1 # Traditional Chinese translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003.
7 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004, 05.
8 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010.
9 # Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org> 2005, 07, 12.
13 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.8.1\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-07-29 22:57+0800\n"
17 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
18 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
27 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
28 msgstr "Claws Mail 已經被註冊為預設程式。"
30 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
32 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
33 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
37 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
39 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
40 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
41 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
44 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
48 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
49 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
52 #: ../src/account.c:392
54 "Some composing windows are open.\n"
55 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
60 #: ../src/account.c:437
61 msgid "Can't create folder."
64 #: ../src/account.c:717
68 #: ../src/account.c:734
70 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
71 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
72 "indicates the default account."
74 "用'收信'收取郵件時將按以下順序進行,構選框表示要收取該帳號的郵件。粗體顯示的"
77 #: ../src/account.c:805
78 msgid " _Set as default account "
81 #: ../src/account.c:897
82 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
83 msgstr "無法複製有遠端資料夾的帳號"
86 #: ../src/account.c:904
91 #: ../src/account.c:1064
93 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
94 msgstr "您確定要刪除帳號『%s』嗎?"
96 #: ../src/account.c:1066
100 #: ../src/account.c:1067
101 msgid "Delete account"
104 #: ../src/account.c:1537
105 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
109 #: ../src/account.c:1543
110 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
111 msgstr "『收信』時收取下面選取帳號的郵件"
113 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
114 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
115 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
116 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
117 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
118 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
119 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
120 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
121 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
122 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
126 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
127 #: ../src/prefs_account.c:4058
131 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
135 #: ../src/action.c:383
137 msgid "Could not get message file %d"
140 #: ../src/action.c:420
141 msgid "Could not get message part."
144 #: ../src/action.c:437
146 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
147 msgstr "無法讀取複合郵件的一部分: %s"
149 #: ../src/action.c:609
152 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
153 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
156 "因其包含 %%f, %%F, %%as 或是 %%p。"
158 #: ../src/action.c:721
159 msgid "There is no filtering action set"
162 #: ../src/action.c:723
165 "Invalid filtering action(s):\n"
171 #: ../src/action.c:988
174 "Could not fork to execute the following command:\n"
182 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
183 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
184 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
185 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
186 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
187 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
188 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
189 msgid "Unknown error"
192 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
196 #: ../src/action.c:1244
198 msgid "--- Running: %s\n"
199 msgstr "--- 執行指令中: %s\n"
201 #: ../src/action.c:1248
203 msgid "--- Ended: %s\n"
204 msgstr "--- 結束指令: %s\n"
206 #: ../src/action.c:1281
207 msgid "Action's input/output"
210 #: ../src/action.c:1609
213 "Enter the argument for the following action:\n"
214 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
218 "('%%h' 將被所輸入的參數替換)\n"
221 #: ../src/action.c:1614
222 msgid "Action's hidden user argument"
223 msgstr "使用者設定隱藏之命令參數"
225 #: ../src/action.c:1618
228 "Enter the argument for the following action:\n"
229 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
233 "('%%u' 將被輸入的參數替換)\n"
236 #: ../src/action.c:1623
237 msgid "Action's user argument"
240 #: ../src/addrclip.c:479
242 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
243 msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
245 #: ../src/addrclip.c:502
247 msgid "Cannot copy an address book to itself."
248 msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
250 #: ../src/addrclip.c:593
252 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
253 msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
256 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
257 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
261 #: ../src/addrcustomattr.c:65
262 msgid "date of birth"
265 #: ../src/addrcustomattr.c:66
269 #: ../src/addrcustomattr.c:67
273 #: ../src/addrcustomattr.c:68
277 #: ../src/addrcustomattr.c:69
281 #: ../src/addrcustomattr.c:70
282 msgid "office address"
285 #: ../src/addrcustomattr.c:71
289 #: ../src/addrcustomattr.c:72
293 #: ../src/addrcustomattr.c:73
297 #: ../src/addrcustomattr.c:141
298 msgid "Attribute name"
301 #: ../src/addrcustomattr.c:156
302 msgid "Delete all attribute names"
305 #: ../src/addrcustomattr.c:157
306 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
309 #: ../src/addrcustomattr.c:181
310 msgid "Delete attribute name"
313 #: ../src/addrcustomattr.c:182
314 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
317 #: ../src/addrcustomattr.c:191
318 msgid "Reset to default"
321 #: ../src/addrcustomattr.c:192
323 "Do you really want to replace all attribute names\n"
324 "with the default set?"
325 msgstr "您確定要套用預設的屬性清單覆寫目前的設定嗎?"
327 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
328 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
329 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
330 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
334 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
335 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
336 #: ../src/prefs_template.c:1100
340 #: ../src/addrcustomattr.c:214
341 msgid "_Reset to default"
344 #: ../src/addrcustomattr.c:403
345 msgid "Attribute name is not set."
348 #: ../src/addrcustomattr.c:462
349 msgctxt "Dialog title"
350 msgid "Edit attribute names"
353 #: ../src/addrcustomattr.c:476
354 msgid "New attribute name:"
357 #: ../src/addrcustomattr.c:513
359 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
361 msgstr "加入或刪除屬性不會影響通訊錄中原有屬性值。"
363 #: ../src/addrduplicates.c:127
364 msgid "Show duplicates in the same book"
365 msgstr "顯示同一通訊錄中的重複項"
367 #: ../src/addrduplicates.c:133
368 msgid "Show duplicates in different books"
369 msgstr "顯示不同通訊錄中的重複項"
371 #: ../src/addrduplicates.c:144
372 msgid "Find address book email duplicates"
373 msgstr "搜尋位址薄中重複的電子郵件地址"
375 #: ../src/addrduplicates.c:145
377 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
378 msgstr "Claws Mail現在將在通訊錄中搜尋重複的電子郵件地址。"
380 #: ../src/addrduplicates.c:315
381 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
382 msgstr "通訊錄中沒有重複的電子郵件地址"
384 #: ../src/addrduplicates.c:346
385 msgid "Duplicate email addresses"
388 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
389 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
393 #: ../src/addrduplicates.c:464
394 msgid "Address book path"
397 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
398 #: ../src/addressbook.c:1486
399 msgid "Delete address(es)"
402 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
403 msgid "Really delete the address(es)?"
404 msgstr "您確定要刪除這些紀錄嗎?"
406 #: ../src/addrduplicates.c:842
407 msgid "Delete address"
410 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
411 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
412 msgstr "這分郵件地址是唯讀,不可刪除。"
414 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
415 msgid "Add to address book"
418 #: ../src/addressadd.c:207
422 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
423 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
427 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
428 msgid "Select Address Book Folder"
431 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
432 #: ../src/textview.c:2064
435 "Failed to save image: \n"
441 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
442 msgid "Add address(es)"
445 #: ../src/addressadd.c:536
446 msgid "Can't add the specified address"
449 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
450 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
451 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
453 msgid "Email Address"
457 #: ../src/addressbook.c:402
461 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
462 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
463 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
464 #: ../src/messageview.c:210
468 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
469 #: ../src/messageview.c:213
473 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
474 #: ../src/messageview.c:214
479 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
483 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
487 #: ../src/addressbook.c:410
491 #: ../src/addressbook.c:414
495 #: ../src/addressbook.c:417
496 msgid "New LDAP _Server"
497 msgstr "增加新的 LDAP 伺服器"
499 #: ../src/addressbook.c:421
503 #: ../src/addressbook.c:422
507 #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
508 #. {"Message/---", NULL, "---" },
509 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
513 #. {"Message/---", NULL, "---" },
514 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
519 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
523 #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
524 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
525 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
530 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
531 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
535 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
536 #: ../src/compose.c:611
540 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
541 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
542 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
546 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
550 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
551 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
552 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
557 #: ../src/addressbook.c:444
558 msgid "Import _LDIF file..."
559 msgstr "匯入 _LDIF 檔案…"
561 #: ../src/addressbook.c:445
562 msgid "Import M_utt file..."
563 msgstr "匯入 M_utt 檔案…"
565 #: ../src/addressbook.c:446
566 msgid "Import _Pine file..."
567 msgstr "匯入 _Pine 檔案…"
569 #: ../src/addressbook.c:448
570 msgid "Export _HTML..."
573 #: ../src/addressbook.c:449
574 msgid "Export LDI_F..."
577 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
578 #: ../src/addressbook.c:451
579 msgid "Find duplicates..."
582 #: ../src/addressbook.c:452
583 msgid "Edit custom attributes..."
