1 # Chinese translation of sylpheed-claws
\r
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
\r
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
\r
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
\r
5 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007
\r
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
\r
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
\r
11 "POT-Creation-Date: 2007-11-12 06:41+0000\n"
\r
12 "PO-Revision-Date: 2007-11-18 23:38中国标准时间\n"
\r
13 "Last-Translator: Ralgh Young <bamanzi@gmail.com>\n"
\r
14 "Language-Team: Claws Mail <claws-mail-translators@dotsrc.org> \n"
\r
15 "MIME-Version: 1.0\n"
\r
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
\r
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
\r
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
\r
20 #: src/account.c:381
\r
22 "Some composing windows are open.\n"
\r
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
\r
26 "请关掉所有撰写中的邮件再进行帐号设置。"
\r
28 #: src/account.c:428
\r
29 msgid "Can't create folder."
\r
32 #: src/account.c:699
\r
33 msgid "Edit accounts"
\r
36 #: src/account.c:721
\r
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
\r
39 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
\r
40 "indicates the default account."
\r
42 "用'收信'收取邮件时将按以下顺序进行, 构选框表示要收取该账户的邮件。粗体显示的为缺省账户。"
\r
44 #: src/account.c:792
\r
45 msgid " _Set as default account "
\r
46 msgstr " 设为缺省帐号(_S) "
\r
48 #: src/account.c:884
\r
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
\r
50 msgstr "不能克隆有远程目录的帐户。"
\r
52 #: src/account.c:891
\r
57 #: src/account.c:1050
\r
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
\r
60 msgstr "你确定要删除帐号 '%s' 吗?"
\r
62 #: src/account.c:1052
\r
66 #: src/account.c:1053
\r
67 msgid "Delete account"
\r
70 #: src/account.c:1506
\r
71 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
\r
74 #: src/account.c:1512
\r
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
\r
76 msgstr "'收信'时收取下面选中账户的邮件"
\r
78 #: src/account.c:1519 src/addressadd.c:206 src/addressbook.c:136
\r
79 #: src/addrduplicates.c:483 src/compose.c:6239 src/compose.c:6530
\r
80 #: src/editaddress.c:1190 src/editaddress.c:1247 src/editaddress.c:1263
\r
81 #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
\r
82 #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
\r
83 #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
\r
84 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:364
\r
85 #: src/prefs_filtering.c:1598 src/prefs_template.c:210
\r
89 #: src/account.c:1527 src/prefs_account.c:1015 src/prefs_account.c:3568
\r
93 #: src/account.c:1535 src/ssl_manager.c:102
\r
99 msgid "Could not get message file %d"
\r
100 msgstr "无法取得邮件文件 %d"
\r
102 #: src/action.c:394
\r
103 msgid "Could not get message part."
\r
106 #: src/action.c:411
\r
108 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
\r
109 msgstr "无法读取复合邮件的一部分: %s"
\r
111 #: src/action.c:525
\r
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
\r
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
\r
117 "被选择的动作不能用于邮件撰写窗口\n"
\r
118 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
\r
120 #: src/action.c:623
\r
121 msgid "There is no filtering action set"
\r
124 #: src/action.c:625
\r
127 "Invalid filtering action(s):\n"
\r
133 #: src/action.c:847
\r
136 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
\r
142 #: src/action.c:942
\r
145 "Could not fork to execute the following command:\n"
\r
149 "无法生成子进程以执行下述命令:\n"
\r
153 #: src/action.c:1162 src/action.c:1312
\r
157 #: src/action.c:1198
\r
159 msgid "--- Running: %s\n"
\r
160 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
\r
162 #: src/action.c:1202
\r
164 msgid "--- Ended: %s\n"
\r
165 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
\r
167 #: src/action.c:1235
\r
168 msgid "Action's input/output"
\r
171 #: src/action.c:1548
\r
174 "Enter the argument for the following action:\n"
\r
175 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
\r
179 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
\r
182 #: src/action.c:1553
\r
183 msgid "Action's hidden user argument"
\r
184 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
\r
186 #: src/action.c:1557
\r
189 "Enter the argument for the following action:\n"
\r
190 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
\r
194 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
\r
197 #: src/action.c:1562
\r
198 msgid "Action's user argument"
\r
201 #: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4682
\r
205 #: src/addressadd.c:179 src/prefs_filtering_action.c:188
\r
206 msgid "Add to address book"
\r
209 #: src/addressadd.c:218 src/addrduplicates.c:455
\r
210 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
\r
214 #: src/addressadd.c:228 src/addressbook.c:138 src/editaddress.c:984
\r
215 #: src/editaddress.c:1059 src/editgroup.c:289
\r
219 #: src/addressadd.c:250 src/addressbook_foldersel.c:164
\r
220 msgid "Select Address Book Folder"
\r
223 #: src/addressadd.c:445 src/editaddress.c:1504 src/headerview.c:349
\r
224 #: src/textview.c:1916
\r
227 "Failed to save image: \n"
\r
233 #: src/addressadd.c:458 src/addressbook.c:3060 src/addressbook.c:3110
\r
234 msgid "Add address(es)"
\r
237 #: src/addressadd.c:459
\r
238 msgid "Can't add the specified address"
\r
241 #: src/addressbook.c:137 src/addressbook.c:4666 src/editaddress.c:981
\r
242 #: src/editaddress.c:1042 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
\r
243 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
\r
244 msgid "Email Address"
\r
247 #: src/addressbook.c:431
\r
251 #: src/addressbook.c:432
\r
252 msgid "/_Book/New _Book"
\r
253 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
\r
255 #: src/addressbook.c:433
\r
256 msgid "/_Book/New _Folder"
\r
257 msgstr "/地址簿(_B)/新增目录(_F)"
\r
259 #: src/addressbook.c:434
\r
260 msgid "/_Book/New _vCard"
\r
261 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
\r
263 #: src/addressbook.c:436
\r
264 msgid "/_Book/New _JPilot"
\r
265 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
\r
267 #: src/addressbook.c:439
\r
268 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
\r
269 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
\r
271 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:444
\r
273 msgstr "/地址簿(_B)/---"
\r
275 #: src/addressbook.c:442
\r
276 msgid "/_Book/_Edit book"
\r
277 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
\r
279 #: src/addressbook.c:443
\r
280 msgid "/_Book/_Delete book"
\r
281 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
\r
283 #: src/addressbook.c:445
\r
284 msgid "/_Book/_Save"
\r
285 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
\r
287 #: src/addressbook.c:446
\r
288 msgid "/_Book/_Close"
\r
289 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
\r
291 #: src/addressbook.c:447
\r
295 #: src/addressbook.c:448
\r
296 msgid "/_Address/_Select all"
\r
297 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
\r
299 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:456
\r
300 #: src/addressbook.c:459
\r
301 msgid "/_Address/---"
\r
302 msgstr "/地址(_A)/---"
\r
304 #: src/addressbook.c:450
\r
305 msgid "/_Address/C_ut"
\r
306 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
\r
308 #: src/addressbook.c:451
\r
309 msgid "/_Address/_Copy"
\r
310 msgstr "/地址(_A)/复制(_C)"
\r
312 #: src/addressbook.c:452
\r
313 msgid "/_Address/_Paste"
\r
314 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
\r
316 #: src/addressbook.c:454
\r
317 msgid "/_Address/_Edit"
\r
318 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
\r
320 #: src/addressbook.c:455
\r
321 msgid "/_Address/_Delete"
\r
322 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
\r
324 #: src/addressbook.c:457
\r
325 msgid "/_Address/New _Address"
\r
326 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
\r
328 #: src/addressbook.c:458
\r
329 msgid "/_Address/New _Group"
\r
330 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
\r
332 #: src/addressbook.c:460
\r
333 msgid "/_Address/_Mail To"
\r
334 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
\r
336 #: src/addressbook.c:461 src/compose.c:811 src/mainwindow.c:853
\r
337 #: src/messageview.c:392
\r
341 #: src/addressbook.c:462
\r
342 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
\r
343 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
\r
345 #: src/addressbook.c:463
\r
346 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
\r
347 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
\r
349 #: src/addressbook.c:464
\r
350 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
\r
351 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
\r
353 #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:468 src/mainwindow.c:862
\r
354 #: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
\r
355 #: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
\r
356 #: src/messageview.c:396 src/messageview.c:417 src/messageview.c:419
\r
357 msgid "/_Tools/---"
\r
358 msgstr "/工具(_T)/---"
\r
360 #: src/addressbook.c:466
\r
361 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
\r
362 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
\r
364 #: src/addressbook.c:467
\r
365 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
\r
366 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
\r
368 #: src/addressbook.c:469
\r
369 msgid "/_Tools/Find duplicates..."
\r
370 msgstr "/工具(_T)/查找重复邮件..."
\r
372 #: src/addressbook.c:470 src/compose.c:816 src/mainwindow.c:935
\r
373 #: src/messageview.c:422
\r
377 #: src/addressbook.c:471 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:941
\r
378 #: src/messageview.c:423
\r
379 msgid "/_Help/_About"
\r
380 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
\r
382 #: src/addressbook.c:476 src/addressbook.c:492 src/compose.c:578
\r
383 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:224
\r
387 #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:493 src/edittags.c:225
\r
391 #: src/addressbook.c:479
\r
393 msgstr "/新建地址簿(_B)"
\r
395 #: src/addressbook.c:480
\r
396 msgid "/New _Folder"
\r
399 #: src/addressbook.c:481 src/addressbook.c:496
\r
400 msgid "/New _Group"
\r
403 #: src/addressbook.c:483 src/addressbook.c:498
\r
407 #: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
\r
411 #: src/addressbook.c:485 src/addressbook.c:500
\r
415 #: src/addressbook.c:490
\r
416 msgid "/_Select all"
\r
419 #: src/addressbook.c:495
\r
420 msgid "/New _Address"
\r
421 msgstr "/新建联系地址(_A)"
\r
423 #: src/addressbook.c:503
\r
427 #: src/addressbook.c:505
\r
428 msgid "/_Browse Entry"
\r
431 #: src/addressbook.c:518 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
\r
432 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
\r
433 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
\r
437 #: src/addressbook.c:525 src/addressbook.c:544 src/importldif.c:127
\r
441 #: src/addressbook.c:526 src/importldif.c:128
\r
442 msgid "Bad arguments"
\r
445 #: src/addressbook.c:527 src/importldif.c:129
\r
446 msgid "File not specified"
\r
449 #: src/addressbook.c:528 src/importldif.c:130
\r
450 msgid "Error opening file"
\r
453 #: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:131
\r
454 msgid "Error reading file"
\r
457 #: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:132
\r
458 msgid "End of file encountered"
\r
461 #: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:133
\r
462 msgid "Error allocating memory"
\r
465 #: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:134
\r
466 msgid "Bad file format"
\r
469 #: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:135
\r
470 msgid "Error writing to file"
\r
473 #: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:136
\r
474 msgid "Error opening directory"
\r
477 #: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:137
\r
478 msgid "No path specified"
\r
481 #: src/addressbook.c:545
\r
482 msgid "Error connecting to LDAP server"
\r
483 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
\r
485 #: src/addressbook.c:546
\r
486 msgid "Error initializing LDAP"
\r
489 #: src/addressbook.c:547
\r
490 msgid "Error binding to LDAP server"
\r
491 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
\r
493 #: src/addressbook.c:548
\r
494 msgid "Error searching LDAP database"
\r
495 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
\r
497 #: src/addressbook.c:549
\r
498 msgid "Timeout performing LDAP operation"
\r
499 msgstr "进行LDAP操作时超时"
\r
501 #: src/addressbook.c:550
\r
502 msgid "Error in LDAP search criteria"
\r
503 msgstr "LDAP搜寻条件错误"
\r
505 #: src/addressbook.c:551
\r
506 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
\r
507 msgstr "LDAP搜寻没有结果"
\r
509 #: src/addressbook.c:552
\r
510 msgid "LDAP search terminated on request"
\r
511 msgstr "LDAP已按请求终止"
\r
513 #: src/addressbook.c:553
\r
514 msgid "Error starting TLS connection"
\r
515 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
\r
517 #: src/addressbook.c:554
\r
518 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
\r
519 msgstr "没有提供唯一名称(DN)"
\r
521 #: src/addressbook.c:555
\r
522 msgid "Missing required information"
\r
525 #: src/addressbook.c:556
\r
526 msgid "Another contact exists with that key"
\r
527 msgstr "已有另一个联系人使用了这个key"
\r
529 #: src/addressbook.c:557
\r
530 msgid "Strong(er) authentication required"
\r
533 #: src/addressbook.c:931
\r
537 #: src/addressbook.c:935 src/prefs_other.c:512 src/toolbar.c:207
\r
538 #: src/toolbar.c:2044
\r
539 msgid "Address book"
\r
542 #: src/addressbook.c:1067
\r
543 msgid "Lookup name:"
\r
546 #: src/addressbook.c:1398 src/addressbook.c:1444 src/addrduplicates.c:805
\r
547 msgid "Delete address(es)"
\r
550 #: src/addressbook.c:1399 src/addrduplicates.c:854
\r
551 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
\r
552 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
\r
554 #: src/addressbook.c:1438
\r
555 msgid "Delete group"
\r
558 #: src/addressbook.c:1439
\r
560 "Really delete the group(s)?\n"
\r
561 "The addresses it contains will not be lost."
\r
566 #: src/addressbook.c:1445 src/addrduplicates.c:806
\r
567 msgid "Really delete the address(es)?"
\r
570 #: src/addressbook.c:2067
\r
571 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
\r
572 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
\r
574 #: src/addressbook.c:2078
\r
575 msgid "Cannot paste into an address group."
\r
576 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
\r
579 #: src/addressbook.c:2761
\r
581 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
\r
582 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
\r
584 #: src/addressbook.c:2764 src/addressbook.c:2790 src/addressbook.c:2797
\r
585 #: src/prefs_filtering_action.c:166 src/toolbar.c:428
\r
589 #: src/addressbook.c:2773
\r
592 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
\r
593 "contains will be moved into the parent folder."
\r
595 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
\r
596 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
\r
598 #: src/addressbook.c:2776 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
\r
599 msgid "Delete folder"
\r
602 #: src/addressbook.c:2777
\r
603 msgid "+Delete _folder only"
\r
604 msgstr "+只删除目录(_f)"
\r
606 #: src/addressbook.c:2777
\r
607 msgid "Delete folder and _addresses"
\r
610 #: src/addressbook.c:2788
\r
613 "Do you want to delete '%s'?\n"
\r
614 "The addresses it contains will not be lost."
\r
619 #: src/addressbook.c:2795
\r
622 "Do you want to delete '%s'?\n"
\r
623 "The addresses it contains will be lost."
\r
629 #: src/addressbook.c:2905
\r
631 msgid "Search '%s'"
\r
634 #: src/addressbook.c:3043 src/addressbook.c:3092
\r
635 msgid "New Contacts"
\r
638 #: src/addressbook.c:3865
\r
639 msgid "New user, could not save index file."
\r
640 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
\r
642 #: src/addressbook.c:3869
\r
643 msgid "New user, could not save address book files."
\r
644 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
\r
646 #: src/addressbook.c:3879
\r
647 msgid "Old address book converted successfully."
\r
648 msgstr "转换旧地址簿格式完成。"
\r
650 #: src/addressbook.c:3884
\r
652 "Old address book converted,\n"
\r
653 "could not save new address index file."
\r
658 #: src/addressbook.c:3897
\r
660 "Could not convert address book,\n"
\r
661 "but created empty new address book files."
\r
666 #: src/addressbook.c:3903
\r
668 "Could not convert address book,\n"
\r
669 "could not save new address index file."
\r
674 #: src/addressbook.c:3908
\r
676 "Could not convert address book\n"
\r
677 "and could not create new address book files."
\r
682 #: src/addressbook.c:3915 src/addressbook.c:3921
\r
683 msgid "Addressbook conversion error"
\r
684 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
\r
686 #: src/addressbook.c:4028
\r
687 msgid "Addressbook Error"
\r
690 #: src/addressbook.c:4029
\r
691 msgid "Could not read address index"
\r
694 #: src/addressbook.c:4356
\r
695 msgid "Busy searching..."
\r
698 #: src/addressbook.c:4618
\r
702 #: src/addressbook.c:4634 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
\r
703 #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
\r
704 msgid "Address Book"
\r
707 #: src/addressbook.c:4650
\r
711 #: src/addressbook.c:4698 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
\r
712 #: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2509 src/prefs_folder_column.c:81
\r
713 #: src/prefs_folder_item.c:1483 src/prefs_folder_item.c:1501
\r
714 #: src/prefs_folder_item.c:1518
\r
718 #: src/addressbook.c:4714
\r
722 #: src/addressbook.c:4730 src/addressbook.c:4746
\r
726 #: src/addressbook.c:4762
\r
727 msgid "LDAP servers"
\r
730 #: src/addressbook.c:4778
\r
734 #: src/addressbook.c:5102 src/addressbook_foldersel.c:389 src/matcher.c:329
\r
735 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1370
\r
736 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
\r
737 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
\r
738 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
\r
739 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
\r
740 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:197
\r
741 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
\r
742 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
\r
743 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
\r
744 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447 src/prefs_matcher.c:476
\r
745 #: src/prefs_matcher.c:503 src/prefs_matcher.c:1273 src/prefs_matcher.c:1288
\r
746 #: src/prefs_matcher.c:1290 src/prefs_matcher.c:2049 src/prefs_matcher.c:2053
\r
750 #: src/addrgather.c:158
\r
751 msgid "Please specify name for address book."
\r
752 msgstr "请指定地址簿的名称。"
\r
754 #: src/addrgather.c:178
\r
755 msgid "Please select the mail headers to search."
\r
756 msgstr "请指定要搜寻的邮件头。"
\r
758 #: src/addrgather.c:185
\r
759 msgid "Harvesting addresses..."
\r
760 msgstr "正在批量获取地址..."
\r
762 #: src/addrgather.c:224
\r
763 msgid "Addresses gathered successfully."
\r
766 #: src/addrgather.c:294
\r
767 msgid "No folder or message was selected."
\r
770 #: src/addrgather.c:302
\r
772 "Please select a folder to process from the folder\n"
\r
773 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
\r
774 "the message list."
\r
775 msgstr "请选取选择需要处理的目录,或者选择一封或多封邮件。"
\r
777 #: src/addrgather.c:354
\r
781 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
\r
782 #: src/importldif.c:909
\r
783 msgid "Address Book :"
\r
786 #: src/addrgather.c:375
\r
787 msgid "Folder Size :"
\r
790 #: src/addrgather.c:390
\r
791 msgid "Process these mail header fields"
\r
794 #: src/addrgather.c:408
\r
795 msgid "Include subfolders"
\r
798 #: src/addrgather.c:431
\r
799 msgid "Header Name"
\r
802 #: src/addrgather.c:432
\r
803 msgid "Address Count"
\r
806 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5091
\r
807 #: src/compose.c:10110 src/messageview.c:684 src/messageview.c:697
\r
808 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4499
\r
812 #: src/addrgather.c:538
\r
813 msgid "Header Fields"
\r
816 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
\r
817 #: src/importldif.c:1041
\r
821 #: src/addrgather.c:600
\r
822 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
\r
823 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
\r
825 #: src/addrgather.c:608
\r
826 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
\r
827 msgstr "批量获取Email地址 - 目录"
\r
829 #: src/addrindex.c:118
\r
830 msgid "Common addresses"
\r
833 #: src/addrindex.c:119
\r
834 msgid "Personal addresses"
\r
837 #: src/addrindex.c:125
\r
838 msgid "Common address"
\r
841 #: src/addrindex.c:126
\r
842 msgid "Personal address"
\r
845 #: src/addrindex.c:1825
\r
846 msgid "Address(es) update"
\r
849 #: src/addrindex.c:1826
\r
850 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
\r
851 msgstr "更新失败。所做变更未能写入目录。"
\r
853 #: src/addrduplicates.c:128
\r
854 msgid "Show duplicates in the same book"
\r
855 msgstr "显示同一地址簿中的重复情况"
\r
857 #: src/addrduplicates.c:134
\r
858 msgid "Show duplicates in different books"
\r
859 msgstr "显示不同地址簿中的重复情况"
\r
861 #: src/addrduplicates.c:145
\r
862 msgid "Find address book email duplicates"
\r
863 msgstr "查找地址簿中的重复地址"
\r
865 #: src/addrduplicates.c:146
\r
867 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
\r
869 "Claws Mail将在地址簿中搜索重复的邮件地址。"
\r
871 #: src/addrduplicates.c:327
\r
872 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
\r
873 msgstr "本地址簿中没有发现重复的邮件地址"
\r
875 #: src/addrduplicates.c:358
\r
876 msgid "Duplicate email addresses"
\r
879 #: src/addrduplicates.c:476
\r
880 msgid "Address book path"
\r
883 #: src/addrduplicates.c:853
\r
884 msgid "Delete address"
\r
887 #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8124
\r
891 #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5031 src/inc.c:649
\r
892 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
\r
896 #: src/alertpanel.c:195
\r
898 msgstr "查看日志文件(_V)"
\r
900 #: src/alertpanel.c:345
\r
901 msgid "Show this message next time"
\r
904 #: src/browseldap.c:223
\r
905 msgid "Browse Directory Entry"
\r
908 #: src/browseldap.c:243
\r
909 msgid "Server Name :"
\r
912 #: src/browseldap.c:253
\r
913 msgid "Distinguished Name (dn) :"
\r
916 #: src/browseldap.c:276
\r
920 #: src/browseldap.c:278
\r
921 msgid "Attribute Value"
\r
924 #: src/common/plugin.c:58
\r
928 #: src/common/plugin.c:59
\r
932 #: src/common/plugin.c:60
\r
933 msgid "a MIME parser"
\r
936 #: src/common/plugin.c:61
\r
940 #: src/common/plugin.c:62
\r
944 #: src/common/plugin.c:63
\r
945 msgid "a privacy interface"
\r
948 #: src/common/plugin.c:64
\r
952 #: src/common/plugin.c:65
\r
956 #: src/common/plugin.c:66
\r
960 #: src/common/plugin.c:284
\r
963 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
\r
964 msgstr "该账户提供%s(%s)功能,但%s插件已经提供了此功能。"
\r
966 #: src/common/plugin.c:323
\r
967 msgid "Plugin already loaded"
\r
970 #: src/common/plugin.c:334
\r
971 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
\r
974 #: src/common/plugin.c:364
\r
975 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
\r
976 msgstr "该模块的协议并非通用许可协议(GPL)v第二版或者后期兼容版本。"
\r
978 #: src/common/plugin.c:373
\r
979 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
\r
980 msgstr "该模块是为GTK1版本的Claws Mail。"
\r
982 #: src/common/plugin.c:613
\r
985 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
\r
987 msgstr "您的Claws Mail版本比编译'%s'插件所采用的版本更新。"
\r
989 #: src/common/plugin.c:616
\r
991 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
\r
993 msgstr "您的Claws Mail版本比编译此插件所采用的版本更新。"
\r
995 #: src/common/plugin.c:625
\r
997 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
\r
998 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用'%s'插件。"
\r
1000 #: src/common/plugin.c:627
\r
1001 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
\r
1002 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用此插件。"
\r
1004 #: src/common/session.c:166 src/imap.c:1057
\r
1005 msgid "SSL handshake failed\n"
\r
1006 msgstr "SSL握手失败\n"
\r
1008 #: src/common/smtp.c:176
\r
1009 msgid "SMTP AUTH not available\n"
\r
1010 msgstr "SMTP 认证失败\n"
\r
1012 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
\r
1013 msgid "bad SMTP response\n"
\r
1014 msgstr "错误的SMTP回应\n"
\r
1016 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
\r
1017 msgid "error occurred on SMTP session\n"
\r
1018 msgstr "连接SMTP错误\n"
\r
1020 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
\r
1021 msgid "error occurred on authentication\n"
\r
1022 msgstr "认证时发生错误\n"
\r
1024 #: src/common/smtp.c:603
\r
1026 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
\r
1027 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
\r
1029 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
\r
1030 msgid "couldn't start TLS session\n"
\r
1031 msgstr "无法启动TLS会话\n"
\r
1033 #: src/common/socket.c:1426
\r
1035 msgid "write on fd%d: %s\n"
\r
1038 #: src/common/ssl.c:211
\r
1039 msgid "Error creating ssl context\n"
\r
1040 msgstr "创建SSL环境出错\n"
\r
1042 #: src/common/ssl.c:230
\r
1044 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
\r
1045 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
\r
1047 #: src/common/ssl_certificate.c:479
\r
1048 msgid "Couldn't load X509 default paths"
\r
1049 msgstr "无法加载X509缺省路径"
\r
1051 #: src/common/ssl_certificate.c:501
\r
1052 msgid "Uncheckable"
\r
1055 #: src/common/ssl_certificate.c:505
\r
1056 msgid "Self-signed certificate"
\r
1059 #: src/common/ssl_certificate.c:508
\r
1060 msgid "Revoked certificate"
\r
1063 #: src/common/ssl_certificate.c:510
\r
1064 msgid "No certificate issuer found"
\r
1067 #: src/common/ssl_certificate.c:512
\r
1068 msgid "Certificate issuer is not a CA"
\r
1069 msgstr "证书发布者不是CA"
\r
1071 #: src/common/string_match.c:79
\r
1072 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
\r
1073 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
\r
1075 #: src/common/utils.c:332
\r
1080 #: src/common/utils.c:333
\r
1085 #: src/common/utils.c:334
\r
1090 #: src/common/utils.c:335
\r
1095 #: src/common/utils.c:4624
\r
1096 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
\r
1099 #: src/common/utils.c:4625
\r
1100 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
\r
1103 #: src/common/utils.c:4626
\r
1104 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
\r
1107 #: src/common/utils.c:4627
\r
1108 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
\r
1111 #: src/common/utils.c:4628
\r
1112 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
\r
1115 #: src/common/utils.c:4629
\r
1116 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
\r
1119 #: src/common/utils.c:4630
\r
1120 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
\r
1123 #: src/common/utils.c:4632
\r
1124 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
\r
1127 #: src/common/utils.c:4633
\r
1128 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
\r
1131 #: src/common/utils.c:4634
\r
1132 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
\r
1135 #: src/common/utils.c:4635
\r
1136 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
\r
1139 #: src/common/utils.c:4636
\r
1140 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
\r
1143 #: src/common/utils.c:4637
\r
1144 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
\r
1147 #: src/common/utils.c:4638
\r
1148 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
\r
1151 #: src/common/utils.c:4639
\r
1152 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
\r
1155 #: src/common/utils.c:4640
\r
1156 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
\r
1159 #: src/common/utils.c:4641
\r
1160 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
\r
1163 #: src/common/utils.c:4642
\r
1164 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
\r
1167 #: src/common/utils.c:4643
\r
1168 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
\r
1171 #: src/common/utils.c:4645
\r
1172 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
\r
1175 #: src/common/utils.c:4646
\r
1176 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
\r
1179 #: src/common/utils.c:4647
\r
1180 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
\r
1183 #: src/common/utils.c:4648
\r
1184 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
\r
1187 #: src/common/utils.c:4649
\r
1188 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
\r
1191 #: src/common/utils.c:4650
\r
1192 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
\r
1195 #: src/common/utils.c:4651
\r
1196 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
\r
1199 #: src/common/utils.c:4653
\r
1200 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
\r
1203 #: src/common/utils.c:4654
\r
1204 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
\r
1207 #: src/common/utils.c:4655
\r
1208 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
\r
1211 #: src/common/utils.c:4656
\r
1212 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
\r
1215 #: src/common/utils.c:4657
\r
1216 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
\r
1219 #: src/common/utils.c:4658
\r
1220 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
\r
1223 #: src/common/utils.c:4659
\r
1224 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
\r
1227 #: src/common/utils.c:4660
\r
1228 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
\r
1231 #: src/common/utils.c:4661
\r
1232 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
\r
1235 #: src/common/utils.c:4662
\r
1236 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
\r
1239 #: src/common/utils.c:4663
\r
1240 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
\r
1243 #: src/common/utils.c:4664
\r
1244 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
\r
1247 #: src/common/utils.c:4666
\r
1248 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
\r
1251 #: src/common/utils.c:4667
\r
1252 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
\r
1255 #: src/common/utils.c:4668
\r
1256 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
\r
1259 #: src/common/utils.c:4669
\r
1260 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
\r
1263 #: src/common/utils.c:4671
\r
1264 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
\r
1267 #: src/common/utils.c:4672
\r
1268 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
\r
1271 #: src/common/utils.c:4673
\r
1272 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
\r
1275 #: src/common/utils.c:4675
\r
1276 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
\r
1279 #: src/compose.c:555
\r
1281 msgstr "/新增(_A)..."
\r
1283 #: src/compose.c:556
\r
1287 #: src/compose.c:558 src/folderview.c:299
\r
1288 msgid "/_Properties..."
\r
1289 msgstr "/属性(_P)..."
\r
1291 #: src/compose.c:563 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:375
\r
1295 #: src/compose.c:564
\r
1296 msgid "/_Message/S_end"
\r
1297 msgstr "/邮件(_M)/发送(_e)"
\r
1299 #: src/compose.c:566
\r
1300 msgid "/_Message/Send _later"
\r
1301 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
\r
1303 #: src/compose.c:568 src/compose.c:572 src/compose.c:575 src/mainwindow.c:801
\r
1304 #: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
\r
1305 #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:378 src/messageview.c:386
\r
1306 msgid "/_Message/---"
\r
1307 msgstr "/邮件(_M)/---"
\r
1309 #: src/compose.c:569
\r
1310 msgid "/_Message/_Attach file"
\r
1311 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
\r
1313 #: src/compose.c:570
\r
1314 msgid "/_Message/_Insert file"
\r
1315 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
\r
1317 #: src/compose.c:571
\r
1318 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
\r
1319 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
\r
1321 #: src/compose.c:573
\r
1322 msgid "/_Message/_Save"
\r
1323 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
\r
1325 #: src/compose.c:576
\r
1326 msgid "/_Message/_Close"
\r
1327 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
\r
1329 #: src/compose.c:579
\r
1330 msgid "/_Edit/_Undo"
\r
1331 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
\r
1333 #: src/compose.c:580
\r
1334 msgid "/_Edit/_Redo"
\r
1335 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
\r
1337 #: src/compose.c:581 src/compose.c:669 src/compose.c:672 src/compose.c:678
\r
1338 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:227
\r
1339 msgid "/_Edit/---"
\r
1340 msgstr "/编辑(_E)/---"
\r
1342 #: src/compose.c:582
\r
1343 msgid "/_Edit/Cu_t"
\r
1344 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
\r
1346 #: src/compose.c:583 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:225
\r
1347 msgid "/_Edit/_Copy"
\r
1348 msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
\r
1350 #: src/compose.c:584
\r
1351 msgid "/_Edit/_Paste"
\r
1352 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
\r
1354 #: src/compose.c:585
\r
1355 msgid "/_Edit/Special paste"
\r
1356 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
\r
1358 #: src/compose.c:586
\r
1359 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
\r
1360 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
\r
1362 #: src/compose.c:588
\r
1363 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
\r
1364 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
\r
1366 #: src/compose.c:590
\r
1367 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
\r
1368 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
\r
1370 #: src/compose.c:592 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:226
\r
1371 msgid "/_Edit/Select _all"
\r
1372 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
\r
1374 #: src/compose.c:593
\r
1375 msgid "/_Edit/A_dvanced"
\r
1376 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
\r
1378 #: src/compose.c:594
\r
1379 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
\r
1380 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
\r
1382 #: src/compose.c:599
\r
1383 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
\r
1384 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
\r
1386 #: src/compose.c:604
\r
1387 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
\r
1388 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
\r
1390 #: src/compose.c:609
\r
1391 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
\r
1392 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
\r
1394 #: src/compose.c:614
\r
1395 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
\r
1396 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
\r
1398 #: src/compose.c:619
\r
1399 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
\r
1400 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
\r
1402 #: src/compose.c:624
\r
1403 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
\r
1404 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
\r
1406 #: src/compose.c:629
\r
1407 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
\r
1408 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
\r
1410 #: src/compose.c:634
\r
1411 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
\r
1412 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
\r
1414 #: src/compose.c:639
\r
1415 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
\r
1416 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
\r
1418 #: src/compose.c:644
\r
1419 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
\r
1420 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
\r
1422 #: src/compose.c:649
\r
1423 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
\r
1424 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
\r
1426 #: src/compose.c:654
\r
1427 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
\r
1428 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
\r
1430 #: src/compose.c:659
\r
1431 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
\r
1432 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
\r
1434 #: src/compose.c:664
\r
1435 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
\r
1436 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
\r
1438 #: src/compose.c:670
\r
1439 msgid "/_Edit/_Find"
\r
1440 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
\r
1442 #: src/compose.c:673
\r
1443 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
\r
1444 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
\r
1446 #: src/compose.c:675
\r
1447 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
\r
1448 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
\r
1450 #: src/compose.c:677
\r
1451 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
\r
1452 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
\r
1454 #: src/compose.c:679
\r
1455 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
\r
1456 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
\r
1458 #: src/compose.c:682
\r
1459 msgid "/_Spelling"
\r
1462 #: src/compose.c:683
\r
1463 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
\r
1464 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
\r
1466 #: src/compose.c:685
\r
1467 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
\r
1468 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
\r
1470 #: src/compose.c:687
\r
1471 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
\r
1472 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
\r
1474 #: src/compose.c:689
\r
1475 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
\r
1476 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
\r
1478 #: src/compose.c:691
\r
1479 msgid "/_Spelling/---"
\r
1480 msgstr "/拼写(_S)/---"
\r
1482 #: src/compose.c:692
\r
1483 msgid "/_Spelling/Options"
\r
1484 msgstr "/拼写(_S)/选项"
\r
1486 #: src/compose.c:695
\r
1490 #: src/compose.c:696
\r
1491 msgid "/_Options/Reply _mode"
\r
1492 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)"
\r
1494 #: src/compose.c:697
\r
1495 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
\r
1496 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/普通(_N)"
\r
1498 #: src/compose.c:698
\r
1499 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
\r
1500 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/全部人(_a)"
\r
1502 #: src/compose.c:699
\r
1503 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
\r
1504 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/发信人(_s)"
\r
1506 #: src/compose.c:700
\r
1507 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
\r
1508 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/邮件列表(_M)"
\r
1510 #: src/compose.c:701 src/compose.c:706 src/compose.c:713 src/compose.c:715
\r
1511 #: src/compose.c:717
\r
1512 msgid "/_Options/---"
\r
1513 msgstr "/选项(_O)/---"
\r
1515 #: src/compose.c:702
\r
1516 msgid "/_Options/Privacy _System"
\r
1517 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)"
\r
1519 #: src/compose.c:703
\r
1520 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
\r
1521 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)/无"
\r
1523 #: src/compose.c:704
\r
1524 msgid "/_Options/Si_gn"
\r
1525 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
\r
1527 #: src/compose.c:705
\r
1528 msgid "/_Options/_Encrypt"
\r
1529 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
\r
1531 #: src/compose.c:707
\r
1532 msgid "/_Options/_Priority"
\r
1533 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
\r
1535 #: src/compose.c:708
\r
1536 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
\r
1537 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
\r
1539 #: src/compose.c:709
\r
1540 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
\r
1541 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
\r
1543 #: src/compose.c:710
\r
1544 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
\r
1545 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
\r
1547 #: src/compose.c:711
\r
1548 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
\r
1549 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
\r
1551 #: src/compose.c:712
\r
1552 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
\r
1553 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
\r
1555 #: src/compose.c:714
\r
1556 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
\r
1557 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
\r
1559 #: src/compose.c:716
\r
1560 msgid "/_Options/Remo_ve references"
\r
1561 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
\r
1563 #: src/compose.c:723
\r
1564 msgid "/_Options/Character _encoding"
\r
1565 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
\r
1567 #: src/compose.c:724
\r
1568 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
\r
1569 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
\r
1571 #: src/compose.c:726 src/compose.c:732
\r
1572 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
\r
1573 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
\r
1575 #: src/compose.c:728
\r
1576 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
\r
1577 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASC_II)"
\r
1579 #: src/compose.c:730
\r
1580 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
\r
1581 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
\r
1583 #: src/compose.c:734
\r
1584 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
\r
1585 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧"
\r
1587 #: src/compose.c:735
\r
1588 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
\r
1589 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-_1"
\r
1591 #: src/compose.c:737
\r
1592 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
\r
1593 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-15"
\r
1595 #: src/compose.c:739
\r
1596 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
\r
1597 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧/Windows-1252"
\r
1599 #: src/compose.c:742
\r
1600 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
\r
1601 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中欧 (ISO-8859-_2)"
\r
1603 #: src/compose.c:745
\r
1604 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
\r
1605 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海"
\r
1607 #: src/compose.c:746
\r
1608 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
\r
1609 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海/ISO-8859-13"
\r
1611 #: src/compose.c:748
\r
1612 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
\r
1613 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海/ISO-8859-_4"
\r
1615 #: src/compose.c:751
\r
1616 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
\r
1617 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
\r
1619 #: src/compose.c:754
\r
1620 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
\r
1621 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/希伯来语"
\r
1623 #: src/compose.c:755
\r
1624 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
\r
1625 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来语/ISO-8859-_8"
\r
1627 #: src/compose.c:757
\r
1628 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
\r
1629 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来语/Windows-1255"
\r
1631 #: src/compose.c:760
\r
1632 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
\r
1633 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语"
\r
1635 #: src/compose.c:761
\r
1636 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
\r
1637 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语/ISO-8859-_6"
\r
1639 #: src/compose.c:763
\r
1640 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
\r
1641 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语/Windows-1256"
\r
1644 #: src/compose.c:766
\r
1645 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
\r
1646 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
\r
1648 #: src/compose.c:769
\r
1649 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
\r
1650 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语"
\r
1652 #: src/compose.c:770
\r
1653 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
\r
1654 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/ISO-8859-_5"
\r
1656 #: src/compose.c:772
\r
1657 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
\r
1658 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/KOI8-_R"
\r
1660 #: src/compose.c:774
\r
1661 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
\r
1662 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/KOI8-U"
\r
1664 #: src/compose.c:776
\r
1665 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
\r
1666 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫语/Windows-1251"
\r
1668 #: src/compose.c:779
\r
1669 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
\r
1670 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/日文"
\r
1672 #: src/compose.c:780
\r
1673 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
\r
1674 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文/ISO-2022-_JP"
\r
1676 #: src/compose.c:782
\r
1677 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
\r
1678 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文/ISO-2022-JP-2"
\r
1680 #: src/compose.c:784
\r
1681 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
\r
1682 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_EUC-JP"
\r
1684 #: src/compose.c:786
\r
1685 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
\r
1686 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_Shift__JIS"
\r
1688 #: src/compose.c:789
\r
1689 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
\r
1690 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文"
\r
1692 #: src/compose.c:790
\r
1693 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
\r
1694 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/简体中文 (_GB2312)"
\r
1696 #: src/compose.c:792
\r
1697 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
\r
1698 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/简体中文 (GBK)"
\r
1700 #: src/compose.c:794
\r
1701 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
\r
1702 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/繁体中文 (_Big5)"
\r
1704 #: src/compose.c:796
\r
1705 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
\r
1706 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中文/繁体中文 (EUC-_TW)"
\r
1708 #: src/compose.c:799
\r
1709 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
\r
1710 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/韩文"
\r
1712 #: src/compose.c:800
\r
1713 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
\r
1714 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文/EUC-_KR"
\r
1716 #: src/compose.c:802
\r
1717 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
\r
1718 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文/ISO-2022-KR"
\r
1720 #: src/compose.c:805
\r
1721 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
\r
1722 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/泰语"
\r
1724 #: src/compose.c:806
\r
1725 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
\r
1726 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰语/TIS-620"
\r
1728 #: src/compose.c:808
\r
1729 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
\r
1730 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰语/Windows-874"
\r
1732 #: src/compose.c:812
\r
1733 msgid "/_Tools/Show _ruler"
\r
1734 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
\r
1736 #: src/compose.c:813 src/messageview.c:393
\r
1737 msgid "/_Tools/_Address book"
\r
1738 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
\r
1740 #: src/compose.c:814
\r
1741 msgid "/_Tools/_Template"
\r
1742 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
\r
1744 #: src/compose.c:815 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:420
\r
1745 msgid "/_Tools/Actio_ns"
\r
1746 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
\r
1748 #: src/compose.c:1098 src/quote_fmt.c:421
\r
1749 msgid "New message subject format error."
