1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007
6 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-08 10:53+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-02-14 21:25+0800\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <bamanzi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 "Some composing windows are open.\n"
24 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
30 msgid "Can't create folder."
39 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
40 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
41 "indicates the default account."
43 "用'收信'收取邮件时将按以下顺序进行, 构选框表示要收取该账户的邮件。粗体显示的"
47 msgid " _Set as default account "
51 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
52 msgstr "不能克隆有远程目录的帐户。"
61 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
62 msgstr "你确定要删除帐号 '%s' 吗?"
69 msgid "Delete account"
73 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
77 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
78 msgstr "'收信'时收取下面选中账户的邮件"
80 #: src/account.c:1540 src/addressadd.c:189 src/addressbook.c:122
81 #: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6711 src/compose.c:7021
82 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
83 #: src/editbook.c:169 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:256
84 #: src/editldap.c:428 src/editvcard.c:172 src/importmutt.c:222
85 #: src/importpine.c:221 src/mimeview.c:272
86 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:379
87 #: src/prefs_filtering.c:1933 src/prefs_template.c:77
91 #: src/account.c:1548 src/prefs_account.c:1072 src/prefs_account.c:3820
95 #: src/account.c:1556 src/ssl_manager.c:102
101 msgid "Could not get message file %d"
105 msgid "Could not get message part."
110 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
111 msgstr "无法读取复合邮件的一部分: %s"
116 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
117 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
120 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
123 msgid "There is no filtering action set"
129 "Invalid filtering action(s):\n"
138 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
147 "Could not fork to execute the following command:\n"
155 #: src/action.c:1244 src/action.c:1400
161 msgid "--- Running: %s\n"
162 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
166 msgid "--- Ended: %s\n"
167 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
170 msgid "Action's input/output"
176 "Enter the argument for the following action:\n"
177 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
181 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
185 msgid "Action's hidden user argument"
186 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
191 "Enter the argument for the following action:\n"
192 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
196 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
200 msgid "Action's user argument"
203 #: src/addr_compl.c:584 src/addressbook.c:4903
207 #: src/addrcustomattr.c:64
208 msgid "date of birth"
211 #: src/addrcustomattr.c:65
215 #: src/addrcustomattr.c:66
219 #: src/addrcustomattr.c:67
223 #: src/addrcustomattr.c:68
227 #: src/addrcustomattr.c:69
228 msgid "office address"
231 #: src/addrcustomattr.c:70
235 #: src/addrcustomattr.c:71
239 #: src/addrcustomattr.c:72
243 #: src/addrcustomattr.c:140
244 msgid "Attribute name"
247 #: src/addrcustomattr.c:155
248 msgid "Delete all attribute names"
251 #: src/addrcustomattr.c:156
252 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
255 #: src/addrcustomattr.c:180
256 msgid "Delete attribute name"
259 #: src/addrcustomattr.c:181
260 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
261 msgstr "你真的要删除此属性吗? "
263 #: src/addrcustomattr.c:190
264 msgid "Reset to default"
267 #: src/addrcustomattr.c:191
269 "Do you really want to replace all attribute names\n"
270 "with the default set?"
272 "你确定要采用缺省的属性列表覆盖当前的设置么\n"
275 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
276 #: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1080
277 #: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1102
281 #: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1081
282 #: src/prefs_filtering.c:1771 src/prefs_template.c:1103
286 #: src/addrcustomattr.c:213
287 msgid "_Reset to default"
290 #: src/addrcustomattr.c:413
291 msgid "Attribute name is not set."
294 #: src/addrcustomattr.c:472
295 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
298 #: src/addrcustomattr.c:486
299 msgid "New attribute name:"
302 #: src/addrcustomattr.c:523
304 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
306 msgstr "添加或删除属性不会影响地址簿中原有属性值。"
308 #: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
309 msgid "Add to address book"
312 #: src/addressadd.c:181
316 #: src/addressadd.c:201 src/addrduplicates.c:451
317 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:418
321 #: src/addressadd.c:212 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
322 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
326 #: src/addressadd.c:231 src/addressbook_foldersel.c:157
327 msgid "Select Address Book Folder"
330 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
331 #: src/textview.c:1982
334 "Failed to save image: \n"
340 #: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
341 msgid "Add address(es)"
344 #: src/addressadd.c:442
345 msgid "Can't add the specified address"
348 #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4891 src/editaddress.c:1058
349 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
350 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
351 msgid "Email Address"
354 #: src/addressbook.c:400
358 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
359 #: src/addressbook.c:477 src/compose.c:551 src/mainwindow.c:473
360 #: src/messageview.c:187
364 #: src/addressbook.c:402 src/compose.c:556 src/mainwindow.c:476
365 #: src/messageview.c:190
369 #: src/addressbook.c:403 src/compose.c:557 src/mainwindow.c:478
370 #: src/messageview.c:191
374 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
378 #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
382 #: src/addressbook.c:408
386 #: src/addressbook.c:412
390 #: src/addressbook.c:415
391 msgid "New LDAP _Server"
394 #: src/addressbook.c:419
398 #: src/addressbook.c:420
402 #: src/addressbook.c:422 src/compose.c:567
406 #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:569 src/messageview.c:201
410 #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
414 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
418 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
419 #: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
423 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
428 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
432 #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
436 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
440 #: src/addressbook.c:442
441 msgid "Import _LDIF file..."
442 msgstr "导入 _LDIF 文件..."
444 #: src/addressbook.c:443
445 msgid "Import M_utt file..."
446 msgstr "导入 M_utt 文件..."
448 #: src/addressbook.c:444
449 msgid "Import _Pine file..."
450 msgstr "导入 _Pine 文件..."
452 #: src/addressbook.c:446
453 msgid "Export _HTML..."
454 msgstr "导出为 _HTML..."
456 #: src/addressbook.c:447
457 msgid "Export LDI_F..."
458 msgstr "导出为 LDI_F..."
460 #: src/addressbook.c:449
461 msgid "Find duplicates..."
464 #: src/addressbook.c:450
465 msgid "Edit custom attributes..."
468 #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:657 src/mainwindow.c:743
469 #: src/messageview.c:300
473 #: src/addressbook.c:489
474 msgid "_Browse Entry"
477 #: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
478 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
479 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
483 #: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
487 #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
488 msgid "Bad arguments"
491 #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
492 msgid "File not specified"
495 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
496 msgid "Error opening file"
499 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
500 msgid "Error reading file"
503 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
504 msgid "End of file encountered"
507 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
508 msgid "Error allocating memory"
511 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
512 msgid "Bad file format"
515 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
516 msgid "Error writing to file"
519 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
520 msgid "Error opening directory"
523 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
524 msgid "No path specified"
527 #: src/addressbook.c:529
528 msgid "Error connecting to LDAP server"
529 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
531 #: src/addressbook.c:530
532 msgid "Error initializing LDAP"
535 #: src/addressbook.c:531
536 msgid "Error binding to LDAP server"
537 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
539 #: src/addressbook.c:532
540 msgid "Error searching LDAP database"
541 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
543 #: src/addressbook.c:533
544 msgid "Timeout performing LDAP operation"
547 #: src/addressbook.c:534
548 msgid "Error in LDAP search criteria"
551 #: src/addressbook.c:535
552 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
555 #: src/addressbook.c:536
556 msgid "LDAP search terminated on request"
559 #: src/addressbook.c:537
560 msgid "Error starting TLS connection"
561 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
563 #: src/addressbook.c:538
564 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
567 #: src/addressbook.c:539
568 msgid "Missing required information"
571 #: src/addressbook.c:540
572 msgid "Another contact exists with that key"
573 msgstr "已有另一个联系人使用了这个key"
575 #: src/addressbook.c:541
576 msgid "Strong(er) authentication required"
579 #: src/addressbook.c:912
583 #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:610 src/prefs_other.c:470
584 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2101
588 #: src/addressbook.c:1132
592 #: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
593 msgid "Delete address(es)"
596 #: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
597 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
598 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
600 #: src/addressbook.c:1520
604 #: src/addressbook.c:1521
606 "Really delete the group(s)?\n"
607 "The addresses it contains will not be lost."
612 #: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
613 msgid "Really delete the address(es)?"
616 #: src/addressbook.c:2221
617 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
618 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
620 #: src/addressbook.c:2231
621 msgid "Cannot paste into an address group."
622 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
625 #: src/addressbook.c:2931
627 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
628 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
630 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
631 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:400
635 #: src/addressbook.c:2943
638 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
639 "contains will be moved into the parent folder."
641 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
642 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
644 #: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
645 msgid "Delete folder"
648 #: src/addressbook.c:2947
649 msgid "+Delete _folder only"
652 #: src/addressbook.c:2947
653 msgid "Delete folder and _addresses"
656 #: src/addressbook.c:2958
659 "Do you want to delete '%s'?\n"
660 "The addresses it contains will not be lost."
665 #: src/addressbook.c:2965
668 "Do you want to delete '%s'?\n"
669 "The addresses it contains will be lost."
675 #: src/addressbook.c:3075
680 #: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
684 #: src/addressbook.c:4045
685 msgid "New user, could not save index file."
686 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
688 #: src/addressbook.c:4049
689 msgid "New user, could not save address book files."
690 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
692 #: src/addressbook.c:4059
693 msgid "Old address book converted successfully."
696 #: src/addressbook.c:4064
698 "Old address book converted,\n"
699 "could not save new address index file."
704 #: src/addressbook.c:4077
706 "Could not convert address book,\n"
707 "but created empty new address book files."
712 #: src/addressbook.c:4083
714 "Could not convert address book,\n"
715 "could not save new address index file."
720 #: src/addressbook.c:4088
722 "Could not convert address book\n"
723 "and could not create new address book files."
728 #: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
729 msgid "Addressbook conversion error"
730 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
732 #: src/addressbook.c:4208
733 msgid "Addressbook Error"
736 #: src/addressbook.c:4209
737 msgid "Could not read address index"
740 #: src/addressbook.c:4540
741 msgid "Busy searching..."
744 #: src/addressbook.c:4855
748 #: src/addressbook.c:4867 src/addressbook_foldersel.c:181 src/exphtmldlg.c:370
749 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
753 #: src/addressbook.c:4879
757 #: src/addressbook.c:4915 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
758 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2656 src/prefs_folder_column.c:77
759 #: src/prefs_folder_item.c:1720 src/prefs_folder_item.c:1738
760 #: src/prefs_folder_item.c:1755
764 #: src/addressbook.c:4927
768 #: src/addressbook.c:4939 src/addressbook.c:4951
772 #: src/addressbook.c:4963
776 #: src/addressbook.c:4975
780 #: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
781 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
782 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
783 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
784 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
785 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
786 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
787 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
788 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
789 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
790 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
791 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
792 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
793 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:645
794 #: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1513 src/prefs_matcher.c:1520
795 #: src/prefs_matcher.c:1528 src/prefs_matcher.c:1530 src/prefs_matcher.c:2393
796 #: src/prefs_matcher.c:2397
800 #: src/addrgather.c:157
801 msgid "Please specify name for address book."
804 #: src/addrgather.c:177
805 msgid "Please select the mail headers to search."
808 #: src/addrgather.c:184
809 msgid "Collecting addresses..."
812 #: src/addrgather.c:223
813 msgid "Addresses collected successfully."
816 #: src/addrgather.c:300
817 msgid "Current folder:"
820 #: src/addrgather.c:311
821 msgid "Address book name:"
824 #: src/addrgather.c:321
825 msgid "Address book folder size:"
828 #: src/addrgather.c:325 src/addrgather.c:335
830 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
831 msgstr "新创建的地址簿中每个目录最多可容纳的地址数"
833 #: src/addrgather.c:339
834 msgid "Process these mail header fields"
837 #: src/addrgather.c:358
838 msgid "Include subfolders"
841 #: src/addrgather.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1362
845 #: src/addrgather.c:382
846 msgid "Address Count"
849 #: src/addrgather.c:494
850 msgid "Header Fields"
853 #: src/addrgather.c:495 src/exphtmldlg.c:657 src/expldifdlg.c:722
854 #: src/importldif.c:1023
858 #: src/addrgather.c:544
859 msgid "Collect email addresses from selected messages"
860 msgstr "批量采集Email地址 - 选取的邮件"
862 #: src/addrgather.c:548
863 msgid "Collect email addresses from folder"
864 msgstr "批量采集Email地址 - 目录"
866 #: src/addrindex.c:118
867 msgid "Common addresses"
870 #: src/addrindex.c:119
871 msgid "Personal addresses"
874 #: src/addrindex.c:125
875 msgid "Common address"
878 #: src/addrindex.c:126
879 msgid "Personal address"
882 #: src/addrindex.c:1826
883 msgid "Address(es) update"
886 #: src/addrindex.c:1827
887 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
888 msgstr "更新失败。所做变更未能写入目录。"
890 #: src/addrduplicates.c:126
891 msgid "Show duplicates in the same book"
892 msgstr "显示同一地址簿中的重复项"
894 #: src/addrduplicates.c:132
895 msgid "Show duplicates in different books"
896 msgstr "显示不同地址簿中的重复项"
898 #: src/addrduplicates.c:143
899 msgid "Find address book email duplicates"
900 msgstr "查找地址薄中重复的email地址"
902 #: src/addrduplicates.c:144
904 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
905 msgstr "Claws Mail现在将在地址簿中搜索重复的email地址。"
907 #: src/addrduplicates.c:324
908 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
909 msgstr "地址簿中没有重复的email地址"
911 #: src/addrduplicates.c:355
912 msgid "Duplicate email addresses"
915 #: src/addrduplicates.c:473
916 msgid "Address book path"
919 #: src/addrduplicates.c:851
920 msgid "Delete address"
923 #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8861
927 #: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5433 src/compose.c:5913
928 #: src/compose.c:11092 src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
929 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4691
933 #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5374 src/inc.c:647
934 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
938 #: src/alertpanel.c:195
942 #: src/alertpanel.c:345
943 msgid "Show this message next time"
946 #: src/browseldap.c:217
947 msgid "Browse Directory Entry"
950 #: src/browseldap.c:236
951 msgid "Server Name :"
954 #: src/browseldap.c:246
955 msgid "Distinguished Name (dn) :"
958 #: src/browseldap.c:269
962 #: src/browseldap.c:271
963 msgid "Attribute Value"
966 #: src/common/plugin.c:58
970 #: src/common/plugin.c:59
974 #: src/common/plugin.c:60
975 msgid "a MIME parser"
978 #: src/common/plugin.c:61
982 #: src/common/plugin.c:62
986 #: src/common/plugin.c:63
987 msgid "a privacy interface"
990 #: src/common/plugin.c:64
994 #: src/common/plugin.c:65
998 #: src/common/plugin.c:66
1002 #: src/common/plugin.c:285
1005 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1006 msgstr "该账户提供%s(%s)功能,但%s插件已经提供了此功能。"
1008 #: src/common/plugin.c:324
1009 msgid "Plugin already loaded"
1012 #: src/common/plugin.c:335
1013 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1016 #: src/common/plugin.c:365
1017 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
1018 msgstr "该模块的版权协议并不与通用许可协议(GPL)v2或者更高版本兼容。"
1020 #: src/common/plugin.c:374
1021 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1022 msgstr "该模块是为GTK1版本的Claws Mail。"
1024 #: src/common/plugin.c:616
1027 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1029 msgstr "您的Claws Mail版本比编译'%s'插件所采用的版本更新。"
1031 #: src/common/plugin.c:619
1033 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1035 msgstr "您的Claws Mail版本比编译此插件所采用的版本更新。"
1037 #: src/common/plugin.c:628
1039 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1040 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用'%s'插件。"
1042 #: src/common/plugin.c:630
1043 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1044 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用此插件。"
1046 #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1099
1047 msgid "SSL handshake failed\n"
1050 #: src/common/smtp.c:176
1051 msgid "SMTP AUTH not available\n"
1052 msgstr "SMTP 认证失败\n"
1054 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
1055 msgid "bad SMTP response\n"
1056 msgstr "错误的SMTP回应\n"
1058 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
1059 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1062 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
1063 msgid "error occurred on authentication\n"
1066 #: src/common/smtp.c:603
1068 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1069 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
1071 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
1072 msgid "couldn't start TLS session\n"
1073 msgstr "无法启动TLS会话\n"
1075 #: src/common/socket.c:1494
1077 msgid "write on fd%d: %s\n"
1080 #: src/common/ssl_certificate.c:591
1084 #: src/common/ssl_certificate.c:595
1085 msgid "Self-signed certificate"
1088 #: src/common/ssl_certificate.c:598
1089 msgid "Revoked certificate"
1092 #: src/common/ssl_certificate.c:600
1093 msgid "No certificate issuer found"
1096 #: src/common/ssl_certificate.c:602
1097 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1100 #: src/common/string_match.c:82
1101 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1102 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
1104 #: src/common/utils.c:363
1109 #: src/common/utils.c:364
1114 #: src/common/utils.c:365
1119 #: src/common/utils.c:366
1124 #: src/common/utils.c:4925
1125 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
1128 #: src/common/utils.c:4926
1129 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
1132 #: src/common/utils.c:4927
1133 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
1136 #: src/common/utils.c:4928
1137 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
1140 #: src/common/utils.c:4929
1141 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
1144 #: src/common/utils.c:4930
1145 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
1148 #: src/common/utils.c:4931
1149 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
1152 #: src/common/utils.c:4933
1153 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
1156 #: src/common/utils.c:4934
1157 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
1160 #: src/common/utils.c:4935
1161 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
1164 #: src/common/utils.c:4936
1165 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
1168 #: src/common/utils.c:4937
1169 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
1172 #: src/common/utils.c:4938
1173 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
1176 #: src/common/utils.c:4939
1177 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
1180 #: src/common/utils.c:4940
1181 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
1184 #: src/common/utils.c:4941
1185 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
1188 #: src/common/utils.c:4942
1189 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
1192 #: src/common/utils.c:4943
1193 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
1196 #: src/common/utils.c:4944
1197 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
1200 #: src/common/utils.c:4946
1201 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
1204 #: src/common/utils.c:4947
1205 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
1208 #: src/common/utils.c:4948
1209 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
1212 #: src/common/utils.c:4949
1213 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
1216 #: src/common/utils.c:4950
1217 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
1220 #: src/common/utils.c:4951
1221 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
1224 #: src/common/utils.c:4952
1225 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
1228 #: src/common/utils.c:4954
1229 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
1232 #: src/common/utils.c:4955
1233 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
1236 #: src/common/utils.c:4956
1237 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
1240 #: src/common/utils.c:4957
1241 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
1244 #: src/common/utils.c:4958
1245 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
1248 #: src/common/utils.c:4959
1249 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
1252 #: src/common/utils.c:4960
1253 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
1256 #: src/common/utils.c:4961
1257 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
1260 #: src/common/utils.c:4962
1261 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
1264 #: src/common/utils.c:4963
1265 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
1268 #: src/common/utils.c:4964
1269 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
1272 #: src/common/utils.c:4965
1273 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
1276 #: src/common/utils.c:4976
1277 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
1280 #: src/common/utils.c:4977
1281 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
1284 #: src/common/utils.c:4978
1285 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
1288 #: src/common/utils.c:4979
1289 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
1292 #: src/common/utils.c:4986
1293 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1296 #: src/common/utils.c:4987
1297 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
1300 #: src/common/utils.c:4988
1301 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
1304 #: src/common/utils.c:4990
1305 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
1308 #: src/compose.c:540
1312 #: src/compose.c:541 src/mh_gtk.c:362
1316 #: src/compose.c:543 src/folderview.c:234
1317 msgid "_Properties..."
1320 #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
1324 #: src/compose.c:553
1328 #: src/compose.c:555 src/compose.c:619
1332 #: src/compose.c:559
1336 #: src/compose.c:560
1340 #: src/compose.c:563
1341 msgid "_Attach file"
1344 #: src/compose.c:564
1345 msgid "_Insert file"
1348 #: src/compose.c:565
1349 msgid "Insert si_gnature"
1352 #: src/compose.c:572
1356 #: src/compose.c:573
1360 #: src/compose.c:576
1364 #: src/compose.c:580
1365 msgid "Special paste"
1368 #: src/compose.c:581
1369 msgid "as _quotation"
1372 #: src/compose.c:582
1376 #: src/compose.c:583
1380 #: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:508
1384 #: src/compose.c:587
1388 #: src/compose.c:588
1389 msgid "Move a character backward"
1392 #: src/compose.c:589
1393 msgid "Move a character forward"
1396 #: src/compose.c:590
1397 msgid "Move a word backward"
1400 #: src/compose.c:591
1401 msgid "Move a word forward"
1404 #: src/compose.c:592
1405 msgid "Move to beginning of line"
1408 #: src/compose.c:593
1409 msgid "Move to end of line"
1412 #: src/compose.c:594
1413 msgid "Move to previous line"
1416 #: src/compose.c:595
1417 msgid "Move to next line"
1420 #: src/compose.c:596
1421 msgid "Delete a character backward"
1424 #: src/compose.c:597
1425 msgid "Delete a character forward"
1428 #: src/compose.c:598
1429 msgid "Delete a word backward"
1432 #: src/compose.c:599
1433 msgid "Delete a word forward"
1436 #: src/compose.c:600
1440 #: src/compose.c:601
1441 msgid "Delete to end of line"
1444 #: src/compose.c:604 src/messageview.c:207
1448 #: src/compose.c:607
1449 msgid "_Wrap current paragraph"
1450 msgstr "将当前段落折行(_W)"
1452 #: src/compose.c:608
1453 msgid "Wrap all long _lines"
1454 msgstr "拆分所有超长的行(_l)"
1456 #: src/compose.c:610
1457 msgid "Edit with e_xternal editor"
1458 msgstr "以外部编辑器编辑(_x)"
1460 #: src/compose.c:613
1461 msgid "_Check all or check selection"
1462 msgstr "检查全文或选定区域(_C)"
1464 #: src/compose.c:614
1465 msgid "_Highlight all misspelled words"
1466 msgstr "显示所有拼错的单词(_H)"
1468 #: src/compose.c:615
1469 msgid "Check _backwards misspelled word"
1470 msgstr "向后检查拼错的单词(_b)"
1472 #: src/compose.c:616
1473 msgid "_Forward to next misspelled word"
1474 msgstr "向前检查拼错的单词(_F)"
1476 #: src/compose.c:624
1480 #: src/compose.c:626
1481 msgid "Privacy _System"
1484 #: src/compose.c:631
1488 #: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
1489 msgid "Character _encoding"
1492 #: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
1493 msgid "Western European"
1496 #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
1500 #: src/compose.c:640 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
1504 #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
1508 #: src/compose.c:642 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
1512 #: src/compose.c:643 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
1516 #: src/compose.c:644 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
1520 #: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
1524 #: src/compose.c:646 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
1528 #: src/compose.c:649 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
1529 msgid "_Address book"
1532 #: src/compose.c:651
1536 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
1540 #: src/compose.c:662
1541 msgid "Aut_o wrapping"
1544 #: src/compose.c:663
1545 msgid "Auto _indent"
1548 #: src/compose.c:664
1552 #: src/compose.c:665
1556 #: src/compose.c:666
1557 msgid "_Request Return Receipt"
1560 #: src/compose.c:667
1561 msgid "Remo_ve references"
1564 #: src/compose.c:668
1568 #: src/compose.c:673 src/compose.c:683
1572 #: src/compose.c:674
1576 #: src/compose.c:675
1580 #: src/compose.c:676
1581 msgid "_Mailing-list"
1584 #: src/compose.c:681
1588 #: src/compose.c:682
1592 #: src/compose.c:684
1596 #: src/compose.c:685
1600 #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
1604 #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
1605 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1606 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1608 #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
1609 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1612 #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
1613 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1614 msgstr "中欧 (ISO-8859-_)"
1616 #: src/compose.c:699 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
1617 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1618 msgstr "希腊文 (ISO-8859-_7)"
1620 #: src/compose.c:704 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
1621 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1622 msgstr "土耳其 (ISO-8859-_9)"
1624 #: src/compose.c:1003
1625 msgid "New message From format error."
1626 msgstr "新邮件'发件人'格式错误。"
1628 #: src/compose.c:1111
1629 msgid "New message subject format error."
1630 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
1632 #: src/compose.c:1142 src/quote_fmt.c:572
1634 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1635 msgstr "新邮件内容格式错误: 第%d行。"
1637 #: src/compose.c:1392
1638 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1639 msgstr "无法回复。原始的email地址可能不存在。"
1641 #: src/compose.c:1572 src/quote_fmt.c:589
1643 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1647 #: src/compose.c:1619 src/quote_fmt.c:592
1649 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1650 msgstr "模板内容格式错误: 第%d行。"
1652 #: src/compose.c:1748 src/compose.c:1943 src/quote_fmt.c:609
1654 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1658 #: src/compose.c:1813 src/quote_fmt.c:612
1660 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1661 msgstr "模板内容格式错误: 第%d行。"
1663 #: src/compose.c:1985
1664 msgid "Fw: multiple emails"
1667 #: src/compose.c:2407
1669 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1670 msgstr "邮件重定向格式错误: 第%d行"
1672 #: src/compose.c:2473 src/gtk/headers.h:13
1676 #: src/compose.c:2476 src/gtk/headers.h:14
1680 #: src/compose.c:2479 src/gtk/headers.h:11
1684 #: src/compose.c:2482 src/compose.c:4693 src/compose.c:4695
1685 #: src/gtk/headers.h:32
1689 #: src/compose.c:2485 src/gtk/headers.h:33
1690 msgid "Followup-To:"
1693 #: src/compose.c:2489 src/compose.c:4690 src/compose.c:4698
1694 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
1698 #: src/compose.c:2685
1699 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1700 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
1702 #: src/compose.c:2691
1705 "The following file has been attached: \n"
1708 "The following files have been attached: \n"
1714 #: src/compose.c:2935
1715 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1718 #: src/compose.c:3405
1720 msgid "Could not get size of file '%s'."
1721 msgstr "无法取得邮件文件 %d"
1723 #: src/compose.c:3416
1726 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1728 msgstr "你想要打印%d封邮件。是否继续?"
1730 #: src/compose.c:3419
1731 msgid "Are you sure?"
1734 #: src/compose.c:3420 src/compose.c:10589
1738 #: src/compose.c:3529
1740 msgid "File %s is empty."
1743 #: src/compose.c:3533
1745 msgid "Can't read %s."
1748 #: src/compose.c:3560
1753 #: src/compose.c:4542
1757 #: src/compose.c:4549
1759 msgid "%s - Compose message%s"
1762 #: src/compose.c:4552
1764 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1765 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1767 #: src/compose.c:4554
1768 msgid "Compose message"
1771 #: src/compose.c:4581 src/messageview.c:841
1773 "Account for sending mail is not specified.\n"
1774 "Please select a mail account before sending."
1776 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1779 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:4823 src/compose.c:4865
1780 #: src/prefs_account.c:3153 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:409
1784 #: src/compose.c:4792
1785 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1786 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1788 #: src/compose.c:4793 src/compose.c:4825 src/compose.c:4858 src/compose.c:5374
1792 #: src/compose.c:4824
1793 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1794 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1796 #: src/compose.c:4841
1797 msgid "Recipient is not specified."
1800 #: src/compose.c:4860
1804 #: src/compose.c:4861
1806 msgid "Subject is empty. %s"
1809 #: src/compose.c:4862
1810 msgid "Send it anyway?"
1813 #: src/compose.c:4863
1814 msgid "Queue it anyway?"
1817 #: src/compose.c:4865 src/toolbar.c:410
1821 #: src/compose.c:4913 src/compose.c:9278
1823 "Could not queue message for sending:\n"
1825 "Charset conversion failed."
1831 #: src/compose.c:4916 src/compose.c:9281
1833 "Could not queue message for sending:\n"
1835 "Couldn't get recipient encryption key."
1841 #: src/compose.c:4922 src/compose.c:9275
1844 "Could not queue message for sending:\n"
1846 "Signature failed: %s"
1852 #: src/compose.c:4925
1855 "Could not queue message for sending:\n"
1863 #: src/compose.c:4927
1864 msgid "Could not queue message for sending."
1865 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1867 #: src/compose.c:4942 src/compose.c:5002
1869 "The message was queued but could not be sent.\n"
1870 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1872 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1873 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1875 #: src/compose.c:4998
1879 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1882 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1884 #: src/compose.c:5371
1887 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1888 "to the specified %s charset.\n"
1891 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1894 #: src/compose.c:5429
1897 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1898 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1902 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1903 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1907 #: src/compose.c:5610
1908 msgid "Encryption warning"
1911 #: src/compose.c:5611
1915 #: src/compose.c:5666
1916 msgid "No account for sending mails available!"
1919 #: src/compose.c:5676
1920 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
1923 #: src/compose.c:5912
1925 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
1928 #: src/compose.c:5913
1930 msgid "Cancel sending"
1933 #: src/compose.c:5913
1935 msgid "Ignore attachment"
1938 #: src/compose.c:6403
1939 msgid "Add to address _book"
1942 #: src/compose.c:6494 src/gtk/quicksearch.c:774
1946 #: src/compose.c:6498
1948 msgid "Delete entry contents"
1951 #: src/compose.c:6502
1952 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
1953 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"
1955 #: src/compose.c:6699
1959 #: src/compose.c:6705 src/compose.c:7020 src/mimeview.c:271
1960 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:608
1961 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:437
1965 #: src/compose.c:6775
1966 msgid "Save Message to "
1969 #: src/compose.c:6804 src/editjpilot.c:275 src/editldap.c:518
1970 #: src/editvcard.c:191 src/export.c:163 src/import.c:162 src/importmutt.c:238
1971 #: src/importpine.c:237 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
1972 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
1973 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
1977 #: src/compose.c:7019 src/compose.c:8612
1981 #: src/compose.c:7296
1985 #: src/compose.c:7301
1986 msgid "_Attachments"
1989 #: src/compose.c:7315
1993 #: src/compose.c:7330 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
1997 #: src/compose.c:7548
2000 "Spell checker could not be started.\n"
2006 #: src/compose.c:7660
2008 msgid "From: <i>%s</i>"
2009 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
2011 #: src/compose.c:7694
2012 msgid "Account to use for this email"
2015 #: src/compose.c:7696
2016 msgid "Sender address to be used"
2017 msgstr "想要使用的发送邮件地址"
2019 #: src/compose.c:7859
2022 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2023 "encrypt this message."
