1 # Swedish translation of Sylpheed-Claws.
2 # Copyright (C) 2005 THE Sylpheed-Claws'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
4 # Anders Trobäck <sylpheed@troback.com>, 2005.
10 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-12-21 10:20+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-14 07:55+0100\n"
14 "Last-Translator: Anders Trobäck <sylpheed@troback.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "Some composing windows are open.\n"
24 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
26 "Något komponeringsfönster ör öppet.\n"
27 "Stänga all komponerinsfönster innan du redigerar konton."
30 msgid "Can't create folder."
31 msgstr "Kan inte skapa mapp."
35 msgstr "Redigera konton"
39 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
40 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
42 "Nya meddelande kommer att kontrolleras i denna ordning. Bocka för\n"
43 "kontot i 'G' kolomnen för att inkludera kontot i 'Hämta alla'."
46 msgid " _Set as default account "
47 msgstr " _Sätt som standard konto "
50 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
51 msgstr "Konton med fjärrmappar kan inte kopieras."
60 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
61 msgstr "Vill du verkligen ta bort konto '%s'?"
65 msgstr "(Ingen titel)"
68 msgid "Delete account"
69 msgstr "Ta bort konto"
71 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
72 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
73 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
74 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
75 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
76 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
80 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
84 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
90 msgid "Could not get message file %d"
91 msgstr "Kan inte hämta meddelandefilen %d"
94 msgid "Could not get message part."
95 msgstr "Kan inte hämta del av meddelande."
98 msgid "Can't get part of multipart message"
99 msgstr "Kan inte hämta del av flerdelat meddelande"
104 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
105 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
107 "Den valda händelsen kan inte användas i komponeringsfönstret\n"
108 "på grund av att det innehåller %%f, %%F, %%as eller %%p."
113 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
116 "Kommandot kunde inte starta. Skapandet av Pipe misslyckades.\n"
122 "Could not fork to execute the following command:\n"
126 "Kunde inte förgrena för att exekvera följande kommando:\n"
130 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
136 msgid "--- Running: %s\n"
137 msgstr "--- Kör: %s\n"
141 msgid "--- Ended: %s\n"
142 msgstr "--- Avslutades: %s\n"
145 msgid "Action's input/output"
146 msgstr "Händelsernas in/ut data"
151 "Enter the argument for the following action:\n"
152 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
155 "Skriv in argumenten för följande händelse:\n"
156 "('%%h' kommer att ersättas av argumentet)\n"
160 msgid "Action's hidden user argument"
161 msgstr "Händelsernas gömda användarargument"
166 "Enter the argument for the following action:\n"
167 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
170 "Skriv in argumentet för följande kommando:\n"
171 "('%%u' kommer att ersättas av argumentet)\n"
175 msgid "Action's user argument"
176 msgstr "Händelsernas användarargument"
178 #: src/addressadd.c:165
179 msgid "Add to address book"
180 msgstr "Lägg till i adressboken"
182 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
187 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
188 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
192 #: src/addressadd.c:229
193 msgid "Select Address Book Folder"
194 msgstr "Välj adressboksmapp"
196 #: src/addressbook.c:404
200 #: src/addressbook.c:405
201 msgid "/_Book/New _Book"
202 msgstr "/_Adressbok/Ny _Adressbok"
204 #: src/addressbook.c:406
205 msgid "/_Book/New _Folder"
206 msgstr "/_Adressbok/Ny _Mapp"
208 #: src/addressbook.c:407
209 msgid "/_Book/New _vCard"
210 msgstr "/_Adressbok/Nytt _vCard"
212 #: src/addressbook.c:409
213 msgid "/_Book/New _JPilot"
214 msgstr "/_Adressbok/Nytt _JPilot"
216 #: src/addressbook.c:412
217 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
218 msgstr "/_Adressbok/Ny _Server"
220 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
222 msgstr "/_Adressbok/---"
224 #: src/addressbook.c:415
225 msgid "/_Book/_Edit book"
226 msgstr "/_Adressbok/_Redigera adressbok"
228 #: src/addressbook.c:416
229 msgid "/_Book/_Delete book"
230 msgstr "/_Adressbok/_Ta bort adressbok"
232 #: src/addressbook.c:418
234 msgstr "/_Adressbok/_Spara"
236 #: src/addressbook.c:419
237 msgid "/_Book/_Close"
238 msgstr "/_Adressbok/_Stäng"
240 #: src/addressbook.c:420
244 #: src/addressbook.c:421
245 msgid "/_Address/_Select all"
246 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
248 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
249 #: src/addressbook.c:432
250 msgid "/_Address/---"
251 msgstr "/A_dress/---"
253 #: src/addressbook.c:423
254 msgid "/_Address/C_ut"
255 msgstr "/A_dress/_Klipp ut"
257 #: src/addressbook.c:424
258 msgid "/_Address/_Copy"
259 msgstr "/A_dress/K_opiera"
261 #: src/addressbook.c:425
262 msgid "/_Address/_Paste"
263 msgstr "/A_dress/K_listra in"
265 #: src/addressbook.c:427
266 msgid "/_Address/_Edit"
267 msgstr "/A_dress/R_edigera"
269 #: src/addressbook.c:428
270 msgid "/_Address/_Delete"
271 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
273 #: src/addressbook.c:430
274 msgid "/_Address/New _Address"
275 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
277 #: src/addressbook.c:431
278 msgid "/_Address/New _Group"
279 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
281 #: src/addressbook.c:433
282 msgid "/_Address/_Mail To"
283 msgstr "/A_dress/Meddelande till"
285 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
286 #: src/messageview.c:293
290 #: src/addressbook.c:435
291 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
292 msgstr "/V_erktyg/Importera _LDAP fil..."
294 #: src/addressbook.c:436
295 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
296 msgstr "/V_erktyg/Importera M_utt fil..."
298 #: src/addressbook.c:437
299 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
300 msgstr "/V_erktyg/Importera _Pine fil..."
302 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
303 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
304 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
306 msgstr "/V_erktyg/---"
308 #: src/addressbook.c:439
309 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
310 msgstr "/_Verktyg/Exportera _HTML..."
312 #: src/addressbook.c:440
313 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
314 msgstr "/_Verktyg/Exportera _LDIF"
316 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
317 #: src/messageview.c:321
321 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
322 #: src/messageview.c:322
323 msgid "/_Help/_About"
326 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
327 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
331 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
335 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
336 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
337 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
338 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
339 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
340 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
341 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
342 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
346 #: src/addressbook.c:450
348 msgstr "/Ny _katalog"
350 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
354 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
358 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
360 msgstr "/Kli_stra in"
362 #: src/addressbook.c:459
364 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
366 #: src/addressbook.c:464
367 msgid "/New _Address"
370 #: src/addressbook.c:465
374 #: src/addressbook.c:472
376 msgstr "/_Meddelande till"
378 #: src/addressbook.c:474
379 msgid "/_Browse Entry"
380 msgstr "/_Bläddra Object"
382 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
383 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
384 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
388 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
392 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
393 msgid "Bad arguments"
394 msgstr "Felaktiga argument"
396 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
397 msgid "File not specified"
398 msgstr "Fil har inte specificerats."
400 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
401 msgid "Error opening file"
402 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
404 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
405 msgid "Error reading file"
406 msgstr "Fel vid läsande av fil"
408 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
409 msgid "End of file encountered"
410 msgstr "Nåde slutet på filen"
412 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
413 msgid "Error allocating memory"
414 msgstr "Kan inte allokera minne"
416 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
417 msgid "Bad file format"
418 msgstr "Fel filformat"
420 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
421 msgid "Error writing to file"
422 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
424 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
425 msgid "Error opening directory"
426 msgstr "Fel vid öppnande av mapp"
428 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
429 msgid "No path specified"
430 msgstr "Sökväg har inte specificerats."
432 #: src/addressbook.c:514
433 msgid "Error connecting to LDAP server"
434 msgstr "Fel vid anslutning till LDAP server"
436 #: src/addressbook.c:515
437 msgid "Error initializing LDAP"
438 msgstr "Fel vid initiering av LDAP"
440 #: src/addressbook.c:516
441 msgid "Error binding to LDAP server"
442 msgstr "Fel vid bindandet till LDAP server"
444 #: src/addressbook.c:517
445 msgid "Error searching LDAP database"
446 msgstr "Vid vid sökning av LDAP databas"
448 #: src/addressbook.c:518
449 msgid "Timeout performing LDAP operation"
450 msgstr "Tidsgräns nådd vid LDAP operation"
452 #: src/addressbook.c:519
453 msgid "Error in LDAP search criteria"
454 msgstr "Fel i LDAP sökkriteriet "
456 #: src/addressbook.c:520
457 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
458 msgstr "Inga LDAP objekt kunde hittas för sökkriteriet"
460 #: src/addressbook.c:521
461 msgid "LDAP search terminated on request"
462 msgstr "LDAP sökning avbruten på begäran"
464 #: src/addressbook.c:522
465 msgid "Error starting TLS connection"
466 msgstr "Fel vid start av TLS anslutning"
468 #: src/addressbook.c:746
472 #: src/addressbook.c:748
473 msgid "E-Mail address"
476 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
477 #: src/toolbar.c:1624
481 #: src/addressbook.c:870
483 msgstr "Uppslagsnamn:"
485 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
486 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
487 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
491 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
492 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
496 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
497 #: src/prefs_template.c:208
501 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
502 msgid "Delete address(es)"
503 msgstr "Ta bort adress(er)"
505 #: src/addressbook.c:1174
506 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
507 msgstr "Adressdatan är skrivskyddad och kan därför inte tas bort."
509 #: src/addressbook.c:1197
510 msgid "Really delete the address(es)?"
511 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
513 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
514 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
515 msgstr "Kan inte klistra in. Destinations adressboken är skrivskyddad."
517 #: src/addressbook.c:1800
518 msgid "Cannot paste into an address group."
519 msgstr "Kan inte klistra in i en adressgrupp."
521 #: src/addressbook.c:2527
523 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
524 msgstr "Vill du ta bort sökningen med resultatet och adresserna i '%s' ?"
526 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
527 #: src/prefs_filtering_action.c:151
531 #: src/addressbook.c:2539
534 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
535 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
537 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser från '%s' ?\n"
538 "Om du bara tar bort mappen så flyttas alla adresser till överliggande mapp."
540 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
541 msgid "Delete folder"
542 msgstr "Ta bort mapp"
544 #: src/addressbook.c:2543
546 msgstr "_Endast mapp"
548 #: src/addressbook.c:2543
549 msgid "Folder and _addresses"
550 msgstr "Mappar och _adresser"
552 #: src/addressbook.c:2555
554 msgid "Really delete '%s' ?"
555 msgstr "Vill du verkligen ta bort '%s' ?"
557 #: src/addressbook.c:3360
558 msgid "New user, could not save index file."
559 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
561 #: src/addressbook.c:3364
562 msgid "New user, could not save address book files."
563 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
565 #: src/addressbook.c:3374
566 msgid "Old address book converted successfully."
567 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
569 #: src/addressbook.c:3379
571 "Old address book converted,\n"
572 "could not save new address index file"
574 "Gammal adressbok konverterad,\n"
575 "kunde inte spara adressindexfil"
577 #: src/addressbook.c:3392
579 "Could not convert address book,\n"
580 "but created empty new address book files."
582 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
583 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
585 #: src/addressbook.c:3398
587 "Could not convert address book,\n"
588 "could not create new address book files."
590 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
591 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
593 #: src/addressbook.c:3403
595 "Could not convert address book\n"
596 "and could not create new address book files."
598 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
599 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
601 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
602 msgid "Addressbook conversion error"
603 msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
605 #: src/addressbook.c:3454
606 msgid "Addressbook Error"
607 msgstr "Adressboksfel"
609 #: src/addressbook.c:3455
610 msgid "Could not read address index"
611 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
613 #: src/addressbook.c:3814
614 msgid "Busy searching..."
615 msgstr "Upptagen med att söka..."
617 #: src/addressbook.c:3885
622 #: src/addressbook.c:4110
626 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
627 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
631 #: src/addressbook.c:4142
635 #: src/addressbook.c:4158
636 msgid "EMail Address"
639 #: src/addressbook.c:4174
643 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
644 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
648 #: src/addressbook.c:4206
652 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
656 #: src/addressbook.c:4254
660 #: src/addressbook.c:4270
664 #: src/addrgather.c:158
665 msgid "Please specify name for address book."
666 msgstr "Vänligen ange ett namn på adressboken."
668 #: src/addrgather.c:178
669 msgid "Please select the mail headers to search."
670 msgstr "Välj brevhuvuden att söka i."
672 #: src/addrgather.c:185
673 msgid "Harvesting addresses..."
674 msgstr "Samlar in adresser..."
676 #: src/addrgather.c:224
677 msgid "Addresses gathered successfully."
678 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
680 #: src/addrgather.c:294
681 msgid "No folder or message was selected."
682 msgstr "Ingen mapp eller meddelade valdes."
684 #: src/addrgather.c:302
686 "Please select a folder to process from the folder\n"
687 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
690 "Välj en mapp att behandla från listan \n"
691 "eller välj ett eller flera meddelande från \n"
694 #: src/addrgather.c:354
698 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
699 #: src/importldif.c:909
700 msgid "Address Book :"
703 #: src/addrgather.c:375
704 msgid "Folder Size :"
705 msgstr "Mapp Storlek :"
707 #: src/addrgather.c:390
708 msgid "Process these mail header fields"
709 msgstr "Bearbeta dessa brevhuvudfält"
711 #: src/addrgather.c:408
712 msgid "Include sub-folders"
713 msgstr "Inkludera undermappar"
715 #: src/addrgather.c:431
717 msgstr "Brevhuvudsnamn"
719 #: src/addrgather.c:432
720 msgid "Address Count"
723 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
724 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
725 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
729 #: src/addrgather.c:538
730 msgid "Header Fields"
731 msgstr "Brevhuvudsnamn"
733 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
734 #: src/importldif.c:1028
738 #: src/addrgather.c:600
739 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
740 msgstr "Samla in E-postadresser - från valda meddelande"
742 #: src/addrgather.c:608
743 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
744 msgstr "Samla in E-postadresser - från mapp"
746 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
747 msgid "Common address"
748 msgstr "Vanliga adresser"
750 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
751 msgid "Personal address"
752 msgstr "Personliga adresser"
754 #: src/addrindex.c:119
755 msgid "Common addresses"
756 msgstr "Vanliga adresser"
758 #: src/addrindex.c:120
759 msgid "Personal addresses"
760 msgstr "Personliga adresser"
762 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
766 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
767 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
771 #: src/alertpanel.c:189
775 #: src/alertpanel.c:335
776 msgid "Show this message next time"
777 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
779 #: src/browseldap.c:219
780 msgid "Browse Directory Entry"
781 msgstr "Bläddra Mapp Object"
783 #: src/browseldap.c:239
784 msgid "Server Name :"
787 #: src/browseldap.c:249
788 msgid "Distinguished Name (dn) :"
789 msgstr "Distinguished Name (dn) :"
791 #: src/browseldap.c:272
795 #: src/browseldap.c:274
796 msgid "Attribute Value"
797 msgstr "Attribut Värde"
799 #: src/common/nntp.c:73
801 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
802 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
804 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
806 msgid "protocol error: %s\n"
807 msgstr "Protokollfel: %s\n"
809 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
810 msgid "protocol error\n"
811 msgstr "protokollfel\n"
813 #: src/common/nntp.c:300
814 msgid "Error occurred while posting\n"
815 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
817 #: src/common/nntp.c:380
818 msgid "Error occurred while sending command\n"
819 msgstr "Fel uppstod när kommando skickades\n"
821 #: src/common/plugin.c:231
822 msgid "Plugin already loaded"
823 msgstr "Insticksmodulen är redan laddad"
825 #: src/common/plugin.c:239
826 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
827 msgstr "Kunde inte allokera minne till insticksmodul"
829 #: src/common/plugin.c:265
830 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
833 #: src/common/plugin.c:272
834 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
835 msgstr "Denna modul är för Sylpheed-Claws GTK1."
837 #: src/common/smtp.c:173
838 msgid "SMTP AUTH not available\n"
839 msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
841 #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
842 msgid "bad SMTP response\n"
843 msgstr "Felaktigt SMTP svar\n"
845 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
846 msgid "error occurred on SMTP session\n"
847 msgstr "fel uppstod I SMTP session\n"
849 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
850 msgid "error occurred on authentication\n"
851 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
853 #: src/common/smtp.c:593
855 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
856 msgstr "Meddelandet är för stort (Maximal storlek är %s)\n"
858 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
859 msgid "can't start TLS session\n"
860 msgstr "kan inte starta TSL session\n"
862 #: src/common/ssl.c:144
863 msgid "Error creating ssl context\n"
864 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
866 #: src/common/ssl.c:163
868 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
869 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades (%s)\n"
871 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
872 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
873 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
874 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
875 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
876 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
877 msgid "<not in certificate>"
878 msgstr "<inte i certifikat>"
880 #: src/common/ssl_certificate.c:191
883 " Owner: %s (%s) in %s\n"
884 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
886 " Signature status: %s"
888 " Ägare: %s (%s) in %s\n"
889 " Signerad av: %s (%s) in %s\n"
890 " Fingeravtryck: %s\n"
891 " Signatur status: %s"
893 #: src/common/ssl_certificate.c:309
894 msgid "Can't load X509 default paths"
895 msgstr "Kan inte ladda x509 standard sökvägar"
897 #: src/common/ssl_certificate.c:364
900 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
903 "%s presenterade ett okänt SSL certifikat:\n"
906 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
911 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
912 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
916 "Inga meddelande kommer att sparas för detta konto innan du har sparat "
918 "(Bocka av \"%s\" inställingen).\n"
920 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
921 #: src/prefs_receive.c:214
922 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
923 msgstr "Visa inte felmeddelande vid mottagande"
925 #: src/common/ssl_certificate.c:400
928 "%s's SSL certificate changed !\n"
929 "We have saved this one:\n"
935 "This could mean the server answering is not the known one."
937 "%s's SSL certifikat ändrades !\n"
938 "Vi har denna sparad:\n"
944 "Detta kan betyda att värden som svarar inte är känd."
946 #: src/common/string_match.c:79
947 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
948 msgstr "(Subjekt tömt av RegExp)"
950 #: src/common/utils.c:342
955 #: src/common/utils.c:344
960 #: src/common/utils.c:346
965 #: src/common/utils.c:348
972 msgstr "/_Lägg till..."
978 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
979 msgid "/_Properties..."
980 msgstr "/_Egenskaper..."