\r
1750 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
\r
1752 #: src/compose.c:1128 src/quote_fmt.c:424
\r
1754 msgid "New message body format error at line %d."
\r
1755 msgstr "新邮件内容格式错误: 第%d行。"
\r
1757 #: src/compose.c:1319
\r
1758 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
\r
1759 msgstr "无法回复。原邮件可能不存在。"
\r
1761 #: src/compose.c:1510 src/quote_fmt.c:440
\r
1763 msgid "Message reply format error at line %d."
\r
1764 msgstr "邮件回复格式错误: 第%d行"
\r
1766 #: src/compose.c:1646 src/quote_fmt.c:456
\r
1768 msgid "Message forward format error at line %d."
\r
1769 msgstr "邮件转发格式错误: 第%d行"
\r
1771 #: src/compose.c:1769
\r
1772 msgid "Fw: multiple emails"
\r
1775 #: src/compose.c:2177
\r
1777 msgid "Message redirect format error at line %d."
\r
1778 msgstr "邮件重定向格式错误: 第%d行"
\r
1780 #: src/compose.c:2242 src/gtk/headers.h:13
\r
1784 #: src/compose.c:2245 src/gtk/headers.h:14
\r
1788 #: src/compose.c:2248 src/gtk/headers.h:11
\r
1792 #: src/compose.c:2251 src/gtk/headers.h:32
\r
1793 msgid "Newsgroups:"
\r
1796 #: src/compose.c:2254 src/gtk/headers.h:33
\r
1797 msgid "Followup-To:"
\r
1800 #: src/compose.c:2258 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
\r
1804 #: src/compose.c:2436
\r
1806 msgid "The file '%s' has been attached."
\r
1807 msgstr "已经添加附件'%s'。"
\r
1809 #: src/compose.c:2440
\r
1810 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
\r
1811 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
\r
1813 #: src/compose.c:2677
\r
1814 msgid "Quote mark format error."
\r
1817 #: src/compose.c:3285
\r
1819 msgid "File %s is empty."
\r
1820 msgstr "文件 %s 不存在。"
\r
1822 #: src/compose.c:3289
\r
1824 msgid "Can't read %s."
\r
1827 #: src/compose.c:3316
\r
1829 msgid "Message: %s"
\r
1832 #: src/compose.c:4226
\r
1836 #: src/compose.c:4233
\r
1838 msgid "%s - Compose message%s"
\r
1839 msgstr "%s - 新邮件%s"
\r
1841 #: src/compose.c:4236
\r
1843 msgid "[no subject] - Compose message%s"
\r
1844 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
\r
1846 #: src/compose.c:4238
\r
1847 msgid "Compose message"
\r
1850 #: src/compose.c:4265 src/messageview.c:719
\r
1852 "Account for sending mail is not specified.\n"
\r
1853 "Please select a mail account before sending."
\r
1855 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
\r
1856 "要发送邮件请选择一个电子邮件帐号。"
\r
1858 #: src/compose.c:4458 src/compose.c:4489 src/compose.c:4528 src/compose.c:4530
\r
1859 #: src/prefs_account.c:3002 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
\r
1863 #: src/compose.c:4459
\r
1864 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
\r
1865 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
\r
1867 #: src/compose.c:4460 src/compose.c:4491 src/compose.c:4524 src/compose.c:5031
\r
1871 #: src/compose.c:4490
\r
1872 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
\r
1873 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
\r
1875 #: src/compose.c:4507
\r
1876 msgid "Recipient is not specified."
\r
1879 #: src/compose.c:4526
\r
1881 msgstr "+加入发送队列(_Q)"
\r
1883 #: src/compose.c:4527
\r
1885 msgid "Subject is empty. %s it anyway?"
\r
1886 msgstr "没有标题。确定要%s?"
\r
1888 #: src/compose.c:4528 src/folder.c:1359 src/foldersel.c:378
\r
1889 #: src/prefs_folder_item.c:285
\r
1893 #: src/compose.c:4530 src/toolbar.c:437
\r
1894 msgid "Send later"
\r
1897 #: src/compose.c:4578 src/compose.c:8477
\r
1899 "Could not queue message for sending:\n"
\r
1901 "Charset conversion failed."
\r
1907 #: src/compose.c:4581 src/compose.c:8480
\r
1909 "Could not queue message for sending:\n"
\r
1911 "Couldn't get recipient encryption key."
\r
1917 #: src/compose.c:4587 src/compose.c:8474
\r
1920 "Could not queue message for sending:\n"
\r
1922 "Signature failed: %s"
\r
1928 #: src/compose.c:4590
\r
1931 "Could not queue message for sending:\n"
\r
1939 #: src/compose.c:4592
\r
1940 msgid "Could not queue message for sending."
\r
1941 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
\r
1943 #: src/compose.c:4607 src/compose.c:4667
\r
1945 "The message was queued but could not be sent.\n"
\r
1946 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
\r
1948 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
\r
1949 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
\r
1951 #: src/compose.c:4663
\r
1955 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
\r
1958 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
\r
1960 #: src/compose.c:5028
\r
1963 "Can't convert the character encoding of the message \n"
\r
1964 "to the specified %s charset.\n"
\r
1967 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
\r
1970 #: src/compose.c:5087
\r
1973 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
\r
1974 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
\r
1978 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
\r
1979 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
\r
1983 #: src/compose.c:5248
\r
1984 msgid "Encryption warning"
\r
1987 #: src/compose.c:5249
\r
1988 msgid "+C_ontinue"
\r
1989 msgstr "+继续编辑(_o)"
\r
1991 #: src/compose.c:5304
\r
1992 msgid "No account for sending mails available!"
\r
1993 msgstr "没有发信所需的帐号!"
\r
1995 #: src/compose.c:5314
\r
1996 msgid "No account for posting news available!"
\r
1997 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
\r
1999 #: src/compose.c:6005
\r
2000 msgid "Add to address _book"
\r
2001 msgstr "添加到地址簿(_b)"
\r
2003 #: src/compose.c:6079
\r
2004 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
\r
2005 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"
\r
2007 #: src/compose.c:6227
\r
2011 #: src/compose.c:6233 src/compose.c:6529 src/mimeview.c:253
\r
2012 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_summary_column.c:88
\r
2013 #: src/summaryview.c:550
\r
2017 #: src/compose.c:6303
\r
2018 msgid "Save Message to "
\r
2021 #: src/compose.c:6325 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
\r
2022 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
\r
2023 #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
\r
2024 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
\r
2025 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
\r
2026 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:421 src/prefs_spelling.c:198
\r
2030 #: src/compose.c:6528 src/compose.c:7884
\r
2034 #: src/compose.c:6608
\r
2038 #: src/compose.c:6613
\r
2039 msgid "_Attachments"
\r
2042 #: src/compose.c:6627
\r
2046 #: src/compose.c:6642 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
\r
2050 #: src/compose.c:6851
\r
2053 "Spell checker could not be started.\n"
\r
2059 #: src/compose.c:6969
\r
2061 msgid "From: <i>%s</i>"
\r
2062 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
\r
2064 #: src/compose.c:7003
\r
2065 msgid "Account to use for this email"
\r
2068 #: src/compose.c:7005
\r
2069 msgid "Sender address to be used"
\r
2070 msgstr "想要使用的发送邮件地址"
\r
2072 #: src/compose.c:7165
\r
2075 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
\r
2076 "encrypt this message."
\r
2077 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
\r
2079 #: src/compose.c:7363 src/prefs_template.c:630
\r
2081 msgid "Template body format error at line %d."
\r
2082 msgstr "模板内容格式错误: 第%d行。"
\r
2084 #: src/compose.c:7474 src/prefs_template.c:669
\r
2085 msgid "Template To format error."
\r
2086 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
\r
2088 #: src/compose.c:7492 src/prefs_template.c:675
\r
2089 msgid "Template Cc format error."
\r
2090 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
\r
2092 #: src/compose.c:7510 src/prefs_template.c:681
\r
2093 msgid "Template Bcc format error."
\r
2094 msgstr "模板中'密送'格式错误。"
\r
2096 #: src/compose.c:7529 src/prefs_template.c:687
\r
2097 msgid "Template subject format error."
\r
2098 msgstr "模板中'主题'格式错误。"
\r
2100 #: src/compose.c:7778
\r
2101 msgid "Invalid MIME type."
\r
2102 msgstr "不正确的MIME类型。"
\r
2104 #: src/compose.c:7793
\r
2105 msgid "File doesn't exist or is empty."
\r
2106 msgstr "文件是空的或不存在。"
\r
2108 #: src/compose.c:7866
\r
2109 msgid "Properties"
\r
2112 #: src/compose.c:7917
\r
2116 #: src/compose.c:7937
\r
2120 #: src/compose.c:7938
\r
2124 #: src/compose.c:8121
\r
2127 "The external editor is still working.\n"
\r
2128 "Force terminating the process?\n"
\r
2129 "process group id: %d"
\r
2135 #: src/compose.c:8163
\r
2136 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
\r
2137 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
\r
2139 #: src/compose.c:8444 src/messageview.c:877
\r
2140 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
\r
2141 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
\r
2143 #: src/compose.c:8469
\r
2144 msgid "Could not queue message."
\r
2145 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"
\r
2147 #: src/compose.c:8471
\r
2150 "Could not queue message:\n"
\r
2158 #: src/compose.c:8631
\r
2159 msgid "Could not save draft."
\r
2162 #: src/compose.c:8635
\r
2163 msgid "Could not save draft"
\r
2166 #: src/compose.c:8636
\r
2168 "Could not save draft.\n"
\r
2169 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
\r
2172 "请问是取消退出还是摒弃这封邮件?"
\r
2174 #: src/compose.c:8638
\r
2175 msgid "_Cancel exit"
\r
2178 #: src/compose.c:8638
\r
2179 msgid "_Discard email"
\r
2182 #: src/compose.c:8792 src/compose.c:8806
\r
2183 msgid "Select file"
\r
2186 #: src/compose.c:8819
\r
2188 msgid "File '%s' could not be read."
\r
2189 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
\r
2191 #: src/compose.c:8821
\r
2194 "File '%s' contained invalid characters\n"
\r
2195 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
\r
2197 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
\r
2200 #: src/compose.c:8874
\r
2201 msgid "Discard message"
\r
2204 #: src/compose.c:8875
\r
2205 msgid "This message has been modified. Discard it?"
\r
2206 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
\r
2208 #: src/compose.c:8876
\r
2212 #: src/compose.c:8876
\r
2213 msgid "_Save to Drafts"
\r
2216 #: src/compose.c:8920
\r
2218 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
\r
2219 msgstr "是否应用模板'%s'?"
\r
2221 #: src/compose.c:8922
\r
2222 msgid "Apply template"
\r
2225 #: src/compose.c:8923
\r
2229 #: src/compose.c:8923
\r
2233 #: src/compose.c:9672
\r
2234 msgid "Insert or attach?"
\r
2235 msgstr "插入其内容还是添加附件?"
\r
2237 #: src/compose.c:9673
\r
2239 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
\r
2240 "attach it to the email?"
\r
2241 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"
\r
2243 #: src/compose.c:9675
\r
2247 #: src/compose.c:9675
\r
2251 #: src/compose.c:9873
\r
2253 msgid "Quote format error at line %d."
\r
2254 msgstr "引文格式错误: 第%d行"
\r
2256 #: src/compose.c:10104
\r
2259 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
\r
2260 "time. Do you want to continue?"
\r
2261 msgstr "你想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"
\r
2263 #: src/crash.c:140
\r
2265 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
\r
2266 msgstr "Claws Mail程序序(%ld)接收到%ld讯号"
\r
2268 #: src/crash.c:186
\r
2269 msgid "Claws Mail has crashed"
\r
2270 msgstr "Claws Mail已经崩溃"
\r
2272 #: src/crash.c:202
\r
2276 "Please file a bug report and include the information below."
\r
2279 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
\r
2281 #: src/crash.c:207
\r
2285 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
\r
2289 #: src/crash.c:256
\r
2293 #: src/crash.c:261
\r
2294 msgid "Create bug report"
\r
2297 #: src/crash.c:309
\r
2298 msgid "Save crash information"
\r
2301 #: src/editaddress.c:161
\r
2302 msgid "Add New Person"
\r
2305 #: src/editaddress.c:162
\r
2306 msgid "Edit Person Details"
\r
2307 msgstr "编辑个人的详细资料"
\r
2309 #: src/editaddress.c:336
\r
2310 msgid "An Email address must be supplied."
\r
2311 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
\r
2313 #: src/editaddress.c:512
\r
2314 msgid "A Name and Value must be supplied."
\r
2315 msgstr "请务必提供名称和值。"
\r
2317 #: src/editaddress.c:601
\r
2321 #: src/editaddress.c:602
\r
2325 #: src/editaddress.c:632 src/editaddress.c:681
\r
2326 msgid "Edit Person Data"
\r
2329 #: src/editaddress.c:710
\r
2330 msgid "Choose a picture"
\r
2333 #: src/editaddress.c:729
\r
2336 "Failed to import image: \n"
\r
2342 #: src/editaddress.c:771
\r
2343 msgid "/_Set picture"
\r
2344 msgstr "/设置图像(_S)"
\r
2346 #: src/editaddress.c:772
\r
2347 msgid "/_Unset picture"
\r
2348 msgstr "/删除图像(_U)"
\r
2350 #: src/editaddress.c:827
\r
2354 #: src/editaddress.c:881 src/editaddress.c:883 src/expldifdlg.c:524
\r
2355 #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
\r
2356 msgid "Display Name"
\r
2359 #: src/editaddress.c:890 src/editaddress.c:894 src/ldif.c:773
\r
2363 #: src/editaddress.c:891 src/editaddress.c:893 src/ldif.c:769
\r
2364 msgid "First Name"
\r
2367 #: src/editaddress.c:897 src/editaddress.c:899
\r
2371 #: src/editaddress.c:983 src/editaddress.c:1051
\r
2375 #: src/editaddress.c:1191 src/editaddress.c:1256 src/editaddress.c:1272
\r
2376 #: src/prefs_customheader.c:220 src/prefs_matcher.c:484
\r
2380 #: src/editaddress.c:1334
\r
2381 msgid "_User Data"
\r
2384 #: src/editaddress.c:1335
\r
2385 msgid "_Email Addresses"
\r
2386 msgstr "电子邮件帐号(_E)"
\r
2388 #: src/editaddress.c:1338 src/editaddress.c:1341
\r
2389 msgid "O_ther Attributes"
\r
2392 #: src/editbook.c:113
\r
2393 msgid "File appears to be OK."
\r
2396 #: src/editbook.c:116
\r
2397 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
\r
2398 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
\r
2400 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
\r
2401 msgid "Could not read file."
\r
2404 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
\r
2405 msgid "Edit Addressbook"
\r
2408 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
\r
2409 msgid " Check File "
\r
2412 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
\r
2413 #: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1845
\r
2417 #: src/editbook.c:285
\r
2418 msgid "Add New Addressbook"
\r
2421 #: src/editgroup.c:100
\r
2422 msgid "A Group Name must be supplied."
\r
2423 msgstr "请提供一个群组名称。"
\r
2425 #: src/editgroup.c:293
\r
2426 msgid "Edit Group Data"
\r
2429 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
\r
2430 msgid "Group Name"
\r
2433 #: src/editgroup.c:342
\r
2434 msgid "Addresses in Group"
\r
2437 #: src/editgroup.c:373
\r
2438 msgid "Available Addresses"
\r
2441 #: src/editgroup.c:445
\r
2442 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
\r
2443 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
\r
2445 #: src/editgroup.c:493
\r
2446 msgid "Edit Group Details"
\r
2449 #: src/editgroup.c:496
\r
2450 msgid "Add New Group"
\r
2453 #: src/editgroup.c:546
\r
2454 msgid "Edit folder"
\r
2457 #: src/editgroup.c:546
\r
2458 msgid "Input the new name of folder:"
\r
2459 msgstr "请输入目录的新名字:"
\r
2461 #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
\r
2462 msgid "New folder"
\r
2465 #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
\r
2466 msgid "Input the name of new folder:"
\r
2467 msgstr "请输入目录的新名字:"
\r
2469 #: src/editjpilot.c:200
\r
2470 msgid "File does not appear to be JPilot format."
\r
2471 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
\r
2473 #: src/editjpilot.c:212
\r
2474 msgid "Select JPilot File"
\r
2475 msgstr "选择JPilot文件"
\r
2477 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
\r
2478 msgid "Edit JPilot Entry"
\r
2479 msgstr "编辑JPilot条目"
\r
2481 #: src/editjpilot.c:294
\r
2482 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
\r
2483 msgstr "其馀的电子邮件项目"
\r
2485 #: src/editjpilot.c:385
\r
2486 msgid "Add New JPilot Entry"
\r
2487 msgstr "增加新的JPilot项目"
\r
2489 #: src/editldap_basedn.c:143
\r
2490 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
\r
2491 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
\r
2493 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
\r
2497 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
\r
2501 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
\r
2502 msgid "Search Base"
\r
2505 #: src/editldap_basedn.c:204
\r
2506 msgid "Available Search Base(s)"
\r
2507 msgstr "可使用的搜寻资料库"
\r
2509 #: src/editldap_basedn.c:294
\r
2510 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
\r
2511 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
\r
2513 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
\r
2514 msgid "Could not connect to server"
\r
2517 #: src/editldap.c:156
\r
2518 msgid "A Name must be supplied."
\r
2519 msgstr "请务必提供一个名字。"
\r
2521 #: src/editldap.c:168
\r
2522 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
\r
2523 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
\r
2525 #: src/editldap.c:181
\r
2526 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
\r
2527 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
\r
2529 #: src/editldap.c:282
\r
2530 msgid "Connected successfully to server"
\r
2533 #: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1009
\r
2534 msgid "Edit LDAP Server"
\r
2535 msgstr "编辑LDAP服务器"
\r
2537 #: src/editldap.c:444
\r
2538 msgid "A name that you wish to call the server."
\r
2539 msgstr "你对服务器想给的称呼。"
\r
2541 #: src/editldap.c:459
\r
2543 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
\r
2544 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
\r
2545 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
\r
2546 "computer as Claws Mail."
\r
2548 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
\r
2549 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运"
\r
2550 "行,则可以填入\"localhost\"。"
\r
2552 #: src/editldap.c:480
\r
2556 #: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3075
\r
2560 #: src/editldap.c:485
\r
2562 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
\r
2563 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
\r
2564 "TLS_REQCERT fields)."
\r
2566 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
\r
2567 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
\r
2569 #: src/editldap.c:490
\r
2571 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
\r
2572 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
\r
2573 "TLS_REQCERT fields)."
\r
2575 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
\r
2576 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
\r
2578 #: src/editldap.c:504
\r
2579 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
\r
2580 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"
\r
2582 #: src/editldap.c:508
\r
2583 msgid " Check Server "
\r
2586 #: src/editldap.c:513
\r
2587 msgid "Press this button to test the connection to the server."
\r
2588 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
\r
2590 #: src/editldap.c:528
\r
2592 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
\r
2593 "Examples include:\n"
\r
2594 " dc=claws-mail,dc=org\n"
\r
2595 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
\r
2596 " o=Organization Name,c=Country\n"
\r
2598 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=claws-mail,dc=org\n"
\r
2599 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
\r
2600 " o=Organization Name,c=Country\n"
\r
2602 #: src/editldap.c:541
\r
2604 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
\r
2606 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
\r
2608 #: src/editldap.c:599
\r
2609 msgid "Search Attributes"
\r
2612 #: src/editldap.c:609
\r
2614 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
\r
2615 "find a name or address."
\r
2616 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
\r
2618 #: src/editldap.c:613
\r
2619 msgid " Defaults "
\r
2622 #: src/editldap.c:618
\r
2624 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
\r
2625 "names and addresses during a name or address search process."
\r
2626 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
\r
2628 #: src/editldap.c:625
\r
2629 msgid "Max Query Age (secs)"
\r
2630 msgstr "询问时间上限(秒)"
\r
2632 #: src/editldap.c:641
\r
2634 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
\r
2635 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
\r
2636 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
\r
2637 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
\r
2638 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
\r
2639 "searched in preference to performing a new server search request. The "
\r
2640 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
\r
2641 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
\r
2642 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
\r
2643 "more memory to cache results."
\r
2645 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
\r
2646 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
\r
2647 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
\r
2648 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
\r
2649 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
\r
2650 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
\r
2652 #: src/editldap.c:659
\r
2653 msgid "Include server in dynamic search"
\r
2654 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
\r
2656 #: src/editldap.c:665
\r
2658 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
\r
2659 "address completion."
\r
2660 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
\r
2662 #: src/editldap.c:672
\r
2663 msgid "Match names 'containing' search term"
\r
2664 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
\r
2666 #: src/editldap.c:678
\r
2668 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
\r
2669 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
\r
2670 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
\r
2671 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
\r
2672 "searches against other address interfaces."
\r
2674 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
\r
2675 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
\r
2676 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
\r
2678 #: src/editldap.c:733
\r
2682 #: src/editldap.c:743
\r
2684 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
\r
2685 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
\r
2686 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
\r
2687 "performing a search."
\r
2689 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
\r
2690 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
\r
2692 #: src/editldap.c:751
\r
2693 msgid "Bind Password"
\r
2696 #: src/editldap.c:762
\r
2697 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
\r
2698 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
\r
2700 #: src/editldap.c:768
\r
2701 msgid "Timeout (secs)"
\r
2704 #: src/editldap.c:783
\r
2705 msgid "The timeout period in seconds."
\r
2706 msgstr "超时时间,单位为秒。"
\r
2708 #: src/editldap.c:787
\r
2709 msgid "Maximum Entries"
\r
2712 #: src/editldap.c:802
\r
2714 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
\r
2715 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
\r
2717 #: src/editldap.c:818 src/prefs_account.c:2966
\r
2721 #: src/editldap.c:819
\r
2725 #: src/editldap.c:820 src/gtk/quicksearch.c:590
\r
2729 #: src/editldap.c:1014
\r
2730 msgid "Add New LDAP Server"
\r
2731 msgstr "增加新的LDAP服务器"
\r
2733 #: src/edittags.c:175 src/matcher.c:878 src/prefs_filtering_action.c:445
\r
2737 #: src/edittags.c:204
\r
2738 msgid "Delete tag"
\r
2741 #: src/edittags.c:205
\r
2742 msgid "Do you really want to delete this tag?"
\r
2743 msgstr "确定删除这个标签吗?"
\r
2745 #: src/edittags.c:380
\r
2746 msgid "Tag is not set."
\r
2749 #: src/edittags.c:435
\r
2750 msgid "Dialog title|Apply tags"
\r
2753 #: src/edittags.c:449
\r
2757 #: src/edittags.c:482
\r
2758 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
\r
2759 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(变化会立即生效)。"
\r
2761 #: src/editvcard.c:104
\r
2762 msgid "File does not appear to be vCard format."
\r
2763 msgstr "文件不是vCard格式。"
\r
2765 #: src/editvcard.c:116
\r
2766 msgid "Select vCard File"
\r
2767 msgstr "选择vCard文件"
\r
2769 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
\r
2770 msgid "Edit vCard Entry"
\r
2771 msgstr "编辑vCard条目"
\r
2773 #: src/editvcard.c:271
\r
2774 msgid "Add New vCard Entry"
\r
2775 msgstr "增加新的vCard条目"
\r
2777 #: src/exphtmldlg.c:110
\r
2778 msgid "Please specify output directory and file to create."
\r
2779 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
\r
2781 #: src/exphtmldlg.c:113
\r
2782 msgid "Select stylesheet and formatting."
\r
2785 #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
\r
2786 msgid "File exported successfully."
\r
2789 #: src/exphtmldlg.c:181
\r
2792 "HTML Output Directory '%s'\n"
\r
2793 "does not exist. OK to create new directory?"
\r
2798 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
\r
2799 msgid "Create Directory"
\r
2802 #: src/exphtmldlg.c:193
\r
2805 "Could not create output directory for HTML file:\n"
\r
2808 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
\r
2811 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
\r
2812 msgid "Failed to Create Directory"
\r
2815 #: src/exphtmldlg.c:237
\r
2816 msgid "Error creating HTML file"
\r
2817 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
\r
2819 #: src/exphtmldlg.c:323
\r
2820 msgid "Select HTML output file"
\r
2821 msgstr "选择HTML输出文件"
\r
2823 #: src/exphtmldlg.c:387
\r
2824 msgid "HTML Output File"
\r
2827 #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
\r
2828 #: src/importldif.c:691
\r
2832 #: src/exphtmldlg.c:449
\r
2833 msgid "Stylesheet"
\r
2836 #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
\r
2837 #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:864
\r
2838 #: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5442
\r
2842 #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:452
\r
2846 #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
\r
2850 #: src/exphtmldlg.c:460
\r
2854 #: src/exphtmldlg.c:461
\r
2858 #: src/exphtmldlg.c:462
\r
2862 #: src/exphtmldlg.c:463
\r
2866 #: src/exphtmldlg.c:470
\r
2867 msgid "Full Name Format"
\r
2870 #: src/exphtmldlg.c:478
\r
2871 msgid "First Name, Last Name"
\r
2874 #: src/exphtmldlg.c:479
\r
2875 msgid "Last Name, First Name"
\r
2878 #: src/exphtmldlg.c:486
\r
2879 msgid "Color Banding"
\r
2882 #: src/exphtmldlg.c:492
\r
2883 msgid "Format Email Links"
\r
2884 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
\r
2886 #: src/exphtmldlg.c:498
\r
2887 msgid "Format User Attributes"
\r
2888 msgstr "将用户属性数据格式化"
\r
2890 #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
\r
2891 msgid "File Name :"
\r
2894 #: src/exphtmldlg.c:563
\r
2895 msgid "Open with Web Browser"
\r
2898 #: src/exphtmldlg.c:595
\r
2899 msgid "Export Address Book to HTML File"
\r
2900 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
\r
2902 #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
\r
2906 #: src/exphtmldlg.c:662
\r
2910 #: src/expldifdlg.c:112
\r
2911 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
\r
2912 msgstr "请指明所要创建的目录和LDIF文件名。"
\r
2914 #: src/expldifdlg.c:115
\r
2915 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
\r
2916 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
\r
2918 #: src/expldifdlg.c:191
\r
2921 "LDIF Output Directory '%s'\n"
\r
2922 "does not exist. OK to create new directory?"
\r
2927 #: src/expldifdlg.c:203
\r
2930 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
\r
2933 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
\r
2936 #: src/expldifdlg.c:245
\r
2937 msgid "Suffix was not supplied"
\r
2940 #: src/expldifdlg.c:247
\r
2942 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
\r
2943 "you wish to proceed without a suffix?"
\r
2945 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
\r
2947 #: src/expldifdlg.c:265
\r
2948 msgid "Error creating LDIF file"
\r
2949 msgstr "创建LDIF文件出错"
\r
2951 #: src/expldifdlg.c:340
\r
2952 msgid "Select LDIF output file"
\r
2953 msgstr "选择LDIF输出文件"
\r
2955 #: src/expldifdlg.c:404
\r
2956 msgid "LDIF Output File"
\r
2959 #: src/expldifdlg.c:435
\r
2961 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
\r
2963 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
\r
2965 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
\r
2966 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
\r
2968 #: src/expldifdlg.c:441
\r
2970 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
\r
2972 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
\r
2974 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
\r
2975 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
\r
2977 #: src/expldifdlg.c:447
\r
2979 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
\r
2980 "formatted similar to:\n"
\r
2981 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
\r
2983 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
\r
2984 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
\r
2986 #: src/expldifdlg.c:494
\r
2990 #: src/expldifdlg.c:506
\r
2992 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
\r
2993 "entry. Examples include:\n"
\r
2994 " dc=claws-mail,dc=org\n"
\r
2995 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
\r
2996 " o=Organization Name,c=Country\n"
\r
2998 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
\r
2999 " dc=claws-mail,dc=org\n"
\r
3000 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
\r
3001 " o=Organization Name,c=Country\n"
\r
3003 #: src/expldifdlg.c:515
\r
3004 msgid "Relative DN"
\r
3007 #: src/expldifdlg.c:523
\r
3011 #: src/expldifdlg.c:533
\r
3013 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
\r
3014 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
\r
3015 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
\r
3016 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
\r
3017 "available RDN options that will be used to create the DN."
\r
3019 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
\r
3020 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
\r
3021 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
\r
3022 "项中选择一个用于创建DN唯一表示。"
\r
3024 #: src/expldifdlg.c:554
\r
3025 msgid "Use DN attribute if present in data"
\r
3026 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
\r
3028 #: src/expldifdlg.c:561
\r
3030 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
\r
3031 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
\r
3032 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
\r
3033 "above will be used if the DN user attribute is not found."
\r
3035 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
\r
3036 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
\r
3039 #: src/expldifdlg.c:572
\r
3040 msgid "Exclude record if no Email Address"
\r
3041 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
\r
3043 #: src/expldifdlg.c:579
\r
3045 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
\r
3046 "option to ignore these records."
\r
3047 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
\r
3049 #: src/expldifdlg.c:672
\r
3050 msgid "Export Address Book to LDIF File"
\r
3051 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
\r
3053 #: src/expldifdlg.c:739
\r
3054 msgid "Distinguished Name"
\r
3057 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:7268
\r
3058 msgid "Export to mbox file"
\r
3059 msgstr "以mbox格式导出目录"
\r
3061 #: src/export.c:139
\r
3062 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
\r
3063 msgstr "指定要导出的目录和输出mbox文件。"
\r
3065 #: src/export.c:150
\r
3066 msgid "Source folder:"
\r
3069 #: src/export.c:156 src/import.c:150
\r
3070 msgid "Mbox file:"
\r
3073 #: src/export.c:211
\r
3074 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
\r
3075 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"
\r
3077 #: src/export.c:216
\r
3078 msgid "Source folder can't be left empty."
\r
3081 #: src/export.c:229
\r
3082 msgid "Couldn't find the source folder."
\r
3085 #: src/export.c:252
\r
3086 msgid "Select exporting file"
\r
3089 #: src/exporthtml.c:762
\r
3093 #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
\r
3094 msgid "Attributes"
\r
3097 #: src/exporthtml.c:969
\r
3098 msgid "Claws Mail Address Book"
\r
3099 msgstr "Claws Mail地址簿"
\r
3101 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
\r
3102 msgid "Name already exists but is not a directory."
\r
3103 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
\r
3105 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
\r
3106 msgid "No permissions to create directory."
\r
3107 msgstr "你没有创建目录的权限。"
\r
3109 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
\r
3110 msgid "Name is too long."
\r
3113 #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
\r
3114 msgid "Not specified."
\r
3117 #: src/folder.c:1351 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:282
\r
3121 #: src/folder.c:1355 src/foldersel.c:374
\r
3125 #: src/folder.c:1363 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:286
\r
3126 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
\r
3130 #: src/folder.c:1367 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:284
\r
3134 #: src/folder.c:1802
\r
3136 msgid "Processing (%s)...\n"
\r
3137 msgstr "处理中(%s)...\n"
\r
3139 #: src/folder.c:2946
\r
3141 msgid "Copying %s to %s...\n"
\r
3142 msgstr "将%s 复制到%s...\n"
\r
3144 #: src/folder.c:2946
\r
3146 msgid "Moving %s to %s...\n"
\r
3147 msgstr "将%s 移动到%s...\n"
\r
3149 #: src/folder.c:3233
\r
3151 msgid "Updating cache for %s..."
\r
3152 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
\r
3154 #: src/folder.c:4019
\r
3155 msgid "Processing messages..."
\r
3156 msgstr "正在处理邮件..."
\r
3158 #: src/folder.c:4150
\r
3160 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
\r
3161 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
\r
3163 #: src/foldersel.c:228
\r
3164 msgid "Select folder"
\r
3167 #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
\r
3171 #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
\r
3172 #: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
\r
3174 msgid "'%c' can't be included in folder name."
\r
3175 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
\r
3177 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
\r
3178 #: src/mh_gtk.c:248
\r
3180 msgid "The folder '%s' already exists."
\r
3181 msgstr "目录'%s'已存在。"
\r
3183 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
\r
3185 msgid "Can't create the folder '%s'."
\r
3186 msgstr "无法创建目录'%s'。"
\r
3188 #: src/folderview.c:295
\r
3189 msgid "/Mark all re_ad"
\r
3190 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
\r
3192 #: src/folderview.c:297
\r
3193 msgid "/R_un processing rules"
\r
3194 msgstr "/运行处理规则(_u)"
\r
3196 #: src/folderview.c:298
\r
3197 msgid "/_Search folder..."
\r
3198 msgstr "/在目录中搜索(_S)..."
\r
3200 #: src/folderview.c:300
\r
3201 msgid "/Process_ing..."
\r
3202 msgstr "/处理(_i)..."
\r
3204 #: src/folderview.c:305
\r
3205 msgid "/Empty _trash..."
\r
3206 msgstr "/清空废件夹(_t)..."
\r
3208 #: src/folderview.c:310
\r
3209 msgid "/Send _queue..."
\r
3210 msgstr "/发送队列(_q)..."
\r
3212 #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
\r
3216 #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
\r
3220 #: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
\r
3224 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
\r
3225 #: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
\r
3229 #: src/folderview.c:785
\r
3230 msgid "Setting folder info..."
\r
3231 msgstr "设置目录资料..."
\r
3233 #: src/folderview.c:848 src/summaryview.c:3767
\r
3234 msgid "Mark all as read"
\r
3237 #: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:3768
\r
3238 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
\r
3239 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
\r
3241 #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4329 src/setup.c:90
\r
3243 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
\r
3244 msgstr "扫描目录%s%c%s..."
\r
3246 #: src/folderview.c:1070 src/imap.c:3921 src/mainwindow.c:4334 src/setup.c:95
\r
3248 msgid "Scanning folder %s ..."
\r
3249 msgstr " 扫描目录 %s ..."
\r
3251 #: src/folderview.c:1101
\r
3252 msgid "Rebuild folder tree"
\r
3255 #: src/folderview.c:1102
\r
3257 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
\r
3258 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
\r
3260 #: src/folderview.c:1112
\r
3261 msgid "Rebuilding folder tree..."
\r
3262 msgstr " 重新建立目录树 ..."
\r
3264 #: src/folderview.c:1114 src/folderview.c:1155
\r
3265 msgid "Scanning folder tree..."
\r
3266 msgstr " 正在扫描目录..."
\r
3268 #: src/folderview.c:1246
\r
3270 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
\r
3271 msgstr "无法扫描目录 %s\n"
\r
3273 #: src/folderview.c:1300
\r
3274 msgid "Checking for new messages in all folders..."
\r
3275 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."
\r
3277 #: src/folderview.c:2120
\r
3279 msgid "Closing Folder %s..."
\r
3280 msgstr "关闭目录%s..."
\r
3282 #: src/folderview.c:2212
\r
3284 msgid "Opening Folder %s..."
\r
3285 msgstr "打开目录%s..."
\r
3287 #: src/folderview.c:2230
\r
3288 msgid "Folder could not be opened."
\r
3291 #: src/folderview.c:2392 src/mainwindow.c:2471
\r
3292 msgid "Empty trash"
\r
3295 #: src/folderview.c:2393
\r
3296 msgid "Delete all messages in trash?"
\r
3297 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
\r
3299 #: src/folderview.c:2394
\r
3300 msgid "+_Empty trash"
\r
3301 msgstr "+清空废件夹(_E)"
\r
3303 #: src/folderview.c:2438 src/inc.c:1593 src/toolbar.c:2521
\r
3304 msgid "Offline warning"
\r
3307 #: src/folderview.c:2439 src/toolbar.c:2522
\r
3308 msgid "You're working offline. Override?"
\r
3309 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
\r
3311 #: src/folderview.c:2450 src/toolbar.c:2541
\r
3312 msgid "Send queued messages"
\r
3315 #: src/folderview.c:2451 src/toolbar.c:2542
\r
3316 msgid "Send all queued messages?"
\r
3317 msgstr "送出所有待发送邮件?"
\r
3319 #: src/folderview.c:2452 src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
\r
3320 #: src/toolbar.c:2543
\r
3324 #: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2561
\r
3325 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
\r
3326 msgstr "发送邮件时发生错误。"
\r
3328 #: src/folderview.c:2463 src/main.c:2055 src/toolbar.c:2564
\r
3331 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
\r
3337 #: src/folderview.c:2543
\r
3339 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
\r
3340 msgstr "确定要复制目录 '%s' 到 '%s'?"
\r
3342 #: src/folderview.c:2544
\r
3344 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
\r
3345 msgstr "确实要将目录 '%s' 改为 '%s' 的一个子目录?"
\r
3347 #: src/folderview.c:2546
\r
3348 msgid "Copy folder"
\r
3351 #: src/folderview.c:2546
\r
3352 msgid "Move folder"
\r
3355 #: src/folderview.c:2557
\r
3357 msgid "Copying %s to %s..."
\r
3358 msgstr "将%s 复制到%s..."
\r
3360 #: src/folderview.c:2557
\r
3362 msgid "Moving %s to %s..."
\r
3363 msgstr "将%s 移动到%s..."
\r
3365 #: src/folderview.c:2588
\r
3366 msgid "Source and destination are the same."
\r
3367 msgstr "文件来源和目的相同。"
\r
3369 #: src/folderview.c:2591
\r
3370 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
\r
3371 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
\r
3373 #: src/folderview.c:2592
\r
3374 msgid "Can't move a folder to one of its children."
\r
3375 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
\r
3377 #: src/folderview.c:2595
\r
3378 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
\r
3379 msgstr "目录不能跨邮箱移动。"
\r
3381 #: src/folderview.c:2598
\r
3382 msgid "Copy failed!"
\r
3385 #: src/folderview.c:2598
\r
3386 msgid "Move failed!"
\r
3389 #: src/folderview.c:2649
\r
3391 msgid "Processing configuration for folder %s"
\r
3392 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
\r
3394 #: src/folderview.c:3026 src/summaryview.c:4188 src/summaryview.c:4285
\r
3395 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
\r
3396 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
\r
3398 #: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1718 src/summaryview.c:4508
\r
3399 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
\r
3403 #: src/gedit-print.c:243
\r
3404 msgid "Preparing pages..."
\r
3405 msgstr "正在准备页面..."
\r
3407 #: src/gedit-print.c:270
\r
3409 msgid "Rendering page %d of %d..."
\r
3410 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
\r
3412 #: src/gedit-print.c:272
\r
3414 msgid "Printing page %d of %d..."
