1 # Simplified Chinese translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2003-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
7 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007
8 # Yuwei Yu <acevery@gmail.com> 2010
9 # Rob <rbnwmk@gmail.com> 2012
13 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.9.0\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
15 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2012-06-26 02:02+0800\n"
17 "Last-Translator: Rob <rbnwmk@gmail.com>\n"
18 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
26 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
28 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
29 msgstr "Claws Mail已经被注册为默认程序。"
31 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
33 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
34 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
38 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
40 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
41 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
42 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
45 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
49 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
50 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
53 #: ../src/account.c:392
55 "Some composing windows are open.\n"
56 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
61 #: ../src/account.c:437
62 msgid "Can't create folder."
65 #: ../src/account.c:717
69 #: ../src/account.c:734
71 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
72 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
73 "indicates the default account."
75 "使用'收信'将按顺序进行收取邮件, 构选框表示包含收取邮件的账户。粗体显示的是默"
78 #: ../src/account.c:805
79 msgid " _Set as default account "
82 #: ../src/account.c:897
83 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
84 msgstr "无法复制有远程文件夹的帐户。"
87 #: ../src/account.c:904
92 #: ../src/account.c:1064
94 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
95 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
97 #: ../src/account.c:1066
101 #: ../src/account.c:1067
102 msgid "Delete account"
105 #: ../src/account.c:1537
106 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
110 #: ../src/account.c:1543
111 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
112 msgstr "'收信'收取已选中账户的邮件"
114 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
115 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
116 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
117 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
118 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
119 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
120 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
121 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
122 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
123 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
127 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
128 #: ../src/prefs_account.c:4058
132 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
136 #: ../src/action.c:383
138 msgid "Could not get message file %d"
141 #: ../src/action.c:420
142 msgid "Could not get message part."
145 #: ../src/action.c:437
147 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
148 msgstr "无法读取分割邮件的一部分: %s"
150 #: ../src/action.c:609
153 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
154 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
157 "因其包含 %%f, %%F, %%as 或 %%p。"
159 #: ../src/action.c:721
160 msgid "There is no filtering action set"
163 #: ../src/action.c:723
166 "Invalid filtering action(s):\n"
172 #: ../src/action.c:988
175 "Could not fork to execute the following command:\n"
183 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
184 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
185 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
186 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
187 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
188 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
189 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
190 msgid "Unknown error"
193 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
197 #: ../src/action.c:1244
199 msgid "--- Running: %s\n"
200 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
202 #: ../src/action.c:1248
204 msgid "--- Ended: %s\n"
205 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
207 #: ../src/action.c:1281
208 msgid "Action's input/output"
211 #: ../src/action.c:1609
214 "Enter the argument for the following action:\n"
215 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
219 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
222 #: ../src/action.c:1614
223 msgid "Action's hidden user argument"
226 #: ../src/action.c:1618
229 "Enter the argument for the following action:\n"
230 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
234 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
237 #: ../src/action.c:1623
238 msgid "Action's user argument"
241 #: ../src/addrclip.c:479
243 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
244 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
246 #: ../src/addrclip.c:502
248 msgid "Cannot copy an address book to itself."
249 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
251 #: ../src/addrclip.c:593
253 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
254 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
257 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
258 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
262 #: ../src/addrcustomattr.c:65
263 msgid "date of birth"
266 #: ../src/addrcustomattr.c:66
270 #: ../src/addrcustomattr.c:67
274 #: ../src/addrcustomattr.c:68
278 #: ../src/addrcustomattr.c:69
282 #: ../src/addrcustomattr.c:70
283 msgid "office address"
286 #: ../src/addrcustomattr.c:71
290 #: ../src/addrcustomattr.c:72
294 #: ../src/addrcustomattr.c:73
298 #: ../src/addrcustomattr.c:141
299 msgid "Attribute name"
302 #: ../src/addrcustomattr.c:156
303 msgid "Delete all attribute names"
306 #: ../src/addrcustomattr.c:157
307 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
310 #: ../src/addrcustomattr.c:181
311 msgid "Delete attribute name"
314 #: ../src/addrcustomattr.c:182
315 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
316 msgstr "你确定要删除此属性名吗? "
318 #: ../src/addrcustomattr.c:191
319 msgid "Reset to default"
322 #: ../src/addrcustomattr.c:192
324 "Do you really want to replace all attribute names\n"
325 "with the default set?"
327 "你将采用默认的属性列表覆盖当前的设置\n"
330 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
331 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
332 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
333 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
337 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
338 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
339 #: ../src/prefs_template.c:1100
343 #: ../src/addrcustomattr.c:214
344 msgid "_Reset to default"
347 #: ../src/addrcustomattr.c:403
348 msgid "Attribute name is not set."
351 #: ../src/addrcustomattr.c:462
352 msgctxt "Dialog title"
353 msgid "Edit attribute names"
356 #: ../src/addrcustomattr.c:476
357 msgid "New attribute name:"
360 #: ../src/addrcustomattr.c:513
362 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
364 msgstr "添加或删除属性不会影响地址簿中原有属性值。"
366 #: ../src/addrduplicates.c:127
367 msgid "Show duplicates in the same book"
368 msgstr "显示同一地址簿中的重复项"
370 #: ../src/addrduplicates.c:133
371 msgid "Show duplicates in different books"
372 msgstr "显示不同地址簿中的重复项"
374 #: ../src/addrduplicates.c:144
375 msgid "Find address book email duplicates"
376 msgstr "查找地址薄中重复的邮件地址"
378 #: ../src/addrduplicates.c:145
380 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
381 msgstr "Claws Mail现在将在地址簿中搜索重复的邮件地址。"
383 #: ../src/addrduplicates.c:315
384 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
385 msgstr "地址簿中没有重复的邮件地址"
387 #: ../src/addrduplicates.c:346
388 msgid "Duplicate email addresses"
391 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
392 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
396 #: ../src/addrduplicates.c:464
397 msgid "Address book path"
400 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
401 #: ../src/addressbook.c:1486
402 msgid "Delete address(es)"
405 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
406 msgid "Really delete the address(es)?"
409 #: ../src/addrduplicates.c:842
410 msgid "Delete address"
413 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
414 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
415 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
417 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
418 msgid "Add to address book"
421 #: ../src/addressadd.c:207
425 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
426 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
430 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
431 msgid "Select Address Book Folder"
434 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
435 #: ../src/textview.c:2064
438 "Failed to save image: \n"
444 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
445 msgid "Add address(es)"
448 #: ../src/addressadd.c:536
449 msgid "Can't add the specified address"
452 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
453 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
454 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
456 msgid "Email Address"
460 #: ../src/addressbook.c:402
464 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
465 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
466 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
467 #: ../src/messageview.c:210
471 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
472 #: ../src/messageview.c:213
476 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
477 #: ../src/messageview.c:214
482 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
486 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
490 #: ../src/addressbook.c:410
494 #: ../src/addressbook.c:414
498 #: ../src/addressbook.c:417
499 msgid "New LDAP _Server"
500 msgstr "增加新的 LDAP 服务器"
502 #: ../src/addressbook.c:421
506 #: ../src/addressbook.c:422
510 #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
511 #. {"Message/---", NULL, "---" },
512 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
516 #. {"Message/---", NULL, "---" },
517 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
522 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
526 #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
527 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
528 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
533 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
534 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
538 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
539 #: ../src/compose.c:611
543 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
544 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
545 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
549 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
553 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
554 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
555 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
560 #: ../src/addressbook.c:444
561 msgid "Import _LDIF file..."
562 msgstr "导入 LDIF 文件...(_L)"
564 #: ../src/addressbook.c:445
565 msgid "Import M_utt file..."
566 msgstr "导入 Mutt 文件...(_u)"
568 #: ../src/addressbook.c:446
569 msgid "Import _Pine file..."
570 msgstr "导入 Pine 文件...(_P)"
572 #: ../src/addressbook.c:448
573 msgid "Export _HTML..."
574 msgstr "导出为 HTML...(_H)"
576 #: ../src/addressbook.c:449
577 msgid "Export LDI_F..."
578 msgstr "导出为 LDIF...(_F)"
580 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
581 #: ../src/addressbook.c:451
582 msgid "Find duplicates..."
585 #: ../src/addressbook.c:452
586 msgid "Edit custom attributes..."
590 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
591 #: ../src/messageview.c:339
595 #: ../src/addressbook.c:491
596 msgid "_Browse Entry"
599 #. then add the appointment
600 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
601 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
602 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
603 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
604 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
608 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
612 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
613 msgid "Bad arguments"
616 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
617 msgid "File not specified"
620 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
621 msgid "Error opening file"
624 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
625 msgid "Error reading file"
628 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
629 msgid "End of file encountered"
632 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
633 msgid "Error allocating memory"
636 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
637 msgid "Bad file format"
640 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
641 msgid "Error writing to file"
644 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
645 msgid "Error opening directory"
648 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
649 msgid "No path specified"
652 #: ../src/addressbook.c:531
653 msgid "Error connecting to LDAP server"
654 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
656 #: ../src/addressbook.c:532
657 msgid "Error initializing LDAP"
660 #: ../src/addressbook.c:533
661 msgid "Error binding to LDAP server"
662 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
664 #: ../src/addressbook.c:534
665 msgid "Error searching LDAP database"
666 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
668 #: ../src/addressbook.c:535
669 msgid "Timeout performing LDAP operation"
672 #: ../src/addressbook.c:536
673 msgid "Error in LDAP search criteria"
676 #: ../src/addressbook.c:537
677 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
680 #: ../src/addressbook.c:538
681 msgid "LDAP search terminated on request"
684 #: ../src/addressbook.c:539
685 msgid "Error starting TLS connection"
686 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
688 #: ../src/addressbook.c:540
689 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
692 #: ../src/addressbook.c:541
693 msgid "Missing required information"
696 #: ../src/addressbook.c:542
697 msgid "Another contact exists with that key"
700 #: ../src/addressbook.c:543
701 msgid "Strong(er) authentication required"
704 #: ../src/addressbook.c:910
708 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
709 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
713 #: ../src/addressbook.c:1109
717 #: ../src/addressbook.c:1478
721 #: ../src/addressbook.c:1479
723 "Really delete the group(s)?\n"
724 "The addresses it contains will not be lost."
729 #: ../src/addressbook.c:2190
730 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
731 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
733 #: ../src/addressbook.c:2200
734 msgid "Cannot paste into an address group."
738 #: ../src/addressbook.c:2906
740 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
741 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
743 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
744 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
745 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
749 #: ../src/addressbook.c:2918
752 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
753 "contains will be moved into the parent folder."
755 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
756 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
758 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
759 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
760 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
761 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
762 msgid "Delete folder"
765 #: ../src/addressbook.c:2922
766 msgid "+Delete _folder only"
769 #: ../src/addressbook.c:2922
770 msgid "Delete folder and _addresses"
773 #: ../src/addressbook.c:2933
776 "Do you want to delete '%s'?\n"
777 "The addresses it contains will not be lost."
782 #: ../src/addressbook.c:2940
785 "Do you want to delete '%s'?\n"
786 "The addresses it contains will be lost."
793 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
795 #: ../src/addressbook.c:3054
800 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
804 #: ../src/addressbook.c:4022
805 msgid "New user, could not save index file."
806 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
808 #: ../src/addressbook.c:4026
809 msgid "New user, could not save address book files."
810 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
812 #: ../src/addressbook.c:4036
813 msgid "Old address book converted successfully."
816 #: ../src/addressbook.c:4041
818 "Old address book converted,\n"
819 "could not save new address index file."
824 #: ../src/addressbook.c:4054
826 "Could not convert address book,\n"
827 "but created empty new address book files."
832 #: ../src/addressbook.c:4060
834 "Could not convert address book,\n"
835 "could not save new address index file."
840 #: ../src/addressbook.c:4065
842 "Could not convert address book\n"
843 "and could not create new address book files."
848 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
849 msgid "Addressbook conversion error"
850 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
852 #: ../src/addressbook.c:4185
853 msgid "Addressbook Error"
856 #: ../src/addressbook.c:4186
857 msgid "Could not read address index"
861 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
864 #: ../src/addressbook.c:4517
865 msgid "Busy searching..."
868 #: ../src/addressbook.c:4818
872 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
873 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
874 #: ../src/importldif.c:658
878 #: ../src/addressbook.c:4842
882 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
883 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
884 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
885 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
889 #: ../src/addressbook.c:4890
893 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
897 #: ../src/addressbook.c:4926
901 #: ../src/addressbook.c:4938
905 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
906 #. store UNtranslated "Any"
907 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
908 #. store UNtranslated "Any"
909 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
910 #. store UNtranslated "Any"
912 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
913 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
914 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
915 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
916 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
917 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
918 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
919 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
920 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
921 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
922 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
923 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
924 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
925 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
926 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
927 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
928 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
932 #: ../src/addrgather.c:172
933 msgid "Please specify name for address book."
936 #: ../src/addrgather.c:179
937 msgid "No available address book."
940 #: ../src/addrgather.c:200
941 msgid "Please select the mail headers to search."
945 #: ../src/addrgather.c:207
946 msgid "Collecting addresses..."
949 #: ../src/addrgather.c:247
950 msgid "address added by claws-mail"
951 msgstr "claws-mail 加上的通信录"
953 #: ../src/addrgather.c:275
954 msgid "Addresses collected successfully."
957 #: ../src/addrgather.c:357
958 msgid "Current folder:"
961 #: ../src/addrgather.c:368
962 msgid "Address book name:"
965 #: ../src/addrgather.c:395
966 msgid "Address book folder size:"
969 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
971 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
972 msgstr "新创建的地址簿中每个目录最多可容纳的地址数"
974 #: ../src/addrgather.c:413
975 msgid "Process these mail header fields"
978 #: ../src/addrgather.c:432
979 msgid "Include subfolders"
982 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
986 #: ../src/addrgather.c:457
987 msgid "Address Count"
990 #. Create notebook pages
991 #: ../src/addrgather.c:567
992 msgid "Header Fields"
995 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
996 #: ../src/importldif.c:1023
1000 #: ../src/addrgather.c:626
1001 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1002 msgstr "批量由已选的邮件中采集邮件地址"
1004 #: ../src/addrgather.c:630
1005 msgid "Collect email addresses from folder"
1006 msgstr "批量由目录采集邮件地址"
1008 #: ../src/addrindex.c:123
1009 msgid "Common addresses"
1012 #: ../src/addrindex.c:124
1013 msgid "Personal addresses"
1016 #: ../src/addrindex.c:130
1017 msgid "Common address"
1020 #: ../src/addrindex.c:131
1021 msgid "Personal address"
1024 #: ../src/addrindex.c:1827
1025 msgid "Address(es) update"
1028 #: ../src/addrindex.c:1828
1029 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1030 msgstr "更新失败。变更未能写入目录。"
1032 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1036 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1037 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1038 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1039 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1040 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1044 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1045 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1046 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1050 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1054 #: ../src/alertpanel.c:347
1055 msgid "Show this message next time"
1058 #: ../src/avatars.c:97
1059 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1062 #: ../src/avatars.c:102
1064 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1067 #: ../src/browseldap.c:218
1068 msgid "Browse Directory Entry"
1071 #: ../src/browseldap.c:237
1072 msgid "Server Name :"
1075 #: ../src/browseldap.c:247
1076 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1079 #: ../src/browseldap.c:270
1083 #: ../src/browseldap.c:272
1084 msgid "Attribute Value"
1087 #: ../src/common/plugin.c:65
1091 #: ../src/common/plugin.c:66
1095 #: ../src/common/plugin.c:67
1096 msgid "a MIME parser"
1099 #: ../src/common/plugin.c:68
1103 #: ../src/common/plugin.c:69
1107 #: ../src/common/plugin.c:70
1108 msgid "a privacy interface"
1111 #: ../src/common/plugin.c:71
1115 #: ../src/common/plugin.c:72
1119 #: ../src/common/plugin.c:73
1123 #: ../src/common/plugin.c:334
1126 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1127 msgstr "这插件提供 %s (%s)功能,已加载的 %s 插件已提供同个功能。"
1129 #: ../src/common/plugin.c:436
1130 msgid "Plugin already loaded"
1133 #: ../src/common/plugin.c:447
1134 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1137 #: ../src/common/plugin.c:481
1138 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1139 msgstr "这模块的版权协议并不在通用许可协议(GPL v3)或者更高兼容版本许可证之下。"
1141 #: ../src/common/plugin.c:490
1142 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1143 msgstr "该模块是用于GTK1版本的Claws Mail。"
1145 #: ../src/common/plugin.c:772
1148 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1150 msgstr "您的Claws Mail版本比'%s'插件所采用的建立版本还要新。"
1152 #: ../src/common/plugin.c:775
1154 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1156 msgstr "您的Claws Mail版本比此插件所采用建立的版本还要新。"
1158 #: ../src/common/plugin.c:784
1160 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1161 msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用 '%s' 插件。"
1163 #: ../src/common/plugin.c:786
1164 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1165 msgstr "您的Claws Mail版本太老旧,不能使用此插件。"
1167 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1168 msgid "SSL handshake failed\n"
1171 #: ../src/common/smtp.c:180
1172 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1173 msgstr "无SMTP认证方式\n"
1175 #: ../src/common/smtp.c:183
1176 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1177 msgstr "已选择的SMTP 认证方式无效\n"
1179 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1180 msgid "bad SMTP response\n"
1183 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1184 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1185 msgstr "SMTP连接发生错误\n"
1187 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1188 msgid "error occurred on authentication\n"
1191 #: ../src/common/smtp.c:609
1193 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1194 msgstr "邮件太大(最大为 %s)\n"
1196 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1197 msgid "couldn't start TLS session\n"
1198 msgstr "无法启动TLS会话\n"
1200 #: ../src/common/socket.c:573
1202 msgid "Socket IO timeout.\n"
1203 msgstr "Socket I/O 超时"
1205 #: ../src/common/socket.c:602
1207 msgid "Connection timed out.\n"
1208 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
1210 #: ../src/common/socket.c:630
1212 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1215 #: ../src/common/socket.c:643
1217 msgid "%s: unknown host.\n"
1218 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
1220 #: ../src/common/socket.c:831
1222 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1225 #: ../src/common/socket.c:1071
1227 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1228 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
1230 #: ../src/common/socket.c:1166
1232 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1235 #: ../src/common/socket.c:1515
1237 msgid "write on fd%d: %s\n"
1238 msgstr "写在 fd%d: %s\n"
1240 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1242 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1243 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1245 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1247 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1248 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1250 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1252 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1253 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1255 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1257 msgid "Internal error"
1260 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1264 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1265 msgid "Self-signed certificate"
1268 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1269 msgid "Revoked certificate"
1272 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1273 msgid "No certificate issuer found"
1276 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1277 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1278 msgstr "数字证书发布者不是CA"
1280 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1282 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1283 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1285 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1287 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1290 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1292 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1293 msgstr "无法打开钥匙文件 %s\n"
1295 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1297 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1300 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1302 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1303 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1305 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1307 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1308 msgstr "无法打开数字证书文件 %s\n"
1310 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1312 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1315 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1316 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1317 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1318 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1319 msgid "<not in certificate>"
1322 #: ../src/common/string_match.c:83
1323 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1324 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
1326 #: ../src/common/utils.c:379
1331 #: ../src/common/utils.c:380
1336 #: ../src/common/utils.c:381
1341 #: ../src/common/utils.c:382
1346 #: ../src/common/utils.c:4967
1347 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1351 #: ../src/common/utils.c:4968
1352 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1356 #: ../src/common/utils.c:4969
1357 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1361 #: ../src/common/utils.c:4970
1362 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1366 #: ../src/common/utils.c:4971
1367 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1371 #: ../src/common/utils.c:4972
1372 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1376 #: ../src/common/utils.c:4973
1377 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1381 #: ../src/common/utils.c:4975
1382 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1386 #: ../src/common/utils.c:4976
1387 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1391 #: ../src/common/utils.c:4977
1392 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1396 #: ../src/common/utils.c:4978
1397 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1401 #: ../src/common/utils.c:4979
1402 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1406 #: ../src/common/utils.c:4980
1407 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1411 #: ../src/common/utils.c:4981
1412 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1416 #: ../src/common/utils.c:4982
1417 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1421 #: ../src/common/utils.c:4983
1422 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1426 #: ../src/common/utils.c:4984
1427 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1431 #: ../src/common/utils.c:4985
1432 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1436 #: ../src/common/utils.c:4986
1437 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1441 #: ../src/common/utils.c:4988
1442 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1446 #: ../src/common/utils.c:4989
1447 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1451 #: ../src/common/utils.c:4990
1452 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1456 #: ../src/common/utils.c:4991
1457 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1461 #: ../src/common/utils.c:4992
1462 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1466 #: ../src/common/utils.c:4993
1467 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1471 #: ../src/common/utils.c:4994
1472 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1476 #: ../src/common/utils.c:4996
1477 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1481 #: ../src/common/utils.c:4997
1482 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1486 #: ../src/common/utils.c:4998
1487 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1491 #: ../src/common/utils.c:4999
1492 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1496 #: ../src/common/utils.c:5000
1497 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1501 #: ../src/common/utils.c:5001
1502 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1506 #: ../src/common/utils.c:5002
1507 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1511 #: ../src/common/utils.c:5003
1512 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1516 #: ../src/common/utils.c:5004
1517 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1521 #: ../src/common/utils.c:5005
1522 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1526 #: ../src/common/utils.c:5006
1527 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1531 #: ../src/common/utils.c:5007
1532 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1536 #: ../src/common/utils.c:5018
1537 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1541 #: ../src/common/utils.c:5019
1542 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1546 #: ../src/common/utils.c:5020
1547 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1551 #: ../src/common/utils.c:5021
1552 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1556 #: ../src/compose.c:570
1560 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1561 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1562 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1566 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1567 msgid "_Properties..."
1571 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1575 #: ../src/compose.c:583
1579 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1584 #: ../src/compose.c:589
1588 #: ../src/compose.c:590
1592 #: ../src/compose.c:593
1593 msgid "_Attach file"
1596 #: ../src/compose.c:594
1597 msgid "_Insert file"
1600 #: ../src/compose.c:595
1601 msgid "Insert si_gnature"
1604 #: ../src/compose.c:596
1606 msgid "_Replace signature"
1609 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1610 #. {"Message/---", NULL, "---" },
1611 #: ../src/compose.c:600
1616 #: ../src/compose.c:605
1620 #: ../src/compose.c:606
1624 #: ../src/compose.c:609
1628 #: ../src/compose.c:613
1629 msgid "_Special paste"
1632 #: ../src/compose.c:614
1633 msgid "As _quotation"
1636 #: ../src/compose.c:615
1640 #: ../src/compose.c:616
1644 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1648 #: ../src/compose.c:620
1652 #: ../src/compose.c:621
1653 msgid "Move a character backward"
1656 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1657 #: ../src/compose.c:622
1658 msgid "Move a character forward"
1661 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1662 #: ../src/compose.c:623
1663 msgid "Move a word backward"
1666 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1667 #: ../src/compose.c:624
1668 msgid "Move a word forward"
1671 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1672 #: ../src/compose.c:625
1673 msgid "Move to beginning of line"
1676 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1677 #: ../src/compose.c:626
1678 msgid "Move to end of line"
1681 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1682 #: ../src/compose.c:627
1683 msgid "Move to previous line"
1686 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1687 #: ../src/compose.c:628
1688 msgid "Move to next line"
1691 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1692 #: ../src/compose.c:629
1693 msgid "Delete a character backward"
1696 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1697 #: ../src/compose.c:630
1698 msgid "Delete a character forward"
1701 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1702 #: ../src/compose.c:631
1703 msgid "Delete a word backward"
1706 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1707 #: ../src/compose.c:632
1708 msgid "Delete a word forward"
1711 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1712 #: ../src/compose.c:633
1716 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1717 #: ../src/compose.c:634
1718 msgid "Delete to end of line"
1721 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1722 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1723 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1727 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1728 #: ../src/compose.c:640
1729 msgid "_Wrap current paragraph"
1730 msgstr "将当前段落换行(_W)"
1733 #: ../src/compose.c:641
1734 msgid "Wrap all long _lines"
1735 msgstr "拆分所有超长的行(_l)"
1738 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1739 #: ../src/compose.c:643
1740 msgid "Edit with e_xternal editor"
1741 msgstr "以外部编辑器编辑(_x)"
1744 #: ../src/compose.c:646
1745 msgid "_Check all or check selection"
1746 msgstr "检查全文或选定区域(_C)"
1748 #: ../src/compose.c:647
1749 msgid "_Highlight all misspelled words"
1750 msgstr "标出所有拼错的单词(_H)"
1752 #: ../src/compose.c:648
1753 msgid "Check _backwards misspelled word"
1754 msgstr "向后检查拼错的单词(_b)"
1756 #: ../src/compose.c:649
1757 msgid "_Forward to next misspelled word"
1758 msgstr "向前检查拼错的单词(_F)"
1761 #: ../src/compose.c:657
1765 #: ../src/compose.c:659
1766 msgid "Privacy _System"
1769 #. {"Options/---", NULL, "---" },
1770 #: ../src/compose.c:664
1774 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1775 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1776 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1777 msgid "Character _encoding"
1780 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1781 msgid "Western European"
1784 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1788 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1792 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1796 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1800 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1804 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1808 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1812 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1817 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1818 msgid "_Address book"
1821 #: ../src/compose.c:684
1825 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1826 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1830 #: ../src/compose.c:695
1831 msgid "Aut_o wrapping"
1835 #: ../src/compose.c:696
1836 msgid "Auto _indent"
1840 #: ../src/compose.c:697
1845 #: ../src/compose.c:698
1850 #: ../src/compose.c:699
1851 msgid "_Request Return Receipt"
1855 #: ../src/compose.c:700
1856 msgid "Remo_ve references"
1860 #: ../src/compose.c:701
1864 #. RADIO compose_set_priority_cb
1865 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
1869 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1870 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
1874 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1875 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
1876 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
1880 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1881 #: ../src/compose.c:709
1882 msgid "_Mailing-list"
1885 #: ../src/compose.c:714
1889 #. RADIO compose_set_priority_cb
1890 #: ../src/compose.c:715
1894 #. RADIO compose_set_priority_cb
1895 #: ../src/compose.c:717
1899 #. RADIO compose_set_priority_cb
1900 #: ../src/compose.c:718
1904 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
1908 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1909 #. RADIO set_charset_cb
1910 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
1911 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1912 msgstr "7位ASCII (US-ASC_II)"
1914 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1915 #. RADIO set_charset_cb
1916 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
1917 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1918 msgstr "统一码 (_UTF-8)"
1920 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1921 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1922 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1923 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1924 #. RADIO set_charset_cb
1925 #. RADIO set_charset_cb
1926 #. RADIO set_charset_cb
1927 #. RADIO set_charset_cb
1928 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
1929 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1930 msgstr "中欧 (ISO-8859-_)"
1932 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1933 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1934 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1935 #. RADIO set_charset_cb
1936 #. RADIO set_charset_cb
1937 #. RADIO set_charset_cb
1938 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
1939 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1940 msgstr "希腊文 (ISO-8859-_7)"
1942 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1943 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1944 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1945 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1946 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1947 #. RADIO set_charset_cb
1948 #. RADIO set_charset_cb
1949 #. RADIO set_charset_cb
1950 #. RADIO set_charset_cb
1951 #. RADIO set_charset_cb
1952 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
1953 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1954 msgstr "土耳其 (ISO-8859-_9)"
1956 #: ../src/compose.c:1065
1957 msgid "New message From format error."
1958 msgstr "新邮件'发件人'格式错误。"
1960 #: ../src/compose.c:1157
1961 msgid "New message subject format error."
1962 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
1964 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
1966 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1967 msgstr "\"新邮件\"内容格式错误: 第 %d 行。"
1969 #: ../src/compose.c:1443
1970 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1971 msgstr "无法回复。原始的邮件可能不存在。"
1973 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
1975 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1977 msgstr "这 \"回复\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
1979 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
1981 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1982 msgstr "\"回复\"模板内容错误: 第 %d 行。"
1984 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
1986 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1988 msgstr "这 \"转发\" 模版中 \"来自\" 信息栏内的邮箱地址无效。"
1990 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
1992 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1993 msgstr "\"转发\"模板内容错误: 第 %d 行。"
1995 #: ../src/compose.c:2044
1996 msgid "Fw: multiple emails"
1999 #: ../src/compose.c:2524
2001 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2002 msgstr "\"改发\"内容格式错误: 第 %d 行"
2004 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2008 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2012 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2016 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2017 #: ../src/gtk/headers.h:32
2021 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2022 msgid "Followup-To:"
2025 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2026 msgid "In-Reply-To:"
2029 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2030 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2034 #: ../src/compose.c:2819
2035 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2036 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
2038 #: ../src/compose.c:2825
2041 "The following file has been attached: \n"
2044 "The following files have been attached: \n"
2050 #: ../src/compose.c:3098
2051 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2052 msgstr "这模板的 \"引号\" 无效。"
2054 #: ../src/compose.c:3588
2056 msgid "Could not get size of file '%s'."
2057 msgstr "无法取得文件'%s'的大小。"
2059 #: ../src/compose.c:3599
2062 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2064 msgstr "你将插入 %s 到邮件本体。是否继续?"
2066 #: ../src/compose.c:3602
2067 msgid "Are you sure?"
2070 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2074 #: ../src/compose.c:3717
2076 msgid "File %s is empty."
2079 #: ../src/compose.c:3718
2084 #: ../src/compose.c:3719
2086 msgid "+_Attach anyway"
2089 #: ../src/compose.c:3728
2091 msgid "Can't read %s."
2094 #: ../src/compose.c:3755
2099 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2103 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2105 msgid "%s - Compose message%s"
2108 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2110 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2111 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
2113 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2114 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2115 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2116 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2117 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2118 msgid "Compose message"
2121 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2123 "Account for sending mail is not specified.\n"
2124 "Please select a mail account before sending."
2126 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
2129 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2130 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2131 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2135 #: ../src/compose.c:5008
2136 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2137 msgstr "默认的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
2139 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2140 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2144 #: ../src/compose.c:5040
2145 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2146 msgstr "仅有的收件人是在默认密送中的地址。确认要发送吗?"
2148 #: ../src/compose.c:5057
2149 msgid "Recipient is not specified."
2152 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2156 #: ../src/compose.c:5077
2158 msgid "Subject is empty. %s"
2161 #: ../src/compose.c:5078
2162 msgid "Send it anyway?"
2165 #: ../src/compose.c:5079
2166 msgid "Queue it anyway?"
2169 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2173 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2175 "Could not queue message for sending:\n"
2177 "Charset conversion failed."
2183 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2185 "Could not queue message for sending:\n"
2187 "Couldn't get recipient encryption key."
2193 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2196 "Could not queue message for sending:\n"
2198 "Signature failed: %s"
2204 #: ../src/compose.c:5146
2207 "Could not queue message for sending:\n"
2215 #: ../src/compose.c:5148
2216 msgid "Could not queue message for sending."
2217 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
2219 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2221 "The message was queued but could not be sent.\n"
2222 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2224 "邮件已加入发送队列,但无法发送。\n"
2225 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2227 #: ../src/compose.c:5219
2231 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2234 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2236 #: ../src/compose.c:5594
2239 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2240 "to the specified %s charset.\n"
2243 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
2246 #: ../src/compose.c:5652
2249 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2250 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2254 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
2255 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
2259 #: ../src/compose.c:5836
2260 msgid "Encryption warning"
2263 #: ../src/compose.c:5837
2267 #: ../src/compose.c:5886
2268 msgid "No account for sending mails available!"
2271 #: ../src/compose.c:5895
2272 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2273 msgstr "已选择的不是NNTP帐号: 无法上传。"
2275 #: ../src/compose.c:6132
2277 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2278 msgstr "附件 %s 已不存在。是否忽略?"
2280 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2281 #: ../src/toolbar.c:2167
2282 msgid "Cancel sending"
2285 #: ../src/compose.c:6133
2286 msgid "Ignore attachment"
2289 #: ../src/compose.c:6173
2291 msgid "Original %s part"
2294 #: ../src/compose.c:6755
2295 msgid "Add to address _book"
2298 #: ../src/compose.c:6908
2299 msgid "Delete entry contents"
2302 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2303 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2304 msgstr "使用<tab>键自动完成地址"
2306 #: ../src/compose.c:7132
2311 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2312 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2313 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2317 #. Save Message to folder
2318 #: ../src/compose.c:7201
2319 msgid "Save Message to "
2322 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2323 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2324 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2325 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2326 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2327 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2328 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2329 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2330 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2334 #: ../src/compose.c:7710
2338 #: ../src/compose.c:7715
2339 msgid "_Attachments"
2342 #: ../src/compose.c:7729
2346 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2347 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2351 #: ../src/compose.c:7966
2354 "Spell checker could not be started.\n"
2360 #: ../src/compose.c:8072
2362 msgid "From: <i>%s</i>"
2363 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
2365 #: ../src/compose.c:8106
2366 msgid "Account to use for this email"
2369 #: ../src/compose.c:8108
2370 msgid "Sender address to be used"
2373 #: ../src/compose.c:8272
2376 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2377 "encrypt this message."
2378 msgstr "无法加载隐私系统`%s',不能在此邮件上使用签名或加密功能。"
2380 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2384 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2386 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2387 msgstr "模板内容错误: 第 %d 行。"
2389 #: ../src/compose.c:8589
2390 msgid "Template From format error."
2391 msgstr "模板中'发件人'格式错误。"
2393 #: ../src/compose.c:8607
2394 msgid "Template To format error."
2395 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
2397 #: ../src/compose.c:8625
2398 msgid "Template Cc format error."
2399 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
2401 #: ../src/compose.c:8643
2402 msgid "Template Bcc format error."
2403 msgstr "模板中'密送'格式错误。"
2405 #: ../src/compose.c:8662
2406 msgid "Template subject format error."
2409 #: ../src/compose.c:8930
2410 msgid "Invalid MIME type."
2411 msgstr "不正确的MIME类型。"
2413 #: ../src/compose.c:8945
2414 msgid "File doesn't exist or is empty."
2417 #: ../src/compose.c:9019
2421 #: ../src/compose.c:9036
2425 #: ../src/compose.c:9077
2429 #: ../src/compose.c:9097
2433 #: ../src/compose.c:9098
2437 #: ../src/compose.c:9290
2440 "The external editor is still working.\n"
2441 "Force terminating the process?\n"
2442 "process group id: %d"
2448 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2449 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2450 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
2452 #: ../src/compose.c:9711
2453 msgid "Could not queue message."
2456 #: ../src/compose.c:9713
2459 "Could not queue message:\n"
2467 #: ../src/compose.c:9891
2468 msgid "Could not save draft."
2471 #: ../src/compose.c:9895
2472 msgid "Could not save draft"
2475 #: ../src/compose.c:9896
2477 "Could not save draft.\n"
2478 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2483 #: ../src/compose.c:9898
2484 msgid "_Cancel exit"
2487 #: ../src/compose.c:9898
2488 msgid "_Discard email"
2491 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2495 #: ../src/compose.c:10086
2497 msgid "File '%s' could not be read."
2498 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
2500 #: ../src/compose.c:10088
2503 "File '%s' contained invalid characters\n"
2504 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2506 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
2509 #: ../src/compose.c:10175
2510 msgid "Discard message"
2513 #: ../src/compose.c:10176
2514 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2515 msgstr "这封邮件已被更改,是否丟弃?"
2517 #: ../src/compose.c:10177
2521 #: ../src/compose.c:10177
2522 msgid "_Save to Drafts"
2525 #: ../src/compose.c:10179
2526 msgid "Save changes"
2529 #: ../src/compose.c:10180
2530 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2531 msgstr "这封邮件已被更改,是否保存最后的修改?"
2533 #: ../src/compose.c:10181
2537 #: ../src/compose.c:10181
2538 msgid "+_Save to Drafts"
2541 #: ../src/compose.c:10251
2543 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2544 msgstr "是否应用模板'%s'?"
2546 #: ../src/compose.c:10253
2547 msgid "Apply template"
2550 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2551 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2552 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2553 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2557 #: ../src/compose.c:10254
2561 #: ../src/compose.c:11141
2562 msgid "Insert or attach?"
2565 #: ../src/compose.c:11142
2567 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2568 "attach it to the email?"
2569 msgstr "请问是否将文件的内容插入到邮件中,或是添加为附件?"
2571 #: ../src/compose.c:11144
2575 #: ../src/compose.c:11361
2577 msgid "Quote format error at line %d."
2578 msgstr "引文格式错误: 第 %d 行"
2580 #: ../src/compose.c:11656
2583 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2584 "time. Do you want to continue?"
2585 msgstr "你将要回复 %d 封邮件。打开这些窗口需要些时间。是否继续?"
2587 #: ../src/crash.c:141
2589 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2590 msgstr "Claws Mail 程序 (%ld) 接收到 %ld 讯号"
2592 #: ../src/crash.c:187
2593 msgid "Claws Mail has crashed"
2594 msgstr "Claws Mail 已经崩溃"
2596 #: ../src/crash.c:203
2600 "Please file a bug report and include the information below."
2605 #: ../src/crash.c:208
2609 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2613 #: ../src/crash.c:257
2617 #: ../src/crash.c:262
2618 msgid "Create bug report"
2621 #: ../src/crash.c:312
2622 msgid "Save crash information"
2625 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2626 msgid "Add New Person"
2629 #: ../src/editaddress.c:158
2631 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2632 "following values to be set:\n"
2637 " - any email address\n"
2638 " - any additional attribute\n"
2640 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2641 "Click Cancel to close without saving."
2643 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2651 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2654 #: ../src/editaddress.c:169
2656 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2657 "following values to be set:\n"
2660 " - any email address\n"
2661 " - any additional attribute\n"
2663 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2664 "Click Cancel to close without saving."
2666 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2672 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2675 #: ../src/editaddress.c:233
2676 msgid "Edit Person Details"
2679 #: ../src/editaddress.c:411
2680 msgid "An Email address must be supplied."
2681 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
2683 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2684 msgid "A Name and Value must be supplied."
2687 #: ../src/editaddress.c:676
2691 #: ../src/editaddress.c:677
2695 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2696 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2697 msgid "Edit Person Data"
2700 #: ../src/editaddress.c:785
2701 msgid "Choose a picture"
2704 #: ../src/editaddress.c:804
2707 "Failed to import image: \n"
2713 #: ../src/editaddress.c:846
2714 msgid "_Set picture"
2717 #: ../src/editaddress.c:847
2718 msgid "_Unset picture"
2721 #: ../src/editaddress.c:905
2725 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2726 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2727 msgid "Display Name"
2730 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2734 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2738 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2742 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2746 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2747 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2748 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2749 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2753 #: ../src/editaddress.c:1424
2757 #: ../src/editaddress.c:1425
2758 msgid "_Email Addresses"
2761 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2762 msgid "O_ther Attributes"
2765 #: ../src/editbook.c:109
2766 msgid "File appears to be OK."
2769 #: ../src/editbook.c:112
2770 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2771 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
2773 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2774 msgid "Could not read file."
2777 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2778 msgid "Edit Addressbook"
2781 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2782 msgid " Check File "
2785 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2786 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2787 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2791 #: ../src/editbook.c:281
2792 msgid "Add New Addressbook"
2795 #: ../src/editgroup.c:101
2796 msgid "A Group Name must be supplied."
2799 #: ../src/editgroup.c:294
2800 msgid "Edit Group Data"
2803 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2807 #: ../src/editgroup.c:342
2808 msgid "Addresses in Group"
2811 #: ../src/editgroup.c:377
2812 msgid "Available Addresses"
2815 #: ../src/editgroup.c:452
2816 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2817 msgstr "使用方向键移动通讯地址加入或移开群组"
2819 #: ../src/editgroup.c:500
2820 msgid "Edit Group Details"
2823 #: ../src/editgroup.c:503
2824 msgid "Add New Group"
2827 #: ../src/editgroup.c:553
2831 #: ../src/editgroup.c:553
2832 msgid "Input the new name of folder:"
2835 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
2836 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
2837 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2841 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
2842 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
2843 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
2844 msgid "Input the name of new folder:"
2845 msgstr "请输入新文件夹的名称:"
2847 #: ../src/editjpilot.c:188
2848 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2849 msgstr "文件似乎不属於 JPilot 格式。"
2851 #: ../src/editjpilot.c:200
2852 msgid "Select JPilot File"
2853 msgstr "选择 JPilot 文件"
2855 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
2856 msgid "Edit JPilot Entry"
2857 msgstr "编辑 JPilot 条目"
2859 #: ../src/editjpilot.c:281
2860 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2863 #: ../src/editjpilot.c:372
2864 msgid "Add New JPilot Entry"
2865 msgstr "增加新的 JPilot 项目"
2867 #: ../src/editldap_basedn.c:138
2868 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2869 msgstr "编辑 LDAP - 选择搜寻资料库"
2871 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
2875 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
2876 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
2880 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
2884 #: ../src/editldap_basedn.c:198
2885 msgid "Available Search Base(s)"
2888 #: ../src/editldap_basedn.c:288
2889 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2890 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2892 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
2893 msgid "Could not connect to server"
2896 #: ../src/editldap.c:152
2897 msgid "A Name must be supplied."
2900 #: ../src/editldap.c:164
2901 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2902 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2904 #: ../src/editldap.c:177
2905 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2906 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2908 #: ../src/editldap.c:278
2909 msgid "Connected successfully to server"
2912 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
2913 msgid "Edit LDAP Server"
2916 #: ../src/editldap.c:437
2917 msgid "A name that you wish to call the server."
2918 msgstr "你希望对服务器的称呼。"
2920 #: ../src/editldap.c:450
2922 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2923 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2924 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2925 "computer as Claws Mail."
2927 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"代表\"mydomain.com\"机构的LDAP服"
2928 "务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运行,则可"
2931 #: ../src/editldap.c:470
2935 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
2939 #: ../src/editldap.c:475
2941 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2942 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2943 "TLS_REQCERT fields)."
2945 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2946 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2948 #: ../src/editldap.c:479
2950 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2951 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2952 "TLS_REQCERT fields)."
2954 "采用SSL方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2955 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2957 #: ../src/editldap.c:493
2958 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2959 msgstr "服务器监听的端口号。默认端口号为389。"
2961 #: ../src/editldap.c:496
2962 msgid " Check Server "
2965 #: ../src/editldap.c:500
2966 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2967 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2969 #: ../src/editldap.c:513
2971 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2972 "Examples include:\n"
2973 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2974 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2975 " o=Organization Name,c=Country\n"
2977 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=claws-mail,dc=org\n"
2978 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2979 " o=Organization Name,c=Country\n"
2981 #: ../src/editldap.c:524
2983 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2985 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2987 #: ../src/editldap.c:580
2988 msgid "Search Attributes"
2991 #: ../src/editldap.c:589
2993 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2994 "find a name or address."
2995 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2997 #: ../src/editldap.c:592
3001 #: ../src/editldap.c:596
3003 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3004 "names and addresses during a name or address search process."
3005 msgstr "重置属性名称。默认值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
3007 #: ../src/editldap.c:602
3008 msgid "Max Query Age (secs)"
3011 #: ../src/editldap.c:617
3013 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3014 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3015 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3016 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3017 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3018 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3019 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3020 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3021 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3022 "more memory to cache results."
3024 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
3025 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
3026 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
3027 "前,会先在缓存中进行查询。默认值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
3028 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
3029 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
3031 #: ../src/editldap.c:634
3032 msgid "Include server in dynamic search"
3033 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
3035 #: ../src/editldap.c:639
3037 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3038 "address completion."
3039 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
3041 #: ../src/editldap.c:645
3042 msgid "Match names 'containing' search term"
3043 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
3045 #: ../src/editldap.c:650
3047 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3048 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3049 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3050 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3051 "searches against other address interfaces."
3053 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
3054 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
3055 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
3057 #: ../src/editldap.c:703
3061 #: ../src/editldap.c:712
3063 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3064 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3065 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3066 "performing a search."
3068 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
3069 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
3071 #: ../src/editldap.c:719
3072 msgid "Bind Password"
3075 #: ../src/editldap.c:729
3076 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3077 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
3079 #: ../src/editldap.c:734
3080 msgid "Timeout (secs)"
3083 #: ../src/editldap.c:748
3084 msgid "The timeout period in seconds."
3087 #: ../src/editldap.c:752
3088 msgid "Maximum Entries"
3091 #: ../src/editldap.c:766
3093 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3094 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
3096 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3100 #: ../src/editldap.c:782
3104 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3108 #: ../src/editldap.c:981
3109 msgid "Add New LDAP Server"
3110 msgstr "增加新的LDAP服务器"
3112 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3116 #: ../src/edittags.c:216
3120 #: ../src/edittags.c:217
3121 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3124 #: ../src/edittags.c:244
3125 msgid "Delete all tags"
3128 #: ../src/edittags.c:245
3129 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3132 #: ../src/edittags.c:416
3133 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3134 msgstr "您输入了系统预留的标签名,请选择另一个名字。"
3136 #: ../src/edittags.c:458
3137 msgid "Tag is not set."
3140 #: ../src/edittags.c:523
3141 msgctxt "Dialog title"
3145 #: ../src/edittags.c:537
3149 #: ../src/edittags.c:570
3150 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3151 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(立即生效)。"
3153 #: ../src/editvcard.c:95
3154 msgid "File does not appear to be vCard format."
3155 msgstr "文件不是vCard格式。"
3157 #: ../src/editvcard.c:107
3158 msgid "Select vCard File"
3161 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3162 msgid "Edit vCard Entry"
3165 #: ../src/editvcard.c:261
3166 msgid "Add New vCard Entry"
3167 msgstr "增加新的vCard条目"
3169 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3170 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3171 msgstr "无法设定客户端数字证书。\n"
3173 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3174 msgid "Please specify output directory and file to create."
3175 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
3177 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3178 msgid "Select stylesheet and formatting."
3181 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3182 msgid "File exported successfully."
3185 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3188 "The HTML output directory '%s'\n"
3189 "does not exist. Do you want to create it?"
