1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2006
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-10-30 07:42+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-11-03 23:53+0800\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <bamanzi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
39 "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
42 "用'收信'收取邮件时将按以下顺序进行, 'G'栏的构选框表示要收取该账户的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程文件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "你确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
71 msgid "Default account"
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
76 msgstr "'收信'时收取下面选中账户的邮件"
78 #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
79 #: src/compose.c:5677 src/compose.c:5968 src/editaddress.c:953
80 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287
81 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
82 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
83 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
84 #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
88 #: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1169 src/prefs_account.c:2696
92 #: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
98 msgid "Could not get message file %d"
102 msgid "Could not get message part."
106 msgid "Can't get part of multipart message"
107 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
112 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
113 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
116 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
121 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
130 "Could not fork to execute the following command:\n"
138 #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
144 msgid "--- Running: %s\n"
145 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
149 msgid "--- Ended: %s\n"
150 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
153 msgid "Action's input/output"
159 "Enter the argument for the following action:\n"
160 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
164 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
168 msgid "Action's hidden user argument"
169 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
174 "Enter the argument for the following action:\n"
175 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
179 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
183 msgid "Action's user argument"
186 #: src/addressadd.c:174
187 msgid "Add to address book"
190 #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
195 #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
196 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:289
200 #: src/addressadd.c:240
201 msgid "Select Address Book Folder"
204 #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
205 #: src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
206 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
207 msgid "Email Address"
210 #: src/addressbook.c:416
214 #: src/addressbook.c:417
215 msgid "/_Book/New _Book"
216 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
218 #: src/addressbook.c:418
219 msgid "/_Book/New _Folder"
220 msgstr "/地址簿(_B)/新增文件夹(_F)"
222 #: src/addressbook.c:419
223 msgid "/_Book/New _vCard"
224 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
226 #: src/addressbook.c:421
227 msgid "/_Book/New _JPilot"
228 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
230 #: src/addressbook.c:424
231 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
232 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
234 #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
236 msgstr "/地址簿(_B)/---"
238 #: src/addressbook.c:427
239 msgid "/_Book/_Edit book"
240 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
242 #: src/addressbook.c:428
243 msgid "/_Book/_Delete book"
244 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
246 #: src/addressbook.c:430
248 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
250 #: src/addressbook.c:431
251 msgid "/_Book/_Close"
252 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
254 #: src/addressbook.c:432
258 #: src/addressbook.c:433
259 msgid "/_Address/_Select all"
260 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
262 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
263 #: src/addressbook.c:444
264 msgid "/_Address/---"
267 #: src/addressbook.c:435
268 msgid "/_Address/C_ut"
269 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
271 #: src/addressbook.c:436
272 msgid "/_Address/_Copy"
273 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
275 #: src/addressbook.c:437
276 msgid "/_Address/_Paste"
277 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
279 #: src/addressbook.c:439
280 msgid "/_Address/_Edit"
281 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
283 #: src/addressbook.c:440
284 msgid "/_Address/_Delete"
285 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
287 #: src/addressbook.c:442
288 msgid "/_Address/New _Address"
289 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
291 #: src/addressbook.c:443
292 msgid "/_Address/New _Group"
293 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
295 #: src/addressbook.c:445
296 msgid "/_Address/_Mail To"
297 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
299 #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:767 src/mainwindow.c:799
300 #: src/messageview.c:302
304 #: src/addressbook.c:447
305 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
306 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
308 #: src/addressbook.c:448
309 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
310 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
312 #: src/addressbook.c:449
313 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
314 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
316 #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
317 #: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
318 #: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
322 #: src/addressbook.c:451
323 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
324 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
326 #: src/addressbook.c:452
327 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
328 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
330 #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:772 src/mainwindow.c:874
331 #: src/messageview.c:330
335 #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:773 src/mainwindow.c:880
336 #: src/messageview.c:331
337 msgid "/_Help/_About"
338 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
340 #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:475 src/compose.c:540
341 #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
345 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:476
349 #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:474
350 #: src/addressbook.c:477 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:484
351 #: src/compose.c:519 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
352 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
353 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
354 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:105 src/plugins/trayicon/trayicon.c:107
355 #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:432
356 #: src/summaryview.c:450 src/summaryview.c:471 src/summaryview.c:477
360 #: src/addressbook.c:462
364 #: src/addressbook.c:463
368 #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
372 #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
376 #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:482
380 #: src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:483
384 #: src/addressbook.c:473
388 #: src/addressbook.c:478
389 msgid "/New _Address"
392 #: src/addressbook.c:486
396 #: src/addressbook.c:488
397 msgid "/_Browse Entry"
400 #: src/addressbook.c:501 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
401 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132 src/prefs_themes.c:683
402 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
406 #: src/addressbook.c:508 src/addressbook.c:527 src/importldif.c:126
410 #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:127
411 msgid "Bad arguments"
414 #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:128
415 msgid "File not specified"
418 #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:129
419 msgid "Error opening file"
422 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:130
423 msgid "Error reading file"
426 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:131
427 msgid "End of file encountered"
430 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:132
431 msgid "Error allocating memory"
434 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:133
435 msgid "Bad file format"
438 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:134
439 msgid "Error writing to file"
442 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:135
443 msgid "Error opening directory"
446 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:136
447 msgid "No path specified"
450 #: src/addressbook.c:528
451 msgid "Error connecting to LDAP server"
452 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
454 #: src/addressbook.c:529
455 msgid "Error initializing LDAP"
458 #: src/addressbook.c:530
459 msgid "Error binding to LDAP server"
460 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
462 #: src/addressbook.c:531
463 msgid "Error searching LDAP database"
464 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
466 #: src/addressbook.c:532
467 msgid "Timeout performing LDAP operation"
470 #: src/addressbook.c:533
471 msgid "Error in LDAP search criteria"
474 #: src/addressbook.c:534
475 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
478 #: src/addressbook.c:535
479 msgid "LDAP search terminated on request"
482 #: src/addressbook.c:536
483 msgid "Error starting TLS connection"
484 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
486 #: src/addressbook.c:853
490 #: src/addressbook.c:857 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
491 #: src/toolbar.c:1727
495 #: src/addressbook.c:980
499 #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:2031 src/compose.c:4301
500 #: src/compose.c:5523 src/compose.c:6286 src/summary_search.c:291
504 #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:2015 src/compose.c:4044
505 #: src/compose.c:4300
509 #: src/addressbook.c:1048 src/compose.c:2018 src/compose.c:4075
513 #: src/addressbook.c:1283 src/addressbook.c:1329
514 msgid "Delete address(es)"
517 #: src/addressbook.c:1284
518 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
519 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
521 #: src/addressbook.c:1323
525 #: src/addressbook.c:1324
527 "Really delete the group(s)?\n"
528 "The addresses it contains will not be lost."
533 #: src/addressbook.c:1330
534 msgid "Really delete the address(es)?"
537 #: src/addressbook.c:1932
538 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
539 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
541 #: src/addressbook.c:1943
542 msgid "Cannot paste into an address group."
543 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
546 #: src/addressbook.c:2619
548 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
549 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
551 #: src/addressbook.c:2622 src/addressbook.c:2648 src/addressbook.c:2655
552 #: src/prefs_filtering_action.c:152
556 #: src/addressbook.c:2631
559 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
560 "contains will be moved into the parent folder."
562 "你确定要删除'%s'这个文件夹以及里面所有的地址吗? \n"
563 "如果只删除文件夹,地址簿会被移到上一层的文件夹中。"
565 #: src/addressbook.c:2634 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
566 msgid "Delete folder"
569 #: src/addressbook.c:2635
570 msgid "+Delete _folder only"
573 #: src/addressbook.c:2635
574 msgid "Delete folder and _addresses"
577 #: src/addressbook.c:2646
580 "Do you want to delete '%s'?\n"
581 "The addresses it contains will not be lost."
586 #: src/addressbook.c:2653
589 "Do you want to delete '%s'?\n"
590 "The addresses it contains will be lost."
595 #: src/addressbook.c:3465
596 msgid "New user, could not save index file."
597 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
599 #: src/addressbook.c:3469
600 msgid "New user, could not save address book files."
601 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
603 #: src/addressbook.c:3479
604 msgid "Old address book converted successfully."
607 #: src/addressbook.c:3484
609 "Old address book converted,\n"
610 "could not save new address index file."
615 #: src/addressbook.c:3497
617 "Could not convert address book,\n"
618 "but created empty new address book files."
623 #: src/addressbook.c:3503
625 "Could not convert address book,\n"
626 "could not save new address index file."
631 #: src/addressbook.c:3508
633 "Could not convert address book\n"
634 "and could not create new address book files."
639 #: src/addressbook.c:3515 src/addressbook.c:3521
640 msgid "Addressbook conversion error"
641 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
643 #: src/addressbook.c:3559
644 msgid "Addressbook Error"
647 #: src/addressbook.c:3560
648 msgid "Could not read address index"
651 #: src/addressbook.c:3887
652 msgid "Busy searching..."
656 #: src/addressbook.c:3958
661 #: src/addressbook.c:4183
665 #: src/addressbook.c:4199 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
666 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
670 #: src/addressbook.c:4215
674 #: src/addressbook.c:4231
675 msgid "EMail Address"
678 #: src/addressbook.c:4247
682 #: src/addressbook.c:4263 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:468
683 #: src/prefs_account.c:2409 src/prefs_folder_column.c:79
687 #: src/addressbook.c:4279
691 #: src/addressbook.c:4295 src/addressbook.c:4311
695 #: src/addressbook.c:4327
699 #: src/addressbook.c:4343
703 #: src/addressbook.c:4659 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
704 #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
705 #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
706 #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
710 #: src/addrgather.c:158
711 msgid "Please specify name for address book."
714 #: src/addrgather.c:178
715 msgid "Please select the mail headers to search."
718 #: src/addrgather.c:185
719 msgid "Harvesting addresses..."
722 #: src/addrgather.c:224
723 msgid "Addresses gathered successfully."
726 #: src/addrgather.c:294
727 msgid "No folder or message was selected."
730 #: src/addrgather.c:302
732 "Please select a folder to process from the folder\n"
733 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
735 msgstr "请选取选择需要处理的文件夹,或者选择一封或多封邮件。"
737 #: src/addrgather.c:354
741 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
742 #: src/importldif.c:909
743 msgid "Address Book :"
746 #: src/addrgather.c:375
747 msgid "Folder Size :"
750 #: src/addrgather.c:390
751 msgid "Process these mail header fields"
754 #: src/addrgather.c:408
755 msgid "Include sub-folders"
758 #: src/addrgather.c:431
762 #: src/addrgather.c:432
763 msgid "Address Count"
766 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4650
767 #: src/compose.c:9176 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
768 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:570
772 #: src/addrgather.c:538
773 msgid "Header Fields"
776 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
777 #: src/importldif.c:1029
781 #: src/addrgather.c:600
782 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
783 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
785 #: src/addrgather.c:608
786 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
787 msgstr "批量获取Email地址 - 文件夹"
789 #: src/addrindex.c:116
790 msgid "Common addresses"
793 #: src/addrindex.c:117
794 msgid "Personal addresses"
797 #: src/addrindex.c:123
798 msgid "Common address"
801 #: src/addrindex.c:124
802 msgid "Personal address"
805 #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7396
809 #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4590 src/inc.c:616
810 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:235
814 #: src/alertpanel.c:191
818 #: src/alertpanel.c:338
819 msgid "Show this message next time"
822 #: src/browseldap.c:219
823 msgid "Browse Directory Entry"
826 #: src/browseldap.c:239
827 msgid "Server Name :"
830 #: src/browseldap.c:249
831 msgid "Distinguished Name (dn) :"
834 #: src/browseldap.c:272
838 #: src/browseldap.c:274
839 msgid "Attribute Value"
842 #: src/common/nntp.c:73
844 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
845 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
847 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
849 msgid "protocol error: %s\n"
850 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
852 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
853 msgid "protocol error\n"
856 #: src/common/nntp.c:300
857 msgid "Error occurred while posting\n"
860 #: src/common/nntp.c:380
861 msgid "Error occurred while sending command\n"
864 #: src/common/plugin.c:52
868 #: src/common/plugin.c:53
872 #: src/common/plugin.c:54
876 #: src/common/plugin.c:55
880 #: src/common/plugin.c:56
881 msgid "a privacy interface"
884 #: src/common/plugin.c:57
888 #: src/common/plugin.c:58
892 #: src/common/plugin.c:59
896 #: src/common/plugin.c:257
899 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
900 msgstr "该账户提供%s(%s)功能,但%s插件已经提供了此功能。"
902 #: src/common/plugin.c:292
903 msgid "Plugin already loaded"
906 #: src/common/plugin.c:302
907 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
910 #: src/common/plugin.c:329
911 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
912 msgstr "该模块并不以通用许可协议(GPL)兼容协议发布。"
914 #: src/common/plugin.c:336
915 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
916 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
918 #: src/common/smtp.c:176
919 msgid "SMTP AUTH not available\n"
922 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
923 msgid "bad SMTP response\n"
926 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
927 msgid "error occurred on SMTP session\n"
930 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
931 msgid "error occurred on authentication\n"
934 #: src/common/smtp.c:603
936 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
937 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
939 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
940 msgid "couldn't start TLS session\n"
943 #: src/common/socket.c:1405
945 msgid "write on fd%d: %s\n"
948 #: src/common/ssl.c:159
949 msgid "Error creating ssl context\n"
952 #: src/common/ssl.c:178
954 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
955 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
957 #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
958 #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
959 #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
960 #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
961 #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
962 #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
963 msgid "<not in certificate>"
966 #: src/common/ssl_certificate.c:239
969 " Owner: %s (%s) in %s\n"
970 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
972 " Signature status: %s"
974 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
975 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
979 #: src/common/ssl_certificate.c:348
980 msgid "Couldn't load X509 default paths"
981 msgstr "无法加载X509缺省路径"
983 #: src/common/string_match.c:79
984 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
985 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
987 #: src/common/utils.c:348
992 #: src/common/utils.c:349
997 #: src/common/utils.c:350
1002 #: src/common/utils.c:351
1007 #: src/compose.c:517
1011 #: src/compose.c:518
1015 #: src/compose.c:520 src/folderview.c:292
1016 msgid "/_Properties..."
1019 #: src/compose.c:525 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
1023 #: src/compose.c:526
1024 msgid "/_Message/_Send"
1025 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
1027 #: src/compose.c:528
1028 msgid "/_Message/Send _later"
1029 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
1031 #: src/compose.c:530 src/compose.c:534 src/compose.c:537 src/mainwindow.c:750
1032 #: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
1033 #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
1034 msgid "/_Message/---"
1035 msgstr "/邮件(_M)/---"
1037 #: src/compose.c:531
1038 msgid "/_Message/_Attach file"
1039 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1041 #: src/compose.c:532
1042 msgid "/_Message/_Insert file"
1043 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1045 #: src/compose.c:533
1046 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1047 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1049 #: src/compose.c:535
1050 msgid "/_Message/_Save"
1051 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1053 #: src/compose.c:538
1054 msgid "/_Message/_Close"
1055 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1057 #: src/compose.c:541
1058 msgid "/_Edit/_Undo"
1059 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1061 #: src/compose.c:542
1062 msgid "/_Edit/_Redo"
1063 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1065 #: src/compose.c:543 src/compose.c:631 src/compose.c:634 src/compose.c:640
1066 #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
1068 msgstr "/编辑(_E)/---"
1070 #: src/compose.c:544
1072 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1074 #: src/compose.c:545 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
1075 msgid "/_Edit/_Copy"
1076 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1078 #: src/compose.c:546
1079 msgid "/_Edit/_Paste"
1080 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1082 #: src/compose.c:547
1083 msgid "/_Edit/Special paste"
1084 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1086 #: src/compose.c:548
1087 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1088 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1090 #: src/compose.c:550
1091 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1092 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1094 #: src/compose.c:552
1095 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1096 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1098 #: src/compose.c:554 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
1099 msgid "/_Edit/Select _all"
1100 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1102 #: src/compose.c:555
1103 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1104 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1106 #: src/compose.c:556
1107 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1108 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1110 #: src/compose.c:561
1111 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1112 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1114 #: src/compose.c:566
1115 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1116 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1118 #: src/compose.c:571
1119 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1120 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1122 #: src/compose.c:576
1123 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1124 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1126 #: src/compose.c:581
1127 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1128 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1130 #: src/compose.c:586
1131 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1132 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1134 #: src/compose.c:591
1135 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1136 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1138 #: src/compose.c:596
1139 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1140 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1142 #: src/compose.c:601
1143 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1144 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1146 #: src/compose.c:606
1147 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1148 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1150 #: src/compose.c:611
1151 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1152 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1154 #: src/compose.c:616
1155 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1156 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1158 #: src/compose.c:621
1159 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1160 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1162 #: src/compose.c:626
1163 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1164 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1166 #: src/compose.c:632
1167 msgid "/_Edit/_Find"
1168 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
1170 #: src/compose.c:635
1171 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1172 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1174 #: src/compose.c:637
1175 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1176 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1178 #: src/compose.c:639
1179 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1180 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1182 #: src/compose.c:641
1183 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1184 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1186 #: src/compose.c:644
1190 #: src/compose.c:645
1191 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1192 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1194 #: src/compose.c:647
1195 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1196 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1198 #: src/compose.c:649
1199 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1200 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1202 #: src/compose.c:651
1203 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1204 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1206 #: src/compose.c:653
1207 msgid "/_Spelling/---"
1208 msgstr "/拼写(_S)/---"
1210 #: src/compose.c:654
1211 msgid "/_Spelling/Options"
1214 #: src/compose.c:657
1218 #: src/compose.c:658
1219 msgid "/_Options/Reply _mode"
1220 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)"
1222 #: src/compose.c:659
1223 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
1224 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/普通(_N)"
1226 #: src/compose.c:660
1227 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
1228 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/全部人(_a)"
1230 #: src/compose.c:661
1231 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
1232 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/发信人(_s)"
1234 #: src/compose.c:662
1235 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
1236 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/邮件列表(_M)"
1238 #: src/compose.c:663 src/compose.c:668 src/compose.c:675 src/compose.c:677
1239 #: src/compose.c:679
1240 msgid "/_Options/---"
1241 msgstr "/选项(_O)/---"
1243 #: src/compose.c:664
1244 msgid "/_Options/Privacy _System"
1245 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)"
1247 #: src/compose.c:665
1248 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
1249 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)/无"
1251 #: src/compose.c:666
1252 msgid "/_Options/Si_gn"
1253 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1255 #: src/compose.c:667
1256 msgid "/_Options/_Encrypt"
1257 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1259 #: src/compose.c:669
1260 msgid "/_Options/_Priority"
1261 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1263 #: src/compose.c:670
1264 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1265 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1267 #: src/compose.c:671
1268 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1269 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1271 #: src/compose.c:672
1272 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1273 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1275 #: src/compose.c:673
1276 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1277 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1279 #: src/compose.c:674
1280 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1281 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1283 #: src/compose.c:676
1284 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1285 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1287 #: src/compose.c:678
1288 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1289 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1291 #: src/compose.c:685
1292 msgid "/_Options/Character _encoding"
1293 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1295 #: src/compose.c:686
1296 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1297 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1299 #: src/compose.c:688 src/compose.c:694 src/compose.c:702 src/compose.c:706
1300 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:722 src/compose.c:728
1301 #: src/compose.c:732 src/compose.c:742 src/compose.c:746 src/compose.c:756
1302 #: src/compose.c:760
1303 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1304 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1306 #: src/compose.c:690
1307 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1308 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1310 #: src/compose.c:692
1311 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1312 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1314 #: src/compose.c:696
1315 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1316 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1318 #: src/compose.c:698
1319 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1320 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1322 #: src/compose.c:700
1323 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1324 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1326 #: src/compose.c:704
1327 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1328 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1330 #: src/compose.c:708
1331 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1332 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1334 #: src/compose.c:710
1335 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1336 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1338 #: src/compose.c:714
1339 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1340 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1342 #: src/compose.c:718
1343 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1344 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1346 #: src/compose.c:720
1347 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1348 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1350 #: src/compose.c:724
1351 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1352 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6"
1354 #: src/compose.c:726
1355 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1356 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
1358 #: src/compose.c:730
1359 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1360 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1362 #: src/compose.c:734
1363 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1364 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1366 #: src/compose.c:736
1367 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1368 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1370 #: src/compose.c:738
1371 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1372 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1374 #: src/compose.c:740
1375 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1376 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1378 #: src/compose.c:744
1379 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1380 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1382 #: src/compose.c:748
1383 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1384 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1386 #: src/compose.c:750
1387 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1388 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1390 #: src/compose.c:752
1391 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1392 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1394 #: src/compose.c:754
1395 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1396 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1398 #: src/compose.c:758
1399 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1400 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1402 #: src/compose.c:762
1403 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1404 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1406 #: src/compose.c:764
1407 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1408 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1410 #: src/compose.c:768
1411 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1412 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1414 #: src/compose.c:769 src/messageview.c:303
1415 msgid "/_Tools/_Address book"
1416 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1418 #: src/compose.c:770
1419 msgid "/_Tools/_Template"
1420 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1422 #: src/compose.c:771 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
1423 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1424 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1426 #: src/compose.c:1598
1427 msgid "Fw: multiple emails"
1430 #: src/compose.c:2021
1434 #: src/compose.c:2024 src/compose.c:5520 src/compose.c:6288
1438 #: src/compose.c:2027
1439 msgid "Followup-To:"
1442 #: src/compose.c:2424
1443 msgid "Quote mark format error."
1446 #: src/compose.c:2440
1447 msgid "Message reply/forward format error."
1448 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1450 #: src/compose.c:2997
1452 msgid "File %s is empty."
1455 #: src/compose.c:3001
1457 msgid "Can't read %s."
1460 #: src/compose.c:3028
1465 #: src/compose.c:3846
1469 #: src/compose.c:3852
1471 msgid "%s - Compose message%s"
1474 #: src/compose.c:3855
1476 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1477 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1479 #: src/compose.c:3880 src/messageview.c:613
1481 "Account for sending mail is not specified.\n"
1482 "Please select a mail account before sending."
1484 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1487 #: src/compose.c:4057 src/compose.c:4088 src/compose.c:4119 src/toolbar.c:391
1488 #: src/toolbar.c:442
1492 #: src/compose.c:4058
1493 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1494 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1496 #: src/compose.c:4059 src/compose.c:4090 src/compose.c:4121 src/compose.c:4590
1500 #: src/compose.c:4089
1501 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1502 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1504 #: src/compose.c:4106
1505 msgid "Recipient is not specified."
1508 #: src/compose.c:4120
1509 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1510 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1512 #: src/compose.c:4163 src/compose.c:7749
1514 "Could not queue message for sending:\n"
1516 "Charset conversion failed."
