1 # Traditional Chinese translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003.
7 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 05.
8 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010.
9 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org> 2005, 07, 12.
13 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2015-07-07 18:48+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
17 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: src/account.c:392 src/account.c:459
28 "Some composing windows are open.\n"
29 "Please close all the composing windows before editing accounts."
35 msgid "Can't create folder."
44 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
45 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
46 "indicates the default account."
48 "用'收信'收取郵件時將按以下順序進行,構選框表示要收取該帳號的郵件。粗體顯示的"
52 msgid " _Set as default account "
56 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
57 msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
66 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
67 msgstr "您確定要刪除帳號『%s』嗎?"
74 msgid "Delete account"
78 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
83 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
84 msgstr "『收信』時收取下面選取帳號的郵件"
86 #: src/account.c:1557 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
87 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7215 src/editaddress.c:1263
88 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340
89 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
90 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
91 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
92 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
93 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1796
94 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
95 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
99 #: src/account.c:1565 src/prefs_account.c:1102 src/prefs_account.c:4060
103 #: src/account.c:1573 src/ssl_manager.c:102
109 msgid "Could not get message file %d"
113 msgid "Could not get message part."
118 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
119 msgstr "無法讀取複合郵件的一部分: %s"
124 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
125 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
128 "因其包含 %%f, %%F, %%as 或是 %%p。"
131 msgid "There is no filtering action set"
137 "Invalid filtering action(s):\n"
146 "Could not fork to execute the following command:\n"
154 #: src/action.c:990 src/ldaputil.c:326 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
155 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1805
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1809
158 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
159 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1823 src/privacy.c:62
160 msgid "Unknown error"
163 #: src/action.c:1208 src/action.c:1373
169 msgid "--- Running: %s\n"
170 msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
174 msgid "--- Ended: %s\n"
175 msgstr "--- 結束指令: %s\n"
178 msgid "Action's input/output"
184 "Enter the argument for the following action:\n"
185 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
189 "('%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
193 msgid "Action's hidden user argument"
194 msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
199 "Enter the argument for the following action:\n"
200 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
204 "('%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
208 msgid "Action's user argument"
211 #: src/addrclip.c:479
213 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
214 msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
216 #: src/addrclip.c:502
218 msgid "Cannot copy an address book to itself."
219 msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
221 #: src/addrclip.c:593
223 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
224 msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
226 #: src/addr_compl.c:685 src/addressbook.c:4873
227 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
231 #: src/addrcustomattr.c:65
232 msgid "date of birth"
235 #: src/addrcustomattr.c:66
239 #: src/addrcustomattr.c:67
243 #: src/addrcustomattr.c:68
247 #: src/addrcustomattr.c:69
251 #: src/addrcustomattr.c:70
252 msgid "office address"
255 #: src/addrcustomattr.c:71
259 #: src/addrcustomattr.c:72
263 #: src/addrcustomattr.c:73
267 #: src/addrcustomattr.c:141
268 msgid "Attribute name"
271 #: src/addrcustomattr.c:156
272 msgid "Delete all attribute names"
275 #: src/addrcustomattr.c:157
276 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
279 #: src/addrcustomattr.c:181
280 msgid "Delete attribute name"
283 #: src/addrcustomattr.c:182
284 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
287 #: src/addrcustomattr.c:191
288 msgid "Reset to default"
291 #: src/addrcustomattr.c:192
293 "Do you really want to replace all attribute names\n"
294 "with the default set?"
295 msgstr "您確定要套用預設的屬性清單覆寫目前的設定嗎?"
297 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
298 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
299 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1182 src/prefs_actions.c:1090
300 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
304 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
305 #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
309 #: src/addrcustomattr.c:214
310 msgid "_Reset to default"
313 #: src/addrcustomattr.c:403
314 msgid "Attribute name is not set."
317 #: src/addrcustomattr.c:462
318 msgctxt "Dialog title"
319 msgid "Edit attribute names"
322 #: src/addrcustomattr.c:476
323 msgid "New attribute name:"
326 #: src/addrcustomattr.c:513
328 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
330 msgstr "加入或刪除屬性不會影響通訊錄中原有屬性值。"
332 #: src/addrduplicates.c:127
333 msgid "Show duplicates in the same book"
334 msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
336 #: src/addrduplicates.c:133
337 msgid "Show duplicates in different books"
338 msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
340 #: src/addrduplicates.c:144
341 msgid "Find address book email duplicates"
342 msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
344 #: src/addrduplicates.c:145
346 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
347 msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
349 #: src/addrduplicates.c:315
350 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
351 msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
353 #: src/addrduplicates.c:346
354 msgid "Duplicate email addresses"
357 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
358 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
362 #: src/addrduplicates.c:464
363 msgid "Address book path"
366 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486
367 msgid "Delete address(es)"
370 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1487
371 msgid "Really delete the address(es)?"
372 msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
374 #: src/addrduplicates.c:842
375 msgid "Delete address"
378 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1434
379 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
380 msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
382 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
383 msgid "Add to address book"
386 #: src/addressadd.c:207
390 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
391 #: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
395 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
396 msgid "Select Address Book Folder"
399 #: src/addressadd.c:485 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:280
400 #: src/textview.c:2042
403 "Failed to save image: \n"
409 #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3209 src/addressbook.c:3260
410 msgid "Add address(es)"
413 #: src/addressadd.c:536
414 msgid "Can't add the specified address"
417 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4861 src/editaddress.c:1052
418 #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:518
419 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:763
420 msgid "Email Address"
423 #: src/addressbook.c:402
427 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
428 #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:506
429 #: src/messageview.c:210
433 #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:509
434 #: src/messageview.c:213
438 #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:511
439 #: src/messageview.c:214
443 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
447 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
451 #: src/addressbook.c:410
455 #: src/addressbook.c:414
459 #: src/addressbook.c:417
460 msgid "New LDAP _Server"
461 msgstr "增加新的 LDAP 伺服器"
463 #: src/addressbook.c:421
467 #: src/addressbook.c:422
471 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
475 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
479 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
483 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
487 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
488 #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:226
492 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
497 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
501 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
505 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
509 #: src/addressbook.c:444
510 msgid "Import _LDIF file..."
511 msgstr "匯入 _LDIF 檔案…"
513 #: src/addressbook.c:445
514 msgid "Import M_utt file..."
515 msgstr "匯入 M_utt 檔案…"
517 #: src/addressbook.c:446
518 msgid "Import _Pine file..."
519 msgstr "匯入 _Pine 檔案…"
521 #: src/addressbook.c:448
522 msgid "Export _HTML..."
525 #: src/addressbook.c:449
526 msgid "Export LDI_F..."
529 #: src/addressbook.c:451
530 msgid "Find duplicates..."
533 #: src/addressbook.c:452
534 msgid "Edit custom attributes..."
537 #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:803
538 #: src/messageview.c:339
542 #: src/addressbook.c:491
543 msgid "_Browse Entry"
546 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:457 src/crash.c:476 src/importldif.c:115
547 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
548 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
549 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
550 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
554 #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
558 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
559 msgid "Bad arguments"
562 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
563 msgid "File not specified"
566 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
567 msgid "Error opening file"
570 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
571 msgid "Error reading file"
574 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
575 msgid "End of file encountered"
578 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
579 msgid "Error allocating memory"
582 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
583 msgid "Bad file format"
586 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
587 msgid "Error writing to file"
590 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
591 msgid "Error opening directory"
594 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
595 msgid "No path specified"
598 #: src/addressbook.c:531
599 msgid "Error connecting to LDAP server"
600 msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
602 #: src/addressbook.c:532
603 msgid "Error initializing LDAP"
606 #: src/addressbook.c:533
607 msgid "Error binding to LDAP server"
608 msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
610 #: src/addressbook.c:534
611 msgid "Error searching LDAP database"
614 #: src/addressbook.c:535
615 msgid "Timeout performing LDAP operation"
618 #: src/addressbook.c:536
619 msgid "Error in LDAP search criteria"
622 #: src/addressbook.c:537
623 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
626 #: src/addressbook.c:538
627 msgid "LDAP search terminated on request"
630 #: src/addressbook.c:539
631 msgid "Error starting TLS connection"
632 msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
634 #: src/addressbook.c:540
635 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
638 #: src/addressbook.c:541
639 msgid "Missing required information"
642 #: src/addressbook.c:542
643 msgid "Another contact exists with that key"
644 msgstr "已有另一個聯絡人使用了這個key"
646 #: src/addressbook.c:543
647 msgid "Strong(er) authentication required"
650 #: src/addressbook.c:910
654 #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:475
655 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
659 #: src/addressbook.c:1109
663 #: src/addressbook.c:1478
667 #: src/addressbook.c:1479
669 "Really delete the group(s)?\n"
670 "The addresses it contains will not be lost."
