1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004-2006
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-08-20 08:56+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
41 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
42 "来决定是否在「全部收取」时要检查该帐号的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
70 #: src/account.c:1470 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
71 #: src/compose.c:5543 src/compose.c:5834 src/editaddress.c:953
72 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
73 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
74 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:207
75 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:1439
79 #: src/account.c:1477 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
83 #: src/account.c:1484 src/ssl_manager.c:102
89 msgid "Could not get message file %d"
93 msgid "Could not get message part."
97 msgid "Can't get part of multipart message"
98 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
103 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
104 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
112 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
121 "Could not fork to execute the following command:\n"
129 #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
135 msgid "--- Running: %s\n"
136 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
140 msgid "--- Ended: %s\n"
141 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
144 msgid "Action's input/output"
150 "Enter the argument for the following action:\n"
151 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
155 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
159 msgid "Action's hidden user argument"
160 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
165 "Enter the argument for the following action:\n"
166 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
170 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
174 msgid "Action's user argument"
177 #: src/addressadd.c:174
178 msgid "Add to address book"
181 #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
186 #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
187 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
191 #: src/addressadd.c:240
192 msgid "Select Address Book Folder"
195 #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
196 #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
197 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
198 msgid "Email Address"
201 #: src/addressbook.c:416
205 #: src/addressbook.c:417
206 msgid "/_Book/New _Book"
207 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
209 #: src/addressbook.c:418
210 msgid "/_Book/New _Folder"
211 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
213 #: src/addressbook.c:419
214 msgid "/_Book/New _vCard"
215 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
217 #: src/addressbook.c:421
218 msgid "/_Book/New _JPilot"
219 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
221 #: src/addressbook.c:424
222 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
223 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
225 #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
227 msgstr "/地址簿(_B)/---"
229 #: src/addressbook.c:427
230 msgid "/_Book/_Edit book"
231 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
233 #: src/addressbook.c:428
234 msgid "/_Book/_Delete book"
235 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
237 #: src/addressbook.c:430
239 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
241 #: src/addressbook.c:431
242 msgid "/_Book/_Close"
243 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
245 #: src/addressbook.c:432
249 #: src/addressbook.c:433
250 msgid "/_Address/_Select all"
251 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
253 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
254 #: src/addressbook.c:444
255 msgid "/_Address/---"
258 #: src/addressbook.c:435
259 msgid "/_Address/C_ut"
260 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
262 #: src/addressbook.c:436
263 msgid "/_Address/_Copy"
264 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
266 #: src/addressbook.c:437
267 msgid "/_Address/_Paste"
268 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
270 #: src/addressbook.c:439
271 msgid "/_Address/_Edit"
272 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
274 #: src/addressbook.c:440
275 msgid "/_Address/_Delete"
276 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
278 #: src/addressbook.c:442
279 msgid "/_Address/New _Address"
280 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
282 #: src/addressbook.c:443
283 msgid "/_Address/New _Group"
284 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
286 #: src/addressbook.c:445
287 msgid "/_Address/_Mail To"
288 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
290 #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:779
291 #: src/messageview.c:302
295 #: src/addressbook.c:447
296 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
297 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
299 #: src/addressbook.c:448
300 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
301 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
303 #: src/addressbook.c:449
304 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
305 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
307 #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:788 src/mainwindow.c:811
308 #: src/mainwindow.c:813 src/mainwindow.c:822 src/mainwindow.c:825
309 #: src/mainwindow.c:829 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
313 #: src/addressbook.c:451
314 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
315 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
317 #: src/addressbook.c:452
318 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
319 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
321 #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:854
322 #: src/messageview.c:330
326 #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:860
327 #: src/messageview.c:331
328 msgid "/_Help/_About"
329 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
331 #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
332 #: src/mainwindow.c:503 src/messageview.c:164
336 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
340 #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
341 #: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
342 #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
343 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
344 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
345 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
346 #: src/summaryview.c:420 src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:429
347 #: src/summaryview.c:447 src/summaryview.c:468 src/summaryview.c:474
351 #: src/addressbook.c:462
355 #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
359 #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
363 #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
367 #: src/addressbook.c:471
371 #: src/addressbook.c:476
372 msgid "/New _Address"
375 #: src/addressbook.c:477
379 #: src/addressbook.c:484
383 #: src/addressbook.c:486
384 msgid "/_Browse Entry"
387 #: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
388 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
389 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
393 #: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
397 #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
398 msgid "Bad arguments"
401 #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
402 msgid "File not specified"
405 #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
406 msgid "Error opening file"
409 #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
410 msgid "Error reading file"
413 #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
414 msgid "End of file encountered"
417 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
418 msgid "Error allocating memory"
421 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
422 msgid "Bad file format"
425 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
426 msgid "Error writing to file"
429 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
430 msgid "Error opening directory"
433 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
434 msgid "No path specified"
437 #: src/addressbook.c:526
438 msgid "Error connecting to LDAP server"
439 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
441 #: src/addressbook.c:527
442 msgid "Error initializing LDAP"
445 #: src/addressbook.c:528
446 msgid "Error binding to LDAP server"
447 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
449 #: src/addressbook.c:529
450 msgid "Error searching LDAP database"
451 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
453 #: src/addressbook.c:530
454 msgid "Timeout performing LDAP operation"
457 #: src/addressbook.c:531
458 msgid "Error in LDAP search criteria"
461 #: src/addressbook.c:532
462 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
465 #: src/addressbook.c:533
466 msgid "LDAP search terminated on request"
469 #: src/addressbook.c:534
470 msgid "Error starting TLS connection"
471 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
473 #: src/addressbook.c:849
477 #: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:100 src/toolbar.c:190
478 #: src/toolbar.c:1731
482 #: src/addressbook.c:976
486 #: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1961 src/compose.c:4202
487 #: src/compose.c:5405 src/compose.c:6150 src/prefs_template.c:207
488 #: src/summary_search.c:264
492 #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1945 src/compose.c:3968
493 #: src/compose.c:4201 src/prefs_template.c:209
497 #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1948 src/compose.c:3999
498 #: src/prefs_template.c:211
502 #: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
503 msgid "Delete address(es)"
506 #: src/addressbook.c:1280
507 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
508 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
510 #: src/addressbook.c:1303
511 msgid "Really delete the address(es)?"
514 #: src/addressbook.c:1897
515 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
516 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
518 #: src/addressbook.c:1908
519 msgid "Cannot paste into an address group."
520 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
523 #: src/addressbook.c:2564
525 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
526 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
528 #: src/addressbook.c:2567 src/addressbook.c:2593
529 #: src/prefs_filtering_action.c:152
533 #: src/addressbook.c:2576
536 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
537 "contains will be moved into the parent folder."
539 "您确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
540 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
542 #: src/addressbook.c:2579 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
543 msgid "Delete folder"
546 #: src/addressbook.c:2580
547 msgid "+Delete _folder only"
550 #: src/addressbook.c:2580
551 msgid "Delete folder and _addresses"
554 #: src/addressbook.c:2591
557 "Do you want to delete '%s'?\n"
558 "The addresses it contains will be lost."
563 #: src/addressbook.c:3401
564 msgid "New user, could not save index file."
565 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
567 #: src/addressbook.c:3405
568 msgid "New user, could not save address book files."
569 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
571 #: src/addressbook.c:3415
572 msgid "Old address book converted successfully."
575 #: src/addressbook.c:3420
577 "Old address book converted,\n"
578 "could not save new address index file."
583 #: src/addressbook.c:3433
585 "Could not convert address book,\n"
586 "but created empty new address book files."
591 #: src/addressbook.c:3439
593 "Could not convert address book,\n"
594 "could not save new address index file."
599 #: src/addressbook.c:3444
601 "Could not convert address book\n"
602 "and could not create new address book files."
607 #: src/addressbook.c:3451 src/addressbook.c:3457
608 msgid "Addressbook conversion error"
609 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
611 #: src/addressbook.c:3495
612 msgid "Addressbook Error"
615 #: src/addressbook.c:3496
616 msgid "Could not read address index"
619 #: src/addressbook.c:3823
620 msgid "Busy searching..."
624 #: src/addressbook.c:3894
629 #: src/addressbook.c:4119
633 #: src/addressbook.c:4135 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
634 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
638 #: src/addressbook.c:4151
642 #: src/addressbook.c:4167
643 msgid "EMail Address"
646 #: src/addressbook.c:4183
650 #: src/addressbook.c:4199 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:442
651 #: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
655 #: src/addressbook.c:4215
659 #: src/addressbook.c:4231 src/addressbook.c:4247
663 #: src/addressbook.c:4263
667 #: src/addressbook.c:4279
671 #: src/addressbook.c:4595 src/matcher.c:303 src/matcher.c:754
672 #: src/matcher.c:887 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
676 #: src/addrgather.c:158
677 msgid "Please specify name for address book."
680 #: src/addrgather.c:178
681 msgid "Please select the mail headers to search."
684 #: src/addrgather.c:185
685 msgid "Harvesting addresses..."
688 #: src/addrgather.c:224
689 msgid "Addresses gathered successfully."
692 #: src/addrgather.c:294
693 msgid "No folder or message was selected."
696 #: src/addrgather.c:302
698 "Please select a folder to process from the folder\n"
699 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
701 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
703 #: src/addrgather.c:354
707 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
708 #: src/importldif.c:909
709 msgid "Address Book :"
712 #: src/addrgather.c:375
713 msgid "Folder Size :"
716 #: src/addrgather.c:390
717 msgid "Process these mail header fields"
720 #: src/addrgather.c:408
721 msgid "Include sub-folders"
724 #: src/addrgather.c:431
728 #: src/addrgather.c:432
729 msgid "Address Count"
732 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4537
733 #: src/compose.c:9003 src/messageview.c:568 src/messageview.c:581
734 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
738 #: src/addrgather.c:538
739 msgid "Header Fields"
742 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
743 #: src/importldif.c:1029
747 #: src/addrgather.c:600
748 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
749 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
751 #: src/addrgather.c:608
752 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
753 msgstr "批量获取Email地址 - 邮件夹"
755 #: src/addrindex.c:116
756 msgid "Common addresses"
759 #: src/addrindex.c:117
760 msgid "Personal addresses"
763 #: src/addrindex.c:123
764 msgid "Common address"
767 #: src/addrindex.c:124
768 msgid "Personal address"
771 #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7223
775 #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:189 src/compose.c:4479 src/inc.c:594
776 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
780 #: src/alertpanel.c:190
784 #: src/alertpanel.c:337
785 msgid "Show this message next time"
788 #: src/browseldap.c:219
789 msgid "Browse Directory Entry"
792 #: src/browseldap.c:239
793 msgid "Server Name :"
796 #: src/browseldap.c:249
797 msgid "Distinguished Name (dn) :"
800 #: src/browseldap.c:272
804 #: src/browseldap.c:274
805 msgid "Attribute Value"
808 #: src/common/nntp.c:73
810 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
811 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
813 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
815 msgid "protocol error: %s\n"
816 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
818 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
819 msgid "protocol error\n"
822 #: src/common/nntp.c:300
823 msgid "Error occurred while posting\n"
826 #: src/common/nntp.c:380
827 msgid "Error occurred while sending command\n"
830 #: src/common/plugin.c:251
831 msgid "Plugin already loaded"
834 #: src/common/plugin.c:261
835 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
838 #: src/common/plugin.c:287
839 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
840 msgstr "该模块并不以通用许可协议(GPL)兼容协议发布。"
842 #: src/common/plugin.c:294
843 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
844 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
846 #: src/common/smtp.c:176
847 msgid "SMTP AUTH not available\n"
850 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
851 msgid "bad SMTP response\n"
854 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
855 msgid "error occurred on SMTP session\n"
858 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
859 msgid "error occurred on authentication\n"
862 #: src/common/smtp.c:603
864 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
865 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
867 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
868 msgid "can't start TLS session\n"
871 #: src/common/socket.c:1332
873 msgid "write on fd%d: %s\n"
876 #: src/common/ssl.c:159
877 msgid "Error creating ssl context\n"
880 #: src/common/ssl.c:178
882 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
883 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
885 #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
886 #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
887 #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
888 #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
889 #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
890 #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
891 msgid "<not in certificate>"
894 #: src/common/ssl_certificate.c:239
897 " Owner: %s (%s) in %s\n"
898 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
900 " Signature status: %s"
902 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
903 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
907 #: src/common/ssl_certificate.c:348
908 msgid "Can't load X509 default paths"
909 msgstr "无法加载X509缺省路径"
911 #: src/common/string_match.c:79
912 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
913 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
915 #: src/common/utils.c:342
920 #: src/common/utils.c:344
925 #: src/common/utils.c:346
930 #: src/common/utils.c:348
943 #: src/compose.c:515 src/folderview.c:289
944 msgid "/_Properties..."
947 #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:285
952 msgid "/_Message/_Send"
953 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
956 msgid "/_Message/Send _later"
957 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
959 #: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:735
960 #: src/mainwindow.c:745 src/mainwindow.c:758 src/mainwindow.c:764
961 #: src/mainwindow.c:776 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
962 msgid "/_Message/---"
966 msgid "/_Message/_Attach file"
967 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
970 msgid "/_Message/_Insert file"
971 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
974 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
975 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
978 msgid "/_Message/_Save"
979 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
982 msgid "/_Message/_Close"
983 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
987 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
991 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
993 #: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
994 #: src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:167
1000 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1002 #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:504 src/messageview.c:165
1003 msgid "/_Edit/_Copy"
1004 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1006 #: src/compose.c:541
1007 msgid "/_Edit/_Paste"
1008 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1010 #: src/compose.c:542
1011 msgid "/_Edit/Special paste"
1012 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1014 #: src/compose.c:543
1015 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1016 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1018 #: src/compose.c:545
1019 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1020 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1022 #: src/compose.c:547
1023 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1024 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1026 #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:505 src/messageview.c:166
1027 msgid "/_Edit/Select _all"
1028 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1030 #: src/compose.c:550
1031 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1032 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1034 #: src/compose.c:551
1035 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1036 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1038 #: src/compose.c:556
1039 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1040 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1042 #: src/compose.c:561
1043 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1044 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1046 #: src/compose.c:566
1047 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1048 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1050 #: src/compose.c:571
1051 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1052 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1054 #: src/compose.c:576
1055 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1056 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1058 #: src/compose.c:581
1059 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1060 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1062 #: src/compose.c:586
1063 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1064 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1066 #: src/compose.c:591
1067 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1068 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1070 #: src/compose.c:596
1071 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1072 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1074 #: src/compose.c:601
1075 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1076 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1078 #: src/compose.c:606
1079 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1080 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1082 #: src/compose.c:611
1083 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1084 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1086 #: src/compose.c:616
1087 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1088 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1090 #: src/compose.c:621
1091 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1092 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1094 #: src/compose.c:627
1095 msgid "/_Edit/_Find"
1096 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
1098 #: src/compose.c:630
1099 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1100 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1102 #: src/compose.c:632
1103 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1104 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1106 #: src/compose.c:634
1107 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1108 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1110 #: src/compose.c:636
1111 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1112 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1114 #: src/compose.c:639
1118 #: src/compose.c:640
1119 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1120 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1122 #: src/compose.c:642
1123 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1124 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1126 #: src/compose.c:644
1127 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1128 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1130 #: src/compose.c:646
1131 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1132 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1134 #: src/compose.c:648
1135 msgid "/_Spelling/---"
1136 msgstr "/拼写(_S)/---"
1138 #: src/compose.c:649
1139 msgid "/_Spelling/Options"
1142 #: src/compose.c:652
1146 #: src/compose.c:653
1147 msgid "/_Options/Privacy System"
1148 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1150 #: src/compose.c:654
1151 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1152 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1154 #: src/compose.c:655
1155 msgid "/_Options/Si_gn"
1156 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1158 #: src/compose.c:656
1159 msgid "/_Options/_Encrypt"
1160 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1162 #: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
1163 msgid "/_Options/---"
1164 msgstr "/选项(_O)/---"
1166 #: src/compose.c:658
1167 msgid "/_Options/_Priority"
1168 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1170 #: src/compose.c:659
1171 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1172 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1174 #: src/compose.c:660
1175 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1176 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1178 #: src/compose.c:661
1179 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1180 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1182 #: src/compose.c:662
1183 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1184 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1186 #: src/compose.c:663
1187 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1188 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1190 #: src/compose.c:665
1191 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1192 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1194 #: src/compose.c:667
1195 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1196 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1198 #: src/compose.c:674
1199 msgid "/_Options/Character _encoding"
1200 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1202 #: src/compose.c:675
1203 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1204 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1206 #: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
1207 #: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
1208 #: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
1209 #: src/compose.c:749
1210 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1211 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1213 #: src/compose.c:679
1214 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1215 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1217 #: src/compose.c:681
1218 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1219 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1221 #: src/compose.c:685
1222 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1223 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1225 #: src/compose.c:687
1226 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1227 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1229 #: src/compose.c:689
1230 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1231 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1233 #: src/compose.c:693
1234 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1235 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1237 #: src/compose.c:697
1238 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1239 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1241 #: src/compose.c:699
1242 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1243 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1245 #: src/compose.c:703
1246 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1247 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1249 #: src/compose.c:707
1250 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1251 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1253 #: src/compose.c:709
1254 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1255 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1257 #: src/compose.c:713
1258 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1259 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6"
1261 #: src/compose.c:715
1262 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1263 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
1265 #: src/compose.c:719
1266 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1267 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1269 #: src/compose.c:723
1270 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1271 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1273 #: src/compose.c:725
1274 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1275 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1277 #: src/compose.c:727
1278 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1279 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1281 #: src/compose.c:729
1282 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1283 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1285 #: src/compose.c:733
1286 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1287 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1289 #: src/compose.c:737
1290 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1291 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1293 #: src/compose.c:739
1294 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1295 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1297 #: src/compose.c:741
1298 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1299 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1301 #: src/compose.c:743
1302 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1303 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1305 #: src/compose.c:747
1306 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1307 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1309 #: src/compose.c:751
1310 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1311 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1313 #: src/compose.c:753
1314 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1315 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1317 #: src/compose.c:757
1318 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1319 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1321 #: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
1322 msgid "/_Tools/_Address book"
1323 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1325 #: src/compose.c:759
1326 msgid "/_Tools/_Template"
1327 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1329 #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:328
1330 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1331 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1333 #: src/compose.c:1554
1334 msgid "Fw: multiple emails"
1337 #: src/compose.c:1951
1341 #: src/compose.c:1954 src/compose.c:5402 src/compose.c:6152
1345 #: src/compose.c:1957
1346 msgid "Followup-To:"
1349 #: src/compose.c:2354
1350 msgid "Quote mark format error."
1353 #: src/compose.c:2370
1354 msgid "Message reply/forward format error."
1355 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1357 #: src/compose.c:2927
1359 msgid "File %s is empty."
1362 #: src/compose.c:2931
1364 msgid "Can't read %s."
1367 #: src/compose.c:2958
1372 #: src/compose.c:3770
1376 #: src/compose.c:3776
1378 msgid "%s - Compose message%s"
1381 #: src/compose.c:3779
1383 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1384 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1386 #: src/compose.c:3804 src/messageview.c:603
1388 "Account for sending mail is not specified.\n"
1389 "Please select a mail account before sending."
1391 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1394 #: src/compose.c:3981 src/compose.c:4012 src/compose.c:4043 src/toolbar.c:391
1395 #: src/toolbar.c:442
1399 #: src/compose.c:3982
1400 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1401 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1403 #: src/compose.c:3983 src/compose.c:4014 src/compose.c:4045 src/compose.c:4479
1407 #: src/compose.c:4013
1408 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1409 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1411 #: src/compose.c:4030
1412 msgid "Recipient is not specified."
1415 #: src/compose.c:4044
1416 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1417 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1419 #: src/compose.c:4086 src/compose.c:7576
1421 "Could not queue message for sending:\n"
1423 "Charset conversion failed."
1429 #: src/compose.c:4089 src/compose.c:7579
1432 "Could not queue message for sending:\n"
1434 "Couldn't get recipient encryption key."
1440 #: src/compose.c:4093 src/compose.c:7573
1443 "Could not queue message for sending:\n"
1445 "Signature failed: %s"
1451 #: src/compose.c:4096
1454 "Could not queue message for sending:\n"
1462 #: src/compose.c:4098
1463 msgid "Could not queue message for sending."
1464 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1466 #: src/compose.c:4112 src/compose.c:4153
1468 "The message was queued but could not be sent.\n"
1469 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1471 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1472 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1474 #: src/compose.c:4147
1478 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1481 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1483 #: src/compose.c:4476
1486 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1487 "to the specified %s charset.\n"
1490 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1493 #: src/compose.c:4533
1496 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1497 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1501 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1502 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1506 #: src/compose.c:4718
1507 msgid "No account for sending mails available!"
1510 #: src/compose.c:4728
1511 msgid "No account for posting news available!"
