1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-03-29 19:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-04-01 00:03中國標準時間\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
41 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
42 "来决定是否在「全部收取」时要检查该帐号的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
70 #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
71 #: src/compose.c:5265 src/compose.c:5516 src/editaddress.c:953
72 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
73 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
74 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:200
75 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
79 #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1175
83 #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
89 msgid "Could not get message file %d"
93 msgid "Could not get message part."
97 msgid "Can't get part of multipart message"
98 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
103 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
104 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
112 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
121 "Could not fork to execute the following command:\n"
129 #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
135 msgid "--- Running: %s\n"
136 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
140 msgid "--- Ended: %s\n"
141 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
144 msgid "Action's input/output"
150 "Enter the argument for the following action:\n"
151 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
155 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
159 msgid "Action's hidden user argument"
160 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
165 "Enter the argument for the following action:\n"
166 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
170 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
174 msgid "Action's user argument"
177 #: src/addressadd.c:174
178 msgid "Add to address book"
181 #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
186 #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
187 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
191 #: src/addressadd.c:240
192 msgid "Select Address Book Folder"
195 #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
196 #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
197 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
198 msgid "Email Address"
201 #: src/addressbook.c:401
205 #: src/addressbook.c:402
206 msgid "/_Book/New _Book"
207 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
209 #: src/addressbook.c:403
210 msgid "/_Book/New _Folder"
211 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
213 #: src/addressbook.c:404
214 msgid "/_Book/New _vCard"
215 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
217 #: src/addressbook.c:406
218 msgid "/_Book/New _JPilot"
219 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
221 #: src/addressbook.c:409
222 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
223 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
225 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
227 msgstr "/地址簿(_B)/---"
229 #: src/addressbook.c:412
230 msgid "/_Book/_Edit book"
231 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
233 #: src/addressbook.c:413
234 msgid "/_Book/_Delete book"
235 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
237 #: src/addressbook.c:415
239 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
241 #: src/addressbook.c:416
242 msgid "/_Book/_Close"
243 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
245 #: src/addressbook.c:417
249 #: src/addressbook.c:418
250 msgid "/_Address/_Select all"
251 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
253 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
254 #: src/addressbook.c:429
255 msgid "/_Address/---"
258 #: src/addressbook.c:420
259 msgid "/_Address/C_ut"
260 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
262 #: src/addressbook.c:421
263 msgid "/_Address/_Copy"
264 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
266 #: src/addressbook.c:422
267 msgid "/_Address/_Paste"
268 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
270 #: src/addressbook.c:424
271 msgid "/_Address/_Edit"
272 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
274 #: src/addressbook.c:425
275 msgid "/_Address/_Delete"
276 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
278 #: src/addressbook.c:427
279 msgid "/_Address/New _Address"
280 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
282 #: src/addressbook.c:428
283 msgid "/_Address/New _Group"
284 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
286 #: src/addressbook.c:430
287 msgid "/_Address/_Mail To"
288 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
290 #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:754 src/mainwindow.c:732
291 #: src/messageview.c:299
295 #: src/addressbook.c:432
296 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
297 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
299 #: src/addressbook.c:433
300 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
301 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
303 #: src/addressbook.c:434
304 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
305 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
307 #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
308 #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
309 #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
313 #: src/addressbook.c:436
314 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
315 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
317 #: src/addressbook.c:437
318 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
319 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
321 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:759 src/mainwindow.c:807
322 #: src/messageview.c:327
326 #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:760 src/mainwindow.c:813
327 #: src/messageview.c:328
328 msgid "/_Help/_About"
329 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
331 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
332 #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
336 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
340 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
341 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
342 #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
343 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
344 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
345 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
346 #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
347 #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
351 #: src/addressbook.c:447
355 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
359 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
363 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
367 #: src/addressbook.c:456
371 #: src/addressbook.c:461
372 msgid "/New _Address"
375 #: src/addressbook.c:462
379 #: src/addressbook.c:469
383 #: src/addressbook.c:471
384 msgid "/_Browse Entry"
387 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
388 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:685
389 #: src/prefs_themes.c:717 src/prefs_themes.c:718
393 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
397 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
398 msgid "Bad arguments"
401 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
402 msgid "File not specified"
405 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
406 msgid "Error opening file"
409 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
410 msgid "Error reading file"
413 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
414 msgid "End of file encountered"
417 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
418 msgid "Error allocating memory"
421 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
422 msgid "Bad file format"
425 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
426 msgid "Error writing to file"
429 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
430 msgid "Error opening directory"
433 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
434 msgid "No path specified"
437 #: src/addressbook.c:511
438 msgid "Error connecting to LDAP server"
439 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
441 #: src/addressbook.c:512
442 msgid "Error initializing LDAP"
445 #: src/addressbook.c:513
446 msgid "Error binding to LDAP server"
447 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
449 #: src/addressbook.c:514
450 msgid "Error searching LDAP database"
451 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
453 #: src/addressbook.c:515
454 msgid "Timeout performing LDAP operation"
457 #: src/addressbook.c:516
458 msgid "Error in LDAP search criteria"
461 #: src/addressbook.c:517
462 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
465 #: src/addressbook.c:518
466 msgid "LDAP search terminated on request"
469 #: src/addressbook.c:519
470 msgid "Error starting TLS connection"
471 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
473 #: src/addressbook.c:833
477 #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
478 #: src/toolbar.c:1723
482 #: src/addressbook.c:960
486 #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1863 src/compose.c:3962
487 #: src/compose.c:5122 src/compose.c:5836 src/prefs_template.c:205
488 #: src/summary_search.c:260
492 #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1847 src/compose.c:3759
493 #: src/compose.c:3961 src/prefs_template.c:207
497 #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1850 src/compose.c:3787
498 #: src/prefs_template.c:209
502 #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
503 msgid "Delete address(es)"
506 #: src/addressbook.c:1261
507 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
508 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
510 #: src/addressbook.c:1284
511 msgid "Really delete the address(es)?"
514 #: src/addressbook.c:1878
515 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
516 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
518 #: src/addressbook.c:1889
519 msgid "Cannot paste into an address group."
520 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
523 #: src/addressbook.c:2545
525 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
526 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
528 #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
529 #: src/prefs_filtering_action.c:152
533 #: src/addressbook.c:2557
536 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
537 "contains will be moved into the parent folder."
539 "您确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
540 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
542 #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
543 msgid "Delete folder"
546 #: src/addressbook.c:2561
547 msgid "+Delete _folder only"
550 #: src/addressbook.c:2561
551 msgid "Delete folder and _addresses"
554 #: src/addressbook.c:2572
557 "Do you want to delete '%s'?\n"
558 "The addresses it contains will be lost."
563 #: src/addressbook.c:3382
564 msgid "New user, could not save index file."
565 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
567 #: src/addressbook.c:3386
568 msgid "New user, could not save address book files."
569 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
571 #: src/addressbook.c:3396
572 msgid "Old address book converted successfully."
575 #: src/addressbook.c:3401
577 "Old address book converted,\n"
578 "could not save new address index file."
583 #: src/addressbook.c:3414
585 "Could not convert address book,\n"
586 "but created empty new address book files."
591 #: src/addressbook.c:3420
593 "Could not convert address book,\n"
594 "could not save new address index file."
599 #: src/addressbook.c:3425
601 "Could not convert address book\n"
602 "and could not create new address book files."
607 #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
608 msgid "Addressbook conversion error"
609 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
611 #: src/addressbook.c:3476
612 msgid "Addressbook Error"
615 #: src/addressbook.c:3477
616 msgid "Could not read address index"
619 #: src/addressbook.c:3804
620 msgid "Busy searching..."
624 #: src/addressbook.c:3875
629 #: src/addressbook.c:4100
633 #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
634 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
638 #: src/addressbook.c:4132
642 #: src/addressbook.c:4148
643 msgid "EMail Address"
646 #: src/addressbook.c:4164
650 #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
651 #: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
655 #: src/addressbook.c:4196
659 #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
663 #: src/addressbook.c:4244
667 #: src/addressbook.c:4260
671 #: src/addrgather.c:158
672 msgid "Please specify name for address book."
675 #: src/addrgather.c:178
676 msgid "Please select the mail headers to search."
679 #: src/addrgather.c:185
680 msgid "Harvesting addresses..."
683 #: src/addrgather.c:224
684 msgid "Addresses gathered successfully."
687 #: src/addrgather.c:294
688 msgid "No folder or message was selected."
691 #: src/addrgather.c:302
693 "Please select a folder to process from the folder\n"
694 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
696 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
698 #: src/addrgather.c:354
702 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
703 #: src/importldif.c:909
704 msgid "Address Book :"
707 #: src/addrgather.c:375
708 msgid "Folder Size :"
711 #: src/addrgather.c:390
712 msgid "Process these mail header fields"
715 #: src/addrgather.c:408
716 msgid "Include sub-folders"
719 #: src/addrgather.c:431
723 #: src/addrgather.c:432
724 msgid "Address Count"
727 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4290
728 #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
729 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
733 #: src/addrgather.c:538
734 msgid "Header Fields"
737 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
738 #: src/importldif.c:1029
742 #: src/addrgather.c:600
743 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
744 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
746 #: src/addrgather.c:608
747 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
748 msgstr "批量获取Email地址 - 邮件夹"
750 #: src/addrindex.c:114
751 msgid "Common addresses"
754 #: src/addrindex.c:115
755 msgid "Personal addresses"
758 #: src/addrindex.c:121
759 msgid "Common address"
762 #: src/addrindex.c:122
763 msgid "Personal address"
766 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6894
770 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4236 src/inc.c:593
771 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
775 #: src/alertpanel.c:189
779 #: src/alertpanel.c:335
780 msgid "Show this message next time"
783 #: src/browseldap.c:219
784 msgid "Browse Directory Entry"
787 #: src/browseldap.c:239
788 msgid "Server Name :"
791 #: src/browseldap.c:249
792 msgid "Distinguished Name (dn) :"
795 #: src/browseldap.c:272
799 #: src/browseldap.c:274
800 msgid "Attribute Value"
803 #: src/common/nntp.c:73
805 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
806 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
808 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
810 msgid "protocol error: %s\n"
811 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
813 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
814 msgid "protocol error\n"
817 #: src/common/nntp.c:300
818 msgid "Error occurred while posting\n"
821 #: src/common/nntp.c:380
822 msgid "Error occurred while sending command\n"
825 #: src/common/plugin.c:244
826 msgid "Plugin already loaded"
829 #: src/common/plugin.c:254
830 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
833 #: src/common/plugin.c:280
834 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
835 msgstr "该模块并不以通用许可协议(GPL)兼容协议发布"
837 #: src/common/plugin.c:287
838 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
839 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
841 #: src/common/smtp.c:176
842 msgid "SMTP AUTH not available\n"
845 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
846 msgid "bad SMTP response\n"
849 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
850 msgid "error occurred on SMTP session\n"
853 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
854 msgid "error occurred on authentication\n"
857 #: src/common/smtp.c:603
859 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
860 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
862 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
863 msgid "can't start TLS session\n"
866 #: src/common/ssl.c:159
867 msgid "Error creating ssl context\n"
870 #: src/common/ssl.c:178
872 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
873 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
875 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
876 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
877 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
878 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
879 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
880 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
881 msgid "<not in certificate>"
884 #: src/common/ssl_certificate.c:191
887 " Owner: %s (%s) in %s\n"
888 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
890 " Signature status: %s"
892 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
893 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
897 #: src/common/ssl_certificate.c:309
898 msgid "Can't load X509 default paths"
899 msgstr "无法加载X509缺省路径"
901 #: src/common/ssl_certificate.c:350
904 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
910 #: src/common/ssl_certificate.c:377
913 "%s's SSL certificate changed !\n"
914 "We have saved this one:\n"
920 "This could mean the server answering is not the known one."
931 #: src/common/string_match.c:79
932 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
933 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
935 #: src/common/utils.c:342
940 #: src/common/utils.c:344
945 #: src/common/utils.c:346
950 #: src/common/utils.c:348
963 #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
964 msgid "/_Properties..."
967 #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
972 msgid "/_Message/_Send"
973 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
976 msgid "/_Message/Send _later"
977 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
979 #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
980 #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
981 #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
982 #: src/messageview.c:296
983 msgid "/_Message/---"
987 msgid "/_Message/_Attach file"
988 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
991 msgid "/_Message/_Insert file"
992 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
995 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
996 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
999 msgid "/_Message/_Save"
1000 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1002 #: src/compose.c:534
1003 msgid "/_Message/_Close"
1004 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1006 #: src/compose.c:537
1007 msgid "/_Edit/_Undo"
1008 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1010 #: src/compose.c:538
1011 msgid "/_Edit/_Redo"
1012 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1014 #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
1015 #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
1017 msgstr "/编辑(_E)/---"
1019 #: src/compose.c:540
1021 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1023 #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
1024 msgid "/_Edit/_Copy"
1025 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1027 #: src/compose.c:542
1028 msgid "/_Edit/_Paste"
1029 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1031 #: src/compose.c:543
1032 msgid "/_Edit/Special paste"
1033 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1035 #: src/compose.c:544
1036 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1037 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1039 #: src/compose.c:546
1040 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1041 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1043 #: src/compose.c:548
1044 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1045 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1047 #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
1048 msgid "/_Edit/Select _all"
1049 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1051 #: src/compose.c:551
1052 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1053 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1055 #: src/compose.c:552
1056 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1057 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1059 #: src/compose.c:557
1060 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1061 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1063 #: src/compose.c:562
1064 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1065 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1067 #: src/compose.c:567
1068 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1069 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1071 #: src/compose.c:572
1072 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1073 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1075 #: src/compose.c:577
1076 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1077 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1079 #: src/compose.c:582
1080 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1081 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1083 #: src/compose.c:587
1084 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1085 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1087 #: src/compose.c:592
1088 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1089 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1091 #: src/compose.c:597
1092 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1093 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1095 #: src/compose.c:602
1096 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1097 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1099 #: src/compose.c:607
1100 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1101 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1103 #: src/compose.c:612
1104 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1105 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1107 #: src/compose.c:617
1108 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1109 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1111 #: src/compose.c:622
1112 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1113 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1115 #: src/compose.c:628
1116 msgid "/_Edit/_Find"
1117 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
1119 #: src/compose.c:631
1120 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1121 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1123 #: src/compose.c:633
1124 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1125 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1127 #: src/compose.c:635
1128 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1129 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1131 #: src/compose.c:637
1132 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1133 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1135 #: src/compose.c:640
1139 #: src/compose.c:641
1140 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1141 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1143 #: src/compose.c:643
1144 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1145 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1147 #: src/compose.c:645
1148 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1149 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1151 #: src/compose.c:647
1152 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1153 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1155 #: src/compose.c:650
1159 #: src/compose.c:651
1160 msgid "/_Options/Privacy System"
1161 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1163 #: src/compose.c:652
1164 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1165 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1167 #: src/compose.c:653
1168 msgid "/_Options/Si_gn"
1169 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1171 #: src/compose.c:654
1172 msgid "/_Options/_Encrypt"
1173 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1175 #: src/compose.c:655 src/compose.c:662 src/compose.c:664 src/compose.c:666
1176 msgid "/_Options/---"
1177 msgstr "/选项(_O)/---"
1179 #: src/compose.c:656
1180 msgid "/_Options/_Priority"
1181 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1183 #: src/compose.c:657
1184 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1185 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1187 #: src/compose.c:658
1188 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1189 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1191 #: src/compose.c:659
1192 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1193 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1195 #: src/compose.c:660
1196 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1197 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1199 #: src/compose.c:661
1200 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1201 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1203 #: src/compose.c:663
1204 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1205 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1207 #: src/compose.c:665
1208 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1209 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1211 #: src/compose.c:672
1212 msgid "/_Options/Character _encoding"
1213 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1215 #: src/compose.c:673
1216 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1217 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1219 #: src/compose.c:675 src/compose.c:681 src/compose.c:689 src/compose.c:693
1220 #: src/compose.c:699 src/compose.c:703 src/compose.c:709 src/compose.c:715
1221 #: src/compose.c:719 src/compose.c:729 src/compose.c:733 src/compose.c:743
1222 #: src/compose.c:747
1223 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1224 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1226 #: src/compose.c:677
1227 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1228 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1230 #: src/compose.c:679
1231 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1232 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1234 #: src/compose.c:683
1235 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1236 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1238 #: src/compose.c:685
1239 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1240 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1242 #: src/compose.c:687
1243 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1244 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1246 #: src/compose.c:691
1247 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1248 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1250 #: src/compose.c:695
1251 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1252 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1254 #: src/compose.c:697
1255 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1256 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1258 #: src/compose.c:701
1259 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1260 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1262 #: src/compose.c:705
1263 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1264 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1266 #: src/compose.c:707
1267 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1268 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1270 #: src/compose.c:711
1271 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1272 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6"
1274 #: src/compose.c:713
1275 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1276 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
1278 #: src/compose.c:717
1279 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1280 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1282 #: src/compose.c:721
1283 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1284 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1286 #: src/compose.c:723
1287 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1288 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1290 #: src/compose.c:725
1291 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1292 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1294 #: src/compose.c:727
1295 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1296 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1298 #: src/compose.c:731
1299 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1300 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1302 #: src/compose.c:735
1303 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1304 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1306 #: src/compose.c:737
1307 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1308 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1310 #: src/compose.c:739
1311 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1312 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1314 #: src/compose.c:741
1315 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1316 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1318 #: src/compose.c:745
1319 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1320 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1322 #: src/compose.c:749
1323 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1324 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1326 #: src/compose.c:751
1327 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1328 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1330 #: src/compose.c:755
1331 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1332 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1334 #: src/compose.c:756 src/messageview.c:300
1335 msgid "/_Tools/_Address book"
1336 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1338 #: src/compose.c:757
1339 msgid "/_Tools/_Template"
1340 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1342 #: src/compose.c:758 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
1343 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1344 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1346 #: src/compose.c:1482
1347 msgid "Fw: multiple emails"
1350 #: src/compose.c:1853
1354 #: src/compose.c:1856 src/compose.c:5119 src/compose.c:5838
1358 #: src/compose.c:1859
1359 msgid "Followup-To:"
1362 #: src/compose.c:2256
1363 msgid "Quote mark format error."
