1 # Swedish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3 # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
5 #: src/addrgather.c:278
8 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11 "Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond. "
24 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995. "
25 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
29 "Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond. Delar av "
30 "dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995. Copyright bibehållen "
31 "i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
36 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
37 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
40 "Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
41 "copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
46 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
49 "GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
54 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
55 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
56 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
60 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
61 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
62 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
63 "någon senare version.\n"
68 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
69 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
70 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
74 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
75 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
76 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
77 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
82 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
83 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
84 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
86 "Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
87 "detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
88 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
91 #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
92 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
93 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
94 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
95 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
96 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
97 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
98 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
99 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
100 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
101 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
102 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
103 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
104 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
105 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
106 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
107 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
112 msgid "Reading all config for each account...\n"
113 msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
117 msgid "Found label: %s\n"
118 msgstr "Fann titel: %s\n"
122 "Some composing windows are open.\n"
123 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
125 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
126 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
129 msgid "Opening account edit window...\n"
130 msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
133 msgid "Creating account edit window...\n"
134 msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
137 msgid "Edit accounts"
138 msgstr "Redigera konton"
142 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
143 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
146 #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
147 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
148 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
149 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
150 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
151 #: src/select-keys.c:301
155 #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
163 #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
164 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
165 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
173 #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
177 #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
178 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
179 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
180 #: src/prefs_summary_column.c:289
184 #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
185 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
186 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
187 #: src/prefs_summary_column.c:285
192 msgid " Set as default account "
193 msgstr " Använd som förinställt konto "
195 #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
196 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
197 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
202 msgid "Delete account"
203 msgstr "Ta bort konto"
206 msgid "Do you really want to delete this account?"
207 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
209 #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
210 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
211 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
212 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
213 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
214 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
215 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
216 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
217 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
218 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
219 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
223 #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
224 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
225 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
230 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
233 #: src/addressadd.c:163
234 msgid "Add Address to Book"
235 msgstr "Lägg till adressbok"
237 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
241 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
242 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
246 #: src/addressadd.c:225
247 msgid "Select Address Book Folder"
248 msgstr "Välj adressboksmapp"
250 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
251 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
252 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
253 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
254 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
255 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
256 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
257 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
258 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
259 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
260 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
261 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
262 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
263 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
264 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
265 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
266 #: src/summaryview.c:3402
270 #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
274 #: src/addressbook.c:349
275 msgid "/_File/New _Book"
276 msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
278 #: src/addressbook.c:350
280 msgid "/_File/New _vCard"
281 msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
283 #: src/addressbook.c:352
285 msgid "/_File/New _JPilot"
286 msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
288 #: src/addressbook.c:355
289 msgid "/_File/New _Server"
290 msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
292 #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
293 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
297 #: src/addressbook.c:358
299 msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
301 #: src/addressbook.c:359
302 msgid "/_File/_Delete"
303 msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
305 #: src/addressbook.c:361
307 msgstr "/_Arkiv/_Spara"
309 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
310 msgid "/_File/_Close"
311 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
313 #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
314 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
318 #: src/addressbook.c:364
321 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
323 #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
325 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
327 #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
328 msgid "/_Edit/_Paste"
329 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
331 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
332 #: src/mainwindow.c:516
334 msgstr "/_Redigera/---"
336 #: src/addressbook.c:368
338 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
339 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
341 #: src/addressbook.c:369
345 #: src/addressbook.c:370
346 msgid "/_Address/New _Address"
347 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
349 #: src/addressbook.c:371
350 msgid "/_Address/New _Group"
351 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
353 #: src/addressbook.c:372
354 msgid "/_Address/New _Folder"
355 msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
357 #: src/addressbook.c:373
358 msgid "/_Address/---"
359 msgstr "/A_dress/---"
361 #: src/addressbook.c:374
362 msgid "/_Address/_Edit"
363 msgstr "/A_dress/R_edigera"
365 #: src/addressbook.c:375
366 msgid "/_Address/_Delete"
367 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
369 #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
370 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
371 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
376 #: src/addressbook.c:377
378 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
379 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
381 #: src/addressbook.c:378
383 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
384 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
386 #: src/addressbook.c:379
388 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
389 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
391 #: src/addressbook.c:381
392 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
395 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
399 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
400 msgid "/_Help/_About"
403 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
404 msgid "/New _Address"
407 #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
411 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
413 msgstr "/Ny _katalog"
415 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
416 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
417 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
418 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
419 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
420 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
421 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
422 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
423 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
427 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
431 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
435 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
438 msgstr "/_Kopiera..."
440 #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
443 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
445 #: src/addressbook.c:413
447 msgid "/Pa_ste Address"
450 #: src/addressbook.c:535
451 msgid "E-Mail address"
454 #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
458 #: src/addressbook.c:638
463 #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
464 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
465 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
466 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
467 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
468 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
472 #: src/addressbook.c:676
476 #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
477 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
478 #: src/summary_search.c:154
482 #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
486 #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
491 #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
492 msgid "Delete address(es)"
493 msgstr "Ta bort adress(er)"
495 #: src/addressbook.c:892
496 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
499 #: src/addressbook.c:915
500 msgid "Really delete the address(es)?"
501 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
503 #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
504 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
505 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
506 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
507 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
508 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
509 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
510 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
511 #: src/summaryview.c:3046
515 #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
516 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
519 #: src/addressbook.c:1428
520 msgid "Cannot paste into an address group."
523 #: src/addressbook.c:2071
526 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
527 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
529 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
530 "mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
532 #: src/addressbook.c:2075
536 #: src/addressbook.c:2075
537 msgid "Folder and Addresses"
538 msgstr "Mapp och adresser"
540 #: src/addressbook.c:2080
542 msgid "Really delete `%s' ?"
543 msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
545 #: src/addressbook.c:2858
546 msgid "New user, could not save index file."
547 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
549 #: src/addressbook.c:2862
550 msgid "New user, could not save address book files."
551 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
553 #: src/addressbook.c:2872
554 msgid "Old address book converted successfully."
555 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
557 #: src/addressbook.c:2877
559 "Old address book converted,\n"
560 "could not save new address index file"
562 "Gammal adressbok konverterad,\n"
563 "kunde inte spara adressindexfil"
565 #: src/addressbook.c:2890
567 "Could not convert address book,\n"
568 "but created empty new address book files."
570 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
571 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
573 #: src/addressbook.c:2896
575 "Could not convert address book,\n"
576 "could not create new address book files."
578 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
579 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
581 #: src/addressbook.c:2901
583 "Could not convert address book\n"
584 "and could not create new address book files."
586 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
587 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
589 #: src/addressbook.c:2908
590 msgid "Addressbook conversion error"
591 msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
593 #: src/addressbook.c:2912
594 msgid "Addressbook conversion"
595 msgstr "Adressbokskonvertering"
597 #: src/addressbook.c:2947
598 msgid "Addressbook Error"
599 msgstr "Adressboksfel"
601 #: src/addressbook.c:2948
602 msgid "Could not read address index"
603 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
605 #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
609 #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
610 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
614 #: src/addressbook.c:3456
618 #: src/addressbook.c:3472
619 msgid "EMail Address"
622 #: src/addressbook.c:3488
626 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
627 #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
628 #: src/prefs_account.c:1733
632 #: src/addressbook.c:3520
637 #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
642 #: src/addressbook.c:3568
646 #: src/addrgather.c:156
648 msgid "Please specify name for address book."
649 msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
651 #: src/addrgather.c:176
652 msgid "Please select the mail headers to search."
656 #: src/addrgather.c:182
657 msgid "Busy harvesting addresses..."
660 #: src/addrgather.c:220
662 msgid "Addresses gathered successfully."
663 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
665 #: src/addrgather.c:284
667 msgid "No folder or message was selected."
668 msgstr "Mappen %s är vald\n"
670 #: src/addrgather.c:292
672 "Please select a folder to process from the folder\n"
673 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
677 #: src/addrgather.c:344
682 #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
684 msgid "Address Book :"
687 #: src/addrgather.c:365
689 msgid "Folder Size :"
692 #: src/addrgather.c:380
694 msgid "Process these mail header fields"
695 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
697 #: src/addrgather.c:398
698 msgid "Include sub-folders"
701 #: src/addrgather.c:421
704 msgstr "Brevhuvudsnamn"
706 #: src/addrgather.c:422
708 msgid "Address Count"
711 #. Create notebook pages
712 #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
716 #: src/addrgather.c:527
718 msgid "Header Fields"
719 msgstr "Brevhuvudsnamn"
721 #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
725 #: src/addrgather.c:587
726 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
729 #: src/addrgather.c:595
730 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
734 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
735 msgid "Common address"
736 msgstr "Vanliga adresser"
738 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
739 msgid "Personal address"
740 msgstr "Personliga adresser"
742 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
746 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
750 #: src/alertpanel.c:188
751 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
752 msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
754 #: src/alertpanel.c:276
755 msgid "Show this message next time"
756 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
758 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
759 msgid "can't allocate memory\n"
760 msgstr "kan inte allokera minne\n"
762 #: src/colorlabel.c:45
766 #: src/colorlabel.c:46
770 #: src/colorlabel.c:47
774 #: src/colorlabel.c:48
778 #: src/colorlabel.c:49
782 #: src/colorlabel.c:50
786 #: src/colorlabel.c:51
790 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
791 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
792 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
793 #. * can always get back the SummaryView pointer.
794 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
795 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
801 msgstr "/_Lägg till..."
807 #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
808 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
809 msgid "/_Property..."
810 msgstr "/_Egenskaper..."
813 msgid "/_File/_Attach file"
814 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
817 msgid "/_File/_Insert file"
818 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
821 msgid "/_File/Insert si_gnature"
822 msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
826 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
830 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
834 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
836 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
837 msgid "/_Edit/Select _all"
838 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
842 msgid "/_Edit/A_dvanced"
843 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
846 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
850 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
854 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
858 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
862 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
866 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
870 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
874 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
878 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
882 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
886 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
890 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
894 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
898 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
902 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
906 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
907 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
910 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
911 msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
914 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
915 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
923 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
927 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
931 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
935 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
940 msgid "/_Spelling/---"
945 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
946 msgstr "/_Konfiguration"
948 #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
955 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
965 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
969 msgid "/_View/_Reply to"
970 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
972 #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
973 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
974 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
980 msgid "/_View/_Followup to"
981 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
985 msgid "/_View/R_uler"
986 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
990 msgid "/_View/_Attachment"
991 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
993 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
995 msgstr "/_Meddelande"
998 msgid "/_Message/_Send"
999 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
1001 #: src/compose.c:621
1002 msgid "/_Message/Send _later"
1003 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1005 #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
1006 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
1007 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
1008 #: src/mainwindow.c:693
1009 msgid "/_Message/---"
1010 msgstr "/_Meddelande/---"
1012 #: src/compose.c:624
1013 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1014 msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
1016 #: src/compose.c:626
1018 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1019 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1021 #: src/compose.c:630
1022 msgid "/_Message/_To"
1023 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1025 #: src/compose.c:631
1026 msgid "/_Message/_Cc"
1027 msgstr "/_Meddelande/_Cc"
1029 #: src/compose.c:632
1030 msgid "/_Message/_Bcc"
1031 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1033 #: src/compose.c:633
1034 msgid "/_Message/_Reply to"
1035 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1037 #: src/compose.c:635
1038 msgid "/_Message/_Followup to"
1039 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1041 #: src/compose.c:637
1042 msgid "/_Message/_Attach"
1043 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
1045 #: src/compose.c:641
1046 msgid "/_Message/Si_gn"
1047 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1049 #: src/compose.c:642
1050 msgid "/_Message/_Encrypt"
1051 msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
1053 #: src/compose.c:645
1055 msgid "/_Message/Priority"
1056 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1058 #: src/compose.c:646
1059 msgid "/_Message/Priority/Highest"
1062 #: src/compose.c:647
1064 msgid "/_Message/Priority/High"
1065 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1067 #: src/compose.c:648
1069 msgid "/_Message/Priority/Normal"
1070 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1072 #: src/compose.c:649
1074 msgid "/_Message/Priority/Low"
1075 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1077 #: src/compose.c:650
1079 msgid "/_Message/Priority/Lowest"
1080 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1082 #: src/compose.c:652
1084 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1085 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
1087 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
1092 #: src/compose.c:654
1094 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1095 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1097 #: src/compose.c:655
1099 msgid "/_Tools/_Address book"
1100 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1102 #: src/compose.c:656
1103 msgid "/_Tools/_Template"
1106 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
1107 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1110 #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
1111 msgid "Can't get the part of multipart message."
1112 msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
1114 #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
1116 msgid "%s: file not exist\n"
1117 msgstr "%s: filen finns inte\n"
1119 #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
1120 msgid "Can't get text part\n"
1121 msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
1123 #: src/compose.c:1326
1128 #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
1129 #: src/headerview.c:56
1131 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1133 #: src/compose.c:1332
1134 msgid "Followup-To:"
1137 #: src/compose.c:1610
1138 msgid "Quote mark format error."
1141 #: src/compose.c:1622
1142 msgid "Message reply/forward format error."
1145 #: src/compose.c:1919
1147 msgid "File %s doesn't exist\n"
1148 msgstr "Filen %s finns inte\n"
1150 #: src/compose.c:1923
1152 msgid "Can't get file size of %s\n"
1153 msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
1155 #: src/compose.c:1927
1157 msgid "File %s is empty."
1158 msgstr "Filen %s är tom\n"
1160 #: src/compose.c:1931
1162 msgid "Can't read %s."
1163 msgstr "kan inte skapa %s\n"
1165 #: src/compose.c:1956
1168 msgstr "Meddelande: %s"
1170 #: src/compose.c:2600
1172 msgstr " [Redigerat]"
1174 #: src/compose.c:2602
1176 msgid "%s - Compose message%s"
1177 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1179 #: src/compose.c:2605
1181 msgid "Compose message%s"
1182 msgstr "Komponera meddelande%s"
1184 #: src/compose.c:2629
1186 "Account for sending mail is not specified.\n"
1187 "Please select a mail account before sending."
1189 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1190 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1192 #: src/compose.c:2684
1193 msgid "Recipient is not specified."
1194 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1196 #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
1197 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
1201 #: src/compose.c:2693
1202 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1205 #: src/compose.c:2713
1207 msgid "Could not queue message for sending"
1208 msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
1210 #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
1211 msgid "can't get recipient list."
1212 msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
1214 #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
1216 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1217 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
1219 #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
1221 msgstr "Placerar i kö"
1223 #: src/compose.c:2813
1225 "Error occurred while sending the message.\n"
1226 "Put this message into queue folder?"
1228 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
1229 "Placera detta meddelande i kömappen?"
1231 #: src/compose.c:2819
1232 msgid "Can't queue the message."
1233 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1235 #: src/compose.c:2822
1236 msgid "Error occurred while sending the message."
1237 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
1239 #: src/compose.c:2838
1241 msgid "Can't save the message to Sent."
1242 msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
1244 #: src/compose.c:2867
1245 msgid "Writing bounce header\n"
1248 #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
1249 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
1250 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
1251 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
1252 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
1253 msgid "can't change file mode\n"
1254 msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
1256 #: src/compose.c:3106
1259 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1261 msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
1263 #: src/compose.c:3123
1264 msgid "can't write headers\n"
1265 msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
1267 #: src/compose.c:3253
1268 msgid "can't remove the old message\n"
1269 msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1271 #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
1272 msgid "queueing message...\n"
1273 msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1275 #: src/compose.c:3303
1276 msgid "No account for sending mails available!"
1279 #: src/compose.c:3313
1280 msgid "No account for posting news available!"