587 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
588 #: ../src/messageview.c:339
592 #: ../src/addressbook.c:491
593 msgid "_Browse Entry"
596 #. then add the appointment
597 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
598 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
599 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
600 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
601 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
605 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
609 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
610 msgid "Bad arguments"
613 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
614 msgid "File not specified"
617 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
618 msgid "Error opening file"
621 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
622 msgid "Error reading file"
625 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
626 msgid "End of file encountered"
629 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
630 msgid "Error allocating memory"
633 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
634 msgid "Bad file format"
637 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
638 msgid "Error writing to file"
641 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
642 msgid "Error opening directory"
645 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
646 msgid "No path specified"
649 #: ../src/addressbook.c:531
650 msgid "Error connecting to LDAP server"
651 msgstr "LDAP 伺服器連接錯誤"
653 #: ../src/addressbook.c:532
654 msgid "Error initializing LDAP"
657 #: ../src/addressbook.c:533
658 msgid "Error binding to LDAP server"
659 msgstr "無法連線到LDAP伺服器"
661 #: ../src/addressbook.c:534
662 msgid "Error searching LDAP database"
665 #: ../src/addressbook.c:535
666 msgid "Timeout performing LDAP operation"
669 #: ../src/addressbook.c:536
670 msgid "Error in LDAP search criteria"
673 #: ../src/addressbook.c:537
674 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
677 #: ../src/addressbook.c:538
678 msgid "LDAP search terminated on request"
681 #: ../src/addressbook.c:539
682 msgid "Error starting TLS connection"
683 msgstr "建立TLS連結時發生錯誤"
685 #: ../src/addressbook.c:540
686 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
689 #: ../src/addressbook.c:541
690 msgid "Missing required information"
693 #: ../src/addressbook.c:542
694 msgid "Another contact exists with that key"
695 msgstr "已有另一個聯絡人使用了這個key"
697 #: ../src/addressbook.c:543
698 msgid "Strong(er) authentication required"
701 #: ../src/addressbook.c:910
705 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
706 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
710 #: ../src/addressbook.c:1109
714 #: ../src/addressbook.c:1478
718 #: ../src/addressbook.c:1479
720 "Really delete the group(s)?\n"
721 "The addresses it contains will not be lost."
726 #: ../src/addressbook.c:2190
727 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
728 msgstr "無法貼上,該通訊錄已設為唯讀。"
730 #: ../src/addressbook.c:2200
731 msgid "Cannot paste into an address group."
732 msgstr "無法貼入指定的通訊群組。"
734 #: ../src/addressbook.c:2906
736 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
737 msgstr "您想要刪除'%s'裡面的查詢結果和位址資訊嗎?"
739 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
740 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
741 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
745 #: ../src/addressbook.c:2918
748 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
749 "contains will be moved into the parent folder."
751 "您確定要刪除'%s'這個資料夾以及裡面所有的位址嗎? \n"
752 "如果只刪除資料夾,通訊錄會被移到上一層的資料夾中。"
754 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
755 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
756 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
757 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
758 msgid "Delete folder"
761 #: ../src/addressbook.c:2922
762 msgid "+Delete _folder only"
765 #: ../src/addressbook.c:2922
766 msgid "Delete folder and _addresses"
769 #: ../src/addressbook.c:2933
772 "Do you want to delete '%s'?\n"
773 "The addresses it contains will not be lost."
778 #: ../src/addressbook.c:2940
781 "Do you want to delete '%s'?\n"
782 "The addresses it contains will be lost."
788 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
790 #: ../src/addressbook.c:3054
795 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
799 #: ../src/addressbook.c:4022
800 msgid "New user, could not save index file."
803 #: ../src/addressbook.c:4026
804 msgid "New user, could not save address book files."
807 #: ../src/addressbook.c:4036
808 msgid "Old address book converted successfully."
813 #: ../src/addressbook.c:4041
815 "Old address book converted,\n"
816 "could not save new address index file."
821 #: ../src/addressbook.c:4054
823 "Could not convert address book,\n"
824 "but created empty new address book files."
829 #: ../src/addressbook.c:4060
831 "Could not convert address book,\n"
832 "could not save new address index file."
837 #: ../src/addressbook.c:4065
839 "Could not convert address book\n"
840 "and could not create new address book files."
845 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
846 msgid "Addressbook conversion error"
847 msgstr "轉換通訊錄格式時發生錯誤"
849 #: ../src/addressbook.c:4185
850 msgid "Addressbook Error"
853 #: ../src/addressbook.c:4186
854 msgid "Could not read address index"
858 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
861 #: ../src/addressbook.c:4517
862 msgid "Busy searching..."
865 #: ../src/addressbook.c:4818
869 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
870 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
871 #: ../src/importldif.c:658
875 #: ../src/addressbook.c:4842
879 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
880 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
881 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
882 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
886 #: ../src/addressbook.c:4890
890 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
894 #: ../src/addressbook.c:4926
898 #: ../src/addressbook.c:4938
902 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
903 #. store UNtranslated "Any"
904 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
905 #. store UNtranslated "Any"
906 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
907 #. store UNtranslated "Any"
909 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
910 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
911 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
912 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
913 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
914 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
915 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
916 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
917 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
918 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
919 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
920 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
921 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
922 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
923 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
924 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
925 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
929 #: ../src/addrgather.c:172
930 msgid "Please specify name for address book."
933 #: ../src/addrgather.c:179
934 msgid "No available address book."
937 #: ../src/addrgather.c:200
938 msgid "Please select the mail headers to search."
942 #: ../src/addrgather.c:207
943 msgid "Collecting addresses..."
946 #: ../src/addrgather.c:247
947 msgid "address added by claws-mail"
948 msgstr "claws-mail 已加入地址"
950 #: ../src/addrgather.c:275
951 msgid "Addresses collected successfully."
954 #: ../src/addrgather.c:357
955 msgid "Current folder:"
958 #: ../src/addrgather.c:368
959 msgid "Address book name:"
962 #: ../src/addrgather.c:395
963 msgid "Address book folder size:"
966 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
968 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
969 msgstr "新建立的通訊錄中每個資料夾最多可容納的位址數"
971 #: ../src/addrgather.c:413
972 msgid "Process these mail header fields"
975 #: ../src/addrgather.c:432
976 msgid "Include subfolders"
979 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
983 #: ../src/addrgather.c:457
984 msgid "Address Count"
987 #. Create notebook pages
988 #: ../src/addrgather.c:567
989 msgid "Header Fields"
992 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
993 #: ../src/importldif.c:1023
997 #: ../src/addrgather.c:626
998 msgid "Collect email addresses from selected messages"
999 msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 選取的郵件"
1001 #: ../src/addrgather.c:630
1002 msgid "Collect email addresses from folder"
1003 msgstr "多重擷取電子郵件地址 - 資料夾"
1005 #: ../src/addrindex.c:123
1006 msgid "Common addresses"
1009 #: ../src/addrindex.c:124
1010 msgid "Personal addresses"
1013 #: ../src/addrindex.c:130
1014 msgid "Common address"
1017 #: ../src/addrindex.c:131
1018 msgid "Personal address"
1021 #: ../src/addrindex.c:1827
1022 msgid "Address(es) update"
1025 #: ../src/addrindex.c:1828
1026 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1027 msgstr "更新失敗。所做變更未能寫入目錄。"
1029 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1033 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1034 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1035 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1036 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1037 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1041 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1042 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1043 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1047 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1051 #: ../src/alertpanel.c:347
1052 msgid "Show this message next time"
1055 #: ../src/avatars.c:97
1056 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1059 #: ../src/avatars.c:102
1061 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1062 msgstr "註冊程式關閉鉤連時失敗"
1064 #: ../src/browseldap.c:218
1065 msgid "Browse Directory Entry"
1068 #: ../src/browseldap.c:237
1069 msgid "Server Name :"
1072 #: ../src/browseldap.c:247
1073 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1076 #: ../src/browseldap.c:270
1080 #: ../src/browseldap.c:272
1081 msgid "Attribute Value"
1084 #: ../src/common/plugin.c:65
1088 #: ../src/common/plugin.c:66
1092 #: ../src/common/plugin.c:67
1093 msgid "a MIME parser"
1096 #: ../src/common/plugin.c:68
1100 #: ../src/common/plugin.c:69
1104 #: ../src/common/plugin.c:70
1105 msgid "a privacy interface"
1108 #: ../src/common/plugin.c:71
1112 #: ../src/common/plugin.c:72
1116 #: ../src/common/plugin.c:73
1120 #: ../src/common/plugin.c:334
1123 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1124 msgstr "該帳號提供 %s(%s) 功能,但 %s 外掛程式已經提供了此功能。"
1126 #: ../src/common/plugin.c:436
1127 msgid "Plugin already loaded"
1130 #: ../src/common/plugin.c:447
1131 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1132 msgstr "為外掛程式指派記憶體失敗"
1134 #: ../src/common/plugin.c:481
1135 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1136 msgstr "該模組的版權協定並不與通用許可協定(GPL)v3或是更高版本相容。"
1138 #: ../src/common/plugin.c:490
1139 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1140 msgstr "該模組是為 GTK1 版本的 Claws Mail。"
1142 #: ../src/common/plugin.c:772
1145 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1147 msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯 '%s' 外掛程式所套用的版本更新。"
1149 #: ../src/common/plugin.c:775
1151 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1153 msgstr "您的 Claws Mail 版本比編譯此外掛程式所套用的版本更新。"
1155 #: ../src/common/plugin.c:784
1157 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1158 msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用 '%s' 外掛程式。"
1160 #: ../src/common/plugin.c:786
1161 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1162 msgstr "您的 Claws Mail 版本太老,不能使用此外掛程式。"
1164 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1165 msgid "SSL handshake failed\n"
1168 #: ../src/common/smtp.c:180
1169 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1170 msgstr "無 SMTP AUTH 方法可用\n"
1172 #: ../src/common/smtp.c:183
1173 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1174 msgstr "已選 SMTP AUTH 方法不能使用\n"
1176 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1177 msgid "bad SMTP response\n"
1178 msgstr "SMTP 回覆錯誤\n"
1180 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1181 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1182 msgstr "SMTP 認證時發生錯誤\n"
1184 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1185 msgid "error occurred on authentication\n"
1188 #: ../src/common/smtp.c:609
1190 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1191 msgstr "郵件太大(最大允許尺寸為%s)\n"
1193 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1194 msgid "couldn't start TLS session\n"
1195 msgstr "無法啟動TLS作業階段\n"
1197 #: ../src/common/socket.c:573
1199 msgid "Socket IO timeout.\n"
1200 msgstr "Socket I/O 逾時時間"
1202 #: ../src/common/socket.c:602
1204 msgid "Connection timed out.\n"
1205 msgstr "到 %s:%d 的連線逾時"
1207 #: ../src/common/socket.c:630
1209 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1212 #: ../src/common/socket.c:643
1214 msgid "%s: unknown host.\n"
1215 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
1217 #: ../src/common/socket.c:831
1219 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1222 #: ../src/common/socket.c:1071
1224 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1225 msgstr "%2$s 中的 \"%1$s\" 未知"
1227 #: ../src/common/socket.c:1166
1229 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1232 #: ../src/common/socket.c:1515
1234 msgid "write on fd%d: %s\n"
1235 msgstr "寫入於 fd%d:%s\n"
1237 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1239 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1240 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1242 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1244 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1245 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1247 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1249 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1250 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1252 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1254 msgid "Internal error"