1366 #: src/compose.c:2272
1367 msgid "Message reply/forward format error."
1368 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1370 #: src/compose.c:2814
1372 msgid "File %s is empty."
1375 #: src/compose.c:2818
1377 msgid "Can't read %s."
1380 #: src/compose.c:2845
1385 #: src/compose.c:3633
1389 #: src/compose.c:3639
1391 msgid "%s - Compose message%s"
1394 #: src/compose.c:3642
1396 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1397 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1399 #: src/compose.c:3667 src/messageview.c:600
1401 "Account for sending mail is not specified.\n"
1402 "Please select a mail account before sending."
1404 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1407 #: src/compose.c:3769 src/compose.c:3797 src/compose.c:3825
1408 #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
1412 #: src/compose.c:3770
1413 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1414 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1416 #: src/compose.c:3771 src/compose.c:3799 src/compose.c:3827 src/compose.c:4236
1420 #: src/compose.c:3798
1421 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1422 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1424 #: src/compose.c:3812
1425 msgid "Recipient is not specified."
1428 #: src/compose.c:3826
1429 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1430 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1432 #: src/compose.c:3865
1434 "Could not queue message for sending:\n"
1436 "Charset conversion failed."
1442 #: src/compose.c:3868
1444 "Could not queue message for sending:\n"
1452 #: src/compose.c:3871
1455 "Could not queue message for sending:\n"
1463 #: src/compose.c:3873
1464 msgid "Could not queue message for sending."
1465 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1467 #: src/compose.c:3890 src/compose.c:3923
1469 "The message was queued but could not be sent.\n"
1470 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1472 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1473 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1475 #: src/compose.c:4233
1478 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1479 "to the specified %s charset.\n"
1482 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1485 #: src/compose.c:4286
1488 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1489 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1493 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1494 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1498 #: src/compose.c:4466
1499 msgid "No account for sending mails available!"
1502 #: src/compose.c:4476
1503 msgid "No account for posting news available!"
1504 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1506 #: src/compose.c:5202 src/summary_search.c:253
1510 #: src/compose.c:5253
1514 #: src/compose.c:5259 src/compose.c:5515 src/mimeview.c:199
1515 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1516 #: src/summaryview.c:489
1520 #: src/compose.c:5320
1521 msgid "Save Message to "
1524 #: src/compose.c:5342 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1525 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
1526 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
1527 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:233
1531 #: src/compose.c:5514 src/compose.c:6649
1535 #: src/compose.c:5582
1539 #: src/compose.c:5586
1540 msgid "_Attachments"
1543 #: src/compose.c:5590
1547 #: src/compose.c:5605 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:267
1551 #: src/compose.c:5791 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:369
1552 #: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/mainwindow.c:936
1553 #: src/prefs_account.c:643 src/summaryview.c:4559
1557 #: src/compose.c:5802
1560 "Spell checker could not be started.\n"
1566 #: src/compose.c:6041
1569 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1570 "encrypt this message."
1571 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1573 #: src/compose.c:6280
1574 msgid "Message To format error."
1577 #: src/compose.c:6293
1578 msgid "Message Cc format error."
1581 #: src/compose.c:6306
1582 msgid "Message Bcc format error."
1585 #: src/compose.c:6320
1586 msgid "Message subject format error."
1589 #: src/compose.c:6540
1590 msgid "Invalid MIME type."
1591 msgstr "不正确的MIME类型。"
1593 #: src/compose.c:6558
1594 msgid "File doesn't exist or is empty."
1597 #: src/compose.c:6631
1601 #: src/compose.c:6682
1605 #: src/compose.c:6707
1609 #: src/compose.c:6708 src/prefs_toolbar.c:1060
1613 #: src/compose.c:6891
1616 "The external editor is still working.\n"
1617 "Force terminating the process?\n"
1618 "process group id: %d"
1624 #: src/compose.c:6933
1625 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1626 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1628 #: src/compose.c:7207 src/messageview.c:705
1629 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
1630 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能发送这封邮件。"
1632 #: src/compose.c:7229
1635 "Could not queue message:\n"
1643 #: src/compose.c:7318
1644 msgid "Could not save draft."
1647 #: src/compose.c:7394 src/compose.c:7417
1651 #: src/compose.c:7430
1653 msgid "File '%s' could not be read."
1654 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1656 #: src/compose.c:7432
1659 "File '%s' contained invalid characters\n"
1660 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1662 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1665 #: src/compose.c:7480
1666 msgid "Discard message"
1669 #: src/compose.c:7481
1670 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1671 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1673 #: src/compose.c:7482
1677 #: src/compose.c:7482
1678 msgid "_Save to Drafts"
1681 #: src/compose.c:7526
1683 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1684 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1686 #: src/compose.c:7528
1687 msgid "Apply template"
1690 #: src/compose.c:7529
1694 #: src/compose.c:7529
1700 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1701 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1704 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1705 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1711 "Please file a bug report and include the information below."
1714 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1729 msgid "Create bug report"
1733 msgid "Save crash information"
1736 #: src/editaddress.c:153
1737 msgid "Add New Person"
1740 #: src/editaddress.c:154
1741 msgid "Edit Person Details"
1744 #: src/editaddress.c:316
1745 msgid "An Email address must be supplied."
1746 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
1748 #: src/editaddress.c:490
1749 msgid "A Name and Value must be supplied."
1752 #: src/editaddress.c:560
1753 msgid "Edit Person Data"
1756 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1758 msgid "Display Name"
1761 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
1765 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
1769 #: src/editaddress.c:683
1773 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1777 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1778 #: src/prefs_matcher.c:490
1782 #: src/editaddress.c:1070
1786 #: src/editaddress.c:1071
1787 msgid "_Email Addresses"
1790 #: src/editaddress.c:1072
1791 msgid "O_ther Attributes"
1794 #: src/editbook.c:113
1795 msgid "File appears to be Ok."
1798 #: src/editbook.c:116
1799 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1800 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1802 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1803 msgid "Could not read file."
1806 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1807 msgid "Edit Addressbook"
1810 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1811 msgid " Check File "
1814 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1815 #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1897
1819 #: src/editbook.c:285
1820 msgid "Add New Addressbook"
1823 #: src/editgroup.c:103
1824 msgid "A Group Name must be supplied."
1827 #: src/editgroup.c:286
1828 msgid "Edit Group Data"
1831 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1835 #: src/editgroup.c:333
1836 msgid "Addresses in Group"
1839 #: src/editgroup.c:364
1840 msgid "Available Addresses"
1843 #: src/editgroup.c:425
1844 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
1845 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1847 #: src/editgroup.c:473
1848 msgid "Edit Group Details"
1851 #: src/editgroup.c:476
1852 msgid "Add New Group"
1855 #: src/editgroup.c:526
1859 #: src/editgroup.c:526
1860 msgid "Input the new name of folder:"
1861 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1863 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1867 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
1868 msgid "Input the name of new folder:"
1869 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1871 #: src/editjpilot.c:200
1872 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1873 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1875 #: src/editjpilot.c:212
1876 msgid "Select JPilot File"
1879 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1880 msgid "Edit JPilot Entry"
1883 #: src/editjpilot.c:294
1884 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1887 #: src/editjpilot.c:385
1888 msgid "Add New JPilot Entry"
1889 msgstr "增加新的JPilot项目"
1891 #: src/editldap_basedn.c:143
1892 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1893 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1895 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1899 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1903 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1907 #: src/editldap_basedn.c:204
1908 msgid "Available Search Base(s)"
1911 #: src/editldap_basedn.c:294
1912 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1913 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1915 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1916 msgid "Could not connect to server"
1919 #: src/editldap.c:148
1920 msgid "A Name must be supplied."
1923 #: src/editldap.c:160
1924 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1925 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1927 #: src/editldap.c:173
1928 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1929 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1931 #: src/editldap.c:264
1932 msgid "Connected successfully to server"
1935 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1936 msgid "Edit LDAP Server"
1939 #: src/editldap.c:408
1940 msgid "A name that you wish to call the server."
1941 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1943 #: src/editldap.c:423
1945 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1946 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1947 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1948 "computer as Sylpheed-Claws."
1950 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1951 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1952 "则可以填入\"localhost\"。"
1954 #: src/editldap.c:447
1955 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1956 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1958 #: src/editldap.c:451
1959 msgid " Check Server "
1962 #: src/editldap.c:456
1963 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1964 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1966 #: src/editldap.c:471
1968 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1969 "Examples include:\n"
1970 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1971 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1972 " o=Organization Name,c=Country\n"
1974 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1975 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1976 " o=Organization Name,c=Country\n"
1978 #: src/editldap.c:484
1980 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1982 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1984 #: src/editldap.c:535
1985 msgid "Search Attributes"
1988 #: src/editldap.c:545
1990 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1991 "find a name or address."
1992 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
1994 #: src/editldap.c:549
1998 #: src/editldap.c:554
2000 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2001 "names and addresses during a name or address search process."
2002 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2004 #: src/editldap.c:561
2005 msgid "Max Query Age (secs)"
2008 #: src/editldap.c:577
2010 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2011 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2012 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2013 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2014 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2015 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2016 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2017 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2018 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2019 "more memory to cache results."
2021 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2022 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2023 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2024 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2025 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2026 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2028 #: src/editldap.c:595
2029 msgid "Include server in dynamic search"
2030 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2032 #: src/editldap.c:601
2034 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2035 "address completion."
2036 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2038 #: src/editldap.c:608
2039 msgid "Match names 'containing' search term"
2040 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2042 #: src/editldap.c:614
2044 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2045 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2046 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2047 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2048 "searches against other address interfaces."
2050 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2051 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2052 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2054 #: src/editldap.c:669
2058 #: src/editldap.c:679
2060 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2061 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2062 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2063 "performing a search."
2065 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2066 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2068 #: src/editldap.c:687
2069 msgid "Bind Password"
2072 #: src/editldap.c:698
2073 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2074 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2076 #: src/editldap.c:704
2077 msgid "Timeout (secs)"
2080 #: src/editldap.c:719
2081 msgid "The timeout period in seconds."
2084 #: src/editldap.c:723
2085 msgid "Maximum Entries"
2088 #: src/editldap.c:738
2090 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2091 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2093 #: src/editldap.c:754
2097 #: src/editldap.c:755
2101 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:401
2105 #: src/editldap.c:972
2106 msgid "Add New LDAP Server"
2107 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2109 #: src/editvcard.c:104
2110 msgid "File does not appear to be vCard format."
2111 msgstr "文件不是vCard格式。"
2113 #: src/editvcard.c:116
2114 msgid "Select vCard File"
2117 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2118 msgid "Edit vCard Entry"
2121 #: src/editvcard.c:271
2122 msgid "Add New vCard Entry"
2123 msgstr "增加新的vCard条目"
2125 #: src/exphtmldlg.c:112
2126 msgid "Please specify output directory and file to create."
2127 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2129 #: src/exphtmldlg.c:115
2130 msgid "Select stylesheet and formatting."
2133 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2134 msgid "File exported successfully."
2137 #: src/exphtmldlg.c:183
2140 "HTML Output Directory '%s'\n"
2141 "does not exist. OK to create new directory?"
2146 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2147 msgid "Create Directory"
2150 #: src/exphtmldlg.c:195
2153 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2156 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2159 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2160 msgid "Failed to Create Directory"
2163 #: src/exphtmldlg.c:244
2164 msgid "Error creating HTML file"
2165 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2167 #: src/exphtmldlg.c:330
2168 msgid "Select HTML output file"
2171 #: src/exphtmldlg.c:394
2172 msgid "HTML Output File"
2175 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
2176 #: src/importldif.c:682
2180 #: src/exphtmldlg.c:455
2184 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
2188 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2192 #: src/exphtmldlg.c:480
2196 #: src/exphtmldlg.c:486
2200 #: src/exphtmldlg.c:492
2204 #: src/exphtmldlg.c:498
2208 #: src/exphtmldlg.c:512
2209 msgid "Full Name Format"
2212 #: src/exphtmldlg.c:519
2213 msgid "First Name, Last Name"
2216 #: src/exphtmldlg.c:525
2217 msgid "Last Name, First Name"
2220 #: src/exphtmldlg.c:539
2221 msgid "Color Banding"
2224 #: src/exphtmldlg.c:545
2225 msgid "Format Email Links"
2226 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2228 #: src/exphtmldlg.c:551
2229 msgid "Format User Attributes"
2232 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2236 #: src/exphtmldlg.c:616
2237 msgid "Open with Web Browser"
2240 #: src/exphtmldlg.c:648
2241 msgid "Export Address Book to HTML File"
2242 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2244 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
2248 #: src/exphtmldlg.c:715
2252 #: src/expldifdlg.c:111
2253 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2254 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2256 #: src/expldifdlg.c:114
2257 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2258 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2260 #: src/expldifdlg.c:190
2263 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2264 "does not exist. OK to create new directory?"
2269 #: src/expldifdlg.c:202
2272 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2275 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2278 #: src/expldifdlg.c:247
2279 msgid "Suffix was not supplied"
2282 #: src/expldifdlg.c:249
2284 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2285 "you wish to proceed without a suffix?"
2287 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2289 #: src/expldifdlg.c:267
2290 msgid "Error creating LDIF file"
2293 #: src/expldifdlg.c:342
2294 msgid "Select LDIF output file"
2297 #: src/expldifdlg.c:406
2298 msgid "LDIF Output File"
2301 #: src/expldifdlg.c:467
2305 #: src/expldifdlg.c:479
2307 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2308 "entry. Examples include:\n"
2309 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2310 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2311 " o=Organization Name,c=Country\n"
2313 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2314 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2315 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2316 " o=Organization Name,c=Country\n"
2318 #: src/expldifdlg.c:488
2322 #: src/expldifdlg.c:495
2326 #: src/expldifdlg.c:503
2328 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2330 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2332 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2333 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2335 #: src/expldifdlg.c:516
2337 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2339 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2341 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2342 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2344 #: src/expldifdlg.c:529
2346 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
2347 "formatted similar to:\n"
2348 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2350 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2351 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2353 #: src/expldifdlg.c:543
2355 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2356 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2357 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2358 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2359 "available RDN options that will be used to create the DN."
2361 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2362 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2363 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2366 #: src/expldifdlg.c:556
2367 msgid "Use DN attribute if present in data"
2368 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2370 #: src/expldifdlg.c:563
2372 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2373 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2374 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2375 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2377 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2378 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2381 #: src/expldifdlg.c:574
2382 msgid "Exclude record if no Email Address"
2383 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
2385 #: src/expldifdlg.c:581
2387 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2388 "option to ignore these records."
2389 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2391 #: src/expldifdlg.c:669
2392 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2393 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2395 #: src/expldifdlg.c:737
2396 msgid "Distguished Name"
2399 #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5871
2400 msgid "Export to mbox file"
2401 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
2404 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
2405 msgstr "指定要导出的邮件夹和输出mbox文件"
2408 msgid "Source folder:"
2411 #: src/export.c:179 src/import.c:179
2416 msgid "Select exporting file"
2419 #: src/exporthtml.c:805
2423 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
2427 #: src/exporthtml.c:1010
2428 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2429 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2431 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2432 msgid "Name already exists but is not a directory."
2433 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2435 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2436 msgid "No permissions to create directory."
2437 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2439 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2440 msgid "Name is too long."
2443 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2444 msgid "Not specified."
2447 #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:370
2451 #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:374
2455 #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:378
2459 #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
2460 #: src/toolbar.c:490
2464 #: src/folder.c:1241 src/foldersel.c:386
2468 #: src/folder.c:1510
2470 msgid "Processing (%s)...\n"
2471 msgstr "处理中(%s)...\n"
2473 #: src/folder.c:1862 src/inc.c:633
2474 msgid "Filtering messages...\n"
2475 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2477 #: src/folder.c:2357
2479 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2480 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2482 #: src/folder.c:2646
2484 msgid "Moving %s to %s...\n"
2485 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2487 #: src/folder.c:3572
2488 msgid "Processing messages..."
2491 #: src/foldersel.c:228
2492 msgid "Select folder"
2495 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2499 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2501 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2502 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2504 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2507 msgid "The folder '%s' already exists."
2508 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2510 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2512 msgid "Can't create the folder '%s'."
2513 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2515 #: src/folderview.c:281
2516 msgid "/Mark all re_ad"
2517 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2519 #: src/folderview.c:282
2520 msgid "/_Search folder..."
2521 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2523 #: src/folderview.c:284
2524 msgid "/Process_ing..."
2527 #: src/folderview.c:288
2531 #: src/folderview.c:289
2532 msgid "/Empty _trash..."
2533 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2535 #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
2536 #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
2537 #: src/prefs_matcher.c:726
2541 #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
2545 #: src/folderview.c:434 src/summaryview.c:490
2549 #: src/folderview.c:667
2550 msgid "Setting folder info..."
2553 #: src/folderview.c:720
2554 msgid "Mark all as read"
2557 #: src/folderview.c:721
2558 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2559 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2561 #: src/folderview.c:937
2563 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
2564 "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
2567 "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
2569 "您定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Sylpheed-Claws编译时并没有附带IMAP支持,故IMAP帐号将被禁用。\n"
2571 "你需要安装libetpan并重新编译Sylpheed-Claws。"
2573 #: src/folderview.c:962 src/mainwindow.c:3404 src/setup.c:90
2575 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2576 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2578 #: src/folderview.c:966 src/mainwindow.c:3409 src/setup.c:95
2580 msgid "Scanning folder %s ..."
2581 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2583 #: src/folderview.c:984
2584 msgid "Rebuild folder tree"
2587 #: src/folderview.c:985
2589 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2590 msgstr "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2592 #: src/folderview.c:995
2593 msgid "Rebuilding folder tree..."