\r
3415 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
\r
3417 #: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:345
\r
3418 msgid "Print preview"
\r
3421 #: src/gedit-print.c:435
\r
3422 msgid "Page %N of %Q"
\r
3423 msgstr "第%d页(共%d页)"
\r
3425 #: src/grouplistdialog.c:174
\r
3426 msgid "Newsgroup subscription"
\r
3429 #: src/grouplistdialog.c:190
\r
3430 msgid "Select newsgroups for subscription:"
\r
3431 msgstr "选择要订阅的新闻组:"
\r
3433 #: src/grouplistdialog.c:196
\r
3434 msgid "Find groups:"
\r
3437 #: src/grouplistdialog.c:204
\r
3441 #: src/grouplistdialog.c:216
\r
3442 msgid "Newsgroup name"
\r
3445 #: src/grouplistdialog.c:217
\r
3449 #: src/grouplistdialog.c:218
\r
3453 #: src/grouplistdialog.c:347
\r
3457 #: src/grouplistdialog.c:349
\r
3461 #: src/grouplistdialog.c:351
\r
3465 #: src/grouplistdialog.c:420
\r
3466 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
\r
3467 msgstr "无法取回新闻组列表。"
\r
3469 #: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1446
\r
3473 #: src/grouplistdialog.c:490
\r
3475 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
\r
3476 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
\r
3478 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:214
\r
3479 msgid "/_Open with Web browser"
\r
3480 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
\r
3482 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:215
\r
3483 msgid "/Copy this _link"
\r
3484 msgstr "/复制链接地址(_l)"
\r
3486 #: src/gtk/about.c:139
\r
3488 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
\r
3490 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
\r
3492 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
\r
3494 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
\r
3496 #: src/gtk/about.c:145
\r
3500 "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
\r
3501 "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
\r
3505 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
\r
3506 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
\r
3508 #: src/gtk/about.c:161
\r
3512 "Copyright (C) 1999-2007\n"
\r
3513 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
\r
3514 "and the Claws Mail team"
\r
3518 "版本所有 (C) 1999-2007\n"
\r
3519 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
\r
3522 #: src/gtk/about.c:164
\r
3526 "System Information\n"
\r
3532 #: src/gtk/about.c:170
\r
3535 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
\r
3536 "Locale: %s (charset: %s)\n"
\r
3537 "Operating System: %s %s (%s)"
\r
3539 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
\r
3540 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
\r
3541 "操作系统: %s %s (%s)"
\r
3543 #: src/gtk/about.c:179
\r
3546 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
\r
3547 "Locale: %s (charset: %s)\n"
\r
3548 "Operating System: %s"
\r
3550 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
\r
3551 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
\r
3554 #: src/gtk/about.c:188
\r
3557 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
\r
3558 "Locale: %s (charset: %s)\n"
\r
3559 "Operating System: unknown"
\r
3561 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
\r
3562 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
\r
3565 #: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:493
\r
3566 msgid "The Claws Mail Team"
\r
3567 msgstr "Claws Mail开发组"
\r
3569 #: src/gtk/about.c:264
\r
3570 msgid "Previous team members"
\r
3571 msgstr "以前的开发小组成员"
\r
3573 #: src/gtk/about.c:283
\r
3574 msgid "The translation team"
\r
3577 #: src/gtk/about.c:302
\r
3578 msgid "Documentation team"
\r
3581 #: src/gtk/about.c:321
\r
3585 #: src/gtk/about.c:340
\r
3589 #: src/gtk/about.c:359
\r
3590 msgid "Contributors"
\r
3593 #: src/gtk/about.c:407
\r
3594 msgid "Compiled-in Features\n"
\r
3595 msgstr "本版本编译进的特性\n"
\r
3597 #: src/gtk/about.c:423
\r
3598 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
\r
3599 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
\r
3601 #: src/gtk/about.c:433
\r
3602 msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
\r
3603 msgstr "提供拼写检查功能\n"
\r
3605 #: src/gtk/about.c:443
\r
3606 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
\r
3607 msgstr "为与服务器之间的连接增加加密的功能\n"
\r
3609 #: src/gtk/about.c:453
\r
3610 msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
\r
3611 msgstr "提供完整的打印对话框\n"
\r
3613 #: src/gtk/about.c:463
\r
3615 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
\r
3616 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
\r
3618 #: src/gtk/about.c:474
\r
3619 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
\r
3620 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
\r
3622 #: src/gtk/about.c:484
\r
3623 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
\r
3624 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
\r
3626 #: src/gtk/about.c:494
\r
3627 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
\r
3628 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
\r
3630 #: src/gtk/about.c:504
\r
3631 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
\r
3632 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
\r
3634 #: src/gtk/about.c:514
\r
3635 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
\r
3636 msgstr "提供打印设置对话框\n"
\r
3638 #: src/gtk/about.c:524
\r
3639 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
\r
3640 msgstr "提供会话管理接口\n"
\r
3642 #: src/gtk/about.c:534
\r
3643 msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
\r
3644 msgstr "提供安全连接服务器的功能\n"
\r
3646 #: src/gtk/about.c:566
\r
3648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
\r
3649 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
\r
3650 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
\r
3654 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
\r
3655 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
\r
3658 #: src/gtk/about.c:572
\r
3660 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
\r
3661 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
\r
3662 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
\r
3666 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
\r
3667 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
\r
3670 #: src/gtk/about.c:590
\r
3672 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
\r
3673 "this program. If not, see <"
\r
3674 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
\r
3676 #: src/gtk/about.c:595
\r
3682 #: src/gtk/about.c:598
\r
3684 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
\r
3685 "the OpenSSL Toolkit ("
\r
3686 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供("
\r
3688 #: src/gtk/about.c:602
\r
3692 #: src/gtk/about.c:696
\r
3693 msgid "About Claws Mail"
\r
3694 msgstr "关于Claws Mail"
\r
3696 #: src/gtk/about.c:747
\r
3698 "Copyright (C) 1999-2007\n"
\r
3699 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
\r
3700 "and the Claws Mail team"
\r
3702 "版本所有 (C) 1999-2007\n"
\r
3703 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
\r
3706 #: src/gtk/about.c:761
\r
3710 #: src/gtk/about.c:767
\r
3714 #: src/gtk/about.c:773
\r
3718 #: src/gtk/about.c:779
\r
3722 #: src/gtk/about.c:787
\r
3723 msgid "_Release Notes"
\r
3726 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:339
\r
3730 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:343
\r
3734 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:347
\r
3738 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:351
\r
3742 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:355
\r
3746 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:359
\r
3750 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:363
\r
3754 #: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:367
\r
3758 #: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:371
\r
3759 msgid "Light brown"
\r
3762 #: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:375
\r
3766 #: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:379
\r
3770 #: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:383
\r
3771 msgid "Steel blue"
\r
3774 #: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:387
\r
3778 #: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:391
\r
3779 msgid "Bright green"
\r
3782 #: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:395
\r
3786 #: src/gtk/colorlabel.c:342
\r
3791 #: src/gtk/foldersort.c:156
\r
3792 msgid "Set folder order"
\r
3795 #: src/gtk/foldersort.c:190
\r
3796 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
\r
3797 msgstr "上下移动目录以改变目录视图中的排列顺序。"
\r
3799 #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
\r
3803 #: src/gtk/gtkaspell.c:644
\r
3804 msgid "No dictionary selected."
\r
3805 msgstr "没有选择任何字典。"
\r
3807 #: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
\r
3808 msgid "Normal Mode"
\r
3811 #: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
\r
3812 msgid "Bad Spellers Mode"
\r
3815 #: src/gtk/gtkaspell.c:898
\r
3816 msgid "Unknown suggestion mode."
\r
3819 #: src/gtk/gtkaspell.c:1189
\r
3820 msgid "No misspelled word found."
\r
3823 #: src/gtk/gtkaspell.c:1537
\r
3824 msgid "Replace unknown word"
\r
3827 #: src/gtk/gtkaspell.c:1552
\r
3829 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
\r
3830 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
\r
3832 #: src/gtk/gtkaspell.c:1597
\r
3834 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
\r
3835 "will learn from mistake.\n"
\r
3837 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
\r
3838 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
\r
3840 #: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
\r
3844 #: src/gtk/gtkaspell.c:1944
\r
3846 msgid "\"%s\" unknown in %s"
\r
3847 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
\r
3849 #: src/gtk/gtkaspell.c:1958
\r
3850 msgid "Accept in this session"
\r
3853 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
\r
3854 msgid "Add to personal dictionary"
\r
3857 #: src/gtk/gtkaspell.c:1978
\r
3858 msgid "Replace with..."
\r
3861 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
\r
3863 msgid "Check with %s"
\r
3866 #: src/gtk/gtkaspell.c:2013
\r
3867 msgid "(no suggestions)"
\r
3870 #: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
\r
3874 #: src/gtk/gtkaspell.c:2088
\r
3876 msgid "Dictionary: %s"
\r
3879 #: src/gtk/gtkaspell.c:2101
\r
3881 msgid "Use alternate (%s)"
\r
3884 #: src/gtk/gtkaspell.c:2112
\r
3885 msgid "Use both dictionaries"
\r
3888 #: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
\r
3889 msgid "Check while typing"
\r
3892 #: src/gtk/gtkaspell.c:2182
\r
3893 msgid "Change dictionary"
\r
3896 #: src/gtk/gtkaspell.c:2313
\r
3899 "The spell checker could not change dictionary.\n"
\r
3905 #: src/gtk/gtkaspell.c:2355
\r
3908 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
\r
3914 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
\r
3915 msgid "Configuration"
\r
3918 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
\r
3919 msgid "Configuration options for the print job"
\r
3920 msgstr "设置打印任务的选项"
\r
3922 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
\r
3923 msgid "Source Buffer"
\r
3926 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
\r
3927 msgid "GtkTextBuffer object to print"
\r
3928 msgstr "要打印的GtkTextBuffer对象"
\r
3930 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
\r
3931 msgid "Tabs Width"
\r
3934 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
\r
3935 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
\r
3936 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
\r
3938 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
\r
3942 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
\r
3943 msgid "Word wrapping mode"
\r
3946 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
\r
3950 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
\r
3951 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
\r
3952 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
\r
3954 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
\r
3958 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
\r
3959 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
\r
3962 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
\r
3963 msgid "Font Description"
\r
3966 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
\r
3967 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
\r
3968 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
\r
3970 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
\r
3971 msgid "Numbers Font"
\r
3974 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
\r
3975 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
\r
3978 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
\r
3979 msgid "Font description to use for the line numbers"
\r
3982 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
\r
3983 msgid "Print Line Numbers"
\r
3986 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
\r
3987 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
\r
3988 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
\r
3990 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
\r
3991 msgid "Print Header"
\r
3994 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
\r
3995 msgid "Whether to print a header in each page"
\r
3996 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
\r
3998 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
\r
3999 msgid "Print Footer"
\r
4002 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
\r
4003 msgid "Whether to print a footer in each page"
\r
4004 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
\r
4006 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
\r
4007 msgid "Header and Footer Font"
\r
4010 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
\r
4011 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
\r
4014 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
\r
4015 msgid "Header and Footer Font Description"
\r
4018 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
\r
4019 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
\r
4020 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
\r
4022 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1167
\r
4023 #: src/prefs_matcher.c:1811 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
\r
4024 #: src/summaryview.c:549
\r
4028 #: src/gtk/headers.h:8
\r
4032 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1164
\r
4033 #: src/prefs_matcher.c:174 src/prefs_matcher.c:1808
\r
4034 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:547
\r
4038 #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
\r
4042 #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
\r
4046 #: src/gtk/headers.h:10
\r
4050 #: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1924
\r
4054 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1165
\r
4055 #: src/prefs_matcher.c:175 src/prefs_matcher.c:1809
\r
4056 #: src/prefs_summary_column.c:86 src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56
\r
4057 #: src/summaryview.c:548
\r
4061 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1898
\r
4062 #: src/prefs_filtering_action.c:1166 src/prefs_matcher.c:176
\r
4063 #: src/prefs_matcher.c:1810 src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
\r
4067 #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_template.c:214
\r
4071 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1168
\r
4072 #: src/prefs_matcher.c:1812 src/quote_fmt.c:60
\r
4073 msgid "Message-ID"
\r
4076 #: src/gtk/headers.h:15
\r
4077 msgid "Message-ID:"
\r
4080 #: src/gtk/headers.h:16
\r
4081 msgid "In-Reply-To"
\r
4084 #: src/gtk/headers.h:16
\r
4085 msgid "In-Reply-To:"
\r
4088 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1170
\r
4089 #: src/prefs_matcher.c:180 src/prefs_matcher.c:1814 src/quote_fmt.c:59
\r
4090 msgid "References"
\r
4093 #: src/gtk/headers.h:17
\r
4094 msgid "References:"
\r
4097 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1163
\r
4098 #: src/prefs_matcher.c:173 src/prefs_matcher.c:1807
\r
4099 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55
\r
4100 #: src/quote_fmt.c:154 src/summaryview.c:546
\r
4104 #: src/gtk/headers.h:19
\r
4108 #: src/gtk/headers.h:19
\r
4112 #: src/gtk/headers.h:20
\r
4116 #: src/gtk/headers.h:20
\r
4120 #: src/gtk/headers.h:21
\r
4121 msgid "Resent-Date"
\r
4124 #: src/gtk/headers.h:21
\r
4125 msgid "Resent-Date:"
\r
4128 #: src/gtk/headers.h:22
\r
4129 msgid "Resent-From"
\r
4132 #: src/gtk/headers.h:22
\r
4133 msgid "Resent-From:"
\r
4136 #: src/gtk/headers.h:23
\r
4137 msgid "Resent-Sender"
\r
4140 #: src/gtk/headers.h:23
\r
4141 msgid "Resent-Sender:"
\r
4144 #: src/gtk/headers.h:24
\r
4148 #: src/gtk/headers.h:24
\r
4149 msgid "Resent-To:"
\r
4152 #: src/gtk/headers.h:25
\r
4156 #: src/gtk/headers.h:25
\r
4157 msgid "Resent-Cc:"
\r
4160 #: src/gtk/headers.h:26
\r
4161 msgid "Resent-Bcc"
\r
4164 #: src/gtk/headers.h:26
\r
4165 msgid "Resent-Bcc:"
\r
4168 #: src/gtk/headers.h:27
\r
4169 msgid "Resent-Message-ID"
\r
4172 #: src/gtk/headers.h:27
\r
4173 msgid "Resent-Message-ID:"
\r
4176 #: src/gtk/headers.h:28
\r
4177 msgid "Return-Path"
\r
4180 #: src/gtk/headers.h:28
\r
4181 msgid "Return-Path:"
\r
4184 #: src/gtk/headers.h:29
\r
4188 #: src/gtk/headers.h:29
\r
4192 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1169
\r
4193 #: src/prefs_matcher.c:178 src/prefs_matcher.c:1813 src/quote_fmt.c:58
\r
4194 msgid "Newsgroups"
\r
4197 #: src/gtk/headers.h:33
\r
4198 msgid "Followup-To"
\r
4201 #: src/gtk/headers.h:34
\r
4202 msgid "Delivered-To"
\r
4205 #: src/gtk/headers.h:34
\r
4206 msgid "Delivered-To:"
\r
4209 #: src/gtk/headers.h:35
\r
4213 #: src/gtk/headers.h:35
\r
4217 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
\r
4218 #: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
\r
4219 #: src/summaryview.c:2583
\r
4223 #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
\r
4227 #: src/gtk/headers.h:37
\r
4231 #: src/gtk/headers.h:37
\r
4235 #: src/gtk/headers.h:38
\r
4236 msgid "Disposition-Notification-To"
\r
4239 #: src/gtk/headers.h:38
\r
4240 msgid "Disposition-Notification-To:"
\r
4243 #: src/gtk/headers.h:39
\r
4244 msgid "Return-Receipt-To"
\r
4247 #: src/gtk/headers.h:39
\r
4248 msgid "Return-Receipt-To:"
\r
4251 #: src/gtk/headers.h:40
\r
4252 msgid "User-Agent"
\r
4255 #: src/gtk/headers.h:40
\r
4256 msgid "User-Agent:"
\r
4259 #: src/gtk/headers.h:41
\r
4260 msgid "Content-Type"
\r
4263 #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
\r
4264 msgid "Content-Type:"
\r
4267 #: src/gtk/headers.h:42
\r
4269 msgid "Content-Transfer-Encoding"
\r
4272 #: src/gtk/headers.h:42
\r
4274 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
\r
4277 #: src/gtk/headers.h:43
\r
4278 msgid "MIME-Version"
\r
4281 #: src/gtk/headers.h:43
\r
4282 msgid "MIME-Version:"
\r
4285 #: src/gtk/headers.h:44
\r
4286 msgid "Precedence"
\r
4289 #: src/gtk/headers.h:44
\r
4290 msgid "Precedence:"
\r
4293 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:985
\r
4294 msgid "Organization"
\r
4297 #: src/gtk/headers.h:45
\r
4298 msgid "Organization:"
\r
4301 #: src/gtk/headers.h:47
\r
4302 msgid "Mailing-List"
\r
4305 #: src/gtk/headers.h:47
\r
4306 msgid "Mailing-List:"
\r
4309 #: src/gtk/headers.h:48
\r
4313 #: src/gtk/headers.h:48
\r
4314 msgid "List-Post:"
\r
4317 #: src/gtk/headers.h:49
\r
4318 msgid "List-Subscribe"
\r
4321 #: src/gtk/headers.h:49
\r
4322 msgid "List-Subscribe:"
\r
4325 #: src/gtk/headers.h:50
\r
4326 msgid "List-Unsubscribe"
\r
4329 #: src/gtk/headers.h:50
\r
4330 msgid "List-Unsubscribe:"
\r
4333 #: src/gtk/headers.h:51
\r
4337 #: src/gtk/headers.h:51
\r
4338 msgid "List-Help:"
\r
4341 #: src/gtk/headers.h:52
\r
4342 msgid "List-Archive"
\r
4345 #: src/gtk/headers.h:52
\r
4346 msgid "List-Archive:"
\r
4349 #: src/gtk/headers.h:53
\r
4350 msgid "List-Owner"
\r
4353 #: src/gtk/headers.h:53
\r
4354 msgid "List-Owner:"
\r
4357 #: src/gtk/headers.h:55
\r
4361 #: src/gtk/headers.h:55
\r
4365 #: src/gtk/headers.h:56
\r
4369 #: src/gtk/headers.h:56
\r
4373 #: src/gtk/headers.h:57
\r
4377 #: src/gtk/headers.h:57
\r
4381 #: src/gtk/headers.h:58
\r
4385 #: src/gtk/headers.h:58
\r
4389 #: src/gtk/headers.h:59
\r
4390 msgid "X-No-Archive"
\r
4393 #: src/gtk/headers.h:59
\r
4394 msgid "X-No-Archive:"
\r
4397 #: src/gtk/headers.h:62 src/prefs_matcher.c:179
\r
4398 msgid "In reply to"
\r
4401 #: src/gtk/headers.h:62
\r
4402 msgid "In reply to:"
\r
4405 #: src/gtk/headers.h:63 src/prefs_matcher.c:177
\r
4409 #: src/gtk/headers.h:63
\r
4413 #: src/gtk/headers.h:64
\r
4414 msgid "From, To or Subject"
\r
4417 #: src/gtk/headers.h:64
\r
4418 msgid "From, To or Subject:"
\r
4421 #: src/gtk/icon_legend.c:68
\r
4422 msgid "New message"
\r
4425 #: src/gtk/icon_legend.c:69
\r
4426 msgid "Unread message"
\r
4429 #: src/gtk/icon_legend.c:70
\r
4430 msgid "Message has been replied to"
\r
4433 #: src/gtk/icon_legend.c:71
\r
4434 msgid "Message has been forwarded"
\r
4437 #: src/gtk/icon_legend.c:72
\r
4438 msgid "Message is in an ignored thread"
\r
4441 #: src/gtk/icon_legend.c:73
\r
4442 msgid "Message is in a watched thread"
\r
4445 #: src/gtk/icon_legend.c:74
\r
4446 msgid "Message is spam"
\r
4449 #: src/gtk/icon_legend.c:76
\r
4450 msgid "Message has attachment(s)"
\r
4453 #: src/gtk/icon_legend.c:77
\r
4454 msgid "Digitally signed message"
\r
4457 #: src/gtk/icon_legend.c:78
\r
4458 msgid "Encrypted message"
\r
4461 #: src/gtk/icon_legend.c:79
\r
4462 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
\r
4463 msgstr "有签名且有附件的邮件"
\r
4465 #: src/gtk/icon_legend.c:80
\r
4466 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
\r
4467 msgstr "加密且有附件的邮件"
\r
4469 #: src/gtk/icon_legend.c:82
\r
4470 msgid "Marked message"
\r
4473 #: src/gtk/icon_legend.c:83
\r
4474 msgid "Message is marked for deletion"
\r
4477 #: src/gtk/icon_legend.c:84
\r
4478 msgid "Message is marked for moving"
\r
4481 #: src/gtk/icon_legend.c:85
\r
4482 msgid "Message is marked for copying"
\r
4485 #: src/gtk/icon_legend.c:87
\r
4486 msgid "Locked message"
\r
4489 #: src/gtk/icon_legend.c:89
\r
4490 msgid "Folder (normal, opened)"
\r
4491 msgstr "目录(普通,已打开)"
\r
4493 #: src/gtk/icon_legend.c:90
\r
4494 msgid "Folder with read messages hidden"
\r
4495 msgstr "隐藏已读邮件的目录"
\r
4497 #: src/gtk/icon_legend.c:91
\r
4498 msgid "Folder contains marked messages"
\r
4499 msgstr "含有已标记邮件的目录"
\r
4501 #: src/gtk/icon_legend.c:125
\r
4502 msgid "Icon Legend"
\r
4505 #: src/gtk/icon_legend.c:143
\r
4507 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
\r
4508 "messages and folders:</span>"
\r
4509 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和目录的状态: </span>"
\r
4511 #: src/gtk/inputdialog.c:180
\r
4513 msgid "Input password for %s on %s:"
\r
4514 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
\r
4516 #: src/gtk/inputdialog.c:182
\r
4517 msgid "Input password"
\r
4520 #: src/gtk/inputdialog.c:269
\r
4521 msgid "Remember this"
\r
4524 #: src/gtk/logwindow.c:445
\r
4525 msgid "Clear _Log"
\r
4528 #: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
\r
4538 #: src/gtk/pluginwindow.c:161
\r
4542 #: src/gtk/pluginwindow.c:162
\r
4543 msgid "Plugin is not functional."
\r
4546 #: src/gtk/pluginwindow.c:193
\r
4547 msgid "Select the Plugins to load"
\r
4550 #: src/gtk/pluginwindow.c:208
\r
4553 "The following error occurred while loading %s :\n"
\r
4557 "加载插件%s时发生如下错误 :\n"
\r
4561 #: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:427
\r
4562 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
\r
4563 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
\r
4564 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
\r
4565 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:632
\r
4566 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
\r
4570 #: src/gtk/pluginwindow.c:330
\r
4574 #: src/gtk/pluginwindow.c:331
\r
4578 #: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:217
\r
4579 msgid "Description"
\r
4582 #: src/gtk/pluginwindow.c:366
\r
4583 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
\r
4584 msgstr "可从Claws Mail网站下载更多插件。"
\r
4586 #: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
\r
4587 msgid "Get more..."
\r
4590 #: src/gtk/pluginwindow.c:410
\r
4591 msgid "Click here to load one or more plugins"
\r
4592 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
\r
4594 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
\r
4595 msgid "Unload the selected plugin"
\r
4598 #: src/gtk/pluginwindow.c:479
\r
4599 msgid "Loaded plugins"
\r
4602 #: src/gtk/prefswindow.c:659
\r
4603 msgid "Page Index"
\r
4606 #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2965
\r
4607 #: src/prefs_account.c:2983 src/prefs_account.c:3001 src/prefs_account.c:3019
\r
4608 #: src/prefs_account.c:3037 src/prefs_account.c:3055 src/prefs_account.c:3074
\r
4609 #: src/prefs_account.c:3093 src/prefs_filtering_action.c:370
\r
4610 #: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_filtering.c:1607
\r
4614 #: src/gtk/quicksearch.c:414
\r
4615 msgid "all messages"
\r
4618 #: src/gtk/quicksearch.c:415
\r
4619 msgid "messages whose age is greater than #"
\r
4622 #: src/gtk/quicksearch.c:416
\r
4623 msgid "messages whose age is less than #"
\r
4626 #: src/gtk/quicksearch.c:417
\r
4627 msgid "messages which contain S in the message body"
\r
4628 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
\r
4630 #: src/gtk/quicksearch.c:418
\r
4631 msgid "messages which contain S in the whole message"
\r
4632 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
\r
4634 #: src/gtk/quicksearch.c:419
\r
4635 msgid "messages carbon-copied to S"
\r
4636 msgstr "被抄送给 S 的邮件"
\r
4638 #: src/gtk/quicksearch.c:420
\r
4639 msgid "message is either to: or cc: to S"
\r
4640 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
\r
4642 #: src/gtk/quicksearch.c:421
\r
4643 msgid "deleted messages"
\r
4646 #: src/gtk/quicksearch.c:422
\r
4647 msgid "messages which contain S in the Sender field"
\r
4648 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
\r
4650 #: src/gtk/quicksearch.c:423
\r
4651 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
\r
4652 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
\r
4654 #: src/gtk/quicksearch.c:424
\r
4655 msgid "messages originating from user S"
\r
4658 #: src/gtk/quicksearch.c:425
\r
4659 msgid "forwarded messages"
\r
4662 #: src/gtk/quicksearch.c:426
\r
4663 msgid "messages which contain header S"
\r
4664 msgstr "在信头中包含S的邮件"
\r
4666 #: src/gtk/quicksearch.c:427
\r
4667 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
\r
4668 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
\r
4670 #: src/gtk/quicksearch.c:428
\r
4671 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
\r
4672 msgstr "在In-Reply-To信头中包含S的邮件"
\r
4674 #: src/gtk/quicksearch.c:429
\r
4675 msgid "messages which are marked with color #"
\r
4676 msgstr "带颜色标记#的邮件"
\r
4678 #: src/gtk/quicksearch.c:430
\r
4679 msgid "locked messages"
\r
4682 #: src/gtk/quicksearch.c:431
\r
4683 msgid "messages which are in newsgroup S"
\r
4684 msgstr "在新闻组S中的邮件"
\r
4686 #: src/gtk/quicksearch.c:432
\r
4687 msgid "new messages"
\r
4690 #: src/gtk/quicksearch.c:433
\r
4691 msgid "old messages"
\r
4694 #: src/gtk/quicksearch.c:434
\r
4695 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
\r
4696 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
\r
4698 #: src/gtk/quicksearch.c:435
\r
4699 msgid "messages which have been replied to"
\r
4702 #: src/gtk/quicksearch.c:436
\r
4703 msgid "read messages"
\r
4706 #: src/gtk/quicksearch.c:437
\r
4707 msgid "messages which contain S in subject"
\r
4708 msgstr "主题中包含S的邮件"
\r
4710 #: src/gtk/quicksearch.c:438
\r
4711 msgid "messages whose score is equal to #"
\r
4712 msgstr "得分与#一样高的邮件"
\r
4714 #: src/gtk/quicksearch.c:439
\r
4715 msgid "messages whose score is greater than #"
\r
4718 #: src/gtk/quicksearch.c:440
\r
4719 msgid "messages whose score is lower than #"
\r
4722 #: src/gtk/quicksearch.c:441
\r
4723 msgid "messages whose size is equal to #"
\r
4724 msgstr "文件与#一样大的邮件"
\r
4726 #: src/gtk/quicksearch.c:442
\r
4727 msgid "messages whose size is greater than #"
\r
4730 #: src/gtk/quicksearch.c:443
\r
4731 msgid "messages whose size is smaller than #"
\r
4734 #: src/gtk/quicksearch.c:444
\r
4735 msgid "messages which have been sent to S"
\r
4738 #: src/gtk/quicksearch.c:445
\r
4739 msgid "messages which tags contain S"
\r
4740 msgstr "在标签中包含S的邮件"
\r
4742 #: src/gtk/quicksearch.c:446
\r
4743 msgid "messages which have tag(s)"
\r
4744 msgstr "已经包含标签的邮件"
\r
4746 #: src/gtk/quicksearch.c:447
\r
4747 msgid "marked messages"
\r
4750 #: src/gtk/quicksearch.c:448
\r
4751 msgid "unread messages"
\r
4754 #: src/gtk/quicksearch.c:449
\r
4755 msgid "messages which contain S in References header"
\r
4756 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
\r
4758 #: src/gtk/quicksearch.c:450
\r
4760 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
\r
4761 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
\r
4763 #: src/gtk/quicksearch.c:451
\r
4764 msgid "messages which contain S in X-Label header"
\r
4765 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
\r
4767 #: src/gtk/quicksearch.c:453
\r
4768 msgid "logical AND operator"
\r
4771 #: src/gtk/quicksearch.c:454
\r
4772 msgid "logical OR operator"
\r
4775 #: src/gtk/quicksearch.c:455
\r
4776 msgid "logical NOT operator"
\r
4779 #: src/gtk/quicksearch.c:456
\r
4780 msgid "case sensitive search"
\r
4783 #: src/gtk/quicksearch.c:458
\r
4784 msgid "all filtering expressions are allowed"
\r
4785 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
\r
4787 #: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
\r
4788 msgid "Extended Search"
\r
4791 #: src/gtk/quicksearch.c:467
\r
4793 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
\r
4794 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
\r
4795 "The following symbols can be used:"
\r
4797 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
\r
4801 #: src/gtk/quicksearch.c:586
\r
4802 msgid "From/To/Subject/Tag"
\r
4803 msgstr "发件人/收件人/主题/标签"
\r
4805 #: src/gtk/quicksearch.c:597
\r
4809 #: src/gtk/quicksearch.c:607
\r
4811 msgstr "切换目录时保持有效"
\r
4813 #: src/gtk/quicksearch.c:617
\r
4814 msgid "Type-ahead"
\r
4817 #: src/gtk/quicksearch.c:629
\r
4818 msgid "Run on select"
\r
4821 #: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
\r
4825 #: src/gtk/quicksearch.c:674
\r
4826 msgid "Clear the current search"
\r
4829 #: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
\r
4830 msgid "Edit search criteria"
\r
4833 #: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
\r
4834 msgid " Extended Symbols... "
\r
4837 #: src/gtk/quicksearch.c:703
\r
4838 msgid "Information about extended symbols"
\r
4841 #: src/gtk/quicksearch.c:774
\r
4845 #: src/gtk/quicksearch.c:776
\r
4849 #: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1269
\r
4851 msgid "Searching in %s... \n"
\r
4852 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
\r
4854 #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
\r
4855 #: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
\r
4856 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
\r
4857 #: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
\r
4858 #: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
\r
4859 #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
\r
4860 msgid "<not in certificate>"
\r
4863 #: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
\r
4864 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
\r
4868 #: src/gtk/sslcertwindow.c:224
\r
4872 #: src/gtk/sslcertwindow.c:225
\r
4876 #: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
\r
4877 #: src/prefs_themes.c:879
\r
4881 #: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
\r
4882 msgid "Organization: "
\r
4885 #: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
\r
4886 msgid "Location: "
\r
4889 #: src/gtk/sslcertwindow.c:274
\r
4890 msgid "Fingerprint: "
\r
4893 #: src/gtk/sslcertwindow.c:280
\r
4894 msgid "Signature status: "
\r
4897 #: src/gtk/sslcertwindow.c:286
\r
4898 msgid "Expires on: "
\r
4901 #: src/gtk/sslcertwindow.c:347
\r
4903 msgid "SSL certificate for %s"
\r
4906 #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
\r
4909 "Certificate for %s is unknown.\n"
\r
4910 "Do you want to accept it?"
\r
4915 #: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
\r
4916 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
\r
4918 msgid "Signature status: %s"
\r
4921 #: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
\r
4922 msgid "_View certificate"
\r
4925 #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
\r
4926 msgid "Unknown SSL Certificate"
\r
4929 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
\r
4930 #: src/gtk/sslcertwindow.c:491
\r
4931 msgid "_Cancel connection"
\r
4934 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
\r
4935 msgid "_Accept and save"
\r
4936 msgstr "接受并保存(_A)"
\r
4938 #: src/gtk/sslcertwindow.c:406
\r
4941 "Certificate for %s is expired.\n"
\r
4942 "Do you want to continue?"
\r
4947 #: src/gtk/sslcertwindow.c:433
\r
4948 msgid "Expired SSL Certificate"
\r
4949 msgstr "已过期的SSL认证"
\r
4951 #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
\r
4955 #: src/gtk/sslcertwindow.c:452
\r
4956 msgid "New certificate:"
\r
4959 #: src/gtk/sslcertwindow.c:457
\r
4960 msgid "Known certificate:"
\r
4963 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
\r
4965 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
\r
4966 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
\r
4968 #: src/gtk/sslcertwindow.c:486
\r
4969 msgid "_View certificates"
\r
4972 #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
\r
4973 msgid "Changed SSL Certificate"
\r
4976 #: src/headerview.c:112
\r
4980 #: src/headerview.c:218 src/summaryview.c:3077 src/summaryview.c:3087
\r
4984 #: src/headerview.c:233 src/summaryview.c:3110 src/summaryview.c:3113
\r
4985 msgid "(No Subject)"
\r
4988 #: src/image_viewer.c:97
\r
4992 #: src/image_viewer.c:301
\r
4996 #: src/image_viewer.c:308
\r
5000 #: src/image_viewer.c:357
\r
5001 msgid "Load Image"
\r
5005 msgid "IMAP4 connection broken\n"
\r
5006 msgstr "IMAP连接已经断开\n"
\r
5009 msgid "IMAP error: authenticated\n"
\r
5013 msgid "IMAP error: not authenticated\n"
\r
5017 msgid "IMAP error: bad state\n"
\r
5021 msgid "IMAP error: stream error\n"
\r
5026 "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
\r
5030 msgid "IMAP error: connection refused\n"
\r
5034 msgid "IMAP error: memory error\n"
\r
5038 msgid "IMAP error: fatal error\n"
\r
5043 "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
\r
5048 msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
\r
5052 msgid "IMAP error: APPEND error\n"
\r
5056 msgid "IMAP error: NOOP error\n"
\r
5060 msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
\r
5064 msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
\r
5068 msgid "IMAP error: CHECK error\n"
\r
5072 msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
\r
5076 msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
\r
5080 msgid "IMAP error: COPY error\n"
\r
5084 msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
\r
5088 msgid "IMAP error: CREATE error\n"
\r
5092 msgid "IMAP error: DELETE error\n"
\r
5096 msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
\r
5100 msgid "IMAP error: FETCH error\n"
\r
5104 msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
\r
5108 msgid "IMAP error: LIST error\n"
\r
5112 msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
\r
5116 msgid "IMAP error: LSUB error\n"
\r
5120 msgid "IMAP error: RENAME error\n"
\r
5124 msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
\r
5128 msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
\r
5132 msgid "IMAP error: SELECT error\n"
\r
5136 msgid "IMAP error: STATUS error\n"
\r
5140 msgid "IMAP error: STORE error\n"
\r
5144 msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
\r
5148 msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
\r
5152 msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
\r
5156 msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
\r
5160 msgid "IMAP error: INVAL error\n"
\r
5164 msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
\r
5168 msgid "IMAP error: SASL error\n"
\r
5172 msgid "IMAP error: SSL error\n"
\r
5177 msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
\r
5184 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
\r
5185 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
\r
5189 "CRAM-MD5登录方式仅仅如下情况下可用: 编译libetpan时打开了SASL支持, 并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载。"
\r
5193 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
\r
5194 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
\r
5198 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
\r
5199 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
\r
5203 msgid "Connecting to %s failed"
\r
5204 msgstr "连接到 %s 失败"
\r
5206 #: src/imap.c:892 src/imap.c:895
\r
5208 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
\r
5209 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
\r
5211 #: src/imap.c:924 src/imap.c:2805 src/imap.c:3422 src/imap.c:3512
\r
5212 #: src/imap.c:3905 src/imap.c:4620
\r
5213 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
\r
5214 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能连接IMAP服务。"
\r
5216 #: src/imap.c:1006 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
\r
5217 msgid "Insecure connection"
\r
5220 #: src/imap.c:1007 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
\r
5222 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
\r
5223 "available in this build of Claws Mail. \n"
\r
5225 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
\r
5228 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没"
\r
5230 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,并不能保证通讯是安全的。"
\r
5232 #: src/imap.c:1013 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
\r
5233 msgid "Con_tinue connecting"
\r
5236 #: src/imap.c:1023
\r
5238 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
\r
5239 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
\r
5241 #: src/imap.c:1064
\r
5243 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
\r
5244 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
\r
5246 #: src/imap.c:1067
\r
5248 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
\r
5249 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
\r
5251 #: src/imap.c:1099 src/imap.c:3182
\r
5252 msgid "Can't start TLS session.\n"
\r
5253 msgstr "无法启动TLS。\n"
\r
5255 #: src/imap.c:1136
\r
5257 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
\r
5258 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
\r
5260 #: src/imap.c:1147 src/imap.c:1150
\r
5262 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
\r
5263 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
\r
5265 #: src/imap.c:1430
\r
5266 msgid "Adding messages..."
\r
5267 msgstr "正在添加邮件..."
\r
5269 #: src/imap.c:1620 src/mh.c:517
\r
5270 msgid "Copying messages..."
\r
5271 msgstr "正在复制邮件..."
\r
5273 #: src/imap.c:1810
\r
5274 msgid "can't set deleted flags\n"
\r
5275 msgstr "不能设置删除标记\n"
\r
5277 #: src/imap.c:1816 src/imap.c:4329
\r
5278 msgid "can't expunge\n"
\r
5281 #: src/imap.c:2149
\r
5283 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
\r
5284 msgstr "正在%s中查找未订阅的目录..."
\r
5286 #: src/imap.c:2152
\r
5288 msgid "Looking for subfolders of %s..."
\r
5289 msgstr "正在查找%s的子目录..."
\r
5291 #: src/imap.c:2388
\r
5292 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
\r
5293 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
\r
5295 #: src/imap.c:2403
\r
5296 msgid "can't create mailbox\n"
\r
5297 msgstr "无法启动收信夹\n"
\r
5299 #: src/imap.c:2493
\r
5300 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
\r
5301 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
\r
5303 #: src/imap.c:2525
\r
5305 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
\r
5306 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
\r
5308 #: src/imap.c:2626
\r
5309 msgid "can't delete mailbox\n"
\r
5312 #: src/imap.c:2886
\r
5313 msgid "LIST failed\n"
\r
5316 #: src/imap.c:2964
\r
5317 msgid "Flagging messages..."
\r
5318 msgstr "正在标记邮件..."
\r
5320 #: src/imap.c:3039
\r
5322 msgid "can't select folder: %s\n"
\r
5323 msgstr "无法选择目录: %s\n"
\r
5325 #: src/imap.c:3179
\r
5326 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
\r
5327 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
\r
5329 #: src/imap.c:3189
\r
5330 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
\r
5331 msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
\r
5333 #: src/imap.c:3194
\r
5336 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
\r
5337 "compiled without OpenSSL support.\n"
\r
5339 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包"
\r
5342 #: src/imap.c:3202
\r
5343 msgid "Server logins are disabled.\n"
\r
5344 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
\r
5346 #: src/imap.c:3427
\r
5347 msgid "Fetching message..."
\r
5348 msgstr "正在收取邮件..."
\r
5350 #: src/imap.c:4315
\r
5352 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
\r
5353 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
\r
5355 #: src/imap.c:5172
\r
5357 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
\r
5358 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
\r
5361 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
\r
5363 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP"
\r
5366 "你也许需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
\r
5368 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
\r
5369 msgid "/Create _new folder..."
\r
5370 msgstr "/创建新目录(_n)..."
\r
5372 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
\r
5373 msgid "/_Rename folder..."
\r
5374 msgstr "/重命名目录(_R)..."
\r
5376 #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
\r
5377 msgid "/M_ove folder..."
\r
5378 msgstr "/移动目录(_o)..."
\r
5380 #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
\r
5381 msgid "/Cop_y folder..."
\r
5382 msgstr "/复制目录(_y)..."
\r
5384 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
\r
5385 msgid "/_Delete folder..."
\r
5386 msgstr "/删除目录(_D)..."
\r
5388 #: src/imap_gtk.c:66
\r
5389 msgid "/_Synchronise"
\r
5392 #: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
\r
5393 msgid "/Down_load messages"
\r
5394 msgstr "/下载邮件(_l)"
\r
5396 #: src/imap_gtk.c:69
\r
5397 msgid "/S_ubscriptions"
\r
5400 #: src/imap_gtk.c:70
\r
5401 msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
\r
5402 msgstr "/订阅/只显示已订阅的目录"
\r
5404 #: src/imap_gtk.c:72
\r
5405 msgid "/Subscriptions/---"
\r
5408 #: src/imap_gtk.c:73
\r
5409 msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
\r
5410 msgstr "/订阅/订阅(_S)..."
