1 # Simplified Chinese translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
7 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007
8 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010
9 # Rob <rbnwmk@gmail.com> 2012
13 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-05 11:45+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 02:02+0800\n"
17 "Last-Translator: Rob <rbnwmk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
28 "Some composing windows are open.\n"
29 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
35 msgid "Can't create folder."
44 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
45 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
46 "indicates the default account."
48 "使用'收信'将按顺序进行收取邮件, 构选框表示包含收取邮件的账户。粗体显示的是默"
52 msgid " _Set as default account "
56 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
57 msgstr "无法复制有远程文件夹的帐户。"
66 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
67 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
74 msgid "Delete account"
78 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
83 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
84 msgstr "'收信'收取已选中账户的邮件"
86 #: src/account.c:1550 src/addressadd.c:215 src/addressbook.c:125
87 #: src/addrduplicates.c:471 src/compose.c:7147 src/editaddress.c:1263
88 #: src/editaddress.c:1320 src/editaddress.c:1340 src/editbook.c:170
89 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
90 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223 src/importpine.c:222
91 #: src/mimeview.c:275 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
92 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
93 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:78
97 #: src/account.c:1558 src/prefs_account.c:1103 src/prefs_account.c:4058
101 #: src/account.c:1566 src/ssl_manager.c:102
107 msgid "Could not get message file %d"
111 msgid "Could not get message part."
116 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
117 msgstr "无法读取分割邮件的一部分: %s"
122 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
123 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
126 "因其包含 %%f, %%F, %%as 或 %%p。"
129 msgid "There is no filtering action set"
135 "Invalid filtering action(s):\n"
144 "Could not fork to execute the following command:\n"
152 #: src/action.c:990 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:875
153 #: src/plugins/rssyl/feed.c:1739 src/plugins/rssyl/feed.c:1743
154 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
155 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
158 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 src/privacy.c:62
159 msgid "Unknown error"
162 #: src/action.c:1208 src/action.c:1373
168 msgid "--- Running: %s\n"
169 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
173 msgid "--- Ended: %s\n"
174 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
177 msgid "Action's input/output"
183 "Enter the argument for the following action:\n"
184 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
188 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
192 msgid "Action's hidden user argument"
198 "Enter the argument for the following action:\n"
199 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
203 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
207 msgid "Action's user argument"
210 #: src/addr_compl.c:620 src/addressbook.c:4870
211 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:314
215 #: src/addrcustomattr.c:65
216 msgid "date of birth"
219 #: src/addrcustomattr.c:66
223 #: src/addrcustomattr.c:67
227 #: src/addrcustomattr.c:68
231 #: src/addrcustomattr.c:69
235 #: src/addrcustomattr.c:70
236 msgid "office address"
239 #: src/addrcustomattr.c:71
243 #: src/addrcustomattr.c:72
247 #: src/addrcustomattr.c:73
251 #: src/addrcustomattr.c:141
252 msgid "Attribute name"
255 #: src/addrcustomattr.c:156
256 msgid "Delete all attribute names"
259 #: src/addrcustomattr.c:157
260 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
263 #: src/addrcustomattr.c:181
264 msgid "Delete attribute name"
267 #: src/addrcustomattr.c:182
268 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
269 msgstr "你确定要删除此属性名吗? "
271 #: src/addrcustomattr.c:191
272 msgid "Reset to default"
275 #: src/addrcustomattr.c:192
277 "Do you really want to replace all attribute names\n"
278 "with the default set?"
280 "你将采用默认的属性列表覆盖当前的设置\n"
283 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:463
284 #: src/addressbook.c:480 src/edittags.c:272
285 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 src/prefs_actions.c:1090
286 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1099
290 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
291 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1100
295 #: src/addrcustomattr.c:214
296 msgid "_Reset to default"
299 #: src/addrcustomattr.c:403
300 msgid "Attribute name is not set."
303 #: src/addrcustomattr.c:462
304 msgctxt "Dialog title"
305 msgid "Edit attribute names"
308 #: src/addrcustomattr.c:476
309 msgid "New attribute name:"
312 #: src/addrcustomattr.c:513
314 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
316 msgstr "添加或删除属性不会影响地址簿中原有属性值。"
318 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
319 msgid "Add to address book"
322 #: src/addressadd.c:207
326 #: src/addressadd.c:227 src/addrduplicates.c:442
327 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
331 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1055
332 #: src/editaddress.c:1130 src/editgroup.c:290
336 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
337 msgid "Select Address Book Folder"
340 #: src/addressadd.c:483 src/editaddress.c:1582 src/headerview.c:281
341 #: src/textview.c:2053
344 "Failed to save image: \n"
350 #: src/addressadd.c:532 src/addressbook.c:3210 src/addressbook.c:3261
351 msgid "Add address(es)"
354 #: src/addressadd.c:533
355 msgid "Can't add the specified address"
358 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4858 src/editaddress.c:1052
359 #: src/editaddress.c:1113 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
360 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:782
361 msgid "Email Address"
364 #: src/addressbook.c:402
368 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:462
369 #: src/addressbook.c:479 src/compose.c:581 src/mainwindow.c:504
370 #: src/messageview.c:210
374 #: src/addressbook.c:404 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:507
375 #: src/messageview.c:213
379 #: src/addressbook.c:405 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:509
380 #: src/messageview.c:214
384 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:465
388 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:466
392 #: src/addressbook.c:410
396 #: src/addressbook.c:414
400 #: src/addressbook.c:417
401 msgid "New LDAP _Server"
402 msgstr "增加新的 LDAP 服务器"
404 #: src/addressbook.c:421
408 #: src/addressbook.c:422
412 #: src/addressbook.c:424 src/compose.c:598
416 #: src/addressbook.c:425 src/compose.c:602 src/messageview.c:223
420 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:477 src/messageview.c:227
424 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
428 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
429 #: src/compose.c:610 src/mainwindow.c:538 src/messageview.c:226
433 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:471 src/addressbook.c:487
438 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:482
442 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
446 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:489
450 #: src/addressbook.c:444
451 msgid "Import _LDIF file..."
452 msgstr "导入 LDIF 文件...(_L)"
454 #: src/addressbook.c:445
455 msgid "Import M_utt file..."
456 msgstr "导入 Mutt 文件...(_u)"
458 #: src/addressbook.c:446
459 msgid "Import _Pine file..."
460 msgstr "导入 Pine 文件...(_P)"
462 #: src/addressbook.c:448
463 msgid "Export _HTML..."
464 msgstr "导出为 HTML...(_H)"
466 #: src/addressbook.c:449
467 msgid "Export LDI_F..."
468 msgstr "导出为 LDIF...(_F)"
470 #: src/addressbook.c:451
471 msgid "Find duplicates..."
474 #: src/addressbook.c:452
475 msgid "Edit custom attributes..."
478 #: src/addressbook.c:455 src/compose.c:690 src/mainwindow.c:801
479 #: src/messageview.c:339
483 #: src/addressbook.c:491
484 msgid "_Browse Entry"
487 #: src/addressbook.c:504 src/crash.c:451 src/crash.c:470 src/importldif.c:115
488 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
489 #: src/plugins/vcalendar/day-view.c:410 src/plugins/vcalendar/month-view.c:431
490 #: src/prefs_themes.c:707 src/prefs_themes.c:739 src/prefs_themes.c:740
494 #: src/addressbook.c:511 src/addressbook.c:530 src/importldif.c:122
498 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:123
499 msgid "Bad arguments"
502 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:124
503 msgid "File not specified"
506 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:125
507 msgid "Error opening file"
510 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:126
511 msgid "Error reading file"
514 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:127
515 msgid "End of file encountered"
518 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:128
519 msgid "Error allocating memory"
522 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:129
523 msgid "Bad file format"
526 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:130
527 msgid "Error writing to file"
530 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:131
531 msgid "Error opening directory"
534 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:132
535 msgid "No path specified"
538 #: src/addressbook.c:531
539 msgid "Error connecting to LDAP server"
540 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
542 #: src/addressbook.c:532
543 msgid "Error initializing LDAP"
546 #: src/addressbook.c:533
547 msgid "Error binding to LDAP server"
548 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
550 #: src/addressbook.c:534
551 msgid "Error searching LDAP database"
552 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
554 #: src/addressbook.c:535
555 msgid "Timeout performing LDAP operation"
558 #: src/addressbook.c:536
559 msgid "Error in LDAP search criteria"
562 #: src/addressbook.c:537
563 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
566 #: src/addressbook.c:538
567 msgid "LDAP search terminated on request"
570 #: src/addressbook.c:539
571 msgid "Error starting TLS connection"
572 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
574 #: src/addressbook.c:540
575 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
578 #: src/addressbook.c:541
579 msgid "Missing required information"
582 #: src/addressbook.c:542
583 msgid "Another contact exists with that key"
586 #: src/addressbook.c:543
587 msgid "Strong(er) authentication required"
590 #: src/addressbook.c:910
594 #: src/addressbook.c:914 src/prefs_matcher.c:629 src/prefs_other.c:475
595 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2170
599 #: src/addressbook.c:1109
603 #: src/addressbook.c:1433 src/addressbook.c:1486 src/addrduplicates.c:793
604 msgid "Delete address(es)"
607 #: src/addressbook.c:1434 src/addrduplicates.c:843
608 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
609 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
611 #: src/addressbook.c:1478
615 #: src/addressbook.c:1479
617 "Really delete the group(s)?\n"
618 "The addresses it contains will not be lost."
