1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <bamanzi@gmail.com> 2004-2007
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-02-01 10:17+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-02-07 02:15China Standard Time\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <bamanzi@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Sylpheed-Claws <sylpheed-claws-translators@lists.sourceforge."
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
23 "Some composing windows are open.\n"
24 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
30 msgid "Can't create folder."
39 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
40 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
41 "indicates the default account."
43 "用'收信'收取邮件时将按以下顺序进行, 构选框表示要收取该账户的邮件。"
47 msgid " _Set as default account "
51 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
52 msgstr "不能克隆有远程目录的帐户。"
61 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
62 msgstr "你确定要删除帐号 '%s' 吗?"
69 msgid "Delete account"
73 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
77 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
78 msgstr "'收信'时收取下面选中账户的邮件"
80 #: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
81 #: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6296 src/compose.c:6594
82 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
83 #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
84 #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
85 #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
86 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:378
87 #: src/prefs_filtering.c:1884 src/prefs_template.c:210
91 #: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3577
95 #: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
101 msgid "Could not get message file %d"
105 msgid "Could not get message part."
110 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
111 msgstr "无法读取复合邮件的一部分: %s"
116 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
117 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
120 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
123 msgid "There is no filtering action set"
129 "Invalid filtering action(s):\n"
138 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
147 "Could not fork to execute the following command:\n"
155 #: src/action.c:1162 src/action.c:1318
161 msgid "--- Running: %s\n"
162 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
166 msgid "--- Ended: %s\n"
167 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
170 msgid "Action's input/output"
176 "Enter the argument for the following action:\n"
177 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
181 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
185 msgid "Action's hidden user argument"
186 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
191 "Enter the argument for the following action:\n"
192 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
196 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
200 msgid "Action's user argument"
203 #: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
207 #: src/addrcustomattr.c:64
208 msgid "date of birth"
211 #: src/addrcustomattr.c:65
215 #: src/addrcustomattr.c:66
219 #: src/addrcustomattr.c:67
223 #: src/addrcustomattr.c:68
227 #: src/addrcustomattr.c:69
228 msgid "office address"
231 #: src/addrcustomattr.c:70
235 #: src/addrcustomattr.c:71
239 #: src/addrcustomattr.c:72
243 #: src/addrcustomattr.c:140
244 msgid "Attribute name"
247 #: src/addrcustomattr.c:155
248 msgid "Delete all attribute names"
251 #: src/addrcustomattr.c:156
252 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
255 #: src/addrcustomattr.c:180
256 msgid "Delete attribute name"
259 #: src/addrcustomattr.c:181
260 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
261 msgstr "你真的要删除此属性吗? "
263 #: src/addrcustomattr.c:190
264 msgid "Reset to default"
267 #: src/addrcustomattr.c:191
269 "Do you really want to replace all attribute names\n"
270 "with the default set?"
271 msgstr "你确定要采用缺省的属性列表覆盖当前的设置么\n"
274 #: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
275 #: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1729
276 #: src/prefs_template.c:997
280 #: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
281 #: src/prefs_filtering.c:1730 src/prefs_template.c:998
285 #: src/addrcustomattr.c:212
286 msgid "/_Reset to default"
289 #: src/addrcustomattr.c:408
290 msgid "Attribute name is not set."
293 #: src/addrcustomattr.c:467
294 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
297 #: src/addrcustomattr.c:481
298 msgid "New attribute name:"
301 #: src/addrcustomattr.c:518
303 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
306 "添加或删除属性不会影响地址簿中原有属性值。"
308 #: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
309 msgid "Add to address book"
312 #: src/addressadd.c:188
316 #: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
317 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
321 #: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
322 #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
326 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
327 msgid "Select Address Book Folder"
330 #: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
331 #: src/textview.c:1947
334 "Failed to save image: \n"
340 #: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
341 msgid "Add address(es)"
344 #: src/addressadd.c:439
345 msgid "Can't add the specified address"
348 #: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1059
349 #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
350 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
351 msgid "Email Address"
354 #: src/addressbook.c:433
358 #: src/addressbook.c:434
359 msgid "/_Book/New _Book"
360 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
362 #: src/addressbook.c:435
363 msgid "/_Book/New _Folder"
364 msgstr "/地址簿(_B)/新增目录(_F)"
366 #: src/addressbook.c:436
367 msgid "/_Book/New _vCard"
368 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
370 #: src/addressbook.c:438
371 msgid "/_Book/New _JPilot"
372 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
374 #: src/addressbook.c:441
375 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
376 msgstr "/地址簿(_B)/新增LDAP服务器(_S)"
378 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
380 msgstr "/地址簿(_B)/---"
382 #: src/addressbook.c:444
383 msgid "/_Book/_Edit book"
384 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
386 #: src/addressbook.c:445
387 msgid "/_Book/_Delete book"
388 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
390 #: src/addressbook.c:447
392 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
394 #: src/addressbook.c:448
395 msgid "/_Book/_Close"
396 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
398 #: src/addressbook.c:449
402 #: src/addressbook.c:450
403 msgid "/_Address/_Select all"
404 msgstr "/地址(_A)/全选(_S)"
406 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
407 #: src/addressbook.c:461
408 msgid "/_Address/---"
411 #: src/addressbook.c:452
412 msgid "/_Address/C_ut"
413 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
415 #: src/addressbook.c:453
416 msgid "/_Address/_Copy"
417 msgstr "/地址(_A)/复制(_C)"
419 #: src/addressbook.c:454
420 msgid "/_Address/_Paste"
421 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
423 #: src/addressbook.c:456
424 msgid "/_Address/_Edit"
425 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
427 #: src/addressbook.c:457
428 msgid "/_Address/_Delete"
429 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
431 #: src/addressbook.c:459
432 msgid "/_Address/New _Address"
433 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
435 #: src/addressbook.c:460
436 msgid "/_Address/New _Group"
437 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
439 #: src/addressbook.c:462
440 msgid "/_Address/_Mail To"
441 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
443 #: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
444 #: src/messageview.c:394
448 #: src/addressbook.c:464
449 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
450 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
452 #: src/addressbook.c:465
453 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
454 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
456 #: src/addressbook.c:466
457 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
458 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
460 #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
461 #: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
462 #: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
463 #: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
467 #: src/addressbook.c:468
468 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
469 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
471 #: src/addressbook.c:469
472 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
473 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
475 #: src/addressbook.c:471
476 msgid "/_Tools/Find duplicates..."
477 msgstr "/工具(_T)/查找重复..."
479 #: src/addressbook.c:472
480 msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
481 msgstr "/工具(_T)/编辑自定义属性..."
483 #: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
484 #: src/messageview.c:424
488 #: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
489 #: src/messageview.c:425
490 msgid "/_Help/_About"
491 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
493 #: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
494 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
498 #: src/addressbook.c:482
502 #: src/addressbook.c:483
506 #: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
510 #: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
514 #: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
518 #: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
522 #: src/addressbook.c:493
526 #: src/addressbook.c:498
527 msgid "/New _Address"
530 #: src/addressbook.c:506
534 #: src/addressbook.c:508
535 msgid "/_Browse Entry"
538 #: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
539 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
540 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
544 #: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
548 #: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
549 msgid "Bad arguments"
552 #: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
553 msgid "File not specified"
556 #: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
557 msgid "Error opening file"
560 #: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
561 msgid "Error reading file"
564 #: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
565 msgid "End of file encountered"
568 #: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
569 msgid "Error allocating memory"
572 #: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
573 msgid "Bad file format"
576 #: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
577 msgid "Error writing to file"
580 #: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
581 msgid "Error opening directory"
584 #: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
585 msgid "No path specified"
588 #: src/addressbook.c:548
589 msgid "Error connecting to LDAP server"
590 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
592 #: src/addressbook.c:549
593 msgid "Error initializing LDAP"
596 #: src/addressbook.c:550
597 msgid "Error binding to LDAP server"
598 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
600 #: src/addressbook.c:551
601 msgid "Error searching LDAP database"
602 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
604 #: src/addressbook.c:552
605 msgid "Timeout performing LDAP operation"
608 #: src/addressbook.c:553
609 msgid "Error in LDAP search criteria"
612 #: src/addressbook.c:554
613 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
616 #: src/addressbook.c:555
617 msgid "LDAP search terminated on request"
620 #: src/addressbook.c:556
621 msgid "Error starting TLS connection"
622 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
624 #: src/addressbook.c:557
626 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
629 #: src/addressbook.c:558
630 msgid "Missing required information"
633 #: src/addressbook.c:559
634 msgid "Another contact exists with that key"
635 msgstr "已有另一个联系人使用了这个key"
637 #: src/addressbook.c:560
638 msgid "Strong(er) authentication required"
641 #: src/addressbook.c:934
645 #: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
646 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
650 #: src/addressbook.c:1070
654 #: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:801
655 msgid "Delete address(es)"
658 #: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:850
659 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
660 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
662 #: src/addressbook.c:1425
666 #: src/addressbook.c:1426
668 "Really delete the group(s)?\n"
669 "The addresses it contains will not be lost."
674 #: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:802
675 msgid "Really delete the address(es)?"
678 #: src/addressbook.c:2064
679 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
680 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
682 #: src/addressbook.c:2074
683 msgid "Cannot paste into an address group."
684 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
687 #: src/addressbook.c:2767
689 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
690 msgstr "你想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
692 #: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
693 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
697 #: src/addressbook.c:2779
700 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
701 "contains will be moved into the parent folder."
703 "你确定要删除'%s'这个目录以及里面所有的地址吗? \n"
704 "如果只删除目录,地址簿会被移到上一层的目录中。"
706 #: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
707 msgid "Delete folder"
710 #: src/addressbook.c:2783
711 msgid "+Delete _folder only"
714 #: src/addressbook.c:2783
715 msgid "Delete folder and _addresses"
718 #: src/addressbook.c:2794
721 "Do you want to delete '%s'?\n"
722 "The addresses it contains will not be lost."
727 #: src/addressbook.c:2801
730 "Do you want to delete '%s'?\n"
731 "The addresses it contains will be lost."
737 #: src/addressbook.c:2911
742 #: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
746 #: src/addressbook.c:3878
747 msgid "New user, could not save index file."
748 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
750 #: src/addressbook.c:3882
751 msgid "New user, could not save address book files."
752 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
754 #: src/addressbook.c:3892
755 msgid "Old address book converted successfully."
758 #: src/addressbook.c:3897
760 "Old address book converted,\n"
761 "could not save new address index file."
766 #: src/addressbook.c:3910
768 "Could not convert address book,\n"
769 "but created empty new address book files."
774 #: src/addressbook.c:3916
776 "Could not convert address book,\n"
777 "could not save new address index file."
782 #: src/addressbook.c:3921
784 "Could not convert address book\n"
785 "and could not create new address book files."
790 #: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
791 msgid "Addressbook conversion error"
792 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
794 #: src/addressbook.c:4041
795 msgid "Addressbook Error"
798 #: src/addressbook.c:4042
799 msgid "Could not read address index"
802 #: src/addressbook.c:4369
803 msgid "Busy searching..."
806 #: src/addressbook.c:4631
810 #: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
811 #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
815 #: src/addressbook.c:4663
819 #: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
820 #: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_folder_column.c:81
821 #: src/prefs_folder_item.c:1511 src/prefs_folder_item.c:1529
822 #: src/prefs_folder_item.c:1546
826 #: src/addressbook.c:4727
830 #: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
834 #: src/addressbook.c:4775
838 #: src/addressbook.c:4791
842 #: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
843 #: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407
844 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
845 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
846 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
847 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
848 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
849 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
850 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
851 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
852 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
853 #: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
854 #: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
858 #: src/addrgather.c:158
859 msgid "Please specify name for address book."
862 #: src/addrgather.c:178
863 msgid "Please select the mail headers to search."
866 #: src/addrgather.c:185
867 msgid "Harvesting addresses..."
870 #: src/addrgather.c:224
871 msgid "Addresses gathered successfully."
874 #: src/addrgather.c:294
875 msgid "No folder or message was selected."
878 #: src/addrgather.c:302
880 "Please select a folder to process from the folder\n"
881 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
883 msgstr "请选取选择需要处理的目录,或者选择一封或多封邮件。"
885 #: src/addrgather.c:354
889 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
890 #: src/importldif.c:909
891 msgid "Address Book :"
894 #: src/addrgather.c:375
895 msgid "Folder Size :"
898 #: src/addrgather.c:390
899 msgid "Process these mail header fields"
902 #: src/addrgather.c:408
903 msgid "Include subfolders"
906 #: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
910 #: src/addrgather.c:432
911 msgid "Address Count"
914 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5147
915 #: src/compose.c:10192 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
916 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4553
920 #: src/addrgather.c:538
921 msgid "Header Fields"
924 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
925 #: src/importldif.c:1041
929 #: src/addrgather.c:600
930 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
931 msgstr "批量获取Email地址 - 选取的邮件"
933 #: src/addrgather.c:608
934 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
935 msgstr "批量获取Email地址 - 目录"
937 #: src/addrindex.c:118
938 msgid "Common addresses"
941 #: src/addrindex.c:119
942 msgid "Personal addresses"
945 #: src/addrindex.c:125
946 msgid "Common address"
949 #: src/addrindex.c:126
950 msgid "Personal address"
953 #: src/addrindex.c:1825
954 msgid "Address(es) update"
957 #: src/addrindex.c:1826
958 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
959 msgstr "更新失败。所做变更未能写入目录。"
961 #: src/addrduplicates.c:126
962 msgid "Show duplicates in the same book"
963 msgstr "显示同一地址簿中的重复项"
965 #: src/addrduplicates.c:132
966 msgid "Show duplicates in different books"
967 msgstr "显示不同地址簿中的重复项"
969 #: src/addrduplicates.c:143
970 msgid "Find address book email duplicates"
971 msgstr "查找地址薄中重复的email地址"
973 #: src/addrduplicates.c:144
975 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
977 "Claws Mail现在将在地址簿中搜索重复的email地址。"
979 #: src/addrduplicates.c:325
980 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
981 msgstr "地址簿中没有重复的email地址"
983 #: src/addrduplicates.c:356
984 msgid "Duplicate email addresses"
987 #: src/addrduplicates.c:472
988 msgid "Address book path"
991 #: src/addrduplicates.c:849
992 msgid "Delete address"
995 #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8187
999 #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5087 src/inc.c:649
1000 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
1004 #: src/alertpanel.c:195
1008 #: src/alertpanel.c:345
1009 msgid "Show this message next time"
1012 #: src/browseldap.c:223
1013 msgid "Browse Directory Entry"
1016 #: src/browseldap.c:243
1017 msgid "Server Name :"
1020 #: src/browseldap.c:253
1021 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1024 #: src/browseldap.c:276
1028 #: src/browseldap.c:278
1029 msgid "Attribute Value"
1032 #: src/common/plugin.c:58
1036 #: src/common/plugin.c:59
1040 #: src/common/plugin.c:60
1041 msgid "a MIME parser"
1044 #: src/common/plugin.c:61
1048 #: src/common/plugin.c:62
1052 #: src/common/plugin.c:63
1053 msgid "a privacy interface"
1056 #: src/common/plugin.c:64
1060 #: src/common/plugin.c:65
1064 #: src/common/plugin.c:66
1068 #: src/common/plugin.c:284
1071 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1072 msgstr "该账户提供%s(%s)功能,但%s插件已经提供了此功能。"
1074 #: src/common/plugin.c:323
1075 msgid "Plugin already loaded"
1078 #: src/common/plugin.c:334
1079 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1082 #: src/common/plugin.c:364
1083 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
1084 msgstr "该模块的版权协议并不与通用许可协议(GPL)v2或者更高版本兼容。"
1086 #: src/common/plugin.c:373
1087 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1088 msgstr "该模块是为GTK1版本的Claws Mail。"
1090 #: src/common/plugin.c:613
1093 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1095 msgstr "您的Claws Mail版本比编译'%s'插件所采用的版本更新。"
1097 #: src/common/plugin.c:616
1099 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1101 msgstr "您的Claws Mail版本比编译此插件所采用的版本更新。"
1103 #: src/common/plugin.c:625
1105 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1106 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用'%s'插件。"
1108 #: src/common/plugin.c:627
1109 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1110 msgstr "您的Claws Mail版本太老,不能使用此插件。"
1112 #: src/common/session.c:166 src/imap.c:1098
1113 msgid "SSL handshake failed\n"
1116 #: src/common/smtp.c:176
1117 msgid "SMTP AUTH not available\n"
1118 msgstr "SMTP 认证失败\n"
1120 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
1121 msgid "bad SMTP response\n"
1122 msgstr "错误的SMTP回应\n"
1124 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
1125 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1128 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
1129 msgid "error occurred on authentication\n"
1132 #: src/common/smtp.c:603
1134 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1135 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
1137 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
1138 msgid "couldn't start TLS session\n"
1139 msgstr "无法启动TLS会话\n"
1141 #: src/common/socket.c:1426
1143 msgid "write on fd%d: %s\n"
1146 #: src/common/ssl.c:214
1147 msgid "Error creating ssl context\n"
1148 msgstr "创建SSL环境出错\n"
1150 #: src/common/ssl.c:233
1152 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1153 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
1155 #: src/common/ssl_certificate.c:513
1156 msgid "Couldn't load X509 default paths"
1157 msgstr "无法加载X509缺省路径"
1159 #: src/common/ssl_certificate.c:535
1163 #: src/common/ssl_certificate.c:539
1164 msgid "Self-signed certificate"
1167 #: src/common/ssl_certificate.c:542
1168 msgid "Revoked certificate"
1171 #: src/common/ssl_certificate.c:544
1173 msgid "No certificate issuer found"
1176 #: src/common/ssl_certificate.c:546
1177 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1180 #: src/common/string_match.c:79
1181 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1182 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
1184 #: src/common/utils.c:332
1189 #: src/common/utils.c:333
1194 #: src/common/utils.c:334
1199 #: src/common/utils.c:335
1204 #: src/common/utils.c:4698
1205 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
1208 #: src/common/utils.c:4699
1209 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
1212 #: src/common/utils.c:4700
1213 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
1216 #: src/common/utils.c:4701
1217 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
1220 #: src/common/utils.c:4702
1221 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
1224 #: src/common/utils.c:4703
1225 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
1228 #: src/common/utils.c:4704
1229 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
1232 #: src/common/utils.c:4706
1233 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
1236 #: src/common/utils.c:4707
1237 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
1240 #: src/common/utils.c:4708
1241 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
1244 #: src/common/utils.c:4709
1245 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
1248 #: src/common/utils.c:4710
1249 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
1252 #: src/common/utils.c:4711
1253 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
1256 #: src/common/utils.c:4712
1257 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
1260 #: src/common/utils.c:4713
1261 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
1264 #: src/common/utils.c:4714
1265 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
1268 #: src/common/utils.c:4715
1269 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
1272 #: src/common/utils.c:4716
1273 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
1276 #: src/common/utils.c:4717
1277 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
1280 #: src/common/utils.c:4719
1281 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
1284 #: src/common/utils.c:4720
1285 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
1288 #: src/common/utils.c:4721
1289 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
1292 #: src/common/utils.c:4722
1293 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
1296 #: src/common/utils.c:4723
1297 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
1300 #: src/common/utils.c:4724
1301 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
1304 #: src/common/utils.c:4725
1305 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
1308 #: src/common/utils.c:4727
1309 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
1312 #: src/common/utils.c:4728
1313 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
1316 #: src/common/utils.c:4729
1317 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
1320 #: src/common/utils.c:4730
1321 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
1324 #: src/common/utils.c:4731
1325 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
1328 #: src/common/utils.c:4732
1329 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
1332 #: src/common/utils.c:4733
1333 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
1336 #: src/common/utils.c:4734
1337 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
1340 #: src/common/utils.c:4735
1341 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
1344 #: src/common/utils.c:4736
1345 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
1348 #: src/common/utils.c:4737
1349 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
1352 #: src/common/utils.c:4738
1353 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
1356 #: src/common/utils.c:4740
1357 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
1360 #: src/common/utils.c:4741
1361 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
1364 #: src/common/utils.c:4742
1365 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
1368 #: src/common/utils.c:4743
1369 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
1372 #: src/common/utils.c:4745
1373 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1376 #: src/common/utils.c:4746
1377 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
1380 #: src/common/utils.c:4747
1381 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
1384 #: src/common/utils.c:4749
1385 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
1388 #: src/compose.c:556
1392 #: src/compose.c:557
1396 #: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
1397 msgid "/_Properties..."
1400 #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
1404 #: src/compose.c:565
1405 msgid "/_Message/S_end"
1406 msgstr "/邮件(_M)/发送(_e)"
1408 #: src/compose.c:567
1409 msgid "/_Message/Send _later"
1410 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
1412 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
1413 #: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
1414 #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
1415 msgid "/_Message/---"
1416 msgstr "/邮件(_M)/---"
1418 #: src/compose.c:570
1419 msgid "/_Message/_Attach file"
1420 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1422 #: src/compose.c:571
1423 msgid "/_Message/_Insert file"
1424 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1426 #: src/compose.c:572
1427 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1428 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1430 #: src/compose.c:574
1431 msgid "/_Message/_Save"
1432 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1434 #: src/compose.c:577
1435 msgid "/_Message/_Close"
1436 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1438 #: src/compose.c:580
1439 msgid "/_Edit/_Undo"
1440 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1442 #: src/compose.c:581
1443 msgid "/_Edit/_Redo"
1444 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1446 #: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1447 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
1449 msgstr "/编辑(_E)/---"
1451 #: src/compose.c:583
1453 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1455 #: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
1456 msgid "/_Edit/_Copy"
1457 msgstr "/编辑(_E)/复制(_C)"
1459 #: src/compose.c:585
1460 msgid "/_Edit/_Paste"
1461 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1463 #: src/compose.c:586
1464 msgid "/_Edit/Special paste"
1465 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1467 #: src/compose.c:587
1468 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1469 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1471 #: src/compose.c:589
1472 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1473 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动折行(_w)"
1475 #: src/compose.c:591
1476 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1477 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动折行(_u)"
1479 #: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
1480 msgid "/_Edit/Select _all"
1481 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1483 #: src/compose.c:594
1484 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1485 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1487 #: src/compose.c:595
1488 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1489 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1491 #: src/compose.c:600
1492 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1493 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1495 #: src/compose.c:605
1496 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1497 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1499 #: src/compose.c:610
1500 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1501 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1503 #: src/compose.c:615
1504 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1505 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1507 #: src/compose.c:620
1508 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1509 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1511 #: src/compose.c:625
1512 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1513 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1515 #: src/compose.c:630
1516 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1517 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1519 #: src/compose.c:635
1520 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1521 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1523 #: src/compose.c:640
1524 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1525 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1527 #: src/compose.c:645
1528 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1529 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1531 #: src/compose.c:650
1532 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1533 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1535 #: src/compose.c:655
1536 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1537 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1539 #: src/compose.c:660
1540 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1541 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1543 #: src/compose.c:665
1544 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1545 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1547 #: src/compose.c:671
1548 msgid "/_Edit/_Find"
1549 msgstr "/编辑(_E)/查找(_F)"
1551 #: src/compose.c:674
1552 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1553 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1555 #: src/compose.c:676
1556 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1557 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1559 #: src/compose.c:678
1560 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1561 msgstr "/编辑(_E)/自动折行(_o)"
1563 #: src/compose.c:680
1564 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1565 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1567 #: src/compose.c:683
1571 #: src/compose.c:684
1572 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1573 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1575 #: src/compose.c:686
1576 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1577 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1579 #: src/compose.c:688
1580 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1581 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1583 #: src/compose.c:690
1584 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1585 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1587 #: src/compose.c:692
1588 msgid "/_Spelling/---"
1589 msgstr "/拼写(_S)/---"
1591 #: src/compose.c:693
1592 msgid "/_Spelling/Options"
1595 #: src/compose.c:696
1599 #: src/compose.c:697
1600 msgid "/_Options/Reply _mode"
1601 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)"
1603 #: src/compose.c:698
1604 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
1605 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/普通(_N)"
1607 #: src/compose.c:699
1608 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
1609 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/全部人(_a)"
1611 #: src/compose.c:700
1612 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
1613 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/发信人(_s)"
1615 #: src/compose.c:701
1616 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
1617 msgstr "/选项(_O)/回复方式(_m)/邮件列表(_M)"
1619 #: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
1620 #: src/compose.c:718
1621 msgid "/_Options/---"
1622 msgstr "/选项(_O)/---"
1624 #: src/compose.c:703
1625 msgid "/_Options/Privacy _System"
1626 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)"
1628 #: src/compose.c:704
1629 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
1630 msgstr "/选项(_O)/隐私系统(_S)/无"
1632 #: src/compose.c:705
1633 msgid "/_Options/Si_gn"
1634 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1636 #: src/compose.c:706
1637 msgid "/_Options/_Encrypt"
1638 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1640 #: src/compose.c:708
1641 msgid "/_Options/_Priority"
1642 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1644 #: src/compose.c:709
1645 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1646 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1648 #: src/compose.c:710
1649 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1650 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1652 #: src/compose.c:711
1653 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1654 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1656 #: src/compose.c:712
1657 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1658 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1660 #: src/compose.c:713
1661 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1662 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1664 #: src/compose.c:715
1665 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1666 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1668 #: src/compose.c:717
1669 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1670 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1672 #: src/compose.c:724
1673 msgid "/_Options/Character _encoding"
1674 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1676 #: src/compose.c:725
1677 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1678 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/自动侦测(_A)"
1680 #: src/compose.c:727 src/compose.c:733
1681 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1682 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1684 #: src/compose.c:729
1685 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
1686 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
1688 #: src/compose.c:731
1689 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1690 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1692 #: src/compose.c:735
1693 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
1694 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/西欧"
1696 #: src/compose.c:736
1697 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
1698 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/西欧/ISO-8859-_1"
1700 #: src/compose.c:738
1701 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
1702 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/西欧/ISO-8859-15"
1704 #: src/compose.c:740
1705 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
1706 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/西欧/Windows-1252"
1708 #: src/compose.c:743
1709 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1710 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中欧 (ISO-8859-_2)"
1712 #: src/compose.c:746
1713 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
1714 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/波罗的海"
1716 #: src/compose.c:747
1717 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
1718 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/波罗的海/ISO-8859-13"
1720 #: src/compose.c:749
1721 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
1722 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/波罗的海/ISO-8859-_4"
1724 #: src/compose.c:752
1725 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1726 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1728 #: src/compose.c:755
1729 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
1730 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/希伯来语"
1732 #: src/compose.c:756
1733 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
1734 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/希伯来语/ISO-8859-_8"
1736 #: src/compose.c:758
1737 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
1738 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/希伯来语/Windows-1255"
1740 #: src/compose.c:761
1741 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
1742 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/阿拉伯语"
1744 #: src/compose.c:762
1745 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
1746 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/阿拉伯语/ISO-8859-_6"
1748 #: src/compose.c:764
1749 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
1750 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/阿拉伯语/Windows-1256"
1752 #: src/compose.c:767
1753 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1754 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/土耳其/ISO-8859-_9"
1756 #: src/compose.c:770
1757 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
1758 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/斯拉夫"
1760 #: src/compose.c:771
1761 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
1762 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/斯拉夫/ISO-8859-_5"
1764 #: src/compose.c:773
1765 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
1766 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/斯拉夫/KOI8-_R"
1768 #: src/compose.c:775
1769 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
1770 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/斯拉夫/KOI8-U"
1772 #: src/compose.c:777
1773 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
1774 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/斯拉夫/Windows-1251"
1776 #: src/compose.c:780
1777 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
1778 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/日文"
1780 #: src/compose.c:781
1781 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
1782 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/日文/ISO-2022-_JP"
1784 #: src/compose.c:783
1785 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
1786 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/日文/ISO-2022-JP-2"
1788 #: src/compose.c:785
1789 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
1790 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文/_EUC-JP"
1792 #: src/compose.c:787
1793 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
1794 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文/_Shift__JIS"
1796 #: src/compose.c:790
1797 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
1798 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文"
1800 #: src/compose.c:791
1801 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
1802 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文/简体中文 (_GB2312)"
1804 #: src/compose.c:793
1805 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
1806 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文/简体中文 (GBK)"
1808 #: src/compose.c:795
1809 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
1810 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文/繁体中文 (_Big5)"
1812 #: src/compose.c:797
1813 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
1814 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/中文/繁体中文 (EUC-_TW)"
1816 #: src/compose.c:800
1817 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
1818 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/韩文"
1820 #: src/compose.c:801
1821 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
1822 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/韩文/EUC-_KR"
1824 #: src/compose.c:803
1825 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
1826 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/韩文/ISO-2022-KR"
1828 #: src/compose.c:806
1829 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
1830 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/泰文"
1832 #: src/compose.c:807
1833 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
1834 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/泰文/TIS-620"
1836 #: src/compose.c:809
1837 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
1838 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/泰文/Windows-874"
1840 #: src/compose.c:813
1841 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1842 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1844 #: src/compose.c:814 src/messageview.c:395
1845 msgid "/_Tools/_Address book"
1846 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1848 #: src/compose.c:815
1849 msgid "/_Tools/_Template"
1850 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1852 #: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
1853 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1854 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1856 #: src/compose.c:1124 src/quote_fmt.c:421
1857 msgid "New message subject format error."
1858 msgstr "新邮件'主题'格式错误。"
1860 #: src/compose.c:1154 src/quote_fmt.c:424
1862 msgid "New message body format error at line %d."
1863 msgstr "新邮件内容格式错误: 第%d行。"
1865 #: src/compose.c:1349
1866 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1867 msgstr "无法回复。原始的email地址可能不存在。"
1869 #: src/compose.c:1540 src/quote_fmt.c:440
1871 msgid "Message reply format error at line %d."
1872 msgstr "邮件回复格式错误: 第%d行"
1874 #: src/compose.c:1676 src/quote_fmt.c:457
1876 msgid "Message forward format error at line %d."
1877 msgstr "邮件转发格式错误: 第%d行"
1879 #: src/compose.c:1799
1880 msgid "Fw: multiple emails"
1883 #: src/compose.c:2207
1885 msgid "Message redirect format error at line %d."
1886 msgstr "邮件重定向格式错误: 第%d行"
1888 #: src/compose.c:2272 src/gtk/headers.h:13
1892 #: src/compose.c:2275 src/gtk/headers.h:14
1896 #: src/compose.c:2278 src/gtk/headers.h:11
1900 #: src/compose.c:2281 src/gtk/headers.h:32
1904 #: src/compose.c:2284 src/gtk/headers.h:33
1905 msgid "Followup-To:"
1908 #: src/compose.c:2288 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
1912 #: src/compose.c:2479
1913 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1914 msgstr "无法添加附件(转换字符集失败)。"
1916 #: src/compose.c:2485
1919 "The following file has been attached: \n"
1922 "The following files have been attached: \n"
1924 msgstr[0] "已经添加下列文件为附件: \n"
1927 #: src/compose.c:2724
1928 msgid "Quote mark format error."
1931 #: src/compose.c:3338
1933 msgid "File %s is empty."
1936 #: src/compose.c:3342
1938 msgid "Can't read %s."
1941 #: src/compose.c:3369
1946 #: src/compose.c:4279
1950 #: src/compose.c:4286
1952 msgid "%s - Compose message%s"
1955 #: src/compose.c:4289
1957 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1958 msgstr "[无主题] - 撰写新邮件%s"
1960 #: src/compose.c:4291
1961 msgid "Compose message"
1964 #: src/compose.c:4318 src/messageview.c:725
1966 "Account for sending mail is not specified.\n"
1967 "Please select a mail account before sending."
1969 "你选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1972 #: src/compose.c:4512 src/compose.c:4544 src/compose.c:4586
1973 #: src/prefs_account.c:3011 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
1977 #: src/compose.c:4513
1978 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1979 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1981 #: src/compose.c:4514 src/compose.c:4546 src/compose.c:4579 src/compose.c:5087
1985 #: src/compose.c:4545
1986 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1987 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1989 #: src/compose.c:4562
1990 msgid "Recipient is not specified."
1993 #: src/compose.c:4581
1997 #: src/compose.c:4582
1999 msgid "Subject is empty. %s"
2002 #: src/compose.c:4583
2003 msgid "Send it anyway?"
2006 #: src/compose.c:4584
2007 msgid "Queue it anyway?"
2010 #: src/compose.c:4586 src/toolbar.c:437
2014 #: src/compose.c:4634 src/compose.c:8540
2016 "Could not queue message for sending:\n"
2018 "Charset conversion failed."
2024 #: src/compose.c:4637 src/compose.c:8543
2026 "Could not queue message for sending:\n"
2028 "Couldn't get recipient encryption key."
2034 #: src/compose.c:4643 src/compose.c:8537
2037 "Could not queue message for sending:\n"
2039 "Signature failed: %s"
2045 #: src/compose.c:4646
2048 "Could not queue message for sending:\n"
2056 #: src/compose.c:4648
2057 msgid "Could not queue message for sending."
2058 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
2060 #: src/compose.c:4663 src/compose.c:4723
2062 "The message was queued but could not be sent.\n"
2063 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2065 "邮件已加入发送队列,但无法发送出去。\n"
2066 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2068 #: src/compose.c:4719
2072 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2075 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
2077 #: src/compose.c:5084
2080 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2081 "to the specified %s charset.\n"
2084 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
2087 #: src/compose.c:5143
2090 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2091 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2095 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
2096 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
2100 #: src/compose.c:5304
2101 msgid "Encryption warning"
2104 #: src/compose.c:5305
2108 #: src/compose.c:5360
2109 msgid "No account for sending mails available!"
2112 #: src/compose.c:5370
2113 msgid "No account for posting news available!"
2114 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
2116 #: src/compose.c:6062
2117 msgid "Add to address _book"
2120 #: src/compose.c:6136
2121 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2122 msgstr "可以使用<tab>键自动完成地址"
2124 #: src/compose.c:6284
2128 #: src/compose.c:6290 src/compose.c:6593 src/mimeview.c:253
2129 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
2130 #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
2134 #: src/compose.c:6360
2135 msgid "Save Message to "
2138 #: src/compose.c:6382 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
2139 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
2140 #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2141 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
2142 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
2146 #: src/compose.c:6592 src/compose.c:7947
2150 #: src/compose.c:6672
2154 #: src/compose.c:6677
2155 msgid "_Attachments"
2158 #: src/compose.c:6691
2162 #: src/compose.c:6706 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
2166 #: src/compose.c:6915
2169 "Spell checker could not be started.\n"
2175 #: src/compose.c:7033
2177 msgid "From: <i>%s</i>"
2178 msgstr "发信人: <i>%s</i>"
2180 #: src/compose.c:7067
2181 msgid "Account to use for this email"
2184 #: src/compose.c:7069
2185 msgid "Sender address to be used"
2186 msgstr "想要使用的发送邮件地址"
2188 #: src/compose.c:7228
2191 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2192 "encrypt this message."
2193 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
2195 #: src/compose.c:7426 src/prefs_template.c:663
2197 msgid "Template body format error at line %d."
2198 msgstr "模板内容格式错误: 第%d行。"
2200 #: src/compose.c:7537 src/prefs_template.c:702
2201 msgid "Template To format error."
2202 msgstr "模板中'收件人'格式错误。"
2204 #: src/compose.c:7555 src/prefs_template.c:708
2205 msgid "Template Cc format error."
2206 msgstr "模板中'抄送'格式错误。"
2208 #: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:714
2209 msgid "Template Bcc format error."
2210 msgstr "模板中'密送'格式错误。"
2212 #: src/compose.c:7592 src/prefs_template.c:720
2213 msgid "Template subject format error."
2214 msgstr "模板中'主题'格式错误。"
2216 #: src/compose.c:7841
2217 msgid "Invalid MIME type."
2218 msgstr "不正确的MIME类型。"
2220 #: src/compose.c:7856
2221 msgid "File doesn't exist or is empty."
2224 #: src/compose.c:7929
2228 #: src/compose.c:7980
2232 #: src/compose.c:8000
2236 #: src/compose.c:8001
2240 #: src/compose.c:8184
2243 "The external editor is still working.\n"
2244 "Force terminating the process?\n"
2245 "process group id: %d"
2251 #: src/compose.c:8226
2252 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
2253 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
2255 #: src/compose.c:8507 src/messageview.c:956
2256 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2257 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能发送这封邮件。"
2259 #: src/compose.c:8532
2260 msgid "Could not queue message."
