1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-01-21 15:34+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-01-26 23:06+0800\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
41 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
42 "来决定是否在「全部收取」时要检查该帐号的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
70 #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
71 #: src/compose.c:5162 src/compose.c:5388 src/editaddress.c:953
72 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
73 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
74 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:199
75 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
79 #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1169
83 #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
89 msgid "Could not get message file %d"
93 msgid "Could not get message part."
97 msgid "Can't get part of multipart message"
98 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
103 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
104 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
112 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
121 "Could not fork to execute the following command:\n"
129 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
135 msgid "--- Running: %s\n"
136 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
140 msgid "--- Ended: %s\n"
141 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
144 msgid "Action's input/output"
150 "Enter the argument for the following action:\n"
151 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
155 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
159 msgid "Action's hidden user argument"
160 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
165 "Enter the argument for the following action:\n"
166 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
170 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
174 msgid "Action's user argument"
177 #: src/addressadd.c:165
178 msgid "Add to address book"
181 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
186 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
187 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
191 #: src/addressadd.c:229
192 msgid "Select Address Book Folder"
195 #: src/addressbook.c:404
199 #: src/addressbook.c:405
200 msgid "/_Book/New _Book"
201 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
203 #: src/addressbook.c:406
204 msgid "/_Book/New _Folder"
205 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
207 #: src/addressbook.c:407
208 msgid "/_Book/New _vCard"
209 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
211 #: src/addressbook.c:409
212 msgid "/_Book/New _JPilot"
213 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
215 #: src/addressbook.c:412
216 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
217 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
219 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
221 msgstr "/地址簿(_B)/---"
223 #: src/addressbook.c:415
224 msgid "/_Book/_Edit book"
225 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
227 #: src/addressbook.c:416
228 msgid "/_Book/_Delete book"
229 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
231 #: src/addressbook.c:418
233 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
235 #: src/addressbook.c:419
236 msgid "/_Book/_Close"
237 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
239 #: src/addressbook.c:420
243 #: src/addressbook.c:421
244 msgid "/_Address/_Select all"
245 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
247 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
248 #: src/addressbook.c:432
249 msgid "/_Address/---"
252 #: src/addressbook.c:423
253 msgid "/_Address/C_ut"
254 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
256 #: src/addressbook.c:424
257 msgid "/_Address/_Copy"
258 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
260 #: src/addressbook.c:425
261 msgid "/_Address/_Paste"
262 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
264 #: src/addressbook.c:427
265 msgid "/_Address/_Edit"
266 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
268 #: src/addressbook.c:428
269 msgid "/_Address/_Delete"
270 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
272 #: src/addressbook.c:430
273 msgid "/_Address/New _Address"
274 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
276 #: src/addressbook.c:431
277 msgid "/_Address/New _Group"
278 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
280 #: src/addressbook.c:433
281 msgid "/_Address/_Mail To"
282 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
284 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:738 src/mainwindow.c:723
285 #: src/messageview.c:293
289 #: src/addressbook.c:435
290 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
291 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
293 #: src/addressbook.c:436
294 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
295 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
297 #: src/addressbook.c:437
298 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
299 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
301 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:755
302 #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:769
303 #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
307 #: src/addressbook.c:439
308 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
309 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
311 #: src/addressbook.c:440
312 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
313 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
315 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:798
316 #: src/messageview.c:321
320 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:744 src/mainwindow.c:806
321 #: src/messageview.c:322
322 msgid "/_Help/_About"
323 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
325 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:529
326 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
330 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
334 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
335 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
336 #: src/compose.c:508 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
337 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
338 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
339 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
340 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
341 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
345 #: src/addressbook.c:450
349 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
353 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
357 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
361 #: src/addressbook.c:459
365 #: src/addressbook.c:464
366 msgid "/New _Address"
369 #: src/addressbook.c:465
373 #: src/addressbook.c:472
377 #: src/addressbook.c:474
378 msgid "/_Browse Entry"
381 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
382 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
383 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
387 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
391 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
392 msgid "Bad arguments"
395 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
396 msgid "File not specified"
399 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
400 msgid "Error opening file"
403 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
404 msgid "Error reading file"
407 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
408 msgid "End of file encountered"
411 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
412 msgid "Error allocating memory"
415 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
416 msgid "Bad file format"
419 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
420 msgid "Error writing to file"
423 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
424 msgid "Error opening directory"
427 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
428 msgid "No path specified"
431 #: src/addressbook.c:514
432 msgid "Error connecting to LDAP server"
433 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
435 #: src/addressbook.c:515
436 msgid "Error initializing LDAP"
439 #: src/addressbook.c:516
440 msgid "Error binding to LDAP server"
441 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
443 #: src/addressbook.c:517
444 msgid "Error searching LDAP database"
445 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
447 #: src/addressbook.c:518
448 msgid "Timeout performing LDAP operation"
451 #: src/addressbook.c:519
452 msgid "Error in LDAP search criteria"
455 #: src/addressbook.c:520
456 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
459 #: src/addressbook.c:521
460 msgid "LDAP search terminated on request"
463 #: src/addressbook.c:522
464 msgid "Error starting TLS connection"
465 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
467 #: src/addressbook.c:746
471 #: src/addressbook.c:748 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
472 #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
473 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:874
474 msgid "Email Address"
477 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
478 #: src/toolbar.c:1628
482 #: src/addressbook.c:870
486 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1784 src/compose.c:3864
487 #: src/compose.c:5019 src/compose.c:5700 src/headerview.c:53
488 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
492 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1768 src/compose.c:3675
493 #: src/compose.c:3863 src/prefs_template.c:207
497 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1771 src/compose.c:3703
498 #: src/prefs_template.c:208
502 #: src/addressbook.c:1175 src/addressbook.c:1198
503 msgid "Delete address(es)"
506 #: src/addressbook.c:1176
507 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
508 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
510 #: src/addressbook.c:1199
511 msgid "Really delete the address(es)?"
514 #: src/addressbook.c:1791 src/addressbook.c:1870
515 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
516 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
518 #: src/addressbook.c:1802
519 msgid "Cannot paste into an address group."
520 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
523 #: src/addressbook.c:2529
525 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
526 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
528 #: src/addressbook.c:2532 src/addressbook.c:2558
529 #: src/prefs_filtering_action.c:151
533 #: src/addressbook.c:2541
536 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
537 "contains will be moved into the parent folder."
539 "您确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
540 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
542 #: src/addressbook.c:2544 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
543 msgid "Delete folder"
546 #: src/addressbook.c:2545
547 msgid "+Delete _folder only"
550 #: src/addressbook.c:2545
551 msgid "Delete folder and _addresses"
554 #: src/addressbook.c:2556
557 "Do you want to delete '%s'?\n"
558 "The addresses it contains will be lost."
563 #: src/addressbook.c:3366
564 msgid "New user, could not save index file."
565 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
567 #: src/addressbook.c:3370
568 msgid "New user, could not save address book files."
569 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
571 #: src/addressbook.c:3380
572 msgid "Old address book converted successfully."
575 #: src/addressbook.c:3385
577 "Old address book converted,\n"
578 "could not save new address index file"
583 #: src/addressbook.c:3398
585 "Could not convert address book,\n"
586 "but created empty new address book files."
591 #: src/addressbook.c:3404
593 "Could not convert address book,\n"
594 "could not create new address book files."
599 #: src/addressbook.c:3409
601 "Could not convert address book\n"
602 "and could not create new address book files."
607 #: src/addressbook.c:3416 src/addressbook.c:3422
608 msgid "Addressbook conversion error"
609 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
611 #: src/addressbook.c:3460
612 msgid "Addressbook Error"
615 #: src/addressbook.c:3461
616 msgid "Could not read address index"
619 #: src/addressbook.c:3820
620 msgid "Busy searching..."
624 #: src/addressbook.c:3891
629 #: src/addressbook.c:4116
633 #: src/addressbook.c:4132 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
634 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
638 #: src/addressbook.c:4148
642 #: src/addressbook.c:4164
643 msgid "EMail Address"
646 #: src/addressbook.c:4180
650 #: src/addressbook.c:4196 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
651 #: src/prefs_account.c:2375 src/prefs_folder_column.c:79
655 #: src/addressbook.c:4212
659 #: src/addressbook.c:4228 src/addressbook.c:4244
663 #: src/addressbook.c:4260
667 #: src/addressbook.c:4276
671 #: src/addrgather.c:158
672 msgid "Please specify name for address book."
675 #: src/addrgather.c:178
676 msgid "Please select the mail headers to search."
679 #: src/addrgather.c:185
680 msgid "Harvesting addresses..."
683 #: src/addrgather.c:224
684 msgid "Addresses gathered successfully."
687 #: src/addrgather.c:294
688 msgid "No folder or message was selected."
691 #: src/addrgather.c:302
693 "Please select a folder to process from the folder\n"
694 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
696 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
698 #: src/addrgather.c:354
702 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
703 #: src/importldif.c:909
704 msgid "Address Book :"
707 #: src/addrgather.c:375
708 msgid "Folder Size :"
711 #: src/addrgather.c:390
712 msgid "Process these mail header fields"
715 #: src/addrgather.c:408
716 msgid "Include sub-folders"
719 #: src/addrgather.c:431
723 #: src/addrgather.c:432
724 msgid "Address Count"
727 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4191
728 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
729 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:463
733 #: src/addrgather.c:538
734 msgid "Header Fields"
737 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
738 #: src/importldif.c:1029
742 #: src/addrgather.c:600
743 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
744 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
746 #: src/addrgather.c:608
747 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
748 msgstr "批量获取Email地址 - 邮件夹"
750 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
751 msgid "Common address"
754 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
755 msgid "Personal address"
758 #: src/addrindex.c:119
759 msgid "Common addresses"
762 #: src/addrindex.c:120
763 msgid "Personal addresses"
766 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6689
770 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4137 src/inc.c:584
771 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
775 #: src/alertpanel.c:189
779 #: src/alertpanel.c:335
780 msgid "Show this message next time"
783 #: src/browseldap.c:219
784 msgid "Browse Directory Entry"
787 #: src/browseldap.c:239
788 msgid "Server Name :"
791 #: src/browseldap.c:249
792 msgid "Distinguished Name (dn) :"
795 #: src/browseldap.c:272
799 #: src/browseldap.c:274
800 msgid "Attribute Value"
803 #: src/common/nntp.c:73
805 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
806 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
808 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
810 msgid "protocol error: %s\n"
811 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
813 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
814 msgid "protocol error\n"
817 #: src/common/nntp.c:300
818 msgid "Error occurred while posting\n"
821 #: src/common/nntp.c:380
822 msgid "Error occurred while sending command\n"
825 #: src/common/plugin.c:212
826 msgid "Plugin already loaded"
829 #: src/common/plugin.c:220
830 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
833 #: src/common/plugin.c:246
834 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
835 msgstr "该模块并不以通用许可协议(GPL)兼容协议发布"
837 #: src/common/plugin.c:253
838 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
839 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
841 #: src/common/smtp.c:174
842 msgid "SMTP AUTH not available\n"
845 #: src/common/smtp.c:514 src/common/smtp.c:564
846 msgid "bad SMTP response\n"
849 #: src/common/smtp.c:535 src/common/smtp.c:553 src/common/smtp.c:672
850 msgid "error occurred on SMTP session\n"
853 #: src/common/smtp.c:544 src/pop.c:841
854 msgid "error occurred on authentication\n"
857 #: src/common/smtp.c:599
859 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
860 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
862 #: src/common/smtp.c:631 src/pop.c:834
863 msgid "can't start TLS session\n"
866 #: src/common/ssl.c:144
867 msgid "Error creating ssl context\n"
870 #: src/common/ssl.c:163
872 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
873 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
875 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
876 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
877 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
878 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
879 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
880 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
881 msgid "<not in certificate>"
884 #: src/common/ssl_certificate.c:191
887 " Owner: %s (%s) in %s\n"
888 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
890 " Signature status: %s"
892 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
893 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
897 #: src/common/ssl_certificate.c:309
898 msgid "Can't load X509 default paths"
899 msgstr "无法加载X509缺省路径"
901 #: src/common/ssl_certificate.c:364
904 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
910 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
915 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
916 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
920 "在您保存认证信息之前,邮件不会被取回。\n"
923 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
924 #: src/prefs_receive.c:214
925 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
926 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
928 #: src/common/ssl_certificate.c:400
931 "%s's SSL certificate changed !\n"
932 "We have saved this one:\n"
938 "This could mean the server answering is not the known one."
949 #: src/common/string_match.c:79
950 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
951 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
953 #: src/common/utils.c:342
958 #: src/common/utils.c:344
963 #: src/common/utils.c:346
968 #: src/common/utils.c:348
981 #: src/compose.c:509 src/folderview.c:283
982 msgid "/_Properties..."
985 #: src/compose.c:514 src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:274
990 msgid "/_Message/_Send"
991 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
994 msgid "/_Message/Send _later"
995 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
997 #: src/compose.c:519 src/compose.c:523 src/compose.c:526 src/mainwindow.c:691
998 #: src/mainwindow.c:701 src/mainwindow.c:705 src/mainwindow.c:711
999 #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
1000 #: src/messageview.c:290
1001 msgid "/_Message/---"
1002 msgstr "/邮件(_M)/---"
1004 #: src/compose.c:520
1005 msgid "/_Message/_Attach file"
1006 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1008 #: src/compose.c:521
1009 msgid "/_Message/_Insert file"
1010 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1012 #: src/compose.c:522
1013 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1014 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1016 #: src/compose.c:524
1017 msgid "/_Message/_Save"
1018 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1020 #: src/compose.c:527
1021 msgid "/_Message/_Close"
1022 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1024 #: src/compose.c:530
1025 msgid "/_Edit/_Undo"
1026 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1028 #: src/compose.c:531
1029 msgid "/_Edit/_Redo"
1030 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1032 #: src/compose.c:532 src/compose.c:620 src/compose.c:626 src/mainwindow.c:480
1033 #: src/messageview.c:165
1035 msgstr "/编辑(_E)/---"
1037 #: src/compose.c:533
1039 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1041 #: src/compose.c:534 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1042 msgid "/_Edit/_Copy"
1043 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1045 #: src/compose.c:535
1046 msgid "/_Edit/_Paste"
1047 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1049 #: src/compose.c:536
1050 msgid "/_Edit/Special paste"
1051 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1053 #: src/compose.c:537
1054 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1055 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1057 #: src/compose.c:539
1058 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1059 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1061 #: src/compose.c:541
1062 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1063 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1065 #: src/compose.c:543 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1066 msgid "/_Edit/Select _all"
1067 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1069 #: src/compose.c:544
1070 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1071 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1073 #: src/compose.c:545
1074 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1075 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1077 #: src/compose.c:550
1078 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1079 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1081 #: src/compose.c:555
1082 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1083 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1085 #: src/compose.c:560
1086 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1087 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1089 #: src/compose.c:565
1090 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1091 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1093 #: src/compose.c:570
1094 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1095 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1097 #: src/compose.c:575
1098 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1099 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1101 #: src/compose.c:580
1102 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1103 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1105 #: src/compose.c:585
1106 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1107 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1109 #: src/compose.c:590
1110 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1111 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1113 #: src/compose.c:595
1114 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1115 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1117 #: src/compose.c:600
1118 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1119 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1121 #: src/compose.c:605
1122 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1123 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1125 #: src/compose.c:610
1126 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1127 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1129 #: src/compose.c:615
1130 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1131 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1133 #: src/compose.c:621
1134 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1135 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1137 #: src/compose.c:623
1138 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1139 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1141 #: src/compose.c:625
1142 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1143 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1145 #: src/compose.c:627
1146 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1147 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1149 #: src/compose.c:630
1153 #: src/compose.c:631
1154 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1155 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1157 #: src/compose.c:633
1158 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1159 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1161 #: src/compose.c:635
1162 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1163 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1165 #: src/compose.c:637
1166 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1167 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1169 #: src/compose.c:640
1173 #: src/compose.c:641
1174 msgid "/_Options/Privacy System"
1175 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1177 #: src/compose.c:642
1178 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1179 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1181 #: src/compose.c:643
1182 msgid "/_Options/Si_gn"
1183 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1185 #: src/compose.c:644
1186 msgid "/_Options/_Encrypt"
1187 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1189 #: src/compose.c:645 src/compose.c:652 src/compose.c:654 src/compose.c:656
1190 msgid "/_Options/---"
1191 msgstr "/选项(_O)/---"
1193 #: src/compose.c:646
1194 msgid "/_Options/_Priority"
1195 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1197 #: src/compose.c:647
1198 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1199 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1201 #: src/compose.c:648
1202 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1203 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1205 #: src/compose.c:649
1206 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1207 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1209 #: src/compose.c:650
1210 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1211 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1213 #: src/compose.c:651
1214 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1215 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1217 #: src/compose.c:653
1218 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1219 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1221 #: src/compose.c:655
1222 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1223 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1225 #: src/compose.c:662
1226 msgid "/_Options/Character _encoding"
1227 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1229 #: src/compose.c:663
1230 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1231 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1233 #: src/compose.c:665 src/compose.c:671 src/compose.c:679 src/compose.c:683
1234 #: src/compose.c:689 src/compose.c:693 src/compose.c:699 src/compose.c:703
1235 #: src/compose.c:713 src/compose.c:717 src/compose.c:727 src/compose.c:731
1236 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1237 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1239 #: src/compose.c:667
1240 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1241 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1243 #: src/compose.c:669
1244 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1245 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1247 #: src/compose.c:673
1248 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1249 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1251 #: src/compose.c:675
1252 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1253 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1255 #: src/compose.c:677
1256 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1257 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1259 #: src/compose.c:681
1260 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1261 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1263 #: src/compose.c:685
1264 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1265 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1267 #: src/compose.c:687
1268 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1269 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1271 #: src/compose.c:691
1272 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1273 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1275 #: src/compose.c:695
1276 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1277 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1279 #: src/compose.c:697
1280 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1281 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1283 #: src/compose.c:701
1284 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1285 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1287 #: src/compose.c:705
1288 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1289 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1291 #: src/compose.c:707
1292 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1293 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1295 #: src/compose.c:709
1296 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1297 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1299 #: src/compose.c:711
1300 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1301 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1303 #: src/compose.c:715
1304 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1305 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1307 #: src/compose.c:719
1308 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1309 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1311 #: src/compose.c:721
1312 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1313 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1315 #: src/compose.c:723
1316 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1317 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1319 #: src/compose.c:725
1320 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1321 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1323 #: src/compose.c:729
1324 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1325 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1327 #: src/compose.c:733
1328 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1329 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1331 #: src/compose.c:735
1332 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1333 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1335 #: src/compose.c:739
1336 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1337 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1339 #: src/compose.c:740 src/messageview.c:294
1340 msgid "/_Tools/_Address book"
1341 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1343 #: src/compose.c:741
1344 msgid "/_Tools/_Template"
1345 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1347 #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:319
1348 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1349 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1351 #: src/compose.c:1438
1352 msgid "Fw: multiple emails"
1355 #: src/compose.c:1774
1359 #: src/compose.c:1777 src/compose.c:5016 src/compose.c:5702
1360 #: src/headerview.c:54
1364 #: src/compose.c:1780
1365 msgid "Followup-To:"
1368 #: src/compose.c:2177
1369 msgid "Quote mark format error."