\r
5412 #: src/imap_gtk.c:74
\r
5413 msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
\r
5414 msgstr "/订阅/取消订阅(_U)..."
\r
5416 #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
\r
5417 msgid "/_Check for new messages"
\r
5418 msgstr "/检查新邮件(_C)"
\r
5420 #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
\r
5421 msgid "/C_heck for new folders"
\r
5422 msgstr "/检查新目录(_C)"
\r
5424 #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
\r
5425 msgid "/R_ebuild folder tree"
\r
5426 msgstr "/重新建立目录树(_e)"
\r
5428 #: src/imap_gtk.c:156
\r
5430 "Input the name of new folder:\n"
\r
5431 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
\r
5432 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
\r
5435 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的目录,\n"
\r
5438 #: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
\r
5440 msgid "Input new name for '%s':"
\r
5441 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
\r
5443 #: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
\r
5444 msgid "Rename folder"
\r
5447 #: src/imap_gtk.c:230
\r
5449 msgid "`%c' can't be included in folder name."
\r
5450 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
\r
5452 #: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
\r
5454 "The folder could not be renamed.\n"
\r
5455 "The new folder name is not allowed."
\r
5460 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
\r
5463 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
\r
5464 "will not be possible.\n"
\r
5466 "Do you really want to delete?"
\r
5468 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
\r
5472 #: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
\r
5474 msgid "Can't remove the folder '%s'."
\r
5475 msgstr "无法删除目录'%s'。"
\r
5477 #: src/imap_gtk.c:447
\r
5479 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
\r
5480 msgstr "是否要搜索'%s'的尚未订阅的子目录?"
\r
5482 #: src/imap_gtk.c:450
\r
5483 msgid "Search recursively"
\r
5486 #: src/imap_gtk.c:455 src/imap_gtk.c:500
\r
5487 msgid "Subscriptions"
\r
5490 #: src/imap_gtk.c:456
\r
5494 #: src/imap_gtk.c:465
\r
5496 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
\r
5497 msgstr "请选择%s的一个子目录订阅: "
\r
5499 #: src/imap_gtk.c:467
\r
5503 #: src/imap_gtk.c:469 src/imap_gtk.c:471
\r
5504 msgid "All of them"
\r
5507 #: src/imap_gtk.c:483
\r
5509 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
\r
5511 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
\r
5512 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
\r
5514 "已经订阅此目录,且没有尚未订阅的子目录。\n"
\r
5516 "如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录"
\r
5519 #: src/imap_gtk.c:492
\r
5521 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
\r
5522 msgstr "是否想要%s目录'%s'?"
\r
5524 #: src/imap_gtk.c:493
\r
5528 #: src/imap_gtk.c:493
\r
5529 msgid "unsubscribe"
\r
5532 #: src/imap_gtk.c:495 src/prefs_folder_item.c:1157
\r
5533 #: src/prefs_folder_item.c:1175 src/prefs_folder_item.c:1193
\r
5534 msgid "Apply to subfolders"
\r
5537 #: src/imap_gtk.c:501
\r
5538 msgid "+_Subscribe"
\r
5541 #: src/imap_gtk.c:501
\r
5542 msgid "+_Unsubscribe"
\r
5543 msgstr "+退订新闻组(_U)"
\r
5545 #: src/import.c:120 src/import.c:215
\r
5546 msgid "Import mbox file"
\r
5547 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
\r
5549 #: src/import.c:139
\r
5550 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
\r
5551 msgstr "请指定mbox文件和目标目录。"
\r
5553 #: src/import.c:156
\r
5554 msgid "Destination folder:"
\r
5557 #: src/import.c:210
\r
5558 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
\r
5559 msgstr "源mbox文件名不能为空。"
\r
5561 #: src/import.c:215
\r
5563 "Destination folder is not set.\n"
\r
5564 "Import mbox file to the Inbox folder?"
\r
5567 "是否要将mbox文件导入收信夹?"
\r
5569 #: src/import.c:237
\r
5570 msgid "Can't find the destination folder."
\r
5571 msgstr "无法找到目标目录。"
\r
5573 #: src/import.c:261
\r
5574 msgid "Select importing file"
\r
5577 #: src/importldif.c:191
\r
5578 msgid "Please specify address book name and file to import."
\r
5579 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
\r
5581 #: src/importldif.c:194
\r
5582 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
\r
5583 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
\r
5585 #: src/importldif.c:197
\r
5586 msgid "File imported."
\r
5589 #: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
\r
5590 msgid "Please select a file."
\r
5593 #: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
\r
5594 msgid "Address book name must be supplied."
\r
5595 msgstr "必须提供地址簿名称。"
\r
5597 #: src/importldif.c:498
\r
5598 msgid "LDIF file imported successfully."
\r
5599 msgstr "LDIF文件导入成功。"
\r
5601 #: src/importldif.c:583
\r
5602 msgid "Select LDIF File"
\r
5605 #: src/importldif.c:671
\r
5607 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
\r
5609 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
\r
5611 #: src/importldif.c:677
\r
5615 #: src/importldif.c:688
\r
5616 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
\r
5617 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
\r
5619 #: src/importldif.c:697
\r
5620 msgid "Select the LDIF file to import."
\r
5621 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
\r
5623 #: src/importldif.c:735
\r
5627 #: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
\r
5631 #: src/importldif.c:737
\r
5632 msgid "LDIF Field Name"
\r
5635 #: src/importldif.c:738
\r
5636 msgid "Attribute Name"
\r
5639 #: src/importldif.c:793
\r
5640 msgid "LDIF Field"
\r
5643 #: src/importldif.c:805
\r
5647 #: src/importldif.c:818
\r
5649 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
\r
5650 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
\r
5651 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
\r
5652 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
\r
5653 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
\r
5654 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
\r
5655 "field for import."
\r
5657 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
\r
5658 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
\r
5659 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
\r
5660 "地方也可以使该字段处于选中状态。"
\r
5662 #: src/importldif.c:835
\r
5663 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
\r
5664 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
\r
5666 #: src/importldif.c:841
\r
5667 msgid "Select for Import"
\r
5670 #: src/importldif.c:847
\r
5671 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
\r
5672 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
\r
5674 #: src/importldif.c:850
\r
5678 #: src/importldif.c:856
\r
5679 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
\r
5680 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
\r
5682 #: src/importldif.c:929
\r
5683 msgid "Records Imported :"
\r
5686 #: src/importldif.c:961
\r
5687 msgid "Import LDIF file into Address Book"
\r
5688 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
\r
5690 #: src/importldif.c:999
\r
5695 #: src/importmutt.c:146
\r
5696 msgid "Error importing MUTT file."
\r
5697 msgstr "导入MUTT文件失败。"
\r
5699 #: src/importmutt.c:161
\r
5700 msgid "Select MUTT File"
\r
5703 #: src/importmutt.c:208
\r
5704 msgid "Import MUTT file into Address Book"
\r
5705 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
\r
5707 #: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
\r
5708 msgid "Please select a file to import."
\r
5709 msgstr "请选择导入的文件。"
\r
5711 #: src/importpine.c:145
\r
5712 msgid "Error importing Pine file."
\r
5713 msgstr "导入Pine文件失败。"
\r
5715 #: src/importpine.c:160
\r
5716 msgid "Select Pine File"
\r
5719 #: src/importpine.c:207
\r
5720 msgid "Import Pine file into Address Book"
\r
5721 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
\r
5723 #: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
\r
5724 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
\r
5725 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能收取邮件。"
\r
5729 msgid "%s failed\n"
\r
5733 msgid "Retrieving new messages"
\r
5740 #: src/inc.c:605 src/inc.c:655
\r
5745 msgid "Retrieving"
\r
5750 msgid "Done (%d message (%s) received)"
\r
5751 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
\r
5752 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
\r
5755 msgid "Done (no new messages)"
\r
5756 msgstr "完成(没有新邮件)"
\r
5759 msgid "Connection failed"
\r
5763 msgid "Auth failed"
\r
5766 #: src/inc.c:642 src/prefs_summary_column.c:91 src/summaryview.c:2579
\r
5770 #: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:379
\r
5776 msgid "Finished (%d new message)"
\r
5777 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
\r
5778 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
\r
5781 msgid "Finished (no new messages)"
\r
5782 msgstr "完成 (没有新邮件)"
\r
5786 msgid "%s: Retrieving new messages"
\r
5787 msgstr "%s:正在收取邮件"
\r
5791 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
\r
5792 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
\r
5796 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
\r
5797 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
\r
5801 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
\r
5802 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
\r
5804 #: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
\r
5805 msgid "Authenticating..."
\r
5810 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
\r
5811 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
\r
5814 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
\r
5815 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
\r
5818 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
\r
5819 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
\r
5822 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
\r
5823 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
\r
5826 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
\r
5827 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
\r
5829 #: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
\r
5835 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
\r
5836 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
\r
5840 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
\r
5841 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
\r
5842 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
\r
5845 msgid "Connection failed."
\r
5850 msgid "Connection to %s:%d failed."
\r
5851 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
\r
5854 msgid "Error occurred while processing mail."
\r
5855 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
\r
5860 "Error occurred while processing mail:\n"
\r
5867 msgid "No disk space left."
\r
5871 msgid "Can't write file."
\r
5875 msgid "Socket error."
\r
5876 msgstr "Socket错误。"
\r
5880 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
\r
5881 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
\r
5883 #: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
\r
5884 msgid "Connection closed by the remote host."
\r
5885 msgstr "连接被远程主机关闭。"
\r
5889 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
\r
5890 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
\r
5893 msgid "Mailbox is locked."
\r
5894 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
\r
5899 "Mailbox is locked:\n"
\r
5905 #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
\r
5906 msgid "Authentication failed."
\r
5909 #: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
\r
5912 "Authentication failed:\n"
\r
5918 #: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
\r
5919 msgid "Session timed out."
\r
5924 msgid "Connection to %s:%d timed out."
\r
5925 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
\r
5928 msgid "Incorporation cancelled\n"
\r
5929 msgstr "合并操作被取消\n"
\r
5933 msgid "Claws Mail: %d new message"
\r
5934 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
\r
5935 msgstr[0] "Claws Mail: %d个新邮件"
\r
5938 msgid "Unable to connect: you are offline."
\r
5939 msgstr "无法连接: 您正在脱机模式下。"
\r
5943 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
\r
5944 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
\r
5948 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
\r
5949 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否临时切换到离线模式?"
\r
5952 msgid "On_ly once"
\r
5962 "File '%s' already exists.\n"
\r
5963 "Can't create folder."
\r
5969 msgid "Exiting..."
\r
5975 "Configuration for %s found.\n"
\r
5976 "Do you want to migrate this configuration?"
\r
5986 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
\r
5987 "script available at %s."
\r
5991 "您的Sylpheed过滤规则可以采用下面位置指定的脚本进行转换:\n"
\r
5995 msgid "Keep old configuration"
\r
6000 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
\r
6001 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
\r
6004 "保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓"
\r
6005 "冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
\r
6008 msgid "Migration of configuration"
\r
6012 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
\r
6013 msgstr "正在复制配置文件...这将需要一会儿..."
\r
6016 msgid "Migration failed!"
\r
6020 msgid "Migrating configuration..."
\r
6021 msgstr "正在迁移配置..."
\r
6024 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
\r
6025 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
\r
6029 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
\r
6030 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
\r
6031 "recompile Claws Mail."
\r
6033 "Claws Mail编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。请升"
\r
6034 "级GTK+的版本,或者重新编译Claws Mail。"
\r
6038 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
\r
6039 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
\r
6041 "Claws Mail编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。请升"
\r
6042 "级GTK+的版本,或者重新编译Claws Mail。"
\r
6045 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
\r
6046 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0或者更老"
\r
6049 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
\r
6050 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15或者更老"
\r
6053 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
\r
6054 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5或者更老"
\r
6056 #: src/main.c:1216
\r
6058 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
\r
6060 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
\r
6062 #: src/main.c:1235
\r
6064 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
\r
6065 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
\r
6066 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
\r
6068 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
\r
6069 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
\r
6071 #: src/main.c:1241
\r
6073 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
\r
6074 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
\r
6075 "plugin and try again."
\r
6077 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
\r
6078 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
\r
6080 #: src/main.c:1270
\r
6082 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
\r
6085 #: src/main.c:1557
\r
6087 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
\r
6088 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
\r
6090 #: src/main.c:1559
\r
6091 msgid " --compose [address] open composition window"
\r
6092 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
\r
6094 #: src/main.c:1560
\r
6095 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
\r
6096 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
\r
6098 #: src/main.c:1561
\r
6100 " --attach file1 [file2]...\n"
\r
6101 " open composition window with specified files\n"
\r
6104 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
\r
6105 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
\r
6107 #: src/main.c:1564
\r
6108 msgid " --receive receive new messages"
\r
6109 msgstr " --receive 接收新邮件"
\r
6111 #: src/main.c:1565
\r
6112 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
\r
6113 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
\r
6115 #: src/main.c:1566
\r
6116 msgid " --send send all queued messages"
\r
6117 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
\r
6119 #: src/main.c:1567
\r
6120 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
\r
6121 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
\r
6123 #: src/main.c:1568
\r
6125 " --status-full [folder]...\n"
\r
6126 " show the status of each folder"
\r
6128 " --status-full [目录]...\n"
\r
6131 #: src/main.c:1570
\r
6133 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
\r
6134 " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
\r
6136 " --select folder[/msg] 跳转到指定的目录/邮件\n"
\r
6137 " 可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
\r
6139 #: src/main.c:1572
\r
6140 msgid " --online switch to online mode"
\r
6141 msgstr " --online 切换到联机模式"
\r
6143 #: src/main.c:1573
\r
6144 msgid " --offline switch to offline mode"
\r
6145 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
\r
6147 #: src/main.c:1574
\r
6148 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
\r
6149 msgstr " --exit --quit -q 退出Claws Mail"
\r
6151 #: src/main.c:1575
\r
6152 msgid " --debug debug mode"
\r
6153 msgstr " --debug 调试模式"
\r
6155 #: src/main.c:1576
\r
6156 msgid " --help -h display this help and exit"
\r
6157 msgstr " --help - 显示本说明并结束程序"
\r
6159 #: src/main.c:1577
\r
6160 msgid " --version -v output version information and exit"
\r
6161 msgstr " --version -v 显示版本内容并结束程序"
\r
6163 #: src/main.c:1578
\r
6164 msgid " --config-dir output configuration directory"
\r
6165 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
\r
6167 #: src/main.c:1579
\r
6169 " --alternate-config-dir [dir]\n"
\r
6170 " use specified configuration directory"
\r
6172 " --alternate-config-dir [dir]\n"
\r
6173 " 采用指定目录作为配置数据存放目录"
\r
6175 #: src/main.c:1622
\r
6176 msgid "Unknown option\n"
\r
6179 #: src/main.c:1640
\r
6181 msgid "Processing (%s)..."
\r
6182 msgstr "正在处理(%s)..."
\r
6184 #: src/main.c:1643
\r
6185 msgid "top level folder"
\r
6188 #: src/main.c:1720
\r
6189 msgid "Queued messages"
\r
6192 #: src/main.c:1721
\r
6193 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
\r
6194 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
\r
6196 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:215
\r
6200 #: src/mainwindow.c:534
\r
6201 msgid "/_File/_Add mailbox"
\r
6202 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
\r
6204 #: src/mainwindow.c:535
\r
6205 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
\r
6206 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
\r
6208 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
\r
6209 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
\r
6210 #: src/messageview.c:221
\r
6211 msgid "/_File/---"
\r
6212 msgstr "/文件(_F)/---"
\r
6214 #: src/mainwindow.c:537
\r
6215 msgid "/_File/Change folder order..."
\r
6216 msgstr "/文件(_F)/修改目录顺序..."
\r
6218 #: src/mainwindow.c:539
\r
6219 msgid "/_File/_Import mbox file..."
\r
6220 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
\r
6222 #: src/mainwindow.c:540
\r
6223 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
\r
6224 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出目录(_E)..."
\r
6226 #: src/mainwindow.c:541
\r
6227 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
\r
6228 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
\r
6230 #: src/mainwindow.c:544
\r
6231 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
\r
6232 msgstr "/文件(_F)/清空所有废件夹(_T)"
\r
6234 #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:216
\r
6235 msgid "/_File/_Save as..."
\r
6236 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
\r
6238 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:218
\r
6239 msgid "/_File/Page setup..."
\r
6240 msgstr "/文件(_F)/页面设置..."
\r
6242 #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:220
\r
6243 msgid "/_File/_Print..."
\r
6244 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
\r
6246 #: src/mainwindow.c:552
\r
6247 msgid "/_File/_Work offline"
\r
6248 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
\r
6250 #: src/mainwindow.c:553
\r
6251 msgid "/_File/Synchronise folders"
\r
6252 msgstr "/文件(_F)/同步目录"
\r
6254 #: src/mainwindow.c:556
\r
6255 msgid "/_File/E_xit"
\r
6256 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
\r
6258 #: src/mainwindow.c:561
\r
6259 msgid "/_Edit/Select _thread"
\r
6260 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
\r
6262 #: src/mainwindow.c:562
\r
6263 msgid "/_Edit/_Delete thread"
\r
6264 msgstr "/编辑(_E)/删除线索(_D)"
\r
6266 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:228
\r
6267 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
\r
6268 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
\r
6270 #: src/mainwindow.c:566
\r
6271 msgid "/_Edit/_Search folder..."
\r
6272 msgstr "/编辑(_E)/在目录中搜索(_S)..."
\r
6274 #: src/mainwindow.c:567
\r
6275 msgid "/_Edit/_Quick search"
\r
6276 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
\r
6278 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:231 src/summaryview.c:528
\r
6282 #: src/mainwindow.c:569
\r
6283 msgid "/_View/Show or hi_de"
\r
6284 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
\r
6286 #: src/mainwindow.c:570
\r
6287 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
\r
6288 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
\r
6290 #: src/mainwindow.c:572
\r
6291 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
\r
6292 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
\r
6294 #: src/mainwindow.c:574
\r
6295 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
\r
6296 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
\r
6298 #: src/mainwindow.c:576
\r
6299 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
\r
6300 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
\r
6302 #: src/mainwindow.c:578
\r
6303 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
\r
6304 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
\r
6306 #: src/mainwindow.c:581
\r
6307 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
\r
6308 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
\r
6310 #: src/mainwindow.c:584
\r
6311 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
\r
6312 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
\r
6314 #: src/mainwindow.c:587
\r
6315 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
\r
6316 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
\r
6318 #: src/mainwindow.c:590
\r
6319 msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
\r
6320 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/列头"
\r
6322 #: src/mainwindow.c:592
\r
6323 msgid "/_View/Set displayed _columns"
\r
6324 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
\r
6326 #: src/mainwindow.c:593
\r
6327 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
\r
6328 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/目录列表(_F)..."
\r
6330 #: src/mainwindow.c:594
\r
6331 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
\r
6332 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件摘要列表(M)..."
\r
6334 #: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
\r
6335 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
\r
6336 #: src/messageview.c:261 src/messageview.c:367
\r
6337 msgid "/_View/---"
\r
6338 msgstr "/显示(_V)/---"
\r
6340 #: src/mainwindow.c:598
\r
6341 msgid "/_View/La_yout"
\r
6342 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)"
\r
6344 #: src/mainwindow.c:599
\r
6345 msgid "/_View/Layout/_Standard"
\r
6346 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)/标准(_S)"
\r
6348 #: src/mainwindow.c:600
\r
6349 msgid "/_View/Layout/_Three columns"
\r
6350 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)/三列模式(_T)"
\r
6352 #: src/mainwindow.c:601
\r
6353 msgid "/_View/Layout/_Wide message"
\r
6354 msgstr "/查看(_V)/布局/宽邮件阅读器(_W)"
\r
6356 #: src/mainwindow.c:602
\r
6357 msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
\r
6358 msgstr "/查看(_V)/布局/宽邮件摘要(_i) "
\r
6360 #: src/mainwindow.c:603
\r
6361 msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
\r
6362 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)/小屏幕模式(_m)"
\r
6364 #: src/mainwindow.c:606
\r
6365 msgid "/_View/_Sort"
\r
6366 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
\r
6368 #: src/mainwindow.c:607
\r
6369 msgid "/_View/_Sort/by _number"
\r
6370 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
\r
6372 #: src/mainwindow.c:608
\r
6373 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
\r
6374 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
\r
6376 #: src/mainwindow.c:609
\r
6377 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
\r
6378 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
\r
6380 #: src/mainwindow.c:610
\r
6381 msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
\r
6382 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按线索日期"
\r
6384 #: src/mainwindow.c:611
\r
6385 msgid "/_View/_Sort/by _From"
\r
6386 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
\r
6388 #: src/mainwindow.c:612
\r
6389 msgid "/_View/_Sort/by _To"
\r
6390 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
\r
6392 #: src/mainwindow.c:613
\r
6393 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
\r
6394 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
\r
6396 #: src/mainwindow.c:614
\r
6397 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
\r
6398 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
\r
6400 #: src/mainwindow.c:615
\r
6401 msgid "/_View/_Sort/by tag"
\r
6402 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标签"
\r
6404 #: src/mainwindow.c:616
\r
6405 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
\r
6406 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
\r
6408 #: src/mainwindow.c:617
\r
6409 msgid "/_View/_Sort/by _status"
\r
6410 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
\r
6412 #: src/mainwindow.c:618
\r
6413 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
\r
6414 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
\r
6416 #: src/mainwindow.c:620
\r
6417 msgid "/_View/_Sort/by score"
\r
6418 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
\r
6420 #: src/mainwindow.c:621
\r
6421 msgid "/_View/_Sort/by locked"
\r
6422 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
\r
6424 #: src/mainwindow.c:622
\r
6425 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
\r
6426 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
\r
6428 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
\r
6429 msgid "/_View/_Sort/---"
\r
6430 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
\r
6432 #: src/mainwindow.c:624
\r
6433 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
\r
6434 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
\r
6436 #: src/mainwindow.c:625
\r
6437 msgid "/_View/_Sort/Descending"
\r
6438 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
\r
6440 #: src/mainwindow.c:627
\r
6441 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
\r
6442 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
\r
6444 #: src/mainwindow.c:629
\r
6445 msgid "/_View/Th_read view"
\r
6446 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
\r
6448 #: src/mainwindow.c:630
\r
6449 msgid "/_View/E_xpand all threads"
\r
6450 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
\r
6452 #: src/mainwindow.c:631
\r
6453 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
\r
6454 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
\r
6456 #: src/mainwindow.c:632
\r
6457 msgid "/_View/_Hide read messages"
\r
6458 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
\r
6460 #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:232
\r
6461 msgid "/_View/_Go to"
\r
6462 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
\r
6464 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:233
\r
6465 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
\r
6466 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
\r
6468 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:234
\r
6469 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
\r
6470 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
\r
6472 #: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
\r
6473 #: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
\r
6474 #: src/messageview.c:235 src/messageview.c:240 src/messageview.c:243
\r
6475 #: src/messageview.c:248 src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
\r
6476 msgid "/_View/_Go to/---"
\r
6477 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
\r
6479 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:236
\r
6480 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
\r
6481 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
\r
6483 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:238
\r
6484 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
\r
6485 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
\r
6487 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:241
\r
6488 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
\r
6489 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
\r
6491 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:242
\r
6492 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
\r
6493 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
\r
6495 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:244
\r
6496 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
\r
6497 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
\r
6499 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:246
\r
6500 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
\r
6501 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
\r
6503 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
\r
6504 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
\r
6505 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
\r
6507 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:251
\r
6508 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
\r
6509 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
\r
6511 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:254
\r
6512 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
\r
6513 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/最近阅读过的邮件"
\r
6515 #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:256
\r
6516 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
\r
6517 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
\r
6519 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:259
\r
6520 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
\r
6521 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读目录(_f)"
\r
6523 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:260
\r
6524 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
\r
6525 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他目录(_O)..."
\r
6527 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:264
\r
6528 msgid "/_View/Character _encoding/---"
\r
6529 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
\r
6531 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:268
\r
6532 msgid "/_View/Character _encoding"
\r
6533 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
\r
6535 #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:269
\r
6536 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
\r
6537 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
\r
6539 #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:272
\r
6540 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
\r
6541 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_II)"
\r
6543 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
\r
6544 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
\r
6545 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
\r
6547 #: src/mainwindow.c:682
\r
6548 msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
\r
6549 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧"
\r
6551 #: src/mainwindow.c:683
\r
6552 msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
\r
6553 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-_1"
\r
6555 #: src/mainwindow.c:685
\r
6556 msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
\r
6557 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-15"
\r
6559 #: src/mainwindow.c:687
\r
6560 msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
\r
6561 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧/Windows-1252"
\r
6563 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:285
\r
6564 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
\r
6565 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧/ISO-8859-_2 "
\r
6567 #: src/mainwindow.c:693
\r
6568 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
\r
6569 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/波罗的海"
\r
6571 #: src/mainwindow.c:694
\r
6572 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
\r
6573 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海/ISO-8859-13"
\r
6575 #: src/mainwindow.c:696
\r
6576 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
\r
6577 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海/ISO-8859-_4"
\r
6579 #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:293
\r
6580 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
\r
6581 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
\r
6583 #: src/mainwindow.c:702
\r
6584 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
\r
6585 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/希伯来语"
\r
6587 #: src/mainwindow.c:703
\r
6588 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
\r
6589 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来语/ISO-8859-_8"
\r
6591 #: src/mainwindow.c:705
\r
6592 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
\r
6593 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来语/Windows-1255"
\r
6595 #: src/mainwindow.c:708
\r
6596 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
\r
6597 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/阿拉伯语"
\r
6599 #: src/mainwindow.c:709
\r
6600 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
\r
6601 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语/ISO-8859-_6"
\r
6603 #: src/mainwindow.c:711
\r
6604 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
\r
6605 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语/Windows-1256"
\r
6607 #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:306
\r
6608 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
\r
6609 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其语 (ISO-8859-_9)"
\r
6611 #: src/mainwindow.c:717
\r
6612 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
\r
6613 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫语"
\r
6615 #: src/mainwindow.c:718
\r
6616 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
\r
6617 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫语/ISO-8859-_5"
\r
6619 #: src/mainwindow.c:720
\r
6620 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
\r
6621 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫语/KOI8-_R"
\r
6623 #: src/mainwindow.c:722
\r
6624 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
\r
6625 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫语/KOI8-U"
\r
6627 #: src/mainwindow.c:724
\r
6628 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
\r
6629 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫语/Windows-1251"
\r
6631 #: src/mainwindow.c:727
\r
6632 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
\r
6633 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_EUC-JP"
\r
6635 #: src/mainwindow.c:728
\r
6636 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
\r
6637 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/ISO-2022-_JP"
\r
6639 #: src/mainwindow.c:730
\r
6640 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
\r
6641 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/ISO-2022-JP-2"
\r
6643 #: src/mainwindow.c:732
\r
6644 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
\r
6645 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_EUC-JP"
\r
6647 #: src/mainwindow.c:734
\r
6648 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
\r
6649 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文/_Shift__JIS"
\r
6651 #: src/mainwindow.c:737
\r
6652 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
\r
6653 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文"
\r
6655 #: src/mainwindow.c:738
\r
6656 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
\r
6657 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文/简体中文 (_GB2312)"
\r
6659 #: src/mainwindow.c:740
\r
6660 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
\r
6661 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文/简体中文 (GBK)"
\r
6663 #: src/mainwindow.c:742
\r
6664 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
\r
6665 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文/繁体中文 (_Big5)"
\r
6667 #: src/mainwindow.c:744
\r
6668 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
\r
6669 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文/繁体中文 (EUC-_TW)"
\r
6671 #: src/mainwindow.c:746
\r
6672 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
\r
6673 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文/中文 (ISO-2022-_CN)"
\r
6675 #: src/mainwindow.c:749
\r
6676 msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
\r
6677 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/韩文"
\r
6679 #: src/mainwindow.c:750
\r
6680 msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
\r
6681 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文/EUC-_KR"
\r
6683 #: src/mainwindow.c:752
\r
6684 msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
\r
6685 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文/ISO-2022-KR"
\r
6687 #: src/mainwindow.c:755
\r
6688 msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
\r
6689 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/泰语"
\r
6691 #: src/mainwindow.c:756
\r
6692 msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
\r
6693 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰语/TIS-620"
\r
6695 #: src/mainwindow.c:758
\r
6696 msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
\r
6697 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰语/Windows-874"
\r
6699 #: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:352
\r
6700 #: src/messageview.c:358
\r
6701 msgid "/_View/Decode/---"
\r
6702 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
\r
6704 #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:355
\r
6705 msgid "/_View/Decode"
\r
6706 msgstr "/查看(_V)/解码"
\r
6708 #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:356
\r
6709 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
\r
6710 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
\r
6712 #: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:359
\r
6713 msgid "/_View/Decode/_8bit"
\r
6714 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
\r
6716 #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:360
\r
6717 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
\r
6718 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
\r
6720 #: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:361
\r
6721 msgid "/_View/Decode/_Base64"
\r
6722 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
\r
6724 #: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:362
\r
6725 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
\r
6726 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
\r
6728 #: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
\r
6729 msgid "/_View/Open in new _window"
\r
6730 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
\r
6732 #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:368
\r
6733 msgid "/_View/Mess_age source"
\r
6734 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
\r
6736 #: src/mainwindow.c:783
\r
6737 msgid "/_View/All headers"
\r
6738 msgstr "/查看(_V)/所有信头"
\r
6740 #: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:370
\r
6741 msgid "/_View/Quotes"
\r
6742 msgstr "/查看(_V)/引文"
\r
6744 #: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:371
\r
6745 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
\r
6746 msgstr "/查看(_V)/引文/全部折叠"
\r
6748 #: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:372
\r
6749 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
\r
6750 msgstr "/查看(_V)/引文/从第二级开始折叠(_2)"
\r
6752 #: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:373
\r
6753 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
\r
6754 msgstr "/查看(_V)/引文/从第三级开始折叠(_3)"
\r
6756 #: src/mainwindow.c:789
\r
6757 msgid "/_View/_Update summary"
\r
6758 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
\r
6760 #: src/mainwindow.c:792
\r
6761 msgid "/_Message/Recei_ve"
\r
6762 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
\r
6764 #: src/mainwindow.c:793
\r
6765 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
\r
6766 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
\r
6768 #: src/mainwindow.c:795
\r
6769 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
\r
6770 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
\r
6772 #: src/mainwindow.c:797
\r
6773 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
\r
6774 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
\r
6776 #: src/mainwindow.c:799
\r
6777 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
\r
6778 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
\r
6780 #: src/mainwindow.c:800
\r
6781 msgid "/_Message/_Send queued messages"
\r
6782 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
\r
6784 #: src/mainwindow.c:802
\r
6785 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
\r
6786 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
\r
6788 #: src/mainwindow.c:803
\r
6789 msgid "/_Message/Compose a news message"
\r
6790 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
\r
6792 #: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:379
\r
6793 msgid "/_Message/_Reply"
\r
6794 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
\r
6796 #: src/mainwindow.c:805
\r
6797 msgid "/_Message/Repl_y to"
\r
6798 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
\r
6800 #: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:380
\r
6801 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
\r
6802 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
\r
6804 #: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:382
\r
6805 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
\r
6806 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
\r
6808 #: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:384
\r
6809 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
\r
6810 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
\r
6812 #: src/mainwindow.c:810
\r
6813 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
\r
6814 msgstr "/邮件(_M)/跟贴"
\r
6816 #: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:387
\r
6817 msgid "/_Message/_Forward"
\r
6818 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
\r
6820 #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:388
\r
6821 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
\r
6822 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
\r
6824 #: src/mainwindow.c:814
\r
6825 msgid "/_Message/Redirect"
\r
6826 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
\r
6828 #: src/mainwindow.c:816
\r
6829 msgid "/_Message/Mailing-_List"
\r
6830 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)"
\r
6832 #: src/mainwindow.c:817
\r
6833 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
\r
6834 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/发贴"
\r
6836 #: src/mainwindow.c:818
\r
6837 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
\r
6838 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_l)/帮助"
\r
6840 #: src/mainwindow.c:819
\r
6841 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
\r
6842 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/订阅"
\r
6844 #: src/mainwindow.c:820
\r
6845 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
\r
6846 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/退订"
\r
6848 #: src/mainwindow.c:821
\r
6849 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
\r
6850 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/查看归档邮件"
\r
6852 #: src/mainwindow.c:822
\r
6853 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
\r
6854 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/联系作者"
\r
6856 #: src/mainwindow.c:825
\r
6857 msgid "/_Message/M_ove..."
\r
6858 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
\r
6860 #: src/mainwindow.c:826
\r
6861 msgid "/_Message/_Copy..."
\r
6862 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
\r
6864 #: src/mainwindow.c:827
\r
6865 msgid "/_Message/Move to _trash"
\r
6866 msgstr "/邮件(_M)/移动到废件夹(_t)"
\r
6868 #: src/mainwindow.c:828
\r
6869 msgid "/_Message/_Delete..."
\r
6870 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
\r
6872 #: src/mainwindow.c:829
\r
6873 msgid "/_Message/Cancel a news message"
\r
6874 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
\r
6876 #: src/mainwindow.c:831
\r
6877 msgid "/_Message/_Mark"
\r
6878 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
\r
6880 #: src/mainwindow.c:832
\r
6881 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
\r
6882 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
\r
6884 #: src/mainwindow.c:833
\r
6885 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
\r
6886 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
\r
6888 #: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
\r
6889 msgid "/_Message/_Mark/---"
\r
6890 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
\r
6892 #: src/mainwindow.c:835
\r
6893 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
\r
6894 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
\r
6896 #: src/mainwindow.c:836
\r
6897 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
\r
6898 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
\r
6900 #: src/mainwindow.c:837
\r
6901 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
\r
6902 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
\r
6904 #: src/mainwindow.c:838
\r
6905 msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
\r
6906 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/忽略邮件线索"
\r
6908 #: src/mainwindow.c:839
\r
6909 msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
\r
6910 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/不忽略邮件线索"
\r
6912 #: src/mainwindow.c:840
\r
6913 msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
\r
6914 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/监视此邮件线索"
\r
6916 #: src/mainwindow.c:841
\r
6917 msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
\r
6918 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消监视此邮件线索"
\r
6920 #: src/mainwindow.c:843
\r
6921 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
\r
6922 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
\r
6924 #: src/mainwindow.c:844
\r
6925 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
\r
6926 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
\r
6928 #: src/mainwindow.c:846
\r
6929 msgid "/_Message/_Mark/Lock"
\r
6930 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/锁定"
\r
6932 #: src/mainwindow.c:847
\r
6933 msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
\r
6934 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/解除锁定"
\r
6936 #: src/mainwindow.c:848
\r
6937 msgid "/_Message/Color la_bel"
\r
6938 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
\r
6940 #: src/mainwindow.c:849
\r
6941 msgid "/_Message/T_ags"
\r
6942 msgstr "/邮件(_M)/标签(_a)"
\r
6944 #: src/mainwindow.c:851
\r
6945 msgid "/_Message/Re-_edit"
\r
6946 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
\r
6948 #: src/mainwindow.c:854
\r
6949 msgid "/_Tools/_Address book..."
\r
6950 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
\r
6952 #: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:394
\r
6953 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
\r
6954 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
\r
6956 #: src/mainwindow.c:857
\r
6957 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
\r
6958 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
\r
6960 #: src/mainwindow.c:858
\r
6961 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
\r
6962 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从目录(_F)"
\r
6964 #: src/mainwindow.c:860
\r
6965 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
\r
6966 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
\r
6968 #: src/mainwindow.c:863
\r
6969 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
\r
6970 msgstr "/工具(_T)/过滤目录中所有邮件(_F)"
\r
6972 #: src/mainwindow.c:865
\r
6973 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
\r
6974 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
\r
6976 #: src/mainwindow.c:867
\r
6977 msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
\r
6978 msgstr "/工具(_T)/运行目录的处理规则"
\r
6980 #: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:397
\r
6981 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
\r
6982 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
\r
6984 #: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:399
\r
6985 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
\r
6986 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
\r
6988 #: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:401
\r
6989 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
\r
6990 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
\r
6992 #: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:403
\r
6993 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
\r
6994 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
\r
6996 #: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:405
\r
6997 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
\r
6998 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
\r
7000 #: src/mainwindow.c:878
\r
7001 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
\r
7002 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
\r
7004 #: src/mainwindow.c:879
\r
7005 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
\r
7006 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
\r
7008 #: src/mainwindow.c:881
\r
7009 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
\r
7010 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
\r
7012 #: src/mainwindow.c:883
\r
7013 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
\r
7014 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
\r
7016 #: src/mainwindow.c:885
\r
7017 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
\r
7018 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
\r
7020 #: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:418
\r
7021 msgid "/_Tools/List _URLs..."
\r
7022 msgstr "/工具(_T)/列出所有_URL..."
\r
7024 #: src/mainwindow.c:892
\r
7025 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
\r
7026 msgstr "/工具(_T)/检查所有目录中的新邮件(_e)"
\r
7028 #: src/mainwindow.c:894
\r
7029 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
\r
7030 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
\r
7032 #: src/mainwindow.c:896
\r
7033 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
\r
7034 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定目录"
\r
7036 #: src/mainwindow.c:898
\r
7037 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
\r
7038 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有目录"
\r
7040 #: src/mainwindow.c:901
\r
7041 msgid "/_Tools/E_xecute"
\r
7042 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
\r
7044 #: src/mainwindow.c:904
\r
7045 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
\r
7046 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
\r
7048 #: src/mainwindow.c:908
\r
7049 msgid "/_Tools/Filtering Log"
\r
7050 msgstr "/工具(_T)/过滤日志"
\r
7052 #: src/mainwindow.c:909
\r
7053 msgid "/_Tools/Network _Log"
\r
7054 msgstr "/工具(_T)/网络日志(_L)"
\r
7056 #: src/mainwindow.c:911
\r
7057 msgid "/_Configuration"
\r
7060 #: src/mainwindow.c:912
\r
7061 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
\r
7062 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
\r
7064 #: src/mainwindow.c:914
\r
7065 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
\r
7066 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
\r
7068 #: src/mainwindow.c:916
\r
7069 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
\r
7070 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
\r
7072 #: src/mainwindow.c:918
\r
7073 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
\r
7074 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
\r
7076 #: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
\r
7077 msgid "/_Configuration/---"
\r
7078 msgstr "/设置(_C)/---"
\r
7080 #: src/mainwindow.c:921
\r
7081 msgid "/_Configuration/P_references..."
\r
7082 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
\r
7084 #: src/mainwindow.c:923
\r
7085 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
\r
7086 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
\r
7088 #: src/mainwindow.c:925
\r
7089 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
\r
7090 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
\r
7092 #: src/mainwindow.c:927
\r
7093 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
\r
7094 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
\r
7096 #: src/mainwindow.c:929
\r
7097 msgid "/_Configuration/_Templates..."
\r
7098 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
\r
7100 #: src/mainwindow.c:930
\r
7101 msgid "/_Configuration/_Actions..."
\r
7102 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
\r
7104 #: src/mainwindow.c:931
\r
7105 msgid "/_Configuration/Tag_s..."
\r
7106 msgstr "/设置(_C)/标签(_s)..."
\r
7108 #: src/mainwindow.c:933
\r
7109 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
\r
7110 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
\r
7112 #: src/mainwindow.c:936
\r
7113 msgid "/_Help/_Manual"
\r
7114 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
\r
7116 #: src/mainwindow.c:937
\r
7117 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
\r
7118 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
\r
7120 #: src/mainwindow.c:939
\r
7121 msgid "/_Help/Icon _Legend"
\r
7122 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
\r
7124 #: src/mainwindow.c:940
\r
7125 msgid "/_Help/---"
\r
7126 msgstr "/求助(_H)/---"
\r
7128 #: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5645
\r
7129 msgid "Apply tags..."