1512 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1514 #: src/compose.c:5419
1515 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
1516 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"
1518 #: src/compose.c:5531
1522 #: src/compose.c:5537 src/compose.c:5833 src/mimeview.c:206
1523 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
1524 #: src/summaryview.c:487
1528 #: src/compose.c:5598
1529 msgid "Save Message to "
1532 #: src/compose.c:5620 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
1533 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
1534 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
1535 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
1539 #: src/compose.c:5832 src/compose.c:6983
1543 #: src/compose.c:5904
1547 #: src/compose.c:5908
1548 msgid "_Attachments"
1551 #: src/compose.c:5912
1555 #: src/compose.c:5927 src/prefs_template.c:213 src/summary_search.c:271
1559 #: src/compose.c:6115
1562 "Spell checker could not be started.\n"
1568 #: src/compose.c:6226
1570 msgid "From: <i>%s</i>"
1573 #: src/compose.c:6257
1574 msgid "Account to use for this email"
1577 #: src/compose.c:6259
1578 msgid "Sender address to be used"
1579 msgstr "想要使用的发送邮件地址"
1581 #: src/compose.c:6383
1584 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1585 "encrypt this message."
1586 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1588 #: src/compose.c:6622
1589 msgid "Message To format error."
1592 #: src/compose.c:6635
1593 msgid "Message Cc format error."
1596 #: src/compose.c:6648
1597 msgid "Message Bcc format error."
1600 #: src/compose.c:6662
1601 msgid "Message subject format error."
1604 #: src/compose.c:6877
1605 msgid "Invalid MIME type."
1606 msgstr "不正确的MIME类型。"
1608 #: src/compose.c:6892
1609 msgid "File doesn't exist or is empty."
1612 #: src/compose.c:6965
1616 #: src/compose.c:7016
1620 #: src/compose.c:7036
1624 #: src/compose.c:7037 src/prefs_toolbar.c:1060
1628 #: src/compose.c:7220
1631 "The external editor is still working.\n"
1632 "Force terminating the process?\n"
1633 "process group id: %d"
1639 #: src/compose.c:7262
1640 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1641 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1643 #: src/compose.c:7543 src/messageview.c:708
1644 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
1645 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能发送这封邮件。"
1647 #: src/compose.c:7568
1648 msgid "Could not queue message."
1649 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"
1651 #: src/compose.c:7570
1654 "Could not queue message:\n"
1662 #: src/compose.c:7690
1663 msgid "Could not save draft."
1666 #: src/compose.c:7765 src/compose.c:7788
1670 #: src/compose.c:7801
1672 msgid "File '%s' could not be read."
1673 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1675 #: src/compose.c:7803
1678 "File '%s' contained invalid characters\n"
1679 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1681 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1684 #: src/compose.c:7851
1685 msgid "Discard message"
1688 #: src/compose.c:7852
1689 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1690 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1692 #: src/compose.c:7853
1696 #: src/compose.c:7853
1697 msgid "_Save to Drafts"
1700 #: src/compose.c:7897
1702 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1703 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1705 #: src/compose.c:7899
1706 msgid "Apply template"
1709 #: src/compose.c:7900
1713 #: src/compose.c:7900
1717 #: src/compose.c:8588
1718 msgid "Insert or attach?"
1719 msgstr "插入其内容还是添加附件?"
1721 #: src/compose.c:8589
1723 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
1724 "attach it to the email?"
1725 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"
1727 #: src/compose.c:8591
1731 #: src/compose.c:8591
1735 #: src/compose.c:8997
1738 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
1739 "time. Do you want to continue?"
1740 msgstr "您想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"
1744 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1745 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1748 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1749 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1755 "Please file a bug report and include the information below."
1758 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1773 msgid "Create bug report"
1777 msgid "Save crash information"
1780 #: src/editaddress.c:153
1781 msgid "Add New Person"
1784 #: src/editaddress.c:154
1785 msgid "Edit Person Details"
1788 #: src/editaddress.c:316
1789 msgid "An Email address must be supplied."
1790 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
1792 #: src/editaddress.c:490
1793 msgid "A Name and Value must be supplied."
1796 #: src/editaddress.c:560
1797 msgid "Edit Person Data"
1800 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1802 msgid "Display Name"
1805 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
1809 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
1813 #: src/editaddress.c:683
1817 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1821 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
1822 #: src/prefs_matcher.c:530
1826 #: src/editaddress.c:1070
1830 #: src/editaddress.c:1071
1831 msgid "_Email Addresses"
1834 #: src/editaddress.c:1072
1835 msgid "O_ther Attributes"
1838 #: src/editbook.c:113
1839 msgid "File appears to be Ok."
1842 #: src/editbook.c:116
1843 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1844 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1846 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1847 msgid "Could not read file."
1850 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1851 msgid "Edit Addressbook"
1854 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1855 msgid " Check File "
1858 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1859 #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
1863 #: src/editbook.c:285
1864 msgid "Add New Addressbook"
1867 #: src/editgroup.c:103
1868 msgid "A Group Name must be supplied."
1871 #: src/editgroup.c:286
1872 msgid "Edit Group Data"
1875 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1879 #: src/editgroup.c:333
1880 msgid "Addresses in Group"
1883 #: src/editgroup.c:364
1884 msgid "Available Addresses"
1887 #: src/editgroup.c:425
1888 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
1889 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1891 #: src/editgroup.c:473
1892 msgid "Edit Group Details"
1895 #: src/editgroup.c:476
1896 msgid "Add New Group"
1899 #: src/editgroup.c:526
1903 #: src/editgroup.c:526
1904 msgid "Input the new name of folder:"
1905 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1907 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
1911 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
1912 msgid "Input the name of new folder:"
1913 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1915 #: src/editjpilot.c:200
1916 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1917 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1919 #: src/editjpilot.c:212
1920 msgid "Select JPilot File"
1923 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1924 msgid "Edit JPilot Entry"
1927 #: src/editjpilot.c:294
1928 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1931 #: src/editjpilot.c:385
1932 msgid "Add New JPilot Entry"
1933 msgstr "增加新的JPilot项目"
1935 #: src/editldap_basedn.c:143
1936 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1937 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1939 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
1943 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
1947 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
1951 #: src/editldap_basedn.c:204
1952 msgid "Available Search Base(s)"
1955 #: src/editldap_basedn.c:294
1956 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1957 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1959 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
1960 msgid "Could not connect to server"
1963 #: src/editldap.c:153
1964 msgid "A Name must be supplied."
1967 #: src/editldap.c:165
1968 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1969 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1971 #: src/editldap.c:178
1972 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1973 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1975 #: src/editldap.c:275
1976 msgid "Connected successfully to server"
1979 #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
1980 msgid "Edit LDAP Server"
1983 #: src/editldap.c:434
1984 msgid "A name that you wish to call the server."
1985 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1987 #: src/editldap.c:449
1989 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1990 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1991 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1992 "computer as Sylpheed-Claws."
1994 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1995 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1996 "则可以填入\"localhost\"。"
1998 #: src/editldap.c:470
2002 #: src/editldap.c:471
2006 #: src/editldap.c:475
2008 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
2009 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
2010 "TLS_CACERTDIR fields)."
2012 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2013 "TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
2015 #: src/editldap.c:480
2017 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
2018 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
2019 "TLS_CACERTDIR fields)."
2021 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2022 "TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
2024 #: src/editldap.c:494
2025 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2026 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"
2028 #: src/editldap.c:498
2029 msgid " Check Server "
2032 #: src/editldap.c:503
2033 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2034 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2036 #: src/editldap.c:518
2038 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2039 "Examples include:\n"
2040 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2041 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2042 " o=Organization Name,c=Country\n"
2044 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
2045 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2046 " o=Organization Name,c=Country\n"
2048 #: src/editldap.c:531
2050 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2052 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2054 #: src/editldap.c:589
2055 msgid "Search Attributes"
2058 #: src/editldap.c:599
2060 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2061 "find a name or address."
2062 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2064 #: src/editldap.c:603
2068 #: src/editldap.c:608
2070 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2071 "names and addresses during a name or address search process."
2072 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2074 #: src/editldap.c:615
2075 msgid "Max Query Age (secs)"
2078 #: src/editldap.c:631
2080 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2081 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2082 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2083 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2084 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2085 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2086 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2087 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2088 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2089 "more memory to cache results."
2091 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2092 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2093 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2094 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2095 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2096 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2098 #: src/editldap.c:649
2099 msgid "Include server in dynamic search"
2100 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2102 #: src/editldap.c:655
2104 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2105 "address completion."
2106 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2108 #: src/editldap.c:662
2109 msgid "Match names 'containing' search term"
2110 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2112 #: src/editldap.c:668
2114 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2115 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2116 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2117 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2118 "searches against other address interfaces."
2120 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2121 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2122 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2124 #: src/editldap.c:723
2128 #: src/editldap.c:733
2130 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2131 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2132 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2133 "performing a search."
2135 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2136 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2138 #: src/editldap.c:741
2139 msgid "Bind Password"
2142 #: src/editldap.c:752
2143 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2144 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2146 #: src/editldap.c:758
2147 msgid "Timeout (secs)"
2150 #: src/editldap.c:773
2151 msgid "The timeout period in seconds."
2154 #: src/editldap.c:777
2155 msgid "Maximum Entries"
2158 #: src/editldap.c:792
2160 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2161 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2163 #: src/editldap.c:808
2167 #: src/editldap.c:809
2171 #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
2175 #: src/editldap.c:1037
2176 msgid "Add New LDAP Server"
2177 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2179 #: src/editvcard.c:104
2180 msgid "File does not appear to be vCard format."
2181 msgstr "文件不是vCard格式。"
2183 #: src/editvcard.c:116
2184 msgid "Select vCard File"
2187 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2188 msgid "Edit vCard Entry"
2191 #: src/editvcard.c:271
2192 msgid "Add New vCard Entry"
2193 msgstr "增加新的vCard条目"
2195 #: src/exphtmldlg.c:113
2196 msgid "Please specify output directory and file to create."
2197 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2199 #: src/exphtmldlg.c:116
2200 msgid "Select stylesheet and formatting."
2203 #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
2204 msgid "File exported successfully."
2207 #: src/exphtmldlg.c:184
2210 "HTML Output Directory '%s'\n"
2211 "does not exist. OK to create new directory?"
2216 #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
2217 msgid "Create Directory"
2220 #: src/exphtmldlg.c:196
2223 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2226 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2229 #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
2230 msgid "Failed to Create Directory"
2233 #: src/exphtmldlg.c:240
2234 msgid "Error creating HTML file"
2235 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2237 #: src/exphtmldlg.c:326
2238 msgid "Select HTML output file"
2241 #: src/exphtmldlg.c:390
2242 msgid "HTML Output File"
2245 #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
2246 #: src/importldif.c:682
2250 #: src/exphtmldlg.c:452
2254 #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
2255 #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:984 src/prefs_account.c:661
2256 #: src/summaryview.c:4816
2260 #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
2264 #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
2268 #: src/exphtmldlg.c:463
2272 #: src/exphtmldlg.c:464
2276 #: src/exphtmldlg.c:465
2280 #: src/exphtmldlg.c:466
2284 #: src/exphtmldlg.c:473
2285 msgid "Full Name Format"
2288 #: src/exphtmldlg.c:481
2289 msgid "First Name, Last Name"
2292 #: src/exphtmldlg.c:482
2293 msgid "Last Name, First Name"
2296 #: src/exphtmldlg.c:489
2297 msgid "Color Banding"
2300 #: src/exphtmldlg.c:495
2301 msgid "Format Email Links"
2302 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2304 #: src/exphtmldlg.c:501
2305 msgid "Format User Attributes"
2308 #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2312 #: src/exphtmldlg.c:566
2313 msgid "Open with Web Browser"
2316 #: src/exphtmldlg.c:598
2317 msgid "Export Address Book to HTML File"
2318 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2320 #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
2324 #: src/exphtmldlg.c:665
2328 #: src/expldifdlg.c:111
2329 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2330 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2332 #: src/expldifdlg.c:114
2333 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2334 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
2336 #: src/expldifdlg.c:190
2339 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2340 "does not exist. OK to create new directory?"
2345 #: src/expldifdlg.c:202
2348 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2351 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2354 #: src/expldifdlg.c:247
2355 msgid "Suffix was not supplied"
2358 #: src/expldifdlg.c:249
2360 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2361 "you wish to proceed without a suffix?"
2363 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2365 #: src/expldifdlg.c:267
2366 msgid "Error creating LDIF file"
2369 #: src/expldifdlg.c:342
2370 msgid "Select LDIF output file"
2373 #: src/expldifdlg.c:406
2374 msgid "LDIF Output File"
2377 #: src/expldifdlg.c:467
2381 #: src/expldifdlg.c:479
2383 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2384 "entry. Examples include:\n"
2385 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2386 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2387 " o=Organization Name,c=Country\n"
2389 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2390 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2391 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2392 " o=Organization Name,c=Country\n"
2394 #: src/expldifdlg.c:488
2398 #: src/expldifdlg.c:495
2402 #: src/expldifdlg.c:503
2404 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2406 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2408 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2409 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2411 #: src/expldifdlg.c:516
2413 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2415 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2417 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2418 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2420 #: src/expldifdlg.c:529
2422 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
2423 "formatted similar to:\n"
2424 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2426 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2427 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2429 #: src/expldifdlg.c:543
2431 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2432 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2433 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2434 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2435 "available RDN options that will be used to create the DN."
2437 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2438 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2439 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2442 #: src/expldifdlg.c:556
2443 msgid "Use DN attribute if present in data"
2444 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2446 #: src/expldifdlg.c:563
2448 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2449 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2450 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2451 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2453 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2454 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2457 #: src/expldifdlg.c:574
2458 msgid "Exclude record if no Email Address"
2459 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
2461 #: src/expldifdlg.c:581
2463 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2464 "option to ignore these records."
2465 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2467 #: src/expldifdlg.c:669
2468 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2469 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2471 #: src/expldifdlg.c:737
2472 msgid "Distguished Name"
2475 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6119
2476 msgid "Export to mbox file"
2477 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
2480 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
2481 msgstr "指定要导出的邮件夹和输出mbox文件。"
2484 msgid "Source folder:"
2487 #: src/export.c:156 src/import.c:150
2492 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
2493 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"
2496 msgid "Source folder can't be left empty."
2500 msgid "Can't find the source folder."
2504 msgid "Select exporting file"
2507 #: src/exporthtml.c:805
2511 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
2515 #: src/exporthtml.c:1010
2516 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2517 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2519 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2520 msgid "Name already exists but is not a directory."
2521 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2523 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2524 msgid "No permissions to create directory."
2525 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2527 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2528 msgid "Name is too long."
2531 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2532 msgid "Not specified."
2535 #: src/folder.c:1275 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
2539 #: src/folder.c:1279 src/foldersel.c:375
2543 #: src/folder.c:1283 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
2547 #: src/folder.c:1287 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
2548 #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
2552 #: src/folder.c:1291 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
2556 #: src/folder.c:1562
2558 msgid "Processing (%s)...\n"
2559 msgstr "处理中(%s)...\n"
2561 #: src/folder.c:1935 src/inc.c:634
2562 msgid "Filtering messages...\n"
2563 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2565 #: src/folder.c:2477
2567 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2568 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2570 #: src/folder.c:2766
2572 msgid "Moving %s to %s...\n"
2573 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2575 #: src/folder.c:3035
2577 msgid "Updating cache for %s..."
2578 msgstr "正在更新邮件夹 %s 的缓存..."
2580 #: src/folder.c:3739
2581 msgid "Processing messages..."
2584 #: src/foldersel.c:228
2585 msgid "Select folder"
2588 #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
2592 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
2595 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2596 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2598 #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
2601 msgid "The folder '%s' already exists."
2602 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2604 #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
2606 msgid "Can't create the folder '%s'."
2607 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2609 #: src/folderview.c:287
2610 msgid "/Mark all re_ad"
2611 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2613 #: src/folderview.c:288
2614 msgid "/_Search folder..."
2615 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2617 #: src/folderview.c:290
2618 msgid "/Process_ing..."
2621 #: src/folderview.c:295
2622 msgid "/Empty _trash..."
2623 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2625 #: src/folderview.c:300
2626 msgid "/Send _queue..."
2627 msgstr "/发送队列(_q)..."
2629 #: src/folderview.c:443 src/prefs_actions.c:450
2630 #: src/prefs_filtering_action.c:585 src/prefs_folder_column.c:80
2631 #: src/prefs_matcher.c:811
2635 #: src/folderview.c:444 src/prefs_folder_column.c:81
2639 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
2640 #: src/folderview.c:446 src/summaryview.c:488
2644 #: src/folderview.c:679
2645 msgid "Setting folder info..."
2648 #: src/folderview.c:733 src/summaryview.c:3280
2649 msgid "Mark all as read"
2652 #: src/folderview.c:734 src/summaryview.c:3281
2653 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2654 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2656 #: src/folderview.c:1019
2658 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
2659 "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
2662 "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
2664 "您定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Sylpheed-Claws编译时并没有附带IMAP支持,故"
2667 "你需要安装libetpan并重新编译Sylpheed-Claws。"
2669 #: src/folderview.c:1036 src/imap.c:3140 src/mainwindow.c:3781 src/setup.c:90
2671 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2672 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2674 #: src/folderview.c:1040 src/imap.c:3145 src/mainwindow.c:3786 src/setup.c:95
2676 msgid "Scanning folder %s ..."
2677 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2679 #: src/folderview.c:1067
2680 msgid "Rebuild folder tree"
2683 #: src/folderview.c:1068
2685 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2686 msgstr "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2688 #: src/folderview.c:1078
2689 msgid "Rebuilding folder tree..."
2690 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2692 #: src/folderview.c:1080
2693 msgid "Scanning folder tree..."
2694 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2696 #: src/folderview.c:1198
2697 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2698 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2700 #: src/folderview.c:2033
2702 msgid "Closing Folder %s..."
2705 #: src/folderview.c:2072
2707 msgid "Opening Folder %s..."
2710 #: src/folderview.c:2085
2711 msgid "Folder could not be opened."
2714 #: src/folderview.c:2244 src/mainwindow.c:1987
2718 #: src/folderview.c:2245
2719 msgid "Delete all messages in trash?"
2720 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2722 #: src/folderview.c:2246 src/mainwindow.c:1989
2723 msgid "+_Empty trash"
2726 #: src/folderview.c:2290 src/inc.c:1447 src/toolbar.c:2126
2727 msgid "Offline warning"
2730 #: src/folderview.c:2291 src/toolbar.c:2127
2731 msgid "You're working offline. Override?"
2732 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
2734 #: src/folderview.c:2302 src/toolbar.c:2146
2735 msgid "Send queued messages"
2738 #: src/folderview.c:2303 src/toolbar.c:2147
2739 msgid "Send all queued messages?"
2742 #: src/folderview.c:2304 src/messageview.c:569 src/messageview.c:586
2743 #: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
2747 #: src/folderview.c:2312 src/toolbar.c:2166
2748 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2751 #: src/folderview.c:2315 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
2754 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
2760 #: src/folderview.c:2382
2762 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2763 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2765 #: src/folderview.c:2385
2769 #: src/folderview.c:2396
2771 msgid "Moving %s to %s..."
2772 msgstr "将%s 移到%s..."
2774 #: src/folderview.c:2425
2775 msgid "Source and destination are the same."
2778 #: src/folderview.c:2428
2779 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2780 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2782 #: src/folderview.c:2431
2783 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2784 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2786 #: src/folderview.c:2434
2787 msgid "Move failed!"
2790 #: src/folderview.c:2470
2792 msgid "Processing configuration for folder %s"
2793 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2795 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1422 src/summaryview.c:3947
2796 #: src/toolbar.c:178
2800 #: src/gedit-print.c:244
2801 msgid "Preparing pages..."
2804 #: src/gedit-print.c:271
2806 msgid "Rendering page %d of %d..."
2807 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
2809 #: src/gedit-print.c:273
2811 msgid "Printing page %d of %d..."
