1 # Chinese translation of sylpheed-claws
2 # Copyright (C) 2003 Tsu-Fan Cheng
3 # This file is distributed under the same license as the sylpheed-claws package.
4 # Tsu-Fan Cheng <tscheng@ic.sunysb.edu> 2003
5 # Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> 2004,2005
9 "Project-Id-Version: sylpheed-claw\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2005-10-31 10:19中国标准时间\n"
13 "Last-Translator: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net>\n"
14 "Language-Team: Ralgh Young <glyoung@users.sourceforge.net> \n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
29 msgid "Can't create folder."
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
41 "检查新邮件时将会依照下面的顺序。您可以勾选 G 栏位中的方块,\n"
42 "来决定是否在「全部收取」时要检查该帐号的邮件。"
45 msgid " _Set as default account "
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "不能克隆有远程邮件夹的帐户。"
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "您确定要删除帐号 '%s' 吗?"
67 msgid "Delete account"
70 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
71 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
72 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
73 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
74 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
75 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
79 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
83 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
89 msgid "Could not get message file %d"
93 msgid "Could not get message part."
97 msgid "Can't get part of multipart message"
98 msgstr "无法读取符合邮件的一部分。"
103 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
104 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "因其包含 %%f, %%F, %%as或者%%p。"
112 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
121 "Could not fork to execute the following command:\n"
129 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
135 msgid "--- Running: %s\n"
136 msgstr "--- 正在运行: %s\n"
140 msgid "--- Ended: %s\n"
141 msgstr "--- 已经结束: %s\n"
144 msgid "Action's input/output"
150 "Enter the argument for the following action:\n"
151 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
155 "(`%%h' 将被所输入的参数替换)\n"
159 msgid "Action's hidden user argument"
160 msgstr "用户提供的参数(输入时不回显)"
165 "Enter the argument for the following action:\n"
166 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
170 "(`%%u' 将被输入的参数替换)\n"
174 msgid "Action's user argument"
177 #: src/addressadd.c:165
178 msgid "Add to address book"
181 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
186 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
187 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
191 #: src/addressadd.c:229
192 msgid "Select Address Book Folder"
195 #: src/addressbook.c:404
199 #: src/addressbook.c:405
200 msgid "/_Book/New _Book"
201 msgstr "/地址簿(_B)/新增地址簿(_B)"
203 #: src/addressbook.c:406
204 msgid "/_Book/New _Folder"
205 msgstr "/地址簿(_B)/新资料夹(_F)"
207 #: src/addressbook.c:407
208 msgid "/_Book/New _vCard"
209 msgstr "/地址簿(_B)/新增_vCard"
211 #: src/addressbook.c:409
212 msgid "/_Book/New _JPilot"
213 msgstr "/地址簿(_B)/新增_J-Pilot"
215 #: src/addressbook.c:412
217 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
218 msgstr "/地址簿(_B)/新增服务器(_S)"
220 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
222 msgstr "/地址簿(_B)/---"
224 #: src/addressbook.c:415
225 msgid "/_Book/_Edit book"
226 msgstr "/地址簿(_B)/编辑地址簿(_E)"
228 #: src/addressbook.c:416
229 msgid "/_Book/_Delete book"
230 msgstr "/地址簿(_B)/删除地址簿(_D)"
232 #: src/addressbook.c:418
234 msgstr "/地址簿(_B)/保存(_S)"
236 #: src/addressbook.c:419
237 msgid "/_Book/_Close"
238 msgstr "/地址簿(_B)/关闭(_C)"
240 #: src/addressbook.c:420
244 #: src/addressbook.c:421
246 msgid "/_Address/_Select all"
247 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
249 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
250 #: src/addressbook.c:432
251 msgid "/_Address/---"
254 #: src/addressbook.c:423
255 msgid "/_Address/C_ut"
256 msgstr "/地址(_A)/剪切(_u)"
258 #: src/addressbook.c:424
259 msgid "/_Address/_Copy"
260 msgstr "/地址(_A)/拷贝(_C)"
262 #: src/addressbook.c:425
263 msgid "/_Address/_Paste"
264 msgstr "/地址(_A)/删除(_P)"
266 #: src/addressbook.c:427
267 msgid "/_Address/_Edit"
268 msgstr "/地址(_A)/编辑(_E)"
270 #: src/addressbook.c:428
271 msgid "/_Address/_Delete"
272 msgstr "/地址(_A)/删除(_D)"
274 #: src/addressbook.c:430
275 msgid "/_Address/New _Address"
276 msgstr "/地址(_A)/新增地址(_A)"
278 #: src/addressbook.c:431
279 msgid "/_Address/New _Group"
280 msgstr "/地址(_A)/新增群组(_G)"
282 #: src/addressbook.c:433
283 msgid "/_Address/_Mail To"
284 msgstr "/地址(_A)/发送邮件(_M)"
286 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
287 #: src/messageview.c:293
291 #: src/addressbook.c:435
292 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
293 msgstr "/工具(_T)/导入 _LDIF 文件..."
295 #: src/addressbook.c:436
296 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
297 msgstr "/工具(_T)/导入 M_utt 文件..."
299 #: src/addressbook.c:437
300 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
301 msgstr "/工具(_T)/导入 _Pine 文件..."
303 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
304 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
305 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
309 #: src/addressbook.c:439
310 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
311 msgstr "/工具(_T)/导出为 _HTML..."
313 #: src/addressbook.c:440
314 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
315 msgstr "/工具(_T)/导出为 LDI_F..."
317 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
318 #: src/messageview.c:321
322 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
323 #: src/messageview.c:322
324 msgid "/_Help/_About"
325 msgstr "/帮助(_H)/关于(_A)"
327 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
328 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
332 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
336 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
337 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
338 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
339 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
340 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
341 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
342 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
343 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
347 #: src/addressbook.c:450
351 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
355 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
359 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
363 #: src/addressbook.c:459
366 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
368 #: src/addressbook.c:464
369 msgid "/New _Address"
372 #: src/addressbook.c:465
376 #: src/addressbook.c:472
380 #: src/addressbook.c:474
381 msgid "/_Browse Entry"
384 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
385 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
386 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
390 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
394 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
395 msgid "Bad arguments"
398 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
399 msgid "File not specified"
402 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
403 msgid "Error opening file"
406 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
407 msgid "Error reading file"
410 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
411 msgid "End of file encountered"
414 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
415 msgid "Error allocating memory"
418 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
419 msgid "Bad file format"
422 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
423 msgid "Error writing to file"
426 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
427 msgid "Error opening directory"
430 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
431 msgid "No path specified"
434 #: src/addressbook.c:514
435 msgid "Error connecting to LDAP server"
436 msgstr "LDAP 服务器连接错误"
438 #: src/addressbook.c:515
439 msgid "Error initializing LDAP"
442 #: src/addressbook.c:516
443 msgid "Error binding to LDAP server"
444 msgstr "无法连接到LDAP服务器"
446 #: src/addressbook.c:517
447 msgid "Error searching LDAP database"
448 msgstr "搜寻LDAP资料库时出错"
450 #: src/addressbook.c:518
451 msgid "Timeout performing LDAP operation"
454 #: src/addressbook.c:519
455 msgid "Error in LDAP search criteria"
458 #: src/addressbook.c:520
459 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
462 #: src/addressbook.c:521
463 msgid "LDAP search terminated on request"
466 #: src/addressbook.c:522
467 msgid "Error starting TLS connection"
468 msgstr "创建TLS链接时发生错误"
470 #: src/addressbook.c:746
475 #: src/addressbook.c:748
476 msgid "E-Mail address"
479 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
480 #: src/toolbar.c:1624
484 #: src/addressbook.c:870
488 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
489 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
490 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
494 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
495 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
499 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
500 #: src/prefs_template.c:208
504 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
505 msgid "Delete address(es)"
508 #: src/addressbook.c:1174
509 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
510 msgstr "此邮件地址数据是只读的,不能删除。"
512 #: src/addressbook.c:1197
513 msgid "Really delete the address(es)?"
516 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
517 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
518 msgstr "无法粘贴,该地址簿已设为只读。"
520 #: src/addressbook.c:1800
521 msgid "Cannot paste into an address group."
522 msgstr "无法贴入指定的通讯群组。"
525 #: src/addressbook.c:2527
527 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
528 msgstr "您想要删除'%s'里面的查询结果和地址信息吗?"
530 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
531 #: src/prefs_filtering_action.c:151
535 #: src/addressbook.c:2539
538 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
539 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
541 "您确定要删除'%s'这个资料夹以及里面所有的地址吗? \n"
542 "如果只删除资料夹,地址簿会被移到上一层的资料夹中。"
544 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
545 msgid "Delete folder"
548 #: src/addressbook.c:2543
552 #: src/addressbook.c:2543
553 msgid "Folder and _addresses"
556 #: src/addressbook.c:2555
558 msgid "Really delete '%s' ?"
559 msgstr "确定要删除 '%s' ?"
561 #: src/addressbook.c:3360
562 msgid "New user, could not save index file."
563 msgstr "新用户,无法保存索引文件。"
565 #: src/addressbook.c:3364
566 msgid "New user, could not save address book files."
567 msgstr "新用户,无法保存地址簿文件。"
569 #: src/addressbook.c:3374
570 msgid "Old address book converted successfully."
573 #: src/addressbook.c:3379
575 "Old address book converted,\n"
576 "could not save new address index file"
581 #: src/addressbook.c:3392
583 "Could not convert address book,\n"
584 "but created empty new address book files."
589 #: src/addressbook.c:3398
591 "Could not convert address book,\n"
592 "could not create new address book files."
597 #: src/addressbook.c:3403
599 "Could not convert address book\n"
600 "and could not create new address book files."
605 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
606 msgid "Addressbook conversion error"
607 msgstr "转换地址簿格式时发生错误"
609 #: src/addressbook.c:3454
610 msgid "Addressbook Error"
613 #: src/addressbook.c:3455
614 msgid "Could not read address index"
617 #: src/addressbook.c:3814
618 msgid "Busy searching..."
622 #: src/addressbook.c:3885
627 #: src/addressbook.c:4110
631 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
632 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
636 #: src/addressbook.c:4142
640 #: src/addressbook.c:4158
641 msgid "EMail Address"
644 #: src/addressbook.c:4174
648 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
649 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
653 #: src/addressbook.c:4206
657 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
661 #: src/addressbook.c:4254
665 #: src/addressbook.c:4270
669 #: src/addrgather.c:158
670 msgid "Please specify name for address book."
673 #: src/addrgather.c:178
674 msgid "Please select the mail headers to search."
677 #: src/addrgather.c:185
678 msgid "Harvesting addresses..."
681 #: src/addrgather.c:224
682 msgid "Addresses gathered successfully."
685 #: src/addrgather.c:294
686 msgid "No folder or message was selected."
689 #: src/addrgather.c:302
691 "Please select a folder to process from the folder\n"
692 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
694 msgstr "请选取选择需要处理的邮件夹,或者选择一封或多封邮件。"
696 #: src/addrgather.c:354
700 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
701 #: src/importldif.c:909
702 msgid "Address Book :"
705 #: src/addrgather.c:375
706 msgid "Folder Size :"
709 #: src/addrgather.c:390
710 msgid "Process these mail header fields"
713 #: src/addrgather.c:408
714 msgid "Include sub-folders"
717 #: src/addrgather.c:431
721 #: src/addrgather.c:432
722 msgid "Address Count"
725 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
726 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
727 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
731 #: src/addrgather.c:538
732 msgid "Header Fields"
735 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
736 #: src/importldif.c:1028
740 #: src/addrgather.c:600
741 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
742 msgstr "由选取的邮件中批量获取E-Mail地址"
744 #: src/addrgather.c:608
745 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
746 msgstr "由邮件夹中批量获取E-Mail地址"
748 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
749 msgid "Common address"
752 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
753 msgid "Personal address"
756 #: src/addrindex.c:119
758 msgid "Common addresses"
761 #: src/addrindex.c:120
763 msgid "Personal addresses"
766 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
770 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
771 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
775 #: src/alertpanel.c:189
779 #: src/alertpanel.c:335
780 msgid "Show this message next time"
783 #: src/browseldap.c:219
784 msgid "Browse Directory Entry"
787 #: src/browseldap.c:239
788 msgid "Server Name :"
791 #: src/browseldap.c:249
792 msgid "Distinguished Name (dn) :"
795 #: src/browseldap.c:272
799 #: src/browseldap.c:274
800 msgid "Attribute Value"
803 #: src/common/nntp.c:73
805 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
806 msgstr "无法连接NNTP服务器: %s:%d\n"
808 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
810 msgid "protocol error: %s\n"
811 msgstr "通讯协议错误: %s\n"
813 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
814 msgid "protocol error\n"
817 #: src/common/nntp.c:300
818 msgid "Error occurred while posting\n"
821 #: src/common/nntp.c:380
822 msgid "Error occurred while sending command\n"
825 #: src/common/plugin.c:231
826 msgid "Plugin already loaded"
829 #: src/common/plugin.c:239
830 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
833 #: src/common/plugin.c:265
834 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
837 #: src/common/plugin.c:272
838 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
839 msgstr "该模块是为GTK1版本的Sylpheed-Claws。"
841 #: src/common/smtp.c:173
842 msgid "SMTP AUTH not available\n"
845 #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
846 msgid "bad SMTP response\n"
849 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
850 msgid "error occurred on SMTP session\n"
853 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
854 msgid "error occurred on authentication\n"
857 #: src/common/smtp.c:593
859 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
860 msgstr "邮件太大(最大允许尺寸为%s)\n"
862 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
863 msgid "can't start TLS session\n"
866 #: src/common/ssl.c:144
867 msgid "Error creating ssl context\n"
870 #: src/common/ssl.c:163
872 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
873 msgstr "SSL连接失败 (%s)\n"
875 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
876 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
877 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
878 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
879 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
880 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
881 msgid "<not in certificate>"
884 #: src/common/ssl_certificate.c:191
887 " Owner: %s (%s) in %s\n"
888 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
890 " Signature status: %s"
892 " 所有者: %s (%s) 在 %s\n"
893 " 签收者: %s (%s) 在 %s\n"
897 #: src/common/ssl_certificate.c:309
898 msgid "Can't load X509 default paths"
899 msgstr "无法加载X509缺省路径"
901 #: src/common/ssl_certificate.c:364
904 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
910 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
915 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
916 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
920 "在您保存认证信息之前,邮件不会被取回。\n"
923 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
924 #: src/prefs_receive.c:214
925 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
926 msgstr "接收有错误时不要显示错误讯息"
928 #: src/common/ssl_certificate.c:400
931 "%s's SSL certificate changed !\n"
932 "We have saved this one:\n"
938 "This could mean the server answering is not the known one."
949 #: src/common/string_match.c:79
950 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
951 msgstr "(主题被RegExp清除了)"
953 #: src/common/utils.c:342
958 #: src/common/utils.c:344
963 #: src/common/utils.c:346
968 #: src/common/utils.c:348
981 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
982 msgid "/_Properties..."
985 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
990 msgid "/_Message/_Send"
991 msgstr "/邮件(_M)/发送(_S)"
994 msgid "/_Message/Send _later"
995 msgstr "/邮件(_M)/稍后发送(_l)"
997 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
998 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
999 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
1000 #: src/messageview.c:290
1001 msgid "/_Message/---"
1002 msgstr "/邮件(_M)/---"
1004 #: src/compose.c:519
1005 msgid "/_Message/_Attach file"
1006 msgstr "/邮件(_M)/附加(_A)"
1008 #: src/compose.c:520
1009 msgid "/_Message/_Insert file"
1010 msgstr "/邮件(_M)/插入文件(_I)"
1012 #: src/compose.c:521
1013 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1014 msgstr "/邮件(_M)/插入签名(_g)"
1016 #: src/compose.c:523
1017 msgid "/_Message/_Save"
1018 msgstr "/邮件(_M)/保存(_S)"
1020 #: src/compose.c:526
1021 msgid "/_Message/_Close"
1022 msgstr "/邮件(_M)/关闭(_C)"
1024 #: src/compose.c:529
1025 msgid "/_Edit/_Undo"
1026 msgstr "/编辑(_E)/撤消(_U)"
1028 #: src/compose.c:530
1029 msgid "/_Edit/_Redo"
1030 msgstr "/编辑(_E)/重复前一个动作(_R)"
1032 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
1033 #: src/messageview.c:165
1035 msgstr "/编辑(_E)/---"
1037 #: src/compose.c:532
1039 msgstr "/编辑(_E)/剪切(_t)"
1041 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1042 msgid "/_Edit/_Copy"
1043 msgstr "/编辑(_E)/拷贝(_C)"
1045 #: src/compose.c:534
1046 msgid "/_Edit/_Paste"
1047 msgstr "/编辑(_E)/粘贴(_P)"
1049 #: src/compose.c:535
1050 msgid "/_Edit/Special paste"
1051 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴"
1053 #: src/compose.c:536
1054 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1055 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/粘贴为引文(_q)"
1057 #: src/compose.c:538
1058 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1059 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/自动换行(_w)"
1061 #: src/compose.c:540
1062 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1063 msgstr "/编辑(_E)/选择性粘贴/不自动换行(_u)"
1065 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1066 msgid "/_Edit/Select _all"
1067 msgstr "/编辑(_E)/全选(_a)"
1069 #: src/compose.c:543
1070 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1071 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)"
1073 #: src/compose.c:544
1074 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1075 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字符"
1077 #: src/compose.c:549
1078 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1079 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字符"
1081 #: src/compose.c:554
1082 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1083 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/后移一字"
1085 #: src/compose.c:559
1086 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1087 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/前移一字"
1089 #: src/compose.c:564
1090 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1091 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行开头"
1093 #: src/compose.c:569
1094 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1095 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到行尾"
1097 #: src/compose.c:574
1098 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1099 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到前一行"
1101 #: src/compose.c:579
1102 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1103 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/移到下一行"
1105 #: src/compose.c:584
1106 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1107 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字符"
1109 #: src/compose.c:589
1110 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1111 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字符"
1113 #: src/compose.c:594
1114 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1115 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往后删除一字"
1117 #: src/compose.c:599
1118 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1119 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/往前删除一字"
1121 #: src/compose.c:604
1122 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1123 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1125 #: src/compose.c:609
1126 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1127 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/删除一行"
1129 #: src/compose.c:614
1130 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1131 msgstr "/编辑(_E)/高级(_d)/从游标处起删除至行尾"
1133 #: src/compose.c:620
1134 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1135 msgstr "/编辑(_E)/将当前段落折行(_W)"
1137 #: src/compose.c:622
1138 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1139 msgstr "/编辑(_E)/将所有过长的行折行(_l)"
1141 #: src/compose.c:624
1142 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1143 msgstr "/编辑(_E)/自动换行(_o)"
1145 #: src/compose.c:626
1146 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1147 msgstr "/编辑(_E)/使用外部编辑器(_x)"
1149 #: src/compose.c:629
1153 #: src/compose.c:630
1154 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1155 msgstr "/拼写(_S)/检查全文或选定区域(_C)"
1157 #: src/compose.c:632
1158 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1159 msgstr "/拼写(_S)/显示所有拼错的单词(_H)"
1161 #: src/compose.c:634
1162 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1163 msgstr "/拼写(_S)/向后检查拼错的单词(_b)"
1165 #: src/compose.c:636
1166 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1167 msgstr "/拼写(_S)/向前检查拼错的单词(_F)"
1169 #: src/compose.c:639
1173 #: src/compose.c:640
1174 msgid "/_Options/Privacy System"
1175 msgstr "/选项(_O)/隐私系统"
1177 #: src/compose.c:641
1178 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1179 msgstr "/选项(_O)/隐私系统/无"
1181 #: src/compose.c:642
1182 msgid "/_Options/Si_gn"
1183 msgstr "/选项(_O)/签名(_g)"
1185 #: src/compose.c:643
1186 msgid "/_Options/_Encrypt"
1187 msgstr "/选项(_O)/加密(_E)"
1189 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1190 msgid "/_Options/---"
1191 msgstr "/选项(_O)/---"
1193 #: src/compose.c:645
1194 msgid "/_Options/_Priority"
1195 msgstr "/选项(_O)/优先级(_P)"
1197 #: src/compose.c:646
1198 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1199 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最优先(_H)"
1201 #: src/compose.c:647
1202 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1203 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/优先(_g)"
1205 #: src/compose.c:648
1206 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1207 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/普通(_N)"
1209 #: src/compose.c:649
1210 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1211 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/低(_w)"
1213 #: src/compose.c:650
1214 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1215 msgstr "/选项(_O)/优先顺序/最低(_L)"
1217 #: src/compose.c:652
1218 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1219 msgstr "/选项(_O)/请求回执(_R)"
1221 #: src/compose.c:654
1222 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1223 msgstr "/选项(_O)/删除引用(_V)"
1225 #: src/compose.c:661
1226 msgid "/_Options/Character _encoding"
1227 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)"
1229 #: src/compose.c:662
1230 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1231 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
1233 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
1234 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
1235 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
1236 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1237 msgstr "/选项(_O)/字符编码(_e)/---"
1239 #: src/compose.c:666
1240 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1241 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCII)(_ I)"
1243 #: src/compose.c:668
1244 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1245 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/Unicode (UTF-8)(_U)"
1247 #: src/compose.c:672
1248 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1249 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-1)(_1)"
1251 #: src/compose.c:674
1252 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1253 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-15)"
1255 #: src/compose.c:676
1257 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1258 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
1260 #: src/compose.c:680
1261 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1262 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/西欧 (ISO-8859-_2)"
1264 #: src/compose.c:684
1265 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1266 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
1268 #: src/compose.c:686
1269 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1270 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4)"
1272 #: src/compose.c:690
1273 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1274 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1276 #: src/compose.c:694
1277 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1278 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
1280 #: src/compose.c:696
1281 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1282 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1255)"
1284 #: src/compose.c:700
1285 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1286 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
1288 #: src/compose.c:704
1289 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1290 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
1292 #: src/compose.c:706
1293 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1294 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
1296 #: src/compose.c:708
1297 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1298 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫(KOI8-U)"
1300 #: src/compose.c:710
1301 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1302 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
1304 #: src/compose.c:714
1305 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1306 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
1308 #: src/compose.c:718
1309 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1310 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
1312 #: src/compose.c:720
1313 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1314 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
1316 #: src/compose.c:722
1317 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1318 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
1320 #: src/compose.c:724
1321 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1322 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
1324 #: src/compose.c:728
1325 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1326 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
1328 #: src/compose.c:732
1329 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1330 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
1332 #: src/compose.c:734
1333 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1334 msgstr "/选项(_O)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
1336 #: src/compose.c:738
1337 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1338 msgstr "/工具(_T)/显示标尺(_r)"
1340 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
1341 msgid "/_Tools/_Address book"
1342 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)"
1344 #: src/compose.c:740
1345 msgid "/_Tools/_Template"
1346 msgstr "/工具(_T)/套用邮件模板(_T)"
1348 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
1349 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1350 msgstr "/工具(_T)/执行动作(_n)"
1352 #: src/compose.c:1437
1353 msgid "Fw: multiple emails"
1356 #: src/compose.c:1773
1360 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
1361 #: src/headerview.c:54
1365 #: src/compose.c:1779
1366 msgid "Followup-To:"
1369 #: src/compose.c:2169
1370 msgid "Quote mark format error."