623 #: src/addressbook.c:1487 src/addrduplicates.c:794
624 msgid "Really delete the address(es)?"
627 #: src/addressbook.c:2190
628 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
629 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
631 #: src/addressbook.c:2200
632 msgid "Cannot paste into an address group."
636 #: src/addressbook.c:2906
638 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
639 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
641 #: src/addressbook.c:2909 src/addressbook.c:2935 src/addressbook.c:2942
642 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337 src/prefs_filtering_action.c:177
647 #: src/addressbook.c:2918
650 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
651 "contains will be moved into the parent folder."
653 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
654 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
656 #: src/addressbook.c:2921 src/imap_gtk.c:363 src/mh_gtk.c:202
657 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
658 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1953
659 msgid "Delete folder"
662 #: src/addressbook.c:2922
663 msgid "+Delete _folder only"
666 #: src/addressbook.c:2922
667 msgid "Delete folder and _addresses"
670 #: src/addressbook.c:2933
673 "Do you want to delete '%s'?\n"
674 "The addresses it contains will not be lost."
679 #: src/addressbook.c:2940
682 "Do you want to delete '%s'?\n"
683 "The addresses it contains will be lost."
689 #: src/addressbook.c:3054
694 #: src/addressbook.c:3192 src/addressbook.c:3242
698 #: src/addressbook.c:4024
699 msgid "New user, could not save index file."
700 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
702 #: src/addressbook.c:4028
703 msgid "New user, could not save address book files."
704 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
706 #: src/addressbook.c:4038
707 msgid "Old address book converted successfully."
710 #: src/addressbook.c:4043
712 "Old address book converted,\n"
713 "could not save new address index file."
718 #: src/addressbook.c:4056
720 "Could not convert address book,\n"
721 "but created empty new address book files."
726 #: src/addressbook.c:4062
728 "Could not convert address book,\n"
729 "could not save new address index file."
734 #: src/addressbook.c:4067
736 "Could not convert address book\n"
737 "and could not create new address book files."
742 #: src/addressbook.c:4074 src/addressbook.c:4080
743 msgid "Addressbook conversion error"
744 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
746 #: src/addressbook.c:4187
747 msgid "Addressbook Error"
750 #: src/addressbook.c:4188
751 msgid "Could not read address index"
754 #: src/addressbook.c:4519
755 msgid "Busy searching..."
758 #: src/addressbook.c:4822
762 #: src/addressbook.c:4834 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
763 #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
767 #: src/addressbook.c:4846
771 #: src/addressbook.c:4882 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:338
772 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
776 #: src/addressbook.c:4894
780 #: src/addressbook.c:4906 src/addressbook.c:4918
784 #: src/addressbook.c:4930
788 #: src/addressbook.c:4942
792 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
793 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
794 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
795 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
796 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
797 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
798 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326 src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
799 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
800 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
801 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
802 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:672
803 #: src/prefs_matcher.c:707 src/prefs_matcher.c:1607 src/prefs_matcher.c:1614
804 #: src/prefs_matcher.c:1622 src/prefs_matcher.c:1624 src/prefs_matcher.c:2504
805 #: src/prefs_matcher.c:2508
809 #: src/addrgather.c:172
810 msgid "Please specify name for address book."
813 #: src/addrgather.c:179
814 msgid "No available address book."
817 #: src/addrgather.c:200
818 msgid "Please select the mail headers to search."
821 #: src/addrgather.c:207
822 msgid "Collecting addresses..."
825 #: src/addrgather.c:247
826 msgid "address added by claws-mail"
827 msgstr "claws-mail 加上的通信录"
829 #: src/addrgather.c:275
830 msgid "Addresses collected successfully."
833 #: src/addrgather.c:357
834 msgid "Current folder:"
837 #: src/addrgather.c:368
838 msgid "Address book name:"
841 #: src/addrgather.c:395
842 msgid "Address book folder size:"
845 #: src/addrgather.c:399 src/addrgather.c:409
847 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
848 msgstr "新创建的地址簿中每个目录最多可容纳的地址数"
850 #: src/addrgather.c:413
851 msgid "Process these mail header fields"
854 #: src/addrgather.c:432
855 msgid "Include subfolders"
858 #: src/addrgather.c:456 src/prefs_filtering_action.c:1425
862 #: src/addrgather.c:457
863 msgid "Address Count"
866 #: src/addrgather.c:567
867 msgid "Header Fields"
870 #: src/addrgather.c:568 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
871 #: src/importldif.c:1022
875 #: src/addrgather.c:626
876 msgid "Collect email addresses from selected messages"
877 msgstr "批量由已选的邮件中采集邮件地址"
879 #: src/addrgather.c:630
880 msgid "Collect email addresses from folder"
883 #: src/addrindex.c:123
884 msgid "Common addresses"
887 #: src/addrindex.c:124
888 msgid "Personal addresses"
891 #: src/addrindex.c:130
892 msgid "Common address"
895 #: src/addrindex.c:131
896 msgid "Personal address"
899 #: src/addrindex.c:1827
900 msgid "Address(es) update"
903 #: src/addrindex.c:1828
904 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
905 msgstr "更新失败。变更未能写入目录。"
907 #: src/addrduplicates.c:127
908 msgid "Show duplicates in the same book"
909 msgstr "显示同一地址簿中的重复项"
911 #: src/addrduplicates.c:133
912 msgid "Show duplicates in different books"
913 msgstr "显示不同地址簿中的重复项"
915 #: src/addrduplicates.c:144
916 msgid "Find address book email duplicates"
917 msgstr "查找地址薄中重复的邮件地址"
919 #: src/addrduplicates.c:145
921 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
922 msgstr "Claws Mail现在将在地址簿中搜索重复的邮件地址。"
924 #: src/addrduplicates.c:315
925 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
926 msgstr "地址簿中没有重复的邮件地址"
928 #: src/addrduplicates.c:346
929 msgid "Duplicate email addresses"
932 #: src/addrduplicates.c:464
933 msgid "Address book path"
936 #: src/addrduplicates.c:842
937 msgid "Delete address"
940 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9302
944 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5660 src/compose.c:6134
945 #: src/compose.c:11674 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
946 #: src/messageview.c:853 src/messageview.c:866
947 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
948 #: src/summaryview.c:4870
952 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5601 src/inc.c:669
953 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:246
957 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
961 #: src/alertpanel.c:347
962 msgid "Show this message next time"
965 #: src/browseldap.c:218
966 msgid "Browse Directory Entry"
969 #: src/browseldap.c:237
970 msgid "Server Name :"
973 #: src/browseldap.c:247
974 msgid "Distinguished Name (dn) :"
977 #: src/browseldap.c:270
981 #: src/browseldap.c:272
982 msgid "Attribute Value"
985 #: src/common/plugin.c:65
989 #: src/common/plugin.c:66
993 #: src/common/plugin.c:67
994 msgid "a MIME parser"
997 #: src/common/plugin.c:68
1001 #: src/common/plugin.c:69
1005 #: src/common/plugin.c:70
1006 msgid "a privacy interface"
1009 #: src/common/plugin.c:71
1013 #: src/common/plugin.c:72
1017 #: src/common/plugin.c:73
1021 #: src/common/plugin.c:334
1024 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1025 msgstr "这插件提供 %s (%s)功能,已加载的 %s 插件已提供同个功能。"
1027 #: src/common/plugin.c:436
1028 msgid "Plugin already loaded"
1031 #: src/common/plugin.c:447
1032 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1035 #: src/common/plugin.c:481
1036 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1037 msgstr "这模块的版权协议并不在通用许可协议(GPL v3)或者更高兼容版本许可证之下。"
1039 #: src/common/plugin.c:490
1040 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1041 msgstr "该模块是用于GTK1版本的Claws Mail。"
1043 #: src/common/plugin.c:772
1046 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1048 msgstr "您的Claws Mail版本比'%s'插件所采用的建立版本还要新。"
1050 #: src/common/plugin.c:775
1052 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1054 msgstr "您的Claws Mail版本比此插件所采用建立的版本还要新。"
1056 #: src/common/plugin.c:784
1058 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1059 msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用 '%s' 插件。"
1061 #: src/common/plugin.c:786
1062 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1063 msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用此插件。"
1065 #: src/common/session.c:177 src/imap.c:1171
1066 msgid "SSL handshake failed\n"
1069 #: src/common/smtp.c:180
1070 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1071 msgstr "无SMTP认证方式\n"
1073 #: src/common/smtp.c:183
1074 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1075 msgstr "已选择的SMTP 认证方式无效\n"
1077 #: src/common/smtp.c:525 src/common/smtp.c:579
1078 msgid "bad SMTP response\n"
1081 #: src/common/smtp.c:550 src/common/smtp.c:568 src/common/smtp.c:683
1082 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1083 msgstr "SMTP连接发生错误\n"
1085 #: src/common/smtp.c:559 src/pop.c:899
1086 msgid "error occurred on authentication\n"
1089 #: src/common/smtp.c:610
1091 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1092 msgstr "邮件太大(最大为 %s)\n"
1094 #: src/common/smtp.c:642 src/pop.c:892
1095 msgid "couldn't start TLS session\n"
1096 msgstr "无法启动TLS会话\n"
1098 #: src/common/socket.c:573
1100 msgid "Socket IO timeout.\n"
1101 msgstr "Socket I/O 超时"
1103 #: src/common/socket.c:602
1105 msgid "Connection timed out.\n"
1106 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
1108 #: src/common/socket.c:630
1110 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1113 #: src/common/socket.c:643
1115 msgid "%s: unknown host.\n"
1116 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
1118 #: src/common/socket.c:831
1120 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1123 #: src/common/socket.c:1071
1125 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1126 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
1128 #: src/common/socket.c:1166
1130 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1133 #: src/common/socket.c:1515
1135 msgid "write on fd%d: %s\n"
1136 msgstr "写在 fd%d: %s\n"
1138 #: src/common/ssl_certificate.c:328
1140 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1141 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1143 #: src/common/ssl_certificate.c:336
1145 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1146 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1148 #: src/common/ssl_certificate.c:345
