1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR The Claws Mail Team
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: claws-mail 3.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-08-01 21:41+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-09-04 11:00+8\n"
12 "Last-Translator: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Mark Chang <mark.cyj@gmail.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/account.c:396 src/account.c:463
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
39 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
40 "indicates the default account."
42 "「收信」功能可從你已設定的帳號中標示為「已勾選」的項目,依序收取信件,其中預"
46 msgid " _Set as default account "
50 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
51 msgstr "包含遠端資料夾的帳號無法被複製"
58 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
59 msgstr "你確認要刪除帳號「%s」嗎?"
66 msgid "Delete account"
70 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
76 msgstr "「收信」將從選取的帳號下取回郵件"
78 #: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
79 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7224 src/editaddress.c:1264
80 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
81 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
82 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
83 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
84 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
85 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
86 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1803
87 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
88 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
92 #: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4128
96 #: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
101 msgid "Could not get message file %d"
105 msgid "Could not get message part."
109 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
110 msgstr "無法取得多重郵件中的部份 %s"
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
117 "無法在新信件視窗中執行您所選擇的操作,因為它包含了%%f, %%F, %%as or %%p。"
120 msgid "There is no filtering action set"
125 "Invalid filtering action(s):\n"
133 "Could not fork to execute the following command:\n"
140 #: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
141 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
142 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
143 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
144 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
145 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
146 msgid "Unknown error"
149 #: src/action.c:1207 src/action.c:1372
154 msgid "--- Running: %s\n"
155 msgstr "--- 執行中: %s\n"
158 msgid "--- Ended: %s\n"
159 msgstr "--- 已結束: %s\n"
162 msgid "Action's input/output"
167 "Enter the argument for the following action:\n"
168 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
176 msgid "Action's hidden user argument"
181 "Enter the argument for the following action:\n"
182 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
190 msgid "Action's user argument"
193 #: src/addrclip.c:479
194 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
195 msgstr "無法複製資料夾到當前位置"
197 #: src/addrclip.c:502
198 msgid "Cannot copy an address book to itself."
199 msgstr "無法複製通訊錄到當前位置"
201 #: src/addrclip.c:593
202 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
203 msgstr "無法移動資料夾到當前位置"
205 #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
206 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
210 #: src/addrcustomattr.c:65
211 msgid "date of birth"
214 #: src/addrcustomattr.c:66
218 #: src/addrcustomattr.c:67
222 #: src/addrcustomattr.c:68
226 #: src/addrcustomattr.c:69
230 #: src/addrcustomattr.c:70
231 msgid "office address"
234 #: src/addrcustomattr.c:71
238 #: src/addrcustomattr.c:72
242 #: src/addrcustomattr.c:73
246 #: src/addrcustomattr.c:141
247 msgid "Attribute name"
250 #: src/addrcustomattr.c:156
251 msgid "Delete all attribute names"
254 #: src/addrcustomattr.c:157
255 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
258 #: src/addrcustomattr.c:181
259 msgid "Delete attribute name"
262 #: src/addrcustomattr.c:182
263 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
264 msgstr "確認刪除此一屬性名稱嗎?"
266 #: src/addrcustomattr.c:191
267 msgid "Reset to default"
270 #: src/addrcustomattr.c:192
272 "Do you really want to replace all attribute names\n"
273 "with the default set?"
274 msgstr "確認要以預設值覆蓋所有的屬性名稱嗎?"
276 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
277 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
278 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
279 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
283 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
284 #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
288 #: src/addrcustomattr.c:214
289 msgid "_Reset to default"
292 #: src/addrcustomattr.c:403
293 msgid "Attribute name is not set."
296 #: src/addrcustomattr.c:462
297 msgctxt "Dialog title"
298 msgid "Edit attribute names"
301 #: src/addrcustomattr.c:476
302 msgid "New attribute name:"
305 #: src/addrcustomattr.c:513
307 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
309 msgstr "新增或移除屬性名稱不會影響到已設定屬性的聯絡人"
311 #: src/addrduplicates.c:127
312 msgid "Show duplicates in the same book"
313 msgstr "在同一個通訊錄中顯示重複的項目"
315 #: src/addrduplicates.c:133
316 msgid "Show duplicates in different books"
317 msgstr "在不同的通訊錄中顯示重複的項目"
319 #: src/addrduplicates.c:144
320 msgid "Find address book email duplicates"
321 msgstr "尋找通訊錄中重複的email"
323 #: src/addrduplicates.c:145
325 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
326 msgstr "Claws Mail將在通訊錄中搜尋重複的email"
328 #: src/addrduplicates.c:315
329 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
330 msgstr "通訊錄中沒有重複的email"
332 #: src/addrduplicates.c:346
333 msgid "Duplicate email addresses"
336 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
337 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
341 #: src/addrduplicates.c:464
342 msgid "Address book path"
345 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
346 msgid "Delete address(es)"
349 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
350 msgid "Really delete the address(es)?"
353 #: src/addrduplicates.c:842
354 msgid "Delete address"
357 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
358 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
359 msgstr "這個地址資訊是唯讀的,而且不能被刪除"
361 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
362 msgid "Add to address book"
365 #: src/addressadd.c:207
369 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
370 #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
374 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
375 msgid "Select Address Book Folder"
378 #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
379 msgid "Add address(es)"
382 #: src/addressadd.c:535
383 msgid "Can't add the specified address"
384 msgstr "無法新增指定的連絡人地址"
386 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
387 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
388 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
389 msgid "Email Address"
392 #: src/addressbook.c:405
396 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
397 #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
398 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
402 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
403 #: src/messageview.c:212
407 #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
408 #: src/messageview.c:213
412 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
416 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
420 #: src/addressbook.c:413
424 #: src/addressbook.c:417
426 msgstr "新增JPilot(_J)"
428 #: src/addressbook.c:420
429 msgid "New LDAP _Server"
430 msgstr "新增 LDAP Server"
432 #: src/addressbook.c:424
436 #: src/addressbook.c:425
440 #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
441 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
442 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
443 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
447 #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
448 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
449 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
453 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
457 #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
461 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
462 #: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
463 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
467 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
468 #: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
472 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
476 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
480 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
484 #: src/addressbook.c:447
485 msgid "Import _LDIF file..."
486 msgstr "匯入 _LDIF 檔案..."
488 #: src/addressbook.c:448
489 msgid "Import M_utt file..."
490 msgstr "匯入 M_utt 檔案..."
492 #: src/addressbook.c:449
493 msgid "Import _Pine file..."
494 msgstr "匯入 _Pine 檔案..."
496 #: src/addressbook.c:451
497 msgid "Export _HTML..."
498 msgstr "匯出 _HTML 檔案..."
500 #: src/addressbook.c:452
501 msgid "Export LDI_F..."
502 msgstr "匯出 LDI_F 檔案..."
504 #: src/addressbook.c:454
505 msgid "Find duplicates..."
508 #: src/addressbook.c:455
509 msgid "Edit custom attributes..."
512 #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
513 #: src/messageview.c:338
517 #: src/addressbook.c:494
518 msgid "_Browse Entry"
521 #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
522 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
523 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
524 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
525 #: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
529 #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
533 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
534 msgid "Bad arguments"
537 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
538 msgid "File not specified"
541 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
542 msgid "Error opening file"
545 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
546 msgid "Error reading file"
549 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
550 msgid "End of file encountered"
553 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
554 msgid "Error allocating memory"
557 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
558 msgid "Bad file format"
561 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
562 msgid "Error writing to file"
565 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
566 msgid "Error opening directory"
569 #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
570 msgid "No path specified"
573 #: src/addressbook.c:534
574 msgid "Error connecting to LDAP server"
575 msgstr "連線至LDAP伺服器錯誤"
577 #: src/addressbook.c:535
578 msgid "Error initializing LDAP"
581 #: src/addressbook.c:536
582 msgid "Error binding to LDAP server"
585 #: src/addressbook.c:537
586 msgid "Error searching LDAP database"
589 #: src/addressbook.c:538
590 msgid "Timeout performing LDAP operation"
593 #: src/addressbook.c:539
594 msgid "Error in LDAP search criteria"
597 #: src/addressbook.c:540
598 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
599 msgstr "LDAP的搜尋標準進入點不存在"
601 #: src/addressbook.c:541
602 msgid "LDAP search terminated on request"
605 #: src/addressbook.c:542
606 msgid "Error starting TLS connection"
609 #: src/addressbook.c:543
610 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
613 #: src/addressbook.c:544
614 msgid "Missing required information"
617 #: src/addressbook.c:545
618 msgid "Another contact exists with that key"
619 msgstr "發現另一個連絡人存在相同的金鑰"
621 #: src/addressbook.c:546
622 msgid "Strong(er) authentication required"
625 #: src/addressbook.c:913
629 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
630 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
634 #: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:780
638 #: src/addressbook.c:1483
642 #: src/addressbook.c:1484
644 "Really delete the group(s)?\n"
645 "The addresses it contains will not be lost."
650 #: src/addressbook.c:2195
651 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
652 msgstr "無法貼上,此地址是唯讀的"
654 #: src/addressbook.c:2205
655 msgid "Cannot paste into an address group."
658 #: src/addressbook.c:2913
659 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
660 msgstr "確認要刪除%s內所有搜尋的結果和地址嗎?"
662 #: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
663 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
668 #: src/addressbook.c:2925
670 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
671 "contains will be moved into the parent folder."
