1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-01 07:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-05-06 23:34+0800\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get Mail'."
41 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
42 "来决定是否在「全部收取」时要检查该帐号的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
70 #: src/account.c:1451 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:117
71 #: src/compose.c:5371 src/compose.c:5661 src/editaddress.c:953
72 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
73 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
74 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:201
75 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:338 src/prefs_filtering.c:1255
79 #: src/account.c:1458 src/prefs_account.c:1183
83 #: src/account.c:1465 src/ssl_manager.c:99
89 msgid "Could not get message file %d"
93 msgid "Could not get message part."
97 msgid "Can't get part of multipart message"
98 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
103 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
104 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
112 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
121 "Could not fork to execute the following command:\n"
129 #: src/action.c:1138 src/action.c:1288
135 msgid "--- Running: %s\n"
136 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
140 msgid "--- Ended: %s\n"
141 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
144 msgid "Action's input/output"
150 "Enter the argument for the following action:\n"
151 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
155 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
159 msgid "Action's hidden user argument"
160 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
165 "Enter the argument for the following action:\n"
166 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
170 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
174 msgid "Action's user argument"
177 #: src/addressadd.c:174
178 msgid "Add to address book"
181 #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:339
186 #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:119 src/editaddress.c:761
187 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
191 #: src/addressadd.c:240
192 msgid "Select Address Book Folder"
195 #: src/addressbook.c:118 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
196 #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
197 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
198 msgid "Email Address"
201 #: src/addressbook.c:401
205 #: src/addressbook.c:402
206 msgid "/_Book/New _Book"
207 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
209 #: src/addressbook.c:403
210 msgid "/_Book/New _Folder"
211 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
213 #: src/addressbook.c:404
214 msgid "/_Book/New _vCard"
215 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
217 #: src/addressbook.c:406
218 msgid "/_Book/New _JPilot"
219 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
221 #: src/addressbook.c:409
222 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
223 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
225 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:414
227 msgstr "/地址簿(_B)/---"
229 #: src/addressbook.c:412
230 msgid "/_Book/_Edit book"
231 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
233 #: src/addressbook.c:413
234 msgid "/_Book/_Delete book"
235 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
237 #: src/addressbook.c:415
239 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
241 #: src/addressbook.c:416
242 msgid "/_Book/_Close"
243 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
245 #: src/addressbook.c:417
249 #: src/addressbook.c:418
250 msgid "/_Address/_Select all"
251 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
253 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426
254 #: src/addressbook.c:429
255 msgid "/_Address/---"
258 #: src/addressbook.c:420
259 msgid "/_Address/C_ut"
260 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
262 #: src/addressbook.c:421
263 msgid "/_Address/_Copy"
264 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
266 #: src/addressbook.c:422
267 msgid "/_Address/_Paste"
268 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
270 #: src/addressbook.c:424
271 msgid "/_Address/_Edit"
272 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
274 #: src/addressbook.c:425
275 msgid "/_Address/_Delete"
276 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
278 #: src/addressbook.c:427
279 msgid "/_Address/New _Address"
280 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
282 #: src/addressbook.c:428
283 msgid "/_Address/New _Group"
284 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
286 #: src/addressbook.c:430
287 msgid "/_Address/_Mail To"
288 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
290 #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:757 src/mainwindow.c:732
291 #: src/messageview.c:299
295 #: src/addressbook.c:432
296 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
297 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
299 #: src/addressbook.c:433
300 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
301 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
303 #: src/addressbook.c:434
304 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
305 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
307 #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:741 src/mainwindow.c:764
308 #: src/mainwindow.c:766 src/mainwindow.c:775 src/mainwindow.c:778
309 #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:303 src/messageview.c:324
313 #: src/addressbook.c:436
314 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
315 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
317 #: src/addressbook.c:437
318 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
319 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
321 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:807
322 #: src/messageview.c:327
326 #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:763 src/mainwindow.c:813
327 #: src/messageview.c:328
328 msgid "/_Help/_About"
329 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
331 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/compose.c:536
332 #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:163
336 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:459
340 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:457
341 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467
342 #: src/compose.c:515 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
343 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
344 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
345 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
346 #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
347 #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
351 #: src/addressbook.c:447
355 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:464
359 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:465
363 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:466
367 #: src/addressbook.c:456
371 #: src/addressbook.c:461
372 msgid "/New _Address"
375 #: src/addressbook.c:462
379 #: src/addressbook.c:469
383 #: src/addressbook.c:471
384 msgid "/_Browse Entry"
387 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
388 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:683
389 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
393 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:126
397 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:127
398 msgid "Bad arguments"
401 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:128
402 msgid "File not specified"
405 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:129
406 msgid "Error opening file"
409 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:130
410 msgid "Error reading file"
413 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:131
414 msgid "End of file encountered"
417 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:132
418 msgid "Error allocating memory"
421 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:133
422 msgid "Bad file format"
425 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:134
426 msgid "Error writing to file"
429 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:135
430 msgid "Error opening directory"
433 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:136
434 msgid "No path specified"
437 #: src/addressbook.c:511
438 msgid "Error connecting to LDAP server"
439 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
441 #: src/addressbook.c:512
442 msgid "Error initializing LDAP"
445 #: src/addressbook.c:513
446 msgid "Error binding to LDAP server"
447 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
449 #: src/addressbook.c:514
450 msgid "Error searching LDAP database"
451 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
453 #: src/addressbook.c:515
454 msgid "Timeout performing LDAP operation"
457 #: src/addressbook.c:516
458 msgid "Error in LDAP search criteria"
461 #: src/addressbook.c:517
462 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
465 #: src/addressbook.c:518
466 msgid "LDAP search terminated on request"
469 #: src/addressbook.c:519
470 msgid "Error starting TLS connection"
471 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
473 #: src/addressbook.c:833
477 #: src/addressbook.c:837 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:190
478 #: src/toolbar.c:1721
482 #: src/addressbook.c:960
486 #: src/addressbook.c:1018 src/compose.c:1938 src/compose.c:4062
487 #: src/compose.c:5228 src/compose.c:5973 src/prefs_template.c:205
488 #: src/summary_search.c:261
492 #: src/addressbook.c:1022 src/compose.c:1922 src/compose.c:3859
493 #: src/compose.c:4061 src/prefs_template.c:207
497 #: src/addressbook.c:1026 src/compose.c:1925 src/compose.c:3887
498 #: src/prefs_template.c:209
502 #: src/addressbook.c:1260 src/addressbook.c:1283
503 msgid "Delete address(es)"
506 #: src/addressbook.c:1261
507 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
508 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
510 #: src/addressbook.c:1284
511 msgid "Really delete the address(es)?"
514 #: src/addressbook.c:1878
515 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
516 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
518 #: src/addressbook.c:1889
519 msgid "Cannot paste into an address group."
520 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
523 #: src/addressbook.c:2545
525 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
526 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
528 #: src/addressbook.c:2548 src/addressbook.c:2574
529 #: src/prefs_filtering_action.c:152
533 #: src/addressbook.c:2557
536 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
537 "contains will be moved into the parent folder."
539 "您确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
540 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
542 #: src/addressbook.c:2560 src/imap_gtk.c:269 src/mh_gtk.c:179
543 msgid "Delete folder"
546 #: src/addressbook.c:2561
547 msgid "+Delete _folder only"
550 #: src/addressbook.c:2561
551 msgid "Delete folder and _addresses"
554 #: src/addressbook.c:2572
557 "Do you want to delete '%s'?\n"
558 "The addresses it contains will be lost."
563 #: src/addressbook.c:3382
564 msgid "New user, could not save index file."
565 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
567 #: src/addressbook.c:3386
568 msgid "New user, could not save address book files."
569 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
571 #: src/addressbook.c:3396
572 msgid "Old address book converted successfully."
575 #: src/addressbook.c:3401
577 "Old address book converted,\n"
578 "could not save new address index file."
583 #: src/addressbook.c:3414
585 "Could not convert address book,\n"
586 "but created empty new address book files."
591 #: src/addressbook.c:3420
593 "Could not convert address book,\n"
594 "could not save new address index file."
599 #: src/addressbook.c:3425
601 "Could not convert address book\n"
602 "and could not create new address book files."
607 #: src/addressbook.c:3432 src/addressbook.c:3438
608 msgid "Addressbook conversion error"
609 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
611 #: src/addressbook.c:3476
612 msgid "Addressbook Error"
615 #: src/addressbook.c:3477
616 msgid "Could not read address index"
619 #: src/addressbook.c:3804
620 msgid "Busy searching..."
624 #: src/addressbook.c:3875
629 #: src/addressbook.c:4100
633 #: src/addressbook.c:4116 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
634 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
638 #: src/addressbook.c:4132
642 #: src/addressbook.c:4148
643 msgid "EMail Address"
646 #: src/addressbook.c:4164
650 #: src/addressbook.c:4180 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:431
651 #: src/prefs_account.c:2410 src/prefs_folder_column.c:79
655 #: src/addressbook.c:4196
659 #: src/addressbook.c:4212 src/addressbook.c:4228
663 #: src/addressbook.c:4244
667 #: src/addressbook.c:4260
671 #: src/addrgather.c:158
672 msgid "Please specify name for address book."
675 #: src/addrgather.c:178
676 msgid "Please select the mail headers to search."
679 #: src/addrgather.c:185
680 msgid "Harvesting addresses..."
683 #: src/addrgather.c:224
684 msgid "Addresses gathered successfully."
687 #: src/addrgather.c:294
688 msgid "No folder or message was selected."
691 #: src/addrgather.c:302
693 "Please select a folder to process from the folder\n"
694 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
696 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
698 #: src/addrgather.c:354
702 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
703 #: src/importldif.c:909
704 msgid "Address Book :"
707 #: src/addrgather.c:375
708 msgid "Folder Size :"
711 #: src/addrgather.c:390
712 msgid "Process these mail header fields"
715 #: src/addrgather.c:408
716 msgid "Include sub-folders"
719 #: src/addrgather.c:431
723 #: src/addrgather.c:432
724 msgid "Address Count"
727 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4390
728 #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:578
729 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:512
733 #: src/addrgather.c:538
734 msgid "Header Fields"
737 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:738
738 #: src/importldif.c:1029
742 #: src/addrgather.c:600
743 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
744 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
746 #: src/addrgather.c:608
747 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
748 msgstr "批量获取Email地址 - 邮件夹"
750 #: src/addrindex.c:115
751 msgid "Common addresses"
754 #: src/addrindex.c:116
755 msgid "Personal addresses"
758 #: src/addrindex.c:122
759 msgid "Common address"
762 #: src/addrindex.c:123
763 msgid "Personal address"
766 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:7040
770 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4336 src/inc.c:593
771 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:225
775 #: src/alertpanel.c:189
779 #: src/alertpanel.c:335
780 msgid "Show this message next time"
783 #: src/browseldap.c:219
784 msgid "Browse Directory Entry"
787 #: src/browseldap.c:239
788 msgid "Server Name :"
791 #: src/browseldap.c:249
792 msgid "Distinguished Name (dn) :"
795 #: src/browseldap.c:272
799 #: src/browseldap.c:274
800 msgid "Attribute Value"
803 #: src/common/nntp.c:73
805 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
806 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
808 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
810 msgid "protocol error: %s\n"
811 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
813 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
814 msgid "protocol error\n"
817 #: src/common/nntp.c:300
818 msgid "Error occurred while posting\n"
821 #: src/common/nntp.c:380
822 msgid "Error occurred while sending command\n"
825 #: src/common/plugin.c:244
826 msgid "Plugin already loaded"
829 #: src/common/plugin.c:254
830 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
833 #: src/common/plugin.c:280
834 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
835 msgstr "该模块并不以通用许可协议(GPL)兼容协议发布"
837 #: src/common/plugin.c:287
838 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
839 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
841 #: src/common/smtp.c:176
842 msgid "SMTP AUTH not available\n"
845 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
846 msgid "bad SMTP response\n"
849 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
850 msgid "error occurred on SMTP session\n"
853 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:841
854 msgid "error occurred on authentication\n"
857 #: src/common/smtp.c:603
859 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
860 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
862 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:834
863 msgid "can't start TLS session\n"
866 #: src/common/socket.c:1332
868 msgid "write on fd%d: %s\n"
871 #: src/common/ssl.c:159
872 msgid "Error creating ssl context\n"
875 #: src/common/ssl.c:178
877 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
878 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
880 #: src/common/ssl_certificate.c:187 src/common/ssl_certificate.c:198
881 #: src/common/ssl_certificate.c:204 src/common/ssl_certificate.c:211
882 #: src/common/ssl_certificate.c:222 src/common/ssl_certificate.c:228
883 #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
884 #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
885 #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
886 msgid "<not in certificate>"
889 #: src/common/ssl_certificate.c:237
892 " Owner: %s (%s) in %s\n"
893 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
895 " Signature status: %s"
897 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
898 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
902 #: src/common/ssl_certificate.c:346
903 msgid "Can't load X509 default paths"
904 msgstr "无法加载X509缺省路径"
906 #: src/common/string_match.c:79
907 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
908 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
910 #: src/common/utils.c:342
915 #: src/common/utils.c:344
920 #: src/common/utils.c:346
925 #: src/common/utils.c:348
938 #: src/compose.c:516 src/folderview.c:283
939 msgid "/_Properties..."
942 #: src/compose.c:521 src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:280
947 msgid "/_Message/_Send"
948 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
951 msgid "/_Message/Send _later"
952 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
954 #: src/compose.c:526 src/compose.c:530 src/compose.c:533 src/mainwindow.c:697
955 #: src/mainwindow.c:707 src/mainwindow.c:711 src/mainwindow.c:717
956 #: src/mainwindow.c:729 src/messageview.c:283 src/messageview.c:291
957 #: src/messageview.c:296
958 msgid "/_Message/---"
962 msgid "/_Message/_Attach file"
963 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
966 msgid "/_Message/_Insert file"
967 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
970 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
971 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
974 msgid "/_Message/_Save"
975 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
978 msgid "/_Message/_Close"
979 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
983 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
987 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
989 #: src/compose.c:539 src/compose.c:627 src/compose.c:630 src/compose.c:636
990 #: src/mainwindow.c:479 src/messageview.c:166
996 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
998 #: src/compose.c:541 src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:164
1000 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1002 #: src/compose.c:542
1003 msgid "/_Edit/_Paste"
1004 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1006 #: src/compose.c:543
1007 msgid "/_Edit/Special paste"
1008 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1010 #: src/compose.c:544
1011 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1012 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1014 #: src/compose.c:546
1015 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1016 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1018 #: src/compose.c:548
1019 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1020 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1022 #: src/compose.c:550 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:165
1023 msgid "/_Edit/Select _all"
1024 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1026 #: src/compose.c:551
1027 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1028 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1030 #: src/compose.c:552
1031 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1032 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1034 #: src/compose.c:557
1035 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1036 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1038 #: src/compose.c:562
1039 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1040 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1042 #: src/compose.c:567
1043 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1044 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1046 #: src/compose.c:572
1047 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1048 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1050 #: src/compose.c:577
1051 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1052 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1054 #: src/compose.c:582
1055 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1056 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1058 #: src/compose.c:587
1059 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1060 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1062 #: src/compose.c:592
1063 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1064 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1066 #: src/compose.c:597
1067 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1068 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1070 #: src/compose.c:602
1071 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1072 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1074 #: src/compose.c:607
1075 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1076 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1078 #: src/compose.c:612
1079 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1080 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1082 #: src/compose.c:617
1083 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1084 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1086 #: src/compose.c:622
1087 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1088 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1090 #: src/compose.c:628
1091 msgid "/_Edit/_Find"
1092 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
1094 #: src/compose.c:631
1095 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1096 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1098 #: src/compose.c:633
1099 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1100 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1102 #: src/compose.c:635
1103 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1104 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1106 #: src/compose.c:637
1107 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1108 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1110 #: src/compose.c:640
1114 #: src/compose.c:641
1115 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1116 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1118 #: src/compose.c:643
1119 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1120 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1122 #: src/compose.c:645
1123 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1124 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1126 #: src/compose.c:647
1127 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1128 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1130 #: src/compose.c:649
1131 msgid "/_Spelling/---"
1132 msgstr "/拼写(_S)/---"
1134 #: src/compose.c:650
1135 msgid "/_Spelling/Options"
1138 #: src/compose.c:653
1142 #: src/compose.c:654
1143 msgid "/_Options/Privacy System"
1144 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1146 #: src/compose.c:655
1147 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1148 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1150 #: src/compose.c:656
1151 msgid "/_Options/Si_gn"
1152 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1154 #: src/compose.c:657
1155 msgid "/_Options/_Encrypt"
1156 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1158 #: src/compose.c:658 src/compose.c:665 src/compose.c:667 src/compose.c:669
1159 msgid "/_Options/---"
1160 msgstr "/选项(_O)/---"
1162 #: src/compose.c:659
1163 msgid "/_Options/_Priority"
1164 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1166 #: src/compose.c:660
1167 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1168 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1170 #: src/compose.c:661
1171 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1172 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1174 #: src/compose.c:662
1175 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1176 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1178 #: src/compose.c:663
1179 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1180 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1182 #: src/compose.c:664
1183 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1184 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1186 #: src/compose.c:666
1187 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1188 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1190 #: src/compose.c:668
1191 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1192 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1194 #: src/compose.c:675
1195 msgid "/_Options/Character _encoding"
1196 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1198 #: src/compose.c:676
1199 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1200 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1202 #: src/compose.c:678 src/compose.c:684 src/compose.c:692 src/compose.c:696
1203 #: src/compose.c:702 src/compose.c:706 src/compose.c:712 src/compose.c:718
1204 #: src/compose.c:722 src/compose.c:732 src/compose.c:736 src/compose.c:746
1205 #: src/compose.c:750
1206 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1207 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1209 #: src/compose.c:680
1210 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1211 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1213 #: src/compose.c:682
1214 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1215 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1217 #: src/compose.c:686
1218 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1219 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1221 #: src/compose.c:688
1222 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1223 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1225 #: src/compose.c:690
1226 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1227 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1229 #: src/compose.c:694
1230 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1231 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1233 #: src/compose.c:698
1234 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1235 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1237 #: src/compose.c:700
1238 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1239 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1241 #: src/compose.c:704
1242 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1243 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1245 #: src/compose.c:708
1246 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1247 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1249 #: src/compose.c:710
1250 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1251 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1253 #: src/compose.c:714
1254 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1255 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6"
1257 #: src/compose.c:716
1258 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1259 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
1261 #: src/compose.c:720
1262 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1263 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1265 #: src/compose.c:724
1266 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1267 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1269 #: src/compose.c:726
1270 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1271 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1273 #: src/compose.c:728
1274 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1275 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1277 #: src/compose.c:730
1278 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1279 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1281 #: src/compose.c:734
1282 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1283 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1285 #: src/compose.c:738
1286 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1287 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1289 #: src/compose.c:740
1290 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1291 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1293 #: src/compose.c:742
1294 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1295 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1297 #: src/compose.c:744
1298 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1299 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1301 #: src/compose.c:748
1302 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1303 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1305 #: src/compose.c:752
1306 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1307 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1309 #: src/compose.c:754
1310 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1311 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1313 #: src/compose.c:758
1314 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1315 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1317 #: src/compose.c:759 src/messageview.c:300
1318 msgid "/_Tools/_Address book"
1319 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1321 #: src/compose.c:760
1322 msgid "/_Tools/_Template"
1323 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1325 #: src/compose.c:761 src/mainwindow.c:765 src/messageview.c:325
1326 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1327 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1329 #: src/compose.c:1557
1330 msgid "Fw: multiple emails"
1333 #: src/compose.c:1928
1337 #: src/compose.c:1931 src/compose.c:5225 src/compose.c:5975
1341 #: src/compose.c:1934
1342 msgid "Followup-To:"
1345 #: src/compose.c:2331
1346 msgid "Quote mark format error."
1349 #: src/compose.c:2347
1350 msgid "Message reply/forward format error."
1351 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1353 #: src/compose.c:2891
1355 msgid "File %s is empty."
1358 #: src/compose.c:2895
1360 msgid "Can't read %s."