1372 #: src/compose.c:2193
1373 msgid "Message reply/forward format error."
1374 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1376 #: src/compose.c:2734
1378 msgid "File %s is empty."
1381 #: src/compose.c:2738
1383 msgid "Can't read %s."
1386 #: src/compose.c:2765
1391 #: src/compose.c:3549
1395 #: src/compose.c:3555
1397 msgid "%s - Compose message%s"
1400 #: src/compose.c:3558
1402 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1403 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1405 #: src/compose.c:3583 src/messageview.c:594
1407 "Account for sending mail is not specified.\n"
1408 "Please select a mail account before sending."
1410 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1413 #: src/compose.c:3685 src/compose.c:3713 src/compose.c:3740
1414 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:335 src/toolbar.c:387
1415 #: src/toolbar.c:434
1419 #: src/compose.c:3686
1420 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1421 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1423 #: src/compose.c:3687 src/compose.c:3715 src/compose.c:3742 src/compose.c:4137
1427 #: src/compose.c:3714
1428 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1429 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1431 #: src/compose.c:3728
1432 msgid "Recipient is not specified."
1435 #: src/compose.c:3741
1436 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1437 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1439 #: src/compose.c:3767
1441 "Could not queue message for sending:\n"
1443 "Charset conversion failed."
1449 #: src/compose.c:3770
1451 "Could not queue message for sending:\n"
1459 #: src/compose.c:3773
1462 "Could not queue message for sending:\n"
1470 #: src/compose.c:3775
1471 msgid "Could not queue message for sending."
1472 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1474 #: src/compose.c:3790 src/compose.c:3820
1476 "The message was queued but could not be sent.\n"
1477 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1479 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1480 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1482 #: src/compose.c:4134
1485 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1486 "to the specified %s charset.\n"
1489 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1492 #: src/compose.c:4187
1495 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1496 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1500 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1501 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1505 #: src/compose.c:4367
1506 msgid "No account for sending mails available!"
1509 #: src/compose.c:4377
1510 msgid "No account for posting news available!"
1511 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1513 #: src/compose.c:5099 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1517 #: src/compose.c:5150
1521 #: src/compose.c:5156 src/compose.c:5387 src/mimeview.c:198
1522 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1523 #: src/summaryview.c:471
1527 #: src/compose.c:5216
1528 msgid "Save Message to "
1531 #: src/compose.c:5238 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1532 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
1533 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1534 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1424
1535 #: src/prefs_account.c:1519 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_spelling.c:244
1539 #: src/compose.c:5386 src/compose.c:6443
1543 #: src/compose.c:5451 src/prefs_account.c:1670 src/prefs_customheader.c:201
1544 #: src/prefs_matcher.c:154
1548 #: src/compose.c:5453
1552 #: src/compose.c:5455
1556 #: src/compose.c:5470 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1557 #: src/summary_search.c:225
1561 #: src/compose.c:5656 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1562 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1563 #: src/summaryview.c:4453
1567 #: src/compose.c:5666
1570 "Spell checker could not be started.\n"
1576 #: src/compose.c:5901
1579 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1580 "encrypt this message."
1581 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1583 #: src/compose.c:6334
1584 msgid "Invalid MIME type."
1585 msgstr "不正确的MIME类型。"
1587 #: src/compose.c:6352
1588 msgid "File doesn't exist or is empty."
1591 #: src/compose.c:6425
1595 #: src/compose.c:6476
1599 #: src/compose.c:6501
1603 #: src/compose.c:6502 src/prefs_toolbar.c:1068
1607 #: src/compose.c:6686
1610 "The external editor is still working.\n"
1611 "Force terminating the process?\n"
1612 "process group id: %d"
1618 #: src/compose.c:6728
1619 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1620 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1622 #: src/compose.c:7013
1625 "Could not queue message:\n"
1633 #: src/compose.c:7101
1634 msgid "Could not save draft."
1637 #: src/compose.c:7177 src/compose.c:7200
1641 #: src/compose.c:7213
1643 msgid "File '%s' could not be read."
1644 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1646 #: src/compose.c:7215
1649 "File '%s' contained invalid characters\n"
1650 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1652 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1655 #: src/compose.c:7263
1656 msgid "Discard message"
1659 #: src/compose.c:7264
1660 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1661 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1663 #: src/compose.c:7265
1667 #: src/compose.c:7265
1668 msgid "_Save to Drafts"
1671 #: src/compose.c:7309
1673 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1674 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1676 #: src/compose.c:7311
1677 msgid "Apply template"
1680 #: src/compose.c:7312
1684 #: src/compose.c:7312
1690 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1691 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1694 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1695 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1701 "Please file a bug report and include the information below."
1704 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1719 msgid "Create bug report"
1723 msgid "Save crash information"
1726 #: src/editaddress.c:153
1727 msgid "Add New Person"
1730 #: src/editaddress.c:154
1731 msgid "Edit Person Details"
1734 #: src/editaddress.c:316
1735 msgid "An Email address must be supplied."
1736 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
1738 #: src/editaddress.c:490
1739 msgid "A Name and Value must be supplied."
1742 #: src/editaddress.c:560
1743 msgid "Edit Person Data"
1746 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1748 msgid "Display Name"
1751 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1755 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1759 #: src/editaddress.c:683
1763 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1767 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1768 #: src/prefs_matcher.c:490
1772 #: src/editaddress.c:1070
1776 #: src/editaddress.c:1071
1777 msgid "Email Addresses"
1780 #: src/editaddress.c:1072
1781 msgid "Other Attributes"
1784 #: src/editbook.c:113
1785 msgid "File appears to be Ok."
1788 #: src/editbook.c:116
1789 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1790 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1792 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1793 msgid "Could not read file."
1796 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1797 msgid "Edit Addressbook"
1800 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1801 msgid " Check File "
1804 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1805 #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1887
1809 #: src/editbook.c:285
1810 msgid "Add New Addressbook"
1813 #: src/editgroup.c:103
1814 msgid "A Group Name must be supplied."
1817 #: src/editgroup.c:286
1818 msgid "Edit Group Data"
1821 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1825 #: src/editgroup.c:333
1826 msgid "Addresses in Group"
1829 #: src/editgroup.c:335
1833 #: src/editgroup.c:362
1837 #: src/editgroup.c:364
1838 msgid "Available Addresses"
1841 #: src/editgroup.c:425
1842 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
1843 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1845 #: src/editgroup.c:473
1846 msgid "Edit Group Details"
1849 #: src/editgroup.c:476
1850 msgid "Add New Group"
1853 #: src/editgroup.c:526
1857 #: src/editgroup.c:526
1858 msgid "Input the new name of folder:"
1859 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1861 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1865 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1866 msgid "Input the name of new folder:"
1867 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1869 #: src/editjpilot.c:200
1870 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1871 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1873 #: src/editjpilot.c:212
1874 msgid "Select JPilot File"
1877 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1878 msgid "Edit JPilot Entry"
1881 #: src/editjpilot.c:294
1882 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1885 #: src/editjpilot.c:385
1886 msgid "Add New JPilot Entry"
1887 msgstr "增加新的JPilot项目"
1889 #: src/editldap_basedn.c:143
1890 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1891 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1893 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1897 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1901 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1905 #: src/editldap_basedn.c:204
1906 msgid "Available Search Base(s)"
1909 #: src/editldap_basedn.c:294
1910 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1911 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1913 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1914 msgid "Could not connect to server"
1917 #: src/editldap.c:148
1918 msgid "A Name must be supplied."
1921 #: src/editldap.c:160
1922 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1923 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1925 #: src/editldap.c:173
1926 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1927 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1929 #: src/editldap.c:264
1930 msgid "Connected successfully to server"
1933 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1934 msgid "Edit LDAP Server"
1937 #: src/editldap.c:408
1938 msgid "A name that you wish to call the server."
1939 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1941 #: src/editldap.c:423
1943 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1944 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1945 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1946 "computer as Sylpheed-Claws."
1948 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1949 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1950 "则可以填入\"localhost\"。"
1952 #: src/editldap.c:447
1953 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1954 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1956 #: src/editldap.c:451
1957 msgid " Check Server "
1960 #: src/editldap.c:456
1961 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1962 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1964 #: src/editldap.c:471
1966 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1967 "Examples include:\n"
1968 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1969 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1970 " o=Organization Name,c=Country\n"
1972 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1973 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1974 " o=Organization Name,c=Country\n"
1976 #: src/editldap.c:484
1978 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1980 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1982 #: src/editldap.c:535
1983 msgid "Search Attributes"
1986 #: src/editldap.c:545
1988 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1989 "find a name or address."
1990 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
1992 #: src/editldap.c:549
1996 #: src/editldap.c:554
1998 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1999 "names and addresses during a name or address search process."
2000 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2002 #: src/editldap.c:561
2003 msgid "Max Query Age (secs)"
2006 #: src/editldap.c:577
2008 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2009 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2010 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2011 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2012 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2013 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2014 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2015 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2016 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2017 "more memory to cache results."
2019 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2020 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2021 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2022 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2023 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2024 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2026 #: src/editldap.c:595
2027 msgid "Include server in dynamic search"
2028 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2030 #: src/editldap.c:601
2032 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2033 "address completion."
2034 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2036 #: src/editldap.c:608
2037 msgid "Match names 'containing' search term"
2038 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2040 #: src/editldap.c:614
2042 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2043 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2044 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2045 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2046 "searches against other address interfaces."
2048 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2049 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2050 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2052 #: src/editldap.c:669
2056 #: src/editldap.c:679
2058 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2059 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2060 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2061 "performing a search."
2063 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2064 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2066 #: src/editldap.c:687
2067 msgid "Bind Password"
2070 #: src/editldap.c:698
2071 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2072 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2074 #: src/editldap.c:704
2075 msgid "Timeout (secs)"
2078 #: src/editldap.c:719
2079 msgid "The timeout period in seconds."
2082 #: src/editldap.c:723
2083 msgid "Maximum Entries"
2086 #: src/editldap.c:738
2088 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2089 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2091 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2095 #: src/editldap.c:755
2099 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:386
2103 #: src/editldap.c:972
2104 msgid "Add New LDAP Server"
2105 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2107 #: src/editvcard.c:104
2108 msgid "File does not appear to be vCard format."
2109 msgstr "文件不是vCard格式。"
2111 #: src/editvcard.c:116
2112 msgid "Select vCard File"
2115 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2116 msgid "Edit vCard Entry"
2119 #: src/editvcard.c:271
2120 msgid "Add New vCard Entry"
2121 msgstr "增加新的vCard条目"
2123 #: src/exphtmldlg.c:112
2124 msgid "Please specify output directory and file to create."
2125 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2127 #: src/exphtmldlg.c:115
2128 msgid "Select stylesheet and formatting."
2131 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2132 msgid "File exported successfully."
2135 #: src/exphtmldlg.c:183
2138 "HTML Output Directory '%s'\n"
2139 "does not exist. OK to create new directory?"
2144 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2145 msgid "Create Directory"
2148 #: src/exphtmldlg.c:195
2151 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2154 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2157 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2158 msgid "Failed to Create Directory"
2161 #: src/exphtmldlg.c:244
2162 msgid "Error creating HTML file"
2163 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2165 #: src/exphtmldlg.c:330
2166 msgid "Select HTML output file"
2169 #: src/exphtmldlg.c:394
2170 msgid "HTML Output File"
2173 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
2174 #: src/importldif.c:682
2178 #: src/exphtmldlg.c:455
2182 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
2186 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2190 #: src/exphtmldlg.c:480
2194 #: src/exphtmldlg.c:486
2198 #: src/exphtmldlg.c:492
2202 #: src/exphtmldlg.c:498
2206 #: src/exphtmldlg.c:512
2207 msgid "Full Name Format"
2210 #: src/exphtmldlg.c:519
2211 msgid "First Name, Last Name"
2214 #: src/exphtmldlg.c:525
2215 msgid "Last Name, First Name"
2218 #: src/exphtmldlg.c:539
2219 msgid "Color Banding"
2222 #: src/exphtmldlg.c:545
2223 msgid "Format Email Links"
2224 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2226 #: src/exphtmldlg.c:551
2227 msgid "Format User Attributes"
2230 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2234 #: src/exphtmldlg.c:616
2235 msgid "Open with Web Browser"
2238 #: src/exphtmldlg.c:648
2239 msgid "Export Address Book to HTML File"
2240 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2242 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
2246 #: src/exphtmldlg.c:715
2250 #: src/expldifdlg.c:111
2251 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2252 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2254 #: src/expldifdlg.c:114
2255 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2256 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2258 #: src/expldifdlg.c:190
2261 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2262 "does not exist. OK to create new directory?"
2267 #: src/expldifdlg.c:202
2270 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2273 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2276 #: src/expldifdlg.c:247
2277 msgid "Suffix was not supplied"
2280 #: src/expldifdlg.c:249
2282 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2283 "you wish to proceed without a suffix?"
2285 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2287 #: src/expldifdlg.c:267
2288 msgid "Error creating LDIF file"
2291 #: src/expldifdlg.c:342
2292 msgid "Select LDIF output file"
2295 #: src/expldifdlg.c:406
2296 msgid "LDIF Output File"
2299 #: src/expldifdlg.c:467
2303 #: src/expldifdlg.c:479
2305 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2306 "entry. Examples include:\n"
2307 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2308 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2309 " o=Organization Name,c=Country\n"
2311 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2312 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2313 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2314 " o=Organization Name,c=Country\n"
2316 #: src/expldifdlg.c:488
2320 #: src/expldifdlg.c:495
2324 #: src/expldifdlg.c:503
2326 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2328 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2330 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2331 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2333 #: src/expldifdlg.c:516
2335 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2337 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2339 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2340 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2342 #: src/expldifdlg.c:529
2344 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
2345 "formatted similar to:\n"
2346 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2348 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2349 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2351 #: src/expldifdlg.c:543
2353 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2354 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2355 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2356 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2357 "available RDN options that will be used to create the DN."
2359 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2360 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2361 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2364 #: src/expldifdlg.c:556
2365 msgid "Use DN attribute if present in data"
2366 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2368 #: src/expldifdlg.c:563
2370 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2371 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2372 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2373 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2375 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2376 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2379 #: src/expldifdlg.c:574
2380 msgid "Exclude record if no Email Address"
2381 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
2383 #: src/expldifdlg.c:581
2385 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2386 "option to ignore these records."
2387 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2389 #: src/expldifdlg.c:669
2390 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2391 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2393 #: src/expldifdlg.c:737
2394 msgid "Distguished Name"
2397 #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5725
2398 msgid "Export to mbox file"
2399 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
2402 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
2403 msgstr "指定要导出的邮件夹和输出mbox文件"
2406 msgid "Source folder:"
2409 #: src/export.c:179 src/import.c:179
2414 msgid "Select exporting file"
2417 #: src/exporthtml.c:805
2421 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
2425 #: src/exporthtml.c:1010
2426 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2427 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2429 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2430 msgid "Name already exists but is not a directory."
2431 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2433 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2434 msgid "No permissions to create directory."
2435 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2437 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2438 msgid "Name is too long."
2441 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2442 msgid "Not specified."
2445 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2449 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2453 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2457 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2458 #: src/toolbar.c:483
2462 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2466 #: src/folder.c:1504
2468 msgid "Processing (%s)...\n"
2469 msgstr "处理中(%s)...\n"
2471 #: src/folder.c:1851 src/inc.c:624
2472 msgid "Filtering messages...\n"
2473 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2475 #: src/folder.c:2332
2477 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2478 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2480 #: src/folder.c:2620
2482 msgid "Moving %s to %s...\n"
2483 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2485 #: src/folder.c:3528
2486 msgid "Processing messages..."
2489 #: src/foldersel.c:218
2490 msgid "Select folder"
2493 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2497 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2499 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2500 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2502 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2505 msgid "The folder '%s' already exists."