1257 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1261 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1262 msgid "Self-signed certificate"
1265 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1266 msgid "Revoked certificate"
1269 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1270 msgid "No certificate issuer found"
1273 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1274 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1275 msgstr "證書不是由 CA 發布"
1277 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1279 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1280 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1282 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1284 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1287 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1289 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1290 msgstr "無法開啟密鑰檔案 %s\n"
1292 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1294 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1297 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1299 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1300 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1302 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1304 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1305 msgstr "無法開啟憑證檔案 %s\n"
1307 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1309 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1312 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1313 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1314 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1315 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1316 msgid "<not in certificate>"
1319 #: ../src/common/string_match.c:83
1320 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1321 msgstr "(主旨被 RegExp 清除了)"
1323 #: ../src/common/utils.c:379
1328 #: ../src/common/utils.c:380
1333 #: ../src/common/utils.c:381
1338 #: ../src/common/utils.c:382
1343 #: ../src/common/utils.c:4967
1344 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1348 #: ../src/common/utils.c:4968
1349 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1353 #: ../src/common/utils.c:4969
1354 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1358 #: ../src/common/utils.c:4970
1359 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1363 #: ../src/common/utils.c:4971
1364 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1368 #: ../src/common/utils.c:4972
1369 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1373 #: ../src/common/utils.c:4973
1374 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1378 #: ../src/common/utils.c:4975
1379 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1383 #: ../src/common/utils.c:4976
1384 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1388 #: ../src/common/utils.c:4977
1389 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1393 #: ../src/common/utils.c:4978
1394 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1398 #: ../src/common/utils.c:4979
1399 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1403 #: ../src/common/utils.c:4980
1404 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1408 #: ../src/common/utils.c:4981
1409 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1413 #: ../src/common/utils.c:4982
1414 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1418 #: ../src/common/utils.c:4983
1419 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1423 #: ../src/common/utils.c:4984
1424 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1428 #: ../src/common/utils.c:4985
1429 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1433 #: ../src/common/utils.c:4986
1434 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1438 #: ../src/common/utils.c:4988
1439 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1443 #: ../src/common/utils.c:4989
1444 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1448 #: ../src/common/utils.c:4990
1449 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1453 #: ../src/common/utils.c:4991
1454 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1458 #: ../src/common/utils.c:4992
1459 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1463 #: ../src/common/utils.c:4993
1464 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1468 #: ../src/common/utils.c:4994
1469 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1473 #: ../src/common/utils.c:4996
1474 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1478 #: ../src/common/utils.c:4997
1479 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1483 #: ../src/common/utils.c:4998
1484 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1488 #: ../src/common/utils.c:4999
1489 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1493 #: ../src/common/utils.c:5000
1494 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1498 #: ../src/common/utils.c:5001
1499 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1503 #: ../src/common/utils.c:5002
1504 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1508 #: ../src/common/utils.c:5003
1509 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1513 #: ../src/common/utils.c:5004
1514 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1518 #: ../src/common/utils.c:5005
1519 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1523 #: ../src/common/utils.c:5006
1524 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1528 #: ../src/common/utils.c:5007
1529 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1533 #: ../src/common/utils.c:5018
1534 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1538 #: ../src/common/utils.c:5019
1539 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1543 #: ../src/common/utils.c:5020
1544 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1548 #: ../src/common/utils.c:5021
1549 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1553 #: ../src/compose.c:570
1557 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1558 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1559 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1563 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1564 msgid "_Properties..."
1568 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1572 #: ../src/compose.c:583
1576 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1581 #: ../src/compose.c:589
1585 #: ../src/compose.c:590
1589 #: ../src/compose.c:593
1590 msgid "_Attach file"
1593 #: ../src/compose.c:594
1594 msgid "_Insert file"
1597 #: ../src/compose.c:595
1598 msgid "Insert si_gnature"
1601 #: ../src/compose.c:596
1603 msgid "_Replace signature"
1606 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1607 #. {"Message/---", NULL, "---" },
1608 #: ../src/compose.c:600
1613 #: ../src/compose.c:605
1617 #: ../src/compose.c:606
1621 #: ../src/compose.c:609
1625 #: ../src/compose.c:613
1626 msgid "_Special paste"
1629 #: ../src/compose.c:614
1630 msgid "As _quotation"
1633 #: ../src/compose.c:615
1637 #: ../src/compose.c:616
1641 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1645 #: ../src/compose.c:620
1649 #: ../src/compose.c:621
1650 msgid "Move a character backward"
1653 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1654 #: ../src/compose.c:622
1655 msgid "Move a character forward"
1658 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1659 #: ../src/compose.c:623
1660 msgid "Move a word backward"
1663 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1664 #: ../src/compose.c:624
1665 msgid "Move a word forward"
1668 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1669 #: ../src/compose.c:625
1670 msgid "Move to beginning of line"
1673 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1674 #: ../src/compose.c:626
1675 msgid "Move to end of line"
1678 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1679 #: ../src/compose.c:627
1680 msgid "Move to previous line"
1683 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1684 #: ../src/compose.c:628
1685 msgid "Move to next line"
1688 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1689 #: ../src/compose.c:629
1690 msgid "Delete a character backward"
1693 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1694 #: ../src/compose.c:630
1695 msgid "Delete a character forward"
1698 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1699 #: ../src/compose.c:631
1700 msgid "Delete a word backward"
1703 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1704 #: ../src/compose.c:632
1705 msgid "Delete a word forward"
1708 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1709 #: ../src/compose.c:633
1713 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1714 #: ../src/compose.c:634
1715 msgid "Delete to end of line"
1718 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1719 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1720 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1724 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1725 #: ../src/compose.c:640
1726 msgid "_Wrap current paragraph"
1727 msgstr "將目前段落折列(_W)"
1730 #: ../src/compose.c:641
1731 msgid "Wrap all long _lines"
1732 msgstr "分割所有超長的列(_L)"
1735 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1736 #: ../src/compose.c:643
1737 msgid "Edit with e_xternal editor"
1738 msgstr "以外部編輯器編輯(_X)"
1741 #: ../src/compose.c:646
1742 msgid "_Check all or check selection"
1743 msgstr "檢查全文或選取區域(_C)"
1745 #: ../src/compose.c:647
1746 msgid "_Highlight all misspelled words"
1747 msgstr "顯示所有拼錯的單字(_H)"
1749 #: ../src/compose.c:648
1750 msgid "Check _backwards misspelled word"
1751 msgstr "向後檢查拼錯的單字(_B)"
1753 #: ../src/compose.c:649
1754 msgid "_Forward to next misspelled word"
1755 msgstr "向前檢查拼錯的單字(_F)"
1758 #: ../src/compose.c:657
1762 #: ../src/compose.c:659
1763 msgid "Privacy _System"
1766 #. {"Options/---", NULL, "---" },
1767 #: ../src/compose.c:664
1771 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1772 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1773 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1774 msgid "Character _encoding"
1777 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1778 msgid "Western European"
1781 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1785 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1789 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1793 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1797 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1801 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1805 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1809 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1814 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1815 msgid "_Address book"
1818 #: ../src/compose.c:684
1822 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1823 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1827 #: ../src/compose.c:695
1828 msgid "Aut_o wrapping"
1832 #: ../src/compose.c:696
1833 msgid "Auto _indent"
1837 #: ../src/compose.c:697
1842 #: ../src/compose.c:698
1847 #: ../src/compose.c:699
1848 msgid "_Request Return Receipt"
1852 #: ../src/compose.c:700
1853 msgid "Remo_ve references"
1857 #: ../src/compose.c:701
1861 #. RADIO compose_set_priority_cb
1862 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
1866 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1867 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
1871 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1872 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
1873 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
1877 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1878 #: ../src/compose.c:709
1879 msgid "_Mailing-list"
1882 #: ../src/compose.c:714
1886 #. RADIO compose_set_priority_cb
1887 #: ../src/compose.c:715
1891 #. RADIO compose_set_priority_cb
1892 #: ../src/compose.c:717
1896 #. RADIO compose_set_priority_cb
1897 #: ../src/compose.c:718
1901 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
1905 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1906 #. RADIO set_charset_cb
1907 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
1908 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1909 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1911 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1912 #. RADIO set_charset_cb
1913 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
1914 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1915 msgstr "萬國碼 (_UTF-8)"
1917 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1918 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1919 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1920 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1921 #. RADIO set_charset_cb
1922 #. RADIO set_charset_cb
1923 #. RADIO set_charset_cb
1924 #. RADIO set_charset_cb
1925 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
1926 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1927 msgstr "中歐語系 (ISO-8859-_)"
1929 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1930 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1931 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1932 #. RADIO set_charset_cb
1933 #. RADIO set_charset_cb
1934 #. RADIO set_charset_cb
1935 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
1936 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1937 msgstr "希臘語 (ISO-8859-_7)"
1939 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1940 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1941 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1942 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1943 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1944 #. RADIO set_charset_cb
1945 #. RADIO set_charset_cb
1946 #. RADIO set_charset_cb
1947 #. RADIO set_charset_cb
1948 #. RADIO set_charset_cb
1949 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
1950 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1951 msgstr "土耳其語 (ISO-8859-_9)"
1953 #: ../src/compose.c:1065
1954 msgid "New message From format error."