1283 #: src/compose.c:3443
1285 msgid "can't find queue folder\n"
1286 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
1288 #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
1289 msgid "can't queue the message\n"
1290 msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1292 #: src/compose.c:3495
1294 msgid "Can't open file %s\n"
1295 msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
1297 #: src/compose.c:3601
1299 msgid "Writing %s-header\n"
1300 msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
1302 #: src/compose.c:3861
1304 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1307 #: src/compose.c:3929
1309 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1310 msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
1312 #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
1316 #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
1321 #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
1322 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1323 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
1327 #. Save Message to folder
1328 #: src/compose.c:4241
1330 msgid "Save Message to "
1331 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
1333 #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
1338 #: src/compose.c:4347
1339 msgid "Creating compose window...\n"
1340 msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
1342 #. header labels and entries
1343 #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
1344 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1349 #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
1355 #: src/compose.c:4405
1360 #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1361 #: src/summary_search.c:161
1365 #: src/compose.c:4667
1368 "Spell checker could not be started.\n"
1372 #: src/compose.c:4674
1374 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
1377 #: src/compose.c:4831
1378 msgid "Send message"
1379 msgstr "Skicka meddelande"
1381 #: src/compose.c:4837
1383 msgstr "Skicka senare"
1385 #: src/compose.c:4838
1386 msgid "Put into queue folder and send later"
1387 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
1389 #: src/compose.c:4845
1393 #: src/compose.c:4846
1394 msgid "Save to draft folder"
1395 msgstr "Spara till utkastsmapp"
1397 #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
1401 #: src/compose.c:4856
1405 #: src/compose.c:4863
1409 #: src/compose.c:4864
1413 #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
1417 #: src/compose.c:4874
1418 msgid "Insert signature"
1419 msgstr "Infoga signatur"
1421 #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
1425 #: src/compose.c:4883
1426 msgid "Edit with external editor"
1427 msgstr "Redigera med extern redigerare"
1429 #: src/compose.c:4891
1431 msgstr "Radbrytning"
1433 #: src/compose.c:4892
1435 msgid "Wrap all long lines"
1436 msgstr "Bryt långa rader"
1438 #: src/compose.c:5255
1439 msgid "Invalid MIME type."
1440 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1442 #: src/compose.c:5273
1443 msgid "File doesn't exist or is empty."
1444 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1446 #: src/compose.c:5342
1450 #: src/compose.c:5387
1454 #: src/compose.c:5416
1458 #: src/compose.c:5417
1462 #: src/compose.c:5564
1464 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1465 msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
1467 #: src/compose.c:5590
1470 "The external editor is still working.\n"
1471 "Force terminating the process?\n"
1472 "process group id: %d"
1474 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1475 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1476 "processgrupps-id: %d"
1478 #: src/compose.c:5603
1480 msgid "Terminated process group id: %d"
1481 msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
1483 #: src/compose.c:5604
1485 msgid "Temporary file: %s"
1486 msgstr "Temporär fil: %s"
1488 #: src/compose.c:5628
1489 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1490 msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
1493 #: src/compose.c:5661
1494 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1495 msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
1497 #: src/compose.c:5665
1498 msgid "Couldn't write to file\n"
1499 msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
1501 #: src/compose.c:5667
1502 msgid "Pipe read failed\n"
1503 msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
1505 #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
1506 msgid "Offline warning"
1509 #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
1510 msgid "You're working offline. Override?"
1513 #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
1517 #: src/compose.c:6198
1518 msgid "Discard message"
1519 msgstr "Kassera meddelande"
1521 #: src/compose.c:6199
1522 msgid "This message has been modified. discard it?"
1523 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
1525 #: src/compose.c:6200
1529 #: src/compose.c:6200
1531 msgstr "till Utkast"
1533 #: src/compose.c:6232
1535 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1538 #: src/compose.c:6234
1539 msgid "Apply template"
1542 #: src/compose.c:6235
1547 #: src/editaddress.c:143
1548 msgid "Add New Person"
1549 msgstr "Lägg till ny person"
1551 #: src/editaddress.c:144
1552 msgid "Edit Person Details"
1553 msgstr "Redigera persondetaljer"
1555 #: src/editaddress.c:280
1556 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1557 msgstr "En epostadress måste anges."
1559 #: src/editaddress.c:408
1560 msgid "A Name and Value must be supplied."
1561 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1563 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1564 #: src/editaddress.c:462
1565 msgid "Edit Person Data"
1566 msgstr "Redigera persondata"
1568 #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
1569 msgid "Display Name"
1572 #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
1576 #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
1580 #: src/editaddress.c:571
1585 #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
1586 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1587 msgid "E-Mail Address"
1588 msgstr "Epostadress"
1590 #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
1595 #: src/editaddress.c:692
1599 #: src/editaddress.c:695
1603 #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
1607 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
1608 #: src/summary_search.c:199
1613 #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
1614 #: src/prefs_matcher.c:393
1618 #: src/editaddress.c:865
1620 msgstr "Grundläggande data"
1622 #: src/editaddress.c:867
1623 msgid "User Attributes"
1624 msgstr "Användarattribut"
1626 #: src/editbook.c:112
1627 msgid "File appears to be Ok."
1628 msgstr "File verkar vara OK."
1630 #: src/editbook.c:115
1631 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1632 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1634 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1635 msgid "Could not read file."
1636 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1638 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1639 msgid "Edit Addressbook"
1640 msgstr "Redigera adressbok"
1642 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1643 msgid " Check File "
1644 msgstr " Undersök fil "
1646 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1647 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1651 #: src/editbook.c:283
1652 msgid "Add New Addressbook"
1653 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1655 #: src/editgroup.c:103
1656 msgid "A Group Name must be supplied."
1657 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1659 #: src/editgroup.c:259
1660 msgid "Edit Group Data"
1661 msgstr "Redigera gruppdata"
1663 #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
1667 #: src/editgroup.c:306
1668 msgid "Addresses in Group"
1669 msgstr "Adresser i grupp"
1671 #: src/editgroup.c:308
1675 #: src/editgroup.c:335
1679 #: src/editgroup.c:337
1680 msgid "Available Addresses"
1681 msgstr "Tillgängliga adresser"
1683 #: src/editgroup.c:401
1684 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1685 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1687 #: src/editgroup.c:450
1688 msgid "Edit Group Details"
1689 msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1691 #: src/editgroup.c:453
1692 msgid "Add New Group"
1693 msgstr "Lägg till ny grupp"
1695 #: src/editgroup.c:501
1697 msgstr "Redigera mapp"
1699 #: src/editgroup.c:501
1700 msgid "Input the new name of folder:"
1701 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1703 #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
1704 #: src/folderview.c:2126
1708 #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
1709 msgid "Input the name of new folder:"
1710 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1712 #: src/editjpilot.c:189
1713 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1714 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1716 #: src/editjpilot.c:225
1717 msgid "Select JPilot File"
1718 msgstr "Välj JPilotfil"
1720 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1721 msgid "Edit JPilot Entry"
1722 msgstr "Redigera JPilotfält"
1724 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1725 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1726 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
1730 #: src/editjpilot.c:319
1731 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1732 msgstr "Additionella epostadressobjekt"
1734 #: src/editjpilot.c:408
1735 msgid "Add New JPilot Entry"
1736 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1738 #: src/editldap.c:164
1739 msgid "Connected successfully to server"
1740 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1742 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1743 msgid "Could not connect to server"
1744 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1746 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1747 msgid "Edit LDAP Server"
1748 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1750 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1754 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1758 #: src/editldap.c:328
1759 msgid " Check Server "
1760 msgstr " Undersök värd "
1762 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1764 msgstr "Sök i databas"
1766 #: src/editldap.c:390
1767 msgid "Search Criteria"
1768 msgstr "Sökningskriterier"
1770 #: src/editldap.c:397
1772 msgstr " Återställ "
1774 #: src/editldap.c:402
1778 #: src/editldap.c:411
1779 msgid "Bind Password"
1780 msgstr "Bindlösenord"
1782 #: src/editldap.c:420
1783 msgid "Timeout (secs)"
1784 msgstr "Väntetid (sek.)"
1786 #: src/editldap.c:434
1787 msgid "Maximum Entries"
1788 msgstr "Max antal fält"
1790 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
1792 msgstr "Grundläggande"
1794 #: src/editldap.c:462
1798 #: src/editldap.c:547
1799 msgid "Add New LDAP Server"
1800 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
1802 #: src/editldap_basedn.c:141
1803 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1804 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1806 #: src/editldap_basedn.c:202
1807 msgid "Available Search Base(s)"
1808 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1810 #: src/editldap_basedn.c:286
1811 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1812 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1814 #: src/editvcard.c:96
1816 msgid "File does not appear to be vCard format."
1817 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
1819 #: src/editvcard.c:132
1821 msgid "Select vCard File"
1822 msgstr "Välj VCardfil"
1824 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1826 msgid "Edit vCard Entry"
1827 msgstr "Red. VCardfält"
1829 #: src/editvcard.c:296
1831 msgid "Add New vCard Entry"
1832 msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
1834 #: src/exphtmldlg.c:99
1835 msgid "Please specify output directory and file to create."
1838 #: src/exphtmldlg.c:102
1839 msgid "Select stylesheet and formatting."
1842 #: src/exphtmldlg.c:105
1844 msgid "File exported successfully."
1845 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
1847 #: src/exphtmldlg.c:152
1850 "HTML Output Directory '%s'\n"
1851 "does not exist. OK to create new directory?"
1854 #: src/exphtmldlg.c:155
1855 msgid "Create Directory"
1858 #: src/exphtmldlg.c:164
1861 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1865 #: src/exphtmldlg.c:166
1866 msgid "Failed to Create Directory"
1869 #: src/exphtmldlg.c:316
1871 msgid "Select HTML Output File"
1872 msgstr "Välj JPilotfil"
1874 #: src/exphtmldlg.c:385
1875 msgid "HTML Output File"
1878 #: src/exphtmldlg.c:441
1882 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
1887 #: src/exphtmldlg.c:460
1890 msgstr "Fullst. namn"
1892 #: src/exphtmldlg.c:466
1895 msgstr "Egna brevhuvuden"
1897 #: src/exphtmldlg.c:472
1901 #: src/exphtmldlg.c:478
1905 #: src/exphtmldlg.c:484
1909 #: src/exphtmldlg.c:498
1911 msgid "Full Name Format"
1912 msgstr "Fullst. namn"
1914 #: src/exphtmldlg.c:505
1916 msgid "First Name, Last Name"
1919 #: src/exphtmldlg.c:511
1921 msgid "Last Name, First Name"
1924 #: src/exphtmldlg.c:525
1925 msgid "Color Banding"
1928 #: src/exphtmldlg.c:531
1929 msgid "Format E-Mail Links"
1932 #: src/exphtmldlg.c:537
1934 msgid "Format User Attributes"
1935 msgstr "Användarattribut"
1937 #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
1942 #: src/exphtmldlg.c:597
1944 msgid "Open with Web Browser"
1947 #: src/exphtmldlg.c:626
1949 msgid "Export Address Book to HTML File"
1950 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
1953 #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
1958 #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
1962 #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
1967 #: src/exphtmldlg.c:691
1970 msgstr "Skicka vidare"
1977 msgid "Specify target folder and mbox file."
1978 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
1982 msgstr "Ursprungskatalog:"
1985 msgid "Exporting file:"
1986 msgstr "Exporterar fil:"
1988 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1989 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
1994 msgid "Select exporting file"
1995 msgstr "Välj exportfil"
1997 #: src/exporthtml.c:799
2000 msgstr "Fullst. namn"
2002 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
2005 msgstr "Användarattribut"
2007 #: src/exporthtml.c:1004
2009 msgid "Sylpheed Address Book"
2012 #: src/exporthtml.c:1116
2013 msgid "Name already exists but is not a directory."
2016 #: src/exporthtml.c:1119
2017 msgid "No permissions to create directory."
2020 #: src/exporthtml.c:1122
2021 msgid "Name is too long."
2024 #: src/exporthtml.c:1125
2026 msgid "Not specified."
2027 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2031 msgid "Counting total number of messages...\n"
2032 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2034 #: src/foldersel.c:146
2035 msgid "Select folder"
2038 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
2042 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
2047 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
2051 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
2053 msgstr "Papperskorg"
2055 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
2060 #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
2061 msgid "/Create _new folder..."
2062 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
2064 #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
2065 msgid "/_Rename folder..."
2066 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
2068 #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2069 msgid "/_Delete folder"
2070 msgstr "/_Ta bort mapp"
2072 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
2073 msgid "/Remove _mailbox"
2074 msgstr "/Ta bort post_låda"
2076 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
2077 #: src/folderview.c:331
2079 msgid "/_Processing..."
2082 #: src/folderview.c:276
2084 msgid "/_Scoring..."
2087 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
2089 msgid "/Mark all _read"
2090 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
2092 #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
2094 msgid "/_Check for new messages"
2095 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2097 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
2099 msgid "/R_escan folder tree"
2100 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
2102 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
2104 msgid "/_Search folder..."
2107 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
2109 msgid "/S_coring..."
2112 #: src/folderview.c:311
2113 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2114 msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
2116 #: src/folderview.c:323
2117 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2118 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
2120 #: src/folderview.c:325
2121 msgid "/_Remove newsgroup"
2122 msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
2124 #: src/folderview.c:327
2125 msgid "/Remove _news account"
2126 msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
2128 #: src/folderview.c:353
2129 msgid "Creating folder view...\n"
2130 msgstr "Skapar mappvy...\n"
2132 #: src/folderview.c:357
2137 #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
2141 #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
2145 #: src/folderview.c:576
2146 msgid "Setting folder info...\n"
2147 msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2149 #: src/folderview.c:577
2150 msgid "Setting folder info..."
2151 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2153 #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
2155 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2156 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2158 #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
2160 msgid "Scanning folder %s ..."
2161 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2163 #: src/folderview.c:803
2165 msgid "Rescanning folder tree..."
2166 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2168 #: src/folderview.c:822
2170 msgid "Rescanning all folder trees..."
2171 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2173 #: src/folderview.c:1618
2175 msgid "Folder %s is selected\n"
2176 msgstr "Mappen %s är vald\n"
2178 #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
2182 #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
2184 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2185 msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
2187 #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
2188 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
2190 msgid "The folder `%s' already exists."
2191 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
2193 #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
2195 msgid "Can't create the folder `%s'."
2196 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
2198 #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
2200 msgid "Input new name for `%s':"
2201 msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
2203 #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
2204 msgid "Rename folder"
2205 msgstr "Byt namn på mapp"
2207 #: src/folderview.c:2027
2210 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2211 "Do you really want to delete?"
2213 "Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
2214 "Vill du verkligen radera?"
2216 #: src/folderview.c:2029
2217 msgid "Delete folder"
2218 msgstr "Ta bort mapp"
2220 #: src/folderview.c:2038
2222 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2223 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
2225 #: src/folderview.c:2091
2228 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2229 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2231 "Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
2232 "(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
2234 #: src/folderview.c:2093
2235 msgid "Remove folder"
2236 msgstr "Ta bort mapp"
2238 #: src/folderview.c:2127
2240 "Input the name of new folder:\n"
2241 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2242 " append `/' at the end of the name)"
2244 "Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2245 "(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2246 " lägg till '/' vid slutet av namnet)"
2248 #: src/folderview.c:2197
2250 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2251 msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
2253 #: src/folderview.c:2198
2254 msgid "Delete IMAP4 account"
2255 msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2257 #: src/folderview.c:2331
2259 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2260 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
2262 #: src/folderview.c:2332
2263 msgid "Delete newsgroup"
2264 msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
2266 #: src/folderview.c:2367
2268 msgid "Really delete news account `%s'?"
2269 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
2271 #: src/folderview.c:2368
2272 msgid "Delete news account"
2273 msgstr "Ta bort nyhetskonto"
2275 #: src/grouplistdialog.c:173
2276 msgid "Subscribe to newsgroup"
2277 msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
2279 #: src/grouplistdialog.c:189
2280 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2283 #: src/grouplistdialog.c:195
2285 msgid "Find groups:"
2286 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2288 #: src/grouplistdialog.c:203
2293 #: src/grouplistdialog.c:215
2295 msgid "Newsgroup name"
2296 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2298 #: src/grouplistdialog.c:216
2303 #: src/grouplistdialog.c:217
2308 #: src/grouplistdialog.c:243
2312 #: src/grouplistdialog.c:347
2316 #: src/grouplistdialog.c:349
2320 #: src/grouplistdialog.c:351
2324 #: src/grouplistdialog.c:398
2325 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2326 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2328 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
2332 #: src/grouplistdialog.c:477
2334 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2335 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2337 #: src/gtkspell.c:219
2339 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2342 #: src/gtkspell.c:227
2344 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2347 #: src/gtkspell.c:470
2349 msgid "No dictionary selected."