1363 #: src/compose.c:2922
1368 #: src/compose.c:3733
1372 #: src/compose.c:3739
1374 msgid "%s - Compose message%s"
1377 #: src/compose.c:3742
1379 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1380 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1382 #: src/compose.c:3767 src/messageview.c:600
1384 "Account for sending mail is not specified.\n"
1385 "Please select a mail account before sending."
1387 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1390 #: src/compose.c:3869 src/compose.c:3897 src/compose.c:3925
1391 #: src/prefs_send.c:338 src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:441
1395 #: src/compose.c:3870
1396 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1397 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1399 #: src/compose.c:3871 src/compose.c:3899 src/compose.c:3927 src/compose.c:4336
1403 #: src/compose.c:3898
1404 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1405 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1407 #: src/compose.c:3912
1408 msgid "Recipient is not specified."
1411 #: src/compose.c:3926
1412 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1413 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1415 #: src/compose.c:3965 src/compose.c:7380
1417 "Could not queue message for sending:\n"
1419 "Charset conversion failed."
1425 #: src/compose.c:3968 src/compose.c:7377
1427 "Could not queue message for sending:\n"
1435 #: src/compose.c:3971
1438 "Could not queue message for sending:\n"
1446 #: src/compose.c:3973
1447 msgid "Could not queue message for sending."
1448 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1450 #: src/compose.c:3987 src/compose.c:4020
1452 "The message was queued but could not be sent.\n"
1453 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1455 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1456 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1458 #: src/compose.c:4333
1461 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1462 "to the specified %s charset.\n"
1465 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1468 #: src/compose.c:4386
1471 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1472 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1476 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1477 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1481 #: src/compose.c:4565
1482 msgid "No account for sending mails available!"
1485 #: src/compose.c:4575
1486 msgid "No account for posting news available!"
1487 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1489 #: src/compose.c:5308 src/summary_search.c:254
1493 #: src/compose.c:5359
1497 #: src/compose.c:5365 src/compose.c:5660 src/mimeview.c:200
1498 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:336 src/prefs_summary_column.c:86
1499 #: src/summaryview.c:489
1503 #: src/compose.c:5426
1504 msgid "Save Message to "
1507 #: src/compose.c:5448 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
1508 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:195 src/import.c:200 src/importmutt.c:242
1509 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:147
1510 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:230
1514 #: src/compose.c:5659 src/compose.c:6795
1518 #: src/compose.c:5727
1522 #: src/compose.c:5731
1523 msgid "_Attachments"
1526 #: src/compose.c:5735
1530 #: src/compose.c:5750 src/prefs_template.c:211 src/summary_search.c:268
1534 #: src/compose.c:5938
1537 "Spell checker could not be started.\n"
1543 #: src/compose.c:6188
1546 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1547 "encrypt this message."
1548 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1550 #: src/compose.c:6427
1551 msgid "Message To format error."
1554 #: src/compose.c:6440
1555 msgid "Message Cc format error."
1558 #: src/compose.c:6453
1559 msgid "Message Bcc format error."
1562 #: src/compose.c:6467
1563 msgid "Message subject format error."
1566 #: src/compose.c:6686
1567 msgid "Invalid MIME type."
1568 msgstr "不正确的MIME类型。"
1570 #: src/compose.c:6704
1571 msgid "File doesn't exist or is empty."
1574 #: src/compose.c:6777
1578 #: src/compose.c:6828
1582 #: src/compose.c:6853
1586 #: src/compose.c:6854 src/prefs_toolbar.c:1060
1590 #: src/compose.c:7037
1593 "The external editor is still working.\n"
1594 "Force terminating the process?\n"
1595 "process group id: %d"
1601 #: src/compose.c:7079
1602 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1603 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1605 #: src/compose.c:7353 src/messageview.c:705
1606 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
1607 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能发送这封邮件。"
1609 #: src/compose.c:7375
1612 "Could not queue message:\n"
1620 #: src/compose.c:7470
1621 msgid "Could not save draft."
1624 #: src/compose.c:7546 src/compose.c:7569
1628 #: src/compose.c:7582
1630 msgid "File '%s' could not be read."
1631 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1633 #: src/compose.c:7584
1636 "File '%s' contained invalid characters\n"
1637 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1639 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1642 #: src/compose.c:7632
1643 msgid "Discard message"
1646 #: src/compose.c:7633
1647 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1648 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1650 #: src/compose.c:7634
1654 #: src/compose.c:7634
1655 msgid "_Save to Drafts"
1658 #: src/compose.c:7678
1660 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1661 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1663 #: src/compose.c:7680
1664 msgid "Apply template"
1667 #: src/compose.c:7681
1671 #: src/compose.c:7681
1677 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1678 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1681 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1682 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1688 "Please file a bug report and include the information below."
1691 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1706 msgid "Create bug report"
1710 msgid "Save crash information"
1713 #: src/editaddress.c:153
1714 msgid "Add New Person"
1717 #: src/editaddress.c:154
1718 msgid "Edit Person Details"
1721 #: src/editaddress.c:316
1722 msgid "An Email address must be supplied."
1723 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
1725 #: src/editaddress.c:490
1726 msgid "A Name and Value must be supplied."
1729 #: src/editaddress.c:560
1730 msgid "Edit Person Data"
1733 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1735 msgid "Display Name"
1738 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
1742 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
1746 #: src/editaddress.c:683
1750 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1754 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1755 #: src/prefs_matcher.c:490
1759 #: src/editaddress.c:1070
1763 #: src/editaddress.c:1071
1764 msgid "_Email Addresses"
1767 #: src/editaddress.c:1072
1768 msgid "O_ther Attributes"
1771 #: src/editbook.c:113
1772 msgid "File appears to be Ok."
1775 #: src/editbook.c:116
1776 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1777 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1779 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1780 msgid "Could not read file."
1783 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1784 msgid "Edit Addressbook"
1787 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1788 msgid " Check File "
1791 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1792 #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1906
1796 #: src/editbook.c:285
1797 msgid "Add New Addressbook"
1800 #: src/editgroup.c:103
1801 msgid "A Group Name must be supplied."
1804 #: src/editgroup.c:286
1805 msgid "Edit Group Data"
1808 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1812 #: src/editgroup.c:333
1813 msgid "Addresses in Group"
1816 #: src/editgroup.c:364
1817 msgid "Available Addresses"
1820 #: src/editgroup.c:425
1821 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
1822 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1824 #: src/editgroup.c:473
1825 msgid "Edit Group Details"
1828 #: src/editgroup.c:476
1829 msgid "Add New Group"
1832 #: src/editgroup.c:526
1836 #: src/editgroup.c:526
1837 msgid "Input the new name of folder:"
1838 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1840 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1844 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:553 src/mh_gtk.c:128
1845 msgid "Input the name of new folder:"
1846 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1848 #: src/editjpilot.c:200
1849 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1850 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1852 #: src/editjpilot.c:212
1853 msgid "Select JPilot File"
1856 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1857 msgid "Edit JPilot Entry"
1860 #: src/editjpilot.c:294
1861 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1864 #: src/editjpilot.c:385
1865 msgid "Add New JPilot Entry"
1866 msgstr "增加新的JPilot项目"
1868 #: src/editldap_basedn.c:143
1869 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1870 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1872 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
1876 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:107
1880 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
1884 #: src/editldap_basedn.c:204
1885 msgid "Available Search Base(s)"
1888 #: src/editldap_basedn.c:294
1889 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1890 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1892 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
1893 msgid "Could not connect to server"
1896 #: src/editldap.c:153
1897 msgid "A Name must be supplied."
1900 #: src/editldap.c:165
1901 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1902 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1904 #: src/editldap.c:178
1905 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1906 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1908 #: src/editldap.c:275
1909 msgid "Connected successfully to server"
1912 #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
1913 msgid "Edit LDAP Server"
1916 #: src/editldap.c:434
1917 msgid "A name that you wish to call the server."
1918 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1920 #: src/editldap.c:449
1922 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1923 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1924 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1925 "computer as Sylpheed-Claws."
1927 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1928 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1929 "则可以填入\"localhost\"。"
1931 #: src/editldap.c:470
1935 #: src/editldap.c:471
1939 #: src/editldap.c:475
1941 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
1942 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
1943 "TLS_CACERTDIR fields)."
1945 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
1947 #: src/editldap.c:480
1949 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
1950 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
1951 "TLS_CACERTDIR fields)."
1953 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
1955 #: src/editldap.c:494
1956 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1957 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1959 #: src/editldap.c:498
1960 msgid " Check Server "
1963 #: src/editldap.c:503
1964 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1965 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1967 #: src/editldap.c:518
1969 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1970 "Examples include:\n"
1971 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1972 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1973 " o=Organization Name,c=Country\n"
1975 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1976 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1977 " o=Organization Name,c=Country\n"
1979 #: src/editldap.c:531
1981 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1983 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1985 #: src/editldap.c:589
1986 msgid "Search Attributes"
1989 #: src/editldap.c:599
1991 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1992 "find a name or address."
1993 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
1995 #: src/editldap.c:603
1999 #: src/editldap.c:608
2001 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2002 "names and addresses during a name or address search process."
2003 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2005 #: src/editldap.c:615
2006 msgid "Max Query Age (secs)"
2009 #: src/editldap.c:631
2011 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2012 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2013 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2014 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2015 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2016 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2017 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2018 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2019 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2020 "more memory to cache results."
2022 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2023 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2024 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2025 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2026 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2027 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2029 #: src/editldap.c:649
2030 msgid "Include server in dynamic search"
2031 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2033 #: src/editldap.c:655
2035 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2036 "address completion."
2037 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2039 #: src/editldap.c:662
2040 msgid "Match names 'containing' search term"
2041 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2043 #: src/editldap.c:668
2045 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2046 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2047 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2048 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2049 "searches against other address interfaces."
2051 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2052 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2053 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2055 #: src/editldap.c:723
2059 #: src/editldap.c:733
2061 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2062 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2063 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2064 "performing a search."
2066 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2067 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2069 #: src/editldap.c:741
2070 msgid "Bind Password"
2073 #: src/editldap.c:752
2074 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2075 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2077 #: src/editldap.c:758
2078 msgid "Timeout (secs)"
2081 #: src/editldap.c:773
2082 msgid "The timeout period in seconds."
2085 #: src/editldap.c:777
2086 msgid "Maximum Entries"
2089 #: src/editldap.c:792
2091 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2092 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2094 #: src/editldap.c:808
2098 #: src/editldap.c:809
2102 #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:410
2106 #: src/editldap.c:1037
2107 msgid "Add New LDAP Server"
2108 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2110 #: src/editvcard.c:104
2111 msgid "File does not appear to be vCard format."
2112 msgstr "文件不是vCard格式。"
2114 #: src/editvcard.c:116
2115 msgid "Select vCard File"
2118 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2119 msgid "Edit vCard Entry"
2122 #: src/editvcard.c:271
2123 msgid "Add New vCard Entry"
2124 msgstr "增加新的vCard条目"
2126 #: src/exphtmldlg.c:112
2127 msgid "Please specify output directory and file to create."
2128 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2130 #: src/exphtmldlg.c:115
2131 msgid "Select stylesheet and formatting."
2134 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2135 msgid "File exported successfully."
2138 #: src/exphtmldlg.c:183
2141 "HTML Output Directory '%s'\n"
2142 "does not exist. OK to create new directory?"
2147 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2148 msgid "Create Directory"
2151 #: src/exphtmldlg.c:195
2154 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2157 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2160 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2161 msgid "Failed to Create Directory"
2164 #: src/exphtmldlg.c:244
2165 msgid "Error creating HTML file"
2166 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2168 #: src/exphtmldlg.c:330
2169 msgid "Select HTML output file"
2172 #: src/exphtmldlg.c:394
2173 msgid "HTML Output File"
2176 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:202 src/import.c:207
2177 #: src/importldif.c:682
2181 #: src/exphtmldlg.c:455
2185 #: src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1631
2186 #: src/gtk/gtkaspell.c:2298 src/mainwindow.c:937 src/prefs_account.c:650
2187 #: src/summaryview.c:4531
2191 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
2195 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2199 #: src/exphtmldlg.c:480
2203 #: src/exphtmldlg.c:486
2207 #: src/exphtmldlg.c:492
2211 #: src/exphtmldlg.c:498
2215 #: src/exphtmldlg.c:512
2216 msgid "Full Name Format"
2219 #: src/exphtmldlg.c:519
2220 msgid "First Name, Last Name"
2223 #: src/exphtmldlg.c:525
2224 msgid "Last Name, First Name"
2227 #: src/exphtmldlg.c:539
2228 msgid "Color Banding"
2231 #: src/exphtmldlg.c:545
2232 msgid "Format Email Links"
2233 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2235 #: src/exphtmldlg.c:551
2236 msgid "Format User Attributes"
2239 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2243 #: src/exphtmldlg.c:616
2244 msgid "Open with Web Browser"
2247 #: src/exphtmldlg.c:648
2248 msgid "Export Address Book to HTML File"
2249 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2251 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
2255 #: src/exphtmldlg.c:715
2259 #: src/expldifdlg.c:111
2260 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2261 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2263 #: src/expldifdlg.c:114
2264 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2265 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2267 #: src/expldifdlg.c:190
2270 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2271 "does not exist. OK to create new directory?"
2276 #: src/expldifdlg.c:202
2279 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2282 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2285 #: src/expldifdlg.c:247
2286 msgid "Suffix was not supplied"
2289 #: src/expldifdlg.c:249
2291 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2292 "you wish to proceed without a suffix?"
2294 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2296 #: src/expldifdlg.c:267
2297 msgid "Error creating LDIF file"
2300 #: src/expldifdlg.c:342
2301 msgid "Select LDIF output file"
2304 #: src/expldifdlg.c:406
2305 msgid "LDIF Output File"
2308 #: src/expldifdlg.c:467
2312 #: src/expldifdlg.c:479
2314 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2315 "entry. Examples include:\n"
2316 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2317 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2318 " o=Organization Name,c=Country\n"
2320 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2321 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2322 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2323 " o=Organization Name,c=Country\n"
2325 #: src/expldifdlg.c:488
2329 #: src/expldifdlg.c:495
2333 #: src/expldifdlg.c:503
2335 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2337 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2339 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2340 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2342 #: src/expldifdlg.c:516
2344 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2346 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2348 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2349 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2351 #: src/expldifdlg.c:529
2353 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
2354 "formatted similar to:\n"
2355 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2357 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2358 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2360 #: src/expldifdlg.c:543
2362 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2363 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2364 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2365 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2366 "available RDN options that will be used to create the DN."
2368 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2369 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2370 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2373 #: src/expldifdlg.c:556
2374 msgid "Use DN attribute if present in data"
2375 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2377 #: src/expldifdlg.c:563
2379 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2380 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2381 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2382 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2384 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2385 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2388 #: src/expldifdlg.c:574
2389 msgid "Exclude record if no Email Address"
2390 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
2392 #: src/expldifdlg.c:581
2394 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2395 "option to ignore these records."
2396 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2398 #: src/expldifdlg.c:669
2399 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2400 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2402 #: src/expldifdlg.c:737
2403 msgid "Distguished Name"
2406 #: src/export.c:143 src/summaryview.c:5859
2407 msgid "Export to mbox file"
2408 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
2411 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
2412 msgstr "指定要导出的邮件夹和输出mbox文件"
2415 msgid "Source folder:"
2418 #: src/export.c:179 src/import.c:179
2423 msgid "Select exporting file"
2426 #: src/exporthtml.c:805
2430 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
2434 #: src/exporthtml.c:1010
2435 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2436 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2438 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2439 msgid "Name already exists but is not a directory."
2440 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2442 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2443 msgid "No permissions to create directory."
2444 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2446 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2447 msgid "Name is too long."
2450 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2451 msgid "Not specified."
2454 #: src/folder.c:1221 src/foldersel.c:370
2458 #: src/folder.c:1225 src/foldersel.c:374
2462 #: src/folder.c:1229 src/foldersel.c:378
2466 #: src/folder.c:1233 src/foldersel.c:382 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:399
2467 #: src/toolbar.c:490
2471 #: src/folder.c:1237 src/foldersel.c:386
2475 #: src/folder.c:1506
2477 msgid "Processing (%s)...\n"
2478 msgstr "处理中(%s)...\n"
2480 #: src/folder.c:1858 src/inc.c:633
2481 msgid "Filtering messages...\n"
2482 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2484 #: src/folder.c:2356
2486 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2487 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2489 #: src/folder.c:2645
2491 msgid "Moving %s to %s...\n"
2492 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2494 #: src/folder.c:3569
2495 msgid "Processing messages..."
2498 #: src/foldersel.c:228
2499 msgid "Select folder"
2502 #: src/foldersel.c:554 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2506 #: src/foldersel.c:562 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2508 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2509 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2511 #: src/foldersel.c:572 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2514 msgid "The folder '%s' already exists."
2515 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2517 #: src/foldersel.c:579 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2519 msgid "Can't create the folder '%s'."
2520 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2522 #: src/folderview.c:281
2523 msgid "/Mark all re_ad"
2524 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2526 #: src/folderview.c:282
2527 msgid "/_Search folder..."
2528 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2530 #: src/folderview.c:284
2531 msgid "/Process_ing..."
2534 #: src/folderview.c:288
2538 #: src/folderview.c:289
2539 msgid "/Empty _trash..."
2540 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2542 #: src/folderview.c:432 src/prefs_actions.c:440
2543 #: src/prefs_filtering_action.c:581 src/prefs_folder_column.c:80
2544 #: src/prefs_matcher.c:726
2548 #: src/folderview.c:433 src/prefs_folder_column.c:81
2552 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
2553 #: src/folderview.c:435 src/summaryview.c:490
2557 #: src/folderview.c:668
2558 msgid "Setting folder info..."
2561 #: src/folderview.c:721
2562 msgid "Mark all as read"
2565 #: src/folderview.c:722
2566 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2567 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2569 #: src/folderview.c:940
2571 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
2572 "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
2575 "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
2577 "您定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Sylpheed-Claws编译时并没有附带IMAP支持,故"
2580 "你需要安装libetpan并重新编译Sylpheed-Claws。"
2582 #: src/folderview.c:957 src/imap.c:3105 src/mainwindow.c:3407 src/setup.c:90
2584 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2585 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2587 #: src/folderview.c:961 src/imap.c:3110 src/mainwindow.c:3412 src/setup.c:95
2589 msgid "Scanning folder %s ..."
2590 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2592 #: src/folderview.c:988
2593 msgid "Rebuild folder tree"
2596 #: src/folderview.c:989
2598 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2599 msgstr "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2601 #: src/folderview.c:999
2602 msgid "Rebuilding folder tree..."
2603 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2605 #: src/folderview.c:1001
2606 msgid "Scanning folder tree..."
2607 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2609 #: src/folderview.c:1114
2610 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2611 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2613 #: src/folderview.c:1946
2615 msgid "Opening Folder %s..."
2618 #: src/folderview.c:1958
2619 msgid "Folder could not be opened."
2622 #: src/folderview.c:2105 src/mainwindow.c:1893
2626 #: src/folderview.c:2106
2627 msgid "Delete all messages in trash?"
2628 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2630 #: src/folderview.c:2107 src/mainwindow.c:1895
2631 msgid "+_Empty trash"
2634 #: src/folderview.c:2188
2636 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2637 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2639 #: src/folderview.c:2191
2643 #: src/folderview.c:2203
2645 msgid "Moving %s to %s..."
2646 msgstr "将%s 移到%s..."
2648 #: src/folderview.c:2232
2649 msgid "Source and destination are the same."
2652 #: src/folderview.c:2235
2653 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2654 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2656 #: src/folderview.c:2238
2657 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2658 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2660 #: src/folderview.c:2241
2661 msgid "Move failed!"
2664 #: src/folderview.c:2277
2666 msgid "Processing configuration for folder %s"
2667 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2669 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1406 src/summaryview.c:3801
2670 #: src/toolbar.c:178
2674 #: src/gedit-print.c:244
2675 msgid "Preparing pages..."
2678 #: src/gedit-print.c:271
2680 msgid "Rendering page %d of %d..."
2681 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
2683 #: src/gedit-print.c:273
2685 msgid "Printing page %d of %d..."