673 "確認刪除%s嗎?如果只刪除資料夾,則裡面原有的地址都將被自動移至上層資料夾內"
675 #: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
676 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
677 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1984
678 msgid "Delete folder"
681 #: src/addressbook.c:2929
682 msgid "Delete _folder only"
685 #: src/addressbook.c:2929
686 msgid "Delete folder and _addresses"
687 msgstr "刪除資料夾和地址(_a)"
689 #: src/addressbook.c:2940
691 "Do you want to delete '%s'?\n"
692 "The addresses it contains will not be lost."
697 #: src/addressbook.c:2947
699 "Do you want to delete '%s'?\n"
700 "The addresses it contains will be lost."
705 #: src/addressbook.c:3061
709 #: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
713 #: src/addressbook.c:4087
714 msgid "New user, could not save index file."
715 msgstr "新連絡人無法儲存至索引檔中"
717 #: src/addressbook.c:4091
718 msgid "New user, could not save address book files."
719 msgstr "新連絡人無法儲存至通訊錄檔案"
721 #: src/addressbook.c:4101
722 msgid "Old address book converted successfully."
725 #: src/addressbook.c:4106
727 "Old address book converted,\n"
728 "could not save new address index file."
733 #: src/addressbook.c:4119
735 "Could not convert address book,\n"
736 "but created empty new address book files."
741 #: src/addressbook.c:4125
743 "Could not convert address book,\n"
744 "could not save new address index file."
749 #: src/addressbook.c:4130
751 "Could not convert address book\n"
752 "and could not create new address book files."
757 #: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
758 msgid "Addressbook conversion error"
761 #: src/addressbook.c:4257
762 msgid "Addressbook Error"
765 #: src/addressbook.c:4258
766 msgid "Could not read address index"
769 #: src/addressbook.c:4589
770 msgid "Busy searching..."
773 #: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
777 #: src/addressbook.c:4910
778 msgid "Address Books"
781 #: src/addressbook.c:4922
785 #: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:343
786 #: src/folderview.c:431 src/prefs_account.c:2786 src/prefs_folder_column.c:78
790 #: src/addressbook.c:4970
794 #: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
798 #: src/addressbook.c:5006
802 #: src/addressbook.c:5018
806 #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
807 #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
811 #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
812 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
813 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
814 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
815 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
816 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
817 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
818 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
819 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
820 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
821 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
822 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
823 #: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
824 #: src/prefs_matcher.c:2523
828 #: src/addrgather.c:173
829 msgid "Please specify name for address book."
832 #: src/addrgather.c:180
833 msgid "No available address book."
836 #: src/addrgather.c:201
837 msgid "Please select the mail headers to search."
840 #: src/addrgather.c:208
841 msgid "Collecting addresses..."
844 #: src/addrgather.c:248
845 msgid "address added by claws-mail"
846 msgstr "地址已加入 claws-mail"
848 #: src/addrgather.c:276
849 msgid "Addresses collected successfully."
852 #: src/addrgather.c:351
853 msgid "Current folder:"
856 #: src/addrgather.c:362
857 msgid "Address book name:"
860 #: src/addrgather.c:389
861 msgid "Address book folder size:"
864 #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
866 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
867 msgstr "新通訊錄中每一個資料夾內最大的資料筆數"
869 #: src/addrgather.c:407
870 msgid "Process these mail header fields"
873 #: src/addrgather.c:426
874 msgid "Include subfolders"
877 #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
881 #: src/addrgather.c:451
882 msgid "Address Count"
885 #: src/addrgather.c:561
886 msgid "Header Fields"
889 #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
890 #: src/importldif.c:1022
894 #: src/addrgather.c:620
895 msgid "Collect email addresses from selected messages"
896 msgstr "從選擇的郵件內收集郵件地址"
898 #: src/addrgather.c:624
899 msgid "Collect email addresses from folder"
902 #: src/addrindex.c:124
903 msgid "Common addresses"
906 #: src/addrindex.c:125
907 msgid "Personal addresses"
910 #: src/addrindex.c:131
911 msgid "Common address"
914 #: src/addrindex.c:132
915 msgid "Personal address"
918 #: src/addrindex.c:1830
919 msgid "Address(es) update"
922 #: src/addrindex.c:1831
923 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
924 msgstr "更新錯誤!所有的改變將不會被儲存"
926 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9473
930 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5691 src/compose.c:6214
931 #: src/compose.c:11908 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
932 #: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
933 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4866
937 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5632 src/inc.c:663
938 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
942 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
946 #: src/alertpanel.c:347
947 msgid "Show this message next time"
950 #: src/browseldap.c:218
951 msgid "Browse Directory Entry"
954 #: src/browseldap.c:237
958 #: src/browseldap.c:247
959 msgid "Distinguished Name (dn):"
962 #: src/browseldap.c:270
966 #: src/browseldap.c:272
967 msgid "Attribute Value"
970 #: src/common/plugin.c:63
974 #: src/common/plugin.c:64
978 #: src/common/plugin.c:65
979 msgid "a MIME parser"
982 #: src/common/plugin.c:66
986 #: src/common/plugin.c:67
990 #: src/common/plugin.c:68
991 msgid "a privacy interface"
994 #: src/common/plugin.c:69
998 #: src/common/plugin.c:70
1002 #: src/common/plugin.c:71
1006 #: src/common/plugin.c:332
1008 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1009 msgstr "這個外掛提供了 %s (%s), 而這個功能已經在 %s 外掛中被提供了"
1011 #: src/common/plugin.c:435
1012 msgid "Plugin already loaded"
1015 #: src/common/plugin.c:446
1016 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1017 msgstr "此外掛功能發生記憶體配置錯誤"
1019 #: src/common/plugin.c:480
1020 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1021 msgstr "此模組並未取得GPL v3或更新版本的相容許可"
1023 #: src/common/plugin.c:489
1024 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1025 msgstr "此模組適用於 Claws Mail GTK1"
1027 #: src/common/plugin.c:771
1029 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1031 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
1033 #: src/common/plugin.c:774
1035 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1037 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要新"
1039 #: src/common/plugin.c:783
1040 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1041 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
1043 #: src/common/plugin.c:785
1044 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1045 msgstr "此Claws Mail版本比外掛程式 %s 建置的版本還要舊"
1047 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1213
1048 msgid "SSL handshake failed\n"
1051 #: src/common/smtp.c:179
1052 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1053 msgstr "找不到有效SMTP認證方法\n"
1055 #: src/common/smtp.c:182
1056 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1057 msgstr "指定的SMPT認證方法是無效的\n"
1059 #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
1060 msgid "bad SMTP response\n"
1061 msgstr "錯誤的SMTP回應\n"
1063 #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
1064 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1065 msgstr "SMTP執行時期發生錯誤\n"
1067 #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
1068 msgid "error occurred on authentication\n"
1071 #: src/common/smtp.c:585
1072 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1073 msgstr "訊息太多(最大的容許量是 %s)\n"
1075 #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
1076 msgid "couldn't start TLS session\n"
1079 #: src/common/socket.c:569
1080 msgid "Socket IO timeout.\n"
1081 msgstr "Socket 輸出/入超時\n"
1083 #: src/common/socket.c:598
1084 msgid "Connection timed out.\n"
1087 #: src/common/socket.c:732
1088 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1089 msgstr "%s:%d: 連線失敗 (%s)\n"
1091 #: src/common/socket.c:972
1092 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1093 msgstr "%s:%d: 不知名的主機\n"
1095 #: src/common/socket.c:1064
1096 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1097 msgstr "%s:%s: 尋找主機失敗 (%s)\n"
1099 #: src/common/socket.c:1368
1100 msgid "write on fd%d: %s\n"
1101 msgstr "寫入 fd%d: %s\n"
1103 #: src/common/ssl_certificate.c:326
1104 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1105 msgstr "無法指定P12認證檔 (%s)\n"
1107 #: src/common/ssl_certificate.c:334
1108 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1109 msgstr "無法讀取P12認證檔 (%s)\n"
1111 #: src/common/ssl_certificate.c:343
1112 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1113 msgstr "無法匯入P12認證檔 (%s)\n"
1115 #: src/common/ssl_certificate.c:628
1116 msgid "Internal error"
1119 #: src/common/ssl_certificate.c:633
1123 #: src/common/ssl_certificate.c:637
1124 msgid "Self-signed certificate"
1127 #: src/common/ssl_certificate.c:640
1128 msgid "Revoked certificate"
1131 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1132 msgid "No certificate issuer found"
1135 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1136 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1139 #: src/common/ssl_certificate.c:869
1140 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1141 msgstr "無法開啟簽證檔案 %s: %s\n"
1143 #: src/common/ssl_certificate.c:873
1144 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1145 msgstr "簽證檔案%s遺失(%s)\n"
1147 #: src/common/ssl_certificate.c:892
1148 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1149 msgstr "無法開啟金鑰檔案 %s (%s)\n"
1151 #: src/common/ssl_certificate.c:896
1152 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1153 msgstr "金鑰檔案%s遺失(%s)\n"
1155 #: src/common/ssl_certificate.c:1044
1156 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1157 msgstr "讀取P12簽證檔案%s失敗\n"
1159 #: src/common/ssl_certificate.c:1047
1160 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1161 msgstr "開啟P12簽證檔案 %s (%s)失敗\n"
1163 #: src/common/ssl_certificate.c:1051
1164 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1165 msgstr "P12簽證檔案%s遺失 (%s)\n"
1167 #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1169 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1170 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1171 msgid "<not in certificate>"
1174 #: src/common/string_match.c:81
1175 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1176 msgstr "標題已被RegExp清除"
1178 #: src/common/utils.c:259
1182 #: src/common/utils.c:260
1186 #: src/common/utils.c:261
1190 #: src/common/utils.c:262
1194 #: src/common/utils.c:4813
1195 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1199 #: src/common/utils.c:4814
1200 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1204 #: src/common/utils.c:4815
1205 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1209 #: src/common/utils.c:4816
1210 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1214 #: src/common/utils.c:4817
1215 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1219 #: src/common/utils.c:4818
1220 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1224 #: src/common/utils.c:4819
1225 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1229 #: src/common/utils.c:4821
1230 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1234 #: src/common/utils.c:4822
1235 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1239 #: src/common/utils.c:4823
1240 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1244 #: src/common/utils.c:4824
1245 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1249 #: src/common/utils.c:4825
1250 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1254 #: src/common/utils.c:4826
1255 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1259 #: src/common/utils.c:4827
1260 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1264 #: src/common/utils.c:4828
1265 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1269 #: src/common/utils.c:4829
1270 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1274 #: src/common/utils.c:4830
1275 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1279 #: src/common/utils.c:4831
1280 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1284 #: src/common/utils.c:4832
1285 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1289 #: src/common/utils.c:4834
1290 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1294 #: src/common/utils.c:4835
1295 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1299 #: src/common/utils.c:4836
1300 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1304 #: src/common/utils.c:4837
1305 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1309 #: src/common/utils.c:4838
1310 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1314 #: src/common/utils.c:4839
1315 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1319 #: src/common/utils.c:4840
1320 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1324 #: src/common/utils.c:4842
1325 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1329 #: src/common/utils.c:4843
1330 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1334 #: src/common/utils.c:4844
1335 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1339 #: src/common/utils.c:4845
1340 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1344 #: src/common/utils.c:4846
1345 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1349 #: src/common/utils.c:4847
1350 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1354 #: src/common/utils.c:4848
1355 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1359 #: src/common/utils.c:4849
1360 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1364 #: src/common/utils.c:4850
1365 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1369 #: src/common/utils.c:4851
1370 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1374 #: src/common/utils.c:4852
1375 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1379 #: src/common/utils.c:4853
1380 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1384 #: src/common/utils.c:4864
1385 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1389 #: src/common/utils.c:4865
1390 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1394 #: src/common/utils.c:4866
1395 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1399 #: src/common/utils.c:4867
1400 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1404 #: src/compose.c:575
1408 #: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1409 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
1413 #: src/compose.c:578 src/folderview.c:242
1414 msgid "_Properties..."
