2007-11-19 [paul] 3.0.2cvs145
[claws.git] / po / zh_CN.po
1 # Chinese translation of sylpheed-claws\r
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng\r
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.\r
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003\r
5 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007\r
6\r
7 msgid ""\r
8 msgstr ""\r
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"\r
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"\r
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 06:41+0000\n"\r
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-18 23:38中国标准时间\n"\r
13 "Last-Translator: Ralgh Young <bamanzi@gmail.com>\n"\r
14 "Language-Team: Claws Mail <claws-mail-translators@dotsrc.org> \n"\r
15 "MIME-Version: 1.0\n"\r
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"\r
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"\r
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"\r
19 \r
20 #: src/account.c:381\r
21 msgid ""\r
22 "Some composing windows are open.\n"\r
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."\r
24 msgstr ""\r
25 "你正在撰写邮件,\n"\r
26 "请关掉所有撰写中的邮件再进行帐号设置。"\r
27 \r
28 #: src/account.c:428\r
29 msgid "Can't create folder."\r
30 msgstr "无法创建目录。"\r
31 \r
32 #: src/account.c:699\r
33 msgid "Edit accounts"\r
34 msgstr "编辑帐号设置"\r
35 \r
36 #: src/account.c:721\r
37 msgid ""\r
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "\r
39 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "\r
40 "indicates the default account."\r
41 msgstr ""\r
42 "用'收信'收取邮件时将按以下顺序进行, 构选框表示要收取该账户的邮件。粗体显示的为缺省账户。"\r
43 \r
44 #: src/account.c:792\r
45 msgid " _Set as default account "\r
46 msgstr " 设为缺省帐号(_S) "\r
47 \r
48 #: src/account.c:884\r
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."\r
50 msgstr "不能克隆有远程目录的帐户。"\r
51 \r
52 #: src/account.c:891\r
53 #, c-format\r
54 msgid "Copy of %s"\r
55 msgstr "%s 副本"\r
56 \r
57 #: src/account.c:1050\r
58 #, c-format\r
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"\r
60 msgstr "你确定要删除帐号 '%s' 吗?"\r
61 \r
62 #: src/account.c:1052\r
63 msgid "(Untitled)"\r
64 msgstr "(未命名)"\r
65 \r
66 #: src/account.c:1053\r
67 msgid "Delete account"\r
68 msgstr "删除帐号"\r
69 \r
70 #: src/account.c:1506\r
71 msgid "Accounts List Get Column Name|G"\r
72 msgstr "收取"\r
73 \r
74 #: src/account.c:1512\r
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"\r
76 msgstr "'收信'时收取下面选中账户的邮件"\r
77 \r
78 #: src/account.c:1519 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:136\r
79 #: src/addrduplicates.c:483 src/compose.c:6239 src/compose.c:6530\r
80 #: src/editaddress.c:1190 src/editaddress.c:1247 src/editaddress.c:1263\r
81 #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270\r
82 #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228\r
83 #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254\r
84 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:364\r
85 #: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:210\r
86 msgid "Name"\r
87 msgstr "名称"\r
88 \r
89 #: src/account.c:1527 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3568\r
90 msgid "Protocol"\r
91 msgstr "通讯协议"\r
92 \r
93 #: src/account.c:1535 src/ssl_manager.c:102\r
94 msgid "Server"\r
95 msgstr "服务器"\r
96 \r
97 #: src/action.c:363\r
98 #, c-format\r
99 msgid "Could not get message file %d"\r
100 msgstr "无法取得邮件文件 %d"\r
101 \r
102 #: src/action.c:394\r
103 msgid "Could not get message part."\r
104 msgstr "无法读取邮件内容。"\r
105 \r
106 #: src/action.c:411\r
107 #, c-format\r
108 msgid "Can't get part of multipart message: %s"\r
109 msgstr "无法读取复合邮件的一部分: %s"\r
110 \r
111 #: src/action.c:525\r
112 #, c-format\r
113 msgid ""\r
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"\r
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."\r
116 msgstr ""\r
117 "被选择的动作不能用于邮件撰写窗口\n"\r
118 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"\r
119 \r
120 #: src/action.c:623\r
121 msgid "There is no filtering action set"\r
122 msgstr "未设置过滤动作"\r
123 \r
124 #: src/action.c:625\r
125 #, c-format\r
126 msgid ""\r
127 "Invalid filtering action(s):\n"\r
128 "%s"\r
129 msgstr ""\r
130 "无效的过滤动作:\n"\r
131 "%s"\r
132 \r
133 #: src/action.c:847\r
134 #, c-format\r
135 msgid ""\r
136 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"\r
137 "%s"\r
138 msgstr ""\r
139 "无法启动命令。创建管道失败。\n"\r
140 "%s"\r
141 \r
142 #: src/action.c:942\r
143 #, c-format\r
144 msgid ""\r
145 "Could not fork to execute the following command:\n"\r
146 "%s\n"\r
147 "%s"\r
148 msgstr ""\r
149 "无法生成子进程以执行下述命令:\n"\r
150 "%s\n"\r
151 "%s"\r
152 \r
153 #: src/action.c:1162 src/action.c:1312\r
154 msgid "Completed"\r
155 msgstr "已完成"\r
156 \r
157 #: src/action.c:1198\r
158 #, c-format\r
159 msgid "--- Running: %s\n"\r
160 msgstr "--- 正在运行: %s\n"\r
161 \r
162 #: src/action.c:1202\r
163 #, c-format\r
164 msgid "--- Ended: %s\n"\r
165 msgstr "--- 已经结束: %s\n"\r
166 \r
167 #: src/action.c:1235\r
168 msgid "Action's input/output"\r
169 msgstr "动作输入/输出"\r
170 \r
171 #: src/action.c:1548\r
172 #, c-format\r
173 msgid ""\r
174 "Enter the argument for the following action:\n"\r
175 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"\r
176 "  %s"\r
177 msgstr ""\r
178 "请输入用于下述动作的参数:\n"\r
179 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"\r
180 "  %s"\r
181 \r
182 #: src/action.c:1553\r
183 msgid "Action's hidden user argument"\r
184 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"\r
185 \r
186 #: src/action.c:1557\r
187 #, c-format\r
188 msgid ""\r
189 "Enter the argument for the following action:\n"\r
190 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"\r
191 "  %s"\r
192 msgstr ""\r
193 "请输入用于下述动作的参数:\n"\r
194 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"\r
195 "  %s"\r
196 \r
197 #: src/action.c:1562\r
198 msgid "Action's user argument"\r
199 msgstr "用户提供的参数"\r
200 \r
201 #: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4682\r
202 msgid "Group"\r
203 msgstr "群组"\r
204 \r
205 #: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188\r
206 msgid "Add to address book"\r
207 msgstr "将地址加入地址簿"\r
208 \r
209 #: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:455\r
210 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445\r
211 msgid "Address"\r
212 msgstr "地址"\r
213 \r
214 #: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:138 src/editaddress.c:984\r
215 #: src/editaddress.c:1059 src/editgroup.c:289\r
216 msgid "Remarks"\r
217 msgstr "备注"\r
218 \r
219 #: src/addressadd.c:250 src/addressbook_foldersel.c:164\r
220 msgid "Select Address Book Folder"\r
221 msgstr "选择地址簿目录"\r
222 \r
223 #: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1504 src/headerview.c:349\r
224 #: src/textview.c:1916\r
225 #, c-format\r
226 msgid ""\r
227 "Failed to save image: \n"\r
228 "%s"\r
229 msgstr ""\r
230 "保存图像失败: \n"\r
231 "%s"\r
232 \r
233 #: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3060 src/addressbook.c:3110\r
234 msgid "Add address(es)"\r
235 msgstr "添加邮件地址"\r
236 \r
237 #: src/addressadd.c:459\r
238 msgid "Can't add the specified address"\r
239 msgstr "无法添加指定的地址"\r
240 \r
241 #: src/addressbook.c:137 src/addressbook.c:4666 src/editaddress.c:981\r
242 #: src/editaddress.c:1042 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525\r
243 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781\r
244 msgid "Email Address"\r
245 msgstr "电子邮件"\r
246 \r
247 #: src/addressbook.c:431\r
248 msgid "/_Book"\r
249 msgstr "/地址簿(_B)"\r
250 \r
251 #: src/addressbook.c:432\r
252 msgid "/_Book/New _Book"\r
253 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"\r
254 \r
255 #: src/addressbook.c:433\r
256 msgid "/_Book/New _Folder"\r
257 msgstr "/地址簿(_B)/新增目录(_F)"\r
258 \r
259 #: src/addressbook.c:434\r
260 msgid "/_Book/New _vCard"\r
261 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"\r
262 \r
263 #: src/addressbook.c:436\r
264 msgid "/_Book/New _JPilot"\r
265 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"\r
266 \r
267 #: src/addressbook.c:439\r
268 msgid "/_Book/New LDAP _Server"\r
269 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"\r
270 \r
271 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444\r
272 msgid "/_Book/---"\r
273 msgstr "/地址簿(_B)/---"\r
274 \r
275 #: src/addressbook.c:442\r
276 msgid "/_Book/_Edit book"\r
277 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"\r
278 \r
279 #: src/addressbook.c:443\r
280 msgid "/_Book/_Delete book"\r
281 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"\r
282 \r
283 #: src/addressbook.c:445\r
284 msgid "/_Book/_Save"\r
285 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"\r
286 \r
287 #: src/addressbook.c:446\r
288 msgid "/_Book/_Close"\r
289 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"\r
290 \r
291 #: src/addressbook.c:447\r
292 msgid "/_Address"\r
293 msgstr "/地址(_A)"\r
294 \r
295 #: src/addressbook.c:448\r
296 msgid "/_Address/_Select all"\r
297 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"\r
298 \r
299 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:456\r
300 #: src/addressbook.c:459\r
301 msgid "/_Address/---"\r
302 msgstr "/地址(_A)/---"\r
303 \r
304 #: src/addressbook.c:450\r
305 msgid "/_Address/C_ut"\r
306 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"\r
307 \r
308 #: src/addressbook.c:451\r
309 msgid "/_Address/_Copy"\r
310 msgstr "/地址(_A)/复制(_C)"\r
311 \r
312 #: src/addressbook.c:452\r
313 msgid "/_Address/_Paste"\r
314 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"\r
315 \r
316 #: src/addressbook.c:454\r
317 msgid "/_Address/_Edit"\r
318 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"\r
319 \r
320 #: src/addressbook.c:455\r
321 msgid "/_Address/_Delete"\r
322 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"\r
323 \r
324 #: src/addressbook.c:457\r
325 msgid "/_Address/New _Address"\r
326 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"\r
327 \r
328 #: src/addressbook.c:458\r
329 msgid "/_Address/New _Group"\r
330 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"\r
331 \r
332 #: src/addressbook.c:460\r
333 msgid "/_Address/_Mail To"\r
334 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"\r
335 \r
336 #: src/addressbook.c:461 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853\r
337 #: src/messageview.c:392\r
338 msgid "/_Tools"\r
339 msgstr "工具(_T)"\r
340 \r
341 #: src/addressbook.c:462\r
342 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."\r
343 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."\r
344 \r
345 #: src/addressbook.c:463\r
346 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."\r
347 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."\r
348 \r
349 #: src/addressbook.c:464\r
350 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."\r
351 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."\r
352 \r
353 #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:468 src/mainwindow.c:862\r
354 #: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891\r
355 #: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907\r
356 #: src/messageview.c:396 src/messageview.c:417 src/messageview.c:419\r
357 msgid "/_Tools/---"\r
358 msgstr "/工具(_T)/---"\r
359 \r
360 #: src/addressbook.c:466\r
361 msgid "/_Tools/Export _HTML..."\r
362 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."\r
363 \r
364 #: src/addressbook.c:467\r
365 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."\r
366 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."\r
367 \r
368 #: src/addressbook.c:469\r
369 msgid "/_Tools/Find duplicates..."\r
370 msgstr "/工具(_T)/查找重复邮件..."\r
371 \r
372 #: src/addressbook.c:470 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935\r
373 #: src/messageview.c:422\r
374 msgid "/_Help"\r
375 msgstr "/帮助(_H)"\r
376 \r
377 #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941\r
378 #: src/messageview.c:423\r
379 msgid "/_Help/_About"\r
380 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"\r
381 \r
382 #: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492 src/compose.c:578\r
383 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:224\r
384 msgid "/_Edit"\r
385 msgstr "/编辑(_E)"\r
386 \r
387 #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:493 src/edittags.c:225\r
388 msgid "/_Delete"\r
389 msgstr "/删除(_D)"\r
390 \r
391 #: src/addressbook.c:479\r
392 msgid "/New _Book"\r
393 msgstr "/新建地址簿(_B)"\r
394 \r
395 #: src/addressbook.c:480\r
396 msgid "/New _Folder"\r
397 msgstr "/新建目录(_F)"\r
398 \r
399 #: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:496\r
400 msgid "/New _Group"\r
401 msgstr "/新建群组(_G)"\r
402 \r
403 #: src/addressbook.c:483 src/addressbook.c:498\r
404 msgid "/C_ut"\r
405 msgstr "/剪切(_u)"\r
406 \r
407 #: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499\r
408 msgid "/_Copy"\r
409 msgstr "/复制(_C)"\r
410 \r
411 #: src/addressbook.c:485 src/addressbook.c:500\r
412 msgid "/_Paste"\r
413 msgstr "/粘贴(_P)"\r
414 \r
415 #: src/addressbook.c:490\r
416 msgid "/_Select all"\r
417 msgstr "/全选(_S)"\r
418 \r
419 #: src/addressbook.c:495\r
420 msgid "/New _Address"\r
421 msgstr "/新建联系地址(_A)"\r
422 \r
423 #: src/addressbook.c:503\r
424 msgid "/_Mail To"\r
425 msgstr "/发送邮件(_M)"\r
426 \r
427 #: src/addressbook.c:505\r
428 msgid "/_Browse Entry"\r
429 msgstr "/查看项目(_B)"\r
430 \r
431 #: src/addressbook.c:518 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120\r
432 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690\r
433 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723\r
434 msgid "Unknown"\r
435 msgstr "未知"\r
436 \r
437 #: src/addressbook.c:525 src/addressbook.c:544 src/importldif.c:127\r
438 msgid "Success"\r
439 msgstr "成功"\r
440 \r
441 #: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128\r
442 msgid "Bad arguments"\r
443 msgstr "错误的参数"\r
444 \r
445 #: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129\r
446 msgid "File not specified"\r
447 msgstr "未指定文件"\r
448 \r
449 #: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130\r
450 msgid "Error opening file"\r
451 msgstr "打开文件错误"\r
452 \r
453 #: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131\r
454 msgid "Error reading file"\r
455 msgstr "读取文件错误"\r
456 \r
457 #: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132\r
458 msgid "End of file encountered"\r
459 msgstr "遇到文件末尾"\r
460 \r
461 #: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:133\r
462 msgid "Error allocating memory"\r
463 msgstr "内存分配错误"\r
464 \r
465 #: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:134\r
466 msgid "Bad file format"\r
467 msgstr "文件格式错误"\r
468 \r
469 #: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:135\r
470 msgid "Error writing to file"\r
471 msgstr "文件写入错误"\r
472 \r
473 #: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:136\r
474 msgid "Error opening directory"\r
475 msgstr "打开目录错误"\r
476 \r
477 #: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:137\r
478 msgid "No path specified"\r
479 msgstr "未指定文件路径"\r
480 \r
481 #: src/addressbook.c:545\r
482 msgid "Error connecting to LDAP server"\r
483 msgstr "LDAP 服务器连接错误"\r
484 \r
485 #: src/addressbook.c:546\r
486 msgid "Error initializing LDAP"\r
487 msgstr "LDAP 起始错误"\r
488 \r
489 #: src/addressbook.c:547\r
490 msgid "Error binding to LDAP server"\r
491 msgstr "无法连接到LDAP服务器"\r
492 \r
493 #: src/addressbook.c:548\r
494 msgid "Error searching LDAP database"\r
495 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"\r
496 \r
