1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-07-21 06:53+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 16:24中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
28 msgid "Can't create folder."
37 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
38 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
40 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
41 "来决定是否在'收取所有邮件'时要检查该帐号的邮件。"
44 msgid " _Set as default account "
48 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
49 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "您确定要删除帐号'%s'吗?"
67 msgid "Delete account"
70 #: src/account.c:1388 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
71 #: src/compose.c:4672 src/compose.c:4837 src/editaddress.c:776
72 #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
73 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
74 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
75 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:319
79 #: src/account.c:1395 src/prefs_account.c:1132
83 #: src/account.c:1402 src/ssl_manager.c:98
89 msgid "Could not get message file %d"
93 msgid "Could not get message part."
97 msgid "Can't get part of multipart message"
98 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
103 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
104 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
112 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
122 "Could not fork to execute the following command:\n"
130 #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
136 msgid "--- Running: %s\n"
137 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
141 msgid "--- Ended: %s\n"
142 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
145 msgid "Action's input/output"
151 "Enter the argument for the following action:\n"
152 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
156 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
160 msgid "Action's hidden user argument"
161 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
166 "Enter the argument for the following action:\n"
167 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
171 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
175 msgid "Action's user argument"
178 #: src/addressadd.c:165
179 msgid "Add to address book"
182 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:320
187 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
188 #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
192 #: src/addressadd.c:229
193 msgid "Select Address Book Folder"
196 #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:445 src/messageview.c:155
200 #: src/addressbook.c:401
201 msgid "/_File/New _Book"
202 msgstr "/文件(_F)/新增地址簿(_B)"
204 #: src/addressbook.c:402
205 msgid "/_File/New _vCard"
206 msgstr "/文件(_F)/新增_vCard"
208 #: src/addressbook.c:404
209 msgid "/_File/New _JPilot"
210 msgstr "/文件(_F)/新增_J-Pilot"
212 #: src/addressbook.c:407
213 msgid "/_File/New _Server"
214 msgstr "/文件(_F)/新增服务器(_S)"
216 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:448
217 #: src/mainwindow.c:450 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:457
218 #: src/mainwindow.c:460 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:158
222 #: src/addressbook.c:410
224 msgstr "/文件(_F)/编辑(_E)"
226 #: src/addressbook.c:411
227 msgid "/_File/_Delete"
228 msgstr "/文件(_F)/删除(_D)"
230 #: src/addressbook.c:413
232 msgstr "/文件(_F)/保存(_S)"
234 #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:159
235 msgid "/_File/_Close"
236 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
238 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
239 #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:466 src/messageview.c:161
243 #: src/addressbook.c:416
245 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_u)"
247 #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:467
248 #: src/messageview.c:162
250 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
252 #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
253 msgid "/_Edit/_Paste"
254 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
256 #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
257 #: src/mainwindow.c:470 src/messageview.c:164
261 #: src/addressbook.c:420
262 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
263 msgstr "/编辑(_E)/粘贴地址(_s)"
265 #: src/addressbook.c:421
269 #: src/addressbook.c:422
270 msgid "/_Address/New _Address"
271 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
273 #: src/addressbook.c:423
274 msgid "/_Address/New _Group"
275 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
277 #: src/addressbook.c:424
278 msgid "/_Address/New _Folder"
279 msgstr "/地址(_A)/新增目录(_F)"
281 #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
282 msgid "/_Address/---"
285 #: src/addressbook.c:426
286 msgid "/_Address/_Edit"
287 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
289 #: src/addressbook.c:427
290 msgid "/_Address/_Delete"
291 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
293 #: src/addressbook.c:429
294 msgid "/_Address/_Mail To"
295 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
297 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:715
298 #: src/mainwindow.c:738 src/mainwindow.c:740 src/mainwindow.c:749
299 #: src/mainwindow.c:752 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:294
300 #: src/messageview.c:315
304 #: src/addressbook.c:431
305 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
306 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
308 #: src/addressbook.c:432
309 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
310 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
312 #: src/addressbook.c:433
313 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
314 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
316 #: src/addressbook.c:435
317 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
318 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
320 #: src/addressbook.c:436
321 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
322 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
324 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:781
325 #: src/messageview.c:318
329 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:791
330 #: src/messageview.c:319
331 msgid "/_Help/_About"
332 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
334 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458
338 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
339 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
340 #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
341 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
342 #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
343 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
344 #: src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:405 src/summaryview.c:411
345 #: src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:427 src/summaryview.c:448
349 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
350 msgid "/New _Address"
353 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
357 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
361 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
365 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465
369 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
373 #: src/addressbook.c:468
374 msgid "/Pa_ste Address"
377 #: src/addressbook.c:469
381 #: src/addressbook.c:471
382 msgid "/_Browse Entry"
385 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
386 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:103 src/prefs_themes.c:660
387 #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
391 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
395 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
396 msgid "Bad arguments"
399 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
400 msgid "File not specified"
403 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
404 msgid "Error opening file"
407 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
408 msgid "Error reading file"
411 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
412 msgid "End of file encountered"
415 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
416 msgid "Error allocating memory"
419 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
420 msgid "Bad file format"
423 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
424 msgid "Error writing to file"
427 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
428 msgid "Error opening directory"
431 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
432 msgid "No path specified"
435 #: src/addressbook.c:511
436 msgid "Error connecting to LDAP server"
437 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
439 #: src/addressbook.c:512
440 msgid "Error initializing LDAP"
443 #: src/addressbook.c:513
444 msgid "Error binding to LDAP server"
445 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
447 #: src/addressbook.c:514
448 msgid "Error searching LDAP database"
449 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
451 #: src/addressbook.c:515
452 msgid "Timeout performing LDAP operation"
455 #: src/addressbook.c:516
456 msgid "Error in LDAP search criteria"
459 #: src/addressbook.c:517
460 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
463 #: src/addressbook.c:518
464 msgid "LDAP search terminated on request"
467 #: src/addressbook.c:519
468 msgid "Error starting TLS connection"
469 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
471 #: src/addressbook.c:676
472 msgid "E-Mail address"
475 #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:183
476 #: src/toolbar.c:1580
480 #: src/addressbook.c:796
485 #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2376 src/addressbook.c:2402
486 #: src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
487 #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:386 src/toolbar.c:480
491 #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
495 #: src/addressbook.c:834
499 #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1571 src/compose.c:3361
500 #: src/compose.c:4437 src/compose.c:5143 src/headerview.c:53
501 #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
505 #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1555 src/compose.c:3360
506 #: src/prefs_template.c:192
510 #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1558 src/prefs_template.c:193
515 #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
516 msgid "Delete address(es)"
519 #: src/addressbook.c:1066
520 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
521 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
523 #: src/addressbook.c:1089
524 msgid "Really delete the address(es)?"
527 #: src/addressbook.c:1638 src/addressbook.c:1711
528 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
529 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
531 #: src/addressbook.c:1649
532 msgid "Cannot paste into an address group."
533 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
536 #: src/addressbook.c:2373
538 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
539 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
541 #: src/addressbook.c:2385
544 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
545 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
547 "您确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
548 "如果只删除目录,地址信息会被移到上一层的目录中。"
550 #: src/addressbook.c:2388 src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:170
551 msgid "Delete folder"
554 #: src/addressbook.c:2389
558 #: src/addressbook.c:2389
559 msgid "Folder and _addresses"
562 #: src/addressbook.c:2401
564 msgid "Really delete '%s' ?"
565 msgstr "确定要删除 '%s' ?"
567 #: src/addressbook.c:3195
568 msgid "New user, could not save index file."
569 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
571 #: src/addressbook.c:3199
572 msgid "New user, could not save address book files."
573 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
575 #: src/addressbook.c:3209
576 msgid "Old address book converted successfully."
579 #: src/addressbook.c:3214
581 "Old address book converted,\n"
582 "could not save new address index file"
587 #: src/addressbook.c:3227
589 "Could not convert address book,\n"
590 "but created empty new address book files."
595 #: src/addressbook.c:3233
597 "Could not convert address book,\n"
598 "could not create new address book files."
603 #: src/addressbook.c:3238
605 "Could not convert address book\n"
606 "and could not create new address book files."
611 #: src/addressbook.c:3245 src/addressbook.c:3251
612 msgid "Addressbook conversion error"
613 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
615 #: src/addressbook.c:3289
616 msgid "Addressbook Error"
619 #: src/addressbook.c:3290
620 msgid "Could not read address index"
624 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
627 #: src/addressbook.c:3649
628 msgid "Busy searching..."
633 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
635 #: src/addressbook.c:3720
640 #: src/addressbook.c:3940
644 #: src/addressbook.c:3956 src/exphtmldlg.c:427 src/expldifdlg.c:439
645 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
649 #: src/addressbook.c:3972
653 #: src/addressbook.c:3988
654 msgid "EMail Address"
657 #: src/addressbook.c:4004
661 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
662 #: src/addressbook.c:4020 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:375
663 #: src/prefs_account.c:2276
667 #: src/addressbook.c:4036
671 #: src/addressbook.c:4052 src/addressbook.c:4068
675 #: src/addressbook.c:4084
679 #: src/addressbook.c:4100
683 #: src/addrgather.c:158
684 msgid "Please specify name for address book."
687 #: src/addrgather.c:178
688 msgid "Please select the mail headers to search."
692 #: src/addrgather.c:185
693 msgid "Harvesting addresses..."
694 msgstr "正在批量获取E-Mail地址..."
696 #: src/addrgather.c:224
697 msgid "Addresses gathered successfully."
700 #: src/addrgather.c:294
701 msgid "No folder or message was selected."
704 #: src/addrgather.c:302
706 "Please select a folder to process from the folder\n"
707 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
709 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
711 #: src/addrgather.c:354
715 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:641 src/expldifdlg.c:671
716 #: src/importldif.c:950
717 msgid "Address Book :"
720 #: src/addrgather.c:375
721 msgid "Folder Size :"
724 #: src/addrgather.c:390
725 msgid "Process these mail header fields"
728 #: src/addrgather.c:408
729 msgid "Include sub-folders"
732 #: src/addrgather.c:431
736 #: src/addrgather.c:432
737 msgid "Address Count"
740 #. Create notebook pages
741 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:3665
742 #: src/messageview.c:553 src/messageview.c:566
743 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:371
747 #: src/addrgather.c:538
748 msgid "Header Fields"
751 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:761 src/expldifdlg.c:782
752 #: src/importldif.c:1069
756 #: src/addrgather.c:600
757 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
758 msgstr "由选取的邮件中批量获取E-Mail地址"
760 #: src/addrgather.c:608
761 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
762 msgstr "由邮件夹中批量获取E-Mail地址"
764 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
765 msgid "Common address"
768 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
769 msgid "Personal address"
772 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6096
776 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3610 src/inc.c:600
777 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:156
781 #: src/alertpanel.c:189
785 #: src/alertpanel.c:335
786 msgid "Show this message next time"
789 #: src/browseldap.c:238
790 msgid "Browse Directory Entry"
793 #: src/browseldap.c:258
794 msgid "Server Name :"
797 #: src/browseldap.c:268
798 msgid "Distinguished Name (dn) :"
801 #: src/browseldap.c:291
805 #: src/browseldap.c:293
806 msgid "Attribute Value"
809 #: src/common/nntp.c:68
811 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
812 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
814 #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
816 msgid "protocol error: %s\n"
817 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
819 #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
820 msgid "protocol error\n"
823 #: src/common/nntp.c:295
824 msgid "Error occurred while posting\n"
827 #: src/common/nntp.c:375
828 msgid "Error occurred while sending command\n"
831 #: src/common/plugin.c:202
832 msgid "Plugin already loaded"
835 #: src/common/plugin.c:210
836 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
839 #: src/common/plugin.c:232
840 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
841 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
843 #: src/common/smtp.c:168
844 msgid "SMTP AUTH not available\n"
847 #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
848 msgid "bad SMTP response\n"
851 #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
852 msgid "error occurred on SMTP session\n"
855 #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
856 msgid "error occurred on authentication\n"
859 #: src/common/smtp.c:588
861 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
862 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
864 #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
865 msgid "can't start TLS session\n"
868 #: src/common/ssl.c:136
869 msgid "Error creating ssl context\n"
872 #: src/common/ssl.c:155
874 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
875 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
877 #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
878 #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
879 #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
880 #: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
881 #: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
882 #: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
883 msgid "<not in certificate>"
886 #: src/common/ssl_certificate.c:190
889 " Owner: %s (%s) in %s\n"
890 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
892 " Signature status: %s"
894 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
895 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
899 #: src/common/ssl_certificate.c:308
900 msgid "Can't load X509 default paths"
901 msgstr "无法加载X509缺省路径"
903 #: src/common/ssl_certificate.c:363
906 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
912 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
917 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
918 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
922 "在您保存认证信息之前,邮件不会被收取。\n"
925 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
926 #: src/prefs_receive.c:206
927 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
928 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
930 #: src/common/ssl_certificate.c:399
933 "%s's SSL certificate changed !\n"
934 "We have saved this one:\n"
940 "This could mean the server answering is not the known one."
951 #: src/common/string_match.c:74
952 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
953 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
955 #: src/common/utils.c:200
960 #: src/common/utils.c:202
965 #: src/common/utils.c:204
970 #: src/common/utils.c:206
983 #: src/compose.c:535 src/folderview.c:290
984 msgid "/_Properties..."
987 #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:271
992 msgid "/_Message/_Send"
993 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
996 msgid "/_Message/Send _later"
997 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
999 #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:675
1000 #: src/mainwindow.c:685 src/mainwindow.c:688 src/mainwindow.c:694
1001 #: src/mainwindow.c:703 src/messageview.c:274 src/messageview.c:282
1002 #: src/messageview.c:287
1003 msgid "/_Message/---"
1004 msgstr "/邮件(_M)/---"
1006 #: src/compose.c:546
1007 msgid "/_Message/_Attach file"
1008 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1010 #: src/compose.c:547
1011 msgid "/_Message/_Insert file"
1012 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1014 #: src/compose.c:548
1015 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1016 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1018 #: src/compose.c:550
1019 msgid "/_Message/_Save"
1020 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1022 #: src/compose.c:553
1023 msgid "/_Message/_Close"
1024 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1026 #: src/compose.c:556
1027 msgid "/_Edit/_Undo"
1028 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1030 #: src/compose.c:557
1031 msgid "/_Edit/_Redo"
1032 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1034 #: src/compose.c:559
1036 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1038 #: src/compose.c:562
1039 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1040 msgstr "/编辑(_E)/粘贴为引文(_q)"
1042 #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:163
1043 msgid "/_Edit/Select _all"
1044 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1046 #: src/compose.c:565
1047 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1048 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1050 #: src/compose.c:566
1051 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1052 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1054 #: src/compose.c:571
1055 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1056 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1058 #: src/compose.c:576
1059 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1060 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1062 #: src/compose.c:581
1063 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1064 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1066 #: src/compose.c:586
1067 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1068 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1070 #: src/compose.c:591
1071 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1072 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1074 #: src/compose.c:596
1075 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1076 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1078 #: src/compose.c:601
1079 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1080 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1082 #: src/compose.c:606
1083 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1084 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1086 #: src/compose.c:611
1087 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1088 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1090 #: src/compose.c:616
1091 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1092 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1094 #: src/compose.c:621
1095 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1096 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1098 #: src/compose.c:626
1099 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1100 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1102 #: src/compose.c:631
1103 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1104 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1106 #: src/compose.c:636
1107 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1108 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1110 #: src/compose.c:642
1111 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1112 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1114 #: src/compose.c:644
1115 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1116 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1118 #: src/compose.c:646
1119 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1120 msgstr "/编辑(_E)/自动换行(_o)"
1122 #: src/compose.c:648
1123 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1124 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1126 #: src/compose.c:651
1130 #: src/compose.c:652
1131 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1132 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1134 #: src/compose.c:654
1135 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1136 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1138 #: src/compose.c:656
1139 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1140 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1142 #: src/compose.c:658
1143 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1144 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1146 #: src/compose.c:660
1147 msgid "/_Spelling/---"
1148 msgstr "/拼写(_S)/---"
1150 #: src/compose.c:661
1151 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1152 msgstr "/拼写(_S)/配置拼写检查器(_S)"
1154 #: src/compose.c:664
1158 #: src/compose.c:665
1159 msgid "/_Options/Privacy System"
1160 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1162 #: src/compose.c:666
1163 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1164 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1166 #: src/compose.c:667
1167 msgid "/_Options/Si_gn"
1168 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1170 #: src/compose.c:668
1171 msgid "/_Options/_Encrypt"
1172 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1174 #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
1175 msgid "/_Options/---"
1176 msgstr "/选项(_O)/---"
1178 #: src/compose.c:670
1179 msgid "/_Options/_Priority"
1180 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1182 #: src/compose.c:671
1183 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1184 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1186 #: src/compose.c:672
1187 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1188 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1190 #: src/compose.c:673
1191 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1192 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1194 #: src/compose.c:674
1195 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1196 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1198 #: src/compose.c:675
1199 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1200 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1202 #: src/compose.c:677
1203 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1204 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1206 #: src/compose.c:679
1207 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1208 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1210 #: src/compose.c:686
1211 msgid "/_Options/Character _encoding"
1212 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1214 #: src/compose.c:687
1215 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1216 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1218 #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
1219 #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
1220 #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
1221 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1222 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1224 #: src/compose.c:691
1225 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1226 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
1228 #: src/compose.c:693
1229 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1230 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
1232 #: src/compose.c:697
1233 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1234 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_1)"
1236 #: src/compose.c:699
1237 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1238 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1240 #: src/compose.c:703
1241 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1242 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/中欧 (ISO-8859-_2) "
1244 #: src/compose.c:707
1245 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1246 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1248 #: src/compose.c:709
1249 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1250 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
1252 #: src/compose.c:713
1253 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1254 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1256 #: src/compose.c:717
1257 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1258 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
1260 #: src/compose.c:719
1261 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1262 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1255)"
1264 #: src/compose.c:723
1265 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1266 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1268 #: src/compose.c:727
1269 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1270 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1272 #: src/compose.c:729
1273 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1274 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1276 #: src/compose.c:731
1277 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1278 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
1280 #: src/compose.c:733
1281 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1282 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1284 #: src/compose.c:737
1285 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1286 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1288 #: src/compose.c:741
1289 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1290 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1292 #: src/compose.c:743
1293 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1294 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1296 #: src/compose.c:745
1297 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1298 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5) "
1300 #: src/compose.c:747
1301 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1302 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1304 #: src/compose.c:751
1305 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1306 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1308 #: src/compose.c:755
1309 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1310 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1312 #: src/compose.c:757
1313 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1314 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1316 #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:706 src/messageview.c:290
1320 #: src/compose.c:761
1321 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1322 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1324 #: src/compose.c:762 src/messageview.c:291
1325 msgid "/_Tools/_Address book"
1326 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1328 #: src/compose.c:763
1329 msgid "/_Tools/_Template"
1330 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1332 #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:739 src/messageview.c:316
1333 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1334 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1336 #: src/compose.c:1561
1340 #: src/compose.c:1564 src/compose.c:4434 src/compose.c:5145
1341 #: src/headerview.c:54
1345 #: src/compose.c:1567
1346 msgid "Followup-To:"
1349 #: src/compose.c:1959
1350 msgid "Quote mark format error."