1417 #: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
1421 #: src/compose.c:588
1425 #: src/compose.c:590 src/compose.c:657
1429 #: src/compose.c:594
1433 #: src/compose.c:595
1437 #: src/compose.c:598
1438 msgid "_Attach file"
1441 #: src/compose.c:599
1442 msgid "_Insert file"
1445 #: src/compose.c:600
1446 msgid "Insert si_gnature"
1449 #: src/compose.c:601
1450 msgid "_Replace signature"
1453 #: src/compose.c:605
1457 #: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1461 #: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1465 #: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1469 #: src/compose.c:618
1470 msgid "_Special paste"
1473 #: src/compose.c:619
1474 msgid "As _quotation"
1477 #: src/compose.c:620
1481 #: src/compose.c:621
1485 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
1486 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1490 #: src/compose.c:625
1494 #: src/compose.c:626
1495 msgid "Move a character backward"
1498 #: src/compose.c:627
1499 msgid "Move a character forward"
1502 #: src/compose.c:628
1503 msgid "Move a word backward"
1506 #: src/compose.c:629
1507 msgid "Move a word forward"
1510 #: src/compose.c:630
1511 msgid "Move to beginning of line"
1514 #: src/compose.c:631
1515 msgid "Move to end of line"
1518 #: src/compose.c:632
1519 msgid "Move to previous line"
1522 #: src/compose.c:633
1523 msgid "Move to next line"
1526 #: src/compose.c:634
1527 msgid "Delete a character backward"
1530 #: src/compose.c:635
1531 msgid "Delete a character forward"
1534 #: src/compose.c:636
1535 msgid "Delete a word backward"
1538 #: src/compose.c:637
1539 msgid "Delete a word forward"
1542 #: src/compose.c:638
1546 #: src/compose.c:639
1547 msgid "Delete to end of line"
1550 #: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
1551 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1555 #: src/compose.c:645
1556 msgid "_Wrap current paragraph"
1557 msgstr "目前的段落換行(_W)"
1559 #: src/compose.c:646
1560 msgid "Wrap all long _lines"
1561 msgstr "所有的長列換行(_l)"
1563 #: src/compose.c:648
1564 msgid "Edit with e_xternal editor"
1565 msgstr "用外部編輯器進行編輯(_x)"
1567 #: src/compose.c:651
1568 msgid "_Check all or check selection"
1569 msgstr "檢查所有或勾選的項目(_C)"
1571 #: src/compose.c:652
1572 msgid "_Highlight all misspelled words"
1573 msgstr "標示所有拼錯的單字(_H)"
1575 #: src/compose.c:653
1576 msgid "Check _backwards misspelled word"
1577 msgstr "向後檢查拼錯的單字(_b)"
1579 #: src/compose.c:654
1580 msgid "_Forward to next misspelled word"
1581 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
1583 #: src/compose.c:662
1587 #: src/compose.c:664
1588 msgid "Privacy _System"
1591 #: src/compose.c:669
1595 #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
1596 msgid "Character _encoding"
1599 #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
1600 msgid "Western European"
1603 #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
1607 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
1611 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
1615 #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
1619 #: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
1623 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
1627 #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
1631 #: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
1635 #: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
1636 msgid "_Address book"
1639 #: src/compose.c:689
1643 #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
1647 #: src/compose.c:700
1648 msgid "Aut_o wrapping"
1651 #: src/compose.c:701
1652 msgid "Auto _indent"
1655 #: src/compose.c:702
1659 #: src/compose.c:703
1663 #: src/compose.c:704
1664 msgid "_Request Return Receipt"
1667 #: src/compose.c:705
1668 msgid "Remo_ve references"
1671 #: src/compose.c:706
1675 #: src/compose.c:711 src/compose.c:721
1679 #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
1683 #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
1687 #: src/compose.c:714
1688 msgid "_Mailing-list"
1691 #: src/compose.c:719
1695 #: src/compose.c:720
1699 #: src/compose.c:722
1703 #: src/compose.c:723
1707 #: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
1711 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
1712 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1713 msgstr "7位元 ASCII (US-ASC_II)"
1715 #: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
1716 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1717 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
1719 #: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
1720 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1721 msgstr "中歐 (ISO-8859-_2)"
1723 #: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
1724 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1725 msgstr "希臘 (ISO-8859-_7)"
1727 #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
1728 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1729 msgstr "士耳其語 (ISO-8859-_9)"
1731 #: src/compose.c:1071
1732 msgid "New message From format error."
1735 #: src/compose.c:1163
1736 msgid "New message subject format error."
1739 #: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:569
1740 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1741 msgstr "新訊息內容樣板在第%d行出現錯誤"
1743 #: src/compose.c:1455
1744 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1745 msgstr "無法回覆,原始信件可能不存在"
1747 #: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:586
1749 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1751 msgstr "回寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
1753 #: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:589
1754 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1755 msgstr "回寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1757 #: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:606
1759 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1761 msgstr "轉寄信件內的寄件者樣板包含一個無效的郵件地址"
1763 #: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:609
1764 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1765 msgstr "轉寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1767 #: src/compose.c:2056
1768 msgid "Fw: multiple emails"
1771 #: src/compose.c:2539
1772 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1773 msgstr "改寄信件內的內容樣板在第%d行出現一個錯誤"
1775 #: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
1779 #: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
1783 #: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
1787 #: src/compose.c:2615 src/compose.c:4946 src/compose.c:4948
1788 #: src/gtk/headers.h:33
1792 #: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
1793 msgid "Followup-To:"
1796 #: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
1797 msgid "In-Reply-To:"
1800 #: src/compose.c:2625 src/compose.c:4943 src/compose.c:4951
1801 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
1805 #: src/compose.c:2834
1806 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1807 msgstr "無法夾帶檔案(字元轉換失敗)"
1809 #: src/compose.c:2840
1811 "The following file has been attached: \n"
1814 "The following files have been attached: \n"
1823 #: src/compose.c:3113
1824 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1825 msgstr "樣板內\"引用標示\"有誤"
1827 #: src/compose.c:3613
1828 msgid "Could not get size of file '%s'."
1829 msgstr "無法取得檔案'%s'大小"
1831 #: src/compose.c:3624
1833 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1835 msgstr "你可以在訊息內容中插入一個檔案 %s,確認要這樣幹嗎?"
1837 #: src/compose.c:3627
1838 msgid "Are you sure?"
1841 #: src/compose.c:3628 src/compose.c:10529 src/compose.c:11390
1845 #: src/compose.c:3752
1846 msgid "File %s is empty."
1849 #: src/compose.c:3753
1853 #: src/compose.c:3754
1854 msgid "_Attach anyway"
1857 #: src/compose.c:3763
1858 msgid "Can't read %s."
1861 #: src/compose.c:3790
1865 #: src/compose.c:4783 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
1866 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1870 #: src/compose.c:4790 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1871 msgid "%s - Compose message%s"
1872 msgstr "%s - 新信件 %s"
1874 #: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1875 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1876 msgstr "[無主題] - 新信件 %s"
1878 #: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1879 msgid "Compose message"
1882 #: src/compose.c:4822 src/messageview.c:889
1884 "Account for sending mail is not specified.\n"
1885 "Please select a mail account before sending."
1890 #: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5116
1891 #: src/prefs_account.c:3310 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
1895 #: src/compose.c:5043
1896 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1897 msgstr "只存在一個副本收件者,確認寄出?"