982 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
984 msgstr "/_Meddelande"
987 msgid "/_Message/_Send"
988 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
991 msgid "/_Message/Send _later"
992 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
994 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
995 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
996 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
997 #: src/messageview.c:290
998 msgid "/_Message/---"
999 msgstr "/_Meddelande/---"
1001 #: src/compose.c:519
1002 msgid "/_Message/_Attach file"
1003 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga fil"
1005 #: src/compose.c:520
1006 msgid "/_Message/_Insert file"
1007 msgstr "/_Meddelande/_Infoga fil"
1009 #: src/compose.c:521
1010 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1011 msgstr "/_Meddelande/_Infoga signatur"
1013 #: src/compose.c:523
1014 msgid "/_Message/_Save"
1015 msgstr "/_Meddelande/_Spara"
1017 #: src/compose.c:526
1018 msgid "/_Message/_Close"
1019 msgstr "/_Meddelande/S_täng"
1021 #: src/compose.c:529
1022 msgid "/_Edit/_Undo"
1023 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1025 #: src/compose.c:530
1026 msgid "/_Edit/_Redo"
1027 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1029 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
1030 #: src/messageview.c:165
1032 msgstr "/_Redigera/---"
1034 #: src/compose.c:532
1036 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1038 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1039 msgid "/_Edit/_Copy"
1040 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
1042 #: src/compose.c:534
1043 msgid "/_Edit/_Paste"
1044 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
1046 #: src/compose.c:535
1047 msgid "/_Edit/Special paste"
1048 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special"
1050 #: src/compose.c:536
1051 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1052 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special/_som citat"
1054 #: src/compose.c:538
1055 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1056 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special/_radbruten"
1058 #: src/compose.c:540
1059 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1060 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special/_ej radbruten"
1062 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1063 msgid "/_Edit/Select _all"
1064 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
1066 #: src/compose.c:543
1067 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1068 msgstr "/_Redigera/A_vancerat"
1070 #: src/compose.c:544
1071 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1072 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett tecken bakåt"
1074 #: src/compose.c:549
1075 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1076 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett tecken framåt"
1078 #: src/compose.c:554
1079 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1080 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett ord bakåt"
1082 #: src/compose.c:559
1083 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1084 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett ord framåt"
1086 #: src/compose.c:564
1087 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1088 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till början av rad"
1090 #: src/compose.c:569
1091 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1092 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till slutet på rad"
1094 #: src/compose.c:574
1095 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1096 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till föregående rad"
1098 #: src/compose.c:579
1099 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1100 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till nästa rad"
1102 #: src/compose.c:584
1103 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1104 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett tecken bakåt"
1106 #: src/compose.c:589
1107 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1108 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett tecken framåt"
1110 #: src/compose.c:594
1111 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1112 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett ord bakåt"
1114 #: src/compose.c:599
1115 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1116 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett ord framåt"
1118 #: src/compose.c:604
1119 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1120 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort rad"
1122 #: src/compose.c:609
1123 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1124 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort hela raden"
1126 #: src/compose.c:614
1127 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1128 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort till slutet av raden"
1130 #: src/compose.c:620
1131 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1132 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1134 #: src/compose.c:622
1135 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1136 msgstr "/_Redigera/Bryt alla _långa rader"
1138 #: src/compose.c:624
1139 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1140 msgstr "/_Redigera/Radbryt automatiskt"
1142 #: src/compose.c:626
1143 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1144 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
1146 #: src/compose.c:629
1150 #: src/compose.c:630
1151 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1152 msgstr "/_Stavning/_Kontrollera alla eller kontrollera markering"
1154 #: src/compose.c:632
1155 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1156 msgstr "/_Stavning/_Markera alla felstavade ord"
1158 #: src/compose.c:634
1159 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1160 msgstr "/_Stavning/Kontrollera felstavade ord _bakåt"
1162 #: src/compose.c:636
1163 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1164 msgstr "/_Stavning/_Hoppa till nästa felstavade ord"
1166 #: src/compose.c:639
1168 msgstr "/_Alternativ"
1170 #: src/compose.c:640
1171 msgid "/_Options/Privacy System"
1172 msgstr "/_Alternativ/_Krypteringssystem"
1174 #: src/compose.c:641
1175 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1176 msgstr "/_Alternativ/_Krypteringssystem/Inget"
1178 #: src/compose.c:642
1179 msgid "/_Options/Si_gn"
1180 msgstr "/_Alternativ/_Signera"
1182 #: src/compose.c:643
1183 msgid "/_Options/_Encrypt"
1184 msgstr "/_Alternativ/K_ryptera"
1186 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1187 msgid "/_Options/---"
1188 msgstr "/_Alternativ/---"
1190 #: src/compose.c:645
1191 msgid "/_Options/_Priority"
1192 msgstr "/_Alternativ/_Prioritet"
1194 #: src/compose.c:646
1195 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1196 msgstr "/_Alternativ/_Prioritet/H_ögsta"
1198 #: src/compose.c:647
1199 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1200 msgstr "/_Alternativ/_Prioritet/_Hög"
1202 #: src/compose.c:648
1203 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1204 msgstr "/_Alternativ/_Prioritet/_Normal"
1206 #: src/compose.c:649
1207 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1208 msgstr "/_Alternativ/_Prioritet/_Låg"
1210 #: src/compose.c:650
1211 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1212 msgstr "/_Alternativ/_Prioritet/L_ägsta"
1214 #: src/compose.c:652
1215 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1216 msgstr "/_Alternativ/_Begär läskvitto"
1218 #: src/compose.c:654
1219 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1220 msgstr "/_Alternativ/Ta b_ort referenser"
1222 #: src/compose.c:661
1223 msgid "/_Options/Character _encoding"
1224 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning"
1226 #: src/compose.c:662
1227 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1228 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/_Automatisk"
1230 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
1231 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
1232 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
1233 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1234 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/---"
1236 #: src/compose.c:666
1237 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1238 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/7bit·ascii·(US-ASC_II)"
1240 #: src/compose.c:668
1241 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1242 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Unicode·(_UTF-8)"
1244 #: src/compose.c:672
1245 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1246 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Väst Europa·(ISO-8859-_1)"
1248 #: src/compose.c:674
1249 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1250 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Väst Europa·(ISO-8859-15)"
1252 #: src/compose.c:676
1253 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1254 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Väst Europa·(Windows-1252)"
1256 #: src/compose.c:680
1257 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1258 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Centra Europa·(ISO-8859-_2)"
1260 #: src/compose.c:684
1261 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1262 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/_Baltisk·(ISO-8859-13)"
1264 #: src/compose.c:686
1265 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1266 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Baltic·(ISO-8859-_4)"
1268 #: src/compose.c:690
1269 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1270 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Grekiska·(ISO-8859-_7)"
1272 #: src/compose.c:694
1273 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1274 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Hebreiska·(ISO-8859-_8)"
1276 #: src/compose.c:696
1277 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1278 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Hebreiska·(Windows-1255)"
1280 #: src/compose.c:700
1281 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1282 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Turkiska·(ISO-8859-_9)"
1284 #: src/compose.c:704
1285 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1286 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Cyrillic·(ISO-8859-_5)"
1288 #: src/compose.c:706
1289 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1290 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Cyrillic·(KOI8-_R)"
1292 #: src/compose.c:708
1293 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1294 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Cyrillic·(KOI8-U)"
1296 #: src/compose.c:710
1297 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1298 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Cyrillic·(Windows-1251)"
1300 #: src/compose.c:714
1301 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1302 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Japanska·(ISO-2022-_JP)"
1304 #: src/compose.c:718
1305 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1306 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Förenklad Kinesiska·(_GB2312)"
1308 #: src/compose.c:720
1309 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1310 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Förenklad Kinesiska·(GBK)"
1312 #: src/compose.c:722
1313 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1314 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Traditionell Kinesiska·(_Big5)"
1316 #: src/compose.c:724
1317 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1318 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Traditionell Kinesiska·(EUC-_TW)"
1320 #: src/compose.c:728
1321 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1322 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Koreanska (EUC-_KR)"
1324 #: src/compose.c:732
1325 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1326 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Thai·(TIS-620)"
1328 #: src/compose.c:734
1329 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1330 msgstr "/_Alternativ/_Teckenkodning/Thai·(Windows-874)"
1332 #: src/compose.c:738
1333 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1334 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1336 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
1337 msgid "/_Tools/_Address book"
1338 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1340 #: src/compose.c:740
1341 msgid "/_Tools/_Template"
1342 msgstr "/V_erktyg/_Mallar"
1344 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
1345 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1346 msgstr "/V_erktyg/_Händelser"
1348 #: src/compose.c:1437
1349 msgid "Fw: multiple emails"
1350 msgstr "Vb: många meddelande"
1352 #: src/compose.c:1773
1354 msgstr "Svara till:"
1356 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
1357 #: src/headerview.c:54
1359 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1361 #: src/compose.c:1779
1362 msgid "Followup-To:"
1363 msgstr "Uppföljning Till:"
1365 #: src/compose.c:2169
1366 msgid "Quote mark format error."
1369 #: src/compose.c:2185
1370 msgid "Message reply/forward format error."
1373 #: src/compose.c:2726
1375 msgid "File %s is empty."
1376 msgstr "Filen %s är tom."
1378 #: src/compose.c:2730
1380 msgid "Can't read %s."
1381 msgstr "Kan inte läsa %s."
1383 #: src/compose.c:2757
1386 msgstr "Meddelande: %s"
1388 #: src/compose.c:3523
1390 msgstr " [Redigerat]"
1392 #: src/compose.c:3529
1394 msgid "%s - Compose message%s"
1395 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1397 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
1399 "Account for sending mail is not specified.\n"
1400 "Please select a mail account before sending."
1402 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1403 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1405 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
1406 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
1407 #: src/toolbar.c:434
1411 #: src/compose.c:3660
1412 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1415 #: src/compose.c:3688
1416 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1419 #: src/compose.c:3702
1420 msgid "Recipient is not specified."
1421 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1423 #: src/compose.c:3715
1424 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1425 msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1427 #: src/compose.c:3741
1429 "Could not queue message for sending:\n"
1431 "Charset conversion failed."
1434 #: src/compose.c:3744
1436 "Could not queue message for sending:\n"
1441 #: src/compose.c:3747
1444 "Could not queue message for sending:\n"
1449 #: src/compose.c:3749
1450 msgid "Could not queue message for sending."
1451 msgstr "Meddelandet gick inte att läggas i sänd kön."
1453 #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
1455 "The message was queued but could not be sent.\n"
1456 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1459 #: src/compose.c:4105
1462 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1463 "to the specified %s charset.\n"
1467 #: src/compose.c:4158
1470 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1471 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1476 #: src/compose.c:4335
1477 msgid "No account for sending mails available!"
1480 #: src/compose.c:4345
1481 msgid "No account for posting news available!"
1484 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1488 #: src/compose.c:5121
1492 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
1493 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1494 #: src/summaryview.c:471
1498 #: src/compose.c:5187
1499 msgid "Save Message to "
1500 msgstr "Spara Meddelande till "
1502 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1503 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
1504 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1505 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
1506 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
1510 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
1514 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
1515 #: src/prefs_matcher.c:154
1519 #: src/compose.c:5424
1523 #: src/compose.c:5426
1527 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1528 #: src/summary_search.c:225
1532 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1533 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1534 #: src/summaryview.c:4450
1538 #: src/compose.c:5635
1541 "Spell checker could not be started.\n"
1544 "Felstavningsprogram kunde inte starta.\n"
1547 #: src/compose.c:5870
1550 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1551 "encrypt this message."
1554 #: src/compose.c:6303
1555 msgid "Invalid MIME type."
1556 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1558 #: src/compose.c:6321
1559 msgid "File doesn't exist or is empty."
1560 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1562 #: src/compose.c:6394
1566 #: src/compose.c:6445
1570 #: src/compose.c:6470
1574 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
1578 #: src/compose.c:6655
1581 "The external editor is still working.\n"
1582 "Force terminating the process?\n"
1583 "process group id: %d"
1585 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1586 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1587 "processgrupps-id: %d"
1589 #: src/compose.c:6697
1590 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1593 #: src/compose.c:6982
1596 "Could not queue message:\n"
1601 #: src/compose.c:7064
1602 msgid "Could not save draft."
1603 msgstr "Kunde inte spara utkast."
1605 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
1609 #: src/compose.c:7168
1611 msgid "File '%s' could not be read."
1614 #: src/compose.c:7170
1617 "File '%s' contained invalid characters\n"
1618 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1621 #: src/compose.c:7218
1622 msgid "Discard message"
1623 msgstr "Överge meddelande"
1625 #: src/compose.c:7219
1626 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1629 #: src/compose.c:7220
1633 #: src/compose.c:7220
1634 msgid "_Save to Drafts"
1637 #: src/compose.c:7264
1639 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1642 #: src/compose.c:7266
1643 msgid "Apply template"
1646 #: src/compose.c:7267
1650 #: src/compose.c:7267
1656 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1660 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1667 "Please file a bug report and include the information below."
1670 "Var snäll och rapportera en bugg och inkludera informationen nedan."
1685 msgid "Create bug report"
1689 msgid "Save crash information"
1690 msgstr "Spara crash information"
1692 #: src/editaddress.c:153
1693 msgid "Add New Person"
1694 msgstr "Lägg till ny person"
1696 #: src/editaddress.c:154
1697 msgid "Edit Person Details"
1698 msgstr "Redigera persondetaljer"
1700 #: src/editaddress.c:316
1701 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1702 msgstr "En epostadress måste anges."
1704 #: src/editaddress.c:490
1705 msgid "A Name and Value must be supplied."
1706 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1708 #: src/editaddress.c:560
1709 msgid "Edit Person Data"
1710 msgstr "Redigera persondata"
1712 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1714 msgid "Display Name"
1717 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1721 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1725 #: src/editaddress.c:683
1729 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1730 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
1732 msgid "E-Mail Address"
1733 msgstr "Epostadress"
1735 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1739 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1740 #: src/prefs_matcher.c:490
1744 #: src/editaddress.c:1070
1748 #: src/editaddress.c:1071
1749 msgid "E-Mail Addresses"
1752 #: src/editaddress.c:1072
1753 msgid "Other Attributes"
1756 #: src/editbook.c:113
1757 msgid "File appears to be Ok."
1758 msgstr "Fil verkar vara OK."
1760 #: src/editbook.c:116
1761 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1762 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1764 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1765 msgid "Could not read file."
1766 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1768 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1769 msgid "Edit Addressbook"
1770 msgstr "Redigera adressbok"
1772 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1773 msgid " Check File "
1774 msgstr " Undersök fil "
1776 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1777 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
1781 #: src/editbook.c:285
1782 msgid "Add New Addressbook"
1783 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1785 #: src/editgroup.c:103
1786 msgid "A Group Name must be supplied."
1787 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1789 #: src/editgroup.c:286
1790 msgid "Edit Group Data"
1791 msgstr "Redigera gruppdata"
1793 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1797 #: src/editgroup.c:333
1798 msgid "Addresses in Group"
1799 msgstr "Adresser i Grupp"
1801 #: src/editgroup.c:335
1805 #: src/editgroup.c:362
1809 #: src/editgroup.c:364
1810 msgid "Available Addresses"
1811 msgstr "Tillgängliga adresser"
1813 #: src/editgroup.c:425
1814 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1815 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1817 #: src/editgroup.c:473
1818 msgid "Edit Group Details"
1819 msgstr "Redigera Gruppdetaljer"
1821 #: src/editgroup.c:476
1822 msgid "Add New Group"
1823 msgstr "Lägg till ny grupp"
1825 #: src/editgroup.c:526
1827 msgstr "Redigera mapp"
1829 #: src/editgroup.c:526
1830 msgid "Input the new name of folder:"
1831 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1833 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1837 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1838 msgid "Input the name of new folder:"
1839 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1841 #: src/editjpilot.c:200
1842 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1843 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1845 #: src/editjpilot.c:212
1846 msgid "Select JPilot File"
1847 msgstr "Välj JPilotfil"
1849 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1850 msgid "Edit JPilot Entry"
1851 msgstr "Redigera JPilotfält"
1853 #: src/editjpilot.c:294
1854 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1855 msgstr "Ytterligare epostadressobjekt"
1857 #: src/editjpilot.c:385
1858 msgid "Add New JPilot Entry"
1859 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1861 #: src/editldap_basedn.c:143
1862 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1863 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1865 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1869 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1873 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1875 msgstr "Sök i databas"
1877 #: src/editldap_basedn.c:204
1878 msgid "Available Search Base(s)"
1879 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1881 #: src/editldap_basedn.c:294
1882 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1883 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1885 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1886 msgid "Could not connect to server"
1887 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1889 #: src/editldap.c:148
1890 msgid "A Name must be supplied."
1893 #: src/editldap.c:160
1894 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1897 #: src/editldap.c:173
1898 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1901 #: src/editldap.c:264
1902 msgid "Connected successfully to server"
1903 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1905 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1906 msgid "Edit LDAP Server"
1907 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1909 #: src/editldap.c:408
1910 msgid "A name that you wish to call the server."
1913 #: src/editldap.c:423
1915 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1916 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1917 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1918 "computer as Sylpheed-Claws."
1921 #: src/editldap.c:447
1922 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1925 #: src/editldap.c:451
1926 msgid " Check Server "
1927 msgstr " Undersök värd "
1929 #: src/editldap.c:456
1930 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1933 #: src/editldap.c:471
1935 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1936 "Examples include:\n"
1937 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1938 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1939 " o=Organization Name,c=Country\n"
1942 #: src/editldap.c:484
1944 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1948 #: src/editldap.c:535
1949 msgid "Search Attributes"
1952 #: src/editldap.c:545
1954 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1955 "find a name or address."
1957 "En lista över LDAP attributnamn som kommer att användas vid sökning efter "
1958 "namn eller adress."
1960 #: src/editldap.c:549
1962 msgstr " Standardvärden "
1964 #: src/editldap.c:554
1966 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1967 "names and addresses during a name or address search process."
1970 #: src/editldap.c:561
1971 msgid "Max Query Age (secs)"
1974 #: src/editldap.c:577
1976 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1977 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1978 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1979 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1980 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1981 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1982 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1983 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1984 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1985 "more memory to cache results."
1988 #: src/editldap.c:595
1989 msgid "Include server in dynamic search"
1992 #: src/editldap.c:601
1994 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
1995 "address completion."
1996 msgstr "Inkludera denna värd vid dynamisk sökning vid adress i fyllning."
1998 #: src/editldap.c:608
1999 msgid "Match names 'containing' search term"
2002 #: src/editldap.c:614
2004 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2005 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2006 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2007 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2008 "searches against other address interfaces."
2011 #: src/editldap.c:669
2015 #: src/editldap.c:679
2017 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2018 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2019 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2020 "performing a search."
2023 #: src/editldap.c:687
2024 msgid "Bind Password"
2025 msgstr "Bindlösenord"
2027 #: src/editldap.c:698
2028 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2031 #: src/editldap.c:704
2032 msgid "Timeout (secs)"
2033 msgstr "Väntetid (sek.)"
2035 #: src/editldap.c:719
2036 msgid "The timeout period in seconds."
2039 #: src/editldap.c:723
2040 msgid "Maximum Entries"
2041 msgstr "Max antal fält"
2043 #: src/editldap.c:738
2045 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2048 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2050 msgstr "Grundläggande"
2052 #: src/editldap.c:755
2056 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2060 #: src/editldap.c:972
2061 msgid "Add New LDAP Server"
2062 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
2064 #: src/editvcard.c:104
2065 msgid "File does not appear to be vCard format."
2066 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2068 #: src/editvcard.c:116
2069 msgid "Select vCard File"
2070 msgstr "Välj vCardfil"
2072 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2073 msgid "Edit vCard Entry"
2074 msgstr "Red. vCardfält"
2076 #: src/editvcard.c:271
2077 msgid "Add New vCard Entry"
2078 msgstr "Lägg til nytt vCardfält"
2080 #: src/exphtmldlg.c:112
2081 msgid "Please specify output directory and file to create."
2084 #: src/exphtmldlg.c:115
2085 msgid "Select stylesheet and formatting."
2088 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2089 msgid "File exported successfully."