2506 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2508 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2510 msgid "Can't create the folder '%s'."
2511 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2513 #: src/folderview.c:281
2514 msgid "/Mark all re_ad"
2515 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2517 #: src/folderview.c:282
2518 msgid "/_Search folder..."
2519 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2521 #: src/folderview.c:284
2522 msgid "/Process_ing..."
2525 #: src/folderview.c:288
2529 #: src/folderview.c:289
2530 msgid "/Empty _trash..."
2531 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2533 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
2534 #: src/prefs_filtering_action.c:579 src/prefs_folder_column.c:80
2535 #: src/prefs_matcher.c:726
2539 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
2543 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
2547 #: src/folderview.c:663
2548 msgid "Setting folder info..."
2551 #: src/folderview.c:716
2552 msgid "Mark all as read"
2555 #: src/folderview.c:717
2556 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2557 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2559 #: src/folderview.c:940 src/mainwindow.c:3244 src/setup.c:90
2561 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2562 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2564 #: src/folderview.c:944 src/mainwindow.c:3249 src/setup.c:95
2566 msgid "Scanning folder %s ..."
2567 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2569 #: src/folderview.c:962
2570 msgid "Rebuild folder tree"
2573 #: src/folderview.c:963
2575 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2576 msgstr "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2578 #: src/folderview.c:973
2579 msgid "Rebuilding folder tree..."
2580 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2582 #: src/folderview.c:975
2583 msgid "Scanning folder tree..."
2584 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2586 #: src/folderview.c:1065
2587 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2588 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2590 #: src/folderview.c:1895
2592 msgid "Opening Folder %s..."
2595 #: src/folderview.c:1907
2596 msgid "Folder could not be opened."
2599 #: src/folderview.c:2054 src/mainwindow.c:1721
2603 #: src/folderview.c:2055
2604 msgid "Delete all messages in trash?"
2605 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2607 #: src/folderview.c:2056 src/mainwindow.c:1723
2608 msgid "+_Empty trash"
2611 #: src/folderview.c:2137
2613 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2614 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2616 #: src/folderview.c:2140
2620 #: src/folderview.c:2152
2622 msgid "Moving %s to %s..."
2623 msgstr "将%s 移到%s..."
2625 #: src/folderview.c:2181
2626 msgid "Source and destination are the same."
2629 #: src/folderview.c:2184
2630 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2631 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2633 #: src/folderview.c:2187
2634 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2635 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2637 #: src/folderview.c:2190
2638 msgid "Move failed!"
2641 #: src/folderview.c:2226
2643 msgid "Processing configuration for folder %s"
2644 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2646 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3692
2647 #: src/toolbar.c:175
2651 #: src/gedit-print.c:244
2652 msgid "Preparing pages..."
2655 #: src/gedit-print.c:271
2657 msgid "Rendering page %d of %d..."
2658 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
2660 #: src/gedit-print.c:273
2662 msgid "Printing page %d of %d..."
2663 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
2665 #: src/gedit-print.c:295
2666 msgid "Print preview"
2669 #: src/gedit-print.c:451
2670 msgid "Page %N of %Q"
2673 #: src/grouplistdialog.c:173
2674 msgid "Newsgroup subscription"
2677 #: src/grouplistdialog.c:189
2678 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2681 #: src/grouplistdialog.c:195
2682 msgid "Find groups:"
2685 #: src/grouplistdialog.c:203
2689 #: src/grouplistdialog.c:215
2690 msgid "Newsgroup name"
2693 #: src/grouplistdialog.c:216
2697 #: src/grouplistdialog.c:217
2701 #: src/grouplistdialog.c:346
2705 #: src/grouplistdialog.c:348
2709 #: src/grouplistdialog.c:350
2713 #: src/grouplistdialog.c:412
2714 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2717 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
2721 #: src/grouplistdialog.c:477
2723 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2724 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2726 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
2727 msgid "/_Open with Web browser"
2728 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2730 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
2731 msgid "/Copy this _link"
2732 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2734 #: src/gtk/about.c:124
2735 msgid "About Sylpheed-Claws"
2736 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2738 #: src/gtk/about.c:185
2741 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2742 "Operating System: %s %s (%s)"
2744 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2747 #: src/gtk/about.c:192
2750 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2751 "Operating System: %s"
2753 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2756 #: src/gtk/about.c:199
2759 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2760 "Operating System: unknown"
2762 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2765 #: src/gtk/about.c:212
2768 "Compiled-in features:\n"
2774 #: src/gtk/about.c:255
2776 "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2777 "and the Sylpheed-Claws team"
2780 #: src/gtk/about.c:298
2782 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2785 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2787 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2789 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站,\n"
2791 #: src/gtk/about.c:304
2795 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2796 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2800 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果您想给"
2801 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址:\n"
2803 #: src/gtk/about.c:311
2807 #: src/gtk/about.c:322
2811 #: src/gtk/about.c:350
2812 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2813 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
2815 #: src/gtk/about.c:367
2818 "Previous team members\n"
2823 #: src/gtk/about.c:384
2826 "The translation team\n"
2831 #: src/gtk/about.c:401
2834 "Documentation team\n"
2839 #: src/gtk/about.c:418
2847 #: src/gtk/about.c:435
2855 #: src/gtk/about.c:452
2863 #: src/gtk/about.c:471
2867 #: src/gtk/about.c:491
2869 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2870 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2871 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2875 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2876 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2879 #: src/gtk/about.c:497
2881 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2882 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2883 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2887 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
2888 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
2891 #: src/gtk/about.c:503
2893 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2894 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2895 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2898 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
2899 "取: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2900 "02111-1307, USA.\n"
2903 #: src/gtk/about.c:517
2905 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2906 "the OpenSSL Toolkit ("
2907 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供。"
2909 #: src/gtk/about.c:521
2913 #: src/gtk/about.c:533
2917 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2921 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2925 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2929 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2933 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2937 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2941 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2945 #: src/gtk/foldersort.c:142
2946 msgid "Set folder order"
2949 #: src/gtk/foldersort.c:172
2950 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
2951 msgstr "上下移动邮件夹以改变邮件夹视图中的排列顺序"
2953 #: src/gtk/foldersort.c:196
2957 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
2958 msgid "Configuration"
2961 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
2962 msgid "Configuration options for the print job"
2965 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
2967 msgid "Source Buffer"
2970 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
2971 msgid "GtkTextBuffer object to print"
2974 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
2978 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
2979 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2980 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
2982 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
2986 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
2987 msgid "Word wrapping mode"
2990 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
2994 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
2995 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2996 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
2998 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3002 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3003 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3006 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3007 msgid "Font Description"
3010 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3011 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3012 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3014 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3015 msgid "Numbers Font"
3018 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3019 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3022 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3023 msgid "Font description to use for the line numbers"
3026 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3027 msgid "Print Line Numbers"
3030 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3031 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3032 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3034 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3035 msgid "Print Header"
3038 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
3039 msgid "Whether to print a header in each page"
3040 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
3042 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
3043 msgid "Print Footer"
3046 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
3047 msgid "Whether to print a footer in each page"
3048 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
3050 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
3051 msgid "Header and Footer Font"
3054 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
3055 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3058 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
3059 msgid "Header and Footer Font Description"
3062 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
3063 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3064 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
3066 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
3067 msgid "No dictionary selected."
3070 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
3074 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
3075 msgid "Bad Spellers Mode"
3078 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
3079 msgid "Unknown suggestion mode."
3082 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
3083 msgid "No misspelled word found."
3086 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
3087 msgid "Replace unknown word"
3090 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3092 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3093 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3095 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3097 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3098 "will learn from mistake.\n"
3100 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3101 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3103 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3107 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3109 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3110 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3112 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3113 msgid "Accept in this session"
3116 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3117 msgid "Add to personal dictionary"
3120 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3121 msgid "Replace with..."
3124 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3126 msgid "Check with %s"
3129 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3130 msgid "(no suggestions)"
3133 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3137 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3139 msgid "Dictionary: %s"
3142 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3144 msgid "Use alternate (%s)"
3147 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3148 msgid "Check while typing"
3151 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3152 msgid "Change dictionary"
3155 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3158 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3164 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3165 msgid "Has been replied to"
3168 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3169 msgid "Has been forwarded"
3172 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3173 msgid "Has attachment(s)"
3176 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3177 msgid "Digitally signed"
3180 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3184 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3185 msgid "Signed and has attachment(s)"
3188 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3189 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3192 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3196 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3200 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3201 msgid "In an ignored thread"
3204 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3208 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3210 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3212 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件的状态 </span>"
3214 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3216 msgid "Input password for %s on %s:"
3217 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3219 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3220 msgid "Input password"
3223 #: src/gtk/logwindow.c:87
3224 msgid "Protocol log"
3227 #: src/gtk/logwindow.c:319
3231 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3241 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3242 msgid "Select Plugin to load"
3245 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3248 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3254 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3255 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3256 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3257 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3258 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3262 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3266 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3267 msgid "Load Plugin..."
3270 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3271 msgid "Unload Plugin"
3274 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3278 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3279 #: src/prefs_filtering_action.c:376
3283 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3284 #: src/prefs_summary_column.c:80
3288 #: src/gtk/quicksearch.c:231
3289 msgid "all messages"
3292 #: src/gtk/quicksearch.c:232
3293 msgid "messages whose age is greater than #"
3296 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3297 msgid "messages whose age is less than #"
3300 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3301 msgid "messages which contain S in the message body"
3302 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3304 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3305 msgid "messages which contain S in the whole message"
3306 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3308 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3309 msgid "messages carbon-copied to S"
3312 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3313 msgid "message is either to: or cc: to S"
3314 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3316 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3317 msgid "deleted messages"
3320 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3321 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3322 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3324 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3325 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3326 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3328 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3329 msgid "messages originating from user S"
3332 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3333 msgid "forwarded messages"
3336 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3337 msgid "messages which contain header S"
3340 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3341 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3342 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3344 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3345 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3346 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3348 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3349 msgid "locked messages"
3352 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3353 msgid "messages which are in newsgroup S"
3356 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3357 msgid "new messages"
3360 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3361 msgid "old messages"
3364 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3365 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3366 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3368 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3369 msgid "messages which have been replied to"
3372 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3373 msgid "read messages"
3376 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3377 msgid "messages which contain S in subject"
3380 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3381 msgid "messages whose score is equal to #"
3384 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3385 msgid "messages whose score is greater than #"
3388 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3389 msgid "messages whose score is lower than #"
3392 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3393 msgid "messages whose size is equal to #"
3396 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3397 msgid "messages whose size is greater than #"
3400 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3401 msgid "messages whose size is smaller than #"
3404 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3405 msgid "messages which have been sent to S"
3408 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3409 msgid "marked messages"
3412 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3413 msgid "unread messages"
3416 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3417 msgid "messages which contain S in References header"
3418 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3420 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3421 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3422 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0"
3424 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3425 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3426 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3428 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3429 msgid "logical AND operator"
3432 #: src/gtk/quicksearch.c:268
3433 msgid "logical OR operator"
3436 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3437 msgid "logical NOT operator"
3440 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3441 msgid "case sensitive search"
3444 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3445 msgid "all filtering expressions are allowed"
3446 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3448 #: src/gtk/quicksearch.c:280
3449 msgid "Extended Search"
3452 #: src/gtk/quicksearch.c:281
3454 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
3455 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
3457 "The following symbols can be used:"
3459 "高级搜素允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
3463 #: src/gtk/quicksearch.c:374 src/prefs_filtering_action.c:1071
3464 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
3465 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
3469 #: src/gtk/quicksearch.c:378 src/prefs_filtering_action.c:1072
3470 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
3471 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
3475 #: src/gtk/quicksearch.c:382 src/prefs_filtering_action.c:1073
3476 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
3477 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
3481 #: src/gtk/quicksearch.c:393
3485 #: src/gtk/quicksearch.c:403
3489 #: src/gtk/quicksearch.c:431
3493 #: src/gtk/quicksearch.c:438
3497 #: src/gtk/quicksearch.c:447
3498 msgid "Quick search: edit filtering condition"
3499 msgstr "快速搜索: 编辑过滤条件"
3501 #: src/gtk/quicksearch.c:450
3502 msgid " Extended Symbols... "
3505 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3506 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3510 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3514 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3518 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3519 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:913
3523 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3524 msgid "Organization: "
3527 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3531 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3532 msgid "Fingerprint: "
3535 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3536 msgid "Signature status: "
3539 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3541 msgid "SSL certificate for %s"
3544 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3547 "Certificate for %s is unknown.\n"
3548 "Do you want to accept it?"
3553 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3555 msgid "Signature status: %s"
3558 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3559 msgid "_View certificate"
3562 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3563 msgid "Unknown SSL Certificate"
3566 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3567 msgid "_Accept and save"
3570 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3571 msgid "_Cancel connection"
3574 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3575 msgid "New certificate:"
3578 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3579 msgid "Known certificate:"
3582 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3584 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3585 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3587 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3588 msgid "_View certificates"
3591 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3592 msgid "Changed SSL Certificate"
3595 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2464 src/summaryview.c:2469
3599 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2495 src/summaryview.c:2498
3600 msgid "(No Subject)"
3603 #: src/image_viewer.c:288
3607 #: src/image_viewer.c:295
3611 #: src/image_viewer.c:316
3615 #: src/image_viewer.c:322
3616 msgid "Content-Type:"
3623 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3624 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3628 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3633 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3634 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3638 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3639 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3643 msgid "Connecting to %s failed"
3646 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3648 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3649 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3651 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:275
3652 msgid "Insecure connection"
3655 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:276
3657 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3658 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3660 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3663 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3665 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3667 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:282
3668 msgid "Con_tinue connecting"
3673 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3674 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3678 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3679 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
3683 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3684 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
3687 msgid "Can't start TLS session.\n"
3692 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3693 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3696 msgid "Adding messages..."
3700 msgid "Copying messages..."
3704 msgid "can't set deleted flags\n"
3707 #: src/imap.c:1311 src/imap.c:3520
3708 msgid "can't expunge\n"
3712 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3713 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
3716 msgid "can't create mailbox\n"
3720 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3721 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3725 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3726 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3729 msgid "can't delete mailbox\n"
3733 msgid "LIST failed\n"
3738 msgid "can't select folder: %s\n"
3739 msgstr "无法选择邮件夹: %s\n"
3742 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3743 msgstr "IMAP4鉴权失败。\n"
3746 msgid "Fetching message..."
3751 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3752 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3756 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3757 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3760 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3761 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3765 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3766 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3768 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3769 msgid "/Create _new folder..."
3770 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3772 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3773 msgid "/_Rename folder..."
3774 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3776 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3777 msgid "/M_ove folder..."
3778 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3780 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3781 msgid "/_Delete folder..."
3782 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
3784 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3785 msgid "/Synchronise"
3788 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3789 msgid "/Down_load messages"
3792 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3793 msgid "/_Check for new messages"
3796 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3797 msgid "/C_heck for new folders"
3798 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
3800 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3801 msgid "/R_ebuild folder tree"
3802 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3804 #: src/imap_gtk.c:134
3806 "Input the name of new folder:\n"
3807 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3808 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3811 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
3814 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3816 msgid "Input new name for '%s':"
3817 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
3819 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3820 msgid "Rename folder"
3823 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3825 "The folder could not be renamed.\n"
3826 "The new folder name is not allowed."
3831 #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
3834 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3835 "will not be possible.\n"
3837 "Do you really want to delete?"
3839 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
3843 #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198
3845 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3846 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
3848 #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:264
3850 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3851 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
3854 msgid "Import mbox file"
3855 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
3858 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
3859 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3862 msgid "Destination folder:"
3866 msgid "Select importing file"
3869 #: src/importldif.c:190
3870 msgid "Please specify address book name and file to import."
3871 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3873 #: src/importldif.c:193
3874 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3875 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3877 #: src/importldif.c:196
3878 msgid "File imported."
3881 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3882 msgid "Please select a file."
3885 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3886 msgid "Address book name must be supplied."
3889 #: src/importldif.c:472
3890 msgid "Error reading LDIF fields."
3893 #: src/importldif.c:495
3894 msgid "LDIF file imported successfully."
3895 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3897 #: src/importldif.c:574
3898 msgid "Select LDIF File"
3901 #: src/importldif.c:662
3903 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3905 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3907 #: src/importldif.c:668
3911 #: src/importldif.c:679
3912 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3913 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
3915 #: src/importldif.c:688
3916 msgid "Select the LDIF file to import."
3917 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
3919 #: src/importldif.c:725
3923 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
3927 #: src/importldif.c:727
3928 msgid "LDIF Field Name"
3931 #: src/importldif.c:728
3932 msgid "Attribute Name"
3935 #: src/importldif.c:783
3939 #: src/importldif.c:795
3943 #: src/importldif.c:806
3944 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3945 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
3947 #: src/importldif.c:811
3951 #: src/importldif.c:829
3953 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3954 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3955 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3956 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3957 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3958 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3961 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
3962 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
3963 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
3966 #: src/importldif.c:841
3967 msgid "Select for Import"
3970 #: src/importldif.c:847
3971 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3972 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
3974 #: src/importldif.c:850
3978 #: src/importldif.c:856
3979 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3980 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
3982 #: src/importldif.c:929
3983 msgid "Records Imported :"
3986 #: src/importldif.c:960
3987 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3988 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
3990 #: src/importmutt.c:144
3991 msgid "Error importing MUTT file."