1353 #: src/compose.c:1975
1354 msgid "Message reply/forward format error."
1355 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1357 #: src/compose.c:2405
1359 msgid "File %s is empty."
1362 #: src/compose.c:2409
1364 msgid "Can't read %s."
1367 #: src/compose.c:2444
1372 #: src/compose.c:3078
1376 #: src/compose.c:3080
1378 msgid "%s - Compose message%s"
1381 #: src/compose.c:3083
1383 msgid "Compose message%s"
1386 #: src/compose.c:3107 src/messageview.c:589
1388 "Account for sending mail is not specified.\n"
1389 "Please select a mail account before sending."
1391 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1394 #: src/compose.c:3238
1395 msgid "Recipient is not specified."
1398 #: src/compose.c:3246 src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
1399 #: src/prefs_account.c:974 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:378
1400 #: src/toolbar.c:426
1404 #: src/compose.c:3247
1405 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1406 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1408 #: src/compose.c:3273
1411 "Could not queue message for sending:\n"
1414 msgstr "无法将邮件加入待发送队列:\n"
1418 #: src/compose.c:3275
1419 msgid "Could not queue message for sending."
1422 #: src/compose.c:3290 src/compose.c:3319
1424 "The message was queued but could not be sent.\n"
1425 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1427 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1428 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1430 #: src/compose.c:3607
1433 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1437 "无法将邮件的字符编码由 %s 转换为 %s 。\n"
1440 #: src/compose.c:3661
1443 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1444 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1448 "第 %d 行长度超出最大限制(998字节).\n"
1449 "投递过程中其内容有可能会被损坏.\n"
1453 #: src/compose.c:3832
1454 msgid "No account for sending mails available!"
1457 #: src/compose.c:3842
1458 msgid "No account for posting news available!"
1459 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1461 #: src/compose.c:4533 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1465 #: src/compose.c:4660
1470 #: src/compose.c:4666 src/compose.c:4836 src/mimeview.c:197
1471 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:317 src/prefs_summary_column.c:85
1472 #: src/summaryview.c:463
1476 #. Save Message to folder
1477 #: src/compose.c:4726
1478 msgid "Save Message to "
1481 #: src/compose.c:4748 src/prefs_filtering_action.c:435
1485 #: src/compose.c:4835 src/compose.c:5853
1489 #. header labels and entries
1490 #: src/compose.c:4892 src/prefs_account.c:1568 src/prefs_customheader.c:201
1491 #: src/prefs_matcher.c:154
1496 #: src/compose.c:4894
1501 #: src/compose.c:4896
1505 #: src/compose.c:4911 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
1506 #: src/summary_search.c:225
1510 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1511 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1512 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1513 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1514 #: src/compose.c:5093 src/exphtmldlg.c:507 src/gtk/colorlabel.c:280
1515 #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:601
1516 #: src/summaryview.c:4226
1520 #: src/compose.c:5103
1523 "Spell checker could not be started.\n"
1529 #: src/compose.c:5744
1530 msgid "Invalid MIME type."
1531 msgstr "不正确的MIME类型。"
1533 #: src/compose.c:5762
1534 msgid "File doesn't exist or is empty."
1537 #: src/compose.c:5835
1541 #: src/compose.c:5880
1545 #: src/compose.c:5911
1549 #: src/compose.c:5912 src/prefs_toolbar.c:1058
1553 #: src/compose.c:6093
1556 "The external editor is still working.\n"
1557 "Force terminating the process?\n"
1558 "process group id: %d"
1564 #: src/compose.c:6135
1565 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1568 #: src/compose.c:6383 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:177 src/inc.c:282
1569 #: src/inc.c:308 src/messageview.c:693 src/toolbar.c:1915
1570 msgid "Offline warning"
1573 #: src/compose.c:6384 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
1574 #: src/messageview.c:694 src/toolbar.c:1916
1575 msgid "You're working offline. Override?"
1576 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
1578 #: src/compose.c:6406
1581 "Could not queue message:\n"
1584 msgstr "无法暂存待发送的邮件:\n"
1588 #: src/compose.c:6539 src/compose.c:6562
1592 #: src/compose.c:6575
1594 msgid "File '%s' could not be read."
1595 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1597 #: src/compose.c:6577
1600 "File '%s' contained invalid characters\n"
1601 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1603 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1606 #: src/compose.c:6623
1607 msgid "Discard message"
1610 #: src/compose.c:6624
1611 msgid "This message has been modified. discard it?"
1612 msgstr "这项讯息已被更改,是否删除?"
1614 #: src/compose.c:6625
1618 #: src/compose.c:6625
1622 #: src/compose.c:6669
1624 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1625 msgstr "你想要使用模板'%s'吗?"
1627 #: src/compose.c:6671
1628 msgid "Apply template"
1631 #: src/compose.c:6672
1635 #: src/compose.c:6672
1641 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1642 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1645 msgid "Sylpheed has crashed"
1646 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1652 "Please file a bug report and include the information below."
1655 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1670 msgid "Create bug report"
1674 msgid "Save crash information"
1677 #: src/editaddress.c:144
1678 msgid "Add New Person"
1681 #: src/editaddress.c:145
1682 msgid "Edit Person Details"
1685 #: src/editaddress.c:286
1686 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1687 msgstr "请务必提供一个电子邮件帐号。"
1689 #: src/editaddress.c:423
1690 msgid "A Name and Value must be supplied."
1691 msgstr "请务必提供一个用户名称。"
1693 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1694 #: src/editaddress.c:481
1695 msgid "Edit Person Data"
1698 #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:553 src/exporthtml.c:790
1700 msgid "Display Name"
1703 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
1707 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
1711 #: src/editaddress.c:591
1715 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
1716 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:566 src/exporthtml.c:629
1717 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1718 msgid "E-Mail Address"
1721 #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
1726 #: src/editaddress.c:712
1730 #: src/editaddress.c:715
1734 #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
1738 #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
1743 #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
1744 #: src/prefs_matcher.c:475
1748 #: src/editaddress.c:885
1752 #: src/editaddress.c:887
1753 msgid "User Attributes"
1756 #: src/editbook.c:113
1757 msgid "File appears to be Ok."
1760 #: src/editbook.c:116
1761 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1762 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1764 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1765 msgid "Could not read file."
1768 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1769 msgid "Edit Addressbook"
1772 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1773 msgid " Check File "
1776 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1777 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1788
1781 #: src/editbook.c:285
1782 msgid "Add New Addressbook"
1785 #: src/editgroup.c:103
1786 msgid "A Group Name must be supplied."
1789 #: src/editgroup.c:267
1790 msgid "Edit Group Data"
1793 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1797 #: src/editgroup.c:314
1798 msgid "Addresses in Group"
1801 #: src/editgroup.c:316
1805 #: src/editgroup.c:343
1809 #: src/editgroup.c:345
1810 msgid "Available Addresses"
1813 #: src/editgroup.c:406
1814 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1815 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1817 #: src/editgroup.c:454
1818 msgid "Edit Group Details"
1821 #: src/editgroup.c:457
1822 msgid "Add New Group"
1825 #: src/editgroup.c:507
1829 #: src/editgroup.c:507
1830 msgid "Input the new name of folder:"
1831 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1833 #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:531 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
1837 #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:532 src/mh_gtk.c:119
1838 msgid "Input the name of new folder:"
1839 msgstr " 请导入邮件夹的新名字:"
1841 #: src/editjpilot.c:200
1842 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1843 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1845 #: src/editjpilot.c:212
1846 msgid "Select JPilot File"
1849 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1850 msgid "Edit JPilot Entry"
1853 #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
1854 #: src/exphtmldlg.c:448 src/expldifdlg.c:460 src/importldif.c:723
1855 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2304
1856 #: src/prefs_spelling.c:244
1860 #: src/editjpilot.c:294
1861 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1864 #: src/editjpilot.c:385
1865 msgid "Add New JPilot Entry"
1866 msgstr "增加新的JPilot项目"
1868 #: src/editldap_basedn.c:143
1869 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1870 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1872 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1876 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
1880 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1884 #: src/editldap_basedn.c:204
1885 msgid "Available Search Base(s)"
1888 #: src/editldap_basedn.c:294
1889 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1890 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1892 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1893 msgid "Could not connect to server"
1896 #: src/editldap.c:148
1897 msgid "A Name must be supplied."
1900 #: src/editldap.c:160
1901 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1902 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1904 #: src/editldap.c:173
1905 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1906 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1908 #: src/editldap.c:264
1909 msgid "Connected successfully to server"
1912 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1913 msgid "Edit LDAP Server"
1916 #: src/editldap.c:408
1917 msgid "A name that you wish to call the server."
1918 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1920 #: src/editldap.c:423
1922 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1923 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1924 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1925 "computer as Sylpheed."
1927 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1928 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1929 "则可以填入\"localhost\"。"
1931 #: src/editldap.c:447
1932 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1933 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1935 #: src/editldap.c:451
1936 msgid " Check Server "
1939 #: src/editldap.c:456
1940 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1941 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1943 #: src/editldap.c:471
1945 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1946 "Examples include:\n"
1947 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1948 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1949 " o=Organization Name,c=Country\n"
1951 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1952 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1953 " o=Organization Name,c=Country\n"
1955 #: src/editldap.c:484
1957 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1959 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1961 #: src/editldap.c:535
1962 msgid "Search Attributes"
1965 #: src/editldap.c:545
1967 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1968 "find a name or address."
1969 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
1971 #: src/editldap.c:549
1975 #: src/editldap.c:554
1977 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1978 "names and addresses during a name or address search process."
1979 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
1981 #: src/editldap.c:561
1982 msgid "Max Query Age (secs)"
1985 #: src/editldap.c:577
1987 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1988 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1989 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1990 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1991 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1992 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1993 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1994 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1995 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1996 "more memory to cache results."
1998 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
1999 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2000 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2001 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2002 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2003 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2005 #: src/editldap.c:595
2006 msgid "Include server in dynamic search"
2007 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2009 #: src/editldap.c:601
2011 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2012 "address completion."
2013 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2015 #: src/editldap.c:608
2016 msgid "Match names 'containing' search term"
2017 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2019 #: src/editldap.c:614
2021 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2022 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2023 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2024 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2025 "searches against other address interfaces."
2027 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2028 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2029 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2031 #: src/editldap.c:669
2035 #: src/editldap.c:679
2037 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2038 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2039 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2040 "performing a search."
2042 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2043 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2045 #: src/editldap.c:687
2046 msgid "Bind Password"
2049 #: src/editldap.c:698
2050 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2051 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2053 #: src/editldap.c:704
2054 msgid "Timeout (secs)"
2057 #: src/editldap.c:719
2058 msgid "The timeout period in seconds."
2061 #: src/editldap.c:723
2062 msgid "Maximum Entries"
2065 #: src/editldap.c:738
2067 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2068 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2070 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:970
2074 #: src/editldap.c:755
2078 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:309
2082 #: src/editldap.c:972
2083 msgid "Add New LDAP Server"
2084 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2086 #: src/editvcard.c:104
2087 msgid "File does not appear to be vCard format."
2088 msgstr "文件不是vCard格式。"
2090 #: src/editvcard.c:116
2091 msgid "Select vCard File"
2094 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2095 msgid "Edit vCard Entry"
2098 #: src/editvcard.c:271
2099 msgid "Add New vCard Entry"
2100 msgstr "增加新的vCard条目"
2102 #: src/exphtmldlg.c:111
2103 msgid "Please specify output directory and file to create."
2104 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2106 #: src/exphtmldlg.c:114
2107 msgid "Select stylesheet and formatting."
2110 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2111 msgid "File exported successfully."
2114 #: src/exphtmldlg.c:182
2117 "HTML Output Directory '%s'\n"
2118 "does not exist. OK to create new directory?"
2123 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
2124 msgid "Create Directory"
2127 #: src/exphtmldlg.c:194
2130 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2133 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2136 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
2137 msgid "Failed to Create Directory"
2140 #: src/exphtmldlg.c:243
2141 msgid "Error creating HTML file"
2142 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2144 #: src/exphtmldlg.c:363
2145 msgid "Select HTML Output File"
2148 #: src/exphtmldlg.c:439
2149 msgid "HTML Output File"
2152 #: src/exphtmldlg.c:500
2156 #: src/exphtmldlg.c:513 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2160 #: src/exphtmldlg.c:519 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111
2164 #: src/exphtmldlg.c:525
2168 #: src/exphtmldlg.c:531
2172 #: src/exphtmldlg.c:537
2176 #: src/exphtmldlg.c:543
2180 #: src/exphtmldlg.c:557
2181 msgid "Full Name Format"
2184 #: src/exphtmldlg.c:564
2185 msgid "First Name, Last Name"
2188 #: src/exphtmldlg.c:570
2189 msgid "Last Name, First Name"
2192 #: src/exphtmldlg.c:584
2193 msgid "Color Banding"
2196 #: src/exphtmldlg.c:590
2197 msgid "Format E-Mail Links"
2198 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2200 #: src/exphtmldlg.c:596
2201 msgid "Format User Attributes"
2204 #: src/exphtmldlg.c:651 src/expldifdlg.c:681 src/importldif.c:960
2208 #: src/exphtmldlg.c:661
2209 msgid "Open with Web Browser"
2212 #: src/exphtmldlg.c:693
2213 msgid "Export Address Book to HTML File"
2214 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2216 #: src/exphtmldlg.c:759 src/expldifdlg.c:780 src/importldif.c:1067
2220 #: src/exphtmldlg.c:760
2224 #: src/expldifdlg.c:110
2225 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2226 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2228 #: src/expldifdlg.c:113
2229 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2230 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2232 #: src/expldifdlg.c:189
2235 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2236 "does not exist. OK to create new directory?"
2241 #: src/expldifdlg.c:201
2244 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2247 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2250 #: src/expldifdlg.c:246
2251 msgid "Suffix was not supplied"
2254 #: src/expldifdlg.c:248
2256 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2257 "you wish to proceed without a suffix?"
2259 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2261 #: src/expldifdlg.c:266
2262 msgid "Error creating LDIF file"
2265 #: src/expldifdlg.c:375
2266 msgid "Select LDIF Output File"
2269 #: src/expldifdlg.c:451
2270 msgid "LDIF Output File"
2273 #: src/expldifdlg.c:512
2277 #: src/expldifdlg.c:524
2279 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2280 "entry. Examples include:\n"
2281 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2282 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2283 " o=Organization Name,c=Country\n"
2285 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2286 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2287 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2288 " o=Organization Name,c=Country\n"
2290 #: src/expldifdlg.c:533
2294 #: src/expldifdlg.c:540
2298 #: src/expldifdlg.c:548
2300 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2302 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2304 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2305 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2307 #: src/expldifdlg.c:561
2309 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2311 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2313 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2314 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2316 #: src/expldifdlg.c:574
2318 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2319 "is formatted similar to:\n"
2320 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2322 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2323 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2325 #: src/expldifdlg.c:588
2327 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2328 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2329 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2330 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2331 "available RDN options that will be used to create the DN."
2333 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2334 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2335 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2338 #: src/expldifdlg.c:601
2339 msgid "Use DN attribute if present in data"
2340 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2342 #: src/expldifdlg.c:608
2344 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2345 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2346 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2347 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2349 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2350 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2353 #: src/expldifdlg.c:619
2354 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2355 msgstr "忽略没有e-mail地址的联系人"
2357 #: src/expldifdlg.c:626
2359 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2360 "option to ignore these records."
2361 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2363 #: src/expldifdlg.c:714
2364 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2365 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2367 #: src/expldifdlg.c:781
2368 msgid "Distguished Name"
2376 msgid "Specify target folder and mbox file."
2377 msgstr "请指明邮件夹及mbox文件。"
2384 msgid "Exporting file:"
2388 msgid "Select exporting file"
2391 #: src/exporthtml.c:796
2395 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2399 #: src/exporthtml.c:1001
2400 msgid "Sylpheed Address Book"
2401 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2403 #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
2404 msgid "Name already exists but is not a directory."
2405 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2407 #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
2408 msgid "No permissions to create directory."
2409 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2411 #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
2412 msgid "Name is too long."
2415 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2416 msgid "Not specified."
2419 #: src/folder.c:1193 src/foldersel.c:350
2423 #: src/folder.c:1197 src/foldersel.c:354
2427 #: src/folder.c:1201 src/foldersel.c:358
2431 #: src/folder.c:1205 src/foldersel.c:362
2435 #: src/folder.c:1209 src/foldersel.c:366
2440 #: src/folder.c:1463
2442 msgid "Processing (%s)...\n"
2443 msgstr "处理中(%s)...\n"
2445 #: src/folder.c:1789 src/inc.c:640
2446 msgid "Filtering messages...\n"
2447 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2449 #: src/folder.c:2252
2451 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2452 msgstr "正在收取 %s 里的所有邮件...\n"
2455 #: src/folder.c:2538
2457 msgid "Moving %s to %s...\n"
2458 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2460 #: src/folder.c:3419
2461 msgid "Processing messages..."