2024 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
2026 #: src/compose.c:7958
2030 #: src/compose.c:8059 src/prefs_template.c:754
2032 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2033 msgstr "模板内容格式错误: 第%d行。"
2035 #: src/compose.c:8175
2036 msgid "Template From format error."
2037 msgstr "模板中'发件人'格式错误。"
2039 #: src/compose.c:8193
2040 msgid "Template To format error."
2041 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
2043 #: src/compose.c:8211
2044 msgid "Template Cc format error."
2045 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
2047 #: src/compose.c:8229
2048 msgid "Template Bcc format error."
2049 msgstr "模板中'密送'格式错误。"
2051 #: src/compose.c:8248
2052 msgid "Template subject format error."
2053 msgstr "模板中'主题'格式错误。"
2055 #: src/compose.c:8507
2056 msgid "Invalid MIME type."
2057 msgstr "不正确的MIME类型。"
2059 #: src/compose.c:8522
2060 msgid "File doesn't exist or is empty."
2063 #: src/compose.c:8595
2067 #: src/compose.c:8645
2071 #: src/compose.c:8665
2075 #: src/compose.c:8666
2079 #: src/compose.c:8858
2082 "The external editor is still working.\n"
2083 "Force terminating the process?\n"
2084 "process group id: %d"
2090 #: src/compose.c:8900
2091 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
2092 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
2094 #: src/compose.c:9244 src/messageview.c:1076
2095 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2096 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
2098 #: src/compose.c:9270
2099 msgid "Could not queue message."
2100 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"
2102 #: src/compose.c:9272
2105 "Could not queue message:\n"
2113 #: src/compose.c:9435
2114 msgid "Could not save draft."
2117 #: src/compose.c:9439
2118 msgid "Could not save draft"
2121 #: src/compose.c:9440
2123 "Could not save draft.\n"
2124 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2129 #: src/compose.c:9442
2130 msgid "_Cancel exit"
2133 #: src/compose.c:9442
2134 msgid "_Discard email"
2137 #: src/compose.c:9598 src/compose.c:9612
2141 #: src/compose.c:9626
2143 msgid "File '%s' could not be read."
2144 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
2146 #: src/compose.c:9628
2149 "File '%s' contained invalid characters\n"
2150 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2152 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
2155 #: src/compose.c:9700
2156 msgid "Discard message"
2159 #: src/compose.c:9701
2160 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2161 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
2163 #: src/compose.c:9702
2167 #: src/compose.c:9702
2168 msgid "_Save to Drafts"
2171 #: src/compose.c:9704
2172 msgid "Save changes"
2175 #: src/compose.c:9705
2176 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2177 msgstr "这封邮件已被更改,是否保存最后的修改?"
2179 #: src/compose.c:9706
2183 #: src/compose.c:9706
2184 msgid "+_Save to Drafts"
2187 #: src/compose.c:9757
2189 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
2190 msgstr "是否应用模板'%s'?"
2192 #: src/compose.c:9759
2193 msgid "Apply template"
2196 #: src/compose.c:9760
2200 #: src/compose.c:9760
2204 #: src/compose.c:10586
2205 msgid "Insert or attach?"
2206 msgstr "插入其内容还是添加附件?"
2208 #: src/compose.c:10587
2210 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2211 "attach it to the email?"
2212 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"
2214 #: src/compose.c:10589
2218 #: src/compose.c:10796
2220 msgid "Quote format error at line %d."
2221 msgstr "引文格式错误: 第%d行"
2223 #: src/compose.c:11086
2226 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2227 "time. Do you want to continue?"
2228 msgstr "你想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"
2232 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2233 msgstr "Claws Mail程序序(%ld)接收到%ld讯号"
2236 msgid "Claws Mail has crashed"
2237 msgstr "Claws Mail已经崩溃"
2243 "Please file a bug report and include the information below."
2246 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
2252 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:407
2261 msgid "Create bug report"
2265 msgid "Save crash information"
2268 #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
2269 msgid "Add New Person"
2272 #: src/editaddress.c:156
2274 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2275 "following values to be set:\n"
2280 " - any email address\n"
2281 " - any additional attribute\n"
2283 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2284 "Click Cancel to close without saving."
2286 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2294 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2297 #: src/editaddress.c:167
2299 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2300 "following values to be set:\n"
2303 " - any email address\n"
2304 " - any additional attribute\n"
2306 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2307 "Click Cancel to close without saving."
2309 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2315 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2318 #: src/editaddress.c:231
2319 msgid "Edit Person Details"
2322 #: src/editaddress.c:409
2323 msgid "An Email address must be supplied."
2324 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
2326 #: src/editaddress.c:585
2327 msgid "A Name and Value must be supplied."
2330 #: src/editaddress.c:674
2334 #: src/editaddress.c:675
2338 #: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
2339 msgid "Edit Person Data"
2342 #: src/editaddress.c:783
2343 msgid "Choose a picture"
2346 #: src/editaddress.c:802
2349 "Failed to import image: \n"
2355 #: src/editaddress.c:844
2356 msgid "_Set picture"
2359 #: src/editaddress.c:845
2360 msgid "_Unset picture"
2363 #: src/editaddress.c:904
2367 #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
2368 #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
2369 msgid "Display Name"
2372 #: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
2376 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
2380 #: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
2384 #: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
2388 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
2389 #: src/prefs_customheader.c:222
2393 #: src/editaddress.c:1418
2397 #: src/editaddress.c:1419
2398 msgid "_Email Addresses"
2401 #: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
2402 msgid "O_ther Attributes"
2405 #: src/editbook.c:108
2406 msgid "File appears to be OK."
2409 #: src/editbook.c:111
2410 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2411 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
2413 #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
2414 msgid "Could not read file."
2417 #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
2418 msgid "Edit Addressbook"
2421 #: src/editbook.c:176 src/editjpilot.c:263 src/editvcard.c:179
2422 msgid " Check File "
2425 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:268 src/editvcard.c:184
2426 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1913
2427 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
2431 #: src/editbook.c:280
2432 msgid "Add New Addressbook"
2435 #: src/editgroup.c:100
2436 msgid "A Group Name must be supplied."
2439 #: src/editgroup.c:293
2440 msgid "Edit Group Data"
2443 #: src/editgroup.c:322 src/exporthtml.c:592
2447 #: src/editgroup.c:341
2448 msgid "Addresses in Group"
2451 #: src/editgroup.c:382
2452 msgid "Available Addresses"
2455 #: src/editgroup.c:463
2456 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2457 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
2459 #: src/editgroup.c:511
2460 msgid "Edit Group Details"
2463 #: src/editgroup.c:514
2464 msgid "Add New Group"
2467 #: src/editgroup.c:564
2471 #: src/editgroup.c:564
2472 msgid "Input the new name of folder:"
2475 #: src/editgroup.c:567 src/foldersel.c:557 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
2479 #: src/editgroup.c:568 src/foldersel.c:558 src/mh_gtk.c:143
2480 msgid "Input the name of new folder:"
2483 #: src/editjpilot.c:187
2484 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2485 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
2487 #: src/editjpilot.c:199
2488 msgid "Select JPilot File"
2491 #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:364
2492 msgid "Edit JPilot Entry"
2495 #: src/editjpilot.c:280
2496 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2499 #: src/editjpilot.c:371
2500 msgid "Add New JPilot Entry"
2501 msgstr "增加新的JPilot项目"
2503 #: src/editldap_basedn.c:137
2504 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2505 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
2507 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
2511 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
2515 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:502
2519 #: src/editldap_basedn.c:197
2520 msgid "Available Search Base(s)"
2523 #: src/editldap_basedn.c:287
2524 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2525 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2527 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
2528 msgid "Could not connect to server"
2531 #: src/editldap.c:151
2532 msgid "A Name must be supplied."
2535 #: src/editldap.c:163
2536 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2537 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2539 #: src/editldap.c:176
2540 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2541 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2543 #: src/editldap.c:277
2544 msgid "Connected successfully to server"
2547 #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
2548 msgid "Edit LDAP Server"
2551 #: src/editldap.c:437
2552 msgid "A name that you wish to call the server."
2553 msgstr "你对服务器想给的称呼。"
2555 #: src/editldap.c:450
2557 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2558 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2559 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2560 "computer as Claws Mail."
2562 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
2563 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运"
2564 "行,则可以填入\"localhost\"。"
2566 #: src/editldap.c:470
2570 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3226
2574 #: src/editldap.c:475
2576 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
2577 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2578 "TLS_REQCERT fields)."
2580 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2581 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2583 #: src/editldap.c:479
2585 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
2586 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2587 "TLS_REQCERT fields)."
2589 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2590 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2592 #: src/editldap.c:491
2593 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2594 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"
2596 #: src/editldap.c:494
2597 msgid " Check Server "
2600 #: src/editldap.c:498
2601 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2602 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2604 #: src/editldap.c:511
2606 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2607 "Examples include:\n"
2608 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2609 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2610 " o=Organization Name,c=Country\n"
2612 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=claws-mail,dc=org\n"
2613 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2614 " o=Organization Name,c=Country\n"
2616 #: src/editldap.c:522
2618 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2620 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2622 #: src/editldap.c:579
2623 msgid "Search Attributes"
2626 #: src/editldap.c:588
2628 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2629 "find a name or address."
2630 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2632 #: src/editldap.c:591
2636 #: src/editldap.c:595
2638 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2639 "names and addresses during a name or address search process."
2640 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2642 #: src/editldap.c:601
2643 msgid "Max Query Age (secs)"
2646 #: src/editldap.c:616
2648 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2649 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2650 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2651 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2652 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2653 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2654 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2655 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2656 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2657 "more memory to cache results."
2659 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2660 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2661 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2662 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2663 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2664 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2666 #: src/editldap.c:633
2667 msgid "Include server in dynamic search"
2668 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2670 #: src/editldap.c:638
2672 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2673 "address completion."
2674 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2676 #: src/editldap.c:644
2677 msgid "Match names 'containing' search term"
2678 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2680 #: src/editldap.c:649
2682 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2683 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2684 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2685 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2686 "searches against other address interfaces."
2688 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2689 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2690 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2692 #: src/editldap.c:703
2696 #: src/editldap.c:712
2698 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2699 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2700 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2701 "performing a search."
2703 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2704 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2706 #: src/editldap.c:719
2707 msgid "Bind Password"
2710 #: src/editldap.c:733
2711 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2712 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2714 #: src/editldap.c:738
2715 msgid "Timeout (secs)"
2718 #: src/editldap.c:752
2719 msgid "The timeout period in seconds."
2722 #: src/editldap.c:756
2723 msgid "Maximum Entries"
2726 #: src/editldap.c:770
2728 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2729 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2731 #: src/editldap.c:785 src/prefs_account.c:3117
2735 #: src/editldap.c:786
2739 #: src/editldap.c:787 src/gtk/quicksearch.c:591
2743 #: src/editldap.c:982
2744 msgid "Add New LDAP Server"
2745 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2747 #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:939 src/prefs_filtering_action.c:1381
2751 #: src/edittags.c:214
2755 #: src/edittags.c:215
2756 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2759 #: src/edittags.c:242
2760 msgid "Delete all tags"
2763 #: src/edittags.c:243
2764 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2767 #: src/edittags.c:457
2768 msgid "Tag is not set."
2771 #: src/edittags.c:522
2772 msgid "Dialog title|Apply tags"
2775 #: src/edittags.c:536
2779 #: src/edittags.c:569
2780 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2781 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(变化会立即生效)。"
2783 #: src/editvcard.c:94
2784 msgid "File does not appear to be vCard format."
2785 msgstr "文件不是vCard格式。"
2787 #: src/editvcard.c:106
2788 msgid "Select vCard File"
2791 #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:255
2792 msgid "Edit vCard Entry"
2795 #: src/editvcard.c:260
2796 msgid "Add New vCard Entry"
2797 msgstr "增加新的vCard条目"
2799 #: src/exphtmldlg.c:105
2800 msgid "Please specify output directory and file to create."
2801 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2803 #: src/exphtmldlg.c:108
2804 msgid "Select stylesheet and formatting."
2807 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
2808 msgid "File exported successfully."
2811 #: src/exphtmldlg.c:176
2814 "HTML Output Directory '%s'\n"
2815 "does not exist. OK to create new directory?"
2820 #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
2821 msgid "Create Directory"
2824 #: src/exphtmldlg.c:188
2827 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2830 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2833 #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
2834 msgid "Failed to Create Directory"
2837 #: src/exphtmldlg.c:232
2838 msgid "Error creating HTML file"
2839 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2841 #: src/exphtmldlg.c:318
2842 msgid "Select HTML output file"
2845 #: src/exphtmldlg.c:382
2846 msgid "HTML Output File"
2849 #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:170 src/import.c:169
2850 #: src/importldif.c:684
2854 #: src/exphtmldlg.c:444
2858 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
2859 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:921
2860 #: src/prefs_toolbar.c:754 src/prefs_toolbar.c:1370 src/summaryview.c:5854
2864 #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
2868 #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
2869 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
2873 #: src/exphtmldlg.c:455
2877 #: src/exphtmldlg.c:456
2881 #: src/exphtmldlg.c:457
2885 #: src/exphtmldlg.c:458
2889 #: src/exphtmldlg.c:465
2890 msgid "Full Name Format"
2893 #: src/exphtmldlg.c:473
2894 msgid "First Name, Last Name"
2897 #: src/exphtmldlg.c:474
2898 msgid "Last Name, First Name"
2901 #: src/exphtmldlg.c:481
2902 msgid "Color Banding"
2905 #: src/exphtmldlg.c:487
2906 msgid "Format Email Links"
2907 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2909 #: src/exphtmldlg.c:493
2910 msgid "Format User Attributes"
2913 #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
2914 msgid "Address Book :"
2917 #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
2921 #: src/exphtmldlg.c:558
2922 msgid "Open with Web Browser"
2925 #: src/exphtmldlg.c:590
2926 msgid "Export Address Book to HTML File"
2927 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2929 #: src/exphtmldlg.c:655 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1021
2933 #: src/exphtmldlg.c:656
2937 #: src/expldifdlg.c:107
2938 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2939 msgstr "请指明所要创建的目录和LDIF文件名。"
2941 #: src/expldifdlg.c:110
2942 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2943 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
2945 #: src/expldifdlg.c:186
2948 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2949 "does not exist. OK to create new directory?"
2954 #: src/expldifdlg.c:198
2957 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2960 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2963 #: src/expldifdlg.c:240
2964 msgid "Suffix was not supplied"
2967 #: src/expldifdlg.c:242
2969 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2970 "you wish to proceed without a suffix?"
2972 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
2974 #: src/expldifdlg.c:260
2975 msgid "Error creating LDIF file"
2978 #: src/expldifdlg.c:335
2979 msgid "Select LDIF output file"
2982 #: src/expldifdlg.c:399
2983 msgid "LDIF Output File"
2986 #: src/expldifdlg.c:430
2988 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2990 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2992 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2993 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2995 #: src/expldifdlg.c:436
2997 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2999 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3001 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
3002 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3004 #: src/expldifdlg.c:442
3006 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3007 "formatted similar to:\n"
3008 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3010 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
3011 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3013 #: src/expldifdlg.c:489
3017 #: src/expldifdlg.c:499
3019 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3020 "entry. Examples include:\n"
3021 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3022 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3023 " o=Organization Name,c=Country\n"
3025 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
3026 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3027 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3028 " o=Organization Name,c=Country\n"
3030 #: src/expldifdlg.c:507
3034 #: src/expldifdlg.c:515
3038 #: src/expldifdlg.c:523
3040 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3041 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3042 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3043 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3044 "available RDN options that will be used to create the DN."
3046 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
3047 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
3048 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
3051 #: src/expldifdlg.c:543
3052 msgid "Use DN attribute if present in data"
3053 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
3055 #: src/expldifdlg.c:548
3057 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3058 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3059 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3060 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3062 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
3063 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
3066 #: src/expldifdlg.c:558
3067 msgid "Exclude record if no Email Address"
3068 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
3070 #: src/expldifdlg.c:563
3072 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3073 "option to ignore these records."
3074 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
3076 #: src/expldifdlg.c:655
3077 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3078 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
3080 #: src/expldifdlg.c:721
3081 msgid "Distinguished Name"
3084 #: src/export.c:112 src/summaryview.c:7967
3085 msgid "Export to mbox file"
3086 msgstr "以mbox格式导出目录"
3089 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3090 msgstr "指定要导出的目录和输出mbox文件。"
3093 msgid "Source folder:"
3096 #: src/export.c:147 src/import.c:141
3101 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3102 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"
3105 msgid "Source folder can't be left empty."
3109 msgid "Couldn't find the source folder."
3113 msgid "Select exporting file"
3116 #: src/exporthtml.c:762
3120 #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1022
3124 #: src/exporthtml.c:969
3125 msgid "Claws Mail Address Book"
3126 msgstr "Claws Mail地址簿"
3128 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:622
3129 msgid "Name already exists but is not a directory."
3130 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
3132 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:625
3133 msgid "No permissions to create directory."
3134 msgstr "你没有创建目录的权限。"
3136 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:628
3137 msgid "Name is too long."
3140 #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:631
3141 msgid "Not specified."
3144 #: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:304
3148 #: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:383
3152 #: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:307
3156 #: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:391 src/prefs_folder_item.c:308
3157 #: src/toolbar.c:364 src/toolbar.c:399
3161 #: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:395 src/prefs_folder_item.c:306
3165 #: src/folder.c:1896
3167 msgid "Processing (%s)...\n"
3168 msgstr "处理中(%s)...\n"
3170 #: src/folder.c:3142
3172 msgid "Copying %s to %s...\n"
3173 msgstr "将%s 复制到%s...\n"
3175 #: src/folder.c:3142
3177 msgid "Moving %s to %s...\n"
3178 msgstr "将%s 移动到%s...\n"
3180 #: src/folder.c:3432
3182 msgid "Updating cache for %s..."
3183 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
3185 #: src/folder.c:4304
3186 msgid "Processing messages..."
3189 #: src/folder.c:4440
3191 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3192 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
3194 #: src/foldersel.c:223
3195 msgid "Select folder"
3198 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
3202 #: src/foldersel.c:567 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
3203 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
3205 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3206 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
3208 #: src/foldersel.c:577 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
3209 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
3211 msgid "The folder '%s' already exists."
3214 #: src/foldersel.c:584 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
3216 msgid "Can't create the folder '%s'."
3217 msgstr "无法创建目录'%s'。"
3219 #: src/folderview.c:230
3220 msgid "Mark all re_ad"
3221 msgstr "标记所有邮件为已读(_a)"
3223 #: src/folderview.c:232
3224 msgid "R_un processing rules"
3227 #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
3228 msgid "_Search folder..."
3229 msgstr "在目录中搜索(_S)..."
3231 #: src/folderview.c:235
3232 msgid "Process_ing..."
3235 #: src/folderview.c:236
3236 msgid "Empty _trash..."
3237 msgstr "清空废件夹(_t)..."
3239 #: src/folderview.c:237
3240 msgid "Send _queue..."
3241 msgstr "发送队列(_q)..."
3243 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
3244 #: src/prefs_matcher.c:372 src/summaryview.c:6127
3248 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
3249 #: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:6129
3253 #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
3257 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3258 #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:438
3262 #: src/folderview.c:741
3263 msgid "Setting folder info..."
3266 #: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3941
3267 msgid "Mark all as read"
3270 #: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3942
3271 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
3272 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
3274 #: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4067 src/mainwindow.c:5055 src/setup.c:90
3276 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
3277 msgstr "扫描目录%s%c%s..."
3279 #: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4072 src/mainwindow.c:5060 src/setup.c:95
3281 msgid "Scanning folder %s ..."
3282 msgstr " 扫描目录 %s ..."
3284 #: src/folderview.c:1063
3285 msgid "Rebuild folder tree"
3288 #: src/folderview.c:1064
3290 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3291 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
3293 #: src/folderview.c:1074
3294 msgid "Rebuilding folder tree..."
3295 msgstr " 重新建立目录树 ..."
3297 #: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
3298 msgid "Scanning folder tree..."
3301 #: src/folderview.c:1208
3303 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3304 msgstr "无法扫描目录 %s\n"
3306 #: src/folderview.c:1262
3307 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3308 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."
3310 #: src/folderview.c:2090
3312 msgid "Closing Folder %s..."
3315 #: src/folderview.c:2185
3317 msgid "Opening Folder %s..."
3320 #: src/folderview.c:2203
3321 msgid "Folder could not be opened."
3324 #: src/folderview.c:2344 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
3328 #: src/folderview.c:2345
3329 msgid "Delete all messages in trash?"
3330 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
3332 #: src/folderview.c:2346
3333 msgid "+_Empty trash"
3336 #: src/folderview.c:2390 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2586
3337 msgid "Offline warning"
3340 #: src/folderview.c:2391 src/toolbar.c:2587
3341 msgid "You're working offline. Override?"
3342 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
3344 #: src/folderview.c:2402 src/toolbar.c:2606
3345 msgid "Send queued messages"
3348 #: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2607
3349 msgid "Send all queued messages?"
3352 #: src/folderview.c:2404 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
3353 #: src/toolbar.c:2608
3357 #: src/folderview.c:2412 src/toolbar.c:2626
3358 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3361 #: src/folderview.c:2415 src/main.c:2428 src/toolbar.c:2629
3364 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3370 #: src/folderview.c:2497
3372 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
3373 msgstr "确定要复制目录 '%s' 到 '%s'?"
3375 #: src/folderview.c:2498
3377 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
3378 msgstr "确实要将目录 '%s' 改为 '%s' 的一个子目录?"
3380 #: src/folderview.c:2500
3384 #: src/folderview.c:2500
3388 #: src/folderview.c:2511
3390 msgid "Copying %s to %s..."
3391 msgstr "将%s 复制到%s..."
3393 #: src/folderview.c:2511
3395 msgid "Moving %s to %s..."
3396 msgstr "将%s 移动到%s..."
3398 #: src/folderview.c:2542
3399 msgid "Source and destination are the same."
3402 #: src/folderview.c:2545
3403 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3404 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
3406 #: src/folderview.c:2546
3407 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3408 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
3410 #: src/folderview.c:2549
3411 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3414 #: src/folderview.c:2552
3415 msgid "Copy failed!"
3418 #: src/folderview.c:2552
3419 msgid "Move failed!"
3422 #: src/folderview.c:2603
3424 msgid "Processing configuration for folder %s"
3425 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
3427 #: src/folderview.c:2995 src/summaryview.c:4378 src/summaryview.c:4477
3428 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3429 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
3431 #: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2105 src/summaryview.c:4700
3432 #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:406
3436 #: src/gedit-print.c:236
3437 msgid "Preparing pages..."
3440 #: src/gedit-print.c:263
3442 msgid "Rendering page %d of %d..."
3443 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
3445 #: src/gedit-print.c:265
3447 msgid "Printing page %d of %d..."
3448 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
3450 #: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:439
3451 msgid "Print preview"
3454 #: src/gedit-print.c:428
3455 msgid "Page %N of %Q"
3458 #: src/grouplistdialog.c:160
3459 msgid "Newsgroup subscription"
3462 #: src/grouplistdialog.c:176
3463 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3466 #: src/grouplistdialog.c:182
3467 msgid "Find groups:"
3470 #: src/grouplistdialog.c:190
3474 #: src/grouplistdialog.c:202
3475 msgid "Newsgroup name"
3478 #: src/grouplistdialog.c:203
3482 #: src/grouplistdialog.c:204
3486 #: src/grouplistdialog.c:333
3490 #: src/grouplistdialog.c:335
3494 #: src/grouplistdialog.c:337
3498 #: src/grouplistdialog.c:406
3499 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3502 #: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1489
3506 #: src/grouplistdialog.c:476
3508 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3509 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
3511 #: src/gtk/about.c:124
3513 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3515 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3517 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
3519 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
3521 #: src/gtk/about.c:130
3525 "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
3526 "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
3530 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
3531 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
3533 #: src/gtk/about.c:146
3538 "Copyright (C) 1999-2010\n"
3539 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3540 "and the Claws Mail team"
3544 "版权所有 (C) 1999-2009\n"
3545 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3548 #: src/gtk/about.c:149
3552 "System Information\n"
3558 #: src/gtk/about.c:155
3561 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3562 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3563 "Operating System: %s %s (%s)"
3565 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3566 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3569 #: src/gtk/about.c:164
3572 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3573 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3574 "Operating System: %s"
3576 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3577 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3580 #: src/gtk/about.c:173
3583 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3584 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3585 "Operating System: unknown"
3587 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3588 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3591 #: src/gtk/about.c:230 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
3592 msgid "The Claws Mail Team"
3593 msgstr "Claws Mail开发组"
3595 #: src/gtk/about.c:249
3596 msgid "Previous team members"
3599 #: src/gtk/about.c:268
3600 msgid "The translation team"
3603 #: src/gtk/about.c:287
3604 msgid "Documentation team"
3607 #: src/gtk/about.c:306
3611 #: src/gtk/about.c:325
3615 #: src/gtk/about.c:344
3616 msgid "Contributors"
3619 #: src/gtk/about.c:392
3620 msgid "Compiled-in Features\n"
3621 msgstr "本版本编译进的特性\n"
3623 #: src/gtk/about.c:408
3624 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
3625 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
3627 #: src/gtk/about.c:418
3628 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
3631 #: src/gtk/about.c:428
3632 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
3633 msgstr "提供采用加密方式连接服务器的功能\n"
3635 #: src/gtk/about.c:438
3637 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3638 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
3640 #: src/gtk/about.c:449
3641 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
3642 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
3644 #: src/gtk/about.c:459
3645 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
3646 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
3648 #: src/gtk/about.c:469
3649 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3650 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
3652 #: src/gtk/about.c:479
3653 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3654 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
3656 #: src/gtk/about.c:490
3657 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
3658 msgstr "提供打印设置对话框\n"
3660 #: src/gtk/about.c:501
3661 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
3664 #: src/gtk/about.c:511
3666 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
3667 msgstr "提供检测网络连接是否正常的功能\n"
3669 #: src/gtk/about.c:543
3671 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3672 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3673 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
3677 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
3678 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
3681 #: src/gtk/about.c:549
3683 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3684 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3685 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3689 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
3690 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
3693 #: src/gtk/about.c:567
3695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3696 "this program. If not, see <"
3697 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
3699 #: src/gtk/about.c:572
3705 #: src/gtk/about.c:665
3706 msgid "About Claws Mail"
3707 msgstr "关于Claws Mail"
3709 #: src/gtk/about.c:723
3712 "Copyright (C) 1999-2010\n"
3713 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3714 "and the Claws Mail team"
3716 "版权所有 (C) 1999-2009\n"
3717 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3720 #: src/gtk/about.c:737
3724 #: src/gtk/about.c:743
3728 #: src/gtk/about.c:749
3732 #: src/gtk/about.c:755
3736 #: src/gtk/about.c:763
3737 msgid "_Release Notes"
3740 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
3744 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
3748 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
3752 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
3756 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
3760 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
3764 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
3768 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
3772 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
3776 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
3780 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
3784 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
3788 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
3792 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
3793 msgid "Bright green"
3796 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
3800 #: src/gtk/foldersort.c:156
3801 msgid "Set folder order"
3804 #: src/gtk/foldersort.c:190
3805 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3806 msgstr "上下移动目录以改变目录视图中的排列顺序。"
3808 #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:387
3812 #: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
3813 msgid "No dictionary selected."
3816 #: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
3818 msgid "Couldn't initialize %s speller."
3819 msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
3821 #: src/gtk/gtkaspell.c:666
3822 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
3823 msgstr "无法初始化Enchant拼写检查器代理。"
3825 #: src/gtk/gtkaspell.c:671
3827 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
3830 #: src/gtk/gtkaspell.c:1030
3831 msgid "No misspelled word found."
3834 #: src/gtk/gtkaspell.c:1380
3835 msgid "Replace unknown word"
3838 #: src/gtk/gtkaspell.c:1397
3840 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3841 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3843 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
3845 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3846 "will learn from mistake.\n"
3848 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3849 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3851 #: src/gtk/gtkaspell.c:1753
3853 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3854 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3856 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
3857 msgid "Accept in this session"
3860 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
3861 msgid "Add to personal dictionary"
3864 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
3865 msgid "Replace with..."