1150 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1151 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1153 #: src/common/ssl_certificate.c:622
1155 msgid "Internal error"
1158 #: src/common/ssl_certificate.c:627
1162 #: src/common/ssl_certificate.c:631
1163 msgid "Self-signed certificate"
1166 #: src/common/ssl_certificate.c:634
1167 msgid "Revoked certificate"
1170 #: src/common/ssl_certificate.c:636
1171 msgid "No certificate issuer found"
1174 #: src/common/ssl_certificate.c:638
1175 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1176 msgstr "数字证书发布者不是CA"
1178 #: src/common/ssl_certificate.c:863
1180 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1181 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1183 #: src/common/ssl_certificate.c:867
1185 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1188 #: src/common/ssl_certificate.c:886
1190 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1191 msgstr "无法打开钥匙文件 %s\n"
1193 #: src/common/ssl_certificate.c:890
1195 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1198 #: src/common/ssl_certificate.c:1038
1200 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1201 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1203 #: src/common/ssl_certificate.c:1041
1205 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1206 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1208 #: src/common/ssl_certificate.c:1045
1210 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1213 #: src/common/ssl_certificate.c:1070 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1214 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1215 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1216 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1217 msgid "<not in certificate>"
1220 #: src/common/string_match.c:83
1221 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1222 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
1224 #: src/common/utils.c:379
1229 #: src/common/utils.c:380
1234 #: src/common/utils.c:381
1239 #: src/common/utils.c:382
1244 #: src/common/utils.c:4958
1245 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1249 #: src/common/utils.c:4959
1250 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1254 #: src/common/utils.c:4960
1255 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1259 #: src/common/utils.c:4961
1260 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1264 #: src/common/utils.c:4962
1265 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1269 #: src/common/utils.c:4963
1270 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1274 #: src/common/utils.c:4964
1275 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1279 #: src/common/utils.c:4966
1280 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1284 #: src/common/utils.c:4967
1285 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1289 #: src/common/utils.c:4968
1290 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1294 #: src/common/utils.c:4969
1295 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1299 #: src/common/utils.c:4970
1300 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1304 #: src/common/utils.c:4971
1305 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1309 #: src/common/utils.c:4972
1310 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1314 #: src/common/utils.c:4973
1315 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1319 #: src/common/utils.c:4974
1320 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1324 #: src/common/utils.c:4975
1325 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1329 #: src/common/utils.c:4976
1330 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1334 #: src/common/utils.c:4977
1335 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1339 #: src/common/utils.c:4979
1340 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1344 #: src/common/utils.c:4980
1345 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1349 #: src/common/utils.c:4981
1350 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1354 #: src/common/utils.c:4982
1355 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1359 #: src/common/utils.c:4983
1360 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1364 #: src/common/utils.c:4984
1365 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1369 #: src/common/utils.c:4985
1370 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1374 #: src/common/utils.c:4987
1375 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1379 #: src/common/utils.c:4988
1380 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1384 #: src/common/utils.c:4989
1385 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1389 #: src/common/utils.c:4990
1390 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1394 #: src/common/utils.c:4991
1395 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1399 #: src/common/utils.c:4992
1400 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1404 #: src/common/utils.c:4993
1405 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1409 #: src/common/utils.c:4994
1410 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1414 #: src/common/utils.c:4995
1415 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1419 #: src/common/utils.c:4996
1420 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1424 #: src/common/utils.c:4997
1425 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1429 #: src/common/utils.c:4998
1430 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1434 #: src/common/utils.c:5009
1435 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1439 #: src/common/utils.c:5010
1440 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1444 #: src/common/utils.c:5011
1445 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1449 #: src/common/utils.c:5012
1450 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1454 #: src/compose.c:570
1458 #: src/compose.c:571 src/mh_gtk.c:361 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1459 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1463 #: src/compose.c:573 src/folderview.c:234
1464 msgid "_Properties..."
1467 #: src/compose.c:580 src/mainwindow.c:506 src/messageview.c:212
1471 #: src/compose.c:583
1475 #: src/compose.c:585 src/compose.c:652
1479 #: src/compose.c:589
1483 #: src/compose.c:590
1487 #: src/compose.c:593
1488 msgid "_Attach file"
1491 #: src/compose.c:594
1492 msgid "_Insert file"
1495 #: src/compose.c:595
1496 msgid "Insert si_gnature"
1499 #: src/compose.c:596
1501 msgid "_Replace signature"
1504 #: src/compose.c:600
1508 #: src/compose.c:605
1512 #: src/compose.c:606
1516 #: src/compose.c:609
1520 #: src/compose.c:613
1521 msgid "_Special paste"
1524 #: src/compose.c:614
1525 msgid "As _quotation"
1528 #: src/compose.c:615
1532 #: src/compose.c:616
1536 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:539
1540 #: src/compose.c:620
1544 #: src/compose.c:621
1545 msgid "Move a character backward"
1548 #: src/compose.c:622
1549 msgid "Move a character forward"
1552 #: src/compose.c:623
1553 msgid "Move a word backward"
1556 #: src/compose.c:624
1557 msgid "Move a word forward"
1560 #: src/compose.c:625
1561 msgid "Move to beginning of line"
1564 #: src/compose.c:626
1565 msgid "Move to end of line"
1568 #: src/compose.c:627
1569 msgid "Move to previous line"
1572 #: src/compose.c:628
1573 msgid "Move to next line"
1576 #: src/compose.c:629
1577 msgid "Delete a character backward"
1580 #: src/compose.c:630
1581 msgid "Delete a character forward"
1584 #: src/compose.c:631
1585 msgid "Delete a word backward"
1588 #: src/compose.c:632
1589 msgid "Delete a word forward"
1592 #: src/compose.c:633
1596 #: src/compose.c:634
1597 msgid "Delete to end of line"
1600 #: src/compose.c:637 src/messageview.c:229
1604 #: src/compose.c:640
1605 msgid "_Wrap current paragraph"
1606 msgstr "将当前段落换行(_W)"
1608 #: src/compose.c:641
1609 msgid "Wrap all long _lines"
1610 msgstr "拆分所有超长的行(_l)"
1612 #: src/compose.c:643
1613 msgid "Edit with e_xternal editor"
1614 msgstr "以外部编辑器编辑(_x)"
1616 #: src/compose.c:646
1617 msgid "_Check all or check selection"
1618 msgstr "检查全文或选定区域(_C)"
1620 #: src/compose.c:647
1621 msgid "_Highlight all misspelled words"
1622 msgstr "标出所有拼错的单词(_H)"
1624 #: src/compose.c:648
1625 msgid "Check _backwards misspelled word"
1626 msgstr "向后检查拼错的单词(_b)"
1628 #: src/compose.c:649
1629 msgid "_Forward to next misspelled word"
1630 msgstr "向前检查拼错的单词(_F)"
1632 #: src/compose.c:657
1636 #: src/compose.c:659
1637 msgid "Privacy _System"
1640 #: src/compose.c:664
1644 #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:265
1645 msgid "Character _encoding"
1648 #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:270
1649 msgid "Western European"
1652 #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:271
1656 #: src/compose.c:673 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:272
1660 #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:273
1664 #: src/compose.c:675 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:274
1668 #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:275
1672 #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:276
1676 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:277
1680 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:278
1684 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:314
1685 msgid "_Address book"
1688 #: src/compose.c:684
1692 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:335
1696 #: src/compose.c:695
1697 msgid "Aut_o wrapping"
1700 #: src/compose.c:696
1701 msgid "Auto _indent"
1704 #: src/compose.c:697
1708 #: src/compose.c:698
1712 #: src/compose.c:699
1713 msgid "_Request Return Receipt"
1716 #: src/compose.c:700
1717 msgid "Remo_ve references"
1720 #: src/compose.c:701
1724 #: src/compose.c:706 src/compose.c:716
1728 #: src/compose.c:707 src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:303
1732 #: src/compose.c:708 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:304
1736 #: src/compose.c:709
1737 msgid "_Mailing-list"
1740 #: src/compose.c:714
1744 #: src/compose.c:715
1748 #: src/compose.c:717
1752 #: src/compose.c:718
1756 #: src/compose.c:723 src/mainwindow.c:865 src/messageview.c:352
1760 #: src/compose.c:724 src/mainwindow.c:866 src/messageview.c:353
1761 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1762 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1764 #: src/compose.c:725 src/mainwindow.c:867 src/messageview.c:354
1765 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1766 msgstr "统一码 (_UTF-8)"
1768 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:358
1769 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1770 msgstr "中欧 (ISO-8859-_)"
1772 #: src/compose.c:732 src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:361
1773 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1774 msgstr "希腊文 (ISO-8859-_7)"
1776 #: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:366
1777 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1778 msgstr "土耳其 (ISO-8859-_9)"
1780 #: src/compose.c:1065
1781 msgid "New message From format error."