3194 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3196 msgid "Create directory"
3199 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3202 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3205 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
3208 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3209 msgid "Failed to Create Directory"
3212 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3213 msgid "Error creating HTML file"
3214 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
3216 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3217 msgid "Select HTML output file"
3220 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3221 msgid "HTML Output File"
3224 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3225 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3229 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3233 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3234 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3235 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3236 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3237 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3238 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3239 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3240 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3241 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3242 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3243 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3244 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3245 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3246 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3247 #: ../src/summaryview.c:6008
3251 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3252 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3256 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3257 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3261 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3265 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3269 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3273 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3277 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3278 msgid "Full Name Format"
3281 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3282 msgid "First Name, Last Name"
3285 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3286 msgid "Last Name, First Name"
3289 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3290 msgid "Color Banding"
3293 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3294 msgid "Format Email Links"
3297 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3298 msgid "Format User Attributes"
3301 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3302 msgid "Address Book :"
3305 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3309 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3310 msgid "Open with Web Browser"
3313 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3314 msgid "Export Address Book to HTML File"
3315 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
3317 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3321 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3325 #: ../src/expldifdlg.c:108
3326 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3327 msgstr "请指明所要创建的目录和 LDIF 文件名。"
3329 #: ../src/expldifdlg.c:111
3330 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3331 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
3333 #: ../src/expldifdlg.c:187
3336 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3337 "does not exist. OK to create new directory?"
3342 #: ../src/expldifdlg.c:190
3343 msgid "Create Directory"
3346 #: ../src/expldifdlg.c:199
3349 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3352 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
3355 #: ../src/expldifdlg.c:241
3356 msgid "Suffix was not supplied"
3359 #: ../src/expldifdlg.c:243
3361 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3362 "you wish to proceed without a suffix?"
3364 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
3366 #: ../src/expldifdlg.c:261
3367 msgid "Error creating LDIF file"
3370 #: ../src/expldifdlg.c:336
3371 msgid "Select LDIF output file"
3374 #: ../src/expldifdlg.c:400
3375 msgid "LDIF Output File"
3378 #: ../src/expldifdlg.c:431
3380 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3382 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3384 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
3385 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3387 #: ../src/expldifdlg.c:437
3389 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3391 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3393 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
3394 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3396 #: ../src/expldifdlg.c:443
3398 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3399 "formatted similar to:\n"
3400 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3402 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
3403 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3405 #: ../src/expldifdlg.c:489
3409 #: ../src/expldifdlg.c:499
3411 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3412 "entry. Examples include:\n"
3413 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3414 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3415 " o=Organization Name,c=Country\n"
3417 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
3418 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3419 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3420 " o=Organization Name,c=Country\n"
3422 #: ../src/expldifdlg.c:507
3426 #: ../src/expldifdlg.c:515
3430 #: ../src/expldifdlg.c:523
3432 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3433 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3434 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3435 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3436 "available RDN options that will be used to create the DN."
3438 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
3439 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
3440 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
3443 #: ../src/expldifdlg.c:543
3444 msgid "Use DN attribute if present in data"
3445 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
3447 #: ../src/expldifdlg.c:548
3449 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3450 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3451 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3452 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3454 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
3455 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
3458 #: ../src/expldifdlg.c:558
3459 msgid "Exclude record if no Email Address"
3460 msgstr "忽略没有电子邮件地址的联系人"
3462 #: ../src/expldifdlg.c:563
3464 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3465 "option to ignore these records."
3466 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
3468 #: ../src/expldifdlg.c:655
3469 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3470 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
3472 #: ../src/expldifdlg.c:721
3473 msgid "Distinguished Name"
3476 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3477 msgid "Export to mbox file"
3478 msgstr "以mbox格式导出目录"
3480 #: ../src/export.c:131
3481 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3482 msgstr "指定要导出的文件夹位置和 mbox 文件。"
3484 #: ../src/export.c:142
3485 msgid "Source folder:"
3488 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3492 #: ../src/export.c:203
3493 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3494 msgstr "目标 mbox 文件名不能空置。"
3496 #: ../src/export.c:208
3497 msgid "Source folder can't be left empty."
3500 #: ../src/export.c:221
3501 msgid "Couldn't find the source folder."
3504 #: ../src/export.c:245
3505 msgid "Select exporting file"
3508 #: ../src/exporthtml.c:767
3512 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3513 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3517 #: ../src/exporthtml.c:974
3518 msgid "Claws Mail Address Book"
3519 msgstr "Claws Mail地址簿"
3521 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3522 msgid "Name already exists but is not a directory."
3523 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
3525 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3526 msgid "No permissions to create directory."
3527 msgstr "你没有创建目录的权限。"
3529 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3530 msgid "Name is too long."
3533 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3534 msgid "Not specified."
3537 #: ../src/file_checker.c:76
3539 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3542 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3544 msgid "Could not copy %s to %s"
3547 #: ../src/file_checker.c:98
3550 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3554 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3555 msgid "rule is not account-based\n"
3558 #: ../src/filtering.c:623
3561 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3562 "used to retrieve messages\n"
3565 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3566 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3567 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3568 msgid "NON_EXISTENT"
3571 #: ../src/filtering.c:633
3573 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3577 #: ../src/filtering.c:640
3580 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3581 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3584 #: ../src/filtering.c:659
3586 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3589 #: ../src/filtering.c:665
3592 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3596 #: ../src/filtering.c:683
3598 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3601 #: ../src/filtering.c:688
3602 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3605 #: ../src/filtering.c:710
3608 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3612 #: ../src/filtering.c:716
3613 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3616 #: ../src/filtering.c:728
3619 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3623 #: ../src/filtering.c:768
3625 msgid "applying action [ %s ]\n"
3628 #: ../src/filtering.c:773
3629 msgid "action could not apply\n"
3632 #: ../src/filtering.c:775
3634 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3637 #: ../src/filtering.c:826
3639 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3642 #: ../src/filtering.c:830
3644 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3647 #: ../src/filtering.c:848
3649 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3652 #: ../src/filtering.c:852
3654 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3657 #: ../src/filtering.c:890
3659 msgid "undetermined"
3662 #: ../src/filtering.c:894
3664 msgid "incorporation"
3667 #: ../src/filtering.c:898
3672 #: ../src/filtering.c:902
3674 msgid "folder processing"
3675 msgstr "运行目录的处理规则(_o)"
3677 #: ../src/filtering.c:906
3679 msgid "pre-processing"
3682 #: ../src/filtering.c:910
3684 msgid "post-processing"
3687 #: ../src/filtering.c:927
3690 "filtering message (%s%s%s)\n"
3691 "%smessage file: %s\n"
3698 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3702 #: ../src/filtering.c:936
3705 "filtering message (%s%s%s)\n"
3706 "%smessage file: %s\n"
3709 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3713 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3717 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3718 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3719 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3723 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3727 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3731 #: ../src/folder.c:2010
3733 msgid "Processing (%s)...\n"
3734 msgstr "处理中(%s)...\n"
3737 #: ../src/folder.c:3255
3739 msgid "Copying %s to %s...\n"
3740 msgstr "将%s 复制到%s...\n"
3742 #: ../src/folder.c:3255
3744 msgid "Moving %s to %s...\n"
3745 msgstr "将%s 移动到%s...\n"
3747 #: ../src/folder.c:3563
3749 msgid "Updating cache for %s..."
3750 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
3752 #: ../src/folder.c:4426
3753 msgid "Processing messages..."
3756 #: ../src/folder.c:4562
3758 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3759 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
3761 #: ../src/foldersel.c:247
3762 msgid "Select folder"
3765 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3766 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3767 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3771 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3772 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3773 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3774 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3775 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3776 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3777 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3778 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3780 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3781 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
3783 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3784 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3785 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3786 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3787 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3788 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3789 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3791 msgid "The folder '%s' already exists."
3794 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3795 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3796 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3798 msgid "Can't create the folder '%s'."
3799 msgstr "无法创建目录'%s'。"
3801 #: ../src/folderview.c:230
3802 msgid "Mark all re_ad"
3803 msgstr "标记所有邮件为已读(_a)"
3805 #: ../src/folderview.c:232
3806 msgid "R_un processing rules"
3809 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
3810 msgid "_Search folder..."
3811 msgstr "在目录中搜索(_S)..."
3813 #: ../src/folderview.c:235
3814 msgid "Process_ing..."
3817 #: ../src/folderview.c:236
3818 msgid "Empty _trash..."
3819 msgstr "清空废件夹(_t)..."
3821 #: ../src/folderview.c:237
3822 msgid "Send _queue..."
3823 msgstr "发送队列(_q)..."
3826 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
3827 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3828 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
3829 #: ../src/summaryview.c:6284
3834 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
3835 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3836 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
3837 #: ../src/summaryview.c:6286
3842 #: ../src/folderview.c:382
3843 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3844 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
3848 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3850 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
3854 #: ../src/folderview.c:760
3855 msgid "Setting folder info..."
3858 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
3859 msgid "Mark all as read"
3862 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
3864 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3865 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
3867 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
3868 #: ../src/setup.c:91
3870 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3871 msgstr "扫描目录%s%c%s..."
3873 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
3874 #: ../src/setup.c:96
3876 msgid "Scanning folder %s..."
3877 msgstr " 扫描目录 %s ..."
3879 #: ../src/folderview.c:1017
3880 msgid "Rebuild folder tree"
3883 #: ../src/folderview.c:1018
3885 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3886 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
3888 #: ../src/folderview.c:1028
3889 msgid "Rebuilding folder tree..."
3890 msgstr " 重新建立目录树 ..."
3892 #: ../src/folderview.c:1030
3893 msgid "Scanning folder tree..."
3896 #: ../src/folderview.c:1121
3898 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3899 msgstr "无法扫描目录 %s\n"
3901 #: ../src/folderview.c:1175
3902 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3903 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."
3905 #: ../src/folderview.c:2005
3907 msgid "Closing folder %s..."
3911 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
3912 #: ../src/folderview.c:2100
3914 msgid "Opening folder %s..."
3917 #: ../src/folderview.c:2118
3918 msgid "Folder could not be opened."
3921 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
3925 #: ../src/folderview.c:2262
3926 msgid "Delete all messages in trash?"
3927 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
3929 #: ../src/folderview.c:2263
3930 msgid "+_Empty trash"
3933 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
3934 msgid "Offline warning"
3937 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
3938 msgid "You're working offline. Override?"
3939 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
3941 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
3942 msgid "Send queued messages"
3945 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
3946 msgid "Send all queued messages?"
3949 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
3950 #: ../src/toolbar.c:2629
3954 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
3955 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3958 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
3961 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3967 #: ../src/folderview.c:2409
3969 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3970 msgstr "确定要复制 '%s' 里的目录 '%s' ?"
3972 #: ../src/folderview.c:2410
3974 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3975 msgstr "确实要将目录 %s 改为 %s 的子目录?"
3977 #: ../src/folderview.c:2412
3981 #: ../src/folderview.c:2412
3985 #: ../src/folderview.c:2423
3987 msgid "Copying %s to %s..."
3988 msgstr "将 %s 复制到 %s..."
3990 #: ../src/folderview.c:2423
3992 msgid "Moving %s to %s..."
3993 msgstr "将 %s 移动到 %s..."
3995 #: ../src/folderview.c:2454
3996 msgid "Source and destination are the same."
3999 #: ../src/folderview.c:2457
4000 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4001 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
4003 #: ../src/folderview.c:2458
4004 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4005 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
4007 #: ../src/folderview.c:2461
4008 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4011 #: ../src/folderview.c:2464
4012 msgid "Copy failed!"
4015 #: ../src/folderview.c:2464
4016 msgid "Move failed!"
4019 #: ../src/folderview.c:2515
4021 msgid "Processing configuration for folder %s"
4022 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
4024 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4025 #: ../src/summaryview.c:4657
4026 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4027 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
4029 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4030 msgid "Newsgroup subscription"
4033 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4034 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4037 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4038 msgid "Find groups:"
4041 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4045 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4046 msgid "Newsgroup name"
4049 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4053 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4057 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4061 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4065 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4066 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4067 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4071 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4072 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4075 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4076 #: ../src/summaryview.c:1579
4080 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4082 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4083 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
4085 #: ../src/gtk/about.c:132
4087 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4089 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4091 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
4093 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
4095 #: ../src/gtk/about.c:138
4099 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4102 #: ../src/gtk/about.c:143
4106 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4107 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4111 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
4112 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
4114 #: ../src/gtk/about.c:159
4119 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4120 "The Claws Mail Team\n"
4121 " and Hiroyuki Yamamoto"
4125 "版权所有 (C) 1999-2012\n"
4126 "The Claws Mail Team\n"
4127 " 和 Hiroyuki Yamamoto"
4129 #: ../src/gtk/about.c:162
4133 "System Information\n"
4139 #: ../src/gtk/about.c:168
4142 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4143 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4144 "Operating System: %s %s (%s)"
4146 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
4147 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
4150 #: ../src/gtk/about.c:177
4153 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4154 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4155 "Operating System: %s"
4157 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
4158 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
4161 #: ../src/gtk/about.c:186
4164 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4165 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4166 "Operating System: unknown"
4168 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
4169 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
4172 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4173 msgid "The Claws Mail Team"
4174 msgstr "Claws Mail开发组"
4176 #: ../src/gtk/about.c:262
4177 msgid "Previous team members"
4180 #: ../src/gtk/about.c:281
4181 msgid "The translation team"
4184 #: ../src/gtk/about.c:300
4185 msgid "Documentation team"
4188 #: ../src/gtk/about.c:319
4192 #: ../src/gtk/about.c:338
4196 #: ../src/gtk/about.c:357
4197 msgid "Contributors"
4200 #: ../src/gtk/about.c:405
4201 msgid "Compiled-in Features\n"
4202 msgstr "本版本编译进的特性\n"
4204 #: ../src/gtk/about.c:421
4206 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4207 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
4209 #: ../src/gtk/about.c:431
4211 msgid "adds support for spell checking\n"
4214 #: ../src/gtk/about.c:441
4216 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4217 msgstr "提供采用加密方式连接服务器的功能\n"
4219 #: ../src/gtk/about.c:451
4221 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4222 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
4224 #: ../src/gtk/about.c:462
4226 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4227 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
4229 #: ../src/gtk/about.c:472
4231 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4232 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
4234 #: ../src/gtk/about.c:482
4236 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4237 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
4239 #: ../src/gtk/about.c:492
4241 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4242 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
4244 #: ../src/gtk/about.c:502
4246 msgid "adds support for session handling\n"
4249 #: ../src/gtk/about.c:512
4250 msgctxt "NetworkManager"
4251 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4252 msgstr "提供检测网络连接是否正常的功能\n"
4254 #: ../src/gtk/about.c:544
4256 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4257 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4258 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4262 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
4263 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
4266 #: ../src/gtk/about.c:550
4268 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4269 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4270 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4274 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
4275 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
4278 #: ../src/gtk/about.c:568
4280 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4281 "this program. If not, see <"
4282 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
4284 #: ../src/gtk/about.c:573
4292 #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
4294 msgid "Session statistics\n"
4297 #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
4298 #: ../src/main.c:2551
4300 msgid "Started: %s\n"
4303 #: ../src/gtk/about.c:719 ../src/main.c:2557
4305 msgid "Incoming traffic\n"
4308 #: ../src/gtk/about.c:722 ../src/main.c:2560
4310 msgid "Received messages: %d\n"
4311 msgstr "已收取的邮件: %d\n"
4313 #: ../src/gtk/about.c:729 ../src/main.c:2566
4315 msgid "Outgoing traffic\n"
4318 #: ../src/gtk/about.c:732 ../src/main.c:2569
4320 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4321 msgstr "新或改发的信息:%d\n"
4323 #: ../src/gtk/about.c:737 ../src/main.c:2573
4325 msgid "Replied messages: %d\n"
4326 msgstr "已回复的邮件:%d\n"
4328 #: ../src/gtk/about.c:742 ../src/main.c:2577
4330 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4331 msgstr "已转发的邮件: %d\n"
4333 #: ../src/gtk/about.c:747 ../src/main.c:2581
4335 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4336 msgstr "待发邮件总数: %d\n"
4338 #: ../src/gtk/about.c:774
4339 msgid "About Claws Mail"
4340 msgstr "关于Claws Mail"
4342 #: ../src/gtk/about.c:832
4345 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4346 "The Claws Mail Team\n"
4347 "and Hiroyuki Yamamoto"
4349 "版权所有 (C) 1999-2012\n"
4350 "The Claws Mail Team\n"
4351 "and Hiroyuki Yamamoto"
4353 #: ../src/gtk/about.c:846
4357 #: ../src/gtk/about.c:852
4361 #: ../src/gtk/about.c:858
4365 #: ../src/gtk/about.c:864
4369 #: ../src/gtk/about.c:872
4370 msgid "_Release Notes"
4373 #: ../src/gtk/about.c:878
4377 #: ../src/gtk/colorlabel.c:38 ../src/prefs_common.c:360
4381 #: ../src/gtk/colorlabel.c:39 ../src/prefs_common.c:364
4385 #: ../src/gtk/colorlabel.c:40 ../src/prefs_common.c:368
4389 #: ../src/gtk/colorlabel.c:41 ../src/prefs_common.c:372
4393 #: ../src/gtk/colorlabel.c:42 ../src/prefs_common.c:376
4397 #: ../src/gtk/colorlabel.c:43 ../src/prefs_common.c:380
4401 #: ../src/gtk/colorlabel.c:44 ../src/prefs_common.c:384
4405 #: ../src/gtk/colorlabel.c:45 ../src/prefs_common.c:388
4409 #: ../src/gtk/colorlabel.c:46 ../src/prefs_common.c:392
4413 #: ../src/gtk/colorlabel.c:47 ../src/prefs_common.c:396
4417 #: ../src/gtk/colorlabel.c:48 ../src/prefs_common.c:400
4421 #: ../src/gtk/colorlabel.c:49 ../src/prefs_common.c:404
4425 #: ../src/gtk/colorlabel.c:50 ../src/prefs_common.c:408
4429 #: ../src/gtk/colorlabel.c:51 ../src/prefs_common.c:412
4430 msgid "Bright green"
4433 #: ../src/gtk/colorlabel.c:52 ../src/prefs_common.c:416
4437 #: ../src/gtk/foldersort.c:156
4438 msgid "Set mailbox order"
4441 #: ../src/gtk/foldersort.c:190
4442 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4443 msgstr "上下移动邮箱以改变目录列表中的排列顺序。"
4445 #: ../src/gtk/foldersort.c:216
4449 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:341 ../src/gtk/gtkaspell.c:660
4450 msgid "No dictionary selected."
4453 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:365 ../src/gtk/gtkaspell.c:395
4455 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4456 msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
4458 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:707
4459 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4460 msgstr "无法初始化Enchant拼写检查器代理。"
4462 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:713
4464 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4467 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1070
4468 msgid "No misspelled word found."
4471 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1443
4472 msgid "Replace unknown word"
4475 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1459
4477 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4478 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
4480 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1503
4482 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4483 "will learn from mistake.\n"
4485 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
4486 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
4488 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1800
4490 msgid "Change to..."
4493 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1811 ../src/gtk/gtkaspell.c:1949
4497 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1867
4499 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4500 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
4502 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1883
4503 msgid "Accept in this session"
4506 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1893
4507 msgid "Add to personal dictionary"
4510 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1903
4511 msgid "Replace with..."
4514 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1916
4516 msgid "Check with %s"
4519 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1938
4520 msgid "(no suggestions)"
4523 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2012
4525 msgid "Dictionary: %s"
4528 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2027
4530 msgid "Use alternate (%s)"
4533 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2038
4534 msgid "Use both dictionaries"
4537 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2054 ../src/prefs_spelling.c:144
4538 msgid "Check while typing"
4541 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2153
4544 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4550 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:2209
4553 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4559 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1907
4563 #: ../src/gtk/gtkutils.c:1970
4565 msgid "Configuring..."
4572 #: ../src/gtk/headers.h:8 ../src/prefs_filtering_action.c:1259
4573 #: ../src/prefs_matcher.c:2158 ../src/prefs_summary_column.c:84
4574 #: ../src/quote_fmt.c:49 ../src/summaryview.c:444
4578 #: ../src/gtk/headers.h:8
4585 #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/prefs_filtering_action.c:1256
4586 #: ../src/prefs_matcher.c:2155 ../src/prefs_summary_column.c:82
4587 #: ../src/quote_fmt.c:50 ../src/summaryview.c:442
4591 #: ../src/gtk/headers.h:9 ../src/summary_search.c:426
4595 #: ../src/gtk/headers.h:10
4599 #: ../src/gtk/headers.h:10
4603 #: ../src/gtk/headers.h:11
4610 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/prefs_filtering_action.c:1257
4611 #: ../src/prefs_matcher.c:2156 ../src/prefs_summary_column.c:83
4612 #: ../src/quote_fmt.c:57 ../src/summaryview.c:443
4617 #: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/prefs_filtering_action.c:1258
4618 #: ../src/prefs_matcher.c:2157 ../src/quote_fmt.c:58
4622 #: ../src/gtk/headers.h:14
4627 #: ../src/gtk/headers.h:15 ../src/prefs_filtering_action.c:1260
4628 #: ../src/prefs_matcher.c:2159 ../src/quote_fmt.c:61
4632 #: ../src/gtk/headers.h:15
4636 #: ../src/gtk/headers.h:16
4641 #: ../src/gtk/headers.h:17 ../src/prefs_filtering_action.c:1262
4642 #: ../src/prefs_matcher.c:2161 ../src/quote_fmt.c:60
4646 #: ../src/gtk/headers.h:17
4651 #. initial of sender
4654 #: ../src/gtk/headers.h:18 ../src/prefs_filtering_action.c:1255
4655 #: ../src/prefs_matcher.c:2154 ../src/prefs_summary_column.c:81
4656 #: ../src/quote_fmt.c:56 ../src/summaryview.c:441
4660 #: ../src/gtk/headers.h:19
4664 #: ../src/gtk/headers.h:19
4668 #: ../src/gtk/headers.h:20
4672 #: ../src/gtk/headers.h:20 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:704
4676 #: ../src/gtk/headers.h:21
4680 #: ../src/gtk/headers.h:21
4681 msgid "Resent-Date:"
4684 #: ../src/gtk/headers.h:22
4688 #: ../src/gtk/headers.h:22
4689 msgid "Resent-From:"
4692 #: ../src/gtk/headers.h:23
4693 msgid "Resent-Sender"
4696 #: ../src/gtk/headers.h:23
4697 msgid "Resent-Sender:"
4700 #: ../src/gtk/headers.h:24
4704 #: ../src/gtk/headers.h:24
4708 #: ../src/gtk/headers.h:25
4712 #: ../src/gtk/headers.h:25
4716 #: ../src/gtk/headers.h:26
4720 #: ../src/gtk/headers.h:26
4724 #: ../src/gtk/headers.h:27
4725 msgid "Resent-Message-ID"
4728 #: ../src/gtk/headers.h:27
4729 msgid "Resent-Message-ID:"
4732 #: ../src/gtk/headers.h:28
4736 #: ../src/gtk/headers.h:28
4737 msgid "Return-Path:"
4740 #: ../src/gtk/headers.h:29
4744 #: ../src/gtk/headers.h:29
4750 #: ../src/gtk/headers.h:32 ../src/prefs_filtering_action.c:1261
4751 #: ../src/prefs_matcher.c:2160 ../src/quote_fmt.c:59
4755 #: ../src/gtk/headers.h:33
4759 #: ../src/gtk/headers.h:34
4760 msgid "Delivered-To"
4763 #: ../src/gtk/headers.h:34
4764 msgid "Delivered-To:"
4767 #: ../src/gtk/headers.h:35
4771 #: ../src/gtk/headers.h:35
4776 #: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/gtk/progressdialog.c:149
4777 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:164 ../src/prefs_summary_column.c:79
4778 #: ../src/summaryview.c:2793
4782 #: ../src/gtk/headers.h:36 ../src/prefs_themes.c:906
4786 #: ../src/gtk/headers.h:37
4790 #: ../src/gtk/headers.h:37
4794 #: ../src/gtk/headers.h:38
4795 msgid "Disposition-Notification-To"
4798 #: ../src/gtk/headers.h:38
4799 msgid "Disposition-Notification-To:"
4802 #: ../src/gtk/headers.h:39
4803 msgid "Return-Receipt-To"
4806 #: ../src/gtk/headers.h:39
4807 msgid "Return-Receipt-To:"
4810 #: ../src/gtk/headers.h:40
4814 #: ../src/gtk/headers.h:40
4818 #: ../src/gtk/headers.h:41
4819 msgid "Content-Type"
4822 #: ../src/gtk/headers.h:41 ../src/image_viewer.c:327
4823 msgid "Content-Type:"
4826 #: ../src/gtk/headers.h:42
4827 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4830 #: ../src/gtk/headers.h:42
4831 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4834 #: ../src/gtk/headers.h:43
4835 msgid "MIME-Version"
4838 #: ../src/gtk/headers.h:43
4839 msgid "MIME-Version:"
4842 #: ../src/gtk/headers.h:44
4846 #: ../src/gtk/headers.h:44
4850 #: ../src/gtk/headers.h:45 ../src/prefs_account.c:1073
4851 msgid "Organization"
4854 #: ../src/gtk/headers.h:45
4855 msgid "Organization:"
4858 #: ../src/gtk/headers.h:47
4859 msgid "Mailing-List"
4862 #: ../src/gtk/headers.h:47
4863 msgid "Mailing-List:"
4866 #: ../src/gtk/headers.h:48
4870 #: ../src/gtk/headers.h:48
4874 #: ../src/gtk/headers.h:49
4875 msgid "List-Subscribe"
4878 #: ../src/gtk/headers.h:49
4879 msgid "List-Subscribe:"
4882 #: ../src/gtk/headers.h:50
4883 msgid "List-Unsubscribe"
4886 #: ../src/gtk/headers.h:50
4887 msgid "List-Unsubscribe:"
4890 #: ../src/gtk/headers.h:51
4894 #: ../src/gtk/headers.h:51
4898 #: ../src/gtk/headers.h:52
4899 msgid "List-Archive"
4902 #: ../src/gtk/headers.h:52
4903 msgid "List-Archive:"
4906 #: ../src/gtk/headers.h:53
4910 #: ../src/gtk/headers.h:53
4914 #: ../src/gtk/headers.h:55
4918 #: ../src/gtk/headers.h:55
4922 #: ../src/gtk/headers.h:56
4926 #: ../src/gtk/headers.h:56
4930 #: ../src/gtk/headers.h:57
4934 #: ../src/gtk/headers.h:57
4938 #: ../src/gtk/headers.h:58
4942 #: ../src/gtk/headers.h:58
4946 #: ../src/gtk/headers.h:59
4947 msgid "X-No-Archive"
4950 #: ../src/gtk/headers.h:59
4951 msgid "X-No-Archive:"
4954 #. some common logical names referring to real header names
4955 #: ../src/gtk/headers.h:62
4959 #: ../src/gtk/headers.h:62
4960 msgid "In reply to:"
4963 #: ../src/gtk/headers.h:63
4967 #: ../src/gtk/headers.h:63
4971 #: ../src/gtk/headers.h:64
4972 msgid "From, To or Subject"
4975 #: ../src/gtk/headers.h:64
4976 msgid "From, To or Subject:"
4980 #: ../src/gtk/icon_legend.c:64
4984 #: ../src/gtk/icon_legend.c:65
4985 msgid "Unread message"
4988 #: ../src/gtk/icon_legend.c:66
4989 msgid "Message has been replied to"
4992 #: ../src/gtk/icon_legend.c:67
4993 msgid "Message has been forwarded"
4996 #: ../src/gtk/icon_legend.c:68
4997 msgid "Message has been forwarded and replied to"
5000 #: ../src/gtk/icon_legend.c:69
5001 msgid "Message is in an ignored thread"
5004 #: ../src/gtk/icon_legend.c:70
5005 msgid "Message is in a watched thread"
5008 #: ../src/gtk/icon_legend.c:71
5009 msgid "Message is spam"
5012 #. attachment column
5013 #: ../src/gtk/icon_legend.c:73
5014 msgid "Message has attachment(s)"
5017 #: ../src/gtk/icon_legend.c:74
5018 msgid "Digitally signed message"
5021 #: ../src/gtk/icon_legend.c:75
5022 msgid "Encrypted message"
5025 #: ../src/gtk/icon_legend.c:76
5026 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
5029 #: ../src/gtk/icon_legend.c:77
5030 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
5034 #: ../src/gtk/icon_legend.c:79
5035 msgid "Marked message"
5038 #: ../src/gtk/icon_legend.c:80
5039 msgid "Message is marked for deletion"
5042 #: ../src/gtk/icon_legend.c:81
5043 msgid "Message is marked for moving"
5046 #: ../src/gtk/icon_legend.c:82
5047 msgid "Message is marked for copying"
5051 #: ../src/gtk/icon_legend.c:84
5052 msgid "Locked message"
5056 #: ../src/gtk/icon_legend.c:86
5057 msgid "Folder (normal, opened)"
5060 #: ../src/gtk/icon_legend.c:87
5061 msgid "Folder with read messages hidden"
5064 #: ../src/gtk/icon_legend.c:88
5065 msgid "Folder contains marked messages"
5068 #: ../src/gtk/icon_legend.c:122
5072 #: ../src/gtk/icon_legend.c:140
5074 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
5075 "messages and folders:</span>"
5076 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和目录的状态: </span>"
5078 #: ../src/gtk/inputdialog.c:233 ../src/gtk/inputdialog.c:255
5080 msgid "Input password for %s on %s:"
5081 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
5083 #: ../src/gtk/inputdialog.c:236 ../src/gtk/inputdialog.c:239
5084 #: ../src/gtk/inputdialog.c:258 ../src/gtk/inputdialog.c:261
5086 msgid "Input password for %s:"
5087 msgstr "请输入 %s 的密码:"
5089 #: ../src/gtk/inputdialog.c:242 ../src/gtk/inputdialog.c:264
5091 msgid "Input password:"
5094 #: ../src/gtk/inputdialog.c:243 ../src/gtk/inputdialog.c:271
5095 #: ../src/gtk/inputdialog.c:283
5096 msgid "Input password"
5099 #: ../src/gtk/inputdialog.c:273
5100 msgid "Remember password for this session"
5103 #: ../src/gtk/inputdialog.c:372 ../src/gtk/inputdialog.c:419
5104 msgid "Remember this"
5107 #: ../src/gtk/logwindow.c:447
5111 #: ../src/gtk/menu.c:137
5113 "<span><b>Warning:</b> This URL was too long for displaying and\n"
5114 "has been truncated for safety. This message could be\n"
5115 "corrupted, malformed or part of some DoS attempt.</span>"
5118 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:164 ../src/gtk/pluginwindow.c:169
5128 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:167
5132 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:168
5133 msgid "Plugin is not functional."
5136 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:201
5137 msgid "Select the Plugins to load"
5140 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:216
5143 "The following error occurred while loading %s :\n"
5147 "加载插件[%s]时发生如下错误:\n"
5151 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:304
5152 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:790
5153 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:248
5154 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:92
5155 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:228
5156 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:457
5157 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:400
5158 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:550
5159 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:109
5160 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:178
5161 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:145
5162 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:399
5163 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:396
5164 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:410
5165 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:428
5166 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:445
5167 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:462
5168 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:479
5169 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:496
5170 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:513
5171 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:569
5172 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:65
5173 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:648
5174 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:79
5175 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:680 ../src/prefs_toolbar.c:944
5179 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:337
5183 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:338
5187 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:351 ../src/prefs_summaries.c:221
5191 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:374
5194 "For more information about plugins see the <a href=\"%s\"><span underline="
5195 "\"none\">Claws Mail website</span></a>."
5198 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:414
5199 msgid "Click here to load one or more plugins"
5200 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
5202 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:417
5203 msgid "Unload the selected plugin"
5206 #: ../src/gtk/pluginwindow.c:482
5207 msgid "Loaded plugins"
5210 #: ../src/gtk/prefswindow.c:674
5214 #: ../src/gtk/progressdialog.c:91 ../src/mainwindow.c:828
5218 #: ../src/gtk/progressdialog.c:141 ../src/prefs_account.c:3233
5219 #: ../src/prefs_account.c:3251 ../src/prefs_account.c:3269
5220 #: ../src/prefs_account.c:3287 ../src/prefs_account.c:3305
5221 #: ../src/prefs_account.c:3323 ../src/prefs_account.c:3342
5222 #: ../src/prefs_account.c:3434 ../src/prefs_filtering_action.c:1421
5223 #: ../src/prefs_filtering.c:397 ../src/prefs_filtering.c:1875
5227 #: ../src/gtk/quicksearch.c:452
5228 msgid "all messages"
5231 #: ../src/gtk/quicksearch.c:453
5233 msgid "messages whose age is greater than # days"
5236 #: ../src/gtk/quicksearch.c:454
5238 msgid "messages whose age is less than # days"
5241 #: ../src/gtk/quicksearch.c:455
5243 msgid "messages whose age is greater than # hours"
5246 #: ../src/gtk/quicksearch.c:456
5248 msgid "messages whose age is less than # hours"
5251 #: ../src/gtk/quicksearch.c:457
5252 msgid "messages which contain S in the message body"
5253 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
5255 #: ../src/gtk/quicksearch.c:458
5256 msgid "messages which contain S in the whole message"
5257 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
5259 #: ../src/gtk/quicksearch.c:459
5260 msgid "messages carbon-copied to S"
5263 #: ../src/gtk/quicksearch.c:460
5264 msgid "message is either to: or cc: to S"
5265 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
5267 #: ../src/gtk/quicksearch.c:461
5268 msgid "deleted messages"
5271 #. * how I can filter deleted messages *
5272 #: ../src/gtk/quicksearch.c:462
5273 msgid "messages which contain S in the Sender field"
5274 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
5276 #: ../src/gtk/quicksearch.c:463
5277 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
5278 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
5280 #: ../src/gtk/quicksearch.c:464
5281 msgid "messages originating from user S"
5284 #: ../src/gtk/quicksearch.c:465
5285 msgid "forwarded messages"
5288 #: ../src/gtk/quicksearch.c:466
5289 msgid "messages which have attachments"
5292 #: ../src/gtk/quicksearch.c:467
5293 msgid "messages which contain header S"
5296 #: ../src/gtk/quicksearch.c:468
5297 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
5298 msgstr "在消息ID中包含 S 的邮件"
5300 #: ../src/gtk/quicksearch.c:469
5301 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
5302 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
5304 #: ../src/gtk/quicksearch.c:470
5305 msgid "messages which are marked with color #"
5308 #: ../src/gtk/quicksearch.c:471
5309 msgid "locked messages"
5312 #: ../src/gtk/quicksearch.c:472
5313 msgid "messages which are in newsgroup S"
5316 #: ../src/gtk/quicksearch.c:473
5317 msgid "new messages"
5320 #: ../src/gtk/quicksearch.c:474
5321 msgid "old messages"
5324 #: ../src/gtk/quicksearch.c:475
5325 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
5326 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
5328 #: ../src/gtk/quicksearch.c:476
5330 msgid "messages which you have replied to"
5333 #: ../src/gtk/quicksearch.c:477
5334 msgid "read messages"
5337 #: ../src/gtk/quicksearch.c:478
5338 msgid "messages which contain S in subject"
5341 #: ../src/gtk/quicksearch.c:479
5343 msgid "messages whose score is equal to # points"
5346 #: ../src/gtk/quicksearch.c:480
5348 msgid "messages whose score is greater than # points"
5351 #: ../src/gtk/quicksearch.c:481
5353 msgid "messages whose score is lower than # points"
5356 #: ../src/gtk/quicksearch.c:482
5358 msgid "messages whose size is equal to # bytes"
5361 #: ../src/gtk/quicksearch.c:483
5363 msgid "messages whose size is greater than # bytes"
5366 #: ../src/gtk/quicksearch.c:484
5368 msgid "messages whose size is smaller than # bytes"
5371 #: ../src/gtk/quicksearch.c:485
5372 msgid "messages which have been sent to S"
5375 #: ../src/gtk/quicksearch.c:486
5376 msgid "messages which tags contain S"
5379 #: ../src/gtk/quicksearch.c:487
5380 msgid "messages which have tag(s)"
5383 #: ../src/gtk/quicksearch.c:488
5384 msgid "marked messages"
5387 #: ../src/gtk/quicksearch.c:489
5388 msgid "unread messages"
5391 #: ../src/gtk/quicksearch.c:490
5392 msgid "messages which contain S in References header"
5393 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
5395 #: ../src/gtk/quicksearch.c:491
5397 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
5398 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
5400 #: ../src/gtk/quicksearch.c:492
5401 msgid "messages which contain S in X-Label header"
5402 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
5404 #: ../src/gtk/quicksearch.c:494
5405 msgid "logical AND operator"
5408 #: ../src/gtk/quicksearch.c:495
5409 msgid "logical OR operator"
5412 #: ../src/gtk/quicksearch.c:496
5413 msgid "logical NOT operator"
5416 #: ../src/gtk/quicksearch.c:497
5417 msgid "case sensitive search"
5420 #: ../src/gtk/quicksearch.c:498
5421 msgid "match using regular expressions instead of substring search"
5424 #: ../src/gtk/quicksearch.c:500
5425 msgid "all filtering expressions are allowed"
5426 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
5428 #: ../src/gtk/quicksearch.c:509 ../src/summary_search.c:471
5429 msgid "Extended Search"
5432 #: ../src/gtk/quicksearch.c:510
5434 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
5435 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
5436 "The following symbols can be used:"
5438 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。搜索结果将显示在邮件列表窗口。\n"
5441 #: ../src/gtk/quicksearch.c:610
5442 msgid "Something went wrong during search. Please check your logs."
5445 #: ../src/gtk/quicksearch.c:676
5446 msgid "From/To/Subject/Tag"
5447 msgstr "发件人/收件人/主题/标签"
5449 #: ../src/gtk/quicksearch.c:687 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:322
5453 #: ../src/gtk/quicksearch.c:696
5457 #: ../src/gtk/quicksearch.c:706
5461 #: ../src/gtk/quicksearch.c:718
5462 msgid "Run on select"
5465 #: ../src/gtk/quicksearch.c:760
5466 msgid "Clear the current search"
5469 #: ../src/gtk/quicksearch.c:770 ../src/summary_search.c:424
5470 msgid "Edit search criteria"
5473 #: ../src/gtk/quicksearch.c:779
5474 msgid "Information about extended symbols"
5477 #: ../src/gtk/quicksearch.c:817 ../src/gtk/quicksearch.c:832
5478 msgid "_Information"
5481 #: ../src/gtk/quicksearch.c:818 ../src/gtk/quicksearch.c:833
5485 #: ../src/gtk/quicksearch.c:819 ../src/gtk/quicksearch.c:834
5486 #: ../src/prefs_actions.c:347 ../src/prefs_filtering.c:495
5487 #: ../src/prefs_template.c:328
5491 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:157 ../src/gtk/sslcertwindow.c:348
5492 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:398 ../src/gtk/sslcertwindow.c:462
5496 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:162
5500 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:163
5504 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:170 ../src/gtk/sslcertwindow.c:194
5505 #: ../src/prefs_themes.c:862
5509 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:178 ../src/gtk/sslcertwindow.c:202
5510 msgid "Organization: "
5513 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:186 ../src/gtk/sslcertwindow.c:210
5517 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:218
5518 msgid "Fingerprint: \n"
5521 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:228
5522 msgid "Signature status: "
5525 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:235
5526 msgid "Expires on: "
5529 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:302
5531 msgid "SSL certificate for %s"
5532 msgstr "%s 的SSL数字证书"
5534 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:318
5537 "Certificate is for %s, but connection is to %s.\n"
5538 "You may be connecting to a rogue server.\n"
5542 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:338
5545 "Certificate for %s is unknown.\n"
5546 "%sDo you want to accept it?"
5548 "对 %s 的数字证书是未确认的。\n"
5551 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:350 ../src/gtk/sslcertwindow.c:400
5552 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:464
5554 msgid "Signature status: %s"
5557 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:358 ../src/gtk/sslcertwindow.c:408
5558 msgid "_View certificate"
5561 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:364
5563 msgid "SSL certificate is invalid"
5566 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:366
5568 msgid "SSL certificate is unknown"
5571 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
5572 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
5573 msgid "_Cancel connection"
5576 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:369 ../src/gtk/sslcertwindow.c:481
5577 msgid "_Accept and save"
5580 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:387
5583 "Certificate for %s is expired.\n"
5584 "%sDo you want to continue?"
5589 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:414
5590 msgid "SSL certificate is invalid and expired"
5593 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:416
5595 msgid "SSL certificate is expired"
5598 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:419
5602 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:439
5603 msgid "New certificate:"
5606 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:444
5607 msgid "Known certificate:"
5610 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:451
5613 "Certificate for %s has changed.\n"
5614 "%sDo you want to accept it?"
5615 msgstr "%s的数字证书已更改。是否接受?"
5617 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:472
5618 msgid "_View certificates"
5621 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:477
5623 msgid "SSL certificate changed and is invalid"
5624 msgstr "%s 的SSL数字证书"
5626 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:479
5628 msgid "SSL certificate changed"
5631 #: ../src/headerview.c:96
5635 #: ../src/headerview.c:194
5636 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:316
5637 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:621
5638 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:851
5639 #: ../src/summaryview.c:3351 ../src/summaryview.c:3369
5640 #: ../src/summaryview.c:3390
5644 #: ../src/headerview.c:209
5645 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:318
5646 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:625
5647 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:854
5648 #: ../src/summaryview.c:3403 ../src/summaryview.c:3407
5649 msgid "(No Subject)"
5652 #: ../src/image_viewer.c:100
5656 #: ../src/image_viewer.c:299 ../src/mimeview.c:2544
5657 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:698
5661 #: ../src/image_viewer.c:306
5665 #: ../src/image_viewer.c:355
5669 #: ../src/imap.c:577
5670 msgid "IMAP4 connection broken\n"
5671 msgstr "IMAP4连接已经断开\n"
5673 #: ../src/imap.c:616
5675 msgid "IMAP error on %s: authenticated\n"
5676 msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 已认证\n"
5678 #: ../src/imap.c:619
5680 msgid "IMAP error on %s: not authenticated\n"
5681 msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 未授权\n"
5683 #: ../src/imap.c:622
5685 msgid "IMAP error on %s: bad state\n"
5686 msgstr "%s 发生 IMAP 错误: 状态不良\n"
5688 #: ../src/imap.c:625
5690 msgid "IMAP error on %s: stream error\n"
5693 #: ../src/imap.c:628
5696 "IMAP error on %s: parse error (very probably non-RFC compliance from the "
5700 #: ../src/imap.c:632
5702 msgid "IMAP error on %s: connection refused\n"
5703 msgstr "IMAP错误%s: 连接被拒绝\n"
5705 #: ../src/imap.c:635
5707 msgid "IMAP error on %s: memory error\n"
5708 msgstr "IMAP错误%s: 内存错误\n"
5710 #: ../src/imap.c:638
5712 msgid "IMAP error on %s: fatal error\n"
5713 msgstr "IMAP错误%s: 致命错误\n"
5715 #: ../src/imap.c:641
5718 "IMAP error on %s: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
5722 #: ../src/imap.c:645
5724 msgid "IMAP error on %s: connection not accepted\n"
5725 msgstr "%s IMAP错误: 连接不被接受\n"
5727 #: ../src/imap.c:648
5729 msgid "IMAP error on %s: APPEND error\n"
5732 #: ../src/imap.c:651
5734 msgid "IMAP error on %s: NOOP error\n"
5737 #: ../src/imap.c:654
5739 msgid "IMAP error on %s: LOGOUT error\n"
5742 #: ../src/imap.c:657
5744 msgid "IMAP error on %s: CAPABILITY error\n"
5747 #: ../src/imap.c:660
5749 msgid "IMAP error on %s: CHECK error\n"
5752 #: ../src/imap.c:663
5754 msgid "IMAP error on %s: CLOSE error\n"
5757 #: ../src/imap.c:666
5759 msgid "IMAP error on %s: EXPUNGE error\n"
5762 #: ../src/imap.c:669
5764 msgid "IMAP error on %s: COPY error\n"
5767 #: ../src/imap.c:672
5769 msgid "IMAP error on %s: UID COPY error\n"
5772 #: ../src/imap.c:675
5774 msgid "IMAP error on %s: CREATE error\n"
5777 #: ../src/imap.c:678
5779 msgid "IMAP error on %s: DELETE error\n"
5782 #: ../src/imap.c:681
5784 msgid "IMAP error on %s: EXAMINE error\n"
5787 #: ../src/imap.c:684
5789 msgid "IMAP error on %s: FETCH error\n"
5792 #: ../src/imap.c:687
5794 msgid "IMAP error on %s: UID FETCH error\n"
5797 #: ../src/imap.c:690
5799 msgid "IMAP error on %s: LIST error\n"
5802 #: ../src/imap.c:693
5804 msgid "IMAP error on %s: LOGIN error\n"
5807 #: ../src/imap.c:696
5809 msgid "IMAP error on %s: LSUB error\n"
5812 #: ../src/imap.c:699
5814 msgid "IMAP error on %s: RENAME error\n"
5817 #: ../src/imap.c:702
5819 msgid "IMAP error on %s: SEARCH error\n"
5822 #: ../src/imap.c:705
5824 msgid "IMAP error on %s: UID SEARCH error\n"
5827 #: ../src/imap.c:708
5829 msgid "IMAP error on %s: SELECT error\n"
5832 #: ../src/imap.c:711
5834 msgid "IMAP error on %s: STATUS error\n"
5837 #: ../src/imap.c:714
5839 msgid "IMAP error on %s: STORE error\n"
5842 #: ../src/imap.c:717
5844 msgid "IMAP error on %s: UID STORE error\n"
5847 #: ../src/imap.c:720
5849 msgid "IMAP error on %s: SUBSCRIBE error\n"
5852 #: ../src/imap.c:723
5854 msgid "IMAP error on %s: UNSUBSCRIBE error\n"
5857 #: ../src/imap.c:726
5859 msgid "IMAP error on %s: STARTTLS error\n"
5862 #: ../src/imap.c:729
5864 msgid "IMAP error on %s: INVAL error\n"
5867 #: ../src/imap.c:732
5869 msgid "IMAP error on %s: EXTENSION error\n"
5872 #: ../src/imap.c:735
5874 msgid "IMAP error on %s: SASL error\n"
5877 #: ../src/imap.c:739
5879 msgid "IMAP error on %s: SSL error\n"
5882 #: ../src/imap.c:743
5884 msgid "IMAP error on %s: Unknown error [%d]\n"
5887 #: ../src/imap.c:928
5891 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5892 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
5896 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
5899 #: ../src/imap.c:934
5903 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5904 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
5908 "CRAM-MD5登录方式仅仅在编译libetpan时添加了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加"
5911 #: ../src/imap.c:941
5913 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
5914 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
5916 #: ../src/imap.c:945
5918 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
5919 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
5921 #: ../src/imap.c:963
5923 msgid "Connecting to %s failed"
5926 #: ../src/imap.c:970 ../src/imap.c:973
5928 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
5929 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
5931 #: ../src/imap.c:1003 ../src/imap.c:3583 ../src/imap.c:4242 ../src/imap.c:4339
5932 #: ../src/imap.c:4517 ../src/imap.c:5314
5933 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
5934 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能连接IMAP服务。"
5936 #: ../src/imap.c:1112 ../src/inc.c:818 ../src/news.c:387
5937 #: ../src/send_message.c:278
5938 msgid "Insecure connection"
5941 #: ../src/imap.c:1113 ../src/inc.c:819 ../src/news.c:388
5942 #: ../src/send_message.c:279
5944 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
5945 "available in this build of Claws Mail. \n"
5947 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
5950 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没"
5952 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,并不能保证通讯是安全的。"
5954 #: ../src/imap.c:1119 ../src/inc.c:825 ../src/news.c:394
5955 #: ../src/send_message.c:285
5956 msgid "Con_tinue connecting"
5959 #: ../src/imap.c:1129
5961 msgid "Account '%s': Connecting to IMAP4 server: %s:%d..."