1373 #: src/compose.c:2185
1374 msgid "Message reply/forward format error."
1375 msgstr "回复/转发邮件格式错误。"
1377 #: src/compose.c:2726
1379 msgid "File %s is empty."
1382 #: src/compose.c:2730
1384 msgid "Can't read %s."
1387 #: src/compose.c:2757
1392 #: src/compose.c:3523
1396 #: src/compose.c:3529
1398 msgid "%s - Compose message%s"
1401 #: src/compose.c:3532
1403 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1406 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
1408 "Account for sending mail is not specified.\n"
1409 "Please select a mail account before sending."
1411 "您选用的帐号并非一个电子邮件帐号,可能是用来在新闻组上发表文章用的。\n"
1414 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
1415 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
1416 #: src/toolbar.c:434
1420 #: src/compose.c:3660
1421 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1422 msgstr "缺省的抄送地址是仅有的收件人,要发送吗?"
1424 #: src/compose.c:3688
1425 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1426 msgstr "缺省的密送地址是仅有的收件若,要发送吗?"
1428 #: src/compose.c:3702
1429 msgid "Recipient is not specified."
1432 #: src/compose.c:3715
1433 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1434 msgstr "没有标题。确定要发送?"
1436 #: src/compose.c:3741
1438 "Could not queue message for sending:\n"
1440 "Charset conversion failed."
1446 #: src/compose.c:3744
1448 "Could not queue message for sending:\n"
1456 #: src/compose.c:3747
1459 "Could not queue message for sending:\n"
1467 #: src/compose.c:3749
1468 msgid "Could not queue message for sending."
1469 msgstr "无法将邮件加入待发送队列"
1471 #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
1473 "The message was queued but could not be sent.\n"
1474 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1476 "邮件正加入发送队列,但无法发送出去。\n"
1477 "请使用主窗口 \"送出待发送邮件\" 再试一次。"
1479 #: src/compose.c:4105
1482 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1483 "to the specified %s charset.\n"
1486 "无法将邮件的字符编码转换为 %s 。\n"
1489 #: src/compose.c:4158
1492 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1493 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1497 "第 %d 行长度超出了限制(998字节)。\n"
1498 "本邮件的内容可能在传送过程中出现出错。\n"
1502 #: src/compose.c:4335
1503 msgid "No account for sending mails available!"
1506 #: src/compose.c:4345
1507 msgid "No account for posting news available!"
1508 msgstr "没有张贴news所需的帐号!"
1510 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1514 #: src/compose.c:5121
1518 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
1519 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1520 #: src/summaryview.c:471
1524 #: src/compose.c:5187
1525 msgid "Save Message to "
1528 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1529 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
1530 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1531 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
1532 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
1536 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
1540 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
1541 #: src/prefs_matcher.c:154
1545 #: src/compose.c:5424
1549 #: src/compose.c:5426
1553 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1554 #: src/summary_search.c:225
1558 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1559 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1560 #: src/summaryview.c:4450
1564 #: src/compose.c:5635
1567 "Spell checker could not be started.\n"
1573 #: src/compose.c:5870
1576 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1577 "encrypt this message."
1578 msgstr "无法加载隐私系统`%s',签名和邮件加密功能将不可用。"
1580 #: src/compose.c:6303
1581 msgid "Invalid MIME type."
1582 msgstr "不正确的MIME类型。"
1584 #: src/compose.c:6321
1585 msgid "File doesn't exist or is empty."
1588 #: src/compose.c:6394
1592 #: src/compose.c:6445
1596 #: src/compose.c:6470
1600 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
1604 #: src/compose.c:6655
1607 "The external editor is still working.\n"
1608 "Force terminating the process?\n"
1609 "process group id: %d"
1615 #: src/compose.c:6697
1616 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1617 msgstr "撰写: 从被监视的进程中输入\n"
1619 #: src/compose.c:6982
1622 "Could not queue message:\n"
1630 #: src/compose.c:7064
1631 msgid "Could not save draft."
1634 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
1638 #: src/compose.c:7168
1640 msgid "File '%s' could not be read."
1641 msgstr "无法读取文件 '%s'。"
1643 #: src/compose.c:7170
1646 "File '%s' contained invalid characters\n"
1647 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1649 "文件 '%s' 包含有不属于当前编码集的无效字符,\n"
1652 #: src/compose.c:7218
1653 msgid "Discard message"
1656 #: src/compose.c:7219
1657 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1658 msgstr "这封邮件已被更改,是否摈弃?"
1660 #: src/compose.c:7220
1664 #: src/compose.c:7220
1665 msgid "_Save to Drafts"
1668 #: src/compose.c:7264
1670 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1671 msgstr "是否应用模板'%s'?"
1673 #: src/compose.c:7266
1674 msgid "Apply template"
1677 #: src/compose.c:7267
1681 #: src/compose.c:7267
1687 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1688 msgstr "Sylpheed 程序(%ld)接收到%ld讯号"
1691 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1692 msgstr "Sylpheed已经崩溃"
1698 "Please file a bug report and include the information below."
1701 "请填写BUG反馈报告并附上以下讯息。"
1716 msgid "Create bug report"
1720 msgid "Save crash information"
1723 #: src/editaddress.c:153
1724 msgid "Add New Person"
1727 #: src/editaddress.c:154
1728 msgid "Edit Person Details"
1731 #: src/editaddress.c:316
1732 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1733 msgstr "请务必提供一个电子邮件帐号。"
1735 #: src/editaddress.c:490
1736 msgid "A Name and Value must be supplied."
1737 msgstr "请务必提供一个用户名称。"
1739 #: src/editaddress.c:560
1740 msgid "Edit Person Data"
1743 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1745 msgid "Display Name"
1748 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1752 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1756 #: src/editaddress.c:683
1760 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1761 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
1763 msgid "E-Mail Address"
1766 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1770 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1771 #: src/prefs_matcher.c:490
1775 #: src/editaddress.c:1070
1779 #: src/editaddress.c:1071
1780 msgid "E-Mail Addresses"
1783 #: src/editaddress.c:1072
1784 msgid "Other Attributes"
1787 #: src/editbook.c:113
1788 msgid "File appears to be Ok."
1791 #: src/editbook.c:116
1792 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1793 msgstr "文件似乎不属於正确的地址簿格式"
1795 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1796 msgid "Could not read file."
1799 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1800 msgid "Edit Addressbook"
1803 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1804 msgid " Check File "
1807 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1808 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
1812 #: src/editbook.c:285
1813 msgid "Add New Addressbook"
1816 #: src/editgroup.c:103
1817 msgid "A Group Name must be supplied."
1820 #: src/editgroup.c:286
1821 msgid "Edit Group Data"
1824 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1828 #: src/editgroup.c:333
1829 msgid "Addresses in Group"
1832 #: src/editgroup.c:335
1836 #: src/editgroup.c:362
1840 #: src/editgroup.c:364
1841 msgid "Available Addresses"
1844 #: src/editgroup.c:425
1845 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1846 msgstr "使用箭头符号移动群组中的电子邮件帐号"
1848 #: src/editgroup.c:473
1849 msgid "Edit Group Details"
1852 #: src/editgroup.c:476
1853 msgid "Add New Group"
1856 #: src/editgroup.c:526
1860 #: src/editgroup.c:526
1861 msgid "Input the new name of folder:"
1862 msgstr "请输入邮件夹的新名字:"
1864 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1868 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1869 msgid "Input the name of new folder:"
1870 msgstr " 请导入邮件夹的新名字:"
1872 #: src/editjpilot.c:200
1873 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1874 msgstr "文件似乎不属於JPilot格式。"
1876 #: src/editjpilot.c:212
1877 msgid "Select JPilot File"
1880 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1881 msgid "Edit JPilot Entry"
1884 #: src/editjpilot.c:294
1885 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1888 #: src/editjpilot.c:385
1889 msgid "Add New JPilot Entry"
1890 msgstr "增加新的JPilot项目"
1892 #: src/editldap_basedn.c:143
1893 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1894 msgstr "编辑LDAP - 选择搜寻资料库"
1896 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1900 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1904 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1908 #: src/editldap_basedn.c:204
1909 msgid "Available Search Base(s)"
1912 #: src/editldap_basedn.c:294
1913 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1914 msgstr "无法从服务器中读取搜查资料库 - 请手动设置"
1916 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1917 msgid "Could not connect to server"
1920 #: src/editldap.c:148
1921 msgid "A Name must be supplied."
1924 #: src/editldap.c:160
1925 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1926 msgstr "请提供服务器的网域名称。"
1928 #: src/editldap.c:173
1929 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1930 msgstr "请提供起码一项LDAP搜寻条目。"
1932 #: src/editldap.c:264
1933 msgid "Connected successfully to server"
1936 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1937 msgid "Edit LDAP Server"
1940 #: src/editldap.c:408
1941 msgid "A name that you wish to call the server."
1942 msgstr "您对服务器想给的称呼。"
1944 #: src/editldap.c:423
1946 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1947 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1948 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1949 "computer as Sylpheed-Claws."
1951 "LDAP服务器的机器名。例如\"ldap.mydomain.com\"很可能就是机构\"mydomain.com\"的"
1952 "LDAP服务器名称。也可以填入IP地址。如果LDAP服务与Sylpheed在同一台机器上运行,"
1953 "则可以填入\"localhost\"。"
1955 #: src/editldap.c:447
1956 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1957 msgstr "服务器监听的端口号。缺省端口号为389"
1959 #: src/editldap.c:451
1960 msgid " Check Server "
1963 #: src/editldap.c:456
1964 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1965 msgstr "点击此按钮测试到服务器的连接。"
1967 #: src/editldap.c:471
1969 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1970 "Examples include:\n"
1971 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1972 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1973 " o=Organization Name,c=Country\n"
1975 "指定要在服务器上搜索的目录名称。例如: dc=sylpheed,dc=org\n"
1976 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1977 " o=Organization Name,c=Country\n"
1979 #: src/editldap.c:484
1981 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1983 msgstr "点击此按钮检索服务器上可访问的目录名称。"
1985 #: src/editldap.c:535
1986 msgid "Search Attributes"
1989 #: src/editldap.c:545
1991 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1992 "find a name or address."
1993 msgstr "为查找名称和地址需要搜索的LDAP属性名称列表。"
1995 #: src/editldap.c:549
1999 #: src/editldap.c:554
2001 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2002 "names and addresses during a name or address search process."
2003 msgstr "重置属性名称。缺省值能够在搜索中发现绝大多数名称和地址。"
2005 #: src/editldap.c:561
2006 msgid "Max Query Age (secs)"
2009 #: src/editldap.c:577
2011 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2012 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2013 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2014 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2015 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2016 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2017 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2018 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2019 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2020 "more memory to cache results."
2022 "此处定义地址数据缓存的最大有效时间(单位为秒),超出后缓存将重建。为方便自动匹"
2023 "配并补齐地址,会在缓存中保存查询到的结果,直到超出上述期限。数据缓存将有效地"
2024 "提高根据同一姓名或者地址进行补齐时响应能力,因为在向服务器提交新一轮搜索之"
2025 "前,会先在缓存中进行查询。缺省值为600秒(10分钟), 这个数值应该对大多数服务器是"
2026 "足够的。如果采用更大的值,将可以进一步减少后面查询所需要的时间。虽然要多消耗"
2027 "一点内存来保存结果,但这在服务器响应较慢的情况下是非常有用的。"
2029 #: src/editldap.c:595
2030 msgid "Include server in dynamic search"
2031 msgstr "将服务器包含在动态搜寻中"
2033 #: src/editldap.c:601
2035 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2036 "address completion."
2037 msgstr "要在自动完成地址时动态搜索服务器,请选中此选项。"
2039 #: src/editldap.c:608
2040 msgid "Match names 'containing' search term"
2041 msgstr "匹配项'包含'指定词语"
2043 #: src/editldap.c:614
2045 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2046 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2047 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2048 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2049 "searches against other address interfaces."
2051 "您可以使用\"begins-with\"或者\"contains\"来搜索名称和地址。选中此选项表示将进"
2052 "行\"contains\"搜索,这种方式将会多耗一点时间。注意: 为了性能方面的考虑, 同其"
2053 "他数据不一样的是,对地址的自动完成将采用\"begins-with\"方式。"
2055 #: src/editldap.c:669
2059 #: src/editldap.c:679
2061 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2062 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2063 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2064 "performing a search."
2066 "用于连接LDAP服务器的用户名。这通常只在带有保护的服务器上使用。这个值的形式通"
2067 "常是这样: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\"。只用于搜索时这项通常为空。"
2069 #: src/editldap.c:687
2070 msgid "Bind Password"
2073 #: src/editldap.c:698
2074 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2075 msgstr "用\"Bind DN\"用户连接时的密码"
2077 #: src/editldap.c:704
2078 msgid "Timeout (secs)"
2081 #: src/editldap.c:719
2082 msgid "The timeout period in seconds."
2085 #: src/editldap.c:723
2086 msgid "Maximum Entries"
2089 #: src/editldap.c:738
2091 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2092 msgstr "搜索时返回结果的最大条目数"
2094 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2098 #: src/editldap.c:755
2102 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2106 #: src/editldap.c:972
2107 msgid "Add New LDAP Server"
2108 msgstr "增加新的LDAP服务器"
2110 #: src/editvcard.c:104
2111 msgid "File does not appear to be vCard format."
2112 msgstr "文件不是vCard格式。"
2114 #: src/editvcard.c:116
2115 msgid "Select vCard File"
2118 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2119 msgid "Edit vCard Entry"
2122 #: src/editvcard.c:271
2123 msgid "Add New vCard Entry"
2124 msgstr "增加新的vCard条目"
2126 #: src/exphtmldlg.c:112
2127 msgid "Please specify output directory and file to create."
2128 msgstr "请指明所要创建的目录以及文件。"
2130 #: src/exphtmldlg.c:115
2131 msgid "Select stylesheet and formatting."
2134 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2135 msgid "File exported successfully."
2138 #: src/exphtmldlg.c:183
2141 "HTML Output Directory '%s'\n"
2142 "does not exist. OK to create new directory?"
2147 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2148 msgid "Create Directory"
2151 #: src/exphtmldlg.c:195
2154 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2157 "无法为HTML文件创建输出目录:\n"
2160 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2161 msgid "Failed to Create Directory"
2164 #: src/exphtmldlg.c:244
2165 msgid "Error creating HTML file"
2166 msgstr "创建HTML文件时发生错误"
2168 #: src/exphtmldlg.c:330
2169 msgid "Select HTML output file"
2172 #: src/exphtmldlg.c:394
2173 msgid "HTML Output File"
2176 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2177 #: src/importldif.c:682
2181 #: src/exphtmldlg.c:455
2185 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2189 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2193 #: src/exphtmldlg.c:480
2197 #: src/exphtmldlg.c:486
2201 #: src/exphtmldlg.c:492
2205 #: src/exphtmldlg.c:498
2209 #: src/exphtmldlg.c:512
2210 msgid "Full Name Format"
2213 #: src/exphtmldlg.c:519
2214 msgid "First Name, Last Name"
2217 #: src/exphtmldlg.c:525
2218 msgid "Last Name, First Name"
2221 #: src/exphtmldlg.c:539
2222 msgid "Color Banding"
2225 #: src/exphtmldlg.c:545
2226 msgid "Format E-Mail Links"
2227 msgstr "电子邮件地址格式化为超链接"
2229 #: src/exphtmldlg.c:551
2230 msgid "Format User Attributes"
2233 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2237 #: src/exphtmldlg.c:616
2238 msgid "Open with Web Browser"
2241 #: src/exphtmldlg.c:648
2242 msgid "Export Address Book to HTML File"
2243 msgstr "将地址簿输出成HTML文件"
2245 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2249 #: src/exphtmldlg.c:715
2253 #: src/expldifdlg.c:111
2254 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2255 msgstr "请指明所要创建的邮件夹和LDIF文件名。"
2257 #: src/expldifdlg.c:114
2258 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2259 msgstr "指定创建唯一名称(DN)的参数"
2261 #: src/expldifdlg.c:190
2264 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2265 "does not exist. OK to create new directory?"
2270 #: src/expldifdlg.c:202
2273 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2276 "无法为LDIF文件创建输出目录:\n"
2279 #: src/expldifdlg.c:247
2280 msgid "Suffix was not supplied"
2283 #: src/expldifdlg.c:249
2285 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2286 "you wish to proceed without a suffix?"
2288 "如果数据要用于LDAP服务器的话,后缀是必须的。您确定不用指定后缀就继续么?"
2290 #: src/expldifdlg.c:267
2291 msgid "Error creating LDIF file"
2294 #: src/expldifdlg.c:342
2295 msgid "Select LDIF output file"
2298 #: src/expldifdlg.c:406
2299 msgid "LDIF Output File"
2302 #: src/expldifdlg.c:467
2306 #: src/expldifdlg.c:479
2308 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2309 "entry. Examples include:\n"
2310 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2311 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2312 " o=Organization Name,c=Country\n"
2314 "此后缀用于为LDAP条目创建唯一标识\"Distinguished Name\" (简称 DN)。示例: \n"
2315 "dc=sylpheed,dc=org\n"
2316 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2317 " o=Organization Name,c=Country\n"
2319 #: src/expldifdlg.c:488
2323 #: src/expldifdlg.c:495
2327 #: src/expldifdlg.c:503
2329 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2331 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2333 "用地址簿里面的唯一ID生成DN数据,结果格式如下:\n"
2334 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2336 #: src/expldifdlg.c:516
2338 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2340 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2342 "用地址簿里面的显示名生成DN数据,结果格式如下:\n"
2343 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2345 #: src/expldifdlg.c:529
2347 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2348 "is formatted similar to:\n"
2349 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2351 "用该人所拥有的第一个邮件地址生成DN数据,结果格式如下:\n"
2352 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2354 #: src/expldifdlg.c:543
2356 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2357 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2358 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2359 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2360 "available RDN options that will be used to create the DN."
2362 "LDIF文件包含的多个数据记录通常均可导入LDAP服务器。LDIF文件中的数据记录可用"
2363 "\"Distinguished Name\" (简称 DN)这一属性唯一定位。通常在\"Relative "
2364 "Distinguished Name\" (简称 RDN) 后面添加后缀来创建DN唯一标识。请在可行的RDN选"
2367 #: src/expldifdlg.c:556
2368 msgid "Use DN attribute if present in data"
2369 msgstr "使用数据中已有的DN属性"
2371 #: src/expldifdlg.c:563
2373 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2374 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2375 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2376 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2378 "地址簿中可能包含一些以前从LDIF格式的文件中导入的条目。如果这些条目已经含有"
2379 "\"Distinguished Name\"(DN)数据,这里可以直接使用它们。如果不能找到DN数据,则"
2382 #: src/expldifdlg.c:574
2383 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2384 msgstr "忽略没有e-mail地址的联系人"
2386 #: src/expldifdlg.c:581
2388 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2389 "option to ignore these records."
2390 msgstr "地址簿中的联系人可能没有邮件地址。选中此项则可以忽略这些记录。"
2392 #: src/expldifdlg.c:669
2393 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2394 msgstr "将地址簿输出成LDIF文件"
2396 #: src/expldifdlg.c:736
2397 msgid "Distguished Name"
2405 msgid "Specify target folder and mbox file."
2406 msgstr "请指明邮件夹及mbox文件。"
2413 msgid "Exporting file:"
2417 msgid "Select exporting file"
2420 #: src/exporthtml.c:805
2424 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
2428 #: src/exporthtml.c:1010
2429 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2430 msgstr "Sylpheed 地址簿"
2432 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2433 msgid "Name already exists but is not a directory."
2434 msgstr "这个名字已经存在但不是一个目录名称。"
2436 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2437 msgid "No permissions to create directory."
2438 msgstr "您没有创建目录的权限。"
2440 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2441 msgid "Name is too long."
2444 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2445 msgid "Not specified."
2448 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2452 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2456 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2460 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2461 #: src/toolbar.c:483
2465 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2469 #: src/folder.c:1493
2471 msgid "Processing (%s)...\n"
2472 msgstr "处理中(%s)...\n"
2474 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
2475 msgid "Filtering messages...\n"
2476 msgstr "正在过滤邮件...\n"
2478 #: src/folder.c:2321
2480 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2481 msgstr "正在收取 %s 中所有邮件...\n"
2483 #: src/folder.c:2609
2485 msgid "Moving %s to %s...\n"
2486 msgstr "将%s 移到%s...\n"
2488 #: src/folder.c:3512
2489 msgid "Processing messages..."
2492 #: src/foldersel.c:218
2493 msgid "Select folder"
2496 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2500 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2502 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2503 msgstr "邮件夹名称不能包含`%c'。"
2505 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2508 msgid "The folder '%s' already exists."