2686 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
2688 #: src/gedit-print.c:295
2689 msgid "Print preview"
2692 #: src/gedit-print.c:451
2693 msgid "Page %N of %Q"
2696 #: src/grouplistdialog.c:173
2697 msgid "Newsgroup subscription"
2700 #: src/grouplistdialog.c:189
2701 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2704 #: src/grouplistdialog.c:195
2705 msgid "Find groups:"
2708 #: src/grouplistdialog.c:203
2712 #: src/grouplistdialog.c:215
2713 msgid "Newsgroup name"
2716 #: src/grouplistdialog.c:216
2720 #: src/grouplistdialog.c:217
2724 #: src/grouplistdialog.c:346
2728 #: src/grouplistdialog.c:348
2732 #: src/grouplistdialog.c:350
2736 #: src/grouplistdialog.c:412
2737 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2740 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1099
2744 #: src/grouplistdialog.c:477
2746 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2747 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2749 #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:222
2750 msgid "/_Open with Web browser"
2751 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2753 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:223
2754 msgid "/Copy this _link"
2755 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2757 #: src/gtk/about.c:119
2758 msgid "About Sylpheed-Claws"
2759 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2761 #: src/gtk/about.c:161
2764 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2765 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2766 "Operating System: %s %s (%s)"
2768 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2769 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2772 #: src/gtk/about.c:170
2775 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2776 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2777 "Operating System: %s"
2779 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2780 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2783 #: src/gtk/about.c:179
2786 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2787 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2788 "Operating System: unknown"
2790 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2791 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2794 #: src/gtk/about.c:194
2797 "Compiled-in features:\n"
2803 #: src/gtk/about.c:237
2805 "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2806 "and the Sylpheed-Claws team"
2809 #: src/gtk/about.c:280
2811 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
2813 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2815 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2817 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站:\n"
2819 #: src/gtk/about.c:286
2823 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2824 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2828 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果您想给"
2829 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址:\n"
2831 #: src/gtk/about.c:293
2835 #: src/gtk/about.c:304
2839 #: src/gtk/about.c:332
2840 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2841 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
2843 #: src/gtk/about.c:349
2846 "Previous team members\n"
2851 #: src/gtk/about.c:366
2854 "The translation team\n"
2859 #: src/gtk/about.c:383
2862 "Documentation team\n"
2867 #: src/gtk/about.c:400
2875 #: src/gtk/about.c:417
2883 #: src/gtk/about.c:434
2891 #: src/gtk/about.c:453
2895 #: src/gtk/about.c:473
2897 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2898 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2899 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2903 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2904 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2907 #: src/gtk/about.c:479
2909 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2910 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2911 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2915 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
2916 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
2919 #: src/gtk/about.c:485
2921 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2922 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2923 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2926 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
2927 "取: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2928 "02111-1307, USA.\n"
2931 #: src/gtk/about.c:499
2933 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2934 "the OpenSSL Toolkit ("
2935 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供。"
2937 #: src/gtk/about.c:503
2941 #: src/gtk/about.c:515
2945 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:291
2949 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:295
2953 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:299
2957 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:303
2961 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:307
2965 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:311
2969 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:315
2973 #: src/gtk/foldersort.c:142
2974 msgid "Set folder order"
2977 #: src/gtk/foldersort.c:172
2978 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
2979 msgstr "上下移动邮件夹以改变邮件夹视图中的排列顺序"
2981 #: src/gtk/foldersort.c:196
2985 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
2986 msgid "Configuration"
2989 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
2990 msgid "Configuration options for the print job"
2993 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
2995 msgid "Source Buffer"
2998 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
2999 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3002 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
3006 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
3007 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3008 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
3010 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
3014 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
3015 msgid "Word wrapping mode"
3018 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
3022 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
3023 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3024 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
3026 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
3030 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
3031 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3034 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
3035 msgid "Font Description"
3038 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
3039 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3040 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3042 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
3043 msgid "Numbers Font"
3046 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
3047 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3050 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
3051 msgid "Font description to use for the line numbers"
3054 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
3055 msgid "Print Line Numbers"
3058 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
3059 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3060 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3062 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
3063 msgid "Print Header"
3066 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
3067 msgid "Whether to print a header in each page"
3068 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
3070 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
3071 msgid "Print Footer"
3074 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
3075 msgid "Whether to print a footer in each page"
3076 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
3078 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
3079 msgid "Header and Footer Font"
3082 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
3083 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3086 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
3087 msgid "Header and Footer Font Description"
3090 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
3091 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3092 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
3094 #: src/gtk/gtkaspell.c:606
3095 msgid "No dictionary selected."
3098 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1814 src/gtk/gtkaspell.c:2094
3102 #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1820 src/gtk/gtkaspell.c:2105
3103 msgid "Bad Spellers Mode"
3106 #: src/gtk/gtkaspell.c:870
3107 msgid "Unknown suggestion mode."
3110 #: src/gtk/gtkaspell.c:1153
3111 msgid "No misspelled word found."
3114 #: src/gtk/gtkaspell.c:1501
3115 msgid "Replace unknown word"
3118 #: src/gtk/gtkaspell.c:1516
3120 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3121 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3123 #: src/gtk/gtkaspell.c:1561
3125 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3126 "will learn from mistake.\n"
3128 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3129 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3131 #: src/gtk/gtkaspell.c:1808 src/gtk/gtkaspell.c:2083
3135 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3137 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3138 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3140 #: src/gtk/gtkaspell.c:1929
3141 msgid "Accept in this session"
3144 #: src/gtk/gtkaspell.c:1939
3145 msgid "Add to personal dictionary"
3148 #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
3149 msgid "Replace with..."
3152 #: src/gtk/gtkaspell.c:1962
3154 msgid "Check with %s"
3157 #: src/gtk/gtkaspell.c:1984
3158 msgid "(no suggestions)"
3161 #: src/gtk/gtkaspell.c:1995 src/gtk/gtkaspell.c:2157
3165 #: src/gtk/gtkaspell.c:2059
3167 msgid "Dictionary: %s"
3170 #: src/gtk/gtkaspell.c:2072
3172 msgid "Use alternate (%s)"
3175 #: src/gtk/gtkaspell.c:2120 src/prefs_spelling.c:185
3176 msgid "Check while typing"
3179 #: src/gtk/gtkaspell.c:2136
3180 msgid "Change dictionary"
3183 #: src/gtk/gtkaspell.c:2269
3186 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3192 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3196 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3197 msgid "Unread message"
3200 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3201 msgid "Message has been replied to"
3204 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3205 msgid "Message has been forwarded"
3208 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3209 msgid "Message has attachment(s)"
3212 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3213 msgid "Digitally signed message"
3216 #: src/gtk/icon_legend.c:69
3217 msgid "Encrypted message"
3220 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3221 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
3224 #: src/gtk/icon_legend.c:71
3225 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
3228 #: src/gtk/icon_legend.c:72
3229 msgid "Marked message"
3232 #: src/gtk/icon_legend.c:73
3233 msgid "Locked message"
3236 #: src/gtk/icon_legend.c:74
3237 msgid "Message is in an ignored thread"
3240 #: src/gtk/icon_legend.c:75
3241 msgid "Message is spam"
3244 #: src/gtk/icon_legend.c:76
3245 msgid "Folder (normal, opened)"
3246 msgstr "邮件夹(普通,已打开)"
3248 #: src/gtk/icon_legend.c:77
3249 msgid "Folder with read messages hidden"
3252 #: src/gtk/icon_legend.c:78
3253 msgid "Folder contains marked emails"
3254 msgstr "含有已标记邮件的邮件夹"
3256 #: src/gtk/icon_legend.c:110
3260 #: src/gtk/icon_legend.c:128
3262 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
3263 "messages and folders:</span>"
3264 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和邮件夹的状态: </span>"
3266 #: src/gtk/inputdialog.c:168
3268 msgid "Input password for %s on %s:"
3269 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3271 #: src/gtk/inputdialog.c:170
3272 msgid "Input password"
3275 #: src/gtk/logwindow.c:87
3276 msgid "Protocol log"
3279 #: src/gtk/logwindow.c:336
3283 #: src/gtk/pluginwindow.c:149 src/gtk/pluginwindow.c:154
3293 #: src/gtk/pluginwindow.c:152
3297 #: src/gtk/pluginwindow.c:153
3298 msgid "Plugin is not functional."
3301 #: src/gtk/pluginwindow.c:184
3302 msgid "Select Plugin to load"
3305 #: src/gtk/pluginwindow.c:198
3308 "The following error occured while loading the plugin [%s] :\n"
3311 "加载此插件时发生如下错误[%s]:\n"
3314 #: src/gtk/pluginwindow.c:281 src/gtk/pluginwindow.c:440
3315 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:213
3316 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3317 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:453
3318 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:539
3322 #: src/gtk/pluginwindow.c:312 src/prefs_summaries.c:210
3326 #: src/gtk/pluginwindow.c:335 src/prefs_themes.c:866
3330 #: src/gtk/pluginwindow.c:346
3331 msgid "Load Plugin..."
3334 #: src/gtk/pluginwindow.c:351
3335 msgid "Unload Plugin"
3338 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3342 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:755
3343 #: src/prefs_filtering_action.c:378
3347 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
3348 #: src/prefs_summary_column.c:80
3352 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3353 msgid "all messages"
3356 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3357 msgid "messages whose age is greater than #"
3360 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3361 msgid "messages whose age is less than #"
3364 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3365 msgid "messages which contain S in the message body"
3366 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3368 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3369 msgid "messages which contain S in the whole message"
3370 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3372 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3373 msgid "messages carbon-copied to S"
3376 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3377 msgid "message is either to: or cc: to S"
3378 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3380 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3381 msgid "deleted messages"
3384 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3385 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3386 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3388 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3389 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3390 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3392 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3393 msgid "messages originating from user S"
3396 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3397 msgid "forwarded messages"
3400 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3401 msgid "messages which contain header S"
3404 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3405 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3406 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3408 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3409 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3410 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3412 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3413 msgid "locked messages"
3416 #: src/gtk/quicksearch.c:268
3417 msgid "messages which are in newsgroup S"
3420 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3421 msgid "new messages"
3424 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3425 msgid "old messages"
3428 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3429 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3430 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3432 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3433 msgid "messages which have been replied to"
3436 #: src/gtk/quicksearch.c:273
3437 msgid "read messages"
3440 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3441 msgid "messages which contain S in subject"
3444 #: src/gtk/quicksearch.c:275
3445 msgid "messages whose score is equal to #"
3448 #: src/gtk/quicksearch.c:276
3449 msgid "messages whose score is greater than #"
3452 #: src/gtk/quicksearch.c:277
3453 msgid "messages whose score is lower than #"
3456 #: src/gtk/quicksearch.c:278
3457 msgid "messages whose size is equal to #"
3460 #: src/gtk/quicksearch.c:279
3461 msgid "messages whose size is greater than #"
3464 #: src/gtk/quicksearch.c:280
3465 msgid "messages whose size is smaller than #"
3468 #: src/gtk/quicksearch.c:281
3469 msgid "messages which have been sent to S"
3472 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3473 msgid "marked messages"
3476 #: src/gtk/quicksearch.c:283
3477 msgid "unread messages"
3480 #: src/gtk/quicksearch.c:284
3481 msgid "messages which contain S in References header"
3482 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3484 #: src/gtk/quicksearch.c:285
3486 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
3487 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
3489 #: src/gtk/quicksearch.c:286
3490 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3491 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3493 #: src/gtk/quicksearch.c:288
3494 msgid "logical AND operator"
3497 #: src/gtk/quicksearch.c:289
3498 msgid "logical OR operator"
3501 #: src/gtk/quicksearch.c:290
3502 msgid "logical NOT operator"
3505 #: src/gtk/quicksearch.c:291
3506 msgid "case sensitive search"
3509 #: src/gtk/quicksearch.c:293
3510 msgid "all filtering expressions are allowed"
3511 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3513 #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/summary_search.c:299
3514 msgid "Extended Search"
3517 #: src/gtk/quicksearch.c:302
3519 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
3520 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
3522 "The following symbols can be used:"
3524 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
3528 #: src/gtk/quicksearch.c:398 src/prefs_filtering_action.c:1076
3529 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1680
3530 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:485
3534 #: src/gtk/quicksearch.c:402 src/prefs_filtering_action.c:1077
3535 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1681
3536 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
3540 #: src/gtk/quicksearch.c:406 src/prefs_filtering_action.c:1078
3541 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1682
3542 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:487
3546 #: src/gtk/quicksearch.c:417
3550 #: src/gtk/quicksearch.c:427
3554 #: src/gtk/quicksearch.c:458
3558 #: src/gtk/quicksearch.c:479 src/summary_search.c:252
3559 msgid "Edit search criteria"
3562 #: src/gtk/quicksearch.c:485
3563 msgid " Extended Symbols... "
3566 #: src/gtk/quicksearch.c:915 src/summaryview.c:968
3568 msgid "Searching in %s... \n"
3569 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
3571 #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:278
3572 #: src/gtk/sslcertwindow.c:318 src/gtk/sslcertwindow.c:372
3576 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
3580 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
3584 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3585 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:883
3589 #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
3590 msgid "Organization: "
3593 #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
3597 #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
3598 msgid "Fingerprint: "
3601 #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
3602 msgid "Signature status: "
3605 #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
3606 msgid "Expires on: "
3609 #: src/gtk/sslcertwindow.c:253
3611 msgid "SSL certificate for %s"
3614 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269
3617 "Certificate for %s is unknown.\n"
3618 "Do you want to accept it?"
3623 #: src/gtk/sslcertwindow.c:280 src/gtk/sslcertwindow.c:320
3624 #: src/gtk/sslcertwindow.c:374
3626 msgid "Signature status: %s"
3629 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287 src/gtk/sslcertwindow.c:327
3630 msgid "_View certificate"
3633 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3634 msgid "Unknown SSL Certificate"
3637 #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:386
3638 msgid "_Accept and save"
3641 #: src/gtk/sslcertwindow.c:293 src/gtk/sslcertwindow.c:333
3642 #: src/gtk/sslcertwindow.c:386
3643 msgid "_Cancel connection"
3646 #: src/gtk/sslcertwindow.c:309
3649 "Certificate for %s is expired.\n"
3650 "Do you want to continue?"
3655 #: src/gtk/sslcertwindow.c:332
3656 msgid "Expired SSL Certificate"
3659 #: src/gtk/sslcertwindow.c:333
3663 #: src/gtk/sslcertwindow.c:351
3664 msgid "New certificate:"
3667 #: src/gtk/sslcertwindow.c:356
3668 msgid "Known certificate:"
3671 #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
3673 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3674 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3676 #: src/gtk/sslcertwindow.c:381
3677 msgid "_View certificates"
3680 #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
3681 msgid "Changed SSL Certificate"
3684 #: src/headerview.c:196 src/summaryview.c:2517 src/summaryview.c:2522
3688 #: src/headerview.c:211 src/summaryview.c:2546 src/summaryview.c:2549
3689 msgid "(No Subject)"
3692 #: src/image_viewer.c:288
3696 #: src/image_viewer.c:295
3700 #: src/image_viewer.c:316
3704 #: src/image_viewer.c:322
3705 msgid "Content-Type:"
3712 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3713 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3717 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3722 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3723 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3727 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3728 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3732 msgid "Connecting to %s failed"
3735 #: src/imap.c:657 src/imap.c:660
3737 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3738 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3740 #: src/imap.c:699 src/imap.c:2169 src/imap.c:2649 src/imap.c:2733
3741 #: src/imap.c:3071 src/imap.c:3812
3742 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
3743 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能连接IMAP服务。"
3745 #: src/imap.c:771 src/inc.c:757 src/news.c:283 src/send_message.c:278
3746 msgid "Insecure connection"
3749 #: src/imap.c:772 src/inc.c:758 src/news.c:284 src/send_message.c:279
3751 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3752 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3754 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3757 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3759 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3761 #: src/imap.c:778 src/inc.c:764 src/news.c:290 src/send_message.c:285
3762 msgid "Con_tinue connecting"
3767 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3768 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3772 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3773 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
3777 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3778 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
3781 msgid "Can't start TLS session.\n"
3786 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3787 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3790 msgid "Adding messages..."
3794 msgid "Copying messages..."
3798 msgid "can't set deleted flags\n"
3801 #: src/imap.c:1373 src/imap.c:3564
3802 msgid "can't expunge\n"
3806 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3807 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
3810 msgid "can't create mailbox\n"
3814 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3815 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3819 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3820 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3823 msgid "can't delete mailbox\n"
3827 msgid "LIST failed\n"
3832 msgid "can't select folder: %s\n"
3833 msgstr "无法选择邮件夹: %s\n"
3836 msgid "Fetching message..."
3841 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3842 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3846 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3847 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3850 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3851 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3855 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3856 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3858 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3859 msgid "/Create _new folder..."
3860 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3862 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3863 msgid "/_Rename folder..."
3864 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3866 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3867 msgid "/M_ove folder..."
3868 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3870 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3871 msgid "/_Delete folder..."
3872 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
3874 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
3875 msgid "/Synchronise"
3878 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
3879 msgid "/Down_load messages"
3882 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
3883 msgid "/_Check for new messages"
3886 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3887 msgid "/C_heck for new folders"
3888 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
3890 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3891 msgid "/R_ebuild folder tree"
3892 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3894 #: src/imap_gtk.c:134
3896 "Input the name of new folder:\n"
3897 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3898 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3901 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
3904 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3906 msgid "Input new name for '%s':"
3907 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
3909 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3910 msgid "Rename folder"
3913 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3915 "The folder could not be renamed.\n"
3916 "The new folder name is not allowed."
3921 #: src/imap_gtk.c:266 src/mh_gtk.c:176
3924 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3925 "will not be possible.\n"
3927 "Do you really want to delete?"
3929 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
3933 #: src/imap_gtk.c:288 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
3935 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3936 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
3938 #: src/imap_gtk.c:348 src/news_gtk.c:299
3940 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3941 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
3944 msgid "Import mbox file"
3945 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
3948 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
3949 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3952 msgid "Destination folder:"
3956 msgid "Select importing file"
3959 #: src/importldif.c:190
3960 msgid "Please specify address book name and file to import."
3961 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3963 #: src/importldif.c:193
3964 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3965 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3967 #: src/importldif.c:196
3968 msgid "File imported."
3971 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3972 msgid "Please select a file."
3975 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3976 msgid "Address book name must be supplied."
3979 #: src/importldif.c:472
3980 msgid "Error reading LDIF fields."
3983 #: src/importldif.c:495
3984 msgid "LDIF file imported successfully."
3985 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3987 #: src/importldif.c:574
3988 msgid "Select LDIF File"
3991 #: src/importldif.c:662
3993 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3995 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3997 #: src/importldif.c:668
4001 #: src/importldif.c:679
4002 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4003 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
4005 #: src/importldif.c:688
4006 msgid "Select the LDIF file to import."
4007 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
4009 #: src/importldif.c:725
4013 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
4017 #: src/importldif.c:727
4018 msgid "LDIF Field Name"
4021 #: src/importldif.c:728
4022 msgid "Attribute Name"
4025 #: src/importldif.c:783
4029 #: src/importldif.c:795
4033 #: src/importldif.c:806
4034 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4035 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
4037 #: src/importldif.c:811
4041 #: src/importldif.c:829
4043 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4044 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4045 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4046 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4047 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4048 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4051 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
4052 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
4053 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
4056 #: src/importldif.c:841
4057 msgid "Select for Import"
4060 #: src/importldif.c:847
4061 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4062 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
4064 #: src/importldif.c:850
4068 #: src/importldif.c:856
4069 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4070 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
4072 #: src/importldif.c:929
4073 msgid "Records Imported :"
4076 #: src/importldif.c:960
4077 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4078 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
4080 #: src/importmutt.c:144
4081 msgid "Error importing MUTT file."
4082 msgstr "导入MUTT文件失败。"
4084 #: src/importmutt.c:159
4085 msgid "Select MUTT File"
4088 #: src/importmutt.c:206
4089 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4090 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4092 #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
4093 msgid "Please select a file to import."