5962 msgstr "'%s' 帐号: 正在连接 IMAP4 服务器: %s..."
5964 #: ../src/imap.c:1177
5966 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
5967 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
5969 #: ../src/imap.c:1180
5971 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
5972 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
5974 #: ../src/imap.c:1213 ../src/imap.c:4004
5975 msgid "Can't start TLS session.\n"
5978 #: ../src/imap.c:1276
5980 msgid "Couldn't login to IMAP server %s.\n"
5981 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。\n"
5983 #: ../src/imap.c:1279
5985 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5986 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
5988 #: ../src/imap.c:1679
5989 msgid "Adding messages..."
5992 #: ../src/imap.c:1883 ../src/mh.c:520
5993 msgid "Copying messages..."
5996 #: ../src/imap.c:2465
5997 msgid "can't set deleted flags\n"
6000 #: ../src/imap.c:2472 ../src/imap.c:4944
6001 msgid "can't expunge\n"
6004 #: ../src/imap.c:2823
6006 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
6007 msgstr "正在%s中查找未订阅的目录..."
6009 #: ../src/imap.c:2826
6011 msgid "Looking for subfolders of %s..."
6012 msgstr "正在查找%s的子目录..."
6014 #: ../src/imap.c:3123
6015 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
6016 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
6018 #: ../src/imap.c:3138
6019 msgid "can't create mailbox\n"
6022 #: ../src/imap.c:3229
6023 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
6024 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
6026 #: ../src/imap.c:3269
6028 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
6029 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
6031 #: ../src/imap.c:3382
6032 msgid "can't delete mailbox\n"
6035 #: ../src/imap.c:3661
6036 msgid "LIST failed\n"
6039 #: ../src/imap.c:3746
6040 msgid "Flagging messages..."
6043 #: ../src/imap.c:3849
6045 msgid "can't select folder: %s\n"
6046 msgstr "无法选择目录: %s\n"
6048 #: ../src/imap.c:4001
6049 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
6050 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
6052 #: ../src/imap.c:4011
6053 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
6054 msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
6056 #: ../src/imap.c:4016
6059 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
6060 "compiled without OpenSSL support.\n"
6062 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包"
6065 #: ../src/imap.c:4024
6066 msgid "Server logins are disabled.\n"
6067 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
6069 #: ../src/imap.c:4247
6070 msgid "Fetching message..."
6073 #: ../src/imap.c:4937
6075 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
6076 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
6078 #: ../src/imap.c:5973
6080 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
6081 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
6084 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
6086 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP"
6089 "你需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
6091 #: ../src/imap_gtk.c:63 ../src/mh_gtk.c:55
6092 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:59
6093 msgid "Create _new folder..."
6094 msgstr "创建新目录(_n)..."
6096 #: ../src/imap_gtk.c:65 ../src/mh_gtk.c:56 ../src/news_gtk.c:61
6097 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:60
6098 msgid "_Rename folder..."
6099 msgstr "重命名目录(_R)..."
6101 #: ../src/imap_gtk.c:66 ../src/mh_gtk.c:57
6102 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:61
6103 msgid "M_ove folder..."
6104 msgstr "移动目录...(_o)"
6106 #: ../src/imap_gtk.c:67 ../src/mh_gtk.c:58
6107 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:62
6108 msgid "Cop_y folder..."
6109 msgstr "复制目录...(_y)"
6111 #: ../src/imap_gtk.c:69 ../src/mh_gtk.c:59
6112 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:63 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:61
6113 msgid "_Delete folder..."
6114 msgstr "删除目录...(_D)"
6116 #: ../src/imap_gtk.c:71 ../src/news_gtk.c:59
6120 #: ../src/imap_gtk.c:72 ../src/news_gtk.c:60
6121 msgid "Down_load messages"
6124 #: ../src/imap_gtk.c:75
6125 msgid "S_ubscriptions"
6128 #: ../src/imap_gtk.c:77
6129 msgid "_Subscribe..."
6132 #: ../src/imap_gtk.c:78 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:168
6133 msgid "_Unsubscribe..."
6136 #: ../src/imap_gtk.c:80 ../src/mh_gtk.c:60 ../src/news_gtk.c:63
6137 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:64
6138 msgid "_Check for new messages"
6142 #: ../src/imap_gtk.c:81 ../src/mh_gtk.c:61
6143 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:65
6144 msgid "C_heck for new folders"
6148 #: ../src/imap_gtk.c:82 ../src/mh_gtk.c:62
6149 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:66
6150 msgid "R_ebuild folder tree"
6153 #: ../src/imap_gtk.c:87
6154 msgid "Show only subscribed _folders"
6155 msgstr "只显示已订阅的目录(_f)"
6157 #: ../src/imap_gtk.c:196
6159 "Input the name of new folder:\n"
6160 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
6161 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
6164 "(如果想创建一个可包含子目录,但不包含邮件的目录,\n"
6167 #: ../src/imap_gtk.c:200 ../src/mh_gtk.c:148
6168 msgid "Inherit properties from parent folder"
6171 #: ../src/imap_gtk.c:261 ../src/mh_gtk.c:249 ../src/news_gtk.c:306
6172 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:405
6173 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:331
6174 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2032
6176 msgid "Input new name for '%s':"
6177 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
6179 #: ../src/imap_gtk.c:263 ../src/mh_gtk.c:251
6180 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:406
6181 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:332
6182 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2033
6183 msgid "Rename folder"
6186 #: ../src/imap_gtk.c:292 ../src/mh_gtk.c:274 ../src/news_gtk.c:328
6187 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:433
6188 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:352
6189 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2053
6191 "The folder could not be renamed.\n"
6192 "The new folder name is not allowed."
6197 #: ../src/imap_gtk.c:360 ../src/mh_gtk.c:199
6198 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:233
6201 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
6202 "will not be possible.\n"
6204 "Do you really want to delete?"
6206 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
6210 #: ../src/imap_gtk.c:381 ../src/mh_gtk.c:220 ../src/news_gtk.c:281
6211 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:341
6212 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:254
6213 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1986
6215 msgid "Can't remove the folder '%s'."
6216 msgstr "无法删除目录'%s'。"
6218 #: ../src/imap_gtk.c:507
6220 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
6221 msgstr "是否要搜索'%s'的尚未订阅的子目录?"
6223 #: ../src/imap_gtk.c:510
6224 msgid "Search recursively"
6227 #: ../src/imap_gtk.c:515 ../src/imap_gtk.c:574
6228 msgid "Subscriptions"
6231 #: ../src/imap_gtk.c:516
6235 #: ../src/imap_gtk.c:526
6237 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
6238 msgstr "请选择%s的一个子目录订阅: "
6240 #: ../src/imap_gtk.c:537 ../src/mainwindow.c:672
6244 #: ../src/imap_gtk.c:539 ../src/imap_gtk.c:541
6248 #: ../src/imap_gtk.c:557
6250 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
6252 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
6253 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
6255 "已经订阅此目录,且没有尚未订阅的子目录。\n"
6257 "如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录"
6260 #: ../src/imap_gtk.c:566
6262 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
6263 msgstr "是否 %s 目录 '%s'?"
6265 #: ../src/imap_gtk.c:567
6269 #: ../src/imap_gtk.c:567
6273 #: ../src/imap_gtk.c:569 ../src/prefs_folder_item.c:1439
6274 #: ../src/prefs_folder_item.c:1467 ../src/prefs_folder_item.c:1495
6275 msgid "Apply to subfolders"
6278 #: ../src/imap_gtk.c:575
6282 #: ../src/imap_gtk.c:575
6283 msgid "+_Unsubscribe"
6286 #: ../src/import.c:113 ../src/import.c:207
6287 msgid "Import mbox file"
6288 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
6290 #: ../src/import.c:131
6291 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
6292 msgstr "请指定mbox文件和目标目录。"
6294 #: ../src/import.c:148
6295 msgid "Destination folder:"
6298 #: ../src/import.c:202
6299 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
6300 msgstr "源mbox文件名不能空置。"
6302 #: ../src/import.c:207
6304 "Destination folder is not set.\n"
6305 "Import mbox file to the Inbox folder?"
6310 #: ../src/import.c:229
6311 msgid "Can't find the destination folder."
6314 #: ../src/import.c:254
6315 msgid "Select importing file"
6318 #: ../src/importldif.c:186
6319 msgid "Please specify address book name and file to import."
6320 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
6322 #: ../src/importldif.c:189
6323 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
6324 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
6326 #: ../src/importldif.c:192
6327 msgid "File imported."
6330 #: ../src/importldif.c:451 ../src/importmutt.c:123 ../src/importpine.c:122
6331 msgid "Please select a file."
6334 #: ../src/importldif.c:457 ../src/importmutt.c:128 ../src/importpine.c:127
6335 msgid "Address book name must be supplied."
6338 #: ../src/importldif.c:497
6339 msgid "LDIF file imported successfully."
6340 msgstr "LDIF文件导入成功。"
6342 #: ../src/importldif.c:582
6343 msgid "Select LDIF File"
6346 #: ../src/importldif.c:668
6348 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
6350 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
6352 #: ../src/importldif.c:673
6356 #: ../src/importldif.c:683
6357 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
6358 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
6360 #: ../src/importldif.c:690
6361 msgid "Select the LDIF file to import."
6362 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
6364 #: ../src/importldif.c:726
6369 #: ../src/importldif.c:727 ../src/summaryview.c:439
6373 #: ../src/importldif.c:728
6374 msgid "LDIF Field Name"
6377 #: ../src/importldif.c:729
6378 msgid "Attribute Name"
6381 #: ../src/importldif.c:784
6385 #: ../src/importldif.c:796
6389 #: ../src/importldif.c:808
6391 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
6392 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
6393 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
6394 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
6395 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
6396 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
6399 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
6400 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
6401 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
6404 #: ../src/importldif.c:823
6405 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
6406 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
6408 #: ../src/importldif.c:828
6409 msgid "Select for Import"
6412 #: ../src/importldif.c:833
6413 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
6414 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
6416 #: ../src/importldif.c:835
6420 #: ../src/importldif.c:840
6421 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
6422 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
6424 #: ../src/importldif.c:912
6425 msgid "Records Imported :"
6428 #: ../src/importldif.c:944
6429 msgid "Import LDIF file into Address Book"
6430 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
6432 #: ../src/importldif.c:981
6436 #: ../src/importmutt.c:142
6437 msgid "Error importing MUTT file."
6438 msgstr "导入MUTT文件失败。"
6440 #: ../src/importmutt.c:157
6441 msgid "Select MUTT File"
6444 #: ../src/importmutt.c:204
6445 msgid "Import MUTT file into Address Book"
6446 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
6448 #: ../src/importmutt.c:289 ../src/importpine.c:289
6449 msgid "Please select a file to import."
6452 #: ../src/importpine.c:141
6453 msgid "Error importing Pine file."
6454 msgstr "导入Pine文件失败。"
6456 #: ../src/importpine.c:156
6457 msgid "Select Pine File"
6460 #: ../src/importpine.c:203
6461 msgid "Import Pine file into Address Book"
6462 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
6464 #: ../src/inc.c:186 ../src/inc.c:295 ../src/inc.c:322
6465 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
6466 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能收取邮件。"
6474 msgid "Retrieving new messages"
6481 #: ../src/inc.c:621 ../src/inc.c:675
6491 msgid "Done (%d message (%s) received)"
6492 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
6493 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
6497 msgid "Done (no new messages)"
6501 msgid "Connection failed"
6509 #: ../src/inc.c:662 ../src/prefs_matcher.c:393
6510 #: ../src/prefs_summary_column.c:88 ../src/summaryview.c:2789
6511 #: ../src/summaryview.c:6310
6515 #: ../src/inc.c:672 ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:378
6521 msgid "Finished (%d new message)"
6522 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
6523 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
6527 msgid "Finished (no new messages)"
6532 msgid "%s: Retrieving new messages"
6537 msgid "Account '%s': Connecting to POP3 server: %s:%d..."
6538 msgstr "'%s' 帐号: 正在连接POP3服务器: %s..."
6542 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
6543 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
6547 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6548 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
6550 #: ../src/inc.c:934 ../src/send_message.c:494
6552 msgid "Authenticating..."
6557 msgid "Retrieving messages from %s (%s)..."
6558 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
6561 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6562 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
6565 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6566 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
6569 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6570 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
6573 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6574 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
6576 #: ../src/inc.c:961 ../src/send_message.c:512
6582 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6583 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
6587 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6588 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6589 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
6591 #: ../src/inc.c:1158
6593 msgid "Connection to %s:%d failed."
6594 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
6596 #: ../src/inc.c:1163
6597 msgid "Error occurred while processing mail."
6598 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
6600 #: ../src/inc.c:1169
6603 "Error occurred while processing mail:\n"
6609 #: ../src/inc.c:1175
6610 msgid "No disk space left."
6613 #: ../src/inc.c:1180
6614 msgid "Can't write file."
6617 #: ../src/inc.c:1185
6618 msgid "Socket error."
6621 #: ../src/inc.c:1188
6623 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6624 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
6626 #. consider EOF right after QUIT successful
6627 #: ../src/inc.c:1193 ../src/send_message.c:423 ../src/send_message.c:686
6628 msgid "Connection closed by the remote host."
6631 #: ../src/inc.c:1196
6633 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6634 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
6636 #: ../src/inc.c:1201
6637 msgid "Mailbox is locked."
6638 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
6640 #: ../src/inc.c:1205
6643 "Mailbox is locked:\n"
6649 #: ../src/inc.c:1211 ../src/send_message.c:671
6650 msgid "Authentication failed."
6653 #: ../src/inc.c:1217 ../src/send_message.c:674
6656 "Authentication failed:\n"
6662 #: ../src/inc.c:1222 ../src/send_message.c:690
6664 "Session timed out. You may be able to recover by increasing the timeout "
6665 "value in Preferences/Other/Miscellaneous."
6666 msgstr "会话超时。你可以在'偏好设置/其它/杂项'中增大超时时间。"
6668 #: ../src/inc.c:1227
6670 msgid "Connection to %s:%d timed out."
6671 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
6673 #: ../src/inc.c:1265
6674 msgid "Incorporation cancelled\n"
6677 #: ../src/inc.c:1530
6679 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
6680 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
6682 #: ../src/inc.c:1536
6684 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6685 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否临时切换到离线模式?"
6687 #: ../src/inc.c:1543
6691 #: ../src/ldapupdate.c:189
6693 msgid "ldapsvr_retrieve_item_person->Unknown status: %d"
6696 #: ../src/ldapupdate.c:472
6697 msgid "ldapsvr_update_book: Could not clean cache\n"
6700 #: ../src/ldapupdate.c:1056
6704 #: ../src/ldapupdate.c:1440
6706 msgid "ldapsvr_update_book->Unknown status: %s\n"
6709 #: ../src/ldif.c:776
6713 #: ../src/main.c:242
6716 "File '%s' already exists.\n"
6717 "Can't create folder."
6722 #: ../src/main.c:363
6725 "Configuration for %s found.\n"
6726 "Do you want to migrate this configuration?"
6731 #: ../src/main.c:365
6736 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6737 "script available at %s."
6741 "您的Sylpheed过滤规则可以采用下面位置指定的脚本进行转换:\n"
6744 #: ../src/main.c:377
6745 msgid "Keep old configuration"
6748 #: ../src/main.c:380
6750 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
6751 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
6754 "保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓"
6755 "冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
6757 #: ../src/main.c:388
6758 msgid "Migration of configuration"
6761 #: ../src/main.c:399
6762 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
6763 msgstr "正在复制配置...这也许将需要一会儿..."
6765 #: ../src/main.c:408
6766 msgid "Migration failed!"
6769 #: ../src/main.c:417
6770 msgid "Migrating configuration..."
6773 #: ../src/main.c:937
6774 msgid "Failed to register folder item update hook"
6775 msgstr "注册 'folder item update hook' 失败"
6777 #: ../src/main.c:944
6778 msgid "Failed to register folder update hook"
6779 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
6781 #: ../src/main.c:1117
6782 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
6783 msgstr "glib 不支持 g_thread。\n"
6785 #: ../src/main.c:1136
6786 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
6787 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0 或者更老版本"
6789 #: ../src/main.c:1139
6790 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
6791 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15 或者更老版本"
6793 #: ../src/main.c:1142
6794 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
6795 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5 或者更老版本"
6797 #: ../src/main.c:1442
6800 "The following plugin failed to load. Check the Plugins configuration for "
6801 "more information:\n"
6804 "The following plugins failed to load. Check the Plugins configuration for "
6805 "more information:\n"
6808 "以下插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。\n"
6811 #: ../src/main.c:1470
6813 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
6814 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
6815 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
6817 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
6818 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
6820 #: ../src/main.c:1476
6822 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
6823 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
6824 "plugin and try again."
6826 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
6827 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
6829 #: ../src/main.c:1726
6830 msgid "Missing filename\n"
6833 #: ../src/main.c:1733
6834 msgid "Cannot open filename for reading\n"
6837 #: ../src/main.c:1744
6838 msgid "Malformed header\n"
6841 #: ../src/main.c:1751
6842 msgid "Duplicated 'To:' header\n"
6845 #: ../src/main.c:1762
6846 msgid "Missing required 'To:' header\n"
6847 msgstr "缺少'To:'信息\n"
6849 #: ../src/main.c:1905
6851 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6852 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
6854 #: ../src/main.c:1907
6855 msgid " --compose [address] open composition window"
6856 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
6858 #: ../src/main.c:1908
6860 " --compose-from-file file\n"
6861 " open composition window with data from given file;\n"
6862 " use - as file name for reading from standard "
6864 " content format: headers first (To: required) until "
6866 " empty line, then mail body until end of file."
6869 #: ../src/main.c:1913
6870 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
6871 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
6873 #: ../src/main.c:1914
6875 " --attach file1 [file2]...\n"
6876 " open composition window with specified files\n"
6879 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
6880 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
6882 #: ../src/main.c:1917
6883 msgid " --receive receive new messages"
6884 msgstr " --receive 接收新邮件"
6886 #: ../src/main.c:1918
6887 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
6888 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
6890 #: ../src/main.c:1919
6892 msgid " --cancel-receiving cancel receiving of messages"
6893 msgstr " --receive 接收新邮件"
6895 #: ../src/main.c:1920
6897 msgid " --cancel-sending cancel sending of messages"
6898 msgstr " --receive 接收新邮件"
6900 #: ../src/main.c:1921
6902 " --search folder type request [recursive]\n"
6904 " folder ex.: \"#mh/Mailbox/inbox\" or \"Mail\"\n"
6905 " type: s[ubject],f[rom],t[o],e[xtended],m[ixed] or "
6907 " request: search string\n"
6908 " recursive: false if arg. starts with 0, n, N, f or F"
6911 #: ../src/main.c:1928
6912 msgid " --send send all queued messages"
6913 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
6915 #: ../src/main.c:1929
6916 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
6917 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
6919 #: ../src/main.c:1930
6921 " --status-full [folder]...\n"
6922 " show the status of each folder"
6924 " --status-full [目录]...\n"
6927 #: ../src/main.c:1932
6928 msgid " --statistics show session statistics"
6931 #: ../src/main.c:1933
6932 msgid " --reset-statistics reset session statistics"
6935 #: ../src/main.c:1934
6937 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
6938 " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
6940 " --select folder[/msg] 跳转到指定的目录/邮件\n"
6941 " 可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
6943 #: ../src/main.c:1936
6944 msgid " --online switch to online mode"
6945 msgstr " --online 切换到联机模式"
6947 #: ../src/main.c:1937
6948 msgid " --offline switch to offline mode"
6949 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
6951 #: ../src/main.c:1938
6952 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
6953 msgstr " --exit --quit -q 退出Claws Mail"
6955 #: ../src/main.c:1939
6956 msgid " --debug debug mode"
6957 msgstr " --debug 调试模式"
6959 #: ../src/main.c:1940
6961 msgid " --toggle-debug toggle debug mode"
6962 msgstr " --debug 调试模式"
6964 #: ../src/main.c:1941
6965 msgid " --help -h display this help and exit"
6966 msgstr " --help - 显示本说明并结束程序"
6968 #: ../src/main.c:1942
6969 msgid " --version -v output version information and exit"
6970 msgstr " --version -v 显示版本信息并结束程序"
6972 #: ../src/main.c:1943
6974 " --version-full -V output version and built-in features information "
6976 msgstr " --version-full -V 显示详细版本信息并结束程序"
6978 #: ../src/main.c:1944
6979 msgid " --config-dir output configuration directory"
6980 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
6982 #: ../src/main.c:1945
6984 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6985 " use specified configuration directory"
6987 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6988 " 使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
6990 #: ../src/main.c:1995
6992 msgid "Unknown option\n"
6995 #: ../src/main.c:2013
6997 msgid "Processing (%s)..."
6998 msgstr "正在处理(%s)..."
7000 #: ../src/main.c:2016
7001 msgid "top level folder"
7004 #: ../src/main.c:2099
7005 msgid "Queued messages"
7008 #: ../src/main.c:2100
7009 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
7010 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
7012 #: ../src/main.c:2843
7013 msgid "NetworkManager: network is online.\n"
7014 msgstr "网络管理器: 网络已经连上。\n"
7016 #: ../src/main.c:2849
7017 msgid "NetworkManager: network is offline.\n"
7018 msgstr "网络管理器: 网络已经离线。\n"
7021 #: ../src/mainwindow.c:503 ../src/messageview.c:209
7025 #: ../src/mainwindow.c:505 ../src/messageview.c:211 ../src/summaryview.c:434
7029 #: ../src/mainwindow.c:508
7030 msgid "_Configuration"
7034 #: ../src/mainwindow.c:512
7035 msgid "_Add mailbox"
7038 #: ../src/mainwindow.c:513
7042 #: ../src/mainwindow.c:516
7043 msgid "Change mailbox order..."
7046 #. {"File/---", NULL, "---" },
7047 #: ../src/mainwindow.c:519
7048 msgid "_Import mbox file..."
7049 msgstr "导入mbox格式的邮件包(_I)..."
7051 #: ../src/mainwindow.c:520
7052 msgid "_Export to mbox file..."
7053 msgstr "以mbox格式导出(_E)..."
7055 #: ../src/mainwindow.c:521
7056 msgid "_Export selected to mbox file..."
7057 msgstr "以mbox格式导出选中的邮件(_E)..."
7059 #. {"File/---", NULL, "---" },
7060 #: ../src/mainwindow.c:523
7061 msgid "Empty all _Trash folders"
7062 msgstr "清空所有废件夹(_T)"
7064 #. {"File/---", NULL, "---" },
7066 #: ../src/mainwindow.c:526 ../src/messageview.c:218
7068 msgid "_Save email as..."
7071 #: ../src/mainwindow.c:527 ../src/messageview.c:219
7073 msgid "_Save part as..."
7076 #. {"File/---", NULL, "---" },
7077 #: ../src/mainwindow.c:530 ../src/messageview.c:220
7078 msgid "Page setup..."
7081 #: ../src/mainwindow.c:531 ../src/messageview.c:221
7085 #. {"File/---", NULL, "---" },
7086 #: ../src/mainwindow.c:533
7087 msgid "Synchronise folders"
7090 #. {"File/---", NULL, "---" },
7091 #: ../src/mainwindow.c:535
7095 #: ../src/mainwindow.c:540
7096 msgid "Select _thread"
7099 #: ../src/mainwindow.c:541
7100 msgid "_Delete thread"
7103 #: ../src/mainwindow.c:543
7104 msgid "_Find in current message..."
7105 msgstr "在当前邮件中查找...(_F)"
7107 #: ../src/mainwindow.c:545
7108 msgid "_Quick search"
7112 #: ../src/mainwindow.c:548
7113 msgid "Show or hi_de"
7116 #: ../src/mainwindow.c:549
7120 #: ../src/mainwindow.c:551
7121 msgid "Set displayed _columns"
7124 #: ../src/mainwindow.c:552
7125 msgid "In _folder list..."
7126 msgstr "在文件夹列表内...(_f)"
7128 #: ../src/mainwindow.c:553
7129 msgid "In _message list..."
7130 msgstr " 在邮件列表内...(_m)"
7132 #: ../src/mainwindow.c:558
7136 #: ../src/mainwindow.c:561
7140 #: ../src/mainwindow.c:563
7141 msgid "_Attract by subject"
7144 #: ../src/mainwindow.c:565
7145 msgid "E_xpand all threads"
7146 msgstr "展开所有讨论线索(_x)"
7148 #: ../src/mainwindow.c:566
7149 msgid "Co_llapse all threads"
7150 msgstr "折叠所有讨论线索(_l)"
7153 #: ../src/mainwindow.c:568 ../src/messageview.c:232
7157 #: ../src/mainwindow.c:569 ../src/messageview.c:233
7158 msgid "_Previous message"
7161 #: ../src/mainwindow.c:570 ../src/messageview.c:234
7162 msgid "_Next message"
7165 #: ../src/mainwindow.c:572 ../src/messageview.c:236
7166 msgid "P_revious unread message"
7167 msgstr "上一封未读邮件(_r)"
7169 #: ../src/mainwindow.c:573 ../src/messageview.c:237
7170 msgid "N_ext unread message"
7171 msgstr "下一封未读邮件(_e)"
7173 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7174 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7175 #: ../src/mainwindow.c:575 ../src/messageview.c:239
7176 msgid "Previous ne_w message"
7179 #: ../src/mainwindow.c:576 ../src/messageview.c:240
7180 msgid "Ne_xt new message"
7183 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7184 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7185 #: ../src/mainwindow.c:578 ../src/messageview.c:242
7186 msgid "Previous _marked message"
7187 msgstr "上一封标记过的邮件(_m)"
7189 #: ../src/mainwindow.c:579 ../src/messageview.c:243
7190 msgid "Next m_arked message"
7191 msgstr "下一封标记过的邮件(_a)"
7193 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7194 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7195 #: ../src/mainwindow.c:581 ../src/messageview.c:245
7196 msgid "Previous _labeled message"
7197 msgstr "上一封添加了颜色标签的邮件(_l)"
7199 #: ../src/mainwindow.c:582 ../src/messageview.c:246
7200 msgid "Next la_beled message"
7201 msgstr "下一封添加了颜色标签的邮件(_b)"
7203 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7204 #: ../src/mainwindow.c:584 ../src/messageview.c:248
7205 msgid "Previous opened message"
7208 #: ../src/mainwindow.c:585 ../src/messageview.c:249
7209 msgid "Next opened message"
7210 msgstr "下一封已读邮件(_x)"
7212 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7213 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7214 #: ../src/mainwindow.c:587 ../src/messageview.c:251
7215 msgid "Parent message"
7218 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7219 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7220 #: ../src/mainwindow.c:589 ../src/messageview.c:253
7221 msgid "Next unread _folder"
7222 msgstr "下一个未读目录(_f)"
7224 #: ../src/mainwindow.c:590 ../src/messageview.c:254
7225 msgid "_Other folder..."
7226 msgstr "其他目录(_O)..."
7228 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7229 #. {"View/Goto/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7230 #: ../src/mainwindow.c:592 ../src/messageview.c:256 ../src/mimeview.c:201
7235 #: ../src/mainwindow.c:593 ../src/messageview.c:257 ../src/mimeview.c:202
7237 msgid "Previous part"
7240 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7241 #: ../src/mainwindow.c:596 ../src/messageview.c:258
7242 msgid "Message scroll"
7245 #: ../src/mainwindow.c:597 ../src/messageview.c:259
7246 msgid "Previous line"
7249 #: ../src/mainwindow.c:598 ../src/messageview.c:260
7253 #: ../src/mainwindow.c:599 ../src/messageview.c:261 ../src/printing.c:481
7254 msgid "Previous page"
7257 #: ../src/mainwindow.c:600 ../src/messageview.c:262 ../src/printing.c:488
7261 #: ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:280
7265 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7266 #: ../src/mainwindow.c:625
7267 msgid "Open in new _window"
7268 msgstr "在新窗口中打开(_w)"
7270 #: ../src/mainwindow.c:626 ../src/messageview.c:287
7271 msgid "Mess_age source"
7274 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7275 #: ../src/mainwindow.c:628 ../src/messageview.c:288
7277 msgid "Message part"
7280 #: ../src/mainwindow.c:629 ../src/messageview.c:289
7282 msgid "View as text"
7285 #: ../src/mainwindow.c:630 ../src/messageview.c:290 ../src/toolbar.c:403
7289 #: ../src/mainwindow.c:632 ../src/messageview.c:292
7291 msgid "Open with..."
7294 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7295 #: ../src/mainwindow.c:636 ../src/messageview.c:295
7299 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7300 #: ../src/mainwindow.c:638
7301 msgid "_Update summary"
7302 msgstr "更新邮件摘要信息(_U)"
7305 #: ../src/mainwindow.c:641
7309 #: ../src/mainwindow.c:642
7310 msgid "Get from _current account"
7311 msgstr "从当前帐号收取(_c)"
7313 #: ../src/mainwindow.c:643
7314 msgid "Get from _all accounts"
7315 msgstr "从所有帐号收取(_a)"
7317 #: ../src/mainwindow.c:644
7318 msgid "Cancel receivin_g"
7321 #: ../src/mainwindow.c:647
7322 msgid "_Send queued messages"
7323 msgstr "送出待发送邮件(_S)"
7325 #: ../src/mainwindow.c:652
7326 msgid "Compose a_n email message"
7329 #: ../src/mainwindow.c:653
7330 msgid "Compose a news message"
7333 #: ../src/mainwindow.c:655 ../src/messageview.c:301
7334 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:95
7339 #: ../src/mainwindow.c:656 ../src/messageview.c:302 ../src/summaryview.c:426
7343 #. COMPOSE_REPLY_TO_SENDER
7344 #: ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:305
7345 msgid "Mailing _list"
7348 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
7349 #: ../src/mainwindow.c:660
7350 msgid "Follow-up and reply to"
7353 #. COMPOSE_FOLLOWUP_AND_REPLY_TO
7354 #. {"Message/---", NULL, "---" },
7355 #. COMPOSE_REPLY_TO_LIST
7356 #. {"Message/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7357 #: ../src/mainwindow.c:663 ../src/messageview.c:308 ../src/toolbar.c:2069
7361 #. COMPOSE_FORWARD_INLINE
7362 #: ../src/mainwindow.c:664 ../src/messageview.c:309 ../src/toolbar.c:2070
7363 msgid "For_ward as attachment"
7366 #. COMPOSE_FORWARD_AS_ATTACH
7367 #: ../src/mainwindow.c:665 ../src/messageview.c:310 ../src/toolbar.c:2071
7372 #: ../src/mainwindow.c:667
7373 msgid "Mailing-_List"
7376 #: ../src/mainwindow.c:668
7380 #: ../src/mainwindow.c:670
7384 #: ../src/mainwindow.c:674
7388 #: ../src/mainwindow.c:676
7389 msgid "View archive"
7392 #: ../src/mainwindow.c:678
7393 msgid "Contact owner"
7397 #: ../src/mainwindow.c:682
7401 #: ../src/mainwindow.c:683
7405 #: ../src/mainwindow.c:684
7406 msgid "Move to _trash"
7409 #: ../src/mainwindow.c:685
7413 #: ../src/mainwindow.c:686
7414 msgid "Cancel a news message"
7418 #: ../src/mainwindow.c:689 ../src/mainwindow.c:690 ../src/summaryview.c:427
7422 #: ../src/mainwindow.c:691
7426 #: ../src/mainwindow.c:694
7427 msgid "Mark as unr_ead"
7430 #: ../src/mainwindow.c:695
7431 msgid "Mark as rea_d"
7435 #: ../src/mainwindow.c:697
7436 msgid "Mark all read"
7440 #: ../src/mainwindow.c:699 ../src/prefs_filtering_action.c:199
7441 #: ../src/toolbar.c:208 ../src/toolbar.c:419
7442 msgid "Ignore thread"
7445 #: ../src/mainwindow.c:700
7446 msgid "Unignore thread"
7449 #: ../src/mainwindow.c:701 ../src/prefs_filtering_action.c:200
7450 #: ../src/toolbar.c:209 ../src/toolbar.c:420
7451 msgid "Watch thread"
7454 #: ../src/mainwindow.c:702
7455 msgid "Unwatch thread"
7459 #: ../src/mainwindow.c:705
7460 msgid "Mark as _spam"
7461 msgstr "标记为垃圾邮件(_s)"
7463 #: ../src/mainwindow.c:706
7464 msgid "Mark as _ham"
7465 msgstr "标记为非垃圾邮件(_h)"
7468 #: ../src/mainwindow.c:709 ../src/prefs_filtering_action.c:181
7472 #: ../src/mainwindow.c:710 ../src/prefs_filtering_action.c:182
7476 #: ../src/mainwindow.c:712 ../src/summaryview.c:428
7477 msgid "Color la_bel"
7480 #: ../src/mainwindow.c:713 ../src/summaryview.c:429
7484 #. {"Message/---", NULL, "---" },
7485 #: ../src/mainwindow.c:716
7489 #. {"Message/---", NULL, "---" },
7491 #: ../src/mainwindow.c:719 ../src/messageview.c:311 ../src/mimeview.c:1027
7492 msgid "Check signature"
7495 #: ../src/mainwindow.c:724 ../src/messageview.c:315
7496 msgid "Add sender to address boo_k"
7497 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
7499 #: ../src/mainwindow.c:726
7500 msgid "C_ollect addresses"
7503 #: ../src/mainwindow.c:727
7504 msgid "From current _folder..."
7505 msgstr "从当前目录...(_f)"
7507 #: ../src/mainwindow.c:728
7508 msgid "From selected _messages..."
7509 msgstr "从选中的邮件...(_m)"
7511 #: ../src/mainwindow.c:731
7512 msgid "_Filter all messages in folder"
7513 msgstr "过滤目录中所有邮件(_F)"
7515 #: ../src/mainwindow.c:732
7516 msgid "Filter _selected messages"
7517 msgstr "过滤选定的邮件(_s)"
7519 #: ../src/mainwindow.c:733
7520 msgid "Run folder pr_ocessing rules"
7521 msgstr "运行目录的处理规则(_o)"
7523 #: ../src/mainwindow.c:735 ../src/messageview.c:318
7524 msgid "_Create filter rule"
7527 #: ../src/mainwindow.c:736 ../src/mainwindow.c:742 ../src/messageview.c:319
7528 #: ../src/messageview.c:325
7529 msgid "_Automatically"
7533 #. radio SORT_BY_THREAD_DATE
7535 #: ../src/mainwindow.c:737 ../src/mainwindow.c:743 ../src/mainwindow.c:845
7536 #: ../src/messageview.c:320 ../src/messageview.c:326
7541 #. radio SORT_BY_FROM
7543 #: ../src/mainwindow.c:738 ../src/mainwindow.c:744 ../src/mainwindow.c:846
7544 #: ../src/messageview.c:321 ../src/messageview.c:327
7549 #: ../src/mainwindow.c:739 ../src/mainwindow.c:745 ../src/messageview.c:322
7550 #: ../src/messageview.c:328
7554 #. FILTER_BY_SUBJECT
7555 #: ../src/mainwindow.c:741 ../src/messageview.c:324 ../src/summaryview.c:432
7556 msgid "Create processing rule"
7559 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7560 #: ../src/mainwindow.c:748 ../src/messageview.c:332
7561 msgid "List _URLs..."
7562 msgstr "列出网址...(_U)"
7564 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7565 #: ../src/mainwindow.c:755
7566 msgid "Ch_eck for new messages in all folders"
7567 msgstr "检查所有目录中的新邮件(_e)"
7569 #: ../src/mainwindow.c:756
7570 msgid "Delete du_plicated messages"
7573 #: ../src/mainwindow.c:757
7574 msgid "In selected folder"
7577 #: ../src/mainwindow.c:758
7578 msgid "In all folders"
7581 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7582 #: ../src/mainwindow.c:761
7586 #: ../src/mainwindow.c:762
7590 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7591 #: ../src/mainwindow.c:765
7592 msgid "SSL cer_tificates"
7595 #: ../src/mainwindow.c:769
7596 msgid "Filtering Lo_g"
7597 msgstr "过滤日志...(_g)"
7599 #: ../src/mainwindow.c:771
7600 msgid "Network _Log"
7603 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7604 #: ../src/mainwindow.c:773
7605 msgid "_Forget all session passwords"
7606 msgstr "清除所有运行期间的所有密码(_F)"
7608 #. Configuration menu
7609 #: ../src/mainwindow.c:776
7610 msgid "C_hange current account"
7613 #: ../src/mainwindow.c:778
7614 msgid "_Preferences for current account..."
7615 msgstr "目前帐号的偏好设置...(_P)"
7617 #: ../src/mainwindow.c:779
7618 msgid "Create _new account..."
7619 msgstr "创建新帐号...(_n)"
7621 #: ../src/mainwindow.c:780
7622 msgid "_Edit accounts..."
7623 msgstr "编辑帐号设置...(_E)"
7625 #: ../src/mainwindow.c:783
7626 msgid "P_references..."
7627 msgstr "偏好设置...(_r)"
7629 #: ../src/mainwindow.c:784
7630 msgid "Pre-pr_ocessing..."
7633 #: ../src/mainwindow.c:785
7634 msgid "Post-pro_cessing..."
7637 #: ../src/mainwindow.c:786
7638 msgid "_Filtering..."
7641 #: ../src/mainwindow.c:787
7642 msgid "_Templates..."
7645 #: ../src/mainwindow.c:788
7649 #: ../src/mainwindow.c:789
7653 #. {"Configuration/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
7654 #: ../src/mainwindow.c:791
7659 #: ../src/mainwindow.c:794
7663 #: ../src/mainwindow.c:795
7664 msgid "_Online User-contributed FAQ"
7665 msgstr "使用大众贡献的在线常见问答(_O)"
7667 #: ../src/mainwindow.c:796
7668 msgid "Icon _Legend"
7671 #: ../src/mainwindow.c:798
7672 msgid "Set as default client"
7675 #: ../src/mainwindow.c:805
7676 msgid "Offline _mode"
7680 #: ../src/mainwindow.c:806
7681 msgid "_Message view"
7684 #: ../src/mainwindow.c:808
7688 #: ../src/mainwindow.c:810
7689 msgid "Column headers"
7693 #: ../src/mainwindow.c:811
7694 msgid "Th_read view"
7695 msgstr "按讨论线索查看(_r)"
7698 #: ../src/mainwindow.c:812
7699 msgid "Hide read threads"
7703 #: ../src/mainwindow.c:813
7704 msgid "_Hide read messages"
7705 msgstr "隐藏已读邮件(_H) "
7708 #: ../src/mainwindow.c:814
7709 msgid "Hide deleted messages"
7713 #: ../src/mainwindow.c:815
7718 #: ../src/mainwindow.c:816 ../src/messageview.c:344
7719 msgid "Show all _headers"
7720 msgstr "显示所有信息头(_h)"
7723 #: ../src/mainwindow.c:817 ../src/messageview.c:345
7724 msgid "_Collapse all"
7728 #: ../src/mainwindow.c:818 ../src/messageview.c:346
7729 msgid "Collapse from level _2"
7730 msgstr "从第二级开始展开(_2)"
7733 #: ../src/mainwindow.c:819 ../src/messageview.c:347
7734 msgid "Collapse from level _3"
7735 msgstr "从第三级开始展开(_3)"
7737 #. toggle_toolbar_cb
7738 #: ../src/mainwindow.c:823
7739 msgid "Text _below icons"
7740 msgstr "在图标下方显示文字(_b)"
7742 #. radio TOOLBAR_BOTH
7743 #: ../src/mainwindow.c:824
7744 msgid "Text be_side icons"
7745 msgstr "在图标旁边显示文字(_s)"
7747 #. radio TOOLBAR_BOTH_HORIZ
7748 #: ../src/mainwindow.c:825
7752 #. radio TOOLBAR_ICON
7753 #: ../src/mainwindow.c:826
7758 #: ../src/mainwindow.c:833
7762 #. radio NORMAL_LAYOUT
7763 #: ../src/mainwindow.c:834
7764 msgid "_Three columns"
7767 #. radio VERTICAL_LAYOUT
7768 #: ../src/mainwindow.c:835
7769 msgid "_Wide message"
7772 #. radio WIDE_LAYOUT
7773 #: ../src/mainwindow.c:836
7774 msgid "W_ide message list"
7775 msgstr "宽邮件摘要列表(_i)"
7777 #. radio WIDE_MSGLIST_LAYOUT
7778 #: ../src/mainwindow.c:837
7779 msgid "S_mall screen"
7783 #: ../src/mainwindow.c:841
7787 #. radio SORT_BY_NUMBER
7788 #: ../src/mainwindow.c:842
7792 #. radio SORT_BY_SIZE
7793 #: ../src/mainwindow.c:843
7797 #. radio SORT_BY_DATE
7798 #: ../src/mainwindow.c:844
7799 msgid "By thread date"
7803 #: ../src/mainwindow.c:847
7807 #. radio SORT_BY_SUBJECT
7808 #: ../src/mainwindow.c:848
7809 msgid "By _color label"
7812 #. radio SORT_BY_LABEL
7813 #: ../src/mainwindow.c:849
7817 #. radio SORT_BY_TAGS
7818 #: ../src/mainwindow.c:850
7822 #. radio SORT_BY_MARK
7823 #: ../src/mainwindow.c:851
7827 #. radio SORT_BY_STATUS
7828 #: ../src/mainwindow.c:852
7829 msgid "By a_ttachment"
7832 #. radio SORT_BY_MIME
7833 #: ../src/mainwindow.c:853
7837 #. radio SORT_BY_SCORE
7838 #: ../src/mainwindow.c:854
7842 #. radio SORT_BY_LOCKED
7843 #: ../src/mainwindow.c:855
7847 #. sort_summary_type_cb
7848 #: ../src/mainwindow.c:859
7852 #. radio SORT_ASCENDING
7853 #: ../src/mainwindow.c:860
7857 #: ../src/mainwindow.c:901 ../src/messageview.c:388
7858 msgid "_Auto detect"
7861 #: ../src/mainwindow.c:1298 ../src/summaryview.c:6236
7862 msgid "Apply tags..."
7865 #: ../src/mainwindow.c:1936
7866 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7867 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
7869 #: ../src/mainwindow.c:1951
7870 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7871 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
7873 #: ../src/mainwindow.c:1954
7874 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7875 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
7877 #: ../src/mainwindow.c:1968
7878 msgid "Select account"
7881 #. init log instances data before creating log views
7883 #: ../src/mainwindow.c:1995 ../src/prefs_logging.c:140
7887 #: ../src/mainwindow.c:1999
7888 msgid "Filtering/Processing debug log"
7889 msgstr "正在过滤/处理 调试日志"
7891 #: ../src/mainwindow.c:2018 ../src/prefs_logging.c:392
7892 msgid "filtering log enabled\n"
7893 msgstr "已经开启过滤日志功能\n"
7895 #: ../src/mainwindow.c:2020 ../src/prefs_logging.c:394
7896 msgid "filtering log disabled\n"
7897 msgstr "已经关闭过滤日志功能\n"
7899 #: ../src/mainwindow.c:2460 ../src/mainwindow.c:2467 ../src/mainwindow.c:2510
7900 #: ../src/mainwindow.c:2543 ../src/mainwindow.c:2575 ../src/mainwindow.c:2620
7901 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:360
7902 #: ../src/prefs_folder_item.c:1065
7906 #: ../src/mainwindow.c:2621 ../src/prefs_summary_open.c:114
7910 #: ../src/mainwindow.c:2878 ../src/mainwindow.c:2882
7911 msgid "Delete all messages in trash folders?"
7912 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
7914 #: ../src/mainwindow.c:2879
7918 #: ../src/mainwindow.c:2908 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:189
7922 #: ../src/mainwindow.c:2909
7924 "Input the location of mailbox.\n"
7925 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
7926 "scanned automatically."
7929 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
7932 #: ../src/mainwindow.c:2915 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:196
7933 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:158
7935 msgid "The mailbox '%s' already exists."
7936 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
7938 #: ../src/mainwindow.c:2920 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:202
7939 #: ../src/setup.c:52 ../src/wizard.c:741
7943 #: ../src/mainwindow.c:2925 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:209
7944 #: ../src/setup.c:55
7946 "Creation of the mailbox failed.\n"
7947 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
7951 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
7953 #: ../src/mainwindow.c:3377
7954 msgid "No posting allowed"
7957 #: ../src/mainwindow.c:3955
7958 msgid "Mbox import has failed."
7959 msgstr "导入mbox文件失败。"
7961 #: ../src/mainwindow.c:3964 ../src/mainwindow.c:3973
7962 msgid "Export to mbox has failed."
7965 #: ../src/mainwindow.c:4014
7966 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
7970 #: ../src/mainwindow.c:4014
7971 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:515
7972 msgid "Exit Claws Mail?"
7973 msgstr "退出 Claws Mail?"
7975 #: ../src/mainwindow.c:4205
7976 msgid "Folder synchronisation"
7979 #: ../src/mainwindow.c:4206
7980 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
7983 #: ../src/mainwindow.c:4207
7984 msgid "+_Synchronise"
7987 #: ../src/mainwindow.c:4636
7988 msgid "Deleting duplicated messages..."