2464 #: src/foldersel.c:218
2465 msgid "Select folder"
2468 #: src/foldersel.c:533 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
2472 #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:229
2474 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2475 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2477 #: src/foldersel.c:551 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
2480 msgid "The folder '%s' already exists."
2481 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2483 #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
2485 msgid "Can't create the folder '%s'."
2486 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2488 #: src/folderview.c:288
2489 msgid "/Mark all re_ad"
2490 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2492 #: src/folderview.c:289
2493 msgid "/_Search folder..."
2494 msgstr "/在邮件夹中查找(_S)..."
2496 #: src/folderview.c:291
2497 msgid "/Process_ing..."
2500 #: src/folderview.c:295
2504 #: src/folderview.c:296
2505 msgid "/Empty _trash..."
2506 msgstr "/清空垃圾箱(_t)..."
2508 #: src/folderview.c:376 src/prefs_actions.c:416
2509 #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
2513 #: src/folderview.c:377
2517 #: src/folderview.c:378
2521 #: src/folderview.c:617
2522 msgid "Setting folder info..."
2525 #: src/folderview.c:840 src/mainwindow.c:3120 src/setup.c:90
2527 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2528 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2530 #: src/folderview.c:844 src/mainwindow.c:3125 src/setup.c:95
2532 msgid "Scanning folder %s ..."
2533 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2535 #: src/folderview.c:885
2536 msgid "Rebuilding folder tree..."
2537 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2539 #: src/folderview.c:971
2540 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2541 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2544 #: src/folderview.c:1712
2546 msgid "Opening Folder %s..."
2549 #: src/folderview.c:1724
2550 msgid "Folder could not be opened."
2553 #: src/folderview.c:1869 src/mainwindow.c:1640
2557 #: src/folderview.c:1870 src/mainwindow.c:1641
2558 msgid "Empty all messages in trash?"
2559 msgstr "清空垃圾箱内所有邮件?"
2561 #: src/folderview.c:1952
2563 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2564 msgstr "确定要将邮件夹`%s'改为`%s'的一个子邮件夹?"
2566 #: src/folderview.c:1955
2570 #: src/folderview.c:1967
2572 msgid "Moving %s to %s..."
2573 msgstr "将%s 移到%s..."
2575 #: src/folderview.c:1996
2576 msgid "Source and destination are the same."
2579 #: src/folderview.c:1999
2580 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2581 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2583 #: src/folderview.c:2002
2584 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2585 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2587 #: src/folderview.c:2005
2588 msgid "Move failed!"
2591 #: src/folderview.c:2040 src/summaryview.c:4030
2592 msgid "Processing configuration"
2595 #: src/grouplistdialog.c:172
2596 msgid "Newsgroup subscription"
2599 #: src/grouplistdialog.c:188
2600 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2603 #: src/grouplistdialog.c:194
2604 msgid "Find groups:"
2607 #: src/grouplistdialog.c:202
2611 #: src/grouplistdialog.c:214
2612 msgid "Newsgroup name"
2615 #: src/grouplistdialog.c:215
2619 #: src/grouplistdialog.c:216
2623 #: src/grouplistdialog.c:345
2627 #: src/grouplistdialog.c:347
2631 #: src/grouplistdialog.c:349
2635 #: src/grouplistdialog.c:411
2636 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2639 #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1039
2643 #: src/grouplistdialog.c:476
2645 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2646 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2648 #: src/gtk/about.c:91
2652 #: src/gtk/about.c:151
2655 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2656 "Operating System: %s %s (%s)"
2658 "GTK+版本: %d.%d.%d\n"
2661 #: src/gtk/about.c:169
2663 msgid "Compiled-in features:%s"
2664 msgstr "本编译版本所具有的特性:%s"
2666 #: src/gtk/about.c:226
2668 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2669 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2670 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2674 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2675 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2678 #: src/gtk/about.c:232
2680 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2681 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2682 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2686 "发布本程序仅仅是期望它能有所用途,然而不承载任何责任担保;亦无对适售性或特定"
2687 "目的适用性所为的默示性担保。详情请参阅GNU通用公共授权。\n"
2690 #: src/gtk/about.c:238
2692 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2693 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2694 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2696 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可。如未收到,请写信给以下地址索取:"
2697 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2700 #: src/gtk/about.c:244
2704 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2705 "the OpenSSL Toolkit (http://www.openssl.org/)"
2708 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2712 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2716 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2720 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2724 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2728 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2732 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2736 #: src/gtk/foldersort.c:141
2737 msgid "Set folder sortorder"
2740 #: src/gtk/foldersort.c:153
2742 "Move folders up or down to change\n"
2743 "the sort order in the folderview"
2748 #: src/gtk/foldersort.c:213
2752 #: src/gtk/gtkaspell.c:605
2753 msgid "No dictionary selected."
2756 #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
2760 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
2761 msgid "Bad Spellers Mode"
2764 #: src/gtk/gtkaspell.c:868
2765 msgid "Unknown suggestion mode."
2768 #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
2769 msgid "No misspelled word found."
2772 #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
2773 msgid "Replace unknown word"
2776 #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
2778 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
2779 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换成: </span>"
2781 #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
2783 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2784 "will learn from mistake.\n"
2786 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
2787 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
2789 #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
2793 #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
2795 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2796 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
2798 #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
2799 msgid "Accept in this session"
2802 #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
2803 msgid "Add to personal dictionary"
2806 #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
2807 msgid "Replace with..."
2810 #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
2812 msgid "Check with %s"
2815 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
2816 msgid "(no suggestions)"
2819 #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
2823 #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
2825 msgid "Dictionary: %s"
2828 #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
2830 msgid "Use alternate (%s)"
2833 #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
2834 msgid "Check while typing"
2837 #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
2838 msgid "Change dictionary"
2841 #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
2844 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2850 #: src/gtk/inputdialog.c:155
2852 msgid "Input password for %s on %s:"
2853 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
2855 #: src/gtk/inputdialog.c:157
2856 msgid "Input password"
2859 #: src/gtk/logwindow.c:63
2860 msgid "Protocol log"
2863 #: src/gtk/pluginwindow.c:156
2864 msgid "Select Plugin to load"
2867 #: src/gtk/pluginwindow.c:225 src/gtk/pluginwindow.c:359
2868 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
2869 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
2870 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:503
2871 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
2875 #: src/gtk/pluginwindow.c:256 src/prefs_summaries.c:210
2879 #: src/gtk/pluginwindow.c:280
2883 #: src/gtk/pluginwindow.c:285
2884 msgid "Unload Plugin"
2887 #: src/gtk/prefswindow.c:469
2891 #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:706
2892 #: src/prefs_filtering_action.c:359
2897 #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:120
2898 #: src/prefs_summary_column.c:80
2902 #: src/gtk/quicksearch.c:107
2903 msgid "Extended symbols"
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:208
2907 msgid "all messages"
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:209
2911 msgid "messages whose age is greater than #"
2914 #: src/gtk/quicksearch.c:210
2915 msgid "messages whose age is less than #"
2918 #: src/gtk/quicksearch.c:211
2919 msgid "messages which contain S in the message body"
2920 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
2922 #: src/gtk/quicksearch.c:212
2923 msgid "messages which contain S in the whole message"
2924 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
2926 #: src/gtk/quicksearch.c:213
2927 msgid "messages carbon-copied to S"
2930 #: src/gtk/quicksearch.c:214
2931 msgid "message is either to: or cc: to S"
2932 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
2934 #: src/gtk/quicksearch.c:215
2935 msgid "deleted messages"
2938 #. * how I can filter deleted messages *
2939 #: src/gtk/quicksearch.c:216
2940 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2941 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
2943 #: src/gtk/quicksearch.c:217
2944 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2945 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
2947 #: src/gtk/quicksearch.c:218
2948 msgid "messages originating from user S"
2951 #: src/gtk/quicksearch.c:219
2952 msgid "forwarded messages"
2955 #: src/gtk/quicksearch.c:220
2956 msgid "messages which contain header S"
2959 #: src/gtk/quicksearch.c:221
2960 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2961 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
2963 #: src/gtk/quicksearch.c:222
2964 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2965 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
2967 #: src/gtk/quicksearch.c:223
2968 msgid "locked messages"
2971 #: src/gtk/quicksearch.c:224
2972 msgid "messages which are in newsgroup S"
2975 #: src/gtk/quicksearch.c:225
2976 msgid "new messages"
2979 #: src/gtk/quicksearch.c:226
2980 msgid "old messages"
2983 #: src/gtk/quicksearch.c:227
2984 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2985 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
2987 #: src/gtk/quicksearch.c:228
2988 msgid "messages which have been replied to"
2991 #: src/gtk/quicksearch.c:229
2992 msgid "read messages"
2995 #: src/gtk/quicksearch.c:230
2996 msgid "messages which contain S in subject"
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:231
3000 msgid "messages whose score is equal to #"
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:232
3004 msgid "messages whose score is greater than #"
3007 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3008 msgid "messages whose score is lower than #"
3011 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3012 msgid "messages whose size is equal to #"
3015 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3016 msgid "messages whose size is greater than #"
3019 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3020 msgid "messages whose size is smaller than #"
3023 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3024 msgid "messages which have been sent to S"
3027 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3028 msgid "marked messages"
3031 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3032 msgid "unread messages"
3035 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3036 msgid "messages which contain S in References header"
3037 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3039 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3040 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3041 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0"
3043 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3044 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3045 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3048 msgid "logical AND operator"
3051 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3052 msgid "logical OR operator"
3055 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3056 msgid "logical NOT operator"
3059 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3060 msgid "case sensitive search"
3063 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3064 msgid "all filtering expressions are allowed"
3065 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3067 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3068 msgid "Extended Search symbols"
3072 #. initial of sender
3075 #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
3076 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
3077 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:460
3084 #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
3085 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
3086 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:461
3091 #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
3092 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
3096 #: src/gtk/quicksearch.c:316
3100 #: src/gtk/quicksearch.c:358
3101 msgid "Extended Symbols"
3104 #: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
3105 #: src/gtk/sslcertwindow.c:307
3109 #: src/gtk/sslcertwindow.c:118
3113 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3117 #: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
3118 #: src/prefs_themes.c:886
3122 #: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
3123 msgid "Organization: "
3126 #: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
3130 #: src/gtk/sslcertwindow.c:168
3131 msgid "Fingerprint: "
3134 #: src/gtk/sslcertwindow.c:174
3135 msgid "Signature status: "
3138 #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
3140 msgid "SSL certificate for %s"
3143 #: src/gtk/sslcertwindow.c:244
3146 "Certificate for %s is unknown.\n"
3147 "Do you want to accept it?"
3148 msgstr "对 %s 的证书是未知的。\n"
3151 #: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
3153 msgid "Signature status: %s"
3156 #: src/gtk/sslcertwindow.c:262
3157 msgid "_View certificate"
3160 #: src/gtk/sslcertwindow.c:267
3161 msgid "Unknown SSL Certificate"
3164 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
3165 msgid "Accept and save"
3168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
3169 msgid "Cancel connection"
3172 #: src/gtk/sslcertwindow.c:286
3173 msgid "New certificate:"
3176 #: src/gtk/sslcertwindow.c:291
3177 msgid "Known certificate:"
3180 #: src/gtk/sslcertwindow.c:298
3182 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3183 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3185 #: src/gtk/sslcertwindow.c:316
3186 msgid "_View certificates"
3189 #: src/gtk/sslcertwindow.c:320
3190 msgid "Changed SSL Certificate"
3193 #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2310
3197 #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2355 src/summaryview.c:2358
3198 msgid "(No Subject)"
3201 #: src/image_viewer.c:288
3205 #: src/image_viewer.c:295
3209 #: src/image_viewer.c:316
3213 #: src/image_viewer.c:322
3214 msgid "Content-Type:"
3219 msgid "Connecting to %s failed"
3222 #: src/imap.c:600 src/imap.c:603
3224 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3225 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3229 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3230 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器: %s..."
3234 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3235 msgstr "无法连接到IMAP4服务器:%s:%d"
3238 msgid "Can't start TLS session.\n"
3243 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3244 msgstr "连接到 IMAP4 服务器 %s...\n"
3247 msgid "can't set deleted flags\n"
3250 #: src/imap.c:1116 src/imap.c:3180
3251 msgid "can't expunge\n"
3255 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3256 msgstr "无法创建收信夹:LIST失败\n"
3259 msgid "can't create mailbox\n"
3263 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3264 msgstr "新邮件夹名称并不能包含名字空间分隔符"
3268 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3269 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3272 msgid "can't delete mailbox\n"
3276 msgid "LIST failed\n"
3281 msgid "can't select folder: %s\n"
3282 msgstr "无法选择邮件夹:%s\n"
3285 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3286 msgstr "IMAP4鉴权失败。\n"
3290 msgid "Connection to %s failed: login refused."
3291 msgstr "连接到 %s: 拒绝登入."
3295 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3296 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3300 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3301 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3304 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3305 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3309 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3310 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3312 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
3313 msgid "/Create _new folder..."
3314 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3316 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
3317 msgid "/_Rename folder..."
3318 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3320 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
3321 msgid "/M_ove folder..."
3322 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3324 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
3325 msgid "/_Delete folder"
3328 #: src/imap_gtk.c:61
3329 msgid "/Down_load messages"
3332 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
3333 msgid "/_Check for new messages"
3336 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3337 msgid "/R_ebuild folder tree"
3338 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3340 #: src/imap_gtk.c:66
3341 msgid "/IMAP4 _account settings"
3342 msgstr "/IMAP4帐号设置(_a)"
3344 #: src/imap_gtk.c:67
3345 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3346 msgstr "/删除IMAP4帐号(_I)"
3348 #: src/imap_gtk.c:130
3350 "Input the name of new folder:\n"
3351 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3352 " append '/' at the end of the name)"
3355 "(如果想创建一个可容纳子邮件夹的邮件夹,\n"
3358 #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:219
3360 msgid "Input new name for '%s':"
3361 msgstr "输入'%s'的新名字:"
3363 #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:221
3364 msgid "Rename folder"
3367 #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:246
3369 "The folder could not be renamed.\n"
3370 "The new folder name is not allowed."
3375 #: src/imap_gtk.c:269
3377 msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
3378 msgstr "确定删除IMAP4的帐号'%s'?"
3380 #: src/imap_gtk.c:270
3381 msgid "Delete IMAP4 account"
3384 #: src/imap_gtk.c:316 src/mh_gtk.c:167
3387 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3388 "will not be possible.\n"
3390 "Do you really want to delete?"
3392 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除。"
3397 #: src/imap_gtk.c:338 src/mh_gtk.c:189
3399 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3400 msgstr "无法删除邮件夹'%s'."
3402 #: src/imap_gtk.c:391 src/news_gtk.c:328
3404 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3405 msgstr "下载 `%s' 里的邮件时发生错误。"
3407 #: src/imap_gtk.c:415
3408 msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
3409 msgstr "您正在脱机工作。Override during 10 minutes?"
3416 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3417 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3420 msgid "Importing file:"
3424 msgid "Destination dir:"
3428 msgid "Select importing file"
3431 #: src/importldif.c:189
3432 msgid "Please specify address book name and file to import."
3433 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3435 #: src/importldif.c:192
3436 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3437 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3439 #: src/importldif.c:195
3440 msgid "File imported."
3443 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3444 msgid "Please select a file."
3447 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3448 msgid "Address book name must be supplied."
3451 #: src/importldif.c:471
3452 msgid "Error reading LDIF fields."
3455 #: src/importldif.c:494
3456 msgid "LDIF file imported successfully."
3457 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3459 #: src/importldif.c:606
3460 msgid "Select LDIF File"
3463 #: src/importldif.c:703
3465 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3467 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3469 #: src/importldif.c:709
3473 #: src/importldif.c:720
3474 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3475 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
3477 #: src/importldif.c:729
3478 msgid "Select the LDIF file to import."
3479 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
3481 #: src/importldif.c:766
3486 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:458
3490 #: src/importldif.c:768
3491 msgid "LDIF Field Name"
3494 #: src/importldif.c:769
3495 msgid "Attribute Name"
3498 #: src/importldif.c:824
3502 #: src/importldif.c:836
3506 #: src/importldif.c:847
3507 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3508 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
3510 #: src/importldif.c:852
3514 #: src/importldif.c:870
3516 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3517 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3518 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3519 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3520 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3521 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3524 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
3525 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
3526 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
3529 #: src/importldif.c:882
3530 msgid "Select for Import"
3533 #: src/importldif.c:888
3534 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3535 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
3537 #: src/importldif.c:891
3541 #: src/importldif.c:897
3542 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3543 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
3545 #: src/importldif.c:970
3546 msgid "Records Imported :"
3549 #: src/importldif.c:1001
3550 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3551 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
3554 #: src/importldif.c:1034
3558 #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:389 src/toolbar.c:481
3562 #: src/importmutt.c:143
3563 msgid "Error importing MUTT file."
3564 msgstr "导入MUTT文件失败。"
3566 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
3567 #: src/importpine.c:331
3568 msgid "Please select a file to import."
3571 #: src/importmutt.c:185
3572 msgid "Select MUTT File"
3575 #: src/importmutt.c:242
3576 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3577 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
3579 #: src/importpine.c:143
3580 msgid "Error importing Pine file."