2509 msgstr "邮件夹'%s'已存在。"
2511 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2513 msgid "Can't create the folder '%s'."
2514 msgstr "无法创建邮件夹'%s'。"
2516 #: src/folderview.c:281
2517 msgid "/Mark all re_ad"
2518 msgstr "/标记所有邮件为已读(_a)"
2520 #: src/folderview.c:282
2521 msgid "/_Search folder..."
2522 msgstr "/在邮件夹中搜索(_S)..."
2524 #: src/folderview.c:284
2525 msgid "/Process_ing..."
2528 #: src/folderview.c:288
2532 #: src/folderview.c:289
2533 msgid "/Empty _trash..."
2534 msgstr "/清空垃圾桶(_t)..."
2536 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
2537 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
2538 #: src/prefs_matcher.c:726
2542 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
2546 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
2550 #: src/folderview.c:660
2551 msgid "Setting folder info..."
2554 #: src/folderview.c:713
2555 msgid "Mark all as read"
2558 #: src/folderview.c:714
2559 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2560 msgstr "确定要将此邮件夹中所有邮件设置已读?"
2562 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
2564 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2565 msgstr "扫描邮件夹%s%c%s..."
2567 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
2569 msgid "Scanning folder %s ..."
2570 msgstr " 扫描邮件夹 %s ..."
2572 #: src/folderview.c:959
2573 msgid "Rebuild folder tree"
2576 #: src/folderview.c:960
2578 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2579 msgstr "重建邮件夹树将删除原有的本地缓存。是否要继续?"
2581 #: src/folderview.c:970
2582 msgid "Rebuilding folder tree..."
2583 msgstr " 重新建立邮件夹树 ..."
2585 #: src/folderview.c:972
2586 msgid "Scanning folder tree..."
2587 msgstr " 正在扫描邮件夹..."
2589 #: src/folderview.c:1062
2590 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2591 msgstr "检查所有邮件夹中的新邮件..."
2593 #: src/folderview.c:1885
2595 msgid "Opening Folder %s..."
2598 #: src/folderview.c:1897
2599 msgid "Folder could not be opened."
2602 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
2606 #: src/folderview.c:2045
2607 msgid "Delete all messages in trash?"
2608 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
2610 #: src/folderview.c:2127
2612 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2613 msgstr "确定要将邮件夹 '%s' 改为 '%s' 的一个子邮件夹?"
2615 #: src/folderview.c:2130
2619 #: src/folderview.c:2142
2621 msgid "Moving %s to %s..."
2622 msgstr "将%s 移到%s..."
2624 #: src/folderview.c:2171
2625 msgid "Source and destination are the same."
2628 #: src/folderview.c:2174
2629 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2630 msgstr "无法将上一层邮件夹移到其子邮件夹中。"
2632 #: src/folderview.c:2177
2633 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2634 msgstr "邮件夹不能跨邮箱移动。"
2636 #: src/folderview.c:2180
2637 msgid "Move failed!"
2640 #: src/folderview.c:2216
2642 msgid "Processing configuration for folder %s"
2643 msgstr "邮件夹 %s 的邮件分拣配置"
2645 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
2646 #: src/toolbar.c:175
2650 #: src/gedit-print.c:244
2652 msgid "Preparing pages..."
2655 #: src/gedit-print.c:271
2657 msgid "Rendering page %d of %d..."
2660 #: src/gedit-print.c:273
2662 msgid "Printing page %d of %d..."
2665 #: src/gedit-print.c:295
2667 msgid "Print preview"
2670 #: src/gedit-print.c:451
2671 msgid "Page %N of %Q"
2674 #: src/grouplistdialog.c:173
2675 msgid "Newsgroup subscription"
2678 #: src/grouplistdialog.c:189
2679 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2682 #: src/grouplistdialog.c:195
2683 msgid "Find groups:"
2686 #: src/grouplistdialog.c:203
2690 #: src/grouplistdialog.c:215
2691 msgid "Newsgroup name"
2694 #: src/grouplistdialog.c:216
2698 #: src/grouplistdialog.c:217
2702 #: src/grouplistdialog.c:346
2706 #: src/grouplistdialog.c:348
2710 #: src/grouplistdialog.c:350
2714 #: src/grouplistdialog.c:412
2715 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2718 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
2722 #: src/grouplistdialog.c:477
2724 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2725 msgstr "已接收%d新闻组(已读%s)"
2727 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
2728 msgid "/_Open with Web browser"
2729 msgstr "/用网页浏览器打开(_O)"
2731 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
2732 msgid "/Copy this _link"
2733 msgstr "/拷贝链接地址(_l)"
2735 #: src/gtk/about.c:124
2736 msgid "About Sylpheed-Claws"
2737 msgstr "关于Sylpheed Claws"
2739 #: src/gtk/about.c:185
2742 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2743 "Operating System: %s %s (%s)"
2745 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2748 #: src/gtk/about.c:192
2751 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2752 "Operating System: %s"
2754 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2757 #: src/gtk/about.c:199
2760 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2761 "Operating System: unknown"
2763 "GTK+版本: %d.%d.%d / GLib版本: %d.%d.%d\n"
2766 #: src/gtk/about.c:212
2769 "Compiled-in features:\n"
2775 #: src/gtk/about.c:255
2777 "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2778 "and the Sylpheed-Claws team"
2781 #: src/gtk/about.c:298
2784 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2787 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2789 "Sylpheed-Claws是一个轻量级的邮件客户端,具有速度快、可配置性强的特点。\n"
2791 "如欲获得进一步的信息,请访问Sylpheed-Claws网站,"
2793 #: src/gtk/about.c:304
2798 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2799 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2802 "Sylpheed-Claws是自由软件,在遵循通用许可协议(GPL)的前提下发布。如果您想给"
2803 "Sylpheed-Claws项目捐款,可访问如下网址"
2805 #: src/gtk/about.c:311
2809 #: src/gtk/about.c:322
2813 #: src/gtk/about.c:350
2814 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2815 msgstr "Sylpheed Claws开发组\n"
2817 #: src/gtk/about.c:367
2820 "Previous team members\n"
2825 #: src/gtk/about.c:384
2828 "The translation team\n"
2833 #: src/gtk/about.c:401
2836 "Documentation team\n"
2841 #: src/gtk/about.c:418
2849 #: src/gtk/about.c:435
2857 #: src/gtk/about.c:452
2865 #: src/gtk/about.c:471
2869 #: src/gtk/about.c:491
2871 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2872 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2873 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2877 "本程序为自由软件;你可以任意传播或是修改它,但需遵循自由软件基金会发布的GNU通"
2878 "用许可协议(可以是第二版或者更高版本)中列出的条款。\n"
2881 #: src/gtk/about.c:497
2883 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2884 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2885 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2889 "提供本程序仅仅是期望它能够有所用途,但并不附带任何保障,既没有一般商品规格所"
2890 "隐含的质量担保,也没有特殊用途的担保。请阅读GNU通用许可协议以了解详情。\n"
2893 #: src/gtk/about.c:503
2895 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2896 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2897 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2900 "您应该随同本程序收到一份GNU通用公共许可(GPL)。如未收到,请写信给以下地址索"
2901 "取:Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
2902 "02111-1307, USA.\n"
2905 #: src/gtk/about.c:517
2907 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2908 "the OpenSSL Toolkit ("
2909 msgstr "本产品包含了根据OpenSSL开发包开发的软件, 该开发包由OpenSSL项目组提供。"
2911 #: src/gtk/about.c:521
2915 #: src/gtk/about.c:533
2919 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2923 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2927 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2931 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2935 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2939 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2943 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2947 #: src/gtk/foldersort.c:141
2948 msgid "Set folder sortorder"
2951 #: src/gtk/foldersort.c:153
2953 "Move folders up or down to change\n"
2954 "the sort order in the folderview"
2959 #: src/gtk/foldersort.c:213
2963 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
2965 msgid "Configuration"
2968 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
2970 msgid "Configuration options for the print job"
2973 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
2975 msgid "Source Buffer"
2978 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
2979 msgid "GtkTextBuffer object to print"
2982 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
2986 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
2987 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2990 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
2995 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
2997 msgid "Word wrapping mode"
3000 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
3004 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
3005 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3008 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3013 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3014 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3017 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3019 msgid "Font Description"
3022 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3023 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3026 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3028 msgid "Numbers Font"
3031 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3032 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3035 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3037 msgid "Font description to use for the line numbers"
3038 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
3040 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3041 msgid "Print Line Numbers"
3044 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3045 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3048 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3050 msgid "Print Header"
3053 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
3054 msgid "Whether to print a header in each page"
3057 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
3058 msgid "Print Footer"
3061 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
3062 msgid "Whether to print a footer in each page"
3065 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
3066 msgid "Header and Footer Font"
3069 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
3070 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3073 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
3074 msgid "Header and Footer Font Description"
3077 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
3078 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3081 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
3082 msgid "No dictionary selected."
3085 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
3089 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
3090 msgid "Bad Spellers Mode"
3093 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
3094 msgid "Unknown suggestion mode."
3097 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
3098 msgid "No misspelled word found."
3101 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
3102 msgid "Replace unknown word"
3105 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3107 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3110 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3112 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3113 "will learn from mistake.\n"
3115 "学习功能: 按住Control键时按Enter\n"
3116 "可以将被认为拼写错误的单词加入到单词本。\n"
3118 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3122 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3124 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3125 msgstr "%s中的\"%s\"未知"
3127 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3128 msgid "Accept in this session"
3131 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3132 msgid "Add to personal dictionary"
3135 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3136 msgid "Replace with..."
3139 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3141 msgid "Check with %s"
3144 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3145 msgid "(no suggestions)"
3148 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3152 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3154 msgid "Dictionary: %s"
3157 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3159 msgid "Use alternate (%s)"
3162 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3163 msgid "Check while typing"
3166 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3167 msgid "Change dictionary"
3170 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3173 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3179 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3181 msgid "Has been replied to"
3184 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3186 msgid "Has been forwarded"
3189 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3191 msgid "Has attachment(s)"
3194 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3195 msgid "Digitally signed"
3198 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3202 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3204 msgid "Signed and has attachment(s)"
3207 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3209 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3212 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3217 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3221 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3223 msgid "In an ignored thread"
3226 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3231 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3233 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3237 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3239 msgid "Input password for %s on %s:"
3240 msgstr "请输入%s在%s上的密码:"
3242 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3243 msgid "Input password"
3246 #: src/gtk/logwindow.c:87
3247 msgid "Protocol log"
3250 #: src/gtk/logwindow.c:319
3254 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3261 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3262 msgid "Select Plugin to load"
3265 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3268 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3274 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3275 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3276 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3277 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3278 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3282 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3286 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3288 msgid "Load Plugin..."
3291 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3292 msgid "Unload Plugin"
3295 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3299 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3300 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3304 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3305 #: src/prefs_summary_column.c:80
3309 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3310 msgid "all messages"
3313 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3314 msgid "messages whose age is greater than #"
3317 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3318 msgid "messages whose age is less than #"
3321 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3322 msgid "messages which contain S in the message body"
3323 msgstr "在文件主体中包含 S 的邮件"
3325 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3326 msgid "messages which contain S in the whole message"
3327 msgstr "整篇文章中包含 S 的邮件"
3329 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3330 msgid "messages carbon-copied to S"
3333 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3334 msgid "message is either to: or cc: to S"
3335 msgstr "寄给或是副本抄送给 S 的邮件"
3337 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3338 msgid "deleted messages"
3341 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3342 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3343 msgstr "在发信人栏中包含S的邮件"
3345 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3346 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3347 msgstr "如果执行 \"S\"成功"
3349 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3350 msgid "messages originating from user S"
3353 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3354 msgid "forwarded messages"
3357 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3358 msgid "messages which contain header S"
3361 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3362 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3363 msgstr "在邮件信头中包含 S 的邮件"
3365 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3366 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3367 msgstr "在回复信头中包含S的邮件"
3369 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3370 msgid "locked messages"
3373 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3374 msgid "messages which are in newsgroup S"
3377 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3378 msgid "new messages"
3381 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3382 msgid "old messages"
3385 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3386 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3387 msgstr "不完整的邮件(未完全下载)"
3389 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3390 msgid "messages which have been replied to"
3393 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3394 msgid "read messages"
3397 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3398 msgid "messages which contain S in subject"
3401 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3402 msgid "messages whose score is equal to #"
3405 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3406 msgid "messages whose score is greater than #"
3409 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3410 msgid "messages whose score is lower than #"
3413 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3414 msgid "messages whose size is equal to #"
3417 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3418 msgid "messages whose size is greater than #"
3421 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3422 msgid "messages whose size is smaller than #"
3425 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3426 msgid "messages which have been sent to S"
3429 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3430 msgid "marked messages"
3433 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3434 msgid "unread messages"
3437 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3438 msgid "messages which contain S in References header"
3439 msgstr "在References信息头里含有S的邮件"
3441 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3442 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3443 msgstr "邮件传送给命令进行处理时返回0"
3445 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3446 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3447 msgstr "在X-Label信息头里含有S的邮件"
3449 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3450 msgid "logical AND operator"
3453 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3454 msgid "logical OR operator"
3457 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3458 msgid "logical NOT operator"
3461 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3462 msgid "case sensitive search"
3465 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3466 msgid "all filtering expressions are allowed"
3467 msgstr "允许使用所有过滤表达式"
3469 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3470 msgid "Extended Search symbols"
3473 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
3474 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3475 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
3479 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
3480 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3481 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
3485 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
3486 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3487 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
3491 #: src/gtk/quicksearch.c:392
3495 #: src/gtk/quicksearch.c:402
3499 #: src/gtk/quicksearch.c:430
3504 #: src/gtk/quicksearch.c:437
3508 #: src/gtk/quicksearch.c:446
3509 msgid "Quick search: edit filtering condition"
3512 #: src/gtk/quicksearch.c:449
3514 msgid " Extended Symbols... "
3517 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3518 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3522 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3526 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3530 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3531 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
3535 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3536 msgid "Organization: "
3539 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3543 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3544 msgid "Fingerprint: "
3547 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3548 msgid "Signature status: "
3551 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3553 msgid "SSL certificate for %s"
3556 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3559 "Certificate for %s is unknown.\n"
3560 "Do you want to accept it?"
3565 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3567 msgid "Signature status: %s"
3570 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3571 msgid "_View certificate"
3574 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3575 msgid "Unknown SSL Certificate"
3578 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3579 msgid "_Accept and save"
3582 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3583 msgid "_Cancel connection"
3586 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3587 msgid "New certificate:"
3590 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3591 msgid "Known certificate:"
3594 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3596 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3597 msgstr "%s的认证已更改。是否接受?"
3599 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3600 msgid "_View certificates"
3603 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3604 msgid "Changed SSL Certificate"
3607 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
3611 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
3612 msgid "(No Subject)"
3615 #: src/image_viewer.c:288
3619 #: src/image_viewer.c:295
3623 #: src/image_viewer.c:316
3627 #: src/image_viewer.c:322
3628 msgid "Content-Type:"
3635 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3636 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3640 "CRAM-MD5登录方式仅仅在libetpan编译进了SASL支持并且CRAM-MD5 SASL插件已经加载的"
3645 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3646 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s"
3650 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3651 msgstr "连接到 %s 失败: 登录被拒绝。%s\n"
3655 msgid "Connecting to %s failed"
3658 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3660 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3661 msgstr "与 %s 的IMAP4连接已经断开。正在重新连接...\n"
3663 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
3664 msgid "Insecure connection"
3667 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
3669 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3670 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3672 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3675 "该连接已经被配置为使用SSL确保安全,但本版本中并没有SSL功能(编译时没有加"
3677 "请问是否要继续连接该服务器? 如果继续的话,通讯并不能保证是安全的。"
3679 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
3680 msgid "Con_tinue connecting"
3685 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3686 msgstr "连接到 IMAP4 服务器: %s..."
3690 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3691 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器:%s:%d"
3695 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3696 msgstr "无法连接到 IMAP4 服务器:%s:%d\n"
3699 msgid "Can't start TLS session.\n"
3704 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3705 msgstr "正在连接 IMAP4 服务器 %s...\n"
3708 msgid "Adding messages..."
3712 msgid "Copying messages..."
3716 msgid "can't set deleted flags\n"
3719 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
3720 msgid "can't expunge\n"
3724 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3725 msgstr "无法创建收信夹:LIST失败\n"
3728 msgid "can't create mailbox\n"
3732 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3733 msgstr "新目录并不能包含名字空间分隔符"
3737 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3738 msgstr "无法将邮箱%s 重新命名为 %s\n"
3741 msgid "can't delete mailbox\n"
3745 msgid "LIST failed\n"
3750 msgid "can't select folder: %s\n"
3751 msgstr "无法选择邮件夹:%s\n"
3754 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3755 msgstr "IMAP4鉴权失败。\n"
3758 msgid "Fetching message..."
3763 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3764 msgstr "iconv无法将UTF-7转换成%s\n"
3768 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3769 msgstr "iconv无法将%s转换成UTF-7\n"
3772 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3773 msgstr "iconv无法将UTF-8转换成UTF-7\n"
3777 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3778 msgstr "不能设置删除标记: %d\n"
3780 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3781 msgid "/Create _new folder..."
3782 msgstr "/创建新邮件夹(_n)..."
3784 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3785 msgid "/_Rename folder..."
3786 msgstr "/重命名邮件夹(_R)..."
3788 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3789 msgid "/M_ove folder..."
3790 msgstr "/移动邮件夹(_o)..."
3792 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3793 msgid "/_Delete folder..."
3794 msgstr "/删除邮件夹(_D)..."
3796 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3797 msgid "/Synchronise"
3800 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3801 msgid "/Down_load messages"
3804 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3805 msgid "/_Check for new messages"
3808 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3809 msgid "/C_heck for new folders"
3810 msgstr "/检查新邮件夹(_C)"
3812 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3813 msgid "/R_ebuild folder tree"
3814 msgstr "/重新建立邮件夹树(_e)"
3816 #: src/imap_gtk.c:134
3818 "Input the name of new folder:\n"
3819 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3820 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3823 "(如果想创建一个可包含子夹但不包含邮件的邮件夹,\n"
3826 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3828 msgid "Input new name for '%s':"
3829 msgstr "请输入'%s'的新名字:"
3831 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3832 msgid "Rename folder"
3835 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3837 "The folder could not be renamed.\n"
3838 "The new folder name is not allowed."
3843 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3846 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3847 "will not be possible.\n"
3849 "Do you really want to delete?"
3851 "在'%s'之下的所有邮件夹以及其中所有的邮件将被永久删除,不可能恢复。\n"
3855 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3857 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3858 msgstr "无法删除邮件夹'%s'。"
3860 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3862 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3863 msgstr "从 `%s' 下载邮件时发生错误。"
3870 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3871 msgstr "请指定mbox文件和目标邮件夹"
3874 msgid "Importing file:"
3878 msgid "Destination dir:"
3882 msgid "Select importing file"
3885 #: src/importldif.c:190
3886 msgid "Please specify address book name and file to import."
3887 msgstr "请选择欲导入的地址簿及文件名。"
3889 #: src/importldif.c:193
3890 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3891 msgstr "选择并重命名要导入的LDIF字段名。"
3893 #: src/importldif.c:196
3894 msgid "File imported."
3897 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3898 msgid "Please select a file."
3901 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3902 msgid "Address book name must be supplied."
3905 #: src/importldif.c:472
3906 msgid "Error reading LDIF fields."
3909 #: src/importldif.c:495
3910 msgid "LDIF file imported successfully."
3911 msgstr "LDIF文件导入成功。"
3913 #: src/importldif.c:574
3914 msgid "Select LDIF File"
3917 #: src/importldif.c:662
3919 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3921 msgstr "指定地址簿的名称, 该地址簿用于存放从LDIF文件中导入的数据。"
3923 #: src/importldif.c:668
3927 #: src/importldif.c:679
3928 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3929 msgstr "需要导入的LDIF文件的位置"
3931 #: src/importldif.c:688
3932 msgid "Select the LDIF file to import."
3933 msgstr "请选择要导入的LDIF文件。"
3935 #: src/importldif.c:725
3939 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
3943 #: src/importldif.c:727
3944 msgid "LDIF Field Name"
3947 #: src/importldif.c:728
3948 msgid "Attribute Name"
3951 #: src/importldif.c:783
3955 #: src/importldif.c:795
3959 #: src/importldif.c:806
3960 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3961 msgstr "LDIF域可以重命名为用户属性名称."
3963 #: src/importldif.c:811
3967 #: src/importldif.c:829
3969 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3970 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3971 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3972 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3973 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3974 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3977 "请在上面的LDIF字段列表中选择要操作的字段。保留字段(在\"R\"栏有选中标记)将会被"
3978 "自动导入,不能重命名。单击\"选中\"栏(\"S\")可以将该字段标记为需要导入;单击一"
3979 "行的其他地方将使得该字段的详细内容显示在下面,可以进行重命名;双击一行重任何"
3982 #: src/importldif.c:841
3983 msgid "Select for Import"
3986 #: src/importldif.c:847
3987 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3988 msgstr "选择要导入到地址簿的LDIF字段"
3990 #: src/importldif.c:850
3994 #: src/importldif.c:856
3995 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3996 msgstr "此按钮将把此处给出的数据更新到上面列表中去"
3998 #: src/importldif.c:929
3999 msgid "Records Imported :"
4002 #: src/importldif.c:960
4003 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4004 msgstr "将LDIF文件导入至地址簿"
4006 #: src/importmutt.c:144
4007 msgid "Error importing MUTT file."
4008 msgstr "导入MUTT文件失败。"
4010 #: src/importmutt.c:159
4011 msgid "Select MUTT File"
4014 #: src/importmutt.c:207
4015 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4016 msgstr "将MUTT文件导入至地址簿"
4018 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
4019 msgid "Please select a file to import."
4022 #: src/importpine.c:144
4023 msgid "Error importing Pine file."