2261 msgstr "无法将邮件加入待发送队列。"
2263 #: src/compose.c:8534
2266 "Could not queue message:\n"
2274 #: src/compose.c:8694
2275 msgid "Could not save draft."
2278 #: src/compose.c:8698
2279 msgid "Could not save draft"
2282 #: src/compose.c:8699
2284 "Could not save draft.\n"
2285 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2290 #: src/compose.c:8701
2291 msgid "_Cancel exit"
2294 #: src/compose.c:8701
2295 msgid "_Discard email"
2298 #: src/compose.c:8855 src/compose.c:8869
2302 #: src/compose.c:8882
2304 msgid "File '%s' could not be read."
2305 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
2307 #: src/compose.c:8884
2310 "File '%s' contained invalid characters\n"
2311 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2313 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
2316 #: src/compose.c:8937
2317 msgid "Discard message"
2320 #: src/compose.c:8938
2321 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2322 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
2324 #: src/compose.c:8939
2328 #: src/compose.c:8939
2329 msgid "_Save to Drafts"
2332 #: src/compose.c:8983
2334 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
2335 msgstr "是否应用模板'%s'?"
2337 #: src/compose.c:8985
2338 msgid "Apply template"
2341 #: src/compose.c:8986
2345 #: src/compose.c:8986
2349 #: src/compose.c:9750
2350 msgid "Insert or attach?"
2351 msgstr "插入其内容还是添加附件?"
2353 #: src/compose.c:9751
2355 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2356 "attach it to the email?"
2357 msgstr "请问是将文件的内容插入到邮件中,还是添加为附件?"
2359 #: src/compose.c:9753
2363 #: src/compose.c:9753
2367 #: src/compose.c:9955
2369 msgid "Quote format error at line %d."
2370 msgstr "引文格式错误: 第%d行"
2372 #: src/compose.c:10186
2375 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2376 "time. Do you want to continue?"
2377 msgstr "你想要回复%d封邮件。打开这些窗口需要一定时间。是否继续?"
2381 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2382 msgstr "Claws Mail程序序(%ld)接收到%ld讯号"
2385 msgid "Claws Mail has crashed"
2386 msgstr "Claws Mail已经崩溃"
2392 "Please file a bug report and include the information below."
2395 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
2401 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
2410 msgid "Create bug report"
2414 msgid "Save crash information"
2417 #: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
2418 msgid "Add New Person"
2421 #: src/editaddress.c:161
2423 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2424 "following values to be set:\n"
2429 " - any email address\n"
2430 " - any additional attribute\n"
2432 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2433 "Click Cancel to close without saving."
2435 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2443 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2446 #: src/editaddress.c:172
2448 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2449 "following values to be set:\n"
2452 " - any email address\n"
2453 " - any additional attribute\n"
2455 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2456 "Click Cancel to close without saving."
2458 "添加一个新的联系人需要至少设置如下数据中的一项:\n"
2464 "点击[确定]以继续编辑此项联系人。\n"
2467 #: src/editaddress.c:236
2468 msgid "Edit Person Details"
2471 #: src/editaddress.c:414
2472 msgid "An Email address must be supplied."
2473 msgstr "请务必提供一个电子邮件地址。"
2475 #: src/editaddress.c:590
2476 msgid "A Name and Value must be supplied."
2479 #: src/editaddress.c:679
2483 #: src/editaddress.c:680
2487 #: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
2488 msgid "Edit Person Data"
2491 #: src/editaddress.c:788
2492 msgid "Choose a picture"
2495 #: src/editaddress.c:807
2498 "Failed to import image: \n"
2504 #: src/editaddress.c:849
2505 msgid "/_Set picture"
2508 #: src/editaddress.c:850
2509 msgid "/_Unset picture"
2512 #: src/editaddress.c:905
2516 #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
2517 #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
2518 msgid "Display Name"
2521 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
2525 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
2529 #: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
2533 #: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
2537 #: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
2538 #: src/prefs_customheader.c:220
2542 #: src/editaddress.c:1419
2546 #: src/editaddress.c:1420
2547 msgid "_Email Addresses"
2550 #: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
2551 msgid "O_ther Attributes"
2554 #: src/editbook.c:113
2555 msgid "File appears to be OK."
2558 #: src/editbook.c:116
2559 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2560 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
2562 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2563 msgid "Could not read file."
2566 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
2567 msgid "Edit Addressbook"
2570 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2571 msgid " Check File "
2574 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2575 #: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1853
2579 #: src/editbook.c:285
2580 msgid "Add New Addressbook"
2583 #: src/editgroup.c:100
2584 msgid "A Group Name must be supplied."
2587 #: src/editgroup.c:293
2588 msgid "Edit Group Data"
2591 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
2595 #: src/editgroup.c:342
2596 msgid "Addresses in Group"
2599 #: src/editgroup.c:373
2600 msgid "Available Addresses"
2603 #: src/editgroup.c:445
2604 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2605 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
2607 #: src/editgroup.c:493
2608 msgid "Edit Group Details"
2611 #: src/editgroup.c:496
2612 msgid "Add New Group"
2615 #: src/editgroup.c:546
2619 #: src/editgroup.c:546
2620 msgid "Input the new name of folder:"
2623 #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
2627 #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
2628 msgid "Input the name of new folder:"
2631 #: src/editjpilot.c:200
2632 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2633 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
2635 #: src/editjpilot.c:212
2636 msgid "Select JPilot File"
2639 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
2640 msgid "Edit JPilot Entry"
2643 #: src/editjpilot.c:294
2644 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2647 #: src/editjpilot.c:385
2648 msgid "Add New JPilot Entry"
2649 msgstr "增加新的JPilot项目"
2651 #: src/editldap_basedn.c:143
2652 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2653 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
2655 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
2659 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
2663 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
2667 #: src/editldap_basedn.c:204
2668 msgid "Available Search Base(s)"
2671 #: src/editldap_basedn.c:294
2672 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2673 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
2675 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
2676 msgid "Could not connect to server"
2679 #: src/editldap.c:156
2680 msgid "A Name must be supplied."
2683 #: src/editldap.c:168
2684 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2685 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
2687 #: src/editldap.c:181
2688 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2689 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
2691 #: src/editldap.c:282
2692 msgid "Connected successfully to server"
2695 #: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
2696 msgid "Edit LDAP Server"
2699 #: src/editldap.c:444
2700 msgid "A name that you wish to call the server."
2701 msgstr "你对服务器想给的称呼。"
2703 #: src/editldap.c:459
2705 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2706 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2707 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2708 "computer as Claws Mail."
2710 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
2711 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Claws Mail在同一台机器上运"
2712 "行,则可以填入\"localhost\"。"
2714 #: src/editldap.c:480
2718 #: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3084
2722 #: src/editldap.c:485
2724 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
2725 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2726 "TLS_REQCERT fields)."
2728 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2729 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2731 #: src/editldap.c:490
2733 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
2734 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2735 "TLS_REQCERT fields)."
2737 "采用TLS方式安全连接到LDAP服务器。如果连接失败,请检查配置文件ldap.conf中的"
2738 "TLS_CACERTDIR和TLS_REQCERT两项设置。"
2740 #: src/editldap.c:504
2741 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2742 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389。"
2744 #: src/editldap.c:508
2745 msgid " Check Server "
2748 #: src/editldap.c:513
2749 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2750 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
2752 #: src/editldap.c:528
2754 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2755 "Examples include:\n"
2756 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2757 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2758 " o=Organization Name,c=Country\n"
2760 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=claws-mail,dc=org\n"
2761 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2762 " o=Organization Name,c=Country\n"
2764 #: src/editldap.c:541
2766 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2768 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
2770 #: src/editldap.c:599
2771 msgid "Search Attributes"
2774 #: src/editldap.c:609
2776 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2777 "find a name or address."
2778 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
2780 #: src/editldap.c:613
2784 #: src/editldap.c:618
2786 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2787 "names and addresses during a name or address search process."
2788 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2790 #: src/editldap.c:625
2791 msgid "Max Query Age (secs)"
2794 #: src/editldap.c:641
2796 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2797 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2798 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2799 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2800 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2801 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2802 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2803 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2804 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2805 "more memory to cache results."
2807 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2808 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2809 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2810 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2811 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2812 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2814 #: src/editldap.c:659
2815 msgid "Include server in dynamic search"
2816 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2818 #: src/editldap.c:665
2820 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2821 "address completion."
2822 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2824 #: src/editldap.c:672
2825 msgid "Match names 'containing' search term"
2826 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2828 #: src/editldap.c:678
2830 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2831 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2832 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2833 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2834 "searches against other address interfaces."
2836 "你可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2837 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2838 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2840 #: src/editldap.c:733
2844 #: src/editldap.c:743
2846 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2847 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2848 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2849 "performing a search."
2851 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2852 "常是这样: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2854 #: src/editldap.c:751
2855 msgid "Bind Password"
2858 #: src/editldap.c:766
2859 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2860 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码。"
2862 #: src/editldap.c:772
2863 msgid "Timeout (secs)"
2866 #: src/editldap.c:787
2867 msgid "The timeout period in seconds."
2870 #: src/editldap.c:791
2871 msgid "Maximum Entries"
2874 #: src/editldap.c:806
2876 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2877 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2879 #: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2975
2883 #: src/editldap.c:823
2887 #: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
2891 #: src/editldap.c:1018
2892 msgid "Add New LDAP Server"
2893 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2895 #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:915 src/prefs_filtering_action.c:1369
2899 #: src/edittags.c:215
2903 #: src/edittags.c:216
2904 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2907 #: src/edittags.c:243
2908 msgid "Delete all tags"
2911 #: src/edittags.c:244
2912 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2915 #: src/edittags.c:447
2916 msgid "Tag is not set."
2919 #: src/edittags.c:512
2920 msgid "Dialog title|Apply tags"
2923 #: src/edittags.c:526
2927 #: src/edittags.c:559
2928 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2929 msgstr "请选择要添加或者删除的标签(变化会立即生效)。"
2931 #: src/editvcard.c:104
2932 msgid "File does not appear to be vCard format."
2933 msgstr "文件不是vCard格式。"
2935 #: src/editvcard.c:116
2936 msgid "Select vCard File"
2939 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2940 msgid "Edit vCard Entry"
2943 #: src/editvcard.c:271
2944 msgid "Add New vCard Entry"
2945 msgstr "增加新的vCard条目"
2947 #: src/exphtmldlg.c:110
2948 msgid "Please specify output directory and file to create."
2949 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2951 #: src/exphtmldlg.c:113
2952 msgid "Select stylesheet and formatting."
2955 #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
2956 msgid "File exported successfully."
2959 #: src/exphtmldlg.c:181
2962 "HTML Output Directory '%s'\n"
2963 "does not exist. OK to create new directory?"
2968 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
2969 msgid "Create Directory"
2972 #: src/exphtmldlg.c:193
2975 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2978 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2981 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
2982 msgid "Failed to Create Directory"
2985 #: src/exphtmldlg.c:237
2986 msgid "Error creating HTML file"
2987 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2989 #: src/exphtmldlg.c:323
2990 msgid "Select HTML output file"
2993 #: src/exphtmldlg.c:387
2994 msgid "HTML Output File"
2997 #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
2998 #: src/importldif.c:691
3002 #: src/exphtmldlg.c:449
3006 #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
3007 #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
3008 #: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5505
3012 #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
3016 #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3020 #: src/exphtmldlg.c:460
3024 #: src/exphtmldlg.c:461
3028 #: src/exphtmldlg.c:462
3032 #: src/exphtmldlg.c:463
3036 #: src/exphtmldlg.c:470
3037 msgid "Full Name Format"
3040 #: src/exphtmldlg.c:478
3041 msgid "First Name, Last Name"
3044 #: src/exphtmldlg.c:479
3045 msgid "Last Name, First Name"
3048 #: src/exphtmldlg.c:486
3049 msgid "Color Banding"
3052 #: src/exphtmldlg.c:492
3053 msgid "Format Email Links"
3054 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
3056 #: src/exphtmldlg.c:498
3057 msgid "Format User Attributes"
3060 #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
3064 #: src/exphtmldlg.c:563
3065 msgid "Open with Web Browser"
3068 #: src/exphtmldlg.c:595
3069 msgid "Export Address Book to HTML File"
3070 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
3072 #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
3076 #: src/exphtmldlg.c:662
3080 #: src/expldifdlg.c:112
3081 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3082 msgstr "请指明所要创建的目录和LDIF文件名。"
3084 #: src/expldifdlg.c:115
3085 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3086 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数。"
3088 #: src/expldifdlg.c:191
3091 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3092 "does not exist. OK to create new directory?"
3097 #: src/expldifdlg.c:203
3100 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3103 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
3106 #: src/expldifdlg.c:245
3107 msgid "Suffix was not supplied"
3110 #: src/expldifdlg.c:247
3112 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3113 "you wish to proceed without a suffix?"
3115 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。你确定不用指定后缀就继续么?"
3117 #: src/expldifdlg.c:265
3118 msgid "Error creating LDIF file"
3121 #: src/expldifdlg.c:340
3122 msgid "Select LDIF output file"
3125 #: src/expldifdlg.c:404
3126 msgid "LDIF Output File"
3129 #: src/expldifdlg.c:435
3131 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3133 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3135 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
3136 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3138 #: src/expldifdlg.c:441
3140 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3142 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3144 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
3145 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3147 #: src/expldifdlg.c:447
3149 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3150 "formatted similar to:\n"
3151 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3153 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
3154 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3156 #: src/expldifdlg.c:494
3160 #: src/expldifdlg.c:506
3162 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3163 "entry. Examples include:\n"
3164 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3165 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3166 " o=Organization Name,c=Country\n"
3168 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
3169 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3170 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3171 " o=Organization Name,c=Country\n"
3173 #: src/expldifdlg.c:515
3177 #: src/expldifdlg.c:523
3181 #: src/expldifdlg.c:533
3183 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3184 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3185 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3186 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3187 "available RDN options that will be used to create the DN."
3189 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
3190 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
3191 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
3194 #: src/expldifdlg.c:554
3195 msgid "Use DN attribute if present in data"
3196 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
3198 #: src/expldifdlg.c:561
3200 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3201 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3202 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3203 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3205 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
3206 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
3209 #: src/expldifdlg.c:572
3210 msgid "Exclude record if no Email Address"
3211 msgstr "忽略没有Email地址的联系人"
3213 #: src/expldifdlg.c:579
3215 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3216 "option to ignore these records."
3217 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
3219 #: src/expldifdlg.c:672
3220 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3221 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
3223 #: src/expldifdlg.c:739
3225 msgid "Distinguished Name"
3228 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:7487
3229 msgid "Export to mbox file"
3230 msgstr "以mbox格式导出目录"
3233 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3234 msgstr "指定要导出的目录和输出mbox文件。"
3237 msgid "Source folder:"
3240 #: src/export.c:156 src/import.c:150
3245 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3246 msgstr "目标mbox文件名不能为空。"
3249 msgid "Source folder can't be left empty."
3253 msgid "Couldn't find the source folder."
3257 msgid "Select exporting file"
3260 #: src/exporthtml.c:762
3264 #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
3268 #: src/exporthtml.c:969
3269 msgid "Claws Mail Address Book"
3270 msgstr "Claws Mail地址簿"
3272 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
3273 msgid "Name already exists but is not a directory."
3274 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
3276 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
3277 msgid "No permissions to create directory."
3278 msgstr "你没有创建目录的权限。"
3280 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
3281 msgid "Name is too long."
3284 #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
3285 msgid "Not specified."
3288 #: src/folder.c:1388 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:286
3292 #: src/folder.c:1392 src/foldersel.c:374
3296 #: src/folder.c:1396 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:289
3300 #: src/folder.c:1400 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:290
3301 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
3305 #: src/folder.c:1404 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:288
3309 #: src/folder.c:1840
3311 msgid "Processing (%s)...\n"
3312 msgstr "处理中(%s)...\n"
3314 #: src/folder.c:2991
3316 msgid "Copying %s to %s...\n"
3317 msgstr "将%s 复制到%s...\n"
3319 #: src/folder.c:2991
3321 msgid "Moving %s to %s...\n"
3322 msgstr "将%s 移动到%s...\n"
3324 #: src/folder.c:3278
3326 msgid "Updating cache for %s..."
3327 msgstr "正在更新目录 %s 的缓存..."
3329 #: src/folder.c:4094
3330 msgid "Processing messages..."
3333 #: src/folder.c:4230
3335 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3336 msgstr "正在同步%s以便离线使用...\n"
3338 #: src/foldersel.c:228
3339 msgid "Select folder"
3342 #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
3346 #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
3347 #: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
3349 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3350 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
3352 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
3355 msgid "The folder '%s' already exists."
3358 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
3360 msgid "Can't create the folder '%s'."
3361 msgstr "无法创建目录'%s'。"
3363 #: src/folderview.c:295
3364 msgid "/Mark all re_ad"
3365 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
3367 #: src/folderview.c:297
3368 msgid "/R_un processing rules"
3369 msgstr "/运行处理规则(_u)"
3371 #: src/folderview.c:298
3372 msgid "/_Search folder..."
3373 msgstr "/在目录中搜索(_S)..."
3375 #: src/folderview.c:300
3376 msgid "/Process_ing..."
3379 #: src/folderview.c:305
3380 msgid "/Empty _trash..."
3381 msgstr "/清空废件夹(_t)..."
3383 #: src/folderview.c:310
3384 msgid "/Send _queue..."
3385 msgstr "/发送队列(_q)..."
3387 #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
3388 #: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5764
3392 #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
3393 #: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5766
3397 #: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
3401 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3402 #: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
3406 #: src/folderview.c:796
3407 msgid "Setting folder info..."
3410 #: src/folderview.c:859 src/summaryview.c:3813
3411 msgid "Mark all as read"
3414 #: src/folderview.c:860 src/summaryview.c:3814
3415 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
3416 msgstr "确定要将此目录中所有邮件设置已读?"
3418 #: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3911 src/mainwindow.c:4448 src/setup.c:90
3420 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
3421 msgstr "扫描目录%s%c%s..."
3423 #: src/folderview.c:1086 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4453 src/setup.c:95
3425 msgid "Scanning folder %s ..."
3426 msgstr " 扫描目录 %s ..."
3428 #: src/folderview.c:1117
3429 msgid "Rebuild folder tree"
3432 #: src/folderview.c:1118
3434 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3435 msgstr "重建目录树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
3437 #: src/folderview.c:1128
3438 msgid "Rebuilding folder tree..."
3439 msgstr " 重新建立目录树 ..."
3441 #: src/folderview.c:1130 src/folderview.c:1171
3442 msgid "Scanning folder tree..."
3445 #: src/folderview.c:1262
3447 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3448 msgstr "无法扫描目录 %s\n"
3450 #: src/folderview.c:1316
3451 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3452 msgstr "检查所有目录中的新邮件..."
3454 #: src/folderview.c:2136
3456 msgid "Closing Folder %s..."
3459 #: src/folderview.c:2228
3461 msgid "Opening Folder %s..."
3464 #: src/folderview.c:2246
3465 msgid "Folder could not be opened."
3468 #: src/folderview.c:2408 src/mainwindow.c:2574
3472 #: src/folderview.c:2409
3473 msgid "Delete all messages in trash?"
3474 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
3476 #: src/folderview.c:2410
3477 msgid "+_Empty trash"
3480 #: src/folderview.c:2454 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2521
3481 msgid "Offline warning"
3484 #: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2522
3485 msgid "You're working offline. Override?"
3486 msgstr "你正在脱机工作。是否更改?"
3488 #: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2541
3489 msgid "Send queued messages"
3492 #: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2542
3493 msgid "Send all queued messages?"
3496 #: src/folderview.c:2468 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
3497 #: src/toolbar.c:2543
3501 #: src/folderview.c:2476 src/toolbar.c:2561
3502 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3505 #: src/folderview.c:2479 src/main.c:2202 src/toolbar.c:2564
3508 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3514 #: src/folderview.c:2561
3516 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
3517 msgstr "确定要复制目录 '%s' 到 '%s'?"
3519 #: src/folderview.c:2562
3521 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
3522 msgstr "确实要将目录 '%s' 改为 '%s' 的一个子目录?"
3524 #: src/folderview.c:2564
3528 #: src/folderview.c:2564
3532 #: src/folderview.c:2575
3534 msgid "Copying %s to %s..."
3535 msgstr "将%s 复制到%s..."
3537 #: src/folderview.c:2575
3539 msgid "Moving %s to %s..."
3540 msgstr "将%s 移动到%s..."
3542 #: src/folderview.c:2606
3543 msgid "Source and destination are the same."
3546 #: src/folderview.c:2609
3547 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3548 msgstr "无法将目录复制到其子目录中。"
3550 #: src/folderview.c:2610
3551 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3552 msgstr "无法将目录移到其子目录中。"
3554 #: src/folderview.c:2613
3555 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3558 #: src/folderview.c:2616
3559 msgid "Copy failed!"
3562 #: src/folderview.c:2616
3563 msgid "Move failed!"
3566 #: src/folderview.c:2667
3568 msgid "Processing configuration for folder %s"
3569 msgstr "目录 %s 的邮件分拣配置"
3571 #: src/folderview.c:3055 src/summaryview.c:4242 src/summaryview.c:4339
3572 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3573 msgstr "目标目录只能用于存放子目录。"
3575 #: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4562
3576 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
3580 #: src/gedit-print.c:243
3581 msgid "Preparing pages..."
3584 #: src/gedit-print.c:270
3586 msgid "Rendering page %d of %d..."
3587 msgstr "正在绘制第%d页(共%d页)..."
3589 #: src/gedit-print.c:272
3591 msgid "Printing page %d of %d..."
3592 msgstr "正在打印第%d页(共%d页)..."
3594 #: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
3595 msgid "Print preview"
3598 #: src/gedit-print.c:435
3599 msgid "Page %N of %Q"
3602 #: src/grouplistdialog.c:174
3603 msgid "Newsgroup subscription"
3606 #: src/grouplistdialog.c:190
3607 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3610 #: src/grouplistdialog.c:196
3611 msgid "Find groups:"
3614 #: src/grouplistdialog.c:204
3618 #: src/grouplistdialog.c:216
3619 msgid "Newsgroup name"
3622 #: src/grouplistdialog.c:217
3626 #: src/grouplistdialog.c:218
3630 #: src/grouplistdialog.c:347
3634 #: src/grouplistdialog.c:349
3638 #: src/grouplistdialog.c:351
3642 #: src/grouplistdialog.c:420
3643 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3646 #: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1474
3650 #: src/grouplistdialog.c:490
3652 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3653 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
3655 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
3656 msgid "/_Open with Web browser"
3657 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
3659 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
3660 msgid "/Copy this _link"
3661 msgstr "/复制链接地址(_l)"
3663 #: src/gtk/about.c:139
3665 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3667 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3669 "Claws Mail是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
3671 "如欲获得进一步的信息,请访问Claws Mail网站:\n"
3673 #: src/gtk/about.c:145
3677 "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
3678 "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
3682 "Claws Mail是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果你想给Claws "
3683 "Mail项目捐款,可访问如下网址:\n"
3685 #: src/gtk/about.c:161
3689 "Copyright (C) 1999-2007\n"
3690 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3691 "and the Claws Mail team"
3695 "版本所有 (C) 1999-2007\n"
3696 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3699 #: src/gtk/about.c:164
3703 "System Information\n"
3709 #: src/gtk/about.c:170
3712 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3713 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3714 "Operating System: %s %s (%s)"
3716 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3717 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3720 #: src/gtk/about.c:179
3723 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3724 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3725 "Operating System: %s"
3727 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3728 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3731 #: src/gtk/about.c:188
3734 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3735 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3736 "Operating System: unknown"
3738 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
3739 "本地语言: %s (字符集: %s)\n"
3742 #: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
3743 msgid "The Claws Mail Team"
3744 msgstr "Claws Mail开发组"
3746 #: src/gtk/about.c:264
3747 msgid "Previous team members"
3750 #: src/gtk/about.c:283
3751 msgid "The translation team"
3754 #: src/gtk/about.c:302
3755 msgid "Documentation team"
3758 #: src/gtk/about.c:321
3762 #: src/gtk/about.c:340
3766 #: src/gtk/about.c:359
3767 msgid "Contributors"
3770 #: src/gtk/about.c:407
3771 msgid "Compiled-in Features\n"
3772 msgstr "本版本编译进的特性\n"
3774 #: src/gtk/about.c:423
3775 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
3776 msgstr "提供X-Face邮件头的支持\n"
3778 #: src/gtk/about.c:433
3779 msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
3782 #: src/gtk/about.c:443
3783 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
3784 msgstr "提供采用加密方式连接服务器的功能\n"
3786 #: src/gtk/about.c:453
3787 msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
3788 msgstr "提供完整的打印设置对话框\n"
3790 #: src/gtk/about.c:463
3792 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3793 msgstr "提供对IPv6地址的支持,IPv6是新一代的因特网寻址协议\n"
3795 #: src/gtk/about.c:474
3796 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
3797 msgstr "提供在不同字符集之间的转换功能\n"
3799 #: src/gtk/about.c:484
3800 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
3801 msgstr "提供PalmOS地址簿支持\n"
3803 #: src/gtk/about.c:494
3804 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3805 msgstr "提供LDAP共享地址簿支持\n"
3807 #: src/gtk/about.c:504
3808 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3809 msgstr "提供连接IMAP和NNTP服务器的功能\n"
3811 #: src/gtk/about.c:514
3812 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
3813 msgstr "提供打印设置对话框\n"
3815 #: src/gtk/about.c:524
3816 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
3819 #: src/gtk/about.c:534
3821 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
3822 msgstr "提供检测网络连接是否正常的功能\n"
3824 #: src/gtk/about.c:544
3825 msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
3826 msgstr "提供安全连接服务器的功能\n"
3828 #: src/gtk/about.c:576
3830 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3831 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3832 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
3836 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
3837 "用许可协议(可以是第三版或者更高版本)中列出的条款。\n"
3840 #: src/gtk/about.c:582
3842 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3843 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3844 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3848 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
3849 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
3852 #: src/gtk/about.c:600
3854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3855 "this program. If not, see <"
3856 msgstr "你应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请访问: "
3858 #: src/gtk/about.c:605
3864 #: src/gtk/about.c:608
3866 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
3867 "the OpenSSL Toolkit ("
3868 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供("
3870 #: src/gtk/about.c:612
3874 #: src/gtk/about.c:706
3875 msgid "About Claws Mail"
3876 msgstr "关于Claws Mail"
3878 #: src/gtk/about.c:757
3880 "Copyright (C) 1999-2007\n"
3881 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3882 "and the Claws Mail team"
3884 "版本所有 (C) 1999-2007\n"
3885 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3888 #: src/gtk/about.c:771
3892 #: src/gtk/about.c:777
3896 #: src/gtk/about.c:783
3900 #: src/gtk/about.c:789
3904 #: src/gtk/about.c:797
3905 msgid "_Release Notes"
3908 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:359
3912 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:363
3916 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:367
3920 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:371
3924 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:375
3928 #: src/gtk/colorlabel.c:53 src/prefs_common.c:379
3932 #: src/gtk/colorlabel.c:54 src/prefs_common.c:383
3936 #: src/gtk/colorlabel.c:55 src/prefs_common.c:387
3940 #: src/gtk/colorlabel.c:56 src/prefs_common.c:391
3944 #: src/gtk/colorlabel.c:57 src/prefs_common.c:395
3948 #: src/gtk/colorlabel.c:58 src/prefs_common.c:399
3952 #: src/gtk/colorlabel.c:59 src/prefs_common.c:403
3956 #: src/gtk/colorlabel.c:60 src/prefs_common.c:407
3960 #: src/gtk/colorlabel.c:61 src/prefs_common.c:411
3961 msgid "Bright green"
3964 #: src/gtk/colorlabel.c:62 src/prefs_common.c:415
3968 #: src/gtk/colorlabel.c:342
3973 #: src/gtk/foldersort.c:156
3974 msgid "Set folder order"
3977 #: src/gtk/foldersort.c:190
3978 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3979 msgstr "上下移动目录以改变目录视图中的排列顺序。"
3981 #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:415
3985 #: src/gtk/gtkaspell.c:644
3986 msgid "No dictionary selected."
3989 #: src/gtk/gtkaspell.c:857 src/gtk/gtkaspell.c:1875 src/gtk/gtkaspell.c:2138
3993 #: src/gtk/gtkaspell.c:859 src/gtk/gtkaspell.c:1876 src/gtk/gtkaspell.c:2150
3994 msgid "Bad Spellers Mode"
3997 #: src/gtk/gtkaspell.c:898
3998 msgid "Unknown suggestion mode."
4001 #: src/gtk/gtkaspell.c:1189
4002 msgid "No misspelled word found."
4005 #: src/gtk/gtkaspell.c:1537
4006 msgid "Replace unknown word"
4009 #: src/gtk/gtkaspell.c:1552
4011 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
4012 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">将 \"%s\" 替换为: </span>"
4014 #: src/gtk/gtkaspell.c:1597
4016 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4017 "will learn from mistake.\n"
4019 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
4020 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
4022 #: src/gtk/gtkaspell.c:1874 src/gtk/gtkaspell.c:2126
4026 #: src/gtk/gtkaspell.c:1944
4028 msgid "\"%s\" unknown in %s"
4029 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
4031 #: src/gtk/gtkaspell.c:1958
4032 msgid "Accept in this session"
4035 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
4036 msgid "Add to personal dictionary"
4039 #: src/gtk/gtkaspell.c:1978
4040 msgid "Replace with..."
4043 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
4045 msgid "Check with %s"
4048 #: src/gtk/gtkaspell.c:2013
4049 msgid "(no suggestions)"
4052 #: src/gtk/gtkaspell.c:2024 src/gtk/gtkaspell.c:2203
4056 #: src/gtk/gtkaspell.c:2088
4058 msgid "Dictionary: %s"
4061 #: src/gtk/gtkaspell.c:2101
4063 msgid "Use alternate (%s)"
4066 #: src/gtk/gtkaspell.c:2112
4067 msgid "Use both dictionaries"
4070 #: src/gtk/gtkaspell.c:2166 src/prefs_spelling.c:205
4071 msgid "Check while typing"
4074 #: src/gtk/gtkaspell.c:2182
4075 msgid "Change dictionary"
4078 #: src/gtk/gtkaspell.c:2313
4081 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4087 #: src/gtk/gtkaspell.c:2355
4090 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4096 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
4097 msgid "Configuration"
4100 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
4101 msgid "Configuration options for the print job"
4104 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
4105 msgid "Source Buffer"
4108 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
4109 msgid "GtkTextBuffer object to print"
4110 msgstr "要打印的GtkTextBuffer对象"
4112 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
4116 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
4117 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
4118 msgstr "一个制表符的宽度等于多少个空格"
4120 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
4124 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
4125 msgid "Word wrapping mode"
4128 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
4132 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
4133 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
4134 msgstr "是否以语法高亮方式打印文件"
4136 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
4140 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
4141 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
4144 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
4145 msgid "Font Description"
4148 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
4149 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
4150 msgstr "用于打印的字体(例如. \"Monospace 10\")"
4152 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
4153 msgid "Numbers Font"
4156 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
4157 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
4160 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
4161 msgid "Font description to use for the line numbers"
4164 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
4165 msgid "Print Line Numbers"
4168 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
4169 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
4170 msgstr "打印行号的间隔(0表示不打印行号)"
4172 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
4173 msgid "Print Header"
4176 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
4177 msgid "Whether to print a header in each page"
4178 msgstr "是否在每页头部添加页眉"
4180 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
4181 msgid "Print Footer"
4184 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
4185 msgid "Whether to print a footer in each page"
4186 msgstr "是否在每页底部打印页脚"
4188 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
4189 msgid "Header and Footer Font"
4192 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
4193 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
4196 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
4197 msgid "Header and Footer Font Description"
4200 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
4201 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
4202 msgstr "用于打印页眉和页脚的字体(例如: \"Monospace 10\")"
4204 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1195
4205 #: src/prefs_matcher.c:1988 src/prefs_summary_column.c:87 src/quote_fmt.c:48
4206 #: src/summaryview.c:549
4210 #: src/gtk/headers.h:8
4214 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1192
4215 #: src/prefs_matcher.c:1985 src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:49
4216 #: src/summaryview.c:547
4220 #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:356
4224 #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:424
4228 #: src/gtk/headers.h:10
4232 #: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1932
4236 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1193
4237 #: src/prefs_matcher.c:1986 src/prefs_summary_column.c:86
4238 #: src/prefs_template.c:212 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:548
4242 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1906
4243 #: src/prefs_filtering_action.c:1194 src/prefs_matcher.c:1987
4244 #: src/prefs_template.c:213 src/quote_fmt.c:57
4248 #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1919 src/prefs_template.c:214
4252 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1196
4253 #: src/prefs_matcher.c:1989 src/quote_fmt.c:60
4257 #: src/gtk/headers.h:15
4261 #: src/gtk/headers.h:16
4265 #: src/gtk/headers.h:16
4266 msgid "In-Reply-To:"
4269 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1198
4270 #: src/prefs_matcher.c:1991 src/quote_fmt.c:59
4274 #: src/gtk/headers.h:17
4278 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1191
4279 #: src/prefs_matcher.c:1984 src/prefs_summary_column.c:84
4280 #: src/prefs_template.c:215 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:154
4281 #: src/summaryview.c:546
4285 #: src/gtk/headers.h:19
4289 #: src/gtk/headers.h:19
4293 #: src/gtk/headers.h:20
4297 #: src/gtk/headers.h:20
4301 #: src/gtk/headers.h:21
4305 #: src/gtk/headers.h:21
4306 msgid "Resent-Date:"
4309 #: src/gtk/headers.h:22
4313 #: src/gtk/headers.h:22
4314 msgid "Resent-From:"
4317 #: src/gtk/headers.h:23
4318 msgid "Resent-Sender"
4321 #: src/gtk/headers.h:23
4322 msgid "Resent-Sender:"
4325 #: src/gtk/headers.h:24
4329 #: src/gtk/headers.h:24
4333 #: src/gtk/headers.h:25
4337 #: src/gtk/headers.h:25
4341 #: src/gtk/headers.h:26
4345 #: src/gtk/headers.h:26
4349 #: src/gtk/headers.h:27
4350 msgid "Resent-Message-ID"
4353 #: src/gtk/headers.h:27
4354 msgid "Resent-Message-ID:"
4357 #: src/gtk/headers.h:28
4361 #: src/gtk/headers.h:28
4362 msgid "Return-Path:"
4365 #: src/gtk/headers.h:29
4369 #: src/gtk/headers.h:29
4373 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1197
4374 #: src/prefs_matcher.c:1990 src/quote_fmt.c:58
4378 #: src/gtk/headers.h:33
4382 #: src/gtk/headers.h:34
4383 msgid "Delivered-To"
4386 #: src/gtk/headers.h:34
4387 msgid "Delivered-To:"
4390 #: src/gtk/headers.h:35
4394 #: src/gtk/headers.h:35
4398 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:148
4399 #: src/gtk/sslcertwindow.c:226 src/prefs_summary_column.c:82
4400 #: src/summaryview.c:2614
4404 #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:923
4408 #: src/gtk/headers.h:37
4412 #: src/gtk/headers.h:37
4416 #: src/gtk/headers.h:38
4417 msgid "Disposition-Notification-To"
4420 #: src/gtk/headers.h:38
4421 msgid "Disposition-Notification-To:"
4424 #: src/gtk/headers.h:39
4425 msgid "Return-Receipt-To"
4428 #: src/gtk/headers.h:39
4429 msgid "Return-Receipt-To:"
4432 #: src/gtk/headers.h:40
4436 #: src/gtk/headers.h:40
4440 #: src/gtk/headers.h:41
4441 msgid "Content-Type"
4444 #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:329
4445 msgid "Content-Type:"
4448 #: src/gtk/headers.h:42
4450 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4453 #: src/gtk/headers.h:42
4455 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4458 #: src/gtk/headers.h:43
4459 msgid "MIME-Version"
4462 #: src/gtk/headers.h:43
4463 msgid "MIME-Version:"
4466 #: src/gtk/headers.h:44
4470 #: src/gtk/headers.h:44
4474 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:987
4475 msgid "Organization"
4478 #: src/gtk/headers.h:45
4479 msgid "Organization:"
4482 #: src/gtk/headers.h:47
4483 msgid "Mailing-List"
4486 #: src/gtk/headers.h:47
4487 msgid "Mailing-List:"
4490 #: src/gtk/headers.h:48
4494 #: src/gtk/headers.h:48
4498 #: src/gtk/headers.h:49
4499 msgid "List-Subscribe"
4502 #: src/gtk/headers.h:49
4503 msgid "List-Subscribe:"
4506 #: src/gtk/headers.h:50
4507 msgid "List-Unsubscribe"
4510 #: src/gtk/headers.h:50
4511 msgid "List-Unsubscribe:"
4514 #: src/gtk/headers.h:51
4518 #: src/gtk/headers.h:51
4522 #: src/gtk/headers.h:52
4523 msgid "List-Archive"
4526 #: src/gtk/headers.h:52
4527 msgid "List-Archive:"
4530 #: src/gtk/headers.h:53
4534 #: src/gtk/headers.h:53
4538 #: src/gtk/headers.h:55
4542 #: src/gtk/headers.h:55
4546 #: src/gtk/headers.h:56
4550 #: src/gtk/headers.h:56
4554 #: src/gtk/headers.h:57
4558 #: src/gtk/headers.h:57
4562 #: src/gtk/headers.h:58
4566 #: src/gtk/headers.h:58
4570 #: src/gtk/headers.h:59
4571 msgid "X-No-Archive"
4574 #: src/gtk/headers.h:59
4575 msgid "X-No-Archive:"
4578 #: src/gtk/headers.h:62
4582 #: src/gtk/headers.h:62
4583 msgid "In reply to:"
4586 #: src/gtk/headers.h:63
4590 #: src/gtk/headers.h:63
4594 #: src/gtk/headers.h:64
4595 msgid "From, To or Subject"
4598 #: src/gtk/headers.h:64
4599 msgid "From, To or Subject:"
4602 #: src/gtk/icon_legend.c:68
4606 #: src/gtk/icon_legend.c:69
4607 msgid "Unread message"
4610 #: src/gtk/icon_legend.c:70
4611 msgid "Message has been replied to"
4614 #: src/gtk/icon_legend.c:71
4615 msgid "Message has been forwarded"
4618 #: src/gtk/icon_legend.c:72
4619 msgid "Message is in an ignored thread"
4622 #: src/gtk/icon_legend.c:73
4623 msgid "Message is in a watched thread"
4626 #: src/gtk/icon_legend.c:74
4627 msgid "Message is spam"
4630 #: src/gtk/icon_legend.c:76
4631 msgid "Message has attachment(s)"
4634 #: src/gtk/icon_legend.c:77
4635 msgid "Digitally signed message"
4638 #: src/gtk/icon_legend.c:78
4639 msgid "Encrypted message"
4642 #: src/gtk/icon_legend.c:79
4643 msgid "Message is signed and has attachment(s)"
4646 #: src/gtk/icon_legend.c:80
4647 msgid "Message is encrypted and has attachment(s)"
4650 #: src/gtk/icon_legend.c:82
4651 msgid "Marked message"
4654 #: src/gtk/icon_legend.c:83
4655 msgid "Message is marked for deletion"
4658 #: src/gtk/icon_legend.c:84
4659 msgid "Message is marked for moving"
4662 #: src/gtk/icon_legend.c:85
4663 msgid "Message is marked for copying"
4666 #: src/gtk/icon_legend.c:87
4667 msgid "Locked message"
4670 #: src/gtk/icon_legend.c:89
4671 msgid "Folder (normal, opened)"
4674 #: src/gtk/icon_legend.c:90
4675 msgid "Folder with read messages hidden"
4678 #: src/gtk/icon_legend.c:91
4679 msgid "Folder contains marked messages"
4682 #: src/gtk/icon_legend.c:125
4686 #: src/gtk/icon_legend.c:143
4688 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of "
4689 "messages and folders:</span>"
4690 msgstr "<span weight=\"bold\">下列图标用于标识邮件和目录的状态: </span>"
4692 #: src/gtk/inputdialog.c:188
4694 msgid "Input password for %s on %s:"
4695 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
4697 #: src/gtk/inputdialog.c:190
4698 msgid "Input password"
4701 #: src/gtk/inputdialog.c:277
4702 msgid "Remember this"
4705 #: src/gtk/logwindow.c:445
4709 #: src/gtk/pluginwindow.c:158 src/gtk/pluginwindow.c:163
4719 #: src/gtk/pluginwindow.c:161
4723 #: src/gtk/pluginwindow.c:162
4724 msgid "Plugin is not functional."
