1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004-2006
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@sylpheed.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-09-18 10:12+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-09-24 15:11+0800\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
39 "given, the checkbox in the 'G' column indicates which accounts will be "
42 "用'收信'收取邮件时将按以下顺序进行, 'G'栏的构选框表示要收取该账户的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "你确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
71 msgid "Default account"
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
76 msgstr "'收信'时收取下面选中账户的邮件"
78 #: src/account.c:1479 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:132
79 #: src/compose.c:5568 src/compose.c:5859 src/editaddress.c:953
80 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
81 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:424 src/editvcard.c:183
82 #: src/importmutt.c:226 src/importpine.c:226 src/mimeview.c:213
83 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:376 src/prefs_filtering.c:364
84 #: src/prefs_filtering.c:1481 src/prefs_template.c:185
88 #: src/account.c:1486 src/prefs_account.c:1165 src/prefs_account.c:2682
92 #: src/account.c:1493 src/ssl_manager.c:102
98 msgid "Could not get message file %d"
102 msgid "Could not get message part."
106 msgid "Can't get part of multipart message"
107 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
112 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
113 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
116 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
121 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
130 "Could not fork to execute the following command:\n"
138 #: src/action.c:1144 src/action.c:1294
144 msgid "--- Running: %s\n"
145 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
149 msgid "--- Ended: %s\n"
150 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
153 msgid "Action's input/output"
159 "Enter the argument for the following action:\n"
160 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
164 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
168 msgid "Action's hidden user argument"
169 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
174 "Enter the argument for the following action:\n"
175 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
179 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
183 msgid "Action's user argument"
186 #: src/addressadd.c:174
187 msgid "Add to address book"
190 #: src/addressadd.c:208 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:377
195 #: src/addressadd.c:218 src/addressbook.c:134 src/editaddress.c:761
196 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
200 #: src/addressadd.c:240
201 msgid "Select Address Book Folder"
204 #: src/addressbook.c:133 src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807
205 #: src/editgroup.c:280 src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638
206 #: src/exporthtml.c:802 src/ldif.c:835
207 msgid "Email Address"
210 #: src/addressbook.c:416
214 #: src/addressbook.c:417
215 msgid "/_Book/New _Book"
216 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
218 #: src/addressbook.c:418
219 msgid "/_Book/New _Folder"
220 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
222 #: src/addressbook.c:419
223 msgid "/_Book/New _vCard"
224 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
226 #: src/addressbook.c:421
227 msgid "/_Book/New _JPilot"
228 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
230 #: src/addressbook.c:424
231 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
232 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
234 #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
236 msgstr "/地址簿(_B)/---"
238 #: src/addressbook.c:427
239 msgid "/_Book/_Edit book"
240 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
242 #: src/addressbook.c:428
243 msgid "/_Book/_Delete book"
244 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
246 #: src/addressbook.c:430
248 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
250 #: src/addressbook.c:431
251 msgid "/_Book/_Close"
252 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
254 #: src/addressbook.c:432
258 #: src/addressbook.c:433
259 msgid "/_Address/_Select all"
260 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
262 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:441
263 #: src/addressbook.c:444
264 msgid "/_Address/---"
267 #: src/addressbook.c:435
268 msgid "/_Address/C_ut"
269 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
271 #: src/addressbook.c:436
272 msgid "/_Address/_Copy"
273 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
275 #: src/addressbook.c:437
276 msgid "/_Address/_Paste"
277 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
279 #: src/addressbook.c:439
280 msgid "/_Address/_Edit"
281 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
283 #: src/addressbook.c:440
284 msgid "/_Address/_Delete"
285 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
287 #: src/addressbook.c:442
288 msgid "/_Address/New _Address"
289 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
291 #: src/addressbook.c:443
292 msgid "/_Address/New _Group"
293 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
295 #: src/addressbook.c:445
296 msgid "/_Address/_Mail To"
297 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
299 #: src/addressbook.c:446 src/compose.c:756 src/mainwindow.c:799
300 #: src/messageview.c:302
304 #: src/addressbook.c:447
305 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
306 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
308 #: src/addressbook.c:448
309 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
310 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
312 #: src/addressbook.c:449
313 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
314 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
316 #: src/addressbook.c:450 src/mainwindow.c:808 src/mainwindow.c:831
317 #: src/mainwindow.c:833 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
318 #: src/mainwindow.c:849 src/messageview.c:306 src/messageview.c:327
322 #: src/addressbook.c:451
323 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
324 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
326 #: src/addressbook.c:452
327 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
328 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
330 #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:761 src/mainwindow.c:874
331 #: src/messageview.c:330
335 #: src/addressbook.c:454 src/compose.c:762 src/mainwindow.c:880
336 #: src/messageview.c:331
337 msgid "/_Help/_About"
338 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
340 #: src/addressbook.c:459 src/addressbook.c:473 src/compose.c:535
341 #: src/mainwindow.c:518 src/messageview.c:164
345 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:474
349 #: src/addressbook.c:461 src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:472
350 #: src/addressbook.c:475 src/addressbook.c:478 src/addressbook.c:482
351 #: src/compose.c:514 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
352 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
353 #: src/news_gtk.c:57 src/news_gtk.c:59 src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
354 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98 src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
355 #: src/summaryview.c:422 src/summaryview.c:426 src/summaryview.c:431
356 #: src/summaryview.c:449 src/summaryview.c:470 src/summaryview.c:476
360 #: src/addressbook.c:462
364 #: src/addressbook.c:464 src/addressbook.c:479
368 #: src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:480
372 #: src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:481
376 #: src/addressbook.c:471
380 #: src/addressbook.c:476
381 msgid "/New _Address"
384 #: src/addressbook.c:477
388 #: src/addressbook.c:484
392 #: src/addressbook.c:486
393 msgid "/_Browse Entry"
396 #: src/addressbook.c:499 src/crash.c:450 src/crash.c:469 src/importldif.c:119
397 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:127 src/prefs_themes.c:683
398 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
402 #: src/addressbook.c:506 src/addressbook.c:525 src/importldif.c:126
406 #: src/addressbook.c:507 src/importldif.c:127
407 msgid "Bad arguments"
410 #: src/addressbook.c:508 src/importldif.c:128
411 msgid "File not specified"
414 #: src/addressbook.c:509 src/importldif.c:129
415 msgid "Error opening file"
418 #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:130
419 msgid "Error reading file"
422 #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:131
423 msgid "End of file encountered"
426 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:132
427 msgid "Error allocating memory"
430 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:133
431 msgid "Bad file format"
434 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:134
435 msgid "Error writing to file"
438 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:135
439 msgid "Error opening directory"
442 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:136
443 msgid "No path specified"
446 #: src/addressbook.c:526
447 msgid "Error connecting to LDAP server"
448 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
450 #: src/addressbook.c:527
451 msgid "Error initializing LDAP"
454 #: src/addressbook.c:528
455 msgid "Error binding to LDAP server"
456 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
458 #: src/addressbook.c:529
459 msgid "Error searching LDAP database"
460 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
462 #: src/addressbook.c:530
463 msgid "Timeout performing LDAP operation"
466 #: src/addressbook.c:531
467 msgid "Error in LDAP search criteria"
470 #: src/addressbook.c:532
471 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
474 #: src/addressbook.c:533
475 msgid "LDAP search terminated on request"
478 #: src/addressbook.c:534
479 msgid "Error starting TLS connection"
480 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
482 #: src/addressbook.c:849
486 #: src/addressbook.c:853 src/prefs_other.c:101 src/toolbar.c:190
487 #: src/toolbar.c:1731
491 #: src/addressbook.c:976
495 #: src/addressbook.c:1036 src/compose.c:1987 src/compose.c:4227
496 #: src/compose.c:5430 src/compose.c:6175 src/summary_search.c:282
500 #: src/addressbook.c:1040 src/compose.c:1971 src/compose.c:3994
501 #: src/compose.c:4226
505 #: src/addressbook.c:1044 src/compose.c:1974 src/compose.c:4025
509 #: src/addressbook.c:1279 src/addressbook.c:1302
510 msgid "Delete address(es)"
513 #: src/addressbook.c:1280
514 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
515 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
517 #: src/addressbook.c:1303
518 msgid "Really delete the address(es)?"
521 #: src/addressbook.c:1898
522 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
523 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
525 #: src/addressbook.c:1909
526 msgid "Cannot paste into an address group."
527 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
530 #: src/addressbook.c:2565
532 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
533 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
535 #: src/addressbook.c:2568 src/addressbook.c:2594
536 #: src/prefs_filtering_action.c:152
540 #: src/addressbook.c:2577
543 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
544 "contains will be moved into the parent folder."
546 "你确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
547 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
549 #: src/addressbook.c:2580 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:179
550 msgid "Delete folder"
553 #: src/addressbook.c:2581
554 msgid "+Delete _folder only"
557 #: src/addressbook.c:2581
558 msgid "Delete folder and _addresses"
561 #: src/addressbook.c:2592
564 "Do you want to delete '%s'?\n"
565 "The addresses it contains will be lost."
570 #: src/addressbook.c:3403
571 msgid "New user, could not save index file."
572 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
574 #: src/addressbook.c:3407
575 msgid "New user, could not save address book files."
576 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
578 #: src/addressbook.c:3417
579 msgid "Old address book converted successfully."
582 #: src/addressbook.c:3422
584 "Old address book converted,\n"
585 "could not save new address index file."
590 #: src/addressbook.c:3435
592 "Could not convert address book,\n"
593 "but created empty new address book files."
598 #: src/addressbook.c:3441
600 "Could not convert address book,\n"
601 "could not save new address index file."
606 #: src/addressbook.c:3446
608 "Could not convert address book\n"
609 "and could not create new address book files."
614 #: src/addressbook.c:3453 src/addressbook.c:3459
615 msgid "Addressbook conversion error"
616 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
618 #: src/addressbook.c:3497
619 msgid "Addressbook Error"
622 #: src/addressbook.c:3498
623 msgid "Could not read address index"
626 #: src/addressbook.c:3825
627 msgid "Busy searching..."
631 #: src/addressbook.c:3896
636 #: src/addressbook.c:4121
640 #: src/addressbook.c:4137 src/exphtmldlg.c:378 src/expldifdlg.c:394
641 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
645 #: src/addressbook.c:4153
649 #: src/addressbook.c:4169
650 msgid "EMail Address"
653 #: src/addressbook.c:4185
657 #: src/addressbook.c:4201 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:462
658 #: src/prefs_account.c:2395 src/prefs_folder_column.c:79
662 #: src/addressbook.c:4217
666 #: src/addressbook.c:4233 src/addressbook.c:4249
670 #: src/addressbook.c:4265
674 #: src/addressbook.c:4281
678 #: src/addressbook.c:4597 src/matcher.c:303 src/matcher.c:756
679 #: src/matcher.c:889 src/prefs_matcher.c:218 src/prefs_matcher.c:521
680 #: src/prefs_matcher.c:1332 src/prefs_matcher.c:1349 src/prefs_matcher.c:1351
681 #: src/prefs_matcher.c:2102 src/prefs_matcher.c:2106
685 #: src/addrgather.c:158
686 msgid "Please specify name for address book."
689 #: src/addrgather.c:178
690 msgid "Please select the mail headers to search."
693 #: src/addrgather.c:185
694 msgid "Harvesting addresses..."
697 #: src/addrgather.c:224
698 msgid "Addresses gathered successfully."
701 #: src/addrgather.c:294
702 msgid "No folder or message was selected."
705 #: src/addrgather.c:302
707 "Please select a folder to process from the folder\n"
708 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
710 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
712 #: src/addrgather.c:354
716 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:546 src/expldifdlg.c:626
717 #: src/importldif.c:909
718 msgid "Address Book :"
721 #: src/addrgather.c:375
722 msgid "Folder Size :"
725 #: src/addrgather.c:390
726 msgid "Process these mail header fields"
729 #: src/addrgather.c:408
730 msgid "Include sub-folders"
733 #: src/addrgather.c:431
737 #: src/addrgather.c:432
738 msgid "Address Count"
741 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:154 src/compose.c:4562
742 #: src/compose.c:9028 src/messageview.c:578 src/messageview.c:591
743 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:565
747 #: src/addrgather.c:538
748 msgid "Header Fields"
751 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:666 src/expldifdlg.c:738
752 #: src/importldif.c:1029
756 #: src/addrgather.c:600
757 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
758 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
760 #: src/addrgather.c:608
761 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
762 msgstr "批量获取Email地址 - 邮件夹"
764 #: src/addrindex.c:116
765 msgid "Common addresses"
768 #: src/addrindex.c:117
769 msgid "Personal addresses"
772 #: src/addrindex.c:123
773 msgid "Common address"
776 #: src/addrindex.c:124
777 msgid "Personal address"
780 #: src/alertpanel.c:141 src/compose.c:7248
784 #: src/alertpanel.c:167 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:4504 src/inc.c:594
785 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
789 #: src/alertpanel.c:191
793 #: src/alertpanel.c:338
794 msgid "Show this message next time"
797 #: src/browseldap.c:219
798 msgid "Browse Directory Entry"
801 #: src/browseldap.c:239
802 msgid "Server Name :"
805 #: src/browseldap.c:249
806 msgid "Distinguished Name (dn) :"
809 #: src/browseldap.c:272
813 #: src/browseldap.c:274
814 msgid "Attribute Value"
817 #: src/common/nntp.c:73
819 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
820 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
822 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
824 msgid "protocol error: %s\n"
825 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
827 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
828 msgid "protocol error\n"
831 #: src/common/nntp.c:300
832 msgid "Error occurred while posting\n"
835 #: src/common/nntp.c:380
836 msgid "Error occurred while sending command\n"
839 #: src/common/plugin.c:52
843 #: src/common/plugin.c:53
847 #: src/common/plugin.c:54
851 #: src/common/plugin.c:55
855 #: src/common/plugin.c:56
856 msgid "a privacy interface"
859 #: src/common/plugin.c:57
863 #: src/common/plugin.c:58
867 #: src/common/plugin.c:59
871 #: src/common/plugin.c:257
874 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
876 "该账户提供%s(%s)功能,但%s插件已经提供了此功能。"
878 #: src/common/plugin.c:292
879 msgid "Plugin already loaded"
882 #: src/common/plugin.c:302
883 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
886 #: src/common/plugin.c:329
887 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
888 msgstr "该模块并不以通用许可协议(GPL)兼容协议发布。"
890 #: src/common/plugin.c:336
891 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
892 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
894 #: src/common/smtp.c:176
895 msgid "SMTP AUTH not available\n"
898 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
899 msgid "bad SMTP response\n"
902 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
903 msgid "error occurred on SMTP session\n"
906 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:842
907 msgid "error occurred on authentication\n"
910 #: src/common/smtp.c:603
912 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
913 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
915 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:835
916 msgid "can't start TLS session\n"
919 #: src/common/socket.c:1405
921 msgid "write on fd%d: %s\n"
924 #: src/common/ssl.c:159
925 msgid "Error creating ssl context\n"
928 #: src/common/ssl.c:178
930 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
931 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
933 #: src/common/ssl_certificate.c:189 src/common/ssl_certificate.c:200
934 #: src/common/ssl_certificate.c:206 src/common/ssl_certificate.c:213
935 #: src/common/ssl_certificate.c:224 src/common/ssl_certificate.c:230
936 #: src/gtk/sslcertwindow.c:68 src/gtk/sslcertwindow.c:79
937 #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:92
938 #: src/gtk/sslcertwindow.c:103 src/gtk/sslcertwindow.c:109
939 msgid "<not in certificate>"
942 #: src/common/ssl_certificate.c:239
945 " Owner: %s (%s) in %s\n"
946 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
948 " Signature status: %s"
950 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
951 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
955 #: src/common/ssl_certificate.c:348
956 msgid "Can't load X509 default paths"
957 msgstr "无法加载X509缺省路径"
959 #: src/common/string_match.c:79
960 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
961 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
963 #: src/common/utils.c:355
968 #: src/common/utils.c:356
973 #: src/common/utils.c:357
978 #: src/common/utils.c:358
991 #: src/compose.c:515 src/folderview.c:292
992 msgid "/_Properties..."
995 #: src/compose.c:520 src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:285
1000 msgid "/_Message/_Send"
1001 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
1003 #: src/compose.c:523
1004 msgid "/_Message/Send _later"
1005 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
1007 #: src/compose.c:525 src/compose.c:529 src/compose.c:532 src/mainwindow.c:750
1008 #: src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:779
1009 #: src/mainwindow.c:796 src/messageview.c:288 src/messageview.c:296
1010 msgid "/_Message/---"
1011 msgstr "/邮件(_M)/---"
1013 #: src/compose.c:526
1014 msgid "/_Message/_Attach file"
1015 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1017 #: src/compose.c:527
1018 msgid "/_Message/_Insert file"
1019 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1021 #: src/compose.c:528
1022 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1023 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1025 #: src/compose.c:530
1026 msgid "/_Message/_Save"
1027 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1029 #: src/compose.c:533
1030 msgid "/_Message/_Close"
1031 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1033 #: src/compose.c:536
1034 msgid "/_Edit/_Undo"
1035 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1037 #: src/compose.c:537
1038 msgid "/_Edit/_Redo"
1039 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1041 #: src/compose.c:538 src/compose.c:626 src/compose.c:629 src/compose.c:635
1042 #: src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:167
1044 msgstr "/编辑(_E)/---"
1046 #: src/compose.c:539
1048 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1050 #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:165
1051 msgid "/_Edit/_Copy"
1052 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1054 #: src/compose.c:541
1055 msgid "/_Edit/_Paste"
1056 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1058 #: src/compose.c:542
1059 msgid "/_Edit/Special paste"
1060 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1062 #: src/compose.c:543
1063 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1064 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1066 #: src/compose.c:545
1067 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1068 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1070 #: src/compose.c:547
1071 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1072 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1074 #: src/compose.c:549 src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:166
1075 msgid "/_Edit/Select _all"
1076 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1078 #: src/compose.c:550
1079 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1080 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1082 #: src/compose.c:551
1083 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1084 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1086 #: src/compose.c:556
1087 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1088 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1090 #: src/compose.c:561
1091 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1092 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1094 #: src/compose.c:566
1095 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1096 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1098 #: src/compose.c:571
1099 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1100 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1102 #: src/compose.c:576
1103 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1104 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1106 #: src/compose.c:581
1107 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1108 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1110 #: src/compose.c:586
1111 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1112 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1114 #: src/compose.c:591
1115 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1116 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1118 #: src/compose.c:596
1119 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1120 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1122 #: src/compose.c:601
1123 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1124 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1126 #: src/compose.c:606
1127 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1128 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1130 #: src/compose.c:611
1131 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1132 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1134 #: src/compose.c:616
1135 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1136 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1138 #: src/compose.c:621
1139 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1140 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1142 #: src/compose.c:627
1143 msgid "/_Edit/_Find"
1144 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
1146 #: src/compose.c:630
1147 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1148 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1150 #: src/compose.c:632
1151 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1152 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1154 #: src/compose.c:634
1155 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1156 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1158 #: src/compose.c:636
1159 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1160 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1162 #: src/compose.c:639
1166 #: src/compose.c:640
1167 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1168 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1170 #: src/compose.c:642
1171 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1172 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1174 #: src/compose.c:644
1175 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1176 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1178 #: src/compose.c:646
1179 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1180 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1182 #: src/compose.c:648
1183 msgid "/_Spelling/---"
1184 msgstr "/拼写(_S)/---"
1186 #: src/compose.c:649
1187 msgid "/_Spelling/Options"
1190 #: src/compose.c:652
1194 #: src/compose.c:653
1195 msgid "/_Options/Privacy System"
1196 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1198 #: src/compose.c:654
1199 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1200 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1202 #: src/compose.c:655
1203 msgid "/_Options/Si_gn"
1204 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1206 #: src/compose.c:656
1207 msgid "/_Options/_Encrypt"
1208 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1210 #: src/compose.c:657 src/compose.c:664 src/compose.c:666 src/compose.c:668
1211 msgid "/_Options/---"
1212 msgstr "/选项(_O)/---"
1214 #: src/compose.c:658
1215 msgid "/_Options/_Priority"
1216 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1218 #: src/compose.c:659
1219 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1220 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1222 #: src/compose.c:660
1223 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1224 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1226 #: src/compose.c:661
1227 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1228 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1230 #: src/compose.c:662
1231 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1232 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1234 #: src/compose.c:663
1235 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1236 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1238 #: src/compose.c:665
1239 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1240 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1242 #: src/compose.c:667
1243 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1244 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1246 #: src/compose.c:674
1247 msgid "/_Options/Character _encoding"
1248 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1250 #: src/compose.c:675
1251 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1252 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1254 #: src/compose.c:677 src/compose.c:683 src/compose.c:691 src/compose.c:695
1255 #: src/compose.c:701 src/compose.c:705 src/compose.c:711 src/compose.c:717
1256 #: src/compose.c:721 src/compose.c:731 src/compose.c:735 src/compose.c:745
1257 #: src/compose.c:749
1258 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1259 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1261 #: src/compose.c:679
1262 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1263 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1265 #: src/compose.c:681
1266 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1267 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1269 #: src/compose.c:685
1270 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1271 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1273 #: src/compose.c:687
1274 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1275 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1277 #: src/compose.c:689
1278 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1279 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1281 #: src/compose.c:693
1282 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1283 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1285 #: src/compose.c:697
1286 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1287 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1289 #: src/compose.c:699
1290 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1291 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1293 #: src/compose.c:703
1294 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1295 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1297 #: src/compose.c:707
1298 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1299 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1301 #: src/compose.c:709
1302 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1303 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1305 #: src/compose.c:713
1306 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
1307 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6"
1309 #: src/compose.c:715
1310 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
1311 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
1313 #: src/compose.c:719
1314 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1315 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1317 #: src/compose.c:723
1318 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1319 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1321 #: src/compose.c:725
1322 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1323 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1325 #: src/compose.c:727
1326 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1327 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1329 #: src/compose.c:729
1330 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1331 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1333 #: src/compose.c:733
1334 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1335 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1337 #: src/compose.c:737
1338 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1339 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1341 #: src/compose.c:739
1342 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1343 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1345 #: src/compose.c:741
1346 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1347 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1349 #: src/compose.c:743
1350 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1351 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1353 #: src/compose.c:747
1354 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1355 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1357 #: src/compose.c:751
1358 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1359 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1361 #: src/compose.c:753
1362 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1363 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1365 #: src/compose.c:757
1366 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1367 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1369 #: src/compose.c:758 src/messageview.c:303
1370 msgid "/_Tools/_Address book"
1371 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1373 #: src/compose.c:759
1374 msgid "/_Tools/_Template"
1375 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1377 #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:832 src/messageview.c:328
1378 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1379 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1381 #: src/compose.c:1554
1382 msgid "Fw: multiple emails"
1385 #: src/compose.c:1977
1389 #: src/compose.c:1980 src/compose.c:5427 src/compose.c:6177
1393 #: src/compose.c:1983
1394 msgid "Followup-To:"
1397 #: src/compose.c:2380
1398 msgid "Quote mark format error."
1401 #: src/compose.c:2396
1402 msgid "Message reply/forward format error."
1403 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1405 #: src/compose.c:2953
1407 msgid "File %s is empty."
1410 #: src/compose.c:2957
1412 msgid "Can't read %s."
1415 #: src/compose.c:2984
1420 #: src/compose.c:3796
1424 #: src/compose.c:3802
1426 msgid "%s - Compose message%s"
1429 #: src/compose.c:3805
1431 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1432 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1434 #: src/compose.c:3830 src/messageview.c:613
1436 "Account for sending mail is not specified.\n"
1437 "Please select a mail account before sending."
1439 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1442 #: src/compose.c:4007 src/compose.c:4038 src/compose.c:4069 src/toolbar.c:391
1443 #: src/toolbar.c:442
1447 #: src/compose.c:4008
1448 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1449 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1451 #: src/compose.c:4009 src/compose.c:4040 src/compose.c:4071 src/compose.c:4504
1455 #: src/compose.c:4039
1456 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1457 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1459 #: src/compose.c:4056
1460 msgid "Recipient is not specified."