2812 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
2814 #: src/gedit-print.c:295
2815 msgid "Print preview"
2818 #: src/gedit-print.c:451
2819 msgid "Page %N of %Q"
2822 #: src/grouplistdialog.c:173
2823 msgid "Newsgroup subscription"
2826 #: src/grouplistdialog.c:189
2827 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2830 #: src/grouplistdialog.c:195
2831 msgid "Find groups:"
2834 #: src/grouplistdialog.c:203
2838 #: src/grouplistdialog.c:215
2839 msgid "Newsgroup name"
2842 #: src/grouplistdialog.c:216
2846 #: src/grouplistdialog.c:217
2850 #: src/grouplistdialog.c:346
2854 #: src/grouplistdialog.c:348
2858 #: src/grouplistdialog.c:350
2862 #: src/grouplistdialog.c:412
2863 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2866 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1167
2870 #: src/grouplistdialog.c:477
2872 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2873 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2875 #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:238
2876 msgid "/_Open with Web browser"
2877 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2879 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:239
2880 msgid "/Copy this _link"
2881 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2883 #: src/gtk/about.c:119
2884 msgid "About Sylpheed-Claws"
2885 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2887 #: src/gtk/about.c:161
2890 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2891 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2892 "Operating System: %s %s (%s)"
2894 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2895 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2898 #: src/gtk/about.c:170
2901 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2902 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2903 "Operating System: %s"
2905 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2906 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2909 #: src/gtk/about.c:179
2912 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2913 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2914 "Operating System: unknown"
2916 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2917 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2920 #: src/gtk/about.c:194
2923 "Compiled-in features:\n"
2929 #: src/gtk/about.c:237
2931 "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2932 "and the Sylpheed-Claws team"
2934 "版本所有 (C) 1999-2006\n"
2935 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>和Sylpheed-Claws开发组"
2937 #: src/gtk/about.c:280
2939 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
2941 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2943 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2945 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站:\n"
2947 #: src/gtk/about.c:286
2951 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2952 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2956 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果您想给"
2957 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址:\n"
2959 #: src/gtk/about.c:293
2963 #: src/gtk/about.c:304
2967 #: src/gtk/about.c:332
2968 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2969 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
2971 #: src/gtk/about.c:349
2974 "Previous team members\n"
2979 #: src/gtk/about.c:366
2982 "The translation team\n"
2987 #: src/gtk/about.c:383
2990 "Documentation team\n"
2995 #: src/gtk/about.c:400
3003 #: src/gtk/about.c:417
3011 #: src/gtk/about.c:434
3019 #: src/gtk/about.c:453
3023 #: src/gtk/about.c:473
3025 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3026 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3027 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3031 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
3032 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
3035 #: src/gtk/about.c:479
3037 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3038 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3039 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3043 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
3044 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
3047 #: src/gtk/about.c:485
3049 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3050 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3051 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3054 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
3055 "取: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
3056 "02111-1307, USA.\n"
3059 #: src/gtk/about.c:499
3061 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
3062 "the OpenSSL Toolkit ("
3063 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供("
3065 #: src/gtk/about.c:503
3069 #: src/gtk/about.c:515
3073 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:295
3077 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:299
3081 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:303
3085 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:307
3089 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:311
3093 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:315
3097 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:319
3101 #: src/gtk/foldersort.c:156
3102 msgid "Set folder order"
3105 #: src/gtk/foldersort.c:190
3106 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3107 msgstr "上下移动邮件夹以改变邮件夹视图中的排列顺序。"
3109 #: src/gtk/foldersort.c:214
3113 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
3114 msgid "Configuration"
3117 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
3118 msgid "Configuration options for the print job"
3121 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
3123 msgid "Source Buffer"
3126 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
3127 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3130 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
3134 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
3135 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3136 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
3138 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
3142 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
3143 msgid "Word wrapping mode"
3146 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
3150 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
3151 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3152 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
3154 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
3158 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
3159 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3162 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
3163 msgid "Font Description"
3166 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
3167 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3168 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3170 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
3171 msgid "Numbers Font"
3174 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
3175 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3178 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
3179 msgid "Font description to use for the line numbers"
3182 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
3183 msgid "Print Line Numbers"
3186 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
3187 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3188 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3190 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
3191 msgid "Print Header"
3194 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
3195 msgid "Whether to print a header in each page"
3196 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
3198 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
3199 msgid "Print Footer"
3202 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
3203 msgid "Whether to print a footer in each page"
3204 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
3206 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
3207 msgid "Header and Footer Font"
3210 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
3211 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3214 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
3215 msgid "Header and Footer Font Description"
3218 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
3219 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3220 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
3222 #: src/gtk/gtkaspell.c:606
3223 msgid "No dictionary selected."
3226 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
3230 #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
3231 msgid "Bad Spellers Mode"
3234 #: src/gtk/gtkaspell.c:870
3235 msgid "Unknown suggestion mode."
3238 #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
3239 msgid "No misspelled word found."
3242 #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
3243 msgid "Replace unknown word"
3246 #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
3248 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3249 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3251 #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
3253 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3254 "will learn from mistake.\n"
3256 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3257 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3259 #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
3263 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
3265 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3266 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3268 #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
3269 msgid "Accept in this session"
3272 #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
3273 msgid "Add to personal dictionary"
3276 #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
3277 msgid "Replace with..."
3280 #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
3282 msgid "Check with %s"
3285 #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
3286 msgid "(no suggestions)"
3289 #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
3293 #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
3295 msgid "Dictionary: %s"
3298 #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
3300 msgid "Use alternate (%s)"
3303 #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
3304 msgid "Check while typing"
3307 #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
3308 msgid "Change dictionary"
3311 #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
3314 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3320 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3324 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3325 msgid "Unread message"
3328 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3329 msgid "Message has been replied to"
3332 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3333 msgid "Message has been forwarded"
3336 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3337 msgid "Message has attachment(s)"
3340 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3341 msgid "Digitally signed message"
3344 #: src/gtk/icon_legend.c:69
3345 msgid "Encrypted message"
3348 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3349 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
3352 #: src/gtk/icon_legend.c:71
3353 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
3356 #: src/gtk/icon_legend.c:72
3357 msgid "Marked message"
3360 #: src/gtk/icon_legend.c:73
3361 msgid "Locked message"
3364 #: src/gtk/icon_legend.c:74
3365 msgid "Message is in an ignored thread"
3368 #: src/gtk/icon_legend.c:75
3369 msgid "Message is spam"
3372 #: src/gtk/icon_legend.c:76
3373 msgid "Folder (normal, opened)"
3374 msgstr "邮件夹(普通,已打开)"
3376 #: src/gtk/icon_legend.c:77
3377 msgid "Folder with read messages hidden"
3380 #: src/gtk/icon_legend.c:78
3381 msgid "Folder contains marked emails"
3382 msgstr "含有已标记邮件的邮件夹"
3384 #: src/gtk/icon_legend.c:110
3388 #: src/gtk/icon_legend.c:128
3390 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
3391 "messages and folders:</span>"
3392 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和邮件夹的状态: </span>"
3394 #: src/gtk/inputdialog.c:186
3396 msgid "Input password for %s on %s:"
3397 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3399 #: src/gtk/inputdialog.c:188
3400 msgid "Input password"
3403 #: src/gtk/inputdialog.c:274
3404 msgid "Remember this"
3407 #: src/gtk/logwindow.c:87
3408 msgid "Protocol log"
3411 #: src/gtk/logwindow.c:344
3415 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
3425 #: src/gtk/pluginwindow.c:153
3429 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
3430 msgid "Plugin is not functional."
3433 #: src/gtk/pluginwindow.c:185
3434 msgid "Select Plugin to load"
3437 #: src/gtk/pluginwindow.c:199
3440 "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
3443 "加载此插件时发生如下错误[%s]:\n"
3446 #: src/gtk/pluginwindow.c:284 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
3447 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3448 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:516
3449 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
3453 #: src/gtk/pluginwindow.c:293
3454 msgid "Plugins are a way to greatly extend Sylpheed-Claws' capabilities."
3457 #: src/gtk/pluginwindow.c:298 src/prefs_themes.c:866
3461 #: src/gtk/pluginwindow.c:327 src/prefs_summaries.c:210
3465 #: src/gtk/pluginwindow.c:353
3466 msgid "Load Plugin..."
3469 #: src/gtk/pluginwindow.c:354
3470 msgid "Unload Plugin"
3473 #: src/gtk/pluginwindow.c:440
3475 msgid "Loaded plugins"
3478 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3482 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
3483 #: src/prefs_filtering_action.c:378
3487 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
3488 #: src/prefs_summary_column.c:80
3492 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3493 msgid "all messages"
3496 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3497 msgid "messages whose age is greater than #"
3500 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3501 msgid "messages whose age is less than #"
3504 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3505 msgid "messages which contain S in the message body"
3506 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3508 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3509 msgid "messages which contain S in the whole message"
3510 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3512 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3513 msgid "messages carbon-copied to S"
3516 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3517 msgid "message is either to: or cc: to S"
3518 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3520 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3521 msgid "deleted messages"
3524 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3525 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3526 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3528 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3529 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3530 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3532 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3533 msgid "messages originating from user S"
3536 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3537 msgid "forwarded messages"
3540 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3541 msgid "messages which contain header S"
3544 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3545 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3546 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3548 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3549 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3550 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3552 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3553 msgid "messages which are marked with color #"
3556 #: src/gtk/quicksearch.c:268
3557 msgid "locked messages"
3560 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3561 msgid "messages which are in newsgroup S"
3564 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3565 msgid "new messages"
3568 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3569 msgid "old messages"
3572 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3573 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3574 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3576 #: src/gtk/quicksearch.c:273
3577 msgid "messages which have been replied to"
3580 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3581 msgid "read messages"
3584 #: src/gtk/quicksearch.c:275
3585 msgid "messages which contain S in subject"
3588 #: src/gtk/quicksearch.c:276
3589 msgid "messages whose score is equal to #"
3592 #: src/gtk/quicksearch.c:277
3593 msgid "messages whose score is greater than #"
3596 #: src/gtk/quicksearch.c:278
3597 msgid "messages whose score is lower than #"
3600 #: src/gtk/quicksearch.c:279
3601 msgid "messages whose size is equal to #"
3604 #: src/gtk/quicksearch.c:280
3605 msgid "messages whose size is greater than #"
3608 #: src/gtk/quicksearch.c:281
3609 msgid "messages whose size is smaller than #"
3612 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3613 msgid "messages which have been sent to S"
3616 #: src/gtk/quicksearch.c:283
3617 msgid "marked messages"
3620 #: src/gtk/quicksearch.c:284
3621 msgid "unread messages"
3624 #: src/gtk/quicksearch.c:285
3625 msgid "messages which contain S in References header"
3626 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3628 #: src/gtk/quicksearch.c:286
3630 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
3631 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
3633 #: src/gtk/quicksearch.c:287
3634 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3635 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3637 #: src/gtk/quicksearch.c:289
3638 msgid "logical AND operator"
3641 #: src/gtk/quicksearch.c:290
3642 msgid "logical OR operator"
3645 #: src/gtk/quicksearch.c:291
3646 msgid "logical NOT operator"
3649 #: src/gtk/quicksearch.c:292
3650 msgid "case sensitive search"
3653 #: src/gtk/quicksearch.c:294
3654 msgid "all filtering expressions are allowed"
3655 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3657 #: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:302
3658 msgid "Extended Search"
3661 #: src/gtk/quicksearch.c:303
3663 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
3664 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
3666 "The following symbols can be used:"
3668 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
3672 #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
3673 #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1849
3674 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:483
3678 #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
3679 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1850
3680 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:484
3684 #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
3685 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1851
3686 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:485
3690 #: src/gtk/quicksearch.c:418
3694 #: src/gtk/quicksearch.c:428
3698 #: src/gtk/quicksearch.c:459
3702 #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:255
3703 msgid "Edit search criteria"
3706 #: src/gtk/quicksearch.c:486
3707 msgid " Extended Symbols... "
3710 #: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:991
3712 msgid "Searching in %s... \n"
3713 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
3715 #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
3716 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
3720 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
3724 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
3728 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3729 #: src/prefs_filtering.c:356 src/prefs_themes.c:883
3733 #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
3734 msgid "Organization: "
3737 #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
3741 #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
3742 msgid "Fingerprint: "
3745 #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
3746 msgid "Signature status: "
3749 #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
3750 msgid "Expires on: "
3753 #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
3755 msgid "SSL certificate for %s"
3758 #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
3761 "Certificate for %s is unknown.\n"
3762 "Do you want to accept it?"
3767 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
3768 #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
3770 msgid "Signature status: %s"
3773 #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
3774 msgid "_View certificate"
3777 #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
3778 msgid "Unknown SSL Certificate"
3781 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
3782 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
3783 msgid "_Cancel connection"
3786 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
3787 msgid "_Accept and save"
3790 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
3793 "Certificate for %s is expired.\n"
3794 "Do you want to continue?"
3799 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
3800 msgid "Expired SSL Certificate"
3803 #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
3807 #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
3808 msgid "New certificate:"
3811 #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
3812 msgid "Known certificate:"
3815 #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
3817 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3818 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3820 #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
3821 msgid "_View certificates"
3824 #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
3825 msgid "Changed SSL Certificate"
3828 #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2636 src/summaryview.c:2647
3832 #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2671 src/summaryview.c:2674
3833 msgid "(No Subject)"
3836 #: src/image_viewer.c:288
3840 #: src/image_viewer.c:295
3844 #: src/image_viewer.c:316
3848 #: src/image_viewer.c:322
3849 msgid "Content-Type:"
3856 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3857 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3861 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3866 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3867 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3871 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3872 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3876 msgid "Connecting to %s failed"
3879 #: src/imap.c:656 src/imap.c:659
3881 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3882 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3884 #: src/imap.c:697 src/imap.c:2159 src/imap.c:2683 src/imap.c:2767
3885 #: src/imap.c:3105 src/imap.c:3861
3886 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
3887 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能连接IMAP服务。"
3889 #: src/imap.c:771 src/inc.c:759 src/news.c:295 src/send_message.c:299
3890 msgid "Insecure connection"
3893 #: src/imap.c:772 src/inc.c:760 src/news.c:296 src/send_message.c:300
3895 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3896 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3898 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3901 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3903 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3905 #: src/imap.c:778 src/inc.c:766 src/news.c:302 src/send_message.c:306
3906 msgid "Con_tinue connecting"
3911 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3912 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3916 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3917 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
3921 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3922 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
3924 #: src/imap.c:852 src/imap.c:2491
3925 msgid "Can't start TLS session.\n"
3930 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3931 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3935 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
3936 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
3939 msgid "Adding messages..."
3942 #: src/imap.c:1221 src/mh.c:500
3943 msgid "Copying messages..."
3947 msgid "can't set deleted flags\n"
3950 #: src/imap.c:1354 src/imap.c:3613
3951 msgid "can't expunge\n"
3955 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3956 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
3959 msgid "can't create mailbox\n"
3963 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3964 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3968 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3969 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3972 msgid "can't delete mailbox\n"
3976 msgid "LIST failed\n"
3981 msgid "can't select folder: %s\n"
3982 msgstr "无法选择邮件夹: %s\n"
3985 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
3989 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
3995 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
3996 "compiled without OpenSSL support.\n"
4000 msgid "Server logins are disabled.\n"
4004 msgid "Fetching message..."
4009 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
4010 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
4014 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
4015 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
4018 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
4019 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
4023 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
4024 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
4026 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
4027 msgid "/Create _new folder..."
4028 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
4030 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
4031 msgid "/_Rename folder..."
4032 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
4034 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
4035 msgid "/M_ove folder..."
4036 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
4038 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
4039 msgid "/_Delete folder..."
4040 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
4042 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
4043 msgid "/Synchronise"
4046 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
4047 msgid "/Down_load messages"
4050 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
4051 msgid "/_Check for new messages"
4054 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
4055 msgid "/C_heck for new folders"
4056 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
4058 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
4059 msgid "/R_ebuild folder tree"
4060 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
4062 #: src/imap_gtk.c:135
4064 "Input the name of new folder:\n"
4065 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
4066 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
4069 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
4072 #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
4074 msgid "Input new name for '%s':"
4075 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
4077 #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
4078 msgid "Rename folder"
4081 #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
4083 msgid "`%c' can't be included in folder name."
4084 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
4086 #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
4088 "The folder could not be renamed.\n"
4089 "The new folder name is not allowed."
4094 #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
4097 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
4098 "will not be possible.\n"
4100 "Do you really want to delete?"
4102 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
4106 #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
4108 msgid "Can't remove the folder '%s'."
4109 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
4111 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
4113 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
4114 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
4116 #: src/import.c:120 src/import.c:215
4117 msgid "Import mbox file"
4118 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
4121 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
4122 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹。"
4125 msgid "Destination folder:"
4129 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
4130 msgstr "源mbox文件名不能为空。"
4134 "Destination folder is not set.\n"
4135 "Import mbox file to the inbox folder?"
4141 msgid "Can't find the destination folder."
4145 msgid "Select importing file"
4148 #: src/importldif.c:190
4149 msgid "Please specify address book name and file to import."
4150 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
4152 #: src/importldif.c:193
4153 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
4154 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
4156 #: src/importldif.c:196
4157 msgid "File imported."
4160 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
4161 msgid "Please select a file."
4164 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
4165 msgid "Address book name must be supplied."
4168 #: src/importldif.c:472
4169 msgid "Error reading LDIF fields."
4170 msgstr "读取LDIF字段失败。"
4172 #: src/importldif.c:495
4173 msgid "LDIF file imported successfully."
4174 msgstr "LDIF文件导入成功。"
4176 #: src/importldif.c:574
4177 msgid "Select LDIF File"
4180 #: src/importldif.c:662
4182 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
4184 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
4186 #: src/importldif.c:668
4190 #: src/importldif.c:679
4191 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4192 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
4194 #: src/importldif.c:688
4195 msgid "Select the LDIF file to import."
4196 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
4198 #: src/importldif.c:725
4202 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:481
4206 #: src/importldif.c:727
4207 msgid "LDIF Field Name"
4210 #: src/importldif.c:728
4211 msgid "Attribute Name"
4214 #: src/importldif.c:783
4218 #: src/importldif.c:795
4222 #: src/importldif.c:806
4223 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4224 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
4226 #: src/importldif.c:811
4230 #: src/importldif.c:829
4232 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4233 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4234 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4235 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4236 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4237 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4240 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
4241 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
4242 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
4245 #: src/importldif.c:841
4246 msgid "Select for Import"
4249 #: src/importldif.c:847
4250 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4251 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
4253 #: src/importldif.c:850
4257 #: src/importldif.c:856
4258 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4259 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
4261 #: src/importldif.c:929
4262 msgid "Records Imported :"
4265 #: src/importldif.c:960
4266 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4267 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
4269 #: src/importmutt.c:144
4270 msgid "Error importing MUTT file."
4271 msgstr "导入MUTT文件失败。"
4273 #: src/importmutt.c:159
4274 msgid "Select MUTT File"
4277 #: src/importmutt.c:206
4278 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4279 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4281 #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
4282 msgid "Please select a file to import."
4285 #: src/importpine.c:144
4286 msgid "Error importing Pine file."
4287 msgstr "导入Pine文件失败。"
4289 #: src/importpine.c:159
4290 msgid "Select Pine File"
4293 #: src/importpine.c:206
4294 msgid "Import Pine file into Address Book"
4295 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4297 #: src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/inc.c:303
4298 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
4299 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能收取邮件。"
4302 msgid "Retrieving new messages"
4309 #: src/inc.c:550 src/inc.c:600
4319 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4320 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4321 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4324 msgid "Done (no new messages)"
4328 msgid "Connection failed"
4335 #: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
4339 #: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
4345 msgid "Finished (%d new message)"
4346 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4347 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4350 msgid "Finished (no new messages)"
4355 msgid "%s: Retrieving new messages"
4360 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4361 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
4365 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4366 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
4370 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4371 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
4373 #: src/inc.c:875 src/send_message.c:472
4374 msgid "Authenticating..."
4379 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4380 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4383 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4384 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4387 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4388 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4391 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4392 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4395 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4396 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4398 #: src/inc.c:902 src/send_message.c:490
4404 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4405 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4409 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4410 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4411 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4414 msgid "Connection failed."
4419 msgid "Connection to %s:%d failed."
4420 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
4423 msgid "Error occurred while processing mail."
4424 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4429 "Error occurred while processing mail:\n"
4436 msgid "No disk space left."
4440 msgid "Can't write file."
4444 msgid "Socket error."
4449 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4450 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
4452 #: src/inc.c:1139 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
4453 msgid "Connection closed by the remote host."
4458 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4459 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4462 msgid "Mailbox is locked."
4463 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4468 "Mailbox is locked:\n"
4474 #: src/inc.c:1157 src/send_message.c:600
4475 msgid "Authentication failed."
4478 #: src/inc.c:1162 src/send_message.c:603
4481 "Authentication failed:\n"
4487 #: src/inc.c:1167 src/send_message.c:619
4488 msgid "Session timed out."
4493 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4494 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
4497 msgid "Incorporation cancelled\n"
4502 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
4503 msgstr "%s%s您正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4516 "File '%s' already exists.\n"
4517 "Can't create folder."
4525 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4526 "Do you want to migrate this configuration?"
4528 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4532 msgid "1.0.5 or previous"
4533 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4536 msgid "1.9.15 or previous"
4537 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4540 msgid "Migration of configuration"
4544 msgid "Copying configuration..."
4548 msgid "Migration failed!"
4552 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4553 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4557 "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
4558 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
4559 "recompile Sylpheed-Claws."
4561 "Sylpheed-Claws编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。"
4562 "请升级GTK+的版本,或者重新编译Sylpheed-Claws。"
4566 "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
4567 "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
4570 "Sylpheed-Claws编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。"
4571 "请升级GTK+的版本,或者重新编译Sylpheed-Claws。"
4575 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
4577 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
4581 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
4582 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
4583 "plugin and try again."
4585 "Sylpheed-Claws检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的"
4586 "第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
4590 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4591 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
4594 msgid " --compose [address] open composition window"
4595 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4598 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
4599 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
4603 " --attach file1 [file2]...\n"
4604 " open composition window with specified files\n"
4607 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4608 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4611 msgid " --receive receive new messages"
4612 msgstr " --receive 接收新邮件"
4615 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4616 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4619 msgid " --send send all queued messages"
4620 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4623 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4624 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4628 " --status-full [folder]...\n"
4629 " show the status of each folder"
4631 " --status-full [邮件夹]...\n"
4636 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
4637 " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
4639 " --select folder[/msg] 跳转到指定的邮件夹/邮件\n"
4640 " 可采用如下方式指定邮件夹: '#mh/Mailbox/inbox'"
4643 msgid " --online switch to online mode"
4644 msgstr " --online 切换到联机模式"
4647 msgid " --offline switch to offline mode"
4648 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4651 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4652 msgstr " --exit 退出Sylpheed-Claws"
4655 msgid " --debug debug mode"
4656 msgstr " --debug 调试模式"
4659 msgid " --help display this help and exit"
4660 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4663 msgid " --version output version information and exit"
4664 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4667 msgid " --config-dir output configuration directory"
4668 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4672 msgid "Processing (%s)..."