497 #: src/addressbook.c:549\r
498 msgid "Timeout performing LDAP operation"\r
499 msgstr "进行LDAP操作时超时"\r
500 \r
501 #: src/addressbook.c:550\r
502 msgid "Error in LDAP search criteria"\r
503 msgstr "LDAP搜寻条件错误"\r
504 \r
505 #: src/addressbook.c:551\r
506 msgid "No LDAP entries found for search criteria"\r
507 msgstr "LDAP搜寻没有结果"\r
508 \r
509 #: src/addressbook.c:552\r
510 msgid "LDAP search terminated on request"\r
511 msgstr "LDAP已按请求终止"\r
512 \r
513 #: src/addressbook.c:553\r
514 msgid "Error starting TLS connection"\r
515 msgstr "创建TLS链接时发生错误"\r
516 \r
517 #: src/addressbook.c:554\r
518 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"\r
519 msgstr "没有提供唯一名称(DN)"\r
520 \r
521 #: src/addressbook.c:555\r
522 msgid "Missing required information"\r
523 msgstr "缺乏必须的信息"\r
524 \r
525 #: src/addressbook.c:556\r
526 msgid "Another contact exists with that key"\r
527 msgstr "已有另一个联系人使用了这个key"\r
528 \r
529 #: src/addressbook.c:557\r
530 msgid "Strong(er) authentication required"\r
531 msgstr "需要更强的鉴权"\r
532 \r
533 #: src/addressbook.c:931\r
534 msgid "Sources"\r
535 msgstr "来源"\r
536 \r
537 #: src/addressbook.c:935 src/prefs_other.c:512 src/toolbar.c:207\r
538 #: src/toolbar.c:2044\r
539 msgid "Address book"\r
540 msgstr "地址簿"\r
541 \r
542 #: src/addressbook.c:1067\r
543 msgid "Lookup name:"\r
544 msgstr "查找姓名:"\r
545 \r
546 #: src/addressbook.c:1398 src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:805\r
547 msgid "Delete address(es)"\r
548 msgstr "删除邮件地址"\r
549 \r
550 #: src/addressbook.c:1399 src/addrduplicates.c:854\r
551 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."\r
552 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"\r
553 \r
554 #: src/addressbook.c:1438\r
555 msgid "Delete group"\r
556 msgstr "删除群组"\r
557 \r
558 #: src/addressbook.c:1439\r
559 msgid ""\r
560 "Really delete the group(s)?\n"\r
561 "The addresses it contains will not be lost."\r
562 msgstr ""\r
563 "你想要删除这个群组吗?\n"\r
564 "里面的地址数据将会丢失。"\r
565 \r
566 #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:806\r
567 msgid "Really delete the address(es)?"\r
568 msgstr "确定删除邮件地址?"\r
569 \r
570 #: src/addressbook.c:2067\r
571 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."\r
572 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"\r
573 \r
574 #: src/addressbook.c:2078\r
575 msgid "Cannot paste into an address group."\r
576 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"\r
577 \r
578 # c-format\r
579 #: src/addressbook.c:2761\r
580 #, c-format\r
581 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"\r
582 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"\r
583 \r
584 #: src/addressbook.c:2764 src/addressbook.c:2790 src/addressbook.c:2797\r
585 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428\r
586 msgid "Delete"\r
587 msgstr "删除"\r
588 \r
589 #: src/addressbook.c:2773\r
590 #, c-format\r
591 msgid ""\r
592 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "\r
593 "contains will be moved into the parent folder."\r
594 msgstr ""\r
595 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"\r
596 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"\r
597 \r
598 #: src/addressbook.c:2776 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182\r
599 msgid "Delete folder"\r
600 msgstr "删除目录"\r
601 \r
602 #: src/addressbook.c:2777\r
603 msgid "+Delete _folder only"\r
604 msgstr "+只删除目录(_f)"\r
605 \r
606 #: src/addressbook.c:2777\r
607 msgid "Delete folder and _addresses"\r
608 msgstr "删除目录及地址数据"\r
609 \r
610 #: src/addressbook.c:2788\r
611 #, c-format\r
612 msgid ""\r
613 "Do you want to delete '%s'?\n"\r
614 "The addresses it contains will not be lost."\r
615 msgstr ""\r
616 "你想要删除'%s'吗?\n"\r
617 "里面的地址数据将会丢失。"\r
618 \r
619 #: src/addressbook.c:2795\r
620 #, c-format\r
621 msgid ""\r
622 "Do you want to delete '%s'?\n"\r
623 "The addresses it contains will be lost."\r
624 msgstr ""\r
625 "你想要删除'%s'吗?\n"\r
626 "里面的地址数据将会丢失。"\r
627 \r
628 # c-format\r
629 #: src/addressbook.c:2905\r
630 #, c-format\r
631 msgid "Search '%s'"\r
632 msgstr "搜索 '%s'"\r
633 \r
634 #: src/addressbook.c:3043 src/addressbook.c:3092\r
635 msgid "New Contacts"\r
636 msgstr "添加联系人"\r
637 \r
638 #: src/addressbook.c:3865\r
639 msgid "New user, could not save index file."\r
640 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"\r
641 \r
642 #: src/addressbook.c:3869\r
643 msgid "New user, could not save address book files."\r
644 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"\r
645 \r
646 #: src/addressbook.c:3879\r
647 msgid "Old address book converted successfully."\r
648 msgstr "转换旧地址簿格式完成。"\r
649 \r
650 #: src/addressbook.c:3884\r
651 msgid ""\r
652 "Old address book converted,\n"\r
653 "could not save new address index file."\r
654 msgstr ""\r
655 "旧地址簿格式已转换,\n"\r
656 "但无法保存新的索引文件。"\r
657 \r
658 #: src/addressbook.c:3897\r
659 msgid ""\r
660 "Could not convert address book,\n"\r
661 "but created empty new address book files."\r
662 msgstr ""\r
663 "无法转换地址簿格式,\n"\r
664 "但空的新地址簿文件已经生成。"\r
665 \r
666 #: src/addressbook.c:3903\r
667 msgid ""\r
668 "Could not convert address book,\n"\r
669 "could not save new address index file."\r
670 msgstr ""\r
671 "无法转换地址簿格式,\n"\r
672 "无法保存新的地址簿索引文件。"\r
673 \r
674 #: src/addressbook.c:3908\r
675 msgid ""\r
676 "Could not convert address book\n"\r
677 "and could not create new address book files."\r
678 msgstr ""\r
679 "无法转换地址簿格式,\n"\r
680 "亦无法产生新的地址簿文件。"\r
681 \r
682 #: src/addressbook.c:3915 src/addressbook.c:3921\r
683 msgid "Addressbook conversion error"\r
684 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"\r
685 \r
686 #: src/addressbook.c:4028\r
687 msgid "Addressbook Error"\r
688 msgstr "地址簿发生错误"\r
689 \r
690 #: src/addressbook.c:4029\r
691 msgid "Could not read address index"\r
692 msgstr "无法读取地址簿索引"\r
693 \r
694 #: src/addressbook.c:4356\r
695 msgid "Busy searching..."\r
696 msgstr "正在搜索..."\r
697 \r
698 #: src/addressbook.c:4618\r
699 msgid "Interface"\r
700 msgstr "界面"\r
701 \r
702 #: src/addressbook.c:4634 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375\r
703 #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660\r
704 msgid "Address Book"\r
705 msgstr "地址簿"\r
706 \r
707 #: src/addressbook.c:4650\r
708 msgid "Person"\r
709 msgstr "人名"\r
710 \r
711 #: src/addressbook.c:4698 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405\r
712 #: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81\r
713 #: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501\r
714 #: src/prefs_folder_item.c:1518\r
715 msgid "Folder"\r
716 msgstr "目录"\r
717 \r
718 #: src/addressbook.c:4714\r
719 msgid "vCard"\r
720 msgstr "vCard"\r
721 \r
722 #: src/addressbook.c:4730 src/addressbook.c:4746\r
723 msgid "JPilot"\r
724 msgstr "JPilot"\r
725 \r
726 #: src/addressbook.c:4762\r
727 msgid "LDAP servers"\r
728 msgstr "LDAP 服务器"\r
729 \r
730 #: src/addressbook.c:4778\r
731 msgid "LDAP Query"\r
732 msgstr "LDAP 查询"\r
733 \r
734 #: src/addressbook.c:5102 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:329\r
735 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1370\r
736 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103\r
737 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217\r
738 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232\r
739 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66\r
740 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:197\r
741 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123\r
742 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116\r
743 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254\r
744 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 src/prefs_matcher.c:476\r
745 #: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_matcher.c:1273 src/prefs_matcher.c:1288\r
746 #: src/prefs_matcher.c:1290 src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_matcher.c:2053\r
747 msgid "Any"\r
748 msgstr "任意"\r
749 \r
750 #: src/addrgather.c:158\r
751 msgid "Please specify name for address book."\r
752 msgstr "请指定地址簿的名称。"\r
753 \r
754 #: src/addrgather.c:178\r
755 msgid "Please select the mail headers to search."\r
756 msgstr "请指定要搜寻的邮件头。"\r
757 \r
758 #: src/addrgather.c:185\r
759 msgid "Harvesting addresses..."\r
760 msgstr "正在批量获取地址..."\r
761 \r
762 #: src/addrgather.c:224\r
763 msgid "Addresses gathered successfully."\r
764 msgstr "成功收集到地址。"\r
765 \r
766 #: src/addrgather.c:294\r
767 msgid "No folder or message was selected."\r
768 msgstr "未选取目录或讯息。"\r
769 \r
770 #: src/addrgather.c:302\r
771 msgid ""\r
772 "Please select a folder to process from the folder\n"\r
773 "list. Alternatively, select one or messages from\n"\r
774 "the message list."\r
775 msgstr "请选取选择需要处理的目录,或者选择一封或多封邮件。"\r
776 \r
777 #: src/addrgather.c:354\r
778 msgid "Folder :"\r
779 msgstr "目录 :"\r
780 \r
781 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629\r
782 #: src/importldif.c:909\r
783 msgid "Address Book :"\r
784 msgstr "地址簿 :"\r
785 \r
786 #: src/addrgather.c:375\r
787 msgid "Folder Size :"\r
788 msgstr "目录大小 :"\r
789 \r
790 #: src/addrgather.c:390\r
791 msgid "Process these mail header fields"\r
792 msgstr "检索如下信头字段"\r
793 \r
794 #: src/addrgather.c:408\r
795 msgid "Include subfolders"\r
796 msgstr "包括子目录"\r
797 \r
798 #: src/addrgather.c:431\r
799 msgid "Header Name"\r
800 msgstr "信头名称"\r
801 \r
802 #: src/addrgather.c:432\r
803 msgid "Address Count"\r
804 msgstr "邮件地址数目"\r
805 \r
806 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5091\r
807 #: src/compose.c:10110 src/messageview.c:684 src/messageview.c:697\r
808 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4499\r
809 msgid "Warning"\r
810 msgstr "警告"\r
811 \r
812 #: src/addrgather.c:538\r
813 msgid "Header Fields"\r
814 msgstr "信头字段"\r
815 \r
816 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740\r
817 #: src/importldif.c:1041\r
818 msgid "Finish"\r
819 msgstr "完成"\r
820 \r
821 #: src/addrgather.c:600\r
822 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"\r
823 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"\r
824 \r
825 #: src/addrgather.c:608\r
826 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"\r
827 msgstr "批量获取Email地址 - 目录"\r
828 \r
829 #: src/addrindex.c:118\r
830 msgid "Common addresses"\r
831 msgstr "公用邮件地址"\r
832 \r
833 #: src/addrindex.c:119\r
834 msgid "Personal addresses"\r
835 msgstr "个人邮件地址"\r
836 \r
837 #: src/addrindex.c:125\r
838 msgid "Common address"\r
839 msgstr "公用邮件地址"\r
840 \r
841 #: src/addrindex.c:126\r
842 msgid "Personal address"\r
843 msgstr "个人邮件地址"\r
844 \r
845 #: src/addrindex.c:1825\r
846 msgid "Address(es) update"\r
847 msgstr "地址更新"\r
848 \r
849 #: src/addrindex.c:1826\r
850 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."\r
851 msgstr "更新失败。所做变更未能写入目录。"\r
852 \r
853 #: src/addrduplicates.c:128\r
854 msgid "Show duplicates in the same book"\r
855 msgstr "显示同一地址簿中的重复情况"\r
856 \r
857 #: src/addrduplicates.c:134\r
858 msgid "Show duplicates in different books"\r
859 msgstr "显示不同地址簿中的重复情况"\r
860 \r
861 #: src/addrduplicates.c:145\r
862 msgid "Find address book email duplicates"\r
863 msgstr "查找地址簿中的重复地址"\r
864 \r
865 #: src/addrduplicates.c:146\r
866 msgid ""\r
867 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."\r
868 msgstr ""\r
869 "Claws Mail将在地址簿中搜索重复的邮件地址。"\r
870 \r
871 #: src/addrduplicates.c:327\r
872 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"\r
873 msgstr "本地址簿中没有发现重复的邮件地址"\r
874 \r
875 #: src/addrduplicates.c:358\r
876 msgid "Duplicate email addresses"\r
877 msgstr "重复的邮件地址"\r
878 \r
879 #: src/addrduplicates.c:476\r
880 msgid "Address book path"\r
881 msgstr "地址簿路径"\r
882 \r
883 #: src/addrduplicates.c:853\r
884 msgid "Delete address"\r
885 msgstr "删除邮件地址"\r
886 \r
887 #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8124\r
888 msgid "Notice"\r
889 msgstr "注意"\r
890 \r
891 #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5031 src/inc.c:649\r
892 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243\r
893 msgid "Error"\r
894 msgstr "错误"\r
895 \r
896 #: src/alertpanel.c:195\r
897 msgid "_View log"\r
898 msgstr "查看日志文件(_V)"\r
899 \r
900 #: src/alertpanel.c:345\r
901 msgid "Show this message next time"\r
902 msgstr "在显示一次讯息"\r
903 \r
904 #: src/browseldap.c:223\r
905 msgid "Browse Directory Entry"\r
906 msgstr "浏览目录项"\r
907 \r
908 #: src/browseldap.c:243\r
909 msgid "Server Name :"\r
910 msgstr "服务器名:"\r
911 \r
912 #: src/browseldap.c:253\r
913 msgid "Distinguished Name (dn) :"\r
914 msgstr "名"\r
915 \r
916 #: src/browseldap.c:276\r
917 msgid "LDAP Name"\r
918 msgstr "LDAP名称"\r
919 \r
920 #: src/browseldap.c:278\r
921 msgid "Attribute Value"\r
922 msgstr "属性值"\r
923 \r
924 #: src/common/plugin.c:58\r
925 msgid "Nothing"\r
926 msgstr "无用"\r
927 \r
928 #: src/common/plugin.c:59\r
929 msgid "a viewer"\r
930 msgstr "图片查看器"\r
931 \r
932 #: src/common/plugin.c:60\r
933 msgid "a MIME parser"\r
934 msgstr "MIME分析器"\r
935 \r
936 #: src/common/plugin.c:61\r
937 msgid "folders"\r
938 msgstr "目录"\r
939 \r
940 #: src/common/plugin.c:62\r
941 msgid "filtering"\r
942 msgstr "过滤器"\r
943 \r
944 #: src/common/plugin.c:63\r
945 msgid "a privacy interface"\r
946 msgstr "隐私系统"\r
947 \r
948 #: src/common/plugin.c:64\r
949 msgid "a notifier"\r
950 msgstr "通知器"\r
951 \r
952 #: src/common/plugin.c:65\r
953 msgid "an utility"\r
954 msgstr "工具"\r
955 \r
956 #: src/common/plugin.c:66\r
957 msgid "things"\r
958 msgstr "其它"\r
959 \r
960 #: src/common/plugin.c:284\r
961 #, c-format\r
962 msgid ""\r
963 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."\r
964 msgstr "该账户提供%s(%s)功能,但%s插件已经提供了此功能。"\r
965 \r
966 #: src/common/plugin.c:323\r
967 msgid "Plugin already loaded"\r
968 msgstr "插件已经加载"\r
969 \r
970 #: src/common/plugin.c:334\r
971 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"\r
972 msgstr "为插件分配内存失败"\r
973 \r
974 #: src/common/plugin.c:364\r
975 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."\r
976 msgstr "该模块的协议并非通用许可协议(GPL)v第二版或者后期兼容版本。"\r
977 \r
978 #: src/common/plugin.c:373\r
979 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."\r
980 msgstr "该模块是为GTK1版本的Claws Mail。"\r
981 \r
982 #: src/common/plugin.c:613\r
983 #, c-format\r
984 msgid ""\r
985 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "\r
986 "built with."\r
987 msgstr "您的Claws Mail版本比编译'%s'插件所采用的版本更新。"\r
988 \r
989 #: src/common/plugin.c:616\r
990 msgid ""\r
991 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "\r
992 "with."\r
993 msgstr "您的Claws Mail版本比编译此插件所采用的版本更新。"\r
994 \r
995 #: src/common/plugin.c:625\r
996 #, c-format\r
997 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."\r
998 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用'%s'插件。"\r
999 \r
1000 #: src/common/plugin.c:627\r
1001 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."\r
1002 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用此插件。"\r
1003 \r
1004 #: src/common/session.c:166 src/imap.c:1057\r
1005 msgid "SSL handshake failed\n"\r
1006 msgstr "SSL握手失败\n"\r
1007 \r
1008 #: src/common/smtp.c:176\r
1009 msgid "SMTP AUTH not available\n"\r
1010 msgstr "SMTP 认证失败\n"\r
1011 \r
1012 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568\r
1013 msgid "bad SMTP response\n"\r
1014 msgstr "错误的SMTP回应\n"\r
1015 \r
1016 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676\r
1017 msgid "error occurred on SMTP session\n"\r
1018 msgstr "连接SMTP错误\n"\r
1019 \r
1020 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891\r