1463 #: src/compose.c:4070
1464 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1465 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1467 #: src/compose.c:4112 src/compose.c:7601
1469 "Could not queue message for sending:\n"
1471 "Charset conversion failed."
1477 #: src/compose.c:4115 src/compose.c:7604
1480 "Could not queue message for sending:\n"
1482 "Couldn't get recipient encryption key."
1488 #: src/compose.c:4119 src/compose.c:7598
1491 "Could not queue message for sending:\n"
1493 "Signature failed: %s"
1499 #: src/compose.c:4122
1502 "Could not queue message for sending:\n"
1510 #: src/compose.c:4124
1511 msgid "Could not queue message for sending."
1512 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1514 #: src/compose.c:4138 src/compose.c:4178
1516 "The message was queued but could not be sent.\n"
1517 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1519 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1520 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1522 #: src/compose.c:4172
1526 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1529 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1531 #: src/compose.c:4501
1534 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1535 "to the specified %s charset.\n"
1538 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1541 #: src/compose.c:4558
1544 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1545 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1549 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1550 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1554 #: src/compose.c:4743
1555 msgid "No account for sending mails available!"
1558 #: src/compose.c:4753
1559 msgid "No account for posting news available!"
1560 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1562 #: src/compose.c:5444
1563 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
1564 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"
1566 #: src/compose.c:5556
1570 #: src/compose.c:5562 src/compose.c:5858 src/mimeview.c:212
1571 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:374 src/prefs_summary_column.c:86
1572 #: src/summaryview.c:489
1576 #: src/compose.c:5623
1577 msgid "Save Message to "
1580 #: src/compose.c:5645 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:526
1581 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:242
1582 #: src/importpine.c:242 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:146
1583 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:387 src/prefs_spelling.c:210
1587 #: src/compose.c:5857 src/compose.c:7008
1591 #: src/compose.c:5929
1595 #: src/compose.c:5933
1596 msgid "_Attachments"
1599 #: src/compose.c:5937
1603 #: src/compose.c:5952 src/summary_search.c:289
1607 #: src/compose.c:6140
1610 "Spell checker could not be started.\n"
1616 #: src/compose.c:6251
1618 msgid "From: <i>%s</i>"
1619 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
1621 #: src/compose.c:6282
1622 msgid "Account to use for this email"
1625 #: src/compose.c:6284
1626 msgid "Sender address to be used"
1627 msgstr "想要使用的发送邮件地址"
1629 #: src/compose.c:6408
1632 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1633 "encrypt this message."
1634 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1636 #: src/compose.c:6647
1637 msgid "Message To format error."
1640 #: src/compose.c:6660
1641 msgid "Message Cc format error."
1644 #: src/compose.c:6673
1645 msgid "Message Bcc format error."
1648 #: src/compose.c:6687
1649 msgid "Message subject format error."
1652 #: src/compose.c:6902
1653 msgid "Invalid MIME type."
1654 msgstr "不正确的MIME类型。"
1656 #: src/compose.c:6917
1657 msgid "File doesn't exist or is empty."
1660 #: src/compose.c:6990
1664 #: src/compose.c:7041
1668 #: src/compose.c:7061
1672 #: src/compose.c:7062 src/prefs_toolbar.c:1060
1676 #: src/compose.c:7245
1679 "The external editor is still working.\n"
1680 "Force terminating the process?\n"
1681 "process group id: %d"
1687 #: src/compose.c:7287
1688 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1689 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1691 #: src/compose.c:7568 src/messageview.c:718
1692 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to send this email."
1693 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能发送这封邮件。"
1695 #: src/compose.c:7593
1696 msgid "Could not queue message."
1697 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"
1699 #: src/compose.c:7595
1702 "Could not queue message:\n"
1710 #: src/compose.c:7715
1711 msgid "Could not save draft."
1714 #: src/compose.c:7790 src/compose.c:7813
1718 #: src/compose.c:7826
1720 msgid "File '%s' could not be read."
1721 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1723 #: src/compose.c:7828
1726 "File '%s' contained invalid characters\n"
1727 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1729 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1732 #: src/compose.c:7876
1733 msgid "Discard message"
1736 #: src/compose.c:7877
1737 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1738 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1740 #: src/compose.c:7878
1744 #: src/compose.c:7878
1745 msgid "_Save to Drafts"
1748 #: src/compose.c:7922
1750 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1751 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1753 #: src/compose.c:7924
1754 msgid "Apply template"
1757 #: src/compose.c:7925
1761 #: src/compose.c:7925
1765 #: src/compose.c:8613
1766 msgid "Insert or attach?"
1767 msgstr "插入其内容还是添加附件?"
1769 #: src/compose.c:8614
1771 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
1772 "attach it to the email?"
1773 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"
1775 #: src/compose.c:8616
1779 #: src/compose.c:8616
1783 #: src/compose.c:9022
1786 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
1787 "time. Do you want to continue?"
1788 msgstr "你想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"
1792 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1793 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1796 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1797 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1803 "Please file a bug report and include the information below."
1806 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1821 msgid "Create bug report"
1825 msgid "Save crash information"
1828 #: src/editaddress.c:153
1829 msgid "Add New Person"
1832 #: src/editaddress.c:154
1833 msgid "Edit Person Details"
1836 #: src/editaddress.c:316
1837 msgid "An Email address must be supplied."
1838 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
1840 #: src/editaddress.c:490
1841 msgid "A Name and Value must be supplied."
1844 #: src/editaddress.c:560
1845 msgid "Edit Person Data"
1848 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1850 msgid "Display Name"
1853 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:827
1857 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:823
1861 #: src/editaddress.c:683
1865 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1869 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:222
1870 #: src/prefs_matcher.c:530
1874 #: src/editaddress.c:1070
1878 #: src/editaddress.c:1071
1879 msgid "_Email Addresses"
1882 #: src/editaddress.c:1072
1883 msgid "O_ther Attributes"
1886 #: src/editbook.c:113
1887 msgid "File appears to be Ok."
1890 #: src/editbook.c:116
1891 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1892 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1894 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1895 msgid "Could not read file."
1898 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1899 msgid "Edit Addressbook"
1902 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1903 msgid " Check File "
1906 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1907 #: src/importmutt.c:235 src/importpine.c:235 src/prefs_account.c:1895
1911 #: src/editbook.c:285
1912 msgid "Add New Addressbook"
1915 #: src/editgroup.c:103
1916 msgid "A Group Name must be supplied."
1919 #: src/editgroup.c:286
1920 msgid "Edit Group Data"
1923 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1927 #: src/editgroup.c:333
1928 msgid "Addresses in Group"
1931 #: src/editgroup.c:364
1932 msgid "Available Addresses"
1935 #: src/editgroup.c:425
1936 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
1937 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1939 #: src/editgroup.c:473
1940 msgid "Edit Group Details"
1943 #: src/editgroup.c:476
1944 msgid "Add New Group"
1947 #: src/editgroup.c:526
1951 #: src/editgroup.c:526
1952 msgid "Input the new name of folder:"
1953 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1955 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:127
1959 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:128
1960 msgid "Input the name of new folder:"
1961 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1963 #: src/editjpilot.c:200
1964 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1965 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1967 #: src/editjpilot.c:212
1968 msgid "Select JPilot File"
1971 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1972 msgid "Edit JPilot Entry"
1975 #: src/editjpilot.c:294
1976 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1979 #: src/editjpilot.c:385
1980 msgid "Add New JPilot Entry"
1981 msgstr "增加新的JPilot项目"
1983 #: src/editldap_basedn.c:143
1984 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1985 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1987 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:439
1991 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:458 src/ssl_manager.c:110
1995 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:508
1999 #: src/editldap_basedn.c:204
2000 msgid "Available Search Base(s)"
2003 #: src/editldap_basedn.c:294
2004 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2005 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2007 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:278
2008 msgid "Could not connect to server"
2011 #: src/editldap.c:153
2012 msgid "A Name must be supplied."
2015 #: src/editldap.c:165
2016 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2017 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2019 #: src/editldap.c:178
2020 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2021 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2023 #: src/editldap.c:275
2024 msgid "Connected successfully to server"
2027 #: src/editldap.c:331 src/editldap.c:1032
2028 msgid "Edit LDAP Server"
2031 #: src/editldap.c:434
2032 msgid "A name that you wish to call the server."
2033 msgstr "你对服务器想给的称呼。"
2035 #: src/editldap.c:449
2037 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2038 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2039 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2040 "computer as Sylpheed-Claws."
2042 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
2043 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
2044 "则可以填入\"localhost\"。"
2046 #: src/editldap.c:470
2050 #: src/editldap.c:471
2054 #: src/editldap.c:475
2056 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
2057 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
2058 "TLS_CACERTDIR fields)."
2060 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2061 "TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
2063 #: src/editldap.c:480
2065 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
2066 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERT or "
2067 "TLS_CACERTDIR fields)."
2069 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2070 "TLS_CACERT和TLC_CACERTDIR两项设置。"
2072 #: src/editldap.c:494
2073 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2074 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"
2076 #: src/editldap.c:498
2077 msgid " Check Server "
2080 #: src/editldap.c:503
2081 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2082 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2084 #: src/editldap.c:518
2086 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2087 "Examples include:\n"
2088 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2089 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2090 " o=Organization Name,c=Country\n"
2092 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
2093 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2094 " o=Organization Name,c=Country\n"
2096 #: src/editldap.c:531
2098 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2100 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2102 #: src/editldap.c:589
2103 msgid "Search Attributes"
2106 #: src/editldap.c:599
2108 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2109 "find a name or address."
2110 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2112 #: src/editldap.c:603
2116 #: src/editldap.c:608
2118 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2119 "names and addresses during a name or address search process."
2120 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2122 #: src/editldap.c:615
2123 msgid "Max Query Age (secs)"
2126 #: src/editldap.c:631
2128 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2129 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2130 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2131 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2132 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2133 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2134 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2135 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2136 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2137 "more memory to cache results."
2139 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2140 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2141 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2142 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2143 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2144 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2146 #: src/editldap.c:649
2147 msgid "Include server in dynamic search"
2148 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2150 #: src/editldap.c:655
2152 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2153 "address completion."
2154 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2156 #: src/editldap.c:662
2157 msgid "Match names 'containing' search term"
2158 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2160 #: src/editldap.c:668
2162 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2163 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2164 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2165 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2166 "searches against other address interfaces."
2168 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2169 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2170 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2172 #: src/editldap.c:723
2176 #: src/editldap.c:733
2178 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2179 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2180 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2181 "performing a search."
2183 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2184 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2186 #: src/editldap.c:741
2187 msgid "Bind Password"
2190 #: src/editldap.c:752
2191 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2192 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2194 #: src/editldap.c:758
2195 msgid "Timeout (secs)"
2198 #: src/editldap.c:773
2199 msgid "The timeout period in seconds."
2202 #: src/editldap.c:777
2203 msgid "Maximum Entries"
2206 #: src/editldap.c:792
2208 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2209 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2211 #: src/editldap.c:808
2215 #: src/editldap.c:809
2219 #: src/editldap.c:810 src/gtk/quicksearch.c:411
2223 #: src/editldap.c:1037
2224 msgid "Add New LDAP Server"
2225 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2227 #: src/editvcard.c:104
2228 msgid "File does not appear to be vCard format."
2229 msgstr "文件不是vCard格式。"
2231 #: src/editvcard.c:116
2232 msgid "Select vCard File"
2235 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2236 msgid "Edit vCard Entry"
2239 #: src/editvcard.c:271
2240 msgid "Add New vCard Entry"
2241 msgstr "增加新的vCard条目"
2243 #: src/exphtmldlg.c:113
2244 msgid "Please specify output directory and file to create."
2245 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2247 #: src/exphtmldlg.c:116
2248 msgid "Select stylesheet and formatting."
2251 #: src/exphtmldlg.c:119 src/expldifdlg.c:117
2252 msgid "File exported successfully."
2255 #: src/exphtmldlg.c:184
2258 "HTML Output Directory '%s'\n"
2259 "does not exist. OK to create new directory?"
2264 #: src/exphtmldlg.c:187 src/expldifdlg.c:193
2265 msgid "Create Directory"
2268 #: src/exphtmldlg.c:196
2271 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2274 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2277 #: src/exphtmldlg.c:198 src/expldifdlg.c:204
2278 msgid "Failed to Create Directory"
2281 #: src/exphtmldlg.c:240
2282 msgid "Error creating HTML file"
2283 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2285 #: src/exphtmldlg.c:326
2286 msgid "Select HTML output file"
2289 #: src/exphtmldlg.c:390
2290 msgid "HTML Output File"
2293 #: src/exphtmldlg.c:399 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:179 src/import.c:178
2294 #: src/importldif.c:682
2298 #: src/exphtmldlg.c:452
2302 #: src/exphtmldlg.c:460 src/gtk/colorlabel.c:367 src/gtk/gtkaspell.c:1632
2303 #: src/gtk/gtkaspell.c:2299 src/mainwindow.c:1004 src/prefs_account.c:661
2304 #: src/summaryview.c:4927
2308 #: src/exphtmldlg.c:461 src/prefs_summaries.c:349 src/prefs_summaries.c:690
2312 #: src/exphtmldlg.c:462 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:135
2316 #: src/exphtmldlg.c:463
2320 #: src/exphtmldlg.c:464
2324 #: src/exphtmldlg.c:465
2328 #: src/exphtmldlg.c:466
2332 #: src/exphtmldlg.c:473
2333 msgid "Full Name Format"
2336 #: src/exphtmldlg.c:481
2337 msgid "First Name, Last Name"
2340 #: src/exphtmldlg.c:482
2341 msgid "Last Name, First Name"
2344 #: src/exphtmldlg.c:489
2345 msgid "Color Banding"
2348 #: src/exphtmldlg.c:495
2349 msgid "Format Email Links"
2350 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2352 #: src/exphtmldlg.c:501
2353 msgid "Format User Attributes"
2356 #: src/exphtmldlg.c:556 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2360 #: src/exphtmldlg.c:566
2361 msgid "Open with Web Browser"
2364 #: src/exphtmldlg.c:598
2365 msgid "Export Address Book to HTML File"
2366 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2368 #: src/exphtmldlg.c:664 src/expldifdlg.c:736 src/importldif.c:1027
2372 #: src/exphtmldlg.c:665
2376 #: src/expldifdlg.c:111
2377 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2378 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2380 #: src/expldifdlg.c:114
2381 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2382 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
2384 #: src/expldifdlg.c:190
2387 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2388 "does not exist. OK to create new directory?"
2393 #: src/expldifdlg.c:202
2396 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2399 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2402 #: src/expldifdlg.c:247
2403 msgid "Suffix was not supplied"
2406 #: src/expldifdlg.c:249
2408 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2409 "you wish to proceed without a suffix?"
2411 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
2413 #: src/expldifdlg.c:267
2414 msgid "Error creating LDIF file"
2417 #: src/expldifdlg.c:342
2418 msgid "Select LDIF output file"
2421 #: src/expldifdlg.c:406
2422 msgid "LDIF Output File"
2425 #: src/expldifdlg.c:467
2429 #: src/expldifdlg.c:479
2431 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2432 "entry. Examples include:\n"
2433 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2434 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2435 " o=Organization Name,c=Country\n"
2437 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2438 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2439 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2440 " o=Organization Name,c=Country\n"
2442 #: src/expldifdlg.c:488
2446 #: src/expldifdlg.c:495
2450 #: src/expldifdlg.c:503
2452 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2454 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2456 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2457 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2459 #: src/expldifdlg.c:516
2461 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2463 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2465 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2466 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2468 #: src/expldifdlg.c:529
2470 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
2471 "formatted similar to:\n"
2472 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2474 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2475 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2477 #: src/expldifdlg.c:543
2479 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2480 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2481 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2482 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2483 "available RDN options that will be used to create the DN."
2485 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2486 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2487 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2490 #: src/expldifdlg.c:556
2491 msgid "Use DN attribute if present in data"
2492 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2494 #: src/expldifdlg.c:563
2496 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2497 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2498 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2499 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2501 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2502 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2505 #: src/expldifdlg.c:574
2506 msgid "Exclude record if no Email Address"
2507 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
2509 #: src/expldifdlg.c:581
2511 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
2512 "option to ignore these records."
2513 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2515 #: src/expldifdlg.c:669
2516 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2517 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2519 #: src/expldifdlg.c:737
2520 msgid "Distguished Name"
2523 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:6275
2524 msgid "Export to mbox file"
2525 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
2528 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
2529 msgstr "指定要导出的邮件夹和输出mbox文件。"
2532 msgid "Source folder:"
2535 #: src/export.c:156 src/import.c:150
2540 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
2541 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"
2544 msgid "Source folder can't be left empty."
2548 msgid "Can't find the source folder."
2552 msgid "Select exporting file"
2555 #: src/exporthtml.c:805
2559 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1028
2563 #: src/exporthtml.c:1010
2564 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2565 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2567 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2568 msgid "Name already exists but is not a directory."
2569 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2571 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2572 msgid "No permissions to create directory."
2573 msgstr "你没有创建目录的权限。"
2575 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2576 msgid "Name is too long."
2579 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2580 msgid "Not specified."
2583 #: src/folder.c:1277 src/foldersel.c:371 src/prefs_folder_item.c:208
2587 #: src/folder.c:1281 src/foldersel.c:375
2591 #: src/folder.c:1285 src/foldersel.c:379 src/prefs_folder_item.c:211
2595 #: src/folder.c:1289 src/foldersel.c:383 src/prefs_folder_item.c:212
2596 #: src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:400 src/toolbar.c:491
2600 #: src/folder.c:1293 src/foldersel.c:387 src/prefs_folder_item.c:210
2604 #: src/folder.c:1572
2606 msgid "Processing (%s)...\n"
2607 msgstr "处理中(%s)...\n"
2609 #: src/folder.c:2509
2611 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2612 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2614 #: src/folder.c:2798
2616 msgid "Moving %s to %s...\n"
2617 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2619 #: src/folder.c:3067
2621 msgid "Updating cache for %s..."
2622 msgstr "正在更新邮件夹 %s 的缓存..."
2624 #: src/folder.c:3772
2625 msgid "Processing messages..."
2628 #: src/foldersel.c:228
2629 msgid "Select folder"
2632 #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:129
2636 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:146 src/imap_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:135
2639 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2640 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2642 #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:162 src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:145
2645 msgid "The folder '%s' already exists."
2646 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2648 #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:168 src/mh_gtk.c:151
2650 msgid "Can't create the folder '%s'."
2651 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2653 #: src/folderview.c:290
2654 msgid "/Mark all re_ad"
2655 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2657 #: src/folderview.c:291
2658 msgid "/_Search folder..."
2659 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2661 #: src/folderview.c:293
2662 msgid "/Process_ing..."
2665 #: src/folderview.c:298
2666 msgid "/Empty _trash..."
2667 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2669 #: src/folderview.c:303
2670 msgid "/Send _queue..."
2671 msgstr "/发送队列(_q)..."
2673 #: src/folderview.c:463 src/prefs_folder_column.c:80
2677 #: src/folderview.c:464 src/prefs_folder_column.c:81
2681 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
2682 #: src/folderview.c:466 src/summaryview.c:490
2686 #: src/folderview.c:710
2687 msgid "Setting folder info..."
2690 #: src/folderview.c:764 src/summaryview.c:3400
2691 msgid "Mark all as read"
2694 #: src/folderview.c:765 src/summaryview.c:3401
2695 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2696 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2698 #: src/folderview.c:1054
2700 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Sylpheed-"
2701 "Claws has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
2704 "You probably need to install libetpan and recompile Sylpheed-Claws."
2706 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Sylpheed-Claws编译时并没有附带IMAP支持,故"
2709 "你需要安装libetpan并重新编译Sylpheed-Claws。"
2711 #: src/folderview.c:1071 src/imap.c:3143 src/mainwindow.c:3917 src/setup.c:90
2713 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2714 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2716 #: src/folderview.c:1075 src/imap.c:3148 src/mainwindow.c:3922 src/setup.c:95
2718 msgid "Scanning folder %s ..."
2719 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2721 #: src/folderview.c:1102
2722 msgid "Rebuild folder tree"
2725 #: src/folderview.c:1103
2727 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2728 msgstr "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2730 #: src/folderview.c:1113
2731 msgid "Rebuilding folder tree..."
2732 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2734 #: src/folderview.c:1115
2735 msgid "Scanning folder tree..."
2736 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2738 #: src/folderview.c:1233
2739 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2740 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2742 #: src/folderview.c:2090
2744 msgid "Closing Folder %s..."
2747 #: src/folderview.c:2129
2749 msgid "Opening Folder %s..."
2752 #: src/folderview.c:2142
2753 msgid "Folder could not be opened."
2756 #: src/folderview.c:2303 src/mainwindow.c:2079
2760 #: src/folderview.c:2304
2761 msgid "Delete all messages in trash?"
2762 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2764 #: src/folderview.c:2305 src/mainwindow.c:2081
2765 msgid "+_Empty trash"
2768 #: src/folderview.c:2349 src/inc.c:1444 src/toolbar.c:2126
2769 msgid "Offline warning"
2772 #: src/folderview.c:2350 src/toolbar.c:2127
2773 msgid "You're working offline. Override?"
2774 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
2776 #: src/folderview.c:2361 src/toolbar.c:2146
2777 msgid "Send queued messages"
2780 #: src/folderview.c:2362 src/toolbar.c:2147
2781 msgid "Send all queued messages?"
2784 #: src/folderview.c:2363 src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
2785 #: src/prefs_account.c:1030 src/toolbar.c:2148
2789 #: src/folderview.c:2371 src/toolbar.c:2166
2790 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2793 #: src/folderview.c:2374 src/main.c:1285 src/toolbar.c:2169
2796 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
2802 #: src/folderview.c:2441
2804 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2805 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2807 #: src/folderview.c:2444
2811 #: src/folderview.c:2455
2813 msgid "Moving %s to %s..."
2814 msgstr "将%s 移到%s..."
2816 #: src/folderview.c:2484
2817 msgid "Source and destination are the same."
2820 #: src/folderview.c:2487
2821 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2822 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2824 #: src/folderview.c:2490
2825 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2826 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2828 #: src/folderview.c:2493
2829 msgid "Move failed!"
2832 #: src/folderview.c:2529
2834 msgid "Processing configuration for folder %s"
2835 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2837 #: src/gedit-print.c:147 src/messageview.c:1504 src/summaryview.c:4070
2838 #: src/toolbar.c:178
2842 #: src/gedit-print.c:245
2843 msgid "Preparing pages..."
2846 #: src/gedit-print.c:272
2848 msgid "Rendering page %d of %d..."
2849 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
2851 #: src/gedit-print.c:274
2853 msgid "Printing page %d of %d..."