1782 msgstr "新邮件'发件人'格式错误。"
1784 #: src/compose.c:1157
1785 msgid "New message subject format error."
1786 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
1788 #: src/compose.c:1188 src/quote_fmt.c:569
1790 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1791 msgstr "\"新邮件\"内容格式错误: 第 %d 行。"
1793 #: src/compose.c:1443
1794 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1795 msgstr "无法回复。原始的邮件可能不存在。"
1797 #: src/compose.c:1626 src/quote_fmt.c:586
1799 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1801 msgstr "这 \"回复\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
1803 #: src/compose.c:1674 src/quote_fmt.c:589
1805 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1806 msgstr "\"回复\"模板内容错误: 第 %d 行。"
1808 #: src/compose.c:1810 src/compose.c:2002 src/quote_fmt.c:606
1810 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1812 msgstr "这 \"转发\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
1814 #: src/compose.c:1870 src/quote_fmt.c:609
1816 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1817 msgstr "\"转发\"模板内容错误: 第 %d 行。"
1819 #: src/compose.c:2044
1820 msgid "Fw: multiple emails"
1823 #: src/compose.c:2524
1825 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1826 msgstr "\"改发\"内容格式错误: 第 %d 行"
1828 #: src/compose.c:2591 src/gtk/headers.h:13
1832 #: src/compose.c:2594 src/gtk/headers.h:14
1836 #: src/compose.c:2597 src/gtk/headers.h:11
1840 #: src/compose.c:2600 src/compose.c:4915 src/compose.c:4917
1841 #: src/gtk/headers.h:32
1845 #: src/compose.c:2603 src/gtk/headers.h:33
1846 msgid "Followup-To:"
1849 #: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:16
1850 msgid "In-Reply-To:"
1853 #: src/compose.c:2610 src/compose.c:4912 src/compose.c:4920
1854 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:445
1858 #: src/compose.c:2819
1859 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1860 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
1862 #: src/compose.c:2825
1865 "The following file has been attached: \n"
1868 "The following files have been attached: \n"
1874 #: src/compose.c:3098
1875 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1876 msgstr "这模板的 \"引号\" 无效。"
1878 #: src/compose.c:3589
1880 msgid "Could not get size of file '%s'."
1881 msgstr "无法取得文件'%s'的大小。"
1883 #: src/compose.c:3600
1886 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1888 msgstr "你将插入 %s 到邮件本体。是否继续?"
1890 #: src/compose.c:3603
1891 msgid "Are you sure?"
1894 #: src/compose.c:3604 src/compose.c:11153
1898 #: src/compose.c:3721
1900 msgid "File %s is empty."
1903 #: src/compose.c:3722
1908 #: src/compose.c:3723
1910 msgid "+_Attach anyway"
1913 #: src/compose.c:3732
1915 msgid "Can't read %s."
1918 #: src/compose.c:3759
1923 #: src/compose.c:4752 src/plugins/python/composewindowtype.c:432
1927 #: src/compose.c:4759 src/plugins/python/composewindowtype.c:435
1929 msgid "%s - Compose message%s"
1932 #: src/compose.c:4762 src/plugins/python/composewindowtype.c:438
1934 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1935 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1937 #: src/compose.c:4764 src/plugins/python/composewindowtype.c:426
1938 msgid "Compose message"
1941 #: src/compose.c:4791 src/messageview.c:888
1943 "Account for sending mail is not specified.\n"
1944 "Please select a mail account before sending."
1946 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1949 #: src/compose.c:5011 src/compose.c:5043 src/compose.c:5085
1950 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_account.c:3270
1951 #: src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
1955 #: src/compose.c:5012
1956 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1957 msgstr "默认的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1959 #: src/compose.c:5013 src/compose.c:5045 src/compose.c:5078 src/compose.c:5601
1960 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
1964 #: src/compose.c:5044
1965 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1966 msgstr "仅有的收件人是在默认密送中的地址。确认要发送吗?"
1968 #: src/compose.c:5061
1969 msgid "Recipient is not specified."
1972 #: src/compose.c:5080 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
1976 #: src/compose.c:5081
1978 msgid "Subject is empty. %s"
1981 #: src/compose.c:5082
1982 msgid "Send it anyway?"
1985 #: src/compose.c:5083
1986 msgid "Queue it anyway?"
1989 #: src/compose.c:5085 src/toolbar.c:425
1993 #: src/compose.c:5138 src/compose.c:9728
1995 "Could not queue message for sending:\n"
1997 "Charset conversion failed."
2003 #: src/compose.c:5141 src/compose.c:9731
2005 "Could not queue message for sending:\n"
2007 "Couldn't get recipient encryption key."
2013 #: src/compose.c:5147 src/compose.c:9725
2016 "Could not queue message for sending:\n"
2018 "Signature failed: %s"
2024 #: src/compose.c:5150
2027 "Could not queue message for sending:\n"
2035 #: src/compose.c:5152
2036 msgid "Could not queue message for sending."
2037 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
2039 #: src/compose.c:5167 src/compose.c:5227
2041 "The message was queued but could not be sent.\n"
2042 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2044 "邮件已加入发送队列,但无法发送。\n"
2045 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2047 #: src/compose.c:5223
2051 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2054 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2056 #: src/compose.c:5598
2059 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2060 "to the specified %s charset.\n"
2063 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
2066 #: src/compose.c:5656
2069 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2070 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2074 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
2075 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
2079 #: src/compose.c:5837
2080 msgid "Encryption warning"
2083 #: src/compose.c:5838
2087 #: src/compose.c:5887
2088 msgid "No account for sending mails available!"
2091 #: src/compose.c:5896
2092 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2093 msgstr "已选择的不是NNTP帐号: 无法上传。"
2095 #: src/compose.c:6133
2097 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2098 msgstr "附件 %s 已不存在。是否忽略?"
2100 #: src/compose.c:6134 src/mainwindow.c:648 src/toolbar.c:231
2101 #: src/toolbar.c:2195
2102 msgid "Cancel sending"
2105 #: src/compose.c:6134
2106 msgid "Ignore attachment"
2109 #: src/compose.c:6173
2111 msgid "Original %s part"
2114 #: src/compose.c:6755
2115 msgid "Add to address _book"
2118 #: src/compose.c:6911
2119 msgid "Delete entry contents"
2122 #: src/compose.c:6915 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:295
2123 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2124 msgstr "使用<tab>键自动完成地址"
2126 #: src/compose.c:7135
2130 #: src/compose.c:7141 src/mimeview.c:274 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
2131 #: src/prefs_matcher.c:627 src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:445
2135 #: src/compose.c:7204
2136 msgid "Save Message to "
2139 #: src/compose.c:7241 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:520
2140 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:239
2141 #: src/importpine.c:238 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2142 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2143 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2144 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2145 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:296
2146 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2150 #: src/compose.c:7716
2154 #: src/compose.c:7721
2155 msgid "_Attachments"
2158 #: src/compose.c:7735
2162 #: src/compose.c:7750 src/gtk/headers.h:18
2163 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704 src/summary_search.c:452
2167 #: src/compose.c:7972
2170 "Spell checker could not be started.\n"
2176 #: src/compose.c:8081
2178 msgid "From: <i>%s</i>"
2179 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
2181 #: src/compose.c:8115
2182 msgid "Account to use for this email"
2185 #: src/compose.c:8117
2186 msgid "Sender address to be used"
2189 #: src/compose.c:8281
2192 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2193 "encrypt this message."
2194 msgstr "无法加载隐私系统`%s',不能在此邮件上使用签名或加密功能。"
2196 #: src/compose.c:8381 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2200 #: src/compose.c:8482 src/prefs_template.c:753
2202 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2203 msgstr "模板内容错误: 第 %d 行。"
2205 #: src/compose.c:8598
2206 msgid "Template From format error."
2207 msgstr "模板中'发件人'格式错误。"
2209 #: src/compose.c:8616
2210 msgid "Template To format error."
2211 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
2213 #: src/compose.c:8634
2214 msgid "Template Cc format error."
2215 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
2217 #: src/compose.c:8652
2218 msgid "Template Bcc format error."