675 #: src/addressbook.c:2190
676 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
677 msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
679 #: src/addressbook.c:2200
680 msgid "Cannot paste into an address group."
681 msgstr "無法貼入指定的通訊群組。"
683 #: src/addressbook.c:2906
685 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
686 msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
688 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
689 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
694 #: src/addressbook.c:2918
697 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
698 "contains will be moved into the parent folder."
700 "您確定要刪除'%s'這個資料夾以及裡面所有的位址嗎? \n"
701 "如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
703 #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:206
704 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:333 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:157
705 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1968
706 msgid "Delete folder"
709 #: src/addressbook.c:2922
710 msgid "+Delete _folder only"
713 #: src/addressbook.c:2922
714 msgid "Delete folder and _addresses"
717 #: src/addressbook.c:2933
720 "Do you want to delete '%s'?\n"
721 "The addresses it contains will not be lost."
726 #: src/addressbook.c:2940
729 "Do you want to delete '%s'?\n"
730 "The addresses it contains will be lost."
735 #: src/addressbook.c:3054
740 #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3241
744 #: src/addressbook.c:4022
745 msgid "New user, could not save index file."
748 #: src/addressbook.c:4026
749 msgid "New user, could not save address book files."
752 #: src/addressbook.c:4036
753 msgid "Old address book converted successfully."
758 #: src/addressbook.c:4041
760 "Old address book converted,\n"
761 "could not save new address index file."
766 #: src/addressbook.c:4054
768 "Could not convert address book,\n"
769 "but created empty new address book files."
774 #: src/addressbook.c:4060
776 "Could not convert address book,\n"
777 "could not save new address index file."
782 #: src/addressbook.c:4065
784 "Could not convert address book\n"
785 "and could not create new address book files."
790 #: src/addressbook.c:4072 src/addressbook.c:4078
791 msgid "Addressbook conversion error"
792 msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
794 #: src/addressbook.c:4192
795 msgid "Addressbook Error"
798 #: src/addressbook.c:4193
799 msgid "Could not read address index"
802 #: src/addressbook.c:4524
803 msgid "Busy searching..."
806 #: src/addressbook.c:4825
810 #: src/addressbook.c:4837 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:372
811 #: src/expldifdlg.c:389 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:658
815 #: src/addressbook.c:4849
819 #: src/addressbook.c:4885 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
820 #: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
824 #: src/addressbook.c:4897
828 #: src/addressbook.c:4909 src/addressbook.c:4921
832 #: src/addressbook.c:4933
836 #: src/addressbook.c:4945
840 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
841 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
842 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
843 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
844 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
845 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
846 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
847 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
848 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
849 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
850 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
851 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
852 #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2524
853 #: src/prefs_matcher.c:2528
857 #: src/addrgather.c:172
858 msgid "Please specify name for address book."
861 #: src/addrgather.c:179
862 msgid "No available address book."
865 #: src/addrgather.c:200
866 msgid "Please select the mail headers to search."
869 #: src/addrgather.c:207
870 msgid "Collecting addresses..."
873 #: src/addrgather.c:247
874 msgid "address added by claws-mail"
875 msgstr "claws-mail 已加入地址"
877 #: src/addrgather.c:275
878 msgid "Addresses collected successfully."
881 #: src/addrgather.c:357
882 msgid "Current folder:"
885 #: src/addrgather.c:368
886 msgid "Address book name:"
889 #: src/addrgather.c:395
890 msgid "Address book folder size:"
893 #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
895 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
896 msgstr "新建立的通訊錄中每個資料夾最多可容納的位址數"
898 #: src/addrgather.c:413
899 msgid "Process these mail header fields"
902 #: src/addrgather.c:432
903 msgid "Include subfolders"
906 #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
910 #: src/addrgather.c:457
911 msgid "Address Count"
914 #: src/addrgather.c:567
915 msgid "Header Fields"
918 #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:659 src/expldifdlg.c:723
919 #: src/importldif.c:1023
923 #: src/addrgather.c:626
924 msgid "Collect email addresses from selected messages"
925 msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 選取的郵件"
927 #: src/addrgather.c:630
928 msgid "Collect email addresses from folder"
929 msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 資料夾"
931 #: src/addrindex.c:123
932 msgid "Common addresses"
935 #: src/addrindex.c:124
936 msgid "Personal addresses"
939 #: src/addrindex.c:130
940 msgid "Common address"
943 #: src/addrindex.c:131
944 msgid "Personal address"
947 #: src/addrindex.c:1827
948 msgid "Address(es) update"
951 #: src/addrindex.c:1828
952 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
953 msgstr "更新失敗。所做變更未能寫入目錄。"
955 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9404
959 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5673 src/compose.c:6198
960 #: src/compose.c:11761 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
961 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
962 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:732 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
963 #: src/summaryview.c:4871
967 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5615 src/inc.c:669
968 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
972 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
976 #: src/alertpanel.c:347
977 msgid "Show this message next time"
982 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
985 #: src/browseldap.c:218
986 msgid "Browse Directory Entry"
989 #: src/browseldap.c:237
990 msgid "Server Name :"
993 #: src/browseldap.c:247
994 msgid "Distinguished Name (dn) :"
997 #: src/browseldap.c:270
1001 #: src/browseldap.c:272
1002 msgid "Attribute Value"
1005 #: src/common/plugin.c:65
1009 #: src/common/plugin.c:66
1013 #: src/common/plugin.c:67
1014 msgid "a MIME parser"
1017 #: src/common/plugin.c:68
1021 #: src/common/plugin.c:69
1025 #: src/common/plugin.c:70
1026 msgid "a privacy interface"
1029 #: src/common/plugin.c:71
1033 #: src/common/plugin.c:72
1037 #: src/common/plugin.c:73
1041 #: src/common/plugin.c:334
1044 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1045 msgstr "該帳號提供 %s(%s) 功能,但 %s 外掛程式已經提供了此功能。"
1047 #: src/common/plugin.c:436
1048 msgid "Plugin already loaded"
1051 #: src/common/plugin.c:447
1052 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1053 msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
1055 #: src/common/plugin.c:481
1056 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1057 msgstr "該模組的版權協定並不與通用許可協定(GPL)v3或是更高版本相容。"
1059 #: src/common/plugin.c:490
1060 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1061 msgstr "該模組是為 GTK1 版本的 Claws Mail。"
1063 #: src/common/plugin.c:772
1066 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1068 msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯 '%s' 外掛程式所套用的版本更新。"
1070 #: src/common/plugin.c:775
1072 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1074 msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯此外掛程式所套用的版本更新。"
1076 #: src/common/plugin.c:784
1078 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1079 msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用 '%s' 外掛程式。"
1081 #: src/common/plugin.c:786
1082 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1083 msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用此外掛程式。"
1085 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
1086 msgid "SSL handshake failed\n"
1089 #: src/common/smtp.c:179
1090 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1091 msgstr "無 SMTP AUTH 方法可用\n"
1093 #: src/common/smtp.c:182
1094 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1095 msgstr "已選 SMTP AUTH 方法不能使用\n"
1097 #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
1098 msgid "bad SMTP response\n"
1099 msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
1101 #: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
1102 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1103 msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
1105 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
1106 msgid "error occurred on authentication\n"
1109 #: src/common/smtp.c:589
1111 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1112 msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
1114 #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
1115 msgid "couldn't start TLS session\n"
1116 msgstr "無法啟動TLS作業階段\n"
1118 #: src/common/socket.c:573
1120 msgid "Socket IO timeout.\n"
1121 msgstr "Socket I/O 逾時時間"
1123 #: src/common/socket.c:602
1125 msgid "Connection timed out.\n"
1126 msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
1128 #: src/common/socket.c:630
1130 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1133 #: src/common/socket.c:643
1135 msgid "%s: unknown host.\n"
1136 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
1138 #: src/common/socket.c:831
1140 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1143 #: src/common/socket.c:1071
1145 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1146 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
1148 #: src/common/socket.c:1166
1150 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1153 #: src/common/socket.c:1515
1155 msgid "write on fd%d: %s\n"
1156 msgstr "寫入於 fd%d:%s\n"
1158 #: src/common/ssl_certificate.c:328
1160 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1161 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1163 #: src/common/ssl_certificate.c:336
1165 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1166 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1168 #: src/common/ssl_certificate.c:345
1170 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1171 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1173 #: src/common/ssl_certificate.c:630
1175 msgid "Internal error"
1178 #: src/common/ssl_certificate.c:635