2090 msgstr "Fil exporterades framgångsrik."
2092 #: src/exphtmldlg.c:183
2095 "HTML Output Directory '%s'\n"
2096 "does not exist. OK to create new directory?"
2099 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2100 msgid "Create Directory"
2103 #: src/exphtmldlg.c:195
2106 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2109 "Kan inte skapa destination mapp för HTML fil:\n"
2112 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2113 msgid "Failed to Create Directory"
2114 msgstr "Kunde inte skapa mapp"
2116 #: src/exphtmldlg.c:244
2117 msgid "Error creating HTML file"
2118 msgstr "Fel vid skapande av HTML fil"
2120 #: src/exphtmldlg.c:330
2121 msgid "Select HTML output file"
2122 msgstr "Välj HTML utdata fil"
2124 #: src/exphtmldlg.c:394
2125 msgid "HTML Output File"
2126 msgstr "HTML Utdata Fil"
2128 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2129 #: src/importldif.c:682
2133 #: src/exphtmldlg.c:455
2137 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2141 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2143 msgstr "Fullst. namn"
2145 #: src/exphtmldlg.c:480
2147 msgstr "Egna brevhuvuden"
2149 #: src/exphtmldlg.c:486
2153 #: src/exphtmldlg.c:492
2157 #: src/exphtmldlg.c:498
2161 #: src/exphtmldlg.c:512
2162 msgid "Full Name Format"
2163 msgstr "Fullst. namn"
2165 #: src/exphtmldlg.c:519
2166 msgid "First Name, Last Name"
2167 msgstr "Förnamn, Efternamn"
2169 #: src/exphtmldlg.c:525
2170 msgid "Last Name, First Name"
2171 msgstr "Efternamn, Förnamn"
2173 #: src/exphtmldlg.c:539
2174 msgid "Color Banding"
2177 #: src/exphtmldlg.c:545
2178 msgid "Format E-Mail Links"
2181 #: src/exphtmldlg.c:551
2182 msgid "Format User Attributes"
2183 msgstr "Användarattribut"
2185 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2189 #: src/exphtmldlg.c:616
2190 msgid "Open with Web Browser"
2191 msgstr "Öppna med Webbläsare"
2193 #: src/exphtmldlg.c:648
2194 msgid "Export Address Book to HTML File"
2195 msgstr "Exportera adressbok till HTML fil"
2197 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2199 msgstr "Filinformation"
2201 #: src/exphtmldlg.c:715
2205 #: src/expldifdlg.c:111
2206 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2209 #: src/expldifdlg.c:114
2210 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2213 #: src/expldifdlg.c:190
2216 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2217 "does not exist. OK to create new directory?"
2220 #: src/expldifdlg.c:202
2223 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2227 #: src/expldifdlg.c:247
2228 msgid "Suffix was not supplied"
2231 #: src/expldifdlg.c:249
2233 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2234 "you wish to proceed without a suffix?"
2236 "Ett suffix behövs om data ska användas till en LDAP värd. Är du säker på att "
2237 "du vill fortsätta utan ett suffix?"
2239 #: src/expldifdlg.c:267
2240 msgid "Error creating LDIF file"
2243 #: src/expldifdlg.c:342
2244 msgid "Select LDIF output file"
2247 #: src/expldifdlg.c:406
2248 msgid "LDIF Output File"
2251 #: src/expldifdlg.c:467
2255 #: src/expldifdlg.c:479
2257 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2258 "entry. Examples include:\n"
2259 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2260 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2261 " o=Organization Name,c=Country\n"
2264 #: src/expldifdlg.c:488
2268 #: src/expldifdlg.c:495
2272 #: src/expldifdlg.c:503
2274 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2276 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2279 #: src/expldifdlg.c:516
2281 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2283 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2286 #: src/expldifdlg.c:529
2288 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2289 "is formatted similar to:\n"
2290 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2293 #: src/expldifdlg.c:543
2295 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2296 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2297 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2298 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2299 "available RDN options that will be used to create the DN."
2302 #: src/expldifdlg.c:556
2303 msgid "Use DN attribute if present in data"
2306 #: src/expldifdlg.c:563
2308 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2309 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2310 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2311 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2314 #: src/expldifdlg.c:574
2315 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2318 #: src/expldifdlg.c:581
2320 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2321 "option to ignore these records."
2323 "En adressbok kan innehålla objekt utan Epostadresser. Bockaför här för att "
2324 "ignorera dessa objekt."
2326 #: src/expldifdlg.c:669
2327 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2330 #: src/expldifdlg.c:736
2331 msgid "Distguished Name"
2339 msgid "Specify target folder and mbox file."
2340 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
2344 msgstr "Ursprungskatalog:"
2347 msgid "Exporting file:"
2348 msgstr "Exporterar fil:"
2351 msgid "Select exporting file"
2352 msgstr "Välj exportfil"
2354 #: src/exporthtml.c:805
2356 msgstr "Fullst. namn"
2358 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
2360 msgstr "Användarattribut"
2362 #: src/exporthtml.c:1010
2363 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2366 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2367 msgid "Name already exists but is not a directory."
2370 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2371 msgid "No permissions to create directory."
2374 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2375 msgid "Name is too long."
2378 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2379 msgid "Not specified."
2380 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2382 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2386 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2390 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2394 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2395 #: src/toolbar.c:483
2397 msgstr "Papperskorg"
2399 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2403 #: src/folder.c:1493
2405 msgid "Processing (%s)...\n"
2406 msgstr "Bearbetar (%s)...\n"
2408 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
2409 msgid "Filtering messages...\n"
2412 #: src/folder.c:2321
2414 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2417 #: src/folder.c:2609
2419 msgid "Moving %s to %s...\n"
2420 msgstr "Flyttar meddelande %s till %s...\n"
2422 #: src/folder.c:3512
2423 msgid "Processing messages..."
2426 #: src/foldersel.c:218
2427 msgid "Select folder"
2430 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2434 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2436 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2437 msgstr "Ett mappnamn kan inte innehålla '%c'."
2439 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2442 msgid "The folder '%s' already exists."
2445 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2447 msgid "Can't create the folder '%s'."
2450 #: src/folderview.c:281
2451 msgid "/Mark all re_ad"
2452 msgstr "/_Markera alla som lästa"
2454 #: src/folderview.c:282
2455 msgid "/_Search folder..."
2456 msgstr "/_Sök mapp..."
2458 #: src/folderview.c:284
2459 msgid "/Process_ing..."
2462 #: src/folderview.c:288
2466 #: src/folderview.c:289
2467 msgid "/Empty _trash..."
2468 msgstr "/T_öm papperskorg"
2470 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
2471 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
2472 #: src/prefs_matcher.c:726
2476 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
2480 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
2484 #: src/folderview.c:660
2485 msgid "Setting folder info..."
2486 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2488 #: src/folderview.c:713
2489 msgid "Mark all as read"
2492 #: src/folderview.c:714
2493 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2496 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
2498 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2499 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2501 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
2503 msgid "Scanning folder %s ..."
2504 msgstr "Avsöker mapp %s...."
2506 #: src/folderview.c:959
2507 msgid "Rebuild folder tree"
2510 #: src/folderview.c:960
2512 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2515 #: src/folderview.c:970
2516 msgid "Rebuilding folder tree..."
2517 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2519 #: src/folderview.c:972
2520 msgid "Scanning folder tree..."
2523 #: src/folderview.c:1062
2524 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2525 msgstr "Letar efter nya meddelande i alla mappar..."
2527 #: src/folderview.c:1885
2529 msgid "Opening Folder %s..."
2530 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2532 #: src/folderview.c:1897
2533 msgid "Folder could not be opened."
2536 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
2538 msgstr "Töm papperskorg"
2540 #: src/folderview.c:2045
2541 msgid "Delete all messages in trash?"
2544 #: src/folderview.c:2127
2546 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2549 #: src/folderview.c:2130
2553 #: src/folderview.c:2142
2555 msgid "Moving %s to %s..."
2556 msgstr "Flyttar %s till %s..."
2558 #: src/folderview.c:2171
2559 msgid "Source and destination are the same."
2562 #: src/folderview.c:2174
2563 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2566 #: src/folderview.c:2177
2567 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2570 #: src/folderview.c:2180
2571 msgid "Move failed!"
2572 msgstr "Flytt misslyckades!"
2574 #: src/folderview.c:2216
2576 msgid "Processing configuration for folder %s"
2579 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
2580 #: src/toolbar.c:175
2584 #: src/gedit-print.c:244
2585 msgid "Preparing pages..."
2588 #: src/gedit-print.c:271
2590 msgid "Rendering page %d of %d..."
2593 #: src/gedit-print.c:273
2595 msgid "Printing page %d of %d..."
2598 #: src/gedit-print.c:295
2599 msgid "Print preview"
2602 #: src/gedit-print.c:451
2603 msgid "Page %N of %Q"
2606 #: src/grouplistdialog.c:173
2607 msgid "Newsgroup subscription"
2608 msgstr "Nyhetsgruppsprenumation"
2610 #: src/grouplistdialog.c:189
2611 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2614 #: src/grouplistdialog.c:195
2615 msgid "Find groups:"
2616 msgstr "Hitta grupper:"
2618 #: src/grouplistdialog.c:203
2622 #: src/grouplistdialog.c:215
2623 msgid "Newsgroup name"
2624 msgstr "Namn på nyhetgrupp"
2626 #: src/grouplistdialog.c:216
2630 #: src/grouplistdialog.c:217
2634 #: src/grouplistdialog.c:346
2638 #: src/grouplistdialog.c:348
2640 msgstr "skrivskyddad"
2642 #: src/grouplistdialog.c:350
2646 #: src/grouplistdialog.c:412
2647 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2648 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2650 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
2654 #: src/grouplistdialog.c:477
2656 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2657 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2659 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
2660 msgid "/_Open with Web browser"
2661 msgstr "/Öppna i Webbläsare"
2663 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
2664 msgid "/Copy this _link"
2665 msgstr "/Kopiera denna länk"
2667 #: src/gtk/about.c:124
2668 msgid "About Sylpheed-Claws"
2669 msgstr "Om Sylpheed-Claws"
2671 #: src/gtk/about.c:185
2674 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2675 "Operating System: %s %s (%s)"
2678 #: src/gtk/about.c:192
2681 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2682 "Operating System: %s"
2685 #: src/gtk/about.c:199
2688 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2689 "Operating System: unknown"
2692 #: src/gtk/about.c:212
2695 "Compiled-in features:\n"
2698 "Inbyggda funktioner:\n"
2701 #: src/gtk/about.c:255
2703 "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2704 "and the Sylpheed-Claws team"
2707 #: src/gtk/about.c:298
2709 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2712 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2715 #: src/gtk/about.c:304
2719 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2720 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2723 #: src/gtk/about.c:311
2727 #: src/gtk/about.c:322
2731 #: src/gtk/about.c:350
2732 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2735 #: src/gtk/about.c:367
2738 "Previous team members\n"
2741 #: src/gtk/about.c:384
2744 "The translation team\n"
2747 #: src/gtk/about.c:401
2750 "Documentation team\n"
2753 #: src/gtk/about.c:418
2759 #: src/gtk/about.c:435
2765 #: src/gtk/about.c:452
2771 #: src/gtk/about.c:471
2775 #: src/gtk/about.c:491
2777 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2778 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2779 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2783 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
2784 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
2785 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
2786 "någon senare version.\n"
2789 #: src/gtk/about.c:497
2791 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2792 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2793 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2797 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
2798 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
2799 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
2800 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
2803 #: src/gtk/about.c:503
2805 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2806 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2807 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2811 #: src/gtk/about.c:517
2813 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2814 "the OpenSSL Toolkit ("
2817 #: src/gtk/about.c:521
2821 #: src/gtk/about.c:533
2825 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2829 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2833 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2837 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2841 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2845 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2849 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2853 #: src/gtk/foldersort.c:141
2854 msgid "Set folder sortorder"
2857 #: src/gtk/foldersort.c:153
2859 "Move folders up or down to change\n"
2860 "the sort order in the folderview"
2863 #: src/gtk/foldersort.c:213
2867 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
2868 msgid "Configuration"
2871 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
2872 msgid "Configuration options for the print job"
2875 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
2876 msgid "Source Buffer"
2879 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
2880 msgid "GtkTextBuffer object to print"
2883 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
2887 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
2888 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2891 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
2895 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
2896 msgid "Word wrapping mode"
2899 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
2903 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
2904 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2907 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
2911 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
2912 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2915 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
2916 msgid "Font Description"
2919 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
2920 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2923 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
2924 msgid "Numbers Font"
2927 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
2928 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2931 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
2932 msgid "Font description to use for the line numbers"
2935 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
2936 msgid "Print Line Numbers"
2939 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
2940 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2943 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
2944 msgid "Print Header"
2947 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
2948 msgid "Whether to print a header in each page"
2951 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
2952 msgid "Print Footer"
2955 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
2956 msgid "Whether to print a footer in each page"
2959 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
2960 msgid "Header and Footer Font"
2963 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
2964 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2967 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
2968 msgid "Header and Footer Font Description"
2971 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
2972 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2975 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
2976 msgid "No dictionary selected."
2977 msgstr "Ingen ordlista vald."
2979 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
2983 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
2984 msgid "Bad Spellers Mode"
2987 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
2988 msgid "Unknown suggestion mode."
2991 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
2992 msgid "No misspelled word found."
2995 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
2996 msgid "Replace unknown word"
2999 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3001 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3004 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3006 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3007 "will learn from mistake.\n"
3010 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3014 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3016 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3017 msgstr "\"%s\" okänd i %s"
3019 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3020 msgid "Accept in this session"
3023 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3024 msgid "Add to personal dictionary"
3027 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3028 msgid "Replace with..."
3029 msgstr "Ersätt med..."
3031 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3033 msgid "Check with %s"
3034 msgstr "Kontrollera med %s"
3036 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3037 msgid "(no suggestions)"
3038 msgstr "(inga förslag)"
3040 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3044 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3046 msgid "Dictionary: %s"
3049 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3051 msgid "Use alternate (%s)"
3054 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3055 msgid "Check while typing"
3056 msgstr "Kontrollera medan jag skriver"
3058 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3059 msgid "Change dictionary"
3062 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3065 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3069 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3070 msgid "Has been replied to"
3073 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3074 msgid "Has been forwarded"
3077 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3078 msgid "Has attachment(s)"
3081 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3082 msgid "Digitally signed"
3085 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3089 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3090 msgid "Signed and has attachment(s)"
3093 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3094 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3097 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3101 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3105 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3106 msgid "In an ignored thread"
3109 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3113 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3115 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3119 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3121 msgid "Input password for %s on %s:"
3122 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3124 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3125 msgid "Input password"
3126 msgstr "Skriv in lösenord"
3128 #: src/gtk/logwindow.c:87
3129 msgid "Protocol log"
3130 msgstr "Protokollogg"
3132 #: src/gtk/logwindow.c:319
3136 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3143 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3144 msgid "Select Plugin to load"
3145 msgstr "Välj Tillägg som ska laddas"
3147 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3150 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3153 "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande:\n"
3156 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3157 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3158 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3159 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3160 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3164 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3166 msgstr "Beskrivning"
3168 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3169 msgid "Load Plugin..."
3172 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3173 msgid "Unload Plugin"
3176 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3180 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3181 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3185 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3186 #: src/prefs_summary_column.c:80
3190 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3191 msgid "all messages"
3192 msgstr "alla meddelande"
3194 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3195 msgid "messages whose age is greater than #"
3198 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3199 msgid "messages whose age is less than #"
3202 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3203 msgid "messages which contain S in the message body"
3206 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3207 msgid "messages which contain S in the whole message"
3210 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3211 msgid "messages carbon-copied to S"
3214 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3215 msgid "message is either to: or cc: to S"
3216 msgstr "meddelande är till: eller cc: to S"
3218 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3219 msgid "deleted messages"
3220 msgstr "Ta bort meddelandet"
3222 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3223 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3226 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3227 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3230 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3231 msgid "messages originating from user S"
3234 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3235 msgid "forwarded messages"
3236 msgstr "vidarebefodra meddelande"
3238 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3239 msgid "messages which contain header S"
3242 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3243 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3246 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3247 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3250 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3251 msgid "locked messages"
3252 msgstr "låsta meddelande"
3254 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3255 msgid "messages which are in newsgroup S"
3258 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3259 msgid "new messages"
3260 msgstr "ny(tt/a) medelande(n)"
3262 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3263 msgid "old messages"
3264 msgstr "gamla meddelande"
3266 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3267 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3270 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3271 msgid "messages which have been replied to"
3274 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3275 msgid "read messages"
3276 msgstr "läs meddelanden"
3278 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3279 msgid "messages which contain S in subject"
3282 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3283 msgid "messages whose score is equal to #"
3286 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3287 msgid "messages whose score is greater than #"
3290 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3291 msgid "messages whose score is lower than #"
3294 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3295 msgid "messages whose size is equal to #"
3298 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3299 msgid "messages whose size is greater than #"
3302 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3303 msgid "messages whose size is smaller than #"
3306 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3307 msgid "messages which have been sent to S"
3310 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3311 msgid "marked messages"
3312 msgstr "markerade meddelanden"
3314 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3315 msgid "unread messages"
3316 msgstr "olästa meddelanden"
3318 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3319 msgid "messages which contain S in References header"
3322 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3323 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3326 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3327 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3330 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3331 msgid "logical AND operator"
3334 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3335 msgid "logical OR operator"
3338 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3339 msgid "logical NOT operator"
3342 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3343 msgid "case sensitive search"
3344 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
3346 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3347 msgid "all filtering expressions are allowed"
3350 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3351 msgid "Extended Search symbols"
3354 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
3355 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3356 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
3360 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
3361 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3362 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
3366 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
3367 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3368 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
3372 #: src/gtk/quicksearch.c:392
3376 #: src/gtk/quicksearch.c:402
3380 #: src/gtk/quicksearch.c:430
3384 #: src/gtk/quicksearch.c:437
3388 #: src/gtk/quicksearch.c:446
3389 msgid "Quick search: edit filtering condition"
3392 #: src/gtk/quicksearch.c:449
3393 msgid " Extended Symbols... "
3396 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3397 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3401 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3405 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3407 msgstr "Signerad av"
3409 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3410 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
3414 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3415 msgid "Organization: "
3416 msgstr "Organisation: "
3418 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3422 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3423 msgid "Fingerprint: "
3424 msgstr "Nyckelfingeravtryck: "
3426 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3427 msgid "Signature status: "
3428 msgstr "Signaturseparator"
3430 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3433 "Certificate for %s is unknown.\n"
3434 "Do you want to accept it?"
3437 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3439 msgid "Signature status: %s"
3440 msgstr "Signatur skapad %s"
3442 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3443 msgid "_View certificate"
3446 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3447 msgid "Unknown SSL Certificate"
3450 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3451 msgid "_Accept and save"
3454 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3455 msgid "_Cancel connection"
3458 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3459 msgid "New certificate:"
3460 msgstr "Nytt certifikat:"
3462 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3463 msgid "Known certificate:"
3464 msgstr "Nytt certifikat:"
3466 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3468 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3471 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3472 msgid "_View certificates"
3475 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3476 msgid "Changed SSL Certificate"
3479 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
3481 msgstr "(Inget Från)"
3483 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
3484 msgid "(No Subject)"
3485 msgstr "(Inget Ärende)"
3487 #: src/image_viewer.c:288
3491 #: src/image_viewer.c:295
3493 msgstr "Filstorlek:"
3495 #: src/image_viewer.c:316
3499 #: src/image_viewer.c:322
3500 msgid "Content-Type:"
3507 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3508 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3513 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3518 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3523 msgid "Connecting to %s failed"
3526 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3528 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3531 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
3532 msgid "Insecure connection"
3535 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
3537 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3538 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3540 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3544 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
3545 msgid "Con_tinue connecting"
3550 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3555 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3560 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3561 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
3564 msgid "Can't start TLS session.\n"
3569 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3573 msgid "Adding messages..."