2854 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
2856 #: src/gedit-print.c:296
2857 msgid "Print preview"
2860 #: src/gedit-print.c:456
2861 msgid "Page %N of %Q"
2864 #: src/grouplistdialog.c:173
2865 msgid "Newsgroup subscription"
2868 #: src/grouplistdialog.c:189
2869 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2872 #: src/grouplistdialog.c:195
2873 msgid "Find groups:"
2876 #: src/grouplistdialog.c:203
2880 #: src/grouplistdialog.c:215
2881 msgid "Newsgroup name"
2884 #: src/grouplistdialog.c:216
2888 #: src/grouplistdialog.c:217
2892 #: src/grouplistdialog.c:346
2896 #: src/grouplistdialog.c:348
2900 #: src/grouplistdialog.c:350
2904 #: src/grouplistdialog.c:412
2905 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2908 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1219
2912 #: src/grouplistdialog.c:477
2914 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2915 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2917 #: src/gtk/about.c:78 src/textview.c:232
2918 msgid "/_Open with Web browser"
2919 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2921 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:233
2922 msgid "/Copy this _link"
2923 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2925 #: src/gtk/about.c:119
2926 msgid "About Sylpheed-Claws"
2927 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2929 #: src/gtk/about.c:161
2932 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2933 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2934 "Operating System: %s %s (%s)"
2936 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2937 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2940 #: src/gtk/about.c:170
2943 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2944 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2945 "Operating System: %s"
2947 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2948 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2951 #: src/gtk/about.c:179
2954 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2955 "Locale: %s (charset: %s)\n"
2956 "Operating System: unknown"
2958 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2959 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
2962 #: src/gtk/about.c:194
2965 "Compiled-in features:\n"
2971 #: src/gtk/about.c:237
2973 "Copyright (C) 1999-2006 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2974 "and the Sylpheed-Claws team"
2976 "版本所有 (C) 1999-2006\n"
2977 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>和Sylpheed-Claws开发组"
2979 #: src/gtk/about.c:280
2981 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
2983 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2985 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2987 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站:\n"
2989 #: src/gtk/about.c:286
2993 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2994 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2998 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给"
2999 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址:\n"
3001 #: src/gtk/about.c:293
3005 #: src/gtk/about.c:304
3009 #: src/gtk/about.c:332
3010 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
3011 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
3013 #: src/gtk/about.c:349
3016 "Previous team members\n"
3021 #: src/gtk/about.c:366
3024 "The translation team\n"
3029 #: src/gtk/about.c:383
3032 "Documentation team\n"
3037 #: src/gtk/about.c:400
3045 #: src/gtk/about.c:417
3053 #: src/gtk/about.c:434
3061 #: src/gtk/about.c:453
3065 #: src/gtk/about.c:473
3067 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3068 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3069 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3073 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
3074 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
3077 #: src/gtk/about.c:479
3079 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3080 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3081 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3085 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
3086 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
3089 #: src/gtk/about.c:485
3091 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3092 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3093 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3096 "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
3097 "取: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
3098 "02111-1307, USA.\n"
3101 #: src/gtk/about.c:499
3103 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
3104 "the OpenSSL Toolkit ("
3105 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供("
3107 #: src/gtk/about.c:503
3111 #: src/gtk/about.c:515
3115 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:300
3119 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:304
3123 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:308
3127 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:312
3131 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:316
3135 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:320
3139 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:324
3143 #: src/gtk/foldersort.c:156
3144 msgid "Set folder order"
3147 #: src/gtk/foldersort.c:190
3148 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3149 msgstr "上下移动邮件夹以改变邮件夹视图中的排列顺序。"
3151 #: src/gtk/foldersort.c:214
3155 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:272
3156 msgid "Configuration"
3159 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:273
3160 msgid "Configuration options for the print job"
3163 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:280
3165 msgid "Source Buffer"
3168 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:281
3169 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3172 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:287
3176 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:288
3177 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3178 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
3180 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:295
3184 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:296
3185 msgid "Word wrapping mode"
3188 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:303
3192 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:304
3193 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3194 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
3196 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:312
3200 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:313
3201 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3204 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:320
3205 msgid "Font Description"
3208 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:321
3209 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3210 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
3212 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:328 src/gtk/gtksourceprintjob.c:336
3213 msgid "Numbers Font"
3216 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:329
3217 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3220 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:337
3221 msgid "Font description to use for the line numbers"
3224 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:344
3225 msgid "Print Line Numbers"
3228 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:345
3229 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3230 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
3232 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:352
3233 msgid "Print Header"
3236 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:353
3237 msgid "Whether to print a header in each page"
3238 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
3240 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:360
3241 msgid "Print Footer"
3244 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:361
3245 msgid "Whether to print a footer in each page"
3246 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
3248 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:368
3249 msgid "Header and Footer Font"
3252 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:369
3253 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3256 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:376
3257 msgid "Header and Footer Font Description"
3260 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:377
3261 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3262 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
3264 #: src/gtk/gtkaspell.c:606
3265 msgid "No dictionary selected."
3268 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1815 src/gtk/gtkaspell.c:2095
3272 #: src/gtk/gtkaspell.c:831 src/gtk/gtkaspell.c:1821 src/gtk/gtkaspell.c:2106
3273 msgid "Bad Spellers Mode"
3276 #: src/gtk/gtkaspell.c:870
3277 msgid "Unknown suggestion mode."
3280 #: src/gtk/gtkaspell.c:1154
3281 msgid "No misspelled word found."
3284 #: src/gtk/gtkaspell.c:1502
3285 msgid "Replace unknown word"
3288 #: src/gtk/gtkaspell.c:1517
3290 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3291 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
3293 #: src/gtk/gtkaspell.c:1562
3295 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3296 "will learn from mistake.\n"
3298 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3299 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3301 #: src/gtk/gtkaspell.c:1809 src/gtk/gtkaspell.c:2084
3305 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
3307 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3308 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3310 #: src/gtk/gtkaspell.c:1930
3311 msgid "Accept in this session"
3314 #: src/gtk/gtkaspell.c:1940
3315 msgid "Add to personal dictionary"
3318 #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
3319 msgid "Replace with..."
3322 #: src/gtk/gtkaspell.c:1963
3324 msgid "Check with %s"
3327 #: src/gtk/gtkaspell.c:1985
3328 msgid "(no suggestions)"
3331 #: src/gtk/gtkaspell.c:1996 src/gtk/gtkaspell.c:2158
3335 #: src/gtk/gtkaspell.c:2060
3337 msgid "Dictionary: %s"
3340 #: src/gtk/gtkaspell.c:2073
3342 msgid "Use alternate (%s)"
3345 #: src/gtk/gtkaspell.c:2121 src/prefs_spelling.c:221
3346 msgid "Check while typing"
3349 #: src/gtk/gtkaspell.c:2137
3350 msgid "Change dictionary"
3353 #: src/gtk/gtkaspell.c:2270
3356 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3362 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3366 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3367 msgid "Unread message"
3370 #: src/gtk/icon_legend.c:69
3371 msgid "Message has been replied to"
3374 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3375 msgid "Message has been forwarded"
3378 #: src/gtk/icon_legend.c:71
3379 msgid "Message is in an ignored thread"
3382 #: src/gtk/icon_legend.c:72
3383 msgid "Message is spam"
3386 #: src/gtk/icon_legend.c:74
3387 msgid "Message has attachment(s)"
3390 #: src/gtk/icon_legend.c:75
3391 msgid "Digitally signed message"
3394 #: src/gtk/icon_legend.c:76
3395 msgid "Encrypted message"
3398 #: src/gtk/icon_legend.c:77
3399 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
3402 #: src/gtk/icon_legend.c:78
3403 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
3406 #: src/gtk/icon_legend.c:80
3407 msgid "Marked message"
3410 #: src/gtk/icon_legend.c:81
3411 msgid "Message is marked for deletion"
3414 #: src/gtk/icon_legend.c:82
3415 msgid "Message is marked for moving"
3418 #: src/gtk/icon_legend.c:83
3419 msgid "Message is marked for copying"
3422 #: src/gtk/icon_legend.c:85
3423 msgid "Locked message"
3426 #: src/gtk/icon_legend.c:87
3427 msgid "Folder (normal, opened)"
3428 msgstr "邮件夹(普通,已打开)"
3430 #: src/gtk/icon_legend.c:88
3431 msgid "Folder with read messages hidden"
3434 #: src/gtk/icon_legend.c:89
3435 msgid "Folder contains marked messages"
3436 msgstr "含有已标记邮件的邮件夹"
3438 #: src/gtk/icon_legend.c:122
3442 #: src/gtk/icon_legend.c:140
3444 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
3445 "messages and folders:</span>"
3446 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和邮件夹的状态: </span>"
3448 #: src/gtk/inputdialog.c:186
3450 msgid "Input password for %s on %s:"
3451 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3453 #: src/gtk/inputdialog.c:188
3454 msgid "Input password"
3457 #: src/gtk/inputdialog.c:275
3458 msgid "Remember this"
3461 #: src/gtk/logwindow.c:87
3462 msgid "Protocol log"
3465 #: src/gtk/logwindow.c:373
3469 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:155
3479 #: src/gtk/pluginwindow.c:153
3483 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
3484 msgid "Plugin is not functional."
3487 #: src/gtk/pluginwindow.c:185
3488 msgid "Select the Plugins to load"
3491 #: src/gtk/pluginwindow.c:200
3494 "The following error occured while loading %s :\n"
3498 "加载此插件时发生如下错误[%s]:\n"
3502 #: src/gtk/pluginwindow.c:286 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:211
3503 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3504 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:514
3505 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:548
3509 #: src/gtk/pluginwindow.c:319 src/prefs_summaries.c:210
3513 #: src/gtk/pluginwindow.c:336
3514 msgid "More plugins are available from the Sylpheed-Claws website."
3515 msgstr "可从Sylpheed-Claws网站下载更多插件。"
3517 #: src/gtk/pluginwindow.c:342 src/prefs_themes.c:866
3521 #: src/gtk/pluginwindow.c:356
3522 msgid "Load Plugin..."
3525 #: src/gtk/pluginwindow.c:357
3526 msgid "Unload Plugin"
3529 #: src/gtk/pluginwindow.c:384
3530 msgid "Click here to load one or more plugins"
3531 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
3533 #: src/gtk/pluginwindow.c:388
3534 msgid "Unload the selected plugin"
3537 #: src/gtk/pluginwindow.c:455
3538 msgid "Loaded plugins"
3541 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3545 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:760
3546 #: src/prefs_filtering_action.c:378 src/prefs_filtering.c:377
3547 #: src/prefs_filtering.c:1490
3551 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:136
3552 #: src/prefs_summary_column.c:80
3556 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3557 msgid "all messages"
3560 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3561 msgid "messages whose age is greater than #"
3564 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3565 msgid "messages whose age is less than #"
3568 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3569 msgid "messages which contain S in the message body"
3570 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3572 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3573 msgid "messages which contain S in the whole message"
3574 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3576 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3577 msgid "messages carbon-copied to S"
3580 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3581 msgid "message is either to: or cc: to S"
3582 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3584 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3585 msgid "deleted messages"
3588 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3589 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3590 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3592 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3593 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3594 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3596 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3597 msgid "messages originating from user S"
3600 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3601 msgid "forwarded messages"
3604 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3605 msgid "messages which contain header S"
3608 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3609 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3610 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3612 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3613 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3614 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3616 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3617 msgid "messages which are marked with color #"
3620 #: src/gtk/quicksearch.c:268
3621 msgid "locked messages"
3624 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3625 msgid "messages which are in newsgroup S"
3628 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3629 msgid "new messages"
3632 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3633 msgid "old messages"
3636 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3637 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3638 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3640 #: src/gtk/quicksearch.c:273
3641 msgid "messages which have been replied to"
3644 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3645 msgid "read messages"
3648 #: src/gtk/quicksearch.c:275
3649 msgid "messages which contain S in subject"
3652 #: src/gtk/quicksearch.c:276
3653 msgid "messages whose score is equal to #"
3656 #: src/gtk/quicksearch.c:277
3657 msgid "messages whose score is greater than #"
3660 #: src/gtk/quicksearch.c:278
3661 msgid "messages whose score is lower than #"
3664 #: src/gtk/quicksearch.c:279
3665 msgid "messages whose size is equal to #"
3668 #: src/gtk/quicksearch.c:280
3669 msgid "messages whose size is greater than #"
3672 #: src/gtk/quicksearch.c:281
3673 msgid "messages whose size is smaller than #"
3676 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3677 msgid "messages which have been sent to S"
3680 #: src/gtk/quicksearch.c:283
3681 msgid "marked messages"
3684 #: src/gtk/quicksearch.c:284
3685 msgid "unread messages"
3688 #: src/gtk/quicksearch.c:285
3689 msgid "messages which contain S in References header"
3690 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3692 #: src/gtk/quicksearch.c:286
3694 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
3695 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
3697 #: src/gtk/quicksearch.c:287
3698 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3699 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3701 #: src/gtk/quicksearch.c:289
3702 msgid "logical AND operator"
3705 #: src/gtk/quicksearch.c:290
3706 msgid "logical OR operator"
3709 #: src/gtk/quicksearch.c:291
3710 msgid "logical NOT operator"
3713 #: src/gtk/quicksearch.c:292
3714 msgid "case sensitive search"
3717 #: src/gtk/quicksearch.c:294
3718 msgid "all filtering expressions are allowed"
3719 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3721 #: src/gtk/quicksearch.c:302 src/summary_search.c:320
3722 msgid "Extended Search"
3725 #: src/gtk/quicksearch.c:303
3727 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
3728 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
3730 "The following symbols can be used:"
3732 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。\n"
3736 #: src/gtk/quicksearch.c:399 src/prefs_filtering_action.c:1080
3737 #: src/prefs_matcher.c:158 src/prefs_matcher.c:1866
3738 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/prefs_template.c:190 src/quote_fmt.c:47
3739 #: src/summaryview.c:485
3743 #: src/gtk/quicksearch.c:403 src/prefs_filtering_action.c:1081
3744 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1867
3745 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:486
3749 #: src/gtk/quicksearch.c:407 src/prefs_filtering_action.c:1082
3750 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1868
3751 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/prefs_template.c:187 src/quote_fmt.c:48
3752 #: src/summaryview.c:487
3756 #: src/gtk/quicksearch.c:418
3760 #: src/gtk/quicksearch.c:428
3764 #: src/gtk/quicksearch.c:459
3768 #: src/gtk/quicksearch.c:480 src/summary_search.c:273
3769 msgid "Edit search criteria"
3772 #: src/gtk/quicksearch.c:486
3773 msgid " Extended Symbols... "
3776 #: src/gtk/quicksearch.c:917 src/summaryview.c:1041
3778 msgid "Searching in %s... \n"
3779 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
3781 #: src/gtk/sslcertwindow.c:129 src/gtk/sslcertwindow.c:282
3782 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322 src/gtk/sslcertwindow.c:376
3786 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
3790 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135
3794 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3795 #: src/prefs_themes.c:883
3799 #: src/gtk/sslcertwindow.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:170
3800 msgid "Organization: "
3803 #: src/gtk/sslcertwindow.c:156 src/gtk/sslcertwindow.c:177
3807 #: src/gtk/sslcertwindow.c:184
3808 msgid "Fingerprint: "
3811 #: src/gtk/sslcertwindow.c:190
3812 msgid "Signature status: "
3815 #: src/gtk/sslcertwindow.c:196
3816 msgid "Expires on: "
3819 #: src/gtk/sslcertwindow.c:257
3821 msgid "SSL certificate for %s"
3824 #: src/gtk/sslcertwindow.c:273
3827 "Certificate for %s is unknown.\n"
3828 "Do you want to accept it?"
3833 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:324
3834 #: src/gtk/sslcertwindow.c:378
3836 msgid "Signature status: %s"
3839 #: src/gtk/sslcertwindow.c:291 src/gtk/sslcertwindow.c:331
3840 msgid "_View certificate"
3843 #: src/gtk/sslcertwindow.c:296
3844 msgid "Unknown SSL Certificate"
3847 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:337
3848 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390
3849 msgid "_Cancel connection"
3852 #: src/gtk/sslcertwindow.c:297 src/gtk/sslcertwindow.c:390
3853 msgid "_Accept and save"
3856 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
3859 "Certificate for %s is expired.\n"
3860 "Do you want to continue?"
3865 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
3866 msgid "Expired SSL Certificate"
3869 #: src/gtk/sslcertwindow.c:337
3873 #: src/gtk/sslcertwindow.c:355
3874 msgid "New certificate:"
3877 #: src/gtk/sslcertwindow.c:360
3878 msgid "Known certificate:"
3881 #: src/gtk/sslcertwindow.c:367
3883 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3884 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3886 #: src/gtk/sslcertwindow.c:385
3887 msgid "_View certificates"
3890 #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
3891 msgid "Changed SSL Certificate"
3894 #: src/headerview.c:195 src/summaryview.c:2728 src/summaryview.c:2739
3898 #: src/headerview.c:210 src/summaryview.c:2763 src/summaryview.c:2766
3899 msgid "(No Subject)"
3902 #: src/image_viewer.c:283
3906 #: src/image_viewer.c:290
3910 #: src/image_viewer.c:311
3914 #: src/image_viewer.c:317
3915 msgid "Content-Type:"
3922 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3923 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3927 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3932 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3933 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3937 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3938 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3942 msgid "Connecting to %s failed"
3945 #: src/imap.c:656 src/imap.c:659
3947 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3948 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3950 #: src/imap.c:697 src/imap.c:2163 src/imap.c:2687 src/imap.c:2771
3951 #: src/imap.c:3109 src/imap.c:3864
3952 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the IMAP server."
3953 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能连接IMAP服务。"
3955 #: src/imap.c:771 src/inc.c:749 src/news.c:295 src/send_message.c:299
3956 msgid "Insecure connection"
3959 #: src/imap.c:772 src/inc.c:750 src/news.c:296 src/send_message.c:300
3961 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3962 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3964 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3967 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3969 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3971 #: src/imap.c:778 src/inc.c:756 src/news.c:302 src/send_message.c:306
3972 msgid "Con_tinue connecting"
3977 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3978 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3982 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3983 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
3987 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3988 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
3990 #: src/imap.c:852 src/imap.c:2495
3991 msgid "Can't start TLS session.\n"
3996 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3997 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3999 #: src/imap.c:900 src/imap.c:903
4001 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
4002 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
4005 msgid "Adding messages..."
4008 #: src/imap.c:1225 src/mh.c:504
4009 msgid "Copying messages..."
4013 msgid "can't set deleted flags\n"
4016 #: src/imap.c:1358 src/imap.c:3616
4017 msgid "can't expunge\n"
4021 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
4022 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
4025 msgid "can't create mailbox\n"
4029 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
4030 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
4034 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
4035 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
4038 msgid "can't delete mailbox\n"
4042 msgid "LIST failed\n"
4047 msgid "can't select folder: %s\n"
4048 msgstr "无法选择邮件夹: %s\n"
4051 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
4052 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
4055 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
4061 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Sylpheed-Claws has been "
4062 "compiled without OpenSSL support.\n"
4064 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Sylpheed-Claws没有指定要包含OpenSSL支持。\n"
4067 msgid "Server logins are disabled.\n"
4068 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
4071 msgid "Fetching message..."
4076 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
4077 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
4081 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
4082 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
4085 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
4086 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
4090 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
4091 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
4093 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
4094 msgid "/Create _new folder..."
4095 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
4097 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
4098 msgid "/_Rename folder..."
4099 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
4101 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
4102 msgid "/M_ove folder..."
4103 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
4105 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
4106 msgid "/_Delete folder..."
4107 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
4109 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:55
4110 msgid "/Synchronise"
4113 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:56
4114 msgid "/Down_load messages"
4117 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:58
4118 msgid "/_Check for new messages"
4121 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
4122 msgid "/C_heck for new folders"
4123 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
4125 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
4126 msgid "/R_ebuild folder tree"
4127 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
4129 #: src/imap_gtk.c:135
4131 "Input the name of new folder:\n"
4132 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
4133 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
4136 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
4139 #: src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:228
4141 msgid "Input new name for '%s':"
4142 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
4144 #: src/imap_gtk.c:195 src/mh_gtk.c:230
4145 msgid "Rename folder"
4148 #: src/imap_gtk.c:204 src/imap_gtk.c:209
4150 msgid "`%c' can't be included in folder name."
4151 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
4153 #: src/imap_gtk.c:226 src/mh_gtk.c:255
4155 "The folder could not be renamed.\n"
4156 "The new folder name is not allowed."
4161 #: src/imap_gtk.c:280 src/mh_gtk.c:176
4164 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
4165 "will not be possible.\n"
4167 "Do you really want to delete?"
4169 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
4173 #: src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:198 src/news_gtk.c:238
4175 msgid "Can't remove the folder '%s'."
4176 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
4178 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:299
4180 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
4181 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
4183 #: src/import.c:120 src/import.c:215
4184 msgid "Import mbox file"
4185 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
4188 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
4189 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹。"
4192 msgid "Destination folder:"
4196 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
4197 msgstr "源mbox文件名不能为空。"
4201 "Destination folder is not set.\n"
4202 "Import mbox file to the inbox folder?"
4208 msgid "Can't find the destination folder."
4212 msgid "Select importing file"
4215 #: src/importldif.c:190
4216 msgid "Please specify address book name and file to import."
4217 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
4219 #: src/importldif.c:193
4220 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
4221 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
4223 #: src/importldif.c:196
4224 msgid "File imported."
4227 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
4228 msgid "Please select a file."
4231 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
4232 msgid "Address book name must be supplied."
4235 #: src/importldif.c:472
4236 msgid "Error reading LDIF fields."
4237 msgstr "读取LDIF字段失败。"
4239 #: src/importldif.c:495
4240 msgid "LDIF file imported successfully."
4241 msgstr "LDIF文件导入成功。"
4243 #: src/importldif.c:574
4244 msgid "Select LDIF File"
4247 #: src/importldif.c:662
4249 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
4251 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
4253 #: src/importldif.c:668
4257 #: src/importldif.c:679
4258 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4259 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
4261 #: src/importldif.c:688
4262 msgid "Select the LDIF file to import."
4263 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
4265 #: src/importldif.c:725
4269 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:483
4273 #: src/importldif.c:727
4274 msgid "LDIF Field Name"
4277 #: src/importldif.c:728
4278 msgid "Attribute Name"
4281 #: src/importldif.c:783
4285 #: src/importldif.c:795
4289 #: src/importldif.c:806
4290 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4291 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
4293 #: src/importldif.c:811
4297 #: src/importldif.c:829
4299 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4300 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4301 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4302 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4303 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4304 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4307 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
4308 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
4309 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
4312 #: src/importldif.c:841
4313 msgid "Select for Import"
4316 #: src/importldif.c:847
4317 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4318 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
4320 #: src/importldif.c:850
4324 #: src/importldif.c:856
4325 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4326 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
4328 #: src/importldif.c:929
4329 msgid "Records Imported :"
4332 #: src/importldif.c:960
4333 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4334 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
4336 #: src/importmutt.c:144
4337 msgid "Error importing MUTT file."
4338 msgstr "导入MUTT文件失败。"
4340 #: src/importmutt.c:159
4341 msgid "Select MUTT File"
4344 #: src/importmutt.c:206
4345 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4346 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4348 #: src/importmutt.c:291 src/importpine.c:292
4349 msgid "Please select a file to import."
4352 #: src/importpine.c:144
4353 msgid "Error importing Pine file."
4354 msgstr "导入Pine文件失败。"
4356 #: src/importpine.c:159
4357 msgid "Select Pine File"
4360 #: src/importpine.c:206
4361 msgid "Import Pine file into Address Book"
4362 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4364 #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/inc.c:304
4365 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to get mails."
4366 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能收取邮件。"
4369 msgid "Retrieving new messages"
4376 #: src/inc.c:550 src/inc.c:600
4386 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4387 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4388 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4391 msgid "Done (no new messages)"
4395 msgid "Connection failed"
4402 #: src/inc.c:587 src/prefs_summary_column.c:89
4406 #: src/inc.c:597 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:345
4412 msgid "Finished (%d new message)"
4413 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4414 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4417 msgid "Finished (no new messages)"
4422 msgid "%s: Retrieving new messages"
4427 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4428 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
4432 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4433 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
4437 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4438 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
4440 #: src/inc.c:866 src/send_message.c:472
4441 msgid "Authenticating..."
4446 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4447 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4450 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4451 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4454 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4455 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4458 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4459 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4462 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4463 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4465 #: src/inc.c:893 src/send_message.c:490
4471 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4472 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4476 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4477 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4478 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
4481 msgid "Connection failed."
4486 msgid "Connection to %s:%d failed."
4487 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
4490 msgid "Error occurred while processing mail."
4491 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4496 "Error occurred while processing mail:\n"
4503 msgid "No disk space left."
4507 msgid "Can't write file."
4511 msgid "Socket error."
4516 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4517 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
4519 #: src/inc.c:1132 src/send_message.c:400 src/send_message.c:615
4520 msgid "Connection closed by the remote host."