2350 msgstr " objekt val(t/da)"
2352 #: src/gtkspell.c:500
2354 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2357 #: src/gtkspell.c:508
2359 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2362 #: src/gtkspell.c:513
2363 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2366 #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
2368 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2371 #: src/gtkspell.c:565
2373 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2376 #: src/gtkspell.c:571
2378 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2381 #: src/gtkspell.c:594
2383 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2386 #: src/gtkspell.c:622
2387 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2390 #: src/gtkspell.c:625
2392 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2395 #: src/gtkspell.c:653
2397 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2400 #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
2404 #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
2405 msgid "Bad Spellers Mode"
2408 #: src/gtkspell.c:736
2410 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2413 #: src/gtkspell.c:767
2414 msgid "Unknown suggestion mode."
2417 #: src/gtkspell.c:986
2418 msgid "No misspelled word found."
2421 #: src/gtkspell.c:1313
2422 msgid "Replace unknown word"
2425 #: src/gtkspell.c:1323
2427 msgid "Replace \"%s\" with: "
2430 #: src/gtkspell.c:1344
2432 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2433 "will learn from mistake.\n"
2436 #: src/gtkspell.c:1459
2439 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2443 #: src/gtkspell.c:1467
2445 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2448 #: src/gtkspell.c:1484
2450 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2453 #: src/gtkspell.c:1493
2456 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2457 "No dictionary found.\n"
2461 #: src/gtkspell.c:1499
2463 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2464 "No dictionary found."
2467 #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
2471 #: src/gtkspell.c:1760
2473 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2476 #: src/gtkspell.c:1773
2477 msgid "Accept in this session"
2480 #: src/gtkspell.c:1782
2481 msgid "Add to personal dictionary"
2484 #: src/gtkspell.c:1791
2486 msgid "Replace with..."
2487 msgstr "/Öppna _med"
2489 #: src/gtkspell.c:1801
2491 msgid "Check with %s"
2492 msgstr " Undersök fil "
2494 #: src/gtkspell.c:1819
2495 msgid "(no suggestions)"
2498 #: src/gtkspell.c:1830
2503 #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
2506 msgstr "/_Flytta..."
2508 #: src/gtkspell.c:1893
2510 msgid "Dictionary: %s"
2513 #: src/gtkspell.c:1905
2515 msgid "Use alternate (%s)"
2518 #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
2520 msgid "Check while typing"
2521 msgstr " Undersök fil "
2523 #: src/gtkspell.c:1972
2524 msgid "Change dictionary"
2527 #: src/gtkspell.c:2126
2530 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2534 #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
2538 #: src/headerview.c:87
2539 msgid "Creating header view...\n"
2540 msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
2542 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
2544 msgstr "(Inget Från)"
2546 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
2547 msgid "(No Subject)"
2548 msgstr "(Inget Ärende)"
2550 #: src/imageview.c:48
2551 msgid "Creating image view...\n"
2552 msgstr "Skapar bildvy...\n"
2554 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2555 msgid "Can't load the image."
2556 msgstr "Kan inte öppna bilden."
2560 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2561 msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
2565 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2566 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2570 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2571 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2575 msgid "message %d has been already cached.\n"
2576 msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
2580 msgid "can't select mailbox %s\n"
2581 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
2585 msgid "getting message %d...\n"
2586 msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
2588 #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
2590 msgid "can't fetch message %d\n"
2591 msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
2593 #: src/imap.c:638 src/imap.c:647
2595 msgid "can't append message %s\n"
2596 msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
2598 #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
2600 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2601 msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
2603 #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
2605 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2606 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2608 #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
2610 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2611 msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2615 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2616 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
2618 #: src/imap.c:894 src/imap.c:934
2619 msgid "can't expunge\n"
2620 msgstr "kan inte utplåna\n"
2624 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2625 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
2628 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2629 msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
2633 msgid "Can't create '%s'\n"
2634 msgstr "kan inte skapa %s\n"
2638 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2639 msgstr "kan inte skapa %s\n"
2642 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2643 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
2646 msgid "can't create mailbox\n"
2647 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2651 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2652 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2655 msgid "can't delete mailbox\n"
2656 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
2659 msgid "can't get envelope\n"
2660 msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
2663 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2664 msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
2668 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2669 msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
2673 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2674 msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
2676 #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
2677 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
2678 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
2679 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
2680 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
2681 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
2686 msgid "Deleting all cached messages... "
2687 msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
2691 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2696 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2697 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2701 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2702 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2705 msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
2709 msgid "can't get namespace\n"
2710 msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
2714 msgid "can't select folder: %s\n"
2715 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
2718 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2719 msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
2723 msgid "can't append %s to %s\n"
2724 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
2728 msgid "(sending file...)"
2729 msgstr "Skickar DATA..."
2733 msgid "can't copy %d to %s\n"
2734 msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
2738 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2739 msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
2742 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2743 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
2745 #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
2747 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2750 #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
2752 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2757 msgstr "Importera fil"
2760 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2761 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
2764 msgid "Importing file:"
2765 msgstr "Fil att importera:"
2768 msgid "Destination dir:"
2769 msgstr "Destinationskatalog:"
2772 msgid "Select importing file"
2773 msgstr "Välj importfil"
2775 #: src/importldif.c:117
2776 msgid "Please specify address book name and file to import."
2779 #: src/importldif.c:120
2780 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2783 #: src/importldif.c:123
2785 msgid "File imported."
2788 #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2790 msgid "Please select a file."
2791 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2793 #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2795 msgid "Address book name must be supplied."
2796 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
2798 #: src/importldif.c:317
2799 msgid "Error reading LDIF fields."
2802 #: src/importldif.c:341
2804 msgid "LDIF file imported successfully."
2805 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
2807 #: src/importldif.c:426
2809 msgid "Select LDIF File"
2812 #: src/importldif.c:542
2816 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2820 #: src/importldif.c:544
2822 msgid "Attribute Name"
2823 msgstr "Användarattribut"
2825 #: src/importldif.c:602
2828 msgstr "Användarattribut"
2830 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2834 #: src/importldif.c:674
2839 #: src/importldif.c:684
2843 #: src/importldif.c:712
2844 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2847 #: src/importmutt.c:143
2849 msgid "Error importing MUTT file."
2850 msgstr "Välj importfil"
2852 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2853 #: src/importpine.c:329
2855 msgid "Please select a file to import."
2856 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2858 #: src/importmutt.c:185
2860 msgid "Select MUTT File"
2863 #: src/importmutt.c:239
2864 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2867 #: src/importpine.c:143
2869 msgid "Error importing Pine file."
2870 msgstr "Välj importfil"
2872 #: src/importpine.c:185
2874 msgid "Select Pine File"
2875 msgstr "Välj JPilotfil"
2877 #: src/importpine.c:239
2878 msgid "Import Pine file into Address Book"
2881 #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
2886 msgid "Retrieving new messages"
2887 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2893 #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
2902 msgid "Connection failed"
2903 msgstr "Förbindelse misslyckades"
2907 msgstr "Aukt. misslyckades"
2911 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2912 msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
2915 msgid "Some errors occured while getting mail."
2916 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2920 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2921 msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
2925 msgid "%s: Retrieving new messages"
2926 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2930 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2931 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
2935 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2936 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2940 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2941 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2943 #: src/inc.c:920 src/inc.c:986
2945 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2946 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2949 msgid "Authenticating..."
2950 msgstr "Autentifierar..."
2953 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2954 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2957 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2958 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2961 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2962 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2965 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2966 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2970 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2971 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2974 msgid "Deleting message"
2975 msgstr "Tar bort meddelande"
2982 msgid "a message won't be received\n"
2983 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
2986 msgid "Error occurred while processing mail."
2987 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
2990 msgid "No disk space left."
2991 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
2994 msgid "no messages in local mailbox.\n"
2995 msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
2999 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3000 msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3002 #: src/inputdialog.c:151
3004 msgid "Input password for %s on %s:"
3005 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3007 #: src/inputdialog.c:153
3008 msgid "Input password"
3009 msgstr "Skriv in lösenord"
3011 #: src/logwindow.c:50
3012 msgid "Creating log window...\n"
3013 msgstr "Skapar loggfönster...\n"
3015 #: src/logwindow.c:54
3016 msgid "Protocol log"
3017 msgstr "Protokollogg"
3020 #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
3023 "File `%s' already exists.\n"
3024 "Can't create folder."
3026 "Filen '%s' finns redan.\n"
3027 "Kan inte skapa mapp."
3030 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3031 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
3035 "GnuPG is not installed properly.\n"
3036 "OpenPGP support disabled."
3038 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
3039 "OpenPGP-stöd avstängt."
3043 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3044 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
3047 msgid " --compose [address] open composition window"
3048 msgstr " --compose [adress] öppna kompositionsfönstret"
3051 msgid " --receive receive new messages"
3052 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3055 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3056 msgstr " --receive-all ta emot nya meddelanden från alla konton"
3060 msgid " --send send all queued messages"
3061 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3065 msgid " --status show the total number of messages"
3066 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3069 msgid " --debug debug mode"
3070 msgstr " --debug avlusningsläge"
3073 msgid " --help display this help and exit"
3074 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
3077 msgid " --version output version information and exit"
3078 msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3081 msgid "Composing message exists. Really quit?"
3082 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
3085 msgid "Queued messages"
3086 msgstr "Meddelanden i kö"
3089 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3090 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3092 #. remote command mode
3094 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3095 msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
3097 #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
3098 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3099 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
3101 #: src/mainwindow.c:494
3102 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3103 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3105 #: src/mainwindow.c:495
3107 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3108 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3110 #: src/mainwindow.c:496
3112 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
3113 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
3115 #: src/mainwindow.c:497
3116 msgid "/_File/_Folder"
3117 msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3119 #: src/mainwindow.c:498
3120 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3121 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
3123 #: src/mainwindow.c:500
3124 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3125 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
3127 #: src/mainwindow.c:501
3128 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3129 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
3131 #: src/mainwindow.c:502
3132 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3133 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3135 #: src/mainwindow.c:503
3136 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3137 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3139 #: src/mainwindow.c:504
3140 msgid "/_File/Empty _trash"
3141 msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
3143 #: src/mainwindow.c:505
3145 msgid "/_File/_Work offline"
3146 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3148 #: src/mainwindow.c:507
3149 msgid "/_File/_Save as..."
3150 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3152 #: src/mainwindow.c:508
3153 msgid "/_File/_Print..."
3154 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3156 #: src/mainwindow.c:510
3157 msgid "/_File/E_xit"
3158 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3160 #: src/mainwindow.c:515
3162 msgid "/_Edit/Select thread"
3163 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
3165 #: src/mainwindow.c:517
3167 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3168 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
3170 #: src/mainwindow.c:519
3172 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3173 msgstr "/_Redigera/_Sök"
3175 #: src/mainwindow.c:521
3177 msgid "/_View/Show or hi_de"
3178 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3180 #: src/mainwindow.c:522
3182 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3183 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
3185 #: src/mainwindow.c:524
3187 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3188 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3190 #: src/mainwindow.c:526
3192 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3193 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
3195 #: src/mainwindow.c:528
3197 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3198 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
3200 #: src/mainwindow.c:530
3202 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3203 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3205 #: src/mainwindow.c:532
3207 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3208 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3210 #: src/mainwindow.c:535
3212 msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
3213 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
3215 #: src/mainwindow.c:536
3217 msgid "/_View/Separate _Message View"
3218 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3220 #: src/mainwindow.c:537
3222 msgid "/_View/E_xpand Summary View"
3223 msgstr "Sammanfattningsvy"
3225 #: src/mainwindow.c:538
3227 msgid "/_View/Ex_pand Message View"
3228 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3230 #: src/mainwindow.c:540
3232 msgid "/_View/_Sort"
3233 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3235 #: src/mainwindow.c:541
3237 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3238 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
3240 #: src/mainwindow.c:542
3242 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3243 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3245 #: src/mainwindow.c:543
3247 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3248 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3250 #: src/mainwindow.c:544
3252 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3253 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
3255 #: src/mainwindow.c:545
3257 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3258 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
3260 #: src/mainwindow.c:546
3262 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3263 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
3265 #: src/mainwindow.c:548
3267 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3268 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
3270 #: src/mainwindow.c:549
3272 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3273 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
3275 #: src/mainwindow.c:550
3277 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3278 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
3280 #: src/mainwindow.c:552
3282 msgid "/_View/_Sort/---"
3283 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3285 #: src/mainwindow.c:553
3287 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3288 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3290 #: src/mainwindow.c:555
3292 msgid "/_View/Th_read view"
3293 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3295 #: src/mainwindow.c:556
3297 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3298 msgstr "Expandera trådar"
3300 #: src/mainwindow.c:557
3302 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3303 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3305 #: src/mainwindow.c:558
3307 msgid "/_View/_Hide read messages"
3308 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3310 #: src/mainwindow.c:559
3312 msgid "/_View/Set display _item..."
3313 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
3315 #: src/mainwindow.c:562
3317 msgid "/_View/_Go to"
3318 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3320 #: src/mainwindow.c:563
3322 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3323 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
3325 #: src/mainwindow.c:564
3327 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3328 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
3330 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
3331 #: src/mainwindow.c:580
3333 msgid "/_View/_Go to/---"
3334 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3336 #: src/mainwindow.c:566
3338 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3339 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
3341 #: src/mainwindow.c:568
3343 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3344 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
3346 #: src/mainwindow.c:571
3348 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3349 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
3351 #: src/mainwindow.c:573
3353 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3354 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
3356 #: src/mainwindow.c:576
3358 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3359 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
3361 #: src/mainwindow.c:578
3363 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3364 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
3366 #: src/mainwindow.c:581
3368 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3369 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
3371 #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
3372 msgid "/_View/_Code set/---"
3373 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3375 #: src/mainwindow.c:589
3376 msgid "/_View/_Code set"
3377 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3379 #: src/mainwindow.c:590
3380 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3381 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
3383 #: src/mainwindow.c:593
3384 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3385 msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
3387 #: src/mainwindow.c:597
3388 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3389 msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
3391 #: src/mainwindow.c:601
3392 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3393 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3395 #: src/mainwindow.c:603
3397 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3398 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3400 #: src/mainwindow.c:607
3401 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3402 msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
3404 #: src/mainwindow.c:610
3405 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3406 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
3408 #: src/mainwindow.c:612
3409 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3410 msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
3412 #: src/mainwindow.c:615
3413 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3414 msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
3416 #: src/mainwindow.c:618
3417 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3418 msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
3420 #: src/mainwindow.c:621
3421 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3422 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
3424 #: src/mainwindow.c:623
3425 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3426 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
3428 #: src/mainwindow.c:625
3429 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3430 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3432 #: src/mainwindow.c:629
3433 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3434 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
3436 #: src/mainwindow.c:632
3437 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3438 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3440 #: src/mainwindow.c:635
3441 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3442 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
3444 #: src/mainwindow.c:637
3445 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3446 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3448 #: src/mainwindow.c:641
3449 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3450 msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
3452 #: src/mainwindow.c:643
3453 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3454 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
3456 #: src/mainwindow.c:645
3457 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3458 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3460 #: src/mainwindow.c:647
3461 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3462 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3464 #: src/mainwindow.c:650
3465 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3466 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
3468 #: src/mainwindow.c:652
3469 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3470 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3472 #: src/mainwindow.c:655
3474 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3475 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3477 #: src/mainwindow.c:657
3479 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3480 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3482 #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
3484 msgid "/_View/Open in new _window"
3485 msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
3487 #: src/mainwindow.c:666
3489 msgid "/_View/Mess_age source"
3490 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3492 #: src/mainwindow.c:667
3493 msgid "/_View/Show all _header"
3494 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3496 #: src/mainwindow.c:669
3498 msgid "/_View/_Update summary"
3499 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3501 #: src/mainwindow.c:672
3502 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3503 msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
3505 #: src/mainwindow.c:673
3506 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3507 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
3509 #: src/mainwindow.c:675
3511 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3512 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3514 #: src/mainwindow.c:677
3516 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3517 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3519 #: src/mainwindow.c:679
3521 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3522 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3524 #: src/mainwindow.c:680
3526 msgid "/_Message/Compose a news message"
3527 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3529 #: src/mainwindow.c:681
3530 msgid "/_Message/_Reply"
3531 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3533 #: src/mainwindow.c:682
3534 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3535 msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
3537 #: src/mainwindow.c:683
3539 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3540 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
3542 #: src/mainwindow.c:684
3543 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3544 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
3546 #: src/mainwindow.c:685
3547 msgid "/_Message/_Forward"
3548 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
3550 #: src/mainwindow.c:686
3552 msgid "/_Message/Bounce"
3553 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
3555 #: src/mainwindow.c:688
3556 msgid "/_Message/Re-_edit"
3557 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3559 #: src/mainwindow.c:690
3560 msgid "/_Message/M_ove..."