3577 msgid "Copying messages..."
3581 msgid "can't set deleted flags\n"
3584 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
3585 msgid "can't expunge\n"
3586 msgstr "kan inte utplåna\n"
3589 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3590 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
3593 msgid "can't create mailbox\n"
3594 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3597 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3602 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3604 "kan inte döpa om postlåda: %s till %s\n"
3605 "kan inte ta bort postlåda\n"
3608 msgid "can't delete mailbox\n"
3609 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3612 msgid "LIST failed\n"
3617 msgid "can't select folder: %s\n"
3618 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
3621 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3625 msgid "Fetching message..."
3630 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3635 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3639 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3644 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3645 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
3647 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3648 msgid "/Create _new folder..."
3649 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
3651 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3652 msgid "/_Rename folder..."
3653 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
3655 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3656 msgid "/M_ove folder..."
3657 msgstr "/_Flytta mapp..."
3659 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3660 msgid "/_Delete folder..."
3661 msgstr "/_Ta bort mapp..."
3663 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3664 msgid "/Synchronise"
3665 msgstr "/Synkronisera"
3667 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3668 msgid "/Down_load messages"
3669 msgstr "/_Ladda ner meddelande"
3671 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3672 msgid "/_Check for new messages"
3673 msgstr "/Sök efter _nya meddelande"
3675 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3676 msgid "/C_heck for new folders"
3677 msgstr "/L_eta efter nya mappar"
3679 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3680 msgid "/R_ebuild folder tree"
3681 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
3683 #: src/imap_gtk.c:134
3685 "Input the name of new folder:\n"
3686 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3687 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3690 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3692 msgid "Input new name for '%s':"
3695 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3696 msgid "Rename folder"
3697 msgstr "Byt namn på mapp"
3699 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3701 "The folder could not be renamed.\n"
3702 "The new folder name is not allowed."
3705 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3708 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3709 "will not be possible.\n"
3711 "Do you really want to delete?"
3713 "Alla mappar och meddelande under '%s' kommer att tas bort permanent. Det går "
3714 "inte att ångra operationen.\n"
3716 "Vill du verkligen ta bort?"
3718 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3720 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3723 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3725 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3733 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3734 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
3737 msgid "Importing file:"
3738 msgstr "Fil att importera:"
3741 msgid "Destination dir:"
3742 msgstr "Destinationskatalog:"
3745 msgid "Select importing file"
3746 msgstr "Välj importfil"
3748 #: src/importldif.c:190
3749 msgid "Please specify address book name and file to import."
3752 #: src/importldif.c:193
3753 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3756 #: src/importldif.c:196
3757 msgid "File imported."
3758 msgstr "Fil importerad."
3760 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3761 msgid "Please select a file."
3762 msgstr "Vänligen välj en fil."
3764 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3765 msgid "Address book name must be supplied."
3766 msgstr "Ett addressboksnamn måste anges."
3768 #: src/importldif.c:472
3769 msgid "Error reading LDIF fields."
3772 #: src/importldif.c:495
3773 msgid "LDIF file imported successfully."
3774 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
3776 #: src/importldif.c:574
3777 msgid "Select LDIF File"
3778 msgstr "Välj LDIF fil"
3780 #: src/importldif.c:662
3782 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3786 #: src/importldif.c:668
3790 #: src/importldif.c:679
3791 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3794 #: src/importldif.c:688
3795 msgid "Select the LDIF file to import."
3798 #: src/importldif.c:725
3802 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
3806 #: src/importldif.c:727
3807 msgid "LDIF Field Name"
3810 #: src/importldif.c:728
3811 msgid "Attribute Name"
3812 msgstr "Användarattribut"
3814 #: src/importldif.c:783
3818 #: src/importldif.c:795
3820 msgstr "Användarattribut"
3822 #: src/importldif.c:806
3823 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3826 #: src/importldif.c:811
3830 #: src/importldif.c:829
3832 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3833 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3834 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3835 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3836 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3837 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3841 #: src/importldif.c:841
3842 msgid "Select for Import"
3845 #: src/importldif.c:847
3846 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3849 #: src/importldif.c:850
3853 #: src/importldif.c:856
3854 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3857 #: src/importldif.c:929
3858 msgid "Records Imported :"
3861 #: src/importldif.c:960
3862 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3865 #: src/importmutt.c:144
3866 msgid "Error importing MUTT file."
3867 msgstr "Fel vid import av MUTT fil."
3869 #: src/importmutt.c:159
3870 msgid "Select MUTT File"
3871 msgstr "Välj MUTT fil"
3873 #: src/importmutt.c:207
3874 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3877 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
3878 msgid "Please select a file to import."
3879 msgstr "Vänligen välj en fil att importera."
3881 #: src/importpine.c:144
3882 msgid "Error importing Pine file."
3883 msgstr "Fel vid import av Pine fil."
3885 #: src/importpine.c:159
3886 msgid "Select Pine File"
3887 msgstr "Välj Pine Fil"
3889 #: src/importpine.c:207
3890 msgid "Import Pine file into Address Book"
3894 msgid "Retrieving new messages"
3895 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
3901 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
3911 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3912 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
3917 msgid "Done (no new messages)"
3918 msgstr "Klart (inga nya meddelande)"
3921 msgid "Connection failed"
3922 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3926 msgstr "Aukt. misslyckades"
3928 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
3934 msgid "Finished (%d new message)"
3935 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
3940 msgid "Finished (no new messages)"
3941 msgstr "Färdigt (inga nya meddelande)"
3944 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3945 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3949 msgid "%s: Retrieving new messages"
3950 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3954 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3959 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3960 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3964 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3965 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d"
3967 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
3968 msgid "Authenticating..."
3969 msgstr "Autentifierar..."
3973 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3977 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3978 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3981 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3982 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3985 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3986 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3989 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3990 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3994 msgid "Deleting message %d"
3995 msgstr "Tar bort meddelande %d"
3997 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
4003 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4004 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
4008 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4009 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4014 msgid "Connection failed."
4019 msgid "Connection to %s:%d failed."
4023 msgid "Error occurred while processing mail."
4024 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
4029 "Error occurred while processing mail:\n"
4032 "Fel uppstod vid behandling av post:\n"
4036 msgid "No disk space left."
4037 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
4040 msgid "Can't write file."
4041 msgstr "Kan inte skriva till fil."
4044 msgid "Socket error."
4049 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4052 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
4053 msgid "Connection closed by the remote host."
4058 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4061 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
4062 msgid "Authentication failed."
4063 msgstr "Autentifikation"
4065 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
4066 msgid "Session timed out."
4071 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4075 msgid "Incorporation cancelled\n"
4080 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4083 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
4084 msgid "Offline warning"
4098 "File '%s' already exists.\n"
4099 "Can't create folder."
4105 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4106 "Do you want to migrate this configuration?"
4108 "Konfiguration för Sylpheed-Claws %s hittad.\n"
4109 "Vill du använda denna konfiguration?"
4112 msgid "1.0.5 or previous"
4113 msgstr "1.0.5 eller tidigare"
4116 msgid "1.9.15 or previous"
4117 msgstr "1.9.15 eller tidigare"
4120 msgid "Migration of configuration"
4124 msgid "Copying configuration..."
4128 msgid "Migration failed!"
4132 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4133 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
4137 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4138 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
4141 msgid " --compose [address] open composition window"
4142 msgstr " --compose [adress] öppna kompositionsfönstret"
4146 " --attach file1 [file2]...\n"
4147 " open composition window with specified files\n"
4150 " --bifoga fil1 [fil2]...\n"
4151 " öppna komponeringsfönstret med valda filer \n"
4155 msgid " --receive receive new messages"
4156 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
4159 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4160 msgstr " --receive-all ta emot nya meddelanden från alla konton"
4163 msgid " --send send all queued messages"
4164 msgstr " --send skicka alla köade meddelanden"
4167 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4172 " --status-full [folder]...\n"
4173 " show the status of each folder"
4175 " --status-full [mapp]...\n"
4176 " visa status för varje mapp"
4179 msgid " --online switch to online mode"
4180 msgstr " --debug avlusningsläge"
4183 msgid " --offline switch to offline mode"
4184 msgstr " --debug avlusningsläge"
4187 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4188 msgstr " --send skicka alla köade meddelanden"
4191 msgid " --debug debug mode"
4192 msgstr " --debug avlusningsläge"
4195 msgid " --help display this help and exit"
4196 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
4199 msgid " --version output version information and exit"
4200 msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
4203 msgid " --config-dir output configuration directory"
4206 #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
4208 msgid "Processing (%s)..."
4212 msgid "top level folder"
4213 msgstr "top nivå mapp"
4216 msgid "Really quit?"
4220 msgid "Composing message exists."
4221 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
4224 msgid "_Save to Draft"
4228 msgid "_Discard them"
4236 msgid "Queued messages"
4237 msgstr "Meddelanden i kö"
4240 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4241 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
4243 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
4244 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4245 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
4247 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
4251 #: src/mainwindow.c:455
4252 msgid "/_File/_Add mailbox"
4253 msgstr "/_Arkiv/_Lägg till postlåda"
4255 #: src/mainwindow.c:456
4256 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4257 msgstr "/_Arkiv/_Lägg till postlåda/MH..."
4259 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
4260 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
4261 #: src/messageview.c:159
4263 msgstr "/_Arkiv/---"
4265 #: src/mainwindow.c:458
4266 msgid "/_File/Change folder order"
4267 msgstr "/_Arkiv/Ändra mapp ording"
4269 #: src/mainwindow.c:460
4270 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4271 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
4273 #: src/mainwindow.c:461
4274 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4275 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
4277 #: src/mainwindow.c:462
4278 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4279 msgstr "/_Arkiv/Exportera valda till mbox fil..."
4281 #: src/mainwindow.c:465
4282 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4283 msgstr "/_Arkiv/Töm alla papperskorgar"
4285 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
4286 msgid "/_File/_Save as..."
4287 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
4289 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
4290 msgid "/_File/_Print..."
4291 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
4293 #: src/mainwindow.c:470
4294 msgid "/_File/_Work offline"
4295 msgstr "/_Arkiv/Arbeta bort_kopplad"
4297 #: src/mainwindow.c:471
4298 msgid "/_File/Synchronise folders"
4299 msgstr "/_Arkiv/Synkronisera mappar"
4301 #: src/mainwindow.c:474
4302 msgid "/_File/E_xit"
4303 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
4305 #: src/mainwindow.c:479
4306 msgid "/_Edit/Select _thread"
4307 msgstr "/_Redigera/Markrera _tråd"
4309 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
4310 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4311 msgstr "/_Redigera/_Sök i aktuellt meddelande..."
4313 #: src/mainwindow.c:483
4314 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4315 msgstr "/_Redigera/S_ök mapp"
4317 #: src/mainwindow.c:484
4318 msgid "/_Edit/_Quick search"
4319 msgstr "/_Redigera/S_nabbsök"
4321 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
4325 #: src/mainwindow.c:486
4326 msgid "/_View/Show or hi_de"
4327 msgstr "/_Visa/Visa eller göm"
4329 #: src/mainwindow.c:487
4330 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4331 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4333 #: src/mainwindow.c:489
4334 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4335 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4337 #: src/mainwindow.c:491
4338 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4339 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4341 #: src/mainwindow.c:493
4342 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4343 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
4345 #: src/mainwindow.c:495
4346 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4347 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
4349 #: src/mainwindow.c:497
4350 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4351 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
4353 #: src/mainwindow.c:499
4354 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4355 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
4357 #: src/mainwindow.c:501
4358 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4359 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
4361 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
4362 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
4363 #: src/messageview.c:270
4367 #: src/mainwindow.c:504
4368 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4369 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
4371 #: src/mainwindow.c:505
4372 msgid "/_View/Separate _message view"
4375 #: src/mainwindow.c:507
4376 msgid "/_View/_Sort"
4377 msgstr "/_Visa/_Sortering"
4379 #: src/mainwindow.c:508
4380 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4381 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
4383 #: src/mainwindow.c:509
4384 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4387 #: src/mainwindow.c:510
4388 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4391 #: src/mainwindow.c:511
4392 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4395 #: src/mainwindow.c:512
4396 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4399 #: src/mainwindow.c:513
4400 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4403 #: src/mainwindow.c:514
4404 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4405 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
4407 #: src/mainwindow.c:516
4408 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4409 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
4411 #: src/mainwindow.c:517
4412 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4413 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4415 #: src/mainwindow.c:518
4416 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4417 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
4419 #: src/mainwindow.c:520
4420 msgid "/_View/_Sort/by score"
4421 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4423 #: src/mainwindow.c:521
4424 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4425 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4427 #: src/mainwindow.c:522
4428 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4429 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4431 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
4432 msgid "/_View/_Sort/---"
4433 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4435 #: src/mainwindow.c:524
4436 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4437 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4439 #: src/mainwindow.c:525
4440 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4441 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4443 #: src/mainwindow.c:527
4444 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4445 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
4447 #: src/mainwindow.c:529
4448 msgid "/_View/Th_read view"
4449 msgstr "/_Visa/Tr_ådvy"
4451 #: src/mainwindow.c:530
4452 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4453 msgstr "/_Visa/Expandera trådar"
4455 #: src/mainwindow.c:531
4456 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4457 msgstr "/_Visa/Komprimera alla trådar"
4459 #: src/mainwindow.c:532
4460 msgid "/_View/_Hide read messages"
4461 msgstr "/_Visa/_Göm lästa meddelande"
4463 #: src/mainwindow.c:533
4464 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4467 #: src/mainwindow.c:534
4468 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4471 #: src/mainwindow.c:535
4472 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4475 #: src/mainwindow.c:538
4476 msgid "/_View/_Go to"
4477 msgstr "/_Visa/Gå _till"
4479 #: src/mainwindow.c:539
4480 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4481 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4483 #: src/mainwindow.c:540
4484 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4485 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4487 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
4488 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
4489 msgid "/_View/_Go to/---"
4490 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4492 #: src/mainwindow.c:542
4493 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4494 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
4496 #: src/mainwindow.c:544
4497 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4498 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
4500 #: src/mainwindow.c:547
4501 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4502 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4504 #: src/mainwindow.c:548
4505 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4506 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4508 #: src/mainwindow.c:550
4509 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4510 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
4512 #: src/mainwindow.c:552
4513 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4514 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
4516 #: src/mainwindow.c:555
4517 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4518 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
4520 #: src/mainwindow.c:557
4521 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4522 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
4524 #: src/mainwindow.c:560
4525 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4526 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
4528 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
4529 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4532 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
4533 msgid "/_View/Character _encoding"
4536 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
4537 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4540 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
4541 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4544 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
4545 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4548 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
4549 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4552 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
4553 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4556 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
4557 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4560 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
4561 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4564 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
4565 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4568 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
4569 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4572 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
4573 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4576 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
4577 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4580 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
4581 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4584 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
4585 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4588 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4589 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4592 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
4593 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4596 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
4597 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4600 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
4601 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4604 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
4605 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4608 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
4609 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4612 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
4613 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4616 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
4617 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4620 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
4621 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4624 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
4625 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4628 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
4629 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4632 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
4633 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4636 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
4637 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4640 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
4641 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4644 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
4645 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4648 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
4649 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4652 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
4653 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4656 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
4657 #: src/messageview.c:261
4658 msgid "/_View/Decode/---"
4661 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
4662 msgid "/_View/Decode"
4665 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
4666 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4669 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
4670 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4673 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
4674 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4677 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
4678 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4681 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
4682 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4685 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
4686 msgid "/_View/Open in new _window"
4687 msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
4689 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
4690 msgid "/_View/Mess_age source"
4691 msgstr "/_Visa/Me_ddelandekälla"
4693 #: src/mainwindow.c:675
4694 msgid "/_View/Show all headers"
4697 #: src/mainwindow.c:677
4698 msgid "/_View/_Update summary"
4699 msgstr "/_Visa/_Uppdatera sammanfatting"
4701 #: src/mainwindow.c:680
4702 msgid "/_Message/Recei_ve"
4703 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot"
4705 #: src/mainwindow.c:681
4706 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4707 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/Ta emot från a_ktuellt konto"
4709 #: src/mainwindow.c:683
4710 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4711 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/Hämta från _alla konton"
4713 #: src/mainwindow.c:685
4714 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4715 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/Avbryt mottaging"
4717 #: src/mainwindow.c:687
4718 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4719 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/---"
4721 #: src/mainwindow.c:688
4722 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4723 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
4725 #: src/mainwindow.c:690
4726 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4727 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4729 #: src/mainwindow.c:691
4730 msgid "/_Message/Compose a news message"
4731 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt nyhetsmeddelande"
4733 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
4734 msgid "/_Message/_Reply"
4735 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
4737 #: src/mainwindow.c:693
4738 msgid "/_Message/Repl_y to"
4739 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
4741 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
4742 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4743 msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
4745 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
4746 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4747 msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_vsändaren"
4749 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
4750 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4751 msgstr "/_Meddelande/_Svara till/Mail_lista"
4753 #: src/mainwindow.c:698
4754 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4755 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp och svara till"
4757 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
4758 msgid "/_Message/_Forward"
4759 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
4761 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
4762 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4763 msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som bila_ga"
4765 #: src/mainwindow.c:702
4766 msgid "/_Message/Redirect"
4767 msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
4769 #: src/mainwindow.c:704
4770 msgid "/_Message/M_ove..."
4771 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
4773 #: src/mainwindow.c:705
4774 msgid "/_Message/_Copy..."
4775 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
4777 #: src/mainwindow.c:706
4778 msgid "/_Message/Move to _trash"
4779 msgstr "/_Meddelande/Flytta till _papperskorg"
4781 #: src/mainwindow.c:707
4782 msgid "/_Message/_Delete..."
4783 msgstr "/_Meddelande/Ta _bort---"
4785 #: src/mainwindow.c:708
4786 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4787 msgstr "/_Meddelande/Avbryt ett nyhetsmeddelande"
4789 #: src/mainwindow.c:710
4790 msgid "/_Message/_Mark"
4791 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
4793 #: src/mainwindow.c:711
4794 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4795 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
4797 #: src/mainwindow.c:712
4798 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4799 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
4801 #: src/mainwindow.c:713
4802 msgid "/_Message/_Mark/---"
4803 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
4805 #: src/mainwindow.c:714
4806 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4807 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
4809 #: src/mainwindow.c:715
4810 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4811 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
4813 #: src/mainwindow.c:717
4814 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4815 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
4817 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
4818 msgid "/_Message/Re-_edit"
4819 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4821 #: src/mainwindow.c:722
4822 msgid "/_Tools/_Address book..."
