1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-10-30 17:54+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:19中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
41 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
42 "来决定是否在「全部收取」时要检查该帐号的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
60 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
61 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
68 msgid "Delete account"
71 #: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:737
72 #: src/compose.c:5007 src/compose.c:5218 src/editaddress.c:953
73 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
74 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
75 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
76 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
80 #: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
84 #: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:98
90 msgid "Could not get message file %d"
94 msgid "Could not get message part."
98 msgid "Can't get part of multipart message"
99 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
104 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
105 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
108 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
113 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
123 "Could not fork to execute the following command:\n"
131 #: src/action.c:1091 src/action.c:1241
137 msgid "--- Running: %s\n"
138 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
142 msgid "--- Ended: %s\n"
143 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
146 msgid "Action's input/output"
152 "Enter the argument for the following action:\n"
153 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
157 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
161 msgid "Action's hidden user argument"
162 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
167 "Enter the argument for the following action:\n"
168 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
172 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
176 msgid "Action's user argument"
179 #: src/addressadd.c:165
180 msgid "Add to address book"
183 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
188 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:739 src/editaddress.c:761
189 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
193 #: src/addressadd.c:229
194 msgid "Select Address Book Folder"
197 #: src/addressbook.c:403
201 #: src/addressbook.c:404
202 msgid "/_Book/New _Book"
203 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
205 #: src/addressbook.c:405
206 msgid "/_Book/New _Folder"
207 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
209 #: src/addressbook.c:406
210 msgid "/_Book/New _vCard"
211 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
213 #: src/addressbook.c:408
214 msgid "/_Book/New _JPilot"
215 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
217 #: src/addressbook.c:411
218 msgid "/_Book/New _Server"
219 msgstr "/地址簿(_B)/新增服务器(_S)"
221 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:416
223 msgstr "/地址簿(_B)/---"
225 #: src/addressbook.c:414
226 msgid "/_Book/_Edit book"
227 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
229 #: src/addressbook.c:415
230 msgid "/_Book/_Delete book"
231 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
233 #: src/addressbook.c:417
235 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
237 #: src/addressbook.c:418
238 msgid "/_Book/_Close"
239 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
241 #: src/addressbook.c:419
245 #: src/addressbook.c:420
246 msgid "/_Address/C_ut"
247 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
249 #: src/addressbook.c:421
250 msgid "/_Address/_Copy"
251 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
253 #: src/addressbook.c:422
254 msgid "/_Address/_Paste"
255 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
257 #: src/addressbook.c:423 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
258 msgid "/_Address/---"
261 #: src/addressbook.c:424
262 msgid "/_Address/_Edit"
263 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
265 #: src/addressbook.c:425
266 msgid "/_Address/_Delete"
267 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
269 #: src/addressbook.c:427
270 msgid "/_Address/New _Address"
271 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
273 #: src/addressbook.c:428
274 msgid "/_Address/New _Group"
275 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
277 #: src/addressbook.c:430
278 msgid "/_Address/_Mail To"
279 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
281 #: src/addressbook.c:431 src/compose.c:735 src/mainwindow.c:717
282 #: src/messageview.c:291
286 #: src/addressbook.c:432
287 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
288 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
290 #: src/addressbook.c:433
291 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
292 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
294 #: src/addressbook.c:434
295 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
296 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
298 #: src/addressbook.c:435 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
299 #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
300 #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:295 src/messageview.c:316
304 #: src/addressbook.c:436
305 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
306 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
308 #: src/addressbook.c:437
309 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
310 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
312 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:792
313 #: src/messageview.c:319
317 #: src/addressbook.c:439 src/compose.c:741 src/mainwindow.c:798
318 #: src/messageview.c:320
319 msgid "/_Help/_About"
320 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
322 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:456 src/compose.c:525
323 #: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
327 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:457
331 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:458
332 #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:465 src/compose.c:504
333 #: src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66 src/mh_gtk.c:54
334 #: src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:56
335 #: src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
336 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
337 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
338 #: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
342 #: src/addressbook.c:447
346 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:462
350 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:463
354 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:464
358 #: src/addressbook.c:459
359 msgid "/New _Address"
362 #: src/addressbook.c:460
366 #. {N_("/Pa_ste Address"), NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
367 #: src/addressbook.c:467
371 #: src/addressbook.c:469
372 msgid "/_Browse Entry"
375 #: src/addressbook.c:482 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
376 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:688
377 #: src/prefs_themes.c:720 src/prefs_themes.c:721
381 #: src/addressbook.c:489 src/addressbook.c:508 src/importldif.c:126
385 #: src/addressbook.c:490 src/importldif.c:127
386 msgid "Bad arguments"
389 #: src/addressbook.c:491 src/importldif.c:128
390 msgid "File not specified"
393 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:129
394 msgid "Error opening file"
397 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:130
398 msgid "Error reading file"
401 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:131
402 msgid "End of file encountered"
405 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:132
406 msgid "Error allocating memory"
409 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:133
410 msgid "Bad file format"
413 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:134
414 msgid "Error writing to file"
417 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:135
418 msgid "Error opening directory"
421 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:136
422 msgid "No path specified"
425 #: src/addressbook.c:509
426 msgid "Error connecting to LDAP server"
427 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
429 #: src/addressbook.c:510
430 msgid "Error initializing LDAP"
433 #: src/addressbook.c:511
434 msgid "Error binding to LDAP server"
435 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
437 #: src/addressbook.c:512
438 msgid "Error searching LDAP database"
439 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
441 #: src/addressbook.c:513
442 msgid "Timeout performing LDAP operation"
445 #: src/addressbook.c:514
446 msgid "Error in LDAP search criteria"
449 #: src/addressbook.c:515
450 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
453 #: src/addressbook.c:516
454 msgid "LDAP search terminated on request"
457 #: src/addressbook.c:517
458 msgid "Error starting TLS connection"
459 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
461 #: src/addressbook.c:736
466 #: src/addressbook.c:738
467 msgid "E-Mail address"
470 #: src/addressbook.c:743 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
471 #: src/toolbar.c:1615
475 #: src/addressbook.c:860
479 #: src/addressbook.c:923 src/compose.c:1739 src/compose.c:3716
480 #: src/compose.c:4864 src/compose.c:5533 src/headerview.c:53
481 #: src/prefs_template.c:204 src/summary_search.c:218
485 #: src/addressbook.c:927 src/compose.c:1723 src/compose.c:3530
486 #: src/compose.c:3715 src/prefs_template.c:206
490 #: src/addressbook.c:931 src/compose.c:1726 src/compose.c:3558
491 #: src/prefs_template.c:207
496 #: src/addressbook.c:1163 src/addressbook.c:1186
497 msgid "Delete address(es)"
500 #: src/addressbook.c:1164
501 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
502 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
504 #: src/addressbook.c:1187
505 msgid "Really delete the address(es)?"
508 #: src/addressbook.c:1763 src/addressbook.c:1837
509 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
510 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
512 #: src/addressbook.c:1774
513 msgid "Cannot paste into an address group."
514 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
517 #: src/addressbook.c:2479
519 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
520 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
522 #: src/addressbook.c:2482 src/addressbook.c:2508
523 #: src/prefs_filtering_action.c:151
527 #: src/addressbook.c:2491
530 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
531 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
533 "您确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
534 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
536 #: src/addressbook.c:2494 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
537 msgid "Delete folder"
540 #: src/addressbook.c:2495
544 #: src/addressbook.c:2495
545 msgid "Folder and _addresses"
548 #: src/addressbook.c:2507
550 msgid "Really delete '%s' ?"
551 msgstr "确定要删除 '%s' ?"
553 #: src/addressbook.c:3308
554 msgid "New user, could not save index file."
555 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
557 #: src/addressbook.c:3312
558 msgid "New user, could not save address book files."
559 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
561 #: src/addressbook.c:3322
562 msgid "Old address book converted successfully."
565 #: src/addressbook.c:3327
567 "Old address book converted,\n"
568 "could not save new address index file"
573 #: src/addressbook.c:3340
575 "Could not convert address book,\n"
576 "but created empty new address book files."
581 #: src/addressbook.c:3346
583 "Could not convert address book,\n"
584 "could not create new address book files."
589 #: src/addressbook.c:3351
591 "Could not convert address book\n"
592 "and could not create new address book files."
597 #: src/addressbook.c:3358 src/addressbook.c:3364
598 msgid "Addressbook conversion error"
599 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
601 #: src/addressbook.c:3402
602 msgid "Addressbook Error"
605 #: src/addressbook.c:3403
606 msgid "Could not read address index"
610 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
613 #: src/addressbook.c:3762
614 msgid "Busy searching..."
619 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
621 #: src/addressbook.c:3833
626 #: src/addressbook.c:4058
630 #: src/addressbook.c:4074 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
631 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
635 #: src/addressbook.c:4090
639 #: src/addressbook.c:4106
640 msgid "EMail Address"
643 #: src/addressbook.c:4122
647 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
648 #: src/addressbook.c:4138 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
649 #: src/prefs_account.c:2320
653 #: src/addressbook.c:4154
657 #: src/addressbook.c:4170 src/addressbook.c:4186
661 #: src/addressbook.c:4202
665 #: src/addressbook.c:4218
669 #: src/addrgather.c:158
670 msgid "Please specify name for address book."
673 #: src/addrgather.c:178
674 msgid "Please select the mail headers to search."
678 #: src/addrgather.c:185
679 msgid "Harvesting addresses..."
682 #: src/addrgather.c:224
683 msgid "Addresses gathered successfully."
686 #: src/addrgather.c:294
687 msgid "No folder or message was selected."
690 #: src/addrgather.c:302
692 "Please select a folder to process from the folder\n"
693 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
695 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
697 #: src/addrgather.c:354
701 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
702 #: src/importldif.c:909
703 msgid "Address Book :"
706 #: src/addrgather.c:375
707 msgid "Folder Size :"
710 #: src/addrgather.c:390
711 msgid "Process these mail header fields"
714 #: src/addrgather.c:408
715 msgid "Include sub-folders"
718 #: src/addrgather.c:431
722 #: src/addrgather.c:432
723 msgid "Address Count"
726 #. Create notebook pages
727 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4041
728 #: src/messageview.c:557 src/messageview.c:570
729 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
733 #: src/addrgather.c:538
734 msgid "Header Fields"
737 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
738 #: src/importldif.c:1028
742 #: src/addrgather.c:600
743 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
744 msgstr "由选取的邮件中批量获取E-Mail地址"
746 #: src/addrgather.c:608
747 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
748 msgstr "由邮件夹中批量获取E-Mail地址"
750 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:119 src/addrindex.c:126
751 msgid "Common address"
754 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:120 src/addrindex.c:127
755 msgid "Personal address"
758 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6513
762 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:3988 src/inc.c:584
763 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
767 #: src/alertpanel.c:189
771 #: src/alertpanel.c:335
772 msgid "Show this message next time"
775 #: src/browseldap.c:239
776 msgid "Browse Directory Entry"
779 #: src/browseldap.c:259
780 msgid "Server Name :"
783 #: src/browseldap.c:269
784 msgid "Distinguished Name (dn) :"
787 #: src/browseldap.c:292
791 #: src/browseldap.c:294
792 msgid "Attribute Value"
795 #: src/common/nntp.c:68
797 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
798 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
800 #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
802 msgid "protocol error: %s\n"
803 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
805 #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
806 msgid "protocol error\n"
809 #: src/common/nntp.c:295
810 msgid "Error occurred while posting\n"
813 #: src/common/nntp.c:375
814 msgid "Error occurred while sending command\n"
817 #: src/common/plugin.c:202
818 msgid "Plugin already loaded"
821 #: src/common/plugin.c:210
822 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
825 #: src/common/plugin.c:232
826 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
827 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
829 #: src/common/smtp.c:168
830 msgid "SMTP AUTH not available\n"
833 #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
834 msgid "bad SMTP response\n"
837 #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
838 msgid "error occurred on SMTP session\n"
841 #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
842 msgid "error occurred on authentication\n"
845 #: src/common/smtp.c:588
847 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
848 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
850 #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
851 msgid "can't start TLS session\n"
854 #: src/common/ssl.c:136
855 msgid "Error creating ssl context\n"
858 #: src/common/ssl.c:155
860 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
861 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
863 #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
864 #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
865 #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
866 #: src/gtk/sslcertwindow.c:62 src/gtk/sslcertwindow.c:73
867 #: src/gtk/sslcertwindow.c:79 src/gtk/sslcertwindow.c:86
868 #: src/gtk/sslcertwindow.c:97 src/gtk/sslcertwindow.c:103
869 msgid "<not in certificate>"
872 #: src/common/ssl_certificate.c:190
875 " Owner: %s (%s) in %s\n"
876 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
878 " Signature status: %s"
880 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
881 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
885 #: src/common/ssl_certificate.c:308
886 msgid "Can't load X509 default paths"
887 msgstr "无法加载X509缺省路径"
889 #: src/common/ssl_certificate.c:363
892 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
898 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
903 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
904 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
908 "在您保存认证信息之前,邮件不会被取回。\n"
911 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
912 #: src/prefs_receive.c:206
913 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
914 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
916 #: src/common/ssl_certificate.c:399
919 "%s's SSL certificate changed !\n"
920 "We have saved this one:\n"
926 "This could mean the server answering is not the known one."
937 #: src/common/string_match.c:74
938 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
939 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
941 #: src/common/utils.c:298
946 #: src/common/utils.c:300
951 #: src/common/utils.c:302
956 #: src/common/utils.c:304
969 #: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
970 msgid "/_Properties..."
973 #: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:272
978 msgid "/_Message/_Send"
979 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
982 msgid "/_Message/Send _later"
983 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
985 #: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
986 #: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
987 #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275 src/messageview.c:283
988 #: src/messageview.c:288
989 msgid "/_Message/---"
993 msgid "/_Message/_Attach file"
994 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
997 msgid "/_Message/_Insert file"
998 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1000 #: src/compose.c:518
1001 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1002 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1004 #: src/compose.c:520
1005 msgid "/_Message/_Save"
1006 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1008 #: src/compose.c:523
1009 msgid "/_Message/_Close"
1010 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1012 #: src/compose.c:526
1013 msgid "/_Edit/_Undo"
1014 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1016 #: src/compose.c:527
1017 msgid "/_Edit/_Redo"
1018 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1020 #: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
1021 #: src/messageview.c:165
1023 msgstr "/编辑(_E)/---"
1025 #: src/compose.c:529
1027 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1029 #: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
1030 msgid "/_Edit/_Copy"
1031 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1033 #: src/compose.c:531
1034 msgid "/_Edit/_Paste"
1035 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1037 #: src/compose.c:532
1038 msgid "/_Edit/Special paste"
1039 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1041 #: src/compose.c:533
1042 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1043 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1045 #: src/compose.c:535
1046 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1047 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动换行(_w)"
1049 #: src/compose.c:537
1050 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1051 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动换行(_u)"
1053 #: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
1054 msgid "/_Edit/Select _all"
1055 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1057 #: src/compose.c:540
1058 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1059 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1061 #: src/compose.c:541
1062 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1063 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1065 #: src/compose.c:546
1066 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1067 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1069 #: src/compose.c:551
1070 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1071 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1073 #: src/compose.c:556
1074 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1075 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1077 #: src/compose.c:561
1078 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1079 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1081 #: src/compose.c:566
1082 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1083 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1085 #: src/compose.c:571
1086 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1087 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1089 #: src/compose.c:576
1090 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1091 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1093 #: src/compose.c:581
1094 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1095 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1097 #: src/compose.c:586
1098 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1099 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1101 #: src/compose.c:591
1102 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1103 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1105 #: src/compose.c:596
1106 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1107 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1109 #: src/compose.c:601
1110 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1111 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1113 #: src/compose.c:606
1114 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1115 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1117 #: src/compose.c:611
1118 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1119 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1121 #: src/compose.c:617
1122 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1123 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1125 #: src/compose.c:619
1126 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1127 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1129 #: src/compose.c:621
1130 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1131 msgstr "/编辑(_E)/自动换行(_o)"
1133 #: src/compose.c:623
1134 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1135 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1137 #: src/compose.c:626
1141 #: src/compose.c:627
1142 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1143 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1145 #: src/compose.c:629
1146 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1147 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1149 #: src/compose.c:631
1150 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1151 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1153 #: src/compose.c:633
1154 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1155 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1157 #: src/compose.c:635
1158 msgid "/_Spelling/---"
1159 msgstr "/拼写(_S)/---"
1161 #: src/compose.c:636
1162 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1163 msgstr "/拼写(_S)/配置拼写检查器(_S)"
1165 #: src/compose.c:639
1169 #: src/compose.c:640
1170 msgid "/_Options/Privacy System"
1171 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1173 #: src/compose.c:641
1174 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1175 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1177 #: src/compose.c:642
1178 msgid "/_Options/Si_gn"
1179 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1181 #: src/compose.c:643
1182 msgid "/_Options/_Encrypt"
1183 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1185 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1186 msgid "/_Options/---"
1187 msgstr "/选项(_O)/---"
1189 #: src/compose.c:645
1190 msgid "/_Options/_Priority"
1191 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1193 #: src/compose.c:646
1194 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1195 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1197 #: src/compose.c:647
1198 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1199 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1201 #: src/compose.c:648
1202 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1203 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1205 #: src/compose.c:649
1206 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1207 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1209 #: src/compose.c:650
1210 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1211 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1213 #: src/compose.c:652
1214 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1215 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1217 #: src/compose.c:654
1218 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1219 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1221 #: src/compose.c:661
1222 msgid "/_Options/Character _encoding"
1223 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1225 #: src/compose.c:662
1226 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1227 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1229 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:676 src/compose.c:680
1230 #: src/compose.c:686 src/compose.c:690 src/compose.c:696 src/compose.c:700
1231 #: src/compose.c:710 src/compose.c:714 src/compose.c:724 src/compose.c:728
1232 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1233 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1235 #: src/compose.c:666
1236 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1237 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1239 #: src/compose.c:668
1240 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1241 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1243 #: src/compose.c:672
1244 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1245 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1247 #: src/compose.c:674
1248 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1249 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1251 #: src/compose.c:678
1252 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1253 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1255 #: src/compose.c:682
1256 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1257 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1259 #: src/compose.c:684
1260 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1261 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1263 #: src/compose.c:688
1264 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1265 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1267 #: src/compose.c:692
1268 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1269 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1271 #: src/compose.c:694
1272 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1273 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1275 #: src/compose.c:698
1276 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1277 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1279 #: src/compose.c:702
1280 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1281 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1283 #: src/compose.c:704
1284 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1285 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1287 #: src/compose.c:706
1288 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1289 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1291 #: src/compose.c:708
1292 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1293 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1295 #: src/compose.c:712
1296 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1297 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1299 #: src/compose.c:716
1300 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1301 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1303 #: src/compose.c:718
1304 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1305 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1307 #: src/compose.c:720
1308 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1309 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1311 #: src/compose.c:722
1312 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1313 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1315 #: src/compose.c:726
1316 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1317 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1319 #: src/compose.c:730
1320 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1321 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1323 #: src/compose.c:732
1324 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1325 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1327 #: src/compose.c:736
1328 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1329 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1331 #: src/compose.c:737 src/messageview.c:292
1332 msgid "/_Tools/_Address book"
1333 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1335 #: src/compose.c:738
1336 msgid "/_Tools/_Template"
1337 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1339 #: src/compose.c:739 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:317
1340 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1341 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1343 #: src/compose.c:1408
1344 msgid "Fw: multiple emails"
1347 #: src/compose.c:1729
1351 #: src/compose.c:1732 src/compose.c:4861 src/compose.c:5535
1352 #: src/headerview.c:54
1356 #: src/compose.c:1735
1357 msgid "Followup-To:"
1360 #: src/compose.c:2121
1361 msgid "Quote mark format error."