3561 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3563 #: src/mainwindow.c:691
3564 msgid "/_Message/_Copy..."
3565 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3567 #: src/mainwindow.c:692
3568 msgid "/_Message/_Delete"
3569 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3571 #: src/mainwindow.c:694
3572 msgid "/_Message/_Mark"
3573 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3575 #: src/mainwindow.c:695
3576 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3577 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3579 #: src/mainwindow.c:696
3580 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3581 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3583 #: src/mainwindow.c:697
3584 msgid "/_Message/_Mark/---"
3585 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3587 #: src/mainwindow.c:698
3588 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3589 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3591 #: src/mainwindow.c:699
3592 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3593 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3595 #: src/mainwindow.c:701
3596 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3597 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
3599 #: src/mainwindow.c:704
3600 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3603 #: src/mainwindow.c:706
3605 msgid "/_Tools/_Address book..."
3606 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3608 #: src/mainwindow.c:707
3610 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3611 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
3613 #: src/mainwindow.c:709
3615 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3616 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3618 #: src/mainwindow.c:710
3619 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3622 #: src/mainwindow.c:712
3623 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3626 #: src/mainwindow.c:715
3628 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3629 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
3631 #: src/mainwindow.c:716
3633 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3634 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
3636 #: src/mainwindow.c:717
3637 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3640 #: src/mainwindow.c:719
3641 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3644 #: src/mainwindow.c:721
3645 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3648 #: src/mainwindow.c:723
3649 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3652 #: src/mainwindow.c:728
3654 msgid "/_Tools/E_xecute"
3657 #: src/mainwindow.c:730
3659 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3660 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
3662 #: src/mainwindow.c:733
3664 msgid "/_Tools/_Log window"
3665 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
3667 #: src/mainwindow.c:735
3668 msgid "/_Configuration"
3669 msgstr "/_Konfiguration"
3671 #: src/mainwindow.c:736
3672 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3673 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3675 #: src/mainwindow.c:738
3676 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3677 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3679 #: src/mainwindow.c:740
3681 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3682 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3684 #: src/mainwindow.c:742
3686 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3687 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3689 #: src/mainwindow.c:744
3691 msgid "/_Configuration/_Template..."
3692 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3694 #: src/mainwindow.c:745
3696 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3697 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3699 #: src/mainwindow.c:746
3700 msgid "/_Configuration/---"
3701 msgstr "/_Konfiguration/---"
3703 #: src/mainwindow.c:747
3705 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3706 msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
3708 #: src/mainwindow.c:749
3709 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3710 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3712 #: src/mainwindow.c:751
3713 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3714 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3716 #: src/mainwindow.c:753
3717 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3718 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3720 #: src/mainwindow.c:757
3721 msgid "/_Help/_Manual"
3722 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3724 #: src/mainwindow.c:758
3725 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3726 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3728 #: src/mainwindow.c:759
3730 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3731 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3733 #: src/mainwindow.c:760
3735 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3736 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3738 #: src/mainwindow.c:761
3740 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3741 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3743 #: src/mainwindow.c:762
3744 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3745 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3747 #: src/mainwindow.c:763
3750 msgstr "/_Hjälp/_Om"
3752 #: src/mainwindow.c:764
3754 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3755 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3757 #: src/mainwindow.c:765
3759 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3760 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3762 #: src/mainwindow.c:766
3764 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3765 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3767 #: src/mainwindow.c:767
3768 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3771 #: src/mainwindow.c:768
3773 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3774 msgstr "/_Hjälp/_Om"
3776 #: src/mainwindow.c:769
3778 msgstr "/_Hjälp/---"
3780 #: src/mainwindow.c:774
3782 msgid "/Reply with _quote"
3783 msgstr "/Svara till a_lla"
3785 #: src/mainwindow.c:775
3786 msgid "/_Reply without quote"
3789 #: src/mainwindow.c:779
3791 msgid "/Reply to all with _quote"
3792 msgstr "/Svara till a_lla"
3794 #: src/mainwindow.c:780
3796 msgid "/_Reply to all without quote"
3797 msgstr "/Svara till a_lla"
3799 #: src/mainwindow.c:784
3801 msgid "/Reply to sender with _quote"
3802 msgstr "/S_vara till avsändaren"
3804 #: src/mainwindow.c:785
3806 msgid "/_Reply to sender without quote"
3807 msgstr "/S_vara till avsändaren"
3809 #: src/mainwindow.c:789
3810 msgid "/_Forward message (inline style)"
3813 #: src/mainwindow.c:790
3815 msgid "/Forward message as _attachment"
3816 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
3818 #: src/mainwindow.c:831
3819 msgid "Creating main window...\n"
3820 msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
3822 #: src/mainwindow.c:1017
3824 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3825 msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
3827 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
3831 #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
3835 #: src/mainwindow.c:1290
3837 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3840 #: src/mainwindow.c:1370
3842 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3843 msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
3845 #: src/mainwindow.c:1388
3847 msgstr "Töm papperskorg"
3849 #: src/mainwindow.c:1389
3850 msgid "Empty all messages in trash?"
3851 msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
3853 #: src/mainwindow.c:1415
3855 msgstr "Lägg till postlåda"
3857 #: src/mainwindow.c:1416
3859 "Input the location of mailbox.\n"
3860 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3861 "scanned automatically."
3863 "Skriv in postlådans placering.\n"
3864 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
3865 "att genomsökas automatiskt."
3867 #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
3869 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3870 msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
3872 #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
3876 #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
3878 "Creation of the mailbox failed.\n"
3879 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3882 "Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
3883 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
3885 #: src/mainwindow.c:1453
3887 msgid "Add mbox mailbox"
3888 msgstr "Lägg till postlåda"
3890 #: src/mainwindow.c:1454
3891 msgid "Input the location of mailbox."
3894 #: src/mainwindow.c:1475
3896 msgid "Creation of the mailbox failed."
3897 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
3899 #: src/mainwindow.c:1775
3900 msgid "Setting widgets..."
3901 msgstr "Ställer in mojänger..."
3903 #: src/mainwindow.c:1781
3904 msgid "Sylpheed - Folder View"
3907 #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
3908 msgid "Sylpheed - Message View"
3911 #: src/mainwindow.c:2003
3915 #: src/mainwindow.c:2004
3917 msgid "Get new mail from current account"
3918 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
3920 #: src/mainwindow.c:2009
3924 #: src/mainwindow.c:2010
3926 msgid "Get new mail from all accounts"
3927 msgstr "Hämta ny post från alla konton"
3929 #: src/mainwindow.c:2021
3930 msgid "Send queued message(s)"
3931 msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
3933 #: src/mainwindow.c:2030
3937 #: src/mainwindow.c:2031
3939 msgid "Compose an email message"
3940 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3942 #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
3946 #: src/mainwindow.c:2041
3948 msgid "Compose a news message"
3949 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3951 #: src/mainwindow.c:2053
3955 #: src/mainwindow.c:2054
3956 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3959 #: src/mainwindow.c:2064
3963 #: src/mainwindow.c:2065
3964 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3967 #: src/mainwindow.c:2074
3972 #: src/mainwindow.c:2075
3973 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3976 #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
3978 msgstr "Skicka vidare"
3980 #: src/mainwindow.c:2085
3981 msgid "Forward the message - Right button: more options"
3984 #: src/mainwindow.c:2096
3985 msgid "Delete the message"
3986 msgstr "Ta bort meddelandet"
3988 #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
3989 #: src/prefs_matcher.c:157
3993 #: src/mainwindow.c:2105
3994 msgid "Execute marked process"
3995 msgstr "Exekvera markerad process"
3997 #: src/mainwindow.c:2114
3998 msgid "Next unread message"
3999 msgstr "Nästa olästa meddelande"
4001 #: src/mainwindow.c:2125
4005 #: src/mainwindow.c:2126
4007 msgid "Common preferences"
4008 msgstr "Allmänna inställningar"
4010 #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
4014 #: src/mainwindow.c:2134
4015 msgid "Account setting"
4016 msgstr "Kontoinställningar"
4018 #: src/mainwindow.c:2560
4022 #: src/mainwindow.c:2560
4023 msgid "Exit this program?"
4024 msgstr "Avsluta detta program?"
4026 #: src/mainwindow.c:2945
4028 msgid "forced charset: %s\n"
4029 msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
4031 #: src/matcher.c:308
4033 msgid "Command exit code: %i\n"
4036 #: src/matcher.c:965
4038 msgid "filename is not set"
4039 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4041 #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
4042 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
4043 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
4044 #: src/prefs_filter.c:868
4048 #: src/matcher.c:1178
4050 msgid "Writing matcher configuration...\n"
4051 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
4053 #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
4054 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
4055 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
4056 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
4057 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
4058 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
4059 #: src/procmime.c:814
4060 msgid "failed to write configuration to file\n"
4061 msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
4063 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
4064 msgid "can't write to temporary file\n"
4065 msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
4069 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
4070 msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
4073 msgid "can't read mbox file.\n"
4074 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4078 msgid "invalid mbox format: %s\n"
4079 msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
4083 msgid "malformed mbox: %s\n"
4084 msgstr "felformad mbox: %s\n"
4087 msgid "can't open temporary file\n"
4088 msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
4093 "unescaped From found:\n"
4096 "o-esc:at Från-fält funnet:\n"
4101 msgid "%d messages found.\n"
4102 msgstr "%d meddelanden funna.\n"
4104 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
4106 msgid "can't create lock file %s\n"
4107 msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
4109 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
4110 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
4111 msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
4113 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
4115 msgid "can't create %s\n"
4116 msgstr "kan inte skapa %s\n"
4118 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
4119 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
4120 msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
4124 msgid "can't lock %s\n"
4125 msgstr "kan inte låsa %s\n"
4127 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
4128 msgid "invalid lock type\n"
4129 msgstr "felaktig låstyp\n"
4133 msgid "can't unlock %s\n"
4134 msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
4137 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
4138 msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
4142 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
4143 msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
4145 #: src/mbox_folder.c:255
4147 msgid "could not lock read file %s\n"
4148 msgstr "Kunde inte läsa fil."
4150 #: src/mbox_folder.c:274
4152 msgid "could not lock write file %s\n"
4153 msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
4155 #: src/mbox_folder.c:833
4157 msgid "read mbox - %s\n"
4158 msgstr "felformad mbox: %s\n"
4160 #: src/mbox_folder.c:864
4162 msgid "read mbox from file - %s\n"
4163 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4165 #: src/mbox_folder.c:1414
4167 msgid "unvalid file - %s.\n"
4168 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4170 #: src/mbox_folder.c:1426
4172 msgid "invalid file - %s.\n"
4173 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4175 #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
4178 msgid "writing to %s failed.\n"
4179 msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
4181 #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
4183 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
4184 msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
4186 #: src/mbox_folder.c:1960
4188 msgid "no modification - %s\n"
4191 #: src/mbox_folder.c:1964
4193 msgid "save modification - %s\n"
4196 #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
4198 msgid "can't rename %s to %s\n"
4199 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
4201 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
4203 msgid "%i messages written - %s\n"
4206 #: src/mbox_folder.c:2054
4208 msgid "no deleted messages - %s\n"
4209 msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
4211 #: src/mbox_folder.c:2058
4213 msgid "purge deleted messages - %s\n"
4214 msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
4216 #: src/mbox_folder.c:2236
4218 msgid "Cannot rename folder item"
4219 msgstr "Byt namn på mapp"
4223 msgid "unknown menu entry %s\n"
4226 #: src/message_search.c:88
4228 msgid "Find in current message"
4229 msgstr "Skickar meddelande"
4231 #: src/message_search.c:106
4235 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
4236 msgid "Case sensitive"
4237 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
4239 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
4240 msgid "Backward search"
4241 msgstr "Baklängessökning"
4243 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
4247 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
4248 msgid "Search failed"
4249 msgstr "Sökning misslyckades"
4251 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
4252 msgid "Search string not found."
4253 msgstr "Söksträngen ej funnen."
4255 #: src/message_search.c:191
4257 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4258 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
4260 #: src/message_search.c:194
4262 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4263 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
4265 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
4266 msgid "Search finished"
4267 msgstr "Sökning färdig"
4269 #: src/messageview.c:72
4270 msgid "Creating message view...\n"
4271 msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
4273 #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
4274 msgid "can't open mark file\n"
4275 msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
4277 #: src/messageview.c:351
4280 "Error occurred while sending the notification.\n"
4281 "Put this notification into queue folder?"
4283 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
4284 "Placera detta meddelande i kömappen?"
4286 #: src/messageview.c:357
4288 msgid "Can't queue the notification."
4289 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
4291 #: src/messageview.c:360
4293 msgid "Error occurred while sending the notification."
4294 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
4296 #: src/messageview.c:411
4297 msgid "Return Receipt"
4300 #: src/messageview.c:411
4301 msgid "Send return receipt ?"
4304 #: src/messageview.c:415
4306 msgid "Error occurred while sending notification."
4307 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
4311 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4312 msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
4314 #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
4315 msgid "Can't open mark file.\n"
4316 msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
4319 msgid "\tSearching uncached messages... "
4320 msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
4324 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4325 msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
4328 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4329 msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
4331 #: src/mimeview.c:116
4335 #: src/mimeview.c:117
4336 msgid "/Open _with..."
4337 msgstr "/Öppna _med"
4339 #: src/mimeview.c:118
4340 msgid "/_Display as text"
4341 msgstr "/Visa som _text"
4343 #: src/mimeview.c:119
4345 msgid "/_Display image"
4346 msgstr "/Visa som _text"
4348 #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
4349 msgid "/_Save as..."
4350 msgstr "/_Spara som"
4352 #: src/mimeview.c:123
4353 msgid "/_Check signature"
4354 msgstr "/_Undersök signatur"
4356 #: src/mimeview.c:148
4357 msgid "Creating MIME view...\n"
4358 msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4360 #: src/mimeview.c:151
4364 #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
4368 #: src/mimeview.c:270
4369 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4370 msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4372 #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
4373 msgid "Can't save the part of multipart message."
4374 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
4376 #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
4380 #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
4384 #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
4385 msgid "Overwrite existing file?"