2219 msgstr "模板中'密送'格式错误。"
2221 #: src/compose.c:8671
2222 msgid "Template subject format error."
2225 #: src/compose.c:8939
2226 msgid "Invalid MIME type."
2227 msgstr "不正确的MIME类型。"
2229 #: src/compose.c:8954
2230 msgid "File doesn't exist or is empty."
2233 #: src/compose.c:9028
2237 #: src/compose.c:9045
2241 #: src/compose.c:9086
2245 #: src/compose.c:9106
2249 #: src/compose.c:9107
2253 #: src/compose.c:9299
2256 "The external editor is still working.\n"
2257 "Force terminating the process?\n"
2258 "process group id: %d"
2264 #: src/compose.c:9694 src/messageview.c:1095
2265 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2266 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
2268 #: src/compose.c:9720
2269 msgid "Could not queue message."
2272 #: src/compose.c:9722
2275 "Could not queue message:\n"
2283 #: src/compose.c:9900
2284 msgid "Could not save draft."
2287 #: src/compose.c:9904
2288 msgid "Could not save draft"
2291 #: src/compose.c:9905
2293 "Could not save draft.\n"
2294 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2299 #: src/compose.c:9907
2300 msgid "_Cancel exit"
2303 #: src/compose.c:9907
2304 msgid "_Discard email"
2307 #: src/compose.c:10067 src/compose.c:10081
2311 #: src/compose.c:10095
2313 msgid "File '%s' could not be read."
2314 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
2316 #: src/compose.c:10097
2319 "File '%s' contained invalid characters\n"
2320 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2322 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
2325 #: src/compose.c:10184
2326 msgid "Discard message"
2329 #: src/compose.c:10185
2330 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2331 msgstr "这封邮件已被更改,是否丟弃?"
2333 #: src/compose.c:10186
2337 #: src/compose.c:10186
2338 msgid "_Save to Drafts"
2341 #: src/compose.c:10188
2342 msgid "Save changes"
2345 #: src/compose.c:10189
2346 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2347 msgstr "这封邮件已被更改,是否保存最后的修改?"
2349 #: src/compose.c:10190
2353 #: src/compose.c:10190
2354 msgid "+_Save to Drafts"
2357 #: src/compose.c:10260
2359 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2360 msgstr "是否应用模板'%s'?"
2362 #: src/compose.c:10262
2363 msgid "Apply template"
2366 #: src/compose.c:10263 src/prefs_actions.c:329
2367 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
2368 #: src/prefs_matcher.c:772 src/prefs_template.c:309 src/prefs_toolbar.c:1050
2372 #: src/compose.c:10263
2376 #: src/compose.c:11150
2377 msgid "Insert or attach?"
2380 #: src/compose.c:11151
2382 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2383 "attach it to the email?"
2384 msgstr "请问是否将文件的内容插入到邮件中,或是添加为附件?"
2386 #: src/compose.c:11153
2390 #: src/compose.c:11373
2392 msgid "Quote format error at line %d."
2393 msgstr "引文格式错误: 第 %d 行"
2395 #: src/compose.c:11668
2398 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2399 "time. Do you want to continue?"
2400 msgstr "你将要回复 %d 封邮件。打开这些窗口需要些时间。是否继续?"
2404 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2405 msgstr "Claws Mail 程序 (%ld) 接收到 %ld 讯号"
2408 msgid "Claws Mail has crashed"
2409 msgstr "Claws Mail 已经崩溃"
2415 "Please file a bug report and include the information below."
2424 #: src/crash.c:252 src/toolbar.c:422
2433 msgid "Create bug report"
2437 msgid "Save crash information"
2440 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
2441 msgid "Add New Person"
2444 #: src/editaddress.c:158
2446 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2447 "following values to be set:\n"
2452 " - any email address\n"
2453 " - any additional attribute\n"
2455 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2456 "Click Cancel to close without saving."
2458 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2466 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2469 #: src/editaddress.c:169
2471 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2472 "following values to be set:\n"
2475 " - any email address\n"
2476 " - any additional attribute\n"
2478 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2479 "Click Cancel to close without saving."
2481 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2487 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2490 #: src/editaddress.c:233
2491 msgid "Edit Person Details"
2494 #: src/editaddress.c:411
2495 msgid "An Email address must be supplied."
2496 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
2498 #: src/editaddress.c:587
2499 msgid "A Name and Value must be supplied."
2502 #: src/editaddress.c:676
2506 #: src/editaddress.c:677
2510 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
2511 msgid "Edit Person Data"
2514 #: src/editaddress.c:785
2515 msgid "Choose a picture"
2518 #: src/editaddress.c:804
2521 "Failed to import image: \n"
2527 #: src/editaddress.c:846
2528 msgid "_Set picture"
2531 #: src/editaddress.c:847
2532 msgid "_Unset picture"
2535 #: src/editaddress.c:905
2539 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
2540 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:766
2541 msgid "Display Name"
2544 #: src/editaddress.c:961 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:774
2548 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:964 src/ldif.c:770
2552 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970
2556 #: src/editaddress.c:1054 src/editaddress.c:1122
2560 #: src/editaddress.c:1264 src/editaddress.c:1333 src/editaddress.c:1353
2561 #: src/prefs_customheader.c:223
2565 #: src/editaddress.c:1424
2569 #: src/editaddress.c:1425
2570 msgid "_Email Addresses"
2573 #: src/editaddress.c:1428 src/editaddress.c:1431
2574 msgid "O_ther Attributes"
2577 #: src/editbook.c:109
2578 msgid "File appears to be OK."
2581 #: src/editbook.c:112
2582 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2583 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
2585 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2586 msgid "Could not read file."
2589 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2590 msgid "Edit Addressbook"
2593 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2594 msgid " Check File "
2597 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2598 #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1959
2599 #: src/wizard.c:1188 src/wizard.c:1602
2603 #: src/editbook.c:281
2604 msgid "Add New Addressbook"
2607 #: src/editgroup.c:101
2608 msgid "A Group Name must be supplied."
2611 #: src/editgroup.c:294
2612 msgid "Edit Group Data"
2615 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2619 #: src/editgroup.c:342
2620 msgid "Addresses in Group"
2623 #: src/editgroup.c:377
2624 msgid "Available Addresses"
2627 #: src/editgroup.c:452
2628 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2629 msgstr "使用方向键移动通讯地址加入或移开群组"
2631 #: src/editgroup.c:500
2632 msgid "Edit Group Details"
2635 #: src/editgroup.c:503
2636 msgid "Add New Group"
2639 #: src/editgroup.c:553
2643 #: src/editgroup.c:553
2644 msgid "Input the new name of folder:"
2647 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:581 src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:145
2648 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2652 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:582 src/mh_gtk.c:146
2653 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
2654 msgid "Input the name of new folder:"
2655 msgstr "请输入新文件夹的名称:"
2657 #: src/editjpilot.c:188
2658 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2659 msgstr "文件似乎不属於 JPilot 格式。"
2661 #: src/editjpilot.c:200
2662 msgid "Select JPilot File"
2663 msgstr "选择 JPilot 文件"
2665 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2666 msgid "Edit JPilot Entry"
2667 msgstr "编辑 JPilot 条目"
2669 #: src/editjpilot.c:281
2670 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2673 #: src/editjpilot.c:372
2674 msgid "Add New JPilot Entry"
2675 msgstr "增加新的 JPilot 项目"
2677 #: src/editldap_basedn.c:138
2678 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2679 msgstr "编辑 LDAP - 选择搜寻资料库"
2681 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:441
2685 #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:458
2686 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:386 src/ssl_manager.c:110
2690 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:504
2694 #: src/editldap_basedn.c:198
2695 msgid "Available Search Base(s)"
2698 #: src/editldap_basedn.c:288
2699 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2700 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2702 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:281
2703 msgid "Could not connect to server"
2706 #: src/editldap.c:152
2707 msgid "A Name must be supplied."
2710 #: src/editldap.c:164
2711 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2712 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2714 #: src/editldap.c:177
2715 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2716 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2718 #: src/editldap.c:278
2719 msgid "Connected successfully to server"
2722 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:976
2723 msgid "Edit LDAP Server"
2726 #: src/editldap.c:437
2727 msgid "A name that you wish to call the server."
2728 msgstr "你希望对服务器的称呼。"
2730 #: src/editldap.c:450
2732 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2733 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2734 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2735 "computer as Claws Mail."
2737 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"代表\"mydomain.com\"机构的LDAP服"
2738 "务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运行,则可"
2741 #: src/editldap.c:470
2745 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3343
2749 #: src/editldap.c:475
2751 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2752 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2753 "TLS_REQCERT fields)."
2755 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2756 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2758 #: src/editldap.c:479
2760 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2761 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2762 "TLS_REQCERT fields)."
2764 "采用SSL方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2765 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2767 #: src/editldap.c:493
2768 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2769 msgstr "服务器监听的端口号。默认端口号为389。"
2771 #: src/editldap.c:496
2772 msgid " Check Server "
2775 #: src/editldap.c:500
2776 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2777 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2779 #: src/editldap.c:513
2781 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2782 "Examples include:\n"
2783 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2784 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2785 " o=Organization Name,c=Country\n"
2787 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=claws-mail,dc=org\n"
2788 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2789 " o=Organization Name,c=Country\n"
2791 #: src/editldap.c:524
2793 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2795 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2797 #: src/editldap.c:580
2798 msgid "Search Attributes"
2801 #: src/editldap.c:589
2803 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2804 "find a name or address."