2594 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2596 #: src/folderview.c:997
2597 msgid "Scanning folder tree..."
2598 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2600 #: src/folderview.c:1087
2601 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2602 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2604 #: src/folderview.c:1917
2606 msgid "Opening Folder %s..."
2609 #: src/folderview.c:1929
2610 msgid "Folder could not be opened."
2613 #: src/folderview.c:2076 src/mainwindow.c:1892
2617 #: src/folderview.c:2077
2618 msgid "Delete all messages in trash?"
2619 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2621 #: src/folderview.c:2078 src/mainwindow.c:1894
2622 msgid "+_Empty trash"
2625 #: src/folderview.c:2159
2627 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2628 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2630 #: src/folderview.c:2162
2634 #: src/folderview.c:2174
2636 msgid "Moving %s to %s..."
2637 msgstr "将%s 移到%s..."
2639 #: src/folderview.c:2203
2640 msgid "Source and destination are the same."
2643 #: src/folderview.c:2206
2644 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2645 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2647 #: src/folderview.c:2209
2648 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2649 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2651 #: src/folderview.c:2212
2652 msgid "Move failed!"
2655 #: src/folderview.c:2248
2657 msgid "Processing configuration for folder %s"
2658 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2660 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3785
2661 #: src/toolbar.c:178
2665 #: src/gedit-print.c:244
2666 msgid "Preparing pages..."
2669 #: src/gedit-print.c:271
2671 msgid "Rendering page %d of %d..."
2672 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
2674 #: src/gedit-print.c:273
2676 msgid "Printing page %d of %d..."
2677 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
2679 #: src/gedit-print.c:295
2680 msgid "Print preview"
2683 #: src/gedit-print.c:451
2684 msgid "Page %N of %Q"
2687 #: src/grouplistdialog.c:173
2688 msgid "Newsgroup subscription"
2691 #: src/grouplistdialog.c:189
2692 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2695 #: src/grouplistdialog.c:195
2696 msgid "Find groups:"
2699 #: src/grouplistdialog.c:203
2703 #: src/grouplistdialog.c:215
2704 msgid "Newsgroup name"
2707 #: src/grouplistdialog.c:216
2711 #: src/grouplistdialog.c:217
2715 #: src/grouplistdialog.c:346
2719 #: src/grouplistdialog.c:348
2723 #: src/grouplistdialog.c:350
2727 #: src/grouplistdialog.c:412
2728 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2731 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
2735 #: src/grouplistdialog.c:477
2737 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2738 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2740 #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
2741 msgid "/_Open with Web browser"
2742 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2744 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
2745 msgid "/Copy this _link"
2746 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2748 #: src/gtk/about.c:119
2749 msgid "About Sylpheed-Claws"
2750 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2752 #: src/gtk/about.c:161
2755 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2756 "Operating System: %s %s (%s)"
2758 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2761 #: src/gtk/about.c:168
2764 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2765 "Operating System: %s"
2767 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2770 #: src/gtk/about.c:175
2773 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2774 "Operating System: unknown"
2776 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2779 #: src/gtk/about.c:188
2782 "Compiled-in features:\n"
2788 #: src/gtk/about.c:231
2790 "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2791 "and the Sylpheed-Claws team"
2794 #: src/gtk/about.c:274
2796 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2799 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2801 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2803 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站,\n"
2805 #: src/gtk/about.c:280
2809 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2810 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2814 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果您想给"
2815 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址:\n"
2817 #: src/gtk/about.c:287
2821 #: src/gtk/about.c:298
2825 #: src/gtk/about.c:326
2826 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2827 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
2829 #: src/gtk/about.c:343
2832 "Previous team members\n"
2837 #: src/gtk/about.c:360
2840 "The translation team\n"
2845 #: src/gtk/about.c:377
2848 "Documentation team\n"
2853 #: src/gtk/about.c:394
2861 #: src/gtk/about.c:411
2869 #: src/gtk/about.c:428
2877 #: src/gtk/about.c:447
2881 #: src/gtk/about.c:467
2883 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2884 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2885 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2889 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2890 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2893 #: src/gtk/about.c:473
2895 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2896 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2897 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2901 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
2902 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
2905 #: src/gtk/about.c:479
2907 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2908 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2909 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2912 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
2913 "取: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2914 "02111-1307, USA.\n"
2917 #: src/gtk/about.c:493
2919 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2920 "the OpenSSL Toolkit ("
2921 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供。"
2923 #: src/gtk/about.c:497
2927 #: src/gtk/about.c:509
2931 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2935 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2939 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2943 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2947 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2951 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2955 #: src/gtk/colorlabel.c:54
2959 #: src/gtk/foldersort.c:142
2960 msgid "Set folder order"
2963 #: src/gtk/foldersort.c:172
2964 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
2965 msgstr "上下移动邮件夹以改变邮件夹视图中的排列顺序"
2967 #: src/gtk/foldersort.c:196
2971 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
2972 msgid "Configuration"
2975 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
2976 msgid "Configuration options for the print job"
2979 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
2981 msgid "Source Buffer"
2984 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
2985 msgid "GtkTextBuffer object to print"
2988 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
2992 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
2993 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2994 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
2996 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
3000 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
3001 msgid "Word wrapping mode"
3004 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
3008 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
3009 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3010 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
3012 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
3016 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
3017 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3020 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
3021 msgid "Font Description"
3024 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
3025 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3026 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3028 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
3029 msgid "Numbers Font"
3032 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
3033 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3036 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
3037 msgid "Font description to use for the line numbers"
3040 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
3041 msgid "Print Line Numbers"
3044 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
3045 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3046 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3048 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
3049 msgid "Print Header"
3052 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
3053 msgid "Whether to print a header in each page"
3054 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
3056 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
3057 msgid "Print Footer"
3060 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
3061 msgid "Whether to print a footer in each page"
3062 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
3064 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
3065 msgid "Header and Footer Font"
3068 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
3069 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3072 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
3073 msgid "Header and Footer Font Description"
3076 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
3077 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3078 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
3080 #: src/gtk/gtkaspell.c:595
3081 msgid "No dictionary selected."
3084 #: src/gtk/gtkaspell.c:816 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
3088 #: src/gtk/gtkaspell.c:818 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
3089 msgid "Bad Spellers Mode"
3092 #: src/gtk/gtkaspell.c:857
3093 msgid "Unknown suggestion mode."
3096 #: src/gtk/gtkaspell.c:1140
3097 msgid "No misspelled word found."
3100 #: src/gtk/gtkaspell.c:1488
3101 msgid "Replace unknown word"
3104 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
3106 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3107 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3109 #: src/gtk/gtkaspell.c:1548
3111 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3112 "will learn from mistake.\n"
3114 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3115 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3117 #: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
3121 #: src/gtk/gtkaspell.c:1900
3123 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3124 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3126 #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
3127 msgid "Accept in this session"
3130 #: src/gtk/gtkaspell.c:1924
3131 msgid "Add to personal dictionary"
3134 #: src/gtk/gtkaspell.c:1934
3135 msgid "Replace with..."
3138 #: src/gtk/gtkaspell.c:1947
3140 msgid "Check with %s"
3143 #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
3144 msgid "(no suggestions)"
3147 #: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
3151 #: src/gtk/gtkaspell.c:2040
3153 msgid "Dictionary: %s"
3156 #: src/gtk/gtkaspell.c:2053
3158 msgid "Use alternate (%s)"
3161 #: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:189
3162 msgid "Check while typing"
3165 #: src/gtk/gtkaspell.c:2117
3166 msgid "Change dictionary"
3169 #: src/gtk/gtkaspell.c:2250
3172 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3178 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3182 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3183 msgid "Unread message"
3186 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3187 msgid "Message has been replied to"
3190 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3191 msgid "Message has been forwarded"
3194 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3195 msgid "Message has attachment(s)"
3198 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3199 msgid "Digitally signed message"
3202 #: src/gtk/icon_legend.c:69
3203 msgid "Encrypted message"
3206 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3207 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
3210 #: src/gtk/icon_legend.c:71
3211 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
3214 #: src/gtk/icon_legend.c:72
3215 msgid "Marked message"
3218 #: src/gtk/icon_legend.c:73
3219 msgid "Locked message"
3222 #: src/gtk/icon_legend.c:74
3223 msgid "Message is in an ignored thread"
3226 #: src/gtk/icon_legend.c:75
3227 msgid "Message is spam"
3230 #: src/gtk/icon_legend.c:76
3231 msgid "Folder (normal, opened)"
3232 msgstr "邮件夹(普通,已打开)"
3234 #: src/gtk/icon_legend.c:77
3235 msgid "Folder with read messages hidden"
3238 #: src/gtk/icon_legend.c:78
3239 msgid "Folder contains marked emails"
3240 msgstr "含有已标记邮件的邮件夹"
3242 #: src/gtk/icon_legend.c:110
3246 #: src/gtk/icon_legend.c:128
3248 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
3249 "messages and folders:</span>"
3250 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和邮件夹的状态: </span>"
3252 #: src/gtk/inputdialog.c:168
3254 msgid "Input password for %s on %s:"
3255 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3257 #: src/gtk/inputdialog.c:170
3258 msgid "Input password"
3261 #: src/gtk/logwindow.c:87
3262 msgid "Protocol log"
3265 #: src/gtk/logwindow.c:319
3269 #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
3279 #: src/gtk/pluginwindow.c:152
3283 #: src/gtk/pluginwindow.c:153
3284 msgid "Plugin is not functional."
3287 #: src/gtk/pluginwindow.c:184
3288 msgid "Select Plugin to load"
3291 #: src/gtk/pluginwindow.c:198
3294 "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
3297 "加载此插件时发生如下错误[%s]:\n"
3300 #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
3301 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
3302 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3303 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
3304 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:537
3308 #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
3312 #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:868
3316 #: src/gtk/pluginwindow.c:346
3317 msgid "Load Plugin..."
3320 #: src/gtk/pluginwindow.c:351
3321 msgid "Unload Plugin"
3324 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3328 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:748
3329 #: src/prefs_filtering_action.c:378
3333 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3334 #: src/prefs_summary_column.c:80
3338 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3339 msgid "all messages"
3342 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3343 msgid "messages whose age is greater than #"
3346 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3347 msgid "messages whose age is less than #"
3350 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3351 msgid "messages which contain S in the message body"
3352 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3354 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3355 msgid "messages which contain S in the whole message"
3356 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3358 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3359 msgid "messages carbon-copied to S"
3362 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3363 msgid "message is either to: or cc: to S"
3364 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3366 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3367 msgid "deleted messages"
3370 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3371 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3372 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3374 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3375 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3376 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3378 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3379 msgid "messages originating from user S"
3382 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3383 msgid "forwarded messages"
3386 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3387 msgid "messages which contain header S"
3390 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3391 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3392 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3394 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3395 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3396 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3398 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3399 msgid "locked messages"
3402 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3403 msgid "messages which are in newsgroup S"
3406 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3407 msgid "new messages"
3410 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3411 msgid "old messages"
3414 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3415 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3416 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3418 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3419 msgid "messages which have been replied to"
3422 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3423 msgid "read messages"
3426 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3427 msgid "messages which contain S in subject"
3430 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3431 msgid "messages whose score is equal to #"
3434 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3435 msgid "messages whose score is greater than #"
3438 #: src/gtk/quicksearch.c:268
3439 msgid "messages whose score is lower than #"
3442 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3443 msgid "messages whose size is equal to #"
3446 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3447 msgid "messages whose size is greater than #"
3450 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3451 msgid "messages whose size is smaller than #"
3454 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3455 msgid "messages which have been sent to S"
3458 #: src/gtk/quicksearch.c:273
3459 msgid "marked messages"
3462 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3463 msgid "unread messages"
3466 #: src/gtk/quicksearch.c:275
3467 msgid "messages which contain S in References header"
3468 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3470 #: src/gtk/quicksearch.c:276
3471 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3472 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0"
3474 #: src/gtk/quicksearch.c:277
3475 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3476 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3478 #: src/gtk/quicksearch.c:279
3479 msgid "logical AND operator"
3482 #: src/gtk/quicksearch.c:280
3483 msgid "logical OR operator"
3486 #: src/gtk/quicksearch.c:281
3487 msgid "logical NOT operator"
3490 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3491 msgid "case sensitive search"
3494 #: src/gtk/quicksearch.c:284
3495 msgid "all filtering expressions are allowed"
3496 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3498 #: src/gtk/quicksearch.c:292
3499 msgid "Extended Search"
3502 #: src/gtk/quicksearch.c:293
3504 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
3505 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
3507 "The following symbols can be used:"
3509 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
3513 #: src/gtk/quicksearch.c:389 src/prefs_filtering_action.c:1076
3514 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
3515 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
3519 #: src/gtk/quicksearch.c:393 src/prefs_filtering_action.c:1077
3520 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
3521 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
3525 #: src/gtk/quicksearch.c:397 src/prefs_filtering_action.c:1078
3526 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
3527 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
3531 #: src/gtk/quicksearch.c:408
3535 #: src/gtk/quicksearch.c:418
3539 #: src/gtk/quicksearch.c:446
3543 #: src/gtk/quicksearch.c:462 src/summary_search.c:251
3544 msgid "Edit search criteria"
3547 #: src/gtk/quicksearch.c:465
3548 msgid " Extended Symbols... "
3551 #: src/gtk/quicksearch.c:861 src/summaryview.c:968
3553 msgid "Searching in %s... \n"
3554 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
3556 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3557 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3561 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3565 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3569 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3570 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:885
3574 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3575 msgid "Organization: "
3578 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3582 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3583 msgid "Fingerprint: "
3586 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3587 msgid "Signature status: "
3590 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3592 msgid "SSL certificate for %s"
3595 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3598 "Certificate for %s is unknown.\n"
3599 "Do you want to accept it?"
3604 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3606 msgid "Signature status: %s"
3609 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3610 msgid "_View certificate"
3613 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3614 msgid "Unknown SSL Certificate"
3617 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3618 msgid "_Accept and save"
3621 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3622 msgid "_Cancel connection"
3625 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3626 msgid "New certificate:"
3629 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3630 msgid "Known certificate:"
3633 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3635 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3636 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3638 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3639 msgid "_View certificates"
3642 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3643 msgid "Changed SSL Certificate"
3646 #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2515 src/summaryview.c:2520
3650 #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2544 src/summaryview.c:2547
3651 msgid "(No Subject)"
3654 #: src/image_viewer.c:288
3658 #: src/image_viewer.c:295
3662 #: src/image_viewer.c:316
3666 #: src/image_viewer.c:322
3667 msgid "Content-Type:"
3674 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3675 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3679 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3684 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3685 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3689 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3690 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3694 msgid "Connecting to %s failed"
3697 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3699 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3700 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3702 #: src/imap.c:687 src/imap.c:2155 src/imap.c:2633 src/imap.c:2717
3703 #: src/imap.c:3055 src/imap.c:3776
3704 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
3705 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能连接IMAP服务。"
3707 #: src/imap.c:759 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:275
3708 msgid "Insecure connection"
3711 #: src/imap.c:760 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:276
3713 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3714 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3716 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3719 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3721 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3723 #: src/imap.c:766 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:282
3724 msgid "Con_tinue connecting"
3729 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3730 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3734 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3735 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
3739 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3740 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
3743 msgid "Can't start TLS session.\n"
3748 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3749 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3752 msgid "Adding messages..."
3756 msgid "Copying messages..."
3760 msgid "can't set deleted flags\n"
3763 #: src/imap.c:1359 src/imap.c:3538
3764 msgid "can't expunge\n"
3768 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3769 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
3772 msgid "can't create mailbox\n"
3776 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3777 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3781 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3782 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3785 msgid "can't delete mailbox\n"
3789 msgid "LIST failed\n"
3794 msgid "can't select folder: %s\n"
3795 msgstr "无法选择邮件夹: %s\n"
3798 msgid "Fetching message..."
3803 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3804 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3808 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3809 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3812 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3813 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3817 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3818 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3820 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3821 msgid "/Create _new folder..."
3822 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3824 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3825 msgid "/_Rename folder..."
3826 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3828 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3829 msgid "/M_ove folder..."
3830 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3832 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3833 msgid "/_Delete folder..."
3834 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
3836 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
3837 msgid "/Synchronise"
3840 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
3841 msgid "/Down_load messages"
3844 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
3845 msgid "/_Check for new messages"
3848 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3849 msgid "/C_heck for new folders"
3850 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
3852 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3853 msgid "/R_ebuild folder tree"
3854 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3856 #: src/imap_gtk.c:134
3858 "Input the name of new folder:\n"
3859 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3860 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3863 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
3866 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3868 msgid "Input new name for '%s':"
3869 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
3871 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3872 msgid "Rename folder"
3875 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3877 "The folder could not be renamed.\n"
3878 "The new folder name is not allowed."
3883 #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
3886 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3887 "will not be possible.\n"
3889 "Do you really want to delete?"
3891 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
3895 #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
3897 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3898 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
3900 #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
3902 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3903 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
3906 msgid "Import mbox file"
3907 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
3910 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
3911 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3914 msgid "Destination folder:"
3918 msgid "Select importing file"
3921 #: src/importldif.c:190
3922 msgid "Please specify address book name and file to import."
3923 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3925 #: src/importldif.c:193
3926 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3927 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3929 #: src/importldif.c:196
3930 msgid "File imported."
3933 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3934 msgid "Please select a file."
3937 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3938 msgid "Address book name must be supplied."
3941 #: src/importldif.c:472
3942 msgid "Error reading LDIF fields."
3945 #: src/importldif.c:495
3946 msgid "LDIF file imported successfully."
3947 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3949 #: src/importldif.c:574
3950 msgid "Select LDIF File"
3953 #: src/importldif.c:662
3955 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3957 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3959 #: src/importldif.c:668
3963 #: src/importldif.c:679
3964 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3965 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
3967 #: src/importldif.c:688
3968 msgid "Select the LDIF file to import."