4096 #: src/importpine.c:144
4097 msgid "Error importing Pine file."
4098 msgstr "导入Pine文件失败。"
4100 #: src/importpine.c:159
4101 msgid "Select Pine File"
4104 #: src/importpine.c:206
4105 msgid "Import Pine file into Address Book"
4106 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4108 #: src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/inc.c:302
4109 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
4110 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能收取邮件。"
4113 msgid "Retrieving new messages"
4120 #: src/inc.c:549 src/inc.c:599
4130 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4131 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4132 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4133 msgstr[1] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4136 msgid "Done (no new messages)"
4140 msgid "Connection failed"
4147 #: src/inc.c:586 src/prefs_summary_column.c:89
4151 #: src/inc.c:596 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
4157 msgid "Finished (%d new message)"
4158 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4159 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4160 msgstr[1] "完成 (%d个新邮件)"
4163 msgid "Finished (no new messages)"
4168 msgid "%s: Retrieving new messages"
4173 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4174 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
4178 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4179 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
4183 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4184 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
4186 #: src/inc.c:872 src/send_message.c:447
4187 msgid "Authenticating..."
4192 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4193 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4196 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4197 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4200 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4201 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4204 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4205 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4208 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4209 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4211 #: src/inc.c:898 src/send_message.c:465
4217 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4218 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4222 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4223 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4224 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4225 msgstr[1] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4228 msgid "Connection failed."
4233 msgid "Connection to %s:%d failed."
4234 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
4237 msgid "Error occurred while processing mail."
4238 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4243 "Error occurred while processing mail:\n"
4250 msgid "No disk space left."
4254 msgid "Can't write file."
4258 msgid "Socket error."
4263 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4264 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
4266 #: src/inc.c:1135 src/send_message.c:378 src/send_message.c:590
4267 msgid "Connection closed by the remote host."
4272 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4273 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4276 msgid "Mailbox is locked."
4277 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4282 "Mailbox is locked:\n"
4288 #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:575
4289 msgid "Authentication failed."
4292 #: src/inc.c:1158 src/send_message.c:578
4295 "Authentication failed:\n"
4301 #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:594
4302 msgid "Session timed out."
4307 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4308 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
4311 msgid "Incorporation cancelled\n"
4316 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
4317 msgstr "%s%s您正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4319 #: src/inc.c:1443 src/toolbar.c:2075
4320 msgid "Offline warning"
4334 "File '%s' already exists.\n"
4335 "Can't create folder."
4343 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4344 "Do you want to migrate this configuration?"
4346 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4350 msgid "1.0.5 or previous"
4351 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4354 msgid "1.9.15 or previous"
4355 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4358 msgid "Migration of configuration"
4362 msgid "Copying configuration..."
4366 msgid "Migration failed!"
4370 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4371 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4375 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
4377 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
4381 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
4382 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
4383 "plugin and try again."
4385 "Sylpheed-Claws检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的"
4386 "第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
4390 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4391 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
4394 msgid " --compose [address] open composition window"
4395 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4398 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
4399 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
4403 " --attach file1 [file2]...\n"
4404 " open composition window with specified files\n"
4407 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4408 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4411 msgid " --receive receive new messages"
4412 msgstr " --receive 接收新邮件"
4415 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4416 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4419 msgid " --send send all queued messages"
4420 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4423 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4424 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4428 " --status-full [folder]...\n"
4429 " show the status of each folder"
4431 " --status-full [邮件夹]...\n"
4436 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
4437 " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
4439 " --select folder[/msg] 跳转到指定的邮件夹/邮件\n"
4440 " 可采用如下方式指定邮件夹: '#mh/Mailbox/inbox'"
4443 msgid " --online switch to online mode"
4444 msgstr " --online 切换到联机模式"
4447 msgid " --offline switch to offline mode"
4448 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4451 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4452 msgstr " --exit 退出Sylpheed-Claws"
4455 msgid " --debug debug mode"
4456 msgstr " --debug 调试模式"
4459 msgid " --help display this help and exit"
4460 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4463 msgid " --version output version information and exit"
4464 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4467 msgid " --config-dir output configuration directory"
4468 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4472 msgid "Processing (%s)..."
4473 msgstr "正在处理(%s)..."
4476 msgid "top level folder"
4480 msgid "Really quit?"
4484 msgid "Composing message exists."
4485 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4488 msgid "_Save to Draft"
4492 msgid "_Discard them"
4500 msgid "Queued messages"
4504 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4505 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4507 #: src/main.c:1218 src/toolbar.c:2109
4508 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4511 #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:157
4515 #: src/mainwindow.c:454
4516 msgid "/_File/_Add mailbox"
4517 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
4519 #: src/mainwindow.c:455
4520 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4521 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4523 #: src/mainwindow.c:456 src/mainwindow.c:458 src/mainwindow.c:463
4524 #: src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468 src/mainwindow.c:471
4525 #: src/messageview.c:160
4527 msgstr "/文件(_F)/---"
4529 #: src/mainwindow.c:457
4530 msgid "/_File/Change folder order..."
4531 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序..."
4533 #: src/mainwindow.c:459
4534 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4535 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4537 #: src/mainwindow.c:460
4538 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4539 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4541 #: src/mainwindow.c:461
4542 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4543 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4545 #: src/mainwindow.c:464
4546 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4547 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4549 #: src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:158
4550 msgid "/_File/_Save as..."
4551 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4553 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:159
4554 msgid "/_File/_Print..."
4555 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4557 #: src/mainwindow.c:469
4558 msgid "/_File/_Work offline"
4559 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4561 #: src/mainwindow.c:470
4562 msgid "/_File/Synchronise folders"
4563 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4565 #: src/mainwindow.c:473
4566 msgid "/_File/E_xit"
4567 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4569 #: src/mainwindow.c:478
4570 msgid "/_Edit/Select _thread"
4571 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4573 #: src/mainwindow.c:480 src/messageview.c:167
4574 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4575 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4577 #: src/mainwindow.c:482
4578 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4579 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4581 #: src/mainwindow.c:483
4582 msgid "/_Edit/_Quick search"
4583 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4585 #: src/mainwindow.c:484 src/messageview.c:170 src/summaryview.c:471
4589 #: src/mainwindow.c:485
4590 msgid "/_View/Show or hi_de"
4591 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4593 #: src/mainwindow.c:486
4594 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4595 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4597 #: src/mainwindow.c:488
4598 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4599 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4601 #: src/mainwindow.c:490
4602 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4603 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4605 #: src/mainwindow.c:492
4606 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
4607 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
4609 #: src/mainwindow.c:494
4610 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
4611 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
4613 #: src/mainwindow.c:496
4614 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4615 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
4617 #: src/mainwindow.c:498
4618 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4619 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
4621 #: src/mainwindow.c:500
4622 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
4623 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
4625 #: src/mainwindow.c:502
4626 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4627 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4629 #: src/mainwindow.c:504
4630 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4631 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4633 #: src/mainwindow.c:505
4634 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4635 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4637 #: src/mainwindow.c:506
4638 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4639 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4641 #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:539
4642 #: src/mainwindow.c:563 src/mainwindow.c:680 src/mainwindow.c:684
4643 #: src/messageview.c:276
4645 msgstr "/显示(_V)/---"
4647 #: src/mainwindow.c:509
4648 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4649 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4651 #: src/mainwindow.c:510
4652 msgid "/_View/Separate _message view"
4653 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4655 #: src/mainwindow.c:512
4656 msgid "/_View/_Sort"
4657 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4659 #: src/mainwindow.c:513
4660 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4661 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4663 #: src/mainwindow.c:514
4664 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4665 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4667 #: src/mainwindow.c:515
4668 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4669 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4671 #: src/mainwindow.c:516
4672 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4673 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4675 #: src/mainwindow.c:517
4676 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4677 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4679 #: src/mainwindow.c:518
4680 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4681 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4683 #: src/mainwindow.c:519
4684 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4685 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4687 #: src/mainwindow.c:521
4688 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4689 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4691 #: src/mainwindow.c:522
4692 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4693 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4695 #: src/mainwindow.c:523
4696 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4697 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4699 #: src/mainwindow.c:525
4700 msgid "/_View/_Sort/by score"
4701 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4703 #: src/mainwindow.c:526
4704 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4705 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4707 #: src/mainwindow.c:527
4708 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4709 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4711 #: src/mainwindow.c:528 src/mainwindow.c:531
4712 msgid "/_View/_Sort/---"
4713 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4715 #: src/mainwindow.c:529
4716 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4717 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4719 #: src/mainwindow.c:530
4720 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4721 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4723 #: src/mainwindow.c:532
4724 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4725 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4727 #: src/mainwindow.c:534
4728 msgid "/_View/Th_read view"
4729 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4731 #: src/mainwindow.c:535
4732 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4733 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4735 #: src/mainwindow.c:536
4736 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4737 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4739 #: src/mainwindow.c:537
4740 msgid "/_View/_Hide read messages"
4741 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4743 #: src/mainwindow.c:540
4744 msgid "/_View/_Go to"
4745 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4747 #: src/mainwindow.c:541
4748 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
4749 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4751 #: src/mainwindow.c:542
4752 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4753 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4755 #: src/mainwindow.c:543 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:551
4756 #: src/mainwindow.c:556 src/mainwindow.c:561
4757 msgid "/_View/_Go to/---"
4758 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4760 #: src/mainwindow.c:544
4761 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
4762 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4764 #: src/mainwindow.c:546
4765 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4766 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4768 #: src/mainwindow.c:549
4769 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
4770 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4772 #: src/mainwindow.c:550
4773 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4774 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4776 #: src/mainwindow.c:552
4777 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
4778 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
4780 #: src/mainwindow.c:554
4781 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4782 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
4784 #: src/mainwindow.c:557
4785 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
4786 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
4788 #: src/mainwindow.c:559
4789 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4790 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
4792 #: src/mainwindow.c:562
4793 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4794 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4796 #: src/mainwindow.c:566 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:173
4797 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4798 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4800 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:177
4801 msgid "/_View/Character _encoding"
4802 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4804 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:178
4805 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4806 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4808 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:181
4809 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4810 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
4812 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:184
4813 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4814 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4816 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:187
4817 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4818 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
4820 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:189
4821 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4822 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
4824 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:191
4825 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4826 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
4828 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:194
4829 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4830 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
4832 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:197
4833 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4834 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4836 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:199
4837 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4838 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4840 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:202
4841 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4842 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4844 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:205
4845 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4846 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4848 #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:207
4849 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4850 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
4852 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:210
4853 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
4854 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
4856 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4857 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
4858 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
4860 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:215
4861 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4862 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4864 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:218
4865 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4866 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4868 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:220
4869 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4870 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4872 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:222
4873 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4874 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
4876 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:224
4877 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4878 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4880 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:227
4881 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4882 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4884 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:229
4885 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4886 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4888 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:231
4889 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4890 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4892 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:233
4893 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4894 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4896 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:236
4897 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4898 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4900 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:238
4901 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4902 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4904 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:240
4905 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4906 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
4908 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:242
4909 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4910 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4912 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:244
4913 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4914 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
4916 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:247
4917 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4918 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4920 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:249
4921 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4922 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4924 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:252
4925 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4926 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4928 #: src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:254
4929 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4930 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4932 #: src/mainwindow.c:665 src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:261
4933 #: src/messageview.c:267
4934 msgid "/_View/Decode/---"
4935 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4937 #: src/mainwindow.c:668 src/messageview.c:264
4938 msgid "/_View/Decode"
4941 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:265
4942 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4943 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4945 #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:268
4946 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4947 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4949 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:269
4950 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4951 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4953 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:270
4954 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4955 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4957 #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:271
4958 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4959 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4961 #: src/mainwindow.c:681 src/summaryview.c:472
4962 msgid "/_View/Open in new _window"
4963 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4965 #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:277
4966 msgid "/_View/Mess_age source"
4967 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4969 #: src/mainwindow.c:683
4970 msgid "/_View/Show all headers"
4971 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4973 #: src/mainwindow.c:685
4974 msgid "/_View/_Update summary"
4975 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4977 #: src/mainwindow.c:688
4978 msgid "/_Message/Recei_ve"
4979 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4981 #: src/mainwindow.c:689
4982 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4983 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4985 #: src/mainwindow.c:691
4986 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4987 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4989 #: src/mainwindow.c:693
4990 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4991 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4993 #: src/mainwindow.c:695
4994 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4995 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4997 #: src/mainwindow.c:696
4998 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4999 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
5001 #: src/mainwindow.c:698
5002 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5003 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
5005 #: src/mainwindow.c:699
5006 msgid "/_Message/Compose a news message"
5007 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
5009 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:284
5010 msgid "/_Message/_Reply"
5011 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
5013 #: src/mainwindow.c:701
5014 msgid "/_Message/Repl_y to"
5015 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
5017 #: src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:285
5018 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5019 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
5021 #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:287
5022 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5023 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
5025 #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:289
5026 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5027 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
5029 #: src/mainwindow.c:706
5030 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5031 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
5033 #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
5034 msgid "/_Message/_Forward"
5035 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
5037 #: src/mainwindow.c:709 src/messageview.c:293
5038 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5039 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
5041 #: src/mainwindow.c:710
5042 msgid "/_Message/Redirect"
5043 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
5045 #: src/mainwindow.c:712
5046 msgid "/_Message/M_ove..."
5047 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
5049 #: src/mainwindow.c:713
5050 msgid "/_Message/_Copy..."
5051 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
5053 #: src/mainwindow.c:714
5054 msgid "/_Message/Move to _trash"
5055 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
5057 #: src/mainwindow.c:715
5058 msgid "/_Message/_Delete..."
5059 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
5061 #: src/mainwindow.c:716
5062 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5063 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
5065 #: src/mainwindow.c:718
5066 msgid "/_Message/_Mark"
5067 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
5069 #: src/mainwindow.c:719
5070 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5071 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
5073 #: src/mainwindow.c:720
5074 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5075 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
5077 #: src/mainwindow.c:721 src/mainwindow.c:725
5078 msgid "/_Message/_Mark/---"
5079 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
5081 #: src/mainwindow.c:722
5082 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5083 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
5085 #: src/mainwindow.c:723
5086 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5087 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
5089 #: src/mainwindow.c:724
5090 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5091 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
5093 #: src/mainwindow.c:726
5094 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
5095 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
5097 #: src/mainwindow.c:727
5098 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
5099 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
5101 #: src/mainwindow.c:728
5102 msgid "/_Message/Color la_bel"
5103 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
5105 #: src/mainwindow.c:730 src/messageview.c:297
5106 msgid "/_Message/Re-_edit"
5107 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
5109 #: src/mainwindow.c:733
5110 msgid "/_Tools/_Address book..."
5111 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
5113 #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:301
5114 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5115 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
5117 #: src/mainwindow.c:736
5118 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5119 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
5121 #: src/mainwindow.c:737
5122 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5123 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
5125 #: src/mainwindow.c:739
5126 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5127 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5129 #: src/mainwindow.c:742
5130 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5131 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
5133 #: src/mainwindow.c:744
5134 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5135 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5137 #: src/mainwindow.c:746 src/messageview.c:304
5138 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5139 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5141 #: src/mainwindow.c:747 src/messageview.c:306
5142 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5143 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5145 #: src/mainwindow.c:749 src/messageview.c:308
5146 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5147 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5149 #: src/mainwindow.c:751 src/messageview.c:310
5150 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5151 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5153 #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:312
5154 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5155 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5157 #: src/mainwindow.c:755
5158 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5159 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5161 #: src/mainwindow.c:756
5162 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5163 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5165 #: src/mainwindow.c:758
5166 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5167 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5169 #: src/mainwindow.c:760
5170 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5171 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5173 #: src/mainwindow.c:762
5174 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5175 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5177 #: src/mainwindow.c:767
5178 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5179 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
5181 #: src/mainwindow.c:769
5182 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5183 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5185 #: src/mainwindow.c:771
5186 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5187 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
5189 #: src/mainwindow.c:773
5190 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5191 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
5193 #: src/mainwindow.c:776
5194 msgid "/_Tools/E_xecute"
5195 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5197 #: src/mainwindow.c:779
5198 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5199 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5201 #: src/mainwindow.c:783
5202 msgid "/_Tools/_Log window"
5203 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5205 #: src/mainwindow.c:785
5206 msgid "/_Configuration"
5209 #: src/mainwindow.c:786
5210 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5211 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5213 #: src/mainwindow.c:788
5214 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5215 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5217 #: src/mainwindow.c:790
5218 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5219 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5221 #: src/mainwindow.c:792
5222 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5223 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5225 #: src/mainwindow.c:794
5226 msgid "/_Configuration/---"
5227 msgstr "/设置(_C)/---"
5229 #: src/mainwindow.c:795
5230 msgid "/_Configuration/P_references..."
5231 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5233 #: src/mainwindow.c:797
5234 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5235 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5237 #: src/mainwindow.c:799
5238 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5239 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5241 #: src/mainwindow.c:801
5242 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5243 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5245 #: src/mainwindow.c:803
5246 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5247 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5249 #: src/mainwindow.c:804
5250 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5251 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5253 #: src/mainwindow.c:805
5254 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5255 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5257 #: src/mainwindow.c:808
5258 msgid "/_Help/_Manual"
5259 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5261 #: src/mainwindow.c:809
5262 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5263 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5265 #: src/mainwindow.c:811
5266 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5267 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
5269 #: src/mainwindow.c:812
5271 msgstr "/求助(_H)/---"
5273 #: src/mainwindow.c:1102
5274 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5275 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5277 #: src/mainwindow.c:1106
5278 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5279 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5281 #: src/mainwindow.c:1123
5282 msgid "Select account"
5285 #: src/mainwindow.c:1513 src/mainwindow.c:1554 src/mainwindow.c:1590
5286 #: src/mainwindow.c:1630 src/prefs_folder_item.c:596
5290 #: src/mainwindow.c:1631
5294 #: src/mainwindow.c:1894
5295 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5296 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5298 #: src/mainwindow.c:1913
5302 #: src/mainwindow.c:1914
5304 "Input the location of mailbox.\n"
5305 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5306 "scanned automatically."
5309 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5311 #: src/mainwindow.c:1920
5313 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5314 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5316 #: src/mainwindow.c:1925 src/setup.c:51
5320 #: src/mainwindow.c:1930 src/setup.c:54
5322 "Creation of the mailbox failed.\n"
5323 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5327 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5329 #: src/mainwindow.c:2294
5330 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5331 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5333 #: src/mainwindow.c:2330 src/messageview.c:825
5334 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5335 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5337 #: src/mainwindow.c:2704 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5341 #: src/mainwindow.c:2704
5342 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5343 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5345 #: src/mainwindow.c:2850
5346 msgid "Folder synchronisation"
5349 #: src/mainwindow.c:2851
5350 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5353 #: src/mainwindow.c:2852
5354 msgid "+_Synchronise"
5357 #: src/mainwindow.c:3121
5358 msgid "Deleting duplicated messages..."
5361 #: src/mainwindow.c:3155
5363 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5364 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5365 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5366 msgstr[1] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5368 #: src/mainwindow.c:3296 src/summaryview.c:4328
5369 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5370 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5372 #: src/mainwindow.c:3304
5373 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5374 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5376 #: src/mainwindow.c:3312 src/summaryview.c:4337
5377 msgid "Filtering configuration"
5380 #: src/mainwindow.c:3554
5382 msgid "not initialized\n"
5385 #: src/mainwindow.c:3566 src/mainwindow.c:3577
5387 msgid "selecting folder '%s'\n"
5388 msgstr "选择邮件夹: '%s'\n"
5390 #: src/mainwindow.c:3581
5392 msgid "selecting message %d\n"
5395 #: src/matcher.c:1285 src/matcher.c:1286 src/matcher.c:1287 src/matcher.c:1288
5396 #: src/matcher.c:1289 src/matcher.c:1290 src/matcher.c:1291 src/matcher.c:1292
5400 #: src/message_search.c:128
5401 msgid "Find in current message"
5404 #: src/message_search.c:146
5408 #: src/message_search.c:161 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:294
5409 msgid "Case sensitive"
5412 #: src/message_search.c:233 src/summary_search.c:496
5413 msgid "Search failed"
5416 #: src/message_search.c:234 src/summary_search.c:497
5417 msgid "Search string not found."