1522 #: src/compose.c:4166 src/compose.c:7752
1524 "Could not queue message for sending:\n"
1526 "Couldn't get recipient encryption key."
1532 #: src/compose.c:4170 src/compose.c:7746
1535 "Could not queue message for sending:\n"
1537 "Signature failed: %s"
1543 #: src/compose.c:4173
1546 "Could not queue message for sending:\n"
1554 #: src/compose.c:4175
1555 msgid "Could not queue message for sending."
1556 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1558 #: src/compose.c:4190 src/compose.c:4249
1560 "The message was queued but could not be sent.\n"
1561 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1563 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1564 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1566 #: src/compose.c:4243
1570 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1573 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1575 #: src/compose.c:4587
1578 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1579 "to the specified %s charset.\n"
1582 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1585 #: src/compose.c:4646
1588 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1589 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1593 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1594 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1598 #: src/compose.c:4834
1599 msgid "No account for sending mails available!"
1602 #: src/compose.c:4844
1603 msgid "No account for posting news available!"
1604 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1606 #: src/compose.c:5537
1607 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
1608 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"
1610 #: src/compose.c:5665
1614 #: src/compose.c:5671 src/compose.c:5967 src/mimeview.c:212
1615 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
1616 #: src/summaryview.c:490
1620 #: src/compose.c:5732
1621 msgid "Save Message to "
1624 #: src/compose.c:5754 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
1625 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
1626 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
1627 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
1631 #: src/compose.c:5966 src/compose.c:7156
1635 #: src/compose.c:6038
1639 #: src/compose.c:6042
1640 msgid "_Attachments"
1643 #: src/compose.c:6046
1647 #: src/compose.c:6061 src/summary_search.c:298
1651 #: src/compose.c:6250
1654 "Spell checker could not be started.\n"
1660 #: src/compose.c:6362
1662 msgid "From: <i>%s</i>"
1663 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
1665 #: src/compose.c:6393
1666 msgid "Account to use for this email"
1669 #: src/compose.c:6395
1670 msgid "Sender address to be used"
1671 msgstr "想要使用的发送邮件地址"
1673 #: src/compose.c:6549
1676 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1677 "encrypt this message."
1678 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1680 #: src/compose.c:6788
1681 msgid "Message To format error."
1684 #: src/compose.c:6801
1685 msgid "Message Cc format error."
1688 #: src/compose.c:6814
1689 msgid "Message Bcc format error."
1692 #: src/compose.c:6828
1693 msgid "Message subject format error."
1696 #: src/compose.c:7050
1697 msgid "Invalid MIME type."
1698 msgstr "不正确的MIME类型。"
1700 #: src/compose.c:7065
1701 msgid "File doesn't exist or is empty."
1704 #: src/compose.c:7138
1708 #: src/compose.c:7189
1712 #: src/compose.c:7209
1716 #: src/compose.c:7210 src/prefs_toolbar.c:1060
1720 #: src/compose.c:7393
1723 "The external editor is still working.\n"
1724 "Force terminating the process?\n"
1725 "process group id: %d"
1731 #: src/compose.c:7435
1732 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1733 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1735 #: src/compose.c:7716 src/messageview.c:718
1736 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
1737 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能发送这封邮件。"
1739 #: src/compose.c:7741
1740 msgid "Could not queue message."
1741 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"
1743 #: src/compose.c:7743
1746 "Could not queue message:\n"
1754 #: src/compose.c:7863
1755 msgid "Could not save draft."
1758 #: src/compose.c:7938 src/compose.c:7961
1762 #: src/compose.c:7974
1764 msgid "File '%s' could not be read."
1765 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1767 #: src/compose.c:7976
1770 "File '%s' contained invalid characters\n"
1771 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1773 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1776 #: src/compose.c:8024
1777 msgid "Discard message"
1780 #: src/compose.c:8025
1781 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1782 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1784 #: src/compose.c:8026
1788 #: src/compose.c:8026
1789 msgid "_Save to Drafts"
1792 #: src/compose.c:8070
1794 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1795 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1797 #: src/compose.c:8072
1798 msgid "Apply template"
1801 #: src/compose.c:8073
1805 #: src/compose.c:8073
1809 #: src/compose.c:8761
1810 msgid "Insert or attach?"
1811 msgstr "插入其内容还是添加附件?"
1813 #: src/compose.c:8762
1815 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
1816 "attach it to the email?"
1817 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"
1819 #: src/compose.c:8764
1823 #: src/compose.c:8764
1827 #: src/compose.c:9170
1830 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
1831 "time. Do you want to continue?"
1832 msgstr "你想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"
1836 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1837 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1840 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1841 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1847 "Please file a bug report and include the information below."
1850 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1865 msgid "Create bug report"
1869 msgid "Save crash information"
1872 #: src/editaddress.c:153
1873 msgid "Add New Person"
1876 #: src/editaddress.c:154
1877 msgid "Edit Person Details"
1880 #: src/editaddress.c:316
1881 msgid "An Email address must be supplied."
1882 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
1884 #: src/editaddress.c:490
1885 msgid "A Name and Value must be supplied."
1888 #: src/editaddress.c:560
1889 msgid "Edit Person Data"
1892 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1894 msgid "Display Name"
1897 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
1901 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
1905 #: src/editaddress.c:683
1909 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1913 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
1914 #: src/prefs_matcher.c:530
1918 #: src/editaddress.c:1070
1922 #: src/editaddress.c:1071
1923 msgid "_Email Addresses"
1926 #: src/editaddress.c:1072
1927 msgid "O_ther Attributes"
1930 #: src/editbook.c:113
1931 msgid "File appears to be Ok."
1934 #: src/editbook.c:116
1935 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1936 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1938 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1939 msgid "Could not read file."
1942 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1943 msgid "Edit Addressbook"
1946 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1947 msgid " Check File "
1950 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1951 #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1909
1955 #: src/editbook.c:285
1956 msgid "Add New Addressbook"
1959 #: src/editgroup.c:100
1960 msgid "A Group Name must be supplied."
1963 #: src/editgroup.c:293
1964 msgid "Edit Group Data"
1967 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:635
1971 #: src/editgroup.c:342
1972 msgid "Addresses in Group"
1975 #: src/editgroup.c:373
1976 msgid "Available Addresses"
1979 #: src/editgroup.c:445
1980 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
1981 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1983 #: src/editgroup.c:493
1984 msgid "Edit Group Details"
1987 #: src/editgroup.c:496
1988 msgid "Add New Group"
1991 #: src/editgroup.c:546
1995 #: src/editgroup.c:546
1996 msgid "Input the new name of folder:"
1997 msgstr "请输入文件夹的新名字:"
1999 #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
2003 #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
2004 msgid "Input the name of new folder:"
2005 msgstr "请输入文件夹的新名字:"
2007 #: src/editjpilot.c:200
2008 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2009 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
2011 #: src/editjpilot.c:212
2012 msgid "Select JPilot File"
2015 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
2016 msgid "Edit JPilot Entry"
2019 #: src/editjpilot.c:294
2020 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2023 #: src/editjpilot.c:385
2024 msgid "Add New JPilot Entry"
2025 msgstr "增加新的JPilot项目"
2027 #: src/editldap_basedn.c:143
2028 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2029 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
2031 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
2035 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
2039 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
2043 #: src/editldap_basedn.c:204
2044 msgid "Available Search Base(s)"
2047 #: src/editldap_basedn.c:294
2048 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2049 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2051 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
2052 msgid "Could not connect to server"
2055 #: src/editldap.c:153
2056 msgid "A Name must be supplied."
2059 #: src/editldap.c:165
2060 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2061 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2063 #: src/editldap.c:178
2064 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2065 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2067 #: src/editldap.c:275
2068 msgid "Connected successfully to server"
2071 #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
2072 msgid "Edit LDAP Server"
2075 #: src/editldap.c:434
2076 msgid "A name that you wish to call the server."
2077 msgstr "你对服务器想给的称呼。"
2079 #: src/editldap.c:449
2081 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2082 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2083 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2084 "computer as Sylpheed-Claws."
2086 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
2087 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
2088 "则可以填入\"localhost\"。"
2090 #: src/editldap.c:470
2094 #: src/editldap.c:471
2098 #: src/editldap.c:475
2100 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
2101 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
2102 "TLS_CACERTDIR fields)."
2104 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2105 "TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
2107 #: src/editldap.c:480
2109 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
2110 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
2111 "TLS_CACERTDIR fields)."
2113 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2114 "TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
2116 #: src/editldap.c:494
2117 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2118 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"
2120 #: src/editldap.c:498
2121 msgid " Check Server "
2124 #: src/editldap.c:503
2125 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2126 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2128 #: src/editldap.c:518
2130 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2131 "Examples include:\n"
2132 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2133 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2134 " o=Organization Name,c=Country\n"
2136 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
2137 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2138 " o=Organization Name,c=Country\n"
2140 #: src/editldap.c:531
2142 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2144 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2146 #: src/editldap.c:589
2147 msgid "Search Attributes"
2150 #: src/editldap.c:599
2152 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2153 "find a name or address."
2154 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2156 #: src/editldap.c:603
2160 #: src/editldap.c:608
2162 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2163 "names and addresses during a name or address search process."
2164 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2166 #: src/editldap.c:615
2167 msgid "Max Query Age (secs)"
2170 #: src/editldap.c:631
2172 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2173 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2174 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2175 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2176 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2177 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2178 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2179 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2180 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2181 "more memory to cache results."
2183 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2184 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2185 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2186 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2187 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2188 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2190 #: src/editldap.c:649
2191 msgid "Include server in dynamic search"
2192 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2194 #: src/editldap.c:655
2196 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2197 "address completion."
2198 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2200 #: src/editldap.c:662
2201 msgid "Match names 'containing' search term"
2202 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2204 #: src/editldap.c:668
2206 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2207 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2208 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2209 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2210 "searches against other address interfaces."
2212 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2213 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2214 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2216 #: src/editldap.c:723
2220 #: src/editldap.c:733
2222 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2223 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2224 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2225 "performing a search."
2227 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2228 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2230 #: src/editldap.c:741
2231 msgid "Bind Password"
2234 #: src/editldap.c:752
2235 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2236 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2238 #: src/editldap.c:758
2239 msgid "Timeout (secs)"
2242 #: src/editldap.c:773
2243 msgid "The timeout period in seconds."
2246 #: src/editldap.c:777
2247 msgid "Maximum Entries"
2250 #: src/editldap.c:792
2252 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2253 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2255 #: src/editldap.c:808
2259 #: src/editldap.c:809
2263 #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:488
2267 #: src/editldap.c:1037
2268 msgid "Add New LDAP Server"
2269 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2271 #: src/editvcard.c:104
2272 msgid "File does not appear to be vCard format."
2273 msgstr "文件不是vCard格式。"
2275 #: src/editvcard.c:116
2276 msgid "Select vCard File"
2279 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2280 msgid "Edit vCard Entry"
2283 #: src/editvcard.c:271
2284 msgid "Add New vCard Entry"
2285 msgstr "增加新的vCard条目"
2287 #: src/exphtmldlg.c:113
2288 msgid "Please specify output directory and file to create."
2289 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2291 #: src/exphtmldlg.c:116
2292 msgid "Select stylesheet and formatting."
2295 #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
2296 msgid "File exported successfully."
2299 #: src/exphtmldlg.c:184
2302 "HTML Output Directory '%s'\n"
2303 "does not exist. OK to create new directory?"
2308 #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
2309 msgid "Create Directory"
2312 #: src/exphtmldlg.c:196
2315 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2318 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2321 #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
2322 msgid "Failed to Create Directory"
2325 #: src/exphtmldlg.c:240
2326 msgid "Error creating HTML file"
2327 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2329 #: src/exphtmldlg.c:326
2330 msgid "Select HTML output file"
2333 #: src/exphtmldlg.c:390
2334 msgid "HTML Output File"
2337 #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
2338 #: src/importldif.c:682
2342 #: src/exphtmldlg.c:452
2346 #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
2347 #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1003 src/prefs_account.c:663
2348 #: src/summaryview.c:4983
2352 #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
2356 #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140
2360 #: src/exphtmldlg.c:463
2364 #: src/exphtmldlg.c:464
2368 #: src/exphtmldlg.c:465
2372 #: src/exphtmldlg.c:466
2376 #: src/exphtmldlg.c:473
2377 msgid "Full Name Format"
2380 #: src/exphtmldlg.c:481
2381 msgid "First Name, Last Name"
2384 #: src/exphtmldlg.c:482
2385 msgid "Last Name, First Name"
2388 #: src/exphtmldlg.c:489
2389 msgid "Color Banding"
2392 #: src/exphtmldlg.c:495
2393 msgid "Format Email Links"
2394 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2396 #: src/exphtmldlg.c:501
2397 msgid "Format User Attributes"
2400 #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2404 #: src/exphtmldlg.c:566
2405 msgid "Open with Web Browser"
2408 #: src/exphtmldlg.c:598
2409 msgid "Export Address Book to HTML File"
2410 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2412 #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
2416 #: src/exphtmldlg.c:665
2420 #: src/expldifdlg.c:111
2421 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2422 msgstr "请指明所要创建的文件夹和LDIF文件名。"
2424 #: src/expldifdlg.c:114
2425 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2426 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
2428 #: src/expldifdlg.c:190
2431 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2432 "does not exist. OK to create new directory?"
2437 #: src/expldifdlg.c:202
2440 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2443 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2446 #: src/expldifdlg.c:247
2447 msgid "Suffix was not supplied"
2450 #: src/expldifdlg.c:249
2452 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2453 "you wish to proceed without a suffix?"
2455 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
2457 #: src/expldifdlg.c:267
2458 msgid "Error creating LDIF file"
2461 #: src/expldifdlg.c:342
2462 msgid "Select LDIF output file"
2465 #: src/expldifdlg.c:406
2466 msgid "LDIF Output File"
2469 #: src/expldifdlg.c:467
2473 #: src/expldifdlg.c:479
2475 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2476 "entry. Examples include:\n"
2477 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2478 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2479 " o=Organization Name,c=Country\n"
2481 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2482 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2483 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2484 " o=Organization Name,c=Country\n"
2486 #: src/expldifdlg.c:488
2490 #: src/expldifdlg.c:495
2494 #: src/expldifdlg.c:503
2496 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2498 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2500 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2501 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2503 #: src/expldifdlg.c:516
2505 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2507 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2509 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2510 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2512 #: src/expldifdlg.c:529
2514 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
2515 "formatted similar to:\n"
2516 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2518 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2519 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2521 #: src/expldifdlg.c:543
2523 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2524 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2525 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2526 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2527 "available RDN options that will be used to create the DN."
2529 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2530 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2531 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2534 #: src/expldifdlg.c:556
2535 msgid "Use DN attribute if present in data"
2536 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2538 #: src/expldifdlg.c:563
2540 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2541 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2542 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2543 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2545 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2546 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2549 #: src/expldifdlg.c:574
2550 msgid "Exclude record if no Email Address"
2551 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
2553 #: src/expldifdlg.c:581
2555 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2556 "option to ignore these records."
2557 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2559 #: src/expldifdlg.c:669
2560 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2561 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2563 #: src/expldifdlg.c:737
2564 msgid "Distguished Name"
2567 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6355
2568 msgid "Export to mbox file"
2569 msgstr "以mbox格式导出文件夹"
2572 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
2573 msgstr "指定要导出的文件夹和输出mbox文件。"
2576 msgid "Source folder:"
2579 #: src/export.c:156 src/import.c:150
2584 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
2585 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"
2588 msgid "Source folder can't be left empty."
2592 msgid "Couldn't find the source folder."
2596 msgid "Select exporting file"
2599 #: src/exporthtml.c:805
2603 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
2607 #: src/exporthtml.c:1010
2608 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2609 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2611 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2612 msgid "Name already exists but is not a directory."
2613 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2615 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2616 msgid "No permissions to create directory."
2617 msgstr "你没有创建目录的权限。"
2619 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2620 msgid "Name is too long."
2623 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2624 msgid "Not specified."
2627 #: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:236
2631 #: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
2635 #: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:239
2639 #: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:240
2640 #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
2644 #: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:238
2648 #: src/folder.c:1572
2650 msgid "Processing (%s)...\n"
2651 msgstr "处理中(%s)...\n"
2653 #: src/folder.c:2508
2655 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2656 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2658 #: src/folder.c:2797
2660 msgid "Moving %s to %s...\n"
2661 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2663 #: src/folder.c:3073
2665 msgid "Updating cache for %s..."
2666 msgstr "正在更新文件夹 %s 的缓存..."
2668 #: src/folder.c:3784
2669 msgid "Processing messages..."
2672 #: src/foldersel.c:228
2673 msgid "Select folder"
2676 #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
2680 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
2683 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2684 msgstr "文件夹名称不能包含`%c'。"
2686 #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
2689 msgid "The folder '%s' already exists."
2690 msgstr "文件夹'%s'已存在。"
2692 #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
2694 msgid "Can't create the folder '%s'."
2695 msgstr "无法创建文件夹'%s'。"
2697 #: src/folderview.c:290
2698 msgid "/Mark all re_ad"
2699 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2701 #: src/folderview.c:291
2702 msgid "/_Search folder..."
2703 msgstr "/在文件夹中搜索(_S)..."
2705 #: src/folderview.c:293
2706 msgid "/Process_ing..."
2709 #: src/folderview.c:298
2710 msgid "/Empty _trash..."
2711 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2713 #: src/folderview.c:303
2714 msgid "/Send _queue..."
2715 msgstr "/发送队列(_q)..."
2717 #: src/folderview.c:422 src/folderview.c:469 src/prefs_folder_column.c:80
2721 #: src/folderview.c:423 src/folderview.c:470 src/prefs_folder_column.c:81
2725 #: src/folderview.c:424 src/prefs_folder_column.c:82
2729 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
2730 #: src/folderview.c:472 src/summaryview.c:491
2734 #: src/folderview.c:717
2735 msgid "Setting folder info..."
2738 #: src/folderview.c:771 src/summaryview.c:3455
2739 msgid "Mark all as read"
2742 #: src/folderview.c:772 src/summaryview.c:3456
2743 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2744 msgstr "确定要将此文件夹中所有邮件设置已读?"
2746 #: src/folderview.c:1058 src/imap.c:3192 src/mainwindow.c:3918 src/setup.c:90
2748 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2749 msgstr "扫描文件夹%s%c%s..."
2751 #: src/folderview.c:1062 src/imap.c:3197 src/mainwindow.c:3923 src/setup.c:95
2753 msgid "Scanning folder %s ..."
2754 msgstr " 扫描文件夹 %s ..."
2756 #: src/folderview.c:1089
2757 msgid "Rebuild folder tree"
2760 #: src/folderview.c:1090
2762 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2763 msgstr "重建文件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2765 #: src/folderview.c:1100
2766 msgid "Rebuilding folder tree..."
2767 msgstr " 重新建立文件夹树 ..."
2769 #: src/folderview.c:1102
2770 msgid "Scanning folder tree..."
2771 msgstr " 正在扫描文件夹..."
2773 #: src/folderview.c:1220
2774 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2775 msgstr "检查所有文件夹中的新邮件..."
2777 #: src/folderview.c:2081
2779 msgid "Closing Folder %s..."
2782 #: src/folderview.c:2120
2784 msgid "Opening Folder %s..."
2787 #: src/folderview.c:2133
2788 msgid "Folder could not be opened."
2791 #: src/folderview.c:2294 src/mainwindow.c:2078
2795 #: src/folderview.c:2295
2796 msgid "Delete all messages in trash?"
2797 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2799 #: src/folderview.c:2296 src/mainwindow.c:2080
2800 msgid "+_Empty trash"
2803 #: src/folderview.c:2340 src/inc.c:1465 src/toolbar.c:2122
2804 msgid "Offline warning"
2807 #: src/folderview.c:2341 src/toolbar.c:2123
2808 msgid "You're working offline. Override?"
2809 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
2811 #: src/folderview.c:2352 src/toolbar.c:2142
2812 msgid "Send queued messages"
2815 #: src/folderview.c:2353 src/toolbar.c:2143
2816 msgid "Send all queued messages?"
2819 #: src/folderview.c:2354 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
2820 #: src/prefs_account.c:1032 src/toolbar.c:2144
2824 #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2162
2825 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2828 #: src/folderview.c:2365 src/main.c:1478 src/toolbar.c:2165
2831 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
2837 #: src/folderview.c:2432
2839 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2840 msgstr "确定要将文件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子文件夹?"
2842 #: src/folderview.c:2435
2846 #: src/folderview.c:2446
2848 msgid "Moving %s to %s..."
2849 msgstr "将%s 移到%s..."
2851 #: src/folderview.c:2475
2852 msgid "Source and destination are the same."
2855 #: src/folderview.c:2478
2856 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2857 msgstr "无法将上一层文件夹移到其子文件夹中。"
2859 #: src/folderview.c:2481
2860 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2861 msgstr "文件夹不能跨邮箱移动。"
2863 #: src/folderview.c:2484
2864 msgid "Move failed!"
2867 #: src/folderview.c:2520
2869 msgid "Processing configuration for folder %s"
2870 msgstr "文件夹 %s 的邮件分拣配置"
2872 #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1502 src/summaryview.c:4124
2873 #: src/toolbar.c:178
2877 #: src/gedit-print.c:245
2878 msgid "Preparing pages..."
2881 #: src/gedit-print.c:272
2883 msgid "Rendering page %d of %d..."
2884 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
2886 #: src/gedit-print.c:274
2888 msgid "Printing page %d of %d..."