4525 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4526 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4529 msgid "Mailbox is locked."
4530 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4535 "Mailbox is locked:\n"
4541 #: src/inc.c:1150 src/send_message.c:600
4542 msgid "Authentication failed."
4545 #: src/inc.c:1156 src/send_message.c:603
4548 "Authentication failed:\n"
4554 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:619
4555 msgid "Session timed out."
4560 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4561 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
4564 msgid "Incorporation cancelled\n"
4569 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
4570 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4583 "File '%s' already exists.\n"
4584 "Can't create folder."
4592 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4593 "Do you want to migrate this configuration?"
4595 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4599 msgid "1.0.5 or previous"
4600 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4603 msgid "1.9.15 or previous"
4604 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4607 msgid "Migration of configuration"
4611 msgid "Copying configuration..."
4615 msgid "Migration failed!"
4619 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4620 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4624 "Sylpheed-Claws has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
4625 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
4626 "recompile Sylpheed-Claws."
4628 "Sylpheed-Claws编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。"
4629 "请升级GTK+的版本,或者重新编译Sylpheed-Claws。"
4633 "Sylpheed-Claws has been compiled with an older GTK+ library than is "
4634 "currently available. This will cause crashes. You need to recompile Sylpheed-"
4637 "Sylpheed-Claws编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。"
4638 "请升级GTK+的版本,或者重新编译Sylpheed-Claws。"
4642 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
4644 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
4648 "Sylpheed-Claws has detected a configured mailbox, but could not load it. It "
4649 "is probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
4650 "plugin and try again."
4652 "Sylpheed-Claws检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的"
4653 "第三方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
4657 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4658 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
4661 msgid " --compose [address] open composition window"
4662 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4665 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
4666 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
4670 " --attach file1 [file2]...\n"
4671 " open composition window with specified files\n"
4674 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4675 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4678 msgid " --receive receive new messages"
4679 msgstr " --receive 接收新邮件"
4682 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4683 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4686 msgid " --send send all queued messages"
4687 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4690 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4691 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4695 " --status-full [folder]...\n"
4696 " show the status of each folder"
4698 " --status-full [邮件夹]...\n"
4703 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
4704 " folder is a folder id like '#mh/Mailbox/inbox'"
4706 " --select folder[/msg] 跳转到指定的邮件夹/邮件\n"
4707 " 可采用如下方式指定邮件夹: '#mh/Mailbox/inbox'"
4710 msgid " --online switch to online mode"
4711 msgstr " --online 切换到联机模式"
4714 msgid " --offline switch to offline mode"
4715 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4718 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4719 msgstr " --exit 退出Sylpheed-Claws"
4722 msgid " --debug debug mode"
4723 msgstr " --debug 调试模式"
4726 msgid " --help display this help and exit"
4727 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4730 msgid " --version output version information and exit"
4731 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4734 msgid " --config-dir output configuration directory"
4735 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4739 msgid "Processing (%s)..."
4740 msgstr "正在处理(%s)..."
4743 msgid "top level folder"
4747 msgid "Really quit?"
4751 msgid "Composing message exists."
4752 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4755 msgid "_Save to Draft"
4759 msgid "_Discard them"
4767 msgid "Queued messages"
4771 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4772 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4774 #: src/mainwindow.c:496 src/messageview.c:158
4778 #: src/mainwindow.c:497
4779 msgid "/_File/_Add mailbox"
4780 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
4782 #: src/mainwindow.c:498
4783 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4784 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4786 #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:501 src/mainwindow.c:506
4787 #: src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:511 src/mainwindow.c:514
4788 #: src/messageview.c:161
4790 msgstr "/文件(_F)/---"
4792 #: src/mainwindow.c:500
4793 msgid "/_File/Change folder order..."
4794 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序..."
4796 #: src/mainwindow.c:502
4797 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4798 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4800 #: src/mainwindow.c:503
4801 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4802 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4804 #: src/mainwindow.c:504
4805 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4806 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4808 #: src/mainwindow.c:507
4809 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4810 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4812 #: src/mainwindow.c:509 src/messageview.c:159
4813 msgid "/_File/_Save as..."
4814 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4816 #: src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:160
4817 msgid "/_File/_Print..."
4818 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4820 #: src/mainwindow.c:512
4821 msgid "/_File/_Work offline"
4822 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4824 #: src/mainwindow.c:513
4825 msgid "/_File/Synchronise folders"
4826 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4828 #: src/mainwindow.c:516
4829 msgid "/_File/E_xit"
4830 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4832 #: src/mainwindow.c:521
4833 msgid "/_Edit/Select _thread"
4834 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4836 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:168
4837 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4838 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4840 #: src/mainwindow.c:525
4841 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4842 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4844 #: src/mainwindow.c:526
4845 msgid "/_Edit/_Quick search"
4846 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4848 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171 src/summaryview.c:471
4852 #: src/mainwindow.c:528
4853 msgid "/_View/Show or hi_de"
4854 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4856 #: src/mainwindow.c:529
4857 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4858 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4860 #: src/mainwindow.c:531
4861 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4862 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4864 #: src/mainwindow.c:533
4865 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4866 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4868 #: src/mainwindow.c:535
4869 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
4870 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
4872 #: src/mainwindow.c:537
4873 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
4874 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
4876 #: src/mainwindow.c:539
4877 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
4878 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
4880 #: src/mainwindow.c:541
4881 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
4882 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
4884 #: src/mainwindow.c:543
4885 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
4886 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
4888 #: src/mainwindow.c:545
4889 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4890 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4892 #: src/mainwindow.c:547
4893 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4894 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4896 #: src/mainwindow.c:548
4897 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4898 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4900 #: src/mainwindow.c:549
4901 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4902 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4904 #: src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:582
4905 #: src/mainwindow.c:612 src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:737
4906 #: src/messageview.c:277
4908 msgstr "/显示(_V)/---"
4910 #: src/mainwindow.c:552
4911 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4912 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4914 #: src/mainwindow.c:553
4915 msgid "/_View/Separate _message view"
4916 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4918 #: src/mainwindow.c:555
4919 msgid "/_View/_Sort"
4920 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4922 #: src/mainwindow.c:556
4923 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4924 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4926 #: src/mainwindow.c:557
4927 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4928 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4930 #: src/mainwindow.c:558
4931 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4932 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4934 #: src/mainwindow.c:559
4935 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4936 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4938 #: src/mainwindow.c:560
4939 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4940 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4942 #: src/mainwindow.c:561
4943 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4944 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4946 #: src/mainwindow.c:562
4947 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4948 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4950 #: src/mainwindow.c:564
4951 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4952 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4954 #: src/mainwindow.c:565
4955 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4956 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4958 #: src/mainwindow.c:566
4959 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4960 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4962 #: src/mainwindow.c:568
4963 msgid "/_View/_Sort/by score"
4964 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4966 #: src/mainwindow.c:569
4967 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4968 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4970 #: src/mainwindow.c:570
4971 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4972 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4974 #: src/mainwindow.c:571 src/mainwindow.c:574
4975 msgid "/_View/_Sort/---"
4976 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4978 #: src/mainwindow.c:572
4979 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4980 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4982 #: src/mainwindow.c:573
4983 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4984 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4986 #: src/mainwindow.c:575
4987 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4988 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4990 #: src/mainwindow.c:577
4991 msgid "/_View/Th_read view"
4992 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4994 #: src/mainwindow.c:578
4995 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4996 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4998 #: src/mainwindow.c:579
4999 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
5000 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
5002 #: src/mainwindow.c:580
5003 msgid "/_View/_Hide read messages"
5004 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
5006 #: src/mainwindow.c:583
5007 msgid "/_View/_Go to"
5008 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
5010 #: src/mainwindow.c:584
5011 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
5012 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
5014 #: src/mainwindow.c:585
5015 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
5016 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
5018 #: src/mainwindow.c:586 src/mainwindow.c:591 src/mainwindow.c:594
5019 #: src/mainwindow.c:599 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:609
5020 msgid "/_View/_Go to/---"
5021 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
5023 #: src/mainwindow.c:587
5024 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
5025 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
5027 #: src/mainwindow.c:589
5028 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
5029 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
5031 #: src/mainwindow.c:592
5032 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
5033 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
5035 #: src/mainwindow.c:593
5036 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
5037 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
5039 #: src/mainwindow.c:595
5040 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
5041 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
5043 #: src/mainwindow.c:597
5044 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
5045 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
5047 #: src/mainwindow.c:600
5048 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
5049 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
5051 #: src/mainwindow.c:602
5052 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
5053 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
5055 #: src/mainwindow.c:605
5056 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
5057 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/最近阅读过的邮件"
5059 #: src/mainwindow.c:607
5060 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
5061 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
5063 #: src/mainwindow.c:610
5064 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
5065 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读邮件夹(_f)"
5067 #: src/mainwindow.c:611
5068 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
5069 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_O)..."
5071 #: src/mainwindow.c:615 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:174
5072 msgid "/_View/Character _encoding/---"
5073 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
5075 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:178
5076 msgid "/_View/Character _encoding"
5077 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
5079 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:179
5080 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
5081 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
5083 #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:182
5084 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
5085 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
5087 #: src/mainwindow.c:625 src/messageview.c:185
5088 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
5089 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
5091 #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:188
5092 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
5093 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
5095 #: src/mainwindow.c:631 src/messageview.c:190
5096 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
5097 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
5099 #: src/mainwindow.c:633 src/messageview.c:192
5100 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
5101 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
5103 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:195
5104 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
5105 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
5107 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:198
5108 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
5109 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
5111 #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:200
5112 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
5113 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
5115 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:203
5116 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
5117 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
5119 #: src/mainwindow.c:651 src/messageview.c:206
5120 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
5121 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
5123 #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:208
5124 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
5125 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
5127 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:211
5128 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
5129 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
5131 #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:213
5132 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
5133 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
5135 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:216
5136 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
5137 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
5139 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:219
5140 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
5141 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
5143 #: src/mainwindow.c:669 src/messageview.c:221
5144 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
5145 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
5147 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:223
5148 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
5149 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
5151 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:225
5152 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
5153 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
5155 #: src/mainwindow.c:677 src/messageview.c:228
5156 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
5157 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
5159 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:230
5160 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
5161 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
5163 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:232
5164 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
5165 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
5167 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:234
5168 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
5169 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
5171 #: src/mainwindow.c:687 src/messageview.c:237
5172 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
5173 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
5175 #: src/mainwindow.c:689 src/messageview.c:239
5176 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
5177 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
5179 #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:241
5180 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
5181 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
5183 #: src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:243
5184 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
5185 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
5187 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:245
5188 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
5189 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
5191 #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:248
5192 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
5193 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
5195 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:250
5196 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
5197 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
5199 #: src/mainwindow.c:705 src/messageview.c:253
5200 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
5201 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
5203 #: src/mainwindow.c:707 src/messageview.c:255
5204 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
5205 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
5207 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:720 src/messageview.c:262
5208 #: src/messageview.c:268
5209 msgid "/_View/Decode/---"
5210 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
5212 #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:265
5213 msgid "/_View/Decode"
5216 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:266
5217 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
5218 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
5220 #: src/mainwindow.c:721 src/messageview.c:269
5221 msgid "/_View/Decode/_8bit"
5222 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
5224 #: src/mainwindow.c:722 src/messageview.c:270
5225 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
5226 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
5228 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:271
5229 msgid "/_View/Decode/_Base64"
5230 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
5232 #: src/mainwindow.c:724 src/messageview.c:272
5233 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
5234 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
5236 #: src/mainwindow.c:730 src/summaryview.c:472
5237 msgid "/_View/Open in new _window"
5238 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
5240 #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:278
5241 msgid "/_View/Mess_age source"
5242 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
5244 #: src/mainwindow.c:732
5245 msgid "/_View/All headers"
5246 msgstr "/查看(_V)/所有信头"
5248 #: src/mainwindow.c:733 src/messageview.c:280
5249 msgid "/_View/Quotes"
5252 #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:281
5253 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
5254 msgstr "/查看(_V)/引文/全部折叠"
5256 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:282
5257 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
5258 msgstr "/查看(_V)/引文/从第二级开始折叠(_2)"
5260 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:283
5261 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
5262 msgstr "/查看(_V)/引文/从第三级开始折叠(_3)"
5264 #: src/mainwindow.c:738
5265 msgid "/_View/_Update summary"
5266 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
5268 #: src/mainwindow.c:741
5269 msgid "/_Message/Recei_ve"
5270 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
5272 #: src/mainwindow.c:742
5273 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
5274 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
5276 #: src/mainwindow.c:744
5277 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
5278 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
5280 #: src/mainwindow.c:746
5281 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
5282 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
5284 #: src/mainwindow.c:748
5285 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
5286 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
5288 #: src/mainwindow.c:749
5289 msgid "/_Message/_Send queued messages"
5290 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
5292 #: src/mainwindow.c:751
5293 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5294 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
5296 #: src/mainwindow.c:752
5297 msgid "/_Message/Compose a news message"
5298 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
5300 #: src/mainwindow.c:753 src/messageview.c:289
5301 msgid "/_Message/_Reply"
5302 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
5304 #: src/mainwindow.c:754
5305 msgid "/_Message/Repl_y to"
5306 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
5308 #: src/mainwindow.c:755 src/messageview.c:290
5309 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5310 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
5312 #: src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:292
5313 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5314 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
5316 #: src/mainwindow.c:757 src/messageview.c:294
5317 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5318 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
5320 #: src/mainwindow.c:759
5321 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5324 #: src/mainwindow.c:761 src/messageview.c:297
5325 msgid "/_Message/_Forward"
5326 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
5328 #: src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:298
5329 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5330 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
5332 #: src/mainwindow.c:763
5333 msgid "/_Message/Redirect"
5334 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
5336 #: src/mainwindow.c:765
5337 msgid "/_Message/Mailing-_List"
5338 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)"
5340 #: src/mainwindow.c:766
5341 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
5342 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/发贴"
5344 #: src/mainwindow.c:767
5345 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
5346 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_l)/帮助"
5348 #: src/mainwindow.c:768
5349 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
5350 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/订阅"
5352 #: src/mainwindow.c:769
5353 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
5354 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/退订"
5356 #: src/mainwindow.c:770
5357 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
5358 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/查看归档邮件"
5360 #: src/mainwindow.c:771
5361 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
5362 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/联系作者"
5364 #: src/mainwindow.c:774
5365 msgid "/_Message/M_ove..."
5366 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
5368 #: src/mainwindow.c:775
5369 msgid "/_Message/_Copy..."
5370 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
5372 #: src/mainwindow.c:776
5373 msgid "/_Message/Move to _trash"
5374 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
5376 #: src/mainwindow.c:777
5377 msgid "/_Message/_Delete..."
5378 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
5380 #: src/mainwindow.c:778
5381 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5382 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
5384 #: src/mainwindow.c:780
5385 msgid "/_Message/_Mark"
5386 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
5388 #: src/mainwindow.c:781
5389 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5390 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
5392 #: src/mainwindow.c:782
5393 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5394 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
5396 #: src/mainwindow.c:783 src/mainwindow.c:789 src/mainwindow.c:792
5397 msgid "/_Message/_Mark/---"
5398 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
5400 #: src/mainwindow.c:784
5401 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5402 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
5404 #: src/mainwindow.c:785
5405 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5406 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
5408 #: src/mainwindow.c:786
5409 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5410 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
5412 #: src/mainwindow.c:787
5413 msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
5414 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/忽略邮件线索"
5416 #: src/mainwindow.c:788
5417 msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
5418 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/不忽略邮件线索"
5420 #: src/mainwindow.c:790
5421 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
5422 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
5424 #: src/mainwindow.c:791
5425 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
5426 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
5428 #: src/mainwindow.c:793
5429 msgid "/_Message/_Mark/Lock"
5430 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/锁定"
5432 #: src/mainwindow.c:794
5433 msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
5434 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/解除锁定"
5436 #: src/mainwindow.c:795
5437 msgid "/_Message/Color la_bel"
5438 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
5440 #: src/mainwindow.c:797
5441 msgid "/_Message/Re-_edit"
5442 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
5444 #: src/mainwindow.c:800
5445 msgid "/_Tools/_Address book..."
5446 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
5448 #: src/mainwindow.c:801 src/messageview.c:304
5449 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5450 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
5452 #: src/mainwindow.c:803
5453 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5454 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
5456 #: src/mainwindow.c:804
5457 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5458 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
5460 #: src/mainwindow.c:806
5461 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5462 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5464 #: src/mainwindow.c:809
5465 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5466 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
5468 #: src/mainwindow.c:811
5469 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5470 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5472 #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:307
5473 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5474 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5476 #: src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:309
5477 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5478 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5480 #: src/mainwindow.c:816 src/messageview.c:311
5481 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5482 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5484 #: src/mainwindow.c:818 src/messageview.c:313
5485 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5486 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5488 #: src/mainwindow.c:820 src/messageview.c:315
5489 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5490 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5492 #: src/mainwindow.c:822
5493 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5494 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5496 #: src/mainwindow.c:823
5497 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5498 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5500 #: src/mainwindow.c:825
5501 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5502 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5504 #: src/mainwindow.c:827
5505 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5506 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5508 #: src/mainwindow.c:829
5509 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5510 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5512 #: src/mainwindow.c:834
5513 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5514 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
5516 #: src/mainwindow.c:836
5517 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5518 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5520 #: src/mainwindow.c:838
5521 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5522 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
5524 #: src/mainwindow.c:840
5525 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5526 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
5528 #: src/mainwindow.c:843
5529 msgid "/_Tools/E_xecute"
5530 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5532 #: src/mainwindow.c:846
5533 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5534 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5536 #: src/mainwindow.c:850
5537 msgid "/_Tools/_Log window"
5538 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5540 #: src/mainwindow.c:852
5541 msgid "/_Configuration"
5544 #: src/mainwindow.c:853
5545 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5546 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5548 #: src/mainwindow.c:855
5549 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5550 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5552 #: src/mainwindow.c:857
5553 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5554 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5556 #: src/mainwindow.c:859
5557 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5558 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5560 #: src/mainwindow.c:861
5561 msgid "/_Configuration/---"
5562 msgstr "/设置(_C)/---"
5564 #: src/mainwindow.c:862
5565 msgid "/_Configuration/P_references..."
5566 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5568 #: src/mainwindow.c:864
5569 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5570 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5572 #: src/mainwindow.c:866
5573 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5574 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5576 #: src/mainwindow.c:868
5577 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5578 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5580 #: src/mainwindow.c:870
5581 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5582 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5584 #: src/mainwindow.c:871
5585 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5586 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5588 #: src/mainwindow.c:872
5589 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5590 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5592 #: src/mainwindow.c:875
5593 msgid "/_Help/_Manual"
5594 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5596 #: src/mainwindow.c:876
5597 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5598 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5600 #: src/mainwindow.c:878
5601 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5602 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
5604 #: src/mainwindow.c:879
5606 msgstr "/求助(_H)/---"
5608 #: src/mainwindow.c:1228
5609 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
5610 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
5612 #: src/mainwindow.c:1242
5613 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5614 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5616 #: src/mainwindow.c:1245
5617 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5618 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5620 #: src/mainwindow.c:1261
5621 msgid "Select account"
5624 #: src/mainwindow.c:1662 src/mainwindow.c:1703 src/mainwindow.c:1739
5625 #: src/mainwindow.c:1775 src/mainwindow.c:1817 src/prefs_folder_item.c:668
5629 #: src/mainwindow.c:1818
5633 #: src/mainwindow.c:2080
5634 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5635 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5637 #: src/mainwindow.c:2099
5641 #: src/mainwindow.c:2100
5643 "Input the location of mailbox.\n"
5644 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5645 "scanned automatically."
5648 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5650 #: src/mainwindow.c:2106
5652 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5653 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5655 #: src/mainwindow.c:2111 src/setup.c:51
5659 #: src/mainwindow.c:2116 src/setup.c:54
5661 "Creation of the mailbox failed.\n"
5662 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5666 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5668 #: src/mainwindow.c:2432
5669 msgid "No posting allowed"
5672 #: src/mainwindow.c:2697
5673 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5674 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5676 #: src/mainwindow.c:2733 src/messageview.c:449 src/messageview.c:855
5677 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5678 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5680 #: src/mainwindow.c:3083
5681 msgid "Mbox import has failed."
5682 msgstr "导入mbox文件失败。"
5684 #: src/mainwindow.c:3092 src/mainwindow.c:3101
5685 msgid "Export to mbox has failed."
5688 #: src/mainwindow.c:3124 src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
5692 #: src/mainwindow.c:3124
5693 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5694 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5696 #: src/mainwindow.c:3270
5697 msgid "Folder synchronisation"
5700 #: src/mainwindow.c:3271
5701 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5704 #: src/mainwindow.c:3272
5705 msgid "+_Synchronise"
5708 #: src/mainwindow.c:3601
5709 msgid "Deleting duplicated messages..."
5712 #: src/mainwindow.c:3635
5714 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5715 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5716 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5718 #: src/mainwindow.c:3794 src/summaryview.c:4719
5719 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5720 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5722 #: src/mainwindow.c:3803
5723 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5724 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5726 #: src/mainwindow.c:3812 src/summaryview.c:4730
5727 msgid "Filtering configuration"
5730 #: src/mainwindow.c:4066
5732 msgid "not initialized\n"
5735 #: src/mainwindow.c:4078 src/mainwindow.c:4089
5737 msgid "selecting folder '%s'\n"
5738 msgstr "选择邮件夹: '%s'\n"
5740 #: src/mainwindow.c:4093
5742 msgid "selecting message %d\n"
5745 #: src/matcher.c:1463 src/matcher.c:1464 src/matcher.c:1465 src/matcher.c:1466
5746 #: src/matcher.c:1467 src/matcher.c:1468 src/matcher.c:1469 src/matcher.c:1470
5753 "Could not open mbox file:\n"
5761 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
5762 msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
5765 msgid "Overwrite mbox file"
5769 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
5770 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
5772 #: src/mbox.c:470 src/messageview.c:1145 src/mimeview.c:1422
5773 #: src/textview.c:2654
5780 "Could not create mbox file:\n"
5787 msgid "Exporting to mbox..."
5788 msgstr "正在导出邮件夹到mbox文件..."
5790 #: src/message_search.c:131
5791 msgid "Find in current message"
5794 #: src/message_search.c:149
5798 #: src/message_search.c:164 src/prefs_matcher.c:649 src/summary_search.c:315
5799 msgid "Case sensitive"
5802 #: src/message_search.c:240 src/summary_search.c:521
5803 msgid "Search failed"
5806 #: src/message_search.c:241 src/summary_search.c:522
5807 msgid "Search string not found."
5810 #: src/message_search.c:250
5811 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5812 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5814 #: src/message_search.c:253
5815 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5816 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5818 #: src/message_search.c:256 src/summary_search.c:533
5819 msgid "Search finished"
5822 #: src/messageview.c:162
5823 msgid "/_File/_Close"
5824 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5826 #: src/messageview.c:279
5827 msgid "/_View/Show all _headers"
5828 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5830 #: src/messageview.c:286
5831 msgid "/_Message/Compose _new message"
5832 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5834 #: src/messageview.c:300
5835 msgid "/_Message/Redirec_t"
5836 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5838 #: src/messageview.c:317
5839 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5840 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5842 #: src/messageview.c:319
5843 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5844 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5846 #: src/messageview.c:321
5847 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5848 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5850 #: src/messageview.c:323
5851 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5852 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5854 #: src/messageview.c:325
5855 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5856 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5858 #: src/messageview.c:564
5859 msgid "<No Return-Path found>"
5862 #: src/messageview.c:572
5865 "The notification address to which the return receipt is\n"
5866 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5867 "Notification address: %s\n"
5869 "It is advised to not to send the return receipt."
5871 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5876 #: src/messageview.c:579 src/messageview.c:596
5880 #: src/messageview.c:592
5882 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5883 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5884 "officially addressed to you.\n"
5885 "It is advised to not to send the return receipt."