3969 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
3971 #: src/importldif.c:725
3975 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
3979 #: src/importldif.c:727
3980 msgid "LDIF Field Name"
3983 #: src/importldif.c:728
3984 msgid "Attribute Name"
3987 #: src/importldif.c:783
3991 #: src/importldif.c:795
3995 #: src/importldif.c:806
3996 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3997 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
3999 #: src/importldif.c:811
4003 #: src/importldif.c:829
4005 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4006 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4007 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4008 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4009 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4010 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4013 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
4014 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
4015 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
4018 #: src/importldif.c:841
4019 msgid "Select for Import"
4022 #: src/importldif.c:847
4023 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4024 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
4026 #: src/importldif.c:850
4030 #: src/importldif.c:856
4031 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4032 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
4034 #: src/importldif.c:929
4035 msgid "Records Imported :"
4038 #: src/importldif.c:960
4039 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4040 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
4042 #: src/importmutt.c:144
4043 msgid "Error importing MUTT file."
4044 msgstr "导入MUTT文件失败。"
4046 #: src/importmutt.c:159
4047 msgid "Select MUTT File"
4050 #: src/importmutt.c:206
4051 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4052 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4054 #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
4055 msgid "Please select a file to import."
4058 #: src/importpine.c:144
4059 msgid "Error importing Pine file."
4060 msgstr "导入Pine文件失败。"
4062 #: src/importpine.c:159
4063 msgid "Select Pine File"
4066 #: src/importpine.c:206
4067 msgid "Import Pine file into Address Book"
4068 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4070 #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
4071 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
4072 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能收取邮件。"
4075 msgid "Retrieving new messages"
4082 #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
4092 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4093 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4094 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4095 msgstr[1] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4098 msgid "Done (no new messages)"
4102 msgid "Connection failed"
4109 #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
4113 #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
4119 msgid "Finished (%d new message)"
4120 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4121 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4122 msgstr[1] "完成 (%d个新邮件)"
4125 msgid "Finished (no new messages)"
4130 msgid "%s: Retrieving new messages"
4135 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4136 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
4140 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4141 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
4145 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4146 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
4148 #: src/inc.c:872 src/send_message.c:444
4149 msgid "Authenticating..."
4154 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4155 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4158 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4159 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4162 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4163 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4166 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4167 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4170 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4171 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4173 #: src/inc.c:898 src/send_message.c:462
4179 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4180 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4184 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4185 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4186 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4187 msgstr[1] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4190 msgid "Connection failed."
4195 msgid "Connection to %s:%d failed."
4196 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
4199 msgid "Error occurred while processing mail."
4200 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4205 "Error occurred while processing mail:\n"
4212 msgid "No disk space left."
4216 msgid "Can't write file."
4220 msgid "Socket error."
4225 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4226 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
4228 #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
4229 msgid "Connection closed by the remote host."
4234 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4235 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4238 msgid "Mailbox is locked."
4239 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4244 "Mailbox is locked:\n"
4250 #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:572
4251 msgid "Authentication failed."
4254 #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:575
4257 "Authentication failed:\n"
4263 #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:591
4264 msgid "Session timed out."
4269 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4270 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
4273 msgid "Incorporation cancelled\n"
4278 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
4279 msgstr "%s%s您正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4281 #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2078
4282 msgid "Offline warning"
4296 "File '%s' already exists.\n"
4297 "Can't create folder."
4305 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4306 "Do you want to migrate this configuration?"
4308 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4312 msgid "1.0.5 or previous"
4313 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4316 msgid "1.9.15 or previous"
4317 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4320 msgid "Migration of configuration"
4324 msgid "Copying configuration..."
4328 msgid "Migration failed!"
4332 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4333 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4337 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
4339 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
4343 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
4344 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
4345 "plugin and try again."
4347 "Sylpheed-Claws检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的"
4348 "第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
4352 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4353 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
4356 msgid " --compose [address] open composition window"
4357 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4360 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
4361 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
4365 " --attach file1 [file2]...\n"
4366 " open composition window with specified files\n"
4369 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4370 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4373 msgid " --receive receive new messages"
4374 msgstr " --receive 接收新邮件"
4377 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4378 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4381 msgid " --send send all queued messages"
4382 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4385 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4386 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4390 " --status-full [folder]...\n"
4391 " show the status of each folder"
4393 " --status-full [邮件夹]...\n"
4397 msgid " --online switch to online mode"
4398 msgstr " --online 切换到联机模式"
4401 msgid " --offline switch to offline mode"
4402 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4405 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4406 msgstr " --exit 退出Sylpheed-Claws"
4409 msgid " --debug debug mode"
4410 msgstr " --debug 调试模式"
4413 msgid " --help display this help and exit"
4414 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4417 msgid " --version output version information and exit"
4418 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4421 msgid " --config-dir output configuration directory"
4422 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4426 msgid "Processing (%s)..."
4427 msgstr "正在处理(%s)..."
4430 msgid "top level folder"
4434 msgid "Really quit?"
4438 msgid "Composing message exists."
4439 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4442 msgid "_Save to Draft"
4446 msgid "_Discard them"
4454 msgid "Queued messages"
4458 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4459 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4461 #: src/main.c:1196 src/toolbar.c:2112
4462 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4465 #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
4469 #: src/mainwindow.c:454
4470 msgid "/_File/_Add mailbox"
4471 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
4473 #: src/mainwindow.c:455
4474 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4475 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4477 #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
4478 #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
4479 #: src/messageview.c:160
4481 msgstr "/文件(_F)/---"
4483 #: src/mainwindow.c:457
4484 msgid "/_File/Change folder order..."
4485 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序..."
4487 #: src/mainwindow.c:459
4488 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4489 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4491 #: src/mainwindow.c:460
4492 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4493 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4495 #: src/mainwindow.c:461
4496 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4497 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4499 #: src/mainwindow.c:464
4500 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4501 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4503 #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
4504 msgid "/_File/_Save as..."
4505 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4507 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
4508 msgid "/_File/_Print..."
4509 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4511 #: src/mainwindow.c:469
4512 msgid "/_File/_Work offline"
4513 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4515 #: src/mainwindow.c:470
4516 msgid "/_File/Synchronise folders"
4517 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4519 #: src/mainwindow.c:473
4520 msgid "/_File/E_xit"
4521 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4523 #: src/mainwindow.c:478
4524 msgid "/_Edit/Select _thread"
4525 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4527 #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
4528 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4529 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4531 #: src/mainwindow.c:482
4532 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4533 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4535 #: src/mainwindow.c:483
4536 msgid "/_Edit/_Quick search"
4537 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4539 #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
4543 #: src/mainwindow.c:485
4544 msgid "/_View/Show or hi_de"
4545 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4547 #: src/mainwindow.c:486
4548 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4549 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4551 #: src/mainwindow.c:488
4552 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4553 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4555 #: src/mainwindow.c:490
4556 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4557 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4559 #: src/mainwindow.c:492
4560 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
4561 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
4563 #: src/mainwindow.c:494
4564 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
4565 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
4567 #: src/mainwindow.c:496
4568 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4569 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
4571 #: src/mainwindow.c:498
4572 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4573 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
4575 #: src/mainwindow.c:500
4576 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
4577 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
4579 #: src/mainwindow.c:502
4580 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4581 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4583 #: src/mainwindow.c:504
4584 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4585 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4587 #: src/mainwindow.c:505
4588 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4589 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4591 #: src/mainwindow.c:506
4592 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4593 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4595 #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
4596 #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
4597 #: src/messageview.c:276
4599 msgstr "/显示(_V)/---"
4601 #: src/mainwindow.c:509
4602 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4603 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4605 #: src/mainwindow.c:510
4606 msgid "/_View/Separate _message view"
4607 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4609 #: src/mainwindow.c:512
4610 msgid "/_View/_Sort"
4611 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4613 #: src/mainwindow.c:513
4614 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4615 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4617 #: src/mainwindow.c:514
4618 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4619 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4621 #: src/mainwindow.c:515
4622 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4623 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4625 #: src/mainwindow.c:516
4626 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4627 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4629 #: src/mainwindow.c:517
4630 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4631 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4633 #: src/mainwindow.c:518
4634 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4635 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4637 #: src/mainwindow.c:519
4638 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4639 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4641 #: src/mainwindow.c:521
4642 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4643 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4645 #: src/mainwindow.c:522
4646 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4647 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4649 #: src/mainwindow.c:523
4650 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4651 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4653 #: src/mainwindow.c:525
4654 msgid "/_View/_Sort/by score"
4655 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4657 #: src/mainwindow.c:526
4658 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4659 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4661 #: src/mainwindow.c:527
4662 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4663 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4665 #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
4666 msgid "/_View/_Sort/---"
4667 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4669 #: src/mainwindow.c:529
4670 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4671 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4673 #: src/mainwindow.c:530
4674 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4675 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4677 #: src/mainwindow.c:532
4678 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4679 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4681 #: src/mainwindow.c:534
4682 msgid "/_View/Th_read view"
4683 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4685 #: src/mainwindow.c:535
4686 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4687 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4689 #: src/mainwindow.c:536
4690 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4691 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4693 #: src/mainwindow.c:537
4694 msgid "/_View/_Hide read messages"
4695 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4697 #: src/mainwindow.c:540
4698 msgid "/_View/_Go to"
4699 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4701 #: src/mainwindow.c:541
4702 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
4703 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4705 #: src/mainwindow.c:542
4706 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4707 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4709 #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
4710 #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
4711 msgid "/_View/_Go to/---"
4712 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4714 #: src/mainwindow.c:544
4715 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
4716 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4718 #: src/mainwindow.c:546
4719 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4720 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4722 #: src/mainwindow.c:549
4723 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
4724 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4726 #: src/mainwindow.c:550
4727 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4728 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4730 #: src/mainwindow.c:552
4731 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
4732 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
4734 #: src/mainwindow.c:554
4735 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4736 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
4738 #: src/mainwindow.c:557
4739 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
4740 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
4742 #: src/mainwindow.c:559
4743 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4744 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
4746 #: src/mainwindow.c:562
4747 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4748 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4750 #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
4751 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4752 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4754 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
4755 msgid "/_View/Character _encoding"
4756 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4758 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
4759 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4760 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4762 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
4763 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4764 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
4766 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
4767 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4768 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4770 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
4771 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4772 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
4774 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
4775 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4776 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
4778 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
4779 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4780 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
4782 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
4783 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4784 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
4786 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
4787 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4788 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4790 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
4791 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4792 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4794 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
4795 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4796 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4798 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
4799 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4800 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4802 #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
4803 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4804 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
4806 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
4807 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
4808 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
4810 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4811 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
4812 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
4814 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
4815 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4816 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4818 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
4819 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4820 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4822 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
4823 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4824 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4826 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
4827 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4828 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
4830 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
4831 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4832 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4834 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
4835 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4836 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4838 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
4839 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4840 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4842 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
4843 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4844 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4846 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
4847 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4848 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4850 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
4851 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4852 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4854 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
4855 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4856 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4858 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
4859 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4860 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
4862 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
4863 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4864 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4866 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
4867 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4868 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
4870 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
4871 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4872 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4874 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
4875 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4876 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4878 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
4879 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4880 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4882 #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
4883 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4884 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4886 #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
4887 #: src/messageview.c:267
4888 msgid "/_View/Decode/---"
4889 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4891 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
4892 msgid "/_View/Decode"
4895 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
4896 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4897 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4899 #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
4900 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4901 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4903 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
4904 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4905 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4907 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
4908 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4909 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4911 #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
4912 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4913 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4915 #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
4916 msgid "/_View/Open in new _window"
4917 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4919 #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
4920 msgid "/_View/Mess_age source"
4921 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4923 #: src/mainwindow.c:683
4924 msgid "/_View/Show all headers"
4925 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4927 #: src/mainwindow.c:685
4928 msgid "/_View/_Update summary"
4929 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4931 #: src/mainwindow.c:688
4932 msgid "/_Message/Recei_ve"
4933 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4935 #: src/mainwindow.c:689
4936 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4937 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4939 #: src/mainwindow.c:691
4940 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4941 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4943 #: src/mainwindow.c:693
4944 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4945 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4947 #: src/mainwindow.c:695
4948 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4949 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4951 #: src/mainwindow.c:696
4952 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4953 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
4955 #: src/mainwindow.c:698
4956 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4957 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
4959 #: src/mainwindow.c:699
4960 msgid "/_Message/Compose a news message"
4961 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
4963 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
4964 msgid "/_Message/_Reply"
4965 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
4967 #: src/mainwindow.c:701
4968 msgid "/_Message/Repl_y to"
4969 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
4971 #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
4972 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4973 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
4975 #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
4976 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4977 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
4979 #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
4980 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4981 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
4983 #: src/mainwindow.c:706
4984 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4985 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
4987 #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
4988 msgid "/_Message/_Forward"
4989 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
4991 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
4992 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4993 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
4995 #: src/mainwindow.c:710
4996 msgid "/_Message/Redirect"
4997 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
4999 #: src/mainwindow.c:712
5000 msgid "/_Message/M_ove..."
5001 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
5003 #: src/mainwindow.c:713
5004 msgid "/_Message/_Copy..."
5005 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
5007 #: src/mainwindow.c:714
5008 msgid "/_Message/Move to _trash"
5009 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
5011 #: src/mainwindow.c:715
5012 msgid "/_Message/_Delete..."
5013 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
5015 #: src/mainwindow.c:716
5016 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5017 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
5019 #: src/mainwindow.c:718
5020 msgid "/_Message/_Mark"
5021 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
5023 #: src/mainwindow.c:719
5024 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5025 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
5027 #: src/mainwindow.c:720
5028 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5029 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
5031 #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
5032 msgid "/_Message/_Mark/---"
5033 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
5035 #: src/mainwindow.c:722
5036 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5037 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
5039 #: src/mainwindow.c:723
5040 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5041 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
5043 #: src/mainwindow.c:724
5044 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5045 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
5047 #: src/mainwindow.c:726
5048 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
5049 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
5051 #: src/mainwindow.c:727
5052 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
5053 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
5055 #: src/mainwindow.c:728
5056 msgid "/_Message/Color la_bel"
5057 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
5059 #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
5060 msgid "/_Message/Re-_edit"
5061 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
5063 #: src/mainwindow.c:733
5064 msgid "/_Tools/_Address book..."
5065 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
5067 #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
5068 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5069 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
5071 #: src/mainwindow.c:736
5072 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5073 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
5075 #: src/mainwindow.c:737
5076 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5077 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
5079 #: src/mainwindow.c:739
5080 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5081 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5083 #: src/mainwindow.c:742
5084 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5085 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
5087 #: src/mainwindow.c:744
5088 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5089 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5091 #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
5092 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5093 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5095 #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
5096 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5097 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5099 #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
5100 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5101 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5103 #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
5104 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5105 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5107 #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
5108 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5109 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5111 #: src/mainwindow.c:755
5112 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5113 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5115 #: src/mainwindow.c:756
5116 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5117 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5119 #: src/mainwindow.c:758
5120 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5121 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5123 #: src/mainwindow.c:760
5124 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5125 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5127 #: src/mainwindow.c:762
5128 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5129 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5131 #: src/mainwindow.c:767
5132 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5133 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
5135 #: src/mainwindow.c:769
5136 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5137 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5139 #: src/mainwindow.c:771
5140 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5141 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
5143 #: src/mainwindow.c:773
5144 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5145 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
5147 #: src/mainwindow.c:776
5148 msgid "/_Tools/E_xecute"
5149 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5151 #: src/mainwindow.c:779
5152 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5153 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5155 #: src/mainwindow.c:783
5156 msgid "/_Tools/_Log window"
5157 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5159 #: src/mainwindow.c:785
5160 msgid "/_Configuration"
5163 #: src/mainwindow.c:786
5164 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5165 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5167 #: src/mainwindow.c:788
5168 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5169 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5171 #: src/mainwindow.c:790
5172 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5173 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5175 #: src/mainwindow.c:792
5176 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5177 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5179 #: src/mainwindow.c:794
5180 msgid "/_Configuration/---"
5181 msgstr "/设置(_C)/---"
5183 #: src/mainwindow.c:795
5184 msgid "/_Configuration/P_references..."
5185 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5187 #: src/mainwindow.c:797
5188 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5189 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5191 #: src/mainwindow.c:799
5192 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5193 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5195 #: src/mainwindow.c:801
5196 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5197 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5199 #: src/mainwindow.c:803
5200 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5201 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5203 #: src/mainwindow.c:804
5204 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5205 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5207 #: src/mainwindow.c:805
5208 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5209 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5211 #: src/mainwindow.c:808
5212 msgid "/_Help/_Manual"
5213 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5215 #: src/mainwindow.c:809
5216 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5217 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5219 #: src/mainwindow.c:811
5220 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5221 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
5223 #: src/mainwindow.c:812
5225 msgstr "/求助(_H)/---"
5227 #: src/mainwindow.c:1101
5228 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5229 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5231 #: src/mainwindow.c:1105
5232 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5233 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5235 #: src/mainwindow.c:1122
5236 msgid "Select account"
5239 #: src/mainwindow.c:1512 src/mainwindow.c:1553 src/mainwindow.c:1589
5240 #: src/mainwindow.c:1629 src/prefs_folder_item.c:592
5244 #: src/mainwindow.c:1630
5248 #: src/mainwindow.c:1893
5249 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5250 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5252 #: src/mainwindow.c:1912
5256 #: src/mainwindow.c:1913
5258 "Input the location of mailbox.\n"
5259 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5260 "scanned automatically."