1899 #: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5109 src/compose.c:5633
1900 #: src/folderview.c:2445 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
1901 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
1905 #: src/compose.c:5075
1906 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1907 msgstr "只存在一個密件副本收件者,確認寄出?"
1909 #: src/compose.c:5092
1910 msgid "Recipient is not specified."
1913 #: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
1917 #: src/compose.c:5112
1918 msgid "Subject is empty. %s"
1921 #: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1922 msgid "Send it anyway?"
1925 #: src/compose.c:5114 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1926 msgid "Queue it anyway?"
1929 #: src/compose.c:5116 src/toolbar.c:425
1933 #: src/compose.c:5169 src/compose.c:9993
1935 "Could not queue message for sending:\n"
1937 "Charset conversion failed."
1943 #: src/compose.c:5172 src/compose.c:9996
1945 "Could not queue message for sending:\n"
1947 "Couldn't get recipient encryption key."
1953 #: src/compose.c:5178 src/compose.c:9990
1955 "Could not queue message for sending:\n"
1957 "Signature failed: %s"
1963 #: src/compose.c:5181
1965 "Could not queue message for sending:\n"
1973 #: src/compose.c:5183
1974 msgid "Could not queue message for sending."
1975 msgstr "無法將寄送信件儲存在草稿"
1977 #: src/compose.c:5198 src/compose.c:5258
1979 "The message was queued but could not be sent.\n"
1980 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1985 #: src/compose.c:5254
1988 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1993 #: src/compose.c:5629
1995 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1996 "to the specified %s charset.\n"
1999 "無法轉換訊息的字元編碼至指定的 %s 編碼\n"
2002 #: src/compose.c:5687
2004 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2005 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2009 "第%d列超過長度限制(998 bytes)\n"
2013 #: src/compose.c:5798
2014 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2015 msgstr "郵件 %s 無法被加密"
2017 #: src/compose.c:5919
2018 msgid "Encryption warning"
2021 #: src/compose.c:5920
2025 #: src/compose.c:5969
2026 msgid "No account for sending mails available!"
2027 msgstr "傳送郵件時找不到有效的帳號"
2029 #: src/compose.c:5978
2030 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2031 msgstr "選擇的帳號並非NNTP:無法傳輸"
2033 #: src/compose.c:6213
2034 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2035 msgstr "附加檔案%s不存在,忽略嗎?"
2037 #: src/compose.c:6214 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
2038 msgid "Cancel sending"
2041 #: src/compose.c:6214
2042 msgid "Ignore attachment"
2045 #: src/compose.c:6254
2046 msgid "Original %s part"
2049 #: src/compose.c:6832
2050 msgid "Add to address _book"
2053 #: src/compose.c:6993
2054 msgid "Delete entry contents"
2057 #: src/compose.c:6997 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2058 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2059 msgstr "按下 <tab> 可自動完成郵件地址"
2061 #: src/compose.c:7212
2065 #: src/compose.c:7218 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
2066 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
2067 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
2071 #: src/compose.c:7281
2072 msgid "Save Message to "
2075 #: src/compose.c:7318 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2076 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
2077 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
2078 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2079 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2080 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2081 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
2082 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
2086 #: src/compose.c:7791
2090 #: src/compose.c:7796
2091 msgid "_Attachments"
2094 #: src/compose.c:7810
2098 #: src/compose.c:7825
2102 #: src/compose.c:8049
2104 "Spell checker could not be started.\n"
2110 #: src/compose.c:8188
2114 #: src/compose.c:8205
2115 msgid "Account to use for this email"
2118 #: src/compose.c:8207
2119 msgid "Sender address to be used"
2122 #: src/compose.c:8373
2124 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2125 "encrypt this message."
2126 msgstr "無法載入隱私系統'%s',此訊息將無法被簽證或加密"
2128 #: src/compose.c:8474 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
2132 #: src/compose.c:8575 src/prefs_template.c:760
2133 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2134 msgstr "此樣板內容的第%d行發現錯誤"
2136 #: src/compose.c:8691
2137 msgid "Template From format error."
2138 msgstr "樣板中寄件者欄位格式錯誤"
2140 #: src/compose.c:8709
2141 msgid "Template To format error."
2142 msgstr "樣板中收件者欄位格式錯誤"
2144 #: src/compose.c:8727
2145 msgid "Template Cc format error."
2146 msgstr "樣板中副本收件者欄位格式錯誤"
2148 #: src/compose.c:8745
2149 msgid "Template Bcc format error."
2150 msgstr "樣板中密件副本收件者欄位格式錯誤"
2152 #: src/compose.c:8763
2153 msgid "Template Reply-To format error."
2154 msgstr "樣板中回覆收件者欄位格式錯誤"
2156 #: src/compose.c:8782
2157 msgid "Template subject format error."
2158 msgstr "樣板中主旨欄位格式錯誤"
2160 #: src/compose.c:9051
2161 msgid "Invalid MIME type."
2164 #: src/compose.c:9066
2165 msgid "File doesn't exist or is empty."
2168 #: src/compose.c:9140
2172 #: src/compose.c:9157
2176 #: src/compose.c:9198
2180 #: src/compose.c:9218
2184 #: src/compose.c:9219
2188 #: src/compose.c:9470
2190 "The external editor is still working.\n"
2191 "Force terminating the process?\n"
2192 "process group id: %d"
2198 #: src/compose.c:9959 src/messageview.c:1096
2199 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2200 msgstr "Claws Mail 需要網路的存取權才能傳送此郵件"
2202 #: src/compose.c:9985
2203 msgid "Could not queue message."
2206 #: src/compose.c:9987
2208 "Could not queue message:\n"
2216 #: src/compose.c:10165
2217 msgid "Could not save draft."
2220 #: src/compose.c:10169
2221 msgid "Could not save draft"
2224 #: src/compose.c:10170
2226 "Could not save draft.\n"
2227 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2232 #: src/compose.c:10172
2233 msgid "_Cancel exit"
2236 #: src/compose.c:10172
2237 msgid "_Discard email"
2240 #: src/compose.c:10332 src/compose.c:10346
2244 #: src/compose.c:10360
2245 msgid "File '%s' could not be read."
2248 #: src/compose.c:10362
2250 "File '%s' contained invalid characters\n"
2251 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2253 "目前的編碼檔案'%s'包含無效的字元\n"
2256 #: src/compose.c:10449
2257 msgid "Discard message"
2260 #: src/compose.c:10450
2261 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2262 msgstr "此訊息已經被修改過了,要放棄嗎?"
2264 #: src/compose.c:10451 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
2268 #: src/compose.c:10451 src/compose.c:10455
2269 msgid "_Save to Drafts"
2272 #: src/compose.c:10453 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
2273 msgid "Save changes"
2276 #: src/compose.c:10454
2277 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2278 msgstr "此訊息已經被修改過了,要儲存最後的修改嗎?"
2280 #: src/compose.c:10455
2284 #: src/compose.c:10526
2285 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2286 msgstr "確定要使用樣板 '%s'嗎?"
2288 #: src/compose.c:10528
2289 msgid "Apply template"
2292 #: src/compose.c:10529 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
2293 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
2294 #: src/prefs_toolbar.c:1050
2298 #: src/compose.c:11387
2299 msgid "Insert or attach?"
2302 #: src/compose.c:11388
2304 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2305 "attach it to the email?"
2306 msgstr "確定要插入檔案至訊息內容中?還是要將檔案附加至郵件中?"
2308 #: src/compose.c:11390
2312 #: src/compose.c:11607
2313 msgid "Quote format error at line %d."
2316 #: src/compose.c:11902
2318 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2319 "time. Do you want to continue?"
2320 msgstr "您企圖回覆%d訊息,開啟視窗可能會花費一些時,確認要繼續嗎?"
2323 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2324 msgstr "Claws Mail 進行 (%ld) 收到信號 %ld"
2327 msgid "Claws Mail has crashed"
2328 msgstr "Claws Mail 不正常結束"
2333 "Please file a bug report and include the information below."
2336 "請提供一個bug通報,包含下列的資訊"
2342 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
2351 msgid "Create bug report"
2355 msgid "Save crash information"
2358 #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
2359 msgid "Add New Person"
2362 #: src/editaddress.c:157
2364 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2365 "following values to be set:\n"
2370 " - any email address\n"
2371 " - any additional attribute\n"
2373 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2374 "Click Cancel to close without saving."
2376 "新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
2387 #: src/editaddress.c:168
2389 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2390 "following values to be set:\n"
2393 " - any email address\n"
2394 " - any additional attribute\n"
2396 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2397 "Click Cancel to close without saving."
2399 "新增連絡人至少需要包含下列項目其中一項:\n"
2410 #: src/editaddress.c:232
2411 msgid "Edit Person Details"
2414 #: src/editaddress.c:410
2415 msgid "An Email address must be supplied."
2416 msgstr "必需提供一個電子郵件地址"
2418 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2419 msgid "A Name and Value must be supplied."
2422 #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1675
2426 #: src/editaddress.c:676
2430 #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
2431 msgid "Edit Person Data"
2434 #: src/editaddress.c:784
2435 msgid "Choose a picture"
2438 #: src/editaddress.c:803
2440 "Failed to import image: \n"
2446 #: src/editaddress.c:845
2447 msgid "_Set picture"
2450 #: src/editaddress.c:846
2451 msgid "_Unset picture"
2454 #: src/editaddress.c:904
2458 #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
2459 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
2460 msgid "Display Name"
2463 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
2467 #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
2471 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
2475 #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
2479 #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
2480 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2481 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2485 #: src/editaddress.c:1425
2489 #: src/editaddress.c:1426
2490 msgid "_Email Addresses"
2493 #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
2494 msgid "O_ther Attributes"
2497 #: src/editaddress.c:1583
2499 "Failed to save image: \n"
2505 #: src/editbook.c:109
2506 msgid "File appears to be OK."