2889 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
2891 #: src/gedit-print.c:296
2892 msgid "Print preview"
2895 #: src/gedit-print.c:456
2896 msgid "Page %N of %Q"
2899 #: src/grouplistdialog.c:173
2900 msgid "Newsgroup subscription"
2903 #: src/grouplistdialog.c:189
2904 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2907 #: src/grouplistdialog.c:195
2908 msgid "Find groups:"
2911 #: src/grouplistdialog.c:203
2915 #: src/grouplistdialog.c:215
2916 msgid "Newsgroup name"
2919 #: src/grouplistdialog.c:216
2923 #: src/grouplistdialog.c:217
2927 #: src/grouplistdialog.c:346
2931 #: src/grouplistdialog.c:348
2935 #: src/grouplistdialog.c:350
2939 #: src/grouplistdialog.c:412
2940 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2943 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1265
2947 #: src/grouplistdialog.c:477
2949 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2950 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2952 #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:216
2953 msgid "/_Open with Web browser"
2954 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2956 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:217
2957 msgid "/Copy this _link"
2958 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2960 #: src/gtk/about.c:119
2961 msgid "About Sylpheed-Claws"
2962 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2964 #: src/gtk/about.c:161
2967 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2968 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2969 "Operating System: %s %s (%s)"
2971 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2972 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2975 #: src/gtk/about.c:170
2978 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2979 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2980 "Operating System: %s"
2982 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2983 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2986 #: src/gtk/about.c:179
2989 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2990 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2991 "Operating System: unknown"
2993 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2994 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2997 #: src/gtk/about.c:194
3000 "Compiled-in features:\n"
3006 #: src/gtk/about.c:240
3008 "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3009 "and the Sylpheed-Claws team"
3011 "版本所有 (C) 1999-2006\n"
3012 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>和Sylpheed-Claws开发组"
3014 #: src/gtk/about.c:283
3016 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3018 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
3020 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
3022 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站:\n"
3024 #: src/gtk/about.c:289
3028 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
3029 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
3033 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给"
3034 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址:\n"
3036 #: src/gtk/about.c:296
3040 #: src/gtk/about.c:307
3044 #: src/gtk/about.c:335
3045 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
3046 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
3048 #: src/gtk/about.c:352
3051 "Previous team members\n"
3056 #: src/gtk/about.c:369
3059 "The translation team\n"
3064 #: src/gtk/about.c:386
3067 "Documentation team\n"
3072 #: src/gtk/about.c:403
3080 #: src/gtk/about.c:420
3088 #: src/gtk/about.c:437
3096 #: src/gtk/about.c:456
3100 #: src/gtk/about.c:476
3102 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3103 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3104 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3108 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
3109 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
3112 #: src/gtk/about.c:482
3114 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3115 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3116 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3120 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
3121 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
3124 #: src/gtk/about.c:488
3126 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3127 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3128 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3131 "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
3132 "取: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
3133 "02111-1307, USA.\n"
3136 #: src/gtk/about.c:502
3138 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
3139 "the OpenSSL Toolkit ("
3140 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供("
3142 #: src/gtk/about.c:506
3146 #: src/gtk/about.c:518
3150 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:303
3154 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:307
3158 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:311
3162 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:315
3166 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:319
3170 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:323
3174 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:327
3178 #: src/gtk/foldersort.c:156
3179 msgid "Set folder order"
3182 #: src/gtk/foldersort.c:190
3183 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3184 msgstr "上下移动文件夹以改变文件夹视图中的排列顺序。"
3186 #: src/gtk/foldersort.c:214
3190 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
3191 msgid "Configuration"
3194 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
3195 msgid "Configuration options for the print job"
3198 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
3199 msgid "Source Buffer"
3202 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
3203 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3204 msgstr "要打印的GtkTextBuffer对象"
3206 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
3210 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
3211 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3212 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
3214 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
3218 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
3219 msgid "Word wrapping mode"
3222 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
3226 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
3227 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3228 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
3230 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
3234 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
3235 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3238 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
3239 msgid "Font Description"
3242 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
3243 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3244 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3246 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
3247 msgid "Numbers Font"
3250 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
3251 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3254 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
3255 msgid "Font description to use for the line numbers"
3258 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
3259 msgid "Print Line Numbers"
3262 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
3263 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3264 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3266 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
3267 msgid "Print Header"
3270 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
3271 msgid "Whether to print a header in each page"
3272 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
3274 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
3275 msgid "Print Footer"
3278 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
3279 msgid "Whether to print a footer in each page"
3280 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
3282 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
3283 msgid "Header and Footer Font"
3286 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
3287 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3290 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
3291 msgid "Header and Footer Font Description"
3294 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
3295 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3296 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
3298 #: src/gtk/gtkaspell.c:606
3299 msgid "No dictionary selected."
3302 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
3306 #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
3307 msgid "Bad Spellers Mode"
3310 #: src/gtk/gtkaspell.c:870
3311 msgid "Unknown suggestion mode."
3314 #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
3315 msgid "No misspelled word found."
3318 #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
3319 msgid "Replace unknown word"
3322 #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
3324 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3325 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3327 #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
3329 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3330 "will learn from mistake.\n"
3332 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3333 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3335 #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
3339 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
3341 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3342 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3344 #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
3345 msgid "Accept in this session"
3348 #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
3349 msgid "Add to personal dictionary"
3352 #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
3353 msgid "Replace with..."
3356 #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
3358 msgid "Check with %s"
3361 #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
3362 msgid "(no suggestions)"
3365 #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
3369 #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
3371 msgid "Dictionary: %s"
3374 #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
3376 msgid "Use alternate (%s)"
3379 #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
3380 msgid "Check while typing"
3383 #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
3384 msgid "Change dictionary"
3387 #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
3390 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3396 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3400 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3401 msgid "Unread message"
3404 #: src/gtk/icon_legend.c:69
3405 msgid "Message has been replied to"
3408 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3409 msgid "Message has been forwarded"
3412 #: src/gtk/icon_legend.c:71
3413 msgid "Message is in an ignored thread"
3416 #: src/gtk/icon_legend.c:72
3417 msgid "Message is spam"
3420 #: src/gtk/icon_legend.c:74
3421 msgid "Message has attachment(s)"
3424 #: src/gtk/icon_legend.c:75
3425 msgid "Digitally signed message"
3428 #: src/gtk/icon_legend.c:76
3429 msgid "Encrypted message"
3432 #: src/gtk/icon_legend.c:77
3433 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
3436 #: src/gtk/icon_legend.c:78
3437 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
3440 #: src/gtk/icon_legend.c:80
3441 msgid "Marked message"
3444 #: src/gtk/icon_legend.c:81
3445 msgid "Message is marked for deletion"
3448 #: src/gtk/icon_legend.c:82
3449 msgid "Message is marked for moving"
3452 #: src/gtk/icon_legend.c:83
3453 msgid "Message is marked for copying"
3456 #: src/gtk/icon_legend.c:85
3457 msgid "Locked message"
3460 #: src/gtk/icon_legend.c:87
3461 msgid "Folder (normal, opened)"
3462 msgstr "文件夹(普通,已打开)"
3464 #: src/gtk/icon_legend.c:88
3465 msgid "Folder with read messages hidden"
3468 #: src/gtk/icon_legend.c:89
3469 msgid "Folder contains marked messages"
3470 msgstr "含有已标记邮件的文件夹"
3472 #: src/gtk/icon_legend.c:122
3476 #: src/gtk/icon_legend.c:140
3478 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
3479 "messages and folders:</span>"
3480 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和文件夹的状态: </span>"
3482 #: src/gtk/inputdialog.c:189
3484 msgid "Input password for %s on %s:"
3485 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3487 #: src/gtk/inputdialog.c:191
3488 msgid "Input password"
3491 #: src/gtk/inputdialog.c:278
3492 msgid "Remember this"
3495 #: src/gtk/logwindow.c:87
3496 msgid "Protocol log"
3499 #: src/gtk/logwindow.c:373
3503 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
3513 #: src/gtk/pluginwindow.c:153
3517 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
3518 msgid "Plugin is not functional."
3521 #: src/gtk/pluginwindow.c:185
3522 msgid "Select the Plugins to load"
3525 #: src/gtk/pluginwindow.c:200
3528 "The following error occured while loading %s :\n"
3532 "加载此插件时发生如下错误[%s]:\n"
3536 #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
3537 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3538 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
3539 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
3543 #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
3547 #: src/gtk/pluginwindow.c:336
3548 msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
3549 msgstr "可从Sylpheed-Claws网站下载更多插件。"
3551 #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
3555 #: src/gtk/pluginwindow.c:356
3556 msgid "Load Plugin..."
3559 #: src/gtk/pluginwindow.c:357
3560 msgid "Unload Plugin"
3563 #: src/gtk/pluginwindow.c:384
3564 msgid "Click here to load one or more plugins"
3565 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
3567 #: src/gtk/pluginwindow.c:388
3568 msgid "Unload the selected plugin"
3571 #: src/gtk/pluginwindow.c:455
3572 msgid "Loaded plugins"
3575 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3579 #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:762
3580 #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
3581 #: src/prefs_filtering.c:1490
3585 #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:136
3586 #: src/prefs_summary_column.c:80 src/summaryview.c:2375
3590 #: src/gtk/quicksearch.c:329
3591 msgid "all messages"
3594 #: src/gtk/quicksearch.c:330
3595 msgid "messages whose age is greater than #"
3598 #: src/gtk/quicksearch.c:331
3599 msgid "messages whose age is less than #"
3602 #: src/gtk/quicksearch.c:332
3603 msgid "messages which contain S in the message body"
3604 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3606 #: src/gtk/quicksearch.c:333
3607 msgid "messages which contain S in the whole message"
3608 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3610 #: src/gtk/quicksearch.c:334
3611 msgid "messages carbon-copied to S"
3614 #: src/gtk/quicksearch.c:335
3615 msgid "message is either to: or cc: to S"
3616 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3618 #: src/gtk/quicksearch.c:336
3619 msgid "deleted messages"
3622 #: src/gtk/quicksearch.c:337
3623 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3624 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3626 #: src/gtk/quicksearch.c:338
3627 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3628 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3630 #: src/gtk/quicksearch.c:339
3631 msgid "messages originating from user S"
3634 #: src/gtk/quicksearch.c:340
3635 msgid "forwarded messages"
3638 #: src/gtk/quicksearch.c:341
3639 msgid "messages which contain header S"
3642 #: src/gtk/quicksearch.c:342
3643 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3644 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3646 #: src/gtk/quicksearch.c:343
3647 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3648 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3650 #: src/gtk/quicksearch.c:344
3651 msgid "messages which are marked with color #"
3654 #: src/gtk/quicksearch.c:345
3655 msgid "locked messages"
3658 #: src/gtk/quicksearch.c:346
3659 msgid "messages which are in newsgroup S"
3662 #: src/gtk/quicksearch.c:347
3663 msgid "new messages"
3666 #: src/gtk/quicksearch.c:348
3667 msgid "old messages"
3670 #: src/gtk/quicksearch.c:349
3671 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3672 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3674 #: src/gtk/quicksearch.c:350
3675 msgid "messages which have been replied to"
3678 #: src/gtk/quicksearch.c:351
3679 msgid "read messages"
3682 #: src/gtk/quicksearch.c:352
3683 msgid "messages which contain S in subject"
3686 #: src/gtk/quicksearch.c:353
3687 msgid "messages whose score is equal to #"
3690 #: src/gtk/quicksearch.c:354
3691 msgid "messages whose score is greater than #"
3694 #: src/gtk/quicksearch.c:355
3695 msgid "messages whose score is lower than #"
3698 #: src/gtk/quicksearch.c:356
3699 msgid "messages whose size is equal to #"
3702 #: src/gtk/quicksearch.c:357
3703 msgid "messages whose size is greater than #"
3706 #: src/gtk/quicksearch.c:358
3707 msgid "messages whose size is smaller than #"
3710 #: src/gtk/quicksearch.c:359
3711 msgid "messages which have been sent to S"
3714 #: src/gtk/quicksearch.c:360
3715 msgid "marked messages"
3718 #: src/gtk/quicksearch.c:361
3719 msgid "unread messages"
3722 #: src/gtk/quicksearch.c:362
3723 msgid "messages which contain S in References header"
3724 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3726 #: src/gtk/quicksearch.c:363
3728 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
3729 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
3731 #: src/gtk/quicksearch.c:364
3732 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3733 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3735 #: src/gtk/quicksearch.c:366
3736 msgid "logical AND operator"
3739 #: src/gtk/quicksearch.c:367
3740 msgid "logical OR operator"
3743 #: src/gtk/quicksearch.c:368
3744 msgid "logical NOT operator"
3747 #: src/gtk/quicksearch.c:369
3748 msgid "case sensitive search"
3751 #: src/gtk/quicksearch.c:371
3752 msgid "all filtering expressions are allowed"
3753 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3755 #: src/gtk/quicksearch.c:379 src/summary_search.c:329
3756 msgid "Extended Search"
3759 #: src/gtk/quicksearch.c:380
3761 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
3762 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
3764 "The following symbols can be used:"
3766 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
3770 #: src/gtk/quicksearch.c:476 src/prefs_filtering_action.c:1080
3771 #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
3772 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
3773 #: src/summaryview.c:486
3777 #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/prefs_filtering_action.c:1081
3778 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
3779 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:487
3783 #: src/gtk/quicksearch.c:484 src/prefs_filtering_action.c:1082
3784 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
3785 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
3786 #: src/summaryview.c:488
3790 #: src/gtk/quicksearch.c:495
3794 #: src/gtk/quicksearch.c:505
3798 #: src/gtk/quicksearch.c:515
3802 #: src/gtk/quicksearch.c:546
3806 #: src/gtk/quicksearch.c:567 src/summary_search.c:282
3807 msgid "Edit search criteria"
3810 #: src/gtk/quicksearch.c:573
3811 msgid " Extended Symbols... "
3814 #: src/gtk/quicksearch.c:1020 src/summaryview.c:1073
3816 msgid "Searching in %s... \n"
3817 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
3819 #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
3820 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
3824 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
3828 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
3832 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3833 #: src/prefs_themes.c:883
3837 #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
3838 msgid "Organization: "
3841 #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
3845 #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
3846 msgid "Fingerprint: "
3849 #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
3850 msgid "Signature status: "
3853 #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
3854 msgid "Expires on: "
3857 #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
3859 msgid "SSL certificate for %s"
3862 #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
3865 "Certificate for %s is unknown.\n"
3866 "Do you want to accept it?"
3871 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
3872 #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
3874 msgid "Signature status: %s"
3877 #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
3878 msgid "_View certificate"
3881 #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
3882 msgid "Unknown SSL Certificate"
3885 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
3886 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
3887 msgid "_Cancel connection"
3890 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
3891 msgid "_Accept and save"
3894 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
3897 "Certificate for %s is expired.\n"
3898 "Do you want to continue?"
3903 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
3904 msgid "Expired SSL Certificate"
3907 #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
3911 #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
3912 msgid "New certificate:"
3915 #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
3916 msgid "Known certificate:"
3919 #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
3921 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3922 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3924 #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
3925 msgid "_View certificates"
3928 #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
3929 msgid "Changed SSL Certificate"
3932 #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2783 src/summaryview.c:2794
3936 #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2818 src/summaryview.c:2821
3937 msgid "(No Subject)"
3940 #: src/image_viewer.c:283
3944 #: src/image_viewer.c:290
3948 #: src/image_viewer.c:311
3952 #: src/image_viewer.c:317
3953 msgid "Content-Type:"
3960 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3961 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3965 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3970 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3971 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3975 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3976 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3980 msgid "Connecting to %s failed"
3983 #: src/imap.c:658 src/imap.c:661
3985 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3986 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3988 #: src/imap.c:699 src/imap.c:2215 src/imap.c:2739 src/imap.c:2824
3989 #: src/imap.c:3158 src/imap.c:3913
3990 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
3991 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能连接IMAP服务。"
3993 #: src/imap.c:773 src/inc.c:770 src/news.c:295 src/send_message.c:299
3994 msgid "Insecure connection"
3997 #: src/imap.c:774 src/inc.c:771 src/news.c:296 src/send_message.c:300
3999 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
4000 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
4002 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
4005 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
4007 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
4009 #: src/imap.c:780 src/inc.c:777 src/news.c:302 src/send_message.c:306
4010 msgid "Con_tinue connecting"
4015 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
4016 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
4020 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
4021 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
4025 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
4026 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
4028 #: src/imap.c:854 src/imap.c:2547
4029 msgid "Can't start TLS session.\n"
4034 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
4035 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
4037 #: src/imap.c:902 src/imap.c:905
4039 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
4040 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
4043 msgid "Adding messages..."
4046 #: src/imap.c:1229 src/mh.c:500
4047 msgid "Copying messages..."
4051 msgid "can't set deleted flags\n"
4054 #: src/imap.c:1410 src/imap.c:3665
4055 msgid "can't expunge\n"
4059 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
4060 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
4063 msgid "can't create mailbox\n"
4067 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
4068 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
4072 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
4073 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
4076 msgid "can't delete mailbox\n"
4080 msgid "LIST failed\n"
4085 msgid "can't select folder: %s\n"
4086 msgstr "无法选择文件夹: %s\n"
4089 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
4090 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
4093 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
4094 msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
4099 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
4100 "compiled without OpenSSL support.\n"
4102 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Sylpheed-Claws没有指定"
4106 msgid "Server logins are disabled.\n"
4107 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
4110 msgid "Fetching message..."
4115 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
4116 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
4120 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
4121 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
4124 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
4125 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
4129 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
4130 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
4134 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
4135 "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
4138 "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
4140 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Sylpheed-Claws编译时并没有附带IMAP支持,故"
4143 "你需要安装libetpan并重新编译Sylpheed-Claws。"
4145 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
4146 msgid "/Create _new folder..."
4147 msgstr "/创建新文件夹(_n)..."
4149 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
4150 msgid "/_Rename folder..."
4151 msgstr "/重命名文件夹(_R)..."
4153 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
4154 msgid "/M_ove folder..."
4155 msgstr "/移动文件夹(_o)..."
4157 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
4158 msgid "/_Delete folder..."
4159 msgstr "/删除文件夹(_D)..."
4161 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
4162 msgid "/Synchronise"
4165 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
4166 msgid "/Down_load messages"
4169 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
4170 msgid "/_Check for new messages"
4173 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
4174 msgid "/C_heck for new folders"
4175 msgstr "/检查新文件夹(_C)"
4177 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
4178 msgid "/R_ebuild folder tree"
4179 msgstr "/重新建立文件夹树(_e)"
4181 #: src/imap_gtk.c:135
4183 "Input the name of new folder:\n"
4184 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
4185 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
4188 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的文件夹,\n"
4191 #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
4193 msgid "Input new name for '%s':"
4194 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
4196 #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
4197 msgid "Rename folder"
4200 #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
4202 msgid "`%c' can't be included in folder name."
4203 msgstr "文件夹名称不能包含`%c'。"
4205 #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
4207 "The folder could not be renamed.\n"
4208 "The new folder name is not allowed."
4213 #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
4216 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
4217 "will not be possible.\n"
4219 "Do you really want to delete?"
4221 "在'%s'之下的所有文件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
4225 #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
4227 msgid "Can't remove the folder '%s'."
4228 msgstr "无法删除文件夹'%s'。"
4230 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
4232 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
4233 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
4235 #: src/import.c:120 src/import.c:215
4236 msgid "Import mbox file"
4237 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
4240 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
4241 msgstr "请指定mbox文件和目标文件夹。"
4244 msgid "Destination folder:"
4248 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
4249 msgstr "源mbox文件名不能为空。"
4253 "Destination folder is not set.\n"
4254 "Import mbox file to the inbox folder?"
4260 msgid "Can't find the destination folder."
4264 msgid "Select importing file"
4267 #: src/importldif.c:190
4268 msgid "Please specify address book name and file to import."
4269 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
4271 #: src/importldif.c:193
4272 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
4273 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
4275 #: src/importldif.c:196
4276 msgid "File imported."
4279 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
4280 msgid "Please select a file."
4283 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
4284 msgid "Address book name must be supplied."
4287 #: src/importldif.c:472
4288 msgid "Error reading LDIF fields."
4289 msgstr "读取LDIF字段失败。"
4291 #: src/importldif.c:495
4292 msgid "LDIF file imported successfully."
4293 msgstr "LDIF文件导入成功。"
4295 #: src/importldif.c:574
4296 msgid "Select LDIF File"
4299 #: src/importldif.c:662
4301 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
4303 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
4305 #: src/importldif.c:668
4309 #: src/importldif.c:679
4310 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4311 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
4313 #: src/importldif.c:688
4314 msgid "Select the LDIF file to import."
4315 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
4317 #: src/importldif.c:725
4321 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:484
4325 #: src/importldif.c:727
4326 msgid "LDIF Field Name"
4329 #: src/importldif.c:728
4330 msgid "Attribute Name"
4333 #: src/importldif.c:783
4337 #: src/importldif.c:795
4341 #: src/importldif.c:806
4342 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4343 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
4345 #: src/importldif.c:811
4349 #: src/importldif.c:829
4351 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4352 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4353 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4354 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4355 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4356 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4359 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
4360 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
4361 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
4364 #: src/importldif.c:841
4365 msgid "Select for Import"
4368 #: src/importldif.c:847
4369 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4370 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
4372 #: src/importldif.c:850
4376 #: src/importldif.c:856
4377 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4378 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
4380 #: src/importldif.c:929
4381 msgid "Records Imported :"
4384 #: src/importldif.c:960
4385 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4386 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
4388 #: src/importmutt.c:144
4389 msgid "Error importing MUTT file."
4390 msgstr "导入MUTT文件失败。"
4392 #: src/importmutt.c:159
4393 msgid "Select MUTT File"
4396 #: src/importmutt.c:206
4397 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4398 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4400 #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
4401 msgid "Please select a file to import."
4404 #: src/importpine.c:144
4405 msgid "Error importing Pine file."
4406 msgstr "导入Pine文件失败。"
4408 #: src/importpine.c:159
4409 msgid "Select Pine File"
4412 #: src/importpine.c:206
4413 msgid "Import Pine file into Address Book"
4414 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4416 #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
4417 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
4418 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能收取邮件。"
4421 msgid "Retrieving new messages"
4428 #: src/inc.c:572 src/inc.c:622
4438 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4439 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4440 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4443 msgid "Done (no new messages)"
4447 msgid "Connection failed"
4454 #: src/inc.c:609 src/prefs_summary_column.c:89 src/summaryview.c:2371
4458 #: src/inc.c:619 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
4464 msgid "Finished (%d new message)"
4465 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4466 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4469 msgid "Finished (no new messages)"
4474 msgid "%s: Retrieving new messages"
4479 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4480 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
4484 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4485 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
4489 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4490 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
4492 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:472
4493 msgid "Authenticating..."
4498 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4499 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4502 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4503 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4506 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4507 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4510 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4511 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4514 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4515 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4517 #: src/inc.c:914 src/send_message.c:490
4523 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4524 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4528 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4529 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4530 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4533 msgid "Connection failed."
4538 msgid "Connection to %s:%d failed."
4539 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
4542 msgid "Error occurred while processing mail."
4543 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4548 "Error occurred while processing mail:\n"
4555 msgid "No disk space left."
4559 msgid "Can't write file."
4563 msgid "Socket error."
4568 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4569 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
4571 #: src/inc.c:1153 src/send_message.c:400 src/send_message.c:637
4572 msgid "Connection closed by the remote host."
4577 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4578 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4581 msgid "Mailbox is locked."
4582 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4587 "Mailbox is locked:\n"
4593 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:622
4594 msgid "Authentication failed."
4597 #: src/inc.c:1177 src/send_message.c:625
4600 "Authentication failed:\n"
4606 #: src/inc.c:1182 src/send_message.c:641
4607 msgid "Session timed out."
4612 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4613 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
4616 msgid "Incorporation cancelled\n"
4621 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
4622 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4635 "File '%s' already exists.\n"
4636 "Can't create folder."
4644 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4645 "Do you want to migrate this configuration?"
4647 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4651 msgid "1.0.5 or previous"
4652 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4655 msgid "1.9.15 or previous"
4656 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4659 msgid "Migration of configuration"
4663 msgid "Copying configuration..."