5888 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5892 #: src/messageview.c:809 src/procmime.c:825
5894 msgid "Couldn't decrypt: %s"
5897 #: src/messageview.c:1140 src/mimeview.c:1560 src/summaryview.c:4011
5898 #: src/summaryview.c:4014 src/textview.c:2642
5902 #: src/messageview.c:1146
5903 msgid "Overwrite existing file?"
5906 #: src/messageview.c:1154 src/summaryview.c:4031 src/summaryview.c:4034
5907 #: src/summaryview.c:4049
5909 msgid "Can't save the file '%s'."
5910 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5912 #: src/messageview.c:1235
5913 msgid "You asked for a return receipt in this message."
5916 #: src/messageview.c:1239
5917 msgid "This message asks for a return receipt."
5920 #: src/messageview.c:1240
5921 msgid "Send receipt"
5924 #: src/messageview.c:1283
5926 "This message has been partially retrieved,\n"
5927 "and has been deleted from the server."
5932 #: src/messageview.c:1289
5935 "This message has been partially retrieved;\n"
5941 #: src/messageview.c:1293 src/messageview.c:1315
5942 msgid "Mark for download"
5945 #: src/messageview.c:1294 src/messageview.c:1306
5946 msgid "Mark for deletion"
5949 #: src/messageview.c:1299
5952 "This message has been partially retrieved;\n"
5953 "it is %s and will be downloaded."
5958 #: src/messageview.c:1304 src/messageview.c:1317
5959 #: src/prefs_filtering_action.c:154
5963 #: src/messageview.c:1310
5966 "This message has been partially retrieved;\n"
5967 "it is %s and will be deleted."
5972 #: src/messageview.c:1386
5973 msgid "Return Receipt Notification"
5976 #: src/messageview.c:1387
5978 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5979 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5985 #: src/messageview.c:1391
5986 msgid "_Send Notification"
5989 #: src/messageview.c:1391
5993 #: src/messageview.c:1458
5994 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5995 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5997 #: src/messageview.c:1505 src/summaryview.c:4071
6000 "Enter the print command line:\n"
6001 "('%s' will be replaced with file name)"
6006 #: src/messageview.c:1511 src/summaryview.c:4077
6009 "Print command line is invalid:\n"
6015 #: src/messageview.c:1777 src/messageview.c:1783 src/summaryview.c:3466
6016 #: src/summaryview.c:5471
6017 msgid "An error happened while learning.\n"
6022 msgid "can't copy message %s to %s\n"
6023 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
6026 msgid "Moving messages..."
6030 msgid "Deleting messages..."
6034 msgid "/Remove _mailbox..."
6035 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
6040 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
6041 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
6047 msgid "Remove mailbox"
6054 #: src/mimeview.c:168
6058 #: src/mimeview.c:169
6059 msgid "/Open _with..."
6060 msgstr "/打开方式(_w)..."
6062 #: src/mimeview.c:170
6063 msgid "/_Display as text"
6064 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
6066 #: src/mimeview.c:171 src/summaryview.c:477
6067 msgid "/_Save as..."
6068 msgstr "/另存为(_S)..."
6070 #: src/mimeview.c:172
6071 msgid "/Save _all..."
6072 msgstr "/全部保存(_a)..."
6074 #: src/mimeview.c:211
6078 #: src/mimeview.c:721
6079 msgid "Check signature"
6082 #: src/mimeview.c:726 src/mimeview.c:731 src/mimeview.c:736
6083 msgid "View full information"
6086 #: src/mimeview.c:741 src/mimeview.c:745
6090 #: src/mimeview.c:754
6091 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
6092 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
6094 #: src/mimeview.c:759
6095 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
6096 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
6098 #: src/mimeview.c:969
6099 msgid "Checking signature..."
6102 #: src/mimeview.c:1011
6103 msgid "Go back to email"
6106 #: src/mimeview.c:1349 src/mimeview.c:1430 src/mimeview.c:1606
6107 #: src/mimeview.c:1639
6108 msgid "Can't save the part of multipart message."
6109 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分。"
6111 #: src/mimeview.c:1419 src/textview.c:2652
6113 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
6114 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
6116 #: src/mimeview.c:1457
6117 msgid "Select destination folder"
6120 #: src/mimeview.c:1464
6122 msgid "'%s' is not a directory."
6123 msgstr "`%s'不是一个目录。"
6125 #: src/mimeview.c:1685 src/mimeview.c:1693 src/textview.c:2583
6129 #: src/mimeview.c:1686 src/mimeview.c:1694 src/textview.c:2584
6132 "Enter the command line to open file:\n"
6133 "('%s' will be replaced with file name)"
6140 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
6141 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
6144 msgid "Sylpheed-Claws needs network access in order to access the News server."
6145 msgstr "Sylpheed-Claws需要访问网络才能链接倒News服务器。"
6149 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
6150 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
6153 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6154 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
6157 msgid "can't post article.\n"
6162 msgid "can't retrieve article %d\n"
6163 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
6167 msgid "can't select group: %s\n"
6168 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
6172 msgid "can't set group: %s\n"
6173 msgstr "无法设置群组: %s\n"
6177 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
6178 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
6182 msgid "error occurred while getting %s.\n"
6183 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
6187 msgid "getting xover %d in %s...\n"
6188 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
6190 #: src/news.c:962 src/news.c:1056
6191 msgid "can't get xover\n"
6192 msgstr "无法取得xover\n"
6194 #: src/news.c:972 src/news.c:1068
6195 msgid "error occurred while getting xover.\n"
6196 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
6198 #: src/news.c:979 src/news.c:1082
6200 msgid "invalid xover line: %s\n"
6203 #: src/news.c:997 src/news.c:1018 src/news.c:1101 src/news.c:1133
6204 msgid "can't get xhdr\n"
6207 #: src/news.c:1007 src/news.c:1028 src/news.c:1114 src/news.c:1146
6208 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
6209 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
6213 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
6216 #: src/news_gtk.c:52
6217 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
6218 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
6220 #: src/news_gtk.c:53
6221 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
6222 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
6224 #: src/news_gtk.c:223
6226 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
6227 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
6229 #: src/news_gtk.c:224
6230 msgid "Unsubscribe newsgroup"
6233 #: src/news_gtk.c:225
6234 msgid "_Unsubscribe"
6237 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
6238 msgid "ClamAV: scanning message..."
6239 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
6241 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:197
6243 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the ClamAV plugin "
6246 "Sylpheed-Claws的版本比ClamAV插件编译时所采用的版本更新"
6248 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:202
6249 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the ClamAV plugin"
6250 msgstr "你所使用的Sylpheed-Claws太老了,无法使用此ClamAV插件"
6252 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:208
6253 msgid "Failed to register mail filtering hook"
6256 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:251
6257 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:212
6258 msgid "Clam AntiVirus"
6261 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:256
6263 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
6264 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
6266 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
6267 "saved in a specially designated folder.\n"
6269 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Clam AntiVirus"
6271 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从IMAP, LOCAL以及POP帐户收取的所有邮件。\n"
6273 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
6275 "你可以在/配置/偏好/插件/Clam AntiVirus中配置选项。"
6277 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:283
6278 msgid "Virus detection"
6281 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:96
6282 msgid "Enable virus scanning"
6285 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:97
6286 msgid "Scan archive contents"
6289 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:106
6290 msgid "Maximum attachment size"
6293 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:117
6294 msgid "Message attachments larger than this will not be scanned"
6295 msgstr "附件大于此值的将不被扫描"
6297 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
6301 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:130
6302 msgid "Save infected mail in"
6305 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:134
6306 msgid "Save mail that contains viruses"
6309 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
6311 "Folder for storing infected mail. Leave empty to use the default trash folder"
6312 msgstr "用于保存受感染邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
6314 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:150
6315 msgid "Click this button to select a folder for storing infected mail"
6316 msgstr "点击此按钮可选择一个邮件夹,以用于存放受感染的邮件"
6318 #: src/plugins/demo/demo.c:45
6320 "Your sylpheed-claws version is newer than the version the plugin was built "
6324 #: src/plugins/demo/demo.c:50
6325 msgid "Your sylpheed-claws version is too old"
6326 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老"
6328 #: src/plugins/demo/demo.c:56
6329 msgid "Failed to register log text hook"
6332 #: src/plugins/demo/demo.c:74 src/plugins/demo/demo.c:103
6336 #: src/plugins/demo/demo.c:79
6338 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
6339 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
6341 "It is not really useful"
6343 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
6348 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
6349 msgid "Dillo Browser"
6352 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
6353 msgid "Do not load remote links in mails"
6354 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
6356 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
6357 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
6358 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
6360 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
6361 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
6362 msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
6364 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
6365 msgid "Full window mode (hide controls)"
6366 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
6368 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
6369 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
6370 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
6372 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:169
6374 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Dillo plugin "
6377 "Sylpheed-Claws的版本比Dillo插件编译时所采用的版本更新"
6379 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:174
6380 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Dillo plugin"
6381 msgstr "你的Sylpheed-Claws版本太老了,无法使用此Dillo插件。"
6383 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:194
6384 msgid "Dillo HTML Viewer"
6387 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:199
6389 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
6391 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
6393 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
6395 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
6397 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:223
6401 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:97
6405 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:259
6406 msgid "[no user id]"
6409 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:274
6412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
6417 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
6421 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:277
6422 msgid "Passphrases did not match.\n"
6425 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:280
6428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
6433 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
6437 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
6440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
6445 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
6449 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:287
6450 msgid "Bad passphrase.\n"
6451 msgstr "无效的passphrase!\n"
6453 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:95
6454 msgid "Automatically check signatures"
6457 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:105
6458 msgid "Store passphrase in memory"
6459 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
6461 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:111
6462 msgid "Expire after"
6465 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:126
6466 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6467 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
6469 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:131 src/prefs_receive.c:170
6473 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:141
6474 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6475 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
6477 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:148
6478 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6479 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
6481 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:273
6485 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:286
6486 msgid "Use default GnuPG key"
6487 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
6489 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:297
6490 msgid "Select key by your email address"
6493 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:308
6494 msgid "Specify key manually"
6497 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:318
6498 msgid "User or key ID:"
6499 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
6501 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:359
6502 msgid "No secret key found."
6505 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:362
6506 msgid "Generate a new key pair"
6509 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:515
6513 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
6515 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
6516 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
6518 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
6520 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
6521 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
6523 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:348
6527 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:375
6531 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:378
6535 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:399
6539 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:400 src/prefs_other.c:278
6543 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:401
6544 msgid "Don't encrypt"
6547 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:543
6551 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:544
6552 msgid "Enter another user or key ID:"
6553 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
6555 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:561
6558 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
6559 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6560 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6561 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6564 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
6567 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:566
6571 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:129
6575 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:131 src/prefs_receive.c:199
6576 #: src/prefs_send.c:170
6580 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:133
6584 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:137
6588 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
6590 msgid "The signature can't be checked - %s"
6591 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
6593 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:179
6594 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:226
6595 msgid "The signature has not been checked."
6598 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:185 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
6599 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
6602 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
6604 msgid "Good signature from %s."
6605 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
6607 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:206
6609 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6610 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
6612 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:211
6614 msgid "Expired signature from %s."
6615 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
6617 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:214
6619 msgid "Expired key from %s."
6620 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
6622 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:217
6624 msgid "Bad signature from %s."
6625 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
6627 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:221
6629 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6630 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
6632 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:263
6634 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6635 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
6637 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:270
6639 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6640 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
6642 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:275
6644 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6645 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
6647 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
6649 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6650 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6652 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:291
6654 msgid " aka \"%s\"\n"
6655 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6657 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:297
6659 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6660 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6662 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:302
6664 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
6665 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
6667 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:308
6669 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
6670 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
6672 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:350
6674 msgid "Couldn't get data from message, %s"
6675 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
6677 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:366
6679 msgid "Couldn't initialize data, %s"
6680 msgstr "不能初始化数据, %s"
6682 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:482
6684 msgid "Secret key not found (%s)"
6687 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:490
6688 msgid "Secret key specification is ambiguous"
6691 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:500
6693 msgid "Error setting secret key: %s"
6694 msgstr "设置密钥时出错: %s"
6696 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:536
6698 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
6699 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
6701 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:542
6704 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
6705 "version %s is required.\n"
6707 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
6709 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:550
6711 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
6712 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
6714 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
6716 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6717 "OpenPGP support disabled."
6719 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6722 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:600
6723 msgid "No PGP key found"
6726 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:601
6728 "Sylpheed-Claws did not find a secret PGP key, which means that you won't be "
6729 "able to sign emails or receive encrypted emails.\n"
6730 "Do you want to create a new key pair now?"
6732 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
6735 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:671 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:687
6737 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
6738 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
6740 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:678
6742 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
6743 "generate entropy..."
6745 "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
6747 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:693
6748 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
6749 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
6751 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:697
6754 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
6760 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:37
6762 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/Core plugin "
6766 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:42
6767 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/Core plugin"
6770 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:60
6774 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
6776 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
6779 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
6780 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
6782 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6784 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6786 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
6788 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
6791 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
6793 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6795 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
6796 msgid "Core operations"
6799 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:237 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:385
6800 msgid "Couldn't get text data."
6803 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:255
6804 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
6807 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:378
6808 msgid "Couldn't parse mime part."
6809 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
6811 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:333
6813 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
6814 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
6816 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438
6817 msgid "Couldn't scan decrypted file."
6818 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
6820 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:446
6821 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
6822 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
6824 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:500
6825 msgid "Couldn't create temporary file."
6828 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:534 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:480
6830 msgid "Data signing failed, %s"
6833 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:552 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:505
6835 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
6836 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
6838 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:561 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:514
6839 msgid "Data signing failed, no results."
6840 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
6842 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:573 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:526
6843 msgid "Data signing failed, no contents."
6844 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
6846 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:584
6848 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
6849 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
6851 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:658 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:612
6853 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
6854 msgstr "无法创建临时文件, %s"
6856 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:683 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:638
6858 msgid "Encryption failed, %s"
6861 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:746
6865 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:36
6867 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/inline "
6868 "plugin was built with"
6871 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:41
6872 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/inline plugin"
6875 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6879 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6881 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
6882 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
6883 "encrypt your own mails.\n"
6885 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6886 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6889 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6891 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6893 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
6894 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6896 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6897 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6898 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6900 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
6902 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:35
6904 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the PGP/MIME plugin "
6908 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:40
6909 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the PGP/MIME plugin"
6912 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6916 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6918 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6919 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6921 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
6922 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
6925 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6927 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
6929 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6930 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6932 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
6934 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
6935 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
6937 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
6941 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:192
6943 msgid "Signature boundary not found."
6946 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:310
6948 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
6949 msgstr "无法初始化GPG,%s"
6951 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:352
6952 msgid "Couldn't parse decrypted file."
6953 msgstr "无法读入已解密的文件。"
6955 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:358
6956 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
6957 msgstr "无法读取已解密的部分。"
6959 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:404 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:443
6961 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
6962 msgstr "无法创建临时文件: %s"
6964 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:704
6968 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:159
6969 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
6970 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
6972 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:175
6973 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
6974 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
6976 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:201
6977 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
6978 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
6980 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:206
6981 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6982 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6984 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:274
6986 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
6987 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
6990 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动并可访问。"
6992 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
6994 "Sylpheed-Claws needs network access in order to feed this mail(s) to the "
6997 "Sylpheed-Claws需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
6999 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:468
7001 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the SpamAssassin "
7002 "plugin was built with"
7005 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:473
7006 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the SpamAssassin plugin"
7009 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:482
7010 msgid "Failed to get username"
7013 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:494
7014 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
7015 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
7017 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:522
7018 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:549
7019 msgid "SpamAssassin"
7022 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:527
7024 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
7025 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
7026 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
7028 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
7030 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
7031 "specially designated folder.\n"
7033 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
7035 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
7036 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
7040 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
7042 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
7044 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:558
7045 msgid "Spam detection"
7048 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:559
7049 msgid "Spam learning"
7052 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:85
7056 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:86
7060 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:87
7064 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
7065 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
7066 msgstr "启用SpamAssassin插件"
7068 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:239
7072 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:251
7073 msgid "Type of transport"
7076 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:267
7080 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:280
7081 msgid "User to use with spamd server"
7082 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
7084 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:283
7088 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:301
7089 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
7090 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
7092 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:312
7093 msgid "Port of spamd server"
7096 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
7097 msgid "Path of Unix socket"
7100 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
7101 msgid "Maximum size"
7104 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
7105 msgid "Messages larger than this will not be checked"
7106 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
7108 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
7112 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
7114 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
7116 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
7118 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:359 src/prefs_other.c:194
7122 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:368
7123 msgid "Process messages on receiving"
7126 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:376
7127 msgid "Save spam in"
7130 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:384
7132 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the default trash "
7134 msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹,不设置时将缺省使用垃圾桶"
7136 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:391
7137 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
7138 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的邮件夹"
7140 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
7144 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
7148 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
7149 msgid "/Open A_ddressbook"
7152 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
7153 msgid "/_Work Offline"
7156 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
7157 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
7158 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
7160 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:155
7162 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
7163 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
7165 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:223
7166 msgid "/Work Offline"
7169 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:226
7173 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:295
7175 "Your version of Sylpheed-Claws is newer than the version the Trayicon plugin "
7179 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:300
7180 msgid "Your version of Sylpheed-Claws is too old for the Trayicon plugin"
7183 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:306
7184 msgid "Failed to register folder item update hook"
7185 msgstr "注册folder item update hook失败"
7187 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
7188 msgid "Failed to register folder update hook"
7189 msgstr "注册folder update hook失败"
7191 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:340 src/plugins/trayicon/trayicon.c:422
7195 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:345
7197 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7198 "have new or unread mail.\n"
7200 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7201 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7203 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
7205 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
7206 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
7208 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:399
7209 msgid "Exit this program?"
7212 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:123
7216 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:124
7217 msgid "The orientation of the tray."
7221 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
7222 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
7225 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
7226 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
7228 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
7229 msgid "POP3 protocol error\n"
7234 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
7235 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
7239 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
7240 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
7244 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
7245 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
7248 msgid "mailbox is locked\n"
7252 msgid "Session timeout\n"
7256 msgid "command not supported\n"
7260 msgid "error occurred on POP3 session\n"
7261 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
7264 msgid "TOP command unsupported\n"
7265 msgstr "TOP命令不被支持\n"
7267 #: src/prefs_account.c:231 src/prefs_account.c:1440 src/prefs_account.c:2123
7272 #: src/prefs_account.c:234 src/prefs_account.c:1566 src/prefs_account.c:2140
7276 #: src/prefs_account.c:235
7278 msgstr "News (NNTP)"
7280 #: src/prefs_account.c:236 src/wizard.c:1007
7281 msgid "Local mbox file"
7284 #: src/prefs_account.c:237
7285 msgid "None (SMTP only)"
7288 #: src/prefs_account.c:716
7293 #: src/prefs_account.c:989
7294 msgid "Preferences for new account"
7297 #: src/prefs_account.c:991
7299 msgid "%s - Account preferences"
7302 #: src/prefs_account.c:1026
7306 #: src/prefs_account.c:1028
7310 #: src/prefs_account.c:1032
7314 #: src/prefs_account.c:1034
7318 #: src/prefs_account.c:1037
7322 #: src/prefs_account.c:1040
7326 #: src/prefs_account.c:1096
7327 msgid "Name of account"
7330 #: src/prefs_account.c:1105
7331 msgid "Set as default"
7334 #: src/prefs_account.c:1109
7335 msgid "Personal information"
7338 #: src/prefs_account.c:1118
7342 #: src/prefs_account.c:1124
7343 msgid "Mail address"
7346 #: src/prefs_account.c:1130
7347 msgid "Organization"
7350 #: src/prefs_account.c:1154
7351 msgid "Server information"
7354 #: src/prefs_account.c:1213
7355 msgid "This server requires authentication"
7358 #: src/prefs_account.c:1220
7359 msgid "Authenticate on connect"
7362 #: src/prefs_account.c:1265
7366 #: src/prefs_account.c:1271
7367 msgid "Server for receiving"
7370 #: src/prefs_account.c:1277
7371 msgid "Local mailbox"
7374 #: src/prefs_account.c:1284
7375 msgid "SMTP server (send)"
7376 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
7378 #: src/prefs_account.c:1292
7379 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
7380 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
7382 #: src/prefs_account.c:1301
7383 msgid "command to send mails"
7386 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1757
7390 #: src/prefs_account.c:1314 src/prefs_account.c:1766
7394 #: src/prefs_account.c:1407
7398 #: src/prefs_account.c:1418 src/prefs_account.c:1513
7399 msgid "Default inbox"
7402 #: src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1433 src/prefs_account.c:1520
7403 #: src/prefs_account.c:1528
7404 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
7405 msgstr "未被过滤的邮件将放入该邮件夹"
7407 #: src/prefs_account.c:1430 src/prefs_account.c:1525 src/prefs_account.c:1927
7411 #: src/prefs_account.c:1448
7412 msgid "Use secure authentication (APOP)"
7413 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
7415 #: src/prefs_account.c:1451
7416 msgid "Remove messages on server when received"
7417 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
7419 #: src/prefs_account.c:1462
7420 msgid "Remove after"
7423 #: src/prefs_account.c:1471
7424 msgid "0 days: remove immediately"
7425 msgstr "(0 天: 立即删除)"
7427 #: src/prefs_account.c:1475
7431 #: src/prefs_account.c:1482
7432 msgid "Download all messages on server"
7435 #: src/prefs_account.c:1488
7436 msgid "Receive size limit"
7439 #: src/prefs_account.c:1491
7441 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
7442 "you will be able to download them fully or delete them."