1955 msgstr "新郵件 『寄件者』 格式錯誤。"
1957 #: ../src/compose.c:1157
1958 msgid "New message subject format error."
1959 msgstr "新郵件 『主旨』 格式錯誤。"
1961 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
1963 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1964 msgstr "「新郵件」內容模板於第 %d 列出現錯誤。"
1966 #: ../src/compose.c:1443
1967 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1968 msgstr "無法回覆。原始的電子郵件地址可能不存在。"
1970 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
1972 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1974 msgstr "「回覆」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
1976 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
1978 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1979 msgstr "「回覆」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1981 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
1983 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1985 msgstr "「轉寄」模板的「寄件者」欄位含有無效的電子郵件地址。"
1987 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
1989 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1990 msgstr "「轉寄」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
1992 #: ../src/compose.c:2044
1993 msgid "Fw: multiple emails"
1996 #: ../src/compose.c:2524
1998 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1999 msgstr "「重新導向」模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
2001 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2005 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2009 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2013 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2014 #: ../src/gtk/headers.h:32
2018 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2019 msgid "Followup-To:"
2022 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2023 msgid "In-Reply-To:"
2026 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2027 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2031 #: ../src/compose.c:2819
2032 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2033 msgstr "無法加入附屬應用程式(轉換字元集失敗)。"
2035 #: ../src/compose.c:2825
2038 "The following file has been attached: \n"
2041 "The following files have been attached: \n"
2044 "已經加入下列檔案為附屬應用程式: \n"
2047 #: ../src/compose.c:3098
2048 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2049 msgstr "模板的「引用記號」無效。"
2051 #: ../src/compose.c:3588
2053 msgid "Could not get size of file '%s'."
2054 msgstr "無法取得檔案『%s』的大小。"
2056 #: ../src/compose.c:3599
2059 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2061 msgstr "您即將在郵件內文中插入 %s 的檔案。確定要那樣做?"
2063 #: ../src/compose.c:3602
2064 msgid "Are you sure?"
2067 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2071 #: ../src/compose.c:3717
2073 msgid "File %s is empty."
2076 #: ../src/compose.c:3718
2079 msgstr "匯入 mbox 格式的郵件封包"
2081 #: ../src/compose.c:3719
2083 msgid "+_Attach anyway"
2086 #: ../src/compose.c:3728
2088 msgid "Can't read %s."
2091 #: ../src/compose.c:3755
2096 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2100 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2102 msgid "%s - Compose message%s"
2103 msgstr "%s - 編寫郵件%s"
2105 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2107 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2108 msgstr "[無主旨] - 撰寫新郵件%s"
2110 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2111 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2112 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2113 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2114 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2115 msgid "Compose message"
2118 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2120 "Account for sending mail is not specified.\n"
2121 "Please select a mail account before sending."
2123 "您選用的帳號並非一個電子郵件帳號,可能是用來在新聞群組上發表文章用的。\n"
2126 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2127 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2128 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2132 #: ../src/compose.c:5008
2133 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2134 msgstr "預設的副本位址是僅有的收件者,要傳送嗎?"
2136 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2137 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2141 #: ../src/compose.c:5040
2142 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2143 msgstr "預設的密件副本位址是僅有的收信若,要傳送嗎?"
2145 #: ../src/compose.c:5057
2146 msgid "Recipient is not specified."
2149 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2153 #: ../src/compose.c:5077
2155 msgid "Subject is empty. %s"
2158 #: ../src/compose.c:5078
2159 msgid "Send it anyway?"
2162 #: ../src/compose.c:5079
2163 msgid "Queue it anyway?"
2166 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2170 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2172 "Could not queue message for sending:\n"
2174 "Charset conversion failed."
2180 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2182 "Could not queue message for sending:\n"
2184 "Couldn't get recipient encryption key."
2190 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2193 "Could not queue message for sending:\n"
2195 "Signature failed: %s"
2201 #: ../src/compose.c:5146
2204 "Could not queue message for sending:\n"
2212 #: ../src/compose.c:5148
2213 msgid "Could not queue message for sending."
2216 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2218 "The message was queued but could not be sent.\n"
2219 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2221 "郵件正在暫存資料夾中但無法傳送。\n"
2222 "請使用主視窗 \"計送暫存郵件\" 試一次。"
2224 #: ../src/compose.c:5219
2228 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2231 "請使用主視窗 \"送出待傳送郵件\" 重試一次。"
2233 #: ../src/compose.c:5594
2236 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2237 "to the specified %s charset.\n"
2240 "無法將郵件的字元編碼轉換為 %s 。\n"
2243 #: ../src/compose.c:5652
2246 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2247 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2251 "第 %d 列超過列長度限制 (998 位元組)。\n"
2256 #: ../src/compose.c:5836
2257 msgid "Encryption warning"
2260 #: ../src/compose.c:5837
2264 #: ../src/compose.c:5886
2265 msgid "No account for sending mails available!"
2268 #: ../src/compose.c:5895
2269 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2270 msgstr "已選帳號不是 NNTP: 寄信是不可能的。"
2272 #: ../src/compose.c:6132
2274 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2275 msgstr "附件 %s 不再存在。忽略它嗎?"
2277 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2278 #: ../src/toolbar.c:2167
2279 msgid "Cancel sending"
2282 #: ../src/compose.c:6133
2283 msgid "Ignore attachment"
2286 #: ../src/compose.c:6173
2288 msgid "Original %s part"
2291 #: ../src/compose.c:6755
2292 msgid "Add to address _book"
2295 #: ../src/compose.c:6908
2296 msgid "Delete entry contents"
2299 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2300 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2301 msgstr "可以使用 <tab> 自動完成位址"
2303 #: ../src/compose.c:7132
2308 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2309 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2310 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2314 #. Save Message to folder
2315 #: ../src/compose.c:7201
2316 msgid "Save Message to "
2319 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2320 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2321 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2322 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2323 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2324 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2325 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2326 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2327 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2331 #: ../src/compose.c:7710
2335 #: ../src/compose.c:7715
2336 msgid "_Attachments"
2339 #: ../src/compose.c:7729
2343 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2344 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2348 #: ../src/compose.c:7966
2351 "Spell checker could not be started.\n"
2357 #: ../src/compose.c:8072
2359 msgid "From: <i>%s</i>"
2360 msgstr "寄件者:<i>%s</i>"
2362 #: ../src/compose.c:8106
2363 msgid "Account to use for this email"
2366 #: ../src/compose.c:8108
2367 msgid "Sender address to be used"
2368 msgstr "想要使用的傳送郵件位址"
2370 #: ../src/compose.c:8272
2373 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2374 "encrypt this message."
2375 msgstr "無法載入隱私系統『%s』,簽名和郵件加密功能將無法使用。"
2377 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2381 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2383 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2384 msgstr "模板的內文於第 %d 列出現錯誤。"
2386 #: ../src/compose.c:8589
2387 msgid "Template From format error."
2388 msgstr "模板中『寄件者』格式錯誤。"
2390 #: ../src/compose.c:8607
2391 msgid "Template To format error."
2392 msgstr "模板中『收件者』格式錯誤。"
2394 #: ../src/compose.c:8625
2395 msgid "Template Cc format error."
2396 msgstr "模板中『副本』格式錯誤。"
2398 #: ../src/compose.c:8643
2399 msgid "Template Bcc format error."
2400 msgstr "模板中『密件副本』格式錯誤。"
2402 #: ../src/compose.c:8662
2403 msgid "Template subject format error."
2404 msgstr "模板中『主旨』格式錯誤。"
2406 #: ../src/compose.c:8930
2407 msgid "Invalid MIME type."