5420 #: src/message_search.c:243
5421 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5422 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5424 #: src/message_search.c:246
5425 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5426 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5428 #: src/message_search.c:249 src/summary_search.c:508
5429 msgid "Search finished"
5432 #: src/messageview.c:161
5433 msgid "/_File/_Close"
5434 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5436 #: src/messageview.c:278
5437 msgid "/_View/Show all _headers"
5438 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5440 #: src/messageview.c:281
5441 msgid "/_Message/Compose _new message"
5442 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5444 #: src/messageview.c:295
5445 msgid "/_Message/Redirec_t"
5446 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5448 #: src/messageview.c:314
5449 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5450 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5452 #: src/messageview.c:316
5453 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5454 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5456 #: src/messageview.c:318
5457 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5458 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5460 #: src/messageview.c:320
5461 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5462 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5464 #: src/messageview.c:322
5465 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5466 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5468 #: src/messageview.c:446
5469 msgid "Sylpheed - Message View"
5470 msgstr "Sylpheed - 邮件"
5472 #: src/messageview.c:551
5473 msgid "<No Return-Path found>"
5476 #: src/messageview.c:559
5479 "The notification address to which the return receipt is\n"
5480 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5481 "Notification address: %s\n"
5483 "It is advised to not to send the return receipt."
5485 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5490 #: src/messageview.c:565 src/messageview.c:583 src/prefs_account.c:1025
5491 #: src/toolbar.c:2097
5495 #: src/messageview.c:566 src/messageview.c:583
5496 msgid "+_Don't Send"
5499 #: src/messageview.c:579
5501 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5502 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5503 "officially addressed to you.\n"
5504 "It is advised to not to send the return receipt."
5507 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5511 #: src/messageview.c:1098 src/mimeview.c:1499 src/summaryview.c:3727
5512 #: src/summaryview.c:3730 src/textview.c:2277
5516 #: src/messageview.c:1103 src/mimeview.c:1375 src/textview.c:2289
5520 #: src/messageview.c:1104
5521 msgid "Overwrite existing file?"
5524 #: src/messageview.c:1112 src/summaryview.c:3747 src/summaryview.c:3750
5525 #: src/summaryview.c:3765
5527 msgid "Can't save the file '%s'."
5528 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5530 #: src/messageview.c:1195
5531 msgid "This message asks for a return receipt."
5534 #: src/messageview.c:1196
5535 msgid "Send receipt"
5538 #: src/messageview.c:1236
5540 "This message has been partially retrieved,\n"
5541 "and has been deleted from the server."
5546 #: src/messageview.c:1242
5549 "This message has been partially retrieved;\n"
5555 #: src/messageview.c:1246 src/messageview.c:1268
5556 msgid "Mark for download"
5559 #: src/messageview.c:1247 src/messageview.c:1259
5560 msgid "Mark for deletion"
5563 #: src/messageview.c:1252
5566 "This message has been partially retrieved;\n"
5567 "it is %s and will be downloaded."
5572 #: src/messageview.c:1257 src/messageview.c:1270
5573 #: src/prefs_filtering_action.c:154
5577 #: src/messageview.c:1263
5580 "This message has been partially retrieved;\n"
5581 "it is %s and will be deleted."
5586 #: src/messageview.c:1339
5587 msgid "Return Receipt Notification"
5590 #: src/messageview.c:1340
5592 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5593 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5599 #: src/messageview.c:1344
5600 msgid "_Send Notification"
5603 #: src/messageview.c:1344
5607 #: src/messageview.c:1407 src/summaryview.c:3802
5610 "Enter the print command line:\n"
5611 "('%s' will be replaced with file name)"
5616 #: src/messageview.c:1413 src/summaryview.c:3808
5619 "Print command line is invalid:\n"
5625 #: src/messageview.c:1424 src/summaryview.c:3779
5626 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5627 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5629 #: src/messageview.c:1651 src/messageview.c:1657 src/summaryview.c:3205
5630 #: src/summaryview.c:5032
5631 msgid "An error happened while learning.\n"
5636 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5637 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5640 msgid "/Remove _mailbox..."
5641 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
5646 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5647 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5653 msgid "Remove mailbox"
5660 #: src/mimeview.c:156
5664 #: src/mimeview.c:157
5665 msgid "/Open _with..."
5666 msgstr "/打开方式(_w)..."
5668 #: src/mimeview.c:158
5669 msgid "/_Display as text"
5670 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5672 #: src/mimeview.c:159 src/summaryview.c:477
5673 msgid "/_Save as..."
5674 msgstr "/另存为(_S)..."
5676 #: src/mimeview.c:160
5677 msgid "/Save _all..."
5678 msgstr "/全部保存(_a)..."
5680 #: src/mimeview.c:199
5684 #: src/mimeview.c:691
5685 msgid "Check signature"
5688 #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:701 src/mimeview.c:706
5689 msgid "View full information"
5692 #: src/mimeview.c:711 src/mimeview.c:715
5696 #: src/mimeview.c:724
5697 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5698 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
5700 #: src/mimeview.c:729
5701 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5702 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
5704 #: src/mimeview.c:939
5705 msgid "Checking signature..."
5708 #: src/mimeview.c:981
5709 msgid "Go back to email"
5712 #: src/mimeview.c:1302 src/mimeview.c:1383 src/mimeview.c:1558
5713 #: src/mimeview.c:1591
5714 msgid "Can't save the part of multipart message."
5715 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5717 #: src/mimeview.c:1372 src/textview.c:2287
5719 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5720 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5722 #: src/mimeview.c:1410
5723 msgid "Select destination folder"
5726 #: src/mimeview.c:1417
5728 msgid "'%s' is not a directory."
5729 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5731 #: src/mimeview.c:1612
5735 #: src/mimeview.c:1613
5738 "Enter the command line to open file:\n"
5739 "('%s' will be replaced with file name)"
5746 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5747 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5750 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
5751 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能链接倒News服务器。"
5755 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5756 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5759 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5760 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5763 msgid "can't post article.\n"
5768 msgid "can't retrieve article %d\n"
5769 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5773 msgid "can't select group: %s\n"
5774 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5778 msgid "can't set group: %s\n"
5779 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5783 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5784 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5788 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5789 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5793 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5794 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5796 #: src/news.c:936 src/news.c:1029
5797 msgid "can't get xover\n"
5798 msgstr "无法取得xover\n"
5800 #: src/news.c:946 src/news.c:1041
5801 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5802 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5804 #: src/news.c:953 src/news.c:1055
5806 msgid "invalid xover line: %s\n"
5809 #: src/news.c:970 src/news.c:991 src/news.c:1074 src/news.c:1106
5810 msgid "can't get xhdr\n"
5813 #: src/news.c:980 src/news.c:1001 src/news.c:1087 src/news.c:1119
5814 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5815 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5819 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5822 #: src/news_gtk.c:52
5823 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5824 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5826 #: src/news_gtk.c:53
5827 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5828 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5830 #: src/news_gtk.c:223
5832 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5833 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5835 #: src/news_gtk.c:224
5836 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5839 #: src/news_gtk.c:225
5840 msgid "_Unsubscribe"
5843 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5844 msgid "ClamAV: scanning message..."
5845 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5847 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
5848 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:214
5849 msgid "Clam AntiVirus"
5852 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
5854 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5855 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5857 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5858 "saved in a specially designated folder.\n"
5860 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
5862 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
5864 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5866 "您可以在/配置/偏好/插件/Clam AntiVirus中配置选项。"
5868 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
5869 msgid "Enable virus scanning"
5872 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
5873 msgid "Scan archive contents"
5876 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
5877 msgid "Maximum attachment size"
5880 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
5881 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
5882 msgstr "附件大于此值的将不被扫描"
5884 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
5888 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
5889 msgid "Save infected mail in"
5892 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
5893 msgid "Save mail that contains viruses"
5896 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
5898 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
5899 msgstr "用于保存受感染邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
5901 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:151
5902 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
5903 msgstr "点击此按钮可选择一个邮件夹,以用于存放受感染的邮件"
5905 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5909 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5911 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5912 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5914 "It is not really useful"
5916 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5921 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5922 msgid "Dillo Browser"
5925 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5926 msgid "Do not load remote links in mails"
5927 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5929 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5930 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5931 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5933 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5934 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5935 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5937 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5938 msgid "Full window mode (hide controls)"
5939 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5941 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5942 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5943 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5945 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5946 msgid "Dillo HTML Viewer"
5949 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5951 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
5953 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
5955 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
5957 "您可以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
5959 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5963 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:260
5964 msgid "[no user id]"
5967 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
5970 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5975 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
5979 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
5980 msgid "Bad passphrase.\n"
5981 msgstr "无效的passphrase!\n"
5983 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5984 msgid "Automatically check signatures"
5987 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5988 msgid "Store passphrase in memory"
5989 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5991 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5992 msgid "Expire after"
5995 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5996 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5997 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5999 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
6003 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
6004 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6005 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
6007 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
6008 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6009 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
6011 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
6015 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:248
6016 msgid "Use default GnuPG key"
6017 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
6019 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:259
6020 msgid "Select key by your email address"
6023 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:270
6024 msgid "Specify key manually"
6027 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:280
6028 msgid "User or key ID:"
6029 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
6031 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:454
6035 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
6037 msgid "Please select key for '%s'"
6038 msgstr "请为 '%s' 选择密钥"
6040 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
6042 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
6043 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
6045 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:310
6049 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:337
6053 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:340
6057 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:361
6061 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:362 src/prefs_other.c:260
6065 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:363
6066 msgid "Don't encrypt"
6069 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:508
6073 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:509
6074 msgid "Enter another user or key ID:"
6075 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
6077 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:525
6081 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:526
6083 "The selected key is not fully trusted.\n"
6084 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6085 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6086 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6089 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
6092 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
6096 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:199
6097 #: src/prefs_send.c:170
6101 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
6105 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
6109 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:166
6110 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
6111 msgstr "该签名无法被校验 - GPG错误。"
6113 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:170 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:174
6114 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
6115 msgid "The signature has not been checked."
6118 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:182
6119 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
6122 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:195
6124 msgid "Good signature from %s."
6125 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
6127 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:201
6129 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6130 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
6132 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
6134 msgid "Expired signature from %s."
6135 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
6137 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:209
6139 msgid "Expired key from %s."
6140 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
6142 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
6144 msgid "Bad signature from %s."
6145 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
6147 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
6149 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6150 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名"
6152 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
6154 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6155 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
6157 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:265
6159 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6160 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
6162 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
6164 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6165 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
6167 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
6169 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6170 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6172 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:286
6174 msgid " aka \"%s\"\n"
6175 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6177 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:292
6179 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6180 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6182 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
6184 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6185 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
6187 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:303
6189 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
6190 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
6192 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:513
6194 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6195 "OpenPGP support disabled."
6197 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6200 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6204 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6206 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
6209 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
6210 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
6212 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6214 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6216 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
6218 "您可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
6221 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
6223 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6225 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6229 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6231 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
6232 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
6233 "encrypt your own mails.\n"
6235 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6236 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6239 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6241 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6243 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
6244 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6246 "它可以作为缺省的隐私系统使用,您可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6247 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6248 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6250 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6252 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6256 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6258 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6259 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6261 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6262 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6265 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6267 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6269 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6270 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6272 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
6274 "它可以作为缺省的隐私系统使用,您可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6275 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6277 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6280 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:152
6281 msgid "Spamassassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
6284 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:192
6285 msgid "Spamassassin plugin is disabled by its preferences.\n"
6288 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:197
6289 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6290 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6292 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:303
6294 "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
6297 "Sylpheed-Claws需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
6299 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:464
6300 msgid "Spamassassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
6301 msgstr "Spamassassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
6303 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:492
6304 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:540
6305 msgid "SpamAssassin"
6308 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:497
6310 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
6311 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
6312 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
6314 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
6316 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
6317 "specially designated folder.\n"
6319 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
6321 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
6322 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
6326 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
6328 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
6330 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
6334 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
6338 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
6342 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
6343 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
6344 msgstr "启用SpamAssassin插件"
6346 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
6350 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
6351 msgid "Type of transport"
6354 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
6358 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
6359 msgid "User to use with spamd server"
6360 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
6362 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
6366 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
6367 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6368 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
6370 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
6371 msgid "Port of spamd server"
6374 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
6375 msgid "Path of Unix socket"
6378 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6379 msgid "Maximum size"
6382 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
6383 msgid "Messages larger than this will not be checked"
6384 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
6386 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
6390 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
6392 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
6394 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。件。"
6396 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:184
6400 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
6401 msgid "Process messages on receiving"
6404 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
6405 msgid "Save spam in"
6408 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
6410 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
6412 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
6414 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
6415 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
6416 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的邮件夹"
6418 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6422 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6426 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6427 msgid "/Open A_ddressbook"
6430 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6431 msgid "/_Work Offline"
6434 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6435 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6436 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
6438 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6440 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6441 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
6443 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6444 msgid "/Work Offline"
6447 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:207
6451 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
6455 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
6457 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6458 "have new or unread mail.\n"
6460 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6461 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6463 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
6465 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
6466 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
6468 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6469 msgid "Exit this program?"
6472 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6476 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6477 msgid "The orientation of the tray."
6481 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6482 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
6485 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6486 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
6488 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6489 msgid "POP3 protocol error\n"
6494 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6495 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
6499 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6500 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
6504 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6505 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
6508 msgid "mailbox is locked\n"
6512 msgid "Session timeout\n"
6516 msgid "command not supported\n"
6520 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6521 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
6524 msgid "TOP command unsupported\n"
6525 msgstr "TOP命令不被支持\n"
6527 #: src/prefs_account.c:705
6532 #: src/prefs_account.c:984
6533 msgid "Preferences for new account"
6536 #: src/prefs_account.c:986
6538 msgid "%s - Account preferences"
6541 #: src/prefs_account.c:1021
6545 #: src/prefs_account.c:1023
6549 #: src/prefs_account.c:1027
6553 #: src/prefs_account.c:1029
6557 #: src/prefs_account.c:1032
6561 #: src/prefs_account.c:1035
6565 #: src/prefs_account.c:1114
6566 msgid "Name of account"
6569 #: src/prefs_account.c:1123
6570 msgid "Set as default"
6573 #: src/prefs_account.c:1127
6574 msgid "Personal information"
6577 #: src/prefs_account.c:1136
6581 #: src/prefs_account.c:1142
6582 msgid "Mail address"
6585 #: src/prefs_account.c:1148
6586 msgid "Organization"
6589 #: src/prefs_account.c:1172
6590 msgid "Server information"
6593 #: src/prefs_account.c:1193 src/prefs_account.c:1448 src/prefs_account.c:2138
6598 #: src/prefs_account.c:1195 src/prefs_account.c:1574 src/prefs_account.c:2155
6602 #: src/prefs_account.c:1197
6604 msgstr "News (NNTP)"
6606 #: src/prefs_account.c:1199 src/wizard.c:986
6607 msgid "Local mbox file"
6610 #: src/prefs_account.c:1201
6611 msgid "None (SMTP only)"
6614 #: src/prefs_account.c:1221
6615 msgid "This server requires authentication"
6618 #: src/prefs_account.c:1228
6619 msgid "Authenticate on connect"
6622 #: src/prefs_account.c:1273
6626 #: src/prefs_account.c:1279
6627 msgid "Server for receiving"
6630 #: src/prefs_account.c:1285
6631 msgid "Local mailbox"
6634 #: src/prefs_account.c:1292
6635 msgid "SMTP server (send)"
6636 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
6638 #: src/prefs_account.c:1300
6639 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6640 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
6642 #: src/prefs_account.c:1309
6643 msgid "command to send mails"
6646 #: src/prefs_account.c:1316 src/prefs_account.c:1767
6650 #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1776
6654 #: src/prefs_account.c:1415
6658 #: src/prefs_account.c:1426 src/prefs_account.c:1521
6659 msgid "Default inbox"
6662 #: src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1441 src/prefs_account.c:1528
6663 #: src/prefs_account.c:1536
6664 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6665 msgstr "未被过滤的邮件将放入该邮件夹"
6667 #: src/prefs_account.c:1438 src/prefs_account.c:1533 src/prefs_account.c:1938
6671 #: src/prefs_account.c:1456
6672 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6673 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
6675 #: src/prefs_account.c:1459
6676 msgid "Remove messages on server when received"
6677 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
6679 #: src/prefs_account.c:1470
6680 msgid "Remove after"
6683 #: src/prefs_account.c:1479
6684 msgid "0 days: remove immediately"
6685 msgstr "(0 天: 立即删除)"
6687 #: src/prefs_account.c:1483
6691 #: src/prefs_account.c:1490
6692 msgid "Download all messages on server"
6695 #: src/prefs_account.c:1496
6696 msgid "Receive size limit"
6699 #: src/prefs_account.c:1499
6701 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
6702 "you will be able to download them fully or delete them."
6704 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在您查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
6707 #: src/prefs_account.c:1509
6711 #: src/prefs_account.c:1543 src/prefs_account.c:2172
6715 #: src/prefs_account.c:1555
6716 msgid "Maximum number of articles to download"
6719 #: src/prefs_account.c:1567
6720 msgid "unlimited if 0 is specified"
6723 #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_account.c:1737
6724 msgid "Authentication method"
6727 #: src/prefs_account.c:1595 src/prefs_account.c:1747 src/prefs_send.c:273
6731 #: src/prefs_account.c:1606
6732 msgid "IMAP server directory"
6735 #: src/prefs_account.c:1610
6736 msgid "(usually empty)"
6739 #: src/prefs_account.c:1620
6740 msgid "Filter messages on receiving"
6743 #: src/prefs_account.c:1624
6744 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
6745 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
6747 #: src/prefs_account.c:1687 src/prefs_customheader.c:201
6748 #: src/prefs_matcher.c:154
6752 #: src/prefs_account.c:1694
6756 #: src/prefs_account.c:1695
6757 msgid "Generate Message-ID"
6758 msgstr "生成Message-ID"
6760 #: src/prefs_account.c:1702
6761 msgid "Add user-defined header"
6764 #: src/prefs_account.c:1704 src/prefs_account.c:1947 src/prefs_message.c:142
6768 #: src/prefs_account.c:1714
6769 msgid "Authentication"
6772 #: src/prefs_account.c:1722
6773 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6774 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6776 #: src/prefs_account.c:1798
6778 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6780 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6782 #: src/prefs_account.c:1809
6783 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6784 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6786 #: src/prefs_account.c:1824
6787 msgid "POP authentication timeout: "
6790 #: src/prefs_account.c:1833
6794 #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_account.c:1930
6798 #: src/prefs_account.c:1887
6799 msgid "Insert signature automatically"
6802 #: src/prefs_account.c:1892
6803 msgid "Signature separator"
6806 #: src/prefs_account.c:1917
6807 msgid "Command output"
6810 #: src/prefs_account.c:1954
6811 msgid "Automatically set the following addresses"
6814 #: src/prefs_account.c:1963 src/prefs_filtering_action.c:1079
6815 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1683 src/quote_fmt.c:49
6819 #: src/prefs_account.c:1976
6823 #: src/prefs_account.c:1989
6827 #: src/prefs_account.c:2041
6828 msgid "Default privacy system"
6831 #: src/prefs_account.c:2050
6832 msgid "Always sign messages"
6835 #: src/prefs_account.c:2052
6836 msgid "Always encrypt messages"
6839 #: src/prefs_account.c:2054
6840 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
6841 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
6843 #: src/prefs_account.c:2057
6844 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
6845 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
6847 #: src/prefs_account.c:2059
6848 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6849 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6851 #: src/prefs_account.c:2146 src/prefs_account.c:2163 src/prefs_account.c:2179
6852 msgid "Don't use SSL"
6855 #: src/prefs_account.c:2149
6856 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6857 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6859 #: src/prefs_account.c:2152 src/prefs_account.c:2169 src/prefs_account.c:2204
6860 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6861 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6863 #: src/prefs_account.c:2166
6864 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6865 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6867 #: src/prefs_account.c:2188
6868 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6869 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6871 #: src/prefs_account.c:2190
6875 #: src/prefs_account.c:2198
6876 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6877 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6879 #: src/prefs_account.c:2201
6880 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6881 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6883 #: src/prefs_account.c:2212
6884 msgid "Use non-blocking SSL"
6887 #: src/prefs_account.c:2224
6888 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6889 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
6891 #: src/prefs_account.c:2350
6895 #: src/prefs_account.c:2356
6899 #: src/prefs_account.c:2362
6903 #: src/prefs_account.c:2368
6907 #: src/prefs_account.c:2373
6911 #: src/prefs_account.c:2383
6912 msgid "Use command to communicate with server"
6913 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6915 #: src/prefs_account.c:2391
6916 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6917 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6919 #: src/prefs_account.c:2438
6923 #: src/prefs_account.c:2451
6924 msgid "Put sent messages in"
6927 #: src/prefs_account.c:2453
6928 msgid "Put queued messages in"
6931 #: src/prefs_account.c:2455
6932 msgid "Put draft messages in"
6935 #: src/prefs_account.c:2457
6936 msgid "Put deleted messages in"
6939 #: src/prefs_account.c:2503
6940 msgid "Account name is not entered."