1021 msgid "error occurred on authentication\n"\r
1022 msgstr "认证时发生错误\n"\r
1023 \r
1024 #: src/common/smtp.c:603\r
1025 #, c-format\r
1026 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"\r
1027 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"\r
1028 \r
1029 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884\r
1030 msgid "couldn't start TLS session\n"\r
1031 msgstr "无法启动TLS会话\n"\r
1032 \r
1033 #: src/common/socket.c:1426\r
1034 #, c-format\r
1035 msgid "write on fd%d: %s\n"\r
1036 msgstr ""\r
1037 \r
1038 #: src/common/ssl.c:211\r
1039 msgid "Error creating ssl context\n"\r
1040 msgstr "创建SSL环境出错\n"\r
1041 \r
1042 #: src/common/ssl.c:230\r
1043 #, c-format\r
1044 msgid "SSL connect failed (%s)\n"\r
1045 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"\r
1046 \r
1047 #: src/common/ssl_certificate.c:479\r
1048 msgid "Couldn't load X509 default paths"\r
1049 msgstr "无法加载X509缺省路径"\r
1050 \r
1051 #: src/common/ssl_certificate.c:501\r
1052 msgid "Uncheckable"\r
1053 msgstr "无法检查"\r
1054 \r
1055 #: src/common/ssl_certificate.c:505\r
1056 msgid "Self-signed certificate"\r
1057 msgstr "自签名的认证"\r
1058 \r
1059 #: src/common/ssl_certificate.c:508\r
1060 msgid "Revoked certificate"\r
1061 msgstr "证书已被吊销"\r
1062 \r
1063 #: src/common/ssl_certificate.c:510\r
1064 msgid "No certificate issuer found"\r
1065 msgstr "未发现证书问题"\r
1066 \r
1067 #: src/common/ssl_certificate.c:512\r
1068 msgid "Certificate issuer is not a CA"\r
1069 msgstr "证书发布者不是CA"\r
1070 \r
1071 #: src/common/string_match.c:79\r
1072 msgid "(Subject cleared by RegExp)"\r
1073 msgstr "(主题被RegExp清除了)"\r
1074 \r
1075 #: src/common/utils.c:332\r
1076 #, c-format\r
1077 msgid "%dB"\r
1078 msgstr "%dB"\r
1079 \r
1080 #: src/common/utils.c:333\r
1081 #, c-format\r
1082 msgid "%d.%02dKB"\r
1083 msgstr ""\r
1084 \r
1085 #: src/common/utils.c:334\r
1086 #, c-format\r
1087 msgid "%d.%02dMB"\r
1088 msgstr ""\r
1089 \r
1090 #: src/common/utils.c:335\r
1091 #, c-format\r
1092 msgid "%.2fGB"\r
1093 msgstr ""\r
1094 \r
1095 #: src/common/utils.c:4624\r
1096 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"\r
1097 msgstr "星期日"\r
1098 \r
1099 #: src/common/utils.c:4625\r
1100 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"\r
1101 msgstr "星期一"\r
1102 \r
1103 #: src/common/utils.c:4626\r
1104 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"\r
1105 msgstr "星期二"\r
1106 \r
1107 #: src/common/utils.c:4627\r
1108 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"\r
1109 msgstr "星期三"\r
1110 \r
1111 #: src/common/utils.c:4628\r
1112 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"\r
1113 msgstr "星期四"\r
1114 \r
1115 #: src/common/utils.c:4629\r
1116 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"\r
1117 msgstr "星期五"\r
1118 \r
1119 #: src/common/utils.c:4630\r
1120 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"\r
1121 msgstr "星期六"\r
1122 \r
1123 #: src/common/utils.c:4632\r
1124 msgid "Complete month name for use by strftime|January"\r
1125 msgstr "一月"\r
1126 \r
1127 #: src/common/utils.c:4633\r
1128 msgid "Complete month name for use by strftime|February"\r
1129 msgstr "二月"\r
1130 \r
1131 #: src/common/utils.c:4634\r
1132 msgid "Complete month name for use by strftime|March"\r
1133 msgstr "三月"\r
1134 \r
1135 #: src/common/utils.c:4635\r
1136 msgid "Complete month name for use by strftime|April"\r
1137 msgstr "四月"\r
1138 \r
1139 #: src/common/utils.c:4636\r
1140 msgid "Complete month name for use by strftime|May"\r
1141 msgstr "五月"\r
1142 \r
1143 #: src/common/utils.c:4637\r
1144 msgid "Complete month name for use by strftime|June"\r
1145 msgstr "六月"\r
1146 \r
1147 #: src/common/utils.c:4638\r
1148 msgid "Complete month name for use by strftime|July"\r
1149 msgstr "七月"\r
1150 \r
1151 #: src/common/utils.c:4639\r
1152 msgid "Complete month name for use by strftime|August"\r
1153 msgstr "八月"\r
1154 \r
1155 #: src/common/utils.c:4640\r
1156 msgid "Complete month name for use by strftime|September"\r
1157 msgstr "九月"\r
1158 \r
1159 #: src/common/utils.c:4641\r
1160 msgid "Complete month name for use by strftime|October"\r
1161 msgstr "十月"\r
1162 \r
1163 #: src/common/utils.c:4642\r
1164 msgid "Complete month name for use by strftime|November"\r
1165 msgstr "十一月"\r
1166 \r
1167 #: src/common/utils.c:4643\r
1168 msgid "Complete month name for use by strftime|December"\r
1169 msgstr "十二月"\r
1170 \r
1171 #: src/common/utils.c:4645\r
1172 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"\r
1173 msgstr "日"\r
1174 \r
1175 #: src/common/utils.c:4646\r
1176 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"\r
1177 msgstr "一"\r
1178 \r
1179 #: src/common/utils.c:4647\r
1180 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"\r
1181 msgstr "二"\r
1182 \r
1183 #: src/common/utils.c:4648\r
1184 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"\r
1185 msgstr "三"\r
1186 \r
1187 #: src/common/utils.c:4649\r
1188 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"\r
1189 msgstr "四"\r
1190 \r
1191 #: src/common/utils.c:4650\r
1192 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"\r
1193 msgstr "五"\r
1194 \r
1195 #: src/common/utils.c:4651\r
1196 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"\r
1197 msgstr "六"\r
1198 \r
1199 #: src/common/utils.c:4653\r
1200 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"\r
1201 msgstr "一"\r
1202 \r
1203 #: src/common/utils.c:4654\r
1204 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"\r
1205 msgstr "二"\r
1206 \r
1207 #: src/common/utils.c:4655\r
1208 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"\r
1209 msgstr "三"\r
1210 \r
1211 #: src/common/utils.c:4656\r
1212 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"\r
1213 msgstr "四"\r
1214 \r
1215 #: src/common/utils.c:4657\r
1216 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"\r
1217 msgstr "五"\r
1218 \r
1219 #: src/common/utils.c:4658\r
1220 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"\r
1221 msgstr "六"\r
1222 \r
1223 #: src/common/utils.c:4659\r
1224 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"\r
1225 msgstr "七"\r
1226 \r
1227 #: src/common/utils.c:4660\r
1228 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"\r
1229 msgstr "八"\r
1230 \r
1231 #: src/common/utils.c:4661\r
1232 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"\r
1233 msgstr "九"\r
1234 \r
1235 #: src/common/utils.c:4662\r
1236 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"\r
1237 msgstr "十"\r
1238 \r
1239 #: src/common/utils.c:4663\r
1240 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"\r
1241 msgstr "十一"\r
1242 \r
1243 #: src/common/utils.c:4664\r
1244 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"\r
1245 msgstr "十二"\r
1246 \r
1247 #: src/common/utils.c:4666\r
1248 msgid "For use by strftime (morning)|AM"\r
1249 msgstr "上午"\r
1250 \r
1251 #: src/common/utils.c:4667\r
1252 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"\r
1253 msgstr "下午"\r
1254 \r
1255 #: src/common/utils.c:4668\r
1256 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"\r
1257 msgstr "am"\r
1258 \r
1259 #: src/common/utils.c:4669\r
1260 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"\r
1261 msgstr "pm"\r
1262 \r
1263 #: src/common/utils.c:4671\r
1264 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"\r
1265 msgstr ""\r
1266 \r
1267 #: src/common/utils.c:4672\r
1268 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"\r
1269 msgstr ""\r
1270 \r
1271 #: src/common/utils.c:4673\r
1272 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"\r
1273 msgstr ""\r
1274 \r
1275 #: src/common/utils.c:4675\r
1276 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"\r
1277 msgstr ""\r
1278 \r
1279 #: src/compose.c:555\r
1280 msgid "/_Add..."\r
1281 msgstr "/新增(_A)..."\r
1282 \r
1283 #: src/compose.c:556\r
1284 msgid "/_Remove"\r
1285 msgstr "/删除(_R)"\r
1286 \r
1287 #: src/compose.c:558 src/folderview.c:299\r
1288 msgid "/_Properties..."\r
1289 msgstr "/属性(_P)..."\r
1290 \r
1291 #: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:375\r
1292 msgid "/_Message"\r
1293 msgstr "/邮件(_M)"\r
1294 \r
1295 #: src/compose.c:564\r
1296 msgid "/_Message/S_end"\r
1297 msgstr "/邮件(_M)/发送(_e)"\r
1298 \r
1299 #: src/compose.c:566\r
1300 msgid "/_Message/Send _later"\r
1301 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"\r
1302 \r
1303 #: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801\r
1304 #: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830\r
1305 #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:378 src/messageview.c:386\r
1306 msgid "/_Message/---"\r
1307 msgstr "/邮件(_M)/---"\r
1308 \r
1309 #: src/compose.c:569\r
1310 msgid "/_Message/_Attach file"\r
1311 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"\r
1312 \r
1313 #: src/compose.c:570\r
1314 msgid "/_Message/_Insert file"\r
1315 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"\r
1316 \r
1317 #: src/compose.c:571\r
1318 msgid "/_Message/Insert si_gnature"\r
1319 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"\r
1320 \r
1321 #: src/compose.c:573\r
1322 msgid "/_Message/_Save"\r
1323 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"\r
1324 \r
1325 #: src/compose.c:576\r
1326 msgid "/_Message/_Close"\r
1327 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"\r
1328 \r
1329 #: src/compose.c:579\r
1330 msgid "/_Edit/_Undo"\r
1331 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"\r
1332 \r
1333 #: src/compose.c:580\r
1334 msgid "/_Edit/_Redo"\r
1335 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"\r
1336 \r
1337 #: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678\r
1338 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:227\r
1339 msgid "/_Edit/---"\r
1340 msgstr "/编辑(_E)/---"\r
1341 \r
1342 #: src/compose.c:582\r
1343 msgid "/_Edit/Cu_t"\r
1344 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"\r
1345 \r
1346 #: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:225\r
1347 msgid "/_Edit/_Copy"\r
1348 msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"\r
1349 \r
1350 #: src/compose.c:584\r
1351 msgid "/_Edit/_Paste"\r
1352 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"\r
1353 \r
1354 #: src/compose.c:585\r
1355 msgid "/_Edit/Special paste"\r
1356 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"\r
1357 \r
1358 #: src/compose.c:586\r
1359 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"\r
1360 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"\r
1361 \r
1362 #: src/compose.c:588\r
1363 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"\r
1364 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"\r
1365 \r
1366 #: src/compose.c:590\r
1367 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"\r
1368 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"\r
1369 \r
1370 #: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:226\r
1371 msgid "/_Edit/Select _all"\r
1372 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"\r
1373 \r
1374 #: src/compose.c:593\r
1375 msgid "/_Edit/A_dvanced"\r
1376 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"\r
1377 \r
1378 #: src/compose.c:594\r
1379 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"\r
1380 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"\r
1381 \r
1382 #: src/compose.c:599\r
1383 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"\r
1384 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"\r
1385 \r
1386 #: src/compose.c:604\r
1387 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"\r
1388 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"\r
1389 \r
1390 #: src/compose.c:609\r
1391 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"\r
1392 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"\r
1393 \r
1394 #: src/compose.c:614\r
1395 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"\r
1396 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"\r
1397 \r
1398 #: src/compose.c:619\r
1399 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"\r
1400 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"\r
1401 \r
1402 #: src/compose.c:624\r
1403 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"\r
1404 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"\r
1405 \r
1406 #: src/compose.c:629\r
1407 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"\r
1408 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"\r
1409 \r
1410 #: src/compose.c:634\r
1411 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"\r
1412 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"\r
1413 \r
1414 #: src/compose.c:639\r
1415 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"\r
1416 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"\r
1417 \r
1418 #: src/compose.c:644\r
1419 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"\r
1420 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"\r
1421 \r
1422 #: src/compose.c:649\r
1423 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"\r
1424 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"\r
1425 \r
1426 #: src/compose.c:654\r
1427 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"\r
1428 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"\r
1429 \r
1430 #: src/compose.c:659\r
1431 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"\r
1432 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"\r
1433 \r
1434 #: src/compose.c:664\r
1435 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"\r
1436 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"\r
1437 \r
1438 #: src/compose.c:670\r
1439 msgid "/_Edit/_Find"\r
1440 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"\r
1441 \r
1442 #: src/compose.c:673\r
1443 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"\r
1444 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"\r
1445 \r
1446 #: src/compose.c:675\r
1447 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"\r
1448 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"\r
1449 \r
1450 #: src/compose.c:677\r
1451 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"\r
1452 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"\r
1453 \r
1454 #: src/compose.c:679\r
1455 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"\r
1456 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"\r
1457 \r
1458 #: src/compose.c:682\r
1459 msgid "/_Spelling"\r
1460 msgstr "/拼写(_S)"\r
1461 \r
1462 #: src/compose.c:683\r
1463 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"\r
1464 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"\r
1465 \r
1466 #: src/compose.c:685\r
1467 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"\r
1468 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"\r
1469 \r
1470 #: src/compose.c:687\r
1471 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"\r
1472 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"\r
1473 \r
1474 #: src/compose.c:689\r
1475 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"\r
1476 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"\r
1477 \r
1478 #: src/compose.c:691\r
1479 msgid "/_Spelling/---"\r
1480 msgstr "/拼写(_S)/---"\r
1481 \r
1482 #: src/compose.c:692\r
1483 msgid "/_Spelling/Options"\r
1484 msgstr "/拼写(_S)/选项"\r
1485 \r
1486 #: src/compose.c:695\r
1487 msgid "/_Options"\r
1488 msgstr "/选项(_O)"\r
1489 \r
1490 #: src/compose.c:696\r
1491 msgid "/_Options/Reply _mode"\r
1492 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)"\r
1493 \r
1494 #: src/compose.c:697\r