4386 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
4388 #: src/mimeview.c:896
4392 #: src/mimeview.c:897
4395 "Enter the command line to open file:\n"
4396 "(`%s' will be replaced with file name)"
4398 "Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4399 "(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
4401 #: src/mimeview.c:953
4403 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4404 msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
4408 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4409 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
4413 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4414 msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
4418 msgid "article %d has been already cached.\n"
4419 msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
4423 msgid "can't select group %s\n"
4424 msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
4428 msgid "getting article %d...\n"
4429 msgstr "hämtar artikel %d...\n"
4433 msgid "can't read article %d\n"
4434 msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
4436 #: src/news.c:379 src/news.c:693
4438 msgid "can't set group: %s\n"
4439 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
4442 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4443 msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
4446 msgid "can't post article.\n"
4447 msgstr "kan inte posta artikel.\n"
4451 msgid "can't retrieve article %d\n"
4452 msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
4456 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4457 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
4460 msgid "no new articles.\n"
4461 msgstr "inga nya artiklar.\n"
4465 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4466 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
4469 msgid "can't get xover\n"
4470 msgstr "kan inte hämta xover\n"
4473 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4474 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
4478 msgid "invalid xover line: %s\n"
4479 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4481 #: src/news.c:756 src/news.c:781
4482 msgid "can't get xhdr\n"
4483 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
4485 #: src/news.c:764 src/news.c:789
4486 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4487 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
4491 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
4492 msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
4495 msgid "\tDeleting all cached articles... "
4496 msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
4500 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4501 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
4503 #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
4505 msgid "protocol error: %s\n"
4506 msgstr "Protokollfel: %s\n"
4508 #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
4509 msgid "protocol error\n"
4510 msgstr "protokollfel\n"
4512 #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
4513 msgid "Error occurred while posting\n"
4514 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
4516 #: src/passphrase.c:85
4520 #: src/passphrase.c:253
4521 msgid "[no user id]"
4522 msgstr "[ingen anvädarid.]"
4524 #: src/passphrase.c:257
4527 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4532 "%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
4537 #: src/passphrase.c:261
4539 "Bad passphrase! Try again...\n"
4542 "Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
4547 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4548 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
4550 #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
4551 msgid "error occurred on authentication\n"
4552 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
4555 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4556 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
4559 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4560 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
4562 #: src/pop.c:209 src/pop.c:244
4563 msgid "POP3 protocol error\n"
4564 msgstr "POP3 protokollfel\n"
4568 msgid "error occurred on DELE\n"
4569 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
4573 msgid "next to delete %i\n"
4574 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
4577 msgid "Reading configuration...\n"
4578 msgstr "Läser konfiguration...\n"
4580 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4586 msgid "Finished reading configuration.\n"
4587 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
4590 msgid "Configuration is saved.\n"
4591 msgstr "Konfiguration sparad.\n"
4595 msgid "no permission - %s\n"
4602 #: src/prefs_account.c:581
4603 msgid "Opening account preferences window...\n"
4604 msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
4606 #: src/prefs_account.c:611
4611 #: src/prefs_account.c:630
4612 msgid "Preferences for new account"
4613 msgstr "Inställningar för nytt konto"
4615 #: src/prefs_account.c:635
4617 msgid "Account preferences"
4618 msgstr "Allmänna inställningar"
4620 #: src/prefs_account.c:663
4621 msgid "Creating account preferences window...\n"
4622 msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4624 #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
4625 #: src/selective_download.c:501
4629 #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
4633 #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
4637 #: src/prefs_account.c:694
4641 #: src/prefs_account.c:697
4645 #: src/prefs_account.c:775
4646 msgid "Name of this account"
4647 msgstr "Detta kontos namn"
4649 #: src/prefs_account.c:784
4651 msgid "Set as default"
4652 msgstr " Använd som förinställt konto "
4654 #: src/prefs_account.c:788
4655 msgid "Personal information"
4656 msgstr "Personlig information"
4658 #: src/prefs_account.c:797
4660 msgstr "Fullst. namn"
4662 #: src/prefs_account.c:803
4663 msgid "Mail address"
4664 msgstr "Epostadress"
4666 #: src/prefs_account.c:809
4667 msgid "Organization"
4668 msgstr "Organisation"
4670 #: src/prefs_account.c:833
4671 msgid "Server information"
4672 msgstr "Värdinformation"
4674 #: src/prefs_account.c:854
4675 msgid "POP3 (normal)"
4678 #: src/prefs_account.c:856
4679 msgid "POP3 (APOP auth)"
4680 msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
4682 #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
4686 #: src/prefs_account.c:860
4688 msgstr "Nyheter (NNTP)"
4690 #: src/prefs_account.c:862
4691 msgid "None (local)"
4692 msgstr "Inget (lokalt)"
4694 #: src/prefs_account.c:882
4695 msgid "This server requires authentication"
4696 msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
4698 #: src/prefs_account.c:926
4702 #: src/prefs_account.c:932
4703 msgid "Server for receiving"
4704 msgstr "Värd för mottagning"
4706 #: src/prefs_account.c:938
4708 msgid "Local mailbox file"
4709 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4711 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4712 #: src/prefs_account.c:945
4713 msgid "SMTP server (send)"
4714 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
4716 #: src/prefs_account.c:953
4717 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4720 #: src/prefs_account.c:962
4721 msgid "command to send mails"
4724 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4725 #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
4727 msgstr "Användar-ID"
4729 #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
4733 #: src/prefs_account.c:1040
4737 #: src/prefs_account.c:1053
4739 msgid "Remove messages on server when received for "
4740 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
4742 #: src/prefs_account.c:1059
4746 #: src/prefs_account.c:1063
4747 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
4750 #: src/prefs_account.c:1068
4751 msgid "Download all messages on server"
4752 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
4754 #: src/prefs_account.c:1074
4755 msgid "Receive size limit"
4758 #: src/prefs_account.c:1088
4759 msgid "Filter messages on receiving"
4760 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4762 #: src/prefs_account.c:1096
4764 msgid "Default inbox"
4765 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4767 #: src/prefs_account.c:1119
4769 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4770 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
4772 #: src/prefs_account.c:1126
4774 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4775 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
4777 #: src/prefs_account.c:1174
4778 msgid "Add Date header field"
4779 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
4781 #: src/prefs_account.c:1175
4782 msgid "Generate Message-ID"
4783 msgstr "Generera Meddelande-ID"
4785 #: src/prefs_account.c:1182
4786 msgid "Add user-defined header"
4787 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
4789 #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
4791 msgstr "Redigera..."
4793 #: src/prefs_account.c:1194
4794 msgid "Authentication"
4795 msgstr "Autentifikation"
4797 #: src/prefs_account.c:1202
4798 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4799 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
4801 #: src/prefs_account.c:1248
4803 "If you leave these entries empty, the same\n"
4804 "user ID and password as receiving will be used."
4807 #: src/prefs_account.c:1257
4808 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4809 msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
4811 #: src/prefs_account.c:1294
4812 msgid "Signature file"
4813 msgstr "Signaturfil"
4815 #: src/prefs_account.c:1302
4817 msgid "Automatically set the following addresses"
4818 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4821 #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
4825 #: src/prefs_account.c:1324
4829 #: src/prefs_account.c:1337
4833 #: src/prefs_account.c:1383
4835 msgid "Default Actions"
4836 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4838 #: src/prefs_account.c:1391
4839 msgid "Encrypt message by default"
4840 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
4842 #: src/prefs_account.c:1394
4843 msgid "Plain ASCII-armored"
4846 #: src/prefs_account.c:1399
4847 msgid "Sign message by default"
4848 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
4850 #: src/prefs_account.c:1401
4852 msgstr "Signaturnyckel"
4854 #: src/prefs_account.c:1409
4855 msgid "Use default GnuPG key"
4856 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
4858 #: src/prefs_account.c:1418
4859 msgid "Select key by your email address"
4860 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
4862 #: src/prefs_account.c:1427
4863 msgid "Specify key manually"
4864 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
4866 #: src/prefs_account.c:1443
4867 msgid "User or key ID:"
4868 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4870 #: src/prefs_account.c:1468
4871 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
4874 #: src/prefs_account.c:1469
4876 "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
4877 "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
4878 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4881 #: src/prefs_account.c:1506
4882 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4883 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4885 #: src/prefs_account.c:1508
4886 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4887 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4889 #: src/prefs_account.c:1510
4891 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4892 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4894 #: src/prefs_account.c:1512
4896 msgstr "Skicka (SMTP)"
4898 #: src/prefs_account.c:1520
4899 msgid "Don't use SSL"
4900 msgstr "Anväd inte SSL"
4902 #: src/prefs_account.c:1529
4903 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4904 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4906 #: src/prefs_account.c:1538
4907 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4908 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4910 #: src/prefs_account.c:1655
4911 msgid "Specify SMTP port"
4912 msgstr "Specificera SMTP-port"
4914 #: src/prefs_account.c:1661
4915 msgid "Specify POP3 port"
4916 msgstr "Specificera POP3-konto"
4918 #: src/prefs_account.c:1667
4919 msgid "Specify IMAP4 port"
4920 msgstr "Specificera IMAP4-port"
4922 #: src/prefs_account.c:1673
4923 msgid "Specify NNTP port"
4924 msgstr "Specificera NNTP-port"
4926 #: src/prefs_account.c:1678
4927 msgid "Specify domain name"
4928 msgstr "Specificera domännamn"
4930 #: src/prefs_account.c:1688
4931 msgid "Tunnel command to open connection"
4934 #: src/prefs_account.c:1696
4935 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4938 #: src/prefs_account.c:1720
4939 msgid "IMAP server directory"
4940 msgstr "IMAP värdkatalog"
4942 #: src/prefs_account.c:1774
4944 msgid "Put sent messages to"
4945 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
4947 #: src/prefs_account.c:1776
4949 msgid "Put draft messages to"
4950 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4952 #: src/prefs_account.c:1778
4954 msgid "Put deleted messages to"
4955 msgstr "Ta bort meddelandet"
4957 #: src/prefs_account.c:1842
4959 msgid "Account name is not entered."
4960 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4962 #: src/prefs_account.c:1846
4963 msgid "Mail address is not entered."
4964 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4966 #: src/prefs_account.c:1851
4967 msgid "SMTP server is not entered."
4968 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
4970 #: src/prefs_account.c:1856
4971 msgid "User ID is not entered."
4972 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4974 #: src/prefs_account.c:1861
4975 msgid "POP3 server is not entered."
4976 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
4978 #: src/prefs_account.c:1866
4979 msgid "IMAP4 server is not entered."
4980 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
4982 #: src/prefs_account.c:1871
4983 msgid "NNTP server is not entered."
4984 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
4986 #: src/prefs_account.c:1877
4988 msgid "local mailbox filename is not entered."
4989 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4991 #: src/prefs_account.c:1883
4993 msgid "mail command is not entered."
4994 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4996 #: src/prefs_common.c:943
4997 msgid "Creating common preferences window...\n"
4998 msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
5000 #: src/prefs_common.c:947
5001 msgid "Common Preferences"
5002 msgstr "Allmänna inställningar"
5004 #: src/prefs_common.c:971
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Hela brehuvudet"
5009 #: src/prefs_common.c:974
5014 #: src/prefs_common.c:976
5018 #: src/prefs_common.c:978
5022 #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
5026 #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
5027 msgid "External program"
5028 msgstr "Externt program"
5030 #: src/prefs_common.c:1045
5031 msgid "Use external program for incorporation"
5032 msgstr "Använt externt program för hämtning"
5034 #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
5038 #: src/prefs_common.c:1066
5040 msgstr "Lokal spole"
5042 #: src/prefs_common.c:1077
5043 msgid "Incorporate from spool"
5044 msgstr "Inkorporera från spole"
5046 #: src/prefs_common.c:1079
5047 msgid "Filter on incorporation"
5048 msgstr "Filtrera vid inkorporation"
5050 #: src/prefs_common.c:1087
5051 msgid "Spool directory"
5052 msgstr "Spolkatalog"
5054 #: src/prefs_common.c:1105
5055 msgid "Auto-check new mail"
5056 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5058 #: src/prefs_common.c:1107
5063 #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
5067 #: src/prefs_common.c:1128
5068 msgid "Check new mail on startup"
5069 msgstr "Kolla ny post vid start"
5071 #: src/prefs_common.c:1131
5072 msgid "No error popup on receive error"
5075 #: src/prefs_common.c:1133
5076 msgid "Update all local folders after incorporation"
5077 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
5079 #: src/prefs_common.c:1136
5080 msgid "Run command when new mail arrives"
5083 #: src/prefs_common.c:1146
5084 msgid "after autochecking"
5087 #: src/prefs_common.c:1148
5088 msgid "after manual checking"
5091 #: src/prefs_common.c:1162
5094 "Command to execute:\n"
5095 "(use %d as number of new mails)"
5098 #: src/prefs_common.c:1188
5101 "Maximum number of articles to download\n"
5102 "(unlimited if 0 is specified)"
5104 "Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
5105 "(obegränsat om 0 specificeras)"
5107 #: src/prefs_common.c:1264
5108 msgid "Use external program for sending"
5109 msgstr "Använt externt program för avsändning"
5111 #: src/prefs_common.c:1290
5113 msgid "Save sent messages to Sent"
5114 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
5116 #: src/prefs_common.c:1292
5117 msgid "Queue messages that fail to send"
5118 msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
5120 #: src/prefs_common.c:1294
5121 msgid "Send return receipt on request"
5124 #: src/prefs_common.c:1300
5125 msgid "Outgoing codeset"
5126 msgstr "Utgående kodning"
5128 #: src/prefs_common.c:1315
5129 msgid "Automatic (Recommended)"
5130 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5132 #: src/prefs_common.c:1316
5133 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5134 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5136 #: src/prefs_common.c:1318
5137 msgid "Unicode (UTF-8)"
5138 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5140 #: src/prefs_common.c:1320
5141 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5142 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5144 #: src/prefs_common.c:1321
5146 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5147 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5149 #: src/prefs_common.c:1322
5150 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5151 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5153 #: src/prefs_common.c:1323
5154 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5155 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5157 #: src/prefs_common.c:1324
5158 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5159 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5161 #: src/prefs_common.c:1325
5162 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5163 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5165 #: src/prefs_common.c:1326
5166 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5167 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5169 #: src/prefs_common.c:1328
5170 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5171 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5173 #: src/prefs_common.c:1330
5174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5175 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5177 #: src/prefs_common.c:1332
5178 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5179 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5181 #: src/prefs_common.c:1333
5182 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5183 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5185 #: src/prefs_common.c:1335
5186 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5187 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5189 #: src/prefs_common.c:1337
5190 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5191 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5193 #: src/prefs_common.c:1338
5194 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5195 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5197 #: src/prefs_common.c:1340
5198 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5199 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5201 #: src/prefs_common.c:1341
5202 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5203 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5205 #: src/prefs_common.c:1343
5206 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5207 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5209 #: src/prefs_common.c:1344
5210 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5211 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5213 #: src/prefs_common.c:1346
5214 msgid "Korean (EUC-KR)"
5215 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5217 #: src/prefs_common.c:1347
5218 msgid "Thai (TIS-620)"
5221 #: src/prefs_common.c:1348
5222 msgid "Thai (Windows-874)"
5225 #: src/prefs_common.c:1357
5227 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5228 "for the current locale will be used."
5231 #: src/prefs_common.c:1485
5232 msgid "Select dictionaries location"
5235 #. spell checker defaults
5236 #: src/prefs_common.c:1548
5237 msgid "Global spelling checker settings"
5240 #: src/prefs_common.c:1555
5241 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
5244 #: src/prefs_common.c:1566
5245 msgid "Enable alternate dictionary"
5248 #: src/prefs_common.c:1568
5250 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
5251 "with the last used dictionary faster."