4024 msgstr "导入Pine文件失败。"
4026 #: src/importpine.c:159
4027 msgid "Select Pine File"
4030 #: src/importpine.c:207
4031 msgid "Import Pine file into Address Book"
4032 msgstr "将Pine文件导入至地址簿中"
4035 msgid "Retrieving new messages"
4042 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
4052 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4053 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4054 msgstr[0] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4055 msgstr[1] "完成(取回%d个邮件(%s))"
4058 msgid "Done (no new messages)"
4062 msgid "Connection failed"
4069 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
4075 msgid "Finished (%d new message)"
4076 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4077 msgstr[0] "完成 (%d个新邮件)"
4078 msgstr[1] "完成 (%d个新邮件)"
4081 msgid "Finished (no new messages)"
4085 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4090 msgid "%s: Retrieving new messages"
4095 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4096 msgstr "正在连接POP3服务器:%s..."
4100 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4101 msgstr "无法连接到POP3服务器:%s:%d\n"
4105 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4106 msgstr " 无法连接到POP3服务器:%s:%d"
4108 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
4109 msgid "Authenticating..."
4114 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4115 msgstr "正在从%s收取邮件 (%s)..."
4118 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4119 msgstr "获取新邮件数目中(STAT)..."
4122 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4123 msgstr " 获取新邮件数目中(LAST)..."
4126 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4127 msgstr " 获取新邮件数目中(UIDL)..."
4130 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4131 msgstr "获取邮件大小中(LIST)..."
4135 msgid "Deleting message %d"
4138 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
4144 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4145 msgstr "取回邮件(%d/%d)(%s/%s)"
4149 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4150 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4151 msgstr[0] "正在收取邮件(共%d个,已收到%s个)"
4152 msgstr[1] "正在收取邮件(共%d个,已收到%s个)"
4155 msgid "Connection failed."
4160 msgid "Connection to %s:%d failed."
4161 msgstr "连接到 %s:%d 失败."
4164 msgid "Error occurred while processing mail."
4165 msgstr " 处理邮件时发生错误。"
4170 "Error occurred while processing mail:\n"
4177 msgid "No disk space left."
4181 msgid "Can't write file."
4185 msgid "Socket error."
4190 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4191 msgstr "连接 %s:%d 时发生套接字错误."
4193 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
4194 msgid "Connection closed by the remote host."
4199 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4200 msgstr "与%s:%d的连接被远程主机关闭。"
4203 msgid "Mailbox is locked."
4204 msgstr "邮箱已经被锁,无法打开。"
4209 "Mailbox is locked:\n"
4215 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
4216 msgid "Authentication failed."
4219 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
4222 "Authentication failed:\n"
4228 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
4229 msgid "Session timed out."
4234 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4235 msgstr "到 %s:%d 的连接超时"
4238 msgid "Incorporation cancelled\n"
4243 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4244 msgstr "您正在脱机工作。是否在%d分钟内更改?"
4246 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
4247 msgid "Offline warning"
4261 "File '%s' already exists.\n"
4262 "Can't create folder."
4270 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4271 "Do you want to migrate this configuration?"
4273 "找到Sylpheed-Claws %s 的配置。\n"
4277 msgid "1.0.5 or previous"
4278 msgstr "1.0.5或者更老版本"
4281 msgid "1.9.15 or previous"
4282 msgstr "1.9.15或者更老版本"
4285 msgid "Migration of configuration"
4289 msgid "Copying configuration..."
4293 msgid "Migration failed!"
4297 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4298 msgstr "glib不支持g_thread。\n"
4302 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4303 msgstr "用法: %s[选项]...\n"
4306 msgid " --compose [address] open composition window"
4307 msgstr " --compose [地址] 打开写信窗口"
4311 " --attach file1 [file2]...\n"
4312 " open composition window with specified files\n"
4315 " --attach 文件1 [文件2]...\n"
4316 " 打开写新邮件窗口,并附上所指定的文件"
4319 msgid " --receive receive new messages"
4320 msgstr " --receive 接收新邮件"
4323 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4324 msgstr " --receive-all 接收所有帐号的新邮件"
4327 msgid " --send send all queued messages"
4328 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4331 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4332 msgstr " --status 显示所有邮件的数目"
4336 " --status-full [folder]...\n"
4337 " show the status of each folder"
4339 " --status-full [邮件夹]...\n"
4343 msgid " --online switch to online mode"
4344 msgstr " --online 切换到联机模式"
4347 msgid " --offline switch to offline mode"
4348 msgstr " --offline 切换到脱机模式"
4352 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4353 msgstr " --send 发送所有待发送邮件"
4356 msgid " --debug debug mode"
4357 msgstr " --debug 调试模式"
4360 msgid " --help display this help and exit"
4361 msgstr " --help 显示本说明并结束程序"
4364 msgid " --version output version information and exit"
4365 msgstr " --version 显示版本内容并结束程序"
4368 msgid " --config-dir output configuration directory"
4369 msgstr " --config-dir 显示配置数据目录"
4371 #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
4373 msgid "Processing (%s)..."
4374 msgstr "正在处理(%s)..."
4377 msgid "top level folder"
4381 msgid "Really quit?"
4385 msgid "Composing message exists."
4386 msgstr "所编辑的文件已经存在。"
4389 msgid "_Save to Draft"
4393 msgid "_Discard them"
4401 msgid "Queued messages"
4405 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4406 msgstr "待发送邮件夹内尚有邮件。要退出吗?"
4408 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
4409 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4410 msgstr "发送排队中邮件时发生错误。"
4412 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
4416 #: src/mainwindow.c:455
4417 msgid "/_File/_Add mailbox"
4418 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)..."
4420 #: src/mainwindow.c:456
4421 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4422 msgstr "/文件(_F)/增加邮箱(_A)/MH格式..."
4424 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
4425 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
4426 #: src/messageview.c:159
4428 msgstr "/文件(_F)/---"
4430 #: src/mainwindow.c:458
4431 msgid "/_File/Change folder order"
4432 msgstr "/文件(_F)/修改邮件夹顺序"
4434 #: src/mainwindow.c:460
4435 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4436 msgstr "/文件(_F)/导入mbox的文件(_I)... "
4438 #: src/mainwindow.c:461
4439 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4440 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出邮件夹(_E)..."
4442 #: src/mainwindow.c:462
4443 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4444 msgstr "/文件(_F)/以mbox格式导出选中的邮件(_o)..."
4446 #: src/mainwindow.c:465
4447 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4448 msgstr "/文件(_F)/清空所有垃圾桶(_T)"
4450 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
4451 msgid "/_File/_Save as..."
4452 msgstr "/文件(_F)/保存为(_S)..."
4454 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
4455 msgid "/_File/_Print..."
4456 msgstr "/文件(_F)/打印(_P)..."
4458 #: src/mainwindow.c:470
4459 msgid "/_File/_Work offline"
4460 msgstr "/文件(_F)/脱机工作(_W)"
4462 #: src/mainwindow.c:471
4463 msgid "/_File/Synchronise folders"
4464 msgstr "/文件(_F)/同步邮件夹"
4466 #: src/mainwindow.c:474
4467 msgid "/_File/E_xit"
4468 msgstr "/文件(_F)/退出(_x)"
4470 #: src/mainwindow.c:479
4471 msgid "/_Edit/Select _thread"
4472 msgstr "/编辑(_E)/选择线索(_T)"
4474 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
4475 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4476 msgstr "/编辑(_E)/在邮件中查找(_F)..."
4478 #: src/mainwindow.c:483
4479 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4480 msgstr "/编辑(_E)/在邮件夹中搜索(_S)..."
4482 #: src/mainwindow.c:484
4483 msgid "/_Edit/_Quick search"
4484 msgstr "/编辑(_E)/快速搜索(_Q)"
4486 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
4490 #: src/mainwindow.c:486
4491 msgid "/_View/Show or hi_de"
4492 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)"
4494 #: src/mainwindow.c:487
4495 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4496 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件夹树(_F)"
4498 #: src/mainwindow.c:489
4499 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4500 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/邮件内容(_M)"
4502 #: src/mainwindow.c:491
4503 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4504 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)"
4506 #: src/mainwindow.c:493
4507 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4508 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像和文字(_a)"
4510 #: src/mainwindow.c:495
4511 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4512 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/图像(_I)"
4514 #: src/mainwindow.c:497
4515 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4516 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/文字(_T)"
4518 #: src/mainwindow.c:499
4519 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4520 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/工具栏(_T)/均不显示(_N)"
4522 #: src/mainwindow.c:501
4523 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4524 msgstr "/查看(_V)/显示或隐藏(_d)/隐藏工具栏(_b)"
4526 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
4527 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
4528 #: src/messageview.c:270
4530 msgstr "/显示(_V)/---"
4532 #: src/mainwindow.c:504
4533 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4534 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口显示邮件夹树(_o)"
4536 #: src/mainwindow.c:505
4537 msgid "/_View/Separate _message view"
4538 msgstr "/查看(_V)/用单独窗口中显示邮件内容(_m)"
4540 #: src/mainwindow.c:507
4541 msgid "/_View/_Sort"
4542 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)"
4544 #: src/mainwindow.c:508
4545 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4546 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按顺序(_n)"
4548 #: src/mainwindow.c:509
4549 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4550 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按大小(_i)"
4552 #: src/mainwindow.c:510
4553 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4554 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按日期(_D)"
4556 #: src/mainwindow.c:511
4557 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4558 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按发信人(_F)"
4560 #: src/mainwindow.c:512
4561 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4562 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按收信人(_T)"
4564 #: src/mainwindow.c:513
4565 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4566 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题(_u)"
4568 #: src/mainwindow.c:514
4569 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4570 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按颜色标签(_c)"
4572 #: src/mainwindow.c:516
4573 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4574 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按标记(_m)"
4576 #: src/mainwindow.c:517
4577 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4578 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按状态(_s)"
4580 #: src/mainwindow.c:518
4581 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4582 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按附件(_t)"
4584 #: src/mainwindow.c:520
4585 msgid "/_View/_Sort/by score"
4586 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按得分"
4588 #: src/mainwindow.c:521
4589 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4590 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按锁定状态"
4592 #: src/mainwindow.c:522
4593 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4594 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/不排序(_o)"
4596 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
4597 msgid "/_View/_Sort/---"
4598 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/---"
4600 #: src/mainwindow.c:524
4601 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4602 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/升序"
4604 #: src/mainwindow.c:525
4605 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4606 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/降序"
4608 #: src/mainwindow.c:527
4609 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4610 msgstr "/查看(_V)/排序(_S)/按主题排列(_A)"
4612 #: src/mainwindow.c:529
4613 msgid "/_View/Th_read view"
4614 msgstr "/查看(_V)/按线索查看(_R)"
4616 #: src/mainwindow.c:530
4617 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4618 msgstr "/查看(_V)/展开所有线索(_X)"
4620 #: src/mainwindow.c:531
4621 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4622 msgstr "/查看(_V)/折叠所有线索(_L)"
4624 #: src/mainwindow.c:532
4625 msgid "/_View/_Hide read messages"
4626 msgstr "/查看(_V)/隐藏已读邮件(_H) "
4628 #: src/mainwindow.c:533
4629 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4630 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)..."
4632 #: src/mainwindow.c:534
4633 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4634 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件夹列表(_F)..."
4636 #: src/mainwindow.c:535
4637 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4638 msgstr "/查看(_V)/设置显示列(_c)/邮件列表(M)..."
4640 #: src/mainwindow.c:538
4641 msgid "/_View/_Go to"
4642 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)"
4644 #: src/mainwindow.c:539
4645 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4646 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封(_P)"
4648 #: src/mainwindow.c:540
4649 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4650 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封(_N)"
4652 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
4653 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
4654 msgid "/_View/_Go to/---"
4655 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/---"
4657 #: src/mainwindow.c:542
4658 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4659 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/上一封未读邮件(_r)"
4661 #: src/mainwindow.c:544
4662 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4663 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封未读邮件(_e)"
4665 #: src/mainwindow.c:547
4666 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4667 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/前一封新邮件(_w)"
4669 #: src/mainwindow.c:548
4670 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4671 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/下一封新邮件(_x)"
4673 #: src/mainwindow.c:550
4674 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4675 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标记邮件(_M)"
4677 #: src/mainwindow.c:552
4678 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4679 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标记邮件(_a)"
4681 #: src/mainwindow.c:555
4682 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4683 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/前一封标签邮件(_l)"
4685 #: src/mainwindow.c:557
4686 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4687 msgstr "/查看(_V)/ 转到(_G)/下一封标签邮件(_b)"
4689 #: src/mainwindow.c:560
4690 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4691 msgstr "/查看(_V)/转到(_G)/其他邮件夹(_f)"
4693 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
4694 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4695 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)/---"
4697 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
4698 msgid "/_View/Character _encoding"
4699 msgstr "/查看(_V)/字符编码(_e)"
4701 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
4702 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4703 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/自动侦测(_A)"
4705 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
4706 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4707 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/7bit ascii (US-ASCI_I)"
4709 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
4710 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4711 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/Unicode (_UTF-8)"
4713 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
4714 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4715 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_1)"
4717 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
4718 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4719 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-15)"
4721 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
4722 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4723 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(Windows-1252)"
4725 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
4726 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4727 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/西欧(ISO-8859-_2) "
4729 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
4730 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4731 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-13)(_B)"
4733 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
4734 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4735 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/波罗的海 (ISO-8859-_4) "
4737 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
4738 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4739 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希腊 (ISO-8859-_7)"
4741 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
4742 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4743 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (ISO-8859-_8)"
4745 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
4746 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4747 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/希伯来 (Windows-1251)"
4749 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
4750 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4751 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/土耳其 (ISO-8859-_9)"
4753 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4754 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4755 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (ISO-8859-_5)"
4757 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
4758 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4759 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-_R)"
4761 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
4762 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4763 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (KOI8-U)"
4765 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
4766 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4767 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/斯拉夫 (Windows-1251)"
4769 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
4770 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4771 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-_JP)"
4773 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
4774 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4775 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (ISO-2022-JP-2)"
4777 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
4778 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4779 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_EUC-JP)"
4781 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
4782 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4783 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/日文 (_Shift__JIS)"
4785 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
4786 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4787 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (_GB2312)"
4789 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
4790 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4791 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/简体中文 (GBK)"
4793 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
4794 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4795 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (_Big5)"
4797 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
4798 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4799 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/繁体中文 (EUC-_TW)"
4801 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
4802 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4803 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/中文 (ISO-2022-_CN)"
4805 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
4806 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4807 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (EUC-_KR) "
4809 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
4810 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4811 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/韩文 (ISO-2022-KR)"
4813 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
4814 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4815 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (TIS-620)"
4817 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
4818 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4819 msgstr "/查看(_V)/字符集(_e)/泰国 (Windows-874)"
4821 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
4822 #: src/messageview.c:261
4823 msgid "/_View/Decode/---"
4824 msgstr "/查看(_V)/解码/---"
4826 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
4827 msgid "/_View/Decode"
4830 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
4831 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4832 msgstr "/查看(_V)/解码/自动侦测(_A)"
4834 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
4835 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4836 msgstr "/查看(_V)/解码/_8位"
4838 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
4839 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4840 msgstr "/查看(_V)/解码/_Quoted Printable"
4842 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
4843 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4844 msgstr "/查看(_V)/解码/_Base64"
4846 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
4847 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4848 msgstr "/查看(_V)/解码/_Uuencode"
4850 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
4851 msgid "/_View/Open in new _window"
4852 msgstr "/查看(_V)/在新窗口中打开(_w)"
4854 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
4855 msgid "/_View/Mess_age source"
4856 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_a)"
4858 #: src/mainwindow.c:675
4859 msgid "/_View/Show all headers"
4860 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头"
4862 #: src/mainwindow.c:677
4863 msgid "/_View/_Update summary"
4864 msgstr "/查看(_V)/更新邮件摘要列表(_U)"
4866 #: src/mainwindow.c:680
4867 msgid "/_Message/Recei_ve"
4868 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)"
4870 #: src/mainwindow.c:681
4871 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4872 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从当前帐号收取(_c)"
4874 #: src/mainwindow.c:683
4875 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4876 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/从所有帐号收取(_c)"
4878 #: src/mainwindow.c:685
4879 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4880 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/取消(_g)"
4882 #: src/mainwindow.c:687
4883 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4884 msgstr "/邮件(_M)/收取(_v)/---"
4886 #: src/mainwindow.c:688
4887 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4888 msgstr "/邮件(_M)/送出待发送邮件(_S)"
4890 #: src/mainwindow.c:690
4891 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4892 msgstr "/邮件(_M)/写信(_n)"
4894 #: src/mainwindow.c:691
4895 msgid "/_Message/Compose a news message"
4896 msgstr "/邮件(_M)/写新闻群留言"
4898 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
4899 msgid "/_Message/_Reply"
4900 msgstr "/邮件(_M)/回信(_R)"
4902 #: src/mainwindow.c:693
4903 msgid "/_Message/Repl_y to"
4904 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)"
4906 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
4907 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4908 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/全部人(_a)"
4910 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
4911 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4912 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/发信人(_s)"
4914 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
4915 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4916 msgstr "/邮件(_M)/回信给(_y)/邮件列表(_l)"
4918 #: src/mainwindow.c:698
4919 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4920 msgstr "/邮件(_M)/Follow-up and reply to"
4922 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
4923 msgid "/_Message/_Forward"
4924 msgstr "/邮件(_M)/转发(_F)"
4926 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
4927 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4928 msgstr "/邮件(_M)/以附加文件形式转发(_A)"
4930 #: src/mainwindow.c:702
4931 msgid "/_Message/Redirect"
4932 msgstr "/邮件(_M)/重定向"
4934 #: src/mainwindow.c:704
4935 msgid "/_Message/M_ove..."
4936 msgstr "/邮件(_M)/移动(_o)"
4938 #: src/mainwindow.c:705
4939 msgid "/_Message/_Copy..."
4940 msgstr "/邮件(_M)/复制(_C)"
4942 #: src/mainwindow.c:706
4943 msgid "/_Message/Move to _trash"
4944 msgstr "/邮件(_M)/移动到垃圾桶(_t)"
4946 #: src/mainwindow.c:707
4947 msgid "/_Message/_Delete..."
4948 msgstr "/邮件(_M)/删除(_D)..."
4950 #: src/mainwindow.c:708
4951 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4952 msgstr "/邮件(_M)/取消新邮件"
4954 #: src/mainwindow.c:710
4955 msgid "/_Message/_Mark"
4956 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)"
4958 #: src/mainwindow.c:711
4959 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4960 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 标记(_M) "
4962 #: src/mainwindow.c:712
4963 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4964 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/ 不标记(_U)"
4966 #: src/mainwindow.c:713
4967 msgid "/_Message/_Mark/---"
4968 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/---"
4970 #: src/mainwindow.c:714
4971 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4972 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为未读(_e)"
4974 #: src/mainwindow.c:715
4975 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4976 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记为已读(_d)"
4978 #: src/mainwindow.c:717
4979 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4980 msgstr "/邮件(_M)/标记(_M)/标记所有为已读(_r)"
4982 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
4983 msgid "/_Message/Re-_edit"
4984 msgstr "/邮件(_M)/重新编辑(_e)"
4986 #: src/mainwindow.c:722
4987 msgid "/_Tools/_Address book..."
4988 msgstr "/工具(_T)/地址簿(_A)..."
4990 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
4991 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4992 msgstr "/工具(_T)/将发信人加入地址簿中(_k)"
4994 #: src/mainwindow.c:725
4995 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4996 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)"
4998 #: src/mainwindow.c:726
4999 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5000 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件夹(_F)"
5002 #: src/mainwindow.c:728
5003 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5004 msgstr "/工具(_T)/批量提取通讯地址(_H)/从邮件(_M)"
5006 #: src/mainwindow.c:731
5007 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5008 msgstr "/工具(_T)/过滤邮件夹中所有邮件(_F)"
5010 #: src/mainwindow.c:733
5011 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5012 msgstr "/工具(_T)/过滤选定的邮件(_F)"
5014 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
5015 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5016 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)"
5018 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
5019 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5020 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/自动创建(_A)"
5022 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
5023 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5024 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由发信人(_F)"
5026 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
5027 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5028 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由收信人(_T)"
5030 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
5031 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5032 msgstr "/工具(_T)/创建过滤规则(_C)/由主题(_S)"
5034 #: src/mainwindow.c:744
5035 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5036 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)"
5038 #: src/mainwindow.c:745
5039 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5040 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/自动创建(_A)"
5042 #: src/mainwindow.c:747
5043 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5044 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由发信人(_F)"
5046 #: src/mainwindow.c:749
5047 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5048 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由收信人(_T)"
5050 #: src/mainwindow.c:751
5051 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5052 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则(_r)/由主题(_S)"
5054 #: src/mainwindow.c:756
5055 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5056 msgstr "/工具(_T)/检查所有邮件夹中的新邮件(_e)"
5058 #: src/mainwindow.c:758
5059 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5060 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)"
5062 #: src/mainwindow.c:760
5063 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5064 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/选定邮件夹"
5066 #: src/mainwindow.c:762
5067 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5068 msgstr "/工具(_T)/删除重复邮件(_p)/所有邮件夹"
5070 #: src/mainwindow.c:765
5071 msgid "/_Tools/E_xecute"
5072 msgstr "/工具(_T)/执行(_x)"
5074 #: src/mainwindow.c:768
5075 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5076 msgstr "/工具(_T)/SSL认证(_t)"
5078 #: src/mainwindow.c:772
5079 msgid "/_Tools/_Log window"
5080 msgstr "/工具(_T)/日志窗口(_L)"
5082 #: src/mainwindow.c:774
5083 msgid "/_Configuration"
5086 #: src/mainwindow.c:775
5087 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5088 msgstr "/设置(_C)/更改目前帐号(_h)"
5090 #: src/mainwindow.c:777
5091 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5092 msgstr "/设置(_C)/目前帐号的偏好设置(_P)..."
5094 #: src/mainwindow.c:779
5095 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5096 msgstr "/设置(_C)/创建新帐号(_n)..."
