1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-06-26 07:52+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-06-27 11:14中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
33 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
34 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
36 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
37 "来决定是否在「全部检查」时要检查该帐号的邮件。"
40 msgid " Set as default account "
44 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
45 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户"
54 msgid "Delete account"
58 msgid "Do you really want to delete this account?"
61 #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/compose.c:6352
62 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251
63 #: src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885 src/imap_gtk.c:271
64 #: src/imap_gtk.c:319 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284
65 #: src/inc.c:310 src/messageview.c:693 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314
66 #: src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
67 #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
68 #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
69 #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
70 #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:373
75 #: src/account.c:939 src/compose.c:3592 src/compose.c:6056 src/imap_gtk.c:271
76 #: src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206
77 #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:373
81 #: src/account.c:1377 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
82 #: src/compose.c:4632 src/compose.c:4797 src/editaddress.c:776
83 #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
84 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
85 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
86 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
90 #: src/account.c:1384 src/prefs_account.c:1132
94 #: src/account.c:1391 src/ssl_manager.c:98
100 msgid "Could not get message file %d"
104 msgid "Could not get message part."
108 msgid "Can't get part of multipart message"
109 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
118 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
123 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
133 "Could not fork to execute the following command:\n"
141 #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
147 msgid "--- Running: %s\n"
148 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
152 msgid "--- Ended: %s\n"
153 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
156 msgid "Action's input/output"
162 "Enter the argument for the following action:\n"
163 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
167 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
171 msgid "Action's hidden user argument"
172 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
177 "Enter the argument for the following action:\n"
178 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
182 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
186 msgid "Action's user argument"
189 #: src/addressadd.c:165
190 msgid "Add to address book"
193 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
198 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
199 #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
203 #: src/addressadd.c:229
204 msgid "Select Address Book Folder"
207 #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:442 src/messageview.c:154
211 #: src/addressbook.c:401
212 msgid "/_File/New _Book"
213 msgstr "/文件(_F)/新增地址簿(_B)"
215 #: src/addressbook.c:402
216 msgid "/_File/New _vCard"
217 msgstr "/文件(_F)/新增_vCard"
219 #: src/addressbook.c:404
220 msgid "/_File/New _JPilot"
221 msgstr "/文件(_F)/新增_J-Pilot"
223 #: src/addressbook.c:407
224 msgid "/_File/New _Server"
225 msgstr "/文件(_F)/新增服务器(_S)"
227 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:445
228 #: src/mainwindow.c:447 src/mainwindow.c:452 src/mainwindow.c:454
229 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
233 #: src/addressbook.c:410
235 msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
237 #: src/addressbook.c:411
238 msgid "/_File/_Delete"
239 msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
241 #: src/addressbook.c:413
243 msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
245 #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
246 msgid "/_File/_Close"
247 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
249 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
250 #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:160
254 #: src/addressbook.c:416
256 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_u)"
258 #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:464
259 #: src/messageview.c:161
261 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
263 #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
264 msgid "/_Edit/_Paste"
265 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
267 #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
268 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:163
272 #: src/addressbook.c:420
273 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
274 msgstr "/编辑(_E)/粘贴地址(_s)"
276 #: src/addressbook.c:421
280 #: src/addressbook.c:422
281 msgid "/_Address/New _Address"
282 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
284 #: src/addressbook.c:423
285 msgid "/_Address/New _Group"
286 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
288 #: src/addressbook.c:424
289 msgid "/_Address/New _Folder"
290 msgstr "/地址(_A)/新增目录(_F)"
292 #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
293 msgid "/_Address/---"
296 #: src/addressbook.c:426
297 msgid "/_Address/_Edit"
298 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
300 #: src/addressbook.c:427
301 msgid "/_Address/_Delete"
302 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
304 #: src/addressbook.c:429
305 msgid "/_Address/_Mail To"
306 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
308 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:711
309 #: src/mainwindow.c:734 src/mainwindow.c:736 src/mainwindow.c:745
310 #: src/mainwindow.c:748 src/mainwindow.c:752 src/messageview.c:293
311 #: src/messageview.c:314
315 #: src/addressbook.c:431
316 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
317 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
319 #: src/addressbook.c:432
320 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
321 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
323 #: src/addressbook.c:433
324 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
325 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
327 #: src/addressbook.c:435
328 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
329 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
331 #: src/addressbook.c:436
332 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
333 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
335 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:777
336 #: src/messageview.c:317
340 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:787
341 #: src/messageview.c:318
342 msgid "/_Help/_About"
343 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
345 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
349 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
350 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
351 #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
352 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
353 #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
354 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
355 #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:410
356 #: src/summaryview.c:424 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:447
360 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
361 msgid "/New _Address"
364 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
368 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
372 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
376 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
380 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
384 #: src/addressbook.c:468
385 msgid "/Pa_ste Address"
388 #: src/addressbook.c:469
392 #: src/addressbook.c:471
393 msgid "/_Browse Entry"
396 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
397 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
398 #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
402 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
406 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
407 msgid "Bad arguments"
410 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
411 msgid "File not specified"
414 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
415 msgid "Error opening file"
418 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
419 msgid "Error reading file"
422 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
423 msgid "End of file encountered"
426 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
427 msgid "Error allocating memory"
430 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
431 msgid "Bad file format"
434 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
435 msgid "Error writing to file"
438 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
439 msgid "Error opening directory"
442 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
443 msgid "No path specified"
446 #: src/addressbook.c:511
447 msgid "Error connecting to LDAP server"
448 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
450 #: src/addressbook.c:512
451 msgid "Error initializing LDAP"
454 #: src/addressbook.c:513
455 msgid "Error binding to LDAP server"
456 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
458 #: src/addressbook.c:514
459 msgid "Error searching LDAP database"
460 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
462 #: src/addressbook.c:515
463 msgid "Timeout performing LDAP operation"
466 #: src/addressbook.c:516
467 msgid "Error in LDAP search criteria"
470 #: src/addressbook.c:517
471 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
474 #: src/addressbook.c:518
475 msgid "LDAP search terminated on request"
478 #: src/addressbook.c:519
479 msgid "Error starting TLS connection"
480 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
482 #: src/addressbook.c:676
483 msgid "E-Mail address"
486 #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:94 src/toolbar.c:180
487 #: src/toolbar.c:1529
491 #: src/addressbook.c:796
496 #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
497 #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
498 #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
502 #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
506 #: src/addressbook.c:834
510 #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3343
511 #: src/compose.c:4397 src/compose.c:5104 src/headerview.c:53
512 #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
516 #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3342
517 #: src/prefs_template.c:192
521 #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
526 #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
527 msgid "Delete address(es)"
530 #: src/addressbook.c:1066
531 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
532 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
534 #: src/addressbook.c:1089
535 msgid "Really delete the address(es)?"
538 #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
539 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
540 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
542 #: src/addressbook.c:1642
543 msgid "Cannot paste into an address group."
544 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
547 #: src/addressbook.c:2366
549 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
550 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
552 #: src/addressbook.c:2378
555 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
556 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
558 "您确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
559 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
561 #: src/addressbook.c:2384
565 #: src/addressbook.c:2385
566 msgid "Folder and Addresses"
569 #: src/addressbook.c:2397
571 msgid "Really delete `%s' ?"
572 msgstr "确定要删除 '%s' ?"
574 #: src/addressbook.c:3192
575 msgid "New user, could not save index file."
576 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
578 #: src/addressbook.c:3196
579 msgid "New user, could not save address book files."
580 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
582 #: src/addressbook.c:3206
583 msgid "Old address book converted successfully."
586 #: src/addressbook.c:3211
588 "Old address book converted,\n"
589 "could not save new address index file"
594 #: src/addressbook.c:3224
596 "Could not convert address book,\n"
597 "but created empty new address book files."
602 #: src/addressbook.c:3230
604 "Could not convert address book,\n"
605 "could not create new address book files."
610 #: src/addressbook.c:3235
612 "Could not convert address book\n"
613 "and could not create new address book files."
618 #: src/addressbook.c:3242
619 msgid "Addressbook conversion error"
620 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
622 #: src/addressbook.c:3247
623 msgid "Addressbook conversion"
626 #: src/addressbook.c:3284
627 msgid "Addressbook Error"
630 #: src/addressbook.c:3285
631 msgid "Could not read address index"
635 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
638 #: src/addressbook.c:3644
639 msgid "Busy searching..."
644 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
646 #: src/addressbook.c:3715
651 #: src/addressbook.c:3935
655 #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
656 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
660 #: src/addressbook.c:3967
664 #: src/addressbook.c:3983
665 msgid "EMail Address"
668 #: src/addressbook.c:3999
672 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
673 #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:329
674 #: src/prefs_account.c:2276
678 #: src/addressbook.c:4031
682 #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
686 #: src/addressbook.c:4079
690 #: src/addressbook.c:4095
694 #: src/addrgather.c:157
695 msgid "Please specify name for address book."
698 #: src/addrgather.c:177
699 msgid "Please select the mail headers to search."
703 #: src/addrgather.c:184
704 msgid "Busy harvesting addresses..."
705 msgstr "正在批量获取E-Mail地址..."
707 #: src/addrgather.c:222
708 msgid "Addresses gathered successfully."
711 #: src/addrgather.c:286
712 msgid "No folder or message was selected."
715 #: src/addrgather.c:294
717 "Please select a folder to process from the folder\n"
718 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
720 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
722 #: src/addrgather.c:346
726 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
727 #: src/importldif.c:950
728 msgid "Address Book :"
731 #: src/addrgather.c:367
732 msgid "Folder Size :"
735 #: src/addrgather.c:382
736 msgid "Process these mail header fields"
739 #: src/addrgather.c:400
740 msgid "Include sub-folders"
743 #: src/addrgather.c:423
747 #: src/addrgather.c:424
748 msgid "Address Count"
751 #. Create notebook pages
752 #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:167 src/messageview.c:552
753 #: src/messageview.c:564 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2208
757 #: src/addrgather.c:530
758 msgid "Header Fields"
761 #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
762 #: src/importldif.c:1069
766 #: src/addrgather.c:590
767 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
768 msgstr "由选取的邮件中批量获取E-Mail地址"
770 #: src/addrgather.c:598
771 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
772 msgstr "由邮件夹中批量获取E-Mail地址"
774 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
775 msgid "Common address"
778 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
779 msgid "Personal address"
782 #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:6056
786 #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:202 src/compose.c:3592 src/inc.c:599
787 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
788 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
792 #: src/alertpanel.c:202 src/gtk/sslcertwindow.c:231
793 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
797 #: src/alertpanel.c:202
801 #: src/alertpanel.c:335
802 msgid "Show this message next time"
805 #: src/browseldap.c:238
806 msgid "Browse Directory Entry"
809 #: src/browseldap.c:258
810 msgid "Server Name :"
813 #: src/browseldap.c:268
814 msgid "Distinguished Name (dn) :"
817 #: src/browseldap.c:291
821 #: src/browseldap.c:293
822 msgid "Attribute Value"
825 #: src/common/nntp.c:68
827 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
828 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
830 #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
832 msgid "protocol error: %s\n"
833 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
835 #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
836 msgid "protocol error\n"
839 #: src/common/nntp.c:295
840 msgid "Error occurred while posting\n"
843 #: src/common/nntp.c:375
844 msgid "Error occurred while sending command\n"
847 #: src/common/plugin.c:114
848 msgid "Plugin already loaded"
851 #: src/common/plugin.c:120
852 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
855 #: src/common/plugin.c:142
856 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
857 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
859 #: src/common/smtp.c:168
860 msgid "SMTP AUTH not available\n"
863 #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
864 msgid "bad SMTP response\n"
867 #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
868 msgid "error occurred on SMTP session\n"
871 #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
872 msgid "error occurred on authentication\n"
875 #: src/common/smtp.c:588
877 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
878 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
880 #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
881 msgid "can't start TLS session\n"
884 #: src/common/ssl.c:136
885 msgid "Error creating ssl context\n"
888 #: src/common/ssl.c:155
890 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
891 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
893 #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
894 #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
895 #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
896 #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
897 #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
898 #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
899 msgid "<not in certificate>"
902 #: src/common/ssl_certificate.c:190
905 " Owner: %s (%s) in %s\n"
906 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
908 " Signature status: %s"
910 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
911 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
915 #: src/common/ssl_certificate.c:308
916 msgid "Can't load X509 default paths"
917 msgstr "无法加载X509缺省路径"
919 #: src/common/ssl_certificate.c:363
922 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
928 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
933 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
934 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
938 "在您保存认证信息之前,邮件不会被取回。\n"
941 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
942 #: src/prefs_receive.c:206
943 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
944 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
946 #: src/common/ssl_certificate.c:399
949 "%s's SSL certificate changed !\n"
950 "We have saved this one:\n"
956 "This could mean the server answering is not the known one."
967 #: src/common/string_match.c:74
968 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
969 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
971 #: src/common/utils.c:200
976 #: src/common/utils.c:202
981 #: src/common/utils.c:204
986 #: src/common/utils.c:206
999 #: src/compose.c:535 src/folderview.c:244
1000 msgid "/_Properties..."
1003 #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:270
1007 #: src/compose.c:541
1008 msgid "/_Message/_Send"
1009 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
1011 #: src/compose.c:543
1012 msgid "/_Message/Send _later"
1013 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
1015 #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:671
1016 #: src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:684 src/mainwindow.c:690
1017 #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:273 src/messageview.c:281
1018 #: src/messageview.c:286
1019 msgid "/_Message/---"
1020 msgstr "/邮件(_M)/---"
1022 #: src/compose.c:546
1023 msgid "/_Message/_Attach file"
1024 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1026 #: src/compose.c:547
1027 msgid "/_Message/_Insert file"
1028 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1030 #: src/compose.c:548
1031 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1032 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1034 #: src/compose.c:550
1035 msgid "/_Message/_Save"
1036 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1038 #: src/compose.c:553
1039 msgid "/_Message/_Close"
1040 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1042 #: src/compose.c:556
1043 msgid "/_Edit/_Undo"
1044 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1046 #: src/compose.c:557
1047 msgid "/_Edit/_Redo"
1048 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1050 #: src/compose.c:559
1052 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1054 #: src/compose.c:562
1055 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1056 msgstr "/编辑(_E)/粘贴为引文(_q)"
1058 #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:162
1059 msgid "/_Edit/Select _all"
1060 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1062 #: src/compose.c:565
1063 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1064 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1066 #: src/compose.c:566
1067 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1068 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1070 #: src/compose.c:571
1071 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1072 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1074 #: src/compose.c:576
1075 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1076 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1078 #: src/compose.c:581
1079 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1080 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1082 #: src/compose.c:586
1083 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1084 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1086 #: src/compose.c:591
1087 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1088 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1090 #: src/compose.c:596
1091 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1092 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1094 #: src/compose.c:601
1095 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1096 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1098 #: src/compose.c:606
1099 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1100 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1102 #: src/compose.c:611
1103 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1104 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1106 #: src/compose.c:616
1107 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1108 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1110 #: src/compose.c:621
1111 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1112 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1114 #: src/compose.c:626
1115 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1116 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1118 #: src/compose.c:631
1119 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1120 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1122 #: src/compose.c:636
1123 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1124 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1126 #: src/compose.c:642
1127 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1128 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1130 #: src/compose.c:644
1131 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1132 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1134 #: src/compose.c:646
1135 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1136 msgstr "/编辑(_E)/自动换行(_o)"
1138 #: src/compose.c:648
1139 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1140 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1142 #: src/compose.c:651
1146 #: src/compose.c:652
1147 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1148 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1150 #: src/compose.c:654
1151 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1152 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1154 #: src/compose.c:656
1155 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1156 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1158 #: src/compose.c:658
1159 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1160 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1162 #: src/compose.c:660
1163 msgid "/_Spelling/---"
1164 msgstr "/拼写(_S)/---"
1166 #: src/compose.c:661
1167 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1168 msgstr "/拼写(_S)/配置拼写检查器(_S)"
1170 #: src/compose.c:664
1174 #: src/compose.c:665
1175 msgid "/_Options/Privacy System"
1176 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1178 #: src/compose.c:666
1179 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1180 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1182 #: src/compose.c:667
1183 msgid "/_Options/Si_gn"
1184 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1186 #: src/compose.c:668
1187 msgid "/_Options/_Encrypt"
1188 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1190 #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
1191 msgid "/_Options/---"
1192 msgstr "/选项(_O)/---"
1194 #: src/compose.c:670
1195 msgid "/_Options/_Priority"
1196 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1198 #: src/compose.c:671
1199 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1200 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1202 #: src/compose.c:672
1203 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1204 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1206 #: src/compose.c:673
1207 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1208 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1210 #: src/compose.c:674
1211 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1212 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1214 #: src/compose.c:675
1215 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1216 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1218 #: src/compose.c:677
1219 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1220 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1222 #: src/compose.c:679
1223 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1224 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1226 #: src/compose.c:686
1227 msgid "/_Options/Character _encoding"
1228 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1230 #: src/compose.c:687
1231 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1232 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1234 #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
1235 #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
1236 #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
1237 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1238 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1240 #: src/compose.c:691
1241 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1242 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
1244 #: src/compose.c:693
1245 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1246 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
1248 #: src/compose.c:697
1249 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1250 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1252 #: src/compose.c:699
1253 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1254 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1256 #: src/compose.c:703
1257 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1258 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中欧 (ISO-8859-_2) "
1260 #: src/compose.c:707
1261 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1262 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1264 #: src/compose.c:709
1265 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1266 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
1268 #: src/compose.c:713
1269 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1270 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1272 #: src/compose.c:717
1273 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1274 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
1276 #: src/compose.c:719
1277 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1278 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1255)"
1280 #: src/compose.c:723
1281 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1282 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1284 #: src/compose.c:727
1285 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1286 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1288 #: src/compose.c:729
1289 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1290 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1292 #: src/compose.c:731
1293 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1294 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
1296 #: src/compose.c:733
1297 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1298 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1300 #: src/compose.c:737
1301 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1302 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1304 #: src/compose.c:741
1305 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1306 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1308 #: src/compose.c:743
1309 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1310 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1312 #: src/compose.c:745
1313 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1314 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5) "
1316 #: src/compose.c:747
1317 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1318 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1320 #: src/compose.c:751
1321 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1322 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1324 #: src/compose.c:755
1325 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1326 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1328 #: src/compose.c:757
1329 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1330 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1332 #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:702 src/messageview.c:289
1336 #: src/compose.c:761
1337 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1338 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1340 #: src/compose.c:762 src/messageview.c:290
1341 msgid "/_Tools/_Address book"
1342 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1344 #: src/compose.c:763
1345 msgid "/_Tools/_Template"
1346 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1348 #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:315
1349 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1350 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1352 #: src/compose.c:1561
1356 #: src/compose.c:1564 src/compose.c:4394 src/compose.c:5106
1357 #: src/headerview.c:54
1361 #: src/compose.c:1567
1362 msgid "Followup-To:"
1365 #: src/compose.c:1959
1366 msgid "Quote mark format error."