1364 #: src/compose.c:2137
1365 msgid "Message reply/forward format error."
1366 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1368 #: src/compose.c:2616
1370 msgid "File %s is empty."
1373 #: src/compose.c:2620
1375 msgid "Can't read %s."
1378 #: src/compose.c:2647
1383 #: src/compose.c:3401
1387 #: src/compose.c:3407 src/compose.c:3410
1389 msgid "%s - Compose message%s"
1392 #: src/compose.c:3413
1394 msgid "Compose message%s"
1397 #: src/compose.c:3438 src/messageview.c:592
1399 "Account for sending mail is not specified.\n"
1400 "Please select a mail account before sending."
1402 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1405 #: src/compose.c:3540 src/compose.c:3568 src/compose.c:3595
1406 #: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
1407 #: src/toolbar.c:434
1411 #: src/compose.c:3541
1412 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1413 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1415 #: src/compose.c:3569
1416 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1417 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1419 #: src/compose.c:3583
1420 msgid "Recipient is not specified."
1423 #: src/compose.c:3596
1424 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1425 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1427 #: src/compose.c:3622
1429 "Could not queue message for sending:\n"
1431 "Charset conversion failed."
1437 #: src/compose.c:3625
1439 "Could not queue message for sending:\n"
1447 #: src/compose.c:3628
1450 "Could not queue message for sending:\n"
1458 #: src/compose.c:3630
1459 msgid "Could not queue message for sending."
1460 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1462 #: src/compose.c:3645 src/compose.c:3674
1464 "The message was queued but could not be sent.\n"
1465 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1467 "邮件正加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1468 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1470 #: src/compose.c:3985
1473 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1474 "to the specified %s charset.\n"
1477 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1480 #: src/compose.c:4037
1483 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1484 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1488 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1489 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1493 #: src/compose.c:4214
1494 msgid "No account for sending mails available!"
1497 #: src/compose.c:4224
1498 msgid "No account for posting news available!"
1499 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1501 #: src/compose.c:4944 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1505 #: src/compose.c:4995
1510 #: src/compose.c:5001 src/compose.c:5217 src/mimeview.c:198
1511 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1512 #: src/summaryview.c:470
1516 #. Save Message to folder
1517 #: src/compose.c:5061
1518 msgid "Save Message to "
1521 #: src/compose.c:5083 src/prefs_filtering_action.c:450
1525 #: src/compose.c:5216 src/compose.c:6273
1529 #. header labels and entries
1530 #: src/compose.c:5280 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
1531 #: src/prefs_matcher.c:154
1536 #: src/compose.c:5282
1541 #: src/compose.c:5284
1545 #: src/compose.c:5299 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:208
1546 #: src/summary_search.c:225
1550 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1551 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1552 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1553 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1554 #: src/compose.c:5483 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1555 #: src/gtk/gtkaspell.c:1615 src/gtk/gtkaspell.c:2363 src/prefs_account.c:629
1556 #: src/summaryview.c:4404
1560 #: src/compose.c:5493
1563 "Spell checker could not be started.\n"
1569 #: src/compose.c:5734
1572 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1573 "encrypt this message."
1574 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1576 #: src/compose.c:6164
1577 msgid "Invalid MIME type."
1578 msgstr "不正确的MIME类型。"
1580 #: src/compose.c:6182
1581 msgid "File doesn't exist or is empty."
1584 #: src/compose.c:6255
1588 #: src/compose.c:6300
1592 #: src/compose.c:6325
1596 #: src/compose.c:6326 src/prefs_toolbar.c:1062
1600 #: src/compose.c:6510
1603 "The external editor is still working.\n"
1604 "Force terminating the process?\n"
1605 "process group id: %d"
1611 #: src/compose.c:6552
1612 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1613 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1615 #: src/compose.c:6837
1618 "Could not queue message:\n"
1626 #: src/compose.c:6916
1627 msgid "Could not save draft."
1630 #: src/compose.c:6984 src/compose.c:7007
1634 #: src/compose.c:7020
1636 msgid "File '%s' could not be read."
1637 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1639 #: src/compose.c:7022
1642 "File '%s' contained invalid characters\n"
1643 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1645 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1648 #: src/compose.c:7070
1649 msgid "Discard message"
1652 #: src/compose.c:7071
1653 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1654 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1656 #: src/compose.c:7072
1660 #: src/compose.c:7072
1661 msgid "_Save to Drafts"
1664 #: src/compose.c:7116
1666 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1667 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1669 #: src/compose.c:7118
1670 msgid "Apply template"
1673 #: src/compose.c:7119
1677 #: src/compose.c:7119
1683 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1684 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1687 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1688 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1694 "Please file a bug report and include the information below."
1697 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1712 msgid "Create bug report"
1716 msgid "Save crash information"
1719 #: src/editaddress.c:153
1720 msgid "Add New Person"
1723 #: src/editaddress.c:154
1724 msgid "Edit Person Details"
1727 #: src/editaddress.c:316
1728 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1729 msgstr "请务必提供一个电子邮件帐号。"
1731 #: src/editaddress.c:490
1732 msgid "A Name and Value must be supplied."
1733 msgstr "请务必提供一个用户名称。"
1735 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1736 #: src/editaddress.c:560
1737 msgid "Edit Person Data"
1740 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
1742 msgid "Display Name"
1745 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:835
1749 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:831
1753 #: src/editaddress.c:683
1757 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1758 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1760 msgid "E-Mail Address"
1763 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1768 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1769 #: src/prefs_matcher.c:490
1773 #: src/editaddress.c:1070
1777 #: src/editaddress.c:1071
1778 msgid "E-Mail Addresses"
1781 #: src/editaddress.c:1072
1782 msgid "Other Attributes"
1785 #: src/editbook.c:113
1786 msgid "File appears to be Ok."
1789 #: src/editbook.c:116
1790 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1791 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1793 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1794 msgid "Could not read file."
1797 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1798 msgid "Edit Addressbook"
1801 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1802 msgid " Check File "
1805 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1806 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
1810 #: src/editbook.c:285
1811 msgid "Add New Addressbook"
1814 #: src/editgroup.c:103
1815 msgid "A Group Name must be supplied."
1818 #: src/editgroup.c:286
1819 msgid "Edit Group Data"
1822 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
1826 #: src/editgroup.c:333
1827 msgid "Addresses in Group"
1830 #: src/editgroup.c:335
1834 #: src/editgroup.c:362
1838 #: src/editgroup.c:364
1839 msgid "Available Addresses"
1842 #: src/editgroup.c:425
1843 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1844 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1846 #: src/editgroup.c:473
1847 msgid "Edit Group Details"
1850 #: src/editgroup.c:476
1851 msgid "Add New Group"
1854 #: src/editgroup.c:526
1858 #: src/editgroup.c:526
1859 msgid "Input the new name of folder:"
1860 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1862 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1866 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1867 msgid "Input the name of new folder:"
1868 msgstr " 请导入邮件夹的新名字:"
1870 #: src/editjpilot.c:200
1871 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1872 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1874 #: src/editjpilot.c:212
1875 msgid "Select JPilot File"
1878 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1879 msgid "Edit JPilot Entry"
1882 #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
1883 #: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
1884 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
1885 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
1886 #: src/prefs_spelling.c:246
1890 #: src/editjpilot.c:294
1891 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1894 #: src/editjpilot.c:385
1895 msgid "Add New JPilot Entry"
1896 msgstr "增加新的JPilot项目"
1898 #: src/editldap_basedn.c:143
1899 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1900 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1902 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1906 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
1910 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1914 #: src/editldap_basedn.c:204
1915 msgid "Available Search Base(s)"
1918 #: src/editldap_basedn.c:294
1919 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1920 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1922 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1923 msgid "Could not connect to server"
1926 #: src/editldap.c:148
1927 msgid "A Name must be supplied."
1930 #: src/editldap.c:160
1931 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1932 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1934 #: src/editldap.c:173
1935 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1936 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1938 #: src/editldap.c:264
1939 msgid "Connected successfully to server"
1942 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1943 msgid "Edit LDAP Server"
1946 #: src/editldap.c:408
1947 msgid "A name that you wish to call the server."
1948 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1950 #: src/editldap.c:423
1952 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1953 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1954 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1955 "computer as Sylpheed-Claws."
1957 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1958 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1959 "则可以填入\"localhost\"。"
1961 #: src/editldap.c:447
1962 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1963 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1965 #: src/editldap.c:451
1966 msgid " Check Server "
1969 #: src/editldap.c:456
1970 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1971 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1973 #: src/editldap.c:471
1975 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1976 "Examples include:\n"
1977 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1978 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1979 " o=Organization Name,c=Country\n"
1981 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1982 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1983 " o=Organization Name,c=Country\n"
1985 #: src/editldap.c:484
1987 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1989 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1991 #: src/editldap.c:535
1992 msgid "Search Attributes"
1995 #: src/editldap.c:545
1997 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1998 "find a name or address."
1999 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2001 #: src/editldap.c:549
2005 #: src/editldap.c:554
2007 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2008 "names and addresses during a name or address search process."
2009 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2011 #: src/editldap.c:561
2012 msgid "Max Query Age (secs)"
2015 #: src/editldap.c:577
2017 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2018 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2019 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2020 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2021 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2022 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2023 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2024 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2025 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2026 "more memory to cache results."
2028 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2029 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2030 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2031 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2032 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2033 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2035 #: src/editldap.c:595
2036 msgid "Include server in dynamic search"
2037 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2039 #: src/editldap.c:601
2041 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2042 "address completion."
2043 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2045 #: src/editldap.c:608
2046 msgid "Match names 'containing' search term"
2047 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2049 #: src/editldap.c:614
2051 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2052 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2053 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2054 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2055 "searches against other address interfaces."
2057 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2058 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2059 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2061 #: src/editldap.c:669
2065 #: src/editldap.c:679
2067 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2068 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2069 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2070 "performing a search."
2072 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2073 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2075 #: src/editldap.c:687
2076 msgid "Bind Password"
2079 #: src/editldap.c:698
2080 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2081 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2083 #: src/editldap.c:704
2084 msgid "Timeout (secs)"
2087 #: src/editldap.c:719
2088 msgid "The timeout period in seconds."
2091 #: src/editldap.c:723
2092 msgid "Maximum Entries"
2095 #: src/editldap.c:738
2097 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2098 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2100 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
2104 #: src/editldap.c:755
2108 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:324
2112 #: src/editldap.c:972
2113 msgid "Add New LDAP Server"
2114 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2116 #: src/editvcard.c:104
2117 msgid "File does not appear to be vCard format."
2118 msgstr "文件不是vCard格式。"
2120 #: src/editvcard.c:116
2121 msgid "Select vCard File"
2124 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2125 msgid "Edit vCard Entry"
2128 #: src/editvcard.c:271
2129 msgid "Add New vCard Entry"
2130 msgstr "增加新的vCard条目"
2132 #: src/exphtmldlg.c:112
2133 msgid "Please specify output directory and file to create."
2134 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2136 #: src/exphtmldlg.c:115
2137 msgid "Select stylesheet and formatting."
2140 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2141 msgid "File exported successfully."
2144 #: src/exphtmldlg.c:183
2147 "HTML Output Directory '%s'\n"
2148 "does not exist. OK to create new directory?"
2153 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2154 msgid "Create Directory"
2157 #: src/exphtmldlg.c:195
2160 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2163 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2166 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2167 msgid "Failed to Create Directory"
2170 #: src/exphtmldlg.c:244
2171 msgid "Error creating HTML file"
2172 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2174 #: src/exphtmldlg.c:330
2175 msgid "Select HTML output file"
2178 #: src/exphtmldlg.c:394
2179 msgid "HTML Output File"
2182 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2183 #: src/importldif.c:682
2187 #: src/exphtmldlg.c:455
2191 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:353 src/prefs_summaries.c:663
2195 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
2199 #: src/exphtmldlg.c:480
2203 #: src/exphtmldlg.c:486
2207 #: src/exphtmldlg.c:492
2211 #: src/exphtmldlg.c:498
2215 #: src/exphtmldlg.c:512
2216 msgid "Full Name Format"
2219 #: src/exphtmldlg.c:519
2220 msgid "First Name, Last Name"
2223 #: src/exphtmldlg.c:525
2224 msgid "Last Name, First Name"
2227 #: src/exphtmldlg.c:539
2228 msgid "Color Banding"
2231 #: src/exphtmldlg.c:545
2232 msgid "Format E-Mail Links"
2233 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2235 #: src/exphtmldlg.c:551
2236 msgid "Format User Attributes"
2239 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2243 #: src/exphtmldlg.c:616
2244 msgid "Open with Web Browser"
2247 #: src/exphtmldlg.c:648
2248 msgid "Export Address Book to HTML File"
2249 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2251 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2255 #: src/exphtmldlg.c:715
2259 #: src/expldifdlg.c:111
2260 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2261 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2263 #: src/expldifdlg.c:114
2264 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2265 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2267 #: src/expldifdlg.c:190
2270 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2271 "does not exist. OK to create new directory?"
2276 #: src/expldifdlg.c:202
2279 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2282 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2285 #: src/expldifdlg.c:247
2286 msgid "Suffix was not supplied"
2289 #: src/expldifdlg.c:249
2291 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2292 "you wish to proceed without a suffix?"
2294 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2296 #: src/expldifdlg.c:267
2297 msgid "Error creating LDIF file"
2300 #: src/expldifdlg.c:342
2301 msgid "Select LDIF output file"
2304 #: src/expldifdlg.c:406
2305 msgid "LDIF Output File"
2308 #: src/expldifdlg.c:467
2312 #: src/expldifdlg.c:479
2314 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2315 "entry. Examples include:\n"
2316 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2317 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2318 " o=Organization Name,c=Country\n"
2320 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2321 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2322 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2323 " o=Organization Name,c=Country\n"
2325 #: src/expldifdlg.c:488
2329 #: src/expldifdlg.c:495
2333 #: src/expldifdlg.c:503
2335 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2337 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2339 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2340 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2342 #: src/expldifdlg.c:516
2344 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2346 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2348 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2349 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2351 #: src/expldifdlg.c:529
2353 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2354 "is formatted similar to:\n"
2355 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2357 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2358 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2360 #: src/expldifdlg.c:543
2362 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2363 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2364 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2365 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2366 "available RDN options that will be used to create the DN."
2368 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2369 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2370 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2373 #: src/expldifdlg.c:556
2374 msgid "Use DN attribute if present in data"
2375 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2377 #: src/expldifdlg.c:563
2379 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2380 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2381 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2382 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2384 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2385 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2388 #: src/expldifdlg.c:574
2389 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2390 msgstr "忽略没有e-mail地址的联系人"
2392 #: src/expldifdlg.c:581
2394 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2395 "option to ignore these records."
2396 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2398 #: src/expldifdlg.c:669
2399 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2400 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2402 #: src/expldifdlg.c:736
2403 msgid "Distguished Name"
2411 msgid "Specify target folder and mbox file."
2412 msgstr "请指明邮件夹及mbox文件。"
2419 msgid "Exporting file:"
2423 msgid "Select exporting file"
2426 #: src/exporthtml.c:796
2430 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
2434 #: src/exporthtml.c:1001
2435 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2436 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2438 #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
2439 msgid "Name already exists but is not a directory."
2440 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2442 #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
2443 msgid "No permissions to create directory."
2444 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2446 #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
2447 msgid "Name is too long."
2450 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2451 msgid "Not specified."