4727 #: src/gtk/pluginwindow.c:193
4728 msgid "Select the Plugins to load"
4731 #: src/gtk/pluginwindow.c:208
4734 "The following error occurred while loading %s :\n"
4738 "加载插件[%s]时发生如下错误:\n"
4742 #: src/gtk/pluginwindow.c:297 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:429
4743 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
4744 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:556
4745 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:634
4746 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:68
4750 #: src/gtk/pluginwindow.c:330
4754 #: src/gtk/pluginwindow.c:331
4758 #: src/gtk/pluginwindow.c:344 src/prefs_summaries.c:218
4762 #: src/gtk/pluginwindow.c:366
4763 msgid "More plugins are available from the Claws Mail website."
4764 msgstr "可从Claws Mail网站下载更多插件。"
4766 #: src/gtk/pluginwindow.c:372 src/prefs_themes.c:862
4770 #: src/gtk/pluginwindow.c:410
4771 msgid "Click here to load one or more plugins"
4772 msgstr "点击此处加载插件(可多选)"
4774 #: src/gtk/pluginwindow.c:414
4775 msgid "Unload the selected plugin"
4778 #: src/gtk/pluginwindow.c:479
4779 msgid "Loaded plugins"
4782 #: src/gtk/prefswindow.c:659
4786 #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:2974
4787 #: src/prefs_account.c:2992 src/prefs_account.c:3010 src/prefs_account.c:3028
4788 #: src/prefs_account.c:3046 src/prefs_account.c:3064 src/prefs_account.c:3083
4789 #: src/prefs_account.c:3102 src/prefs_filtering_action.c:1346
4790 #: src/prefs_filtering.c:391 src/prefs_filtering.c:1893
4794 #: src/gtk/quicksearch.c:414
4795 msgid "all messages"
4798 #: src/gtk/quicksearch.c:415
4799 msgid "messages whose age is greater than #"
4802 #: src/gtk/quicksearch.c:416
4803 msgid "messages whose age is less than #"
4806 #: src/gtk/quicksearch.c:417
4807 msgid "messages which contain S in the message body"
4808 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
4810 #: src/gtk/quicksearch.c:418
4811 msgid "messages which contain S in the whole message"
4812 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
4814 #: src/gtk/quicksearch.c:419
4815 msgid "messages carbon-copied to S"
4818 #: src/gtk/quicksearch.c:420
4819 msgid "message is either to: or cc: to S"
4820 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
4822 #: src/gtk/quicksearch.c:421
4823 msgid "deleted messages"
4826 #: src/gtk/quicksearch.c:422
4827 msgid "messages which contain S in the Sender field"
4828 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
4830 #: src/gtk/quicksearch.c:423
4831 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
4832 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
4834 #: src/gtk/quicksearch.c:424
4835 msgid "messages originating from user S"
4838 #: src/gtk/quicksearch.c:425
4839 msgid "forwarded messages"
4842 #: src/gtk/quicksearch.c:426
4843 msgid "messages which contain header S"
4846 #: src/gtk/quicksearch.c:427
4847 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
4848 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
4850 #: src/gtk/quicksearch.c:428
4852 msgid "messages which contain S in In-Reply-To header"
4853 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
4855 #: src/gtk/quicksearch.c:429
4856 msgid "messages which are marked with color #"
4859 #: src/gtk/quicksearch.c:430
4860 msgid "locked messages"
4863 #: src/gtk/quicksearch.c:431
4864 msgid "messages which are in newsgroup S"
4867 #: src/gtk/quicksearch.c:432
4868 msgid "new messages"
4871 #: src/gtk/quicksearch.c:433
4872 msgid "old messages"
4875 #: src/gtk/quicksearch.c:434
4876 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
4877 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
4879 #: src/gtk/quicksearch.c:435
4880 msgid "messages which have been replied to"
4883 #: src/gtk/quicksearch.c:436
4884 msgid "read messages"
4887 #: src/gtk/quicksearch.c:437
4888 msgid "messages which contain S in subject"
4891 #: src/gtk/quicksearch.c:438
4892 msgid "messages whose score is equal to #"
4895 #: src/gtk/quicksearch.c:439
4896 msgid "messages whose score is greater than #"
4899 #: src/gtk/quicksearch.c:440
4900 msgid "messages whose score is lower than #"
4903 #: src/gtk/quicksearch.c:441
4904 msgid "messages whose size is equal to #"
4907 #: src/gtk/quicksearch.c:442
4908 msgid "messages whose size is greater than #"
4911 #: src/gtk/quicksearch.c:443
4912 msgid "messages whose size is smaller than #"
4915 #: src/gtk/quicksearch.c:444
4916 msgid "messages which have been sent to S"
4919 #: src/gtk/quicksearch.c:445
4920 msgid "messages which tags contain S"
4923 #: src/gtk/quicksearch.c:446
4924 msgid "messages which have tag(s)"
4927 #: src/gtk/quicksearch.c:447
4928 msgid "marked messages"
4931 #: src/gtk/quicksearch.c:448
4932 msgid "unread messages"
4935 #: src/gtk/quicksearch.c:449
4936 msgid "messages which contain S in References header"
4937 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
4939 #: src/gtk/quicksearch.c:450
4941 msgid "messages returning 0 when passed to command - %F is message file"
4942 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0 - %F为邮件文件名称"
4944 #: src/gtk/quicksearch.c:451
4945 msgid "messages which contain S in X-Label header"
4946 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
4948 #: src/gtk/quicksearch.c:453
4949 msgid "logical AND operator"
4952 #: src/gtk/quicksearch.c:454
4953 msgid "logical OR operator"
4956 #: src/gtk/quicksearch.c:455
4957 msgid "logical NOT operator"
4960 #: src/gtk/quicksearch.c:456
4961 msgid "case sensitive search"
4964 #: src/gtk/quicksearch.c:458
4965 msgid "all filtering expressions are allowed"
4966 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
4968 #: src/gtk/quicksearch.c:466 src/summary_search.c:401
4969 msgid "Extended Search"
4972 #: src/gtk/quicksearch.c:467
4974 "Extended Search allows the user to define criteria that messages must have "
4975 "in order to match and be displayed in the message list.\n"
4976 "The following symbols can be used:"
4978 "高级搜索允许用户自行定义较为复杂的条件。搜索结果将显示在邮件列表窗口。\n"
4982 #: src/gtk/quicksearch.c:586
4983 msgid "From/To/Subject/Tag"
4984 msgstr "发件人/收件人/主题/标签"
4986 #: src/gtk/quicksearch.c:597
4990 #: src/gtk/quicksearch.c:607
4994 #: src/gtk/quicksearch.c:617
4998 #: src/gtk/quicksearch.c:629
4999 msgid "Run on select"
5002 #: src/gtk/quicksearch.c:666 src/gtk/quicksearch.c:758
5006 #: src/gtk/quicksearch.c:674
5007 msgid "Clear the current search"
5010 #: src/gtk/quicksearch.c:689 src/summary_search.c:354
5011 msgid "Edit search criteria"
5014 #: src/gtk/quicksearch.c:695 src/gtk/quicksearch.c:756
5015 msgid " Extended Symbols... "
5018 #: src/gtk/quicksearch.c:703
5019 msgid "Information about extended symbols"
5022 #: src/gtk/quicksearch.c:774
5026 #: src/gtk/quicksearch.c:776
5030 #: src/gtk/quicksearch.c:1259 src/summaryview.c:1288
5032 msgid "Searching in %s... \n"
5033 msgstr "正在搜索(%s)... \n"
5035 #: src/gtk/sslcertwindow.c:85 src/gtk/sslcertwindow.c:96
5036 #: src/gtk/sslcertwindow.c:102 src/gtk/sslcertwindow.c:109
5037 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120 src/gtk/sslcertwindow.c:126
5038 #: src/gtk/sslcertwindow.c:144 src/gtk/sslcertwindow.c:151
5039 #: src/gtk/sslcertwindow.c:166 src/gtk/sslcertwindow.c:171
5040 #: src/gtk/sslcertwindow.c:178 src/gtk/sslcertwindow.c:193
5041 msgid "<not in certificate>"
5044 #: src/gtk/sslcertwindow.c:219 src/gtk/sslcertwindow.c:375
5045 #: src/gtk/sslcertwindow.c:419 src/gtk/sslcertwindow.c:477
5049 #: src/gtk/sslcertwindow.c:224
5053 #: src/gtk/sslcertwindow.c:225
5057 #: src/gtk/sslcertwindow.c:232 src/gtk/sslcertwindow.c:253
5058 #: src/prefs_themes.c:879
5062 #: src/gtk/sslcertwindow.c:239 src/gtk/sslcertwindow.c:260
5063 msgid "Organization: "
5066 #: src/gtk/sslcertwindow.c:246 src/gtk/sslcertwindow.c:267
5070 #: src/gtk/sslcertwindow.c:274
5071 msgid "Fingerprint: "
5074 #: src/gtk/sslcertwindow.c:280
5075 msgid "Signature status: "
5078 #: src/gtk/sslcertwindow.c:286
5079 msgid "Expires on: "
5082 #: src/gtk/sslcertwindow.c:347
5084 msgid "SSL certificate for %s"
5087 #: src/gtk/sslcertwindow.c:363
5090 "Certificate for %s is unknown.\n"
5091 "Do you want to accept it?"
5096 #: src/gtk/sslcertwindow.c:377 src/gtk/sslcertwindow.c:421
5097 #: src/gtk/sslcertwindow.c:479
5099 msgid "Signature status: %s"
5102 #: src/gtk/sslcertwindow.c:384 src/gtk/sslcertwindow.c:428
5103 msgid "_View certificate"
5106 #: src/gtk/sslcertwindow.c:389
5107 msgid "Unknown SSL Certificate"
5110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:434
5111 #: src/gtk/sslcertwindow.c:491
5112 msgid "_Cancel connection"
5115 #: src/gtk/sslcertwindow.c:390 src/gtk/sslcertwindow.c:491
5116 msgid "_Accept and save"
5119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:406
5122 "Certificate for %s is expired.\n"
5123 "Do you want to continue?"
5128 #: src/gtk/sslcertwindow.c:433
5129 msgid "Expired SSL Certificate"
5132 #: src/gtk/sslcertwindow.c:434
5136 #: src/gtk/sslcertwindow.c:452
5137 msgid "New certificate:"
5140 #: src/gtk/sslcertwindow.c:457
5141 msgid "Known certificate:"
5144 #: src/gtk/sslcertwindow.c:464
5146 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
5147 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
5149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:486
5150 msgid "_View certificates"
5153 #: src/gtk/sslcertwindow.c:490
5154 msgid "Changed SSL Certificate"
5157 #: src/headerview.c:112
5161 #: src/headerview.c:221 src/summaryview.c:3115 src/summaryview.c:3125
5165 #: src/headerview.c:236 src/summaryview.c:3148 src/summaryview.c:3151
5166 msgid "(No Subject)"
5169 #: src/image_viewer.c:97
5173 #: src/image_viewer.c:301
5177 #: src/image_viewer.c:308
5181 #: src/image_viewer.c:357
5186 msgid "IMAP4 connection broken\n"
5187 msgstr "IMAP4连接已经断开\n"
5191 msgid "IMAP error: authenticated\n"
5196 msgid "IMAP error: not authenticated\n"
5200 msgid "IMAP error: bad state\n"
5204 msgid "IMAP error: stream error\n"
5209 "IMAP error: parse error (very probably non-RFC compliance from the server)\n"
5213 msgid "IMAP error: connection refused\n"
5217 msgid "IMAP error: memory error\n"
5221 msgid "IMAP error: fatal error\n"
5226 "IMAP error: protocol error(very probably non-RFC compliance from the "
5231 msgid "IMAP error: connection not accepted\n"
5235 msgid "IMAP error: APPEND error\n"
5239 msgid "IMAP error: NOOP error\n"
5243 msgid "IMAP error: LOGOUT error\n"
5247 msgid "IMAP error: CAPABILITY error\n"
5251 msgid "IMAP error: CHECK error\n"
5255 msgid "IMAP error: CLOSE error\n"
5259 msgid "IMAP error: EXPUNGE error\n"
5263 msgid "IMAP error: COPY error\n"
5267 msgid "IMAP error: UID COPY error\n"
5271 msgid "IMAP error: CREATE error\n"
5275 msgid "IMAP error: DELETE error\n"
5279 msgid "IMAP error: EXAMINE error\n"
5283 msgid "IMAP error: FETCH error\n"
5287 msgid "IMAP error: UID FETCH error\n"
5291 msgid "IMAP error: LIST error\n"
5295 msgid "IMAP error: LOGIN error\n"
5299 msgid "IMAP error: LSUB error\n"
5303 msgid "IMAP error: RENAME error\n"
5307 msgid "IMAP error: SEARCH error\n"
5311 msgid "IMAP error: UID SEARCH error\n"
5315 msgid "IMAP error: SELECT error\n"
5319 msgid "IMAP error: STATUS error\n"
5323 msgid "IMAP error: STORE error\n"
5327 msgid "IMAP error: UID STORE error\n"
5331 msgid "IMAP error: SUBSCRIBE error\n"
5335 msgid "IMAP error: UNSUBSCRIBE error\n"
5339 msgid "IMAP error: STARTTLS error\n"
5343 msgid "IMAP error: INVAL error\n"
5347 msgid "IMAP error: EXTENSION error\n"
5351 msgid "IMAP error: SASL error\n"
5355 msgid "IMAP error: SSL error\n"
5360 msgid "IMAP error: Unknown error [%d]\n"
5367 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5368 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
5372 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
5380 "DIGEST-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
5381 "and the DIGEST-MD5 SASL plugin is installed."
5385 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
5390 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
5391 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
5395 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
5396 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
5400 msgid "Connecting to %s failed"
5403 #: src/imap.c:930 src/imap.c:933
5405 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
5406 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
5408 #: src/imap.c:962 src/imap.c:2994 src/imap.c:3633 src/imap.c:3723
5409 #: src/imap.c:3900 src/imap.c:4673
5410 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the IMAP server."
5411 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能连接IMAP服务。"
5413 #: src/imap.c:1044 src/inc.c:803 src/news.c:349 src/send_message.c:299
5414 msgid "Insecure connection"
5417 #: src/imap.c:1045 src/inc.c:804 src/news.c:350 src/send_message.c:300
5419 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
5420 "available in this build of Claws Mail. \n"
5422 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
5425 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本的Claws Mail并没有SSL功能(编译时没"
5427 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,并不能保证通讯是安全的。"
5429 #: src/imap.c:1051 src/inc.c:810 src/news.c:356 src/send_message.c:306
5430 msgid "Con_tinue connecting"
5435 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
5436 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
5440 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
5441 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d"
5445 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
5446 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器: %s:%d\n"
5448 #: src/imap.c:1140 src/imap.c:3392
5449 msgid "Can't start TLS session.\n"
5454 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
5455 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
5457 #: src/imap.c:1188 src/imap.c:1191
5459 msgid "Couldn't login to IMAP server %s."
5460 msgstr "无法登录到 IMAP 服务器 %s。"
5463 msgid "Adding messages..."
5466 #: src/imap.c:1778 src/mh.c:517
5467 msgid "Copying messages..."
5471 msgid "can't set deleted flags\n"
5474 #: src/imap.c:1974 src/imap.c:4329
5475 msgid "can't expunge\n"
5480 msgid "Looking for unsubscribed folders in %s..."
5481 msgstr "正在%s中查找未订阅的目录..."
5485 msgid "Looking for subfolders of %s..."
5486 msgstr "正在查找%s的子目录..."
5489 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
5490 msgstr "无法创建收信夹: LIST失败\n"
5493 msgid "can't create mailbox\n"
5497 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
5498 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
5502 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
5503 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
5506 msgid "can't delete mailbox\n"
5510 msgid "LIST failed\n"
5514 msgid "Flagging messages..."
5519 msgid "can't select folder: %s\n"
5520 msgstr "无法选择目录: %s\n"
5523 msgid "Server requires TLS to log in.\n"
5524 msgstr "需要TLS特性才能登录服务器。\n"
5527 msgid "Can't refresh capabilities.\n"
5528 msgstr "无法更新能力基线数据。\n"
5533 "Connection to %s failed: server requires TLS, but Claws Mail has been "
5534 "compiled without OpenSSL support.\n"
5536 "不能成功连接上%s: 需要TLS特性才能登录该服务器,但编译时Claws Mail没有指定要包"
5540 msgid "Server logins are disabled.\n"
5541 msgstr "登录功能已被禁用。\n"
5544 msgid "Fetching message..."
5549 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
5550 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
5554 "You have one or more IMAP accounts defined. However this version of Claws "
5555 "Mail has been built without IMAP support; your IMAP account(s) are "
5558 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
5560 "你定义了多个IMAP帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加IMAP支持,故IMAP"
5563 "你需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
5565 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:50
5566 msgid "/Create _new folder..."
5567 msgstr "/创建新目录(_n)..."
5569 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:52
5570 msgid "/_Rename folder..."
5571 msgstr "/重命名目录(_R)..."
5573 #: src/imap_gtk.c:61 src/mh_gtk.c:53
5574 msgid "/M_ove folder..."
5575 msgstr "/移动目录(_o)..."
5577 #: src/imap_gtk.c:62 src/mh_gtk.c:54
5578 msgid "/Cop_y folder..."
5579 msgstr "/复制目录(_y)..."
5581 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
5582 msgid "/_Delete folder..."
5583 msgstr "/删除目录(_D)..."
5585 #: src/imap_gtk.c:66
5586 msgid "/_Synchronise"
5589 #: src/imap_gtk.c:67 src/news_gtk.c:57
5590 msgid "/Down_load messages"
5593 #: src/imap_gtk.c:69
5594 msgid "/S_ubscriptions"
5597 #: src/imap_gtk.c:70
5598 msgid "/Subscriptions/Show only subscribed _folders"
5599 msgstr "/订阅/只显示已订阅的目录"
5601 #: src/imap_gtk.c:72
5602 msgid "/Subscriptions/---"
5605 #: src/imap_gtk.c:73
5606 msgid "/Subscriptions/_Subscribe..."
5607 msgstr "/订阅/订阅(_S)..."
5609 #: src/imap_gtk.c:74
5610 msgid "/Subscriptions/_Unsubscribe..."
5611 msgstr "/订阅/取消订阅(_U)..."
5613 #: src/imap_gtk.c:77 src/mh_gtk.c:58 src/news_gtk.c:59
5614 msgid "/_Check for new messages"
5617 #: src/imap_gtk.c:78 src/mh_gtk.c:59
5618 msgid "/C_heck for new folders"
5621 #: src/imap_gtk.c:79 src/mh_gtk.c:60
5622 msgid "/R_ebuild folder tree"
5623 msgstr "/重新建立目录树(_e)"
5625 #: src/imap_gtk.c:156
5627 "Input the name of new folder:\n"
5628 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
5629 "only and no mail, append '/' to the folder name)"
5632 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的目录,\n"
5635 #: src/imap_gtk.c:214 src/mh_gtk.c:231
5637 msgid "Input new name for '%s':"
5638 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
5640 #: src/imap_gtk.c:216 src/mh_gtk.c:233
5641 msgid "Rename folder"
5644 #: src/imap_gtk.c:230
5646 msgid "`%c' can't be included in folder name."
5647 msgstr "目录名称不能包含`%c'。"
5649 #: src/imap_gtk.c:247 src/mh_gtk.c:258
5651 "The folder could not be renamed.\n"
5652 "The new folder name is not allowed."
5657 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:179
5660 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
5661 "will not be possible.\n"
5663 "Do you really want to delete?"
5665 "在'%s'之下的所有目录以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
5669 #: src/imap_gtk.c:321 src/mh_gtk.c:201 src/news_gtk.c:242
5671 msgid "Can't remove the folder '%s'."
5672 msgstr "无法删除目录'%s'。"
5674 #: src/imap_gtk.c:448
5676 msgid "Do you want to search for unsubscribed subfolders of '%s'?"
5677 msgstr "是否要搜索'%s'的尚未订阅的子目录?"
5679 #: src/imap_gtk.c:451
5680 msgid "Search recursively"
5683 #: src/imap_gtk.c:456 src/imap_gtk.c:513
5684 msgid "Subscriptions"
5687 #: src/imap_gtk.c:457
5691 #: src/imap_gtk.c:467
5693 msgid "Choose a subfolder of %s to subscribe to: "
5694 msgstr "请选择%s的一个子目录订阅: "
5696 #: src/imap_gtk.c:476
5700 #: src/imap_gtk.c:478 src/imap_gtk.c:480
5704 #: src/imap_gtk.c:496
5706 "This folder is already subscribed and has no unsubscribed subfolders.\n"
5708 "If there are new folders, created and subscribed to from another client, use "
5709 "\"Check for new folders\" at the mailbox's root folder."
5711 "已经订阅此目录,且没有尚未订阅的子目录。\n"
5713 "如果有新目录(采用其它客户端创建或者订阅的),可用邮箱根目录的\"检查新目录"
5716 #: src/imap_gtk.c:505
5718 msgid "Do you want to %s the '%s' folder?"
5719 msgstr "是否 %s 目录 '%s'?"
5721 #: src/imap_gtk.c:506
5725 #: src/imap_gtk.c:506
5729 #: src/imap_gtk.c:508 src/prefs_folder_item.c:1185
5730 #: src/prefs_folder_item.c:1203 src/prefs_folder_item.c:1221
5731 msgid "Apply to subfolders"
5734 #: src/imap_gtk.c:514
5738 #: src/imap_gtk.c:514
5739 msgid "+_Unsubscribe"
5742 #: src/import.c:120 src/import.c:215
5743 msgid "Import mbox file"
5744 msgstr "导入mbox格式的邮件包"
5747 msgid "Locate the mbox file and specify the destination folder."
5748 msgstr "请指定mbox文件和目标目录。"
5751 msgid "Destination folder:"
5755 msgid "Source mbox filename can't be left empty."
5756 msgstr "源mbox文件名不能为空。"
5760 "Destination folder is not set.\n"
5761 "Import mbox file to the Inbox folder?"
5767 msgid "Can't find the destination folder."
5771 msgid "Select importing file"
5774 #: src/importldif.c:191
5775 msgid "Please specify address book name and file to import."
5776 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
5778 #: src/importldif.c:194
5779 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
5780 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
5782 #: src/importldif.c:197
5783 msgid "File imported."
5786 #: src/importldif.c:452 src/importmutt.c:127 src/importpine.c:126
5787 msgid "Please select a file."
5790 #: src/importldif.c:458 src/importmutt.c:132 src/importpine.c:131
5791 msgid "Address book name must be supplied."
5794 #: src/importldif.c:498
5795 msgid "LDIF file imported successfully."
5796 msgstr "LDIF文件导入成功。"
5798 #: src/importldif.c:583
5799 msgid "Select LDIF File"
5802 #: src/importldif.c:671
5804 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
5806 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
5808 #: src/importldif.c:677
5812 #: src/importldif.c:688
5813 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
5814 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
5816 #: src/importldif.c:697
5817 msgid "Select the LDIF file to import."
5818 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
5820 #: src/importldif.c:735
5824 #: src/importldif.c:736 src/summaryview.c:544
5828 #: src/importldif.c:737
5829 msgid "LDIF Field Name"
5832 #: src/importldif.c:738
5833 msgid "Attribute Name"
5836 #: src/importldif.c:793
5840 #: src/importldif.c:805
5844 #: src/importldif.c:818
5846 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
5847 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
5848 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
5849 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
5850 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
5851 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
5854 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
5855 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
5856 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
5859 #: src/importldif.c:835
5860 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
5861 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称。"
5863 #: src/importldif.c:841
5864 msgid "Select for Import"
5867 #: src/importldif.c:847
5868 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
5869 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段。"
5871 #: src/importldif.c:850
5875 #: src/importldif.c:856
5876 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
5877 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去。"
5879 #: src/importldif.c:929
5880 msgid "Records Imported :"
5883 #: src/importldif.c:961
5884 msgid "Import LDIF file into Address Book"
5885 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
5887 #: src/importldif.c:999
5892 #: src/importmutt.c:146
5893 msgid "Error importing MUTT file."
5894 msgstr "导入MUTT文件失败。"
5896 #: src/importmutt.c:161
5897 msgid "Select MUTT File"
5900 #: src/importmutt.c:208
5901 msgid "Import MUTT file into Address Book"
5902 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
5904 #: src/importmutt.c:293 src/importpine.c:293
5905 msgid "Please select a file to import."
5908 #: src/importpine.c:145
5909 msgid "Error importing Pine file."
5910 msgstr "导入Pine文件失败。"
5912 #: src/importpine.c:160
5913 msgid "Select Pine File"
5916 #: src/importpine.c:207
5917 msgid "Import Pine file into Address Book"
5918 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
5920 #: src/inc.c:195 src/inc.c:300 src/inc.c:326
5921 msgid "Claws Mail needs network access in order to get mails."
5922 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能收取邮件。"
5930 msgid "Retrieving new messages"
5937 #: src/inc.c:605 src/inc.c:655
5947 msgid "Done (%d message (%s) received)"
5948 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
5949 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
5952 msgid "Done (no new messages)"
5956 msgid "Connection failed"
5963 #: src/inc.c:642 src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_summary_column.c:91
5964 #: src/summaryview.c:2610 src/summaryview.c:5788
5968 #: src/inc.c:652 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:381
5974 msgid "Finished (%d new message)"
5975 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
5976 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
5979 msgid "Finished (no new messages)"
5984 msgid "%s: Retrieving new messages"
5989 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
5990 msgstr "正在连接POP3服务器: %s..."
5994 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
5995 msgstr " 无法连接到POP3服务器: %s:%d"
5999 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
6000 msgstr "无法连接到POP3服务器: %s:%d\n"
6002 #: src/inc.c:920 src/send_message.c:472
6003 msgid "Authenticating..."
6008 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
6009 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
6012 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
6013 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
6016 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
6017 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
6020 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
6021 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
6024 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
6025 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
6027 #: src/inc.c:947 src/send_message.c:490
6033 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
6034 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
6038 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
6039 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
6040 msgstr[0] "正在收取邮件(已收到%d个,大小为%s)"
6043 msgid "Connection failed."
6048 msgid "Connection to %s:%d failed."
6049 msgstr "连接到 %s:%d 失败。"
6052 msgid "Error occurred while processing mail."
6053 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
6058 "Error occurred while processing mail:\n"
6065 msgid "No disk space left."
6069 msgid "Can't write file."
6073 msgid "Socket error."
6078 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
6079 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误。"
6081 #: src/inc.c:1186 src/send_message.c:400 src/send_message.c:648
6082 msgid "Connection closed by the remote host."
6087 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
6088 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
6091 msgid "Mailbox is locked."
6092 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
6097 "Mailbox is locked:\n"
6103 #: src/inc.c:1204 src/send_message.c:633
6104 msgid "Authentication failed."
6107 #: src/inc.c:1210 src/send_message.c:636
6110 "Authentication failed:\n"
6116 #: src/inc.c:1215 src/send_message.c:652
6117 msgid "Session timed out."
6122 msgid "Connection to %s:%d timed out."
6123 msgstr "到 %s:%d 的连接超时。"
6126 msgid "Incorporation cancelled\n"
6131 msgid "Claws Mail: %d new message"
6132 msgid_plural "Claws Mail: %d new messages"
6133 msgstr[0] "Claws Mail: %d个新邮件"
6136 msgid "Unable to connect: you are offline."
6137 msgstr "无法连接: 您正在脱机模式下。"
6141 msgid "%s%sYou're working offline. Override for %d minutes?"
6142 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
6146 msgid "%s%sYou're working offline. Override?"
6147 msgstr "%s%s你正在脱机工作。是否临时切换到离线模式?"
6160 "File '%s' already exists.\n"
6161 "Can't create folder."
6166 #: src/main.c:250 src/main.c:263
6173 "Configuration for %s found.\n"
6174 "Do you want to migrate this configuration?"
6184 "Your Sylpheed filtering rules can be converted by a\n"
6185 "script available at %s."
6189 "您的Sylpheed过滤规则可以采用下面位置指定的脚本进行转换:\n"
6193 msgid "Keep old configuration"
6198 "Keeping a backup will allow you to go back to an older version, but may take "
6199 "a while if you have cached IMAP or News data, and will take some extra room "
6202 "保留备份使得你可以转回使用一个旧版本,但升级过程会多消耗一些时间(尤其是您有缓"
6203 "冲的IMAP或者新闻组邮件的话),并且会多占用一些磁盘空间。"
6206 msgid "Migration of configuration"
6210 msgid "Copying configuration... This may take a while..."
6211 msgstr "正在复制配置文件...这将需要一会儿..."
6214 msgid "Migration failed!"
6218 msgid "Migrating configuration..."
6222 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
6223 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
6227 "Claws Mail has been compiled with a more recent GTK+ library than is "
6228 "currently available. This will cause crashes. You need to upgrade GTK+ or "
6229 "recompile Claws Mail."
6231 "Claws Mail编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。请升"
6232 "级GTK+的版本,或者重新编译Claws Mail。"
6236 "Claws Mail has been compiled with an older GTK+ library than is currently "
6237 "available. This will cause crashes. You need to recompile Claws Mail."
6239 "Claws Mail编译时采用的GTK+库比当前系统的版本更高,这可能会导致程序崩溃。请升"
6240 "级GTK+的版本,或者重新编译Claws Mail。"
6243 msgid "Sylpheed-Claws 2.6.0 (or older)"
6244 msgstr "Sylpheed-Claws 2.6.0或者更老"
6247 msgid "Sylpheed-Claws 1.9.15 (or older)"
6248 msgstr "Sylpheed-Claws 1.9.15或者更老"
6251 msgid "Sylpheed-Claws 1.0.5 (or older)"
6252 msgstr "Sylpheed-Claws 1.0.5或者更老"
6256 "Some plugin(s) failed to load. Check the Plugins configuration for more "
6258 msgstr "部分插件无法成功加载,请检查插件配置以获取详细信息。"
6262 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but it is incomplete. It is "
6263 "possibly due to a failing IMAP account. Use \"Rebuild folder tree\" on the "
6264 "mailbox parent folder's context menu to try to fix it."
6266 "Claws Mail检测到一个尚未配置完全的邮箱。它很可能是由于IMAP帐号失败造成的。请"
6267 "选择邮箱,用右键菜单中的\"重建邮件夹树\"来尝试修复它。"
6271 "Claws Mail has detected a configured mailbox, but could not load it. It is "
6272 "probably provided by an out-of-date external plugin. Please reinstall the "
6273 "plugin and try again."
6275 "Claws Mail检测到一个已经配置的邮箱,但无法加载。它可能是由一个已经过时的第三"
6276 "方插件建立的。请重新安装该插件后再尝试。"
6280 msgid "Claws Mail can not start without its data volume (%s)."