4673 msgstr "正在处理(%s)..."
4676 msgid "top level folder"
4680 msgid "Really quit?"
4684 msgid "Composing message exists."
4685 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4688 msgid "_Save to Draft"
4692 msgid "_Discard them"
4700 msgid "Queued messages"
4704 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4705 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4707 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:158
4711 #: src/mainwindow.c:482
4712 msgid "/_File/_Add mailbox"
4713 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
4715 #: src/mainwindow.c:483
4716 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4717 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4719 #: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:491
4720 #: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:499
4721 #: src/messageview.c:161
4723 msgstr "/文件(_F)/---"
4725 #: src/mainwindow.c:485
4726 msgid "/_File/Change folder order..."
4727 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序..."
4729 #: src/mainwindow.c:487
4730 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4731 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4733 #: src/mainwindow.c:488
4734 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4735 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4737 #: src/mainwindow.c:489
4738 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4739 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4741 #: src/mainwindow.c:492
4742 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4743 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4745 #: src/mainwindow.c:494 src/messageview.c:159
4746 msgid "/_File/_Save as..."
4747 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4749 #: src/mainwindow.c:495 src/messageview.c:160
4750 msgid "/_File/_Print..."
4751 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4753 #: src/mainwindow.c:497
4754 msgid "/_File/_Work offline"
4755 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4757 #: src/mainwindow.c:498
4758 msgid "/_File/Synchronise folders"
4759 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4761 #: src/mainwindow.c:501
4762 msgid "/_File/E_xit"
4763 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4765 #: src/mainwindow.c:506
4766 msgid "/_Edit/Select _thread"
4767 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4769 #: src/mainwindow.c:508 src/messageview.c:168
4770 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4771 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4773 #: src/mainwindow.c:510
4774 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4775 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4777 #: src/mainwindow.c:511
4778 msgid "/_Edit/_Quick search"
4779 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4781 #: src/mainwindow.c:512 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:469
4785 #: src/mainwindow.c:513
4786 msgid "/_View/Show or hi_de"
4787 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4789 #: src/mainwindow.c:514
4790 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4791 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4793 #: src/mainwindow.c:516
4794 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4795 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4797 #: src/mainwindow.c:518
4798 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4799 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4801 #: src/mainwindow.c:520
4802 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
4803 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
4805 #: src/mainwindow.c:522
4806 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
4807 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
4809 #: src/mainwindow.c:524
4810 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4811 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
4813 #: src/mainwindow.c:526
4814 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4815 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
4817 #: src/mainwindow.c:528
4818 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
4819 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
4821 #: src/mainwindow.c:530
4822 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4823 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4825 #: src/mainwindow.c:532
4826 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4827 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4829 #: src/mainwindow.c:533
4830 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4831 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4833 #: src/mainwindow.c:534
4834 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4835 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4837 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:567
4838 #: src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:722
4839 #: src/messageview.c:277
4841 msgstr "/显示(_V)/---"
4843 #: src/mainwindow.c:537
4844 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4845 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4847 #: src/mainwindow.c:538
4848 msgid "/_View/Separate _message view"
4849 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4851 #: src/mainwindow.c:540
4852 msgid "/_View/_Sort"
4853 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4855 #: src/mainwindow.c:541
4856 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4857 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4859 #: src/mainwindow.c:542
4860 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4861 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4863 #: src/mainwindow.c:543
4864 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4865 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4867 #: src/mainwindow.c:544
4868 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4869 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4871 #: src/mainwindow.c:545
4872 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4873 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4875 #: src/mainwindow.c:546
4876 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4877 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4879 #: src/mainwindow.c:547
4880 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4881 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4883 #: src/mainwindow.c:549
4884 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4885 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4887 #: src/mainwindow.c:550
4888 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4889 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4891 #: src/mainwindow.c:551
4892 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4893 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4895 #: src/mainwindow.c:553
4896 msgid "/_View/_Sort/by score"
4897 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4899 #: src/mainwindow.c:554
4900 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4901 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4903 #: src/mainwindow.c:555
4904 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4905 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4907 #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:559
4908 msgid "/_View/_Sort/---"
4909 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4911 #: src/mainwindow.c:557
4912 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4913 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4915 #: src/mainwindow.c:558
4916 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4917 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4919 #: src/mainwindow.c:560
4920 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4921 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4923 #: src/mainwindow.c:562
4924 msgid "/_View/Th_read view"
4925 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4927 #: src/mainwindow.c:563
4928 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4929 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4931 #: src/mainwindow.c:564
4932 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4933 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4935 #: src/mainwindow.c:565
4936 msgid "/_View/_Hide read messages"
4937 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4939 #: src/mainwindow.c:568
4940 msgid "/_View/_Go to"
4941 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4943 #: src/mainwindow.c:569
4944 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
4945 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4947 #: src/mainwindow.c:570
4948 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4949 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4951 #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:576 src/mainwindow.c:579
4952 #: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:589 src/mainwindow.c:594
4953 msgid "/_View/_Go to/---"
4954 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4956 #: src/mainwindow.c:572
4957 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
4958 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4960 #: src/mainwindow.c:574
4961 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4962 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4964 #: src/mainwindow.c:577
4965 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
4966 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4968 #: src/mainwindow.c:578
4969 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4970 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4972 #: src/mainwindow.c:580
4973 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
4974 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
4976 #: src/mainwindow.c:582
4977 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4978 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
4980 #: src/mainwindow.c:585
4981 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
4982 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
4984 #: src/mainwindow.c:587
4985 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4986 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
4988 #: src/mainwindow.c:590
4990 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
4991 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4993 #: src/mainwindow.c:592
4995 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
4996 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4998 #: src/mainwindow.c:595
4999 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
5000 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件夹(_f)"
5002 #: src/mainwindow.c:596
5003 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
5004 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_O)..."
5006 #: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:607 src/messageview.c:174
5007 msgid "/_View/Character _encoding/---"
5008 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
5010 #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:178
5011 msgid "/_View/Character _encoding"
5012 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
5014 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:179
5015 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
5016 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
5018 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:182
5019 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
5020 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
5022 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:185
5023 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
5024 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
5026 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:188
5027 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
5028 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
5030 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:190
5031 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
5032 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
5034 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:192
5035 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
5036 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
5038 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:195
5039 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
5040 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
5042 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:198
5043 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
5044 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
5046 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:200
5047 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
5048 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
5050 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:203
5051 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
5052 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
5054 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:206
5055 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
5056 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
5058 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:208
5059 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
5060 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
5062 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:211
5063 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
5064 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
5066 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:213
5067 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
5068 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
5070 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:216
5071 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
5072 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
5074 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:219
5075 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
5076 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
5078 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:221
5079 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
5080 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
5082 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:223
5083 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
5084 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
5086 #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:225
5087 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
5088 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
5090 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:228
5091 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
5092 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
5094 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:230
5095 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
5096 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
5098 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:232
5099 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
5100 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
5102 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:234
5103 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
5104 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
5106 #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:237
5107 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
5108 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
5110 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:239
5111 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
5112 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
5114 #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:241
5115 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
5116 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
5118 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:243
5119 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
5120 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
5122 #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:245
5123 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
5124 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
5126 #: src/mainwindow.c:684 src/messageview.c:248
5127 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
5128 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
5130 #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:250
5131 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
5132 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
5134 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:253
5135 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
5136 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
5138 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:255
5139 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
5140 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
5142 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:262
5143 #: src/messageview.c:268
5144 msgid "/_View/Decode/---"
5145 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
5147 #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:265
5148 msgid "/_View/Decode"
5151 #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:266
5152 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
5153 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
5155 #: src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:269
5156 msgid "/_View/Decode/_8bit"
5157 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
5159 #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:270
5160 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
5161 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
5163 #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:271
5164 msgid "/_View/Decode/_Base64"
5165 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
5167 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:272
5168 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
5169 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
5171 #: src/mainwindow.c:715 src/summaryview.c:470
5172 msgid "/_View/Open in new _window"
5173 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
5175 #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:278
5176 msgid "/_View/Mess_age source"
5177 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
5179 #: src/mainwindow.c:717
5180 msgid "/_View/Show all headers"
5181 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
5183 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:280
5185 msgid "/_View/Quotes"
5186 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
5188 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:281
5190 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
5191 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
5193 #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:282
5194 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
5197 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:283
5198 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
5201 #: src/mainwindow.c:723
5202 msgid "/_View/_Update summary"
5203 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
5205 #: src/mainwindow.c:726
5206 msgid "/_Message/Recei_ve"
5207 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
5209 #: src/mainwindow.c:727
5210 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
5211 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
5213 #: src/mainwindow.c:729
5214 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
5215 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
5217 #: src/mainwindow.c:731
5218 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
5219 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
5221 #: src/mainwindow.c:733
5222 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
5223 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
5225 #: src/mainwindow.c:734
5226 msgid "/_Message/_Send queued messages"
5227 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
5229 #: src/mainwindow.c:736
5230 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5231 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
5233 #: src/mainwindow.c:737
5234 msgid "/_Message/Compose a news message"
5235 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
5237 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:289
5238 msgid "/_Message/_Reply"
5239 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
5241 #: src/mainwindow.c:739
5242 msgid "/_Message/Repl_y to"
5243 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
5245 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:290
5246 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5247 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
5249 #: src/mainwindow.c:741 src/messageview.c:292
5250 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5251 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
5253 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:294
5254 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5255 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
5257 #: src/mainwindow.c:744
5258 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5259 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
5261 #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:297
5262 msgid "/_Message/_Forward"
5263 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
5265 #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:298
5266 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5267 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
5269 #: src/mainwindow.c:748
5270 msgid "/_Message/Redirect"
5271 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
5273 #: src/mainwindow.c:750
5274 msgid "/_Message/Mailing-_List"
5275 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)"
5277 #: src/mainwindow.c:751
5278 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
5279 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/发贴"
5281 #: src/mainwindow.c:752
5282 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
5283 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_l)/帮助"
5285 #: src/mainwindow.c:753
5286 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
5287 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/订阅"
5289 #: src/mainwindow.c:754
5290 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
5291 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/退订"
5293 #: src/mainwindow.c:755
5294 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
5295 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/查看归档邮件"
5297 #: src/mainwindow.c:756
5298 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
5299 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/联系作者"
5301 #: src/mainwindow.c:759
5302 msgid "/_Message/M_ove..."
5303 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
5305 #: src/mainwindow.c:760
5306 msgid "/_Message/_Copy..."
5307 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
5309 #: src/mainwindow.c:761
5310 msgid "/_Message/Move to _trash"
5311 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
5313 #: src/mainwindow.c:762
5314 msgid "/_Message/_Delete..."
5315 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
5317 #: src/mainwindow.c:763
5318 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5319 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
5321 #: src/mainwindow.c:765
5322 msgid "/_Message/_Mark"
5323 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
5325 #: src/mainwindow.c:766
5326 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5327 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
5329 #: src/mainwindow.c:767
5330 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5331 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
5333 #: src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:772
5334 msgid "/_Message/_Mark/---"
5335 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
5337 #: src/mainwindow.c:769
5338 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5339 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
5341 #: src/mainwindow.c:770
5342 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5343 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
5345 #: src/mainwindow.c:771
5346 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5347 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
5349 #: src/mainwindow.c:773
5350 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
5351 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
5353 #: src/mainwindow.c:774
5354 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
5355 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
5357 #: src/mainwindow.c:775
5358 msgid "/_Message/Color la_bel"
5359 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
5361 #: src/mainwindow.c:777
5362 msgid "/_Message/Re-_edit"
5363 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
5365 #: src/mainwindow.c:780
5366 msgid "/_Tools/_Address book..."
5367 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
5369 #: src/mainwindow.c:781 src/messageview.c:304
5370 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5371 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
5373 #: src/mainwindow.c:783
5374 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5375 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
5377 #: src/mainwindow.c:784
5378 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5379 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
5381 #: src/mainwindow.c:786
5382 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5383 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5385 #: src/mainwindow.c:789
5386 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5387 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
5389 #: src/mainwindow.c:791
5390 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5391 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5393 #: src/mainwindow.c:793 src/messageview.c:307
5394 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5395 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5397 #: src/mainwindow.c:794 src/messageview.c:309
5398 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5399 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5401 #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:311
5402 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5403 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5405 #: src/mainwindow.c:798 src/messageview.c:313
5406 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5407 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5409 #: src/mainwindow.c:800 src/messageview.c:315
5410 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5411 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5413 #: src/mainwindow.c:802
5414 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5415 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5417 #: src/mainwindow.c:803
5418 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5419 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5421 #: src/mainwindow.c:805
5422 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5423 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5425 #: src/mainwindow.c:807
5426 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5427 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5429 #: src/mainwindow.c:809
5430 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5431 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5433 #: src/mainwindow.c:814
5434 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5435 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
5437 #: src/mainwindow.c:816
5438 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5439 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5441 #: src/mainwindow.c:818
5442 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5443 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
5445 #: src/mainwindow.c:820
5446 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5447 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
5449 #: src/mainwindow.c:823
5450 msgid "/_Tools/E_xecute"
5451 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5453 #: src/mainwindow.c:826
5454 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5455 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5457 #: src/mainwindow.c:830
5458 msgid "/_Tools/_Log window"
5459 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5461 #: src/mainwindow.c:832
5462 msgid "/_Configuration"
5465 #: src/mainwindow.c:833
5466 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5467 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5469 #: src/mainwindow.c:835
5470 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5471 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5473 #: src/mainwindow.c:837
5474 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5475 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5477 #: src/mainwindow.c:839
5478 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5479 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5481 #: src/mainwindow.c:841
5482 msgid "/_Configuration/---"
5483 msgstr "/设置(_C)/---"
5485 #: src/mainwindow.c:842
5486 msgid "/_Configuration/P_references..."
5487 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5489 #: src/mainwindow.c:844
5490 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5491 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5493 #: src/mainwindow.c:846
5494 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5495 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5497 #: src/mainwindow.c:848
5498 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5499 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5501 #: src/mainwindow.c:850
5502 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5503 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5505 #: src/mainwindow.c:851
5506 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5507 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5509 #: src/mainwindow.c:852
5510 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5511 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5513 #: src/mainwindow.c:855
5514 msgid "/_Help/_Manual"
5515 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5517 #: src/mainwindow.c:856
5518 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5519 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5521 #: src/mainwindow.c:858
5522 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5523 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
5525 #: src/mainwindow.c:859
5527 msgstr "/求助(_H)/---"
5529 #: src/mainwindow.c:1152
5530 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5531 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5533 #: src/mainwindow.c:1156
5534 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5535 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5537 #: src/mainwindow.c:1173
5538 msgid "Select account"
5541 #: src/mainwindow.c:1570 src/mainwindow.c:1611 src/mainwindow.c:1647
5542 #: src/mainwindow.c:1683 src/mainwindow.c:1725 src/prefs_folder_item.c:668
5546 #: src/mainwindow.c:1726
5550 #: src/mainwindow.c:1988
5551 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5552 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5554 #: src/mainwindow.c:2007
5558 #: src/mainwindow.c:2008
5560 "Input the location of mailbox.\n"
5561 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5562 "scanned automatically."
5565 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5567 #: src/mainwindow.c:2014
5569 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5570 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5572 #: src/mainwindow.c:2019 src/setup.c:51
5576 #: src/mainwindow.c:2024 src/setup.c:54
5578 "Creation of the mailbox failed.\n"
5579 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5583 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5585 #: src/mainwindow.c:2324
5586 msgid "No posting allowed"
5589 #: src/mainwindow.c:2586
5590 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5591 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5593 #: src/mainwindow.c:2622 src/messageview.c:449 src/messageview.c:838
5594 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5595 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5597 #: src/mainwindow.c:2972
5598 msgid "Mbox import has failed."
5599 msgstr "导入mbox文件失败。"
5601 #: src/mainwindow.c:2981 src/mainwindow.c:2990
5602 msgid "Export to mbox has failed."
5605 #: src/mainwindow.c:3013 src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
5609 #: src/mainwindow.c:3013
5610 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5611 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5613 #: src/mainwindow.c:3159
5614 msgid "Folder synchronisation"
5617 #: src/mainwindow.c:3160
5618 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5621 #: src/mainwindow.c:3161
5622 msgid "+_Synchronise"
5625 #: src/mainwindow.c:3465
5626 msgid "Deleting duplicated messages..."
5629 #: src/mainwindow.c:3499
5631 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5632 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5633 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5635 #: src/mainwindow.c:3658 src/summaryview.c:4608
5636 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5637 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5639 #: src/mainwindow.c:3667
5640 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5641 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5643 #: src/mainwindow.c:3676 src/summaryview.c:4619
5644 msgid "Filtering configuration"
5647 #: src/mainwindow.c:3930
5649 msgid "not initialized\n"
5652 #: src/mainwindow.c:3942 src/mainwindow.c:3953
5654 msgid "selecting folder '%s'\n"
5655 msgstr "选择邮件夹: '%s'\n"
5657 #: src/mainwindow.c:3957
5659 msgid "selecting message %d\n"
5662 #: src/matcher.c:1461 src/matcher.c:1462 src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464
5663 #: src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466 src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468
5670 "Could not open mbox file:\n"
5678 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
5679 msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
5682 msgid "Overwrite mbox file"
5686 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
5687 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
5689 #: src/mbox.c:469 src/messageview.c:1119 src/mimeview.c:1410
5690 #: src/textview.c:2683
5697 "Could not create mbox file:\n"
5704 msgid "Exporting to mbox..."
5705 msgstr "正在导出邮件夹到mbox文件..."
5707 #: src/message_search.c:131
5708 msgid "Find in current message"
5711 #: src/message_search.c:149
5715 #: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:297
5716 msgid "Case sensitive"
5719 #: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:505
5720 msgid "Search failed"
5723 #: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:506
5724 msgid "Search string not found."
5727 #: src/message_search.c:250
5728 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5729 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5731 #: src/message_search.c:253
5732 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5733 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5735 #: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:517
5736 msgid "Search finished"
5739 #: src/messageview.c:162
5740 msgid "/_File/_Close"
5741 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5743 #: src/messageview.c:279
5744 msgid "/_View/Show all _headers"
5745 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5747 #: src/messageview.c:286
5748 msgid "/_Message/Compose _new message"
5749 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5751 #: src/messageview.c:300
5752 msgid "/_Message/Redirec_t"
5753 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5755 #: src/messageview.c:317
5756 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5757 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5759 #: src/messageview.c:319
5760 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5761 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5763 #: src/messageview.c:321
5764 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5765 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5767 #: src/messageview.c:323
5768 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5769 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5771 #: src/messageview.c:325
5772 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5773 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5775 #: src/messageview.c:554
5776 msgid "<No Return-Path found>"
5779 #: src/messageview.c:562
5782 "The notification address to which the return receipt is\n"
5783 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5784 "Notification address: %s\n"
5786 "It is advised to not to send the return receipt."
5788 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5793 #: src/messageview.c:569 src/messageview.c:586
5797 #: src/messageview.c:582
5799 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5800 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5801 "officially addressed to you.\n"
5802 "It is advised to not to send the return receipt."
5805 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5809 #: src/messageview.c:794 src/procmime.c:825
5811 msgid "Couldn't decrypt: %s"
5814 #: src/messageview.c:1114 src/mimeview.c:1548 src/summaryview.c:3873
5815 #: src/summaryview.c:3876 src/textview.c:2671
5819 #: src/messageview.c:1120
5820 msgid "Overwrite existing file?"
5823 #: src/messageview.c:1128 src/summaryview.c:3893 src/summaryview.c:3896
5824 #: src/summaryview.c:3911
5826 msgid "Can't save the file '%s'."
5827 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5829 #: src/messageview.c:1211
5830 msgid "This message asks for a return receipt."
5833 #: src/messageview.c:1212
5834 msgid "Send receipt"
5837 #: src/messageview.c:1252
5839 "This message has been partially retrieved,\n"
5840 "and has been deleted from the server."
5845 #: src/messageview.c:1258
5848 "This message has been partially retrieved;\n"
5854 #: src/messageview.c:1262 src/messageview.c:1284
5855 msgid "Mark for download"
5858 #: src/messageview.c:1263 src/messageview.c:1275
5859 msgid "Mark for deletion"
5862 #: src/messageview.c:1268
5865 "This message has been partially retrieved;\n"
5866 "it is %s and will be downloaded."
5871 #: src/messageview.c:1273 src/messageview.c:1286
5872 #: src/prefs_filtering_action.c:154
5876 #: src/messageview.c:1279
5879 "This message has been partially retrieved;\n"
5880 "it is %s and will be deleted."