5263 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5265 #: src/mainwindow.c:1919
5267 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5268 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5270 #: src/mainwindow.c:1924 src/setup.c:51
5274 #: src/mainwindow.c:1929 src/setup.c:54
5276 "Creation of the mailbox failed.\n"
5277 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5281 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5283 #: src/mainwindow.c:2293
5284 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5285 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5287 #: src/mainwindow.c:2329 src/messageview.c:825
5288 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5289 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5291 #: src/mainwindow.c:2703 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5295 #: src/mainwindow.c:2703
5296 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5297 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5299 #: src/mainwindow.c:2849
5300 msgid "Folder synchronisation"
5303 #: src/mainwindow.c:2850
5304 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5307 #: src/mainwindow.c:2851
5308 msgid "+_Synchronise"
5311 #: src/mainwindow.c:3118
5312 msgid "Deleting duplicated messages..."
5315 #: src/mainwindow.c:3152
5317 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5318 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5319 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5320 msgstr[1] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5322 #: src/mainwindow.c:3293 src/summaryview.c:4358
5323 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5324 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5326 #: src/mainwindow.c:3301
5327 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5328 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5330 #: src/mainwindow.c:3309 src/summaryview.c:4367
5331 msgid "Filtering configuration"
5334 #: src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290
5335 #: src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292 src/matcher.c:1293 src/matcher.c:1294
5339 #: src/message_search.c:128
5340 msgid "Find in current message"
5343 #: src/message_search.c:146
5347 #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:293
5348 msgid "Case sensitive"
5351 #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:488
5352 msgid "Search failed"
5355 #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:489
5356 msgid "Search string not found."
5359 #: src/message_search.c:243
5360 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5361 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5363 #: src/message_search.c:246
5364 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5365 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5367 #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:500
5368 msgid "Search finished"
5371 #: src/messageview.c:161
5372 msgid "/_File/_Close"
5373 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5375 #: src/messageview.c:278
5376 msgid "/_View/Show all _headers"
5377 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5379 #: src/messageview.c:281
5380 msgid "/_Message/Compose _new message"
5381 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5383 #: src/messageview.c:295
5384 msgid "/_Message/Redirec_t"
5385 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5387 #: src/messageview.c:314
5388 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5389 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5391 #: src/messageview.c:316
5392 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5393 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5395 #: src/messageview.c:318
5396 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5397 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5399 #: src/messageview.c:320
5400 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5401 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5403 #: src/messageview.c:322
5404 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5405 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5407 #: src/messageview.c:446
5408 msgid "Sylpheed - Message View"
5409 msgstr "Sylpheed - 邮件"
5411 #: src/messageview.c:551
5412 msgid "<No Return-Path found>"
5415 #: src/messageview.c:559
5418 "The notification address to which the return receipt is\n"
5419 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5420 "Notification address: %s\n"
5422 "It is advised to not to send the return receipt."
5424 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5429 #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1017
5430 #: src/toolbar.c:2100
5434 #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
5435 msgid "+_Don't Send"
5438 #: src/messageview.c:579
5440 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5441 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5442 "officially addressed to you.\n"
5443 "It is advised to not to send the return receipt."
5446 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5450 #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1521 src/summaryview.c:3711
5451 #: src/summaryview.c:3714 src/textview.c:2156
5455 #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1394 src/textview.c:2168
5459 #: src/messageview.c:1104
5460 msgid "Overwrite existing file?"
5463 #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3731 src/summaryview.c:3734
5464 #: src/summaryview.c:3749
5466 msgid "Can't save the file '%s'."
5467 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5469 #: src/messageview.c:1195
5470 msgid "This message asks for a return receipt."
5473 #: src/messageview.c:1196
5474 msgid "Send receipt"
5477 #: src/messageview.c:1236
5479 "This message has been partially retrieved,\n"
5480 "and has been deleted from the server."
5485 #: src/messageview.c:1242
5488 "This message has been partially retrieved;\n"
5494 #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
5495 msgid "Mark for download"
5498 #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
5499 msgid "Mark for deletion"
5502 #: src/messageview.c:1252
5505 "This message has been partially retrieved;\n"
5506 "it is %s and will be downloaded."
5511 #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
5512 #: src/prefs_filtering_action.c:154
5516 #: src/messageview.c:1263
5519 "This message has been partially retrieved;\n"
5520 "it is %s and will be deleted."
5525 #: src/messageview.c:1339
5526 msgid "Return Receipt Notification"
5529 #: src/messageview.c:1340
5531 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5532 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5538 #: src/messageview.c:1344
5539 msgid "_Send Notification"
5542 #: src/messageview.c:1344
5546 #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3786
5549 "Enter the print command line:\n"
5550 "('%s' will be replaced with file name)"
5555 #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3792
5558 "Print command line is invalid:\n"
5564 #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3763
5565 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5566 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5568 #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3194
5569 #: src/summaryview.c:5048
5570 msgid "An error happened while learning.\n"
5575 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5576 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5579 msgid "/Remove _mailbox..."
5580 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
5585 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5586 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5592 msgid "Remove mailbox"
5599 #: src/mimeview.c:155
5603 #: src/mimeview.c:156
5604 msgid "/Open _with..."
5605 msgstr "/打开方式(_w)..."
5607 #: src/mimeview.c:157
5608 msgid "/_Display as text"
5609 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5611 #: src/mimeview.c:158 src/summaryview.c:477
5612 msgid "/_Save as..."
5613 msgstr "/另存为(_S)..."
5615 #: src/mimeview.c:159
5616 msgid "/Save _all..."
5617 msgstr "/全部保存(_a)..."
5619 #: src/mimeview.c:198
5623 #: src/mimeview.c:690
5624 msgid "Check signature"
5627 #: src/mimeview.c:695 src/mimeview.c:700 src/mimeview.c:705
5628 msgid "View full information"
5631 #: src/mimeview.c:710 src/mimeview.c:714
5635 #: src/mimeview.c:723
5636 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5637 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
5639 #: src/mimeview.c:728
5640 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5641 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
5643 #: src/mimeview.c:938
5644 msgid "Checking signature..."
5647 #: src/mimeview.c:980
5648 msgid "Go back to email"
5651 #: src/mimeview.c:1058
5652 msgid "Unknown part type"
5655 #: src/mimeview.c:1059
5656 msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
5657 msgstr "该部分内容的类型未知,您确认要这样做吗?"
5659 #: src/mimeview.c:1061
5660 msgid "Display as text"
5663 #: src/mimeview.c:1321 src/mimeview.c:1402 src/mimeview.c:1581
5664 #: src/mimeview.c:1614
5665 msgid "Can't save the part of multipart message."
5666 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5668 #: src/mimeview.c:1391 src/textview.c:2166
5670 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5671 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5673 #: src/mimeview.c:1429
5674 msgid "Select destination folder"
5677 #: src/mimeview.c:1436
5679 msgid "'%s' is not a directory."
5680 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5682 #: src/mimeview.c:1635
5686 #: src/mimeview.c:1636
5689 "Enter the command line to open file:\n"
5690 "('%s' will be replaced with file name)"
5697 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5698 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5701 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
5702 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能链接倒News服务器。"
5706 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5707 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5710 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5711 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5714 msgid "can't post article.\n"
5719 msgid "can't retrieve article %d\n"
5720 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5724 msgid "can't select group: %s\n"
5725 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5729 msgid "can't set group: %s\n"
5730 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5734 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5735 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5739 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5740 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5744 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5745 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5747 #: src/news.c:936 src/news.c:1029
5748 msgid "can't get xover\n"
5749 msgstr "无法取得xover\n"
5751 #: src/news.c:946 src/news.c:1041
5752 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5753 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5755 #: src/news.c:953 src/news.c:1055
5757 msgid "invalid xover line: %s\n"
5760 #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1111
5761 msgid "can't get xhdr\n"
5764 #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1124
5765 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5766 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5770 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5773 #: src/news_gtk.c:52
5774 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5775 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5777 #: src/news_gtk.c:53
5778 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5779 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5781 #: src/news_gtk.c:223
5783 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5784 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5786 #: src/news_gtk.c:224
5787 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5790 #: src/news_gtk.c:225
5791 msgid "_Unsubscribe"
5794 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5795 msgid "ClamAV: scanning message..."
5796 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5798 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
5799 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
5800 msgid "Clam AntiVirus"
5803 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
5805 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5806 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5808 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5809 "saved in a specially designated folder.\n"
5811 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
5813 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
5815 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5817 "您可以在/配置/偏好/插件/Clam AntiVirus中配置选项。"
5819 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
5820 msgid "Enable virus scanning"
5823 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
5824 msgid "Scan archive contents"
5827 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
5828 msgid "Maximum attachment size"
5831 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
5832 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
5833 msgstr "附件大于此值的将不被扫描"
5835 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
5839 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
5840 msgid "Save infected mail in"
5843 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
5844 msgid "Save mail that contains viruses"
5847 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
5849 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
5850 msgstr "用于保存受感染邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
5852 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
5853 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
5854 msgstr "点击此按钮可选择一个邮件夹,以用于存放受感染的邮件"
5856 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5860 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5862 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5863 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5865 "It is not really useful"
5867 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5872 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5873 msgid "Dillo Browser"
5876 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5877 msgid "Do not load remote links in mails"
5878 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5880 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5881 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5882 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5884 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5885 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5886 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5888 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5889 msgid "Full window mode (hide controls)"
5890 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5892 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5893 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5894 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5896 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5897 msgid "Dillo HTML Viewer"
5900 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5902 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
5904 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
5906 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
5908 "您可以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
5910 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5914 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
5915 msgid "[no user id]"
5918 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
5921 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
5930 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
5931 msgid "Bad passphrase.\n"
5932 msgstr "无效的passphrase!\n"
5934 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5935 msgid "Automatically check signatures"
5938 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5939 msgid "Store passphrase in memory"
5940 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5942 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5943 msgid "Expire after"
5946 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5947 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5948 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5950 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:166
5954 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
5955 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5956 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
5958 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
5959 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5960 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
5962 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
5966 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
5967 msgid "Use default GnuPG key"
5968 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
5970 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
5971 msgid "Select key by your email address"
5974 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
5975 msgid "Specify key manually"
5978 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
5979 msgid "User or key ID:"
5980 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
5982 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
5986 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5988 msgid "Please select key for '%s'"
5989 msgstr "请为 '%s' 选择密钥"
5991 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5993 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5994 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
5996 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
6000 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
6004 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
6008 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
6012 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
6016 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
6017 msgid "Don't encrypt"
6020 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
6024 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
6025 msgid "Enter another user or key ID:"
6026 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
6028 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
6032 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
6034 "The selected key is not fully trusted.\n"
6035 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6036 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6037 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6040 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
6043 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
6047 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:205
6048 #: src/prefs_send.c:170
6052 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
6056 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
6060 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
6061 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
6062 msgstr "该签名无法被校验 - GPG错误。"
6064 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
6065 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
6066 msgid "The signature has not been checked."
6069 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
6071 msgid "Good signature from %s."
6072 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
6074 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
6076 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6077 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
6079 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
6081 msgid "Expired signature from %s."
6082 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
6084 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
6086 msgid "Expired key from %s."
6087 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
6089 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
6091 msgid "Bad signature from %s."
6092 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
6094 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
6096 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6097 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名"
6099 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
6101 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6102 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
6104 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
6106 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6107 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
6109 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
6111 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6112 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
6114 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
6116 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6117 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6119 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
6121 msgid " aka \"%s\"\n"
6122 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6124 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
6126 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6127 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6129 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
6131 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6132 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
6134 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
6136 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
6137 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
6139 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
6141 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6142 "OpenPGP support disabled."
6144 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6147 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6151 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6153 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
6156 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
6157 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
6159 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6161 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6163 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
6165 "您可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
6168 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
6170 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6172 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6176 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6178 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
6179 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
6180 "encrypt your own mails.\n"
6182 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6183 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6186 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6188 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6190 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
6191 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6193 "它可以作为缺省的隐私系统使用,您可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6194 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6195 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6197 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6199 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6203 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6205 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6206 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6208 "It also verifies S/MIME signatures.\n"
6210 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6211 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6214 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6216 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6218 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6219 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6221 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
6223 "它可以作为缺省的隐私系统使用,您可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6224 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6225 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6227 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6229 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
6230 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6231 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6233 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
6235 "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
6238 "Sylpheed-Claws需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
6240 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:499
6241 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:538
6242 msgid "SpamAssassin"
6245 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:504
6247 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
6248 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
6249 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
6251 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
6253 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
6254 "specially designated folder.\n"
6256 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
6258 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
6259 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
6263 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
6265 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
6267 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
6271 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
6275 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
6279 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
6280 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
6281 msgstr "启用SpamAssassin插件"
6283 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
6287 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
6288 msgid "Type of transport"
6291 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
6295 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
6296 msgid "User to use with spamd server"
6297 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
6299 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
6303 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
6304 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6305 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
6307 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
6308 msgid "Port of spamd server"
6311 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
6312 msgid "Path of Unix socket"
6315 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6316 msgid "Maximum size"
6319 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
6320 msgid "Messages larger than this will not be checked"
6321 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
6323 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
6327 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
6329 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
6331 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。件。"
6333 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
6337 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
6338 msgid "Process messages on receiving"
6341 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
6342 msgid "Save spam in"
6345 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
6347 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
6349 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
6351 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
6352 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
6353 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的邮件夹"
6355 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6359 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6363 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6364 msgid "/Open A_ddressbook"
6367 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6368 msgid "/_Work Offline"
6371 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6372 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6373 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
6375 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6377 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6378 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
6380 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6381 msgid "/Work Offline"
6384 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
6388 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
6392 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
6394 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6395 "have new or unread mail.\n"
6397 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6398 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6400 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
6402 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
6403 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
6405 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6406 msgid "Exit this program?"
6409 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6413 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6415 msgid "The orientation of the tray."
6419 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6420 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
6423 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6424 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
6426 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6427 msgid "POP3 protocol error\n"
6432 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6433 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
6437 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6438 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
6442 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6443 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
6446 msgid "mailbox is locked\n"
6450 msgid "Session timeout\n"
6454 msgid "command not supported\n"
6458 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6459 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
6462 msgid "TOP command unsupported\n"
6463 msgstr "TOP命令不被支持\n"
6465 #: src/prefs_account.c:698
6470 #: src/prefs_account.c:976
6471 msgid "Preferences for new account"
6474 #: src/prefs_account.c:978
6476 msgid "%s - Account preferences"
6479 #: src/prefs_account.c:1013
6483 #: src/prefs_account.c:1015
6487 #: src/prefs_account.c:1019
6491 #: src/prefs_account.c:1021
6495 #: src/prefs_account.c:1024
6499 #: src/prefs_account.c:1027
6503 #: src/prefs_account.c:1106
6504 msgid "Name of account"
6507 #: src/prefs_account.c:1115
6508 msgid "Set as default"
6511 #: src/prefs_account.c:1119
6512 msgid "Personal information"
6515 #: src/prefs_account.c:1128
6519 #: src/prefs_account.c:1134
6520 msgid "Mail address"
6523 #: src/prefs_account.c:1140
6524 msgid "Organization"
6527 #: src/prefs_account.c:1164
6528 msgid "Server information"
6531 #: src/prefs_account.c:1185 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
6536 #: src/prefs_account.c:1187 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
6540 #: src/prefs_account.c:1189
6542 msgstr "News (NNTP)"
6544 #: src/prefs_account.c:1191 src/wizard.c:645
6545 msgid "Local mbox file"
6548 #: src/prefs_account.c:1193
6549 msgid "None (SMTP only)"
6552 #: src/prefs_account.c:1213
6553 msgid "This server requires authentication"
6556 #: src/prefs_account.c:1220
6557 msgid "Authenticate on connect"
6560 #: src/prefs_account.c:1265
6564 #: src/prefs_account.c:1271
6565 msgid "Server for receiving"
6568 #: src/prefs_account.c:1277
6569 msgid "Local mailbox"
6572 #: src/prefs_account.c:1284
6573 msgid "SMTP server (send)"
6574 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
6576 #: src/prefs_account.c:1292
6577 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6578 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
6580 #: src/prefs_account.c:1301
6581 msgid "command to send mails"
6584 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1758
6588 #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1767
6592 #: src/prefs_account.c:1407
6596 #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
6597 msgid "Default inbox"
6600 #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
6601 #: src/prefs_account.c:1528
6602 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6603 msgstr "未被过滤的邮件将放入该邮件夹"
6605 #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1929
6609 #: src/prefs_account.c:1448
6610 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6611 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
6613 #: src/prefs_account.c:1451
6614 msgid "Remove messages on server when received"
6615 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
6617 #: src/prefs_account.c:1462
6618 msgid "Remove after"
6621 #: src/prefs_account.c:1471
6622 msgid "0 days: remove immediately"
6623 msgstr "(0 天: 立即删除)"
6625 #: src/prefs_account.c:1475
6629 #: src/prefs_account.c:1482
6630 msgid "Download all messages on server"
6633 #: src/prefs_account.c:1488
6634 msgid "Receive size limit"
6637 #: src/prefs_account.c:1491
6639 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
6640 "you will be able to download them fully or delete them."