6281 msgstr "Claws Mail没有找到其数据卷(%s),无法启动。"
6285 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
6286 msgstr "用法: %s [选项]...\n"
6289 msgid " --compose [address] open composition window"
6290 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
6293 msgid " --subscribe [uri] subscribe to the given URI if possible"
6294 msgstr " --subscribe [uri] 订阅指定的URI"
6298 " --attach file1 [file2]...\n"
6299 " open composition window with specified files\n"
6302 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
6303 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
6306 msgid " --receive receive new messages"
6307 msgstr " --receive 接收新邮件"
6310 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
6311 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
6314 msgid " --send send all queued messages"
6315 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
6318 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
6319 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
6323 " --status-full [folder]...\n"
6324 " show the status of each folder"
6326 " --status-full [目录]...\n"
6331 " --select folder[/msg] jumps to the specified folder/message\n"
6332 " folder is a folder id like 'folder/sub_folder'"
6334 " --select folder[/msg] 跳转到指定的目录/邮件\n"
6335 " 可采用如下方式指定目录: 'folder/sub_folder'"
6338 msgid " --online switch to online mode"
6339 msgstr " --online 切换到联机模式"
6342 msgid " --offline switch to offline mode"
6343 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
6346 msgid " --exit --quit -q exit Claws Mail"
6347 msgstr " --exit --quit -q 退出Claws Mail"
6350 msgid " --debug debug mode"
6351 msgstr " --debug 调试模式"
6354 msgid " --help -h display this help and exit"
6355 msgstr " --help - 显示本说明并结束程序"
6358 msgid " --version -v output version information and exit"
6359 msgstr " --version -v 显示版本信息并结束程序"
6363 " --version-full -V output version and built-in features information "
6365 msgstr " --version-full -V 显示详细版本信息并结束程序"
6368 msgid " --config-dir output configuration directory"
6369 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
6373 " --alternate-config-dir [dir]\n"
6374 " use specified configuration directory"
6375 msgstr " --alternate-config-dir [dir]\n"
6376 " 使用指定的目录作为存放配置文件的目录"
6379 msgid "Unknown option\n"
6384 msgid "Processing (%s)..."
6385 msgstr "正在处理(%s)..."
6388 msgid "top level folder"
6392 msgid "Queued messages"
6396 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
6397 msgstr "待发送目录内尚有邮件。要退出吗?"
6399 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:217
6403 #: src/mainwindow.c:534
6404 msgid "/_File/_Add mailbox"
6405 msgstr "/文件(_F)/添加邮箱(_A)..."
6407 #: src/mainwindow.c:535
6408 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
6409 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
6411 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:538 src/mainwindow.c:543
6412 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:551 src/mainwindow.c:554
6413 #: src/messageview.c:223
6415 msgstr "/文件(_F)/---"
6417 #: src/mainwindow.c:537
6418 msgid "/_File/Change folder order..."
6419 msgstr "/文件(_F)/修改目录顺序..."
6421 #: src/mainwindow.c:539
6422 msgid "/_File/_Import mbox file..."
6423 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
6425 #: src/mainwindow.c:540
6426 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
6427 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出目录(_E)..."
6429 #: src/mainwindow.c:541
6430 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
6431 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
6433 #: src/mainwindow.c:544
6434 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
6435 msgstr "/文件(_F)/清空所有废件夹(_T)"
6437 #: src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:218
6438 msgid "/_File/_Save as..."
6439 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
6441 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:220
6442 msgid "/_File/Page setup..."
6443 msgstr "/文件(_F)/页面设置..."
6445 #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:222
6446 msgid "/_File/_Print..."
6447 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
6449 #: src/mainwindow.c:552
6450 msgid "/_File/_Work offline"
6451 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
6453 #: src/mainwindow.c:553
6454 msgid "/_File/Synchronise folders"
6455 msgstr "/文件(_F)/同步目录"
6457 #: src/mainwindow.c:556
6458 msgid "/_File/E_xit"
6459 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
6461 #: src/mainwindow.c:561
6462 msgid "/_Edit/Select _thread"
6463 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
6465 #: src/mainwindow.c:562
6466 msgid "/_Edit/_Delete thread"
6467 msgstr "/编辑(_E)/删除线索(_D)"
6469 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:230
6470 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
6471 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
6473 #: src/mainwindow.c:566
6474 msgid "/_Edit/_Search folder..."
6475 msgstr "/编辑(_E)/在目录中搜索(_S)..."
6477 #: src/mainwindow.c:567
6478 msgid "/_Edit/_Quick search"
6479 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
6481 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:233 src/summaryview.c:528
6485 #: src/mainwindow.c:569
6486 msgid "/_View/Show or hi_de"
6487 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
6489 #: src/mainwindow.c:570
6490 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
6491 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
6493 #: src/mainwindow.c:572
6494 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text _below icons"
6495 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标下方(_b)"
6497 #: src/mainwindow.c:574
6498 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Text be_side icons"
6499 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字在图标旁边(_s)"
6501 #: src/mainwindow.c:576
6502 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icons only"
6503 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示图标(_I)"
6505 #: src/mainwindow.c:578
6506 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text only"
6507 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/仅显示文字(_T)"
6509 #: src/mainwindow.c:581
6510 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Hide"
6511 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_H)"
6513 #: src/mainwindow.c:584
6514 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
6515 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
6517 #: src/mainwindow.c:587
6518 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
6519 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
6521 #: src/mainwindow.c:590
6522 msgid "/_View/Show or hi_de/Column headers"
6523 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/列头"
6525 #: src/mainwindow.c:592
6526 msgid "/_View/Set displayed _columns"
6527 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
6529 #: src/mainwindow.c:593
6530 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
6531 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/目录列表(_F)..."
6533 #: src/mainwindow.c:594
6534 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
6535 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件摘要列表(M)..."
6537 #: src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:634
6538 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:780 src/mainwindow.c:788
6539 #: src/messageview.c:263 src/messageview.c:369
6541 msgstr "/显示(_V)/---"
6543 #: src/mainwindow.c:598
6544 msgid "/_View/La_yout"
6545 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)"
6547 #: src/mainwindow.c:599
6548 msgid "/_View/Layout/_Standard"
6549 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)/标准(_S)"
6551 #: src/mainwindow.c:600
6552 msgid "/_View/Layout/_Three columns"
6553 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)/三列模式(_T)"
6555 #: src/mainwindow.c:601
6556 msgid "/_View/Layout/_Wide message"
6557 msgstr "/查看(_V)/布局/宽邮件阅读器(_W)"
6559 #: src/mainwindow.c:602
6560 msgid "/_View/Layout/W_ide message list"
6561 msgstr "/查看(_V)/布局/宽邮件摘要(_i) "
6563 #: src/mainwindow.c:603
6564 msgid "/_View/Layout/S_mall screen"
6565 msgstr "/查看(_V)/布局(_o)/小屏幕模式(_m)"
6567 #: src/mainwindow.c:606
6568 msgid "/_View/_Sort"
6569 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
6571 #: src/mainwindow.c:607
6572 msgid "/_View/_Sort/by _number"
6573 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
6575 #: src/mainwindow.c:608
6576 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
6577 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
6579 #: src/mainwindow.c:609
6580 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
6581 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
6583 #: src/mainwindow.c:610
6584 msgid "/_View/_Sort/by Thread date"
6585 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按线索日期"
6587 #: src/mainwindow.c:611
6588 msgid "/_View/_Sort/by _From"
6589 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
6591 #: src/mainwindow.c:612
6592 msgid "/_View/_Sort/by _To"
6593 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
6595 #: src/mainwindow.c:613
6596 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
6597 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
6599 #: src/mainwindow.c:614
6600 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
6601 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
6603 #: src/mainwindow.c:615
6604 msgid "/_View/_Sort/by tag"
6605 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标签"
6607 #: src/mainwindow.c:616
6608 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
6609 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
6611 #: src/mainwindow.c:617
6612 msgid "/_View/_Sort/by _status"
6613 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
6615 #: src/mainwindow.c:618
6616 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
6617 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
6619 #: src/mainwindow.c:620
6620 msgid "/_View/_Sort/by score"
6621 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
6623 #: src/mainwindow.c:621
6624 msgid "/_View/_Sort/by locked"
6625 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
6627 #: src/mainwindow.c:622
6628 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
6629 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
6631 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:626
6632 msgid "/_View/_Sort/---"
6633 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
6635 #: src/mainwindow.c:624
6636 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
6637 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
6639 #: src/mainwindow.c:625
6640 msgid "/_View/_Sort/Descending"
6641 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
6643 #: src/mainwindow.c:627
6644 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
6645 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
6647 #: src/mainwindow.c:629
6648 msgid "/_View/Th_read view"
6649 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
6651 #: src/mainwindow.c:630
6652 msgid "/_View/E_xpand all threads"
6653 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
6655 #: src/mainwindow.c:631
6656 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
6657 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
6659 #: src/mainwindow.c:632
6660 msgid "/_View/_Hide read messages"
6661 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
6663 #: src/mainwindow.c:635 src/messageview.c:234
6664 msgid "/_View/_Go to"
6665 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
6667 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:235
6668 msgid "/_View/_Go to/_Previous message"
6669 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
6671 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:236
6672 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
6673 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
6675 #: src/mainwindow.c:638 src/mainwindow.c:643 src/mainwindow.c:646
6676 #: src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:661
6677 #: src/messageview.c:237 src/messageview.c:242 src/messageview.c:245
6678 #: src/messageview.c:250 src/messageview.c:255 src/messageview.c:260
6679 msgid "/_View/_Go to/---"
6680 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
6682 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:238
6683 msgid "/_View/_Go to/P_revious unread message"
6684 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
6686 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:240
6687 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
6688 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
6690 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
6691 msgid "/_View/_Go to/Previous ne_w message"
6692 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
6694 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:244
6695 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
6696 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
6698 #: src/mainwindow.c:647 src/messageview.c:246
6699 msgid "/_View/_Go to/Previous _marked message"
6700 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记过的邮件(_M)"
6702 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:248
6703 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
6704 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记过的邮件(_a)"
6706 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:251
6707 msgid "/_View/_Go to/Previous _labeled message"
6708 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封打标签的邮件(_l)"
6710 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:253
6711 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
6712 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封打标签的邮件(_b)"
6714 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:256
6715 msgid "/_View/_Go to/Last read message"
6716 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/最近阅读过的邮件"
6718 #: src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:258
6719 msgid "/_View/_Go to/Parent message"
6720 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
6722 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:261
6723 msgid "/_View/_Go to/Next unread _folder"
6724 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一个未读目录(_f)"
6726 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:262
6727 msgid "/_View/_Go to/_Other folder..."
6728 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他目录(_O)..."
6730 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:266
6731 msgid "/_View/Character _encoding/---"
6732 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
6734 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:270
6735 msgid "/_View/Character _encoding"
6736 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
6738 #: src/mainwindow.c:672 src/messageview.c:271
6739 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
6740 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/自动侦测(_A)"
6742 #: src/mainwindow.c:676 src/messageview.c:274
6743 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
6744 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
6746 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:277
6747 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
6748 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/Unicode (_UTF-8)"
6750 #: src/mainwindow.c:682
6751 msgid "/_View/Character _encoding/Western European"
6752 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/西欧"
6754 #: src/mainwindow.c:683
6755 msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
6756 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/西欧/ISO-8859-_1"
6758 #: src/mainwindow.c:685
6759 msgid "/_View/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
6760 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/西欧/ISO-8859-15"
6762 #: src/mainwindow.c:687
6763 msgid "/_View/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
6764 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/西欧/Windows-1252"
6766 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:287
6767 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
6768 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中欧(ISO-8859-_2)"
6770 #: src/mainwindow.c:693
6771 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic"
6772 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/波罗的海"
6774 #: src/mainwindow.c:694
6775 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
6776 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/波罗的海/ISO-8859-13"
6778 #: src/mainwindow.c:696
6779 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
6780 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/波罗的海/ISO-8859-_4"
6782 #: src/mainwindow.c:699 src/messageview.c:295
6783 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
6784 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
6786 #: src/mainwindow.c:702
6787 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew"
6788 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/希伯来语"
6790 #: src/mainwindow.c:703
6791 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
6792 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/希伯来/ISO-8859-_8"
6794 #: src/mainwindow.c:705
6795 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
6796 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/希伯来/Windows-1251"
6798 #: src/mainwindow.c:708
6799 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic"
6800 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/阿拉伯语"
6802 #: src/mainwindow.c:709
6803 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
6804 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/阿拉伯语/ISO-8859-_6"
6806 #: src/mainwindow.c:711
6807 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
6808 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/阿拉伯语/Windows-1256"
6810 #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:308
6811 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
6812 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
6814 #: src/mainwindow.c:717
6815 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic"
6816 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/斯拉夫语"
6818 #: src/mainwindow.c:718
6819 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
6820 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/斯拉夫语/ISO-8859-_5"
6822 #: src/mainwindow.c:720
6823 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
6824 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/斯拉夫语/KOI8-_R"
6826 #: src/mainwindow.c:722
6827 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
6828 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/斯拉夫语/KOI8-U"
6830 #: src/mainwindow.c:724
6831 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
6832 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/斯拉夫/Windows-1251"
6834 #: src/mainwindow.c:727
6835 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese"
6836 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文"
6838 #: src/mainwindow.c:728
6839 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
6840 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文/ISO-2022-_JP"
6842 #: src/mainwindow.c:730
6843 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
6844 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文/ISO-2022-JP-2"
6846 #: src/mainwindow.c:732
6847 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
6848 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文/_EUC-JP"
6850 #: src/mainwindow.c:734
6851 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
6852 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/日文/_Shift__JIS"
6854 #: src/mainwindow.c:737
6855 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese"
6856 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文"
6858 #: src/mainwindow.c:738
6859 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
6860 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文/简体中文 (_GB2312)"
6862 #: src/mainwindow.c:740
6863 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
6864 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文/简体中文 (GBK)"
6866 #: src/mainwindow.c:742
6867 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
6868 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文/繁体中文 (_Big5)"
6870 #: src/mainwindow.c:744
6871 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
6872 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文/繁体中文 (EUC-_TW)"
6874 #: src/mainwindow.c:746
6875 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese/ISO-2022-_CN"
6876 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/中文/ISO-2022-_CN"
6878 #: src/mainwindow.c:749
6879 msgid "/_View/Character _encoding/Korean"
6880 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/韩文"
6882 #: src/mainwindow.c:750
6883 msgid "/_View/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
6884 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/韩文/EUC-_KR"
6886 #: src/mainwindow.c:752
6887 msgid "/_View/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
6888 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/韩文/ISO-2022-KR"
6890 #: src/mainwindow.c:755
6891 msgid "/_View/Character _encoding/Thai"
6892 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/泰文"
6894 #: src/mainwindow.c:756
6895 msgid "/_View/Character _encoding/Thai/TIS-620"
6896 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/泰国/TIS-620"
6898 #: src/mainwindow.c:758
6899 msgid "/_View/Character _encoding/Thai/Windows-874"
6900 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/泰国/Windows-874"
6902 #: src/mainwindow.c:765 src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:354
6903 #: src/messageview.c:360
6904 msgid "/_View/Decode/---"
6905 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
6907 #: src/mainwindow.c:768 src/messageview.c:357
6908 msgid "/_View/Decode"
6911 #: src/mainwindow.c:769 src/messageview.c:358
6912 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
6913 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
6915 #: src/mainwindow.c:772 src/messageview.c:361
6916 msgid "/_View/Decode/_8bit"
6917 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
6919 #: src/mainwindow.c:773 src/messageview.c:362
6920 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
6921 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
6923 #: src/mainwindow.c:774 src/messageview.c:363
6924 msgid "/_View/Decode/_Base64"
6925 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
6927 #: src/mainwindow.c:775 src/messageview.c:364
6928 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
6929 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
6931 #: src/mainwindow.c:781 src/summaryview.c:529
6932 msgid "/_View/Open in new _window"
6933 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
6935 #: src/mainwindow.c:782 src/messageview.c:370
6936 msgid "/_View/Mess_age source"
6937 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
6939 #: src/mainwindow.c:783
6940 msgid "/_View/All headers"
6941 msgstr "/查看(_V)/所有信头"
6943 #: src/mainwindow.c:784 src/messageview.c:372
6944 msgid "/_View/Quotes"
6947 #: src/mainwindow.c:785 src/messageview.c:373
6948 msgid "/_View/Quotes/_Fold all"
6949 msgstr "/查看(_V)/引文/全部折叠"
6951 #: src/mainwindow.c:786 src/messageview.c:374
6952 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _2"
6953 msgstr "/查看(_V)/引文/从第二级开始折叠(_2)"
6955 #: src/mainwindow.c:787 src/messageview.c:375
6956 msgid "/_View/Quotes/Fold from level _3"
6957 msgstr "/查看(_V)/引文/从第三级开始折叠(_3)"
6959 #: src/mainwindow.c:789
6960 msgid "/_View/_Update summary"
6961 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
6963 #: src/mainwindow.c:792
6964 msgid "/_Message/Recei_ve"
6965 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
6967 #: src/mainwindow.c:793
6968 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
6969 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
6971 #: src/mainwindow.c:795
6972 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
6973 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
6975 #: src/mainwindow.c:797
6976 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
6977 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
6979 #: src/mainwindow.c:799
6980 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
6981 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
6983 #: src/mainwindow.c:800
6984 msgid "/_Message/_Send queued messages"
6985 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
6987 #: src/mainwindow.c:802
6988 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
6989 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
6991 #: src/mainwindow.c:803
6992 msgid "/_Message/Compose a news message"
6993 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
6995 #: src/mainwindow.c:804 src/messageview.c:381
6996 msgid "/_Message/_Reply"
6997 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
6999 #: src/mainwindow.c:805
7000 msgid "/_Message/Repl_y to"
7001 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
7003 #: src/mainwindow.c:806 src/messageview.c:382
7004 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
7005 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
7007 #: src/mainwindow.c:807 src/messageview.c:384
7008 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
7009 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
7011 #: src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:386
7012 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
7013 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
7015 #: src/mainwindow.c:810
7016 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
7019 #: src/mainwindow.c:812 src/messageview.c:389
7020 msgid "/_Message/_Forward"
7021 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
7023 #: src/mainwindow.c:813 src/messageview.c:390
7024 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
7025 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
7027 #: src/mainwindow.c:814
7028 msgid "/_Message/Redirect"
7029 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
7031 #: src/mainwindow.c:816
7032 msgid "/_Message/Mailing-_List"
7033 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)"
7035 #: src/mainwindow.c:817
7036 msgid "/_Message/Mailing-_List/Post"
7037 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/发贴"
7039 #: src/mainwindow.c:818
7040 msgid "/_Message/Mailing-_List/Help"
7041 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_l)/帮助"
7043 #: src/mainwindow.c:819
7044 msgid "/_Message/Mailing-_List/Subscribe"
7045 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/订阅"
7047 #: src/mainwindow.c:820
7048 msgid "/_Message/Mailing-_List/Unsubscribe"
7049 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/退订"
7051 #: src/mainwindow.c:821
7052 msgid "/_Message/Mailing-_List/View archive"
7053 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/查看归档邮件"
7055 #: src/mainwindow.c:822
7056 msgid "/_Message/Mailing-_List/Contact owner"
7057 msgstr "/邮件(_M)/邮件列表(_L)/联系作者"
7059 #: src/mainwindow.c:825
7060 msgid "/_Message/M_ove..."
7061 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
7063 #: src/mainwindow.c:826
7064 msgid "/_Message/_Copy..."
7065 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
7067 #: src/mainwindow.c:827
7068 msgid "/_Message/Move to _trash"
7069 msgstr "/邮件(_M)/移动到废件夹(_t)"
7071 #: src/mainwindow.c:828
7072 msgid "/_Message/_Delete..."
7073 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
7075 #: src/mainwindow.c:829
7076 msgid "/_Message/Cancel a news message"
7077 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
7079 #: src/mainwindow.c:831
7080 msgid "/_Message/_Mark"
7081 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
7083 #: src/mainwindow.c:832
7084 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
7085 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
7087 #: src/mainwindow.c:833
7088 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
7089 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
7091 #: src/mainwindow.c:834 src/mainwindow.c:842 src/mainwindow.c:845
7092 msgid "/_Message/_Mark/---"
7093 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
7095 #: src/mainwindow.c:835
7096 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
7097 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
7099 #: src/mainwindow.c:836
7100 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
7101 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
7103 #: src/mainwindow.c:837
7104 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
7105 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
7107 #: src/mainwindow.c:838
7108 msgid "/_Message/_Mark/Ignore thread"
7109 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/忽略邮件线索"
7111 #: src/mainwindow.c:839
7112 msgid "/_Message/_Mark/Unignore thread"
7113 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/不忽略邮件线索"
7115 #: src/mainwindow.c:840
7116 msgid "/_Message/_Mark/Watch thread"
7117 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/监视此邮件线索"
7119 #: src/mainwindow.c:841
7120 msgid "/_Message/_Mark/Unwatch thread"
7121 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/取消监视此邮件线索"
7123 #: src/mainwindow.c:843
7124 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _spam"
7125 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
7127 #: src/mainwindow.c:844
7128 msgid "/_Message/_Mark/Mark as _ham"
7129 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
7131 #: src/mainwindow.c:846
7132 msgid "/_Message/_Mark/Lock"
7133 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/锁定"
7135 #: src/mainwindow.c:847
7136 msgid "/_Message/_Mark/Unlock"
7137 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/解除锁定"
7139 #: src/mainwindow.c:848
7140 msgid "/_Message/Color la_bel"
7141 msgstr "/邮件(_M)/彩色标记(_b)"
7143 #: src/mainwindow.c:849
7144 msgid "/_Message/T_ags"
7145 msgstr "/邮件(_M)/标签(_a)"
7147 #: src/mainwindow.c:851
7148 msgid "/_Message/Re-_edit"
7149 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
7151 #: src/mainwindow.c:854
7152 msgid "/_Tools/_Address book..."
7153 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
7155 #: src/mainwindow.c:855 src/messageview.c:396
7156 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
7157 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
7159 #: src/mainwindow.c:857
7160 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
7161 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
7163 #: src/mainwindow.c:858
7164 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
7165 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从目录(_F)"
7167 #: src/mainwindow.c:860
7168 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
7169 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
7171 #: src/mainwindow.c:863
7172 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
7173 msgstr "/工具(_T)/过滤目录中所有邮件(_F)"
7175 #: src/mainwindow.c:865
7176 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
7177 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
7179 #: src/mainwindow.c:867
7180 msgid "/_Tools/Run folder processing rules"
7181 msgstr "/工具(_T)/运行目录的处理规则"
7183 #: src/mainwindow.c:869 src/messageview.c:399
7184 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
7185 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
7187 #: src/mainwindow.c:870 src/messageview.c:401
7188 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
7189 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
7191 #: src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:403
7192 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
7193 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
7195 #: src/mainwindow.c:874 src/messageview.c:405
7196 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
7197 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
7199 #: src/mainwindow.c:876 src/messageview.c:407
7200 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
7201 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
7203 #: src/mainwindow.c:878
7204 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
7205 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
7207 #: src/mainwindow.c:879
7208 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
7209 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
7211 #: src/mainwindow.c:881
7212 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
7213 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
7215 #: src/mainwindow.c:883
7216 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
7217 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
7219 #: src/mainwindow.c:885
7220 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
7221 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
7223 #: src/mainwindow.c:888 src/messageview.c:420
7224 msgid "/_Tools/List _URLs..."
7225 msgstr "/工具(_T)/列出所有_URL..."
7227 #: src/mainwindow.c:892
7228 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
7229 msgstr "/工具(_T)/检查所有目录中的新邮件(_e)"
7231 #: src/mainwindow.c:894
7232 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
7233 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
7235 #: src/mainwindow.c:896
7236 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
7237 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定目录"
7239 #: src/mainwindow.c:898
7240 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
7241 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有目录"
7243 #: src/mainwindow.c:901
7244 msgid "/_Tools/E_xecute"
7245 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
7247 #: src/mainwindow.c:904
7248 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
7249 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
7251 #: src/mainwindow.c:908
7252 msgid "/_Tools/Filtering Log"
7253 msgstr "/工具(_T)/过滤日志"
7255 #: src/mainwindow.c:909
7256 msgid "/_Tools/Network _Log"
7257 msgstr "/工具(_T)/网络日志(_L)"
7259 #: src/mainwindow.c:911
7260 msgid "/_Configuration"
7263 #: src/mainwindow.c:912
7264 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
7265 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
7267 #: src/mainwindow.c:914
7268 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
7269 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
7271 #: src/mainwindow.c:916
7272 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
7273 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
7275 #: src/mainwindow.c:918
7276 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
7277 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
7279 #: src/mainwindow.c:920 src/mainwindow.c:932
7280 msgid "/_Configuration/---"
7281 msgstr "/设置(_C)/---"
7283 #: src/mainwindow.c:921
7284 msgid "/_Configuration/P_references..."
7285 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
7287 #: src/mainwindow.c:923
7288 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
7289 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
7291 #: src/mainwindow.c:925
7292 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
7293 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
7295 #: src/mainwindow.c:927
7296 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
7297 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
7299 #: src/mainwindow.c:929
7300 msgid "/_Configuration/_Templates..."
7301 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
7303 #: src/mainwindow.c:930
7304 msgid "/_Configuration/_Actions..."
7305 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
7307 #: src/mainwindow.c:931
7308 msgid "/_Configuration/Tag_s..."
7309 msgstr "/设置(_C)/标签(_s)..."
7311 #: src/mainwindow.c:933
7312 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
7313 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
7315 #: src/mainwindow.c:936
7316 msgid "/_Help/_Manual"
7317 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
7319 #: src/mainwindow.c:937
7320 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
7321 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
7323 #: src/mainwindow.c:939
7324 msgid "/_Help/Icon _Legend"
7325 msgstr "/帮助(_H)/图标说明(_L)"
7327 #: src/mainwindow.c:940
7329 msgstr "/求助(_H)/---"
7331 #: src/mainwindow.c:1294 src/summaryview.c:5716
7332 msgid "Apply tags..."
7335 #: src/mainwindow.c:1651
7336 msgid "Some error(s) happened. Click here to view log."
7337 msgstr "有错误发生,请点击此处查看日志。"
7339 #: src/mainwindow.c:1665
7340 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
7341 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
7343 #: src/mainwindow.c:1668
7344 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
7345 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
7347 #: src/mainwindow.c:1684
7348 msgid "Select account"
7351 #: src/mainwindow.c:1710 src/prefs_logging.c:139
7355 #: src/mainwindow.c:1714
7356 msgid "Filtering/processing debug log"
7359 #: src/mainwindow.c:1733 src/prefs_logging.c:395
7360 msgid "filtering log enabled\n"
7361 msgstr "已经开启过滤日志功能\n"
7363 #: src/mainwindow.c:1735 src/prefs_logging.c:397
7364 msgid "filtering log disabled\n"
7365 msgstr "已经关闭过滤日志功能\n"
7367 #: src/mainwindow.c:2181 src/mainwindow.c:2222 src/mainwindow.c:2252
7368 #: src/mainwindow.c:2284 src/mainwindow.c:2329
7369 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:138 src/prefs_folder_item.c:896
7373 #: src/mainwindow.c:2330 src/prefs_summary_open.c:113
7377 #: src/mainwindow.c:2575
7378 msgid "Delete all messages in trash folders?"
7379 msgstr "清空废件夹内所有邮件?"
7381 #: src/mainwindow.c:2594
7385 #: src/mainwindow.c:2595
7387 "Input the location of mailbox.\n"
7388 "If an existing mailbox is specified, it will be\n"
7389 "scanned automatically."
7392 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。\n"
7395 #: src/mainwindow.c:2601
7397 msgid "The mailbox '%s' already exists."
7398 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
7400 #: src/mainwindow.c:2606 src/setup.c:51 src/wizard.c:731
7404 #: src/mainwindow.c:2611 src/setup.c:54
7406 "Creation of the mailbox failed.\n"
7407 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
7411 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
7413 #: src/mainwindow.c:2959
7414 msgid "No posting allowed"
7417 #: src/mainwindow.c:3523
7418 msgid "Mbox import has failed."
7419 msgstr "导入mbox文件失败。"
7421 #: src/mainwindow.c:3532 src/mainwindow.c:3541
7422 msgid "Export to mbox has failed."
7425 #: src/mainwindow.c:3577 src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
7429 #: src/mainwindow.c:3577 src/plugins/trayicon/trayicon.c:548
7430 msgid "Exit Claws Mail?"
7431 msgstr "退出 Claws Mail?"
7433 #: src/mainwindow.c:3733
7434 msgid "Folder synchronisation"
7437 #: src/mainwindow.c:3734
7438 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
7441 #: src/mainwindow.c:3735
7442 msgid "+_Synchronise"
7445 #: src/mainwindow.c:4108
7446 msgid "Deleting duplicated messages..."
7449 #: src/mainwindow.c:4145
7451 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
7452 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
7453 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个目录)。\n"
7455 #: src/mainwindow.c:4320 src/summaryview.c:5228
7456 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
7457 msgstr "在目录规则前应用的规则"
7459 #: src/mainwindow.c:4329
7460 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
7461 msgstr "在目录规则后应用的规则"
7463 #: src/mainwindow.c:4338 src/summaryview.c:5239
7464 msgid "Filtering configuration"
7467 #: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
7468 #: src/message_search.c:210 src/prefs_matcher.c:683 src/summary_search.c:396
7469 msgid "Case sensitive"
7472 #: src/matcher.c:497 src/matcher.c:502 src/matcher.c:522 src/matcher.c:527
7473 msgid "Case insensitive"
7476 #: src/matcher.c:857 src/matcher.c:868 src/matcher.c:879 src/matcher.c:889
7477 #: src/matcher.c:890 src/matcher.c:902 src/matcher.c:903 src/matcher.c:1135
7478 #: src/matcher.c:1147 src/matcher.c:1159
7483 #: src/matcher.c:1248 src/matcher.c:1250
7487 #: src/matcher.c:1259
7492 #: src/matcher.c:1261
7494 msgid "headers line"
7497 #: src/matcher.c:1263 src/matcher.c:1265
7499 msgid "message line"
7502 #: src/matcher.c:1276 src/matcher.c:1409 src/prefs_matcher.c:653
7503 #: src/prefs_matcher.c:1457 src/prefs_matcher.c:1472 src/prefs_matcher.c:2320
7504 msgid "Filtering Matcher Menu|All"
7507 #: src/matcher.c:1483 src/matcher.c:1486
7512 #: src/matcher.c:1662
7514 msgid "checking if message matches [ %s ]\n"
7515 msgstr "正在检查邮件是否匹配[ %s ]\n"
7517 #: src/matcher.c:1725 src/matcher.c:1744 src/matcher.c:1757
7518 msgid "message matches\n"
7521 #: src/matcher.c:1732 src/matcher.c:1750 src/matcher.c:1759
7522 msgid "message does not match\n"
7525 #: src/matcher.c:2016 src/matcher.c:2017 src/matcher.c:2018 src/matcher.c:2019
7526 #: src/matcher.c:2020 src/matcher.c:2021 src/matcher.c:2022 src/matcher.c:2023
7533 "Could not open mbox file:\n"
7541 msgid "Importing from mbox... (%d mails imported)"
7542 msgstr "正在从mbox文件导入... (已经导入%d封邮件)"
7545 msgid "Overwrite mbox file"
7549 msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
7550 msgstr "该文件已经存在, 是否要覆盖?"
7552 #: src/mbox.c:544 src/messageview.c:1418 src/mimeview.c:1564
7553 #: src/textview.c:2914
7560 "Could not create mbox file:\n"
7567 msgid "Exporting to mbox..."
7568 msgstr "正在导出目录到mbox文件..."
7570 #: src/message_search.c:169
7571 msgid "Find in current message"
7574 #: src/message_search.c:187
7578 #: src/message_search.c:326 src/summary_search.c:667
7579 msgid "Search failed"
7582 #: src/message_search.c:327 src/summary_search.c:668
7583 msgid "Search string not found."
7586 #: src/message_search.c:336
7587 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
7588 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
7590 #: src/message_search.c:339
7591 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
7592 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
7594 #: src/message_search.c:342 src/summary_search.c:679
7595 msgid "Search finished"
7598 #: src/messageview.c:224
7599 msgid "/_File/_Close"
7600 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
7602 #: src/messageview.c:280
7603 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
7604 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
7606 #: src/messageview.c:282
7607 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
7608 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
7610 #: src/messageview.c:284
7611 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
7612 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
7614 #: src/messageview.c:290
7615 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
7616 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
7618 #: src/messageview.c:292
7619 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
7620 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
7622 #: src/messageview.c:298
7623 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
7624 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
7626 #: src/messageview.c:300
7627 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
7628 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
7630 #: src/messageview.c:303
7631 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (ISO-8859-_6)"
7632 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (ISO-8859-_6) "
7634 #: src/messageview.c:305
7635 msgid "/_View/Character _encoding/Arabic (Windows-1256)"
7636 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/阿拉伯语 (Windows-1256)"
7638 #: src/messageview.c:311
7639 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
7640 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
7642 #: src/messageview.c:313
7643 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
7644 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
7646 #: src/messageview.c:315
7647 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
7648 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
7650 #: src/messageview.c:317
7651 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
7652 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
7654 #: src/messageview.c:320
7655 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
7656 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
7658 #: src/messageview.c:322
7659 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
7660 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
7662 #: src/messageview.c:324
7663 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
7664 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
7666 #: src/messageview.c:326
7667 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
7668 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
7670 #: src/messageview.c:329
7671 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
7672 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
7674 #: src/messageview.c:331
7675 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
7676 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
7678 #: src/messageview.c:333
7679 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
7680 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
7682 #: src/messageview.c:335
7683 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
7684 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
7686 #: src/messageview.c:337
7687 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
7688 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
7690 #: src/messageview.c:340
7691 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
7692 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
7694 #: src/messageview.c:342
7695 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
7696 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
7698 #: src/messageview.c:345
7699 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
7700 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
7702 #: src/messageview.c:347
7703 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
7704 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
7706 #: src/messageview.c:371
7707 msgid "/_View/Show all _headers"
7708 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
7710 #: src/messageview.c:378
7711 msgid "/_Message/Compose _new message"
7712 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
7714 #: src/messageview.c:392
7715 msgid "/_Message/Redirec_t"
7716 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
7718 #: src/messageview.c:409
7719 msgid "/_Tools/Create processing rule"
7720 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
7722 #: src/messageview.c:411
7723 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
7724 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
7726 #: src/messageview.c:413
7727 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
7728 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
7730 #: src/messageview.c:415
7731 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
7732 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
7734 #: src/messageview.c:417
7735 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
7736 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
7738 #: src/messageview.c:552 src/messageview.c:1088
7739 msgid "Claws Mail - Message View"
7740 msgstr "Claws Mail - 邮件"
7742 #: src/messageview.c:676
7743 msgid "<No Return-Path found>"
7746 #: src/messageview.c:684
7749 "The notification address to which the return receipt is\n"
7750 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
7751 "Notification address: %s\n"
7753 "It is advised to not to send the return receipt."
7755 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
7760 #: src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
7764 #: src/messageview.c:704
7766 "This message is asking for a return receipt notification\n"
7767 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
7768 "officially addressed to you.\n"
7769 "It is advised to not to send the return receipt."
7772 "但你的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
7776 #: src/messageview.c:1057 src/procmime.c:836
7778 msgid "Couldn't decrypt: %s"
7781 #: src/messageview.c:1410 src/messageview.c:1413 src/mimeview.c:1713
7782 #: src/summaryview.c:4492 src/summaryview.c:4495 src/textview.c:2902
7786 #: src/messageview.c:1419
7787 msgid "Overwrite existing file?"
7790 #: src/messageview.c:1427 src/summaryview.c:4512 src/summaryview.c:4515
7791 #: src/summaryview.c:4530
7793 msgid "Couldn't save the file '%s'."
7794 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
7796 #: src/messageview.c:1488
7799 "You got a return receipt in this message : it has been displayed by the "
7803 #: src/messageview.c:1491
7804 msgid "You asked for a return receipt in this message."
7807 #: src/messageview.c:1497
7808 msgid "This message asks for a return receipt."
7811 #: src/messageview.c:1498
7812 msgid "Send receipt"
7815 #: src/messageview.c:1541
7817 "This message has been partially retrieved,\n"
7818 "and has been deleted from the server."
7823 #: src/messageview.c:1547
7826 "This message has been partially retrieved;\n"
7832 #: src/messageview.c:1551 src/messageview.c:1573
7833 msgid "Mark for download"
7836 #: src/messageview.c:1552 src/messageview.c:1564
7837 msgid "Mark for deletion"
7840 #: src/messageview.c:1557
7843 "This message has been partially retrieved;\n"
7844 "it is %s and will be downloaded."