1182 #: src/common/ssl_certificate.c:639
1183 msgid "Self-signed certificate"
1186 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1187 msgid "Revoked certificate"
1190 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1191 msgid "No certificate issuer found"
1194 #: src/common/ssl_certificate.c:646
1195 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1196 msgstr "證書不是由 CA 發布"
1198 #: src/common/ssl_certificate.c:871
1200 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1201 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1203 #: src/common/ssl_certificate.c:875
1205 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1208 #: src/common/ssl_certificate.c:894
1210 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1211 msgstr "無法開啟密鑰檔案 %s\n"
1213 #: src/common/ssl_certificate.c:898
1215 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1218 #: src/common/ssl_certificate.c:1046
1220 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1221 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1223 #: src/common/ssl_certificate.c:1049
1225 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1226 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1228 #: src/common/ssl_certificate.c:1053
1230 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1233 #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1234 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1235 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1236 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1237 msgid "<not in certificate>"
1240 #: src/common/string_match.c:83
1241 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1242 msgstr "(主旨被 RegExp 清除了)"
1244 #: src/common/utils.c:355
1249 #: src/common/utils.c:356
1254 #: src/common/utils.c:357
1259 #: src/common/utils.c:358
1264 #: src/common/utils.c:4971
1265 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1269 #: src/common/utils.c:4972
1270 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1274 #: src/common/utils.c:4973
1275 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1279 #: src/common/utils.c:4974
1280 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1284 #: src/common/utils.c:4975
1285 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1289 #: src/common/utils.c:4976
1290 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1294 #: src/common/utils.c:4977
1295 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1299 #: src/common/utils.c:4979
1300 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1304 #: src/common/utils.c:4980
1305 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1309 #: src/common/utils.c:4981
1310 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1314 #: src/common/utils.c:4982
1315 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1319 #: src/common/utils.c:4983
1320 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1324 #: src/common/utils.c:4984
1325 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1329 #: src/common/utils.c:4985
1330 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1334 #: src/common/utils.c:4986
1335 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1339 #: src/common/utils.c:4987
1340 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1344 #: src/common/utils.c:4988
1345 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1349 #: src/common/utils.c:4989
1350 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1354 #: src/common/utils.c:4990
1355 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1359 #: src/common/utils.c:4992
1360 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1364 #: src/common/utils.c:4993
1365 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1369 #: src/common/utils.c:4994
1370 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1374 #: src/common/utils.c:4995
1375 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1379 #: src/common/utils.c:4996
1380 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1384 #: src/common/utils.c:4997
1385 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1389 #: src/common/utils.c:4998
1390 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1394 #: src/common/utils.c:5000
1395 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1399 #: src/common/utils.c:5001
1400 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1404 #: src/common/utils.c:5002
1405 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1409 #: src/common/utils.c:5003
1410 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1414 #: src/common/utils.c:5004
1415 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1419 #: src/common/utils.c:5005
1420 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1424 #: src/common/utils.c:5006
1425 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1429 #: src/common/utils.c:5007
1430 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1434 #: src/common/utils.c:5008
1435 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1439 #: src/common/utils.c:5009
1440 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1444 #: src/common/utils.c:5010
1445 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1449 #: src/common/utils.c:5011
1450 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1454 #: src/common/utils.c:5022
1455 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1459 #: src/common/utils.c:5023
1460 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1464 #: src/common/utils.c:5024
1465 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1469 #: src/common/utils.c:5025
1470 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1474 #: src/compose.c:570
1478 #: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:369 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:302
1479 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:320
1483 #: src/compose.c:573 src/folderview.c:241
1484 msgid "_Properties..."
1487 #: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:212
1491 #: src/compose.c:583
1495 #: src/compose.c:585 src/compose.c:652
1499 #: src/compose.c:589
1503 #: src/compose.c:590
1507 #: src/compose.c:593
1508 msgid "_Attach file"
1511 #: src/compose.c:594
1512 msgid "_Insert file"
1515 #: src/compose.c:595
1516 msgid "Insert si_gnature"
1519 #: src/compose.c:596
1521 msgid "_Replace signature"
1524 #: src/compose.c:600
1528 #: src/compose.c:605
1532 #: src/compose.c:606
1536 #: src/compose.c:609
1540 #: src/compose.c:613
1541 msgid "_Special paste"
1544 #: src/compose.c:614
1545 msgid "As _quotation"
1548 #: src/compose.c:615
1552 #: src/compose.c:616
1556 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:541
1560 #: src/compose.c:620
1564 #: src/compose.c:621
1565 msgid "Move a character backward"
1568 #: src/compose.c:622
1569 msgid "Move a character forward"
1572 #: src/compose.c:623
1573 msgid "Move a word backward"
1576 #: src/compose.c:624
1577 msgid "Move a word forward"
1580 #: src/compose.c:625
1581 msgid "Move to beginning of line"
1584 #: src/compose.c:626
1585 msgid "Move to end of line"
1588 #: src/compose.c:627
1589 msgid "Move to previous line"
1592 #: src/compose.c:628
1593 msgid "Move to next line"
1596 #: src/compose.c:629
1597 msgid "Delete a character backward"
1600 #: src/compose.c:630
1601 msgid "Delete a character forward"
1604 #: src/compose.c:631
1605 msgid "Delete a word backward"
1608 #: src/compose.c:632
1609 msgid "Delete a word forward"
1612 #: src/compose.c:633
1616 #: src/compose.c:634
1617 msgid "Delete to end of line"
1620 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
1624 #: src/compose.c:640
1625 msgid "_Wrap current paragraph"
1626 msgstr "將目前段落折列(_W)"
1628 #: src/compose.c:641
1629 msgid "Wrap all long _lines"
1630 msgstr "分割所有超長的列(_L)"
1632 #: src/compose.c:643
1633 msgid "Edit with e_xternal editor"
1634 msgstr "以外部編輯器編輯(_X)"
1636 #: src/compose.c:646
1637 msgid "_Check all or check selection"
1638 msgstr "檢查全文或選取區域(_C)"
1640 #: src/compose.c:647
1641 msgid "_Highlight all misspelled words"
1642 msgstr "顯示所有拼錯的單字(_H)"
1644 #: src/compose.c:648
1645 msgid "Check _backwards misspelled word"
1646 msgstr "向後檢查拼錯的單字(_B)"
1648 #: src/compose.c:649
1649 msgid "_Forward to next misspelled word"
1650 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
1652 #: src/compose.c:657
1656 #: src/compose.c:659
1657 msgid "Privacy _System"
1660 #: src/compose.c:664
1664 #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:265
1665 msgid "Character _encoding"
1668 #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270
1669 msgid "Western European"
1672 #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271
1676 #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272
1680 #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:273
1684 #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:274
1688 #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:275
1692 #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:276
1696 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:277
1700 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:278
1704 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:314
1705 msgid "_Address book"
1708 #: src/compose.c:684
1712 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:335
1716 #: src/compose.c:695
1717 msgid "Aut_o wrapping"
1720 #: src/compose.c:696
1721 msgid "Auto _indent"
1724 #: src/compose.c:697
1728 #: src/compose.c:698
1732 #: src/compose.c:699
1733 msgid "_Request Return Receipt"
1736 #: src/compose.c:700
1737 msgid "Remo_ve references"
1740 #: src/compose.c:701
1744 #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
1748 #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:303
1752 #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:304
1756 #: src/compose.c:709
1757 msgid "_Mailing-list"
1760 #: src/compose.c:714
1764 #: src/compose.c:715
1768 #: src/compose.c:717
1772 #: src/compose.c:718
1776 #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:868 src/messageview.c:352
1780 #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:353
1781 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1782 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1784 #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:354
1785 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1786 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
1788 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:358
1789 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1790 msgstr "中歐語系 (ISO-8859-_)"
1792 #: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:361
1793 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1794 msgstr "希臘語 (ISO-8859-_7)"
1796 #: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:366
1797 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1798 msgstr "土耳其語 (ISO-8859-_9)"
1800 #: src/compose.c:1066
1801 msgid "New message From format error."
1802 msgstr "新郵件 『寄件者』 格式錯誤。"
1804 #: src/compose.c:1158
1805 msgid "New message subject format error."