1495 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"\r
1496 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/普通(_N)"\r
1497 \r
1498 #: src/compose.c:698\r
1499 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"\r
1500 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/全部人(_a)"\r
1501 \r
1502 #: src/compose.c:699\r
1503 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"\r
1504 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/发信人(_s)"\r
1505 \r
1506 #: src/compose.c:700\r
1507 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"\r
1508 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/邮件列表(_M)"\r
1509 \r
1510 #: src/compose.c:701 src/compose.c:706 src/compose.c:713 src/compose.c:715\r
1511 #: src/compose.c:717\r
1512 msgid "/_Options/---"\r
1513 msgstr "/选项(_O)/---"\r
1514 \r
1515 #: src/compose.c:702\r
1516 msgid "/_Options/Privacy _System"\r
1517 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)"\r
1518 \r
1519 #: src/compose.c:703\r
1520 msgid "/_Options/Privacy _System/None"\r
1521 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)/无"\r
1522 \r
1523 #: src/compose.c:704\r
1524 msgid "/_Options/Si_gn"\r
1525 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"\r
1526 \r
1527 #: src/compose.c:705\r
1528 msgid "/_Options/_Encrypt"\r
1529 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"\r
1530 \r
1531 #: src/compose.c:707\r
1532 msgid "/_Options/_Priority"\r
1533 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"\r
1534 \r
1535 #: src/compose.c:708\r
1536 msgid "/_Options/Priority/_Highest"\r
1537 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"\r
1538 \r
1539 #: src/compose.c:709\r
1540 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"\r
1541 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"\r
1542 \r
1543 #: src/compose.c:710\r
1544 msgid "/_Options/Priority/_Normal"\r
1545 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"\r
1546 \r
1547 #: src/compose.c:711\r
1548 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"\r
1549 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"\r
1550 \r
1551 #: src/compose.c:712\r
1552 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"\r
1553 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"\r
1554 \r
1555 #: src/compose.c:714\r
1556 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"\r
1557 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"\r
1558 \r
1559 #: src/compose.c:716\r
1560 msgid "/_Options/Remo_ve references"\r
1561 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"\r
1562 \r
1563 #: src/compose.c:723\r
1564 msgid "/_Options/Character _encoding"\r
1565 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"\r
1566 \r
1567 #: src/compose.c:724\r
1568 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"\r
1569 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"\r
1570 \r
1571 #: src/compose.c:726 src/compose.c:732\r
1572 msgid "/_Options/Character _encoding/---"\r
1573 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"\r
1574 \r
1575 #: src/compose.c:728\r
1576 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"\r
1577 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASC_II)"\r
1578 \r
1579 #: src/compose.c:730\r
1580 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"\r
1581 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"\r
1582 \r
1583 #: src/compose.c:734\r
1584 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"\r
1585 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧"\r
1586 \r
1587 #: src/compose.c:735\r
1588 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"\r
1589 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-_1"\r
1590 \r
1591 #: src/compose.c:737\r
1592 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"\r
1593 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-15"\r
1594 \r
1595 #: src/compose.c:739\r
1596 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"\r
1597 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧/Windows-1252"\r
1598 \r
1599 #: src/compose.c:742\r
1600 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"\r
1601 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中欧 (ISO-8859-_2)"\r
1602 \r
1603 #: src/compose.c:745\r
1604 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"\r
1605 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海"\r
1606 \r
1607 #: src/compose.c:746\r
1608 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"\r
1609 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海/ISO-8859-13"\r
1610 \r
1611 #: src/compose.c:748\r
1612 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"\r
1613 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海/ISO-8859-_4"\r
1614 \r
1615 #: src/compose.c:751\r
1616 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"\r
1617 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"\r
1618 \r
1619 #: src/compose.c:754\r
1620 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"\r
1621 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/希伯来语"\r
1622 \r
1623 #: src/compose.c:755\r
1624 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"\r
1625 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来语/ISO-8859-_8"\r
1626 \r
1627 #: src/compose.c:757\r
1628 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"\r
1629 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来语/Windows-1255"\r
1630 \r
1631 #: src/compose.c:760\r
1632 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"\r
1633 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语"\r
1634 \r
1635 #: src/compose.c:761\r
1636 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"\r
1637 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语/ISO-8859-_6"\r
1638 \r
1639 #: src/compose.c:763\r
1640 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"\r
1641 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语/Windows-1256"\r
1642 \r
1643 \r
1644 #: src/compose.c:766\r
1645 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"\r
1646 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"\r
1647 \r
1648 #: src/compose.c:769\r
1649 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"\r
1650 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语"\r
1651 \r
1652 #: src/compose.c:770\r
1653 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"\r
1654 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/ISO-8859-_5"\r
1655 \r
1656 #: src/compose.c:772\r
1657 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"\r
1658 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/KOI8-_R"\r
1659 \r
1660 #: src/compose.c:774\r
1661 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"\r
1662 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/KOI8-U"\r
1663 \r
1664 #: src/compose.c:776\r
1665 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"\r
1666 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/Windows-1251"\r
1667 \r
1668 #: src/compose.c:779\r
1669 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"\r
1670 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/日文"\r
1671 \r
1672 #: src/compose.c:780\r
1673 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"\r
1674 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文/ISO-2022-_JP"\r
1675 \r
1676 #: src/compose.c:782\r
1677 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"\r
1678 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文/ISO-2022-JP-2"\r
1679 \r
1680 #: src/compose.c:784\r
1681 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"\r
1682 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_EUC-JP"\r
1683 \r
1684 #: src/compose.c:786\r
1685 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"\r
1686 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_Shift__JIS"\r
1687 \r
1688 #: src/compose.c:789\r
1689 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"\r
1690 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文"\r
1691 \r
1692 #: src/compose.c:790\r
1693 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"\r
1694 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/简体中文 (_GB2312)"\r
1695 \r
1696 #: src/compose.c:792\r
1697 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"\r
1698 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/简体中文 (GBK)"\r
1699 \r
1700 #: src/compose.c:794\r
1701 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"\r
1702 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/繁体中文 (_Big5)"\r
1703 \r
1704 #: src/compose.c:796\r
1705 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"\r
1706 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/繁体中文 (EUC-_TW)"\r
1707 \r
1708 #: src/compose.c:799\r
1709 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"\r
1710 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/韩文"\r
1711 \r
1712 #: src/compose.c:800\r
1713 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"\r
1714 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文/EUC-_KR"\r
1715 \r
1716 #: src/compose.c:802\r
1717 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"\r
1718 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文/ISO-2022-KR"\r
1719 \r
1720 #: src/compose.c:805\r
1721 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"\r
1722 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/泰语"\r
1723 \r
1724 #: src/compose.c:806\r
1725 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"\r
1726 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰语/TIS-620"\r
1727 \r
1728 #: src/compose.c:808\r
1729 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"\r
1730 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰语/Windows-874"\r
1731 \r
1732 #: src/compose.c:812\r
1733 msgid "/_Tools/Show _ruler"\r
1734 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"\r
1735 \r
1736 #: src/compose.c:813 src/messageview.c:393\r
1737 msgid "/_Tools/_Address book"\r
1738 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"\r
1739 \r
1740 #: src/compose.c:814\r
1741 msgid "/_Tools/_Template"\r
1742 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"\r
1743 \r
1744 #: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:420\r
1745 msgid "/_Tools/Actio_ns"\r
1746 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"\r
1747 \r
1748 #: src/compose.c:1098 src/quote_fmt.c:421\r
1749 msgid "New message subject format error."\r
1750 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"\r
1751 \r
1752 #: src/compose.c:1128 src/quote_fmt.c:424\r
1753 #, c-format\r
1754 msgid "New message body format error at line %d."\r
1755 msgstr "新邮件内容格式错误: 第%d行。"\r
1756 \r
1757 #: src/compose.c:1319\r
1758 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."\r
1759 msgstr "无法回复。原邮件可能不存在。"\r
1760 \r
1761 #: src/compose.c:1510 src/quote_fmt.c:440\r
1762 #, c-format\r
1763 msgid "Message reply format error at line %d."\r
1764 msgstr "邮件回复格式错误: 第%d行"\r
1765 \r
1766 #: src/compose.c:1646 src/quote_fmt.c:456\r
1767 #, c-format\r
1768 msgid "Message forward format error at line %d."\r
1769 msgstr "邮件转发格式错误: 第%d行"\r
1770 \r
1771 #: src/compose.c:1769\r
1772 msgid "Fw: multiple emails"\r
1773 msgstr "转发: 多封邮件"\r
1774 \r
1775 #: src/compose.c:2177\r
1776 #, c-format\r
1777 msgid "Message redirect format error at line %d."\r
1778 msgstr "邮件重定向格式错误: 第%d行"\r
1779 \r
1780 #: src/compose.c:2242 src/gtk/headers.h:13\r
1781 msgid "Cc:"\r
1782 msgstr "Cc:"\r
1783 \r
1784 #: src/compose.c:2245 src/gtk/headers.h:14\r
1785 msgid "Bcc:"\r
1786 msgstr "Bcc:"\r
1787 \r
1788 #: src/compose.c:2248 src/gtk/headers.h:11\r
1789 msgid "Reply-To:"\r
1790 msgstr ""\r
1791 \r
1792 #: src/compose.c:2251 src/gtk/headers.h:32\r
1793 msgid "Newsgroups:"\r
1794 msgstr "新闻组:"\r
1795 \r
1796 #: src/compose.c:2254 src/gtk/headers.h:33\r
1797 msgid "Followup-To:"\r
1798 msgstr ""\r
1799 \r
1800 #: src/compose.c:2258 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363\r
1801 msgid "To:"\r
1802 msgstr "To:"\r
1803 \r
1804 #: src/compose.c:2436\r
1805 #, c-format\r
1806 msgid "The file '%s' has been attached."\r
1807 msgstr "已经添加附件'%s'。"\r
1808 \r
1809 #: src/compose.c:2440\r
1810 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."\r
1811 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"\r
1812 \r
1813 #: src/compose.c:2677\r
1814 msgid "Quote mark format error."\r
1815 msgstr "引文格式错误。"\r
1816 \r
1817 #: src/compose.c:3285\r
1818 #, c-format\r
1819 msgid "File %s is empty."\r
1820 msgstr "文件 %s 不存在。"\r
1821 \r
1822 #: src/compose.c:3289\r
1823 #, c-format\r
1824 msgid "Can't read %s."\r
1825 msgstr "无法读取 %s。"\r
1826 \r
1827 #: src/compose.c:3316\r
1828 #, c-format\r
1829 msgid "Message: %s"\r
1830 msgstr "邮件: %s"\r
1831 \r
1832 #: src/compose.c:4226\r
1833 msgid " [Edited]"\r
1834 msgstr " [已修改] "\r
1835 \r
1836 #: src/compose.c:4233\r
1837 #, c-format\r
1838 msgid "%s - Compose message%s"\r
1839 msgstr "%s - 新邮件%s"\r
1840 \r
1841 #: src/compose.c:4236\r
1842 #, c-format\r
1843 msgid "[no subject] - Compose message%s"\r
1844 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"\r
1845 \r
1846 #: src/compose.c:4238\r
1847 msgid "Compose message"\r
1848 msgstr "撰写新邮件"\r
1849 \r
1850 #: src/compose.c:4265 src/messageview.c:719\r
1851 msgid ""\r
1852 "Account for sending mail is not specified.\n"\r
1853 "Please select a mail account before sending."\r
1854 msgstr ""\r
1855 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"\r
1856 "要发送邮件请选择一个电子邮件帐号。"\r
1857 \r
1858 #: src/compose.c:4458 src/compose.c:4489 src/compose.c:4528 src/compose.c:4530\r
1859 #: src/prefs_account.c:3002 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436\r
1860 msgid "Send"\r
1861 msgstr "发送"\r
1862 \r
1863 #: src/compose.c:4459\r
1864 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"\r
1865 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"\r
1866 \r
1867 #: src/compose.c:4460 src/compose.c:4491 src/compose.c:4524 src/compose.c:5031\r
1868 msgid "+_Send"\r
1869 msgstr "+ 发送(_S)"\r
1870 \r
1871 #: src/compose.c:4490\r
1872 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"\r
1873 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"\r
1874 \r
1875 #: src/compose.c:4507\r
1876 msgid "Recipient is not specified."\r
1877 msgstr "没有指定收信人。"\r
1878 \r
1879 #: src/compose.c:4526\r
1880 msgid "+_Queue"\r
1881 msgstr "+加入发送队列(_Q)"\r
1882 \r
1883 #: src/compose.c:4527\r
1884 #, c-format\r
1885 msgid "Subject is empty. %s it anyway?"\r
1886 msgstr "没有标题。确定要%s?"\r
1887 \r
1888 #: src/compose.c:4528 src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378\r
1889 #: src/prefs_folder_item.c:285\r
1890 msgid "Queue"\r
1891 msgstr "待发送"\r
1892 \r
1893 #: src/compose.c:4530 src/toolbar.c:437\r
1894 msgid "Send later"\r
1895 msgstr "稍后再送"\r
1896 \r
1897 #: src/compose.c:4578 src/compose.c:8477\r
1898 msgid ""\r
1899 "Could not queue message for sending:\n"\r
1900 "\n"\r
1901 "Charset conversion failed."\r
1902 msgstr ""\r
1903 "无法将邮件加入待发送队列:\n"\r
1904 "\n"\r
1905 "转换字符集失败。"\r
1906 \r
1907 #: src/compose.c:4581 src/compose.c:8480\r
1908 msgid ""\r
1909 "Could not queue message for sending:\n"\r
1910 "\n"\r
1911 "Couldn't get recipient encryption key."\r
1912 msgstr ""\r
1913 "无法将邮件加入待发送队列:\n"\r
1914 "\n"\r
1915 "无法获取收件人的加密密钥。"\r
1916 \r
1917 #: src/compose.c:4587 src/compose.c:8474\r
1918 #, c-format\r
1919 msgid ""\r
1920 "Could not queue message for sending:\n"\r
1921 "\n"\r
1922 "Signature failed: %s"\r
1923 msgstr ""\r