7849 #: src/messageview.c:1562 src/messageview.c:1575
7850 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7854 #: src/messageview.c:1568
7857 "This message has been partially retrieved;\n"
7858 "it is %s and will be deleted."
7863 #: src/messageview.c:1641
7864 msgid "Return Receipt Notification"
7867 #: src/messageview.c:1642
7869 "The message was sent to several of your accounts.\n"
7870 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
7876 #: src/messageview.c:1646
7880 #: src/messageview.c:1646
7881 msgid "_Send Notification"
7884 #: src/messageview.c:1716
7885 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
7886 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
7888 #: src/messageview.c:1804 src/summaryview.c:4563
7891 "Enter the print command line:\n"
7892 "('%s' will be replaced with file name)"
7897 #: src/messageview.c:1810 src/summaryview.c:4569
7900 "Print command line is invalid:\n"
7906 #: src/messageview.c:2472 src/messageview.c:2478 src/summaryview.c:3886
7907 #: src/summaryview.c:6431
7908 msgid "An error happened while learning.\n"
7913 msgid "can't copy message %s to %s\n"
7914 msgstr "无法将邮件 %s 复制到 %s\n"
7917 msgid "Moving messages..."
7921 msgid "Deleting messages..."
7925 msgid "/Remove _mailbox..."
7926 msgstr "/删除邮箱(_m)..."
7931 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
7932 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
7938 msgid "Remove mailbox"
7945 #: src/mimeview.c:177
7949 #: src/mimeview.c:179
7950 msgid "/Open _with (o)..."
7951 msgstr "/打开方式(_w)..."
7953 #: src/mimeview.c:181
7954 msgid "/_Display as text (t)"
7955 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
7957 #: src/mimeview.c:182
7958 msgid "/_Save as (y)..."
7959 msgstr "/另存为(_S)..."
7961 #: src/mimeview.c:183
7962 msgid "/Save _all..."
7963 msgstr "/全部保存(_a)..."
7965 #: src/mimeview.c:184
7966 msgid "/Next part (a)"
7969 #: src/mimeview.c:252
7973 #: src/mimeview.c:816
7974 msgid "Check signature"
7977 #: src/mimeview.c:821 src/mimeview.c:826 src/mimeview.c:831
7978 msgid "View full information"
7981 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:840
7985 #: src/mimeview.c:849
7986 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
7987 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
7989 #: src/mimeview.c:854
7990 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
7991 msgstr "检查签名超时。请点击图标或者按'C'以重试。"
7993 #: src/mimeview.c:1062
7994 msgid "Checking signature..."
7997 #: src/mimeview.c:1104
7998 msgid "Go back to email"
8001 #: src/mimeview.c:1486 src/mimeview.c:1572 src/mimeview.c:1760
8002 #: src/mimeview.c:1802
8004 msgid "Couldn't save the part of multipart message: %s"
8005 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分: %s"
8007 #: src/mimeview.c:1561 src/textview.c:2912
8009 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
8010 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
8012 #: src/mimeview.c:1602
8013 msgid "Select destination folder"
8016 #: src/mimeview.c:1609
8018 msgid "'%s' is not a directory."
8019 msgstr "`%s'不是一个目录。"
8021 #: src/mimeview.c:1834
8022 msgid "No registered viewer for this file type."
8023 msgstr "系统中没有注册可查看此文件类型的程序"
8025 #: src/mimeview.c:1866 src/mimeview.c:1873 src/textview.c:2843
8029 #: src/mimeview.c:1867 src/mimeview.c:1874 src/textview.c:2844
8032 "Enter the command line to open file:\n"
8033 "('%s' will be replaced with file name)"
8040 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
8041 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
8045 msgid "Error logging in to %s:%d ...\n"
8046 msgstr "登录到%s时发生了错误: %d ...\n"
8050 msgid "Error authenticating to %s:%d ...\n"
8051 msgstr "对%s授权时发生了错误: %d ...\n"
8054 msgid "Claws Mail needs network access in order to access the News server."
8055 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能链接倒News服务器。"
8059 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
8060 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
8064 msgid "couldn't select group: %s\n"
8065 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
8069 msgid "couldn't set group: %s\n"
8070 msgstr "无法设置群组: %s\n"
8074 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
8075 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
8079 msgid "getting xover %d in %s...\n"
8080 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
8082 #: src/news.c:1031 src/news.c:1110
8083 msgid "couldn't get xover\n"
8084 msgstr "无法取得xover\n"
8086 #: src/news.c:1043 src/news.c:1124
8088 msgid "invalid xover line\n"
8091 #: src/news.c:1060 src/news.c:1075
8092 msgid "couldn't get xhdr\n"
8097 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
8102 "You have one or more News accounts defined. However this version of Claws "
8103 "Mail has been built without News support; your News account(s) are "
8106 "You probably need to install libetpan and recompile Claws Mail."
8108 "你定义了多个新闻组(News)帐号, 但当前的这个Claws Mail编译时并没有添加新闻组支持,"
8111 "你可能需要安装libetpan并重新编译Claws Mail。"
8113 #: src/news_gtk.c:53
8114 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
8115 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
8117 #: src/news_gtk.c:54
8118 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
8119 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
8121 #: src/news_gtk.c:56
8122 msgid "/Synchronise"
8125 #: src/news_gtk.c:227
8127 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
8128 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
8130 #: src/news_gtk.c:228
8131 msgid "Unsubscribe newsgroup"
8134 #: src/news_gtk.c:229
8135 msgid "_Unsubscribe"
8138 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:77
8139 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:430
8143 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:466
8144 msgid "Bogofilter: fetching bodies..."
8145 msgstr "Bogofilter: 正在提取邮件内容..."
8147 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:479
8148 msgid "Bogofilter: filtering messages..."
8149 msgstr "Bogofilter: 正在过滤邮件..."
8151 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:573
8153 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
8154 "error is that it didn't learn from any mail.\n"
8155 "Use \"/Mark/Mark as spam\" and \"/Mark/Mark as ham\" to train Bogofilter "
8156 "with a few hundred spam and ham messages."
8158 "Bogofilter无法过滤邮件。很可能是因为它还没有接受过培训。\n"
8159 "请使用\"标记/标记为垃圾邮件\"和\"标记/标记为非垃圾邮件\"来培训Bogofilter,一"
8160 "般得培训几百封邮件后才能有较高的识别率。"
8162 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:580
8165 "The Bogofilter plugin couldn't filter a message. The command `%s %s %s` "
8167 msgstr "Bogofilter插件无法过滤邮件: 无法运行命令 `%s %s %s`。"
8169 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:726
8170 msgid "Bogofilter: learning from message..."
8171 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
8173 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:739
8174 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:788
8176 msgid "Learning failed; `%s` returned with status %d."
8177 msgstr "培训失败: `%s`返回状态%d。"
8179 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:756
8180 msgid "Bogofilter: learning from messages..."
8181 msgstr "Bogofilter: 正在从邮件接受培训..."
8183 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:844
8186 "Learning failed; `%s %s %s` returned with error:\n"
8189 "培训失败: `%s %s %s`返回错误:\n"
8192 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:846 src/privacy.c:61
8193 msgid "Unknown error"
8196 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:973
8198 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
8199 "POP account for spam using Bogofilter. You will need Bogofilter installed "
8202 "Before Bogofilter can recognize spam messages, you have to train it by "
8203 "marking a few hundred spam and ham messages with the use of \"/Mark/Mark as "
8204 "spam\" and \"/Mark/Mark as ham\".\n"
8206 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
8207 "specially designated folder.\n"
8209 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Bogofilter"
8211 "本插件用Botofilter程序检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断来信"
8212 "是否是垃圾邮件。你需要先在本机安装Bogofilter。\n"
8214 "在Bogofilter能够正确识别垃圾邮件之前,你得先对它进行一下培训。培训方法就是先"
8215 "告诉它哪些是垃圾邮件(\"标记/标记为垃圾邮件\"),哪些不是(\"标记/标记为非垃圾邮"
8218 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
8220 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/Bogofilter'中设置"
8222 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1006
8223 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:649
8224 msgid "Spam detection"
8227 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:1007
8228 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:650
8229 msgid "Spam learning"
8232 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:149
8233 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:404
8234 msgid "Process messages on receiving"
8237 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:157
8238 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:361
8239 msgid "Maximum size"
8242 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:166
8243 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:370
8244 msgid "Messages larger than this will not be checked"
8245 msgstr "大于此值的邮件将不会被检查"
8247 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:169
8248 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:373 src/prefs_account.c:1410
8252 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:177
8253 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:412
8254 msgid "Save spam in"
8257 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:185
8258 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:420
8260 "Folder for storing identified spam. Leave empty to use the trash folder."
8261 msgstr "用于保存垃圾邮件的目录,不设置时将缺省使用废件夹"
8263 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:192
8264 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:427
8265 msgid "Click this button to select a folder for storing spam"
8266 msgstr "点击此按钮选择用于存放垃圾邮件的目录"
8268 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:199
8269 msgid "When unsure, move to"
8272 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:207
8274 "Folder for storing mail for which spam status is Unsure. Leave empty to use "
8276 msgstr "此目录用于保存那些不能明确判定是否是垃圾的邮件,不设置时将缺省使用收件箱"
8278 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:214
8279 msgid "Click this button to select a folder for storing Unsure mails."
8280 msgstr "点击此按钮可选择一个目录,以用于存放不确定是否是垃圾的邮件"
8282 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:217
8283 msgid "Insert X-Bogosity header"
8284 msgstr "插入X-Bogosity邮件头"
8286 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:221
8287 msgid "Only done for messages in MH folders"
8290 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
8291 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
8292 msgid "Whitelist senders found in address book/folder"
8293 msgstr "将地址簿中的地址作为白名单"
8295 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:232
8296 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:447
8298 "Messages coming from your address book contacts will be received in the "
8299 "normal folder even if detected as spam"
8301 "如果邮件来自一个您地址簿中已有的地址,则该邮件即使被识别为一个垃圾邮件,也将"
8304 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:238
8305 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:203
8306 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:453
8307 #: src/prefs_filtering_action.c:525 src/prefs_filtering_action.c:531
8308 #: src/prefs_matcher.c:627
8312 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:242
8313 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
8314 msgid "Click this button to select a book or folder in the address book"
8315 msgstr "点击此按钮选择地址簿的目录"
8317 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:249
8318 msgid "Bogofilter call"
8321 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:257
8322 msgid "Path to bogofilter executable"
8323 msgstr "bogofilter程序目录"
8325 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:264
8326 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:435
8327 msgid "Mark spam as read"
8330 #: src/plugins/demo/demo.c:31 src/plugins/demo/demo.c:100
8334 #: src/plugins/demo/demo.c:52
8335 msgid "Failed to register log text hook"
8338 #: src/plugins/demo/demo.c:76
8340 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Claws Mail. It "
8341 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
8343 "It is not really useful."
8345 "本插件仅用于演示如何编写Claws Mail插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写"
8350 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:125
8351 msgid "Dillo Browser"
8354 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:170
8355 msgid "Load remote links in mails"
8358 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:176
8359 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
8360 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
8362 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:178
8363 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
8364 msgstr "你仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
8366 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:195
8367 msgid "Only for senders found in address book/folder"
8368 msgstr "仅限于地址簿列出中的地址"
8370 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:214
8371 msgid "Full window mode (hide controls)"
8372 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
8374 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:220
8375 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
8376 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
8378 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:40
8379 msgid "Dillo HTML Viewer"
8382 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:248
8383 msgid "Can't find the dillo executable in PATH. Is it installed?"
8384 msgstr "无法在PATH中找到dillo程序。请问确实安装了么?"
8386 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:275
8388 "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser.\n"
8390 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/Dillo Browser"
8392 "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件。\n"
8394 "你以在'/配置/偏好/插件/Dillo浏览器'中配置选项。"
8396 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:97 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:106
8400 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:263
8401 msgid "[no user id]"
8404 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:278
8407 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for the "
8412 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入用于新密钥的密码:</span>\n"
8416 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:281
8417 msgid "Passphrases did not match.\n"
8420 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:284
8423 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Please re-enter the passphrase for the "
8428 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">请输入新密钥的密码:</span>\n"
8432 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:288
8435 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
8440 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s请输入passphrase:</span>\n"
8444 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:291
8445 msgid "Bad passphrase.\n"
8446 msgstr "无效的passphrase!\n"
8448 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:120
8452 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:121
8454 "This key is not in your keyring. Do you want Claws Mail to try and import it "
8456 msgstr "该密钥上不在你的密钥环内,是否连接密钥服务器导入它?"
8458 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:128 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:195
8466 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:131 src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:188
8467 msgid " This key is not in your keyring.\n"
8468 msgstr " 该密钥上不在你的密钥环中.\n"
8470 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:132
8471 msgid " It should be possible to import it "
8472 msgstr " 可以按如下方式导入它"
8474 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:134
8476 "when working online,\n"
8482 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:135
8484 "with the following command: \n"
8492 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:142
8495 " Importing key ID "
8500 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:181
8501 msgid " This key has been imported to your keyring.\n"
8502 msgstr " 该密钥已经被导入您的密钥环。\n"
8504 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:183
8505 msgid " This key couldn't be imported to your keyring.\n"
8506 msgstr " 该密钥无法被导入到您的密钥环。\n"
8508 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:184
8510 " You can try to import it manually with the command:\n"
8514 " 您可以采用如下命令来手工导入它:\n"
8518 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:189
8519 msgid " Key import isn't implemented in Windows.\n"
8520 msgstr " Windows上尚未实现密钥导入功能.\n"
8522 #: src/plugins/pgpcore/pgp_viewer.c:198
8523 msgid " This key is in your keyring.\n"
8524 msgstr " 该密钥已在你的密钥环里面.\n"
8526 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:35
8530 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:65
8532 "This plugin handles PGP core operations, it is used by other plugins, like "
8535 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/GPG and /"
8536 "Configuration/[Account Preferences]/Plugins/GPG\n"
8538 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
8540 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
8542 "本插件负责提供PGP核心操作,它一般被其他插件(比如PGP/Mime)使用。\n"
8544 "你可以在'/配置/偏好/插件/GPG'和'/配置/偏好/[帐号设置]/插件/GPG'设置相关选"
8547 "本插件使用了GPGME, 它是GnuPG的一个包装库。\n"
8549 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
8551 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:94
8552 msgid "Core operations"
8555 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:104
8556 msgid "Automatically check signatures"
8559 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:109
8560 msgid "Use gpg-agent to manage passwords"
8561 msgstr "采用gpg-agent管理密码"
8563 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
8564 msgid "Store passphrase in memory"
8565 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
8567 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:124
8568 msgid "Expire after"
8571 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:139
8572 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
8573 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
8575 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:144 src/prefs_receive.c:172
8579 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:154
8580 msgid "Grab input while entering a passphrase"
8581 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
8583 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:161
8584 msgid "Display warning on start-up if GnuPG doesn't work"
8585 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
8587 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:295
8591 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:303
8592 msgid "Use default GnuPG key"
8593 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
8595 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:314
8596 msgid "Select key by your email address"
8599 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:325
8600 msgid "Specify key manually"
8603 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:335
8604 msgid "User or key ID:"
8605 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
8607 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:376
8608 msgid "No secret key found."
8611 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:379
8612 msgid "Generate a new key pair"
8615 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:557
8619 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:107
8621 msgid "No exact match for '%s'; please select the key."
8622 msgstr "没有'%s'的严格匹配,请选择一个密钥。"
8624 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:110
8626 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
8627 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
8629 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:379
8633 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:406
8637 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:409
8641 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:430
8645 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:431 src/prefs_logging.c:428
8646 #: src/prefs_msg_colors.c:145 src/prefs_other.c:682
8650 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:432
8651 msgid "Don't encrypt"
8654 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:574
8658 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:575
8659 msgid "Enter another user or key ID:"
8660 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
8662 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:597
8665 "The key of '%s' is not fully trusted.\n"
8666 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
8667 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
8668 "Do you trust it enough to use it anyway?"
8671 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
8674 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:602
8678 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:80 src/privacy.c:211 src/privacy.c:215
8679 #: src/privacy.c:232 src/privacy.c:236
8680 msgid "No signature found"
8683 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:142
8687 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:144 src/prefs_receive.c:196
8691 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:146
8695 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:150
8699 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
8701 msgid "The signature can't be checked - %s"
8702 msgstr "该签名无法被校验 - %s。"
8704 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:188 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
8705 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:239
8706 msgid "The signature has not been checked."
8709 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:198 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
8710 msgid "PGP Core: Can't get key - no gpg-agent running."
8711 msgstr "PGP Core: 无法获取密钥 - gpg-agent没有启动运行"
8713 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:213
8715 msgid "Good signature from %s."
8716 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
8718 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:219
8720 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
8721 msgstr "来自 \"%s\" 的签名完好(但尚未被信任)。"
8723 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
8725 msgid "Expired signature from %s."
8726 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
8728 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:227
8730 msgid "Expired key from %s."
8731 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
8733 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:230
8735 msgid "Bad signature from %s."
8736 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
8738 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:234
8740 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
8741 msgstr "没有匹配的密钥0x%s,无法检查此签名。"
8743 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:276
8745 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
8746 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
8748 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
8750 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
8751 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
8753 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:288
8755 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
8756 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
8758 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:293
8760 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
8761 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
8763 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:304
8765 msgid " aka \"%s\"\n"
8766 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
8768 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:310
8770 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
8771 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
8773 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:315
8775 msgid "WARNING: Signer's address \"%s\" does not match DNS entry\n"
8776 msgstr "警告: 签名者的地址\"%s\"与DNS中的数据并不相符\n"
8778 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:321
8780 msgid "Verified signer's address is \"%s\"\n"
8781 msgstr "经验证的签名者地址是\"%s\"\n"
8783 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:363
8785 msgid "Couldn't get data from message, %s"
8786 msgstr "无法取得邮件的数据, %s"
8788 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:379
8790 msgid "Couldn't initialize data, %s"
8791 msgstr "不能初始化数据, %s"
8793 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:498
8795 msgid "Secret key not found (%s)"
8798 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:506
8799 msgid "Secret key specification is ambiguous"
8802 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:516
8804 msgid "Error setting secret key: %s"
8805 msgstr "设置密钥时出错: %s"
8807 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:552
8809 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' isn't installed properly."
8810 msgstr "GPGME协议 '%s'不可用: '%s'引擎未被正确安装。"
8812 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:558
8815 "Gpgme protocol '%s' is unusable: Engine '%s' version %s is installed, but "
8816 "version %s is required.\n"
8818 "GPGME协议'%s'不可用: '%s'引擎虽已安装,但当前版本为%s(至少需要版本%s)。\n"
8820 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:566
8822 msgid "Gpgme protocol '%s' is unusable (unknown problem)"
8823 msgstr "GPGME协议'%s'不可用(未知错误)"
8825 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:582
8827 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
8828 "OpenPGP support disabled."
8830 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
8833 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:616
8835 "You have to save the account's information with \"OK\" before being able to "
8836 "generate a key pair.\n"
8837 msgstr "您必须先点击\"确定\"按钮保存账户信息,然后才能生成一个密钥对。\n"
8839 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:621
8840 msgid "No PGP key found"
8843 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:622
8845 "Claws Mail did not find a secret PGP key, which means that you won't be able "
8846 "to sign emails or receive encrypted emails.\n"
8847 "Do you want to create a new key pair now?"
8849 "没有找到一个PGP密钥, 这意味着你不能加密邮件,也不能收取已加密的邮件。\n"
8852 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:692 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:708
8854 msgid "Couldn't generate a new key pair: %s"
8855 msgstr "无法生成新的密钥对: %s"
8857 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:699
8859 "Generating your new key pair... Please move the mouse around to help "
8860 "generate entropy..."
8861 msgstr "正在生成密钥对...请晃动鼠标以增加熵值 :-)..."
8863 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:714
8864 msgid "Couldn't generate a new key pair: unknown error"
8865 msgstr "无法生成新的密钥对: 错误原因未知"
8867 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:718
8870 "Your new key pair has been generated. Its fingerprint is:\n"
8873 "Do you want to export it to a keyserver?"
8880 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:722
8881 msgid "Key generated"
8884 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:761
8885 msgid "Key exported."
8888 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:763
8889 msgid "Couldn't export key."
8892 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:767
8893 msgid "Key export isn't implemented in Windows."
8894 msgstr "尚不支持Windows上导出密钥功能."
8896 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:244
8898 msgid "Incorrect part"
8901 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:248
8903 msgid "Not a text part"
8906 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:259 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:415
8907 msgid "Couldn't get text data."
8910 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:277
8911 msgid "Couldn't convert text data to any sane charset."
8912 msgstr "无法将文本数据转换到任意字符集。"
8914 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:285 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:613
8915 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:752 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:799
8916 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:72 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:181
8917 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:320 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:493
8918 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:636
8920 msgid "Couldn't initialize GPG context, %s"
8921 msgstr "无法初始化GPG,%s"
8923 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:408
8924 msgid "Couldn't parse mime part."
8925 msgstr "无法读取邮件的MIME部分."
8927 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:438 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:343
8929 msgid "Couldn't open decrypted file %s"
8930 msgstr "无法打开已解密的文件%s"
8932 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:455 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:467
8933 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:479 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:489
8934 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:501 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:513
8935 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:353 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:365
8937 msgid "Couldn't write to decrypted file %s"
8938 msgstr "无法写入已解密的文件%s"
8940 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:475 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:476
8941 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:477
8944 "--- Start of PGP/Inline encrypted data ---\n"
8947 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:497 src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:498
8948 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:499
8949 msgid "--- End of PGP/Inline encrypted data ---\n"
8952 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:524 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:375
8954 msgid "Couldn't close decrypted file %s"
8955 msgstr "无法关闭已解密的文件%s"
8957 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:536
8958 msgid "Couldn't scan decrypted file."
8959 msgstr "无法扫描已解密的文件。"
8961 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:544
8962 msgid "Couldn't scan decrypted file parts."
8963 msgstr "无法扫描已经解密的部分。"
8965 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:598
8966 msgid "Couldn't create temporary file."
8969 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:637 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:520
8971 msgid "Data signing failed, %s"
8974 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:655 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:545
8976 msgid "Data signing failed due to invalid signer: %s"
8977 msgstr "数据加密失败: 无效的签名: %s"
8979 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:664 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:554
8980 msgid "Data signing failed, no results."
8981 msgstr "数据加密失败,结果为空。"
8983 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:674 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:565
8984 msgid "Data signing failed, no contents."
8985 msgstr "数据加密失败,内容为空。"
8987 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:718
8989 "Please note that attachments are not encrypted by the PGP/Inline system, nor "
8990 "are email headers, like Subject."
8991 msgstr "请注意PGP/Inline系统无法加密附件,也无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
8993 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:761 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:645
8995 msgid "Couldn't add GPG key %s, %s"
8996 msgstr "无法添加GPG密钥 %s, %s"
8998 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:782 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:673
9000 msgid "Couldn't create temporary file, %s"
9001 msgstr "无法创建临时文件, %s"
9003 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:810 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:698
9005 msgid "Encryption failed, %s"
9008 #: src/plugins/pgpinline/pgpinline.c:877
9012 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:33
9016 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:59
9018 "This plugin handles the deprecated Inline method of signing and/or "
9019 "encrypting mails. You can decrypt mails, verify signatures or sign and "
9020 "encrypt your own mails.\n"
9022 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
9023 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
9026 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
9028 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
9030 "本插件可以让你处理采用Inline方式(该方式已经过时)加密或者签名的邮件。你可以对"
9031 "邮件解密、验证签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
9033 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
9034 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
9035 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
9037 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)"
9039 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:201
9040 msgid "Signature boundary not found."
9043 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:387
9044 msgid "Couldn't parse decrypted file."
9045 msgstr "无法读入已解密的文件。"
9047 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:393
9048 msgid "Couldn't parse decrypted file parts."
9049 msgstr "无法读取已解密的部分。"
9051 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:439 src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:478
9053 msgid "Couldn't create temporary file: %s"
9054 msgstr "无法创建临时文件: %s"
9056 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:602
9058 "Please note that email headers, like Subject, are not encrypted by the PGP/"
9060 msgstr "请注意PGP/Mimei无法加密邮件头(比如邮件主题)。"
9062 #: src/plugins/pgpmime/pgpmime.c:768
9066 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:33
9070 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:59
9072 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
9073 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
9075 "It can be selected as the Default Privacy System in /Configuration/[Account "
9076 "Preferences]/Privacy and when composing a message from /Options/Privacy "
9079 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
9081 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>"
9083 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
9084 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
9086 "它也可验证用于S/MIME签名。\n"
9088 "它可以作为缺省的隐私系统使用,你可以在'/配置/[帐号偏好]/隐私'中设置;也可以在"
9089 "撰写邮件时通过'/选项/隐私系统'选择。\n"
9091 "本插件采用了GPGME库作为GnuPG的包装层, 它的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所"
9095 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:76
9096 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:635
9097 msgid "SpamAssassin"
9100 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:168
9101 msgid "SpamAssassin plugin couldn't connect to spamd.\n"
9102 msgstr "SpamAssassin插件无法连接到spamd服务器.\n"
9104 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:184
9105 msgid "SpamAssassin plugin filtering failed.\n"
9106 msgstr "SpamAssassin插件过滤失败。\n"
9108 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:237
9109 msgid "SpamAssassin plugin is disabled by its preferences.\n"
9110 msgstr "SpamAssassin插件已经被设置为禁用.\n"
9112 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:242
9113 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
9114 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
9116 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:370
9118 "The SpamAssassin plugin couldn't filter a message. The probable cause of the "
9119 "error is an unreachable spamd daemon. Please make sure spamd is running and "
9122 "SpamAssassin无法过滤邮件,因为无法连接上spamd服务程序。请确定该服务器已经启动"
9125 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:427
9127 "Claws Mail needs network access in order to feed this mail(s) to the remote "
9129 msgstr "Claws Mail需要访问网络才能将此邮件的内容反馈给远端的垃圾邮件识别器。"
9131 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:572
9132 msgid "Failed to get username"
9135 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:584
9136 msgid "SpamAssassin plugin is loaded but disabled by its preferences.\n"
9137 msgstr "SpamAssassin插件已经加载,但用户选择了禁用。\n"
9139 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:618
9141 "This plugin can check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or "
9142 "POP account for spam using a SpamAssassin server. You will need a "
9143 "SpamAssassin Server (spamd) running somewhere.\n"
9145 "It can also be used for marking messages as Ham or Spam.\n"
9147 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved in a "
9148 "specially designated folder.\n"
9150 "Options can be found in /Configuration/Preferences/Plugins/SpamAssassin"
9152 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从IMAP, LOCAL或者POP帐号收到的邮件, 以判断"
9153 "来信是否是垃圾邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
9157 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊目录。\n"
9159 "相关选项可以在'/配置/偏好/插件/SpamAssassin'中设置"
9161 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:90
9165 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:91
9169 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:92
9173 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
9174 msgid "Enable SpamAssassin plugin"
9175 msgstr "启用SpamAssassin插件"
9177 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:274
9181 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:282
9182 msgid "Type of transport"
9185 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:303
9189 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
9190 msgid "User to use with spamd server"
9191 msgstr "用于使用spamd服务器的用户名"
9193 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
9197 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:337
9198 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
9199 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
9201 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:348
9202 msgid "Port of spamd server"
9205 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:354
9206 msgid "Path of Unix socket"
9209 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:390
9211 "Maximum time allowed for checking. If the check takes longer it will be "
9213 msgstr "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查。"
9215 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:395 src/prefs_other.c:575
9216 #: src/prefs_summaries.c:489
9220 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:121
9224 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:122
9225 msgid "The orientation of the tray."
9228 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:52 src/plugins/trayicon/trayicon.c:571
9229 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:69
9233 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
9237 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:103
9241 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:104
9242 msgid "/_Email from account"
9245 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:106
9246 msgid "/Open A_ddressbook"
9249 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:108
9250 msgid "/_Work Offline"
9253 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:110
9254 msgid "/E_xit Claws Mail"
9255 msgstr "/退出 Claws Mail(_x)"
9257 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:199
9259 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
9260 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
9262 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:395
9263 msgid "Failed to register folder item update hook"
9264 msgstr "注册folder item update hook失败"
9266 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:401
9267 msgid "Failed to register folder update hook"
9268 msgstr "注册folder update hook失败"
9270 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:407
9271 msgid "Failed to register offline switch hook"
9274 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:413
9275 msgid "Failed to register account list changed hook"
9278 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:419
9279 msgid "Failed to register close hook"
9282 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:425
9283 msgid "Failed to register got iconified hook"
9284 msgstr "注册程序最小化钩子失败"
9286 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:489
9288 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
9289 "have new or unread mail.\n"
9291 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
9292 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
9294 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
9296 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
9297 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数。"
9299 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:110
9300 msgid "Hide at start-up"
9301 msgstr "启动时隐藏Claws-Mail"
9303 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:116
9304 msgid "Hide Claws Mail at start-up"
9305 msgstr "启动时隐藏Claws Mail主窗口"
9307 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:120
9308 msgid "Close to tray"
9311 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:126
9313 "Hide Claws Mail using the tray icon instead of closing it\n"
9314 "when the window close button is clicked"
9316 "点击主窗口的关闭按钮时隐藏Claws Mail到通知栏\n"
9319 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:130
9320 msgid "Minimize to tray"
9323 #: src/plugins/trayicon/trayicon_prefs.c:136
9324 msgid "Hide Claws Mail using the tray icon instead of minimizing it"
9325 msgstr "利用通知栏图标隐藏Claws Mail(而不是最小化程序)"
9328 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
9329 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
9332 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
9333 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
9336 msgid "Timestamp syntax error in greeting (not ASCII)\n"
9337 msgstr "握手信息中时间戳格式错误(并非ASCII格式)\n"
9339 #: src/pop.c:189 src/pop.c:216
9340 msgid "POP3 protocol error\n"
9345 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
9346 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
9350 msgid "POP3: Deleting expired message %d [%s]\n"
9351 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d [%s]\n"
9355 msgid "POP3: Skipping message %d [%s] (%d bytes)\n"
9356 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d [%s] (%d字节)\n"
9359 msgid "mailbox is locked\n"
9363 msgid "Session timeout\n"
9367 msgid "command not supported\n"
9371 msgid "error occurred on POP3 session\n"
9372 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
9375 msgid "TOP command unsupported\n"
9376 msgstr "TOP命令不被支持\n"
9378 #: src/prefs_account.c:306 src/prefs_account.c:1360 src/prefs_account.c:2268
9379 #: src/wizard.c:1394
9383 #: src/prefs_account.c:309 src/prefs_account.c:1470 src/prefs_account.c:2281
9387 #: src/prefs_account.c:310
9389 msgstr "News (NNTP)"
9391 #: src/prefs_account.c:311 src/wizard.c:1396
9392 msgid "Local mbox file"
9395 #: src/prefs_account.c:312
9396 msgid "None (SMTP only)"
9399 #: src/prefs_account.c:949
9400 msgid "Name of account"
9403 #: src/prefs_account.c:958
9404 msgid "Set as default"
9407 #: src/prefs_account.c:966
9408 msgid "Personal information"
9411 #: src/prefs_account.c:975
9415 #: src/prefs_account.c:981
9416 msgid "Mail address"
9419 #: src/prefs_account.c:1011
9420 msgid "Server information"
9423 #: src/prefs_account.c:1046
9425 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
9426 "has been built without IMAP and News support.</span>"
9428 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
9429 "编译时没有启用IMAP和News支持。</span>"
9431 #: src/prefs_account.c:1075
9432 msgid "This server requires authentication"
9435 #: src/prefs_account.c:1082
9436 msgid "Authenticate on connect"
9439 #: src/prefs_account.c:1140
9443 #: src/prefs_account.c:1146
9444 msgid "Server for receiving"
9447 #: src/prefs_account.c:1152
9448 msgid "Local mailbox"
9451 #: src/prefs_account.c:1159
9452 msgid "SMTP server (send)"
9453 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
9455 #: src/prefs_account.c:1167
9456 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
9457 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
9459 #: src/prefs_account.c:1176
9460 msgid "command to send mails"
9463 #: src/prefs_account.c:1183 src/prefs_account.c:1683
9467 #: src/prefs_account.c:1189 src/prefs_account.c:1703
9471 #: src/prefs_account.c:1239
9476 #: src/prefs_account.c:1332
9480 #: src/prefs_account.c:1338 src/prefs_account.c:1422
9481 msgid "Default Inbox"
9484 #: src/prefs_account.c:1345 src/prefs_account.c:1353 src/prefs_account.c:1429
9485 #: src/prefs_account.c:1437
9486 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
9487 msgstr "未被过滤的邮件将放入该目录"
9489 #: src/prefs_account.c:1350 src/prefs_account.c:1434 src/prefs_account.c:1885
9493 #: src/prefs_account.c:1362
9494 msgid "Use secure authentication (APOP)"
9495 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
9497 #: src/prefs_account.c:1365
9498 msgid "Remove messages on server when received"
9499 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
9501 #: src/prefs_account.c:1376
9502 msgid "Remove after"
9505 #: src/prefs_account.c:1385
9506 msgid "0 days: remove immediately"
9507 msgstr "(0 天: 立即删除)"
9509 #: src/prefs_account.c:1388 src/prefs_folder_item.c:507
9510 #: src/prefs_matcher.c:312
9514 #: src/prefs_account.c:1398
9515 msgid "Receive size limit"
9518 #: src/prefs_account.c:1401
9520 "Messages over this limit will be partially retrieved. When selecting them "
9521 "you will be able to download them fully or delete them."
9523 "大小超过此限制的邮件只会被部分收取,在你查看它的时候可以选择是否要全部收取或"
9526 #: src/prefs_account.c:1444 src/prefs_account.c:2294
9530 #: src/prefs_account.c:1451
9531 msgid "Maximum number of articles to download"
9534 #: src/prefs_account.c:1463
9535 msgid "unlimited if 0 is specified"
9538 #: src/prefs_account.c:1476 src/prefs_account.c:1656
9539 msgid "Authentication method"
9542 #: src/prefs_account.c:1486 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_send.c:292
9546 #: src/prefs_account.c:1497
9547 msgid "IMAP server directory"
9550 #: src/prefs_account.c:1501
9551 msgid "(usually empty)"
9554 #: src/prefs_account.c:1515
9555 msgid "Show subscribed folders only"
9558 #: src/prefs_account.c:1522
9559 msgid "Bandwidth-efficient mode (prevents retrieving remote tags)"
9560 msgstr "高效带宽模式(不读取远端标签)"
9562 #: src/prefs_account.c:1524
9563 msgid "This mode uses less bandwidth, but can be slower with some servers."