\r
7132 #: src/mainwindow.c:1569
\r
7133 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
\r
7134 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
\r
7136 #: src/mainwindow.c:1583
\r
7137 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
\r
7138 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
\r
7140 #: src/mainwindow.c:1586
\r
7141 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
\r
7142 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
\r
7144 #: src/mainwindow.c:1602
\r
7145 msgid "Select account"
\r
7148 #: src/mainwindow.c:1628 src/prefs_logging.c:128
\r
7149 msgid "Network log"
\r
7152 #: src/mainwindow.c:1632
\r
7153 msgid "Filtering/processing debug log"
\r
7154 msgstr "过滤/处理 调试日志"
\r
7156 #: src/mainwindow.c:1651 src/prefs_logging.c:397
\r
7157 msgid "filtering log enabled\n"
\r
7158 msgstr "已经开启过滤日志功能\n"
\r
7160 #: src/mainwindow.c:1653 src/prefs_logging.c:399
\r
7161 msgid "filtering log disabled\n"
\r
7162 msgstr "已经关闭过滤日志功能\n"
\r
7164 #: src/mainwindow.c:2082 src/mainwindow.c:2123 src/mainwindow.c:2153
\r
7165 #: src/mainwindow.c:2185 src/mainwindow.c:2230
\r
7166 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:147 src/prefs_folder_item.c:868
\r
7170 #: src/mainwindow.c:2231 src/prefs_summary_open.c:113
\r
7174 #: src/mainwindow.c:2472
\r
7175 msgid "Delete all messages in trash folders?"
\r
7176 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
\r
7178 #: src/mainwindow.c:2491
\r
7179 msgid "Add mailbox"
\r
7182 #: src/mainwindow.c:2492
\r
7184 "Input the location of mailbox.\n"
\r
7185 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
\r
7186 "scanned automatically."
\r
7189 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
\r
7192 #: src/mainwindow.c:2498
\r
7194 msgid "The mailbox '%s' already exists."
\r
7195 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
\r
7197 #: src/mainwindow.c:2503 src/setup.c:51 src/wizard.c:722
\r
7201 #: src/mainwindow.c:2508 src/setup.c:54
\r
7203 "Creation of the mailbox failed.\n"
\r
7204 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
\r
7208 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
\r
7210 #: src/mainwindow.c:2856
\r
7211 msgid "No posting allowed"
\r
7214 #: src/mainwindow.c:3415
\r
7215 msgid "Mbox import has failed."
\r
7216 msgstr "导入mbox文件失败。"
\r
7218 #: src/mainwindow.c:3424 src/mainwindow.c:3433
\r
7219 msgid "Export to mbox has failed."
\r
7220 msgstr "导出到mbox失败。"
\r
7222 #: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
\r
7226 #: src/mainwindow.c:3469 src/plugins/trayicon/trayicon.c:557
\r
7227 msgid "Exit Claws Mail?"
\r
7228 msgstr "退出 Claws Mail?"
\r
7230 #: src/mainwindow.c:3625
\r
7231 msgid "Folder synchronisation"
\r
7234 #: src/mainwindow.c:3626
\r
7235 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
\r
7236 msgstr "是否现在同步目录?"
\r
7238 #: src/mainwindow.c:3627
\r
7239 msgid "+_Synchronise"
\r
7242 #: src/mainwindow.c:3991
\r
7243 msgid "Deleting duplicated messages..."
\r
7244 msgstr "删除重复的邮件..."
\r
7246 #: src/mainwindow.c:4028
\r
7248 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
\r
7249 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
\r
7250 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个目录)。\n"
\r
7252 #: src/mainwindow.c:4201 src/summaryview.c:5169
\r
7253 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
\r
7254 msgstr "在目录规则前应用的规则"
\r
7256 #: src/mainwindow.c:4210
\r
7257 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
\r
7258 msgstr "在目录规则后应用的规则"
\r
7260 #: src/mainwindow.c:4219 src/summaryview.c:5180
\r
7261 msgid "Filtering configuration"
\r
7264 #: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
\r
7265 #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:572 src/summary_search.c:396
\r
7266 msgid "Case sensitive"
\r
7269 #: src/matcher.c:462 src/matcher.c:467 src/matcher.c:487 src/matcher.c:492
\r
7270 msgid "Case unsensitive"
\r
7273 #: src/matcher.c:820 src/matcher.c:831 src/matcher.c:842 src/matcher.c:852
\r
7274 #: src/matcher.c:853 src/matcher.c:865 src/matcher.c:866 src/matcher.c:1098
\r
7275 #: src/matcher.c:1110 src/matcher.c:1122
\r
7280 #: src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1213
\r
7284 #: src/matcher.c:1222
\r
7286 msgid "header line"
\r
7289 #: src/matcher.c:1224
\r
7291 msgid "headers line"
\r
7294 #: src/matcher.c:1226 src/matcher.c:1228
\r
7296 msgid "message line"
\r
7299 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1372 src/prefs_matcher.c:475
\r
7300 #: src/prefs_matcher.c:1270 src/prefs_matcher.c:1285 src/prefs_matcher.c:2046
\r
7301 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
\r
7304 #: src/matcher.c:1446 src/matcher.c:1449
\r
7309 #: src/matcher.c:1625
\r
7311 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
\r
7312 msgstr "正在检查邮件是否匹配[ %s ]\n"
\r
7314 #: src/matcher.c:1688 src/matcher.c:1707 src/matcher.c:1720
\r
7315 msgid "message matches\n"
\r
7318 #: src/matcher.c:1695 src/matcher.c:1713 src/matcher.c:1722
\r
7319 msgid "message does not match\n"
\r
7322 #: src/matcher.c:1979 src/matcher.c:1980 src/matcher.c:1981 src/matcher.c:1982
\r
7323 #: src/matcher.c:1983 src/matcher.c:1984 src/matcher.c:1985 src/matcher.c:1986
\r
7330 "Could not open mbox file:\n"
\r
7338 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
\r
7339 msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
\r
7342 msgid "Overwrite mbox file"
\r
7346 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
\r
7347 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
\r
7349 #: src/mbox.c:541 src/messageview.c:1338 src/mimeview.c:1564
\r
7350 #: src/textview.c:2885
\r
7357 "Could not create mbox file:\n"
\r
7364 msgid "Exporting to mbox..."
\r
7365 msgstr "正在导出目录到mbox文件..."
\r
7367 #: src/message_search.c:169
\r
7368 msgid "Find in current message"
\r
7371 #: src/message_search.c:187
\r
7372 msgid "Find text:"
\r
7375 #: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
\r
7376 msgid "Search failed"
\r
7379 #: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
\r
7380 msgid "Search string not found."
\r
7381 msgstr "未找到指定字符串。"
\r
7383 #: src/message_search.c:336
\r
7384 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
\r
7385 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
\r
7387 #: src/message_search.c:339
\r
7388 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
\r
7389 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
\r
7391 #: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
\r
7392 msgid "Search finished"
\r
7395 #: src/messageview.c:222
\r
7396 msgid "/_File/_Close"
\r
7397 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
\r
7399 #: src/messageview.c:278
\r
7400 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
\r
7401 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
\r
7403 #: src/messageview.c:280
\r
7404 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
\r
7405 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
\r
7407 #: src/messageview.c:282
\r
7408 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
\r
7409 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
\r
7411 #: src/messageview.c:288
\r
7412 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
\r
7413 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
\r
7415 #: src/messageview.c:290
\r
7416 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
\r
7417 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
\r
7419 #: src/messageview.c:296
\r
7420 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
\r
7421 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来语 (ISO-8859-_8)"
\r
7423 #: src/messageview.c:298
\r
7424 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
\r
7425 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来语 (Windows-1255)"
\r
7427 #: src/messageview.c:301
\r
7428 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
\r
7429 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
\r
7431 #: src/messageview.c:303
\r
7432 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
\r
7433 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
\r
7435 #: src/messageview.c:309
\r
7436 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
\r
7437 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
\r
7439 #: src/messageview.c:311
\r
7440 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
\r
7441 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
\r
7443 #: src/messageview.c:313
\r
7444 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
\r
7445 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
\r
7447 #: src/messageview.c:315
\r
7448 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
\r
7449 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
\r
7451 #: src/messageview.c:318
\r
7452 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
\r
7453 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
\r
7455 #: src/messageview.c:320
\r
7456 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
\r
7457 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
\r
7459 #: src/messageview.c:322
\r
7460 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
\r
7461 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
\r
7463 #: src/messageview.c:324
\r
7464 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
\r
7465 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
\r
7467 #: src/messageview.c:327
\r
7468 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
\r
7469 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
\r
7471 #: src/messageview.c:329
\r
7472 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
\r
7473 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
\r
7475 #: src/messageview.c:331
\r
7476 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
\r
7477 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
\r
7479 #: src/messageview.c:333
\r
7480 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
\r
7481 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
\r
7483 #: src/messageview.c:335
\r
7484 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
\r
7485 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
\r
7487 #: src/messageview.c:338
\r
7488 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
\r
7489 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
\r
7491 #: src/messageview.c:340
\r
7492 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
\r
7493 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
\r
7495 #: src/messageview.c:343
\r
7496 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
\r
7497 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰语 (TIS-620)"
\r
7499 #: src/messageview.c:345
\r
7500 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
\r
7501 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰语 (Windows-874)"
\r
7503 #: src/messageview.c:369
\r
7504 msgid "/_View/Show all _headers"
\r
7505 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
\r
7507 #: src/messageview.c:376
\r
7508 msgid "/_Message/Compose _new message"
\r
7509 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
\r
7511 #: src/messageview.c:390
\r
7512 msgid "/_Message/Redirec_t"
\r
7513 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
\r
7515 #: src/messageview.c:407
\r
7516 msgid "/_Tools/Create processing rule"
\r
7517 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
\r
7519 #: src/messageview.c:409
\r
7520 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
\r
7521 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
\r
7523 #: src/messageview.c:411
\r
7524 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
\r
7525 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
\r
7527 #: src/messageview.c:413
\r
7528 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
\r
7529 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
\r
7531 #: src/messageview.c:415
\r
7532 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
\r
7533 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
\r
7535 #: src/messageview.c:550 src/messageview.c:1006
\r
7536 msgid "Claws Mail - Message View"
\r
7537 msgstr "Claws Mail - 邮件"
\r
7539 #: src/messageview.c:670
\r
7540 msgid "<No Return-Path found>"
\r
7541 msgstr "<未找到回信地址>"
\r
7543 #: src/messageview.c:678
\r
7546 "The notification address to which the return receipt is\n"
\r
7547 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
\r
7548 "Notification address: %s\n"
\r
7549 "Return path: %s\n"
\r
7550 "It is advised to not to send the return receipt."
\r
7552 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
\r
7557 #: src/messageview.c:685 src/messageview.c:702
\r
7558 msgid "_Don't Send"
\r
7561 #: src/messageview.c:698
\r
7563 "This message is asking for a return receipt notification\n"
\r
7564 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
\r
7565 "officially addressed to you.\n"
\r
7566 "It is advised to not to send the return receipt."
\r
7568 "该邮件要求返回邮件收到通知。\n"
\r
7569 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
\r
7573 #: src/messageview.c:975 src/procmime.c:815
\r
7575 msgid "Couldn't decrypt: %s"
\r
7578 #: src/messageview.c:1330 src/messageview.c:1333 src/mimeview.c:1713
\r
7579 #: src/summaryview.c:4438 src/summaryview.c:4441 src/textview.c:2873
\r
7583 #: src/messageview.c:1339
\r
7584 msgid "Overwrite existing file?"
\r
7587 #: src/messageview.c:1347 src/summaryview.c:4458 src/summaryview.c:4461
\r
7588 #: src/summaryview.c:4476
\r
7590 msgid "Couldn't save the file '%s'."
\r
7591 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
\r
7593 #: src/messageview.c:1407
\r
7594 msgid "You asked for a return receipt in this message."
\r
7595 msgstr "该邮件要求返回回执。"
\r
7597 #: src/messageview.c:1412
\r
7598 msgid "This message asks for a return receipt."
\r
7599 msgstr "该邮件要求返回回执。"
\r
7601 #: src/messageview.c:1413
\r
7602 msgid "Send receipt"
\r
7605 #: src/messageview.c:1456
\r
7607 "This message has been partially retrieved,\n"
\r
7608 "and has been deleted from the server."
\r
7613 #: src/messageview.c:1462
\r
7616 "This message has been partially retrieved;\n"
\r
7622 #: src/messageview.c:1466 src/messageview.c:1488
\r
7623 msgid "Mark for download"
\r
7626 #: src/messageview.c:1467 src/messageview.c:1479
\r
7627 msgid "Mark for deletion"
\r
7630 #: src/messageview.c:1472
\r
7633 "This message has been partially retrieved;\n"
\r
7634 "it is %s and will be downloaded."
\r
7639 #: src/messageview.c:1477 src/messageview.c:1490
\r
7640 #: src/prefs_filtering_action.c:168
\r
7644 #: src/messageview.c:1483
\r
7647 "This message has been partially retrieved;\n"
\r
7648 "it is %s and will be deleted."
\r
7653 #: src/messageview.c:1556
\r
7654 msgid "Return Receipt Notification"
\r
7657 #: src/messageview.c:1557
\r
7659 "The message was sent to several of your accounts.\n"
\r
7660 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
\r
7663 "该邮件发送到了你的多个帐号中。\n"
\r
7666 #: src/messageview.c:1561
\r
7670 #: src/messageview.c:1561
\r
7671 msgid "_Send Notification"
\r
7674 #: src/messageview.c:1631
\r
7675 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
\r
7676 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
\r
7678 #: src/messageview.c:1719 src/summaryview.c:4509
\r
7681 "Enter the print command line:\n"
\r
7682 "('%s' will be replaced with file name)"
\r
7687 #: src/messageview.c:1725 src/summaryview.c:4515
\r
7690 "Print command line is invalid:\n"
\r
7696 #: src/messageview.c:2387 src/messageview.c:2393 src/summaryview.c:3836
\r
7697 #: src/summaryview.c:6223
\r
7698 msgid "An error happened while learning.\n"
\r
7699 msgstr "培训时发生错误.\n"
\r
7703 msgid "can't copy message %s to %s\n"
\r
7704 msgstr "无法将邮件 %s 复制到 %s\n"
\r
7707 msgid "Moving messages..."
\r
7708 msgstr "正在移动邮件..."
\r
7711 msgid "Deleting messages..."
\r
7712 msgstr "正在删除邮件..."
\r
7714 #: src/mh_gtk.c:62
\r
7715 msgid "/Remove _mailbox..."
\r
7716 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
\r
7718 #: src/mh_gtk.c:324
\r
7721 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
\r
7722 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
\r
7725 "(其中的邮件并不会从磁盘中删除)"
\r
7727 #: src/mh_gtk.c:326
\r
7728 msgid "Remove mailbox"
\r
7731 #: src/mh_gtk.c:327
\r
7735 #: src/mimeview.c:177
\r
7736 msgid "/_Open (l)"
\r
7739 #: src/mimeview.c:179
\r
7740 msgid "/Open _with (o)..."
\r
7741 msgstr "/打开方式(_w)..."
\r
7743 #: src/mimeview.c:181
\r
7744 msgid "/_Display as text (t)"
\r
7745 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
\r
7747 #: src/mimeview.c:182
\r
7748 msgid "/_Save as (y)..."
\r
7749 msgstr "/另存为(_S)..."
\r
7751 #: src/mimeview.c:183
\r
7752 msgid "/Save _all..."
\r
7753 msgstr "/全部保存(_a)..."
\r
7755 #: src/mimeview.c:184
\r
7756 msgid "/Next part (a)"
\r
7759 #: src/mimeview.c:252
\r
7763 #: src/mimeview.c:816
\r
7764 msgid "Check signature"
\r
7767 #: src/mimeview.c:821 src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831
\r
7768 msgid "View full information"
\r
7771 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:840
\r
7772 msgid "Check again"
\r
7775 #: src/mimeview.c:849
\r
7776 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
\r
7777 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
\r
7779 #: src/mimeview.c:854
\r
7780 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
\r
7781 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
\r
7783 #: src/mimeview.c:1064
\r
7784 msgid "Checking signature..."
\r
7785 msgstr "正在检查签名..."
\r
7787 #: src/mimeview.c:1106
\r
7788 msgid "Go back to email"
\r
7791 #: src/mimeview.c:1488 src/mimeview.c:1572 src/mimeview.c:1760
\r
7792 #: src/mimeview.c:1802
\r
7794 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
\r
7795 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分: %s"
\r
7797 #: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2883
\r
7799 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
\r
7800 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
\r
7802 #: src/mimeview.c:1602
\r
7803 msgid "Select destination folder"
\r
7806 #: src/mimeview.c:1609
\r
7808 msgid "'%s' is not a directory."
\r
7809 msgstr "`%s'不是一个目录。"
\r
7811 #: src/mimeview.c:1834
\r
7812 msgid "No registered viewer for this file type."
\r
7813 msgstr "系统中没有注册可查看此文件类型的程序"
\r
7815 #: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2814
\r
7819 #: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2815
\r
7822 "Enter the command line to open file:\n"
\r
7823 "('%s' will be replaced with file name)"
\r
7825 "请输入用于打开文件的命令行:\n"
\r
7830 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
\r
7831 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
\r
7835 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
\r
7836 msgstr "登录到%s时出错:%d ...\n"
\r
7840 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
\r
7841 msgstr "验证%s授权时出错:%d...\n"
\r
7844 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
\r
7845 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能链接倒News服务器。"
\r
7849 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
\r
7850 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
\r
7854 msgid "couldn't select group: %s\n"
\r
7855 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
\r
7859 msgid "couldn't set group: %s\n"
\r
7860 msgstr "无法设置群组: %s\n"
\r
7864 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
\r
7865 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
\r
7867 #: src/news.c:1015
\r
7869 msgid "getting xover %d in %s...\n"
\r
7870 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
\r
7872 #: src/news.c:1021 src/news.c:1100
\r
7873 msgid "couldn't get xover\n"
\r
7874 msgstr "无法取得xover\n"
\r
7876 #: src/news.c:1033 src/news.c:1114
\r
7878 msgid "invalid xover line\n"
\r
7881 #: src/news.c:1050 src/news.c:1065
\r
7882 msgid "couldn't get xhdr\n"
\r
7883 msgstr "无法取得xhdr\n"
\r
7885 #: src/news.c:1092
\r
7887 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
\r
7890 #: src/news.c:1240
\r
7892 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
\r
7893 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
\r
7896 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
\r
7898 "你定义了多个News帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加News支持,故News"
\r
7901 "你可能需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
\r
7903 #: src/news_gtk.c:53
\r
7904 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
\r
7905 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
\r
7907 #: src/news_gtk.c:54
\r
7908 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
\r
7909 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
\r
7911 #: src/news_gtk.c:56
\r
7912 msgid "/Synchronise"
\r
7915 #: src/news_gtk.c:227
\r
7917 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
\r
7918 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
\r
7920 #: src/news_gtk.c:228
\r
7921 msgid "Unsubscribe newsgroup"
\r
7924 #: src/news_gtk.c:229
\r
7925 msgid "_Unsubscribe"
\r
7926 msgstr "/退订新闻组(_S)"
\r
7928 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
\r
7929 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:428
\r
7930 msgid "Bogofilter"
\r
7933 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
\r
7934 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
\r
7935 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
\r
7937 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
\r
7938 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
\r
7939 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
\r
7941 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
\r
7943 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
\r
7944 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
\r
7945 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
\r
7946 "with a few hundred spam and ham messages."
\r
7948 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
\r
7949 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
\r
7950 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
\r
7952 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
\r
7955 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
\r
7956 "couldn't be run."
\r
7957 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
\r
7959 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
\r
7960 msgid "Bogofilter: learning from message..."
\r
7961 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
\r
7963 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
\r
7964 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
\r
7966 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
\r
7967 msgstr "培训失败: `%s`返回状态%d。"
\r
7969 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
\r
7970 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
\r
7971 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
\r
7973 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
\r
7976 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
\r
7979 "培训失败: `%s %s %s`返回错误:\n"
\r
7982 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
\r
7983 msgid "Unknown error"
\r
7986 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
\r
7988 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
\r
7989 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
\r
7992 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
\r
7993 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
\r
7994 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
\r
7996 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
\r
7997 "specially designated folder.\n"
\r
7999 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
\r
8001 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
\r
8002 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
\r
8004 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
\r
8005 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
\r
8008 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
\r
8010 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
\r
8012 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
\r
8013 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
\r
8014 msgid "Spam detection"
\r
8017 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
\r
8018 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
\r
8019 msgid "Spam learning"
\r
8022 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:147
\r
8023 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:402
\r
8024 msgid "Process messages on receiving"
\r
8025 msgstr "接收邮件时进行过滤"
\r
8027 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:155
\r
8028 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359
\r
8029 msgid "Maximum size"
\r
8032 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:164
\r
8033 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
\r
8034 msgid "Messages larger than this will not be checked"
\r
8035 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
\r
8037 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
\r
8038 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:371 src/prefs_account.c:1406
\r
8042 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:175
\r
8043 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:410
\r
8044 msgid "Save spam in"
\r
8047 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:183
\r
8048 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
\r
8050 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
\r
8051 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将缺省使用废件夹"
\r
8053 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:190
\r
8054 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:425
\r
8055 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
\r
8056 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
\r
8058 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:197
\r
8059 msgid "When unsure, move to"
\r
8060 msgstr "如果不确定,移动到"
\r
8062 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:205
\r
8064 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
\r
8065 "the Inbox folder."
\r
8066 msgstr "将不能确定是否是垃圾的邮件保存到此目录,不设置时将缺省使用收件箱"
\r
8068 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
\r
8069 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
\r
8070 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
\r
8072 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:215
\r
8073 msgid "Insert X-Bogosity header"
\r
8074 msgstr "插入X-Bogosity邮件头"
\r
8076 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:219
\r
8077 msgid "Only done for messages in MH folders"
\r
8078 msgstr "只检查MH格式的邮箱"
\r
8080 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:226
\r
8081 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
\r
8082 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
\r
8083 msgstr "将地址簿中的地址作为白名单"
\r
8085 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
\r
8086 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:445
\r
8088 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
\r
8089 "normal folder even if detected as spam"
\r
8091 "如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将"
\r
8094 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:236
\r
8095 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:201
\r
8096 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
\r
8097 #: src/prefs_filtering_action.c:476 src/prefs_filtering_action.c:483
\r
8098 #: src/prefs_matcher.c:520
\r
8099 msgid "Select ..."
\r
8102 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
\r
8103 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
\r
8104 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
\r
8105 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
\r
8107 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:247
\r
8108 msgid "Bogofilter call"
\r
8111 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:255
\r
8112 msgid "Path to bogofilter executable"
\r
8113 msgstr "bogofilter程序目录"
\r
8115 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:262
\r
8116 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:433
\r
8117 msgid "Mark spam as read"
\r
8118 msgstr "将垃圾邮件设置为已读"
\r
8120 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:49
\r
8121 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
\r
8122 msgid "Clam AntiVirus"
\r
8125 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:140
\r
8126 msgid "ClamAV: scanning message..."
\r
8127 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
\r
8129 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:240
\r
8130 msgid "Failed to register mail filtering hook"
\r
8131 msgstr "注册邮件过滤器失败"
\r
8133 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:306
\r
8135 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
\r
8136 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
\r
8138 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
\r
8139 "saved in a specially designated folder.\n"
\r
8141 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
\r
8143 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
\r
8145 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的目录。\n"
\r
8147 "你可以在/配置/偏好/插件/Clam AntiVirus中配置选项。"
\r
8149 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:333
\r
8150 msgid "Virus detection"
\r
8153 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
\r
8154 msgid "Enable virus scanning"
\r
8157 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
\r
8158 msgid "Scan archive contents"
\r
8161 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
\r
8162 msgid "Maximum attachment size"
\r
8165 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
\r
8166 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
\r
8167 msgstr "附件大于此值的将不被扫描"
\r
8169 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
\r
8173 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
\r
8174 msgid "Save infected mail in"
\r
8175 msgstr "保存受感染的邮件到"
\r
8177 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
\r
8178 msgid "Save mail that contains viruses"
\r
8179 msgstr "保存带有病毒的邮件"
\r
8181 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
\r
8183 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
\r
8184 msgstr "用于保存受感染邮件的目录,不设置时将缺省使用废件夹"
\r
8186 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
\r
8187 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
\r
8188 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放受感染的邮件"
\r
8190 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
\r
8194 #: src/plugins/demo/demo.c:52
\r
8195 msgid "Failed to register log text hook"
\r
8196 msgstr "注册写日志钩子失败"
\r
8198 #: src/plugins/demo/demo.c:76
\r
8200 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
\r
8201 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
\r
8203 "It is not really useful."
\r
8205 "本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写"
\r
8210 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
\r
8211 msgid "Dillo Browser"
\r
8212 msgstr "Dillo网页查看器"
\r
8214 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:168
\r
8215 msgid "Load remote links in mails"
\r
8216 msgstr "允许邮件中的远程链接"
\r
8218 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:174
\r
8219 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
\r
8220 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
\r
8222 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
\r
8223 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
\r
8224 msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
\r
8226 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:193
\r
8227 msgid "Only for senders found in address book/folder"
\r
8228 msgstr "仅限于地址簿中已登记者发来的邮件"
\r
8230 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
\r
8231 msgid "Full window mode (hide controls)"
\r
8232 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
\r
8234 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:218
\r
8235 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
\r
8236 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
\r
8238 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
\r
8239 msgid "Dillo HTML Viewer"
\r
8240 msgstr "Dillo网页查看器"
\r
8242 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
\r
8243 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
\r
8244 msgstr "无法在PATH中找到dillo程序。请问确实安装了么?"
\r
8246 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
\r
8248 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
\r
8250 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
\r
8252 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
\r
8254 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
\r
8256 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:299
\r
8260 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
\r
8261 msgid "Passphrase"
\r
8264 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
\r
8265 msgid "[no user id]"
\r
8268 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
\r
8271 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
\r
8272 "new key:</span>\n"
\r
8276 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
\r
8280 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
\r
8281 msgid "Passphrases did not match.\n"
\r
8284 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
\r
8287 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
\r
8288 "new key:</span>\n"
\r
8292 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
\r
8296 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
\r
8299 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
\r
8304 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
\r
8308 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
\r
8309 msgid "Bad passphrase.\n"
\r
8310 msgstr "无效的passphrase!\n"
\r
8312 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
\r
8313 msgid "Key import"
\r
8316 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
\r
8318 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
\r
8319 "from a keyserver?"
\r
8320 msgstr "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
\r
8322 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
\r
8330 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
\r
8331 msgid " This key is not in your keyring.\n"
\r
8332 msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
\r
8334 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
\r
8335 msgid " It should be possible to import it "
\r
8336 msgstr " 可以按如下方式导入它"
\r
8338 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
\r
8340 "when working online,\n"
\r
8346 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
\r
8348 "with the following command: \n"
\r
8356 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
\r
8359 " Importing key ID "
\r
8364 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
\r
8365 msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
\r
8366 msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
\r
8368 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
\r
8369 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
\r
8370 msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
\r
8372 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
\r
8374 " You can try to import it manually with the command:\n"
\r
8378 " 您可以采用如下命令来手工导入它:\n"
\r
8382 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
\r
8383 msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
\r
8384 msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
\r
8386 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
\r
8387 msgid " This key is in your keyring.\n"
\r
8388 msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
\r
8390 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
\r
8394 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
\r
8396 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
\r
8399 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
\r
8400 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
\r
8402 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
\r
8404 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
\r
8406 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
\r
8408 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
\r
8411 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
\r
8413 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
\r
8415 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
\r
8416 msgid "Core operations"
\r
8419 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
\r
8420 msgid "Automatically check signatures"
\r
8423 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
\r
8424 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
\r
8425 msgstr "采用gpg-agent管理密码"
\r
8427 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
\r
8428 msgid "Store passphrase in memory"
\r
8429 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
\r
8431 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
\r
8432 msgid "Expire after"
\r
8435 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
\r
8436 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
\r
8437 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
\r
8439 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:170
\r
8443 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
\r
8444 msgid "Grab input while entering a passphrase"
\r
8445 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
\r
8447 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
\r
8448 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
\r
8449 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
\r
8451 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
\r
8455 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
\r
8456 msgid "Use default GnuPG key"
\r
8457 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
\r
8459 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
\r
8460 msgid "Select key by your email address"
\r
8461 msgstr "按邮件地址选择密钥"
\r
8463 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
\r
8464 msgid "Specify key manually"
\r
8467 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
\r
8468 msgid "User or key ID:"
\r
8469 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
\r
8471 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
\r
8472 msgid "No secret key found."
\r
8475 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
\r
8476 msgid "Generate a new key pair"
\r
8479 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
\r
8483 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
\r
8485 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
\r
8486 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
\r
8488 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
\r
8490 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
\r
8491 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
\r
8493 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
\r
8494 msgid "Select Keys"
\r
8497 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
\r
8501 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
\r
8505 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
\r
8509 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:430
\r
8510 #: src/prefs_other.c:681
\r
8514 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
\r
8515 msgid "Don't encrypt"
\r
8518 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
\r
8520 msgstr "加入key 的识别码"
\r
8522 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
\r
8523 msgid "Enter another user or key ID:"
\r
8524 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
\r
8526 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
\r
8529 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
\r
8530 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
\r
8531 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
\r
8532 "Do you trust it enough to use it anyway?"
\r
8534 "'%s'的密钥不被完全信任。\n"
\r
8535 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
\r
8538 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
\r
8542 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
\r
8543 #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
\r
8544 msgid "No signature found"
\r
8547 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
\r
8551 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:194
\r
8555 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
\r
8559 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
\r
8563 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
\r
8565 msgid "The signature can't be checked - %s"
\r
8566 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
\r
8568 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
\r
8569 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
\r
8570 msgid "The signature has not been checked."
\r
8571 msgstr "该签名尚未被检查。"
\r
8573 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
\r
8574 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
\r
8575 msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
\r
8577 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
\r
8579 msgid "Good signature from %s."
\r
8580 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
\r
8582 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
\r
8584 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
\r
8585 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
\r
8587 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
\r
8589 msgid "Expired signature from %s."
\r
8590 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
\r
8592 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
\r
8594 msgid "Expired key from %s."
\r
8595 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
\r
8597 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
\r
8599 msgid "Bad signature from %s."
\r
8600 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
\r
8602 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
\r
8604 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
\r
8605 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
\r
8607 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
\r
8609 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
\r
8610 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
\r
8612 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
\r
8614 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
\r
8615 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
\r
8617 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
\r
8619 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
\r
8620 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
\r
8622 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
\r
8624 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
\r
8625 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
\r
8627 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
\r
8629 msgid " aka \"%s\"\n"
\r
8630 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
\r
8632 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
\r
8634 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
\r
8635 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
\r
8637 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
\r
8639 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
\r
8640 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
\r
8642 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
\r
8644 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
\r
8645 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
\r
8647 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
\r
8649 msgid "Couldn't get data from message, %s"
\r
8650 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
\r
8652 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
\r
8654 msgid "Couldn't initialize data, %s"
\r
8655 msgstr "不能初始化数据, %s"
\r
8657 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
\r
8659 msgid "Secret key not found (%s)"
\r
8660 msgstr "没有找到密钥(%s)"
\r
8662 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
\r
8663 msgid "Secret key specification is ambiguous"
\r
8666 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
\r
8668 msgid "Error setting secret key: %s"
\r
8669 msgstr "设置密钥时出错: %s"
\r
8671 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
\r
8673 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
\r
8674 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
\r
8676 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
\r
8679 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
\r
8680 "version %s is required.\n"
\r
8682 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
\r
8684 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
\r
8686 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
\r
8687 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
\r
8689 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
\r
8691 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
\r
8692 "OpenPGP support disabled."
\r
8694 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
\r
8697 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
\r
8699 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
\r
8700 "generate a key pair.\n"
\r
8701 msgstr "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
\r
8703 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
\r
8704 msgid "No PGP key found"
\r
8705 msgstr "没有找到PGP密钥"
\r
8707 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
\r
8709 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
\r
8710 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
\r
8711 "Do you want to create a new key pair now?"
\r
8713 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
\r
8716 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
\r
8718 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
\r
8719 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
\r
8721 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
\r
8723 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
\r
8724 "generate entropy..."
\r
8725 msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
\r
8727 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
\r
8728 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
\r
8729 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
\r
8731 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
\r
8734 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
\r
8737 "Do you want to export it to a keyserver?"
\r
8739 "新的密钥对已经生成,其指纹为:\n"
\r
8742 "是否要将其输出到一个密钥服务器上?"
\r
8744 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
\r
8745 msgid "Key generated"
\r
8748 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
\r
8749 msgid "Key exported."
\r
8752 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
\r
8753 msgid "Couldn't export key."
\r
8756 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
\r
8757 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
\r
8758 msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
\r
8760 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:242
\r
8762 msgid "Incorrect part"
\r
8765 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:246
\r
8767 msgid "Not a text part"
\r
8770 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:257 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:413
\r
8771 msgid "Couldn't get text data."
\r
8772 msgstr "无法取得文本数据。"
\r
8774 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:275
\r
8775 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
\r
8776 msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
\r
8778 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:283 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:611
\r
8779 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:750 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:797
\r
8780 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
\r
8781 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
\r
8782 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
\r
8784 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
\r
8785 msgstr "无法初始化GPG,%s"
\r
8787 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:406
\r
8788 msgid "Couldn't parse mime part."
\r
8789 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
\r
8791 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:436 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
\r
8793 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
\r
8794 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
\r
8796 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:453 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:465
\r
8797 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:487
\r
8798 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:511
\r
8799 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
\r
8801 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
\r
8802 msgstr "无法写入已解密的文件%s"
\r
8804 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:473 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:474
\r
8805 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475
\r
8808 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
\r
8811 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:496
\r
8812 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497
\r
8813 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
\r
8816 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:522 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
\r
8818 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
\r
8819 msgstr "无法关闭已解密的文件%s"
\r
8821 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534
\r
8822 msgid "Couldn't scan decrypted file."
\r
8823 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
\r
8825 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:542
\r
8826 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
\r
8827 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
\r
8829 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:596
\r
8830 msgid "Couldn't create temporary file."
\r
8831 msgstr "无法创建临时文件。"
\r
8833 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:635 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
\r
8835 msgid "Data signing failed, %s"
\r
8836 msgstr "数据加密失败, %s"
\r
8838 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:653 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
\r
8840 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
\r
8841 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
\r
8843 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:662 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
\r
8844 msgid "Data signing failed, no results."
\r
8845 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
\r
8847 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:672 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
\r
8848 msgid "Data signing failed, no contents."
\r
8849 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
\r
8851 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
\r
8853 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
\r
8854 "are email headers, like Subject."
\r
8855 msgstr "请注意PGP/Inline系统无法加密附件,也无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
\r
8857 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:759 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
\r
8859 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
\r
8860 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
\r
8862 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:780 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
\r
8864 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
\r
8865 msgstr "无法创建临时文件, %s"
\r
8867 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:808 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
\r
8869 msgid "Encryption failed, %s"
\r
8872 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:875
\r
8873 msgid "PGP/Inline"
\r
8876 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
\r
8877 msgid "PGP/inline"
\r
8880 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
\r
8882 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
\r
8883 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
\r
8884 "encrypt your own mails.\n"
\r
8886 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
\r
8887 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
\r
8890 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
\r
8892 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
\r
8894 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
\r
8895 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
\r
8897 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
\r
8898 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
\r
8899 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
\r
8901 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
\r
8903 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
\r
8904 msgid "Signature boundary not found."
\r
8907 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
\r
8908 msgid "Couldn't parse decrypted file."
\r
8909 msgstr "无法读入已解密的文件。"
\r
8911 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
\r
8912 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
\r
8913 msgstr "无法读取已解密的部分。"
\r
8915 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
\r
8917 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
\r
8918 msgstr "无法创建临时文件: %s"
\r
8920 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
\r
8922 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
\r
8924 msgstr "请注意PGP/Mimei无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
\r
8926 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
\r
8930 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
\r
8934 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
\r
8936 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
\r
8937 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
\r
8939 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
\r
8940 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
\r
8943 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
\r
8945 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
\r
8947 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
\r
8948 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
\r
8950 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
\r
8952 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
\r
8953 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
\r
8955 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
\r
8959 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
\r
8960 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:633
\r
8961 msgid "SpamAssassin"
\r
8964 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
\r
8965 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
\r
8966 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
\r
8968 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
\r
8969 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
\r
8970 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
\r
8972 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
\r
8973 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
\r
8974 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
\r
8976 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
\r
8977 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
\r
8978 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
\r
8980 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
\r
8982 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
\r
8983 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
\r
8986 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
\r
8989 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
\r
8991 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
\r
8993 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
\r
8995 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
\r
8996 msgid "Failed to get username"
\r
8999 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
\r
9000 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
\r
9001 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
\r
9003 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
\r
9005 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
\r
9006 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
\r
9007 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
\r
9009 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
\r
9011 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
\r
9012 "specially designated folder.\n"
\r
9014 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
\r
9016 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
\r
9017 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
\r
9019 "它也可以用于手工标识垃圾邮件。\n"
\r
9021 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
\r
9023 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
\r
9025 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
\r
9029 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
\r
9033 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
\r
9034 msgid "Unix Socket"
\r
9037 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
\r
9038 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
\r
9039 msgstr "启用SpamAssassin插件"
\r
9041 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:272
\r
9045 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
\r
9046 msgid "Type of transport"
\r
9049 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
\r
9053 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:314
\r
9054 msgid "User to use with spamd server"
\r
9055 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
\r
9057 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
\r
9061 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
\r
9062 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
\r
9063 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
\r
9065 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
\r
9066 msgid "Port of spamd server"
\r
9067 msgstr "spamd服务器端口"
\r
9069 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
\r
9070 msgid "Path of Unix socket"
\r
9071 msgstr "UNIX套接字路径"
\r
9073 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:388
\r
9075 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
\r
9077 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
\r
9079 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:393 src/prefs_other.c:574
\r
9080 #: src/prefs_summaries.c:487
\r
9084 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
\r
9085 msgid "Orientation"
\r
9088 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
\r
9089 msgid "The orientation of the tray."