3581 msgstr "导入Pine文件失败。"
3583 #: src/importpine.c:185
3584 msgid "Select Pine File"
3587 #: src/importpine.c:242
3588 msgid "Import Pine file into Address Book"
3589 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
3592 msgid "Retrieving new messages"
3599 #: src/inc.c:556 src/inc.c:606
3609 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3610 msgstr "完成(收到%d个邮件(%s))"
3613 msgid "Done (no new messages)"
3617 msgid "Connection failed"
3625 #: src/inc.c:593 src/prefs_summary_column.c:88
3629 #: src/inc.c:603 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
3635 msgid "Finished (%d new message)"
3636 msgstr "完成 (%d个新邮件)"
3639 msgid "Finished (no new messages)"
3643 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3648 msgid "%s: Retrieving new messages"
3653 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3654 msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3658 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3659 msgstr "无法连接到POP3服务器:%s:%d\n"
3663 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3664 msgstr " 无法连接到POP3服务器:%s:%d"
3666 #: src/inc.c:872 src/send_message.c:408
3667 msgid "Authenticating..."
3672 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3673 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
3676 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3677 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
3680 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3681 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
3684 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3685 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
3688 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3689 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
3693 msgid "Deleting message %d"
3696 #: src/inc.c:908 src/send_message.c:426
3702 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3703 msgstr "正在收取邮件(%d/%d)(%s/%s)"
3707 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3708 msgstr "正在收取邮件(共%d个,已收到%s个)"
3711 msgid "Connection failed."
3716 msgid "Connection to %s:%d failed."
3717 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
3720 msgid "Error occurred while processing mail."
3721 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
3726 "Error occurred while processing mail:\n"
3733 msgid "No disk space left."
3737 msgid "Can't write file."
3741 msgid "Socket error."
3746 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3747 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
3749 #. consider EOF right after QUIT successful
3750 #: src/inc.c:1145 src/send_message.c:339 src/send_message.c:551
3751 msgid "Connection closed by the remote host."
3756 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3757 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
3760 msgid "Mailbox is locked."
3761 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
3766 "Mailbox is locked:\n"
3772 #: src/inc.c:1163 src/send_message.c:536
3773 msgid "Authentication failed."
3776 #: src/inc.c:1168 src/send_message.c:539
3779 "Authentication failed:\n"
3785 #: src/inc.c:1173 src/send_message.c:555
3786 msgid "Session timed out."
3791 msgid "Connection to %s:%d timed out."
3792 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
3795 msgid "Incorporation cancelled\n"
3805 "File '%s' already exists.\n"
3806 "Can't create folder."
3812 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3813 msgstr "glib库不支持g_thread。\n"
3817 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3818 msgstr "用法: %s[选项]...\n"
3821 msgid " --compose [address] open composition window"
3822 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
3826 " --attach file1 [file2]...\n"
3827 " open composition window with specified files\n"
3830 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
3831 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
3834 msgid " --receive receive new messages"
3835 msgstr " --receive 接收新邮件"
3838 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3839 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
3842 msgid " --send send all queued messages"
3843 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
3846 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
3847 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
3851 " --status-full [folder]...\n"
3852 " show the status of each folder"
3854 " --status-full [邮件夹]...\n"
3858 msgid " --online switch to online mode"
3859 msgstr " --online 切换到联机模式"
3862 msgid " --offline switch to offline mode"
3863 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
3866 msgid " --debug debug mode"
3867 msgstr " --debug 调试模式"
3870 msgid " --help display this help and exit"
3871 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
3874 msgid " --version output version information and exit"
3875 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
3878 msgid " --config-dir output configuration directory"
3879 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
3881 #: src/main.c:684 src/summaryview.c:5212
3883 msgid "Processing (%s)..."
3884 msgstr "正在处理(%s)..."
3887 msgid "top level folder"
3891 msgid "Really quit?"
3895 msgid "Composing message exists."
3896 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
3903 msgid "Discard them"
3911 msgid "Queued messages"
3915 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3916 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
3918 #: src/main.c:1008 src/toolbar.c:1947
3919 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3920 msgstr "发送排队中邮件时发生错误。"
3922 #: src/mainwindow.c:446
3923 msgid "/_File/_Add mailbox"
3924 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)..."
3926 #: src/mainwindow.c:447
3927 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3928 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
3930 #: src/mainwindow.c:449
3931 msgid "/_File/Change folder order"
3932 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序"
3934 #: src/mainwindow.c:451
3935 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3936 msgstr "/文件(_F)/导入mbox格式文件(_I)... "
3938 #: src/mainwindow.c:452
3939 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3940 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
3942 #: src/mainwindow.c:453
3943 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
3944 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
3946 #: src/mainwindow.c:456
3947 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
3948 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
3950 #: src/mainwindow.c:458 src/messageview.c:156
3951 msgid "/_File/_Save as..."
3952 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
3954 #: src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:157
3955 msgid "/_File/_Print..."
3956 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
3958 #: src/mainwindow.c:461
3959 msgid "/_File/_Work offline"
3960 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
3962 #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
3963 #: src/mainwindow.c:464
3964 msgid "/_File/E_xit"
3965 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
3967 #: src/mainwindow.c:469
3968 msgid "/_Edit/Select _thread"
3969 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
3971 #: src/mainwindow.c:471 src/messageview.c:165
3972 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3973 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
3975 #: src/mainwindow.c:473
3976 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3977 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
3979 #: src/mainwindow.c:474
3980 msgid "/_Edit/_Quick search"
3981 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_Q)"
3983 #: src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:168 src/summaryview.c:449
3987 #: src/mainwindow.c:476
3988 msgid "/_View/Show or hi_de"
3989 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
3991 #: src/mainwindow.c:477
3992 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3993 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
3995 #: src/mainwindow.c:479
3996 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3997 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
3999 #: src/mainwindow.c:481
4000 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4001 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4003 #: src/mainwindow.c:483
4004 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4005 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像和文字(_a)"
4007 #: src/mainwindow.c:485
4008 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4009 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像(_I)"
4011 #: src/mainwindow.c:487
4012 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4013 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字(_T)"
4015 #: src/mainwindow.c:489
4016 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4017 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_N)"
4019 #: src/mainwindow.c:491
4020 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4021 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/状态栏(_b)"
4023 #: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496 src/mainwindow.c:525
4024 #: src/mainwindow.c:549 src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:662
4025 #: src/messageview.c:267
4027 msgstr "/显示(_V)/---"
4029 #: src/mainwindow.c:494
4030 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4031 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4033 #: src/mainwindow.c:495
4034 msgid "/_View/Separate _message view"
4035 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4037 #: src/mainwindow.c:497
4038 msgid "/_View/_Sort"
4039 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4041 #: src/mainwindow.c:498
4042 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4043 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4045 #: src/mainwindow.c:499
4046 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4047 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4049 #: src/mainwindow.c:500
4050 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4051 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_d)"
4053 #: src/mainwindow.c:501
4054 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4055 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_f)"
4057 #: src/mainwindow.c:502
4058 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4059 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_r)"
4061 #: src/mainwindow.c:503
4062 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4063 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_s)"
4065 #: src/mainwindow.c:504
4066 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4067 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_l)"
4069 #: src/mainwindow.c:506
4070 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4071 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4073 #: src/mainwindow.c:507
4074 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4075 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4077 #: src/mainwindow.c:508
4078 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4079 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4081 #: src/mainwindow.c:510
4082 msgid "/_View/_Sort/by score"
4083 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4085 #: src/mainwindow.c:511
4086 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4087 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4089 #: src/mainwindow.c:512
4090 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4091 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4093 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:516
4094 msgid "/_View/_Sort/---"
4095 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4097 #: src/mainwindow.c:514
4098 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4099 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4101 #: src/mainwindow.c:515
4102 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4103 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4105 #: src/mainwindow.c:517
4106 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4107 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4109 #: src/mainwindow.c:519
4110 msgid "/_View/Th_read view"
4111 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4113 #: src/mainwindow.c:520
4114 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4115 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4117 #: src/mainwindow.c:521
4118 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4119 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4121 #: src/mainwindow.c:522
4122 msgid "/_View/_Hide read messages"
4123 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4125 #: src/mainwindow.c:523
4126 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4127 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_i)..."
4129 #: src/mainwindow.c:526
4130 msgid "/_View/_Go to"
4131 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4133 #: src/mainwindow.c:527
4134 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4135 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4137 #: src/mainwindow.c:528
4138 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4139 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4141 #: src/mainwindow.c:529 src/mainwindow.c:534 src/mainwindow.c:537
4142 #: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:547
4143 msgid "/_View/_Go to/---"
4144 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4146 #: src/mainwindow.c:530
4147 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4148 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4150 #: src/mainwindow.c:532
4151 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4152 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4154 #: src/mainwindow.c:535
4155 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4156 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4158 #: src/mainwindow.c:536
4159 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4160 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4162 #: src/mainwindow.c:538
4163 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4164 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记邮件(_M)"
4166 #: src/mainwindow.c:540
4167 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4168 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记邮件(_a)"
4170 #: src/mainwindow.c:543
4171 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4172 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标签邮件(_l)"
4174 #: src/mainwindow.c:545
4175 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4176 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标签邮件(_b)"
4178 #: src/mainwindow.c:548
4179 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4180 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4182 #: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:171
4183 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4184 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4186 #: src/mainwindow.c:556 src/messageview.c:175
4187 msgid "/_View/Character _encoding"
4188 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4190 #: src/mainwindow.c:557 src/messageview.c:176
4191 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4192 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4194 #: src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:179
4195 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4196 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASC_II)"
4198 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:182
4199 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4200 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4202 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:185
4203 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4204 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_1)"
4206 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:187
4207 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4208 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
4210 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:190
4211 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4212 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中欧 (ISO-8859-_2) "
4214 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:193
4215 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4216 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4218 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:195
4219 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4220 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4222 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:198
4223 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4224 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4226 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:201
4227 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4228 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4230 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:203
4231 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4232 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1255)"
4234 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:206
4235 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4236 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4238 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:209
4239 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4240 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4242 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:211
4243 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4244 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4246 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:213
4247 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4248 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
4250 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:215
4251 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4252 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4254 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:218
4255 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4256 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4258 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:220
4259 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4260 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4262 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:222
4263 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4264 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4266 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:224
4267 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4268 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4270 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:227
4271 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4272 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4274 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:229
4275 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4276 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4278 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:231
4279 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4280 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5) "
4282 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:233
4283 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4284 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4286 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:235
4287 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4288 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN) "
4290 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:238
4291 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4292 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4294 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:240
4295 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4296 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4298 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:243
4299 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4300 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4302 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:245
4303 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4304 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4306 #: src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:252
4307 #: src/messageview.c:258
4308 msgid "/_View/Decode/---"
4309 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4311 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:255
4312 msgid "/_View/Decode"
4315 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:256
4316 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4317 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4319 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:259
4320 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4321 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4323 #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:260
4324 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4325 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4327 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:261
4328 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4329 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4331 #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:262
4332 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4333 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4335 #: src/mainwindow.c:659 src/summaryview.c:450
4336 msgid "/_View/Open in new _window"
4337 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4339 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:268
4340 msgid "/_View/Mess_age source"
4341 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4343 #: src/mainwindow.c:661
4344 msgid "/_View/Show all headers"
4345 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4347 #: src/mainwindow.c:663
4348 msgid "/_View/_Update summary"
4349 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4351 #: src/mainwindow.c:666
4352 msgid "/_Message/Recei_ve"
4353 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4355 #: src/mainwindow.c:667
4356 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4357 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4359 #: src/mainwindow.c:669
4360 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4361 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4363 #: src/mainwindow.c:671
4364 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4365 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4367 #: src/mainwindow.c:673
4368 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4369 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4371 #: src/mainwindow.c:674
4372 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4373 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
4375 #: src/mainwindow.c:676
4376 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4377 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
4379 #: src/mainwindow.c:677
4380 msgid "/_Message/Compose a news message"
4381 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
4383 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:275
4384 msgid "/_Message/_Reply"
4385 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
4387 #: src/mainwindow.c:679
4388 msgid "/_Message/Repl_y to"
4389 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
4391 #: src/mainwindow.c:680 src/messageview.c:276
4392 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4393 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
4395 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:278
4396 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4397 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
4399 #: src/mainwindow.c:682 src/messageview.c:280
4400 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4401 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
4403 #: src/mainwindow.c:684
4404 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4405 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
4407 #: src/mainwindow.c:686 src/messageview.c:283
4408 msgid "/_Message/_Forward"
4409 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
4411 #: src/mainwindow.c:687
4412 msgid "/_Message/Redirect"
4413 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
4415 #: src/mainwindow.c:689
4416 msgid "/_Message/M_ove..."
4417 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
4419 #: src/mainwindow.c:690
4420 msgid "/_Message/_Copy..."
4421 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
4423 #: src/mainwindow.c:691
4424 msgid "/_Message/Move to _trash"
4425 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
4427 #: src/mainwindow.c:692
4428 msgid "/_Message/_Delete..."
4429 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)... "
4431 #: src/mainwindow.c:693
4432 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4433 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
4435 #: src/mainwindow.c:695
4436 msgid "/_Message/_Mark"
4437 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
4439 #: src/mainwindow.c:696
4440 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4441 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
4443 #: src/mainwindow.c:697
4444 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4445 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
4447 #: src/mainwindow.c:698
4448 msgid "/_Message/_Mark/---"
4449 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
4451 #: src/mainwindow.c:699
4452 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4453 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
4455 #: src/mainwindow.c:700
4456 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4457 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
4459 #: src/mainwindow.c:702
4460 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4461 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
4463 #: src/mainwindow.c:704 src/messageview.c:288
4464 msgid "/_Message/Re-_edit"
4465 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
4467 #: src/mainwindow.c:707
4468 msgid "/_Tools/_Address book..."
4469 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
4471 #: src/mainwindow.c:708 src/messageview.c:292
4472 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4473 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
4475 #: src/mainwindow.c:710
4476 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4477 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
4479 #: src/mainwindow.c:711
4480 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4481 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
4483 #: src/mainwindow.c:713
4484 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4485 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
4487 #: src/mainwindow.c:716
4488 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4489 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
4491 #: src/mainwindow.c:718
4492 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4493 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
4495 #: src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:295
4496 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4497 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
4499 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:297
4500 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4501 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
4503 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:299
4504 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4505 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
4507 #: src/mainwindow.c:725 src/messageview.c:301
4508 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4509 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
4511 #: src/mainwindow.c:727 src/messageview.c:303
4512 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4513 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
4515 #: src/mainwindow.c:729
4516 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4517 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
4519 #: src/mainwindow.c:730
4520 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4521 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
4523 #: src/mainwindow.c:732
4524 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4525 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
4527 #: src/mainwindow.c:734
4528 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4529 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
4531 #: src/mainwindow.c:736
4532 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4533 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
4535 #: src/mainwindow.c:741
4536 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4537 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
4539 #: src/mainwindow.c:743
4540 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4541 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
4543 #: src/mainwindow.c:745
4544 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4545 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
4547 #: src/mainwindow.c:747
4548 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4549 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
4551 #: src/mainwindow.c:750
4552 msgid "/_Tools/E_xecute"
4553 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
4555 #: src/mainwindow.c:753
4556 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4557 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
4559 #: src/mainwindow.c:757
4560 msgid "/_Tools/_Log window"
4561 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
4563 #: src/mainwindow.c:759
4564 msgid "/_Configuration"
4567 #: src/mainwindow.c:760
4568 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4569 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
4571 #: src/mainwindow.c:762
4572 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4573 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
4575 #: src/mainwindow.c:764
4576 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4577 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
4579 #: src/mainwindow.c:766
4580 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4581 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
4583 #: src/mainwindow.c:768
4584 msgid "/_Configuration/---"
4585 msgstr "/设置(_C)/---"
4587 #: src/mainwindow.c:769
4588 msgid "/_Configuration/P_references..."
4589 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
4591 #: src/mainwindow.c:771
4592 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4593 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
4595 #: src/mainwindow.c:773
4596 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4597 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
4599 #: src/mainwindow.c:775
4600 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4601 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
4603 #: src/mainwindow.c:777
4604 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4605 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
4607 #: src/mainwindow.c:778
4608 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4609 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
4611 #: src/mainwindow.c:779
4612 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4613 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
4615 #: src/mainwindow.c:782
4616 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4617 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)(本地)"
4619 #: src/mainwindow.c:783
4620 msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
4621 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_n)(Sylpheed手册主页)"
4623 #: src/mainwindow.c:785
4624 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4625 msgstr "/求助(_H)/常见问题(_F)(本地)"
4627 #: src/mainwindow.c:786
4628 msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
4629 msgstr "/求助(_H)/常见问题(_Q) (Sylpheed手册主页)"
4631 #: src/mainwindow.c:788
4632 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4633 msgstr "/_Help/_Claws 版本常见问题"
4635 #: src/mainwindow.c:790
4637 msgstr "/求助(_H)/---"
4639 #: src/mainwindow.c:931
4640 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4641 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
4643 #: src/mainwindow.c:935
4644 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4645 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
4647 #: src/mainwindow.c:952
4648 msgid "Select account"
4651 #: src/mainwindow.c:1296 src/mainwindow.c:1337 src/mainwindow.c:1365
4652 #: src/prefs_folder_item.c:539
4656 #: src/mainwindow.c:1366
4660 #: src/mainwindow.c:1660
4664 #: src/mainwindow.c:1661
4666 "Input the location of mailbox.\n"
4667 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4668 "scanned automatically."
4671 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
4673 #: src/mainwindow.c:1667
4675 msgid "The mailbox '%s' already exists."
4676 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
4678 #: src/mainwindow.c:1672 src/setup.c:51
4682 #: src/mainwindow.c:1677 src/setup.c:54
4684 "Creation of the mailbox failed.\n"
4685 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4689 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
4691 #: src/mainwindow.c:2035
4692 msgid "Sylpheed - Folder View"
4693 msgstr "Sylpheed - 邮件夹"
4695 #: src/mainwindow.c:2071 src/messageview.c:433
4696 msgid "Sylpheed - Message View"
4697 msgstr "Sylpheed - 邮件"
4699 #: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
4703 #: src/mainwindow.c:2474 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
4704 msgid "Exit this program?"
4707 #: src/mainwindow.c:2854
4708 msgid "Deleting duplicated messages..."