1369 #: src/compose.c:1975
1370 msgid "Message reply/forward format error."
1371 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1373 #: src/compose.c:2399
1375 msgid "File %s is empty."
1378 #: src/compose.c:2403
1380 msgid "Can't read %s."
1383 #: src/compose.c:2438
1388 #: src/compose.c:3064
1392 #: src/compose.c:3066
1394 msgid "%s - Compose message%s"
1397 #: src/compose.c:3069
1399 msgid "Compose message%s"
1402 #: src/compose.c:3093 src/messageview.c:587
1404 "Account for sending mail is not specified.\n"
1405 "Please select a mail account before sending."
1407 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1410 #: src/compose.c:3224
1411 msgid "Recipient is not specified."
1414 #: src/compose.c:3232 src/messageview.c:552 src/messageview.c:572
1415 #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:322 src/toolbar.c:375
1416 #: src/toolbar.c:422
1420 #: src/compose.c:3233
1421 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1422 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1424 #: src/compose.c:3258
1425 msgid "Could not queue message for sending."
1428 #: src/compose.c:3272 src/compose.c:3301
1430 "The message was queued but could not be sent.\n"
1431 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1433 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1434 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1436 #: src/compose.c:3588
1439 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1443 "无法将邮件的字符编码由 %s 转换为 %s 。\n"
1446 #: src/compose.c:3792
1447 msgid "No account for sending mails available!"
1450 #: src/compose.c:3802
1451 msgid "No account for posting news available!"
1452 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1454 #: src/compose.c:4493 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1458 #: src/compose.c:4620
1463 #: src/compose.c:4626 src/compose.c:4796 src/mimeview.c:197
1464 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
1465 #: src/summaryview.c:462
1469 #. Save Message to folder
1470 #: src/compose.c:4686
1471 msgid "Save Message to "
1474 #: src/compose.c:4708 src/prefs_filtering_action.c:435
1478 #: src/compose.c:4795 src/compose.c:5814
1482 #. header labels and entries
1483 #: src/compose.c:4852 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
1484 #: src/prefs_matcher.c:154
1489 #: src/compose.c:4854
1494 #: src/compose.c:4856
1498 #: src/compose.c:4871 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
1499 #: src/summary_search.c:225
1503 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1504 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1505 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1506 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1507 #: src/compose.c:5054 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
1508 #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
1509 #: src/summaryview.c:4204
1513 #: src/compose.c:5064
1516 "Spell checker could not be started.\n"
1522 #: src/compose.c:5705
1523 msgid "Invalid MIME type."
1524 msgstr "不正确的MIME类型。"
1526 #: src/compose.c:5723
1527 msgid "File doesn't exist or is empty."
1530 #: src/compose.c:5796
1534 #: src/compose.c:5841
1538 #: src/compose.c:5872
1542 #: src/compose.c:5873 src/prefs_toolbar.c:1058
1546 #: src/compose.c:6053
1549 "The external editor is still working.\n"
1550 "Force terminating the process?\n"
1551 "process group id: %d"
1557 #: src/compose.c:6350 src/imap_gtk.c:412 src/inc.c:177 src/inc.c:282
1558 #: src/inc.c:308 src/messageview.c:691 src/toolbar.c:1862
1559 msgid "Offline warning"
1562 #: src/compose.c:6351 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
1563 #: src/messageview.c:692 src/toolbar.c:1863
1564 msgid "You're working offline. Override?"
1565 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
1567 #: src/compose.c:6352 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
1568 #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885
1569 #: src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284 src/inc.c:310
1570 #: src/messageview.c:693 src/news_gtk.c:310 src/prefs_actions.c:693
1571 #: src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
1572 #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
1573 #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
1574 #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
1578 #: src/compose.c:6503 src/compose.c:6526
1582 #: src/compose.c:6539
1584 msgid "File '%s' could not be read."
1585 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1587 #: src/compose.c:6541
1590 "File '%s' contained invalid characters\n"
1591 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1593 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1596 #: src/compose.c:6587
1597 msgid "Discard message"
1600 #: src/compose.c:6588
1601 msgid "This message has been modified. discard it?"
1602 msgstr "这项讯息已被更改,是否删除?"
1604 #: src/compose.c:6589
1608 #: src/compose.c:6589
1612 #: src/compose.c:6633
1614 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1615 msgstr "是否使用原来的样本'%s'?"
1617 #: src/compose.c:6635
1618 msgid "Apply template"
1621 #: src/compose.c:6636
1625 #: src/compose.c:6636 src/toolbar.c:426
1631 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1632 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1635 msgid "Sylpheed has crashed"
1636 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1642 "Please file a bug report and include the information below."
1645 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1651 #: src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
1660 msgid "Create bug report"
1664 msgid "Save crash information"
1667 #: src/editaddress.c:144
1668 msgid "Add New Person"
1671 #: src/editaddress.c:145
1672 msgid "Edit Person Details"
1675 #: src/editaddress.c:286
1676 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1677 msgstr "请务必提供一个电子邮件帐号。"
1679 #: src/editaddress.c:423
1680 msgid "A Name and Value must be supplied."
1681 msgstr "请务必提供一个用户名称。"
1683 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1684 #: src/editaddress.c:481
1685 msgid "Edit Person Data"
1688 #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
1690 msgid "Display Name"
1693 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
1697 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
1701 #: src/editaddress.c:591
1705 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
1706 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
1707 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1708 msgid "E-Mail Address"
1711 #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
1716 #: src/editaddress.c:712
1720 #: src/editaddress.c:715
1724 #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
1728 #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
1733 #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
1734 #: src/prefs_matcher.c:475
1738 #: src/editaddress.c:885
1742 #: src/editaddress.c:887
1743 msgid "User Attributes"
1746 #: src/editbook.c:113
1747 msgid "File appears to be Ok."
1750 #: src/editbook.c:116
1751 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1752 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1754 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1755 msgid "Could not read file."
1758 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1759 msgid "Edit Addressbook"
1762 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1763 msgid " Check File "
1766 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1767 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
1771 #: src/editbook.c:285
1772 msgid "Add New Addressbook"
1775 #: src/editgroup.c:103
1776 msgid "A Group Name must be supplied."
1779 #: src/editgroup.c:267
1780 msgid "Edit Group Data"
1783 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1787 #: src/editgroup.c:314
1788 msgid "Addresses in Group"
1791 #: src/editgroup.c:316
1795 #: src/editgroup.c:343
1799 #: src/editgroup.c:345
1800 msgid "Available Addresses"
1803 #: src/editgroup.c:406
1804 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1805 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1807 #: src/editgroup.c:454
1808 msgid "Edit Group Details"
1811 #: src/editgroup.c:457
1812 msgid "Add New Group"
1815 #: src/editgroup.c:507
1819 #: src/editgroup.c:507
1820 msgid "Input the new name of folder:"
1821 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1823 #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
1827 #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:500 src/mh_gtk.c:119
1828 msgid "Input the name of new folder:"
1829 msgstr " 请导入邮件夹的新名字:"
1831 #: src/editjpilot.c:190
1832 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1833 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1835 #: src/editjpilot.c:226
1836 msgid "Select JPilot File"
1839 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
1840 msgid "Edit JPilot Entry"
1843 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
1844 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
1845 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
1846 #: src/prefs_spelling.c:244
1850 #: src/editjpilot.c:320
1851 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1854 #: src/editjpilot.c:410
1855 msgid "Add New JPilot Entry"
1856 msgstr "增加新的JPilot项目"
1858 #: src/editldap_basedn.c:143
1859 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1860 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1862 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1866 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
1870 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1874 #: src/editldap_basedn.c:204
1875 msgid "Available Search Base(s)"
1878 #: src/editldap_basedn.c:294
1879 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1880 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1882 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1883 msgid "Could not connect to server"
1886 #: src/editldap.c:148
1887 msgid "A Name must be supplied."
1890 #: src/editldap.c:160
1891 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1892 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1894 #: src/editldap.c:173
1895 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1896 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1898 #: src/editldap.c:264
1899 msgid "Connected successfully to server"
1902 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1903 msgid "Edit LDAP Server"
1906 #: src/editldap.c:408
1907 msgid "A name that you wish to call the server."
1908 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1910 #: src/editldap.c:423
1912 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1913 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1914 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1915 "computer as Sylpheed."
1917 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1918 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1919 "则可以填入\"localhost\"。"
1921 #: src/editldap.c:447
1922 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1923 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1925 #: src/editldap.c:451
1926 msgid " Check Server "
1929 #: src/editldap.c:456
1930 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1931 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1933 #: src/editldap.c:471
1935 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1936 "Examples include:\n"
1937 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1938 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1939 " o=Organization Name,c=Country\n"
1941 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1942 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1943 " o=Organization Name,c=Country\n"
1945 #: src/editldap.c:484
1947 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1949 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1951 #: src/editldap.c:535
1952 msgid "Search Attributes"
1955 #: src/editldap.c:545
1957 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1958 "find a name or address."
1959 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
1961 #: src/editldap.c:549
1965 #: src/editldap.c:554
1967 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1968 "names and addresses during a name or address search process."
1969 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
1971 #: src/editldap.c:561
1972 msgid "Max Query Age (secs)"
1975 #: src/editldap.c:577
1977 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1978 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1979 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1980 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1981 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1982 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1983 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1984 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1985 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1986 "more memory to cache results."
1988 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
1989 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
1990 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
1991 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
1992 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
1993 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
1995 #: src/editldap.c:595
1996 msgid "Include server in dynamic search"
1997 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
1999 #: src/editldap.c:601
2001 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2002 "address completion."
2003 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2005 #: src/editldap.c:608
2006 msgid "Match names 'containing' search term"
2007 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2009 #: src/editldap.c:614
2011 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2012 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2013 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2014 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2015 "searches against other address interfaces."
2017 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2018 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2019 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2021 #: src/editldap.c:669
2025 #: src/editldap.c:679
2027 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2028 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2029 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2030 "performing a search."
2032 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2033 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2035 #: src/editldap.c:687
2036 msgid "Bind Password"
2039 #: src/editldap.c:698
2040 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2041 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2043 #: src/editldap.c:704
2044 msgid "Timeout (secs)"
2047 #: src/editldap.c:719
2048 msgid "The timeout period in seconds."
2051 #: src/editldap.c:723
2052 msgid "Maximum Entries"
2055 #: src/editldap.c:738
2057 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2058 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2060 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
2064 #: src/editldap.c:755
2068 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
2072 #: src/editldap.c:972
2073 msgid "Add New LDAP Server"
2074 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2076 #: src/editvcard.c:96
2077 msgid "File does not appear to be vCard format."
2078 msgstr "文件不是vCard格式。"
2080 #: src/editvcard.c:132
2081 msgid "Select vCard File"
2084 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
2085 msgid "Edit vCard Entry"
2088 #: src/editvcard.c:298
2089 msgid "Add New vCard Entry"
2090 msgstr "增加新的vCard条目"
2092 #: src/exphtmldlg.c:111
2093 msgid "Please specify output directory and file to create."
2094 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2096 #: src/exphtmldlg.c:114
2097 msgid "Select stylesheet and formatting."
2100 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2101 msgid "File exported successfully."
2104 #: src/exphtmldlg.c:182
2107 "HTML Output Directory '%s'\n"
2108 "does not exist. OK to create new directory?"
2113 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
2114 msgid "Create Directory"
2117 #: src/exphtmldlg.c:194
2120 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2123 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2126 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
2127 msgid "Failed to Create Directory"
2130 #: src/exphtmldlg.c:242
2131 msgid "Error creating HTML file"
2132 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2134 #: src/exphtmldlg.c:362
2135 msgid "Select HTML Output File"
2138 #: src/exphtmldlg.c:438
2139 msgid "HTML Output File"
2142 #: src/exphtmldlg.c:499
2146 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2150 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
2154 #: src/exphtmldlg.c:524
2158 #: src/exphtmldlg.c:530
2162 #: src/exphtmldlg.c:536
2166 #: src/exphtmldlg.c:542
2170 #: src/exphtmldlg.c:556
2171 msgid "Full Name Format"
2174 #: src/exphtmldlg.c:563
2175 msgid "First Name, Last Name"
2178 #: src/exphtmldlg.c:569
2179 msgid "Last Name, First Name"
2182 #: src/exphtmldlg.c:583
2183 msgid "Color Banding"
2186 #: src/exphtmldlg.c:589
2187 msgid "Format E-Mail Links"
2188 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2190 #: src/exphtmldlg.c:595
2191 msgid "Format User Attributes"
2194 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
2198 #: src/exphtmldlg.c:660
2199 msgid "Open with Web Browser"
2202 #: src/exphtmldlg.c:692
2203 msgid "Export Address Book to HTML File"
2204 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2206 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
2210 #: src/exphtmldlg.c:759
2214 #: src/expldifdlg.c:110
2215 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2216 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2218 #: src/expldifdlg.c:113
2219 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2220 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2222 #: src/expldifdlg.c:189
2225 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2226 "does not exist. OK to create new directory?"
2231 #: src/expldifdlg.c:201
2234 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2237 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2240 #: src/expldifdlg.c:245
2241 msgid "Suffix was not supplied"
2244 #: src/expldifdlg.c:247
2246 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2247 "you wish to proceed without a suffix?"
2249 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2251 #: src/expldifdlg.c:265
2252 msgid "Error creating LDIF file"
2255 #: src/expldifdlg.c:374
2256 msgid "Select LDIF Output File"
2259 #: src/expldifdlg.c:450
2260 msgid "LDIF Output File"
2263 #: src/expldifdlg.c:511
2267 #: src/expldifdlg.c:523
2269 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2270 "entry. Examples include:\n"
2271 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2272 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2273 " o=Organization Name,c=Country\n"
2275 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2276 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2277 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2278 " o=Organization Name,c=Country\n"
2280 #: src/expldifdlg.c:532
2284 #: src/expldifdlg.c:539
2288 #: src/expldifdlg.c:547
2290 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2292 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2294 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2295 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2297 #: src/expldifdlg.c:560
2299 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2301 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2303 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2304 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2306 #: src/expldifdlg.c:573
2308 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2309 "is formatted similar to:\n"
2310 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2312 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2313 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2315 #: src/expldifdlg.c:587
2317 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2318 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2319 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2320 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2321 "available RDN options that will be used to create the DN."
2323 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2324 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2325 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2328 #: src/expldifdlg.c:600
2329 msgid "Use DN attribute if present in data"
2330 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2332 #: src/expldifdlg.c:607
2334 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2335 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2336 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2337 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2339 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2340 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2343 #: src/expldifdlg.c:618
2344 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2345 msgstr "忽略没有e-mail地址的联系人"
2347 #: src/expldifdlg.c:625
2349 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2350 "option to ignore these records."
2351 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2353 #: src/expldifdlg.c:713
2354 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2355 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2357 #: src/expldifdlg.c:780
2358 msgid "Distguished Name"
2366 msgid "Specify target folder and mbox file."
2367 msgstr "请指明邮件夹及mbox文件。"
2374 msgid "Exporting file:"
2378 msgid "Select exporting file"
2381 #: src/exporthtml.c:796
2385 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2389 #: src/exporthtml.c:1001
2390 msgid "Sylpheed Address Book"
2391 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2393 #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
2394 msgid "Name already exists but is not a directory."
2395 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2397 #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
2398 msgid "No permissions to create directory."
2399 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2401 #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
2402 msgid "Name is too long."
2405 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2406 msgid "Not specified."
2409 #: src/folder.c:1183 src/foldersel.c:339
2413 #: src/folder.c:1187 src/foldersel.c:343
2417 #: src/folder.c:1191 src/foldersel.c:347
2421 #: src/folder.c:1195 src/foldersel.c:351
2425 #: src/folder.c:1199 src/foldersel.c:355
2430 #: src/folder.c:1453
2432 msgid "Processing (%s)...\n"
2433 msgstr "处理中(%s)...\n"
2435 #: src/folder.c:2223
2437 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2438 msgstr "正在收取 %s 里的所有邮件...\n"
2441 #: src/folder.c:2519
2443 msgid "Moving %s to %s...\n"
2444 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2446 #: src/folder.c:3403
2447 msgid "Processing messages..."