1806 msgstr "新郵件 『主旨』 格式錯誤。"
1808 #: src/compose.c:1189 src/quote_fmt.c:569
1810 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1811 msgstr "「新郵件」內容模板於第 %d 列出現錯誤。"
1813 #: src/compose.c:1450
1814 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1815 msgstr "無法回覆。原始的電子郵件地址可能不存在。"
1817 #: src/compose.c:1633 src/quote_fmt.c:586
1819 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1821 msgstr "「回覆」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
1823 #: src/compose.c:1681 src/quote_fmt.c:589
1825 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1826 msgstr "「回覆」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1828 #: src/compose.c:1817 src/compose.c:2009 src/quote_fmt.c:606
1830 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1832 msgstr "「轉寄」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
1834 #: src/compose.c:1877 src/quote_fmt.c:609
1836 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1837 msgstr "「轉寄」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1839 #: src/compose.c:2051
1840 msgid "Fw: multiple emails"
1843 #: src/compose.c:2531
1845 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1846 msgstr "「重新導向」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1848 #: src/compose.c:2598 src/gtk/headers.h:14
1852 #: src/compose.c:2601 src/gtk/headers.h:15
1856 #: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:12
1860 #: src/compose.c:2607 src/compose.c:4929 src/compose.c:4931
1861 #: src/gtk/headers.h:33
1865 #: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:34
1866 msgid "Followup-To:"
1869 #: src/compose.c:2613 src/gtk/headers.h:17
1870 msgid "In-Reply-To:"
1873 #: src/compose.c:2617 src/compose.c:4926 src/compose.c:4934
1874 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
1878 #: src/compose.c:2826
1879 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1880 msgstr "無法加入附屬應用程式(轉換字元集失敗)。"
1882 #: src/compose.c:2832
1885 "The following file has been attached: \n"
1888 "The following files have been attached: \n"
1891 "已經加入下列檔案為附屬應用程式: \n"
1894 #: src/compose.c:3105
1895 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1896 msgstr "模板的「引用記號」無效。"
1898 #: src/compose.c:3596
1900 msgid "Could not get size of file '%s'."
1901 msgstr "無法取得檔案『%s』的大小。"
1903 #: src/compose.c:3607
1906 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1908 msgstr "您即將在郵件內文中插入 %s 的檔案。確定要那樣做?"
1910 #: src/compose.c:3610
1911 msgid "Are you sure?"
1914 #: src/compose.c:3611 src/compose.c:11243
1918 #: src/compose.c:3735
1920 msgid "File %s is empty."
1923 #: src/compose.c:3736
1926 msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
1928 #: src/compose.c:3737
1930 msgid "+_Attach anyway"
1933 #: src/compose.c:3746
1935 msgid "Can't read %s."
1938 #: src/compose.c:3773
1943 #: src/compose.c:4766 src/plugins/python/composewindowtype.c:421
1947 #: src/compose.c:4773 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
1949 msgid "%s - Compose message%s"
1950 msgstr "%s - 編寫郵件%s"
1952 #: src/compose.c:4776 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
1954 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1955 msgstr "[無主旨] - 撰寫新郵件%s"
1957 #: src/compose.c:4778 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
1958 msgid "Compose message"
1961 #: src/compose.c:4805 src/messageview.c:890
1963 "Account for sending mail is not specified.\n"
1964 "Please select a mail account before sending."
1966 "您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
1969 #: src/compose.c:5025 src/compose.c:5057 src/compose.c:5099
1970 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_account.c:3270
1971 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
1975 #: src/compose.c:5026
1976 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1977 msgstr "預設的副本位址是僅有的收件者,要傳送嗎?"
1979 #: src/compose.c:5027 src/compose.c:5059 src/compose.c:5092 src/compose.c:5615
1980 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:209
1984 #: src/compose.c:5058
1985 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1986 msgstr "預設的密件副本位址是僅有的收信若,要傳送嗎?"
1988 #: src/compose.c:5075
1989 msgid "Recipient is not specified."
1992 #: src/compose.c:5094 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
1996 #: src/compose.c:5095
1998 msgid "Subject is empty. %s"
2001 #: src/compose.c:5096
2002 msgid "Send it anyway?"
2005 #: src/compose.c:5097
2006 msgid "Queue it anyway?"
2009 #: src/compose.c:5099 src/toolbar.c:425
2013 #: src/compose.c:5152 src/compose.c:9840
2015 "Could not queue message for sending:\n"
2017 "Charset conversion failed."
2023 #: src/compose.c:5155 src/compose.c:9843
2025 "Could not queue message for sending:\n"
2027 "Couldn't get recipient encryption key."
2033 #: src/compose.c:5161 src/compose.c:9837
2036 "Could not queue message for sending:\n"
2038 "Signature failed: %s"
2044 #: src/compose.c:5164
2047 "Could not queue message for sending:\n"
2055 #: src/compose.c:5166
2056 msgid "Could not queue message for sending."
2059 #: src/compose.c:5181 src/compose.c:5241
2061 "The message was queued but could not be sent.\n"
2062 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2064 "郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
2065 "請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
2067 #: src/compose.c:5237
2071 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2074 "請使用主視窗 \"送出待傳送郵件\" 重試一次。"
2076 #: src/compose.c:5612
2079 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2080 "to the specified %s charset.\n"
2083 "無法將郵件的字元編碼轉換為 %s 。\n"
2086 #: src/compose.c:5669
2089 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2090 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2094 "第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
2099 #: src/compose.c:5903
2100 msgid "Encryption warning"
2103 #: src/compose.c:5904
2107 #: src/compose.c:5953
2108 msgid "No account for sending mails available!"
2111 #: src/compose.c:5962
2112 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2113 msgstr "已選帳號不是 NNTP: 寄信是不可能的。"
2115 #: src/compose.c:6197
2117 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2118 msgstr "附件 %s 不再存在。忽略它嗎?"
2120 #: src/compose.c:6198 src/mainwindow.c:650 src/toolbar.c:231
2121 #: src/toolbar.c:2167
2122 msgid "Cancel sending"
2125 #: src/compose.c:6198
2126 msgid "Ignore attachment"
2129 #: src/compose.c:6238
2131 msgid "Original %s part"
2134 #: src/compose.c:6820
2135 msgid "Add to address _book"
2138 #: src/compose.c:6977
2139 msgid "Delete entry contents"
2142 #: src/compose.c:6981 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2143 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2144 msgstr "可以使用 <tab> 自動完成位址"
2146 #: src/compose.c:7203
2150 #: src/compose.c:7209 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
2151 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
2155 #: src/compose.c:7272
2156 msgid "Save Message to "
2159 #: src/compose.c:7309 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:518
2160 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
2161 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1021
2162 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2163 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2164 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2165 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
2166 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2170 #: src/compose.c:7782
2174 #: src/compose.c:7787
2175 msgid "_Attachments"
2178 #: src/compose.c:7801
2182 #: src/compose.c:7816
2187 #: src/compose.c:8039
2190 "Spell checker could not be started.\n"
2196 #: src/compose.c:8148
2199 msgstr "寄件者:<i>%s</i>"
2201 #: src/compose.c:8178
2206 #: src/compose.c:8195
2207 msgid "Account to use for this email"
2210 #: src/compose.c:8197
2211 msgid "Sender address to be used"
2212 msgstr "想要使用的傳送郵件位址"
2214 #: src/compose.c:8363
2217 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2218 "encrypt this message."
2219 msgstr "無法載入隱私系統『%s』,簽名和郵件加密功能將無法使用。"
2221 #: src/compose.c:8464 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1073
2225 #: src/compose.c:8565 src/prefs_template.c:760
2227 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2228 msgstr "模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
2230 #: src/compose.c:8681
2231 msgid "Template From format error."
2232 msgstr "模板中『寄件者』格式錯誤。"
2234 #: src/compose.c:8699
2235 msgid "Template To format error."
2236 msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
2238 #: src/compose.c:8717
2239 msgid "Template Cc format error."
2240 msgstr "模板中『副本』格式錯誤。"
2242 #: src/compose.c:8735
2243 msgid "Template Bcc format error."
2244 msgstr "模板中『密件副本』格式錯誤。"
2246 #: src/compose.c:8753
2248 msgid "Template Reply-To format error."
2249 msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
2251 #: src/compose.c:8772
2252 msgid "Template subject format error."
2253 msgstr "模板中『主旨』格式錯誤。"
2255 #: src/compose.c:9041
2256 msgid "Invalid MIME type."
2257 msgstr "不合法的 MIME 類型。"
2259 #: src/compose.c:9056
2260 msgid "File doesn't exist or is empty."
2261 msgstr "檔案不存在或者是空的。"
2263 #: src/compose.c:9130
2267 #: src/compose.c:9147
2271 #: src/compose.c:9188
2275 #: src/compose.c:9208
2279 #: src/compose.c:9209
2283 #: src/compose.c:9401
2286 "The external editor is still working.\n"
2287 "Force terminating the process?\n"
2288 "process group id: %d"
2294 #: src/compose.c:9806 src/messageview.c:1097
2295 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2296 msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能傳送這封郵件。"
2298 #: src/compose.c:9832
2299 msgid "Could not queue message."