4711 #: src/mainwindow.c:2888
4713 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
4714 msgstr "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
4716 #: src/mainwindow.c:3029 src/summaryview.c:4026
4717 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4718 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
4720 #: src/mainwindow.c:3037
4721 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4722 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
4724 #: src/mainwindow.c:3045 src/summaryview.c:4035
4725 msgid "Filtering configuration"
4728 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
4729 #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
4733 #: src/message_search.c:108
4734 msgid "Find in current message"
4737 #: src/message_search.c:126
4741 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
4742 msgid "Case sensitive"
4745 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
4746 msgid "Search failed"
4749 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
4750 msgid "Search string not found."
4753 #: src/message_search.c:210
4754 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4755 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
4757 #: src/message_search.c:213
4758 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4759 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
4761 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
4762 msgid "Search finished"
4765 #: src/messageview.c:269
4766 msgid "/_View/Show all _headers"
4767 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
4769 #: src/messageview.c:272
4770 msgid "/_Message/Compose _new message"
4771 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
4773 #: src/messageview.c:284
4774 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4775 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
4777 #: src/messageview.c:286
4778 msgid "/_Message/Redirec_t"
4779 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
4781 #: src/messageview.c:305
4782 msgid "/_Tools/Create processing rule"
4783 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
4785 #: src/messageview.c:307
4786 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4787 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
4789 #: src/messageview.c:309
4790 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4791 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
4793 #: src/messageview.c:311
4794 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4795 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
4797 #: src/messageview.c:313
4798 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4799 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
4801 #: src/messageview.c:538
4802 msgid "<No Return-Path found>"
4805 #: src/messageview.c:546
4808 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4809 "does not correspond to the return path:\n"
4810 "Notification address: %s\n"
4812 "It is advised to not to send the return receipt."
4814 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
4819 #: src/messageview.c:554 src/messageview.c:574
4823 #: src/messageview.c:567
4825 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4826 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4827 "officially addressed to you.\n"
4828 "It is advised to not to send the return .receipt."
4830 "该邮件要求返回回执(邮件收到通知)。\n"
4831 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人'和'抄送'中被指定(说明该邮件可能是垃圾邮"
4835 #: src/messageview.c:1019 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3406
4836 #: src/summaryview.c:3409 src/textview.c:2290
4840 #: src/messageview.c:1024 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3415
4841 #: src/textview.c:2302
4845 #: src/messageview.c:1025
4846 msgid "Overwrite existing file?"
4849 #: src/messageview.c:1033 src/summaryview.c:3426 src/summaryview.c:3429
4850 #: src/summaryview.c:3444
4852 msgid "Can't save the file '%s'."
4853 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
4855 #: src/messageview.c:1104
4856 msgid "This message asks for a return receipt."
4859 #: src/messageview.c:1105
4860 msgid "Send receipt"
4863 #: src/messageview.c:1145
4865 "This message has been partially retrieved,\n"
4866 "and has been deleted from the server."
4871 #: src/messageview.c:1151
4874 "This message has been partially retrieved;\n"
4880 #: src/messageview.c:1155 src/messageview.c:1177
4881 msgid "Mark for download"
4884 #: src/messageview.c:1156 src/messageview.c:1168
4885 msgid "Mark for deletion"
4888 #: src/messageview.c:1161
4891 "This message has been partially retrieved;\n"
4892 "it is %s and will be downloaded."
4897 #: src/messageview.c:1166 src/messageview.c:1179
4898 #: src/prefs_filtering_action.c:153
4902 #: src/messageview.c:1172
4905 "This message has been partially retrieved;\n"
4906 "it is %s and will be deleted."
4911 #: src/messageview.c:1248
4912 msgid "Return Receipt Notification"
4915 #: src/messageview.c:1249
4917 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4918 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4924 #: src/messageview.c:1253
4925 msgid "Send Notification"
4928 #: src/messageview.c:1253
4932 #: src/messageview.c:1315 src/summaryview.c:3468 src/toolbar.c:172
4936 #: src/messageview.c:1316 src/summaryview.c:3469
4939 "Enter the print command line:\n"
4940 "('%s' will be replaced with file name)"
4945 #: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3475
4948 "Print command line is invalid:\n"
4954 #: src/messageview.c:1333 src/summaryview.c:3497
4955 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
4956 msgstr "无法打印: 此邮件没有文字内容"
4960 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4961 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
4964 msgid "/Remove _mailbox"
4970 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
4971 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
4974 "(其中的邮件并_不会_从磁盘中删除)"
4977 msgid "Remove mailbox"
4980 #: src/mimeview.c:153
4984 #: src/mimeview.c:154
4985 msgid "/Open _with..."
4986 msgstr "/打开方式(_w)..."
4988 #: src/mimeview.c:155
4989 msgid "/_Display as text"
4990 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
4992 #: src/mimeview.c:156
4993 msgid "/_Save as..."
4994 msgstr "/另存为(_S)..."
4996 #: src/mimeview.c:157
4997 msgid "/Save _all..."
4998 msgstr "/全部保存(_a)..."
5000 #: src/mimeview.c:196
5004 #: src/mimeview.c:641
5008 #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
5012 #: src/mimeview.c:661
5016 #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
5017 #: src/mimeview.c:1250
5018 msgid "Can't save the part of multipart message."
5019 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5021 #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2300
5023 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5024 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5026 #: src/mimeview.c:1068
5027 msgid "Select destination folder"
5030 #: src/mimeview.c:1075
5032 msgid "'%s' is not a directory."
5033 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5035 #: src/mimeview.c:1260
5039 #: src/mimeview.c:1261
5042 "Enter the command line to open file:\n"
5043 "('%s' will be replaced with file name)"
5050 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5051 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5055 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5056 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5059 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5060 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5063 msgid "can't post article.\n"
5068 msgid "can't retrieve article %d\n"
5069 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5073 msgid "can't select group: %s\n"
5074 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5078 msgid "can't set group: %s\n"
5079 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5083 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5084 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5088 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5089 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5093 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5094 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5096 #: src/news.c:873 src/news.c:958
5097 msgid "can't get xover\n"
5098 msgstr "无法取得xover\n"
5100 #: src/news.c:882 src/news.c:968
5101 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5102 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5104 #: src/news.c:888 src/news.c:981
5106 msgid "invalid xover line: %s\n"
5109 #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
5110 msgid "can't get xhdr\n"
5113 #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
5114 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5115 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5119 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5122 #: src/news_gtk.c:50
5123 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5124 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5126 #: src/news_gtk.c:51
5127 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5128 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5130 #: src/news_gtk.c:53
5134 #: src/news_gtk.c:57
5135 msgid "/News _account settings"
5136 msgstr "/新闻组帐号设置(_a)"
5138 #: src/news_gtk.c:58
5139 msgid "/Remove _news account"
5142 #: src/news_gtk.c:204
5144 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5145 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5147 #: src/news_gtk.c:205
5148 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5151 #: src/news_gtk.c:254
5153 msgid "Really delete news account '%s'?"
5154 msgstr "确定删除新闻组帐号'%s'?"
5156 #: src/news_gtk.c:255
5157 msgid "Delete news account"
5160 #: src/news_gtk.c:310
5164 #: src/news_gtk.c:311
5165 msgid "You are offline. Go online?"
5166 msgstr "目前离线。转到在线状态?"
5168 #: src/news_gtk.c:312
5172 #: src/news_gtk.c:312
5176 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5177 msgid "ClamAV: scanning message..."
5178 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5180 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:236
5181 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
5182 msgid "Clam AntiVirus"
5185 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:241
5187 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5188 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5190 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5191 "saved in a specially designated folder.\n"
5193 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5194 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5195 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5197 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL和POP帐户收取的所有邮件附件。\n"
5199 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5201 "本插件仅包含邮件的扫描、删除/移动功能。如果要进行参数配置,您还需要加载相应的"
5202 "用户界面插件(clamav_plugin_gtk)。\n"
5204 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
5205 msgid "Enable virus scanning"
5208 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
5209 msgid "Scan archive contents"
5212 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
5213 msgid "Maximum attachment size"
5216 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
5220 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
5221 msgid "Save infected messages"
5224 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
5228 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
5229 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
5230 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5231 msgstr "不设置时将缺省使用垃圾桶"
5233 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
5234 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5235 msgstr "Clam AntiVirus GTK"
5237 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
5239 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5241 "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
5244 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5245 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5246 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5247 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5248 "mail will be saved.\n"
5250 "本插件为Clam AntiVirus提供设置界面。\n"
5252 "您可以在'偏好->插件/Clam AntiVirus'下找到配置选项。\n"
5253 "通过本插件,您可以启用或禁用一般扫描、压缩包扫描,可以设置需要检查的最大附件"
5254 "尺寸,配置是否收取受感染的邮件(缺省设置是收取)以及保存受感染邮件的保存目"
5257 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5261 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5263 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5264 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5266 "It is not really useful"
5268 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5273 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
5274 msgid "Dillo Browser"
5277 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
5278 msgid "Do not load remote links in mails"
5279 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5281 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
5282 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5283 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5285 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
5286 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5287 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5289 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
5290 msgid "Full window mode (hide controls)"
5291 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5293 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
5294 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5295 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5297 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5298 msgid "Dillo HTML Viewer"
5301 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5302 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5303 msgstr "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件"
5305 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5306 msgid "MathML Viewer"
5309 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5311 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5312 "(Content-Type: text/mathml)"
5314 "本插件使用GtkMathView控件显示MathML类型的附件(Content-Type: text/mathml)"
5316 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:89
5320 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:249
5321 msgid "[no user id]"
5324 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:257
5327 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5333 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:261
5335 "Bad passphrase! Try again...\n"
5337 msgstr "无效的passphrase! 重试...\n"
5339 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
5340 msgid "Store passphrase in memory"
5341 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5343 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:129
5344 msgid "Automatically check signatures"
5347 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:137
5348 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5349 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
5351 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:146
5352 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5353 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
5355 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:159
5356 msgid "Expire after"
5359 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:174
5360 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5361 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5363 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
5367 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
5371 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
5372 msgid "Use default GnuPG key"
5373 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
5375 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:315
5376 msgid "Select key by your email address"
5379 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:322
5380 msgid "Specify key manually"
5383 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:329
5384 msgid "User or key ID:"
5387 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:504
5391 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:105
5393 msgid "Please select key for '%s'"
5396 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:108
5398 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5399 msgstr "正在收集 %s 的信息 ... %c"
5401 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:291
5405 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:318
5409 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:321
5413 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:342
5417 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:344 src/prefs_other.c:261
5421 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:468
5425 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:469
5426 msgid "Enter another user or key ID:"
5427 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
5429 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:485
5433 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:486
5435 "The selected key is not fully trusted.\n"
5436 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5437 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5438 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5441 "如果你采用这个密钥加密此邮件,将不能确保该邮件能被投送到你想要的收件人那里。\n"
5444 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:105
5448 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:107 src/prefs_receive.c:201
5449 #: src/prefs_send.c:163
5453 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:109
5457 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
5461 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131
5462 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:154
5463 msgid "The signature has not been checked."
5466 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
5468 msgid "Good signature from %s (Trust: %s)."
5469 msgstr "%s的签名有效 (信任: %s)"
5471 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
5473 msgid "Expired signature from %s."
5474 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
5476 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
5478 msgid "Expired key from %s."
5479 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
5481 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
5483 msgid "Bad signature from %s."
5484 msgstr "来自 %s 的签名存在错误。"
5486 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
5487 msgid "No key available to verify this signature."
5488 msgstr "没有找到合适的公共钥匙,无法验证此签名"
5490 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
5492 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5493 msgstr "签名采用%s制作, 密钥ID%s\n"
5495 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
5497 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5498 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确\n"
5500 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
5502 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5503 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
5505 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
5507 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5508 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
5510 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:208
5512 msgid " aka \"%s\"\n"
5513 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
5515 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
5517 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5518 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
5520 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:372
5522 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5523 "OpenPGP support disabled."
5525 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
5528 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
5532 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
5534 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
5535 "decryption of encrypted messages. \n"
5537 "It also lets you send signed and encrypted messages."
5539 "此插件可以对数字签名邮件进行验证,并对加密邮件进行解密。\n"
5541 "也可以用于对要发送的邮件添加签名并加密。"
5543 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
5547 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
5549 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5550 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5552 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5554 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5556 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
5557 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
5559 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
5561 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
5563 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5564 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5565 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
5567 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
5568 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
5569 msgid "SpamAssassin"
5572 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
5574 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5575 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5576 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5578 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5581 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5582 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5583 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5585 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从POP帐号收到的邮件里,以判断来信是否是垃圾"
5586 "邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
5588 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
5590 "本插件只包含邮件的删除和移动功能。您需要加载SpamAssassin的界面插件来进行配"
5591 "置,否则您需要手工填写插件的配置数据。\n"
5593 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5597 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5601 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5605 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
5609 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
5613 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
5617 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
5618 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5619 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
5621 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
5625 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
5626 msgid "Port of spamd server"
5629 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
5630 msgid "Path of Unix socket"
5633 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
5635 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5636 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5638 "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查,邮件将不被认为是垃圾邮"
5641 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
5645 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
5649 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
5650 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5651 msgstr "将被认为是垃圾邮件的保存到某邮件夹"
5653 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
5654 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5655 msgstr "允许被检查的最大邮件尺寸"
5657 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
5661 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
5665 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
5667 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5669 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹。如果要使用缺省的垃圾箱,可以不填"
5671 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5675 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
5676 msgid "Maximum Size"
5679 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
5680 msgid "SpamAssassin GTK"
5681 msgstr "SpamAssassin GTK"
5683 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
5685 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5687 "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
5690 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5691 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5692 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5693 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5696 "本插件为SpamAssassin插件提供选项设置界面。\n"
5698 "您可以在'偏好->插件/SpamAssassin'找到这些选项。\n"
5700 "通过本插件您可以启动垃圾邮件过滤,修改SpamAssassin的服务器端口,设置允许进行"
5701 "检查的最大邮件尺寸(超过此尺寸将不被检查),还可以设置是否接收这些邮件(缺省:是)"
5704 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
5708 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
5710 msgstr "/所有帐号收信(_A)"
5712 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
5716 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
5717 msgid "/Open A_ddressbook"
5720 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
5721 msgid "/E_xit Sylpheed"
5722 msgstr "/退出 Sylpheed(_x)"
5724 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
5726 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
5727 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
5729 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
5733 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
5735 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5736 "have new or unread mail.\n"
5738 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5739 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5741 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
5743 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
5744 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
5746 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
5750 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
5755 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5756 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
5759 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5760 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
5762 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5763 msgid "POP3 protocol error\n"
5768 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5769 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
5773 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5774 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
5778 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5779 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
5782 msgid "mailbox is locked\n"
5786 msgid "Session timeout\n"
5790 msgid "command not supported\n"
5794 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5795 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
5798 msgid "TOP command unsupported\n"
5799 msgstr "TOP命令不被支持\n"
5801 #: src/prefs_account.c:656
5806 #: src/prefs_account.c:934
5807 msgid "Preferences for new account"
5810 #: src/prefs_account.c:936
5812 msgid "%s - Account preferences"
5815 #: src/prefs_account.c:972 src/prefs_receive.c:353
5819 #: src/prefs_account.c:976 src/prefs_compose_writing.c:249
5820 #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
5821 #: src/prefs_wrapping.c:155
5825 #: src/prefs_account.c:978
5829 #: src/prefs_account.c:981
5833 #: src/prefs_account.c:984
5837 #: src/prefs_account.c:1063
5838 msgid "Name of account"
5841 #: src/prefs_account.c:1072
5842 msgid "Set as default"
5845 #: src/prefs_account.c:1076
5846 msgid "Personal information"
5849 #: src/prefs_account.c:1085
5853 #: src/prefs_account.c:1091
5854 msgid "Mail address"
5857 #: src/prefs_account.c:1097
5858 msgid "Organization"
5861 #: src/prefs_account.c:1121
5862 msgid "Server information"
5865 #: src/prefs_account.c:1142 src/prefs_account.c:1348 src/prefs_account.c:1994
5870 #: src/prefs_account.c:1144 src/prefs_account.c:1483 src/prefs_account.c:2011
5874 #: src/prefs_account.c:1146
5876 msgstr "News (NNTP)"
5878 #: src/prefs_account.c:1148
5879 msgid "Local mbox file"
5882 #: src/prefs_account.c:1150
5883 msgid "None (SMTP only)"
5886 #: src/prefs_account.c:1170
5887 msgid "This server requires authentication"
5890 #: src/prefs_account.c:1177
5891 msgid "Authenticate on connect"
5894 #: src/prefs_account.c:1222
5898 #: src/prefs_account.c:1228
5899 msgid "Server for receiving"
5902 #: src/prefs_account.c:1234
5903 msgid "Local mailbox"
5906 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
5907 #: src/prefs_account.c:1241
5908 msgid "SMTP server (send)"
5909 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
5911 #: src/prefs_account.c:1249
5912 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5913 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
5915 #: src/prefs_account.c:1258
5916 msgid "command to send mails"
5919 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
5920 #: src/prefs_account.c:1265 src/prefs_account.c:1648
5924 #: src/prefs_account.c:1271 src/prefs_account.c:1657
5928 #: src/prefs_account.c:1356
5929 msgid "Use secure authentication (APOP)"
5930 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
5932 #: src/prefs_account.c:1359
5933 msgid "Remove messages on server when received"
5934 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
5936 #: src/prefs_account.c:1370
5937 msgid "Remove after"
5940 #: src/prefs_account.c:1379
5944 #: src/prefs_account.c:1396
5945 msgid "(0 days: remove immediately)"
5946 msgstr "(0 天: 立即删除)"
5948 #: src/prefs_account.c:1405
5949 msgid "Download all messages on server"
5952 #: src/prefs_account.c:1411
5953 msgid "Receive size limit"
5956 #: src/prefs_account.c:1418
5960 #: src/prefs_account.c:1430
5961 msgid "Default inbox"
5964 #: src/prefs_account.c:1439
5968 #: src/prefs_account.c:1453
5969 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
5970 msgstr "(未被过滤的邮件将放入该邮件夹)"
5972 #: src/prefs_account.c:1459
5973 msgid "Maximum number of articles to download"
5976 #: src/prefs_account.c:1478
5977 msgid "unlimited if 0 is specified"
5980 #: src/prefs_account.c:1494 src/prefs_account.c:1618
5981 msgid "Authentication method"
5984 #: src/prefs_account.c:1504 src/prefs_account.c:1628 src/prefs_send.c:264
5988 #: src/prefs_account.c:1511
5989 msgid "Filter messages on receiving"
5992 #: src/prefs_account.c:1515
5993 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
5994 msgstr "`收取所有邮件'时包含本帐户的新邮件"
5996 #: src/prefs_account.c:1575
6000 #: src/prefs_account.c:1576
6001 msgid "Generate Message-ID"
6002 msgstr "生成Message-ID"
6004 #: src/prefs_account.c:1583
6005 msgid "Add user-defined header"
6008 #: src/prefs_account.c:1585 src/prefs_message.c:117
6012 #: src/prefs_account.c:1595
6013 msgid "Authentication"
6016 #: src/prefs_account.c:1603
6017 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6018 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6020 #: src/prefs_account.c:1679
6022 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6024 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6026 #: src/prefs_account.c:1690
6027 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6028 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6030 #: src/prefs_account.c:1705
6031 msgid "POP authentication timeout: "
6034 #: src/prefs_account.c:1714
6038 #: src/prefs_account.c:1761 src/prefs_account.c:1808 src/toolbar.c:432
6042 #: src/prefs_account.c:1769
6043 msgid "Insert signature automatically"
6046 #: src/prefs_account.c:1774
6047 msgid "Signature separator"
6050 #: src/prefs_account.c:1797
6051 msgid "Command output"
6054 #: src/prefs_account.c:1816
6055 msgid "Automatically set the following addresses"
6059 #: src/prefs_account.c:1825 src/prefs_filtering_action.c:1045
6060 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
6064 #: src/prefs_account.c:1838
6068 #: src/prefs_account.c:1851
6072 #: src/prefs_account.c:1902
6073 msgid "Default privacy system"
6076 #: src/prefs_account.c:1911
6077 msgid "Encrypt message by default"
6078 msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
6080 #: src/prefs_account.c:1913
6081 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6082 msgstr "回复加密邮件时缺省采用加密方式"
6084 #: src/prefs_account.c:1916
6085 msgid "Sign message by default"
6088 #: src/prefs_account.c:1918
6089 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6090 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6092 #: src/prefs_account.c:2002 src/prefs_account.c:2019 src/prefs_account.c:2035
6093 msgid "Don't use SSL"
6096 #: src/prefs_account.c:2005
6097 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6098 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6100 #: src/prefs_account.c:2008 src/prefs_account.c:2025 src/prefs_account.c:2060
6101 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6102 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6104 #: src/prefs_account.c:2022
6105 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6106 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6108 #: src/prefs_account.c:2028
6112 #: src/prefs_account.c:2044
6113 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6114 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6116 #: src/prefs_account.c:2046
6120 #: src/prefs_account.c:2054
6121 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6122 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6124 #: src/prefs_account.c:2057
6125 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6126 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6128 #: src/prefs_account.c:2068
6129 msgid "Use non-blocking SSL"
6132 #: src/prefs_account.c:2080
6133 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6134 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请打开本项)"
6136 #: src/prefs_account.c:2208
6137 msgid "Specify SMTP port"
6140 #: src/prefs_account.c:2214
6141 msgid "Specify POP3 port"
6144 #: src/prefs_account.c:2220
6145 msgid "Specify IMAP4 port"
6148 #: src/prefs_account.c:2226
6149 msgid "Specify NNTP port"
6152 #: src/prefs_account.c:2231
6153 msgid "Specify domain name"
6156 #: src/prefs_account.c:2241
6157 msgid "Use command to communicate with server"
6158 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6160 #: src/prefs_account.c:2249
6161 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6162 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6164 #: src/prefs_account.c:2263
6165 msgid "IMAP server directory"
6168 #: src/prefs_account.c:2317
6169 msgid "Put sent messages in"
6172 #: src/prefs_account.c:2319
6173 msgid "Put queued messages in"
6176 #: src/prefs_account.c:2321
6177 msgid "Put draft messages in"
6180 #: src/prefs_account.c:2323
6181 msgid "Put deleted messages in"
6184 #: src/prefs_account.c:2371
6185 msgid "Account name is not entered."