7991 #: ../src/mainwindow.c:4673
7993 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
7994 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
7995 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个目录)。\n"
7997 #: ../src/mainwindow.c:4928 ../src/summaryview.c:5725
7998 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
7999 msgstr "在目录规则前应用的规则"
8001 #: ../src/mainwindow.c:4936
8002 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
8003 msgstr "在目录规则后应用的规则"
8005 #: ../src/mainwindow.c:4944 ../src/summaryview.c:5736
8006 msgid "Filtering configuration"
8009 #: ../src/mainwindow.c:5059
8010 msgid "Can not register as default client: impossible to get executable path."
8011 msgstr "无法注册默认程序: 不能获取程序路径"
8013 #: ../src/mainwindow.c:5118
8014 msgid "Claws Mail has been registered as default client."
8015 msgstr "Claws Mail已经被注册为默认程序。"
8017 #: ../src/mainwindow.c:5120
8019 "Can not register as default client: impossible to write to the registry."
8020 msgstr "无法注册为默认程序: 不能写入注册表。"
8022 #: ../src/mainwindow.c:5278
8024 msgid "Forgotten %d password in %d accounts.\n"
8025 msgid_plural "Forgotten %d passwords in %d accounts.\n"
8026 msgstr[0] "清除已记录的%d个密码(%d个账户)。\n"
8028 #: ../src/matcher.c:209 ../src/matcher.c:210 ../src/matcher.c:211
8029 #: ../src/matcher.c:212 ../src/matcher.c:213 ../src/matcher.c:214
8030 #: ../src/matcher.c:215
8035 #: ../src/matcher.c:216
8039 #: ../src/matcher.c:217
8043 #: ../src/matcher.c:218
8047 #: ../src/matcher.c:219
8052 #: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
8053 #: ../src/matcher.c:553 ../src/message_search.c:205 ../src/prefs_matcher.c:739
8054 #: ../src/summary_search.c:466
8055 msgid "Case sensitive"
8058 #: ../src/matcher.c:523 ../src/matcher.c:528 ../src/matcher.c:548
8059 #: ../src/matcher.c:553
8060 msgid "Case insensitive"
8063 #: ../src/matcher.c:1818
8065 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
8066 msgstr "正在检查邮件是否匹配[ %s ]\n"
8068 #: ../src/matcher.c:1887 ../src/matcher.c:1906 ../src/matcher.c:1919
8069 msgid "message matches\n"
8072 #: ../src/matcher.c:1894 ../src/matcher.c:1912 ../src/matcher.c:1921
8073 msgid "message does not match\n"
8076 #: ../src/matcher.c:2184 ../src/matcher.c:2185 ../src/matcher.c:2186
8077 #: ../src/matcher.c:2187 ../src/matcher.c:2188 ../src/matcher.c:2189
8078 #: ../src/matcher.c:2190 ../src/matcher.c:2191
8082 #: ../src/mbox.c:107
8085 "Could not open mbox file:\n"
8091 #: ../src/mbox.c:144
8093 msgid "Importing from mbox... (%d mail imported)"
8094 msgid_plural "Importing from mbox... (%d mails imported)"
8095 msgstr[0] "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
8097 #: ../src/mbox.c:554
8098 msgid "Overwrite mbox file"
8101 #: ../src/mbox.c:555
8102 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
8103 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
8105 #: ../src/mbox.c:556 ../src/messageview.c:1846 ../src/mimeview.c:1843
8106 #: ../src/prefs_themes.c:555 ../src/textview.c:3075
8110 #: ../src/mbox.c:565
8113 "Could not create mbox file:\n"
8119 #: ../src/mbox.c:573
8120 msgid "Exporting to mbox..."
8121 msgstr "正在导出目录到mbox文件..."
8123 #: ../src/message_search.c:155
8124 msgid "Find in current message"
8127 #: ../src/message_search.c:173
8131 #: ../src/message_search.c:334 ../src/summary_search.c:779
8132 msgid "Search failed"
8135 #: ../src/message_search.c:335 ../src/summary_search.c:780
8136 msgid "Search string not found."
8139 #: ../src/message_search.c:344
8140 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
8141 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
8143 #: ../src/message_search.c:347
8144 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
8145 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
8147 #: ../src/message_search.c:350 ../src/summary_search.c:791
8148 msgid "Search finished"
8152 #: ../src/messageview.c:298 ../src/textview.c:240
8153 msgid "Compose _new message"
8156 #: ../src/messageview.c:712 ../src/messageview.c:1391
8157 #: ../src/messageview.c:1588
8158 msgid "Claws Mail - Message View"
8159 msgstr "Claws Mail - 邮件"
8161 #: ../src/messageview.c:839
8162 msgid "<No Return-Path found>"
8165 #: ../src/messageview.c:847
8168 "The notification address to which the return receipt is\n"
8169 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
8170 "Notification address: %s\n"
8172 "It is advised to not to send the return receipt."
8174 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
8179 #: ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
8183 #: ../src/messageview.c:867
8185 "This message is asking for a return receipt notification\n"
8186 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
8187 "officially addressed to you.\n"
8188 "It is advised to not to send the return receipt."
8191 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
8195 #: ../src/messageview.c:1321
8197 msgid "Fetching message (%s)..."
8198 msgstr "正在收取邮件 (%s)..."
8200 #: ../src/messageview.c:1357 ../src/procmime.c:1004
8202 msgid "Couldn't decrypt: %s"
8205 #: ../src/messageview.c:1438 ../src/messageview.c:1446
8206 msgid "Message doesn't conform to MIME standard. It may render wrongly."
8209 #: ../src/messageview.c:1838 ../src/messageview.c:1841 ../src/mimeview.c:1996
8210 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:667 ../src/summaryview.c:4808
8211 #: ../src/summaryview.c:4811 ../src/textview.c:3063
8215 #: ../src/messageview.c:1847
8216 msgid "Overwrite existing file?"
8219 #: ../src/messageview.c:1855 ../src/summaryview.c:4828
8220 #: ../src/summaryview.c:4831 ../src/summaryview.c:4846
8222 msgid "Couldn't save the file '%s'."
8223 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
8225 #: ../src/messageview.c:1908
8227 msgid "Show all %s."
8230 #: ../src/messageview.c:1910
8231 msgid "Only the first megabyte of text is shown."
8232 msgstr "仅显示内容的前1Mb文字。"
8234 #: ../src/messageview.c:1941
8236 "You got a return receipt for this message : it has been displayed by the "
8238 msgstr "您已经收到该邮件的一个回执,已经显示在回执处。"
8240 #: ../src/messageview.c:1944
8241 msgid "You asked for a return receipt in this message."
8244 #: ../src/messageview.c:1950
8245 msgid "This message asks for a return receipt."
8248 #: ../src/messageview.c:1951
8249 msgid "Send receipt"
8252 #: ../src/messageview.c:1994
8255 "This message has been partially retrieved,\n"
8256 "and has been deleted from the server."
8261 #: ../src/messageview.c:2000
8264 "This message has been partially retrieved;\n"
8270 #: ../src/messageview.c:2004 ../src/messageview.c:2026
8271 msgid "Mark for download"
8274 #: ../src/messageview.c:2005 ../src/messageview.c:2017
8275 msgid "Mark for deletion"
8278 #: ../src/messageview.c:2010
8281 "This message has been partially retrieved;\n"
8282 "it is %s and will be downloaded."
8287 #: ../src/messageview.c:2015 ../src/messageview.c:2028
8288 #: ../src/prefs_filtering_action.c:180
8292 #: ../src/messageview.c:2021
8295 "This message has been partially retrieved;\n"
8296 "it is %s and will be deleted."
8301 #: ../src/messageview.c:2094
8302 msgid "Return Receipt Notification"
8305 #: ../src/messageview.c:2095
8308 "More than one of your accounts uses the address that this message was sent "
8310 "Please choose which account you want to use for sending the receipt "
8316 #: ../src/messageview.c:2099 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:494
8320 #: ../src/messageview.c:2099
8321 msgid "_Send Notification"
8324 #: ../src/messageview.c:2166
8325 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
8326 msgstr "无法打印: 该邮件内无文字。"
8328 #: ../src/messageview.c:2929
8331 " There are no messages in this folder"
8336 #: ../src/messageview.c:2937
8339 " Message has been deleted"
8344 #: ../src/messageview.c:2938
8348 " Message has been deleted or moved to another folder"
8353 #: ../src/messageview.c:2971 ../src/messageview.c:2977
8354 #: ../src/summaryview.c:4191 ../src/summaryview.c:6964
8355 msgid "An error happened while learning.\n"
8360 msgid "can't copy message %s to %s\n"
8361 msgstr "无法将邮件 %s 复制到 %s\n"
8364 msgid "Moving messages..."
8367 #: ../src/mh.c:662 ../src/plugins/mailmbox/mailmbox_folder.c:839
8368 msgid "Deleting messages..."
8372 #: ../src/mh_gtk.c:63 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:67
8373 msgid "Remove _mailbox..."
8374 msgstr "移除邮箱(_m)..."
8376 #: ../src/mh_gtk.c:358 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:290
8379 "Really remove the mailbox '%s'?\n"
8380 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
8385 #: ../src/mh_gtk.c:360 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:292
8386 msgid "Remove mailbox"
8389 #: ../src/mimeview.c:193
8394 #: ../src/mimeview.c:195
8396 msgid "Open _with..."
8399 #: ../src/mimeview.c:197
8403 #: ../src/mimeview.c:198
8405 msgid "_Display as text"
8408 #: ../src/mimeview.c:199
8412 #: ../src/mimeview.c:200
8413 msgid "Save _all..."
8414 msgstr "全部保存(_a)..."
8416 #: ../src/mimeview.c:273
8420 #: ../src/mimeview.c:1032 ../src/mimeview.c:1037 ../src/mimeview.c:1042
8421 #: ../src/mimeview.c:1047
8422 msgid "View full information"
8425 #: ../src/mimeview.c:1053
8429 #: ../src/mimeview.c:1065
8431 msgid "%s Click the icon to check it."
8432 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
8434 #: ../src/mimeview.c:1067
8436 msgid "%s Click the icon or hit '%s' to check it."
8437 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
8439 #: ../src/mimeview.c:1077
8441 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon to try again."
8442 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
8444 #: ../src/mimeview.c:1079
8447 "Timeout checking the signature. Click the icon or hit '%s' to try again."
8448 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
8450 #: ../src/mimeview.c:1319
8451 msgid "Checking signature..."
8454 #: ../src/mimeview.c:1360
8455 msgid "Go back to email"
8458 #: ../src/mimeview.c:1762 ../src/mimeview.c:1851 ../src/mimeview.c:2043
8459 #: ../src/mimeview.c:2079 ../src/mimeview.c:2191
8460 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:420
8462 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8463 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分: %s"
8465 #: ../src/mimeview.c:1840 ../src/textview.c:3073
8467 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8468 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
8470 #: ../src/mimeview.c:1882 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:128
8471 msgid "Select destination folder"
8474 #: ../src/mimeview.c:1889 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:134
8476 msgid "'%s' is not a directory."
8477 msgstr "`%s'不是一个目录。"
8479 #: ../src/mimeview.c:2126 ../src/mimeview.c:2133 ../src/textview.c:2994
8483 #: ../src/mimeview.c:2127 ../src/mimeview.c:2134 ../src/textview.c:2995
8486 "Enter the command-line to open file:\n"
8487 "('%s' will be replaced with file name)"
8492 #: ../src/mimeview.c:2225
8493 msgid "Execute untrusted binary?"
8496 #: ../src/mimeview.c:2226
8498 "This attachment is an executable file. Executing untrusted binaries is "
8499 "dangerous and could probably lead to compromission of your computer.\n"
8501 "Do you want to run this file?"
8503 "该附件是一个可执行文件。执行不可靠的程序是很危险的,可能导致您的计算机受到损"
8508 #: ../src/mimeview.c:2230
8512 #: ../src/mimeview.c:2529
8516 #: ../src/mimeview.c:2530 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:699
8520 #: ../src/mimeview.c:2544 ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1271
8521 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1722
8522 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1732
8523 msgid "Description:"
8526 #: ../src/news.c:302
8528 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected.\n"
8529 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
8531 #: ../src/news.c:335
8533 msgid "Account '%s': Connecting to NNTP server: %s:%d...\n"
8534 msgstr "帐号 '%s': 正在连接到 NNTP 服务器: %s...\n"
8536 #: ../src/news.c:356
8538 msgid "Error logging in to %s:%d...\n"
8539 msgstr "登录到%s时发生了错误: %d ...\n"
8542 #. FIX ME when libetpan implements 480 to indicate authorization
8543 #. is required to use this capability. Libetpan treats a 480 as a
8544 #. 381 which is clearly wrong.
8545 #. RFC 4643 section 2.
8546 #. Response code 480
8548 #. Meaning: command unavailable until the client
8549 #. has authenticated itself.
8551 #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
8552 #. we normally should not send MODE READER. However this can't
8553 #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
8554 #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
8556 #: ../src/news.c:437
8558 "Libetpan does not support return code 480 so for now we choose to continue\n"
8561 #. if the server does not advertise the capability MODE-READER,
8562 #. we normally should not send MODE READER. However this can't
8563 #. hurt: a transit-only server returns 502 and closes the cnx.
8564 #. Ref.: http://tools.ietf.org/html/rfc3977#section-5.3
8566 #: ../src/news.c:446
8567 msgid "Mode reader failed, continuing nevertheless\n"
8570 #. An error state bail out
8571 #: ../src/news.c:450
8573 msgid "Error creating session with %s:%d\n"
8574 msgstr "与%s通信时发生错误: %d\n"
8576 #: ../src/news.c:465
8578 msgid "Error authenticating to %s:%d...\n"
8579 msgstr "对%s授权时发生了错误: %d ...\n"
8581 #: ../src/news.c:490
8582 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
8583 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能链接倒News服务器。"
8585 #: ../src/news.c:861
8587 msgid "couldn't select group: %s\n"
8588 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
8590 #: ../src/news.c:1050 ../src/news.c:1220
8592 msgid "couldn't set group: %s\n"
8593 msgstr "无法设置群组: %s\n"
8595 #: ../src/news.c:1059
8597 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
8598 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
8600 #: ../src/news.c:1129 ../src/news.c:1153 ../src/news.c:1177
8601 msgid "couldn't get xhdr\n"
8604 #: ../src/news.c:1213
8606 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
8609 #: ../src/news.c:1228
8610 msgid "couldn't get xover\n"
8611 msgstr "无法取得xover\n"
8613 #: ../src/news.c:1243
8615 msgid "invalid xover line\n"
8618 #: ../src/news.c:1445
8620 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
8621 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
8624 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
8626 "你定义了多个新闻组(News)帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加新闻组支"
8629 "你可能需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
8631 #: ../src/news_gtk.c:56
8632 msgid "_Subscribe to newsgroup..."
8633 msgstr "订阅新闻组 (_S)..."
8635 #: ../src/news_gtk.c:57
8636 msgid "_Unsubscribe newsgroup"
8637 msgstr "退订新闻组 (_U)..."
8639 #: ../src/news_gtk.c:266
8641 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
8642 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
8644 #: ../src/news_gtk.c:267
8645 msgid "Unsubscribe newsgroup"
8648 #: ../src/news_gtk.c:268 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:695
8649 msgid "_Unsubscribe"
8652 #: ../src/news_gtk.c:307
8653 msgid "Rename newsgroup folder"
8656 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:51
8657 msgid "Acpi Notifier"
8660 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:67
8662 "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
8663 "You can get it from http://www.cakey.de/acerhk/"
8666 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:69
8668 "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
8669 "You can get it from http://code.google.com/p/aceracpi/"
8672 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:71
8673 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_laptop' is loaded."
8676 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:72
8677 msgid "Make sure that the kernel module 'asus_acpi' is loaded."
8678 msgstr "请确认内核模块'asus_acpi'已经加载。"
8680 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:73
8681 msgid "Make sure that the kernel module 'ibm_acpi' is loaded."
8682 msgstr "请确认内核模块'ibm_acpi'已经加载。"
8684 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:74
8686 "Make sure that you have apanelc installed.\n"
8687 "You can get it from http://apanel.sourceforge.net/"
8689 "请确认您已经安装了apanelc。\n"
8690 "您可以从 http://apanel.sourceforge.net/ 下载它。"
8692 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:207
8693 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:213
8694 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:425
8695 msgid "Control file doesn't exist."
8698 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:305
8699 msgid " : no new or unread mail"
8700 msgstr " :没有新邮件或未读邮件"
8702 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:306
8703 msgid " : unread mail"
8706 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:307
8710 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:309
8711 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:315
8712 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:321
8716 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:311
8717 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:317
8718 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:323
8722 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:313
8723 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:319
8724 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:325
8728 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:347
8729 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:356
8730 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:371
8734 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:386
8738 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:395
8742 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:406
8743 msgid "values - On: "
8746 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:411
8750 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:433
8751 msgid "Blink when user interaction is required"
8754 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:866
8755 msgid "This plugin handles various ACPI mail LEDs."
8756 msgstr "本插件利用ACPI来控制LED邮件通知。"
8758 #: ../src/plugins/acpi_notifier/acpi_notifier.c:887
8762 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:254
8763 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:252
8765 msgid "Failed to register check before send hook"
8768 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:294
8770 msgid "Keeps all recipient addresses in an addressbook folder."
8771 msgstr "仅限于地址簿列出中的地址"
8773 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.c:335
8774 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper.h:34
8775 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:249
8777 msgid "Address Keeper"
8780 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:104
8782 msgid "Keep to folder"
8785 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:112
8786 msgid "Address book path where addresses are kept"
8789 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:114
8790 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
8791 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:201
8792 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
8793 #: ../src/prefs_filtering_action.c:573 ../src/prefs_filtering_action.c:580
8794 #: ../src/prefs_matcher.c:676
8799 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:130
8801 msgid "Keep 'To' addresses"
8804 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:135
8806 msgid "Keep addresses which appear in 'To' headers"
8809 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
8811 msgid "Keep 'Cc' addresses"
8814 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:145
8816 msgid "Keep addresses which appear in 'Cc' headers"
8819 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:150
8821 msgid "Keep 'Bcc' addresses"
8824 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:155
8826 msgid "Keep addresses which appear in 'Bcc' headers"
8829 #: ../src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:160
8831 "Exclude addresses matching the following regular expressions (one per line):"
8834 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:43
8835 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:93
8837 msgid "Mail Archiver"
8840 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:54
8841 msgid "Create Archive..."
8844 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:126
8847 "This plugin adds archiving features to Claws Mail.\n"
8849 "It enables you to select a mail folder that you want to be archived, and "
8850 "then choose a name, format and location for the archive. Subfolders can be "
8851 "included and MD5 checksums can be added for each file in the archive. "
8852 "Several archiving options are also available.\n"
8854 "The archive can be stored as:\n"
8860 "The archive can be compressed using:\n"
8862 "The archives can be restored with any standard tool that supports the chosen "
8863 "format and compression.\n"
8865 "The supported folder types are MH, IMAP, RSSyl and vCalendar.\n"
8867 "To activate the archiving feature go to /Tools/Create Archive\n"
8869 "Default options can be set in /Configuration/Preferences/Plugins/Mail "
8873 #: ../src/plugins/archive/archiver.c:156
8878 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:104
8883 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:122
8884 msgid "Press Cancel button to stop archiving"
8887 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:138
8892 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:506
8894 msgid "Folder and archive must be selected"
8897 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:515
8899 msgid "%s: Exists. Continue anyway?"
8902 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:518
8904 msgid "%s: Is a link. Cannot continue"
8907 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:521
8909 msgid "%s: Is a directory. Cannot continue"
8912 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:524
8914 msgid "%s: Missing permissions. Cannot continue"
8917 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:527
8919 msgid "%s: Unknown error. Cannot continue"
8922 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:564
8925 "Not a valid file name:\n"
8929 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:577
8932 "Not a valid Claws Mail folder:\n"
8936 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:606
8939 "Adding files in folder failed\n"
8940 "Files in folder: %d\n"
8941 "Files in list: %d\n"
8946 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:710
8947 msgid "Archive result"
8950 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:740
8955 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:749
8960 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:755
8962 msgid "Archive format"
8965 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:762
8966 msgid "Compression method"
8969 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:770
8970 msgid "Number of files"
8973 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:778
8974 msgid "Archive Size"
8977 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:786
8982 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:795
8983 msgid "Compression level"
8986 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
8987 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
8988 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
8989 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
8990 #: ../src/prefs_folder_item.c:514
8995 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:800
8996 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:808
8997 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:816
8998 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
8999 #: ../src/prefs_folder_item.c:513 ../src/prefs_summaries.c:369
9003 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:803
9004 msgid "MD5 checksum"
9007 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:811
9009 msgid "Descriptive names"
9012 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:819
9014 msgid "Delete selected files"
9017 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:828
9018 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1210
9020 msgid "Select mails before"
9023 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:904
9024 msgid "Select file name for archive [suffix should reflect archive like .tgz]"
9027 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:952
9032 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:991
9034 msgid "Create Archive"
9037 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1006
9039 msgid "Enter Archiver arguments"
9042 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1019
9044 msgid "Folder to archive"
9047 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1026
9048 msgid "Folder which is the root of the archive"
9051 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1031
9053 msgid "Click this button to select a folder which is to be root of the archive"
9054 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9056 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1037
9058 msgid "Name for archive"
9061 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1043
9062 msgid "Archive location and name"
9065 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1045
9066 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:198
9067 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:422
9071 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1048
9073 msgid "Click this button to select a name and location for the archive"
9074 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
9076 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1050
9078 msgid "Choose compression"
9081 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1063
9082 msgid "Choose this option to use ZIP compression for the archive"
9085 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1070
9086 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression for the archive"
9089 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1078
9090 msgid "Choose this to use Compress compression for your archive"
9093 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1086
9094 msgid "Choose this option to disable compression for the archive"
9097 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1108
9099 msgid "Choose format"
9102 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1121
9103 msgid "Choose this option to use TAR as format for the archive"
9106 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1128
9107 msgid "Choose this to use SHAR as format for the archive"
9110 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1135
9111 msgid "Choose this option to use CPIO as format for the archive"
9114 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1142
9115 msgid "Choose this option to use PAX as format for the archive"
9118 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1162
9120 msgid "Miscellaneous options"
9123 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1171
9128 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1175
9129 msgid "Choose this option to include subfolders in the archive"
9132 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1177
9136 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1181
9138 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archive.\n"
9139 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9140 "will take to create the archive"
9143 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1185
9148 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1189
9149 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:333
9151 "Choose this option to use descriptive names for each file in the archive.\n"
9152 "The naming scheme: date_from@to@subject.\n"
9153 "Names will be truncated to max 96 characters"
9156 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1197
9158 "Choose this option to delete mails after archiving\n"
9159 "At this point only handles IMAP4, Local mbox and POP3"
9162 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1201
9164 msgid "Selection options"
9167 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1217
9169 "Select emails before a certain date\n"
9170 "Date must comply to ISO-8601 [YYYY-MM-DD]"
9173 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:190
9175 msgid "Default save folder"
9178 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:202
9180 msgid "Click this button to select the default location for saving archives"
9181 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9183 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:211
9185 msgid "Default compression"
9188 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:223
9189 msgid "Choose this option to use ZIP compression by default"
9192 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:230
9193 msgid "Choose this option to use BZIP2 compression by default"
9196 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:238
9197 msgid "Choose this option to use COMPRESS compression by default"
9200 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:246
9201 msgid "Choose this option to disable compression by default"
9204 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:265
9206 msgid "Default format"
9209 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:277
9210 msgid "Choose this option to use the TAR format by default"
9213 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:284
9214 msgid "Choose this option to use the SHAR format by default"
9217 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:291
9218 msgid "Choose this option to use the CPIO format by default"
9221 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:298
9222 msgid "Choose this option to use the PAX format by default"
9225 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:315
9226 msgid "Default miscellaneous options"
9229 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:324
9230 msgid "Choose this option to include subfolders in the archives by default"
9233 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:325
9237 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:327
9239 "Choose this option to add MD5 checksums for each file in the archives by "
9241 "Be aware though, that this dramatically increases the time it\n"
9242 "will take to create the archives"
9245 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:331
9250 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:339
9251 msgid "Choose this option to delete mails after archiving"
9254 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:216
9257 "An attachment is mentioned in the mail you're sending, but no file was "
9258 "attached. Mention appears on line %d, which begins with text: <span weight="
9259 "\"bold\">%.20s</span>...\n"
9264 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:220
9266 msgid "Attachment warning"
9269 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:245
9270 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:282
9271 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:334
9273 msgid "Attach warner"
9276 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:292
9278 "Warns user if some reference to attachments is found in the message text and "
9279 "no file is attached."
9282 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:54
9287 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:85
9288 msgid "One of the following regular expressions is matched (one per line):"
9291 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:89
9292 msgid "Expressions are case sensitive"
9295 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:96
9296 msgid "Case sensitive when matching for the regular expressions in the list"
9299 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:114
9300 msgid "Lines starting with quotation marks"
9303 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:121
9305 "Exclude quoted lines from checking for the regular expressions above. Note "
9306 "that handmade quotes cannot be distinguished from quotes generated by "
9310 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:124
9312 msgid "Forwarded or redirected messages"
9315 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:131
9317 "Don't check for missing attachments when forwarding or redirecting messages"
9320 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:134
9321 #: ../src/prefs_msg_colors.c:362
9325 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:141
9327 "Exclude lines from the first signature-separator onwards from checking for "
9328 "the regular expressions above"
9331 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:147
9336 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:151
9341 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner_prefs.c:229
9343 msgid "Attach Warner"
9346 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:299
9348 msgid "<b>Type: </b>"
9351 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:300
9353 msgid "<b>Size: </b>"
9356 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:301
9358 msgid "<b>Filename: </b>"
9361 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:332
9363 msgid "Remove attachments"
9366 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:357
9367 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:324 ../src/prefs_themes.c:975
9372 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:365
9373 #: ../src/prefs_summary_column.c:80 ../src/summaryview.c:2777
9377 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:417
9379 msgid "Destroy attachments"
9382 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:418
9384 "Do you really want to remove all attachments from the selected messages?\n"
9386 "The deleted data will be unrecoverable."
9389 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:479
9391 msgid "This message doesn't have any attachments."
9394 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:494
9396 msgid "Remove attachments..."
9399 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:506
9400 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:566
9405 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:571
9407 "This plugin removes attachments from mails.\n"
9409 "Warning: this operation will be completely un-cancellable and the deleted "
9410 "attachments will be lost forever, and ever, and ever."
9413 #: ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:595
9415 msgid "Attachment handling"
9418 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:81
9419 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:458
9423 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:476
9424 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
9425 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
9427 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:489
9428 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
9429 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
9431 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:604
9434 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9435 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
9436 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
9437 "with a few hundred spam and ham messages."
9439 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
9440 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
9441 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
9443 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:611
9446 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
9448 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
9450 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:758
9451 msgid "Bogofilter: learning from message..."
9452 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
9454 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:771
9455 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:818
9456 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:511
9458 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
9459 msgstr "培训失败: `%s`返回状态%d。"
9461 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:786
9462 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
9463 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
9465 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:874
9468 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
9471 "培训失败: `%s %s %s`返回错误:\n"
9474 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1002
9476 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9477 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
9480 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
9481 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
9482 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9484 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9485 "specially designated folder.\n"
9487 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
9489 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
9490 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
9492 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
9493 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
9496 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
9498 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
9500 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1035
9501 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:674
9502 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:651
9503 msgid "Spam detection"
9506 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1036
9507 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:675
9508 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:652
9509 msgid "Spam learning"
9512 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:150
9513 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:143
9514 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:400
9515 msgid "Process messages on receiving"
9518 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:158
9519 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:151
9520 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:358
9521 msgid "Maximum size"
9524 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:167
9525 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:160
9526 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:367
9527 msgid "Messages larger than this will not be checked"
9528 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
9530 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:170
9531 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:163
9532 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
9533 #: ../src/prefs_account.c:1508
9537 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:178
9538 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:171
9539 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:408
9540 msgid "Save spam in"
9543 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
9544 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:179
9545 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
9547 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
9548 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将默认使用废件夹"
9550 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
9551 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:185
9552 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:422
9553 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
9554 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9556 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:198
9557 msgid "When unsure, move to"
9560 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
9562 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
9565 "此目录用于保存那些不能明确判定是否是垃圾的邮件,不设置时将默认使用收件箱"
9567 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:212
9568 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
9569 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
9571 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
9572 msgid "Insert X-Bogosity header"
9573 msgstr "插入X-Bogosity邮件头"
9575 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:218
9576 msgid "Only done for messages in MH folders"
9579 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:224
9580 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:191
9581 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:437
9582 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
9583 msgstr "将地址簿中的地址作为白名单"
9585 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
9586 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:195
9587 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
9589 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
9590 "normal folder even if detected as spam"
9592 "如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将"
9595 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
9596 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:205
9597 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:451
9598 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
9599 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
9601 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:240
9602 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:207
9603 msgid "Learn whitelisted emails as ham"
9606 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
9608 "If Bogofilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9612 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:251
9613 msgid "Bogofilter call"
9616 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:259
9617 msgid "Path to bogofilter executable"
9618 msgstr "bogofilter程序目录"
9620 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:265
9621 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:232
9622 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:429
9623 msgid "Mark spam as read"
9626 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:82
9627 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:401
9632 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:299
9634 msgid "Bsfilter: fetching body..."
9635 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
9637 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:308
9639 msgid "Bsfilter: filtering message..."
9640 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
9642 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:393
9645 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9646 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
9647 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bsfilter with "
9648 "a few hundred spam and ham messages."
9650 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
9651 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
9652 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
9654 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:400
9657 "The Bsfilter plugin couldn't filter a message. The command `%s` couldn't be "
9659 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
9661 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:501
9663 msgid "Bsfilter: learning from message..."
9664 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
9666 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:641
9669 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9670 "POP account for spam using Bsfilter. You will need Bsfilter installed "
9673 "Before Bsfilter can recognize spam messages, you have to train it by marking "
9674 "a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as spam\" "
9675 "and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
9677 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9678 "specially designated folder.\n"
9680 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bsfilter"
9682 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
9683 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
9685 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
9686 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
9689 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
9691 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
9693 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:209
9695 "If Bsfilter thought an email was spam or unsure, but it was whitelisted, "
9699 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:218
9700 msgid "Bsfilter call"
9703 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:226
9705 msgid "Path to bsfilter executable"
9706 msgstr "bogofilter程序目录"
9708 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:47
9709 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:551
9710 msgid "Clam AntiVirus"
9713 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:107
9716 "No socket information.\n"
9717 "Antivirus disabled."
9720 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:114
9723 "Clamd does not respond to ping.\n"
9727 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:119
9729 msgid "Detected %s virus."
9732 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:135
9737 msgstr " 扫描目录 %s ..."
9739 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:146
9741 msgid "File: %s. Size (%d) greater than limit (%d)\n"
9744 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:174
9746 msgid "ClamAV: scanning message..."
9749 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:275
9751 msgid "Failed to register mail filtering hook"
9754 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:293
9757 "No socket information.\n"
9758 "Antivirus disabled."
9761 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:297
9764 "Clamd does not respond to ping.\n"
9768 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:328
9770 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
9771 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
9773 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
9774 "saved in a specially designated folder.\n"
9776 "Because this plugin communicates with clamd via a\n"
9777 "socket then there are some minimum requirements to\n"
9778 "the permissions for your home folder and the\n"
9779 ".claws-mail folder provided the clamav-daemon is\n"
9780 "configured to communicate via a unix socket. All\n"
9781 "users at least need to be given execute permissions\n"
9782 "on these folders.\n"
9784 "To avoid changing permissions you could configure\n"
9785 "the clamav-daemon to communicate via a TCP socket\n"
9786 "and choose manual configuration for clamd.\n"
9788 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
9791 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin.c:367
9793 msgid "Virus detection"
9796 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:247
9797 msgid "Enable virus scanning"
9800 #. SET_TOGGLE_SENSITIVITY (enable_arc, hbox1);
9801 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:257
9803 msgid "Maximum attachment size"
9806 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:268
9808 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
9809 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
9811 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:272
9815 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:281
9817 msgid "Save infected mail in"
9820 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:285
9821 msgid "Save mail that contains viruses"
9824 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:293
9827 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
9828 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将默认使用废件夹"
9830 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:301
9832 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
9833 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
9835 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:309
9837 msgid "Automatic configuration"
9840 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:314
9841 msgid "Should configuration be done automatic or manual"
9844 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:322
9845 msgid "Where is clamd.conf"
9848 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:330
9850 "Full path to clamd.conf. If this field is not empty then the plugin has been "
9851 "able to locate the file automatically"
9854 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:334
9859 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:338
9861 msgid "Click this button to select full path to clamd.conf"
9862 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9864 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:346
9865 msgid "Check permission for folders and adjust if necessary"
9868 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:359
9870 msgid "Click this button to check and adjust folder permissions"
9871 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
9873 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:367
9878 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:375
9879 msgid "Hostname or IP for remote host running clamav daemon"
9882 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:397
9883 msgid "Port number where clamav daemon is listening"
9886 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:526
9889 "No socket information.\n"
9890 "Antivirus disabled."
9893 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:530
9896 "Clamd does not respond to ping.\n"
9900 #. g_error("%s: Unable to open", path);
9901 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:117
9904 "%s: Unable to open\n"
9905 "clamd will be disabled"
9908 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
9909 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:215
9912 "%s: Not able to find required information\n"
9913 "clamd will be disabled"
9916 #. g_error("%s: Not able to find required information", path);
9917 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:249
9919 msgid "Could not create socket"
9924 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:421
9926 msgid ": File does not exist"
9929 #. g_error("%s: Unable to open", path);
9930 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:434
9931 msgid ": Unable to open"
9934 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:454
9935 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:459
9936 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:473
9938 msgid "Socket write error"
9941 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:466
9943 msgid "%s: Error reading"
9946 #: ../src/plugins/clamd/libclamd/clamd-plugin.c:480
9948 msgid "Socket read error"
9951 #: ../src/plugins/demo/demo.c:31 ../src/plugins/demo/demo.c:100
9955 #: ../src/plugins/demo/demo.c:52
9956 msgid "Failed to register log text hook"
9959 #: ../src/plugins/demo/demo.c:76
9961 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
9962 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
9964 "It is not really useful."
9966 "本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写"
9971 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:141
9973 msgid "Display images"
9976 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:142
9978 msgid "Display embedded images"
9981 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:146
9982 msgid "Execute javascript"
9985 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:147
9986 msgid "Execute embedded javascript"
9989 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:151
9990 msgid "Execute Java applets"
9993 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:152
9994 msgid "Execute embedded Java applets"
9997 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:156
9998 msgid "Render objects using plugins"
10001 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:157
10002 msgid "Render embedded objects using plugins"
10005 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:164
10006 msgid "Open in viewer (remote content is enabled)"
10009 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:167
10010 msgid "Do nothing (remote content is disabled)"
10013 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:200
10017 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:202
10018 msgid "Use GNOME's proxy settings"
10021 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:210
10026 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:228
10028 msgid "Remote resources"
10031 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:229
10033 "Loading remote resources can lead to some privacy issues.\n"
10034 "When remote content loading is disabled, nothing will be requested\n"
10035 "from the network. Rendering of images, scripts, plugin objects or\n"
10036 "Java applets can still be enabled for content that is attached\n"
10040 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:235
10042 msgid "Enable loading of remote content"
10045 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:267
10046 msgid "When clicking on a link, by default:"
10049 #: ../src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:275
10051 msgid "Open in external browser"
10052 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
10054 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:391
10055 msgid "Remote content loading is disabled."
10058 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:468
10060 msgid "Load images"
10063 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:470
10065 msgid "Enable remote content"
10068 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:472
10069 msgid "Enable Javascript"
10072 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:474
10074 msgid "Enable Plugins"
10077 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:476
10079 msgid "Enable Java"
10082 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:478
10084 msgid "Open links with external browser"
10085 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
10087 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:647
10089 msgid "An error occurred: %d\n"
10090 msgstr "SMTP连接发生错误\n"
10092 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:703
10094 msgid "%s is a malformed or not supported feed"
10097 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:714
10099 msgid "Search the Web"
10102 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:726
10104 msgid "Open in Viewer"
10105 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
10107 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:728
10108 msgid "Open in Viewer (enable remote content)"
10111 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:737
10113 msgid "Open in Browser"
10114 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
10116 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:747
10121 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:756
10126 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:760
10127 msgid "Download Link"
10130 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:771
10132 msgid "Save Image As"
10135 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:781
10140 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:799
10142 msgid "Import feed"
10143 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
10145 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1012
10149 #. i18n: 'Fancy' here is name of the plugin, not the english word.
10150 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1040
10152 msgid "Fancy HTML Viewer"
10153 msgstr "Dillo网页查看器"
10155 #: ../src/plugins/fancy/fancy_viewer.c:1045
10158 "This plugin renders HTML mail using the WebKit %d.%d.%d library.\n"
10159 "By default all remote content is blocked. Options can be found in /"
10160 "Configuration/Preferences/Plugins/Fancy"
10162 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
10164 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
10166 #. i18n: Possible error message during plugin load
10167 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:151
10168 msgid "failed to write Fetchinfo configuration to file\n"
10171 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:167
10172 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:200
10173 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:179
10177 #. i18n: Possible error message during plugin load
10178 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:173
10180 msgid "Failed to register mail receive hook"
10181 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
10183 #. i18n: Description seen in plugins dialog.
10184 #. * Translation of "Plugins" part of preferences path should to be
10185 #. * the same as translation of "Plugins" string in Claws Mail message
10187 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:209
10189 "This plugin modifies the downloaded messages. It inserts headers containing "
10190 "some download information: UIDL, Claws Mail account name, POP server, user "
10191 "ID and retrieval time.\n"
10193 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Fetchinfo"
10196 #. i18n: Description of functionality added by this plugin
10197 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin.c:236
10199 msgid "Mail marking"
10202 #. i18n: Heading of a preferences section determining which headers to add
10203 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:94
10205 msgid "Add fetchinfo headers"
10208 #. i18n: Description of a header to be added
10209 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:101
10213 #. i18n: Description of a header to be added
10214 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:103
10216 msgid "Account name"
10219 #. i18n: Description of a header to be added
10220 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:105
10222 msgid "Receive server"
10225 #. i18n: Description of a header to be added
10226 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:107
10231 #. i18n: Description of a header to be added
10232 #: ../src/plugins/fetchinfo/fetchinfo_plugin_gtk.c:109
10236 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:188
10238 msgid "GData plugin: Error querying for contacts: %s\n"
10241 #. i18n: First part of "Added X of Y contacts to cache"
10242 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:204
10244 msgid "Added %d of"
10245 msgid_plural "Added %d of"
10248 #. i18n: Second part of "Added X of Y contacts to cache"
10249 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:206
10251 msgid "1 contact to the cache"
10252 msgid_plural "%d contacts to the cache"
10255 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:216
10256 msgid "GData plugin: Starting async contacts query\n"
10259 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:241
10261 msgid "GData plugin: Error querying for groups: %s\n"
10264 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:278
10265 msgid "GData plugin: Groups received\n"
10268 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:290
10269 msgid "GData plugin: Starting async groups query\n"
10272 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:308
10273 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:334
10275 msgid "GData plugin: Authentication error: %s\n"
10278 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:314
10279 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:340
10280 msgid "GData plugin: Authenticated\n"
10283 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_contacts.c:360
10284 msgid "GData plugin: Starting async authentication\n"
10288 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:78 ../src/prefs_account.c:1745
10289 msgid "Authentication"
10292 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:84
10293 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:152
10298 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:91
10299 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:165 ../src/wizard.c:1557
10303 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:103
10304 msgid "Polling interval (seconds):"
10307 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:110
10309 msgid "Maximum number of results:"
10312 #: ../src/plugins/gdata/cm_gdata_prefs.c:146
10313 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:101
10314 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:156
10318 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:75
10321 "GData Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
10324 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:107
10325 msgid "Failed to register address completion hook in the GData plugin"
10328 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:114
10330 msgid "Failed to register offline switch hook in the GData plugin"
10331 msgstr "注册离线开关钩子失败"
10333 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:161
10335 "This plugin provides access to the GData protocol for Claws Mail.\n"
10337 "The GData protocol is an interface to Google services.\n"
10338 "Currently, the only implemented functionality is to include Google Contacts "
10339 "into the Tab-address completion.\n"
10341 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
10344 #: ../src/plugins/gdata/gdata_plugin.c:187
10346 msgid "GData integration"
10349 #. TRANSLATORS: The two numbers are latitude and longitude coordinates
10350 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:349
10352 msgid "Found location: (%.2f,%.2f)"
10355 #. TRANSLATORS: The country name is appended to the string
10356 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:369
10357 msgid "Alleged country of origin: "
10360 #. TRANSLATORS: The IP address is appended to the string
10361 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:373
10363 msgid "Could not resolve location of IP address "
10366 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:512
10368 msgid "Try to locate sender"
10371 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:528
10375 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:529
10376 msgid "United Arab Emirates"
10379 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:530
10380 msgid "Afghanistan"
10383 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:531
10384 msgid "Antigua And Barbuda"
10387 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:532
10391 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:533
10395 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:534
10399 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:535
10400 msgid "Netherlands Antilles"
10403 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:536
10407 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:537
10411 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:538
10416 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:539
10417 msgid "American Samoa"
10420 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:540
10424 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:541
10428 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:542
10432 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:543
10436 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:544
10437 msgid "Bosnia And Herzegovina"
10440 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:545
10444 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:546
10448 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:547
10452 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:548
10453 msgid "Burkina Faso"
10456 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:549
10460 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:550
10464 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:551
10468 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:552
10472 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:553
10476 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:554
10477 msgid "Brunei Darussalam"
10480 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:555
10484 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:556
10488 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:557
10492 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:558
10496 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:559
10497 msgid "Bouvet Island"
10500 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:560
10504 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:561
10508 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:562
10512 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:563
10516 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:564
10517 msgid "Cocos (Keeling) Islands"
10520 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:565
10521 msgid "Central African Republic"
10524 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:566
10528 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:567
10529 msgid "Switzerland"
10532 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:568
10533 msgid "Cote D'Ivoire"
10536 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:569
10537 msgid "Cook Islands"
10540 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:570
10544 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:571
10548 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:572
10553 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:573
10558 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:574
10562 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:575
10566 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:576
10570 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:577
10571 msgid "Christmas Island"
10574 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:578
10578 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:579
10579 msgid "Czech Republic"
10582 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:580
10586 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:581
10590 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:582
10595 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:583
10599 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:584
10600 msgid "Dominican Republic"
10603 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:585
10607 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:586
10611 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:587
10615 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:588
10619 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:589
10621 msgid "Western Sahara"
10624 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:590
10628 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:591
10632 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:592
10636 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:593
10640 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:594
10644 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:595
10645 msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
10648 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:596
10649 msgid "Micronesia, Federated States Of"
10652 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:597
10653 msgid "Faroe Islands"
10656 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:598
10661 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:599
10662 msgid "France, Metropolitan"
10665 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:600
10669 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:601
10670 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:747
10671 msgid "United Kingdom"
10674 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:602
10678 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:603
10682 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:604
10683 msgid "French Guiana"
10686 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:605
10690 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:606
10694 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:607
10699 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:608
10703 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:609
10707 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:610
10711 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:611
10712 msgid "Equatorial Guinea"
10715 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:612
10720 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:613
10721 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
10724 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:614
10728 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:615
10732 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:616
10733 msgid "Guinea-Bissau"
10736 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:617
10740 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:618
10744 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:619
10745 msgid "Heard Island And Mcdonald Islands"
10748 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:620
10752 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:621
10756 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:622
10760 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:623
10764 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:624
10768 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:625
10772 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:626
10776 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:627
10781 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:628
10782 msgid "British Indian Ocean Territory"
10785 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:629
10789 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:630
10790 msgid "Iran, Islamic Republic Of"
10793 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:631
10797 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:632
10801 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:633
10805 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:634
10809 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:635
10814 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:636
10818 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:637
10822 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:638
10826 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:639
10830 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:640
10835 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:641
10836 msgid "Saint Kitts And Nevis"
10839 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:642
10840 msgid "Korea, Democratic People'S Republic Of"
10843 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:643
10844 msgid "Korea, Republic Of"
10847 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:644
10851 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:645
10852 msgid "Cayman Islands"
10855 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:646
10859 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:647
10860 msgid "Lao People'S Democratic Republic"
10863 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:648
10867 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:649
10868 msgid "Saint Lucia"
10871 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:650
10872 msgid "Liechtenstein"
10875 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:651
10879 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:652
10883 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:653
10887 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:654
10891 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:655
10895 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:656
10899 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:657
10900 msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
10903 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:658
10907 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:659
10911 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:660
10912 msgid "Moldova, Republic Of"
10915 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:661
10919 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:662
10921 msgid "Marshall Islands"
10924 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:663
10925 msgid "Macedonia, The Former Yugoslav Republic Of"
10928 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:664
10932 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:665
10937 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:666
10941 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:667
10945 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:668
10946 msgid "Northern Mariana Islands"
10949 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:669
10953 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:670
10957 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:671
10961 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:672
10965 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:673
10969 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:674
10973 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:675
10977 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:676
10981 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:677
10985 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:678
10989 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:679
10993 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:680
10995 msgid "New Caledonia"
10998 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:681
11002 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:682
11003 msgid "Norfolk Island"
11006 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:683
11010 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:684
11014 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:685
11015 msgid "Netherlands"
11018 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:686
11023 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:687
11027 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:688
11031 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:689
11035 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:690
11036 msgid "New Zealand"
11039 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:691
11043 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:692
11047 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:693
11051 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:694
11052 msgid "French Polynesia"
11055 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:695
11056 msgid "Papua New Guinea"
11059 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:696
11061 msgid "Philippines"
11064 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:697
11068 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:698
11072 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:699
11073 msgid "Saint Pierre And Miquelon"
11076 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:700
11080 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:701
11081 msgid "Puerto Rico"
11084 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:702
11089 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:703
11093 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:704
11097 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:705
11101 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:706
11105 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:707
11109 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:708
11110 msgid "Russian Federation"
11113 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:709
11117 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:710
11118 msgid "Saudi Arabia"
11121 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:711
11122 msgid "Solomon Islands"
11125 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:712
11129 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:713
11133 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:714
11137 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:715
11141 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:716
11142 msgid "Saint Helena"
11145 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:717
11149 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:718
11150 msgid "Svalbard And Jan Mayen"
11153 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:719
11157 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:720
11158 msgid "Sierra Leone"
11161 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:721
11165 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:722
11169 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:723
11173 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:724
11178 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:725
11179 msgid "Sao Tome And Principe"
11182 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:726
11183 msgid "El Salvador"
11186 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:727
11187 msgid "Syrian Arab Republic"
11190 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:728
11194 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:729
11195 msgid "Turks And Caicos Islands"
11198 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:730
11202 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:731
11203 msgid "French Southern Territories"
11206 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:732
11210 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:733
11215 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:734
11219 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:735
11223 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:736
11224 msgid "Turkmenistan"
11227 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:737
11231 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:738
11235 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:739
11239 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:740
11243 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:741
11244 msgid "Trinidad And Tobago"
11247 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:742
11251 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:743
11252 msgid "Taiwan, Province Of China"
11255 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:744
11256 msgid "Tanzania, United Republic Of"
11259 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:745
11263 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:746
11267 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:748
11268 msgid "United States Minor Outlying Islands"
11271 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:749
11272 msgid "United States"
11275 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:750
11279 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:751
11283 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:752
11284 msgid "Holy See (Vatican City State)"
11287 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:753
11288 msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
11291 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:754
11295 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:755
11296 msgid "Virgin Islands, British"
11299 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:756
11300 msgid "Virgin Islands, U.S."