2454 #: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
2458 #: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
2462 #: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
2466 #: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2467 #: src/toolbar.c:483
2471 #: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
2476 #: src/folder.c:1478
2478 msgid "Processing (%s)...\n"
2479 msgstr "处理中(%s)...\n"
2481 #: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
2482 msgid "Filtering messages...\n"
2483 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2485 #: src/folder.c:2306
2487 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2488 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2491 #: src/folder.c:2590
2493 msgid "Moving %s to %s...\n"
2494 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2496 #: src/folder.c:3481
2497 msgid "Processing messages..."
2500 #: src/foldersel.c:218
2501 msgid "Select folder"
2504 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2508 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2510 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2511 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2513 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2516 msgid "The folder '%s' already exists."
2517 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2519 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2521 msgid "Can't create the folder '%s'."
2522 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2524 #: src/folderview.c:281
2525 msgid "/Mark all re_ad"
2526 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2528 #: src/folderview.c:282
2529 msgid "/_Search folder..."
2530 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2532 #: src/folderview.c:284
2533 msgid "/Process_ing..."
2536 #: src/folderview.c:288
2540 #: src/folderview.c:289
2541 msgid "/Empty _trash..."
2542 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2544 #: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
2545 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_matcher.c:726
2549 #: src/folderview.c:432
2554 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
2558 #: src/folderview.c:660
2559 msgid "Setting folder info..."
2562 #: src/folderview.c:713
2563 msgid "Mark all as read"
2566 #: src/folderview.c:714
2567 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2568 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2570 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
2572 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2573 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2575 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
2577 msgid "Scanning folder %s ..."
2578 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2580 #: src/folderview.c:959
2581 msgid "Rebuild folder tree"
2584 #: src/folderview.c:960
2586 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2588 "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2590 #: src/folderview.c:970
2591 msgid "Rebuilding folder tree..."
2592 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2594 #: src/folderview.c:972
2595 msgid "Scanning folder tree..."
2596 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2598 #: src/folderview.c:1062
2599 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2600 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2603 #: src/folderview.c:1885
2605 msgid "Opening Folder %s..."
2608 #: src/folderview.c:1897
2609 msgid "Folder could not be opened."
2612 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
2616 #: src/folderview.c:2045
2617 msgid "Delete all messages in trash?"
2618 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2620 #: src/folderview.c:2127
2622 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2623 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2625 #: src/folderview.c:2130
2629 #: src/folderview.c:2142
2631 msgid "Moving %s to %s..."
2632 msgstr "将%s 移到%s..."
2634 #: src/folderview.c:2171
2635 msgid "Source and destination are the same."
2638 #: src/folderview.c:2174
2639 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2640 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2642 #: src/folderview.c:2177
2643 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2644 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2646 #: src/folderview.c:2180
2647 msgid "Move failed!"
2650 #: src/folderview.c:2216
2652 msgid "Processing configuration for folder %s"
2653 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2655 #: src/grouplistdialog.c:173
2656 msgid "Newsgroup subscription"
2659 #: src/grouplistdialog.c:189
2660 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2663 #: src/grouplistdialog.c:195
2664 msgid "Find groups:"
2667 #: src/grouplistdialog.c:203
2671 #: src/grouplistdialog.c:215
2672 msgid "Newsgroup name"
2675 #: src/grouplistdialog.c:216
2679 #: src/grouplistdialog.c:217
2683 #: src/grouplistdialog.c:346
2687 #: src/grouplistdialog.c:348
2691 #: src/grouplistdialog.c:350
2695 #: src/grouplistdialog.c:412
2696 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2699 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
2703 #: src/grouplistdialog.c:477
2705 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2706 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2708 #: src/gtk/about.c:96
2709 msgid "About Sylpheed-Claws"
2710 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2712 #: src/gtk/about.c:157
2715 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2716 "Operating System: %s %s (%s)"
2718 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2721 #: src/gtk/about.c:164
2724 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2725 "Operating System: %s"
2727 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2730 #: src/gtk/about.c:171
2733 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2734 "Operating System: unknown"
2736 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2739 #: src/gtk/about.c:184
2742 "Compiled-in features:\n"
2744 msgstr "本版本编译进的特性:\n"
2747 #: src/gtk/about.c:263
2749 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2752 "For further information visit the Sylpheed-Claws website, "
2754 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2756 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站,"
2758 #: src/gtk/about.c:271
2762 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2763 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at "
2766 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。"
2767 "如果您想给Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址"
2769 #: src/gtk/about.c:280
2775 #: src/gtk/about.c:284
2779 #: src/gtk/about.c:312
2780 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2781 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
2783 #: src/gtk/about.c:332
2786 "Previous team members\n"
2791 #: src/gtk/about.c:352
2794 "The translation team\n"
2799 #: src/gtk/about.c:372
2802 "Documentation team\n"
2807 #: src/gtk/about.c:392
2815 #: src/gtk/about.c:412
2823 #: src/gtk/about.c:432
2831 #: src/gtk/about.c:455
2835 #: src/gtk/about.c:475
2837 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2838 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2839 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2843 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2844 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2847 #: src/gtk/about.c:481
2849 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2850 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2851 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2855 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
2856 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
2859 #: src/gtk/about.c:487
2861 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2862 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2863 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2866 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索取:"
2867 "Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2868 "02111-1307, USA.\n"
2871 #: src/gtk/about.c:497
2873 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2874 "the OpenSSL Toolkit ("
2876 "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由"
2879 #: src/gtk/about.c:500
2880 msgid "http://www.openssl.org/"
2883 #: src/gtk/about.c:503
2889 #: src/gtk/about.c:508
2893 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2897 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2901 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2905 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2909 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2913 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2917 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2921 #: src/gtk/foldersort.c:141
2922 msgid "Set folder sortorder"
2925 #: src/gtk/foldersort.c:153
2927 "Move folders up or down to change\n"
2928 "the sort order in the folderview"
2933 #: src/gtk/foldersort.c:213
2937 #: src/gtk/gtkaspell.c:607
2938 msgid "No dictionary selected."
2941 #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1796 src/gtk/gtkaspell.c:2126
2945 #: src/gtk/gtkaspell.c:833 src/gtk/gtkaspell.c:1802 src/gtk/gtkaspell.c:2137
2946 msgid "Bad Spellers Mode"
2949 #: src/gtk/gtkaspell.c:872
2950 msgid "Unknown suggestion mode."
2953 #: src/gtk/gtkaspell.c:1144
2954 msgid "No misspelled word found."
2957 #: src/gtk/gtkaspell.c:1484
2958 msgid "Replace unknown word"
2961 #: src/gtk/gtkaspell.c:1499
2963 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
2966 #: src/gtk/gtkaspell.c:1544
2968 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2969 "will learn from mistake.\n"
2971 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
2972 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
2974 #: src/gtk/gtkaspell.c:1790 src/gtk/gtkaspell.c:2115
2978 #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
2980 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2981 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
2983 #: src/gtk/gtkaspell.c:1960
2984 msgid "Accept in this session"
2987 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
2988 msgid "Add to personal dictionary"
2991 #: src/gtk/gtkaspell.c:1980
2992 msgid "Replace with..."
2995 #: src/gtk/gtkaspell.c:1993
2997 msgid "Check with %s"
3000 #: src/gtk/gtkaspell.c:2015
3001 msgid "(no suggestions)"
3004 #: src/gtk/gtkaspell.c:2026 src/gtk/gtkaspell.c:2189
3008 #: src/gtk/gtkaspell.c:2091
3010 msgid "Dictionary: %s"
3013 #: src/gtk/gtkaspell.c:2104
3015 msgid "Use alternate (%s)"
3018 #: src/gtk/gtkaspell.c:2152 src/prefs_spelling.c:174
3019 msgid "Check while typing"
3022 #: src/gtk/gtkaspell.c:2168
3023 msgid "Change dictionary"
3026 #: src/gtk/gtkaspell.c:2331
3029 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3035 #: src/gtk/inputdialog.c:155
3037 msgid "Input password for %s on %s:"
3038 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3040 #: src/gtk/inputdialog.c:157
3041 msgid "Input password"
3044 #: src/gtk/logwindow.c:87
3045 msgid "Protocol log"
3048 #: src/gtk/logwindow.c:319
3052 #: src/gtk/pluginwindow.c:156
3053 msgid "Select Plugin to load"
3056 #: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
3057 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
3058 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
3059 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
3060 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
3064 #: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:211
3068 #: src/gtk/pluginwindow.c:295
3072 #: src/gtk/pluginwindow.c:300
3073 msgid "Unload Plugin"
3076 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3080 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
3081 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3086 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:120
3087 #: src/prefs_summary_column.c:80
3091 #: src/gtk/quicksearch.c:107
3092 msgid "Extended symbols"
3095 #: src/gtk/quicksearch.c:222
3096 msgid "all messages"
3099 #: src/gtk/quicksearch.c:223
3100 msgid "messages whose age is greater than #"
3103 #: src/gtk/quicksearch.c:224
3104 msgid "messages whose age is less than #"
3107 #: src/gtk/quicksearch.c:225
3108 msgid "messages which contain S in the message body"
3109 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3111 #: src/gtk/quicksearch.c:226
3112 msgid "messages which contain S in the whole message"
3113 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3115 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3116 msgid "messages carbon-copied to S"
3119 #: src/gtk/quicksearch.c:228
3120 msgid "message is either to: or cc: to S"
3121 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3123 #: src/gtk/quicksearch.c:229
3124 msgid "deleted messages"
3127 #. * how I can filter deleted messages *
3128 #: src/gtk/quicksearch.c:230
3129 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3130 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3132 #: src/gtk/quicksearch.c:231
3133 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3134 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3136 #: src/gtk/quicksearch.c:232
3137 msgid "messages originating from user S"
3140 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3141 msgid "forwarded messages"
3144 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3145 msgid "messages which contain header S"
3148 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3149 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3150 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3152 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3153 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3154 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3156 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3157 msgid "locked messages"
3160 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3161 msgid "messages which are in newsgroup S"
3164 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3165 msgid "new messages"
3168 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3169 msgid "old messages"
3172 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3173 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3174 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3176 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3177 msgid "messages which have been replied to"
3180 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3181 msgid "read messages"
3184 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3185 msgid "messages which contain S in subject"
3188 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3189 msgid "messages whose score is equal to #"
3192 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3193 msgid "messages whose score is greater than #"
3196 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3197 msgid "messages whose score is lower than #"
3200 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3201 msgid "messages whose size is equal to #"
3204 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3205 msgid "messages whose size is greater than #"
3208 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3209 msgid "messages whose size is smaller than #"
3212 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3213 msgid "messages which have been sent to S"
3216 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3217 msgid "marked messages"
3220 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3221 msgid "unread messages"
3224 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3225 msgid "messages which contain S in References header"
3226 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3228 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3229 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3230 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0"
3232 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3233 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3234 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3236 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3237 msgid "logical AND operator"
3240 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3241 msgid "logical OR operator"
3244 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3245 msgid "logical NOT operator"
3248 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3249 msgid "case sensitive search"
3252 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3253 msgid "all filtering expressions are allowed"
3254 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3256 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3257 msgid "Extended Search symbols"
3261 #. initial of sender
3264 #: src/gtk/quicksearch.c:312 src/prefs_filtering_action.c:1069
3265 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3266 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
3273 #: src/gtk/quicksearch.c:316 src/prefs_filtering_action.c:1070
3274 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3275 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
3282 #: src/gtk/quicksearch.c:320 src/prefs_filtering_action.c:1071
3283 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3284 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
3288 #: src/gtk/quicksearch.c:331
3292 #: src/gtk/quicksearch.c:341
3296 #: src/gtk/quicksearch.c:373
3300 #: src/gtk/quicksearch.c:381
3301 msgid "Extended Symbols"
3304 #: src/gtk/sslcertwindow.c:113 src/gtk/sslcertwindow.c:253
3305 #: src/gtk/sslcertwindow.c:307
3309 #: src/gtk/sslcertwindow.c:118
3313 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3317 #: src/gtk/sslcertwindow.c:126 src/gtk/sslcertwindow.c:147
3318 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:915
3322 #: src/gtk/sslcertwindow.c:133 src/gtk/sslcertwindow.c:154
3323 msgid "Organization: "
3326 #: src/gtk/sslcertwindow.c:140 src/gtk/sslcertwindow.c:161
3330 #: src/gtk/sslcertwindow.c:168
3331 msgid "Fingerprint: "
3334 #: src/gtk/sslcertwindow.c:174
3335 msgid "Signature status: "
3338 #: src/gtk/sslcertwindow.c:228
3340 msgid "SSL certificate for %s"
3343 #: src/gtk/sslcertwindow.c:244
3346 "Certificate for %s is unknown.\n"
3347 "Do you want to accept it?"
3352 #: src/gtk/sslcertwindow.c:255 src/gtk/sslcertwindow.c:309
3354 msgid "Signature status: %s"
3357 #: src/gtk/sslcertwindow.c:262
3358 msgid "_View certificate"
3361 #: src/gtk/sslcertwindow.c:267
3362 msgid "Unknown SSL Certificate"
3365 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
3366 msgid "_Accept and save"
3369 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268 src/gtk/sslcertwindow.c:321
3370 msgid "_Cancel connection"
3373 #: src/gtk/sslcertwindow.c:286
3374 msgid "New certificate:"
3377 #: src/gtk/sslcertwindow.c:291
3378 msgid "Known certificate:"
3381 #: src/gtk/sslcertwindow.c:298
3383 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3384 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3386 #: src/gtk/sslcertwindow.c:316
3387 msgid "_View certificates"
3390 #: src/gtk/sslcertwindow.c:320
3391 msgid "Changed SSL Certificate"
3394 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2419 src/summaryview.c:2424
3398 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2448 src/summaryview.c:2451
3399 msgid "(No Subject)"
3402 #: src/image_viewer.c:288
3406 #: src/image_viewer.c:295
3410 #: src/image_viewer.c:316
3414 #: src/image_viewer.c:322
3415 msgid "Content-Type:"
3422 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3423 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3427 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3432 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3433 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3437 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3438 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3442 msgid "Connecting to %s failed"
3445 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3447 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3448 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3450 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:259
3451 msgid "Insecure connection"
3454 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:260
3456 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3457 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3459 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3462 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3464 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3466 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:266
3467 msgid "Con_tinue connecting"
3472 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3473 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3477 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3478 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器:%s:%d"
3482 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3483 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器:%s:%d\n"
3486 msgid "Can't start TLS session.\n"
3491 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3492 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3495 msgid "Adding messages..."
3499 msgid "Copying messages..."
3503 msgid "can't set deleted flags\n"
3506 #: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
3507 msgid "can't expunge\n"
3511 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3512 msgstr "无法创建收信夹:LIST失败\n"
3515 msgid "can't create mailbox\n"
3519 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3520 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3524 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3525 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3528 msgid "can't delete mailbox\n"
3532 msgid "LIST failed\n"
3537 msgid "can't select folder: %s\n"
3538 msgstr "无法选择邮件夹:%s\n"
3541 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3542 msgstr "IMAP4鉴权失败。\n"
3545 msgid "Fetching message..."
3550 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3551 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3555 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3556 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3559 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3560 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3564 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3565 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3567 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3568 msgid "/Create _new folder..."
3569 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3571 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3572 msgid "/_Rename folder..."
3573 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3575 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3576 msgid "/M_ove folder..."
3577 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3579 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3580 msgid "/_Delete folder..."
3581 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
3583 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3584 msgid "/Synchronise"
3587 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3588 msgid "/Down_load messages"
3591 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3592 msgid "/_Check for new messages"
3595 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3596 msgid "/C_heck for new folders"
3597 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
3599 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3600 msgid "/R_ebuild folder tree"
3601 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3603 #: src/imap_gtk.c:134
3605 "Input the name of new folder:\n"
3606 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3607 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3610 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
3613 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3615 msgid "Input new name for '%s':"
3616 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
3618 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3619 msgid "Rename folder"
3622 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3624 "The folder could not be renamed.\n"
3625 "The new folder name is not allowed."
3630 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3633 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3634 "will not be possible.\n"
3636 "Do you really want to delete?"
3638 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
3642 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3644 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3645 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
3647 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3649 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3650 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
3657 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3658 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3661 msgid "Importing file:"
3665 msgid "Destination dir:"
3669 msgid "Select importing file"
3672 #: src/importldif.c:190
3673 msgid "Please specify address book name and file to import."
3674 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3676 #: src/importldif.c:193
3677 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3678 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3680 #: src/importldif.c:196
3681 msgid "File imported."
3684 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3685 msgid "Please select a file."
3688 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3689 msgid "Address book name must be supplied."
3692 #: src/importldif.c:472
3693 msgid "Error reading LDIF fields."
3696 #: src/importldif.c:495
3697 msgid "LDIF file imported successfully."
3698 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3700 #: src/importldif.c:574
3701 msgid "Select LDIF File"
3704 #: src/importldif.c:662
3706 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3708 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3710 #: src/importldif.c:668
3714 #: src/importldif.c:679
3715 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3716 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
3718 #: src/importldif.c:688
3719 msgid "Select the LDIF file to import."
3720 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
3722 #: src/importldif.c:725
3727 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
3731 #: src/importldif.c:727
3732 msgid "LDIF Field Name"
3735 #: src/importldif.c:728
3736 msgid "Attribute Name"
3739 #: src/importldif.c:783
3743 #: src/importldif.c:795
3747 #: src/importldif.c:806
3748 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3749 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
3751 #: src/importldif.c:811
3755 #: src/importldif.c:829
3757 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3758 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3759 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3760 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3761 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3762 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3765 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
3766 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
3767 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
3770 #: src/importldif.c:841
3771 msgid "Select for Import"
3774 #: src/importldif.c:847
3775 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3776 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
3778 #: src/importldif.c:850
3782 #: src/importldif.c:856
3783 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3784 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
3786 #: src/importldif.c:929
3787 msgid "Records Imported :"
3790 #: src/importldif.c:960
3791 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3792 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
3794 #: src/importmutt.c:144
3795 msgid "Error importing MUTT file."