2450 #: src/foldersel.c:217
2451 msgid "Select folder"
2454 #: src/foldersel.c:501 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
2458 #: src/foldersel.c:509 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:228
2460 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2461 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2463 #: src/foldersel.c:519 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
2466 msgid "The folder `%s' already exists."
2467 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2469 #: src/foldersel.c:526 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
2471 msgid "Can't create the folder `%s'."
2472 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2474 #: src/folderview.c:242
2475 msgid "/Mark all re_ad"
2476 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2478 #: src/folderview.c:243
2479 msgid "/_Search folder..."
2480 msgstr "/在邮件夹中查找(_S)..."
2482 #: src/folderview.c:245
2483 msgid "/Process_ing..."
2486 #: src/folderview.c:249
2490 #: src/folderview.c:250
2491 msgid "/Empty _trash..."
2492 msgstr "/清空垃圾箱(_t)..."
2494 #: src/folderview.c:330 src/prefs_actions.c:416
2495 #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
2499 #: src/folderview.c:331
2503 #: src/folderview.c:332
2507 #: src/folderview.c:548
2508 msgid "Setting folder info..."
2511 #: src/folderview.c:771 src/mainwindow.c:3105 src/setup.c:90
2513 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2514 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2516 #: src/folderview.c:775 src/mainwindow.c:3110 src/setup.c:95
2518 msgid "Scanning folder %s ..."
2519 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2521 #: src/folderview.c:816
2522 msgid "Rebuilding folder tree..."
2523 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2525 #: src/folderview.c:902
2526 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2527 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2530 #: src/folderview.c:1641
2532 msgid "Opening Folder %s..."
2535 #: src/folderview.c:1653
2536 msgid "Folder could not be opened."
2539 #: src/folderview.c:1798 src/mainwindow.c:1636
2543 #: src/folderview.c:1799 src/mainwindow.c:1637
2544 msgid "Empty all messages in trash?"
2545 msgstr "清空垃圾箱内所有邮件?"
2547 #: src/folderview.c:1881
2549 msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
2550 msgstr "确定要邮件夹`%s'移动到`%s'的子邮件夹?"
2552 #: src/folderview.c:1884
2556 #: src/folderview.c:1895
2558 msgid "Moving %s to %s..."
2559 msgstr "将%s 移到%s..."
2561 #: src/folderview.c:1924
2562 msgid "Source and destination are the same."
2565 #: src/folderview.c:1927
2566 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2567 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2569 #: src/folderview.c:1930
2570 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2571 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2573 #: src/folderview.c:1933
2574 msgid "Move failed!"
2577 #: src/folderview.c:1968 src/summaryview.c:4008
2578 msgid "Processing configuration"
2581 #: src/grouplistdialog.c:172
2582 msgid "Newsgroup subscription"
2585 #: src/grouplistdialog.c:188
2586 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2589 #: src/grouplistdialog.c:194
2590 msgid "Find groups:"
2593 #: src/grouplistdialog.c:202
2597 #: src/grouplistdialog.c:214
2598 msgid "Newsgroup name"
2601 #: src/grouplistdialog.c:215
2605 #: src/grouplistdialog.c:216
2609 #: src/grouplistdialog.c:345
2613 #: src/grouplistdialog.c:347
2617 #: src/grouplistdialog.c:349
2621 #: src/grouplistdialog.c:411
2622 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2625 #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1043
2629 #: src/grouplistdialog.c:476
2631 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2632 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2634 #: src/gtk/about.c:91
2638 #: src/gtk/about.c:151
2641 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2642 "Operating System: %s %s (%s)"
2644 "GTK+版本: %d.%d.%d\n"
2647 #: src/gtk/about.c:169
2649 msgid "Compiled-in features:%s"
2650 msgstr "本编译版本所具有的特性:%s"
2652 #: src/gtk/about.c:226
2654 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2655 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2656 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2660 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2661 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2664 #: src/gtk/about.c:232
2666 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2667 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2668 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2672 "发布本程序仅仅是期望它能有所用途,然而不承载任何责任担保;"
2673 "亦无对适售性或特定目的适用性所为的默示性担保。详情请参阅GNU通用公共授权。\n"
2677 #: src/gtk/about.c:238
2679 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2680 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2681 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2683 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可。如未收到,请写信给以下地址索取:"
2684 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2687 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2691 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2695 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2699 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2703 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2707 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2711 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2715 #: src/gtk/foldersort.c:143
2716 msgid "Set folder sortorder"
2719 #: src/gtk/foldersort.c:155
2721 "Move folders up or down to change\n"
2722 "the sort order in the folderview"
2727 #: src/gtk/foldersort.c:175
2731 #: src/gtk/foldersort.c:180 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
2732 #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
2736 #: src/gtk/foldersort.c:223
2740 #: src/gtk/gtkaspell.c:605
2741 msgid "No dictionary selected."
2744 #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
2748 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
2749 msgid "Bad Spellers Mode"
2752 #: src/gtk/gtkaspell.c:868
2753 msgid "Unknown suggestion mode."
2756 #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
2757 msgid "No misspelled word found."
2760 #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
2761 msgid "Replace unknown word"
2764 #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
2766 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
2767 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换成: </span>"
2769 #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
2771 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2772 "will learn from mistake.\n"
2774 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
2775 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
2777 #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
2781 #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
2783 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2784 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
2786 #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
2787 msgid "Accept in this session"
2790 #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
2791 msgid "Add to personal dictionary"
2794 #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
2795 msgid "Replace with..."
2798 #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
2800 msgid "Check with %s"
2803 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
2804 msgid "(no suggestions)"
2807 #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
2811 #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
2813 msgid "Dictionary: %s"
2816 #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
2818 msgid "Use alternate (%s)"
2821 #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
2822 msgid "Check while typing"
2825 #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
2826 msgid "Change dictionary"
2829 #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
2832 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2838 #: src/gtk/inputdialog.c:155
2840 msgid "Input password for %s on %s:"
2841 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
2843 #: src/gtk/inputdialog.c:157
2844 msgid "Input password"
2847 #: src/gtk/logwindow.c:63
2848 msgid "Protocol log"
2851 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
2852 msgid "Select Plugin to load"
2855 #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
2859 #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_summaries.c:210
2863 #: src/gtk/pluginwindow.c:276
2867 #: src/gtk/pluginwindow.c:281
2868 msgid "Unload Plugin"
2871 #: src/gtk/prefswindow.c:469
2875 #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
2876 #: src/prefs_filtering_action.c:359
2881 #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:122
2882 #: src/prefs_summary_column.c:80
2886 #: src/gtk/quicksearch.c:107
2887 msgid "Extended symbols"
2890 #: src/gtk/quicksearch.c:208
2891 msgid "all messages"
2894 #: src/gtk/quicksearch.c:209
2895 msgid "messages whose age is greater than #"
2898 #: src/gtk/quicksearch.c:210
2899 msgid "messages whose age is less than #"
2902 #: src/gtk/quicksearch.c:211
2903 msgid "messages which contain S in the message body"
2904 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:212
2907 msgid "messages which contain S in the whole message"
2908 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:213
2911 msgid "messages carbon-copied to S"
2914 #: src/gtk/quicksearch.c:214
2915 msgid "message is either to: or cc: to S"
2916 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
2918 #: src/gtk/quicksearch.c:215
2919 msgid "deleted messages"
2922 #. * how I can filter deleted messages *
2923 #: src/gtk/quicksearch.c:216
2924 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2925 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
2927 #: src/gtk/quicksearch.c:217
2928 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2929 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
2931 #: src/gtk/quicksearch.c:218
2932 msgid "messages originating from user S"
2935 #: src/gtk/quicksearch.c:219
2936 msgid "forwarded messages"
2939 #: src/gtk/quicksearch.c:220
2940 msgid "messages which contain header S"
2943 #: src/gtk/quicksearch.c:221
2944 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2945 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
2947 #: src/gtk/quicksearch.c:222
2948 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2949 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
2951 #: src/gtk/quicksearch.c:223
2952 msgid "locked messages"
2955 #: src/gtk/quicksearch.c:224
2956 msgid "messages which are in newsgroup S"
2959 #: src/gtk/quicksearch.c:225
2960 msgid "new messages"
2963 #: src/gtk/quicksearch.c:226
2964 msgid "old messages"
2967 #: src/gtk/quicksearch.c:227
2968 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2969 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
2971 #: src/gtk/quicksearch.c:228
2972 msgid "messages which have been replied to"
2975 #: src/gtk/quicksearch.c:229
2976 msgid "read messages"
2979 #: src/gtk/quicksearch.c:230
2980 msgid "messages which contain S in subject"
2983 #: src/gtk/quicksearch.c:231
2984 msgid "messages whose score is equal to #"
2987 #: src/gtk/quicksearch.c:232
2988 msgid "messages whose score is greater than #"
2991 #: src/gtk/quicksearch.c:233
2992 msgid "messages whose score is lower than #"
2995 #: src/gtk/quicksearch.c:234
2996 msgid "messages whose size is equal to #"
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3000 msgid "messages whose size is greater than #"
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3004 msgid "messages whose size is smaller than #"
3007 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3008 msgid "messages which have been sent to S"
3011 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3012 msgid "marked messages"
3015 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3016 msgid "unread messages"
3019 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3020 msgid "messages which contain S in References header"
3021 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3023 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3024 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3025 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0"
3027 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3028 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3029 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3031 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3032 msgid "logical AND operator"
3035 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3036 msgid "logical OR operator"
3039 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3040 msgid "logical NOT operator"
3043 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3044 msgid "case sensitive search"
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3048 msgid "all filtering expressions are allowed"
3049 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3051 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3052 msgid "Extended Search symbols"
3056 #. initial of sender
3059 #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
3060 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
3061 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:459
3068 #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
3069 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
3070 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:460
3075 #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
3076 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
3080 #: src/gtk/quicksearch.c:316
3084 #: src/gtk/quicksearch.c:358
3085 msgid "Extended Symbols"
3088 #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
3089 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
3093 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3097 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
3101 #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
3102 #: src/prefs_themes.c:886
3106 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
3107 msgid "Organization: "
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3114 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
3115 msgid "Fingerprint: "
3118 #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
3119 msgid "Signature status: "
3122 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
3124 msgid "SSL certificate for %s"
3127 #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
3129 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3130 msgstr "有一个%s未知的认证。是否接受?"
3132 #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
3134 msgid "Signature status: %s"
3137 #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
3138 msgid "View certificate"
3141 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
3142 msgid "Unknown SSL Certificate"
3145 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
3146 msgid "Accept and save"
3149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
3150 msgid "Cancel connection"
3153 #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
3154 msgid "New certificate:"
3157 #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
3158 msgid "Known certificate:"
3161 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
3163 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3164 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3166 #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
3167 msgid "View certificates"
3170 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
3171 msgid "Changed SSL Certificate"
3174 #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2313
3178 #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2358 src/summaryview.c:2361
3179 msgid "(No Subject)"
3182 #: src/image_viewer.c:284
3186 #: src/image_viewer.c:291
3190 #: src/image_viewer.c:312
3194 #: src/image_viewer.c:318
3195 msgid "Content-Type:"
3200 msgid "Connecting to %s failed"
3203 #: src/imap.c:845 src/imap.c:848
3205 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3206 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3209 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3210 msgstr "开始隧道式IMAP4连接\n"
3214 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3215 msgstr "正在创建到 %s:%d 的IMAP4连接...\n"
3218 msgid "Can't start TLS session.\n"
3223 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3224 msgstr "连接到 IMAP4 服务器 %s...\n"
3227 msgid "can't set deleted flags\n"
3230 #: src/imap.c:1373 src/imap.c:4847
3231 msgid "can't expunge\n"
3235 msgid "can't close folder\n"
3236 msgstr "无法关闭邮件夹:%s\n"
3240 msgid "root folder %s does not exist\n"
3241 msgstr "根目录 %s 不存在\n"
3243 #: src/imap.c:1676 src/imap.c:1684
3244 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3245 msgstr "取得LIST时发生错误。\n"
3248 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3249 msgstr "无法创建收信夹:LIST失败\n"
3252 msgid "can't create mailbox\n"
3256 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3257 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3261 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3262 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3265 msgid "can't delete mailbox\n"
3269 msgid "can't get envelope\n"
3273 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3274 msgstr "拿信封时发生错误。\n"
3278 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3279 msgstr "无法分析信封:%s\n"
3282 msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
3283 msgstr "IMAP4正在收取未缓冲的短信头..."
3287 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3288 msgstr "无法与%s建立IMAP4联系\n"
3292 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3293 msgstr "无法连接IMAP4服务器:%s:%d\n"
3297 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3298 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器: %s..."
3302 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3303 msgstr " 无法与 %s:%d 建立IMAP4联系\n"
3307 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3308 msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d"
3311 msgid "can't get namespace\n"
3316 msgid "can't select folder: %s\n"
3317 msgstr "无法选择邮件夹:%s\n"
3320 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3321 msgstr "IMAP4鉴权失败。\n"
3324 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3325 msgstr "IMAP4登录失败。\n"
3329 msgid "can't append %s to %s\n"
3330 msgstr "无法将%s附在%s之后\n"
3334 msgid "can't append message to %s\n"
3335 msgstr "无法将邮件附在%s之后\n"
3339 msgid "can't copy %s to %s\n"
3340 msgstr "无法将%s拷贝到%s\n"
3344 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3345 msgstr "imap指令失败:STORE %s %s\n"
3348 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3349 msgstr "imap指令失败:EXPUNGE\n"
3352 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3353 msgstr "imap指令失败:CLOSE\n"
3357 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3358 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3362 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3363 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3366 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3367 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3371 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3372 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3374 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
3375 msgid "/Create _new folder..."
3376 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3378 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
3379 msgid "/_Rename folder..."
3380 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3382 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
3383 msgid "/M_ove folder..."
3384 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3386 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
3387 msgid "/_Delete folder"
3390 #: src/imap_gtk.c:61
3391 msgid "/Down_load messages"
3394 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
3395 msgid "/_Check for new messages"
3398 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3399 msgid "/R_ebuild folder tree"
3400 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3402 #: src/imap_gtk.c:66
3403 msgid "/IMAP4 _account settings"
3404 msgstr "/IMAP4帐号设置(_a)"
3406 #: src/imap_gtk.c:67
3407 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3408 msgstr "/删除IMAP4帐号(_I)"
3410 #: src/imap_gtk.c:130
3412 "Input the name of new folder:\n"
3413 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3414 " append `/' at the end of the name)"
3420 #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:218
3422 msgid "Input new name for `%s':"
3423 msgstr "输入'%s'的新名字:"
3425 #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:220
3426 msgid "Rename folder"
3429 #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:245
3431 "The folder could not be renamed.\n"
3432 "The new folder name is not allowed."
3437 #: src/imap_gtk.c:269
3439 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3440 msgstr "确定删除IMAP4的帐号'%s'?"
3442 #: src/imap_gtk.c:270
3443 msgid "Delete IMAP4 account"
3446 #: src/imap_gtk.c:316
3449 "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
3450 "Do you really want to delete?"
3452 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被删除。\n"
3455 #: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:170
3456 msgid "Delete folder"
3459 #: src/imap_gtk.c:336 src/mh_gtk.c:188
3461 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3462 msgstr "无法删除邮件夹'%s'"
3464 #: src/imap_gtk.c:389 src/news_gtk.c:326
3466 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3467 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
3469 #: src/imap_gtk.c:413
3471 msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
3472 msgstr "您正在脱机工作。Override during 10 minutes?"
3479 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3480 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3483 msgid "Importing file:"
3487 msgid "Destination dir:"
3491 msgid "Select importing file"
3494 #: src/importldif.c:189
3495 msgid "Please specify address book name and file to import."
3496 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3498 #: src/importldif.c:192
3499 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3500 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3502 #: src/importldif.c:195
3503 msgid "File imported."
3506 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3507 msgid "Please select a file."
3510 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3511 msgid "Address book name must be supplied."
3514 #: src/importldif.c:471
3515 msgid "Error reading LDIF fields."
3518 #: src/importldif.c:494
3519 msgid "LDIF file imported successfully."
3520 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3522 #: src/importldif.c:606
3523 msgid "Select LDIF File"
3526 #: src/importldif.c:703
3528 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3530 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3532 #: src/importldif.c:709
3536 #: src/importldif.c:720
3537 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3538 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
3540 #: src/importldif.c:729
3541 msgid "Select the LDIF file to import."
3542 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
3544 #: src/importldif.c:766
3549 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:457
3553 #: src/importldif.c:768
3554 msgid "LDIF Field Name"
3557 #: src/importldif.c:769
3558 msgid "Attribute Name"
3561 #: src/importldif.c:824
3565 #: src/importldif.c:836
3569 #: src/importldif.c:847
3570 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3571 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
3573 #: src/importldif.c:852
3577 #: src/importldif.c:870
3579 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3580 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3581 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3582 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3583 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3584 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3587 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
3588 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
3589 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
3592 #: src/importldif.c:882
3593 msgid "Select for Import"
3596 #: src/importldif.c:888
3597 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3598 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
3600 #: src/importldif.c:891
3604 #: src/importldif.c:897
3605 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3606 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
3608 #: src/importldif.c:970
3609 msgid "Records Imported :"
3612 #: src/importldif.c:1001
3613 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3614 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
3617 #: src/importldif.c:1034
3621 #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
3625 #: src/importmutt.c:143
3626 msgid "Error importing MUTT file."