4823 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
4825 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
4826 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4827 msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren till adressboken"
4829 #: src/mainwindow.c:725
4830 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4831 msgstr "/V_erktyg/Samla in adresser"
4833 #: src/mainwindow.c:726
4834 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4837 #: src/mainwindow.c:728
4838 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4841 #: src/mainwindow.c:731
4842 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4843 msgstr "/V_erktyg/Filtrera alla meddelande i mapp"
4845 #: src/mainwindow.c:733
4846 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4847 msgstr "/V_erktyg/Filtrera valda meddelande"
4849 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
4850 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4851 msgstr "/V_erktyg/Skapa filter regel"
4853 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
4854 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4855 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/_Automatiskt"
4857 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
4858 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4859 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/med _Från"
4861 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
4862 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4863 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/med _Till"
4865 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
4866 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4867 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/med _Ämne"
4869 #: src/mainwindow.c:744
4870 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4871 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel"
4873 #: src/mainwindow.c:745
4874 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4875 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/_Automatiskt"
4877 #: src/mainwindow.c:747
4878 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4879 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Från"
4881 #: src/mainwindow.c:749
4882 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4883 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Till"
4885 #: src/mainwindow.c:751
4886 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4887 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Ämne"
4889 #: src/mainwindow.c:756
4890 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4891 msgstr "/V_erktyg/Sök efter nya meddelade i alla mappar"
4893 #: src/mainwindow.c:758
4894 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4895 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4897 #: src/mainwindow.c:760
4898 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4899 msgstr "/V_erktyg/Ta bort _dubbla meddelande/i valda mappar"
4901 #: src/mainwindow.c:762
4902 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4903 msgstr "/V_erktyg/Ta bort _dubbla meddelande/i alla mappar"
4905 #: src/mainwindow.c:765
4906 msgid "/_Tools/E_xecute"
4907 msgstr "/V_erktyg/E_xekvera"
4909 #: src/mainwindow.c:768
4910 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4911 msgstr "/V_erktyg/SSL _certifikat..."
4913 #: src/mainwindow.c:772
4914 msgid "/_Tools/_Log window"
4915 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
4917 #: src/mainwindow.c:774
4918 msgid "/_Configuration"
4919 msgstr "/_Konfiguration"
4921 #: src/mainwindow.c:775
4922 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4923 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
4925 #: src/mainwindow.c:777
4926 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4927 msgstr "/_Konfiguration/_Egenskaper för aktuellt konto..."
4929 #: src/mainwindow.c:779
4930 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4931 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
4933 #: src/mainwindow.c:781
4934 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4935 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4937 #: src/mainwindow.c:783
4938 msgid "/_Configuration/---"
4939 msgstr "/_Konfiguration/---"
4941 #: src/mainwindow.c:784
4942 msgid "/_Configuration/P_references..."
4945 #: src/mainwindow.c:786
4946 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4949 #: src/mainwindow.c:788
4950 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4953 #: src/mainwindow.c:790
4954 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4955 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4957 #: src/mainwindow.c:792
4958 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4959 msgstr "/_Konfiguration/_Mallar..."
4961 #: src/mainwindow.c:793
4962 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4963 msgstr "/_Konfiguration/_Händelser..."
4965 #: src/mainwindow.c:794
4966 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4969 #: src/mainwindow.c:798
4970 msgid "/_Help/_Manual"
4971 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
4973 #: src/mainwindow.c:800
4974 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
4977 #: src/mainwindow.c:802
4978 msgid "/_Help/Icon _Legend"
4981 #: src/mainwindow.c:803
4983 msgstr "/_Hjälp/---"
4985 #: src/mainwindow.c:951
4986 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4989 #: src/mainwindow.c:955
4990 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4993 #: src/mainwindow.c:972
4994 msgid "Select account"
4997 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
4998 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
5002 #: src/mainwindow.c:1452
5006 #: src/mainwindow.c:1715
5007 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5010 #: src/mainwindow.c:1734
5012 msgstr "Lägg till postlåda"
5014 #: src/mainwindow.c:1735
5016 "Input the location of mailbox.\n"
5017 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5018 "scanned automatically."
5020 "Skriv in postlådans placering.\n"
5021 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
5022 "att genomsökas automatiskt."
5024 #: src/mainwindow.c:1741
5026 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5029 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
5033 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
5035 "Creation of the mailbox failed.\n"
5036 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5039 "Skapande av postlåda misslyckades.\n"
5040 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
5042 #: src/mainwindow.c:2106
5043 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5046 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
5047 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5050 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5054 #: src/mainwindow.c:2533
5055 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5058 #: src/mainwindow.c:2685
5059 msgid "Folder synchronisation"
5062 #: src/mainwindow.c:2686
5063 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5066 #: src/mainwindow.c:2948
5067 msgid "Deleting duplicated messages..."
5068 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
5070 #: src/mainwindow.c:2982
5072 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5073 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5077 #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
5078 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5081 #: src/mainwindow.c:3131
5082 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5085 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
5086 msgid "Filtering configuration"
5089 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
5090 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5094 #: src/message_search.c:108
5095 msgid "Find in current message"
5096 msgstr "Leta i aktuellt meddelande"
5098 #: src/message_search.c:126
5102 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5103 msgid "Case sensitive"
5104 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
5106 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5107 msgid "Search failed"
5108 msgstr "Sökning misslyckades"
5110 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5111 msgid "Search string not found."
5112 msgstr "Söksträngen ej funnen."
5114 #: src/message_search.c:210
5115 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5116 msgstr "Början av meddelande nådd; fortsätt från slutet?"
5118 #: src/message_search.c:213
5119 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5120 msgstr "Slutet av meddelande nådd; fortsätt från början?"
5122 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5123 msgid "Search finished"
5124 msgstr "Sökning färdig"
5126 #: src/messageview.c:160
5127 msgid "/_File/_Close"
5128 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
5130 #: src/messageview.c:272
5131 msgid "/_View/Show all _headers"
5132 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
5134 #: src/messageview.c:275
5135 msgid "/_Message/Compose _new message"
5136 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
5138 #: src/messageview.c:289
5139 msgid "/_Message/Redirec_t"
5140 msgstr "/_Meddelande/Omdirigera"
5142 #: src/messageview.c:308
5143 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5144 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel"
5146 #: src/messageview.c:310
5147 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5148 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/_Automatiskt"
5150 #: src/messageview.c:312
5151 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5152 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Från"
5154 #: src/messageview.c:314
5155 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5156 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Till"
5158 #: src/messageview.c:316
5159 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5160 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Ämne"
5162 #: src/messageview.c:440
5163 msgid "Sylpheed - Message View"
5166 #: src/messageview.c:545
5167 msgid "<No Return-Path found>"
5168 msgstr "<Igen Returväg hittad>"
5170 #: src/messageview.c:553
5173 "The notification address to which the return receipt is\n"
5174 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5175 "Notification address: %s\n"
5177 "It is advised to not to send the return receipt."
5180 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
5184 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5185 msgid "+_Don't Send"
5186 msgstr "+_Sänd Inte"
5188 #: src/messageview.c:573
5190 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5191 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5192 "officially addressed to you.\n"
5193 "It is advised to not to send the return receipt."
5196 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
5197 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
5201 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
5205 #: src/messageview.c:1046
5206 msgid "Overwrite existing file?"
5207 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
5209 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
5210 #: src/summaryview.c:3655
5212 msgid "Can't save the file '%s'."
5215 #: src/messageview.c:1132
5216 msgid "This message asks for a return receipt."
5219 #: src/messageview.c:1133
5220 msgid "Send receipt"
5223 #: src/messageview.c:1173
5225 "This message has been partially retrieved,\n"
5226 "and has been deleted from the server."
5229 #: src/messageview.c:1179
5232 "This message has been partially retrieved;\n"
5236 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
5237 msgid "Mark for download"
5240 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
5241 msgid "Mark for deletion"
5244 #: src/messageview.c:1189
5247 "This message has been partially retrieved;\n"
5248 "it is %s and will be downloaded."
5251 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
5252 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5256 #: src/messageview.c:1200
5259 "This message has been partially retrieved;\n"
5260 "it is %s and will be deleted."
5263 #: src/messageview.c:1276
5264 msgid "Return Receipt Notification"
5265 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
5267 #: src/messageview.c:1277
5269 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5270 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5274 #: src/messageview.c:1281
5275 msgid "_Send Notification"
5278 #: src/messageview.c:1281
5282 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
5285 "Enter the print command line:\n"
5286 "('%s' will be replaced with file name)"
5289 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
5292 "Print command line is invalid:\n"
5296 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
5297 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5302 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5306 msgid "/Remove _mailbox..."
5307 msgstr "/Ta bort post_låda"
5312 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5313 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5317 msgid "Remove mailbox"
5318 msgstr "/Ta bort postlåda"
5320 #: src/mimeview.c:154
5324 #: src/mimeview.c:155
5325 msgid "/Open _with..."
5326 msgstr "/Öppna _med"
5328 #: src/mimeview.c:156
5329 msgid "/_Display as text"
5330 msgstr "/Visa som _text"
5332 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
5333 msgid "/_Save as..."
5334 msgstr "/_Spara som"
5336 #: src/mimeview.c:158
5337 msgid "/Save _all..."
5338 msgstr "/_Spara alla"
5340 #: src/mimeview.c:197
5344 #: src/mimeview.c:678
5345 msgid "Check signature"
5348 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
5349 msgid "View full information"
5352 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
5356 #: src/mimeview.c:711
5357 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5360 #: src/mimeview.c:716
5361 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5364 #: src/mimeview.c:926
5365 msgid "Checking signature..."
5368 #: src/mimeview.c:968
5369 msgid "Go back to email"
5372 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
5373 #: src/mimeview.c:1552
5374 msgid "Can't save the part of multipart message."
5375 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
5377 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
5379 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5380 msgstr "Skriv över befintlig fil '%s'?"
5382 #: src/mimeview.c:1367
5383 msgid "Select destination folder"
5386 #: src/mimeview.c:1374
5388 msgid "'%s' is not a directory."
5389 msgstr "'%s' är inte en mapp."
5391 #: src/mimeview.c:1566
5395 #: src/mimeview.c:1567
5398 "Enter the command line to open file:\n"
5399 "('%s' will be replaced with file name)"
5404 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5405 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
5409 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5413 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5417 msgid "can't post article.\n"
5422 msgid "can't retrieve article %d\n"
5427 msgid "can't select group: %s\n"
5432 msgid "can't set group: %s\n"
5433 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
5437 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5438 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
5442 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5443 msgstr "fel uppstod vid hämtning av %s.\n"
5447 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5448 msgstr "hämtar xover %d i %s...\n"
5450 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5451 msgid "can't get xover\n"
5452 msgstr "kan inte hämta xover\n"
5454 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5455 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5456 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
5458 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5460 msgid "invalid xover line: %s\n"
5461 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
5463 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5464 msgid "can't get xhdr\n"
5465 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
5467 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5468 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5469 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
5473 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5474 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
5476 #: src/news_gtk.c:51
5477 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5478 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
5480 #: src/news_gtk.c:52
5481 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5484 #: src/news_gtk.c:201
5486 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5489 #: src/news_gtk.c:202
5490 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5493 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5494 msgid "ClamAV: scanning message..."
5497 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
5498 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
5499 msgid "Clam AntiVirus"
5502 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
5504 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5505 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5507 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5508 "saved in a specially designated folder.\n"
5512 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5513 msgid "Enable virus scanning"
5516 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
5517 msgid "Scan archive contents"
5520 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
5521 msgid "Maximum attachment size"
5522 msgstr "Maximal storlek på bilaga"
5524 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
5528 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
5529 msgid "Save infected messages"
5532 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
5533 msgid "Save mails that contain viruses"
5536 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
5537 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5541 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
5542 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
5543 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
5544 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
5545 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5548 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5552 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5554 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5555 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5557 "It is not really useful"
5560 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5561 msgid "Dillo Browser"
5564 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5565 msgid "Do not load remote links in mails"
5568 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5569 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5572 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5573 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5576 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5577 msgid "Full window mode (hide controls)"
5580 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5581 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5584 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5585 msgid "Dillo HTML Viewer"
5588 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5589 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5592 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5596 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
5597 msgid "[no user id]"
5598 msgstr "[ingen anvädarid.]"
5600 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
5603 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5608 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sAnge lösenordet för:</span>\n"
5612 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
5613 msgid "Bad passphrase.\n"
5616 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5617 msgid "Automatically check signatures"
5618 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5620 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5621 msgid "Store passphrase in memory"
5624 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5625 msgid "Expire after"
5626 msgstr "Förfaller efter"
5628 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5629 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5632 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
5636 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
5637 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5638 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
5640 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
5641 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5642 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5644 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
5646 msgstr "Signaturnyckel"
5648 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
5649 msgid "Use default GnuPG key"
5650 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
5652 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
5653 msgid "Select key by your email address"
5654 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
5656 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
5657 msgid "Specify key manually"
5658 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
5660 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
5661 msgid "User or key ID:"
5662 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
5664 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
5668 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5670 msgid "Please select key for '%s'"
5673 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5675 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5678 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5680 msgstr "Välj nycklar"
5682 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5686 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5690 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5694 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
5698 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5699 msgid "Don't encrypt"
5702 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5704 msgstr "Lägg till nyckel"
5706 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5707 msgid "Enter another user or key ID:"
5708 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID:"
5710 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5714 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5716 "The selected key is not fully trusted.\n"
5717 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5718 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5719 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5722 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
5726 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
5727 #: src/prefs_send.c:170
5731 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
5735 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
5739 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
5740 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
5743 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
5744 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
5745 msgid "The signature has not been checked."
5748 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
5750 msgid "Good signature from %s."
5753 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
5755 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
5758 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
5760 msgid "Expired signature from %s."
5763 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
5765 msgid "Expired key from %s."
5768 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
5770 msgid "Bad signature from %s."
5773 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
5775 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
5778 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
5780 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5783 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
5785 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
5788 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
5790 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5793 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
5795 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5798 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
5800 msgid " aka \"%s\"\n"
5801 msgstr " alias \"%s\"\n"
5803 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
5805 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5808 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
5810 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5811 "OpenPGP support disabled."
5813 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
5814 "OpenPGP-stöd avstängt."
5816 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
5820 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
5822 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
5823 "plugins, like PGP/Mime.\n"
5825 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5828 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
5832 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
5834 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
5835 "decryption of encrypted messages. \n"
5837 "It also lets you send signed and encrypted messages."
5840 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
5844 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
5846 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5847 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5849 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5851 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5854 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5855 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5858 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
5859 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
5860 msgid "SpamAssassin"
5863 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
5865 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5866 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5867 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5869 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5874 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5878 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
5882 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
5886 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
5890 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
5894 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
5898 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
5899 msgid "Port of spamd server"
5902 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
5906 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
5907 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5910 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
5911 msgid "Path of Unix socket"
5914 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
5915 msgid "Maximum Size"
5918 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
5919 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5922 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
5926 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
5928 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5929 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5932 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
5936 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
5940 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
5941 msgid "Save mails that where identified as spam"
5944 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
5948 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
5952 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
5953 msgid "/Open A_ddressbook"
5954 msgstr "/Öppna A_dessbok"
5956 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
5957 msgid "/_Work Offline"
5960 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
5961 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
5962 msgstr "/Avsluta S_ylpheed-Claws"
5964 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
5966 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
5969 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
5970 msgid "/Work Offline"
5971 msgstr "/Arbeta frånkopplad"
5973 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
5977 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
5979 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5980 "have new or unread mail.\n"
5982 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5983 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5986 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5987 msgid "Exit this program?"
5988 msgstr "Avsluta detta program?"
5990 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
5994 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
5995 msgid "The orientation of the tray."