5098 #: src/mainwindow.c:781
5099 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5100 msgstr "/设置(_C)/编辑帐号(_E)..."
5102 #: src/mainwindow.c:783
5103 msgid "/_Configuration/---"
5104 msgstr "/设置(_C)/---"
5106 #: src/mainwindow.c:784
5107 msgid "/_Configuration/P_references..."
5108 msgstr "/设置(_C)/偏好(_r)..."
5110 #: src/mainwindow.c:786
5111 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5112 msgstr "/设置(_C)/预处理(_o)..."
5114 #: src/mainwindow.c:788
5115 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5116 msgstr "/设置(_C)/后处理(_c)..."
5118 #: src/mainwindow.c:790
5119 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5120 msgstr "/设置(_C)/过滤(_F)..."
5122 #: src/mainwindow.c:792
5123 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5124 msgstr "/设置(_C)/模板(_T)..."
5126 #: src/mainwindow.c:793
5127 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5128 msgstr "/设置(_C)/动作(_A)..."
5130 #: src/mainwindow.c:794
5131 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5132 msgstr "/设置(_C)/插件(_g)..."
5134 #: src/mainwindow.c:798
5135 msgid "/_Help/_Manual"
5136 msgstr "/求助(_H)/联机手册(_M)"
5138 #: src/mainwindow.c:800
5139 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5140 msgstr "/帮助(_H)/在线FAQ(_O)"
5142 #: src/mainwindow.c:802
5143 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5146 #: src/mainwindow.c:803
5148 msgstr "/求助(_H)/---"
5150 #: src/mainwindow.c:951
5151 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5152 msgstr "目前在线。点击图标转到离线模式。"
5154 #: src/mainwindow.c:955
5155 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5156 msgstr "目前离线。点击图标转到在线状态。"
5158 #: src/mainwindow.c:972
5159 msgid "Select account"
5162 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
5163 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
5167 #: src/mainwindow.c:1452
5171 #: src/mainwindow.c:1715
5172 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5173 msgstr "清空垃圾桶内所有邮件?"
5175 #: src/mainwindow.c:1734
5179 #: src/mainwindow.c:1735
5181 "Input the location of mailbox.\n"
5182 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5183 "scanned automatically."
5186 "如果指定已存在的邮箱,它将会自动被扫描。"
5188 #: src/mainwindow.c:1741
5190 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5191 msgstr "邮箱 `%s' 已经存在。"
5193 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
5197 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
5199 "Creation of the mailbox failed.\n"
5200 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5204 "也许某些文件已经存在,或者你没有足够的写权限。"
5206 #: src/mainwindow.c:2106
5207 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5208 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件夹"
5210 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
5211 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5212 msgstr "Sylpheed-Claws - 邮件"
5214 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5218 #: src/mainwindow.c:2533
5219 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5220 msgstr "退出 Sylpheed-Claws?"
5222 #: src/mainwindow.c:2685
5223 msgid "Folder synchronisation"
5226 #: src/mainwindow.c:2686
5227 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5230 #: src/mainwindow.c:2948
5231 msgid "Deleting duplicated messages..."
5234 #: src/mainwindow.c:2982
5236 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5237 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5238 msgstr[0] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5239 msgstr[1] "删除 %d 个重复的邮件(分布于 %d 个邮件夹)。\n"
5241 #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
5242 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5243 msgstr "在邮件夹规则前应用的规则"
5245 #: src/mainwindow.c:3131
5246 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5247 msgstr "在邮件夹规则后应用的规则"
5249 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
5250 msgid "Filtering configuration"
5253 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
5254 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5258 #: src/message_search.c:108
5259 msgid "Find in current message"
5262 #: src/message_search.c:126
5266 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5267 msgid "Case sensitive"
5270 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5271 msgid "Search failed"
5274 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5275 msgid "Search string not found."
5278 #: src/message_search.c:210
5279 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5280 msgstr "已到达邮件顶部,是否绕到尾部继续查找?"
5282 #: src/message_search.c:213
5283 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5284 msgstr "已到达邮件末尾,是否重新开始查找?"
5286 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5287 msgid "Search finished"
5290 #: src/messageview.c:160
5291 msgid "/_File/_Close"
5292 msgstr "/文件(_F)/关闭(_C)"
5294 #: src/messageview.c:272
5295 msgid "/_View/Show all _headers"
5296 msgstr "/查看(_V)/显示所有信息头(_H)"
5298 #: src/messageview.c:275
5299 msgid "/_Message/Compose _new message"
5300 msgstr "/邮件(_M)/撰写新邮件(_N)"
5302 #: src/messageview.c:289
5303 msgid "/_Message/Redirec_t"
5304 msgstr "/邮件(_M)/重定向(_t)"
5306 #: src/messageview.c:308
5307 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5308 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则"
5310 #: src/messageview.c:310
5311 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5312 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/自动创建(_A)"
5314 #: src/messageview.c:312
5315 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5316 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由发信人(_F)"
5318 #: src/messageview.c:314
5319 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5320 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由收信人(_T)"
5322 #: src/messageview.c:316
5323 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5324 msgstr "/工具(_T)/创建处理规则/由主题(_S)"
5326 #: src/messageview.c:440
5327 msgid "Sylpheed - Message View"
5328 msgstr "Sylpheed - 邮件"
5330 #: src/messageview.c:545
5331 msgid "<No Return-Path found>"
5334 #: src/messageview.c:553
5337 "The notification address to which the return receipt is\n"
5338 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5339 "Notification address: %s\n"
5341 "It is advised to not to send the return receipt."
5343 "将要送出的回执中的通知地址与邮件中的返回路径并不一致:\n"
5348 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
5352 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5353 msgid "+_Don't Send"
5356 #: src/messageview.c:573
5358 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5359 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5360 "officially addressed to you.\n"
5361 "It is advised to not to send the return receipt."
5364 "但您的邮件地址并未在来信的'收信人(To:)'和'抄送人(CC:)'中被指定。\n"
5368 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
5369 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
5373 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
5377 #: src/messageview.c:1046
5378 msgid "Overwrite existing file?"
5381 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
5382 #: src/summaryview.c:3655
5384 msgid "Can't save the file '%s'."
5385 msgstr "无法保存文件 '%s'。"
5387 #: src/messageview.c:1132
5388 msgid "This message asks for a return receipt."
5391 #: src/messageview.c:1133
5392 msgid "Send receipt"
5395 #: src/messageview.c:1173
5397 "This message has been partially retrieved,\n"
5398 "and has been deleted from the server."
5403 #: src/messageview.c:1179
5406 "This message has been partially retrieved;\n"
5412 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
5413 msgid "Mark for download"
5416 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
5417 msgid "Mark for deletion"
5420 #: src/messageview.c:1189
5423 "This message has been partially retrieved;\n"
5424 "it is %s and will be downloaded."
5429 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
5430 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5434 #: src/messageview.c:1200
5437 "This message has been partially retrieved;\n"
5438 "it is %s and will be deleted."
5443 #: src/messageview.c:1276
5444 msgid "Return Receipt Notification"
5447 #: src/messageview.c:1277
5449 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5450 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5456 #: src/messageview.c:1281
5457 msgid "_Send Notification"
5460 #: src/messageview.c:1281
5464 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
5467 "Enter the print command line:\n"
5468 "('%s' will be replaced with file name)"
5473 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
5476 "Print command line is invalid:\n"
5482 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
5483 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5484 msgstr "无法打印: 该邮件不包含任何文字。"
5488 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5489 msgstr "无法将邮件 %s 拷贝到 %s\n"
5493 msgid "/Remove _mailbox..."
5499 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5500 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5506 msgid "Remove mailbox"
5509 #: src/mimeview.c:154
5513 #: src/mimeview.c:155
5514 msgid "/Open _with..."
5515 msgstr "/打开方式(_w)..."
5517 #: src/mimeview.c:156
5518 msgid "/_Display as text"
5519 msgstr "/以文本方式显示(_D)"
5521 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
5522 msgid "/_Save as..."
5523 msgstr "/另存为(_S)..."
5525 #: src/mimeview.c:158
5526 msgid "/Save _all..."
5527 msgstr "/全部保存(_a)..."
5529 #: src/mimeview.c:197
5533 #: src/mimeview.c:678
5534 msgid "Check signature"
5537 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
5538 msgid "View full information"
5541 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
5545 #: src/mimeview.c:711
5546 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5547 msgstr "点击图标或者按'C'选中。"
5549 #: src/mimeview.c:716
5550 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5553 #: src/mimeview.c:926
5554 msgid "Checking signature..."
5557 #: src/mimeview.c:968
5558 msgid "Go back to email"
5561 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
5562 #: src/mimeview.c:1552
5563 msgid "Can't save the part of multipart message."
5564 msgstr "无法保存复合邮件的这一部分"
5566 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
5568 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5569 msgstr "覆盖已有文件 '%s' 吗?"
5571 #: src/mimeview.c:1367
5572 msgid "Select destination folder"
5575 #: src/mimeview.c:1374
5577 msgid "'%s' is not a directory."
5578 msgstr "`%s'不是一个目录。"
5580 #: src/mimeview.c:1566
5584 #: src/mimeview.c:1567
5587 "Enter the command line to open file:\n"
5588 "('%s' will be replaced with file name)"
5595 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5596 msgstr "正在与 %s 建立NNTP连接:%d ...\n"
5600 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5601 msgstr "与 %s:%d 的NNTP连接已经断开。正在重新连接...\n"
5604 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5605 msgstr "无法取回新闻组列表。\n"
5608 msgid "can't post article.\n"
5613 msgid "can't retrieve article %d\n"
5614 msgstr "无法取回帖子 %d\n"
5618 msgid "can't select group: %s\n"
5619 msgstr "无法选择新闻组: %s\n"
5623 msgid "can't set group: %s\n"
5624 msgstr "无法设置群组: %s\n"
5628 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5629 msgstr "无效帖子索引范围: %d - %d \n"
5633 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5634 msgstr "提取 %s 时发生错误.\n"
5638 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5639 msgstr "正在提取xover %d于 %s...\n"
5641 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5642 msgid "can't get xover\n"
5643 msgstr "无法取得xover\n"
5645 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5646 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5647 msgstr "提取xover时发生错误。\n"
5649 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5651 msgid "invalid xover line: %s\n"
5654 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5655 msgid "can't get xhdr\n"
5658 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5659 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5660 msgstr "提取xhdr时发生错误。\n"
5664 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5667 #: src/news_gtk.c:51
5668 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5669 msgstr "/订阅新闻组 (_S)..."
5671 #: src/news_gtk.c:52
5672 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5673 msgstr "/退订新闻组 (_S)..."
5675 #: src/news_gtk.c:201
5677 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5678 msgstr "确定要退订新闻组'%s'?"
5680 #: src/news_gtk.c:202
5681 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5684 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5685 msgid "ClamAV: scanning message..."
5686 msgstr "ClamAV: 正在扫描邮件..."
5688 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
5689 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
5690 msgid "Clam AntiVirus"
5693 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
5696 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5697 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5699 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5700 "saved in a specially designated folder.\n"
5703 "本插件调用Clam AntiVirus扫描从POP帐户收取的所有邮件附件。\n"
5705 "当邮件附件被发现含有病毒时,它会被删除或者存入一个特殊的邮件夹。\n"
5707 "本插件仅包含邮件的扫描、删除/移动功能。如果要进行参数配置,您还需要加载相应的"
5708 "用户界面插件(clamav_plugin_gtk)。\n"
5710 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5711 msgid "Enable virus scanning"
5714 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
5715 msgid "Scan archive contents"
5718 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
5719 msgid "Maximum attachment size"
5722 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
5726 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
5727 msgid "Save infected messages"
5730 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
5731 msgid "Save mails that contain viruses"
5734 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
5735 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5739 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
5740 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
5741 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
5742 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
5743 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5744 msgstr "不设置时将缺省使用垃圾桶"
5746 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5750 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5752 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5753 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5755 "It is not really useful"
5757 "本插件仅用于演示如何编写Sylpheed插件。它将为日志输出安装一个钩子以将日志写到"
5762 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5763 msgid "Dillo Browser"
5766 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5767 msgid "Do not load remote links in mails"
5768 msgstr "禁止访问邮件中的远程链接"
5770 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5771 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5772 msgstr "等价于Dillo的'--local'选项"
5774 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5775 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5776 msgstr "您仍然可以通过重新载入该页的方式访问远程链接"
5778 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5779 msgid "Full window mode (hide controls)"
5780 msgstr "全窗口模式(隐藏工具条)"
5782 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5783 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5784 msgstr "等价于Dillo的'--fullwindow'选项"
5786 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5787 msgid "Dillo HTML Viewer"
5790 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5791 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5792 msgstr "本插件内嵌Dillo网页浏览器来显示HTML邮件"
5794 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5798 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
5799 msgid "[no user id]"
5802 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
5805 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5811 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
5812 msgid "Bad passphrase.\n"
5813 msgstr "无效的passphrase!\n"
5815 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5816 msgid "Automatically check signatures"
5819 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5820 msgid "Store passphrase in memory"
5821 msgstr "将passphrase暂时存在内存中"
5823 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5824 msgid "Expire after"
5827 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5828 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5829 msgstr "若设置为 '0' 则会在整个会话期内保存passphrase"
5831 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
5835 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
5836 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5837 msgstr "导入 passphrase 时抓取导入"
5839 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
5840 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5841 msgstr "若 GnuPG 无法运作,则在启动时发出警告"
5843 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
5847 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
5848 msgid "Use default GnuPG key"
5849 msgstr "使用缺省 GnuPG 密钥"
5851 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
5852 msgid "Select key by your email address"
5855 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
5856 msgid "Specify key manually"
5859 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
5860 msgid "User or key ID:"
5861 msgstr "用户ID或者密钥ID:"
5863 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
5867 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5869 msgid "Please select key for '%s'"
5870 msgstr "请为 '%s' 选择密钥"
5872 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5874 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5875 msgstr "正在收集 '%s' 的信息 ... %c"
5877 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5881 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5885 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5889 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5893 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
5897 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5898 msgid "Don't encrypt"
5901 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5905 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5906 msgid "Enter another user or key ID:"
5907 msgstr "导入另一个用户代号或 key 的识别码:"
5909 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5913 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5915 "The selected key is not fully trusted.\n"
5916 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5917 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5918 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5921 "如果你选择该密钥加密邮件,将不能确保该邮件会被发送给指定的人。\n"
5924 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
5928 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
5929 #: src/prefs_send.c:170
5933 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
5937 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
5941 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
5942 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
5943 msgstr "该签名无法被校验 - GPG错误。"
5945 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
5946 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
5947 msgid "The signature has not been checked."
5950 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
5952 msgid "Good signature from %s."
5953 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
5955 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
5957 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
5958 msgstr "来自 \"%s\" 的签名正确。"
5960 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
5962 msgid "Expired signature from %s."
5963 msgstr "来自 %s 的签名已过期。"
5965 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
5967 msgid "Expired key from %s."
5968 msgstr "来自 %s 的密钥已过期。"
5970 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
5972 msgid "Bad signature from %s."
5973 msgstr "来自 %s 的签名检查不通过。"
5975 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
5977 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
5978 msgstr "没有匹配的密钥,无法检查此签名"
5980 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
5982 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5983 msgstr "签名采用%s制作,密钥ID: %s\n"
5985 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
5987 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
5988 msgstr "\"%s\"的签名有效 (信任: %s)\n"
5990 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
5992 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5993 msgstr "来自 \"%s\" 的签名已过期\n"
5995 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
5997 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5998 msgstr "来自 \"%s\" 的签名检查错误\n"
6000 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
6002 msgid " aka \"%s\"\n"
6003 msgstr " 又称为 \"%s\"\n"
6005 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
6007 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6008 msgstr "主密钥指纹: %s\n"
6010 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
6012 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6013 "OpenPGP support disabled."
6015 "GnuPG的安装不正常,或需要升级。\n"
6018 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6022 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6025 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
6026 "plugins, like PGP/Mime.\n"
6028 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6030 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6031 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6033 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6035 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
6037 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6041 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6043 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
6044 "decryption of encrypted messages. \n"
6046 "It also lets you send signed and encrypted messages."
6048 "本插件可对数字签名邮件进行签名验证,并可解密已加密的邮件。\n"
6052 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6056 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6058 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6059 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6061 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6063 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6065 "本插件可以让你处理采用PGP/MIME方式加密或者签名的邮件。你可以对邮件解密、验证"
6066 "签名或者加密、签名你自己的邮件.\n"
6068 "本插件采用GPGME库(作为GnuPG的包装).\n"
6070 "GPGME的版权归Werner Koch <dd9jn@gnu.org>所有(2001)\n"
6072 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
6073 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6074 msgstr "SpamAssassin: 正在过滤邮件..."
6076 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
6077 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
6078 msgid "SpamAssassin"
6081 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
6084 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
6085 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
6086 "Server (spamd) running somewhere.\n"
6088 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
6092 "本插件用SpamAssassin服务器检查所有从POP帐号收到的邮件里,以判断来信是否是垃圾"
6093 "邮件。你需要一个在某处运行的SpamAssassin服务器(spamd)。\n"
6095 "如果一个邮件被判断为垃圾邮件,它将会被删除或者保存到一个特殊邮件夹。\n"
6097 "本插件只包含邮件的删除和移动功能。您需要加载SpamAssassin的界面插件来进行配"
6098 "置,否则您需要手工填写插件的配置数据。\n"
6100 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
6104 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
6108 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
6112 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
6116 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
6120 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
6124 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
6125 msgid "Port of spamd server"
6128 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
6132 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
6133 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6134 msgstr "spamd服务的主机名或者IP地址"
6136 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
6137 msgid "Path of Unix socket"
6140 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
6141 msgid "Maximum Size"
6144 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
6145 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
6146 msgstr "允许被检查的最大邮件尺寸"
6148 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
6152 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
6154 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
6155 "be aborted and the message will be handled as not spam."
6157 "允许垃圾邮件检查的最大时限。超过此时间后将退出检查,邮件将不被认为是垃圾邮"
6160 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
6164 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
6168 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6170 msgid "Save mails that where identified as spam"
6171 msgstr "将被认为是垃圾邮件的保存到某邮件夹"
6173 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6178 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6182 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6183 msgid "/Open A_ddressbook"
6186 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6187 msgid "/_Work Offline"
6190 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6191 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6192 msgstr "/退出 Sylpheed-Claws(_x)"
6194 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6196 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6197 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封"
6199 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6200 msgid "/Work Offline"
6203 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
6207 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
6209 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6210 "have new or unread mail.\n"
6212 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6213 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6215 "本插件将在你有新邮件或者未读邮件时,在系统通知栏放置一个邮箱图标。\n"
6217 "如果你没有未读的邮件,该图标将是一个空邮箱,否则则是含有邮件图样。提示信息将"
6218 "能够显示新邮件、未读邮件的数量和邮件总数."
6220 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6221 msgid "Exit this program?"
6224 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6229 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6231 msgid "The orientation of the tray."