3627 msgstr "导入MUTT文件失败。"
3629 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
3630 #: src/importpine.c:331
3631 msgid "Please select a file to import."
3634 #: src/importmutt.c:185
3635 msgid "Select MUTT File"
3638 #: src/importmutt.c:242
3639 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3640 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
3642 #: src/importpine.c:143
3643 msgid "Error importing Pine file."
3644 msgstr "导入Pine文件失败。"
3646 #: src/importpine.c:185
3647 msgid "Select Pine File"
3650 #: src/importpine.c:242
3651 msgid "Import Pine file into Address Book"
3652 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
3655 msgid "Retrieving new messages"
3662 #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
3672 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3673 msgstr "完成(取回%d个邮件(%s))"
3676 msgid "Done (no new messages)"
3680 msgid "Connection failed"
3688 #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
3692 #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
3698 msgid "Finished (%d new message)"
3699 msgstr "完成 (%d个新邮件)"
3702 msgid "Finished (no new messages)"
3706 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3711 msgid "%s: Retrieving new messages"
3716 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3717 msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3721 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3722 msgstr "无法连接到POP3服务器:%s:%d\n"
3726 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3727 msgstr " 无法连接到POP3服务器:%s:%d"
3729 #: src/inc.c:858 src/send_message.c:408
3730 msgid "Authenticating..."
3735 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3736 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
3739 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3740 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
3743 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3744 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
3747 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3748 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
3751 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3752 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
3756 msgid "Deleting message %d"
3759 #: src/inc.c:894 src/send_message.c:426
3765 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3766 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
3770 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3771 msgstr "正在收取邮件(共%d个,已收到%s个)"
3774 msgid "Connection failed."
3779 msgid "Connection to %s:%d failed."
3780 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
3783 msgid "Error occurred while processing mail."
3784 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
3789 "Error occurred while processing mail:\n"
3796 msgid "No disk space left."
3800 msgid "Can't write file."
3804 msgid "Socket error."
3809 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3810 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
3812 #. consider EOF right after QUIT successful
3813 #: src/inc.c:1131 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
3814 msgid "Connection closed by the remote host."
3819 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3820 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
3823 msgid "Mailbox is locked."
3824 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
3829 "Mailbox is locked:\n"
3835 #: src/inc.c:1149 src/send_message.c:536
3836 msgid "Authentication failed."
3839 #: src/inc.c:1154 src/send_message.c:539
3842 "Authentication failed:\n"
3848 #: src/inc.c:1159 src/send_message.c:555
3849 msgid "Session timed out."
3854 msgid "Connection to %s:%d timed out."
3855 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
3858 msgid "Incorporation cancelled\n"
3868 "File `%s' already exists.\n"
3869 "Can't create folder."
3875 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3876 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
3880 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3881 msgstr "用法: %s[选项]...\n"
3884 msgid " --compose [address] open composition window"
3885 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
3889 " --attach file1 [file2]...\n"
3890 " open composition window with specified files\n"
3893 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
3894 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
3897 msgid " --receive receive new messages"
3898 msgstr " --receive 接收新邮件"
3901 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3902 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
3905 msgid " --send send all queued messages"
3906 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
3909 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
3910 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
3914 " --status-full [folder]...\n"
3915 " show the status of each folder"
3917 " --status-full [邮件夹]...\n"
3921 msgid " --online switch to online mode"
3922 msgstr " --online 切换到联机模式"
3925 msgid " --offline switch to offline mode"
3926 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
3929 msgid " --debug debug mode"
3930 msgstr " --debug 调试模式"
3933 msgid " --help display this help and exit"
3934 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
3937 msgid " --version output version information and exit"
3938 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
3941 msgid " --config-dir output configuration directory"
3942 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
3944 #: src/main.c:670 src/summaryview.c:5189
3946 msgid "Processing (%s)..."
3947 msgstr "正在处理(%s)..."
3950 msgid "top level folder"
3954 msgid "Really quit?"
3958 msgid "Composing message exists."
3959 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
3966 msgid "Discard them"
3974 msgid "Queued messages"
3978 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3979 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
3981 #: src/main.c:994 src/toolbar.c:1873
3982 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3983 msgstr "发送排队中邮件时发生错误。"
3985 #: src/mainwindow.c:443
3986 msgid "/_File/_Add mailbox"
3987 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)..."
3989 #: src/mainwindow.c:444
3990 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3991 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
3993 #: src/mainwindow.c:446
3994 msgid "/_File/Change folder order"
3995 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序"
3997 #: src/mainwindow.c:448
3998 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3999 msgstr "/文件(_F)/导入mbox格式文件(_I)... "
4001 #: src/mainwindow.c:449
4002 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4003 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4005 #: src/mainwindow.c:450
4006 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4007 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4009 #: src/mainwindow.c:453
4010 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4011 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4013 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:155
4014 msgid "/_File/_Save as..."
4015 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4017 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:156
4018 msgid "/_File/_Print..."
4019 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4021 #: src/mainwindow.c:458
4022 msgid "/_File/_Work offline"
4023 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4025 #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
4026 #: src/mainwindow.c:461
4027 msgid "/_File/E_xit"
4028 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4030 #: src/mainwindow.c:466
4031 msgid "/_Edit/Select _thread"
4032 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4034 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:164
4035 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4036 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4038 #: src/mainwindow.c:470
4039 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4040 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4042 #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:448
4046 #: src/mainwindow.c:472
4047 msgid "/_View/Show or hi_de"
4048 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4050 #: src/mainwindow.c:473
4051 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4052 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4054 #: src/mainwindow.c:475
4055 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4056 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4058 #: src/mainwindow.c:477
4059 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4060 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4062 #: src/mainwindow.c:479
4063 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4064 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像和文字(_a)"
4066 #: src/mainwindow.c:481
4067 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4068 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像(_I)"
4070 #: src/mainwindow.c:483
4071 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4072 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字(_T)"
4074 #: src/mainwindow.c:485
4075 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4076 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_N)"
4078 #: src/mainwindow.c:487
4079 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4080 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/状态栏(_b)"
4082 #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:521
4083 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
4084 #: src/messageview.c:266
4086 msgstr "/显示(_V)/---"
4088 #: src/mainwindow.c:490
4089 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4090 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4092 #: src/mainwindow.c:491
4093 msgid "/_View/Separate _message view"
4094 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4096 #: src/mainwindow.c:493
4097 msgid "/_View/_Sort"
4098 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4100 #: src/mainwindow.c:494
4101 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4102 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4104 #: src/mainwindow.c:495
4105 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4106 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4108 #: src/mainwindow.c:496
4109 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4110 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_d)"
4112 #: src/mainwindow.c:497
4113 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4114 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_f)"
4116 #: src/mainwindow.c:498
4117 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4118 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_r)"
4120 #: src/mainwindow.c:499
4121 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4122 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_s)"
4124 #: src/mainwindow.c:500
4125 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4126 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_l)"
4128 #: src/mainwindow.c:502
4129 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4130 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4132 #: src/mainwindow.c:503
4133 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4134 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4136 #: src/mainwindow.c:504
4137 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4138 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4140 #: src/mainwindow.c:506
4141 msgid "/_View/_Sort/by score"
4142 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4144 #: src/mainwindow.c:507
4145 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4146 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4148 #: src/mainwindow.c:508
4149 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4150 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4152 #: src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:512
4153 msgid "/_View/_Sort/---"
4154 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4156 #: src/mainwindow.c:510
4157 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4158 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4160 #: src/mainwindow.c:511
4161 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4162 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4164 #: src/mainwindow.c:513
4165 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4166 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4168 #: src/mainwindow.c:515
4169 msgid "/_View/Th_read view"
4170 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4172 #: src/mainwindow.c:516
4173 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4174 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4176 #: src/mainwindow.c:517
4177 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4178 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4180 #: src/mainwindow.c:518
4181 msgid "/_View/_Hide read messages"
4182 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4184 #: src/mainwindow.c:519
4185 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4186 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_i)..."
4188 #: src/mainwindow.c:522
4189 msgid "/_View/_Go to"
4190 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4192 #: src/mainwindow.c:523
4193 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4194 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4196 #: src/mainwindow.c:524
4197 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4198 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4200 #: src/mainwindow.c:525 src/mainwindow.c:530 src/mainwindow.c:533
4201 #: src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
4202 msgid "/_View/_Go to/---"
4203 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4205 #: src/mainwindow.c:526
4206 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4207 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4209 #: src/mainwindow.c:528
4210 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4211 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4213 #: src/mainwindow.c:531
4214 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4215 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4217 #: src/mainwindow.c:532
4218 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4219 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4221 #: src/mainwindow.c:534
4222 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4223 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记邮件(_M)"
4225 #: src/mainwindow.c:536
4226 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4227 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记邮件(_a)"
4229 #: src/mainwindow.c:539
4230 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4231 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标签邮件(_l)"
4233 #: src/mainwindow.c:541
4234 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4235 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标签邮件(_b)"
4237 #: src/mainwindow.c:544
4238 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4239 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4241 #: src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:170
4242 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4243 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4245 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:174
4246 msgid "/_View/Character _encoding"
4247 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4249 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:175
4250 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4251 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4253 #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:178
4254 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4255 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASC_II)"
4257 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:181
4258 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4259 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4261 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:184
4262 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4263 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_1)"
4265 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:186
4266 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4267 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
4269 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:189
4270 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4271 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中欧 (ISO-8859-_2) "
4273 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:192
4274 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4275 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4277 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:194
4278 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4279 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4281 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:197
4282 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4283 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4285 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:200
4286 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4287 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4289 #: src/mainwindow.c:584 src/messageview.c:202
4290 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4291 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1255)"
4293 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:205
4294 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4295 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4297 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:208
4298 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4299 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4301 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:210
4302 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4303 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4305 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:212
4306 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4307 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
4309 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:214
4310 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4311 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4313 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:217
4314 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4315 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4317 #: src/mainwindow.c:604 src/messageview.c:219
4318 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4319 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4321 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:221
4322 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4323 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4325 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:223
4326 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4327 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4329 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:226
4330 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4331 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4333 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:228
4334 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4335 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4337 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:230
4338 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4339 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5) "
4341 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:232
4342 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4343 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4345 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:234
4346 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4347 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN) "
4349 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:237
4350 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4351 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4353 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:239
4354 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4355 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4357 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:242
4358 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4359 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4361 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:244
4362 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4363 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4365 #: src/mainwindow.c:639 src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:251
4366 #: src/messageview.c:257
4367 msgid "/_View/Decode/---"
4368 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4370 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:254
4371 msgid "/_View/Decode"
4374 #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:255
4375 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4376 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4378 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:258
4379 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4380 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4382 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:259
4383 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4384 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4386 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:260
4387 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4388 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4390 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:261
4391 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4392 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4394 #: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:449
4395 msgid "/_View/Open in new _window"
4396 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4398 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:267
4399 msgid "/_View/Mess_age source"
4400 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4402 #: src/mainwindow.c:657
4403 msgid "/_View/Show all headers"
4404 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4406 #: src/mainwindow.c:659
4407 msgid "/_View/_Update summary"
4408 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4410 #: src/mainwindow.c:662
4411 msgid "/_Message/Recei_ve"
4412 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4414 #: src/mainwindow.c:663
4415 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4416 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4418 #: src/mainwindow.c:665
4419 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4420 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4422 #: src/mainwindow.c:667
4423 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4424 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4426 #: src/mainwindow.c:669
4427 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4428 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4430 #: src/mainwindow.c:670
4431 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4432 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
4434 #: src/mainwindow.c:672
4435 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4436 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
4438 #: src/mainwindow.c:673
4439 msgid "/_Message/Compose a news message"
4440 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
4442 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:274
4443 msgid "/_Message/_Reply"
4444 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
4446 #: src/mainwindow.c:675
4447 msgid "/_Message/Repl_y to"
4448 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
4450 #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:275
4451 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4452 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
4454 #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:277
4455 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4456 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
4458 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:279
4459 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4460 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
4462 #: src/mainwindow.c:680
4463 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4464 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
4466 #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:282
4467 msgid "/_Message/_Forward"
4468 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
4470 #: src/mainwindow.c:683
4471 msgid "/_Message/Redirect"
4472 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
4474 #: src/mainwindow.c:685
4475 msgid "/_Message/M_ove..."
4476 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
4478 #: src/mainwindow.c:686
4479 msgid "/_Message/_Copy..."
4480 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
4482 #: src/mainwindow.c:687
4483 msgid "/_Message/Move to _trash"
4484 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
4486 #: src/mainwindow.c:688
4487 msgid "/_Message/_Delete..."
4488 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)... "
4490 #: src/mainwindow.c:689
4491 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4492 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
4494 #: src/mainwindow.c:691
4495 msgid "/_Message/_Mark"
4496 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
4498 #: src/mainwindow.c:692
4499 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4500 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
4502 #: src/mainwindow.c:693
4503 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4504 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
4506 #: src/mainwindow.c:694
4507 msgid "/_Message/_Mark/---"
4508 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
4510 #: src/mainwindow.c:695
4511 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4512 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
4514 #: src/mainwindow.c:696
4515 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4516 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
4518 #: src/mainwindow.c:698
4519 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4520 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
4522 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:287
4523 msgid "/_Message/Re-_edit"
4524 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
4526 #: src/mainwindow.c:703
4527 msgid "/_Tools/_Address book..."
4528 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
4530 #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:291
4531 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4532 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
4534 #: src/mainwindow.c:706
4535 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4536 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
4538 #: src/mainwindow.c:707
4539 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4540 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
4542 #: src/mainwindow.c:709
4543 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4544 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
4546 #: src/mainwindow.c:712
4547 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4548 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
4550 #: src/mainwindow.c:714
4551 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4552 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
4554 #: src/mainwindow.c:716 src/messageview.c:294
4555 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4556 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
4558 #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:296
4559 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4560 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
4562 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:298
4563 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4564 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
4566 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:300
4567 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4568 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
4570 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:302
4571 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4572 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
4574 #: src/mainwindow.c:725
4575 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4576 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
4578 #: src/mainwindow.c:726
4579 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4580 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
4582 #: src/mainwindow.c:728
4583 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4584 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
4586 #: src/mainwindow.c:730
4587 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4588 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
4590 #: src/mainwindow.c:732
4591 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4592 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
4594 #: src/mainwindow.c:737
4595 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4596 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
4598 #: src/mainwindow.c:739
4599 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4600 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
4602 #: src/mainwindow.c:741
4603 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4604 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
4606 #: src/mainwindow.c:743
4607 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4608 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
4610 #: src/mainwindow.c:746
4611 msgid "/_Tools/E_xecute"
4612 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
4614 #: src/mainwindow.c:749
4615 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4616 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
4618 #: src/mainwindow.c:753
4619 msgid "/_Tools/_Log window"
4620 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
4622 #: src/mainwindow.c:755
4623 msgid "/_Configuration"
4626 #: src/mainwindow.c:756
4627 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4628 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
4630 #: src/mainwindow.c:758
4631 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4632 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
4634 #: src/mainwindow.c:760
4635 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4636 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
4638 #: src/mainwindow.c:762
4639 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4640 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
4642 #: src/mainwindow.c:764
4643 msgid "/_Configuration/---"
4644 msgstr "/设置(_C)/---"
4646 #: src/mainwindow.c:765
4647 msgid "/_Configuration/P_references..."
4648 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
4650 #: src/mainwindow.c:767
4651 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4652 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
4654 #: src/mainwindow.c:769
4655 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4656 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
4658 #: src/mainwindow.c:771
4659 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4660 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
4662 #: src/mainwindow.c:773
4663 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4664 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
4666 #: src/mainwindow.c:774
4667 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4668 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
4670 #: src/mainwindow.c:775
4671 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4672 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
4674 #: src/mainwindow.c:778
4675 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4676 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)(本地)"
4678 #: src/mainwindow.c:779
4679 msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
4680 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_n)(Sylpheed手册主页)"
4682 #: src/mainwindow.c:781
4683 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4684 msgstr "/求助(_H)/常见问题(_F)(本地)"
4686 #: src/mainwindow.c:782
4687 msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
4688 msgstr "/求助(_H)/常见问题(_Q) (Sylpheed手册主页)"
4690 #: src/mainwindow.c:784
4691 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4692 msgstr "/_Help/_Claws 版本常见问题"
4694 #: src/mainwindow.c:786
4696 msgstr "/求助(_H)/---"
4698 #: src/mainwindow.c:927
4699 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4700 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
4702 #: src/mainwindow.c:931
4703 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4704 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
4706 #: src/mainwindow.c:948
4707 msgid "Select account"
4710 #: src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1333 src/mainwindow.c:1361
4711 #: src/prefs_folder_item.c:539
4715 #: src/mainwindow.c:1362
4719 #: src/mainwindow.c:1656
4723 #: src/mainwindow.c:1657
4725 "Input the location of mailbox.\n"
4726 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4727 "scanned automatically."