2408 msgstr "不合法的 MIME 類型。"
2410 #: ../src/compose.c:8945
2411 msgid "File doesn't exist or is empty."
2412 msgstr "檔案不存在或者是空的。"
2414 #: ../src/compose.c:9019
2418 #: ../src/compose.c:9036
2422 #: ../src/compose.c:9077
2426 #: ../src/compose.c:9097
2430 #: ../src/compose.c:9098
2434 #: ../src/compose.c:9290
2437 "The external editor is still working.\n"
2438 "Force terminating the process?\n"
2439 "process group id: %d"
2445 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2446 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2447 msgstr "Claws Mail 需要存取網路才能傳送這封郵件。"
2449 #: ../src/compose.c:9711
2450 msgid "Could not queue message."
2451 msgstr "無法將郵件加入待傳送佇列。"
2453 #: ../src/compose.c:9713
2456 "Could not queue message:\n"
2464 #: ../src/compose.c:9891
2465 msgid "Could not save draft."
2468 #: ../src/compose.c:9895
2469 msgid "Could not save draft"
2472 #: ../src/compose.c:9896
2474 "Could not save draft.\n"
2475 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2480 #: ../src/compose.c:9898
2481 msgid "_Cancel exit"
2484 #: ../src/compose.c:9898
2485 msgid "_Discard email"
2488 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2492 #: ../src/compose.c:10086
2494 msgid "File '%s' could not be read."
2495 msgstr "無法讀取檔案『%s』。"
2497 #: ../src/compose.c:10088
2500 "File '%s' contained invalid characters\n"
2501 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2503 "檔案 '%s' 包含有不屬於目前編碼集的無效字元,\n"
2506 #: ../src/compose.c:10175
2507 msgid "Discard message"
2510 #: ../src/compose.c:10176
2511 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2512 msgstr "這封郵件已被變更,是否擯棄?"
2514 #: ../src/compose.c:10177
2518 #: ../src/compose.c:10177
2519 msgid "_Save to Drafts"
2522 #: ../src/compose.c:10179
2523 msgid "Save changes"
2526 #: ../src/compose.c:10180
2527 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2528 msgstr "這封郵件已被變更,是否儲存最後的修改?"
2530 #: ../src/compose.c:10181
2534 #: ../src/compose.c:10181
2535 msgid "+_Save to Drafts"
2538 #: ../src/compose.c:10251
2540 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2541 msgstr "您想要使用模板'%s'嗎?"
2543 #: ../src/compose.c:10253
2544 msgid "Apply template"
2547 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2548 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2549 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2550 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2554 #: ../src/compose.c:10254
2558 #: ../src/compose.c:11141
2559 msgid "Insert or attach?"
2560 msgstr "插入其內容還是加入附屬應用程式?"
2562 #: ../src/compose.c:11142
2564 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2565 "attach it to the email?"
2566 msgstr "請問是將檔案的內容插入到郵件中,還是加入為附屬應用程式?"
2568 #: ../src/compose.c:11144
2572 #: ../src/compose.c:11361
2574 msgid "Quote format error at line %d."
2575 msgstr "引文格式錯誤:第 %d 列"
2577 #: ../src/compose.c:11656
2580 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2581 "time. Do you want to continue?"
2582 msgstr "您想要回覆 %d 封郵件。開啟這些視窗需要一定時間。是否繼續?"
2584 #: ../src/crash.c:141
2586 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2587 msgstr "Claws Mail 程序(%ld) 接收到 %ld 訊號"
2589 #: ../src/crash.c:187
2590 msgid "Claws Mail has crashed"
2591 msgstr "Claws Mail 已經當機"
2593 #: ../src/crash.c:203
2597 "Please file a bug report and include the information below."
2602 #: ../src/crash.c:208
2606 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2610 #: ../src/crash.c:257
2614 #: ../src/crash.c:262
2615 msgid "Create bug report"
2618 #: ../src/crash.c:312
2619 msgid "Save crash information"
2622 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2623 msgid "Add New Person"
2626 #: ../src/editaddress.c:158
2628 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2629 "following values to be set:\n"
2634 " - any email address\n"
2635 " - any additional attribute\n"
2637 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2638 "Click Cancel to close without saving."
2640 "加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
2648 "點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
2649 "點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
2651 #: ../src/editaddress.c:169
2653 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2654 "following values to be set:\n"
2657 " - any email address\n"
2658 " - any additional attribute\n"
2660 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2661 "Click Cancel to close without saving."
2663 "加入一個新的聯絡人需要至少設定如下資料中的一項:\n"
2669 "點擊 [確定] 以繼續編輯此項聯絡人。\n"
2670 "點擊 [取消] 關閉視窗(不儲存)。"
2672 #: ../src/editaddress.c:233
2673 msgid "Edit Person Details"
2676 #: ../src/editaddress.c:411
2677 msgid "An Email address must be supplied."
2678 msgstr "請務必提供一個電子郵件位址。"
2680 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2681 msgid "A Name and Value must be supplied."
2684 #: ../src/editaddress.c:676
2688 #: ../src/editaddress.c:677
2692 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2693 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2694 msgid "Edit Person Data"
2697 #: ../src/editaddress.c:785
2698 msgid "Choose a picture"
2701 #: ../src/editaddress.c:804
2704 "Failed to import image: \n"
2710 #: ../src/editaddress.c:846
2711 msgid "_Set picture"
2714 #: ../src/editaddress.c:847
2715 msgid "_Unset picture"
2718 #: ../src/editaddress.c:905
2722 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2723 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2724 msgid "Display Name"
2727 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2731 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2735 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2739 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2743 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2744 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2745 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2746 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2750 #: ../src/editaddress.c:1424
2754 #: ../src/editaddress.c:1425
2755 msgid "_Email Addresses"
2758 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2759 msgid "O_ther Attributes"
2762 #: ../src/editbook.c:109
2763 msgid "File appears to be OK."
2766 #: ../src/editbook.c:112
2767 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2768 msgstr "這個檔案似乎並非合法格式之通訊錄。"
2770 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2771 msgid "Could not read file."
2774 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2775 msgid "Edit Addressbook"
2778 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2779 msgid " Check File "
2782 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2783 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2784 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2788 #: ../src/editbook.c:281
2789 msgid "Add New Addressbook"
2792 #: ../src/editgroup.c:101
2793 msgid "A Group Name must be supplied."
2796 #: ../src/editgroup.c:294
2797 msgid "Edit Group Data"
2800 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2804 #: ../src/editgroup.c:342
2805 msgid "Addresses in Group"
2808 #: ../src/editgroup.c:377
2809 msgid "Available Addresses"
2812 #: ../src/editgroup.c:452
2813 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2814 msgstr "使用箭頭符號移動群組中的電子郵件帳號"
2816 #: ../src/editgroup.c:500
2817 msgid "Edit Group Details"
2820 #: ../src/editgroup.c:503
2821 msgid "Add New Group"
2824 #: ../src/editgroup.c:553
2828 #: ../src/editgroup.c:553
2829 msgid "Input the new name of folder:"
2830 msgstr "請輸入新的資料夾名稱:"
2832 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
2833 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
2834 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2838 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
2839 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
2840 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
2841 msgid "Input the name of new folder:"
2842 msgstr "請輸入新資料夾的名稱:"
2844 #: ../src/editjpilot.c:188
2845 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2846 msgstr "檔案不是 JPilot 格式。"
2848 #: ../src/editjpilot.c:200
2849 msgid "Select JPilot File"
2850 msgstr "選擇 JPilot 檔案"
2852 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
2853 msgid "Edit JPilot Entry"
2854 msgstr "編輯 JPilot 資料"
2856 #: ../src/editjpilot.c:281
2857 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2860 #: ../src/editjpilot.c:372
2861 msgid "Add New JPilot Entry"
2862 msgstr "新增 JPilot 資料"
2864 #: ../src/editldap_basedn.c:138
2865 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2866 msgstr "編輯 LDAP 資料 - 選擇搜尋基點"
2868 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
2872 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
2873 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
2877 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
2881 #: ../src/editldap_basedn.c:198
2882 msgid "Available Search Base(s)"
2885 #: ../src/editldap_basedn.c:288
2886 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2887 msgstr "無法從伺服器讀取搜尋基點,請您手動設定"
2889 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
2890 msgid "Could not connect to server"
2893 #: ../src/editldap.c:152
2894 msgid "A Name must be supplied."
2897 #: ../src/editldap.c:164
2898 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2899 msgstr "請提供伺服器的網域名稱。"
2901 #: ../src/editldap.c:177
2902 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2903 msgstr "請提供起碼一項 LDAP 搜尋條目。"
2905 #: ../src/editldap.c:278
2906 msgid "Connected successfully to server"
2909 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
2910 msgid "Edit LDAP Server"
2911 msgstr "編輯 LDAP 伺服器"
2913 #: ../src/editldap.c:437
2914 msgid "A name that you wish to call the server."
2915 msgstr "您對伺服器想給的稱呼。"
2917 #: ../src/editldap.c:450
2919 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2920 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2921 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2922 "computer as Claws Mail."