3868 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
3870 msgid "Check with %s"
3873 #: src/gtk/gtkaspell.c:1822
3874 msgid "(no suggestions)"
3877 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
3881 #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
3883 msgid "Dictionary: %s"
3886 #: src/gtk/gtkaspell.c:1909
3888 msgid "Use alternate (%s)"
3891 #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
3892 msgid "Use both dictionaries"
3895 #: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
3896 msgid "Check while typing"
3899 #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
3900 msgid "Change dictionary"
3903 #: src/gtk/gtkaspell.c:2089
3906 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3912 #: src/gtk/gtkaspell.c:2145
3915 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
3921 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
3922 msgid "Configuration"
3925 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
3926 msgid "Configuration options for the print job"
3929 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
3930 msgid "Source Buffer"
3933 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
3934 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3935 msgstr "要打印的GtkTextBuffer对象"
3937 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
3941 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
3942 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3943 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
3945 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
3949 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
3950 msgid "Word wrapping mode"
3953 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
3957 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
3958 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3959 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
3961 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3965 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3966 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3969 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3970 msgid "Font Description"
3973 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3974 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3975 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3977 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3978 msgid "Numbers Font"
3981 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3982 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3985 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3986 msgid "Font description to use for the line numbers"
3989 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3990 msgid "Print Line Numbers"
3993 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3994 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3995 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3997 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3998 msgid "Print Header"
4001 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
4002 msgid "Whether to print a header in each page"
4003 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
4005 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
4006 msgid "Print Footer"
4009 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
4010 msgid "Whether to print a footer in each page"
4011 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
4013 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
4014 msgid "Header and Footer Font"
4017 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
4018 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
4021 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
4022 msgid "Header and Footer Font Description"
4025 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
4026 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
4027 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
4029 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1207
4030 #: src/prefs_matcher.c:2053 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
4031 #: src/summaryview.c:436
4035 #: src/gtk/headers.h:8
4039 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1204
4040 #: src/prefs_matcher.c:2050 src/prefs_summary_column.c:81
4041 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
4042 #: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:434
4046 #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
4050 #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:396
4054 #: src/gtk/headers.h:10
4058 #: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1992
4062 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1205
4063 #: src/prefs_matcher.c:2051 src/prefs_summary_column.c:82
4064 #: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:435
4068 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1966
4069 #: src/prefs_filtering_action.c:1206 src/prefs_matcher.c:2052
4070 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
4074 #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1979 src/prefs_template.c:83
4078 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1208
4079 #: src/prefs_matcher.c:2054 src/quote_fmt.c:60
4083 #: src/gtk/headers.h:15
4087 #: src/gtk/headers.h:16
4091 #: src/gtk/headers.h:16
4092 msgid "In-Reply-To:"
4095 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1210
4096 #: src/prefs_matcher.c:2056 src/quote_fmt.c:59
4100 #: src/gtk/headers.h:17
4104 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1203
4105 #: src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_summary_column.c:80
4106 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
4107 #: src/summaryview.c:433
4111 #: src/gtk/headers.h:19
4115 #: src/gtk/headers.h:19
4119 #: src/gtk/headers.h:20
4123 #: src/gtk/headers.h:20
4127 #: src/gtk/headers.h:21
4131 #: src/gtk/headers.h:21
4132 msgid "Resent-Date:"
4135 #: src/gtk/headers.h:22
4139 #: src/gtk/headers.h:22
4140 msgid "Resent-From:"
4143 #: src/gtk/headers.h:23
4144 msgid "Resent-Sender"
4147 #: src/gtk/headers.h:23
4148 msgid "Resent-Sender:"
4151 #: src/gtk/headers.h:24
4155 #: src/gtk/headers.h:24
4159 #: src/gtk/headers.h:25
4163 #: src/gtk/headers.h:25
4167 #: src/gtk/headers.h:26
4171 #: src/gtk/headers.h:26
4175 #: src/gtk/headers.h:27
4176 msgid "Resent-Message-ID"
4179 #: src/gtk/headers.h:27
4180 msgid "Resent-Message-ID:"
4183 #: src/gtk/headers.h:28
4187 #: src/gtk/headers.h:28
4188 msgid "Return-Path:"
4191 #: src/gtk/headers.h:29
4195 #: src/gtk/headers.h:29
4199 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1209
4200 #: src/prefs_matcher.c:2055 src/quote_fmt.c:58
4204 #: src/gtk/headers.h:33
4208 #: src/gtk/headers.h:34
4209 msgid "Delivered-To"
4212 #: src/gtk/headers.h:34
4213 msgid "Delivered-To:"
4216 #: src/gtk/headers.h:35
4220 #: src/gtk/headers.h:35
4224 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
4225 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
4226 #: src/summaryview.c:2669
4230 #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
4234 #: src/gtk/headers.h:37
4238 #: src/gtk/headers.h:37
4242 #: src/gtk/headers.h:38
4243 msgid "Disposition-Notification-To"
4246 #: src/gtk/headers.h:38
4247 msgid "Disposition-Notification-To:"
4250 #: src/gtk/headers.h:39
4251 msgid "Return-Receipt-To"
4254 #: src/gtk/headers.h:39
4255 msgid "Return-Receipt-To:"
4258 #: src/gtk/headers.h:40
4262 #: src/gtk/headers.h:40
4266 #: src/gtk/headers.h:41
4267 msgid "Content-Type"
4270 #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
4271 msgid "Content-Type:"
4274 #: src/gtk/headers.h:42
4276 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4279 #: src/gtk/headers.h:42
4281 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4284 #: src/gtk/headers.h:43
4285 msgid "MIME-Version"
4288 #: src/gtk/headers.h:43
4289 msgid "MIME-Version:"
4292 #: src/gtk/headers.h:44
4296 #: src/gtk/headers.h:44
4300 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1042
4301 msgid "Organization"
4304 #: src/gtk/headers.h:45
4305 msgid "Organization:"
4308 #: src/gtk/headers.h:47
4309 msgid "Mailing-List"
4312 #: src/gtk/headers.h:47
4313 msgid "Mailing-List:"
4316 #: src/gtk/headers.h:48
4320 #: src/gtk/headers.h:48
4324 #: src/gtk/headers.h:49
4325 msgid "List-Subscribe"
4328 #: src/gtk/headers.h:49
4329 msgid "List-Subscribe:"
4332 #: src/gtk/headers.h:50
4333 msgid "List-Unsubscribe"
4336 #: src/gtk/headers.h:50
4337 msgid "List-Unsubscribe:"
4340 #: src/gtk/headers.h:51
4344 #: src/gtk/headers.h:51
4348 #: src/gtk/headers.h:52
4349 msgid "List-Archive"
4352 #: src/gtk/headers.h:52
4353 msgid "List-Archive:"
4356 #: src/gtk/headers.h:53
4360 #: src/gtk/headers.h:53
4364 #: src/gtk/headers.h:55
4368 #: src/gtk/headers.h:55
4372 #: src/gtk/headers.h:56
4376 #: src/gtk/headers.h:56
4380 #: src/gtk/headers.h:57
4384 #: src/gtk/headers.h:57
4388 #: src/gtk/headers.h:58
4392 #: src/gtk/headers.h:58
4396 #: src/gtk/headers.h:59
4397 msgid "X-No-Archive"
4400 #: src/gtk/headers.h:59
4401 msgid "X-No-Archive:"
4404 #: src/gtk/headers.h:62
4408 #: src/gtk/headers.h:62
4409 msgid "In reply to:"
4412 #: src/gtk/headers.h:63
4416 #: src/gtk/headers.h:63
4420 #: src/gtk/headers.h:64
4421 msgid "From, To or Subject"
4424 #: src/gtk/headers.h:64
4425 msgid "From, To or Subject:"
4428 #: src/gtk/icon_legend.c:62
4432 #: src/gtk/icon_legend.c:63
4433 msgid "Unread message"
4436 #: src/gtk/icon_legend.c:64
4437 msgid "Message has been replied to"
4440 #: src/gtk/icon_legend.c:65
4441 msgid "Message has been forwarded"
4444 #: src/gtk/icon_legend.c:66
4445 msgid "Message is in an ignored thread"
4448 #: src/gtk/icon_legend.c:67
4449 msgid "Message is in a watched thread"
4452 #: src/gtk/icon_legend.c:68
4453 msgid "Message is spam"
4456 #: src/gtk/icon_legend.c:70
4457 msgid "Message has attachment(s)"
4460 #: src/gtk/icon_legend.c:71
4461 msgid "Digitally signed message"
4464 #: src/gtk/icon_legend.c:72
4465 msgid "Encrypted message"
4468 #: src/gtk/icon_legend.c:73
4469 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
4472 #: src/gtk/icon_legend.c:74
4473 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
4476 #: src/gtk/icon_legend.c:76
4477 msgid "Marked message"
4480 #: src/gtk/icon_legend.c:77
4481 msgid "Message is marked for deletion"
4484 #: src/gtk/icon_legend.c:78
4485 msgid "Message is marked for moving"
4488 #: src/gtk/icon_legend.c:79
4489 msgid "Message is marked for copying"
4492 #: src/gtk/icon_legend.c:81
4493 msgid "Locked message"
4496 #: src/gtk/icon_legend.c:83
4497 msgid "Folder (normal, opened)"
4500 #: src/gtk/icon_legend.c:84
4501 msgid "Folder with read messages hidden"
4504 #: src/gtk/icon_legend.c:85
4505 msgid "Folder contains marked messages"
4508 #: src/gtk/icon_legend.c:119
4512 #: src/gtk/icon_legend.c:137
4514 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
4515 "messages and folders:</span>"
4516 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和目录的状态: </span>"
4518 #: src/gtk/inputdialog.c:245 src/gtk/inputdialog.c:267
4520 msgid "Input password for %s on %s:"
4521 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
4523 #: src/gtk/inputdialog.c:248 src/gtk/inputdialog.c:251
4524 #: src/gtk/inputdialog.c:270 src/gtk/inputdialog.c:273
4526 msgid "Input password for %s:"
4529 #: src/gtk/inputdialog.c:254 src/gtk/inputdialog.c:276
4530 msgid "Input password:"
4533 #: src/gtk/inputdialog.c:255 src/gtk/inputdialog.c:283
4534 #: src/gtk/inputdialog.c:295
4535 msgid "Input password"
4538 #: src/gtk/inputdialog.c:285
4539 msgid "Remember password for this session"
4542 #: src/gtk/inputdialog.c:383 src/gtk/inputdialog.c:432
4543 msgid "Remember this"
4546 #: src/gtk/logwindow.c:444
4550 #: src/gtk/pluginwindow.c:163 src/gtk/pluginwindow.c:168
4560 #: src/gtk/pluginwindow.c:166
4564 #: src/gtk/pluginwindow.c:167
4565 msgid "Plugin is not functional."
4568 #: src/gtk/pluginwindow.c:200
4569 msgid "Select the Plugins to load"
4572 #: src/gtk/pluginwindow.c:215
4575 "The following error occurred while loading %s :\n"
4579 "加载插件[%s]时发生如下错误:\n"
4583 #: src/gtk/pluginwindow.c:304 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:450
4584 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
4585 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:553
4586 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:641
4587 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68 src/prefs_toolbar.c:900
4591 #: src/gtk/pluginwindow.c:337
4595 #: src/gtk/pluginwindow.c:338
4599 #: src/gtk/pluginwindow.c:351 src/prefs_summaries.c:220
4603 #: src/gtk/pluginwindow.c:373
4604 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
4605 msgstr "可从Claws Mail网站下载更多插件。"
4607 #: src/gtk/pluginwindow.c:379 src/prefs_themes.c:878
4611 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
4612 msgid "Click here to load one or more plugins"
4613 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
4615 #: src/gtk/pluginwindow.c:417
4616 msgid "Unload the selected plugin"
4619 #: src/gtk/pluginwindow.c:482
4620 msgid "Loaded plugins"
4623 #: src/gtk/prefswindow.c:671
4627 #: src/gtk/progressdialog.c:129 src/prefs_account.c:3116
4628 #: src/prefs_account.c:3134 src/prefs_account.c:3152 src/prefs_account.c:3170
4629 #: src/prefs_account.c:3188 src/prefs_account.c:3206 src/prefs_account.c:3225
4630 #: src/prefs_account.c:3307 src/prefs_filtering_action.c:1358
4631 #: src/prefs_filtering.c:392 src/prefs_filtering.c:1942
4635 #: src/gtk/quicksearch.c:415
4636 msgid "all messages"
4639 #: src/gtk/quicksearch.c:416
4640 msgid "messages whose age is greater than #"
4643 #: src/gtk/quicksearch.c:417
4644 msgid "messages whose age is less than #"
4647 #: src/gtk/quicksearch.c:418
4648 msgid "messages which contain S in the message body"
4649 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
4651 #: src/gtk/quicksearch.c:419
4652 msgid "messages which contain S in the whole message"
4653 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
4655 #: src/gtk/quicksearch.c:420
4656 msgid "messages carbon-copied to S"
4659 #: src/gtk/quicksearch.c:421
4660 msgid "message is either to: or cc: to S"
4661 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
4663 #: src/gtk/quicksearch.c:422
4664 msgid "deleted messages"
4667 #: src/gtk/quicksearch.c:423
4668 msgid "messages which contain S in the Sender field"
4669 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
4671 #: src/gtk/quicksearch.c:424
4672 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
4673 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
4675 #: src/gtk/quicksearch.c:425
4676 msgid "messages originating from user S"
4679 #: src/gtk/quicksearch.c:426
4680 msgid "forwarded messages"
4683 #: src/gtk/quicksearch.c:427
4684 msgid "messages which contain header S"
4687 #: src/gtk/quicksearch.c:428
4688 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
4689 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
4691 #: src/gtk/quicksearch.c:429
4693 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
4694 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
4696 #: src/gtk/quicksearch.c:430
4697 msgid "messages which are marked with color #"
4700 #: src/gtk/quicksearch.c:431
4701 msgid "locked messages"
4704 #: src/gtk/quicksearch.c:432
4705 msgid "messages which are in newsgroup S"
4708 #: src/gtk/quicksearch.c:433
4709 msgid "new messages"
4712 #: src/gtk/quicksearch.c:434
4713 msgid "old messages"
4716 #: src/gtk/quicksearch.c:435
4717 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
4718 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
4720 #: src/gtk/quicksearch.c:436
4721 msgid "messages which have been replied to"
4724 #: src/gtk/quicksearch.c:437
4725 msgid "read messages"
4728 #: src/gtk/quicksearch.c:438
4729 msgid "messages which contain S in subject"
4732 #: src/gtk/quicksearch.c:439
4733 msgid "messages whose score is equal to #"
4736 #: src/gtk/quicksearch.c:440
4737 msgid "messages whose score is greater than #"
4740 #: src/gtk/quicksearch.c:441
4741 msgid "messages whose score is lower than #"
4744 #: src/gtk/quicksearch.c:442
4745 msgid "messages whose size is equal to #"
4748 #: src/gtk/quicksearch.c:443
4749 msgid "messages whose size is greater than #"
4752 #: src/gtk/quicksearch.c:444
4753 msgid "messages whose size is smaller than #"
4756 #: src/gtk/quicksearch.c:445
4757 msgid "messages which have been sent to S"
4760 #: src/gtk/quicksearch.c:446
4761 msgid "messages which tags contain S"
4764 #: src/gtk/quicksearch.c:447
4765 msgid "messages which have tag(s)"
4768 #: src/gtk/quicksearch.c:448
4769 msgid "marked messages"
4772 #: src/gtk/quicksearch.c:449
4773 msgid "unread messages"
4776 #: src/gtk/quicksearch.c:450
4777 msgid "messages which contain S in References header"
4778 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
4780 #: src/gtk/quicksearch.c:451
4782 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
4783 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
4785 #: src/gtk/quicksearch.c:452
4786 msgid "messages which contain S in X-Label header"
4787 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
4789 #: src/gtk/quicksearch.c:454
4790 msgid "logical AND operator"
4793 #: src/gtk/quicksearch.c:455
4794 msgid "logical OR operator"
4797 #: src/gtk/quicksearch.c:456
4798 msgid "logical NOT operator"
4801 #: src/gtk/quicksearch.c:457
4802 msgid "case sensitive search"
4805 #: src/gtk/quicksearch.c:459
4806 msgid "all filtering expressions are allowed"
4807 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
4809 #: src/gtk/quicksearch.c:467 src/summary_search.c:397
4810 msgid "Extended Search"
4813 #: src/gtk/quicksearch.c:468
4815 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
4816 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
4817 "The following symbols can be used:"
4819 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。搜索结果将显示在邮件列表窗口。\n"
4823 #: src/gtk/quicksearch.c:587
4824 msgid "From/To/Subject/Tag"
4825 msgstr "发件人/收件人/主题/标签"
4827 #: src/gtk/quicksearch.c:598
4831 #: src/gtk/quicksearch.c:608
4835 #: src/gtk/quicksearch.c:618
4839 #: src/gtk/quicksearch.c:630
4840 msgid "Run on select"
4843 #: src/gtk/quicksearch.c:667 src/gtk/quicksearch.c:756
4847 #: src/gtk/quicksearch.c:674
4848 msgid "Clear the current search"
4851 #: src/gtk/quicksearch.c:688 src/summary_search.c:350
4852 msgid "Edit search criteria"
4855 #: src/gtk/quicksearch.c:694 src/gtk/quicksearch.c:754
4856 msgid " Extended Symbols... "
4859 #: src/gtk/quicksearch.c:701
4860 msgid "Information about extended symbols"
4863 #: src/gtk/quicksearch.c:772
4867 #: src/gtk/quicksearch.c:1257 src/summaryview.c:1301
4869 msgid "Searching in %s... \n"
4870 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
4872 #: src/gtk/sslcertwindow.c:84 src/gtk/sslcertwindow.c:91
4873 #: src/gtk/sslcertwindow.c:106 src/gtk/sslcertwindow.c:111
4874 #: src/gtk/sslcertwindow.c:118 src/gtk/sslcertwindow.c:133
4875 msgid "<not in certificate>"
4878 #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:321
4879 #: src/gtk/sslcertwindow.c:362 src/gtk/sslcertwindow.c:417
4883 #: src/gtk/sslcertwindow.c:161
4887 #: src/gtk/sslcertwindow.c:162
4891 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169 src/gtk/sslcertwindow.c:193
4892 #: src/prefs_themes.c:895
4896 #: src/gtk/sslcertwindow.c:177 src/gtk/sslcertwindow.c:201
4897 msgid "Organization: "
4900 #: src/gtk/sslcertwindow.c:185 src/gtk/sslcertwindow.c:209
4904 #: src/gtk/sslcertwindow.c:217
4905 msgid "Fingerprint: \n"
4908 #: src/gtk/sslcertwindow.c:227
4909 msgid "Signature status: "
4912 #: src/gtk/sslcertwindow.c:234
4913 msgid "Expires on: "
4916 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297
4918 msgid "SSL certificate for %s"
4921 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
4924 "Certificate for %s is unknown.\n"
4925 "Do you want to accept it?"
4930 #: src/gtk/sslcertwindow.c:323 src/gtk/sslcertwindow.c:364
4931 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419
4933 msgid "Signature status: %s"
4936 #: src/gtk/sslcertwindow.c:331 src/gtk/sslcertwindow.c:372
4937 msgid "_View certificate"
4940 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
4941 msgid "Unknown SSL Certificate"
4944 #: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:378
4945 #: src/gtk/sslcertwindow.c:432
4946 msgid "_Cancel connection"
4949 #: src/gtk/sslcertwindow.c:337 src/gtk/sslcertwindow.c:432
4950 msgid "_Accept and save"
4953 #: src/gtk/sslcertwindow.c:353
4956 "Certificate for %s is expired.\n"
4957 "Do you want to continue?"
4962 #: src/gtk/sslcertwindow.c:377
4963 msgid "Expired SSL Certificate"
4966 #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
4970 #: src/gtk/sslcertwindow.c:396
4971 msgid "New certificate:"
4974 #: src/gtk/sslcertwindow.c:401
4975 msgid "Known certificate:"
4978 #: src/gtk/sslcertwindow.c:408
4980 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
4981 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
4983 #: src/gtk/sslcertwindow.c:427
4984 msgid "_View certificates"
4987 #: src/gtk/sslcertwindow.c:431
4988 msgid "Changed SSL Certificate"
4991 #: src/headerview.c:106
4995 #: src/headerview.c:215 src/summaryview.c:3192 src/summaryview.c:3202
4996 #: src/summaryview.c:3223
5000 #: src/headerview.c:230 src/summaryview.c:3236 src/summaryview.c:3240
5001 msgid "(No Subject)"
5004 #: src/image_viewer.c:99
5008 #: src/image_viewer.c:298
5012 #: src/image_viewer.c:305
5016 #: src/image_viewer.c:354
5021 msgid "IMAP4 connection broken\n"
5022 msgstr "IMAP4连接已经断开\n"
5026 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
5027 msgstr "IMAP认证时发生错误: %s\n"
5031 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
5032 msgstr "IMAP错误%s: 未授权\n"
5036 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
5037 msgstr "IMAP错误%s: 错误的状态\n"
5041 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
5047 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
5053 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
5054 msgstr "IMAP错误%s: 连接被拒绝\n"
5058 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
5059 msgstr "IMAP错误%s: 内存错误\n"
5063 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
5064 msgstr "IMAP错误%s: 致命错误\n"
5069 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
5075 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
5076 msgstr "IMAP错误 %s:%d 时发生套接字错误。"
5080 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
5085 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
5090 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
5095 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
5100 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
5105 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
5110 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
5115 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
5120 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
5125 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
5130 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
5135 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
5140 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
5145 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
5150 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
5155 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
5160 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
5165 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
5170 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
5175 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
5180 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
5185 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
5190 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
5195 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
5200 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
5205 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
5210 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
5215 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
5220 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
5225 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
5230 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
5235 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
5242 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5243 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
5247 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
5254 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5255 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
5259 "CRAM-MD5登录方式仅仅在编译libetpan时添加了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加"
5264 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
5265 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
5269 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
5270 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
5274 msgid "Connecting to %s failed"
5277 #: src/imap.c:920 src/imap.c:923
5279 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
5280 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
5282 #: src/imap.c:953 src/imap.c:3110 src/imap.c:3773 src/imap.c:3870
5283 #: src/imap.c:4056 src/imap.c:4860
5284 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
5285 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能连接IMAP服务。"
5287 #: src/imap.c:1046 src/inc.c:795 src/news.c:351 src/send_message.c:289
5288 msgid "Insecure connection"
5291 #: src/imap.c:1047 src/inc.c:796 src/news.c:352 src/send_message.c:290
5293 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
5294 "available in this build of Claws Mail. \n"
5296 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
5299 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没"
5301 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,并不能保证通讯是安全的。"
5303 #: src/imap.c:1053 src/inc.c:802 src/news.c:358 src/send_message.c:296
5304 msgid "Con_tinue connecting"
5309 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
5310 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
5314 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
5315 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
5319 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
5320 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
5322 #: src/imap.c:1141 src/imap.c:3533
5323 msgid "Can't start TLS session.\n"
5328 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
5329 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
5333 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
5334 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。\n"
5338 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5339 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
5342 msgid "Adding messages..."
5345 #: src/imap.c:1800 src/mh.c:517
5346 msgid "Copying messages..."
5350 msgid "can't set deleted flags\n"
5353 #: src/imap.c:1995 src/imap.c:4486
5354 msgid "can't expunge\n"
5359 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
5360 msgstr "正在%s中查找未订阅的目录..."
5364 msgid "Looking for subfolders of %s..."
5365 msgstr "正在查找%s的子目录..."
5368 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
5369 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
5372 msgid "can't create mailbox\n"
5376 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
5377 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
5381 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
5382 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
5385 msgid "can't delete mailbox\n"
5389 msgid "LIST failed\n"
5393 msgid "Flagging messages..."
5398 msgid "can't select folder: %s\n"
5399 msgstr "无法选择目录: %s\n"
5402 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
5403 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
5406 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
5407 msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
5412 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
5413 "compiled without OpenSSL support.\n"
5415 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包"
5419 msgid "Server logins are disabled.\n"
5420 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
5423 msgid "Fetching message..."
5428 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
5429 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
5433 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
5434 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
5437 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
5439 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP"
5442 "你需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
5444 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
5445 msgid "Create _new folder..."
5446 msgstr "创建新目录(_n)..."
5448 #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:53 src/news_gtk.c:60
5449 msgid "_Rename folder..."
5450 msgstr "重命名目录(_R)..."
5452 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:54
5453 msgid "M_ove folder..."
5454 msgstr "移动目录(_o)..."
5456 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:55
5457 msgid "Cop_y folder..."
5458 msgstr "复制目录(_y)..."
5460 #: src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:56
5461 msgid "_Delete folder..."
5462 msgstr "删除目录(_D)..."
5464 #: src/imap_gtk.c:68 src/news_gtk.c:58
5468 #: src/imap_gtk.c:69 src/news_gtk.c:59
5469 msgid "Down_load messages"
5472 #: src/imap_gtk.c:72
5473 msgid "S_ubscriptions"
5476 #: src/imap_gtk.c:74
5477 msgid "_Subscribe..."
5480 #: src/imap_gtk.c:75
5481 msgid "_Unsubscribe..."
5484 #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:57 src/news_gtk.c:62
5485 msgid "_Check for new messages"
5488 #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:58
5489 msgid "C_heck for new folders"
5492 #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:59
5493 msgid "R_ebuild folder tree"
5496 #: src/imap_gtk.c:84
5497 msgid "Show only subscribed _folders"
5498 msgstr "只显示已订阅的目录(_f)"
5500 #: src/imap_gtk.c:193
5502 "Input the name of new folder:\n"
5503 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
5504 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
5507 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的目录,\n"
5510 #: src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:145
5511 msgid "Inherit properties from parent folder"
5514 #: src/imap_gtk.c:259 src/mh_gtk.c:249 src/news_gtk.c:305
5516 msgid "Input new name for '%s':"
5517 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
5519 #: src/imap_gtk.c:261 src/mh_gtk.c:251
5520 msgid "Rename folder"
5523 #: src/imap_gtk.c:275
5525 msgid "`%c' can't be included in folder name."
5526 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
5528 #: src/imap_gtk.c:292 src/mh_gtk.c:276 src/news_gtk.c:327
5530 "The folder could not be renamed.\n"
5531 "The new folder name is not allowed."
5536 #: src/imap_gtk.c:361 src/mh_gtk.c:197
5539 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
5540 "will not be possible.\n"
5542 "Do you really want to delete?"
5544 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
5548 #: src/imap_gtk.c:383 src/mh_gtk.c:219 src/news_gtk.c:280
5550 msgid "Can't remove the folder '%s'."
5551 msgstr "无法删除目录'%s'。"
5553 #: src/imap_gtk.c:509
5555 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
5556 msgstr "是否要搜索'%s'的尚未订阅的子目录?"
5558 #: src/imap_gtk.c:512
5559 msgid "Search recursively"
5562 #: src/imap_gtk.c:517 src/imap_gtk.c:574
5563 msgid "Subscriptions"
5566 #: src/imap_gtk.c:518
5570 #: src/imap_gtk.c:528
5572 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
5573 msgstr "请选择%s的一个子目录订阅: "
5575 #: src/imap_gtk.c:537 src/mainwindow.c:619
5579 #: src/imap_gtk.c:539 src/imap_gtk.c:541
5583 #: src/imap_gtk.c:557
5585 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
5587 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
5588 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
5590 "已经订阅此目录,且没有尚未订阅的子目录。\n"
5592 "如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录"
5595 #: src/imap_gtk.c:566
5597 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
5598 msgstr "是否 %s 目录 '%s'?"
5600 #: src/imap_gtk.c:567
5604 #: src/imap_gtk.c:567
5608 #: src/imap_gtk.c:569 src/prefs_folder_item.c:1362
5609 #: src/prefs_folder_item.c:1383 src/prefs_folder_item.c:1404
5610 msgid "Apply to subfolders"
5613 #: src/imap_gtk.c:575
5617 #: src/imap_gtk.c:575
5618 msgid "+_Unsubscribe"
5621 #: src/import.c:112 src/import.c:206
5622 msgid "Import mbox file"
5623 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
5626 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
5627 msgstr "请指定mbox文件和目标目录。"
5630 msgid "Destination folder:"
5634 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
5635 msgstr "源mbox文件名不能为空。"
5639 "Destination folder is not set.\n"
5640 "Import mbox file to the Inbox folder?"
5646 msgid "Can't find the destination folder."
5650 msgid "Select importing file"
5653 #: src/importldif.c:185
5654 msgid "Please specify address book name and file to import."
5655 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
5657 #: src/importldif.c:188
5658 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
5659 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
5661 #: src/importldif.c:191
5662 msgid "File imported."
5665 #: src/importldif.c:449 src/importmutt.c:122 src/importpine.c:121
5666 msgid "Please select a file."
5669 #: src/importldif.c:455 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
5670 msgid "Address book name must be supplied."
5673 #: src/importldif.c:495
5674 msgid "LDIF file imported successfully."
5675 msgstr "LDIF文件导入成功。"
5677 #: src/importldif.c:580
5678 msgid "Select LDIF File"
5681 #: src/importldif.c:667
5683 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
5685 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
5687 #: src/importldif.c:672
5691 #: src/importldif.c:682
5692 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
5693 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
5695 #: src/importldif.c:689
5696 msgid "Select the LDIF file to import."
5697 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
5699 #: src/importldif.c:726
5703 #: src/importldif.c:727 src/summaryview.c:431
5707 #: src/importldif.c:728
5708 msgid "LDIF Field Name"
5711 #: src/importldif.c:729
5712 msgid "Attribute Name"
5715 #: src/importldif.c:784
5719 #: src/importldif.c:796
5723 #: src/importldif.c:808
5725 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
5726 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
5727 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
5728 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
5729 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
5730 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
5733 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
5734 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
5735 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
5738 #: src/importldif.c:823
5739 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
5740 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
5742 #: src/importldif.c:828
5743 msgid "Select for Import"
5746 #: src/importldif.c:833
5747 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
5748 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
5750 #: src/importldif.c:835
5754 #: src/importldif.c:840
5755 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
5756 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
5758 #: src/importldif.c:912
5759 msgid "Records Imported :"
5762 #: src/importldif.c:944
5763 msgid "Import LDIF file into Address Book"
5764 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
5766 #: src/importldif.c:981
5770 #: src/importmutt.c:141
5771 msgid "Error importing MUTT file."
5772 msgstr "导入MUTT文件失败。"
5774 #: src/importmutt.c:156
5775 msgid "Select MUTT File"
5778 #: src/importmutt.c:203
5779 msgid "Import MUTT file into Address Book"
5780 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
5782 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288
5783 msgid "Please select a file to import."
5786 #: src/importpine.c:140
5787 msgid "Error importing Pine file."
5788 msgstr "导入Pine文件失败。"
5790 #: src/importpine.c:155
5791 msgid "Select Pine File"
5794 #: src/importpine.c:202
5795 msgid "Import Pine file into Address Book"
5796 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
5798 #: src/inc.c:192 src/inc.c:298 src/inc.c:324
5799 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
5800 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能收取邮件。"
5808 msgid "Retrieving new messages"
5815 #: src/inc.c:599 src/inc.c:653
5825 msgid "Done (%d message (%s) received)"
5826 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
5827 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
5830 msgid "Done (no new messages)"
5834 msgid "Connection failed"
5841 #: src/inc.c:640 src/prefs_matcher.c:377 src/prefs_summary_column.c:87
5842 #: src/summaryview.c:2665 src/summaryview.c:6151
5846 #: src/inc.c:650 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
5852 msgid "Finished (%d new message)"
5853 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
5854 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
5857 msgid "Finished (no new messages)"
5862 msgid "%s: Retrieving new messages"
5867 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
5868 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
5872 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
5873 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
5877 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
5878 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
5880 #: src/inc.c:912 src/send_message.c:459
5881 msgid "Authenticating..."
5886 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
5887 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
5890 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
5891 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
5894 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
5895 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
5898 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
5899 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
5902 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
5903 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
5905 #: src/inc.c:939 src/send_message.c:477
5911 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
5912 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
5916 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
5917 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
5918 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
5921 msgid "Connection failed."
5926 msgid "Connection to %s:%d failed."