6943 #: src/prefs_account.c:2507
6944 msgid "Mail address is not entered."
6947 #: src/prefs_account.c:2514
6948 msgid "SMTP server is not entered."
6951 #: src/prefs_account.c:2519
6952 msgid "User ID is not entered."
6955 #: src/prefs_account.c:2524
6956 msgid "POP3 server is not entered."
6959 #: src/prefs_account.c:2529
6960 msgid "IMAP4 server is not entered."
6961 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6963 #: src/prefs_account.c:2534
6964 msgid "NNTP server is not entered."
6965 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6967 #: src/prefs_account.c:2540
6968 msgid "local mailbox filename is not entered."
6971 #: src/prefs_account.c:2546
6972 msgid "mail command is not entered."
6975 #: src/prefs_account.c:2611
6976 msgid "Select signature file"
6979 #: src/prefs_account.c:2836
6981 msgid "Unsupported (%s)"
6984 #: src/prefs_actions.c:199
6985 msgid "Actions configuration"
6988 #: src/prefs_actions.c:223
6992 #: src/prefs_actions.c:232
6993 msgid "Command line:"
6996 #: src/prefs_actions.c:261 src/prefs_filtering_action.c:489
6997 #: src/prefs_filtering.c:343 src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:258
6998 #: src/prefs_toolbar.c:788
7002 #: src/prefs_actions.c:505
7003 msgid "Menu name is not set."
7006 #: src/prefs_actions.c:510
7007 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
7008 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
7010 #: src/prefs_actions.c:515
7011 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
7012 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
7014 #: src/prefs_actions.c:534
7015 msgid "Menu name is too long."
7018 #: src/prefs_actions.c:543
7019 msgid "Command line not set."
7022 #: src/prefs_actions.c:548
7023 msgid "Menu name and command are too long."
7026 #: src/prefs_actions.c:553
7031 "has a syntax error."
7037 #: src/prefs_actions.c:613
7038 msgid "Delete action"
7041 #: src/prefs_actions.c:614
7042 msgid "Do you really want to delete this action?"
7043 msgstr "你真的要删除此动作码? "
7045 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1081
7046 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
7047 #: src/prefs_template.c:400 src/prefs_template.c:417
7048 msgid "Entry not saved"
7051 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:752 src/prefs_filtering.c:1082
7052 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:401
7053 #: src/prefs_template.c:418
7054 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7055 msgstr "该项未保存,真的退出?"
7057 #: src/prefs_actions.c:733 src/prefs_actions.c:753 src/prefs_filtering.c:1083
7058 #: src/prefs_filtering.c:1105 src/prefs_matcher.c:1638
7059 #: src/prefs_template.c:402 src/prefs_template.c:419
7060 msgid "_Continue editing"
7063 #: src/prefs_actions.c:788
7064 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
7065 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
7067 #: src/prefs_actions.c:789
7068 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7069 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
7071 #: src/prefs_actions.c:791
7072 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
7073 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
7075 #: src/prefs_actions.c:792
7076 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
7077 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
7079 #: src/prefs_actions.c:793
7080 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7081 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
7083 #: src/prefs_actions.c:794
7084 msgid "to send user provided text to command's standard input"
7085 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
7087 #: src/prefs_actions.c:795
7088 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
7089 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
7091 #: src/prefs_actions.c:796
7092 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
7093 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
7095 #: src/prefs_actions.c:797
7096 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
7097 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
7099 #: src/prefs_actions.c:798
7100 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
7101 msgstr "插入命令的标准输出内容"
7103 #: src/prefs_actions.c:799
7104 msgid "to run command asynchronously"
7107 #: src/prefs_actions.c:800
7108 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
7109 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
7111 #: src/prefs_actions.c:801
7112 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
7113 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
7115 #: src/prefs_actions.c:802
7117 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
7118 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
7120 #: src/prefs_actions.c:803
7121 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
7122 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
7124 #: src/prefs_actions.c:804
7125 msgid "for a user provided argument"
7128 #: src/prefs_actions.c:805
7129 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
7130 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
7132 #: src/prefs_actions.c:806
7133 msgid "for the text selection"
7136 #: src/prefs_actions.c:807
7137 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
7138 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
7140 #: src/prefs_actions.c:816 src/prefs_themes.c:982
7144 #: src/prefs_actions.c:817
7146 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
7147 "process a complete message file or just one of its parts."
7149 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
7152 #: src/prefs_actions.c:903
7153 msgid "Current actions"
7156 #: src/prefs_common.c:252
7157 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
7158 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
7160 #: src/prefs_common.c:258
7162 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
7163 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
7165 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
7166 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
7168 #: src/prefs_common.c:341
7169 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
7172 #: src/prefs_compose_writing.c:98
7173 msgid "Automatic account selection"
7176 #: src/prefs_compose_writing.c:106
7177 msgid "when replying"
7180 #: src/prefs_compose_writing.c:108
7181 msgid "when forwarding"
7184 #: src/prefs_compose_writing.c:110
7185 msgid "when re-editing"
7188 #: src/prefs_compose_writing.c:112
7192 #: src/prefs_compose_writing.c:120 src/prefs_filtering_action.c:160
7193 msgid "Forward as attachment"
7196 #: src/prefs_compose_writing.c:123
7197 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7198 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
7200 #: src/prefs_compose_writing.c:125
7204 #: src/prefs_compose_writing.c:133
7205 msgid "Automatically launch the external editor"
7208 #: src/prefs_compose_writing.c:140
7209 msgid "Autosave to Drafts folder every"
7212 #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:97
7216 #: src/prefs_compose_writing.c:158
7220 #: src/prefs_compose_writing.c:171
7221 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7222 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
7224 #: src/prefs_compose_writing.c:255 src/prefs_folder_item.c:860
7225 #: src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:394 src/prefs_wrapping.c:144
7226 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:1513
7230 #: src/prefs_compose_writing.c:256
7234 #: src/prefs_customheader.c:176
7235 msgid "Custom header configuration"
7238 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:566
7239 #: src/prefs_matcher.c:1220
7240 msgid "Header name is not set."
7243 #: src/prefs_customheader.c:496
7244 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7245 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
7247 #: src/prefs_customheader.c:545
7248 msgid "Delete header"
7251 #: src/prefs_customheader.c:546
7252 msgid "Do you really want to delete this header?"
7255 #: src/prefs_customheader.c:716
7256 msgid "Current custom headers"
7259 #: src/prefs_display_header.c:227
7260 msgid "Displayed header configuration"
7263 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
7267 #: src/prefs_display_header.c:286
7268 msgid "Displayed Headers"
7271 #: src/prefs_display_header.c:352
7272 msgid "Hidden headers"
7275 #: src/prefs_display_header.c:378
7276 msgid "Show all unspecified headers"
7277 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
7279 #: src/prefs_display_header.c:576
7280 msgid "This header is already in the list."
7281 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
7283 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7285 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7286 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
7288 #: src/prefs_ext_prog.c:119
7292 #: src/prefs_ext_prog.c:148
7293 msgid "Print command"
7296 #: src/prefs_ext_prog.c:164
7300 #: src/prefs_ext_prog.c:191
7301 msgid "Image viewer"
7304 #: src/prefs_ext_prog.c:209
7305 msgid "Audio player"
7308 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
7309 #: src/prefs_message.c:312
7310 msgid "Message View"
7313 #: src/prefs_ext_prog.c:267
7314 msgid "External Programs"
7317 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7321 #: src/prefs_filtering_action.c:151
7325 #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
7329 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7333 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7337 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7338 msgid "Mark as read"
7341 #: src/prefs_filtering_action.c:158
7342 msgid "Mark as unread"
7345 #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
7349 #: src/prefs_filtering_action.c:161
7353 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
7354 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1645
7358 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
7362 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7363 msgid "Change score"
7366 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7370 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7374 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
7375 msgid "Ignore thread"
7378 #: src/prefs_filtering_action.c:168
7382 #: src/prefs_filtering_action.c:317
7383 msgid "Filtering action configuration"
7386 #: src/prefs_filtering_action.c:342
7390 #: src/prefs_filtering_action.c:419
7394 #: src/prefs_filtering_action.c:424
7398 #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
7399 #: src/summaryview.c:491
7403 #: src/prefs_filtering_action.c:454
7407 #: src/prefs_filtering_action.c:461
7411 #: src/prefs_filtering_action.c:792
7412 msgid "Command line not set"
7415 #: src/prefs_filtering_action.c:793
7416 msgid "Destination is not set."
7419 #: src/prefs_filtering_action.c:804
7420 msgid "Recipient is not set."
7423 #: src/prefs_filtering_action.c:819
7424 msgid "Score is not set"
7427 #: src/prefs_filtering_action.c:1038
7428 msgid "No action was defined."
7431 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:1679
7432 #: src/quote_fmt.c:61
7436 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1684
7437 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
7441 #: src/prefs_filtering_action.c:1081 src/prefs_matcher.c:1685
7442 #: src/quote_fmt.c:52
7446 #: src/prefs_filtering_action.c:1082 src/prefs_matcher.c:152
7447 #: src/prefs_matcher.c:1686 src/quote_fmt.c:50
7451 #: src/prefs_filtering_action.c:1083 src/prefs_matcher.c:152
7452 #: src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:51
7456 #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1688
7457 msgid "filename (should not be modified)"
7460 #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1689
7464 #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:1690
7465 msgid "escape character for quotes"
7468 #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:1691
7469 msgid "quote character"
7472 #: src/prefs_filtering_action.c:1095
7473 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
7476 #: src/prefs_filtering_action.c:1096
7478 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
7479 "program or script.\n"
7481 "The following symbols can be used:"
7483 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
7488 #: src/prefs_filtering_action.c:1400
7489 msgid "Current action list"
7492 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7493 msgid "Filtering/Processing configuration"
7496 #: src/prefs_filtering.c:279
7500 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7504 #: src/prefs_filtering.c:301
7508 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7509 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:350
7513 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7514 msgid "Condition string is not valid."
7517 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7518 msgid "Action string is not valid."
7521 #: src/prefs_filtering.c:843
7522 msgid "Condition string is empty."
7525 #: src/prefs_filtering.c:849
7526 msgid "Action string is empty."
7529 #: src/prefs_filtering.c:921
7533 #: src/prefs_filtering.c:922
7534 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7537 #: src/prefs_filtering.c:1264
7541 #: src/prefs_folder_column.c:82
7545 #: src/prefs_folder_column.c:205
7546 msgid "Folder list columns configuration"
7549 #: src/prefs_folder_column.c:222
7551 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7552 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7554 "请选择要在邮件夹列表窗口要显示的字段列。\n"
7555 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
7557 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7558 msgid "Hidden columns"
7561 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7562 msgid "Displayed columns"
7565 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
7566 #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
7567 msgid " Use default "
7570 #: src/prefs_folder_item.c:174 src/prefs_folder_item.c:494
7578 #: src/prefs_folder_item.c:181
7579 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7580 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
7582 #: src/prefs_folder_item.c:201
7583 msgid "Folder chmod: "
7586 #: src/prefs_folder_item.c:227
7587 msgid "Folder color: "
7590 #: src/prefs_folder_item.c:241 src/prefs_folder_item.c:831
7591 #: src/prefs_msg_colors.c:648
7592 msgid "Pick color for folder"
7595 #: src/prefs_folder_item.c:258
7596 msgid "Process at startup"
7599 #: src/prefs_folder_item.c:272
7600 msgid "Scan for new mail"
7603 #: src/prefs_folder_item.c:285
7604 msgid "Synchronise for offline use"
7607 #: src/prefs_folder_item.c:503
7608 msgid "Request Return Receipt"
7611 #: src/prefs_folder_item.c:518
7612 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7613 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
7615 #: src/prefs_folder_item.c:531
7616 msgid "Default To: "
7619 #: src/prefs_folder_item.c:551
7620 msgid "Default To for replies: "
7621 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
7623 #: src/prefs_folder_item.c:571
7624 msgid "Default account: "
7627 #: src/prefs_folder_item.c:622
7628 msgid "Default dictionary: "
7631 #: src/prefs_folder_item.c:843
7635 #: src/prefs_folder_item.c:883
7637 msgid "Properties for folder %s"
7640 #: src/prefs_fonts.c:66
7641 msgid "Folder and Message Lists"
7644 #: src/prefs_fonts.c:83
7648 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1068
7649 #: src/prefs_themes.c:360
7653 #: src/prefs_fonts.c:146
7657 #: src/prefs_gtk.c:871
7661 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7662 msgid "Automatically display attached images"
7665 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7666 msgid "Resize attached images by default"
7667 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
7669 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7670 msgid "Clicking image toggles scaling"
7673 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7674 msgid "Display images inline"
7677 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7678 msgid "Image Viewer"
7681 #: src/prefs_matcher.c:150
7682 msgid "All messages"
7685 #: src/prefs_matcher.c:151
7689 #: src/prefs_matcher.c:152
7693 #: src/prefs_matcher.c:153
7694 msgid "Age greater than"
7697 #: src/prefs_matcher.c:153
7698 msgid "Age lower than"
7701 #: src/prefs_matcher.c:154
7702 msgid "Headers part"
7705 #: src/prefs_matcher.c:155
7709 #: src/prefs_matcher.c:155
7710 msgid "Whole message"
7713 #: src/prefs_matcher.c:156
7717 #: src/prefs_matcher.c:156
7721 #: src/prefs_matcher.c:157
7725 #: src/prefs_matcher.c:157
7726 msgid "Deleted flag"
7729 #: src/prefs_matcher.c:158
7730 msgid "Replied flag"
7733 #: src/prefs_matcher.c:158
7734 msgid "Forwarded flag"
7737 #: src/prefs_matcher.c:159
7741 #: src/prefs_matcher.c:160
7745 #: src/prefs_matcher.c:161
7746 msgid "Ignored thread"
7749 #: src/prefs_matcher.c:162
7750 msgid "Score greater than"
7753 #: src/prefs_matcher.c:162
7754 msgid "Score lower than"
7757 #: src/prefs_matcher.c:163
7758 msgid "Score equal to"
7761 #: src/prefs_matcher.c:164
7765 #: src/prefs_matcher.c:165
7766 msgid "Size greater than"
7769 #: src/prefs_matcher.c:166
7770 msgid "Size smaller than"
7773 #: src/prefs_matcher.c:167
7774 msgid "Size exactly"
7777 #: src/prefs_matcher.c:168
7778 msgid "Partially downloaded"
7781 #: src/prefs_matcher.c:185
7785 #: src/prefs_matcher.c:185
7789 #: src/prefs_matcher.c:202
7793 #: src/prefs_matcher.c:202
7794 msgid "does not contain"
7797 #: src/prefs_matcher.c:219
7801 #: src/prefs_matcher.c:219
7805 #: src/prefs_matcher.c:410
7806 msgid "Condition configuration"
7809 #: src/prefs_matcher.c:437
7813 #: src/prefs_matcher.c:502
7817 #: src/prefs_matcher.c:524
7821 #: src/prefs_matcher.c:575
7825 #: src/prefs_matcher.c:613
7829 #: src/prefs_matcher.c:1200
7830 msgid "Value is not set."