2300 msgstr "無法將郵件加入待傳送佇列。"
2302 #: src/compose.c:9834
2305 "Could not queue message:\n"
2313 #: src/compose.c:10012
2314 msgid "Could not save draft."
2317 #: src/compose.c:10016
2318 msgid "Could not save draft"
2321 #: src/compose.c:10017
2323 "Could not save draft.\n"
2324 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2329 #: src/compose.c:10019
2330 msgid "_Cancel exit"
2333 #: src/compose.c:10019
2334 msgid "_Discard email"
2337 #: src/compose.c:10179 src/compose.c:10193
2341 #: src/compose.c:10207
2343 msgid "File '%s' could not be read."
2344 msgstr "無法讀取檔案『%s』。"
2346 #: src/compose.c:10209
2349 "File '%s' contained invalid characters\n"
2350 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2352 "檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
2355 #: src/compose.c:10296
2356 msgid "Discard message"
2359 #: src/compose.c:10297
2360 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2361 msgstr "這封郵件已被變更,是否擯棄?"
2363 #: src/compose.c:10298
2367 #: src/compose.c:10298
2368 msgid "_Save to Drafts"
2371 #: src/compose.c:10300
2372 msgid "Save changes"
2375 #: src/compose.c:10301
2376 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2377 msgstr "這封郵件已被變更,是否儲存最後的修改?"
2379 #: src/compose.c:10302
2383 #: src/compose.c:10302
2384 msgid "+_Save to Drafts"
2387 #: src/compose.c:10372
2389 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2390 msgstr "您想要使用模板'%s'嗎?"
2392 #: src/compose.c:10374
2393 msgid "Apply template"
2396 #: src/compose.c:10375 src/prefs_actions.c:329
2397 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
2398 #: src/prefs_matcher.c:775 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
2402 #: src/compose.c:10375
2406 #: src/compose.c:11240
2407 msgid "Insert or attach?"
2408 msgstr "插入其內容還是加入附屬應用程式?"
2410 #: src/compose.c:11241
2412 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2413 "attach it to the email?"
2414 msgstr "請問是將檔案的內容插入到郵件中,還是加入為附屬應用程式?"
2416 #: src/compose.c:11243
2420 #: src/compose.c:11460
2422 msgid "Quote format error at line %d."
2423 msgstr "引文格式錯誤:第 %d 列"
2425 #: src/compose.c:11755
2428 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2429 "time. Do you want to continue?"
2430 msgstr "您想要回覆 %d 封郵件。開啟這些視窗需要一定時間。是否繼續?"
2434 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2435 msgstr "Claws Mail 程序(%ld) 接收到 %ld 訊號"
2438 msgid "Claws Mail has crashed"
2439 msgstr "Claws Mail 已經當機"
2445 "Please file a bug report and include the information below."
2454 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
2463 msgid "Create bug report"
2467 msgid "Save crash information"
2470 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
2471 msgid "Add New Person"
2474 #: src/editaddress.c:158
2476 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2477 "following values to be set:\n"
2482 " - any email address\n"
2483 " - any additional attribute\n"
2485 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2486 "Click Cancel to close without saving."
2488 "加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
2496 "點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
2497 "點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
2499 #: src/editaddress.c:169
2501 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2502 "following values to be set:\n"
2505 " - any email address\n"
2506 " - any additional attribute\n"
2508 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2509 "Click Cancel to close without saving."
2511 "加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
2517 "點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
2518 "點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
2520 #: src/editaddress.c:233
2521 msgid "Edit Person Details"
2524 #: src/editaddress.c:411
2525 msgid "An Email address must be supplied."
2526 msgstr "請務必提供一個電子郵件位址。"
2528 #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2529 msgid "A Name and Value must be supplied."
2532 #: src/editaddress.c:676
2536 #: src/editaddress.c:677
2540 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
2541 msgid "Edit Person Data"
2544 #: src/editaddress.c:785
2545 msgid "Choose a picture"
2548 #: src/editaddress.c:804
2551 "Failed to import image: \n"
2557 #: src/editaddress.c:846
2558 msgid "_Set picture"
2561 #: src/editaddress.c:847
2562 msgid "_Unset picture"
2565 #: src/editaddress.c:905
2569 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:517
2570 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:747
2571 msgid "Display Name"
2574 #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:755
2578 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:751
2582 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
2586 #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
2590 #: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
2591 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2592 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2596 #: src/editaddress.c:1424
2600 #: src/editaddress.c:1425
2601 msgid "_Email Addresses"
2604 #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
2605 msgid "O_ther Attributes"
2608 #: src/editbook.c:109
2609 msgid "File appears to be OK."
2612 #: src/editbook.c:112
2613 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2614 msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
2616 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2617 msgid "Could not read file."
2620 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2621 msgid "Edit Addressbook"
2624 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2625 msgid " Check File "
2628 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2629 #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
2630 #: src/wizard.c:1187 src/wizard.c:1602
2634 #: src/editbook.c:281
2635 msgid "Add New Addressbook"
2638 #: src/editgroup.c:101
2639 msgid "A Group Name must be supplied."
2642 #: src/editgroup.c:294
2643 msgid "Edit Group Data"
2646 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2650 #: src/editgroup.c:342
2651 msgid "Addresses in Group"
2654 #: src/editgroup.c:377
2655 msgid "Available Addresses"
2658 #: src/editgroup.c:452
2659 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2660 msgstr "使用箭頭符號移動群組中的電子郵件帳號"
2662 #: src/editgroup.c:500
2663 msgid "Edit Group Details"
2666 #: src/editgroup.c:503
2667 msgid "Add New Group"
2670 #: src/editgroup.c:553
2674 #: src/editgroup.c:553
2675 msgid "Input the new name of folder:"
2676 msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
2678 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
2679 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
2683 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:146
2684 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
2685 msgid "Input the name of new folder:"
2686 msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
2688 #: src/editjpilot.c:188
2689 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2690 msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
2692 #: src/editjpilot.c:200
2693 msgid "Select JPilot File"
2694 msgstr "選擇 JPilot 檔案"
2696 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2697 msgid "Edit JPilot Entry"
2698 msgstr "編輯 JPilot 資料"
2700 #: src/editjpilot.c:281
2701 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2704 #: src/editjpilot.c:372
2705 msgid "Add New JPilot Entry"
2706 msgstr "新增 JPilot 資料"
2708 #: src/editldap_basedn.c:138
2709 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2710 msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
2712 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
2716 #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
2717 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
2721 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:502
2725 #: src/editldap_basedn.c:198
2726 msgid "Available Search Base(s)"
2729 #: src/editldap_basedn.c:288
2730 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2731 msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
2733 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
2734 msgid "Could not connect to server"
2737 #: src/editldap.c:152
2738 msgid "A Name must be supplied."
2741 #: src/editldap.c:164
2742 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2743 msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
2745 #: src/editldap.c:177
2746 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2747 msgstr "請提供起碼一項 LDAP 搜尋條目。"
2749 #: src/editldap.c:278
2750 msgid "Connected successfully to server"
2753 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:974
2754 msgid "Edit LDAP Server"
2755 msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
2757 #: src/editldap.c:437
2758 msgid "A name that you wish to call the server."
2759 msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
2761 #: src/editldap.c:450
2763 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2764 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2765 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2766 "computer as Claws Mail."
2768 "LDAP 伺服器的機器名稱。例如 \"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com"
2769 "\"的 LDAP 伺服器名稱。也可以填入 IP 位址。如果 LDAP 服務與 Claws Mail 在同一"
2770 "台機器上執行,則可以填入\"localhost\"。"
2772 #: src/editldap.c:470
2776 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
2780 #: src/editldap.c:475
2782 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2783 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2784 "TLS_REQCERT fields)."
2786 "套用 TLS 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
2787 "中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
2789 #: src/editldap.c:479
2791 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2792 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2793 "TLS_REQCERT fields)."
2795 "套用 SSL 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
2796 "中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
2798 #: src/editldap.c:491
2799 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2800 msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為 389"
2802 #: src/editldap.c:494
2803 msgid " Check Server "
2806 #: src/editldap.c:498
2807 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2808 msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
2810 #: src/editldap.c:511
2812 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2813 "Examples include:\n"
2814 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2815 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2816 " o=Organization Name,c=Country\n"
2818 "指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如:dc=claws-mail,dc=org\n"
2819 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2820 " o=Organization Name,c=Country\n"
2822 #: src/editldap.c:522
2824 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2826 msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
2828 #: src/editldap.c:578
2829 msgid "Search Attributes"
2832 #: src/editldap.c:587
2834 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2835 "find a name or address."
2836 msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的 LDAP 屬性名稱清單。"
2838 #: src/editldap.c:590
2842 #: src/editldap.c:594
2844 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2845 "names and addresses during a name or address search process."