5927 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
5930 msgid "Error occurred while processing mail."
5931 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
5936 "Error occurred while processing mail:\n"
5943 msgid "No disk space left."
5947 msgid "Can't write file."
5951 msgid "Socket error."
5956 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
5957 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
5959 #: src/inc.c:1178 src/send_message.c:387 src/send_message.c:636
5960 msgid "Connection closed by the remote host."
5965 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
5966 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
5969 msgid "Mailbox is locked."
5970 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
5975 "Mailbox is locked:\n"
5981 #: src/inc.c:1196 src/send_message.c:621
5982 msgid "Authentication failed."
5985 #: src/inc.c:1202 src/send_message.c:624
5988 "Authentication failed:\n"
5994 #: src/inc.c:1207 src/send_message.c:640
5996 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
5997 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
5998 msgstr "会话超时。你可以在'偏好设置/其它/杂项'中增大超时时间。"
6002 msgid "Connection to %s:%d timed out."
6003 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
6006 msgid "Incorporation cancelled\n"
6011 msgid "Claws Mail: %d new message"
6012 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
6013 msgstr[0] "Claws Mail: %d个新邮件"
6016 msgid "Unable to connect: you are offline."
6017 msgstr "无法连接: 您正在脱机模式下。"
6021 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
6022 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
6026 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6027 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否临时切换到离线模式?"
6040 "File '%s' already exists.\n"
6041 "Can't create folder."
6046 #: src/main.c:261 src/main.c:274
6053 "Configuration for %s found.\n"
6054 "Do you want to migrate this configuration?"
6064 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6065 "script available at %s."
6069 "您的Sylpheed过滤规则可以采用下面位置指定的脚本进行转换:\n"
6073 msgid "Keep old configuration"
6078 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
6079 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
6082 "保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓"
6083 "冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
6086 msgid "Migration of configuration"
6090 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
6091 msgstr "正在复制配置文件...这将需要一会儿..."
6094 msgid "Migration failed!"
6098 msgid "Migrating configuration..."
6101 #: src/main.c:1013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
6102 msgid "Failed to register folder item update hook"
6103 msgstr "注册folder item update hook失败"
6105 #: src/main.c:1020 src/plugins/trayicon/trayicon.c:431
6106 msgid "Failed to register folder update hook"
6107 msgstr "注册folder update hook失败"
6110 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
6111 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
6115 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
6116 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
6117 "recompile Claws Mail."
6119 "Claws Mail编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。请升"
6120 "级GTK+的版本,或者重新编译Claws Mail。"
6124 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
6125 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
6127 "Claws Mail编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。请升"
6128 "级GTK+的版本,或者重新编译Claws Mail。"
6131 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
6132 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0或者更老"
6135 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
6136 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15或者更老"
6139 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
6140 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5或者更老"
6145 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
6146 "more information:\n"
6149 "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
6150 "more information:\n"
6153 "以下插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。\n"
6158 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
6159 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
6160 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
6162 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
6163 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
6167 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
6168 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
6169 "plugin and try again."
6171 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
6172 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
6176 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
6177 msgstr "Claws Mail没有找到其数据卷(%s),无法启动。"
6181 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6182 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
6185 msgid " --compose [address] open composition window"
6186 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
6189 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
6190 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
6194 " --attach file1 [file2]...\n"
6195 " open composition window with specified files\n"
6198 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
6199 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
6202 msgid " --receive receive new messages"
6203 msgstr " --receive 接收新邮件"
6206 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
6207 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
6210 msgid " --send send all queued messages"
6211 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
6214 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
6215 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
6219 " --status-full [folder]...\n"
6220 " show the status of each folder"
6222 " --status-full [目录]...\n"
6227 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
6228 " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
6230 " --select folder[/msg] 跳转到指定的目录/邮件\n"
6231 " 可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
6234 msgid " --online switch to online mode"
6235 msgstr " --online 切换到联机模式"
6238 msgid " --offline switch to offline mode"
6239 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
6242 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
6243 msgstr " --exit --quit -q 退出Claws Mail"
6246 msgid " --debug debug mode"
6247 msgstr " --debug 调试模式"
6250 msgid " --help -h display this help and exit"
6251 msgstr " --help - 显示本说明并结束程序"
6254 msgid " --version -v output version information and exit"
6255 msgstr " --version -v 显示版本信息并结束程序"
6259 " --version-full -V output version and built-in features information "
6261 msgstr " --version-full -V 显示详细版本信息并结束程序"
6264 msgid " --config-dir output configuration directory"
6265 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
6269 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6270 " use specified configuration directory"
6272 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6273 " 使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
6276 msgid "Unknown option\n"
6281 msgid "Processing (%s)..."
6282 msgstr "正在处理(%s)..."
6285 msgid "top level folder"
6289 msgid "Queued messages"
6293 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
6294 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
6297 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
6298 msgstr "网络管理器: 网络已经连上。\n"
6301 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
6302 msgstr "网络管理器: 网络已经离线。\n"
6304 #: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:186
6308 #: src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:188 src/summaryview.c:426
6312 #: src/mainwindow.c:477
6313 msgid "_Configuration"
6316 #: src/mainwindow.c:481
6317 msgid "_Add mailbox"
6320 #: src/mainwindow.c:482
6324 #: src/mainwindow.c:485
6325 msgid "Change folder order..."
6328 #: src/mainwindow.c:488
6329 msgid "_Import mbox file..."
6330 msgstr "导入mbox格式的邮件包(_I)..."
6332 #: src/mainwindow.c:489
6333 msgid "_Export to mbox file..."
6334 msgstr "以mbox格式导出(_E)..."
6336 #: src/mainwindow.c:490
6337 msgid "_Export selected to mbox file..."
6338 msgstr "以mbox格式导出选中的邮件(_E)..."
6340 #: src/mainwindow.c:492
6341 msgid "Empty all _Trash folders"
6342 msgstr "清空所有废件夹(_T)"
6344 #: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:195
6348 #: src/mainwindow.c:498 src/messageview.c:197
6349 msgid "Page setup..."
6352 #: src/mainwindow.c:500 src/messageview.c:199
6356 #: src/mainwindow.c:502
6357 msgid "Synchronise folders"
6360 #: src/mainwindow.c:504
6364 #: src/mainwindow.c:509
6365 msgid "Select _thread"
6368 #: src/mainwindow.c:510
6369 msgid "_Delete thread"
6372 #: src/mainwindow.c:512
6373 msgid "_Find in current message..."
6374 msgstr "在当前邮件中查找(_F)..."
6376 #: src/mainwindow.c:514
6377 msgid "_Quick search"
6380 #: src/mainwindow.c:517
6381 msgid "Show or hi_de"
6384 #: src/mainwindow.c:518
6388 #: src/mainwindow.c:520
6389 msgid "Set displayed _columns"
6392 #: src/mainwindow.c:521
6393 msgid "in _Folder list..."
6394 msgstr "目录列表(_F)..."
6396 #: src/mainwindow.c:522
6397 msgid "in _Message list..."
6398 msgstr " 邮件摘要列表(_M)..."
6400 #: src/mainwindow.c:527
6404 #: src/mainwindow.c:530
6408 #: src/mainwindow.c:532
6409 msgid "_Attract by subject"
6412 #: src/mainwindow.c:534
6413 msgid "E_xpand all threads"
6416 #: src/mainwindow.c:535
6417 msgid "Co_llapse all threads"
6420 #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:210
6424 #: src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:211
6425 msgid "_Previous message"
6428 #: src/mainwindow.c:539 src/messageview.c:212
6429 msgid "_Next message"
6432 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:214
6433 msgid "P_revious unread message"
6434 msgstr "上一封未读邮件(_r)"
6436 #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:215
6437 msgid "N_ext unread message"
6438 msgstr "下一封未读邮件(_e)"
6440 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:217
6441 msgid "Previous ne_w message"
6444 #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:218
6445 msgid "Ne_xt new message"
6448 #: src/mainwindow.c:547 src/messageview.c:220
6449 msgid "Previous _marked message"
6450 msgstr "上一封标记过的邮件(_m)"
6452 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:221
6453 msgid "Next m_arked message"
6454 msgstr "下一封标记过的邮件(_a)"
6456 #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:223
6457 msgid "Previous _labeled message"
6458 msgstr "上一封添加了颜色标签的邮件(_l)"
6460 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:224
6461 msgid "Next la_beled message"
6462 msgstr "下一封添加了颜色标签的邮件(_b)"
6464 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:226
6465 msgid "Last read message"
6468 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:227
6469 msgid "Parent message"
6472 #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:229
6473 msgid "Next unread _folder"
6474 msgstr "下一个未读目录(_f)"
6476 #: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:230
6477 msgid "_Other folder..."
6478 msgstr "其他目录(_O)..."
6480 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:248
6484 #: src/mainwindow.c:582
6485 msgid "Open in new _window"
6486 msgstr "在新窗口中打开(_w)"
6488 #: src/mainwindow.c:583 src/messageview.c:255
6489 msgid "Mess_age source"
6492 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:257
6496 #: src/mainwindow.c:586
6497 msgid "_Update summary"
6498 msgstr "更新邮件摘要信息(_U)"
6500 #: src/mainwindow.c:589
6504 #: src/mainwindow.c:590
6505 msgid "Get from _current account"
6506 msgstr "从当前帐号收取(_c)"
6508 #: src/mainwindow.c:591
6509 msgid "Get from _all accounts"
6510 msgstr "从所有帐号收取(_a)"
6512 #: src/mainwindow.c:592
6513 msgid "Cancel receivin_g"
6516 #: src/mainwindow.c:595
6517 msgid "_Send queued messages"
6518 msgstr "送出待发送邮件(_S)"
6520 #: src/mainwindow.c:599
6521 msgid "Compose a_n email message"
6522 msgstr "撰写一封电子邮件(_n)"
6524 #: src/mainwindow.c:600
6525 msgid "Compose a news message"
6528 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:263
6532 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:264 src/summaryview.c:418
6536 #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:265
6540 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:266
6544 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:267
6545 msgid "mailing _list"
6548 #: src/mainwindow.c:607
6550 msgid "Follow-up and reply to"
6553 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:270 src/toolbar.c:2032
6557 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:271 src/toolbar.c:2033
6558 msgid "For_ward as attachment"
6561 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:272 src/toolbar.c:2034
6565 #: src/mainwindow.c:614
6566 msgid "Mailing-_List"
6569 #: src/mainwindow.c:615
6573 #: src/mainwindow.c:617
6577 #: src/mainwindow.c:621
6581 #: src/mainwindow.c:623
6582 msgid "View archive"
6585 #: src/mainwindow.c:625
6587 msgid "Contact owner"
6590 #: src/mainwindow.c:629
6594 #: src/mainwindow.c:630
6598 #: src/mainwindow.c:631
6599 msgid "Move to _trash"
6602 #: src/mainwindow.c:632
6606 #: src/mainwindow.c:633
6607 msgid "Cancel a news message"
6610 #: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:637 src/summaryview.c:419
6614 #: src/mainwindow.c:638
6618 #: src/mainwindow.c:641
6619 msgid "Mark as unr_ead"
6622 #: src/mainwindow.c:642
6623 msgid "Mark as rea_d"
6626 #: src/mainwindow.c:643
6627 msgid "Mark all read"
6630 #: src/mainwindow.c:644 src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:196
6631 #: src/toolbar.c:404
6632 msgid "Ignore thread"
6635 #: src/mainwindow.c:645
6636 msgid "Unignore thread"
6639 #: src/mainwindow.c:646 src/prefs_filtering_action.c:185 src/toolbar.c:197
6640 #: src/toolbar.c:405
6641 msgid "Watch thread"
6644 #: src/mainwindow.c:647
6645 msgid "Unwatch thread"
6648 #: src/mainwindow.c:650 src/prefs_filtering_action.c:172
6649 msgid "Mark as spam"
6652 #: src/mainwindow.c:651 src/prefs_filtering_action.c:173
6656 #: src/mainwindow.c:654 src/prefs_filtering_action.c:168
6660 #: src/mainwindow.c:655 src/prefs_filtering_action.c:169
6664 #: src/mainwindow.c:657 src/summaryview.c:420
6665 msgid "Color la_bel"
6668 #: src/mainwindow.c:658 src/summaryview.c:421
6672 #: src/mainwindow.c:661
6676 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:276
6677 msgid "Add sender to address boo_k"
6678 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
6680 #: src/mainwindow.c:668
6681 msgid "C_ollect addresses"
6684 #: src/mainwindow.c:669
6685 msgid "from Current _folder..."
6686 msgstr "从当前目录(_f)..."
6688 #: src/mainwindow.c:670
6689 msgid "from Selected _messages..."
6692 #: src/mainwindow.c:673
6693 msgid "_Filter all messages in folder"
6694 msgstr "过滤目录中所有邮件(_F)"
6696 #: src/mainwindow.c:674
6697 msgid "Filter _selected messages"
6698 msgstr "过滤选定的邮件(_s)"
6700 #: src/mainwindow.c:675
6701 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
6702 msgstr "运行目录的处理规则(_o)"
6704 #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:279
6705 msgid "_Create filter rule"
6706 msgstr "创建邮件过滤规则(_C)"
6708 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:280
6709 #: src/messageview.c:286
6710 msgid "_Automatically"
6713 #: src/mainwindow.c:679 src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:281
6714 #: src/messageview.c:287
6718 #: src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:282
6719 #: src/messageview.c:288
6723 #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:283
6724 #: src/messageview.c:289
6728 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:285 src/summaryview.c:424
6729 msgid "Create processing rule"
6732 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:293
6733 msgid "List _URLs..."
6734 msgstr "列出所有_URL..."
6736 #: src/mainwindow.c:697
6737 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
6738 msgstr "检查所有目录中的新邮件"
6740 #: src/mainwindow.c:698
6741 msgid "Delete du_plicated messages"
6744 #: src/mainwindow.c:699
6745 msgid "In selected folder"
6748 #: src/mainwindow.c:700
6749 msgid "In all folders"
6752 #: src/mainwindow.c:703
6756 #: src/mainwindow.c:704
6760 #: src/mainwindow.c:707
6761 msgid "SSL cer_tificates"
6764 #: src/mainwindow.c:711
6765 msgid "Filtering Lo_g"
6766 msgstr "过滤日志(_g)..."
6768 #: src/mainwindow.c:713
6769 msgid "Network _Log"
6772 #: src/mainwindow.c:715
6773 msgid "_Forget all session passwords"
6774 msgstr "清除本次运行记录的所有密码(_F)"
6776 #: src/mainwindow.c:718
6777 msgid "C_hange current account"
6780 #: src/mainwindow.c:720
6781 msgid "_Preferences for current account..."
6782 msgstr "目前帐号的偏好设置(_P)..."
6784 #: src/mainwindow.c:721
6785 msgid "Create _new account..."
6786 msgstr "创建新帐号(_n)..."
6788 #: src/mainwindow.c:722
6789 msgid "_Edit accounts..."
6790 msgstr "编辑帐号设置(_E)..."
6792 #: src/mainwindow.c:725
6793 msgid "P_references..."
6794 msgstr "偏好设置(_r)..."
6796 #: src/mainwindow.c:726
6797 msgid "Pre-pr_ocessing..."
6800 #: src/mainwindow.c:727
6801 msgid "Post-pro_cessing..."
6804 #: src/mainwindow.c:728
6805 msgid "_Filtering..."
6808 #: src/mainwindow.c:729
6809 msgid "_Templates..."
6812 #: src/mainwindow.c:730
6816 #: src/mainwindow.c:731
6820 #: src/mainwindow.c:733
6824 #: src/mainwindow.c:736
6828 #: src/mainwindow.c:737
6829 msgid "_Online User-contributed FAQ"
6832 #: src/mainwindow.c:738
6833 msgid "Icon _Legend"
6836 #: src/mainwindow.c:740
6837 msgid "Set as default client"
6840 #: src/mainwindow.c:747
6841 msgid "Offline _mode"
6844 #: src/mainwindow.c:748
6845 msgid "_Message view"
6848 #: src/mainwindow.c:750
6852 #: src/mainwindow.c:752
6853 msgid "Column headers"
6856 #: src/mainwindow.c:753
6857 msgid "Th_read view"
6860 #: src/mainwindow.c:754
6861 msgid "_Hide read messages"
6862 msgstr "隐藏已读邮件(_H) "
6864 #: src/mainwindow.c:755
6866 msgid "Hide deleted messages"
6869 #: src/mainwindow.c:757
6873 #: src/mainwindow.c:759 src/messageview.c:305
6874 msgid "Show all _headers"
6875 msgstr "显示所有信息头(_h)"
6877 #: src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:306
6881 #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:307
6882 msgid "Fold from level _2"
6883 msgstr "从第二级开始折叠(_2)"
6885 #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:308
6886 msgid "Fold from level _3"
6887 msgstr "从第三级开始折叠(_3)"
6889 #: src/mainwindow.c:766
6890 msgid "Text _below icons"
6891 msgstr "文本显示在图标下方(_b)"
6893 #: src/mainwindow.c:767
6894 msgid "Text be_side icons"
6895 msgstr "文本显示在图标旁边(_s)"
6897 #: src/mainwindow.c:768
6901 #: src/mainwindow.c:769
6905 #: src/mainwindow.c:771
6909 #: src/mainwindow.c:776
6913 #: src/mainwindow.c:777
6914 msgid "_Three columns"
6917 #: src/mainwindow.c:778
6918 msgid "_Wide message"
6921 #: src/mainwindow.c:779
6922 msgid "W_ide message list"
6923 msgstr "宽邮件摘要列表(_i)"
6925 #: src/mainwindow.c:780
6926 msgid "S_mall screen"
6929 #: src/mainwindow.c:784
6933 #: src/mainwindow.c:785
6937 #: src/mainwindow.c:786
6941 #: src/mainwindow.c:787
6942 msgid "by Thread date"
6945 #: src/mainwindow.c:788
6949 #: src/mainwindow.c:789
6953 #: src/mainwindow.c:790
6957 #: src/mainwindow.c:791
6958 msgid "by _Color label"
6961 #: src/mainwindow.c:792
6965 #: src/mainwindow.c:793
6969 #: src/mainwindow.c:794
6973 #: src/mainwindow.c:795
6974 msgid "by A_ttachment"
6977 #: src/mainwindow.c:796
6981 #: src/mainwindow.c:797
6985 #: src/mainwindow.c:798
6989 #: src/mainwindow.c:802
6993 #: src/mainwindow.c:803
6997 #: src/mainwindow.c:843 src/messageview.c:348
6998 msgid "_Auto detect"
7001 #: src/mainwindow.c:1238 src/summaryview.c:6079
7002 msgid "Apply tags..."
7005 #: src/mainwindow.c:2031
7006 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7007 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
7009 #: src/mainwindow.c:2045
7010 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7011 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
7013 #: src/mainwindow.c:2048
7014 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7015 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
7017 #: src/mainwindow.c:2062
7018 msgid "Select account"
7021 #: src/mainwindow.c:2088 src/prefs_logging.c:140
7025 #: src/mainwindow.c:2092
7026 msgid "Filtering/processing debug log"
7029 #: src/mainwindow.c:2111 src/prefs_logging.c:392
7030 msgid "filtering log enabled\n"
7031 msgstr "已经开启过滤日志功能\n"
7033 #: src/mainwindow.c:2113 src/prefs_logging.c:394
7034 msgid "filtering log disabled\n"
7035 msgstr "已经关闭过滤日志功能\n"
7037 #: src/mainwindow.c:2557 src/mainwindow.c:2564 src/mainwindow.c:2606
7038 #: src/mainwindow.c:2639 src/mainwindow.c:2671 src/mainwindow.c:2716
7039 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:132 src/prefs_folder_item.c:997
7043 #: src/mainwindow.c:2717 src/prefs_summary_open.c:113
7047 #: src/mainwindow.c:2975 src/mainwindow.c:2979
7048 msgid "Delete all messages in trash folders?"
7049 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
7051 #: src/mainwindow.c:2976
7055 #: src/mainwindow.c:3005
7059 #: src/mainwindow.c:3006
7061 "Input the location of mailbox.\n"
7062 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
7063 "scanned automatically."
7066 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
7069 #: src/mainwindow.c:3012
7071 msgid "The mailbox '%s' already exists."
7072 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
7074 #: src/mainwindow.c:3017 src/setup.c:51 src/wizard.c:772
7078 #: src/mainwindow.c:3022 src/setup.c:54
7080 "Creation of the mailbox failed.\n"
7081 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
7085 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
7087 #: src/mainwindow.c:3380
7088 msgid "No posting allowed"
7091 #: src/mainwindow.c:3963
7092 msgid "Mbox import has failed."
7093 msgstr "导入mbox文件失败。"
7095 #: src/mainwindow.c:3972 src/mainwindow.c:3981
7096 msgid "Export to mbox has failed."
7099 #: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
7103 #: src/mainwindow.c:4024 src/plugins/trayicon/trayicon.c:592
7104 msgid "Exit Claws Mail?"
7105 msgstr "退出 Claws Mail?"
7107 #: src/mainwindow.c:4199
7108 msgid "Folder synchronisation"
7111 #: src/mainwindow.c:4200
7112 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
7115 #: src/mainwindow.c:4201
7116 msgid "+_Synchronise"
7119 #: src/mainwindow.c:4604
7120 msgid "Deleting duplicated messages..."
7123 #: src/mainwindow.c:4641
7125 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
7126 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
7127 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个目录)。\n"
7129 #: src/mainwindow.c:4849 src/summaryview.c:5574
7130 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
7131 msgstr "在目录规则前应用的规则"
7133 #: src/mainwindow.c:4857
7134 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
7135 msgstr "在目录规则后应用的规则"
7137 #: src/mainwindow.c:4865 src/summaryview.c:5585
7138 msgid "Filtering configuration"
7141 #: src/mainwindow.c:4980
7142 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
7143 msgstr "无法注册缺省程序: 不能获取程序路径"
7145 #: src/mainwindow.c:5039
7146 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
7147 msgstr "Claws Mail已经被注册为缺省程序。"
7149 #: src/mainwindow.c:5041
7151 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
7152 msgstr "无法注册为缺省程序: 不能写入注册表。"
7154 #: src/mainwindow.c:5198
7156 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
7157 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
7158 msgstr[0] "清除已记录的%d个密码(%d个账户)。\n"
7160 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
7161 #: src/message_search.c:208 src/prefs_matcher.c:705 src/summary_search.c:392
7162 msgid "Case sensitive"
7165 #: src/matcher.c:503 src/matcher.c:508 src/matcher.c:528 src/matcher.c:533
7166 msgid "Case insensitive"
7169 #: src/matcher.c:881 src/matcher.c:892 src/matcher.c:903 src/matcher.c:913
7170 #: src/matcher.c:914 src/matcher.c:926 src/matcher.c:927 src/matcher.c:1159
7171 #: src/matcher.c:1171 src/matcher.c:1183
7176 #: src/matcher.c:1273 src/matcher.c:1275
7180 #: src/matcher.c:1284
7185 #: src/matcher.c:1286
7187 msgid "headers line"
7190 #: src/matcher.c:1288 src/matcher.c:1290
7192 msgid "message line"
7195 #: src/matcher.c:1508 src/matcher.c:1511
7200 #: src/matcher.c:1687
7202 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
7203 msgstr "正在检查邮件是否匹配[ %s ]\n"
7205 #: src/matcher.c:1754 src/matcher.c:1773 src/matcher.c:1786
7206 msgid "message matches\n"
7209 #: src/matcher.c:1761 src/matcher.c:1779 src/matcher.c:1788
7210 msgid "message does not match\n"
7213 #: src/matcher.c:2049 src/matcher.c:2050 src/matcher.c:2051 src/matcher.c:2052
7214 #: src/matcher.c:2053 src/matcher.c:2054 src/matcher.c:2055 src/matcher.c:2056
7221 "Could not open mbox file:\n"
7229 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
7230 msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
7233 msgid "Overwrite mbox file"
7237 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
7238 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
7240 #: src/mbox.c:552 src/messageview.c:1693 src/mimeview.c:1651
7241 #: src/prefs_themes.c:553 src/textview.c:2953
7248 "Could not create mbox file:\n"
7255 msgid "Exporting to mbox..."
7256 msgstr "正在导出目录到mbox文件..."
7258 #: src/message_search.c:167
7259 msgid "Find in current message"
7262 #: src/message_search.c:185
7266 #: src/message_search.c:324 src/summary_search.c:663
7267 msgid "Search failed"
7270 #: src/message_search.c:325 src/summary_search.c:664
7271 msgid "Search string not found."
7274 #: src/message_search.c:334
7275 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
7276 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
7278 #: src/message_search.c:337
7279 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
7280 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
7282 #: src/message_search.c:340 src/summary_search.c:675
7283 msgid "Search finished"
7286 #: src/messageview.c:260 src/textview.c:214
7287 msgid "Compose _new message"
7290 #: src/messageview.c:665 src/messageview.c:1258
7291 msgid "Claws Mail - Message View"
7292 msgstr "Claws Mail - 邮件"
7294 #: src/messageview.c:792
7295 msgid "<No Return-Path found>"
7298 #: src/messageview.c:800
7301 "The notification address to which the return receipt is\n"
7302 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
7303 "Notification address: %s\n"
7305 "It is advised to not to send the return receipt."
7307 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
7312 #: src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
7316 #: src/messageview.c:820
7318 "This message is asking for a return receipt notification\n"
7319 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
7320 "officially addressed to you.\n"
7321 "It is advised to not to send the return receipt."
7324 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
7328 #: src/messageview.c:1184
7330 msgid "Fetching message (%s)..."
7331 msgstr "正在收取邮件 (%s)..."
7333 #: src/messageview.c:1220 src/procmime.c:859
7335 msgid "Couldn't decrypt: %s"
7338 #: src/messageview.c:1305 src/messageview.c:1313
7339 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
7342 #: src/messageview.c:1685 src/messageview.c:1688 src/mimeview.c:1802
7343 #: src/summaryview.c:4630 src/summaryview.c:4633 src/textview.c:2941
7347 #: src/messageview.c:1694
7348 msgid "Overwrite existing file?"
7351 #: src/messageview.c:1702 src/summaryview.c:4650 src/summaryview.c:4653
7352 #: src/summaryview.c:4668
7354 msgid "Couldn't save the file '%s'."
7355 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
7357 #: src/messageview.c:1757
7359 msgid "Show all %s."
7362 #: src/messageview.c:1759
7363 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
7364 msgstr "仅显示了文本内容的前面1M。"
7366 #: src/messageview.c:1790
7368 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
7370 msgstr "您已经收到该邮件的一个回执,已经显示在回执处。"
7372 #: src/messageview.c:1793
7373 msgid "You asked for a return receipt in this message."
7376 #: src/messageview.c:1799
7377 msgid "This message asks for a return receipt."
7380 #: src/messageview.c:1800
7381 msgid "Send receipt"
7384 #: src/messageview.c:1843
7386 "This message has been partially retrieved,\n"
7387 "and has been deleted from the server."
7392 #: src/messageview.c:1849
7395 "This message has been partially retrieved;\n"
7401 #: src/messageview.c:1853 src/messageview.c:1875
7402 msgid "Mark for download"
7405 #: src/messageview.c:1854 src/messageview.c:1866
7406 msgid "Mark for deletion"
7409 #: src/messageview.c:1859
7412 "This message has been partially retrieved;\n"
7413 "it is %s and will be downloaded."
7418 #: src/messageview.c:1864 src/messageview.c:1877
7419 #: src/prefs_filtering_action.c:167
7423 #: src/messageview.c:1870
7426 "This message has been partially retrieved;\n"
7427 "it is %s and will be deleted."
7432 #: src/messageview.c:1943
7433 msgid "Return Receipt Notification"
7436 #: src/messageview.c:1944
7438 "The message was sent to several of your accounts.\n"
7439 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
7445 #: src/messageview.c:1948
7449 #: src/messageview.c:1948
7450 msgid "_Send Notification"
7453 #: src/messageview.c:2018
7454 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
7455 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
7457 #: src/messageview.c:2106 src/summaryview.c:4701
7460 "Enter the print command-line:\n"
7461 "('%s' will be replaced with file name)"
7466 #: src/messageview.c:2112 src/summaryview.c:4707
7469 "Print command-line is invalid:\n"
7475 #: src/messageview.c:2783 src/messageview.c:2789 src/summaryview.c:4015
7476 #: src/summaryview.c:6833
7477 msgid "An error happened while learning.\n"
7482 msgid "can't copy message %s to %s\n"
7483 msgstr "无法将邮件 %s 复制到 %s\n"
7486 msgid "Moving messages..."
7490 msgid "Deleting messages..."
7494 msgid "Remove _mailbox..."
7495 msgstr "移除邮箱(_m)..."
7500 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
7501 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
7507 msgid "Remove mailbox"
7510 #: src/mimeview.c:195
7514 #: src/mimeview.c:197
7515 msgid "Open _with (o)..."
7516 msgstr "打开方式(_w)... o"
7518 #: src/mimeview.c:199
7519 msgid "_Display as text (t)"
7520 msgstr "以文本方式显示(_D) t"
7522 #: src/mimeview.c:200
7523 msgid "_Save as (y)..."
7524 msgstr "另存为(_S)... y"
7526 #: src/mimeview.c:201
7527 msgid "Save _all..."
7528 msgstr "全部保存(_a)..."
7530 #: src/mimeview.c:202
7531 msgid "Next part (a)"
7534 #: src/mimeview.c:270
7538 #: src/mimeview.c:871
7539 msgid "Check signature"
7542 #: src/mimeview.c:876 src/mimeview.c:881 src/mimeview.c:886 src/mimeview.c:891
7543 msgid "View full information"
7546 #: src/mimeview.c:896 src/mimeview.c:900
7550 #: src/mimeview.c:909
7551 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
7552 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
7554 #: src/mimeview.c:914
7555 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
7556 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
7558 #: src/mimeview.c:1122
7559 msgid "Checking signature..."
7562 #: src/mimeview.c:1164
7563 msgid "Go back to email"
7566 #: src/mimeview.c:1571 src/mimeview.c:1659 src/mimeview.c:1849
7567 #: src/mimeview.c:1892
7569 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
7570 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分: %s"
7572 #: src/mimeview.c:1648 src/textview.c:2951
7574 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
7575 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
7577 #: src/mimeview.c:1689
7578 msgid "Select destination folder"
7581 #: src/mimeview.c:1696
7583 msgid "'%s' is not a directory."