4730 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
4732 #: src/mainwindow.c:1663
4734 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4735 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
4737 #: src/mainwindow.c:1668 src/setup.c:51
4741 #: src/mainwindow.c:1673 src/setup.c:54
4743 "Creation of the mailbox failed.\n"
4744 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4748 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
4750 #: src/mainwindow.c:2026
4751 msgid "Sylpheed - Folder View"
4752 msgstr "Sylpheed - 邮件夹"
4754 #: src/mainwindow.c:2062 src/messageview.c:432
4755 msgid "Sylpheed - Message View"
4756 msgstr "Sylpheed - 邮件"
4758 #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
4762 #: src/mainwindow.c:2465 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
4763 msgid "Exit this program?"
4766 #: src/mainwindow.c:2839
4767 msgid "Deleting duplicated messages..."
4770 #: src/mainwindow.c:2873
4772 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
4773 msgstr "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
4775 #: src/mainwindow.c:3014 src/summaryview.c:4004
4776 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4777 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
4779 #: src/mainwindow.c:3022
4780 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4781 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
4783 #: src/mainwindow.c:3030 src/summaryview.c:4013
4784 msgid "Filtering configuration"
4787 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
4788 #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
4792 #: src/message_search.c:108
4793 msgid "Find in current message"
4796 #: src/message_search.c:126
4800 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
4801 msgid "Case sensitive"
4804 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
4805 msgid "Search failed"
4808 #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:379
4809 msgid "Search string not found."
4812 #: src/message_search.c:211
4813 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4814 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
4816 #: src/message_search.c:214
4817 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4818 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
4820 #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:390
4821 msgid "Search finished"
4824 #: src/messageview.c:268
4825 msgid "/_View/Show all _headers"
4826 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
4828 #: src/messageview.c:271
4829 msgid "/_Message/Compose _new message"
4830 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
4832 #: src/messageview.c:283
4833 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4834 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
4836 #: src/messageview.c:285
4837 msgid "/_Message/Redirec_t"
4838 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
4840 #: src/messageview.c:304
4841 msgid "/_Tools/Create processing rule"
4842 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
4844 #: src/messageview.c:306
4845 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4846 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
4848 #: src/messageview.c:308
4849 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4850 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
4852 #: src/messageview.c:310
4853 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4854 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
4856 #: src/messageview.c:312
4857 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4858 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
4860 #: src/messageview.c:537
4861 msgid "<No Return-Path found>"
4864 #: src/messageview.c:545
4867 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4868 "does not correspond to the return path:\n"
4869 "Notification address: %s\n"
4871 "It is advised to not to send the return receipt."
4873 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
4878 #: src/messageview.c:553 src/messageview.c:572
4882 #: src/messageview.c:565
4884 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4885 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4886 "officially addressed to you.\n"
4887 "It is advised to not to send the return .receipt."
4889 "该邮件要求返回回执(邮件收到通知)。\n"
4890 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人'和'抄送'中被指定(说明该邮件可能是垃圾邮件)。\n"
4893 #: src/messageview.c:1017 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3416
4894 #: src/summaryview.c:3419 src/textview.c:2282
4898 #: src/messageview.c:1022 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3425
4899 #: src/textview.c:2294
4903 #: src/messageview.c:1023
4904 msgid "Overwrite existing file?"
4907 #: src/messageview.c:1031 src/summaryview.c:3436 src/summaryview.c:3439
4908 #: src/summaryview.c:3454
4910 msgid "Can't save the file `%s'."
4911 msgstr "无法保存此文件 '%s'。"
4913 #: src/messageview.c:1102
4914 msgid "This message asks for a return receipt."
4917 #: src/messageview.c:1103
4918 msgid "Send receipt"
4921 #: src/messageview.c:1143
4923 "This message has been partially retrieved,\n"
4924 "and has been deleted from the server."
4929 #: src/messageview.c:1149
4932 "This message has been partially retrieved;\n"
4938 #: src/messageview.c:1153 src/messageview.c:1175
4939 msgid "Mark for download"
4942 #: src/messageview.c:1154 src/messageview.c:1166
4943 msgid "Mark for deletion"
4946 #: src/messageview.c:1159
4949 "This message has been partially retrieved;\n"
4950 "it is %s and will be downloaded."
4955 #: src/messageview.c:1164 src/messageview.c:1177
4956 #: src/prefs_filtering_action.c:153
4960 #: src/messageview.c:1170
4963 "This message has been partially retrieved;\n"
4964 "it is %s and will be deleted."
4969 #: src/messageview.c:1246
4970 msgid "Return Receipt Notification"
4973 #: src/messageview.c:1247
4975 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4976 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4982 #: src/messageview.c:1251
4983 msgid "Send Notification"
4986 #: src/messageview.c:1251
4990 #: src/messageview.c:1311 src/summaryview.c:3473 src/toolbar.c:169
4994 #: src/messageview.c:1312 src/summaryview.c:3474
4997 "Enter the print command line:\n"
4998 "(`%s' will be replaced with file name)"
5003 #: src/messageview.c:1318 src/summaryview.c:3480
5006 "Print command line is invalid:\n"
5014 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5015 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5018 msgid "/Remove _mailbox"
5024 "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
5025 "Recovery will not be possible.\n"
5027 "Do you really want to delete?"
5029 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除。\n"
5037 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
5038 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5044 msgid "Remove mailbox"
5047 #: src/mimeview.c:153
5051 #: src/mimeview.c:154
5052 msgid "/Open _with..."
5053 msgstr "/打开方式(_w)..."
5055 #: src/mimeview.c:155
5056 msgid "/_Display as text"
5057 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5059 #: src/mimeview.c:156
5060 msgid "/_Save as..."
5061 msgstr "/另存为(_S)..."
5063 #: src/mimeview.c:157
5064 msgid "/Save _all..."
5065 msgstr "/全部保存(_a)..."
5067 #: src/mimeview.c:196
5071 #: src/mimeview.c:641
5075 #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
5079 #: src/mimeview.c:661
5083 #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
5084 #: src/mimeview.c:1250
5085 msgid "Can't save the part of multipart message."
5086 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5088 #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2292
5090 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5091 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5093 #: src/mimeview.c:1068
5094 msgid "Select destination folder"
5097 #: src/mimeview.c:1075
5099 msgid "`%s' is not a directory."
5100 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5102 #: src/mimeview.c:1260
5106 #: src/mimeview.c:1261
5109 "Enter the command line to open file:\n"
5110 "(`%s' will be replaced with file name)"
5117 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5118 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5122 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5123 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5126 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5127 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5130 msgid "can't post article.\n"
5135 msgid "can't retrieve article %d\n"
5136 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5140 msgid "can't select group: %s\n"
5141 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5145 msgid "can't set group: %s\n"
5146 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5150 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5151 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5155 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5156 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5160 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5161 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5163 #: src/news.c:873 src/news.c:958
5164 msgid "can't get xover\n"
5165 msgstr "无法取得xover\n"
5167 #: src/news.c:882 src/news.c:968
5168 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5169 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5171 #: src/news.c:888 src/news.c:981
5173 msgid "invalid xover line: %s\n"
5176 #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
5177 msgid "can't get xhdr\n"
5180 #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
5181 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5182 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5186 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5189 #: src/news_gtk.c:50
5190 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5191 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5193 #: src/news_gtk.c:51
5194 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5195 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5197 #: src/news_gtk.c:53
5201 #: src/news_gtk.c:57
5202 msgid "/News _account settings"
5203 msgstr "/新闻组帐号设置(_a)"
5205 #: src/news_gtk.c:58
5206 msgid "/Remove _news account"
5209 #: src/news_gtk.c:204
5211 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
5212 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5214 #: src/news_gtk.c:205
5215 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5218 #: src/news_gtk.c:253
5220 msgid "Really delete news account `%s'?"
5221 msgstr "确定删除新闻组帐号'%s'?"
5223 #: src/news_gtk.c:254
5224 msgid "Delete news account"
5227 #: src/news_gtk.c:308
5231 #: src/news_gtk.c:309
5232 msgid "You are offline. Go online?"
5233 msgstr "目前离线。转到在线状态?"
5235 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5236 msgid "ClamAV: scanning message..."
5237 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5239 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
5240 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
5241 msgid "Clam AntiVirus"
5244 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
5246 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5247 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5249 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5250 "saved in a specially designated folder.\n"
5252 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5253 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5254 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5256 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL和POP帐户收取的所有邮件附件。\n"
5258 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5260 "本插件仅包含邮件的扫描、删除/移动功能。如果要进行参数配置,您还需要加载相应的"
5261 "用户界面插件(clamav_plugin_gtk)。\n"
5263 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
5264 msgid "Enable virus scanning"
5267 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
5268 msgid "Scan archive contents"
5271 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
5272 msgid "Maximum attachment size"
5275 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
5279 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
5280 msgid "Save infected messages"
5283 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
5287 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
5288 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
5289 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5290 msgstr "不设置时将缺省使用垃圾桶"
5292 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
5293 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
5297 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
5298 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5299 msgstr "Clam AntiVirus GTK"
5301 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
5303 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5305 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5308 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5309 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5310 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5311 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5312 "mail will be saved.\n"
5314 "本插件为Clam AntiVirus提供设置界面。\n"
5316 "您可以在'其他偏好'窗口的'过滤/Clam AntiVirus'下找到配置选项。\n"
5317 "通过本插件,您可以启用或禁用一般扫描、压缩包扫描,可以设置需要检查的最大附件"
5318 "尺寸,配置是否收取受感染的邮件(缺省设置是收取)以及保存受感染邮件的保存目"
5321 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5325 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5327 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5328 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5330 "It is not really useful"
5332 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5337 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
5338 #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_message.c:285
5339 #: src/prefs_msg_colors.c:394
5340 msgid "Message View"
5343 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
5344 msgid "Dillo Browser"
5347 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
5348 msgid "Do not load remote links in mails"
5349 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5351 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
5352 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5353 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5355 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
5356 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5357 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5359 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
5360 msgid "Full window mode (hide controls)"
5361 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5363 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
5364 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5365 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5367 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5368 msgid "Dillo HTML Viewer"
5371 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5372 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5373 msgstr "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件"
5375 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5376 msgid "MathML Viewer"
5379 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5381 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5382 "(Content-Type: text/mathml)"
5384 "本插件使用GtkMathView控件显示MathML类型的附件(Content-Type: text/mathml)"
5386 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
5390 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
5391 msgid "[no user id]"
5394 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
5397 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5403 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
5405 "Bad passphrase! Try again...\n"
5407 msgstr "无效的passphrase! 重试...\n"
5409 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
5413 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
5415 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5416 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5418 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5420 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5422 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
5423 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
5425 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
5427 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
5429 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
5430 msgid "Store passphrase in memory"
5431 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5433 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
5434 msgid "Automatically check signatures"
5437 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
5438 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5439 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
5441 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
5442 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5443 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
5445 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
5446 msgid "Expire after"
5449 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
5450 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5451 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5453 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
5457 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
5461 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
5462 msgid "Use default GnuPG key"
5463 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
5465 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
5466 msgid "Select key by your email address"
5469 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
5470 msgid "Specify key manually"
5473 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
5474 msgid "User or key ID:"
5477 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503 src/prefs_account.c:978
5481 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
5485 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
5487 msgid "Please select key for `%s'"
5490 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
5492 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5493 msgstr "收集 %s 的信息中 ... %c"
5495 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
5499 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
5503 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
5507 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
5508 msgid " List all keys "
5511 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
5515 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_other.c:255
5519 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
5523 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
5524 msgid "Enter another user or key ID:"
5525 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
5527 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
5531 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_receive.c:201
5532 #: src/prefs_send.c:157
5536 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
5540 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
5544 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
5546 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
5547 msgstr "%s的签名有效 (信任: %s)"
5549 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
5550 msgid "The signature has expired"
5553 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
5554 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
5555 msgstr "这部分签名所采用的公钥已经过期"
5557 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
5558 msgid "Not all signatures are valid"
5561 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
5562 msgid "This signature is invalid"
5565 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
5566 msgid "You have no key to verify this signature"
5567 msgstr "没有公共钥匙供检查签名"
5569 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
5570 msgid "No signature found"
5573 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
5574 msgid "An error occured"
5577 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
5578 msgid "The signature has not been checked"
5581 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
5583 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5586 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
5588 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5589 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确\n"
5591 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
5593 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5594 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
5596 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
5598 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5599 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
5601 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
5603 msgid " aka \"%s\"\n"
5604 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
5606 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
5608 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5609 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
5611 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
5613 msgid "Signature expires %s\n"
5616 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
5618 msgid "Signature expired %s\n"
5621 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
5623 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5624 "OpenPGP support disabled."
5626 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
5629 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5630 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5631 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
5633 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
5634 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
5635 msgid "SpamAssassin"
5638 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
5640 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5641 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5642 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5644 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5647 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5648 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5649 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5651 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从POP帐号收到的邮件里,以判断来信是否是垃圾"
5652 "邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
5654 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
5656 "本插件只包含邮件的删除和移动功能。您需要加载SpamAssassin的界面插件来进行配"
5657 "置,否则您需要手工填写插件的配置数据。\n"
5659 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5663 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5667 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5671 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
5675 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
5679 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
5683 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
5684 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5685 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
5687 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
5691 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
5692 msgid "Port of spamd server"
5695 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
5696 msgid "Path of Unix socket"
5699 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
5701 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5702 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5704 "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查,邮件将不被认为是垃圾邮"
5707 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
5711 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
5715 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
5716 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5717 msgstr "将被认为是垃圾邮件的保存到某邮件夹"
5719 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
5720 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5721 msgstr "允许被检查的最大邮件尺寸"
5723 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
5727 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
5731 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
5733 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5735 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹。如果要使用缺省的垃圾箱,可以不填"
5737 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5741 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
5742 msgid "Maximum Size"
5745 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
5746 msgid "SpamAssassin GTK"
5747 msgstr "SpamAssassin GTK"
5749 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
5751 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5753 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5756 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5757 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5758 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5759 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5762 "本插件为SpamAssassin插件提供选项设置界面。\n"
5764 "您可以在'其他偏好'界面的'过滤/SpamAssassin'找到这些选项。\n"
5766 "通过本插件您可以启动垃圾邮件过滤,修改SpamAssassin的服务器端口,设置允许进行"
5767 "检查的最大邮件尺寸(超过此尺寸将不被检查),还可以设置是否接收这些邮件(缺省:是)"
5770 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
5774 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
5776 msgstr "/所有帐号收信(_A)"
5778 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
5782 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
5783 msgid "/Open A_ddressbook"
5786 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
5787 msgid "/E_xit Sylpheed"
5788 msgstr "/退出 Sylpheed(_x)"
5790 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
5792 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
5793 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
5795 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
5799 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
5801 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5802 "have new or unread mail.\n"
5804 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5805 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5807 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
5809 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
5810 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
5813 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5814 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
5817 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5818 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
5820 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5821 msgid "POP3 protocol error\n"
5826 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5827 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
5831 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5832 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
5836 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5837 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
5840 msgid "mailbox is locked\n"
5844 msgid "Session timeout\n"
5848 msgid "command not supported\n"
5852 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5853 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
5856 msgid "TOP command unsupported\n"
5857 msgstr "TOP命令不被支持\n"
5859 #: src/prefs_account.c:656
5864 #: src/prefs_account.c:934
5865 msgid "Preferences for new account"
5868 #: src/prefs_account.c:936
5870 msgid "%s - Account preferences"
5873 #: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
5877 #: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
5878 #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
5879 #: src/prefs_wrapping.c:155
5883 #: src/prefs_account.c:981
5887 #: src/prefs_account.c:984
5891 #: src/prefs_account.c:1063
5892 msgid "Name of account"
5895 #: src/prefs_account.c:1072
5896 msgid "Set as default"
5899 #: src/prefs_account.c:1076
5900 msgid "Personal information"
5903 #: src/prefs_account.c:1085
5907 #: src/prefs_account.c:1091
5908 msgid "Mail address"
5911 #: src/prefs_account.c:1097
5912 msgid "Organization"
5915 #: src/prefs_account.c:1121
5916 msgid "Server information"
5919 #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
5924 #: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
5928 #: src/prefs_account.c:1146
5930 msgstr "News (NNTP)"
5932 #: src/prefs_account.c:1148
5933 msgid "Local mbox file"
5936 #: src/prefs_account.c:1150
5937 msgid "None (SMTP only)"
5940 #: src/prefs_account.c:1170
5941 msgid "This server requires authentication"
5944 #: src/prefs_account.c:1177
5945 msgid "Authenticate on connect"
5948 #: src/prefs_account.c:1222
5952 #: src/prefs_account.c:1228
5953 msgid "Server for receiving"
5956 #: src/prefs_account.c:1234
5957 msgid "Local mailbox"
5960 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
5961 #: src/prefs_account.c:1241
5962 msgid "SMTP server (send)"
5963 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
5965 #: src/prefs_account.c:1249
5966 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5967 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
5969 #: src/prefs_account.c:1258
5970 msgid "command to send mails"
5973 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
5974 #: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
5978 #: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
5982 #: src/prefs_account.c:1356
5983 msgid "Use secure authentication (APOP)"
5984 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
5986 #: src/prefs_account.c:1359
5987 msgid "Remove messages on server when received"
5988 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
5990 #: src/prefs_account.c:1370
5991 msgid "Remove after"
5994 #: src/prefs_account.c:1379
5998 #: src/prefs_account.c:1396
5999 msgid "(0 days: remove immediately)"
6000 msgstr "(0 天: 立即删除)"
6002 #: src/prefs_account.c:1405
6003 msgid "Download all messages on server"
6006 #: src/prefs_account.c:1411
6007 msgid "Receive size limit"
6010 #: src/prefs_account.c:1418
6014 #: src/prefs_account.c:1430
6015 msgid "Default inbox"
6018 #: src/prefs_account.c:1439
6022 #: src/prefs_account.c:1453
6023 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
6024 msgstr "(未被过滤的邮件将放入该邮件夹)"
6026 #: src/prefs_account.c:1459
6027 msgid "Maximum number of articles to download"
6030 #: src/prefs_account.c:1478
6031 msgid "unlimited if 0 is specified"
6034 #: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
6035 msgid "Authentication method"
6038 #: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:258
6042 #: src/prefs_account.c:1511
6043 msgid "Filter messages on receiving"
6046 #: src/prefs_account.c:1515
6047 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
6048 msgstr "`取回所有邮件'包含本帐户的新邮件"
6050 #: src/prefs_account.c:1575
6054 #: src/prefs_account.c:1576
6055 msgid "Generate Message-ID"
6056 msgstr "生成Message-ID"
6058 #: src/prefs_account.c:1583
6059 msgid "Add user-defined header"
6062 #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:119
6066 #: src/prefs_account.c:1595
6067 msgid "Authentication"
6070 #: src/prefs_account.c:1603
6071 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6072 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6074 #: src/prefs_account.c:1679
6076 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6078 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6080 #: src/prefs_account.c:1690
6081 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6082 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6084 #: src/prefs_account.c:1705
6085 msgid "POP authentication timeout: "
6088 #: src/prefs_account.c:1714
6092 #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:428
6096 #: src/prefs_account.c:1769
6097 msgid "Insert signature automatically"
6100 #: src/prefs_account.c:1774
6101 msgid "Signature separator"
6104 #: src/prefs_account.c:1797
6105 msgid "Command output"
6108 #: src/prefs_account.c:1816
6109 msgid "Automatically set the following addresses"
6113 #: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
6114 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
6118 #: src/prefs_account.c:1838
6122 #: src/prefs_account.c:1851
6126 #: src/prefs_account.c:1902
6127 msgid "Default privacy system"
6130 #: src/prefs_account.c:1911
6131 msgid "Encrypt message by default"
6132 msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
6134 #: src/prefs_account.c:1913
6135 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6136 msgstr "回复加密邮件时缺省采用加密方式"
6138 #: src/prefs_account.c:1916
6139 msgid "Sign message by default"
6142 #: src/prefs_account.c:1918
6143 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6144 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6146 #: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
6147 msgid "Don't use SSL"
6150 #: src/prefs_account.c:2005
6151 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6152 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6154 #: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
6155 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6156 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6158 #: src/prefs_account.c:2022
6159 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6160 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6162 #: src/prefs_account.c:2028
6166 #: src/prefs_account.c:2044
6167 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6168 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6170 #: src/prefs_account.c:2046
6174 #: src/prefs_account.c:2054
6175 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6176 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6178 #: src/prefs_account.c:2057
6179 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6180 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6182 #: src/prefs_account.c:2068
6183 msgid "Use non-blocking SSL"
6186 #: src/prefs_account.c:2080
6187 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6188 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请打开本项)"
6190 #: src/prefs_account.c:2208
6191 msgid "Specify SMTP port"
6194 #: src/prefs_account.c:2214
6195 msgid "Specify POP3 port"
6198 #: src/prefs_account.c:2220
6199 msgid "Specify IMAP4 port"
6202 #: src/prefs_account.c:2226
6203 msgid "Specify NNTP port"
6206 #: src/prefs_account.c:2231
6207 msgid "Specify domain name"
6210 #: src/prefs_account.c:2241
6211 msgid "Use command to communicate with server"
6212 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6214 #: src/prefs_account.c:2249
6215 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6216 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6218 #: src/prefs_account.c:2263
6219 msgid "IMAP server directory"
6222 #: src/prefs_account.c:2317
6223 msgid "Put sent messages in"
6226 #: src/prefs_account.c:2319
6227 msgid "Put queued messages in"
6230 #: src/prefs_account.c:2321
6231 msgid "Put draft messages in"
6234 #: src/prefs_account.c:2323
6235 msgid "Put deleted messages in"
6238 #: src/prefs_account.c:2371
6239 msgid "Account name is not entered."