2805 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2807 #: src/editldap.c:592
2811 #: src/editldap.c:596
2813 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2814 "names and addresses during a name or address search process."
2815 msgstr "重置属性名称。默认值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2817 #: src/editldap.c:602
2818 msgid "Max Query Age (secs)"
2821 #: src/editldap.c:617
2823 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2824 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2825 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2826 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2827 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2828 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2829 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2830 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2831 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2832 "more memory to cache results."
2834 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2835 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2836 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2837 "前,会先在缓存中进行查询。默认值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2838 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2839 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2841 #: src/editldap.c:634
2842 msgid "Include server in dynamic search"
2843 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2845 #: src/editldap.c:639
2847 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2848 "address completion."
2849 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2851 #: src/editldap.c:645
2852 msgid "Match names 'containing' search term"
2853 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2855 #: src/editldap.c:650
2857 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2858 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2859 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2860 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2861 "searches against other address interfaces."
2863 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2864 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2865 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2867 #: src/editldap.c:703
2871 #: src/editldap.c:712
2873 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2874 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2875 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2876 "performing a search."
2878 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2879 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2881 #: src/editldap.c:719
2882 msgid "Bind Password"
2885 #: src/editldap.c:729
2886 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2887 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2889 #: src/editldap.c:734
2890 msgid "Timeout (secs)"
2893 #: src/editldap.c:748
2894 msgid "The timeout period in seconds."
2897 #: src/editldap.c:752
2898 msgid "Maximum Entries"
2901 #: src/editldap.c:766
2903 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2904 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2906 #: src/editldap.c:781 src/prefs_account.c:3234
2910 #: src/editldap.c:782
2914 #: src/editldap.c:783 src/gtk/quicksearch.c:680
2918 #: src/editldap.c:981
2919 msgid "Add New LDAP Server"
2920 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2922 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
2926 #: src/edittags.c:216
2930 #: src/edittags.c:217
2931 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2934 #: src/edittags.c:244
2935 msgid "Delete all tags"
2938 #: src/edittags.c:245
2939 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2942 #: src/edittags.c:416
2943 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2944 msgstr "您输入了系统预留的标签名,请选择另一个名字。"
2946 #: src/edittags.c:458
2947 msgid "Tag is not set."
2950 #: src/edittags.c:523
2951 msgctxt "Dialog title"
2955 #: src/edittags.c:537
2959 #: src/edittags.c:570
2960 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2961 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(立即生效)。"
2963 #: src/editvcard.c:95
2964 msgid "File does not appear to be vCard format."
2965 msgstr "文件不是vCard格式。"
2967 #: src/editvcard.c:107
2968 msgid "Select vCard File"
2971 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
2972 msgid "Edit vCard Entry"
2975 #: src/editvcard.c:261
2976 msgid "Add New vCard Entry"
2977 msgstr "增加新的vCard条目"
2979 #: src/exphtmldlg.c:106
2980 msgid "Please specify output directory and file to create."
2981 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2983 #: src/exphtmldlg.c:109
2984 msgid "Select stylesheet and formatting."
2987 #: src/exphtmldlg.c:112 src/expldifdlg.c:114
2988 msgid "File exported successfully."
2991 #: src/exphtmldlg.c:177
2994 "The HTML output directory '%s'\n"
2995 "does not exist. Do you want to create it?"
3000 #: src/exphtmldlg.c:180
3002 msgid "Create directory"
3005 #: src/exphtmldlg.c:189
3008 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3011 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
3014 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3015 msgid "Failed to Create Directory"
3018 #: src/exphtmldlg.c:233
3019 msgid "Error creating HTML file"
3020 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
3022 #: src/exphtmldlg.c:319
3023 msgid "Select HTML output file"
3026 #: src/exphtmldlg.c:383
3027 msgid "HTML Output File"
3030 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3031 #: src/importldif.c:684
3035 #: src/exphtmldlg.c:445
3039 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3040 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1174
3041 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3042 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 src/prefs_account.c:949
3043 #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1465 src/summaryview.c:6015
3047 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:512 src/prefs_other.c:116
3048 #: src/prefs_other.c:408
3052 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3053 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3057 #: src/exphtmldlg.c:456
3061 #: src/exphtmldlg.c:457
3065 #: src/exphtmldlg.c:458
3069 #: src/exphtmldlg.c:459
3073 #: src/exphtmldlg.c:466
3074 msgid "Full Name Format"
3077 #: src/exphtmldlg.c:474
3078 msgid "First Name, Last Name"
3081 #: src/exphtmldlg.c:475
3082 msgid "Last Name, First Name"
3085 #: src/exphtmldlg.c:482
3086 msgid "Color Banding"
3089 #: src/exphtmldlg.c:488
3090 msgid "Format Email Links"
3093 #: src/exphtmldlg.c:494
3094 msgid "Format User Attributes"
3097 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3098 msgid "Address Book :"
3101 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3105 #: src/exphtmldlg.c:559
3106 msgid "Open with Web Browser"
3109 #: src/exphtmldlg.c:591
3110 msgid "Export Address Book to HTML File"
3111 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
3113 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3117 #: src/exphtmldlg.c:657
3121 #: src/expldifdlg.c:108
3122 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3123 msgstr "请指明所要创建的目录和 LDIF 文件名。"
3125 #: src/expldifdlg.c:111
3126 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3127 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
3129 #: src/expldifdlg.c:187
3132 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3133 "does not exist. OK to create new directory?"
3138 #: src/expldifdlg.c:190
3139 msgid "Create Directory"
3142 #: src/expldifdlg.c:199
3145 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3148 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
3151 #: src/expldifdlg.c:241
3152 msgid "Suffix was not supplied"
3155 #: src/expldifdlg.c:243
3157 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3158 "you wish to proceed without a suffix?"
3160 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
3162 #: src/expldifdlg.c:261
3163 msgid "Error creating LDIF file"
3166 #: src/expldifdlg.c:336
3167 msgid "Select LDIF output file"
3170 #: src/expldifdlg.c:400
3171 msgid "LDIF Output File"
3174 #: src/expldifdlg.c:431
3176 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3178 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3180 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
3181 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3183 #: src/expldifdlg.c:437
3185 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3187 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3189 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
3190 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3192 #: src/expldifdlg.c:443
3194 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3195 "formatted similar to:\n"
3196 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3198 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
3199 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3201 #: src/expldifdlg.c:489
3205 #: src/expldifdlg.c:499
3207 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3208 "entry. Examples include:\n"
3209 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3210 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3211 " o=Organization Name,c=Country\n"
3213 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
3214 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3215 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3216 " o=Organization Name,c=Country\n"
3218 #: src/expldifdlg.c:507
3222 #: src/expldifdlg.c:515
3226 #: src/expldifdlg.c:523
3228 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3229 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3230 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3231 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3232 "available RDN options that will be used to create the DN."
3234 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
3235 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
3236 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
3239 #: src/expldifdlg.c:543
3240 msgid "Use DN attribute if present in data"
3241 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
3243 #: src/expldifdlg.c:548
3245 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3246 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3247 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3248 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3250 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
3251 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
3254 #: src/expldifdlg.c:558
3255 msgid "Exclude record if no Email Address"
3256 msgstr "忽略没有电子邮件地址的联系人"
3258 #: src/expldifdlg.c:563
3260 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3261 "option to ignore these records."
3262 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
3264 #: src/expldifdlg.c:655
3265 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3266 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
3268 #: src/expldifdlg.c:721
3269 msgid "Distinguished Name"
3272 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8127
3273 msgid "Export to mbox file"
3274 msgstr "以mbox格式导出目录"
3277 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3278 msgstr "指定要导出的文件夹位置和 mbox 文件。"
3281 msgid "Source folder:"
3284 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3289 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3290 msgstr "目标 mbox 文件名不能空置。"
3293 msgid "Source folder can't be left empty."
3297 msgid "Couldn't find the source folder."
3301 msgid "Select exporting file"
3304 #: src/exporthtml.c:767
3308 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3309 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3313 #: src/exporthtml.c:974
3314 msgid "Claws Mail Address Book"
3315 msgstr "Claws Mail地址簿"
3317 #: src/exporthtml.c:1088 src/exportldif.c:623
3318 msgid "Name already exists but is not a directory."
3319 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
3321 #: src/exporthtml.c:1091 src/exportldif.c:626
3322 msgid "No permissions to create directory."
3323 msgstr "你没有创建目录的权限。"
3325 #: src/exporthtml.c:1094 src/exportldif.c:629
3326 msgid "Name is too long."
3329 #: src/exporthtml.c:1097 src/exportldif.c:632
3330 msgid "Not specified."