3992 msgstr "导入MUTT文件失败。"
3994 #: src/importmutt.c:159
3995 msgid "Select MUTT File"
3998 #: src/importmutt.c:206
3999 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4000 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4002 #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
4003 msgid "Please select a file to import."
4006 #: src/importpine.c:144
4007 msgid "Error importing Pine file."
4008 msgstr "导入Pine文件失败。"
4010 #: src/importpine.c:159
4011 msgid "Select Pine File"
4014 #: src/importpine.c:206
4015 msgid "Import Pine file into Address Book"
4016 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4019 msgid "Retrieving new messages"
4026 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
4036 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4037 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4038 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4039 msgstr[1] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4042 msgid "Done (no new messages)"
4046 msgid "Connection failed"
4053 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
4059 msgid "Finished (%d new message)"
4060 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4061 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4062 msgstr[1] "完成 (%d个新邮件)"
4065 msgid "Finished (no new messages)"
4069 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4074 msgid "%s: Retrieving new messages"
4079 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4080 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
4084 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4085 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
4089 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4090 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
4092 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:444
4093 msgid "Authenticating..."
4098 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4099 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4102 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4103 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4106 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4107 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4110 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4111 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4114 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4115 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4119 msgid "Deleting message %d"
4122 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:462
4128 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4129 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4133 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4134 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4135 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4136 msgstr[1] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4139 msgid "Connection failed."
4144 msgid "Connection to %s:%d failed."
4145 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
4148 msgid "Error occurred while processing mail."
4149 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4154 "Error occurred while processing mail:\n"
4161 msgid "No disk space left."
4165 msgid "Can't write file."
4169 msgid "Socket error."
4174 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4175 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
4177 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:375 src/send_message.c:587
4178 msgid "Connection closed by the remote host."
4183 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4184 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4187 msgid "Mailbox is locked."
4188 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4193 "Mailbox is locked:\n"
4199 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:572
4200 msgid "Authentication failed."
4203 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:575
4206 "Authentication failed:\n"
4212 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:591
4213 msgid "Session timed out."
4218 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4219 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
4222 msgid "Incorporation cancelled\n"
4227 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4228 msgstr "您正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4230 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1972
4231 msgid "Offline warning"
4245 "File '%s' already exists.\n"
4246 "Can't create folder."
4254 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4255 "Do you want to migrate this configuration?"
4257 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4261 msgid "1.0.5 or previous"
4262 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4265 msgid "1.9.15 or previous"
4266 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4269 msgid "Migration of configuration"
4273 msgid "Copying configuration..."
4277 msgid "Migration failed!"
4281 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4282 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4286 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
4287 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
4288 "plugin and try again."
4290 "Sylpheed-Claws检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的"
4291 "第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
4295 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4296 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
4299 msgid " --compose [address] open composition window"
4300 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4303 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
4304 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
4308 " --attach file1 [file2]...\n"
4309 " open composition window with specified files\n"
4312 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4313 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4316 msgid " --receive receive new messages"
4317 msgstr " --receive 接收新邮件"
4320 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4321 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4324 msgid " --send send all queued messages"
4325 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4328 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4329 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4333 " --status-full [folder]...\n"
4334 " show the status of each folder"
4336 " --status-full [邮件夹]...\n"
4340 msgid " --online switch to online mode"
4341 msgstr " --online 切换到联机模式"
4344 msgid " --offline switch to offline mode"
4345 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4348 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4349 msgstr " --exit 退出Sylpheed-Claws"
4352 msgid " --debug debug mode"
4353 msgstr " --debug 调试模式"
4356 msgid " --help display this help and exit"
4357 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4360 msgid " --version output version information and exit"
4361 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4364 msgid " --config-dir output configuration directory"
4365 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4367 #: src/main.c:815 src/summaryview.c:5473
4369 msgid "Processing (%s)..."
4370 msgstr "正在处理(%s)..."
4373 msgid "top level folder"
4377 msgid "Really quit?"
4381 msgid "Composing message exists."
4382 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4385 msgid "_Save to Draft"
4389 msgid "_Discard them"
4397 msgid "Queued messages"
4401 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4402 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4404 #: src/main.c:1159 src/toolbar.c:2006
4405 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4408 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
4412 #: src/mainwindow.c:455
4413 msgid "/_File/_Add mailbox"
4414 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
4416 #: src/mainwindow.c:456
4417 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4418 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4420 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
4421 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
4422 #: src/messageview.c:159
4424 msgstr "/文件(_F)/---"
4426 #: src/mainwindow.c:458
4427 msgid "/_File/Change folder order..."
4428 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序..."
4430 #: src/mainwindow.c:460
4431 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4432 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4434 #: src/mainwindow.c:461
4435 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4436 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4438 #: src/mainwindow.c:462
4439 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4440 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4442 #: src/mainwindow.c:465
4443 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4444 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4446 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
4447 msgid "/_File/_Save as..."
4448 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4450 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
4451 msgid "/_File/_Print..."
4452 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4454 #: src/mainwindow.c:470
4455 msgid "/_File/_Work offline"
4456 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4458 #: src/mainwindow.c:471
4459 msgid "/_File/Synchronise folders"
4460 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4462 #: src/mainwindow.c:474
4463 msgid "/_File/E_xit"
4464 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4466 #: src/mainwindow.c:479
4467 msgid "/_Edit/Select _thread"
4468 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4470 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
4471 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4472 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4474 #: src/mainwindow.c:483
4475 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4476 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4478 #: src/mainwindow.c:484
4479 msgid "/_Edit/_Quick search"
4480 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4482 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
4486 #: src/mainwindow.c:486
4487 msgid "/_View/Show or hi_de"
4488 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4490 #: src/mainwindow.c:487
4491 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4492 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4494 #: src/mainwindow.c:489
4495 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4496 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4498 #: src/mainwindow.c:491
4499 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4500 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4502 #: src/mainwindow.c:493
4503 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
4504 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
4506 #: src/mainwindow.c:495
4507 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
4508 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
4510 #: src/mainwindow.c:497
4511 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4512 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
4514 #: src/mainwindow.c:499
4515 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4516 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
4518 #: src/mainwindow.c:501
4519 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
4520 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
4522 #: src/mainwindow.c:503
4523 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4524 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4526 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:539
4527 #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:674 src/mainwindow.c:678
4528 #: src/messageview.c:270
4530 msgstr "/显示(_V)/---"
4532 #: src/mainwindow.c:506
4533 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4534 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4536 #: src/mainwindow.c:507
4537 msgid "/_View/Separate _message view"
4538 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4540 #: src/mainwindow.c:509
4541 msgid "/_View/_Sort"
4542 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4544 #: src/mainwindow.c:510
4545 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4546 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4548 #: src/mainwindow.c:511
4549 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4550 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4552 #: src/mainwindow.c:512
4553 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4554 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4556 #: src/mainwindow.c:513
4557 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4558 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4560 #: src/mainwindow.c:514
4561 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4562 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4564 #: src/mainwindow.c:515
4565 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4566 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4568 #: src/mainwindow.c:516
4569 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4570 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4572 #: src/mainwindow.c:518
4573 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4574 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4576 #: src/mainwindow.c:519
4577 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4578 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4580 #: src/mainwindow.c:520
4581 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4582 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4584 #: src/mainwindow.c:522
4585 msgid "/_View/_Sort/by score"
4586 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4588 #: src/mainwindow.c:523
4589 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4590 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4592 #: src/mainwindow.c:524
4593 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4594 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4596 #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:528
4597 msgid "/_View/_Sort/---"
4598 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4600 #: src/mainwindow.c:526
4601 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4602 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4604 #: src/mainwindow.c:527
4605 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4606 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4608 #: src/mainwindow.c:529
4609 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4610 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4612 #: src/mainwindow.c:531
4613 msgid "/_View/Th_read view"
4614 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4616 #: src/mainwindow.c:532
4617 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4618 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4620 #: src/mainwindow.c:533
4621 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4622 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4624 #: src/mainwindow.c:534
4625 msgid "/_View/_Hide read messages"
4626 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4628 #: src/mainwindow.c:535
4629 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4630 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4632 #: src/mainwindow.c:536
4633 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4634 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4636 #: src/mainwindow.c:537
4637 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4638 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4640 #: src/mainwindow.c:540
4641 msgid "/_View/_Go to"
4642 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4644 #: src/mainwindow.c:541
4645 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
4646 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4648 #: src/mainwindow.c:542
4649 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4650 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4652 #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
4653 #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
4654 msgid "/_View/_Go to/---"
4655 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4657 #: src/mainwindow.c:544
4658 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
4659 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4661 #: src/mainwindow.c:546
4662 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4663 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4665 #: src/mainwindow.c:549
4666 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
4667 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4669 #: src/mainwindow.c:550
4670 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4671 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4673 #: src/mainwindow.c:552
4674 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
4675 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
4677 #: src/mainwindow.c:554
4678 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4679 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
4681 #: src/mainwindow.c:557
4682 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
4683 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
4685 #: src/mainwindow.c:559
4686 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4687 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
4689 #: src/mainwindow.c:562
4690 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4691 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4693 #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:172
4694 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4695 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4697 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:176
4698 msgid "/_View/Character _encoding"
4699 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4701 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:177
4702 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4703 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4705 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:180
4706 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4707 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
4709 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:183
4710 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4711 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4713 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:186
4714 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4715 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
4717 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:188
4718 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4719 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
4721 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:190
4722 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4723 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
4725 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:193
4726 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4727 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
4729 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:196
4730 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4731 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4733 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:198
4734 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4735 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4737 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:201
4738 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4739 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4741 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:204
4742 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4743 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4745 #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:206
4746 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4747 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
4749 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:209
4750 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4751 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4753 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:212
4754 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4755 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4757 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:214
4758 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4759 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4761 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:216
4762 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4763 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
4765 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
4766 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4767 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4769 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:221
4770 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4771 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4773 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:223
4774 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4775 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4777 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:225
4778 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4779 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4781 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
4782 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4783 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4785 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:230
4786 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4787 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4789 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:232
4790 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4791 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4793 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:234
4794 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4795 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
4797 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
4798 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4799 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4801 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
4802 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4803 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
4805 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
4806 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4807 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4809 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:243
4810 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4811 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4813 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:246
4814 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4815 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4817 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:248
4818 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4819 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4821 #: src/mainwindow.c:659 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:255
4822 #: src/messageview.c:261
4823 msgid "/_View/Decode/---"
4824 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4826 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:258
4827 msgid "/_View/Decode"
4830 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:259
4831 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4832 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4834 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:262
4835 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4836 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4838 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:263
4839 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4840 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4842 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
4843 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4844 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4846 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
4847 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4848 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4850 #: src/mainwindow.c:675 src/summaryview.c:454
4851 msgid "/_View/Open in new _window"
4852 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4854 #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:271
4855 msgid "/_View/Mess_age source"
4856 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4858 #: src/mainwindow.c:677
4859 msgid "/_View/Show all headers"
4860 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4862 #: src/mainwindow.c:679
4863 msgid "/_View/_Update summary"
4864 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4866 #: src/mainwindow.c:682
4867 msgid "/_Message/Recei_ve"
4868 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4870 #: src/mainwindow.c:683
4871 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4872 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4874 #: src/mainwindow.c:685
4875 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4876 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4878 #: src/mainwindow.c:687
4879 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4880 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4882 #: src/mainwindow.c:689
4883 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4884 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4886 #: src/mainwindow.c:690
4887 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4888 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
4890 #: src/mainwindow.c:692
4891 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4892 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
4894 #: src/mainwindow.c:693
4895 msgid "/_Message/Compose a news message"
4896 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
4898 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:278
4899 msgid "/_Message/_Reply"
4900 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
4902 #: src/mainwindow.c:695
4903 msgid "/_Message/Repl_y to"
4904 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
4906 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:279
4907 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4908 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
4910 #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:281
4911 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4912 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
4914 #: src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:283
4915 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4916 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
4918 #: src/mainwindow.c:700
4919 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4920 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
4922 #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:286
4923 msgid "/_Message/_Forward"
4924 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
4926 #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
4927 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4928 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
4930 #: src/mainwindow.c:704
4931 msgid "/_Message/Redirect"
4932 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
4934 #: src/mainwindow.c:706
4935 msgid "/_Message/M_ove..."
4936 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
4938 #: src/mainwindow.c:707
4939 msgid "/_Message/_Copy..."
4940 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
4942 #: src/mainwindow.c:708
4943 msgid "/_Message/Move to _trash"
4944 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
4946 #: src/mainwindow.c:709
4947 msgid "/_Message/_Delete..."
4948 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
4950 #: src/mainwindow.c:710
4951 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4952 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
4954 #: src/mainwindow.c:712
4955 msgid "/_Message/_Mark"
4956 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
4958 #: src/mainwindow.c:713
4959 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4960 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
4962 #: src/mainwindow.c:714
4963 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4964 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
4966 #: src/mainwindow.c:715
4967 msgid "/_Message/_Mark/---"
4968 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
4970 #: src/mainwindow.c:716
4971 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4972 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
4974 #: src/mainwindow.c:717
4975 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4976 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
4978 #: src/mainwindow.c:719
4979 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4980 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
4982 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:291
4983 msgid "/_Message/Re-_edit"
4984 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
4986 #: src/mainwindow.c:724
4987 msgid "/_Tools/_Address book..."
4988 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
4990 #: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:295
4991 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4992 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
4994 #: src/mainwindow.c:727
4995 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4996 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
4998 #: src/mainwindow.c:728
4999 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5000 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
5002 #: src/mainwindow.c:730
5003 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5004 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5006 #: src/mainwindow.c:733
5007 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5008 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
5010 #: src/mainwindow.c:735
5011 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5012 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5014 #: src/mainwindow.c:737 src/messageview.c:298
5015 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5016 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5018 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:300
5019 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5020 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5022 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:302
5023 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5024 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5026 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:304
5027 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5028 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5030 #: src/mainwindow.c:744 src/messageview.c:306
5031 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5032 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5034 #: src/mainwindow.c:746
5035 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5036 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5038 #: src/mainwindow.c:747
5039 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5040 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5042 #: src/mainwindow.c:749
5043 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5044 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5046 #: src/mainwindow.c:751
5047 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5048 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5050 #: src/mainwindow.c:753
5051 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5052 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5054 #: src/mainwindow.c:758
5055 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5056 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
5058 #: src/mainwindow.c:760
5059 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5060 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5062 #: src/mainwindow.c:762
5063 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5064 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
5066 #: src/mainwindow.c:764
5067 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5068 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
5070 #: src/mainwindow.c:767
5071 msgid "/_Tools/E_xecute"
5072 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5074 #: src/mainwindow.c:770
5075 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5076 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5078 #: src/mainwindow.c:774
5079 msgid "/_Tools/_Log window"
5080 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5082 #: src/mainwindow.c:776
5083 msgid "/_Configuration"
5086 #: src/mainwindow.c:777
5087 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5088 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5090 #: src/mainwindow.c:779
5091 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5092 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5094 #: src/mainwindow.c:781
5095 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5096 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5098 #: src/mainwindow.c:783
5099 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5100 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5102 #: src/mainwindow.c:785
5103 msgid "/_Configuration/---"
5104 msgstr "/设置(_C)/---"
5106 #: src/mainwindow.c:786
5107 msgid "/_Configuration/P_references..."
5108 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5110 #: src/mainwindow.c:788
5111 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5112 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5114 #: src/mainwindow.c:790
5115 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5116 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5118 #: src/mainwindow.c:792
5119 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5120 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5122 #: src/mainwindow.c:794
5123 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5124 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5126 #: src/mainwindow.c:795
5127 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5128 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5130 #: src/mainwindow.c:796
5131 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5132 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5134 #: src/mainwindow.c:800
5135 msgid "/_Help/_Manual"
5136 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5138 #: src/mainwindow.c:802
5139 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5140 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5142 #: src/mainwindow.c:804
5143 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5144 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
5146 #: src/mainwindow.c:805
5148 msgstr "/求助(_H)/---"
5150 #: src/mainwindow.c:953
5151 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5152 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5154 #: src/mainwindow.c:957
5155 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5156 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5158 #: src/mainwindow.c:974
5159 msgid "Select account"
5162 #: src/mainwindow.c:1341 src/mainwindow.c:1382 src/mainwindow.c:1418
5163 #: src/mainwindow.c:1458 src/prefs_folder_item.c:592
5167 #: src/mainwindow.c:1459
5171 #: src/mainwindow.c:1722
5172 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5173 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5175 #: src/mainwindow.c:1741
5179 #: src/mainwindow.c:1742
5181 "Input the location of mailbox.\n"
5182 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5183 "scanned automatically."
5186 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5188 #: src/mainwindow.c:1748
5190 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5191 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5193 #: src/mainwindow.c:1753 src/setup.c:51
5197 #: src/mainwindow.c:1758 src/setup.c:54
5199 "Creation of the mailbox failed.\n"
5200 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5204 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5206 #: src/mainwindow.c:2116
5207 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5208 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5210 #: src/mainwindow.c:2152 src/messageview.c:780
5211 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5212 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5214 #: src/mainwindow.c:2543 src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
5218 #: src/mainwindow.c:2543
5219 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5220 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5222 #: src/mainwindow.c:2695
5223 msgid "Folder synchronisation"
5226 #: src/mainwindow.c:2696
5227 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5230 #: src/mainwindow.c:2697
5231 msgid "_Synchronise"
5234 #: src/mainwindow.c:2958
5235 msgid "Deleting duplicated messages..."