5254 #: src/prefs_common.c:1579
5255 msgid "Dictionaries path:"
5258 #: src/prefs_common.c:1606
5260 msgid "Default dictionary:"
5261 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5264 #: src/prefs_common.c:1622
5266 msgid "Default suggestion mode"
5267 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5270 #: src/prefs_common.c:1637
5271 msgid "Misspelled word color:"
5274 #: src/prefs_common.c:1747
5276 msgid "Insert signature automatically"
5277 msgstr "Infoga automatiskt"
5279 #: src/prefs_common.c:1752
5280 msgid "Signature separator"
5281 msgstr "Signaturseparator"
5283 #. Account autoselection
5284 #: src/prefs_common.c:1763
5286 msgid "Automatic account selection"
5287 msgstr "Typsnittsval"
5289 #: src/prefs_common.c:1771
5291 msgid "when replying"
5292 msgstr "Citera medelande vid svar"
5294 #: src/prefs_common.c:1773
5295 msgid "when forwarding"
5298 #: src/prefs_common.c:1775
5299 msgid "when re-editing"
5302 #: src/prefs_common.c:1782
5303 msgid "Automatically launch the external editor"
5304 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5306 #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
5308 msgid "Forward as attachment"
5309 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
5311 #: src/prefs_common.c:1794
5312 msgid "Block cursor"
5315 #: src/prefs_common.c:1797
5316 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
5319 #: src/prefs_common.c:1803
5324 #: src/prefs_common.c:1818
5326 msgid "Message wrapping"
5329 #: src/prefs_common.c:1832
5330 msgid "Wrap messages at"
5331 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5333 #: src/prefs_common.c:1844
5337 #: src/prefs_common.c:1854
5338 msgid "Wrap quotation"
5339 msgstr "Radbryt citering"
5341 #: src/prefs_common.c:1856
5342 msgid "Wrap before sending"
5343 msgstr "Radbryt innan avsändning"
5345 #: src/prefs_common.c:1859
5346 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5350 #: src/prefs_common.c:1923
5351 msgid "Reply will quote by default"
5354 #: src/prefs_common.c:1925
5356 msgid "Reply format"
5357 msgstr "Datumformat"
5359 #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
5360 msgid "Quotation mark"
5361 msgstr "Citationstecken"
5364 #: src/prefs_common.c:1964
5366 msgid "Forward format"
5367 msgstr "Skicka vidare"
5369 #: src/prefs_common.c:2008
5370 msgid " Description of symbols "
5371 msgstr " Beskrivning av symboler "
5374 #: src/prefs_common.c:2016
5376 msgid "Quoting characters"
5379 #: src/prefs_common.c:2031
5380 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5383 #: src/prefs_common.c:2084
5387 #: src/prefs_common.c:2113
5391 #: src/prefs_common.c:2132
5395 #: src/prefs_common.c:2151
5400 #: src/prefs_common.c:2176
5401 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5402 msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
5404 #: src/prefs_common.c:2179
5405 msgid "Display unread number next to folder name"
5406 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5408 #: src/prefs_common.c:2182
5410 msgid "Automatically display images"
5411 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5413 #: src/prefs_common.c:2191
5414 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5417 #: src/prefs_common.c:2206
5422 #. ---- Summary ----
5423 #: src/prefs_common.c:2212
5424 msgid "Summary View"
5425 msgstr "Sammanfattningsvy"
5427 #: src/prefs_common.c:2221
5428 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5429 msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
5431 #: src/prefs_common.c:2224
5433 msgid "Display sender using address book"
5434 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
5436 #: src/prefs_common.c:2226
5437 msgid "Enable horizontal scroll bar"
5438 msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
5440 #: src/prefs_common.c:2228
5441 msgid "Expand threads"
5442 msgstr "Expandera trådar"
5444 #: src/prefs_common.c:2231
5445 msgid "Display unread messages with bold font"
5446 msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
5448 #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
5450 msgstr "Datumformat"
5452 #: src/prefs_common.c:2261
5453 msgid " Set display item of summary... "
5454 msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
5456 #: src/prefs_common.c:2322
5457 msgid "Enable coloration of message"
5458 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5460 #: src/prefs_common.c:2341
5461 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5462 msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
5464 #: src/prefs_common.c:2343
5465 msgid "Display header pane above message view"
5466 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
5468 #: src/prefs_common.c:2350
5469 msgid "Display short headers on message view"
5470 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
5472 #: src/prefs_common.c:2372
5476 #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
5480 #: src/prefs_common.c:2391
5481 msgid "Leave space on head"
5482 msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
5484 #: src/prefs_common.c:2393
5488 #: src/prefs_common.c:2400
5492 #: src/prefs_common.c:2406
5493 msgid "Smooth scroll"
5494 msgstr "Mjuk rullning"
5496 #: src/prefs_common.c:2412
5500 #: src/prefs_common.c:2479
5501 msgid "Automatically check signatures"
5502 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5504 #: src/prefs_common.c:2482
5505 msgid "Show signature check result in a popup window"
5506 msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
5508 #: src/prefs_common.c:2488
5509 msgid "Store passphrase temporarily"
5512 #: src/prefs_common.c:2490
5514 msgid "- remove after"
5515 msgstr "Ta bort mapp"
5517 #: src/prefs_common.c:2510
5519 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
5520 " for the whole session)"
5523 #: src/prefs_common.c:2523
5524 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5525 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
5527 #: src/prefs_common.c:2528
5528 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5529 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5531 #. create default signkey box
5532 #: src/prefs_common.c:2535
5533 msgid "Default Sign Key"
5534 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5536 #: src/prefs_common.c:2657
5537 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5538 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5540 #: src/prefs_common.c:2661
5541 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5542 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
5544 #: src/prefs_common.c:2669
5545 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5546 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
5548 #: src/prefs_common.c:2676
5551 "(Messages will be marked until execution\n"
5552 " if this is turned off)"
5554 "(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
5555 " om detta är avstängt)"
5557 #: src/prefs_common.c:2688
5558 msgid "Show receive dialog"
5559 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5561 #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
5565 #: src/prefs_common.c:2699
5566 msgid "Only if a window is active"
5567 msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
5569 #: src/prefs_common.c:2701
5573 #: src/prefs_common.c:2714
5574 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5575 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5577 #: src/prefs_common.c:2721
5579 msgid "Show no-unread-message dialog"
5580 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5582 #: src/prefs_common.c:2734
5583 msgid "Assume 'Yes'"
5586 #: src/prefs_common.c:2736
5590 #: src/prefs_common.c:2767
5591 msgid " Set key bindings... "
5594 #: src/prefs_common.c:2832
5596 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5597 msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
5599 #: src/prefs_common.c:2841
5603 #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
5608 #: src/prefs_common.c:2895
5612 #: src/prefs_common.c:2903
5613 msgid "Confirm on exit"
5614 msgstr "Bekräfta avslut"
5616 #: src/prefs_common.c:2910
5617 msgid "Empty trash on exit"
5618 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5620 #: src/prefs_common.c:2912
5621 msgid "Ask before emptying"
5622 msgstr "Fråga innan tömning"
5624 #: src/prefs_common.c:2916
5625 msgid "Warn if there are queued messages"
5626 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5628 #: src/prefs_common.c:3083
5629 msgid "the full abbreviated weekday name"
5630 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
5632 #: src/prefs_common.c:3084
5633 msgid "the full weekday name"
5634 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5636 #: src/prefs_common.c:3085
5637 msgid "the abbreviated month name"
5638 msgstr "förkortat månadsnamn"
5640 #: src/prefs_common.c:3086
5641 msgid "the full month name"
5642 msgstr "fullständigt månadsnamn"
5644 #: src/prefs_common.c:3087
5645 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5646 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
5648 #: src/prefs_common.c:3088
5649 msgid "the century number (year/100)"
5650 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
5652 #: src/prefs_common.c:3089
5653 msgid "the day of the month as a decimal number"
5654 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5656 #: src/prefs_common.c:3090
5657 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5658 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5660 #: src/prefs_common.c:3091
5661 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5662 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5664 #: src/prefs_common.c:3092
5665 msgid "the day of the year as a decimal number"
5666 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5668 #: src/prefs_common.c:3093
5669 msgid "the month as a decimal number"
5670 msgstr "månaden som ett decimaltal"
5672 #: src/prefs_common.c:3094
5673 msgid "the minute as a decimal number"
5674 msgstr "minuten som ett decimaltal"
5676 #: src/prefs_common.c:3095
5677 msgid "either AM or PM"
5678 msgstr "antingen AM eller PM"
5680 #: src/prefs_common.c:3096
5681 msgid "the second as a decimal number"
5682 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5684 #: src/prefs_common.c:3097
5685 msgid "the day of the week as a decimal number"
5686 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5688 #: src/prefs_common.c:3098
5689 msgid "the preferred date for the current locale"
5690 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
5692 #: src/prefs_common.c:3099
5693 msgid "the last two digits of a year"
5694 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
5696 #: src/prefs_common.c:3100
5697 msgid "the year as a decimal number"
5698 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
5700 #: src/prefs_common.c:3101
5701 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5702 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
5704 #: src/prefs_common.c:3122
5708 #: src/prefs_common.c:3123
5710 msgstr "Beskrivning"
5712 #: src/prefs_common.c:3162
5716 #: src/prefs_common.c:3250
5717 msgid "Set message colors"
5718 msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5720 #: src/prefs_common.c:3258
5724 #: src/prefs_common.c:3299
5725 msgid "Quoted Text - First Level"
5726 msgstr "Citerad text - Första nivå"
5728 #: src/prefs_common.c:3305
5729 msgid "Quoted Text - Second Level"
5730 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
5732 #: src/prefs_common.c:3311
5733 msgid "Quoted Text - Third Level"
5734 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
5736 #: src/prefs_common.c:3317
5740 #: src/prefs_common.c:3323
5742 msgid "Target folder"
5745 #: src/prefs_common.c:3330
5746 msgid "Recycle quote colors"
5747 msgstr "Omcykla citeringsfärger"
5749 #: src/prefs_common.c:3393
5750 msgid "Pick color for quotation level 1"
5751 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5753 #: src/prefs_common.c:3396
5754 msgid "Pick color for quotation level 2"
5755 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5757 #: src/prefs_common.c:3399
5758 msgid "Pick color for quotation level 3"
5759 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5761 #: src/prefs_common.c:3402
5762 msgid "Pick color for URI"
5763 msgstr "Välj färg för URI"
5765 #: src/prefs_common.c:3405
5767 msgid "Pick color for target folder"
5768 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5770 #: src/prefs_common.c:3409
5772 msgid "Pick color for misspelled word"
5773 msgstr "Välj färg för URI"
5775 #: src/prefs_common.c:3542
5776 msgid "Font selection"
5777 msgstr "Typsnittsval"
5779 #: src/prefs_common.c:3616
5781 msgid "Key bindings"
5784 #: src/prefs_common.c:3630
5786 "Select the preset of key bindings.\n"
5787 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5788 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5791 #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
5792 msgid "Old Sylpheed"
5795 #: src/prefs_customheader.c:145
5796 msgid "Creating custom header setting window...\n"
5797 msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
5799 #: src/prefs_customheader.c:163
5800 msgid "Custom header setting"
5801 msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
5803 #: src/prefs_customheader.c:261
5804 msgid "Custom headers"
5805 msgstr "Egna brevhuvuden"
5807 #: src/prefs_customheader.c:315
5808 msgid "Reading custom header configuration...\n"
5809 msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
5811 #: src/prefs_customheader.c:360
5812 msgid "Writing custom header configuration...\n"
5813 msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
5815 #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
5816 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
5817 msgid "Header name is not set."
5818 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5820 #: src/prefs_customheader.c:539
5821 msgid "Delete header"
5822 msgstr "Ta bor brevhuvud"
5824 #: src/prefs_customheader.c:540
5825 msgid "Do you really want to delete this header?"
5826 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5828 #: src/prefs_display_header.c:178
5829 msgid "Creating display header setting window...\n"
5830 msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
5832 #: src/prefs_display_header.c:201
5833 msgid "Display header setting"
5834 msgstr "Brevhuvudsinställning"
5837 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
5839 msgstr "Brevhuvudsnamn"
5841 #: src/prefs_display_header.c:257
5842 msgid "Displayed Headers"
5843 msgstr "Visade brevhuvuden"
5845 #: src/prefs_display_header.c:315
5846 msgid "Hidden headers"
5847 msgstr "Gömda brevhuvuden"
5849 #: src/prefs_display_header.c:345
5850 msgid "Show all unspecified headers"
5851 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5853 #: src/prefs_display_header.c:370
5854 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5855 msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5857 #: src/prefs_display_header.c:408
5858 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5859 msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5861 #: src/prefs_display_header.c:540
5862 msgid "This header is already in the list."
5863 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5865 #: src/prefs_filter.c:191
5866 msgid "Creating filter setting window...\n"
5867 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
5869 #: src/prefs_filter.c:218
5870 msgid "Filter setting"
5871 msgstr "Filterinställningar"
5873 #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
5876 msgstr "/_Konfiguration"
5878 #: src/prefs_filter.c:284
5882 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
5884 msgstr "Förutsättning"
5886 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
5887 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
5888 #: src/prefs_matcher.c:133
5892 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
5893 #: src/prefs_filter.c:876
5897 #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
5899 msgstr "Destination"
5901 #: src/prefs_filter.c:368
5905 #: src/prefs_filter.c:375
5906 msgid "Don't receive"
5907 msgstr "Tag ej emot"
5909 #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
5910 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
5914 #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
5915 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
5916 msgid " Substitute "
5919 #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
5920 msgid "Registered rules"
5921 msgstr "Registrerade regler"
5923 #: src/prefs_filter.c:497
5924 msgid "Reading filter configuration...\n"
5925 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
5927 #: src/prefs_filter.c:533
5928 msgid "Writing filter configuration...\n"
5929 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
5931 #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
5932 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
5933 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
5934 #: src/prefs_template.c:301
5938 #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
5939 msgid "Destination is not set."
5940 msgstr "Destination är inte angiven"
5942 #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
5944 msgstr "Ta bort regel"
5946 #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
5947 msgid "Do you really want to delete this rule?"
5948 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
5950 #: src/prefs_filtering.c:223
5955 #: src/prefs_filtering.c:224
5958 msgstr "/_Kopiera..."
5960 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
5964 #: src/prefs_filtering.c:227
5967 msgstr "Kommentarer"
5969 #: src/prefs_filtering.c:228
5971 msgid "Mark as read"
5972 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
5974 #: src/prefs_filtering.c:229
5976 msgid "Mark as unread"
5977 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
5979 #: src/prefs_filtering.c:232
5984 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
5989 #: src/prefs_filtering.c:235
5991 msgid "Delete on Server"
5992 msgstr "Ta bort mapp"
5994 #: src/prefs_filtering.c:329
5996 msgid "Creating filtering setting window...\n"
5997 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
5999 #: src/prefs_filtering.c:348
6001 msgid "Filtering setting"
6002 msgstr "Filterinställningar"
6004 #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
6008 #: src/prefs_filtering.c:390
6013 #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
6018 #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
6019 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
6021 msgid "Match string is not valid."
6022 msgstr "Söksträngen ej funnen."
6024 #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
6026 msgid "Score is not set."
6027 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6029 #: src/prefs_folder_item.c:299
6031 msgid "Folder Property"
6034 #: src/prefs_folder_item.c:316
6035 msgid "Folder Property for "
6038 #: src/prefs_folder_item.c:325
6039 msgid "Request Return Receipt"
6042 #: src/prefs_folder_item.c:337
6043 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6047 #: src/prefs_folder_item.c:347
6049 msgid "Default To: "
6050 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6053 #: src/prefs_folder_item.c:364
6054 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6058 #: src/prefs_folder_item.c:382
6060 msgid "Folder chmod: "
6061 msgstr "Endast mapp"
6064 #: src/prefs_folder_item.c:406
6066 msgid "Default account: "
6067 msgstr "Ta bort konto"
6069 #: src/prefs_matcher.c:124
6074 #: src/prefs_matcher.c:124
6079 #: src/prefs_matcher.c:133
6081 msgid "does not contain"
6084 #: src/prefs_matcher.c:142
6089 #: src/prefs_matcher.c:142
6094 #: src/prefs_matcher.c:146
6096 msgid "All messages"
6097 msgstr "Ta bort meddelandet"
6100 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
6101 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
6106 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
6107 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
6112 #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
6117 #: src/prefs_matcher.c:147
6122 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
6125 msgstr "Nyhetsgrupper:"
6127 #: src/prefs_matcher.c:148
6130 msgstr "Svara till alla"
6133 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
6138 #: src/prefs_matcher.c:149
6139 msgid "Age greater than"
6142 #: src/prefs_matcher.c:149
6143 msgid "Age lower than"
6146 #: src/prefs_matcher.c:150
6148 msgid "Headers part"
6149 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6151 #: src/prefs_matcher.c:151
6155 #: src/prefs_matcher.c:151
6157 msgid "Whole message"
6158 msgstr "Skicka meddelande"
6160 #: src/prefs_matcher.c:152
6165 #: src/prefs_matcher.c:152
6170 #: src/prefs_matcher.c:153
6174 #: src/prefs_matcher.c:153
6176 msgid "Deleted flag"
6177 msgstr "Ta bort mapp"
6179 #: src/prefs_matcher.c:154
6180 msgid "Replied flag"
6183 #: src/prefs_matcher.c:154
6185 msgid "Forwarded flag"
6186 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
6188 #: src/prefs_matcher.c:155
6189 msgid "Score greater than"
6192 #: src/prefs_matcher.c:155
6193 msgid "Score lower than"
6196 #: src/prefs_matcher.c:156
6197 msgid "Score equal to"
6200 #: src/prefs_matcher.c:158
6201 msgid "Size greater than"
6204 #: src/prefs_matcher.c:159
6205 msgid "Size smaller than"
6208 #: src/prefs_matcher.c:160
6209 msgid "Size exactly"
6212 #: src/prefs_matcher.c:295
6214 msgid "Creating matcher setting window...\n"
6215 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
6217 #: src/prefs_matcher.c:314
6219 msgid "Condition setting"
6220 msgstr "Kontoinställningar"
6222 #. criteria combo box
6223 #: src/prefs_matcher.c:339
6228 #: src/prefs_matcher.c:476
6233 #. boolean operation
6234 #: src/prefs_matcher.c:514
6238 #: src/prefs_matcher.c:1017
6240 msgid "Value is not set."