9564 msgstr "此模式将使用较少带宽,但在某些服务器上可能会慢一些。"
9566 #: src/prefs_account.c:1528
9567 msgid "Filter messages on receiving"
9570 #: src/prefs_account.c:1535
9571 msgid "Allow filtering using plugins on receiving"
9572 msgstr "接收邮件时允许采用插件进行过滤"
9574 #: src/prefs_account.c:1539
9575 msgid "'Get Mail' checks for new messages on this account"
9576 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
9578 #: src/prefs_account.c:1617 src/prefs_customheader.c:206
9579 #: src/prefs_matcher.c:584 src/prefs_matcher.c:1797 src/prefs_matcher.c:1818
9583 #: src/prefs_account.c:1619
9584 msgid "Generate Message-ID"
9585 msgstr "生成Message-ID"
9587 #: src/prefs_account.c:1626
9588 msgid "Add user-defined header"
9591 #: src/prefs_account.c:1638
9592 msgid "Authentication"
9595 #: src/prefs_account.c:1641
9596 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
9597 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
9599 #: src/prefs_account.c:1729
9601 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
9603 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
9605 #: src/prefs_account.c:1740
9606 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
9607 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
9609 #: src/prefs_account.c:1755
9610 msgid "POP authentication timeout: "
9613 #: src/prefs_account.c:1763
9617 #: src/prefs_account.c:1831 src/prefs_account.c:1877
9621 #: src/prefs_account.c:1834
9622 msgid "Insert signature automatically"
9625 #: src/prefs_account.c:1839
9626 msgid "Signature separator"
9629 #: src/prefs_account.c:1864
9630 msgid "Command output"
9633 #: src/prefs_account.c:1897
9634 msgid "Automatically set the following addresses"
9637 #: src/prefs_account.c:1946
9638 msgid "Spell check dictionaries"
9641 #: src/prefs_account.c:1956 src/prefs_folder_item.c:923
9642 #: src/prefs_spelling.c:224
9643 msgid "Default dictionary"
9646 #: src/prefs_account.c:1970 src/prefs_folder_item.c:948
9647 #: src/prefs_spelling.c:238
9648 msgid "Default alternate dictionary"
9651 #: src/prefs_account.c:2057 src/prefs_account.c:3029
9652 #: src/prefs_compose_writing.c:343 src/prefs_folder_item.c:1187
9653 #: src/prefs_folder_item.c:1530 src/prefs_quote.c:90 src/prefs_quote.c:194
9654 #: src/prefs_spelling.c:403 src/prefs_wrapping.c:144
9658 #: src/prefs_account.c:2071 src/prefs_folder_item.c:1205 src/prefs_quote.c:104
9659 #: src/toolbar.c:422
9663 #: src/prefs_account.c:2085 src/prefs_filtering_action.c:175
9664 #: src/prefs_folder_item.c:1223 src/prefs_quote.c:118 src/toolbar.c:426
9668 #: src/prefs_account.c:2133
9669 msgid "Default privacy system"
9672 #: src/prefs_account.c:2162
9673 msgid "Always sign messages"
9676 #: src/prefs_account.c:2164
9677 msgid "Always encrypt messages"
9680 #: src/prefs_account.c:2166
9681 msgid "Always encrypt messages when replying to an encrypted message"
9682 msgstr "回复加密邮件时也采用加密模式"
9684 #: src/prefs_account.c:2169
9685 msgid "Encrypt sent messages with your own key in addition to recipient's"
9686 msgstr "采用自己和收件人的密钥进行双重加密"
9688 #: src/prefs_account.c:2171
9689 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
9690 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
9692 #: src/prefs_account.c:2272 src/prefs_account.c:2285 src/prefs_account.c:2297
9693 msgid "Don't use SSL"
9696 #: src/prefs_account.c:2275
9697 msgid "Use SSL for POP3 connection"
9698 msgstr "用SSL进行POP3连接"
9700 #: src/prefs_account.c:2278 src/prefs_account.c:2291 src/prefs_account.c:2318
9701 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
9702 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
9704 #: src/prefs_account.c:2288
9705 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
9706 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
9708 #: src/prefs_account.c:2306
9709 msgid "Use SSL for NNTP connection"
9710 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
9712 #: src/prefs_account.c:2308
9716 #: src/prefs_account.c:2312
9717 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
9718 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
9720 #: src/prefs_account.c:2315
9721 msgid "Use SSL for SMTP connection"
9722 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
9724 #: src/prefs_account.c:2326
9725 msgid "Use non-blocking SSL"
9728 #: src/prefs_account.c:2338
9729 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
9730 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请关闭本项试试)"
9732 #: src/prefs_account.c:2445
9736 #: src/prefs_account.c:2451
9740 #: src/prefs_account.c:2457
9744 #: src/prefs_account.c:2463
9748 #: src/prefs_account.c:2468
9752 #: src/prefs_account.c:2471 src/prefs_account.c:2481
9754 "The domain name will be used in the right part of the generated Message-Ids, "
9755 "and when connecting to SMTP servers."
9757 "域名将用于生成Message-Id的一部分,并用于连接SMTP服务器。"
9759 #: src/prefs_account.c:2490
9760 msgid "Use command to communicate with server"
9761 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
9763 #: src/prefs_account.c:2498
9764 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
9765 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
9767 #: src/prefs_account.c:2540
9771 #: src/prefs_account.c:2553
9772 msgid "Put sent messages in"
9775 #: src/prefs_account.c:2555
9776 msgid "Put queued messages in"
9779 #: src/prefs_account.c:2557
9780 msgid "Put draft messages in"
9783 #: src/prefs_account.c:2559
9784 msgid "Put deleted messages in"
9787 #: src/prefs_account.c:2614
9788 msgid "Account name is not entered."
9791 #: src/prefs_account.c:2618
9792 msgid "Mail address is not entered."
9795 #: src/prefs_account.c:2625
9796 msgid "SMTP server is not entered."
9799 #: src/prefs_account.c:2630
9800 msgid "User ID is not entered."
9803 #: src/prefs_account.c:2635
9804 msgid "POP3 server is not entered."
9807 #: src/prefs_account.c:2656
9808 msgid "The default Inbox folder doesn't exist."
9811 #: src/prefs_account.c:2662
9812 msgid "IMAP4 server is not entered."
9813 msgstr "未输入IMAP4服务器"
9815 #: src/prefs_account.c:2667
9816 msgid "NNTP server is not entered."
9817 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
9819 #: src/prefs_account.c:2673
9820 msgid "local mailbox filename is not entered."
9823 #: src/prefs_account.c:2679
9824 msgid "mail command is not entered."
9827 #: src/prefs_account.c:2993
9831 #: src/prefs_account.c:3047 src/prefs_folder_item.c:1547 src/prefs_quote.c:195
9835 #: src/prefs_account.c:3065
9839 #: src/prefs_account.c:3103
9843 #: src/prefs_account.c:3389
9844 msgid "Preferences for new account"
9847 #: src/prefs_account.c:3391
9849 msgid "%s - Account preferences"
9852 #: src/prefs_account.c:3486
9853 msgid "Select signature file"
9856 #: src/prefs_account.c:3581
9860 #: src/prefs_account.c:3720
9862 msgid "%s (plugin not loaded)"
9865 #: src/prefs_actions.c:207
9866 msgid "Actions configuration"
9869 #: src/prefs_actions.c:234
9873 #: src/prefs_actions.c:247
9874 msgid "Command line"
9877 #: src/prefs_actions.c:281
9878 msgid "Append the new action above to the list"
9879 msgstr "将上面定义的新动作添加到列表"
9881 #: src/prefs_actions.c:283 src/prefs_filtering_action.c:564
9882 #: src/prefs_filtering.c:471 src/prefs_matcher.c:716 src/prefs_template.c:301
9883 #: src/prefs_toolbar.c:905
9887 #: src/prefs_actions.c:289
9888 msgid "Replace the selected action in list with the action above"
9889 msgstr "将当前选中的动作用上一动作替换"
9891 #: src/prefs_actions.c:297
9892 msgid "Delete the selected action from the list"
9893 msgstr "从列表中删除选中的动作"
9895 #: src/prefs_actions.c:305 src/prefs_filtering.c:494 src/prefs_template.c:324
9896 msgid "Clear all the input fields in the dialog"
9897 msgstr "清除对话框中的所有输入项"
9899 #: src/prefs_actions.c:310 src/prefs_filtering_action.c:540
9900 #: src/prefs_matcher.c:693
9904 #: src/prefs_actions.c:317
9906 msgid "Show information on configuring actions"
9909 #: src/prefs_actions.c:346
9910 msgid "Move the selected action up"
9913 #: src/prefs_actions.c:354
9914 msgid "Move selected action down"
9917 #: src/prefs_actions.c:481 src/prefs_filtering_action.c:652
9918 #: src/prefs_filtering.c:896 src/prefs_filtering.c:898
9919 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_filtering.c:986 src/prefs_matcher.c:833
9920 #: src/prefs_template.c:462
9924 #: src/prefs_actions.c:558
9925 msgid "Menu name is not set."
9928 #: src/prefs_actions.c:563
9929 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
9930 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
9932 #: src/prefs_actions.c:568
9933 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
9934 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
9936 #: src/prefs_actions.c:587
9937 msgid "Menu name is too long."
9940 #: src/prefs_actions.c:596
9941 msgid "Command line not set."
9944 #: src/prefs_actions.c:601
9945 msgid "Menu name and command are too long."
9948 #: src/prefs_actions.c:607
9953 "has a syntax error."
9959 #: src/prefs_actions.c:665
9960 msgid "Delete action"
9963 #: src/prefs_actions.c:666
9964 msgid "Do you really want to delete this action?"
9965 msgstr "你真的要删除此动作码? "
9967 #: src/prefs_actions.c:686
9968 msgid "Delete all actions"
9971 #: src/prefs_actions.c:687
9972 msgid "Do you really want to delete all the actions?"
9973 msgstr "你真的要删除所有动作码? "
9975 #: src/prefs_actions.c:828 src/prefs_actions.c:858 src/prefs_filtering.c:1534
9976 #: src/prefs_filtering.c:1556 src/prefs_matcher.c:1940
9977 #: src/prefs_template.c:518 src/prefs_template.c:540
9978 msgid "Entry not saved"
9981 #: src/prefs_actions.c:829 src/prefs_actions.c:859 src/prefs_filtering.c:1535
9982 #: src/prefs_filtering.c:1557 src/prefs_template.c:519
9983 #: src/prefs_template.c:541
9984 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
9985 msgstr "该项未保存,真的退出?"
9987 #: src/prefs_actions.c:830 src/prefs_actions.c:835 src/prefs_actions.c:860
9988 #: src/prefs_filtering.c:1514 src/prefs_filtering.c:1536
9989 #: src/prefs_filtering.c:1558 src/prefs_matcher.c:1942
9990 #: src/prefs_template.c:520 src/prefs_template.c:542 src/prefs_template.c:547
9991 msgid "+_Continue editing"
9994 #: src/prefs_actions.c:833
9995 msgid "Actions list not saved"
9998 #: src/prefs_actions.c:834
9999 msgid "The actions list has been modified. Close anyway?"
10000 msgstr "动作列表已经被修改,确实要关闭?"
10002 #: src/prefs_actions.c:899
10003 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Menu name:</span>"
10004 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">菜单名称:</span>"
10006 #: src/prefs_actions.c:900
10007 msgid "Use / in menu name to make submenus."
10008 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
10010 #: src/prefs_actions.c:902
10011 msgid "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">Command line:</span>"
10012 msgstr "<span weight=\"bold\" underline=\"single\">命令行:</span>"
10014 #: src/prefs_actions.c:903
10015 msgid "<span weight=\"bold\">Begin with:</span>"
10016 msgstr "<span weight=\"bold\">开始于:</span>"
10018 #: src/prefs_actions.c:904
10019 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
10020 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
10022 #: src/prefs_actions.c:905
10023 msgid "to send user provided text to command's standard input"
10024 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
10026 #: src/prefs_actions.c:906
10027 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
10028 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
10030 #: src/prefs_actions.c:907
10031 msgid "<span weight=\"bold\">End with:</span>"
10032 msgstr "<span weight=\"bold\">结束于:</span>"
10034 #: src/prefs_actions.c:908
10035 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
10036 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
10038 #: src/prefs_actions.c:909
10039 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
10040 msgstr "插入命令的标准输出内容"
10042 #: src/prefs_actions.c:910
10043 msgid "to run command asynchronously"
10046 #: src/prefs_actions.c:911
10047 msgid "<span weight=\"bold\">Use:</span>"
10048 msgstr "<span weight=\"bold\">采用:</span>"
10050 #: src/prefs_actions.c:912
10051 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
10052 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
10054 #: src/prefs_actions.c:913
10056 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
10057 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
10059 #: src/prefs_actions.c:914
10060 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
10061 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
10063 #: src/prefs_actions.c:915
10064 msgid "for a user provided argument"
10067 #: src/prefs_actions.c:916
10068 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
10069 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
10071 #: src/prefs_actions.c:917
10072 msgid "for the text selection"
10075 #: src/prefs_actions.c:918
10076 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
10077 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
10079 #: src/prefs_actions.c:919
10080 msgid "for a literal %"
10083 #: src/prefs_actions.c:928 src/prefs_themes.c:978
10087 #: src/prefs_actions.c:929
10089 "The Actions feature is a way for the user to launch external commands to "
10090 "process a complete message file or just one of its parts."
10092 "'动作'这一功能使得用户可以用外部命令来处理一封邮件的内容(或者只处理其中的一部"
10095 #: src/prefs_actions.c:1015 src/prefs_filtering.c:1731
10096 #: src/prefs_template.c:999
10097 msgid "/D_uplicate"
10100 #: src/prefs_actions.c:1122
10101 msgid "Current actions"
10104 #: src/prefs_common.c:229
10108 #: src/prefs_common.c:296
10109 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
10110 msgstr "于 %d\\n%f 写道:\\n\\n%q"
10112 #: src/prefs_common.c:302
10114 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
10115 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
10117 "\\n\\n===== 转发邮件:\\n\\n?d{日期: %d\\n}?f{发件人: %f\\n}?t{收件人: %t\\n}?"
10118 "c{抄送: %c\\n}?n{新闻组: %n\\n}?s{主题: %s\\n}\\n\\n%M"
10120 #: src/prefs_common.c:441
10121 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
10124 #: src/prefs_compose_writing.c:121
10125 msgid "Automatic account selection"
10128 #: src/prefs_compose_writing.c:129
10129 msgid "when replying"
10132 #: src/prefs_compose_writing.c:131
10133 msgid "when forwarding"
10136 #: src/prefs_compose_writing.c:133
10137 msgid "when re-editing"
10140 #: src/prefs_compose_writing.c:135
10144 #: src/prefs_compose_writing.c:138
10145 msgid "Automatically launch the external editor"
10148 #: src/prefs_compose_writing.c:145
10149 msgid "Autosave message text to Drafts folder every"
10152 #: src/prefs_compose_writing.c:155 src/prefs_wrapping.c:97
10156 #: src/prefs_compose_writing.c:163
10160 #: src/prefs_compose_writing.c:175
10164 #: src/prefs_compose_writing.c:178
10165 msgid "Reply will quote by default"
10168 #: src/prefs_compose_writing.c:181
10169 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
10170 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
10172 #: src/prefs_compose_writing.c:183
10176 #: src/prefs_compose_writing.c:186 src/prefs_filtering_action.c:176
10177 msgid "Forward as attachment"
10180 #: src/prefs_compose_writing.c:189
10181 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
10182 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
10184 #: src/prefs_compose_writing.c:192
10185 msgid "When dropping files into the Compose window"
10186 msgstr "拖放文件到编写邮件窗口时"
10188 #: src/prefs_compose_writing.c:201
10192 #: src/prefs_compose_writing.c:202 src/toolbar.c:439
10196 #: src/prefs_compose_writing.c:203 src/toolbar.c:440
10200 #: src/prefs_compose_writing.c:218
10201 msgid "Quotation characters"
10204 #: src/prefs_compose_writing.c:233
10205 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
10206 msgstr "将这些字符作为引文标识: "
10208 #: src/prefs_compose_writing.c:344
10212 #: src/prefs_customheader.c:181
10213 msgid "Custom header configuration"
10216 #: src/prefs_customheader.c:234
10217 msgid "From file..."
10220 #: src/prefs_customheader.c:503 src/prefs_display_header.c:598
10221 #: src/prefs_matcher.c:1436 src/prefs_matcher.c:1451
10222 msgid "Header name is not set."
10225 #: src/prefs_customheader.c:513
10226 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
10227 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
10229 #: src/prefs_customheader.c:560
10230 msgid "Choose a PNG file"
10231 msgstr "选择一个PNG图片文件"
10233 #: src/prefs_customheader.c:562
10234 msgid "Choose an XBM file"
10237 #: src/prefs_customheader.c:564
10238 msgid "Choose a text file"
10241 #: src/prefs_customheader.c:577
10242 msgid "This file isn't an image."
10243 msgstr "该文件不是一个图片。"
10245 #: src/prefs_customheader.c:582
10246 msgid "The chosen image isn't the correct size (48x48)."
10247 msgstr "选中的图片大小不对(必须是48x48)。"
10249 #: src/prefs_customheader.c:588
10250 msgid "The image is too big; it must be maximum 725 bytes."
10251 msgstr "图片太大。不能超过725字节。"
10253 #: src/prefs_customheader.c:593
10254 msgid "The image isn't in the correct format (PNG)."
10257 #: src/prefs_customheader.c:602
10258 msgid "The image isn't in the correct format (XBM)."
10261 #: src/prefs_customheader.c:611
10262 msgid "Couldn't call `compface`. Make sure it's in your $PATH."
10263 msgstr "无法找到程序`compface`。请确认它存在于你的$PATH所指向的路径中。"
10265 #: src/prefs_customheader.c:617
10267 msgid "Compface error: %s"
10268 msgstr "Compface错误: %s"
10270 #: src/prefs_customheader.c:668
10271 msgid "This file contains newlines."
10274 #: src/prefs_customheader.c:698
10275 msgid "Delete header"
10278 #: src/prefs_customheader.c:699
10279 msgid "Do you really want to delete this header?"
10282 #: src/prefs_customheader.c:869
10283 msgid "Current custom headers"
10286 #: src/prefs_display_header.c:257
10287 msgid "Displayed header configuration"
10290 #: src/prefs_display_header.c:281
10291 msgid "Header name"
10294 #: src/prefs_display_header.c:316
10295 msgid "Displayed Headers"
10298 #: src/prefs_display_header.c:382
10299 msgid "Hidden headers"
10302 #: src/prefs_display_header.c:408
10303 msgid "Show all unspecified headers"
10304 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
10306 #: src/prefs_display_header.c:608
10307 msgid "This header is already in the list."
10308 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
10310 #: src/prefs_ext_prog.c:105
10312 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
10313 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
10315 #: src/prefs_ext_prog.c:123
10316 msgid "Use system defaults when possible"
10317 msgstr "系统有缺省设置时采用该设置"
10319 #: src/prefs_ext_prog.c:148
10320 msgid "Web browser"
10323 #: src/prefs_ext_prog.c:182
10324 msgid "Text editor"
10327 #: src/prefs_ext_prog.c:210
10328 msgid "Command for 'Display as text'"
10329 msgstr "用于'以文本方式显示'的命令"
10331 #: src/prefs_ext_prog.c:223
10333 "This option enables MIME parts to be displayed in the message view via a "
10334 "script when using the 'Display as text' contextual menu item"
10336 "此选项使得邮件的MIME部分可以通过一个脚本转化为文本格式显示在邮件内容上。(你仍"
10337 "然需要使用'以文本方式显示'菜单项来运行这个脚本)"
10339 #: src/prefs_ext_prog.c:234
10340 msgid "Print command"
10343 #: src/prefs_ext_prog.c:300 src/prefs_image_viewer.c:143
10344 #: src/prefs_message.c:293
10345 msgid "Message View"
10348 #: src/prefs_ext_prog.c:301
10349 msgid "External Programs"
10352 #: src/prefs_filtering_action.c:161
10356 #: src/prefs_filtering_action.c:162
10360 #: src/prefs_filtering_action.c:164
10364 #: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_filtering_action.c:166
10365 #: src/prefs_filtering_action.c:167 src/prefs_filtering_action.c:168
10366 #: src/prefs_filtering_action.c:169 src/prefs_filtering_action.c:170
10367 #: src/prefs_filtering_action.c:171 src/prefs_filtering_action.c:172
10368 msgid "Message flags"
10371 #: src/prefs_filtering_action.c:165 src/prefs_summary_column.c:81
10372 #: src/summaryview.c:2604
10376 #: src/prefs_filtering_action.c:167
10380 #: src/prefs_filtering_action.c:168
10384 #: src/prefs_filtering_action.c:169
10385 msgid "Mark as read"
10388 #: src/prefs_filtering_action.c:170
10389 msgid "Mark as unread"
10392 #: src/prefs_filtering_action.c:171
10393 msgid "Mark as spam"
10396 #: src/prefs_filtering_action.c:172
10397 msgid "Mark as ham"
10400 #: src/prefs_filtering_action.c:173 src/prefs_filtering_action.c:1361
10401 #: src/toolbar.c:189 src/toolbar.c:447 src/toolbar.c:1994
10405 #: src/prefs_filtering_action.c:174
10406 msgid "Color label"
10409 #: src/prefs_filtering_action.c:175 src/prefs_filtering_action.c:176
10410 #: src/prefs_filtering_action.c:177
10414 #: src/prefs_filtering_action.c:177
10418 #: src/prefs_filtering_action.c:178 src/prefs_filtering_action.c:179
10419 #: src/prefs_filtering_action.c:1365 src/prefs_matcher.c:587
10420 #: src/prefs_summary_column.c:90 src/summaryview.c:552
10424 #: src/prefs_filtering_action.c:178
10425 msgid "Change score"
10428 #: src/prefs_filtering_action.c:179
10432 #: src/prefs_filtering_action.c:180 src/prefs_filtering_action.c:181
10433 #: src/prefs_filtering_action.c:182 src/prefs_matcher.c:589
10434 #: src/prefs_summary_column.c:92 src/summaryview.c:554
10438 #: src/prefs_filtering_action.c:180
10442 #: src/prefs_filtering_action.c:181
10446 #: src/prefs_filtering_action.c:182
10450 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/prefs_filtering_action.c:184
10454 #: src/prefs_filtering_action.c:183 src/toolbar.c:192 src/toolbar.c:432
10455 msgid "Ignore thread"
10458 #: src/prefs_filtering_action.c:184 src/toolbar.c:193 src/toolbar.c:433
10459 msgid "Watch thread"
10462 #: src/prefs_filtering_action.c:186
10463 msgid "Stop filter"
10466 #: src/prefs_filtering_action.c:382
10467 msgid "Filtering action configuration"
10470 #: src/prefs_filtering_action.c:399 src/prefs_filtering.c:1904
10471 #: src/prefs_matcher.c:551
10475 #: src/prefs_filtering_action.c:412 src/prefs_filtering.c:427
10479 #: src/prefs_filtering_action.c:877
10480 msgid "Command line not set"
10483 #: src/prefs_filtering_action.c:878
10484 msgid "Destination is not set."
10487 #: src/prefs_filtering_action.c:889
10488 msgid "Recipient is not set."
10491 #: src/prefs_filtering_action.c:905
10492 msgid "Score is not set"
10495 #: src/prefs_filtering_action.c:913
10496 msgid "Header is not set."
10499 #: src/prefs_filtering_action.c:920
10500 msgid "Target addressbook/folder is not set."
10501 msgstr "未输入目标地址簿/目录。"
10503 #: src/prefs_filtering_action.c:930
10504 msgid "Tag name is empty."
10507 #: src/prefs_filtering_action.c:1152
10508 msgid "No action was defined."
10511 #: src/prefs_filtering_action.c:1190 src/prefs_matcher.c:1983
10512 #: src/quote_fmt.c:76
10516 #: src/prefs_filtering_action.c:1199 src/prefs_matcher.c:1992
10517 msgid "filename (should not be modified)"
10520 #: src/prefs_filtering_action.c:1200 src/prefs_matcher.c:1993
10521 #: src/quote_fmt.c:84
10525 #: src/prefs_filtering_action.c:1201 src/prefs_matcher.c:1994
10526 msgid "escape character for quotes"
10529 #: src/prefs_filtering_action.c:1202 src/prefs_matcher.c:1995
10530 msgid "quote character"
10533 #: src/prefs_filtering_action.c:1210
10534 msgid "Filtering Action: 'Execute'"
10535 msgstr "过滤动作: '执行'"
10537 #: src/prefs_filtering_action.c:1211
10539 "'Execute' allows you to send a message or message element to an external "
10540 "program or script.\n"
10541 "The following symbols can be used:"
10543 "'执行'这一功能使得用户可以将邮件内容或者其中一部分信息传递给外部程序或者脚"
10547 #: src/prefs_filtering_action.c:1347
10551 #: src/prefs_filtering_action.c:1351
10552 msgid "Book/Folder"
10555 #: src/prefs_filtering_action.c:1355
10556 msgid "Destination"
10559 #: src/prefs_filtering_action.c:1358
10563 #: src/prefs_filtering_action.c:1442
10564 msgid "Current action list"
10567 #: src/prefs_filtering.c:190 src/prefs_filtering.c:353
10568 msgid "Filtering/Processing configuration"
10571 #: src/prefs_filtering.c:257 src/prefs_filtering.c:927
10572 #: src/prefs_filtering.c:1018
10573 msgid "Filtering Account Menu|All"
10576 #: src/prefs_filtering.c:405
10580 #: src/prefs_filtering.c:418 src/prefs_filtering.c:440
10581 msgid " Define... "
10584 #: src/prefs_filtering.c:469
10585 msgid "Append the new rule above to the list"
10586 msgstr "将上面定义的新规则添加到列表"
10588 #: src/prefs_filtering.c:478
10589 msgid "Replace the selected rule in list with the rule above"
10590 msgstr "将选中的规则采用上面定义的替换"
10592 #: src/prefs_filtering.c:486
10593 msgid "Delete the selected rule from the list"
10596 #: src/prefs_filtering.c:523
10597 msgid "Move the selected rule to the top"
10600 #: src/prefs_filtering.c:526
10604 #: src/prefs_filtering.c:534
10605 msgid "Move the selected rule one page up"
10608 #: src/prefs_filtering.c:543
10609 msgid "Move the selected rule up"
10612 #: src/prefs_filtering.c:551
10613 msgid "Move the selected rule down"
10616 #: src/prefs_filtering.c:554
10620 #: src/prefs_filtering.c:562
10621 msgid "Move the selected rule one page down"
10624 #: src/prefs_filtering.c:571
10625 msgid "Move the selected rule to the bottom"
10628 #: src/prefs_filtering.c:1074 src/prefs_filtering.c:1160
10629 msgid "Condition string is not valid."
10632 #: src/prefs_filtering.c:1110 src/prefs_filtering.c:1168
10633 msgid "Action string is not valid."
10636 #: src/prefs_filtering.c:1147
10637 msgid "Condition string is empty."
10640 #: src/prefs_filtering.c:1153
10641 msgid "Action string is empty."
10642 msgstr "文件 %s 不存在。"
10644 #: src/prefs_filtering.c:1239
10645 msgid "Delete rule"
10648 #: src/prefs_filtering.c:1240
10649 msgid "Do you really want to delete this rule?"
10652 #: src/prefs_filtering.c:1258
10653 msgid "Delete all rules"
10656 #: src/prefs_filtering.c:1259
10657 msgid "Do you really want to delete all the rules?"
10660 #: src/prefs_filtering.c:1512
10661 msgid "Filtering rules not saved"
10664 #: src/prefs_filtering.c:1513
10665 msgid "The list of filtering rules have been modified. Close anyway?"
10666 msgstr "过滤规则列表已经修改,是否关闭窗口?"
10668 #: src/prefs_filtering.c:1733
10672 #: src/prefs_filtering.c:1734
10673 msgid "/Move one page up"
10676 #: src/prefs_filtering.c:1735
10677 msgid "/Move one page down"
10680 #: src/prefs_filtering.c:1872
10684 #: src/prefs_folder_column.c:214
10685 msgid "Folder list columns configuration"
10688 #: src/prefs_folder_column.c:231
10690 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
10691 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
10693 "请选择要在目录列表窗口要显示的字段列。\n"
10694 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
10696 #: src/prefs_folder_column.c:260 src/prefs_summary_column.c:275
10697 msgid "Hidden columns"
10700 #: src/prefs_folder_column.c:292 src/prefs_summaries.c:408
10701 #: src/prefs_summaries.c:539 src/prefs_summary_column.c:307
10702 msgid "Displayed columns"
10705 #: src/prefs_folder_column.c:331 src/prefs_msg_colors.c:500
10706 #: src/prefs_summary_column.c:346 src/prefs_toolbar.c:917
10707 msgid " Use default "
10710 #: src/prefs_folder_item.c:248 src/prefs_folder_item.c:781
10712 "<i>These preferences will not be saved as this folder is a top-level one. "
10713 "However you can use them to set them to the whole mailbox tree using \"Apply "
10714 "to subfolders\".</i>"
10716 "<i>这些设置不会保存,因为当前目录是一个顶级目录。但你可以点击\"应用到子文件夹"
10717 "\"按钮,将这些设置保存到当前邮箱的所有子目录中去。</i>"
10719 #: src/prefs_folder_item.c:260 src/prefs_folder_item.c:793
10727 #: src/prefs_folder_item.c:285
10731 #: src/prefs_folder_item.c:287
10735 #: src/prefs_folder_item.c:303
10736 msgid "Folder type"
10739 #: src/prefs_folder_item.c:315
10740 msgid "Simplify Subject RegExp"
10741 msgstr "简化邮件标题的正则表达式"
10743 #: src/prefs_folder_item.c:341
10744 msgid "Test RegExp"
10747 #: src/prefs_folder_item.c:373
10748 msgid "Folder chmod"
10751 #: src/prefs_folder_item.c:399
10752 msgid "Folder color"
10755 #: src/prefs_folder_item.c:412 src/prefs_folder_item.c:1376
10756 msgid "Pick color for folder"
10759 #: src/prefs_folder_item.c:430
10760 msgid "Run Processing rules at start-up"
10763 #: src/prefs_folder_item.c:445
10764 msgid "Run Processing rules when opening"
10767 #: src/prefs_folder_item.c:459
10768 msgid "Scan for new mail"
10771 #: src/prefs_folder_item.c:461
10773 "Turn this option on if mail is delivered directly to this folder by server "
10774 "side filtering on IMAP or by an external application"
10776 "如果IMAP的服务器端过滤程序或者其它应用程序会将邮件直接存放到邮件目录下,应该"
10779 #: src/prefs_folder_item.c:476
10780 msgid "Synchronise for offline use"
10781 msgstr "同步数据以便离线使用"
10783 #: src/prefs_folder_item.c:497
10784 msgid "Fetch message bodies from the last"
10785 msgstr "提取邮件内容时从最后的邮件开始"
10787 #: src/prefs_folder_item.c:504
10788 msgid "0: all bodies"
10791 #: src/prefs_folder_item.c:512
10792 msgid "Remove older messages bodies"
10793 msgstr "删除旧的邮件主体内容"
10795 #: src/prefs_folder_item.c:529
10796 msgid "Discard folder cache"
10799 #: src/prefs_folder_item.c:802
10800 msgid "Request Return Receipt"
10803 #: src/prefs_folder_item.c:817
10804 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
10805 msgstr "将发出的邮件保存一份复制到此目录"
10807 #: src/prefs_folder_item.c:830
10808 msgid "Default To:"
10811 #: src/prefs_folder_item.c:851
10812 msgid "Default To: for replies"
10813 msgstr "回复邮件缺省收件人:"
10815 #: src/prefs_folder_item.c:872
10816 msgid "Default account"
10819 #: src/prefs_folder_item.c:1389
10820 msgid "Discard cache"
10823 #: src/prefs_folder_item.c:1390
10824 msgid "Do you really want to discard the local cached data for this folder?"
10825 msgstr "确定要删除此邮件夹的本地缓存?"
10827 #: src/prefs_folder_item.c:1392
10831 #: src/prefs_folder_item.c:1512
10835 #: src/prefs_folder_item.c:1576
10837 msgid "Properties for folder %s"
10840 #: src/prefs_fonts.c:82
10841 msgid "Folder and Message Lists"
10844 #: src/prefs_fonts.c:102 src/prefs_matcher.c:1862
10848 #: src/prefs_fonts.c:129
10849 msgid "Derive small and bold fonts from Folder and Message Lists font"
10850 msgstr "继承目录和邮件摘要列表字体"
10852 #: src/prefs_fonts.c:139
10856 #: src/prefs_fonts.c:161
10860 #: src/prefs_fonts.c:184
10861 msgid "Use different font for printing"
10864 #: src/prefs_fonts.c:194
10865 msgid "Message Printing"
10868 #: src/prefs_fonts.c:277 src/prefs_msg_colors.c:838 src/prefs_summaries.c:669
10869 #: src/prefs_themes.c:362
10873 #: src/prefs_fonts.c:278
10877 #: src/prefs_gtk.c:938
10878 msgid "Preferences"
10881 #: src/prefs_image_viewer.c:69
10882 msgid "Automatically display attached images"
10883 msgstr "自动显示邮件中的图片"
10885 #: src/prefs_image_viewer.c:77
10886 msgid "Resize attached images by default"
10887 msgstr "缺省将缩放附件里的图片"
10889 #: src/prefs_image_viewer.c:80
10890 msgid "Clicking image toggles scaling"
10891 msgstr "点击图片切换缩放状态"
10893 #: src/prefs_image_viewer.c:86
10894 msgid "Display images inline"
10897 #: src/prefs_image_viewer.c:92
10898 msgid "Print images"
10901 #: src/prefs_image_viewer.c:144
10902 msgid "Image Viewer"
10905 #: src/prefs_logging.c:146 src/prefs_logging.c:261
10906 msgid "Restrict the log window to"
10907 msgstr "限制日志窗口信息行数: "
10909 #: src/prefs_logging.c:160 src/prefs_logging.c:275
10910 msgid "0 to stop logging in the log window"
10911 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
10913 #: src/prefs_logging.c:163 src/prefs_logging.c:278
10917 #: src/prefs_logging.c:172
10918 msgid "Filtering/processing log"
10921 #: src/prefs_logging.c:175
10922 msgid "Enable logging of filtering/processing rules"
10923 msgstr "开启过滤/处理的日志功能"
10925 #: src/prefs_logging.c:183
10927 "If checked, turns on logging of filtering and processing rules.\n"
10928 "The log is accessible from 'Tools/Filtering log'.\n"
10929 "Caution: enabling this option will slow down the filtering/processing, this "
10930 "might be critical when applying many rules upon thousands of messages."
10932 "如果选中此项,邮件过滤和处理规则的日志功能将打开。\n"
10933 "您可以通过菜单'工具/过滤日志'访问此日志。\n"
10934 "注意: 打开此功能将降低过滤速度。当您有上千封邮件,过滤规则又比较多时,影响会"
10937 #: src/prefs_logging.c:191
10938 msgid "Log filtering/processing when..."
10939 msgstr "记录以下过滤/处理中的日志..."
10941 #: src/prefs_logging.c:195
10942 msgid "filtering at incorporation"
10945 #: src/prefs_logging.c:197
10946 msgid "pre-processing folders"
10949 #: src/prefs_logging.c:202
10950 msgid "manually filtering"
10953 #: src/prefs_logging.c:204
10954 msgid "post-processing folders"
10957 #: src/prefs_logging.c:211
10958 msgid "processing folders"
10961 #: src/prefs_logging.c:226
10965 #: src/prefs_logging.c:235
10969 #: src/prefs_logging.c:236
10973 #: src/prefs_logging.c:237
10977 #: src/prefs_logging.c:244
10979 "Select the level of detail of the logging.\n"
10980 "Choose Low to see when rules are applied, which conditions match or don't "
10981 "match and what actions are performed.\n"
10982 "Choose Medium to see more details about the message that is being processed, "
10983 "and why rules are skipped.\n"
10984 "Choose High to explicitly show the reason why all rules are processed or "
10985 "skipped, and why all conditions are matched or not matched.\n"
10986 "Caution: the higher the level, the greater the impact on performance."
10989 "低: 主要记录过滤条件是否匹配、执行了哪些动作。\n"
10990 "中: 记录邮件处理过程的详细信息,以及为什么某个规则会被跳过。\n"
10991 "高: 会记录所有的处理过程日志信息,包含每一步的解释。\n"
10992 "注意选择高的级别时,性能方面受到的影响也越大。"
10994 #: src/prefs_logging.c:290
10998 #: src/prefs_logging.c:292
10999 msgid "Write the following information to disk..."
11000 msgstr "将以下信息写入磁盘..."