6642 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在您查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
6645 #: src/prefs_account.c:1501
6649 #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
6653 #: src/prefs_account.c:1547
6654 msgid "Maximum number of articles to download"
6657 #: src/prefs_account.c:1559
6658 msgid "unlimited if 0 is specified"
6661 #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1728
6662 msgid "Authentication method"
6665 #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1738 src/prefs_send.c:273
6669 #: src/prefs_account.c:1597
6670 msgid "IMAP server directory"
6673 #: src/prefs_account.c:1601
6674 msgid "(usually empty)"
6677 #: src/prefs_account.c:1611
6678 msgid "Filter messages on receiving"
6681 #: src/prefs_account.c:1615
6682 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
6683 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
6685 #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:201
6686 #: src/prefs_matcher.c:154
6690 #: src/prefs_account.c:1685
6694 #: src/prefs_account.c:1686
6695 msgid "Generate Message-ID"
6696 msgstr "生成Message-ID"
6698 #: src/prefs_account.c:1693
6699 msgid "Add user-defined header"
6702 #: src/prefs_account.c:1695 src/prefs_account.c:1938 src/prefs_message.c:136
6706 #: src/prefs_account.c:1705
6707 msgid "Authentication"
6710 #: src/prefs_account.c:1713
6711 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6712 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6714 #: src/prefs_account.c:1789
6716 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6718 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6720 #: src/prefs_account.c:1800
6721 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6722 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6724 #: src/prefs_account.c:1815
6725 msgid "POP authentication timeout: "
6728 #: src/prefs_account.c:1824
6732 #: src/prefs_account.c:1870 src/prefs_account.c:1921
6736 #: src/prefs_account.c:1878
6737 msgid "Insert signature automatically"
6740 #: src/prefs_account.c:1883
6741 msgid "Signature separator"
6744 #: src/prefs_account.c:1908
6745 msgid "Command output"
6748 #: src/prefs_account.c:1945
6749 msgid "Automatically set the following addresses"
6752 #: src/prefs_account.c:1954 src/prefs_filtering_action.c:1079
6753 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
6757 #: src/prefs_account.c:1967
6761 #: src/prefs_account.c:1980
6765 #: src/prefs_account.c:2031
6766 msgid "Default privacy system"
6769 #: src/prefs_account.c:2040
6770 msgid "Encrypt message by default"
6771 msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
6773 #: src/prefs_account.c:2042
6774 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6775 msgstr "回复加密邮件时缺省也采用加密模式"
6777 #: src/prefs_account.c:2045
6778 msgid "Sign message by default"
6781 #: src/prefs_account.c:2047
6782 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6783 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6785 #: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
6786 msgid "Don't use SSL"
6789 #: src/prefs_account.c:2134
6790 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6791 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6793 #: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
6794 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6795 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6797 #: src/prefs_account.c:2151
6798 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6799 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6801 #: src/prefs_account.c:2173
6802 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6803 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6805 #: src/prefs_account.c:2175
6809 #: src/prefs_account.c:2183
6810 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6811 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6813 #: src/prefs_account.c:2186
6814 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6815 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6817 #: src/prefs_account.c:2197
6818 msgid "Use non-blocking SSL"
6821 #: src/prefs_account.c:2209
6822 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6823 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
6825 #: src/prefs_account.c:2335
6829 #: src/prefs_account.c:2341
6833 #: src/prefs_account.c:2347
6837 #: src/prefs_account.c:2353
6841 #: src/prefs_account.c:2358
6845 #: src/prefs_account.c:2368
6846 msgid "Use command to communicate with server"
6847 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6849 #: src/prefs_account.c:2376
6850 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6851 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6853 #: src/prefs_account.c:2423
6857 #: src/prefs_account.c:2436
6858 msgid "Put sent messages in"
6861 #: src/prefs_account.c:2438
6862 msgid "Put queued messages in"
6865 #: src/prefs_account.c:2440
6866 msgid "Put draft messages in"
6869 #: src/prefs_account.c:2442
6870 msgid "Put deleted messages in"
6873 #: src/prefs_account.c:2488
6874 msgid "Account name is not entered."
6877 #: src/prefs_account.c:2492
6878 msgid "Mail address is not entered."
6881 #: src/prefs_account.c:2499
6882 msgid "SMTP server is not entered."
6885 #: src/prefs_account.c:2504
6886 msgid "User ID is not entered."
6889 #: src/prefs_account.c:2509
6890 msgid "POP3 server is not entered."
6893 #: src/prefs_account.c:2514
6894 msgid "IMAP4 server is not entered."
6895 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6897 #: src/prefs_account.c:2519
6898 msgid "NNTP server is not entered."
6899 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6901 #: src/prefs_account.c:2525
6902 msgid "local mailbox filename is not entered."
6905 #: src/prefs_account.c:2531
6906 msgid "mail command is not entered."
6909 #: src/prefs_account.c:2596
6910 msgid "Select signature file"
6913 #: src/prefs_account.c:2818
6915 msgid "Unsupported (%s)"
6918 #: src/prefs_actions.c:199
6919 msgid "Actions configuration"
6922 #: src/prefs_actions.c:223
6926 #: src/prefs_actions.c:232
6927 msgid "Command line:"
6930 #: src/prefs_actions.c:261
6934 #: src/prefs_actions.c:505
6935 msgid "Menu name is not set."
6938 #: src/prefs_actions.c:510
6939 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6940 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
6942 #: src/prefs_actions.c:515
6943 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6944 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
6946 #: src/prefs_actions.c:534
6947 msgid "Menu name is too long."
6950 #: src/prefs_actions.c:543
6951 msgid "Command line not set."
6954 #: src/prefs_actions.c:548
6955 msgid "Menu name and command are too long."
6958 #: src/prefs_actions.c:553
6963 "has a syntax error."
6969 #: src/prefs_actions.c:613
6970 msgid "Delete action"
6973 #: src/prefs_actions.c:614
6974 msgid "Do you really want to delete this action?"
6975 msgstr "你真的要删除此动作码? "
6977 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
6978 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6979 #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
6980 msgid "Entry not saved"
6983 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
6984 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
6985 #: src/prefs_template.c:418
6986 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6987 msgstr "该项未保存,真的退出?"
6989 #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
6990 #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
6991 #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
6992 msgid "_Continue editing"
6995 #: src/prefs_actions.c:788
6996 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
6997 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
6999 #: src/prefs_actions.c:789
7000 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7001 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
7003 #: src/prefs_actions.c:791
7004 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
7005 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
7007 #: src/prefs_actions.c:792
7008 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
7009 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
7011 #: src/prefs_actions.c:793
7012 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7013 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
7015 #: src/prefs_actions.c:794
7016 msgid "to send user provided text to command's standard input"
7017 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
7019 #: src/prefs_actions.c:795
7020 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
7021 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
7023 #: src/prefs_actions.c:796
7024 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
7025 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
7027 #: src/prefs_actions.c:797
7028 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
7029 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
7031 #: src/prefs_actions.c:798
7032 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
7033 msgstr "插入命令的标准输出内容"
7035 #: src/prefs_actions.c:799
7036 msgid "to run command asynchronously"
7039 #: src/prefs_actions.c:800
7040 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
7041 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
7043 #: src/prefs_actions.c:801
7044 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
7045 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
7047 #: src/prefs_actions.c:802
7049 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
7050 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
7052 #: src/prefs_actions.c:803
7053 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
7054 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
7056 #: src/prefs_actions.c:804
7057 msgid "for a user provided argument"
7060 #: src/prefs_actions.c:805
7061 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
7062 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
7064 #: src/prefs_actions.c:806
7065 msgid "for the text selection"
7068 #: src/prefs_actions.c:807
7069 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
7070 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
7072 #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:984
7076 #: src/prefs_actions.c:817
7078 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
7079 "process a complete message file or just one of its parts."
7081 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
7084 #: src/prefs_actions.c:903
7085 msgid "Current actions"
7088 #: src/prefs_common.c:252
7089 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
7090 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
7092 #: src/prefs_common.c:258
7094 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
7095 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
7097 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
7098 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
7100 #: src/prefs_common.c:341
7101 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
7104 #: src/prefs_compose_writing.c:98
7105 msgid "Automatic account selection"
7108 #: src/prefs_compose_writing.c:106
7109 msgid "when replying"
7112 #: src/prefs_compose_writing.c:108
7113 msgid "when forwarding"
7116 #: src/prefs_compose_writing.c:110
7117 msgid "when re-editing"
7120 #: src/prefs_compose_writing.c:117
7121 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7122 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
7124 #: src/prefs_compose_writing.c:120
7125 msgid "Automatically launch the external editor"
7128 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:160
7129 msgid "Forward as attachment"
7132 #: src/prefs_compose_writing.c:126
7133 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7134 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
7136 #: src/prefs_compose_writing.c:133
7137 msgid "Autosave to Drafts folder every"
7140 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
7144 #: src/prefs_compose_writing.c:151
7148 #: src/prefs_compose_writing.c:245 src/prefs_folder_item.c:856
7149 #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:405 src/prefs_wrapping.c:144
7150 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1515
7154 #: src/prefs_compose_writing.c:246
7158 #: src/prefs_customheader.c:176
7159 msgid "Custom header configuration"
7162 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
7163 #: src/prefs_matcher.c:1220
7164 msgid "Header name is not set."
7167 #: src/prefs_customheader.c:496
7168 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7169 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
7171 #: src/prefs_customheader.c:545
7172 msgid "Delete header"
7175 #: src/prefs_customheader.c:546
7176 msgid "Do you really want to delete this header?"
7179 #: src/prefs_customheader.c:716
7180 msgid "Current custom headers"
7183 #: src/prefs_display_header.c:227
7184 msgid "Displayed header configuration"
7187 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
7191 #: src/prefs_display_header.c:286
7192 msgid "Displayed Headers"
7195 #: src/prefs_display_header.c:352
7196 msgid "Hidden headers"
7199 #: src/prefs_display_header.c:378
7200 msgid "Show all unspecified headers"
7201 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
7203 #: src/prefs_display_header.c:576
7204 msgid "This header is already in the list."
7205 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
7207 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7209 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7210 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
7212 #: src/prefs_ext_prog.c:119
7216 #: src/prefs_ext_prog.c:148
7217 msgid "Print command"
7220 #: src/prefs_ext_prog.c:164
7224 #: src/prefs_ext_prog.c:191
7225 msgid "Image viewer"
7228 #: src/prefs_ext_prog.c:209
7229 msgid "Audio player"
7232 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
7233 #: src/prefs_message.c:298
7234 msgid "Message View"
7237 #: src/prefs_ext_prog.c:267
7238 msgid "External Programs"
7241 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7245 #: src/prefs_filtering_action.c:151
7249 #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
7253 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7257 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7261 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7262 msgid "Mark as read"
7265 #: src/prefs_filtering_action.c:158
7266 msgid "Mark as unread"
7269 #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
7273 #: src/prefs_filtering_action.c:161
7277 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
7278 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1647
7282 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
7286 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7287 msgid "Change score"
7290 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7294 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7298 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
7299 msgid "Ignore thread"
7302 #: src/prefs_filtering_action.c:168
7306 #: src/prefs_filtering_action.c:317
7307 msgid "Filtering action configuration"
7310 #: src/prefs_filtering_action.c:342
7314 #: src/prefs_filtering_action.c:419
7318 #: src/prefs_filtering_action.c:424
7322 #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
7323 #: src/summaryview.c:491
7327 #: src/prefs_filtering_action.c:454
7331 #: src/prefs_filtering_action.c:461
7335 #: src/prefs_filtering_action.c:489 src/prefs_filtering.c:343
7336 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258 src/prefs_toolbar.c:788
7340 #: src/prefs_filtering_action.c:792
7341 msgid "Command line not set"
7344 #: src/prefs_filtering_action.c:793
7345 msgid "Destination is not set."
7348 #: src/prefs_filtering_action.c:804
7349 msgid "Recipient is not set."
7352 #: src/prefs_filtering_action.c:819
7353 msgid "Score is not set"
7356 #: src/prefs_filtering_action.c:1038
7357 msgid "No action was defined."
7360 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
7361 #: src/quote_fmt.c:61
7365 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
7366 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
7370 #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
7371 #: src/quote_fmt.c:52
7375 #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
7376 #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
7380 #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
7381 #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
7385 #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
7386 msgid "filename (should not be modified)"
7389 #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
7393 #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
7394 msgid "escape character for quotes"
7397 #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
7398 msgid "quote character"
7401 #: src/prefs_filtering_action.c:1095
7402 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
7405 #: src/prefs_filtering_action.c:1096
7407 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
7408 "program or script.\n"
7410 "The following symbols can be used:"
7412 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
7417 #: src/prefs_filtering_action.c:1400
7418 msgid "Current action list"
7421 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7422 msgid "Filtering/Processing configuration"
7425 #: src/prefs_filtering.c:279
7429 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7433 #: src/prefs_filtering.c:301
7437 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7438 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
7442 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7443 msgid "Condition string is not valid."
7446 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7447 msgid "Action string is not valid."
7450 #: src/prefs_filtering.c:843
7451 msgid "Condition string is empty."
7454 #: src/prefs_filtering.c:849
7455 msgid "Action string is empty."
7458 #: src/prefs_filtering.c:921
7462 #: src/prefs_filtering.c:922
7463 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7466 #: src/prefs_filtering.c:1264
7470 #: src/prefs_folder_column.c:82
7474 #: src/prefs_folder_column.c:205
7475 msgid "Folder list columns configuration"
7478 #: src/prefs_folder_column.c:222
7480 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7481 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7483 "请选择要在邮件夹列表窗口要显示的字段列。\n"
7484 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
7486 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7487 msgid "Hidden columns"
7490 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7491 msgid "Displayed columns"
7494 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:289
7495 #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
7496 msgid " Use default "
7499 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7507 #: src/prefs_folder_item.c:180
7508 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7509 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
7511 #: src/prefs_folder_item.c:200
7512 msgid "Folder chmod: "
7515 #: src/prefs_folder_item.c:226
7516 msgid "Folder color: "
7519 #: src/prefs_folder_item.c:254
7520 msgid "Process at startup"
7523 #: src/prefs_folder_item.c:268
7524 msgid "Scan for new mail"
7527 #: src/prefs_folder_item.c:281
7528 msgid "Synchronise for offline use"
7531 #: src/prefs_folder_item.c:499
7532 msgid "Request Return Receipt"
7535 #: src/prefs_folder_item.c:514
7536 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7537 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
7539 #: src/prefs_folder_item.c:527
7540 msgid "Default To: "
7543 #: src/prefs_folder_item.c:547
7544 msgid "Default To for replies: "
7545 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
7547 #: src/prefs_folder_item.c:567
7548 msgid "Default account: "
7551 #: src/prefs_folder_item.c:618
7552 msgid "Default dictionary: "
7555 #: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:392
7556 msgid "Pick color for folder"
7559 #: src/prefs_folder_item.c:839
7563 #: src/prefs_folder_item.c:879
7565 msgid "Properties for folder %s"
7568 #: src/prefs_fonts.c:66
7569 msgid "Folder and Message Lists"
7572 #: src/prefs_fonts.c:83
7576 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:589 src/prefs_summaries.c:1068
7577 #: src/prefs_themes.c:361
7581 #: src/prefs_fonts.c:146
7585 #: src/prefs_gtk.c:857
7589 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7590 msgid "Automatically display attached images"
7593 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7594 msgid "Resize attached images by default"
7595 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
7597 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7598 msgid "Clicking image toggles scaling"
7601 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7602 msgid "Display images inline"
7605 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7606 msgid "Image Viewer"
7609 #: src/prefs_matcher.c:150
7610 msgid "All messages"
7613 #: src/prefs_matcher.c:151
7617 #: src/prefs_matcher.c:152
7621 #: src/prefs_matcher.c:153
7622 msgid "Age greater than"
7625 #: src/prefs_matcher.c:153
7626 msgid "Age lower than"
7629 #: src/prefs_matcher.c:154
7630 msgid "Headers part"
7633 #: src/prefs_matcher.c:155
7637 #: src/prefs_matcher.c:155
7638 msgid "Whole message"
7641 #: src/prefs_matcher.c:156
7645 #: src/prefs_matcher.c:156
7649 #: src/prefs_matcher.c:157
7653 #: src/prefs_matcher.c:157
7654 msgid "Deleted flag"
7657 #: src/prefs_matcher.c:158
7658 msgid "Replied flag"
7661 #: src/prefs_matcher.c:158
7662 msgid "Forwarded flag"
7665 #: src/prefs_matcher.c:159
7669 #: src/prefs_matcher.c:160
7673 #: src/prefs_matcher.c:161
7674 msgid "Ignored thread"
7677 #: src/prefs_matcher.c:162
7678 msgid "Score greater than"
7681 #: src/prefs_matcher.c:162
7682 msgid "Score lower than"
7685 #: src/prefs_matcher.c:163
7686 msgid "Score equal to"
7689 #: src/prefs_matcher.c:164
7693 #: src/prefs_matcher.c:165
7694 msgid "Size greater than"
7697 #: src/prefs_matcher.c:166
7698 msgid "Size smaller than"
7701 #: src/prefs_matcher.c:167
7702 msgid "Size exactly"
7705 #: src/prefs_matcher.c:168
7706 msgid "Partially downloaded"
7709 #: src/prefs_matcher.c:185
7713 #: src/prefs_matcher.c:185
7717 #: src/prefs_matcher.c:202
7721 #: src/prefs_matcher.c:202
7722 msgid "does not contain"
7725 #: src/prefs_matcher.c:219
7729 #: src/prefs_matcher.c:219
7733 #: src/prefs_matcher.c:410
7734 msgid "Condition configuration"
7737 #: src/prefs_matcher.c:437
7741 #: src/prefs_matcher.c:502
7745 #: src/prefs_matcher.c:524
7749 #: src/prefs_matcher.c:575
7753 #: src/prefs_matcher.c:613
7757 #: src/prefs_matcher.c:1200
7758 msgid "Value is not set."