2924 "LDAP 伺服器的機器名稱。例如 \"ldap.mydomain.com\"很可能就是機構\"mydomain.com"
2925 "\"的 LDAP 伺服器名稱。也可以填入 IP 位址。如果 LDAP 服務與 Claws Mail 在同一"
2926 "台機器上執行,則可以填入\"localhost\"。"
2928 #: ../src/editldap.c:470
2932 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
2936 #: ../src/editldap.c:475
2938 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2939 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2940 "TLS_REQCERT fields)."
2942 "套用 TLS 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
2943 "中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
2945 #: ../src/editldap.c:479
2947 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2948 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2949 "TLS_REQCERT fields)."
2951 "套用 SSL 方式安全連線到 LDAP 伺服器。如果連線失敗,請檢查配置檔案 ldap.conf "
2952 "中的 TLS_CACERTDIR 和 TLS_REQCERT 兩項設定。"
2954 #: ../src/editldap.c:493
2955 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2956 msgstr "伺服器監聽的連接埠號碼。預設連接埠號碼為 389"
2958 #: ../src/editldap.c:496
2959 msgid " Check Server "
2962 #: ../src/editldap.c:500
2963 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2964 msgstr "點擊此按鈕測試到伺服器的連線。"
2966 #: ../src/editldap.c:513
2968 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2969 "Examples include:\n"
2970 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2971 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2972 " o=Organization Name,c=Country\n"
2974 "指定要在伺服器上搜尋的目錄名稱。例如:dc=claws-mail,dc=org\n"
2975 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2976 " o=Organization Name,c=Country\n"
2978 #: ../src/editldap.c:524
2980 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2982 msgstr "點擊此按鈕檢索伺服器上可存取的目錄名稱。"
2984 #: ../src/editldap.c:580
2985 msgid "Search Attributes"
2988 #: ../src/editldap.c:589
2990 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2991 "find a name or address."
2992 msgstr "為搜尋名稱和位址需要搜尋的 LDAP 屬性名稱清單。"
2994 #: ../src/editldap.c:592
2998 #: ../src/editldap.c:596
3000 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3001 "names and addresses during a name or address search process."
3002 msgstr "重置屬性名稱。預設值能夠在搜尋中發現絕大多數名稱和位址。"
3004 #: ../src/editldap.c:602
3005 msgid "Max Query Age (secs)"
3008 #: ../src/editldap.c:617
3010 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3011 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3012 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3013 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3014 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3015 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3016 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3017 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3018 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3019 "more memory to cache results."
3021 "此處定義位址資料快取的最大有效時間(單位為秒),超出後快取將重建。為方便自動符"
3022 "合並補齊位址,會在快取中儲存查詢到的結果,直到超出上述期限。資料快取將有效地"
3023 "提高根據同一姓名或是位址進行補齊時回應能力,因為在向伺服器提交新一輪搜尋之"
3024 "前,會先在快取中進行查詢。預設值為600秒(10分鐘), 這個數值應該對大多數伺服器是"
3025 "足夠的。如果採用更大的值,將可以進一步減少後面查詢所需要的時間。雖然要多消耗"
3026 "一點記憶體來儲存結果,但這在伺服器回應較慢的情況下是非常有用的。"
3028 #: ../src/editldap.c:634
3029 msgid "Include server in dynamic search"
3030 msgstr "將伺服器包含在動態搜尋中"
3032 #: ../src/editldap.c:639
3034 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3035 "address completion."
3036 msgstr "要在自動完成位址時動態搜尋伺服器,請選取此選項。"
3038 #: ../src/editldap.c:645
3039 msgid "Match names 'containing' search term"
3040 msgstr "符合項『包含』指定詞語"
3042 #: ../src/editldap.c:650
3044 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3045 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3046 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3047 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3048 "searches against other address interfaces."
3050 "您可以使用\"begins-with\"或是\"contains\"來搜尋名稱和位址。選取此選項表示將進"
3051 "行\"contains\"搜尋,這種方式將會多耗一點時間。注意: 為了效能方面的考慮, 同其"
3052 "它資料不一樣的是,對位址的自動完成將採用\"begins-with\"方式。"
3054 #: ../src/editldap.c:703
3058 #: ../src/editldap.c:712
3060 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3061 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3062 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3063 "performing a search."
3065 "用於連線LDAP伺服器的使用者名稱。這一般只在帶有保護的伺服器上使用。這個值的形"
3066 "式一般是這樣: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用於搜尋時這項一般為空。"
3068 #: ../src/editldap.c:719
3069 msgid "Bind Password"
3072 #: ../src/editldap.c:729
3073 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3074 msgstr "用\"Bind DN\"使用者連線時的密碼"
3076 #: ../src/editldap.c:734
3077 msgid "Timeout (secs)"
3080 #: ../src/editldap.c:748
3081 msgid "The timeout period in seconds."
3084 #: ../src/editldap.c:752
3085 msgid "Maximum Entries"
3088 #: ../src/editldap.c:766
3090 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3091 msgstr "搜尋時回傳結果的最大條目數"
3093 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3097 #: ../src/editldap.c:782
3101 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3105 #: ../src/editldap.c:981
3106 msgid "Add New LDAP Server"
3107 msgstr "新增 LDAP 伺服器"
3109 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3113 #: ../src/edittags.c:216
3117 #: ../src/edittags.c:217
3118 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3121 #: ../src/edittags.c:244
3122 msgid "Delete all tags"
3125 #: ../src/edittags.c:245
3126 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3129 #: ../src/edittags.c:416
3130 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3131 msgstr "您輸入了保留的標記名稱,請選擇另一個做為替代。"
3133 #: ../src/edittags.c:458
3134 msgid "Tag is not set."
3137 #: ../src/edittags.c:523
3138 msgctxt "Dialog title"
3142 #: ../src/edittags.c:537
3146 #: ../src/edittags.c:570
3147 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3148 msgstr "請選擇要加入或是刪除的標籤(變化會立即生效)。"
3150 #: ../src/editvcard.c:95
3151 msgid "File does not appear to be vCard format."
3152 msgstr "檔案並非 vCard 格式。"
3154 #: ../src/editvcard.c:107
3155 msgid "Select vCard File"
3156 msgstr "選擇 vCard 檔案"
3158 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3159 msgid "Edit vCard Entry"
3160 msgstr "編輯 vCard 資料"
3162 #: ../src/editvcard.c:261
3163 msgid "Add New vCard Entry"
3164 msgstr "新增 vCard 資料"
3166 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3167 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3168 msgstr "無法設定客戶端憑證。\n"
3170 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3171 msgid "Please specify output directory and file to create."
3172 msgstr "請指明所要產生的資料夾與檔案。"
3174 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3175 msgid "Select stylesheet and formatting."
3178 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3179 msgid "File exported successfully."
3182 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3185 "The HTML output directory '%s'\n"
3186 "does not exist. Do you want to create it?"
3191 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3193 msgid "Create directory"
3196 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3199 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3202 "無法產生給 HTML 檔案的目錄:\n"
3205 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3206 msgid "Failed to Create Directory"
3209 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3210 msgid "Error creating HTML file"
3211 msgstr "建立 HTML 檔案時發生錯誤"
3213 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3214 msgid "Select HTML output file"
3215 msgstr "選擇 HTML 輸出檔案"
3217 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3218 msgid "HTML Output File"
3221 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3222 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3226 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3230 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3231 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3232 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3233 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3234 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3235 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3236 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3237 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3238 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3239 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3240 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3241 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3242 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3243 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3244 #: ../src/summaryview.c:6008
3248 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3249 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3253 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3254 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3258 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3262 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3266 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3270 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3274 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3275 msgid "Full Name Format"
3278 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3279 msgid "First Name, Last Name"
3282 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3283 msgid "Last Name, First Name"
3286 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3287 msgid "Color Banding"
3290 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3291 msgid "Format Email Links"
3292 msgstr "電子郵件位址格式化為超連結"
3294 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3295 msgid "Format User Attributes"
3298 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3299 msgid "Address Book :"
3302 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3306 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3307 msgid "Open with Web Browser"
3310 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3311 msgid "Export Address Book to HTML File"
3312 msgstr "將通訊錄匯出成 HTML 檔"
3314 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3318 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3322 #: ../src/expldifdlg.c:108
3323 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3324 msgstr "請指明所要建立的資料夾和 LDIF 檔案名稱。"
3326 #: ../src/expldifdlg.c:111
3327 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3328 msgstr "指定建立唯一名稱 (DN) 的參數"
3330 #: ../src/expldifdlg.c:187
3333 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3334 "does not exist. OK to create new directory?"
3339 #: ../src/expldifdlg.c:190
3340 msgid "Create Directory"
3343 #: ../src/expldifdlg.c:199
3346 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3349 "無法為 LDIF 檔案建立輸出目錄:\n"
3352 #: ../src/expldifdlg.c:241
3353 msgid "Suffix was not supplied"
3356 #: ../src/expldifdlg.c:243
3358 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3359 "you wish to proceed without a suffix?"
3361 "如果資料要用於 LDAP 伺服器的話,字尾是必須的。您確定不用指定字尾就繼續嗎?"