5238 #: src/mainwindow.c:2992
5240 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5241 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5242 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5243 msgstr[1] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5245 #: src/mainwindow.c:3133 src/summaryview.c:4253
5246 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5247 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5249 #: src/mainwindow.c:3141
5250 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5251 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5253 #: src/mainwindow.c:3149 src/summaryview.c:4262
5254 msgid "Filtering configuration"
5257 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
5258 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5262 #: src/message_search.c:108
5263 msgid "Find in current message"
5266 #: src/message_search.c:126
5270 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5271 msgid "Case sensitive"
5274 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5275 msgid "Search failed"
5278 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5279 msgid "Search string not found."
5282 #: src/message_search.c:210
5283 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5284 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5286 #: src/message_search.c:213
5287 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5288 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5290 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5291 msgid "Search finished"
5294 #: src/messageview.c:160
5295 msgid "/_File/_Close"
5296 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5298 #: src/messageview.c:272
5299 msgid "/_View/Show all _headers"
5300 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5302 #: src/messageview.c:275
5303 msgid "/_Message/Compose _new message"
5304 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5306 #: src/messageview.c:289
5307 msgid "/_Message/Redirec_t"
5308 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5310 #: src/messageview.c:308
5311 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5312 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5314 #: src/messageview.c:310
5315 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5316 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5318 #: src/messageview.c:312
5319 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5320 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5322 #: src/messageview.c:314
5323 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5324 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5326 #: src/messageview.c:316
5327 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5328 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5330 #: src/messageview.c:440
5331 msgid "Sylpheed - Message View"
5332 msgstr "Sylpheed - 邮件"
5334 #: src/messageview.c:545
5335 msgid "<No Return-Path found>"
5338 #: src/messageview.c:553
5341 "The notification address to which the return receipt is\n"
5342 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5343 "Notification address: %s\n"
5345 "It is advised to not to send the return receipt."
5347 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5352 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577 src/toolbar.c:1994
5356 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5357 msgid "+_Don't Send"
5360 #: src/messageview.c:573
5362 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5363 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5364 "officially addressed to you.\n"
5365 "It is advised to not to send the return receipt."
5368 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5372 #: src/messageview.c:1042 src/mimeview.c:1469 src/summaryview.c:3620
5373 #: src/summaryview.c:3623 src/textview.c:2168
5377 #: src/messageview.c:1047 src/mimeview.c:1342 src/textview.c:2180
5381 #: src/messageview.c:1048
5382 msgid "Overwrite existing file?"
5385 #: src/messageview.c:1056 src/summaryview.c:3640 src/summaryview.c:3643
5386 #: src/summaryview.c:3658
5388 msgid "Can't save the file '%s'."
5389 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5391 #: src/messageview.c:1139
5392 msgid "This message asks for a return receipt."
5395 #: src/messageview.c:1140
5396 msgid "Send receipt"
5399 #: src/messageview.c:1180
5401 "This message has been partially retrieved,\n"
5402 "and has been deleted from the server."
5407 #: src/messageview.c:1186
5410 "This message has been partially retrieved;\n"
5416 #: src/messageview.c:1190 src/messageview.c:1212
5417 msgid "Mark for download"
5420 #: src/messageview.c:1191 src/messageview.c:1203
5421 msgid "Mark for deletion"
5424 #: src/messageview.c:1196
5427 "This message has been partially retrieved;\n"
5428 "it is %s and will be downloaded."
5433 #: src/messageview.c:1201 src/messageview.c:1214
5434 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5438 #: src/messageview.c:1207
5441 "This message has been partially retrieved;\n"
5442 "it is %s and will be deleted."
5447 #: src/messageview.c:1283
5448 msgid "Return Receipt Notification"
5451 #: src/messageview.c:1284
5453 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5454 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5460 #: src/messageview.c:1288
5461 msgid "_Send Notification"
5464 #: src/messageview.c:1288
5468 #: src/messageview.c:1351 src/summaryview.c:3693
5471 "Enter the print command line:\n"
5472 "('%s' will be replaced with file name)"
5477 #: src/messageview.c:1357 src/summaryview.c:3699
5480 "Print command line is invalid:\n"
5486 #: src/messageview.c:1368 src/summaryview.c:3672
5487 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5488 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5492 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5493 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5496 msgid "/Remove _mailbox..."
5497 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
5502 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5503 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5509 msgid "Remove mailbox"
5516 #: src/mimeview.c:154
5520 #: src/mimeview.c:155
5521 msgid "/Open _with..."
5522 msgstr "/打开方式(_w)..."
5524 #: src/mimeview.c:156
5525 msgid "/_Display as text"
5526 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5528 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
5529 msgid "/_Save as..."
5530 msgstr "/另存为(_S)..."
5532 #: src/mimeview.c:158
5533 msgid "/Save _all..."
5534 msgstr "/全部保存(_a)..."
5536 #: src/mimeview.c:197
5540 #: src/mimeview.c:688
5541 msgid "Check signature"
5544 #: src/mimeview.c:693 src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:703
5545 msgid "View full information"
5548 #: src/mimeview.c:708 src/mimeview.c:712
5552 #: src/mimeview.c:721
5553 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5554 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
5556 #: src/mimeview.c:726
5557 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5558 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
5560 #: src/mimeview.c:936
5561 msgid "Checking signature..."
5564 #: src/mimeview.c:978
5565 msgid "Go back to email"
5568 #: src/mimeview.c:1269 src/mimeview.c:1350 src/mimeview.c:1529
5569 #: src/mimeview.c:1562
5570 msgid "Can't save the part of multipart message."
5571 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5573 #: src/mimeview.c:1339 src/textview.c:2178
5575 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5576 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5578 #: src/mimeview.c:1377
5579 msgid "Select destination folder"
5582 #: src/mimeview.c:1384
5584 msgid "'%s' is not a directory."
5585 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5587 #: src/mimeview.c:1576
5591 #: src/mimeview.c:1577
5594 "Enter the command line to open file:\n"
5595 "('%s' will be replaced with file name)"
5602 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5603 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5607 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5608 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5611 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5612 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5615 msgid "can't post article.\n"
5620 msgid "can't retrieve article %d\n"
5621 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5625 msgid "can't select group: %s\n"
5626 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5630 msgid "can't set group: %s\n"
5631 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5635 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5636 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5640 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5641 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5645 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5646 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5648 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5649 msgid "can't get xover\n"
5650 msgstr "无法取得xover\n"
5652 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5653 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5654 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5656 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5658 msgid "invalid xover line: %s\n"
5661 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5662 msgid "can't get xhdr\n"
5665 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5666 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5667 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5671 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5674 #: src/news_gtk.c:51
5675 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5676 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5678 #: src/news_gtk.c:52
5679 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5680 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5682 #: src/news_gtk.c:201
5684 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5685 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5687 #: src/news_gtk.c:202
5688 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5691 #: src/news_gtk.c:203
5692 msgid "_Unsubscribe"
5695 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5696 msgid "ClamAV: scanning message..."
5697 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5699 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
5700 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
5701 msgid "Clam AntiVirus"
5704 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
5706 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5707 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5709 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5710 "saved in a specially designated folder.\n"
5713 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
5714 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5716 "本插件仅包含邮件的扫描、删除/移动功能。如果要进行参数配置,您还需要加载相应的"
5717 "用户界面插件(clamav_plugin_gtk)。\n"
5719 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5720 msgid "Enable virus scanning"
5723 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
5724 msgid "Scan archive contents"
5727 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
5728 msgid "Maximum attachment size"
5731 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
5735 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
5736 msgid "Save infected messages"
5739 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
5740 msgid "Save mails that contain viruses"
5743 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
5744 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5748 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
5749 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
5750 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
5751 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
5752 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5753 msgstr "不设置时将缺省使用垃圾桶"
5755 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5759 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5761 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5762 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5764 "It is not really useful"
5766 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5771 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5772 msgid "Dillo Browser"
5775 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5776 msgid "Do not load remote links in mails"
5777 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5779 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5780 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5781 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5783 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5784 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5785 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5787 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5788 msgid "Full window mode (hide controls)"
5789 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5791 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5792 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5793 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5795 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5796 msgid "Dillo HTML Viewer"
5799 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5800 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5801 msgstr "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件"
5803 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5807 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
5808 msgid "[no user id]"
5811 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
5814 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5819 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
5823 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
5824 msgid "Bad passphrase.\n"
5825 msgstr "无效的passphrase!\n"
5827 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5828 msgid "Automatically check signatures"
5831 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5832 msgid "Store passphrase in memory"
5833 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5835 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5836 msgid "Expire after"
5839 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5840 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5841 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5843 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
5847 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
5848 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5849 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
5851 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
5852 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5853 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
5855 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
5859 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
5860 msgid "Use default GnuPG key"
5861 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
5863 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
5864 msgid "Select key by your email address"
5867 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
5868 msgid "Specify key manually"
5871 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
5872 msgid "User or key ID:"
5873 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
5875 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
5879 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5881 msgid "Please select key for '%s'"
5882 msgstr "请为 '%s' 选择密钥"
5884 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5886 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5887 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
5889 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5893 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5897 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5901 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5905 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
5909 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5910 msgid "Don't encrypt"
5913 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5917 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5918 msgid "Enter another user or key ID:"
5919 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
5921 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5925 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5927 "The selected key is not fully trusted.\n"
5928 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5929 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5930 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5933 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
5936 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
5940 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
5941 #: src/prefs_send.c:170
5945 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
5949 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
5953 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
5954 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
5955 msgstr "该签名无法被校验 - GPG错误。"
5957 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
5958 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
5959 msgid "The signature has not been checked."
5962 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
5964 msgid "Good signature from %s."
5965 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
5967 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
5969 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
5970 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
5972 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
5974 msgid "Expired signature from %s."
5975 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
5977 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
5979 msgid "Expired key from %s."
5980 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
5982 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
5984 msgid "Bad signature from %s."
5985 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
5987 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
5989 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
5990 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名"
5992 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
5994 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5995 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
5997 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
5999 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6000 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
6002 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
6004 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6005 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
6007 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
6009 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6010 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6012 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
6014 msgid " aka \"%s\"\n"
6015 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6017 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
6019 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6020 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6022 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
6024 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6025 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
6027 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:294
6029 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
6030 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
6032 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:464
6034 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6035 "OpenPGP support disabled."
6037 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6040 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6044 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6046 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
6047 "plugins, like PGP/Mime.\n"
6049 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6051 "本插件可以提供PGP核心操作,主要为其他PGP插件(比如PGP/Mime)提供基础支持。\n"
6052 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
6054 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6058 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6060 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
6061 "decryption of encrypted messages. \n"
6063 "It also lets you send signed and encrypted messages."
6065 "本插件可对数字签名邮件进行签名验证,并可解密已加密的邮件。\n"
6069 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6073 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6075 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6076 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6078 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6080 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6082 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6083 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6085 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6087 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
6089 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
6090 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6091 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6093 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
6094 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
6095 msgid "SpamAssassin"
6098 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
6100 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
6101 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
6102 "Server (spamd) running somewhere.\n"
6104 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
6108 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
6109 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
6110 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
6112 "本插件只包含邮件的删除和移动功能。您需要加载SpamAssassin的界面插件来进行配"
6113 "置,否则您需要手工填写插件的配置数据。\n"
6115 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
6119 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
6123 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
6127 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
6131 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
6135 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
6139 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
6140 msgid "Port of spamd server"
6143 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
6147 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
6148 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6149 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
6151 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
6152 msgid "Path of Unix socket"
6155 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
6156 msgid "Maximum Size"
6159 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
6160 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
6161 msgstr "允许被检查的最大邮件尺寸"
6163 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
6167 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
6169 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
6170 "be aborted and the message will be handled as not spam."
6172 "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查,邮件将不被认为是垃圾邮"
6175 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
6179 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
6183 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6184 msgid "Save mails that where identified as spam"
6187 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6191 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6195 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6196 msgid "/Open A_ddressbook"
6199 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6200 msgid "/_Work Offline"
6203 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6204 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6205 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
6207 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6209 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6210 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
6212 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6213 msgid "/Work Offline"
6216 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
6220 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:313
6224 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:318
6226 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6227 "have new or unread mail.\n"
6229 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6230 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6232 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
6234 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
6235 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
6237 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
6238 msgid "Exit this program?"
6241 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6245 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6247 msgid "The orientation of the tray."
6251 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6252 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
6255 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6256 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
6258 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6259 msgid "POP3 protocol error\n"
6264 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6265 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
6269 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6270 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
6274 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6275 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
6278 msgid "mailbox is locked\n"
6282 msgid "Session timeout\n"
6286 msgid "command not supported\n"
6290 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6291 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
6294 msgid "TOP command unsupported\n"
6295 msgstr "TOP命令不被支持\n"
6297 #: src/prefs_account.c:692
6302 #: src/prefs_account.c:970
6303 msgid "Preferences for new account"
6306 #: src/prefs_account.c:972
6308 msgid "%s - Account preferences"
6311 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
6315 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
6316 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
6317 #: src/prefs_wrapping.c:144 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1437
6321 #: src/prefs_account.c:1015
6325 #: src/prefs_account.c:1018
6329 #: src/prefs_account.c:1021
6333 #: src/prefs_account.c:1100
6334 msgid "Name of account"
6337 #: src/prefs_account.c:1109
6338 msgid "Set as default"
6341 #: src/prefs_account.c:1113
6342 msgid "Personal information"
6345 #: src/prefs_account.c:1122
6349 #: src/prefs_account.c:1128
6350 msgid "Mail address"
6353 #: src/prefs_account.c:1134
6354 msgid "Organization"
6357 #: src/prefs_account.c:1158
6358 msgid "Server information"
6361 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:2103
6366 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1560 src/prefs_account.c:2120
6370 #: src/prefs_account.c:1183
6372 msgstr "News (NNTP)"
6374 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:645
6375 msgid "Local mbox file"
6378 #: src/prefs_account.c:1187
6379 msgid "None (SMTP only)"
6382 #: src/prefs_account.c:1207
6383 msgid "This server requires authentication"
6386 #: src/prefs_account.c:1214
6387 msgid "Authenticate on connect"
6390 #: src/prefs_account.c:1259
6394 #: src/prefs_account.c:1265
6395 msgid "Server for receiving"
6398 #: src/prefs_account.c:1271
6399 msgid "Local mailbox"
6402 #: src/prefs_account.c:1278
6403 msgid "SMTP server (send)"
6404 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
6406 #: src/prefs_account.c:1286
6407 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6408 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
6410 #: src/prefs_account.c:1295
6411 msgid "command to send mails"
6414 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1750
6418 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1759
6422 #: src/prefs_account.c:1401
6426 #: src/prefs_account.c:1412 src/prefs_account.c:1507
6427 msgid "Default inbox"
6430 #: src/prefs_account.c:1419 src/prefs_account.c:1427 src/prefs_account.c:1514
6431 #: src/prefs_account.c:1522
6432 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6433 msgstr "未被过滤的邮件将放入该邮件夹"
6435 #: src/prefs_account.c:1442
6436 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6437 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
6439 #: src/prefs_account.c:1445
6440 msgid "Remove messages on server when received"
6441 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
6443 #: src/prefs_account.c:1456
6444 msgid "Remove after"
6447 #: src/prefs_account.c:1465
6448 msgid "0 days: remove immediately"
6449 msgstr "(0 天: 立即删除)"
6451 #: src/prefs_account.c:1469
6455 #: src/prefs_account.c:1476
6456 msgid "Download all messages on server"
6459 #: src/prefs_account.c:1482
6460 msgid "Receive size limit"
6463 #: src/prefs_account.c:1485
6465 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
6466 "you will be able to download them fully or delete them."