6188 #: src/prefs_account.c:2375
6189 msgid "Mail address is not entered."
6192 #: src/prefs_account.c:2382
6193 msgid "SMTP server is not entered."
6196 #: src/prefs_account.c:2387
6197 msgid "User ID is not entered."
6200 #: src/prefs_account.c:2392
6201 msgid "POP3 server is not entered."
6204 #: src/prefs_account.c:2397
6205 msgid "IMAP4 server is not entered."
6206 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6208 #: src/prefs_account.c:2402
6209 msgid "NNTP server is not entered."
6210 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6212 #: src/prefs_account.c:2408
6213 msgid "local mailbox filename is not entered."
6216 #: src/prefs_account.c:2414
6217 msgid "mail command is not entered."
6220 #: src/prefs_account.c:2662
6222 msgid "Unsupported (%s)"
6225 #: src/prefs_actions.c:187
6226 msgid "Actions configuration"
6229 #: src/prefs_actions.c:209
6233 #: src/prefs_actions.c:218
6234 msgid "Command line:"
6237 #: src/prefs_actions.c:247
6241 #: src/prefs_actions.c:260
6242 msgid " Syntax help "
6245 #: src/prefs_actions.c:481
6246 msgid "Menu name is not set."
6249 #: src/prefs_actions.c:486
6250 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6251 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
6253 #: src/prefs_actions.c:505
6254 msgid "Menu name is too long."
6257 #: src/prefs_actions.c:514
6258 msgid "Command line not set."
6261 #: src/prefs_actions.c:519
6262 msgid "Menu name and command are too long."
6265 #: src/prefs_actions.c:524
6270 "has a syntax error."
6276 #: src/prefs_actions.c:584
6277 msgid "Delete action"
6280 #: src/prefs_actions.c:585
6281 msgid "Do you really want to delete this action?"
6282 msgstr "你真的要删除此动作码? "
6284 #: src/prefs_actions.c:700 src/prefs_actions.c:719 src/prefs_filtering.c:1033
6285 #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387
6286 msgid "Entry not saved"
6289 #: src/prefs_actions.c:701 src/prefs_actions.c:720 src/prefs_filtering.c:1034
6290 #: src/prefs_template.c:372 src/prefs_template.c:388
6291 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6292 msgstr "该项未保存,真的退出?"
6294 #: src/prefs_actions.c:754
6298 #: src/prefs_actions.c:755
6299 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6300 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
6302 #: src/prefs_actions.c:757
6303 msgid "COMMAND LINE:"
6306 #: src/prefs_actions.c:758
6310 #: src/prefs_actions.c:759
6311 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6312 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
6314 #: src/prefs_actions.c:760
6315 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6316 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
6318 #: src/prefs_actions.c:761
6319 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6320 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
6322 #: src/prefs_actions.c:762
6326 #: src/prefs_actions.c:763
6327 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6328 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
6330 #: src/prefs_actions.c:764
6331 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6332 msgstr "插入命令的标准输出内容"
6334 #: src/prefs_actions.c:765
6335 msgid "to run command asynchronously"
6338 #: src/prefs_actions.c:766
6342 #: src/prefs_actions.c:767
6343 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6344 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
6346 #: src/prefs_actions.c:768
6348 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6349 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
6351 #: src/prefs_actions.c:769
6352 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6353 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
6355 #: src/prefs_actions.c:770
6356 msgid "for a user provided argument"
6359 #: src/prefs_actions.c:771
6360 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6361 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
6363 #: src/prefs_actions.c:772
6364 msgid "for the text selection"
6367 #: src/prefs_actions.c:773
6368 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6369 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
6371 #: src/prefs_actions.c:781 src/prefs_filtering_action.c:1060
6372 #: src/quote_fmt.c:76
6373 msgid "Description of symbols"
6376 #: src/prefs_actions.c:863
6377 msgid "Current actions"
6380 #. Account autoselection
6381 #: src/prefs_compose_writing.c:100
6382 msgid "Automatic account selection"
6385 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6386 msgid "when replying"
6389 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6390 msgid "when forwarding"
6393 #: src/prefs_compose_writing.c:112
6394 msgid "when re-editing"
6397 #: src/prefs_compose_writing.c:119
6398 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6399 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
6401 #: src/prefs_compose_writing.c:122
6402 msgid "Automatically launch the external editor"
6405 #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
6406 msgid "Forward as attachment"
6409 #: src/prefs_compose_writing.c:132
6410 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6411 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
6413 #: src/prefs_compose_writing.c:140
6414 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6417 #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
6421 #: src/prefs_compose_writing.c:158
6425 #: src/prefs_compose_writing.c:250
6429 #: src/prefs_customheader.c:176
6430 msgid "Custom header configuration"
6433 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6434 #: src/prefs_matcher.c:1192
6435 msgid "Header name is not set."
6438 #: src/prefs_customheader.c:496
6439 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6440 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
6442 #: src/prefs_customheader.c:545
6443 msgid "Delete header"
6446 #: src/prefs_customheader.c:546
6447 msgid "Do you really want to delete this header?"
6450 #: src/prefs_customheader.c:714
6451 msgid "Current custom headers"
6454 #: src/prefs_display_header.c:227
6455 msgid "Displayed header configuration"
6459 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
6463 #: src/prefs_display_header.c:284
6464 msgid "Displayed Headers"
6467 #: src/prefs_display_header.c:348
6468 msgid "Hidden headers"
6471 #: src/prefs_display_header.c:372
6472 msgid "Show all unspecified headers"
6473 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
6475 #: src/prefs_display_header.c:570
6476 msgid "This header is already in the list."
6477 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
6479 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6481 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6482 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
6484 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6488 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6489 msgid "Print command"
6492 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6496 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6497 msgid "Image viewer"
6500 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6501 msgid "Audio player"
6504 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:145
6505 #: src/prefs_message.c:275 src/prefs_msg_colors.c:394
6506 msgid "Message View"
6509 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6510 msgid "External Programs"
6513 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6517 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6521 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6525 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6529 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6533 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6534 msgid "Mark as read"
6537 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6538 msgid "Mark as unread"
6541 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:478
6545 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6549 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
6550 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:387 src/toolbar.c:1504
6554 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
6558 #: src/prefs_filtering_action.c:163
6559 msgid "Change score"
6562 #: src/prefs_filtering_action.c:164
6566 #: src/prefs_filtering_action.c:165
6570 #: src/prefs_filtering_action.c:166
6574 #: src/prefs_filtering_action.c:300
6575 msgid "Filtering action configuration"
6578 #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
6582 #: src/prefs_filtering_action.c:400
6586 #: src/prefs_filtering_action.c:405
6591 #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
6592 #: src/summaryview.c:465
6596 #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
6600 #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
6601 #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:241 src/prefs_toolbar.c:788
6605 #: src/prefs_filtering_action.c:761
6606 msgid "Command line not set"
6609 #: src/prefs_filtering_action.c:762
6610 msgid "Destination is not set."
6613 #: src/prefs_filtering_action.c:773
6614 msgid "Recipient is not set."
6617 #: src/prefs_filtering_action.c:788
6618 msgid "Score is not set"
6621 #: src/prefs_filtering_action.c:1004
6622 msgid "No action was defined."
6628 #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
6629 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:462
6634 #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
6635 #: src/quote_fmt.c:52
6640 #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
6641 #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
6646 #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
6647 #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
6651 #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
6652 msgid "Filename - should not be modified"
6655 #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
6659 #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
6660 msgid "escape character for quotes"
6663 #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
6664 msgid "quote character"
6667 #: src/prefs_filtering_action.c:1361
6668 msgid "Current action list"
6671 #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
6672 msgid "Filtering/Processing configuration"
6675 #: src/prefs_filtering.c:254
6679 #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
6683 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
6684 #. * be inserted in the storage
6685 #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
6686 #: src/prefs_template.c:321
6690 #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
6691 msgid "Condition string is not valid."
6694 #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
6695 msgid "Action string is not valid."
6698 #: src/prefs_filtering.c:803
6699 msgid "Condition string is empty."
6702 #: src/prefs_filtering.c:809
6703 msgid "Action string is empty."
6706 #: src/prefs_filtering.c:876
6710 #: src/prefs_filtering.c:877
6711 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6714 #: src/prefs_filtering.c:1165
6715 msgid "Current filtering/processing rules"
6718 #. Apply to subfolders
6719 #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
6728 #: src/prefs_folder_item.c:176
6729 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6730 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
6733 #: src/prefs_folder_item.c:196
6734 msgid "Folder chmod: "
6738 #: src/prefs_folder_item.c:222
6739 msgid "Folder color: "
6742 #. Enable processing at startup
6743 #: src/prefs_folder_item.c:250
6744 msgid "Process at startup"
6747 #. Check folder for new mail
6748 #: src/prefs_folder_item.c:264
6749 msgid "Scan for new mail"
6752 #: src/prefs_folder_item.c:454
6753 msgid "Request Return Receipt"
6756 #: src/prefs_folder_item.c:469
6757 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6758 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
6761 #: src/prefs_folder_item.c:482
6762 msgid "Default To: "
6765 #. Default address to reply to
6766 #: src/prefs_folder_item.c:502
6767 msgid "Send replies to: "
6771 #: src/prefs_folder_item.c:522
6772 msgid "Default account: "
6775 #. Default dictionary
6776 #: src/prefs_folder_item.c:566
6777 msgid "Default dictionary: "
6780 #: src/prefs_folder_item.c:760
6781 msgid "Pick color for folder"
6784 #: src/prefs_folder_item.c:772
6788 #: src/prefs_folder_item.c:812
6790 msgid "%s - Settings for folder"
6793 #: src/prefs_fonts.c:69
6794 msgid "Folder and Message Lists"
6797 #: src/prefs_fonts.c:86
6801 #: src/prefs_fonts.c:103
6805 #: src/prefs_fonts.c:126
6806 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
6807 msgstr "字体设置需要重新启动程序才能生效"
6809 #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
6813 #: src/prefs_fonts.c:178
6817 #: src/prefs_gtk.c:848
6821 #: src/prefs_image_viewer.c:68
6822 msgid "Automatically display attached images"
6825 #: src/prefs_image_viewer.c:75
6827 "Resize attached images by default\n"
6828 "(Clicking image toggles scaling)"
6833 #: src/prefs_image_viewer.c:82
6834 msgid "Display images inline"
6837 #: src/prefs_image_viewer.c:146
6838 msgid "Image Viewer"
6841 #: src/prefs_matcher.c:150
6842 msgid "All messages"
6845 #: src/prefs_matcher.c:151
6849 #: src/prefs_matcher.c:152
6853 #: src/prefs_matcher.c:153
6854 msgid "Age greater than"
6857 #: src/prefs_matcher.c:153
6858 msgid "Age lower than"
6861 #: src/prefs_matcher.c:154
6862 msgid "Headers part"
6865 #: src/prefs_matcher.c:155
6869 #: src/prefs_matcher.c:155
6870 msgid "Whole message"
6873 #: src/prefs_matcher.c:156
6877 #: src/prefs_matcher.c:156
6881 #: src/prefs_matcher.c:157
6885 #: src/prefs_matcher.c:157
6886 msgid "Deleted flag"
6889 #: src/prefs_matcher.c:158
6890 msgid "Replied flag"
6893 #: src/prefs_matcher.c:158
6894 msgid "Forwarded flag"
6897 #: src/prefs_matcher.c:159
6901 #: src/prefs_matcher.c:160
6905 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:171
6906 msgid "Ignore thread"
6909 #: src/prefs_matcher.c:162
6910 msgid "Score greater than"
6913 #: src/prefs_matcher.c:162
6914 msgid "Score lower than"
6917 #: src/prefs_matcher.c:163
6918 msgid "Score equal to"
6921 #: src/prefs_matcher.c:164
6925 #: src/prefs_matcher.c:165
6926 msgid "Size greater than"
6929 #: src/prefs_matcher.c:166
6930 msgid "Size smaller than"
6933 #: src/prefs_matcher.c:167
6934 msgid "Size exactly"
6937 #: src/prefs_matcher.c:168
6938 msgid "Partially downloaded"
6941 #: src/prefs_matcher.c:185
6945 #: src/prefs_matcher.c:185
6949 #: src/prefs_matcher.c:202
6953 #: src/prefs_matcher.c:202
6954 msgid "does not contain"
6957 #: src/prefs_matcher.c:219
6961 #: src/prefs_matcher.c:219
6965 #: src/prefs_matcher.c:397
6966 msgid "Condition configuration"
6969 #. criteria combo box
6970 #: src/prefs_matcher.c:422
6974 #: src/prefs_matcher.c:509
6978 #: src/prefs_matcher.c:560
6982 #. boolean operation
6983 #: src/prefs_matcher.c:598
6987 #: src/prefs_matcher.c:1172
6988 msgid "Value is not set."
6991 #: src/prefs_matcher.c:1604
6993 "The entry was not saved\n"
6994 "Have you really finished?"