3363 #: ../src/expldifdlg.c:261
3364 msgid "Error creating LDIF file"
3365 msgstr "建立 LDIF 檔案發生錯誤"
3367 #: ../src/expldifdlg.c:336
3368 msgid "Select LDIF output file"
3369 msgstr "選擇 LDIF 輸出檔案"
3371 #: ../src/expldifdlg.c:400
3372 msgid "LDIF Output File"
3375 #: ../src/expldifdlg.c:431
3377 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3379 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3381 "用通訊錄裡面的唯一 ID 產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3382 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3384 #: ../src/expldifdlg.c:437
3386 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3388 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3390 "用通訊錄裡面的顯示名稱產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3391 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3393 #: ../src/expldifdlg.c:443
3395 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3396 "formatted similar to:\n"
3397 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3399 "用該人所擁有的第一個郵件位址產生 DN 資料,結果格式如下:\n"
3400 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3402 #: ../src/expldifdlg.c:489
3406 #: ../src/expldifdlg.c:499
3408 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3409 "entry. Examples include:\n"
3410 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3411 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3412 " o=Organization Name,c=Country\n"
3414 "此字尾用於為 LDAP 條目建立唯一識別\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)。範例: \n"
3415 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3416 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3417 " o=Organization Name,c=Country\n"
3419 #: ../src/expldifdlg.c:507
3423 #: ../src/expldifdlg.c:515
3427 #: ../src/expldifdlg.c:523
3429 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3430 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3431 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3432 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3433 "available RDN options that will be used to create the DN."
3435 "LDIF 檔案包含的多個資料記錄一般均可導入 LDAP 伺服器。LDIF 檔案中的資料記錄可"
3436 "用\"Distinguished Name\" (簡稱 DN)此一屬性唯一定位。一般在\"Relative "
3437 "Distinguished Name\" (簡稱 RDN) 後面加入字尾來建立 DN 唯一識別。請在可行的 "
3438 "RDN 選項中選擇一個用於建立 DN 唯一表示。"
3440 #: ../src/expldifdlg.c:543
3441 msgid "Use DN attribute if present in data"
3442 msgstr "使用資料中已有的DN屬性"
3444 #: ../src/expldifdlg.c:548
3446 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3447 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3448 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3449 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3451 "通訊錄中可能包含一些以前從 LDIF 格式的檔案中導入的條目。如果這些條目已經含有"
3452 "\"Distinguished Name\"(DN)資料,這裡可以直接使用它們。如果不能找到 DN 資料,"
3455 #: ../src/expldifdlg.c:558
3456 msgid "Exclude record if no Email Address"
3457 msgstr "忽略沒有電子郵件地址的聯絡人"
3459 #: ../src/expldifdlg.c:563
3461 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3462 "option to ignore these records."
3463 msgstr "通訊錄中的聯絡人可能沒有郵件位址。選取此項則可以忽略這些記錄。"
3465 #: ../src/expldifdlg.c:655
3466 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3467 msgstr "將通訊錄匯出成 LDIF 檔案"
3469 #: ../src/expldifdlg.c:721
3470 msgid "Distinguished Name"
3473 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3474 msgid "Export to mbox file"
3475 msgstr "以 mbox 格式匯出資料夾"
3477 #: ../src/export.c:131
3478 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3479 msgstr "指定要匯出的資料夾和輸出 mbox 檔案。"
3481 #: ../src/export.c:142
3482 msgid "Source folder:"
3485 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3489 #: ../src/export.c:203
3490 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3491 msgstr "目標 mbox 檔案名稱不能為空。"
3493 #: ../src/export.c:208
3494 msgid "Source folder can't be left empty."
3497 #: ../src/export.c:221
3498 msgid "Couldn't find the source folder."
3501 #: ../src/export.c:245
3502 msgid "Select exporting file"
3505 #: ../src/exporthtml.c:767
3509 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3510 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3514 #: ../src/exporthtml.c:974
3515 msgid "Claws Mail Address Book"
3516 msgstr "Claws Mail 通訊錄"
3518 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3519 msgid "Name already exists but is not a directory."
3520 msgstr "這個名字已經有了但不是一個目錄名稱。"
3522 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3523 msgid "No permissions to create directory."
3524 msgstr "您沒有製造目錄的權限。"
3526 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3527 msgid "Name is too long."
3530 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3531 msgid "Not specified."
3534 #: ../src/file_checker.c:76
3536 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3539 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3541 msgid "Could not copy %s to %s"
3544 #: ../src/file_checker.c:98
3547 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3551 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3552 msgid "rule is not account-based\n"
3555 #: ../src/filtering.c:623
3558 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3559 "used to retrieve messages\n"
3562 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3563 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3564 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3565 msgid "NON_EXISTENT"
3568 #: ../src/filtering.c:633
3570 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3574 #: ../src/filtering.c:640
3577 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3578 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3581 #: ../src/filtering.c:659
3583 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3586 #: ../src/filtering.c:665
3589 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3593 #: ../src/filtering.c:683
3595 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3598 #: ../src/filtering.c:688
3599 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3602 #: ../src/filtering.c:710
3605 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3609 #: ../src/filtering.c:716
3610 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3613 #: ../src/filtering.c:728
3616 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3620 #: ../src/filtering.c:768
3622 msgid "applying action [ %s ]\n"
3625 #: ../src/filtering.c:773
3626 msgid "action could not apply\n"
3629 #: ../src/filtering.c:775
3631 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3634 #: ../src/filtering.c:826
3636 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3639 #: ../src/filtering.c:830
3641 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3644 #: ../src/filtering.c:848
3646 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3649 #: ../src/filtering.c:852
3651 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3654 #: ../src/filtering.c:890
3656 msgid "undetermined"
3659 #: ../src/filtering.c:894
3661 msgid "incorporation"
3664 #: ../src/filtering.c:898
3669 #: ../src/filtering.c:902
3671 msgid "folder processing"
3672 msgstr "執行資料夾的處理規則(_O)"
3674 #: ../src/filtering.c:906
3676 msgid "pre-processing"
3679 #: ../src/filtering.c:910
3681 msgid "post-processing"
3684 #: ../src/filtering.c:927
3687 "filtering message (%s%s%s)\n"
3688 "%smessage file: %s\n"
3695 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3699 #: ../src/filtering.c:936
3702 "filtering message (%s%s%s)\n"
3703 "%smessage file: %s\n"
3706 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3710 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3714 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3715 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3716 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3720 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3724 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3728 #: ../src/folder.c:2010
3730 msgid "Processing (%s)...\n"
3731 msgstr "處理中 (%s)…\n"
3734 #: ../src/folder.c:3255
3736 msgid "Copying %s to %s...\n"
3737 msgstr "將 %s 複製到%s…\n"
3739 #: ../src/folder.c:3255
3741 msgid "Moving %s to %s...\n"
3742 msgstr "將 %s 移到%s…\n"
3744 #: ../src/folder.c:3563
3746 msgid "Updating cache for %s..."
3747 msgstr "正在更新目錄 %s 的快取…"
3749 #: ../src/folder.c:4426
3750 msgid "Processing messages..."
3753 #: ../src/folder.c:4562
3755 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3756 msgstr "正在同步 %s 以便離線使用…\n"
3758 #: ../src/foldersel.c:247
3759 msgid "Select folder"
3762 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3763 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3764 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3768 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3769 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3770 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3771 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3772 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3773 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3774 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3775 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3777 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3778 msgstr "資料夾名稱不能包含 '%c'。"
3780 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3781 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3782 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3783 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3784 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3785 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3786 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3788 msgid "The folder '%s' already exists."
3789 msgstr "資料夾 '%s' 已存在。"
3791 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3792 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3793 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3795 msgid "Can't create the folder '%s'."
3796 msgstr "無法建立資料夾 '%s'。"
3798 #: ../src/folderview.c:230
3799 msgid "Mark all re_ad"
3800 msgstr "標記所有郵件為已讀(_A)"
3802 #: ../src/folderview.c:232
3803 msgid "R_un processing rules"
3806 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
3807 msgid "_Search folder..."
3808 msgstr "在資料夾中搜尋(_S)…"
3810 #: ../src/folderview.c:235
3811 msgid "Process_ing..."
3814 #: ../src/folderview.c:236
3815 msgid "Empty _trash..."
3818 #: ../src/folderview.c:237
3819 msgid "Send _queue..."
3823 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
3824 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3825 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
3826 #: ../src/summaryview.c:6284
3831 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
3832 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3833 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
3834 #: ../src/summaryview.c:6286
3839 #: ../src/folderview.c:382
3840 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3841 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
3845 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3847 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
3851 #: ../src/folderview.c:760
3852 msgid "Setting folder info..."
3855 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
3856 msgid "Mark all as read"
3859 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
3861 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3862 msgstr "確定要將此資料夾中所有郵件設定已讀?"
3864 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
3865 #: ../src/setup.c:91
3867 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3868 msgstr "掃描資料夾 %s%c%s …"
3870 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
3871 #: ../src/setup.c:96
3873 msgid "Scanning folder %s..."
3876 #: ../src/folderview.c:1017
3877 msgid "Rebuild folder tree"
3880 #: ../src/folderview.c:1018
3882 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3883 msgstr "重建資料夾樹將刪除原有的本地快取。是否要繼續?"
3885 #: ../src/folderview.c:1028
3886 msgid "Rebuilding folder tree..."