5885 #: src/messageview.c:1355
5886 msgid "Return Receipt Notification"
5889 #: src/messageview.c:1356
5891 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5892 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5898 #: src/messageview.c:1360
5899 msgid "_Send Notification"
5902 #: src/messageview.c:1360
5906 #: src/messageview.c:1423 src/summaryview.c:3948
5909 "Enter the print command line:\n"
5910 "('%s' will be replaced with file name)"
5915 #: src/messageview.c:1429 src/summaryview.c:3954
5918 "Print command line is invalid:\n"
5924 #: src/messageview.c:1440 src/summaryview.c:3925
5925 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5926 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5928 #: src/messageview.c:1703 src/messageview.c:1709 src/summaryview.c:3344
5929 #: src/summaryview.c:5319
5930 msgid "An error happened while learning.\n"
5935 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5936 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5939 msgid "Moving messages..."
5943 msgid "/Remove _mailbox..."
5944 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
5949 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5950 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5956 msgid "Remove mailbox"
5963 #: src/mimeview.c:162
5967 #: src/mimeview.c:163
5968 msgid "/Open _with..."
5969 msgstr "/打开方式(_w)..."
5971 #: src/mimeview.c:164
5972 msgid "/_Display as text"
5973 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5975 #: src/mimeview.c:165 src/summaryview.c:475
5976 msgid "/_Save as..."
5977 msgstr "/另存为(_S)..."
5979 #: src/mimeview.c:166
5980 msgid "/Save _all..."
5981 msgstr "/全部保存(_a)..."
5983 #: src/mimeview.c:205
5987 #: src/mimeview.c:709
5988 msgid "Check signature"
5991 #: src/mimeview.c:714 src/mimeview.c:719 src/mimeview.c:724
5992 msgid "View full information"
5995 #: src/mimeview.c:729 src/mimeview.c:733
5999 #: src/mimeview.c:742
6000 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
6001 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
6003 #: src/mimeview.c:747
6004 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
6005 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
6007 #: src/mimeview.c:957
6008 msgid "Checking signature..."
6011 #: src/mimeview.c:999
6012 msgid "Go back to email"
6015 #: src/mimeview.c:1337 src/mimeview.c:1418 src/mimeview.c:1594
6016 #: src/mimeview.c:1627
6017 msgid "Can't save the part of multipart message."
6018 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分。"
6020 #: src/mimeview.c:1407 src/textview.c:2681
6022 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
6023 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
6025 #: src/mimeview.c:1445
6026 msgid "Select destination folder"
6029 #: src/mimeview.c:1452
6031 msgid "'%s' is not a directory."
6032 msgstr "`%s'不是一个目录。"
6034 #: src/mimeview.c:1669 src/mimeview.c:1677 src/textview.c:2612
6038 #: src/mimeview.c:1670 src/mimeview.c:1678 src/textview.c:2613
6041 "Enter the command line to open file:\n"
6042 "('%s' will be replaced with file name)"
6049 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
6050 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
6053 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
6054 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能链接倒News服务器。"
6058 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
6059 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
6062 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6063 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
6066 msgid "can't post article.\n"
6071 msgid "can't retrieve article %d\n"
6072 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
6076 msgid "can't select group: %s\n"
6077 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
6081 msgid "can't set group: %s\n"
6082 msgstr "无法设置群组: %s\n"
6086 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
6087 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
6091 msgid "error occurred while getting %s.\n"
6092 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
6096 msgid "getting xover %d in %s...\n"
6097 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
6099 #: src/news.c:962 src/news.c:1056
6100 msgid "can't get xover\n"
6101 msgstr "无法取得xover\n"
6103 #: src/news.c:972 src/news.c:1068
6104 msgid "error occurred while getting xover.\n"
6105 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
6107 #: src/news.c:979 src/news.c:1082
6109 msgid "invalid xover line: %s\n"
6112 #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
6113 msgid "can't get xhdr\n"
6116 #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
6117 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
6118 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
6122 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
6125 #: src/news_gtk.c:52
6126 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
6127 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
6129 #: src/news_gtk.c:53
6130 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
6131 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
6133 #: src/news_gtk.c:223
6135 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
6136 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
6138 #: src/news_gtk.c:224
6139 msgid "Unsubscribe newsgroup"
6142 #: src/news_gtk.c:225
6143 msgid "_Unsubscribe"
6146 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
6147 msgid "ClamAV: scanning message..."
6148 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
6150 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
6151 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
6152 msgid "Clam AntiVirus"
6155 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
6157 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
6158 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
6160 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
6161 "saved in a specially designated folder.\n"
6163 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
6165 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
6167 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
6169 "您可以在/配置/偏好/插件/Clam AntiVirus中配置选项。"
6171 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
6172 msgid "Enable virus scanning"
6175 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
6176 msgid "Scan archive contents"
6179 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
6180 msgid "Maximum attachment size"
6183 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
6184 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
6185 msgstr "附件大于此值的将不被扫描"
6187 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
6191 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
6192 msgid "Save infected mail in"
6195 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
6196 msgid "Save mail that contains viruses"
6199 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
6201 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
6202 msgstr "用于保存受感染邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
6204 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
6205 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
6206 msgstr "点击此按钮可选择一个邮件夹,以用于存放受感染的邮件"
6208 #: src/plugins/demo/demo.c:74
6212 #: src/plugins/demo/demo.c:79
6214 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
6215 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
6217 "It is not really useful"
6219 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
6224 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
6225 msgid "Dillo Browser"
6228 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
6229 msgid "Do not load remote links in mails"
6230 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
6232 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
6233 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
6234 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
6236 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
6237 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
6238 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
6240 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
6241 msgid "Full window mode (hide controls)"
6242 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
6244 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
6245 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
6246 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
6248 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
6249 msgid "Dillo HTML Viewer"
6252 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
6254 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
6256 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
6258 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
6260 "您可以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
6262 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
6266 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
6267 msgid "[no user id]"
6270 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
6273 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
6278 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
6282 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:276
6283 msgid "Passphrases did not match.\n"
6286 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:279
6289 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
6294 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
6298 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:283
6301 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
6306 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
6310 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:286
6311 msgid "Bad passphrase.\n"
6312 msgstr "无效的passphrase!\n"
6314 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
6315 msgid "Automatically check signatures"
6318 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
6319 msgid "Store passphrase in memory"
6320 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
6322 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
6323 msgid "Expire after"
6326 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
6327 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6328 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
6330 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
6334 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
6335 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6336 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
6338 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
6339 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6340 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
6342 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
6346 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
6347 msgid "Use default GnuPG key"
6348 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
6350 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
6351 msgid "Select key by your email address"
6354 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
6355 msgid "Specify key manually"
6358 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
6359 msgid "User or key ID:"
6360 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
6362 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:353
6364 msgid "No secret key found."
6367 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:356
6368 msgid "Generate new secret key"
6371 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:517
6375 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
6377 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
6380 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
6382 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
6383 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
6385 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
6389 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
6393 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
6397 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
6401 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:271
6405 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
6406 msgid "Don't encrypt"
6409 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
6413 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
6414 msgid "Enter another user or key ID:"
6415 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
6417 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
6420 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
6421 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6422 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6423 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6426 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
6429 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
6433 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
6437 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
6438 #: src/prefs_send.c:170
6442 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
6446 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
6450 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
6452 msgid "The signature can't be checked - %s"
6453 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
6455 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
6456 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
6457 msgid "The signature has not been checked."
6460 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
6461 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
6464 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
6466 msgid "Good signature from %s."
6467 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
6469 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
6471 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6472 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
6474 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
6476 msgid "Expired signature from %s."
6477 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
6479 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
6481 msgid "Expired key from %s."
6482 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
6484 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
6486 msgid "Bad signature from %s."
6487 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
6489 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
6491 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6492 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
6494 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
6496 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6497 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
6499 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
6501 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6502 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
6504 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
6506 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6507 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
6509 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
6511 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6512 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6514 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
6516 msgid " aka \"%s\"\n"
6517 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6519 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
6521 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6522 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6524 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
6526 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6527 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
6529 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
6531 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
6532 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
6534 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
6536 msgid "Couldn't get data from message, %s"
6537 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
6539 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
6541 msgid "Couldn't initialize data, %s"
6542 msgstr "不能初始化数据, %s"
6544 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
6546 msgid "Private key not found (%s)"
6547 msgstr "没有找到私有密钥(%s)"
6549 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
6550 msgid "Private key specification is ambiguous"
6553 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
6555 msgid "Error setting private key: %s"
6558 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
6560 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
6561 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
6563 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
6566 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
6567 "version %s is required.\n"
6569 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
6571 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
6573 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
6574 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
6576 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
6578 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6579 "OpenPGP support disabled."
6581 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6584 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
6585 msgid "No PGP key found"
6588 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
6590 "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
6591 "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
6592 "Do you want to create a secret key now?"
6595 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:686
6597 msgid "Couldn't generate new key: %s"
6600 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:677
6602 "Generating your new key... Please move the mouse around to help generate "
6606 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692
6607 msgid "Couldn't generate new key: unknown error"
6610 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
6613 "Your secret key has been generated. Its fingerprint is:\n"
6617 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6621 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6623 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
6626 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
6627 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
6629 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6631 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6633 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
6635 "您可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
6638 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
6640 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6642 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:236 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:384
6643 msgid "Couldn't get text data."
6646 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:254
6647 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
6650 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:377
6651 msgid "Couldn't parse mime part."
6652 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
6654 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:407 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:332
6656 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
6657 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
6659 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:437
6660 msgid "Couldn't scan decrypted file."
6661 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
6663 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:445
6665 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
6668 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
6669 msgid "Couldn't create temporary file."
6672 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:533 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:479
6674 msgid "Data signing failed, %s"
6677 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:551 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:504
6679 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
6682 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:560 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:513
6683 msgid "Data signing failed, no results."
6686 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:525
6687 msgid "Data signing failed, no contents."
6690 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:636 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:583
6692 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
6693 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
6695 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:657 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:611
6697 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
6698 msgstr "无法创建临时文件, %s"
6700 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:682 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:637
6702 msgid "Encryption failed, %s"
6705 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6709 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6711 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
6712 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
6713 "encrypt your own mails.\n"
6715 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6716 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6719 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6721 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6723 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
6724 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6726 "它可以作为缺省的隐私系统使用,您可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6727 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6728 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6730 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6732 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6736 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6738 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6739 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6741 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6742 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6745 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6747 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6749 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6750 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6752 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
6754 "它可以作为缺省的隐私系统使用,您可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6755 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6757 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
6761 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:191
6763 msgid "Signature boundary not found."
6766 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:309
6768 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
6771 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:351
6772 msgid "Couldn't parse decrypted file."
6773 msgstr "无法读入已解密的文件。"
6775 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:357
6777 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
6780 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:403 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:442
6782 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
6783 msgstr "无法创建临时文件: %s"
6785 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
6787 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
6788 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
6790 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
6792 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
6793 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6795 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
6797 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
6798 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
6800 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
6801 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6802 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6804 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
6806 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable error cause "
6807 "is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
6811 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:326
6813 "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
6816 "Sylpheed-Claws需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
6818 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:487
6820 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
6821 msgstr "Spamassassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
6823 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:515
6824 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
6825 msgid "SpamAssassin"
6828 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:520
6830 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
6831 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
6832 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
6834 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
6836 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
6837 "specially designated folder.\n"
6839 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
6841 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
6842 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
6846 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
6848 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
6850 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
6854 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
6858 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
6862 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
6863 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
6864 msgstr "启用SpamAssassin插件"
6866 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
6870 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
6871 msgid "Type of transport"
6874 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
6878 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
6879 msgid "User to use with spamd server"
6880 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
6882 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
6886 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
6887 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6888 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
6890 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
6891 msgid "Port of spamd server"
6894 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
6895 msgid "Path of Unix socket"
6898 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6899 msgid "Maximum size"
6902 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
6903 msgid "Messages larger than this will not be checked"
6904 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
6906 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
6910 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
6912 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
6914 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
6916 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:187
6920 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
6921 msgid "Process messages on receiving"
6924 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
6925 msgid "Save spam in"
6928 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
6930 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
6932 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
6934 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
6935 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
6936 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的邮件夹"
6938 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6942 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6946 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6947 msgid "/Open A_ddressbook"
6950 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6951 msgid "/_Work Offline"
6954 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6955 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6956 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
6958 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6960 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6961 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
6963 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6964 msgid "/Work Offline"
6967 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
6971 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:313
6975 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:318
6977 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6978 "have new or unread mail.\n"
6980 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6981 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6983 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
6985 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
6986 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
6988 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
6989 msgid "Exit this program?"
6992 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6996 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6997 msgid "The orientation of the tray."
7001 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
7002 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
7005 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
7006 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
7008 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
7009 msgid "POP3 protocol error\n"
7014 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
7015 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
7019 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
7020 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
7024 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
7025 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
7028 msgid "mailbox is locked\n"
7032 msgid "Session timeout\n"
7036 msgid "command not supported\n"
7040 msgid "error occurred on POP3 session\n"
7041 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
7044 msgid "TOP command unsupported\n"
7045 msgstr "TOP命令不被支持\n"
7047 #: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
7052 #: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
7056 #: src/prefs_account.c:235
7058 msgstr "News (NNTP)"
7060 #: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1001
7061 msgid "Local mbox file"
7064 #: src/prefs_account.c:237
7065 msgid "None (SMTP only)"
7068 #: src/prefs_account.c:716
7073 #: src/prefs_account.c:989
7074 msgid "Preferences for new account"
7077 #: src/prefs_account.c:991
7079 msgid "%s - Account preferences"
7082 #: src/prefs_account.c:1026
7086 #: src/prefs_account.c:1028
7090 #: src/prefs_account.c:1032
7094 #: src/prefs_account.c:1034
7098 #: src/prefs_account.c:1037
7102 #: src/prefs_account.c:1040
7106 #: src/prefs_account.c:1096
7107 msgid "Name of account"
7110 #: src/prefs_account.c:1105
7111 msgid "Set as default"
7114 #: src/prefs_account.c:1109
7115 msgid "Personal information"
7118 #: src/prefs_account.c:1118
7122 #: src/prefs_account.c:1124
7123 msgid "Mail address"
7126 #: src/prefs_account.c:1130
7127 msgid "Organization"
7130 #: src/prefs_account.c:1154
7131 msgid "Server information"
7134 #: src/prefs_account.c:1213
7135 msgid "This server requires authentication"
7138 #: src/prefs_account.c:1220
7139 msgid "Authenticate on connect"
7142 #: src/prefs_account.c:1265
7146 #: src/prefs_account.c:1271
7147 msgid "Server for receiving"
7150 #: src/prefs_account.c:1277
7151 msgid "Local mailbox"
7154 #: src/prefs_account.c:1284
7155 msgid "SMTP server (send)"
7156 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
7158 #: src/prefs_account.c:1292
7159 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
7160 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
7162 #: src/prefs_account.c:1301
7163 msgid "command to send mails"
7166 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
7170 #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
7174 #: src/prefs_account.c:1407
7178 #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
7179 msgid "Default inbox"
7182 #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
7183 #: src/prefs_account.c:1528
7184 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
7185 msgstr "未被过滤的邮件将放入该邮件夹"
7187 #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
7191 #: src/prefs_account.c:1448
7192 msgid "Use secure authentication (APOP)"
7193 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
7195 #: src/prefs_account.c:1451
7196 msgid "Remove messages on server when received"
7197 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
7199 #: src/prefs_account.c:1462
7200 msgid "Remove after"
7203 #: src/prefs_account.c:1471
7204 msgid "0 days: remove immediately"
7205 msgstr "(0 天: 立即删除)"
7207 #: src/prefs_account.c:1475
7211 #: src/prefs_account.c:1482
7212 msgid "Download all messages on server"
7215 #: src/prefs_account.c:1488
7216 msgid "Receive size limit"
7219 #: src/prefs_account.c:1491
7221 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
7222 "you will be able to download them fully or delete them."
7224 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在您查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
7227 #: src/prefs_account.c:1501
7231 #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
7235 #: src/prefs_account.c:1547
7236 msgid "Maximum number of articles to download"
7239 #: src/prefs_account.c:1559
7240 msgid "unlimited if 0 is specified"
7243 #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
7244 msgid "Authentication method"
7247 #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
7251 #: src/prefs_account.c:1598
7252 msgid "IMAP server directory"
7255 #: src/prefs_account.c:1602
7256 msgid "(usually empty)"
7259 #: src/prefs_account.c:1612
7260 msgid "Filter messages on receiving"
7263 #: src/prefs_account.c:1616
7264 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
7265 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
7267 #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
7268 #: src/prefs_matcher.c:162
7272 #: src/prefs_account.c:1685
7273 msgid "Generate Message-ID"
7274 msgstr "生成Message-ID"
7276 #: src/prefs_account.c:1692
7277 msgid "Add user-defined header"
7280 #: src/prefs_account.c:1704
7281 msgid "Authentication"
7284 #: src/prefs_account.c:1712
7285 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
7286 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
7288 #: src/prefs_account.c:1788
7290 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
7292 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
7294 #: src/prefs_account.c:1799
7295 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
7296 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
7298 #: src/prefs_account.c:1814
7299 msgid "POP authentication timeout: "
7302 #: src/prefs_account.c:1823
7306 #: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
7310 #: src/prefs_account.c:1876
7311 msgid "Insert signature automatically"
7314 #: src/prefs_account.c:1881
7315 msgid "Signature separator"
7318 #: src/prefs_account.c:1906
7319 msgid "Command output"
7322 #: src/prefs_account.c:1939
7323 msgid "Automatically set the following addresses"
7326 #: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
7327 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1852 src/quote_fmt.c:49
7331 #: src/prefs_account.c:1961
7335 #: src/prefs_account.c:1974
7339 #: src/prefs_account.c:2026
7340 msgid "Default privacy system"
7343 #: src/prefs_account.c:2035
7344 msgid "Always sign messages"
7347 #: src/prefs_account.c:2037
7348 msgid "Always encrypt messages"
7351 #: src/prefs_account.c:2039
7352 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
7353 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
7355 #: src/prefs_account.c:2042
7356 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
7357 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
7359 #: src/prefs_account.c:2044
7360 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
7361 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
7363 #: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
7364 msgid "Don't use SSL"
7367 #: src/prefs_account.c:2134
7368 msgid "Use SSL for POP3 connection"
7369 msgstr "用SSL进行POP3连接"
7371 #: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
7372 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
7373 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
7375 #: src/prefs_account.c:2151
7376 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
7377 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
7379 #: src/prefs_account.c:2173
7380 msgid "Use SSL for NNTP connection"
7381 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
7383 #: src/prefs_account.c:2175
7387 #: src/prefs_account.c:2183
7388 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
7389 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
7391 #: src/prefs_account.c:2186
7392 msgid "Use SSL for SMTP connection"
7393 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
7395 #: src/prefs_account.c:2197
7396 msgid "Use non-blocking SSL"
7399 #: src/prefs_account.c:2209
7400 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
7401 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
7403 #: src/prefs_account.c:2335
7407 #: src/prefs_account.c:2341
7411 #: src/prefs_account.c:2347
7415 #: src/prefs_account.c:2353
7419 #: src/prefs_account.c:2358
7423 #: src/prefs_account.c:2368
7424 msgid "Use command to communicate with server"
7425 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
7427 #: src/prefs_account.c:2376
7428 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
7429 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
7431 #: src/prefs_account.c:2423
7435 #: src/prefs_account.c:2436
7436 msgid "Put sent messages in"
7439 #: src/prefs_account.c:2438
7440 msgid "Put queued messages in"
7443 #: src/prefs_account.c:2440
7444 msgid "Put draft messages in"
7447 #: src/prefs_account.c:2442
7448 msgid "Put deleted messages in"
7451 #: src/prefs_account.c:2485
7452 msgid "Account name is not entered."
7455 #: src/prefs_account.c:2489
7456 msgid "Mail address is not entered."
7459 #: src/prefs_account.c:2496
7460 msgid "SMTP server is not entered."
7463 #: src/prefs_account.c:2501
7464 msgid "User ID is not entered."
7467 #: src/prefs_account.c:2506
7468 msgid "POP3 server is not entered."
7471 #: src/prefs_account.c:2511
7472 msgid "IMAP4 server is not entered."
7473 msgstr "未输入IMAP4服务器"
7475 #: src/prefs_account.c:2516
7476 msgid "NNTP server is not entered."
7477 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
7479 #: src/prefs_account.c:2522
7480 msgid "local mailbox filename is not entered."
7483 #: src/prefs_account.c:2528
7484 msgid "mail command is not entered."
7487 #: src/prefs_account.c:2593
7488 msgid "Select signature file"
7491 #: src/prefs_account.c:2686
7495 #: src/prefs_account.c:2826
7497 msgid "Unsupported (%s)"
7500 #: src/prefs_actions.c:202
7501 msgid "Actions configuration"
7504 #: src/prefs_actions.c:229
7508 #: src/prefs_actions.c:238
7509 msgid "Command line:"
7512 #: src/prefs_actions.c:267 src/prefs_filtering_action.c:493
7513 #: src/prefs_filtering.c:447 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
7514 #: src/prefs_toolbar.c:788
7518 #: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:464
7519 #: src/prefs_matcher.c:569
7524 #: src/prefs_actions.c:515
7525 msgid "Menu name is not set."
7528 #: src/prefs_actions.c:520
7529 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
7530 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
7532 #: src/prefs_actions.c:525
7533 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
7534 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
7536 #: src/prefs_actions.c:544
7537 msgid "Menu name is too long."