11002 #: src/prefs_logging.c:300
11003 msgid "Warning messages"
11006 #: src/prefs_logging.c:301
11007 msgid "Network protocol messages"
11010 #: src/prefs_logging.c:305
11011 msgid "Error messages"
11014 #: src/prefs_logging.c:306
11015 msgid "Status messages for filtering/processing log"
11016 msgstr "过滤/过滤日志的状态信息"
11018 #: src/prefs_logging.c:429
11022 #: src/prefs_matcher.c:307
11026 #: src/prefs_matcher.c:308
11030 #: src/prefs_matcher.c:313
11034 #: src/prefs_matcher.c:317
11035 msgid "higher than"
11038 #: src/prefs_matcher.c:318
11042 #: src/prefs_matcher.c:319 src/prefs_matcher.c:325
11046 #: src/prefs_matcher.c:323
11047 msgid "greater than"
11050 #: src/prefs_matcher.c:324
11051 msgid "smaller than"
11054 #: src/prefs_matcher.c:329
11058 #: src/prefs_matcher.c:330
11062 #: src/prefs_matcher.c:331
11066 #: src/prefs_matcher.c:335
11070 #: src/prefs_matcher.c:336
11071 msgid "doesn't contain"
11074 #: src/prefs_matcher.c:358
11075 msgid "headers part"
11078 #: src/prefs_matcher.c:359
11082 #: src/prefs_matcher.c:360
11083 msgid "whole message"
11086 #: src/prefs_matcher.c:366 src/summaryview.c:5778
11090 #: src/prefs_matcher.c:367 src/summaryview.c:5776
11094 #: src/prefs_matcher.c:368
11098 #: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:5770
11102 #: src/prefs_matcher.c:371 src/summaryview.c:5762 src/toolbar.c:429
11103 #: src/toolbar.c:923 src/toolbar.c:1903
11107 #: src/prefs_matcher.c:375
11111 #: src/prefs_matcher.c:376
11115 #: src/prefs_matcher.c:380
11119 #: src/prefs_matcher.c:381
11123 #: src/prefs_matcher.c:385
11127 #: src/prefs_matcher.c:386
11128 msgid "Specific tag"
11131 #: src/prefs_matcher.c:390
11135 #: src/prefs_matcher.c:391
11136 msgid "not ignored"
11139 #: src/prefs_matcher.c:392
11143 #: src/prefs_matcher.c:393
11144 msgid "not watched"
11147 #: src/prefs_matcher.c:397
11151 #: src/prefs_matcher.c:398
11155 #: src/prefs_matcher.c:402
11159 #: src/prefs_matcher.c:403
11160 msgid "non-0 (Failed)"
11163 #: src/prefs_matcher.c:534
11164 msgid "Condition configuration"
11167 #: src/prefs_matcher.c:578
11168 msgid "Match criteria:"
11171 #: src/prefs_matcher.c:584
11172 msgid "All messages"
11175 #: src/prefs_matcher.c:585
11179 #: src/prefs_matcher.c:585
11183 #: src/prefs_matcher.c:585
11187 #: src/prefs_matcher.c:586 src/prefs_msg_colors.c:413
11188 msgid "Color labels"
11191 #: src/prefs_matcher.c:586
11195 #: src/prefs_matcher.c:588
11196 msgid "Partially downloaded"
11199 #: src/prefs_matcher.c:590
11200 msgid "External program test"
11203 #: src/prefs_matcher.c:684
11207 #: src/prefs_matcher.c:760
11208 msgid "Message must match"
11211 #: src/prefs_matcher.c:764
11212 msgid "at least one"
11215 #: src/prefs_matcher.c:765
11219 #: src/prefs_matcher.c:768
11220 msgid "of above rules"
11223 #: src/prefs_matcher.c:1383 src/prefs_matcher.c:1441
11224 msgid "Search pattern is not set."
11227 #: src/prefs_matcher.c:1392
11228 msgid "Test command is not set."
11231 #: src/prefs_matcher.c:1458
11232 msgid "all addresses in all headers"
11233 msgstr "所有信头中的所有地址"
11235 #: src/prefs_matcher.c:1461
11236 msgid "any address in any header"
11237 msgstr "任意信头中的任意地址"
11239 #: src/prefs_matcher.c:1463
11241 msgid "the address(es) in header '%s'"
11242 msgstr "信头'%s'中的地址"
11244 #: src/prefs_matcher.c:1464
11247 "Book/folder path is not set.\n"
11249 "If you want to match %s against the whole address book, you have to select "
11250 "'Any' from the book/folder drop-down list."
11254 "如果你对整个地址簿匹配%s, 请在地址簿/目录下拉列表中选择'任意'"
11256 #: src/prefs_matcher.c:1677
11257 msgid "Headers part"
11260 #: src/prefs_matcher.c:1681
11264 #: src/prefs_matcher.c:1685
11265 msgid "Whole message"
11268 #: src/prefs_matcher.c:1796 src/prefs_matcher.c:1835
11273 #: src/prefs_matcher.c:1798
11277 #: src/prefs_matcher.c:1806
11281 #: src/prefs_matcher.c:1811
11285 #: src/prefs_matcher.c:1812 src/prefs_matcher.c:1826
11289 #: src/prefs_matcher.c:1817
11293 #: src/prefs_matcher.c:1825
11297 #: src/prefs_matcher.c:1830
11301 #: src/prefs_matcher.c:1845
11305 #: src/prefs_matcher.c:1846
11310 #: src/prefs_matcher.c:1856
11315 #: src/prefs_matcher.c:1861
11320 #: src/prefs_matcher.c:1863
11325 #: src/prefs_matcher.c:1868
11330 #: src/prefs_matcher.c:1872
11331 msgid "Program returns"
11334 #: src/prefs_matcher.c:1941
11336 "The entry was not saved.\n"
11342 #: src/prefs_matcher.c:2003
11343 msgid "Match Type: 'Test'"
11344 msgstr "匹配类型: 'Test'"
11346 #: src/prefs_matcher.c:2004
11348 "'Test' allows you to test a message or message element using an external "
11349 "program or script. The program will return either 0 or 1.\n"
11351 "The following symbols can be used:"
11353 "'测试'允许用户用一个外部程序或者脚本检查一封邮件(或者其中一部分信息)程序应该"
11358 #: src/prefs_matcher.c:2101
11359 msgid "Current condition rules"
11362 #: src/prefs_message.c:108
11366 #: src/prefs_message.c:111
11367 msgid "Display header pane above message view"
11368 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
11370 #: src/prefs_message.c:115
11371 msgid "Display (X-)Face in message view"
11372 msgstr "显示邮件的(X-)Face"
11374 #: src/prefs_message.c:118
11375 msgid "Display Face in message view"
11378 #: src/prefs_message.c:132
11379 msgid "Display headers in message view"
11380 msgstr "在邮件视图显示邮件的信头"
11382 #: src/prefs_message.c:144
11383 msgid "HTML messages"
11386 #: src/prefs_message.c:147
11387 msgid "Render HTML messages as text"
11388 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
11390 #: src/prefs_message.c:150
11391 msgid "Render HTML-only messages with plugin if possible"
11392 msgstr "如果可能的话调用插件显示HTML邮件"
11394 #: src/prefs_message.c:160
11398 #: src/prefs_message.c:174 src/prefs_message.c:207
11402 #: src/prefs_message.c:179
11406 #: src/prefs_message.c:181
11410 #: src/prefs_message.c:187
11411 msgid "Smooth scroll"
11414 #: src/prefs_message.c:193
11418 #: src/prefs_message.c:214
11419 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
11420 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
11422 #: src/prefs_message.c:294
11423 msgid "Text Options"
11426 #: src/prefs_msg_colors.c:147
11427 msgid "Message view"
11430 #: src/prefs_msg_colors.c:154
11431 msgid "Enable coloration of message text"
11434 #: src/prefs_msg_colors.c:164
11438 #: src/prefs_msg_colors.c:176
11439 msgid "Cycle quote colors"
11442 #: src/prefs_msg_colors.c:180
11443 msgid "If there are more than 3 quote levels, the colors will be reused"
11444 msgstr "如果多余三层,则重用这些颜色"
11446 #: src/prefs_msg_colors.c:187
11450 #: src/prefs_msg_colors.c:193 src/prefs_msg_colors.c:219
11451 #: src/prefs_msg_colors.c:245
11455 #: src/prefs_msg_colors.c:207
11456 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text"
11459 #: src/prefs_msg_colors.c:213
11463 #: src/prefs_msg_colors.c:233
11464 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text"
11467 #: src/prefs_msg_colors.c:239
11471 #: src/prefs_msg_colors.c:259
11472 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text"
11475 #: src/prefs_msg_colors.c:266
11476 msgid "Enable coloration of text background"
11479 #: src/prefs_msg_colors.c:282
11480 msgid "Tooltip|Pick color for 1st level text background"
11481 msgstr "选择第一层引文的背景色"
11483 #: src/prefs_msg_colors.c:284 src/prefs_msg_colors.c:305
11484 #: src/prefs_msg_colors.c:326
11488 #: src/prefs_msg_colors.c:303
11489 msgid "Tooltip|Pick color for 2nd level text background"
11490 msgstr "选择第二层引文的背景色"
11492 #: src/prefs_msg_colors.c:324
11493 msgid "Tooltip|Pick color for 3rd level text background"
11494 msgstr "选择第三层引文的背景色"
11496 #: src/prefs_msg_colors.c:344
11497 msgid "Tooltip|Pick color for links"
11500 #: src/prefs_msg_colors.c:346
11504 #: src/prefs_msg_colors.c:363
11505 msgid "Tooltip|Pick color for signatures"
11508 #: src/prefs_msg_colors.c:365
11512 #: src/prefs_msg_colors.c:370 src/prefs_summaries.c:356
11513 msgid "Folder list"
11516 #: src/prefs_msg_colors.c:383
11518 "Pick color for Target folder. Target folder is used when the option 'Execute "
11519 "immediately when moving or deleting messages' is turned off"
11520 msgstr "选择目标目录的颜色。当'移动或删除邮件时立即执行'选项关闭时有效。"
11522 #: src/prefs_msg_colors.c:387
11523 msgid "Target folder"
11526 #: src/prefs_msg_colors.c:402
11527 msgid "Pick color for folders containing new messages"
11528 msgstr "选择有新邮件的目录颜色"
11530 #: src/prefs_msg_colors.c:404
11531 msgid "Folder containing new messages"
11534 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
11535 #. rule name and should not be translated
11536 #: src/prefs_msg_colors.c:431 src/prefs_msg_colors.c:463
11538 msgid "Tooltip|Pick color for 'color %d'"
11539 msgstr "选择颜色 'color %d'"
11541 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
11542 #. rule name and should not be translated
11543 #: src/prefs_msg_colors.c:435 src/prefs_msg_colors.c:467
11545 msgid "Set label for 'color %d'"
11546 msgstr "设置'color %d'的文字"
11548 #. TRANSLATORS: 'color %d' refers to the filtering/processing
11549 #. rule name and should not be translated
11550 #: src/prefs_msg_colors.c:596
11552 msgid "Dialog title|Pick color for 'color %d'"
11553 msgstr "选择颜色 'color %d'"
11555 #: src/prefs_msg_colors.c:604
11556 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text"
11559 #: src/prefs_msg_colors.c:607
11560 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text"
11563 #: src/prefs_msg_colors.c:610
11564 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text"
11567 #: src/prefs_msg_colors.c:613
11568 msgid "Dialog title|Pick color for 1st level text background"
11569 msgstr "选择第一层引文的背景色"
11571 #: src/prefs_msg_colors.c:616
11572 msgid "Dialog title|Pick color for 2nd level text background"
11573 msgstr "选择第二层引文的背景色"
11575 #: src/prefs_msg_colors.c:619
11576 msgid "Dialog title|Pick color for 3rd level text background"
11577 msgstr "选择第三层引文的背景色"
11579 #: src/prefs_msg_colors.c:622
11580 msgid "Dialog title|Pick color for links"
11583 #: src/prefs_msg_colors.c:625
11584 msgid "Dialog title|Pick color for target folder"
11587 #: src/prefs_msg_colors.c:628
11588 msgid "Dialog title|Pick color for signatures"
11591 #: src/prefs_msg_colors.c:631
11592 msgid "Dialog title|Pick color for folder"
11595 #: src/prefs_msg_colors.c:839
11599 #: src/prefs_other.c:92
11600 msgid "Select key bindings"
11603 #: src/prefs_other.c:106
11604 msgid "Select preset:"
11607 #: src/prefs_other.c:114 src/prefs_other.c:460
11608 msgid "Old Sylpheed"
11609 msgstr "老 Sylpheed"
11611 #: src/prefs_other.c:122
11613 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
11614 "any key(s) when focusing the mouse pointer on the item."
11616 "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,\n"
11617 "你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
11619 #: src/prefs_other.c:517
11620 msgid "Add address to destination when double-clicked"
11621 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
11623 #: src/prefs_other.c:520
11627 #: src/prefs_other.c:523
11628 msgid "Confirm on exit"
11631 #: src/prefs_other.c:530
11632 msgid "Empty trash on exit"
11635 #: src/prefs_other.c:533
11636 msgid "Warn if there are queued messages"
11637 msgstr "若有待发送的邮件则发出警告"
11639 #: src/prefs_other.c:535
11640 msgid "Keyboard shortcuts"
11643 #: src/prefs_other.c:538
11644 msgid "Enable customisable menu shortcuts"
11645 msgstr "启用菜单项上的自定义快捷键功能"
11647 #: src/prefs_other.c:542
11649 "If checked, you can change the keyboard shortcuts of most of the menu items "
11650 "by focusing on the menu item and pressing a key combination.\n"
11651 "Uncheck this option if you want to lock all existing menu shortcuts."
11653 "若选中此项,您可以直接设置菜单项的快捷键: 当焦点在菜单项上时,直接按下组合键"
11655 "如果您想锁定当前已有的快捷键,可关闭此项。"
11657 #: src/prefs_other.c:549
11658 msgid " Set key bindings... "
11659 msgstr " 设置键绑定... "
11661 #: src/prefs_other.c:562
11662 msgid "Socket I/O timeout"
11663 msgstr "Socket I/O 超时时间"
11665 #: src/prefs_other.c:584
11666 msgid "Ask before emptying trash"
11669 #: src/prefs_other.c:586
11670 msgid "Ask about account specific filtering rules when filtering manually"
11671 msgstr "手工启动过滤时确认与帐号相关的过滤规则"
11673 #: src/prefs_other.c:589
11674 msgid "Synchronise offline folders as soon as possible"
11675 msgstr "尽可能地同步离线邮件夹"
11677 #: src/prefs_receive.c:136
11678 msgid "External incorporation program"
11681 #: src/prefs_receive.c:139
11682 msgid "Use external program for receiving mail"
11683 msgstr "使用外部程序收取邮件"
11685 #: src/prefs_receive.c:146
11689 #: src/prefs_receive.c:155
11690 msgid "Automatic checking"
11693 #: src/prefs_receive.c:162
11694 msgid "Automatically check for new mail every"
11695 msgstr "自动检查新邮件, 每隔"
11697 #: src/prefs_receive.c:180
11698 msgid "Check for new mail on start-up"
11701 #: src/prefs_receive.c:183
11705 #: src/prefs_receive.c:185
11706 msgid "Show receive dialog"
11707 msgstr "显示收邮件进度对话框"
11709 #: src/prefs_receive.c:194 src/prefs_summaries.c:446
11713 #: src/prefs_receive.c:195
11714 msgid "Only on manual receiving"
11717 #: src/prefs_receive.c:206
11718 msgid "Close receive dialog when finished"
11719 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
11721 #: src/prefs_receive.c:209
11722 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
11723 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
11725 #: src/prefs_receive.c:211
11726 msgid "After receiving new mail"
11729 #: src/prefs_receive.c:213
11730 msgid "Go to Inbox"
11733 #: src/prefs_receive.c:215
11734 msgid "Update all local folders"
11737 #: src/prefs_receive.c:218
11738 msgid "Run command"
11741 #: src/prefs_receive.c:223
11742 msgid "after automatic check"
11745 #: src/prefs_receive.c:225
11746 msgid "after manual check"
11749 #: src/prefs_receive.c:233
11752 "Command to execute:\n"
11753 "(use %d as number of new mails)"
11758 #: src/prefs_receive.c:258
11762 #: src/prefs_receive.c:259
11766 #: src/prefs_receive.c:261
11767 msgid "Show info banner"
11770 #: src/prefs_receive.c:395 src/prefs_send.c:353
11771 msgid "Mail Handling"
11774 #: src/prefs_receive.c:396
11778 #: src/prefs_send.c:160
11779 msgid "Save sent messages to Sent folder"
11780 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送目录"
11782 #: src/prefs_send.c:163
11783 msgid "Confirm before sending queued messages"
11784 msgstr "发送待发送邮件时请求确认"
11786 #: src/prefs_send.c:166
11787 msgid "Never send Return Receipts"
11790 #: src/prefs_send.c:169
11791 msgid "Show send dialog"
11794 #: src/prefs_send.c:177
11795 msgid "Outgoing encoding"
11798 #: src/prefs_send.c:204
11800 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
11802 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
11804 #: src/prefs_send.c:220
11805 msgid "Automatic (Recommended)"
11808 #: src/prefs_send.c:222
11809 msgid "7bit ASCII (US-ASCII)"
11810 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
11812 #: src/prefs_send.c:223
11813 msgid "Unicode (UTF-8)"
11816 #: src/prefs_send.c:225
11817 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
11818 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
11820 #: src/prefs_send.c:226
11821 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
11822 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
11824 #: src/prefs_send.c:228
11825 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
11826 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
11828 #: src/prefs_send.c:230
11829 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
11830 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
11832 #: src/prefs_send.c:231
11833 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
11834 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
11836 #: src/prefs_send.c:233
11837 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
11838 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
11840 #: src/prefs_send.c:235
11841 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
11842 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
11844 #: src/prefs_send.c:236
11845 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
11846 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
11848 #: src/prefs_send.c:238
11849 msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
11850 msgstr "阿拉伯语 (ISO-8859-6)"
11852 #: src/prefs_send.c:239
11853 msgid "Arabic (Windows-1256)"
11854 msgstr "阿拉伯语 (Windows-1256)"
11856 #: src/prefs_send.c:241
11857 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
11858 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
11860 #: src/prefs_send.c:243
11861 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
11862 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
11864 #: src/prefs_send.c:244
11865 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11866 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
11868 #: src/prefs_send.c:245
11869 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11870 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
11872 #: src/prefs_send.c:246
11873 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
11874 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
11876 #: src/prefs_send.c:248
11877 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
11878 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
11880 #: src/prefs_send.c:250
11881 msgid "Japanese (EUC-JP)"
11882 msgstr "日语 (EUC-JP)"
11884 #: src/prefs_send.c:251
11885 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
11886 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
11888 #: src/prefs_send.c:254
11889 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
11890 msgstr "简体中文 (GB2312)"
11892 #: src/prefs_send.c:255
11893 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
11894 msgstr "简体中文 (GBK)"
11896 #: src/prefs_send.c:256
11897 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
11898 msgstr "繁体中文 (Big5)"
11900 #: src/prefs_send.c:258
11901 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
11902 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
11904 #: src/prefs_send.c:259
11905 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
11906 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
11908 #: src/prefs_send.c:262
11909 msgid "Korean (EUC-KR)"
11910 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
11912 #: src/prefs_send.c:264
11913 msgid "Thai (TIS-620)"
11914 msgstr "泰语 (TIS-620)"
11916 #: src/prefs_send.c:265
11917 msgid "Thai (Windows-874)"
11918 msgstr "泰语 (Windows-874)"
11920 #: src/prefs_send.c:269
11921 msgid "Transfer encoding"
11924 #: src/prefs_send.c:282
11926 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
11928 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
11930 #: src/prefs_send.c:354 src/send_message.c:477 src/send_message.c:481
11931 #: src/send_message.c:486
11935 #: src/prefs_spelling.c:87
11936 msgid "Select dictionaries location"
11939 #: src/prefs_spelling.c:120
11940 msgid "Pick color for misspelled word"
11943 #: src/prefs_spelling.c:174
11944 msgid "Enable spell checker"
11947 #: src/prefs_spelling.c:179
11948 msgid "Enable alternate dictionary"
11951 #: src/prefs_spelling.c:185
11952 msgid "Faster switching with last used dictionary"
11953 msgstr "快速切换最后使用的字典"
11955 #: src/prefs_spelling.c:187
11956 msgid "Path to dictionaries"
11959 #: src/prefs_spelling.c:202
11960 msgid "Automatic spell checking"
11963 #: src/prefs_spelling.c:210
11964 msgid "Re-check message when changing dictionary"
11965 msgstr "改变字典时重新检查邮件"
11967 #: src/prefs_spelling.c:214
11971 #: src/prefs_spelling.c:253
11972 msgid "Check with both dictionaries"
11973 msgstr "采用主、备两个字典检查"
11975 #: src/prefs_spelling.c:258
11976 msgid "Default suggestion mode"
11979 #: src/prefs_spelling.c:275
11980 msgid "Misspelled word color"
11983 #: src/prefs_spelling.c:289
11984 msgid "Pick color for misspelled word. Use black to underline"
11985 msgstr "选择拼写错误时的颜色(黑色表示下划线)"
11987 #: src/prefs_spelling.c:404
11988 msgid "Spell Checking"
11991 #: src/prefs_summaries.c:149
11992 msgid "the full abbreviated weekday name"
11993 msgstr "(星期)一、二、..."
11995 #: src/prefs_summaries.c:150
11996 msgid "the full weekday name"
11997 msgstr "星期一、星期二、..."
11999 #: src/prefs_summaries.c:151
12000 msgid "the abbreviated month name"
12003 #: src/prefs_summaries.c:152
12004 msgid "the full month name"
12007 #: src/prefs_summaries.c:153
12008 msgid "the preferred date and time for the current locale"
12009 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
12011 #: src/prefs_summaries.c:154
12012 msgid "the century number (year/100)"
12013 msgstr "世纪 (年/100)"
12015 #: src/prefs_summaries.c:155
12016 msgid "the day of the month as a decimal number"
12017 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
12019 #: src/prefs_summaries.c:156
12020 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
12021 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
12023 #: src/prefs_summaries.c:157
12024 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
12025 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
12027 #: src/prefs_summaries.c:158
12028 msgid "the day of the year as a decimal number"
12029 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
12031 #: src/prefs_summaries.c:159
12032 msgid "the month as a decimal number"
12033 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
12035 #: src/prefs_summaries.c:160
12036 msgid "the minute as a decimal number"
12037 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
12039 #: src/prefs_summaries.c:161
12040 msgid "either AM or PM"
12043 #: src/prefs_summaries.c:162
12044 msgid "the second as a decimal number"
12045 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
12047 #: src/prefs_summaries.c:163
12048 msgid "the day of the week as a decimal number"
12049 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
12051 #: src/prefs_summaries.c:164
12052 msgid "the preferred date for the current locale"
12053 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
12055 #: src/prefs_summaries.c:165
12056 msgid "the last two digits of a year"
12057 msgstr "西元年份的末两位数字"
12059 #: src/prefs_summaries.c:166
12060 msgid "the year as a decimal number"
12061 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
12063 #: src/prefs_summaries.c:167
12064 msgid "the time zone or name or abbreviation"
12067 #: src/prefs_summaries.c:188 src/prefs_summaries.c:236
12068 #: src/prefs_summaries.c:507
12069 msgid "Date format"
12072 #: src/prefs_summaries.c:212
12076 #: src/prefs_summaries.c:254
12080 #: src/prefs_summaries.c:362
12081 msgid "Display message number next to folder name"
12082 msgstr "在目录名称后显示邮件数"
12084 #: src/prefs_summaries.c:371
12088 #: src/prefs_summaries.c:372
12089 msgid "Unread messages"
12092 #: src/prefs_summaries.c:373
12093 msgid "Unread and Total messages"
12096 #: src/prefs_summaries.c:383
12097 msgid "Open last opened folder at startup"
12098 msgstr "在启动时自动打开上次最后访问的邮件夹"
12100 #: src/prefs_summaries.c:386
12101 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
12102 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
12104 #: src/prefs_summaries.c:400
12108 #: src/prefs_summaries.c:418
12109 msgid "Message list"
12112 #: src/prefs_summaries.c:424
12113 msgid "Set default selection when entering a folder"
12114 msgstr "进入目录时设置缺省选中项"
12116 #: src/prefs_summaries.c:437
12117 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
12118 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
12120 #: src/prefs_summaries.c:447
12121 msgid "Assume 'Yes'"
12124 #: src/prefs_summaries.c:448
12125 msgid "Assume 'No'"
12128 #: src/prefs_summaries.c:454
12129 msgid "Always open message when selected"
12130 msgstr "选中目录时总打开里面的邮件"
12132 #: src/prefs_summaries.c:457
12133 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
12134 msgstr "按线索分组时也考虑邮件主题(除了标准信头中的信息)"
12136 #: src/prefs_summaries.c:463
12137 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
12138 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
12140 #: src/prefs_summaries.c:465
12142 "Defers moving, copying and deleting of messages until you choose 'Tools/"
12144 msgstr "将移动、复制和删除操作延迟到选择了'工具/执行'之后再处理"
12146 #: src/prefs_summaries.c:470
12148 "Only mark message as read when opened \n"
12149 "in a new window, or replied to"
12150 msgstr "只将用新窗口打开过邮件或者回复过的邮件标记为已读"
12152 #: src/prefs_summaries.c:478
12153 msgid "Mark messages as read after"
12154 msgstr "一段时间后将邮件标记为已读"
12156 #: src/prefs_summaries.c:494
12157 msgid "Display sender using address book"
12158 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
12160 #: src/prefs_summaries.c:498
12161 msgid "Show tooltips"
12164 #: src/prefs_summaries.c:533
12165 msgid "Date format help"
12168 #: src/prefs_summaries.c:551
12169 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
12170 msgstr "在标记目录里所有邮件为只读时请求确认"
12172 #: src/prefs_summaries.c:554
12173 msgid "Translate header names"
12176 #: src/prefs_summaries.c:556
12178 "The display of standard headers (such as 'From:', 'Subject:') will be "
12179 "translated into your language."
12181 "标准信头(比如'From:', 'Subject')也将翻译为你所采用的语言(比如'发件人', '主"
12184 #: src/prefs_summaries.c:670
12188 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/summaryview.c:2598
12192 #: src/prefs_summary_column.c:89
12196 #: src/prefs_summary_column.c:229
12197 msgid "Message list columns configuration"
12200 #: src/prefs_summary_column.c:246
12202 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
12203 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
12205 "请选择要在邮件摘要列表栏显示的字段列。\n"
12206 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
12208 #: src/prefs_summary_open.c:108
12209 msgid "first marked email"
12212 #: src/prefs_summary_open.c:109
12213 msgid "first new email"
12216 #: src/prefs_summary_open.c:110
12217 msgid "first unread email"
12220 #: src/prefs_summary_open.c:111
12221 msgid "last opened email"
12224 #: src/prefs_summary_open.c:112
12225 msgid "last email in the list"
12226 msgstr "列表中的最后一封邮件"
12228 #: src/prefs_summary_open.c:114
12229 msgid "first email in the list"
12232 #: src/prefs_summary_open.c:183
12233 msgid " Selection when entering a folder"
12236 #: src/prefs_summary_open.c:229
12237 msgid "Possible selections"
12240 #: src/prefs_summary_open.c:265
12241 msgid "Selection on folder opening"
12244 #: src/prefs_template.c:211
12245 msgid "This name is used as the Menu item"
12246 msgstr "该名称已经用于菜单项"
12248 #: src/prefs_template.c:299
12249 msgid "Append the new template above to the list"
12250 msgstr "将上面定义的新模板添加到列表"
12252 #: src/prefs_template.c:308
12253 msgid "Replace the selected template in list with the template above"
12254 msgstr "用上面定义的模板替换当前选中的模板"
12256 #: src/prefs_template.c:316
12257 msgid "Delete the selected template from the list"
12258 msgstr "删除列表中选中的模板"
12260 #: src/prefs_template.c:329
12261 msgid " Symbols... "
12264 #: src/prefs_template.c:336
12265 msgid "Show information on configuring templates"
12268 #: src/prefs_template.c:360
12269 msgid "Move the selected template to the top"
12270 msgstr "将选中的模板移动到顶部"
12272 #: src/prefs_template.c:370
12273 msgid "Move the selected template up"
12276 #: src/prefs_template.c:378
12277 msgid "Move the selected template down"
12280 #: src/prefs_template.c:388
12281 msgid "Move the selected template to the bottom"
12282 msgstr "将选中的模板移动到底部"
12284 #: src/prefs_template.c:404
12285 msgid "Template configuration"
12288 #: src/prefs_template.c:545
12289 msgid "Templates list not saved"
12292 #: src/prefs_template.c:546
12293 msgid "The templates list has been modified. Close anyway?"
12294 msgstr "模板列表已经修改,真的关闭?"
12296 #: src/prefs_template.c:671
12297 msgid "Template name is not set."
12300 #: src/prefs_template.c:789
12301 msgid "Delete template"
12304 #: src/prefs_template.c:790
12305 msgid "Do you really want to delete this template?"
12306 msgstr "确定删除这个模板吗?"
12308 #: src/prefs_template.c:803
12309 msgid "Delete all templates"
12312 #: src/prefs_template.c:804
12313 msgid "Do you really want to delete all the templates?"
12314 msgstr "确定删除所有模板吗?"
12316 #: src/prefs_template.c:1106
12317 msgid "Current templates"
12320 #: src/prefs_template.c:1133
12324 #: src/prefs_themes.c:341 src/prefs_themes.c:712
12325 msgid "Default internal theme"
12328 #: src/prefs_themes.c:363
12332 #: src/prefs_themes.c:450
12333 msgid "Only root can remove system themes"
12334 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
12336 #: src/prefs_themes.c:453
12338 msgid "Remove system theme '%s'"
12339 msgstr "删除系统主题 '%s' "
12341 #: src/prefs_themes.c:456
12343 msgid "Remove theme '%s'"
12346 #: src/prefs_themes.c:462
12347 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
12348 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
12350 #: src/prefs_themes.c:472
12354 "while removing theme."
12359 #: src/prefs_themes.c:476
12360 msgid "Removing theme directory failed."
12363 #: src/prefs_themes.c:479
12364 msgid "Theme removed successfully"
12367 #: src/prefs_themes.c:499
12368 msgid "Select theme folder"
12371 #: src/prefs_themes.c:514
12373 msgid "Install theme '%s'"
12376 #: src/prefs_themes.c:517
12378 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
12384 #: src/prefs_themes.c:524
12385 msgid "Do you want to install theme for all users?"
12386 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
12388 #: src/prefs_themes.c:545
12390 "A theme with the same name is\n"
12391 "already installed in this location"
12393 "该位置已经安装有一个同名主题。\n"
12396 #: src/prefs_themes.c:549
12397 msgid "Couldn't create destination directory"
12400 #: src/prefs_themes.c:562
12401 msgid "Theme installed successfully"
12404 #: src/prefs_themes.c:569
12405 msgid "Failed installing theme"
12408 #: src/prefs_themes.c:572
12412 "while installing theme."
12417 #: src/prefs_themes.c:673
12419 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
12420 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
12422 #: src/prefs_themes.c:715
12424 msgid "Internal theme has %d icons"
12425 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
12427 #: src/prefs_themes.c:721
12428 msgid "No info file available for this theme"
12431 #: src/prefs_themes.c:739
12432 msgid "Error: couldn't get theme status"
12433 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
12435 #: src/prefs_themes.c:763
12437 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
12438 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
12440 #: src/prefs_themes.c:846
12444 #: src/prefs_themes.c:857
12445 msgid "Install new..."
12448 #: src/prefs_themes.c:873
12449 msgid "Information"
12452 #: src/prefs_themes.c:887
12456 #: src/prefs_themes.c:895
12460 #: src/prefs_themes.c:937
12464 #: src/prefs_themes.c:987
12468 #: src/prefs_themes.c:992
12472 #: src/prefs_toolbar.c:166
12474 "Selected Action already set.\n"
12475 "Please choose another Action from List"
12480 #: src/prefs_toolbar.c:167
12481 msgid "Item has no icon defined."
12484 #: src/prefs_toolbar.c:168
12485 msgid "Item has no text defined."
12488 #: src/prefs_toolbar.c:215
12489 msgid "Main toolbar configuration"
12492 #: src/prefs_toolbar.c:216
12493 msgid "Compose toolbar configuration"
12496 #: src/prefs_toolbar.c:217
12497 msgid "Message view toolbar configuration"
12500 #: src/prefs_toolbar.c:797
12501 msgid "Toolbar item"
12504 #: src/prefs_toolbar.c:813
12508 #: src/prefs_toolbar.c:820
12509 msgid "Internal Function"
12512 #: src/prefs_toolbar.c:821
12513 msgid "User Action"
12516 #: src/prefs_toolbar.c:821 src/toolbar.c:214
12520 #: src/prefs_toolbar.c:828
12521 msgid "Event executed on click"
12524 #: src/prefs_toolbar.c:848
12525 msgid "Toolbar text"
12528 #: src/prefs_toolbar.c:863 src/prefs_toolbar.c:1096
12532 #: src/prefs_toolbar.c:994 src/prefs_toolbar.c:1008 src/prefs_toolbar.c:1022
12533 msgid "Customize Toolbars"
12536 #: src/prefs_toolbar.c:995
12537 msgid "Main Window"
12540 #: src/prefs_toolbar.c:1009
12541 msgid "Message Window"
12544 #: src/prefs_toolbar.c:1023
12545 msgid "Compose Window"
12548 #: src/prefs_toolbar.c:1119
12552 #: src/prefs_toolbar.c:1128
12553 msgid "Mapped event"
12556 #: src/prefs_toolbar.c:1411
12557 msgid "Toolbar item icon"
12560 #: src/prefs_wrapping.c:77
12561 msgid "Auto wrapping"
12564 #: src/prefs_wrapping.c:78
12565 msgid "Wrap quotation"
12568 #: src/prefs_wrapping.c:79
12569 msgid "Wrap pasted text"
12570 msgstr "对粘贴的文字自动折行"
12572 #: src/prefs_wrapping.c:85
12573 msgid "Wrap messages at"
12576 #: src/prefs_wrapping.c:145
12580 #: src/printing.c:386
12584 #: src/printing.c:387
12585 msgid "Previous page"
12588 #: src/printing.c:393
12592 #: src/printing.c:394
12596 #: src/printing.c:399
12600 #: src/printing.c:400
12604 #: src/printing.c:401
12608 #: src/printing.c:402
12612 #: src/printing.c:594
12617 #: src/privacy.c:217 src/privacy.c:238
12618 msgid "No information available"
12621 #: src/privacy.c:440
12623 msgid "No recipient keys defined."
12626 #: src/procmime.c:371 src/procmime.c:373 src/procmime.c:374
12627 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
12628 msgstr "[BASE64解码错误]\n"
12630 #: src/procmsg.c:861 src/procmsg.c:864
12631 msgid "Already trying to send."
12634 #: src/procmsg.c:1469
12636 msgid "Couldn't open file %s."
12637 msgstr "无法打开文件 %s。"
12639 #: src/procmsg.c:1567
12641 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
12642 msgstr "无法加密邮件: %s"
12644 #: src/procmsg.c:1600
12645 msgid "Queued message header is broken."
12646 msgstr "待发送的邮件头已经损坏"
12648 #: src/procmsg.c:1621
12649 msgid "An error happened during SMTP session."
12650 msgstr "建立SMTP会话时发生错误."
12652 #: src/procmsg.c:1635
12654 "No specific account has been found to send, and an error happened during "
12656 msgstr "没有发现可供发送邮件的账户,同时在SMTP会话中发生了一个错误。"
12658 #: src/procmsg.c:1643
12660 "Couldn't determine sending informations. Maybe the email hasn't been "
12661 "generated by Claws Mail."
12662 msgstr "无法判断待发送的信息。也许这封邮件不是用Claws Mail生成的。"
12664 #: src/procmsg.c:1661
12665 msgid "Couldn't create temporary file for news sending."
12666 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
12668 #: src/procmsg.c:1674
12669 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
12670 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
12672 #: src/procmsg.c:1688
12674 msgid "Error occurred while posting the message to %s."