2509 #: src/editbook.c:112
2510 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2511 msgstr "檔案看似出現無效的通訊錄格式"
2513 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2514 msgid "Could not read file."
2517 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2518 msgid "Edit Addressbook"
2521 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2522 msgid " Check File "
2525 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2526 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1970
2527 #: src/wizard.c:1197 src/wizard.c:1617
2531 #: src/editbook.c:281
2532 msgid "Add New Addressbook"
2535 #: src/editgroup.c:101
2536 msgid "A Group Name must be supplied."
2539 #: src/editgroup.c:294
2540 msgid "Edit Group Data"
2543 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2547 #: src/editgroup.c:342
2548 msgid "Addresses in Group"
2551 #: src/editgroup.c:377
2552 msgid "Available Addresses"
2555 #: src/editgroup.c:452
2556 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2557 msgstr "用箭號鈕將郵件地址移往或移出群組"
2559 #: src/editgroup.c:500
2560 msgid "Edit Group Details"
2563 #: src/editgroup.c:503
2564 msgid "Add New Group"
2567 #: src/editgroup.c:553
2571 #: src/editgroup.c:553
2572 msgid "Input the new name of folder:"
2575 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:582 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2576 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
2580 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:583 src/mh_gtk.c:145
2581 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2582 msgid "Input the name of new folder:"
2585 #: src/editjpilot.c:188
2586 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2587 msgstr "檔案無法支援JPilot格式"
2589 #: src/editjpilot.c:200
2590 msgid "Select JPilot File"
2593 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2594 msgid "Edit JPilot Entry"
2595 msgstr "編輯JPilot進入點"
2597 #: src/editjpilot.c:281
2598 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2599 msgstr "附加的電子郵件地址項目"
2601 #: src/editjpilot.c:372
2602 msgid "Add New JPilot Entry"
2603 msgstr "新增JPilot進入點"
2605 #: src/editldap_basedn.c:137
2606 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2607 msgstr "編輯LDAP - 選擇搜尋基準"
2609 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
2613 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
2614 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
2618 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
2622 #: src/editldap_basedn.c:197
2623 msgid "Available Search Base(s)"
2626 #: src/editldap_basedn.c:287
2627 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2628 msgstr "無法從伺服器中讀取搜尋基準 - 請手動設定"
2630 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
2631 msgid "Could not connect to server"
2634 #: src/editldap.c:152
2635 msgid "A Name must be supplied."
2638 #: src/editldap.c:164
2639 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2640 msgstr "必需提供一個主機名稱給伺服器"
2642 #: src/editldap.c:177
2643 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2644 msgstr "至少要提供一個LDAP搜尋基準屬性"
2646 #: src/editldap.c:278
2647 msgid "Connected successfully to server"
2650 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:970
2651 msgid "Edit LDAP Server"
2654 #: src/editldap.c:437
2655 msgid "A name that you wish to call the server."
2658 #: src/editldap.c:450
2660 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2661 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2662 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2663 "computer as Claws Mail."
2665 "這是伺服器的主機名稱。例如:\"ldap.mydomain.com\"適合\"mydomain.com\"組識。也"
2666 "可以使用IP位址。如果和Claws Mail在同一台電腦上執行LDAP伺服器,可以指定為"
2669 #: src/editldap.c:470
2673 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3383
2677 #: src/editldap.c:475
2679 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2680 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2681 "TLS_REQCERT fields)."
2683 "透過TLS可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔案的"
2684 "設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
2686 #: src/editldap.c:479
2688 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2689 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2690 "TLS_REQCERT fields)."
2692 "透過SSL可以啟用LDAP伺服器的安全連線機制。若連線失敗,務必檢查ldap.conf檔案的"
2693 "設定(TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT項目)"
2695 #: src/editldap.c:491
2696 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2697 msgstr "這是伺服器的監聽埠,預設通訊埠是389"
2699 #: src/editldap.c:494
2700 msgid " Check Server "
2703 #: src/editldap.c:498
2704 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2705 msgstr "按下此鍵進行伺服器連線測試"
2707 #: src/editldap.c:511
2709 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2710 "Examples include:\n"
2711 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2712 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2713 " o=Organization Name,c=Country\n"
2715 "指定的目錄名稱將在伺服器上被搜尋範例包括:\n"
2716 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2717 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2718 " o=Organization Name,c=Country\n"
2720 #: src/editldap.c:522
2722 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2724 msgstr "按下此鍵在伺服器上搜尋有效的目錄名稱"
2726 #: src/editldap.c:578
2727 msgid "Search Attributes"
2730 #: src/editldap.c:587
2732 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2733 "find a name or address."
2734 msgstr "用於搜尋名稱或地址時的LDAP屬性列表"
2736 #: src/editldap.c:590
2740 #: src/editldap.c:594
2742 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2743 "names and addresses during a name or address search process."
2745 "將重置屬性名稱為預設值,如此可以在搜尋姓名或地址過程中,找到更多的姓名和地址"
2747 #: src/editldap.c:600
2748 msgid "Max Query Age (secs)"
2749 msgstr "最大的搜尋年齡 (secs)"
2751 #: src/editldap.c:615
2753 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2754 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2755 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2756 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2757 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2758 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2759 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2760 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2761 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2762 "more memory to cache results."
2764 "定義最大的地址自動完成搜尋結果時間(秒)。搜尋結果會暫存直到時間到達後,再重複"
2765 "進行。當試圖搜尋相同名稱,此功能將有效的改善反應時間,同時暫存會優先處理新伺"
2766 "服器的搜尋要求。此預設值為600秒(10分鐘), 可滿足大部份的需求。較大的設定值將減"
2767 "少下一次的搜尋時間。此功能對於較慢的伺服器可以提供更多的記憶體來暫存搜搜結"
2770 #: src/editldap.c:632
2771 msgid "Include server in dynamic search"
2774 #: src/editldap.c:637
2776 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2777 "address completion."
2778 msgstr "當使用地址完成功能時,檢查這個選項以包含動態搜尋"
2780 #: src/editldap.c:643
2781 msgid "Match names 'containing' search term"
2782 msgstr "姓名符合'包含'搜尋項目"
2784 #: src/editldap.c:648
2786 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2787 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2788 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2789 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2790 "searches against other address interfaces."
2792 "可以使用\"以...開始\"或\"包含\"的搜尋條件來進行姓名和地址的搜尋。勾選此選項進"
2793 "行\"包含\"的搜尋,此法通常會花費較長的時間。特別注意,為了提昇效能,地址自動"
2794 "完成功能使用\"以...開始\"進行所有搜尋,以取代其它的地址界面"
2796 #: src/editldap.c:701
2800 #: src/editldap.c:710
2802 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2803 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2804 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2805 "performing a search."
2807 "LDAP的使用者帳號是用來和伺服器進行連線的,通常是用於保護伺服器。此使用者帳號"
2808 "的格式一般為 \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\",這個欄位一般建議空白以進行搜"
2811 #: src/editldap.c:717
2812 msgid "Bind Password"
2815 #: src/editldap.c:727
2816 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2817 msgstr "以\"Bind DN\"進行連線時,此密碼將被使用"
2819 #: src/editldap.c:732
2820 msgid "Timeout (secs)"
2823 #: src/editldap.c:746
2824 msgid "The timeout period in seconds."
2825 msgstr "超時的週期 (單位秒)"
2827 #: src/editldap.c:750
2828 msgid "Maximum Entries"
2831 #: src/editldap.c:764
2833 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2834 msgstr "搜尋結果中可以接收的最大登入數量"
2836 #: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3274
2840 #: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
2844 #: src/editldap.c:975
2845 msgid "Add New LDAP Server"
2848 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
2849 #: src/prefs_summaries.c:441
2853 #: src/edittags.c:216
2857 #: src/edittags.c:217
2858 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2861 #: src/edittags.c:244
2862 msgid "Delete all tags"
2865 #: src/edittags.c:245
2866 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2869 #: src/edittags.c:416
2870 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2871 msgstr "此標籤名稱是保留的,請選擇另一個"
2873 #: src/edittags.c:458
2874 msgid "Tag is not set."
2877 #: src/edittags.c:523
2878 msgctxt "Dialog title"
2882 #: src/edittags.c:537
2886 #: src/edittags.c:570
2887 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2888 msgstr "請選擇標籤以指定或移除,修改將立即生效。"
2890 #: src/editvcard.c:95
2891 msgid "File does not appear to be vCard format."
2892 msgstr "檔案不是vCard格式"
2894 #: src/editvcard.c:107
2895 msgid "Select vCard File"
2898 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
2899 msgid "Edit vCard Entry"
2902 #: src/editvcard.c:261
2903 msgid "Add New vCard Entry"
2906 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
2907 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
2908 msgstr "無法設定客戶端認證\n"
2910 #: src/exphtmldlg.c:105
2911 msgid "Please specify output directory and file to create."
2912 msgstr "請指定要輸出的目錄和檔案"
2914 #: src/exphtmldlg.c:108
2915 msgid "Select stylesheet and formatting."
2918 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
2919 msgid "File exported successfully."
2922 #: src/exphtmldlg.c:177
2924 "The HTML output directory '%s'\n"
2925 "does not exist. Do you want to create it?"