4667 msgid "Migration failed!"
4671 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4672 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4676 "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
4677 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
4678 "recompile Sylpheed-Claws."
4680 "Sylpheed-Claws编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。"
4681 "请升级GTK+的版本,或者重新编译Sylpheed-Claws。"
4685 "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
4686 "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
4689 "Sylpheed-Claws编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。"
4690 "请升级GTK+的版本,或者重新编译Sylpheed-Claws。"
4694 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
4696 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
4700 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
4701 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
4702 "plugin and try again."
4704 "Sylpheed-Claws检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的"
4705 "第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
4709 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4710 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
4713 msgid " --compose [address] open composition window"
4714 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4717 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
4718 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
4722 " --attach file1 [file2]...\n"
4723 " open composition window with specified files\n"
4726 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4727 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4730 msgid " --receive receive new messages"
4731 msgstr " --receive 接收新邮件"
4734 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4735 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4738 msgid " --send send all queued messages"
4739 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4742 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4743 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4747 " --status-full [folder]...\n"
4748 " show the status of each folder"
4750 " --status-full [文件夹]...\n"
4755 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
4756 " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
4758 " --select folder[/msg] 跳转到指定的文件夹/邮件\n"
4759 " 可采用如下方式指定文件夹: '#mh/Mailbox/inbox'"
4762 msgid " --online switch to online mode"
4763 msgstr " --online 切换到联机模式"
4766 msgid " --offline switch to offline mode"
4767 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4770 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4771 msgstr " --exit 退出Sylpheed-Claws"
4774 msgid " --debug debug mode"
4775 msgstr " --debug 调试模式"
4778 msgid " --help display this help and exit"
4779 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4782 msgid " --version output version information and exit"
4783 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4786 msgid " --config-dir output configuration directory"
4787 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4791 msgid "Processing (%s)..."
4792 msgstr "正在处理(%s)..."
4795 msgid "top level folder"
4799 msgid "Really quit?"
4803 msgid "Composing message exists."
4804 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4807 msgid "_Save to Draft"
4811 msgid "_Discard them"
4819 msgid "Queued messages"
4823 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4824 msgstr "待发送文件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4826 #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
4830 #: src/mainwindow.c:497
4831 msgid "/_File/_Add mailbox"
4832 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
4834 #: src/mainwindow.c:498
4835 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4836 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4838 #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
4839 #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
4840 #: src/messageview.c:161
4842 msgstr "/文件(_F)/---"
4844 #: src/mainwindow.c:500
4845 msgid "/_File/Change folder order..."
4846 msgstr "/文件(_F)/修改文件夹顺序..."
4848 #: src/mainwindow.c:502
4849 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4850 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4852 #: src/mainwindow.c:503
4853 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4854 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出文件夹(_E)..."
4856 #: src/mainwindow.c:504
4857 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4858 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4860 #: src/mainwindow.c:507
4861 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4862 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4864 #: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
4865 msgid "/_File/_Save as..."
4866 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4868 #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
4869 msgid "/_File/_Print..."
4870 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4872 #: src/mainwindow.c:512
4873 msgid "/_File/_Work offline"
4874 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4876 #: src/mainwindow.c:513
4877 msgid "/_File/Synchronise folders"
4878 msgstr "/文件(_F)/同步文件夹"
4880 #: src/mainwindow.c:516
4881 msgid "/_File/E_xit"
4882 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4884 #: src/mainwindow.c:521
4885 msgid "/_Edit/Select _thread"
4886 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4888 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
4889 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4890 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4892 #: src/mainwindow.c:525
4893 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4894 msgstr "/编辑(_E)/在文件夹中搜索(_S)..."
4896 #: src/mainwindow.c:526
4897 msgid "/_Edit/_Quick search"
4898 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4900 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:472
4904 #: src/mainwindow.c:528
4905 msgid "/_View/Show or hi_de"
4906 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4908 #: src/mainwindow.c:529
4909 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4910 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/文件夹树(_F)"
4912 #: src/mainwindow.c:531
4913 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4914 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4916 #: src/mainwindow.c:533
4917 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4918 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4920 #: src/mainwindow.c:535
4921 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
4922 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
4924 #: src/mainwindow.c:537
4925 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
4926 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
4928 #: src/mainwindow.c:539
4929 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4930 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
4932 #: src/mainwindow.c:541
4933 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4934 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
4936 #: src/mainwindow.c:543
4937 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
4938 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
4940 #: src/mainwindow.c:545
4941 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4942 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4944 #: src/mainwindow.c:547
4945 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4946 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4948 #: src/mainwindow.c:548
4949 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4950 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/文件夹列表(_F)..."
4952 #: src/mainwindow.c:549
4953 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4954 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4956 #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
4957 #: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
4958 #: src/messageview.c:277
4960 msgstr "/显示(_V)/---"
4962 #: src/mainwindow.c:552
4963 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4964 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示文件夹树(_o)"
4966 #: src/mainwindow.c:553
4967 msgid "/_View/Separate _message view"
4968 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4970 #: src/mainwindow.c:555
4971 msgid "/_View/_Sort"
4972 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4974 #: src/mainwindow.c:556
4975 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4976 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4978 #: src/mainwindow.c:557
4979 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4980 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4982 #: src/mainwindow.c:558
4983 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4984 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4986 #: src/mainwindow.c:559
4987 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4988 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4990 #: src/mainwindow.c:560
4991 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4992 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4994 #: src/mainwindow.c:561
4995 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4996 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4998 #: src/mainwindow.c:562
4999 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
5000 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
5002 #: src/mainwindow.c:564
5003 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
5004 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
5006 #: src/mainwindow.c:565
5007 msgid "/_View/_Sort/by _status"
5008 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
5010 #: src/mainwindow.c:566
5011 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
5012 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
5014 #: src/mainwindow.c:568
5015 msgid "/_View/_Sort/by score"
5016 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
5018 #: src/mainwindow.c:569
5019 msgid "/_View/_Sort/by locked"
5020 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
5022 #: src/mainwindow.c:570
5023 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
5024 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
5026 #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
5027 msgid "/_View/_Sort/---"
5028 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
5030 #: src/mainwindow.c:572
5031 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
5032 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
5034 #: src/mainwindow.c:573
5035 msgid "/_View/_Sort/Descending"
5036 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
5038 #: src/mainwindow.c:575
5039 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
5040 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
5042 #: src/mainwindow.c:577
5043 msgid "/_View/Th_read view"
5044 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
5046 #: src/mainwindow.c:578
5047 msgid "/_View/E_xpand all threads"
5048 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
5050 #: src/mainwindow.c:579
5051 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
5052 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
5054 #: src/mainwindow.c:580
5055 msgid "/_View/_Hide read messages"
5056 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
5058 #: src/mainwindow.c:583
5059 msgid "/_View/_Go to"
5060 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
5062 #: src/mainwindow.c:584
5063 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
5064 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
5066 #: src/mainwindow.c:585
5067 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
5068 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
5070 #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
5071 #: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
5072 msgid "/_View/_Go to/---"
5073 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
5075 #: src/mainwindow.c:587
5076 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
5077 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
5079 #: src/mainwindow.c:589
5080 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
5081 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
5083 #: src/mainwindow.c:592
5084 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
5085 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
5087 #: src/mainwindow.c:593
5088 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
5089 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
5091 #: src/mainwindow.c:595
5092 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
5093 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
5095 #: src/mainwindow.c:597
5096 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
5097 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
5099 #: src/mainwindow.c:600
5100 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
5101 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
5103 #: src/mainwindow.c:602
5104 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
5105 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
5107 #: src/mainwindow.c:605
5108 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
5109 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/最近阅读过的邮件"
5111 #: src/mainwindow.c:607
5112 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
5113 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
5115 #: src/mainwindow.c:610
5116 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
5117 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读文件夹(_f)"
5119 #: src/mainwindow.c:611
5120 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
5121 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他文件夹(_O)..."
5123 #: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
5124 msgid "/_View/Character _encoding/---"
5125 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
5127 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
5128 msgid "/_View/Character _encoding"
5129 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
5131 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
5132 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
5133 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
5135 #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
5136 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
5137 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
5139 #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
5140 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
5141 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
5143 #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
5144 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
5145 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
5147 #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
5148 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
5149 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
5151 #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
5152 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
5153 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
5155 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
5156 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
5157 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
5159 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
5160 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
5161 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
5163 #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
5164 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
5165 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
5167 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
5168 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
5169 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
5171 #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
5172 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
5173 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
5175 #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
5176 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
5177 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
5179 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
5180 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
5181 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
5183 #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
5184 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
5185 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
5187 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
5188 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
5189 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
5191 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
5192 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
5193 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
5195 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
5196 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
5197 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
5199 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
5200 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
5201 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
5203 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
5204 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
5205 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
5207 #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
5208 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
5209 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
5211 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
5212 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
5213 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
5215 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
5216 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
5217 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
5219 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
5220 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
5221 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
5223 #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
5224 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
5225 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
5227 #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
5228 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
5229 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
5231 #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
5232 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
5233 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
5235 #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
5236 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
5237 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
5239 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
5240 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
5241 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
5243 #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
5244 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
5245 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
5247 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
5248 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
5249 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
5251 #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
5252 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
5253 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
5255 #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
5256 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
5257 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
5259 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
5260 #: src/messageview.c:268
5261 msgid "/_View/Decode/---"
5262 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
5264 #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
5265 msgid "/_View/Decode"
5268 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
5269 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
5270 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
5272 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
5273 msgid "/_View/Decode/_8bit"
5274 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
5276 #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
5277 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
5278 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
5280 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
5281 msgid "/_View/Decode/_Base64"
5282 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
5284 #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
5285 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
5286 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
5288 #: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:473
5289 msgid "/_View/Open in new _window"
5290 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
5292 #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
5293 msgid "/_View/Mess_age source"
5294 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
5296 #: src/mainwindow.c:732
5297 msgid "/_View/All headers"
5298 msgstr "/查看(_V)/所有信头"
5300 #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
5301 msgid "/_View/Quotes"
5304 #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
5305 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
5306 msgstr "/查看(_V)/引文/全部折叠"
5308 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
5309 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
5310 msgstr "/查看(_V)/引文/从第二级开始折叠(_2)"
5312 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
5313 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
5314 msgstr "/查看(_V)/引文/从第三级开始折叠(_3)"
5316 #: src/mainwindow.c:738
5317 msgid "/_View/_Update summary"
5318 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
5320 #: src/mainwindow.c:741
5321 msgid "/_Message/Recei_ve"
5322 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
5324 #: src/mainwindow.c:742
5325 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
5326 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
5328 #: src/mainwindow.c:744
5329 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
5330 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
5332 #: src/mainwindow.c:746
5333 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
5334 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
5336 #: src/mainwindow.c:748
5337 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
5338 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
5340 #: src/mainwindow.c:749
5341 msgid "/_Message/_Send queued messages"
5342 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
5344 #: src/mainwindow.c:751
5345 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5346 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
5348 #: src/mainwindow.c:752
5349 msgid "/_Message/Compose a news message"
5350 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
5352 #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
5353 msgid "/_Message/_Reply"
5354 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
5356 #: src/mainwindow.c:754
5357 msgid "/_Message/Repl_y to"
5358 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
5360 #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
5361 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5362 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
5364 #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
5365 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5366 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
5368 #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
5369 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5370 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
5372 #: src/mainwindow.c:759
5373 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5376 #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
5377 msgid "/_Message/_Forward"
5378 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
5380 #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
5381 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5382 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
5384 #: src/mainwindow.c:763
5385 msgid "/_Message/Redirect"
5386 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
5388 #: src/mainwindow.c:765
5389 msgid "/_Message/Mailing-_List"
5390 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)"
5392 #: src/mainwindow.c:766
5393 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
5394 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/发贴"
5396 #: src/mainwindow.c:767
5397 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
5398 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_l)/帮助"
5400 #: src/mainwindow.c:768
5401 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
5402 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/订阅"
5404 #: src/mainwindow.c:769
5405 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
5406 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/退订"
5408 #: src/mainwindow.c:770
5409 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
5410 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/查看归档邮件"
5412 #: src/mainwindow.c:771
5413 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
5414 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/联系作者"
5416 #: src/mainwindow.c:774
5417 msgid "/_Message/M_ove..."
5418 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
5420 #: src/mainwindow.c:775
5421 msgid "/_Message/_Copy..."
5422 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
5424 #: src/mainwindow.c:776
5425 msgid "/_Message/Move to _trash"
5426 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
5428 #: src/mainwindow.c:777
5429 msgid "/_Message/_Delete..."
5430 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
5432 #: src/mainwindow.c:778
5433 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5434 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
5436 #: src/mainwindow.c:780
5437 msgid "/_Message/_Mark"
5438 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
5440 #: src/mainwindow.c:781
5441 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5442 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
5444 #: src/mainwindow.c:782
5445 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5446 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
5448 #: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
5449 msgid "/_Message/_Mark/---"
5450 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
5452 #: src/mainwindow.c:784
5453 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5454 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
5456 #: src/mainwindow.c:785
5457 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5458 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
5460 #: src/mainwindow.c:786
5461 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5462 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
5464 #: src/mainwindow.c:787
5465 msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
5466 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/忽略邮件线索"
5468 #: src/mainwindow.c:788
5469 msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
5470 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/不忽略邮件线索"
5472 #: src/mainwindow.c:790
5473 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
5474 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
5476 #: src/mainwindow.c:791
5477 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
5478 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
5480 #: src/mainwindow.c:793
5481 msgid "/_Message/_Mark/Lock"
5482 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/锁定"
5484 #: src/mainwindow.c:794
5485 msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
5486 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/解除锁定"
5488 #: src/mainwindow.c:795
5489 msgid "/_Message/Color la_bel"
5490 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
5492 #: src/mainwindow.c:797
5493 msgid "/_Message/Re-_edit"
5494 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
5496 #: src/mainwindow.c:800
5497 msgid "/_Tools/_Address book..."
5498 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
5500 #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
5501 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5502 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
5504 #: src/mainwindow.c:803
5505 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5506 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
5508 #: src/mainwindow.c:804
5509 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5510 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从文件夹(_F)"
5512 #: src/mainwindow.c:806
5513 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5514 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5516 #: src/mainwindow.c:809
5517 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5518 msgstr "/工具(_T)/过滤文件夹中所有邮件(_F)"
5520 #: src/mainwindow.c:811
5521 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5522 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5524 #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
5525 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5526 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5528 #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
5529 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5530 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5532 #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
5533 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5534 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5536 #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
5537 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5538 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5540 #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
5541 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5542 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5544 #: src/mainwindow.c:822
5545 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5546 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5548 #: src/mainwindow.c:823
5549 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5550 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5552 #: src/mainwindow.c:825
5553 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5554 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5556 #: src/mainwindow.c:827
5557 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5558 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5560 #: src/mainwindow.c:829
5561 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5562 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5564 #: src/mainwindow.c:834
5565 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5566 msgstr "/工具(_T)/检查所有文件夹中的新邮件(_e)"
5568 #: src/mainwindow.c:836
5569 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5570 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5572 #: src/mainwindow.c:838
5573 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5574 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定文件夹"
5576 #: src/mainwindow.c:840
5577 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5578 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有文件夹"
5580 #: src/mainwindow.c:843
5581 msgid "/_Tools/E_xecute"
5582 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5584 #: src/mainwindow.c:846
5585 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5586 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5588 #: src/mainwindow.c:850
5589 msgid "/_Tools/_Log window"
5590 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5592 #: src/mainwindow.c:852
5593 msgid "/_Configuration"
5596 #: src/mainwindow.c:853
5597 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5598 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5600 #: src/mainwindow.c:855
5601 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5602 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5604 #: src/mainwindow.c:857
5605 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5606 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5608 #: src/mainwindow.c:859
5609 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5610 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5612 #: src/mainwindow.c:861
5613 msgid "/_Configuration/---"
5614 msgstr "/设置(_C)/---"
5616 #: src/mainwindow.c:862
5617 msgid "/_Configuration/P_references..."
5618 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5620 #: src/mainwindow.c:864
5621 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5622 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5624 #: src/mainwindow.c:866
5625 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5626 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5628 #: src/mainwindow.c:868
5629 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5630 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5632 #: src/mainwindow.c:870
5633 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5634 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5636 #: src/mainwindow.c:871
5637 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5638 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5640 #: src/mainwindow.c:872
5641 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5642 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5644 #: src/mainwindow.c:875
5645 msgid "/_Help/_Manual"
5646 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5648 #: src/mainwindow.c:876
5649 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5650 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5652 #: src/mainwindow.c:878
5653 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5654 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
5656 #: src/mainwindow.c:879
5658 msgstr "/求助(_H)/---"
5660 #: src/mainwindow.c:1227
5661 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
5662 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
5664 #: src/mainwindow.c:1241
5665 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5666 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5668 #: src/mainwindow.c:1244
5669 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5670 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5672 #: src/mainwindow.c:1260
5673 msgid "Select account"
5676 #: src/mainwindow.c:1661 src/mainwindow.c:1702 src/mainwindow.c:1738
5677 #: src/mainwindow.c:1774 src/mainwindow.c:1816 src/prefs_folder_item.c:756
5681 #: src/mainwindow.c:1817
5685 #: src/mainwindow.c:2079
5686 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5687 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5689 #: src/mainwindow.c:2098
5693 #: src/mainwindow.c:2099
5695 "Input the location of mailbox.\n"
5696 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5697 "scanned automatically."
5700 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5702 #: src/mainwindow.c:2105
5704 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5705 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5707 #: src/mainwindow.c:2110 src/setup.c:51
5711 #: src/mainwindow.c:2115 src/setup.c:54
5713 "Creation of the mailbox failed.\n"
5714 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5718 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5720 #: src/mainwindow.c:2431
5721 msgid "No posting allowed"
5724 #: src/mainwindow.c:2696
5725 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5726 msgstr "Sylpheed-Claws - 文件夹"
5728 #: src/mainwindow.c:2732 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
5729 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5730 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5732 #: src/mainwindow.c:3082
5733 msgid "Mbox import has failed."
5734 msgstr "导入mbox文件失败。"
5736 #: src/mainwindow.c:3091 src/mainwindow.c:3100
5737 msgid "Export to mbox has failed."
5740 #: src/mainwindow.c:3123 src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
5744 #: src/mainwindow.c:3123
5745 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5746 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5748 #: src/mainwindow.c:3269
5749 msgid "Folder synchronisation"
5752 #: src/mainwindow.c:3270
5753 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5756 #: src/mainwindow.c:3271
5757 msgid "+_Synchronise"
5760 #: src/mainwindow.c:3602
5761 msgid "Deleting duplicated messages..."
5764 #: src/mainwindow.c:3636
5766 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5767 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5768 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个文件夹)。\n"
5770 #: src/mainwindow.c:3795 src/summaryview.c:4775
5771 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5772 msgstr "在文件夹规则前应用的规则"
5774 #: src/mainwindow.c:3804
5775 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5776 msgstr "在文件夹规则后应用的规则"
5778 #: src/mainwindow.c:3813 src/summaryview.c:4786
5779 msgid "Filtering configuration"
5782 #: src/mainwindow.c:4067
5784 msgid "not initialized\n"
5787 #: src/mainwindow.c:4079 src/mainwindow.c:4090
5789 msgid "selecting folder '%s'\n"
5790 msgstr "选择文件夹: '%s'\n"
5792 #: src/mainwindow.c:4094
5794 msgid "selecting message %d\n"
5797 #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
5798 #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
5805 "Could not open mbox file:\n"
5813 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
5814 msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
5817 msgid "Overwrite mbox file"
5821 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
5822 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
5824 #: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1143 src/mimeview.c:1422
5825 #: src/textview.c:2650
5832 "Could not create mbox file:\n"
5839 msgid "Exporting to mbox..."
5840 msgstr "正在导出文件夹到mbox文件..."
5842 #: src/message_search.c:162
5843 msgid "Find in current message"
5846 #: src/message_search.c:180
5850 #: src/message_search.c:195 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:324
5851 msgid "Case sensitive"
5854 #: src/message_search.c:301 src/summary_search.c:535
5855 msgid "Search failed"
5858 #: src/message_search.c:302 src/summary_search.c:536
5859 msgid "Search string not found."
5862 #: src/message_search.c:311
5863 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5864 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5866 #: src/message_search.c:314
5867 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5868 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5870 #: src/message_search.c:317 src/summary_search.c:547
5871 msgid "Search finished"
5874 #: src/messageview.c:162
5875 msgid "/_File/_Close"
5876 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5878 #: src/messageview.c:279
5879 msgid "/_View/Show all _headers"
5880 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5882 #: src/messageview.c:286
5883 msgid "/_Message/Compose _new message"
5884 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5886 #: src/messageview.c:300
5887 msgid "/_Message/Redirec_t"
5888 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5890 #: src/messageview.c:317
5891 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5892 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5894 #: src/messageview.c:319
5895 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5896 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5898 #: src/messageview.c:321
5899 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5900 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5902 #: src/messageview.c:323
5903 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5904 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5906 #: src/messageview.c:325
5907 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5908 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5910 #: src/messageview.c:564
5911 msgid "<No Return-Path found>"
5914 #: src/messageview.c:572
5917 "The notification address to which the return receipt is\n"
5918 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5919 "Notification address: %s\n"
5921 "It is advised to not to send the return receipt."
5923 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5928 #: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
5932 #: src/messageview.c:592
5934 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5935 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5936 "officially addressed to you.\n"
5937 "It is advised to not to send the return receipt."
5940 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5944 #: src/messageview.c:809 src/procmime.c:873
5946 msgid "Couldn't decrypt: %s"
5949 #: src/messageview.c:1138 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4065
5950 #: src/summaryview.c:4068 src/textview.c:2638
5954 #: src/messageview.c:1144
5955 msgid "Overwrite existing file?"
5958 #: src/messageview.c:1152 src/summaryview.c:4085 src/summaryview.c:4088
5959 #: src/summaryview.c:4103
5961 msgid "Couldn't save the file '%s'."
5962 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5964 #: src/messageview.c:1233
5965 msgid "You asked for a return receipt in this message."
5968 #: src/messageview.c:1237
5969 msgid "This message asks for a return receipt."
5972 #: src/messageview.c:1238
5973 msgid "Send receipt"
5976 #: src/messageview.c:1281
5978 "This message has been partially retrieved,\n"
5979 "and has been deleted from the server."
5984 #: src/messageview.c:1287
5987 "This message has been partially retrieved;\n"
5993 #: src/messageview.c:1291 src/messageview.c:1313
5994 msgid "Mark for download"
5997 #: src/messageview.c:1292 src/messageview.c:1304
5998 msgid "Mark for deletion"
6001 #: src/messageview.c:1297
6004 "This message has been partially retrieved;\n"
6005 "it is %s and will be downloaded."