11303 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:757
11308 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:758
11312 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:759
11313 msgid "Wallis And Futuna"
11316 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:760
11320 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:761
11324 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:762
11328 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:763
11329 msgid "Serbia And Montenegro"
11332 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:764
11333 msgid "South Africa"
11336 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:765
11340 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:766
11341 msgid "Democratic Republic Of The Congo"
11344 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:767
11348 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:777
11349 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:862
11351 msgid "GeoLocation"
11354 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:782
11356 msgid "Could not initialize clutter"
11357 msgstr "无法初始化%s拼写工具。"
11359 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:788
11360 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:795
11362 msgid "Could not create regular expression: %s\n"
11363 msgstr "无法创建临时文件: %s"
11365 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:803
11367 msgid "Failed to register messageview_show hook in the GeoLocation plugin"
11368 msgstr "注册主题变更钩子失败"
11370 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:867
11372 "This plugin provides GeoLocation functionality for Claws Mail.\n"
11374 "Warning: It is technically impossible to derive the geographic location of "
11375 "senders from their E-Mails with any amount of certainty. The results "
11376 "presented by this plugin are only rough estimates. In particular, mailing "
11377 "list managers often strip sender information from the mails, so mails from "
11378 "mailing lists may be assigned to the location of the mailing list server "
11379 "instead of the mail sender.\n"
11380 "When in doubt, don't trust the results of this plugin, and don't rely on "
11381 "this information to divorce your spouse.\n"
11383 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome (but only if it's not about marital "
11387 #: ../src/plugins/geolocation/geolocation_plugin.c:900
11389 msgid "GeoLocation integration"
11392 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:374
11393 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:445
11394 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:505
11395 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:400
11399 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:381
11401 msgid "Failed to register avatar header update hook"
11402 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
11404 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:389
11406 msgid "Failed to register avatar image render hook"
11407 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
11409 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:394
11411 msgid "Failed to create avatar image cache directory"
11414 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:403
11415 msgid "Failed to load missing items cache"
11418 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar.c:455
11420 "Display libravatar profiles' images for mail messages. More\n"
11421 "info about libravatar at http://www.libravatar.org/. If you have\n"
11422 "a gravatar.com profile but not a libravatar one, those will also\n"
11423 "be retrieved (when redirections are allowed in plugin config).\n"
11424 "Plugin config page is available from main window at:\n"
11425 "/Configuration/Preferences/Plugins/Libravatar.\n"
11427 "This plugin uses libcurl to retrieve images, so if you're behind a\n"
11428 "proxy please refer to curl(1) manpage for details on 'http_proxy'\n"
11429 "configuration. More details about this and others on README file.\n"
11431 "Feedback to <ricardo@mones.org> is welcome.\n"
11434 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:112
11436 msgid "_Use cached icons"
11439 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:113
11441 "Keep icons on disk for reusing instead of making another network request"
11444 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:121
11446 msgid "Cache refresh interval"
11447 msgstr "采用缺省定时刷新设置"
11449 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:123
11450 #: ../src/prefs_account.c:1487 ../src/prefs_matcher.c:333
11454 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:188
11455 msgid "Mystery man"
11458 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:189
11463 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:190
11468 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:191
11472 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:192
11476 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:193
11481 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:196
11482 msgid "A blank image"
11485 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:197
11486 msgid "The unobtrusive low-contrast greyish silhouette"
11489 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:198
11490 msgid "A generated geometric pattern"
11493 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:199
11494 msgid "A generated full-body monster"
11497 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:200
11498 msgid "A generated almost unique face"
11501 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:201
11502 msgid "A generated 8-bit arcade-style pixelated image"
11505 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:202
11507 msgid "Redirect to a user provided URL"
11510 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:229 ../src/prefs_themes.c:878
11514 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:256
11515 msgid "_Allow redirects to other sites"
11518 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:257
11520 "Follow redirect responses received from libravatar server to other avatar "
11521 "services like gravatar.com"
11524 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:266
11525 msgid "_Enable federated servers"
11528 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:267
11529 msgid "Try to get avatar from sender's domain libravatar server"
11532 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:312
11537 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:316
11539 msgid "Default missing icon mode"
11542 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:320
11547 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:58
11548 msgid "mailmbox folder (etPan!)"
11551 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:63
11552 msgid "This is a plugin to handle mailboxes in mbox format."
11555 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin.c:84
11559 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:86
11560 msgid "mbox (etPan!)..."
11563 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:190
11566 "Input the location of mailbox.\n"
11567 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
11568 "scanned automatically."
11571 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
11574 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:322
11577 "All folder(s) and message(s) under '%s' will be deleted.\n"
11578 "Do you really want to delete?"
11580 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
11584 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:111 ../src/plugins/newmail/newmail.c:162
11589 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:116
11591 msgid "Failed to register newmail hook"
11592 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
11594 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:137 ../src/plugins/newmail/newmail.c:140
11596 msgid "Could not open log file %s: %s\n"
11601 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:154
11604 "This plugin writes a header summary to a log file for each mail received "
11607 "Default is ~/Mail/NewLog\n"
11609 "Current log is %s"
11612 #: ../src/plugins/newmail/newmail.c:188
11617 #: ../src/plugins/notification/notification_banner.c:356
11621 #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:478
11622 msgid "Select folder(s)"
11626 #: ../src/plugins/notification/notification_foldercheck.c:579
11627 msgid "select recursively"
11630 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:155
11632 msgid "No new messages"
11635 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:216
11636 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:417
11637 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:397
11638 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:411
11639 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:429
11640 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:446
11641 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:463
11642 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:480
11643 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:497
11644 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:514
11645 msgid "Notification"
11648 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:221
11649 msgid "The Notification plugin needs threading support."
11650 msgstr "邮件通知插件需要线程支持。"
11652 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:228
11653 msgid "Failed to register folder item update hook in the Notification plugin"
11654 msgstr "注册邮件目录更新钩子失败"
11656 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:236
11658 msgid "Failed to register folder update hook in the Notification plugin"
11659 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
11661 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:246
11663 msgid "Failed to register msginfo update hook in the Notification plugin"
11664 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
11666 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:256
11668 msgid "Failed to register offline switch hook in the Notification plugin"
11669 msgstr "注册离线开关钩子失败"
11671 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:267
11672 msgid "Failed to register main window close hook in the Notification plugin"
11675 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:280
11677 msgid "Failed to register got iconified hook in the Notification plugin"
11678 msgstr "注册程序最小化钩子失败"
11680 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:293
11682 msgid "Failed to register account list changed hook in the Notification plugin"
11683 msgstr "注册账户变更钩子失败"
11685 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:306
11687 msgid "Failed to register theme change hook in the Notification plugin"
11688 msgstr "注册主题变更钩子失败"
11690 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:422
11692 "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
11694 "The plugin is extensively configurable in the plugins section of the "
11695 "preferences dialog.\n"
11697 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
11700 #: ../src/plugins/notification/notification_plugin.c:447
11701 msgid "Various tools"
11704 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:314
11705 msgid "New Mail message"
11708 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:335
11709 msgid "New News post"
11712 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:336
11713 msgid "A new message arrived"
11716 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:339
11717 msgid "New Calendar message"
11720 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:340
11721 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:872
11722 msgid "A new calendar message arrived"
11723 msgstr "收到一个新的日程信息"
11725 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:343
11726 msgid "New RSS feed article"
11729 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:344
11730 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:875
11731 msgid "A new article in a RSS feed arrived"
11732 msgstr "收到一个新的RSS供稿文章"
11734 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:347
11735 msgid "New unknown message"
11738 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:348
11739 msgid "Unknown message type arrived"
11740 msgstr "收到新的未知类型信息"
11742 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:381
11743 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:644
11745 msgid "Present main window"
11746 msgstr "在新窗口中打开(_w)"
11748 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:491
11749 msgid "Mail message"
11752 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:492
11753 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:498
11755 msgid "%d new message arrived"
11756 msgid_plural "%d new messages arrived"
11757 msgstr[0] "收到%d个新邮件"
11759 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:497
11760 msgid "News message"
11763 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:503
11764 msgid "Calendar message"
11767 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:504
11768 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:909
11770 msgid "%d new calendar message arrived"
11771 msgid_plural "%d new calendar messages arrived"
11772 msgstr[0] "收到%d个日程安排"
11774 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:509
11775 msgid "RSS news feed"
11778 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:510
11780 msgid "%d new article in a RSS feed arrived"
11781 msgid_plural "%d new articles in a RSS feed arrived"
11784 #: ../src/plugins/notification/notification_popup.c:572
11786 msgid "%d new message"
11787 msgid_plural "%d new messages"
11790 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:412
11794 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:430
11798 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:447
11802 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:464
11803 #: ../src/prefs_actions.c:263 ../src/prefs_receive.c:133
11807 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:481
11811 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:498
11812 msgid "SysTrayicon"
11815 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:515
11819 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:570
11822 "Notification Plugin: Failed to write plugin configuration to file\n"
11825 "邮件通知插件: 写配置到文件失败\n"
11828 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:597
11829 msgid "Include folder types"
11832 #. Include mail folders
11833 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:607
11834 msgid "Mail folders"
11837 #. Include news folders
11838 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:615
11839 msgid "News folders"
11842 #. Include RSS folders
11843 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:623
11844 msgid "RSS folders"
11847 #. Include calendar folders
11848 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:631
11849 msgid "Calendar folders"
11853 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:639
11855 msgid "These settings override folder-specific selections."
11856 msgstr "此设置优先于各种通知方式中的目录设置"
11859 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:650
11861 msgid "Global notification settings"
11864 #. urgency hint new
11865 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:660
11866 msgid "Set window manager urgency hint when new messages exist"
11869 #. urgency hint new
11870 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:669
11871 msgid "Set window manager urgency hint when unread messages exist"
11875 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:679
11876 msgid "Use sound theme"
11879 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:741
11880 msgid "Show banner"
11883 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:746
11884 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:238
11885 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 ../src/prefs_receive.c:183
11886 #: ../src/prefs_summaries.c:462
11890 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:748
11891 #: ../src/prefs_receive.c:181 ../src/prefs_summaries.c:444
11892 #: ../src/prefs_summaries.c:463
11896 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:750
11897 msgid "Only when not empty"
11900 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:768
11904 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:772
11908 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:776
11909 msgid "Banner speed"
11912 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:794
11913 msgid "Maximum number of messages (0 means unlimited)"
11914 msgstr "消息的最大数量(0表示不限制)"
11916 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:808
11917 msgid "Banner width in pixels (0 means screen size)"
11921 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:821
11922 msgid "Include unread mails in banner"
11923 msgstr "横幅中包含未读邮件信息"
11925 #. Check button sticky
11926 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:829
11927 msgid "Make banner sticky"
11930 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:839
11931 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1037
11932 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1309
11933 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1544
11934 msgid "Only include selected folders"
11935 msgstr "只显示选定目录的信息"
11937 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:848
11938 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1046
11939 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1318
11940 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1553
11941 msgid "Select folders..."
11944 #. Check box for enabling custom colors
11945 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:858
11946 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1078
11947 msgid "Use custom colors"
11951 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:871
11952 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1091
11956 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:877
11957 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1097
11958 msgid "Foreground color"
11962 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:882
11963 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1102
11964 #: ../src/prefs_msg_colors.c:281 ../src/prefs_msg_colors.c:302
11965 #: ../src/prefs_msg_colors.c:323
11969 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:888
11970 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1108
11971 msgid "Background color"
11975 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1001
11976 msgid "Enable popup"
11979 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1018
11980 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1599
11981 msgid "Popup timeout:"
11984 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1028
11985 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1300
11986 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1608
11987 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391 ../src/prefs_other.c:558
11988 #: ../src/prefs_summaries.c:496
11992 #. Sticky check button
11993 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1057
11994 msgid "Make popup sticky"
11997 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1067
11998 msgid "Set popup window width and position"
11999 msgstr "设置弹出窗口的宽度与位置"
12001 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1072
12002 msgid "(the window manager is free to ignore this)"
12003 msgstr "(窗口管理器可能会忽略此设置)"
12005 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1120
12006 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1611
12007 msgid "Display folder name"
12010 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1185
12011 msgid "Sample popup window"
12014 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1191
12019 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1260
12020 msgid "Enable command"
12023 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1277
12024 msgid "Command to execute:"
12027 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1290
12028 msgid "Block command after execution for"
12029 msgstr "命令执行后一段时间不重复执行"
12032 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1397
12036 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1416
12037 msgid "Hostname:Port of LCDd server:"
12038 msgstr "LCDd服务器的服务器:端口"
12041 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1501
12042 msgid "Enable Trayicon"
12046 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1517
12047 msgid "Hide at start-up"
12048 msgstr "启动时隐藏Claws-Mail"
12051 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1525
12052 msgid "Close to tray"
12055 #. Hide when iconified
12056 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1533
12057 msgid "Hide when iconified"
12060 #. Frame for trayicon popup stuff
12061 #. TRANSLATORS: "Toaster" does not refer to the kitchen appliance.
12062 #. A toast is a small passive (non-focus-stealing)
12063 #. notification bubble. If your language does not have a word
12064 #. for that, go for something along the lines of "passive popup"
12065 #. instead.See also
12066 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Toast_(computing)
12067 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1570
12068 msgid "Passive toaster popup"
12071 #. Enable popup for the tray icon
12072 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1581
12073 msgid "Enable Popup"
12076 #. Enable indicator
12077 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1799
12078 msgid "Add to Indicator Applet"
12081 #. hide when minimized
12082 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1813
12083 msgid "Hide mainwindow when minimized"
12087 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1819
12089 msgid "Register Claws Mail"
12090 msgstr "退出 Claws Mail?"
12093 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1880
12095 msgid "Enable global hotkeys"
12098 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12100 msgid "Examples for hotkeys include <b>%s</b> and <b>%s</b>"
12103 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12104 msgid "<control><shift>F11"
12107 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1894
12111 #. toggle mainwindow
12112 #: ../src/plugins/notification/notification_prefs.c:1905
12113 msgid "Toggle minimize:"
12116 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:114
12120 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:116
12124 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:117
12125 msgid "E_mail from account"
12126 msgstr "按账户写新邮件(_m)"
12128 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:118
12129 msgid "Open A_ddressbook"
12132 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:119
12133 msgid "E_xit Claws Mail"
12134 msgstr "退出 Claws Mail(_x)"
12136 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:124
12137 msgid "_Work Offline"
12140 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:126
12142 msgid "Show Trayicon Notifications"
12146 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:269
12148 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
12149 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
12151 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:822
12153 msgid "New mail message"
12156 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:824
12157 msgid "New news post"
12160 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:826
12162 msgid "New calendar message"
12163 msgstr "下一封添加了颜色标签的邮件(_b)"
12165 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:828
12166 msgid "New article in RSS feed"
12169 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:831
12171 msgid "New messages arrived"
12174 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:887
12176 msgid "%d new mail message arrived"
12177 msgid_plural "%d new mail messages arrived"
12180 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:898
12182 msgid "%d new news post arrived"
12183 msgid_plural "%d new news posts arrived"
12186 #: ../src/plugins/notification/notification_trayicon.c:920
12188 msgid "%d new article in RSS feeds arrived"
12189 msgid_plural "%d new articles in RSS feeds arrived"
12192 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:701
12196 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:703
12201 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:705
12205 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:706
12209 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:709
12213 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:713
12217 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:716
12222 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:718
12223 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:721
12227 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1179
12229 msgid "PDF properties"
12232 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1277
12237 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1336
12239 msgid "%s Document"
12242 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1342
12247 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1359
12248 msgid "PDF rendering failed for an unknown reason."
12251 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1722
12252 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1940
12254 msgid "Document Index"
12257 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1908
12262 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1911
12264 msgid "Previous Page"
12267 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1914
12272 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1917
12277 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1920
12282 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1922
12287 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1925
12291 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1928
12292 msgid "Fit Page Width"
12295 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1931
12296 msgid "Rotate Left"
12299 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1934
12300 msgid "Rotate Right"
12303 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1937
12304 msgid "Document Info"
12307 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1942
12309 msgid "Page Number"
12312 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1944
12314 msgid "Zoom Factor"
12317 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2049
12320 "This plugin enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the "
12321 "Poppler %s Lib and the gs tool.\n"
12323 "Any feedback is welcome: iwkse@claws-mail.org"
12326 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2055
12327 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2063
12328 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2083
12333 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:2059
12336 "Warning: could not find ghostscript binary (gs) required for %s plugin to "
12337 "process PostScript attachments, only PDF attachments will be displayed. To "
12338 "enable PostScript support please install gs program.\n"
12343 #: ../src/plugins/perl/perl_gtk.c:50
12344 msgid "Edit perl filter rules (ext)..."
12347 #: ../src/plugins/pgpcore/autocompletion.c:125
12349 msgid "Failed to register PGP address autocompletion hook"
12350 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
12352 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:86
12353 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:116
12357 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
12358 msgid "[no user id]"
12361 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
12364 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
12365 "new key:</span>\n"
12369 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
12373 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
12374 msgid "Passphrases did not match.\n"
12377 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:266
12380 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
12381 "new key:</span>\n"
12385 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
12389 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:270
12392 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
12397 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
12401 #: ../src/plugins/pgpcore/passphrase.c:273
12402 msgid "Bad passphrase.\n"
12405 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
12409 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:122
12411 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
12412 "from a keyserver?"
12413 msgstr "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
12415 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129
12416 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:201
12424 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
12425 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:194
12426 msgid " This key is not in your keyring.\n"
12427 msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
12429 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
12430 msgid " It should be possible to import it "
12433 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
12435 "when working online,\n"
12441 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:136
12443 "with the following command: \n"
12451 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:143
12454 " Importing key ID "
12459 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
12460 msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
12461 msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
12463 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
12464 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
12465 msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
12467 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
12468 msgid " Key servers are sometimes slow.\n"
12471 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:190
12473 " You can try to import it manually with the command:\n"
12477 " 您可以采用如下命令来手工导入它:\n"
12481 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
12482 msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
12483 msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
12485 #: ../src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:204
12486 msgid " This key is in your keyring.\n"
12487 msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
12489 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
12493 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:71
12496 "This plugin handles PGP core operations and provides address autocompletion "
12497 "from the GPG keyring. It is used by other plugins, like PGP/Mime.\n"
12499 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
12500 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
12502 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
12504 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
12506 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
12508 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
12511 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
12513 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
12515 #: ../src/plugins/pgpcore/plugin.c:101
12516 msgid "Core operations"
12519 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
12520 msgid "Automatically check signatures"
12523 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
12524 msgid "Use keyring for address autocompletion"
12527 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:119
12528 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
12529 msgstr "采用gpg-agent管理密码"
12531 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
12532 msgid "Store passphrase in memory"
12533 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
12535 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
12536 msgid "Expire after"
12539 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:149
12540 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
12541 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
12543 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:153 ../src/prefs_receive.c:159
12547 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:163
12548 msgid "Grab input while entering a passphrase"
12549 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
12551 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:170
12552 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
12553 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
12555 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
12559 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:316
12560 msgid "Use default GnuPG key"
12561 msgstr "使用默认 GnuPG 密钥"
12563 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:327
12564 msgid "Select key by your email address"
12567 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:338
12568 msgid "Specify key manually"
12571 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:348
12572 msgid "User or key ID:"
12573 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
12575 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:389
12576 msgid "No secret key found."
12579 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:392
12580 msgid "Generate a new key pair"
12583 #: ../src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:570
12587 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:95
12589 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
12590 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
12592 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:98
12594 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
12595 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
12597 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:235
12598 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
12602 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:241
12603 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
12607 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:247
12608 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
12612 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:368
12613 msgid "Select Keys"
12616 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395
12620 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:398
12624 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:423
12628 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:424
12629 msgid "Do_n't encrypt"
12632 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:583
12634 msgstr "加入key 的识别码"
12636 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:584
12637 msgid "Enter another user or key ID:"
12638 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
12640 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:606
12642 msgid "Encrypt to %s <%s>"
12645 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:607
12648 "This encryption key is not fully trusted.\n"
12649 "If you choose to encrypt the message with this key, you don't\n"
12650 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
12652 "Key details: ID %s, primary identity %s <%s>\n"
12654 "Do you trust this key enough to use it anyway?"
12657 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
12660 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 ../src/privacy.c:249
12661 #: ../src/privacy.c:253 ../src/privacy.c:270 ../src/privacy.c:274
12662 msgid "No signature found"
12665 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
12667 msgid "The signature can't be checked - %s"
12668 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
12670 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
12671 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:245
12672 msgid "The signature has not been checked."
12675 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
12676 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
12677 msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
12679 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:215
12681 msgid "Good signature from %s."
12682 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12684 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
12686 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
12687 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
12689 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
12691 msgid "Expired signature from %s."
12692 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
12694 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
12696 msgid "Good signature from %s, but the key has expired."
12697 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12699 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:233
12701 msgid "Good signature from %s, but the key has been revoked."
12702 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
12704 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
12706 msgid "Bad signature from %s."
12707 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
12709 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:240
12711 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
12712 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
12714 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:264
12716 msgid "Error checking signature: no status\n"
12717 msgstr "检查签名时发生错误: 无状态\n"
12719 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
12721 msgid "Error checking signature: %s\n"
12722 msgstr "检查签名时发生错误: %s\n"
12724 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
12726 msgid "Signature made on %s using %s key ID %s\n"
12727 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
12729 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
12731 msgid "Good signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12732 msgstr "\"%s\"的签名完好 (有效期: %s)\n"
12734 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
12736 msgid "Expired key uid \"%s\"\n"
12737 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
12739 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:318
12741 msgid "Expired signature from uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12742 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期 (有效期: %s)\n"
12744 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:323
12746 msgid "Revoked key uid \"%s\"\n"
12749 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:328
12751 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
12752 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
12754 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:339
12756 msgid " uid \"%s\" (Validity: %s)\n"
12757 msgstr " 又称为 \"%s\" (有效期: %s)\n"
12759 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:346
12760 msgid "Primary key fingerprint:"
12763 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:364
12765 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
12766 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
12768 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:370
12770 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
12771 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
12773 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:412
12775 msgid "Couldn't get data from message, %s"
12776 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
12778 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:428
12780 msgid "Couldn't initialize data, %s"
12781 msgstr "无法初始化数据, %s"
12783 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:583
12784 msgid "Secret key specification is ambiguous"
12787 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:593
12789 msgid "Secret key not found (%s)"
12790 msgstr "没有找到密钥(%s)"
12792 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:606
12794 msgid "Error setting secret key: %s"
12795 msgstr "设置密钥时出错: %s"
12797 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:690
12799 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
12800 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
12802 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:696
12805 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
12806 "version %s is required.\n"
12808 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
12810 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:704
12812 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
12813 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
12815 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:720
12817 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
12818 "OpenPGP support disabled."
12820 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
12823 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:754
12825 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
12826 "generate a key pair.\n"
12827 msgstr "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
12829 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:759
12830 msgid "No PGP key found"
12833 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:760
12835 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
12836 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
12837 "Do you want to create a new key pair now?"
12839 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
12842 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:830 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:846
12844 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
12845 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
12847 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:837
12849 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
12850 "generate entropy..."
12851 msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
12853 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:852
12854 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
12855 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
12857 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:856
12860 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
12863 "Do you want to export it to a keyserver?"
12865 "新的密钥对已经生成,其指纹为:\n"
12868 "是否要将其输出到一个密钥服务器上?"
12870 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:860
12871 msgid "Key generated"
12874 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:899
12875 msgid "Key exported."
12878 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:901
12879 msgid "Couldn't export key."
12882 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:905
12883 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
12884 msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
12886 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:158
12887 msgid "Incorrect part"
12890 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:162
12891 msgid "Not a text part"
12894 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:173
12895 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:325
12896 msgid "Couldn't get text data."
12899 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:191
12900 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
12901 msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
12903 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:199
12904 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:521
12905 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:660
12906 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:716
12907 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:74 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:184
12908 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:330 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:510
12909 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:655 ../src/plugins/smime/smime.c:415
12911 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
12912 msgstr "无法初始化GPG,%s"
12914 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:318
12915 msgid "Couldn't parse mime part."
12916 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
12918 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:348
12919 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353
12921 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
12922 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
12924 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:365
12925 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:374
12926 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:383
12927 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:391
12928 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:401
12929 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:410
12930 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:364 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:378
12932 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
12933 msgstr "无法写入已解密的文件%s"
12935 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:379
12936 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:380
12937 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:381
12940 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12943 #. Store any part after encrypted text
12944 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:397
12945 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:398
12946 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:399
12947 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
12950 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:418
12951 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:390
12953 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
12954 msgstr "无法关闭已解密的文件%s"
12956 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:430
12957 msgid "Couldn't scan decrypted file."
12958 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
12960 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
12961 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
12962 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
12964 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:495
12965 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:687
12966 msgid "Malformed message"
12969 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:506
12970 msgid "Couldn't create temporary file."
12973 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:545
12974 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:537
12976 msgid "Data signing failed, %s"
12977 msgstr "数据加密失败, %s"
12979 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:563
12980 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:562
12982 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
12983 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
12985 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:572
12986 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:571
12987 msgid "Data signing failed, no results."
12988 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
12990 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:582
12991 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:582
12992 msgid "Data signing failed, no contents."
12993 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
12995 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:626
12997 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
12998 "are email headers, like Subject."
12999 msgstr "请注意PGP/Inline系统无法加密附件,也无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
13001 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:670
13002 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:665
13004 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
13005 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
13007 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:698
13008 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:694
13010 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
13011 msgstr "无法创建临时文件, %s"
13013 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:729
13014 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:721
13016 msgid "Encryption failed, %s"
13019 #: ../src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:798
13023 #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:34
13027 #: ../src/plugins/pgpinline/plugin.c:60
13029 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
13030 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
13031 "encrypt your own mails.\n"
13033 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13034 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13037 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13039 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13041 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
13042 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
13044 "它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
13045 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
13046 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
13048 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
13050 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:204
13051 msgid "Signature boundary not found."
13054 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:402 ../src/plugins/smime/smime.c:496
13055 msgid "Couldn't parse decrypted file."
13056 msgstr "无法读入已解密的文件。"
13058 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:408 ../src/plugins/smime/smime.c:503
13059 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
13060 msgstr "无法读取已解密的部分。"
13062 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:456 ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:495
13064 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
13065 msgstr "无法创建临时文件: %s"
13067 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:621
13069 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
13071 msgstr "请注意PGP/Mimei无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
13073 #: ../src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:793
13077 #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:34
13081 #: ../src/plugins/pgpmime/plugin.c:60
13083 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13084 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13086 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13087 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13090 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13092 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13094 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
13095 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
13097 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
13099 "它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
13100 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
13102 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
13106 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:358
13107 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:502
13108 msgid "Python scripts"
13111 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:497
13112 msgid "Show Python console..."
13115 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:503
13120 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:505 ../src/prefs_account.c:2506
13121 #: ../src/prefs_account.c:2528 ../src/prefs_account.c:2792
13122 #: ../src/wizard.c:1195 ../src/wizard.c:1609
13127 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:646
13128 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:725
13132 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:652
13134 msgid "Failed to register \"compose create hook\" in the Python plugin"
13135 msgstr "注册程序关闭钩子失败"
13137 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:730
13139 "This plugin provides Python integration features.\n"
13140 "Python code can be entered interactively into an embedded Python console, "
13141 "under Tools -> Show Python console, or stored in scripts.\n"
13143 "These scripts are then available via the menu. You can assign keyboard "
13144 "shortcuts to them just like it is done with other menu items. You can also "
13145 "put buttons for script invokation into the toolbars using Claws Mail's "
13146 "builtin toolbar editor.\n"
13148 "You can provide scripts working on the main window by placing files into ~/."
13149 "claws-mail/python-scripts/main.\n"
13151 "You can also provide scripts working on an open compose window by placing "
13152 "files into ~/.claws-mail/python-scripts/compose.\n"
13154 "The folder ~/.claws-mail/python-scripts/auto/ may contain some scripts that "
13155 "are automatically executed when certain events occur. Currently, the "
13156 "following files in this directory are recognised:\n"
13159 "Gets executed whenever a compose window is opened, no matterif that opening "
13160 "happened as a result of composing a new message,replying or forwarding a "
13164 "Executed at plugin load\n"
13167 "Executed at plugin unload\n"
13170 "For the most up-to-date API documentation, type\n"
13172 " help(clawsmail)\n"
13174 "in the interactive Python console.\n"
13176 "The source distribution of this plugin comes with various example scripts in "
13177 "the \"examples\" subdirectory. If you wrote a script that you would be "
13178 "interested in sharing, feel free to send it to me to have it considered for "
13179 "inclusion in the examples.\n"
13181 "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
13184 #: ../src/plugins/python/python_plugin.c:781
13186 msgid "Python integration"
13189 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:126
13190 msgid "Cannot open temporary file"
13193 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:137
13194 msgid "Cannot init libCURL"
13195 msgstr "无法初始化libCURL"
13197 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:234 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1596
13198 msgid "401 (Authorisation required)"
13199 msgstr "401 (需要权限)"
13201 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:237 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1599
13202 msgid "403 (Unauthorised)"
13203 msgstr "403 (未被授权)"
13205 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:240 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1602
13206 msgid "404 (Not found)"
13209 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:243 ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1605
13214 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:328
13216 msgid "Fetching '%s'..."
13217 msgstr "正在提取 '%s'..."
13219 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:387
13220 msgid "Malformed feed"
13223 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1203
13225 msgid "Refreshing feed '%s'..."
13226 msgstr "正在刷新供稿源'%s'..."
13228 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1218
13231 "RSSyl: Fetching comments is not supported for RDF feeds. Cannot fetch "
13233 msgstr "RSSyl: 不支持从RDF供稿源提取评论。无法获得'%s'的评论"
13235 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1227
13236 msgid "This feed format is not supported yet."
13237 msgstr "不支持该供稿源的格式。"
13239 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1258
13243 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1378
13246 msgid_plural "%ld bytes"
13249 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1381
13250 msgid "size unknown"
13253 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1555
13256 "RSSyl: Cannot update feed %s:\n"
13259 "RSSyl: 无法更新供稿源%s:\n"
13262 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1727
13263 msgid "You are already subscribed to this feed."
13264 msgstr "您已经订阅了该供稿源。"
13266 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1738
13269 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
13272 "无法提取到网址'%s'的内容:\n"
13275 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743
13278 "Couldn't fetch URL '%s':\n"
13281 "无法提取到网址'%s'的内容:\n"
13284 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1759
13286 msgid "Can't subscribe feed '%s'."
13287 msgstr "无法订阅供稿源'%s'。"
13289 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1861 ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:281
13290 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the feed."
13291 msgid_plural "Claws Mail needs network access in order to update the feeds."
13292 msgstr[0] "Claws Mail需要访问网络方可更新供稿源。"
13294 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:20
13296 msgid "Time out connecting to URL %s\n"
13297 msgstr "连接网址%s超时\n"
13299 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:21
13301 msgid "Couldn't fetch URL %s\n"
13302 msgstr "无法提取到网址'%s'的内容\n"
13304 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:22
13306 msgid "Error parsing feed from URL %s\n"
13307 msgstr "从网址%s提取供稿数据时出错\n"
13309 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:23
13311 msgid "Unsupported feed type at URL %s\n"
13312 msgstr "不被识别的供稿源类型: %s\n"
13314 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:25
13316 msgid "RSSyl: Updating feed %s\n"
13317 msgstr "RSSyl: 正在更新供稿源%s\n"
13319 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:26
13321 msgid "RSSyl: Feed update finished: %s\n"
13322 msgstr "RSSyl: 供稿源完成更新: %s\n"
13324 #: ../src/plugins/rssyl/feed.h:27
13325 msgid "RSSyl: Feed update aborted, application is exiting.\n"
13328 #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:63
13330 "This plugin allows you to create a mailbox tree where you can add newsfeeds "
13331 "in RSS 1.0, RSS 2.0 or Atom format.\n"
13333 "Each newsfeed will create a folder with appropriate entries, fetched from "
13334 "the web. You can read them, and delete or keep old entries."
13336 "本插件使得您可以创建一个邮箱来阅读 RSS 1.0, RSS 2.0或者Atom格式的新闻源。\n"
13338 "每项新闻源将创建一个邮件夹,从网络提取内容。您可以阅读,删除或者保留里面的条"
13341 #: ../src/plugins/rssyl/plugin.c:87
13345 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:133 ../src/plugins/rssyl/rssyl.c:145
13346 msgid "Refresh all feeds"
13349 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:62
13350 msgid "Subscribe feed"
13353 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:63
13354 msgid "Input the URL of the news feed you wish to subscribe:"
13355 msgstr "请输入您想订阅的供稿源的网址:"
13357 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:138
13359 msgid "Really remove the folder tree '%s'?\n"
13360 msgstr "真的要删除目录树 '%s'?\n"
13362 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:139
13363 msgid "Remove folder tree"
13366 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
13368 msgid "Can't remove feed '%s'."
13369 msgstr "无法删除供稿源 '%s'。"
13371 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:374
13372 msgid "Select a .opml file"
13373 msgstr "选中一个.opml文件"
13375 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:53
13376 msgid "_Refresh feed"
13379 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:54
13380 msgid "Refresh _all feeds"
13383 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:55
13385 msgid "Subscribe _new feed..."
13388 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:56
13390 msgid "_Unsubscribe feed..."
13393 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:57
13395 msgid "Feed pr_operties..."
13398 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:58
13400 msgid "Import feed list..."
13401 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
13403 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:59
13406 msgstr "重命名(_R)..."
13408 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:60
13410 msgid "_Create new folder..."
13411 msgstr "创建新目录(_n)..."
13413 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:62
13415 msgid "Remove folder _tree..."
13416 msgstr " 重新建立目录树 ..."
13418 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:152
13419 msgid "Add RSS folder tree"
13422 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:153
13423 msgid "Enter name for a new RSS folder tree."
13424 msgstr "请输入要新建的RSS目录树的名称"
13426 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:169
13428 "Creation of folder tree failed.\n"
13429 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
13433 "可能有些文件已经存在了,或者您没有该处的写权限?"
13435 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:184
13439 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:257
13440 msgid "Use default refresh interval"
13441 msgstr "采用缺省定时刷新设置"
13443 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:269
13444 msgid "Keep default number of expired entries"
13445 msgstr "需保存的过期条目数: 采用缺省值"
13447 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:275
13448 msgid "Fetch comments if possible"
13451 #. Label for URL frame
13452 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:308
13453 msgid "<b>Source URL:</b>"
13454 msgstr "<b>来源网址:</b>"
13456 #. Fetch comments for - label
13457 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:336
13459 "<b>Fetch comments on posts aged less than:</b>\n"
13460 "<small>(In days; set to -1 to fetch all comments)</small>"
13463 #. Refresh interval - label
13464 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:370
13466 "<b>Refresh interval in minutes:</b>\n"
13467 "<small>(Set to 0 to disable automatic refreshing for this feed)</small>"
13469 "<b>定时刷新时间间隔:</b>\n"
13470 "<small>(设置为0表示禁止自动刷新该项)</small>"
13472 #. Expired items - label
13473 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:403
13475 "<b>Number of expired entries to keep:</b>\n"
13476 "<small>(Set to -1 if you want to keep expired entries)</small>"
13478 "<b>要保留的过期条目数:</b>\n"
13479 "<small>(设置为-1表示保留所有过期条目)</small>"
13481 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:429
13482 msgid "<b>If an item changes, do not mark it as unread:</b>"
13485 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:439
13486 msgid "Always mark as unread"
13489 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:441
13490 msgid "If only its text has changed"
13493 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:443
13494 msgid "Never mark as unread"
13497 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:459
13498 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:518
13500 msgid "Verify SSL certificate validity"
13503 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:515
13507 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:523
13508 msgid "Set feed properties"
13511 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:651 ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:675
13512 msgid "Unsubscribe feed"
13515 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:676
13516 msgid "Do you really want to remove feed"
13517 msgstr "您确实要删除该供稿源"
13519 #. Remove cache checkbutton
13520 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_gtk.c:682
13521 msgid "Remove cached entries"
13524 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:8
13528 #. Default RSSyl mailbox name
13529 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl.h:14
13533 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:106
13534 msgid "Default refresh interval in minutes"
13535 msgstr "定时刷新(180分钟刷新一次)"
13537 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:117
13538 msgid "Set to 0 to disable automatic refreshing"
13539 msgstr "设置为0表示禁止自动刷新"
13541 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:119
13542 msgid "Default number of expired items to keep"
13543 msgstr "要保存的过期条目的缺省数量"
13545 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:130
13546 msgid "Set to -1 to keep expired items"
13547 msgstr "设置为-1表示保存全部过期条目"
13549 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:133
13550 msgid "Refresh all feeds on application start"
13551 msgstr "程序启动时刷新全部供稿源"
13553 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:139
13554 msgid "Path to cookies file"
13555 msgstr "cookies文件位置"
13557 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:149
13558 msgid "Path to Netscape-style cookies.txt file containing your cookies"
13559 msgstr "Netscape风格的cookies.txt,该文件保存着您的cookies"
13561 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_prefs.c:152
13563 msgid "Verify SSL certificate validity for new feeds"
13564 msgstr "%s 的SSL数字证书"
13566 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:38 ../src/plugins/smime/plugin.c:54
13567 #: ../src/plugins/smime/smime.c:911
13571 #: ../src/plugins/smime/plugin.c:59
13573 "This plugin handles S/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
13574 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
13576 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
13577 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
13580 "This plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
13581 "This plugin also needs gpgsm, gnupg-agent and dirmngr installed and "
13584 "Information about how to get S/MIME certificates working with GPGSM can be "
13586 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13588 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
13590 "本插件可以让你处理采用S/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证签"
13591 "名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
13593 "它可以作为默认的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
13594 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
13596 "关于如何获得可用于GPGSMS的/MIME证书,可在如下地址找到:\n"
13597 "http://www.claws-mail.org/faq/index.php/S/MIME_howto\n"
13599 "GPGME库的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有 2001"
13601 #: ../src/plugins/smime/smime.c:423
13603 msgid "Couldn't set GPG protocol, %s"
13604 msgstr "无法设置GPG协议, %s"
13606 #: ../src/plugins/smime/smime.c:451
13607 msgid "Couldn't open temporary file"
13610 #: ../src/plugins/smime/smime.c:462 ../src/plugins/smime/smime.c:477
13611 msgid "Couldn't write to temporary file"
13614 #: ../src/plugins/smime/smime.c:488
13615 msgid "Couldn't close temporary file"
13618 #: ../src/plugins/smime/smime.c:708
13620 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the S/"
13622 msgstr "请留意邮件标题这些邮件头信息没有没有被S/MIME加密。"
13624 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:77
13625 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:649
13626 msgid "SpamAssassin"
13629 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:169
13630 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
13631 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
13633 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:185
13634 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
13635 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
13637 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:238
13638 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
13639 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
13641 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:243
13642 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
13643 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
13645 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:372
13647 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
13648 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
13651 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
13654 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:429
13656 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
13658 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
13660 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:574
13661 msgid "Failed to get username"
13664 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:586
13665 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
13666 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
13668 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:620
13670 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
13671 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
13672 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
13674 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
13676 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
13677 "specially designated folder.\n"
13679 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
13681 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
13682 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
13684 "它也可以用于手工标识垃圾邮件。\n"
13686 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
13688 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
13690 #. { N_("Disabled"), SPAMASSASSIN_DISABLED, PAGE_DISABLED, 0 },
13691 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
13695 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
13699 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:93
13700 msgid "Unix Socket"
13703 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
13704 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
13705 msgstr "启用SpamAssassin插件"
13707 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:273
13711 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:281
13712 msgid "Type of transport"
13715 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
13719 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:315
13720 msgid "User to use with spamd server"
13721 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
13723 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
13727 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
13728 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
13729 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
13731 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:346
13732 msgid "Port of spamd server"
13733 msgstr "spamd服务器端口"
13735 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:352
13736 msgid "Path of Unix socket"
13739 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387
13741 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
13743 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
13745 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:293
13747 msgid "Reporting spam..."
13748 msgstr "正在对邮件进行排序..."
13750 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:328
13751 msgid "Report spam online..."
13754 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:339
13755 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:377
13756 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:80
13760 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:382
13762 "This plugin reports spam to various places.\n"
13763 "Currently the following sites or methods are supported:\n"
13765 " * spam-signal.fr\n"
13767 " * lists.debian.org nomination system"
13770 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report.c:407
13772 msgid "Spam reporting"
13775 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:122
13780 #: ../src/plugins/spam_report/spam_report_prefs.c:149
13782 msgid "Forward to:"
13785 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:65
13789 "Claws Mail TNEF parser:\n"
13794 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:122
13795 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:129
13797 msgid "Failed to write the part data."
13798 msgstr "注册主题变更钩子失败"
13800 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:174
13802 msgid "Failed to parse VCalendar data."
13803 msgstr "注册 'folder update hook' 失败"
13805 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:213
13806 msgid "Failed to parse VTask data."
13809 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:263
13811 msgid "Failed to parse VCard data."
13812 msgstr "文件不是vCard格式。"
13814 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:399
13815 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:423
13816 msgid "TNEF Parser"
13819 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:428
13821 "This Claws Mail plugin allows you to read application/ms-tnef attachments.\n"
13823 "The plugin uses the Ytnef library, which is copyright 2002-2007 by Randall "
13824 "Hand <yerase@yerot.com>"
13827 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:62
13829 msgid "_Edit this meeting..."
13832 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:63
13834 msgid "_Cancel this meeting..."
13837 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:65
13839 msgid "_Create new meeting..."
13842 #: ../src/plugins/vcalendar/common-views.c:67
13844 msgid "_Go to today"
13847 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:593
13848 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:690
13852 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:606
13853 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:703
13857 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:614
13858 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:711 ../src/prefs_account.c:1477
13859 #: ../src/prefs_folder_item.c:560 ../src/prefs_matcher.c:334
13863 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:109
13867 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:110
13871 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:111
13875 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:112
13879 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:113
13883 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:114
13887 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:115
13891 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:118
13895 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:119
13899 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:120
13903 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:121
13907 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:122
13911 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:123
13915 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:124
13919 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:125
13923 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:126
13927 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:127
13931 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:128
13935 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:129
13939 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:795
13941 msgid "Week number"
13944 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:886
13945 msgid "Previous month"
13948 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:906
13952 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:43 ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:64
13953 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:681
13957 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:69
13959 "This plugin enables vCalendar message handling like that produced by "
13960 "Evolution or Outlook.\n"
13962 "When loaded, it will create a vCalendar mailbox in the Folder List, which "
13963 "will be populated by meetings that you have accepted or created.\n"
13964 "Meeting requests that you receive will be presented in an appropriate form "
13965 "and you will be able to accept or decline them.\n"
13966 "To create a meeting right-click on the vCalendar or Meetings folder and "
13967 "choose \"New meeting...\".\n"
13969 "You will also be able to subscribe to remote webCal feeds,export your "
13970 "meetings and calendars, publish your free/busy information and retrieve that "
13971 "information from others."
13973 "本插件将为Sylpheed-Claws增加对vCalendar格式信息的支持,该格式在Evolution和"
13974 "Outlook中用于记录会议等待办事宜。\n"
13976 "加载后,本插件将在文件夹树中创建一个vCalendar邮箱,用于存放您创建或者收到的会"
13978 "你收到的会议邀请会以合适的形式显示出来,以便您可以方便地选择接收还是拒绝"
13980 "如果您需要创建一个会议通知,可以在vCalendar或者Meetings文件夹上单击右键,选择"
13981 "\"New meeting...\"。\n"
13982 "你也可以订阅远程的webcal数据,导出会议和日历安排,发布您的空余时间信息或者获"
13985 #: ../src/plugins/vcalendar/plugin.c:102
13989 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:100
13990 msgid "Create meeting from message..."
13991 msgstr "根据邮件创建会议日程..."
13993 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:120
13996 "You are about to create %d meetings, one by one. Do you want to continue?"
13997 msgstr "您将要创建%d个会议(创建将逐一进行),是否继续?"
13999 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:139
14000 msgid "Creating meeting..."
14003 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:158
14007 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:393
14011 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:394
14012 msgid "Tentatively accept"
14015 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:395
14019 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:482
14020 msgid "You have a Todo item."
14023 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:483
14024 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:490
14025 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:495
14026 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:503
14027 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:512
14028 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:750
14029 msgid "Details follow:"
14032 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:489
14033 msgid "You have created a meeting."
14034 msgstr "您已经创建了一个会议。"
14036 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:494
14037 msgid "You have been invited to a meeting."
14038 msgstr "您已经被邀请参加一个会议。"
14040 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:502
14041 msgid "A meeting to which you had been invited has been cancelled."
14042 msgstr "邀请您参加的一项会议已经被取消。"
14044 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:511
14045 msgid "You have been forwarded an appointment."
14046 msgstr "您收到一份转发的约会"
14048 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:564
14050 msgid "%s <span weight=\"bold\">(this event recurs)</span>"
14051 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为长期事务)</span>"
14053 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:570
14056 "%s <span weight=\"bold\">(this event is part of a recurring event)</span>"
14057 msgstr "%s <span weight=\"bold\">(此事务为一长期事务的一部分)</span>"
14059 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:749
14060 msgid "You have received an answer to an unknown meeting proposal."