3333 #: src/file_checker.c:76
3335 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3338 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3340 msgid "Could not copy %s to %s"
3343 #: src/file_checker.c:98
3346 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3350 #: src/folder.c:1564 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:306
3354 #: src/folder.c:1568 src/foldersel.c:407
3358 #: src/folder.c:1572 src/foldersel.c:411
3359 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 src/prefs_folder_item.c:309
3363 #: src/folder.c:1576 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:310
3367 #: src/folder.c:1580 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:308
3371 #: src/folder.c:2010
3373 msgid "Processing (%s)...\n"
3374 msgstr "处理中(%s)...\n"
3376 #: src/folder.c:3254
3378 msgid "Copying %s to %s...\n"
3379 msgstr "将%s 复制到%s...\n"
3381 #: src/folder.c:3254
3383 msgid "Moving %s to %s...\n"
3384 msgstr "将%s 移动到%s...\n"
3386 #: src/folder.c:3562
3388 msgid "Updating cache for %s..."
3389 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
3391 #: src/folder.c:4426
3392 msgid "Processing messages..."
3395 #: src/folder.c:4562
3397 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3398 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
3400 #: src/foldersel.c:247
3401 msgid "Select folder"
3404 #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:199 src/mh_gtk.c:147
3405 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3409 #: src/foldersel.c:591 src/imap_gtk.c:210 src/imap_gtk.c:216
3410 #: src/imap_gtk.c:272 src/imap_gtk.c:277 src/mh_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:259
3411 #: src/news_gtk.c:315 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3412 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3413 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3414 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2027
3416 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3417 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
3419 #: src/foldersel.c:601 src/imap_gtk.c:226 src/imap_gtk.c:284 src/mh_gtk.c:165
3420 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:322 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3421 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3422 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3423 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2034
3425 msgid "The folder '%s' already exists."
3428 #: src/foldersel.c:608 src/imap_gtk.c:232 src/mh_gtk.c:171
3429 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3431 msgid "Can't create the folder '%s'."
3432 msgstr "无法创建目录'%s'。"
3434 #: src/folderview.c:230
3435 msgid "Mark all re_ad"
3436 msgstr "标记所有邮件为已读(_a)"
3438 #: src/folderview.c:232
3439 msgid "R_un processing rules"
3442 #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:544
3443 msgid "_Search folder..."
3444 msgstr "在目录中搜索(_S)..."
3446 #: src/folderview.c:235
3447 msgid "Process_ing..."
3450 #: src/folderview.c:236
3451 msgid "Empty _trash..."
3452 msgstr "清空废件夹(_t)..."
3454 #: src/folderview.c:237
3455 msgid "Send _queue..."
3456 msgstr "发送队列(_q)..."
3458 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427
3459 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3460 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:388 src/summaryview.c:6291
3464 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428
3465 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3466 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:387 src/summaryview.c:6293
3470 #: src/folderview.c:382 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3471 #: src/prefs_folder_column.c:81
3475 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3476 #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:446
3480 #: src/folderview.c:760
3481 msgid "Setting folder info..."
3484 #: src/folderview.c:823 src/summaryview.c:4124 src/summaryview.c:4126
3485 msgid "Mark all as read"
3488 #: src/folderview.c:824 src/summaryview.c:4125
3490 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3491 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
3493 #: src/folderview.c:980 src/imap.c:4520 src/mainwindow.c:5134 src/setup.c:91
3495 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3496 msgstr "扫描目录%s%c%s..."
3498 #: src/folderview.c:984 src/imap.c:4525 src/mainwindow.c:5139 src/setup.c:96
3500 msgid "Scanning folder %s..."
3501 msgstr " 扫描目录 %s ..."
3503 #: src/folderview.c:1015
3504 msgid "Rebuild folder tree"
3507 #: src/folderview.c:1016
3509 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3510 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
3512 #: src/folderview.c:1026
3513 msgid "Rebuilding folder tree..."
3514 msgstr " 重新建立目录树 ..."
3516 #: src/folderview.c:1028
3517 msgid "Scanning folder tree..."
3520 #: src/folderview.c:1119
3522 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3523 msgstr "无法扫描目录 %s\n"
3525 #: src/folderview.c:1173
3526 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3527 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."
3529 #: src/folderview.c:2003
3531 msgid "Closing folder %s..."
3534 #: src/folderview.c:2098
3536 msgid "Opening folder %s..."
3539 #: src/folderview.c:2116
3540 msgid "Folder could not be opened."
3543 #: src/folderview.c:2259 src/mainwindow.c:2877 src/mainwindow.c:2881
3547 #: src/folderview.c:2260
3548 msgid "Delete all messages in trash?"
3549 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
3551 #: src/folderview.c:2261
3552 msgid "+_Empty trash"
3555 #: src/folderview.c:2305 src/inc.c:1542 src/toolbar.c:2694
3556 msgid "Offline warning"
3559 #: src/folderview.c:2306 src/toolbar.c:2695
3560 msgid "You're working offline. Override?"
3561 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
3563 #: src/folderview.c:2317 src/toolbar.c:2714
3564 msgid "Send queued messages"
3567 #: src/folderview.c:2318 src/toolbar.c:2715
3568 msgid "Send all queued messages?"
3571 #: src/folderview.c:2319 src/messageview.c:854 src/messageview.c:871
3572 #: src/toolbar.c:2716
3576 #: src/folderview.c:2327 src/toolbar.c:2734
3577 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3580 #: src/folderview.c:2330 src/main.c:2702 src/toolbar.c:2737
3583 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3589 #: src/folderview.c:2407
3591 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3592 msgstr "确定要复制 '%s' 里的目录 '%s' ?"
3594 #: src/folderview.c:2408
3596 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3597 msgstr "确实要将目录 %s 改为 %s 的子目录?"
3599 #: src/folderview.c:2410
3603 #: src/folderview.c:2410
3607 #: src/folderview.c:2421
3609 msgid "Copying %s to %s..."
3610 msgstr "将 %s 复制到 %s..."
3612 #: src/folderview.c:2421
3614 msgid "Moving %s to %s..."
3615 msgstr "将 %s 移动到 %s..."
3617 #: src/folderview.c:2452
3618 msgid "Source and destination are the same."
3621 #: src/folderview.c:2455
3622 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3623 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
3625 #: src/folderview.c:2456
3626 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3627 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
3629 #: src/folderview.c:2459
3630 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3633 #: src/folderview.c:2462
3634 msgid "Copy failed!"
3637 #: src/folderview.c:2462
3638 msgid "Move failed!"
3641 #: src/folderview.c:2513
3643 msgid "Processing configuration for folder %s"
3644 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
3646 #: src/folderview.c:2942 src/summaryview.c:4565 src/summaryview.c:4664
3647 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3648 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
3650 #: src/grouplistdialog.c:161
3651 msgid "Newsgroup subscription"
3654 #: src/grouplistdialog.c:178
3655 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3658 #: src/grouplistdialog.c:184
3659 msgid "Find groups:"
3662 #: src/grouplistdialog.c:192
3666 #: src/grouplistdialog.c:204
3667 msgid "Newsgroup name"
3670 #: src/grouplistdialog.c:205
3674 #: src/grouplistdialog.c:206
3678 #: src/grouplistdialog.c:347
3682 #: src/grouplistdialog.c:349
3686 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3687 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3688 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3692 #: src/grouplistdialog.c:422
3693 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3696 #: src/grouplistdialog.c:459 src/summaryview.c:1582
3700 #: src/grouplistdialog.c:492
3702 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3703 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
3705 #: src/gtk/about.c:132
3707 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3709 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3711 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
3713 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
3715 #: src/gtk/about.c:138
3719 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3722 #: src/gtk/about.c:143
3726 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3727 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3731 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
3732 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
3734 #: src/gtk/about.c:159
3739 "Copyright (C) 1999-2014\n"
3740 "The Claws Mail Team\n"
3741 " and Hiroyuki Yamamoto"
3745 "版权所有 (C) 1999-2012\n"
3746 "The Claws Mail Team\n"
3747 " 和 Hiroyuki Yamamoto"
3749 #: src/gtk/about.c:162
3753 "System Information\n"
3759 #: src/gtk/about.c:168
3762 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3763 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3764 "Operating System: %s %s (%s)"
3766 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3767 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3770 #: src/gtk/about.c:177
3773 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3774 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3775 "Operating System: %s"
3777 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3778 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3781 #: src/gtk/about.c:186
3784 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3785 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3786 "Operating System: unknown"
3788 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3789 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3792 #: src/gtk/about.c:243 src/prefs_themes.c:730 src/wizard.c:528
3793 msgid "The Claws Mail Team"
3794 msgstr "Claws Mail开发组"
3796 #: src/gtk/about.c:262
3797 msgid "Previous team members"
3800 #: src/gtk/about.c:281
3801 msgid "The translation team"
3804 #: src/gtk/about.c:300
3805 msgid "Documentation team"
3808 #: src/gtk/about.c:319
3812 #: src/gtk/about.c:338
3816 #: src/gtk/about.c:357
3817 msgid "Contributors"
3820 #: src/gtk/about.c:405
3821 msgid "Compiled-in Features\n"
3822 msgstr "本版本编译进的特性\n"
3824 #: src/gtk/about.c:421
3826 msgid "adds support for the X-Face header\n"
3827 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
3829 #: src/gtk/about.c:431