2846 msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
2848 #: src/editldap.c:600
2849 msgid "Max Query Age (secs)"
2852 #: src/editldap.c:615
2854 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2855 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2856 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2857 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2858 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2859 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2860 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2861 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2862 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2863 "more memory to cache results."
2865 "此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
2866 "合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
2867 "提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
2868 "前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
2869 "足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
2870 "一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
2872 #: src/editldap.c:632
2873 msgid "Include server in dynamic search"
2874 msgstr "將伺服器包含在動態搜尋中"
2876 #: src/editldap.c:637
2878 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2879 "address completion."
2880 msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
2882 #: src/editldap.c:643
2883 msgid "Match names 'containing' search term"
2884 msgstr "符合項『包含』指定詞語"
2886 #: src/editldap.c:648
2888 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2889 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2890 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2891 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2892 "searches against other address interfaces."
2894 "您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
2895 "行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
2896 "它資料不一樣的是,對位址的自動完成將採用\"begins-with\"方式。"
2898 #: src/editldap.c:701
2902 #: src/editldap.c:710
2904 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2905 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2906 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2907 "performing a search."
2909 "用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
2910 "式一般是這樣: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
2912 #: src/editldap.c:717
2913 msgid "Bind Password"
2916 #: src/editldap.c:727
2917 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2918 msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
2920 #: src/editldap.c:732
2921 msgid "Timeout (secs)"
2924 #: src/editldap.c:746
2925 msgid "The timeout period in seconds."
2928 #: src/editldap.c:750
2929 msgid "Maximum Entries"
2932 #: src/editldap.c:764
2934 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2935 msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
2937 #: src/editldap.c:779 src/prefs_account.c:3234
2941 #: src/editldap.c:780
2945 #: src/editldap.c:781 src/gtk/quicksearch.c:680
2949 #: src/editldap.c:979
2950 msgid "Add New LDAP Server"
2951 msgstr "新增 LDAP 伺服器"
2953 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
2957 #: src/edittags.c:216
2961 #: src/edittags.c:217
2962 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2965 #: src/edittags.c:244
2966 msgid "Delete all tags"
2969 #: src/edittags.c:245
2970 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2973 #: src/edittags.c:416
2974 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2975 msgstr "您輸入了保留的標記名稱,請選擇另一個做為替代。"
2977 #: src/edittags.c:458
2978 msgid "Tag is not set."
2981 #: src/edittags.c:523
2982 msgctxt "Dialog title"
2986 #: src/edittags.c:537
2990 #: src/edittags.c:570
2991 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2992 msgstr "請選擇要加入或是刪除的標籤(變化會立即生效)。"
2994 #: src/editvcard.c:95
2995 msgid "File does not appear to be vCard format."
2996 msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
2998 #: src/editvcard.c:107
2999 msgid "Select vCard File"
3000 msgstr "選擇 vCard 檔案"
3002 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
3003 msgid "Edit vCard Entry"
3004 msgstr "編輯 vCard 資料"
3006 #: src/editvcard.c:261
3007 msgid "Add New vCard Entry"
3008 msgstr "新增 vCard 資料"
3010 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3011 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3012 msgstr "無法設定客戶端憑證。\n"
3014 #: src/exphtmldlg.c:106
3015 msgid "Please specify output directory and file to create."
3016 msgstr "請指明所要產生的資料夾與檔案。"
3018 #: src/exphtmldlg.c:109
3019 msgid "Select stylesheet and formatting."
3022 #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
3023 msgid "File exported successfully."
3026 #: src/exphtmldlg.c:178
3029 "The HTML output directory '%s'\n"
3030 "does not exist. Do you want to create it?"
3035 #: src/exphtmldlg.c:181
3037 msgid "Create directory"
3040 #: src/exphtmldlg.c:190
3043 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3046 "無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
3049 #: src/exphtmldlg.c:192 src/expldifdlg.c:202
3050 msgid "Failed to Create Directory"
3053 #: src/exphtmldlg.c:234
3054 msgid "Error creating HTML file"
3055 msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
3057 #: src/exphtmldlg.c:320
3058 msgid "Select HTML output file"
3059 msgstr "選擇 HTML 輸出檔案"
3061 #: src/exphtmldlg.c:384
3062 msgid "HTML Output File"
3065 #: src/exphtmldlg.c:393 src/expldifdlg.c:410 src/export.c:171 src/import.c:170
3066 #: src/importldif.c:685
3070 #: src/exphtmldlg.c:446 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3074 #: src/exphtmldlg.c:454 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3075 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1178
3076 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
3077 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:948
3078 #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6016
3082 #: src/exphtmldlg.c:455 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
3083 #: src/prefs_other.c:408
3087 #: src/exphtmldlg.c:456 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3088 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
3092 #: src/exphtmldlg.c:457
3096 #: src/exphtmldlg.c:458
3100 #: src/exphtmldlg.c:459
3104 #: src/exphtmldlg.c:460
3108 #: src/exphtmldlg.c:467
3109 msgid "Full Name Format"
3112 #: src/exphtmldlg.c:475
3113 msgid "First Name, Last Name"
3116 #: src/exphtmldlg.c:476
3117 msgid "Last Name, First Name"
3120 #: src/exphtmldlg.c:483
3121 msgid "Color Banding"
3124 #: src/exphtmldlg.c:489
3125 msgid "Format Email Links"
3126 msgstr "電子郵件位址格式化為超連結"
3128 #: src/exphtmldlg.c:495
3129 msgid "Format User Attributes"
3132 #: src/exphtmldlg.c:540 src/expldifdlg.c:613 src/importldif.c:892
3133 msgid "Address Book :"
3136 #: src/exphtmldlg.c:550 src/expldifdlg.c:623 src/importldif.c:902
3140 #: src/exphtmldlg.c:560
3141 msgid "Open with Web Browser"
3144 #: src/exphtmldlg.c:592
3145 msgid "Export Address Book to HTML File"
3146 msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
3148 #: src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1021
3152 #: src/exphtmldlg.c:658
3156 #: src/expldifdlg.c:108
3157 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3158 msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
3160 #: src/expldifdlg.c:111
3161 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3162 msgstr "指定建立唯一名稱 (DN) 的參數"
3164 #: src/expldifdlg.c:188
3167 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3168 "does not exist. OK to create new directory?"
3173 #: src/expldifdlg.c:191
3174 msgid "Create Directory"
3177 #: src/expldifdlg.c:200
3180 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3183 "無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
3186 #: src/expldifdlg.c:242
3187 msgid "Suffix was not supplied"
3190 #: src/expldifdlg.c:244
3192 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3193 "you wish to proceed without a suffix?"
3195 "如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續嗎?"
3197 #: src/expldifdlg.c:262
3198 msgid "Error creating LDIF file"
3199 msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
3201 #: src/expldifdlg.c:337
3202 msgid "Select LDIF output file"
3203 msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
3205 #: src/expldifdlg.c:401
3206 msgid "LDIF Output File"
3209 #: src/expldifdlg.c:432
3211 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3213 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3215 "用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3216 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3218 #: src/expldifdlg.c:438
3220 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3222 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3224 "用通訊錄裡面的顯示名稱產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3225 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3227 #: src/expldifdlg.c:444
3229 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3230 "formatted similar to:\n"
3231 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3233 "用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3234 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3236 #: src/expldifdlg.c:490
3240 #: src/expldifdlg.c:500
3242 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3243 "entry. Examples include:\n"
3244 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3245 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3246 " o=Organization Name,c=Country\n"
3248 "此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例: \n"
3249 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3250 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3251 " o=Organization Name,c=Country\n"
3253 #: src/expldifdlg.c:508
3257 #: src/expldifdlg.c:516
3261 #: src/expldifdlg.c:524
3263 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3264 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3265 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3266 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3267 "available RDN options that will be used to create the DN."
3269 "LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
3270 "用\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
3271 "Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
3272 "RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
3274 #: src/expldifdlg.c:544
3275 msgid "Use DN attribute if present in data"
3276 msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
3278 #: src/expldifdlg.c:549
3280 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3281 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3282 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3283 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3285 "通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
3286 "\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
3289 #: src/expldifdlg.c:559
3290 msgid "Exclude record if no Email Address"
3291 msgstr "忽略沒有電子郵件地址的聯絡人"
3293 #: src/expldifdlg.c:564
3295 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3296 "option to ignore these records."
3297 msgstr "通訊錄中的聯絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
3299 #: src/expldifdlg.c:656
3300 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3301 msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
3303 #: src/expldifdlg.c:722
3304 msgid "Distinguished Name"
3307 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8128
3308 msgid "Export to mbox file"
3309 msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
3312 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3313 msgstr "指定要匯出的資料夾和輸出 mbox 檔案。"
3316 msgid "Source folder:"
3319 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3324 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3325 msgstr "目標 mbox 檔案名稱不能為空。"
3328 msgid "Source folder can't be left empty."