3796 msgstr "导入MUTT文件失败。"
3798 #: src/importmutt.c:159
3799 msgid "Select MUTT File"
3802 #: src/importmutt.c:207
3803 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3804 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
3806 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
3807 msgid "Please select a file to import."
3810 #: src/importpine.c:144
3811 msgid "Error importing Pine file."
3812 msgstr "导入Pine文件失败。"
3814 #: src/importpine.c:159
3815 msgid "Select Pine File"
3818 #: src/importpine.c:207
3819 msgid "Import Pine file into Address Book"
3820 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
3823 msgid "Retrieving new messages"
3830 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
3840 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3841 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
3842 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
3843 msgstr[1] "完成(取回%d个邮件(%s))"
3846 msgid "Done (no new messages)"
3850 msgid "Connection failed"
3858 #: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3862 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
3868 msgid "Finished (%d new message)"
3869 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
3870 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
3871 msgstr[1] "完成 (%d个新邮件)"
3874 msgid "Finished (no new messages)"
3878 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3883 msgid "%s: Retrieving new messages"
3888 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3889 msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
3893 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3894 msgstr "无法连接到POP3服务器:%s:%d\n"
3898 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3899 msgstr " 无法连接到POP3服务器:%s:%d"
3901 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:422
3902 msgid "Authenticating..."
3907 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3908 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
3911 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3912 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
3915 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3916 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
3919 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3920 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
3923 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3924 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
3928 msgid "Deleting message %d"
3931 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:440
3937 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3938 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
3942 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3943 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
3944 msgstr[0] "正在收取邮件(共%d个,已收到%s个)"
3945 msgstr[1] "正在收取邮件(共%d个,已收到%s个)"
3948 msgid "Connection failed."
3953 msgid "Connection to %s:%d failed."
3954 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
3957 msgid "Error occurred while processing mail."
3958 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
3963 "Error occurred while processing mail:\n"
3970 msgid "No disk space left."
3974 msgid "Can't write file."
3978 msgid "Socket error."
3983 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3984 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
3986 #. consider EOF right after QUIT successful
3987 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:353 src/send_message.c:565
3988 msgid "Connection closed by the remote host."
3993 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3994 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
3997 msgid "Mailbox is locked."
3998 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4003 "Mailbox is locked:\n"
4009 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:550
4010 msgid "Authentication failed."
4013 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:553
4016 "Authentication failed:\n"
4022 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:569
4023 msgid "Session timed out."
4028 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4029 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
4032 msgid "Incorporation cancelled\n"
4037 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4038 msgstr "您正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4040 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
4041 msgid "Offline warning"
4055 "File '%s' already exists.\n"
4056 "Can't create folder."
4064 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4065 "Do you want to migrate this configuration?"
4067 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4071 msgid "1.0.5 or previous"
4072 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4075 msgid "1.9.15 or previous"
4076 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4079 msgid "Migration of configuration"
4083 msgid "Copying configuration..."
4087 msgid "Migration failed!"
4091 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4092 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4096 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4097 msgstr "用法: %s[选项]...\n"
4100 msgid " --compose [address] open composition window"
4101 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4105 " --attach file1 [file2]...\n"
4106 " open composition window with specified files\n"
4109 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4110 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4113 msgid " --receive receive new messages"
4114 msgstr " --receive 接收新邮件"
4117 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4118 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4121 msgid " --send send all queued messages"
4122 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4125 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4126 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4130 " --status-full [folder]...\n"
4131 " show the status of each folder"
4133 " --status-full [邮件夹]...\n"
4137 msgid " --online switch to online mode"
4138 msgstr " --online 切换到联机模式"
4141 msgid " --offline switch to offline mode"
4142 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4145 msgid " --debug debug mode"
4146 msgstr " --debug 调试模式"
4149 msgid " --help display this help and exit"
4150 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4153 msgid " --version output version information and exit"
4154 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4157 msgid " --config-dir output configuration directory"
4158 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4160 #: src/main.c:766 src/summaryview.c:5422
4162 msgid "Processing (%s)..."
4163 msgstr "正在处理(%s)..."
4166 msgid "top level folder"
4170 msgid "Really quit?"
4174 msgid "Composing message exists."
4175 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4178 msgid "_Save to Draft"
4182 msgid "_Discard them"
4190 msgid "Queued messages"
4194 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4195 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4197 #: src/main.c:1099 src/toolbar.c:1985
4198 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4199 msgstr "发送排队中邮件时发生错误。"
4201 #: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
4205 #: src/mainwindow.c:451
4206 msgid "/_File/_Add mailbox"
4207 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)..."
4209 #: src/mainwindow.c:452
4210 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4211 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4213 #: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
4214 #: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
4215 #: src/messageview.c:159
4217 msgstr "/文件(_F)/---"
4219 #: src/mainwindow.c:454
4220 msgid "/_File/Change folder order"
4221 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序"
4223 #: src/mainwindow.c:456
4224 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4225 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4227 #: src/mainwindow.c:457
4228 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4229 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4231 #: src/mainwindow.c:458
4232 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4233 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4235 #: src/mainwindow.c:461
4236 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4237 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4239 #: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
4240 msgid "/_File/_Save as..."
4241 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4243 #: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
4244 msgid "/_File/_Print..."
4245 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4247 #: src/mainwindow.c:466
4248 msgid "/_File/_Work offline"
4249 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4251 #: src/mainwindow.c:467
4252 msgid "/_File/Synchronise folders"
4253 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4255 #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
4256 #: src/mainwindow.c:470
4257 msgid "/_File/E_xit"
4258 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4260 #: src/mainwindow.c:475
4261 msgid "/_Edit/Select _thread"
4262 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4264 #: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
4265 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4266 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4268 #: src/mainwindow.c:479
4269 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4270 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4272 #: src/mainwindow.c:480
4273 msgid "/_Edit/_Quick search"
4274 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4276 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
4280 #: src/mainwindow.c:482
4281 msgid "/_View/Show or hi_de"
4282 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4284 #: src/mainwindow.c:483
4285 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4286 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4288 #: src/mainwindow.c:485
4289 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4290 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4292 #: src/mainwindow.c:487
4293 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4294 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4296 #: src/mainwindow.c:489
4297 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4298 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像和文字(_a)"
4300 #: src/mainwindow.c:491
4301 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4302 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像(_I)"
4304 #: src/mainwindow.c:493
4305 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4306 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字(_T)"
4308 #: src/mainwindow.c:495
4309 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4310 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_N)"
4312 #: src/mainwindow.c:497
4313 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4314 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4316 #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
4317 #: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
4318 #: src/messageview.c:268
4320 msgstr "/显示(_V)/---"
4322 #: src/mainwindow.c:500
4323 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4324 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4326 #: src/mainwindow.c:501
4327 msgid "/_View/Separate _message view"
4328 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4330 #: src/mainwindow.c:503
4331 msgid "/_View/_Sort"
4332 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4334 #: src/mainwindow.c:504
4335 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4336 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4338 #: src/mainwindow.c:505
4339 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4340 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4342 #: src/mainwindow.c:506
4343 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4344 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4346 #: src/mainwindow.c:507
4347 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4348 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4350 #: src/mainwindow.c:508
4351 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4352 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4354 #: src/mainwindow.c:509
4355 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4356 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4358 #: src/mainwindow.c:510
4359 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4360 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4362 #: src/mainwindow.c:512
4363 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4364 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4366 #: src/mainwindow.c:513
4367 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4368 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4370 #: src/mainwindow.c:514
4371 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4372 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4374 #: src/mainwindow.c:516
4375 msgid "/_View/_Sort/by score"
4376 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4378 #: src/mainwindow.c:517
4379 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4380 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4382 #: src/mainwindow.c:518
4383 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4384 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4386 #: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
4387 msgid "/_View/_Sort/---"
4388 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4390 #: src/mainwindow.c:520
4391 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4392 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4394 #: src/mainwindow.c:521
4395 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4396 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4398 #: src/mainwindow.c:523
4399 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4400 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4402 #: src/mainwindow.c:525
4403 msgid "/_View/Th_read view"
4404 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4406 #: src/mainwindow.c:526
4407 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4408 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4410 #: src/mainwindow.c:527
4411 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4412 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4414 #: src/mainwindow.c:528
4415 msgid "/_View/_Hide read messages"
4416 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4418 #: src/mainwindow.c:529
4419 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4420 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4422 #: src/mainwindow.c:530
4423 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4424 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4426 #: src/mainwindow.c:531
4427 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4428 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4430 #: src/mainwindow.c:534
4431 msgid "/_View/_Go to"
4432 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4434 #: src/mainwindow.c:535
4435 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4436 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4438 #: src/mainwindow.c:536
4439 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4440 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4442 #: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
4443 #: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
4444 msgid "/_View/_Go to/---"
4445 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4447 #: src/mainwindow.c:538
4448 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4449 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4451 #: src/mainwindow.c:540
4452 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4453 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4455 #: src/mainwindow.c:543
4456 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4457 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4459 #: src/mainwindow.c:544
4460 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4461 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4463 #: src/mainwindow.c:546
4464 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4465 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记邮件(_M)"
4467 #: src/mainwindow.c:548
4468 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4469 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记邮件(_a)"
4471 #: src/mainwindow.c:551
4472 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4473 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标签邮件(_l)"
4475 #: src/mainwindow.c:553
4476 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4477 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标签邮件(_b)"
4479 #: src/mainwindow.c:556
4480 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4481 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4483 #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
4484 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4485 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4487 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
4488 msgid "/_View/Character _encoding"
4489 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4491 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
4492 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4493 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4495 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
4496 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4497 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
4499 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
4500 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4501 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4503 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
4504 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4505 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
4507 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
4508 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4509 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
4511 #: src/mainwindow.c:578
4512 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4513 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
4515 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:191
4516 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4517 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
4519 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:194
4520 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4521 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4523 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:196
4524 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4525 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4527 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:199
4528 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4529 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4531 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:202
4532 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4533 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4535 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:204
4536 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4537 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
4539 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:207
4540 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4541 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4543 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:210
4544 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4545 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4547 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:212
4548 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4549 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4551 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:214
4552 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4553 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
4555 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:216
4556 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4557 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4559 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:219
4560 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4561 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4563 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:221
4564 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4565 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4567 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:223
4568 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4569 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4571 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:225
4572 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4573 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4575 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:228
4576 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4577 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4579 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:230
4580 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4581 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4583 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:232
4584 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4585 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
4587 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:234
4588 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4589 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4591 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:236
4592 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4593 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
4595 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:239
4596 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4597 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4599 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:241
4600 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4601 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4603 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:244
4604 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4605 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4607 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:246
4608 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4609 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4611 #: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:253
4612 #: src/messageview.c:259
4613 msgid "/_View/Decode/---"
4614 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4616 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:256
4617 msgid "/_View/Decode"
4620 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:257
4621 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4622 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4624 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:260
4625 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4626 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4628 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:261
4629 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4630 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4632 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:262
4633 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4634 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4636 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:263
4637 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4638 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4640 #: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
4641 msgid "/_View/Open in new _window"
4642 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4644 #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:269
4645 msgid "/_View/Mess_age source"
4646 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4648 #: src/mainwindow.c:671
4649 msgid "/_View/Show all headers"
4650 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4652 #: src/mainwindow.c:673
4653 msgid "/_View/_Update summary"
4654 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4656 #: src/mainwindow.c:676
4657 msgid "/_Message/Recei_ve"
4658 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4660 #: src/mainwindow.c:677
4661 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4662 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4664 #: src/mainwindow.c:679
4665 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4666 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4668 #: src/mainwindow.c:681
4669 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4670 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4672 #: src/mainwindow.c:683
4673 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4674 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4676 #: src/mainwindow.c:684
4677 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4678 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
4680 #: src/mainwindow.c:686
4681 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4682 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
4684 #: src/mainwindow.c:687
4685 msgid "/_Message/Compose a news message"
4686 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
4688 #: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:276
4689 msgid "/_Message/_Reply"
4690 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
4692 #: src/mainwindow.c:689
4693 msgid "/_Message/Repl_y to"
4694 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
4696 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:277
4697 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4698 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
4700 #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:279
4701 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4702 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
4704 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:281
4705 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4706 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
4708 #: src/mainwindow.c:694
4709 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4710 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
4712 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:284
4713 msgid "/_Message/_Forward"
4714 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
4716 #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:285
4717 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4718 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
4720 #: src/mainwindow.c:698
4721 msgid "/_Message/Redirect"
4722 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
4724 #: src/mainwindow.c:700
4725 msgid "/_Message/M_ove..."
4726 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
4728 #: src/mainwindow.c:701
4729 msgid "/_Message/_Copy..."
4730 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
4732 #: src/mainwindow.c:702
4733 msgid "/_Message/Move to _trash"
4734 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
4736 #: src/mainwindow.c:703
4737 msgid "/_Message/_Delete..."
4738 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
4740 #: src/mainwindow.c:704
4741 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4742 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
4744 #: src/mainwindow.c:706
4745 msgid "/_Message/_Mark"
4746 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
4748 #: src/mainwindow.c:707
4749 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4750 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
4752 #: src/mainwindow.c:708
4753 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4754 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
4756 #: src/mainwindow.c:709
4757 msgid "/_Message/_Mark/---"
4758 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
4760 #: src/mainwindow.c:710
4761 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4762 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
4764 #: src/mainwindow.c:711
4765 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4766 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
4768 #: src/mainwindow.c:713
4769 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4770 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
4772 #: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:289
4773 msgid "/_Message/Re-_edit"
4774 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
4776 #: src/mainwindow.c:718
4777 msgid "/_Tools/_Address book..."
4778 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
4780 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:293
4781 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4782 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
4784 #: src/mainwindow.c:721
4785 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4786 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
4788 #: src/mainwindow.c:722
4789 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4790 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
4792 #: src/mainwindow.c:724
4793 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4794 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
4796 #: src/mainwindow.c:727
4797 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4798 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
4800 #: src/mainwindow.c:729
4801 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4802 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
4804 #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:296
4805 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4806 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
4808 #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:298
4809 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4810 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
4812 #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:300
4813 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4814 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
4816 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:302
4817 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4818 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
4820 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:304
4821 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4822 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
4824 #: src/mainwindow.c:740
4825 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4826 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
4828 #: src/mainwindow.c:741
4829 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4830 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
4832 #: src/mainwindow.c:743
4833 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4834 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
4836 #: src/mainwindow.c:745
4837 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4838 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
4840 #: src/mainwindow.c:747
4841 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4842 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
4844 #: src/mainwindow.c:752
4845 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4846 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
4848 #: src/mainwindow.c:754
4849 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4850 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
4852 #: src/mainwindow.c:756
4853 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4854 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
4856 #: src/mainwindow.c:758
4857 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4858 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
4860 #: src/mainwindow.c:761
4861 msgid "/_Tools/E_xecute"
4862 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
4864 #: src/mainwindow.c:764
4865 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4866 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
4868 #: src/mainwindow.c:768
4869 msgid "/_Tools/_Log window"
4870 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
4872 #: src/mainwindow.c:770
4873 msgid "/_Configuration"
4876 #: src/mainwindow.c:771
4877 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4878 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
4880 #: src/mainwindow.c:773
4881 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4882 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
4884 #: src/mainwindow.c:775
4885 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4886 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
4888 #: src/mainwindow.c:777
4889 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4890 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
4892 #: src/mainwindow.c:779
4893 msgid "/_Configuration/---"
4894 msgstr "/设置(_C)/---"
4896 #: src/mainwindow.c:780
4897 msgid "/_Configuration/P_references..."
4898 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
4900 #: src/mainwindow.c:782
4901 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4902 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
4904 #: src/mainwindow.c:784
4905 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4906 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
4908 #: src/mainwindow.c:786
4909 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4910 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
4912 #: src/mainwindow.c:788
4913 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4914 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
4916 #: src/mainwindow.c:789
4917 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4918 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
4920 #: src/mainwindow.c:790
4921 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4922 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
4924 #: src/mainwindow.c:793
4925 msgid "/_Help/_Manual"
4926 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
4928 #: src/mainwindow.c:794
4930 msgstr "/帮助(_H)/关于(_F)"
4932 #: src/mainwindow.c:795
4933 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
4934 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
4936 #: src/mainwindow.c:797
4938 msgstr "/求助(_H)/---"
4940 #: src/mainwindow.c:944
4941 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4942 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
4944 #: src/mainwindow.c:948
4945 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4946 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
4948 #: src/mainwindow.c:965
4949 msgid "Select account"
4952 #: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
4953 #: src/prefs_folder_item.c:592
4957 #: src/mainwindow.c:1397
4961 #: src/mainwindow.c:1660
4962 msgid "Delete all messages in trash folders?"
4963 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
4965 #: src/mainwindow.c:1679
4969 #: src/mainwindow.c:1680
4971 "Input the location of mailbox.\n"
4972 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4973 "scanned automatically."
4976 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
4978 #: src/mainwindow.c:1686
4980 msgid "The mailbox '%s' already exists."