6237 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6238 msgstr "未找到握手信息中需要的APOP时间戳\n"
6241 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6242 msgstr "握手信息中时间戳格式错误\n"
6244 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6245 msgid "POP3 protocol error\n"
6250 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6251 msgstr "无效的UIDL响应: %s\n"
6255 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6256 msgstr "POP3: 删除过期邮件 %d\n"
6260 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6261 msgstr "POP3: 跳过旧邮件 %d (%d字节)\n"
6264 msgid "mailbox is locked\n"
6268 msgid "Session timeout\n"
6272 msgid "command not supported\n"
6276 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6277 msgstr "POP3会话中出现错误\n"
6280 msgid "TOP command unsupported\n"
6281 msgstr "TOP命令不被支持\n"
6283 #: src/prefs_account.c:692
6288 #: src/prefs_account.c:970
6289 msgid "Preferences for new account"
6292 #: src/prefs_account.c:972
6294 msgid "%s - Account preferences"
6297 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
6301 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
6302 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
6303 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
6307 #: src/prefs_account.c:1015
6311 #: src/prefs_account.c:1018
6315 #: src/prefs_account.c:1021
6319 #: src/prefs_account.c:1100
6320 msgid "Name of account"
6323 #: src/prefs_account.c:1109
6324 msgid "Set as default"
6327 #: src/prefs_account.c:1113
6328 msgid "Personal information"
6331 #: src/prefs_account.c:1122
6335 #: src/prefs_account.c:1128
6336 msgid "Mail address"
6339 #: src/prefs_account.c:1134
6340 msgid "Organization"
6343 #: src/prefs_account.c:1158
6344 msgid "Server information"
6347 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
6352 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
6356 #: src/prefs_account.c:1183
6358 msgstr "News (NNTP)"
6360 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
6361 msgid "Local mbox file"
6364 #: src/prefs_account.c:1187
6365 msgid "None (SMTP only)"
6368 #: src/prefs_account.c:1207
6369 msgid "This server requires authentication"
6372 #: src/prefs_account.c:1214
6373 msgid "Authenticate on connect"
6376 #: src/prefs_account.c:1259
6380 #: src/prefs_account.c:1265
6381 msgid "Server for receiving"
6384 #: src/prefs_account.c:1271
6385 msgid "Local mailbox"
6388 #: src/prefs_account.c:1278
6389 msgid "SMTP server (send)"
6390 msgstr "SMTP 服务器(发送)"
6392 #: src/prefs_account.c:1286
6393 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6394 msgstr "使用mail命令而不是SMTP服务器"
6396 #: src/prefs_account.c:1295
6397 msgid "command to send mails"
6400 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
6404 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
6408 #: src/prefs_account.c:1399
6413 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
6414 msgid "Default inbox"
6417 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
6418 #: src/prefs_account.c:1514
6420 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6421 msgstr "(未被过滤的邮件将放入该邮件夹)"
6423 #: src/prefs_account.c:1440
6424 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6425 msgstr "采用安全鉴权(APOP)"
6427 #: src/prefs_account.c:1443
6428 msgid "Remove messages on server when received"
6429 msgstr "收到邮件后从服务器上删除"
6431 #: src/prefs_account.c:1454
6432 msgid "Remove after"
6435 #: src/prefs_account.c:1463
6437 msgid "0 days: remove immediately"
6438 msgstr "(0 天: 立即删除)"
6440 #: src/prefs_account.c:1467
6444 #: src/prefs_account.c:1474
6445 msgid "Download all messages on server"
6448 #: src/prefs_account.c:1480
6449 msgid "Receive size limit"
6452 #: src/prefs_account.c:1487
6456 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
6460 #: src/prefs_account.c:1533
6461 msgid "Maximum number of articles to download"
6464 #: src/prefs_account.c:1545
6465 msgid "unlimited if 0 is specified"
6468 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
6469 msgid "Authentication method"
6472 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
6476 #: src/prefs_account.c:1583
6478 msgid "IMAP server directory"
6481 #: src/prefs_account.c:1587
6482 msgid "(usually empty)"
6485 #: src/prefs_account.c:1597
6486 msgid "Filter messages on receiving"
6489 #: src/prefs_account.c:1601
6490 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6491 msgstr "`全部收取'包含本帐户的新邮件"
6493 #: src/prefs_account.c:1669
6497 #: src/prefs_account.c:1670
6498 msgid "Generate Message-ID"
6499 msgstr "生成Message-ID"
6501 #: src/prefs_account.c:1677
6502 msgid "Add user-defined header"
6505 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
6509 #: src/prefs_account.c:1689
6510 msgid "Authentication"
6513 #: src/prefs_account.c:1697
6514 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6515 msgstr "SMTP鉴权 (SMTP AUTH)"
6517 #: src/prefs_account.c:1773
6519 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6521 msgstr "如果你保持这几项为空,将采用接收邮件的用户ID和口令。"
6523 #: src/prefs_account.c:1784
6524 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6525 msgstr "发送之前采用POP3进行鉴权"
6527 #: src/prefs_account.c:1799
6528 msgid "POP authentication timeout: "
6531 #: src/prefs_account.c:1808
6535 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
6539 #: src/prefs_account.c:1860
6540 msgid "Insert signature automatically"
6543 #: src/prefs_account.c:1865
6544 msgid "Signature separator"
6547 #: src/prefs_account.c:1890
6548 msgid "Command output"
6551 #: src/prefs_account.c:1917
6552 msgid "Automatically set the following addresses"
6555 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
6556 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6560 #: src/prefs_account.c:1939
6564 #: src/prefs_account.c:1952
6568 #: src/prefs_account.c:2003
6569 msgid "Default privacy system"
6572 #: src/prefs_account.c:2012
6573 msgid "Encrypt message by default"
6574 msgstr "缺省情况下对消息进行加密"
6576 #: src/prefs_account.c:2014
6577 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6578 msgstr "回复加密邮件时缺省也采用加密模式"
6580 #: src/prefs_account.c:2017
6581 msgid "Sign message by default"
6584 #: src/prefs_account.c:2019
6585 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6586 msgstr "将发出的加密邮件以明文保存"
6588 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
6589 msgid "Don't use SSL"
6592 #: src/prefs_account.c:2106
6593 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6594 msgstr "用SSL进行POP3连接"
6596 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
6597 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6598 msgstr "用STARTTLS命令开始SSL会话"
6600 #: src/prefs_account.c:2123
6601 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6602 msgstr "用SSL进行IMAP连接"
6604 #: src/prefs_account.c:2145
6605 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6606 msgstr "用SSL进行NNTP连接"
6608 #: src/prefs_account.c:2147
6612 #: src/prefs_account.c:2155
6613 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6614 msgstr "不采用SSL (但在必要的情况下将启用STARTTLS)"
6616 #: src/prefs_account.c:2158
6617 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6618 msgstr "用SSL进行SMTP连接"
6620 #: src/prefs_account.c:2169
6621 msgid "Use non-blocking SSL"
6624 #: src/prefs_account.c:2181
6626 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6627 msgstr "(如果你在SSL连接上碰到问题请打开本项)"
6629 #: src/prefs_account.c:2307
6630 msgid "Specify SMTP port"
6633 #: src/prefs_account.c:2313
6634 msgid "Specify POP3 port"
6637 #: src/prefs_account.c:2319
6638 msgid "Specify IMAP4 port"
6641 #: src/prefs_account.c:2325
6642 msgid "Specify NNTP port"
6645 #: src/prefs_account.c:2330
6646 msgid "Specify domain name"
6649 #: src/prefs_account.c:2340
6650 msgid "Use command to communicate with server"
6651 msgstr "用如下命令与服务器通讯"
6653 #: src/prefs_account.c:2348
6654 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6655 msgstr "将交叉投递(cross-posted)的邮件表示为已读和彩色:"
6657 #: src/prefs_account.c:2395
6662 #: src/prefs_account.c:2408
6663 msgid "Put sent messages in"
6666 #: src/prefs_account.c:2410
6667 msgid "Put queued messages in"
6670 #: src/prefs_account.c:2412
6671 msgid "Put draft messages in"
6674 #: src/prefs_account.c:2414
6675 msgid "Put deleted messages in"
6678 #: src/prefs_account.c:2460
6679 msgid "Account name is not entered."
6682 #: src/prefs_account.c:2464
6683 msgid "Mail address is not entered."
6686 #: src/prefs_account.c:2471
6687 msgid "SMTP server is not entered."
6690 #: src/prefs_account.c:2476
6691 msgid "User ID is not entered."
6694 #: src/prefs_account.c:2481
6695 msgid "POP3 server is not entered."
6698 #: src/prefs_account.c:2486
6699 msgid "IMAP4 server is not entered."
6700 msgstr "未输入IMAP4服务器"
6702 #: src/prefs_account.c:2491
6703 msgid "NNTP server is not entered."
6704 msgstr "尚未输入NNTP服务器"
6706 #: src/prefs_account.c:2497
6707 msgid "local mailbox filename is not entered."
6710 #: src/prefs_account.c:2503
6711 msgid "mail command is not entered."
6714 #: src/prefs_account.c:2562
6715 msgid "Select signature file"
6718 #: src/prefs_account.c:2778
6720 msgid "Unsupported (%s)"
6723 #: src/prefs_actions.c:199
6724 msgid "Actions configuration"
6727 #: src/prefs_actions.c:223
6731 #: src/prefs_actions.c:232
6732 msgid "Command line:"
6735 #: src/prefs_actions.c:261
6739 #: src/prefs_actions.c:274
6741 msgid " Syntax help... "
6744 #: src/prefs_actions.c:505
6745 msgid "Menu name is not set."
6748 #: src/prefs_actions.c:510
6749 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6750 msgstr "菜单项名称不允许以'/'开始"
6752 #: src/prefs_actions.c:515
6753 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6754 msgstr "菜单项名称不允许包含冒号':'"
6756 #: src/prefs_actions.c:534
6757 msgid "Menu name is too long."
6760 #: src/prefs_actions.c:543
6761 msgid "Command line not set."
6764 #: src/prefs_actions.c:548
6765 msgid "Menu name and command are too long."
6768 #: src/prefs_actions.c:553
6773 "has a syntax error."
6779 #: src/prefs_actions.c:613
6780 msgid "Delete action"
6783 #: src/prefs_actions.c:614
6784 msgid "Do you really want to delete this action?"
6785 msgstr "你真的要删除此动作码? "
6787 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6788 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6789 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
6790 msgid "Entry not saved"
6793 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6794 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6795 #: src/prefs_template.c:415
6796 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6797 msgstr "该项未保存,真的退出?"
6799 #: src/prefs_actions.c:785
6803 #: src/prefs_actions.c:786
6804 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6805 msgstr "菜单项名称中可以用斜线(/)标识子菜单项"
6807 #: src/prefs_actions.c:788
6808 msgid "COMMAND LINE:"
6811 #: src/prefs_actions.c:789
6815 #: src/prefs_actions.c:790
6816 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6817 msgstr "将邮件内容或者选中部分传递给命令的标准输入"
6819 #: src/prefs_actions.c:791
6820 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6821 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入"
6823 #: src/prefs_actions.c:792
6824 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6825 msgstr "将用户输入的文字传递给命令的标准输入(输入时不显示明文)"
6827 #: src/prefs_actions.c:793
6831 #: src/prefs_actions.c:794
6832 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6833 msgstr "以命令的标准输出替换当前邮件内容或者选中部分"
6835 #: src/prefs_actions.c:795
6836 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6837 msgstr "插入命令的标准输出内容"
6839 #: src/prefs_actions.c:796
6840 msgid "to run command asynchronously"
6843 #: src/prefs_actions.c:797
6847 #: src/prefs_actions.c:798
6848 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6849 msgstr "被选中邮件文件(RFC822/2822格式)"
6851 #: src/prefs_actions.c:799
6853 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6854 msgstr "被选中的多个邮件文件(RFC822/2822格式)"
6856 #: src/prefs_actions.c:800
6857 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6858 msgstr "被选中的MIME part(解码后)"
6860 #: src/prefs_actions.c:801
6861 msgid "for a user provided argument"
6864 #: src/prefs_actions.c:802
6865 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6866 msgstr "用户提供的隐藏参数(例如: 密码)"
6868 #: src/prefs_actions.c:803
6869 msgid "for the text selection"
6872 #: src/prefs_actions.c:804
6873 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6874 msgstr "对选中的邮件执行{}中的过滤动作"
6876 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
6877 #: src/quote_fmt.c:77
6878 msgid "Description of symbols"
6881 #: src/prefs_actions.c:896
6882 msgid "Current actions"
6885 #: src/prefs_common.c:189
6886 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
6889 #: src/prefs_common.c:195
6891 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
6892 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
6895 #: src/prefs_common.c:248
6896 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
6899 #: src/prefs_compose_writing.c:98
6900 msgid "Automatic account selection"
6903 #: src/prefs_compose_writing.c:106
6904 msgid "when replying"
6907 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6908 msgid "when forwarding"
6911 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6912 msgid "when re-editing"
6915 #: src/prefs_compose_writing.c:117
6916 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6917 msgstr "点击回信按钮时回复给邮件列表"
6919 #: src/prefs_compose_writing.c:120
6920 msgid "Automatically launch the external editor"
6923 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
6924 msgid "Forward as attachment"
6927 #: src/prefs_compose_writing.c:126
6928 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6929 msgstr "重定向时保持原来的发信人"
6931 #: src/prefs_compose_writing.c:133
6933 msgid "Autosave to Drafts folder every"
6936 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
6940 #: src/prefs_compose_writing.c:151
6944 #: src/prefs_compose_writing.c:246
6948 #: src/prefs_customheader.c:176
6949 msgid "Custom header configuration"
6952 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6953 #: src/prefs_matcher.c:1220
6954 msgid "Header name is not set."
6957 #: src/prefs_customheader.c:496
6958 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6959 msgstr "此名称不能作为自定义信头名称。"
6961 #: src/prefs_customheader.c:545
6962 msgid "Delete header"
6965 #: src/prefs_customheader.c:546
6966 msgid "Do you really want to delete this header?"
6969 #: src/prefs_customheader.c:716
6970 msgid "Current custom headers"
6973 #: src/prefs_display_header.c:227
6974 msgid "Displayed header configuration"
6977 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
6981 #: src/prefs_display_header.c:284
6982 msgid "Displayed Headers"
6985 #: src/prefs_display_header.c:348
6986 msgid "Hidden headers"
6989 #: src/prefs_display_header.c:372
6990 msgid "Show all unspecified headers"
6991 msgstr "显示所有未指明的信头字段"
6993 #: src/prefs_display_header.c:570
6994 msgid "This header is already in the list."
6995 msgstr "该字段已经在列表中存在。"
6997 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6999 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7000 msgstr "%s 将被替换为相应的文件名或者URI"
7002 #: src/prefs_ext_prog.c:119
7006 #: src/prefs_ext_prog.c:148
7007 msgid "Print command"
7010 #: src/prefs_ext_prog.c:164
7014 #: src/prefs_ext_prog.c:191
7015 msgid "Image viewer"
7018 #: src/prefs_ext_prog.c:209
7019 msgid "Audio player"
7022 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
7023 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
7024 msgid "Message View"
7027 #: src/prefs_ext_prog.c:267
7028 msgid "External Programs"
7031 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7035 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7039 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
7043 #: src/prefs_filtering_action.c:154
7047 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7051 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7052 msgid "Mark as read"
7055 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7056 msgid "Mark as unread"
7059 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
7063 #: src/prefs_filtering_action.c:160
7067 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
7068 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
7072 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
7076 #: src/prefs_filtering_action.c:163
7077 msgid "Change score"
7080 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7084 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7088 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7092 #: src/prefs_filtering_action.c:313
7093 msgid "Filtering action configuration"
7096 #: src/prefs_filtering_action.c:338
7100 #: src/prefs_filtering_action.c:415
7104 #: src/prefs_filtering_action.c:420
7108 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
7109 #: src/summaryview.c:473
7113 #: src/prefs_filtering_action.c:450
7117 #: src/prefs_filtering_action.c:457
7121 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
7122 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
7126 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7127 msgid "Command line not set"
7130 #: src/prefs_filtering_action.c:787
7131 msgid "Destination is not set."
7134 #: src/prefs_filtering_action.c:798
7135 msgid "Recipient is not set."
7138 #: src/prefs_filtering_action.c:813
7139 msgid "Score is not set"
7142 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
7143 msgid "No action was defined."
7146 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
7147 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
7151 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
7152 #: src/quote_fmt.c:52
7156 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
7157 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
7161 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
7162 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
7166 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
7167 msgid "Filename - should not be modified"
7170 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
7174 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
7175 msgid "escape character for quotes"
7178 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
7179 msgid "quote character"
7182 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
7183 msgid "Current action list"
7186 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7187 msgid "Filtering/Processing configuration"
7190 #: src/prefs_filtering.c:279
7194 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7199 #: src/prefs_filtering.c:301
7203 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7204 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
7208 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7209 msgid "Condition string is not valid."
7212 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7213 msgid "Action string is not valid."
7216 #: src/prefs_filtering.c:843
7217 msgid "Condition string is empty."
7220 #: src/prefs_filtering.c:849
7221 msgid "Action string is empty."
7224 #: src/prefs_filtering.c:921
7228 #: src/prefs_filtering.c:922
7229 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7232 #: src/prefs_filtering.c:1264
7236 #: src/prefs_folder_column.c:82
7240 #: src/prefs_folder_column.c:205
7242 msgid "Folder list columns configuration"
7245 #: src/prefs_folder_column.c:222
7248 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7249 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7251 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
7252 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
7254 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7255 msgid "Hidden columns"
7258 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7259 msgid "Displayed columns"
7262 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7263 #: src/prefs_toolbar.c:806
7264 msgid " Use default "
7267 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7275 #: src/prefs_folder_item.c:180
7276 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7277 msgstr "简化邮件标题的正则表达式: "
7279 #: src/prefs_folder_item.c:200
7280 msgid "Folder chmod: "
7283 #: src/prefs_folder_item.c:226
7284 msgid "Folder color: "
7287 #: src/prefs_folder_item.c:254
7288 msgid "Process at startup"
7291 #: src/prefs_folder_item.c:268
7292 msgid "Scan for new mail"
7295 #: src/prefs_folder_item.c:281
7296 msgid "Synchronise for offline use"
7299 #: src/prefs_folder_item.c:499
7300 msgid "Request Return Receipt"
7303 #: src/prefs_folder_item.c:514
7304 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7305 msgstr "将发出的邮件保存一份拷贝到此邮件夹"
7307 #: src/prefs_folder_item.c:527
7308 msgid "Default To: "
7311 #: src/prefs_folder_item.c:547
7312 msgid "Default To for replies: "
7313 msgstr "回复邮件缺省收件人: "
7315 #: src/prefs_folder_item.c:567
7316 msgid "Default account: "
7319 #: src/prefs_folder_item.c:618
7320 msgid "Default dictionary: "
7323 #: src/prefs_folder_item.c:827
7324 msgid "Pick color for folder"
7327 #: src/prefs_folder_item.c:839
7331 #: src/prefs_folder_item.c:879
7333 msgid "Properties for folder %s"
7336 #: src/prefs_fonts.c:66
7337 msgid "Folder and Message Lists"
7340 #: src/prefs_fonts.c:83
7344 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
7348 #: src/prefs_fonts.c:146
7352 #: src/prefs_gtk.c:849
7356 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7357 msgid "Automatically display attached images"
7360 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7362 msgid "Resize attached images by default"
7367 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7369 msgid "Clicking image toggles scaling"
7374 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7375 msgid "Display images inline"
7378 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7379 msgid "Image Viewer"
7382 #: src/prefs_matcher.c:150
7383 msgid "All messages"
7386 #: src/prefs_matcher.c:151
7390 #: src/prefs_matcher.c:152
7394 #: src/prefs_matcher.c:153
7395 msgid "Age greater than"
7398 #: src/prefs_matcher.c:153
7399 msgid "Age lower than"
7402 #: src/prefs_matcher.c:154
7403 msgid "Headers part"
7406 #: src/prefs_matcher.c:155
7410 #: src/prefs_matcher.c:155
7411 msgid "Whole message"
7414 #: src/prefs_matcher.c:156
7418 #: src/prefs_matcher.c:156
7422 #: src/prefs_matcher.c:157
7426 #: src/prefs_matcher.c:157
7427 msgid "Deleted flag"
7430 #: src/prefs_matcher.c:158
7431 msgid "Replied flag"
7434 #: src/prefs_matcher.c:158
7435 msgid "Forwarded flag"
7438 #: src/prefs_matcher.c:159
7442 #: src/prefs_matcher.c:160
7446 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7447 msgid "Ignore thread"
7450 #: src/prefs_matcher.c:162
7451 msgid "Score greater than"
7454 #: src/prefs_matcher.c:162
7455 msgid "Score lower than"
7458 #: src/prefs_matcher.c:163
7459 msgid "Score equal to"
7462 #: src/prefs_matcher.c:164
7466 #: src/prefs_matcher.c:165
7467 msgid "Size greater than"
7470 #: src/prefs_matcher.c:166
7471 msgid "Size smaller than"
7474 #: src/prefs_matcher.c:167
7475 msgid "Size exactly"
7478 #: src/prefs_matcher.c:168
7479 msgid "Partially downloaded"
7482 #: src/prefs_matcher.c:185
7486 #: src/prefs_matcher.c:185
7490 #: src/prefs_matcher.c:202
7494 #: src/prefs_matcher.c:202
7495 msgid "does not contain"
7498 #: src/prefs_matcher.c:219
7502 #: src/prefs_matcher.c:219
7506 #: src/prefs_matcher.c:410
7507 msgid "Condition configuration"
7510 #: src/prefs_matcher.c:437
7514 #: src/prefs_matcher.c:502
7519 #: src/prefs_matcher.c:524
7523 #: src/prefs_matcher.c:575
7527 #: src/prefs_matcher.c:613
7531 #: src/prefs_matcher.c:1200
7532 msgid "Value is not set."
7535 #: src/prefs_matcher.c:1637
7537 "The entry was not saved.\n"
7538 "Have you really finished?"