7444 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
7447 #: src/prefs_account.c:1501
7451 #: src/prefs_account.c:1535 src/prefs_account.c:2157
7455 #: src/prefs_account.c:1547
7456 msgid "Maximum number of articles to download"
7459 #: src/prefs_account.c:1559
7460 msgid "unlimited if 0 is specified"
7463 #: src/prefs_account.c:1577 src/prefs_account.c:1727
7464 msgid "Authentication method"
7467 #: src/prefs_account.c:1587 src/prefs_account.c:1737 src/prefs_send.c:273
7471 #: src/prefs_account.c:1598
7472 msgid "IMAP server directory"
7475 #: src/prefs_account.c:1602
7476 msgid "(usually empty)"
7479 #: src/prefs_account.c:1612
7480 msgid "Filter messages on receiving"
7483 #: src/prefs_account.c:1616
7484 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
7485 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
7487 #: src/prefs_account.c:1678 src/prefs_customheader.c:205
7488 #: src/prefs_matcher.c:162
7492 #: src/prefs_account.c:1685
7493 msgid "Generate Message-ID"
7494 msgstr "生成Message-ID"
7496 #: src/prefs_account.c:1692
7497 msgid "Add user-defined header"
7500 #: src/prefs_account.c:1704
7501 msgid "Authentication"
7504 #: src/prefs_account.c:1712
7505 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
7506 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
7508 #: src/prefs_account.c:1788
7510 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
7512 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
7514 #: src/prefs_account.c:1799
7515 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
7516 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
7518 #: src/prefs_account.c:1814
7519 msgid "POP authentication timeout: "
7522 #: src/prefs_account.c:1823
7526 #: src/prefs_account.c:1868 src/prefs_account.c:1919
7530 #: src/prefs_account.c:1876
7531 msgid "Insert signature automatically"
7534 #: src/prefs_account.c:1881
7535 msgid "Signature separator"
7538 #: src/prefs_account.c:1906
7539 msgid "Command output"
7542 #: src/prefs_account.c:1939
7543 msgid "Automatically set the following addresses"
7546 #: src/prefs_account.c:1948 src/prefs_filtering_action.c:1083
7547 #: src/prefs_matcher.c:159 src/prefs_matcher.c:1869 src/prefs_template.c:188
7548 #: src/quote_fmt.c:49
7552 #: src/prefs_account.c:1961 src/prefs_template.c:189
7556 #: src/prefs_account.c:1974
7560 #: src/prefs_account.c:2026
7561 msgid "Default privacy system"
7564 #: src/prefs_account.c:2035
7565 msgid "Always sign messages"
7568 #: src/prefs_account.c:2037
7569 msgid "Always encrypt messages"
7572 #: src/prefs_account.c:2039
7573 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
7574 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
7576 #: src/prefs_account.c:2042
7577 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
7578 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
7580 #: src/prefs_account.c:2044
7581 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
7582 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
7584 #: src/prefs_account.c:2131 src/prefs_account.c:2148 src/prefs_account.c:2164
7585 msgid "Don't use SSL"
7588 #: src/prefs_account.c:2134
7589 msgid "Use SSL for POP3 connection"
7590 msgstr "用SSL进行POP3连接"
7592 #: src/prefs_account.c:2137 src/prefs_account.c:2154 src/prefs_account.c:2189
7593 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
7594 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
7596 #: src/prefs_account.c:2151
7597 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
7598 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
7600 #: src/prefs_account.c:2173
7601 msgid "Use SSL for NNTP connection"
7602 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
7604 #: src/prefs_account.c:2175
7608 #: src/prefs_account.c:2183
7609 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
7610 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
7612 #: src/prefs_account.c:2186
7613 msgid "Use SSL for SMTP connection"
7614 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
7616 #: src/prefs_account.c:2197
7617 msgid "Use non-blocking SSL"
7620 #: src/prefs_account.c:2209
7621 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
7622 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
7624 #: src/prefs_account.c:2335
7628 #: src/prefs_account.c:2341
7632 #: src/prefs_account.c:2347
7636 #: src/prefs_account.c:2353
7640 #: src/prefs_account.c:2358
7644 #: src/prefs_account.c:2368
7645 msgid "Use command to communicate with server"
7646 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
7648 #: src/prefs_account.c:2376
7649 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
7650 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
7652 #: src/prefs_account.c:2423
7656 #: src/prefs_account.c:2436
7657 msgid "Put sent messages in"
7660 #: src/prefs_account.c:2438
7661 msgid "Put queued messages in"
7664 #: src/prefs_account.c:2440
7665 msgid "Put draft messages in"
7668 #: src/prefs_account.c:2442
7669 msgid "Put deleted messages in"
7672 #: src/prefs_account.c:2485
7673 msgid "Account name is not entered."
7676 #: src/prefs_account.c:2489
7677 msgid "Mail address is not entered."
7680 #: src/prefs_account.c:2496
7681 msgid "SMTP server is not entered."
7684 #: src/prefs_account.c:2501
7685 msgid "User ID is not entered."
7688 #: src/prefs_account.c:2506
7689 msgid "POP3 server is not entered."
7692 #: src/prefs_account.c:2511
7693 msgid "IMAP4 server is not entered."
7694 msgstr "未输入IMAP4服务器"
7696 #: src/prefs_account.c:2516
7697 msgid "NNTP server is not entered."
7698 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
7700 #: src/prefs_account.c:2522
7701 msgid "local mailbox filename is not entered."
7704 #: src/prefs_account.c:2528
7705 msgid "mail command is not entered."
7708 #: src/prefs_account.c:2593
7709 msgid "Select signature file"
7712 #: src/prefs_account.c:2686
7716 #: src/prefs_account.c:2826
7718 msgid "Unsupported (%s)"
7721 #: src/prefs_actions.c:201
7722 msgid "Actions configuration"
7725 #: src/prefs_actions.c:228
7729 #: src/prefs_actions.c:241
7730 msgid "Command line"
7733 #: src/prefs_actions.c:275 src/prefs_filtering_action.c:493
7734 #: src/prefs_filtering.c:455 src/prefs_matcher.c:673 src/prefs_template.c:259
7735 #: src/prefs_toolbar.c:788
7739 #: src/prefs_actions.c:291 src/prefs_filtering_action.c:464
7740 #: src/prefs_matcher.c:569
7744 #: src/prefs_actions.c:458 src/prefs_filtering_action.c:585
7745 #: src/prefs_filtering.c:762 src/prefs_filtering.c:764
7746 #: src/prefs_filtering.c:765 src/prefs_filtering.c:840 src/prefs_matcher.c:811
7747 #: src/prefs_template.c:355
7751 #: src/prefs_actions.c:523
7752 msgid "Menu name is not set."
7755 #: src/prefs_actions.c:528
7756 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
7757 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
7759 #: src/prefs_actions.c:533
7760 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
7761 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
7763 #: src/prefs_actions.c:552
7764 msgid "Menu name is too long."
7767 #: src/prefs_actions.c:561
7768 msgid "Command line not set."
7771 #: src/prefs_actions.c:566
7772 msgid "Menu name and command are too long."
7775 #: src/prefs_actions.c:571
7780 "has a syntax error."
7786 #: src/prefs_actions.c:631
7787 msgid "Delete action"
7790 #: src/prefs_actions.c:632
7791 msgid "Do you really want to delete this action?"
7792 msgstr "你真的要删除此动作码? "
7794 #: src/prefs_actions.c:749 src/prefs_actions.c:769 src/prefs_filtering.c:1253
7795 #: src/prefs_filtering.c:1275 src/prefs_matcher.c:1822
7796 #: src/prefs_template.c:405 src/prefs_template.c:422
7797 msgid "Entry not saved"
7800 #: src/prefs_actions.c:750 src/prefs_actions.c:770 src/prefs_filtering.c:1254
7801 #: src/prefs_filtering.c:1276 src/prefs_template.c:406
7802 #: src/prefs_template.c:423
7803 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7804 msgstr "该项未保存,真的退出?"
7806 #: src/prefs_actions.c:751 src/prefs_actions.c:771 src/prefs_filtering.c:1255
7807 #: src/prefs_filtering.c:1277 src/prefs_matcher.c:1824
7808 #: src/prefs_template.c:407 src/prefs_template.c:424
7809 msgid "+_Continue editing"
7812 #: src/prefs_actions.c:806
7813 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
7814 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
7816 #: src/prefs_actions.c:807
7817 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7818 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
7820 #: src/prefs_actions.c:809
7821 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
7822 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
7824 #: src/prefs_actions.c:810
7825 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
7826 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
7828 #: src/prefs_actions.c:811
7829 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7830 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
7832 #: src/prefs_actions.c:812
7833 msgid "to send user provided text to command's standard input"
7834 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
7836 #: src/prefs_actions.c:813
7837 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
7838 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
7840 #: src/prefs_actions.c:814
7841 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
7842 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
7844 #: src/prefs_actions.c:815
7845 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
7846 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
7848 #: src/prefs_actions.c:816
7849 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
7850 msgstr "插入命令的标准输出内容"
7852 #: src/prefs_actions.c:817
7853 msgid "to run command asynchronously"
7856 #: src/prefs_actions.c:818
7857 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
7858 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
7860 #: src/prefs_actions.c:819
7861 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
7862 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
7864 #: src/prefs_actions.c:820
7866 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
7867 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
7869 #: src/prefs_actions.c:821
7870 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
7871 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
7873 #: src/prefs_actions.c:822
7874 msgid "for a user provided argument"
7877 #: src/prefs_actions.c:823
7878 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
7879 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
7881 #: src/prefs_actions.c:824
7882 msgid "for the text selection"
7885 #: src/prefs_actions.c:825
7886 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
7887 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
7889 #: src/prefs_actions.c:834 src/prefs_themes.c:982
7893 #: src/prefs_actions.c:835
7895 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
7896 "process a complete message file or just one of its parts."
7898 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
7901 #: src/prefs_actions.c:921
7902 msgid "Current actions"
7905 #: src/prefs_common.c:259
7906 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
7907 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
7909 #: src/prefs_common.c:265
7911 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
7912 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
7914 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
7915 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
7917 #: src/prefs_common.c:350
7918 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
7921 #: src/prefs_compose_writing.c:106
7922 msgid "Automatic account selection"
7925 #: src/prefs_compose_writing.c:114
7926 msgid "when replying"
7929 #: src/prefs_compose_writing.c:116
7930 msgid "when forwarding"
7933 #: src/prefs_compose_writing.c:118
7934 msgid "when re-editing"
7937 #: src/prefs_compose_writing.c:120
7941 #: src/prefs_compose_writing.c:128 src/prefs_filtering_action.c:160
7942 msgid "Forward as attachment"
7945 #: src/prefs_compose_writing.c:131
7946 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7947 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
7949 #: src/prefs_compose_writing.c:133
7953 #: src/prefs_compose_writing.c:141
7954 msgid "Automatically launch the external editor"
7957 #: src/prefs_compose_writing.c:148
7958 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
7961 #: src/prefs_compose_writing.c:158 src/prefs_wrapping.c:97
7965 #: src/prefs_compose_writing.c:166
7969 #: src/prefs_compose_writing.c:179
7970 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7971 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
7973 #: src/prefs_compose_writing.c:182
7974 msgid "When dropping files into the Compose window"
7975 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
7977 #: src/prefs_compose_writing.c:190
7978 msgid "Ask whether to insert or attach"
7979 msgstr "询问用户插入内容还是添加为附件"
7981 #: src/prefs_compose_writing.c:191
7982 msgid "Always insert"
7985 #: src/prefs_compose_writing.c:192
7986 msgid "Always attach"
7989 #: src/prefs_compose_writing.c:297 src/prefs_folder_item.c:935
7990 #: src/prefs_quote.c:285 src/prefs_spelling.c:401 src/prefs_wrapping.c:144
7991 #: src/toolbar.c:1515
7995 #: src/prefs_compose_writing.c:298
7999 #: src/prefs_customheader.c:180
8000 msgid "Custom header configuration"
8003 #: src/prefs_customheader.c:236
8004 msgid "From file..."
8007 #: src/prefs_customheader.c:505 src/prefs_display_header.c:565
8008 #: src/prefs_matcher.c:1312 src/prefs_matcher.c:1322
8009 msgid "Header name is not set."
8012 #: src/prefs_customheader.c:515
8013 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
8014 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
8016 #: src/prefs_customheader.c:562
8017 msgid "Choose a png file"
8018 msgstr "选择一个PNG图片文件"
8020 #: src/prefs_customheader.c:564
8021 msgid "Choose an xbm file"
8024 #: src/prefs_customheader.c:566
8025 msgid "Choose a text file"
8028 #: src/prefs_customheader.c:579
8029 msgid "This file isn't an image."
8032 #: src/prefs_customheader.c:584
8033 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
8034 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
8036 #: src/prefs_customheader.c:590
8037 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
8038 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
8040 #: src/prefs_customheader.c:595
8041 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
8044 #: src/prefs_customheader.c:604
8045 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
8048 #: src/prefs_customheader.c:613
8049 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
8050 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
8052 #: src/prefs_customheader.c:664
8053 msgid "This file contains newlines."
8056 #: src/prefs_customheader.c:694
8057 msgid "Delete header"
8060 #: src/prefs_customheader.c:695
8061 msgid "Do you really want to delete this header?"
8064 #: src/prefs_customheader.c:865
8065 msgid "Current custom headers"
8068 #: src/prefs_display_header.c:227
8069 msgid "Displayed header configuration"
8072 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:491
8076 #: src/prefs_display_header.c:286
8077 msgid "Displayed Headers"
8080 #: src/prefs_display_header.c:352
8081 msgid "Hidden headers"
8084 #: src/prefs_display_header.c:378
8085 msgid "Show all unspecified headers"
8086 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
8088 #: src/prefs_display_header.c:575
8089 msgid "This header is already in the list."
8090 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
8092 #: src/prefs_ext_prog.c:100
8094 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
8095 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
8097 #: src/prefs_ext_prog.c:117
8101 #: src/prefs_ext_prog.c:146
8105 #: src/prefs_ext_prog.c:173
8106 msgid "Command for 'Display as text'"
8107 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
8109 #: src/prefs_ext_prog.c:185
8111 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
8112 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
8114 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
8115 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
8117 #: src/prefs_ext_prog.c:196
8118 msgid "Print command"
8121 #: src/prefs_ext_prog.c:252 src/prefs_image_viewer.c:128
8122 #: src/prefs_message.c:308
8123 msgid "Message View"
8126 #: src/prefs_ext_prog.c:253
8127 msgid "External Programs"
8130 #: src/prefs_filtering_action.c:150
8134 #: src/prefs_filtering_action.c:151
8138 #: src/prefs_filtering_action.c:153 src/prefs_summary_column.c:79
8142 #: src/prefs_filtering_action.c:155
8146 #: src/prefs_filtering_action.c:156
8150 #: src/prefs_filtering_action.c:157
8151 msgid "Mark as read"
8154 #: src/prefs_filtering_action.c:158
8155 msgid "Mark as unread"
8158 #: src/prefs_filtering_action.c:159 src/toolbar.c:398 src/toolbar.c:489
8162 #: src/prefs_filtering_action.c:161
8166 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:429
8167 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1655
8171 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/prefs_filtering_action.c:434
8175 #: src/prefs_filtering_action.c:164
8176 msgid "Change score"
8179 #: src/prefs_filtering_action.c:165
8183 #: src/prefs_filtering_action.c:166
8187 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/toolbar.c:177
8188 msgid "Ignore thread"
8191 #: src/prefs_filtering_action.c:168
8195 #: src/prefs_filtering_action.c:317
8196 msgid "Filtering action configuration"
8199 #: src/prefs_filtering_action.c:342 src/prefs_filtering.c:413
8203 #: src/prefs_filtering_action.c:419
8207 #: src/prefs_filtering_action.c:424
8211 #: src/prefs_filtering_action.c:439 src/prefs_summary_column.c:88
8212 #: src/summaryview.c:491
8216 #: src/prefs_filtering_action.c:454
8220 #: src/prefs_filtering_action.c:796
8221 msgid "Command line not set"
8224 #: src/prefs_filtering_action.c:797
8225 msgid "Destination is not set."
8228 #: src/prefs_filtering_action.c:808
8229 msgid "Recipient is not set."
8232 #: src/prefs_filtering_action.c:823
8233 msgid "Score is not set"
8236 #: src/prefs_filtering_action.c:1042
8237 msgid "No action was defined."
8240 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1865
8241 #: src/quote_fmt.c:58
8245 #: src/prefs_filtering_action.c:1084 src/prefs_matcher.c:1870
8246 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:488
8250 #: src/prefs_filtering_action.c:1085 src/prefs_matcher.c:1871
8251 #: src/quote_fmt.c:52
8255 #: src/prefs_filtering_action.c:1086 src/prefs_matcher.c:160
8256 #: src/prefs_matcher.c:1872 src/quote_fmt.c:50
8260 #: src/prefs_filtering_action.c:1087 src/prefs_matcher.c:160
8261 #: src/prefs_matcher.c:1873 src/quote_fmt.c:51
8265 #: src/prefs_filtering_action.c:1088 src/prefs_matcher.c:1874
8266 msgid "filename (should not be modified)"
8269 #: src/prefs_filtering_action.c:1089 src/prefs_matcher.c:1875
8273 #: src/prefs_filtering_action.c:1090 src/prefs_matcher.c:1876
8274 msgid "escape character for quotes"
8277 #: src/prefs_filtering_action.c:1091 src/prefs_matcher.c:1877
8278 msgid "quote character"
8281 #: src/prefs_filtering_action.c:1099
8282 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
8285 #: src/prefs_filtering_action.c:1100
8287 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
8288 "program or script.\n"
8290 "The following symbols can be used:"
8292 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
8297 #: src/prefs_filtering_action.c:1404
8298 msgid "Current action list"
8301 #: src/prefs_filtering.c:188 src/prefs_filtering.c:339
8302 msgid "Filtering/Processing configuration"
8305 #: src/prefs_filtering.c:391
8309 #: src/prefs_filtering.c:404 src/prefs_filtering.c:426
8313 #: src/prefs_filtering.c:928 src/prefs_filtering.c:1014
8314 msgid "Condition string is not valid."
8317 #: src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_filtering.c:1022
8318 msgid "Action string is not valid."
8321 #: src/prefs_filtering.c:1001
8322 msgid "Condition string is empty."
8325 #: src/prefs_filtering.c:1007
8326 msgid "Action string is empty."
8329 #: src/prefs_filtering.c:1091
8333 #: src/prefs_filtering.c:1092
8334 msgid "Do you really want to delete this rule?"
8337 #: src/prefs_filtering.c:1469
8341 #: src/prefs_filtering.c:1501
8345 #: src/prefs_folder_column.c:82
8349 #: src/prefs_folder_column.c:205
8350 msgid "Folder list columns configuration"
8353 #: src/prefs_folder_column.c:222
8355 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
8356 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8358 "请选择要在邮件夹列表窗口要显示的字段列。\n"
8359 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8361 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
8362 msgid "Hidden columns"
8365 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
8366 msgid "Displayed columns"
8369 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_msg_colors.c:517
8370 #: src/prefs_summary_column.c:330 src/prefs_toolbar.c:800
8371 msgid " Use default "
8374 #: src/prefs_folder_item.c:183 src/prefs_folder_item.c:566
8382 #: src/prefs_folder_item.c:207
8386 #: src/prefs_folder_item.c:209
8390 #: src/prefs_folder_item.c:226
8391 msgid "Folder type:"
8394 #: src/prefs_folder_item.c:238
8395 msgid "Simplify Subject RegExp: "
8396 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
8398 #: src/prefs_folder_item.c:258
8399 msgid "Folder chmod: "
8402 #: src/prefs_folder_item.c:284
8403 msgid "Folder color: "
8406 #: src/prefs_folder_item.c:298 src/prefs_folder_item.c:906
8407 #: src/prefs_msg_colors.c:648
8408 msgid "Pick color for folder"
8411 #: src/prefs_folder_item.c:315
8412 msgid "Process at startup"
8415 #: src/prefs_folder_item.c:329
8416 msgid "Scan for new mail"
8419 #: src/prefs_folder_item.c:342
8420 msgid "Synchronise for offline use"
8423 #: src/prefs_folder_item.c:575
8424 msgid "Request Return Receipt"
8427 #: src/prefs_folder_item.c:590
8428 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
8429 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
8431 #: src/prefs_folder_item.c:603
8432 msgid "Default To: "
8435 #: src/prefs_folder_item.c:623
8436 msgid "Default To for replies: "
8437 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
8439 #: src/prefs_folder_item.c:643
8440 msgid "Default account: "
8443 #: src/prefs_folder_item.c:694
8444 msgid "Default dictionary: "
8447 #: src/prefs_folder_item.c:918
8451 #: src/prefs_folder_item.c:961
8453 msgid "Properties for folder %s"
8456 #: src/prefs_fonts.c:74
8457 msgid "Folder and Message Lists"
8460 #: src/prefs_fonts.c:91
8464 #: src/prefs_fonts.c:110
8465 msgid "Use different font for printing"
8468 #: src/prefs_fonts.c:119
8469 msgid "Message Printing"
8472 #: src/prefs_fonts.c:197 src/prefs_msg_colors.c:855 src/prefs_summaries.c:1076
8473 #: src/prefs_themes.c:360
8477 #: src/prefs_fonts.c:198
8481 #: src/prefs_gtk.c:871
8485 #: src/prefs_image_viewer.c:67
8486 msgid "Automatically display attached images"
8489 #: src/prefs_image_viewer.c:75
8490 msgid "Resize attached images by default"
8491 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
8493 #: src/prefs_image_viewer.c:78
8494 msgid "Clicking image toggles scaling"
8497 #: src/prefs_image_viewer.c:84
8498 msgid "Display images inline"
8501 #: src/prefs_image_viewer.c:129
8502 msgid "Image Viewer"
8505 #: src/prefs_matcher.c:158
8506 msgid "All messages"
8509 #: src/prefs_matcher.c:159
8513 #: src/prefs_matcher.c:160
8517 #: src/prefs_matcher.c:161
8518 msgid "Age greater than"
8521 #: src/prefs_matcher.c:161
8522 msgid "Age lower than"
8525 #: src/prefs_matcher.c:162
8526 msgid "Headers part"
8529 #: src/prefs_matcher.c:163
8533 #: src/prefs_matcher.c:163
8534 msgid "Whole message"
8537 #: src/prefs_matcher.c:164
8541 #: src/prefs_matcher.c:164
8545 #: src/prefs_matcher.c:165
8549 #: src/prefs_matcher.c:165
8550 msgid "Deleted flag"
8553 #: src/prefs_matcher.c:166
8554 msgid "Replied flag"
8557 #: src/prefs_matcher.c:166
8558 msgid "Forwarded flag"
8561 #: src/prefs_matcher.c:167
8565 #: src/prefs_matcher.c:168
8569 #: src/prefs_matcher.c:169
8570 msgid "Ignored thread"
8573 #: src/prefs_matcher.c:170
8574 msgid "Score greater than"
8577 #: src/prefs_matcher.c:170
8578 msgid "Score lower than"
8581 #: src/prefs_matcher.c:171
8582 msgid "Score equal to"
8585 #: src/prefs_matcher.c:172
8589 #: src/prefs_matcher.c:173
8590 msgid "Size greater than"
8593 #: src/prefs_matcher.c:174
8594 msgid "Size smaller than"
8597 #: src/prefs_matcher.c:175
8598 msgid "Size exactly"
8601 #: src/prefs_matcher.c:176
8602 msgid "Partially downloaded"
8605 #: src/prefs_matcher.c:177
8606 msgid "Found in addressbook"
8609 #: src/prefs_matcher.c:194
8613 #: src/prefs_matcher.c:194
8617 #: src/prefs_matcher.c:211
8621 #: src/prefs_matcher.c:211
8622 msgid "does not contain"
8625 #: src/prefs_matcher.c:235
8629 #: src/prefs_matcher.c:235
8633 #: src/prefs_matcher.c:432
8634 msgid "Condition configuration"
8637 #: src/prefs_matcher.c:459
8641 #: src/prefs_matcher.c:512
8642 msgid "Address header"
8645 #: src/prefs_matcher.c:544
8649 #: src/prefs_matcher.c:578
8653 #: src/prefs_matcher.c:599
8657 #: src/prefs_matcher.c:650
8661 #: src/prefs_matcher.c:688
8665 #: src/prefs_matcher.c:1294
8666 msgid "Value is not set."
8669 #: src/prefs_matcher.c:1330
8670 msgid "all addresses in all headers"
8673 #: src/prefs_matcher.c:1333
8674 msgid "any address in any header"
8677 #: src/prefs_matcher.c:1335
8679 msgid "the address(es) in header '%s'"
8682 #: src/prefs_matcher.c:1336
8685 "Book/folder path is not set.\n"
8687 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
8688 "'Any' from the book/folder drop-down list."