1924 "无法将邮件加入待发送队列:\n"\r
1925 "\n"\r
1926 "签名失败: %s"\r
1927 \r
1928 #: src/compose.c:4590\r
1929 #, c-format\r
1930 msgid ""\r
1931 "Could not queue message for sending:\n"\r
1932 "\n"\r
1933 "%s."\r
1934 msgstr ""\r
1935 "无法将邮件加入待发送队列:\n"\r
1936 "\n"\r
1937 "%s."\r
1938 \r
1939 #: src/compose.c:4592\r
1940 msgid "Could not queue message for sending."\r
1941 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"\r
1942 \r
1943 #: src/compose.c:4607 src/compose.c:4667\r
1944 msgid ""\r
1945 "The message was queued but could not be sent.\n"\r
1946 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."\r
1947 msgstr ""\r
1948 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"\r
1949 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"\r
1950 \r
1951 #: src/compose.c:4663\r
1952 #, c-format\r
1953 msgid ""\r
1954 "%s\n"\r
1955 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."\r
1956 msgstr ""\r
1957 "%s\n"\r
1958 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"\r
1959 \r
1960 #: src/compose.c:5028\r
1961 #, c-format\r
1962 msgid ""\r
1963 "Can't convert the character encoding of the message \n"\r
1964 "to the specified %s charset.\n"\r
1965 "Send it as %s?"\r
1966 msgstr ""\r
1967 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"\r
1968 "以 %s 发送吗?"\r
1969 \r
1970 #: src/compose.c:5087\r
1971 #, c-format\r
1972 msgid ""\r
1973 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"\r
1974 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"\r
1975 "\n"\r
1976 "Send it anyway?"\r
1977 msgstr ""\r
1978 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"\r
1979 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"\r
1980 "\n"\r
1981 "确实要发送吗?"\r
1982 \r
1983 #: src/compose.c:5248\r
1984 msgid "Encryption warning"\r
1985 msgstr "加密告警"\r
1986 \r
1987 #: src/compose.c:5249\r
1988 msgid "+C_ontinue"\r
1989 msgstr "+继续编辑(_o)"\r
1990 \r
1991 #: src/compose.c:5304\r
1992 msgid "No account for sending mails available!"\r
1993 msgstr "没有发信所需的帐号!"\r
1994 \r
1995 #: src/compose.c:5314\r
1996 msgid "No account for posting news available!"\r
1997 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"\r
1998 \r
1999 #: src/compose.c:6005\r
2000 msgid "Add to address _book"\r
2001 msgstr "添加到地址簿(_b)"\r
2002 \r
2003 #: src/compose.c:6079\r
2004 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"\r
2005 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"\r
2006 \r
2007 #: src/compose.c:6227\r
2008 msgid "Mime type"\r
2009 msgstr "MIME 类型"\r
2010 \r
2011 #: src/compose.c:6233 src/compose.c:6529 src/mimeview.c:253\r
2012 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_summary_column.c:88\r
2013 #: src/summaryview.c:550\r
2014 msgid "Size"\r
2015 msgstr "大小"\r
2016 \r
2017 #: src/compose.c:6303\r
2018 msgid "Save Message to "\r
2019 msgstr "将邮件保存至"\r
2020 \r
2021 #: src/compose.c:6325 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536\r
2022 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244\r
2023 #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186\r
2024 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208\r
2025 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146\r
2026 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 src/prefs_spelling.c:198\r
2027 msgid "_Browse"\r
2028 msgstr "浏览(_B)"\r
2029 \r
2030 #: src/compose.c:6528 src/compose.c:7884\r
2031 msgid "MIME type"\r
2032 msgstr "MIME 类型"\r
2033 \r
2034 #: src/compose.c:6608\r
2035 msgid "Hea_der"\r
2036 msgstr "邮件头(_d)"\r
2037 \r
2038 #: src/compose.c:6613\r
2039 msgid "_Attachments"\r
2040 msgstr "附件(_A)"\r
2041 \r
2042 #: src/compose.c:6627\r
2043 msgid "Othe_rs"\r
2044 msgstr "其他(_r)"\r
2045 \r
2046 #: src/compose.c:6642 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370\r
2047 msgid "Subject:"\r
2048 msgstr "主题:"\r
2049 \r
2050 #: src/compose.c:6851\r
2051 #, c-format\r
2052 msgid ""\r
2053 "Spell checker could not be started.\n"\r
2054 "%s"\r
2055 msgstr ""\r
2056 "无法启动拼写检查器.\n"\r
2057 "%s"\r
2058 \r
2059 #: src/compose.c:6969\r
2060 #, c-format\r
2061 msgid "From: <i>%s</i>"\r
2062 msgstr "发信人: <i>%s</i>"\r
2063 \r
2064 #: src/compose.c:7003\r
2065 msgid "Account to use for this email"\r
2066 msgstr "用于此邮件的帐号"\r
2067 \r
2068 #: src/compose.c:7005\r
2069 msgid "Sender address to be used"\r
2070 msgstr "想要使用的发送邮件地址"\r
2071 \r
2072 #: src/compose.c:7165\r
2073 #, c-format\r
2074 msgid ""\r
2075 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "\r
2076 "encrypt this message."\r
2077 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"\r
2078 \r
2079 #: src/compose.c:7363 src/prefs_template.c:630\r
2080 #, c-format\r
2081 msgid "Template body format error at line %d."\r
2082 msgstr "模板内容格式错误: 第%d行。"\r
2083 \r
2084 #: src/compose.c:7474 src/prefs_template.c:669\r
2085 msgid "Template To format error."\r
2086 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"\r
2087 \r
2088 #: src/compose.c:7492 src/prefs_template.c:675\r
2089 msgid "Template Cc format error."\r
2090 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"\r
2091 \r
2092 #: src/compose.c:7510 src/prefs_template.c:681\r
2093 msgid "Template Bcc format error."\r
2094 msgstr "模板中'密送'格式错误。"\r
2095 \r
2096 #: src/compose.c:7529 src/prefs_template.c:687\r
2097 msgid "Template subject format error."\r
2098 msgstr "模板中'主题'格式错误。"\r
2099 \r
2100 #: src/compose.c:7778\r
2101 msgid "Invalid MIME type."\r
2102 msgstr "不正确的MIME类型。"\r
2103 \r
2104 #: src/compose.c:7793\r
2105 msgid "File doesn't exist or is empty."\r
2106 msgstr "文件是空的或不存在。"\r
2107 \r
2108 #: src/compose.c:7866\r
2109 msgid "Properties"\r
2110 msgstr "属性"\r
2111 \r
2112 #: src/compose.c:7917\r
2113 msgid "Encoding"\r
2114 msgstr "编码"\r
2115 \r
2116 #: src/compose.c:7937\r
2117 msgid "Path"\r
2118 msgstr "路径"\r
2119 \r
2120 #: src/compose.c:7938\r
2121 msgid "File name"\r
2122 msgstr "文件名"\r
2123 \r
2124 #: src/compose.c:8121\r
2125 #, c-format\r
2126 msgid ""\r
2127 "The external editor is still working.\n"\r
2128 "Force terminating the process?\n"\r
2129 "process group id: %d"\r
2130 msgstr ""\r
2131 "外部编辑器仍在运行。\n"\r
2132 "强制关闭该进程吗?\n"\r
2133 "进程祖id: %d"\r
2134 \r
2135 #: src/compose.c:8163\r
2136 msgid "Compose: input from monitoring process\n"\r
2137 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"\r
2138 \r
2139 #: src/compose.c:8444 src/messageview.c:877\r
2140 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."\r
2141 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"\r
2142 \r
2143 #: src/compose.c:8469\r
2144 msgid "Could not queue message."\r
2145 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"\r
2146 \r
2147 #: src/compose.c:8471\r
2148 #, c-format\r
2149 msgid ""\r
2150 "Could not queue message:\n"\r
2151 "\n"\r
2152 "%s."\r
2153 msgstr ""\r
2154 "无法将邮件加入待发送队列:\n"\r
2155 "\n"\r
2156 "%s."\r
2157 \r
2158 #: src/compose.c:8631\r
2159 msgid "Could not save draft."\r
2160 msgstr "无法保存草稿。"\r
2161 \r
2162 #: src/compose.c:8635\r
2163 msgid "Could not save draft"\r
2164 msgstr "无法保存草稿。"\r
2165 \r
2166 #: src/compose.c:8636\r
2167 msgid ""\r
2168 "Could not save draft.\n"\r
2169 "Do you want to cancel exit or discard this email?"\r
2170 msgstr ""\r
2171 "无法保存草稿。\n"\r
2172 "请问是取消退出还是摒弃这封邮件?"\r
2173 \r
2174 #: src/compose.c:8638\r
2175 msgid "_Cancel exit"\r
2176 msgstr "取消退出(_C)"\r
2177 \r
2178 #: src/compose.c:8638\r
2179 msgid "_Discard email"\r
2180 msgstr "摈弃邮件(_D)"\r
2181 \r
2182 #: src/compose.c:8792 src/compose.c:8806\r
2183 msgid "Select file"\r
2184 msgstr "选择文件"\r
2185 \r
2186 #: src/compose.c:8819\r
2187 #, c-format\r
2188 msgid "File '%s' could not be read."\r
2189 msgstr "无法读取文件 '%s'。"\r
2190 \r
2191 #: src/compose.c:8821\r
2192 #, c-format\r
2193 msgid ""\r
2194 "File '%s' contained invalid characters\n"\r
2195 "for the current encoding, insertion may be incorrect."\r
2196 msgstr ""\r
2197 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"\r
2198 "插入部分可能不正确."\r
2199 \r
2200 #: src/compose.c:8874\r
2201 msgid "Discard message"\r
2202 msgstr "摈弃讯息"\r
2203 \r
2204 #: src/compose.c:8875\r
2205 msgid "This message has been modified. Discard it?"\r
2206 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"\r
2207 \r
2208 #: src/compose.c:8876\r
2209 msgid "_Discard"\r
2210 msgstr "摈弃(_D)"\r
2211 \r
2212 #: src/compose.c:8876\r
2213 msgid "_Save to Drafts"\r
2214 msgstr "存为草稿(_S)"\r
2215 \r
2216 #: src/compose.c:8920\r
2217 #, c-format\r
2218 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"\r
2219 msgstr "是否应用模板'%s'?"\r
2220 \r
2221 #: src/compose.c:8922\r
2222 msgid "Apply template"\r
2223 msgstr "使用模板"\r
2224 \r
2225 #: src/compose.c:8923\r
2226 msgid "_Replace"\r
2227 msgstr "替换(_R)"\r
2228 \r
2229 #: src/compose.c:8923\r
2230 msgid "_Insert"\r
2231 msgstr "插入(_I)"\r
2232 \r
2233 #: src/compose.c:9672\r
2234 msgid "Insert or attach?"\r
2235 msgstr "插入其内容还是添加附件?"\r
2236 \r
2237 #: src/compose.c:9673\r
2238 msgid ""\r
2239 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "\r
2240 "attach it to the email?"\r
2241 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"\r
2242 \r
2243 #: src/compose.c:9675\r
2244 msgid "+_Insert"\r
2245 msgstr "+插入(_I)"\r
2246 \r
2247 #: src/compose.c:9675\r
2248 msgid "_Attach"\r
2249 msgstr "附加文件(_A)"\r
2250 \r
2251 #: src/compose.c:9873\r
2252 #, c-format\r
2253 msgid "Quote format error at line %d."\r
2254 msgstr "引文格式错误: 第%d行"\r
2255 \r
2256 #: src/compose.c:10104\r
2257 #, c-format\r
2258 msgid ""\r
2259 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "\r
2260 "time. Do you want to continue?"\r
2261 msgstr "你想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"\r
2262 \r
2263 #: src/crash.c:140\r
2264 #, c-format\r
2265 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"\r
2266 msgstr "Claws Mail程序序(%ld)接收到%ld讯号"\r
2267 \r
2268 #: src/crash.c:186\r
2269 msgid "Claws Mail has crashed"\r
2270 msgstr "Claws Mail已经崩溃"\r
2271 \r
2272 #: src/crash.c:202\r
2273 #, c-format\r
2274 msgid ""\r
2275 "%s.\n"\r
2276 "Please file a bug report and include the information below."\r
2277 msgstr ""\r
2278 "%s\n"\r
2279 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"\r
2280 \r
2281 #: src/crash.c:207\r
2282 msgid "Debug log"\r
2283 msgstr "调试日志"\r
2284 \r
2285 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435\r
2286 msgid "Close"\r
2287 msgstr "关闭"\r
2288 \r
2289 #: src/crash.c:256\r
2290 msgid "Save..."\r
2291 msgstr "正在保存..."\r
2292 \r
2293 #: src/crash.c:261\r
2294 msgid "Create bug report"\r
2295 msgstr "创建BUG报告"\r
2296 \r
2297 #: src/crash.c:309\r
2298 msgid "Save crash information"\r
2299 msgstr "保存崩溃的信息"\r
2300 \r
2301 #: src/editaddress.c:161\r
2302 msgid "Add New Person"\r
2303 msgstr "加入新的用户"\r
2304 \r
2305 #: src/editaddress.c:162\r
2306 msgid "Edit Person Details"\r
2307 msgstr "编辑个人的详细资料"\r
2308 \r
2309 #: src/editaddress.c:336\r
2310 msgid "An Email address must be supplied."\r
2311 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"\r
2312 \r
2313 #: src/editaddress.c:512\r
2314 msgid "A Name and Value must be supplied."\r
2315 msgstr "请务必提供名称和值。"\r
2316 \r
2317 #: src/editaddress.c:601\r
2318 msgid "Discard"\r
2319 msgstr "摈弃"\r
2320 \r
2321 #: src/editaddress.c:602\r
2322 msgid "Apply"\r
2323 msgstr "应用"\r
2324 \r
2325 #: src/editaddress.c:632 src/editaddress.c:681\r
2326 msgid "Edit Person Data"\r
2327 msgstr "编辑个人资料"\r
2328 \r
2329 #: src/editaddress.c:710\r
2330 msgid "Choose a picture"\r
2331 msgstr "选择一个图片"\r
2332 \r
2333 #: src/editaddress.c:729\r
2334 #, c-format\r
2335 msgid ""\r
2336 "Failed to import image: \n"\r
2337 "%s"\r
2338 msgstr ""\r
2339 "导入图像失败: \n"\r
2340 "%s"\r
2341 \r
2342 #: src/editaddress.c:771\r
2343 msgid "/_Set picture"\r
2344 msgstr "/设置图像(_S)"\r
2345 \r
2346 #: src/editaddress.c:772\r
2347 msgid "/_Unset picture"\r
2348 msgstr "/删除图像(_U)"\r
2349 \r
2350 #: src/editaddress.c:827\r
2351 msgid "Photo"\r
2352 msgstr "图像"\r
2353 \r
2354 #: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:883 src/expldifdlg.c:524\r
2355 #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765\r
2356 msgid "Display Name"\r
2357 msgstr "用户名称"\r
2358 \r
2359 #: src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:894 src/ldif.c:773\r
2360 msgid "Last Name"\r
2361 msgstr "姓"\r
2362 \r
2363 #: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:893 src/ldif.c:769\r
2364 msgid "First Name"\r
2365 msgstr "名"\r
2366 \r
2367 #: src/editaddress.c:897 src/editaddress.c:899\r
2368 msgid "Nickname"\r
2369 msgstr "绰号"\r
2370 \r
2371 #: src/editaddress.c:983 src/editaddress.c:1051\r
2372 msgid "Alias"\r
2373 msgstr "别名"\r
2374 \r
2375 #: src/editaddress.c:1191 src/editaddress.c:1256 src/editaddress.c:1272\r
2376 #: src/prefs_customheader.c:220 src/prefs_matcher.c:484\r
2377 msgid "Value"\r
2378 msgstr "值"\r
2379 \r
2380 #: src/editaddress.c:1334\r
2381 msgid "_User Data"\r
2382 msgstr "用户数据(_U)"\r
2383 \r
2384 #: src/editaddress.c:1335\r
2385 msgid "_Email Addresses"\r
2386 msgstr "电子邮件帐号(_E)"\r
2387 \r
2388 #: src/editaddress.c:1338 src/editaddress.c:1341\r
2389 msgid "O_ther Attributes"\r
2390 msgstr "其他属性(_t)"\r
2391 \r
2392 #: src/editbook.c:113\r
2393 msgid "File appears to be OK."\r
2394 msgstr "文件似乎正常。"\r
2395 \r
2396 #: src/editbook.c:116\r
2397 msgid "File does not appear to be a valid address book format."\r
2398 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"\r
2399 \r
2400 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107\r
2401 msgid "Could not read file."\r
2402 msgstr "无法读取文件。"\r
2403 \r
2404 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266\r
2405 msgid "Edit Addressbook"\r
2406 msgstr "编辑地址簿"\r
2407 \r
2408 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190\r
2409 msgid " Check File "\r
2410 msgstr "检查文件"\r
2411 \r
2412 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195\r
2413 #: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845\r
2414 msgid "File"\r
2415 msgstr "文件"\r
2416 \r
2417 #: src/editbook.c:285\r
2418 msgid "Add New Addressbook"\r
2419 msgstr "增加新的地址簿"\r
2420 \r
2421 #: src/editgroup.c:100\r
2422 msgid "A Group Name must be supplied."\r
2423 msgstr "请提供一个群组名称。"\r
2424 \r
2425 #: src/editgroup.c:293\r
2426 msgid "Edit Group Data"\r
2427 msgstr "编辑群组资料"\r
2428 \r
2429 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592\r
2430 msgid "Group Name"\r
2431 msgstr "群组名称"\r
2432 \r
2433 #: src/editgroup.c:342\r
2434 msgid "Addresses in Group"\r
2435 msgstr "群组中的通讯地址"\r
2436 \r
2437 #: src/editgroup.c:373\r
2438 msgid "Available Addresses"\r
2439 msgstr "可使用的通讯帐号"\r
2440 \r
2441 #: src/editgroup.c:445\r
2442 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"\r
2443 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"\r
2444 \r
2445 #: src/editgroup.c:493\r
2446 msgid "Edit Group Details"\r
2447 msgstr "编辑群组详细资料"\r
2448 \r
2449 #: src/editgroup.c:496\r
2450 msgid "Add New Group"\r
2451 msgstr "增加新的群组"\r
2452 \r
2453 #: src/editgroup.c:546\r
2454 msgid "Edit folder"\r
2455 msgstr "增加新的目录"\r
2456 \r
2457 #: src/editgroup.c:546\r
2458 msgid "Input the new name of folder:"\r
2459 msgstr "请输入目录的新名字:"\r
2460 \r
2461 #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130\r
2462 msgid "New folder"\r
2463 msgstr "新目录"\r
2464 \r
2465 #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131\r
2466 msgid "Input the name of new folder:"\r
2467 msgstr "请输入目录的新名字:"\r
2468 \r
2469 #: src/editjpilot.c:200\r
2470 msgid "File does not appear to be JPilot format."\r