3831 msgid "adds support for spell checking\n"
3834 #: src/gtk/about.c:441
3836 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
3837 msgstr "提供采用加密方式连接服务器的功能\n"
3839 #: src/gtk/about.c:451
3841 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3842 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
3844 #: src/gtk/about.c:462
3846 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
3847 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
3849 #: src/gtk/about.c:472
3851 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
3852 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
3854 #: src/gtk/about.c:482
3856 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3857 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
3859 #: src/gtk/about.c:492
3861 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3862 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
3864 #: src/gtk/about.c:502
3866 msgid "adds support for session handling\n"
3869 #: src/gtk/about.c:512
3870 msgctxt "NetworkManager"
3871 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
3872 msgstr "提供检测网络连接是否正常的功能\n"
3874 #: src/gtk/about.c:544
3876 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3877 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3878 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
3882 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
3883 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
3886 #: src/gtk/about.c:550
3888 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3889 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3890 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3894 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
3895 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
3898 #: src/gtk/about.c:568
3900 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3901 "this program. If not, see <"
3902 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
3904 #: src/gtk/about.c:573
3912 #: src/gtk/about.c:699 src/main.c:2529
3913 msgid "Session statistics\n"
3916 #: src/gtk/about.c:709 src/gtk/about.c:712 src/main.c:2539 src/main.c:2542
3918 msgid "Started: %s\n"
3921 #: src/gtk/about.c:719 src/main.c:2548
3922 msgid "Incoming traffic\n"
3925 #: src/gtk/about.c:722 src/main.c:2551
3927 msgid "Received messages: %d\n"
3928 msgstr "已收取的邮件: %d\n"
3930 #: src/gtk/about.c:729 src/main.c:2557
3931 msgid "Outgoing traffic\n"
3934 #: src/gtk/about.c:732 src/main.c:2560
3936 msgid "New/redirected messages: %d\n"
3937 msgstr "新或改发的信息:%d\n"
3939 #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2564
3941 msgid "Replied messages: %d\n"
3942 msgstr "已回复的邮件:%d\n"
3944 #: src/gtk/about.c:742 src/main.c:2568
3946 msgid "Forwarded messages: %d\n"
3947 msgstr "已转发的邮件: %d\n"
3949 #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2572
3951 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
3952 msgstr "待发邮件总数: %d\n"
3954 #: src/gtk/about.c:774
3955 msgid "About Claws Mail"
3956 msgstr "关于Claws Mail"
3958 #: src/gtk/about.c:832
3961 "Copyright (C) 1999-2014\n"
3962 "The Claws Mail Team\n"
3963 "and Hiroyuki Yamamoto"
3965 "版权所有 (C) 1999-2012\n"
3966 "The Claws Mail Team\n"
3967 "and Hiroyuki Yamamoto"
3969 #: src/gtk/about.c:846
3973 #: src/gtk/about.c:852
3977 #: src/gtk/about.c:858
3981 #: src/gtk/about.c:864
3985 #: src/gtk/about.c:872
3986 msgid "_Release Notes"
3989 #: src/gtk/about.c:878
3993 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:360
3997 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:364
4001 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:368
4005 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:372
4009 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:376
4013 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:380
4017 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:384
4021 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:388
4025 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:392
4029 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:396
4033 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:400
4037 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:404
4041 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:408
4045 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:412
4046 msgid "Bright green"
4049 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:416
4053 #: src/gtk/foldersort.c:156
4054 msgid "Set mailbox order"
4057 #: src/gtk/foldersort.c:190
4058 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4059 msgstr "上下移动邮箱以改变目录列表中的排列顺序。"
4061 #: src/gtk/foldersort.c:216
4065 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4066 msgid "No dictionary selected."
4069 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4071 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4072 msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
4074 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4075 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4076 msgstr "无法初始化Enchant拼写检查器代理。"
4078 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4080 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4083 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4084 msgid "No misspelled word found."
4087 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4088 msgid "Replace unknown word"
4091 #: src/gtk/gtkaspell.c:1459
4093 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4094 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
4096 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4098 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4099 "will learn from mistake.\n"
4101 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
4102 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
4104 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4106 msgid "Change to..."
4109 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4113 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4115 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4116 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
4118 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4119 msgid "Accept in this session"
4122 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4123 msgid "Add to personal dictionary"
4126 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4127 msgid "Replace with..."
4130 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4132 msgid "Check with %s"
4135 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4136 msgid "(no suggestions)"
4139 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4141 msgid "Dictionary: %s"
4144 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4146 msgid "Use alternate (%s)"
4149 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4150 msgid "Use both dictionaries"
4153 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4154 msgid "Check while typing"
4157 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4160 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4166 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4169 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4175 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1259
4176 #: src/prefs_matcher.c:2158 src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49
4177 #: src/summaryview.c:444
4181 #: src/gtk/headers.h:8
4185 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1256
4186 #: src/prefs_matcher.c:2155 src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50
4187 #: src/summaryview.c:442
4191 #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:438
4195 #: src/gtk/headers.h:10
4199 #: src/gtk/headers.h:10
4203 #: src/gtk/headers.h:11
4207 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1257
4208 #: src/prefs_matcher.c:2156 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
4209 #: src/summaryview.c:443
4213 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_filtering_action.c:1258
4214 #: src/prefs_matcher.c:2157 src/quote_fmt.c:58
4218 #: src/gtk/headers.h:14
4222 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1260
4223 #: src/prefs_matcher.c:2159 src/quote_fmt.c:61
4227 #: src/gtk/headers.h:15
4231 #: src/gtk/headers.h:16
4235 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1262
4236 #: src/prefs_matcher.c:2161 src/quote_fmt.c:60
4240 #: src/gtk/headers.h:17
4244 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1255
4245 #: src/prefs_matcher.c:2154 src/prefs_summary_column.c:81 src/quote_fmt.c:56
4246 #: src/summaryview.c:441
4250 #: src/gtk/headers.h:19
4254 #: src/gtk/headers.h:19
4258 #: src/gtk/headers.h:20
4262 #: src/gtk/headers.h:20 src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
4266 #: src/gtk/headers.h:21
4270 #: src/gtk/headers.h:21
4271 msgid "Resent-Date:"
4274 #: src/gtk/headers.h:22
4278 #: src/gtk/headers.h:22
4279 msgid "Resent-From:"
4282 #: src/gtk/headers.h:23
4283 msgid "Resent-Sender"
4286 #: src/gtk/headers.h:23
4287 msgid "Resent-Sender:"
4290 #: src/gtk/headers.h:24
4294 #: src/gtk/headers.h:24
4298 #: src/gtk/headers.h:25
4302 #: src/gtk/headers.h:25
4306 #: src/gtk/headers.h:26
4310 #: src/gtk/headers.h:26
4314 #: src/gtk/headers.h:27
4315 msgid "Resent-Message-ID"
4318 #: src/gtk/headers.h:27
4319 msgid "Resent-Message-ID:"
4322 #: src/gtk/headers.h:28
4326 #: src/gtk/headers.h:28
4327 msgid "Return-Path:"
4330 #: src/gtk/headers.h:29
4334 #: src/gtk/headers.h:29
4338 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1261
4339 #: src/prefs_matcher.c:2160 src/quote_fmt.c:59
4343 #: src/gtk/headers.h:33
4347 #: src/gtk/headers.h:34
4348 msgid "Delivered-To"
4351 #: src/gtk/headers.h:34
4352 msgid "Delivered-To:"
4355 #: src/gtk/headers.h:35
4359 #: src/gtk/headers.h:35
4363 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:149
4364 #: src/gtk/sslcertwindow.c:164 src/prefs_summary_column.c:79
4365 #: src/summaryview.c:2794
4369 #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:906
4373 #: src/gtk/headers.h:37
4377 #: src/gtk/headers.h:37
4381 #: src/gtk/headers.h:38
4382 msgid "Disposition-Notification-To"
4385 #: src/gtk/headers.h:38
4386 msgid "Disposition-Notification-To:"
4389 #: src/gtk/headers.h:39
4390 msgid "Return-Receipt-To"
4393 #: src/gtk/headers.h:39
4394 msgid "Return-Receipt-To:"
4397 #: src/gtk/headers.h:40
4401 #: src/gtk/headers.h:40
4405 #: src/gtk/headers.h:41
4406 msgid "Content-Type"
4409 #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:327
4410 msgid "Content-Type:"
4413 #: src/gtk/headers.h:42
4414 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4417 #: src/gtk/headers.h:42
4418 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4421 #: src/gtk/headers.h:43
4422 msgid "MIME-Version"
4425 #: src/gtk/headers.h:43
4426 msgid "MIME-Version:"
4429 #: src/gtk/headers.h:44
4433 #: src/gtk/headers.h:44
4437 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1073
4438 msgid "Organization"
4441 #: src/gtk/headers.h:45
4442 msgid "Organization:"
4445 #: src/gtk/headers.h:47
4446 msgid "Mailing-List"
4449 #: src/gtk/headers.h:47
4450 msgid "Mailing-List:"
4453 #: src/gtk/headers.h:48
4457 #: src/gtk/headers.h:48