8691 #: src/prefs_matcher.c:1823
8693 "The entry was not saved.\n"
8699 #: src/prefs_matcher.c:1885
8700 msgid "Match Type: 'Test'"
8701 msgstr "匹配类型: 'Test'"
8703 #: src/prefs_matcher.c:1886
8705 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
8706 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
8708 "The following symbols can be used:"
8710 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
8715 #: src/prefs_matcher.c:1980
8716 msgid "Current condition rules"
8719 #: src/prefs_message.c:108
8723 #: src/prefs_message.c:116
8724 msgid "Display header pane above message view"
8725 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
8727 #: src/prefs_message.c:120
8728 msgid "Display (X-)Face in message view"
8729 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
8731 #: src/prefs_message.c:123
8732 msgid "Display Face in message view"
8735 #: src/prefs_message.c:137
8736 msgid "Display headers in message view"
8737 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
8739 #: src/prefs_message.c:149
8740 msgid "HTML messages"
8743 #: src/prefs_message.c:157
8744 msgid "Render HTML messages as text"
8745 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
8747 #: src/prefs_message.c:160
8748 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
8749 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
8751 #: src/prefs_message.c:170
8755 #: src/prefs_message.c:184 src/prefs_message.c:222
8759 #: src/prefs_message.c:189
8763 #: src/prefs_message.c:196
8767 #: src/prefs_message.c:202
8768 msgid "Smooth scroll"
8771 #: src/prefs_message.c:208
8775 #: src/prefs_message.c:229
8776 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
8777 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
8779 #: src/prefs_message.c:309
8780 msgid "Text Options"
8783 #: src/prefs_msg_colors.c:143
8784 msgid "Message view"
8787 #: src/prefs_msg_colors.c:164
8788 msgid "Enable coloration of message text"
8791 #: src/prefs_msg_colors.c:166
8795 #: src/prefs_msg_colors.c:182
8796 msgid "Cycle quote colors"
8799 #: src/prefs_msg_colors.c:186
8800 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
8801 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
8803 #: src/prefs_msg_colors.c:193
8807 #: src/prefs_msg_colors.c:199 src/prefs_msg_colors.c:225
8808 #: src/prefs_msg_colors.c:251
8812 #: src/prefs_msg_colors.c:213
8813 msgid "Pick color for 1st level text"
8816 #: src/prefs_msg_colors.c:219
8820 #: src/prefs_msg_colors.c:239
8821 msgid "Pick color for 2nd level text"
8824 #: src/prefs_msg_colors.c:245
8828 #: src/prefs_msg_colors.c:265
8829 msgid "Pick color for 3rd level text"
8832 #: src/prefs_msg_colors.c:272
8833 msgid "Enable coloration of text background"
8836 #: src/prefs_msg_colors.c:288
8837 msgid "Pick color for 1st level text background"
8838 msgstr "选择第一层引文的背景色"
8840 #: src/prefs_msg_colors.c:290 src/prefs_msg_colors.c:311
8841 #: src/prefs_msg_colors.c:332
8845 #: src/prefs_msg_colors.c:309
8846 msgid "Pick color for 2nd level text background"
8847 msgstr "选择第二层引文的背景色"
8849 #: src/prefs_msg_colors.c:330
8850 msgid "Pick color for 3rd level text background"
8851 msgstr "选择第三层引文的背景色"
8853 #: src/prefs_msg_colors.c:350
8854 msgid "Pick color for links"
8857 #: src/prefs_msg_colors.c:352
8861 #: src/prefs_msg_colors.c:369
8862 msgid "Pick color for signatures"
8865 #: src/prefs_msg_colors.c:371
8869 #: src/prefs_msg_colors.c:376
8873 #: src/prefs_msg_colors.c:394
8875 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
8876 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
8877 msgstr "选择目标邮件夹的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
8879 #: src/prefs_msg_colors.c:398
8880 msgid "Target folder"
8883 #: src/prefs_msg_colors.c:413
8884 msgid "Pick color for folders containing new messages"
8885 msgstr "选择有新邮件的邮件夹颜色"
8887 #: src/prefs_msg_colors.c:415
8888 msgid "Folder containing new messages"
8891 #: src/prefs_msg_colors.c:420
8892 msgid "Color labels"
8895 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8896 #. rule name and should not be translated
8897 #: src/prefs_msg_colors.c:448 src/prefs_msg_colors.c:480
8899 msgid "Pick color for 'color %d'"
8900 msgstr "选择颜色 'color %d'"
8902 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8903 #. rule name and should not be translated
8904 #: src/prefs_msg_colors.c:452 src/prefs_msg_colors.c:484
8906 msgid "Set label for 'color %d'"
8907 msgstr "设置'color %d'的文字"
8909 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
8910 #. rule name and should not be translated
8911 #: src/prefs_msg_colors.c:612
8913 msgid "Pick color for 'color %d' "
8914 msgstr "选择颜色 'color %d'"
8916 #: src/prefs_msg_colors.c:621
8917 msgid "Pick color for 1st level text "
8920 #: src/prefs_msg_colors.c:624
8921 msgid "Pick color for 2nd level text "
8924 #: src/prefs_msg_colors.c:627
8925 msgid "Pick color for 3rd level text "
8928 #: src/prefs_msg_colors.c:630
8929 msgid "Pick color for 1st level text background "
8930 msgstr "选择第一层引文的背景色"
8932 #: src/prefs_msg_colors.c:633
8933 msgid "Pick color for 2nd level text background "
8934 msgstr "选择第二层引文的背景色"
8936 #: src/prefs_msg_colors.c:636
8937 msgid "Pick color for 3rd level text background "
8938 msgstr "选择第三层引文的背景色"
8940 #: src/prefs_msg_colors.c:639
8941 msgid "Pick color for links "
8944 #: src/prefs_msg_colors.c:642
8945 msgid "Pick color for target folder"
8948 #: src/prefs_msg_colors.c:645
8949 msgid "Pick color for signatures "
8952 #: src/prefs_msg_colors.c:856
8956 #: src/prefs_other.c:110
8957 msgid "Add address to destination when double-clicked"
8958 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
8960 #: src/prefs_other.c:113
8964 #: src/prefs_other.c:120
8965 msgid "Clip the log size"
8968 #: src/prefs_other.c:125
8969 msgid "Log window length"
8972 #: src/prefs_other.c:142
8973 msgid "0 to stop logging in the log window"
8974 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
8976 #: src/prefs_other.c:145
8980 #: src/prefs_other.c:154
8984 #: src/prefs_other.c:162
8985 msgid "Confirm on exit"
8988 #: src/prefs_other.c:169
8989 msgid "Empty trash on exit"
8992 #: src/prefs_other.c:171
8993 msgid "Ask before emptying"
8996 #: src/prefs_other.c:175
8997 msgid "Warn if there are queued messages"
8998 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
9000 #: src/prefs_other.c:181
9001 msgid "Socket I/O timeout"
9002 msgstr "Socket I/O 超时时间"
9004 #: src/prefs_other.c:199
9005 msgid "Never send Return Receipts"
9008 #: src/prefs_quote.c:90
9009 msgid "Reply will quote by default"
9012 #: src/prefs_quote.c:92
9013 msgid "Reply format"
9016 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
9017 msgid "Quotation mark"
9020 #: src/prefs_quote.c:134
9021 msgid "Forward format"
9024 #: src/prefs_quote.c:184
9025 msgid " Description of symbols... "
9026 msgstr " 特殊符号说明... "
9028 #: src/prefs_quote.c:193
9029 msgid "Quotation characters"
9032 #: src/prefs_quote.c:208
9033 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
9034 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
9036 #: src/prefs_quote.c:286
9040 #: src/prefs_receive.c:122
9041 msgid "External incorporation program"
9042 msgstr "用于合并邮件的外部程序"
9044 #: src/prefs_receive.c:129
9045 msgid "Use external program for receiving mail"
9048 #: src/prefs_receive.c:136
9052 #: src/prefs_receive.c:145
9053 msgid "Automatic checking"
9056 #: src/prefs_receive.c:156
9057 msgid "Automatically check for new mail"
9060 #: src/prefs_receive.c:158
9064 #: src/prefs_receive.c:179
9065 msgid "Check for new mail on startup"
9068 #: src/prefs_receive.c:182
9072 #: src/prefs_receive.c:188
9073 msgid "Show receive dialog"
9076 #: src/prefs_receive.c:196 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:958
9080 #: src/prefs_receive.c:197
9081 msgid "Only on manual receiving"
9084 #: src/prefs_receive.c:211
9085 msgid "Close receive dialog when finished"
9086 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
9088 #: src/prefs_receive.c:214
9089 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
9090 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
9092 #: src/prefs_receive.c:216
9093 msgid "After receiving new mail"
9096 #: src/prefs_receive.c:222
9100 #: src/prefs_receive.c:224
9101 msgid "Update all local folders"
9104 #: src/prefs_receive.c:226
9108 #: src/prefs_receive.c:235
9109 msgid "after automatic check"
9112 #: src/prefs_receive.c:237
9113 msgid "after manual check"
9116 #: src/prefs_receive.c:245
9119 "Command to execute:\n"
9120 "(use %d as number of new mails)"
9125 #: src/prefs_receive.c:371 src/prefs_send.c:337
9126 msgid "Mail Handling"
9129 #: src/prefs_receive.c:372
9133 #: src/prefs_send.c:142
9134 msgid "Save sent messages to Sent folder"
9135 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
9137 #: src/prefs_send.c:145
9138 msgid "Confirm before sending queued messages"
9139 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
9141 #: src/prefs_send.c:153
9142 msgid "Show send dialog"
9145 #: src/prefs_send.c:174
9146 msgid "Outgoing encoding"
9149 #: src/prefs_send.c:187
9151 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
9153 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
9155 #: src/prefs_send.c:201
9156 msgid "Automatic (Recommended)"
9159 #: src/prefs_send.c:203
9160 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
9161 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
9163 #: src/prefs_send.c:204
9164 msgid "Unicode (UTF-8)"
9167 #: src/prefs_send.c:206
9168 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
9169 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
9171 #: src/prefs_send.c:207
9172 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
9173 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
9175 #: src/prefs_send.c:209
9176 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
9177 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
9179 #: src/prefs_send.c:211
9180 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
9181 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
9183 #: src/prefs_send.c:212
9184 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
9185 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
9187 #: src/prefs_send.c:214
9188 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
9189 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
9191 #: src/prefs_send.c:216
9192 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
9193 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
9195 #: src/prefs_send.c:217
9196 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9197 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
9199 #: src/prefs_send.c:219
9200 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
9201 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
9203 #: src/prefs_send.c:220
9204 msgid "Arabic (Windows-1256)"
9205 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
9207 #: src/prefs_send.c:222
9208 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
9209 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
9211 #: src/prefs_send.c:224
9212 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
9213 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
9215 #: src/prefs_send.c:225
9216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9217 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
9219 #: src/prefs_send.c:226
9220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9221 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
9223 #: src/prefs_send.c:227
9224 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9225 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
9227 #: src/prefs_send.c:229
9228 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
9229 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
9231 #: src/prefs_send.c:231
9232 msgid "Japanese (EUC-JP)"
9233 msgstr "日语 (EUC-JP)"
9235 #: src/prefs_send.c:232
9236 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
9237 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
9239 #: src/prefs_send.c:235
9240 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
9241 msgstr "简体中文 (GB2312)"
9243 #: src/prefs_send.c:236
9244 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
9247 #: src/prefs_send.c:237
9248 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9249 msgstr "繁体中文 (Big5)"
9251 #: src/prefs_send.c:239
9252 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
9253 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
9255 #: src/prefs_send.c:240
9256 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
9257 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
9259 #: src/prefs_send.c:243
9260 msgid "Korean (EUC-KR)"
9261 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
9263 #: src/prefs_send.c:245
9264 msgid "Thai (TIS-620)"
9265 msgstr "泰语 (TIS-620)"
9267 #: src/prefs_send.c:246
9268 msgid "Thai (Windows-874)"
9269 msgstr "泰语 (Windows-874)"
9271 #: src/prefs_send.c:251
9272 msgid "Transfer encoding"
9275 #: src/prefs_send.c:264
9277 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
9279 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
9281 #: src/prefs_send.c:338 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
9282 #: src/send_message.c:486
9286 #: src/prefs_spelling.c:105
9287 msgid "Select dictionaries location"
9290 #: src/prefs_spelling.c:134
9291 msgid "Pick color for misspelled word"
9294 #: src/prefs_spelling.c:186
9295 msgid "Enable spell checker"
9298 #: src/prefs_spelling.c:191
9299 msgid "Enable alternate dictionary"
9302 #: src/prefs_spelling.c:197
9303 msgid "Faster switching with last used dictionary"
9304 msgstr "快速切换最后使用的字典"
9306 #: src/prefs_spelling.c:199
9307 msgid "Path to dictionaries"
9310 #: src/prefs_spelling.c:214
9311 msgid "Automatic spelling"
9314 #: src/prefs_spelling.c:226
9315 msgid "Re-check message when changing dictionary"
9316 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
9318 #: src/prefs_spelling.c:230
9322 #: src/prefs_spelling.c:243
9323 msgid "Default dictionary"
9326 #: src/prefs_spelling.c:261
9327 msgid "Default suggestion mode"
9330 #: src/prefs_spelling.c:283
9331 msgid "Misspelled word color"
9334 #: src/prefs_spelling.c:297
9335 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
9336 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
9338 #: src/prefs_spelling.c:402
9339 msgid "Spell Checking"
9342 #: src/prefs_summaries.c:141
9343 msgid "the full abbreviated weekday name"
9344 msgstr "(星期)一、二、..."
9346 #: src/prefs_summaries.c:142
9347 msgid "the full weekday name"
9348 msgstr "星期一、星期二、..."
9350 #: src/prefs_summaries.c:143
9351 msgid "the abbreviated month name"
9354 #: src/prefs_summaries.c:144
9355 msgid "the full month name"
9358 #: src/prefs_summaries.c:145
9359 msgid "the preferred date and time for the current locale"
9360 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
9362 #: src/prefs_summaries.c:146
9363 msgid "the century number (year/100)"
9366 #: src/prefs_summaries.c:147
9367 msgid "the day of the month as a decimal number"
9368 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
9370 #: src/prefs_summaries.c:148
9371 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
9372 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
9374 #: src/prefs_summaries.c:149
9375 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
9376 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
9378 #: src/prefs_summaries.c:150
9379 msgid "the day of the year as a decimal number"
9380 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
9382 #: src/prefs_summaries.c:151
9383 msgid "the month as a decimal number"
9384 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
9386 #: src/prefs_summaries.c:152
9387 msgid "the minute as a decimal number"
9388 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
9390 #: src/prefs_summaries.c:153
9391 msgid "either AM or PM"
9394 #: src/prefs_summaries.c:154
9395 msgid "the second as a decimal number"
9396 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
9398 #: src/prefs_summaries.c:155
9399 msgid "the day of the week as a decimal number"
9400 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
9402 #: src/prefs_summaries.c:156
9403 msgid "the preferred date for the current locale"
9404 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
9406 #: src/prefs_summaries.c:157
9407 msgid "the last two digits of a year"
9410 #: src/prefs_summaries.c:158
9411 msgid "the year as a decimal number"
9412 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
9414 #: src/prefs_summaries.c:159
9415 msgid "the time zone or name or abbreviation"
9418 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
9419 #: src/prefs_summaries.c:816
9423 #: src/prefs_summaries.c:204
9427 #: src/prefs_summaries.c:246
9431 #: src/prefs_summaries.c:328
9432 msgid "Select key bindings"
9435 #: src/prefs_summaries.c:342
9436 msgid "Select preset:"
9439 #: src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:699
9440 msgid "Old Sylpheed"
9443 #: src/prefs_summaries.c:360
9445 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
9446 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
9448 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
9449 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
9451 #: src/prefs_summaries.c:767
9452 msgid "Translate header names"
9455 #: src/prefs_summaries.c:769
9457 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
9458 "translated into your language."
9460 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
9463 #: src/prefs_summaries.c:773
9464 msgid "Display unread number next to folder name"
9465 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
9467 #: src/prefs_summaries.c:780
9468 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
9469 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
9471 #: src/prefs_summaries.c:794
9475 #: src/prefs_summaries.c:807
9476 msgid "Display sender using address book"
9477 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
9479 #: src/prefs_summaries.c:810
9480 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
9481 msgstr "按线索分组时也考虑邮件主题(除了标准信头中的信息)"
9483 #: src/prefs_summaries.c:833
9484 msgid "Date format help"
9487 #: src/prefs_summaries.c:837
9488 msgid "Set displayed columns"
9491 #: src/prefs_summaries.c:845
9492 msgid " Folder list... "
9495 #: src/prefs_summaries.c:853
9496 msgid " Message list... "
9499 #: src/prefs_summaries.c:874
9500 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
9501 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
9503 #: src/prefs_summaries.c:876
9504 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
9505 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
9507 #: src/prefs_summaries.c:882
9508 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
9509 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
9511 #: src/prefs_summaries.c:886
9512 msgid "Always open message when selected"
9513 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
9515 #: src/prefs_summaries.c:890
9516 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
9517 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
9519 #: src/prefs_summaries.c:903
9520 msgid "When entering a folder"
9523 #: src/prefs_summaries.c:919
9527 #: src/prefs_summaries.c:920
9528 msgid "Select first unread (or new or marked) message"
9529 msgstr "选择第一个未读/新/已标记邮件"
9531 #: src/prefs_summaries.c:922
9532 msgid "Select first unread (or marked or new) message"
9533 msgstr "选择第一个未读/已标记/新邮件"
9535 #: src/prefs_summaries.c:924
9536 msgid "Select first new (or unread or marked) message"
9537 msgstr "选择第一个新/未读/已标记邮件"
9539 #: src/prefs_summaries.c:926
9540 msgid "Select first new (or marked or unread) message"
9541 msgstr "选择第一个新/已标记/未读邮件"
9543 #: src/prefs_summaries.c:928
9544 msgid "Select first marked (or new or unread) message"
9545 msgstr "选择第一个已标记/新/未读邮件"
9547 #: src/prefs_summaries.c:930
9548 msgid "Select first marked (or unread or new) message"
9549 msgstr "选择第一个已标记/未读/新邮件"
9551 #: src/prefs_summaries.c:942
9552 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
9553 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
9555 #: src/prefs_summaries.c:959
9556 msgid "Assume 'Yes'"
9559 #: src/prefs_summaries.c:961
9563 #: src/prefs_summaries.c:970
9564 msgid " Set key bindings... "
9567 #: src/prefs_summaries.c:1077
9571 #: src/prefs_summary_column.c:81
9575 #: src/prefs_summary_column.c:87
9579 #: src/prefs_summary_column.c:219
9580 msgid "Message list columns configuration"
9583 #: src/prefs_summary_column.c:236
9585 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
9586 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
9588 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
9589 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
9591 #: src/prefs_template.c:186
9592 msgid "This name is used as the Menu item"
9595 #: src/prefs_template.c:275
9596 msgid " Symbols... "
9599 #: src/prefs_template.c:304
9600 msgid "Template configuration"
9603 #: src/prefs_template.c:515
9604 msgid "Template format error."
9607 #: src/prefs_template.c:525
9608 msgid "Template name is not set."
9611 #: src/prefs_template.c:614
9612 msgid "Delete template"
9615 #: src/prefs_template.c:615
9616 msgid "Do you really want to delete this template?"
9619 #: src/prefs_template.c:752
9620 msgid "Current templates"
9623 #: src/prefs_template.c:777
9627 #: src/prefs_themes.c:339 src/prefs_themes.c:705
9628 msgid "Default internal theme"
9631 #: src/prefs_themes.c:361
9635 #: src/prefs_themes.c:448
9636 msgid "Only root can remove system themes"
9637 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
9639 #: src/prefs_themes.c:451
9641 msgid "Remove system theme '%s'"
9642 msgstr "删除系统主题 '%s' "
9644 #: src/prefs_themes.c:454
9646 msgid "Remove theme '%s'"
9649 #: src/prefs_themes.c:460
9650 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
9651 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
9653 #: src/prefs_themes.c:470
9657 "while removing theme."
9662 #: src/prefs_themes.c:474
9663 msgid "Removing theme directory failed."
9666 #: src/prefs_themes.c:477
9667 msgid "Theme removed succesfully"
9670 #: src/prefs_themes.c:497
9671 msgid "Select theme folder"
9674 #: src/prefs_themes.c:512
9676 msgid "Install theme '%s'"
9679 #: src/prefs_themes.c:515
9681 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
9687 #: src/prefs_themes.c:522
9688 msgid "Do you want to install theme for all users?"
9689 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
9691 #: src/prefs_themes.c:543
9693 "A theme with the same name is\n"
9694 "already installed in this location"
9699 #: src/prefs_themes.c:547
9700 msgid "Couldn't create destination directory"
9703 #: src/prefs_themes.c:560
9704 msgid "Theme installed succesfully"
9707 #: src/prefs_themes.c:567
9708 msgid "Failed installing theme"
9711 #: src/prefs_themes.c:570
9715 "while installing theme."
9720 #: src/prefs_themes.c:666
9722 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
9723 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
9725 #: src/prefs_themes.c:706
9726 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
9727 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9729 #: src/prefs_themes.c:708
9731 msgid "Internal theme has %d icons"
9732 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
9734 #: src/prefs_themes.c:714
9735 msgid "No info file available for this theme"
9738 #: src/prefs_themes.c:732
9739 msgid "Error: can't get theme status"
9740 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
9742 #: src/prefs_themes.c:756
9744 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
9745 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
9747 #: src/prefs_themes.c:840
9751 #: src/prefs_themes.c:861
9752 msgid "Install new..."
9755 #: src/prefs_themes.c:877
9759 #: src/prefs_themes.c:891
9763 #: src/prefs_themes.c:899
9767 #: src/prefs_themes.c:927
9771 #: src/prefs_themes.c:941
9775 #: src/prefs_themes.c:991
9779 #: src/prefs_themes.c:996
9783 #: src/prefs_toolbar.c:86
9785 "Selected Action already set.\n"
9786 "Please choose another Action from List"
9791 #: src/prefs_toolbar.c:131
9792 msgid "Main toolbar configuration"
9795 #: src/prefs_toolbar.c:132
9796 msgid "Compose toolbar configuration"
9799 #: src/prefs_toolbar.c:133
9800 msgid "Message view toolbar configuration"
9803 #: src/prefs_toolbar.c:643
9804 msgid "Sylpheed-Claws Action"
9805 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
9807 #: src/prefs_toolbar.c:652
9808 msgid "Toolbar text"
9811 #: src/prefs_toolbar.c:702
9812 msgid "Available toolbar icons"
9815 #: src/prefs_toolbar.c:755
9816 msgid "Event executed on click"
9819 #: src/prefs_toolbar.c:807
9820 msgid "Displayed toolbar items"
9823 #: src/prefs_toolbar.c:874 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:902
9824 msgid "Customize Toolbars"
9827 #: src/prefs_toolbar.c:875
9831 #: src/prefs_toolbar.c:889
9832 msgid "Message Window"
9835 #: src/prefs_toolbar.c:903
9836 msgid "Compose Window"
9839 #: src/prefs_toolbar.c:1037
9843 #: src/prefs_toolbar.c:1070
9847 #: src/prefs_toolbar.c:1079
9848 msgid "Mapped event"
9851 #: src/prefs_wrapping.c:77
9852 msgid "Auto wrapping"
9855 #: src/prefs_wrapping.c:78
9856 msgid "Wrap quotation"
9859 #: src/prefs_wrapping.c:79
9860 msgid "Wrap pasted text"
9863 #: src/prefs_wrapping.c:85
9864 msgid "Wrap messages at"
9867 #: src/prefs_wrapping.c:145
9872 msgid "Unknown error"
9875 #: src/privacy.c:211 src/privacy.c:215 src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
9876 msgid "No signature found"
9879 #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
9880 msgid "No information available"
9883 #: src/privacy.c:406
9885 msgid "No recipient keys defined."
9888 #: src/procmime.c:298 src/procmime.c:300
9889 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
9890 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
9892 #: src/procmsg.c:907
9893 msgid "Already trying to send\n"
9896 #: src/procmsg.c:910
9897 msgid "Already trying to send."
9900 #: src/procmsg.c:1498
9902 msgid "Couldn't open file %s."
9905 #: src/procmsg.c:1592
9907 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
9910 #: src/procmsg.c:1625
9911 msgid "Queued message header is broken."
9912 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
9914 #: src/procmsg.c:1646
9915 msgid "An error happened during SMTP session."
9916 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
9918 #: src/procmsg.c:1660
9920 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
9922 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
9924 #: src/procmsg.c:1668
9926 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
9927 "generated by Sylpheed-Claws."
9928 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Sylpheed-Claws生成的。"
9930 #: src/procmsg.c:1686
9931 msgid "Could not create temporary file for news sending."