7761 #: src/prefs_matcher.c:1637
7763 "The entry was not saved.\n"
7769 #: src/prefs_matcher.c:1699
7770 msgid "Match Type: 'Test'"
7771 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7773 #: src/prefs_matcher.c:1700
7775 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
7776 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
7778 "The following symbols can be used:"
7780 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
7785 #: src/prefs_matcher.c:1782
7786 msgid "Current condition rules"
7789 #: src/prefs_message.c:113
7790 msgid "Display header pane above message view"
7791 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7793 #: src/prefs_message.c:117
7794 msgid "Display (X-)Face in message view"
7795 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
7797 #: src/prefs_message.c:120
7798 msgid "Display Face in message view"
7801 #: src/prefs_message.c:134
7802 msgid "Display short headers on message view"
7803 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7805 #: src/prefs_message.c:147
7806 msgid "Render HTML messages as text"
7807 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7809 #: src/prefs_message.c:150
7810 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
7811 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
7813 #: src/prefs_message.c:153
7814 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7815 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7817 #: src/prefs_message.c:163
7821 #: src/prefs_message.c:177 src/prefs_message.c:215
7825 #: src/prefs_message.c:182
7829 #: src/prefs_message.c:189
7833 #: src/prefs_message.c:195
7834 msgid "Smooth scroll"
7837 #: src/prefs_message.c:201
7841 #: src/prefs_message.c:299
7842 msgid "Text Options"
7845 #: src/prefs_msg_colors.c:120
7846 msgid "Message view"
7849 #: src/prefs_msg_colors.c:132
7850 msgid "Enable coloration of message text"
7853 #: src/prefs_msg_colors.c:145
7854 msgid "Quoted Text - First Level"
7857 #: src/prefs_msg_colors.c:162
7858 msgid "Quoted Text - Second Level"
7861 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7862 msgid "Quoted Text - Third Level"
7865 #: src/prefs_msg_colors.c:190
7866 msgid "Cycle quote colors"
7869 #: src/prefs_msg_colors.c:204
7873 #: src/prefs_msg_colors.c:220
7877 #: src/prefs_msg_colors.c:225
7881 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7882 msgid "Target folder"
7885 #: src/prefs_msg_colors.c:256
7886 msgid "Folder containing new messages"
7889 #: src/prefs_msg_colors.c:261
7890 msgid "Color labels"
7893 #: src/prefs_msg_colors.c:366
7895 msgid "Pick color for color #%d"
7898 #: src/prefs_msg_colors.c:374
7899 msgid "Pick color for quotation level 1"
7900 msgstr "选level 1引文颜色"
7902 #: src/prefs_msg_colors.c:377
7903 msgid "Pick color for quotation level 2"
7904 msgstr "选level 2引文颜色"
7906 #: src/prefs_msg_colors.c:380
7907 msgid "Pick color for quotation level 3"
7908 msgstr "选level 3引文颜色"
7910 #: src/prefs_msg_colors.c:383
7911 msgid "Pick color for URI"
7914 #: src/prefs_msg_colors.c:386
7915 msgid "Pick color for target folder"
7918 #: src/prefs_msg_colors.c:389
7919 msgid "Pick color for signatures"
7922 #: src/prefs_msg_colors.c:590
7926 #: src/prefs_other.c:106
7927 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7928 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
7930 #: src/prefs_other.c:109
7934 #: src/prefs_other.c:116
7935 msgid "Clip the log size"
7938 #: src/prefs_other.c:121
7939 msgid "Log window length"
7942 #: src/prefs_other.c:138
7943 msgid "0 to stop logging in the log window"
7944 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
7946 #: src/prefs_other.c:144
7950 #: src/prefs_other.c:152
7951 msgid "Confirm on exit"
7954 #: src/prefs_other.c:159
7955 msgid "Empty trash on exit"
7958 #: src/prefs_other.c:161
7959 msgid "Ask before emptying"
7962 #: src/prefs_other.c:165
7963 msgid "Warn if there are queued messages"
7964 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
7966 #: src/prefs_other.c:171
7967 msgid "Socket I/O timeout:"
7968 msgstr "Socket I/O 超时时间"
7970 #: src/prefs_quote.c:90
7971 msgid "Reply will quote by default"
7974 #: src/prefs_quote.c:92
7975 msgid "Reply format"
7978 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7979 msgid "Quotation mark"
7982 #: src/prefs_quote.c:134
7983 msgid "Forward format"
7986 #: src/prefs_quote.c:181
7987 msgid " Description of symbols... "
7988 msgstr " 特殊符号说明... "
7990 #: src/prefs_quote.c:189
7991 msgid "Quotation characters"
7994 #: src/prefs_quote.c:204
7995 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7996 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
7998 #: src/prefs_quote.c:282
8002 #: src/prefs_receive.c:127
8003 msgid "Use external program for receiving mail"
8006 #: src/prefs_receive.c:134
8010 #: src/prefs_receive.c:152
8011 msgid "Automatically check for new mail"
8014 #: src/prefs_receive.c:154
8018 #: src/prefs_receive.c:175
8019 msgid "Check for new mail on startup"
8022 #: src/prefs_receive.c:177
8023 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
8024 msgstr "接收完新邮件后直接进入收信夹"
8026 #: src/prefs_receive.c:179
8027 msgid "Update all local folders after receiving mail"
8028 msgstr "收取邮件后更新所有本地邮件夹"
8030 #: src/prefs_receive.c:188
8031 msgid "Show receive dialog"
8034 #: src/prefs_receive.c:202 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
8038 #: src/prefs_receive.c:203
8039 msgid "Only on manual receiving"
8042 #: src/prefs_receive.c:210
8043 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
8044 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
8046 #: src/prefs_receive.c:213
8047 msgid "Close receive dialog when finished"
8048 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
8050 #: src/prefs_receive.c:215
8051 msgid "Run command when new mail arrives"
8054 #: src/prefs_receive.c:225
8055 msgid "after autochecking"
8058 #: src/prefs_receive.c:227
8059 msgid "after manual checking"
8062 #: src/prefs_receive.c:235
8065 "Command to execute:\n"
8066 "(use %d as number of new mails)"
8071 #: src/prefs_receive.c:361 src/prefs_send.c:337
8072 msgid "Mail Handling"
8075 #: src/prefs_receive.c:362
8079 #: src/prefs_send.c:142
8080 msgid "Save sent messages to Sent folder"
8081 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
8083 #: src/prefs_send.c:145
8084 msgid "Confirm before sending queued messages"
8085 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
8087 #: src/prefs_send.c:153
8088 msgid "Show send dialog"
8091 #: src/prefs_send.c:174
8092 msgid "Outgoing encoding"
8095 #: src/prefs_send.c:187
8097 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
8099 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
8101 #: src/prefs_send.c:201
8102 msgid "Automatic (Recommended)"
8105 #: src/prefs_send.c:203
8106 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
8107 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
8109 #: src/prefs_send.c:204
8110 msgid "Unicode (UTF-8)"
8113 #: src/prefs_send.c:206
8114 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8115 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
8117 #: src/prefs_send.c:207
8118 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
8119 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
8121 #: src/prefs_send.c:209
8122 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
8123 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
8125 #: src/prefs_send.c:211
8126 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8127 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
8129 #: src/prefs_send.c:212
8130 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
8131 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
8133 #: src/prefs_send.c:214
8134 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
8135 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
8137 #: src/prefs_send.c:216
8138 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
8139 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
8141 #: src/prefs_send.c:217
8142 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
8143 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
8145 #: src/prefs_send.c:219
8146 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8147 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
8149 #: src/prefs_send.c:220
8150 msgid "Arabic (Windows-1256)"
8151 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
8153 #: src/prefs_send.c:222
8154 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8155 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
8157 #: src/prefs_send.c:224
8158 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8159 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
8161 #: src/prefs_send.c:225
8162 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8163 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
8165 #: src/prefs_send.c:226
8166 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8167 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
8169 #: src/prefs_send.c:227
8170 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
8171 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
8173 #: src/prefs_send.c:229
8174 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
8175 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
8177 #: src/prefs_send.c:231
8178 msgid "Japanese (EUC-JP)"
8179 msgstr "日语 (EUC-JP)"
8181 #: src/prefs_send.c:232
8182 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
8183 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
8185 #: src/prefs_send.c:235
8186 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
8187 msgstr "简体中文 (GB2312)"
8189 #: src/prefs_send.c:236
8190 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
8193 #: src/prefs_send.c:237
8194 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
8195 msgstr "繁体中文 (Big5)"
8197 #: src/prefs_send.c:239
8198 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
8199 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
8201 #: src/prefs_send.c:240
8202 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
8203 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
8205 #: src/prefs_send.c:243
8206 msgid "Korean (EUC-KR)"
8207 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
8209 #: src/prefs_send.c:245
8210 msgid "Thai (TIS-620)"
8211 msgstr "泰语 (TIS-620)"
8213 #: src/prefs_send.c:246
8214 msgid "Thai (Windows-874)"
8215 msgstr "泰语 (Windows-874)"
8217 #: src/prefs_send.c:251
8218 msgid "Transfer encoding"
8221 #: src/prefs_send.c:264
8223 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
8225 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
8227 #: src/prefs_spelling.c:102
8228 msgid "Select dictionaries location"
8231 #: src/prefs_spelling.c:131
8232 msgid "Pick color for misspelled word"
8235 #: src/prefs_spelling.c:184
8236 msgid "Enable spell checker"
8239 #: src/prefs_spelling.c:194
8240 msgid "Re-check message when changing dictionary"
8241 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
8243 #: src/prefs_spelling.c:199
8244 msgid "Enable alternate dictionary"
8247 #: src/prefs_spelling.c:204
8248 msgid "Faster switching with last used dictionary"
8249 msgstr "快速切换最后使用的字典"
8251 #: src/prefs_spelling.c:214
8252 msgid "Dictionaries path:"
8255 #: src/prefs_spelling.c:238
8256 msgid "Default dictionary:"
8259 #: src/prefs_spelling.c:256
8260 msgid "Default suggestion mode:"
8263 #: src/prefs_spelling.c:274
8264 msgid "Misspelled word color:"
8265 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
8267 #: src/prefs_spelling.c:293
8268 msgid "Use black to underline"
8271 #: src/prefs_spelling.c:406
8272 msgid "Spell Checking"
8275 #: src/prefs_summaries.c:141
8276 msgid "the full abbreviated weekday name"
8277 msgstr "(星期)一、二、..."
8279 #: src/prefs_summaries.c:142
8280 msgid "the full weekday name"
8281 msgstr "星期一、星期二、..."
8283 #: src/prefs_summaries.c:143
8284 msgid "the abbreviated month name"
8287 #: src/prefs_summaries.c:144
8288 msgid "the full month name"
8291 #: src/prefs_summaries.c:145
8292 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8293 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
8295 #: src/prefs_summaries.c:146
8296 msgid "the century number (year/100)"
8299 #: src/prefs_summaries.c:147
8300 msgid "the day of the month as a decimal number"
8301 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
8303 #: src/prefs_summaries.c:148
8304 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8305 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
8307 #: src/prefs_summaries.c:149
8308 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8309 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
8311 #: src/prefs_summaries.c:150
8312 msgid "the day of the year as a decimal number"
8313 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
8315 #: src/prefs_summaries.c:151
8316 msgid "the month as a decimal number"
8317 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
8319 #: src/prefs_summaries.c:152
8320 msgid "the minute as a decimal number"
8321 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
8323 #: src/prefs_summaries.c:153
8324 msgid "either AM or PM"
8327 #: src/prefs_summaries.c:154
8328 msgid "the second as a decimal number"
8329 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
8331 #: src/prefs_summaries.c:155
8332 msgid "the day of the week as a decimal number"
8333 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
8335 #: src/prefs_summaries.c:156
8336 msgid "the preferred date for the current locale"
8337 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
8339 #: src/prefs_summaries.c:157
8340 msgid "the last two digits of a year"
8343 #: src/prefs_summaries.c:158
8344 msgid "the year as a decimal number"
8345 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
8347 #: src/prefs_summaries.c:159
8348 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8351 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8352 #: src/prefs_summaries.c:816
8356 #: src/prefs_summaries.c:204
8360 #: src/prefs_summaries.c:246
8364 #: src/prefs_summaries.c:328
8365 msgid "Select key bindings"
8368 #: src/prefs_summaries.c:342
8369 msgid "Select preset:"
8372 #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
8373 msgid "Old Sylpheed"
8376 #: src/prefs_summaries.c:360
8378 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8379 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
8381 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
8382 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
8384 #: src/prefs_summaries.c:767
8385 msgid "Translate header names"
8388 #: src/prefs_summaries.c:773
8389 msgid "Display unread number next to folder name"
8390 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
8392 #: src/prefs_summaries.c:780
8393 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8394 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
8396 #: src/prefs_summaries.c:794
8400 #: src/prefs_summaries.c:807
8401 msgid "Display sender using address book"
8402 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
8404 #: src/prefs_summaries.c:810
8405 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8406 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
8408 #: src/prefs_summaries.c:833
8409 msgid "Date format help"
8412 #: src/prefs_summaries.c:837
8413 msgid "Set displayed columns"
8416 #: src/prefs_summaries.c:845
8417 msgid " Folder list... "
8420 #: src/prefs_summaries.c:853
8421 msgid " Message list... "
8424 #: src/prefs_summaries.c:874
8425 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8426 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
8428 #: src/prefs_summaries.c:876
8429 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8430 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
8432 #: src/prefs_summaries.c:882
8433 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8434 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
8436 #: src/prefs_summaries.c:886
8437 msgid "Always open message when selected"
8438 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
8440 #: src/prefs_summaries.c:890
8441 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8442 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
8444 #: src/prefs_summaries.c:903
8445 msgid "When entering a folder"
8448 #: src/prefs_summaries.c:919
8452 #: src/prefs_summaries.c:920
8453 msgid "Select first unread (or new) message"
8454 msgstr "选择第一个未读/新邮件"
8456 #: src/prefs_summaries.c:922
8457 msgid "Select first new (or unread) message"
8458 msgstr "选择第一个新/未读邮件"
8460 #: src/prefs_summaries.c:934
8461 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8462 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
8464 #: src/prefs_summaries.c:951
8465 msgid "Assume 'Yes'"
8468 #: src/prefs_summaries.c:953
8472 #: src/prefs_summaries.c:962
8473 msgid " Set key bindings... "
8476 #: src/prefs_summaries.c:1069
8480 #: src/prefs_summary_column.c:81
8484 #: src/prefs_summary_column.c:87
8488 #: src/prefs_summary_column.c:219
8489 msgid "Message list columns configuration"
8492 #: src/prefs_summary_column.c:236
8494 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8495 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8497 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
8498 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8500 #: src/prefs_template.c:190
8501 msgid "Template name"
8504 #: src/prefs_template.c:271
8505 msgid " Symbols... "
8508 #: src/prefs_template.c:297
8509 msgid "Template configuration"
8512 #: src/prefs_template.c:510
8513 msgid "Template format error."
8516 #: src/prefs_template.c:519
8517 msgid "Template name is not set."
8520 #: src/prefs_template.c:608
8521 msgid "Delete template"
8524 #: src/prefs_template.c:609
8525 msgid "Do you really want to delete this template?"
8528 #: src/prefs_template.c:746
8529 msgid "Current templates"
8532 #: src/prefs_template.c:771
8536 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:707
8537 msgid "Default internal theme"
8540 #: src/prefs_themes.c:362
8544 #: src/prefs_themes.c:450
8545 msgid "Only root can remove system themes"
8546 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
8548 #: src/prefs_themes.c:453
8550 msgid "Remove system theme '%s'"
8551 msgstr "删除系统主题 '%s' "
8553 #: src/prefs_themes.c:456
8555 msgid "Remove theme '%s'"
8558 #: src/prefs_themes.c:462
8559 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8560 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
8562 #: src/prefs_themes.c:472
8566 "while removing theme."
8571 #: src/prefs_themes.c:476
8572 msgid "Removing theme directory failed."
8575 #: src/prefs_themes.c:479
8576 msgid "Theme removed succesfully"
8579 #: src/prefs_themes.c:499
8580 msgid "Select theme folder"
8583 #: src/prefs_themes.c:514
8585 msgid "Install theme '%s'"
8588 #: src/prefs_themes.c:517
8590 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8596 #: src/prefs_themes.c:524
8597 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8598 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
8600 #: src/prefs_themes.c:545
8602 "A theme with the same name is\n"
8603 "already installed in this location"
8608 #: src/prefs_themes.c:549
8609 msgid "Couldn't create destination directory"
8612 #: src/prefs_themes.c:562
8613 msgid "Theme installed succesfully"
8616 #: src/prefs_themes.c:569
8617 msgid "Failed installing theme"
8620 #: src/prefs_themes.c:572
8624 "while installing theme."
8629 #: src/prefs_themes.c:668
8631 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8632 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
8634 #: src/prefs_themes.c:708
8635 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8636 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
8638 #: src/prefs_themes.c:710
8640 msgid "Internal theme has %d icons"
8641 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
8643 #: src/prefs_themes.c:716
8644 msgid "No info file available for this theme"
8647 #: src/prefs_themes.c:734
8648 msgid "Error: can't get theme status"
8649 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
8651 #: src/prefs_themes.c:758
8653 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8654 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
8656 #: src/prefs_themes.c:842
8660 #: src/prefs_themes.c:863
8661 msgid "Install new..."