6242 #: src/prefs_account.c:2375
6243 msgid "Mail address is not entered."
6246 #: src/prefs_account.c:2382
6247 msgid "SMTP server is not entered."
6250 #: src/prefs_account.c:2387
6251 msgid "User ID is not entered."
6254 #: src/prefs_account.c:2392
6255 msgid "POP3 server is not entered."
6258 #: src/prefs_account.c:2397
6259 msgid "IMAP4 server is not entered."
6260 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6262 #: src/prefs_account.c:2402
6263 msgid "NNTP server is not entered."
6264 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6266 #: src/prefs_account.c:2408
6267 msgid "local mailbox filename is not entered."
6270 #: src/prefs_account.c:2414
6271 msgid "mail command is not entered."
6274 #: src/prefs_account.c:2662
6276 msgid "Unsupported (%s)"
6279 #: src/prefs_actions.c:187
6280 msgid "Actions configuration"
6283 #: src/prefs_actions.c:209
6287 #: src/prefs_actions.c:218
6288 msgid "Command line:"
6291 #: src/prefs_actions.c:247
6295 #: src/prefs_actions.c:260
6296 msgid " Syntax help "
6299 #: src/prefs_actions.c:481
6300 msgid "Menu name is not set."
6303 #: src/prefs_actions.c:486
6304 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6305 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
6307 #: src/prefs_actions.c:496
6308 msgid "Menu name is too long."
6311 #: src/prefs_actions.c:505
6312 msgid "Command line not set."
6315 #: src/prefs_actions.c:510
6316 msgid "Menu name and command are too long."
6319 #: src/prefs_actions.c:515
6324 "has a syntax error."
6330 #: src/prefs_actions.c:575
6331 msgid "Delete action"
6334 #: src/prefs_actions.c:576
6335 msgid "Do you really want to delete this action?"
6336 msgstr "你真的要删除此动作码? "
6338 #: src/prefs_actions.c:691 src/prefs_actions.c:710 src/prefs_filtering.c:1033
6339 #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
6340 msgid "Entry not saved"
6343 #: src/prefs_actions.c:692 src/prefs_actions.c:711 src/prefs_filtering.c:1034
6344 #: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
6345 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6346 msgstr "该项未保存,真的退出?"
6348 #: src/prefs_actions.c:745
6352 #: src/prefs_actions.c:746
6353 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6354 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
6356 #: src/prefs_actions.c:748
6357 msgid "COMMAND LINE:"
6360 #: src/prefs_actions.c:749
6364 #: src/prefs_actions.c:750
6365 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6366 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
6368 #: src/prefs_actions.c:751
6369 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6370 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
6372 #: src/prefs_actions.c:752
6373 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6374 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
6376 #: src/prefs_actions.c:753
6380 #: src/prefs_actions.c:754
6381 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6382 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
6384 #: src/prefs_actions.c:755
6385 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6386 msgstr "插入命令的标准输出内容"
6388 #: src/prefs_actions.c:756
6389 msgid "to run command asynchronously"
6392 #: src/prefs_actions.c:757
6396 #: src/prefs_actions.c:758
6397 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6398 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
6400 #: src/prefs_actions.c:759
6402 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6403 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
6405 #: src/prefs_actions.c:760
6406 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6407 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
6409 #: src/prefs_actions.c:761
6410 msgid "for a user provided argument"
6413 #: src/prefs_actions.c:762
6414 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6415 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
6417 #: src/prefs_actions.c:763
6418 msgid "for the text selection"
6421 #: src/prefs_actions.c:764
6422 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6423 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
6425 #: src/prefs_actions.c:772 src/prefs_filtering_action.c:1060
6426 #: src/quote_fmt.c:76
6427 msgid "Description of symbols"
6430 #: src/prefs_actions.c:854
6431 msgid "Current actions"
6434 #. Account autoselection
6435 #: src/prefs_compose_writing.c:100
6436 msgid "Automatic account selection"
6439 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6440 msgid "when replying"
6443 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6444 msgid "when forwarding"
6447 #: src/prefs_compose_writing.c:112
6448 msgid "when re-editing"
6451 #: src/prefs_compose_writing.c:119
6452 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6453 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
6455 #: src/prefs_compose_writing.c:122
6456 msgid "Automatically launch the external editor"
6459 #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
6460 msgid "Forward as attachment"
6463 #: src/prefs_compose_writing.c:132
6464 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6465 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
6467 #: src/prefs_compose_writing.c:140
6468 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6471 #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
6475 #: src/prefs_compose_writing.c:158
6479 #: src/prefs_compose_writing.c:250
6484 #: src/prefs_customheader.c:176
6485 msgid "Custom header configuration"
6488 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6489 #: src/prefs_matcher.c:1192
6490 msgid "Header name is not set."
6493 #: src/prefs_customheader.c:496
6494 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6495 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
6497 #: src/prefs_customheader.c:545
6498 msgid "Delete header"
6501 #: src/prefs_customheader.c:546
6502 msgid "Do you really want to delete this header?"
6505 #: src/prefs_customheader.c:714
6506 msgid "Current custom headers"
6509 #: src/prefs_display_header.c:227
6510 msgid "Displayed header configuration"
6514 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
6518 #: src/prefs_display_header.c:284
6519 msgid "Displayed Headers"
6522 #: src/prefs_display_header.c:348
6523 msgid "Hidden headers"
6526 #: src/prefs_display_header.c:372
6527 msgid "Show all unspecified headers"
6528 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
6530 #: src/prefs_display_header.c:570
6531 msgid "This header is already in the list."
6532 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
6534 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6536 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6537 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
6539 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6543 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6544 msgid "Print command"
6547 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6551 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6552 msgid "Image viewer"
6555 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6556 msgid "Audio player"
6559 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6560 msgid "External Programs"
6563 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6567 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6571 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6575 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6579 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6583 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6584 msgid "Mark as read"
6587 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6588 msgid "Mark as unread"
6591 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
6595 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6599 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
6600 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
6604 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
6608 #: src/prefs_filtering_action.c:163
6609 msgid "Change score"
6612 #: src/prefs_filtering_action.c:164
6616 #: src/prefs_filtering_action.c:165
6620 #: src/prefs_filtering_action.c:166
6624 #: src/prefs_filtering_action.c:300
6625 msgid "Filtering action configuration"
6628 #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
6632 #: src/prefs_filtering_action.c:400
6636 #: src/prefs_filtering_action.c:405
6641 #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
6642 #: src/summaryview.c:464
6646 #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
6650 #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
6651 #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:788
6655 #: src/prefs_filtering_action.c:761
6656 msgid "Command line not set"
6659 #: src/prefs_filtering_action.c:762
6660 msgid "Destination is not set."
6663 #: src/prefs_filtering_action.c:773
6664 msgid "Recipient is not set."
6667 #: src/prefs_filtering_action.c:788
6668 msgid "Score is not set"
6671 #: src/prefs_filtering_action.c:1004
6672 msgid "No action was defined."
6678 #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
6679 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:461
6684 #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
6685 #: src/quote_fmt.c:52
6690 #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
6691 #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
6696 #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
6697 #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
6701 #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
6702 msgid "Filename - should not be modified"
6705 #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
6709 #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
6710 msgid "escape character for quotes"
6713 #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
6714 msgid "quote character"
6717 #: src/prefs_filtering_action.c:1361
6718 msgid "Current action list"
6721 #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
6722 msgid "Filtering/Processing configuration"
6725 #: src/prefs_filtering.c:254
6729 #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
6733 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
6734 #. * be inserted in the storage
6735 #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
6736 #: src/prefs_template.c:319
6740 #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
6741 msgid "Condition string is not valid."
6744 #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
6745 msgid "Action string is not valid."
6748 #: src/prefs_filtering.c:803
6749 msgid "Condition string is empty."
6752 #: src/prefs_filtering.c:809
6753 msgid "Action string is empty."
6756 #: src/prefs_filtering.c:876
6760 #: src/prefs_filtering.c:877
6761 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6764 #: src/prefs_filtering.c:1165
6765 msgid "Current filtering/processing rules"
6768 #. Apply to subfolders
6769 #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
6778 #: src/prefs_folder_item.c:176
6779 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6780 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
6783 #: src/prefs_folder_item.c:196
6784 msgid "Folder chmod: "
6788 #: src/prefs_folder_item.c:222
6789 msgid "Folder color: "
6792 #. Enable processing at startup
6793 #: src/prefs_folder_item.c:250
6794 msgid "Process at startup"
6797 #. Check folder for new mail
6798 #: src/prefs_folder_item.c:264
6799 msgid "Scan for new mail"
6802 #: src/prefs_folder_item.c:454
6803 msgid "Request Return Receipt"
6806 #: src/prefs_folder_item.c:469
6807 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6808 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
6811 #: src/prefs_folder_item.c:482
6812 msgid "Default To: "
6815 #. Default address to reply to
6816 #: src/prefs_folder_item.c:502
6817 msgid "Send replies to: "
6821 #: src/prefs_folder_item.c:522
6822 msgid "Default account: "
6825 #. Default dictionary
6826 #: src/prefs_folder_item.c:566
6827 msgid "Default dictionary: "
6830 #: src/prefs_folder_item.c:760
6831 msgid "Pick color for folder"
6834 #: src/prefs_folder_item.c:772
6838 #: src/prefs_folder_item.c:812
6840 msgid "%s - Settings for folder"
6843 #: src/prefs_fonts.c:69
6844 msgid "Folder and Message Lists"
6847 #: src/prefs_fonts.c:86
6851 #: src/prefs_fonts.c:103
6855 #: src/prefs_fonts.c:126
6856 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
6857 msgstr "字体设置需要重新启动程序才能生效"
6859 #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
6863 #: src/prefs_fonts.c:178
6867 #: src/prefs_gtk.c:848
6871 #: src/prefs_image_viewer.c:68
6872 msgid "Automatically display attached images"
6875 #: src/prefs_image_viewer.c:75
6877 "Resize attached images by default\n"
6878 "(Clicking image toggles scaling)"
6883 #: src/prefs_image_viewer.c:82
6884 msgid "Display images inline"
6887 #: src/prefs_image_viewer.c:146
6888 msgid "Image Viewer"
6891 #: src/prefs_matcher.c:150
6892 msgid "All messages"
6895 #: src/prefs_matcher.c:151
6899 #: src/prefs_matcher.c:152
6903 #: src/prefs_matcher.c:153
6904 msgid "Age greater than"
6907 #: src/prefs_matcher.c:153
6908 msgid "Age lower than"
6911 #: src/prefs_matcher.c:154
6912 msgid "Headers part"
6915 #: src/prefs_matcher.c:155
6919 #: src/prefs_matcher.c:155
6920 msgid "Whole message"
6923 #: src/prefs_matcher.c:156
6927 #: src/prefs_matcher.c:156
6931 #: src/prefs_matcher.c:157
6935 #: src/prefs_matcher.c:157
6936 msgid "Deleted flag"
6939 #: src/prefs_matcher.c:158
6940 msgid "Replied flag"
6943 #: src/prefs_matcher.c:158
6944 msgid "Forwarded flag"
6947 #: src/prefs_matcher.c:159
6951 #: src/prefs_matcher.c:160
6955 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
6956 msgid "Ignore thread"
6959 #: src/prefs_matcher.c:162
6960 msgid "Score greater than"
6963 #: src/prefs_matcher.c:162
6964 msgid "Score lower than"
6967 #: src/prefs_matcher.c:163
6968 msgid "Score equal to"
6971 #: src/prefs_matcher.c:164
6975 #: src/prefs_matcher.c:165
6976 msgid "Size greater than"
6979 #: src/prefs_matcher.c:166
6980 msgid "Size smaller than"
6983 #: src/prefs_matcher.c:167
6984 msgid "Size exactly"
6987 #: src/prefs_matcher.c:168
6988 msgid "Partially downloaded"
6991 #: src/prefs_matcher.c:185
6995 #: src/prefs_matcher.c:185
6999 #: src/prefs_matcher.c:202
7003 #: src/prefs_matcher.c:202
7004 msgid "does not contain"
7007 #: src/prefs_matcher.c:219
7011 #: src/prefs_matcher.c:219
7015 #: src/prefs_matcher.c:397
7016 msgid "Condition configuration"
7019 #. criteria combo box
7020 #: src/prefs_matcher.c:422
7024 #: src/prefs_matcher.c:509
7028 #: src/prefs_matcher.c:560
7032 #. boolean operation
7033 #: src/prefs_matcher.c:598
7037 #: src/prefs_matcher.c:1172
7038 msgid "Value is not set."
7041 #: src/prefs_matcher.c:1604
7043 "The entry was not saved\n"
7044 "Have you really finished?"