6468 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在您查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
6471 #: src/prefs_account.c:1495
6475 #: src/prefs_account.c:1529 src/prefs_account.c:2137
6479 #: src/prefs_account.c:1541
6480 msgid "Maximum number of articles to download"
6483 #: src/prefs_account.c:1553
6484 msgid "unlimited if 0 is specified"
6487 #: src/prefs_account.c:1571 src/prefs_account.c:1720
6488 msgid "Authentication method"
6491 #: src/prefs_account.c:1581 src/prefs_account.c:1730 src/prefs_send.c:270
6495 #: src/prefs_account.c:1591
6496 msgid "IMAP server directory"
6499 #: src/prefs_account.c:1595
6500 msgid "(usually empty)"
6503 #: src/prefs_account.c:1605
6504 msgid "Filter messages on receiving"
6507 #: src/prefs_account.c:1609
6508 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
6509 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
6511 #: src/prefs_account.c:1677
6515 #: src/prefs_account.c:1678
6516 msgid "Generate Message-ID"
6517 msgstr "生成Message-ID"
6519 #: src/prefs_account.c:1685
6520 msgid "Add user-defined header"
6523 #: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_message.c:135
6527 #: src/prefs_account.c:1697
6528 msgid "Authentication"
6531 #: src/prefs_account.c:1705
6532 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6533 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6535 #: src/prefs_account.c:1781
6537 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6539 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6541 #: src/prefs_account.c:1792
6542 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6543 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6545 #: src/prefs_account.c:1807
6546 msgid "POP authentication timeout: "
6549 #: src/prefs_account.c:1816
6553 #: src/prefs_account.c:1860 src/prefs_account.c:1911
6557 #: src/prefs_account.c:1868
6558 msgid "Insert signature automatically"
6561 #: src/prefs_account.c:1873
6562 msgid "Signature separator"
6565 #: src/prefs_account.c:1898
6566 msgid "Command output"
6569 #: src/prefs_account.c:1925
6570 msgid "Automatically set the following addresses"
6573 #: src/prefs_account.c:1934 src/prefs_filtering_action.c:1074
6574 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
6578 #: src/prefs_account.c:1947
6582 #: src/prefs_account.c:1960
6586 #: src/prefs_account.c:2011
6587 msgid "Default privacy system"
6590 #: src/prefs_account.c:2020
6591 msgid "Encrypt message by default"
6592 msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
6594 #: src/prefs_account.c:2022
6595 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6596 msgstr "回复加密邮件时缺省也采用加密模式"
6598 #: src/prefs_account.c:2025
6599 msgid "Sign message by default"
6602 #: src/prefs_account.c:2027
6603 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6604 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6606 #: src/prefs_account.c:2111 src/prefs_account.c:2128 src/prefs_account.c:2144
6607 msgid "Don't use SSL"
6610 #: src/prefs_account.c:2114
6611 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6612 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6614 #: src/prefs_account.c:2117 src/prefs_account.c:2134 src/prefs_account.c:2169
6615 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6616 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6618 #: src/prefs_account.c:2131
6619 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6620 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6622 #: src/prefs_account.c:2153
6623 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6624 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6626 #: src/prefs_account.c:2155
6630 #: src/prefs_account.c:2163
6631 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6632 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6634 #: src/prefs_account.c:2166
6635 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6636 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6638 #: src/prefs_account.c:2177
6639 msgid "Use non-blocking SSL"
6642 #: src/prefs_account.c:2189
6643 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6644 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
6646 #: src/prefs_account.c:2315
6650 #: src/prefs_account.c:2321
6654 #: src/prefs_account.c:2327
6658 #: src/prefs_account.c:2333
6662 #: src/prefs_account.c:2338
6666 #: src/prefs_account.c:2348
6667 msgid "Use command to communicate with server"
6668 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6670 #: src/prefs_account.c:2356
6671 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6672 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6674 #: src/prefs_account.c:2403
6678 #: src/prefs_account.c:2416
6679 msgid "Put sent messages in"
6682 #: src/prefs_account.c:2418
6683 msgid "Put queued messages in"
6686 #: src/prefs_account.c:2420
6687 msgid "Put draft messages in"
6690 #: src/prefs_account.c:2422
6691 msgid "Put deleted messages in"
6694 #: src/prefs_account.c:2468
6695 msgid "Account name is not entered."
6698 #: src/prefs_account.c:2472
6699 msgid "Mail address is not entered."
6702 #: src/prefs_account.c:2479
6703 msgid "SMTP server is not entered."
6706 #: src/prefs_account.c:2484
6707 msgid "User ID is not entered."
6710 #: src/prefs_account.c:2489
6711 msgid "POP3 server is not entered."
6714 #: src/prefs_account.c:2494
6715 msgid "IMAP4 server is not entered."
6716 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6718 #: src/prefs_account.c:2499
6719 msgid "NNTP server is not entered."
6720 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6722 #: src/prefs_account.c:2505
6723 msgid "local mailbox filename is not entered."
6726 #: src/prefs_account.c:2511
6727 msgid "mail command is not entered."
6730 #: src/prefs_account.c:2570
6731 msgid "Select signature file"
6734 #: src/prefs_account.c:2786
6736 msgid "Unsupported (%s)"
6739 #: src/prefs_actions.c:199
6740 msgid "Actions configuration"
6743 #: src/prefs_actions.c:223
6747 #: src/prefs_actions.c:232
6748 msgid "Command line:"
6751 #: src/prefs_actions.c:261
6755 #: src/prefs_actions.c:505
6756 msgid "Menu name is not set."
6759 #: src/prefs_actions.c:510
6760 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6761 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
6763 #: src/prefs_actions.c:515
6764 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6765 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
6767 #: src/prefs_actions.c:534
6768 msgid "Menu name is too long."
6771 #: src/prefs_actions.c:543
6772 msgid "Command line not set."
6775 #: src/prefs_actions.c:548
6776 msgid "Menu name and command are too long."
6779 #: src/prefs_actions.c:553
6784 "has a syntax error."
6790 #: src/prefs_actions.c:613
6791 msgid "Delete action"
6794 #: src/prefs_actions.c:614
6795 msgid "Do you really want to delete this action?"
6796 msgstr "你真的要删除此动作码? "
6798 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
6799 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6800 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:415
6801 msgid "Entry not saved"
6804 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
6805 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6806 #: src/prefs_template.c:416
6807 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6808 msgstr "该项未保存,真的退出?"
6810 #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
6811 #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
6812 #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
6813 msgid "_Continue editing"
6816 #: src/prefs_actions.c:788
6817 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
6818 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
6820 #: src/prefs_actions.c:789
6821 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6822 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
6824 #: src/prefs_actions.c:791
6825 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
6826 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
6828 #: src/prefs_actions.c:792
6829 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
6830 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
6832 #: src/prefs_actions.c:793
6833 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6834 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
6836 #: src/prefs_actions.c:794
6837 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6838 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
6840 #: src/prefs_actions.c:795
6841 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6842 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
6844 #: src/prefs_actions.c:796
6845 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
6846 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
6848 #: src/prefs_actions.c:797
6849 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6850 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
6852 #: src/prefs_actions.c:798
6853 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6854 msgstr "插入命令的标准输出内容"
6856 #: src/prefs_actions.c:799
6857 msgid "to run command asynchronously"
6860 #: src/prefs_actions.c:800
6861 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
6862 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
6864 #: src/prefs_actions.c:801
6865 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6866 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
6868 #: src/prefs_actions.c:802
6870 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6871 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
6873 #: src/prefs_actions.c:803
6874 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6875 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
6877 #: src/prefs_actions.c:804
6878 msgid "for a user provided argument"
6881 #: src/prefs_actions.c:805
6882 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6883 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
6885 #: src/prefs_actions.c:806
6886 msgid "for the text selection"
6889 #: src/prefs_actions.c:807
6890 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6891 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
6893 #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:1012
6897 #: src/prefs_actions.c:817
6899 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
6900 "process a complete message file or just one of its parts."
6902 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
6905 #: src/prefs_actions.c:903
6906 msgid "Current actions"
6909 #: src/prefs_common.c:187
6910 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
6911 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
6913 #: src/prefs_common.c:193
6915 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
6916 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
6918 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
6919 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
6921 #: src/prefs_common.c:246
6922 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
6925 #: src/prefs_compose_writing.c:98
6926 msgid "Automatic account selection"
6929 #: src/prefs_compose_writing.c:106
6930 msgid "when replying"
6933 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6934 msgid "when forwarding"
6937 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6938 msgid "when re-editing"
6941 #: src/prefs_compose_writing.c:117
6942 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6943 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
6945 #: src/prefs_compose_writing.c:120
6946 msgid "Automatically launch the external editor"
6949 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
6950 msgid "Forward as attachment"
6953 #: src/prefs_compose_writing.c:126
6954 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6955 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
6957 #: src/prefs_compose_writing.c:133
6958 msgid "Autosave to Drafts folder every"
6961 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:97
6965 #: src/prefs_compose_writing.c:151
6969 #: src/prefs_compose_writing.c:246
6973 #: src/prefs_customheader.c:176
6974 msgid "Custom header configuration"
6977 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
6978 #: src/prefs_matcher.c:1220
6979 msgid "Header name is not set."
6982 #: src/prefs_customheader.c:496
6983 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6984 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
6986 #: src/prefs_customheader.c:545
6987 msgid "Delete header"
6990 #: src/prefs_customheader.c:546
6991 msgid "Do you really want to delete this header?"
6994 #: src/prefs_customheader.c:716
6995 msgid "Current custom headers"
6998 #: src/prefs_display_header.c:227
6999 msgid "Displayed header configuration"
7002 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
7006 #: src/prefs_display_header.c:286
7007 msgid "Displayed Headers"
7010 #: src/prefs_display_header.c:352
7011 msgid "Hidden headers"
7014 #: src/prefs_display_header.c:378
7015 msgid "Show all unspecified headers"
7016 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
7018 #: src/prefs_display_header.c:576
7019 msgid "This header is already in the list."
7020 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
7022 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7024 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7025 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
7027 #: src/prefs_ext_prog.c:119
7031 #: src/prefs_ext_prog.c:148
7032 msgid "Print command"
7035 #: src/prefs_ext_prog.c:164
7039 #: src/prefs_ext_prog.c:191
7040 msgid "Image viewer"
7043 #: src/prefs_ext_prog.c:209
7044 msgid "Audio player"
7047 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
7048 #: src/prefs_message.c:293
7049 msgid "Message View"
7052 #: src/prefs_ext_prog.c:267
7053 msgid "External Programs"
7056 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7060 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7064 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
7068 #: src/prefs_filtering_action.c:154
7072 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7076 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7077 msgid "Mark as read"
7080 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7081 msgid "Mark as unread"
7084 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
7088 #: src/prefs_filtering_action.c:160
7092 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:427
7093 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1552
7097 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:432
7101 #: src/prefs_filtering_action.c:163
7102 msgid "Change score"
7105 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7109 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7113 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7117 #: src/prefs_filtering_action.c:315
7118 msgid "Filtering action configuration"
7121 #: src/prefs_filtering_action.c:340
7125 #: src/prefs_filtering_action.c:417
7129 #: src/prefs_filtering_action.c:422
7133 #: src/prefs_filtering_action.c:437 src/prefs_summary_column.c:88
7134 #: src/summaryview.c:473
7138 #: src/prefs_filtering_action.c:452
7142 #: src/prefs_filtering_action.c:459
7146 #: src/prefs_filtering_action.c:487 src/prefs_filtering.c:343
7147 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:796
7151 #: src/prefs_filtering_action.c:788
7152 msgid "Command line not set"
7155 #: src/prefs_filtering_action.c:789
7156 msgid "Destination is not set."
7159 #: src/prefs_filtering_action.c:800
7160 msgid "Recipient is not set."
7163 #: src/prefs_filtering_action.c:815
7164 msgid "Score is not set"
7167 #: src/prefs_filtering_action.c:1033
7168 msgid "No action was defined."
7171 #: src/prefs_filtering_action.c:1070 src/prefs_matcher.c:1679
7172 #: src/quote_fmt.c:61
7176 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1684
7177 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
7181 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:1685
7182 #: src/quote_fmt.c:52
7186 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:152
7187 #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
7191 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:152
7192 #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
7196 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1688
7197 msgid "filename (should not be modified)"
7200 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1689
7204 #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1690
7205 msgid "escape character for quotes"
7208 #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:1691
7209 msgid "quote character"
7212 #: src/prefs_filtering_action.c:1090
7213 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
7216 #: src/prefs_filtering_action.c:1091
7218 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
7219 "program or script.\n"
7221 "The following symbols can be used:"
7223 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
7228 #: src/prefs_filtering_action.c:1394
7229 msgid "Current action list"
7232 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7233 msgid "Filtering/Processing configuration"
7236 #: src/prefs_filtering.c:279
7240 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7244 #: src/prefs_filtering.c:301
7248 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7249 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
7253 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7254 msgid "Condition string is not valid."
7257 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7258 msgid "Action string is not valid."
7261 #: src/prefs_filtering.c:843
7262 msgid "Condition string is empty."
7265 #: src/prefs_filtering.c:849
7266 msgid "Action string is empty."
7269 #: src/prefs_filtering.c:921
7273 #: src/prefs_filtering.c:922
7274 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7277 #: src/prefs_filtering.c:1264
7281 #: src/prefs_folder_column.c:82
7285 #: src/prefs_folder_column.c:205
7286 msgid "Folder list columns configuration"
7289 #: src/prefs_folder_column.c:222
7291 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7292 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7294 "请选择要在邮件夹列表窗口要显示的字段列。\n"
7295 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
7297 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7298 msgid "Hidden columns"
7301 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7302 msgid "Displayed columns"
7305 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7306 #: src/prefs_toolbar.c:808
7307 msgid " Use default "
7310 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7318 #: src/prefs_folder_item.c:180
7319 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7320 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
7322 #: src/prefs_folder_item.c:200
7323 msgid "Folder chmod: "
7326 #: src/prefs_folder_item.c:226
7327 msgid "Folder color: "
7330 #: src/prefs_folder_item.c:254
7331 msgid "Process at startup"
7334 #: src/prefs_folder_item.c:268
7335 msgid "Scan for new mail"
7338 #: src/prefs_folder_item.c:281
7339 msgid "Synchronise for offline use"
7342 #: src/prefs_folder_item.c:499
7343 msgid "Request Return Receipt"
7346 #: src/prefs_folder_item.c:514
7347 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7348 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
7350 #: src/prefs_folder_item.c:527
7351 msgid "Default To: "
7354 #: src/prefs_folder_item.c:547
7355 msgid "Default To for replies: "
7356 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
7358 #: src/prefs_folder_item.c:567
7359 msgid "Default account: "
7362 #: src/prefs_folder_item.c:618
7363 msgid "Default dictionary: "
7366 #: src/prefs_folder_item.c:827 src/prefs_msg_colors.c:297
7367 msgid "Pick color for folder"
7370 #: src/prefs_folder_item.c:839
7374 #: src/prefs_folder_item.c:879
7376 msgid "Properties for folder %s"
7379 #: src/prefs_fonts.c:66
7380 msgid "Folder and Message Lists"
7383 #: src/prefs_fonts.c:83
7387 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_summaries.c:1057
7388 #: src/prefs_themes.c:361
7392 #: src/prefs_fonts.c:146
7396 #: src/prefs_gtk.c:849
7400 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7401 msgid "Automatically display attached images"
7404 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7405 msgid "Resize attached images by default"
7406 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
7408 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7409 msgid "Clicking image toggles scaling"
7412 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7413 msgid "Display images inline"
7416 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7417 msgid "Image Viewer"
7420 #: src/prefs_matcher.c:150
7421 msgid "All messages"
7424 #: src/prefs_matcher.c:151
7428 #: src/prefs_matcher.c:152
7432 #: src/prefs_matcher.c:153
7433 msgid "Age greater than"
7436 #: src/prefs_matcher.c:153
7437 msgid "Age lower than"
7440 #: src/prefs_matcher.c:154
7441 msgid "Headers part"
7444 #: src/prefs_matcher.c:155
7448 #: src/prefs_matcher.c:155
7449 msgid "Whole message"
7452 #: src/prefs_matcher.c:156
7456 #: src/prefs_matcher.c:156
7460 #: src/prefs_matcher.c:157
7464 #: src/prefs_matcher.c:157
7465 msgid "Deleted flag"
7468 #: src/prefs_matcher.c:158
7469 msgid "Replied flag"
7472 #: src/prefs_matcher.c:158
7473 msgid "Forwarded flag"
7476 #: src/prefs_matcher.c:159
7480 #: src/prefs_matcher.c:160
7484 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7485 msgid "Ignore thread"
7488 #: src/prefs_matcher.c:162
7489 msgid "Score greater than"
7492 #: src/prefs_matcher.c:162
7493 msgid "Score lower than"
7496 #: src/prefs_matcher.c:163
7497 msgid "Score equal to"
7500 #: src/prefs_matcher.c:164
7504 #: src/prefs_matcher.c:165
7505 msgid "Size greater than"
7508 #: src/prefs_matcher.c:166
7509 msgid "Size smaller than"
7512 #: src/prefs_matcher.c:167
7513 msgid "Size exactly"
7516 #: src/prefs_matcher.c:168
7517 msgid "Partially downloaded"
7520 #: src/prefs_matcher.c:185
7524 #: src/prefs_matcher.c:185
7528 #: src/prefs_matcher.c:202
7532 #: src/prefs_matcher.c:202
7533 msgid "does not contain"
7536 #: src/prefs_matcher.c:219
7540 #: src/prefs_matcher.c:219
7544 #: src/prefs_matcher.c:410
7545 msgid "Condition configuration"
7548 #: src/prefs_matcher.c:437
7552 #: src/prefs_matcher.c:502
7556 #: src/prefs_matcher.c:524
7560 #: src/prefs_matcher.c:575
7564 #: src/prefs_matcher.c:613
7568 #: src/prefs_matcher.c:1200
7569 msgid "Value is not set."