14061 msgstr "您已经接收到一项未知会议提议的回复。"
14063 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:753
14066 "You have received an answer to a meeting proposal.\n"
14067 "%s has %s the invitation whose details follow:"
14069 "您已经收到一项会议提议的回复。\n"
14070 "%s 已经%s了该邀请。详细内容如下:"
14072 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:832
14074 msgid "Error - could not get the calendar MIME part."
14075 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
14077 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:839
14078 msgid "Error - no calendar part found."
14081 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:853
14082 msgid "Error - Unknown calendar component type."
14085 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:982
14086 msgid "Send a notification to the attendees"
14089 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:991
14090 msgid "Cancel meeting"
14093 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:992
14094 msgid "Are you sure you want to cancel this meeting?"
14095 msgstr "您确定要取消该会议么?"
14097 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1087
14098 msgid "No account found"
14101 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1088
14104 "You have no account matching any attendee.\n"
14105 "Do you want to reply anyway?"
14110 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1090
14111 msgid "+Reply anyway"
14114 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1219
14118 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1220
14119 msgid "Edit meeting..."
14122 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1221
14123 msgid "Cancel meeting..."
14126 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1222
14127 msgid "Launch website"
14130 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1226
14131 msgid "You are already busy at this time."
14134 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1265
14135 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1740
14139 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1266
14140 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1718
14141 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1729
14145 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1267
14146 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1721
14147 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1731
14152 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1268
14153 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1719
14154 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1730
14158 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1269
14162 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1270
14166 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1272
14167 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1723
14168 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1733
14172 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:1274
14176 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:165
14177 msgid "_New meeting..."
14178 msgstr "新建会议(_N)..."
14180 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:166
14181 msgid "_Export calendar..."
14182 msgstr "导出日历(_E)..."
14184 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:167
14185 msgid "_Subscribe to webCal..."
14186 msgstr "订阅WebCal(_S)..."
14188 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:169
14190 msgstr "重命名(_R)..."
14192 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:170
14193 msgid "U_pdate subscriptions"
14196 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:171
14201 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:172
14205 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:173
14206 msgid "_Month view"
14209 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1092
14214 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1476
14215 msgid "in the past"
14218 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1479
14222 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1482
14226 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1485
14230 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1488
14234 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1492
14238 "These are the events planned %s:\n"
14243 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1587
14245 msgid "Timeout (%d seconds) connecting to %s\n"
14246 msgstr "超时(%d秒),连接%s失败\n"
14248 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1802
14251 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14256 "无法访问WebCal,URL: \n"
14261 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
14264 "Could not retrieve the Webcal URL:\n"
14269 "无法访问WebCal,URL: \n"
14274 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1817
14277 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14281 "该网址看起来并不像一个WebCal网址:\n"
14285 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1820
14288 "This URL does not look like a WebCal URL:\n"
14292 "该网址看起来并不像一个WebCal网址:\n"
14296 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1849
14297 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1852
14299 msgid "Could not create directory %s"
14300 msgstr "无法创建目标目录 %s。"
14302 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1890
14303 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the Webcal feed."
14304 msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新WebCal数据。"
14306 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1901
14308 msgid "Fetching calendar for %s..."
14309 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
14311 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1902
14313 msgid "new subscription"
14316 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1913
14317 msgid "Claws Mail needs network access in order to update the subscription."
14318 msgstr "Claws Mail需要连接网络才能更新所订阅的数据。"
14320 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14321 msgid "Subscribe to WebCal"
14324 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1925
14325 msgid "Enter the WebCal URL:"
14326 msgstr "请输入WebCal网址"
14328 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1937
14329 msgid "Could not parse the URL."
14332 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1965
14334 msgid "Do you really want to unsubscribe?"
14335 msgstr "您确定要取消订阅吗?"
14337 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:109
14341 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:110
14342 msgid "tentatively accepted"
14345 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:111
14349 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:112
14350 msgid "did not answer"
14353 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:142
14357 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:143
14361 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:144
14365 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:145
14369 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:556
14373 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:559
14377 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:562
14381 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:565
14385 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:568
14389 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1242
14393 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1244
14397 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:1246
14398 msgid "Tentatively Accepted: "
14401 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:307
14405 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:309
14409 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:310
14413 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:323
14417 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:779
14419 "The following person(s) are busy at the time of your planned meeting:\n"
14422 "以下人员在您所计划的时间内将不会有空:\n"
14425 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:780
14426 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:869
14427 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:955
14431 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:781
14432 msgid "You are busy at the time of your planned meeting"
14433 msgstr "您自己在计划的会议时间内无空"
14435 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:783
14437 msgid "%s is busy at the time of your planned meeting"
14438 msgstr "%s 在您计划的会议时间内无空"
14440 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:785
14442 msgid "%d hour sooner"
14445 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:787
14447 msgid "%d hours sooner"
14450 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:789
14452 msgid "%d hours and %d minutes sooner"
14453 msgstr "之前%d小时%d分钟"
14455 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:791
14457 msgid "%d minutes sooner"
14460 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:796
14462 msgid "%d hour later"
14465 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:798
14467 msgid "%d hours later"
14470 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:800
14472 msgid "%d hours and %d minutes later"
14473 msgstr "之后%d小时%d分钟"
14475 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:802
14477 msgid "%d minutes later"
14480 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:808
14485 "Everyone would be available %s or %s."
14491 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:810
14496 "Everyone would be available %s."
14502 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:812
14507 "It isn't possible to have this meeting with everyone in the previous or next "
14512 "在此前和此后6个小时内不可能让所有人参加这个会议。"
14514 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:817
14516 msgid "would be available %s or %s"
14517 msgstr "将会在%s或者%s有空"
14519 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:819
14521 msgid "would be available %s"
14524 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:821
14525 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:882
14526 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:952
14528 msgid "not available"
14531 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:824
14533 msgid ", but would be available %s or %s."
14534 msgstr ", 但在%s或者%s有空。"
14536 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:826
14538 msgid ", but would be available %s."
14541 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:828
14543 msgid ", and isn't available in the previous or next 6 hours."
14544 msgstr ", 而且在此前和此后6小时内均无空。"
14546 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:885
14550 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:887
14551 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1136
14552 msgid "Free/busy retrieval failed"
14555 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:969
14556 msgid "Not everyone is available"
14559 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:970
14560 msgid "Send anyway"
14563 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:981
14564 msgid "Not everyone is available. See tooltips for more info..."
14565 msgstr "并非所有人都有空。查看提示以获取更多信息..."
14567 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1118
14569 msgid "Fetching planning for %s..."
14570 msgstr " 扫描目录 %s ..."
14572 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1145
14576 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1158
14577 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1165
14578 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1173
14579 msgid "Everyone is available."
14582 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1174
14584 "Everyone seems available, but some free/busy information failed to be "
14586 msgstr "似乎所有人都有空,但目前获得的忙/闲信息不完整。"
14588 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1353
14590 "Could not send the meeting invitation.\n"
14591 "Check the recipients."
14596 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1474
14597 msgid "Save & Send"
14600 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1475
14601 msgid "Check availability"
14604 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1598
14605 msgid "<b>Starts at:</b> "
14606 msgstr "<b>开始于:</b>"
14608 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1604
14609 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1628
14610 msgid "<b> on:</b>"
14613 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1622
14614 msgid "<b>Ends at:</b> "
14615 msgstr "<b>结束于:<b>"
14617 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1663
14618 msgid "New meeting"
14621 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1665
14623 msgid "%s - Edit meeting"
14626 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1720
14627 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1744
14631 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1877
14634 msgid_plural "%d hours"
14637 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1880
14640 msgid_plural "%d minutes"
14643 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1891
14645 msgid "Upcoming event: %s"
14648 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1892
14651 "You have a meeting or event soon.\n"
14652 "It starts at %s and ends %s later.\n"
14654 "More information:\n"
14659 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:1909
14661 msgid "Remind me in %d minute"
14662 msgid_plural "Remind me in %d minutes"
14665 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2034
14666 msgid "Empty calendar"
14669 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2035
14670 msgid "There is nothing to export."
14671 msgstr "没有可以导出的内容。"
14673 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2075
14674 msgid "Could not export the calendar."
14677 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2092
14678 msgid "Export calendar to ICS"
14681 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2115
14683 msgid "Couldn't export calendar to '%s'\n"
14684 msgstr "无法导出日历到'%s'\n"
14686 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2231
14687 msgid "Could not export the freebusy info."
14690 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:2263
14692 msgid "Couldn't export free/busy to '%s'\n"
14693 msgstr "无法导出忙闲信息到'%s'\n"
14696 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:266
14700 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:275
14704 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:287
14705 msgid "minutes before an event"
14709 #. export enable + path stuff
14710 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:299
14711 msgid "Calendar export"
14714 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:310
14715 msgid "Automatically export calendar to"
14718 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:319
14719 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:425
14720 msgid "You can export to a local file or URL"
14721 msgstr "您可以导出到一个本地文件或者一个网络地址"
14723 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:321
14724 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ics)"
14725 msgstr "请指定一个本地文件或者URL(格式如http://server/path/file.ics)"
14727 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
14728 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:329
14729 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:435 ../src/prefs_account.c:1281
14730 #: ../src/prefs_account.c:1791
14734 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:337
14735 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:443 ../src/prefs_account.c:1287
14736 #: ../src/prefs_account.c:1811 ../src/prefs_account.c:2517
14737 #: ../src/prefs_account.c:2539 ../src/wizard.c:1205 ../src/wizard.c:1619
14741 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:351
14742 msgid "Include webcal subscriptions in export"
14743 msgstr "导出时包含webcal中的内容"
14745 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:361
14746 msgid "Command to run after calendar export"
14749 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:390
14750 msgid "Register Claws' calendar in XFCE's Orage clock"
14751 msgstr "在XFCE的Orage时钟里注册Claws的日程"
14753 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:392
14754 msgid "Allows Orage (version greater than 4.4) to see Claws Mail's calendar"
14755 msgstr "允许在XFCE 4.4的日历工具Orage中查看到Claws Mail写入的日程"
14758 #. export enable + path stuff
14759 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:404
14760 msgid "Free/Busy information"
14763 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:416
14764 msgid "Automatically export free/busy status to"
14765 msgstr "自动导出忙/闲状态到"
14767 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:427
14768 msgid "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb)"
14769 msgstr "请指定一个本地文件或者一个URL(格式如http://server/path/file.ifb)"
14771 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:457
14772 msgid "Command to run after free/busy status export"
14773 msgstr "导出忙闲信息后运行命令"
14775 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:484
14776 msgid "Get free/busy status of others from"
14777 msgstr "从这里获取其它人的忙闲信息"
14779 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:492
14782 "Specify a local file or URL (http://server/path/file.ifb). Use %u for the "
14783 "left part of the email address, %d for the domain"
14785 "请指定一个本地本件或者URL(http://server/path/file.ifb), 用%u表示email地址的左"
14789 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_prefs.c:506
14791 msgid "SSL options"
14794 #: ../src/pop.c:152
14795 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
14796 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
14798 #: ../src/pop.c:159
14799 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
14800 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
14802 #: ../src/pop.c:166
14803 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
14804 msgstr "握手信息中时间戳格式错误(并非ASCII格式)\n"
14806 #: ../src/pop.c:190 ../src/pop.c:217
14807 msgid "POP3 protocol error\n"
14808 msgstr "POP3协议错误\n"
14810 #: ../src/pop.c:263
14812 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
14813 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
14815 #: ../src/pop.c:835
14817 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
14818 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d [%s]\n"
14820 #: ../src/pop.c:851
14822 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
14823 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d [%s] (%d字节)\n"
14825 #: ../src/pop.c:883
14826 msgid "mailbox is locked\n"
14829 #: ../src/pop.c:886
14830 msgid "Session timeout\n"
14833 #: ../src/pop.c:905
14834 msgid "command not supported\n"
14837 #: ../src/pop.c:910
14838 msgid "error occurred on POP3 session\n"
14839 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
14841 #: ../src/pop.c:1105
14842 msgid "TOP command unsupported\n"
14843 msgstr "TOP命令不被支持\n"
14845 #: ../src/prefs_account.c:336 ../src/prefs_account.c:1451
14846 #: ../src/prefs_account.c:2434 ../src/wizard.c:1505
14850 #. APOP, deprecated
14851 #. RPOP, deprecated
14852 #: ../src/prefs_account.c:339 ../src/prefs_account.c:1564
14853 #: ../src/prefs_account.c:2449
14857 #: ../src/prefs_account.c:340
14858 msgid "News (NNTP)"
14859 msgstr "News (NNTP)"
14861 #: ../src/prefs_account.c:341 ../src/wizard.c:1507
14862 msgid "Local mbox file"
14865 #: ../src/prefs_account.c:342
14866 msgid "None (SMTP only)"
14869 #: ../src/prefs_account.c:1035
14870 msgid "Name of account"
14873 #: ../src/prefs_account.c:1044
14874 msgid "Set as default"
14877 #: ../src/prefs_account.c:1052
14878 msgid "Personal information"
14881 #: ../src/prefs_account.c:1061
14885 #: ../src/prefs_account.c:1067
14886 msgid "Mail address"
14889 #: ../src/prefs_account.c:1097
14890 msgid "Server information"
14893 #: ../src/prefs_account.c:1130 ../src/wizard.c:1474
14895 msgid "Auto-configure"
14898 #: ../src/prefs_account.c:1132 ../src/wizard.c:1476
14903 #: ../src/prefs_account.c:1148
14905 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
14906 "has been built without IMAP and News support.</span>"
14908 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
14909 "编译时没有启用IMAP和News支持。</span>"
14911 #: ../src/prefs_account.c:1177
14912 msgid "This server requires authentication"
14915 #: ../src/prefs_account.c:1184
14916 msgid "Authenticate on connect"
14919 #: ../src/prefs_account.c:1238
14920 msgid "News server"
14923 #: ../src/prefs_account.c:1244
14924 msgid "Server for receiving"
14927 #: ../src/prefs_account.c:1250
14928 msgid "Local mailbox"
14931 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
14932 #: ../src/prefs_account.c:1257
14933 msgid "SMTP server (send)"
14934 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
14936 #: ../src/prefs_account.c:1265
14937 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
14938 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
14940 #: ../src/prefs_account.c:1274
14941 msgid "command to send mails"
14944 #: ../src/prefs_account.c:1339
14949 #: ../src/prefs_account.c:1425
14953 #: ../src/prefs_account.c:1431 ../src/prefs_account.c:1520
14954 msgid "Default Inbox"
14957 #: ../src/prefs_account.c:1438 ../src/prefs_account.c:1445
14958 #: ../src/prefs_account.c:1527 ../src/prefs_account.c:1534
14959 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
14960 msgstr "未被过滤的邮件将放入该目录"
14962 #: ../src/prefs_account.c:1442 ../src/prefs_account.c:1531
14963 #: ../src/prefs_account.c:1991 ../src/prefs_customheader.c:237
14967 #: ../src/prefs_account.c:1453
14968 msgid "Use secure authentication (APOP)"
14969 msgstr "采用安全鉴定认证(APOP)"
14971 #: ../src/prefs_account.c:1456
14972 msgid "Remove messages on server when received"
14973 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
14975 #: ../src/prefs_account.c:1467
14976 msgid "Remove after"
14979 #: ../src/prefs_account.c:1474 ../src/prefs_account.c:1484
14980 msgid "0 days and 0 hours : remove immediately"
14981 msgstr "(0 天和0 小时: 立即删除)"
14983 #: ../src/prefs_account.c:1497
14984 msgid "Receive size limit"
14987 #: ../src/prefs_account.c:1500
14989 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
14990 "you will be able to download them fully or delete them."
14992 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
14995 #: ../src/prefs_account.c:1540 ../src/prefs_account.c:2464
14999 #: ../src/prefs_account.c:1547
15000 msgid "Maximum number of articles to download"
15003 #: ../src/prefs_account.c:1557
15004 msgid "unlimited if 0 is specified"
15005 msgstr "如果设为0为不作限制"
15007 #: ../src/prefs_account.c:1570 ../src/prefs_account.c:1763
15008 msgid "Authentication method"
15011 #: ../src/prefs_account.c:1580 ../src/prefs_account.c:1772
15012 #: ../src/prefs_send.c:290
15016 #: ../src/prefs_account.c:1592
15017 msgid "IMAP server directory"
15018 msgstr "IMAP服务器目录:"
15020 #: ../src/prefs_account.c:1596
15021 msgid "(usually empty)"
15024 #: ../src/prefs_account.c:1610
15025 msgid "Show subscribed folders only"
15028 #: ../src/prefs_account.c:1617
15029 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
15030 msgstr "高效带宽模式(不读取远端标签)"
15032 #: ../src/prefs_account.c:1619
15033 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
15034 msgstr "此模式将使用较少带宽,但在某些服务器上可能会慢一些。"
15036 #: ../src/prefs_account.c:1626
15037 msgid "Filter messages on receiving"
15040 #: ../src/prefs_account.c:1633
15041 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
15042 msgstr "接收邮件时允许采用插件进行过滤"
15044 #: ../src/prefs_account.c:1637
15045 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
15046 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
15048 #: ../src/prefs_account.c:1718 ../src/prefs_customheader.c:209
15049 #: ../src/prefs_matcher.c:620 ../src/prefs_matcher.c:1958
15050 #: ../src/prefs_matcher.c:1980
15054 #: ../src/prefs_account.c:1720
15055 msgid "Generate Message-ID"
15058 #: ../src/prefs_account.c:1723
15059 msgid "Send account mail address in Message-ID"
15060 msgstr "在消息ID里含帐号邮箱地址发送"
15062 #: ../src/prefs_account.c:1726
15064 msgid "Add user agent header"
15067 #: ../src/prefs_account.c:1733
15068 msgid "Add user-defined header"
15071 #: ../src/prefs_account.c:1748
15072 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
15073 msgstr "SMTP鉴定认证 (SMTP AUTH)"
15075 #: ../src/prefs_account.c:1833
15077 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
15079 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
15081 #: ../src/prefs_account.c:1844
15082 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
15083 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴定认证"
15085 #: ../src/prefs_account.c:1859
15086 msgid "POP authentication timeout: "
15087 msgstr "POP鉴定认证超时限制"
15089 #: ../src/prefs_account.c:1867
15093 #: ../src/prefs_account.c:1937 ../src/prefs_account.c:1983
15097 #: ../src/prefs_account.c:1940
15098 msgid "Automatically insert signature"
15101 #: ../src/prefs_account.c:1945
15102 msgid "Signature separator"
15105 #: ../src/prefs_account.c:1970
15106 msgid "Command output"
15109 #: ../src/prefs_account.c:2003
15110 msgid "Automatically set the following addresses"
15113 #: ../src/prefs_account.c:2055
15114 msgid "Spell check dictionaries"
15117 #. Default dictionary
15118 #: ../src/prefs_account.c:2065 ../src/prefs_folder_item.c:1092
15119 #: ../src/prefs_spelling.c:163
15120 msgid "Default dictionary"
15123 #. Default dictionary
15124 #: ../src/prefs_account.c:2078 ../src/prefs_folder_item.c:1126
15125 #: ../src/prefs_spelling.c:176
15126 msgid "Default alternate dictionary"
15129 #: ../src/prefs_account.c:2164 ../src/prefs_account.c:3288
15130 #: ../src/prefs_compose_writing.c:370 ../src/prefs_folder_item.c:1441
15131 #: ../src/prefs_folder_item.c:1832 ../src/prefs_quote.c:119
15132 #: ../src/prefs_quote.c:237 ../src/prefs_spelling.c:336
15133 #: ../src/prefs_wrapping.c:153
15137 #: ../src/prefs_account.c:2179 ../src/prefs_folder_item.c:1469
15138 #: ../src/prefs_quote.c:134 ../src/toolbar.c:409
15142 #: ../src/prefs_account.c:2194 ../src/prefs_filtering_action.c:191
15143 #: ../src/prefs_folder_item.c:1497 ../src/prefs_quote.c:149
15144 #: ../src/toolbar.c:413
15148 #: ../src/prefs_account.c:2241
15149 msgid "Default privacy system"
15152 #: ../src/prefs_account.c:2270
15153 msgid "Always sign messages"
15156 #: ../src/prefs_account.c:2272
15157 msgid "Always encrypt messages"
15160 #: ../src/prefs_account.c:2274
15161 msgid "Always sign messages when replying to a signed message"
15162 msgstr "回复签名邮件时也采用签名模式"
15164 #: ../src/prefs_account.c:2277
15165 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
15166 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
15168 #: ../src/prefs_account.c:2280
15169 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
15170 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
15172 #: ../src/prefs_account.c:2282
15173 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
15174 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
15176 #: ../src/prefs_account.c:2438 ../src/prefs_account.c:2453
15177 #: ../src/prefs_account.c:2467
15178 msgid "Don't use SSL"
15181 #: ../src/prefs_account.c:2441
15182 msgid "Use SSL for POP3 connection"
15183 msgstr "用SSL进行POP3连接"
15185 #: ../src/prefs_account.c:2444 ../src/prefs_account.c:2459
15186 #: ../src/prefs_account.c:2490
15187 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
15188 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
15190 #: ../src/prefs_account.c:2456
15191 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
15192 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
15194 #: ../src/prefs_account.c:2476
15195 msgid "Use SSL for NNTP connection"
15196 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
15198 #: ../src/prefs_account.c:2480
15199 msgid "Send (SMTP)"
15202 #: ../src/prefs_account.c:2484
15203 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
15204 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
15206 #: ../src/prefs_account.c:2487
15207 msgid "Use SSL for SMTP connection"
15208 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
15210 #: ../src/prefs_account.c:2495
15211 msgid "Client certificates"
15214 #: ../src/prefs_account.c:2503
15215 msgid "Certificate for receiving"
15218 #: ../src/prefs_account.c:2508 ../src/prefs_account.c:2510
15219 #: ../src/prefs_account.c:2530 ../src/prefs_account.c:2532
15220 msgid "Client certificate file as a PKCS12 or PEM file"
15221 msgstr "客户端数字证书文件为 PKCS12 或 PEM 文件"
15223 #: ../src/prefs_account.c:2525
15224 msgid "Certificate for sending"
15227 #: ../src/prefs_account.c:2558
15228 msgid "Automatically accept unknown valid SSL certificates"
15231 #: ../src/prefs_account.c:2561
15232 msgid "Use non-blocking SSL"
15235 #: ../src/prefs_account.c:2573
15236 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
15237 msgstr "(如果你有SSL连接问题请关闭本项)"
15239 #: ../src/prefs_account.c:2691
15243 #: ../src/prefs_account.c:2698
15247 #: ../src/prefs_account.c:2705
15251 #: ../src/prefs_account.c:2712
15255 #: ../src/prefs_account.c:2718
15256 msgid "Domain name"
15259 #: ../src/prefs_account.c:2721
15261 "The domain name will be used in the generated Message-ID, and when "
15262 "connecting to SMTP servers."
15263 msgstr "域名将用于生成消息ID的一部分,并用于连接SMTP服务器。"
15265 #: ../src/prefs_account.c:2735
15266 msgid "Use command to communicate with server"
15267 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
15269 #: ../src/prefs_account.c:2743
15270 msgid "Move deleted mails to trash and expunge immediately"
15273 #: ../src/prefs_account.c:2745
15275 "Moves deleted mails to trash instead of using the \\Deleted flag without "
15279 #: ../src/prefs_account.c:2749
15280 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
15281 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
15283 #: ../src/prefs_account.c:2805
15284 msgid "Put sent messages in"
15287 #: ../src/prefs_account.c:2807
15288 msgid "Put queued messages in"
15289 msgstr "将待发送的邮件存放到"
15291 #: ../src/prefs_account.c:2809
15292 msgid "Put draft messages in"
15295 #: ../src/prefs_account.c:2811
15296 msgid "Put deleted messages in"
15297 msgstr "将已删除的邮件存放到"
15299 #: ../src/prefs_account.c:2871
15300 msgid "Account name is not entered."
15303 #: ../src/prefs_account.c:2875
15304 msgid "Mail address is not entered."
15307 #: ../src/prefs_account.c:2882
15308 msgid "SMTP server is not entered."
15309 msgstr "未输入SMTP服务器"
15311 #: ../src/prefs_account.c:2887
15312 msgid "User ID is not entered."
15315 #: ../src/prefs_account.c:2892
15316 msgid "POP3 server is not entered."
15317 msgstr "未输入POP3服务器"
15319 #: ../src/prefs_account.c:2912
15320 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
15321 msgstr "默认的收件夹不存在。"
15323 #: ../src/prefs_account.c:2918
15324 msgid "IMAP4 server is not entered."
15325 msgstr "未输入IMAP4服务器"
15327 #: ../src/prefs_account.c:2923
15328 msgid "NNTP server is not entered."
15329 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
15331 #: ../src/prefs_account.c:2929
15332 msgid "local mailbox filename is not entered."
15333 msgstr "尚未输入本地邮箱名称"
15335 #: ../src/prefs_account.c:2935
15336 msgid "mail command is not entered."
15339 #: ../src/prefs_account.c:3252
15343 #: ../src/prefs_account.c:3306 ../src/prefs_folder_item.c:1848
15344 #: ../src/prefs_quote.c:238
15348 #: ../src/prefs_account.c:3324
15352 #: ../src/prefs_account.c:3435
15356 #: ../src/prefs_account.c:3725
15357 msgid "Preferences for new account"
15360 #: ../src/prefs_account.c:3727
15362 msgid "%s - Account preferences"
15365 #: ../src/prefs_account.c:3849 ../src/wizard.c:1374
15367 msgid "Failed (wrong address)"
15370 #: ../src/prefs_account.c:3931
15371 msgid "Select signature file"
15374 #: ../src/prefs_account.c:3949 ../src/prefs_account.c:3966
15375 #: ../src/wizard.c:1057
15376 msgid "Select certificate file"
15379 #: ../src/prefs_account.c:4062
15383 #: ../src/prefs_account.c:4202
15385 msgid "%s (plugin not loaded)"
15386 msgstr "%s (插件未加载)"
15388 #: ../src/prefs_actions.c:223
15389 msgid "Actions configuration"
15392 #: ../src/prefs_actions.c:250
15396 #: ../src/prefs_actions.c:283
15397 msgid "Shell command"
15400 #: ../src/prefs_actions.c:293
15401 msgid "Filter action"
15404 #: ../src/prefs_actions.c:299
15405 msgid "Edit filter action"
15408 #: ../src/prefs_actions.c:327
15409 msgid "Append the new action above to the list"
15410 msgstr "将上面定义的新动作添加到列表"
15412 #: ../src/prefs_actions.c:335
15413 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
15414 msgstr "将当前选中的动作用上一动作替换"
15416 #: ../src/prefs_actions.c:337 ../src/prefs_filtering_action.c:616
15417 #: ../src/prefs_filtering.c:486 ../src/prefs_matcher.c:778
15418 #: ../src/prefs_template.c:318 ../src/prefs_toolbar.c:1056
15423 #: ../src/prefs_actions.c:345
15424 msgid "Delete the selected action from the list"
15425 msgstr "从列表中删除选中的动作"
15427 #: ../src/prefs_actions.c:355 ../src/prefs_filtering.c:503
15428 #: ../src/prefs_template.c:336
15429 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
15430 msgstr "清除对话框中的所有输入项"
15432 #: ../src/prefs_actions.c:363
15433 msgid "Show information on configuring actions"
15436 #: ../src/prefs_actions.c:394
15437 msgid "Move the selected action up"
15440 #: ../src/prefs_actions.c:402
15441 msgid "Move selected action down"
15444 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
15445 #. * be inserted in the storage
15446 #: ../src/prefs_actions.c:535 ../src/prefs_filtering_action.c:704
15447 #: ../src/prefs_filtering.c:836 ../src/prefs_filtering.c:838
15448 #: ../src/prefs_filtering.c:839 ../src/prefs_filtering.c:949
15449 #: ../src/prefs_matcher.c:897 ../src/prefs_template.c:469
15453 #: ../src/prefs_actions.c:600
15454 msgid "Menu name is not set."
15457 #: ../src/prefs_actions.c:605
15458 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
15459 msgstr "菜单项名称不允许使用【/】符号"
15461 #: ../src/prefs_actions.c:610
15462 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
15463 msgstr "菜单项名称不允许使用【:】符号"
15465 #: ../src/prefs_actions.c:616
15466 msgid "There is an action with this name already."
15469 #: ../src/prefs_actions.c:635
15470 msgid "Menu name is too long."
15473 #: ../src/prefs_actions.c:644
15474 msgid "Command-line not set."
15477 #: ../src/prefs_actions.c:649
15478 msgid "Menu name and command are too long."
15479 msgstr "菜单项或者命令太长。"
15481 #: ../src/prefs_actions.c:655
15486 "has a syntax error."
15492 #: ../src/prefs_actions.c:713
15493 msgid "Delete action"
15496 #: ../src/prefs_actions.c:714
15497 msgid "Do you really want to delete this action?"
15498 msgstr "你真的要删除此动作码? "
15500 #: ../src/prefs_actions.c:734
15501 msgid "Delete all actions"
15504 #: ../src/prefs_actions.c:735
15505 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
15506 msgstr "你真的要删除所有动作码? "
15508 #: ../src/prefs_actions.c:898 ../src/prefs_actions.c:929
15509 #: ../src/prefs_filtering.c:1497 ../src/prefs_filtering.c:1519
15510 #: ../src/prefs_matcher.c:2109 ../src/prefs_template.c:569
15511 #: ../src/prefs_template.c:594
15512 msgid "Entry not saved"
15515 #: ../src/prefs_actions.c:899 ../src/prefs_actions.c:930
15516 #: ../src/prefs_filtering.c:1498 ../src/prefs_filtering.c:1520
15517 #: ../src/prefs_template.c:570 ../src/prefs_template.c:595
15518 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
15519 msgstr "该项未保存,真的退出?"
15521 #: ../src/prefs_actions.c:900 ../src/prefs_actions.c:905
15522 #: ../src/prefs_actions.c:931 ../src/prefs_filtering.c:1477
15523 #: ../src/prefs_filtering.c:1499 ../src/prefs_filtering.c:1521
15524 #: ../src/prefs_matcher.c:2111 ../src/prefs_template.c:571
15525 #: ../src/prefs_template.c:596 ../src/prefs_template.c:601
15526 msgid "+_Continue editing"
15529 #: ../src/prefs_actions.c:903
15530 msgid "Actions list not saved"
15533 #: ../src/prefs_actions.c:904
15534 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
15535 msgstr "动作列表已经被修改,确实要关闭?"
15537 #: ../src/prefs_actions.c:974
15538 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
15539 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
15541 #: ../src/prefs_actions.c:975
15542 msgid "Use / in menu name to make submenus."
15543 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
15545 #: ../src/prefs_actions.c:977
15546 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command-line:</span>"
15547 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令:</span>"
15549 #: ../src/prefs_actions.c:978
15550 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
15551 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
15553 #: ../src/prefs_actions.c:979
15554 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
15555 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
15557 #: ../src/prefs_actions.c:980
15558 msgid "to send user provided text to command's standard input"
15559 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
15561 #: ../src/prefs_actions.c:981
15562 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
15563 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
15565 #: ../src/prefs_actions.c:982
15566 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
15567 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
15569 #: ../src/prefs_actions.c:983
15570 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
15571 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
15573 #: ../src/prefs_actions.c:984
15574 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
15575 msgstr "插入命令的标准输出内容"
15577 #: ../src/prefs_actions.c:985
15578 msgid "to run command asynchronously"
15581 #: ../src/prefs_actions.c:986
15582 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
15583 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
15585 #: ../src/prefs_actions.c:987
15586 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
15587 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
15589 #: ../src/prefs_actions.c:988
15591 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
15592 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
15594 #: ../src/prefs_actions.c:989
15595 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
15596 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
15598 #: ../src/prefs_actions.c:990
15599 msgid "for a user provided argument"
15602 #: ../src/prefs_actions.c:991
15603 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
15604 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
15606 #: ../src/prefs_actions.c:992
15607 msgid "for the text selection"
15610 #: ../src/prefs_actions.c:993
15611 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
15612 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
15614 #: ../src/prefs_actions.c:994
15615 msgid "for a literal %"
15618 #: ../src/prefs_actions.c:1004 ../src/prefs_themes.c:961
15622 #: ../src/prefs_actions.c:1005
15624 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
15625 "process a complete message file or just one of its parts."
15627 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
15630 #: ../src/prefs_actions.c:1092 ../src/prefs_filtering.c:1695
15631 #: ../src/prefs_template.c:1101
15635 #: ../src/prefs_actions.c:1212
15636 msgid "Current actions"
15639 #: ../src/prefs_actions.c:1311 ../src/prefs_filtering.c:1074
15640 #: ../src/prefs_filtering.c:1132
15641 msgid "Action string is not valid."
15644 #: ../src/prefs_common.c:220 ../src/prefs_quote.c:69
15648 #: ../src/prefs_common.c:296
15649 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q\\n%X"
15650 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q\\n%X"
15652 #: ../src/prefs_common.c:302 ../src/prefs_quote.c:85
15654 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
15655 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
15657 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
15658 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
15660 #: ../src/prefs_common.c:442
15661 msgid "%x(%a) %H:%M"
15664 #. Account autoselection
15665 #: ../src/prefs_compose_writing.c:125
15666 msgid "Automatic account selection"
15669 #: ../src/prefs_compose_writing.c:133
15670 msgid "when replying"
15673 #: ../src/prefs_compose_writing.c:135
15674 msgid "when forwarding"
15677 #: ../src/prefs_compose_writing.c:137
15678 msgid "when re-editing"
15682 #: ../src/prefs_compose_writing.c:140
15686 #: ../src/prefs_compose_writing.c:144
15687 msgid "Automatically launch the external editor"
15690 #: ../src/prefs_compose_writing.c:152
15691 msgid "Automatically save message to Drafts folder every"
15694 #: ../src/prefs_compose_writing.c:162 ../src/prefs_wrapping.c:101
15698 #: ../src/prefs_compose_writing.c:173
15700 msgid "Even if message is to be encrypted"
15701 msgstr "选中目录时打开里面的邮件"
15703 #: ../src/prefs_compose_writing.c:180
15707 #: ../src/prefs_compose_writing.c:198
15708 msgid "Warn when inserting a file larger than"
15711 #: ../src/prefs_compose_writing.c:210
15712 msgid "KB into message body "
15716 #: ../src/prefs_compose_writing.c:216
15720 #: ../src/prefs_compose_writing.c:219
15721 msgid "Reply will quote by default"
15724 #: ../src/prefs_compose_writing.c:222
15725 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
15726 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
15728 #: ../src/prefs_compose_writing.c:224
15732 #: ../src/prefs_compose_writing.c:227 ../src/prefs_filtering_action.c:192
15733 msgid "Forward as attachment"
15736 #: ../src/prefs_compose_writing.c:230
15737 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
15738 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
15740 #. dnd insert or attach
15741 #: ../src/prefs_compose_writing.c:233
15742 msgid "When dropping files into the Compose window"
15743 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
15745 #: ../src/prefs_compose_writing.c:242
15749 #: ../src/prefs_compose_writing.c:243 ../src/toolbar.c:427
15753 #: ../src/prefs_compose_writing.c:244 ../src/toolbar.c:428
15757 #: ../src/prefs_compose_writing.c:371
15761 #: ../src/prefs_customheader.c:184
15762 msgid "Custom header configuration"
15765 #: ../src/prefs_customheader.c:507 ../src/prefs_display_header.c:599
15766 #: ../src/prefs_matcher.c:1583 ../src/prefs_matcher.c:1598
15767 msgid "Header name is not set."
15770 #: ../src/prefs_customheader.c:517
15771 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
15772 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
15774 #: ../src/prefs_customheader.c:564
15775 msgid "Choose a PNG file"
15776 msgstr "选择一个PNG图片文件"
15778 #: ../src/prefs_customheader.c:566
15779 msgid "Choose an XBM file"
15782 #: ../src/prefs_customheader.c:568
15783 msgid "Choose a text file"
15786 #: ../src/prefs_customheader.c:581
15787 msgid "This file isn't an image."
15788 msgstr "该文件不是一个图片。"
15790 #: ../src/prefs_customheader.c:586
15791 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
15792 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
15794 #: ../src/prefs_customheader.c:592
15795 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
15796 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
15798 #: ../src/prefs_customheader.c:597
15799 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
15802 #: ../src/prefs_customheader.c:606
15803 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
15806 #: ../src/prefs_customheader.c:615
15807 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
15808 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
15810 #: ../src/prefs_customheader.c:621
15812 msgid "Compface error: %s"
15813 msgstr "Compface错误: %s"
15815 #: ../src/prefs_customheader.c:672
15816 msgid "This file contains newlines."
15819 #: ../src/prefs_customheader.c:702
15820 msgid "Delete header"
15823 #: ../src/prefs_customheader.c:703
15824 msgid "Do you really want to delete this header?"
15827 #: ../src/prefs_customheader.c:876
15828 msgid "Current custom headers"
15831 #: ../src/prefs_display_header.c:250
15832 msgid "Displayed header configuration"
15835 #: ../src/prefs_display_header.c:274
15836 msgid "Header name"
15839 #: ../src/prefs_display_header.c:317
15840 msgid "Displayed Headers"
15843 #: ../src/prefs_display_header.c:379
15844 msgid "Hidden headers"
15847 #: ../src/prefs_display_header.c:405
15848 msgid "Show all unspecified headers"
15849 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
15851 #: ../src/prefs_display_header.c:609
15852 msgid "This header is already in the list."
15853 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
15855 #: ../src/prefs_ext_prog.c:102
15857 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
15858 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
15860 #: ../src/prefs_ext_prog.c:120
15861 msgid "Use system defaults when possible"
15862 msgstr "系统有默认设置时采用该设置"
15864 #: ../src/prefs_ext_prog.c:141
15865 msgid "Web browser"
15868 #: ../src/prefs_ext_prog.c:169
15869 msgid "Text editor"
15872 #: ../src/prefs_ext_prog.c:197
15873 msgid "Command for 'Display as text'"
15874 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
15876 #: ../src/prefs_ext_prog.c:210
15878 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
15879 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
15881 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
15882 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
15884 #: ../src/prefs_ext_prog.c:269 ../src/prefs_image_viewer.c:138
15885 #: ../src/prefs_message.c:354
15886 msgid "Message View"
15889 #: ../src/prefs_ext_prog.c:270
15890 msgid "External Programs"
15893 #: ../src/prefs_filtering_action.c:175
15897 #: ../src/prefs_filtering_action.c:176
15901 #: ../src/prefs_filtering_action.c:178
15905 #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_filtering_action.c:180
15906 #: ../src/prefs_filtering_action.c:181 ../src/prefs_filtering_action.c:182
15907 #: ../src/prefs_filtering_action.c:183 ../src/prefs_filtering_action.c:184
15908 #: ../src/prefs_filtering_action.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:186
15909 msgid "Message flags"
15912 #: ../src/prefs_filtering_action.c:179 ../src/prefs_summary_column.c:78
15913 #: ../src/summaryview.c:2783
15917 #: ../src/prefs_filtering_action.c:183
15918 msgid "Mark as read"
15921 #: ../src/prefs_filtering_action.c:184
15922 msgid "Mark as unread"
15925 #: ../src/prefs_filtering_action.c:185
15926 msgid "Mark as spam"
15929 #: ../src/prefs_filtering_action.c:186
15930 msgid "Mark as ham"
15933 #: ../src/prefs_filtering_action.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1438
15934 #: ../src/toolbar.c:205 ../src/toolbar.c:438 ../src/toolbar.c:2088
15938 #: ../src/prefs_filtering_action.c:189
15939 msgid "Color label"
15942 #: ../src/prefs_filtering_action.c:191 ../src/prefs_filtering_action.c:192
15943 #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
15947 #: ../src/prefs_filtering_action.c:193
15952 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194 ../src/prefs_filtering_action.c:195
15953 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1442 ../src/prefs_matcher.c:626
15954 #: ../src/prefs_summary_column.c:87 ../src/summaryview.c:447
15958 #: ../src/prefs_filtering_action.c:194
15959 msgid "Change score"
15962 #: ../src/prefs_filtering_action.c:195
15969 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196 ../src/prefs_filtering_action.c:197
15970 #: ../src/prefs_filtering_action.c:198 ../src/prefs_matcher.c:630
15971 #: ../src/prefs_summary_column.c:89 ../src/summaryview.c:449
15975 #: ../src/prefs_filtering_action.c:196
15979 #: ../src/prefs_filtering_action.c:197
15983 #: ../src/prefs_filtering_action.c:198
15987 #: ../src/prefs_filtering_action.c:199 ../src/prefs_filtering_action.c:200
15991 #: ../src/prefs_filtering_action.c:202
15992 msgid "Stop filter"
15995 #: ../src/prefs_filtering_action.c:410
15996 msgid "Action configuration"
15999 #: ../src/prefs_filtering_action.c:427 ../src/prefs_filtering.c:1886
16000 #: ../src/prefs_matcher.c:583
16004 #. first row labels
16005 #: ../src/prefs_filtering_action.c:440 ../src/prefs_filtering.c:433
16009 #: ../src/prefs_filtering_action.c:935
16010 msgid "Command-line not set"
16013 #: ../src/prefs_filtering_action.c:936
16014 msgid "Destination is not set."
16017 #: ../src/prefs_filtering_action.c:947
16018 msgid "Recipient is not set."
16021 #: ../src/prefs_filtering_action.c:965
16022 msgid "Score is not set"
16025 #: ../src/prefs_filtering_action.c:973
16026 msgid "Header is not set."
16029 #: ../src/prefs_filtering_action.c:980
16030 msgid "Target addressbook/folder is not set."
16031 msgstr "未输入目标地址簿/目录。"
16033 #: ../src/prefs_filtering_action.c:994
16034 msgid "Tag name is empty."
16037 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1216
16038 msgid "No action was defined."
16041 #. completion of 'To' from address book
16042 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1254 ../src/prefs_matcher.c:2153
16043 #: ../src/quote_fmt.c:79
16047 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1263 ../src/prefs_matcher.c:2162
16048 msgid "filename (should not be modified)"
16051 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1264 ../src/prefs_matcher.c:2163
16052 #: ../src/quote_fmt.c:87
16056 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1265 ../src/prefs_matcher.c:2164
16057 msgid "escape character for quotes"
16060 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1266 ../src/prefs_matcher.c:2165
16061 msgid "quote character"
16064 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1275
16065 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
16066 msgstr "过滤动作: '执行'"
16068 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1276
16070 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
16071 "program or script.\n"
16072 "The following symbols can be used:"
16074 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
16078 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1422
16082 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1426
16083 msgid "Book/Folder"
16086 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1430
16087 msgid "Destination"
16090 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1434
16094 #: ../src/prefs_filtering_action.c:1520
16095 msgid "Current action list"
16098 #: ../src/prefs_filtering.c:197 ../src/prefs_filtering.c:359
16099 msgid "Filtering/Processing configuration"
16102 #: ../src/prefs_filtering.c:266 ../src/prefs_filtering.c:867
16103 #: ../src/prefs_filtering.c:981
16104 msgctxt "Filtering Account Menu"
16108 #: ../src/prefs_filtering.c:411
16112 #: ../src/prefs_filtering.c:424
16114 msgid " D_efine... "
16117 #: ../src/prefs_filtering.c:446
16119 msgid " De_fine... "
16122 #: ../src/prefs_filtering.c:475
16123 msgid "Append the new rule above to the list"
16124 msgstr "将上面定义的新规则添加到列表"
16126 #: ../src/prefs_filtering.c:484
16127 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
16128 msgstr "将选中的规则采用上面定义的替换"
16130 #: ../src/prefs_filtering.c:493
16131 msgid "Delete the selected rule from the list"
16134 #: ../src/prefs_filtering.c:532
16135 msgid "Move the selected rule to the top"
16138 #: ../src/prefs_filtering.c:535
16143 #: ../src/prefs_filtering.c:543
16144 msgid "Move the selected rule one page up"
16147 #: ../src/prefs_filtering.c:552
16148 msgid "Move the selected rule up"
16151 #: ../src/prefs_filtering.c:560
16152 msgid "Move the selected rule down"
16155 #: ../src/prefs_filtering.c:563
16160 #: ../src/prefs_filtering.c:571
16161 msgid "Move the selected rule one page down"
16164 #: ../src/prefs_filtering.c:580
16165 msgid "Move the selected rule to the bottom"
16168 #: ../src/prefs_filtering.c:1038 ../src/prefs_filtering.c:1124
16169 msgid "Condition string is not valid."
16172 #: ../src/prefs_filtering.c:1111
16173 msgid "Condition string is empty."
16176 #: ../src/prefs_filtering.c:1117
16177 msgid "Action string is empty."
16180 #: ../src/prefs_filtering.c:1205
16181 msgid "Delete rule"
16184 #: ../src/prefs_filtering.c:1206
16185 msgid "Do you really want to delete this rule?"
16188 #: ../src/prefs_filtering.c:1224
16189 msgid "Delete all rules"
16192 #: ../src/prefs_filtering.c:1225
16193 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
16196 #: ../src/prefs_filtering.c:1475
16197 msgid "Filtering rules not saved"
16200 #: ../src/prefs_filtering.c:1476
16201 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
16202 msgstr "过滤规则列表已经修改,是否关闭窗口?"