7049 #: src/prefs_matcher.c:1646
7050 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7051 msgstr "'测试'允许您使用外部程序或者脚本"
7053 #: src/prefs_matcher.c:1647
7054 msgid "using an external program or script. The program will"
7055 msgstr "测试一个邮件或者邮件元素。程序应该"
7057 #: src/prefs_matcher.c:1648
7058 msgid "return either 0 or 1"
7061 #: src/prefs_matcher.c:1649
7062 msgid "The following symbols can be used:"
7065 #: src/prefs_matcher.c:1669
7066 msgid "Match Type: 'Test'"
7067 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7069 #: src/prefs_matcher.c:1748
7070 msgid "Current condition rules"
7073 #: src/prefs_message.c:104
7075 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
7076 "ASCII character (Japanese only)"
7077 msgstr "将全角英文与数字以半角来显示 (只适用日文)"
7079 #: src/prefs_message.c:110
7080 msgid "Display header pane above message view"
7081 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7083 #: src/prefs_message.c:117
7084 msgid "Display short headers on message view"
7085 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7087 #: src/prefs_message.c:130
7088 msgid "Render HTML messages as text"
7089 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7091 #: src/prefs_message.c:133
7092 msgid "Display cursor in message view"
7095 #: src/prefs_message.c:145
7099 #: src/prefs_message.c:159 src/prefs_message.c:197
7103 #: src/prefs_message.c:164
7107 #: src/prefs_message.c:171
7111 #: src/prefs_message.c:177
7112 msgid "Smooth scroll"
7115 #: src/prefs_message.c:183
7119 #: src/prefs_message.c:208
7120 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7121 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7123 #: src/prefs_message.c:286
7124 msgid "Text options"
7127 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7128 msgid "Enable coloration of message"
7129 msgstr "彩色显示邮件中的引文与超链接"
7131 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7132 msgid "Quoted Text - First Level"
7135 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7136 msgid "Quoted Text - Second Level"
7139 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7140 msgid "Quoted Text - Third Level"
7143 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7147 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7148 msgid "Target folder"
7151 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7155 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7156 msgid "Recycle quote colors"
7159 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7160 msgid "Pick color for quotation level 1"
7161 msgstr "选level 1引文颜色"
7163 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7164 msgid "Pick color for quotation level 2"
7165 msgstr "选level 2引文颜色"
7167 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7168 msgid "Pick color for quotation level 3"
7169 msgstr "选level 3引文颜色"
7171 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7172 msgid "Pick color for URI"
7175 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7176 msgid "Pick color for target folder"
7179 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7180 msgid "Pick color for signatures"
7183 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7187 #: src/prefs_other.c:103
7188 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7189 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
7192 #: src/prefs_other.c:106
7196 #: src/prefs_other.c:113
7197 msgid "Clip the log size"
7200 #: src/prefs_other.c:118
7201 msgid "Log window length"
7204 #: src/prefs_other.c:131
7205 msgid "0 to stop logging in the log window"
7206 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
7209 #: src/prefs_other.c:136
7213 #: src/prefs_other.c:144
7214 msgid "Confirm on exit"
7217 #: src/prefs_other.c:151
7218 msgid "Empty trash on exit"
7221 #: src/prefs_other.c:153
7222 msgid "Ask before emptying"
7225 #: src/prefs_other.c:157
7226 msgid "Warn if there are queued messages"
7227 msgstr "若有尚未送出的邮件则发出警告"
7229 #: src/prefs_other.c:163
7230 msgid "Socket I/O timeout:"
7231 msgstr "Socket I/O 超时时间"
7233 #: src/prefs_other.c:176
7238 #: src/prefs_quote.c:90
7239 msgid "Reply will quote by default"
7242 #: src/prefs_quote.c:92
7243 msgid "Reply format"
7246 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7247 msgid "Quotation mark"
7251 #: src/prefs_quote.c:134
7252 msgid "Forward format"
7255 #: src/prefs_quote.c:181
7256 msgid " Description of symbols "
7260 #: src/prefs_quote.c:189
7261 msgid "Quotation characters"
7264 #: src/prefs_quote.c:204
7265 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7266 msgstr "将这些字符作为引文标识"
7268 #: src/prefs_quote.c:280
7273 #: src/prefs_receive.c:121
7274 msgid "External program"
7277 #: src/prefs_receive.c:130
7278 msgid "Use external program for incorporation"
7281 #: src/prefs_receive.c:137
7285 #: src/prefs_receive.c:155
7286 msgid "Auto-check new mail"
7289 #: src/prefs_receive.c:157
7293 #: src/prefs_receive.c:178
7294 msgid "Check new mail on startup"
7297 #: src/prefs_receive.c:180
7298 msgid "Update all local folders after incorporation"
7299 msgstr "合并邮件后更新所有本地邮件夹"
7301 #: src/prefs_receive.c:188
7302 msgid "Show receive dialog"
7305 #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:156 src/prefs_summaries.c:875
7309 #: src/prefs_receive.c:199
7310 msgid "Only on manual receiving"
7313 #: src/prefs_receive.c:209
7314 msgid "Close receive dialog when finished"
7315 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
7317 #: src/prefs_receive.c:211
7318 msgid "Run command when new mail arrives"
7321 #: src/prefs_receive.c:221
7322 msgid "after autochecking"
7325 #: src/prefs_receive.c:223
7326 msgid "after manual checking"
7329 #: src/prefs_receive.c:231
7332 "Command to execute:\n"
7333 "(use %d as number of new mails)"
7338 #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:321
7339 msgid "Mail Handling"
7342 #: src/prefs_send.c:141
7343 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7344 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
7346 #: src/prefs_send.c:147
7347 msgid "Show send dialog"
7350 #: src/prefs_send.c:165
7351 msgid "Outgoing encoding"
7354 #: src/prefs_send.c:174
7356 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7358 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
7360 #: src/prefs_send.c:186
7361 msgid "Automatic (Recommended)"
7364 #: src/prefs_send.c:188
7365 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7366 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
7368 #: src/prefs_send.c:190
7369 msgid "Unicode (UTF-8)"
7372 #: src/prefs_send.c:192
7373 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7374 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7376 #: src/prefs_send.c:193
7377 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7378 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
7380 #: src/prefs_send.c:195
7381 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7382 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
7384 #: src/prefs_send.c:197
7385 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7386 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
7388 #: src/prefs_send.c:198
7389 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7390 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
7392 #: src/prefs_send.c:200
7393 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7394 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
7396 #: src/prefs_send.c:202
7397 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7398 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
7400 #: src/prefs_send.c:203
7401 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7402 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
7404 #: src/prefs_send.c:205
7405 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7406 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
7408 #: src/prefs_send.c:207
7409 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7410 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
7412 #: src/prefs_send.c:208
7413 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7414 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
7416 #: src/prefs_send.c:209
7417 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7418 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
7420 #: src/prefs_send.c:210
7421 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7422 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
7424 #: src/prefs_send.c:212
7425 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7426 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
7428 #: src/prefs_send.c:214
7429 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7430 msgstr "日语 (EUC-JP)"
7432 #: src/prefs_send.c:215
7433 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7434 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
7436 #: src/prefs_send.c:218
7437 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7438 msgstr "简体中文 (GB2312)"
7440 #: src/prefs_send.c:219
7441 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7444 #: src/prefs_send.c:220
7445 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7446 msgstr "繁体中文 (Big5)"
7448 #: src/prefs_send.c:222
7449 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7450 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
7452 #: src/prefs_send.c:223
7453 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7454 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
7456 #: src/prefs_send.c:226
7457 msgid "Korean (EUC-KR)"
7458 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
7460 #: src/prefs_send.c:228
7461 msgid "Thai (TIS-620)"
7462 msgstr "泰语 (TIS-620)"
7464 #: src/prefs_send.c:229
7465 msgid "Thai (Windows-874)"
7466 msgstr "泰语 (Windows-874)"
7468 #: src/prefs_send.c:242
7469 msgid "Transfer encoding"
7472 #: src/prefs_send.c:251
7474 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7476 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
7478 #: src/prefs_spelling.c:95
7479 msgid "Select dictionaries location"
7482 #: src/prefs_spelling.c:124
7483 msgid "Pick color for misspelled word"
7486 #: src/prefs_spelling.c:165
7487 msgid "Enable spell checker"
7490 #: src/prefs_spelling.c:180
7491 msgid "Enable alternate dictionary"
7494 #: src/prefs_spelling.c:186
7495 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7496 msgstr "快速切换最后使用的字典"
7498 #: src/prefs_spelling.c:188
7499 msgid "Dictionaries path:"
7502 #: src/prefs_spelling.c:202
7503 msgid "Default dictionary:"
7506 #: src/prefs_spelling.c:219
7507 msgid "Default suggestion mode:"
7510 #: src/prefs_spelling.c:236
7511 msgid "Misspelled word color:"
7512 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
7514 #: src/prefs_spelling.c:362
7515 msgid "Spell Checker"
7518 #: src/prefs_summaries.c:141
7519 msgid "the full abbreviated weekday name"
7520 msgstr "(星期):一、二、..."
7522 #: src/prefs_summaries.c:142
7523 msgid "the full weekday name"
7524 msgstr "星期一、星期二、..."
7526 #: src/prefs_summaries.c:143
7527 msgid "the abbreviated month name"
7530 #: src/prefs_summaries.c:144
7531 msgid "the full month name"
7534 #: src/prefs_summaries.c:145
7535 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7536 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
7538 #: src/prefs_summaries.c:146
7539 msgid "the century number (year/100)"
7542 #: src/prefs_summaries.c:147
7543 msgid "the day of the month as a decimal number"
7544 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
7546 #: src/prefs_summaries.c:148
7547 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7548 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
7550 #: src/prefs_summaries.c:149
7551 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7552 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
7554 #: src/prefs_summaries.c:150
7555 msgid "the day of the year as a decimal number"
7556 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
7558 #: src/prefs_summaries.c:151
7559 msgid "the month as a decimal number"
7560 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
7562 #: src/prefs_summaries.c:152
7563 msgid "the minute as a decimal number"
7564 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
7566 #: src/prefs_summaries.c:153
7567 msgid "either AM or PM"
7570 #: src/prefs_summaries.c:154
7571 msgid "the second as a decimal number"
7572 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
7574 #: src/prefs_summaries.c:155
7575 msgid "the day of the week as a decimal number"
7576 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
7578 #: src/prefs_summaries.c:156
7579 msgid "the preferred date for the current locale"
7580 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
7582 #: src/prefs_summaries.c:157
7583 msgid "the last two digits of a year"
7586 #: src/prefs_summaries.c:158
7587 msgid "the year as a decimal number"
7588 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
7590 #: src/prefs_summaries.c:159
7591 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7594 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
7595 #: src/prefs_summaries.c:788
7599 #: src/prefs_summaries.c:204
7603 #: src/prefs_summaries.c:246
7607 #: src/prefs_summaries.c:328
7608 msgid "Key bindings"
7611 #: src/prefs_summaries.c:342
7612 msgid "Select preset:"
7615 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
7616 msgid "Old Sylpheed"
7619 #: src/prefs_summaries.c:363
7621 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7622 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7623 msgstr "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
7625 #: src/prefs_summaries.c:732
7626 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7629 #: src/prefs_summaries.c:735
7630 msgid "Display unread number next to folder name"
7631 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
7633 #: src/prefs_summaries.c:744
7634 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7635 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
7637 #: src/prefs_summaries.c:759
7641 #. ---- Summary ----
7642 #: src/prefs_summaries.c:765
7643 msgid "Summary View"
7646 #: src/prefs_summaries.c:774
7647 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
7648 msgstr "若发信人是你自己,就在邮件列表的来源中显示收信人"
7650 #: src/prefs_summaries.c:777
7651 msgid "Display sender using address book"
7652 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
7654 #: src/prefs_summaries.c:780
7655 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7656 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
7658 #: src/prefs_summaries.c:810
7659 msgid " Set displayed items in summary... "
7660 msgstr " 设置邮件列表中要显示的列..."
7662 #: src/prefs_summaries.c:829
7663 msgid "Always open messages in summary when selected"
7664 msgstr "选中目录时总打开邮件列表里面的邮件。"
7666 #: src/prefs_summaries.c:833
7667 msgid "Open first unread message when entering a folder"
7668 msgstr "进入邮件夹时直接跳到第一封未读邮件上"
7670 #: src/prefs_summaries.c:837
7671 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
7672 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
7674 #: src/prefs_summaries.c:841
7675 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7676 msgstr "接收完新邮件后直接进入收信夹"
7678 #: src/prefs_summaries.c:851
7679 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7680 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
7682 #: src/prefs_summaries.c:853
7683 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7684 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
7686 #: src/prefs_summaries.c:866
7687 msgid "Show no-unread-message dialog"
7688 msgstr "显示没有未读邮件对话框"
7690 #: src/prefs_summaries.c:876
7691 msgid "Assume 'Yes'"
7694 #: src/prefs_summaries.c:878
7698 #: src/prefs_summaries.c:887
7699 msgid " Set key bindings... "
7702 #: src/prefs_summaries.c:995
7707 #: src/prefs_summary_column.c:81
7712 #: src/prefs_summary_column.c:86
7716 #: src/prefs_summary_column.c:218
7717 msgid "Displayed items configuration"
7720 #: src/prefs_summary_column.c:235
7722 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7723 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7725 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
7726 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
7728 #: src/prefs_summary_column.c:264
7729 msgid "Available items"
7732 #: src/prefs_summary_column.c:277
7736 #: src/prefs_summary_column.c:281
7740 #: src/prefs_summary_column.c:303
7741 msgid "Displayed items"
7744 #: src/prefs_summary_column.c:337
7745 msgid " Use default "
7748 #: src/prefs_template.c:175
7749 msgid "Template name"
7752 #: src/prefs_template.c:252
7756 #: src/prefs_template.c:278
7757 msgid "Template configuration"
7760 #: src/prefs_template.c:476
7761 msgid "Template format error."
7764 #: src/prefs_template.c:571
7765 msgid "Delete template"
7768 #: src/prefs_template.c:572
7769 msgid "Do you really want to delete this template?"
7772 #: src/prefs_template.c:648
7773 msgid "Current templates"
7776 #: src/prefs_template.c:673
7780 #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
7781 msgid "Default internal theme"
7784 #: src/prefs_themes.c:334
7788 #: src/prefs_themes.c:421
7789 msgid "Only root can remove system themes"
7790 msgstr "只有root用户才能删除系统布景"
7792 #: src/prefs_themes.c:424
7794 msgid "Remove system theme '%s'"
7795 msgstr "删除系统布景 '%s' "
7797 #: src/prefs_themes.c:427
7799 msgid "Remove theme '%s'"
7802 #: src/prefs_themes.c:433
7803 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7804 msgstr "确定要删除这个布景吗?"
7806 #: src/prefs_themes.c:442
7810 "while removing theme."
7815 #: src/prefs_themes.c:446
7816 msgid "Removing theme directory failed."
7819 #: src/prefs_themes.c:449
7820 msgid "Theme removed succesfully"
7823 #: src/prefs_themes.c:470
7824 msgid "Select theme folder"
7827 #: src/prefs_themes.c:485
7829 msgid "Install theme '%s'"
7832 #: src/prefs_themes.c:488
7834 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7840 #: src/prefs_themes.c:495
7841 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7842 msgstr "是否安装此布景到系统目录以供所有用户使用?"
7844 #: src/prefs_themes.c:516
7846 "A theme with the same name is\n"
7847 "already installed in this location"
7852 #: src/prefs_themes.c:520
7853 msgid "Couldn't create destination directory"
7856 #: src/prefs_themes.c:533
7857 msgid "Theme installed succesfully"
7860 #: src/prefs_themes.c:540
7861 msgid "Failed installing theme"
7864 #: src/prefs_themes.c:543
7868 "while installing theme."
7873 #: src/prefs_themes.c:643
7875 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
7876 msgstr "共有%d个布景可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
7878 #: src/prefs_themes.c:683
7879 msgid "The Sylpheed Claws Team"
7880 msgstr "Sylpheed Claws开发组"
7882 #: src/prefs_themes.c:685
7884 msgid "Internal theme has %d icons"
7885 msgstr "内置布景包含有 %d 个图标"
7887 #: src/prefs_themes.c:691
7888 msgid "No info file available for this theme"
7891 #: src/prefs_themes.c:709
7892 msgid "Error: can't get theme status"
7893 msgstr "错误: 无法取得布景状态"
7895 #: src/prefs_themes.c:733
7897 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
7898 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
7900 #: src/prefs_themes.c:823
7904 #: src/prefs_themes.c:843
7905 msgid "Install new..."