7572 #: src/prefs_matcher.c:1637
7574 "The entry was not saved.\n"
7580 #: src/prefs_matcher.c:1699
7581 msgid "Match Type: 'Test'"
7582 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7584 #: src/prefs_matcher.c:1700
7586 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
7587 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
7589 "The following symbols can be used:"
7591 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
7596 #: src/prefs_matcher.c:1782
7597 msgid "Current condition rules"
7600 #: src/prefs_message.c:115
7601 msgid "Display header pane above message view"
7602 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7604 #: src/prefs_message.c:119
7605 msgid "Display X-Face in message view"
7606 msgstr "在邮件视图显示邮件的X-Face"
7608 #: src/prefs_message.c:133
7609 msgid "Display short headers on message view"
7610 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7612 #: src/prefs_message.c:146
7613 msgid "Render HTML messages as text"
7614 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7616 #: src/prefs_message.c:149
7617 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7618 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7620 #: src/prefs_message.c:159
7624 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
7628 #: src/prefs_message.c:178
7632 #: src/prefs_message.c:185
7636 #: src/prefs_message.c:191
7637 msgid "Smooth scroll"
7640 #: src/prefs_message.c:197
7644 #: src/prefs_message.c:294
7645 msgid "Text options"
7648 #: src/prefs_msg_colors.c:100
7649 msgid "Message view"
7652 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7653 msgid "Enable coloration of message text"
7656 #: src/prefs_msg_colors.c:124
7657 msgid "Quoted Text - First Level"
7660 #: src/prefs_msg_colors.c:139
7661 msgid "Quoted Text - Second Level"
7664 #: src/prefs_msg_colors.c:154
7665 msgid "Quoted Text - Third Level"
7668 #: src/prefs_msg_colors.c:164
7669 msgid "Cycle quote colors"
7672 #: src/prefs_msg_colors.c:176
7676 #: src/prefs_msg_colors.c:190
7680 #: src/prefs_msg_colors.c:194
7684 #: src/prefs_msg_colors.c:211
7685 msgid "Target folder"
7688 #: src/prefs_msg_colors.c:225
7689 msgid "Folder containing new messages"
7692 #: src/prefs_msg_colors.c:279
7693 msgid "Pick color for quotation level 1"
7694 msgstr "选level 1引文颜色"
7696 #: src/prefs_msg_colors.c:282
7697 msgid "Pick color for quotation level 2"
7698 msgstr "选level 2引文颜色"
7700 #: src/prefs_msg_colors.c:285
7701 msgid "Pick color for quotation level 3"
7702 msgstr "选level 3引文颜色"
7704 #: src/prefs_msg_colors.c:288
7705 msgid "Pick color for URI"
7708 #: src/prefs_msg_colors.c:291
7709 msgid "Pick color for target folder"
7712 #: src/prefs_msg_colors.c:294
7713 msgid "Pick color for signatures"
7716 #: src/prefs_msg_colors.c:449
7720 #: src/prefs_other.c:106
7721 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7722 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
7724 #: src/prefs_other.c:109
7728 #: src/prefs_other.c:116
7729 msgid "Clip the log size"
7732 #: src/prefs_other.c:121
7733 msgid "Log window length"
7736 #: src/prefs_other.c:138
7737 msgid "0 to stop logging in the log window"
7738 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
7740 #: src/prefs_other.c:144
7744 #: src/prefs_other.c:152
7745 msgid "Confirm on exit"
7748 #: src/prefs_other.c:159
7749 msgid "Empty trash on exit"
7752 #: src/prefs_other.c:161
7753 msgid "Ask before emptying"
7756 #: src/prefs_other.c:165
7757 msgid "Warn if there are queued messages"
7758 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
7760 #: src/prefs_other.c:171
7761 msgid "Socket I/O timeout:"
7762 msgstr "Socket I/O 超时时间"
7764 #: src/prefs_other.c:184
7768 #: src/prefs_quote.c:90
7769 msgid "Reply will quote by default"
7772 #: src/prefs_quote.c:92
7773 msgid "Reply format"
7776 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7777 msgid "Quotation mark"
7780 #: src/prefs_quote.c:134
7781 msgid "Forward format"
7784 #: src/prefs_quote.c:181
7785 msgid " Description of symbols... "
7786 msgstr " 特殊符号说明... "
7788 #: src/prefs_quote.c:189
7789 msgid "Quotation characters"
7792 #: src/prefs_quote.c:204
7793 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7794 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
7796 #: src/prefs_quote.c:282
7800 #: src/prefs_receive.c:122
7801 msgid "External program"
7804 #: src/prefs_receive.c:131
7805 msgid "Use external program for incorporation"
7808 #: src/prefs_receive.c:138
7812 #: src/prefs_receive.c:156
7813 msgid "Automatically check for new mail"
7816 #: src/prefs_receive.c:158
7820 #: src/prefs_receive.c:179
7821 msgid "Check for new mail on startup"
7824 #: src/prefs_receive.c:181
7825 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7826 msgstr "接收完新邮件后直接进入收信夹"
7828 #: src/prefs_receive.c:183
7829 msgid "Update all local folders after incorporation"
7830 msgstr "合并邮件后更新所有本地邮件夹"
7832 #: src/prefs_receive.c:192
7833 msgid "Show receive dialog"
7836 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:939
7840 #: src/prefs_receive.c:207
7841 msgid "Only on manual receiving"
7844 #: src/prefs_receive.c:217
7845 msgid "Close receive dialog when finished"
7846 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
7848 #: src/prefs_receive.c:219
7849 msgid "Run command when new mail arrives"
7852 #: src/prefs_receive.c:229
7853 msgid "after autochecking"
7856 #: src/prefs_receive.c:231
7857 msgid "after manual checking"
7860 #: src/prefs_receive.c:239
7863 "Command to execute:\n"
7864 "(use %d as number of new mails)"
7869 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:334
7870 msgid "Mail Handling"
7873 #: src/prefs_send.c:142
7874 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7875 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
7877 #: src/prefs_send.c:145
7878 msgid "Confirm before sending queued messages"
7879 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
7881 #: src/prefs_send.c:153
7882 msgid "Show send dialog"
7885 #: src/prefs_send.c:174
7886 msgid "Outgoing encoding"
7889 #: src/prefs_send.c:187
7891 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7893 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
7895 #: src/prefs_send.c:201
7896 msgid "Automatic (Recommended)"
7899 #: src/prefs_send.c:203
7900 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7901 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
7903 #: src/prefs_send.c:204
7904 msgid "Unicode (UTF-8)"
7907 #: src/prefs_send.c:206
7908 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7909 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7911 #: src/prefs_send.c:207
7912 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7913 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
7915 #: src/prefs_send.c:209
7916 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7917 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
7919 #: src/prefs_send.c:211
7920 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7921 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
7923 #: src/prefs_send.c:212
7924 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7925 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
7927 #: src/prefs_send.c:214
7928 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7929 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
7931 #: src/prefs_send.c:216
7932 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7933 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
7935 #: src/prefs_send.c:217
7936 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7937 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
7939 #: src/prefs_send.c:219
7940 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7941 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
7943 #: src/prefs_send.c:221
7944 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7945 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
7947 #: src/prefs_send.c:222
7948 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7949 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
7951 #: src/prefs_send.c:223
7952 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7953 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
7955 #: src/prefs_send.c:224
7956 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7957 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
7959 #: src/prefs_send.c:226
7960 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7961 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
7963 #: src/prefs_send.c:228
7964 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7965 msgstr "日语 (EUC-JP)"
7967 #: src/prefs_send.c:229
7968 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7969 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
7971 #: src/prefs_send.c:232
7972 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7973 msgstr "简体中文 (GB2312)"
7975 #: src/prefs_send.c:233
7976 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7979 #: src/prefs_send.c:234
7980 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7981 msgstr "繁体中文 (Big5)"
7983 #: src/prefs_send.c:236
7984 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7985 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
7987 #: src/prefs_send.c:237
7988 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7989 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
7991 #: src/prefs_send.c:240
7992 msgid "Korean (EUC-KR)"
7993 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
7995 #: src/prefs_send.c:242
7996 msgid "Thai (TIS-620)"
7997 msgstr "泰语 (TIS-620)"
7999 #: src/prefs_send.c:243
8000 msgid "Thai (Windows-874)"
8001 msgstr "泰语 (Windows-874)"
8003 #: src/prefs_send.c:248
8004 msgid "Transfer encoding"
8007 #: src/prefs_send.c:261
8009 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
8011 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
8013 #: src/prefs_spelling.c:95
8014 msgid "Select dictionaries location"
8017 #: src/prefs_spelling.c:124
8018 msgid "Pick color for misspelled word"
8021 #: src/prefs_spelling.c:165
8022 msgid "Enable spell checker"
8025 #: src/prefs_spelling.c:180
8026 msgid "Enable alternate dictionary"
8029 #: src/prefs_spelling.c:186
8030 msgid "Faster switching with last used dictionary"
8031 msgstr "快速切换最后使用的字典"
8033 #: src/prefs_spelling.c:188
8034 msgid "Dictionaries path:"
8037 #: src/prefs_spelling.c:202
8038 msgid "Default dictionary:"
8041 #: src/prefs_spelling.c:219
8042 msgid "Default suggestion mode:"
8045 #: src/prefs_spelling.c:236
8046 msgid "Misspelled word color:"
8047 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
8049 #: src/prefs_spelling.c:261
8050 msgid "Use black to underline"
8053 #: src/prefs_spelling.c:368
8054 msgid "Spell Checking"
8057 #: src/prefs_summaries.c:141
8058 msgid "the full abbreviated weekday name"
8059 msgstr "(星期)一、二、..."
8061 #: src/prefs_summaries.c:142
8062 msgid "the full weekday name"
8063 msgstr "星期一、星期二、..."
8065 #: src/prefs_summaries.c:143
8066 msgid "the abbreviated month name"
8069 #: src/prefs_summaries.c:144
8070 msgid "the full month name"
8073 #: src/prefs_summaries.c:145
8074 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8075 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
8077 #: src/prefs_summaries.c:146
8078 msgid "the century number (year/100)"
8081 #: src/prefs_summaries.c:147
8082 msgid "the day of the month as a decimal number"
8083 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
8085 #: src/prefs_summaries.c:148
8086 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8087 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
8089 #: src/prefs_summaries.c:149
8090 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8091 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
8093 #: src/prefs_summaries.c:150
8094 msgid "the day of the year as a decimal number"
8095 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
8097 #: src/prefs_summaries.c:151
8098 msgid "the month as a decimal number"
8099 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
8101 #: src/prefs_summaries.c:152
8102 msgid "the minute as a decimal number"
8103 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
8105 #: src/prefs_summaries.c:153
8106 msgid "either AM or PM"
8109 #: src/prefs_summaries.c:154
8110 msgid "the second as a decimal number"
8111 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
8113 #: src/prefs_summaries.c:155
8114 msgid "the day of the week as a decimal number"
8115 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
8117 #: src/prefs_summaries.c:156
8118 msgid "the preferred date for the current locale"
8119 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
8121 #: src/prefs_summaries.c:157
8122 msgid "the last two digits of a year"
8125 #: src/prefs_summaries.c:158
8126 msgid "the year as a decimal number"
8127 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
8129 #: src/prefs_summaries.c:159
8130 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8133 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8134 #: src/prefs_summaries.c:809
8138 #: src/prefs_summaries.c:204
8142 #: src/prefs_summaries.c:246
8146 #: src/prefs_summaries.c:328
8147 msgid "Select key bindings"
8150 #: src/prefs_summaries.c:342
8151 msgid "Select preset:"
8154 #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
8155 msgid "Old Sylpheed"
8158 #: src/prefs_summaries.c:360
8160 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8161 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
8163 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
8164 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
8166 #: src/prefs_summaries.c:763
8167 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
8168 msgstr "解析信头名称(比如'From:', 'Subject:')"
8170 #: src/prefs_summaries.c:766
8171 msgid "Display unread number next to folder name"
8172 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
8174 #: src/prefs_summaries.c:773
8175 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8176 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
8178 #: src/prefs_summaries.c:787
8182 #: src/prefs_summaries.c:800
8183 msgid "Display sender using address book"
8184 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
8186 #: src/prefs_summaries.c:803
8187 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8188 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
8190 #: src/prefs_summaries.c:826
8191 msgid "Set displayed columns"
8194 #: src/prefs_summaries.c:834
8195 msgid " Folder list... "
8198 #: src/prefs_summaries.c:842
8199 msgid " Message list... "
8202 #: src/prefs_summaries.c:863
8203 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8204 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
8206 #: src/prefs_summaries.c:865
8207 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8208 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
8210 #: src/prefs_summaries.c:871
8211 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8212 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
8214 #: src/prefs_summaries.c:875
8215 msgid "Always open message when selected"
8216 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
8218 #: src/prefs_summaries.c:879
8219 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8220 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
8222 #: src/prefs_summaries.c:892
8223 msgid "When entering a folder"
8226 #: src/prefs_summaries.c:908
8230 #: src/prefs_summaries.c:909
8231 msgid "Select first unread (or new) message"
8232 msgstr "选择第一个未读/新邮件"
8234 #: src/prefs_summaries.c:911
8235 msgid "Select first new (or unread) message"
8236 msgstr "选择第一个新/未读邮件"
8238 #: src/prefs_summaries.c:923
8239 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8240 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
8242 #: src/prefs_summaries.c:940
8243 msgid "Assume 'Yes'"
8246 #: src/prefs_summaries.c:942
8250 #: src/prefs_summaries.c:951
8251 msgid " Set key bindings... "
8254 #: src/prefs_summaries.c:1058
8258 #: src/prefs_summary_column.c:81
8262 #: src/prefs_summary_column.c:87
8266 #: src/prefs_summary_column.c:219
8267 msgid "Message list columns configuration"
8270 #: src/prefs_summary_column.c:236
8272 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8273 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8275 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
8276 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8278 #: src/prefs_template.c:190
8279 msgid "Template name"
8282 #: src/prefs_template.c:269
8283 msgid " Symbols... "
8286 #: src/prefs_template.c:295
8287 msgid "Template configuration"
8290 #: src/prefs_template.c:508
8291 msgid "Template format error."
8294 #: src/prefs_template.c:517
8295 msgid "Template name is not set."
8298 #: src/prefs_template.c:606
8299 msgid "Delete template"
8302 #: src/prefs_template.c:607
8303 msgid "Do you really want to delete this template?"
8306 #: src/prefs_template.c:744
8307 msgid "Current templates"
8310 #: src/prefs_template.c:769
8314 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8315 msgid "Default internal theme"
8318 #: src/prefs_themes.c:362
8322 #: src/prefs_themes.c:450
8323 msgid "Only root can remove system themes"
8324 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
8326 #: src/prefs_themes.c:453
8328 msgid "Remove system theme '%s'"
8329 msgstr "删除系统主题 '%s' "
8331 #: src/prefs_themes.c:456
8333 msgid "Remove theme '%s'"
8336 #: src/prefs_themes.c:462
8337 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8338 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
8340 #: src/prefs_themes.c:472
8344 "while removing theme."
8349 #: src/prefs_themes.c:476
8350 msgid "Removing theme directory failed."
8353 #: src/prefs_themes.c:479
8354 msgid "Theme removed succesfully"
8357 #: src/prefs_themes.c:499
8358 msgid "Select theme folder"
8361 #: src/prefs_themes.c:514
8363 msgid "Install theme '%s'"
8366 #: src/prefs_themes.c:517
8368 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8374 #: src/prefs_themes.c:524
8375 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8376 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
8378 #: src/prefs_themes.c:545
8380 "A theme with the same name is\n"
8381 "already installed in this location"
8386 #: src/prefs_themes.c:549
8387 msgid "Couldn't create destination directory"
8390 #: src/prefs_themes.c:562
8391 msgid "Theme installed succesfully"
8394 #: src/prefs_themes.c:569
8395 msgid "Failed installing theme"
8398 #: src/prefs_themes.c:572
8402 "while installing theme."
8407 #: src/prefs_themes.c:673
8409 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8410 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
8412 #: src/prefs_themes.c:713
8413 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8414 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
8416 #: src/prefs_themes.c:715
8418 msgid "Internal theme has %d icons"
8419 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
8421 #: src/prefs_themes.c:721
8422 msgid "No info file available for this theme"
8425 #: src/prefs_themes.c:739
8426 msgid "Error: can't get theme status"
8427 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
8429 #: src/prefs_themes.c:763
8431 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8432 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
8434 #: src/prefs_themes.c:852
8438 #: src/prefs_themes.c:873
8439 msgid "Install new..."
8442 #: src/prefs_themes.c:878
8443 msgid "<u>Get more...</u>"
8444 msgstr "<u>下载更多...</u>"
8446 #: src/prefs_themes.c:907
8450 #: src/prefs_themes.c:921
8454 #: src/prefs_themes.c:929
8458 #: src/prefs_themes.c:957
8462 #: src/prefs_themes.c:971
8466 #: src/prefs_themes.c:1022
8470 #: src/prefs_themes.c:1027
8474 #: src/prefs_toolbar.c:86
8476 "Selected Action already set.\n"
8477 "Please choose another Action from List"
8482 #: src/prefs_toolbar.c:131
8483 msgid "Main toolbar configuration"
8486 #: src/prefs_toolbar.c:132
8487 msgid "Compose toolbar configuration"
8490 #: src/prefs_toolbar.c:133
8491 msgid "Message view toolbar configuration"
8494 #: src/prefs_toolbar.c:641
8495 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8496 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
8498 #: src/prefs_toolbar.c:650
8499 msgid "Toolbar text"
8502 #: src/prefs_toolbar.c:701
8503 msgid "Available toolbar icons"
8506 #: src/prefs_toolbar.c:758
8507 msgid "Event executed on click"
8510 #: src/prefs_toolbar.c:815
8511 msgid "Displayed toolbar items"
8514 #: src/prefs_toolbar.c:882 src/prefs_toolbar.c:896 src/prefs_toolbar.c:910
8515 msgid "Customize Toolbars"
8518 #: src/prefs_toolbar.c:883
8522 #: src/prefs_toolbar.c:897
8523 msgid "Message Window"
8526 #: src/prefs_toolbar.c:911
8527 msgid "Compose Window"
8530 #: src/prefs_toolbar.c:1045
8534 #: src/prefs_toolbar.c:1078
8538 #: src/prefs_toolbar.c:1087
8539 msgid "Mapped event"
8542 #: src/prefs_wrapping.c:77
8543 msgid "Wrap on input"
8546 #: src/prefs_wrapping.c:78
8547 msgid "Wrap quotation"
8550 #: src/prefs_wrapping.c:79
8551 msgid "Wrap pasted text"
8554 #: src/prefs_wrapping.c:85
8555 msgid "Wrap messages at"
8558 #: src/prefs_wrapping.c:145
8562 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8563 msgid "No signature found"
8566 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8567 msgid "No information available"
8570 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8571 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8572 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
8574 #: src/procmsg.c:1508
8575 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8576 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
8578 #: src/procmsg.c:1519
8579 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8580 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8582 #: src/procmsg.c:1531
8584 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8585 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
8587 #: src/quote_fmt.c:40
8588 msgid "customized date format (see man strftime)"
8589 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
8591 #: src/quote_fmt.c:43
8592 msgid "full name of sender"
8595 #: src/quote_fmt.c:44
8596 msgid "first name of sender"
8599 #: src/quote_fmt.c:45
8600 msgid "last name of sender"
8603 #: src/quote_fmt.c:46
8604 msgid "initials of sender"
8607 #: src/quote_fmt.c:53
8608 msgid "message body"
8611 #: src/quote_fmt.c:54
8612 msgid "quoted message body"
8615 #: src/quote_fmt.c:55
8616 msgid "message body without signature"
8619 #: src/quote_fmt.c:56
8620 msgid "quoted message body without signature"
8623 #: src/quote_fmt.c:57
8624 msgid "cursor position"
8627 #: src/quote_fmt.c:59
8629 "insert expr if x is set\n"
8630 "x is one of the characters above after %"
8635 #: src/quote_fmt.c:62
8636 msgid "literal backslash"
8639 #: src/quote_fmt.c:63
8640 msgid "literal question mark"
8643 #: src/quote_fmt.c:64
8644 msgid "literal pipe"
8647 #: src/quote_fmt.c:65
8648 msgid "literal opening curly brace"
8651 #: src/quote_fmt.c:66
8652 msgid "literal closing curly brace"
8655 #: src/quote_fmt.c:68
8659 #: src/quote_fmt.c:69
8660 msgid "insert program output"
8663 #: src/quote_fmt.c:77
8664 msgid "Description of symbols"
8667 #: src/quote_fmt.c:78
8668 msgid "The following symbols can be used:"
8671 #: src/send_message.c:137
8673 msgid "Sending message using command: %s\n"
8674 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
8676 #: src/send_message.c:151
8678 msgid "Can't execute command: %s"
8681 #: src/send_message.c:186
8683 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8684 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
8686 #: src/send_message.c:299
8690 #: src/send_message.c:304
8691 msgid "Doing POP before SMTP..."