3332 msgid "Couldn't find the source folder."
3336 msgid "Select exporting file"
3339 #: src/exporthtml.c:767
3343 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1022
3344 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:731
3348 #: src/exporthtml.c:974
3349 msgid "Claws Mail Address Book"
3350 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
3352 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3353 msgid "Name already exists but is not a directory."
3354 msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
3356 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3357 msgid "No permissions to create directory."
3358 msgstr "您沒有製造目錄的權限。"
3360 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3361 msgid "Name is too long."
3364 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3365 msgid "Not specified."
3368 #: src/file_checker.c:76
3370 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3373 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3375 msgid "Could not copy %s to %s"
3378 #: src/file_checker.c:98
3381 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3385 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3386 msgid "rule is not account-based\n"
3389 #: src/filtering.c:607
3392 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3393 "used to retrieve messages\n"
3396 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3397 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3398 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3399 msgid "NON_EXISTENT"
3402 #: src/filtering.c:617
3404 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3408 #: src/filtering.c:624
3411 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3412 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3415 #: src/filtering.c:643
3417 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3420 #: src/filtering.c:649
3423 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3427 #: src/filtering.c:667
3429 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3432 #: src/filtering.c:672
3433 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3436 #: src/filtering.c:694
3439 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3443 #: src/filtering.c:700
3444 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3447 #: src/filtering.c:712
3450 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3454 #: src/filtering.c:752
3456 msgid "applying action [ %s ]\n"
3459 #: src/filtering.c:757
3460 msgid "action could not apply\n"
3463 #: src/filtering.c:759
3465 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3468 #: src/filtering.c:810
3470 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3473 #: src/filtering.c:814
3475 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3478 #: src/filtering.c:832
3480 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3483 #: src/filtering.c:836
3485 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3488 #: src/filtering.c:874
3490 msgid "undetermined"
3493 #: src/filtering.c:878
3495 msgid "incorporation"
3498 #: src/filtering.c:882
3503 #: src/filtering.c:886
3505 msgid "folder processing"
3506 msgstr "執行資料夾的處理規則(_O)"
3508 #: src/filtering.c:890
3510 msgid "pre-processing"
3513 #: src/filtering.c:894
3515 msgid "post-processing"
3518 #: src/filtering.c:911
3521 "filtering message (%s%s%s)\n"
3522 "%smessage file: %s\n"
3529 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3533 #: src/filtering.c:920
3536 "filtering message (%s%s%s)\n"
3537 "%smessage file: %s\n"
3540 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
3544 #: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
3548 #: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411
3549 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:217 src/prefs_folder_item.c:309
3553 #: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
3557 #: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
3561 #: src/folder.c:2011
3563 msgid "Processing (%s)...\n"
3564 msgstr "處理中 (%s)…\n"
3566 #: src/folder.c:3256
3568 msgid "Copying %s to %s...\n"
3569 msgstr "將 %s 複製到%s…\n"
3571 #: src/folder.c:3256
3573 msgid "Moving %s to %s...\n"
3574 msgstr "將 %s 移到%s…\n"
3576 #: src/folder.c:3564
3578 msgid "Updating cache for %s..."
3579 msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
3581 #: src/folder.c:4427
3582 msgid "Processing messages..."
3585 #: src/folder.c:4563
3587 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3588 msgstr "正在同步 %s 以便離線使用…\n"
3590 #: src/folder.c:4820
3592 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3593 msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
3595 #: src/foldersel.c:247
3596 msgid "Select folder"
3599 #: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
3600 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:247 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
3604 #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
3605 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:264
3606 #: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:255
3607 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:208
3608 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2042
3610 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3611 msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
3613 #: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:168
3614 #: src/mh_gtk.c:274 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:270
3615 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:437 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:221
3616 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2049
3618 msgid "The folder '%s' already exists."
3619 msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
3621 #: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:174
3622 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:277 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3623 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:126
3625 msgid "Can't create the folder '%s'."
3626 msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
3628 #: src/folderview.c:236
3629 msgid "Mark all re_ad"
3630 msgstr "標記所有郵件為已讀(_A)"
3632 #: src/folderview.c:237
3634 msgid "Mark all read recursi_vely"
3637 #: src/folderview.c:239
3638 msgid "R_un processing rules"
3641 #: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:546
3642 msgid "_Search folder..."
3643 msgstr "在資料夾中搜尋(_S)…"
3645 #: src/folderview.c:242
3646 msgid "Process_ing..."
3649 #: src/folderview.c:243
3650 msgid "Empty _trash..."
3653 #: src/folderview.c:244
3654 msgid "Send _queue..."
3657 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
3658 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3659 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:391 src/summaryview.c:6292
3663 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
3664 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3665 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:390 src/summaryview.c:6294
3669 #: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3670 #: src/prefs_folder_column.c:81
3674 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3675 #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:446
3679 #: src/folderview.c:767
3680 msgid "Setting folder info..."
3683 #: src/folderview.c:840 src/summaryview.c:4127 src/summaryview.c:4129
3684 msgid "Mark all as read"
3687 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4128
3689 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3690 msgstr "確定要將此資料夾中所有郵件設定已讀?"
3692 #: src/folderview.c:1004 src/imap.c:4586 src/mainwindow.c:5159 src/setup.c:91
3694 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3695 msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …"
3697 #: src/folderview.c:1008 src/imap.c:4591 src/mainwindow.c:5164 src/setup.c:96
3699 msgid "Scanning folder %s..."
3702 #: src/folderview.c:1039
3703 msgid "Rebuild folder tree"
3706 #: src/folderview.c:1040
3708 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3709 msgstr "重建資料夾樹將刪除原有的本地快取。是否要繼續?"
3711 #: src/folderview.c:1050
3712 msgid "Rebuilding folder tree..."
3715 #: src/folderview.c:1052
3716 msgid "Scanning folder tree..."
3719 #: src/folderview.c:1143
3721 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3722 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
3724 #: src/folderview.c:1197
3725 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3726 msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
3728 #: src/folderview.c:2070
3730 msgid "Closing folder %s..."
3731 msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
3733 #: src/folderview.c:2165
3735 msgid "Opening folder %s..."
3736 msgstr "正在打開資料夾 %s…"
3738 #: src/folderview.c:2183
3739 msgid "Folder could not be opened."
3742 #: src/folderview.c:2326 src/mainwindow.c:2889 src/mainwindow.c:2893
3746 #: src/folderview.c:2327
3747 msgid "Delete all messages in trash?"
3748 msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
3750 #: src/folderview.c:2328
3751 msgid "+_Empty trash"
3754 #: src/folderview.c:2372 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
3755 msgid "Offline warning"
3758 #: src/folderview.c:2373 src/toolbar.c:2608
3759 msgid "You're working offline. Override?"
3760 msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
3762 #: src/folderview.c:2384 src/toolbar.c:2627
3763 msgid "Send queued messages"
3766 #: src/folderview.c:2385 src/toolbar.c:2628
3767 msgid "Send all queued messages?"
3770 #: src/folderview.c:2386 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
3771 #: src/toolbar.c:2629
3775 #: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2647
3776 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3779 #: src/folderview.c:2397 src/main.c:2714 src/toolbar.c:2650
3782 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3788 #: src/folderview.c:2474
3790 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3791 msgstr "確定要複製資料夾 '%s' 到 '%s'?"
3793 #: src/folderview.c:2475
3795 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3796 msgstr "確定要將資料夾 '%s' 改為 '%s' 的一個子資料夾?"
3798 #: src/folderview.c:2477
3802 #: src/folderview.c:2477
3806 #: src/folderview.c:2488
3808 msgid "Copying %s to %s..."
3809 msgstr "將 %s 複製到 %s…"
3811 #: src/folderview.c:2488
3813 msgid "Moving %s to %s..."
3814 msgstr "將 %s 移到 %s…"
3816 #: src/folderview.c:2522
3817 msgid "Source and destination are the same."
3820 #: src/folderview.c:2525
3821 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3822 msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
3824 #: src/folderview.c:2526
3825 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3826 msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
3828 #: src/folderview.c:2529
3829 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3830 msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
3832 #: src/folderview.c:2532
3833 msgid "Copy failed!"
3836 #: src/folderview.c:2532
3837 msgid "Move failed!"