6999 #: src/prefs_matcher.c:1646
7000 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7001 msgstr "'测试'允许您使用外部程序或者脚本"
7003 #: src/prefs_matcher.c:1647
7004 msgid "using an external program or script. The program will"
7005 msgstr "测试一个邮件或者邮件元素。程序应该"
7007 #: src/prefs_matcher.c:1648
7008 msgid "return either 0 or 1"
7011 #: src/prefs_matcher.c:1649
7012 msgid "The following symbols can be used:"
7015 #: src/prefs_matcher.c:1669
7016 msgid "Match Type: 'Test'"
7017 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7019 #: src/prefs_matcher.c:1748
7020 msgid "Current condition rules"
7023 #: src/prefs_message.c:102
7025 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
7026 "ASCII character (Japanese only)"
7027 msgstr "将全角英文与数字以半角来显示 (只适用日文)"
7029 #: src/prefs_message.c:108
7030 msgid "Display header pane above message view"
7031 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7033 #: src/prefs_message.c:115
7034 msgid "Display short headers on message view"
7035 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7037 #: src/prefs_message.c:128
7038 msgid "Render HTML messages as text"
7039 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7041 #: src/prefs_message.c:140
7045 #: src/prefs_message.c:154 src/prefs_message.c:192
7049 #: src/prefs_message.c:159
7053 #: src/prefs_message.c:166
7057 #: src/prefs_message.c:172
7058 msgid "Smooth scroll"
7061 #: src/prefs_message.c:178
7065 #: src/prefs_message.c:203
7066 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7067 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7069 #: src/prefs_message.c:276
7070 msgid "Text options"
7073 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7074 msgid "Enable coloration of message"
7075 msgstr "彩色显示邮件中的引文与超链接"
7077 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7078 msgid "Quoted Text - First Level"
7081 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7082 msgid "Quoted Text - Second Level"
7085 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7086 msgid "Quoted Text - Third Level"
7089 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7093 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7094 msgid "Target folder"
7097 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7101 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7102 msgid "Recycle quote colors"
7105 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7106 msgid "Pick color for quotation level 1"
7107 msgstr "选level 1引文颜色"
7109 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7110 msgid "Pick color for quotation level 2"
7111 msgstr "选level 2引文颜色"
7113 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7114 msgid "Pick color for quotation level 3"
7115 msgstr "选level 3引文颜色"
7117 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7118 msgid "Pick color for URI"
7121 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7122 msgid "Pick color for target folder"
7125 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7126 msgid "Pick color for signatures"
7129 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7133 #: src/prefs_other.c:106
7134 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7135 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
7138 #: src/prefs_other.c:109
7142 #: src/prefs_other.c:116
7143 msgid "Clip the log size"
7146 #: src/prefs_other.c:121
7147 msgid "Log window length"
7150 #: src/prefs_other.c:134
7151 msgid "0 to stop logging in the log window"
7152 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
7155 #: src/prefs_other.c:139
7159 #: src/prefs_other.c:147
7160 msgid "Confirm on exit"
7163 #: src/prefs_other.c:154
7164 msgid "Empty trash on exit"
7167 #: src/prefs_other.c:156
7168 msgid "Ask before emptying"
7171 #: src/prefs_other.c:160
7172 msgid "Warn if there are queued messages"
7173 msgstr "若有尚未送出的邮件则发出警告"
7175 #: src/prefs_other.c:166
7176 msgid "Socket I/O timeout:"
7177 msgstr "Socket I/O 超时时间"
7179 #: src/prefs_other.c:179
7184 #: src/prefs_quote.c:90
7185 msgid "Reply will quote by default"
7188 #: src/prefs_quote.c:92
7189 msgid "Reply format"
7192 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7193 msgid "Quotation mark"
7197 #: src/prefs_quote.c:134
7198 msgid "Forward format"
7201 #: src/prefs_quote.c:181
7202 msgid " Description of symbols "
7206 #: src/prefs_quote.c:189
7207 msgid "Quotation characters"
7210 #: src/prefs_quote.c:204
7211 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7212 msgstr "将这些字符作为引文标识"
7214 #: src/prefs_quote.c:280
7218 #: src/prefs_receive.c:121
7219 msgid "External program"
7222 #: src/prefs_receive.c:130
7223 msgid "Use external program for incorporation"
7226 #: src/prefs_receive.c:137
7230 #: src/prefs_receive.c:155
7231 msgid "Auto-check new mail"
7234 #: src/prefs_receive.c:157
7238 #: src/prefs_receive.c:178
7239 msgid "Check new mail on startup"
7242 #: src/prefs_receive.c:180
7243 msgid "Update all local folders after incorporation"
7244 msgstr "合并邮件后更新所有本地邮件夹"
7246 #: src/prefs_receive.c:188
7247 msgid "Show receive dialog"
7250 #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:875
7254 #: src/prefs_receive.c:199
7255 msgid "Only on manual receiving"
7258 #: src/prefs_receive.c:209
7259 msgid "Close receive dialog when finished"
7260 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
7262 #: src/prefs_receive.c:211
7263 msgid "Run command when new mail arrives"
7266 #: src/prefs_receive.c:221
7267 msgid "after autochecking"
7270 #: src/prefs_receive.c:223
7271 msgid "after manual checking"
7274 #: src/prefs_receive.c:231
7277 "Command to execute:\n"
7278 "(use %d as number of new mails)"
7283 #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
7284 msgid "Mail Handling"
7287 #: src/prefs_send.c:143
7288 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7289 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
7291 #: src/prefs_send.c:147
7292 msgid "Confirm before sending queued messages"
7293 msgstr "发出'待发送队列'中邮件时的确认"
7295 #: src/prefs_send.c:153
7296 msgid "Show send dialog"
7299 #: src/prefs_send.c:171
7300 msgid "Outgoing encoding"
7303 #: src/prefs_send.c:180
7305 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7307 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
7309 #: src/prefs_send.c:192
7310 msgid "Automatic (Recommended)"
7313 #: src/prefs_send.c:194
7314 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7315 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
7317 #: src/prefs_send.c:196
7318 msgid "Unicode (UTF-8)"
7321 #: src/prefs_send.c:198
7322 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7323 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7325 #: src/prefs_send.c:199
7326 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7327 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
7329 #: src/prefs_send.c:201
7330 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7331 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
7333 #: src/prefs_send.c:203
7334 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7335 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
7337 #: src/prefs_send.c:204
7338 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7339 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
7341 #: src/prefs_send.c:206
7342 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7343 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
7345 #: src/prefs_send.c:208
7346 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7347 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
7349 #: src/prefs_send.c:209
7350 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7351 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
7353 #: src/prefs_send.c:211
7354 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7355 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
7357 #: src/prefs_send.c:213
7358 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7359 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
7361 #: src/prefs_send.c:214
7362 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7363 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
7365 #: src/prefs_send.c:215
7366 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7367 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
7369 #: src/prefs_send.c:216
7370 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7371 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
7373 #: src/prefs_send.c:218
7374 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7375 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
7377 #: src/prefs_send.c:220
7378 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7379 msgstr "日语 (EUC-JP)"
7381 #: src/prefs_send.c:221
7382 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7383 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
7385 #: src/prefs_send.c:224
7386 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7387 msgstr "简体中文 (GB2312)"
7389 #: src/prefs_send.c:225
7390 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7393 #: src/prefs_send.c:226
7394 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7395 msgstr "繁体中文 (Big5)"
7397 #: src/prefs_send.c:228
7398 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7399 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
7401 #: src/prefs_send.c:229
7402 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7403 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
7405 #: src/prefs_send.c:232
7406 msgid "Korean (EUC-KR)"
7407 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
7409 #: src/prefs_send.c:234
7410 msgid "Thai (TIS-620)"
7411 msgstr "泰语 (TIS-620)"
7413 #: src/prefs_send.c:235
7414 msgid "Thai (Windows-874)"
7415 msgstr "泰语 (Windows-874)"
7417 #: src/prefs_send.c:248
7418 msgid "Transfer encoding"
7421 #: src/prefs_send.c:257
7423 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7425 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
7427 #: src/prefs_spelling.c:95
7428 msgid "Select dictionaries location"
7431 #: src/prefs_spelling.c:124
7432 msgid "Pick color for misspelled word"
7435 #: src/prefs_spelling.c:165
7436 msgid "Enable spell checker"
7439 #: src/prefs_spelling.c:180
7440 msgid "Enable alternate dictionary"
7443 #: src/prefs_spelling.c:186
7444 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7445 msgstr "快速切换最后使用的字典"
7447 #: src/prefs_spelling.c:188
7448 msgid "Dictionaries path:"
7451 #: src/prefs_spelling.c:202
7452 msgid "Default dictionary:"
7455 #: src/prefs_spelling.c:219
7456 msgid "Default suggestion mode:"
7459 #: src/prefs_spelling.c:236
7460 msgid "Misspelled word color:"
7461 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
7463 #: src/prefs_spelling.c:362
7464 msgid "Spell Checking"
7467 #: src/prefs_summaries.c:141
7468 msgid "the full abbreviated weekday name"
7469 msgstr "(星期):一、二、..."
7471 #: src/prefs_summaries.c:142
7472 msgid "the full weekday name"
7473 msgstr "星期一、星期二、..."
7475 #: src/prefs_summaries.c:143
7476 msgid "the abbreviated month name"
7479 #: src/prefs_summaries.c:144
7480 msgid "the full month name"
7483 #: src/prefs_summaries.c:145
7484 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7485 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
7487 #: src/prefs_summaries.c:146
7488 msgid "the century number (year/100)"
7491 #: src/prefs_summaries.c:147
7492 msgid "the day of the month as a decimal number"
7493 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
7495 #: src/prefs_summaries.c:148
7496 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7497 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
7499 #: src/prefs_summaries.c:149
7500 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7501 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
7503 #: src/prefs_summaries.c:150
7504 msgid "the day of the year as a decimal number"
7505 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
7507 #: src/prefs_summaries.c:151
7508 msgid "the month as a decimal number"
7509 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
7511 #: src/prefs_summaries.c:152
7512 msgid "the minute as a decimal number"
7513 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
7515 #: src/prefs_summaries.c:153
7516 msgid "either AM or PM"
7519 #: src/prefs_summaries.c:154
7520 msgid "the second as a decimal number"
7521 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
7523 #: src/prefs_summaries.c:155
7524 msgid "the day of the week as a decimal number"
7525 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
7527 #: src/prefs_summaries.c:156
7528 msgid "the preferred date for the current locale"
7529 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
7531 #: src/prefs_summaries.c:157
7532 msgid "the last two digits of a year"
7535 #: src/prefs_summaries.c:158
7536 msgid "the year as a decimal number"
7537 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
7539 #: src/prefs_summaries.c:159
7540 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7543 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
7544 #: src/prefs_summaries.c:788
7548 #: src/prefs_summaries.c:204
7552 #: src/prefs_summaries.c:246
7556 #: src/prefs_summaries.c:328
7557 msgid "Key bindings"
7560 #: src/prefs_summaries.c:342
7561 msgid "Select preset:"
7564 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
7565 msgid "Old Sylpheed"
7568 #: src/prefs_summaries.c:363
7570 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7571 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7572 msgstr "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
7574 #: src/prefs_summaries.c:732
7575 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
7576 msgstr "翻译信头名称(比如'发件人:', '主题:')"
7578 #: src/prefs_summaries.c:735
7579 msgid "Display unread number next to folder name"
7580 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
7582 #: src/prefs_summaries.c:744
7583 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7584 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
7586 #: src/prefs_summaries.c:759
7590 #. ---- Summary ----
7591 #: src/prefs_summaries.c:765
7592 msgid "Summary View"
7595 #: src/prefs_summaries.c:774
7596 msgid "Display recipient in 'From' column if sender is yourself"
7597 msgstr "若发信人是你自己,就在邮件列表的来源中显示收信人"
7599 #: src/prefs_summaries.c:777
7600 msgid "Display sender using address book"
7601 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
7603 #: src/prefs_summaries.c:780
7604 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7605 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
7607 #: src/prefs_summaries.c:810
7608 msgid " Set displayed items in summary... "
7609 msgstr " 设置邮件列表中要显示的列..."
7611 #: src/prefs_summaries.c:829
7612 msgid "Always open messages in summary when selected"
7613 msgstr "选中邮件夹时总打开邮件列表里面的邮件。"
7615 #: src/prefs_summaries.c:833
7616 msgid "Open first unread message when entering a folder"
7617 msgstr "进入邮件夹时直接跳到第一封未读邮件上"
7619 #: src/prefs_summaries.c:837
7620 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
7621 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
7623 #: src/prefs_summaries.c:841
7624 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7625 msgstr "接收完新邮件后直接进入收信夹"
7627 #: src/prefs_summaries.c:851
7628 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7629 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
7631 #: src/prefs_summaries.c:853
7632 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7633 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
7635 #: src/prefs_summaries.c:866
7636 msgid "Show no-unread-message dialog"
7637 msgstr "显示没有未读邮件对话框"
7639 #: src/prefs_summaries.c:876
7640 msgid "Assume 'Yes'"
7643 #: src/prefs_summaries.c:878
7647 #: src/prefs_summaries.c:887
7648 msgid " Set key bindings... "
7651 #: src/prefs_summaries.c:995
7656 #: src/prefs_summary_column.c:81
7661 #: src/prefs_summary_column.c:86
7665 #: src/prefs_summary_column.c:218
7666 msgid "Displayed items configuration"
7669 #: src/prefs_summary_column.c:235
7671 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7672 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7674 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
7675 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
7677 #: src/prefs_summary_column.c:264
7678 msgid "Available items"
7681 #: src/prefs_summary_column.c:277
7685 #: src/prefs_summary_column.c:281
7689 #: src/prefs_summary_column.c:303
7690 msgid "Displayed items"
7693 #: src/prefs_summary_column.c:337
7694 msgid " Use default "
7697 #: src/prefs_template.c:175
7698 msgid "Template name"
7701 #: src/prefs_template.c:254
7705 #: src/prefs_template.c:280
7706 msgid "Template configuration"
7709 #: src/prefs_template.c:478
7710 msgid "Template format error."
7713 #: src/prefs_template.c:573
7714 msgid "Delete template"
7717 #: src/prefs_template.c:574
7718 msgid "Do you really want to delete this template?"
7721 #: src/prefs_template.c:650
7722 msgid "Current templates"
7725 #: src/prefs_template.c:675
7729 #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
7730 msgid "Default internal theme"
7733 #: src/prefs_themes.c:334
7737 #: src/prefs_themes.c:421
7738 msgid "Only root can remove system themes"
7739 msgstr "只有root用户才能删除系统布景"
7741 #: src/prefs_themes.c:424
7743 msgid "Remove system theme '%s'"
7744 msgstr "删除系统布景 '%s' "
7746 #: src/prefs_themes.c:427
7748 msgid "Remove theme '%s'"
7751 #: src/prefs_themes.c:433
7752 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7753 msgstr "确定要删除这个布景吗?"
7755 #: src/prefs_themes.c:442
7759 "while removing theme."
7764 #: src/prefs_themes.c:446
7765 msgid "Removing theme directory failed."
7768 #: src/prefs_themes.c:449
7769 msgid "Theme removed succesfully"
7772 #: src/prefs_themes.c:470
7773 msgid "Select theme folder"
7776 #: src/prefs_themes.c:485
7778 msgid "Install theme '%s'"
7781 #: src/prefs_themes.c:488
7783 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7789 #: src/prefs_themes.c:495
7790 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7791 msgstr "是否安装此布景到系统目录以供所有用户使用?"
7793 #: src/prefs_themes.c:516
7795 "A theme with the same name is\n"
7796 "already installed in this location"
7801 #: src/prefs_themes.c:520
7802 msgid "Couldn't create destination directory"
7805 #: src/prefs_themes.c:533
7806 msgid "Theme installed succesfully"
7809 #: src/prefs_themes.c:540
7810 msgid "Failed installing theme"
7813 #: src/prefs_themes.c:543
7817 "while installing theme."
7822 #: src/prefs_themes.c:643
7824 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
7825 msgstr "共有%d个布景可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
7827 #: src/prefs_themes.c:683
7828 msgid "The Sylpheed Claws Team"
7829 msgstr "Sylpheed Claws开发组"
7831 #: src/prefs_themes.c:685
7833 msgid "Internal theme has %d icons"
7834 msgstr "内置布景包含有 %d 个图标"
7836 #: src/prefs_themes.c:691
7837 msgid "No info file available for this theme"
7840 #: src/prefs_themes.c:709
7841 msgid "Error: can't get theme status"
7842 msgstr "错误: 无法取得布景状态"
7844 #: src/prefs_themes.c:733
7846 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
7847 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
7849 #: src/prefs_themes.c:823
7853 #: src/prefs_themes.c:843
7854 msgid "Install new..."
7857 #: src/prefs_themes.c:848
7861 #: src/prefs_themes.c:880
7865 #: src/prefs_themes.c:894
7869 #: src/prefs_themes.c:902
7873 #: src/prefs_themes.c:930
7877 #: src/prefs_themes.c:944
7881 #: src/prefs_themes.c:985
7885 #: src/prefs_themes.c:995
7889 #: src/prefs_themes.c:1000
7893 #: src/prefs_toolbar.c:86
7895 "Selected Action already set.\n"
7896 "Please choose another Action from List"
7901 #: src/prefs_toolbar.c:131
7902 msgid "Main toolbar configuration"
7905 #: src/prefs_toolbar.c:132
7906 msgid "Compose toolbar configuration"
7909 #: src/prefs_toolbar.c:133
7910 msgid "Message view toolbar configuration"
7913 #: src/prefs_toolbar.c:637
7914 msgid "Sylpheed Action"
7915 msgstr "Sylpheed 动作"
7917 #: src/prefs_toolbar.c:646
7918 msgid "Toolbar text"
7921 #: src/prefs_toolbar.c:697
7922 msgid "Available toolbar icons"
7925 #. available actions
7926 #: src/prefs_toolbar.c:750
7927 msgid "Event executed on click"
7930 #: src/prefs_toolbar.c:800
7934 #. currently active toolbar items
7935 #: src/prefs_toolbar.c:807
7936 msgid "Displayed toolbar items"
7939 #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
7940 msgid "Customize Toolbars"
7943 #: src/prefs_toolbar.c:873
7947 #: src/prefs_toolbar.c:887
7948 msgid "Message Window"
7951 #: src/prefs_toolbar.c:901
7952 msgid "Compose Window"
7955 #: src/prefs_toolbar.c:1035
7959 #: src/prefs_toolbar.c:1068
7963 #: src/prefs_toolbar.c:1077
7964 msgid "Mapped event"
7967 #: src/prefs_wrapping.c:74
7968 msgid "Wrap on input"
7971 #: src/prefs_wrapping.c:80
7972 msgid "Wrap before sending"
7975 #: src/prefs_wrapping.c:86
7976 msgid "Wrap quotation"
7979 #: src/prefs_wrapping.c:98
7980 msgid "Wrap messages at"
7983 #: src/prefs_wrapping.c:156
7987 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
7988 msgid "No signature found"
7991 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
7992 msgid "No information available"
7995 #: src/procmsg.c:1438
7996 msgid "Could not create temporary file for news sending."