6010 #: src/messageview.c:1302 src/messageview.c:1315
6011 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6015 #: src/messageview.c:1308
6018 "This message has been partially retrieved;\n"
6019 "it is %s and will be deleted."
6024 #: src/messageview.c:1384
6025 msgid "Return Receipt Notification"
6028 #: src/messageview.c:1385
6030 "The message was sent to several of your accounts.\n"
6031 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
6037 #: src/messageview.c:1389
6038 msgid "_Send Notification"
6041 #: src/messageview.c:1389
6045 #: src/messageview.c:1456
6046 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
6047 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
6049 #: src/messageview.c:1503 src/summaryview.c:4125
6052 "Enter the print command line:\n"
6053 "('%s' will be replaced with file name)"
6058 #: src/messageview.c:1509 src/summaryview.c:4131
6061 "Print command line is invalid:\n"
6067 #: src/messageview.c:1775 src/messageview.c:1781 src/summaryview.c:3521
6068 #: src/summaryview.c:5527
6069 msgid "An error happened while learning.\n"
6074 msgid "can't copy message %s to %s\n"
6075 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
6078 msgid "Moving messages..."
6082 msgid "Deleting messages..."
6086 msgid "/Remove _mailbox..."
6087 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
6092 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
6093 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
6099 msgid "Remove mailbox"
6106 #: src/mimeview.c:168
6110 #: src/mimeview.c:169
6111 msgid "/Open _with..."
6112 msgstr "/打开方式(_w)..."
6114 #: src/mimeview.c:170
6115 msgid "/_Display as text"
6116 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
6118 #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:478
6119 msgid "/_Save as..."
6120 msgstr "/另存为(_S)..."
6122 #: src/mimeview.c:172
6123 msgid "/Save _all..."
6124 msgstr "/全部保存(_a)..."
6126 #: src/mimeview.c:211
6130 #: src/mimeview.c:721
6131 msgid "Check signature"
6134 #: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
6135 msgid "View full information"
6138 #: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
6142 #: src/mimeview.c:754
6143 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
6144 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
6146 #: src/mimeview.c:759
6147 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
6148 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
6150 #: src/mimeview.c:969
6151 msgid "Checking signature..."
6154 #: src/mimeview.c:1011
6155 msgid "Go back to email"
6158 #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
6159 #: src/mimeview.c:1639
6160 msgid "Couldn't save the part of multipart message."
6161 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分。"
6163 #: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2648
6165 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
6166 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
6168 #: src/mimeview.c:1457
6169 msgid "Select destination folder"
6172 #: src/mimeview.c:1464
6174 msgid "'%s' is not a directory."
6175 msgstr "`%s'不是一个目录。"
6177 #: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2579
6181 #: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2580
6184 "Enter the command line to open file:\n"
6185 "('%s' will be replaced with file name)"
6192 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
6193 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
6196 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
6197 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能链接倒News服务器。"
6201 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
6202 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
6205 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6206 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
6209 msgid "couldn't post article.\n"
6214 msgid "couldn't retrieve article %d\n"
6215 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
6219 msgid "couldn't select group: %s\n"
6220 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
6224 msgid "couldn't set group: %s\n"
6225 msgstr "无法设置群组: %s\n"
6229 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
6230 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
6234 msgid "error occurred while getting %s.\n"
6235 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
6239 msgid "getting xover %d in %s...\n"
6240 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
6242 #: src/news.c:962 src/news.c:1056
6243 msgid "couldn't get xover\n"
6244 msgstr "无法取得xover\n"
6246 #: src/news.c:972 src/news.c:1068
6247 msgid "error occurred while getting xover.\n"
6248 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
6250 #: src/news.c:979 src/news.c:1082
6252 msgid "invalid xover line: %s\n"
6255 #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
6256 msgid "couldn't get xhdr\n"
6259 #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
6260 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
6261 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
6265 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
6268 #: src/news_gtk.c:52
6269 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
6270 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
6272 #: src/news_gtk.c:53
6273 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
6274 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
6276 #: src/news_gtk.c:223
6278 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
6279 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
6281 #: src/news_gtk.c:224
6282 msgid "Unsubscribe newsgroup"
6285 #: src/news_gtk.c:225
6286 msgid "_Unsubscribe"
6289 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
6290 msgid "ClamAV: scanning message..."
6291 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
6293 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:198
6295 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
6297 msgstr "Sylpheed-Claws的版本比ClamAV插件编译时所采用的版本更新"
6299 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:203
6300 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
6301 msgstr "你所使用的Sylpheed-Claws太老了,无法使用此版本的ClamAV插件"
6303 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:209
6304 msgid "Failed to register mail filtering hook"
6307 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:252
6308 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
6309 msgid "Clam AntiVirus"
6312 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:257
6314 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
6315 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
6317 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
6318 "saved in a specially designated folder.\n"
6320 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
6322 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
6324 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的文件夹。\n"
6326 "你可以在/配置/偏好/插件/Clam AntiVirus中配置选项。"
6328 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:284
6329 msgid "Virus detection"
6332 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
6333 msgid "Enable virus scanning"
6336 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
6337 msgid "Scan archive contents"
6340 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
6341 msgid "Maximum attachment size"
6344 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
6345 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
6346 msgstr "附件大于此值的将不被扫描"
6348 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
6352 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
6353 msgid "Save infected mail in"
6356 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
6357 msgid "Save mail that contains viruses"
6360 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
6362 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
6363 msgstr "用于保存受感染邮件的文件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
6365 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
6366 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
6367 msgstr "点击此按钮可选择一个文件夹,以用于存放受感染的邮件"
6369 #: src/plugins/demo/demo.c:45
6371 "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
6373 msgstr "当前Sylpheed-Claws比编译此插件时所采用的版本更新"
6375 #: src/plugins/demo/demo.c:50
6376 msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
6377 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老"
6379 #: src/plugins/demo/demo.c:56
6380 msgid "Failed to register log text hook"
6383 #: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
6387 #: src/plugins/demo/demo.c:79
6389 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
6390 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
6392 "It is not really useful"
6394 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
6399 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
6400 msgid "Dillo Browser"
6403 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
6404 msgid "Do not load remote links in mails"
6405 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
6407 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
6408 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
6409 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
6411 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
6412 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
6413 msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
6415 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
6416 msgid "Full window mode (hide controls)"
6417 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
6419 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
6420 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
6421 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
6423 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
6425 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
6427 msgstr "当前Sylpheed-Claws的版本比编译Dillo插件时所采用的版本更新"
6429 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
6430 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
6431 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用Dillo插件的当前版本"
6433 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
6434 msgid "Dillo HTML Viewer"
6437 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
6439 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
6441 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
6443 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
6445 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
6447 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
6451 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
6455 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
6456 msgid "[no user id]"
6459 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
6462 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
6467 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
6471 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
6472 msgid "Passphrases did not match.\n"
6475 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
6478 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
6483 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
6487 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
6490 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
6495 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
6499 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
6500 msgid "Bad passphrase.\n"
6501 msgstr "无效的passphrase!\n"
6503 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
6504 msgid "Automatically check signatures"
6507 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
6508 msgid "Store passphrase in memory"
6509 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
6511 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
6512 msgid "Expire after"
6515 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
6516 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6517 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
6519 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
6523 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
6524 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6525 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
6527 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
6528 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6529 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
6531 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
6535 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
6536 msgid "Use default GnuPG key"
6537 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
6539 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
6540 msgid "Select key by your email address"
6543 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
6544 msgid "Specify key manually"
6547 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
6548 msgid "User or key ID:"
6549 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
6551 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
6552 msgid "No secret key found."
6555 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
6556 msgid "Generate a new key pair"
6559 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
6563 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
6565 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
6566 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
6568 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
6570 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
6571 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
6573 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
6577 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
6581 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
6585 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
6589 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
6593 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
6594 msgid "Don't encrypt"
6597 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
6601 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
6602 msgid "Enter another user or key ID:"
6603 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
6605 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
6608 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
6609 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6610 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6611 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6614 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
6617 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
6621 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134
6625 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:136 src/prefs_receive.c:199
6626 #: src/prefs_send.c:170
6630 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:138
6634 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
6638 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:176
6640 msgid "The signature can't be checked - %s"
6641 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
6643 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:180 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
6644 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
6645 msgid "The signature has not been checked."
6648 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:190 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
6649 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
6650 msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
6652 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:205
6654 msgid "Good signature from %s."
6655 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
6657 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
6659 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6660 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
6662 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
6664 msgid "Expired signature from %s."
6665 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
6667 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
6669 msgid "Expired key from %s."
6670 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
6672 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:222
6674 msgid "Bad signature from %s."
6675 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
6677 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
6679 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6680 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
6682 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:268
6684 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6685 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
6687 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
6689 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6690 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
6692 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
6694 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6695 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
6697 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:285
6699 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6700 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6702 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:296
6704 msgid " aka \"%s\"\n"
6705 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6707 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
6709 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6710 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6712 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:307
6714 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6715 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
6717 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:313
6719 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
6720 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
6722 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:355
6724 msgid "Couldn't get data from message, %s"
6725 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
6727 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
6729 msgid "Couldn't initialize data, %s"
6730 msgstr "不能初始化数据, %s"
6732 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:487
6734 msgid "Secret key not found (%s)"
6737 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:495
6738 msgid "Secret key specification is ambiguous"
6741 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:505
6743 msgid "Error setting secret key: %s"
6744 msgstr "设置密钥时出错: %s"
6746 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:541
6748 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
6749 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
6751 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:547
6754 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
6755 "version %s is required.\n"
6757 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
6759 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:555
6761 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
6762 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
6764 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:571
6766 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6767 "OpenPGP support disabled."
6769 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6772 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:605
6774 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
6775 "generate a key pair.\n"
6777 "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
6779 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:610
6780 msgid "No PGP key found"
6783 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:611
6785 "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
6786 "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
6787 "Do you want to create a new key pair now?"
6789 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
6792 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:681 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
6794 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
6795 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
6797 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:688
6799 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
6800 "generate entropy..."
6801 msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
6803 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:703
6804 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
6805 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
6807 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:707
6810 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
6813 "Do you want to export it to a keyserver?"
6820 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:711
6821 msgid "Key generated"
6824 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750
6825 msgid "Key exported."
6828 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:752
6829 msgid "Couldn't export key."
6832 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:756
6833 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
6834 msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
6836 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:38
6838 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
6840 msgstr "当前Sylpheed-Claws比编译PGP/Core插件时所采用的版本更新"
6842 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:43
6843 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
6844 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用PGP/Core插件的当前版本"
6846 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:63
6850 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:68
6852 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
6855 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
6856 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
6858 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6860 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6862 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
6864 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
6867 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
6869 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6871 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:97
6872 msgid "Core operations"
6875 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:118
6879 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:119
6881 "This key is not in your keyring. Do you want Sylpheed-Claws to try and "
6882 "import it from a keyserver?"
6884 "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
6886 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:126 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:193
6894 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:129 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:186
6895 msgid " This key is not in your keyring.\n"
6896 msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
6898 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:130
6899 msgid " It should be possible to import it "
6900 msgstr " 可以按如下方式导入它"
6902 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
6904 "when working online,\n"
6910 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:133
6912 "with the following command: \n"
6920 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:140
6923 " Importing key ID "
6928 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:179
6929 msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
6930 msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
6932 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
6933 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
6934 msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
6936 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:182
6938 " You can try to import it manually with the command:\n"
6942 " 您可以采用如下命令来手工导入它:\n"
6946 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:187
6947 msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
6948 msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
6950 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:196
6951 msgid " This key is in your keyring.\n"
6952 msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
6954 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
6955 msgid "Couldn't get text data."
6958 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
6959 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
6960 msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
6962 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
6963 msgid "Couldn't parse mime part."
6964 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
6966 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
6968 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
6969 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
6971 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
6972 msgid "Couldn't scan decrypted file."
6973 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
6975 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
6976 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
6977 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
6979 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
6980 msgid "Couldn't create temporary file."
6983 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
6985 msgid "Data signing failed, %s"
6988 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
6990 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
6991 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
6993 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
6994 msgid "Data signing failed, no results."
6995 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
6997 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
6998 msgid "Data signing failed, no contents."
6999 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
7001 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
7003 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
7004 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
7006 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
7008 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
7009 msgstr "无法创建临时文件, %s"
7011 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
7013 msgid "Encryption failed, %s"
7016 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
7020 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
7022 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
7023 "plugin was built with"
7024 msgstr "当前Sylpheed-Claws比编译PGP/Core插件时所采用的版本更新"
7026 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
7027 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
7028 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用PGP/inline插件的当前版本"
7030 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
7034 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
7036 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
7037 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
7038 "encrypt your own mails.\n"
7040 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
7041 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
7044 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
7046 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
7048 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
7049 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
7051 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
7052 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
7053 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
7055 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
7057 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
7059 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
7061 msgstr "当前Sylpheed-Claws比编译PGP/MIME插件时所采用的版本更新"
7063 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
7064 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
7065 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用PGP/MIME插件的当前版本"
7067 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
7071 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
7073 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
7074 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
7076 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
7077 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
7080 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
7082 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
7084 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
7085 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
7087 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
7089 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
7090 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
7092 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
7096 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
7097 msgid "Signature boundary not found."
7100 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
7102 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
7103 msgstr "无法初始化GPG,%s"
7105 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
7106 msgid "Couldn't parse decrypted file."
7107 msgstr "无法读入已解密的文件。"
7109 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
7110 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
7111 msgstr "无法读取已解密的部分。"
7113 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
7115 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
7116 msgstr "无法创建临时文件: %s"
7118 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
7122 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
7123 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
7124 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
7126 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
7127 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
7128 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
7130 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
7131 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
7132 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
7134 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
7135 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
7136 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
7138 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:275
7140 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
7141 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
7144 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
7147 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
7149 "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
7152 "Sylpheed-Claws需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
7154 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:469
7156 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
7157 "plugin was built with"
7158 msgstr "当前Sylpheed-Claws比编译SpamAssassin插件时所采用的版本更新"
7160 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:474
7161 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
7162 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用SpamAssassin插件的当前版本"
7164 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:483
7165 msgid "Failed to get username"
7168 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:495
7169 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
7170 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
7172 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:523
7173 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
7174 msgid "SpamAssassin"
7177 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:528
7179 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
7180 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
7181 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
7183 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
7185 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
7186 "specially designated folder.\n"
7188 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
7190 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
7191 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
7195 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊文件夹。\n"
7197 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
7199 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
7200 msgid "Spam detection"
7203 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:560
7204 msgid "Spam learning"
7207 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
7211 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
7215 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
7219 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
7220 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
7221 msgstr "启用SpamAssassin插件"
7223 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
7227 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
7228 msgid "Type of transport"
7231 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
7235 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
7236 msgid "User to use with spamd server"
7237 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
7239 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
7243 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
7244 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
7245 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
7247 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
7248 msgid "Port of spamd server"
7251 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
7252 msgid "Path of Unix socket"
7255 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
7256 msgid "Maximum size"
7259 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
7260 msgid "Messages larger than this will not be checked"
7261 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
7263 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
7267 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
7269 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
7271 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
7273 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
7277 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
7278 msgid "Process messages on receiving"
7281 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
7282 msgid "Save spam in"
7285 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
7287 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
7289 msgstr "用于保存垃圾邮件的文件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
7291 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
7292 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
7293 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的文件夹"
7295 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
7299 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
7303 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
7304 msgid "/Open A_ddressbook"
7307 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
7308 msgid "/_Work Offline"
7311 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
7312 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
7313 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
7315 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:162
7317 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
7318 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
7320 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:236
7321 msgid "/Work Offline"
7324 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:239
7328 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
7330 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
7332 msgstr "当前Sylpheed-Claws比编译Trayicon插件时所采用的版本更新"
7334 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:320
7335 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
7336 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用Trayicon插件的当前版本"
7338 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:326
7339 msgid "Failed to register folder item update hook"
7340 msgstr "注册folder item update hook失败"
7342 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:332
7343 msgid "Failed to register folder update hook"
7344 msgstr "注册folder update hook失败"
7346 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:338
7347 msgid "Failed to register offline switch hook"
7350 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:367 src/plugins/trayicon/trayicon.c:449
7354 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:372
7356 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7357 "have new or unread mail.\n"
7359 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7360 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7362 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
7364 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
7365 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
7367 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:426
7368 msgid "Exit this program?"
7371 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
7375 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
7376 msgid "The orientation of the tray."
7380 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
7381 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
7384 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
7385 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
7387 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
7388 msgid "POP3 protocol error\n"
7393 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
7394 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
7398 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
7399 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
7403 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
7404 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
7407 msgid "mailbox is locked\n"
7411 msgid "Session timeout\n"
7415 msgid "command not supported\n"
7419 msgid "error occurred on POP3 session\n"
7420 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
7423 msgid "TOP command unsupported\n"
7424 msgstr "TOP命令不被支持\n"
7426 #: src/prefs_account.c:233 src/prefs_account.c:1454 src/prefs_account.c:2137
7427 #: src/wizard.c:1017
7431 #: src/prefs_account.c:236 src/prefs_account.c:1580 src/prefs_account.c:2154
7435 #: src/prefs_account.c:237
7437 msgstr "News (NNTP)"
7439 #: src/prefs_account.c:238 src/wizard.c:1027
7440 msgid "Local mbox file"
7443 #: src/prefs_account.c:239
7444 msgid "None (SMTP only)"
7447 #: src/prefs_account.c:718
7452 #: src/prefs_account.c:991
7453 msgid "Preferences for new account"
7456 #: src/prefs_account.c:993
7458 msgid "%s - Account preferences"
7461 #: src/prefs_account.c:1028
7465 #: src/prefs_account.c:1030
7469 #: src/prefs_account.c:1034
7473 #: src/prefs_account.c:1036
7477 #: src/prefs_account.c:1039
7481 #: src/prefs_account.c:1042
7485 #: src/prefs_account.c:1100
7486 msgid "Name of account"
7489 #: src/prefs_account.c:1109
7490 msgid "Set as default"
7493 #: src/prefs_account.c:1113
7494 msgid "Personal information"
7497 #: src/prefs_account.c:1122
7501 #: src/prefs_account.c:1128
7502 msgid "Mail address"
7505 #: src/prefs_account.c:1134
7506 msgid "Organization"
7509 #: src/prefs_account.c:1158
7510 msgid "Server information"
7513 #: src/prefs_account.c:1198 src/wizard.c:1106
7515 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Sylpheed-Claws\n"
7516 "has been built without IMAP support.</span>"
7518 "<span weight=\"bold\">警告: 当前Sylpheed-Claws\n"
7519 "编译时没有启用IMAP支持。</span>"
7521 #: src/prefs_account.c:1227
7522 msgid "This server requires authentication"
7525 #: src/prefs_account.c:1234
7526 msgid "Authenticate on connect"
7529 #: src/prefs_account.c:1279
7533 #: src/prefs_account.c:1285
7534 msgid "Server for receiving"
7537 #: src/prefs_account.c:1291
7538 msgid "Local mailbox"
7541 #: src/prefs_account.c:1298
7542 msgid "SMTP server (send)"
7543 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
7545 #: src/prefs_account.c:1306
7546 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
7547 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
7549 #: src/prefs_account.c:1315
7550 msgid "command to send mails"
7553 #: src/prefs_account.c:1322 src/prefs_account.c:1771
7557 #: src/prefs_account.c:1328 src/prefs_account.c:1780
7561 #: src/prefs_account.c:1421
7565 #: src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:1527
7566 msgid "Default inbox"
7569 #: src/prefs_account.c:1439 src/prefs_account.c:1447 src/prefs_account.c:1534
7570 #: src/prefs_account.c:1542
7571 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
7572 msgstr "未被过滤的邮件将放入该文件夹"
7574 #: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:1539 src/prefs_account.c:1941
7578 #: src/prefs_account.c:1462
7579 msgid "Use secure authentication (APOP)"
7580 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
7582 #: src/prefs_account.c:1465
7583 msgid "Remove messages on server when received"
7584 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
7586 #: src/prefs_account.c:1476
7587 msgid "Remove after"
7590 #: src/prefs_account.c:1485
7591 msgid "0 days: remove immediately"
7592 msgstr "(0 天: 立即删除)"
7594 #: src/prefs_account.c:1489
7598 #: src/prefs_account.c:1496
7599 msgid "Download all messages on server"
7602 #: src/prefs_account.c:1502
7603 msgid "Receive size limit"
7606 #: src/prefs_account.c:1505
7608 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
7609 "you will be able to download them fully or delete them."
7611 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
7614 #: src/prefs_account.c:1515
7618 #: src/prefs_account.c:1549 src/prefs_account.c:2171
7622 #: src/prefs_account.c:1561
7623 msgid "Maximum number of articles to download"
7626 #: src/prefs_account.c:1573
7627 msgid "unlimited if 0 is specified"
7630 #: src/prefs_account.c:1591 src/prefs_account.c:1741
7631 msgid "Authentication method"
7634 #: src/prefs_account.c:1601 src/prefs_account.c:1751 src/prefs_send.c:273
7638 #: src/prefs_account.c:1612
7639 msgid "IMAP server directory"
7642 #: src/prefs_account.c:1616
7643 msgid "(usually empty)"
7646 #: src/prefs_account.c:1626
7647 msgid "Filter messages on receiving"
7650 #: src/prefs_account.c:1630
7651 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
7652 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
7654 #: src/prefs_account.c:1692 src/prefs_customheader.c:205
7655 #: src/prefs_matcher.c:162
7659 #: src/prefs_account.c:1699
7660 msgid "Generate Message-ID"
7661 msgstr "生成Message-ID"
7663 #: src/prefs_account.c:1706
7664 msgid "Add user-defined header"
7667 #: src/prefs_account.c:1718
7668 msgid "Authentication"
7671 #: src/prefs_account.c:1726
7672 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
7673 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
7675 #: src/prefs_account.c:1802
7677 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
7679 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
7681 #: src/prefs_account.c:1813
7682 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
7683 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
7685 #: src/prefs_account.c:1828
7686 msgid "POP authentication timeout: "
7689 #: src/prefs_account.c:1837
7693 #: src/prefs_account.c:1882 src/prefs_account.c:1933
7697 #: src/prefs_account.c:1890
7698 msgid "Insert signature automatically"
7701 #: src/prefs_account.c:1895
7702 msgid "Signature separator"
7705 #: src/prefs_account.c:1920
7706 msgid "Command output"
7709 #: src/prefs_account.c:1953
7710 msgid "Automatically set the following addresses"
7713 #: src/prefs_account.c:1962 src/prefs_filtering_action.c:1083
7714 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
7715 #: src/quote_fmt.c:49
7719 #: src/prefs_account.c:1975 src/prefs_template.c:189
7723 #: src/prefs_account.c:1988
7727 #: src/prefs_account.c:2040
7728 msgid "Default privacy system"
7731 #: src/prefs_account.c:2049
7732 msgid "Always sign messages"
7735 #: src/prefs_account.c:2051
7736 msgid "Always encrypt messages"
7739 #: src/prefs_account.c:2053
7740 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
7741 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
7743 #: src/prefs_account.c:2056
7744 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
7745 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
7747 #: src/prefs_account.c:2058
7748 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
7749 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
7751 #: src/prefs_account.c:2145 src/prefs_account.c:2162 src/prefs_account.c:2178
7752 msgid "Don't use SSL"
7755 #: src/prefs_account.c:2148
7756 msgid "Use SSL for POP3 connection"
7757 msgstr "用SSL进行POP3连接"
7759 #: src/prefs_account.c:2151 src/prefs_account.c:2168 src/prefs_account.c:2203
7760 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
7761 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
7763 #: src/prefs_account.c:2165
7764 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
7765 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
7767 #: src/prefs_account.c:2187
7768 msgid "Use SSL for NNTP connection"
7769 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
7771 #: src/prefs_account.c:2189
7775 #: src/prefs_account.c:2197
7776 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
7777 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
7779 #: src/prefs_account.c:2200
7780 msgid "Use SSL for SMTP connection"
7781 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
7783 #: src/prefs_account.c:2211
7784 msgid "Use non-blocking SSL"
7787 #: src/prefs_account.c:2223
7788 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
7789 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
7791 #: src/prefs_account.c:2349
7795 #: src/prefs_account.c:2355
7799 #: src/prefs_account.c:2361
7803 #: src/prefs_account.c:2367
7807 #: src/prefs_account.c:2372
7811 #: src/prefs_account.c:2382
7812 msgid "Use command to communicate with server"
7813 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
7815 #: src/prefs_account.c:2390
7816 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
7817 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
7819 #: src/prefs_account.c:2437
7823 #: src/prefs_account.c:2450
7824 msgid "Put sent messages in"
7827 #: src/prefs_account.c:2452
7828 msgid "Put queued messages in"
7831 #: src/prefs_account.c:2454
7832 msgid "Put draft messages in"
7835 #: src/prefs_account.c:2456
7836 msgid "Put deleted messages in"
7839 #: src/prefs_account.c:2499
7840 msgid "Account name is not entered."