5999 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6000 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
6003 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6004 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
6006 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6007 msgid "POP3 protocol error\n"
6008 msgstr "POP3 protokollfel\n"
6012 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6017 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6022 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6026 msgid "mailbox is locked\n"
6027 msgstr "Postlådan är låst\n"
6030 msgid "Session timeout\n"
6034 msgid "command not supported\n"
6038 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6039 msgstr "fel uppstod i POP3 session\n"
6042 msgid "TOP command unsupported\n"
6045 #: src/prefs_account.c:692
6050 #: src/prefs_account.c:970
6051 msgid "Preferences for new account"
6052 msgstr "Inställningar för nytt konto"
6054 #: src/prefs_account.c:972
6056 msgid "%s - Account preferences"
6057 msgstr "%s - Kontoegenskaper"
6059 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
6063 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
6064 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
6065 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
6069 #: src/prefs_account.c:1015
6073 #: src/prefs_account.c:1018
6077 #: src/prefs_account.c:1021
6081 #: src/prefs_account.c:1100
6082 msgid "Name of account"
6083 msgstr "Detta kontos namn"
6085 #: src/prefs_account.c:1109
6086 msgid "Set as default"
6087 msgstr "Använd som standard"
6089 #: src/prefs_account.c:1113
6090 msgid "Personal information"
6091 msgstr "Personlig information"
6093 #: src/prefs_account.c:1122
6095 msgstr "Fullst. namn"
6097 #: src/prefs_account.c:1128
6098 msgid "Mail address"
6099 msgstr "Epostadress"
6101 #: src/prefs_account.c:1134
6102 msgid "Organization"
6103 msgstr "Organisation"
6105 #: src/prefs_account.c:1158
6106 msgid "Server information"
6107 msgstr "Värdinformation"
6109 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
6114 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
6118 #: src/prefs_account.c:1183
6120 msgstr "Nyheter (NNTP)"
6122 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
6123 msgid "Local mbox file"
6126 #: src/prefs_account.c:1187
6127 msgid "None (SMTP only)"
6130 #: src/prefs_account.c:1207
6131 msgid "This server requires authentication"
6132 msgstr "Denna värd kräver autentifikation"
6134 #: src/prefs_account.c:1214
6135 msgid "Authenticate on connect"
6136 msgstr "Autentifikation"
6138 #: src/prefs_account.c:1259
6142 #: src/prefs_account.c:1265
6143 msgid "Server for receiving"
6144 msgstr "Värd för mottagning"
6146 #: src/prefs_account.c:1271
6147 msgid "Local mailbox"
6150 #: src/prefs_account.c:1278
6151 msgid "SMTP server (send)"
6152 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
6154 #: src/prefs_account.c:1286
6155 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6158 #: src/prefs_account.c:1295
6159 msgid "command to send mails"
6162 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
6164 msgstr "Användar-ID"
6166 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
6170 #: src/prefs_account.c:1399
6174 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
6175 msgid "Default inbox"
6176 msgstr "Standard inkorg"
6178 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
6179 #: src/prefs_account.c:1514
6180 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6183 #: src/prefs_account.c:1440
6184 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6187 #: src/prefs_account.c:1443
6188 msgid "Remove messages on server when received"
6189 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
6191 #: src/prefs_account.c:1454
6192 msgid "Remove after"
6193 msgstr "Ta bort efter"
6195 #: src/prefs_account.c:1463
6196 msgid "0 days: remove immediately"
6199 #: src/prefs_account.c:1467
6203 #: src/prefs_account.c:1474
6204 msgid "Download all messages on server"
6205 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
6207 #: src/prefs_account.c:1480
6208 msgid "Receive size limit"
6211 #: src/prefs_account.c:1487
6215 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
6219 #: src/prefs_account.c:1533
6220 msgid "Maximum number of articles to download"
6221 msgstr "Maximalt antal artiklar att ladda ner"
6223 #: src/prefs_account.c:1545
6224 msgid "unlimited if 0 is specified"
6227 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
6228 msgid "Authentication method"
6229 msgstr "Autentifikation"
6231 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
6235 #: src/prefs_account.c:1583
6236 msgid "IMAP server directory"
6239 #: src/prefs_account.c:1587
6240 msgid "(usually empty)"
6243 #: src/prefs_account.c:1597
6244 msgid "Filter messages on receiving"
6245 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
6247 #: src/prefs_account.c:1601
6248 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6249 msgstr "'Hämta alla' hämtar nya meddelande för detta kontot"
6251 #: src/prefs_account.c:1669
6253 msgstr "Lägg till datum"
6255 #: src/prefs_account.c:1670
6256 msgid "Generate Message-ID"
6257 msgstr "Generera Meddelande-ID"
6259 #: src/prefs_account.c:1677
6260 msgid "Add user-defined header"
6261 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
6263 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
6265 msgstr " Redigera... "
6267 #: src/prefs_account.c:1689
6268 msgid "Authentication"
6269 msgstr "Autentifikation"
6271 #: src/prefs_account.c:1697
6272 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6273 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
6275 #: src/prefs_account.c:1773
6277 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6281 #: src/prefs_account.c:1784
6282 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6283 msgstr "Autentifiera med POP3 innan avsändning"
6285 #: src/prefs_account.c:1799
6286 msgid "POP authentication timeout: "
6287 msgstr "Autentifikation"
6289 #: src/prefs_account.c:1808
6293 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
6297 #: src/prefs_account.c:1860
6298 msgid "Insert signature automatically"
6299 msgstr "Infoga signatur automatiskt"
6301 #: src/prefs_account.c:1865
6302 msgid "Signature separator"
6303 msgstr "Signaturseparator"
6305 #: src/prefs_account.c:1890
6306 msgid "Command output"
6307 msgstr "Kommando utdata"
6309 #: src/prefs_account.c:1917
6310 msgid "Automatically set the following addresses"
6311 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
6313 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
6314 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6318 #: src/prefs_account.c:1939
6322 #: src/prefs_account.c:1952
6326 #: src/prefs_account.c:2003
6327 msgid "Default privacy system"
6330 #: src/prefs_account.c:2012
6331 msgid "Encrypt message by default"
6332 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
6334 #: src/prefs_account.c:2014
6335 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6338 #: src/prefs_account.c:2017
6339 msgid "Sign message by default"
6340 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
6342 #: src/prefs_account.c:2019
6343 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6346 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
6347 msgid "Don't use SSL"
6348 msgstr "Anväd inte SSL"
6350 #: src/prefs_account.c:2106
6351 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6352 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
6354 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
6355 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6356 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
6358 #: src/prefs_account.c:2123
6359 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6360 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
6362 #: src/prefs_account.c:2145
6363 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6364 msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
6366 #: src/prefs_account.c:2147
6368 msgstr "Skicka (SMTP)"
6370 #: src/prefs_account.c:2155
6371 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6374 #: src/prefs_account.c:2158
6375 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6376 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
6378 #: src/prefs_account.c:2169
6379 msgid "Use non-blocking SSL"
6382 #: src/prefs_account.c:2181
6383 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6386 #: src/prefs_account.c:2307
6387 msgid "Specify SMTP port"
6388 msgstr "Specificera SMTP-port"
6390 #: src/prefs_account.c:2313
6391 msgid "Specify POP3 port"
6392 msgstr "Specificera POP3-port"
6394 #: src/prefs_account.c:2319
6395 msgid "Specify IMAP4 port"
6396 msgstr "Specificera IMAP4-port"
6398 #: src/prefs_account.c:2325
6399 msgid "Specify NNTP port"
6400 msgstr "Specificera NNTP-port"
6402 #: src/prefs_account.c:2330
6403 msgid "Specify domain name"
6404 msgstr "Specificera domännamn"
6406 #: src/prefs_account.c:2340
6407 msgid "Use command to communicate with server"
6410 #: src/prefs_account.c:2348
6411 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6414 #: src/prefs_account.c:2395
6418 #: src/prefs_account.c:2408
6419 msgid "Put sent messages in"
6420 msgstr "Spara skickade meddelanden till"
6422 #: src/prefs_account.c:2410
6423 msgid "Put queued messages in"
6426 #: src/prefs_account.c:2412
6427 msgid "Put draft messages in"
6428 msgstr "Lagra Utkast i"
6430 #: src/prefs_account.c:2414
6431 msgid "Put deleted messages in"
6432 msgstr "Lagra bortagna meddelande i"
6434 #: src/prefs_account.c:2460
6435 msgid "Account name is not entered."
6436 msgstr "Konto har inte angivits"
6438 #: src/prefs_account.c:2464
6439 msgid "Mail address is not entered."
6440 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6442 #: src/prefs_account.c:2471
6443 msgid "SMTP server is not entered."
6444 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
6446 #: src/prefs_account.c:2476
6447 msgid "User ID is not entered."
6448 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
6450 #: src/prefs_account.c:2481
6451 msgid "POP3 server is not entered."
6452 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
6454 #: src/prefs_account.c:2486
6455 msgid "IMAP4 server is not entered."
6456 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
6458 #: src/prefs_account.c:2491
6459 msgid "NNTP server is not entered."
6460 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
6462 #: src/prefs_account.c:2497
6463 msgid "local mailbox filename is not entered."
6464 msgstr "lokal postlåda har ine angivits"
6466 #: src/prefs_account.c:2503
6467 msgid "mail command is not entered."
6468 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6470 #: src/prefs_account.c:2562
6471 msgid "Select signature file"
6474 #: src/prefs_account.c:2778
6476 msgid "Unsupported (%s)"
6479 #: src/prefs_actions.c:199
6480 msgid "Actions configuration"
6481 msgstr "Aktivitet konfiguration"
6483 #: src/prefs_actions.c:223
6487 #: src/prefs_actions.c:232
6488 msgid "Command line:"
6491 #: src/prefs_actions.c:261
6495 #: src/prefs_actions.c:274
6496 msgid " Syntax help... "
6499 #: src/prefs_actions.c:505
6500 msgid "Menu name is not set."
6501 msgstr "Menynamn är inte angivet."
6503 #: src/prefs_actions.c:510
6504 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6507 #: src/prefs_actions.c:515
6508 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6511 #: src/prefs_actions.c:534
6512 msgid "Menu name is too long."
6515 #: src/prefs_actions.c:543
6516 msgid "Command line not set."
6517 msgstr "Kommando är inte angivet."
6519 #: src/prefs_actions.c:548
6520 msgid "Menu name and command are too long."
6523 #: src/prefs_actions.c:553
6528 "has a syntax error."
6531 #: src/prefs_actions.c:613
6532 msgid "Delete action"
6533 msgstr "Ta bort aktivitet"
6535 #: src/prefs_actions.c:614
6536 msgid "Do you really want to delete this action?"
6537 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna aktivitet? "
6539 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6540 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6541 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
6542 msgid "Entry not saved"
6545 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6546 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6547 #: src/prefs_template.c:415
6548 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6551 #: src/prefs_actions.c:785
6555 #: src/prefs_actions.c:786
6556 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6559 #: src/prefs_actions.c:788
6560 msgid "COMMAND LINE:"
6563 #: src/prefs_actions.c:789
6567 #: src/prefs_actions.c:790
6568 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6571 #: src/prefs_actions.c:791
6572 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6575 #: src/prefs_actions.c:792
6576 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6579 #: src/prefs_actions.c:793
6583 #: src/prefs_actions.c:794
6584 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6587 #: src/prefs_actions.c:795
6588 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6591 #: src/prefs_actions.c:796
6592 msgid "to run command asynchronously"
6595 #: src/prefs_actions.c:797
6599 #: src/prefs_actions.c:798
6600 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6603 #: src/prefs_actions.c:799
6605 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6608 #: src/prefs_actions.c:800
6609 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6612 #: src/prefs_actions.c:801
6613 msgid "for a user provided argument"
6616 #: src/prefs_actions.c:802
6617 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6620 #: src/prefs_actions.c:803
6621 msgid "for the text selection"
6622 msgstr "för text markering"
6624 #: src/prefs_actions.c:804
6625 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6628 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
6629 #: src/quote_fmt.c:77
6630 msgid "Description of symbols"
6631 msgstr "Beskrivning av symboler"
6633 #: src/prefs_actions.c:896
6634 msgid "Current actions"
6635 msgstr "Aktuella aktiviteter"
6637 #: src/prefs_common.c:189
6638 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
6641 #: src/prefs_common.c:195
6643 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
6644 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
6647 #: src/prefs_common.c:248
6648 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
6651 #: src/prefs_compose_writing.c:98
6652 msgid "Automatic account selection"
6653 msgstr "Välj konto automatistk"
6655 #: src/prefs_compose_writing.c:106
6656 msgid "when replying"
6659 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6660 msgid "when forwarding"
6663 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6664 msgid "when re-editing"
6667 #: src/prefs_compose_writing.c:117
6668 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6671 #: src/prefs_compose_writing.c:120
6672 msgid "Automatically launch the external editor"
6673 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
6675 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
6676 msgid "Forward as attachment"
6677 msgstr "Skicka vidare som bilaga"
6679 #: src/prefs_compose_writing.c:126
6680 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6683 #: src/prefs_compose_writing.c:133
6684 msgid "Autosave to Drafts folder every"
6687 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
6691 #: src/prefs_compose_writing.c:151
6695 #: src/prefs_compose_writing.c:246
6699 #: src/prefs_customheader.c:176
6700 msgid "Custom header configuration"
6701 msgstr "Anpassad brehuvudsinställning"
6703 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6704 #: src/prefs_matcher.c:1220
6705 msgid "Header name is not set."
6706 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6708 #: src/prefs_customheader.c:496
6709 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6712 #: src/prefs_customheader.c:545
6713 msgid "Delete header"
6714 msgstr "Ta bor brevhuvud"
6716 #: src/prefs_customheader.c:546
6717 msgid "Do you really want to delete this header?"
6718 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6720 #: src/prefs_customheader.c:716
6721 msgid "Current custom headers"
6722 msgstr "Aktuella anpassade brevhuvuden"
6724 #: src/prefs_display_header.c:227
6725 msgid "Displayed header configuration"
6728 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
6730 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6732 #: src/prefs_display_header.c:284
6733 msgid "Displayed Headers"
6734 msgstr "Visade brevhuvuden"
6736 #: src/prefs_display_header.c:348
6737 msgid "Hidden headers"
6738 msgstr "Dålda brevhuvuden"
6740 #: src/prefs_display_header.c:372
6741 msgid "Show all unspecified headers"
6742 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
6744 #: src/prefs_display_header.c:570
6745 msgid "This header is already in the list."
6746 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
6748 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6750 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6751 msgstr "%s kommer att ersättas med filnamnet / URI"
6753 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6757 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6758 msgid "Print command"
6761 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6765 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6766 msgid "Image viewer"
6769 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6770 msgid "Audio player"
6773 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
6774 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
6775 msgid "Message View"
6778 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6779 msgid "External Programs"
6782 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6786 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6790 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6794 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6798 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6802 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6803 msgid "Mark as read"
6804 msgstr "Markera som läst"
6806 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6807 msgid "Mark as unread"
6808 msgstr "Markera som oläst"
6810 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
6812 msgstr "Skicka vidare"
6814 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6818 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
6819 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
6823 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
6827 #: src/prefs_filtering_action.c:163
6828 msgid "Change score"
6831 #: src/prefs_filtering_action.c:164
6835 #: src/prefs_filtering_action.c:165
6839 #: src/prefs_filtering_action.c:166
6843 #: src/prefs_filtering_action.c:313
6844 msgid "Filtering action configuration"
6847 #: src/prefs_filtering_action.c:338
6851 #: src/prefs_filtering_action.c:415
6853 msgstr "Destination"
6855 #: src/prefs_filtering_action.c:420
6859 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
6860 #: src/summaryview.c:473
6864 #: src/prefs_filtering_action.c:450
6868 #: src/prefs_filtering_action.c:457
6872 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
6873 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
6877 #: src/prefs_filtering_action.c:786
6878 msgid "Command line not set"
6881 #: src/prefs_filtering_action.c:787
6882 msgid "Destination is not set."
6883 msgstr "Destination är inte angiven"
6885 #: src/prefs_filtering_action.c:798
6886 msgid "Recipient is not set."
6887 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
6889 #: src/prefs_filtering_action.c:813
6890 msgid "Score is not set"
6893 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
6894 msgid "No action was defined."
6897 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
6898 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
6902 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
6903 #: src/quote_fmt.c:52
6905 msgstr "Meddelande-ID"
6907 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
6908 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
6910 msgstr "Nyhetsgrupper"
6912 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
6913 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
6917 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
6918 msgid "Filename - should not be modified"
6921 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
6925 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
6926 msgid "escape character for quotes"
6929 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
6930 msgid "quote character"
6931 msgstr "citat tecken"
6933 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
6934 msgid "Current action list"
6937 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
6938 msgid "Filtering/Processing configuration"
6941 #: src/prefs_filtering.c:279
6945 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
6949 #: src/prefs_filtering.c:301
6953 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
6954 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
6958 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
6959 msgid "Condition string is not valid."
6960 msgstr "Söksträngen ej funnen."
6962 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
6963 msgid "Action string is not valid."
6966 #: src/prefs_filtering.c:843
6967 msgid "Condition string is empty."
6968 msgstr "Kontoinställningar"
6970 #: src/prefs_filtering.c:849
6971 msgid "Action string is empty."
6974 #: src/prefs_filtering.c:921
6976 msgstr "Ta bort regel"
6978 #: src/prefs_filtering.c:922
6979 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6980 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
6982 #: src/prefs_filtering.c:1264
6986 #: src/prefs_folder_column.c:82
6990 #: src/prefs_folder_column.c:205
6991 msgid "Folder list columns configuration"
6994 #: src/prefs_folder_column.c:222
6996 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
6997 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7000 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7001 msgid "Hidden columns"
7002 msgstr "Dålda kolumner"
7004 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7005 msgid "Displayed columns"
7008 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7009 #: src/prefs_toolbar.c:806
7010 msgid " Use default "
7011 msgstr " Använd standard "
7013 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7021 #: src/prefs_folder_item.c:180
7022 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7025 #: src/prefs_folder_item.c:200
7026 msgid "Folder chmod: "
7027 msgstr "Mapp chmod: "
7029 #: src/prefs_folder_item.c:226
7030 msgid "Folder color: "
7031 msgstr "Mapp färg: "
7033 #: src/prefs_folder_item.c:254
7034 msgid "Process at startup"
7037 #: src/prefs_folder_item.c:268
7038 msgid "Scan for new mail"
7041 #: src/prefs_folder_item.c:281
7042 msgid "Synchronise for offline use"
7045 #: src/prefs_folder_item.c:499
7046 msgid "Request Return Receipt"
7049 #: src/prefs_folder_item.c:514
7050 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7053 #: src/prefs_folder_item.c:527
7054 msgid "Default To: "
7055 msgstr "Standard till: "
7057 #: src/prefs_folder_item.c:547
7058 msgid "Default To for replies: "
7061 #: src/prefs_folder_item.c:567
7062 msgid "Default account: "
7063 msgstr "Standard konto: "
7065 #: src/prefs_folder_item.c:618
7066 msgid "Default dictionary: "
7069 #: src/prefs_folder_item.c:827
7070 msgid "Pick color for folder"
7071 msgstr "Välj färg för mapp"
7073 #: src/prefs_folder_item.c:839
7077 #: src/prefs_folder_item.c:879
7079 msgid "Properties for folder %s"
7082 #: src/prefs_fonts.c:66
7083 msgid "Folder and Message Lists"
7086 #: src/prefs_fonts.c:83
7090 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
7094 #: src/prefs_fonts.c:146
7098 #: src/prefs_gtk.c:849
7102 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7103 msgid "Automatically display attached images"
7104 msgstr "Visa bifogade bilder automatiskt"
7106 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7107 msgid "Resize attached images by default"
7110 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7111 msgid "Clicking image toggles scaling"
7114 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7115 msgid "Display images inline"
7118 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7119 msgid "Image Viewer"
7122 #: src/prefs_matcher.c:150
7123 msgid "All messages"
7124 msgstr "Alla meddelande"
7126 #: src/prefs_matcher.c:151
7130 #: src/prefs_matcher.c:152
7132 msgstr "I svar till"
7134 #: src/prefs_matcher.c:153
7135 msgid "Age greater than"
7138 #: src/prefs_matcher.c:153
7139 msgid "Age lower than"
7142 #: src/prefs_matcher.c:154
7143 msgid "Headers part"
7144 msgstr "Brevhuvudsdel"
7146 #: src/prefs_matcher.c:155
7150 #: src/prefs_matcher.c:155
7151 msgid "Whole message"
7152 msgstr "Hela meddelande"
7154 #: src/prefs_matcher.c:156
7156 msgstr "Oläst flagga"
7158 #: src/prefs_matcher.c:156
7162 #: src/prefs_matcher.c:157
7166 #: src/prefs_matcher.c:157
7167 msgid "Deleted flag"
7168 msgstr "Ta bort flagga"
7170 #: src/prefs_matcher.c:158
7171 msgid "Replied flag"
7174 #: src/prefs_matcher.c:158
7175 msgid "Forwarded flag"
7176 msgstr "Vidarebefordrad flagga"
7178 #: src/prefs_matcher.c:159
7182 #: src/prefs_matcher.c:160
7184 msgstr "Färgm_arkering"
7186 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7187 msgid "Ignore thread"
7188 msgstr "Ignorera tråd"
7190 #: src/prefs_matcher.c:162
7191 msgid "Score greater than"
7194 #: src/prefs_matcher.c:162
7195 msgid "Score lower than"
7198 #: src/prefs_matcher.c:163
7199 msgid "Score equal to"
7202 #: src/prefs_matcher.c:164
7206 #: src/prefs_matcher.c:165
7207 msgid "Size greater than"
7210 #: src/prefs_matcher.c:166
7211 msgid "Size smaller than"
7214 #: src/prefs_matcher.c:167
7215 msgid "Size exactly"
7218 #: src/prefs_matcher.c:168
7219 msgid "Partially downloaded"
7222 #: src/prefs_matcher.c:185
7226 #: src/prefs_matcher.c:185
7230 #: src/prefs_matcher.c:202
7234 #: src/prefs_matcher.c:202
7235 msgid "does not contain"
7236 msgstr "innehåller ej"
7238 #: src/prefs_matcher.c:219
7242 #: src/prefs_matcher.c:219
7246 #: src/prefs_matcher.c:410
7247 msgid "Condition configuration"
7250 #: src/prefs_matcher.c:437
7254 #: src/prefs_matcher.c:502
7258 #: src/prefs_matcher.c:524
7260 msgstr "Förutsättning"
7262 #: src/prefs_matcher.c:575
7266 #: src/prefs_matcher.c:613
7270 #: src/prefs_matcher.c:1200
7271 msgid "Value is not set."
7272 msgstr "Värde ej angivet."
7274 #: src/prefs_matcher.c:1637
7276 "The entry was not saved.\n"
7277 "Have you really finished?"