2471 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"\r
2472 \r
2473 #: src/editjpilot.c:212\r
2474 msgid "Select JPilot File"\r
2475 msgstr "选择JPilot文件"\r
2476 \r
2477 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378\r
2478 msgid "Edit JPilot Entry"\r
2479 msgstr "编辑JPilot条目"\r
2480 \r
2481 #: src/editjpilot.c:294\r
2482 msgid "Additional e-Mail address item(s)"\r
2483 msgstr "其馀的电子邮件项目"\r
2484 \r
2485 #: src/editjpilot.c:385\r
2486 msgid "Add New JPilot Entry"\r
2487 msgstr "增加新的JPilot项目"\r
2488 \r
2489 #: src/editldap_basedn.c:143\r
2490 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"\r
2491 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"\r
2492 \r
2493 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449\r
2494 msgid "Hostname"\r
2495 msgstr "主机名"\r
2496 \r
2497 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110\r
2498 msgid "Port"\r
2499 msgstr "端口"\r
2500 \r
2501 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518\r
2502 msgid "Search Base"\r
2503 msgstr "搜寻Base"\r
2504 \r
2505 #: src/editldap_basedn.c:204\r
2506 msgid "Available Search Base(s)"\r
2507 msgstr "可使用的搜寻资料库"\r
2508 \r
2509 #: src/editldap_basedn.c:294\r
2510 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"\r
2511 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"\r
2512 \r
2513 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285\r
2514 msgid "Could not connect to server"\r
2515 msgstr "无法连接服务器"\r
2516 \r
2517 #: src/editldap.c:156\r
2518 msgid "A Name must be supplied."\r
2519 msgstr "请务必提供一个名字。"\r
2520 \r
2521 #: src/editldap.c:168\r
2522 msgid "A Hostname must be supplied for the server."\r
2523 msgstr "请提供服务器的网域名称。"\r
2524 \r
2525 #: src/editldap.c:181\r
2526 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."\r
2527 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"\r
2528 \r
2529 #: src/editldap.c:282\r
2530 msgid "Connected successfully to server"\r
2531 msgstr "成功连接服务器"\r
2532 \r
2533 #: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009\r
2534 msgid "Edit LDAP Server"\r
2535 msgstr "编辑LDAP服务器"\r
2536 \r
2537 #: src/editldap.c:444\r
2538 msgid "A name that you wish to call the server."\r
2539 msgstr "你对服务器想给的称呼。"\r
2540 \r
2541 #: src/editldap.c:459\r
2542 msgid ""\r
2543 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "\r
2544 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "\r
2545 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "\r
2546 "computer as Claws Mail."\r
2547 msgstr ""\r
2548 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"\r
2549 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运"\r
2550 "行,则可以填入\"localhost\"。"\r
2551 \r
2552 #: src/editldap.c:480\r
2553 msgid "TLS"\r
2554 msgstr ""\r
2555 \r
2556 #: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3075\r
2557 msgid "SSL"\r
2558 msgstr "SSL"\r
2559 \r
2560 #: src/editldap.c:485\r
2561 msgid ""\r
2562 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "\r
2563 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "\r
2564 "TLS_REQCERT fields)."\r
2565 msgstr ""\r
2566 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"\r
2567 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"\r
2568 \r
2569 #: src/editldap.c:490\r
2570 msgid ""\r
2571 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "\r
2572 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "\r
2573 "TLS_REQCERT fields)."\r
2574 msgstr ""\r
2575 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"\r
2576 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"\r
2577 \r
2578 #: src/editldap.c:504\r
2579 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."\r
2580 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"\r
2581 \r
2582 #: src/editldap.c:508\r
2583 msgid " Check Server "\r
2584 msgstr "检查服务器"\r
2585 \r
2586 #: src/editldap.c:513\r
2587 msgid "Press this button to test the connection to the server."\r
2588 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"\r
2589 \r
2590 #: src/editldap.c:528\r
2591 msgid ""\r
2592 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "\r
2593 "Examples include:\n"\r
2594 "  dc=claws-mail,dc=org\n"\r
2595 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"\r
2596 "  o=Organization Name,c=Country\n"\r
2597 msgstr ""\r
2598 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如:  dc=claws-mail,dc=org\n"\r
2599 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"\r
2600 "  o=Organization Name,c=Country\n"\r
2601 \r
2602 #: src/editldap.c:541\r
2603 msgid ""\r
2604 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "\r
2605 "server."\r
2606 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"\r
2607 \r
2608 #: src/editldap.c:599\r
2609 msgid "Search Attributes"\r
2610 msgstr "搜索属性"\r
2611 \r
2612 #: src/editldap.c:609\r
2613 msgid ""\r
2614 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "\r
2615 "find a name or address."\r
2616 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"\r
2617 \r
2618 #: src/editldap.c:613\r
2619 msgid " Defaults "\r
2620 msgstr " 缺省值 "\r
2621 \r
2622 #: src/editldap.c:618\r
2623 msgid ""\r
2624 "This resets the attribute names to a default value that should find most "\r
2625 "names and addresses during a name or address search process."\r
2626 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"\r
2627 \r
2628 #: src/editldap.c:625\r
2629 msgid "Max Query Age (secs)"\r
2630 msgstr "询问时间上限(秒)"\r
2631 \r
2632 #: src/editldap.c:641\r
2633 msgid ""\r
2634 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "\r
2635 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "\r
2636 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "\r
2637 "improve the response time when attempting to search for the same name or "\r
2638 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "\r
2639 "searched in preference to performing a new server search request. The "\r
2640 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "\r
2641 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "\r
2642 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "\r
2643 "more memory to cache results."\r
2644 msgstr ""\r
2645 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"\r
2646 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"\r
2647 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"\r
2648 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"\r
2649 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"\r
2650 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"\r
2651 \r
2652 #: src/editldap.c:659\r
2653 msgid "Include server in dynamic search"\r
2654 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"\r
2655 \r
2656 #: src/editldap.c:665\r
2657 msgid ""\r
2658 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "\r
2659 "address completion."\r
2660 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"\r
2661 \r
2662 #: src/editldap.c:672\r
2663 msgid "Match names 'containing' search term"\r
2664 msgstr "匹配项'包含'指定词语"\r
2665 \r
2666 #: src/editldap.c:678\r
2667 msgid ""\r
2668 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"\r
2669 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "\r
2670 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "\r
2671 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "\r
2672 "searches against other address interfaces."\r
2673 msgstr ""\r
2674 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"\r
2675 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"\r
2676 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"\r
2677 \r
2678 #: src/editldap.c:733\r
2679 msgid "Bind DN"\r
2680 msgstr "绑定 DN"\r
2681 \r
2682 #: src/editldap.c:743\r
2683 msgid ""\r
2684 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "\r
2685 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "\r
2686 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "\r
2687 "performing a search."\r
2688 msgstr ""\r
2689 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"\r
2690 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"\r
2691 \r
2692 #: src/editldap.c:751\r
2693 msgid "Bind Password"\r
2694 msgstr "绑定密码"\r
2695 \r
2696 #: src/editldap.c:762\r
2697 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."\r
2698 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"\r
2699 \r
2700 #: src/editldap.c:768\r
2701 msgid "Timeout (secs)"\r
2702 msgstr "超时(秒)"\r
2703 \r
2704 #: src/editldap.c:783\r
2705 msgid "The timeout period in seconds."\r
2706 msgstr "超时时间,单位为秒。"\r
2707 \r
2708 #: src/editldap.c:787\r
2709 msgid "Maximum Entries"\r
2710 msgstr "条目上限"\r
2711 \r
2712 #: src/editldap.c:802\r
2713 msgid ""\r
2714 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."\r
2715 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"\r
2716 \r
2717 #: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2966\r
2718 msgid "Basic"\r
2719 msgstr "基本设置"\r
2720 \r
2721 #: src/editldap.c:819\r
2722 msgid "Search"\r
2723 msgstr "搜寻"\r
2724 \r
2725 #: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:590\r
2726 msgid "Extended"\r
2727 msgstr "扩展"\r
2728 \r
2729 #: src/editldap.c:1014\r
2730 msgid "Add New LDAP Server"\r
2731 msgstr "增加新的LDAP服务器"\r
2732 \r
2733 #: src/edittags.c:175 src/matcher.c:878 src/prefs_filtering_action.c:445\r
2734 msgid "Tag"\r
2735 msgstr "标签"\r
2736 \r
2737 #: src/edittags.c:204\r
2738 msgid "Delete tag"\r
2739 msgstr "删除标签"\r
2740 \r
2741 #: src/edittags.c:205\r
2742 msgid "Do you really want to delete this tag?"\r
2743 msgstr "确定删除这个标签吗?"\r
2744 \r
2745 #: src/edittags.c:380\r
2746 msgid "Tag is not set."\r
2747 msgstr "标签尚未设置。"\r
2748 \r
2749 #: src/edittags.c:435\r
2750 msgid "Dialog title|Apply tags"\r
2751 msgstr "应用标签"\r
2752 \r
2753 #: src/edittags.c:449\r
2754 msgid "New tag:"\r
2755 msgstr "新标签:"\r
2756 \r
2757 #: src/edittags.c:482\r
2758 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."\r
2759 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(变化会立即生效)。"\r
2760 \r
2761 #: src/editvcard.c:104\r
2762 msgid "File does not appear to be vCard format."\r
2763 msgstr "文件不是vCard格式。"\r
2764 \r
2765 #: src/editvcard.c:116\r
2766 msgid "Select vCard File"\r
2767 msgstr "选择vCard文件"\r
2768 \r
2769 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266\r
2770 msgid "Edit vCard Entry"\r
2771 msgstr "编辑vCard条目"\r
2772 \r
2773 #: src/editvcard.c:271\r
2774 msgid "Add New vCard Entry"\r
2775 msgstr "增加新的vCard条目"\r
2776 \r
2777 #: src/exphtmldlg.c:110\r
2778 msgid "Please specify output directory and file to create."\r
2779 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"\r
2780 \r
2781 #: src/exphtmldlg.c:113\r
2782 msgid "Select stylesheet and formatting."\r
2783 msgstr "选择形式及格式。"\r
2784 \r
2785 #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118\r
2786 msgid "File exported successfully."\r
2787 msgstr "文件已成功导出。"\r
2788 \r
2789 #: src/exphtmldlg.c:181\r
2790 #, c-format\r
2791 msgid ""\r
2792 "HTML Output Directory '%s'\n"\r
2793 "does not exist. OK to create new directory?"\r
2794 msgstr ""\r
2795 "HTML输出目录 '%s'\n"\r
2796 "并不存在。创建新目录?"\r
2797 \r
2798 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194\r
2799 msgid "Create Directory"\r
2800 msgstr "创建目录"\r
2801 \r
2802 #: src/exphtmldlg.c:193\r
2803 #, c-format\r
2804 msgid ""\r
2805 "Could not create output directory for HTML file:\n"\r
2806 "%s"\r
2807 msgstr ""\r
2808 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"\r
2809 "%s"\r
2810 \r
2811 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205\r
2812 msgid "Failed to Create Directory"\r
2813 msgstr "创建目录失败"\r
2814 \r
2815 #: src/exphtmldlg.c:237\r
2816 msgid "Error creating HTML file"\r
2817 msgstr "创建HTML文件时发生错误"\r
2818 \r
2819 #: src/exphtmldlg.c:323\r
2820 msgid "Select HTML output file"\r
2821 msgstr "选择HTML输出文件"\r
2822 \r
2823 #: src/exphtmldlg.c:387\r
2824 msgid "HTML Output File"\r
2825 msgstr "HTML输出文件"\r
2826 \r
2827 #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178\r
2828 #: src/importldif.c:691\r
2829 msgid "B_rowse"\r
2830 msgstr "棕色(_r)"\r
2831 \r
2832 #: src/exphtmldlg.c:449\r
2833 msgid "Stylesheet"\r
2834 msgstr "样式表"\r
2835 \r
2836 #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667\r
2837 #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:864\r
2838 #: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5442\r
2839 msgid "None"\r
2840 msgstr "无"\r
2841 \r
2842 #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:452\r
2843 msgid "Default"\r
2844 msgstr "缺省"\r
2845 \r
2846 #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148\r
2847 msgid "Full"\r
2848 msgstr "完整"\r
2849 \r
2850 #: src/exphtmldlg.c:460\r
2851 msgid "Custom"\r
2852 msgstr "自定义"\r
2853 \r
2854 #: src/exphtmldlg.c:461\r
2855 msgid "Custom-2"\r
2856 msgstr "自定义-2"\r
2857 \r
2858 #: src/exphtmldlg.c:462\r
2859 msgid "Custom-3"\r
2860 msgstr "自定义-3"\r
2861 \r
2862 #: src/exphtmldlg.c:463\r
2863 msgid "Custom-4"\r
2864 msgstr "自定义-4"\r
2865 \r
2866 #: src/exphtmldlg.c:470\r
2867 msgid "Full Name Format"\r
2868 msgstr "完整名称格式"\r
2869 \r
2870 #: src/exphtmldlg.c:478\r
2871 msgid "First Name, Last Name"\r
2872 msgstr "名,姓"\r
2873 \r
2874 #: src/exphtmldlg.c:479\r
2875 msgid "Last Name, First Name"\r
2876 msgstr "姓,名"\r
2877 \r
2878 #: src/exphtmldlg.c:486\r
2879 msgid "Color Banding"\r
2880 msgstr "彩色分带显示"\r
2881 \r
2882 #: src/exphtmldlg.c:492\r
2883 msgid "Format Email Links"\r
2884 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"\r
2885 \r
2886 #: src/exphtmldlg.c:498\r
2887 msgid "Format User Attributes"\r
2888 msgstr "将用户属性数据格式化"\r
2889 \r
2890 #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919\r
2891 msgid "File Name :"\r
2892 msgstr "文件名:"\r
2893 \r
2894 #: src/exphtmldlg.c:563\r
2895 msgid "Open with Web Browser"\r
2896 msgstr "用网页浏览器打开"\r
2897 \r
2898 #: src/exphtmldlg.c:595\r
2899 msgid "Export Address Book to HTML File"\r
2900 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"\r
2901 \r
2902 #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039\r
2903 msgid "File Info"\r
2904 msgstr "文件内容"\r
2905 \r
2906 #: src/exphtmldlg.c:662\r
2907 msgid "Format"\r
2908 msgstr "格式"\r
2909 \r
2910 #: src/expldifdlg.c:112\r
2911 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."\r
2912 msgstr "请指明所要创建的目录和LDIF文件名。"\r
2913 \r
2914 #: src/expldifdlg.c:115\r
2915 msgid "Specify parameters to format distinguished name."\r
2916 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"\r
2917 \r
2918 #: src/expldifdlg.c:191\r
2919 #, c-format\r
2920 msgid ""\r
2921 "LDIF Output Directory '%s'\n"\r
2922 "does not exist. OK to create new directory?"\r
2923 msgstr ""\r
2924 "LDIF输出目录 '%s'\n"\r
2925 "并不存在。是否创建新的目录?"\r
2926 \r
2927 #: src/expldifdlg.c:203\r
2928 #, c-format\r
2929 msgid ""\r
2930 "Could not create output directory for LDIF file:\n"\r
2931 "%s"\r
2932 msgstr ""\r
2933 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"\r
2934 "%s"\r
2935 \r
2936 #: src/expldifdlg.c:245\r
2937 msgid "Suffix was not supplied"\r
2938 msgstr "未指定后缀"\r
2939 \r
2940 #: src/expldifdlg.c:247\r
2941 msgid ""\r
2942 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "\r
2943 "you wish to proceed without a suffix?"\r
2944 msgstr ""\r
2945 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"\r
2946 \r
2947 #: src/expldifdlg.c:265\r
2948 msgid "Error creating LDIF file"\r
2949 msgstr "创建LDIF文件出错"\r
2950 \r
2951 #: src/expldifdlg.c:340\r
2952 msgid "Select LDIF output file"\r