12675 msgstr "发贴至 %s 时发生错误。"
12677 #: src/procmsg.c:2192
12678 msgid "Filtering messages...\n"
12679 msgstr "正在过滤邮件...\n"
12681 #: src/quote_fmt.c:46
12682 msgid "<span weight=\"bold\">symbols:</span>"
12683 msgstr "<span weight=\"bold\">符号:</span>"
12685 #: src/quote_fmt.c:47
12686 msgid "customized date format (see 'man strftime')"
12687 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
12689 #: src/quote_fmt.c:50
12690 msgid "email address of sender"
12693 #: src/quote_fmt.c:51
12694 msgid "full name of sender"
12697 #: src/quote_fmt.c:52
12698 msgid "first name of sender"
12701 #: src/quote_fmt.c:53
12702 msgid "last name of sender"
12705 #: src/quote_fmt.c:54
12706 msgid "initials of sender"
12709 #: src/quote_fmt.c:61
12710 msgid "message body"
12713 #: src/quote_fmt.c:62
12714 msgid "quoted message body"
12717 #: src/quote_fmt.c:63
12718 msgid "message body without signature"
12719 msgstr "邮件内容(不含签名)"
12721 #: src/quote_fmt.c:64
12722 msgid "quoted message body without signature"
12725 #: src/quote_fmt.c:65
12726 msgid "message tags"
12729 #: src/quote_fmt.c:66
12730 msgid "current dictionary"
12733 #: src/quote_fmt.c:67
12734 msgid "cursor position"
12737 #: src/quote_fmt.c:68
12738 msgid "account property: your name"
12739 msgstr "账户属性: 你的名字"
12741 #: src/quote_fmt.c:69
12742 msgid "account property: your email address"
12743 msgstr "账户属性: 你的邮件地址"
12745 #: src/quote_fmt.c:70
12746 msgid "account property: account name"
12747 msgstr "账户属性: 账户名称"
12749 #: src/quote_fmt.c:71
12750 msgid "account property: organization"
12751 msgstr "账户属性: 组织名称"
12753 #: src/quote_fmt.c:72
12754 msgid "account property: default dictionary"
12755 msgstr "账户属性: 账户名称"
12757 #: src/quote_fmt.c:73
12758 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: Cc"
12761 #: src/quote_fmt.c:74
12762 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: From"
12765 #: src/quote_fmt.c:75
12766 msgid "address book <span style=\"oblique\">completion</span>: To"
12769 #: src/quote_fmt.c:77
12770 msgid "literal backslash"
12773 #: src/quote_fmt.c:78
12774 msgid "literal question mark"
12777 #: src/quote_fmt.c:79
12778 msgid "literal exclamation mark"
12781 #: src/quote_fmt.c:80
12782 msgid "literal pipe"
12785 #: src/quote_fmt.c:81
12786 msgid "literal opening curly brace"
12789 #: src/quote_fmt.c:82
12790 msgid "literal closing curly brace"
12793 #: src/quote_fmt.c:83
12797 #: src/quote_fmt.c:86
12798 msgid "<span weight=\"bold\">commands:</span>"
12799 msgstr "<span weight=\"bold\">命令:</span>"
12801 #: src/quote_fmt.c:87
12803 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is set, where x is one of\n"
12804 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
12805 "symbols (or their long equivalent)"
12807 "当x标志已经设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
12808 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]中的任何一个\n"
12811 #: src/quote_fmt.c:88
12813 "insert <span style=\"oblique\">expr</span> if x is not set, where x is one "
12815 "the [dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]\n"
12816 "symbols (or their long equivalent)"
12818 "当x标志未被设置时,插入<span style=\"oblique\">expr</span>。\n"
12819 "其中x为[dfNFLIstcnriT, ad, af, ao, aT, ABc, ABf, ABt]中的任何一个\n"
12822 #: src/quote_fmt.c:89
12825 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
12829 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的文件名"
12831 #: src/quote_fmt.c:90
12833 "insert program output:\n"
12834 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as a command-line to "
12839 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为一命令行,该命令行被用于获取"
12843 #: src/quote_fmt.c:91
12845 "insert user input:\n"
12846 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is a variable to be replaced by\n"
12847 "user-entered text"
12850 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为用户输入的文本\n"
12853 #: src/quote_fmt.c:92
12856 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span> is evaluated as the path of the file "
12860 "<span style=\"oblique\">sub_expr</span>将被替换为要插入的附件文件名"
12862 #: src/quote_fmt.c:94
12863 msgid "<span weight=\"bold\">definition of terms:</span>"
12864 msgstr "<span weight=\"bold\">术语定义:</span>"
12866 #: src/quote_fmt.c:95
12868 "text that can contain any of the symbols or\n"
12870 msgstr "可以包含上述符号或者命令的文字"
12872 #: src/quote_fmt.c:96
12874 "text that can contain any of the symbols (no\n"
12876 msgstr "可以包含上述符号(不能包含命令)的文字"
12878 #: src/quote_fmt.c:97
12880 "completion from address book only works with the first\n"
12881 "address of the header, it outputs the full name\n"
12882 "of the contact if that address matches exactly\n"
12883 "one contact in the address book"
12886 #: src/quote_fmt.c:105
12887 msgid "Description of symbols"
12890 #: src/quote_fmt.c:106
12891 msgid "The following symbols and commands can be used:"
12892 msgstr "可以使用下述符号和命令:"
12894 #: src/quote_fmt.c:143
12895 msgid "Use template when composing new messages"
12896 msgstr "撰写新邮件时使用模板"
12898 #: src/quote_fmt.c:231
12899 msgid "Use template when replying to messages"
12902 #: src/quote_fmt.c:246 src/quote_fmt.c:338
12903 msgid "Quotation mark"
12906 #: src/quote_fmt.c:323
12907 msgid "Use template when forwarding messages"
12910 #: src/quote_fmt.c:404
12911 msgid "Description of symbols..."
12912 msgstr "特殊符号说明... "
12914 #: src/quote_fmt.c:437
12915 msgid "Message reply quotation mark format error."
12916 msgstr "邮件回复格式中引文标志错误。"
12918 #: src/quote_fmt.c:453
12919 msgid "Message forward quotation mark format error."
12920 msgstr "邮件转发格式中引文标志错误。"
12922 #: src/quote_fmt_parse.y:508
12924 msgid "Enter text to replace '%s'"
12925 msgstr "请输入要替换'%s'的文字"
12927 #: src/quote_fmt_parse.y:509
12928 msgid "Enter variable"
12931 #: src/send_message.c:137
12933 msgid "Sending message using command: %s\n"
12934 msgstr "正在使用命令发送邮件: %s\n"
12936 #: src/send_message.c:151
12938 msgid "Couldn't execute command: %s"
12939 msgstr "无法执行命令: %s"
12941 #: src/send_message.c:186
12943 msgid "Error occurred while executing command: %s"
12944 msgstr "执行命令时发生错误: %s"
12946 #: src/send_message.c:322
12950 #: src/send_message.c:327
12951 msgid "Doing POP before SMTP..."
12952 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
12954 #: src/send_message.c:330
12955 msgid "POP before SMTP"
12956 msgstr "在SMTP之前进行POP"
12958 #: src/send_message.c:335
12960 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
12961 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
12963 #: src/send_message.c:395
12964 msgid "Mail sent successfully."
12967 #: src/send_message.c:462
12968 msgid "Sending HELO..."
12969 msgstr "送出 HELO 信头..."
12971 #: src/send_message.c:463 src/send_message.c:468 src/send_message.c:473
12972 msgid "Authenticating"
12975 #: src/send_message.c:464 src/send_message.c:469
12976 msgid "Sending message..."
12979 #: src/send_message.c:467
12980 msgid "Sending EHLO..."
12981 msgstr "送出 EHLO 信头..."
12983 #: src/send_message.c:476
12984 msgid "Sending MAIL FROM..."
12985 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
12987 #: src/send_message.c:480
12988 msgid "Sending RCPT TO..."
12989 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
12991 #: src/send_message.c:485
12992 msgid "Sending DATA..."
12993 msgstr "正在传送DATA..."
12995 #: src/send_message.c:489
12996 msgid "Quitting..."
12999 #: src/send_message.c:518
13001 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
13002 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
13004 #: src/send_message.c:566
13005 msgid "Sending message"
13008 #: src/send_message.c:624 src/send_message.c:644
13009 msgid "Error occurred while sending the message."
13010 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
13012 #: src/send_message.c:627
13015 "Error occurred while sending the message:\n"
13022 msgid "Mailbox setting"
13027 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
13028 "You can use existing mailbox in MH format\n"
13029 "if you have the one.\n"
13030 "If you're not sure, just select OK."
13033 "如果你已经有了一个 MH 格式的邮箱,你可以\n"
13035 "如果你不确定有没有,请直接按下「确定」。"
13037 #: src/sourcewindow.c:69
13038 msgid "Source of the message"
13041 #: src/sourcewindow.c:164
13043 msgid "%s - Source"
13044 msgstr "%s - 邮件源文件"
13046 #: src/ssl_manager.c:157
13047 msgid "Saved SSL Certificates"
13050 #: src/ssl_manager.c:428
13051 msgid "Delete certificate"
13054 #: src/ssl_manager.c:429
13055 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
13058 #: src/summary_search.c:230
13059 msgid "Search messages"
13062 #: src/summary_search.c:256
13063 msgid "Match any of the following"
13066 #: src/summary_search.c:258
13067 msgid "Match all of the following"
13070 #: src/summary_search.c:377
13074 #: src/summary_search.c:384
13078 #: src/summary_search.c:414
13082 #: src/summary_search.c:675
13083 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
13084 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
13086 #: src/summary_search.c:677
13087 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
13088 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
13090 #: src/summaryview.c:460
13094 #: src/summaryview.c:462
13098 #: src/summaryview.c:463
13099 msgid "/Repl_y to/_all"
13100 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
13102 #: src/summaryview.c:464
13103 msgid "/Repl_y to/_sender"
13104 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
13106 #: src/summaryview.c:465
13107 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
13108 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
13110 #: src/summaryview.c:469 src/toolbar.c:253
13114 #: src/summaryview.c:471 src/toolbar.c:254
13115 msgid "/For_ward as attachment"
13116 msgstr "/作为附件转发(_w)"
13118 #: src/summaryview.c:472
13122 #: src/summaryview.c:475
13124 msgstr "/移动(_o)..."
13126 #: src/summaryview.c:476
13128 msgstr "/复制(_C)..."
13130 #: src/summaryview.c:477
13131 msgid "/Move to _trash"
13132 msgstr "/移动到废件夹(_t)"
13134 #: src/summaryview.c:479
13135 msgid "/_Delete..."
13136 msgstr "/删除(_D)..."
13138 #: src/summaryview.c:482
13142 #: src/summaryview.c:483
13143 msgid "/_Mark/_Mark"
13144 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
13146 #: src/summaryview.c:484
13147 msgid "/_Mark/_Unmark"
13148 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
13150 #: src/summaryview.c:485 src/summaryview.c:493 src/summaryview.c:496
13152 msgstr "/标记(_M)/---"
13154 #: src/summaryview.c:486
13155 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
13156 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
13158 #: src/summaryview.c:487
13159 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
13160 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
13162 #: src/summaryview.c:488
13163 msgid "/_Mark/Mark all read"
13164 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
13166 #: src/summaryview.c:489
13167 msgid "/_Mark/Ignore thread"
13168 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
13170 #: src/summaryview.c:490
13171 msgid "/_Mark/Unignore thread"
13172 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
13174 #: src/summaryview.c:491
13175 msgid "/_Mark/Watch thread"
13176 msgstr "/标记(_M)/监视此话题"
13178 #: src/summaryview.c:492
13179 msgid "/_Mark/Unwatch thread"
13180 msgstr "/标记(_M)/取消话题监视"
13182 #: src/summaryview.c:494
13183 msgid "/_Mark/Mark as _spam"
13184 msgstr "/标记(_M)/标记为垃圾邮件(_s)"
13186 #: src/summaryview.c:495
13187 msgid "/_Mark/Mark as _ham"
13188 msgstr "/标记(_M)/标记为非垃圾邮件(_h)"
13190 #: src/summaryview.c:497
13191 msgid "/_Mark/Lock"
13192 msgstr "/标记(_M)/锁定"
13194 #: src/summaryview.c:498
13195 msgid "/_Mark/Unlock"
13196 msgstr "/标记(_M)/解锁"
13198 #: src/summaryview.c:499
13199 msgid "/Color la_bel"
13202 #: src/summaryview.c:500
13206 #: src/summaryview.c:504
13207 msgid "/Add sender to address boo_k"
13208 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
13210 #: src/summaryview.c:507
13211 msgid "/Create f_ilter rule"
13212 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
13214 #: src/summaryview.c:508
13215 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
13216 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
13218 #: src/summaryview.c:510
13219 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
13220 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
13222 #: src/summaryview.c:512
13223 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
13224 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
13226 #: src/summaryview.c:514
13227 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
13228 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
13230 #: src/summaryview.c:517
13231 msgid "/Create processing rule"
13234 #: src/summaryview.c:518
13235 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
13236 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
13238 #: src/summaryview.c:520
13239 msgid "/Create processing rule/by _From"
13240 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
13242 #: src/summaryview.c:522
13243 msgid "/Create processing rule/by _To"
13244 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
13246 #: src/summaryview.c:524
13247 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
13248 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
13250 #: src/summaryview.c:531
13251 msgid "/_View/Message _source"
13252 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_s)"
13254 #: src/summaryview.c:533
13255 msgid "/_View/All _headers"
13256 msgstr "/查看(_V)/所有信头(_h)"
13258 #: src/summaryview.c:536
13259 msgid "/_Save as..."
13260 msgstr "/另存为(_S)..."
13262 #: src/summaryview.c:538
13264 msgstr "/打印(_P)..."
13266 #: src/summaryview.c:660
13267 msgid "Toggle quick search bar"
13268 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
13270 #: src/summaryview.c:698
13272 msgid "Toggle multiple selection"
13275 #: src/summaryview.c:1178
13276 msgid "Process mark"
13279 #: src/summaryview.c:1179
13280 msgid "Some marks are left. Process them?"
13281 msgstr "某些邮件已做了待处理标记。是否进行处理?"
13283 #: src/summaryview.c:1236
13285 msgid "Scanning folder (%s)..."
13286 msgstr "扫描目录(%s)..."
13288 #: src/summaryview.c:1717 src/summaryview.c:1769
13289 msgid "No more unread messages"
13292 #: src/summaryview.c:1718
13293 msgid "No unread message found. Search from the end?"
13294 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13296 #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1782 src/summaryview.c:1829
13297 #: src/summaryview.c:1881 src/summaryview.c:1960
13299 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
13302 #: src/summaryview.c:1738
13303 msgid "No unread messages."
13306 #: src/summaryview.c:1770
13307 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
13308 msgstr "没有新邮件。要到下一个目录吗?"
13310 #: src/summaryview.c:1816 src/summaryview.c:1868
13311 msgid "No more new messages"
13314 #: src/summaryview.c:1817
13315 msgid "No new message found. Search from the end?"
13316 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13318 #: src/summaryview.c:1837
13319 msgid "No new messages."
13322 #: src/summaryview.c:1869
13323 msgid "No new message found. Go to next folder?"
13324 msgstr "没有新邮件。要转到下一个目录吗?"
13326 #: src/summaryview.c:1906 src/summaryview.c:1947
13327 msgid "No more marked messages"
13330 #: src/summaryview.c:1907
13331 msgid "No marked message found. Search from the end?"
13332 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13334 #: src/summaryview.c:1916
13335 msgid "No marked messages."
13338 #: src/summaryview.c:1948
13339 msgid "No marked message found. Go to next folder?"
13340 msgstr "没有已标记的新邮件。要转到下一个目录吗?"
13342 #: src/summaryview.c:1985 src/summaryview.c:2010
13343 msgid "No more labeled messages"
13344 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
13346 #: src/summaryview.c:1986
13347 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
13348 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
13350 #: src/summaryview.c:1995 src/summaryview.c:2020
13351 msgid "No labeled messages."
13352 msgstr "没有已标记颜色之邮件"
13354 #: src/summaryview.c:2011
13355 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
13356 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
13358 #: src/summaryview.c:2302
13359 msgid "Attracting messages by subject..."
13360 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
13362 #: src/summaryview.c:2463
13367 #: src/summaryview.c:2467
13372 #: src/summaryview.c:2468 src/summaryview.c:2475
13376 #: src/summaryview.c:2473
13378 msgid "%s%d copied"
13381 #: src/summaryview.c:2488
13382 msgid " item selected"
13385 #: src/summaryview.c:2490
13386 msgid " items selected"
13389 #: src/summaryview.c:2508 src/summaryview.c:2525
13391 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
13392 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
13394 #: src/summaryview.c:2520
13396 msgid "%d/%d selected (%s/%s), %d unread"
13397 msgstr "%d/%d选中 (%s/%s), %d未读"
13399 #: src/summaryview.c:2792
13400 msgid "Sorting summary..."
13401 msgstr "正在对邮件进行排序..."
13403 #: src/summaryview.c:2900
13404 msgid "Setting summary from message data..."
13405 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
13407 #: src/summaryview.c:3094
13411 #: src/summaryview.c:3131
13412 msgid "(No Recipient)"
13415 #: src/summaryview.c:3989
13416 msgid "You're not the author of the article.\n"
13417 msgstr "你不是这篇文章的作者。\n"
13419 #: src/summaryview.c:4077
13421 msgid "Do you really want to delete the selected message?"
13422 msgid_plural "Do you really want to delete the %d selected messages?"
13425 #: src/summaryview.c:4080
13426 msgid "Delete message(s)"
13429 #: src/summaryview.c:4237
13430 msgid "Destination is same as current folder."
13431 msgstr "目标目录与当前目录相同"
13433 #: src/summaryview.c:4334
13434 msgid "Destination to copy is same as current folder."
13435 msgstr "目标目录与来源目录相同"
13437 #: src/summaryview.c:4499
13438 msgid "Append or Overwrite"
13441 #: src/summaryview.c:4500
13442 msgid "Append or overwrite existing file?"
13445 #: src/summaryview.c:4501
13449 #: src/summaryview.c:4501
13453 #: src/summaryview.c:4548
13456 "You are about to print %d messages, one by one. Do you want to continue?"
13457 msgstr "你想要打印%d封邮件。是否继续?"
13459 #: src/summaryview.c:4869
13460 msgid "Building threads..."
13461 msgstr "正在建立邮件线索..."
13463 #: src/summaryview.c:5088
13464 msgid "Skip these rules"
13467 #: src/summaryview.c:5091
13468 msgid "Apply these rules regardless of the account they belong to"
13469 msgstr "使用这些规则(不管它们属于那个账户)"
13471 #: src/summaryview.c:5094
13472 msgid "Apply these rules if they apply to the current account"
13473 msgstr "使用这些规则(如果它们可用于当前账户)"
13475 #: src/summaryview.c:5123
13479 #: src/summaryview.c:5124
13481 "There are some filtering rules that belong to an account.\n"
13482 "Please choose what to do with these rules:"
13487 #: src/summaryview.c:5126
13491 #: src/summaryview.c:5154
13492 msgid "Filtering..."
13495 #: src/summaryview.c:5233
13496 msgid "Processing configuration"
13499 #: src/summaryview.c:5758
13500 msgid "Ignored thread"
13503 #: src/summaryview.c:5760
13504 msgid "Watched thread"
13507 #: src/summaryview.c:5768
13508 msgid "Replied - click to see reply"
13509 msgstr "已回复 - 点击此处查看回复"
13511 #: src/summaryview.c:5780
13512 msgid "To be moved"
13515 #: src/summaryview.c:5782
13516 msgid "To be copied"
13519 #: src/summaryview.c:5794
13520 msgid "Signed, has attachment(s)"
13523 #: src/summaryview.c:5796
13527 #: src/summaryview.c:5798
13528 msgid "Encrypted, has attachment(s)"
13531 #: src/summaryview.c:5800
13535 #: src/summaryview.c:5802
13536 msgid "Has attachment(s)"
13539 #: src/summaryview.c:7300
13542 "Regular expression (regexp) error:\n"
13545 "正则表达式(regexp)错误:\n"
13548 #: src/summaryview.c:7403
13549 msgid "Go back to the folder list (You have unread messages)"
13550 msgstr "回到邮件夹列表(您有未读邮件)"
13552 #: src/summaryview.c:7409
13553 msgid "Go back to the folder list"
13556 #: src/textview.c:221
13557 msgid "/Compose _new message"
13558 msgstr "/撰写新邮件(_n)"
13560 #: src/textview.c:222
13561 msgid "/Add to _address book"
13562 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
13564 #: src/textview.c:223
13565 msgid "/Copy this add_ress"
13566 msgstr "/复制此地址(_r)"
13568 #: src/textview.c:228
13569 msgid "/_Open image"
13572 #: src/textview.c:229
13573 msgid "/_Save image..."
13574 msgstr "/保存图片(_S)..."
13576 #: src/textview.c:662
13578 msgid "[%s %s (%d bytes)]"
13579 msgstr "[%s %s (%d字节)]"
13581 #: src/textview.c:665
13583 msgid "[%s (%d bytes)]"
13584 msgstr "[%s (%d字节)]"
13586 #: src/textview.c:841
13589 " This message can't be displayed.\n"
13590 " This is probably due to a network error.\n"
13596 " 很可能是一个网络错误导致如此。\n"
13600 #: src/textview.c:846
13604 #: src/textview.c:847
13605 msgid " in the Tools menu for more information."
13608 #: src/textview.c:887
13609 msgid " The following can be performed on this part\n"
13610 msgstr " 可对此部分执行以下操作\n"
13612 #: src/textview.c:889
13613 msgid " by right-clicking the icon or list item:"
13614 msgstr " 右键点击图标或者列表项:"
13616 #: src/textview.c:893
13617 msgid " - To save, select "
13618 msgstr " - 若要保存,请选择"
13620 #: src/textview.c:894
13621 msgid "'Save as...'"
13624 #: src/textview.c:896
13625 msgid " (Shortcut key: 'y')"
13626 msgstr " (快捷键: 'y')"
13628 #: src/textview.c:900
13629 msgid " - To display as text, select "
13630 msgstr " - 若要以文本方式显示,请选择 "
13632 #: src/textview.c:901
13633 msgid "'Display as text'"
13636 #: src/textview.c:904
13637 msgid " (Shortcut key: 't')"
13638 msgstr " (快捷键: 't')"
13640 #: src/textview.c:908
13641 msgid " - To open with an external program, select "
13642 msgstr " - 若要用外部程序打开,请选择"
13644 #: src/textview.c:909
13648 #: src/textview.c:912
13649 msgid " (Shortcut key: 'l')\n"
13650 msgstr " (快捷键: 'l')\n"
13652 #: src/textview.c:913
13653 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
13654 msgstr " (也可以双击或者点击),"
13656 #: src/textview.c:914
13657 msgid "mouse button)\n"
13660 #: src/textview.c:915
13664 #: src/textview.c:916
13665 msgid "'Open with...'"
13668 #: src/textview.c:917
13669 msgid " (Shortcut key: 'o')"
13670 msgstr " (快捷键: 'o')"
13672 #: src/textview.c:1008
13675 "The command to view attachment as text failed:\n"
13679 "将附件转换为文本的命令运行出现错误:\n"
13683 #: src/textview.c:2068
13687 #: src/textview.c:2752
13690 "The real URL is different from the displayed URL.\n"
13692 "<b>Displayed URL:</b> %s\n"
13694 "<b>Real URL:</b> %s\n"
13698 "真实URL与所显示的URL不同。\n"
13700 "<b>显示的URL:</b> %s\n"
13702 "<b>实际的URL:</b> %s\n"
13706 #: src/textview.c:2761
13707 msgid "Phishing attempt warning"
13710 #: src/textview.c:2762
13714 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1859
13715 msgid "Receive Mail on all Accounts"
13718 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1864
13719 msgid "Receive Mail on current Account"
13722 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1868
13723 msgid "Send Queued Messages"
13726 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:894 src/toolbar.c:1882 src/toolbar.c:1893
13727 msgid "Compose Email"
13730 #: src/toolbar.c:180
13731 msgid "Compose News"
13734 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1918 src/toolbar.c:1925
13735 msgid "Reply to Message"
13738 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1932 src/toolbar.c:1939
13739 msgid "Reply to Sender"
13742 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1946 src/toolbar.c:1953
13743 msgid "Reply to All"
13746 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1960 src/toolbar.c:1967
13747 msgid "Reply to Mailing-list"
13750 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1876
13754 #: src/toolbar.c:186 src/toolbar.c:1974 src/toolbar.c:1981
13755 msgid "Forward Message"
13758 #: src/toolbar.c:187 src/toolbar.c:1986
13759 msgid "Trash Message"
13762 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1990
13763 msgid "Delete Message"
13766 #: src/toolbar.c:190 src/toolbar.c:1998
13767 msgid "Go to Previous Unread Message"
13770 #: src/toolbar.c:191 src/toolbar.c:2002
13771 msgid "Go to Next Unread Message"
13774 #: src/toolbar.c:195
13775 msgid "Learn Spam or Ham"
13776 msgstr "训练识别垃圾邮件的能力"
13778 #: src/toolbar.c:196
13779 msgid "Open folder/Go to folder list"
13780 msgstr "打开邮件夹/转到邮件夹列表"
13782 #: src/toolbar.c:198 src/toolbar.c:2008
13783 msgid "Send Message"
13786 #: src/toolbar.c:199 src/toolbar.c:2012
13787 msgid "Put into queue folder and send later"
13788 msgstr "放入待发送目录稍后再送"
13790 #: src/toolbar.c:200 src/toolbar.c:2016
13791 msgid "Save to draft folder"
13794 #: src/toolbar.c:201 src/toolbar.c:2020
13795 msgid "Insert file"
13798 #: src/toolbar.c:202 src/toolbar.c:2024
13799 msgid "Attach file"
13802 #: src/toolbar.c:203 src/toolbar.c:2028
13803 msgid "Insert signature"
13806 #: src/toolbar.c:204 src/toolbar.c:2032
13807 msgid "Edit with external editor"
13810 #: src/toolbar.c:205 src/toolbar.c:2036
13811 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
13812 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
13814 #: src/toolbar.c:206 src/toolbar.c:2040
13815 msgid "Wrap all long lines"
13818 #: src/toolbar.c:209 src/toolbar.c:449 src/toolbar.c:2049
13819 msgid "Check spelling"
13822 #: src/toolbar.c:211
13823 msgid "Claws Mail Actions Feature"
13824 msgstr "Claws Mail 动作特性"
13826 #: src/toolbar.c:212 src/toolbar.c:2065
13827 msgid "Cancel receiving"
13830 #: src/toolbar.c:213 src/toolbar.c:1872
13831 msgid "Close window"
13834 #: src/toolbar.c:233
13835 msgid "/Reply with _quote"
13836 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
13838 #: src/toolbar.c:234
13839 msgid "/_Reply without quote"
13840 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
13842 #: src/toolbar.c:238
13843 msgid "/Reply to all with _quote"
13844 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
13846 #: src/toolbar.c:239
13847 msgid "/_Reply to all without quote"
13848 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
13850 #: src/toolbar.c:243
13851 msgid "/Reply to list with _quote"
13852 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
13854 #: src/toolbar.c:244
13855 msgid "/_Reply to list without quote"
13856 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
13858 #: src/toolbar.c:248
13859 msgid "/Reply to sender with _quote"
13860 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
13862 #: src/toolbar.c:249
13863 msgid "/_Reply to sender without quote"
13864 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
13866 #: src/toolbar.c:255
13870 #: src/toolbar.c:260
13871 msgid "/Learn as _Spam"
13874 #: src/toolbar.c:261
13875 msgid "/Learn as _Ham"
13878 #: src/toolbar.c:416
13882 #: src/toolbar.c:417
13886 #: src/toolbar.c:418
13890 #: src/toolbar.c:420 src/toolbar.c:421
13891 msgid "Toolbar|Compose"
13894 #: src/toolbar.c:423
13898 #: src/toolbar.c:425
13902 #: src/toolbar.c:430
13906 #: src/toolbar.c:431
13910 #: src/toolbar.c:438
13914 #: src/toolbar.c:441
13915 msgid "Insert sig."
13918 #: src/toolbar.c:442
13922 #: src/toolbar.c:443
13926 #: src/toolbar.c:444
13930 #: src/toolbar.c:446
13934 #: src/toolbar.c:885
13935 msgid "Compose News message"
13938 #: src/toolbar.c:926
13942 #: src/toolbar.c:935
13946 #: src/toolbar.c:938
13950 #: src/toolbar.c:1854
13951 msgid "Go to folder list"
13954 #: src/toolbar.c:1860
13955 msgid "Receive Mail on selected Account"
13958 #: src/toolbar.c:1883
13959 msgid "Compose with selected Account"
13962 #: src/toolbar.c:1904
13963 msgid "Learn as..."
13966 #: src/toolbar.c:1919
13967 msgid "Reply to Message options"
13970 #: src/toolbar.c:1933
13971 msgid "Reply to Sender options"
13974 #: src/toolbar.c:1947
13975 msgid "Reply to All options"
13978 #: src/toolbar.c:1961
13979 msgid "Reply to Mailing-list options"
13982 #: src/toolbar.c:1975
13983 msgid "Forward Message options"
13986 #: src/uri_opener.c:87
13987 msgid "There are no URLs in this email."
13990 #: src/uri_opener.c:123
13991 msgid "Available URLs:"
13994 #: src/uri_opener.c:171
13995 msgid "Dialog title|Open URLs"
13998 #: src/uri_opener.c:196
13999 msgid "Please select the URL to open."
14000 msgstr "请选择要打开的URL"
14002 #: src/uri_opener.c:208
14006 #: src/wizard.c:496
14007 msgid "Welcome Mail Subject|Welcome to Claws Mail"
14008 msgstr "欢迎使用Claws Mail"
14010 #: src/wizard.c:519
14014 "Welcome to Claws Mail\n"
14015 "---------------------\n"
14017 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
14018 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
14021 "Claws Mail has lots of extra features accessible via plugins,\n"
14022 "like anti-spam filtering and learning (via the Bogofilter or\n"
14023 "SpamAssassin plugins), privacy protection (via PGP/Mime), an RSS\n"
14024 "aggregator, a calendar, and much more. You can load them from\n"
14025 "the menu entry '/Configuration/Plugins'.\n"
14027 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
14028 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
14029 "and change the general Preferences by using\n"
14030 "'/Configuration/Preferences'.\n"
14032 "You can find further information in the Claws Mail manual,\n"
14033 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
14034 "or online at the URL given below.\n"
14042 "Mailing Lists: <%s>\n"
14046 "Claws Mail is free software, released under the terms\n"
14047 "of the GNU General Public License, version 3 or later, as\n"
14048 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
14049 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
14054 "If you wish to donate to the Claws Mail project you can do\n"
14060 "-------------------------\n"
14062 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
14065 "Claws Mail可通过插件扩展很多功能,\n"
14066 "比如过滤垃圾邮件(Bogofilter或者SpamAssassin插件),加密邮件(PGP/Mime),\n"
14067 "RSS浏览、日历或者其它功能。你可以通过菜单'/配置/插件'来加载插件。\n"
14070 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
14071 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
14075 "你可以在Claws Mail的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
14076 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
14088 "Claws Mail是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
14089 "(GPL V3或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
14090 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
14091 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
14096 "如果你想捐款给Claws Mail项目,可访问 <%s>。\n"
14100 #: src/wizard.c:595
14101 msgid "Please enter the mailbox name."
14104 #: src/wizard.c:638
14105 msgid "Please enter your name and email address."
14106 msgstr "按输入你的名字和邮件地址。"
14108 #: src/wizard.c:649
14109 msgid "Please enter your receiving server and username."
14110 msgstr "请输入收信服务器和用户名。"
14112 #: src/wizard.c:659
14113 msgid "Please enter your username."
14116 #: src/wizard.c:669
14117 msgid "Please enter your SMTP server."
14118 msgstr "请输入SMTP服务器名。"
14120 #: src/wizard.c:680
14121 msgid "Please enter your SMTP username."
14122 msgstr "请输入SMTP用户名。"
14124 #: src/wizard.c:961
14125 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
14126 msgstr "<span weight=\"bold\">你的名字:</span>"
14128 #: src/wizard.c:968
14129 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
14130 msgstr "<span weight=\"bold\">你的邮件地址:</span>"
14132 #: src/wizard.c:975
14133 msgid "Your organization:"
14136 #: src/wizard.c:1077
14137 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
14138 msgstr "<span weight=\"bold\">邮箱名称:</span>"
14140 #: src/wizard.c:1086
14142 "You can also specify an absolute path, for example: \"/home/john/Documents/"
14144 msgstr "您可以指定一个绝对路径,比如: \"/home/john/Documents/Mail\""
14146 #: src/wizard.c:1095
14147 msgid "on internal memory"
14150 #: src/wizard.c:1098
14151 msgid "on external memory card"
14154 #: src/wizard.c:1101
14155 msgid "on internal memory card"
14158 #: src/wizard.c:1151
14159 msgid "<span weight=\"bold\">Store data</span>"
14160 msgstr "<span weight=\"bold\">保存数据</span>"
14162 #: src/wizard.c:1194
14164 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
14166 msgstr "您可以在尾端指定端口号: \"mail.example.com:25\""
14168 #: src/wizard.c:1198
14169 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
14170 msgstr "<span weight=\"bold\">SMTP服务器名称:</span>"
14172 #: src/wizard.c:1205
14173 msgid "Use authentication"
14176 #: src/wizard.c:1220
14179 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
14182 "<span size=\"small\">(如果与收信用户名相同,可保持为空)</span>"
14184 #: src/wizard.c:1237
14187 "<span size=\"small\">(empty to use the same as receive)</span>"
14190 "<span size=\"small\">(如果与收信设置相同,可保持为空)</span>"
14192 #: src/wizard.c:1248
14193 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
14194 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
14196 #: src/wizard.c:1256 src/wizard.c:1478
14197 msgid "Use SSL via STARTTLS"
14198 msgstr "通过STARTTLS使用SSL"
14200 #: src/wizard.c:1285 src/wizard.c:1309 src/wizard.c:1430
14201 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
14202 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器地址:</span>"
14204 #: src/wizard.c:1338
14205 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
14206 msgstr "<span weight=\"bold\">本地邮箱:</span>"
14208 #: src/wizard.c:1395
14212 #: src/wizard.c:1415
14213 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
14214 msgstr "<span weight=\"bold\">服务器类型:</span>"
14216 #: src/wizard.c:1426
14218 "You can specify the port number by appending it at the end: \"mail.example."
14220 msgstr "您可以在尾端指定端口号: \"mail.example.com:110\""
14222 #: src/wizard.c:1440
14223 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
14224 msgstr "<span weight=\"bold\">用户名:</span>"
14226 #: src/wizard.c:1455
14230 #: src/wizard.c:1470
14231 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
14232 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
14234 #: src/wizard.c:1488
14235 msgid "IMAP server directory:"
14236 msgstr "IMAP服务器目录:"
14238 #: src/wizard.c:1497
14239 msgid "Show only subscribed folders"
14242 #: src/wizard.c:1505
14244 "<span weight=\"bold\">Warning: this version of Claws Mail\n"
14245 "has been built without IMAP support.</span>"
14247 "<span weight=\"bold\">警告: 当前的Claws Mail\n"
14248 "编译时没有启用IMAP支持。</span>"
14250 #: src/wizard.c:1625
14251 msgid "Claws Mail Setup Wizard"
14252 msgstr "Claws Mail 设置向导"
14254 #: src/wizard.c:1657
14255 msgid "Welcome to Claws Mail"
14256 msgstr "欢迎使用Claws Mail "
14258 #: src/wizard.c:1665
14260 "Welcome to the Claws Mail setup wizard.\n"
14262 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
14263 "common mail options so that you can start to use Claws Mail in less than "
14266 "欢迎使用Claws Mail 设置想到\n"
14268 "看来这是你第一次使用Claws Mail。所以我们需要先确定一下关于你和你的邮箱的一些"
14269 "基本信息,你可以在五分钟之内开始使用Claws Mail。"
14271 #: src/wizard.c:1688
14275 #: src/wizard.c:1696 src/wizard.c:1711 src/wizard.c:1726 src/wizard.c:1742
14276 msgid "Bold fields must be completed"
14279 #: src/wizard.c:1703
14280 msgid "Receiving mail"
14283 #: src/wizard.c:1718
14284 msgid "Sending mail"
14287 #: src/wizard.c:1734
14288 msgid "Saving mail on disk"
14291 #: src/wizard.c:1750
14292 msgid "Configuration finished"
14295 #: src/wizard.c:1758
14297 "Claws Mail is now ready.\n"
14298 "Click Save to start."
14300 "Claws Mail配置完成。\n"