6241 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6243 #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
6244 msgid "Description of symbols"
6245 msgstr "Beskrivning av symboler"
6247 #: src/prefs_matcher.c:1474
6258 "Filename - should not be modified\n"
6260 "escape character for quotes\n"
6265 #: src/prefs_scoring.c:184
6267 msgid "Creating scoring setting window...\n"
6268 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
6270 #: src/prefs_scoring.c:203
6272 msgid "Scoring setting"
6273 msgstr "Kontoinställningar"
6276 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
6280 #: src/prefs_scoring.c:335
6284 #: src/prefs_scoring.c:347
6286 msgid "Important score"
6287 msgstr "Fil att importera:"
6289 #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
6291 msgid "Match string is not set."
6292 msgstr "Destination är inte angiven"
6294 #: src/prefs_actions.c:254
6296 msgid "Creating actions setting window...\n"
6297 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
6299 #: src/prefs_actions.c:274
6301 msgid "Actions setting"
6302 msgstr "Kontoinställningar"
6304 #: src/prefs_actions.c:293
6307 msgstr "Fullst. namn"
6309 #: src/prefs_actions.c:306
6311 msgid "Command line: "
6314 #: src/prefs_actions.c:317
6317 " Use / in menu name to make submenus.\n"
6320 " | to send message body or selection to command\n"
6321 " > to send user provided text to command\n"
6322 " * to send user provided hidden text to command\n"
6324 " | to replace message body or selection with command output\n"
6325 " & to run command asynchronously\n"
6326 " Use %f for message file name\n"
6327 " %F for the list of the file names of selected messages\n"
6328 " %p for the selected message part."
6331 #: src/prefs_actions.c:373
6332 msgid "Help on syntax"
6335 #: src/prefs_actions.c:392
6337 msgid "Registered actions"
6338 msgstr "Registrerade regler"
6340 #: src/prefs_actions.c:449
6342 msgid "Reading actions configurations...\n"
6343 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6345 #: src/prefs_actions.c:485
6347 msgid "Writing actions configuration...\n"
6348 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
6350 #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
6352 msgid "Could not get message file."
6353 msgstr "Kunde inte läsa fil."
6355 #: src/prefs_actions.c:675
6356 msgid "Could not get message part."
6359 #: src/prefs_actions.c:681
6361 msgid "No message part selected."
6362 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
6364 #: src/prefs_actions.c:685
6365 msgid "No message file selected."
6368 #: src/prefs_actions.c:704
6370 msgid "Can't get part of multipart message"
6371 msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
6373 #: src/prefs_actions.c:776
6375 msgid "Menu name is not set."
6376 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6378 #: src/prefs_actions.c:781
6379 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6382 #: src/prefs_actions.c:791
6383 msgid "Menu name is too long."
6386 #: src/prefs_actions.c:800
6388 msgid "Command line not set."
6389 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6391 #: src/prefs_actions.c:805
6392 msgid "Menu name and command are too long."
6395 #: src/prefs_actions.c:810
6400 "has a syntax error."
6403 #: src/prefs_actions.c:870
6405 msgid "Delete action"
6406 msgstr "Ta bort konto"
6408 #: src/prefs_actions.c:871
6410 msgid "Do you really want to delete this action?"
6411 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
6413 #: src/prefs_actions.c:1071
6415 "The selected action is not a pipe action.\n"
6416 " You can only use pipe actions when composing a message."
6419 #: src/prefs_actions.c:1178
6421 msgid "Action command error\n"
6422 msgstr "protokollfel\n"
6424 #: src/prefs_actions.c:1260
6427 "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
6431 #: src/prefs_actions.c:1265
6432 msgid "Forking child and grandchild.\n"
6435 #: src/prefs_actions.c:1317
6436 msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6439 #: src/prefs_actions.c:1319
6440 msgid "Child: grandchild ended\n"
6444 #: src/prefs_actions.c:1325
6447 "Could not fork to execute the following command:\n"
6450 msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
6452 #: src/prefs_actions.c:1415
6454 msgid "Killing child group id %d\n"
6457 #: src/prefs_actions.c:1516
6459 msgid "Freeing children data %x\n"
6462 #: src/prefs_actions.c:1534
6463 msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6466 #: src/prefs_actions.c:1558
6468 msgid "--- Running: %s\n"
6471 #: src/prefs_actions.c:1561
6473 msgid "--- Ended: %s\n"
6476 #: src/prefs_actions.c:1589
6478 msgid "Creating actions dialog\n"
6479 msgstr "Skapar processdialog...\n"
6481 #: src/prefs_actions.c:1597
6482 msgid "Actions' input/output"
6485 #: src/prefs_actions.c:1647
6487 msgid "Abort actions"
6490 #: src/prefs_actions.c:1653
6492 msgid "Close window"
6493 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
6495 #: src/prefs_actions.c:1685
6497 msgid "Child returned %c\n"
6500 #: src/prefs_actions.c:1701
6501 msgid "Sending input to grand child.\n"
6504 #: src/prefs_actions.c:1718
6505 msgid "Input to grand child sent.\n"
6508 #: src/prefs_actions.c:1727
6509 msgid "Catching grand child's output.\n"
6513 #: src/prefs_summary_column.c:69
6519 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
6524 #: src/prefs_summary_column.c:74
6529 #: src/prefs_summary_column.c:76
6533 #: src/prefs_summary_column.c:170
6535 msgid "Creating summary column setting window...\n"
6536 msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
6538 #: src/prefs_summary_column.c:178
6540 msgid "Summary display item setting"
6541 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
6543 #: src/prefs_summary_column.c:195
6545 "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6546 "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6549 #: src/prefs_summary_column.c:222
6551 msgid "Available items"
6552 msgstr "Tillgängliga adresser"
6554 #: src/prefs_summary_column.c:240
6558 #: src/prefs_summary_column.c:244
6562 #: src/prefs_summary_column.c:265
6564 msgid "Displayed items"
6565 msgstr "Visade brevhuvuden"
6567 #: src/prefs_summary_column.c:306
6569 msgid " Revert to default "
6570 msgstr " Använd som förinställt konto "
6572 #: src/prefs_template.c:154
6574 msgid "Template name"
6575 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6577 #: src/prefs_template.c:229
6581 #: src/prefs_template.c:243
6583 msgid "Registered templates"
6584 msgstr "Registrerade regler"
6586 #: src/prefs_template.c:263
6590 #: src/prefs_template.c:372
6594 #: src/prefs_template.c:437
6596 msgid "Template format error."
6597 msgstr "Datumformat"
6599 #: src/prefs_template.c:512
6601 msgid "Delete template"
6602 msgstr "Ta bort meddelandet"
6604 #: src/prefs_template.c:513
6606 msgid "Do you really want to delete this template?"
6607 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6609 #: src/procmime.c:925
6611 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
6612 msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
6614 #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
6615 msgid "Cache data is corrupted\n"
6616 msgstr "Cache-data är korrupt\n"
6618 #: src/procmsg.c:211
6619 msgid "\tNo cache file\n"
6620 msgstr "\tIngen cachefil\n"
6622 #: src/procmsg.c:218
6624 msgid "\tReading summary cache...\n"
6625 msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
6627 #: src/procmsg.c:223
6628 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6629 msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
6631 #: src/procmsg.c:293
6633 msgid "\tMarking the messages...\n"
6634 msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
6636 #: src/procmsg.c:337
6638 msgid "\t%d new message(s)\n"
6639 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
6641 #: src/procmsg.c:543
6642 msgid "Mark file not found.\n"
6643 msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
6645 #: src/procmsg.c:545
6647 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6648 msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
6650 #: src/procmsg.c:561
6651 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6652 msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
6654 #: src/procmsg.c:566
6655 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6656 msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
6658 #: src/procmsg.c:903
6660 msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6661 msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
6663 #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
6664 msgid "saving sent message...\n"
6665 msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
6667 #: src/procmsg.c:966
6668 msgid "can't save message\n"
6669 msgstr "kan inte spara meddelande\n"
6671 #: src/procmsg.c:1025
6673 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
6674 msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
6676 #: src/procmsg.c:1214
6678 msgid "Sending message by mail\n"
6679 msgstr "Skickar meddelande"
6681 #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
6682 msgid "Queued message header is broken.\n"
6683 msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
6685 #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
6686 msgid "Account not found. Using current account...\n"
6687 msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
6689 #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
6690 msgid "Account not found.\n"
6691 msgstr "Konto ej funnet.\n"
6693 #: src/procmsg.c:1252
6695 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
6696 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
6698 #: src/procmsg.c:1256
6700 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
6701 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
6703 #: src/procmsg.c:1274
6704 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6707 #: src/procmsg.c:1285
6708 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6711 #: src/procmsg.c:1291
6713 msgid "Sending message by news\n"
6714 msgstr "Skickar meddelande"
6716 #: src/progressdialog.c:53
6720 #: src/progressdialog.c:55
6721 msgid "Creating progress dialog...\n"
6722 msgstr "Skapar processdialog...\n"
6725 #: src/quote_fmt.c:41
6726 msgid "Full Name of Sender"
6730 #: src/quote_fmt.c:42
6732 msgid "First Name of Sender"
6736 #: src/quote_fmt.c:43
6738 msgid "Last Name of Sender"
6742 #: src/quote_fmt.c:44
6743 msgid "Initials of Sender"
6747 #: src/quote_fmt.c:50
6753 #: src/quote_fmt.c:51
6755 msgid "Message body"
6759 #: src/quote_fmt.c:52
6761 msgid "Quoted message body"
6762 msgstr "Meddelanden i kö"
6765 #: src/quote_fmt.c:53
6766 msgid "Message body without signature"
6769 #. message with no signature
6770 #: src/quote_fmt.c:54
6771 msgid "Quoted message body without signature"
6774 #: src/quote_fmt.c:56
6777 "Insert expr if x is set\n"
6778 "x is one of the characters above after %"
6781 #: src/quote_fmt.c:58
6787 #: src/quote_fmt.c:59
6788 msgid "Literal backslash"
6791 #. #: src/quote_fmt.c:60
6793 msgid "Literal question mark"
6794 msgstr "Citationstecken"
6797 #: src/quote_fmt.c:61
6799 msgid "Literal pipe"
6800 msgstr "Radbrytning"
6803 #: src/quote_fmt.c:62
6804 msgid "Literal opening curly brace"
6807 #: src/quote_fmt.c:63
6808 msgid "Literal closing curly brace"
6811 #: src/quote_fmt.c:65
6817 #: src/quote_fmt.c:66
6818 msgid "Insert program output"
6822 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
6823 msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
6825 #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
6826 msgid "Can't write to file.\n"
6827 msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
6829 #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
6830 msgid "Oops: Signature not verified"
6831 msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
6833 #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6834 msgid "No signature found"
6835 msgstr "Ingen signatur funnen"
6837 #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
6838 msgid "Good signature"
6839 msgstr "Bra signatur"
6841 #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
6842 msgid "BAD signature"
6843 msgstr "DÅLIG signatur"
6845 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6846 msgid "No public key to verify the signature"
6847 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
6849 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
6850 msgid "Error verifying the signature"
6851 msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6853 #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
6854 msgid "Different results for signatures"
6855 msgstr "Skilda resultat för signaturer"
6857 #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
6858 msgid "Error: Unknown status"
6859 msgstr "Fel: okänd status"
6861 #: src/rfc2015.c:174
6863 msgid "Good signature from \"%s\""
6864 msgstr "God signatur från \"%s\""
6866 #: src/rfc2015.c:177
6868 msgid "BAD signature from \"%s\""
6869 msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
6871 #: src/rfc2015.c:209
6872 msgid "Cannot find user ID for this key."
6873 msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6875 #: src/rfc2015.c:220
6877 msgid " aka \"%s\"\n"
6878 msgstr " alias \"%s\"\n"
6880 #: src/rfc2015.c:248
6882 msgid "Signature made %s\n"
6883 msgstr "Signatur skapad %s\n"
6885 #: src/rfc2015.c:257
6887 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6888 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
6890 #: src/select-keys.c:101
6892 msgid "Please select key for `%s'"
6893 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
6895 #: src/select-keys.c:104
6897 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6898 msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
6900 #: src/select-keys.c:272
6902 msgstr "Välj nycklar"
6904 #: src/select-keys.c:300
6908 #: src/select-keys.c:303
6912 #: src/select-keys.c:445
6914 msgstr "Lägg till nyckel"
6916 #: src/select-keys.c:446
6917 msgid "Enter another user or key ID\n"
6918 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
6920 #: src/selective_download.c:297
6922 msgid "marked to delete %i\n"
6925 #: src/selective_download.c:383
6927 msgid "Selective download"
6930 #: src/selective_download.c:394
6934 #: src/selective_download.c:413
6936 msgid "current Account:"
6937 msgstr "Aktuellt konto: %s"
6939 #: src/selective_download.c:502
6940 msgid "preview E-Mail"
6943 #: src/selective_download.c:515
6948 #: src/selective_download.c:516
6949 msgid "remove selected E-Mails"
6952 #: src/selective_download.c:530
6958 msgid "Can't execute external command: %s\n"
6959 msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
6963 msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
6964 msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
6967 msgid "SMTP AUTH failed\n"
6972 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6973 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
6977 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6978 msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
6982 msgstr "Upprättar förbindelse"
6985 msgid "Sending MAIL FROM..."
6986 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6993 msgid "Sending RCPT TO..."
6994 msgstr "Skickar RCPT TO..."
6997 msgid "Sending DATA..."
6998 msgstr "Skickar DATA..."
7002 msgstr "Avslutar..."
7004 #: src/send.c:441 src/send.c:505
7006 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7007 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
7010 msgid "Sending message"
7011 msgstr "Skickar meddelande"
7014 msgid "Mailbox setting"
7015 msgstr "Postlådeinställningar"
7019 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7020 "You can use existing mailbox in MH format\n"
7021 "if you have the one.\n"
7022 "If you're not sure, just select OK."
7024 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
7025 "Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
7027 "Är du inte säker, välj bara OK."