7843 #: src/prefs_account.c:2503
7844 msgid "Mail address is not entered."
7847 #: src/prefs_account.c:2510
7848 msgid "SMTP server is not entered."
7851 #: src/prefs_account.c:2515
7852 msgid "User ID is not entered."
7855 #: src/prefs_account.c:2520
7856 msgid "POP3 server is not entered."
7859 #: src/prefs_account.c:2525
7860 msgid "IMAP4 server is not entered."
7861 msgstr "未输入IMAP4服务器"
7863 #: src/prefs_account.c:2530
7864 msgid "NNTP server is not entered."
7865 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
7867 #: src/prefs_account.c:2536
7868 msgid "local mailbox filename is not entered."
7871 #: src/prefs_account.c:2542
7872 msgid "mail command is not entered."
7875 #: src/prefs_account.c:2607
7876 msgid "Select signature file"
7879 #: src/prefs_account.c:2700
7883 #: src/prefs_account.c:2849
7885 msgid "Unsupported (%s)"
7888 #: src/prefs_actions.c:201
7889 msgid "Actions configuration"
7892 #: src/prefs_actions.c:228
7896 #: src/prefs_actions.c:241
7897 msgid "Command line"
7900 #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
7901 #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:260
7902 #: src/prefs_toolbar.c:788
7906 #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
7907 #: src/prefs_matcher.c:569
7911 #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
7912 #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
7913 #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
7914 #: src/prefs_template.c:357
7918 #: src/prefs_actions.c:523
7919 msgid "Menu name is not set."
7922 #: src/prefs_actions.c:528
7923 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
7924 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
7926 #: src/prefs_actions.c:533
7927 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
7928 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
7930 #: src/prefs_actions.c:552
7931 msgid "Menu name is too long."
7934 #: src/prefs_actions.c:561
7935 msgid "Command line not set."
7938 #: src/prefs_actions.c:566
7939 msgid "Menu name and command are too long."
7942 #: src/prefs_actions.c:571
7947 "has a syntax error."
7953 #: src/prefs_actions.c:631
7954 msgid "Delete action"
7957 #: src/prefs_actions.c:632
7958 msgid "Do you really want to delete this action?"
7959 msgstr "你真的要删除此动作码? "
7961 #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
7962 #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
7963 #: src/prefs_template.c:416 src/prefs_template.c:433
7964 msgid "Entry not saved"
7967 #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
7968 #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:417
7969 #: src/prefs_template.c:434
7970 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7971 msgstr "该项未保存,真的退出?"
7973 #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
7974 #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
7975 #: src/prefs_template.c:418 src/prefs_template.c:435
7976 msgid "+_Continue editing"
7979 #: src/prefs_actions.c:806
7980 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
7981 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
7983 #: src/prefs_actions.c:807
7984 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7985 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
7987 #: src/prefs_actions.c:809
7988 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
7989 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
7991 #: src/prefs_actions.c:810
7992 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
7993 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
7995 #: src/prefs_actions.c:811
7996 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7997 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
7999 #: src/prefs_actions.c:812
8000 msgid "to send user provided text to command's standard input"
8001 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
8003 #: src/prefs_actions.c:813
8004 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
8005 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
8007 #: src/prefs_actions.c:814
8008 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
8009 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
8011 #: src/prefs_actions.c:815
8012 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
8013 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
8015 #: src/prefs_actions.c:816
8016 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
8017 msgstr "插入命令的标准输出内容"
8019 #: src/prefs_actions.c:817
8020 msgid "to run command asynchronously"
8023 #: src/prefs_actions.c:818
8024 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
8025 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
8027 #: src/prefs_actions.c:819
8028 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
8029 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
8031 #: src/prefs_actions.c:820
8033 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
8034 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
8036 #: src/prefs_actions.c:821
8037 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
8038 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
8040 #: src/prefs_actions.c:822
8041 msgid "for a user provided argument"
8044 #: src/prefs_actions.c:823
8045 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
8046 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
8048 #: src/prefs_actions.c:824
8049 msgid "for the text selection"
8052 #: src/prefs_actions.c:825
8053 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
8054 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
8056 #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
8060 #: src/prefs_actions.c:835
8062 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
8063 "process a complete message file or just one of its parts."
8065 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
8068 #: src/prefs_actions.c:921
8069 msgid "Current actions"
8072 #: src/prefs_common.c:262
8073 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
8074 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
8076 #: src/prefs_common.c:268
8078 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
8079 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
8081 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
8082 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
8084 #: src/prefs_common.c:353
8085 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
8088 #: src/prefs_compose_writing.c:106
8089 msgid "Automatic account selection"
8092 #: src/prefs_compose_writing.c:114
8093 msgid "when replying"
8096 #: src/prefs_compose_writing.c:116
8097 msgid "when forwarding"
8100 #: src/prefs_compose_writing.c:118
8101 msgid "when re-editing"
8104 #: src/prefs_compose_writing.c:120
8108 #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
8109 msgid "Forward as attachment"
8112 #: src/prefs_compose_writing.c:131
8113 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
8114 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
8116 #: src/prefs_compose_writing.c:133
8120 #: src/prefs_compose_writing.c:141
8121 msgid "Automatically launch the external editor"
8124 #: src/prefs_compose_writing.c:148
8125 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
8128 #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
8132 #: src/prefs_compose_writing.c:166
8136 #: src/prefs_compose_writing.c:179
8137 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
8138 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
8140 #: src/prefs_compose_writing.c:182
8141 msgid "When dropping files into the Compose window"
8142 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
8144 #: src/prefs_compose_writing.c:190
8148 #: src/prefs_compose_writing.c:191 src/toolbar.c:446
8152 #: src/prefs_compose_writing.c:192 src/toolbar.c:447
8156 #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:1118
8157 #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
8158 #: src/toolbar.c:1511
8162 #: src/prefs_compose_writing.c:298
8166 #: src/prefs_customheader.c:180
8167 msgid "Custom header configuration"
8170 #: src/prefs_customheader.c:236
8171 msgid "From file..."
8174 #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
8175 #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
8176 msgid "Header name is not set."
8179 #: src/prefs_customheader.c:515
8180 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
8181 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
8183 #: src/prefs_customheader.c:562
8184 msgid "Choose a png file"
8185 msgstr "选择一个PNG图片文件"
8187 #: src/prefs_customheader.c:564
8188 msgid "Choose an xbm file"
8191 #: src/prefs_customheader.c:566
8192 msgid "Choose a text file"
8195 #: src/prefs_customheader.c:579
8196 msgid "This file isn't an image."
8199 #: src/prefs_customheader.c:584
8200 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
8201 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
8203 #: src/prefs_customheader.c:590
8204 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
8205 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
8207 #: src/prefs_customheader.c:595
8208 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
8211 #: src/prefs_customheader.c:604
8212 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
8215 #: src/prefs_customheader.c:613
8216 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
8217 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
8219 #: src/prefs_customheader.c:664
8220 msgid "This file contains newlines."
8223 #: src/prefs_customheader.c:694
8224 msgid "Delete header"
8227 #: src/prefs_customheader.c:695
8228 msgid "Do you really want to delete this header?"
8231 #: src/prefs_customheader.c:865
8232 msgid "Current custom headers"
8235 #: src/prefs_display_header.c:227
8236 msgid "Displayed header configuration"
8239 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
8243 #: src/prefs_display_header.c:286
8244 msgid "Displayed Headers"
8247 #: src/prefs_display_header.c:352
8248 msgid "Hidden headers"
8251 #: src/prefs_display_header.c:378
8252 msgid "Show all unspecified headers"
8253 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
8255 #: src/prefs_display_header.c:575
8256 msgid "This header is already in the list."
8257 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
8259 #: src/prefs_ext_prog.c:100
8261 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
8262 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
8264 #: src/prefs_ext_prog.c:117
8268 #: src/prefs_ext_prog.c:146
8272 #: src/prefs_ext_prog.c:173
8273 msgid "Command for 'Display as text'"
8274 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
8276 #: src/prefs_ext_prog.c:185
8278 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
8279 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
8281 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
8282 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
8284 #: src/prefs_ext_prog.c:196
8285 msgid "Print command"
8288 #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
8289 #: src/prefs_message.c:308
8290 msgid "Message View"
8293 #: src/prefs_ext_prog.c:253
8294 msgid "External Programs"
8297 #: src/prefs_filtering_action.c:150
8301 #: src/prefs_filtering_action.c:151
8305 #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
8306 #: src/summaryview.c:2365
8310 #: src/prefs_filtering_action.c:155
8314 #: src/prefs_filtering_action.c:156
8318 #: src/prefs_filtering_action.c:157
8319 msgid "Mark as read"
8322 #: src/prefs_filtering_action.c:158
8323 msgid "Mark as unread"
8326 #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
8330 #: src/prefs_filtering_action.c:161
8334 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
8335 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1651
8339 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
8343 #: src/prefs_filtering_action.c:164
8344 msgid "Change score"
8347 #: src/prefs_filtering_action.c:165
8351 #: src/prefs_filtering_action.c:166
8355 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
8356 msgid "Ignore thread"
8359 #: src/prefs_filtering_action.c:168
8363 #: src/prefs_filtering_action.c:317
8364 msgid "Filtering action configuration"
8367 #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
8371 #: src/prefs_filtering_action.c:419
8375 #: src/prefs_filtering_action.c:424
8379 #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
8380 #: src/summaryview.c:492
8384 #: src/prefs_filtering_action.c:454
8388 #: src/prefs_filtering_action.c:796
8389 msgid "Command line not set"
8392 #: src/prefs_filtering_action.c:797
8393 msgid "Destination is not set."
8396 #: src/prefs_filtering_action.c:808
8397 msgid "Recipient is not set."
8400 #: src/prefs_filtering_action.c:823
8401 msgid "Score is not set"
8404 #: src/prefs_filtering_action.c:1042
8405 msgid "No action was defined."
8408 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
8409 #: src/quote_fmt.c:62
8413 #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
8414 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:489
8418 #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
8419 #: src/quote_fmt.c:52
8423 #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
8424 #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
8428 #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
8429 #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
8433 #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
8434 msgid "filename (should not be modified)"
8437 #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
8441 #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
8442 msgid "escape character for quotes"
8445 #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
8446 msgid "quote character"
8449 #: src/prefs_filtering_action.c:1099
8450 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
8453 #: src/prefs_filtering_action.c:1100
8455 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
8456 "program or script.\n"
8458 "The following symbols can be used:"
8460 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
8465 #: src/prefs_filtering_action.c:1408
8466 msgid "Current action list"
8469 #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
8470 msgid "Filtering/Processing configuration"
8473 #: src/prefs_filtering.c:391
8477 #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
8481 #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
8482 msgid "Condition string is not valid."
8485 #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
8486 msgid "Action string is not valid."
8489 #: src/prefs_filtering.c:1001
8490 msgid "Condition string is empty."
8493 #: src/prefs_filtering.c:1007
8494 msgid "Action string is empty."
8497 #: src/prefs_filtering.c:1091
8501 #: src/prefs_filtering.c:1092
8502 msgid "Do you really want to delete this rule?"
8505 #: src/prefs_filtering.c:1469
8509 #: src/prefs_filtering.c:1501
8513 #: src/prefs_folder_column.c:205
8514 msgid "Folder list columns configuration"
8517 #: src/prefs_folder_column.c:222
8519 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
8520 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8522 "请选择要在文件夹列表窗口要显示的字段列。\n"
8523 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8525 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
8526 msgid "Hidden columns"
8529 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
8530 msgid "Displayed columns"
8533 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
8534 #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
8535 msgid " Use default "
8538 #: src/prefs_folder_item.c:199 src/prefs_folder_item.c:640
8540 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
8541 "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
8542 "to subfolders\".</i>"
8544 "<i>这些设置不会保存,因为当前文件夹是一个顶级目录。"
8545 "但你可以点击\"应用到子文件夹\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子文件夹中去。"
8548 #: src/prefs_folder_item.c:211 src/prefs_folder_item.c:652
8556 #: src/prefs_folder_item.c:235
8560 #: src/prefs_folder_item.c:237
8564 #: src/prefs_folder_item.c:254
8568 #: src/prefs_folder_item.c:266
8570 msgid "Simplify Subject RegExp"
8571 msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
8573 #: src/prefs_folder_item.c:292
8577 #: src/prefs_folder_item.c:324
8578 msgid "Folder chmod"
8581 #: src/prefs_folder_item.c:350
8582 msgid "Folder color"
8585 #: src/prefs_folder_item.c:364 src/prefs_folder_item.c:995
8586 #: src/prefs_msg_colors.c:648
8587 msgid "Pick color for folder"
8590 #: src/prefs_folder_item.c:381
8591 msgid "Process at startup"
8594 #: src/prefs_folder_item.c:395
8595 msgid "Scan for new mail"
8598 #: src/prefs_folder_item.c:408
8599 msgid "Synchronise for offline use"
8602 #: src/prefs_folder_item.c:661
8603 msgid "Request Return Receipt"
8606 #: src/prefs_folder_item.c:676
8607 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
8608 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此文件夹"
8610 #: src/prefs_folder_item.c:689
8611 msgid "Default To: "
8614 #: src/prefs_folder_item.c:710
8615 msgid "Default To for replies: "
8616 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
8618 #: src/prefs_folder_item.c:731
8619 msgid "Default account: "
8622 #: src/prefs_folder_item.c:782
8623 msgid "Default dictionary: "
8626 #: src/prefs_folder_item.c:1101
8630 #: src/prefs_folder_item.c:1146
8632 msgid "Properties for folder %s"
8635 #: src/prefs_fonts.c:74
8636 msgid "Folder and Message Lists"
8639 #: src/prefs_fonts.c:91
8643 #: src/prefs_fonts.c:110
8644 msgid "Use different font for printing"
8647 #: src/prefs_fonts.c:119
8648 msgid "Message Printing"
8651 #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
8652 #: src/prefs_themes.c:360
8656 #: src/prefs_fonts.c:198
8660 #: src/prefs_gtk.c:908
8664 #: src/prefs_image_viewer.c:67
8665 msgid "Automatically display attached images"
8668 #: src/prefs_image_viewer.c:75
8669 msgid "Resize attached images by default"
8670 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
8672 #: src/prefs_image_viewer.c:78
8673 msgid "Clicking image toggles scaling"
8676 #: src/prefs_image_viewer.c:84
8677 msgid "Display images inline"
8680 #: src/prefs_image_viewer.c:129
8681 msgid "Image Viewer"
8684 #: src/prefs_matcher.c:158
8685 msgid "All messages"
8688 #: src/prefs_matcher.c:159
8692 #: src/prefs_matcher.c:160
8696 #: src/prefs_matcher.c:161
8697 msgid "Age greater than"
8700 #: src/prefs_matcher.c:161
8701 msgid "Age lower than"
8704 #: src/prefs_matcher.c:162
8705 msgid "Headers part"
8708 #: src/prefs_matcher.c:163
8712 #: src/prefs_matcher.c:163
8713 msgid "Whole message"
8716 #: src/prefs_matcher.c:164
8720 #: src/prefs_matcher.c:164
8724 #: src/prefs_matcher.c:165
8728 #: src/prefs_matcher.c:165
8729 msgid "Deleted flag"
8732 #: src/prefs_matcher.c:166
8733 msgid "Replied flag"
8736 #: src/prefs_matcher.c:166
8737 msgid "Forwarded flag"
8740 #: src/prefs_matcher.c:167
8744 #: src/prefs_matcher.c:168
8748 #: src/prefs_matcher.c:169
8749 msgid "Ignored thread"
8752 #: src/prefs_matcher.c:170
8753 msgid "Score greater than"
8756 #: src/prefs_matcher.c:170
8757 msgid "Score lower than"
8760 #: src/prefs_matcher.c:171
8761 msgid "Score equal to"
8764 #: src/prefs_matcher.c:172
8768 #: src/prefs_matcher.c:173
8769 msgid "Size greater than"
8772 #: src/prefs_matcher.c:174
8773 msgid "Size smaller than"
8776 #: src/prefs_matcher.c:175
8777 msgid "Size exactly"
8780 #: src/prefs_matcher.c:176
8781 msgid "Partially downloaded"
8784 #: src/prefs_matcher.c:177
8785 msgid "Found in addressbook"
8788 #: src/prefs_matcher.c:194
8792 #: src/prefs_matcher.c:194
8796 #: src/prefs_matcher.c:211
8800 #: src/prefs_matcher.c:211
8801 msgid "does not contain"
8804 #: src/prefs_matcher.c:235
8808 #: src/prefs_matcher.c:235
8812 #: src/prefs_matcher.c:432
8813 msgid "Condition configuration"
8816 #: src/prefs_matcher.c:459
8820 #: src/prefs_matcher.c:512
8821 msgid "Address header"
8824 #: src/prefs_matcher.c:544
8828 #: src/prefs_matcher.c:578
8832 #: src/prefs_matcher.c:599
8836 #: src/prefs_matcher.c:650
8840 #: src/prefs_matcher.c:688
8844 #: src/prefs_matcher.c:1294
8845 msgid "Value is not set."
8848 #: src/prefs_matcher.c:1330
8849 msgid "all addresses in all headers"
8852 #: src/prefs_matcher.c:1333
8853 msgid "any address in any header"
8856 #: src/prefs_matcher.c:1335
8858 msgid "the address(es) in header '%s'"
8861 #: src/prefs_matcher.c:1336
8864 "Book/folder path is not set.\n"
8866 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
8867 "'Any' from the book/folder drop-down list."