7280 #: src/prefs_matcher.c:1679
7281 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7283 "'Test' tillåter dig att testa ett meddelande eller ett meddelandeelement"
7285 #: src/prefs_matcher.c:1680
7286 msgid "using an external program or script. The program will"
7289 #: src/prefs_matcher.c:1681
7290 msgid "return either 0 or 1"
7293 #: src/prefs_matcher.c:1682
7294 msgid "The following symbols can be used:"
7297 #: src/prefs_matcher.c:1703
7298 msgid "Match Type: 'Test'"
7301 #: src/prefs_matcher.c:1782
7302 msgid "Current condition rules"
7305 #: src/prefs_message.c:115
7306 msgid "Display header pane above message view"
7307 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
7309 #: src/prefs_message.c:119
7310 msgid "Display X-Face in message view"
7313 #: src/prefs_message.c:133
7314 msgid "Display short headers on message view"
7315 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
7317 #: src/prefs_message.c:146
7318 msgid "Render HTML messages as text"
7321 #: src/prefs_message.c:149
7322 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7325 #: src/prefs_message.c:159
7329 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
7333 #: src/prefs_message.c:178
7337 #: src/prefs_message.c:185
7341 #: src/prefs_message.c:191
7342 msgid "Smooth scroll"
7343 msgstr "Mjuk rullning"
7345 #: src/prefs_message.c:197
7349 #: src/prefs_message.c:294
7350 msgid "Text options"
7353 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7354 msgid "Enable coloration of message"
7355 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
7357 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7358 msgid "Quoted Text - First Level"
7359 msgstr "Citerad text - Första nivå"
7361 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7362 msgid "Quoted Text - Second Level"
7363 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
7365 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7366 msgid "Quoted Text - Third Level"
7367 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
7369 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7373 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7374 msgid "Target folder"
7377 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7381 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7382 msgid "Recycle quote colors"
7383 msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
7385 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7386 msgid "Pick color for quotation level 1"
7387 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
7389 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7390 msgid "Pick color for quotation level 2"
7391 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
7393 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7394 msgid "Pick color for quotation level 3"
7395 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7397 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7398 msgid "Pick color for URI"
7399 msgstr "Välj färg för URI"
7401 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7402 msgid "Pick color for target folder"
7403 msgstr "Välj färg för mål mapp"
7405 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7406 msgid "Pick color for signatures"
7407 msgstr "Välj färg för signaturer"
7409 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7413 #: src/prefs_other.c:106
7414 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7415 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
7417 #: src/prefs_other.c:109
7419 msgstr "Loggstorlek"
7421 #: src/prefs_other.c:116
7422 msgid "Clip the log size"
7425 #: src/prefs_other.c:121
7426 msgid "Log window length"
7429 #: src/prefs_other.c:138
7430 msgid "0 to stop logging in the log window"
7431 msgstr "0 för att sluta logga i loggfönstret"
7433 #: src/prefs_other.c:144
7437 #: src/prefs_other.c:152
7438 msgid "Confirm on exit"
7439 msgstr "Bekräfta avslut"
7441 #: src/prefs_other.c:159
7442 msgid "Empty trash on exit"
7443 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
7445 #: src/prefs_other.c:161
7446 msgid "Ask before emptying"
7447 msgstr "Fråga innan tömning"
7449 #: src/prefs_other.c:165
7450 msgid "Warn if there are queued messages"
7451 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
7453 #: src/prefs_other.c:171
7454 msgid "Socket I/O timeout:"
7457 #: src/prefs_other.c:184
7461 #: src/prefs_quote.c:90
7462 msgid "Reply will quote by default"
7465 #: src/prefs_quote.c:92
7466 msgid "Reply format"
7467 msgstr "Svarsformat"
7469 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7470 msgid "Quotation mark"
7471 msgstr "Citationstecken"
7473 #: src/prefs_quote.c:134
7474 msgid "Forward format"
7475 msgstr "Skicka vidare format"
7477 #: src/prefs_quote.c:181
7478 msgid " Description of symbols... "
7481 #: src/prefs_quote.c:189
7482 msgid "Quotation characters"
7483 msgstr "Citationstecken"
7485 #: src/prefs_quote.c:204
7486 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7489 #: src/prefs_quote.c:282
7493 #: src/prefs_receive.c:122
7494 msgid "External program"
7495 msgstr "Externt program"
7497 #: src/prefs_receive.c:131
7498 msgid "Use external program for incorporation"
7499 msgstr "Använt externt program för hämtning"
7501 #: src/prefs_receive.c:138
7505 #: src/prefs_receive.c:156
7506 msgid "Auto-check new mail"
7507 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
7509 #: src/prefs_receive.c:158
7513 #: src/prefs_receive.c:179
7514 msgid "Check new mail on startup"
7515 msgstr "Kolla ny post vid start"
7517 #: src/prefs_receive.c:181
7518 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7519 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
7521 #: src/prefs_receive.c:183
7522 msgid "Update all local folders after incorporation"
7523 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
7525 #: src/prefs_receive.c:192
7526 msgid "Show receive dialog"
7527 msgstr "Visa mottagningsdialog"
7529 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
7533 #: src/prefs_receive.c:207
7534 msgid "Only on manual receiving"
7537 #: src/prefs_receive.c:217
7538 msgid "Close receive dialog when finished"
7539 msgstr "Stäng mottagningsdialog när den är klar"
7541 #: src/prefs_receive.c:219
7542 msgid "Run command when new mail arrives"
7545 #: src/prefs_receive.c:229
7546 msgid "after autochecking"
7549 #: src/prefs_receive.c:231
7550 msgid "after manual checking"
7553 #: src/prefs_receive.c:239
7556 "Command to execute:\n"
7557 "(use %d as number of new mails)"
7559 "Kommando att köra:\n"
7560 "(använd %d för antal nya meddelande)"
7562 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
7563 msgid "Mail Handling"
7566 #: src/prefs_send.c:142
7567 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7568 msgstr "Spara skickade meddelanden till Skickat mappen"
7570 #: src/prefs_send.c:145
7571 msgid "Confirm before sending queued messages"
7574 #: src/prefs_send.c:153
7575 msgid "Show send dialog"
7576 msgstr "Visa sänddialog"
7578 #: src/prefs_send.c:174
7579 msgid "Outgoing encoding"
7582 #: src/prefs_send.c:187
7584 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7588 #: src/prefs_send.c:201
7589 msgid "Automatic (Recommended)"
7590 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
7592 #: src/prefs_send.c:203
7593 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7594 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
7596 #: src/prefs_send.c:205
7597 msgid "Unicode (UTF-8)"
7598 msgstr "Unicode (UTF-8)"
7600 #: src/prefs_send.c:207
7601 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7602 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
7604 #: src/prefs_send.c:208
7605 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7606 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
7608 #: src/prefs_send.c:210
7609 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7610 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
7612 #: src/prefs_send.c:212
7613 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7614 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
7616 #: src/prefs_send.c:213
7617 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7618 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
7620 #: src/prefs_send.c:215
7621 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7622 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
7624 #: src/prefs_send.c:217
7625 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7628 #: src/prefs_send.c:218
7629 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7632 #: src/prefs_send.c:220
7633 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7634 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
7636 #: src/prefs_send.c:222
7637 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7638 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
7640 #: src/prefs_send.c:223
7641 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7642 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
7644 #: src/prefs_send.c:224
7645 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7646 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
7648 #: src/prefs_send.c:225
7649 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7650 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
7652 #: src/prefs_send.c:227
7653 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7654 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
7656 #: src/prefs_send.c:229
7657 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7658 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
7660 #: src/prefs_send.c:230
7661 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7662 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
7664 #: src/prefs_send.c:233
7665 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7666 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
7668 #: src/prefs_send.c:234
7669 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7672 #: src/prefs_send.c:235
7673 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7674 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
7676 #: src/prefs_send.c:237
7677 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7678 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
7680 #: src/prefs_send.c:238
7681 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7682 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
7684 #: src/prefs_send.c:241
7685 msgid "Korean (EUC-KR)"
7686 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
7688 #: src/prefs_send.c:243
7689 msgid "Thai (TIS-620)"
7692 #: src/prefs_send.c:244
7693 msgid "Thai (Windows-874)"
7696 #: src/prefs_send.c:249
7697 msgid "Transfer encoding"
7698 msgstr "Överföringskod"
7700 #: src/prefs_send.c:262
7702 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7706 #: src/prefs_spelling.c:95
7707 msgid "Select dictionaries location"
7710 #: src/prefs_spelling.c:124
7711 msgid "Pick color for misspelled word"
7712 msgstr "Välj färg för felstavat ord"
7714 #: src/prefs_spelling.c:165
7715 msgid "Enable spell checker"
7716 msgstr "Aktivera rättstaving"
7718 #: src/prefs_spelling.c:180
7719 msgid "Enable alternate dictionary"
7722 #: src/prefs_spelling.c:186
7723 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7726 #: src/prefs_spelling.c:188
7727 msgid "Dictionaries path:"
7730 #: src/prefs_spelling.c:202
7731 msgid "Default dictionary:"
7732 msgstr "Standard ordlista:"
7734 #: src/prefs_spelling.c:219
7735 msgid "Default suggestion mode:"
7738 #: src/prefs_spelling.c:236
7739 msgid "Misspelled word color:"
7742 #: src/prefs_spelling.c:261
7743 msgid "Use black to underline"
7746 #: src/prefs_spelling.c:368
7747 msgid "Spell Checking"
7750 #: src/prefs_summaries.c:141
7751 msgid "the full abbreviated weekday name"
7752 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
7754 #: src/prefs_summaries.c:142
7755 msgid "the full weekday name"
7756 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
7758 #: src/prefs_summaries.c:143
7759 msgid "the abbreviated month name"
7760 msgstr "förkortat månadsnamn"
7762 #: src/prefs_summaries.c:144
7763 msgid "the full month name"
7764 msgstr "fullständigt månadsnamn"
7766 #: src/prefs_summaries.c:145
7767 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7768 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
7770 #: src/prefs_summaries.c:146
7771 msgid "the century number (year/100)"
7772 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
7774 #: src/prefs_summaries.c:147
7775 msgid "the day of the month as a decimal number"
7776 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
7778 #: src/prefs_summaries.c:148
7779 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7780 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
7782 #: src/prefs_summaries.c:149
7783 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7784 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
7786 #: src/prefs_summaries.c:150
7787 msgid "the day of the year as a decimal number"
7788 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
7790 #: src/prefs_summaries.c:151
7791 msgid "the month as a decimal number"
7792 msgstr "månaden som ett decimaltal"
7794 #: src/prefs_summaries.c:152
7795 msgid "the minute as a decimal number"
7796 msgstr "minuten som ett decimaltal"
7798 #: src/prefs_summaries.c:153
7799 msgid "either AM or PM"
7800 msgstr "antingen AM eller PM"
7802 #: src/prefs_summaries.c:154
7803 msgid "the second as a decimal number"
7804 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
7806 #: src/prefs_summaries.c:155
7807 msgid "the day of the week as a decimal number"
7808 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
7810 #: src/prefs_summaries.c:156
7811 msgid "the preferred date for the current locale"
7812 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
7814 #: src/prefs_summaries.c:157
7815 msgid "the last two digits of a year"
7816 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
7818 #: src/prefs_summaries.c:158
7819 msgid "the year as a decimal number"
7820 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
7822 #: src/prefs_summaries.c:159
7823 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7824 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
7826 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
7827 #: src/prefs_summaries.c:781
7829 msgstr "Datumformat"
7831 #: src/prefs_summaries.c:204
7835 #: src/prefs_summaries.c:246
7839 #: src/prefs_summaries.c:328
7840 msgid "Key bindings"
7841 msgstr "Snabbtangenter"
7843 #: src/prefs_summaries.c:342
7844 msgid "Select preset:"
7845 msgstr "Välj nycklar"
7847 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
7848 msgid "Old Sylpheed"
7851 #: src/prefs_summaries.c:363
7853 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7854 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7857 #: src/prefs_summaries.c:735
7858 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
7861 #: src/prefs_summaries.c:738
7862 msgid "Display unread number next to folder name"
7863 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
7865 #: src/prefs_summaries.c:745
7866 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7869 #: src/prefs_summaries.c:759
7873 #: src/prefs_summaries.c:772
7874 msgid "Display sender using address book"
7875 msgstr "Visa avsändaren från adressboken"
7877 #: src/prefs_summaries.c:775
7878 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7881 #: src/prefs_summaries.c:798
7882 msgid "Set displayed columns"
7885 #: src/prefs_summaries.c:806
7886 msgid " Folder list... "
7887 msgstr " Mapplista... "
7889 #: src/prefs_summaries.c:814
7890 msgid " Message list... "
7891 msgstr " Meddelandelista... "
7893 #: src/prefs_summaries.c:835
7894 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7895 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
7897 #: src/prefs_summaries.c:837
7898 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7901 #: src/prefs_summaries.c:843
7902 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
7905 #: src/prefs_summaries.c:847
7906 msgid "Always open message when selected"
7909 #: src/prefs_summaries.c:851
7910 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
7913 #: src/prefs_summaries.c:864
7914 msgid "When entering a folder"
7917 #: src/prefs_summaries.c:880
7921 #: src/prefs_summaries.c:881
7922 msgid "Select first unread (or new) message"
7925 #: src/prefs_summaries.c:883
7926 msgid "Select first new (or unread) message"
7929 #: src/prefs_summaries.c:895
7930 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
7933 #: src/prefs_summaries.c:912
7934 msgid "Assume 'Yes'"
7937 #: src/prefs_summaries.c:914
7941 #: src/prefs_summaries.c:923
7942 msgid " Set key bindings... "
7943 msgstr " Tangentbordsgenvägar... "
7945 #: src/prefs_summaries.c:1030
7949 #: src/prefs_summary_column.c:81
7953 #: src/prefs_summary_column.c:87
7957 #: src/prefs_summary_column.c:219
7958 msgid "Message list columns configuration"
7961 #: src/prefs_summary_column.c:236
7963 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
7964 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7967 #: src/prefs_template.c:190
7968 msgid "Template name"
7971 #: src/prefs_template.c:269
7972 msgid " Symbols... "
7975 #: src/prefs_template.c:295
7976 msgid "Template configuration"
7977 msgstr "Mallkonfiguration"
7979 #: src/prefs_template.c:506
7980 msgid "Template format error."
7981 msgstr "Fel mallformat"
7983 #: src/prefs_template.c:515
7984 msgid "Template name is not set."
7985 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7987 #: src/prefs_template.c:604
7988 msgid "Delete template"
7989 msgstr "Ta bort mall"
7991 #: src/prefs_template.c:605
7992 msgid "Do you really want to delete this template?"
7993 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
7995 #: src/prefs_template.c:741
7996 msgid "Current templates"
7997 msgstr "Befintliga mallar"
7999 #: src/prefs_template.c:766
8003 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8004 msgid "Default internal theme"
8007 #: src/prefs_themes.c:362
8011 #: src/prefs_themes.c:450
8012 msgid "Only root can remove system themes"
8015 #: src/prefs_themes.c:453
8017 msgid "Remove system theme '%s'"
8020 #: src/prefs_themes.c:456
8022 msgid "Remove theme '%s'"
8025 #: src/prefs_themes.c:462
8026 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8029 #: src/prefs_themes.c:472
8033 "while removing theme."
8036 #: src/prefs_themes.c:476
8037 msgid "Removing theme directory failed."
8040 #: src/prefs_themes.c:479
8041 msgid "Theme removed succesfully"
8044 #: src/prefs_themes.c:499
8045 msgid "Select theme folder"
8048 #: src/prefs_themes.c:514
8050 msgid "Install theme '%s'"
8053 #: src/prefs_themes.c:517
8055 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8059 #: src/prefs_themes.c:524
8060 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8063 #: src/prefs_themes.c:545
8065 "A theme with the same name is\n"
8066 "already installed in this location"
8068 "Ett tema med samma namn är\n"
8069 "redan installerat på denna destination"
8071 #: src/prefs_themes.c:549
8072 msgid "Couldn't create destination directory"
8075 #: src/prefs_themes.c:562
8076 msgid "Theme installed succesfully"
8079 #: src/prefs_themes.c:569
8080 msgid "Failed installing theme"
8083 #: src/prefs_themes.c:572
8087 "while installing theme."
8090 #: src/prefs_themes.c:673
8092 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8095 #: src/prefs_themes.c:713
8096 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8099 #: src/prefs_themes.c:715
8101 msgid "Internal theme has %d icons"
8104 #: src/prefs_themes.c:721
8105 msgid "No info file available for this theme"
8108 #: src/prefs_themes.c:739
8109 msgid "Error: can't get theme status"
8112 #: src/prefs_themes.c:763
8114 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8117 #: src/prefs_themes.c:854
8121 #: src/prefs_themes.c:874
8122 msgid "Install new..."
8125 #: src/prefs_themes.c:879
8129 #: src/prefs_themes.c:911
8131 msgstr "Information"
8133 #: src/prefs_themes.c:925
8137 #: src/prefs_themes.c:933
8141 #: src/prefs_themes.c:961
8145 #: src/prefs_themes.c:975
8149 #: src/prefs_themes.c:1016
8153 #: src/prefs_themes.c:1026
8157 #: src/prefs_themes.c:1031
8161 #: src/prefs_toolbar.c:86
8163 "Selected Action already set.\n"
8164 "Please choose another Action from List"
8167 #: src/prefs_toolbar.c:131
8168 msgid "Main toolbar configuration"
8171 #: src/prefs_toolbar.c:132
8172 msgid "Compose toolbar configuration"
8175 #: src/prefs_toolbar.c:133
8176 msgid "Message view toolbar configuration"
8179 #: src/prefs_toolbar.c:641
8180 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8183 #: src/prefs_toolbar.c:650
8184 msgid "Toolbar text"
8187 #: src/prefs_toolbar.c:701
8188 msgid "Available toolbar icons"
8189 msgstr "Tillgängliga verktygs ikoner"
8191 #: src/prefs_toolbar.c:756
8192 msgid "Event executed on click"
8195 #: src/prefs_toolbar.c:813
8196 msgid "Displayed toolbar items"
8197 msgstr "Visade verktyg"
8199 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
8200 msgid "Customize Toolbars"
8203 #: src/prefs_toolbar.c:879
8207 #: src/prefs_toolbar.c:893
8208 msgid "Message Window"
8211 #: src/prefs_toolbar.c:907
8212 msgid "Compose Window"
8215 #: src/prefs_toolbar.c:1041
8219 #: src/prefs_toolbar.c:1074
8223 #: src/prefs_toolbar.c:1083
8224 msgid "Mapped event"
8227 #: src/prefs_wrapping.c:79
8228 msgid "Wrap on input"
8229 msgstr "Radbryt vid inmatning"
8231 #: src/prefs_wrapping.c:80
8232 msgid "Wrap before sending"
8233 msgstr "Radbryt innan avsändning"
8235 #: src/prefs_wrapping.c:81
8236 msgid "Wrap quotation"
8237 msgstr "Radbryt citering"
8239 #: src/prefs_wrapping.c:82
8240 msgid "Wrap pasted text"
8243 #: src/prefs_wrapping.c:88
8244 msgid "Wrap messages at"
8245 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
8247 #: src/prefs_wrapping.c:153
8251 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8252 msgid "No signature found"
8253 msgstr "Ingen signatur funnen"
8255 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8256 msgid "No information available"
8259 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8260 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8263 #: src/procmsg.c:1508
8264 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8267 #: src/procmsg.c:1519
8268 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8271 #: src/procmsg.c:1531
8273 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8274 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
8276 #: src/quote_fmt.c:40
8277 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8280 #: src/quote_fmt.c:43
8281 msgid "Full Name of Sender"
8284 #: src/quote_fmt.c:44
8285 msgid "First Name of Sender"
8286 msgstr "Avsändarens Förnamn"
8288 #: src/quote_fmt.c:45
8289 msgid "Last Name of Sender"
8290 msgstr "Avsändarens Efternamn"
8292 #: src/quote_fmt.c:46
8293 msgid "Initials of Sender"
8296 #: src/quote_fmt.c:53
8297 msgid "Message body"
8300 #: src/quote_fmt.c:54
8301 msgid "Quoted message body"
8302 msgstr "Innehåll för citerat meddelande"
8304 #: src/quote_fmt.c:55
8305 msgid "Message body without signature"
8308 #: src/quote_fmt.c:56
8309 msgid "Quoted message body without signature"
8312 #: src/quote_fmt.c:57
8313 msgid "Cursor position"
8316 #: src/quote_fmt.c:59
8318 "Insert expr if x is set\n"
8319 "x is one of the characters above after %"
8322 #: src/quote_fmt.c:61
8326 #: src/quote_fmt.c:62
8327 msgid "Literal backslash"
8330 #: src/quote_fmt.c:63
8331 msgid "Literal question mark"
8332 msgstr "Citationstecken"
8334 #: src/quote_fmt.c:64
8335 msgid "Literal pipe"
8336 msgstr "Radbrytning"
8338 #: src/quote_fmt.c:65
8339 msgid "Literal opening curly brace"
8342 #: src/quote_fmt.c:66
8343 msgid "Literal closing curly brace"
8346 #: src/quote_fmt.c:68
8350 #: src/quote_fmt.c:69
8351 msgid "Insert program output"
8354 #: src/send_message.c:137
8356 msgid "Sending message using command: %s\n"
8359 #: src/send_message.c:151
8361 msgid "Can't execute command: %s"
8364 #: src/send_message.c:186
8366 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8369 #: src/send_message.c:293
8373 #: src/send_message.c:298
8374 msgid "Doing POP before SMTP..."