7584 msgstr "`%s'不是一个目录。"
7586 #: src/mimeview.c:1924
7587 msgid "No registered viewer for this file type."
7588 msgstr "系统中没有注册可查看此文件类型的程序"
7590 #: src/mimeview.c:1956 src/mimeview.c:1963 src/textview.c:2882
7594 #: src/mimeview.c:1957 src/mimeview.c:1964 src/textview.c:2883
7597 "Enter the command-line to open file:\n"
7598 "('%s' will be replaced with file name)"
7603 #: src/mimeview.c:2019
7604 msgid "Execute untrusted binary?"
7607 #: src/mimeview.c:2020
7609 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
7610 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
7612 "Do you want to run this file?"
7614 "该附件是一个可执行文件。执行不可靠的程序是很危险的,可能导致您的计算机受到损"
7619 #: src/mimeview.c:2024
7625 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
7626 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
7630 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
7631 msgstr "登录到%s时发生了错误: %d ...\n"
7635 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
7636 msgstr "对%s授权时发生了错误: %d ...\n"
7639 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
7640 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能链接倒News服务器。"
7644 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
7645 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
7649 msgid "couldn't select group: %s\n"
7650 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
7654 msgid "couldn't set group: %s\n"
7655 msgstr "无法设置群组: %s\n"
7659 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
7660 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
7662 #: src/news.c:1044 src/news.c:1068 src/news.c:1092
7663 msgid "couldn't get xhdr\n"
7668 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
7672 msgid "couldn't get xover\n"
7673 msgstr "无法取得xover\n"
7677 msgid "invalid xover line\n"
7682 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
7683 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
7686 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
7688 "你定义了多个新闻组(News)帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加新闻组支"
7691 "你可能需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
7693 #: src/news_gtk.c:55
7694 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
7695 msgstr "订阅新闻组 (_S)..."
7697 #: src/news_gtk.c:56
7698 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
7699 msgstr "退订新闻组 (_U)..."
7701 #: src/news_gtk.c:265
7703 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
7704 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
7706 #: src/news_gtk.c:266
7707 msgid "Unsubscribe newsgroup"
7710 #: src/news_gtk.c:267
7711 msgid "_Unsubscribe"
7714 #: src/news_gtk.c:306
7715 msgid "Rename newsgroup folder"
7718 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
7719 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:451
7723 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:470
7724 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
7725 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
7727 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:483
7728 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
7729 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
7731 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:598
7733 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
7734 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
7735 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
7736 "with a few hundred spam and ham messages."
7738 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
7739 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
7740 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
7742 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:605
7745 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
7747 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
7749 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:751
7750 msgid "Bogofilter: learning from message..."
7751 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
7753 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:764
7754 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:813
7756 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
7757 msgstr "培训失败: `%s`返回状态%d。"
7759 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:781
7760 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
7761 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
7763 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:869
7766 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
7769 "培训失败: `%s %s %s`返回错误:\n"
7772 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:871 src/privacy.c:61
7773 msgid "Unknown error"
7776 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:998
7778 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
7779 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
7782 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
7783 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
7784 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
7786 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
7787 "specially designated folder.\n"
7789 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
7791 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
7792 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
7794 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
7795 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
7798 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
7800 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
7802 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1031
7803 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
7804 msgid "Spam detection"
7807 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1032
7808 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
7809 msgid "Spam learning"
7812 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:148
7813 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:398
7814 msgid "Process messages on receiving"
7817 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:156
7818 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:356
7819 msgid "Maximum size"
7822 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:165
7823 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:365
7824 msgid "Messages larger than this will not be checked"
7825 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
7827 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:168
7828 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368 src/prefs_account.c:1464
7832 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:176
7833 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:406
7834 msgid "Save spam in"
7837 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:184
7838 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:414
7840 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
7841 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将缺省使用废件夹"
7843 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
7844 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
7845 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
7846 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
7848 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:196
7849 msgid "When unsure, move to"
7852 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:204
7854 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
7857 "此目录用于保存那些不能明确判定是否是垃圾的邮件,不设置时将缺省使用收件箱"
7859 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
7860 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
7861 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
7863 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
7864 msgid "Insert X-Bogosity header"
7865 msgstr "插入X-Bogosity邮件头"
7867 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:216
7868 msgid "Only done for messages in MH folders"
7871 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:222
7872 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
7873 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
7874 msgstr "将地址簿中的地址作为白名单"
7876 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
7877 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:439
7879 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
7880 "normal folder even if detected as spam"
7882 "如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将"
7885 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
7886 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:200
7887 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
7888 #: src/prefs_filtering_action.c:533 src/prefs_filtering_action.c:539
7889 #: src/prefs_matcher.c:649
7893 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
7894 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449
7895 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
7896 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
7898 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
7899 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
7902 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
7904 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
7908 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
7909 msgid "Bogofilter call"
7912 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
7913 msgid "Path to bogofilter executable"
7914 msgstr "bogofilter程序目录"
7916 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:263
7917 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
7918 msgid "Mark spam as read"
7921 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
7925 #: src/plugins/demo/demo.c:52
7926 msgid "Failed to register log text hook"
7929 #: src/plugins/demo/demo.c:76
7931 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
7932 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
7934 "It is not really useful."
7936 "本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写"
7941 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
7942 msgid "Dillo Browser"
7945 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:167
7946 msgid "Load remote links in mails"
7949 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:173
7950 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
7951 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
7953 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:175
7954 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
7955 msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
7957 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:192
7958 msgid "Only for senders found in address book/folder"
7959 msgstr "仅限于地址簿列出中的地址"
7961 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:221
7962 msgid "Full window mode (hide controls)"
7963 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
7965 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:227
7966 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
7967 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
7969 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
7970 msgid "Dillo HTML Viewer"
7973 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
7974 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
7975 msgstr "无法在PATH中找到dillo程序。请问确实安装了么?"
7977 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
7979 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
7981 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
7983 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
7985 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
7987 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
7991 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:252
7992 msgid "[no user id]"
7995 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:267
7998 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
8003 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
8007 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
8008 msgid "Passphrases did not match.\n"
8011 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
8014 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
8019 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
8023 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
8026 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
8031 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
8035 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
8036 msgid "Bad passphrase.\n"
8037 msgstr "无效的passphrase!\n"
8039 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
8043 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
8045 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
8047 msgstr "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
8049 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:200
8057 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
8058 msgid " This key is not in your keyring.\n"
8059 msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
8061 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
8062 msgid " It should be possible to import it "
8063 msgstr " 可以按如下方式导入它"
8065 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
8067 "when working online,\n"
8073 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
8075 "with the following command: \n"
8083 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
8086 " Importing key ID "
8091 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:185
8092 msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
8093 msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
8095 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
8096 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
8097 msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
8099 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
8100 msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
8103 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
8105 " You can try to import it manually with the command:\n"
8109 " 您可以采用如下命令来手工导入它:\n"
8113 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
8114 msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
8115 msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
8117 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:203
8118 msgid " This key is in your keyring.\n"
8119 msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
8121 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
8125 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
8127 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
8130 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
8131 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
8133 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
8135 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
8137 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
8139 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
8142 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
8144 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
8146 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
8147 msgid "Core operations"
8150 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
8151 msgid "Automatically check signatures"
8154 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
8155 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
8156 msgstr "采用gpg-agent管理密码"
8158 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:112
8159 msgid "Store passphrase in memory"
8160 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
8162 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
8163 msgid "Expire after"
8166 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
8167 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
8168 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
8170 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141 src/prefs_receive.c:172
8174 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
8175 msgid "Grab input while entering a passphrase"
8176 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
8178 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:158
8179 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
8180 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
8182 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:292
8186 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:300
8187 msgid "Use default GnuPG key"
8188 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
8190 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:311
8191 msgid "Select key by your email address"
8194 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
8195 msgid "Specify key manually"
8198 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:332
8199 msgid "User or key ID:"
8200 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
8202 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:373
8203 msgid "No secret key found."
8206 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
8207 msgid "Generate a new key pair"
8210 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:554
8214 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
8216 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
8217 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
8219 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
8221 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
8222 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
8224 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:239 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
8228 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:242 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:145
8229 #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_summaries.c:462
8233 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:245 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147
8237 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151
8241 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
8245 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
8249 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
8253 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
8257 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
8261 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
8262 msgid "Do_n't encrypt"
8265 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
8269 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:567
8270 msgid "Enter another user or key ID:"
8271 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
8273 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:589
8276 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
8277 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
8278 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
8279 "Do you trust it enough to use it anyway?"
8282 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
8285 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:594
8289 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:79 src/privacy.c:248 src/privacy.c:252
8290 #: src/privacy.c:269 src/privacy.c:273
8291 msgid "No signature found"
8294 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:204
8296 msgid "The signature can't be checked - %s"
8297 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
8299 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:189 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:193
8300 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
8301 msgid "The signature has not been checked."
8304 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:199 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
8305 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
8306 msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
8308 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
8310 msgid "Good signature from %s."
8311 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
8313 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:223
8315 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
8316 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
8318 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:228
8320 msgid "Expired signature from %s."
8321 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
8323 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
8325 msgid "Expired key from %s."
8326 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
8328 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
8330 msgid "Bad signature from %s."
8331 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
8333 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:238
8335 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
8336 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
8338 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:262
8339 msgid "Error checking signature: no status\n"
8340 msgstr "检查签名时发生错误: 无状态\n"
8342 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:279
8344 msgid "Error checking signature: %s\n"
8345 msgstr "检查签名时发生错误: %s\n"
8347 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:295
8349 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
8350 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
8352 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
8354 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
8355 msgstr "\"%s\"的签名完好 (有效期: %s)\n"
8357 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
8359 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
8360 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期 (有效期: %s)\n"
8362 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:312
8364 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
8365 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
8367 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
8369 msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
8370 msgstr " 又称为 \"%s\" (有效期: %s)\n"
8372 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:330
8374 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
8375 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
8377 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:335
8379 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
8380 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
8382 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:341
8384 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
8385 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
8387 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:383
8389 msgid "Couldn't get data from message, %s"
8390 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
8392 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:399
8394 msgid "Couldn't initialize data, %s"
8395 msgstr "无法初始化数据, %s"
8397 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:544
8399 msgid "Secret key not found (%s)"
8402 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:573
8403 msgid "Secret key specification is ambiguous"
8406 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:585
8408 msgid "Error setting secret key: %s"
8409 msgstr "设置密钥时出错: %s"
8411 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:623
8413 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
8414 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
8416 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:629
8419 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
8420 "version %s is required.\n"
8422 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
8424 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:637
8426 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
8427 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
8429 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:653
8431 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
8432 "OpenPGP support disabled."
8434 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
8437 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
8439 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
8440 "generate a key pair.\n"
8441 msgstr "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
8443 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
8444 msgid "No PGP key found"
8447 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
8449 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
8450 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
8451 "Do you want to create a new key pair now?"
8453 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
8456 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:779
8458 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
8459 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
8461 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:770
8463 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
8464 "generate entropy..."
8465 msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
8467 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:785
8468 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
8469 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
8471 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:789
8474 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
8477 "Do you want to export it to a keyserver?"
8484 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:793
8485 msgid "Key generated"
8488 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:832
8489 msgid "Key exported."
8492 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:834
8493 msgid "Couldn't export key."
8496 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:838
8497 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
8498 msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
8500 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:241
8502 msgid "Incorrect part"
8505 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:245
8507 msgid "Not a text part"
8510 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:256 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:412
8511 msgid "Couldn't get text data."
8514 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:274
8515 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
8516 msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
8518 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:282 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:610
8519 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:749 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:796
8520 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
8521 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:321 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:496
8522 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:639 src/plugins/smime/smime.c:406
8524 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
8525 msgstr "无法初始化GPG,%s"
8527 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:405
8528 msgid "Couldn't parse mime part."
8529 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
8531 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:435 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:344
8533 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
8534 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
8536 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:452 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:464
8537 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:486
8538 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:510
8539 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:355 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:368
8541 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
8542 msgstr "无法写入已解密的文件%s"
8544 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:472 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473
8545 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
8548 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
8551 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:494 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
8552 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
8553 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
8556 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
8558 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
8559 msgstr "无法关闭已解密的文件%s"
8561 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533
8562 msgid "Couldn't scan decrypted file."
8563 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
8565 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:541
8566 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
8567 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
8569 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:595
8570 msgid "Couldn't create temporary file."
8573 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:634 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:523
8575 msgid "Data signing failed, %s"
8578 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:652 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:548
8580 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
8581 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
8583 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:661 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:557
8584 msgid "Data signing failed, no results."
8585 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
8587 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:671 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:568
8588 msgid "Data signing failed, no contents."
8589 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
8591 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:715
8593 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
8594 "are email headers, like Subject."
8595 msgstr "请注意PGP/Inline系统无法加密附件,也无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
8597 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:758 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:648
8599 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
8600 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
8602 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:779 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:676
8604 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
8605 msgstr "无法创建临时文件, %s"
8607 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:807 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:701
8609 msgid "Encryption failed, %s"
8612 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:874
8616 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
8620 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
8622 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
8623 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
8624 "encrypt your own mails.\n"
8626 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
8627 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
8630 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
8632 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
8634 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
8635 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
8637 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
8638 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
8639 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
8641 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
8643 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
8644 msgid "Signature boundary not found."
8647 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390 src/plugins/smime/smime.c:486
8648 msgid "Couldn't parse decrypted file."
8649 msgstr "无法读入已解密的文件。"
8651 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:396 src/plugins/smime/smime.c:493
8652 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
8653 msgstr "无法读取已解密的部分。"
8655 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:481
8657 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
8658 msgstr "无法创建临时文件: %s"
8660 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:605
8662 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
8664 msgstr "请注意PGP/Mimei无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
8666 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:771
8670 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
8674 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
8676 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
8677 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
8679 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
8680 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
8683 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
8685 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
8687 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
8688 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
8690 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
8692 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
8693 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
8695 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
8699 #: src/plugins/smime/plugin.c:37 src/plugins/smime/plugin.c:53
8700 #: src/plugins/smime/smime.c:916
8704 #: src/plugins/smime/plugin.c:58
8706 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
8707 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
8709 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
8710 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
8713 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
8714 "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
8717 "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
8719 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
8721 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
8723 "本插件可以让你处理采用S/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签"
8726 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
8727 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
8729 "关于如何获得可用于GPGSMS的/MIME证书,可在如下地址找到:\n"
8730 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
8732 "GPGME库的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
8734 #: src/plugins/smime/smime.c:414
8736 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
8737 msgstr "无法初始化GPG,%s"
8739 #: src/plugins/smime/smime.c:442
8740 msgid "Couldn't open temporary file"
8743 #: src/plugins/smime/smime.c:453 src/plugins/smime/smime.c:467
8744 msgid "Couldn't write to temporary file"
8747 #: src/plugins/smime/smime.c:478
8748 msgid "Couldn't close temporary file"
8751 #: src/plugins/smime/smime.c:692
8753 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
8755 msgstr "请留意邮件标题这些邮件头信息没有没有被S/MIME加密。"
8757 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
8758 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:642
8759 msgid "SpamAssassin"
8762 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
8763 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
8764 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
8766 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
8767 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
8768 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
8770 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
8771 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
8772 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
8774 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
8775 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
8776 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
8778 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:371
8780 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
8781 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
8784 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
8787 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:428
8789 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
8791 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
8793 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:573
8794 msgid "Failed to get username"
8797 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:585
8798 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
8799 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
8801 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:619
8803 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
8804 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
8805 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
8807 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
8809 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
8810 "specially designated folder.\n"
8812 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
8814 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
8815 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
8819 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
8821 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
8823 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
8827 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
8831 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
8835 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
8836 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
8837 msgstr "启用SpamAssassin插件"
8839 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:271
8843 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:279
8844 msgid "Type of transport"
8847 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
8851 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
8852 msgid "User to use with spamd server"
8853 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
8855 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
8859 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
8860 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
8861 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
8863 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
8864 msgid "Port of spamd server"
8867 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:350
8868 msgid "Path of Unix socket"
8871 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:385
8873 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
8875 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
8877 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:389 src/prefs_other.c:553
8878 #: src/prefs_summaries.c:496
8882 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
8886 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
8887 msgid "The orientation of the tray."
8890 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:615
8891 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
8895 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
8899 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
8903 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
8904 msgid "E_mail from account"
8905 msgstr "按账户写新邮件(_m)"
8907 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
8908 msgid "Open A_ddressbook"
8911 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105
8912 msgid "E_xit Claws Mail"
8913 msgstr "退出 Claws Mail(_x)"
8915 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
8916 msgid "_Work Offline"
8919 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:192
8921 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
8922 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
8924 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:437
8925 msgid "Failed to register offline switch hook"
8928 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:443
8929 msgid "Failed to register account list changed hook"
8932 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
8933 msgid "Failed to register close hook"
8936 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:455
8937 msgid "Failed to register got iconified hook"
8938 msgstr "注册程序最小化钩子失败"
8940 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:461
8941 msgid "Failed to register theme change hook"
8944 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:528
8946 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
8947 "have new or unread mail.\n"
8949 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
8950 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
8952 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
8954 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
8955 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
8957 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:107
8958 msgid "Hide at start-up"
8959 msgstr "启动时隐藏Claws-Mail"
8961 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:113
8962 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
8963 msgstr "启动时隐藏Claws Mail主窗口"
8965 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
8966 msgid "Close to tray"
8969 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:122
8971 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
8972 "when the window close button is clicked"
8974 "点击主窗口的关闭按钮时隐藏Claws Mail到通知栏\n"
8977 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:125
8978 msgid "Minimize to tray"
8981 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:131
8982 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
8983 msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
8986 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
8987 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
8990 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
8991 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
8994 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
8995 msgstr "握手信息中时间戳格式错误(并非ASCII格式)\n"
8997 #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
8998 msgid "POP3 protocol error\n"
9003 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
9004 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
9008 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
9009 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d [%s]\n"
9013 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
9014 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d [%s] (%d字节)\n"
9017 msgid "mailbox is locked\n"
9021 msgid "Session timeout\n"
9025 msgid "command not supported\n"
9029 msgid "error occurred on POP3 session\n"
9030 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
9033 msgid "TOP command unsupported\n"
9034 msgstr "TOP命令不被支持\n"
9036 #: src/prefs_account.c:324 src/prefs_account.c:1407 src/prefs_account.c:2339
9037 #: src/wizard.c:1507
9041 #: src/prefs_account.c:327 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:2352
9045 #: src/prefs_account.c:328
9047 msgstr "News (NNTP)"
9049 #: src/prefs_account.c:329 src/wizard.c:1509
9050 msgid "Local mbox file"
9053 #: src/prefs_account.c:330
9054 msgid "None (SMTP only)"
9057 #: src/prefs_account.c:1004
9058 msgid "Name of account"
9061 #: src/prefs_account.c:1013
9062 msgid "Set as default"
9065 #: src/prefs_account.c:1021
9066 msgid "Personal information"
9069 #: src/prefs_account.c:1030
9073 #: src/prefs_account.c:1036
9074 msgid "Mail address"
9077 #: src/prefs_account.c:1066
9078 msgid "Server information"
9081 #: src/prefs_account.c:1101
9083 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
9084 "has been built without IMAP and News support.</span>"
9086 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
9087 "编译时没有启用IMAP和News支持。</span>"
9089 #: src/prefs_account.c:1130
9090 msgid "This server requires authentication"
9093 #: src/prefs_account.c:1137
9094 msgid "Authenticate on connect"
9097 #: src/prefs_account.c:1195
9101 #: src/prefs_account.c:1201
9102 msgid "Server for receiving"
9105 #: src/prefs_account.c:1207
9106 msgid "Local mailbox"
9109 #: src/prefs_account.c:1214
9110 msgid "SMTP server (send)"
9111 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
9113 #: src/prefs_account.c:1222
9114 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
9115 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
9117 #: src/prefs_account.c:1231
9118 msgid "command to send mails"
9121 #: src/prefs_account.c:1238 src/prefs_account.c:1743
9125 #: src/prefs_account.c:1244 src/prefs_account.c:1763 src/prefs_account.c:2414
9126 #: src/prefs_account.c:2436 src/wizard.c:1355 src/wizard.c:1618
9130 #: src/prefs_account.c:1293
9135 #: src/prefs_account.c:1381
9139 #: src/prefs_account.c:1387 src/prefs_account.c:1476
9140 msgid "Default Inbox"
9143 #: src/prefs_account.c:1394 src/prefs_account.c:1401 src/prefs_account.c:1483
9144 #: src/prefs_account.c:1490
9145 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
9146 msgstr "未被过滤的邮件将放入该目录"
9148 #: src/prefs_account.c:1398 src/prefs_account.c:1487 src/prefs_account.c:1945
9149 #: src/prefs_customheader.c:236
9153 #: src/prefs_account.c:1409
9154 msgid "Use secure authentication (APOP)"
9155 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
9157 #: src/prefs_account.c:1412
9158 msgid "Remove messages on server when received"
9159 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
9161 #: src/prefs_account.c:1423
9162 msgid "Remove after"
9165 #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1440
9166 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
9167 msgstr "(0 天和0 小时: 立即删除)"
9169 #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_folder_item.c:526
9170 #: src/prefs_matcher.c:319
9174 #: src/prefs_account.c:1443
9178 #: src/prefs_account.c:1453
9179 msgid "Receive size limit"
9182 #: src/prefs_account.c:1456
9184 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
9185 "you will be able to download them fully or delete them."
9187 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
9190 #: src/prefs_account.c:1496 src/prefs_account.c:2365
9194 #: src/prefs_account.c:1503
9195 msgid "Maximum number of articles to download"
9198 #: src/prefs_account.c:1513
9199 msgid "unlimited if 0 is specified"
9202 #: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1716
9203 msgid "Authentication method"
9206 #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1725 src/prefs_send.c:285
9210 #: src/prefs_account.c:1547
9211 msgid "IMAP server directory"
9214 #: src/prefs_account.c:1551
9215 msgid "(usually empty)"
9218 #: src/prefs_account.c:1565
9219 msgid "Show subscribed folders only"
9222 #: src/prefs_account.c:1572
9223 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
9224 msgstr "高效带宽模式(不读取远端标签)"
9226 #: src/prefs_account.c:1574
9227 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
9228 msgstr "此模式将使用较少带宽,但在某些服务器上可能会慢一些。"
9230 #: src/prefs_account.c:1581
9231 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
9234 #: src/prefs_account.c:1583
9236 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
9240 #: src/prefs_account.c:1586
9241 msgid "Filter messages on receiving"
9244 #: src/prefs_account.c:1593
9245 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
9246 msgstr "接收邮件时允许采用插件进行过滤"
9248 #: src/prefs_account.c:1597
9249 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
9250 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
9252 #: src/prefs_account.c:1677 src/prefs_customheader.c:208
9253 #: src/prefs_matcher.c:601 src/prefs_matcher.c:1856 src/prefs_matcher.c:1877
9257 #: src/prefs_account.c:1679
9258 msgid "Generate Message-ID"
9259 msgstr "生成Message-ID"
9261 #: src/prefs_account.c:1686
9262 msgid "Add user-defined header"
9265 #: src/prefs_account.c:1698
9266 msgid "Authentication"
9269 #: src/prefs_account.c:1701
9270 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
9271 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
9273 #: src/prefs_account.c:1789
9275 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
9277 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
9279 #: src/prefs_account.c:1800
9280 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
9281 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
9283 #: src/prefs_account.c:1815
9284 msgid "POP authentication timeout: "
9287 #: src/prefs_account.c:1823
9291 #: src/prefs_account.c:1891 src/prefs_account.c:1937
9295 #: src/prefs_account.c:1894
9297 msgid "Automatically insert signature"
9300 #: src/prefs_account.c:1899
9301 msgid "Signature separator"
9304 #: src/prefs_account.c:1924
9305 msgid "Command output"
9308 #: src/prefs_account.c:1957
9309 msgid "Automatically set the following addresses"
9312 #: src/prefs_account.c:2006
9313 msgid "Spell check dictionaries"
9316 #: src/prefs_account.c:2016 src/prefs_folder_item.c:1024
9317 #: src/prefs_spelling.c:160
9318 msgid "Default dictionary"
9321 #: src/prefs_account.c:2029 src/prefs_folder_item.c:1058
9322 #: src/prefs_spelling.c:173
9323 msgid "Default alternate dictionary"
9326 #: src/prefs_account.c:2115 src/prefs_account.c:3171
9327 #: src/prefs_compose_writing.c:349 src/prefs_folder_item.c:1364
9328 #: src/prefs_folder_item.c:1739 src/prefs_quote.c:118 src/prefs_quote.c:239
9329 #: src/prefs_spelling.c:325 src/prefs_wrapping.c:152
9333 #: src/prefs_account.c:2130 src/prefs_folder_item.c:1385 src/prefs_quote.c:133
9334 #: src/toolbar.c:394
9338 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_filtering_action.c:176
9339 #: src/prefs_folder_item.c:1406 src/prefs_quote.c:148 src/toolbar.c:398
9343 #: src/prefs_account.c:2194
9344 msgid "Default privacy system"
9347 #: src/prefs_account.c:2223
9348 msgid "Always sign messages"
9351 #: src/prefs_account.c:2225
9352 msgid "Always encrypt messages"
9355 #: src/prefs_account.c:2227
9356 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
9357 msgstr "回复签名邮件时也采用签名模式"
9359 #: src/prefs_account.c:2230
9360 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
9361 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
9363 #: src/prefs_account.c:2233
9364 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
9365 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
9367 #: src/prefs_account.c:2235
9368 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
9369 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
9371 #: src/prefs_account.c:2343 src/prefs_account.c:2356 src/prefs_account.c:2368
9372 msgid "Don't use SSL"
9375 #: src/prefs_account.c:2346
9376 msgid "Use SSL for POP3 connection"
9377 msgstr "用SSL进行POP3连接"
9379 #: src/prefs_account.c:2349 src/prefs_account.c:2362 src/prefs_account.c:2389
9380 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
9381 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
9383 #: src/prefs_account.c:2359
9384 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
9385 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
9387 #: src/prefs_account.c:2377
9388 msgid "Use SSL for NNTP connection"
9389 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
9391 #: src/prefs_account.c:2379
9395 #: src/prefs_account.c:2383
9396 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
9397 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
9399 #: src/prefs_account.c:2386
9400 msgid "Use SSL for SMTP connection"
9401 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
9403 #: src/prefs_account.c:2392
9404 msgid "Client certificates"
9407 #: src/prefs_account.c:2400
9408 msgid "Certificate for receiving"
9411 #: src/prefs_account.c:2403 src/prefs_account.c:2425 src/prefs_account.c:2679
9412 #: src/wizard.c:1345 src/wizard.c:1608
9416 #: src/prefs_account.c:2405 src/prefs_account.c:2407 src/prefs_account.c:2427
9417 #: src/prefs_account.c:2429
9418 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
9421 #: src/prefs_account.c:2422
9422 msgid "Certificate for sending"
9425 #: src/prefs_account.c:2455
9426 msgid "Use non-blocking SSL"
9429 #: src/prefs_account.c:2467
9430 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
9431 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
9433 #: src/prefs_account.c:2582
9437 #: src/prefs_account.c:2589
9441 #: src/prefs_account.c:2596
9445 #: src/prefs_account.c:2603
9449 #: src/prefs_account.c:2609
9453 #: src/prefs_account.c:2612
9456 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
9457 "connecting to SMTP servers."
9458 msgstr "域名将用于生成Message-Id的一部分,并用于连接SMTP服务器。"
9460 #: src/prefs_account.c:2624
9461 msgid "Send account mail address in Message-ID"
9464 #: src/prefs_account.c:2629
9465 msgid "Use command to communicate with server"
9466 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
9468 #: src/prefs_account.c:2637
9469 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
9470 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
9472 #: src/prefs_account.c:2692
9473 msgid "Put sent messages in"
9476 #: src/prefs_account.c:2694
9477 msgid "Put queued messages in"
9480 #: src/prefs_account.c:2696
9481 msgid "Put draft messages in"
9484 #: src/prefs_account.c:2698
9485 msgid "Put deleted messages in"
9488 #: src/prefs_account.c:2754
9489 msgid "Account name is not entered."
9492 #: src/prefs_account.c:2758
9493 msgid "Mail address is not entered."
9496 #: src/prefs_account.c:2765
9497 msgid "SMTP server is not entered."
9500 #: src/prefs_account.c:2770
9501 msgid "User ID is not entered."
9504 #: src/prefs_account.c:2775
9505 msgid "POP3 server is not entered."
9508 #: src/prefs_account.c:2795
9509 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
9512 #: src/prefs_account.c:2801
9513 msgid "IMAP4 server is not entered."
9514 msgstr "未输入IMAP4服务器"
9516 #: src/prefs_account.c:2806
9517 msgid "NNTP server is not entered."
9518 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
9520 #: src/prefs_account.c:2812
9521 msgid "local mailbox filename is not entered."
9524 #: src/prefs_account.c:2818
9525 msgid "mail command is not entered."