7543 #: src/prefs_matcher.c:1679
7544 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7545 msgstr "'测试'允许您使用外部程序或者脚本"
7547 #: src/prefs_matcher.c:1680
7548 msgid "using an external program or script. The program will"
7549 msgstr "测试一个邮件或者邮件元素。程序应该"
7551 #: src/prefs_matcher.c:1681
7552 msgid "return either 0 or 1"
7555 #: src/prefs_matcher.c:1682
7556 msgid "The following symbols can be used:"
7559 #: src/prefs_matcher.c:1703
7560 msgid "Match Type: 'Test'"
7561 msgstr "匹配类型: 'Test'"
7563 #: src/prefs_matcher.c:1782
7564 msgid "Current condition rules"
7567 #: src/prefs_message.c:115
7568 msgid "Display header pane above message view"
7569 msgstr "在邮件视图上方显示信头信息面板"
7571 #: src/prefs_message.c:119
7572 msgid "Display X-Face in message view"
7573 msgstr "在邮件视图显示邮件的X-Face"
7575 #: src/prefs_message.c:133
7576 msgid "Display short headers on message view"
7577 msgstr "在邮件视图显示邮件的简要信头"
7579 #: src/prefs_message.c:146
7580 msgid "Render HTML messages as text"
7581 msgstr "以文本方式显示HTML邮件"
7583 #: src/prefs_message.c:149
7584 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7585 msgstr "显示附件的描述信息(而不是附件名称)"
7587 #: src/prefs_message.c:159
7591 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
7595 #: src/prefs_message.c:178
7599 #: src/prefs_message.c:185
7603 #: src/prefs_message.c:191
7604 msgid "Smooth scroll"
7607 #: src/prefs_message.c:197
7611 #: src/prefs_message.c:294
7612 msgid "Text options"
7615 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7616 msgid "Enable coloration of message"
7617 msgstr "彩色显示邮件中的引文与超链接"
7619 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7620 msgid "Quoted Text - First Level"
7623 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7624 msgid "Quoted Text - Second Level"
7627 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7628 msgid "Quoted Text - Third Level"
7631 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7635 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7636 msgid "Target folder"
7639 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7643 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7644 msgid "Recycle quote colors"
7647 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7648 msgid "Pick color for quotation level 1"
7649 msgstr "选level 1引文颜色"
7651 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7652 msgid "Pick color for quotation level 2"
7653 msgstr "选level 2引文颜色"
7655 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7656 msgid "Pick color for quotation level 3"
7657 msgstr "选level 3引文颜色"
7659 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7660 msgid "Pick color for URI"
7663 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7664 msgid "Pick color for target folder"
7667 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7668 msgid "Pick color for signatures"
7671 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7675 #: src/prefs_other.c:106
7676 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7677 msgstr "双击时将地址添加为收信人"
7679 #: src/prefs_other.c:109
7683 #: src/prefs_other.c:116
7684 msgid "Clip the log size"
7687 #: src/prefs_other.c:121
7688 msgid "Log window length"
7691 #: src/prefs_other.c:138
7692 msgid "0 to stop logging in the log window"
7693 msgstr "0 表示禁止往日志窗口写信息"
7695 #: src/prefs_other.c:144
7699 #: src/prefs_other.c:152
7700 msgid "Confirm on exit"
7703 #: src/prefs_other.c:159
7704 msgid "Empty trash on exit"
7707 #: src/prefs_other.c:161
7708 msgid "Ask before emptying"
7711 #: src/prefs_other.c:165
7712 msgid "Warn if there are queued messages"
7713 msgstr "若有尚未送出的邮件则发出警告"
7715 #: src/prefs_other.c:171
7716 msgid "Socket I/O timeout:"
7717 msgstr "Socket I/O 超时时间"
7719 #: src/prefs_other.c:184
7723 #: src/prefs_quote.c:90
7724 msgid "Reply will quote by default"
7727 #: src/prefs_quote.c:92
7728 msgid "Reply format"
7731 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7732 msgid "Quotation mark"
7735 #: src/prefs_quote.c:134
7736 msgid "Forward format"
7739 #: src/prefs_quote.c:181
7741 msgid " Description of symbols... "
7744 #: src/prefs_quote.c:189
7745 msgid "Quotation characters"
7748 #: src/prefs_quote.c:204
7749 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7750 msgstr "将这些字符作为引文标识"
7752 #: src/prefs_quote.c:282
7756 #: src/prefs_receive.c:122
7757 msgid "External program"
7760 #: src/prefs_receive.c:131
7761 msgid "Use external program for incorporation"
7764 #: src/prefs_receive.c:138
7768 #: src/prefs_receive.c:156
7769 msgid "Auto-check new mail"
7772 #: src/prefs_receive.c:158
7776 #: src/prefs_receive.c:179
7777 msgid "Check new mail on startup"
7780 #: src/prefs_receive.c:181
7781 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7782 msgstr "接收完新邮件后直接进入收信夹"
7784 #: src/prefs_receive.c:183
7785 msgid "Update all local folders after incorporation"
7786 msgstr "合并邮件后更新所有本地邮件夹"
7788 #: src/prefs_receive.c:192
7789 msgid "Show receive dialog"
7792 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
7796 #: src/prefs_receive.c:207
7797 msgid "Only on manual receiving"
7800 #: src/prefs_receive.c:217
7801 msgid "Close receive dialog when finished"
7802 msgstr "收件完成后关闭收件对话框"
7804 #: src/prefs_receive.c:219
7805 msgid "Run command when new mail arrives"
7808 #: src/prefs_receive.c:229
7809 msgid "after autochecking"
7812 #: src/prefs_receive.c:231
7813 msgid "after manual checking"
7816 #: src/prefs_receive.c:239
7819 "Command to execute:\n"
7820 "(use %d as number of new mails)"
7825 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
7826 msgid "Mail Handling"
7829 #: src/prefs_send.c:142
7830 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7831 msgstr "将已经发送的邮件保存到已发送邮件夹"
7833 #: src/prefs_send.c:145
7834 msgid "Confirm before sending queued messages"
7835 msgstr "发送排队中邮件时请求确认"
7837 #: src/prefs_send.c:153
7838 msgid "Show send dialog"
7841 #: src/prefs_send.c:174
7842 msgid "Outgoing encoding"
7845 #: src/prefs_send.c:187
7847 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7849 msgstr "如果选择了`自动',当前locale设置将被优先选用"
7851 #: src/prefs_send.c:201
7852 msgid "Automatic (Recommended)"
7855 #: src/prefs_send.c:203
7856 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7857 msgstr "7位ASCII (US-ASCII)"
7859 #: src/prefs_send.c:205
7860 msgid "Unicode (UTF-8)"
7863 #: src/prefs_send.c:207
7864 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7865 msgstr "西欧 (ISO-8859-1)"
7867 #: src/prefs_send.c:208
7868 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7869 msgstr "西欧 (ISO-8859-15)"
7871 #: src/prefs_send.c:210
7872 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7873 msgstr "中欧 (ISO-8859-2)"
7875 #: src/prefs_send.c:212
7876 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7877 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-13)"
7879 #: src/prefs_send.c:213
7880 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7881 msgstr "波罗的海 (ISO-8859-4)"
7883 #: src/prefs_send.c:215
7884 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7885 msgstr "希腊 (ISO-8859-7)"
7887 #: src/prefs_send.c:217
7888 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7889 msgstr "希伯来 (ISO-8859-8)"
7891 #: src/prefs_send.c:218
7892 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7893 msgstr "希伯来 (Windows-1255)"
7895 #: src/prefs_send.c:220
7896 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7897 msgstr "土耳其 (ISO-8859-9)"
7899 #: src/prefs_send.c:222
7900 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7901 msgstr "斯拉夫语 (ISO-8859-5)"
7903 #: src/prefs_send.c:223
7904 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7905 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-R)"
7907 #: src/prefs_send.c:224
7908 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7909 msgstr "斯拉夫语 (KOI8-U)"
7911 #: src/prefs_send.c:225
7912 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7913 msgstr "斯拉夫语 (Windows-1251)"
7915 #: src/prefs_send.c:227
7916 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7917 msgstr "日语 (ISO-2022-JP)"
7919 #: src/prefs_send.c:229
7920 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7921 msgstr "日语 (EUC-JP)"
7923 #: src/prefs_send.c:230
7924 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7925 msgstr "日语 (Shift_JIS)"
7927 #: src/prefs_send.c:233
7928 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7929 msgstr "简体中文 (GB2312)"
7931 #: src/prefs_send.c:234
7932 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7935 #: src/prefs_send.c:235
7936 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7937 msgstr "繁体中文 (Big5)"
7939 #: src/prefs_send.c:237
7940 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7941 msgstr "繁体中文 (EUC-TW)"
7943 #: src/prefs_send.c:238
7944 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7945 msgstr "中文 (ISO-2022-CN)"
7947 #: src/prefs_send.c:241
7948 msgid "Korean (EUC-KR)"
7949 msgstr "朝鲜语 (EUC-KR)"
7951 #: src/prefs_send.c:243
7952 msgid "Thai (TIS-620)"
7953 msgstr "泰语 (TIS-620)"
7955 #: src/prefs_send.c:244
7956 msgid "Thai (Windows-874)"
7957 msgstr "泰语 (Windows-874)"
7959 #: src/prefs_send.c:249
7960 msgid "Transfer encoding"
7963 #: src/prefs_send.c:262
7965 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7967 msgstr "指定当邮件含有非ASCII字符时的邮件内容编码方式"
7969 #: src/prefs_spelling.c:95
7970 msgid "Select dictionaries location"
7973 #: src/prefs_spelling.c:124
7974 msgid "Pick color for misspelled word"
7977 #: src/prefs_spelling.c:165
7978 msgid "Enable spell checker"
7981 #: src/prefs_spelling.c:180
7982 msgid "Enable alternate dictionary"
7985 #: src/prefs_spelling.c:186
7986 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7987 msgstr "快速切换最后使用的字典"
7989 #: src/prefs_spelling.c:188
7990 msgid "Dictionaries path:"
7993 #: src/prefs_spelling.c:202
7994 msgid "Default dictionary:"
7997 #: src/prefs_spelling.c:219
7998 msgid "Default suggestion mode:"
8001 #: src/prefs_spelling.c:236
8002 msgid "Misspelled word color:"
8003 msgstr "单词存在拼写错误时的颜色"
8005 #: src/prefs_spelling.c:261
8006 msgid "Use black to underline"
8009 #: src/prefs_spelling.c:368
8010 msgid "Spell Checking"
8013 #: src/prefs_summaries.c:141
8014 msgid "the full abbreviated weekday name"
8015 msgstr "(星期):一、二、..."
8017 #: src/prefs_summaries.c:142
8018 msgid "the full weekday name"
8019 msgstr "星期一、星期二、..."
8021 #: src/prefs_summaries.c:143
8022 msgid "the abbreviated month name"
8025 #: src/prefs_summaries.c:144
8026 msgid "the full month name"
8029 #: src/prefs_summaries.c:145
8030 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8031 msgstr "完整的西元日期与时间(本地时间)"
8033 #: src/prefs_summaries.c:146
8034 msgid "the century number (year/100)"
8037 #: src/prefs_summaries.c:147
8038 msgid "the day of the month as a decimal number"
8039 msgstr "今天是几号 (以数字表示)"
8041 #: src/prefs_summaries.c:148
8042 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8043 msgstr "现在几点钟 (廿四时制,以数字表示)"
8045 #: src/prefs_summaries.c:149
8046 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8047 msgstr "现在几点钟 (十二时制,以数字表示)"
8049 #: src/prefs_summaries.c:150
8050 msgid "the day of the year as a decimal number"
8051 msgstr "今天是今年的第几天 (以数字表示)"
8053 #: src/prefs_summaries.c:151
8054 msgid "the month as a decimal number"
8055 msgstr "现在是几月 (以数字表示)"
8057 #: src/prefs_summaries.c:152
8058 msgid "the minute as a decimal number"
8059 msgstr "现在是几分 (以数字表示)"
8061 #: src/prefs_summaries.c:153
8062 msgid "either AM or PM"
8065 #: src/prefs_summaries.c:154
8066 msgid "the second as a decimal number"
8067 msgstr "现在是几秒 (以数字表示)"
8069 #: src/prefs_summaries.c:155
8070 msgid "the day of the week as a decimal number"
8071 msgstr "现在是一周的第几天 (以数字表示)"
8073 #: src/prefs_summaries.c:156
8074 msgid "the preferred date for the current locale"
8075 msgstr "完整的西元日期 (本地时间)"
8077 #: src/prefs_summaries.c:157
8078 msgid "the last two digits of a year"
8081 #: src/prefs_summaries.c:158
8082 msgid "the year as a decimal number"
8083 msgstr "西元年份 (以数字表示)"
8085 #: src/prefs_summaries.c:159
8086 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8089 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8090 #: src/prefs_summaries.c:781
8094 #: src/prefs_summaries.c:204
8098 #: src/prefs_summaries.c:246
8102 #: src/prefs_summaries.c:328
8103 msgid "Key bindings"
8106 #: src/prefs_summaries.c:342
8107 msgid "Select preset:"
8110 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
8111 msgid "Old Sylpheed"
8114 #: src/prefs_summaries.c:363
8116 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8117 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
8118 msgstr "提示: 在鼠标移动到菜单项上面时,你可以通过按键来修改该菜单项的快捷键。"
8120 #: src/prefs_summaries.c:735
8121 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
8122 msgstr "将信头名称(比如'From:', 'Subject:')翻译出来"
8124 #: src/prefs_summaries.c:738
8125 msgid "Display unread number next to folder name"
8126 msgstr "在邮件夹名称后显示未读邮件数"
8128 #: src/prefs_summaries.c:745
8129 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8130 msgstr "缩写新闻组名称,如果其长度大于"
8132 #: src/prefs_summaries.c:759
8136 #: src/prefs_summaries.c:772
8137 msgid "Display sender using address book"
8138 msgstr "以地址簿中的名字显示发信人"
8140 #: src/prefs_summaries.c:775
8141 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8142 msgstr "建立线索时也采用邮件主题(除了标准信头中的信息)"
8144 #: src/prefs_summaries.c:798
8145 msgid "Set displayed columns"
8148 #: src/prefs_summaries.c:806
8149 msgid " Folder list... "
8152 #: src/prefs_summaries.c:814
8153 msgid " Message list... "
8156 #: src/prefs_summaries.c:835
8157 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8158 msgstr "移动或删除邮件时立即执行"
8160 #: src/prefs_summaries.c:837
8161 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8162 msgstr "(若此选项关闭,则必须按下「执行」才会执行移动或删除)"
8164 #: src/prefs_summaries.c:843
8165 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8166 msgstr "在标记邮件夹里所有邮件为只读时请求确认"
8168 #: src/prefs_summaries.c:847
8169 msgid "Always open message when selected"
8170 msgstr "选中邮件夹时总打开里面的邮件"
8172 #: src/prefs_summaries.c:851
8174 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8175 msgstr "只在用新窗口打开邮件时标记为已读"
8177 #: src/prefs_summaries.c:864
8178 msgid "When entering a folder"
8181 #: src/prefs_summaries.c:880
8185 #: src/prefs_summaries.c:881
8186 msgid "Select first unread (or new) message"
8187 msgstr "选择第一个未读/新邮件"
8189 #: src/prefs_summaries.c:883
8190 msgid "Select first new (or unread) message"
8191 msgstr "选择第一个新/未读邮件"
8193 #: src/prefs_summaries.c:895
8194 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8195 msgstr "显示\"没有未读邮件和新邮件\"对话框"
8197 #: src/prefs_summaries.c:912
8198 msgid "Assume 'Yes'"
8201 #: src/prefs_summaries.c:914
8205 #: src/prefs_summaries.c:923
8206 msgid " Set key bindings... "
8209 #: src/prefs_summaries.c:1030
8213 #: src/prefs_summary_column.c:81
8217 #: src/prefs_summary_column.c:87
8221 #: src/prefs_summary_column.c:219
8222 msgid "Message list columns configuration"
8225 #: src/prefs_summary_column.c:236
8227 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8228 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8230 "请选择要在邮件列表栏显示的字段列。\n"
8231 "你可以用 上移/下移 按钮或者直接拖曳来调整顺序。"
8233 #: src/prefs_template.c:190
8234 msgid "Template name"
8237 #: src/prefs_template.c:269
8239 msgid " Symbols... "
8242 #: src/prefs_template.c:295
8243 msgid "Template configuration"
8246 #: src/prefs_template.c:506
8247 msgid "Template format error."
8250 #: src/prefs_template.c:515
8252 msgid "Template name is not set."
8255 #: src/prefs_template.c:604
8256 msgid "Delete template"
8259 #: src/prefs_template.c:605
8260 msgid "Do you really want to delete this template?"
8263 #: src/prefs_template.c:741
8264 msgid "Current templates"
8267 #: src/prefs_template.c:766
8271 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8272 msgid "Default internal theme"
8275 #: src/prefs_themes.c:362
8279 #: src/prefs_themes.c:450
8280 msgid "Only root can remove system themes"
8281 msgstr "只有root用户才能删除系统主题"
8283 #: src/prefs_themes.c:453
8285 msgid "Remove system theme '%s'"
8286 msgstr "删除系统主题 '%s' "
8288 #: src/prefs_themes.c:456
8290 msgid "Remove theme '%s'"
8293 #: src/prefs_themes.c:462
8294 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8295 msgstr "确定要删除这个主题吗?"
8297 #: src/prefs_themes.c:472
8301 "while removing theme."
8306 #: src/prefs_themes.c:476
8307 msgid "Removing theme directory failed."
8310 #: src/prefs_themes.c:479
8311 msgid "Theme removed succesfully"
8314 #: src/prefs_themes.c:499
8315 msgid "Select theme folder"
8318 #: src/prefs_themes.c:514
8320 msgid "Install theme '%s'"
8323 #: src/prefs_themes.c:517
8325 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8331 #: src/prefs_themes.c:524
8332 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8333 msgstr "是否安装此主题到系统目录以供所有用户使用?"
8335 #: src/prefs_themes.c:545
8337 "A theme with the same name is\n"
8338 "already installed in this location"
8343 #: src/prefs_themes.c:549
8344 msgid "Couldn't create destination directory"
8347 #: src/prefs_themes.c:562
8348 msgid "Theme installed succesfully"
8351 #: src/prefs_themes.c:569
8352 msgid "Failed installing theme"
8355 #: src/prefs_themes.c:572
8359 "while installing theme."
8364 #: src/prefs_themes.c:673
8366 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8367 msgstr "共有%d个主题可用 (用户目录%d个,系统目录%d个,内置1个)"
8369 #: src/prefs_themes.c:713
8370 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8371 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
8373 #: src/prefs_themes.c:715
8375 msgid "Internal theme has %d icons"
8376 msgstr "内置主题包含有 %d 个图标"
8378 #: src/prefs_themes.c:721
8379 msgid "No info file available for this theme"
8382 #: src/prefs_themes.c:739
8383 msgid "Error: can't get theme status"
8384 msgstr "错误: 无法取得主题状态"
8386 #: src/prefs_themes.c:763
8388 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8389 msgstr "%d 个文件(%d 个图标), 大小: %s"
8391 #: src/prefs_themes.c:854
8395 #: src/prefs_themes.c:874
8396 msgid "Install new..."
8399 #: src/prefs_themes.c:879
8403 #: src/prefs_themes.c:911
8407 #: src/prefs_themes.c:925
8411 #: src/prefs_themes.c:933
8415 #: src/prefs_themes.c:961
8419 #: src/prefs_themes.c:975
8423 #: src/prefs_themes.c:1016
8427 #: src/prefs_themes.c:1026
8431 #: src/prefs_themes.c:1031
8435 #: src/prefs_toolbar.c:86
8437 "Selected Action already set.\n"
8438 "Please choose another Action from List"
8443 #: src/prefs_toolbar.c:131
8444 msgid "Main toolbar configuration"
8447 #: src/prefs_toolbar.c:132
8448 msgid "Compose toolbar configuration"
8451 #: src/prefs_toolbar.c:133
8452 msgid "Message view toolbar configuration"
8455 #: src/prefs_toolbar.c:641
8456 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8457 msgstr "Sylpheed-Claws 动作"
8459 #: src/prefs_toolbar.c:650
8460 msgid "Toolbar text"
8463 #: src/prefs_toolbar.c:701
8464 msgid "Available toolbar icons"
8467 #: src/prefs_toolbar.c:756
8468 msgid "Event executed on click"
8471 #: src/prefs_toolbar.c:813
8472 msgid "Displayed toolbar items"
8475 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
8476 msgid "Customize Toolbars"
8479 #: src/prefs_toolbar.c:879
8483 #: src/prefs_toolbar.c:893
8484 msgid "Message Window"
8487 #: src/prefs_toolbar.c:907
8488 msgid "Compose Window"
8491 #: src/prefs_toolbar.c:1041
8495 #: src/prefs_toolbar.c:1074
8499 #: src/prefs_toolbar.c:1083
8500 msgid "Mapped event"
8503 #: src/prefs_wrapping.c:79
8504 msgid "Wrap on input"
8507 #: src/prefs_wrapping.c:80
8508 msgid "Wrap before sending"
8511 #: src/prefs_wrapping.c:81
8512 msgid "Wrap quotation"
8515 #: src/prefs_wrapping.c:82
8516 msgid "Wrap pasted text"
8519 #: src/prefs_wrapping.c:88
8520 msgid "Wrap messages at"
8523 #: src/prefs_wrapping.c:153
8527 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8528 msgid "No signature found"
8531 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8532 msgid "No information available"
8535 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8536 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8539 #: src/procmsg.c:1508
8540 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8541 msgstr "发送新闻过程中无法创建临时文件。"
8543 #: src/procmsg.c:1519
8544 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8545 msgstr "发送新闻过程中写往临时文件时出错。"
8547 #: src/procmsg.c:1531
8549 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8550 msgstr "发表文章至 %s 时发生错误。"
8552 #: src/quote_fmt.c:40
8553 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8554 msgstr "自定义日期显示格式 (请查看strftime的手册页)"
8556 #: src/quote_fmt.c:43
8557 msgid "Full Name of Sender"
8560 #: src/quote_fmt.c:44
8561 msgid "First Name of Sender"
8564 #: src/quote_fmt.c:45
8565 msgid "Last Name of Sender"
8568 #: src/quote_fmt.c:46
8569 msgid "Initials of Sender"
8572 #: src/quote_fmt.c:53
8573 msgid "Message body"
8576 #: src/quote_fmt.c:54
8577 msgid "Quoted message body"
8580 #: src/quote_fmt.c:55
8581 msgid "Message body without signature"
8584 #: src/quote_fmt.c:56
8585 msgid "Quoted message body without signature"
8588 #: src/quote_fmt.c:57
8589 msgid "Cursor position"
8592 #: src/quote_fmt.c:59
8594 "Insert expr if x is set\n"
8595 "x is one of the characters above after %"
8600 #: src/quote_fmt.c:61
8604 #: src/quote_fmt.c:62
8605 msgid "Literal backslash"
8608 #: src/quote_fmt.c:63
8609 msgid "Literal question mark"
8612 #: src/quote_fmt.c:64
8613 msgid "Literal pipe"
8616 #: src/quote_fmt.c:65
8617 msgid "Literal opening curly brace"
8620 #: src/quote_fmt.c:66
8621 msgid "Literal closing curly brace"
8624 #: src/quote_fmt.c:68
8628 #: src/quote_fmt.c:69
8629 msgid "Insert program output"
8632 #: src/send_message.c:137
8634 msgid "Sending message using command: %s\n"
8635 msgstr "正在使用命令发送邮件:%s\n"
8637 #: src/send_message.c:151
8639 msgid "Can't execute command: %s"
8642 #: src/send_message.c:186
8644 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8645 msgstr "执行命令时发生错误:%s"
8647 #: src/send_message.c:293
8651 #: src/send_message.c:298
8652 msgid "Doing POP before SMTP..."
8653 msgstr "在SMTP之前进行POP操作..."
8655 #: src/send_message.c:301
8656 msgid "POP before SMTP"
8657 msgstr "在SMTP之前进行POP"
8659 #: src/send_message.c:306
8661 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8662 msgstr "连接到 SMTP 服务器 %s..."
8664 #: src/send_message.c:361
8665 msgid "Mail sent successfully."
8668 #: src/send_message.c:425
8669 msgid "Sending HELO..."
8670 msgstr "送出 HELO 信头..."
8672 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
8673 msgid "Authenticating"
8676 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
8677 msgid "Sending message..."
8680 #: src/send_message.c:430
8681 msgid "Sending EHLO..."
8682 msgstr "送出 EHLO 信头..."
8684 #: src/send_message.c:439
8685 msgid "Sending MAIL FROM..."
8686 msgstr "送出 MAIL FROM 信头..."
8688 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
8692 #: src/send_message.c:443
8693 msgid "Sending RCPT TO..."
8694 msgstr "送出 RCPT TO 信头..."