16204 #: ../src/prefs_filtering.c:1698
16205 msgid "Move one page up"
16208 #: ../src/prefs_filtering.c:1699
16209 msgid "Move one page down"
16212 #: ../src/prefs_filtering.c:1854
16216 #: ../src/prefs_folder_column.c:212
16217 msgid "Folder list columns configuration"
16220 #: ../src/prefs_folder_column.c:229
16222 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
16223 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
16225 "请选择要在目录列表窗口要显示的字段列。\n"
16226 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
16228 #: ../src/prefs_folder_column.c:258 ../src/prefs_summary_column.c:272
16229 msgid "Hidden columns"
16232 #: ../src/prefs_folder_column.c:290 ../src/prefs_summaries.c:406
16233 #: ../src/prefs_summaries.c:545 ../src/prefs_summary_column.c:304
16234 msgid "Displayed columns"
16237 #: ../src/prefs_folder_column.c:329 ../src/prefs_msg_colors.c:494
16238 #: ../src/prefs_summary_column.c:343 ../src/prefs_toolbar.c:1064
16239 msgid " Use default "
16242 #: ../src/prefs_folder_item.c:268 ../src/prefs_folder_item.c:876
16243 #: ../src/prefs_folder_item.c:1401
16245 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level folder. "
16246 "However, you can set them for the whole mailbox tree by using \"Apply to "
16247 "subfolders\".</i>"
16249 "<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶端目录。但你可以点击\"应用到子文件夹"
16250 "\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
16252 #. Apply to subfolders
16253 #: ../src/prefs_folder_item.c:280 ../src/prefs_folder_item.c:888
16261 #: ../src/prefs_folder_item.c:305
16265 #: ../src/prefs_folder_item.c:307
16269 #: ../src/prefs_folder_item.c:323
16270 msgid "Folder type"
16273 #. Simplify Subject
16274 #: ../src/prefs_folder_item.c:336
16275 msgid "Simplify Subject RegExp"
16276 msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
16279 #: ../src/prefs_folder_item.c:362
16280 msgid "Test string:"
16284 #: ../src/prefs_folder_item.c:379
16289 #: ../src/prefs_folder_item.c:394
16290 msgid "Folder chmod"
16294 #: ../src/prefs_folder_item.c:420
16295 msgid "Folder color"
16298 #: ../src/prefs_folder_item.c:433 ../src/prefs_folder_item.c:1670
16299 msgid "Pick color for folder"
16302 #: ../src/prefs_folder_item.c:451
16303 msgid "Run Processing rules at start-up"
16306 #: ../src/prefs_folder_item.c:466
16307 msgid "Run Processing rules when opening"
16310 #. Check folder for new mail
16311 #: ../src/prefs_folder_item.c:480
16312 msgid "Scan for new mail"
16315 #: ../src/prefs_folder_item.c:482
16317 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
16318 "side filtering on IMAP or by an external application"
16320 "如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序直接将邮件存放到邮件目录下,应该打"
16323 #: ../src/prefs_folder_item.c:502
16325 msgid "Select the HTML part of multipart messages"
16326 msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
16328 #: ../src/prefs_folder_item.c:519
16330 "\"Default\" will follow global preference (found in /Preferences/Message "
16331 "View/Text Options)"
16334 #. Synchronise folder for offline use
16335 #: ../src/prefs_folder_item.c:529
16336 msgid "Synchronise for offline use"
16337 msgstr "同步数据以便离线使用"
16339 #: ../src/prefs_folder_item.c:550
16340 msgid "Fetch message bodies from the last"
16341 msgstr "从最后的邮件开始提取邮件内容"
16343 #: ../src/prefs_folder_item.c:557
16344 msgid "0: all bodies"
16347 #: ../src/prefs_folder_item.c:565
16348 msgid "Remove older messages bodies"
16349 msgstr "删除旧的邮件主体内容"
16351 #: ../src/prefs_folder_item.c:582
16352 msgid "Discard folder cache"
16355 #: ../src/prefs_folder_item.c:897
16356 msgid "Request Return Receipt"
16359 #: ../src/prefs_folder_item.c:912
16360 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
16361 msgstr "将发出的邮件保存一份复制到此目录"
16364 #. Default address to reply to
16367 #. Default Reply-to
16368 #: ../src/prefs_folder_item.c:925 ../src/prefs_folder_item.c:948
16369 #: ../src/prefs_folder_item.c:972 ../src/prefs_folder_item.c:995
16370 #: ../src/prefs_folder_item.c:1018
16374 #: ../src/prefs_folder_item.c:949
16375 msgid " for replies"
16376 msgstr "回复邮件默认收件人:"
16379 #: ../src/prefs_folder_item.c:1041
16380 msgid "Default account"
16383 #: ../src/prefs_folder_item.c:1683
16384 msgid "Discard cache"
16387 #: ../src/prefs_folder_item.c:1684
16388 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
16389 msgstr "确定要删除此邮件夹的本地缓存?"
16391 #: ../src/prefs_folder_item.c:1686
16395 #: ../src/prefs_folder_item.c:1815
16399 #: ../src/prefs_folder_item.c:1894
16401 msgid "Properties for folder %s"
16404 #. normal font label
16405 #: ../src/prefs_fonts.c:79
16406 msgid "Folder and Message Lists"
16409 #. message font label
16410 #: ../src/prefs_fonts.c:99 ../src/prefs_matcher.c:2030
16414 #. derive from normal font check button
16415 #: ../src/prefs_fonts.c:126
16416 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
16417 msgstr "继承目录和邮件摘要列表字体"
16419 #. small font label
16420 #: ../src/prefs_fonts.c:136
16425 #: ../src/prefs_fonts.c:158
16429 #. print check button
16430 #: ../src/prefs_fonts.c:180
16431 msgid "Use different font for printing"
16434 #. print font label
16435 #: ../src/prefs_fonts.c:190
16436 msgid "Message Printing"
16439 #: ../src/prefs_fonts.c:268 ../src/prefs_msg_colors.c:839
16440 #: ../src/prefs_summaries.c:678 ../src/prefs_themes.c:369
16444 #: ../src/prefs_fonts.c:269
16448 #: ../src/prefs_gtk.c:938 ../src/toolbar.c:213 ../src/toolbar.c:423
16449 msgid "Preferences"
16452 #: ../src/prefs_image_viewer.c:69
16453 msgid "Automatically display attached images"
16454 msgstr "自动显示邮件中的图片"
16456 #: ../src/prefs_image_viewer.c:75
16457 msgid "Resize attached images by default"
16458 msgstr "默认将缩放附件里的图片"
16460 #: ../src/prefs_image_viewer.c:78
16461 msgid "Clicking image toggles scaling"
16462 msgstr "点击图片切换缩放状态"
16464 #: ../src/prefs_image_viewer.c:83
16465 msgid "Display images inline"
16468 #: ../src/prefs_image_viewer.c:89
16469 msgid "Print images"
16472 #: ../src/prefs_image_viewer.c:139
16473 msgid "Image Viewer"
16476 #: ../src/prefs_logging.c:147 ../src/prefs_logging.c:254
16477 msgid "Restrict the log window to"
16478 msgstr "限制日志窗口信息行数: "
16480 #: ../src/prefs_logging.c:159 ../src/prefs_logging.c:266
16481 msgid "0 to stop logging in the log window"
16482 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
16484 #: ../src/prefs_logging.c:161 ../src/prefs_logging.c:268
16488 #: ../src/prefs_logging.c:171
16489 msgid "Filtering/processing log"
16492 #: ../src/prefs_logging.c:174
16493 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
16494 msgstr "开启过滤/处理的日志功能"
16496 #: ../src/prefs_logging.c:180
16498 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
16499 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
16500 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
16501 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
16503 "如果选中此项,邮件过滤和处理规则的日志功能将打开。\n"
16504 "您可以通过菜单'工具/过滤日志'访问此日志。\n"
16505 "注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会"
16508 #: ../src/prefs_logging.c:187
16509 msgid "Log filtering/processing when..."
16510 msgstr "记录以下过程中的过滤/处理日志..."
16512 #: ../src/prefs_logging.c:191
16513 msgid "filtering at incorporation"
16516 #: ../src/prefs_logging.c:193
16517 msgid "pre-processing folders"
16520 #: ../src/prefs_logging.c:198
16521 msgid "manually filtering"
16524 #: ../src/prefs_logging.c:200
16525 msgid "post-processing folders"
16528 #: ../src/prefs_logging.c:207
16529 msgid "processing folders"
16532 #: ../src/prefs_logging.c:222
16536 #: ../src/prefs_logging.c:231
16540 #: ../src/prefs_logging.c:232
16544 #: ../src/prefs_logging.c:233
16548 #: ../src/prefs_logging.c:238
16550 "Select the level of detail of the logging.\n"
16551 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
16552 "match and what actions are performed.\n"
16553 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
16554 "and why rules are skipped.\n"
16555 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
16556 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
16557 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
16560 "低: 主要记录过滤条件是否匹配、执行了哪些动作。\n"
16561 "中: 记录邮件处理过程的详细信息,以及为什么某个规则会被跳过。\n"
16562 "高: 会记录所有的处理过程日志信息,包含每一步的解释。\n"
16563 "注意:选择越高的级别时,性能方面受到的影响也越大。"
16566 #: ../src/prefs_logging.c:280
16570 #: ../src/prefs_logging.c:282
16571 msgid "Write the following information to disk..."
16572 msgstr "将以下信息写入磁盘..."
16574 #: ../src/prefs_logging.c:290
16575 msgid "Warning messages"
16578 #: ../src/prefs_logging.c:291
16579 msgid "Network protocol messages"
16582 #: ../src/prefs_logging.c:295
16583 msgid "Error messages"
16586 #: ../src/prefs_logging.c:296
16587 msgid "Status messages for filtering/processing log"
16588 msgstr "过滤/过滤日志的状态信息"
16590 #: ../src/prefs_logging.c:427 ../src/prefs_msg_colors.c:145
16591 #: ../src/prefs_other.c:689
16595 #: ../src/prefs_logging.c:428
16599 #: ../src/prefs_matcher.c:328
16603 #: ../src/prefs_matcher.c:329
16607 #: ../src/prefs_matcher.c:335
16611 #: ../src/prefs_matcher.c:339
16612 msgid "higher than"
16615 #: ../src/prefs_matcher.c:340
16619 #: ../src/prefs_matcher.c:341 ../src/prefs_matcher.c:347
16623 #: ../src/prefs_matcher.c:345
16624 msgid "greater than"
16627 #: ../src/prefs_matcher.c:346
16628 msgid "smaller than"
16631 #: ../src/prefs_matcher.c:351
16635 #: ../src/prefs_matcher.c:352
16639 #: ../src/prefs_matcher.c:353
16643 #: ../src/prefs_matcher.c:357
16647 #: ../src/prefs_matcher.c:358
16648 msgid "doesn't contain"
16651 #: ../src/prefs_matcher.c:381
16652 msgid "headers part"
16655 #: ../src/prefs_matcher.c:382
16659 #: ../src/prefs_matcher.c:383
16660 msgid "whole message"
16663 #: ../src/prefs_matcher.c:389 ../src/summaryview.c:6300
16667 #: ../src/prefs_matcher.c:390 ../src/summaryview.c:6298
16671 #: ../src/prefs_matcher.c:391
16675 #: ../src/prefs_matcher.c:392 ../src/summaryview.c:6292
16679 #: ../src/prefs_matcher.c:394 ../src/summaryview.c:6282 ../src/toolbar.c:416
16680 #: ../src/toolbar.c:934 ../src/toolbar.c:1978
16684 #: ../src/prefs_matcher.c:395
16685 msgid "Has attachment"
16688 #: ../src/prefs_matcher.c:396 ../src/summaryview.c:6318
16692 #: ../src/prefs_matcher.c:400
16696 #: ../src/prefs_matcher.c:401
16700 #: ../src/prefs_matcher.c:405
16704 #: ../src/prefs_matcher.c:406
16708 #: ../src/prefs_matcher.c:410
16712 #: ../src/prefs_matcher.c:411
16713 msgid "Specific tag"
16716 #: ../src/prefs_matcher.c:415
16720 #: ../src/prefs_matcher.c:416
16721 msgid "not ignored"
16724 #: ../src/prefs_matcher.c:417
16728 #: ../src/prefs_matcher.c:418
16729 msgid "not watched"
16732 #: ../src/prefs_matcher.c:422
16736 #: ../src/prefs_matcher.c:423
16740 #: ../src/prefs_matcher.c:427
16744 #: ../src/prefs_matcher.c:428
16745 msgid "non-0 (Failed)"
16748 #: ../src/prefs_matcher.c:566
16749 msgid "Condition configuration"
16752 #. criteria combo box
16753 #: ../src/prefs_matcher.c:610
16754 msgid "Match criteria:"
16757 #: ../src/prefs_matcher.c:619
16758 msgid "All messages"
16761 #: ../src/prefs_matcher.c:621
16765 #: ../src/prefs_matcher.c:622
16769 #: ../src/prefs_matcher.c:623
16773 #: ../src/prefs_matcher.c:624 ../src/prefs_msg_colors.c:410
16774 msgid "Color labels"
16777 #: ../src/prefs_matcher.c:625
16781 #: ../src/prefs_matcher.c:628
16782 msgid "Partially downloaded"
16785 #: ../src/prefs_matcher.c:631
16786 msgid "External program test"
16789 #. store UNtranslated "Any"/"All" in matcher expressions
16790 #: ../src/prefs_matcher.c:707 ../src/prefs_matcher.c:1604
16791 #: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:2501
16792 msgctxt "Filtering Matcher Menu"
16796 #: ../src/prefs_matcher.c:741
16800 #: ../src/prefs_matcher.c:818
16801 msgid "Message must match"
16804 #: ../src/prefs_matcher.c:822
16805 msgid "at least one"
16808 #: ../src/prefs_matcher.c:823
16812 #: ../src/prefs_matcher.c:826
16813 msgid "of above rules"
16816 #: ../src/prefs_matcher.c:1522 ../src/prefs_matcher.c:1588
16817 msgid "Search pattern is not set."
16820 #: ../src/prefs_matcher.c:1531
16821 msgid "Test command is not set."
16824 #: ../src/prefs_matcher.c:1605
16825 msgid "all addresses in all headers"
16826 msgstr "所有信头中的所有地址"
16828 #: ../src/prefs_matcher.c:1608
16829 msgid "any address in any header"
16830 msgstr "任何信头中的任何地址"
16832 #: ../src/prefs_matcher.c:1610
16834 msgid "the address(es) in header '%s'"
16835 msgstr "信头'%s'中的地址"
16837 #: ../src/prefs_matcher.c:1611
16840 "Book/folder path is not set.\n"
16842 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
16843 "'%s' from the book/folder drop-down list."
16847 "如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/目录下拉列表中选择'%s'"
16849 #: ../src/prefs_matcher.c:1830
16850 msgid "Headers part"
16853 #: ../src/prefs_matcher.c:1834
16857 #: ../src/prefs_matcher.c:1838
16858 msgid "Whole message"
16861 #: ../src/prefs_matcher.c:1957 ../src/prefs_matcher.c:2001
16866 #: ../src/prefs_matcher.c:1959
16870 #: ../src/prefs_matcher.c:1968
16874 #: ../src/prefs_matcher.c:1973
16878 #: ../src/prefs_matcher.c:1974 ../src/prefs_matcher.c:1991
16882 #: ../src/prefs_matcher.c:1979
16886 #: ../src/prefs_matcher.c:1990
16890 #: ../src/prefs_matcher.c:1996
16894 #: ../src/prefs_matcher.c:2013
16898 #: ../src/prefs_matcher.c:2014
16902 #: ../src/prefs_matcher.c:2024
16906 #: ../src/prefs_matcher.c:2029
16910 #: ../src/prefs_matcher.c:2031
16914 #: ../src/prefs_matcher.c:2036
16918 #: ../src/prefs_matcher.c:2040
16919 msgid "Program returns"
16922 #: ../src/prefs_matcher.c:2110
16924 "The entry was not saved.\n"
16930 #: ../src/prefs_matcher.c:2174
16931 msgid "Match Type: 'Test'"
16932 msgstr "匹配类型: 'Test'"
16934 #: ../src/prefs_matcher.c:2175
16936 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
16937 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
16939 "The following symbols can be used:"
16941 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
16946 #: ../src/prefs_matcher.c:2274
16947 msgid "Current condition rules"
16950 #: ../src/prefs_message.c:120
16954 #: ../src/prefs_message.c:123
16955 msgid "Display header pane above message view"
16956 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
16958 #: ../src/prefs_message.c:127
16959 msgid "Display (X-)Face in message view"
16960 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
16962 #: ../src/prefs_message.c:130
16963 msgid "Display Face in message view"
16966 #: ../src/prefs_message.c:144
16967 msgid "Display headers in message view"
16968 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
16970 #: ../src/prefs_message.c:156
16971 msgid "HTML messages"
16974 #: ../src/prefs_message.c:159
16975 msgid "Render HTML messages as text"
16976 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
16978 #: ../src/prefs_message.c:162
16979 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
16980 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
16982 #: ../src/prefs_message.c:165
16983 msgid "Select the HTML part of multipart/alternative messages"
16984 msgstr "选择复合邮件中的HTML部分"
16986 #: ../src/prefs_message.c:175
16990 #: ../src/prefs_message.c:189 ../src/prefs_message.c:223
16994 #: ../src/prefs_message.c:195
16998 #: ../src/prefs_message.c:197
17002 #: ../src/prefs_message.c:203
17003 msgid "Smooth scroll"
17006 #: ../src/prefs_message.c:209
17010 #: ../src/prefs_message.c:230
17011 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
17012 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
17015 #: ../src/prefs_message.c:233
17019 #: ../src/prefs_message.c:242
17020 msgid "Collapse quoted text on double click"
17023 #: ../src/prefs_message.c:249
17024 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
17025 msgstr "将这字符作为引文标识: "
17027 #: ../src/prefs_message.c:355
17028 msgid "Text Options"
17031 #: ../src/prefs_msg_colors.c:147
17032 msgid "Message view"
17035 #: ../src/prefs_msg_colors.c:154
17036 msgid "Enable coloration of message text"
17039 #: ../src/prefs_msg_colors.c:162
17043 #: ../src/prefs_msg_colors.c:174
17044 msgid "Cycle quote colors"
17047 #: ../src/prefs_msg_colors.c:178
17048 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
17049 msgstr "如果多于三层,则重用这些颜色"
17051 #: ../src/prefs_msg_colors.c:184
17055 #: ../src/prefs_msg_colors.c:190 ../src/prefs_msg_colors.c:216
17056 #: ../src/prefs_msg_colors.c:242
17060 #: ../src/prefs_msg_colors.c:204
17062 msgid "Pick color for 1st level text"
17065 #: ../src/prefs_msg_colors.c:210
17069 #: ../src/prefs_msg_colors.c:230
17071 msgid "Pick color for 2nd level text"
17074 #: ../src/prefs_msg_colors.c:236
17078 #: ../src/prefs_msg_colors.c:256
17080 msgid "Pick color for 3rd level text"
17083 #: ../src/prefs_msg_colors.c:263
17084 msgid "Enable coloration of text background"
17087 #: ../src/prefs_msg_colors.c:279
17089 msgid "Pick color for 1st level text background"
17090 msgstr "选择第一层文字的背景色"
17092 #: ../src/prefs_msg_colors.c:300
17094 msgid "Pick color for 2nd level text background"
17095 msgstr "选择第二层文字的背景色"
17097 #: ../src/prefs_msg_colors.c:321
17099 msgid "Pick color for 3rd level text background"
17100 msgstr "选择第三层文字的背景色"
17102 #: ../src/prefs_msg_colors.c:341
17104 msgid "Pick color for links"
17107 #: ../src/prefs_msg_colors.c:343
17111 #: ../src/prefs_msg_colors.c:360
17113 msgid "Pick color for signatures"
17116 #: ../src/prefs_msg_colors.c:367 ../src/prefs_summaries.c:354
17117 msgid "Folder list"
17120 #: ../src/prefs_msg_colors.c:380
17122 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
17123 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
17125 "选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时目标目录被默认使"
17128 #: ../src/prefs_msg_colors.c:384
17129 msgid "Target folder"
17132 #: ../src/prefs_msg_colors.c:399
17133 msgid "Pick color for folders containing new messages"
17134 msgstr "选择有新邮件的目录颜色"
17136 #: ../src/prefs_msg_colors.c:401
17137 msgid "Folder containing new messages"
17140 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17141 #. rule name and should not be translated
17142 #: ../src/prefs_msg_colors.c:428 ../src/prefs_msg_colors.c:459
17145 msgid "Pick color for 'color %d'"
17146 msgstr "为 '颜色 %d'选色"
17148 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17149 #. rule name and should not be translated
17150 #: ../src/prefs_msg_colors.c:432 ../src/prefs_msg_colors.c:463
17152 msgid "Set label for 'color %d'"
17153 msgstr "设置'颜色 %d'文字标"
17155 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
17156 #. rule name and should not be translated
17157 #: ../src/prefs_msg_colors.c:592
17159 msgctxt "Dialog title"
17160 msgid "Pick color for 'color %d'"
17161 msgstr "选择颜色 'color %d'"
17163 #: ../src/prefs_msg_colors.c:600
17164 msgctxt "Dialog title"
17165 msgid "Pick color for 1st level text"
17168 #: ../src/prefs_msg_colors.c:603
17169 msgctxt "Dialog title"
17170 msgid "Pick color for 2nd level text"
17173 #: ../src/prefs_msg_colors.c:606
17174 msgctxt "Dialog title"
17175 msgid "Pick color for 3rd level text"
17178 #: ../src/prefs_msg_colors.c:609
17179 msgctxt "Dialog title"
17180 msgid "Pick color for 1st level text background"
17181 msgstr "选择第一层文字的背景色"
17183 #: ../src/prefs_msg_colors.c:612
17184 msgctxt "Dialog title"
17185 msgid "Pick color for 2nd level text background"
17186 msgstr "选择第二层文字的背景色"
17188 #: ../src/prefs_msg_colors.c:615
17189 msgctxt "Dialog title"
17190 msgid "Pick color for 3rd level text background"
17191 msgstr "选择第三层文字的背景色"
17193 #: ../src/prefs_msg_colors.c:618
17194 msgctxt "Dialog title"
17195 msgid "Pick color for links"
17198 #: ../src/prefs_msg_colors.c:621
17199 msgctxt "Dialog title"
17200 msgid "Pick color for target folder"
17203 #: ../src/prefs_msg_colors.c:624
17204 msgctxt "Dialog title"
17205 msgid "Pick color for signatures"
17208 #: ../src/prefs_msg_colors.c:627
17209 msgctxt "Dialog title"
17210 msgid "Pick color for folder"
17213 #: ../src/prefs_msg_colors.c:840
17217 #: ../src/prefs_other.c:97
17218 msgid "Choose preset keyboard shortcuts"
17219 msgstr "选择预设的键盘快捷键"
17221 #: ../src/prefs_other.c:111
17222 msgid "Select preset:"
17225 #: ../src/prefs_other.c:126
17227 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
17228 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
17230 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
17233 #: ../src/prefs_other.c:479
17234 msgid "Add address to destination when double-clicked"
17235 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
17238 #: ../src/prefs_other.c:482
17242 #: ../src/prefs_other.c:485
17243 msgid "Confirm on exit"
17246 #: ../src/prefs_other.c:492
17247 msgid "Empty trash on exit"
17250 #: ../src/prefs_other.c:495
17251 msgid "Warn if there are queued messages"
17252 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
17254 #: ../src/prefs_other.c:497
17255 msgid "Keyboard shortcuts"
17258 #: ../src/prefs_other.c:500
17259 msgid "Enable customisable keyboard shortcuts"
17260 msgstr "启用菜单项上的自定义快捷键功能"
17262 #: ../src/prefs_other.c:503
17264 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
17265 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
17266 "Uncheck this option if you want to lock all existing keyboard shortcuts."
17268 "若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键"
17270 "如果您想锁定当前已有的快捷键,可关闭此项。"
17272 #: ../src/prefs_other.c:510
17273 msgid " Choose preset keyboard shortcuts... "
17274 msgstr "选择预设的键盘快捷键... "
17276 #: ../src/prefs_other.c:520
17277 msgid "Metadata handling"
17280 #: ../src/prefs_other.c:521
17282 "Safer mode asks the OS to write metadata to disk directly;\n"
17283 "it avoids data loss after crashes but can take some time."
17285 "在安全模式下操作系统直接把元数据写入磁盘;\n"
17286 "这种模式下如果当机了即时数据不会完全丢失,但或许数据保存会来的比较慢。"
17288 #: ../src/prefs_other.c:525
17292 #: ../src/prefs_other.c:527
17296 #: ../src/prefs_other.c:545
17297 msgid "Socket I/O timeout"
17298 msgstr "Socket I/O 超时"
17300 #: ../src/prefs_other.c:567
17301 msgid "Ask before emptying trash"
17302 msgstr "清除回收筒前请求确认"
17304 #: ../src/prefs_other.c:569
17305 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
17306 msgstr "手动启动过滤时,确认与帐号相关的过滤规则"
17308 #: ../src/prefs_other.c:574
17309 msgid "Use secure file deletion if possible"
17312 #: ../src/prefs_other.c:578
17314 "Use secure file deletion if possible\n"
17315 "(the 'shred' program is not available)"
17320 #: ../src/prefs_other.c:583
17322 "Use the 'shred' program to overwrite files with random data before deleting "
17323 "them. This slows down deletion. Be sure to read shred's man page for caveats."
17325 "删除文件前,调用'shred'程序对文件采用随机数据覆盖,以使文件无法恢复。这将导致"
17326 "删除操作变慢。请阅读shred的手册获得详细信息。"
17328 #: ../src/prefs_other.c:587
17329 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
17332 #: ../src/prefs_other.c:690
17333 msgid "Miscellaneous"
17336 #: ../src/prefs_quote.c:77
17337 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
17338 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
17340 #. Use of external incorporation program
17341 #: ../src/prefs_receive.c:123
17342 msgid "External incorporation program"
17345 #: ../src/prefs_receive.c:126
17346 msgid "Use external program for receiving mail"
17347 msgstr "使用外部程序收取邮件"
17350 #: ../src/prefs_receive.c:142
17351 msgid "Automatic checking"
17354 #: ../src/prefs_receive.c:149
17355 msgid "Check for new mail every"
17356 msgstr "自动检查新邮件时间段"
17358 #: ../src/prefs_receive.c:167
17359 msgid "Check for new mail on start-up"
17363 #: ../src/prefs_receive.c:170
17367 #: ../src/prefs_receive.c:172
17368 msgid "Show receive dialog"
17369 msgstr "显示收邮件进度对话框"
17371 #: ../src/prefs_receive.c:182
17372 msgid "Only on manual receiving"
17375 #: ../src/prefs_receive.c:193
17376 msgid "Close receive dialog when finished"
17377 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
17379 #: ../src/prefs_receive.c:196
17380 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
17381 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
17383 #: ../src/prefs_receive.c:199
17385 msgid "After receiving new mail"
17388 #: ../src/prefs_receive.c:201
17389 msgid "Go to Inbox"
17392 #: ../src/prefs_receive.c:203
17393 msgid "Update all local folders"
17396 #: ../src/prefs_receive.c:205
17397 msgid "Run command"
17400 #: ../src/prefs_receive.c:210
17401 msgid "after automatic check"
17404 #: ../src/prefs_receive.c:212
17405 msgid "after manual check"
17408 #: ../src/prefs_receive.c:220
17411 "Command to execute:\n"
17412 "(use %d as number of new mails)"
17417 #: ../src/prefs_receive.c:343 ../src/prefs_send.c:357
17418 msgid "Mail Handling"
17421 #: ../src/prefs_receive.c:344
17425 #: ../src/prefs_send.c:161
17426 msgid "Save sent messages to Sent folder"
17427 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送目录"
17429 #: ../src/prefs_send.c:164
17430 msgid "Confirm before sending queued messages"
17431 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
17433 #: ../src/prefs_send.c:167
17434 msgid "Never send Return Receipts"
17437 #: ../src/prefs_send.c:170
17438 msgid "Show send dialog"
17441 #: ../src/prefs_send.c:172
17443 msgid "Warn when Subject is empty"
17446 #: ../src/prefs_send.c:180
17447 msgid "Outgoing encoding"
17450 #: ../src/prefs_send.c:205
17452 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
17454 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
17456 #: ../src/prefs_send.c:220
17457 msgid "Automatic (Recommended)"
17460 #: ../src/prefs_send.c:222
17461 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
17462 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
17464 #: ../src/prefs_send.c:223
17465 msgid "Unicode (UTF-8)"
17468 #: ../src/prefs_send.c:225
17469 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
17470 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
17472 #: ../src/prefs_send.c:226
17473 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
17474 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
17476 #: ../src/prefs_send.c:228
17477 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
17478 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
17480 #: ../src/prefs_send.c:230
17481 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
17482 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
17484 #: ../src/prefs_send.c:231
17485 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
17486 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
17488 #: ../src/prefs_send.c:233
17489 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
17490 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
17492 #: ../src/prefs_send.c:235
17493 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
17494 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
17496 #: ../src/prefs_send.c:236
17497 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
17498 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
17500 #: ../src/prefs_send.c:238
17501 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
17502 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
17504 #: ../src/prefs_send.c:239
17505 msgid "Arabic (Windows-1256)"
17506 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
17508 #: ../src/prefs_send.c:241
17509 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
17510 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
17512 #: ../src/prefs_send.c:243
17513 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
17514 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
17516 #: ../src/prefs_send.c:244
17517 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17518 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
17520 #: ../src/prefs_send.c:245
17521 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17522 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
17524 #: ../src/prefs_send.c:246
17525 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
17526 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
17528 #: ../src/prefs_send.c:248
17529 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
17530 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
17532 #: ../src/prefs_send.c:250
17533 msgid "Japanese (EUC-JP)"
17534 msgstr "日语 (EUC-JP)"
17536 #: ../src/prefs_send.c:251
17537 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
17538 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
17540 #: ../src/prefs_send.c:254
17541 msgid "Simplified Chinese (GB18030)"
17542 msgstr "简体中文 (GB18030)"
17544 #: ../src/prefs_send.c:255
17545 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
17546 msgstr "简体中文 (GB2312)"
17548 #: ../src/prefs_send.c:256
17549 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
17550 msgstr "简体中文 (GBK)"
17552 #: ../src/prefs_send.c:257
17553 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
17554 msgstr "繁体中文 (Big5)"
17556 #: ../src/prefs_send.c:259
17557 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
17558 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
17560 #: ../src/prefs_send.c:260
17561 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
17562 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
17564 #: ../src/prefs_send.c:263
17565 msgid "Korean (EUC-KR)"
17566 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
17568 #: ../src/prefs_send.c:265
17569 msgid "Thai (TIS-620)"
17570 msgstr "泰语 (TIS-620)"
17572 #: ../src/prefs_send.c:266
17573 msgid "Thai (Windows-874)"
17574 msgstr "泰语 (Windows-874)"
17576 #: ../src/prefs_send.c:270
17577 msgid "Transfer encoding"
17580 #: ../src/prefs_send.c:281
17582 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
17584 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
17586 #: ../src/prefs_send.c:358 ../src/send_message.c:499 ../src/send_message.c:503
17587 #: ../src/send_message.c:508
17591 #: ../src/prefs_spelling.c:81
17592 msgid "Pick color for misspelled word"
17595 #: ../src/prefs_spelling.c:129
17596 msgid "Enable spell checker"
17599 #: ../src/prefs_spelling.c:134
17600 msgid "Enable alternate dictionary"
17603 #: ../src/prefs_spelling.c:139
17604 msgid "Faster switching with last used dictionary"
17605 msgstr "快速切换最后使用的字典"
17607 #: ../src/prefs_spelling.c:141
17608 msgid "Automatic spell checking"
17611 #: ../src/prefs_spelling.c:149
17612 msgid "Re-check message when changing dictionary"
17613 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
17615 #: ../src/prefs_spelling.c:153
17619 #: ../src/prefs_spelling.c:190
17620 msgid "Check with both dictionaries"
17621 msgstr "采用主、备两个字典检查"
17623 #: ../src/prefs_spelling.c:197
17624 msgid "Get more dictionaries..."
17627 #: ../src/prefs_spelling.c:207
17628 msgid "Misspelled word color"
17631 #: ../src/prefs_spelling.c:220
17632 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
17633 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
17635 #: ../src/prefs_spelling.c:337
17636 msgid "Spell Checking"
17639 #: ../src/prefs_summaries.c:152
17640 msgid "the abbreviated weekday name"
17641 msgstr "(星期)一、二、..."
17643 #: ../src/prefs_summaries.c:153
17644 msgid "the full weekday name"
17645 msgstr "星期一、星期二、..."
17647 #: ../src/prefs_summaries.c:154
17648 msgid "the abbreviated month name"
17651 #: ../src/prefs_summaries.c:155
17652 msgid "the full month name"
17655 #: ../src/prefs_summaries.c:156
17656 msgid "the preferred date and time for the current locale"
17657 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
17659 #: ../src/prefs_summaries.c:157
17660 msgid "the century number (year/100)"
17661 msgstr "世纪 (年/100)"
17663 #: ../src/prefs_summaries.c:158
17664 msgid "the day of the month as a decimal number"
17665 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
17667 #: ../src/prefs_summaries.c:159
17668 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
17669 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
17671 #: ../src/prefs_summaries.c:160
17672 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
17673 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
17675 #: ../src/prefs_summaries.c:161
17676 msgid "the day of the year as a decimal number"
17677 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
17679 #: ../src/prefs_summaries.c:162
17680 msgid "the month as a decimal number"
17681 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
17683 #: ../src/prefs_summaries.c:163
17684 msgid "the minute as a decimal number"
17685 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
17687 #: ../src/prefs_summaries.c:164
17688 msgid "either AM or PM"
17691 #: ../src/prefs_summaries.c:165
17692 msgid "the second as a decimal number"
17693 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
17695 #: ../src/prefs_summaries.c:166
17696 msgid "the day of the week as a decimal number"
17697 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
17699 #: ../src/prefs_summaries.c:167
17700 msgid "the preferred date for the current locale"
17701 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
17703 #: ../src/prefs_summaries.c:168
17704 msgid "the last two digits of a year"
17705 msgstr "西元年份的末两位数字"
17707 #: ../src/prefs_summaries.c:169
17708 msgid "the year as a decimal number"
17709 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
17711 #: ../src/prefs_summaries.c:170
17712 msgid "the time zone or name or abbreviation"
17715 #: ../src/prefs_summaries.c:191 ../src/prefs_summaries.c:239
17716 #: ../src/prefs_summaries.c:519
17717 msgid "Date format"
17720 #: ../src/prefs_summaries.c:215
17724 #: ../src/prefs_summaries.c:257
17728 #: ../src/prefs_summaries.c:360
17729 msgid "Display message number next to folder name"
17730 msgstr "在目录名称旁显示邮件数"
17732 #: ../src/prefs_summaries.c:370
17733 msgid "Unread messages"
17736 #: ../src/prefs_summaries.c:371
17737 msgid "Unread and Total messages"
17740 #: ../src/prefs_summaries.c:381
17741 msgid "Open last opened folder at start-up"
17742 msgstr "在启动时自动打开上次最后访问的邮件夹"
17744 #: ../src/prefs_summaries.c:384
17745 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
17746 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
17748 #: ../src/prefs_summaries.c:398
17752 #: ../src/prefs_summaries.c:416
17753 msgid "Message list"
17756 #: ../src/prefs_summaries.c:422
17757 msgid "Set default selection when entering a folder"
17758 msgstr "进入目录时设置默认选中项"
17760 #: ../src/prefs_summaries.c:435
17761 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
17762 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
17764 #: ../src/prefs_summaries.c:445
17765 msgid "Assume 'Yes'"
17768 #: ../src/prefs_summaries.c:446
17769 msgid "Assume 'No'"
17772 #: ../src/prefs_summaries.c:454
17773 msgid "Open message when selected"
17774 msgstr "选中目录时打开里面的邮件"
17776 #: ../src/prefs_summaries.c:464
17777 msgid "When message view is visible"
17780 #: ../src/prefs_summaries.c:470
17781 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
17782 msgstr "在标准信头信息上的邮件主题按讨论线索分组"
17784 #: ../src/prefs_summaries.c:474
17785 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
17786 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
17788 #: ../src/prefs_summaries.c:476
17790 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
17792 msgstr "将移动、复制和删除操作延迟到选择了'工具/执行'之后再处理"
17794 #: ../src/prefs_summaries.c:479
17795 msgid "Mark message as read"
17798 #: ../src/prefs_summaries.c:482
17799 msgid "when selected, after"
17802 #: ../src/prefs_summaries.c:502
17803 msgid "only when opened in a new window, or replied to"
17804 msgstr "仅限于用新窗口打开,或者回复过的邮件"
17806 #: ../src/prefs_summaries.c:509
17807 msgid "Display sender using address book"
17808 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
17810 #: ../src/prefs_summaries.c:513
17811 msgid "Show tooltips"
17814 #: ../src/prefs_summaries.c:539
17815 msgid "Date format help"
17818 #: ../src/prefs_summaries.c:557
17819 msgid "Confirm before marking all messages in a folder as read"
17820 msgstr "在标记目录里所有邮件为已读前请求确认"
17822 #: ../src/prefs_summaries.c:560
17823 msgid "Translate header names"
17826 #: ../src/prefs_summaries.c:562
17828 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
17829 "translated into your language."
17831 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
17834 #: ../src/prefs_summaries.c:679
17839 #: ../src/prefs_summary_column.c:86
17843 #: ../src/prefs_summary_column.c:226
17844 msgid "Message list columns configuration"
17847 #: ../src/prefs_summary_column.c:243
17849 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
17850 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
17852 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
17853 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
17855 #: ../src/prefs_summary_open.c:109
17856 msgid "first marked email"
17859 #: ../src/prefs_summary_open.c:110
17860 msgid "first new email"
17863 #: ../src/prefs_summary_open.c:111
17864 msgid "first unread email"
17867 #: ../src/prefs_summary_open.c:112
17868 msgid "last opened email"
17871 #: ../src/prefs_summary_open.c:113
17872 msgid "last email in the list"
17873 msgstr "列表中的最后一封邮件"
17875 #: ../src/prefs_summary_open.c:115
17876 msgid "first email in the list"
17879 #: ../src/prefs_summary_open.c:184
17880 msgid " Selection when entering a folder"
17883 #: ../src/prefs_summary_open.c:230
17884 msgid "Possible selections"
17887 #: ../src/prefs_summary_open.c:266
17888 msgid "Selection on folder opening"
17891 #: ../src/prefs_template.c:79
17892 msgid "This name is used as the Menu item"
17893 msgstr "该名称已经用于菜单项"
17895 #: ../src/prefs_template.c:81
17897 "Override composing account's From header. This doesn't change the composing "
17900 "覆盖撰写邮件所用账户的'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
17902 #: ../src/prefs_template.c:307
17903 msgid "Append the new template above to the list"
17904 msgstr "将上面定义的新模板添加到列表"
17906 #: ../src/prefs_template.c:316
17907 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
17908 msgstr "用上面定义的模板替换当前选中的模板"
17910 #: ../src/prefs_template.c:326
17911 msgid "Delete the selected template from the list"
17912 msgstr "删除列表中选中的模板"
17914 #: ../src/prefs_template.c:344
17915 msgid "Show information on configuring templates"
17918 #: ../src/prefs_template.c:368
17919 msgid "Move the selected template to the top"
17920 msgstr "将选中的模板移动到顶部"
17922 #: ../src/prefs_template.c:378
17923 msgid "Move the selected template up"
17926 #: ../src/prefs_template.c:386
17927 msgid "Move the selected template down"
17930 #: ../src/prefs_template.c:396
17931 msgid "Move the selected template to the bottom"
17932 msgstr "将选中的模板移动到底部"
17934 #: ../src/prefs_template.c:412
17935 msgid "Template configuration"
17938 #: ../src/prefs_template.c:599
17939 msgid "Templates list not saved"
17942 #: ../src/prefs_template.c:600
17943 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
17944 msgstr "模板列表已经修改,真的关闭?"
17946 #: ../src/prefs_template.c:761
17947 msgid "The template's name is not set."
17950 #: ../src/prefs_template.c:798
17951 msgid "The \"From\" field of the template contains an invalid email address."
17954 #: ../src/prefs_template.c:804
17955 msgid "The \"To\" field of the template contains an invalid email address."
17958 #: ../src/prefs_template.c:810
17959 msgid "The \"Cc\" field of the template contains an invalid email address."
17962 #: ../src/prefs_template.c:816
17963 msgid "The \"Bcc\" field of the template contains an invalid email address."
17966 #: ../src/prefs_template.c:822
17967 msgid "The \"Subject\" field of the template is invalid."
17970 #: ../src/prefs_template.c:892
17971 msgid "Delete template"
17974 #: ../src/prefs_template.c:893
17975 msgid "Do you really want to delete this template?"
17976 msgstr "确定删除这个模板吗?"
17978 #: ../src/prefs_template.c:905
17979 msgid "Delete all templates"
17982 #: ../src/prefs_template.c:906
17983 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
17984 msgstr "确定删除所有模板吗?"
17986 #: ../src/prefs_template.c:1221
17987 msgid "Current templates"
17990 #: ../src/prefs_template.c:1249
17994 #: ../src/prefs_themes.c:348 ../src/prefs_themes.c:729
17995 msgid "Default internal theme"
17998 #: ../src/prefs_themes.c:370
18002 #: ../src/prefs_themes.c:458
18003 msgid "Only root can remove system themes"
18004 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
18006 #: ../src/prefs_themes.c:461
18008 msgid "Remove system theme '%s'"
18009 msgstr "删除系统主题 '%s' "
18011 #: ../src/prefs_themes.c:464
18013 msgid "Remove theme '%s'"
18016 #: ../src/prefs_themes.c:470
18017 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
18018 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
18020 #: ../src/prefs_themes.c:480
18024 "while removing theme."
18029 #: ../src/prefs_themes.c:484
18030 msgid "Removing theme directory failed."
18033 #: ../src/prefs_themes.c:487
18034 msgid "Theme removed successfully"
18037 #: ../src/prefs_themes.c:507
18038 msgid "Select theme folder"
18041 #: ../src/prefs_themes.c:522
18043 msgid "Install theme '%s'"
18046 #: ../src/prefs_themes.c:525
18048 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
18054 #: ../src/prefs_themes.c:532
18055 msgid "Do you want to install theme for all users?"
18056 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
18058 #: ../src/prefs_themes.c:552
18059 msgid "Theme exists"
18062 #: ../src/prefs_themes.c:553
18064 "A theme with the same name is\n"
18065 "already installed in this location.\n"
18067 "Do you want to replace it?"
18069 "该位置已经安装有一个同名主题。\n"
18074 #: ../src/prefs_themes.c:559
18076 msgid "Couldn't delete the old theme in %s."
18077 msgstr "无法删除 %s 中的旧主题。"
18079 #: ../src/prefs_themes.c:567
18081 msgid "Couldn't create destination directory %s."
18082 msgstr "无法创建目标目录 %s。"
18084 #: ../src/prefs_themes.c:580
18085 msgid "Theme installed successfully."
18088 #: ../src/prefs_themes.c:587
18089 msgid "Failed installing theme"
18092 #: ../src/prefs_themes.c:590
18096 "while installing theme."
18101 #: ../src/prefs_themes.c:691
18103 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
18104 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
18106 #: ../src/prefs_themes.c:732
18108 msgid "Internal theme has %d icons"
18109 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
18111 #: ../src/prefs_themes.c:738
18112 msgid "No info file available for this theme"
18115 #: ../src/prefs_themes.c:756
18116 msgid "Error: couldn't get theme status"
18117 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
18119 #: ../src/prefs_themes.c:780
18121 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
18122 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
18124 #: ../src/prefs_themes.c:829
18128 #: ../src/prefs_themes.c:840
18129 msgid "Install new..."
18132 #: ../src/prefs_themes.c:845
18133 msgid "Get more..."
18136 #: ../src/prefs_themes.c:856
18137 msgid "Information"
18140 #: ../src/prefs_themes.c:870
18144 #: ../src/prefs_themes.c:920
18148 #: ../src/prefs_themes.c:970
18152 #: ../src/prefs_toolbar.c:176
18154 "Selected Action already set.\n"
18155 "Please choose another Action from List"
18160 #: ../src/prefs_toolbar.c:177
18161 msgid "Item has no icon defined."
18164 #: ../src/prefs_toolbar.c:178
18165 msgid "Item has no text defined."
18168 #: ../src/prefs_toolbar.c:916
18169 msgid "Toolbar item"
18172 #. toolbar item type
18173 #: ../src/prefs_toolbar.c:932
18177 #: ../src/prefs_toolbar.c:942
18178 msgid "Internal Function"
18181 #: ../src/prefs_toolbar.c:943
18182 msgid "User Action"
18185 #: ../src/prefs_toolbar.c:945 ../src/toolbar.c:234
18189 #. available actions
18190 #: ../src/prefs_toolbar.c:952
18191 msgid "Event executed on click"
18194 #. toolbar item description
18195 #: ../src/prefs_toolbar.c:991
18196 msgid "Toolbar text"
18199 #: ../src/prefs_toolbar.c:1006 ../src/prefs_toolbar.c:1381
18203 #: ../src/prefs_toolbar.c:1042
18207 #: ../src/prefs_toolbar.c:1261 ../src/prefs_toolbar.c:1275
18208 #: ../src/prefs_toolbar.c:1289
18212 #: ../src/prefs_toolbar.c:1262
18213 msgid "Main Window"
18216 #: ../src/prefs_toolbar.c:1276
18217 msgid "Message Window"
18220 #: ../src/prefs_toolbar.c:1290
18221 msgid "Compose Window"
18224 #: ../src/prefs_toolbar.c:1404
18228 #: ../src/prefs_toolbar.c:1413
18229 msgid "Mapped event"
18232 #: ../src/prefs_toolbar.c:1710
18233 msgid "Toolbar item icon"
18236 #: ../src/prefs_wrapping.c:80
18237 msgid "Auto wrapping"
18240 #: ../src/prefs_wrapping.c:81
18241 msgid "Wrap quotation"
18244 #: ../src/prefs_wrapping.c:82
18245 msgid "Wrap pasted text"
18246 msgstr "对粘贴的文字自动换行"
18248 #: ../src/prefs_wrapping.c:83
18249 msgid "Auto indent"
18252 #: ../src/prefs_wrapping.c:89
18253 msgid "Wrap text at"
18256 #: ../src/prefs_wrapping.c:154
18260 #: ../src/printing.c:436
18261 msgid "Print preview"
18264 #: ../src/printing.c:479
18268 #: ../src/printing.c:490
18272 #: ../src/printing.c:496
18276 #: ../src/printing.c:498
18280 #: ../src/printing.c:500
18284 #: ../src/printing.c:502
18288 #: ../src/printing.c:701
18293 #: ../src/privacy.c:255 ../src/privacy.c:276
18294 msgid "No information available"
18297 #: ../src/privacy.c:490
18298 msgid "No recipient keys defined."
18301 #: ../src/procmime.c:430 ../src/procmime.c:432 ../src/procmime.c:433
18302 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
18303 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
18305 #. Avoid having to translate two similar strings
18306 #: ../src/procmsg.c:945 ../src/procmsg.c:948
18308 msgid "Already trying to send."
18311 #: ../src/procmsg.c:1560 ../src/procmsg.c:1629
18313 msgid "Couldn't open file %s."