2930 #: src/exphtmldlg.c:180
2931 msgid "Create directory"
2934 #: src/exphtmldlg.c:189
2936 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2938 msgstr "無法建立HTML檔案的輸出目錄%s"
2940 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
2941 msgid "Failed to Create Directory"
2944 #: src/exphtmldlg.c:233
2945 msgid "Error creating HTML file"
2948 #: src/exphtmldlg.c:319
2949 msgid "Select HTML output file"
2952 #: src/exphtmldlg.c:383
2953 msgid "HTML Output File"
2956 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
2957 #: src/importldif.c:684
2961 #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
2965 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
2966 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
2967 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
2968 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
2969 #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5992
2973 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:126
2974 #: src/prefs_other.c:418
2978 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
2979 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
2983 #: src/exphtmldlg.c:456
2987 #: src/exphtmldlg.c:457
2991 #: src/exphtmldlg.c:458
2995 #: src/exphtmldlg.c:459
2999 #: src/exphtmldlg.c:466
3000 msgid "Full Name Format"
3003 #: src/exphtmldlg.c:474
3004 msgid "First Name, Last Name"
3007 #: src/exphtmldlg.c:475
3008 msgid "Last Name, First Name"
3011 #: src/exphtmldlg.c:482
3012 msgid "Color Banding"
3015 #: src/exphtmldlg.c:488
3016 msgid "Format Email Links"
3019 #: src/exphtmldlg.c:494
3020 msgid "Format User Attributes"
3023 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3024 msgid "Address Book:"
3027 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3031 #: src/exphtmldlg.c:559
3032 msgid "Open with Web Browser"
3035 #: src/exphtmldlg.c:591
3036 msgid "Export Address Book to HTML File"
3037 msgstr "將通訊錄匯出為HTML格式檔案"
3039 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3043 #: src/exphtmldlg.c:657
3047 #: src/expldifdlg.c:107
3048 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3049 msgstr "請指定欲建立的目錄和LDIF檔案名稱"
3051 #: src/expldifdlg.c:110
3052 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3053 msgstr "指定參數用來格式化區分名稱"
3055 #: src/expldifdlg.c:187
3057 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3058 "does not exist. OK to create new directory?"
3063 #: src/expldifdlg.c:190
3064 msgid "Create Directory"
3067 #: src/expldifdlg.c:199
3069 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3075 #: src/expldifdlg.c:241
3076 msgid "Suffix was not supplied"
3079 #: src/expldifdlg.c:243
3081 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3082 "you wish to proceed without a suffix?"
3083 msgstr "LDAP伺服器要求資料必需包含後綴,你確認不修改並繼續?"
3085 #: src/expldifdlg.c:261
3086 msgid "Error creating LDIF file"
3089 #: src/expldifdlg.c:336
3090 msgid "Select LDIF output file"
3091 msgstr "選擇LDIF的輸出檔案"
3093 #: src/expldifdlg.c:400
3094 msgid "LDIF Output File"
3097 #: src/expldifdlg.c:431
3099 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3101 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3103 "此通訊錄的唯一識別ID是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3104 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3106 #: src/expldifdlg.c:437
3108 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3110 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3112 "此通訊錄的顯示名稱是用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3113 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3115 #: src/expldifdlg.c:443
3117 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3118 "formatted similar to:\n"
3119 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3121 "第一個屬於個人的郵件地址用來產生DN,此DN的格式近似於:\n"
3122 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3124 #: src/expldifdlg.c:489
3128 #: src/expldifdlg.c:499
3130 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3131 "entry. Examples include:\n"
3132 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3133 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3134 " o=Organization Name,c=Country\n"
3136 "此後綴是用來為 LDAP 產生一個識別名稱(or DN),舉例來說,包括了:\n"
3137 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3138 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3139 " o=Organization Name,c=Country\n"
3141 #: src/expldifdlg.c:507
3143 msgstr "Relative DN"
3145 #: src/expldifdlg.c:515
3149 #: src/expldifdlg.c:523
3151 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3152 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3153 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3154 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3155 "available RDN options that will be used to create the DN."
3157 "LDIF 檔案包含了一些常被載入 LDAP 伺服器的記錄資訊,這些 LDIF 內的記錄資訊被用"
3158 "來作為 DN(\"Distinguished Name\") 唯一的鑑別來源。建立 DN 時將在"
3159 "RDN(\"Relative Distinguished Name\")加上後綴請選擇其中一個有效的 RDN 選項,以"
3162 #: src/expldifdlg.c:543
3163 msgid "Use DN attribute if present in data"
3164 msgstr "若資訊中出現,則使用 DN 屬性"
3166 #: src/expldifdlg.c:548
3168 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3169 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3170 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3171 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3173 "通訊錄可能包含了先前匯入自 LDIF 檔的登入資訊。若在通訊錄中包含了 DN 使用者屬"
3174 "性,則可能被用來匯出至 LDIF 檔。如果 DN 使用者屬性不存在,則上面所選擇的 RDN "
3177 #: src/expldifdlg.c:558
3178 msgid "Exclude record if no Email Address"
3179 msgstr "若沒有郵件地址,將被不被記錄"
3181 #: src/expldifdlg.c:563
3183 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3184 "option to ignore these records."
3185 msgstr "通訊錄沒有包含郵件地址,請檢查這個選項以忽略這些記錄"
3187 #: src/expldifdlg.c:655
3188 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3189 msgstr "匯出通訊錄至 LDIF 檔"
3191 #: src/expldifdlg.c:721
3192 msgid "Distinguished Name"
3193 msgstr "Distinguished Name"
3195 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8139
3196 msgid "Export to mbox file"
3197 msgstr "匯出至 mbox 檔案"
3200 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3201 msgstr "指定匯出資料夾和 mbox 檔案名稱"
3204 msgid "Source folder:"
3207 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3212 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3213 msgstr "未指定目的 mbox 名稱"
3216 msgid "Source folder can't be left empty."
3220 msgid "Couldn't find the source folder."
3224 msgid "Select exporting file"
3227 #: src/exporthtml.c:767
3231 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3232 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
3236 #: src/exporthtml.c:974
3237 msgid "Claws Mail Address Book"
3238 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
3240 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3241 msgid "Name already exists but is not a directory."
3242 msgstr "名稱已存在,但是它不是一個目錄"
3244 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3245 msgid "No permissions to create directory."
3248 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3249 msgid "Name is too long."
3252 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3253 msgid "Not specified."
3256 #: src/file_checker.c:76
3257 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3258 msgstr "缺少檔案 %s,確認要用使用來自於 %s 的備份檔案嗎?"
3260 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3261 msgid "Could not copy %s to %s"
3262 msgstr "無法從 %s 複制到 %s"
3264 #: src/file_checker.c:98
3266 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3268 msgstr "檔案 %s 是空白的或已經損毀!確認要用使用來自%s的備份檔案嗎?"
3270 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3271 msgid "rule is not account-based\n"
3272 msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則\n"
3274 #: src/filtering.c:607
3276 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3277 "used to retrieve messages\n"
3279 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],且符合用來作為目前取回郵件的帳"
3282 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3283 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3284 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3285 msgid "NON_EXISTENT"
3288 #: src/filtering.c:617
3290 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3292 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合用來作為取回郵件的帳號\n"
3294 #: src/filtering.c:624
3296 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3297 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3299 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前用來作為取回郵件"
3300 "的帳號 [id=%d, name='%s']\n"
3302 #: src/filtering.c:643
3304 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3305 msgstr "這不是一個以帳號為基準的規則,所有的規則將被使用在使用者需求上\n"
3307 #: src/filtering.c:649
3309 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3312 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但所有的規則將被使用在使用者請"
3315 #: src/filtering.c:667
3316 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3317 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],將跳過使用者請求\n"
3319 #: src/filtering.c:672
3320 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3321 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,將跳過使用者請求\n"
3323 #: src/filtering.c:694
3325 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3328 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'],但是不符合目前郵件帳號 [id="
3331 #: src/filtering.c:700
3332 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3333 msgstr "這是一個以帳號為基準的規則,但是不符合目前帳號\n"
3335 #: src/filtering.c:712
3337 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3340 "這是一個以帳號為基準的規則 [id=%d, name='%s'], 目前帳號為 [id=%d, "
3343 #: src/filtering.c:752
3344 msgid "applying action [ %s ]\n"
3345 msgstr "套用動作 [ %s ]\n"
3347 #: src/filtering.c:757
3348 msgid "action could not apply\n"
3351 #: src/filtering.c:759
3352 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3353 msgstr "此動作 [ %s ] 套用後沒有其它的處理程序\n"
3355 #: src/filtering.c:810
3356 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3357 msgstr "套用規則 '%s' [ %s ]\n"
3359 #: src/filtering.c:814
3360 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3361 msgstr "套用規則 <unnamed> [ %s ]\n"
3363 #: src/filtering.c:832
3364 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3365 msgstr "關閉規則 '%s' [ %s ]\n"
3367 #: src/filtering.c:836
3368 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3369 msgstr "關閉規則 <unnamed> [ %s ]\n"
3371 #: src/filtering.c:874
3372 msgid "undetermined"
3375 #: src/filtering.c:878
3376 msgid "incorporation"
3379 #: src/filtering.c:882
3383 #: src/filtering.c:886
3384 msgid "folder processing"
3387 #: src/filtering.c:890
3388 msgid "pre-processing"
3391 #: src/filtering.c:894
3392 msgid "post-processing"
3395 #: src/filtering.c:911
3397 "filtering message (%s%s%s)\n"
3398 "%smessage file: %s\n"
3411 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3415 #: src/filtering.c:920
3417 "filtering message (%s%s%s)\n"
3418 "%smessage file: %s\n"
3423 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:400 src/prefs_folder_item.c:300
3427 #: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:404
3431 #: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:408 src/prefs_folder_item.c:303
3435 #: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:304
3439 #: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:302
3443 #: src/folder.c:2012
3444 msgid "Processing (%s)...\n"
3445 msgstr "處理中 (%s)...\n"
3447 #: src/folder.c:3257
3448 msgid "Copying %s to %s...\n"
3449 msgstr "正在複製 %s 到 %s...\n"
3451 #: src/folder.c:3257
3452 msgid "Moving %s to %s...\n"
3453 msgstr "正在移動 %s 到 %s...\n"
3455 #: src/folder.c:3563
3456 msgid "Updating cache for %s..."