9528 #: src/prefs_account.c:3135
9532 #: src/prefs_account.c:3189 src/prefs_folder_item.c:1756 src/prefs_quote.c:240
9536 #: src/prefs_account.c:3207
9540 #: src/prefs_account.c:3308
9544 #: src/prefs_account.c:3596
9545 msgid "Preferences for new account"
9548 #: src/prefs_account.c:3598
9550 msgid "%s - Account preferences"
9553 #: src/prefs_account.c:3693
9554 msgid "Select signature file"
9557 #: src/prefs_account.c:3711 src/prefs_account.c:3728 src/wizard.c:1223
9558 msgid "Select certificate file"
9561 #: src/prefs_account.c:3824
9565 #: src/prefs_account.c:3963
9567 msgid "%s (plugin not loaded)"
9570 #: src/prefs_actions.c:222
9571 msgid "Actions configuration"
9574 #: src/prefs_actions.c:249
9578 #: src/prefs_actions.c:262 src/prefs_receive.c:146
9582 #: src/prefs_actions.c:282
9583 msgid "Shell command"
9586 #: src/prefs_actions.c:292
9587 msgid "Filter action"
9590 #: src/prefs_actions.c:298
9591 msgid "Edit filter action"
9594 #: src/prefs_actions.c:326
9595 msgid "Append the new action above to the list"
9596 msgstr "将上面定义的新动作添加到列表"
9598 #: src/prefs_actions.c:328 src/prefs_filtering_action.c:572
9599 #: src/prefs_filtering.c:472 src/prefs_matcher.c:740 src/prefs_template.c:306
9600 #: src/prefs_toolbar.c:991
9604 #: src/prefs_actions.c:334
9605 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
9606 msgstr "将当前选中的动作用上一动作替换"
9608 #: src/prefs_actions.c:342
9609 msgid "Delete the selected action from the list"
9610 msgstr "从列表中删除选中的动作"
9612 #: src/prefs_actions.c:350 src/prefs_filtering.c:495 src/prefs_template.c:329
9613 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
9614 msgstr "清除对话框中的所有输入项"
9616 #: src/prefs_actions.c:355 src/prefs_filtering_action.c:548
9617 #: src/prefs_matcher.c:717
9621 #: src/prefs_actions.c:362
9623 msgid "Show information on configuring actions"
9626 #: src/prefs_actions.c:393
9627 msgid "Move the selected action up"
9630 #: src/prefs_actions.c:401
9631 msgid "Move selected action down"
9634 #: src/prefs_actions.c:532 src/prefs_filtering_action.c:660
9635 #: src/prefs_filtering.c:912 src/prefs_filtering.c:914
9636 #: src/prefs_filtering.c:915 src/prefs_filtering.c:1025
9637 #: src/prefs_matcher.c:859 src/prefs_template.c:466
9641 #: src/prefs_actions.c:600
9642 msgid "Menu name is not set."
9645 #: src/prefs_actions.c:605
9646 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
9647 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
9649 #: src/prefs_actions.c:610
9650 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
9651 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
9653 #: src/prefs_actions.c:629
9654 msgid "Menu name is too long."
9657 #: src/prefs_actions.c:638
9658 msgid "Command-line not set."
9661 #: src/prefs_actions.c:643
9662 msgid "Menu name and command are too long."
9665 #: src/prefs_actions.c:649
9670 "has a syntax error."
9676 #: src/prefs_actions.c:707
9677 msgid "Delete action"
9680 #: src/prefs_actions.c:708
9681 msgid "Do you really want to delete this action?"
9682 msgstr "你真的要删除此动作码? "
9684 #: src/prefs_actions.c:728
9685 msgid "Delete all actions"
9688 #: src/prefs_actions.c:729
9689 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
9690 msgstr "你真的要删除所有动作码? "
9692 #: src/prefs_actions.c:892 src/prefs_actions.c:923 src/prefs_filtering.c:1574
9693 #: src/prefs_filtering.c:1596 src/prefs_matcher.c:2004
9694 #: src/prefs_template.c:566 src/prefs_template.c:592
9695 msgid "Entry not saved"
9698 #: src/prefs_actions.c:893 src/prefs_actions.c:924 src/prefs_filtering.c:1575
9699 #: src/prefs_filtering.c:1597 src/prefs_template.c:567
9700 #: src/prefs_template.c:593
9701 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
9702 msgstr "该项未保存,真的退出?"
9704 #: src/prefs_actions.c:894 src/prefs_actions.c:899 src/prefs_actions.c:925
9705 #: src/prefs_filtering.c:1554 src/prefs_filtering.c:1576
9706 #: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_matcher.c:2006
9707 #: src/prefs_template.c:568 src/prefs_template.c:594 src/prefs_template.c:599
9708 msgid "+_Continue editing"
9711 #: src/prefs_actions.c:897
9712 msgid "Actions list not saved"
9715 #: src/prefs_actions.c:898
9716 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
9717 msgstr "动作列表已经被修改,确实要关闭?"
9719 #: src/prefs_actions.c:965
9720 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
9721 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
9723 #: src/prefs_actions.c:966
9724 msgid "Use / in menu name to make submenus."
9725 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
9727 #: src/prefs_actions.c:968
9729 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
9730 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
9732 #: src/prefs_actions.c:969
9733 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
9734 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
9736 #: src/prefs_actions.c:970
9737 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
9738 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
9740 #: src/prefs_actions.c:971
9741 msgid "to send user provided text to command's standard input"
9742 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
9744 #: src/prefs_actions.c:972
9745 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
9746 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
9748 #: src/prefs_actions.c:973
9749 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
9750 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
9752 #: src/prefs_actions.c:974
9753 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
9754 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
9756 #: src/prefs_actions.c:975
9757 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
9758 msgstr "插入命令的标准输出内容"
9760 #: src/prefs_actions.c:976
9761 msgid "to run command asynchronously"
9764 #: src/prefs_actions.c:977
9765 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
9766 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
9768 #: src/prefs_actions.c:978
9769 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
9770 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
9772 #: src/prefs_actions.c:979
9774 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
9775 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
9777 #: src/prefs_actions.c:980
9778 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
9779 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
9781 #: src/prefs_actions.c:981
9782 msgid "for a user provided argument"
9785 #: src/prefs_actions.c:982
9786 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
9787 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
9789 #: src/prefs_actions.c:983
9790 msgid "for the text selection"
9793 #: src/prefs_actions.c:984
9794 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
9795 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
9797 #: src/prefs_actions.c:985
9798 msgid "for a literal %"
9801 #: src/prefs_actions.c:994 src/prefs_themes.c:994
9805 #: src/prefs_actions.c:995
9807 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
9808 "process a complete message file or just one of its parts."
9810 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
9813 #: src/prefs_actions.c:1082 src/prefs_filtering.c:1772
9814 #: src/prefs_template.c:1104
9818 #: src/prefs_actions.c:1193
9819 msgid "Current actions"
9822 #: src/prefs_actions.c:1292 src/prefs_filtering.c:1150
9823 #: src/prefs_filtering.c:1208
9824 msgid "Action string is not valid."
9827 #: src/prefs_common.c:227 src/prefs_quote.c:68
9831 #: src/prefs_common.c:298
9832 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
9833 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q\\n%X"
9835 #: src/prefs_common.c:304 src/prefs_quote.c:84
9837 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
9838 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
9840 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
9841 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
9843 #: src/prefs_common.c:444
9844 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
9847 #: src/prefs_compose_writing.c:120
9848 msgid "Automatic account selection"
9851 #: src/prefs_compose_writing.c:128
9852 msgid "when replying"
9855 #: src/prefs_compose_writing.c:130
9856 msgid "when forwarding"
9859 #: src/prefs_compose_writing.c:132
9860 msgid "when re-editing"
9863 #: src/prefs_compose_writing.c:135
9867 #: src/prefs_compose_writing.c:139
9868 msgid "Automatically launch the external editor"
9871 #: src/prefs_compose_writing.c:147
9873 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
9876 #: src/prefs_compose_writing.c:157 src/prefs_wrapping.c:100
9880 #: src/prefs_compose_writing.c:166
9884 #: src/prefs_compose_writing.c:184
9885 msgid "Warn when inserting a file larger than"
9888 #: src/prefs_compose_writing.c:196
9890 msgid "KB into message body "
9893 #: src/prefs_compose_writing.c:202
9897 #: src/prefs_compose_writing.c:205
9898 msgid "Reply will quote by default"
9901 #: src/prefs_compose_writing.c:208
9902 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
9903 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
9905 #: src/prefs_compose_writing.c:210
9909 #: src/prefs_compose_writing.c:213 src/prefs_filtering_action.c:177
9910 msgid "Forward as attachment"
9913 #: src/prefs_compose_writing.c:216
9914 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
9915 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
9917 #: src/prefs_compose_writing.c:219
9918 msgid "When dropping files into the Compose window"
9919 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
9921 #: src/prefs_compose_writing.c:228
9925 #: src/prefs_compose_writing.c:229 src/toolbar.c:412
9929 #: src/prefs_compose_writing.c:230 src/toolbar.c:413
9933 #: src/prefs_compose_writing.c:350
9937 #: src/prefs_customheader.c:183
9938 msgid "Custom header configuration"
9941 #: src/prefs_customheader.c:510 src/prefs_display_header.c:586
9942 #: src/prefs_matcher.c:1489 src/prefs_matcher.c:1504
9943 msgid "Header name is not set."
9946 #: src/prefs_customheader.c:520
9947 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
9948 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
9950 #: src/prefs_customheader.c:567
9951 msgid "Choose a PNG file"
9952 msgstr "选择一个PNG图片文件"
9954 #: src/prefs_customheader.c:569
9955 msgid "Choose an XBM file"
9958 #: src/prefs_customheader.c:571
9959 msgid "Choose a text file"
9962 #: src/prefs_customheader.c:584
9963 msgid "This file isn't an image."
9966 #: src/prefs_customheader.c:589
9967 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
9968 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
9970 #: src/prefs_customheader.c:595
9971 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
9972 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
9974 #: src/prefs_customheader.c:600
9975 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
9978 #: src/prefs_customheader.c:609
9979 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
9982 #: src/prefs_customheader.c:618
9983 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
9984 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
9986 #: src/prefs_customheader.c:624
9988 msgid "Compface error: %s"
9989 msgstr "Compface错误: %s"
9991 #: src/prefs_customheader.c:675
9992 msgid "This file contains newlines."
9995 #: src/prefs_customheader.c:705
9996 msgid "Delete header"
9999 #: src/prefs_customheader.c:706
10000 msgid "Do you really want to delete this header?"
10003 #: src/prefs_customheader.c:879
10004 msgid "Current custom headers"
10007 #: src/prefs_display_header.c:249
10008 msgid "Displayed header configuration"
10011 #: src/prefs_display_header.c:273
10012 msgid "Header name"
10015 #: src/prefs_display_header.c:308
10016 msgid "Displayed Headers"
10019 #: src/prefs_display_header.c:370
10020 msgid "Hidden headers"
10023 #: src/prefs_display_header.c:396
10024 msgid "Show all unspecified headers"
10025 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
10027 #: src/prefs_display_header.c:596
10028 msgid "This header is already in the list."
10029 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
10031 #: src/prefs_ext_prog.c:106
10033 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
10034 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
10036 #: src/prefs_ext_prog.c:124
10037 msgid "Use system defaults when possible"
10038 msgstr "系统有缺省设置时采用该设置"
10040 #: src/prefs_ext_prog.c:150
10041 msgid "Web browser"
10044 #: src/prefs_ext_prog.c:184
10045 msgid "Text editor"
10048 #: src/prefs_ext_prog.c:212
10049 msgid "Command for 'Display as text'"
10050 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
10052 #: src/prefs_ext_prog.c:225
10054 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
10055 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
10057 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
10058 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
10060 #: src/prefs_ext_prog.c:236
10061 msgid "Print command"
10064 #: src/prefs_ext_prog.c:309 src/prefs_image_viewer.c:140
10065 #: src/prefs_message.c:345
10066 msgid "Message View"
10069 #: src/prefs_ext_prog.c:310
10070 msgid "External Programs"
10073 #: src/prefs_filtering_action.c:162
10077 #: src/prefs_filtering_action.c:163
10081 #: src/prefs_filtering_action.c:165
10085 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_filtering_action.c:167
10086 #: src/prefs_filtering_action.c:168 src/prefs_filtering_action.c:169
10087 #: src/prefs_filtering_action.c:170 src/prefs_filtering_action.c:171
10088 #: src/prefs_filtering_action.c:172 src/prefs_filtering_action.c:173
10089 msgid "Message flags"
10092 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/prefs_summary_column.c:77
10093 #: src/summaryview.c:2659
10097 #: src/prefs_filtering_action.c:170
10098 msgid "Mark as read"
10101 #: src/prefs_filtering_action.c:171
10102 msgid "Mark as unread"
10105 #: src/prefs_filtering_action.c:174 src/prefs_filtering_action.c:1373
10106 #: src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:2051
10110 #: src/prefs_filtering_action.c:175
10111 msgid "Color label"
10114 #: src/prefs_filtering_action.c:176 src/prefs_filtering_action.c:177
10115 #: src/prefs_filtering_action.c:178
10119 #: src/prefs_filtering_action.c:178
10123 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:180
10124 #: src/prefs_filtering_action.c:1377 src/prefs_matcher.c:607
10125 #: src/prefs_summary_column.c:86 src/summaryview.c:439
10129 #: src/prefs_filtering_action.c:179
10130 msgid "Change score"
10133 #: src/prefs_filtering_action.c:180
10137 #: src/prefs_filtering_action.c:181 src/prefs_filtering_action.c:182
10138 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_matcher.c:611
10139 #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:441
10143 #: src/prefs_filtering_action.c:181
10147 #: src/prefs_filtering_action.c:182
10151 #: src/prefs_filtering_action.c:183
10155 #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/prefs_filtering_action.c:185
10159 #: src/prefs_filtering_action.c:187
10160 msgid "Stop filter"
10163 #: src/prefs_filtering_action.c:389
10164 msgid "Action configuration"
10167 #: src/prefs_filtering_action.c:406 src/prefs_filtering.c:1953
10168 #: src/prefs_matcher.c:564
10172 #: src/prefs_filtering_action.c:419 src/prefs_filtering.c:428
10176 #: src/prefs_filtering_action.c:889
10178 msgid "Command-line not set"
10181 #: src/prefs_filtering_action.c:890
10182 msgid "Destination is not set."
10185 #: src/prefs_filtering_action.c:901
10186 msgid "Recipient is not set."
10189 #: src/prefs_filtering_action.c:917
10190 msgid "Score is not set"
10193 #: src/prefs_filtering_action.c:925
10194 msgid "Header is not set."
10197 #: src/prefs_filtering_action.c:932
10198 msgid "Target addressbook/folder is not set."
10199 msgstr "未输入目标地址簿/目录。"
10201 #: src/prefs_filtering_action.c:942
10202 msgid "Tag name is empty."
10205 #: src/prefs_filtering_action.c:1164
10206 msgid "No action was defined."
10209 #: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:2048
10210 #: src/quote_fmt.c:78
10214 #: src/prefs_filtering_action.c:1211 src/prefs_matcher.c:2057
10215 msgid "filename (should not be modified)"
10218 #: src/prefs_filtering_action.c:1212 src/prefs_matcher.c:2058
10219 #: src/quote_fmt.c:86
10223 #: src/prefs_filtering_action.c:1213 src/prefs_matcher.c:2059
10224 msgid "escape character for quotes"
10227 #: src/prefs_filtering_action.c:1214 src/prefs_matcher.c:2060
10228 msgid "quote character"
10231 #: src/prefs_filtering_action.c:1222
10232 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
10233 msgstr "过滤动作: '执行'"
10235 #: src/prefs_filtering_action.c:1223
10237 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
10238 "program or script.\n"
10239 "The following symbols can be used:"
10241 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
10245 #: src/prefs_filtering_action.c:1359
10249 #: src/prefs_filtering_action.c:1363
10250 msgid "Book/Folder"
10253 #: src/prefs_filtering_action.c:1367
10254 msgid "Destination"
10257 #: src/prefs_filtering_action.c:1370
10261 #: src/prefs_filtering_action.c:1455
10262 msgid "Current action list"
10265 #: src/prefs_filtering.c:192 src/prefs_filtering.c:354
10266 msgid "Filtering/Processing configuration"
10269 #: src/prefs_filtering.c:261 src/prefs_filtering.c:943
10270 #: src/prefs_filtering.c:1057
10271 msgid "Filtering Account Menu|All"
10274 #: src/prefs_filtering.c:406
10278 #: src/prefs_filtering.c:419 src/prefs_filtering.c:441
10279 msgid " Define... "
10282 #: src/prefs_filtering.c:470
10283 msgid "Append the new rule above to the list"
10284 msgstr "将上面定义的新规则添加到列表"
10286 #: src/prefs_filtering.c:479
10287 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
10288 msgstr "将选中的规则采用上面定义的替换"
10290 #: src/prefs_filtering.c:487
10291 msgid "Delete the selected rule from the list"
10294 #: src/prefs_filtering.c:524
10295 msgid "Move the selected rule to the top"
10298 #: src/prefs_filtering.c:527
10302 #: src/prefs_filtering.c:535
10303 msgid "Move the selected rule one page up"
10306 #: src/prefs_filtering.c:544
10307 msgid "Move the selected rule up"
10310 #: src/prefs_filtering.c:552
10311 msgid "Move the selected rule down"
10314 #: src/prefs_filtering.c:555
10318 #: src/prefs_filtering.c:563
10319 msgid "Move the selected rule one page down"
10322 #: src/prefs_filtering.c:572
10323 msgid "Move the selected rule to the bottom"
10326 #: src/prefs_filtering.c:1114 src/prefs_filtering.c:1200
10327 msgid "Condition string is not valid."
10330 #: src/prefs_filtering.c:1187
10331 msgid "Condition string is empty."
10334 #: src/prefs_filtering.c:1193
10335 msgid "Action string is empty."
10336 msgstr "文件 %s 不存在。"
10338 #: src/prefs_filtering.c:1279
10339 msgid "Delete rule"
10342 #: src/prefs_filtering.c:1280
10343 msgid "Do you really want to delete this rule?"
10346 #: src/prefs_filtering.c:1298
10347 msgid "Delete all rules"
10350 #: src/prefs_filtering.c:1299
10351 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
10354 #: src/prefs_filtering.c:1552
10355 msgid "Filtering rules not saved"
10358 #: src/prefs_filtering.c:1553
10359 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
10360 msgstr "过滤规则列表已经修改,是否关闭窗口?"
10362 #: src/prefs_filtering.c:1775
10363 msgid "Move one page up"
10366 #: src/prefs_filtering.c:1776
10367 msgid "Move one page down"
10370 #: src/prefs_filtering.c:1921
10374 #: src/prefs_folder_column.c:211
10375 msgid "Folder list columns configuration"
10378 #: src/prefs_folder_column.c:228
10380 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
10381 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
10383 "请选择要在目录列表窗口要显示的字段列。\n"
10384 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
10386 #: src/prefs_folder_column.c:257 src/prefs_summary_column.c:271
10387 msgid "Hidden columns"
10390 #: src/prefs_folder_column.c:289 src/prefs_summaries.c:406
10391 #: src/prefs_summaries.c:552 src/prefs_summary_column.c:303
10392 msgid "Displayed columns"
10395 #: src/prefs_folder_column.c:328 src/prefs_msg_colors.c:496
10396 #: src/prefs_summary_column.c:342 src/prefs_toolbar.c:1003
10397 msgid " Use default "
10400 #: src/prefs_folder_item.c:266 src/prefs_folder_item.c:819
10401 #: src/prefs_folder_item.c:1331
10404 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
10405 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
10406 "subfolders\".</i>"
10408 "<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶级目录。但你可以点击\"应用到子文件夹"
10409 "\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
10411 #: src/prefs_folder_item.c:278 src/prefs_folder_item.c:831
10419 #: src/prefs_folder_item.c:303
10423 #: src/prefs_folder_item.c:305
10427 #: src/prefs_folder_item.c:321
10428 msgid "Folder type"
10431 #: src/prefs_folder_item.c:334
10432 msgid "Simplify Subject RegExp"
10433 msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
10435 #: src/prefs_folder_item.c:360
10436 msgid "Test RegExp"
10439 #: src/prefs_folder_item.c:392
10440 msgid "Folder chmod"
10443 #: src/prefs_folder_item.c:418
10444 msgid "Folder color"
10447 #: src/prefs_folder_item.c:431 src/prefs_folder_item.c:1582
10448 msgid "Pick color for folder"
10451 #: src/prefs_folder_item.c:449
10452 msgid "Run Processing rules at start-up"
10455 #: src/prefs_folder_item.c:464
10456 msgid "Run Processing rules when opening"
10459 #: src/prefs_folder_item.c:478
10460 msgid "Scan for new mail"
10463 #: src/prefs_folder_item.c:480
10465 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
10466 "side filtering on IMAP or by an external application"
10468 "如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序会将邮件直接存放到邮件目录下,应该"
10471 #: src/prefs_folder_item.c:495
10472 msgid "Synchronise for offline use"
10473 msgstr "同步数据以便离线使用"
10475 #: src/prefs_folder_item.c:516
10476 msgid "Fetch message bodies from the last"
10477 msgstr "提取邮件内容时从最后的邮件开始"
10479 #: src/prefs_folder_item.c:523
10480 msgid "0: all bodies"
10483 #: src/prefs_folder_item.c:531
10484 msgid "Remove older messages bodies"
10485 msgstr "删除旧的邮件主体内容"
10487 #: src/prefs_folder_item.c:548
10488 msgid "Discard folder cache"
10491 #: src/prefs_folder_item.c:840
10492 msgid "Request Return Receipt"
10495 #: src/prefs_folder_item.c:855
10496 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
10497 msgstr "将发出的邮件保存一份复制到此目录"
10499 #: src/prefs_folder_item.c:868
10500 msgid "Default To:"
10503 #: src/prefs_folder_item.c:889
10504 msgid "Default To: for replies"
10505 msgstr "回复邮件缺省收件人:"
10507 #: src/prefs_folder_item.c:910
10509 msgid "Default Cc:"
10512 #: src/prefs_folder_item.c:931
10514 msgid "Default Bcc:"
10517 #: src/prefs_folder_item.c:952
10519 msgid "Default Reply-to:"
10522 #: src/prefs_folder_item.c:973
10523 msgid "Default account"
10526 #: src/prefs_folder_item.c:1595
10527 msgid "Discard cache"
10530 #: src/prefs_folder_item.c:1596
10531 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
10532 msgstr "确定要删除此邮件夹的本地缓存?"
10534 #: src/prefs_folder_item.c:1598
10538 #: src/prefs_folder_item.c:1721
10542 #: src/prefs_folder_item.c:1795
10544 msgid "Properties for folder %s"
10547 #: src/prefs_fonts.c:82
10548 msgid "Folder and Message Lists"
10551 #: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1925
10555 #: src/prefs_fonts.c:129
10556 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
10557 msgstr "继承目录和邮件摘要列表字体"
10559 #: src/prefs_fonts.c:139
10563 #: src/prefs_fonts.c:161
10567 #: src/prefs_fonts.c:184
10568 msgid "Use different font for printing"
10571 #: src/prefs_fonts.c:194
10572 msgid "Message Printing"
10575 #: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:830 src/prefs_summaries.c:685
10576 #: src/prefs_themes.c:368
10580 #: src/prefs_fonts.c:278
10584 #: src/prefs_gtk.c:939 src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:408
10585 msgid "Preferences"
10588 #: src/prefs_image_viewer.c:69
10589 msgid "Automatically display attached images"
10590 msgstr "自动显示邮件中的图片"
10592 #: src/prefs_image_viewer.c:75
10593 msgid "Resize attached images by default"
10594 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
10596 #: src/prefs_image_viewer.c:78
10597 msgid "Clicking image toggles scaling"
10598 msgstr "点击图片切换缩放状态"
10600 #: src/prefs_image_viewer.c:83
10601 msgid "Display images inline"
10604 #: src/prefs_image_viewer.c:89
10605 msgid "Print images"
10608 #: src/prefs_image_viewer.c:141
10609 msgid "Image Viewer"
10612 #: src/prefs_logging.c:147 src/prefs_logging.c:254
10613 msgid "Restrict the log window to"
10614 msgstr "限制日志窗口信息行数: "
10616 #: src/prefs_logging.c:159 src/prefs_logging.c:266
10617 msgid "0 to stop logging in the log window"
10618 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
10620 #: src/prefs_logging.c:161 src/prefs_logging.c:268
10624 #: src/prefs_logging.c:171
10625 msgid "Filtering/processing log"
10628 #: src/prefs_logging.c:174
10629 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
10630 msgstr "开启过滤/处理的日志功能"
10632 #: src/prefs_logging.c:180
10634 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
10635 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
10636 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
10637 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
10639 "如果选中此项,邮件过滤和处理规则的日志功能将打开。\n"
10640 "您可以通过菜单'工具/过滤日志'访问此日志。\n"
10641 "注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会"
10644 #: src/prefs_logging.c:187
10645 msgid "Log filtering/processing when..."
10646 msgstr "记录以下过滤/处理中的日志..."
10648 #: src/prefs_logging.c:191
10649 msgid "filtering at incorporation"
10652 #: src/prefs_logging.c:193
10653 msgid "pre-processing folders"
10656 #: src/prefs_logging.c:198
10657 msgid "manually filtering"
10660 #: src/prefs_logging.c:200
10661 msgid "post-processing folders"
10664 #: src/prefs_logging.c:207
10665 msgid "processing folders"
10668 #: src/prefs_logging.c:222
10672 #: src/prefs_logging.c:231
10676 #: src/prefs_logging.c:232
10680 #: src/prefs_logging.c:233
10684 #: src/prefs_logging.c:238
10686 "Select the level of detail of the logging.\n"
10687 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
10688 "match and what actions are performed.\n"
10689 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
10690 "and why rules are skipped.\n"
10691 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
10692 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
10693 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
10696 "低: 主要记录过滤条件是否匹配、执行了哪些动作。\n"
10697 "中: 记录邮件处理过程的详细信息,以及为什么某个规则会被跳过。\n"
10698 "高: 会记录所有的处理过程日志信息,包含每一步的解释。\n"
10699 "注意选择高的级别时,性能方面受到的影响也越大。"
10701 #: src/prefs_logging.c:280
10705 #: src/prefs_logging.c:282
10706 msgid "Write the following information to disk..."
10707 msgstr "将以下信息写入磁盘..."
10709 #: src/prefs_logging.c:290
10710 msgid "Warning messages"
10713 #: src/prefs_logging.c:291
10714 msgid "Network protocol messages"
10717 #: src/prefs_logging.c:295
10718 msgid "Error messages"
10721 #: src/prefs_logging.c:296
10722 msgid "Status messages for filtering/processing log"
10723 msgstr "过滤/过滤日志的状态信息"
10725 #: src/prefs_logging.c:427 src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:684
10729 #: src/prefs_logging.c:428
10733 #: src/prefs_matcher.c:314
10737 #: src/prefs_matcher.c:315
10741 #: src/prefs_matcher.c:320
10745 #: src/prefs_matcher.c:324
10746 msgid "higher than"
10749 #: src/prefs_matcher.c:325
10753 #: src/prefs_matcher.c:326 src/prefs_matcher.c:332
10757 #: src/prefs_matcher.c:330
10758 msgid "greater than"
10761 #: src/prefs_matcher.c:331
10762 msgid "smaller than"
10765 #: src/prefs_matcher.c:336
10769 #: src/prefs_matcher.c:337
10773 #: src/prefs_matcher.c:338
10777 #: src/prefs_matcher.c:342
10781 #: src/prefs_matcher.c:343
10782 msgid "doesn't contain"
10785 #: src/prefs_matcher.c:365
10786 msgid "headers part"
10789 #: src/prefs_matcher.c:366
10793 #: src/prefs_matcher.c:367
10794 msgid "whole message"
10797 #: src/prefs_matcher.c:373 src/summaryview.c:6141
10801 #: src/prefs_matcher.c:374 src/summaryview.c:6139
10805 #: src/prefs_matcher.c:375
10809 #: src/prefs_matcher.c:376 src/summaryview.c:6133
10813 #: src/prefs_matcher.c:378 src/summaryview.c:6125 src/toolbar.c:401
10814 #: src/toolbar.c:926 src/toolbar.c:1941
10818 #: src/prefs_matcher.c:379
10820 msgid "Has attachment"
10823 #: src/prefs_matcher.c:380 src/summaryview.c:6159
10827 #: src/prefs_matcher.c:384
10831 #: src/prefs_matcher.c:385
10835 #: src/prefs_matcher.c:389
10839 #: src/prefs_matcher.c:390
10843 #: src/prefs_matcher.c:394
10847 #: src/prefs_matcher.c:395
10848 msgid "Specific tag"
10851 #: src/prefs_matcher.c:399
10855 #: src/prefs_matcher.c:400
10856 msgid "not ignored"
10859 #: src/prefs_matcher.c:401
10863 #: src/prefs_matcher.c:402
10864 msgid "not watched"
10867 #: src/prefs_matcher.c:406
10871 #: src/prefs_matcher.c:407
10875 #: src/prefs_matcher.c:411
10879 #: src/prefs_matcher.c:412
10880 msgid "non-0 (Failed)"
10883 #: src/prefs_matcher.c:547
10884 msgid "Condition configuration"
10887 #: src/prefs_matcher.c:591
10888 msgid "Match criteria:"
10891 #: src/prefs_matcher.c:600
10892 msgid "All messages"
10895 #: src/prefs_matcher.c:602
10899 #: src/prefs_matcher.c:603
10903 #: src/prefs_matcher.c:604
10907 #: src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_msg_colors.c:412
10908 msgid "Color labels"
10911 #: src/prefs_matcher.c:606
10915 #: src/prefs_matcher.c:609
10916 msgid "Partially downloaded"
10919 #: src/prefs_matcher.c:612
10920 msgid "External program test"
10923 #: src/prefs_matcher.c:675 src/prefs_matcher.c:1510 src/prefs_matcher.c:1525
10924 #: src/prefs_matcher.c:2390
10925 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
10928 #: src/prefs_matcher.c:707
10932 #: src/prefs_matcher.c:784
10933 msgid "Message must match"
10936 #: src/prefs_matcher.c:788
10937 msgid "at least one"
10940 #: src/prefs_matcher.c:789
10944 #: src/prefs_matcher.c:792
10945 msgid "of above rules"
10948 #: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1494
10949 msgid "Search pattern is not set."
10952 #: src/prefs_matcher.c:1445
10953 msgid "Test command is not set."
10956 #: src/prefs_matcher.c:1511
10957 msgid "all addresses in all headers"
10958 msgstr "所有信头中的所有地址"
10960 #: src/prefs_matcher.c:1514
10961 msgid "any address in any header"
10962 msgstr "任意信头中的任意地址"
10964 #: src/prefs_matcher.c:1516
10966 msgid "the address(es) in header '%s'"
10967 msgstr "信头'%s'中的地址"
10969 #: src/prefs_matcher.c:1517
10972 "Book/folder path is not set.\n"
10974 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select '%"
10975 "s' from the book/folder drop-down list."