7833 #: src/prefs_matcher.c:1637
7835 "The entry was not saved.\n"
7841 #: src/prefs_matcher.c:1699
7842 msgid "Match Type: 'Test'"
7843 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7845 #: src/prefs_matcher.c:1700
7847 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
7848 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
7850 "The following symbols can be used:"
7852 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
7857 #: src/prefs_matcher.c:1782
7858 msgid "Current condition rules"
7861 #: src/prefs_message.c:108
7865 #: src/prefs_message.c:116
7866 msgid "Display header pane above message view"
7867 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7869 #: src/prefs_message.c:120
7870 msgid "Display (X-)Face in message view"
7871 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
7873 #: src/prefs_message.c:123
7874 msgid "Display Face in message view"
7877 #: src/prefs_message.c:137
7878 msgid "Display short headers on message view"
7879 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7881 #: src/prefs_message.c:153
7882 msgid "HTML messages"
7885 #: src/prefs_message.c:161
7886 msgid "Render HTML messages as text"
7887 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7889 #: src/prefs_message.c:164
7890 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
7891 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
7893 #: src/prefs_message.c:174
7897 #: src/prefs_message.c:188 src/prefs_message.c:226
7901 #: src/prefs_message.c:193
7905 #: src/prefs_message.c:200
7909 #: src/prefs_message.c:206
7910 msgid "Smooth scroll"
7913 #: src/prefs_message.c:212
7917 #: src/prefs_message.c:233
7918 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7919 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7921 #: src/prefs_message.c:313
7922 msgid "Text Options"
7925 #: src/prefs_msg_colors.c:143
7926 msgid "Message view"
7929 #: src/prefs_msg_colors.c:164
7930 msgid "Enable coloration of message text"
7933 #: src/prefs_msg_colors.c:166
7937 #: src/prefs_msg_colors.c:182
7938 msgid "Cycle quote colors"
7941 #: src/prefs_msg_colors.c:186
7942 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
7943 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
7945 #: src/prefs_msg_colors.c:193
7949 #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
7950 #: src/prefs_msg_colors.c:251
7954 #: src/prefs_msg_colors.c:213
7955 msgid "Pick color for 1st level text"
7958 #: src/prefs_msg_colors.c:219
7962 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7963 msgid "Pick color for 2nd level text"
7966 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7970 #: src/prefs_msg_colors.c:265
7971 msgid "Pick color for 3rd level text"
7974 #: src/prefs_msg_colors.c:272
7975 msgid "Enable coloration of text background"
7978 #: src/prefs_msg_colors.c:288
7979 msgid "Pick color for 1st level text background"
7980 msgstr "选择第一层引文的背景色"
7982 #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
7983 #: src/prefs_msg_colors.c:332
7987 #: src/prefs_msg_colors.c:309
7988 msgid "Pick color for 2nd level text background"
7989 msgstr "选择第二层引文的背景色"
7991 #: src/prefs_msg_colors.c:330
7992 msgid "Pick color for 3rd level text background"
7993 msgstr "选择第三层引文的背景色"
7995 #: src/prefs_msg_colors.c:350
7996 msgid "Pick color for links"
7999 #: src/prefs_msg_colors.c:352
8003 #: src/prefs_msg_colors.c:369
8004 msgid "Pick color for signatures"
8007 #: src/prefs_msg_colors.c:371
8011 #: src/prefs_msg_colors.c:376
8015 #: src/prefs_msg_colors.c:394
8017 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
8018 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
8020 "选择目标邮件夹的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
8022 #: src/prefs_msg_colors.c:398
8023 msgid "Target folder"
8026 #: src/prefs_msg_colors.c:413
8027 msgid "Pick color for folders containing new messages"
8028 msgstr "选择有新邮件的邮件夹颜色"
8030 #: src/prefs_msg_colors.c:415
8031 msgid "Folder containing new messages"
8034 #: src/prefs_msg_colors.c:420
8035 msgid "Color labels"
8038 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8039 #. rule name and should not be translated
8040 #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
8042 msgid "Pick color for 'color %d'"
8043 msgstr "选择颜色 'color %d'"
8045 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8046 #. rule name and should not be translated
8047 #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
8049 msgid "Set label for 'color %d'"
8050 msgstr "设置'color %d'的文字"
8052 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8053 #. rule name and should not be translated
8054 #: src/prefs_msg_colors.c:612
8056 msgid "Pick color for 'color %d' "
8057 msgstr "选择颜色 'color %d'"
8059 #: src/prefs_msg_colors.c:621
8060 msgid "Pick color for 1st level text "
8063 #: src/prefs_msg_colors.c:624
8064 msgid "Pick color for 2nd level text "
8067 #: src/prefs_msg_colors.c:627
8068 msgid "Pick color for 3rd level text "
8071 #: src/prefs_msg_colors.c:630
8072 msgid "Pick color for 1st level text background "
8073 msgstr "选择第一层引文的背景色"
8075 #: src/prefs_msg_colors.c:633
8076 msgid "Pick color for 2nd level text background "
8077 msgstr "选择第二层引文的背景色"
8079 #: src/prefs_msg_colors.c:636
8080 msgid "Pick color for 3rd level text background "
8081 msgstr "选择第三层引文的背景色"
8083 #: src/prefs_msg_colors.c:639
8084 msgid "Pick color for links "
8087 #: src/prefs_msg_colors.c:642
8088 msgid "Pick color for target folder"
8091 #: src/prefs_msg_colors.c:645
8092 msgid "Pick color for signatures "
8095 #: src/prefs_msg_colors.c:856
8099 #: src/prefs_other.c:106
8100 msgid "Add address to destination when double-clicked"
8101 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
8103 #: src/prefs_other.c:109
8107 #: src/prefs_other.c:116
8108 msgid "Clip the log size"
8111 #: src/prefs_other.c:121
8112 msgid "Log window length"
8115 #: src/prefs_other.c:138
8116 msgid "0 to stop logging in the log window"
8117 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
8119 #: src/prefs_other.c:144
8123 #: src/prefs_other.c:152
8124 msgid "Confirm on exit"
8127 #: src/prefs_other.c:159
8128 msgid "Empty trash on exit"
8131 #: src/prefs_other.c:161
8132 msgid "Ask before emptying"
8135 #: src/prefs_other.c:165
8136 msgid "Warn if there are queued messages"
8137 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
8139 #: src/prefs_other.c:171
8140 msgid "Socket I/O timeout:"
8141 msgstr "Socket I/O 超时时间"
8143 #: src/prefs_quote.c:90
8144 msgid "Reply will quote by default"
8147 #: src/prefs_quote.c:92
8148 msgid "Reply format"
8151 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
8152 msgid "Quotation mark"
8155 #: src/prefs_quote.c:134
8156 msgid "Forward format"
8159 #: src/prefs_quote.c:181
8160 msgid " Description of symbols... "
8161 msgstr " 特殊符号说明... "
8163 #: src/prefs_quote.c:189
8164 msgid "Quotation characters"
8167 #: src/prefs_quote.c:204
8168 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
8169 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
8171 #: src/prefs_quote.c:282
8175 #: src/prefs_receive.c:122
8176 msgid "External incorporation program"
8177 msgstr "用于合并邮件的外部程序"
8179 #: src/prefs_receive.c:129
8180 msgid "Use external program for receiving mail"
8183 #: src/prefs_receive.c:136
8187 #: src/prefs_receive.c:145
8188 msgid "Automatic checking"
8191 #: src/prefs_receive.c:156
8192 msgid "Automatically check for new mail"
8195 #: src/prefs_receive.c:158
8199 #: src/prefs_receive.c:179
8200 msgid "Check for new mail on startup"
8203 #: src/prefs_receive.c:182
8207 #: src/prefs_receive.c:188
8208 msgid "Show receive dialog"
8211 #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:950
8215 #: src/prefs_receive.c:197
8216 msgid "Only on manual receiving"
8219 #: src/prefs_receive.c:211
8220 msgid "Close receive dialog when finished"
8221 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
8223 #: src/prefs_receive.c:214
8224 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
8225 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
8227 #: src/prefs_receive.c:216
8228 msgid "After receiving new mail"
8231 #: src/prefs_receive.c:222
8235 #: src/prefs_receive.c:224
8236 msgid "Update all local folders"
8239 #: src/prefs_receive.c:226
8243 #: src/prefs_receive.c:235
8244 msgid "after automatic check"
8247 #: src/prefs_receive.c:237
8248 msgid "after manual check"
8251 #: src/prefs_receive.c:245
8254 "Command to execute:\n"
8255 "(use %d as number of new mails)"
8260 #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
8261 msgid "Mail Handling"
8264 #: src/prefs_receive.c:372
8268 #: src/prefs_send.c:142
8269 msgid "Save sent messages to Sent folder"
8270 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
8272 #: src/prefs_send.c:145
8273 msgid "Confirm before sending queued messages"
8274 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
8276 #: src/prefs_send.c:153
8277 msgid "Show send dialog"
8280 #: src/prefs_send.c:174
8281 msgid "Outgoing encoding"
8284 #: src/prefs_send.c:187
8286 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
8288 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
8290 #: src/prefs_send.c:201
8291 msgid "Automatic (Recommended)"
8294 #: src/prefs_send.c:203
8295 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
8296 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
8298 #: src/prefs_send.c:204
8299 msgid "Unicode (UTF-8)"
8302 #: src/prefs_send.c:206
8303 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8304 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
8306 #: src/prefs_send.c:207
8307 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
8308 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
8310 #: src/prefs_send.c:209
8311 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
8312 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
8314 #: src/prefs_send.c:211
8315 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8316 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
8318 #: src/prefs_send.c:212
8319 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
8320 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
8322 #: src/prefs_send.c:214
8323 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
8324 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
8326 #: src/prefs_send.c:216
8327 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
8328 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
8330 #: src/prefs_send.c:217
8331 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
8332 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
8334 #: src/prefs_send.c:219
8335 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
8336 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
8338 #: src/prefs_send.c:220
8339 msgid "Arabic (Windows-1256)"
8340 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
8342 #: src/prefs_send.c:222
8343 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8344 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
8346 #: src/prefs_send.c:224
8347 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8348 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
8350 #: src/prefs_send.c:225
8351 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8352 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
8354 #: src/prefs_send.c:226
8355 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8356 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
8358 #: src/prefs_send.c:227
8359 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
8360 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
8362 #: src/prefs_send.c:229
8363 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
8364 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
8366 #: src/prefs_send.c:231
8367 msgid "Japanese (EUC-JP)"
8368 msgstr "日语 (EUC-JP)"
8370 #: src/prefs_send.c:232
8371 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
8372 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
8374 #: src/prefs_send.c:235
8375 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
8376 msgstr "简体中文 (GB2312)"
8378 #: src/prefs_send.c:236
8379 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
8382 #: src/prefs_send.c:237
8383 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
8384 msgstr "繁体中文 (Big5)"
8386 #: src/prefs_send.c:239
8387 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
8388 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
8390 #: src/prefs_send.c:240
8391 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
8392 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
8394 #: src/prefs_send.c:243
8395 msgid "Korean (EUC-KR)"
8396 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
8398 #: src/prefs_send.c:245
8399 msgid "Thai (TIS-620)"
8400 msgstr "泰语 (TIS-620)"
8402 #: src/prefs_send.c:246
8403 msgid "Thai (Windows-874)"
8404 msgstr "泰语 (Windows-874)"
8406 #: src/prefs_send.c:251
8407 msgid "Transfer encoding"
8410 #: src/prefs_send.c:264
8412 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
8414 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
8416 #: src/prefs_spelling.c:102
8417 msgid "Select dictionaries location"
8420 #: src/prefs_spelling.c:131
8421 msgid "Pick color for misspelled word"
8424 #: src/prefs_spelling.c:180
8425 msgid "Enable spell checker"
8428 #: src/prefs_spelling.c:190
8429 msgid "Re-check message when changing dictionary"
8430 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
8432 #: src/prefs_spelling.c:195
8433 msgid "Enable alternate dictionary"
8436 #: src/prefs_spelling.c:201
8437 msgid "Faster switching with last used dictionary"
8438 msgstr "快速切换最后使用的字典"
8440 #: src/prefs_spelling.c:211
8441 msgid "Dictionaries path:"
8444 #: src/prefs_spelling.c:235
8445 msgid "Default dictionary:"
8448 #: src/prefs_spelling.c:253
8449 msgid "Default suggestion mode:"
8452 #: src/prefs_spelling.c:271
8453 msgid "Misspelled word color:"
8454 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
8456 #: src/prefs_spelling.c:291
8457 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
8458 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
8460 #: src/prefs_spelling.c:395
8461 msgid "Spell Checking"
8464 #: src/prefs_summaries.c:141
8465 msgid "the full abbreviated weekday name"
8466 msgstr "(星期)一、二、..."
8468 #: src/prefs_summaries.c:142
8469 msgid "the full weekday name"
8470 msgstr "星期一、星期二、..."
8472 #: src/prefs_summaries.c:143
8473 msgid "the abbreviated month name"
8476 #: src/prefs_summaries.c:144
8477 msgid "the full month name"
8480 #: src/prefs_summaries.c:145
8481 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8482 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
8484 #: src/prefs_summaries.c:146
8485 msgid "the century number (year/100)"
8488 #: src/prefs_summaries.c:147
8489 msgid "the day of the month as a decimal number"
8490 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
8492 #: src/prefs_summaries.c:148
8493 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8494 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
8496 #: src/prefs_summaries.c:149
8497 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8498 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
8500 #: src/prefs_summaries.c:150
8501 msgid "the day of the year as a decimal number"
8502 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
8504 #: src/prefs_summaries.c:151
8505 msgid "the month as a decimal number"
8506 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
8508 #: src/prefs_summaries.c:152
8509 msgid "the minute as a decimal number"
8510 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
8512 #: src/prefs_summaries.c:153
8513 msgid "either AM or PM"
8516 #: src/prefs_summaries.c:154
8517 msgid "the second as a decimal number"
8518 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
8520 #: src/prefs_summaries.c:155
8521 msgid "the day of the week as a decimal number"
8522 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
8524 #: src/prefs_summaries.c:156
8525 msgid "the preferred date for the current locale"
8526 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
8528 #: src/prefs_summaries.c:157
8529 msgid "the last two digits of a year"
8532 #: src/prefs_summaries.c:158
8533 msgid "the year as a decimal number"
8534 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
8536 #: src/prefs_summaries.c:159
8537 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8540 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8541 #: src/prefs_summaries.c:816
8545 #: src/prefs_summaries.c:204
8549 #: src/prefs_summaries.c:246
8553 #: src/prefs_summaries.c:328
8554 msgid "Select key bindings"
8557 #: src/prefs_summaries.c:342
8558 msgid "Select preset:"
8561 #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
8562 msgid "Old Sylpheed"
8565 #: src/prefs_summaries.c:360
8567 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8568 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
8570 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
8571 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
8573 #: src/prefs_summaries.c:767
8574 msgid "Translate header names"
8577 #: src/prefs_summaries.c:769
8579 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
8580 "translated into your language."
8582 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为您所采用的语言(比如'发件人', '主题')。"
8584 #: src/prefs_summaries.c:773
8585 msgid "Display unread number next to folder name"
8586 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
8588 #: src/prefs_summaries.c:780
8589 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8590 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
8592 #: src/prefs_summaries.c:794
8596 #: src/prefs_summaries.c:807
8597 msgid "Display sender using address book"
8598 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
8600 #: src/prefs_summaries.c:810
8601 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8602 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
8604 #: src/prefs_summaries.c:833
8605 msgid "Date format help"
8608 #: src/prefs_summaries.c:837
8609 msgid "Set displayed columns"
8612 #: src/prefs_summaries.c:845
8613 msgid " Folder list... "
8616 #: src/prefs_summaries.c:853
8617 msgid " Message list... "
8620 #: src/prefs_summaries.c:874
8621 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8622 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
8624 #: src/prefs_summaries.c:876
8625 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8626 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
8628 #: src/prefs_summaries.c:882
8629 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8630 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
8632 #: src/prefs_summaries.c:886
8633 msgid "Always open message when selected"
8634 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
8636 #: src/prefs_summaries.c:890
8637 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8638 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
8640 #: src/prefs_summaries.c:903
8641 msgid "When entering a folder"
8644 #: src/prefs_summaries.c:919
8648 #: src/prefs_summaries.c:920
8649 msgid "Select first unread (or new) message"
8650 msgstr "选择第一个未读/新邮件"
8652 #: src/prefs_summaries.c:922
8653 msgid "Select first new (or unread) message"
8654 msgstr "选择第一个新/未读邮件"
8656 #: src/prefs_summaries.c:934
8657 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8658 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
8660 #: src/prefs_summaries.c:951
8661 msgid "Assume 'Yes'"
8664 #: src/prefs_summaries.c:953
8668 #: src/prefs_summaries.c:962
8669 msgid " Set key bindings... "
8672 #: src/prefs_summaries.c:1069
8676 #: src/prefs_summary_column.c:81
8680 #: src/prefs_summary_column.c:87
8684 #: src/prefs_summary_column.c:219
8685 msgid "Message list columns configuration"
8688 #: src/prefs_summary_column.c:236
8690 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8691 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8693 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
8694 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8696 #: src/prefs_template.c:190
8697 msgid "Template name"
8700 #: src/prefs_template.c:271
8701 msgid " Symbols... "
8704 #: src/prefs_template.c:297
8705 msgid "Template configuration"
8708 #: src/prefs_template.c:510
8709 msgid "Template format error."
8712 #: src/prefs_template.c:519
8713 msgid "Template name is not set."
8716 #: src/prefs_template.c:608
8717 msgid "Delete template"
8720 #: src/prefs_template.c:609
8721 msgid "Do you really want to delete this template?"
8724 #: src/prefs_template.c:746
8725 msgid "Current templates"
8728 #: src/prefs_template.c:771
8732 #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
8733 msgid "Default internal theme"
8736 #: src/prefs_themes.c:361
8740 #: src/prefs_themes.c:448
8741 msgid "Only root can remove system themes"
8742 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
8744 #: src/prefs_themes.c:451
8746 msgid "Remove system theme '%s'"
8747 msgstr "删除系统主题 '%s' "
8749 #: src/prefs_themes.c:454
8751 msgid "Remove theme '%s'"
8754 #: src/prefs_themes.c:460
8755 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8756 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
8758 #: src/prefs_themes.c:470
8762 "while removing theme."
8767 #: src/prefs_themes.c:474
8768 msgid "Removing theme directory failed."
8771 #: src/prefs_themes.c:477
8772 msgid "Theme removed succesfully"
8775 #: src/prefs_themes.c:497
8776 msgid "Select theme folder"
8779 #: src/prefs_themes.c:512
8781 msgid "Install theme '%s'"
8784 #: src/prefs_themes.c:515
8786 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8792 #: src/prefs_themes.c:522
8793 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8794 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
8796 #: src/prefs_themes.c:543
8798 "A theme with the same name is\n"
8799 "already installed in this location"
8804 #: src/prefs_themes.c:547
8805 msgid "Couldn't create destination directory"
8808 #: src/prefs_themes.c:560
8809 msgid "Theme installed succesfully"
8812 #: src/prefs_themes.c:567
8813 msgid "Failed installing theme"
8816 #: src/prefs_themes.c:570
8820 "while installing theme."
8825 #: src/prefs_themes.c:666
8827 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8828 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
8830 #: src/prefs_themes.c:706
8831 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8832 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
8834 #: src/prefs_themes.c:708
8836 msgid "Internal theme has %d icons"
8837 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
8839 #: src/prefs_themes.c:714
8840 msgid "No info file available for this theme"
8843 #: src/prefs_themes.c:732
8844 msgid "Error: can't get theme status"
8845 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
8847 #: src/prefs_themes.c:756
8849 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8850 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
8852 #: src/prefs_themes.c:840
8856 #: src/prefs_themes.c:861
8857 msgid "Install new..."
8860 #: src/prefs_themes.c:877
8864 #: src/prefs_themes.c:891
8868 #: src/prefs_themes.c:899
8872 #: src/prefs_themes.c:927
8876 #: src/prefs_themes.c:941
8880 #: src/prefs_themes.c:992
8884 #: src/prefs_themes.c:997
8888 #: src/prefs_toolbar.c:86
8890 "Selected Action already set.\n"
8891 "Please choose another Action from List"
8896 #: src/prefs_toolbar.c:131
8897 msgid "Main toolbar configuration"
8900 #: src/prefs_toolbar.c:132
8901 msgid "Compose toolbar configuration"
8904 #: src/prefs_toolbar.c:133
8905 msgid "Message view toolbar configuration"
8908 #: src/prefs_toolbar.c:643
8909 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8910 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
8912 #: src/prefs_toolbar.c:652
8913 msgid "Toolbar text"
8916 #: src/prefs_toolbar.c:702
8917 msgid "Available toolbar icons"
8920 #: src/prefs_toolbar.c:755
8921 msgid "Event executed on click"
8924 #: src/prefs_toolbar.c:807
8925 msgid "Displayed toolbar items"
8928 #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
8929 msgid "Customize Toolbars"
8932 #: src/prefs_toolbar.c:875
8936 #: src/prefs_toolbar.c:889
8937 msgid "Message Window"
8940 #: src/prefs_toolbar.c:903
8941 msgid "Compose Window"
8944 #: src/prefs_toolbar.c:1037
8948 #: src/prefs_toolbar.c:1070
8952 #: src/prefs_toolbar.c:1079
8953 msgid "Mapped event"
8956 #: src/prefs_wrapping.c:77
8957 msgid "Auto wrapping"
8960 #: src/prefs_wrapping.c:78
8961 msgid "Wrap quotation"
8964 #: src/prefs_wrapping.c:79
8965 msgid "Wrap pasted text"
8968 #: src/prefs_wrapping.c:85
8969 msgid "Wrap messages at"
8972 #: src/prefs_wrapping.c:145
8976 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8977 msgid "No signature found"
8980 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8981 msgid "No information available"
8984 #: src/procmime.c:295 src/procmime.c:297
8985 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8986 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
8988 #: src/procmsg.c:1534
8989 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8990 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
8992 #: src/procmsg.c:1545
8993 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8994 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8996 #: src/procmsg.c:1557
8998 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8999 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
9001 #: src/quote_fmt.c:40
9002 msgid "customized date format (see man strftime)"
9003 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
9005 #: src/quote_fmt.c:43
9006 msgid "full name of sender"
9009 #: src/quote_fmt.c:44
9010 msgid "first name of sender"
9013 #: src/quote_fmt.c:45
9014 msgid "last name of sender"
9017 #: src/quote_fmt.c:46
9018 msgid "initials of sender"
9021 #: src/quote_fmt.c:53
9022 msgid "message body"
9025 #: src/quote_fmt.c:54
9026 msgid "quoted message body"
9029 #: src/quote_fmt.c:55
9030 msgid "message body without signature"
9033 #: src/quote_fmt.c:56
9034 msgid "quoted message body without signature"
9037 #: src/quote_fmt.c:57
9038 msgid "cursor position"
9041 #: src/quote_fmt.c:59
9043 "insert expr if x is set\n"
9044 "x is one of the characters above after %"
9049 #: src/quote_fmt.c:62
9050 msgid "literal backslash"
9053 #: src/quote_fmt.c:63
9054 msgid "literal question mark"
9057 #: src/quote_fmt.c:64
9058 msgid "literal pipe"
9061 #: src/quote_fmt.c:65
9062 msgid "literal opening curly brace"
9065 #: src/quote_fmt.c:66
9066 msgid "literal closing curly brace"
9069 #: src/quote_fmt.c:68
9073 #: src/quote_fmt.c:69
9074 msgid "insert program output"
9077 #: src/quote_fmt.c:77
9078 msgid "Description of symbols"
9081 #: src/quote_fmt.c:78
9082 msgid "The following symbols can be used:"
9085 #: src/send_message.c:137
9087 msgid "Sending message using command: %s\n"
9088 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
9090 #: src/send_message.c:151
9092 msgid "Can't execute command: %s"
9095 #: src/send_message.c:186
9097 msgid "Error occurred while executing command: %s"
9098 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
9100 #: src/send_message.c:302
9104 #: src/send_message.c:307
9105 msgid "Doing POP before SMTP..."