7540 #: src/prefs_actions.c:553
7541 msgid "Command line not set."
7544 #: src/prefs_actions.c:558
7545 msgid "Menu name and command are too long."
7548 #: src/prefs_actions.c:563
7553 "has a syntax error."
7559 #: src/prefs_actions.c:623
7560 msgid "Delete action"
7563 #: src/prefs_actions.c:624
7564 msgid "Do you really want to delete this action?"
7565 msgstr "你真的要删除此动作码? "
7567 #: src/prefs_actions.c:741 src/prefs_actions.c:761 src/prefs_filtering.c:1217
7568 #: src/prefs_filtering.c:1239 src/prefs_matcher.c:1805
7569 #: src/prefs_template.c:411 src/prefs_template.c:428
7570 msgid "Entry not saved"
7573 #: src/prefs_actions.c:742 src/prefs_actions.c:762 src/prefs_filtering.c:1218
7574 #: src/prefs_filtering.c:1240 src/prefs_template.c:412
7575 #: src/prefs_template.c:429
7576 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7577 msgstr "该项未保存,真的退出?"
7579 #: src/prefs_actions.c:743 src/prefs_actions.c:763 src/prefs_filtering.c:1219
7580 #: src/prefs_filtering.c:1241 src/prefs_matcher.c:1807
7581 #: src/prefs_template.c:413 src/prefs_template.c:430
7582 msgid "+_Continue editing"
7585 #: src/prefs_actions.c:798
7586 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
7587 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
7589 #: src/prefs_actions.c:799
7590 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7591 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
7593 #: src/prefs_actions.c:801
7594 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
7595 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
7597 #: src/prefs_actions.c:802
7598 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
7599 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
7601 #: src/prefs_actions.c:803
7602 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7603 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
7605 #: src/prefs_actions.c:804
7606 msgid "to send user provided text to command's standard input"
7607 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
7609 #: src/prefs_actions.c:805
7610 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
7611 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
7613 #: src/prefs_actions.c:806
7614 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
7615 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
7617 #: src/prefs_actions.c:807
7618 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
7619 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
7621 #: src/prefs_actions.c:808
7622 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
7623 msgstr "插入命令的标准输出内容"
7625 #: src/prefs_actions.c:809
7626 msgid "to run command asynchronously"
7629 #: src/prefs_actions.c:810
7630 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
7631 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
7633 #: src/prefs_actions.c:811
7634 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
7635 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
7637 #: src/prefs_actions.c:812
7639 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
7640 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
7642 #: src/prefs_actions.c:813
7643 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
7644 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
7646 #: src/prefs_actions.c:814
7647 msgid "for a user provided argument"
7650 #: src/prefs_actions.c:815
7651 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
7652 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
7654 #: src/prefs_actions.c:816
7655 msgid "for the text selection"
7658 #: src/prefs_actions.c:817
7659 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
7660 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
7662 #: src/prefs_actions.c:826 src/prefs_themes.c:982
7666 #: src/prefs_actions.c:827
7668 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
7669 "process a complete message file or just one of its parts."
7671 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
7674 #: src/prefs_actions.c:913
7675 msgid "Current actions"
7678 #: src/prefs_common.c:254
7679 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
7680 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
7682 #: src/prefs_common.c:260
7684 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
7685 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
7687 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
7688 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
7690 #: src/prefs_common.c:345
7691 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
7694 #: src/prefs_compose_writing.c:106
7695 msgid "Automatic account selection"
7698 #: src/prefs_compose_writing.c:114
7699 msgid "when replying"
7702 #: src/prefs_compose_writing.c:116
7703 msgid "when forwarding"
7706 #: src/prefs_compose_writing.c:118
7707 msgid "when re-editing"
7710 #: src/prefs_compose_writing.c:120
7714 #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
7715 msgid "Forward as attachment"
7718 #: src/prefs_compose_writing.c:131
7719 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7720 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
7722 #: src/prefs_compose_writing.c:133
7726 #: src/prefs_compose_writing.c:141
7727 msgid "Automatically launch the external editor"
7730 #: src/prefs_compose_writing.c:148
7731 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
7734 #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
7738 #: src/prefs_compose_writing.c:166
7742 #: src/prefs_compose_writing.c:179
7743 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7744 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
7746 #: src/prefs_compose_writing.c:182
7747 msgid "When dropping files into the Compose window"
7748 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
7750 #: src/prefs_compose_writing.c:190
7751 msgid "Ask whether to insert or attach"
7752 msgstr "询问用户插入内容还是添加为附件"
7754 #: src/prefs_compose_writing.c:191
7755 msgid "Always insert"
7758 #: src/prefs_compose_writing.c:192
7759 msgid "Always attach"
7762 #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
7763 #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:404 src/prefs_wrapping.c:144
7764 #: src/toolbar.c:1515
7768 #: src/prefs_compose_writing.c:298
7772 #: src/prefs_customheader.c:180
7773 msgid "Custom header configuration"
7776 #: src/prefs_customheader.c:236
7777 msgid "From file..."
7780 #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
7781 #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
7782 msgid "Header name is not set."
7785 #: src/prefs_customheader.c:515
7786 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7787 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
7789 #: src/prefs_customheader.c:562
7790 msgid "Choose a png file"
7791 msgstr "选择一个PNG图片文件"
7793 #: src/prefs_customheader.c:564
7794 msgid "Choose an xbm file"
7797 #: src/prefs_customheader.c:566
7798 msgid "Choose a text file"
7801 #: src/prefs_customheader.c:579
7802 msgid "This file isn't an image."
7805 #: src/prefs_customheader.c:584
7806 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
7807 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
7809 #: src/prefs_customheader.c:590
7810 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
7811 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
7813 #: src/prefs_customheader.c:595
7814 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
7817 #: src/prefs_customheader.c:604
7818 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
7821 #: src/prefs_customheader.c:613
7822 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
7823 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于您的$PATH所指向的路径中。"
7825 #: src/prefs_customheader.c:664
7826 msgid "This file contains newlines."
7829 #: src/prefs_customheader.c:694
7830 msgid "Delete header"
7833 #: src/prefs_customheader.c:695
7834 msgid "Do you really want to delete this header?"
7837 #: src/prefs_customheader.c:865
7838 msgid "Current custom headers"
7841 #: src/prefs_display_header.c:227
7842 msgid "Displayed header configuration"
7845 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
7849 #: src/prefs_display_header.c:286
7850 msgid "Displayed Headers"
7853 #: src/prefs_display_header.c:352
7854 msgid "Hidden headers"
7857 #: src/prefs_display_header.c:378
7858 msgid "Show all unspecified headers"
7859 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
7861 #: src/prefs_display_header.c:575
7862 msgid "This header is already in the list."
7863 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
7865 #: src/prefs_ext_prog.c:100
7867 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7868 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
7870 #: src/prefs_ext_prog.c:117
7874 #: src/prefs_ext_prog.c:146
7878 #: src/prefs_ext_prog.c:173
7879 msgid "Command for 'Display as text'"
7880 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
7882 #: src/prefs_ext_prog.c:185
7884 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
7885 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
7887 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(您仍"
7888 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
7890 #: src/prefs_ext_prog.c:196
7891 msgid "Print command"
7894 #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
7895 #: src/prefs_message.c:308
7896 msgid "Message View"
7899 #: src/prefs_ext_prog.c:253
7900 msgid "External Programs"
7903 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7907 #: src/prefs_filtering_action.c:151
7911 #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
7915 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7919 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7923 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7924 msgid "Mark as read"
7927 #: src/prefs_filtering_action.c:158
7928 msgid "Mark as unread"
7931 #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
7935 #: src/prefs_filtering_action.c:161
7939 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
7940 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
7944 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
7948 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7949 msgid "Change score"
7952 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7956 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7960 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
7961 msgid "Ignore thread"
7964 #: src/prefs_filtering_action.c:168
7968 #: src/prefs_filtering_action.c:317
7969 msgid "Filtering action configuration"
7972 #: src/prefs_filtering_action.c:342
7976 #: src/prefs_filtering_action.c:419
7980 #: src/prefs_filtering_action.c:424
7984 #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
7985 #: src/summaryview.c:489
7989 #: src/prefs_filtering_action.c:454
7993 #: src/prefs_filtering_action.c:796
7994 msgid "Command line not set"
7997 #: src/prefs_filtering_action.c:797
7998 msgid "Destination is not set."
8001 #: src/prefs_filtering_action.c:808
8002 msgid "Recipient is not set."
8005 #: src/prefs_filtering_action.c:823
8006 msgid "Score is not set"
8009 #: src/prefs_filtering_action.c:1042
8010 msgid "No action was defined."
8013 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1848
8014 #: src/quote_fmt.c:58
8018 #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1853
8019 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:486
8023 #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1854
8024 #: src/quote_fmt.c:52
8028 #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
8029 #: src/prefs_matcher.c:1855 src/quote_fmt.c:50
8033 #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
8034 #: src/prefs_matcher.c:1856 src/quote_fmt.c:51
8038 #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1857
8039 msgid "filename (should not be modified)"
8042 #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1858
8046 #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1859
8047 msgid "escape character for quotes"
8050 #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1860
8051 msgid "quote character"
8054 #: src/prefs_filtering_action.c:1099
8055 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
8058 #: src/prefs_filtering_action.c:1100
8060 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
8061 "program or script.\n"
8063 "The following symbols can be used:"
8065 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
8070 #: src/prefs_filtering_action.c:1404
8071 msgid "Current action list"
8074 #: src/prefs_filtering.c:181 src/prefs_filtering.c:332
8075 msgid "Filtering/Processing configuration"
8078 #: src/prefs_filtering.c:369
8083 #: src/prefs_filtering.c:383
8087 #: src/prefs_filtering.c:396 src/prefs_filtering.c:418
8091 #: src/prefs_filtering.c:405
8095 #: src/prefs_filtering.c:754 src/prefs_filtering.c:756
8096 #: src/prefs_filtering.c:820 src/prefs_template.c:361
8100 #: src/prefs_filtering.c:904 src/prefs_filtering.c:990
8101 msgid "Condition string is not valid."
8104 #: src/prefs_filtering.c:940 src/prefs_filtering.c:998
8105 msgid "Action string is not valid."
8108 #: src/prefs_filtering.c:977
8109 msgid "Condition string is empty."
8112 #: src/prefs_filtering.c:983
8113 msgid "Action string is empty."
8116 #: src/prefs_filtering.c:1055
8120 #: src/prefs_filtering.c:1056
8121 msgid "Do you really want to delete this rule?"
8124 #: src/prefs_filtering.c:1428
8128 #: src/prefs_filtering.c:1448
8132 #: src/prefs_folder_column.c:82
8136 #: src/prefs_folder_column.c:205
8137 msgid "Folder list columns configuration"
8140 #: src/prefs_folder_column.c:222
8142 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
8143 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8145 "请选择要在邮件夹列表窗口要显示的字段列。\n"
8146 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8148 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
8149 msgid "Hidden columns"
8152 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
8153 msgid "Displayed columns"
8156 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
8157 #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
8158 msgid " Use default "
8161 #: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
8169 #: src/prefs_folder_item.c:207
8173 #: src/prefs_folder_item.c:209
8177 #: src/prefs_folder_item.c:226
8178 msgid "Folder type:"
8181 #: src/prefs_folder_item.c:238
8182 msgid "Simplify Subject RegExp: "
8183 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
8185 #: src/prefs_folder_item.c:258
8186 msgid "Folder chmod: "
8189 #: src/prefs_folder_item.c:284
8190 msgid "Folder color: "
8193 #: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
8194 #: src/prefs_msg_colors.c:648
8195 msgid "Pick color for folder"
8198 #: src/prefs_folder_item.c:315
8199 msgid "Process at startup"
8202 #: src/prefs_folder_item.c:329
8203 msgid "Scan for new mail"
8206 #: src/prefs_folder_item.c:342
8207 msgid "Synchronise for offline use"
8210 #: src/prefs_folder_item.c:575
8211 msgid "Request Return Receipt"
8214 #: src/prefs_folder_item.c:590
8215 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
8216 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
8218 #: src/prefs_folder_item.c:603
8219 msgid "Default To: "
8222 #: src/prefs_folder_item.c:623
8223 msgid "Default To for replies: "
8224 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
8226 #: src/prefs_folder_item.c:643
8227 msgid "Default account: "
8230 #: src/prefs_folder_item.c:694
8231 msgid "Default dictionary: "
8234 #: src/prefs_folder_item.c:918
8238 #: src/prefs_folder_item.c:961
8240 msgid "Properties for folder %s"
8243 #: src/prefs_fonts.c:74
8244 msgid "Folder and Message Lists"
8247 #: src/prefs_fonts.c:91
8251 #: src/prefs_fonts.c:110
8252 msgid "Use different font for printing"
8255 #: src/prefs_fonts.c:119
8256 msgid "Message Printing"
8259 #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
8260 #: src/prefs_themes.c:360
8264 #: src/prefs_fonts.c:198
8268 #: src/prefs_gtk.c:871
8272 #: src/prefs_image_viewer.c:67
8273 msgid "Automatically display attached images"
8276 #: src/prefs_image_viewer.c:75
8277 msgid "Resize attached images by default"
8278 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
8280 #: src/prefs_image_viewer.c:78
8281 msgid "Clicking image toggles scaling"
8284 #: src/prefs_image_viewer.c:84
8285 msgid "Display images inline"
8288 #: src/prefs_image_viewer.c:129
8289 msgid "Image Viewer"
8292 #: src/prefs_matcher.c:158
8293 msgid "All messages"
8296 #: src/prefs_matcher.c:159
8300 #: src/prefs_matcher.c:160
8304 #: src/prefs_matcher.c:161
8305 msgid "Age greater than"
8308 #: src/prefs_matcher.c:161
8309 msgid "Age lower than"
8312 #: src/prefs_matcher.c:162
8313 msgid "Headers part"
8316 #: src/prefs_matcher.c:163
8320 #: src/prefs_matcher.c:163
8321 msgid "Whole message"
8324 #: src/prefs_matcher.c:164
8328 #: src/prefs_matcher.c:164
8332 #: src/prefs_matcher.c:165
8336 #: src/prefs_matcher.c:165
8337 msgid "Deleted flag"
8340 #: src/prefs_matcher.c:166
8341 msgid "Replied flag"
8344 #: src/prefs_matcher.c:166
8345 msgid "Forwarded flag"
8348 #: src/prefs_matcher.c:167
8352 #: src/prefs_matcher.c:168
8356 #: src/prefs_matcher.c:169
8357 msgid "Ignored thread"
8360 #: src/prefs_matcher.c:170
8361 msgid "Score greater than"
8364 #: src/prefs_matcher.c:170
8365 msgid "Score lower than"
8368 #: src/prefs_matcher.c:171
8369 msgid "Score equal to"
8372 #: src/prefs_matcher.c:172
8376 #: src/prefs_matcher.c:173
8377 msgid "Size greater than"
8380 #: src/prefs_matcher.c:174
8381 msgid "Size smaller than"
8384 #: src/prefs_matcher.c:175
8385 msgid "Size exactly"
8388 #: src/prefs_matcher.c:176
8389 msgid "Partially downloaded"
8392 #: src/prefs_matcher.c:177
8394 msgid "Found in addressbook"
8397 #: src/prefs_matcher.c:194
8401 #: src/prefs_matcher.c:194
8405 #: src/prefs_matcher.c:211
8409 #: src/prefs_matcher.c:211
8410 msgid "does not contain"
8413 #: src/prefs_matcher.c:235
8417 #: src/prefs_matcher.c:235
8421 #: src/prefs_matcher.c:432
8422 msgid "Condition configuration"
8425 #: src/prefs_matcher.c:459
8429 #: src/prefs_matcher.c:512
8431 msgid "Address header"
8434 #: src/prefs_matcher.c:544
8437 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
8439 #: src/prefs_matcher.c:578
8444 #: src/prefs_matcher.c:599
8448 #: src/prefs_matcher.c:650
8452 #: src/prefs_matcher.c:688
8456 #: src/prefs_matcher.c:1294
8457 msgid "Value is not set."
8460 #: src/prefs_matcher.c:1328
8463 "Book/folder path is not set.\n"
8465 "If you want to match the '%s' address against the whole address book, you "
8466 "have to select 'Any' from the book/folder drop-down list."