10979 "如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/目录下拉列表中选择'%s'"
10981 #: src/prefs_matcher.c:1730
10982 msgid "Headers part"
10985 #: src/prefs_matcher.c:1734
10989 #: src/prefs_matcher.c:1738
10990 msgid "Whole message"
10993 #: src/prefs_matcher.c:1855 src/prefs_matcher.c:1896
10998 #: src/prefs_matcher.c:1857
11002 #: src/prefs_matcher.c:1865
11006 #: src/prefs_matcher.c:1870
11010 #: src/prefs_matcher.c:1871 src/prefs_matcher.c:1887
11014 #: src/prefs_matcher.c:1876
11018 #: src/prefs_matcher.c:1886
11022 #: src/prefs_matcher.c:1891
11026 #: src/prefs_matcher.c:1908
11030 #: src/prefs_matcher.c:1909
11034 #: src/prefs_matcher.c:1919
11038 #: src/prefs_matcher.c:1924
11043 #: src/prefs_matcher.c:1926
11047 #: src/prefs_matcher.c:1931
11051 #: src/prefs_matcher.c:1935
11052 msgid "Program returns"
11055 #: src/prefs_matcher.c:2005
11057 "The entry was not saved.\n"
11063 #: src/prefs_matcher.c:2068
11064 msgid "Match Type: 'Test'"
11065 msgstr "匹配类型: 'Test'"
11067 #: src/prefs_matcher.c:2069
11069 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
11070 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
11072 "The following symbols can be used:"
11074 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
11079 #: src/prefs_matcher.c:2167
11080 msgid "Current condition rules"
11083 #: src/prefs_message.c:117
11087 #: src/prefs_message.c:120
11088 msgid "Display header pane above message view"
11089 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
11091 #: src/prefs_message.c:124
11092 msgid "Display (X-)Face in message view"
11093 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
11095 #: src/prefs_message.c:127
11096 msgid "Display Face in message view"
11099 #: src/prefs_message.c:141
11100 msgid "Display headers in message view"
11101 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
11103 #: src/prefs_message.c:153
11104 msgid "HTML messages"
11107 #: src/prefs_message.c:156
11108 msgid "Render HTML messages as text"
11109 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
11111 #: src/prefs_message.c:159
11112 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
11113 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
11115 #: src/prefs_message.c:162
11116 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
11117 msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
11119 #: src/prefs_message.c:172
11123 #: src/prefs_message.c:186 src/prefs_message.c:220
11127 #: src/prefs_message.c:192
11131 #: src/prefs_message.c:194
11135 #: src/prefs_message.c:200
11136 msgid "Smooth scroll"
11139 #: src/prefs_message.c:206
11143 #: src/prefs_message.c:227
11144 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
11145 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
11147 #: src/prefs_message.c:230
11148 msgid "Quotation characters"
11151 #: src/prefs_message.c:245
11152 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
11153 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
11155 #: src/prefs_message.c:346
11156 msgid "Text Options"
11159 #: src/prefs_msg_colors.c:147
11160 msgid "Message view"
11163 #: src/prefs_msg_colors.c:154
11164 msgid "Enable coloration of message text"
11167 #: src/prefs_msg_colors.c:164
11171 #: src/prefs_msg_colors.c:176
11172 msgid "Cycle quote colors"
11175 #: src/prefs_msg_colors.c:180
11176 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
11177 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
11179 #: src/prefs_msg_colors.c:186
11183 #: src/prefs_msg_colors.c:192 src/prefs_msg_colors.c:218
11184 #: src/prefs_msg_colors.c:244
11188 #: src/prefs_msg_colors.c:206
11189 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
11192 #: src/prefs_msg_colors.c:212
11196 #: src/prefs_msg_colors.c:232
11197 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
11200 #: src/prefs_msg_colors.c:238
11204 #: src/prefs_msg_colors.c:258
11205 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
11208 #: src/prefs_msg_colors.c:265
11209 msgid "Enable coloration of text background"
11212 #: src/prefs_msg_colors.c:281
11213 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
11214 msgstr "选择第一层引文的背景色"
11216 #: src/prefs_msg_colors.c:283 src/prefs_msg_colors.c:304
11217 #: src/prefs_msg_colors.c:325
11221 #: src/prefs_msg_colors.c:302
11222 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
11223 msgstr "选择第二层引文的背景色"
11225 #: src/prefs_msg_colors.c:323
11226 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
11227 msgstr "选择第三层引文的背景色"
11229 #: src/prefs_msg_colors.c:343
11230 msgid "Tooltip|Pick color for links"
11233 #: src/prefs_msg_colors.c:345
11237 #: src/prefs_msg_colors.c:362
11238 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
11241 #: src/prefs_msg_colors.c:364
11245 #: src/prefs_msg_colors.c:369 src/prefs_summaries.c:354
11246 msgid "Folder list"
11249 #: src/prefs_msg_colors.c:382
11251 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
11252 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
11253 msgstr "选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
11255 #: src/prefs_msg_colors.c:386
11256 msgid "Target folder"
11259 #: src/prefs_msg_colors.c:401
11260 msgid "Pick color for folders containing new messages"
11261 msgstr "选择有新邮件的目录颜色"
11263 #: src/prefs_msg_colors.c:403
11264 msgid "Folder containing new messages"
11267 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
11268 #. rule name and should not be translated
11269 #: src/prefs_msg_colors.c:430 src/prefs_msg_colors.c:461
11271 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
11272 msgstr "选择颜色 'color %d'"
11274 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
11275 #. rule name and should not be translated
11276 #: src/prefs_msg_colors.c:434 src/prefs_msg_colors.c:465
11278 msgid "Set label for 'color %d'"
11279 msgstr "设置'color %d'的文字"
11281 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
11282 #. rule name and should not be translated
11283 #: src/prefs_msg_colors.c:592
11285 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
11286 msgstr "选择颜色 'color %d'"
11288 #: src/prefs_msg_colors.c:600
11289 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
11292 #: src/prefs_msg_colors.c:603
11293 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
11296 #: src/prefs_msg_colors.c:606
11297 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
11300 #: src/prefs_msg_colors.c:609
11301 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
11302 msgstr "选择第一层引文的背景色"
11304 #: src/prefs_msg_colors.c:612
11305 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
11306 msgstr "选择第二层引文的背景色"
11308 #: src/prefs_msg_colors.c:615
11309 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
11310 msgstr "选择第三层引文的背景色"
11312 #: src/prefs_msg_colors.c:618
11313 msgid "Dialog title|Pick color for links"
11316 #: src/prefs_msg_colors.c:621
11317 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
11320 #: src/prefs_msg_colors.c:624
11321 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
11324 #: src/prefs_msg_colors.c:627
11325 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
11328 #: src/prefs_msg_colors.c:831
11332 #: src/prefs_other.c:96
11333 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
11334 msgstr "选择预设的键盘快捷键"
11336 #: src/prefs_other.c:110
11337 msgid "Select preset:"
11340 #: src/prefs_other.c:125
11342 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
11343 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
11345 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
11346 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
11348 #: src/prefs_other.c:474
11349 msgid "Add address to destination when double-clicked"
11350 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
11352 #: src/prefs_other.c:477
11356 #: src/prefs_other.c:480
11357 msgid "Confirm on exit"
11360 #: src/prefs_other.c:487
11361 msgid "Empty trash on exit"
11364 #: src/prefs_other.c:490
11365 msgid "Warn if there are queued messages"
11366 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
11368 #: src/prefs_other.c:492
11369 msgid "Keyboard shortcuts"
11372 #: src/prefs_other.c:495
11373 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
11374 msgstr "启用菜单项上的自定义快捷键功能"
11376 #: src/prefs_other.c:498
11378 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
11379 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
11380 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
11382 "若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键"
11384 "如果您想锁定当前已有的快捷键,可关闭此项。"
11386 #: src/prefs_other.c:505
11387 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
11388 msgstr "选择预设的键盘快捷键... "
11390 #: src/prefs_other.c:515
11392 msgid "Metadata handling"
11395 #: src/prefs_other.c:516
11397 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
11398 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
11401 #: src/prefs_other.c:520
11406 #: src/prefs_other.c:522
11411 #: src/prefs_other.c:540
11412 msgid "Socket I/O timeout"
11413 msgstr "Socket I/O 超时时间"
11415 #: src/prefs_other.c:562
11416 msgid "Ask before emptying trash"
11419 #: src/prefs_other.c:564
11420 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
11421 msgstr "手工启动过滤时确认与帐号相关的过滤规则"
11423 #: src/prefs_other.c:569
11424 msgid "Use secure file deletion if possible"
11427 #: src/prefs_other.c:573
11429 "Use secure file deletion if possible\n"
11430 "(the 'shred' program is not available)"
11435 #: src/prefs_other.c:578
11437 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
11438 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
11440 "删除文件前,调用'shred'程序对文件采用随机数据覆盖,以使文件无法恢复。这将导致"
11441 "删除操作变慢。请阅读shred的手册获得详细信息。"
11443 #: src/prefs_other.c:582
11444 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
11445 msgstr "尽可能地同步离线邮件夹"
11447 #: src/prefs_other.c:685
11448 msgid "Miscellaneous"
11451 #: src/prefs_quote.c:76
11452 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
11453 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
11455 #: src/prefs_receive.c:136
11456 msgid "External incorporation program"
11459 #: src/prefs_receive.c:139
11460 msgid "Use external program for receiving mail"
11461 msgstr "使用外部程序收取邮件"
11463 #: src/prefs_receive.c:155
11464 msgid "Automatic checking"
11467 #: src/prefs_receive.c:162
11469 msgid "Check for new mail every"
11470 msgstr "自动检查新邮件, 每隔"
11472 #: src/prefs_receive.c:180
11473 msgid "Check for new mail on start-up"
11476 #: src/prefs_receive.c:183
11480 #: src/prefs_receive.c:185
11481 msgid "Show receive dialog"
11482 msgstr "显示收邮件进度对话框"
11484 #: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:444 src/prefs_summaries.c:463
11488 #: src/prefs_receive.c:195
11489 msgid "Only on manual receiving"
11492 #: src/prefs_receive.c:206
11493 msgid "Close receive dialog when finished"
11494 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
11496 #: src/prefs_receive.c:209
11497 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
11498 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
11500 #: src/prefs_receive.c:212
11501 msgid "After checking for new mail"
11504 #: src/prefs_receive.c:214
11505 msgid "Go to Inbox"
11508 #: src/prefs_receive.c:216
11509 msgid "Update all local folders"
11512 #: src/prefs_receive.c:219
11513 msgid "Run command"
11516 #: src/prefs_receive.c:224
11517 msgid "after automatic check"
11520 #: src/prefs_receive.c:226
11521 msgid "after manual check"
11524 #: src/prefs_receive.c:234
11527 "Command to execute:\n"
11528 "(use %d as number of new mails)"
11533 #: src/prefs_receive.c:259
11537 #: src/prefs_receive.c:260
11541 #: src/prefs_receive.c:262
11542 msgid "Show info banner"
11545 #: src/prefs_receive.c:396 src/prefs_send.c:346
11546 msgid "Mail Handling"
11549 #: src/prefs_receive.c:397
11553 #: src/prefs_send.c:159
11554 msgid "Save sent messages to Sent folder"
11555 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送目录"
11557 #: src/prefs_send.c:162
11558 msgid "Confirm before sending queued messages"
11559 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
11561 #: src/prefs_send.c:165
11562 msgid "Never send Return Receipts"
11565 #: src/prefs_send.c:168
11566 msgid "Show send dialog"
11569 #: src/prefs_send.c:176
11570 msgid "Outgoing encoding"
11573 #: src/prefs_send.c:201
11575 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
11577 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
11579 #: src/prefs_send.c:216
11580 msgid "Automatic (Recommended)"
11583 #: src/prefs_send.c:218
11584 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
11585 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
11587 #: src/prefs_send.c:219
11588 msgid "Unicode (UTF-8)"
11591 #: src/prefs_send.c:221
11592 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
11593 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
11595 #: src/prefs_send.c:222
11596 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
11597 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
11599 #: src/prefs_send.c:224
11600 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
11601 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
11603 #: src/prefs_send.c:226
11604 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
11605 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
11607 #: src/prefs_send.c:227
11608 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
11609 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
11611 #: src/prefs_send.c:229
11612 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
11613 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
11615 #: src/prefs_send.c:231
11616 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
11617 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
11619 #: src/prefs_send.c:232
11620 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11621 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
11623 #: src/prefs_send.c:234
11624 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
11625 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
11627 #: src/prefs_send.c:235
11628 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11629 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
11631 #: src/prefs_send.c:237
11632 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
11633 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
11635 #: src/prefs_send.c:239
11636 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
11637 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
11639 #: src/prefs_send.c:240
11640 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11641 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
11643 #: src/prefs_send.c:241
11644 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11645 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
11647 #: src/prefs_send.c:242
11648 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11649 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
11651 #: src/prefs_send.c:244
11652 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
11653 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
11655 #: src/prefs_send.c:246
11656 msgid "Japanese (EUC-JP)"
11657 msgstr "日语 (EUC-JP)"
11659 #: src/prefs_send.c:247
11660 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
11661 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
11663 #: src/prefs_send.c:250
11664 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
11665 msgstr "简体中文 (GB2312)"
11667 #: src/prefs_send.c:251
11668 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
11669 msgstr "简体中文 (GBK)"
11671 #: src/prefs_send.c:252
11672 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11673 msgstr "繁体中文 (Big5)"
11675 #: src/prefs_send.c:254
11676 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
11677 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
11679 #: src/prefs_send.c:255
11680 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
11681 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
11683 #: src/prefs_send.c:258
11684 msgid "Korean (EUC-KR)"
11685 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
11687 #: src/prefs_send.c:260
11688 msgid "Thai (TIS-620)"
11689 msgstr "泰语 (TIS-620)"
11691 #: src/prefs_send.c:261
11692 msgid "Thai (Windows-874)"
11693 msgstr "泰语 (Windows-874)"
11695 #: src/prefs_send.c:265
11696 msgid "Transfer encoding"
11699 #: src/prefs_send.c:276
11701 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
11703 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
11705 #: src/prefs_send.c:347 src/send_message.c:464 src/send_message.c:468
11706 #: src/send_message.c:473
11710 #: src/prefs_spelling.c:80
11711 msgid "Pick color for misspelled word"
11714 #: src/prefs_spelling.c:126
11715 msgid "Enable spell checker"
11718 #: src/prefs_spelling.c:131
11719 msgid "Enable alternate dictionary"
11722 #: src/prefs_spelling.c:136
11723 msgid "Faster switching with last used dictionary"
11724 msgstr "快速切换最后使用的字典"
11726 #: src/prefs_spelling.c:138
11727 msgid "Automatic spell checking"
11730 #: src/prefs_spelling.c:146
11731 msgid "Re-check message when changing dictionary"
11732 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
11734 #: src/prefs_spelling.c:150
11738 #: src/prefs_spelling.c:187
11739 msgid "Check with both dictionaries"
11740 msgstr "采用主、备两个字典检查"
11742 #: src/prefs_spelling.c:196
11743 msgid "Misspelled word color"
11746 #: src/prefs_spelling.c:209
11747 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
11748 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
11750 #: src/prefs_spelling.c:326
11751 msgid "Spell Checking"
11754 #: src/prefs_summaries.c:151
11755 msgid "the full abbreviated weekday name"
11756 msgstr "(星期)一、二、..."
11758 #: src/prefs_summaries.c:152
11759 msgid "the full weekday name"
11760 msgstr "星期一、星期二、..."
11762 #: src/prefs_summaries.c:153
11763 msgid "the abbreviated month name"
11766 #: src/prefs_summaries.c:154
11767 msgid "the full month name"
11770 #: src/prefs_summaries.c:155
11771 msgid "the preferred date and time for the current locale"
11772 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
11774 #: src/prefs_summaries.c:156
11775 msgid "the century number (year/100)"
11776 msgstr "世纪 (年/100)"
11778 #: src/prefs_summaries.c:157
11779 msgid "the day of the month as a decimal number"
11780 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
11782 #: src/prefs_summaries.c:158
11783 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
11784 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
11786 #: src/prefs_summaries.c:159
11787 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
11788 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
11790 #: src/prefs_summaries.c:160
11791 msgid "the day of the year as a decimal number"
11792 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
11794 #: src/prefs_summaries.c:161
11795 msgid "the month as a decimal number"
11796 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
11798 #: src/prefs_summaries.c:162
11799 msgid "the minute as a decimal number"
11800 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
11802 #: src/prefs_summaries.c:163
11803 msgid "either AM or PM"
11806 #: src/prefs_summaries.c:164
11807 msgid "the second as a decimal number"
11808 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
11810 #: src/prefs_summaries.c:165
11811 msgid "the day of the week as a decimal number"
11812 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
11814 #: src/prefs_summaries.c:166
11815 msgid "the preferred date for the current locale"
11816 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
11818 #: src/prefs_summaries.c:167
11819 msgid "the last two digits of a year"
11820 msgstr "西元年份的末两位数字"
11822 #: src/prefs_summaries.c:168
11823 msgid "the year as a decimal number"
11824 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
11826 #: src/prefs_summaries.c:169
11827 msgid "the time zone or name or abbreviation"
11830 #: src/prefs_summaries.c:190 src/prefs_summaries.c:238
11831 #: src/prefs_summaries.c:522
11832 msgid "Date format"
11835 #: src/prefs_summaries.c:214
11839 #: src/prefs_summaries.c:256
11843 #: src/prefs_summaries.c:360
11844 msgid "Display message number next to folder name"
11845 msgstr "在目录名称后显示邮件数"
11847 #: src/prefs_summaries.c:369
11851 #: src/prefs_summaries.c:370
11852 msgid "Unread messages"
11855 #: src/prefs_summaries.c:371
11856 msgid "Unread and Total messages"
11859 #: src/prefs_summaries.c:381
11861 msgid "Open last opened folder at start-up"
11862 msgstr "在启动时自动打开上次最后访问的邮件夹"
11864 #: src/prefs_summaries.c:384
11865 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
11866 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
11868 #: src/prefs_summaries.c:398
11872 #: src/prefs_summaries.c:416
11873 msgid "Message list"
11876 #: src/prefs_summaries.c:422
11877 msgid "Set default selection when entering a folder"
11878 msgstr "进入目录时设置缺省选中项"
11880 #: src/prefs_summaries.c:435
11881 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
11882 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
11884 #: src/prefs_summaries.c:445
11885 msgid "Assume 'Yes'"
11888 #: src/prefs_summaries.c:446
11889 msgid "Assume 'No'"
11892 #: src/prefs_summaries.c:454
11893 msgid "Open message when selected"
11894 msgstr "选中目录时打开里面的邮件"
11896 #: src/prefs_summaries.c:464
11897 msgid "When message view is visible"
11900 #: src/prefs_summaries.c:470
11901 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
11902 msgstr "按线索分组时也考虑邮件主题(除了标准信头中的信息)"
11904 #: src/prefs_summaries.c:474
11905 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
11906 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
11908 #: src/prefs_summaries.c:476
11910 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
11912 msgstr "将移动、复制和删除操作延迟到选择了'工具/执行'之后再处理"
11914 #: src/prefs_summaries.c:479
11915 msgid "Mark message as read"
11918 #: src/prefs_summaries.c:482
11919 msgid "when selected, after"
11922 #: src/prefs_summaries.c:502
11923 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
11924 msgstr "仅限于用新窗口打开,或者回复过的邮件"
11926 #: src/prefs_summaries.c:509
11927 msgid "Display sender using address book"
11928 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
11930 #: src/prefs_summaries.c:513
11931 msgid "Show tooltips"
11934 #: src/prefs_summaries.c:546
11935 msgid "Date format help"
11938 #: src/prefs_summaries.c:564
11940 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
11941 msgstr "在标记目录里所有邮件为只读时请求确认"
11943 #: src/prefs_summaries.c:567
11944 msgid "Translate header names"
11947 #: src/prefs_summaries.c:569
11949 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
11950 "translated into your language."
11952 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
11955 #: src/prefs_summaries.c:686
11959 #: src/prefs_summary_column.c:79 src/summaryview.c:2653
11963 #: src/prefs_summary_column.c:85
11967 #: src/prefs_summary_column.c:225
11968 msgid "Message list columns configuration"
11971 #: src/prefs_summary_column.c:242
11973 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
11974 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
11976 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
11977 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
11979 #: src/prefs_summary_open.c:108
11980 msgid "first marked email"
11983 #: src/prefs_summary_open.c:109
11984 msgid "first new email"
11987 #: src/prefs_summary_open.c:110
11988 msgid "first unread email"
11991 #: src/prefs_summary_open.c:111
11992 msgid "last opened email"
11995 #: src/prefs_summary_open.c:112
11996 msgid "last email in the list"
11997 msgstr "列表中的最后一封邮件"
11999 #: src/prefs_summary_open.c:114
12000 msgid "first email in the list"
12003 #: src/prefs_summary_open.c:183
12004 msgid " Selection when entering a folder"
12007 #: src/prefs_summary_open.c:229
12008 msgid "Possible selections"
12011 #: src/prefs_summary_open.c:265
12012 msgid "Selection on folder opening"
12015 #: src/prefs_template.c:78
12016 msgid "This name is used as the Menu item"
12017 msgstr "该名称已经用于菜单项"
12019 #: src/prefs_template.c:80
12021 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
12024 "覆盖撰写邮件所用账户的'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
12026 #: src/prefs_template.c:304
12027 msgid "Append the new template above to the list"
12028 msgstr "将上面定义的新模板添加到列表"
12030 #: src/prefs_template.c:313
12031 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
12032 msgstr "用上面定义的模板替换当前选中的模板"
12034 #: src/prefs_template.c:321
12035 msgid "Delete the selected template from the list"
12036 msgstr "删除列表中选中的模板"
12038 #: src/prefs_template.c:334
12039 msgid " Symbols... "
12042 #: src/prefs_template.c:341
12043 msgid "Show information on configuring templates"
12046 #: src/prefs_template.c:365
12047 msgid "Move the selected template to the top"
12048 msgstr "将选中的模板移动到顶部"
12050 #: src/prefs_template.c:375
12051 msgid "Move the selected template up"
12054 #: src/prefs_template.c:383
12055 msgid "Move the selected template down"
12058 #: src/prefs_template.c:393
12059 msgid "Move the selected template to the bottom"
12060 msgstr "将选中的模板移动到底部"
12062 #: src/prefs_template.c:409
12063 msgid "Template configuration"
12066 #: src/prefs_template.c:597
12067 msgid "Templates list not saved"
12070 #: src/prefs_template.c:598
12071 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
12072 msgstr "模板列表已经修改,真的关闭?"
12074 #: src/prefs_template.c:762
12076 msgid "The template's name is not set."
12079 #: src/prefs_template.c:799
12080 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
12083 #: src/prefs_template.c:805
12084 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
12087 #: src/prefs_template.c:811
12088 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
12091 #: src/prefs_template.c:817
12092 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
12095 #: src/prefs_template.c:823
12096 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
12099 #: src/prefs_template.c:893
12100 msgid "Delete template"
12103 #: src/prefs_template.c:894
12104 msgid "Do you really want to delete this template?"
12105 msgstr "确定删除这个模板吗?"
12107 #: src/prefs_template.c:907
12108 msgid "Delete all templates"
12111 #: src/prefs_template.c:908
12112 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
12113 msgstr "确定删除所有模板吗?"
12115 #: src/prefs_template.c:1214
12116 msgid "Current templates"
12119 #: src/prefs_template.c:1242
12123 #: src/prefs_themes.c:347 src/prefs_themes.c:728
12124 msgid "Default internal theme"
12127 #: src/prefs_themes.c:369
12131 #: src/prefs_themes.c:456
12132 msgid "Only root can remove system themes"
12133 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
12135 #: src/prefs_themes.c:459
12137 msgid "Remove system theme '%s'"
12138 msgstr "删除系统主题 '%s' "
12140 #: src/prefs_themes.c:462
12142 msgid "Remove theme '%s'"
12145 #: src/prefs_themes.c:468
12146 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
12147 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
12149 #: src/prefs_themes.c:478
12153 "while removing theme."
12158 #: src/prefs_themes.c:482
12159 msgid "Removing theme directory failed."
12162 #: src/prefs_themes.c:485
12163 msgid "Theme removed successfully"
12166 #: src/prefs_themes.c:505
12167 msgid "Select theme folder"
12170 #: src/prefs_themes.c:520
12172 msgid "Install theme '%s'"
12175 #: src/prefs_themes.c:523
12177 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
12183 #: src/prefs_themes.c:530
12184 msgid "Do you want to install theme for all users?"
12185 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
12187 #: src/prefs_themes.c:550
12188 msgid "Theme exists"
12191 #: src/prefs_themes.c:551
12193 "A theme with the same name is\n"
12194 "already installed in this location.\n"
12196 "Do you want to replace it?"
12198 "该位置已经安装有一个同名主题。\n"
12203 #: src/prefs_themes.c:557
12205 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
12206 msgstr "无法删除 %s 中的旧主题。"
12208 #: src/prefs_themes.c:565
12210 msgid "Couldn't create destination directory %s."
12211 msgstr "无法创建目标目录 %s。"
12213 #: src/prefs_themes.c:578
12214 msgid "Theme installed successfully."
12217 #: src/prefs_themes.c:585
12218 msgid "Failed installing theme"
12221 #: src/prefs_themes.c:588
12225 "while installing theme."
12230 #: src/prefs_themes.c:689
12232 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
12233 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
12235 #: src/prefs_themes.c:731
12237 msgid "Internal theme has %d icons"
12238 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
12240 #: src/prefs_themes.c:737
12241 msgid "No info file available for this theme"
12244 #: src/prefs_themes.c:755
12245 msgid "Error: couldn't get theme status"
12246 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
12248 #: src/prefs_themes.c:779
12250 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
12251 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
12253 #: src/prefs_themes.c:862
12257 #: src/prefs_themes.c:873
12258 msgid "Install new..."
12261 #: src/prefs_themes.c:889
12262 msgid "Information"
12265 #: src/prefs_themes.c:903
12269 #: src/prefs_themes.c:911
12273 #: src/prefs_themes.c:953
12277 #: src/prefs_themes.c:1003
12281 #: src/prefs_themes.c:1008
12285 #: src/prefs_toolbar.c:173
12287 "Selected Action already set.\n"
12288 "Please choose another Action from List"
12293 #: src/prefs_toolbar.c:174
12294 msgid "Item has no icon defined."
12297 #: src/prefs_toolbar.c:175
12298 msgid "Item has no text defined."
12301 #: src/prefs_toolbar.c:250
12302 msgid "Main toolbar configuration"
12305 #: src/prefs_toolbar.c:251
12306 msgid "Compose toolbar configuration"
12309 #: src/prefs_toolbar.c:252
12310 msgid "Message view toolbar configuration"
12313 #: src/prefs_toolbar.c:876
12314 msgid "Toolbar item"
12317 #: src/prefs_toolbar.c:892
12321 #: src/prefs_toolbar.c:899
12322 msgid "Internal Function"
12325 #: src/prefs_toolbar.c:900
12326 msgid "User Action"
12329 #: src/prefs_toolbar.c:900 src/toolbar.c:219
12333 #: src/prefs_toolbar.c:907
12334 msgid "Event executed on click"
12337 #: src/prefs_toolbar.c:934
12338 msgid "Toolbar text"
12341 #: src/prefs_toolbar.c:949 src/prefs_toolbar.c:1286
12345 #: src/prefs_toolbar.c:1184 src/prefs_toolbar.c:1198 src/prefs_toolbar.c:1212
12350 #: src/prefs_toolbar.c:1185
12351 msgid "Main Window"
12354 #: src/prefs_toolbar.c:1199
12355 msgid "Message Window"
12358 #: src/prefs_toolbar.c:1213
12359 msgid "Compose Window"
12362 #: src/prefs_toolbar.c:1309
12366 #: src/prefs_toolbar.c:1318
12367 msgid "Mapped event"
12370 #: src/prefs_toolbar.c:1617
12371 msgid "Toolbar item icon"
12374 #: src/prefs_wrapping.c:79
12375 msgid "Auto wrapping"
12378 #: src/prefs_wrapping.c:80
12379 msgid "Wrap quotation"
12382 #: src/prefs_wrapping.c:81
12383 msgid "Wrap pasted text"
12384 msgstr "对粘贴的文字自动折行"
12386 #: src/prefs_wrapping.c:82
12387 msgid "Auto indent"
12390 #: src/prefs_wrapping.c:88
12392 msgid "Wrap text at"
12395 #: src/prefs_wrapping.c:153
12399 #: src/printing.c:492
12403 #: src/printing.c:494
12404 msgid "Previous page"
12407 #: src/printing.c:501
12411 #: src/printing.c:503
12415 #: src/printing.c:509
12419 #: src/printing.c:511
12423 #: src/printing.c:513
12427 #: src/printing.c:515
12431 #: src/printing.c:715
12436 #: src/privacy.c:254 src/privacy.c:275
12437 msgid "No information available"
12440 #: src/privacy.c:487
12442 msgid "No recipient keys defined."
12445 #: src/procmime.c:378 src/procmime.c:380 src/procmime.c:381
12446 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
12447 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
12449 #: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
12450 msgid "Already trying to send."
12453 #: src/procmsg.c:1469
12455 msgid "Couldn't open file %s."
12456 msgstr "无法打开文件 %s。"
12458 #: src/procmsg.c:1567
12460 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
12461 msgstr "无法加密邮件: %s"
12463 #: src/procmsg.c:1600
12464 msgid "Queued message header is broken."
12465 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
12467 #: src/procmsg.c:1621
12468 msgid "An error happened during SMTP session."
12469 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
12471 #: src/procmsg.c:1635
12473 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
12475 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
12477 #: src/procmsg.c:1643
12479 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
12480 "generated by Claws Mail."