9106 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
9108 #: src/send_message.c:310
9109 msgid "POP before SMTP"
9110 msgstr "在SMTP之前进行POP"
9112 #: src/send_message.c:315
9114 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
9115 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
9117 #: src/send_message.c:373
9118 msgid "Mail sent successfully."
9121 #: src/send_message.c:437
9122 msgid "Sending HELO..."
9123 msgstr "送出 HELO 信头..."
9125 #: src/send_message.c:438 src/send_message.c:443 src/send_message.c:448
9126 msgid "Authenticating"
9129 #: src/send_message.c:439 src/send_message.c:444
9130 msgid "Sending message..."
9133 #: src/send_message.c:442
9134 msgid "Sending EHLO..."
9135 msgstr "送出 EHLO 信头..."
9137 #: src/send_message.c:451
9138 msgid "Sending MAIL FROM..."
9139 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
9141 #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:456 src/send_message.c:461
9145 #: src/send_message.c:455
9146 msgid "Sending RCPT TO..."
9147 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
9149 #: src/send_message.c:460
9150 msgid "Sending DATA..."
9151 msgstr "正在传送DATA..."
9153 #: src/send_message.c:464
9157 #: src/send_message.c:492
9159 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
9160 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
9162 #: src/send_message.c:520
9163 msgid "Sending message"
9166 #: src/send_message.c:566 src/send_message.c:586
9167 msgid "Error occurred while sending the message."
9168 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
9170 #: src/send_message.c:569
9173 "Error occurred while sending the message:\n"
9180 msgid "Mailbox setting"
9185 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
9186 "You can use existing mailbox in MH format\n"
9187 "if you have the one.\n"
9188 "If you're not sure, just select OK."
9191 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
9193 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
9195 #: src/sourcewindow.c:66
9196 msgid "Source of the message"
9199 #: src/sourcewindow.c:161
9204 #: src/ssl_manager.c:154
9205 msgid "Saved SSL Certificates"
9208 #: src/ssl_manager.c:374
9209 msgid "Delete certificate"
9212 #: src/ssl_manager.c:375
9213 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
9216 #: src/summary_search.c:172
9217 msgid "Search messages"
9220 #: src/summary_search.c:194
9221 msgid "Match any of the following"
9224 #: src/summary_search.c:195
9225 msgid "Match all of the following"
9228 #: src/summary_search.c:275
9232 #: src/summary_search.c:282
9236 #: src/summary_search.c:310
9240 #: src/summary_search.c:504
9241 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
9242 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
9244 #: src/summary_search.c:506
9245 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
9246 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
9248 #: src/summaryview.c:416
9252 #: src/summaryview.c:417
9256 #: src/summaryview.c:418
9257 msgid "/Repl_y to/_all"
9258 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
9260 #: src/summaryview.c:419
9261 msgid "/Repl_y to/_sender"
9262 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
9264 #: src/summaryview.c:420
9265 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
9266 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
9268 #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
9272 #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
9273 msgid "/For_ward as attachment"
9274 msgstr "/作为附件转发(_w)"
9276 #: src/summaryview.c:425
9280 #: src/summaryview.c:427
9284 #: src/summaryview.c:428
9288 #: src/summaryview.c:429
9289 msgid "/Move to _trash"
9290 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
9292 #: src/summaryview.c:430
9296 #: src/summaryview.c:432
9300 #: src/summaryview.c:433
9301 msgid "/_Mark/_Mark"
9302 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
9304 #: src/summaryview.c:434
9305 msgid "/_Mark/_Unmark"
9306 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
9308 #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
9310 msgstr "/标记(_M)/---"
9312 #: src/summaryview.c:436
9313 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
9314 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
9316 #: src/summaryview.c:437
9317 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
9318 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
9320 #: src/summaryview.c:438
9321 msgid "/_Mark/Mark all read"
9322 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
9324 #: src/summaryview.c:439
9325 msgid "/_Mark/Ignore thread"
9326 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
9328 #: src/summaryview.c:440
9329 msgid "/_Mark/Unignore thread"
9330 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
9332 #: src/summaryview.c:442
9333 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
9334 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
9336 #: src/summaryview.c:443
9337 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
9338 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
9340 #: src/summaryview.c:445
9344 #: src/summaryview.c:446
9345 msgid "/_Mark/Unlock"
9348 #: src/summaryview.c:447
9349 msgid "/Color la_bel"
9352 #: src/summaryview.c:450
9353 msgid "/Add sender to address boo_k"
9354 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
9356 #: src/summaryview.c:452
9357 msgid "/Create f_ilter rule"
9358 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
9360 #: src/summaryview.c:453
9361 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
9362 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
9364 #: src/summaryview.c:455
9365 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
9366 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
9368 #: src/summaryview.c:457
9369 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
9370 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
9372 #: src/summaryview.c:459
9373 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
9374 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
9376 #: src/summaryview.c:461
9377 msgid "/Create processing rule"
9380 #: src/summaryview.c:462
9381 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
9382 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
9384 #: src/summaryview.c:464
9385 msgid "/Create processing rule/by _From"
9386 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
9388 #: src/summaryview.c:466
9389 msgid "/Create processing rule/by _To"
9390 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
9392 #: src/summaryview.c:468
9393 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
9394 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
9396 #: src/summaryview.c:474
9397 msgid "/_View/_Source"
9398 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
9400 #: src/summaryview.c:475
9401 msgid "/_View/All _header"
9402 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
9404 #: src/summaryview.c:478
9408 #: src/summaryview.c:549
9409 msgid "Toggle quick search bar"
9410 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
9412 #: src/summaryview.c:872
9413 msgid "Process mark"
9416 #: src/summaryview.c:873
9417 msgid "Some marks are left. Process them?"
9418 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
9420 #: src/summaryview.c:924
9422 msgid "Scanning folder (%s)..."
9423 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
9425 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1394
9426 msgid "No more unread messages"
9429 #: src/summaryview.c:1343
9430 msgid "No unread message found. Search from the end?"
9431 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9433 #: src/summaryview.c:1355 src/summaryview.c:1407 src/summaryview.c:1454
9434 #: src/summaryview.c:1506
9436 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9439 #: src/summaryview.c:1363
9440 msgid "No unread messages."
9443 #: src/summaryview.c:1395
9444 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
9445 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
9447 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1493
9448 msgid "No more new messages"
9451 #: src/summaryview.c:1442
9452 msgid "No new message found. Search from the end?"
9453 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9455 #: src/summaryview.c:1462
9456 msgid "No new messages."
9459 #: src/summaryview.c:1494
9460 msgid "No new message found. Go to next folder?"
9461 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
9463 #: src/summaryview.c:1531 src/summaryview.c:1556
9464 msgid "No more marked messages"
9467 #: src/summaryview.c:1532
9468 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9469 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9471 #: src/summaryview.c:1541 src/summaryview.c:1566
9472 msgid "No marked messages."
9475 #: src/summaryview.c:1557
9476 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9477 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9479 #: src/summaryview.c:1581 src/summaryview.c:1606
9480 msgid "No more labeled messages"
9483 #: src/summaryview.c:1582
9484 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
9485 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9487 #: src/summaryview.c:1591 src/summaryview.c:1616
9488 msgid "No labeled messages."
9491 #: src/summaryview.c:1607
9492 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
9493 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9495 #: src/summaryview.c:1844
9496 msgid "Attracting messages by subject..."
9497 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
9499 #: src/summaryview.c:2010
9504 #: src/summaryview.c:2014
9509 #: src/summaryview.c:2015 src/summaryview.c:2022
9513 #: src/summaryview.c:2020
9518 #: src/summaryview.c:2035
9519 msgid " item selected"
9522 #: src/summaryview.c:2037
9523 msgid " items selected"
9526 #: src/summaryview.c:2053
9528 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
9529 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
9531 #: src/summaryview.c:2255
9532 msgid "Sorting summary..."
9533 msgstr "正在对邮件进行排序..."
9535 #: src/summaryview.c:2339
9536 msgid "Setting summary from message data..."
9537 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
9539 #: src/summaryview.c:2497
9543 #: src/summaryview.c:2527
9544 msgid "(No Recipient)"
9547 #: src/summaryview.c:3299
9548 msgid "You're not the author of the article.\n"
9549 msgstr "您不是这篇文章的作者。\n"
9551 #: src/summaryview.c:3382
9552 msgid "Delete message(s)"
9555 #: src/summaryview.c:3383
9556 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9557 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
9559 #: src/summaryview.c:3530
9560 msgid "Destination is same as current folder."
9561 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
9563 #: src/summaryview.c:3614
9564 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9565 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
9567 #: src/summaryview.c:3734
9568 msgid "Append or Overwrite"
9571 #: src/summaryview.c:3735
9572 msgid "Append or overwrite existing file?"
9575 #: src/summaryview.c:3736
9579 #: src/summaryview.c:3736
9583 #: src/summaryview.c:4081
9584 msgid "Building threads..."
9585 msgstr "正在建立邮件线索..."
9587 #: src/summaryview.c:4263
9588 msgid "Filtering..."
9591 #: src/summaryview.c:4332
9592 msgid "Processing configuration"
9595 #: src/summaryview.c:5752
9598 "Regular expression (regexp) error:\n"
9601 "正则表达式(regexp)错误:\n"
9604 #: src/textview.c:228
9605 msgid "/Compose _new message"
9608 #: src/textview.c:229
9609 msgid "/Add to _address book"
9610 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
9612 #: src/textview.c:230
9613 msgid "/Copy this add_ress"
9616 #: src/textview.c:235
9617 msgid "/_Open image"
9620 #: src/textview.c:236
9621 msgid "/_Save image..."
9622 msgstr "/保存图片(_S)..."
9624 #: src/textview.c:784
9627 " This message can't be displayed.\n"
9628 " This is probably due to a network error.\n"
9634 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
9638 #: src/textview.c:789
9642 #: src/textview.c:790
9643 msgid " in the Tools menu for more information."
9646 #: src/textview.c:811
9647 msgid " The following can be performed on this part by\n"
9648 msgstr " 可对该部分执行以下操作\n"
9650 #: src/textview.c:812
9651 msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
9652 msgstr " 右键点击图标或者列表项:\n"
9654 #: src/textview.c:814
9655 msgid " - To save, select "
9656 msgstr " - 若要保存,请选择"
9658 #: src/textview.c:815
9659 msgid "'Save as...'"
9662 #: src/textview.c:816
9663 msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
9664 msgstr " (快捷键: 'y')\n"
9666 #: src/textview.c:817
9667 msgid " - To display as text, select "
9668 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
9670 #: src/textview.c:818
9671 msgid "'Display as text'"
9674 #: src/textview.c:819
9675 msgid " (Shortcut key: 't')\n"
9676 msgstr " (快捷键: 't')\n"
9678 #: src/textview.c:820
9679 msgid " - To open with an external program, select "
9680 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
9682 #: src/textview.c:821
9686 #: src/textview.c:822
9687 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
9688 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
9690 #: src/textview.c:823
9691 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
9692 msgstr " (也可以双击或者点击),"
9694 #: src/textview.c:824
9695 msgid "mouse button)\n"
9698 #: src/textview.c:825
9702 #: src/textview.c:826
9703 msgid "'Open with...'"
9706 #: src/textview.c:827
9707 msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
9708 msgstr " (快捷键: 'o')\n"
9710 #: src/textview.c:2142
9713 "The real URL (%s) is different from\n"
9714 "the apparent URL (%s).\n"
9718 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
9721 #: src/textview.c:2147
9722 msgid "Fake URL warning"
9725 #: src/textview.c:2148
9729 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1488
9730 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9733 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1502
9734 msgid "Receive Mail on current Account"
9737 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1508
9738 msgid "Send Queued Messages"
9741 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1521
9742 msgid "Compose Email"
9745 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1525
9746 msgid "Compose News"
9749 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1548 src/toolbar.c:1558
9750 msgid "Reply to Message"
9753 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1565 src/toolbar.c:1575
9754 msgid "Reply to Sender"
9757 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1582 src/toolbar.c:1592
9758 msgid "Reply to All"
9761 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1599 src/toolbar.c:1609
9762 msgid "Reply to Mailing-list"
9765 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1616 src/toolbar.c:1626
9766 msgid "Forward Message"
9769 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1633
9770 msgid "Trash Message"
9773 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1639
9774 msgid "Delete Message"
9777 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1651
9778 msgid "Go to Previous Unread Message"
9781 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1658
9782 msgid "Go to Next Unread Message"
9785 #: src/toolbar.c:179
9786 msgid "Learn Spam or Ham"
9789 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1667
9790 msgid "Send Message"
9793 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1673
9794 msgid "Put into queue folder and send later"
9795 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
9797 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1679
9798 msgid "Save to draft folder"
9801 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1685
9805 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1691
9809 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1697
9810 msgid "Insert signature"
9813 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1703
9814 msgid "Edit with external editor"
9817 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1709
9818 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9819 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
9821 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1715
9822 msgid "Wrap all long lines"
9825 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1728
9826 msgid "Check spelling"
9829 #: src/toolbar.c:194
9830 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9831 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
9833 #: src/toolbar.c:214
9834 msgid "/Reply with _quote"
9835 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9837 #: src/toolbar.c:215
9838 msgid "/_Reply without quote"
9839 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9841 #: src/toolbar.c:219
9842 msgid "/Reply to all with _quote"
9843 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
9845 #: src/toolbar.c:220
9846 msgid "/_Reply to all without quote"
9847 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
9849 #: src/toolbar.c:224
9850 msgid "/Reply to list with _quote"
9851 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
9853 #: src/toolbar.c:225
9854 msgid "/_Reply to list without quote"
9855 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
9857 #: src/toolbar.c:229
9858 msgid "/Reply to sender with _quote"
9859 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9861 #: src/toolbar.c:230
9862 msgid "/_Reply to sender without quote"
9863 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9865 #: src/toolbar.c:236
9869 #: src/toolbar.c:389
9873 #: src/toolbar.c:394 src/toolbar.c:485
9877 #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
9881 #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
9885 #: src/toolbar.c:401 src/toolbar.c:492
9889 #: src/toolbar.c:404 src/toolbar.c:494
9893 #: src/toolbar.c:442
9897 #: src/toolbar.c:443
9901 #: src/toolbar.c:445
9905 #: src/toolbar.c:446
9909 #: src/toolbar.c:1495
9910 msgid "Receive Mail on selected Account"
9913 #: src/toolbar.c:1530
9917 #: src/toolbar.c:1538
9921 #: src/toolbar.c:1542
9925 #: src/toolbar.c:2076
9926 msgid "You're working offline. Override?"
9927 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
9929 #: src/toolbar.c:2095
9930 msgid "Send queued messages"
9933 #: src/toolbar.c:2096
9934 msgid "Send all queued messages?"
9938 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
9939 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws "
9942 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9943 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9949 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9950 "-------------------------\n"
9952 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9953 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9956 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9957 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9958 "and change the general Preferences by using\n"
9959 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9961 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9962 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9963 "or online at the URL given below.\n"
9971 "Mailing Lists: <%s>\n"
9975 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9976 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9977 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9978 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9983 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9988 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
9989 "-------------------------\n"
9991 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
9995 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
9996 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
10000 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
10001 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
10013 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
10014 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
10015 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
10016 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
10021 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
10025 #: src/wizard.c:530
10026 msgid "Please enter the mailbox name."
10029 #: src/wizard.c:558
10030 msgid "Please enter your name and email address."
10031 msgstr "按输入您的名字和邮件地址。"
10033 #: src/wizard.c:569
10034 msgid "Please enter your receiving server and username."
10035 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
10037 #: src/wizard.c:579
10038 msgid "Please enter your username."
10041 #: src/wizard.c:589
10042 msgid "Please enter your SMTP server."
10043 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
10045 #: src/wizard.c:600
10046 msgid "Please enter your SMTP username."
10047 msgstr "请输入SMTP用户名。"
10049 #: src/wizard.c:808
10050 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
10051 msgstr "<span weight=\"bold\">您的名字:</span>"
10053 #: src/wizard.c:813
10054 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
10055 msgstr "<span weight=\"bold\">您的邮件地址:</span>"
10057 #: src/wizard.c:817
10058 msgid "Your organization:"
10061 #: src/wizard.c:837
10062 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
10063 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
10065 #: src/wizard.c:867
10066 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
10067 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
10069 #: src/wizard.c:870
10070 msgid "Use authentication"
10073 #: src/wizard.c:884
10076 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
10079 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
10081 #: src/wizard.c:897
10084 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
10087 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
10089 #: src/wizard.c:924 src/wizard.c:936 src/wizard.c:1020
10090 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
10091 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
10093 #: src/wizard.c:941
10094 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
10095 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
10097 #: src/wizard.c:981
10101 #: src/wizard.c:1012
10102 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
10103 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
10105 #: src/wizard.c:1031
10106 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
10107 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
10109 #: src/wizard.c:1047
10113 #: src/wizard.c:1059
10114 msgid "IMAP server directory:"
10115 msgstr "IMAP服务器目录:"
10117 #: src/wizard.c:1083
10118 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
10119 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
10121 #: src/wizard.c:1090
10122 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
10123 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
10125 #: src/wizard.c:1206
10126 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
10127 msgstr "Sylpheed-Claws 设置向导"
10129 #: src/wizard.c:1238
10130 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
10131 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
10133 #: src/wizard.c:1246
10135 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
10137 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
10138 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
10141 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
10143 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
10144 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
10146 #: src/wizard.c:1259
10150 #: src/wizard.c:1261 src/wizard.c:1270 src/wizard.c:1279 src/wizard.c:1289
10151 #: src/wizard.c:1299
10152 msgid "Bold fields must be completed"
10155 #: src/wizard.c:1268
10156 msgid "Receiving mail"
10159 #: src/wizard.c:1277
10160 msgid "Sending mail"
10163 #: src/wizard.c:1287
10164 msgid "Saving mail on disk"
10167 #: src/wizard.c:1297
10171 #: src/wizard.c:1307
10172 msgid "Configuration finished"
10175 #: src/wizard.c:1315
10177 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
10179 "Click Save to start."
10181 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"
10186 #~ "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
10189 #~ "%s 有一个未知的SSL认证:\n"
10193 #~ "%s's SSL certificate changed !\n"
10194 #~ "We have saved this one:\n"
10200 #~ "This could mean the server answering is not the known one."
10202 #~ "%s 的SSL认证已更改!\n"
10203 #~ "目前已保存的认证信息是:\n"
10209 #~ "目前回应的服务器可能已经不是同一个。"
10211 #~ msgid "Unknown part type"
10214 #~ msgid "The type of this part is unknown. What would you like to do with it?"
10215 #~ msgstr "该部分内容的类型未知,您确认要这样做吗?"
10217 #~ msgid "Encrypt message by default"
10218 #~ msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
10220 #~ msgid "Sign message by default"
10221 #~ msgstr "缺省情况下添加签名"
10223 #~ msgid " Replace "
10226 #~ msgid " Replace "
10229 #~ msgid "Quoted Text - First Level"
10230 #~ msgstr "引文 - 第一层"
10232 #~ msgid "Quoted Text - Second Level"
10233 #~ msgstr "引文 - 第二层"
10235 #~ msgid "Quoted Text - Third Level"
10236 #~ msgstr "引文 - 第三层"
10238 #~ msgid "Pick color for quotation level 2"
10239 #~ msgstr "选level 2引文颜色"
10241 #~ msgid "Pick color for URI"
10244 #~ msgid "Run command when new mail arrives"
10245 #~ msgstr "新邮件到达时运行命令"
10247 #~ msgid "Use black to underline"
10248 #~ msgstr "黑色时自动改用下划线"
10250 #~ msgid "Advanced search"
10253 #~ msgid "This message can't be displayed.\n"
10254 #~ msgstr "无法显示该邮件.\n"
10256 #~ msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
10257 #~ msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
10259 #~ msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
10260 #~ msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
10262 #~ msgid "Unthreading..."
10263 #~ msgstr "正在解除邮件线索..."