8469 #: src/prefs_matcher.c:1806
8471 "The entry was not saved.\n"
8477 #: src/prefs_matcher.c:1868
8478 msgid "Match Type: 'Test'"
8479 msgstr "匹配类型: 'Test'"
8481 #: src/prefs_matcher.c:1869
8483 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
8484 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
8486 "The following symbols can be used:"
8488 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
8493 #: src/prefs_matcher.c:1963
8494 msgid "Current condition rules"
8497 #: src/prefs_message.c:108
8501 #: src/prefs_message.c:116
8502 msgid "Display header pane above message view"
8503 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
8505 #: src/prefs_message.c:120
8506 msgid "Display (X-)Face in message view"
8507 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
8509 #: src/prefs_message.c:123
8510 msgid "Display Face in message view"
8513 #: src/prefs_message.c:137
8514 msgid "Display short headers on message view"
8515 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
8517 #: src/prefs_message.c:149
8518 msgid "HTML messages"
8521 #: src/prefs_message.c:157
8522 msgid "Render HTML messages as text"
8523 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
8525 #: src/prefs_message.c:160
8526 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
8527 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
8529 #: src/prefs_message.c:170
8533 #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
8537 #: src/prefs_message.c:189
8541 #: src/prefs_message.c:196
8545 #: src/prefs_message.c:202
8546 msgid "Smooth scroll"
8549 #: src/prefs_message.c:208
8553 #: src/prefs_message.c:229
8554 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
8555 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
8557 #: src/prefs_message.c:309
8558 msgid "Text Options"
8561 #: src/prefs_msg_colors.c:143
8562 msgid "Message view"
8565 #: src/prefs_msg_colors.c:164
8566 msgid "Enable coloration of message text"
8569 #: src/prefs_msg_colors.c:166
8573 #: src/prefs_msg_colors.c:182
8574 msgid "Cycle quote colors"
8577 #: src/prefs_msg_colors.c:186
8578 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
8579 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
8581 #: src/prefs_msg_colors.c:193
8585 #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
8586 #: src/prefs_msg_colors.c:251
8590 #: src/prefs_msg_colors.c:213
8591 msgid "Pick color for 1st level text"
8594 #: src/prefs_msg_colors.c:219
8598 #: src/prefs_msg_colors.c:239
8599 msgid "Pick color for 2nd level text"
8602 #: src/prefs_msg_colors.c:245
8606 #: src/prefs_msg_colors.c:265
8607 msgid "Pick color for 3rd level text"
8610 #: src/prefs_msg_colors.c:272
8611 msgid "Enable coloration of text background"
8614 #: src/prefs_msg_colors.c:288
8615 msgid "Pick color for 1st level text background"
8616 msgstr "选择第一层引文的背景色"
8618 #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
8619 #: src/prefs_msg_colors.c:332
8623 #: src/prefs_msg_colors.c:309
8624 msgid "Pick color for 2nd level text background"
8625 msgstr "选择第二层引文的背景色"
8627 #: src/prefs_msg_colors.c:330
8628 msgid "Pick color for 3rd level text background"
8629 msgstr "选择第三层引文的背景色"
8631 #: src/prefs_msg_colors.c:350
8632 msgid "Pick color for links"
8635 #: src/prefs_msg_colors.c:352
8639 #: src/prefs_msg_colors.c:369
8640 msgid "Pick color for signatures"
8643 #: src/prefs_msg_colors.c:371
8647 #: src/prefs_msg_colors.c:376
8651 #: src/prefs_msg_colors.c:394
8653 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
8654 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
8655 msgstr "选择目标邮件夹的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
8657 #: src/prefs_msg_colors.c:398
8658 msgid "Target folder"
8661 #: src/prefs_msg_colors.c:413
8662 msgid "Pick color for folders containing new messages"
8663 msgstr "选择有新邮件的邮件夹颜色"
8665 #: src/prefs_msg_colors.c:415
8666 msgid "Folder containing new messages"
8669 #: src/prefs_msg_colors.c:420
8670 msgid "Color labels"
8673 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8674 #. rule name and should not be translated
8675 #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
8677 msgid "Pick color for 'color %d'"
8678 msgstr "选择颜色 'color %d'"
8680 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8681 #. rule name and should not be translated
8682 #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
8684 msgid "Set label for 'color %d'"
8685 msgstr "设置'color %d'的文字"
8687 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8688 #. rule name and should not be translated
8689 #: src/prefs_msg_colors.c:612
8691 msgid "Pick color for 'color %d' "
8692 msgstr "选择颜色 'color %d'"
8694 #: src/prefs_msg_colors.c:621
8695 msgid "Pick color for 1st level text "
8698 #: src/prefs_msg_colors.c:624
8699 msgid "Pick color for 2nd level text "
8702 #: src/prefs_msg_colors.c:627
8703 msgid "Pick color for 3rd level text "
8706 #: src/prefs_msg_colors.c:630
8707 msgid "Pick color for 1st level text background "
8708 msgstr "选择第一层引文的背景色"
8710 #: src/prefs_msg_colors.c:633
8711 msgid "Pick color for 2nd level text background "
8712 msgstr "选择第二层引文的背景色"
8714 #: src/prefs_msg_colors.c:636
8715 msgid "Pick color for 3rd level text background "
8716 msgstr "选择第三层引文的背景色"
8718 #: src/prefs_msg_colors.c:639
8719 msgid "Pick color for links "
8722 #: src/prefs_msg_colors.c:642
8723 msgid "Pick color for target folder"
8726 #: src/prefs_msg_colors.c:645
8727 msgid "Pick color for signatures "
8730 #: src/prefs_msg_colors.c:856
8734 #: src/prefs_other.c:109
8735 msgid "Add address to destination when double-clicked"
8736 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
8738 #: src/prefs_other.c:112
8742 #: src/prefs_other.c:119
8743 msgid "Clip the log size"
8746 #: src/prefs_other.c:124
8747 msgid "Log window length"
8750 #: src/prefs_other.c:141
8751 msgid "0 to stop logging in the log window"
8752 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
8754 #: src/prefs_other.c:147
8758 #: src/prefs_other.c:155
8759 msgid "Confirm on exit"
8762 #: src/prefs_other.c:162
8763 msgid "Empty trash on exit"
8766 #: src/prefs_other.c:164
8767 msgid "Ask before emptying"
8770 #: src/prefs_other.c:168
8771 msgid "Warn if there are queued messages"
8772 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
8774 #: src/prefs_other.c:174
8775 msgid "Socket I/O timeout:"
8776 msgstr "Socket I/O 超时时间"
8778 #: src/prefs_other.c:192
8779 msgid "Never send Return Receipts"
8782 #: src/prefs_quote.c:90
8783 msgid "Reply will quote by default"
8786 #: src/prefs_quote.c:92
8787 msgid "Reply format"
8790 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
8791 msgid "Quotation mark"
8794 #: src/prefs_quote.c:134
8795 msgid "Forward format"
8798 #: src/prefs_quote.c:184
8799 msgid " Description of symbols... "
8800 msgstr " 特殊符号说明... "
8802 #: src/prefs_quote.c:193
8803 msgid "Quotation characters"
8806 #: src/prefs_quote.c:208
8807 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
8808 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
8810 #: src/prefs_quote.c:286
8814 #: src/prefs_receive.c:122
8815 msgid "External incorporation program"
8816 msgstr "用于合并邮件的外部程序"
8818 #: src/prefs_receive.c:129
8819 msgid "Use external program for receiving mail"
8822 #: src/prefs_receive.c:136
8826 #: src/prefs_receive.c:145
8827 msgid "Automatic checking"
8830 #: src/prefs_receive.c:156
8831 msgid "Automatically check for new mail"
8834 #: src/prefs_receive.c:158
8838 #: src/prefs_receive.c:179
8839 msgid "Check for new mail on startup"
8842 #: src/prefs_receive.c:182
8846 #: src/prefs_receive.c:188
8847 msgid "Show receive dialog"
8850 #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
8854 #: src/prefs_receive.c:197
8855 msgid "Only on manual receiving"
8858 #: src/prefs_receive.c:211
8859 msgid "Close receive dialog when finished"
8860 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
8862 #: src/prefs_receive.c:214
8863 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
8864 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
8866 #: src/prefs_receive.c:216
8867 msgid "After receiving new mail"
8870 #: src/prefs_receive.c:222
8874 #: src/prefs_receive.c:224
8875 msgid "Update all local folders"
8878 #: src/prefs_receive.c:226
8882 #: src/prefs_receive.c:235
8883 msgid "after automatic check"
8886 #: src/prefs_receive.c:237
8887 msgid "after manual check"
8890 #: src/prefs_receive.c:245
8893 "Command to execute:\n"
8894 "(use %d as number of new mails)"
8899 #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
8900 msgid "Mail Handling"
8903 #: src/prefs_receive.c:372
8907 #: src/prefs_send.c:142
8908 msgid "Save sent messages to Sent folder"
8909 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
8911 #: src/prefs_send.c:145
8912 msgid "Confirm before sending queued messages"
8913 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
8915 #: src/prefs_send.c:153
8916 msgid "Show send dialog"
8919 #: src/prefs_send.c:174
8920 msgid "Outgoing encoding"
8923 #: src/prefs_send.c:187
8925 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
8927 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
8929 #: src/prefs_send.c:201
8930 msgid "Automatic (Recommended)"
8933 #: src/prefs_send.c:203
8934 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
8935 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
8937 #: src/prefs_send.c:204
8938 msgid "Unicode (UTF-8)"
8941 #: src/prefs_send.c:206
8942 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8943 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
8945 #: src/prefs_send.c:207
8946 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
8947 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
8949 #: src/prefs_send.c:209
8950 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
8951 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
8953 #: src/prefs_send.c:211
8954 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8955 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
8957 #: src/prefs_send.c:212
8958 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
8959 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
8961 #: src/prefs_send.c:214
8962 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
8963 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
8965 #: src/prefs_send.c:216
8966 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
8967 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
8969 #: src/prefs_send.c:217
8970 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
8971 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
8973 #: src/prefs_send.c:219
8974 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8975 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
8977 #: src/prefs_send.c:220
8978 msgid "Arabic (Windows-1256)"
8979 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
8981 #: src/prefs_send.c:222
8982 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8983 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
8985 #: src/prefs_send.c:224
8986 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8987 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
8989 #: src/prefs_send.c:225
8990 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8991 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
8993 #: src/prefs_send.c:226
8994 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8995 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
8997 #: src/prefs_send.c:227
8998 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
8999 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
9001 #: src/prefs_send.c:229
9002 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
9003 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
9005 #: src/prefs_send.c:231
9006 msgid "Japanese (EUC-JP)"
9007 msgstr "日语 (EUC-JP)"
9009 #: src/prefs_send.c:232
9010 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
9011 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
9013 #: src/prefs_send.c:235
9014 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
9015 msgstr "简体中文 (GB2312)"
9017 #: src/prefs_send.c:236
9018 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
9021 #: src/prefs_send.c:237
9022 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9023 msgstr "繁体中文 (Big5)"
9025 #: src/prefs_send.c:239
9026 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
9027 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
9029 #: src/prefs_send.c:240
9030 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
9031 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
9033 #: src/prefs_send.c:243
9034 msgid "Korean (EUC-KR)"
9035 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
9037 #: src/prefs_send.c:245
9038 msgid "Thai (TIS-620)"
9039 msgstr "泰语 (TIS-620)"
9041 #: src/prefs_send.c:246
9042 msgid "Thai (Windows-874)"
9043 msgstr "泰语 (Windows-874)"
9045 #: src/prefs_send.c:251
9046 msgid "Transfer encoding"
9049 #: src/prefs_send.c:264
9051 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
9053 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
9055 #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
9056 #: src/send_message.c:486
9060 #: src/prefs_spelling.c:105
9061 msgid "Select dictionaries location"
9064 #: src/prefs_spelling.c:134
9065 msgid "Pick color for misspelled word"
9068 #: src/prefs_spelling.c:186
9069 msgid "Enable spell checker"
9072 #: src/prefs_spelling.c:191
9073 msgid "Enable alternate dictionary"
9076 #: src/prefs_spelling.c:197
9077 msgid "Faster switching with last used dictionary"
9078 msgstr "快速切换最后使用的字典"
9080 #: src/prefs_spelling.c:199
9081 msgid "Dictionary path"
9084 #: src/prefs_spelling.c:214
9085 msgid "Automatic spelling"
9088 #: src/prefs_spelling.c:226
9089 msgid "Re-check message when changing dictionary"
9090 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
9092 #: src/prefs_spelling.c:230
9096 #: src/prefs_spelling.c:240
9097 msgid "Default dictionary"
9100 #: src/prefs_spelling.c:263
9101 msgid "Default suggestion mode"
9104 #: src/prefs_spelling.c:286
9105 msgid "Misspelled word color:"
9106 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
9108 #: src/prefs_spelling.c:300
9109 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
9110 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
9112 #: src/prefs_spelling.c:405
9113 msgid "Spell Checking"
9116 #: src/prefs_summaries.c:141
9117 msgid "the full abbreviated weekday name"
9118 msgstr "(星期)一、二、..."
9120 #: src/prefs_summaries.c:142
9121 msgid "the full weekday name"
9122 msgstr "星期一、星期二、..."
9124 #: src/prefs_summaries.c:143
9125 msgid "the abbreviated month name"
9128 #: src/prefs_summaries.c:144
9129 msgid "the full month name"
9132 #: src/prefs_summaries.c:145
9133 msgid "the preferred date and time for the current locale"
9134 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
9136 #: src/prefs_summaries.c:146
9137 msgid "the century number (year/100)"
9140 #: src/prefs_summaries.c:147
9141 msgid "the day of the month as a decimal number"
9142 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
9144 #: src/prefs_summaries.c:148
9145 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
9146 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
9148 #: src/prefs_summaries.c:149
9149 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
9150 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
9152 #: src/prefs_summaries.c:150
9153 msgid "the day of the year as a decimal number"
9154 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
9156 #: src/prefs_summaries.c:151
9157 msgid "the month as a decimal number"
9158 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
9160 #: src/prefs_summaries.c:152
9161 msgid "the minute as a decimal number"
9162 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
9164 #: src/prefs_summaries.c:153
9165 msgid "either AM or PM"
9168 #: src/prefs_summaries.c:154
9169 msgid "the second as a decimal number"
9170 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
9172 #: src/prefs_summaries.c:155
9173 msgid "the day of the week as a decimal number"
9174 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
9176 #: src/prefs_summaries.c:156
9177 msgid "the preferred date for the current locale"
9178 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
9180 #: src/prefs_summaries.c:157
9181 msgid "the last two digits of a year"
9184 #: src/prefs_summaries.c:158
9185 msgid "the year as a decimal number"
9186 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
9188 #: src/prefs_summaries.c:159
9189 msgid "the time zone or name or abbreviation"
9192 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
9193 #: src/prefs_summaries.c:816
9197 #: src/prefs_summaries.c:204
9201 #: src/prefs_summaries.c:246
9205 #: src/prefs_summaries.c:328
9206 msgid "Select key bindings"
9209 #: src/prefs_summaries.c:342
9210 msgid "Select preset:"
9213 #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
9214 msgid "Old Sylpheed"
9217 #: src/prefs_summaries.c:360
9219 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
9220 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
9222 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
9223 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
9225 #: src/prefs_summaries.c:767
9226 msgid "Translate header names"
9229 #: src/prefs_summaries.c:769
9231 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
9232 "translated into your language."
9234 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为您所采用的语言(比如'发件人', '主"
9237 #: src/prefs_summaries.c:773
9238 msgid "Display unread number next to folder name"
9239 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
9241 #: src/prefs_summaries.c:780
9242 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
9243 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
9245 #: src/prefs_summaries.c:794
9249 #: src/prefs_summaries.c:807
9250 msgid "Display sender using address book"
9251 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
9253 #: src/prefs_summaries.c:810
9254 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
9255 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
9257 #: src/prefs_summaries.c:833
9258 msgid "Date format help"
9261 #: src/prefs_summaries.c:837
9262 msgid "Set displayed columns"
9265 #: src/prefs_summaries.c:845
9266 msgid " Folder list... "
9269 #: src/prefs_summaries.c:853
9270 msgid " Message list... "
9273 #: src/prefs_summaries.c:874
9274 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
9275 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
9277 #: src/prefs_summaries.c:876
9278 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
9279 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
9281 #: src/prefs_summaries.c:882
9282 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
9283 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
9285 #: src/prefs_summaries.c:886
9286 msgid "Always open message when selected"
9287 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
9289 #: src/prefs_summaries.c:890
9290 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
9291 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
9293 #: src/prefs_summaries.c:903
9294 msgid "When entering a folder"
9297 #: src/prefs_summaries.c:919
9301 #: src/prefs_summaries.c:920
9302 msgid "Select first unread (or new or marked) message"
9303 msgstr "选择第一个未读/新/已标记邮件"
9305 #: src/prefs_summaries.c:922
9306 msgid "Select first unread (or marked or new) message"
9307 msgstr "选择第一个未读/已标记/新邮件"
9309 #: src/prefs_summaries.c:924
9310 msgid "Select first new (or unread or marked) message"
9311 msgstr "选择第一个新/未读/已标记邮件"
9313 #: src/prefs_summaries.c:926
9314 msgid "Select first new (or marked or unread) message"
9315 msgstr "选择第一个新/已标记/未读邮件"
9317 #: src/prefs_summaries.c:928
9318 msgid "Select first marked (or new or unread) message"
9319 msgstr "选择第一个已标记/新/未读邮件"
9321 #: src/prefs_summaries.c:930
9322 msgid "Select first marked (or unread or new) message"
9323 msgstr "选择第一个已标记/未读/新邮件"
9325 #: src/prefs_summaries.c:942
9326 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
9327 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
9329 #: src/prefs_summaries.c:959
9330 msgid "Assume 'Yes'"
9333 #: src/prefs_summaries.c:961
9337 #: src/prefs_summaries.c:970
9338 msgid " Set key bindings... "
9341 #: src/prefs_summaries.c:1077
9345 #: src/prefs_summary_column.c:81
9349 #: src/prefs_summary_column.c:87
9353 #: src/prefs_summary_column.c:219
9354 msgid "Message list columns configuration"
9357 #: src/prefs_summary_column.c:236
9359 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
9360 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
9362 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
9363 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
9365 #: src/prefs_template.c:192
9366 msgid "Template name"
9369 #: src/prefs_template.c:276
9370 msgid " Symbols... "
9373 #: src/prefs_template.c:305
9374 msgid "Template configuration"
9377 #: src/prefs_template.c:521
9378 msgid "Template format error."
9381 #: src/prefs_template.c:531
9382 msgid "Template name is not set."
9385 #: src/prefs_template.c:620
9386 msgid "Delete template"
9389 #: src/prefs_template.c:621
9390 msgid "Do you really want to delete this template?"
9393 #: src/prefs_template.c:758
9394 msgid "Current templates"
9397 #: src/prefs_template.c:783
9401 #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
9402 msgid "Default internal theme"
9405 #: src/prefs_themes.c:361
9409 #: src/prefs_themes.c:448
9410 msgid "Only root can remove system themes"
9411 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
9413 #: src/prefs_themes.c:451
9415 msgid "Remove system theme '%s'"
9416 msgstr "删除系统主题 '%s' "
9418 #: src/prefs_themes.c:454
9420 msgid "Remove theme '%s'"
9423 #: src/prefs_themes.c:460
9424 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
9425 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
9427 #: src/prefs_themes.c:470
9431 "while removing theme."
9436 #: src/prefs_themes.c:474
9437 msgid "Removing theme directory failed."
9440 #: src/prefs_themes.c:477
9441 msgid "Theme removed succesfully"
9444 #: src/prefs_themes.c:497
9445 msgid "Select theme folder"
9448 #: src/prefs_themes.c:512
9450 msgid "Install theme '%s'"
9453 #: src/prefs_themes.c:515
9455 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
9461 #: src/prefs_themes.c:522
9462 msgid "Do you want to install theme for all users?"
9463 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
9465 #: src/prefs_themes.c:543
9467 "A theme with the same name is\n"
9468 "already installed in this location"
9473 #: src/prefs_themes.c:547
9474 msgid "Couldn't create destination directory"
9477 #: src/prefs_themes.c:560
9478 msgid "Theme installed succesfully"
9481 #: src/prefs_themes.c:567
9482 msgid "Failed installing theme"
9485 #: src/prefs_themes.c:570
9489 "while installing theme."
9494 #: src/prefs_themes.c:666
9496 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
9497 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
9499 #: src/prefs_themes.c:706
9500 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
9501 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9503 #: src/prefs_themes.c:708
9505 msgid "Internal theme has %d icons"
9506 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
9508 #: src/prefs_themes.c:714
9509 msgid "No info file available for this theme"
9512 #: src/prefs_themes.c:732
9513 msgid "Error: can't get theme status"
9514 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
9516 #: src/prefs_themes.c:756
9518 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
9519 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
9521 #: src/prefs_themes.c:840
9525 #: src/prefs_themes.c:861
9526 msgid "Install new..."
9529 #: src/prefs_themes.c:877
9533 #: src/prefs_themes.c:891
9537 #: src/prefs_themes.c:899
9541 #: src/prefs_themes.c:927
9545 #: src/prefs_themes.c:941
9549 #: src/prefs_themes.c:992
9553 #: src/prefs_themes.c:997
9557 #: src/prefs_toolbar.c:86
9559 "Selected Action already set.\n"
9560 "Please choose another Action from List"
9565 #: src/prefs_toolbar.c:131
9566 msgid "Main toolbar configuration"
9569 #: src/prefs_toolbar.c:132
9570 msgid "Compose toolbar configuration"
9573 #: src/prefs_toolbar.c:133
9574 msgid "Message view toolbar configuration"
9577 #: src/prefs_toolbar.c:643
9578 msgid "Sylpheed-Claws Action"
9579 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
9581 #: src/prefs_toolbar.c:652
9582 msgid "Toolbar text"
9585 #: src/prefs_toolbar.c:702
9586 msgid "Available toolbar icons"
9589 #: src/prefs_toolbar.c:755
9590 msgid "Event executed on click"
9593 #: src/prefs_toolbar.c:807
9594 msgid "Displayed toolbar items"
9597 #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
9598 msgid "Customize Toolbars"
9601 #: src/prefs_toolbar.c:875
9605 #: src/prefs_toolbar.c:889
9606 msgid "Message Window"
9609 #: src/prefs_toolbar.c:903
9610 msgid "Compose Window"
9613 #: src/prefs_toolbar.c:1037
9617 #: src/prefs_toolbar.c:1070
9621 #: src/prefs_toolbar.c:1079
9622 msgid "Mapped event"
9625 #: src/prefs_wrapping.c:77
9626 msgid "Auto wrapping"
9629 #: src/prefs_wrapping.c:78
9630 msgid "Wrap quotation"
9633 #: src/prefs_wrapping.c:79
9634 msgid "Wrap pasted text"
9637 #: src/prefs_wrapping.c:85
9638 msgid "Wrap messages at"
9641 #: src/prefs_wrapping.c:145
9646 msgid "Unknown error"
9649 #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
9650 msgid "No signature found"
9653 #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
9654 msgid "No information available"
9657 #: src/privacy.c:406
9659 msgid "No recipient keys defined."
9662 #: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
9663 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
9664 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
9666 #: src/procmsg.c:901
9667 msgid "Already trying to send\n"
9670 #: src/procmsg.c:904
9671 msgid "Already trying to send."
9674 #: src/procmsg.c:1451
9676 msgid "Couldn't open file %s."
9679 #: src/procmsg.c:1545
9681 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
9684 #: src/procmsg.c:1578
9685 msgid "Queued message header is broken."
9686 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
9688 #: src/procmsg.c:1599
9689 msgid "An error happened during SMTP session."
9690 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
9692 #: src/procmsg.c:1613
9694 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
9696 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
9698 #: src/procmsg.c:1621
9700 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
9701 "generated by Sylpheed-Claws."
9702 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Sylpheed-Claws生成的。"
9704 #: src/procmsg.c:1639
9705 msgid "Could not create temporary file for news sending."
9706 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
9708 #: src/procmsg.c:1652
9709 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
9710 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
9712 #: src/procmsg.c:1666
9714 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
9715 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
9717 #: src/quote_fmt.c:40
9718 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
9719 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
9721 #: src/quote_fmt.c:43
9722 msgid "full name of sender"
9725 #: src/quote_fmt.c:44
9726 msgid "first name of sender"
9729 #: src/quote_fmt.c:45
9730 msgid "last name of sender"
9733 #: src/quote_fmt.c:46
9734 msgid "initials of sender"
9737 #: src/quote_fmt.c:53
9738 msgid "message body"
9741 #: src/quote_fmt.c:54
9742 msgid "quoted message body"
9745 #: src/quote_fmt.c:55
9746 msgid "message body without signature"
9749 #: src/quote_fmt.c:56
9750 msgid "quoted message body without signature"
9753 #: src/quote_fmt.c:57
9754 msgid "cursor position"
9757 #: src/quote_fmt.c:59
9758 msgid "literal backslash"
9761 #: src/quote_fmt.c:60
9762 msgid "literal question mark"
9765 #: src/quote_fmt.c:61
9766 msgid "literal exclamation mark"
9769 #: src/quote_fmt.c:62
9770 msgid "literal pipe"
9773 #: src/quote_fmt.c:63
9774 msgid "literal opening curly brace"
9777 #: src/quote_fmt.c:64
9778 msgid "literal closing curly brace"
9781 #: src/quote_fmt.c:65
9785 #: src/quote_fmt.c:66
9789 #: src/quote_fmt.c:68
9791 "insert expr if x is set\n"
9792 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
9797 #: src/quote_fmt.c:69
9799 "insert expr if x is not set\n"
9800 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
9805 #: src/quote_fmt.c:70
9808 "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
9811 "sub_expr将被替换为要插入的文件名"
9813 #: src/quote_fmt.c:71
9815 "insert program output:\n"
9816 "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
9820 "sub_expr将被替换为一命令行,该命令行被用于获取输出\n"
9823 #: src/quote_fmt.c:72
9825 "insert user input:\n"
9826 "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
9830 "sub_expr将被替换为用户输入的文本\n"
9833 #: src/quote_fmt.c:74
9834 msgid "terms definition:"
9837 #: src/quote_fmt.c:75
9838 msgid "text that can contain any of the symbols above"
9841 #: src/quote_fmt.c:76
9843 "text that can contain any of the symbols above\n"
9844 "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
9847 #: src/quote_fmt.c:84
9848 msgid "Description of symbols"
9851 #: src/quote_fmt.c:85
9852 msgid "The following symbols can be used:"
9855 #: src/quote_fmt_parse.y:458
9857 msgid "Enter text to replace '%s'"
9858 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
9860 #: src/quote_fmt_parse.y:459
9861 msgid "Enter variable"
9864 #: src/send_message.c:137
9866 msgid "Sending message using command: %s\n"
9867 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
9869 #: src/send_message.c:151
9871 msgid "Can't execute command: %s"
9874 #: src/send_message.c:186
9876 msgid "Error occurred while executing command: %s"
9877 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
9879 #: src/send_message.c:322
9883 #: src/send_message.c:327
9884 msgid "Doing POP before SMTP..."