9932 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
9934 #: src/procmsg.c:1699
9935 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
9936 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
9938 #: src/procmsg.c:1713
9940 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
9941 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
9943 #: src/procmsg.c:2190
9944 msgid "Filtering messages...\n"
9945 msgstr "正在过滤邮件...\n"
9947 #: src/quote_fmt.c:40
9948 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
9949 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
9951 #: src/quote_fmt.c:43
9952 msgid "full name of sender"
9955 #: src/quote_fmt.c:44
9956 msgid "first name of sender"
9959 #: src/quote_fmt.c:45
9960 msgid "last name of sender"
9963 #: src/quote_fmt.c:46
9964 msgid "initials of sender"
9967 #: src/quote_fmt.c:53
9968 msgid "message body"
9971 #: src/quote_fmt.c:54
9972 msgid "quoted message body"
9975 #: src/quote_fmt.c:55
9976 msgid "message body without signature"
9979 #: src/quote_fmt.c:56
9980 msgid "quoted message body without signature"
9983 #: src/quote_fmt.c:57
9984 msgid "cursor position"
9987 #: src/quote_fmt.c:59
9988 msgid "literal backslash"
9991 #: src/quote_fmt.c:60
9992 msgid "literal question mark"
9995 #: src/quote_fmt.c:61
9996 msgid "literal exclamation mark"
9999 #: src/quote_fmt.c:62
10000 msgid "literal pipe"
10003 #: src/quote_fmt.c:63
10004 msgid "literal opening curly brace"
10007 #: src/quote_fmt.c:64
10008 msgid "literal closing curly brace"
10011 #: src/quote_fmt.c:65
10015 #: src/quote_fmt.c:66
10019 #: src/quote_fmt.c:68
10021 "insert expr if x is set\n"
10022 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
10024 "如果x已经设置,则插入expr\n"
10027 #: src/quote_fmt.c:69
10029 "insert expr if x is not set\n"
10030 "(where x is one of the dfNFLIstcnri characters)"
10032 "如果x尚未设置,则插入expr\n"
10035 #: src/quote_fmt.c:70
10038 "sub_expr is evaluated as a filename to insert"
10041 "sub_expr将被替换为要插入的文件名"
10043 #: src/quote_fmt.c:71
10045 "insert program output:\n"
10046 "sub_expr is evaluated as a command-line to get\n"
10050 "sub_expr将被替换为一命令行,该命令行被用于获取输出\n"
10053 #: src/quote_fmt.c:72
10055 "insert user input:\n"
10056 "sub_expr is a variable to be replaced by\n"
10057 "user-entered text"
10060 "sub_expr将被替换为用户输入的文本\n"
10063 #: src/quote_fmt.c:74
10064 msgid "terms definition:"
10067 #: src/quote_fmt.c:75
10068 msgid "text that can contain any of the symbols above"
10069 msgstr "可以包含上述符号的文字"
10071 #: src/quote_fmt.c:76
10073 "text that can contain any of the symbols above\n"
10074 "but ?x{}, !x{}, |f{}, |p{} and |i{}"
10077 "?x{}, !x{}, |f{}, |p{}和|i{}"
10079 #: src/quote_fmt.c:84
10080 msgid "Description of symbols"
10083 #: src/quote_fmt.c:85
10084 msgid "The following symbols can be used:"
10087 #: src/quote_fmt_parse.y:458
10089 msgid "Enter text to replace '%s'"
10090 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
10092 #: src/quote_fmt_parse.y:459
10093 msgid "Enter variable"
10096 #: src/send_message.c:137
10098 msgid "Sending message using command: %s\n"
10099 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
10101 #: src/send_message.c:151
10103 msgid "Can't execute command: %s"
10104 msgstr "无法执行命令: %s"
10106 #: src/send_message.c:186
10108 msgid "Error occurred while executing command: %s"
10109 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
10111 #: src/send_message.c:322
10115 #: src/send_message.c:327
10116 msgid "Doing POP before SMTP..."
10117 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
10119 #: src/send_message.c:330
10120 msgid "POP before SMTP"
10121 msgstr "在SMTP之前进行POP"
10123 #: src/send_message.c:335
10125 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
10126 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
10128 #: src/send_message.c:395
10129 msgid "Mail sent successfully."
10132 #: src/send_message.c:462
10133 msgid "Sending HELO..."
10134 msgstr "送出 HELO 信头..."
10136 #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
10137 msgid "Authenticating"
10140 #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
10141 msgid "Sending message..."
10144 #: src/send_message.c:467
10145 msgid "Sending EHLO..."
10146 msgstr "送出 EHLO 信头..."
10148 #: src/send_message.c:476
10149 msgid "Sending MAIL FROM..."
10150 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
10152 #: src/send_message.c:480
10153 msgid "Sending RCPT TO..."
10154 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
10156 #: src/send_message.c:485
10157 msgid "Sending DATA..."
10158 msgstr "正在传送DATA..."
10160 #: src/send_message.c:489
10161 msgid "Quitting..."
10164 #: src/send_message.c:517
10166 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
10167 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
10169 #: src/send_message.c:545
10170 msgid "Sending message"
10173 #: src/send_message.c:591 src/send_message.c:611
10174 msgid "Error occurred while sending the message."
10175 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
10177 #: src/send_message.c:594
10180 "Error occurred while sending the message:\n"
10187 msgid "Mailbox setting"
10192 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
10193 "You can use existing mailbox in MH format\n"
10194 "if you have the one.\n"
10195 "If you're not sure, just select OK."
10198 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
10200 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
10202 #: src/sourcewindow.c:66
10203 msgid "Source of the message"
10206 #: src/sourcewindow.c:161
10208 msgid "%s - Source"
10209 msgstr "%s - 邮件源文件"
10211 #: src/ssl_manager.c:157
10212 msgid "Saved SSL Certificates"
10215 #: src/ssl_manager.c:386
10216 msgid "Delete certificate"
10219 #: src/ssl_manager.c:387
10220 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
10223 #: src/summary_search.c:193
10224 msgid "Search messages"
10227 #: src/summary_search.c:215
10228 msgid "Match any of the following"
10231 #: src/summary_search.c:216
10232 msgid "Match all of the following"
10235 #: src/summary_search.c:275
10239 #: src/summary_search.c:296
10243 #: src/summary_search.c:303
10247 #: src/summary_search.c:333
10251 #: src/summary_search.c:529
10252 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
10253 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
10255 #: src/summary_search.c:531
10256 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
10257 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
10259 #: src/summaryview.c:416
10263 #: src/summaryview.c:417
10267 #: src/summaryview.c:418
10268 msgid "/Repl_y to/_all"
10269 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
10271 #: src/summaryview.c:419
10272 msgid "/Repl_y to/_sender"
10273 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
10275 #: src/summaryview.c:420
10276 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
10277 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
10279 #: src/summaryview.c:423 src/toolbar.c:234
10283 #: src/summaryview.c:424 src/toolbar.c:235
10284 msgid "/For_ward as attachment"
10285 msgstr "/作为附件转发(_w)"
10287 #: src/summaryview.c:425
10291 #: src/summaryview.c:427
10293 msgstr "/移动(_o)..."
10295 #: src/summaryview.c:428
10297 msgstr "/复制(_C)..."
10299 #: src/summaryview.c:429
10300 msgid "/Move to _trash"
10301 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
10303 #: src/summaryview.c:430
10304 msgid "/_Delete..."
10305 msgstr "/删除(_D)..."
10307 #: src/summaryview.c:432
10311 #: src/summaryview.c:433
10312 msgid "/_Mark/_Mark"
10313 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
10315 #: src/summaryview.c:434
10316 msgid "/_Mark/_Unmark"
10317 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
10319 #: src/summaryview.c:435 src/summaryview.c:441 src/summaryview.c:444
10321 msgstr "/标记(_M)/---"
10323 #: src/summaryview.c:436
10324 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
10325 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
10327 #: src/summaryview.c:437
10328 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
10329 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
10331 #: src/summaryview.c:438
10332 msgid "/_Mark/Mark all read"
10333 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
10335 #: src/summaryview.c:439
10336 msgid "/_Mark/Ignore thread"
10337 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
10339 #: src/summaryview.c:440
10340 msgid "/_Mark/Unignore thread"
10341 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
10343 #: src/summaryview.c:442
10344 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
10345 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
10347 #: src/summaryview.c:443
10348 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
10349 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
10351 #: src/summaryview.c:445
10352 msgid "/_Mark/Lock"
10353 msgstr "/标记(_M)/锁定"
10355 #: src/summaryview.c:446
10356 msgid "/_Mark/Unlock"
10357 msgstr "/标记(_M)/解锁"
10359 #: src/summaryview.c:447
10360 msgid "/Color la_bel"
10363 #: src/summaryview.c:450
10364 msgid "/Add sender to address boo_k"
10365 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
10367 #: src/summaryview.c:452
10368 msgid "/Create f_ilter rule"
10369 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
10371 #: src/summaryview.c:453
10372 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
10373 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
10375 #: src/summaryview.c:455
10376 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
10377 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
10379 #: src/summaryview.c:457
10380 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
10381 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
10383 #: src/summaryview.c:459
10384 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
10385 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
10387 #: src/summaryview.c:461
10388 msgid "/Create processing rule"
10391 #: src/summaryview.c:462
10392 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
10393 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
10395 #: src/summaryview.c:464
10396 msgid "/Create processing rule/by _From"
10397 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
10399 #: src/summaryview.c:466
10400 msgid "/Create processing rule/by _To"
10401 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
10403 #: src/summaryview.c:468
10404 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
10405 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
10407 #: src/summaryview.c:474
10408 msgid "/_View/Message _source"
10409 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_s)"
10411 #: src/summaryview.c:475
10412 msgid "/_View/All _headers"
10413 msgstr "/查看(_V)/所有信头(_h)"
10415 #: src/summaryview.c:478
10417 msgstr "/打印(_P)..."
10419 #: src/summaryview.c:558
10420 msgid "Toggle quick search bar"
10421 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
10423 #: src/summaryview.c:932
10424 msgid "Process mark"
10427 #: src/summaryview.c:933
10428 msgid "Some marks are left. Process them?"
10429 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
10431 #: src/summaryview.c:990
10433 msgid "Scanning folder (%s)..."
10434 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
10436 #: src/summaryview.c:1463 src/summaryview.c:1515
10437 msgid "No more unread messages"
10440 #: src/summaryview.c:1464
10441 msgid "No unread message found. Search from the end?"
10442 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10444 #: src/summaryview.c:1476 src/summaryview.c:1528 src/summaryview.c:1575
10445 #: src/summaryview.c:1627 src/summaryview.c:1706
10447 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
10450 #: src/summaryview.c:1484
10451 msgid "No unread messages."
10454 #: src/summaryview.c:1516
10455 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
10456 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
10458 #: src/summaryview.c:1562 src/summaryview.c:1614
10459 msgid "No more new messages"
10462 #: src/summaryview.c:1563
10463 msgid "No new message found. Search from the end?"
10464 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10466 #: src/summaryview.c:1583
10467 msgid "No new messages."
10470 #: src/summaryview.c:1615
10471 msgid "No new message found. Go to next folder?"
10472 msgstr "没有新邮件。要转到下一个邮件夹吗?"
10474 #: src/summaryview.c:1652 src/summaryview.c:1693
10475 msgid "No more marked messages"
10478 #: src/summaryview.c:1653
10479 msgid "No marked message found. Search from the end?"
10480 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10482 #: src/summaryview.c:1662
10483 msgid "No marked messages."
10486 #: src/summaryview.c:1694
10487 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
10488 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个邮件夹吗?"
10490 #: src/summaryview.c:1731 src/summaryview.c:1756
10491 msgid "No more labeled messages"
10492 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
10494 #: src/summaryview.c:1732
10495 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
10496 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
10498 #: src/summaryview.c:1741 src/summaryview.c:1766
10499 msgid "No labeled messages."
10500 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
10502 #: src/summaryview.c:1757
10503 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
10504 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
10506 #: src/summaryview.c:2048
10507 msgid "Attracting messages by subject..."
10508 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
10510 #: src/summaryview.c:2206
10515 #: src/summaryview.c:2210
10520 #: src/summaryview.c:2211 src/summaryview.c:2218
10524 #: src/summaryview.c:2216
10526 msgid "%s%d copied"
10529 #: src/summaryview.c:2231
10530 msgid " item selected"
10533 #: src/summaryview.c:2233
10534 msgid " items selected"
10537 #: src/summaryview.c:2249
10539 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
10540 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
10542 #: src/summaryview.c:2453
10543 msgid "Sorting summary..."
10544 msgstr "正在对邮件进行排序..."
10546 #: src/summaryview.c:2536
10547 msgid "Setting summary from message data..."
10548 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
10550 #: src/summaryview.c:2707
10554 #: src/summaryview.c:2745
10555 msgid "(No Recipient)"
10558 #: src/summaryview.c:3567
10559 msgid "You're not the author of the article.\n"
10560 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
10562 #: src/summaryview.c:3653
10563 msgid "Delete message(s)"
10566 #: src/summaryview.c:3654
10567 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
10568 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
10570 #: src/summaryview.c:3807
10571 msgid "Destination is same as current folder."
10572 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
10574 #: src/summaryview.c:3898
10575 msgid "Destination to copy is same as current folder."
10576 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
10578 #: src/summaryview.c:4018
10579 msgid "Append or Overwrite"
10582 #: src/summaryview.c:4019
10583 msgid "Append or overwrite existing file?"
10586 #: src/summaryview.c:4020
10590 #: src/summaryview.c:4020
10594 #: src/summaryview.c:4367
10595 msgid "Building threads..."
10596 msgstr "正在建立邮件线索..."
10598 #: src/summaryview.c:4586
10599 msgid "Skip these rules"
10602 #: src/summaryview.c:4589
10603 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
10604 msgstr "坚持使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
10606 #: src/summaryview.c:4592
10607 msgid "Use current account for these rules"
10608 msgstr "这些条件规则适用于当前账户"
10610 #: src/summaryview.c:4621
10614 #: src/summaryview.c:4622
10616 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
10617 "Please choose what to do with these rules:"
10622 #: src/summaryview.c:4624
10626 #: src/summaryview.c:4651
10627 msgid "Filtering..."
10630 #: src/summaryview.c:4724
10631 msgid "Processing configuration"
10634 #: src/summaryview.c:6164
10637 "Regular expression (regexp) error:\n"
10640 "正则表达式(regexp)错误:\n"
10643 #: src/textview.c:238
10644 msgid "/Compose _new message"
10645 msgstr "/撰写新邮件(_n)"
10647 #: src/textview.c:239
10648 msgid "/Add to _address book"
10649 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
10651 #: src/textview.c:240
10652 msgid "/Copy this add_ress"
10653 msgstr "/拷贝此地址(_r)"
10655 #: src/textview.c:245
10656 msgid "/_Open image"
10659 #: src/textview.c:246
10660 msgid "/_Save image..."
10661 msgstr "/保存图片(_S)..."
10663 #: src/textview.c:674
10665 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
10666 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
10668 #: src/textview.c:677
10670 msgid "[%s (%d bytes)]"
10671 msgstr "[%s (%d字节)]"
10673 #: src/textview.c:846
10676 " This message can't be displayed.\n"
10677 " This is probably due to a network error.\n"
10683 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
10687 #: src/textview.c:851
10691 #: src/textview.c:852
10692 msgid " in the Tools menu for more information."
10695 #: src/textview.c:873
10696 msgid " The following can be performed on this part by\n"
10697 msgstr " 可对该部分执行以下操作\n"
10699 #: src/textview.c:874
10700 msgid " right-clicking the icon or list item:\n"
10701 msgstr " 右键点击图标或者列表项:\n"
10703 #: src/textview.c:876
10704 msgid " - To save, select "
10705 msgstr " - 若要保存,请选择"
10707 #: src/textview.c:877
10708 msgid "'Save as...'"
10711 #: src/textview.c:878
10712 msgid " (Shortcut key: 'y')\n"
10713 msgstr " (快捷键: 'y')\n"
10715 #: src/textview.c:879
10716 msgid " - To display as text, select "
10717 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
10719 #: src/textview.c:880
10720 msgid "'Display as text'"
10723 #: src/textview.c:881
10724 msgid " (Shortcut key: 't')\n"
10725 msgstr " (快捷键: 't')\n"
10727 #: src/textview.c:882
10728 msgid " - To open with an external program, select "
10729 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
10731 #: src/textview.c:883
10735 #: src/textview.c:884
10736 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
10737 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
10739 #: src/textview.c:885
10740 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
10741 msgstr " (也可以双击或者点击),"
10743 #: src/textview.c:886
10744 msgid "mouse button)\n"
10747 #: src/textview.c:887
10751 #: src/textview.c:888
10752 msgid "'Open with...'"
10755 #: src/textview.c:889
10756 msgid " (Shortcut key: 'o')\n"
10757 msgstr " (快捷键: 'o')\n"
10759 #: src/textview.c:981
10762 "The command to view attachment as text failed:\n"
10766 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
10770 #: src/textview.c:2492
10773 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
10775 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
10777 "<b>Real URL:</b> %s\n"
10781 "真实URL与所显示的URL不同。\n"
10783 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
10785 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
10789 #: src/textview.c:2501
10790 msgid "Phishing attempt warning"
10793 #: src/textview.c:2502
10797 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1490
10798 msgid "Receive Mail on all Accounts"
10801 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1504
10802 msgid "Receive Mail on current Account"
10805 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1510
10806 msgid "Send Queued Messages"
10809 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1523
10810 msgid "Compose Email"
10813 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1527
10814 msgid "Compose News"
10817 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1558 src/toolbar.c:1568
10818 msgid "Reply to Message"
10821 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1575 src/toolbar.c:1585
10822 msgid "Reply to Sender"
10825 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1592 src/toolbar.c:1602
10826 msgid "Reply to All"
10829 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1609 src/toolbar.c:1619
10830 msgid "Reply to Mailing-list"
10833 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1626 src/toolbar.c:1636
10834 msgid "Forward Message"
10837 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1643
10838 msgid "Trash Message"
10841 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1649
10842 msgid "Delete Message"
10845 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1661
10846 msgid "Go to Previous Unread Message"
10849 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1668
10850 msgid "Go to Next Unread Message"
10853 #: src/toolbar.c:179
10854 msgid "Learn Spam or Ham"
10855 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
10857 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1677
10858 msgid "Send Message"
10861 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1683
10862 msgid "Put into queue folder and send later"
10863 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
10865 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1689
10866 msgid "Save to draft folder"
10869 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1695
10870 msgid "Insert file"
10873 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1701
10874 msgid "Attach file"
10877 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1707
10878 msgid "Insert signature"
10881 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1713
10882 msgid "Edit with external editor"
10885 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1719
10886 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
10887 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
10889 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:1725
10890 msgid "Wrap all long lines"
10893 #: src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:1738
10894 msgid "Check spelling"
10897 #: src/toolbar.c:194
10898 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
10899 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
10901 #: src/toolbar.c:214
10902 msgid "/Reply with _quote"
10903 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
10905 #: src/toolbar.c:215
10906 msgid "/_Reply without quote"
10907 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
10909 #: src/toolbar.c:219
10910 msgid "/Reply to all with _quote"
10911 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
10913 #: src/toolbar.c:220
10914 msgid "/_Reply to all without quote"
10915 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
10917 #: src/toolbar.c:224
10918 msgid "/Reply to list with _quote"
10919 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
10921 #: src/toolbar.c:225
10922 msgid "/_Reply to list without quote"
10923 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
10925 #: src/toolbar.c:229
10926 msgid "/Reply to sender with _quote"
10927 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
10929 #: src/toolbar.c:230
10930 msgid "/_Reply to sender without quote"
10931 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
10933 #: src/toolbar.c:236
10937 #: src/toolbar.c:389
10941 #: src/toolbar.c:395 src/toolbar.c:486
10945 #: src/toolbar.c:396 src/toolbar.c:487
10949 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:488
10953 #: src/toolbar.c:402 src/toolbar.c:493
10957 #: src/toolbar.c:405 src/toolbar.c:495
10961 #: src/toolbar.c:443
10965 #: src/toolbar.c:444
10969 #: src/toolbar.c:446
10973 #: src/toolbar.c:447
10977 #: src/toolbar.c:1497
10978 msgid "Receive Mail on selected Account"
10981 #: src/toolbar.c:1534
10982 msgid "Compose with selected Account"
10985 #: src/toolbar.c:1540
10989 #: src/toolbar.c:1548
10993 #: src/toolbar.c:1552
10997 #: src/wizard.c:459
10998 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws "
10999 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws "
11001 #: src/wizard.c:469
11002 msgid "Sylpheed-Claws Team"
11003 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
11005 #: src/wizard.c:475
11009 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
11010 "-------------------------\n"
11012 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
11013 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
11016 "Sylpheed-Claws has lots of extra features accessible via plugins,\n"
11017 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
11018 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
11019 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
11020 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
11022 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
11023 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
11024 "and change the general Preferences by using\n"
11025 "'/Configuration/Preferences'.\n"
11027 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
11028 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
11029 "or online at the URL given below.\n"
11037 "Mailing Lists: <%s>\n"
11041 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
11042 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
11043 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
11044 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
11049 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
11054 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
11055 "-------------------------\n"
11057 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
11060 "Sylpheed-Claws可通过插件扩展很多功能,\n"
11061 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
11062 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
11065 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
11066 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
11070 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
11071 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
11083 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
11084 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
11085 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
11086 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
11091 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
11095 #: src/wizard.c:551
11096 msgid "Please enter the mailbox name."
11099 #: src/wizard.c:579
11100 msgid "Please enter your name and email address."
11101 msgstr "按输入你的名字和邮件地址。"
11103 #: src/wizard.c:590
11104 msgid "Please enter your receiving server and username."
11105 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
11107 #: src/wizard.c:600
11108 msgid "Please enter your username."
11111 #: src/wizard.c:610
11112 msgid "Please enter your SMTP server."
11113 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
11115 #: src/wizard.c:621
11116 msgid "Please enter your SMTP username."
11117 msgstr "请输入SMTP用户名。"
11119 #: src/wizard.c:829
11120 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
11121 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
11123 #: src/wizard.c:834
11124 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
11125 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
11127 #: src/wizard.c:838
11128 msgid "Your organization:"
11131 #: src/wizard.c:858
11132 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
11133 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
11135 #: src/wizard.c:888
11136 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
11137 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
11139 #: src/wizard.c:891
11140 msgid "Use authentication"
11143 #: src/wizard.c:905
11146 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
11149 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
11151 #: src/wizard.c:918
11154 "<span size=\"small\">(empty to use the same as reception)</span>"
11157 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
11159 #: src/wizard.c:945 src/wizard.c:957 src/wizard.c:1041
11160 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
11161 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
11163 #: src/wizard.c:962
11164 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
11165 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
11167 #: src/wizard.c:1002
11171 #: src/wizard.c:1033
11172 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
11173 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
11175 #: src/wizard.c:1052
11176 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
11177 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
11179 #: src/wizard.c:1068
11183 #: src/wizard.c:1080
11184 msgid "IMAP server directory:"
11185 msgstr "IMAP服务器目录:"
11187 #: src/wizard.c:1104
11188 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
11189 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
11191 #: src/wizard.c:1111
11192 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
11193 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
11195 #: src/wizard.c:1227
11196 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
11197 msgstr "Sylpheed-Claws 设置向导"
11199 #: src/wizard.c:1259
11200 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
11201 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
11203 #: src/wizard.c:1267
11205 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
11207 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
11208 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
11211 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
11213 "看来这是你第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于你和你的邮箱的"
11214 "一些基本信息,你可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
11216 #: src/wizard.c:1280
11220 #: src/wizard.c:1282 src/wizard.c:1291 src/wizard.c:1300 src/wizard.c:1310
11221 #: src/wizard.c:1320
11222 msgid "Bold fields must be completed"
11225 #: src/wizard.c:1289
11226 msgid "Receiving mail"
11229 #: src/wizard.c:1298
11230 msgid "Sending mail"
11233 #: src/wizard.c:1308
11234 msgid "Saving mail on disk"
11237 #: src/wizard.c:1318
11241 #: src/wizard.c:1328
11242 msgid "Configuration finished"
11245 #: src/wizard.c:1336
11247 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
11249 "Click Save to start."
11251 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"