8377 #: src/send_message.c:301
8378 msgid "POP before SMTP"
8381 #: src/send_message.c:306
8383 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8384 msgstr "Ansluter till SMTP-värd: %s ..."
8386 #: src/send_message.c:361
8387 msgid "Mail sent successfully."
8390 #: src/send_message.c:425
8391 msgid "Sending HELO..."
8392 msgstr "Skickar HELO"
8394 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
8395 msgid "Authenticating"
8396 msgstr "Autentifikation"
8398 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
8399 msgid "Sending message..."
8402 #: src/send_message.c:430
8403 msgid "Sending EHLO..."
8404 msgstr "Skickar EHLO..."
8406 #: src/send_message.c:439
8407 msgid "Sending MAIL FROM..."
8408 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8410 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
8414 #: src/send_message.c:443
8415 msgid "Sending RCPT TO..."
8416 msgstr "Skickar RCPT TO..."
8418 #: src/send_message.c:448
8419 msgid "Sending DATA..."
8420 msgstr "Skickar DATA..."
8422 #: src/send_message.c:452
8424 msgstr "Avslutar..."
8426 #: src/send_message.c:480
8428 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8429 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
8431 #: src/send_message.c:508
8432 msgid "Sending message"
8433 msgstr "Skickar meddelande"
8435 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
8436 msgid "Error occurred while sending the message."
8437 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8439 #: src/send_message.c:557
8442 "Error occurred while sending the message:\n"
8445 "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande:\n"
8449 msgid "Mailbox setting"
8450 msgstr "Postlådeinställningar"
8454 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8455 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8456 "if you have the one.\n"
8457 "If you're not sure, just select OK."
8459 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
8460 "Du kan använda befintlig postlåda i MH-format\n"
8462 "Är du inte säker, välj bara OK."
8464 #: src/sourcewindow.c:66
8465 msgid "Source of the message"
8466 msgstr "Meddelandets källkod"
8468 #: src/sourcewindow.c:147
8471 msgstr "%s - Källkod"
8473 #: src/ssl_manager.c:154
8474 msgid "Saved SSL Certificates"
8475 msgstr "Sparade SSL Certifikat"
8477 #: src/ssl_manager.c:374
8478 msgid "Delete certificate"
8479 msgstr "Ta bort certifikat"
8481 #: src/ssl_manager.c:375
8482 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8483 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta certifikat?"
8485 #: src/summary_search.c:145
8486 msgid "Search messages"
8487 msgstr "Sök meddelanden"
8489 #: src/summary_search.c:168
8490 msgid "Match any of the following"
8493 #: src/summary_search.c:169
8494 msgid "Match all of the following"
8497 #: src/summary_search.c:232
8501 #: src/summary_search.c:255
8505 #: src/summary_search.c:385
8506 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8507 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
8509 #: src/summary_search.c:387
8510 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8511 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
8513 #: src/summaryview.c:402
8517 #: src/summaryview.c:403
8519 msgstr "/Svara till"
8521 #: src/summaryview.c:404
8522 msgid "/Repl_y to/_all"
8523 msgstr "/Svara till/a_lla"
8525 #: src/summaryview.c:405
8526 msgid "/Repl_y to/_sender"
8527 msgstr "/S_vara till/av_sändaren"
8529 #: src/summaryview.c:406
8530 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8531 msgstr "/Svara till/_maillista"
8533 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
8535 msgstr "/Ski_cka vidare"
8537 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
8538 msgid "/For_ward as attachment"
8539 msgstr "/_Vidarebefodra som bilaga"
8541 #: src/summaryview.c:411
8543 msgstr "/Omdirigera"
8545 #: src/summaryview.c:413
8547 msgstr "/_Flytta..."
8549 #: src/summaryview.c:414
8551 msgstr "/_Kopiera..."
8553 #: src/summaryview.c:415
8554 msgid "/Move to _trash"
8555 msgstr "/Fl_ytta till papperskorg"
8557 #: src/summaryview.c:416
8561 #: src/summaryview.c:418
8565 #: src/summaryview.c:419
8566 msgid "/_Mark/_Mark"
8567 msgstr "/_Markera/_Markera"
8569 #: src/summaryview.c:420
8570 msgid "/_Mark/_Unmark"
8571 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
8573 #: src/summaryview.c:421
8575 msgstr "/_Markera/---"
8577 #: src/summaryview.c:422
8578 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8579 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
8581 #: src/summaryview.c:423
8582 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8583 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8585 #: src/summaryview.c:424
8586 msgid "/_Mark/Mark all read"
8587 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
8589 #: src/summaryview.c:425
8590 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8591 msgstr "/_Markera/Ignorera tråd"
8593 #: src/summaryview.c:426
8594 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8595 msgstr "/_Markera/Ignorera inte tråd"
8597 #: src/summaryview.c:427
8599 msgstr "/_Markera/Lås"
8601 #: src/summaryview.c:428
8602 msgid "/_Mark/Unlock"
8603 msgstr "_Markera/Upplåst"
8605 #: src/summaryview.c:429
8606 msgid "/Color la_bel"
8607 msgstr "/Färgm_arkering"
8609 #: src/summaryview.c:432
8610 msgid "/Add sender to address boo_k"
8611 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
8613 #: src/summaryview.c:434
8614 msgid "/Create f_ilter rule"
8615 msgstr "/Skapa _filterregel"
8617 #: src/summaryview.c:435
8618 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8619 msgstr "/Skapa _filter regel/_Automatisk"
8621 #: src/summaryview.c:437
8622 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8623 msgstr "/Skapa _filter regel/med _Från"
8625 #: src/summaryview.c:439
8626 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8627 msgstr "/Skapa _filter regel/med _Till"
8629 #: src/summaryview.c:441
8630 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8631 msgstr "/Skapa _filter regel/med _Ämne"
8633 #: src/summaryview.c:443
8634 msgid "/Create processing rule"
8635 msgstr "/Skapa process regel/"
8637 #: src/summaryview.c:444
8638 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8639 msgstr "/Skapa process regel/_Automatiskt"
8641 #: src/summaryview.c:446
8642 msgid "/Create processing rule/by _From"
8643 msgstr "/Skapa process regel/med _Från"
8645 #: src/summaryview.c:448
8646 msgid "/Create processing rule/by _To"
8647 msgstr "/Skapa process regel/med _Till"
8649 #: src/summaryview.c:450
8650 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8651 msgstr "/Skapa process regel/med _Änme"
8653 #: src/summaryview.c:456
8654 msgid "/_View/_Source"
8655 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
8657 #: src/summaryview.c:457
8658 msgid "/_View/All _header"
8659 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
8661 #: src/summaryview.c:460
8665 #: src/summaryview.c:531
8666 msgid "Toggle quick search bar"
8669 #: src/summaryview.c:850
8670 msgid "Process mark"
8671 msgstr "Preocessmarkering"
8673 #: src/summaryview.c:851
8674 msgid "Some marks are left. Process it?"
8675 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
8677 #: src/summaryview.c:902
8679 msgid "Scanning folder (%s)..."
8680 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
8682 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
8683 msgid "No more unread messages"
8684 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
8686 #: src/summaryview.c:1295
8687 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8688 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
8690 #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
8691 #: src/summaryview.c:1458
8693 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8696 #: src/summaryview.c:1315
8697 msgid "No unread messages."
8698 msgstr "Inga olästa meddelanden"
8700 #: src/summaryview.c:1347
8701 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8702 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8704 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
8705 msgid "No more new messages"
8706 msgstr "Inga fler nya meddelande"
8708 #: src/summaryview.c:1394
8709 msgid "No new message found. Search from the end?"
8710 msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?"
8712 #: src/summaryview.c:1414
8713 msgid "No new messages."
8714 msgstr "Inga nya meddelanden"
8716 #: src/summaryview.c:1446
8717 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8718 msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8720 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
8721 msgid "No more marked messages"
8722 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
8724 #: src/summaryview.c:1484
8725 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8726 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8728 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
8729 msgid "No marked messages."
8730 msgstr "Inget markerat meddelande"
8732 #: src/summaryview.c:1509
8733 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8734 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
8736 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
8737 msgid "No more labeled messages"
8738 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
8740 #: src/summaryview.c:1534
8741 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8742 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8744 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
8745 msgid "No labeled messages."
8746 msgstr "Inget färgat meddelande"
8748 #: src/summaryview.c:1559
8749 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8750 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
8752 #: src/summaryview.c:1788
8753 msgid "Attracting messages by subject..."
8754 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
8756 #: src/summaryview.c:1954
8759 msgstr "%d borttagen"
8761 #: src/summaryview.c:1958
8764 msgstr "%s%d flyttad"
8766 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
8770 #: src/summaryview.c:1964
8773 msgstr "%s%d kopierad"
8775 #: src/summaryview.c:1979
8776 msgid " item selected"
8777 msgstr " objekt valt"
8779 #: src/summaryview.c:1981
8780 msgid " items selected"
8781 msgstr " objekt valda"
8783 #: src/summaryview.c:1997
8785 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8786 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
8788 #: src/summaryview.c:2196
8789 msgid "Sorting summary..."
8790 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
8792 #: src/summaryview.c:2282
8793 msgid "Setting summary from message data..."
8794 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
8796 #: src/summaryview.c:2442
8798 msgstr "(Inget datum)"
8800 #: src/summaryview.c:2471
8801 msgid "(No Recipient)"
8802 msgstr "(Ingen Mottagare)"
8804 #: src/summaryview.c:3193
8805 msgid "You're not the author of the article.\n"
8808 #: src/summaryview.c:3275
8809 msgid "Delete message(s)"
8810 msgstr "Ta bort meddelandet"
8812 #: src/summaryview.c:3276
8813 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
8816 #: src/summaryview.c:3421
8817 msgid "Destination is same as current folder."
8818 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
8820 #: src/summaryview.c:3504
8821 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8822 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
8824 #: src/summaryview.c:3624
8825 msgid "Append or Overwrite"
8826 msgstr "Lägg till eller Skriv över"
8828 #: src/summaryview.c:3625
8829 msgid "Append or overwrite existing file?"
8830 msgstr "Lägg till eller skriv över befintlig fil?"
8832 #: src/summaryview.c:3626
8836 #: src/summaryview.c:3626
8840 #: src/summaryview.c:3964
8841 msgid "Building threads..."
8842 msgstr "Skapar trådar..."
8844 #: src/summaryview.c:4052
8845 msgid "Unthreading..."
8846 msgstr "Avtrådar..."
8848 #: src/summaryview.c:4191
8849 msgid "Filtering..."
8850 msgstr "Filtrerar..."
8852 #: src/summaryview.c:4254
8853 msgid "Processing configuration"
8856 #: src/summaryview.c:5606
8859 "Regular expression (regexp) error:\n"
8863 #: src/summaryview.c:5722
8864 msgid "Export to mbox file"
8867 #: src/textview.c:230
8868 msgid "/Compose _new message"
8869 msgstr "/_Komponera nytt meddelande"
8871 #: src/textview.c:231
8872 msgid "/Add to _address book"
8873 msgstr "/_Lägg till i adressbok"
8875 #: src/textview.c:232
8876 msgid "/Copy this add_ress"
8877 msgstr "/Kopiera denna adressen"
8879 #: src/textview.c:237
8880 msgid "/_Open image"
8881 msgstr "/Öppna _bild"
8883 #: src/textview.c:238
8884 msgid "/_Save image..."
8885 msgstr "/_Spara _bild..."
8887 #: src/textview.c:731
8888 msgid "This message can't be displayed.\n"
8891 #: src/textview.c:750
8892 msgid "The following can be performed on this part by "
8895 #: src/textview.c:751
8896 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8899 #: src/textview.c:753
8900 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8903 #: src/textview.c:754
8904 msgid " To display as text select 'Display as text' "
8907 #: src/textview.c:755
8908 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8909 msgstr "(Tangentbordsgenväg: 't')\n"
8911 #: src/textview.c:756
8912 msgid " To open with an external program select 'Open' "
8915 #: src/textview.c:757
8916 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8917 msgstr "(Tangentbordsgenväg: 'l'),\n"
8919 #: src/textview.c:758
8920 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
8923 #: src/textview.c:759
8924 msgid "mouse button),\n"
8925 msgstr "musknapp),\n"
8927 #: src/textview.c:760
8928 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8931 #: src/textview.c:2031
8934 "The real URL (%s) is different from\n"
8935 "the apparent URL (%s).\n"
8940 #: src/textview.c:2036
8941 msgid "Fake URL warning"
8944 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
8945 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8946 msgstr "Hämta post från alla konton"
8948 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
8949 msgid "Receive Mail on current Account"
8950 msgstr "Hämta post från aktuellt konto"
8952 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
8953 msgid "Send Queued Messages"
8956 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
8957 msgid "Compose Email"
8958 msgstr "Komponera Epost"
8960 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
8961 msgid "Compose News"
8962 msgstr "Komponera Nyhet"
8964 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
8965 msgid "Reply to Message"
8966 msgstr "Svara på meddelande"
8968 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
8969 msgid "Reply to Sender"
8970 msgstr "Svara till avsändare"
8972 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
8973 msgid "Reply to All"
8974 msgstr "Svara till Alla"
8976 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
8977 msgid "Reply to Mailing-list"
8978 msgstr "/Svara till a_lla"
8980 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
8981 msgid "Forward Message"
8982 msgstr "Skicka vidare meddelande"
8984 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
8985 msgid "Trash Message"
8988 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
8989 msgid "Delete Message"
8990 msgstr "Ta bort meddelande"
8992 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
8993 msgid "Go to Previous Unread Message"
8996 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
8997 msgid "Go to Next Unread Message"
9000 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
9001 msgid "Send Message"
9002 msgstr "Skicka meddelande"
9004 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
9005 msgid "Put into queue folder and send later"
9006 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
9008 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
9009 msgid "Save to draft folder"
9010 msgstr "Spara till utkastsmapp"
9012 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
9016 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
9020 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
9021 msgid "Insert signature"
9022 msgstr "Infoga signatur"
9024 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
9025 msgid "Edit with external editor"
9026 msgstr "Redigera med extern redigerare"
9028 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
9029 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9032 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
9033 msgid "Wrap all long lines"
9034 msgstr "Bryt långa rader"
9036 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
9037 msgid "Check spelling"
9040 #: src/toolbar.c:190
9041 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9044 #: src/toolbar.c:210
9045 msgid "/Reply with _quote"
9046 msgstr "/Svara till a_lla"
9048 #: src/toolbar.c:211
9049 msgid "/_Reply without quote"
9050 msgstr "/_Svara utan citat"
9052 #: src/toolbar.c:215
9053 msgid "/Reply to all with _quote"
9054 msgstr "/Svara till a_lla med citat"
9056 #: src/toolbar.c:216
9057 msgid "/_Reply to all without quote"
9058 msgstr "/Svara till a_lla"
9060 #: src/toolbar.c:220
9061 msgid "/Reply to list with _quote"
9062 msgstr "/Svara till a_lla"
9064 #: src/toolbar.c:221
9065 msgid "/_Reply to list without quote"
9066 msgstr "/Svara till a_lla"
9068 #: src/toolbar.c:225
9069 msgid "/Reply to sender with _quote"
9070 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9072 #: src/toolbar.c:226
9073 msgid "/_Reply to sender without quote"
9074 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9076 #: src/toolbar.c:232
9078 msgstr "/Omdiri_gera"
9080 #: src/toolbar.c:385
9084 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9088 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9092 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9096 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9100 #: src/toolbar.c:435
9102 msgstr "Skicka senare"
9104 #: src/toolbar.c:436
9108 #: src/toolbar.c:438
9112 #: src/toolbar.c:439
9116 #: src/toolbar.c:1415
9118 msgid "Receive Mail on selected Account"
9119 msgstr "Hämta post från alla konton"
9121 #: src/toolbar.c:1969
9122 msgid "You're working offline. Override?"
9125 #: src/toolbar.c:1987
9126 msgid "Send queued messages"
9129 #: src/toolbar.c:1988
9130 msgid "Send all queued messages?"
9133 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
9134 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9138 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9145 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9146 "-------------------------\n"
9148 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9149 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9152 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9153 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9154 "and change the general Preferences by using\n"
9155 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9157 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9158 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9159 "or online at the URL given below.\n"
9167 "Mailing Lists: <%s>\n"
9171 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9172 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9173 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9174 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9179 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9185 msgid "Please enter the mailbox name."
9186 msgstr "Vänligen välj en fil."
9189 msgid "Please enter your name and email address."
9190 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
9193 msgid "Please enter your receiving server and username."
9197 msgid "Please enter your username."
9198 msgstr "Ange ditt användarnamn."
9201 msgid "Please enter your SMTP server."
9202 msgstr "Ange din SMTP värd."
9205 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9209 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9213 msgid "Your organization:"
9214 msgstr "Din organisation:"
9217 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9221 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9224 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
9225 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9229 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9237 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9241 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9249 msgid "IMAP server directory:"
9250 msgstr "IMAP värdmapp:"
9253 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9254 msgstr "Använd SSL för att ansluta till SMTP värd"
9257 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9261 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9262 msgstr "Sylpheed-Claws Konfigurations Guide"
9266 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9268 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9269 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9277 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
9279 msgid "Bold fields must be completed"
9280 msgstr "Fet markerade fält måste fyllas i"
9283 msgid "Sending mail"
9284 msgstr "Skickar post"
9287 msgid "Receiving mail"
9288 msgstr "Tar emot post"
9291 msgid "Saving mail on disk"
9292 msgstr "Sparar post på disk"
9299 msgid "Configuration finished"
9300 msgstr "Konfigurationen är klar"
9304 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9306 "Click Save to start."