7997 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
7999 #: src/procmsg.c:1449
8000 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8001 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8003 #: src/procmsg.c:1461
8005 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8006 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
8008 #: src/quote_fmt.c:40
8009 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8010 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
8013 #: src/quote_fmt.c:43
8014 msgid "Full Name of Sender"
8018 #: src/quote_fmt.c:44
8019 msgid "First Name of Sender"
8023 #: src/quote_fmt.c:45
8024 msgid "Last Name of Sender"
8028 #: src/quote_fmt.c:46
8029 msgid "Initials of Sender"
8033 #: src/quote_fmt.c:53
8034 msgid "Message body"
8038 #: src/quote_fmt.c:54
8039 msgid "Quoted message body"
8043 #: src/quote_fmt.c:55
8044 msgid "Message body without signature"
8047 #. message with no signature
8048 #: src/quote_fmt.c:56
8049 msgid "Quoted message body without signature"
8052 #. quoted message with no signature
8053 #: src/quote_fmt.c:57
8054 msgid "Cursor position"
8057 #: src/quote_fmt.c:59
8059 "Insert expr if x is set\n"
8060 "x is one of the characters above after %"
8065 #: src/quote_fmt.c:61
8069 #: src/quote_fmt.c:62
8070 msgid "Literal backslash"
8073 #: src/quote_fmt.c:63
8074 msgid "Literal question mark"
8077 #: src/quote_fmt.c:64
8078 msgid "Literal pipe"
8081 #: src/quote_fmt.c:65
8082 msgid "Literal opening curly brace"
8085 #: src/quote_fmt.c:66
8086 msgid "Literal closing curly brace"
8089 #: src/quote_fmt.c:68
8093 #: src/quote_fmt.c:69
8094 msgid "Insert program output"
8097 #: src/send_message.c:132
8099 msgid "Sending message using command: %s\n"
8100 msgstr "正在发送邮件 (命令: %s)\n"
8102 #: src/send_message.c:141
8104 msgid "Can't execute command: %s"
8107 #: src/send_message.c:174
8109 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8110 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
8112 #: src/send_message.c:267
8116 #: src/send_message.c:272
8117 msgid "Doing POP before SMTP..."
8118 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
8120 #: src/send_message.c:275
8121 msgid "POP before SMTP"
8122 msgstr "在SMTP之前进行POP"
8124 #: src/send_message.c:280
8126 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8127 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
8129 #: src/send_message.c:334
8130 msgid "Mail sent successfully."
8133 #: src/send_message.c:398
8134 msgid "Sending HELO..."
8135 msgstr "送出 HELO 信头..."
8137 #: src/send_message.c:399 src/send_message.c:404 src/send_message.c:409
8138 msgid "Authenticating"
8141 #: src/send_message.c:400 src/send_message.c:405
8142 msgid "Sending message..."
8145 #: src/send_message.c:403
8146 msgid "Sending EHLO..."
8147 msgstr "送出 EHLO 信头..."
8149 #: src/send_message.c:412
8150 msgid "Sending MAIL FROM..."
8151 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
8153 #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
8157 #: src/send_message.c:416
8158 msgid "Sending RCPT TO..."
8159 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
8161 #: src/send_message.c:421
8162 msgid "Sending DATA..."
8163 msgstr "正在传送DATA..."
8165 #: src/send_message.c:425
8169 #: src/send_message.c:453
8171 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8172 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
8174 #: src/send_message.c:481
8175 msgid "Sending message"
8178 #: src/send_message.c:527 src/send_message.c:547
8179 msgid "Error occurred while sending the message."
8180 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
8182 #: src/send_message.c:530
8185 "Error occurred while sending the message:\n"
8192 msgid "Mailbox setting"
8197 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8198 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8199 "if you have the one.\n"
8200 "If you're not sure, just select OK."
8203 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
8205 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
8207 #: src/sourcewindow.c:66
8208 msgid "Source of the message"
8211 #: src/sourcewindow.c:147
8216 #: src/ssl_manager.c:153
8217 msgid "Saved SSL Certificates"
8220 #: src/ssl_manager.c:373
8221 msgid "Delete certificate"
8224 #: src/ssl_manager.c:374
8225 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8228 #: src/summary_search.c:145
8229 msgid "Search messages"
8232 #: src/summary_search.c:168
8233 msgid "Match any of the following"
8236 #: src/summary_search.c:169
8237 msgid "Match all of the following"
8240 #: src/summary_search.c:232
8244 #: src/summary_search.c:255
8248 #: src/summary_search.c:385
8249 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8250 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
8252 #: src/summary_search.c:387
8253 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8254 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
8256 #: src/summaryview.c:395
8260 #: src/summaryview.c:396
8264 #: src/summaryview.c:397
8265 msgid "/Repl_y to/_all"
8266 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
8268 #: src/summaryview.c:398
8269 msgid "/Repl_y to/_sender"
8270 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
8272 #: src/summaryview.c:399
8273 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8274 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
8276 #: src/summaryview.c:401
8277 msgid "/Follow-up and reply to"
8278 msgstr "/Follow-up and reply to"
8280 #: src/summaryview.c:403 src/toolbar.c:227
8284 #: src/summaryview.c:404
8288 #: src/summaryview.c:406
8292 #: src/summaryview.c:407
8296 #: src/summaryview.c:408
8297 msgid "/Move to _trash"
8298 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
8300 #: src/summaryview.c:409
8304 #: src/summaryview.c:410
8305 msgid "/Cancel a news message"
8308 #: src/summaryview.c:412
8312 #: src/summaryview.c:413
8313 msgid "/_Mark/_Mark"
8314 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
8316 #: src/summaryview.c:414
8317 msgid "/_Mark/_Unmark"
8318 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
8320 #: src/summaryview.c:415
8322 msgstr "/标记(_M)/---"
8324 #: src/summaryview.c:416
8325 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8326 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
8328 #: src/summaryview.c:417
8329 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8330 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
8332 #: src/summaryview.c:418
8333 msgid "/_Mark/Mark all read"
8334 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
8336 #: src/summaryview.c:419
8337 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8338 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
8340 #: src/summaryview.c:420
8341 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8342 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
8344 #: src/summaryview.c:421
8348 #: src/summaryview.c:422
8349 msgid "/_Mark/Unlock"
8352 #: src/summaryview.c:423
8353 msgid "/Color la_bel"
8356 #: src/summaryview.c:426
8360 #: src/summaryview.c:428
8361 msgid "/Add sender to address boo_k"
8362 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
8364 #: src/summaryview.c:430
8365 msgid "/Create f_ilter rule"
8366 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
8368 #: src/summaryview.c:431
8369 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8370 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
8372 #: src/summaryview.c:433
8373 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8374 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
8376 #: src/summaryview.c:435
8377 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8378 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
8380 #: src/summaryview.c:437
8381 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8382 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
8384 #: src/summaryview.c:439
8385 msgid "/Create processing rule"
8388 #: src/summaryview.c:440
8389 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8390 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
8392 #: src/summaryview.c:442
8393 msgid "/Create processing rule/by _From"
8394 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
8396 #: src/summaryview.c:444
8397 msgid "/Create processing rule/by _To"
8398 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
8400 #: src/summaryview.c:446
8401 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8402 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
8404 #: src/summaryview.c:452
8405 msgid "/_View/_Source"
8406 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
8408 #: src/summaryview.c:453
8409 msgid "/_View/All _header"
8410 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
8412 #: src/summaryview.c:457
8417 #: src/summaryview.c:464
8422 #: src/summaryview.c:466
8426 #: src/summaryview.c:523
8427 msgid "Toggle quick-search bar"
8428 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
8430 #: src/summaryview.c:831
8431 msgid "Process mark"
8434 #: src/summaryview.c:832
8435 msgid "Some marks are left. Process it?"
8436 msgstr "某些邮件已做了处理标记。是否进行处理?"
8438 #: src/summaryview.c:884
8440 msgid "Scanning folder (%s)..."
8441 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
8443 #: src/summaryview.c:1285 src/summaryview.c:1338
8444 msgid "No more unread messages"
8447 #: src/summaryview.c:1286
8448 msgid "No unread message found. _Search from the end?"
8449 msgstr "没有找到未读邮件。要从尾部继续搜寻吗(_S)?"
8451 #: src/summaryview.c:1298 src/summaryview.c:1351
8453 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8456 #: src/summaryview.c:1306
8457 msgid "No unread messages."
8460 #: src/summaryview.c:1339
8461 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8462 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8464 #: src/summaryview.c:1378 src/summaryview.c:1402
8465 msgid "No more new messages"
8468 #: src/summaryview.c:1379
8469 msgid "No new message found. _Search from the end?"
8470 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗(_S)?"
8472 #: src/summaryview.c:1388
8473 msgid "No new messages."
8476 #: src/summaryview.c:1403
8477 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8478 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8480 #: src/summaryview.c:1405
8481 msgid "_Search again"
8484 #: src/summaryview.c:1431 src/summaryview.c:1456
8485 msgid "No more marked messages"
8488 #: src/summaryview.c:1432
8489 msgid "No marked message found. _Search from the end?"
8490 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗(_S)?"
8492 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
8493 msgid "No marked messages."
8496 #: src/summaryview.c:1457
8497 msgid "No marked message found. _Search from the beginning?"
8498 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗(_S)?"
8500 #: src/summaryview.c:1481 src/summaryview.c:1506
8501 msgid "No more labeled messages"
8504 #: src/summaryview.c:1482
8505 msgid "No labeled message found. _Search from the end?"
8506 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗(_S)?"
8508 #: src/summaryview.c:1491 src/summaryview.c:1516
8509 msgid "No labeled messages."
8512 #: src/summaryview.c:1507
8513 msgid "No labeled message found. _Search from the beginning?"
8514 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗(_S)?"
8516 #: src/summaryview.c:1722
8517 msgid "Attracting messages by subject..."
8518 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
8520 #: src/summaryview.c:1869
8525 #: src/summaryview.c:1873
8530 #: src/summaryview.c:1874 src/summaryview.c:1881
8534 #: src/summaryview.c:1879
8539 #: src/summaryview.c:1894
8540 msgid " item selected"
8543 #: src/summaryview.c:1896
8544 msgid " items selected"
8547 #: src/summaryview.c:1912
8549 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8550 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
8552 #: src/summaryview.c:2086
8553 msgid "Sorting summary..."
8554 msgstr "正在对邮件进行排序..."
8556 #: src/summaryview.c:2159
8557 msgid "Setting summary from message data..."
8558 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
8560 #: src/summaryview.c:2307
8564 #: src/summaryview.c:2987
8565 msgid "You're not the author of the article\n"
8566 msgstr "您不是这篇文章的作者\n"
8568 #: src/summaryview.c:3074
8569 msgid "Delete message(s)"
8572 #: src/summaryview.c:3075
8573 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
8574 msgstr "确定要删除选定的邮件吗?"
8576 #: src/summaryview.c:3214
8577 msgid "Destination is same as current folder."
8578 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
8580 #: src/summaryview.c:3293
8581 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8582 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
8584 #: src/summaryview.c:3413
8585 msgid "Append or Overwrite"
8588 #: src/summaryview.c:3414
8589 msgid "Append or overwrite existing file?"
8592 #: src/summaryview.c:3415
8596 #: src/summaryview.c:3736
8597 msgid "Building threads..."
8598 msgstr "正在建立邮件线索..."
8600 #: src/summaryview.c:3824
8601 msgid "Unthreading..."
8602 msgstr "正在解除邮件线索..."
8604 #: src/summaryview.c:3967
8605 msgid "Filtering..."
8608 #: src/summaryview.c:5346
8611 "Regular expression (regexp) error:\n"
8614 "正则表达式(regexp)错误:\n"
8617 #: src/summaryview.c:5460
8618 msgid "Export to mbox file"
8619 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
8621 #: src/textview.c:214
8622 msgid "/_Open with Web browser"
8623 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
8625 #: src/textview.c:215
8626 msgid "/Copy this _link"
8627 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
8629 #: src/textview.c:220
8630 msgid "/Compose _new message"
8633 #: src/textview.c:221
8634 msgid "/Add to _address book"
8635 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
8637 #: src/textview.c:222
8638 msgid "/Copy this add_ress"
8641 #: src/textview.c:227
8642 msgid "/_Save this image..."
8643 msgstr "/保存此图片(_S)..."
8645 #: src/textview.c:679
8646 msgid "This message can't be displayed.\n"
8649 #: src/textview.c:698
8650 msgid "The following can be performed on this part by "
8651 msgstr "可对该部分执行以下操作"
8653 #: src/textview.c:699
8654 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8655 msgstr "(右键点击图标或者列表项打开操作菜单):\n"
8657 #: src/textview.c:701
8658 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8659 msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
8661 #: src/textview.c:702
8662 msgid " To display as text select 'Display as text' "
8663 msgstr " 选择'以文本方式显示'可以以文本方式查看"
8665 #: src/textview.c:703
8666 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8667 msgstr "(快捷键: 't')\n"
8669 #: src/textview.c:704
8670 msgid " To open with an external program select 'Open' "
8671 msgstr " 要用外部程序打开请选择'打开'"
8673 #: src/textview.c:705
8674 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8675 msgstr "(快捷键: 'l'), \n"
8677 #: src/textview.c:706
8678 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
8679 msgstr " (也可以双击或者点击),"
8681 #: src/textview.c:707
8682 msgid "mouse button),\n"
8685 #: src/textview.c:708
8686 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8687 msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
8689 #: src/textview.c:2211
8692 "The real URL (%s) is different from\n"
8693 "the apparent URL (%s).\n"
8697 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
8700 #: src/textview.c:2216
8701 msgid "Fake URL warning"
8704 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1378
8705 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8708 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1384
8709 msgid "Receive Mail on current Account"
8712 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1390
8713 msgid "Send Queued Messages"
8716 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1403
8717 msgid "Compose Email"
8720 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1407
8721 msgid "Compose News"
8724 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1413 src/toolbar.c:1423
8725 msgid "Reply to Message"
8728 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1430 src/toolbar.c:1440
8729 msgid "Reply to Sender"
8732 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1447 src/toolbar.c:1457
8733 msgid "Reply to All"
8736 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1464 src/toolbar.c:1474
8737 msgid "Reply to Mailing-list"
8740 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1481 src/toolbar.c:1491
8741 msgid "Forward Message"
8744 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1498
8745 msgid "Delete Message"
8748 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1510
8749 msgid "Go to Previous Unread Message"
8752 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1517
8753 msgid "Go to Next Unread Message"
8756 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1526
8757 msgid "Send Message"
8760 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1532
8761 msgid "Put into queue folder and send later"
8762 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
8764 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1538
8765 msgid "Save to draft folder"
8768 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1544
8772 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1550
8776 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1556
8777 msgid "Insert signature"
8780 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1562
8781 msgid "Edit with external editor"
8784 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1568
8785 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
8786 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
8788 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1574
8789 msgid "Wrap all long lines"
8792 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1587
8793 msgid "Check spelling"
8796 #: src/toolbar.c:187
8797 msgid "Sylpheed Actions Feature"
8798 msgstr "Sylpheed 动作特性"
8800 #: src/toolbar.c:207
8801 msgid "/Reply with _quote"
8802 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
8804 #: src/toolbar.c:208
8805 msgid "/_Reply without quote"
8806 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
8808 #: src/toolbar.c:212
8809 msgid "/Reply to all with _quote"
8810 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
8812 #: src/toolbar.c:213
8813 msgid "/_Reply to all without quote"
8814 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
8816 #: src/toolbar.c:217
8817 msgid "/Reply to list with _quote"
8818 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
8820 #: src/toolbar.c:218
8821 msgid "/_Reply to list without quote"
8822 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
8824 #: src/toolbar.c:222
8825 msgid "/Reply to sender with _quote"
8826 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
8828 #: src/toolbar.c:223
8829 msgid "/_Reply to sender without quote"
8830 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
8832 #: src/toolbar.c:228
8833 msgid "/For_ward as attachment"
8834 msgstr "/作为附件转发(_w)"
8836 #: src/toolbar.c:229
8840 #: src/toolbar.c:375
8844 #: src/toolbar.c:376
8848 #: src/toolbar.c:379
8852 #: src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:475
8856 #: src/toolbar.c:382 src/toolbar.c:476
8860 #: src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:477
8864 #: src/toolbar.c:388
8868 #: src/toolbar.c:427
8872 #: src/toolbar.c:428
8876 #: src/toolbar.c:430
8880 #: src/toolbar.c:431
8884 #: src/toolbar.c:434
8888 #: src/toolbar.c:435
8889 msgid "Wrap paragraph"
8892 #: src/toolbar.c:436
8896 #: src/toolbar.c:1395
8900 #: src/toolbar.c:1934
8901 msgid "Send queued messages"
8904 #: src/toolbar.c:1935
8905 msgid "Send all queued messages?"
8913 msgid "Your email address:"
8917 msgid "Your organization:"
8921 msgid "Mailbox name:"
8925 msgid "SMTP server address:"
8926 msgstr "SMTP 服务器地址:"
8933 msgid "Server type:"
8937 msgid "Server address:"
8949 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
8950 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
8953 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
8954 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
8962 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
8963 msgstr "欢迎使用Sylpheed Claws"
8967 "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
8969 "It looks like it's the first time you use \n"
8970 "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
8971 "information about yourself and your most common\n"
8972 "mail parameters; so that you can begin to use\n"
8973 "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
8975 "欢迎使用Sylpheed-Claws。\n"
8977 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
8978 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
8986 msgid "Saving mail on disk"
8991 msgid "Sending mail"
8996 msgid "Receiving mail"