\r
9090 msgstr "通知栏图标的方向。"
\r
9092 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:61 src/plugins/trayicon/trayicon.c:580
\r
9093 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
\r
9097 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
\r
9098 msgid "/_Get Mail"
\r
9101 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:112
\r
9103 msgstr "/写新邮件(_E)"
\r
9105 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:113
\r
9106 msgid "/_Email from account"
\r
9107 msgstr "/账户邮件(_E)"
\r
9109 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:115
\r
9110 msgid "/Open A_ddressbook"
\r
9111 msgstr "/打开地址簿(_d)"
\r
9113 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:117
\r
9114 msgid "/_Work Offline"
\r
9115 msgstr "/脱机工作(_W)"
\r
9117 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:119
\r
9118 msgid "/E_xit Claws Mail"
\r
9119 msgstr "/退出 Claws Mail(_x)"
\r
9121 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:208
\r
9123 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
\r
9124 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
\r
9126 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:404
\r
9127 msgid "Failed to register folder item update hook"
\r
9128 msgstr "注册folder item update hook失败"
\r
9130 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:410
\r
9131 msgid "Failed to register folder update hook"
\r
9132 msgstr "注册folder update hook失败"
\r
9134 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:416
\r
9135 msgid "Failed to register offline switch hook"
\r
9136 msgstr "注册离线开关钩子失败"
\r
9138 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
\r
9139 msgid "Failed to register account list changed hook"
\r
9140 msgstr "注册账户变更钩子失败"
\r
9142 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:428
\r
9143 msgid "Failed to register close hook"
\r
9144 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
\r
9146 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:434
\r
9147 msgid "Failed to register got iconified hook"
\r
9148 msgstr "注册程序最小化钩子失败"
\r
9150 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:498
\r
9152 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
\r
9153 "have new or unread mail.\n"
\r
9155 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
\r
9156 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
\r
9158 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
\r
9160 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
\r
9161 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
\r
9163 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
\r
9164 msgid "Hide at start-up"
\r
9165 msgstr "启动时隐藏Claws-Mail"
\r
9167 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
\r
9168 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
\r
9169 msgstr "启动时隐藏Claws Mail主窗口"
\r
9171 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
\r
9172 msgid "Close to tray"
\r
9175 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
\r
9177 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
\r
9178 "when the window close button is clicked"
\r
9180 "点击主窗口的关闭按钮时隐藏Claws Mail到通知栏\n"
\r
9183 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
\r
9184 msgid "Minimize to tray"
\r
9187 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
\r
9188 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
\r
9189 msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
\r
9192 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
\r
9193 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
\r
9196 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
\r
9197 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
\r
9201 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
\r
9202 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
\r
9204 #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
\r
9205 msgid "POP3 protocol error\n"
\r
9206 msgstr "POP3协议错误\n"
\r
9210 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
\r
9211 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
\r
9215 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
\r
9216 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d [%s]\n"
\r
9220 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
\r
9221 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d [%s] (%d字节)\n"
\r
9224 msgid "mailbox is locked\n"
\r
9228 msgid "Session timeout\n"
\r
9232 msgid "command not supported\n"
\r
9236 msgid "error occurred on POP3 session\n"
\r
9237 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
\r
9240 msgid "TOP command unsupported\n"
\r
9241 msgstr "TOP命令不被支持\n"
\r
9243 #: src/prefs_account.c:304 src/prefs_account.c:1354 src/prefs_account.c:2260
\r
9244 #: src/wizard.c:1379
\r
9248 #: src/prefs_account.c:307 src/prefs_account.c:1466 src/prefs_account.c:2273
\r
9252 #: src/prefs_account.c:308
\r
9253 msgid "News (NNTP)"
\r
9254 msgstr "News (NNTP)"
\r
9256 #: src/prefs_account.c:309 src/wizard.c:1381
\r
9257 msgid "Local mbox file"
\r
9260 #: src/prefs_account.c:310
\r
9261 msgid "None (SMTP only)"
\r
9262 msgstr "无 (仅SMTP)"
\r
9264 #: src/prefs_account.c:947
\r
9265 msgid "Name of account"
\r
9268 #: src/prefs_account.c:956
\r
9269 msgid "Set as default"
\r
9272 #: src/prefs_account.c:964
\r
9273 msgid "Personal information"
\r
9276 #: src/prefs_account.c:973
\r
9280 #: src/prefs_account.c:979
\r
9281 msgid "Mail address"
\r
9284 #: src/prefs_account.c:1009
\r
9285 msgid "Server information"
\r
9288 #: src/prefs_account.c:1044
\r
9290 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
\r
9291 "has been built without IMAP and News support.</span>"
\r
9293 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
\r
9294 "编译时没有打开IMAP和News支持。</span>"
\r
9296 #: src/prefs_account.c:1073
\r
9297 msgid "This server requires authentication"
\r
9300 #: src/prefs_account.c:1080
\r
9301 msgid "Authenticate on connect"
\r
9304 #: src/prefs_account.c:1134
\r
9305 msgid "News server"
\r
9308 #: src/prefs_account.c:1140
\r
9309 msgid "Server for receiving"
\r
9312 #: src/prefs_account.c:1146
\r
9313 msgid "Local mailbox"
\r
9316 #: src/prefs_account.c:1153
\r
9317 msgid "SMTP server (send)"
\r
9318 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
\r
9320 #: src/prefs_account.c:1161
\r
9321 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
\r
9322 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
\r
9324 #: src/prefs_account.c:1170
\r
9325 msgid "command to send mails"
\r
9328 #: src/prefs_account.c:1177 src/prefs_account.c:1678
\r
9332 #: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1698
\r
9336 #: src/prefs_account.c:1233
\r
9341 #: src/prefs_account.c:1326
\r
9345 #: src/prefs_account.c:1332 src/prefs_account.c:1418
\r
9346 msgid "Default Inbox"
\r
9349 #: src/prefs_account.c:1339 src/prefs_account.c:1347 src/prefs_account.c:1425
\r
9350 #: src/prefs_account.c:1433
\r
9351 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
\r
9352 msgstr "未被过滤的邮件将放入该目录"
\r
9354 #: src/prefs_account.c:1344 src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1877
\r
9358 #: src/prefs_account.c:1356
\r
9359 msgid "Use secure authentication (APOP)"
\r
9360 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
\r
9362 #: src/prefs_account.c:1359
\r
9363 msgid "Remove messages on server when received"
\r
9364 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
\r
9366 #: src/prefs_account.c:1370
\r
9367 msgid "Remove after"
\r
9370 #: src/prefs_account.c:1379
\r
9371 msgid "0 days: remove immediately"
\r
9372 msgstr "(0 天: 立即删除)"
\r
9374 #: src/prefs_account.c:1383 src/prefs_folder_item.c:487
\r
9378 #: src/prefs_account.c:1393
\r
9379 msgid "Receive size limit"
\r
9382 #: src/prefs_account.c:1396
\r
9384 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
\r
9385 "you will be able to download them fully or delete them."
\r
9387 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
\r
9390 #: src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2286
\r
9394 #: src/prefs_account.c:1447
\r
9395 msgid "Maximum number of articles to download"
\r
9398 #: src/prefs_account.c:1459
\r
9399 msgid "unlimited if 0 is specified"
\r
9400 msgstr "如果设为0为不作限制"
\r
9402 #: src/prefs_account.c:1472 src/prefs_account.c:1651
\r
9403 msgid "Authentication method"
\r
9406 #: src/prefs_account.c:1482 src/prefs_account.c:1660 src/prefs_send.c:292
\r
9410 #: src/prefs_account.c:1492
\r
9411 msgid "IMAP server directory"
\r
9412 msgstr "IMAP服务器目录:"
\r
9414 #: src/prefs_account.c:1496
\r
9415 msgid "(usually empty)"
\r
9416 msgstr "(一般可保持为空)"
\r
9418 #: src/prefs_account.c:1510
\r
9419 msgid "Show subscribed folders only"
\r
9420 msgstr "只显示已订阅的目录"
\r
9422 #: src/prefs_account.c:1517
\r
9423 msgid "Bandwidth-efficient mode"
\r
9426 #: src/prefs_account.c:1519
\r
9427 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
\r
9430 #: src/prefs_account.c:1523
\r
9431 msgid "Filter messages on receiving"
\r
9432 msgstr "接收邮件时进行过滤"
\r
9434 #: src/prefs_account.c:1530
\r
9435 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
\r
9436 msgstr "接收邮件时允许采用插件进行过滤"
\r
9438 #: src/prefs_account.c:1534
\r
9439 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
\r
9440 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
\r
9442 #: src/prefs_account.c:1612 src/prefs_customheader.c:206
\r
9443 #: src/prefs_matcher.c:183
\r
9447 #: src/prefs_account.c:1614
\r
9448 msgid "Generate Message-ID"
\r
9449 msgstr "生成Message-ID"
\r
9451 #: src/prefs_account.c:1621
\r
9452 msgid "Add user-defined header"
\r
9455 #: src/prefs_account.c:1633
\r
9456 msgid "Authentication"
\r
9459 #: src/prefs_account.c:1636
\r
9460 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
\r
9461 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
\r
9463 #: src/prefs_account.c:1720
\r
9465 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
\r
9467 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
\r
9469 #: src/prefs_account.c:1731
\r
9470 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
\r
9471 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
\r
9473 #: src/prefs_account.c:1746
\r
9474 msgid "POP authentication timeout: "
\r
9475 msgstr "POP鉴权超时限制"
\r
9477 #: src/prefs_account.c:1755
\r
9481 #: src/prefs_account.c:1823 src/prefs_account.c:1869
\r
9485 #: src/prefs_account.c:1826
\r
9486 msgid "Insert signature automatically"
\r
9489 #: src/prefs_account.c:1831
\r
9490 msgid "Signature separator"
\r
9493 #: src/prefs_account.c:1856
\r
9494 msgid "Command output"
\r
9497 #: src/prefs_account.c:1889
\r
9498 msgid "Automatically set the following addresses"
\r
9501 #: src/prefs_account.c:1938
\r
9502 msgid "Spell check dictionaries"
\r
9505 #: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_folder_item.c:895
\r
9506 #: src/prefs_spelling.c:224
\r
9507 msgid "Default dictionary"
\r
9510 #: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_folder_item.c:920
\r
9511 #: src/prefs_spelling.c:238
\r
9512 msgid "Default alternate dictionary"
\r
9515 #: src/prefs_account.c:2049 src/prefs_account.c:3020
\r
9516 #: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1159
\r
9517 #: src/prefs_folder_item.c:1502 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
\r
9518 #: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
\r
9522 #: src/prefs_account.c:2063 src/prefs_folder_item.c:1177 src/prefs_quote.c:104
\r
9523 #: src/toolbar.c:422
\r
9527 #: src/prefs_account.c:2077 src/prefs_filtering_action.c:175
\r
9528 #: src/prefs_folder_item.c:1195 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
\r
9532 #: src/prefs_account.c:2125
\r
9533 msgid "Default privacy system"
\r
9536 #: src/prefs_account.c:2154
\r
9537 msgid "Always sign messages"
\r
9540 #: src/prefs_account.c:2156
\r
9541 msgid "Always encrypt messages"
\r
9544 #: src/prefs_account.c:2158
\r
9545 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
\r
9546 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
\r
9548 #: src/prefs_account.c:2161
\r
9549 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
\r
9550 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
\r
9552 #: src/prefs_account.c:2163
\r
9553 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
\r
9554 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
\r
9556 #: src/prefs_account.c:2264 src/prefs_account.c:2277 src/prefs_account.c:2289
\r
9557 msgid "Don't use SSL"
\r
9560 #: src/prefs_account.c:2267
\r
9561 msgid "Use SSL for POP3 connection"
\r
9562 msgstr "用SSL进行POP3连接"
\r
9564 #: src/prefs_account.c:2270 src/prefs_account.c:2283 src/prefs_account.c:2310
\r
9565 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
\r
9566 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
\r
9568 #: src/prefs_account.c:2280
\r
9569 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
\r
9570 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
\r
9572 #: src/prefs_account.c:2298
\r
9573 msgid "Use SSL for NNTP connection"
\r
9574 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
\r
9576 #: src/prefs_account.c:2300
\r
9577 msgid "Send (SMTP)"
\r
9578 msgstr "发送 (SMTP)"
\r
9580 #: src/prefs_account.c:2304
\r
9581 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
\r
9582 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
\r
9584 #: src/prefs_account.c:2307
\r
9585 msgid "Use SSL for SMTP connection"
\r
9586 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
\r
9588 #: src/prefs_account.c:2318
\r
9589 msgid "Use non-blocking SSL"
\r
9590 msgstr "采用非阻塞式SSL"
\r
9592 #: src/prefs_account.c:2330
\r
9593 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
\r
9594 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
\r
9596 #: src/prefs_account.c:2437
\r
9600 #: src/prefs_account.c:2443
\r
9604 #: src/prefs_account.c:2449
\r
9605 msgid "IMAP4 port"
\r
9608 #: src/prefs_account.c:2455
\r
9612 #: src/prefs_account.c:2460
\r
9613 msgid "Domain name"
\r
9616 #: src/prefs_account.c:2463 src/prefs_account.c:2473
\r
9618 "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
\r
9619 "and when connecting to SMTP servers."
\r
9622 #: src/prefs_account.c:2482
\r
9623 msgid "Use command to communicate with server"
\r
9624 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
\r
9626 #: src/prefs_account.c:2490
\r
9627 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
\r
9628 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
\r
9630 #: src/prefs_account.c:2532
\r
9634 #: src/prefs_account.c:2545
\r
9635 msgid "Put sent messages in"
\r
9636 msgstr "将已发送邮件存放到"
\r
9638 #: src/prefs_account.c:2547
\r
9639 msgid "Put queued messages in"
\r
9640 msgstr "将待发送的邮件存放到"
\r
9642 #: src/prefs_account.c:2549
\r
9643 msgid "Put draft messages in"
\r
9646 #: src/prefs_account.c:2551
\r
9647 msgid "Put deleted messages in"
\r
9648 msgstr "将已删除的邮件存放到"
\r
9650 #: src/prefs_account.c:2605
\r
9651 msgid "Account name is not entered."
\r
9654 #: src/prefs_account.c:2609
\r
9655 msgid "Mail address is not entered."
\r
9658 #: src/prefs_account.c:2616
\r
9659 msgid "SMTP server is not entered."
\r
9660 msgstr "未输入SMTP服务器"
\r
9662 #: src/prefs_account.c:2621
\r
9663 msgid "User ID is not entered."
\r
9666 #: src/prefs_account.c:2626
\r
9667 msgid "POP3 server is not entered."
\r
9668 msgstr "未输入POP3服务器"
\r
9670 #: src/prefs_account.c:2647
\r
9671 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
\r
9672 msgstr "缺省的收件夹不存在。"
\r
9674 #: src/prefs_account.c:2653
\r
9675 msgid "IMAP4 server is not entered."
\r
9676 msgstr "未输入IMAP4服务器"
\r
9678 #: src/prefs_account.c:2658
\r
9679 msgid "NNTP server is not entered."
\r
9680 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
\r
9682 #: src/prefs_account.c:2664
\r
9683 msgid "local mailbox filename is not entered."
\r
9684 msgstr "尚未输入本地邮箱名称"
\r
9686 #: src/prefs_account.c:2670
\r
9687 msgid "mail command is not entered."
\r
9690 #: src/prefs_account.c:2984
\r
9694 #: src/prefs_account.c:3038 src/prefs_folder_item.c:1519 src/prefs_quote.c:195
\r
9698 #: src/prefs_account.c:3056
\r
9702 #: src/prefs_account.c:3094
\r
9706 #: src/prefs_account.c:3380
\r
9707 msgid "Preferences for new account"
\r
9710 #: src/prefs_account.c:3382
\r
9712 msgid "%s - Account preferences"
\r
9713 msgstr "%s - 帐号设置"
\r
9715 #: src/prefs_account.c:3477
\r
9716 msgid "Select signature file"
\r
9719 #: src/prefs_account.c:3572
\r
9723 #: src/prefs_account.c:3711
\r
9725 msgid "%s (plugin not loaded)"
\r
9726 msgstr "%s (插件未加载)"
\r
9728 #: src/prefs_actions.c:202
\r
9729 msgid "Actions configuration"
\r
9732 #: src/prefs_actions.c:229
\r
9736 #: src/prefs_actions.c:242
\r
9737 msgid "Command line"
\r
9740 #: src/prefs_actions.c:276 src/prefs_filtering_action.c:522
\r
9741 #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:596 src/prefs_template.c:299
\r
9742 #: src/prefs_toolbar.c:905
\r
9746 #: src/prefs_actions.c:292 src/prefs_filtering_action.c:493
\r
9747 #: src/prefs_matcher.c:511
\r
9751 #: src/prefs_actions.c:459 src/prefs_filtering_action.c:621
\r
9752 #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:849
\r
9753 #: src/prefs_filtering.c:850 src/prefs_filtering.c:925 src/prefs_matcher.c:717
\r
9754 #: src/prefs_template.c:432
\r
9758 #: src/prefs_actions.c:524
\r
9759 msgid "Menu name is not set."
\r
9762 #: src/prefs_actions.c:529
\r
9763 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
\r
9764 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
\r
9766 #: src/prefs_actions.c:534
\r
9767 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
\r
9768 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
\r
9770 #: src/prefs_actions.c:553
\r
9771 msgid "Menu name is too long."
\r
9774 #: src/prefs_actions.c:562
\r
9775 msgid "Command line not set."
\r
9778 #: src/prefs_actions.c:567
\r
9779 msgid "Menu name and command are too long."
\r
9780 msgstr "菜单项或者命令太长"
\r
9782 #: src/prefs_actions.c:573
\r
9787 "has a syntax error."
\r
9793 #: src/prefs_actions.c:637
\r
9794 msgid "Delete action"
\r
9797 #: src/prefs_actions.c:638
\r
9798 msgid "Do you really want to delete this action?"
\r
9799 msgstr "你真的要删除此动作码? "
\r
9801 #: src/prefs_actions.c:758 src/prefs_actions.c:784 src/prefs_filtering.c:1356
\r
9802 #: src/prefs_filtering.c:1378 src/prefs_matcher.c:1763
\r
9803 #: src/prefs_template.c:491 src/prefs_template.c:509
\r
9804 msgid "Entry not saved"
\r
9807 #: src/prefs_actions.c:759 src/prefs_actions.c:785 src/prefs_filtering.c:1357
\r
9808 #: src/prefs_filtering.c:1379 src/prefs_template.c:492
\r
9809 #: src/prefs_template.c:510
\r
9810 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
\r
9811 msgstr "该项未保存,真的退出?"
\r
9813 #: src/prefs_actions.c:760 src/prefs_actions.c:765 src/prefs_actions.c:786
\r
9814 #: src/prefs_filtering.c:1336 src/prefs_filtering.c:1358
\r
9815 #: src/prefs_filtering.c:1380 src/prefs_matcher.c:1765
\r
9816 #: src/prefs_template.c:493 src/prefs_template.c:511 src/prefs_template.c:516
\r
9817 msgid "+_Continue editing"
\r
9818 msgstr "+继续编辑(_C)"
\r
9820 #: src/prefs_actions.c:763
\r
9821 msgid "Actions list not saved"
\r
9824 #: src/prefs_actions.c:764
\r
9825 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
\r
9826 msgstr "动作列表尚未保存,真的退出?"
\r
9828 #: src/prefs_actions.c:822
\r
9829 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
\r
9830 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
\r
9832 #: src/prefs_actions.c:823
\r
9833 msgid "Use / in menu name to make submenus."
\r
9834 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
\r
9836 #: src/prefs_actions.c:825
\r
9837 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
\r
9838 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
\r
9840 #: src/prefs_actions.c:826
\r
9841 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
\r
9842 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
\r
9844 #: src/prefs_actions.c:827
\r
9845 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
\r
9846 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
\r
9848 #: src/prefs_actions.c:828
\r
9849 msgid "to send user provided text to command's standard input"
\r
9850 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
\r
9852 #: src/prefs_actions.c:829
\r
9853 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
\r
9854 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
\r
9856 #: src/prefs_actions.c:830
\r
9857 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
\r
9858 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
\r
9860 #: src/prefs_actions.c:831
\r
9861 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
\r
9862 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
\r
9864 #: src/prefs_actions.c:832
\r
9865 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
\r
9866 msgstr "插入命令的标准输出内容"
\r
9868 #: src/prefs_actions.c:833
\r
9869 msgid "to run command asynchronously"
\r
9872 #: src/prefs_actions.c:834
\r
9873 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
\r
9874 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
\r
9876 #: src/prefs_actions.c:835
\r
9877 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
\r
9878 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
\r
9880 #: src/prefs_actions.c:836
\r
9882 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
\r
9883 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
\r
9885 #: src/prefs_actions.c:837
\r
9886 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
\r
9887 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
\r
9889 #: src/prefs_actions.c:838
\r
9890 msgid "for a user provided argument"
\r
9893 #: src/prefs_actions.c:839
\r
9894 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
\r
9895 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
\r
9897 #: src/prefs_actions.c:840
\r
9898 msgid "for the text selection"
\r
9901 #: src/prefs_actions.c:841
\r
9902 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
\r
9903 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
\r
9905 #: src/prefs_actions.c:842
\r
9906 msgid "for a literal %"
\r
9909 #: src/prefs_actions.c:851 src/prefs_themes.c:978
\r
9913 #: src/prefs_actions.c:852
\r
9915 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
\r
9916 "process a complete message file or just one of its parts."
\r
9918 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
\r
9921 #: src/prefs_actions.c:938
\r
9922 msgid "Current actions"
\r
9925 #: src/prefs_common.c:219
\r
9929 #: src/prefs_common.c:286
\r
9930 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
\r
9931 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
\r
9933 #: src/prefs_common.c:292
\r
9935 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
\r
9936 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
\r
9938 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
\r
9939 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
\r
9941 #: src/prefs_common.c:421
\r
9942 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
\r
9945 #: src/prefs_compose_writing.c:121
\r
9946 msgid "Automatic account selection"
\r
9949 #: src/prefs_compose_writing.c:129
\r
9950 msgid "when replying"
\r
9953 #: src/prefs_compose_writing.c:131
\r
9954 msgid "when forwarding"
\r
9957 #: src/prefs_compose_writing.c:133
\r
9958 msgid "when re-editing"
\r
9961 #: src/prefs_compose_writing.c:135
\r
9965 #: src/prefs_compose_writing.c:138
\r
9966 msgid "Automatically launch the external editor"
\r
9967 msgstr "自动启动外部编辑器"
\r
9969 #: src/prefs_compose_writing.c:145
\r
9970 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
\r
9971 msgstr "自动保存草稿: 每"
\r
9973 #: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
\r
9974 msgid "characters"
\r
9977 #: src/prefs_compose_writing.c:163
\r
9978 msgid "Undo level"
\r
9981 #: src/prefs_compose_writing.c:175
\r
9985 #: src/prefs_compose_writing.c:178
\r
9986 msgid "Reply will quote by default"
\r
9989 #: src/prefs_compose_writing.c:181
\r
9990 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
\r
9991 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
\r
9993 #: src/prefs_compose_writing.c:183
\r
9994 msgid "Forwarding"
\r
9997 #: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
\r
9998 msgid "Forward as attachment"
\r
10001 #: src/prefs_compose_writing.c:189
\r
10002 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
\r
10003 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
\r
10005 #: src/prefs_compose_writing.c:192
\r
10006 msgid "When dropping files into the Compose window"
\r
10007 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
\r
10009 #: src/prefs_compose_writing.c:201
\r
10013 #: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
\r
10017 #: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
\r
10021 #: src/prefs_compose_writing.c:218
\r
10022 msgid "Quotation characters"
\r
10025 #: src/prefs_compose_writing.c:233
\r
10026 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
\r
10027 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
\r
10029 #: src/prefs_compose_writing.c:344
\r
10033 #: src/prefs_customheader.c:181
\r
10034 msgid "Custom header configuration"
\r
10037 #: src/prefs_customheader.c:234
\r
10038 msgid "From file..."
\r
10039 msgstr "从文件读取..."
\r
10041 #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
\r
10042 #: src/prefs_matcher.c:1254 src/prefs_matcher.c:1264
\r
10043 msgid "Header name is not set."
\r
10044 msgstr "为设定信头名称。"
\r
10046 #: src/prefs_customheader.c:513
\r
10047 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
\r
10048 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
\r
10050 #: src/prefs_customheader.c:560
\r
10051 msgid "Choose a PNG file"
\r
10052 msgstr "选择一个PNG图片文件"
\r
10054 #: src/prefs_customheader.c:562
\r
10055 msgid "Choose an XBM file"
\r
10056 msgstr "选择一个XBM图片文件"
\r
10058 #: src/prefs_customheader.c:564
\r
10059 msgid "Choose a text file"
\r
10060 msgstr "选择一个文本文件"
\r
10062 #: src/prefs_customheader.c:577
\r
10063 msgid "This file isn't an image."
\r
10064 msgstr "该文件不是一个图片。"
\r
10066 #: src/prefs_customheader.c:582
\r
10067 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
\r
10068 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
\r
10070 #: src/prefs_customheader.c:588
\r
10071 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
\r
10072 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
\r
10074 #: src/prefs_customheader.c:593
\r
10075 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
\r
10078 #: src/prefs_customheader.c:602
\r
10079 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
\r
10082 #: src/prefs_customheader.c:611
\r
10083 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
\r
10084 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
\r
10086 #: src/prefs_customheader.c:617
\r
10088 msgid "Compface error: %s"
\r
10089 msgstr "Compface返回错误: %s"
\r
10091 #: src/prefs_customheader.c:668
\r
10092 msgid "This file contains newlines."
\r
10093 msgstr "该文件包含换行符。"
\r
10095 #: src/prefs_customheader.c:698
\r
10096 msgid "Delete header"
\r
10099 #: src/prefs_customheader.c:699
\r
10100 msgid "Do you really want to delete this header?"
\r
10103 #: src/prefs_customheader.c:869
\r
10104 msgid "Current custom headers"
\r
10107 #: src/prefs_display_header.c:257
\r
10108 msgid "Displayed header configuration"
\r
10109 msgstr "信头字段显示配置"
\r
10111 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_filtering_action.c:397
\r
10112 #: src/prefs_matcher.c:452
\r
10113 msgid "Header name"
\r
10116 #: src/prefs_display_header.c:316
\r
10117 msgid "Displayed Headers"
\r
10120 #: src/prefs_display_header.c:382
\r
10121 msgid "Hidden headers"
\r
10124 #: src/prefs_display_header.c:408
\r
10125 msgid "Show all unspecified headers"
\r
10126 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
\r
10128 #: src/prefs_display_header.c:608
\r
10129 msgid "This header is already in the list."
\r
10130 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
\r
10132 #: src/prefs_ext_prog.c:101
\r
10134 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
\r
10135 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
\r
10137 #: src/prefs_ext_prog.c:118
\r
10138 msgid "Web browser"
\r
10141 #: src/prefs_ext_prog.c:151
\r
10142 msgid "Text editor"
\r
10145 #: src/prefs_ext_prog.c:178
\r
10146 msgid "Command for 'Display as text'"
\r
10147 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
\r
10149 #: src/prefs_ext_prog.c:190
\r
10151 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
\r
10152 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
\r
10154 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
\r
10155 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
\r
10157 #: src/prefs_ext_prog.c:201
\r
10158 msgid "Print command"
\r
10161 #: src/prefs_ext_prog.c:257 src/prefs_image_viewer.c:143
\r
10162 #: src/prefs_message.c:293
\r
10163 msgid "Message View"
\r
10166 #: src/prefs_ext_prog.c:258
\r
10167 msgid "External Programs"
\r
10170 #: src/prefs_filtering_action.c:164
\r
10174 #: src/prefs_filtering_action.c:165
\r
10178 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_summary_column.c:81
\r
10179 #: src/summaryview.c:2573
\r
10183 #: src/prefs_filtering_action.c:169
\r
10187 #: src/prefs_filtering_action.c:170
\r
10191 #: src/prefs_filtering_action.c:171
\r
10192 msgid "Mark as read"
\r
10195 #: src/prefs_filtering_action.c:172
\r
10196 msgid "Mark as unread"
\r
10199 #: src/prefs_filtering_action.c:173
\r
10200 msgid "Mark as spam"
\r
10203 #: src/prefs_filtering_action.c:174
\r
10204 msgid "Mark as ham"
\r
10205 msgstr "标记为非垃圾邮件"
\r
10207 #: src/prefs_filtering_action.c:177
\r
10211 #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:425
\r
10212 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
\r
10216 #: src/prefs_filtering_action.c:179 src/prefs_filtering_action.c:430
\r
10220 #: src/prefs_filtering_action.c:180
\r
10221 msgid "Change score"
\r
10224 #: src/prefs_filtering_action.c:181
\r
10225 msgid "Set score"
\r
10228 #: src/prefs_filtering_action.c:182
\r
10229 msgid "Apply tag"
\r
10232 #: src/prefs_filtering_action.c:183
\r
10233 msgid "Unset tag"
\r
10236 #: src/prefs_filtering_action.c:184
\r
10237 msgid "Clear tags"
\r
10240 #: src/prefs_filtering_action.c:185
\r
10244 #: src/prefs_filtering_action.c:186 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
\r
10245 msgid "Ignore thread"
\r
10248 #: src/prefs_filtering_action.c:187 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
\r
10249 msgid "Watch thread"
\r
10252 #: src/prefs_filtering_action.c:189
\r
10253 msgid "Stop filter"
\r
10256 #: src/prefs_filtering_action.c:320
\r
10257 msgid "Filtering action configuration"
\r
10260 #: src/prefs_filtering_action.c:345 src/prefs_filtering.c:413
\r
10264 #: src/prefs_filtering_action.c:415
\r
10265 msgid "Destination"
\r
10268 #: src/prefs_filtering_action.c:420
\r
10269 msgid "Recipient"
\r
10272 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:90
\r
10273 #: src/summaryview.c:552
\r
10277 #: src/prefs_filtering_action.c:440 src/prefs_matcher.c:498
\r
10278 msgid "Book/folder"
\r
10281 #: src/prefs_filtering_action.c:847
\r
10282 msgid "Command line not set"
\r
10285 #: src/prefs_filtering_action.c:848
\r
10286 msgid "Destination is not set."
\r
10287 msgstr "没有指定收信人。"
\r
10289 #: src/prefs_filtering_action.c:859
\r
10290 msgid "Recipient is not set."
\r
10291 msgstr "没有指定收信人。"
\r
10293 #: src/prefs_filtering_action.c:874
\r
10294 msgid "Score is not set"
\r
10297 #: src/prefs_filtering_action.c:884
\r
10298 msgid "Header is not set."
\r
10299 msgstr "未设定信头名称。"
\r
10301 #: src/prefs_filtering_action.c:891
\r
10302 msgid "Target addressbook/folder is not set."
\r
10303 msgstr "未输入目标地址簿/目录。"
\r
10305 #: src/prefs_filtering_action.c:901
\r
10306 msgid "Tag name is empty."
\r
10309 #: src/prefs_filtering_action.c:1124
\r
10310 msgid "No action was defined."
\r
10313 #: src/prefs_filtering_action.c:1162 src/prefs_matcher.c:1806
\r
10314 #: src/quote_fmt.c:76
\r
10315 msgid "literal %"
\r
10318 #: src/prefs_filtering_action.c:1171 src/prefs_matcher.c:1815
\r
10319 msgid "filename (should not be modified)"
\r
10320 msgstr "文件名(请勿更动)"
\r
10322 #: src/prefs_filtering_action.c:1172 src/prefs_matcher.c:1816
\r
10323 #: src/quote_fmt.c:84
\r
10327 #: src/prefs_filtering_action.c:1173 src/prefs_matcher.c:1817
\r
10328 msgid "escape character for quotes"
\r
10331 #: src/prefs_filtering_action.c:1174 src/prefs_matcher.c:1818
\r
10332 msgid "quote character"
\r
10335 #: src/prefs_filtering_action.c:1182
\r
10336 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
\r
10337 msgstr "过滤动作: '执行'"
\r
10339 #: src/prefs_filtering_action.c:1183
\r
10341 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
\r
10342 "program or script.\n"
\r
10343 "The following symbols can be used:"
\r
10345 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
\r
10349 #: src/prefs_filtering_action.c:1680
\r
10350 msgid "Current action list"
\r
10353 #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
\r
10354 msgid "Filtering/Processing configuration"
\r
10355 msgstr "过滤/处理 配置"
\r
10357 #: src/prefs_filtering.c:250 src/prefs_filtering.c:866
\r
10358 #: src/prefs_filtering.c:957
\r
10359 msgid "Filtering Account Menu|All"
\r
10362 #: src/prefs_filtering.c:391
\r
10363 msgid "Condition"
\r
10366 #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
\r
10367 msgid " Define... "
\r
10370 #: src/prefs_filtering.c:1013 src/prefs_filtering.c:1099
\r
10371 msgid "Condition string is not valid."
\r
10372 msgstr "无效的条件字符串。"
\r
10374 #: src/prefs_filtering.c:1049 src/prefs_filtering.c:1107
\r
10375 msgid "Action string is not valid."
\r
10378 #: src/prefs_filtering.c:1086
\r
10379 msgid "Condition string is empty."
\r
10380 msgstr "条件字符串为空。"
\r
10382 #: src/prefs_filtering.c:1092
\r
10383 msgid "Action string is empty."
\r
10384 msgstr "文件 %s 不存在。"
\r
10386 #: src/prefs_filtering.c:1178
\r
10387 msgid "Delete rule"
\r
10390 #: src/prefs_filtering.c:1179
\r
10391 msgid "Do you really want to delete this rule?"
\r
10392 msgstr "确定删除这项规则?"
\r
10394 #: src/prefs_filtering.c:1334
\r
10395 msgid "Filtering rules not saved"
\r
10396 msgstr "过滤规则尚未保存"
\r
10398 #: src/prefs_filtering.c:1335
\r
10399 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
\r
10400 msgstr "过滤规则列表尚未保存。确实关闭?"
\r
10402 #: src/prefs_filtering.c:1586
\r
10406 #: src/prefs_filtering.c:1618
\r
10410 #: src/prefs_folder_column.c:214
\r
10411 msgid "Folder list columns configuration"
\r
10414 #: src/prefs_folder_column.c:231
\r
10416 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
\r
10417 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
\r
10419 "请选择要在目录列表窗口要显示的字段列。\n"
\r
10420 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
\r
10422 #: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
\r
10423 msgid "Hidden columns"
\r
10426 #: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:406
\r
10427 #: src/prefs_summaries.c:530 src/prefs_summary_column.c:307
\r
10428 msgid "Displayed columns"
\r
10431 #: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:497
\r
10432 #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
\r
10433 msgid " Use default "
\r
10436 #: src/prefs_folder_item.c:244 src/prefs_folder_item.c:753
\r
10438 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
\r
10439 "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
\r
10440 "to subfolders\".</i>"
\r
10442 "<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶级目录。但你可以点击\"应用到子文件夹"
\r
10443 "\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
\r
10445 #: src/prefs_folder_item.c:256 src/prefs_folder_item.c:765
\r
10453 #: src/prefs_folder_item.c:281
\r
10457 #: src/prefs_folder_item.c:283
\r
10461 #: src/prefs_folder_item.c:299
\r
10462 msgid "Folder type"
\r
10465 #: src/prefs_folder_item.c:311
\r
10466 msgid "Simplify Subject RegExp"
\r
10467 msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
\r
10469 #: src/prefs_folder_item.c:337
\r
10470 msgid "Test RegExp"
\r
10473 #: src/prefs_folder_item.c:369
\r
10474 msgid "Folder chmod"
\r
10475 msgstr "修改目录权限: "
\r
10477 #: src/prefs_folder_item.c:395
\r
10478 msgid "Folder color"
\r
10481 #: src/prefs_folder_item.c:408 src/prefs_folder_item.c:1348
\r
10482 msgid "Pick color for folder"
\r
10485 #: src/prefs_folder_item.c:425
\r
10486 msgid "Process at start-up"
\r
10489 #: src/prefs_folder_item.c:439
\r
10490 msgid "Scan for new mail"
\r
10493 #: src/prefs_folder_item.c:441
\r
10495 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
\r
10496 "side filtering on IMAP or by an external application"
\r
10498 "如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序会将邮件直接存放到邮件目录下,应该"
\r
10501 #: src/prefs_folder_item.c:456
\r
10502 msgid "Synchronise for offline use"
\r
10503 msgstr "同步数据以便离线使用"
\r
10505 #: src/prefs_folder_item.c:477
\r
10507 msgid "Fetch message bodies from the last"
\r
10508 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
\r
10510 #: src/prefs_folder_item.c:484
\r
10511 msgid "0: all bodies"
\r
10514 #: src/prefs_folder_item.c:492
\r
10516 msgid "Remove older messages bodies"
\r
10519 #: src/prefs_folder_item.c:509
\r
10520 msgid "Discard folder cache"
\r
10523 #: src/prefs_folder_item.c:774
\r
10524 msgid "Request Return Receipt"
\r
10527 #: src/prefs_folder_item.c:789
\r
10528 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
\r
10529 msgstr "将发出的邮件保存一份复制到此目录"
\r
10531 #: src/prefs_folder_item.c:802
\r
10532 msgid "Default To:"
\r
10533 msgstr "新邮件缺省收件人:"
\r
10535 #: src/prefs_folder_item.c:823
\r
10536 msgid "Default To: for replies"
\r
10537 msgstr "回复邮件缺省收件人:"
\r
10539 #: src/prefs_folder_item.c:844
\r
10540 msgid "Default account"
\r
10543 #: src/prefs_folder_item.c:1361
\r
10544 msgid "Discard cache"
\r
10547 #: src/prefs_folder_item.c:1362
\r
10548 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
\r
10549 msgstr "确定要清除此邮件夹的本地缓冲数据?"
\r
10551 #: src/prefs_folder_item.c:1364
\r
10555 #: src/prefs_folder_item.c:1484
\r
10559 #: src/prefs_folder_item.c:1548
\r
10561 msgid "Properties for folder %s"
\r
10562 msgstr "%s - 目录设置"
\r
10564 #: src/prefs_fonts.c:74
\r
10565 msgid "Folder and Message Lists"
\r
10566 msgstr "目录和邮件摘要列表"
\r
10568 #: src/prefs_fonts.c:91
\r
10572 #: src/prefs_fonts.c:110
\r
10573 msgid "Use different font for printing"
\r
10574 msgstr "以不同的字体打印"
\r
10576 #: src/prefs_fonts.c:119
\r
10577 msgid "Message Printing"
\r
10580 #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:834 src/prefs_summaries.c:655
\r
10581 #: src/prefs_themes.c:362
\r
10585 #: src/prefs_fonts.c:198
\r
10589 #: src/prefs_gtk.c:938
\r
10590 msgid "Preferences"
\r
10593 #: src/prefs_image_viewer.c:69
\r
10594 msgid "Automatically display attached images"
\r
10595 msgstr "自动显示邮件中的图片"
\r
10597 #: src/prefs_image_viewer.c:77
\r
10598 msgid "Resize attached images by default"
\r
10599 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
\r
10601 #: src/prefs_image_viewer.c:80
\r
10602 msgid "Clicking image toggles scaling"
\r
10603 msgstr "点击图片切换缩放状态"
\r
10605 #: src/prefs_image_viewer.c:86
\r
10606 msgid "Display images inline"
\r
10609 #: src/prefs_image_viewer.c:92
\r
10610 msgid "Print images"
\r
10613 #: src/prefs_image_viewer.c:144
\r
10614 msgid "Image Viewer"
\r
10617 #: src/prefs_logging.c:135 src/prefs_logging.c:253
\r
10618 msgid "Restrict the log window to"
\r
10619 msgstr "限制日志窗口信息行数: "
\r
10621 #: src/prefs_logging.c:149 src/prefs_logging.c:267
\r
10622 msgid "0 to stop logging in the log window"
\r
10623 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
\r
10625 #: src/prefs_logging.c:152 src/prefs_logging.c:270
\r
10629 #: src/prefs_logging.c:161
\r
10630 msgid "Filtering/processing log"
\r
10633 #: src/prefs_logging.c:164
\r
10634 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
\r
10635 msgstr "开启过滤/处理的日志功能"
\r
10637 #: src/prefs_logging.c:172
\r
10639 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
\r
10640 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
\r
10641 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
\r
10642 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
\r
10644 "如果选中此项,邮件过滤和处理规则的日志功能将打开。\n"
\r
10645 "您可以通过菜单'工具/过滤日志'访问此日志。\n"
\r
10646 "注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会"
\r
10649 #: src/prefs_logging.c:180
\r
10650 msgid "Log filtering/processing when..."
\r
10651 msgstr "记录以下过滤/处理中的日志..."