8871 "如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/文件夹下拉列表中选择'任意'"
8873 #: src/prefs_matcher.c:1823
8875 "The entry was not saved.\n"
8881 #: src/prefs_matcher.c:1885
8882 msgid "Match Type: 'Test'"
8883 msgstr "匹配类型: 'Test'"
8885 #: src/prefs_matcher.c:1886
8887 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
8888 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
8890 "The following symbols can be used:"
8892 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
8897 #: src/prefs_matcher.c:1980
8898 msgid "Current condition rules"
8901 #: src/prefs_message.c:108
8905 #: src/prefs_message.c:116
8906 msgid "Display header pane above message view"
8907 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
8909 #: src/prefs_message.c:120
8910 msgid "Display (X-)Face in message view"
8911 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
8913 #: src/prefs_message.c:123
8914 msgid "Display Face in message view"
8917 #: src/prefs_message.c:137
8918 msgid "Display headers in message view"
8919 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
8921 #: src/prefs_message.c:149
8922 msgid "HTML messages"
8925 #: src/prefs_message.c:157
8926 msgid "Render HTML messages as text"
8927 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
8929 #: src/prefs_message.c:160
8930 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
8931 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
8933 #: src/prefs_message.c:170
8937 #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
8941 #: src/prefs_message.c:189
8945 #: src/prefs_message.c:196
8949 #: src/prefs_message.c:202
8950 msgid "Smooth scroll"
8953 #: src/prefs_message.c:208
8957 #: src/prefs_message.c:229
8958 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
8959 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
8961 #: src/prefs_message.c:309
8962 msgid "Text Options"
8965 #: src/prefs_msg_colors.c:143
8966 msgid "Message view"
8969 #: src/prefs_msg_colors.c:164
8970 msgid "Enable coloration of message text"
8973 #: src/prefs_msg_colors.c:166
8977 #: src/prefs_msg_colors.c:182
8978 msgid "Cycle quote colors"
8981 #: src/prefs_msg_colors.c:186
8982 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
8983 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
8985 #: src/prefs_msg_colors.c:193
8989 #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
8990 #: src/prefs_msg_colors.c:251
8994 #: src/prefs_msg_colors.c:213
8995 msgid "Pick color for 1st level text"
8998 #: src/prefs_msg_colors.c:219
9002 #: src/prefs_msg_colors.c:239
9003 msgid "Pick color for 2nd level text"
9006 #: src/prefs_msg_colors.c:245
9010 #: src/prefs_msg_colors.c:265
9011 msgid "Pick color for 3rd level text"
9014 #: src/prefs_msg_colors.c:272
9015 msgid "Enable coloration of text background"
9018 #: src/prefs_msg_colors.c:288
9019 msgid "Pick color for 1st level text background"
9020 msgstr "选择第一层引文的背景色"
9022 #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
9023 #: src/prefs_msg_colors.c:332
9027 #: src/prefs_msg_colors.c:309
9028 msgid "Pick color for 2nd level text background"
9029 msgstr "选择第二层引文的背景色"
9031 #: src/prefs_msg_colors.c:330
9032 msgid "Pick color for 3rd level text background"
9033 msgstr "选择第三层引文的背景色"
9035 #: src/prefs_msg_colors.c:350
9036 msgid "Pick color for links"
9039 #: src/prefs_msg_colors.c:352
9043 #: src/prefs_msg_colors.c:369
9044 msgid "Pick color for signatures"
9047 #: src/prefs_msg_colors.c:371
9051 #: src/prefs_msg_colors.c:376
9055 #: src/prefs_msg_colors.c:394
9057 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
9058 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
9059 msgstr "选择目标文件夹的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
9061 #: src/prefs_msg_colors.c:398
9062 msgid "Target folder"
9065 #: src/prefs_msg_colors.c:413
9066 msgid "Pick color for folders containing new messages"
9067 msgstr "选择有新邮件的文件夹颜色"
9069 #: src/prefs_msg_colors.c:415
9070 msgid "Folder containing new messages"
9073 #: src/prefs_msg_colors.c:420
9074 msgid "Color labels"
9077 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
9078 #. rule name and should not be translated
9079 #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
9081 msgid "Pick color for 'color %d'"
9082 msgstr "选择颜色 'color %d'"
9084 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
9085 #. rule name and should not be translated
9086 #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
9088 msgid "Set label for 'color %d'"
9089 msgstr "设置'color %d'的文字"
9091 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
9092 #. rule name and should not be translated
9093 #: src/prefs_msg_colors.c:612
9095 msgid "Pick color for 'color %d' "
9096 msgstr "选择颜色 'color %d'"
9098 #: src/prefs_msg_colors.c:621
9099 msgid "Pick color for 1st level text "
9102 #: src/prefs_msg_colors.c:624
9103 msgid "Pick color for 2nd level text "
9106 #: src/prefs_msg_colors.c:627
9107 msgid "Pick color for 3rd level text "
9110 #: src/prefs_msg_colors.c:630
9111 msgid "Pick color for 1st level text background "
9112 msgstr "选择第一层引文的背景色"
9114 #: src/prefs_msg_colors.c:633
9115 msgid "Pick color for 2nd level text background "
9116 msgstr "选择第二层引文的背景色"
9118 #: src/prefs_msg_colors.c:636
9119 msgid "Pick color for 3rd level text background "
9120 msgstr "选择第三层引文的背景色"
9122 #: src/prefs_msg_colors.c:639
9123 msgid "Pick color for links "
9126 #: src/prefs_msg_colors.c:642
9127 msgid "Pick color for target folder"
9130 #: src/prefs_msg_colors.c:645
9131 msgid "Pick color for signatures "
9134 #: src/prefs_msg_colors.c:856
9138 #: src/prefs_other.c:110
9139 msgid "Add address to destination when double-clicked"
9140 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
9142 #: src/prefs_other.c:113
9146 #: src/prefs_other.c:120
9147 msgid "Clip the log size"
9150 #: src/prefs_other.c:125
9151 msgid "Log window length"
9154 #: src/prefs_other.c:142
9155 msgid "0 to stop logging in the log window"
9156 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
9158 #: src/prefs_other.c:145
9162 #: src/prefs_other.c:154
9166 #: src/prefs_other.c:162
9167 msgid "Confirm on exit"
9170 #: src/prefs_other.c:169
9171 msgid "Empty trash on exit"
9174 #: src/prefs_other.c:171
9175 msgid "Ask before emptying"
9178 #: src/prefs_other.c:175
9179 msgid "Warn if there are queued messages"
9180 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
9182 #: src/prefs_other.c:181
9183 msgid "Socket I/O timeout"
9184 msgstr "Socket I/O 超时时间"
9186 #: src/prefs_other.c:199
9187 msgid "Never send Return Receipts"
9190 #: src/prefs_quote.c:90
9191 msgid "Reply will quote by default"
9194 #: src/prefs_quote.c:92
9195 msgid "Reply format"
9198 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
9199 msgid "Quotation mark"
9202 #: src/prefs_quote.c:134
9203 msgid "Forward format"
9206 #: src/prefs_quote.c:184
9207 msgid " Description of symbols... "
9208 msgstr " 特殊符号说明... "
9210 #: src/prefs_quote.c:193
9211 msgid "Quotation characters"
9214 #: src/prefs_quote.c:208
9215 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
9216 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
9218 #: src/prefs_quote.c:286
9222 #: src/prefs_receive.c:122
9223 msgid "External incorporation program"
9224 msgstr "用于合并邮件的外部程序"
9226 #: src/prefs_receive.c:129
9227 msgid "Use external program for receiving mail"
9230 #: src/prefs_receive.c:136
9234 #: src/prefs_receive.c:145
9235 msgid "Automatic checking"
9238 #: src/prefs_receive.c:156
9239 msgid "Automatically check for new mail"
9242 #: src/prefs_receive.c:158
9246 #: src/prefs_receive.c:179
9247 msgid "Check for new mail on startup"
9250 #: src/prefs_receive.c:182
9254 #: src/prefs_receive.c:188
9255 msgid "Show receive dialog"
9258 #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
9262 #: src/prefs_receive.c:197
9263 msgid "Only on manual receiving"
9266 #: src/prefs_receive.c:211
9267 msgid "Close receive dialog when finished"
9268 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
9270 #: src/prefs_receive.c:214
9271 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
9272 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
9274 #: src/prefs_receive.c:216
9275 msgid "After receiving new mail"
9278 #: src/prefs_receive.c:222
9282 #: src/prefs_receive.c:224
9283 msgid "Update all local folders"
9286 #: src/prefs_receive.c:226
9290 #: src/prefs_receive.c:235
9291 msgid "after automatic check"
9294 #: src/prefs_receive.c:237
9295 msgid "after manual check"
9298 #: src/prefs_receive.c:245
9301 "Command to execute:\n"
9302 "(use %d as number of new mails)"
9307 #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
9308 msgid "Mail Handling"
9311 #: src/prefs_receive.c:372
9315 #: src/prefs_send.c:142
9316 msgid "Save sent messages to Sent folder"
9317 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送文件夹"
9319 #: src/prefs_send.c:145
9320 msgid "Confirm before sending queued messages"
9321 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
9323 #: src/prefs_send.c:153
9324 msgid "Show send dialog"
9327 #: src/prefs_send.c:174
9328 msgid "Outgoing encoding"
9331 #: src/prefs_send.c:187
9333 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
9335 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
9337 #: src/prefs_send.c:201
9338 msgid "Automatic (Recommended)"
9341 #: src/prefs_send.c:203
9342 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
9343 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
9345 #: src/prefs_send.c:204
9346 msgid "Unicode (UTF-8)"
9349 #: src/prefs_send.c:206
9350 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
9351 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
9353 #: src/prefs_send.c:207
9354 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
9355 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
9357 #: src/prefs_send.c:209
9358 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
9359 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
9361 #: src/prefs_send.c:211
9362 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
9363 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
9365 #: src/prefs_send.c:212
9366 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
9367 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
9369 #: src/prefs_send.c:214
9370 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
9371 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
9373 #: src/prefs_send.c:216
9374 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
9375 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
9377 #: src/prefs_send.c:217
9378 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9379 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
9381 #: src/prefs_send.c:219
9382 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
9383 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
9385 #: src/prefs_send.c:220
9386 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9387 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
9389 #: src/prefs_send.c:222
9390 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
9391 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
9393 #: src/prefs_send.c:224
9394 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
9395 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
9397 #: src/prefs_send.c:225
9398 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9399 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
9401 #: src/prefs_send.c:226
9402 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9403 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
9405 #: src/prefs_send.c:227
9406 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9407 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
9409 #: src/prefs_send.c:229
9410 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
9411 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
9413 #: src/prefs_send.c:231
9414 msgid "Japanese (EUC-JP)"
9415 msgstr "日语 (EUC-JP)"
9417 #: src/prefs_send.c:232
9418 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
9419 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
9421 #: src/prefs_send.c:235
9422 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
9423 msgstr "简体中文 (GB2312)"
9425 #: src/prefs_send.c:236
9426 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
9429 #: src/prefs_send.c:237
9430 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9431 msgstr "繁体中文 (Big5)"
9433 #: src/prefs_send.c:239
9434 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
9435 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
9437 #: src/prefs_send.c:240
9438 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
9439 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
9441 #: src/prefs_send.c:243
9442 msgid "Korean (EUC-KR)"
9443 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
9445 #: src/prefs_send.c:245
9446 msgid "Thai (TIS-620)"
9447 msgstr "泰语 (TIS-620)"
9449 #: src/prefs_send.c:246
9450 msgid "Thai (Windows-874)"
9451 msgstr "泰语 (Windows-874)"
9453 #: src/prefs_send.c:251
9454 msgid "Transfer encoding"
9457 #: src/prefs_send.c:264
9459 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
9461 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
9463 #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
9464 #: src/send_message.c:486
9468 #: src/prefs_spelling.c:105
9469 msgid "Select dictionaries location"
9472 #: src/prefs_spelling.c:134
9473 msgid "Pick color for misspelled word"
9476 #: src/prefs_spelling.c:186
9477 msgid "Enable spell checker"
9480 #: src/prefs_spelling.c:191
9481 msgid "Enable alternate dictionary"
9484 #: src/prefs_spelling.c:197
9485 msgid "Faster switching with last used dictionary"
9486 msgstr "快速切换最后使用的字典"
9488 #: src/prefs_spelling.c:199
9489 msgid "Path to dictionaries"
9492 #: src/prefs_spelling.c:214
9493 msgid "Automatic spelling"
9496 #: src/prefs_spelling.c:226
9497 msgid "Re-check message when changing dictionary"
9498 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
9500 #: src/prefs_spelling.c:230
9504 #: src/prefs_spelling.c:243
9505 msgid "Default dictionary"
9508 #: src/prefs_spelling.c:261
9509 msgid "Default suggestion mode"
9512 #: src/prefs_spelling.c:283
9513 msgid "Misspelled word color"
9516 #: src/prefs_spelling.c:297
9517 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
9518 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
9520 #: src/prefs_spelling.c:402
9521 msgid "Spell Checking"
9524 #: src/prefs_summaries.c:141
9525 msgid "the full abbreviated weekday name"
9526 msgstr "(星期)一、二、..."
9528 #: src/prefs_summaries.c:142
9529 msgid "the full weekday name"
9530 msgstr "星期一、星期二、..."
9532 #: src/prefs_summaries.c:143
9533 msgid "the abbreviated month name"
9536 #: src/prefs_summaries.c:144
9537 msgid "the full month name"
9540 #: src/prefs_summaries.c:145
9541 msgid "the preferred date and time for the current locale"
9542 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
9544 #: src/prefs_summaries.c:146
9545 msgid "the century number (year/100)"
9548 #: src/prefs_summaries.c:147
9549 msgid "the day of the month as a decimal number"
9550 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
9552 #: src/prefs_summaries.c:148
9553 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
9554 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
9556 #: src/prefs_summaries.c:149
9557 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
9558 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
9560 #: src/prefs_summaries.c:150
9561 msgid "the day of the year as a decimal number"
9562 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
9564 #: src/prefs_summaries.c:151
9565 msgid "the month as a decimal number"
9566 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
9568 #: src/prefs_summaries.c:152
9569 msgid "the minute as a decimal number"
9570 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
9572 #: src/prefs_summaries.c:153
9573 msgid "either AM or PM"
9576 #: src/prefs_summaries.c:154
9577 msgid "the second as a decimal number"
9578 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
9580 #: src/prefs_summaries.c:155
9581 msgid "the day of the week as a decimal number"
9582 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
9584 #: src/prefs_summaries.c:156
9585 msgid "the preferred date for the current locale"
9586 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
9588 #: src/prefs_summaries.c:157
9589 msgid "the last two digits of a year"
9592 #: src/prefs_summaries.c:158
9593 msgid "the year as a decimal number"
9594 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
9596 #: src/prefs_summaries.c:159
9597 msgid "the time zone or name or abbreviation"
9600 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
9601 #: src/prefs_summaries.c:816
9605 #: src/prefs_summaries.c:204
9609 #: src/prefs_summaries.c:246
9613 #: src/prefs_summaries.c:328
9614 msgid "Select key bindings"
9617 #: src/prefs_summaries.c:342
9618 msgid "Select preset:"
9621 #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
9622 msgid "Old Sylpheed"
9625 #: src/prefs_summaries.c:360
9627 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
9628 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
9630 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
9631 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
9633 #: src/prefs_summaries.c:767
9634 msgid "Translate header names"
9637 #: src/prefs_summaries.c:769
9639 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
9640 "translated into your language."
9642 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
9645 #: src/prefs_summaries.c:773
9646 msgid "Display unread number next to folder name"
9647 msgstr "在文件夹名称后显示未读邮件数"
9649 #: src/prefs_summaries.c:780
9650 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
9651 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
9653 #: src/prefs_summaries.c:794
9657 #: src/prefs_summaries.c:807
9658 msgid "Display sender using address book"
9659 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
9661 #: src/prefs_summaries.c:810
9662 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
9663 msgstr "按线索分组时也考虑邮件主题(除了标准信头中的信息)"
9665 #: src/prefs_summaries.c:833
9666 msgid "Date format help"
9669 #: src/prefs_summaries.c:837
9670 msgid "Set displayed columns"
9673 #: src/prefs_summaries.c:845
9674 msgid " Folder list... "
9677 #: src/prefs_summaries.c:853
9678 msgid " Message list... "
9681 #: src/prefs_summaries.c:874
9682 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
9683 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
9685 #: src/prefs_summaries.c:876
9686 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
9687 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
9689 #: src/prefs_summaries.c:882
9690 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
9691 msgstr "在标记文件夹里所有邮件为只读时请求确认"
9693 #: src/prefs_summaries.c:886
9694 msgid "Always open message when selected"
9695 msgstr "选中文件夹时总打开里面的邮件"
9697 #: src/prefs_summaries.c:890
9698 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
9699 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
9701 #: src/prefs_summaries.c:903
9702 msgid "When entering a folder"
9705 #: src/prefs_summaries.c:919
9709 #: src/prefs_summaries.c:920
9710 msgid "Select first unread (or new or marked) message"
9711 msgstr "选择第一个未读/新/已标记邮件"
9713 #: src/prefs_summaries.c:922
9714 msgid "Select first unread (or marked or new) message"
9715 msgstr "选择第一个未读/已标记/新邮件"
9717 #: src/prefs_summaries.c:924
9718 msgid "Select first new (or unread or marked) message"
9719 msgstr "选择第一个新/未读/已标记邮件"
9721 #: src/prefs_summaries.c:926
9722 msgid "Select first new (or marked or unread) message"
9723 msgstr "选择第一个新/已标记/未读邮件"
9725 #: src/prefs_summaries.c:928
9726 msgid "Select first marked (or new or unread) message"
9727 msgstr "选择第一个已标记/新/未读邮件"
9729 #: src/prefs_summaries.c:930
9730 msgid "Select first marked (or unread or new) message"
9731 msgstr "选择第一个已标记/未读/新邮件"
9733 #: src/prefs_summaries.c:942
9734 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
9735 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
9737 #: src/prefs_summaries.c:959
9738 msgid "Assume 'Yes'"
9741 #: src/prefs_summaries.c:961
9745 #: src/prefs_summaries.c:970
9746 msgid " Set key bindings... "
9749 #: src/prefs_summaries.c:1077
9753 #: src/prefs_summary_column.c:81 src/summaryview.c:2359
9757 #: src/prefs_summary_column.c:87
9761 #: src/prefs_summary_column.c:219
9762 msgid "Message list columns configuration"
9765 #: src/prefs_summary_column.c:236
9767 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
9768 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
9770 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
9771 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
9773 #: src/prefs_template.c:186
9774 msgid "This name is used as the Menu item"
9777 #: src/prefs_template.c:276
9778 msgid " Symbols... "
9781 #: src/prefs_template.c:305
9782 msgid "Template configuration"
9785 #: src/prefs_template.c:526
9786 msgid "Template format error."
9789 #: src/prefs_template.c:536
9790 msgid "Template name is not set."
9793 #: src/prefs_template.c:625
9794 msgid "Delete template"
9797 #: src/prefs_template.c:626
9798 msgid "Do you really want to delete this template?"
9801 #: src/prefs_template.c:763
9802 msgid "Current templates"
9805 #: src/prefs_template.c:788
9809 #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
9810 msgid "Default internal theme"
9813 #: src/prefs_themes.c:361
9817 #: src/prefs_themes.c:448
9818 msgid "Only root can remove system themes"
9819 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
9821 #: src/prefs_themes.c:451
9823 msgid "Remove system theme '%s'"
9824 msgstr "删除系统主题 '%s' "
9826 #: src/prefs_themes.c:454
9828 msgid "Remove theme '%s'"
9831 #: src/prefs_themes.c:460
9832 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
9833 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
9835 #: src/prefs_themes.c:470
9839 "while removing theme."
9844 #: src/prefs_themes.c:474
9845 msgid "Removing theme directory failed."
9848 #: src/prefs_themes.c:477
9849 msgid "Theme removed succesfully"
9852 #: src/prefs_themes.c:497
9853 msgid "Select theme folder"
9856 #: src/prefs_themes.c:512
9858 msgid "Install theme '%s'"
9861 #: src/prefs_themes.c:515
9863 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
9869 #: src/prefs_themes.c:522
9870 msgid "Do you want to install theme for all users?"
9871 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
9873 #: src/prefs_themes.c:543
9875 "A theme with the same name is\n"
9876 "already installed in this location"
9881 #: src/prefs_themes.c:547
9882 msgid "Couldn't create destination directory"
9885 #: src/prefs_themes.c:560
9886 msgid "Theme installed succesfully"
9889 #: src/prefs_themes.c:567
9890 msgid "Failed installing theme"
9893 #: src/prefs_themes.c:570
9897 "while installing theme."
9902 #: src/prefs_themes.c:666
9904 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
9905 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
9907 #: src/prefs_themes.c:706
9908 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
9909 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9911 #: src/prefs_themes.c:708
9913 msgid "Internal theme has %d icons"
9914 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
9916 #: src/prefs_themes.c:714
9917 msgid "No info file available for this theme"
9920 #: src/prefs_themes.c:732
9921 msgid "Error: couldn't get theme status"
9922 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
9924 #: src/prefs_themes.c:756
9926 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
9927 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
9929 #: src/prefs_themes.c:840
9933 #: src/prefs_themes.c:861
9934 msgid "Install new..."
9937 #: src/prefs_themes.c:877
9941 #: src/prefs_themes.c:891
9945 #: src/prefs_themes.c:899
9949 #: src/prefs_themes.c:927
9953 #: src/prefs_themes.c:941
9957 #: src/prefs_themes.c:991
9961 #: src/prefs_themes.c:996
9965 #: src/prefs_toolbar.c:86
9967 "Selected Action already set.\n"
9968 "Please choose another Action from List"
9973 #: src/prefs_toolbar.c:131
9974 msgid "Main toolbar configuration"
9977 #: src/prefs_toolbar.c:132
9978 msgid "Compose toolbar configuration"
9981 #: src/prefs_toolbar.c:133
9982 msgid "Message view toolbar configuration"
9985 #: src/prefs_toolbar.c:643
9986 msgid "Sylpheed-Claws Action"
9987 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
9989 #: src/prefs_toolbar.c:652
9990 msgid "Toolbar text"
9993 #: src/prefs_toolbar.c:702
9994 msgid "Available toolbar icons"
9997 #: src/prefs_toolbar.c:755
9998 msgid "Event executed on click"
10001 #: src/prefs_toolbar.c:807
10002 msgid "Displayed toolbar items"
10005 #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
10006 msgid "Customize Toolbars"
10009 #: src/prefs_toolbar.c:875
10010 msgid "Main Window"
10013 #: src/prefs_toolbar.c:889
10014 msgid "Message Window"
10017 #: src/prefs_toolbar.c:903
10018 msgid "Compose Window"
10021 #: src/prefs_toolbar.c:1037
10025 #: src/prefs_toolbar.c:1070
10029 #: src/prefs_toolbar.c:1079
10030 msgid "Mapped event"
10033 #: src/prefs_wrapping.c:77
10034 msgid "Auto wrapping"
10037 #: src/prefs_wrapping.c:78
10038 msgid "Wrap quotation"
10041 #: src/prefs_wrapping.c:79
10042 msgid "Wrap pasted text"
10043 msgstr "对粘贴的文字自动折行"
10045 #: src/prefs_wrapping.c:85
10046 msgid "Wrap messages at"
10049 #: src/prefs_wrapping.c:145
10053 #: src/privacy.c:61
10054 msgid "Unknown error"
10057 #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
10058 msgid "No signature found"
10061 #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
10062 msgid "No information available"
10065 #: src/privacy.c:406
10067 msgid "No recipient keys defined."
10070 #: src/procmime.c:340 src/procmime.c:342
10071 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
10072 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
10074 #: src/procmsg.c:908 src/procmsg.c:911
10075 msgid "Already trying to send."
10078 #: src/procmsg.c:1499
10080 msgid "Couldn't open file %s."
10081 msgstr "无法打开文件 %s。"
10083 #: src/procmsg.c:1593
10085 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
10086 msgstr "无法加密邮件: %s"
10088 #: src/procmsg.c:1626
10089 msgid "Queued message header is broken."
10090 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
10092 #: src/procmsg.c:1647
10093 msgid "An error happened during SMTP session."
10094 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
10096 #: src/procmsg.c:1661
10098 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
10100 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
10102 #: src/procmsg.c:1669
10104 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
10105 "generated by Sylpheed-Claws."