4981 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
4983 #: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
4987 #: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
4989 "Creation of the mailbox failed.\n"
4990 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4994 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
4996 #: src/mainwindow.c:2051
4997 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
4998 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5000 #: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:778
5001 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5002 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5004 #: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
5008 #: src/mainwindow.c:2478
5009 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5010 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5012 #: src/mainwindow.c:2630
5013 msgid "Folder synchronisation"
5016 #: src/mainwindow.c:2631
5017 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5020 #: src/mainwindow.c:2893
5021 msgid "Deleting duplicated messages..."
5024 #: src/mainwindow.c:2927
5026 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5027 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5028 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5029 msgstr[1] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5031 #: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4204
5032 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5033 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5035 #: src/mainwindow.c:3076
5036 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5037 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5039 #: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4213
5040 msgid "Filtering configuration"
5043 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
5044 #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
5048 #: src/message_search.c:108
5049 msgid "Find in current message"
5052 #: src/message_search.c:126
5056 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5057 msgid "Case sensitive"
5060 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5061 msgid "Search failed"
5064 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5065 msgid "Search string not found."
5068 #: src/message_search.c:210
5069 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5070 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5072 #: src/message_search.c:213
5073 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5074 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5076 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5077 msgid "Search finished"
5080 #: src/messageview.c:160
5081 msgid "/_File/_Close"
5082 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5084 #: src/messageview.c:270
5085 msgid "/_View/Show all _headers"
5086 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5088 #: src/messageview.c:273
5089 msgid "/_Message/Compose _new message"
5090 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5092 #: src/messageview.c:287
5093 msgid "/_Message/Redirec_t"
5094 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5096 #: src/messageview.c:306
5097 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5098 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5100 #: src/messageview.c:308
5101 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5102 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5104 #: src/messageview.c:310
5105 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5106 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5108 #: src/messageview.c:312
5109 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5110 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5112 #: src/messageview.c:314
5113 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5114 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5116 #: src/messageview.c:438
5117 msgid "Sylpheed - Message View"
5118 msgstr "Sylpheed - 邮件"
5120 #: src/messageview.c:543
5121 msgid "<No Return-Path found>"
5124 #: src/messageview.c:551
5127 "The notification address to which the return receipt is\n"
5128 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5129 "Notification address: %s\n"
5131 "It is advised to not to send the return receipt."
5133 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5138 #: src/messageview.c:557 src/messageview.c:575
5142 #: src/messageview.c:558 src/messageview.c:575
5143 msgid "+_Don't Send"
5146 #: src/messageview.c:571
5148 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5149 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5150 "officially addressed to you.\n"
5151 "It is advised to not to send the return receipt."
5154 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5158 #: src/messageview.c:1038 src/mimeview.c:1221 src/summaryview.c:3571
5159 #: src/summaryview.c:3574 src/textview.c:2176
5163 #: src/messageview.c:1043 src/mimeview.c:1094 src/textview.c:2188
5167 #: src/messageview.c:1044
5168 msgid "Overwrite existing file?"
5171 #: src/messageview.c:1052 src/summaryview.c:3591 src/summaryview.c:3594
5172 #: src/summaryview.c:3609
5174 msgid "Can't save the file '%s'."
5175 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5177 #: src/messageview.c:1124
5178 msgid "This message asks for a return receipt."
5181 #: src/messageview.c:1125
5182 msgid "Send receipt"
5185 #: src/messageview.c:1165
5187 "This message has been partially retrieved,\n"
5188 "and has been deleted from the server."
5193 #: src/messageview.c:1171
5196 "This message has been partially retrieved;\n"
5202 #: src/messageview.c:1175 src/messageview.c:1197
5203 msgid "Mark for download"
5206 #: src/messageview.c:1176 src/messageview.c:1188
5207 msgid "Mark for deletion"
5210 #: src/messageview.c:1181
5213 "This message has been partially retrieved;\n"
5214 "it is %s and will be downloaded."
5219 #: src/messageview.c:1186 src/messageview.c:1199
5220 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5224 #: src/messageview.c:1192
5227 "This message has been partially retrieved;\n"
5228 "it is %s and will be deleted."
5233 #: src/messageview.c:1268
5234 msgid "Return Receipt Notification"
5237 #: src/messageview.c:1269
5239 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5240 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5246 #: src/messageview.c:1273
5247 msgid "_Send Notification"
5250 #: src/messageview.c:1273
5254 #: src/messageview.c:1335 src/summaryview.c:3643 src/toolbar.c:175
5258 #: src/messageview.c:1336 src/summaryview.c:3644
5261 "Enter the print command line:\n"
5262 "('%s' will be replaced with file name)"
5267 #: src/messageview.c:1342 src/summaryview.c:3650
5270 "Print command line is invalid:\n"
5276 #: src/messageview.c:1353 src/summaryview.c:3623
5277 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5278 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5282 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5283 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5286 msgid "/Remove _mailbox"
5292 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5293 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5299 msgid "Remove mailbox"
5302 #: src/mimeview.c:154
5306 #: src/mimeview.c:155
5307 msgid "/Open _with..."
5308 msgstr "/打开方式(_w)..."
5310 #: src/mimeview.c:156
5311 msgid "/_Display as text"
5312 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5314 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
5315 msgid "/_Save as..."
5316 msgstr "/另存为(_S)..."
5318 #: src/mimeview.c:158
5319 msgid "/Save _all..."
5320 msgstr "/全部保存(_a)..."
5322 #: src/mimeview.c:197
5326 #: src/mimeview.c:644
5327 msgid "Check signature"
5330 #: src/mimeview.c:649 src/mimeview.c:654 src/mimeview.c:659
5331 msgid "View full information"
5334 #: src/mimeview.c:664
5338 #: src/mimeview.c:673
5339 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5340 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
5342 #: src/mimeview.c:696
5343 msgid "Checking signature..."
5346 #: src/mimeview.c:730
5347 msgid "Go back to email"
5350 #: src/mimeview.c:1021 src/mimeview.c:1102 src/mimeview.c:1281
5351 #: src/mimeview.c:1314
5352 msgid "Can't save the part of multipart message."
5353 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5355 #: src/mimeview.c:1091 src/textview.c:2186
5357 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5358 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5360 #: src/mimeview.c:1129
5361 msgid "Select destination folder"
5364 #: src/mimeview.c:1136
5366 msgid "'%s' is not a directory."
5367 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5369 #: src/mimeview.c:1328
5373 #: src/mimeview.c:1329
5376 "Enter the command line to open file:\n"
5377 "('%s' will be replaced with file name)"
5384 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5385 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5389 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5390 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5393 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5394 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5397 msgid "can't post article.\n"
5402 msgid "can't retrieve article %d\n"
5403 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5407 msgid "can't select group: %s\n"
5408 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5412 msgid "can't set group: %s\n"
5413 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5417 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5418 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5422 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5423 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5427 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5428 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5430 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5431 msgid "can't get xover\n"
5432 msgstr "无法取得xover\n"
5434 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5435 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5436 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5438 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5440 msgid "invalid xover line: %s\n"
5443 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5444 msgid "can't get xhdr\n"
5447 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5448 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5449 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5453 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5456 #: src/news_gtk.c:51
5457 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5458 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5460 #: src/news_gtk.c:52
5461 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5462 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5464 #: src/news_gtk.c:201
5466 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5467 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5469 #: src/news_gtk.c:202
5470 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5473 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5474 msgid "ClamAV: scanning message..."
5475 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5477 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:238
5478 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:251
5479 msgid "Clam AntiVirus"
5482 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
5484 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5485 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5487 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5488 "saved in a specially designated folder.\n"
5490 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5491 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5492 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5494 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从POP帐户收取的所有邮件附件。\n"
5496 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5498 "本插件仅包含邮件的扫描、删除/移动功能。如果要进行参数配置,您还需要加载相应的"
5499 "用户界面插件(clamav_plugin_gtk)。\n"
5501 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5502 msgid "Enable virus scanning"
5505 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
5506 msgid "Scan archive contents"
5509 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
5510 msgid "Maximum attachment size"
5513 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
5517 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
5518 msgid "Save infected messages"
5521 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
5525 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
5526 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
5527 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5528 msgstr "不设置时将缺省使用垃圾桶"
5530 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:277
5531 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5532 msgstr "Clam AntiVirus GTK"
5534 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:282
5536 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5538 "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
5541 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5542 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5543 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5544 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5545 "mail will be saved.\n"
5547 "本插件为Clam AntiVirus插件提供设置界面。\n"
5549 "您可以在'其他偏好'窗口的'过滤/Clam AntiVirus'下找到配置选项。\n"
5551 "通过本插件,您可以启用或禁用一般扫描、压缩包扫描,可以设置需要检查的最大附件"
5552 "尺寸,配置是否收取受感染的邮件(缺省设置是收取)以及保存受感染邮件的保存目"
5555 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5559 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5561 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5562 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5564 "It is not really useful"
5566 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5571 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
5572 msgid "Dillo Browser"
5575 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
5576 msgid "Do not load remote links in mails"
5577 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5579 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
5580 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5581 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5583 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
5584 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5585 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5587 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
5588 msgid "Full window mode (hide controls)"
5589 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5591 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
5592 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5593 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5595 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5596 msgid "Dillo HTML Viewer"
5599 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5600 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5601 msgstr "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件"
5603 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5604 msgid "MathML Viewer"
5607 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5609 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5610 "(Content-Type: text/mathml)"
5612 "本插件使用GtkMathView控件显示MathML类型的附件(Content-Type: text/mathml)"
5614 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
5618 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
5619 msgid "[no user id]"
5622 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
5625 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5631 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
5632 msgid "Bad passphrase.\n"
5633 msgstr "无效的passphrase!\n"
5635 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
5636 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5637 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
5639 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
5640 msgid "Store passphrase in memory"
5641 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5643 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
5644 msgid "Automatically check signatures"
5647 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
5648 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5649 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
5651 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
5652 msgid "Expire after"
5655 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
5656 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5657 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5659 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:169
5663 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
5667 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
5668 msgid "Use default GnuPG key"
5669 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
5671 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
5672 msgid "Select key by your email address"
5675 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
5676 msgid "Specify key manually"
5679 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
5680 msgid "User or key ID:"
5681 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
5683 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
5687 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5689 msgid "Please select key for '%s'"
5690 msgstr "请为 '%s' 选择密钥"
5692 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5694 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5695 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
5697 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5701 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5705 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5709 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5713 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
5717 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5718 msgid "Don't encrypt"
5721 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5725 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5726 msgid "Enter another user or key ID:"
5727 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
5729 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5733 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5735 "The selected key is not fully trusted.\n"
5736 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5737 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5738 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5741 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
5744 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
5748 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:201
5749 #: src/prefs_send.c:163
5753 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
5757 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
5761 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
5762 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
5763 msgstr "该签名无法被校验 - GPG错误。"
5765 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
5766 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
5767 msgid "The signature has not been checked."
5770 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
5772 msgid "Good signature from %s."
5773 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
5775 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
5777 msgid "Expired signature from %s."
5778 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
5780 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
5782 msgid "Expired key from %s."
5783 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
5785 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
5787 msgid "Bad signature from %s."
5788 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
5790 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
5791 msgid "No key available to verify this signature."
5792 msgstr "没有匹配的密钥,无法检查此签名"
5794 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
5796 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5797 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
5799 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
5801 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
5802 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
5804 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
5806 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5807 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
5809 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
5811 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5812 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
5814 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
5816 msgid " aka \"%s\"\n"
5817 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
5819 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
5821 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5822 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
5824 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
5826 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5827 "OpenPGP support disabled."
5829 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
5832 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
5836 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
5838 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
5839 "decryption of encrypted messages. \n"
5841 "It also lets you send signed and encrypted messages."
5843 "本插件可对数字签名邮件进行签名验证,并可解密已加密的邮件。\n"
5847 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
5851 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
5853 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5854 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5856 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5858 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5860 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
5861 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
5863 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
5865 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
5867 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5868 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5869 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
5871 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
5872 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:465
5873 msgid "SpamAssassin"
5876 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
5878 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5879 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5880 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5882 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5885 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5886 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5887 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5889 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从POP帐号收到的邮件里,以判断来信是否是垃圾"
5890 "邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
5892 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
5894 "本插件只包含邮件的删除和移动功能。您需要加载SpamAssassin的界面插件来进行配"
5895 "置,否则您需要手工填写插件的配置数据。\n"
5897 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5901 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5905 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
5909 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
5913 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
5917 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
5921 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
5922 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5923 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
5925 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
5929 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
5930 msgid "Port of spamd server"
5933 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
5934 msgid "Path of Unix socket"
5937 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
5939 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5940 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5942 "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查,邮件将不被认为是垃圾邮"
5945 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
5949 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
5953 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
5954 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5955 msgstr "将被认为是垃圾邮件的保存到某邮件夹"
5957 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
5958 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5959 msgstr "允许被检查的最大邮件尺寸"
5961 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
5965 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
5969 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
5971 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5973 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹。如果要使用缺省的垃圾桶,可以不填"
5975 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
5976 msgid "Maximum Size"
5979 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:491
5980 msgid "SpamAssassin GTK"
5981 msgstr "SpamAssassin GTK"
5983 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:496
5985 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5987 "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
5990 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5991 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5992 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5993 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5996 "本插件为SpamAssassin插件提供选项设置界面。\n"
5998 "您可以在'其他偏好'界面的'过滤/SpamAssassin'找到这些选项。\n"
6000 "通过本插件您可以启动垃圾邮件过滤,修改SpamAssassin的服务器端口,设置允许进行"
6001 "检查的最大邮件尺寸(超过此尺寸将不被检查),还可以设置是否接收这些邮件(缺省:是)"
6004 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
6008 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6012 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
6016 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6017 msgid "/Open A_ddressbook"
6020 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6021 msgid "/_Work Offline"
6024 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
6025 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6026 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
6028 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
6030 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6031 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
6033 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
6034 msgid "/Work Offline"
6037 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
6041 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
6043 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6044 "have new or unread mail.\n"
6046 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6047 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6049 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
6051 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
6052 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
6054 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
6055 msgid "Exit this program?"
6059 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6060 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
6063 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6064 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
6066 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6067 msgid "POP3 protocol error\n"
6072 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6073 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
6077 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6078 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
6082 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6083 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
6086 msgid "mailbox is locked\n"
6090 msgid "Session timeout\n"
6094 msgid "command not supported\n"
6098 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6099 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
6102 msgid "TOP command unsupported\n"
6103 msgstr "TOP命令不被支持\n"
6105 #: src/prefs_account.c:684
6110 #: src/prefs_account.c:962
6111 msgid "Preferences for new account"
6114 #: src/prefs_account.c:964
6116 msgid "%s - Account preferences"
6119 #: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:353
6123 #: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
6124 #: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
6125 #: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
6129 #: src/prefs_account.c:1007
6133 #: src/prefs_account.c:1010
6137 #: src/prefs_account.c:1013
6141 #: src/prefs_account.c:1092
6142 msgid "Name of account"
6145 #: src/prefs_account.c:1101
6146 msgid "Set as default"
6149 #: src/prefs_account.c:1105
6150 msgid "Personal information"
6153 #: src/prefs_account.c:1114
6157 #: src/prefs_account.c:1120
6158 msgid "Mail address"
6161 #: src/prefs_account.c:1126
6162 msgid "Organization"
6165 #: src/prefs_account.c:1150
6166 msgid "Server information"
6169 #: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
6174 #: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
6178 #: src/prefs_account.c:1175
6180 msgstr "News (NNTP)"
6182 #: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:572
6183 msgid "Local mbox file"
6186 #: src/prefs_account.c:1179
6187 msgid "None (SMTP only)"
6190 #: src/prefs_account.c:1199
6191 msgid "This server requires authentication"
6194 #: src/prefs_account.c:1206
6195 msgid "Authenticate on connect"
6198 #: src/prefs_account.c:1251
6202 #: src/prefs_account.c:1257
6203 msgid "Server for receiving"
6206 #: src/prefs_account.c:1263
6207 msgid "Local mailbox"
6210 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
6211 #: src/prefs_account.c:1270
6212 msgid "SMTP server (send)"
6213 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
6215 #: src/prefs_account.c:1278
6216 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6217 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
6219 #: src/prefs_account.c:1287
6220 msgid "command to send mails"
6223 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
6224 #: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
6228 #: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
6232 #: src/prefs_account.c:1388
6233 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6234 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
6236 #: src/prefs_account.c:1391
6237 msgid "Remove messages on server when received"
6238 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
6240 #: src/prefs_account.c:1402
6241 msgid "Remove after"
6244 #: src/prefs_account.c:1411
6248 #: src/prefs_account.c:1428
6249 msgid "(0 days: remove immediately)"
6250 msgstr "(0 天: 立即删除)"
6252 #: src/prefs_account.c:1437
6253 msgid "Download all messages on server"
6256 #: src/prefs_account.c:1443
6257 msgid "Receive size limit"
6260 #: src/prefs_account.c:1450
6264 #: src/prefs_account.c:1462
6265 msgid "Default inbox"
6268 #: src/prefs_account.c:1471
6272 #: src/prefs_account.c:1485
6273 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
6274 msgstr "(未被过滤的邮件将放入该邮件夹)"
6276 #: src/prefs_account.c:1491
6277 msgid "Maximum number of articles to download"
6280 #: src/prefs_account.c:1510
6281 msgid "unlimited if 0 is specified"
6284 #: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
6285 msgid "Authentication method"
6288 #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
6292 #: src/prefs_account.c:1546
6293 msgid "IMAP server directory (usually empty)"
6294 msgstr "IMAP服务器目录(通常为空)"
6296 #: src/prefs_account.c:1555
6297 msgid "Filter messages on receiving"
6300 #: src/prefs_account.c:1559
6301 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6302 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
6304 #: src/prefs_account.c:1622
6308 #: src/prefs_account.c:1623
6309 msgid "Generate Message-ID"
6310 msgstr "生成Message-ID"
6312 #: src/prefs_account.c:1630
6313 msgid "Add user-defined header"
6316 #: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
6320 #: src/prefs_account.c:1642
6321 msgid "Authentication"
6324 #: src/prefs_account.c:1650
6325 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6326 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6328 #: src/prefs_account.c:1726
6330 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6332 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6334 #: src/prefs_account.c:1737
6335 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6336 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6338 #: src/prefs_account.c:1752
6339 msgid "POP authentication timeout: "
6342 #: src/prefs_account.c:1761
6346 #: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
6350 #: src/prefs_account.c:1813
6351 msgid "Insert signature automatically"
6354 #: src/prefs_account.c:1818
6355 msgid "Signature separator"
6358 #: src/prefs_account.c:1843
6359 msgid "Command output"
6362 #: src/prefs_account.c:1870
6363 msgid "Automatically set the following addresses"
6367 #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
6368 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6372 #: src/prefs_account.c:1892
6376 #: src/prefs_account.c:1905
6380 #: src/prefs_account.c:1956
6381 msgid "Default privacy system"
6384 #: src/prefs_account.c:1965
6385 msgid "Encrypt message by default"
6386 msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
6388 #: src/prefs_account.c:1967
6389 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6390 msgstr "回复加密邮件时缺省也采用加密模式"
6392 #: src/prefs_account.c:1970
6393 msgid "Sign message by default"
6396 #: src/prefs_account.c:1972
6397 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6398 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6400 #: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
6401 msgid "Don't use SSL"
6404 #: src/prefs_account.c:2059
6405 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6406 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6408 #: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
6409 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6410 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6412 #: src/prefs_account.c:2076
6413 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6414 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6416 #: src/prefs_account.c:2082
6420 #: src/prefs_account.c:2098
6421 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6422 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6424 #: src/prefs_account.c:2100
6428 #: src/prefs_account.c:2108
6429 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6430 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6432 #: src/prefs_account.c:2111
6433 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6434 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6436 #: src/prefs_account.c:2122
6437 msgid "Use non-blocking SSL"
6440 #: src/prefs_account.c:2134
6441 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6442 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请打开本项)"
6444 #: src/prefs_account.c:2260
6445 msgid "Specify SMTP port"
6448 #: src/prefs_account.c:2266
6449 msgid "Specify POP3 port"
6452 #: src/prefs_account.c:2272
6453 msgid "Specify IMAP4 port"
6456 #: src/prefs_account.c:2278
6457 msgid "Specify NNTP port"
6460 #: src/prefs_account.c:2283
6461 msgid "Specify domain name"
6464 #: src/prefs_account.c:2293
6465 msgid "Use command to communicate with server"
6466 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6468 #: src/prefs_account.c:2301
6469 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6470 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6472 #: src/prefs_account.c:2348
6476 #: src/prefs_account.c:2361
6477 msgid "Put sent messages in"
6480 #: src/prefs_account.c:2363
6481 msgid "Put queued messages in"
6484 #: src/prefs_account.c:2365
6485 msgid "Put draft messages in"
6488 #: src/prefs_account.c:2367
6489 msgid "Put deleted messages in"
6492 #: src/prefs_account.c:2413
6493 msgid "Account name is not entered."