\r
10653 #: src/prefs_logging.c:183
\r
10654 msgid "filtering at incorporation"
\r
10655 msgstr "合并时也之星过滤"
\r
10657 #: src/prefs_logging.c:189
\r
10658 msgid "manually filtering"
\r
10661 #: src/prefs_logging.c:195
\r
10662 msgid "processing folders"
\r
10665 #: src/prefs_logging.c:201
\r
10666 msgid "pre-processing folders"
\r
10669 #: src/prefs_logging.c:207
\r
10670 msgid "post-processing folders"
\r
10673 #: src/prefs_logging.c:218
\r
10674 msgid "Log level"
\r
10677 #: src/prefs_logging.c:227
\r
10681 #: src/prefs_logging.c:228
\r
10685 #: src/prefs_logging.c:229
\r
10689 #: src/prefs_logging.c:236
\r
10691 "Select the level of detail of the logging.\n"
\r
10692 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
\r
10693 "match and what actions are performed.\n"
\r
10694 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
\r
10695 "and why rules are skipped.\n"
\r
10696 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
\r
10697 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
\r
10698 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
\r
10701 "低: 主要记录过滤条件是否匹配、执行了哪些动作。\n"
\r
10702 "中: 记录邮件处理过程的详细信息,以及为什么某个规则会被跳过。\n"
\r
10703 "高: 会记录所有的处理过程日志信息,包含每一步的解释。\n"
\r
10704 "注意选择高的级别时,性能方面受到的影响也越大。"
\r
10706 #: src/prefs_logging.c:282
\r
10710 #: src/prefs_logging.c:284
\r
10711 msgid "Write the following information to disc..."
\r
10712 msgstr "将以下信息写入磁盘..."
\r
10714 #: src/prefs_logging.c:292
\r
10715 msgid "Network protocol messages"
\r
10718 #: src/prefs_logging.c:298
\r
10719 msgid "Warning messages"
\r
10722 #: src/prefs_logging.c:304
\r
10723 msgid "Error messages"
\r
10726 #: src/prefs_logging.c:310
\r
10727 msgid "Status messages for filtering/processing log"
\r
10728 msgstr "过滤/过滤日志的状态信息"
\r
10730 #: src/prefs_logging.c:431
\r
10734 #: src/prefs_matcher.c:172
\r
10735 msgid "All messages"
\r
10738 #: src/prefs_matcher.c:181
\r
10739 msgid "Age greater than (days)"
\r
10740 msgstr "邮件年龄大于(天)"
\r
10742 #: src/prefs_matcher.c:182
\r
10743 msgid "Age less than (days)"
\r
10744 msgstr "邮件年龄小于(天)"
\r
10746 #: src/prefs_matcher.c:184
\r
10747 msgid "Headers part"
\r
10750 #: src/prefs_matcher.c:185
\r
10751 msgid "Body part"
\r
10754 #: src/prefs_matcher.c:186
\r
10755 msgid "Whole message"
\r
10758 #: src/prefs_matcher.c:187
\r
10759 msgid "Unread flag"
\r
10762 #: src/prefs_matcher.c:188
\r
10766 #: src/prefs_matcher.c:189
\r
10767 msgid "Marked flag"
\r
10770 #: src/prefs_matcher.c:190
\r
10771 msgid "Deleted flag"
\r
10774 #: src/prefs_matcher.c:191
\r
10775 msgid "Replied flag"
\r
10778 #: src/prefs_matcher.c:192
\r
10779 msgid "Forwarded flag"
\r
10782 #: src/prefs_matcher.c:193
\r
10783 msgid "Locked flag"
\r
10786 #: src/prefs_matcher.c:194
\r
10787 msgid "Spam flag"
\r
10790 #: src/prefs_matcher.c:195
\r
10791 msgid "Color label"
\r
10794 #: src/prefs_matcher.c:196
\r
10795 msgid "Ignored thread"
\r
10798 #: src/prefs_matcher.c:197
\r
10799 msgid "Watched thread"
\r
10800 msgstr "被监视的讨论线索"
\r
10802 #: src/prefs_matcher.c:198
\r
10803 msgid "Score greater than"
\r
10806 #: src/prefs_matcher.c:199
\r
10807 msgid "Score lower than"
\r
10810 #: src/prefs_matcher.c:200
\r
10811 msgid "Score equal to"
\r
10814 #: src/prefs_matcher.c:201
\r
10818 #: src/prefs_matcher.c:202
\r
10819 msgid "Size greater than (bytes)"
\r
10820 msgstr "尺寸大于(字节)"
\r
10822 #: src/prefs_matcher.c:203
\r
10823 msgid "Size smaller than (bytes)"
\r
10824 msgstr "尺寸小于(字节)"
\r
10826 #: src/prefs_matcher.c:204
\r
10827 msgid "Size exactly (bytes)"
\r
10828 msgstr "尺寸等于(字节)"
\r
10830 #: src/prefs_matcher.c:205
\r
10831 msgid "Partially downloaded"
\r
10834 #: src/prefs_matcher.c:206
\r
10835 msgid "Found in addressbook"
\r
10836 msgstr "已在地址簿中找到"
\r
10838 #: src/prefs_matcher.c:207 src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
\r
10842 #: src/prefs_matcher.c:208
\r
10846 #: src/prefs_matcher.c:399
\r
10847 msgid "Condition configuration"
\r
10850 #: src/prefs_matcher.c:426
\r
10851 msgid "Match type"
\r
10854 #: src/prefs_matcher.c:469
\r
10855 msgid "Address header"
\r
10858 #: src/prefs_matcher.c:549
\r
10859 msgid "Predicate"
\r
10862 #: src/prefs_matcher.c:554
\r
10866 #: src/prefs_matcher.c:555
\r
10867 msgid "does not contain"
\r
10870 #: src/prefs_matcher.c:563
\r
10874 #: src/prefs_matcher.c:563
\r
10878 #: src/prefs_matcher.c:573
\r
10879 msgid "Use regexp"
\r
10882 #: src/prefs_matcher.c:611
\r
10883 msgid "Boolean Op"
\r
10886 #: src/prefs_matcher.c:617
\r
10890 #: src/prefs_matcher.c:617
\r
10894 #: src/prefs_matcher.c:1236
\r
10895 msgid "Value is not set."
\r
10898 #: src/prefs_matcher.c:1271
\r
10899 msgid "all addresses in all headers"
\r
10900 msgstr "所有信头中的所有地址"
\r
10902 #: src/prefs_matcher.c:1274
\r
10903 msgid "any address in any header"
\r
10904 msgstr "任意信头中的任意地址"
\r
10906 #: src/prefs_matcher.c:1276
\r
10908 msgid "the address(es) in header '%s'"
\r
10909 msgstr "信头'%s'中的地址"
\r
10911 #: src/prefs_matcher.c:1277
\r
10914 "Book/folder path is not set.\n"
\r
10916 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
\r
10917 "'Any' from the book/folder drop-down list."
\r
10921 "如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/目录下拉列表中选择'任意'"
\r
10923 #: src/prefs_matcher.c:1764
\r
10925 "The entry was not saved.\n"
\r
10931 #: src/prefs_matcher.c:1826
\r
10932 msgid "Match Type: 'Test'"
\r
10933 msgstr "匹配类型: 'Test'"
\r
10935 #: src/prefs_matcher.c:1827
\r
10937 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
\r
10938 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
\r
10940 "The following symbols can be used:"
\r
10942 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
\r
10947 #: src/prefs_matcher.c:1921
\r
10948 msgid "Current condition rules"
\r
10951 #: src/prefs_message.c:108
\r
10955 #: src/prefs_message.c:111
\r
10956 msgid "Display header pane above message view"
\r
10957 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
\r
10959 #: src/prefs_message.c:115
\r
10960 msgid "Display (X-)Face in message view"
\r
10961 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
\r
10963 #: src/prefs_message.c:118
\r
10964 msgid "Display Face in message view"
\r
10965 msgstr "显示邮件的Face"
\r
10967 #: src/prefs_message.c:132
\r
10968 msgid "Display headers in message view"
\r
10969 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
\r
10971 #: src/prefs_message.c:144
\r
10972 msgid "HTML messages"
\r
10975 #: src/prefs_message.c:147
\r
10976 msgid "Render HTML messages as text"
\r
10977 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
\r
10979 #: src/prefs_message.c:150
\r
10980 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
\r
10981 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
\r
10983 #: src/prefs_message.c:160
\r
10984 msgid "Line space"
\r
10987 #: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
\r
10991 #: src/prefs_message.c:179
\r
10995 #: src/prefs_message.c:181
\r
10996 msgid "Half page"
\r
10999 #: src/prefs_message.c:187
\r
11000 msgid "Smooth scroll"
\r
11003 #: src/prefs_message.c:193
\r
11007 #: src/prefs_message.c:214
\r
11008 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
\r
11009 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
\r
11011 #: src/prefs_message.c:294
\r
11012 msgid "Text Options"
\r
11015 #: src/prefs_msg_colors.c:143
\r
11016 msgid "Message view"
\r
11019 #: src/prefs_msg_colors.c:158
\r
11020 msgid "Enable coloration of message text"
\r
11021 msgstr "彩色显示邮件内容"
\r
11023 #: src/prefs_msg_colors.c:160
\r
11027 #: src/prefs_msg_colors.c:171
\r
11028 msgid "Cycle quote colors"
\r
11029 msgstr "循环使用引文颜色"
\r
11031 #: src/prefs_msg_colors.c:175
\r
11032 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
\r
11033 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
\r
11035 #: src/prefs_msg_colors.c:182
\r
11036 msgid "1st Level"
\r
11039 #: src/prefs_msg_colors.c:188 src/prefs_msg_colors.c:214
\r
11040 #: src/prefs_msg_colors.c:240
\r
11044 #: src/prefs_msg_colors.c:202
\r
11045 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
\r
11046 msgstr "选择第一层引文颜色"
\r
11048 #: src/prefs_msg_colors.c:208
\r
11049 msgid "2nd Level"
\r
11052 #: src/prefs_msg_colors.c:228
\r
11053 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
\r
11054 msgstr "选择第二层引文颜色"
\r
11056 #: src/prefs_msg_colors.c:234
\r
11057 msgid "3rd Level"
\r
11060 #: src/prefs_msg_colors.c:254
\r
11061 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
\r
11062 msgstr "选择第三层引文颜色"
\r
11064 #: src/prefs_msg_colors.c:261
\r
11065 msgid "Enable coloration of text background"
\r
11068 #: src/prefs_msg_colors.c:277
\r
11069 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
\r
11070 msgstr "选择第一层引文的背景色"
\r
11072 #: src/prefs_msg_colors.c:279 src/prefs_msg_colors.c:300
\r
11073 #: src/prefs_msg_colors.c:321
\r
11074 msgid "Background"
\r
11077 #: src/prefs_msg_colors.c:298
\r
11078 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
\r
11079 msgstr "选择第二层引文的背景色"
\r
11081 #: src/prefs_msg_colors.c:319
\r
11082 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
\r
11083 msgstr "选择第三层引文的背景色"
\r
11085 #: src/prefs_msg_colors.c:339
\r
11086 msgid "Tooltip|Pick color for links"
\r
11087 msgstr "选择超级链接的颜色"
\r
11089 #: src/prefs_msg_colors.c:341
\r
11093 #: src/prefs_msg_colors.c:358
\r
11094 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
\r
11097 #: src/prefs_msg_colors.c:360
\r
11098 msgid "Signatures"
\r
11101 #: src/prefs_msg_colors.c:365 src/prefs_summaries.c:354
\r
11102 msgid "Folder list"
\r
11105 #: src/prefs_msg_colors.c:378
\r
11107 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
\r
11108 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
\r
11109 msgstr "选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
\r
11111 #: src/prefs_msg_colors.c:382
\r
11112 msgid "Target folder"
\r
11115 #: src/prefs_msg_colors.c:397
\r
11116 msgid "Pick color for folders containing new messages"
\r
11117 msgstr "选择有新邮件的目录颜色"
\r
11119 #: src/prefs_msg_colors.c:399
\r
11120 msgid "Folder containing new messages"
\r
11123 #: src/prefs_msg_colors.c:405
\r
11124 msgid "Color labels"
\r
11127 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
\r
11128 #. rule name and should not be translated
\r
11129 #: src/prefs_msg_colors.c:428 src/prefs_msg_colors.c:460
\r
11131 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
\r
11132 msgstr "选择颜色 'color %d'"
\r
11134 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
\r
11135 #. rule name and should not be translated
\r
11136 #: src/prefs_msg_colors.c:432 src/prefs_msg_colors.c:464
\r
11138 msgid "Set label for 'color %d'"
\r
11139 msgstr "设置'color %d'的文字"
\r
11141 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
\r
11142 #. rule name and should not be translated
\r
11143 #: src/prefs_msg_colors.c:592
\r
11145 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
\r
11146 msgstr "选择颜色 'color %d'"
\r
11148 #: src/prefs_msg_colors.c:600
\r
11149 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
\r
11150 msgstr "选择第一层引文颜色"
\r
11152 #: src/prefs_msg_colors.c:603
\r
11153 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
\r
11154 msgstr "选择第二层引文颜色"
\r
11156 #: src/prefs_msg_colors.c:606
\r
11157 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
\r
11158 msgstr "选择第三层引文颜色"
\r
11160 #: src/prefs_msg_colors.c:609
\r
11161 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
\r
11162 msgstr "选择第一层引文的背景色"
\r
11164 #: src/prefs_msg_colors.c:612
\r
11165 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
\r
11166 msgstr "选择第二层引文的背景色"
\r
11168 #: src/prefs_msg_colors.c:615
\r
11169 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
\r
11170 msgstr "选择第三层引文的背景色"
\r
11172 #: src/prefs_msg_colors.c:618
\r
11173 msgid "Dialog title|Pick color for links"
\r
11174 msgstr "选择超级链接颜色"
\r
11176 #: src/prefs_msg_colors.c:621
\r
11177 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
\r
11178 msgstr "选择目标目录颜色"
\r
11180 #: src/prefs_msg_colors.c:624
\r
11181 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
\r
11184 #: src/prefs_msg_colors.c:627
\r
11185 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
\r
11188 #: src/prefs_msg_colors.c:835
\r
11192 #: src/prefs_other.c:92
\r
11193 msgid "Select key bindings"
\r
11196 #: src/prefs_other.c:106
\r
11197 msgid "Select preset:"
\r
11200 #: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:461
\r
11201 msgid "Old Sylpheed"
\r
11202 msgstr "老 Sylpheed"
\r
11204 #: src/prefs_other.c:122
\r
11206 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
\r
11207 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
\r
11209 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
\r
11210 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
\r
11212 #: src/prefs_other.c:516
\r
11213 msgid "Add address to destination when double-clicked"
\r
11214 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
\r
11216 #: src/prefs_other.c:519
\r
11220 #: src/prefs_other.c:522
\r
11221 msgid "Confirm on exit"
\r
11224 #: src/prefs_other.c:529
\r
11225 msgid "Empty trash on exit"
\r
11226 msgstr "退出时清空废件夹"
\r
11228 #: src/prefs_other.c:532
\r
11229 msgid "Warn if there are queued messages"
\r
11230 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
\r
11232 #: src/prefs_other.c:534
\r
11233 msgid "Keyboard shortcuts"
\r
11236 #: src/prefs_other.c:537
\r
11237 msgid "Enable customisable menu shortcuts"
\r
11238 msgstr "启用菜单项上的自定义快捷键功能"
\r
11240 #: src/prefs_other.c:541
\r
11242 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
\r
11243 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
\r
11244 "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
\r
11246 "若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键"
\r
11248 "如果您想锁定当前已有的快捷键,可关闭此项。"
\r
11250 #: src/prefs_other.c:548
\r
11251 msgid " Set key bindings... "
\r
11252 msgstr " 设置键绑定... "
\r
11254 #: src/prefs_other.c:561
\r
11255 msgid "Socket I/O timeout"
\r
11256 msgstr "Socket I/O 超时时间"
\r
11258 #: src/prefs_other.c:583
\r
11259 msgid "Ask before emptying trash"
\r
11262 #: src/prefs_other.c:585
\r
11263 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
\r
11264 msgstr "手工启动过滤时确认与帐号相关的过滤规则"
\r
11266 #: src/prefs_other.c:588
\r
11267 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
\r
11268 msgstr "尽可能地同步离线邮件夹"
\r
11270 #: src/prefs_receive.c:134
\r
11271 msgid "External incorporation program"
\r
11274 #: src/prefs_receive.c:137
\r
11275 msgid "Use external program for receiving mail"
\r
11276 msgstr "使用外部程序收取邮件"
\r
11278 #: src/prefs_receive.c:144
\r
11282 #: src/prefs_receive.c:153
\r
11283 msgid "Automatic checking"
\r
11286 #: src/prefs_receive.c:160
\r
11287 msgid "Automatically check for new mail every"
\r
11288 msgstr "自动检查新邮件, 每隔"
\r
11290 #: src/prefs_receive.c:178
\r
11291 msgid "Check for new mail on start-up"
\r
11292 msgstr "启动时检查新邮件"
\r
11294 #: src/prefs_receive.c:181
\r
11298 #: src/prefs_receive.c:183
\r
11299 msgid "Show receive dialog"
\r
11300 msgstr "显示收邮件进度对话框"
\r
11302 #: src/prefs_receive.c:192 src/prefs_summaries.c:444
\r
11306 #: src/prefs_receive.c:193
\r
11307 msgid "Only on manual receiving"
\r
11308 msgstr "仅手工收取时显示"
\r
11310 #: src/prefs_receive.c:204
\r
11311 msgid "Close receive dialog when finished"
\r
11312 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
\r
11314 #: src/prefs_receive.c:207
\r
11315 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
\r
11316 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
\r
11318 #: src/prefs_receive.c:209
\r
11319 msgid "After receiving new mail"
\r
11322 #: src/prefs_receive.c:211
\r
11323 msgid "Go to Inbox"
\r
11326 #: src/prefs_receive.c:213
\r
11327 msgid "Update all local folders"
\r
11328 msgstr "更新所有本地目录"
\r
11330 #: src/prefs_receive.c:216
\r
11331 msgid "Run command"
\r
11334 #: src/prefs_receive.c:221
\r
11335 msgid "after automatic check"
\r
11338 #: src/prefs_receive.c:223
\r
11339 msgid "after manual check"
\r
11342 #: src/prefs_receive.c:231
\r
11345 "Command to execute:\n"
\r
11346 "(use %d as number of new mails)"
\r
11351 #: src/prefs_receive.c:256
\r
11352 msgid "Play sound"
\r
11355 #: src/prefs_receive.c:258
\r
11356 msgid "Show info banner"
\r
11359 #: src/prefs_receive.c:383 src/prefs_send.c:353
\r
11360 msgid "Mail Handling"
\r
11363 #: src/prefs_receive.c:384
\r
11364 msgid "Receiving"
\r
11367 #: src/prefs_send.c:160
\r
11368 msgid "Save sent messages to Sent folder"
\r
11369 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送目录"
\r
11371 #: src/prefs_send.c:163
\r
11372 msgid "Confirm before sending queued messages"
\r
11373 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
\r
11375 #: src/prefs_send.c:166
\r
11376 msgid "Never send Return Receipts"
\r
11377 msgstr "从不请求发送回执"
\r
11379 #: src/prefs_send.c:169
\r
11380 msgid "Show send dialog"
\r
11383 #: src/prefs_send.c:177
\r
11384 msgid "Outgoing encoding"
\r
11387 #: src/prefs_send.c:204
\r
11389 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
\r
11391 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
\r
11393 #: src/prefs_send.c:220
\r
11394 msgid "Automatic (Recommended)"
\r
11397 #: src/prefs_send.c:222
\r
11398 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
\r
11399 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
\r
11401 #: src/prefs_send.c:223
\r
11402 msgid "Unicode (UTF-8)"
\r
11405 #: src/prefs_send.c:225
\r
11406 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
\r
11407 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
\r
11409 #: src/prefs_send.c:226
\r
11410 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
\r
11411 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
\r
11413 #: src/prefs_send.c:228
\r
11414 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
\r
11415 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
\r
11417 #: src/prefs_send.c:230
\r
11418 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
\r
11419 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
\r
11421 #: src/prefs_send.c:231
\r
11422 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
\r
11423 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
\r
11425 #: src/prefs_send.c:233
\r
11426 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
\r
11427 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
\r
11429 #: src/prefs_send.c:235
\r
11430 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
\r
11431 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
\r
11433 #: src/prefs_send.c:236
\r
11434 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
\r
11435 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
\r
11437 #: src/prefs_send.c:238
\r
11438 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
\r
11439 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
\r
11441 #: src/prefs_send.c:239
\r
11442 msgid "Arabic (Windows-1256)"
\r
11443 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
\r
11445 #: src/prefs_send.c:241
\r
11446 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
\r
11447 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
\r
11449 #: src/prefs_send.c:243
\r
11450 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
\r
11451 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
\r
11453 #: src/prefs_send.c:244
\r
11454 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
\r
11455 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
\r
11457 #: src/prefs_send.c:245
\r
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
\r
11459 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
\r
11461 #: src/prefs_send.c:246
\r
11462 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
\r
11463 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
\r
11465 #: src/prefs_send.c:248
\r
11466 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
\r
11467 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
\r
11469 #: src/prefs_send.c:250
\r
11470 msgid "Japanese (EUC-JP)"
\r
11471 msgstr "日语 (EUC-JP)"
\r
11473 #: src/prefs_send.c:251
\r
11474 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
\r
11475 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
\r
11477 #: src/prefs_send.c:254
\r
11478 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
\r
11479 msgstr "简体中文 (GB2312)"
\r
11481 #: src/prefs_send.c:255
\r
11482 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
\r
11483 msgstr "简体中文 (GBK)"
\r
11485 #: src/prefs_send.c:256
\r
11486 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
\r
11487 msgstr "繁体中文 (Big5)"
\r
11489 #: src/prefs_send.c:258
\r
11490 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
\r
11491 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
\r
11493 #: src/prefs_send.c:259
\r
11494 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
\r
11495 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
\r
11497 #: src/prefs_send.c:262
\r
11498 msgid "Korean (EUC-KR)"
\r
11499 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
\r
11501 #: src/prefs_send.c:264
\r
11502 msgid "Thai (TIS-620)"
\r
11503 msgstr "泰语 (TIS-620)"
\r
11505 #: src/prefs_send.c:265
\r
11506 msgid "Thai (Windows-874)"
\r
11507 msgstr "泰语 (Windows-874)"
\r
11509 #: src/prefs_send.c:269
\r
11510 msgid "Transfer encoding"
\r
11513 #: src/prefs_send.c:282
\r
11515 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
\r
11517 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
\r
11519 #: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
\r
11520 #: src/send_message.c:486
\r
11524 #: src/prefs_spelling.c:87
\r
11525 msgid "Select dictionaries location"
\r
11528 #: src/prefs_spelling.c:120
\r
11529 msgid "Pick color for misspelled word"
\r
11530 msgstr "为拼写错误选择颜色"
\r
11532 #: src/prefs_spelling.c:174
\r
11533 msgid "Enable spell checker"
\r
11536 #: src/prefs_spelling.c:179
\r
11537 msgid "Enable alternate dictionary"
\r
11540 #: src/prefs_spelling.c:185
\r
11541 msgid "Faster switching with last used dictionary"
\r
11542 msgstr "快速切换最后使用的字典"
\r
11544 #: src/prefs_spelling.c:187
\r
11545 msgid "Path to dictionaries"
\r
11548 #: src/prefs_spelling.c:202
\r
11549 msgid "Automatic spell checking"
\r
11552 #: src/prefs_spelling.c:210
\r
11553 msgid "Re-check message when changing dictionary"
\r
11554 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
\r
11556 #: src/prefs_spelling.c:214
\r
11557 msgid "Dictionary"
\r
11560 #: src/prefs_spelling.c:253
\r
11561 msgid "Check with both dictionaries"
\r
11562 msgstr "采用主、备两个字典检查"
\r
11564 #: src/prefs_spelling.c:258
\r
11565 msgid "Default suggestion mode"
\r
11568 #: src/prefs_spelling.c:275
\r
11569 msgid "Misspelled word color"
\r
11572 #: src/prefs_spelling.c:289
\r
11573 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
\r
11574 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
\r
11576 #: src/prefs_spelling.c:404
\r
11577 msgid "Spell Checking"
\r
11580 #: src/prefs_summaries.c:148
\r
11581 msgid "the full abbreviated weekday name"
\r
11582 msgstr "(星期)一、二、..."
\r
11584 #: src/prefs_summaries.c:149
\r
11585 msgid "the full weekday name"
\r
11586 msgstr "星期一、星期二、..."
\r
11588 #: src/prefs_summaries.c:150
\r
11589 msgid "the abbreviated month name"
\r
11590 msgstr "1月、2月、..."
\r
11592 #: src/prefs_summaries.c:151
\r
11593 msgid "the full month name"
\r
11594 msgstr "一月、二月、..."
\r
11596 #: src/prefs_summaries.c:152
\r
11597 msgid "the preferred date and time for the current locale"
\r
11598 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
\r
11600 #: src/prefs_summaries.c:153
\r
11601 msgid "the century number (year/100)"
\r
11602 msgstr "世纪 (年/100)"
\r
11604 #: src/prefs_summaries.c:154
\r
11605 msgid "the day of the month as a decimal number"
\r
11606 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
\r
11608 #: src/prefs_summaries.c:155
\r
11609 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
\r
11610 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
\r
11612 #: src/prefs_summaries.c:156
\r
11613 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
\r
11614 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
\r
11616 #: src/prefs_summaries.c:157
\r
11617 msgid "the day of the year as a decimal number"
\r
11618 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
\r
11620 #: src/prefs_summaries.c:158
\r
11621 msgid "the month as a decimal number"
\r
11622 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
\r
11624 #: src/prefs_summaries.c:159
\r
11625 msgid "the minute as a decimal number"
\r
11626 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
\r
11628 #: src/prefs_summaries.c:160
\r
11629 msgid "either AM or PM"
\r
11632 #: src/prefs_summaries.c:161
\r
11633 msgid "the second as a decimal number"
\r
11634 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
\r
11636 #: src/prefs_summaries.c:162
\r
11637 msgid "the day of the week as a decimal number"
\r
11638 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
\r
11640 #: src/prefs_summaries.c:163
\r
11641 msgid "the preferred date for the current locale"
\r
11642 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
\r
11644 #: src/prefs_summaries.c:164
\r
11645 msgid "the last two digits of a year"
\r
11646 msgstr "西元年份的末两位数字"
\r
11648 #: src/prefs_summaries.c:165
\r
11649 msgid "the year as a decimal number"
\r
11650 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
\r
11652 #: src/prefs_summaries.c:166
\r
11653 msgid "the time zone or name or abbreviation"
\r
11656 #: src/prefs_summaries.c:187 src/prefs_summaries.c:235
\r
11657 #: src/prefs_summaries.c:498
\r
11658 msgid "Date format"
\r
11661 #: src/prefs_summaries.c:211
\r
11662 msgid "Specifier"
\r
11665 #: src/prefs_summaries.c:253
\r
11669 #: src/prefs_summaries.c:360
\r
11670 msgid "Display message number next to folder name"
\r
11671 msgstr "在目录名称后显示邮件数"
\r
11673 #: src/prefs_summaries.c:369
\r
11677 #: src/prefs_summaries.c:370
\r
11678 msgid "Unread messages"
\r
11681 #: src/prefs_summaries.c:371
\r
11682 msgid "Unread and Total messages"
\r
11683 msgstr "未读邮件和邮件总数"
\r
11685 #: src/prefs_summaries.c:381
\r
11686 msgid "Open last opened folder at startup"
\r
11687 msgstr "在启动时自动打开上次最后访问的邮件夹"
\r
11689 #: src/prefs_summaries.c:384
\r
11690 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
\r
11691 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
\r
11693 #: src/prefs_summaries.c:398
\r
11697 #: src/prefs_summaries.c:416
\r
11698 msgid "Message list"
\r
11701 #: src/prefs_summaries.c:422
\r
11702 msgid "Set default selection when entering a folder"
\r
11703 msgstr "进入邮件夹时缺省选中"
\r
11705 #: src/prefs_summaries.c:435
\r
11706 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
\r
11707 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
\r
11709 #: src/prefs_summaries.c:445
\r
11710 msgid "Assume 'Yes'"
\r
11713 #: src/prefs_summaries.c:446
\r
11714 msgid "Assume 'No'"
\r
11717 #: src/prefs_summaries.c:452
\r
11718 msgid "Always open message when selected"
\r
11719 msgstr "选中目录时总打开里面的邮件"
\r
11721 #: src/prefs_summaries.c:455
\r
11722 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
\r
11723 msgstr "按线索分组时也考虑邮件主题(除了标准信头中的信息)"
\r
11725 #: src/prefs_summaries.c:461
\r
11726 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
\r
11727 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
\r
11729 #: src/prefs_summaries.c:463
\r
11731 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
\r
11733 msgstr "将移动、复制和删除操作延迟到选择了'工具/执行'之后再处理"
\r
11735 #: src/prefs_summaries.c:468
\r
11737 "Only mark message as read when opened \n"
\r
11738 "in a new window, or replied to"
\r
11739 msgstr "只将用新窗口打开过邮件或者回复过的邮件标记为已读"
\r
11741 #: src/prefs_summaries.c:476
\r
11742 msgid "Mark messages as read after"
\r
11743 msgstr "一段时间后将邮件标记为已读"
\r
11745 #: src/prefs_summaries.c:492
\r
11746 msgid "Display sender using address book"
\r
11747 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
\r
11749 #: src/prefs_summaries.c:524
\r
11750 msgid "Date format help"
\r
11753 #: src/prefs_summaries.c:542
\r
11754 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
\r
11755 msgstr "在标记目录里所有邮件为只读时请求确认"
\r
11757 #: src/prefs_summaries.c:545
\r
11758 msgid "Translate header names"
\r
11761 #: src/prefs_summaries.c:547
\r
11763 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
\r
11764 "translated into your language."
\r
11766 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
\r
11769 #: src/prefs_summaries.c:656
\r
11770 msgid "Summaries"
\r
11773 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2567
\r
11774 msgid "Attachment"
\r
11777 #: src/prefs_summary_column.c:89
\r
11781 #: src/prefs_summary_column.c:229
\r
11782 msgid "Message list columns configuration"
\r
11783 msgstr "邮件摘要列表列设置"
\r
11785 #: src/prefs_summary_column.c:246
\r
11787 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
\r
11788 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
\r
11790 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
\r
11791 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
\r
11793 #: src/prefs_summary_open.c:108
\r
11794 msgid "first marked email"
\r
11795 msgstr "第一封标记过的邮件"
\r
11797 #: src/prefs_summary_open.c:109
\r
11798 msgid "first new email"
\r
11801 #: src/prefs_summary_open.c:110
\r
11802 msgid "first unread email"
\r
11805 #: src/prefs_summary_open.c:111
\r
11806 msgid "last opened email"
\r
11809 #: src/prefs_summary_open.c:112
\r
11810 msgid "last email in the list"
\r
11811 msgstr "列表中的最后一封邮件"
\r
11813 #: src/prefs_summary_open.c:182
\r
11814 msgid " Selection when entering a folder"
\r
11815 msgstr " 进入邮件夹时选中"
\r
11817 #: src/prefs_summary_open.c:228
\r
11818 msgid "Possible selections"
\r
11821 #: src/prefs_summary_open.c:264
\r
11822 msgid "Selection on folder opening"
\r
11823 msgstr "打开邮件夹时选中"
\r
11825 #: src/prefs_template.c:211
\r
11826 msgid "This name is used as the Menu item"
\r
11827 msgstr "该名称已经用于菜单项"
\r
11829 #: src/prefs_template.c:315
\r
11830 msgid " Symbols... "
\r
11833 #: src/prefs_template.c:380
\r
11834 msgid "Template configuration"
\r
11837 #: src/prefs_template.c:514
\r
11838 msgid "Templates list not saved"
\r
11839 msgstr "模板列表尚未保存"
\r
11841 #: src/prefs_template.c:515
\r
11842 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
\r
11843 msgstr "模板列表已经被修改了。确实关闭么?"
\r
11845 #: src/prefs_template.c:638
\r
11846 msgid "Template name is not set."
\r
11847 msgstr "未设定模板名称。"
\r
11849 #: src/prefs_template.c:757
\r
11850 msgid "Delete template"
\r
11853 #: src/prefs_template.c:758
\r
11854 msgid "Do you really want to delete this template?"
\r
11855 msgstr "确定删除这个模板吗?"
\r
11857 #: src/prefs_template.c:923
\r
11858 msgid "Current templates"
\r
11861 #: src/prefs_template.c:948
\r
11865 #: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
\r
11866 msgid "Default internal theme"
\r
11869 #: src/prefs_themes.c:363
\r
11873 #: src/prefs_themes.c:450
\r
11874 msgid "Only root can remove system themes"
\r
11875 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
\r
11877 #: src/prefs_themes.c:453
\r
11879 msgid "Remove system theme '%s'"
\r
11880 msgstr "删除系统主题 '%s' "
\r
11882 #: src/prefs_themes.c:456
\r
11884 msgid "Remove theme '%s'"
\r
11885 msgstr "删除主题 '%s'"
\r
11887 #: src/prefs_themes.c:462
\r
11888 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
\r
11889 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
\r
11891 #: src/prefs_themes.c:472
\r
11894 "File %s failed\n"
\r
11895 "while removing theme."
\r
11900 #: src/prefs_themes.c:476
\r
11901 msgid "Removing theme directory failed."
\r
11902 msgstr "删除主题目录失败。"
\r
11904 #: src/prefs_themes.c:479
\r
11905 msgid "Theme removed successfully"
\r
11908 #: src/prefs_themes.c:499
\r
11909 msgid "Select theme folder"
\r
11912 #: src/prefs_themes.c:514
\r
11914 msgid "Install theme '%s'"
\r
11915 msgstr "安装主题 '%s'"
\r
11917 #: src/prefs_themes.c:517
\r
11919 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
\r
11920 "Install anyway?"
\r
11922 "该目录似乎并不包含主题布景。\n"
\r
11925 #: src/prefs_themes.c:524
\r
11926 msgid "Do you want to install theme for all users?"
\r
11927 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
\r
11929 #: src/prefs_themes.c:545
\r
11931 "A theme with the same name is\n"
\r
11932 "already installed in this location"
\r
11934 "该位置已经安装有一个同名主题。\n"
\r
11937 #: src/prefs_themes.c:549
\r
11938 msgid "Couldn't create destination directory"
\r
11939 msgstr "无法创建目的目录"
\r
11941 #: src/prefs_themes.c:562
\r
11942 msgid "Theme installed successfully"
\r
11945 #: src/prefs_themes.c:569
\r
11946 msgid "Failed installing theme"
\r
11949 #: src/prefs_themes.c:572
\r
11952 "File %s failed\n"
\r
11953 "while installing theme."
\r
11958 #: src/prefs_themes.c:673
\r
11960 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
\r
11961 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
\r
11963 #: src/prefs_themes.c:715
\r
11965 msgid "Internal theme has %d icons"
\r
11966 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
\r
11968 #: src/prefs_themes.c:721
\r
11969 msgid "No info file available for this theme"
\r
11970 msgstr "该主题没有说明文件"
\r
11972 #: src/prefs_themes.c:739
\r
11973 msgid "Error: couldn't get theme status"
\r
11974 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
\r
11976 #: src/prefs_themes.c:763
\r
11978 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
\r
11979 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
\r
11981 #: src/prefs_themes.c:846
\r
11985 #: src/prefs_themes.c:857
\r
11986 msgid "Install new..."
\r
11989 #: src/prefs_themes.c:873
\r
11990 msgid "Information"
\r
11993 #: src/prefs_themes.c:887
\r
11997 #: src/prefs_themes.c:895
\r
12001 #: src/prefs_themes.c:937
\r
12005 #: src/prefs_themes.c:987
\r
12009 #: src/prefs_themes.c:992
\r
12013 #: src/prefs_toolbar.c:166
\r
12015 "Selected Action already set.\n"
\r
12016 "Please choose another Action from List"
\r
12021 #: src/prefs_toolbar.c:167
\r
12022 msgid "Item has no icon defined."
\r
12025 #: src/prefs_toolbar.c:168
\r
12026 msgid "Item has no text defined."
\r
12029 #: src/prefs_toolbar.c:215
\r
12030 msgid "Main toolbar configuration"
\r
12033 #: src/prefs_toolbar.c:216
\r
12034 msgid "Compose toolbar configuration"
\r
12035 msgstr "编辑窗口工具条设置"
\r
12037 #: src/prefs_toolbar.c:217
\r
12038 msgid "Message view toolbar configuration"
\r
12039 msgstr "邮件视图工具条设置"
\r
12041 #: src/prefs_toolbar.c:797
\r
12042 msgid "Toolbar item"
\r
12045 #: src/prefs_toolbar.c:813
\r
12046 msgid "Item type"
\r
12049 #: src/prefs_toolbar.c:820
\r
12050 msgid "Internal Function"
\r
12053 #: src/prefs_toolbar.c:821
\r
12054 msgid "User Action"
\r
12057 #: src/prefs_toolbar.c:821
\r
12058 msgid "Separator"
\r
12061 #: src/prefs_toolbar.c:828
\r
12062 msgid "Event executed on click"
\r
12065 #: src/prefs_toolbar.c:848
\r
12066 msgid "Toolbar text"
\r
12069 #: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
\r
12073 #: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
\r
12074 msgid "Customize Toolbars"
\r
12077 #: src/prefs_toolbar.c:995
\r
12078 msgid "Main Window"
\r
12081 #: src/prefs_toolbar.c:1009
\r
12082 msgid "Message Window"
\r
12085 #: src/prefs_toolbar.c:1023
\r
12086 msgid "Compose Window"
\r
12089 #: src/prefs_toolbar.c:1119
\r
12090 msgid "Icon text"
\r
12093 #: src/prefs_toolbar.c:1128
\r
12094 msgid "Mapped event"
\r
12097 #: src/prefs_toolbar.c:1411
\r
12098 msgid "Toolbar item icon"
\r
12101 #: src/prefs_wrapping.c:77
\r
12102 msgid "Auto wrapping"
\r
12105 #: src/prefs_wrapping.c:78
\r
12106 msgid "Wrap quotation"
\r
12109 #: src/prefs_wrapping.c:79
\r
12110 msgid "Wrap pasted text"
\r
12111 msgstr "对粘贴的文字自动折行"
\r
12113 #: src/prefs_wrapping.c:85
\r
12114 msgid "Wrap messages at"
\r
12117 #: src/prefs_wrapping.c:145
\r
12121 #: src/printing.c:382
\r
12122 msgid "First page"
\r
12125 #: src/printing.c:383
\r
12126 msgid "Previous page"
\r
12129 #: src/printing.c:389
\r
12130 msgid "Next page"
\r
12133 #: src/printing.c:390
\r
12134 msgid "Last page"
\r
12137 #: src/printing.c:395
\r
12138 msgid "Zoom 100%"
\r
12141 #: src/printing.c:396
\r
12145 #: src/printing.c:397
\r
12149 #: src/printing.c:398
\r
12153 #: src/printing.c:590
\r
12158 #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
\r
12159 msgid "No information available"
\r
12162 #: src/privacy.c:440
\r
12164 msgid "No recipient keys defined."
\r
12167 #: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
\r
12168 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
\r
12169 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
\r
12171 #: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
\r
12172 msgid "Already trying to send."
\r
12175 #: src/procmsg.c:1469
\r
12177 msgid "Couldn't open file %s."
\r
12178 msgstr "无法打开文件 %s。"
\r
12180 #: src/procmsg.c:1567
\r
12182 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
\r
12183 msgstr "无法加密邮件: %s"
\r
12185 #: src/procmsg.c:1600
\r
12186 msgid "Queued message header is broken."
\r
12187 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
\r
12189 #: src/procmsg.c:1621
\r
12190 msgid "An error happened during SMTP session."
\r
12191 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
\r
12193 #: src/procmsg.c:1635
\r
12195 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
\r
12197 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
\r
12199 #: src/procmsg.c:1643
\r
12201 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
\r
12202 "generated by Claws Mail."