2953 msgstr "选择LDIF输出文件"\r
2954 \r
2955 #: src/expldifdlg.c:404\r
2956 msgid "LDIF Output File"\r
2957 msgstr "LDIF输出文件"\r
2958 \r
2959 #: src/expldifdlg.c:435\r
2960 msgid ""\r
2961 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "\r
2962 "to:\n"\r
2963 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"\r
2964 msgstr ""\r
2965 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"\r
2966 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"\r
2967 \r
2968 #: src/expldifdlg.c:441\r
2969 msgid ""\r
2970 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "\r
2971 "similar to:\n"\r
2972 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"\r
2973 msgstr ""\r
2974 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"\r
2975 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"\r
2976 \r
2977 #: src/expldifdlg.c:447\r
2978 msgid ""\r
2979 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "\r
2980 "formatted similar to:\n"\r
2981 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"\r
2982 msgstr ""\r
2983 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"\r
2984 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"\r
2985 \r
2986 #: src/expldifdlg.c:494\r
2987 msgid "Suffix"\r
2988 msgstr "后缀"\r
2989 \r
2990 #: src/expldifdlg.c:506\r
2991 msgid ""\r
2992 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "\r
2993 "entry. Examples include:\n"\r
2994 "  dc=claws-mail,dc=org\n"\r
2995 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"\r
2996 "  o=Organization Name,c=Country\n"\r
2997 msgstr ""\r
2998 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例:  \n"\r
2999 "  dc=claws-mail,dc=org\n"\r
3000 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"\r
3001 "  o=Organization Name,c=Country\n"\r
3002 \r
3003 #: src/expldifdlg.c:515\r
3004 msgid "Relative DN"\r
3005 msgstr "相对唯一标识"\r
3006 \r
3007 #: src/expldifdlg.c:523\r
3008 msgid "Unique ID"\r
3009 msgstr "唯一ID"\r
3010 \r
3011 #: src/expldifdlg.c:533\r
3012 msgid ""\r
3013 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "\r
3014 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "\r
3015 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "\r
3016 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "\r
3017 "available RDN options that will be used to create the DN."\r
3018 msgstr ""\r
3019 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"\r
3020 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "\r
3021 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"\r
3022 "项中选择一个用于创建DN唯一表示。"\r
3023 \r
3024 #: src/expldifdlg.c:554\r
3025 msgid "Use DN attribute if present in data"\r
3026 msgstr "使用数据中已有的DN属性"\r
3027 \r
3028 #: src/expldifdlg.c:561\r
3029 msgid ""\r
3030 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "\r
3031 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "\r
3032 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "\r
3033 "above will be used if the DN user attribute is not found."\r
3034 msgstr ""\r
3035 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"\r
3036 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"\r
3037 "使用RDN数据。"\r
3038 \r
3039 #: src/expldifdlg.c:572\r
3040 msgid "Exclude record if no Email Address"\r
3041 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"\r
3042 \r
3043 #: src/expldifdlg.c:579\r
3044 msgid ""\r
3045 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "\r
3046 "option to ignore these records."\r
3047 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"\r
3048 \r
3049 #: src/expldifdlg.c:672\r
3050 msgid "Export Address Book to LDIF File"\r
3051 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"\r
3052 \r
3053 #: src/expldifdlg.c:739\r
3054 msgid "Distinguished Name"\r
3055 msgstr "唯一名称(DN)"\r
3056 \r
3057 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:7268\r
3058 msgid "Export to mbox file"\r
3059 msgstr "以mbox格式导出目录"\r
3060 \r
3061 #: src/export.c:139\r
3062 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."\r
3063 msgstr "指定要导出的目录和输出mbox文件。"\r
3064 \r
3065 #: src/export.c:150\r
3066 msgid "Source folder:"\r
3067 msgstr "原始目录:"\r
3068 \r
3069 #: src/export.c:156 src/import.c:150\r
3070 msgid "Mbox file:"\r
3071 msgstr "Mbox文件:"\r
3072 \r
3073 #: src/export.c:211\r
3074 msgid "Target mbox filename can't be left empty."\r
3075 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"\r
3076 \r
3077 #: src/export.c:216\r
3078 msgid "Source folder can't be left empty."\r
3079 msgstr "源目录不能为空。"\r
3080 \r
3081 #: src/export.c:229\r
3082 msgid "Couldn't find the source folder."\r
3083 msgstr "无法找到源目录。"\r
3084 \r
3085 #: src/export.c:252\r
3086 msgid "Select exporting file"\r
3087 msgstr "选择输出文件"\r
3088 \r
3089 #: src/exporthtml.c:762\r
3090 msgid "Full Name"\r
3091 msgstr "全名"\r
3092 \r
3093 #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040\r
3094 msgid "Attributes"\r
3095 msgstr "属性"\r
3096 \r
3097 #: src/exporthtml.c:969\r
3098 msgid "Claws Mail Address Book"\r
3099 msgstr "Claws Mail地址簿"\r
3100 \r
3101 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551\r
3102 msgid "Name already exists but is not a directory."\r
3103 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"\r
3104 \r
3105 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554\r
3106 msgid "No permissions to create directory."\r
3107 msgstr "你没有创建目录的权限。"\r
3108 \r
3109 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557\r
3110 msgid "Name is too long."\r
3111 msgstr "名字太长。"\r
3112 \r
3113 #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560\r
3114 msgid "Not specified."\r
3115 msgstr "不确定。"\r
3116 \r
3117 #: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:282\r
3118 msgid "Inbox"\r
3119 msgstr "收信夹"\r
3120 \r
3121 #: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374\r
3122 msgid "Sent"\r
3123 msgstr "已发送"\r
3124 \r
3125 #: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286\r
3126 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427\r
3127 msgid "Trash"\r
3128 msgstr "废件夹"\r
3129 \r
3130 #: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:284\r
3131 msgid "Drafts"\r
3132 msgstr "草稿"\r
3133 \r
3134 #: src/folder.c:1802\r
3135 #, c-format\r
3136 msgid "Processing (%s)...\n"\r
3137 msgstr "处理中(%s)...\n"\r
3138 \r
3139 #: src/folder.c:2946\r
3140 #, c-format\r
3141 msgid "Copying %s to %s...\n"\r
3142 msgstr "将%s 复制到%s...\n"\r
3143 \r
3144 #: src/folder.c:2946\r
3145 #, c-format\r
3146 msgid "Moving %s to %s...\n"\r
3147 msgstr "将%s 移动到%s...\n"\r
3148 \r
3149 #: src/folder.c:3233\r
3150 #, c-format\r
3151 msgid "Updating cache for %s..."\r
3152 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."\r
3153 \r
3154 #: src/folder.c:4019\r
3155 msgid "Processing messages..."\r
3156 msgstr "正在处理邮件..."\r
3157 \r
3158 #: src/folder.c:4150\r
3159 #, c-format\r
3160 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"\r
3161 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"\r
3162 \r
3163 #: src/foldersel.c:228\r
3164 msgid "Select folder"\r
3165 msgstr "选择目录"\r
3166 \r
3167 #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132\r
3168 msgid "NewFolder"\r
3169 msgstr "新目录"\r
3170 \r
3171 #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173\r
3172 #: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241\r
3173 #, c-format\r
3174 msgid "'%c' can't be included in folder name."\r
3175 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"\r
3176 \r
3177 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148\r
3178 #: src/mh_gtk.c:248\r
3179 #, c-format\r
3180 msgid "The folder '%s' already exists."\r
3181 msgstr "目录'%s'已存在。"\r
3182 \r
3183 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154\r
3184 #, c-format\r
3185 msgid "Can't create the folder '%s'."\r
3186 msgstr "无法创建目录'%s'。"\r
3187 \r
3188 #: src/folderview.c:295\r
3189 msgid "/Mark all re_ad"\r
3190 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"\r
3191 \r
3192 #: src/folderview.c:297\r
3193 msgid "/R_un processing rules"\r
3194 msgstr "/运行处理规则(_u)"\r
3195 \r
3196 #: src/folderview.c:298\r
3197 msgid "/_Search folder..."\r
3198 msgstr "/在目录中搜索(_S)..."\r
3199 \r
3200 #: src/folderview.c:300\r
3201 msgid "/Process_ing..."\r
3202 msgstr "/处理(_i)..."\r
3203 \r
3204 #: src/folderview.c:305\r
3205 msgid "/Empty _trash..."\r
3206 msgstr "/清空废件夹(_t)..."\r
3207 \r
3208 #: src/folderview.c:310\r
3209 msgid "/Send _queue..."\r
3210 msgstr "/发送队列(_q)..."\r
3211 \r
3212 #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82\r
3213 msgid "New"\r
3214 msgstr "新邮件"\r
3215 \r
3216 #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83\r
3217 msgid "Unread"\r
3218 msgstr "未读"\r
3219 \r
3220 #: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84\r
3221 msgid "Total"\r
3222 msgstr "全部"\r
3223 \r
3224 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style\r
3225 #: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551\r
3226 msgid "#"\r
3227 msgstr "#"\r
3228 \r
3229 #: src/folderview.c:785\r
3230 msgid "Setting folder info..."\r
3231 msgstr "设置目录资料..."\r
3232 \r
3233 #: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3767\r
3234 msgid "Mark all as read"\r
3235 msgstr "设所有为已读"\r
3236 \r
3237 #: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3768\r
3238 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"\r
3239 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"\r
3240 \r
3241 #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4329 src/setup.c:90\r
3242 #, c-format\r
3243 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."\r
3244 msgstr "扫描目录%s%c%s..."\r
3245 \r
3246 #: src/folderview.c:1070 src/imap.c:3921 src/mainwindow.c:4334 src/setup.c:95\r
3247 #, c-format\r
3248 msgid "Scanning folder %s ..."\r
3249 msgstr " 扫描目录 %s ..."\r
3250 \r
3251 #: src/folderview.c:1101\r
3252 msgid "Rebuild folder tree"\r
3253 msgstr "重建目录树"\r
3254 \r
3255 #: src/folderview.c:1102\r
3256 msgid ""\r
3257 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"\r
3258 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"\r
3259 \r
3260 #: src/folderview.c:1112\r
3261 msgid "Rebuilding folder tree..."\r
3262 msgstr " 重新建立目录树 ..."\r
3263 \r
3264 #: src/folderview.c:1114 src/folderview.c:1155\r
3265 msgid "Scanning folder tree..."\r
3266 msgstr " 正在扫描目录..."\r
3267 \r
3268 #: src/folderview.c:1246\r
3269 #, c-format\r
3270 msgid "Couldn't scan folder %s\n"\r
3271 msgstr "无法扫描目录 %s\n"\r
3272 \r
3273 #: src/folderview.c:1300\r
3274 msgid "Checking for new messages in all folders..."\r
3275 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."\r
3276 \r
3277 #: src/folderview.c:2120\r
3278 #, c-format\r
3279 msgid "Closing Folder %s..."\r
3280 msgstr "关闭目录%s..."\r
3281 \r
3282 #: src/folderview.c:2212\r
3283 #, c-format\r
3284 msgid "Opening Folder %s..."\r
3285 msgstr "打开目录%s..."\r
3286 \r
3287 #: src/folderview.c:2230\r
3288 msgid "Folder could not be opened."\r
3289 msgstr "无法打开目录。"\r
3290 \r
3291 #: src/folderview.c:2392 src/mainwindow.c:2471\r
3292 msgid "Empty trash"\r
3293 msgstr "清空废件夹"\r
3294 \r
3295 #: src/folderview.c:2393\r
3296 msgid "Delete all messages in trash?"\r
3297 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"\r
3298 \r
3299 #: src/folderview.c:2394\r
3300 msgid "+_Empty trash"\r
3301 msgstr "+清空废件夹(_E)"\r
3302 \r
3303 #: src/folderview.c:2438 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521\r
3304 msgid "Offline warning"\r
3305 msgstr "脱机警告"\r
3306 \r
3307 #: src/folderview.c:2439 src/toolbar.c:2522\r
3308 msgid "You're working offline. Override?"\r
3309 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"\r
3310 \r
3311 #: src/folderview.c:2450 src/toolbar.c:2541\r
3312 msgid "Send queued messages"\r
3313 msgstr "送出待发送邮件"\r
3314 \r
3315 #: src/folderview.c:2451 src/toolbar.c:2542\r
3316 msgid "Send all queued messages?"\r
3317 msgstr "送出所有待发送邮件?"\r
3318 \r
3319 #: src/folderview.c:2452 src/messageview.c:685 src/messageview.c:702\r
3320 #: src/toolbar.c:2543\r
3321 msgid "_Send"\r
3322 msgstr "发送(_S)"\r
3323 \r
3324 #: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2561\r
3325 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."\r
3326 msgstr "发送邮件时发生错误。"\r
3327 \r
3328 #: src/folderview.c:2463 src/main.c:2055 src/toolbar.c:2564\r
3329 #, c-format\r
3330 msgid ""\r
3331 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"\r
3332 "%s"\r
3333 msgstr ""\r
3334 "发送邮件时发生错误:\n"\r
3335 "%s"\r
3336 \r
3337 #: src/folderview.c:2543\r
3338 #, c-format\r
3339 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"\r
3340 msgstr "确定要复制目录 '%s' 到 '%s'?"\r
3341 \r
3342 #: src/folderview.c:2544\r
3343 #, c-format\r
3344 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"\r
3345 msgstr "确实要将目录 '%s' 改为 '%s' 的一个子目录?"\r
3346 \r
3347 #: src/folderview.c:2546\r
3348 msgid "Copy folder"\r
3349 msgstr "复制目录"\r
3350 \r
3351 #: src/folderview.c:2546\r
3352 msgid "Move folder"\r
3353 msgstr "移动目录"\r
3354 \r
3355 #: src/folderview.c:2557\r
3356 #, c-format\r
3357 msgid "Copying %s to %s..."\r
3358 msgstr "将%s 复制到%s..."\r
3359 \r
3360 #: src/folderview.c:2557\r
3361 #, c-format\r
3362 msgid "Moving %s to %s..."\r
3363 msgstr "将%s 移动到%s..."\r
3364 \r
3365 #: src/folderview.c:2588\r
3366 msgid "Source and destination are the same."\r
3367 msgstr "文件来源和目的相同。"\r
3368 \r
3369 #: src/folderview.c:2591\r
3370 msgid "Can't copy a folder to one of its children."\r
3371 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"\r
3372 \r
3373 #: src/folderview.c:2592\r
3374 msgid "Can't move a folder to one of its children."\r
3375 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"\r
3376 \r
3377 #: src/folderview.c:2595\r
3378 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."\r
3379 msgstr "目录不能跨邮箱移动。"\r
3380 \r
3381 #: src/folderview.c:2598\r
3382 msgid "Copy failed!"\r
3383 msgstr "复制失败!"\r
3384 \r
3385 #: src/folderview.c:2598\r
3386 msgid "Move failed!"\r
3387 msgstr "移动失败!"\r
3388 \r
3389 #: src/folderview.c:2649\r
3390 #, c-format\r
3391 msgid "Processing configuration for folder %s"\r
3392 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"\r
3393 \r
3394 #: src/folderview.c:3026 src/summaryview.c:4188 src/summaryview.c:4285\r
3395 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."\r
3396 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"\r
3397 \r
3398 #: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1718 src/summaryview.c:4508\r
3399 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434\r
3400 msgid "Print"\r
3401 msgstr "打印"\r
3402 \r
3403 #: src/gedit-print.c:243\r
3404 msgid "Preparing pages..."\r
3405 msgstr "正在准备页面..."\r
3406 \r
3407 #: src/gedit-print.c:270\r
3408 #, c-format\r
3409 msgid "Rendering page %d of %d..."\r
3410 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."\r
3411 \r
3412 #: src/gedit-print.c:272\r
3413 #, c-format\r
3414 msgid "Printing page %d of %d..."\r
3415 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."\r
3416 \r
3417 #: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:345\r
3418 msgid "Print preview"\r
3419 msgstr "打印预览"\r
3420 \r
3421 #: src/gedit-print.c:435\r
3422 msgid "Page %N of %Q"\r
3423 msgstr "第%d页(共%d页)"\r
3424 \r
3425 #: src/grouplistdialog.c:174\r
3426 msgid "Newsgroup subscription"\r
3427 msgstr "订阅新闻组"\r
3428 \r
3429 #: src/grouplistdialog.c:190\r
3430 msgid "Select newsgroups for subscription:"\r
3431 msgstr "选择要订阅的新闻组:"\r
3432 \r
3433 #: src/grouplistdialog.c:196\r