12481 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Claws Mail生成的。"
12483 #: src/procmsg.c:1661
12484 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
12485 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
12487 #: src/procmsg.c:1674
12488 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
12489 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
12491 #: src/procmsg.c:1688
12493 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
12494 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
12496 #: src/procmsg.c:2232
12497 msgid "Filtering messages...\n"
12498 msgstr "正在过滤邮件...\n"
12500 #: src/quote_fmt.c:46
12501 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
12502 msgstr "<span weight=\"bold\">符号:</span>"
12504 #: src/quote_fmt.c:47
12505 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
12506 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
12508 #: src/quote_fmt.c:50
12509 msgid "email address of sender"
12512 #: src/quote_fmt.c:51
12513 msgid "full name of sender"
12516 #: src/quote_fmt.c:52
12517 msgid "first name of sender"
12520 #: src/quote_fmt.c:53
12521 msgid "last name of sender"
12524 #: src/quote_fmt.c:54
12525 msgid "initials of sender"
12528 #: src/quote_fmt.c:61
12529 msgid "message body"
12532 #: src/quote_fmt.c:62
12533 msgid "quoted message body"
12536 #: src/quote_fmt.c:63
12537 msgid "message body without signature"
12538 msgstr "邮件内容(不含签名)"
12540 #: src/quote_fmt.c:64
12541 msgid "quoted message body without signature"
12544 #: src/quote_fmt.c:65
12545 msgid "message tags"
12548 #: src/quote_fmt.c:66
12549 msgid "current dictionary"
12552 #: src/quote_fmt.c:67
12553 msgid "cursor position"
12556 #: src/quote_fmt.c:68
12557 msgid "account property: your name"
12558 msgstr "账户属性: 你的名字"
12560 #: src/quote_fmt.c:69
12561 msgid "account property: your email address"
12562 msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
12564 #: src/quote_fmt.c:70
12565 msgid "account property: account name"
12566 msgstr "账户属性: 账户名称"
12568 #: src/quote_fmt.c:71
12569 msgid "account property: organization"
12570 msgstr "账户属性: 组织名称"
12572 #: src/quote_fmt.c:72
12573 msgid "account property: signature"
12574 msgstr "账户属性: 你的签名"
12576 #: src/quote_fmt.c:73
12577 msgid "account property: signature path"
12578 msgstr "账户属性: 签名路径"
12580 #: src/quote_fmt.c:74
12581 msgid "account property: default dictionary"
12582 msgstr "账户属性: 账户名称"
12584 #: src/quote_fmt.c:75
12585 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
12586 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: Cc"
12588 #: src/quote_fmt.c:76
12589 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
12590 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: From"
12592 #: src/quote_fmt.c:77
12593 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
12594 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: To"
12596 #: src/quote_fmt.c:79
12597 msgid "literal backslash"
12600 #: src/quote_fmt.c:80
12601 msgid "literal question mark"
12604 #: src/quote_fmt.c:81
12605 msgid "literal exclamation mark"
12608 #: src/quote_fmt.c:82
12609 msgid "literal pipe"
12612 #: src/quote_fmt.c:83
12613 msgid "literal opening curly brace"
12616 #: src/quote_fmt.c:84
12617 msgid "literal closing curly brace"
12620 #: src/quote_fmt.c:85
12624 #: src/quote_fmt.c:88
12625 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
12626 msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
12628 #: src/quote_fmt.c:89
12630 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
12631 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
12632 "symbols (or their long equivalent)"
12634 "当x标志已经设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
12635 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
12636 "中的任何一个(或者它们的长表达式)"
12638 #: src/quote_fmt.c:90
12640 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
12642 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
12643 "symbols (or their long equivalent)"
12645 "当x标志未被设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
12646 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
12647 "中的任何一个(或者它们的长表达式)"
12649 #: src/quote_fmt.c:91
12652 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
12656 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件名"
12658 #: src/quote_fmt.c:92
12660 "insert program output:\n"
12661 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
12666 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为一命令行,\n"
12670 #: src/quote_fmt.c:93
12672 "insert user input:\n"
12673 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
12674 "user-entered text"
12677 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为用户输入的文本\n"
12680 #: src/quote_fmt.c:94
12683 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
12687 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的附件文件名"
12689 #: src/quote_fmt.c:96
12690 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
12691 msgstr "<span weight=\"bold\">术语定义:</span>"
12693 #: src/quote_fmt.c:97
12695 "text that can contain any of the symbols or\n"
12697 msgstr "可以包含上述符号或者命令的文字"
12699 #: src/quote_fmt.c:98
12701 "text that can contain any of the symbols (no\n"
12703 msgstr "可以包含上述符号(不能包含命令)的文字"
12705 #: src/quote_fmt.c:99
12707 "completion from address book only works with the first\n"
12708 "address of the header, it outputs the full name\n"
12709 "of the contact if that address matches exactly\n"
12710 "one contact in the address book"
12712 "根据地址簿补齐只可用于第一个地址。\n"
12713 "如果该地址与地址簿中的联系人匹配,\n"
12717 #: src/quote_fmt.c:107
12718 msgid "Description of symbols"
12721 #: src/quote_fmt.c:108
12722 msgid "The following symbols and commands can be used:"
12723 msgstr "可以使用下述符号和命令:"
12725 #: src/quote_fmt.c:153
12726 msgid "Use template when composing new messages"
12727 msgstr "撰写新邮件时使用模板"
12729 #: src/quote_fmt.c:179
12731 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
12733 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
12735 #: src/quote_fmt.c:281
12736 msgid "Use template when replying to messages"
12739 #: src/quote_fmt.c:307
12740 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
12741 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
12743 #: src/quote_fmt.c:318 src/quote_fmt.c:450
12744 msgid "Quotation mark"
12747 #: src/quote_fmt.c:413
12748 msgid "Use template when forwarding messages"
12751 #: src/quote_fmt.c:439
12752 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
12753 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
12755 #: src/quote_fmt.c:526
12756 msgid "Description of symbols..."
12757 msgstr "特殊符号说明... "
12759 #: src/quote_fmt.c:548
12763 #: src/quote_fmt.c:566
12765 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
12769 #: src/quote_fmt.c:569
12770 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
12773 #: src/quote_fmt.c:586
12774 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
12777 #: src/quote_fmt.c:606
12778 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
12781 #: src/quote_fmt_parse.y:509
12783 msgid "Enter text to replace '%s'"
12784 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
12786 #: src/quote_fmt_parse.y:510
12787 msgid "Enter variable"
12790 #: src/send_message.c:135
12792 msgid "Sending message using command: %s\n"
12793 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
12795 #: src/send_message.c:149
12797 msgid "Couldn't execute command: %s"
12798 msgstr "无法执行命令: %s"
12800 #: src/send_message.c:184
12802 msgid "Error occurred while executing command: %s"
12803 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
12805 #: src/send_message.c:312
12809 #: src/send_message.c:317
12810 msgid "Doing POP before SMTP..."
12811 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
12813 #: src/send_message.c:320
12814 msgid "POP before SMTP"
12815 msgstr "在SMTP之前进行POP"
12817 #: src/send_message.c:325
12819 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
12820 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
12822 #: src/send_message.c:382
12823 msgid "Mail sent successfully."
12826 #: src/send_message.c:449
12827 msgid "Sending HELO..."
12828 msgstr "送出 HELO 信头..."
12830 #: src/send_message.c:450 src/send_message.c:455 src/send_message.c:460
12831 msgid "Authenticating"
12834 #: src/send_message.c:451 src/send_message.c:456
12835 msgid "Sending message..."
12838 #: src/send_message.c:454
12839 msgid "Sending EHLO..."
12840 msgstr "送出 EHLO 信头..."
12842 #: src/send_message.c:463
12843 msgid "Sending MAIL FROM..."
12844 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
12846 #: src/send_message.c:467
12847 msgid "Sending RCPT TO..."
12848 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
12850 #: src/send_message.c:472
12851 msgid "Sending DATA..."
12852 msgstr "正在传送DATA..."
12854 #: src/send_message.c:476
12855 msgid "Quitting..."
12858 #: src/send_message.c:505
12860 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
12861 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
12863 #: src/send_message.c:553
12864 msgid "Sending message"
12867 #: src/send_message.c:612 src/send_message.c:632
12868 msgid "Error occurred while sending the message."
12869 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
12871 #: src/send_message.c:615
12874 "Error occurred while sending the message:\n"
12881 msgid "Mailbox setting"
12886 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
12887 "You can use existing mailbox in MH format\n"
12888 "if you have the one.\n"
12889 "If you're not sure, just select OK."
12892 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
12894 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
12896 #: src/sourcewindow.c:64
12897 msgid "Source of the message"
12900 #: src/sourcewindow.c:159
12902 msgid "%s - Source"
12903 msgstr "%s - 邮件源文件"
12905 #: src/ssl_manager.c:157
12906 msgid "Saved SSL Certificates"
12909 #: src/ssl_manager.c:428
12910 msgid "Delete certificate"
12913 #: src/ssl_manager.c:429
12914 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
12917 #: src/summary_search.c:226
12918 msgid "Search messages"
12921 #: src/summary_search.c:252
12922 msgid "Match any of the following"
12925 #: src/summary_search.c:254
12926 msgid "Match all of the following"
12929 #: src/summary_search.c:373
12933 #: src/summary_search.c:380
12937 #: src/summary_search.c:410
12941 #: src/summary_search.c:671
12942 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
12943 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
12945 #: src/summary_search.c:673
12946 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
12947 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
12949 #: src/summaryview.c:422
12951 msgid "Create _filter rule"
12952 msgstr "创建邮件过滤规则(_C)"
12954 #: src/summaryview.c:545
12955 msgid "Toggle quick search bar"
12956 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
12958 #: src/summaryview.c:582
12959 msgid "Toggle multiple selection"
12962 #: src/summaryview.c:1180
12963 msgid "Process mark"
12966 #: src/summaryview.c:1181
12967 msgid "Some marks are left. Process them?"
12968 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
12970 #: src/summaryview.c:1239
12972 msgid "Scanning folder (%s)..."
12973 msgstr "扫描目录(%s)..."
12975 #: src/summaryview.c:1728 src/summaryview.c:1780
12976 msgid "No more unread messages"
12979 #: src/summaryview.c:1729
12980 msgid "No unread message found. Search from the end?"
12981 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
12983 #: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1793 src/summaryview.c:1840
12984 #: src/summaryview.c:1892 src/summaryview.c:1971
12986 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
12989 #: src/summaryview.c:1749
12990 msgid "No unread messages."
12993 #: src/summaryview.c:1781
12994 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
12995 msgstr "没有新邮件。要到下一个目录吗?"
12997 #: src/summaryview.c:1827 src/summaryview.c:1879
12998 msgid "No more new messages"
13001 #: src/summaryview.c:1828
13002 msgid "No new message found. Search from the end?"
13003 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13005 #: src/summaryview.c:1848
13006 msgid "No new messages."
13009 #: src/summaryview.c:1880
13010 msgid "No new message found. Go to next folder?"
13011 msgstr "没有新邮件。要转到下一个目录吗?"
13013 #: src/summaryview.c:1917 src/summaryview.c:1958
13014 msgid "No more marked messages"
13017 #: src/summaryview.c:1918
13018 msgid "No marked message found. Search from the end?"
13019 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13021 #: src/summaryview.c:1927
13022 msgid "No marked messages."
13025 #: src/summaryview.c:1959
13026 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
13027 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个目录吗?"
13029 #: src/summaryview.c:1996 src/summaryview.c:2021
13030 msgid "No more labeled messages"
13031 msgstr "没有已标记颜色的邮件"
13033 #: src/summaryview.c:1997
13034 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
13035 msgstr "没有找到已标记颜色的邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13037 #: src/summaryview.c:2006 src/summaryview.c:2031
13038 msgid "No labeled messages."
13039 msgstr "没有已标记颜色的邮件"
13041 #: src/summaryview.c:2022
13042 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
13043 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
13045 #: src/summaryview.c:2313
13046 msgid "Attracting messages by subject..."
13047 msgstr "正在按主题排列邮件..."
13049 #: src/summaryview.c:2497
13054 #: src/summaryview.c:2501
13059 #: src/summaryview.c:2502 src/summaryview.c:2509
13063 #: src/summaryview.c:2507
13065 msgid "%s%d copied"
13068 #: src/summaryview.c:2522
13069 msgid " item selected"
13072 #: src/summaryview.c:2524
13073 msgid " items selected"
13076 #: src/summaryview.c:2542 src/summaryview.c:2580
13078 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
13079 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
13081 #: src/summaryview.c:2550
13084 "<b>Message summary</b>\n"
13086 "<b>Unread:</b> %d\n"
13087 "<b>Total:</b> %d\n"
13088 "<b>Size:</b> %s\n"
13090 "<b>Marked:</b> %d\n"
13091 "<b>Replied:</b> %d\n"
13092 "<b>Forwarded:</b> %d\n"
13093 "<b>Locked:</b> %d\n"
13094 "<b>Ignored:</b> %d\n"
13095 "<b>Watched:</b> %d"
13110 #: src/summaryview.c:2575
13112 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
13113 msgstr "%d/%d选中 (%s/%s), %d未读"
13115 #: src/summaryview.c:2853
13116 msgid "Sorting summary..."
13117 msgstr "正在对邮件进行排序..."
13119 #: src/summaryview.c:2967
13120 msgid "Setting summary from message data..."
13121 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
13123 #: src/summaryview.c:3171
13127 #: src/summaryview.c:3208
13128 msgid "(No Recipient)"
13131 #: src/summaryview.c:3243
13135 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
13138 "<span color='%s' style='italic'>发件人: %s, 于 %s</span>"
13140 #: src/summaryview.c:3250
13144 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
13147 "<span color='%s' style='italic'>收件人: %s, 于 %s</span>"
13149 #: src/summaryview.c:4118
13150 msgid "You're not the author of the article.\n"
13151 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
13153 #: src/summaryview.c:4209
13155 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
13156 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
13157 msgstr[0] "你真要删除选中的%d邮件吗?"
13159 #: src/summaryview.c:4212
13160 msgid "Delete message(s)"
13163 #: src/summaryview.c:4373
13164 msgid "Destination is same as current folder."
13165 msgstr "目标目录与当前目录相同"
13167 #: src/summaryview.c:4472
13168 msgid "Destination to copy is same as current folder."
13169 msgstr "目标目录与来源目录相同"
13171 #: src/summaryview.c:4637
13172 msgid "Append or Overwrite"
13175 #: src/summaryview.c:4638
13176 msgid "Append or overwrite existing file?"
13179 #: src/summaryview.c:4639
13183 #: src/summaryview.c:4639
13187 #: src/summaryview.c:4686
13190 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
13191 msgstr "你想要打印%d封邮件。是否继续?"
13193 #: src/summaryview.c:5188
13194 msgid "Building threads..."
13195 msgstr "正在建立邮件线索..."
13197 #: src/summaryview.c:5434
13198 msgid "Skip these rules"
13201 #: src/summaryview.c:5437
13202 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
13203 msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
13205 #: src/summaryview.c:5440
13206 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
13207 msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
13209 #: src/summaryview.c:5469
13213 #: src/summaryview.c:5470
13215 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
13216 "Please choose what to do with these rules:"
13221 #: src/summaryview.c:5472
13225 #: src/summaryview.c:5500
13226 msgid "Filtering..."
13229 #: src/summaryview.c:5579
13230 msgid "Processing configuration"
13233 #: src/summaryview.c:6121
13234 msgid "Ignored thread"
13237 #: src/summaryview.c:6123
13238 msgid "Watched thread"
13241 #: src/summaryview.c:6131
13242 msgid "Replied - click to see reply"
13243 msgstr "已回复 - 点击此处查看回复"
13245 #: src/summaryview.c:6143
13246 msgid "To be moved"
13249 #: src/summaryview.c:6145
13250 msgid "To be copied"
13253 #: src/summaryview.c:6157
13254 msgid "Signed, has attachment(s)"
13257 #: src/summaryview.c:6161
13258 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
13261 #: src/summaryview.c:6163
13265 #: src/summaryview.c:6165
13266 msgid "Has attachment(s)"
13269 #: src/summaryview.c:7776
13272 "Regular expression (regexp) error:\n"
13275 "正则表达式(regexp)错误:\n"
13278 #: src/summaryview.c:7884
13279 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
13280 msgstr "回到邮件夹列表(您有未读邮件)"
13282 #: src/summaryview.c:7889
13283 msgid "Go back to the folder list"
13286 #: src/textview.c:207
13287 msgid "_Open in web browser"
13288 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
13290 #: src/textview.c:208
13291 msgid "Copy this _link"
13294 #: src/textview.c:215
13295 msgid "Add to _Address book"
13296 msgstr "添加到地址簿(_A)"
13298 #: src/textview.c:216
13299 msgid "Copy this add_ress"
13302 #: src/textview.c:222
13303 msgid "_Open image"
13306 #: src/textview.c:223
13307 msgid "_Save image..."
13308 msgstr "保存图片(_S)..."
13310 #: src/textview.c:674
13312 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
13313 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
13315 #: src/textview.c:677
13317 msgid "[%s (%d bytes)]"
13318 msgstr "[%s (%d字节)]"
13320 #: src/textview.c:853
13323 " This message can't be displayed.\n"
13324 " This is probably due to a network error.\n"
13330 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
13334 #: src/textview.c:858
13338 #: src/textview.c:859
13339 msgid " in the Tools menu for more information."
13342 #: src/textview.c:898
13343 msgid " The following can be performed on this part\n"
13344 msgstr " 可对此部分执行以下操作\n"
13346 #: src/textview.c:900
13347 msgid " by right-clicking the icon or list item:"
13348 msgstr " 右键点击图标或者列表项:"
13350 #: src/textview.c:904
13351 msgid " - To save, select "
13352 msgstr " - 若要保存,请选择"
13354 #: src/textview.c:905
13355 msgid "'Save as...'"
13358 #: src/textview.c:907
13359 msgid " (Shortcut key: 'y')"
13360 msgstr " (快捷键: 'y')"
13362 #: src/textview.c:911
13363 msgid " - To display as text, select "
13364 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
13366 #: src/textview.c:912
13367 msgid "'Display as text'"
13370 #: src/textview.c:915
13371 msgid " (Shortcut key: 't')"
13372 msgstr " (快捷键: 't')"
13374 #: src/textview.c:919
13375 msgid " - To open with an external program, select "
13376 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
13378 #: src/textview.c:920
13382 #: src/textview.c:923
13383 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
13384 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
13386 #: src/textview.c:924
13387 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
13388 msgstr " (也可以双击或者点击),"
13390 #: src/textview.c:925
13391 msgid "mouse button)\n"
13394 #: src/textview.c:927
13398 #: src/textview.c:928
13399 msgid "'Open with...'"
13402 #: src/textview.c:929
13403 msgid " (Shortcut key: 'o')"
13404 msgstr " (快捷键: 'o')"
13406 #: src/textview.c:1026
13409 "The command to view attachment as text failed:\n"
13413 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
13417 #: src/textview.c:2103
13421 #: src/textview.c:2784
13424 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
13426 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
13428 "<b>Real URL:</b> %s\n"
13432 "真实URL与所显示的URL不同。\n"
13434 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
13436 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
13440 #: src/textview.c:2793
13441 msgid "Phishing attempt warning"
13444 #: src/textview.c:2794
13448 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1893
13449 msgid "Receive Mail on all Accounts"
13452 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1898
13453 msgid "Receive Mail on current Account"
13456 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1902
13457 msgid "Send Queued Messages"
13460 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1920 src/toolbar.c:1931
13461 msgid "Compose Email"
13464 #: src/toolbar.c:184
13465 msgid "Compose News"
13468 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1959 src/toolbar.c:1969
13469 msgid "Reply to Message"
13472 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1976 src/toolbar.c:1986
13473 msgid "Reply to Sender"
13476 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1993 src/toolbar.c:2003
13477 msgid "Reply to All"
13480 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:2010 src/toolbar.c:2020
13481 msgid "Reply to Mailing-list"
13484 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1914
13488 #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:2027 src/toolbar.c:2038
13489 msgid "Forward Message"
13492 #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2043
13493 msgid "Trash Message"
13496 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:2047
13497 msgid "Delete Message"
13500 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:2055
13501 msgid "Go to Previous Unread Message"
13504 #: src/toolbar.c:195 src/toolbar.c:2059
13505 msgid "Go to Next Unread Message"
13508 #: src/toolbar.c:199
13509 msgid "Learn Spam or Ham"
13510 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
13512 #: src/toolbar.c:200
13513 msgid "Open folder/Go to folder list"
13514 msgstr "打开邮件夹/转到邮件夹列表"
13516 #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2065
13517 msgid "Send Message"
13520 #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2069
13521 msgid "Put into queue folder and send later"
13522 msgstr "放入待发送目录稍后统一发出"
13524 #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2073
13525 msgid "Save to draft folder"
13528 #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2077
13529 msgid "Insert file"
13532 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2081
13533 msgid "Attach file"
13536 #: src/toolbar.c:208 src/toolbar.c:2085
13537 msgid "Insert signature"
13540 #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:2089
13541 msgid "Edit with external editor"
13544 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2093
13545 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
13546 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
13548 #: src/toolbar.c:211 src/toolbar.c:2097
13549 msgid "Wrap all long lines"
13552 #: src/toolbar.c:214 src/toolbar.c:422 src/toolbar.c:2106
13553 msgid "Check spelling"
13556 #: src/toolbar.c:216
13557 msgid "Claws Mail Actions Feature"
13558 msgstr "Claws Mail 动作特性"
13560 #: src/toolbar.c:217 src/toolbar.c:2122
13561 msgid "Cancel receiving"
13564 #: src/toolbar.c:218 src/toolbar.c:1906
13565 msgid "Close window"
13568 #: src/toolbar.c:220
13570 msgid "Claws Mail Plugins"
13571 msgstr "Claws Mail 动作特性"
13573 #: src/toolbar.c:388
13577 #: src/toolbar.c:389
13581 #: src/toolbar.c:390
13585 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:393
13586 msgid "Toolbar|Compose"
13589 #: src/toolbar.c:395
13593 #: src/toolbar.c:397
13597 #: src/toolbar.c:402
13601 #: src/toolbar.c:403
13605 #: src/toolbar.c:411
13609 #: src/toolbar.c:414
13610 msgid "Insert sig."
13613 #: src/toolbar.c:415
13617 #: src/toolbar.c:416
13621 #: src/toolbar.c:417
13625 #: src/toolbar.c:419
13629 #: src/toolbar.c:886
13630 msgid "Compose News message"
13633 #: src/toolbar.c:928
13637 #: src/toolbar.c:937
13641 #: src/toolbar.c:939
13645 #: src/toolbar.c:1888
13646 msgid "Go to folder list"
13649 #: src/toolbar.c:1894
13650 msgid "Receive Mail on selected Account"
13653 #: src/toolbar.c:1910
13654 msgid "Open preferences"
13657 #: src/toolbar.c:1921
13658 msgid "Compose with selected Account"
13661 #: src/toolbar.c:1942
13662 msgid "Learn as..."
13665 #: src/toolbar.c:1952
13666 msgid "Learn as _Spam"
13669 #: src/toolbar.c:1953
13670 msgid "Learn as _Ham"
13673 #: src/toolbar.c:1960
13674 msgid "Reply to Message options"
13677 #: src/toolbar.c:1964 src/toolbar.c:1981 src/toolbar.c:1998 src/toolbar.c:2015
13678 msgid "_Reply with quote"
13679 msgstr "回信,引用原文(_R)"
13681 #: src/toolbar.c:1965 src/toolbar.c:1982 src/toolbar.c:1999 src/toolbar.c:2016
13682 msgid "Reply without _quote"
13683 msgstr "回信, 不引用原文(_q)"
13685 #: src/toolbar.c:1977
13686 msgid "Reply to Sender options"
13689 #: src/toolbar.c:1994
13690 msgid "Reply to All options"
13693 #: src/toolbar.c:2011
13694 msgid "Reply to Mailing-list options"
13697 #: src/toolbar.c:2028
13698 msgid "Forward Message options"
13701 #: src/uri_opener.c:86
13702 msgid "There are no URLs in this email."
13705 #: src/uri_opener.c:114
13706 msgid "Available URLs:"
13709 #: src/uri_opener.c:179
13710 msgid "Dialog title|Open URLs"
13713 #: src/uri_opener.c:204
13714 msgid "Please select the URL to open."
13715 msgstr "请选择要打开的URL"
13717 #: src/uri_opener.c:212
13721 #: src/wizard.c:537
13722 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
13723 msgstr "欢迎使用Claws Mail"
13725 #: src/wizard.c:560
13729 "Welcome to Claws Mail\n"
13730 "---------------------\n"
13732 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
13733 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
13736 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
13737 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
13738 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
13739 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
13740 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
13742 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
13743 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
13744 "and change the general Preferences by using\n"
13745 "'/Configuration/Preferences'.\n"
13747 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
13748 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
13749 "or online at the URL given below.\n"
13757 "Mailing Lists: <%s>\n"
13761 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
13762 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
13763 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
13764 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
13769 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
13775 "-------------------------\n"
13777 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
13780 "Claws Mail可通过插件扩展很多功能,\n"
13781 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
13782 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
13785 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
13786 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
13790 "你可以在Claws Mail的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
13791 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
13803 "Claws Mail是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
13804 "(GPL V3或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
13805 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
13806 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
13811 "如果你想捐款给Claws Mail项目,可访问 <%s>。\n"
13815 #: src/wizard.c:636
13816 msgid "Please enter the mailbox name."
13819 #: src/wizard.c:679
13820 msgid "Please enter your name and email address."
13821 msgstr "按输入你的名字和邮件地址。"
13823 #: src/wizard.c:690
13824 msgid "Please enter your receiving server and username."
13825 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
13827 #: src/wizard.c:700
13828 msgid "Please enter your username."
13831 #: src/wizard.c:710
13832 msgid "Please enter your SMTP server."
13833 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
13835 #: src/wizard.c:721
13836 msgid "Please enter your SMTP username."
13837 msgstr "请输入SMTP用户名。"
13839 #: src/wizard.c:1010
13840 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
13841 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
13843 #: src/wizard.c:1017
13844 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
13845 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
13847 #: src/wizard.c:1024
13848 msgid "Your organization:"
13851 #: src/wizard.c:1126
13852 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
13853 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
13855 #: src/wizard.c:1134
13857 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
13859 msgstr "您可以指定一个绝对路径,比如: \"/home/john/Documents/Mail\""
13861 #: src/wizard.c:1142
13862 msgid "on internal memory"
13865 #: src/wizard.c:1145
13866 msgid "on external memory card"
13869 #: src/wizard.c:1148
13870 msgid "on internal memory card"
13873 #: src/wizard.c:1198
13874 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
13875 msgstr "<span weight=\"bold\">保存数据</span>"
13877 #: src/wizard.c:1266
13879 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
13881 msgstr "您可以在尾端指定端口号: \"mail.example.com:25\""
13883 #: src/wizard.c:1269
13884 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
13885 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
13887 #: src/wizard.c:1276
13888 msgid "Use authentication"
13891 #: src/wizard.c:1291
13894 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
13897 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
13899 #: src/wizard.c:1308
13902 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
13905 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
13907 #: src/wizard.c:1319
13908 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
13909 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
13911 #: src/wizard.c:1327 src/wizard.c:1590
13912 msgid "Use SSL via STARTTLS"
13913 msgstr "通过STARTTLS使用SSL"
13915 #: src/wizard.c:1336 src/wizard.c:1599
13916 msgid "Client SSL certificate (optional)"
13917 msgstr "客户端SSL证书(可选)"
13919 #: src/wizard.c:1390 src/wizard.c:1415 src/wizard.c:1542
13920 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
13921 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
13923 #: src/wizard.c:1445
13924 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
13925 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
13927 #: src/wizard.c:1508
13931 #: src/wizard.c:1528
13932 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
13933 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
13935 #: src/wizard.c:1539
13937 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
13939 msgstr "您可以在尾端指定端口号: \"mail.example.com:110\""
13941 #: src/wizard.c:1552
13942 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
13943 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
13945 #: src/wizard.c:1567
13949 #: src/wizard.c:1582
13950 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
13951 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
13953 #: src/wizard.c:1633
13954 msgid "IMAP server directory:"
13955 msgstr "IMAP服务器目录:"
13957 #: src/wizard.c:1642
13958 msgid "Show only subscribed folders"
13961 #: src/wizard.c:1650
13963 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
13964 "has been built without IMAP support.</span>"
13966 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
13967 "编译时没有启用IMAP支持。</span>"
13969 #: src/wizard.c:1770
13970 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
13971 msgstr "Claws Mail 设置向导"
13973 #: src/wizard.c:1803
13974 msgid "Welcome to Claws Mail"
13975 msgstr "欢迎使用Claws Mail "
13977 #: src/wizard.c:1811
13979 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
13981 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
13982 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
13985 "欢迎使用Claws Mail 设置向导\n"
13987 "看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先确定一下关于你和你的邮箱的一些"
13988 "基本信息,你可以在五分钟之内开始使用Claws Mail。"
13990 #: src/wizard.c:1834
13994 #: src/wizard.c:1842 src/wizard.c:1857 src/wizard.c:1872 src/wizard.c:1888
13995 msgid "Bold fields must be completed"
13998 #: src/wizard.c:1849
13999 msgid "Receiving mail"
14002 #: src/wizard.c:1864
14003 msgid "Sending mail"
14006 #: src/wizard.c:1880
14007 msgid "Saving mail on disk"
14010 #: src/wizard.c:1896
14011 msgid "Configuration finished"
14014 #: src/wizard.c:1904
14016 "Claws Mail is now ready.\n"
14017 "Click Save to start."
14019 "Claws Mail配置完成。\n"
14022 #~ msgid "Message reply From format error."
14023 #~ msgstr "邮件回复格式中'发件人'格式错误。"
14025 #~ msgid "Message reply format error at line %d."
14026 #~ msgstr "邮件回复格式错误: 第%d行"
14028 #~ msgid "Message forward From format error."
14029 #~ msgstr "邮件转发格式中'发件人'格式错误。"
14031 #~ msgid "Message forward format error at line %d."
14032 #~ msgstr "邮件转发格式错误: 第%d行"
14034 #~ msgid "Quote mark format error."
14035 #~ msgstr "引文格式错误。"
14037 #~ msgid "getting xover %d in %s...\n"
14038 #~ msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
14040 #~ msgid "Insert signature automatically"
14043 #~ msgid "From file..."
14044 #~ msgstr "从文件读取..."
14046 #~ msgid "Wrap messages at"
14049 #~ msgid "Message reply quotation mark format error."
14050 #~ msgstr "邮件回复格式中引文标志错误。"
14052 #~ msgid "Message forward quotation mark format error."
14053 #~ msgstr "邮件转发格式中引文标志错误。"
14056 #~ "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
14057 #~ "value in Preferences/Other."
14058 #~ msgstr "会话超时。你可以在'偏好设置/其它'中推迟超时时间。"