8696 #: src/send_message.c:448
8697 msgid "Sending DATA..."
8698 msgstr "正在传送DATA..."
8700 #: src/send_message.c:452
8704 #: src/send_message.c:480
8706 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8707 msgstr "正在发送邮件 (%d / %d bytes)"
8709 #: src/send_message.c:508
8710 msgid "Sending message"
8713 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
8714 msgid "Error occurred while sending the message."
8715 msgstr "发送该邮件时发生错误。"
8717 #: src/send_message.c:557
8720 "Error occurred while sending the message:\n"
8727 msgid "Mailbox setting"
8732 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8733 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8734 "if you have the one.\n"
8735 "If you're not sure, just select OK."
8738 "如果您已经有了一个 MH 格式的邮箱,您可以\n"
8740 "如果您不确定有没有,请直接按下「确定」。"
8742 #: src/sourcewindow.c:66
8743 msgid "Source of the message"
8746 #: src/sourcewindow.c:147
8751 #: src/ssl_manager.c:154
8752 msgid "Saved SSL Certificates"
8755 #: src/ssl_manager.c:374
8756 msgid "Delete certificate"
8759 #: src/ssl_manager.c:375
8760 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8763 #: src/summary_search.c:145
8764 msgid "Search messages"
8767 #: src/summary_search.c:168
8768 msgid "Match any of the following"
8771 #: src/summary_search.c:169
8772 msgid "Match all of the following"
8775 #: src/summary_search.c:232
8779 #: src/summary_search.c:255
8783 #: src/summary_search.c:385
8784 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8785 msgstr "搜寻已到顶端。要从结尾继续搜寻吗?"
8787 #: src/summary_search.c:387
8788 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8789 msgstr "搜寻已到结尾。要从开头继续搜寻吗?"
8791 #: src/summaryview.c:402
8795 #: src/summaryview.c:403
8799 #: src/summaryview.c:404
8800 msgid "/Repl_y to/_all"
8801 msgstr "/回复给(_y)/所有人(_a)"
8803 #: src/summaryview.c:405
8804 msgid "/Repl_y to/_sender"
8805 msgstr "/回复给(_y)/发信人(_s)"
8807 #: src/summaryview.c:406
8808 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8809 msgstr "/回复给(_y)/邮件列表 (_l)"
8811 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
8815 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
8816 msgid "/For_ward as attachment"
8817 msgstr "/作为附件转发(_w)"
8819 #: src/summaryview.c:411
8823 #: src/summaryview.c:413
8827 #: src/summaryview.c:414
8831 #: src/summaryview.c:415
8832 msgid "/Move to _trash"
8833 msgstr "/移动到垃圾桶(_t)"
8835 #: src/summaryview.c:416
8839 #: src/summaryview.c:418
8843 #: src/summaryview.c:419
8844 msgid "/_Mark/_Mark"
8845 msgstr "/标记(_M)/标记(_M)"
8847 #: src/summaryview.c:420
8848 msgid "/_Mark/_Unmark"
8849 msgstr "/标记(_M)/去除标记(_U)"
8851 #: src/summaryview.c:421
8853 msgstr "/标记(_M)/---"
8855 #: src/summaryview.c:422
8856 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8857 msgstr "/标记(_M)/标记为未读(_e)"
8859 #: src/summaryview.c:423
8860 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8861 msgstr "/标记(_M)/标记为已读(_d)"
8863 #: src/summaryview.c:424
8864 msgid "/_Mark/Mark all read"
8865 msgstr "/标记(_M)/标记全部为已读"
8867 #: src/summaryview.c:425
8868 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8869 msgstr "/标记(_M)/忽略邮件线索"
8871 #: src/summaryview.c:426
8872 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8873 msgstr "/标记(_M)/不忽略邮件线索"
8875 #: src/summaryview.c:427
8879 #: src/summaryview.c:428
8880 msgid "/_Mark/Unlock"
8883 #: src/summaryview.c:429
8884 msgid "/Color la_bel"
8887 #: src/summaryview.c:432
8888 msgid "/Add sender to address boo_k"
8889 msgstr "将发信人加入地址簿中(_k)"
8891 #: src/summaryview.c:434
8892 msgid "/Create f_ilter rule"
8893 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)"
8895 #: src/summaryview.c:435
8896 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8897 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/自动创建"
8899 #: src/summaryview.c:437
8900 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8901 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按来源(_F)"
8903 #: src/summaryview.c:439
8904 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8905 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按收信人(_T)"
8907 #: src/summaryview.c:441
8908 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8909 msgstr "/创建邮件过滤规则(_i)/按标题(_S)"
8911 #: src/summaryview.c:443
8912 msgid "/Create processing rule"
8915 #: src/summaryview.c:444
8916 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8917 msgstr "/创建处理规则/自动创建(_A)"
8919 #: src/summaryview.c:446
8920 msgid "/Create processing rule/by _From"
8921 msgstr "/创建处理规则/按来源(_F)"
8923 #: src/summaryview.c:448
8924 msgid "/Create processing rule/by _To"
8925 msgstr "/创建处理规则/按收信人(_T)"
8927 #: src/summaryview.c:450
8928 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8929 msgstr "/创建处理规则/按标题(_S)"
8931 #: src/summaryview.c:456
8932 msgid "/_View/_Source"
8933 msgstr "/查看(_V)/邮件源文件(_S)"
8935 #: src/summaryview.c:457
8936 msgid "/_View/All _header"
8937 msgstr "/查看(_V)/所有的信头(_h)"
8939 #: src/summaryview.c:460
8943 #: src/summaryview.c:531
8945 msgid "Toggle quick search bar"
8946 msgstr "切换快速搜索条显示状态"
8948 #: src/summaryview.c:850
8949 msgid "Process mark"
8952 #: src/summaryview.c:851
8953 msgid "Some marks are left. Process it?"
8954 msgstr "某些邮件已做了处理标记。是否进行处理?"
8956 #: src/summaryview.c:902
8958 msgid "Scanning folder (%s)..."
8959 msgstr "扫描邮件夹(%s)..."
8961 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
8962 msgid "No more unread messages"
8965 #: src/summaryview.c:1295
8966 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8967 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8969 #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
8970 #: src/summaryview.c:1458
8972 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8975 #: src/summaryview.c:1315
8976 msgid "No unread messages."
8979 #: src/summaryview.c:1347
8980 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8981 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8983 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
8984 msgid "No more new messages"
8987 #: src/summaryview.c:1394
8988 msgid "No new message found. Search from the end?"
8989 msgstr "没有找到新邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
8991 #: src/summaryview.c:1414
8992 msgid "No new messages."
8995 #: src/summaryview.c:1446
8996 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8997 msgstr "没有新邮件。要到下一个邮件夹吗?"
8999 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
9000 msgid "No more marked messages"
9003 #: src/summaryview.c:1484
9004 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9005 msgstr "没有找到已标记邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9007 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
9008 msgid "No marked messages."
9011 #: src/summaryview.c:1509
9012 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9013 msgstr "没有找到已标记邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9015 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
9016 msgid "No more labeled messages"
9019 #: src/summaryview.c:1534
9020 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
9021 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从尾部继续搜寻吗?"
9023 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
9024 msgid "No labeled messages."
9027 #: src/summaryview.c:1559
9028 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
9029 msgstr "没有找到已标记颜色之邮件。要从开头继续搜寻吗?"
9031 #: src/summaryview.c:1788
9032 msgid "Attracting messages by subject..."
9033 msgstr "正在按主题排列邮件邮件..."
9035 #: src/summaryview.c:1954
9040 #: src/summaryview.c:1958
9045 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
9049 #: src/summaryview.c:1964
9054 #: src/summaryview.c:1979
9055 msgid " item selected"
9058 #: src/summaryview.c:1981
9059 msgid " items selected"
9062 #: src/summaryview.c:1997
9064 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
9065 msgstr "%d 封新邮件,%d 封未读,共 %d 封 (%s)"
9067 #: src/summaryview.c:2196
9068 msgid "Sorting summary..."
9069 msgstr "正在对邮件进行排序..."
9071 #: src/summaryview.c:2282
9072 msgid "Setting summary from message data..."
9073 msgstr "正在根据邮件数据提取摘要信息..."
9075 #: src/summaryview.c:2442
9079 #: src/summaryview.c:2471
9080 msgid "(No Recipient)"
9083 #: src/summaryview.c:3193
9084 msgid "You're not the author of the article.\n"
9085 msgstr "您不是这篇文章的作者。\n"
9087 #: src/summaryview.c:3275
9088 msgid "Delete message(s)"
9091 #: src/summaryview.c:3276
9092 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9093 msgstr "确定删除选定的邮件吗?"
9095 #: src/summaryview.c:3421
9096 msgid "Destination is same as current folder."
9097 msgstr "目标邮件夹与当前邮件夹相同"
9099 #: src/summaryview.c:3504
9100 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9101 msgstr "目标邮件夹与来源邮件夹相同"
9103 #: src/summaryview.c:3624
9104 msgid "Append or Overwrite"
9107 #: src/summaryview.c:3625
9108 msgid "Append or overwrite existing file?"
9111 #: src/summaryview.c:3626
9115 #: src/summaryview.c:3626
9119 #: src/summaryview.c:3964
9120 msgid "Building threads..."
9121 msgstr "正在建立邮件线索..."
9123 #: src/summaryview.c:4052
9124 msgid "Unthreading..."
9125 msgstr "正在解除邮件线索..."
9127 #: src/summaryview.c:4191
9128 msgid "Filtering..."
9131 #: src/summaryview.c:4254
9132 msgid "Processing configuration"
9135 #: src/summaryview.c:5606
9138 "Regular expression (regexp) error:\n"
9141 "正则表达式(regexp)错误:\n"
9144 #: src/summaryview.c:5722
9145 msgid "Export to mbox file"
9146 msgstr "以mbox格式导出邮件夹"
9148 #: src/textview.c:230
9149 msgid "/Compose _new message"
9152 #: src/textview.c:231
9153 msgid "/Add to _address book"
9154 msgstr "/将地址加入地址簿(_a)"
9156 #: src/textview.c:232
9157 msgid "/Copy this add_ress"
9160 #: src/textview.c:237
9161 msgid "/_Open image"
9164 #: src/textview.c:238
9165 msgid "/_Save image..."
9166 msgstr "/保存图片(_S)..."
9168 #: src/textview.c:731
9169 msgid "This message can't be displayed.\n"
9172 #: src/textview.c:750
9173 msgid "The following can be performed on this part by "
9174 msgstr "可对该部分执行以下操作"
9176 #: src/textview.c:751
9177 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
9178 msgstr "(右键点击图标或者列表项打开操作菜单):\n"
9180 #: src/textview.c:753
9181 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
9182 msgstr " 选择'另存为...'进行保存 (快捷键: 'y')\n"
9184 #: src/textview.c:754
9185 msgid " To display as text select 'Display as text' "
9186 msgstr " 选择'以文本方式显示'可以以文本方式查看"
9188 #: src/textview.c:755
9189 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9190 msgstr "(快捷键: 't')\n"
9192 #: src/textview.c:756
9193 msgid " To open with an external program select 'Open' "
9194 msgstr " 要用外部程序打开请选择'打开'"
9196 #: src/textview.c:757
9197 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9198 msgstr "(快捷键: 'l'), \n"
9200 #: src/textview.c:758
9201 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
9202 msgstr " (也可以双击或者点击),"
9204 #: src/textview.c:759
9205 msgid "mouse button),\n"
9208 #: src/textview.c:760
9209 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9210 msgstr " 或者'用...打开' (快捷键: 'o')\n"
9212 #: src/textview.c:2031
9215 "The real URL (%s) is different from\n"
9216 "the apparent URL (%s).\n"
9220 "真实URL (%s) 与所显示的URL (%s) 不同。\n"
9223 #: src/textview.c:2036
9224 msgid "Fake URL warning"
9227 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
9228 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9231 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
9232 msgid "Receive Mail on current Account"
9235 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
9236 msgid "Send Queued Messages"
9239 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
9240 msgid "Compose Email"
9243 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
9244 msgid "Compose News"
9247 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
9248 msgid "Reply to Message"
9251 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
9252 msgid "Reply to Sender"
9255 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
9256 msgid "Reply to All"
9259 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
9260 msgid "Reply to Mailing-list"
9263 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
9264 msgid "Forward Message"
9267 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
9268 msgid "Trash Message"
9271 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
9272 msgid "Delete Message"
9275 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
9276 msgid "Go to Previous Unread Message"
9279 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
9280 msgid "Go to Next Unread Message"
9283 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
9284 msgid "Send Message"
9287 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
9288 msgid "Put into queue folder and send later"
9289 msgstr "放入待发送邮件夹稍后再送"
9291 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
9292 msgid "Save to draft folder"
9295 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
9299 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
9303 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
9304 msgid "Insert signature"
9307 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
9308 msgid "Edit with external editor"
9311 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
9312 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9313 msgstr "拆分当前段落中超长的行"
9315 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
9316 msgid "Wrap all long lines"
9319 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
9320 msgid "Check spelling"
9323 #: src/toolbar.c:190
9324 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9325 msgstr "Sylpheed-Claws 动作特性"
9327 #: src/toolbar.c:210
9328 msgid "/Reply with _quote"
9329 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9331 #: src/toolbar.c:211
9332 msgid "/_Reply without quote"
9333 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9335 #: src/toolbar.c:215
9336 msgid "/Reply to all with _quote"
9337 msgstr "/回信给所有人时引用原文(_q)"
9339 #: src/toolbar.c:216
9340 msgid "/_Reply to all without quote"
9341 msgstr "/回信给所有人时不引用原文(_R)"
9343 #: src/toolbar.c:220
9344 msgid "/Reply to list with _quote"
9345 msgstr "/回信给列表且引用原文(_q)"
9347 #: src/toolbar.c:221
9348 msgid "/_Reply to list without quote"
9349 msgstr "/回信到列表不引用原文(_R)"
9351 #: src/toolbar.c:225
9352 msgid "/Reply to sender with _quote"
9353 msgstr "/回信时引用原文(_q)"
9355 #: src/toolbar.c:226
9356 msgid "/_Reply to sender without quote"
9357 msgstr "/回信时不引用原文(_R)"
9359 #: src/toolbar.c:232
9363 #: src/toolbar.c:385
9367 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9371 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9375 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9379 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9383 #: src/toolbar.c:435
9387 #: src/toolbar.c:436
9391 #: src/toolbar.c:438
9395 #: src/toolbar.c:439
9399 #: src/toolbar.c:1415
9401 msgid "Receive Mail on selected Account"
9404 #: src/toolbar.c:1969
9405 msgid "You're working offline. Override?"
9406 msgstr "您正在脱机工作。是否更改?"
9408 #: src/toolbar.c:1987
9409 msgid "Send queued messages"
9412 #: src/toolbar.c:1988
9413 msgid "Send all queued messages?"
9416 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
9417 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9418 msgstr "欢迎使用Sylpheed-Claws"
9421 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9422 msgstr "Sylpheed-Claws开发组"
9428 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9429 "-------------------------\n"
9431 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9432 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9435 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9436 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9437 "and change the general Preferences by using\n"
9438 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9440 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9441 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9442 "or online at the URL given below.\n"
9450 "Mailing Lists: <%s>\n"
9454 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9455 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9456 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9457 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9462 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9467 "欢迎使用Sylpheed-Claws\n"
9468 "-------------------------\n"
9470 "你已经配置了帐号,现在可以点击工具栏上的'收信'图标收取邮件。\n"
9474 "你可以通过菜单项'/设置/目前帐号的偏好设置'进入帐号设置界面\n"
9475 "修改当前帐号的设置;通过菜单项'/设置/偏好'进行其他设置。\n"
9479 "你可以在Sylpheed-Claws的手册中找到更详细的说明,它可以通过菜单项目\n"
9480 "'/帮助/手册/'或者如下网址找到: \n"
9492 "Sylpheed-Claws是自由软件,受GNU通用许可协议(GPL)的条款所约束\n"
9493 "(GPL V2或者更高版本)。GPL协议由自由软件基金会\n"
9494 "(Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9495 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA)\n"
9500 "如果你想捐款给Sylpheed-Claws项目,可访问 <%s>。\n"
9506 msgid "Please enter the mailbox name."
9511 msgid "Please enter your name and email address."
9515 msgid "Please enter your receiving server and username."
9519 msgid "Please enter your username."
9524 msgid "Please enter your SMTP server."
9525 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
9528 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9532 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9536 msgid "Your organization:"
9540 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9544 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9547 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
9548 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9552 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9560 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9564 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9572 msgid "IMAP server directory:"
9576 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9577 msgstr "采用SSL连接SMTP服务器"
9580 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9581 msgstr "采用SSL连接服务器收取邮件"
9584 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9585 msgstr "Sylpheed-Claws 设置想到"
9589 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9591 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9592 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9595 "欢迎使用Sylpheed-Claws 设置想到\n"
9597 "看来这是您第一次使用Sylpheed-Claws。所以我们需要先确定一下关于您和您的邮箱的"
9598 "一些基本信息,您可以在五分钟之内开始使用Sylpheed-Claws。"
9604 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
9607 msgid "Bold fields must be completed"
9611 msgid "Sending mail"
9615 msgid "Receiving mail"
9619 msgid "Saving mail on disk"
9627 msgid "Configuration finished"
9632 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9634 "Click Save to start."
9636 "Sylpheed-Claws配置完成。\n"
9640 #~ msgid "/_Spelling/---"
9641 #~ msgstr "/拼写(_S)/---"
9643 #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
9644 #~ msgstr "/拼写(_S)/配置拼写检查器(_S)"
9646 #~ msgid "Compose message%s"
9649 #~ msgid "Extended symbols"
9652 #~ msgid "/_Help/_FAQ"
9653 #~ msgstr "/帮助(_H)/关于(_F)"
9655 #~ msgid "Clam AntiVirus GTK"
9656 #~ msgstr "Clam AntiVirus GTK"
9659 #~ "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
9661 #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/Clam "
9664 #~ "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
9665 #~ "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
9666 #~ "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
9667 #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where "
9668 #~ "infected mail will be saved.\n"
9670 #~ "本插件为Clam AntiVirus插件提供设置界面。\n"
9672 #~ "您可以在'其他偏好'窗口的'过滤/Clam AntiVirus'下找到配置选项。\n"
9674 #~ "通过本插件,您可以启用或禁用一般扫描、压缩包扫描,可以设置需要检查的最大附"
9675 #~ "件尺寸,配置是否收取受感染的邮件(缺省设置是收取)以及保存受感染邮件的保存目"
9679 #~ "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
9680 #~ "(Content-Type: text/mathml)"
9682 #~ "本插件使用GtkMathView控件显示MathML类型的附件(Content-Type: text/mathml)"
9684 #~ msgid "Save Folder"
9688 #~ "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default "
9690 #~ msgstr "用于保存垃圾邮件的邮件夹。如果要使用缺省的垃圾桶,可以不填"
9692 #~ msgid "SpamAssassin GTK"
9693 #~ msgstr "SpamAssassin GTK"
9696 #~ "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
9698 #~ "You will find the options in the Preferences window under Plugins/"
9699 #~ "SpamAssassin.\n"
9701 #~ "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
9702 #~ "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
9703 #~ "the message is larger it will not be checked), configure whether spam "
9704 #~ "mail should be received (default: Yes) and select the folder where spam "
9705 #~ "mail will be saved.\n"
9707 #~ "本插件为SpamAssassin插件提供选项设置界面。\n"
9709 #~ "您可以在'其他偏好'界面的'过滤/SpamAssassin'找到这些选项。\n"
9711 #~ "通过本插件您可以启动垃圾邮件过滤,修改SpamAssassin的服务器端口,设置允许进"
9712 #~ "行检查的最大邮件尺寸(超过此尺寸将不被检查),还可以设置是否接收这些邮件(缺"
9713 #~ "省:是)以及保存这些邮件的邮件夹。\n"
9718 #~ msgid "/Get _All"
9719 #~ msgstr "/全部收取(_A)"
9721 #~ msgid " Select... "
9724 #~ msgid "IMAP server directory (usually empty)"
9725 #~ msgstr "IMAP服务器目录(通常为空)"
9728 #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
9729 #~ "ASCII character (Japanese only)"
9730 #~ msgstr "将全角英文与数字以半角来显示 (只适用日文)"
9732 #~ msgid " Default "
9735 #~ msgid "Your name:"
9738 #~ msgid "Your email address:"
9741 #~ msgid "Mailbox name:"
9744 #~ msgid "SMTP server address:"
9745 #~ msgstr "SMTP 服务器地址:"
9747 #~ msgid "Server address:"
9750 #~ msgid "Local mailbox:"
9753 #~ msgid "Server type:"
9756 #~ msgid "Username:"
9762 #~ msgid "/IMAP4 _account settings"
9763 #~ msgstr "/IMAP4帐号设置(_a)"
9765 #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
9766 #~ msgstr "/删除IMAP4帐号(_I)"
9768 #~ msgid "Really delete IMAP4 account '%s'?"
9769 #~ msgstr "确定删除IMAP4帐号'%s'?"
9771 #~ msgid "Delete IMAP4 account"
9772 #~ msgstr "清除IMAP4帐号"
9774 #~ msgid "Draft them"
9780 #~ msgid "Full info"
9783 #~ msgid "/News _account settings"
9784 #~ msgstr "/新闻组帐号设置(_a)"
9786 #~ msgid "/Remove _news account"
9787 #~ msgstr "/清除帐号(_n)"
9789 #~ msgid "Really delete news account '%s'?"
9790 #~ msgstr "确定删除新闻组帐号'%s'?"
9792 #~ msgid "Delete news account"
9804 #~ msgid "/Follow-up and reply to"
9805 #~ msgstr "/Follow-up and reply to"
9807 #~ msgid "/Cancel a news message"
9808 #~ msgstr "/取消新闻组邮件"
9810 #~ msgid "/Re-_edit"
9811 #~ msgstr "/重新编辑(_e)"
9834 #~ msgid "Wrap paragraph"