10106 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Sylpheed-Claws生成的。"
10108 #: src/procmsg.c:1687
10109 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
10110 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
10112 #: src/procmsg.c:1700
10113 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
10114 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
10116 #: src/procmsg.c:1714
10118 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
10119 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
10121 #: src/procmsg.c:2194
10122 msgid "Filtering messages...\n"
10123 msgstr "正在过滤邮件...\n"
10125 #: src/quote_fmt.c:40
10126 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
10127 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
10129 #: src/quote_fmt.c:43
10130 msgid "full name of sender"
10133 #: src/quote_fmt.c:44
10134 msgid "first name of sender"
10137 #: src/quote_fmt.c:45
10138 msgid "last name of sender"
10141 #: src/quote_fmt.c:46
10142 msgid "initials of sender"
10145 #: src/quote_fmt.c:53
10146 msgid "message body"
10149 #: src/quote_fmt.c:54
10150 msgid "quoted message body"
10153 #: src/quote_fmt.c:55
10154 msgid "message body without signature"
10155 msgstr "邮件内容(不含签名)"
10157 #: src/quote_fmt.c:56
10158 msgid "quoted message body without signature"
10161 #: src/quote_fmt.c:57
10162 msgid "cursor position"
10165 #: src/quote_fmt.c:58
10166 msgid "Account property: your name"
10167 msgstr "账户属性: 你的名字"
10169 #: src/quote_fmt.c:59
10170 msgid "Account property: your email address"
10171 msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
10173 #: src/quote_fmt.c:60
10174 msgid "Account property: account name"
10175 msgstr "账户属性: 账户名称"
10177 #: src/quote_fmt.c:61
10178 msgid "Account property: organization"
10179 msgstr "账户属性: 组织名称"
10181 #: src/quote_fmt.c:63
10182 msgid "literal backslash"
10185 #: src/quote_fmt.c:64
10186 msgid "literal question mark"
10189 #: src/quote_fmt.c:65
10190 msgid "literal exclamation mark"
10193 #: src/quote_fmt.c:66
10194 msgid "literal pipe"
10197 #: src/quote_fmt.c:67
10198 msgid "literal opening curly brace"
10201 #: src/quote_fmt.c:68
10202 msgid "literal closing curly brace"
10205 #: src/quote_fmt.c:69
10209 #: src/quote_fmt.c:70
10213 #: src/quote_fmt.c:72
10215 "insert expr if x is set\n"
10216 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
10218 "如果x已经设置,则插入expr\n"
10219 "(x可以是dfNFLIstcnri中的任意一个,或者af, ao)"
10221 #: src/quote_fmt.c:73
10223 "insert expr if x is not set\n"
10224 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters or af, ao)"
10226 "如果x尚未设置,则插入expr\n"
10227 "(x可以是dfNFLIstcnri中的任意一个,或者af, ao)"
10229 #: src/quote_fmt.c:74
10232 "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
10235 "sub_expr将被替换为要插入的文件名"
10237 #: src/quote_fmt.c:75
10239 "insert program output:\n"
10240 "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
10244 "sub_expr将被替换为一命令行,该命令行被用于获取输出\n"
10247 #: src/quote_fmt.c:76
10249 "insert user input:\n"
10250 "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
10251 "user-entered text"
10254 "sub_expr将被替换为用户输入的文本\n"
10257 #: src/quote_fmt.c:78
10258 msgid "terms definition:"
10261 #: src/quote_fmt.c:79
10262 msgid "text that can contain any of the symbols above"
10263 msgstr "可以包含上述符号的文字"
10265 #: src/quote_fmt.c:80
10267 "text that can contain any of the symbols above\n"
10268 "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
10271 "?x{}, !x{}, |f{}, |p{}和|i{}"
10273 #: src/quote_fmt.c:88
10274 msgid "Description of symbols"
10277 #: src/quote_fmt.c:89
10278 msgid "The following symbols can be used:"
10281 #: src/quote_fmt_parse.y:461
10283 msgid "Enter text to replace '%s'"
10284 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
10286 #: src/quote_fmt_parse.y:462
10287 msgid "Enter variable"
10290 #: src/send_message.c:137
10292 msgid "Sending message using command: %s\n"
10293 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
10295 #: src/send_message.c:151
10297 msgid "Couldn't execute command: %s"
10298 msgstr "无法执行命令: %s"
10300 #: src/send_message.c:186
10302 msgid "Error occurred while executing command: %s"
10303 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
10305 #: src/send_message.c:322
10309 #: src/send_message.c:327
10310 msgid "Doing POP before SMTP..."
10311 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
10313 #: src/send_message.c:330
10314 msgid "POP before SMTP"
10315 msgstr "在SMTP之前进行POP"
10317 #: src/send_message.c:335
10319 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
10320 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
10322 #: src/send_message.c:395
10323 msgid "Mail sent successfully."
10326 #: src/send_message.c:462
10327 msgid "Sending HELO..."
10328 msgstr "送出 HELO 信头..."
10330 #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
10331 msgid "Authenticating"
10334 #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
10335 msgid "Sending message..."
10338 #: src/send_message.c:467
10339 msgid "Sending EHLO..."
10340 msgstr "送出 EHLO 信头..."
10342 #: src/send_message.c:476
10343 msgid "Sending MAIL FROM..."
10344 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
10346 #: src/send_message.c:480
10347 msgid "Sending RCPT TO..."
10348 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
10350 #: src/send_message.c:485
10351 msgid "Sending DATA..."
10352 msgstr "正在传送DATA..."
10354 #: src/send_message.c:489
10355 msgid "Quitting..."
10358 #: src/send_message.c:517
10360 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
10361 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
10363 #: src/send_message.c:555
10364 msgid "Sending message"
10367 #: src/send_message.c:613 src/send_message.c:633
10368 msgid "Error occurred while sending the message."
10369 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
10371 #: src/send_message.c:616
10374 "Error occurred while sending the message:\n"
10381 msgid "Mailbox setting"
10386 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
10387 "You can use existing mailbox in MH format\n"
10388 "if you have the one.\n"
10389 "If you're not sure, just select OK."
10392 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
10394 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
10396 #: src/sourcewindow.c:66
10397 msgid "Source of the message"
10400 #: src/sourcewindow.c:161
10402 msgid "%s - Source"
10403 msgstr "%s - 邮件源文件"
10405 #: src/ssl_manager.c:157
10406 msgid "Saved SSL Certificates"
10409 #: src/ssl_manager.c:386
10410 msgid "Delete certificate"
10413 #: src/ssl_manager.c:387
10414 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
10417 #: src/summary_search.c:202
10418 msgid "Search messages"
10421 #: src/summary_search.c:224
10422 msgid "Match any of the following"
10425 #: src/summary_search.c:225
10426 msgid "Match all of the following"
10429 #: src/summary_search.c:284
10433 #: src/summary_search.c:305
10437 #: src/summary_search.c:312
10441 #: src/summary_search.c:342
10445 #: src/summary_search.c:543
10446 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
10447 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
10449 #: src/summary_search.c:545
10450 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
10451 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
10453 #: src/summaryview.c:417
10457 #: src/summaryview.c:418
10461 #: src/summaryview.c:419
10462 msgid "/Repl_y to/_all"
10463 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
10465 #: src/summaryview.c:420
10466 msgid "/Repl_y to/_sender"
10467 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
10469 #: src/summaryview.c:421
10470 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
10471 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
10473 #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:234
10477 #: src/summaryview.c:425 src/toolbar.c:235
10478 msgid "/For_ward as attachment"
10479 msgstr "/作为附件转发(_w)"
10481 #: src/summaryview.c:426
10485 #: src/summaryview.c:428
10487 msgstr "/移动(_o)..."
10489 #: src/summaryview.c:429
10491 msgstr "/复制(_C)..."
10493 #: src/summaryview.c:430
10494 msgid "/Move to _trash"
10495 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
10497 #: src/summaryview.c:431
10498 msgid "/_Delete..."
10499 msgstr "/删除(_D)..."
10501 #: src/summaryview.c:433
10505 #: src/summaryview.c:434
10506 msgid "/_Mark/_Mark"
10507 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
10509 #: src/summaryview.c:435
10510 msgid "/_Mark/_Unmark"
10511 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
10513 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442 src/summaryview.c:445
10515 msgstr "/标记(_M)/---"
10517 #: src/summaryview.c:437
10518 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
10519 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
10521 #: src/summaryview.c:438
10522 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
10523 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
10525 #: src/summaryview.c:439
10526 msgid "/_Mark/Mark all read"
10527 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
10529 #: src/summaryview.c:440
10530 msgid "/_Mark/Ignore thread"
10531 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
10533 #: src/summaryview.c:441
10534 msgid "/_Mark/Unignore thread"
10535 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
10537 #: src/summaryview.c:443
10538 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
10539 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
10541 #: src/summaryview.c:444
10542 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
10543 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
10545 #: src/summaryview.c:446
10546 msgid "/_Mark/Lock"
10547 msgstr "/标记(_M)/锁定"
10549 #: src/summaryview.c:447
10550 msgid "/_Mark/Unlock"
10551 msgstr "/标记(_M)/解锁"
10553 #: src/summaryview.c:448
10554 msgid "/Color la_bel"
10557 #: src/summaryview.c:451
10558 msgid "/Add sender to address boo_k"
10559 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
10561 #: src/summaryview.c:453
10562 msgid "/Create f_ilter rule"
10563 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
10565 #: src/summaryview.c:454
10566 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
10567 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
10569 #: src/summaryview.c:456
10570 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
10571 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
10573 #: src/summaryview.c:458
10574 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
10575 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
10577 #: src/summaryview.c:460
10578 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
10579 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
10581 #: src/summaryview.c:462
10582 msgid "/Create processing rule"
10585 #: src/summaryview.c:463
10586 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
10587 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
10589 #: src/summaryview.c:465
10590 msgid "/Create processing rule/by _From"
10591 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
10593 #: src/summaryview.c:467
10594 msgid "/Create processing rule/by _To"
10595 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
10597 #: src/summaryview.c:469
10598 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
10599 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
10601 #: src/summaryview.c:475
10602 msgid "/_View/Message _source"
10603 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_s)"
10605 #: src/summaryview.c:476
10606 msgid "/_View/All _headers"
10607 msgstr "/查看(_V)/所有信头(_h)"
10609 #: src/summaryview.c:479
10611 msgstr "/打印(_P)..."
10613 #: src/summaryview.c:585
10614 msgid "Toggle quick search bar"
10615 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
10617 #: src/summaryview.c:963
10618 msgid "Process mark"
10621 #: src/summaryview.c:964
10622 msgid "Some marks are left. Process them?"
10623 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
10625 #: src/summaryview.c:1021
10627 msgid "Scanning folder (%s)..."
10628 msgstr "扫描文件夹(%s)..."
10630 #: src/summaryview.c:1509 src/summaryview.c:1561
10631 msgid "No more unread messages"
10634 #: src/summaryview.c:1510
10635 msgid "No unread message found. Search from the end?"
10636 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10638 #: src/summaryview.c:1522 src/summaryview.c:1574 src/summaryview.c:1621
10639 #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1752
10641 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
10644 #: src/summaryview.c:1530
10645 msgid "No unread messages."
10648 #: src/summaryview.c:1562
10649 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
10650 msgstr "没有新邮件。要到下一个文件夹吗?"
10652 #: src/summaryview.c:1608 src/summaryview.c:1660
10653 msgid "No more new messages"
10656 #: src/summaryview.c:1609
10657 msgid "No new message found. Search from the end?"
10658 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10660 #: src/summaryview.c:1629
10661 msgid "No new messages."
10664 #: src/summaryview.c:1661
10665 msgid "No new message found. Go to next folder?"
10666 msgstr "没有新邮件。要转到下一个文件夹吗?"
10668 #: src/summaryview.c:1698 src/summaryview.c:1739
10669 msgid "No more marked messages"
10672 #: src/summaryview.c:1699
10673 msgid "No marked message found. Search from the end?"
10674 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10676 #: src/summaryview.c:1708
10677 msgid "No marked messages."
10680 #: src/summaryview.c:1740
10681 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
10682 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个文件夹吗?"
10684 #: src/summaryview.c:1777 src/summaryview.c:1802
10685 msgid "No more labeled messages"
10686 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
10688 #: src/summaryview.c:1778
10689 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
10690 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10692 #: src/summaryview.c:1787 src/summaryview.c:1812
10693 msgid "No labeled messages."
10694 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
10696 #: src/summaryview.c:1803
10697 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
10698 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
10700 #: src/summaryview.c:2094
10701 msgid "Attracting messages by subject..."
10702 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
10704 #: src/summaryview.c:2252
10709 #: src/summaryview.c:2256
10714 #: src/summaryview.c:2257 src/summaryview.c:2264
10718 #: src/summaryview.c:2262
10720 msgid "%s%d copied"
10723 #: src/summaryview.c:2277
10724 msgid " item selected"
10727 #: src/summaryview.c:2279
10728 msgid " items selected"
10731 #: src/summaryview.c:2295
10733 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
10734 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
10736 #: src/summaryview.c:2503
10737 msgid "Sorting summary..."
10738 msgstr "正在对邮件进行排序..."
10740 #: src/summaryview.c:2584
10741 msgid "Setting summary from message data..."
10742 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
10744 #: src/summaryview.c:2762
10748 #: src/summaryview.c:2800
10749 msgid "(No Recipient)"
10752 #: src/summaryview.c:3622
10753 msgid "You're not the author of the article.\n"
10754 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
10756 #: src/summaryview.c:3707
10757 msgid "Delete message(s)"
10760 #: src/summaryview.c:3708
10761 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
10762 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
10764 #: src/summaryview.c:3861
10765 msgid "Destination is same as current folder."
10766 msgstr "目标文件夹与当前文件夹相同"
10768 #: src/summaryview.c:3952
10769 msgid "Destination to copy is same as current folder."
10770 msgstr "目标文件夹与来源文件夹相同"
10772 #: src/summaryview.c:4072
10773 msgid "Append or Overwrite"
10776 #: src/summaryview.c:4073
10777 msgid "Append or overwrite existing file?"
10780 #: src/summaryview.c:4074
10784 #: src/summaryview.c:4074
10788 #: src/summaryview.c:4423
10789 msgid "Building threads..."
10790 msgstr "正在建立邮件线索..."
10792 #: src/summaryview.c:4642
10793 msgid "Skip these rules"
10796 #: src/summaryview.c:4645
10797 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
10798 msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
10800 #: src/summaryview.c:4648
10801 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
10802 msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
10804 #: src/summaryview.c:4677
10808 #: src/summaryview.c:4678
10810 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
10811 "Please choose what to do with these rules:"
10816 #: src/summaryview.c:4680
10820 #: src/summaryview.c:4707
10821 msgid "Filtering..."
10824 #: src/summaryview.c:4780
10825 msgid "Processing configuration"
10828 #: src/summaryview.c:6220
10831 "Regular expression (regexp) error:\n"
10834 "正则表达式(regexp)错误:\n"
10837 #: src/textview.c:222
10838 msgid "/Compose _new message"
10839 msgstr "/撰写新邮件(_n)"
10841 #: src/textview.c:223
10842 msgid "/Add to _address book"
10843 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
10845 #: src/textview.c:224
10846 msgid "/Copy this add_ress"
10847 msgstr "/拷贝此地址(_r)"
10849 #: src/textview.c:229
10850 msgid "/_Open image"
10853 #: src/textview.c:230
10854 msgid "/_Save image..."
10855 msgstr "/保存图片(_S)..."
10857 #: src/textview.c:639
10859 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
10860 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
10862 #: src/textview.c:642
10864 msgid "[%s (%d bytes)]"
10865 msgstr "[%s (%d字节)]"
10867 #: src/textview.c:811
10870 " This message can't be displayed.\n"
10871 " This is probably due to a network error.\n"
10877 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
10881 #: src/textview.c:816
10885 #: src/textview.c:817
10886 msgid " in the Tools menu for more information."
10889 #: src/textview.c:838
10890 msgid " The following can be performed on this part by\n"
10891 msgstr " 可对该部分执行以下操作\n"
10893 #: src/textview.c:839
10894 msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
10895 msgstr " 右键点击图标或者列表项:\n"
10897 #: src/textview.c:841
10898 msgid " - To save, select "
10899 msgstr " - 若要保存,请选择"
10901 #: src/textview.c:842
10902 msgid "'Save as...'"
10905 #: src/textview.c:843
10906 msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
10907 msgstr " (快捷键: 'y')\n"
10909 #: src/textview.c:844
10910 msgid " - To display as text, select "
10911 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
10913 #: src/textview.c:845
10914 msgid "'Display as text'"
10917 #: src/textview.c:846
10918 msgid " (Shortcut key: 't')\n"
10919 msgstr " (快捷键: 't')\n"
10921 #: src/textview.c:847
10922 msgid " - To open with an external program, select "
10923 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
10925 #: src/textview.c:848
10929 #: src/textview.c:849
10930 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
10931 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
10933 #: src/textview.c:850
10934 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
10935 msgstr " (也可以双击或者点击),"
10937 #: src/textview.c:851
10938 msgid "mouse button)\n"
10941 #: src/textview.c:852
10945 #: src/textview.c:853
10946 msgid "'Open with...'"
10949 #: src/textview.c:854
10950 msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
10951 msgstr " (快捷键: 'o')\n"
10953 #: src/textview.c:943
10956 "The command to view attachment as text failed:\n"
10960 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
10964 #: src/textview.c:2488
10967 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
10969 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
10971 "<b>Real URL:</b> %s\n"
10975 "真实URL与所显示的URL不同。\n"
10977 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
10979 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
10983 #: src/textview.c:2497
10984 msgid "Phishing attempt warning"
10987 #: src/textview.c:2498
10991 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1486
10992 msgid "Receive Mail on all Accounts"
10995 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1500
10996 msgid "Receive Mail on current Account"
10999 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1506
11000 msgid "Send Queued Messages"
11003 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1519
11004 msgid "Compose Email"
11007 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1523
11008 msgid "Compose News"
11011 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1554 src/toolbar.c:1564
11012 msgid "Reply to Message"
11015 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1571 src/toolbar.c:1581
11016 msgid "Reply to Sender"
11019 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1588 src/toolbar.c:1598
11020 msgid "Reply to All"
11023 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1605 src/toolbar.c:1615
11024 msgid "Reply to Mailing-list"
11027 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1622 src/toolbar.c:1632
11028 msgid "Forward Message"
11031 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1639
11032 msgid "Trash Message"
11035 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1645
11036 msgid "Delete Message"
11039 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1657
11040 msgid "Go to Previous Unread Message"
11043 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1664
11044 msgid "Go to Next Unread Message"
11047 #: src/toolbar.c:179
11048 msgid "Learn Spam or Ham"
11049 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
11051 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1673
11052 msgid "Send Message"
11055 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1679
11056 msgid "Put into queue folder and send later"
11057 msgstr "放入待发送文件夹稍后再送"
11059 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1685
11060 msgid "Save to draft folder"
11063 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1691
11064 msgid "Insert file"
11067 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1697
11068 msgid "Attach file"
11071 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1703
11072 msgid "Insert signature"
11075 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1709
11076 msgid "Edit with external editor"
11079 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1715
11080 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
11081 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
11083 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1721
11084 msgid "Wrap all long lines"
11087 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1734
11088 msgid "Check spelling"
11091 #: src/toolbar.c:194
11092 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
11093 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
11095 #: src/toolbar.c:214
11096 msgid "/Reply with _quote"
11097 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
11099 #: src/toolbar.c:215
11100 msgid "/_Reply without quote"
11101 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
11103 #: src/toolbar.c:219
11104 msgid "/Reply to all with _quote"
11105 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
11107 #: src/toolbar.c:220
11108 msgid "/_Reply to all without quote"
11109 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
11111 #: src/toolbar.c:224
11112 msgid "/Reply to list with _quote"
11113 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
11115 #: src/toolbar.c:225
11116 msgid "/_Reply to list without quote"
11117 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
11119 #: src/toolbar.c:229
11120 msgid "/Reply to sender with _quote"
11121 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
11123 #: src/toolbar.c:230
11124 msgid "/_Reply to sender without quote"
11125 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
11127 #: src/toolbar.c:236
11131 #: src/toolbar.c:389
11135 #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
11139 #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
11143 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
11147 #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
11151 #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
11155 #: src/toolbar.c:443
11159 #: src/toolbar.c:444
11163 #: src/toolbar.c:1493
11164 msgid "Receive Mail on selected Account"
11167 #: src/toolbar.c:1530
11168 msgid "Compose with selected Account"
11171 #: src/toolbar.c:1536
11175 #: src/toolbar.c:1544
11179 #: src/toolbar.c:1548
11183 #: src/wizard.c:459
11184 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
11185 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws "
11187 #: src/wizard.c:469
11188 msgid "Sylpheed-Claws Team"
11189 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
11191 #: src/wizard.c:475
11195 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
11196 "-------------------------\n"
11198 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
11199 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
11202 "Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
11203 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
11204 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
11205 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
11206 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
11208 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
11209 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
11210 "and change the general Preferences by using\n"
11211 "'/Configuration/Preferences'.\n"
11213 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
11214 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
11215 "or online at the URL given below.\n"
11223 "Mailing Lists: <%s>\n"
11227 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
11228 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
11229 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
11230 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
11235 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
11240 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
11241 "-------------------------\n"
11243 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
11246 "Sylpheed-Claws可通过插件扩展很多功能,\n"
11247 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
11248 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
11251 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
11252 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
11256 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
11257 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
11269 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
11270 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
11271 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
11272 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
11277 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
11281 #: src/wizard.c:551
11282 msgid "Please enter the mailbox name."
11285 #: src/wizard.c:579
11286 msgid "Please enter your name and email address."
11287 msgstr "按输入你的名字和邮件地址。"
11289 #: src/wizard.c:590
11290 msgid "Please enter your receiving server and username."
11291 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
11293 #: src/wizard.c:600
11294 msgid "Please enter your username."
11297 #: src/wizard.c:610
11298 msgid "Please enter your SMTP server."
11299 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
11301 #: src/wizard.c:621
11302 msgid "Please enter your SMTP username."
11303 msgstr "请输入SMTP用户名。"
11305 #: src/wizard.c:832
11306 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
11307 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
11309 #: src/wizard.c:837
11310 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
11311 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
11313 #: src/wizard.c:841
11314 msgid "Your organization:"
11317 #: src/wizard.c:861
11318 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
11319 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
11321 #: src/wizard.c:891
11322 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
11323 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
11325 #: src/wizard.c:894
11326 msgid "Use authentication"
11329 #: src/wizard.c:908
11332 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
11335 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
11337 #: src/wizard.c:921
11340 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
11343 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
11345 #: src/wizard.c:949 src/wizard.c:964 src/wizard.c:1055
11346 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
11347 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
11349 #: src/wizard.c:980
11350 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
11351 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
11353 #: src/wizard.c:1022
11357 #: src/wizard.c:1047
11358 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
11359 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
11361 #: src/wizard.c:1066
11362 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
11363 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
11365 #: src/wizard.c:1082
11369 #: src/wizard.c:1094
11370 msgid "IMAP server directory:"
11371 msgstr "IMAP服务器目录:"
11373 #: src/wizard.c:1125
11374 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
11375 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
11377 #: src/wizard.c:1132
11378 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
11379 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
11381 #: src/wizard.c:1248
11382 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
11383 msgstr "Sylpheed-Claws 设置向导"
11385 #: src/wizard.c:1280
11386 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
11387 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
11389 #: src/wizard.c:1288
11391 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
11393 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
11394 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
11397 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
11399 "看来这是你第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于你和你的邮箱的"
11400 "一些基本信息,你可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
11402 #: src/wizard.c:1301
11406 #: src/wizard.c:1303 src/wizard.c:1312 src/wizard.c:1321 src/wizard.c:1331
11407 #: src/wizard.c:1341
11408 msgid "Bold fields must be completed"
11411 #: src/wizard.c:1310
11412 msgid "Receiving mail"
11415 #: src/wizard.c:1319
11416 msgid "Sending mail"
11419 #: src/wizard.c:1329
11420 msgid "Saving mail on disk"
11423 #: src/wizard.c:1339
11427 #: src/wizard.c:1349
11428 msgid "Configuration finished"
11431 #: src/wizard.c:1357
11433 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
11435 "Click Save to start."
11437 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"