3457 msgstr "正在為 %s 更新緩衝中..."
3459 #: src/folder.c:4424
3460 msgid "Processing messages..."
3463 #: src/folder.c:4559
3464 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3465 msgstr "離線同步化 %s ...\n"
3467 #: src/folder.c:4816
3468 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3469 msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
3471 #: src/folder.c:4820
3472 msgid "A folder name can not end with a space."
3473 msgstr "資料夾名稱開頭或結尾不能為'.'"
3475 #: src/foldersel.c:247
3476 msgid "Select folder"
3479 #: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3480 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3484 #: src/foldersel.c:592 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3485 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3486 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
3487 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3488 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2056
3489 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3490 msgstr "'%c' 不能被包含在資料夾名稱內"
3492 #: src/foldersel.c:607 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3493 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3494 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
3495 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
3496 msgid "The folder '%s' already exists."
3497 msgstr "資料夾 '%s' 已經存在"
3499 #: src/foldersel.c:614 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3500 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3501 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
3502 msgid "Can't create the folder '%s'."
3503 msgstr "無法建立資料夾 '%s'"
3505 #: src/folderview.c:237
3506 msgid "Mark all re_ad"
3507 msgstr "標示所有為已讀(_a)"
3509 #: src/folderview.c:238
3510 msgid "Mark all read recursi_vely"
3511 msgstr "遞迴地標示所有為已讀(_v)"
3513 #: src/folderview.c:240
3514 msgid "R_un processing rules"
3517 #: src/folderview.c:241 src/mainwindow.c:551
3518 msgid "_Search folder..."
3519 msgstr "搜尋資料夾(_S)..."
3521 #: src/folderview.c:243
3522 msgid "Process_ing..."
3525 #: src/folderview.c:244
3526 msgid "Empty _trash..."
3527 msgstr "清空回收桶(_t)..."
3529 #: src/folderview.c:245
3530 msgid "Send _queue..."
3531 msgstr "傳送暫存郵件(_q)..."
3533 #: src/folderview.c:385 src/folderview.c:432
3534 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3535 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6266
3539 #: src/folderview.c:386 src/folderview.c:433
3540 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3541 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6268
3545 #: src/folderview.c:387 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3546 #: src/prefs_folder_column.c:81
3550 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3551 #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:445
3555 #: src/folderview.c:765
3556 msgid "Setting folder info..."
3559 #: src/folderview.c:837
3561 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3563 msgstr "確定要將此資料夾及其下的子目錄內所有的郵件標示為已讀嗎?"
3565 #: src/folderview.c:839 src/summaryview.c:4115
3566 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3567 msgstr "確定要將此資料內所有的郵件標示為已讀嗎?"
3569 #: src/folderview.c:843 src/summaryview.c:4114
3570 msgid "Mark all as read"
3571 msgstr "將所有的郵件標示為已讀"
3573 #: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4641
3574 msgid "Scanning folder %s/%s..."
3575 msgstr "掃描資料夾 %s%c%s..."
3577 #: src/folderview.c:1022 src/imap.c:4645 src/mainwindow.c:5193 src/setup.c:96
3578 msgid "Scanning folder %s..."
3579 msgstr "掃描資料夾 %s..."
3581 #: src/folderview.c:1053
3582 msgid "Rebuild folder tree"
3585 #: src/folderview.c:1054
3587 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3588 msgstr "重建資料夾串列將移除本地的暫存資料,確定要繼續嗎?"
3590 #: src/folderview.c:1064
3591 msgid "Rebuilding folder tree..."
3592 msgstr "資料夾串列重建中..."
3594 #: src/folderview.c:1066
3595 msgid "Scanning folder tree..."
3596 msgstr "資料夾串列掃描中..."
3598 #: src/folderview.c:1157
3599 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3600 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
3602 #: src/folderview.c:1211
3603 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3604 msgstr "在所有資料夾內檢查新郵件..."
3606 #: src/folderview.c:2131
3607 msgid "Closing folder %s..."
3608 msgstr "關閉資料夾 %s..."
3610 #: src/folderview.c:2226
3611 msgid "Opening folder %s..."
3614 #: src/folderview.c:2244
3615 msgid "Folder could not be opened."
3618 #: src/folderview.c:2386 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
3622 #: src/folderview.c:2387
3623 msgid "Delete all messages in trash?"
3624 msgstr "刪除所以回收桶內的郵件"
3626 #: src/folderview.c:2388
3627 msgid "_Empty trash"
3630 #: src/folderview.c:2431 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
3631 msgid "Offline warning"
3634 #: src/folderview.c:2432 src/toolbar.c:2608
3635 msgid "You're working offline. Override?"
3636 msgstr "目前為離線模式,要覆寫嗎?"
3638 #: src/folderview.c:2443 src/toolbar.c:2627
3639 msgid "Send queued messages"
3642 #: src/folderview.c:2444 src/toolbar.c:2628
3643 msgid "Send all queued messages?"
3646 #: src/folderview.c:2453 src/toolbar.c:2647
3647 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3648 msgstr "傳送暫存郵件時發生一些錯誤"
3650 #: src/folderview.c:2456 src/main.c:2743 src/toolbar.c:2650
3652 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3658 #: src/folderview.c:2531
3659 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3660 msgstr "確認要複製資料夾 '%s' 嗎?(從'%s'內)"
3662 #: src/folderview.c:2532
3663 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3664 msgstr "確認要將資料夾 '%s' 變為 '%s' 的子資料夾嗎?"
3666 #: src/folderview.c:2534
3670 #: src/folderview.c:2534
3674 #: src/folderview.c:2545
3675 msgid "Copying %s to %s..."
3676 msgstr "從 %s 複製到 %s ..."
3678 #: src/folderview.c:2545
3679 msgid "Moving %s to %s..."
3680 msgstr "從 %s 移動到 %s ..."
3682 #: src/folderview.c:2579
3683 msgid "Source and destination are the same."
3686 #: src/folderview.c:2582
3687 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3688 msgstr "不能將資料夾複製到它的子目錄內"
3690 #: src/folderview.c:2583
3691 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3692 msgstr "不能將資料夾移動到它的子目錄內"
3694 #: src/folderview.c:2586
3695 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3696 msgstr "資料夾無法在兩個不同的郵件資料夾間移動"
3698 #: src/folderview.c:2589
3699 msgid "Copy failed!"
3702 #: src/folderview.c:2589
3703 msgid "Move failed!"