9885 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
9887 #: src/send_message.c:330
9888 msgid "POP before SMTP"
9889 msgstr "在SMTP之前进行POP"
9891 #: src/send_message.c:335
9893 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
9894 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
9896 #: src/send_message.c:395
9897 msgid "Mail sent successfully."
9900 #: src/send_message.c:462
9901 msgid "Sending HELO..."
9902 msgstr "送出 HELO 信头..."
9904 #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
9905 msgid "Authenticating"
9908 #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
9909 msgid "Sending message..."
9912 #: src/send_message.c:467
9913 msgid "Sending EHLO..."
9914 msgstr "送出 EHLO 信头..."
9916 #: src/send_message.c:476
9917 msgid "Sending MAIL FROM..."
9918 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
9920 #: src/send_message.c:480
9921 msgid "Sending RCPT TO..."
9922 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
9924 #: src/send_message.c:485
9925 msgid "Sending DATA..."
9926 msgstr "正在传送DATA..."
9928 #: src/send_message.c:489
9932 #: src/send_message.c:517
9934 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
9935 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
9937 #: src/send_message.c:545
9938 msgid "Sending message"
9941 #: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
9942 msgid "Error occurred while sending the message."
9943 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
9945 #: src/send_message.c:594
9948 "Error occurred while sending the message:\n"
9955 msgid "Mailbox setting"
9960 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
9961 "You can use existing mailbox in MH format\n"
9962 "if you have the one.\n"
9963 "If you're not sure, just select OK."
9966 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
9968 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
9970 #: src/sourcewindow.c:66
9971 msgid "Source of the message"
9974 #: src/sourcewindow.c:161
9979 #: src/ssl_manager.c:157
9980 msgid "Saved SSL Certificates"
9983 #: src/ssl_manager.c:386
9984 msgid "Delete certificate"
9987 #: src/ssl_manager.c:387
9988 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
9991 #: src/summary_search.c:175
9992 msgid "Search messages"
9995 #: src/summary_search.c:197
9996 msgid "Match any of the following"
9999 #: src/summary_search.c:198
10000 msgid "Match all of the following"
10003 #: src/summary_search.c:257
10007 #: src/summary_search.c:278
10011 #: src/summary_search.c:285
10015 #: src/summary_search.c:315
10019 #: src/summary_search.c:513
10020 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
10021 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
10023 #: src/summary_search.c:515
10024 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
10025 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
10027 #: src/summaryview.c:414
10031 #: src/summaryview.c:415
10035 #: src/summaryview.c:416
10036 msgid "/Repl_y to/_all"
10037 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
10039 #: src/summaryview.c:417
10040 msgid "/Repl_y to/_sender"
10041 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
10043 #: src/summaryview.c:418
10044 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
10045 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
10047 #: src/summaryview.c:421 src/toolbar.c:234
10051 #: src/summaryview.c:422 src/toolbar.c:235
10052 msgid "/For_ward as attachment"
10053 msgstr "/作为附件转发(_w)"
10055 #: src/summaryview.c:423
10059 #: src/summaryview.c:425
10061 msgstr "/移动(_o)..."
10063 #: src/summaryview.c:426
10065 msgstr "/复制(_C)..."
10067 #: src/summaryview.c:427
10068 msgid "/Move to _trash"
10069 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
10071 #: src/summaryview.c:428
10072 msgid "/_Delete..."
10073 msgstr "/删除(_D)..."
10075 #: src/summaryview.c:430
10079 #: src/summaryview.c:431
10080 msgid "/_Mark/_Mark"
10081 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
10083 #: src/summaryview.c:432
10084 msgid "/_Mark/_Unmark"
10085 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
10087 #: src/summaryview.c:433 src/summaryview.c:439 src/summaryview.c:442
10089 msgstr "/标记(_M)/---"
10091 #: src/summaryview.c:434
10092 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
10093 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
10095 #: src/summaryview.c:435
10096 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
10097 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
10099 #: src/summaryview.c:436
10100 msgid "/_Mark/Mark all read"
10101 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
10103 #: src/summaryview.c:437
10104 msgid "/_Mark/Ignore thread"
10105 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
10107 #: src/summaryview.c:438
10108 msgid "/_Mark/Unignore thread"
10109 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
10111 #: src/summaryview.c:440
10112 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
10113 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
10115 #: src/summaryview.c:441
10116 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
10117 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
10119 #: src/summaryview.c:443
10120 msgid "/_Mark/Lock"
10121 msgstr "/标记(_M)/锁定"
10123 #: src/summaryview.c:444
10124 msgid "/_Mark/Unlock"
10125 msgstr "/标记(_M)/解锁"
10127 #: src/summaryview.c:445
10128 msgid "/Color la_bel"
10131 #: src/summaryview.c:448
10132 msgid "/Add sender to address boo_k"
10133 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
10135 #: src/summaryview.c:450
10136 msgid "/Create f_ilter rule"
10137 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
10139 #: src/summaryview.c:451
10140 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
10141 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
10143 #: src/summaryview.c:453
10144 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
10145 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
10147 #: src/summaryview.c:455
10148 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
10149 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
10151 #: src/summaryview.c:457
10152 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
10153 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
10155 #: src/summaryview.c:459
10156 msgid "/Create processing rule"
10159 #: src/summaryview.c:460
10160 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
10161 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
10163 #: src/summaryview.c:462
10164 msgid "/Create processing rule/by _From"
10165 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
10167 #: src/summaryview.c:464
10168 msgid "/Create processing rule/by _To"
10169 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
10171 #: src/summaryview.c:466
10172 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
10173 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
10175 #: src/summaryview.c:472
10176 msgid "/_View/_Source"
10177 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
10179 #: src/summaryview.c:473
10180 msgid "/_View/All _header"
10181 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
10183 #: src/summaryview.c:476
10185 msgstr "/打印(_P)..."
10187 #: src/summaryview.c:552
10188 msgid "Toggle quick search bar"
10189 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
10191 #: src/summaryview.c:891
10192 msgid "Process mark"
10195 #: src/summaryview.c:892
10196 msgid "Some marks are left. Process them?"
10197 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
10199 #: src/summaryview.c:947
10201 msgid "Scanning folder (%s)..."
10202 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
10204 #: src/summaryview.c:1410 src/summaryview.c:1462
10205 msgid "No more unread messages"
10208 #: src/summaryview.c:1411
10209 msgid "No unread message found. Search from the end?"
10210 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10212 #: src/summaryview.c:1423 src/summaryview.c:1475 src/summaryview.c:1522
10213 #: src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1653
10215 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
10218 #: src/summaryview.c:1431
10219 msgid "No unread messages."
10222 #: src/summaryview.c:1463
10223 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
10224 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
10226 #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
10227 msgid "No more new messages"
10230 #: src/summaryview.c:1510
10231 msgid "No new message found. Search from the end?"
10232 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10234 #: src/summaryview.c:1530
10235 msgid "No new messages."
10238 #: src/summaryview.c:1562
10239 msgid "No new message found. Go to next folder?"
10240 msgstr "没有新邮件。要转到下一个邮件夹吗?"
10242 #: src/summaryview.c:1599 src/summaryview.c:1640
10243 msgid "No more marked messages"
10246 #: src/summaryview.c:1600
10247 msgid "No marked message found. Search from the end?"
10248 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10250 #: src/summaryview.c:1609
10251 msgid "No marked messages."
10254 #: src/summaryview.c:1641
10255 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
10256 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个邮件夹吗?"
10258 #: src/summaryview.c:1678 src/summaryview.c:1703
10259 msgid "No more labeled messages"
10260 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
10262 #: src/summaryview.c:1679
10263 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
10264 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10266 #: src/summaryview.c:1688 src/summaryview.c:1713
10267 msgid "No labeled messages."
10268 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
10270 #: src/summaryview.c:1704
10271 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
10272 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
10274 #: src/summaryview.c:1957
10275 msgid "Attracting messages by subject..."
10276 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
10278 #: src/summaryview.c:2115
10283 #: src/summaryview.c:2119
10288 #: src/summaryview.c:2120 src/summaryview.c:2127
10292 #: src/summaryview.c:2125
10294 msgid "%s%d copied"
10297 #: src/summaryview.c:2140
10298 msgid " item selected"
10301 #: src/summaryview.c:2142
10302 msgid " items selected"
10305 #: src/summaryview.c:2158
10307 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
10308 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
10310 #: src/summaryview.c:2362
10311 msgid "Sorting summary..."
10312 msgstr "正在对邮件进行排序..."
10314 #: src/summaryview.c:2445
10315 msgid "Setting summary from message data..."
10316 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
10318 #: src/summaryview.c:2615
10322 #: src/summaryview.c:2653
10323 msgid "(No Recipient)"
10326 #: src/summaryview.c:3438
10327 msgid "You're not the author of the article.\n"
10328 msgstr "您不是这篇文章的作者。\n"
10330 #: src/summaryview.c:3522
10331 msgid "Delete message(s)"
10334 #: src/summaryview.c:3523
10335 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
10336 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
10338 #: src/summaryview.c:3671
10339 msgid "Destination is same as current folder."
10340 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
10342 #: src/summaryview.c:3760
10343 msgid "Destination to copy is same as current folder."
10344 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
10346 #: src/summaryview.c:3880
10347 msgid "Append or Overwrite"
10350 #: src/summaryview.c:3881
10351 msgid "Append or overwrite existing file?"
10354 #: src/summaryview.c:3882
10358 #: src/summaryview.c:3882
10362 #: src/summaryview.c:4259
10363 msgid "Building threads..."
10364 msgstr "正在建立邮件线索..."
10366 #: src/summaryview.c:4478
10367 msgid "Skip these rules"
10370 #: src/summaryview.c:4481
10371 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
10374 #: src/summaryview.c:4484
10376 msgid "Use current account for these rules"
10379 #: src/summaryview.c:4513
10384 #: src/summaryview.c:4514
10386 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
10387 "Please choose what to do with these rules:"
10390 #: src/summaryview.c:4516
10395 #: src/summaryview.c:4516
10400 #: src/summaryview.c:4543
10401 msgid "Filtering..."
10404 #: src/summaryview.c:4613
10405 msgid "Processing configuration"
10408 #: src/summaryview.c:6008
10411 "Regular expression (regexp) error:\n"
10414 "正则表达式(regexp)错误:\n"
10417 #: src/textview.c:244
10418 msgid "/Compose _new message"
10419 msgstr "/撰写新邮件(_n)"
10421 #: src/textview.c:245
10422 msgid "/Add to _address book"
10423 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
10425 #: src/textview.c:246
10426 msgid "/Copy this add_ress"
10427 msgstr "/拷贝此地址(_r)"
10429 #: src/textview.c:251
10430 msgid "/_Open image"
10433 #: src/textview.c:252
10434 msgid "/_Save image..."
10435 msgstr "/保存图片(_S)..."
10437 #: src/textview.c:640
10439 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
10442 #: src/textview.c:643
10444 msgid "[%s (%d bytes)]"
10447 #: src/textview.c:806
10450 " This message can't be displayed.\n"
10451 " This is probably due to a network error.\n"
10457 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
10461 #: src/textview.c:811
10465 #: src/textview.c:812
10466 msgid " in the Tools menu for more information."
10469 #: src/textview.c:833
10470 msgid " The following can be performed on this part by\n"
10471 msgstr " 可对该部分执行以下操作\n"
10473 #: src/textview.c:834
10474 msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
10475 msgstr " 右键点击图标或者列表项:\n"
10477 #: src/textview.c:836
10478 msgid " - To save, select "
10479 msgstr " - 若要保存,请选择"
10481 #: src/textview.c:837
10482 msgid "'Save as...'"
10485 #: src/textview.c:838
10486 msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
10487 msgstr " (快捷键: 'y')\n"
10489 #: src/textview.c:839
10490 msgid " - To display as text, select "
10491 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
10493 #: src/textview.c:840
10494 msgid "'Display as text'"
10497 #: src/textview.c:841
10498 msgid " (Shortcut key: 't')\n"
10499 msgstr " (快捷键: 't')\n"
10501 #: src/textview.c:842
10502 msgid " - To open with an external program, select "
10503 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
10505 #: src/textview.c:843
10509 #: src/textview.c:844
10510 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
10511 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
10513 #: src/textview.c:845
10514 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
10515 msgstr " (也可以双击或者点击),"
10517 #: src/textview.c:846
10518 msgid "mouse button)\n"
10521 #: src/textview.c:847
10525 #: src/textview.c:848
10526 msgid "'Open with...'"
10529 #: src/textview.c:849
10530 msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
10531 msgstr " (快捷键: 'o')\n"
10533 #: src/textview.c:939
10536 "The command to view attachment as text failed:\n"
10540 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
10544 #: src/textview.c:2521
10547 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
10549 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
10551 "<b>Real URL:</b> %s\n"
10555 "真实URL与所显示的URL不同。\n"
10557 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
10559 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
10563 #: src/textview.c:2530
10564 msgid "Phishing attempt warning"
10567 #: src/textview.c:2531
10571 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
10572 msgid "Receive Mail on all Accounts"
10575 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
10576 msgid "Receive Mail on current Account"
10579 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
10580 msgid "Send Queued Messages"
10583 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
10584 msgid "Compose Email"
10587 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
10588 msgid "Compose News"
10591 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
10592 msgid "Reply to Message"
10595 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
10596 msgid "Reply to Sender"
10599 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
10600 msgid "Reply to All"
10603 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
10604 msgid "Reply to Mailing-list"
10607 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
10608 msgid "Forward Message"
10611 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
10612 msgid "Trash Message"
10615 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
10616 msgid "Delete Message"
10619 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
10620 msgid "Go to Previous Unread Message"
10623 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
10624 msgid "Go to Next Unread Message"
10627 #: src/toolbar.c:179
10628 msgid "Learn Spam or Ham"
10629 msgstr "训练垃圾邮件识别能力"
10631 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
10632 msgid "Send Message"
10635 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
10636 msgid "Put into queue folder and send later"
10637 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
10639 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
10640 msgid "Save to draft folder"
10643 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
10644 msgid "Insert file"
10647 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
10648 msgid "Attach file"
10651 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
10652 msgid "Insert signature"
10655 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
10656 msgid "Edit with external editor"
10659 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
10660 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
10661 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
10663 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
10664 msgid "Wrap all long lines"
10667 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
10668 msgid "Check spelling"
10671 #: src/toolbar.c:194
10672 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
10673 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
10675 #: src/toolbar.c:214
10676 msgid "/Reply with _quote"
10677 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
10679 #: src/toolbar.c:215
10680 msgid "/_Reply without quote"
10681 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
10683 #: src/toolbar.c:219
10684 msgid "/Reply to all with _quote"
10685 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
10687 #: src/toolbar.c:220
10688 msgid "/_Reply to all without quote"
10689 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
10691 #: src/toolbar.c:224
10692 msgid "/Reply to list with _quote"
10693 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
10695 #: src/toolbar.c:225
10696 msgid "/_Reply to list without quote"
10697 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
10699 #: src/toolbar.c:229
10700 msgid "/Reply to sender with _quote"
10701 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
10703 #: src/toolbar.c:230
10704 msgid "/_Reply to sender without quote"
10705 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
10707 #: src/toolbar.c:236
10711 #: src/toolbar.c:389
10715 #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
10719 #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
10723 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
10727 #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
10731 #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
10735 #: src/toolbar.c:443
10739 #: src/toolbar.c:444
10743 #: src/toolbar.c:446
10747 #: src/toolbar.c:447
10751 #: src/toolbar.c:1497
10752 msgid "Receive Mail on selected Account"
10755 #: src/toolbar.c:1534
10756 msgid "Compose with selected Account"
10759 #: src/toolbar.c:1540
10763 #: src/toolbar.c:1548
10767 #: src/toolbar.c:1552
10771 #: src/wizard.c:459
10772 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
10773 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws "
10775 #: src/wizard.c:469
10776 msgid "Sylpheed-Claws Team"
10777 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
10779 #: src/wizard.c:475
10783 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
10784 "-------------------------\n"
10786 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
10787 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
10790 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
10791 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
10792 "and change the general Preferences by using\n"
10793 "'/Configuration/Preferences'.\n"
10795 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
10796 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
10797 "or online at the URL given below.\n"
10805 "Mailing Lists: <%s>\n"
10809 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
10810 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
10811 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
10812 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
10817 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
10822 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
10823 "-------------------------\n"
10825 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
10829 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
10830 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
10834 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
10835 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
10847 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
10848 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
10849 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
10850 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
10855 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
10859 #: src/wizard.c:545
10860 msgid "Please enter the mailbox name."
10863 #: src/wizard.c:573
10864 msgid "Please enter your name and email address."
10865 msgstr "按输入您的名字和邮件地址。"
10867 #: src/wizard.c:584
10868 msgid "Please enter your receiving server and username."
10869 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
10871 #: src/wizard.c:594
10872 msgid "Please enter your username."
10875 #: src/wizard.c:604
10876 msgid "Please enter your SMTP server."
10877 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
10879 #: src/wizard.c:615
10880 msgid "Please enter your SMTP username."
10881 msgstr "请输入SMTP用户名。"
10883 #: src/wizard.c:823
10884 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
10885 msgstr "<span weight=\"bold\">您的名字:</span>"
10887 #: src/wizard.c:828
10888 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
10889 msgstr "<span weight=\"bold\">您的邮件地址:</span>"
10891 #: src/wizard.c:832
10892 msgid "Your organization:"
10895 #: src/wizard.c:852
10896 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
10897 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
10899 #: src/wizard.c:882
10900 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
10901 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
10903 #: src/wizard.c:885
10904 msgid "Use authentication"
10907 #: src/wizard.c:899
10910 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
10913 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
10915 #: src/wizard.c:912
10918 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
10921 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
10923 #: src/wizard.c:939 src/wizard.c:951 src/wizard.c:1035
10924 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
10925 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
10927 #: src/wizard.c:956
10928 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
10929 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
10931 #: src/wizard.c:996
10935 #: src/wizard.c:1027
10936 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
10937 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
10939 #: src/wizard.c:1046
10940 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
10941 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
10943 #: src/wizard.c:1062
10947 #: src/wizard.c:1074
10948 msgid "IMAP server directory:"
10949 msgstr "IMAP服务器目录:"
10951 #: src/wizard.c:1098
10952 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
10953 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
10955 #: src/wizard.c:1105
10956 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
10957 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
10959 #: src/wizard.c:1221
10960 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
10961 msgstr "Sylpheed-Claws 设置向导"
10963 #: src/wizard.c:1253
10964 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
10965 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
10967 #: src/wizard.c:1261
10969 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
10971 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
10972 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
10975 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
10977 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
10978 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
10980 #: src/wizard.c:1274
10984 #: src/wizard.c:1276 src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1304
10985 #: src/wizard.c:1314
10986 msgid "Bold fields must be completed"
10989 #: src/wizard.c:1283
10990 msgid "Receiving mail"
10993 #: src/wizard.c:1292
10994 msgid "Sending mail"
10997 #: src/wizard.c:1302
10998 msgid "Saving mail on disk"
11001 #: src/wizard.c:1312
11005 #: src/wizard.c:1322
11006 msgid "Configuration finished"
11009 #: src/wizard.c:1330
11011 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
11013 "Click Save to start."
11015 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"
11020 #~ msgid "/------trashsep"
11021 #~ msgstr "/------"
11024 #~ msgid "/------queuesep"
11025 #~ msgstr "/------"
11027 #~ msgid "Please select key for '%s'"
11028 #~ msgstr "请为 '%s' 选择密钥"
11030 #~ msgid " Edit... "
11031 #~ msgstr " 编辑... "
11033 #~ msgid "Image viewer"
11036 #~ msgid "Audio player"
11039 #~ msgid " Info... "
11042 #~ msgid "Sylpheed - Message View"
11043 #~ msgstr "Sylpheed - 邮件"
11045 #~ msgid "Add Date"
11048 #~ msgid "insert file"
11051 #~ msgid "insert program output"
11054 #~ msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
11055 #~ msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
11057 #~ msgid "Fake URL warning"
11058 #~ msgstr "虚假URL告警"