6496 #: src/prefs_account.c:2417
6497 msgid "Mail address is not entered."
6500 #: src/prefs_account.c:2424
6501 msgid "SMTP server is not entered."
6504 #: src/prefs_account.c:2429
6505 msgid "User ID is not entered."
6508 #: src/prefs_account.c:2434
6509 msgid "POP3 server is not entered."
6512 #: src/prefs_account.c:2439
6513 msgid "IMAP4 server is not entered."
6514 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6516 #: src/prefs_account.c:2444
6517 msgid "NNTP server is not entered."
6518 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6520 #: src/prefs_account.c:2450
6521 msgid "local mailbox filename is not entered."
6524 #: src/prefs_account.c:2456
6525 msgid "mail command is not entered."
6528 #: src/prefs_account.c:2515
6529 msgid "Select signature file"
6532 #: src/prefs_account.c:2731
6534 msgid "Unsupported (%s)"
6537 #: src/prefs_actions.c:199
6538 msgid "Actions configuration"
6541 #: src/prefs_actions.c:223
6545 #: src/prefs_actions.c:232
6546 msgid "Command line:"
6549 #: src/prefs_actions.c:261
6553 #: src/prefs_actions.c:274
6554 msgid " Syntax help "
6557 #: src/prefs_actions.c:505
6558 msgid "Menu name is not set."
6561 #: src/prefs_actions.c:510
6562 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6563 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
6565 #: src/prefs_actions.c:515
6566 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6567 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
6569 #: src/prefs_actions.c:534
6570 msgid "Menu name is too long."
6573 #: src/prefs_actions.c:543
6574 msgid "Command line not set."
6577 #: src/prefs_actions.c:548
6578 msgid "Menu name and command are too long."
6581 #: src/prefs_actions.c:553
6586 "has a syntax error."
6592 #: src/prefs_actions.c:613
6593 msgid "Delete action"
6596 #: src/prefs_actions.c:614
6597 msgid "Do you really want to delete this action?"
6598 msgstr "你真的要删除此动作码? "
6600 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6601 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6602 #: src/prefs_template.c:397 src/prefs_template.c:413
6603 msgid "Entry not saved"
6606 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6607 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:398
6608 #: src/prefs_template.c:414
6609 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6610 msgstr "该项未保存,真的退出?"
6612 #: src/prefs_actions.c:785
6616 #: src/prefs_actions.c:786
6617 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6618 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
6620 #: src/prefs_actions.c:788
6621 msgid "COMMAND LINE:"
6624 #: src/prefs_actions.c:789
6628 #: src/prefs_actions.c:790
6629 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6630 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
6632 #: src/prefs_actions.c:791
6633 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6634 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
6636 #: src/prefs_actions.c:792
6637 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6638 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
6640 #: src/prefs_actions.c:793
6644 #: src/prefs_actions.c:794
6645 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6646 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
6648 #: src/prefs_actions.c:795
6649 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6650 msgstr "插入命令的标准输出内容"
6652 #: src/prefs_actions.c:796
6653 msgid "to run command asynchronously"
6656 #: src/prefs_actions.c:797
6660 #: src/prefs_actions.c:798
6661 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6662 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
6664 #: src/prefs_actions.c:799
6666 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6667 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
6669 #: src/prefs_actions.c:800
6670 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6671 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
6673 #: src/prefs_actions.c:801
6674 msgid "for a user provided argument"
6677 #: src/prefs_actions.c:802
6678 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6679 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
6681 #: src/prefs_actions.c:803
6682 msgid "for the text selection"
6685 #: src/prefs_actions.c:804
6686 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6687 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
6689 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
6690 #: src/quote_fmt.c:77
6691 msgid "Description of symbols"
6694 #: src/prefs_actions.c:896
6695 msgid "Current actions"
6698 #. Account autoselection
6699 #: src/prefs_compose_writing.c:100
6700 msgid "Automatic account selection"
6703 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6704 msgid "when replying"
6707 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6708 msgid "when forwarding"
6711 #: src/prefs_compose_writing.c:112
6712 msgid "when re-editing"
6715 #: src/prefs_compose_writing.c:119
6716 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6717 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
6719 #: src/prefs_compose_writing.c:122
6720 msgid "Automatically launch the external editor"
6723 #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
6724 msgid "Forward as attachment"
6727 #: src/prefs_compose_writing.c:132
6728 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6729 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
6731 #: src/prefs_compose_writing.c:140
6732 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6735 #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
6739 #: src/prefs_compose_writing.c:158
6743 #: src/prefs_compose_writing.c:250
6747 #: src/prefs_customheader.c:176
6748 msgid "Custom header configuration"
6751 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6752 #: src/prefs_matcher.c:1220
6753 msgid "Header name is not set."
6756 #: src/prefs_customheader.c:496
6757 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6758 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
6760 #: src/prefs_customheader.c:545
6761 msgid "Delete header"
6764 #: src/prefs_customheader.c:546
6765 msgid "Do you really want to delete this header?"
6768 #: src/prefs_customheader.c:716
6769 msgid "Current custom headers"
6772 #: src/prefs_display_header.c:227
6773 msgid "Displayed header configuration"
6777 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
6781 #: src/prefs_display_header.c:284
6782 msgid "Displayed Headers"
6785 #: src/prefs_display_header.c:348
6786 msgid "Hidden headers"
6789 #: src/prefs_display_header.c:372
6790 msgid "Show all unspecified headers"
6791 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
6793 #: src/prefs_display_header.c:570
6794 msgid "This header is already in the list."
6795 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
6797 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6799 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6800 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
6802 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6806 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6807 msgid "Print command"
6810 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6814 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6815 msgid "Image viewer"
6818 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6819 msgid "Audio player"
6822 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
6823 #: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
6824 msgid "Message View"
6827 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6828 msgid "External Programs"
6831 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6835 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6839 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6843 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6847 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6851 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6852 msgid "Mark as read"
6855 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6856 msgid "Mark as unread"
6859 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
6863 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6867 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
6868 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
6872 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
6876 #: src/prefs_filtering_action.c:163
6877 msgid "Change score"
6880 #: src/prefs_filtering_action.c:164
6884 #: src/prefs_filtering_action.c:165
6888 #: src/prefs_filtering_action.c:166
6892 #: src/prefs_filtering_action.c:313
6893 msgid "Filtering action configuration"
6896 #: src/prefs_filtering_action.c:338
6900 #: src/prefs_filtering_action.c:415
6904 #: src/prefs_filtering_action.c:420
6909 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
6910 #: src/summaryview.c:472
6914 #: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
6918 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
6919 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:255 src/prefs_toolbar.c:792
6923 #: src/prefs_filtering_action.c:786
6924 msgid "Command line not set"
6927 #: src/prefs_filtering_action.c:787
6928 msgid "Destination is not set."
6931 #: src/prefs_filtering_action.c:798
6932 msgid "Recipient is not set."
6935 #: src/prefs_filtering_action.c:813
6936 msgid "Score is not set"
6939 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
6940 msgid "No action was defined."
6946 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
6947 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
6952 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
6953 #: src/quote_fmt.c:52
6958 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
6959 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
6964 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
6965 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
6969 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
6970 msgid "Filename - should not be modified"
6973 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
6977 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
6978 msgid "escape character for quotes"
6981 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
6982 msgid "quote character"
6985 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
6986 msgid "Current action list"
6989 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
6990 msgid "Filtering/Processing configuration"
6993 #: src/prefs_filtering.c:279
6997 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7001 #: src/prefs_filtering.c:301
7005 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
7006 #. * be inserted in the storage
7007 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7008 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:347
7012 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7013 msgid "Condition string is not valid."
7016 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7017 msgid "Action string is not valid."
7020 #: src/prefs_filtering.c:843
7021 msgid "Condition string is empty."
7024 #: src/prefs_filtering.c:849
7025 msgid "Action string is empty."
7028 #: src/prefs_filtering.c:921
7032 #: src/prefs_filtering.c:922
7033 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7036 #: src/prefs_filtering.c:1264
7040 #. Apply to subfolders
7041 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7050 #: src/prefs_folder_item.c:180
7051 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7052 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
7055 #: src/prefs_folder_item.c:200
7056 msgid "Folder chmod: "
7060 #: src/prefs_folder_item.c:226
7061 msgid "Folder color: "
7064 #. Enable processing at startup
7065 #: src/prefs_folder_item.c:254
7066 msgid "Process at startup"
7069 #. Check folder for new mail
7070 #: src/prefs_folder_item.c:268
7071 msgid "Scan for new mail"
7074 #. Synchronise folder for offline use
7075 #: src/prefs_folder_item.c:281
7076 msgid "Synchronise for offline use"
7079 #: src/prefs_folder_item.c:499
7080 msgid "Request Return Receipt"
7083 #: src/prefs_folder_item.c:514
7084 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7085 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
7088 #: src/prefs_folder_item.c:527
7089 msgid "Default To: "
7092 #. Default address to reply to
7093 #: src/prefs_folder_item.c:547
7094 msgid "Default To for replies: "
7095 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
7098 #: src/prefs_folder_item.c:567
7099 msgid "Default account: "
7102 #. Default dictionary
7103 #: src/prefs_folder_item.c:618
7104 msgid "Default dictionary: "
7107 #: src/prefs_folder_item.c:823
7108 msgid "Pick color for folder"
7111 #: src/prefs_folder_item.c:835
7115 #: src/prefs_folder_item.c:875
7117 msgid "Properties for folder %s"
7120 #: src/prefs_fonts.c:66
7121 msgid "Folder and Message Lists"
7124 #: src/prefs_fonts.c:83
7128 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1028 src/prefs_themes.c:359
7132 #: src/prefs_fonts.c:146
7136 #: src/prefs_gtk.c:849
7140 #: src/prefs_image_viewer.c:66
7141 msgid "Automatically display attached images"
7144 #: src/prefs_image_viewer.c:72
7146 "Resize attached images by default\n"
7147 "(Clicking image toggles scaling)"
7152 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7153 msgid "Display images inline"
7156 #: src/prefs_image_viewer.c:123
7157 msgid "Image Viewer"
7160 #: src/prefs_matcher.c:150
7161 msgid "All messages"
7164 #: src/prefs_matcher.c:151
7168 #: src/prefs_matcher.c:152
7172 #: src/prefs_matcher.c:153
7173 msgid "Age greater than"
7176 #: src/prefs_matcher.c:153
7177 msgid "Age lower than"
7180 #: src/prefs_matcher.c:154
7181 msgid "Headers part"
7184 #: src/prefs_matcher.c:155
7188 #: src/prefs_matcher.c:155
7189 msgid "Whole message"
7192 #: src/prefs_matcher.c:156
7196 #: src/prefs_matcher.c:156
7200 #: src/prefs_matcher.c:157
7204 #: src/prefs_matcher.c:157
7205 msgid "Deleted flag"
7208 #: src/prefs_matcher.c:158
7209 msgid "Replied flag"
7212 #: src/prefs_matcher.c:158
7213 msgid "Forwarded flag"
7216 #: src/prefs_matcher.c:159
7220 #: src/prefs_matcher.c:160
7224 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7225 msgid "Ignore thread"
7228 #: src/prefs_matcher.c:162
7229 msgid "Score greater than"
7232 #: src/prefs_matcher.c:162
7233 msgid "Score lower than"
7236 #: src/prefs_matcher.c:163
7237 msgid "Score equal to"
7240 #: src/prefs_matcher.c:164
7244 #: src/prefs_matcher.c:165
7245 msgid "Size greater than"
7248 #: src/prefs_matcher.c:166
7249 msgid "Size smaller than"
7252 #: src/prefs_matcher.c:167
7253 msgid "Size exactly"
7256 #: src/prefs_matcher.c:168
7257 msgid "Partially downloaded"
7260 #: src/prefs_matcher.c:185
7264 #: src/prefs_matcher.c:185
7268 #: src/prefs_matcher.c:202
7272 #: src/prefs_matcher.c:202
7273 msgid "does not contain"
7276 #: src/prefs_matcher.c:219
7280 #: src/prefs_matcher.c:219
7284 #: src/prefs_matcher.c:410
7285 msgid "Condition configuration"
7288 #. criteria combo box
7289 #: src/prefs_matcher.c:437
7293 #: src/prefs_matcher.c:524
7297 #: src/prefs_matcher.c:575
7301 #. boolean operation
7302 #: src/prefs_matcher.c:613
7306 #: src/prefs_matcher.c:1200
7307 msgid "Value is not set."
7310 #: src/prefs_matcher.c:1637
7312 "The entry was not saved.\n"
7313 "Have you really finished?"