3706 #: src/folderview.c:2639
3707 msgid "Processing configuration for folder %s"
3708 msgstr "進行資料夾 %s 配置"
3710 #: src/folderview.c:3068 src/summaryview.c:4553 src/summaryview.c:4658
3711 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3712 msgstr "目的資料夾只能被用來儲存子資料夾"
3714 #: src/grouplistdialog.c:161
3715 msgid "Newsgroup subscription"
3718 #: src/grouplistdialog.c:178
3719 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3722 #: src/grouplistdialog.c:184
3723 msgid "Find groups:"
3726 #: src/grouplistdialog.c:192
3730 #: src/grouplistdialog.c:204
3731 msgid "Newsgroup name"
3734 #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
3738 #: src/grouplistdialog.c:206
3742 #: src/grouplistdialog.c:347
3746 #: src/grouplistdialog.c:349
3750 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3751 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3752 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3756 #: src/grouplistdialog.c:422
3757 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3760 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1565
3764 #: src/grouplistdialog.c:492
3765 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3766 msgstr "新聞群組 %d 接收完成 (%s 讀取)"
3768 #: src/gtk/about.c:131
3770 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3772 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3774 "Claws Mail 是輕量化、快速且高度自由配置的電子郵件客戶端軟體\n"
3776 "更多的資訊參考 Claws Mail 官方網站:\n"
3778 #: src/gtk/about.c:137
3782 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3786 "更多的支援和討論,請閱 Claws Mail 使用者 mail list:\n"
3788 #: src/gtk/about.c:142
3792 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3793 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3797 "Claws Mail 是自由軟體並遵循GPL規範釋出。若希望贊助 Claws Mail 專案,可以如"
3800 #: src/gtk/about.c:158
3804 "Copyright (C) 1999-2016\n"
3805 "The Claws Mail Team\n"
3806 " and Hiroyuki Yamamoto"
3810 "Copyright (C) 1999-2016\n"
3811 "The Claws Mail Team\n"
3812 " and Hiroyuki Yamamoto"
3814 #: src/gtk/about.c:161
3818 "System Information\n"
3824 #: src/gtk/about.c:168
3826 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3827 "Operating System: %s %s (%s)"
3829 "地區: %s (charset: %s)\n"
3832 #: src/gtk/about.c:177
3834 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3835 "Operating System: %s"
3837 "地區: %s (charset: %s)\n"
3840 #: src/gtk/about.c:186
3842 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3843 "Operating System: unknown"
3845 "地區: %s (charset: %s)\n"
3848 #: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
3849 msgid "The Claws Mail Team"
3850 msgstr "Claws Mail 團隊"
3852 #: src/gtk/about.c:261
3853 msgid "Previous team members"
3856 #: src/gtk/about.c:280
3857 msgid "The translation team"
3860 #: src/gtk/about.c:299
3861 msgid "Documentation team"
3864 #: src/gtk/about.c:318
3868 #: src/gtk/about.c:337
3872 #: src/gtk/about.c:356
3873 msgid "Contributors"
3876 #: src/gtk/about.c:404
3877 msgid "Compiled-in Features\n"
3880 #: src/gtk/about.c:420
3882 msgid "adds support for the X-Face header\n"
3883 msgstr "為 X-Face header 加入支援\n"
3885 #: src/gtk/about.c:430
3887 msgid "adds support for spell checking\n"
3888 msgstr "為拼字檢查加入支援\n"
3890 #: src/gtk/about.c:440
3892 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
3893 msgstr "新增加密連線至伺服器的支援\n"
3895 #: src/gtk/about.c:450
3897 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3898 msgstr "新增支援 IPv6 位址,這是新的網際網路位址協定\n"
3900 #: src/gtk/about.c:461
3902 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
3903 msgstr "允許在不同的字元編碼間相互轉換\n"
3905 #: src/gtk/about.c:471
3907 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
3908 msgstr "新增對 PalmOS 通訊錄的支援\n"
3910 #: src/gtk/about.c:481
3912 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3913 msgstr "新增對 LDAP 分享式通訊錄的支援\n"
3915 #: src/gtk/about.c:491
3917 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3918 msgstr "新增對 IMAP 及 NNTP 伺服器的支援\n"
3920 #: src/gtk/about.c:501
3922 msgid "adds support for session handling\n"
3923 msgstr "新增對通訊處理(session handling)的支援\n"
3925 #: src/gtk/about.c:511
3926 msgctxt "NetworkManager"
3927 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
3928 msgstr "新增對網路連線改變的偵測支援\n"
3930 #: src/gtk/about.c:543
3932 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3933 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3934 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
3938 "此程式是自由軟體,你可以在遵循 GNU General Public License 的規範下重製、修改"
3939 "並自由的發佈,包括第3版或任何更新的版本。\n"
3942 #: src/gtk/about.c:549
3944 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3945 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3946 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3950 "此程式的發佈希望是有用的,但是沒有任何的保固,對於銷售或特定的目的也一樣沒有"
3951 "任何的保固詳細參閱 GNU General Public License\n"
3954 #: src/gtk/about.c:567
3956 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3957 "this program. If not, see "
3959 "你將會伴隨此程式收到一份 GNU General Public License 的複本,如果沒有收到,請"
3962 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2567
3963 msgid "Session statistics\n"
3966 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2577 src/main.c:2580
3967 msgid "Started: %s\n"
3970 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2586
3971 msgid "Incoming traffic\n"
3974 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2589
3975 msgid "Received messages: %d\n"
3976 msgstr "已接收郵件: %d\n"
3978 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2595
3979 msgid "Outgoing traffic\n"
3982 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2598
3983 msgid "New/redirected messages: %d\n"
3984 msgstr "新/改寄的郵件: %d\n"
3986 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2602
3987 msgid "Replied messages: %d\n"
3988 msgstr "回覆的郵件: %d\n"
3990 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2606
3991 msgid "Forwarded messages: %d\n"
3992 msgstr "轉寄的郵件: %d\n"
3994 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2610
3995 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
3996 msgstr "所有寄出的郵件: %d\n"
3998 #: src/gtk/about.c:773
3999 msgid "About Claws Mail"
4000 msgstr "關於 Claws Mail"
4002 #: src/gtk/about.c:831
4004 "Copyright (C) 1999-2016\n"
4005 "The Claws Mail Team\n"
4006 "and Hiroyuki Yamamoto"
4008 "版權所有 (C) 1999-2016\n"
4012 #: src/gtk/about.c:845
4016 #: src/gtk/about.c:851
4020 #: src/gtk/about.c:857
4024 #: src/gtk/about.c:863
4028 #: src/gtk/about.c:871
4029 msgid "_Release Notes"
4032 #: src/gtk/about.c:877
4036 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:364
4040 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:368
4044 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:372
4048 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:376
4052 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:380
4056 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:384
4060 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:388
4064 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:392
4068 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:396
4072 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:400
4076 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:404
4080 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:408
4084 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:412
4088 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:416
4089 msgid "Bright green"
4092 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:420
4096 #: src/gtk/foldersort.c:156
4097 msgid "Set mailbox order"
4100 #: src/gtk/foldersort.c:190
4101 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4102 msgstr "往上或往下改變郵件箱在資料夾清單內的順序"
4104 #: src/gtk/foldersort.c:216
4108 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4109 msgid "No dictionary selected."
4112 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4113 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4114 msgstr "無法初始化 %s 拼字器"
4116 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4117 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4118 msgstr "無法初始化魔法經紀人(Enchant broker)"
4120 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4121 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4122 msgstr "無法初始化 %s 字典:"
4124 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4125 msgid "No misspelled word found."
4128 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4129 msgid "Replace unknown word"
4132 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
4133 msgid "Replace \"%s\" with: "
4134 msgstr "以...取代\"%s\""
4136 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4138 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4139 "will learn from mistake.\n"
4140 msgstr "按下 Enter 鍵時保持控制鍵將會從錯誤的地方進行學習\n"
4142 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4143 msgid "Change to..."
4146 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4150 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4151 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4152 msgstr "\"%s\" 在字典中找不到 '%s'"
4154 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4155 msgid "Accept in this session"
4158 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4159 msgid "Add to personal dictionary"
4162 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4163 msgid "Replace with..."
4166 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4167 msgid "Check with %s"
4170 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4171 msgid "(no suggestions)"
4174 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4175 msgid "Dictionary: %s"
4178 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4179 msgid "Use alternate (%s)"
4182 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4183 msgid "Use both dictionaries"
4186 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4187 msgid "Check while typing"
4190 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4192 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4198 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4200 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4203 "這個拼字檢查器無法改變替換的字典\n"
4206 #: src/gtk/gtkutils.c:1921
4207 msgid "Failed: no service record found."
4208 msgstr "失敗: 找不到服務記錄"
4210 #: src/gtk/gtkutils.c:1924
4211 msgid "Failed: network error."
4214 #: src/gtk/gtkutils.c:1927
4215 msgid "Failed: unknown error (%d)."
4218 #: src/gtk/gtkutils.c:1997
4219 msgid "Configuring..."
4222 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
4223 #: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
4224 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
4228 #: src/gtk/headers.h:9
4232 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
4233 #: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
4234 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
4238 #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
4242 #: src/gtk/headers.h:11
4246 #: src/gtk/headers.h:11
4250 #: src/gtk/headers.h:12
4254 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
4255 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
4256 #: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
4257 #: src/summaryview.c:442
4261 #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
4262 #: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
4263 #: src/quote_fmt.c:58
4267 #: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
4271 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
4272 #: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
4276 #: src/gtk/headers.h:16
4278 msgstr "Message-ID:"
4280 #: src/gtk/headers.h:17
4282 msgstr "In-Reply-To"
4284 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1262
4285 #: src/prefs_matcher.c:2168 src/quote_fmt.c:60
4289 #: src/gtk/headers.h:18
4293 #: src/gtk/headers.h:19 src/prefs_filtering_action.c:1255
4294 #: src/prefs_matcher.c:2161 src/prefs_summaries.c:439
4295 #: src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:440
4299 #: src/gtk/headers.h:19 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
4300 #: src/summary_search.c:440
4304 #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/rssyl/rssyl_feed_props.c:433
4308 #: src/gtk/headers.h:20
4312 #: src/gtk/headers.h:21
4316 #: src/gtk/headers.h:21 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
4320 #: src/gtk/headers.h:22
4324 #: src/gtk/headers.h:22
4325 msgid "Resent-Date:"
4328 #: src/gtk/headers.h:23
4332 #: src/gtk/headers.h:23
4333 msgid "Resent-From:"
4336 #: src/gtk/headers.h:24
4337 msgid "Resent-Sender"
4340 #: src/gtk/headers.h:24
4341 msgid "Resent-Sender:"
4344 #: src/gtk/headers.h:25
4348 #: src/gtk/headers.h:25
4352 #: src/gtk/headers.h:26
4356 #: src/gtk/headers.h:26
4360 #: src/gtk/headers.h:27
4364 #: src/gtk/headers.h:27
4368 #: src/gtk/headers.h:28
4369 msgid "Resent-Message-ID"
4370 msgstr "重送至Message-ID"
4372 #: src/gtk/headers.h:28
4373 msgid "Resent-Message-ID:"
4374 msgstr "重送至Message-ID:"
4376 #: src/gtk/headers.h:29
4380 #: src/gtk/headers.h:29
4381 msgid "Return-Path:"
4384 #: src/gtk/headers.h:30
4388 #: src/gtk/headers.h:30
4392 #: src/gtk/headers.h:33 src/prefs_filtering_action.c:1261
4393 #: src/prefs_matcher.c:2167 src/quote_fmt.c:59
4397 #: src/gtk/headers.h:34
4401 #: src/gtk/headers.h:35
4402 msgid "Delivered-To"
4405 #: src/gtk/headers.h:35
4406 msgid "Delivered-To:"
4409 #: src/gtk/headers.h:36
4413 #: src/gtk/headers.h:36
4417 #: src/gtk/headers.h:37 src/gtk/progressdialog.c:149
4418 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summaries.c:443
4419 #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2786
4423 #: src/gtk/headers.h:37 src/prefs_themes.c:880
4427 #: src/gtk/headers.h:38
4431 #: src/gtk/headers.h:38
4435 #: src/gtk/headers.h:39
4436 msgid "Disposition-Notification-To"