7908 #: src/prefs_themes.c:848
7912 #: src/prefs_themes.c:880
7916 #: src/prefs_themes.c:894
7920 #: src/prefs_themes.c:902
7924 #: src/prefs_themes.c:930
7928 #: src/prefs_themes.c:944
7932 #: src/prefs_themes.c:985
7936 #: src/prefs_themes.c:995
7940 #: src/prefs_themes.c:1000
7944 #: src/prefs_toolbar.c:86
7946 "Selected Action already set.\n"
7947 "Please choose another Action from List"
7952 #: src/prefs_toolbar.c:131
7953 msgid "Main toolbar configuration"
7956 #: src/prefs_toolbar.c:132
7957 msgid "Compose toolbar configuration"
7960 #: src/prefs_toolbar.c:133
7961 msgid "Message view toolbar configuration"
7964 #: src/prefs_toolbar.c:637
7965 msgid "Sylpheed Action"
7966 msgstr "Sylpheed 动作"
7968 #: src/prefs_toolbar.c:646
7969 msgid "Toolbar text"
7972 #: src/prefs_toolbar.c:697
7973 msgid "Available toolbar icons"
7976 #. available actions
7977 #: src/prefs_toolbar.c:750
7978 msgid "Event executed on click"
7981 #: src/prefs_toolbar.c:800
7985 #. currently active toolbar items
7986 #: src/prefs_toolbar.c:807
7987 msgid "Displayed toolbar items"
7990 #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
7991 msgid "Customize Toolbars"
7994 #: src/prefs_toolbar.c:873
7998 #: src/prefs_toolbar.c:887
7999 msgid "Message Window"
8002 #: src/prefs_toolbar.c:901
8003 msgid "Compose Window"
8006 #: src/prefs_toolbar.c:1035
8010 #: src/prefs_toolbar.c:1068
8014 #: src/prefs_toolbar.c:1077
8015 msgid "Mapped event"
8018 #: src/prefs_wrapping.c:74
8019 msgid "Wrap on input"
8022 #: src/prefs_wrapping.c:80
8023 msgid "Wrap before sending"
8026 #: src/prefs_wrapping.c:86
8027 msgid "Wrap quotation"
8030 #: src/prefs_wrapping.c:98
8031 msgid "Wrap messages at"
8034 #: src/prefs_wrapping.c:156
8035 msgid "Message Wrapping"
8038 #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
8039 msgid "No information available"
8042 #: src/procmsg.c:1414
8043 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8044 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
8046 #: src/procmsg.c:1425
8047 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8048 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8050 #: src/procmsg.c:1437
8052 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8053 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
8055 #: src/quote_fmt.c:40
8056 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8057 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
8060 #: src/quote_fmt.c:43
8061 msgid "Full Name of Sender"
8065 #: src/quote_fmt.c:44
8066 msgid "First Name of Sender"
8070 #: src/quote_fmt.c:45
8071 msgid "Last Name of Sender"
8075 #: src/quote_fmt.c:46
8076 msgid "Initials of Sender"
8080 #: src/quote_fmt.c:53
8081 msgid "Message body"
8085 #: src/quote_fmt.c:54
8086 msgid "Quoted message body"
8090 #: src/quote_fmt.c:55
8091 msgid "Message body without signature"
8094 #. message with no signature
8095 #: src/quote_fmt.c:56
8096 msgid "Quoted message body without signature"
8099 #. quoted message with no signature
8100 #: src/quote_fmt.c:57
8101 msgid "Cursor position"
8104 #: src/quote_fmt.c:59
8106 "Insert expr if x is set\n"
8107 "x is one of the characters above after %"
8112 #: src/quote_fmt.c:61
8116 #: src/quote_fmt.c:62
8117 msgid "Literal backslash"
8120 #: src/quote_fmt.c:63
8121 msgid "Literal question mark"
8124 #: src/quote_fmt.c:64
8125 msgid "Literal pipe"
8128 #: src/quote_fmt.c:65
8129 msgid "Literal opening curly brace"
8132 #: src/quote_fmt.c:66
8133 msgid "Literal closing curly brace"
8136 #: src/quote_fmt.c:68
8140 #: src/quote_fmt.c:69
8141 msgid "Insert program output"
8144 #: src/send_message.c:132
8146 msgid "Sending message using command: %s\n"
8147 msgstr "正在发送邮件 (命令: %s)\n"
8149 #: src/send_message.c:141
8151 msgid "Can't execute command: %s"
8154 #: src/send_message.c:174
8156 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8157 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
8159 #: src/send_message.c:267
8163 #: src/send_message.c:272
8164 msgid "Doing POP before SMTP..."
8165 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
8167 #: src/send_message.c:275
8168 msgid "POP before SMTP"
8169 msgstr "在SMTP之前进行POP"
8171 #: src/send_message.c:280
8173 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8174 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
8176 #: src/send_message.c:334
8177 msgid "Mail sent successfully."
8180 #: src/send_message.c:398
8181 msgid "Sending HELO..."
8182 msgstr "送出 HELO 信头..."
8184 #: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
8185 msgid "Authenticating"
8188 #: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
8189 msgid "Sending message..."
8192 #: src/send_message.c:403
8193 msgid "Sending EHLO..."
8194 msgstr "送出 EHLO 信头..."
8196 #: src/send_message.c:412
8197 msgid "Sending MAIL FROM..."
8198 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
8200 #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
8204 #: src/send_message.c:416
8205 msgid "Sending RCPT TO..."
8206 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
8208 #: src/send_message.c:421
8209 msgid "Sending DATA..."
8210 msgstr "正在传送DATA..."
8212 #: src/send_message.c:425
8216 #: src/send_message.c:453
8218 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8219 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
8221 #: src/send_message.c:481
8222 msgid "Sending message"
8225 #: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
8226 msgid "Error occurred while sending the message."
8227 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
8229 #: src/send_message.c:530
8232 "Error occurred while sending the message:\n"
8239 msgid "Mailbox setting"
8244 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8245 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8246 "if you have the one.\n"
8247 "If you're not sure, just select OK."
8250 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
8252 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
8254 #: src/sourcewindow.c:66
8255 msgid "Source of the message"
8258 #: src/sourcewindow.c:147
8263 #: src/ssl_manager.c:151
8264 msgid "Saved SSL Certificates"
8267 #: src/ssl_manager.c:371
8268 msgid "Delete certificate"
8271 #: src/ssl_manager.c:372
8272 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8275 #: src/summary_search.c:145
8276 msgid "Search messages"
8279 #: src/summary_search.c:168
8280 msgid "Match any of the following"
8283 #: src/summary_search.c:169
8284 msgid "Match all of the following"
8287 #: src/summary_search.c:232
8291 #: src/summary_search.c:255
8295 #: src/summary_search.c:386
8296 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8297 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
8299 #: src/summary_search.c:388
8300 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8301 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
8303 #: src/summaryview.c:394
8307 #: src/summaryview.c:395
8311 #: src/summaryview.c:396
8312 msgid "/Repl_y to/_all"
8313 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
8315 #: src/summaryview.c:397
8316 msgid "/Repl_y to/_sender"
8317 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
8319 #: src/summaryview.c:398
8320 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8321 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
8323 #: src/summaryview.c:400
8324 msgid "/Follow-up and reply to"
8325 msgstr "/Follow-up and reply to"
8327 #: src/summaryview.c:402 src/toolbar.c:224
8331 #: src/summaryview.c:403
8335 #: src/summaryview.c:405
8339 #: src/summaryview.c:406
8343 #: src/summaryview.c:407
8344 msgid "/Move to _trash"
8345 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
8347 #: src/summaryview.c:408
8351 #: src/summaryview.c:409
8352 msgid "/Cancel a news message"
8355 #: src/summaryview.c:411
8359 #: src/summaryview.c:412
8360 msgid "/_Mark/_Mark"
8361 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
8363 #: src/summaryview.c:413
8364 msgid "/_Mark/_Unmark"
8365 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
8367 #: src/summaryview.c:414
8369 msgstr "/标记(_M)/---"
8371 #: src/summaryview.c:415
8372 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8373 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
8375 #: src/summaryview.c:416
8376 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8377 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
8379 #: src/summaryview.c:417
8380 msgid "/_Mark/Mark all read"
8381 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
8383 #: src/summaryview.c:418
8384 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8385 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
8387 #: src/summaryview.c:419
8388 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8389 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
8391 #: src/summaryview.c:420
8395 #: src/summaryview.c:421
8396 msgid "/_Mark/Unlock"
8399 #: src/summaryview.c:422
8400 msgid "/Color la_bel"
8403 #: src/summaryview.c:425
8407 #: src/summaryview.c:427
8408 msgid "/Add sender to address boo_k"
8409 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
8411 #: src/summaryview.c:429
8412 msgid "/Create f_ilter rule"
8413 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
8415 #: src/summaryview.c:430
8416 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8417 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
8419 #: src/summaryview.c:432
8420 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8421 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
8423 #: src/summaryview.c:434
8424 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8425 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
8427 #: src/summaryview.c:436
8428 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8429 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
8431 #: src/summaryview.c:438
8432 msgid "/Create processing rule"
8435 #: src/summaryview.c:439
8436 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8437 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
8439 #: src/summaryview.c:441
8440 msgid "/Create processing rule/by _From"
8441 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
8443 #: src/summaryview.c:443
8444 msgid "/Create processing rule/by _To"
8445 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
8447 #: src/summaryview.c:445
8448 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8449 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
8451 #: src/summaryview.c:451
8452 msgid "/_View/_Source"
8453 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
8455 #: src/summaryview.c:452
8456 msgid "/_View/All _header"
8457 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
8459 #: src/summaryview.c:456
8464 #: src/summaryview.c:463
8469 #: src/summaryview.c:465
8473 #: src/summaryview.c:522
8474 msgid "Toggle quick-search bar"
8475 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
8477 #: src/summaryview.c:830
8478 msgid "Process mark"
8481 #: src/summaryview.c:831
8482 msgid "Some marks are left. Process it?"
8483 msgstr "某些邮件已做了处理标记。是否进行处理?"
8485 #: src/summaryview.c:883
8487 msgid "Scanning folder (%s)..."
8488 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
8490 #: src/summaryview.c:1288 src/summaryview.c:1341
8491 msgid "No more unread messages"
8494 #: src/summaryview.c:1289
8495 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8496 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8498 #: src/summaryview.c:1301 src/summaryview.c:1354
8500 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8503 #: src/summaryview.c:1309
8504 msgid "No unread messages."
8507 #: src/summaryview.c:1342
8508 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8509 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8511 #: src/summaryview.c:1381 src/summaryview.c:1405
8512 msgid "No more new messages"
8515 #: src/summaryview.c:1382
8516 msgid "No new message found. Search from the end?"
8517 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8519 #: src/summaryview.c:1391
8520 msgid "No new messages."
8523 #: src/summaryview.c:1406
8524 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8525 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8527 #: src/summaryview.c:1408
8528 msgid "Search again"
8531 #: src/summaryview.c:1434 src/summaryview.c:1459
8532 msgid "No more marked messages"
8535 #: src/summaryview.c:1435
8536 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8537 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8539 #: src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
8540 msgid "No marked messages."
8543 #: src/summaryview.c:1460
8544 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8545 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
8547 #: src/summaryview.c:1484 src/summaryview.c:1509
8548 msgid "No more labeled messages"
8551 #: src/summaryview.c:1485
8552 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8553 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8555 #: src/summaryview.c:1494 src/summaryview.c:1519
8556 msgid "No labeled messages."
8559 #: src/summaryview.c:1510
8560 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8561 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
8563 #: src/summaryview.c:1725
8564 msgid "Attracting messages by subject..."
8565 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
8567 #: src/summaryview.c:1872
8572 #: src/summaryview.c:1876
8577 #: src/summaryview.c:1877 src/summaryview.c:1884
8581 #: src/summaryview.c:1882
8586 #: src/summaryview.c:1897
8587 msgid " item selected"
8590 #: src/summaryview.c:1899
8591 msgid " items selected"
8594 #: src/summaryview.c:1915
8596 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8597 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
8599 #: src/summaryview.c:2089
8600 msgid "Sorting summary..."
8601 msgstr "正在对邮件进行排序..."
8603 #: src/summaryview.c:2162
8604 msgid "Setting summary from message data..."
8605 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
8607 #: src/summaryview.c:2310
8611 #: src/summaryview.c:2992
8612 msgid "You're not the author of the article\n"
8613 msgstr "您不是这篇文章的作者\n"
8615 #: src/summaryview.c:3080
8616 msgid "Delete message(s)"
8619 #: src/summaryview.c:3081
8620 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
8621 msgstr "确定要删除选定的邮件吗?"
8623 #: src/summaryview.c:3221
8624 msgid "Destination is same as current folder."
8625 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
8627 #: src/summaryview.c:3301
8628 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8629 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
8631 #: src/summaryview.c:3423
8632 msgid "Append or Overwrite"
8635 #: src/summaryview.c:3424
8636 msgid "Append or overwrite existing file?"
8639 #: src/summaryview.c:3425
8643 #: src/summaryview.c:3714
8644 msgid "Building threads..."
8645 msgstr "正在建立邮件线索..."
8647 #: src/summaryview.c:3802
8648 msgid "Unthreading..."
8649 msgstr "正在解除邮件线索..."
8651 #: src/summaryview.c:3945
8652 msgid "Filtering..."
8655 #: src/summaryview.c:5323
8658 "Regular expression (regexp) error:\n"
8661 "正则表达式(regexp)错误:\n"
8664 #: src/summaryview.c:5437
8665 msgid "Export to mbox file"
8666 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
8668 #: src/textview.c:214
8669 msgid "/_Open with Web browser"
8670 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
8672 #: src/textview.c:215
8673 msgid "/Copy this _link"
8674 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
8676 #: src/textview.c:220
8677 msgid "/Compose _new message"
8680 #: src/textview.c:221
8681 msgid "/Add to _address book"
8682 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
8684 #: src/textview.c:222
8685 msgid "/Copy this add_ress"
8688 #: src/textview.c:227
8689 msgid "/_Save this image..."
8690 msgstr "/保存此图片(_S)..."
8692 #: src/textview.c:679
8693 msgid "This message can't be displayed.\n"
8696 #: src/textview.c:698
8697 msgid "The following can be performed on this part by "
8698 msgstr "可对该部分执行以下操作"
8700 #: src/textview.c:699
8701 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8702 msgstr "(右键点击图标或者列表项打开操作菜单):\n"
8704 #: src/textview.c:701
8705 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8706 msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
8708 #: src/textview.c:702
8709 msgid " To display as text select 'Display as text' "
8710 msgstr " 选择'以文本方式显示'可以以文本方式查看"
8712 #: src/textview.c:703
8713 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8714 msgstr "(快捷键: 't')\n"
8716 #: src/textview.c:704
8717 msgid " To open with an external program select 'Open' "
8718 msgstr " 要用外部程序打开请选择'打开'"
8720 #: src/textview.c:705
8721 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8722 msgstr "(快捷键: 'l'), \n"
8724 #: src/textview.c:706
8725 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
8726 msgstr " (也可以双击或者点击),"
8728 #: src/textview.c:707
8729 msgid "mouse button),\n"
8732 #: src/textview.c:708
8733 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8734 msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
8736 #: src/textview.c:2204
8739 "The real URL (%s) is different from\n"
8740 "the apparent URL (%s).\n"
8743 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
8746 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
8747 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8750 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
8751 msgid "Receive Mail on current Account"
8754 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
8755 msgid "Send Queued Messages"
8758 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
8759 msgid "Compose Email"
8762 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
8763 msgid "Compose News"
8766 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
8767 msgid "Reply to Message"
8770 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
8771 msgid "Reply to Sender"
8774 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
8775 msgid "Reply to All"
8778 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
8779 msgid "Reply to Mailing-list"
8782 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
8783 msgid "Forward Message"
8786 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
8787 msgid "Delete Message"
8790 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
8791 msgid "Goto Next Message"
8794 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
8795 msgid "Send Message"
8798 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
8799 msgid "Put into queue folder and send later"
8800 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
8802 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
8803 msgid "Save to draft folder"
8806 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
8810 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
8814 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
8815 msgid "Insert signature"
8818 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
8819 msgid "Edit with external editor"
8822 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
8823 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
8824 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
8826 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
8827 msgid "Wrap all long lines"
8830 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
8831 msgid "Check spelling"
8834 #: src/toolbar.c:184
8835 msgid "Sylpheed Actions Feature"
8836 msgstr "Sylpheed 动作特性"
8838 #: src/toolbar.c:204
8839 msgid "/Reply with _quote"
8840 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
8842 #: src/toolbar.c:205
8843 msgid "/_Reply without quote"
8844 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
8846 #: src/toolbar.c:209
8847 msgid "/Reply to all with _quote"
8848 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
8850 #: src/toolbar.c:210
8851 msgid "/_Reply to all without quote"
8852 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
8854 #: src/toolbar.c:214
8855 msgid "/Reply to list with _quote"
8856 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
8858 #: src/toolbar.c:215
8859 msgid "/_Reply to list without quote"
8860 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
8862 #: src/toolbar.c:219
8863 msgid "/Reply to sender with _quote"
8864 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
8866 #: src/toolbar.c:220
8867 msgid "/_Reply to sender without quote"
8868 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
8870 #: src/toolbar.c:225
8871 msgid "/For_ward as attachment"
8872 msgstr "/作为附件转发(_w)"
8874 #: src/toolbar.c:226
8878 #: src/toolbar.c:372
8882 #: src/toolbar.c:373
8886 #: src/toolbar.c:376
8890 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
8894 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
8898 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
8902 #: src/toolbar.c:423
8906 #: src/toolbar.c:424
8910 #: src/toolbar.c:427
8914 #: src/toolbar.c:430
8918 #: src/toolbar.c:431
8919 msgid "Wrap paragraph"
8922 #: src/toolbar.c:432
8926 #: src/toolbar.c:1352
8935 msgid "Your email address:"
8939 msgid "Your organization:"
8943 msgid "Mailbox name:"
8947 msgid "SMTP server address:"
8948 msgstr "SMTP 服务器地址:"
8955 msgid "Server type:"
8959 msgid "Server address:"
8971 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
8972 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
8975 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
8976 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
8984 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
8985 msgstr "欢迎使用Sylpheed Claws"
8989 "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
8991 "It looks like it's the first time you use \n"
8992 "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
8993 "information about yourself and your most common\n"
8994 "mail parameters; so that you can begin to use\n"
8995 "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
8997 "欢迎使用Sylpheed-Claws。\n"
8999 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
9000 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
9008 msgid "Saving mail on disk"
9013 msgid "Sending mail"
9018 msgid "Receiving mail"