18314 msgstr "无法打开文件 %s。"
18316 #: ../src/procmsg.c:1664
18318 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
18319 msgstr "无法加密邮件: %s"
18321 #: ../src/procmsg.c:1697
18323 msgid "Queued message header is broken."
18324 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
18326 #: ../src/procmsg.c:1717
18328 msgid "An error happened during SMTP session."
18329 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
18331 #: ../src/procmsg.c:1731
18334 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
18336 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
18338 #: ../src/procmsg.c:1739
18341 "Couldn't determine sending information. Maybe the email hasn't been "
18342 "generated by Claws Mail."
18343 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Claws Mail生成的。"
18345 #: ../src/procmsg.c:1761
18346 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
18347 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
18349 #: ../src/procmsg.c:1774
18351 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
18352 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
18354 #: ../src/procmsg.c:1788
18356 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
18357 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
18359 #: ../src/procmsg.c:2352
18360 msgid "Filtering messages...\n"
18361 msgstr "正在过滤邮件...\n"
18363 #: ../src/quote_fmt.c:47
18364 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
18365 msgstr "<span weight=\"bold\">符号:</span>"
18367 #: ../src/quote_fmt.c:48
18368 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
18369 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
18372 #: ../src/quote_fmt.c:51
18373 msgid "email address of sender"
18377 #: ../src/quote_fmt.c:52
18378 msgid "full name of sender"
18382 #: ../src/quote_fmt.c:53
18383 msgid "first name of sender"
18387 #: ../src/quote_fmt.c:54
18388 msgid "last name of sender"
18392 #: ../src/quote_fmt.c:55
18393 msgid "initials of sender"
18397 #: ../src/quote_fmt.c:62
18398 msgid "message body"
18402 #: ../src/quote_fmt.c:63
18403 msgid "quoted message body"
18407 #: ../src/quote_fmt.c:64
18408 msgid "message body without signature"
18409 msgstr "邮件内容(不含签名)"
18411 #. message with no signature
18412 #: ../src/quote_fmt.c:65
18413 msgid "quoted message body without signature"
18416 #. quoted message with no signature
18417 #: ../src/quote_fmt.c:66
18418 msgid "message tags"
18422 #: ../src/quote_fmt.c:67
18423 msgid "current dictionary"
18426 #. current dictionary
18427 #: ../src/quote_fmt.c:68
18428 msgid "cursor position"
18431 #. X marks the cursor spot
18432 #: ../src/quote_fmt.c:69
18433 msgid "account property: your name"
18434 msgstr "账户属性: 你的名字"
18436 #. full name in compose account
18437 #: ../src/quote_fmt.c:70
18438 msgid "account property: your email address"
18439 msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
18441 #. mail address in compose account
18442 #: ../src/quote_fmt.c:71
18443 msgid "account property: account name"
18444 msgstr "账户属性: 账户名称"
18446 #. compose account name itself
18447 #: ../src/quote_fmt.c:72
18448 msgid "account property: organization"
18449 msgstr "账户属性: 组织名称"
18451 #. organization in compose account
18452 #: ../src/quote_fmt.c:73
18453 msgid "account property: signature"
18454 msgstr "账户属性: 你的签名"
18456 #. signature set in account prefs
18457 #: ../src/quote_fmt.c:74
18458 msgid "account property: signature path"
18459 msgstr "账户属性: 签名路径"
18461 #. signature path set in account prefs
18462 #: ../src/quote_fmt.c:75
18463 msgid "account property: default dictionary"
18464 msgstr "账户属性: 账户名称"
18466 #. main dict (if enabled) in account
18467 #: ../src/quote_fmt.c:76
18468 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
18469 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: Cc"
18471 #. completion of 'Cc' from address book
18472 #: ../src/quote_fmt.c:77
18473 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
18474 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: From"
18476 #. completion of 'From' from address book
18477 #: ../src/quote_fmt.c:78
18478 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
18479 msgstr "地址簿<span style=\"oblique\">补齐</span>: To"
18481 #: ../src/quote_fmt.c:80
18482 msgid "literal backslash"
18485 #: ../src/quote_fmt.c:81
18486 msgid "literal question mark"
18489 #: ../src/quote_fmt.c:82
18490 msgid "literal exclamation mark"
18493 #: ../src/quote_fmt.c:83
18494 msgid "literal pipe"
18497 #: ../src/quote_fmt.c:84
18498 msgid "literal opening curly brace"
18501 #: ../src/quote_fmt.c:85
18502 msgid "literal closing curly brace"
18505 #: ../src/quote_fmt.c:86
18509 #: ../src/quote_fmt.c:89
18510 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
18511 msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
18513 #: ../src/quote_fmt.c:90
18515 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
18516 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18517 "symbols (or their long equivalent)"
18519 "当x标志已经设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
18520 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18521 "中的任何一个(或者它们的长表达式)"
18523 #: ../src/quote_fmt.c:91
18525 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
18527 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18528 "symbols (or their long equivalent)"
18530 "当x标志未被设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
18531 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, as, asp, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
18532 "中的任何一个(或者它们的长表达式)"
18534 #: ../src/quote_fmt.c:92
18537 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18541 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件名"
18544 #: ../src/quote_fmt.c:93
18546 "insert program output:\n"
18547 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
18552 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为一命令行,\n"
18556 #. insert program output
18557 #: ../src/quote_fmt.c:94
18559 "insert user input:\n"
18560 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
18561 "user-entered text"
18564 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为用户输入的文本\n"
18567 #. insert user input
18568 #: ../src/quote_fmt.c:95
18571 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
18575 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的附件文件名"
18577 #: ../src/quote_fmt.c:97
18578 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
18579 msgstr "<span weight=\"bold\">术语定义:</span>"
18581 #: ../src/quote_fmt.c:98
18583 "text that can contain any of the symbols or\n"
18585 msgstr "可以包含上述符号或者命令的文字"
18587 #: ../src/quote_fmt.c:99
18589 "text that can contain any of the symbols (no\n"
18591 msgstr "可以包含上述符号(不能包含命令)的文字"
18593 #: ../src/quote_fmt.c:100
18595 "completion from address book only works with the first\n"
18596 "address of the header, it outputs the full name\n"
18597 "of the contact if that address matches exactly\n"
18598 "one contact in the address book"
18600 "根据地址簿补齐只可用于第一个地址。\n"
18601 "如果该地址与地址簿中的联系人匹配,\n"
18605 #: ../src/quote_fmt.c:109
18606 msgid "Description of symbols"
18609 #: ../src/quote_fmt.c:110
18610 msgid "The following symbols and commands can be used:"
18611 msgstr "可以使用下述符号和命令:"
18613 #: ../src/quote_fmt.c:173
18614 msgid "Use template when composing new messages"
18615 msgstr "撰写新邮件时使用模板"
18617 #: ../src/quote_fmt.c:197
18619 "Override From header. This doesn't change the account used to compose the "
18621 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
18623 #: ../src/quote_fmt.c:299
18624 msgid "Use template when replying to messages"
18627 #: ../src/quote_fmt.c:323
18628 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to reply."
18629 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
18631 #: ../src/quote_fmt.c:334 ../src/quote_fmt.c:464
18632 msgid "Quotation mark"
18635 #: ../src/quote_fmt.c:429
18636 msgid "Use template when forwarding messages"
18639 #: ../src/quote_fmt.c:453
18640 msgid "Override From header. This doesn't change the account used to forward."
18641 msgstr "覆盖'From'(发件人)字段。此项设置并不影响邮件账户设置。"
18643 #: ../src/quote_fmt.c:545
18647 #: ../src/quote_fmt.c:563
18649 "The \"From\" field of the \"New message\" template contains an invalid email "
18653 #: ../src/quote_fmt.c:566
18654 msgid "The \"Subject\" field of the \"New message\" template is invalid."
18657 #: ../src/quote_fmt.c:583
18658 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Reply\" template is invalid."
18661 #: ../src/quote_fmt.c:603
18662 msgid "The \"Quotation mark\" field of the \"Forward\" template is invalid."
18665 #: ../src/quote_fmt_parse.y:509
18667 msgid "Enter text to replace '%s'"
18668 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
18670 #: ../src/quote_fmt_parse.y:510
18671 msgid "Enter variable"
18674 #: ../src/send_message.c:152
18676 msgid "Sending message using command: %s\n"
18677 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
18679 #: ../src/send_message.c:166
18681 msgid "Couldn't execute command: %s"
18682 msgstr "无法执行命令: %s"
18684 #: ../src/send_message.c:201
18686 msgid "Error occurred while executing command: %s"
18687 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
18689 #: ../src/send_message.c:348
18693 #: ../src/send_message.c:353
18695 msgid "Doing POP before SMTP..."
18696 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
18698 #: ../src/send_message.c:356
18699 msgid "POP before SMTP"
18700 msgstr "在SMTP之前进行POP"
18702 #: ../src/send_message.c:361
18704 msgid "Account '%s': Connecting to SMTP server: %s:%d..."
18705 msgstr "'%s' 帐号: 连接到 SMTP 服务器 %s ..."
18707 #: ../src/send_message.c:418
18708 msgid "Mail sent successfully."
18711 #: ../src/send_message.c:484
18713 msgid "Sending HELO..."
18714 msgstr "送出 HELO 信头..."
18716 #: ../src/send_message.c:485 ../src/send_message.c:490
18717 #: ../src/send_message.c:495
18718 msgid "Authenticating"
18721 #: ../src/send_message.c:486 ../src/send_message.c:491
18722 msgid "Sending message..."
18725 #: ../src/send_message.c:489
18727 msgid "Sending EHLO..."
18728 msgstr "送出 EHLO 信头..."
18730 #: ../src/send_message.c:498
18732 msgid "Sending MAIL FROM..."
18733 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
18735 #: ../src/send_message.c:502
18737 msgid "Sending RCPT TO..."
18738 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
18740 #: ../src/send_message.c:507
18742 msgid "Sending DATA..."
18743 msgstr "正在传送DATA..."
18745 #: ../src/send_message.c:511
18747 msgid "Quitting..."
18750 #: ../src/send_message.c:540
18752 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
18753 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
18755 #: ../src/send_message.c:593
18756 msgid "Sending message"
18759 #: ../src/send_message.c:662 ../src/send_message.c:682
18760 msgid "Error occurred while sending the message."
18761 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
18763 #: ../src/send_message.c:665
18766 "Error occurred while sending the message:\n"
18772 #: ../src/setup.c:75
18773 msgid "Mailbox setting"
18776 #: ../src/setup.c:76
18778 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
18779 "You can use existing mailbox in MH format\n"
18780 "if you have the one.\n"
18781 "If you're not sure, just select OK."
18784 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
18786 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
18788 #: ../src/sourcewindow.c:64
18789 msgid "Source of the message"
18792 #: ../src/sourcewindow.c:159
18794 msgid "%s - Source"
18795 msgstr "%s - 邮件源文件"
18797 #: ../src/ssl_manager.c:157
18799 msgid "Saved SSL certificates"
18802 #: ../src/ssl_manager.c:428
18803 msgid "Delete certificate"
18806 #: ../src/ssl_manager.c:429
18807 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
18808 msgstr "确定删除这数字证书?"
18810 #: ../src/summary_search.c:259
18811 msgid "Search messages"
18814 #: ../src/summary_search.c:281
18815 msgid "Match any of the following"
18818 #: ../src/summary_search.c:283
18819 msgid "Match all of the following"
18822 #: ../src/summary_search.c:447
18826 #: ../src/summary_search.c:454
18830 #: ../src/summary_search.c:484
18834 #: ../src/summary_search.c:690 ../src/summaryview.c:1100
18835 #: ../src/summaryview.c:1361
18837 msgid "Searching in %s... \n"
18838 msgstr "正在 %s 里搜索... \n"
18840 #: ../src/summary_search.c:787
18841 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
18842 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
18844 #: ../src/summary_search.c:789
18845 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
18846 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
18848 #: ../src/summaryview.c:430
18849 msgid "Create _filter rule"
18850 msgstr "创建邮件过滤规则(_f)"
18852 #: ../src/summaryview.c:550
18853 msgid "Toggle quick search bar"
18854 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
18856 #: ../src/summaryview.c:587
18857 msgid "Toggle multiple selection"
18860 #: ../src/summaryview.c:1289
18861 msgid "Process mark"
18864 #: ../src/summaryview.c:1290
18865 msgid "Some marks are left. Process them?"
18866 msgstr "还剩下些待处理标记。是否进行处理?"
18868 #: ../src/summaryview.c:1340
18870 msgid "Scanning folder (%s)..."
18871 msgstr "扫描目录(%s)..."
18873 #: ../src/summaryview.c:1837 ../src/summaryview.c:1889
18874 msgid "No more unread messages"
18877 #: ../src/summaryview.c:1838
18878 msgid "No unread message found. Search from the end?"
18879 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18881 #: ../src/summaryview.c:1850 ../src/summaryview.c:1902
18882 #: ../src/summaryview.c:1945 ../src/summaryview.c:1997
18883 #: ../src/summaryview.c:2076
18885 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
18888 #: ../src/summaryview.c:1858
18889 msgid "No unread messages."
18892 #: ../src/summaryview.c:1890
18893 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
18894 msgstr "没有新邮件。要到下一个目录吗?"
18896 #: ../src/summaryview.c:1932 ../src/summaryview.c:1984
18897 msgid "No more new messages"
18900 #: ../src/summaryview.c:1933
18901 msgid "No new message found. Search from the end?"
18902 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18904 #: ../src/summaryview.c:1953
18905 msgid "No new messages."
18908 #: ../src/summaryview.c:1985
18909 msgid "No new message found. Go to next folder?"
18910 msgstr "没有新邮件。要转到下一个目录吗?"
18912 #: ../src/summaryview.c:2022 ../src/summaryview.c:2063
18913 msgid "No more marked messages"
18916 #: ../src/summaryview.c:2023
18917 msgid "No marked message found. Search from the end?"
18918 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18920 #: ../src/summaryview.c:2032
18921 msgid "No marked messages."
18924 #: ../src/summaryview.c:2064
18925 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
18926 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个目录吗?"
18928 #: ../src/summaryview.c:2101 ../src/summaryview.c:2126
18929 msgid "No more labeled messages"
18930 msgstr "没有已标记颜色的邮件"
18932 #: ../src/summaryview.c:2102
18933 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
18934 msgstr "没有找到已标记颜色的邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
18936 #: ../src/summaryview.c:2111 ../src/summaryview.c:2136
18937 msgid "No labeled messages."
18938 msgstr "没有已标记颜色的邮件"
18940 #: ../src/summaryview.c:2127
18941 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
18942 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
18944 #: ../src/summaryview.c:2441
18945 msgid "Attracting messages by subject..."
18946 msgstr "正在按主题排列邮件..."
18948 #: ../src/summaryview.c:2626
18953 #: ../src/summaryview.c:2630
18958 #: ../src/summaryview.c:2631 ../src/summaryview.c:2638
18962 #: ../src/summaryview.c:2636
18964 msgid "%s%d copied"
18967 #: ../src/summaryview.c:2650
18969 msgid " item selected"
18970 msgid_plural " items selected"
18973 #: ../src/summaryview.c:2668 ../src/summaryview.c:2704
18975 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
18976 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
18978 #: ../src/summaryview.c:2675
18981 "<b>Message summary</b>\n"
18983 "<b>Unread:</b> %d\n"
18984 "<b>Total:</b> %d\n"
18985 "<b>Size:</b> %s\n"
18987 "<b>Marked:</b> %d\n"
18988 "<b>Replied:</b> %d\n"
18989 "<b>Forwarded:</b> %d\n"
18990 "<b>Locked:</b> %d\n"
18991 "<b>Ignored:</b> %d\n"
18992 "<b>Watched:</b> %d"
19007 #: ../src/summaryview.c:2699
19009 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
19010 msgstr "%d/%d选中 (%s/%s), %d未读"
19012 #: ../src/summaryview.c:2979
19013 msgid "Sorting summary..."
19014 msgstr "正在对邮件进行排序..."
19016 #: ../src/summaryview.c:3118
19017 msgid "Setting summary from message data..."
19018 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
19020 #: ../src/summaryview.c:3323
19024 #: ../src/summaryview.c:3375
19025 msgid "(No Recipient)"
19028 #: ../src/summaryview.c:3410
19032 "<span color='%s' style='italic'>From: %s, on %s</span>"
19035 "<span color='%s' style='italic'>发件人: %s, 于 %s</span>"
19037 #: ../src/summaryview.c:3417
19041 "<span color='%s' style='italic'>To: %s, on %s</span>"
19044 "<span color='%s' style='italic'>收件人: %s, 于 %s</span>"
19046 #: ../src/summaryview.c:4294
19047 msgid "You're not the author of the article.\n"
19048 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
19050 #: ../src/summaryview.c:4387
19052 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
19053 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
19054 msgstr[0] "你真要删除选中的%d邮件吗?"
19056 #: ../src/summaryview.c:4390
19057 msgid "Delete message(s)"
19060 #: ../src/summaryview.c:4553
19061 msgid "Destination is same as current folder."
19062 msgstr "目标目录与当前目录相同"
19064 #: ../src/summaryview.c:4652
19065 msgid "Destination to copy is same as current folder."
19066 msgstr "目标目录与来源目录相同"
19068 #: ../src/summaryview.c:4815
19069 msgid "Append or Overwrite"
19072 #: ../src/summaryview.c:4816
19073 msgid "Append or overwrite existing file?"
19076 #: ../src/summaryview.c:4817
19080 #: ../src/summaryview.c:4817
19084 #: ../src/summaryview.c:4858
19087 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
19088 msgstr "你想要打印%d封邮件。是否继续?"
19090 #: ../src/summaryview.c:5337
19091 msgid "Building threads..."
19092 msgstr "正在建立邮件讨论线索..."
19094 #: ../src/summaryview.c:5585
19095 msgid "Skip these rules"
19098 #: ../src/summaryview.c:5588
19099 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
19100 msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
19102 #: ../src/summaryview.c:5591
19103 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
19104 msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
19106 #: ../src/summaryview.c:5620
19110 #: ../src/summaryview.c:5621
19112 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
19113 "Please choose what to do with these rules:"
19118 #: ../src/summaryview.c:5623
19122 #: ../src/summaryview.c:5651
19123 msgid "Filtering..."
19126 #: ../src/summaryview.c:5730
19127 msgid "Processing configuration"
19130 #: ../src/summaryview.c:6278
19131 msgid "Ignored thread"
19134 #: ../src/summaryview.c:6280
19135 msgid "Watched thread"
19138 #: ../src/summaryview.c:6288
19139 msgid "Replied but also forwarded - click to see reply"
19140 msgstr "已回复并已转发 - 点击此处查看回复"
19142 #: ../src/summaryview.c:6290
19143 msgid "Replied - click to see reply"
19144 msgstr "已回复 - 点击此处查看回复"
19146 #: ../src/summaryview.c:6302
19147 msgid "To be moved"
19150 #: ../src/summaryview.c:6304
19151 msgid "To be copied"
19154 #: ../src/summaryview.c:6316
19155 msgid "Signed, has attachment(s)"
19158 #: ../src/summaryview.c:6320
19159 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
19162 #: ../src/summaryview.c:6322
19166 #: ../src/summaryview.c:6324
19167 msgid "Has attachment(s)"
19170 #: ../src/summaryview.c:7929
19173 "Regular expression (regexp) error:\n"
19176 "正则表达式(regexp)错误:\n"
19179 #: ../src/summaryview.c:8034
19180 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
19181 msgstr "回到邮件夹列表(您有未读邮件)"
19183 #: ../src/summaryview.c:8039
19184 msgid "Go back to the folder list"
19187 #: ../src/textview.c:233
19188 msgid "_Open in web browser"
19189 msgstr "用网页浏览器打开(_O)"
19191 #: ../src/textview.c:234
19192 msgid "Copy this _link"
19195 #: ../src/textview.c:241
19196 msgid "_Reply to this address"
19197 msgstr "以此地址回复(_R)"
19199 #: ../src/textview.c:242
19200 msgid "Add to _Address book"
19201 msgstr "添加到地址簿(_A)"
19203 #: ../src/textview.c:243
19204 msgid "Copy this add_ress"
19207 #: ../src/textview.c:249
19208 msgid "_Open image"
19211 #: ../src/textview.c:250
19212 msgid "_Save image..."
19213 msgstr "保存图片(_S)..."
19215 #: ../src/textview.c:723
19217 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
19218 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
19220 #: ../src/textview.c:726
19222 msgid "[%s (%d bytes)]"
19223 msgstr "[%s (%d字节)]"
19225 #: ../src/textview.c:905
19228 " This message can't be displayed.\n"
19229 " This is probably due to a network error.\n"
19235 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
19239 #: ../src/textview.c:910
19240 msgid "'Network Log'"
19243 #: ../src/textview.c:911
19244 msgid " in the Tools menu for more information."
19247 #: ../src/textview.c:974
19248 msgid " The following can be performed on this part\n"
19249 msgstr " 可对此部分执行以下操作\n"
19251 #: ../src/textview.c:976
19252 msgid " by right-clicking the icon or list item:"
19253 msgstr " 右键点击图标或者列表项:"
19255 #: ../src/textview.c:980
19256 msgid " - To save, select "
19257 msgstr " - 若要保存,请选择 "
19259 #: ../src/textview.c:981
19260 msgid "'Save as...'"
19263 #: ../src/textview.c:983 ../src/textview.c:995 ../src/textview.c:1007
19264 #: ../src/textview.c:1017
19266 msgid " (Shortcut key: '"
19267 msgstr " (快捷键: 'y')"
19269 #: ../src/textview.c:991
19270 msgid " - To display as text, select "
19271 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
19273 #: ../src/textview.c:992
19274 msgid "'Display as text'"
19277 #: ../src/textview.c:1003
19278 msgid " - To open with an external program, select "
19279 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
19281 #: ../src/textview.c:1004
19285 #: ../src/textview.c:1012
19286 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
19287 msgstr " (也可以双击或者点击 "
19289 #: ../src/textview.c:1013
19290 msgid "mouse button)\n"
19293 #: ../src/textview.c:1015
19297 #: ../src/textview.c:1016
19298 msgid "'Open with...'"
19301 #: ../src/textview.c:1128
19304 "The command to view attachment as text failed:\n"
19308 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
19312 #: ../src/textview.c:2194
19316 #: ../src/textview.c:2896
19319 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
19321 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
19323 "<b>Real URL:</b> %s\n"
19329 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
19331 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
19335 #: ../src/textview.c:2905
19336 msgid "Phishing attempt warning"
19339 #: ../src/textview.c:2906
19343 #: ../src/toolbar.c:192 ../src/toolbar.c:1930
19344 msgid "Receive Mail from all Accounts"
19347 #: ../src/toolbar.c:193 ../src/toolbar.c:1935
19348 msgid "Receive Mail from current Account"
19351 #: ../src/toolbar.c:194 ../src/toolbar.c:1939
19352 msgid "Send Queued Messages"
19355 #: ../src/toolbar.c:195 ../src/toolbar.c:905 ../src/toolbar.c:1957
19356 #: ../src/toolbar.c:1968
19357 msgid "Compose Email"
19360 #: ../src/toolbar.c:196
19361 msgid "Compose News"
19364 #: ../src/toolbar.c:197 ../src/toolbar.c:1996 ../src/toolbar.c:2006
19365 msgid "Reply to Message"
19368 #: ../src/toolbar.c:198 ../src/toolbar.c:2013 ../src/toolbar.c:2023
19369 msgid "Reply to Sender"
19372 #: ../src/toolbar.c:199 ../src/toolbar.c:2030 ../src/toolbar.c:2040
19373 msgid "Reply to All"
19376 #: ../src/toolbar.c:200 ../src/toolbar.c:2047 ../src/toolbar.c:2057
19377 msgid "Reply to Mailing-list"
19380 #: ../src/toolbar.c:201 ../src/toolbar.c:1951
19384 #: ../src/toolbar.c:202 ../src/toolbar.c:2064 ../src/toolbar.c:2075
19385 msgid "Forward Message"
19388 #: ../src/toolbar.c:203 ../src/toolbar.c:2080
19389 msgid "Trash Message"
19392 #: ../src/toolbar.c:204 ../src/toolbar.c:2084
19393 msgid "Delete Message"
19396 #: ../src/toolbar.c:206 ../src/toolbar.c:2092
19397 msgid "Go to Previous Unread Message"
19400 #: ../src/toolbar.c:207 ../src/toolbar.c:2096
19401 msgid "Go to Next Unread Message"
19404 #: ../src/toolbar.c:210 ../src/toolbar.c:421
19408 #: ../src/toolbar.c:211
19409 msgid "Learn Spam or Ham"
19410 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
19412 #: ../src/toolbar.c:212
19413 msgid "Open folder/Go to folder list"
19414 msgstr "打开邮件夹/转到邮件夹列表"
19416 #: ../src/toolbar.c:215 ../src/toolbar.c:2102
19417 msgid "Send Message"
19420 #: ../src/toolbar.c:216 ../src/toolbar.c:2106
19421 msgid "Put into queue folder and send later"
19422 msgstr "放入待发送目录稍后统一发出"
19424 #: ../src/toolbar.c:217 ../src/toolbar.c:2110
19425 msgid "Save to draft folder"
19428 #: ../src/toolbar.c:218 ../src/toolbar.c:2114
19429 msgid "Insert file"
19432 #: ../src/toolbar.c:219 ../src/toolbar.c:2118
19433 msgid "Attach file"
19436 #: ../src/toolbar.c:220 ../src/toolbar.c:2122
19437 msgid "Insert signature"
19440 #: ../src/toolbar.c:221 ../src/toolbar.c:2126
19442 msgid "Replace signature"
19445 #: ../src/toolbar.c:222 ../src/toolbar.c:2130
19446 msgid "Edit with external editor"
19449 #: ../src/toolbar.c:223 ../src/toolbar.c:2134
19450 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
19451 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
19453 #: ../src/toolbar.c:224 ../src/toolbar.c:2138
19454 msgid "Wrap all long lines"
19457 #: ../src/toolbar.c:227 ../src/toolbar.c:440 ../src/toolbar.c:2147
19458 msgid "Check spelling"
19461 #: ../src/toolbar.c:229
19462 msgid "Claws Mail Actions Feature"
19463 msgstr "Claws Mail 特性"
19465 #: ../src/toolbar.c:230 ../src/toolbar.c:2163
19466 msgid "Cancel receiving"
19469 #: ../src/toolbar.c:232 ../src/toolbar.c:2171
19471 msgid "Cancel receiving/sending"
19474 #: ../src/toolbar.c:233 ../src/toolbar.c:1943
19475 msgid "Close window"
19478 #: ../src/toolbar.c:235
19479 msgid "Claws Mail Plugins"
19480 msgstr "Claws Mail 插件"
19482 #: ../src/toolbar.c:379 ../src/toolbar.c:414
19487 #: ../src/toolbar.c:402
19491 #: ../src/toolbar.c:404
19495 #: ../src/toolbar.c:405
19499 #: ../src/toolbar.c:407 ../src/toolbar.c:408
19504 #: ../src/toolbar.c:410
19508 #: ../src/toolbar.c:411
19513 #: ../src/toolbar.c:412
19517 #: ../src/toolbar.c:417
19521 #: ../src/toolbar.c:418
19525 #: ../src/toolbar.c:426
19529 #: ../src/toolbar.c:429
19530 msgid "Insert sig."
19533 #: ../src/toolbar.c:430
19535 msgid "Replace sig."
19538 #: ../src/toolbar.c:431
19542 #: ../src/toolbar.c:432
19546 #: ../src/toolbar.c:433
19550 #: ../src/toolbar.c:435 ../src/toolbar.c:436
19554 #: ../src/toolbar.c:437
19559 #: ../src/toolbar.c:897
19560 msgid "Compose News message"
19563 #: ../src/toolbar.c:936
19567 #: ../src/toolbar.c:945
19571 #: ../src/toolbar.c:947
19575 #: ../src/toolbar.c:1925
19576 msgid "Go to folder list"
19579 #: ../src/toolbar.c:1931
19580 msgid "Receive Mail from selected Account"
19583 #: ../src/toolbar.c:1947
19584 msgid "Open preferences"
19587 #: ../src/toolbar.c:1958
19588 msgid "Compose with selected Account"
19591 #: ../src/toolbar.c:1979
19592 msgid "Learn as..."
19595 #: ../src/toolbar.c:1989
19596 msgid "Learn as _Spam"
19597 msgstr "标记为垃圾邮件(_S)"
19599 #: ../src/toolbar.c:1990
19600 msgid "Learn as _Ham"
19601 msgstr "标记为非垃圾邮件(_H)"
19603 #: ../src/toolbar.c:1997
19604 msgid "Reply to Message options"
19607 #: ../src/toolbar.c:2001 ../src/toolbar.c:2018 ../src/toolbar.c:2035
19608 #: ../src/toolbar.c:2052
19609 msgid "_Reply with quote"
19610 msgstr "回信,引用原文(_R)"
19612 #: ../src/toolbar.c:2002 ../src/toolbar.c:2019 ../src/toolbar.c:2036
19613 #: ../src/toolbar.c:2053
19614 msgid "Reply without _quote"
19615 msgstr "回信, 不引用原文(_q)"
19617 #: ../src/toolbar.c:2014
19618 msgid "Reply to Sender options"
19621 #: ../src/toolbar.c:2031
19622 msgid "Reply to All options"
19625 #: ../src/toolbar.c:2048
19626 msgid "Reply to Mailing-list options"
19629 #: ../src/toolbar.c:2065
19630 msgid "Forward Message options"
19633 #: ../src/uri_opener.c:88
19634 msgid "There are no URLs in this email."
19637 #: ../src/uri_opener.c:116
19638 msgid "Available URLs:"
19641 #: ../src/uri_opener.c:181
19642 msgctxt "Dialog title"
19646 #: ../src/uri_opener.c:206
19647 msgid "Please select the URL to open."
19648 msgstr "请选择要打开的网址。"
19650 #: ../src/uri_opener.c:214
19654 #: ../src/wizard.c:521
19655 msgctxt "Welcome Mail Subject"
19656 msgid "Welcome to Claws Mail"
19657 msgstr "欢迎使用Claws Mail"
19659 #: ../src/wizard.c:544
19663 "Welcome to Claws Mail\n"
19664 "---------------------\n"
19666 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
19667 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
19670 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
19671 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
19672 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
19673 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
19674 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
19676 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
19677 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
19678 "and change the general Preferences by using\n"
19679 "'/Configuration/Preferences'.\n"
19681 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
19682 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
19683 "or online at the URL given below.\n"
19691 "Mailing Lists: <%s>\n"
19695 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
19696 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
19697 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
19698 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
19703 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
19709 "-------------------------\n"
19711 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
19714 "Claws Mail可通过插件扩展很多功能,\n"
19715 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
19716 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
19719 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
19720 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
19724 "你可以在Claws Mail的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
19725 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
19737 "Claws Mail是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
19738 "(GPL V3或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
19739 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
19740 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
19745 "如果你想捐款给Claws Mail项目,可访问 <%s>。\n"
19749 #: ../src/wizard.c:620
19750 msgid "Please enter the mailbox name."
19753 #: ../src/wizard.c:648
19754 msgid "Please enter your name and email address."
19755 msgstr "请输入您的名字和邮件地址。"
19757 #: ../src/wizard.c:659
19758 msgid "Please enter your receiving server and username."
19759 msgstr "请输入您的收信服务器和用户名。"
19761 #: ../src/wizard.c:669
19762 msgid "Please enter your username."
19765 #: ../src/wizard.c:679
19766 msgid "Please enter your SMTP server."
19767 msgstr "请输入您的SMTP服务器名。"
19769 #: ../src/wizard.c:690
19770 msgid "Please enter your SMTP username."
19771 msgstr "请输入您的SMTP用户名。"
19773 #: ../src/wizard.c:969
19774 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
19775 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
19777 #: ../src/wizard.c:979
19778 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
19779 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
19781 #: ../src/wizard.c:989
19782 msgid "Your organization:"
19785 #: ../src/wizard.c:1022
19786 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
19787 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
19789 #: ../src/wizard.c:1030
19791 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
19793 msgstr "您可以自定义路径,比如: \"/home/john/Documents/Mail\""
19795 #: ../src/wizard.c:1101
19797 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
19799 msgstr "您可以在尾端加上指定端口号: \"mail.example.com:25\""
19801 #: ../src/wizard.c:1104
19802 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
19803 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器地址:</span>"
19805 #: ../src/wizard.c:1110
19806 msgid "Use authentication"
19809 #: ../src/wizard.c:1118
19810 msgid "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
19811 msgstr "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
19813 #: ../src/wizard.c:1132
19814 msgid "SMTP username:"
19817 #: ../src/wizard.c:1143
19818 msgid "SMTP password:"
19821 #: ../src/wizard.c:1156
19822 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
19823 msgstr "采用 SSL 连接 SMTP 服务器"
19825 #: ../src/wizard.c:1167 ../src/wizard.c:1581
19826 msgid "Use SSL via STARTTLS"
19827 msgstr "通过 STARTTLS 使用 SSL"
19829 #: ../src/wizard.c:1179 ../src/wizard.c:1593
19830 msgid "Client SSL certificate (optional)"
19831 msgstr "客户端SSL证书(可选)"
19833 #: ../src/wizard.c:1246 ../src/wizard.c:1276 ../src/wizard.c:1529
19834 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
19835 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
19837 #: ../src/wizard.c:1306
19838 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
19839 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
19841 #: ../src/wizard.c:1496
19842 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
19843 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
19845 #: ../src/wizard.c:1506
19849 #: ../src/wizard.c:1540
19851 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
19853 msgstr "您可以在尾端加上指定端口号: \"mail.example.com:110\""
19855 #: ../src/wizard.c:1545
19856 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
19857 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
19859 #: ../src/wizard.c:1570
19860 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
19861 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
19863 #: ../src/wizard.c:1635
19864 msgid "IMAP server directory:"
19865 msgstr "IMAP服务器目录:"
19867 #: ../src/wizard.c:1646
19868 msgid "Show only subscribed folders"
19871 #: ../src/wizard.c:1654
19873 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
19874 "has been built without IMAP support.</span>"
19876 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
19877 "编译时没有启用支持IMAP功能。</span>"
19879 #: ../src/wizard.c:1772
19880 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
19881 msgstr "Claws Mail 设置向导"
19883 #: ../src/wizard.c:1806
19884 msgid "Welcome to Claws Mail"
19885 msgstr "欢迎使用Claws Mail "
19887 #: ../src/wizard.c:1814
19889 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
19891 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
19892 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
19895 "欢迎使用Claws Mail 设置向导\n"
19897 "看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先定义些关于你和你的邮箱的一些基"
19898 "本信息,你可以在五分钟之内完成并开始使用Claws Mail。"
19900 #: ../src/wizard.c:1827
19904 #: ../src/wizard.c:1835 ../src/wizard.c:1850 ../src/wizard.c:1865
19905 #: ../src/wizard.c:1881
19906 msgid "Bold fields must be completed"
19909 #: ../src/wizard.c:1842
19910 msgid "Receiving mail"
19913 #: ../src/wizard.c:1857
19914 msgid "Sending mail"
19917 #: ../src/wizard.c:1873
19918 msgid "Saving mail on disk"
19921 #: ../src/wizard.c:1889
19922 msgid "Configuration finished"
19925 #: ../src/wizard.c:1897
19927 "Claws Mail is now ready.\n"
19928 "Click Save to start."
19930 "Claws Mail配置完成。\n"
19933 #~ msgctxt "For use by strftime (default date+time format)"
19934 #~ msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
19935 #~ msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
19937 #~ msgctxt "For use by strftime (default date format)"
19938 #~ msgid "%m/%d/%y"
19939 #~ msgstr "%y-%m-%d"
19941 #~ msgctxt "For use by strftime (default time format)"
19942 #~ msgid "%H:%M:%S"
19943 #~ msgstr "%H:%M:%S"
19945 #~ msgctxt "For use by strftime (default 12-hour time format)"
19946 #~ msgid "%I:%M:%S %p"
19947 #~ msgstr "%I:%M:%S %p"
19949 #~ msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
19950 #~ msgstr "可从Claws Mail网站下载更多插件。"
19952 #~ msgid "`%c' can't be included in folder name."
19953 #~ msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
19955 #~ msgid "Claws Mail: %d new message"
19956 #~ msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
19957 #~ msgstr[0] "Claws Mail: %d个新邮件"
19959 #~ msgid "Unable to connect: you are offline."
19960 #~ msgstr "无法连接: 您正在脱机模式下。"
19962 #~ msgid "Exiting..."
19963 #~ msgstr "正在退出..."
19965 #~ msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
19966 #~ msgstr "Claws Mail没有找到其数据卷(%s),无法启动。"
19968 #~ msgid "No registered viewer for this file type."
19969 #~ msgstr "系统中没有注册可查看此文件类型的程序"
19972 #~ msgid "Skip quoted lines"
19976 #~ msgid "Skip signature"
19979 #~ msgid "Select ..."
19984 #~ "Printing failed:\n"
19986 #~ msgstr "数据加密失败, %s"
19989 #~ msgid "Filename is null."
19993 #~ msgid "Conversion to postscript failed."
19994 #~ msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
19998 #~ "Printing failed:\n"
20005 #~ msgid "Proxy Setting"
20009 #~ msgid "Auto-Load images"
20013 #~ msgid "Block external content"
20014 #~ msgstr "删除已输入的内容"
20017 #~ msgid "The mailbox `%s' already exists."
20018 #~ msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
20021 #~ msgid "The folder `%s' already exists."
20022 #~ msgstr "目录'%s'已存在。"
20025 #~ msgid "Can't create the folder `%s'."
20026 #~ msgstr "无法创建目录'%s'。"
20030 #~ "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
20031 #~ "(The messages are NOT deleted from the disk)"
20033 #~ "确定要移除邮箱'%s'?\n"
20034 #~ "(其中的邮件并不会从磁盘中删除)"
20037 #~ msgid "Can't remove the folder `%s'."
20038 #~ msgstr "无法删除目录'%s'。"
20041 #~ msgid "Input new name for `%s':"
20042 #~ msgstr "请输入'%s'的新名字:"
20045 #~ msgid "Newmail plugin unloaded\n"
20046 #~ msgstr "%s (插件未加载)"
20048 #~ msgid "Generate X-Mailer header"
20049 #~ msgstr "生成 X-Mail 信头"
20054 #~ msgid "Blink LED"
20057 #~ msgid "Play sound"
20060 #~ msgid "Show info banner"
20063 #~ msgid "on external memory card"
20066 #~ msgid "on internal memory card"
20067 #~ msgstr "在内置内存卡中"
20069 #~ msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
20070 #~ msgstr "<span weight=\"bold\">保存数据</span>"
20072 #~ msgid "Dillo Browser"
20073 #~ msgstr "Dillo网页查看器"
20075 #~ msgid "Load remote links in mails"
20076 #~ msgstr "加载邮件中的远程链接"
20078 #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
20079 #~ msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
20081 #~ msgid "You can still load remote links by reloading the page"
20082 #~ msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
20084 #~ msgid "Only for senders found in address book/folder"
20085 #~ msgstr "仅限于地址簿列出中的地址"
20087 #~ msgid "Full window mode (hide controls)"
20088 #~ msgstr "全窗口模式(隐藏工具栏)"
20090 #~ msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
20091 #~ msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
20093 #~ msgid "Dillo HTML Viewer"
20094 #~ msgstr "Dillo网页查看器"
20096 #~ msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
20097 #~ msgstr "无法在PATH中找到dillo程序。请问确实安装了么?"
20100 #~ "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
20102 #~ "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
20104 #~ "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
20106 #~ "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
20108 #~ msgid "Trayicon"
20109 #~ msgstr "系统通知栏图标"
20111 #~ msgid "Claws Mail"
20112 #~ msgstr "Claws Mail"
20114 #~ msgid "Failed to register offline switch hook"
20115 #~ msgstr "注册离线开关钩子失败"
20117 #~ msgid "Failed to register account list changed hook"
20118 #~ msgstr "注册账户变更钩子失败"
20120 #~ msgid "Failed to register close hook"
20121 #~ msgstr "注册程序关闭钩子失败"
20123 #~ msgid "Failed to register got iconified hook"
20124 #~ msgstr "注册程序最小化钩子失败"
20126 #~ msgid "Failed to register theme change hook"
20127 #~ msgstr "注册主题变更钩子失败"
20130 #~ "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if "
20131 #~ "you have new or unread mail.\n"
20133 #~ "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
20134 #~ "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
20136 #~ "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
20138 #~ "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息"
20139 #~ "将能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
20141 #~ msgid "Hide Claws Mail at start-up"
20142 #~ msgstr "启动时隐藏Claws Mail主窗口"
20145 #~ "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
20146 #~ "when the window close button is clicked"
20148 #~ "点击主窗口的关闭按钮时隐藏Claws Mail到通知栏\n"
20151 #~ msgid "Minimize to tray"
20152 #~ msgstr "最小化到通知栏"
20154 #~ msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
20155 #~ msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
20158 #~ "This plugin provides various ways to notify the user of new and unread "
20160 #~ "Feedback to <berndth@gmx.de> is welcome."
20162 #~ "本插件提供各种方式告知用户有新邮件和未读邮件。\n"
20163 #~ "欢迎反馈意见和建议到 <berndth@gmx.de> "
20166 #~ "Make sure that the kernel module 'acerhk' is loaded.\n"
20167 #~ "You can get it from http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/"
20169 #~ "请确认内核模块'acerhk'模块已经加载。\n"
20170 #~ "您可以从 http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/ 得该模块。"
20173 #~ "Make sure that the kernel module 'acer_acpi' is loaded.\n"
20174 #~ "You can get it from http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main."
20177 #~ "请确认内核模块'acer_acpi'模块已经加载。\n"
20178 #~ "您可以从 http://www.archernar.co.uk/acer_acpi/acer_acpi_main.html 取得该模"
20182 #~ "Your Sylpheed-Claws version is newer than the version AcpiNotifier was "
20184 #~ msgstr "您的Sylpheed-Claws比AcpiNotifier插件编译时所用的版本新。"
20186 #~ msgid "Your Sylpheed-Claws version is too old for AcpiNotifier"
20187 #~ msgstr "您的Sylpheed-Claws版本太旧了,无法使用AcpiNotifier插件"
20189 #~ msgid "Acpi notifier"
20192 #~ msgid "Error %d"
20196 #~ "RSSyl: Fetching comments is not supported for Atom feeds. Cannot fetch "
20197 #~ "comments of '%s'"
20198 #~ msgstr "RSSyl: Atom供稿源不支持提取评论。无法获取'%s'的评论。"
20200 #~ msgid "/_Refresh feed"
20201 #~ msgstr "/刷新(_R)"
20203 #~ msgid "/Refresh _all feeds"
20204 #~ msgstr "/全部刷新(_a)"
20206 #~ msgid "/Subscribe _new feed..."
20207 #~ msgstr "/订阅新供稿源(_n)..."
20209 #~ msgid "/_Unsubscribe feed..."
20210 #~ msgstr "/取消订阅(_U)..."
20212 #~ msgid "/Feed pr_operties..."
20213 #~ msgstr "/属性(_o)..."
20215 #~ msgid "/Import feed list..."
20216 #~ msgstr "/导入供稿源列表..."
20218 #~ msgid "/Rena_me..."
20219 #~ msgstr "/重命名(_m)..."
20221 #~ msgid "/_Create new folder..."
20222 #~ msgstr "/创建新文件夹(_C)..."
20224 #~ msgid "/_Delete folder..."
20225 #~ msgstr "/删除文件夹(_D)..."
20227 #~ msgid "/Remove folder _tree..."
20228 #~ msgstr "/删除目录树(_t)..."
20230 #~ msgid "/Refresh all feeds"
20233 #~ msgid "/Subscribe new feed..."
20234 #~ msgstr "订阅新的feed..."
20236 #~ msgid "/Unsubscribe feed..."
20237 #~ msgstr "/取消订阅..."
20239 #~ msgid "/Feed properties..."
20242 #~ msgid "/Rename..."
20243 #~ msgstr "/重命名..."
20245 #~ msgid "/Create new folder..."
20246 #~ msgstr "/创建新文件夹..."
20248 #~ msgid "/Delete folder..."
20249 #~ msgstr "/删除文件夹..."
20251 #~ msgid "/Remove folder tree..."
20252 #~ msgstr "/删除文件夹树..."
20254 #~ msgid "/File/Add mailbox/RSSyl..."
20255 #~ msgstr "/文件/添加邮箱/RSSyl..."
20258 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
20261 #~ "无法启动命令。管道创建失败。\n"
20267 #~ msgid "Change dictionary"
20270 #~ msgid "Unknown SSL Certificate"
20271 #~ msgstr "不明的SSL数字证书"
20273 #~ msgid "Expired SSL Certificate"
20274 #~ msgstr "已过期的SSL数字证书"
20276 #~ msgid "Changed SSL Certificate"
20277 #~ msgstr "更改SSL数字证书"
20279 #~ msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
20280 #~ msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
20282 #~ msgid "_Open (l)"
20283 #~ msgstr "打开(_O) l"
20285 #~ msgid "Open _with (o)..."
20286 #~ msgstr "打开方式(_w)... o"
20288 #~ msgid "_Display as text (t)"
20289 #~ msgstr "以文本方式显示(_D) t"
20291 #~ msgid "_Save as (y)..."
20292 #~ msgstr "另存为(_S)... y"
20294 #~ msgid "Trust key"
20297 #~ msgid "Main toolbar configuration"
20300 #~ msgid "Compose toolbar configuration"
20301 #~ msgstr "编辑窗口工具栏设置"
20303 #~ msgid "Message view toolbar configuration"
20304 #~ msgstr "邮件视图工具栏设置"
20306 #~ msgid " (Shortcut key: 't')"
20307 #~ msgstr " (快捷键: 't')"
20309 #~ msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
20310 #~ msgstr " (快捷键: 'l')\n"
20312 #~ msgid " (Shortcut key: 'o')"
20313 #~ msgstr " (快捷键: 'o')"
20319 #~ msgstr "发信人(_s)"
20321 #~ msgid "by _Date"
20322 #~ msgstr "按日期(_D)"
20324 #~ msgid "by _From"
20325 #~ msgstr "按发信人(_F)"
20328 #~ msgstr "按收信人(_T)"
20330 #~ msgid "by S_ubject"
20331 #~ msgstr "按主题(_u)"
20336 #~ msgid "by _Mark"
20337 #~ msgstr "按标记(_M)"