3840 #: src/folderview.c:2583
3842 msgid "Processing configuration for folder %s"
3843 msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
3845 #: src/folderview.c:3011 src/summaryview.c:4568 src/summaryview.c:4666
3846 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3847 msgstr "目標資料夾只能用於存放子資料夾。"
3849 #: src/grouplistdialog.c:161
3850 msgid "Newsgroup subscription"
3853 #: src/grouplistdialog.c:178
3854 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3855 msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
3857 #: src/grouplistdialog.c:184
3858 msgid "Find groups:"
3861 #: src/grouplistdialog.c:192
3865 #: src/grouplistdialog.c:204
3866 msgid "Newsgroup name"
3869 #: src/grouplistdialog.c:205
3873 #: src/grouplistdialog.c:206
3877 #: src/grouplistdialog.c:347
3881 #: src/grouplistdialog.c:349
3885 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3886 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3887 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3891 #: src/grouplistdialog.c:422
3892 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3893 msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。"
3895 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1907 src/summaryview.c:1587
3899 #: src/grouplistdialog.c:492
3901 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3902 msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
3904 #: src/gtk/about.c:131
3906 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3908 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3910 "Claws Mail 是一個輕量級的郵件客戶端,具有速度快、可配置性強的特點。\n"
3912 "如欲獲得進一步的資訊,請存取 Claws Mail 網站:\n"
3914 #: src/gtk/about.c:137
3918 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3921 #: src/gtk/about.c:142
3925 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3926 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3930 "Claws Mail 是自由軟體,在遵循通用許可協定(GPL)的前提下發布。如果您想給 Claws "
3931 "Mail 項目捐款,可存取如下網址:\n"
3933 #: src/gtk/about.c:158
3938 "Copyright (C) 1999-2015\n"
3939 "The Claws Mail Team\n"
3940 " and Hiroyuki Yamamoto"
3946 "和 Hiroyuki Yamamoto"
3948 #: src/gtk/about.c:161
3952 "System Information\n"
3958 #: src/gtk/about.c:167
3961 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3962 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3963 "Operating System: %s %s (%s)"
3965 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
3966 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
3969 #: src/gtk/about.c:176
3972 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3973 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3974 "Operating System: %s"
3976 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
3977 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
3980 #: src/gtk/about.c:185
3983 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3984 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3985 "Operating System: unknown"
3987 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3988 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
3991 #: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:527
3992 msgid "The Claws Mail Team"
3993 msgstr "Claws Mail 開發小組"
3995 #: src/gtk/about.c:261
3996 msgid "Previous team members"
3999 #: src/gtk/about.c:280
4000 msgid "The translation team"
4003 #: src/gtk/about.c:299
4004 msgid "Documentation team"
4007 #: src/gtk/about.c:318
4011 #: src/gtk/about.c:337
4015 #: src/gtk/about.c:356
4016 msgid "Contributors"
4019 #: src/gtk/about.c:404
4020 msgid "Compiled-in Features\n"
4021 msgstr "本版本編譯進的特性\n"
4023 #: src/gtk/about.c:420
4025 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4026 msgstr "提供 X-Face 郵件頭的支援\n"
4028 #: src/gtk/about.c:430
4030 msgid "adds support for spell checking\n"
4033 #: src/gtk/about.c:440
4035 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4036 msgstr "提供套用加密方式連線伺服器的功能\n"
4038 #: src/gtk/about.c:450
4040 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4041 msgstr "提供對 IPv6 位址的支援,IPv6 是新一代的因特網定址協定\n"
4043 #: src/gtk/about.c:461
4045 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4046 msgstr "提供在不同字元集之間的轉換功能\n"
4048 #: src/gtk/about.c:471
4050 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4051 msgstr "提供 PalmOS 通訊錄支援\n"
4053 #: src/gtk/about.c:481
4055 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4056 msgstr "提供 LDAP 共享通訊錄支援\n"
4058 #: src/gtk/about.c:491
4060 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4061 msgstr "提供連線 IMAP 和 NNTP 伺服器的功能\n"
4063 #: src/gtk/about.c:501
4065 msgid "adds support for session handling\n"
4066 msgstr "提供作業階段管理介面\n"
4068 #: src/gtk/about.c:511
4069 msgctxt "NetworkManager"
4070 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4071 msgstr "提供偵測網路連線是否正常的功能\n"
4073 #: src/gtk/about.c:543
4075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4077 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4081 "本程式為自由軟體;您可以任意傳播或是修改它,但需遵循自由軟體基金會發布的 GNU "
4082 "通用許可協定(可以是第三版或是更高版本)中列出的項。\n"
4085 #: src/gtk/about.c:549
4087 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4088 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4089 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4093 "散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
4094 "性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
4098 #: src/gtk/about.c:567
4100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4101 "this program. If not, see <"
4102 msgstr "您應該隨同本程式收到一份 GNU 通用公共許可(GPL)。如未收到,請存取: "
4104 #: src/gtk/about.c:572
4112 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2538
4113 msgid "Session statistics\n"
4116 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2548 src/main.c:2551
4118 msgid "Started: %s\n"
4121 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2557
4122 msgid "Incoming traffic\n"
4125 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2560
4127 msgid "Received messages: %d\n"
4128 msgstr "已接收的郵件:%d\n"
4130 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2566
4131 msgid "Outgoing traffic\n"
4134 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2569
4136 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4137 msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
4139 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2573
4141 msgid "Replied messages: %d\n"
4142 msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
4144 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2577
4146 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4149 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2581
4151 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4152 msgstr "外送郵件總計:%d\n"
4154 #: src/gtk/about.c:773
4155 msgid "About Claws Mail"
4156 msgstr "關於 Claws Mail"
4158 #: src/gtk/about.c:831
4161 "Copyright (C) 1999-2015\n"
4162 "The Claws Mail Team\n"
4163 "and Hiroyuki Yamamoto"
4167 "和 Hiroyuki Yamamoto"
4169 #: src/gtk/about.c:845
4173 #: src/gtk/about.c:851
4177 #: src/gtk/about.c:857
4181 #: src/gtk/about.c:863
4185 #: src/gtk/about.c:871
4186 msgid "_Release Notes"
4189 #: src/gtk/about.c:877
4193 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
4197 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
4201 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
4205 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
4209 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
4213 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
4217 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
4221 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
4225 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
4229 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
4233 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
4237 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
4241 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
4245 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
4246 msgid "Bright green"
4249 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
4253 #: src/gtk/foldersort.c:156
4254 msgid "Set mailbox order"
4257 #: src/gtk/foldersort.c:190
4258 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4259 msgstr "上下移動信箱以變更在資料夾清單中的排列順序。"
4261 #: src/gtk/foldersort.c:216
4265 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4266 msgid "No dictionary selected."
4269 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4271 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4272 msgstr "無法初始化 %s 拼寫工具。"
4274 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4275 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4276 msgstr "無法初始化Enchant拼寫檢查器代理。"
4278 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4280 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4281 msgstr "無法初始化 %s 字典:"
4283 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4284 msgid "No misspelled word found."
4287 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4288 msgid "Replace unknown word"
4291 #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
4293 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4294 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">將 \"%s\" 替換成: </span>"
4296 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4298 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4299 "will learn from mistake.\n"
4301 "學習功能: 按住 Control 鍵時按 Enter\n"
4302 "可以將被認為拼寫錯誤的單字加入到單字本。\n"
4304 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4306 msgid "Change to..."
4309 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4313 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4315 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4316 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
4318 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4319 msgid "Accept in this session"
4322 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4323 msgid "Add to personal dictionary"
4326 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4327 msgid "Replace with..."
4330 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4332 msgid "Check with %s"
4335 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4336 msgid "(no suggestions)"
4339 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4341 msgid "Dictionary: %s"
4344 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4346 msgid "Use alternate (%s)"
4349 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4350 msgid "Use both dictionaries"
4353 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4354 msgid "Check while typing"
4357 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4360 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4366 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4369 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4375 #: src/gtk/gtkutils.c:1909
4379 #: src/gtk/gtkutils.c:1972
4381 msgid "Configuring..."
4384 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
4385 #: src/prefs_matcher.c:2174 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
4386 #: src/summaryview.c:444
4390 #: src/gtk/headers.h:9
4394 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
4395 #: src/prefs_matcher.c:2171 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
4396 #: src/summaryview.c:442
4400 #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
4404 #: src/gtk/headers.h:11
4408 #: src/gtk/headers.h:11
4412 #: src/gtk/headers.h:12
4416 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
4417 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2172
4418 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57 src/summaryview.c:443
4422 #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
4423 #: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2173
4424 #: src/quote_fmt.c:58
4428 #: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
4432 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
4433 #: src/prefs_matcher.c:2175 src/quote_fmt.c:61
4437 #: src/gtk/headers.h:16
4441 #: src/gtk/headers.h:17