3434 msgid "Find groups:"\r
3435 msgstr "查找新闻组:"\r
3436 \r
3437 #: src/grouplistdialog.c:204\r
3438 msgid " Search "\r
3439 msgstr " 搜索 "\r
3440 \r
3441 #: src/grouplistdialog.c:216\r
3442 msgid "Newsgroup name"\r
3443 msgstr "新闻组名称"\r
3444 \r
3445 #: src/grouplistdialog.c:217\r
3446 msgid "Messages"\r
3447 msgstr "邮件"\r
3448 \r
3449 #: src/grouplistdialog.c:218\r
3450 msgid "Type"\r
3451 msgstr "类型"\r
3452 \r
3453 #: src/grouplistdialog.c:347\r
3454 msgid "moderated"\r
3455 msgstr "有管理的"\r
3456 \r
3457 #: src/grouplistdialog.c:349\r
3458 msgid "readonly"\r
3459 msgstr "只读"\r
3460 \r
3461 #: src/grouplistdialog.c:351\r
3462 msgid "unknown"\r
3463 msgstr "未知"\r
3464 \r
3465 #: src/grouplistdialog.c:420\r
3466 msgid "Can't retrieve newsgroup list."\r
3467 msgstr "无法取回新闻组列表。"\r
3468 \r
3469 #: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1446\r
3470 msgid "Done."\r
3471 msgstr "完成。"\r
3472 \r
3473 #: src/grouplistdialog.c:490\r
3474 #, c-format\r
3475 msgid "%d newsgroups received (%s read)"\r
3476 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"\r
3477 \r
3478 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214\r
3479 msgid "/_Open with Web browser"\r
3480 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"\r
3481 \r
3482 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215\r
3483 msgid "/Copy this _link"\r
3484 msgstr "/复制链接地址(_l)"\r
3485 \r
3486 #: src/gtk/about.c:139\r
3487 msgid ""\r
3488 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"\r
3489 "\n"\r
3490 "For further information visit the Claws Mail website:\n"\r
3491 msgstr ""\r
3492 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"\r
3493 "\n"\r
3494 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"\r
3495 \r
3496 #: src/gtk/about.c:145\r
3497 msgid ""\r
3498 "\n"\r
3499 "\n"\r
3500 "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "\r
3501 "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"\r
3502 msgstr ""\r
3503 "\n"\r
3504 "\n"\r
3505 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "\r
3506 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"\r
3507 \r
3508 #: src/gtk/about.c:161\r
3509 msgid ""\r
3510 "\n"\r
3511 "\n"\r
3512 "Copyright (C) 1999-2007\n"\r
3513 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"\r
3514 "and the Claws Mail team"\r
3515 msgstr ""\r
3516 "\n"\r
3517 "\n"\r
3518 "版本所有 (C) 1999-2007\n"\r
3519 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"\r
3520 "和Claws Mail开发组"\r
3521 \r
3522 #: src/gtk/about.c:164\r
3523 msgid ""\r
3524 "\n"\r
3525 "\n"\r
3526 "System Information\n"\r
3527 msgstr ""\r
3528 "\n"\r
3529 "\n"\r
3530 "系统信息\n"\r
3531 \r
3532 #: src/gtk/about.c:170\r
3533 #, c-format\r
3534 msgid ""\r
3535 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"\r
3536 "Locale: %s (charset: %s)\n"\r
3537 "Operating System: %s %s (%s)"\r
3538 msgstr ""\r
3539 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"\r
3540 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"\r
3541 "操作系统: %s %s (%s)"\r
3542 \r
3543 #: src/gtk/about.c:179\r
3544 #, c-format\r
3545 msgid ""\r
3546 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"\r
3547 "Locale: %s (charset: %s)\n"\r
3548 "Operating System: %s"\r
3549 msgstr ""\r
3550 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"\r
3551 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"\r
3552 "操作系统: %s"\r
3553 \r
3554 #: src/gtk/about.c:188\r
3555 #, c-format\r
3556 msgid ""\r
3557 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"\r
3558 "Locale: %s (charset: %s)\n"\r
3559 "Operating System: unknown"\r
3560 msgstr ""\r
3561 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"\r
3562 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"\r
3563 "操作系统: (未知)"\r
3564 \r
3565 #: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:493\r
3566 msgid "The Claws Mail Team"\r
3567 msgstr "Claws Mail开发组"\r
3568 \r
3569 #: src/gtk/about.c:264\r
3570 msgid "Previous team members"\r
3571 msgstr "以前的开发小组成员"\r
3572 \r
3573 #: src/gtk/about.c:283\r
3574 msgid "The translation team"\r
3575 msgstr "翻译小组"\r
3576 \r
3577 #: src/gtk/about.c:302\r
3578 msgid "Documentation team"\r
3579 msgstr "文档小组"\r
3580 \r
3581 #: src/gtk/about.c:321\r
3582 msgid "Logo"\r
3583 msgstr "徽标"\r
3584 \r
3585 #: src/gtk/about.c:340\r
3586 msgid "Icons"\r
3587 msgstr "图标"\r
3588 \r
3589 #: src/gtk/about.c:359\r
3590 msgid "Contributors"\r
3591 msgstr "其他有贡献人员"\r
3592 \r
3593 #: src/gtk/about.c:407\r
3594 msgid "Compiled-in Features\n"\r
3595 msgstr "本版本编译进的特性\n"\r
3596 \r
3597 #: src/gtk/about.c:423\r
3598 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"\r
3599 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"\r
3600 \r
3601 #: src/gtk/about.c:433\r
3602 msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"\r
3603 msgstr "提供拼写检查功能\n"\r
3604 \r
3605 #: src/gtk/about.c:443\r
3606 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"\r
3607 msgstr "为与服务器之间的连接增加加密的功能\n"\r
3608 \r
3609 #: src/gtk/about.c:453\r
3610 msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"\r
3611 msgstr "提供完整的打印对话框\n"\r
3612 \r
3613 #: src/gtk/about.c:463\r
3614 msgid ""\r
3615 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"\r
3616 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"\r
3617 \r
3618 #: src/gtk/about.c:474\r
3619 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"\r
3620 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"\r
3621 \r
3622 #: src/gtk/about.c:484\r
3623 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"\r
3624 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"\r
3625 \r
3626 #: src/gtk/about.c:494\r
3627 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"\r
3628 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"\r
3629 \r
3630 #: src/gtk/about.c:504\r
3631 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"\r
3632 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"\r
3633 \r
3634 #: src/gtk/about.c:514\r
3635 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"\r
3636 msgstr "提供打印设置对话框\n"\r
3637 \r
3638 #: src/gtk/about.c:524\r
3639 msgid "libSM|adds support for session handling\n"\r
3640 msgstr "提供会话管理接口\n"\r
3641 \r
3642 #: src/gtk/about.c:534\r
3643 msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"\r
3644 msgstr "提供安全连接服务器的功能\n"\r
3645 \r
3646 #: src/gtk/about.c:566\r
3647 msgid ""\r
3648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "\r
3649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "\r
3650 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "\r
3651 "version.\n"\r
3652 "\n"\r
3653 msgstr ""\r
3654 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"\r
3655 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"\r
3656 "\n"\r
3657 \r
3658 #: src/gtk/about.c:572\r
3659 msgid ""\r
3660 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "\r
3661 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "\r
3662 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "\r
3663 "more details.\n"\r
3664 "\n"\r
3665 msgstr ""\r
3666 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"\r
3667 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"\r
3668 "\n"\r
3669 \r
3670 #: src/gtk/about.c:590\r
3671 msgid ""\r
3672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "\r
3673 "this program. If not, see <"\r
3674 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "\r
3675 \r
3676 #: src/gtk/about.c:595\r
3677 msgid ""\r
3678 ">. \n"\r
3679 "\n"\r
3680 msgstr ""\r
3681 \r
3682 #: src/gtk/about.c:598\r
3683 msgid ""\r
3684 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "\r
3685 "the OpenSSL Toolkit ("\r
3686 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供("\r
3687 \r
3688 #: src/gtk/about.c:602\r
3689 msgid ").\n"\r
3690 msgstr ")。\n"\r
3691 \r
3692 #: src/gtk/about.c:696\r
3693 msgid "About Claws Mail"\r
3694 msgstr "关于Claws Mail"\r
3695 \r
3696 #: src/gtk/about.c:747\r
3697 msgid ""\r
3698 "Copyright (C) 1999-2007\n"\r
3699 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"\r
3700 "and the Claws Mail team"\r
3701 msgstr ""\r
3702 "版本所有 (C) 1999-2007\n"\r
3703 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"\r
3704 "和Claws Mail开发组"\r
3705 \r
3706 #: src/gtk/about.c:761\r
3707 msgid "_Info"\r
3708 msgstr "说明(_I)"\r
3709 \r
3710 #: src/gtk/about.c:767\r
3711 msgid "_Authors"\r
3712 msgstr "作者(_A)"\r
3713 \r
3714 #: src/gtk/about.c:773\r
3715 msgid "_Features"\r
3716 msgstr "特性(_F)"\r
3717 \r
3718 #: src/gtk/about.c:779\r
3719 msgid "_License"\r
3720 msgstr "许可协议(_L)"\r
3721 \r
3722 #: src/gtk/about.c:787\r
3723 msgid "_Release Notes"\r
3724 msgstr "发布说明(_R)"\r
3725 \r
3726 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339\r
3727 msgid "Orange"\r
3728 msgstr "橙色"\r
3729 \r
3730 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343\r
3731 msgid "Red"\r
3732 msgstr "红色"\r
3733 \r
3734 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347\r
3735 msgid "Pink"\r
3736 msgstr "粉红"\r
3737 \r
3738 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351\r
3739 msgid "Sky blue"\r
3740 msgstr "天蓝"\r
3741 \r
3742 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355\r
3743 msgid "Blue"\r
3744 msgstr "蓝色"\r
3745 \r
3746 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359\r
3747 msgid "Green"\r
3748 msgstr "绿色"\r
3749 \r
3750 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363\r
3751 msgid "Brown"\r
3752 msgstr "棕色"\r
3753 \r
3754 #: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367\r
3755 msgid "Grey"\r
3756 msgstr "灰色"\r
3757 \r
3758 #: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371\r
3759 msgid "Light brown"\r
3760 msgstr "亮褐"\r
3761 \r
3762 #: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375\r
3763 msgid "Dark red"\r
3764 msgstr "暗红"\r
3765 \r
3766 #: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379\r
3767 msgid "Dark pink"\r
3768 msgstr "暗粉"\r
3769 \r
3770 #: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383\r
3771 msgid "Steel blue"\r
3772 msgstr "金属蓝"\r
3773 \r
3774 #: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387\r
3775 msgid "Gold"\r
3776 msgstr "金色"\r
3777 \r
3778 #: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391\r
3779 msgid "Bright green"\r
3780 msgstr "亮绿"\r
3781 \r
3782 #: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395\r
3783 msgid "Magenta"\r
3784 msgstr "洋红"\r
3785 \r
3786 #: src/gtk/colorlabel.c:342\r
3787 #, c-format\r
3788 msgid "Ctrl+%c"\r
3789 msgstr ""\r
3790 \r
3791 #: src/gtk/foldersort.c:156\r
3792 msgid "Set folder order"\r
3793 msgstr "设置目录顺序"\r
3794 \r
3795 #: src/gtk/foldersort.c:190\r
3796 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."\r
3797 msgstr "上下移动目录以改变目录视图中的排列顺序。"\r
3798 \r
3799 #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415\r
3800 msgid "Folders"\r
3801 msgstr "目录"\r
3802 \r
3803 #: src/gtk/gtkaspell.c:644\r
3804 msgid "No dictionary selected."\r
3805 msgstr "没有选择任何字典。"\r
3806 \r
3807 #: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138\r
3808 msgid "Normal Mode"\r
3809 msgstr "一般模式"\r
3810 \r
3811 #: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150\r
3812 msgid "Bad Spellers Mode"\r
3813 msgstr "拼错字模式"\r
3814 \r
3815 #: src/gtk/gtkaspell.c:898\r
3816 msgid "Unknown suggestion mode."\r
3817 msgstr "未知的建议模式。"\r
3818 \r
3819 #: src/gtk/gtkaspell.c:1189\r
3820 msgid "No misspelled word found."\r
3821 msgstr "没有发现错字。"\r
3822 \r
3823 #: src/gtk/gtkaspell.c:1537\r
3824 msgid "Replace unknown word"\r
3825 msgstr "替换未知的字"\r
3826 \r
3827 #: src/gtk/gtkaspell.c:1552\r
3828 #, c-format\r
3829 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"\r
3830 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"\r
3831 \r
3832 #: src/gtk/gtkaspell.c:1597\r
3833 msgid ""\r
3834 "Holding down Control key while pressing Enter\n"\r
3835 "will learn from mistake.\n"\r
3836 msgstr ""\r
3837 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"\r
3838 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"\r
3839 \r
3840 #: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126\r
3841 msgid "Fast Mode"\r
3842 msgstr "快速模式"\r
3843 \r
3844 #: src/gtk/gtkaspell.c:1944\r
3845 #, c-format\r
3846 msgid "\"%s\" unknown in %s"\r
3847 msgstr "%s中的\"%s\"未知"\r
3848 \r
3849 #: src/gtk/gtkaspell.c:1958\r
3850 msgid "Accept in this session"\r
3851 msgstr "接受这一次"\r
3852 \r
3853 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968\r
3854 msgid "Add to personal dictionary"\r
3855 msgstr "加入个人的字典"\r
3856 \r
3857 #: src/gtk/gtkaspell.c:1978\r
3858 msgid "Replace with..."\r
3859 msgstr "更换成..."\r
3860 \r
3861 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991\r
3862 #, c-format\r
3863 msgid "Check with %s"\r
3864 msgstr "用%s检查"\r
3865 \r
3866 #: src/gtk/gtkaspell.c:2013\r
3867 msgid "(no suggestions)"\r
3868 msgstr "(没有建议)"\r
3869 \r
3870 #: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203\r
3871 msgid "More..."\r
3872 msgstr "更多..."\r
3873 \r
3874 #: src/gtk/gtkaspell.c:2088\r
3875 #, c-format\r
3876 msgid "Dictionary: %s"\r
3877 msgstr "字典: %s"\r
3878 \r
3879 #: src/gtk/gtkaspell.c:2101\r
3880 #, c-format\r
3881 msgid "Use alternate (%s)"\r
3882 msgstr "用另一个(%s)"\r
3883 \r
3884 #: src/gtk/gtkaspell.c:2112\r
3885 msgid "Use both dictionaries"\r
3886 msgstr "使用两个字典"\r
3887 \r
3888 #: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205\r
3889 msgid "Check while typing"\r
3890 msgstr "键入时实时检查"\r
3891 \r
3892 #: src/gtk/gtkaspell.c:2182\r
3893 msgid "Change dictionary"\r
3894 msgstr "切换字典"\r
3895 \r
3896 #: src/gtk/gtkaspell.c:2313\r
3897 #, c-format\r
3898 msgid ""\r
3899 "The spell checker could not change dictionary.\n"\r
3900 "%s"\r
3901 msgstr ""\r
3902 "拼写检查器切换字典失败\n"\r
3903 "%s"\r
3904 \r
3905 #: src/gtk/gtkaspell.c:2355\r
3906 #, c-format\r
3907 msgid ""\r
3908 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"\r
3909 "%s"\r
3910 msgstr ""\r
3911 "拼写检查器切换字典失败。\n"\r
3912 "%s"\r
3913 \r
3914 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270\r
3915 msgid "Configuration"\r
3916 msgstr "设置"\r
3917 \r
3918 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271\r
3919 msgid "Configuration options for the print job"\r
3920 msgstr "设置打印任务的选项"\r
3921 \r
3922 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278\r
3923 msgid "Source Buffer"\r
3924 msgstr "待打印内容"\r
3925 \r
3926 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279\r
3927 msgid "GtkTextBuffer object to print"\r
3928 msgstr "要打印的GtkTextBuffer对象"\r
3929 \r
3930 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285\r
3931 msgid "Tabs Width"\r
3932 msgstr "制表符宽度"\r
3933 \r
3934 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286\r
3935 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"\r
3936 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"\r
3937 \r
3938 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293\r
3939 msgid "Wrap Mode"\r
3940 msgstr "自动折行"\r
3941 \r
3942 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294\r
3943 msgid "Word wrapping mode"\r
3944 msgstr "自动折行模式"\r
3945 \r
3946 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301\r
3947 msgid "Highlight"\r
3948 msgstr "语法高亮"\r
3949 \r
3950 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302\r
3951 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"\r
3952 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"\r
3953 \r
3954 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310\r
3955 msgid "Font"\r