7318 #: src/prefs_matcher.c:1679
7319 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7320 msgstr "'测试'允许您使用外部程序或者脚本"
7322 #: src/prefs_matcher.c:1680
7323 msgid "using an external program or script. The program will"
7324 msgstr "测试一个邮件或者邮件元素。程序应该"
7326 #: src/prefs_matcher.c:1681
7327 msgid "return either 0 or 1"
7330 #: src/prefs_matcher.c:1682
7331 msgid "The following symbols can be used:"
7334 #: src/prefs_matcher.c:1703
7335 msgid "Match Type: 'Test'"
7336 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7338 #: src/prefs_matcher.c:1782
7339 msgid "Current condition rules"
7342 #: src/prefs_message.c:119
7344 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
7345 "ASCII character (Japanese only)"
7346 msgstr "将全角英文与数字以半角来显示 (只适用日文)"
7348 #: src/prefs_message.c:125
7349 msgid "Display header pane above message view"
7350 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7352 #: src/prefs_message.c:129
7353 msgid "Display X-Face in message view"
7354 msgstr "在邮件视图显示邮件的X-Face"
7356 #: src/prefs_message.c:143
7357 msgid "Display short headers on message view"
7358 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7360 #: src/prefs_message.c:156
7361 msgid "Render HTML messages as text"
7362 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7364 #: src/prefs_message.c:168
7368 #: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
7372 #: src/prefs_message.c:187
7376 #: src/prefs_message.c:194
7380 #: src/prefs_message.c:200
7381 msgid "Smooth scroll"
7384 #: src/prefs_message.c:206
7388 #: src/prefs_message.c:231
7389 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7390 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7392 #: src/prefs_message.c:315
7393 msgid "Text options"
7396 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7397 msgid "Enable coloration of message"
7398 msgstr "彩色显示邮件中的引文与超链接"
7400 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7401 msgid "Quoted Text - First Level"
7404 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7405 msgid "Quoted Text - Second Level"
7408 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7409 msgid "Quoted Text - Third Level"
7412 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7416 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7417 msgid "Target folder"
7420 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7424 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7425 msgid "Recycle quote colors"
7428 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7429 msgid "Pick color for quotation level 1"
7430 msgstr "选level 1引文颜色"
7432 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7433 msgid "Pick color for quotation level 2"
7434 msgstr "选level 2引文颜色"
7436 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7437 msgid "Pick color for quotation level 3"
7438 msgstr "选level 3引文颜色"
7440 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7441 msgid "Pick color for URI"
7444 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7445 msgid "Pick color for target folder"
7448 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7449 msgid "Pick color for signatures"
7452 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7456 #: src/prefs_other.c:106
7457 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7458 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
7461 #: src/prefs_other.c:109
7465 #: src/prefs_other.c:116
7466 msgid "Clip the log size"
7469 #: src/prefs_other.c:121
7470 msgid "Log window length"
7473 #: src/prefs_other.c:134
7474 msgid "0 to stop logging in the log window"
7475 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
7478 #: src/prefs_other.c:139
7482 #: src/prefs_other.c:147
7483 msgid "Confirm on exit"
7486 #: src/prefs_other.c:154
7487 msgid "Empty trash on exit"
7490 #: src/prefs_other.c:156
7491 msgid "Ask before emptying"
7494 #: src/prefs_other.c:160
7495 msgid "Warn if there are queued messages"
7496 msgstr "若有尚未送出的邮件则发出警告"
7498 #: src/prefs_other.c:166
7499 msgid "Socket I/O timeout:"
7500 msgstr "Socket I/O 超时时间"
7502 #: src/prefs_other.c:179
7507 #: src/prefs_quote.c:90
7508 msgid "Reply will quote by default"
7511 #: src/prefs_quote.c:92
7512 msgid "Reply format"
7515 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7516 msgid "Quotation mark"
7520 #: src/prefs_quote.c:134
7521 msgid "Forward format"
7524 #: src/prefs_quote.c:181
7525 msgid " Description of symbols "
7529 #: src/prefs_quote.c:189
7530 msgid "Quotation characters"
7533 #: src/prefs_quote.c:204
7534 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7535 msgstr "将这些字符作为引文标识"
7537 #: src/prefs_quote.c:282
7541 #: src/prefs_receive.c:121
7542 msgid "External program"
7545 #: src/prefs_receive.c:130
7546 msgid "Use external program for incorporation"
7549 #: src/prefs_receive.c:137
7553 #: src/prefs_receive.c:155
7554 msgid "Auto-check new mail"
7557 #: src/prefs_receive.c:157
7561 #: src/prefs_receive.c:178
7562 msgid "Check new mail on startup"
7565 #: src/prefs_receive.c:180
7566 msgid "Update all local folders after incorporation"
7567 msgstr "合并邮件后更新所有本地邮件夹"
7569 #: src/prefs_receive.c:188
7570 msgid "Show receive dialog"
7573 #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:905
7577 #: src/prefs_receive.c:199
7578 msgid "Only on manual receiving"
7581 #: src/prefs_receive.c:209
7582 msgid "Close receive dialog when finished"
7583 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
7585 #: src/prefs_receive.c:211
7586 msgid "Run command when new mail arrives"
7589 #: src/prefs_receive.c:221
7590 msgid "after autochecking"
7593 #: src/prefs_receive.c:223
7594 msgid "after manual checking"
7597 #: src/prefs_receive.c:231
7600 "Command to execute:\n"
7601 "(use %d as number of new mails)"
7606 #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:332
7607 msgid "Mail Handling"
7610 #: src/prefs_send.c:143
7611 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7612 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
7614 #: src/prefs_send.c:147
7615 msgid "Confirm before sending queued messages"
7616 msgstr "发送排队中邮件时请求确认"
7618 #: src/prefs_send.c:153
7619 msgid "Show send dialog"
7622 #: src/prefs_send.c:171
7623 msgid "Outgoing encoding"
7626 #: src/prefs_send.c:180
7628 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7630 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
7632 #: src/prefs_send.c:192
7633 msgid "Automatic (Recommended)"
7636 #: src/prefs_send.c:194
7637 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7638 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
7640 #: src/prefs_send.c:196
7641 msgid "Unicode (UTF-8)"
7644 #: src/prefs_send.c:198
7645 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7646 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7648 #: src/prefs_send.c:199
7649 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7650 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
7652 #: src/prefs_send.c:201
7653 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7654 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
7656 #: src/prefs_send.c:203
7657 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7658 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
7660 #: src/prefs_send.c:204
7661 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7662 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
7664 #: src/prefs_send.c:206
7665 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7666 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
7668 #: src/prefs_send.c:208
7669 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7670 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
7672 #: src/prefs_send.c:209
7673 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7674 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
7676 #: src/prefs_send.c:211
7677 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7678 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
7680 #: src/prefs_send.c:213
7681 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7682 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
7684 #: src/prefs_send.c:214
7685 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7686 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
7688 #: src/prefs_send.c:215
7689 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7690 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
7692 #: src/prefs_send.c:216
7693 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7694 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
7696 #: src/prefs_send.c:218
7697 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7698 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
7700 #: src/prefs_send.c:220
7701 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7702 msgstr "日语 (EUC-JP)"
7704 #: src/prefs_send.c:221
7705 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7706 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
7708 #: src/prefs_send.c:224
7709 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7710 msgstr "简体中文 (GB2312)"
7712 #: src/prefs_send.c:225
7713 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7716 #: src/prefs_send.c:226
7717 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7718 msgstr "繁体中文 (Big5)"
7720 #: src/prefs_send.c:228
7721 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7722 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
7724 #: src/prefs_send.c:229
7725 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7726 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
7728 #: src/prefs_send.c:232
7729 msgid "Korean (EUC-KR)"
7730 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
7732 #: src/prefs_send.c:234
7733 msgid "Thai (TIS-620)"
7734 msgstr "泰语 (TIS-620)"
7736 #: src/prefs_send.c:235
7737 msgid "Thai (Windows-874)"
7738 msgstr "泰语 (Windows-874)"
7740 #: src/prefs_send.c:248
7741 msgid "Transfer encoding"
7744 #: src/prefs_send.c:257
7746 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7748 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
7750 #: src/prefs_spelling.c:95
7751 msgid "Select dictionaries location"
7754 #: src/prefs_spelling.c:124
7755 msgid "Pick color for misspelled word"
7758 #: src/prefs_spelling.c:167
7759 msgid "Enable spell checker"
7762 #: src/prefs_spelling.c:182
7763 msgid "Enable alternate dictionary"
7766 #: src/prefs_spelling.c:188
7767 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7768 msgstr "快速切换最后使用的字典"
7770 #: src/prefs_spelling.c:190
7771 msgid "Dictionaries path:"
7774 #: src/prefs_spelling.c:204
7775 msgid "Default dictionary:"
7778 #: src/prefs_spelling.c:221
7779 msgid "Default suggestion mode:"
7782 #: src/prefs_spelling.c:238
7783 msgid "Misspelled word color:"
7784 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
7786 #: src/prefs_spelling.c:263
7787 msgid "(Black to use underline)"
7790 #: src/prefs_spelling.c:377
7791 msgid "Spell Checking"
7794 #: src/prefs_summaries.c:142
7795 msgid "the full abbreviated weekday name"
7796 msgstr "(星期):一、二、..."
7798 #: src/prefs_summaries.c:143
7799 msgid "the full weekday name"
7800 msgstr "星期一、星期二、..."
7802 #: src/prefs_summaries.c:144
7803 msgid "the abbreviated month name"
7806 #: src/prefs_summaries.c:145
7807 msgid "the full month name"
7810 #: src/prefs_summaries.c:146
7811 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7812 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
7814 #: src/prefs_summaries.c:147
7815 msgid "the century number (year/100)"
7818 #: src/prefs_summaries.c:148
7819 msgid "the day of the month as a decimal number"
7820 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
7822 #: src/prefs_summaries.c:149
7823 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7824 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
7826 #: src/prefs_summaries.c:150
7827 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7828 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
7830 #: src/prefs_summaries.c:151
7831 msgid "the day of the year as a decimal number"
7832 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
7834 #: src/prefs_summaries.c:152
7835 msgid "the month as a decimal number"
7836 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
7838 #: src/prefs_summaries.c:153
7839 msgid "the minute as a decimal number"
7840 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
7842 #: src/prefs_summaries.c:154
7843 msgid "either AM or PM"
7846 #: src/prefs_summaries.c:155
7847 msgid "the second as a decimal number"
7848 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
7850 #: src/prefs_summaries.c:156
7851 msgid "the day of the week as a decimal number"
7852 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
7854 #: src/prefs_summaries.c:157
7855 msgid "the preferred date for the current locale"
7856 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
7858 #: src/prefs_summaries.c:158
7859 msgid "the last two digits of a year"
7862 #: src/prefs_summaries.c:159
7863 msgid "the year as a decimal number"
7864 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
7866 #: src/prefs_summaries.c:160
7867 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7870 #: src/prefs_summaries.c:181 src/prefs_summaries.c:229
7871 #: src/prefs_summaries.c:785
7875 #: src/prefs_summaries.c:205
7879 #: src/prefs_summaries.c:247
7883 #: src/prefs_summaries.c:329
7884 msgid "Key bindings"
7887 #: src/prefs_summaries.c:343
7888 msgid "Select preset:"
7891 #: src/prefs_summaries.c:356 src/prefs_summaries.c:672
7892 msgid "Old Sylpheed"
7895 #: src/prefs_summaries.c:364
7897 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7898 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7899 msgstr "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
7901 #: src/prefs_summaries.c:735
7902 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
7903 msgstr "将信头名称(比如'From:', 'Subject:')翻译出来"
7905 #: src/prefs_summaries.c:738
7906 msgid "Display unread number next to folder name"
7907 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
7909 #: src/prefs_summaries.c:747
7910 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7911 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
7913 #: src/prefs_summaries.c:761
7917 #: src/prefs_summaries.c:774
7918 msgid "Display sender using address book"
7919 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
7921 #: src/prefs_summaries.c:777
7922 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7923 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
7925 #: src/prefs_summaries.c:802
7926 msgid "Set displayed columns"
7929 #: src/prefs_summaries.c:810
7930 msgid " Folder list... "
7933 #: src/prefs_summaries.c:818
7934 msgid " Message list... "
7937 #: src/prefs_summaries.c:837
7938 msgid "Always open message when selected"
7939 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
7941 #: src/prefs_summaries.c:841
7942 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
7943 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
7945 #: src/prefs_summaries.c:845
7946 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7947 msgstr "接收完新邮件后直接进入收信夹"
7949 #: src/prefs_summaries.c:855
7950 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7951 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
7953 #: src/prefs_summaries.c:857
7954 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7955 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
7957 #: src/prefs_summaries.c:863
7958 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
7959 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
7961 #: src/prefs_summaries.c:873
7962 msgid "When entering a folder"
7965 #: src/prefs_summaries.c:883
7969 #: src/prefs_summaries.c:884
7970 msgid "Select first unread (or new) message"
7971 msgstr "选择第一个未读/新邮件"
7973 #: src/prefs_summaries.c:886
7974 msgid "Select first new (or unread) message"
7975 msgstr "选择第一个新/未读邮件"
7977 #: src/prefs_summaries.c:896
7978 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
7979 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
7981 #: src/prefs_summaries.c:906
7982 msgid "Assume 'Yes'"
7985 #: src/prefs_summaries.c:908
7989 #: src/prefs_summaries.c:917
7990 msgid " Set key bindings... "
7993 #: src/prefs_summaries.c:1029
7998 #: src/prefs_summary_column.c:81
8003 #: src/prefs_summary_column.c:87
8007 #: src/prefs_summary_column.c:219
8008 msgid "Message list columns configuration"
8011 #: src/prefs_summary_column.c:236
8013 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8014 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8016 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
8017 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8019 #: src/prefs_summary_column.c:265
8020 msgid "Hidden columns"
8023 #: src/prefs_summary_column.c:294
8024 msgid "Displayed columns"
8027 #: src/prefs_summary_column.c:330
8028 msgid " Use default "
8031 #: src/prefs_template.c:189
8032 msgid "Template name"
8035 #: src/prefs_template.c:268
8039 #: src/prefs_template.c:294
8040 msgid "Template configuration"
8043 #: src/prefs_template.c:504
8044 msgid "Template format error."
8047 #: src/prefs_template.c:599
8048 msgid "Delete template"
8051 #: src/prefs_template.c:600
8052 msgid "Do you really want to delete this template?"
8055 #: src/prefs_template.c:676
8056 msgid "Current templates"
8059 #: src/prefs_template.c:701
8063 #: src/prefs_themes.c:338 src/prefs_themes.c:710
8064 msgid "Default internal theme"
8067 #: src/prefs_themes.c:360
8071 #: src/prefs_themes.c:448
8072 msgid "Only root can remove system themes"
8073 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
8075 #: src/prefs_themes.c:451
8077 msgid "Remove system theme '%s'"
8078 msgstr "删除系统主题 '%s' "
8080 #: src/prefs_themes.c:454
8082 msgid "Remove theme '%s'"
8085 #: src/prefs_themes.c:460
8086 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8087 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
8089 #: src/prefs_themes.c:470
8093 "while removing theme."
8098 #: src/prefs_themes.c:474
8099 msgid "Removing theme directory failed."
8102 #: src/prefs_themes.c:477
8103 msgid "Theme removed succesfully"
8106 #: src/prefs_themes.c:497
8107 msgid "Select theme folder"
8110 #: src/prefs_themes.c:512
8112 msgid "Install theme '%s'"
8115 #: src/prefs_themes.c:515
8117 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8123 #: src/prefs_themes.c:522
8124 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8125 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
8127 #: src/prefs_themes.c:543
8129 "A theme with the same name is\n"
8130 "already installed in this location"
8135 #: src/prefs_themes.c:547
8136 msgid "Couldn't create destination directory"
8139 #: src/prefs_themes.c:560
8140 msgid "Theme installed succesfully"
8143 #: src/prefs_themes.c:567
8144 msgid "Failed installing theme"
8147 #: src/prefs_themes.c:570
8151 "while installing theme."
8156 #: src/prefs_themes.c:671
8158 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8159 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
8161 #: src/prefs_themes.c:711
8162 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8163 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
8165 #: src/prefs_themes.c:713
8167 msgid "Internal theme has %d icons"
8168 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
8170 #: src/prefs_themes.c:719
8171 msgid "No info file available for this theme"
8174 #: src/prefs_themes.c:737
8175 msgid "Error: can't get theme status"
8176 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
8178 #: src/prefs_themes.c:761
8180 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8181 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
8183 #: src/prefs_themes.c:852
8187 #: src/prefs_themes.c:872
8188 msgid "Install new..."
8191 #: src/prefs_themes.c:877
8195 #: src/prefs_themes.c:909
8199 #: src/prefs_themes.c:923
8203 #: src/prefs_themes.c:931
8207 #: src/prefs_themes.c:959
8211 #: src/prefs_themes.c:973
8215 #: src/prefs_themes.c:1014
8219 #: src/prefs_themes.c:1024
8223 #: src/prefs_themes.c:1029
8227 #: src/prefs_toolbar.c:86
8229 "Selected Action already set.\n"
8230 "Please choose another Action from List"
8235 #: src/prefs_toolbar.c:131
8236 msgid "Main toolbar configuration"
8239 #: src/prefs_toolbar.c:132
8240 msgid "Compose toolbar configuration"
8243 #: src/prefs_toolbar.c:133
8244 msgid "Message view toolbar configuration"
8247 #: src/prefs_toolbar.c:641
8248 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8249 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
8251 #: src/prefs_toolbar.c:650
8252 msgid "Toolbar text"
8255 #: src/prefs_toolbar.c:701
8256 msgid "Available toolbar icons"
8259 #. available actions
8260 #: src/prefs_toolbar.c:754
8261 msgid "Event executed on click"
8264 #: src/prefs_toolbar.c:804
8268 #. currently active toolbar items
8269 #: src/prefs_toolbar.c:811
8270 msgid "Displayed toolbar items"
8273 #: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
8274 msgid "Customize Toolbars"
8277 #: src/prefs_toolbar.c:877
8281 #: src/prefs_toolbar.c:891
8282 msgid "Message Window"
8285 #: src/prefs_toolbar.c:905
8286 msgid "Compose Window"
8289 #: src/prefs_toolbar.c:1039
8293 #: src/prefs_toolbar.c:1072
8297 #: src/prefs_toolbar.c:1081
8298 msgid "Mapped event"
8301 #: src/prefs_wrapping.c:76
8302 msgid "Wrap on input"
8305 #: src/prefs_wrapping.c:82
8306 msgid "Wrap before sending"
8309 #: src/prefs_wrapping.c:88
8310 msgid "Wrap quotation"
8313 #: src/prefs_wrapping.c:94
8314 msgid "Wrap pasted text"
8317 #: src/prefs_wrapping.c:106
8318 msgid "Wrap messages at"
8321 #: src/prefs_wrapping.c:169
8325 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8326 msgid "No signature found"
8329 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8330 msgid "No information available"
8333 #: src/procmsg.c:1508
8334 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8335 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
8337 #: src/procmsg.c:1519
8338 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8339 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8341 #: src/procmsg.c:1531
8343 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8344 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
8346 #: src/quote_fmt.c:40
8347 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8348 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
8351 #: src/quote_fmt.c:43
8352 msgid "Full Name of Sender"
8356 #: src/quote_fmt.c:44
8357 msgid "First Name of Sender"
8361 #: src/quote_fmt.c:45
8362 msgid "Last Name of Sender"
8366 #: src/quote_fmt.c:46
8367 msgid "Initials of Sender"
8371 #: src/quote_fmt.c:53
8372 msgid "Message body"
8376 #: src/quote_fmt.c:54
8377 msgid "Quoted message body"
8381 #: src/quote_fmt.c:55
8382 msgid "Message body without signature"
8385 #. message with no signature
8386 #: src/quote_fmt.c:56
8387 msgid "Quoted message body without signature"
8390 #. quoted message with no signature
8391 #: src/quote_fmt.c:57
8392 msgid "Cursor position"
8395 #: src/quote_fmt.c:59
8397 "Insert expr if x is set\n"
8398 "x is one of the characters above after %"
8403 #: src/quote_fmt.c:61
8407 #: src/quote_fmt.c:62
8408 msgid "Literal backslash"
8411 #: src/quote_fmt.c:63
8412 msgid "Literal question mark"
8415 #: src/quote_fmt.c:64
8416 msgid "Literal pipe"
8419 #: src/quote_fmt.c:65
8420 msgid "Literal opening curly brace"
8423 #: src/quote_fmt.c:66
8424 msgid "Literal closing curly brace"
8427 #: src/quote_fmt.c:68
8431 #: src/quote_fmt.c:69
8432 msgid "Insert program output"
8435 #: src/send_message.c:132
8437 msgid "Sending message using command: %s\n"
8438 msgstr "正在使用命令发送邮件:%s\n"
8440 #: src/send_message.c:141
8442 msgid "Can't execute command: %s"
8445 #: src/send_message.c:174
8447 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8448 msgstr "执行命令时发生错误:%s"
8450 #: src/send_message.c:281
8454 #: src/send_message.c:286
8455 msgid "Doing POP before SMTP..."