\r
12203 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Claws Mail生成的。"
\r
12205 #: src/procmsg.c:1661
\r
12206 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
\r
12207 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
\r
12209 #: src/procmsg.c:1674
\r
12210 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
\r
12211 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
\r
12213 #: src/procmsg.c:1688
\r
12215 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
\r
12216 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
\r
12218 #: src/procmsg.c:2192
\r
12219 msgid "Filtering messages...\n"
\r
12220 msgstr "正在过滤邮件...\n"
\r
12222 #: src/quote_fmt.c:46
\r
12223 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
\r
12224 msgstr "<span weight=\"bold\">符号:</span>"
\r
12226 #: src/quote_fmt.c:47
\r
12227 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
\r
12228 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
\r
12230 #: src/quote_fmt.c:50
\r
12231 msgid "email address of sender"
\r
12234 #: src/quote_fmt.c:51
\r
12235 msgid "full name of sender"
\r
12238 #: src/quote_fmt.c:52
\r
12239 msgid "first name of sender"
\r
12242 #: src/quote_fmt.c:53
\r
12243 msgid "last name of sender"
\r
12246 #: src/quote_fmt.c:54
\r
12247 msgid "initials of sender"
\r
12250 #: src/quote_fmt.c:61
\r
12251 msgid "message body"
\r
12254 #: src/quote_fmt.c:62
\r
12255 msgid "quoted message body"
\r
12258 #: src/quote_fmt.c:63
\r
12259 msgid "message body without signature"
\r
12260 msgstr "邮件内容(不含签名)"
\r
12262 #: src/quote_fmt.c:64
\r
12263 msgid "quoted message body without signature"
\r
12264 msgstr "引文(不含签名)"
\r
12266 #: src/quote_fmt.c:65
\r
12267 msgid "message tags"
\r
12270 #: src/quote_fmt.c:66
\r
12271 msgid "current dictionary"
\r
12274 #: src/quote_fmt.c:67
\r
12275 msgid "cursor position"
\r
12278 #: src/quote_fmt.c:68
\r
12279 msgid "account property: your name"
\r
12280 msgstr "账户属性: 你的名字"
\r
12282 #: src/quote_fmt.c:69
\r
12283 msgid "account property: your email address"
\r
12284 msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
\r
12286 #: src/quote_fmt.c:70
\r
12287 msgid "account property: account name"
\r
12288 msgstr "账户属性: 账户名称"
\r
12290 #: src/quote_fmt.c:71
\r
12291 msgid "account property: organization"
\r
12292 msgstr "账户属性: 组织名称"
\r
12294 #: src/quote_fmt.c:72
\r
12295 msgid "account property: default dictionary"
\r
12296 msgstr "账户属性: 账户名称"
\r
12298 #: src/quote_fmt.c:73
\r
12299 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
\r
12302 #: src/quote_fmt.c:74
\r
12303 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
\r
12306 #: src/quote_fmt.c:75
\r
12307 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
\r
12310 #: src/quote_fmt.c:77
\r
12311 msgid "literal backslash"
\r
12314 #: src/quote_fmt.c:78
\r
12315 msgid "literal question mark"
\r
12318 #: src/quote_fmt.c:79
\r
12319 msgid "literal exclamation mark"
\r
12322 #: src/quote_fmt.c:80
\r
12323 msgid "literal pipe"
\r
12326 #: src/quote_fmt.c:81
\r
12327 msgid "literal opening curly brace"
\r
12330 #: src/quote_fmt.c:82
\r
12331 msgid "literal closing curly brace"
\r
12334 #: src/quote_fmt.c:83
\r
12338 #: src/quote_fmt.c:86
\r
12339 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
\r
12340 msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
\r
12342 #: src/quote_fmt.c:87
\r
12344 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
\r
12345 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
\r
12346 "symbols (or their long equivalent)"
\r
12348 "当x标志已经设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
\r
12349 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]中的任何一个\n"
\r
12352 #: src/quote_fmt.c:88
\r
12354 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
\r
12356 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
\r
12357 "symbols (or their long equivalent)"
\r
12359 "当x标志未被设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
\r
12360 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]中的任何一个\n"
\r
12363 #: src/quote_fmt.c:89
\r
12366 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
\r
12370 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件名"
\r
12372 #: src/quote_fmt.c:90
\r
12374 "insert program output:\n"
\r
12375 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
\r
12377 "the output from"
\r
12380 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为一命令行,该命令行被用于获取"
\r
12384 #: src/quote_fmt.c:91
\r
12386 "insert user input:\n"
\r
12387 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
\r
12388 "user-entered text"
\r
12391 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为用户输入的文本\n"
\r
12394 #: src/quote_fmt.c:92
\r
12397 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
\r
12401 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件路径"
\r
12403 #: src/quote_fmt.c:94
\r
12404 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
\r
12405 msgstr "<span weight=\"bold\">术语定义:</span>"
\r
12407 #: src/quote_fmt.c:95
\r
12409 "text that can contain any of the symbols or\n"
\r
12411 msgstr "可以包含上述符号或者命令的文字"
\r
12413 #: src/quote_fmt.c:96
\r
12415 "text that can contain any of the symbols (no\n"
\r
12416 "commands) above"
\r
12417 msgstr "可以包含上述符号(不能包含命令)的文字"
\r
12419 #: src/quote_fmt.c:97
\r
12421 "completion from address book only works with the first\n"
\r
12422 "address of the header, it outputs the full name\n"
\r
12423 "of the contact if that address matches exactly\n"
\r
12424 "one contact in the address book"
\r
12426 "根据地址簿自动补齐功能只能用于信头的第一个地址,\n"
\r
12427 "如果输入的地址和地址簿中已有的地址完全匹配的化,则输出全名\n"
\r
12431 #: src/quote_fmt.c:105
\r
12432 msgid "Description of symbols"
\r
12435 #: src/quote_fmt.c:106
\r
12436 msgid "The following symbols and commands can be used:"
\r
12437 msgstr "可以使用下述符号和命令:"
\r
12439 #: src/quote_fmt.c:143
\r
12440 msgid "Use template when composing new messages"
\r
12441 msgstr "撰写新邮件时套用模板"
\r
12443 #: src/quote_fmt.c:231
\r
12444 msgid "Use template when replying to messages"
\r
12447 #: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
\r
12448 msgid "Quotation mark"
\r
12451 #: src/quote_fmt.c:323
\r
12452 msgid "Use template when forwarding messages"
\r
12453 msgstr "转发邮件时套用模板"
\r
12455 #: src/quote_fmt.c:404
\r
12456 msgid "Description of symbols..."
\r
12457 msgstr "特殊符号说明... "
\r
12459 #: src/quote_fmt.c:437
\r
12461 msgid "Message reply quotation mark format error."
\r
12462 msgstr "邮件回复格式错误。"
\r
12464 #: src/quote_fmt.c:453
\r
12466 msgid "Message forward quotation mark format error."
\r
12467 msgstr "邮件转发格式错误。"
\r
12469 #: src/quote_fmt_parse.y:504
\r
12471 msgid "Enter text to replace '%s'"
\r
12472 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
\r
12474 #: src/quote_fmt_parse.y:505
\r
12475 msgid "Enter variable"
\r
12478 #: src/send_message.c:137
\r
12480 msgid "Sending message using command: %s\n"
\r
12481 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
\r
12483 #: src/send_message.c:151
\r
12485 msgid "Couldn't execute command: %s"
\r
12486 msgstr "无法执行命令: %s"
\r
12488 #: src/send_message.c:186
\r
12490 msgid "Error occurred while executing command: %s"
\r
12491 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
\r
12493 #: src/send_message.c:322
\r
12494 msgid "Connecting"
\r
12497 #: src/send_message.c:327
\r
12498 msgid "Doing POP before SMTP..."
\r
12499 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
\r
12501 #: src/send_message.c:330
\r
12502 msgid "POP before SMTP"
\r
12503 msgstr "在SMTP之前进行POP"
\r
12505 #: src/send_message.c:335
\r
12507 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
\r
12508 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
\r
12510 #: src/send_message.c:395
\r
12511 msgid "Mail sent successfully."
\r
12512 msgstr "邮件已成功发送。"
\r
12514 #: src/send_message.c:462
\r
12515 msgid "Sending HELO..."
\r
12516 msgstr "送出 HELO 信头..."
\r
12518 #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
\r
12519 msgid "Authenticating"
\r
12522 #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
\r
12523 msgid "Sending message..."
\r
12524 msgstr "正在发送邮件..."
\r
12526 #: src/send_message.c:467
\r
12527 msgid "Sending EHLO..."
\r
12528 msgstr "送出 EHLO 信头..."
\r
12530 #: src/send_message.c:476
\r
12531 msgid "Sending MAIL FROM..."
\r
12532 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
\r
12534 #: src/send_message.c:480
\r
12535 msgid "Sending RCPT TO..."
\r
12536 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
\r
12538 #: src/send_message.c:485
\r
12539 msgid "Sending DATA..."
\r
12540 msgstr "正在传送DATA..."
\r
12542 #: src/send_message.c:489
\r
12543 msgid "Quitting..."
\r
12546 #: src/send_message.c:518
\r
12548 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
\r
12549 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
\r
12551 #: src/send_message.c:566
\r
12552 msgid "Sending message"
\r
12555 #: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
\r
12556 msgid "Error occurred while sending the message."
\r
12557 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
\r
12559 #: src/send_message.c:627
\r
12562 "Error occurred while sending the message:\n"
\r
12568 #: src/setup.c:74
\r
12569 msgid "Mailbox setting"
\r
12572 #: src/setup.c:75
\r
12574 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
\r
12575 "You can use existing mailbox in MH format\n"
\r
12576 "if you have the one.\n"
\r
12577 "If you're not sure, just select OK."
\r
12579 "首先,你必须选择邮箱的位置。\n"
\r
12580 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
\r
12582 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
\r
12584 #: src/sourcewindow.c:69
\r
12585 msgid "Source of the message"
\r
12588 #: src/sourcewindow.c:164
\r
12590 msgid "%s - Source"
\r
12591 msgstr "%s - 邮件源文件"
\r
12593 #: src/ssl_manager.c:157
\r
12594 msgid "Saved SSL Certificates"
\r
12597 #: src/ssl_manager.c:428
\r
12598 msgid "Delete certificate"
\r
12601 #: src/ssl_manager.c:429
\r
12602 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
\r
12603 msgstr "确定删除这项认证?"
\r
12605 #: src/summary_search.c:230
\r
12606 msgid "Search messages"
\r
12609 #: src/summary_search.c:256
\r
12610 msgid "Match any of the following"
\r
12611 msgstr "满足下面任意一条件"
\r
12613 #: src/summary_search.c:258
\r
12614 msgid "Match all of the following"
\r
12615 msgstr "满足下面所有条件"
\r
12617 #: src/summary_search.c:377
\r
12621 #: src/summary_search.c:384
\r
12622 msgid "Condition:"
\r
12625 #: src/summary_search.c:414
\r
12626 msgid "Find _all"
\r
12627 msgstr "查找全部(_a)"
\r
12629 #: src/summary_search.c:675
\r
12630 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
\r
12631 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
\r
12633 #: src/summary_search.c:677
\r
12634 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
\r
12635 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
\r
12637 #: src/summaryview.c:460
\r
12641 #: src/summaryview.c:462
\r
12642 msgid "/Repl_y to"
\r
12643 msgstr "/回复给(_y)"
\r
12645 #: src/summaryview.c:463
\r
12646 msgid "/Repl_y to/_all"
\r
12647 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
\r
12649 #: src/summaryview.c:464
\r
12650 msgid "/Repl_y to/_sender"
\r
12651 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
\r
12653 #: src/summaryview.c:465
\r
12654 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
\r
12655 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
\r
12657 #: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
\r
12658 msgid "/_Forward"
\r
12661 #: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
\r
12662 msgid "/For_ward as attachment"
\r
12663 msgstr "/作为附件转发(_w)"
\r
12665 #: src/summaryview.c:472
\r
12666 msgid "/Redirect"
\r
12669 #: src/summaryview.c:475
\r
12670 msgid "/M_ove..."
\r
12671 msgstr "/移动(_o)..."
\r
12673 #: src/summaryview.c:476
\r
12674 msgid "/_Copy..."
\r
12675 msgstr "/复制(_C)..."
\r
12677 #: src/summaryview.c:477
\r
12678 msgid "/Move to _trash"
\r
12679 msgstr "/移动到废件夹(_t)"
\r
12681 #: src/summaryview.c:479
\r
12682 msgid "/_Delete..."
\r
12683 msgstr "/删除(_D)..."
\r
12685 #: src/summaryview.c:482
\r
12689 #: src/summaryview.c:483
\r
12690 msgid "/_Mark/_Mark"
\r
12691 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
\r
12693 #: src/summaryview.c:484
\r
12694 msgid "/_Mark/_Unmark"
\r
12695 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
\r
12697 #: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
\r
12698 msgid "/_Mark/---"
\r
12699 msgstr "/标记(_M)/---"
\r
12701 #: src/summaryview.c:486
\r
12702 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
\r
12703 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
\r
12705 #: src/summaryview.c:487
\r
12706 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
\r
12707 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
\r
12709 #: src/summaryview.c:488
\r
12710 msgid "/_Mark/Mark all read"
\r
12711 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
\r
12713 #: src/summaryview.c:489
\r
12714 msgid "/_Mark/Ignore thread"
\r
12715 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
\r
12717 #: src/summaryview.c:490
\r
12718 msgid "/_Mark/Unignore thread"
\r
12719 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
\r
12721 #: src/summaryview.c:491
\r
12722 msgid "/_Mark/Watch thread"
\r
12723 msgstr "/标记(_M)/监视此邮件线索"
\r
12725 #: src/summaryview.c:492
\r
12726 msgid "/_Mark/Unwatch thread"
\r
12727 msgstr "/标记(_M)/取消监视邮件线索"
\r
12729 #: src/summaryview.c:494
\r
12730 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
\r
12731 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
\r
12733 #: src/summaryview.c:495
\r
12734 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
\r
12735 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
\r
12737 #: src/summaryview.c:497
\r
12738 msgid "/_Mark/Lock"
\r
12739 msgstr "/标记(_M)/锁定"
\r
12741 #: src/summaryview.c:498
\r
12742 msgid "/_Mark/Unlock"
\r
12743 msgstr "/标记(_M)/解锁"
\r
12745 #: src/summaryview.c:499
\r
12746 msgid "/Color la_bel"
\r
12747 msgstr "/彩色标记(_b)"
\r
12749 #: src/summaryview.c:500
\r
12753 #: src/summaryview.c:504
\r
12754 msgid "/Add sender to address boo_k"
\r
12755 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
\r
12757 #: src/summaryview.c:507
\r
12758 msgid "/Create f_ilter rule"
\r
12759 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
\r
12761 #: src/summaryview.c:508
\r
12762 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
\r
12763 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
\r
12765 #: src/summaryview.c:510
\r
12766 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
\r
12767 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
\r
12769 #: src/summaryview.c:512
\r
12770 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
\r
12771 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
\r
12773 #: src/summaryview.c:514
\r
12774 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
\r
12775 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
\r
12777 #: src/summaryview.c:517
\r
12778 msgid "/Create processing rule"
\r
12781 #: src/summaryview.c:518
\r
12782 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
\r
12783 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
\r
12785 #: src/summaryview.c:520
\r
12786 msgid "/Create processing rule/by _From"
\r
12787 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
\r
12789 #: src/summaryview.c:522
\r
12790 msgid "/Create processing rule/by _To"
\r
12791 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
\r
12793 #: src/summaryview.c:524
\r
12794 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
\r
12795 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
\r
12797 #: src/summaryview.c:531
\r
12798 msgid "/_View/Message _source"
\r
12799 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_s)"
\r
12801 #: src/summaryview.c:533
\r
12802 msgid "/_View/All _headers"
\r
12803 msgstr "/查看(_V)/所有信头(_h)"
\r
12805 #: src/summaryview.c:536
\r
12806 msgid "/_Save as..."
\r
12807 msgstr "/另存为(_S)..."
\r
12809 #: src/summaryview.c:538
\r
12810 msgid "/_Print..."
\r
12811 msgstr "/打印(_P)..."
\r
12813 #: src/summaryview.c:660
\r
12814 msgid "Toggle quick search bar"
\r
12815 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
\r
12817 #: src/summaryview.c:698
\r
12818 msgid "Toggle multiple selection"
\r
12819 msgstr "切换多重选择模式"
\r
12821 #: src/summaryview.c:1159
\r
12822 msgid "Process mark"
\r
12825 #: src/summaryview.c:1160
\r
12826 msgid "Some marks are left. Process them?"
\r
12827 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
\r
12829 #: src/summaryview.c:1217
\r
12831 msgid "Scanning folder (%s)..."
\r
12832 msgstr "扫描目录(%s)..."
\r
12834 #: src/summaryview.c:1689 src/summaryview.c:1741
\r
12835 msgid "No more unread messages"
\r
12838 #: src/summaryview.c:1690
\r
12839 msgid "No unread message found. Search from the end?"
\r
12840 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
\r
12842 #: src/summaryview.c:1702 src/summaryview.c:1754 src/summaryview.c:1801
\r
12843 #: src/summaryview.c:1853 src/summaryview.c:1932
\r
12845 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
\r
12848 #: src/summaryview.c:1710
\r
12849 msgid "No unread messages."
\r
12852 #: src/summaryview.c:1742
\r
12853 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
\r
12854 msgstr "没有新邮件。要到下一个目录吗?"
\r
12856 #: src/summaryview.c:1788 src/summaryview.c:1840
\r
12857 msgid "No more new messages"
\r
12860 #: src/summaryview.c:1789
\r
12861 msgid "No new message found. Search from the end?"
\r
12862 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
\r
12864 #: src/summaryview.c:1809
\r
12865 msgid "No new messages."
\r
12868 #: src/summaryview.c:1841
\r
12869 msgid "No new message found. Go to next folder?"
\r
12870 msgstr "没有新邮件。要转到下一个目录吗?"
\r
12872 #: src/summaryview.c:1878 src/summaryview.c:1919
\r
12873 msgid "No more marked messages"
\r
12874 msgstr "没有其他已标记邮件"
\r
12876 #: src/summaryview.c:1879
\r
12877 msgid "No marked message found. Search from the end?"
\r
12878 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
\r
12880 #: src/summaryview.c:1888
\r
12881 msgid "No marked messages."
\r
12884 #: src/summaryview.c:1920
\r
12885 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
\r
12886 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个目录吗?"
\r
12888 #: src/summaryview.c:1957 src/summaryview.c:1982
\r
12889 msgid "No more labeled messages"
\r
12890 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
\r
12892 #: src/summaryview.c:1958
\r
12893 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
\r
12894 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
\r
12896 #: src/summaryview.c:1967 src/summaryview.c:1992
\r
12897 msgid "No labeled messages."
\r
12898 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
\r
12900 #: src/summaryview.c:1983
\r
12901 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
\r
12902 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
\r
12904 #: src/summaryview.c:2274
\r
12905 msgid "Attracting messages by subject..."
\r
12906 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
\r
12908 #: src/summaryview.c:2432
\r
12910 msgid "%d deleted"
\r
12913 #: src/summaryview.c:2436
\r
12915 msgid "%s%d moved"
\r
12916 msgstr "%s%d 封已移动"
\r
12918 #: src/summaryview.c:2437 src/summaryview.c:2444
\r
12922 #: src/summaryview.c:2442
\r
12924 msgid "%s%d copied"
\r
12925 msgstr "%s%d 已复制"
\r
12927 #: src/summaryview.c:2457
\r
12928 msgid " item selected"
\r
12931 #: src/summaryview.c:2459
\r
12932 msgid " items selected"
\r
12935 #: src/summaryview.c:2477 src/summaryview.c:2494
\r
12937 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
\r
12938 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
\r
12940 #: src/summaryview.c:2489
\r
12942 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
\r
12945 #: src/summaryview.c:2754
\r
12946 msgid "Sorting summary..."
\r
12947 msgstr "正在对邮件进行排序..."
\r
12949 #: src/summaryview.c:2862
\r
12950 msgid "Setting summary from message data..."
\r
12951 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
\r
12953 #: src/summaryview.c:3056
\r
12954 msgid "(No Date)"
\r
12957 #: src/summaryview.c:3093
\r
12958 msgid "(No Recipient)"
\r
12961 #: src/summaryview.c:3937
\r
12962 msgid "You're not the author of the article.\n"
\r
12963 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
\r
12965 #: src/summaryview.c:4025
\r
12966 #, fuzzy, c-format
\r
12967 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
\r
12968 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
\r
12969 msgstr[0] "确实要删除选定的邮件吗?"
\r
12972 #: src/summaryview.c:4028
\r
12973 msgid "Delete message(s)"
\r
12976 #: src/summaryview.c:4183
\r
12977 msgid "Destination is same as current folder."
\r
12978 msgstr "目标目录与当前目录相同"
\r
12980 #: src/summaryview.c:4280
\r
12981 msgid "Destination to copy is same as current folder."
\r
12982 msgstr "目标目录与来源目录相同"
\r
12984 #: src/summaryview.c:4445
\r
12985 msgid "Append or Overwrite"
\r
12988 #: src/summaryview.c:4446
\r
12989 msgid "Append or overwrite existing file?"
\r
12990 msgstr "附加或覆盖文件?"
\r
12992 #: src/summaryview.c:4447
\r
12996 #: src/summaryview.c:4447
\r
12997 msgid "_Overwrite"
\r
13000 #: src/summaryview.c:4494
\r
13003 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
\r
13004 msgstr "你想要打印%d封邮件,打印将逐个进行。是否继续?"
\r
13006 #: src/summaryview.c:4815
\r
13007 msgid "Building threads..."
\r
13008 msgstr "正在建立邮件线索..."
\r
13010 #: src/summaryview.c:5034
\r
13011 msgid "Skip these rules"
\r
13014 #: src/summaryview.c:5037
\r
13015 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
\r
13016 msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
\r
13018 #: src/summaryview.c:5040
\r
13019 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
\r
13020 msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
\r
13022 #: src/summaryview.c:5069
\r
13023 msgid "Filtering"
\r
13024 msgstr "正在过滤邮件..."
\r
13026 #: src/summaryview.c:5070
\r
13028 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
\r
13029 "Please choose what to do with these rules:"
\r
13031 "有些规则是专属于某个账户的。\n"
\r
13034 #: src/summaryview.c:5072
\r
13038 #: src/summaryview.c:5100
\r
13039 msgid "Filtering..."
\r
13040 msgstr "正在过滤邮件..."
\r
13042 #: src/summaryview.c:5174
\r
13043 msgid "Processing configuration"
\r
13046 #: src/summaryview.c:7081
\r
13049 "Regular expression (regexp) error:\n"
\r
13052 "正则表达式(regexp)错误:\n"
\r
13055 #: src/summaryview.c:7184
\r
13056 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
\r
13057 msgstr "回到邮件夹列表(您有未读邮件)"
\r
13059 #: src/summaryview.c:7190
\r
13060 msgid "Go back to the folder list"
\r
13063 #: src/textview.c:220
\r
13064 msgid "/Compose _new message"
\r
13065 msgstr "/撰写新邮件(_n)"
\r
13067 #: src/textview.c:221
\r
13068 msgid "/Add to _address book"
\r
13069 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
\r
13071 #: src/textview.c:222
\r
13072 msgid "/Copy this add_ress"
\r
13073 msgstr "/复制此地址(_r)"
\r
13075 #: src/textview.c:227
\r
13076 msgid "/_Open image"
\r
13077 msgstr "/打开图片(_O)"
\r
13079 #: src/textview.c:228
\r
13080 msgid "/_Save image..."
\r
13081 msgstr "/保存图片(_S)..."
\r
13083 #: src/textview.c:642
\r
13085 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
\r
13086 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
\r
13088 #: src/textview.c:645
\r
13090 msgid "[%s (%d bytes)]"
\r
13091 msgstr "[%s (%d字节)]"
\r
13093 #: src/textview.c:821
\r
13096 " This message can't be displayed.\n"
\r
13097 " This is probably due to a network error.\n"
\r
13103 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
\r
13107 #: src/textview.c:826
\r
13108 msgid "'View Log'"
\r
13111 #: src/textview.c:827
\r
13112 msgid " in the Tools menu for more information."
\r
13113 msgstr "一项了解更多信息。"
\r
13115 #: src/textview.c:867
\r
13116 msgid " The following can be performed on this part\n"
\r
13117 msgstr " 可对该部分执行以下操作\n"
\r
13119 #: src/textview.c:869
\r
13120 msgid " by right-clicking the icon or list item:"
\r
13121 msgstr " 右键点击图标或者列表项:"
\r
13123 #: src/textview.c:873
\r
13124 msgid " - To save, select "
\r
13125 msgstr " - 若要保存,请选择"
\r
13127 #: src/textview.c:874
\r
13128 msgid "'Save as...'"
\r
13131 #: src/textview.c:876
\r
13132 msgid " (Shortcut key: 'y')"
\r
13133 msgstr " (快捷键: 'y')"
\r
13135 #: src/textview.c:880
\r
13136 msgid " - To display as text, select "
\r
13137 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
\r
13139 #: src/textview.c:881
\r
13140 msgid "'Display as text'"
\r
13141 msgstr "'以文本方式显示'"
\r
13143 #: src/textview.c:884
\r
13144 msgid " (Shortcut key: 't')"
\r
13145 msgstr " (快捷键: 't')"
\r
13147 #: src/textview.c:888
\r
13148 msgid " - To open with an external program, select "
\r
13149 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
\r
13151 #: src/textview.c:889
\r
13155 #: src/textview.c:892
\r
13156 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
\r
13157 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
\r
13159 #: src/textview.c:893
\r
13160 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
\r
13161 msgstr " (也可以双击或者点击),"
\r
13163 #: src/textview.c:894
\r
13164 msgid "mouse button)\n"
\r
13167 #: src/textview.c:895
\r
13168 msgid " - Or use "
\r
13171 #: src/textview.c:896
\r
13172 msgid "'Open with...'"
\r
13173 msgstr "'打开方式...'"
\r
13175 #: src/textview.c:897
\r
13176 msgid " (Shortcut key: 'o')"
\r
13177 msgstr " (快捷键: 'o')"
\r
13179 #: src/textview.c:988
\r
13182 "The command to view attachment as text failed:\n"
\r
13186 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
\r
13190 #: src/textview.c:2037
\r
13194 #: src/textview.c:2723
\r
13197 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
\r
13199 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
\r
13201 "<b>Real URL:</b> %s\n"
\r
13203 "Open it anyway?"
\r
13205 "真实URL与所显示的URL不同。\n"
\r
13207 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
\r
13209 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
\r
13213 #: src/textview.c:2732
\r
13214 msgid "Phishing attempt warning"
\r
13217 #: src/textview.c:2733
\r
13218 msgid "_Open URL"
\r
13221 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
\r
13222 msgid "Receive Mail on all Accounts"
\r
13225 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
\r
13226 msgid "Receive Mail on current Account"
\r
13227 msgstr "用目前的帐号收信"
\r
13229 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
\r
13230 msgid "Send Queued Messages"
\r
13233 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
\r
13234 msgid "Compose Email"
\r
13237 #: src/toolbar.c:180
\r
13238 msgid "Compose News"
\r
13241 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
\r
13242 msgid "Reply to Message"
\r
13245 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
\r
13246 msgid "Reply to Sender"
\r
13249 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
\r
13250 msgid "Reply to All"
\r
13253 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
\r
13254 msgid "Reply to Mailing-list"
\r
13257 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
\r
13258 msgid "Open email"
\r
13261 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
\r
13262 msgid "Forward Message"
\r
13265 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
\r
13266 msgid "Trash Message"
\r
13267 msgstr "将邮件移到废件夹"
\r
13269 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
\r
13270 msgid "Delete Message"
\r
13273 #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
\r
13274 msgid "Go to Previous Unread Message"
\r
13275 msgstr "转到上一封未读邮件"
\r
13277 #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
\r
13278 msgid "Go to Next Unread Message"
\r
13279 msgstr "转到下一封未读邮件"
\r
13281 #: src/toolbar.c:195
\r
13282 msgid "Learn Spam or Ham"
\r
13283 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
\r
13285 #: src/toolbar.c:196
\r
13286 msgid "Open folder/Go to folder list"
\r
13287 msgstr "打开邮件夹/转到邮件夹列表"
\r
13289 #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
\r
13290 msgid "Send Message"
\r
13293 #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
\r
13294 msgid "Put into queue folder and send later"
\r
13295 msgstr "放入待发送目录稍后再送"
\r
13297 #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
\r
13298 msgid "Save to draft folder"
\r
13301 #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
\r
13302 msgid "Insert file"
\r
13305 #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
\r
13306 msgid "Attach file"
\r
13309 #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
\r
13310 msgid "Insert signature"
\r
13313 #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
\r
13314 msgid "Edit with external editor"
\r
13315 msgstr "以外部编辑器编辑"
\r
13317 #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
\r
13318 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
\r
13319 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
\r
13321 #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
\r
13322 msgid "Wrap all long lines"
\r
13323 msgstr "拆分所有超长的行"
\r
13325 #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
\r
13326 msgid "Check spelling"
\r
13329 #: src/toolbar.c:211
\r
13330 msgid "Claws Mail Actions Feature"
\r
13331 msgstr "Claws Mail 动作特性"
\r
13333 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
\r
13334 msgid "Cancel receiving"
\r
13337 #: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
\r
13338 msgid "Close window"
\r
13341 #: src/toolbar.c:233
\r
13342 msgid "/Reply with _quote"
\r
13343 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
\r
13345 #: src/toolbar.c:234
\r
13346 msgid "/_Reply without quote"
\r
13347 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
\r
13349 #: src/toolbar.c:238
\r
13350 msgid "/Reply to all with _quote"
\r
13351 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
\r
13353 #: src/toolbar.c:239
\r
13354 msgid "/_Reply to all without quote"
\r
13355 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
\r
13357 #: src/toolbar.c:243
\r
13358 msgid "/Reply to list with _quote"
\r
13359 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
\r
13361 #: src/toolbar.c:244
\r
13362 msgid "/_Reply to list without quote"
\r
13363 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
\r
13365 #: src/toolbar.c:248
\r
13366 msgid "/Reply to sender with _quote"
\r
13367 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
\r
13369 #: src/toolbar.c:249
\r
13370 msgid "/_Reply to sender without quote"
\r
13371 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
\r
13373 #: src/toolbar.c:255
\r
13374 msgid "/Redirec_t"
\r
13375 msgstr "/重定向(_t)"
\r
13377 #: src/toolbar.c:260
\r
13378 msgid "/Learn as _Spam"
\r
13381 #: src/toolbar.c:261
\r
13382 msgid "/Learn as _Ham"
\r
13383 msgstr "/学习非垃圾邮件"
\r
13385 #: src/toolbar.c:416
\r
13389 #: src/toolbar.c:417
\r
13393 #: src/toolbar.c:418
\r
13397 #: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
\r
13398 msgid "Toolbar|Compose"
\r
13401 #: src/toolbar.c:423
\r
13405 #: src/toolbar.c:425
\r
13409 #: src/toolbar.c:429 src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
\r
13413 #: src/toolbar.c:430
\r
13417 #: src/toolbar.c:431
\r
13421 #: src/toolbar.c:438
\r
13425 #: src/toolbar.c:441
\r
13426 msgid "Insert sig."
\r
13429 #: src/toolbar.c:442
\r
13433 #: src/toolbar.c:443
\r
13434 msgid "Wrap para."
\r
13437 #: src/toolbar.c:444
\r
13441 #: src/toolbar.c:446
\r
13445 #: src/toolbar.c:885
\r
13446 msgid "Compose News message"
\r
13449 #: src/toolbar.c:926
\r
13450 msgid "Learn spam"
\r
13453 #: src/toolbar.c:935
\r
13457 #: src/toolbar.c:938
\r
13458 msgid "Learn ham"
\r
13459 msgstr "标记为非垃圾邮件"
\r
13461 #: src/toolbar.c:1854
\r
13462 msgid "Go to folder list"
\r
13465 #: src/toolbar.c:1860
\r
13466 msgid "Receive Mail on selected Account"
\r
13469 #: src/toolbar.c:1883
\r
13470 msgid "Compose with selected Account"
\r
13471 msgstr "以选中帐号撰写邮件"
\r
13473 #: src/toolbar.c:1904
\r
13474 msgid "Learn as..."
\r
13477 #: src/toolbar.c:1919
\r
13478 msgid "Reply to Message options"
\r
13481 #: src/toolbar.c:1933
\r
13482 msgid "Reply to Sender options"
\r
13485 #: src/toolbar.c:1947
\r
13486 msgid "Reply to All options"
\r
13489 #: src/toolbar.c:1961
\r
13490 msgid "Reply to Mailing-list options"
\r
13493 #: src/toolbar.c:1975
\r
13494 msgid "Forward Message options"
\r
13497 #: src/uri_opener.c:84
\r
13498 msgid "There are no URLs in this email."
\r
13499 msgstr "此邮件中没有网址。"
\r
13501 #: src/uri_opener.c:112
\r
13502 msgid "Available URLs:"
\r
13505 #: src/uri_opener.c:159
\r
13506 msgid "Dialog title|Open URLs"
\r
13509 #: src/uri_opener.c:173
\r
13510 msgid "Open _All"
\r
13511 msgstr "全部打开(_A)"
\r
13513 #: src/uri_opener.c:187
\r
13514 msgid "Please select the URL to open."
\r
13515 msgstr "请选择要打开的URL"
\r
13517 #: src/wizard.c:487
\r
13518 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
\r
13519 msgstr "欢迎使用Claws Mail"
\r
13521 #: src/wizard.c:510
\r
13525 "Welcome to Claws Mail\n"
\r
13526 "---------------------\n"
\r
13528 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
\r
13529 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
\r
13532 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
\r
13533 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
\r
13534 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
\r
13535 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
\r
13536 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
\r
13538 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
\r
13539 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
\r
13540 "and change the general Preferences by using\n"
\r
13541 "'/Configuration/Preferences'.\n"
\r
13543 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
\r
13544 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
\r
13545 "or online at the URL given below.\n"
\r
13549 "Homepage: <%s>\n"
\r
13553 "Mailing Lists: <%s>\n"
\r
13557 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
\r
13558 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
\r
13559 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
\r
13560 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
\r
13561 "found at <%s>.\n"
\r
13565 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
\r
13570 "欢迎使用Claws Mail\n"
\r
13571 "-------------------------\n"
\r
13573 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
\r
13576 "Claws Mail可通过插件扩展很多功能,\n"
\r
13577 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
\r
13578 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
\r
13581 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
\r
13582 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
\r
13586 "你可以在Claws Mail的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
\r
13587 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
\r
13599 "Claws Mail是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
\r
13600 "(GPL V3或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
\r
13601 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
\r
13602 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
\r
13603 "发布,可以在 <%s> 找到\n"
\r
13607 "如果你想捐款给Claws Mail项目,可访问 <%s>。\n"
\r
13611 #: src/wizard.c:586
\r
13612 msgid "Please enter the mailbox name."
\r
13613 msgstr "请输入邮箱名称。"
\r
13615 #: src/wizard.c:629
\r
13616 msgid "Please enter your name and email address."
\r
13617 msgstr "按输入你的名字和邮件地址。"
\r
13619 #: src/wizard.c:640
\r
13620 msgid "Please enter your receiving server and username."
\r
13621 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
\r
13623 #: src/wizard.c:650
\r
13624 msgid "Please enter your username."
\r
13627 #: src/wizard.c:660
\r
13628 msgid "Please enter your SMTP server."
\r
13629 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
\r
13631 #: src/wizard.c:671
\r
13632 msgid "Please enter your SMTP username."
\r
13633 msgstr "请输入SMTP用户名。"
\r
13635 #: src/wizard.c:952
\r
13636 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
\r
13637 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
\r
13639 #: src/wizard.c:959
\r
13640 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
\r
13641 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
\r
13643 #: src/wizard.c:966
\r
13644 msgid "Your organization:"
\r
13647 #: src/wizard.c:1068
\r
13648 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
\r
13649 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
\r
13651 #: src/wizard.c:1077
\r
13653 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
\r
13655 msgstr "您可以指定一个绝对路径,比如: \"/home/john/Documents/Mail\""
\r
13657 #: src/wizard.c:1086
\r
13658 msgid "on internal memory"
\r
13661 #: src/wizard.c:1089
\r
13662 msgid "on /media/mmc1"
\r
13665 #: src/wizard.c:1092
\r
13666 msgid "on /media/mmc2"
\r
13669 #: src/wizard.c:1140
\r
13671 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
\r
13672 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
\r
13674 #: src/wizard.c:1183
\r
13676 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
\r
13678 msgstr "您可以在尾端指定端口号: \"mail.example.com:25\""
\r
13680 #: src/wizard.c:1187
\r
13681 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
\r
13682 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
\r
13684 #: src/wizard.c:1194
\r
13685 msgid "Use authentication"
\r
13688 #: src/wizard.c:1209
\r
13690 "SMTP username:\n"
\r
13691 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
\r
13694 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
\r
13696 #: src/wizard.c:1222
\r
13698 "SMTP password:\n"
\r
13699 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
\r
13702 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
\r
13704 #: src/wizard.c:1233
\r
13705 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
\r
13706 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
\r
13708 #: src/wizard.c:1241 src/wizard.c:1459
\r
13709 msgid "Use SSL via STARTTLS"
\r
13710 msgstr "通过STARTTLS使用SSL"
\r
13712 #: src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1294 src/wizard.c:1415
\r
13713 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
\r
13714 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
\r
13716 #: src/wizard.c:1323
\r
13717 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
\r
13718 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
\r
13720 #: src/wizard.c:1380
\r
13724 #: src/wizard.c:1400
\r
13725 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
\r
13726 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
\r
13728 #: src/wizard.c:1411
\r
13730 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
\r
13732 msgstr "您可以在尾端指定端口号: \"mail.example.com:110\""
\r
13734 #: src/wizard.c:1425
\r
13735 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
\r
13736 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
\r
13738 #: src/wizard.c:1440
\r
13739 msgid "Password:"
\r
13742 #: src/wizard.c:1451
\r
13743 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
\r
13744 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
\r
13746 #: src/wizard.c:1469
\r
13747 msgid "IMAP server directory:"
\r
13748 msgstr "IMAP服务器目录:"
\r
13750 #: src/wizard.c:1478
\r
13751 msgid "Show only subscribed folders"
\r
13752 msgstr "只显示已订阅的目录"
\r
13754 #: src/wizard.c:1486
\r
13756 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
\r
13757 "has been built without IMAP support.</span>"
\r
13759 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
\r
13760 "编译时没有启用IMAP支持。</span>"
\r
13762 #: src/wizard.c:1606
\r
13763 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
\r
13764 msgstr "Claws Mail 设置向导"
\r
13766 #: src/wizard.c:1638
\r
13767 msgid "Welcome to Claws Mail"
\r
13768 msgstr "欢迎使用Claws Mail "
\r
13770 #: src/wizard.c:1646
\r
13772 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
\r
13774 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
\r
13775 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
\r
13778 "欢迎使用Claws Mail 设置向导\n"
\r
13780 "看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先确定一下关于你和你的邮箱的一些"
\r
13781 "基本信息,你可以在五分钟之内开始使用Claws Mail。"
\r
13783 #: src/wizard.c:1669
\r
13784 msgid "About You"
\r
13787 #: src/wizard.c:1677 src/wizard.c:1692 src/wizard.c:1707 src/wizard.c:1723
\r
13788 msgid "Bold fields must be completed"
\r
13789 msgstr "粗体字段必须填写"
\r
13791 #: src/wizard.c:1684
\r
13792 msgid "Receiving mail"
\r
13795 #: src/wizard.c:1699
\r
13796 msgid "Sending mail"
\r
13799 #: src/wizard.c:1715
\r
13800 msgid "Saving mail on disk"
\r
13801 msgstr "将邮件保存到磁盘"
\r
13803 #: src/wizard.c:1731
\r
13804 msgid "Configuration finished"
\r
13807 #: src/wizard.c:1739
\r
13809 "Claws Mail is now ready.\n"
\r
13810 "Click Save to start."
\r
13812 "Claws Mail配置完成。\n"
\r