8664 #: src/prefs_themes.c:879
8668 #: src/prefs_themes.c:893
8672 #: src/prefs_themes.c:901
8676 #: src/prefs_themes.c:929
8680 #: src/prefs_themes.c:943
8684 #: src/prefs_themes.c:994
8688 #: src/prefs_themes.c:999
8692 #: src/prefs_toolbar.c:86
8694 "Selected Action already set.\n"
8695 "Please choose another Action from List"
8700 #: src/prefs_toolbar.c:131
8701 msgid "Main toolbar configuration"
8704 #: src/prefs_toolbar.c:132
8705 msgid "Compose toolbar configuration"
8708 #: src/prefs_toolbar.c:133
8709 msgid "Message view toolbar configuration"
8712 #: src/prefs_toolbar.c:643
8713 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8714 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
8716 #: src/prefs_toolbar.c:652
8717 msgid "Toolbar text"
8720 #: src/prefs_toolbar.c:702
8721 msgid "Available toolbar icons"
8724 #: src/prefs_toolbar.c:755
8725 msgid "Event executed on click"
8728 #: src/prefs_toolbar.c:807
8729 msgid "Displayed toolbar items"
8732 #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
8733 msgid "Customize Toolbars"
8736 #: src/prefs_toolbar.c:875
8740 #: src/prefs_toolbar.c:889
8741 msgid "Message Window"
8744 #: src/prefs_toolbar.c:903
8745 msgid "Compose Window"
8748 #: src/prefs_toolbar.c:1037
8752 #: src/prefs_toolbar.c:1070
8756 #: src/prefs_toolbar.c:1079
8757 msgid "Mapped event"
8760 #: src/prefs_wrapping.c:77
8761 msgid "Auto wrapping"
8764 #: src/prefs_wrapping.c:78
8765 msgid "Wrap quotation"
8768 #: src/prefs_wrapping.c:79
8769 msgid "Wrap pasted text"
8772 #: src/prefs_wrapping.c:85
8773 msgid "Wrap messages at"
8776 #: src/prefs_wrapping.c:145
8780 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8781 msgid "No signature found"
8784 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8785 msgid "No information available"
8788 #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
8789 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8790 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
8792 #: src/procmsg.c:1530
8793 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8794 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
8796 #: src/procmsg.c:1541
8797 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8798 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8800 #: src/procmsg.c:1553
8802 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8803 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
8805 #: src/quote_fmt.c:40
8806 msgid "customized date format (see man strftime)"
8807 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
8809 #: src/quote_fmt.c:43
8810 msgid "full name of sender"
8813 #: src/quote_fmt.c:44
8814 msgid "first name of sender"
8817 #: src/quote_fmt.c:45
8818 msgid "last name of sender"
8821 #: src/quote_fmt.c:46
8822 msgid "initials of sender"
8825 #: src/quote_fmt.c:53
8826 msgid "message body"
8829 #: src/quote_fmt.c:54
8830 msgid "quoted message body"
8833 #: src/quote_fmt.c:55
8834 msgid "message body without signature"
8837 #: src/quote_fmt.c:56
8838 msgid "quoted message body without signature"
8841 #: src/quote_fmt.c:57
8842 msgid "cursor position"
8845 #: src/quote_fmt.c:59
8847 "insert expr if x is set\n"
8848 "x is one of the characters above after %"
8853 #: src/quote_fmt.c:62
8854 msgid "literal backslash"
8857 #: src/quote_fmt.c:63
8858 msgid "literal question mark"
8861 #: src/quote_fmt.c:64
8862 msgid "literal pipe"
8865 #: src/quote_fmt.c:65
8866 msgid "literal opening curly brace"
8869 #: src/quote_fmt.c:66
8870 msgid "literal closing curly brace"
8873 #: src/quote_fmt.c:68
8877 #: src/quote_fmt.c:69
8878 msgid "insert program output"
8881 #: src/quote_fmt.c:77
8882 msgid "Description of symbols"
8885 #: src/quote_fmt.c:78
8886 msgid "The following symbols can be used:"
8889 #: src/send_message.c:137
8891 msgid "Sending message using command: %s\n"
8892 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
8894 #: src/send_message.c:151
8896 msgid "Can't execute command: %s"
8899 #: src/send_message.c:186
8901 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8902 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
8904 #: src/send_message.c:299
8908 #: src/send_message.c:304
8909 msgid "Doing POP before SMTP..."
8910 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
8912 #: src/send_message.c:307
8913 msgid "POP before SMTP"
8914 msgstr "在SMTP之前进行POP"
8916 #: src/send_message.c:312
8918 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8919 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
8921 #: src/send_message.c:370
8922 msgid "Mail sent successfully."
8925 #: src/send_message.c:434
8926 msgid "Sending HELO..."
8927 msgstr "送出 HELO 信头..."
8929 #: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
8930 msgid "Authenticating"
8933 #: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
8934 msgid "Sending message..."
8937 #: src/send_message.c:439
8938 msgid "Sending EHLO..."
8939 msgstr "送出 EHLO 信头..."
8941 #: src/send_message.c:448
8942 msgid "Sending MAIL FROM..."
8943 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
8945 #: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
8949 #: src/send_message.c:452
8950 msgid "Sending RCPT TO..."
8951 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
8953 #: src/send_message.c:457
8954 msgid "Sending DATA..."
8955 msgstr "正在传送DATA..."
8957 #: src/send_message.c:461
8961 #: src/send_message.c:489
8963 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8964 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
8966 #: src/send_message.c:517
8967 msgid "Sending message"
8970 #: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
8971 msgid "Error occurred while sending the message."
8972 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
8974 #: src/send_message.c:566
8977 "Error occurred while sending the message:\n"
8984 msgid "Mailbox setting"
8989 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8990 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8991 "if you have the one.\n"
8992 "If you're not sure, just select OK."
8995 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
8997 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
8999 #: src/sourcewindow.c:66
9000 msgid "Source of the message"
9003 #: src/sourcewindow.c:161
9008 #: src/ssl_manager.c:154
9009 msgid "Saved SSL Certificates"
9012 #: src/ssl_manager.c:374
9013 msgid "Delete certificate"
9016 #: src/ssl_manager.c:375
9017 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
9020 #: src/summary_search.c:171
9021 msgid "Search messages"
9024 #: src/summary_search.c:193
9025 msgid "Match any of the following"
9028 #: src/summary_search.c:194
9029 msgid "Match all of the following"
9032 #: src/summary_search.c:274
9036 #: src/summary_search.c:281
9040 #: src/summary_search.c:298
9041 msgid "Advanced search"
9044 #: src/summary_search.c:309
9048 #: src/summary_search.c:496
9049 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
9050 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
9052 #: src/summary_search.c:498
9053 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
9054 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
9056 #: src/summaryview.c:416
9060 #: src/summaryview.c:417
9064 #: src/summaryview.c:418
9065 msgid "/Repl_y to/_all"
9066 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
9068 #: src/summaryview.c:419
9069 msgid "/Repl_y to/_sender"
9070 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
9072 #: src/summaryview.c:420
9073 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
9074 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
9076 #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
9080 #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
9081 msgid "/For_ward as attachment"
9082 msgstr "/作为附件转发(_w)"
9084 #: src/summaryview.c:425
9088 #: src/summaryview.c:427
9092 #: src/summaryview.c:428
9096 #: src/summaryview.c:429
9097 msgid "/Move to _trash"
9098 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
9100 #: src/summaryview.c:430
9104 #: src/summaryview.c:432
9108 #: src/summaryview.c:433
9109 msgid "/_Mark/_Mark"
9110 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
9112 #: src/summaryview.c:434
9113 msgid "/_Mark/_Unmark"
9114 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
9116 #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
9118 msgstr "/标记(_M)/---"
9120 #: src/summaryview.c:436
9121 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
9122 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
9124 #: src/summaryview.c:437
9125 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
9126 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
9128 #: src/summaryview.c:438
9129 msgid "/_Mark/Mark all read"
9130 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
9132 #: src/summaryview.c:439
9133 msgid "/_Mark/Ignore thread"
9134 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
9136 #: src/summaryview.c:440
9137 msgid "/_Mark/Unignore thread"
9138 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
9140 #: src/summaryview.c:442
9141 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
9142 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
9144 #: src/summaryview.c:443
9145 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
9146 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
9148 #: src/summaryview.c:445
9152 #: src/summaryview.c:446
9153 msgid "/_Mark/Unlock"
9156 #: src/summaryview.c:447
9157 msgid "/Color la_bel"
9160 #: src/summaryview.c:450
9161 msgid "/Add sender to address boo_k"
9162 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
9164 #: src/summaryview.c:452
9165 msgid "/Create f_ilter rule"
9166 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
9168 #: src/summaryview.c:453
9169 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
9170 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
9172 #: src/summaryview.c:455
9173 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
9174 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
9176 #: src/summaryview.c:457
9177 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
9178 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
9180 #: src/summaryview.c:459
9181 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
9182 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
9184 #: src/summaryview.c:461
9185 msgid "/Create processing rule"
9188 #: src/summaryview.c:462
9189 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
9190 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
9192 #: src/summaryview.c:464
9193 msgid "/Create processing rule/by _From"
9194 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
9196 #: src/summaryview.c:466
9197 msgid "/Create processing rule/by _To"
9198 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
9200 #: src/summaryview.c:468
9201 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
9202 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
9204 #: src/summaryview.c:474
9205 msgid "/_View/_Source"
9206 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
9208 #: src/summaryview.c:475
9209 msgid "/_View/All _header"
9210 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
9212 #: src/summaryview.c:478
9216 #: src/summaryview.c:549
9217 msgid "Toggle quick search bar"
9218 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
9220 #: src/summaryview.c:872
9221 msgid "Process mark"
9224 #: src/summaryview.c:873
9225 msgid "Some marks are left. Process them?"
9226 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
9228 #: src/summaryview.c:924
9230 msgid "Scanning folder (%s)..."
9231 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
9233 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
9234 msgid "No more unread messages"
9237 #: src/summaryview.c:1343
9238 msgid "No unread message found. Search from the end?"
9239 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9241 #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
9242 #: src/summaryview.c:1506
9244 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9247 #: src/summaryview.c:1363
9248 msgid "No unread messages."
9251 #: src/summaryview.c:1395
9252 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
9253 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
9255 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
9256 msgid "No more new messages"
9259 #: src/summaryview.c:1442
9260 msgid "No new message found. Search from the end?"
9261 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9263 #: src/summaryview.c:1462
9264 msgid "No new messages."
9267 #: src/summaryview.c:1494
9268 msgid "No new message found. Go to next folder?"
9269 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
9271 #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
9272 msgid "No more marked messages"
9275 #: src/summaryview.c:1532
9276 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9277 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9279 #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
9280 msgid "No marked messages."
9283 #: src/summaryview.c:1557
9284 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9285 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9287 #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
9288 msgid "No more labeled messages"
9291 #: src/summaryview.c:1582
9292 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
9293 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9295 #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
9296 msgid "No labeled messages."
9299 #: src/summaryview.c:1607
9300 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
9301 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9303 #: src/summaryview.c:1841
9304 msgid "Attracting messages by subject..."
9305 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
9307 #: src/summaryview.c:2007
9312 #: src/summaryview.c:2011
9317 #: src/summaryview.c:2012 src/summaryview.c:2019
9321 #: src/summaryview.c:2017
9326 #: src/summaryview.c:2032
9327 msgid " item selected"
9330 #: src/summaryview.c:2034
9331 msgid " items selected"
9334 #: src/summaryview.c:2050
9336 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
9337 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
9339 #: src/summaryview.c:2253
9340 msgid "Sorting summary..."
9341 msgstr "正在对邮件进行排序..."
9343 #: src/summaryview.c:2337
9344 msgid "Setting summary from message data..."
9345 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
9347 #: src/summaryview.c:2495
9351 #: src/summaryview.c:2525
9352 msgid "(No Recipient)"
9355 #: src/summaryview.c:3287
9356 msgid "You're not the author of the article.\n"
9357 msgstr "您不是这篇文章的作者。\n"
9359 #: src/summaryview.c:3369
9360 msgid "Delete message(s)"
9363 #: src/summaryview.c:3370
9364 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9365 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
9367 #: src/summaryview.c:3515
9368 msgid "Destination is same as current folder."
9369 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
9371 #: src/summaryview.c:3598
9372 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9373 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
9375 #: src/summaryview.c:3718
9376 msgid "Append or Overwrite"
9379 #: src/summaryview.c:3719
9380 msgid "Append or overwrite existing file?"
9383 #: src/summaryview.c:3720
9387 #: src/summaryview.c:3720
9391 #: src/summaryview.c:4065
9392 msgid "Building threads..."
9393 msgstr "正在建立邮件线索..."
9395 #: src/summaryview.c:4153
9396 msgid "Unthreading..."
9397 msgstr "正在解除邮件线索..."
9399 #: src/summaryview.c:4293
9400 msgid "Filtering..."
9403 #: src/summaryview.c:4362
9404 msgid "Processing configuration"
9407 #: src/summaryview.c:5764
9410 "Regular expression (regexp) error:\n"
9413 "正则表达式(regexp)错误:\n"
9416 #: src/textview.c:222
9417 msgid "/Compose _new message"
9420 #: src/textview.c:223
9421 msgid "/Add to _address book"
9422 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
9424 #: src/textview.c:224
9425 msgid "/Copy this add_ress"
9428 #: src/textview.c:229
9429 msgid "/_Open image"
9432 #: src/textview.c:230
9433 msgid "/_Save image..."
9434 msgstr "/保存图片(_S)..."
9436 #: src/textview.c:725
9437 msgid "This message can't be displayed.\n"
9440 #: src/textview.c:744
9441 msgid "The following can be performed on this part by "
9442 msgstr "可对该部分执行以下操作"
9444 #: src/textview.c:745
9445 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
9446 msgstr "(右键点击图标或者列表项打开操作菜单):\n"
9448 #: src/textview.c:747
9449 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
9450 msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
9452 #: src/textview.c:748
9453 msgid " To display as text select 'Display as text' "
9454 msgstr " 选择'以文本方式显示'可以以文本方式查看"
9456 #: src/textview.c:749
9457 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9458 msgstr "(快捷键: 't')\n"
9460 #: src/textview.c:750
9461 msgid " To open with an external program select 'Open' "
9462 msgstr " 要用外部程序打开请选择'打开'"
9464 #: src/textview.c:751
9465 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9466 msgstr "(快捷键: 'l'), \n"
9468 #: src/textview.c:752
9469 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
9470 msgstr " (也可以双击或者点击),"
9472 #: src/textview.c:753
9473 msgid "mouse button),\n"
9476 #: src/textview.c:754
9477 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9478 msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
9480 #: src/textview.c:2021
9483 "The real URL (%s) is different from\n"
9484 "the apparent URL (%s).\n"
9488 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
9491 #: src/textview.c:2026
9492 msgid "Fake URL warning"
9495 #: src/textview.c:2027
9499 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
9500 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9503 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
9504 msgid "Receive Mail on current Account"
9507 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
9508 msgid "Send Queued Messages"
9511 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
9512 msgid "Compose Email"
9515 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
9516 msgid "Compose News"
9519 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1550 src/toolbar.c:1560
9520 msgid "Reply to Message"
9523 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1567 src/toolbar.c:1577
9524 msgid "Reply to Sender"
9527 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1584 src/toolbar.c:1594
9528 msgid "Reply to All"
9531 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1601 src/toolbar.c:1611
9532 msgid "Reply to Mailing-list"
9535 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1618 src/toolbar.c:1628
9536 msgid "Forward Message"
9539 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1635
9540 msgid "Trash Message"
9543 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1641
9544 msgid "Delete Message"
9547 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1653
9548 msgid "Go to Previous Unread Message"
9551 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1660
9552 msgid "Go to Next Unread Message"
9555 #: src/toolbar.c:179
9556 msgid "Learn Spam or Ham"
9559 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1669
9560 msgid "Send Message"
9563 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1675
9564 msgid "Put into queue folder and send later"
9565 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
9567 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1681
9568 msgid "Save to draft folder"
9571 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1687
9575 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1693
9579 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1699
9580 msgid "Insert signature"
9583 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1705
9584 msgid "Edit with external editor"
9587 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1711
9588 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9589 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
9591 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1717
9592 msgid "Wrap all long lines"
9595 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1730
9596 msgid "Check spelling"
9599 #: src/toolbar.c:194
9600 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9601 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
9603 #: src/toolbar.c:214
9604 msgid "/Reply with _quote"
9605 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9607 #: src/toolbar.c:215
9608 msgid "/_Reply without quote"
9609 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9611 #: src/toolbar.c:219
9612 msgid "/Reply to all with _quote"
9613 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
9615 #: src/toolbar.c:220
9616 msgid "/_Reply to all without quote"
9617 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
9619 #: src/toolbar.c:224
9620 msgid "/Reply to list with _quote"
9621 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
9623 #: src/toolbar.c:225
9624 msgid "/_Reply to list without quote"
9625 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
9627 #: src/toolbar.c:229
9628 msgid "/Reply to sender with _quote"
9629 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9631 #: src/toolbar.c:230
9632 msgid "/_Reply to sender without quote"
9633 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9635 #: src/toolbar.c:236
9639 #: src/toolbar.c:389
9643 #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
9647 #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
9651 #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
9655 #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
9659 #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
9663 #: src/toolbar.c:442
9667 #: src/toolbar.c:443
9671 #: src/toolbar.c:445
9675 #: src/toolbar.c:446
9679 #: src/toolbar.c:1497
9680 msgid "Receive Mail on selected Account"
9683 #: src/toolbar.c:1532
9687 #: src/toolbar.c:1540
9691 #: src/toolbar.c:1544
9695 #: src/toolbar.c:2079
9696 msgid "You're working offline. Override?"
9697 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
9699 #: src/toolbar.c:2098
9700 msgid "Send queued messages"
9703 #: src/toolbar.c:2099
9704 msgid "Send all queued messages?"
9707 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
9708 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9709 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
9712 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9713 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9719 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9720 "-------------------------\n"
9722 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9723 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9726 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9727 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9728 "and change the general Preferences by using\n"
9729 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9731 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9732 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9733 "or online at the URL given below.\n"
9741 "Mailing Lists: <%s>\n"
9745 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9746 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9747 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9748 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9753 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9758 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
9759 "-------------------------\n"
9761 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
9765 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
9766 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
9770 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
9771 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
9783 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
9784 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
9785 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9786 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
9791 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
9796 msgid "Please enter the mailbox name."
9800 msgid "Please enter your name and email address."
9801 msgstr "按输入您的名字和邮件地址。"
9804 msgid "Please enter your receiving server and username."
9805 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
9808 msgid "Please enter your username."
9812 msgid "Please enter your SMTP server."
9813 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
9816 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9817 msgstr "<span weight=\"bold\">您的名字:</span>"
9820 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9821 msgstr "<span weight=\"bold\">您的邮件地址:</span>"
9824 msgid "Your organization:"
9828 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9829 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
9832 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9833 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
9835 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
9836 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9837 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
9840 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9841 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
9848 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9849 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
9852 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9853 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
9860 msgid "IMAP server directory:"
9864 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9865 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
9868 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9869 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
9872 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9873 msgstr "Sylpheed-Claws 设置向导"
9877 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9879 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9880 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9883 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
9885 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
9886 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
9892 #: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
9894 msgid "Bold fields must be completed"
9898 msgid "Sending mail"
9902 msgid "Receiving mail"
9906 msgid "Saving mail on disk"
9914 msgid "Configuration finished"
9919 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9921 "Click Save to start."
9923 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"