3889 #: ../src/folderview.c:1030
3890 msgid "Scanning folder tree..."
3893 #: ../src/folderview.c:1121
3895 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3896 msgstr "無法掃描資料夾 %s\n"
3898 #: ../src/folderview.c:1175
3899 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3900 msgstr "檢查每個資料夾中的新郵件…"
3902 #: ../src/folderview.c:2005
3904 msgid "Closing folder %s..."
3905 msgstr "正在關閉資料夾 %s…"
3908 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
3909 #: ../src/folderview.c:2100
3911 msgid "Opening folder %s..."
3912 msgstr "正在打開資料夾 %s…"
3914 #: ../src/folderview.c:2118
3915 msgid "Folder could not be opened."
3918 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
3922 #: ../src/folderview.c:2262
3923 msgid "Delete all messages in trash?"
3924 msgstr "您確定要清除所有被刪除的郵件?"
3926 #: ../src/folderview.c:2263
3927 msgid "+_Empty trash"
3930 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
3931 msgid "Offline warning"
3934 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
3935 msgid "You're working offline. Override?"
3936 msgstr "您正離線工作中。是否更改?"
3938 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
3939 msgid "Send queued messages"
3942 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
3943 msgid "Send all queued messages?"
3946 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
3947 #: ../src/toolbar.c:2629
3951 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
3952 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3955 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
3958 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3964 #: ../src/folderview.c:2409
3966 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3967 msgstr "確定要複製資料夾 '%s' 到 '%s'?"
3969 #: ../src/folderview.c:2410
3971 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3972 msgstr "確定要將資料夾 '%s' 改為 '%s' 的一個子資料夾?"
3974 #: ../src/folderview.c:2412
3978 #: ../src/folderview.c:2412
3982 #: ../src/folderview.c:2423
3984 msgid "Copying %s to %s..."
3985 msgstr "將 %s 複製到 %s…"
3987 #: ../src/folderview.c:2423
3989 msgid "Moving %s to %s..."
3990 msgstr "將 %s 移到 %s…"
3992 #: ../src/folderview.c:2454
3993 msgid "Source and destination are the same."
3996 #: ../src/folderview.c:2457
3997 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3998 msgstr "無法將資料夾複製到其子資料夾中。"
4000 #: ../src/folderview.c:2458
4001 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4002 msgstr "無法將上一層資料夾一到其附屬資料夾中。"
4004 #: ../src/folderview.c:2461
4005 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4006 msgstr "資料夾不能跨信箱移動。"
4008 #: ../src/folderview.c:2464
4009 msgid "Copy failed!"
4012 #: ../src/folderview.c:2464
4013 msgid "Move failed!"
4016 #: ../src/folderview.c:2515
4018 msgid "Processing configuration for folder %s"
4019 msgstr "正在處理資料夾的設定 %s"
4021 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4022 #: ../src/summaryview.c:4657
4023 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4024 msgstr "目標資料夾只能用於存放子資料夾。"
4026 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4027 msgid "Newsgroup subscription"
4030 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4031 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4032 msgstr "選擇要訂閱的新聞群組: "
4034 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4035 msgid "Find groups:"
4038 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4042 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4043 msgid "Newsgroup name"
4046 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4050 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4054 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4058 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4062 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4063 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4064 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4068 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4069 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4070 msgstr "無法取得收件者或收件新聞群組名單。"
4072 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4073 #: ../src/summaryview.c:1579
4077 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4079 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4080 msgstr "已接收 %d 個新聞群組 (%s 已讀)"
4082 #: ../src/gtk/about.c:132
4084 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4086 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4088 "Claws Mail 是一個輕量級的郵件客戶端,具有速度快、可配置性強的特點。\n"
4090 "如欲獲得進一步的資訊,請存取 Claws Mail 網站:\n"
4092 #: ../src/gtk/about.c:138
4096 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4099 #: ../src/gtk/about.c:143
4103 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4104 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4108 "Claws Mail 是自由軟體,在遵循通用許可協定(GPL)的前提下發布。如果您想給 Claws "
4109 "Mail 項目捐款,可存取如下網址:\n"
4111 #: ../src/gtk/about.c:159
4116 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4117 "The Claws Mail Team\n"
4118 " and Hiroyuki Yamamoto"
4124 "和 Hiroyuki Yamamoto"
4126 #: ../src/gtk/about.c:162
4130 "System Information\n"
4136 #: ../src/gtk/about.c:168
4139 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4140 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4141 "Operating System: %s %s (%s)"
4143 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
4144 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
4147 #: ../src/gtk/about.c:177
4150 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4151 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4152 "Operating System: %s"
4154 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib 版本: %d.%d.%d\n"
4155 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
4158 #: ../src/gtk/about.c:186
4161 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4162 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4163 "Operating System: unknown"
4165 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
4166 "本地語言: %s (字元集: %s)\n"
4169 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4170 msgid "The Claws Mail Team"
4171 msgstr "Claws Mail 開發小組"
4173 #: ../src/gtk/about.c:262
4174 msgid "Previous team members"
4177 #: ../src/gtk/about.c:281
4178 msgid "The translation team"
4181 #: ../src/gtk/about.c:300
4182 msgid "Documentation team"
4185 #: ../src/gtk/about.c:319
4189 #: ../src/gtk/about.c:338
4193 #: ../src/gtk/about.c:357
4194 msgid "Contributors"
4197 #: ../src/gtk/about.c:405
4198 msgid "Compiled-in Features\n"
4199 msgstr "本版本編譯進的特性\n"
4201 #: ../src/gtk/about.c:421
4203 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4204 msgstr "提供 X-Face 郵件頭的支援\n"
4206 #: ../src/gtk/about.c:431
4208 msgid "adds support for spell checking\n"
4211 #: ../src/gtk/about.c:441
4213 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4214 msgstr "提供套用加密方式連線伺服器的功能\n"
4216 #: ../src/gtk/about.c:451
4218 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4219 msgstr "提供對 IPv6 位址的支援,IPv6 是新一代的因特網定址協定\n"
4221 #: ../src/gtk/about.c:462
4223 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4224 msgstr "提供在不同字元集之間的轉換功能\n"
4226 #: ../src/gtk/about.c:472
4228 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4229 msgstr "提供 PalmOS 通訊錄支援\n"
4231 #: ../src/gtk/about.c:482
4233 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4234 msgstr "提供 LDAP 共享通訊錄支援\n"
4236 #: ../src/gtk/about.c:492
4238 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4239 msgstr "提供連線 IMAP 和 NNTP 伺服器的功能\n"
4241 #: ../src/gtk/about.c:502
4243 msgid "adds support for session handling\n"
4244 msgstr "提供作業階段管理介面\n"
4246 #: ../src/gtk/about.c:512
4247 msgctxt "NetworkManager"
4248 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4249 msgstr "提供偵測網路連線是否正常的功能\n"
4251 #: ../src/gtk/about.c:544
4253 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4254 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4255 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4259 "本程式為自由軟體;您可以任意傳播或是修改它,但需遵循自由軟體基金會發布的 GNU "
4260 "通用許可協定(可以是第三版或是更高版本)中列出的項。\n"
4263 #: ../src/gtk/about.c:550
4265 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4266 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4267 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4271 "散佈這個程式的目的是希望它會有用,但沒有任何使用保證;甚至不會暗示地保證可售"
4272 "性或適用於任何特定目的。請參閱 GNU General Public License 獲取更多條款細"
4276 #: ../src/gtk/about.c:568
4278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4279 "this program. If not, see <"
4280 msgstr "您應該隨同本程式收到一份 GNU 通用公共許可(GPL)。如未收到,請存取: "
4282 #: ../src/gtk/about.c:573
4290 #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
4292 msgid "Session statistics\n"
4295 #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
4296 #: ../src/main.c:2551
4298 msgid "Started: %s\n"
4301 #: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
4303 msgid "Incoming traffic\n"
4306 #: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
4308 msgid "Received messages: %d\n"
4309 msgstr "已接收的郵件:%d\n"
4311 #: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
4313 msgid "Outgoing traffic\n"
4316 #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
4318 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4319 msgstr "新/轉送的郵件:%d\n"
4321 #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
4323 msgid "Replied messages: %d\n"
4324 msgstr "已回覆的郵件:%d\n"
4326 #: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
4328 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4331 #: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
4333 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4334 msgstr "外送郵件總計:%d\n"
4336 #: ../src/gtk/about.c:774
4337 msgid "About Claws Mail"
4338 msgstr "關於 Claws Mail"
4340 #: ../src/gtk/about.c:832
4343 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4344 "The Claws Mail Team\n"
4345 "and Hiroyuki Yamamoto"
4349 "和 Hiroyuki Yamamoto"
4351 #: ../src/gtk/about.c:846
4355 #: ../src/gtk/about.c:852
4359 #: ../src/gtk/about.c:858
4363 #: ../src/gtk/about.c:864
4367 #: ../src/gtk/about.c:872
4368 msgid "_Release Notes"
4371 #: ../src/gtk/about.c:878
4375 #: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
4379 #: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
4383 #: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
4387 #: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
4391 #: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
4395 #: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
4399 #: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
4403 #: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
4407 #: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392