7029 #: src/sigstatus.c:129
7031 msgid "Checking signature"
7032 msgstr "/_Undersök signatur"
7036 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7037 msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
7040 msgid "SSL connection failed"
7041 msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
7045 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7046 msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
7049 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7050 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
7053 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7054 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
7057 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7058 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
7062 msgid "SMTP AUTH not available\n"
7063 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
7065 #: src/sourcewindow.c:76
7066 msgid "Creating source window...\n"
7067 msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
7069 #: src/sourcewindow.c:80
7070 msgid "Source of the message"
7071 msgstr "Meddelandets källkod"
7073 #: src/sourcewindow.c:141
7075 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7076 msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
7078 #: src/sourcewindow.c:143
7081 msgstr "%S - Källkod"
7084 msgid "SSLv23 not available\n"
7085 msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
7088 msgid "SSLv23 available\n"
7089 msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
7092 msgid "TLSv1 not available\n"
7093 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
7096 msgid "TLSv1 available\n"
7097 msgstr "TLSv tillgängligt\n"
7099 #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
7100 msgid "SSL method not available\n"
7101 msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
7104 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
7105 msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
7108 msgid "Error creating ssl context\n"
7109 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
7113 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7114 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades\n"
7119 msgid "SSL connection using %s\n"
7120 msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
7123 msgid "Server certificate:\n"
7124 msgstr "Värdcertifikat:\n"
7128 msgid " Subject: %s\n"
7129 msgstr " Ärende: %s\n"
7133 msgid " Issuer: %s\n"
7134 msgstr " Utfärdare: %s\n"
7136 #: src/summary_search.c:98
7138 msgid "Search messages"
7139 msgstr "Skicka meddelande"
7141 #: src/summary_search.c:168
7145 #: src/summary_search.c:192
7146 msgid "Select all matched"
7147 msgstr "Välj alla överensstämmande"
7149 #: src/summary_search.c:305
7150 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7151 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
7153 #: src/summary_search.c:307
7154 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7155 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
7157 #: src/summaryview.c:396
7161 #: src/summaryview.c:397
7162 msgid "/Repl_y to sender"
7163 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7165 #: src/summaryview.c:398
7166 msgid "/Follow-up and reply to"
7169 #: src/summaryview.c:399
7170 msgid "/Reply to a_ll"
7171 msgstr "/Svara till a_lla"
7173 #: src/summaryview.c:400
7175 msgstr "/Ski_cka vidare"
7177 #: src/summaryview.c:401
7181 #: src/summaryview.c:403
7183 msgstr "/Redigera _om"
7185 #: src/summaryview.c:405
7187 msgid "/Select _thread"
7188 msgstr "/Markera _alla"
7190 #: src/summaryview.c:406
7191 msgid "/Select _all"
7192 msgstr "/Markera _alla"
7194 #: src/summaryview.c:408
7196 msgstr "/_Flytta..."
7198 #: src/summaryview.c:409
7200 msgstr "/_Kopiera..."
7202 #: src/summaryview.c:411
7206 #: src/summaryview.c:413
7210 #: src/summaryview.c:414
7211 msgid "/_Mark/_Mark"
7212 msgstr "/_Markera/_Markera"
7214 #: src/summaryview.c:415
7215 msgid "/_Mark/_Unmark"
7216 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
7218 #: src/summaryview.c:416
7220 msgstr "/_Markera/---"
7222 #: src/summaryview.c:417
7223 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7224 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
7226 #: src/summaryview.c:418
7227 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7228 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7230 #: src/summaryview.c:419
7232 msgid "/_Mark/Mark all read"
7233 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
7235 #: src/summaryview.c:420
7237 msgid "/_Mark/Ignore thread"
7238 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7240 #: src/summaryview.c:421
7242 msgid "/_Mark/Unignore thread"
7243 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7245 #: src/summaryview.c:422
7246 msgid "/Color la_bel"
7247 msgstr "/Färgm_arkering"
7249 #: src/summaryview.c:425
7250 msgid "/Add sender to address boo_k"
7251 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
7253 #: src/summaryview.c:427
7255 msgid "/Create f_ilter rule"
7256 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
7258 #: src/summaryview.c:428
7259 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7262 #: src/summaryview.c:430
7263 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7266 #: src/summaryview.c:432
7267 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7270 #: src/summaryview.c:434
7271 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7274 #: src/summaryview.c:440
7276 msgid "/_View/_Source"
7277 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
7279 #: src/summaryview.c:441
7281 msgid "/_View/All _header"
7282 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
7284 #: src/summaryview.c:444
7288 #: src/summaryview.c:448
7293 #: src/summaryview.c:449
7298 #: src/summaryview.c:455
7303 #: src/summaryview.c:457
7307 #: src/summaryview.c:478
7308 msgid "Creating summary view...\n"
7309 msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
7311 #: src/summaryview.c:731
7312 msgid "Process mark"
7313 msgstr "Preocessmarkering"
7315 #: src/summaryview.c:732
7316 msgid "Some marks are left. Process it?"
7317 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
7319 #: src/summaryview.c:777
7327 #: src/summaryview.c:795
7329 msgid "Scanning folder (%s)..."
7330 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
7332 #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
7333 msgid "No more unread messages"
7334 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
7336 # src/summaryview.c:912y
7337 #: src/summaryview.c:1145
7338 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7339 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
7341 #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
7343 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7346 #: src/summaryview.c:1164
7347 msgid "No unread messages."
7348 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7350 #: src/summaryview.c:1180
7351 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7352 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
7354 #: src/summaryview.c:1182
7356 msgid "Search again"
7357 msgstr "Sökning misslyckades"
7359 #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
7360 msgid "No more marked messages"
7361 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
7363 #: src/summaryview.c:1223
7364 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7365 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7367 #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
7368 msgid "No marked messages."
7369 msgstr "Inget markerat meddelande"
7371 #: src/summaryview.c:1246
7372 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7373 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
7375 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
7376 msgid "No more labeled messages"
7377 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
7379 #: src/summaryview.c:1269
7380 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7381 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7383 #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
7384 msgid "No labeled messages."
7385 msgstr "Inget färgat meddelande"
7387 #: src/summaryview.c:1292
7388 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7389 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
7391 #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
7392 msgid "Attracting messages by subject..."
7393 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
7395 #: src/summaryview.c:1725
7398 msgstr "%d borttagen"
7400 #: src/summaryview.c:1729
7403 msgstr "%s%d flyttad"
7405 #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
7409 #: src/summaryview.c:1735
7412 msgstr "%s%d kopiera(de)"
7414 #: src/summaryview.c:1750
7416 msgid " item selected"
7417 msgstr " objekt val(t/da)"
7419 #: src/summaryview.c:1752
7421 msgid " items selected"
7422 msgstr " objekt val(t/da)"
7424 #: src/summaryview.c:1769
7426 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7427 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
7429 #: src/summaryview.c:1775
7431 msgid "%d new, %d unread, %d total"
7432 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
7434 #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
7435 msgid "Sorting summary..."
7436 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
7438 #: src/summaryview.c:2022
7439 msgid "\tSetting summary from message data..."
7440 msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
7442 #: src/summaryview.c:2024
7443 msgid "Setting summary from message data..."
7444 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
7446 #: src/summaryview.c:2182
7448 msgid "Writing summary cache (%s)..."
7449 msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
7451 #: src/summaryview.c:2278
7453 msgstr "(Inget datum)"
7455 #: src/summaryview.c:2786
7457 msgid "Message %s/%d is marked\n"
7458 msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
7460 #: src/summaryview.c:2820
7462 msgid "Message %d is locked\n"
7463 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
7465 #: src/summaryview.c:2853
7467 msgid "Message %d is marked as read\n"
7468 msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
7470 #: src/summaryview.c:2910
7472 msgid "Message %d is marked as unread\n"
7473 msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
7475 #: src/summaryview.c:2970
7476 msgid "You're not the author of the article\n"
7479 #: src/summaryview.c:3021
7481 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7482 msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
7484 #: src/summaryview.c:3044
7486 msgid "Delete message(s)"
7487 msgstr "Ta bort meddelandet"
7489 #: src/summaryview.c:3045
7491 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7492 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7494 #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
7495 msgid "Deleting duplicated messages..."
7496 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
7498 #: src/summaryview.c:3146
7500 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7501 msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
7503 #: src/summaryview.c:3206
7505 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7506 msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
7508 #: src/summaryview.c:3221
7509 msgid "Destination is same as current folder."
7510 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
7512 #: src/summaryview.c:3298
7514 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7515 msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
7517 #: src/summaryview.c:3313
7518 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7519 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
7521 #: src/summaryview.c:3363
7522 msgid "Selecting all messages..."
7523 msgstr "Markerar alla meddelanden..."
7525 #: src/summaryview.c:3408
7527 msgid "Can't save the file `%s'."
7528 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
7530 #: src/summaryview.c:3426
7533 "Enter the print command line:\n"
7534 "(`%s' will be replaced with file name)"
7536 "Skriv in utskriftskommando:\n"
7537 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
7539 #: src/summaryview.c:3432
7542 "Print command line is invalid:\n"
7545 "Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
7548 #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
7549 msgid "Building threads..."
7550 msgstr "Skapar trådar..."
7552 #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
7553 msgid "Unthreading..."
7554 msgstr "Avtrådar..."
7556 #: src/summaryview.c:3813
7557 msgid "Unthreading for execution..."
7558 msgstr "Avtrådar för exekvering..."
7560 #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
7562 msgid "Processing (%s)..."
7565 #: src/summaryview.c:3956
7566 msgid "No filter rules defined."
7569 #: src/summaryview.c:3962
7570 msgid "filtering..."
7571 msgstr "filtrerar..."
7573 #: src/summaryview.c:3963
7574 msgid "Filtering..."
7575 msgstr "Filtrerar..."
7577 #: src/summaryview.c:5053
7579 msgid "nfcp: checking <%s>"
7582 #: src/summaryview.c:5056
7587 #: src/summaryview.c:5065
7591 #: src/summaryview.c:5097
7593 msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
7596 #: src/summaryview.c:5136
7598 msgid "Message %d selected\n"
7599 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
7601 #: src/summaryview.c:5175
7603 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
7604 msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
7606 #: src/summaryview.c:5207
7608 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
7609 msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
7611 #: src/summaryview.c:5320
7614 "Regular expression (regexp) error:\n"
7618 #: src/template.c:43
7620 msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7623 #: src/template.c:118
7625 msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7628 #: src/template.c:136
7630 msgid "%s:%d found file %s\n"
7631 msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
7633 #: src/template.c:139
7635 msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7638 #: src/template.c:167
7640 msgid "file %s already exists\n"
7641 msgstr "%s finns redan."
7643 #: src/template.c:194
7645 msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7648 #: src/textview.c:171
7649 msgid "Creating text view...\n"
7650 msgstr "Skapar textvy...\n"
7652 #: src/textview.c:540
7653 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7654 msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
7656 #: src/textview.c:541
7657 msgid "right click and select `Save as...', "
7658 msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...', "
7660 #: src/textview.c:542
7662 "or press `y' key.\n"
7665 "eller tryck på 'y'-knappen.\n"
7668 #: src/textview.c:544
7669 msgid "To display this part as a text message, select "
7670 msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
7672 #: src/textview.c:545
7674 "`Display as text', or press `t' key.\n"
7677 "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
7680 #: src/textview.c:547
7682 msgid "To display this part as an image, select "
7683 msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
7685 #: src/textview.c:548
7688 "`Display image', or press `i' key.\n"
7691 "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
7694 #: src/textview.c:550
7695 msgid "To open this part with external program, select "
7696 msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
7698 #: src/textview.c:551
7699 msgid "`Open' or `Open with...', "
7700 msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
7702 #: src/textview.c:552
7703 msgid "or double-click, or click the center button, "
7704 msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
7706 #: src/textview.c:553
7707 msgid "or press `l' key."
7708 msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
7710 #: src/textview.c:572
7711 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
7712 msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
7714 #: src/textview.c:573
7715 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7716 msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
7718 #: src/textview.c:574
7719 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7720 msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
7724 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
7725 msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
7729 msgid "move_file(): file %s already exists."
7730 msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
7734 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7735 msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
7737 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
7738 #~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
7741 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
7743 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
7744 #~ "adressboksfiler."
7747 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
7749 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
7752 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
7755 #~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
7757 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
7758 #~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
7760 #~ msgid "Addressbook Conversion"
7761 #~ msgstr "Adressbokskonvertering"
7766 #~ "Begin forwarded message:\n"
7771 #~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
7774 #~ msgid "Wrap current paragraph"
7775 #~ msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
7777 #~ msgid "Edit address"
7778 #~ msgstr "Redigra adress"
7780 #~ msgid "Updating all folders..."
7781 #~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
7784 #~ msgstr "Utkorgen"
7786 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7787 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
7789 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7790 #~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
7792 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7793 #~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
7795 #~ msgid "Creating header window...\n"
7796 #~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
7798 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7799 #~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
7801 #~ msgid "%s - All header"
7802 #~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
7804 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
7805 #~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
7807 #~ msgid "/_View/View _source"
7808 #~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
7810 #~ msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
7811 #~ msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
7813 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7814 #~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
7816 #~ msgid "/_Summary"
7817 #~ msgstr "/_Sammanfattning"
7819 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7820 #~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
7822 #~ msgid "/_Summary/_Update"
7823 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
7825 #~ msgid "/_Summary/---"
7826 #~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
7828 #~ msgid "/_Summary/Go _to"
7829 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
7831 #~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7832 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
7834 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
7835 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
7837 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
7838 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
7840 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
7841 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
7843 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7844 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
7846 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7847 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
7849 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7850 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
7852 #~ msgid "Incorporate new mail"
7853 #~ msgstr "Hämta ny post"
7855 #~ msgid "Reply to the message"
7856 #~ msgstr "Svara på meddelandet"
7858 #~ msgid "Reply all"
7859 #~ msgstr "Svara alla"
7861 #~ msgid "Usually used"
7862 #~ msgstr "Vanligtvis använt"
7864 #~ msgid "Program path"
7865 #~ msgstr "Programsökväg"
7867 #~ msgid "Quotation format:"
7868 #~ msgstr "Citeringsformat:"
7870 #~ msgid "Automatically select account for replies"
7871 #~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
7873 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7874 #~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
7876 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7877 #~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
7882 #~ "Full Name of Sender\n"
7883 #~ "First Name of Sender\n"
7884 #~ "Initial of Sender\n"
7893 #~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
7894 #~ "Avsändarens förnamn\n"
7895 #~ "Avsändarens initial\n"
7899 #~ "Meddelande-ID\n"
7902 #~ msgid "Set display item"
7903 #~ msgstr "Ställ in fält att visa"
7908 #~ msgid "Go to %s\n"
7909 #~ msgstr "Gå till %s\n"
7911 #~ msgid "Receiving"
7912 #~ msgstr "Tar emot"
7914 #~ msgid "Preferences for each account"
7915 #~ msgstr "Inställningar för varje konto"
7920 #~ msgid "/View so_urce"
7921 #~ msgstr "/Visa _källkod"
7923 #~ msgid "/Show all _header"
7924 #~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
7926 #~ msgid "Current folder is Trash."
7927 #~ msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
7929 #~ msgid "Reading addressbook file..."
7930 #~ msgstr "Läser adressboksfil..."
7932 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
7933 #~ msgstr "%s finns inte.\n"
7935 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
7936 #~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
7938 #~ msgid "The name already exists."
7939 #~ msgstr "Namnet finns redan"
7941 #~ msgid "New group"
7942 #~ msgstr "Ny grupp"
7944 #~ msgid "Input the name of new group:"
7945 #~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
7947 #~ msgid "Input the new name of group:"
7948 #~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
7950 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
7951 #~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
7953 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
7954 #~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
7956 #~ msgid "Authorizing..."
7957 #~ msgstr "Auktoriserar..."
7960 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
7961 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
7962 #~ "are replaced as follows:\n"
7963 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
7964 #~ "%A: the full weekday name\n"
7965 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
7966 #~ "%B: the full month name\n"
7967 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
7968 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
7969 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
7970 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
7971 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
7972 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
7973 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
7974 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
7975 #~ "%p: either AM or PM\n"
7976 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
7977 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
7978 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
7979 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
7980 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
7981 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
7983 #~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
7984 #~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
7985 #~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
7986 #~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
7987 #~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
7988 #~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
7989 #~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
7990 #~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
7991 #~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
7992 #~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
7993 #~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
7994 #~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
7995 #~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
7996 #~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
7997 #~ "%p: antingen AM eller PM\n"
7998 #~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
7999 #~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
8000 #~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
8001 #~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
8002 #~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
8003 #~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
8006 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
8007 #~ "Emacs-based mailer"
8009 #~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
8010 #~ "Emacs-baserat epostprogram"