8456 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
8458 #: src/send_message.c:289
8459 msgid "POP before SMTP"
8460 msgstr "在SMTP之前进行POP"
8462 #: src/send_message.c:294
8464 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8465 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
8467 #: src/send_message.c:348
8468 msgid "Mail sent successfully."
8471 #: src/send_message.c:412
8472 msgid "Sending HELO..."
8473 msgstr "送出 HELO 信头..."
8475 #: src/send_message.c:413 src/send_message.c:418 src/send_message.c:423
8476 msgid "Authenticating"
8479 #: src/send_message.c:414 src/send_message.c:419
8480 msgid "Sending message..."
8483 #: src/send_message.c:417
8484 msgid "Sending EHLO..."
8485 msgstr "送出 EHLO 信头..."
8487 #: src/send_message.c:426
8488 msgid "Sending MAIL FROM..."
8489 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
8491 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
8495 #: src/send_message.c:430
8496 msgid "Sending RCPT TO..."
8497 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
8499 #: src/send_message.c:435
8500 msgid "Sending DATA..."
8501 msgstr "正在传送DATA..."
8503 #: src/send_message.c:439
8507 #: src/send_message.c:467
8509 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8510 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
8512 #: src/send_message.c:495
8513 msgid "Sending message"
8516 #: src/send_message.c:541 src/send_message.c:561
8517 msgid "Error occurred while sending the message."
8518 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
8520 #: src/send_message.c:544
8523 "Error occurred while sending the message:\n"
8530 msgid "Mailbox setting"
8535 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8536 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8537 "if you have the one.\n"
8538 "If you're not sure, just select OK."
8541 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
8543 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
8545 #: src/sourcewindow.c:66
8546 msgid "Source of the message"
8549 #: src/sourcewindow.c:147
8554 #: src/ssl_manager.c:153
8555 msgid "Saved SSL Certificates"
8558 #: src/ssl_manager.c:373
8559 msgid "Delete certificate"
8562 #: src/ssl_manager.c:374
8563 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8566 #: src/summary_search.c:145
8567 msgid "Search messages"
8570 #: src/summary_search.c:168
8571 msgid "Match any of the following"
8574 #: src/summary_search.c:169
8575 msgid "Match all of the following"
8578 #: src/summary_search.c:232
8582 #: src/summary_search.c:255
8586 #: src/summary_search.c:385
8587 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8588 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
8590 #: src/summary_search.c:387
8591 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8592 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
8594 #: src/summaryview.c:401
8598 #: src/summaryview.c:402
8602 #: src/summaryview.c:403
8603 msgid "/Repl_y to/_all"
8604 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
8606 #: src/summaryview.c:404
8607 msgid "/Repl_y to/_sender"
8608 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
8610 #: src/summaryview.c:405
8611 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8612 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
8614 #: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
8618 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
8619 msgid "/For_ward as attachment"
8620 msgstr "/作为附件转发(_w)"
8622 #: src/summaryview.c:410
8626 #: src/summaryview.c:412
8630 #: src/summaryview.c:413
8634 #: src/summaryview.c:414
8635 msgid "/Move to _trash"
8636 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
8638 #: src/summaryview.c:415
8642 #: src/summaryview.c:417
8646 #: src/summaryview.c:418
8647 msgid "/_Mark/_Mark"
8648 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
8650 #: src/summaryview.c:419
8651 msgid "/_Mark/_Unmark"
8652 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
8654 #: src/summaryview.c:420
8656 msgstr "/标记(_M)/---"
8658 #: src/summaryview.c:421
8659 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8660 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
8662 #: src/summaryview.c:422
8663 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8664 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
8666 #: src/summaryview.c:423
8667 msgid "/_Mark/Mark all read"
8668 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
8670 #: src/summaryview.c:424
8671 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8672 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
8674 #: src/summaryview.c:425
8675 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8676 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
8678 #: src/summaryview.c:426
8682 #: src/summaryview.c:427
8683 msgid "/_Mark/Unlock"
8686 #: src/summaryview.c:428
8687 msgid "/Color la_bel"
8690 #: src/summaryview.c:431
8691 msgid "/Add sender to address boo_k"
8692 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
8694 #: src/summaryview.c:433
8695 msgid "/Create f_ilter rule"
8696 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
8698 #: src/summaryview.c:434
8699 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8700 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
8702 #: src/summaryview.c:436
8703 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8704 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
8706 #: src/summaryview.c:438
8707 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8708 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
8710 #: src/summaryview.c:440
8711 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8712 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
8714 #: src/summaryview.c:442
8715 msgid "/Create processing rule"
8718 #: src/summaryview.c:443
8719 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8720 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
8722 #: src/summaryview.c:445
8723 msgid "/Create processing rule/by _From"
8724 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
8726 #: src/summaryview.c:447
8727 msgid "/Create processing rule/by _To"
8728 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
8730 #: src/summaryview.c:449
8731 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8732 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
8734 #: src/summaryview.c:455
8735 msgid "/_View/_Source"
8736 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
8738 #: src/summaryview.c:456
8739 msgid "/_View/All _header"
8740 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
8742 #: src/summaryview.c:459
8746 #: src/summaryview.c:530
8747 msgid "Toggle quick-search bar"
8748 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
8750 #: src/summaryview.c:849
8751 msgid "Process mark"
8754 #: src/summaryview.c:850
8755 msgid "Some marks are left. Process it?"
8756 msgstr "某些邮件已做了处理标记。是否进行处理?"
8758 #: src/summaryview.c:901
8760 msgid "Scanning folder (%s)..."
8761 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
8763 #: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
8764 msgid "No more unread messages"
8767 #: src/summaryview.c:1294
8768 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8769 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8771 #: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
8772 #: src/summaryview.c:1457
8774 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8777 #: src/summaryview.c:1314
8778 msgid "No unread messages."
8781 #: src/summaryview.c:1346
8782 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8783 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8785 #: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
8786 msgid "No more new messages"
8789 #: src/summaryview.c:1393
8790 msgid "No new message found. Search from the end?"
8791 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8793 #: src/summaryview.c:1413
8794 msgid "No new messages."
8797 #: src/summaryview.c:1445
8798 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8799 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8801 #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
8802 msgid "No more marked messages"
8805 #: src/summaryview.c:1483
8806 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8807 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8809 #: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
8810 msgid "No marked messages."
8813 #: src/summaryview.c:1508
8814 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8815 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
8817 #: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
8818 msgid "No more labeled messages"
8821 #: src/summaryview.c:1533
8822 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8823 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8825 #: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
8826 msgid "No labeled messages."
8829 #: src/summaryview.c:1558
8830 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8831 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
8833 #: src/summaryview.c:1787
8834 msgid "Attracting messages by subject..."
8835 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
8837 #: src/summaryview.c:1927
8842 #: src/summaryview.c:1931
8847 #: src/summaryview.c:1932 src/summaryview.c:1939
8851 #: src/summaryview.c:1937
8856 #: src/summaryview.c:1952
8857 msgid " item selected"
8860 #: src/summaryview.c:1954
8861 msgid " items selected"
8864 #: src/summaryview.c:1970
8866 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8867 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
8869 #: src/summaryview.c:2171
8870 msgid "Sorting summary..."
8871 msgstr "正在对邮件进行排序..."
8873 #: src/summaryview.c:2249
8874 msgid "Setting summary from message data..."
8875 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
8877 #: src/summaryview.c:2400
8881 #: src/summaryview.c:2429
8882 msgid "(No Recipient)"
8885 #: src/summaryview.c:3149
8886 msgid "You're not the author of the article.\n"
8887 msgstr "您不是这篇文章的作者。\n"
8889 #: src/summaryview.c:3231
8890 msgid "Delete message(s)"
8893 #: src/summaryview.c:3232
8894 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
8895 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
8897 #: src/summaryview.c:3377
8898 msgid "Destination is same as current folder."
8899 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
8901 #: src/summaryview.c:3458
8902 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8903 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
8905 #: src/summaryview.c:3578
8906 msgid "Append or Overwrite"
8909 #: src/summaryview.c:3579
8910 msgid "Append or overwrite existing file?"
8913 #: src/summaryview.c:3580
8917 #: src/summaryview.c:3580
8921 #: src/summaryview.c:3918
8922 msgid "Building threads..."
8923 msgstr "正在建立邮件线索..."
8925 #: src/summaryview.c:4006
8926 msgid "Unthreading..."
8927 msgstr "正在解除邮件线索..."
8929 #: src/summaryview.c:4145
8930 msgid "Filtering..."
8933 #: src/summaryview.c:4208
8934 msgid "Processing configuration"
8937 #: src/summaryview.c:5558
8940 "Regular expression (regexp) error:\n"
8943 "正则表达式(regexp)错误:\n"
8946 #: src/summaryview.c:5674
8947 msgid "Export to mbox file"
8948 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
8950 #: src/textview.c:224
8951 msgid "/_Open with Web browser"
8952 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
8954 #: src/textview.c:225
8955 msgid "/Copy this _link"
8956 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
8958 #: src/textview.c:230
8959 msgid "/Compose _new message"
8962 #: src/textview.c:231
8963 msgid "/Add to _address book"
8964 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
8966 #: src/textview.c:232
8967 msgid "/Copy this add_ress"
8970 #: src/textview.c:237
8971 msgid "/_Open image"
8974 #: src/textview.c:238
8975 msgid "/_Save image..."
8976 msgstr "/保存图片(_S)..."
8978 #: src/textview.c:731
8979 msgid "This message can't be displayed.\n"
8982 #: src/textview.c:750
8983 msgid "The following can be performed on this part by "
8984 msgstr "可对该部分执行以下操作"
8986 #: src/textview.c:751
8987 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8988 msgstr "(右键点击图标或者列表项打开操作菜单):\n"
8990 #: src/textview.c:753
8991 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8992 msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
8994 #: src/textview.c:754
8995 msgid " To display as text select 'Display as text' "
8996 msgstr " 选择'以文本方式显示'可以以文本方式查看"
8998 #: src/textview.c:755
8999 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9000 msgstr "(快捷键: 't')\n"
9002 #: src/textview.c:756
9003 msgid " To open with an external program select 'Open' "
9004 msgstr " 要用外部程序打开请选择'打开'"
9006 #: src/textview.c:757
9007 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9008 msgstr "(快捷键: 'l'), \n"
9010 #: src/textview.c:758
9011 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
9012 msgstr " (也可以双击或者点击),"
9014 #: src/textview.c:759
9015 msgid "mouse button),\n"
9018 #: src/textview.c:760
9019 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9020 msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
9022 #: src/textview.c:2041
9025 "The real URL (%s) is different from\n"
9026 "the apparent URL (%s).\n"
9030 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
9033 #: src/textview.c:2046
9034 msgid "Fake URL warning"
9037 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
9038 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9041 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
9042 msgid "Receive Mail on current Account"
9045 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
9046 msgid "Send Queued Messages"
9049 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
9050 msgid "Compose Email"
9053 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
9054 msgid "Compose News"
9057 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
9058 msgid "Reply to Message"
9061 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
9062 msgid "Reply to Sender"
9065 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
9066 msgid "Reply to All"
9069 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
9070 msgid "Reply to Mailing-list"
9073 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
9074 msgid "Forward Message"
9077 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
9078 msgid "Trash Message"
9081 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
9082 msgid "Delete Message"
9085 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
9086 msgid "Go to Previous Unread Message"
9089 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
9090 msgid "Go to Next Unread Message"
9093 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
9094 msgid "Send Message"
9097 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
9098 msgid "Put into queue folder and send later"
9099 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
9101 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
9102 msgid "Save to draft folder"
9105 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
9109 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
9113 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
9114 msgid "Insert signature"
9117 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
9118 msgid "Edit with external editor"
9121 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
9122 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9123 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
9125 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
9126 msgid "Wrap all long lines"
9129 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
9130 msgid "Check spelling"
9133 #: src/toolbar.c:190
9134 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9135 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
9137 #: src/toolbar.c:210
9138 msgid "/Reply with _quote"
9139 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9141 #: src/toolbar.c:211
9142 msgid "/_Reply without quote"
9143 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9145 #: src/toolbar.c:215
9146 msgid "/Reply to all with _quote"
9147 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
9149 #: src/toolbar.c:216
9150 msgid "/_Reply to all without quote"
9151 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
9153 #: src/toolbar.c:220
9154 msgid "/Reply to list with _quote"
9155 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
9157 #: src/toolbar.c:221
9158 msgid "/_Reply to list without quote"
9159 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
9161 #: src/toolbar.c:225
9162 msgid "/Reply to sender with _quote"
9163 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9165 #: src/toolbar.c:226
9166 msgid "/_Reply to sender without quote"
9167 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9169 #: src/toolbar.c:232
9173 #: src/toolbar.c:385
9177 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9181 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9185 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9189 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9193 #: src/toolbar.c:435
9197 #: src/toolbar.c:436
9201 #: src/toolbar.c:438
9205 #: src/toolbar.c:439
9209 #: src/toolbar.c:1954
9210 msgid "You're working offline. Override?"
9211 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
9213 #: src/toolbar.c:1972
9214 msgid "Send queued messages"
9217 #: src/toolbar.c:1973
9218 msgid "Send all queued messages?"
9222 #: src/wizard.c:160 src/wizard.c:786
9223 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9224 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
9227 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9228 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9234 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9235 "-------------------------\n"
9237 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9238 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9241 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9242 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9243 "and change the general Preferences by using\n"
9244 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9246 "You can find futher information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9247 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9248 "or online at the URL given below.\n"
9256 "Mailing Lists: <%s>\n"
9260 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9261 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9262 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9263 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9268 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9273 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
9274 "-------------------------\n"
9276 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
9280 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
9281 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
9285 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
9286 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
9298 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
9299 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
9300 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9301 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
9306 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
9315 msgid "Your email address:"
9319 msgid "Your organization:"
9323 msgid "Mailbox name:"
9327 msgid "SMTP server address:"
9328 msgstr "SMTP 服务器地址:"
9330 #: src/wizard.c:524 src/wizard.c:535 src/wizard.c:586
9331 msgid "Server address:"
9335 msgid "Local mailbox:"
9343 msgid "Server type:"
9355 msgid "IMAP server directory:"
9359 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9360 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
9363 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9364 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
9367 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9368 msgstr "Sylpheed-Claws 设置想到"
9372 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9374 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9375 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9378 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
9380 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
9381 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
9390 msgid "Sending mail"
9393 #. recv+auth page: 3
9395 msgid "Receiving mail"
9399 msgid "Saving mail on disk"
9408 msgid "Configuration finished"
9413 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9415 "Click Save to start."
9417 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"
9425 #~ msgid "/IMAP4 _account settings"
9426 #~ msgstr "/IMAP4帐号设置(_a)"
9428 #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
9429 #~ msgstr "/删除IMAP4帐号(_I)"
9431 #~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
9432 #~ msgstr "确定删除IMAP4帐号'%s'?"
9434 #~ msgid "Delete IMAP4 account"
9435 #~ msgstr "清除IMAP4帐号"
9437 #~ msgid "Draft them"
9443 #~ msgid "Full info"
9446 #~ msgid "/News _account settings"
9447 #~ msgstr "/新闻组帐号设置(_a)"
9449 #~ msgid "/Remove _news account"
9450 #~ msgstr "/清除帐号(_n)"
9452 #~ msgid "Really delete news account '%s'?"
9453 #~ msgstr "确定删除新闻组帐号'%s'?"
9455 #~ msgid "Delete news account"
9467 #~ msgid "Send replies to: "
9470 #~ msgid "/Follow-up and reply to"
9471 #~ msgstr "/Follow-up and reply to"
9473 #~ msgid "/Cancel a news message"
9474 #~ msgstr "/取消新闻组邮件"
9476 #~ msgid "/Re-_edit"
9477 #~ msgstr "/重新编辑(_e)"
9500 #~ msgid "Wrap paragraph"