8692 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
8694 #: src/send_message.c:307
8695 msgid "POP before SMTP"
8696 msgstr "在SMTP之前进行POP"
8698 #: src/send_message.c:312
8700 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8701 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
8703 #: src/send_message.c:370
8704 msgid "Mail sent successfully."
8707 #: src/send_message.c:434
8708 msgid "Sending HELO..."
8709 msgstr "送出 HELO 信头..."
8711 #: src/send_message.c:435 src/send_message.c:440 src/send_message.c:445
8712 msgid "Authenticating"
8715 #: src/send_message.c:436 src/send_message.c:441
8716 msgid "Sending message..."
8719 #: src/send_message.c:439
8720 msgid "Sending EHLO..."
8721 msgstr "送出 EHLO 信头..."
8723 #: src/send_message.c:448
8724 msgid "Sending MAIL FROM..."
8725 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
8727 #: src/send_message.c:449 src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
8731 #: src/send_message.c:452
8732 msgid "Sending RCPT TO..."
8733 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
8735 #: src/send_message.c:457
8736 msgid "Sending DATA..."
8737 msgstr "正在传送DATA..."
8739 #: src/send_message.c:461
8743 #: src/send_message.c:489
8745 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8746 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
8748 #: src/send_message.c:517
8749 msgid "Sending message"
8752 #: src/send_message.c:563 src/send_message.c:583
8753 msgid "Error occurred while sending the message."
8754 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
8756 #: src/send_message.c:566
8759 "Error occurred while sending the message:\n"
8766 msgid "Mailbox setting"
8771 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8772 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8773 "if you have the one.\n"
8774 "If you're not sure, just select OK."
8777 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
8779 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
8781 #: src/sourcewindow.c:66
8782 msgid "Source of the message"
8785 #: src/sourcewindow.c:147
8790 #: src/ssl_manager.c:154
8791 msgid "Saved SSL Certificates"
8794 #: src/ssl_manager.c:374
8795 msgid "Delete certificate"
8798 #: src/ssl_manager.c:375
8799 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8802 #: src/summary_search.c:145
8803 msgid "Search messages"
8806 #: src/summary_search.c:168
8807 msgid "Match any of the following"
8810 #: src/summary_search.c:169
8811 msgid "Match all of the following"
8814 #: src/summary_search.c:232
8818 #: src/summary_search.c:255
8822 #: src/summary_search.c:385
8823 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8824 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
8826 #: src/summary_search.c:387
8827 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8828 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
8830 #: src/summaryview.c:402
8834 #: src/summaryview.c:403
8838 #: src/summaryview.c:404
8839 msgid "/Repl_y to/_all"
8840 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
8842 #: src/summaryview.c:405
8843 msgid "/Repl_y to/_sender"
8844 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
8846 #: src/summaryview.c:406
8847 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8848 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
8850 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
8854 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
8855 msgid "/For_ward as attachment"
8856 msgstr "/作为附件转发(_w)"
8858 #: src/summaryview.c:411
8862 #: src/summaryview.c:413
8866 #: src/summaryview.c:414
8870 #: src/summaryview.c:415
8871 msgid "/Move to _trash"
8872 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
8874 #: src/summaryview.c:416
8878 #: src/summaryview.c:418
8882 #: src/summaryview.c:419
8883 msgid "/_Mark/_Mark"
8884 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
8886 #: src/summaryview.c:420
8887 msgid "/_Mark/_Unmark"
8888 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
8890 #: src/summaryview.c:421
8892 msgstr "/标记(_M)/---"
8894 #: src/summaryview.c:422
8895 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8896 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
8898 #: src/summaryview.c:423
8899 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8900 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
8902 #: src/summaryview.c:424
8903 msgid "/_Mark/Mark all read"
8904 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
8906 #: src/summaryview.c:425
8907 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8908 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
8910 #: src/summaryview.c:426
8911 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8912 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
8914 #: src/summaryview.c:427
8918 #: src/summaryview.c:428
8919 msgid "/_Mark/Unlock"
8922 #: src/summaryview.c:429
8923 msgid "/Color la_bel"
8926 #: src/summaryview.c:432
8927 msgid "/Add sender to address boo_k"
8928 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
8930 #: src/summaryview.c:434
8931 msgid "/Create f_ilter rule"
8932 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
8934 #: src/summaryview.c:435
8935 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8936 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
8938 #: src/summaryview.c:437
8939 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8940 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
8942 #: src/summaryview.c:439
8943 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8944 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
8946 #: src/summaryview.c:441
8947 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8948 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
8950 #: src/summaryview.c:443
8951 msgid "/Create processing rule"
8954 #: src/summaryview.c:444
8955 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8956 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
8958 #: src/summaryview.c:446
8959 msgid "/Create processing rule/by _From"
8960 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
8962 #: src/summaryview.c:448
8963 msgid "/Create processing rule/by _To"
8964 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
8966 #: src/summaryview.c:450
8967 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8968 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
8970 #: src/summaryview.c:456
8971 msgid "/_View/_Source"
8972 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
8974 #: src/summaryview.c:457
8975 msgid "/_View/All _header"
8976 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
8978 #: src/summaryview.c:460
8982 #: src/summaryview.c:531
8983 msgid "Toggle quick search bar"
8984 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
8986 #: src/summaryview.c:850
8987 msgid "Process mark"
8990 #: src/summaryview.c:851
8991 msgid "Some marks are left. Process them?"
8992 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
8994 #: src/summaryview.c:902
8996 msgid "Scanning folder (%s)..."
8997 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
8999 #: src/summaryview.c:1297 src/summaryview.c:1349
9000 msgid "No more unread messages"
9003 #: src/summaryview.c:1298
9004 msgid "No unread message found. Search from the end?"
9005 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9007 #: src/summaryview.c:1310 src/summaryview.c:1362 src/summaryview.c:1409
9008 #: src/summaryview.c:1461
9010 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9013 #: src/summaryview.c:1318
9014 msgid "No unread messages."
9017 #: src/summaryview.c:1350
9018 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
9019 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
9021 #: src/summaryview.c:1396 src/summaryview.c:1448
9022 msgid "No more new messages"
9025 #: src/summaryview.c:1397
9026 msgid "No new message found. Search from the end?"
9027 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9029 #: src/summaryview.c:1417
9030 msgid "No new messages."
9033 #: src/summaryview.c:1449
9034 msgid "No new message found. Go to next folder?"
9035 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
9037 #: src/summaryview.c:1486 src/summaryview.c:1511
9038 msgid "No more marked messages"
9041 #: src/summaryview.c:1487
9042 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9043 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9045 #: src/summaryview.c:1496 src/summaryview.c:1521
9046 msgid "No marked messages."
9049 #: src/summaryview.c:1512
9050 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9051 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9053 #: src/summaryview.c:1536 src/summaryview.c:1561
9054 msgid "No more labeled messages"
9057 #: src/summaryview.c:1537
9058 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
9059 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9061 #: src/summaryview.c:1546 src/summaryview.c:1571
9062 msgid "No labeled messages."
9065 #: src/summaryview.c:1562
9066 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
9067 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9069 #: src/summaryview.c:1791
9070 msgid "Attracting messages by subject..."
9071 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
9073 #: src/summaryview.c:1957
9078 #: src/summaryview.c:1961
9083 #: src/summaryview.c:1962 src/summaryview.c:1969
9087 #: src/summaryview.c:1967
9092 #: src/summaryview.c:1982
9093 msgid " item selected"
9096 #: src/summaryview.c:1984
9097 msgid " items selected"
9100 #: src/summaryview.c:2000
9102 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
9103 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
9105 #: src/summaryview.c:2199
9106 msgid "Sorting summary..."
9107 msgstr "正在对邮件进行排序..."
9109 #: src/summaryview.c:2285
9110 msgid "Setting summary from message data..."
9111 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
9113 #: src/summaryview.c:2445
9117 #: src/summaryview.c:2474
9118 msgid "(No Recipient)"
9121 #: src/summaryview.c:3196
9122 msgid "You're not the author of the article.\n"
9123 msgstr "您不是这篇文章的作者。\n"
9125 #: src/summaryview.c:3278
9126 msgid "Delete message(s)"
9129 #: src/summaryview.c:3279
9130 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9131 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
9133 #: src/summaryview.c:3424
9134 msgid "Destination is same as current folder."
9135 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
9137 #: src/summaryview.c:3507
9138 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9139 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
9141 #: src/summaryview.c:3627
9142 msgid "Append or Overwrite"
9145 #: src/summaryview.c:3628
9146 msgid "Append or overwrite existing file?"
9149 #: src/summaryview.c:3629
9153 #: src/summaryview.c:3629
9157 #: src/summaryview.c:3967
9158 msgid "Building threads..."
9159 msgstr "正在建立邮件线索..."
9161 #: src/summaryview.c:4055
9162 msgid "Unthreading..."
9163 msgstr "正在解除邮件线索..."
9165 #: src/summaryview.c:4194
9166 msgid "Filtering..."
9169 #: src/summaryview.c:4257
9170 msgid "Processing configuration"
9173 #: src/summaryview.c:5609
9176 "Regular expression (regexp) error:\n"
9179 "正则表达式(regexp)错误:\n"
9182 #: src/textview.c:230
9183 msgid "/Compose _new message"
9186 #: src/textview.c:231
9187 msgid "/Add to _address book"
9188 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
9190 #: src/textview.c:232
9191 msgid "/Copy this add_ress"
9194 #: src/textview.c:237
9195 msgid "/_Open image"
9198 #: src/textview.c:238
9199 msgid "/_Save image..."
9200 msgstr "/保存图片(_S)..."
9202 #: src/textview.c:733
9203 msgid "This message can't be displayed.\n"
9206 #: src/textview.c:752
9207 msgid "The following can be performed on this part by "
9208 msgstr "可对该部分执行以下操作"
9210 #: src/textview.c:753
9211 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
9212 msgstr "(右键点击图标或者列表项打开操作菜单):\n"
9214 #: src/textview.c:755
9215 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
9216 msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
9218 #: src/textview.c:756
9219 msgid " To display as text select 'Display as text' "
9220 msgstr " 选择'以文本方式显示'可以以文本方式查看"
9222 #: src/textview.c:757
9223 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9224 msgstr "(快捷键: 't')\n"
9226 #: src/textview.c:758
9227 msgid " To open with an external program select 'Open' "
9228 msgstr " 要用外部程序打开请选择'打开'"
9230 #: src/textview.c:759
9231 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9232 msgstr "(快捷键: 'l'), \n"
9234 #: src/textview.c:760
9235 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
9236 msgstr " (也可以双击或者点击),"
9238 #: src/textview.c:761
9239 msgid "mouse button),\n"
9242 #: src/textview.c:762
9243 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9244 msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
9246 #: src/textview.c:2033
9249 "The real URL (%s) is different from\n"
9250 "the apparent URL (%s).\n"
9254 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
9257 #: src/textview.c:2038
9258 msgid "Fake URL warning"
9261 #: src/textview.c:2039
9265 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1412
9266 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9269 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1426
9270 msgid "Receive Mail on current Account"
9273 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1432
9274 msgid "Send Queued Messages"
9277 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1445
9278 msgid "Compose Email"
9281 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1449
9282 msgid "Compose News"
9285 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1455 src/toolbar.c:1465
9286 msgid "Reply to Message"
9289 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1472 src/toolbar.c:1482
9290 msgid "Reply to Sender"
9293 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1489 src/toolbar.c:1499
9294 msgid "Reply to All"
9297 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1506 src/toolbar.c:1516
9298 msgid "Reply to Mailing-list"
9301 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1523 src/toolbar.c:1533
9302 msgid "Forward Message"
9305 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1540
9306 msgid "Trash Message"
9309 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1546
9310 msgid "Delete Message"
9313 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1558
9314 msgid "Go to Previous Unread Message"
9317 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1565
9318 msgid "Go to Next Unread Message"
9321 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1574
9322 msgid "Send Message"
9325 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1580
9326 msgid "Put into queue folder and send later"
9327 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
9329 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1586
9330 msgid "Save to draft folder"
9333 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1592
9337 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1598
9341 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1604
9342 msgid "Insert signature"
9345 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1610
9346 msgid "Edit with external editor"
9349 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1616
9350 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9351 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
9353 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1622
9354 msgid "Wrap all long lines"
9357 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1635
9358 msgid "Check spelling"
9361 #: src/toolbar.c:190
9362 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9363 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
9365 #: src/toolbar.c:210
9366 msgid "/Reply with _quote"
9367 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9369 #: src/toolbar.c:211
9370 msgid "/_Reply without quote"
9371 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9373 #: src/toolbar.c:215
9374 msgid "/Reply to all with _quote"
9375 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
9377 #: src/toolbar.c:216
9378 msgid "/_Reply to all without quote"
9379 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
9381 #: src/toolbar.c:220
9382 msgid "/Reply to list with _quote"
9383 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
9385 #: src/toolbar.c:221
9386 msgid "/_Reply to list without quote"
9387 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
9389 #: src/toolbar.c:225
9390 msgid "/Reply to sender with _quote"
9391 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9393 #: src/toolbar.c:226
9394 msgid "/_Reply to sender without quote"
9395 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9397 #: src/toolbar.c:232
9401 #: src/toolbar.c:385
9405 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9409 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9413 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9417 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9421 #: src/toolbar.c:435
9425 #: src/toolbar.c:436
9429 #: src/toolbar.c:438
9433 #: src/toolbar.c:439
9437 #: src/toolbar.c:1419
9438 msgid "Receive Mail on selected Account"
9441 #: src/toolbar.c:1973
9442 msgid "You're working offline. Override?"
9443 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
9445 #: src/toolbar.c:1992
9446 msgid "Send queued messages"
9449 #: src/toolbar.c:1993
9450 msgid "Send all queued messages?"
9453 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:869
9454 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9455 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
9458 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9459 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9465 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9466 "-------------------------\n"
9468 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9469 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9472 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9473 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9474 "and change the general Preferences by using\n"
9475 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9477 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9478 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9479 "or online at the URL given below.\n"
9487 "Mailing Lists: <%s>\n"
9491 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9492 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9493 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9494 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9499 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9504 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
9505 "-------------------------\n"
9507 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
9511 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
9512 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
9516 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
9517 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
9529 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
9530 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
9531 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9532 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
9537 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
9542 msgid "Please enter the mailbox name."
9546 msgid "Please enter your name and email address."
9547 msgstr "按输入您的名字和邮件地址。"
9550 msgid "Please enter your receiving server and username."
9551 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
9554 msgid "Please enter your username."
9558 msgid "Please enter your SMTP server."
9559 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
9562 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9563 msgstr "<span weight=\"bold\">您的名字:</span>"
9566 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9567 msgstr "<span weight=\"bold\">您的邮件地址:</span>"
9570 msgid "Your organization:"
9574 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9575 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
9578 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9579 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
9581 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:659
9582 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9583 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
9586 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9587 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
9594 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9595 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
9598 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9599 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
9606 msgid "IMAP server directory:"
9610 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9611 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
9614 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9615 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
9618 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9619 msgstr "Sylpheed-Claws 设置向导"
9623 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9625 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9626 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9629 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
9631 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
9632 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
9638 #: src/wizard.c:892 src/wizard.c:901 src/wizard.c:910 src/wizard.c:920
9640 msgid "Bold fields must be completed"
9644 msgid "Sending mail"
9648 msgid "Receiving mail"
9652 msgid "Saving mail on disk"
9660 msgid "Configuration finished"
9665 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9667 "Click Save to start."
9669 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"