fix bug where a change to the sorting method or thread view of a folder's messages...
[claws.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3 # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
4 #
5 #: src/addrgather.c:278
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11 "Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/about.c:89
18 msgid "About"
19 msgstr "Om"
20
21 #: src/about.c:209
22 msgid ""
23 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
24 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
25 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
26 "source.\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond.  Delar av "
30 "dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995.   Copyright bibehållen "
31 "i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
32 "\n"
33
34 #: src/about.c:215
35 msgid ""
36 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
37 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
38 "\n"
39 msgstr ""
40 "Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
41 "copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
42 "\n"
43
44 #: src/about.c:220
45 msgid ""
46 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
47 "\n"
48 msgstr ""
49 "GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
50 "\n"
51
52 #: src/about.c:224
53 msgid ""
54 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
55 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
56 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
57 "version.\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
61 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
62 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
63 "någon senare version.\n"
64 "\n"
65
66 #: src/about.c:230
67 msgid ""
68 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
69 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
70 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
71 "more details.\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
75 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
76 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
77 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
78 "\n"
79
80 #: src/about.c:236
81 msgid ""
82 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
83 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
84 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
85 msgstr ""
86 "Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
87 "detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
88 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
89
90 #. Button panel
91 #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
92 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
93 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
94 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
95 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
96 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
97 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
98 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
99 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
100 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
101 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
102 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
103 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
104 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
105 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
106 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
107 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
108 msgid "OK"
109 msgstr "Ok"
110
111 #: src/account.c:119
112 msgid "Reading all config for each account...\n"
113 msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
114
115 #: src/account.c:134
116 #, c-format
117 msgid "Found label: %s\n"
118 msgstr "Fann titel: %s\n"
119
120 #: src/account.c:254
121 msgid ""
122 "Some composing windows are open.\n"
123 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
124 msgstr ""
125 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
126 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
127
128 #: src/account.c:260
129 msgid "Opening account edit window...\n"
130 msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
131
132 #: src/account.c:457
133 msgid "Creating account edit window...\n"
134 msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
135
136 #: src/account.c:462
137 msgid "Edit accounts"
138 msgstr "Redigera konton"
139
140 #: src/account.c:480
141 msgid ""
142 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
143 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
144 msgstr ""
145
146 #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
147 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
148 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
149 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
150 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
151 #: src/select-keys.c:301
152 msgid "Name"
153 msgstr "Namn"
154
155 #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
156 msgid "Protocol"
157 msgstr "Protokoll"
158
159 #: src/account.c:502
160 msgid "Server"
161 msgstr "Värd"
162
163 #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
164 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
165 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
166 msgid "Add"
167 msgstr "Lägg till"
168
169 #: src/account.c:537
170 msgid "Edit"
171 msgstr "Redigera"
172
173 #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
174 msgid " Delete "
175 msgstr " Ta bort "
176
177 #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
178 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
179 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
180 #: src/prefs_summary_column.c:289
181 msgid "Down"
182 msgstr "Ner"
183
184 #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
185 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
186 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
187 #: src/prefs_summary_column.c:285
188 msgid "Up"
189 msgstr "Upp"
190
191 #: src/account.c:569
192 msgid " Set as default account "
193 msgstr " Använd som förinställt konto "
194
195 #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
196 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
197 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
198 msgid "Close"
199 msgstr "Stäng"
200
201 #: src/account.c:657
202 msgid "Delete account"
203 msgstr "Ta bort konto"
204
205 #: src/account.c:658
206 msgid "Do you really want to delete this account?"
207 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
208
209 #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
210 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
211 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
212 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
213 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
214 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
215 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
216 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
217 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
218 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
219 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
220 msgid "Yes"
221 msgstr "Ja"
222
223 #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
224 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
225 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
226 msgid "+No"
227 msgstr "+Nej"
228
229 #: src/account.c:671
230 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
231 msgstr ""
232
233 #: src/addressadd.c:163
234 msgid "Add Address to Book"
235 msgstr "Lägg till adressbok"
236
237 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
238 msgid "Address"
239 msgstr "Adress"
240
241 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
242 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
243 msgid "Remarks"
244 msgstr "Kommentarer"
245
246 #: src/addressadd.c:225
247 msgid "Select Address Book Folder"
248 msgstr "Välj adressboksmapp"
249
250 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
251 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
252 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
253 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
254 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
255 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
256 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
257 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
258 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
259 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
260 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
261 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
262 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
263 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
264 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
265 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
266 #: src/summaryview.c:3402
267 msgid "Cancel"
268 msgstr "Avbryt"
269
270 #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
271 msgid "/_File"
272 msgstr "/_Arkiv"
273
274 #: src/addressbook.c:349
275 msgid "/_File/New _Book"
276 msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
277
278 #: src/addressbook.c:350
279 #, fuzzy
280 msgid "/_File/New _vCard"
281 msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
282
283 #: src/addressbook.c:352
284 #, fuzzy
285 msgid "/_File/New _JPilot"
286 msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
287
288 #: src/addressbook.c:355
289 msgid "/_File/New _Server"
290 msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
291
292 #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
293 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
294 msgid "/_File/---"
295 msgstr "/_Arkiv/---"
296
297 #: src/addressbook.c:358
298 msgid "/_File/_Edit"
299 msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
300
301 #: src/addressbook.c:359
302 msgid "/_File/_Delete"
303 msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
304
305 #: src/addressbook.c:361
306 msgid "/_File/_Save"
307 msgstr "/_Arkiv/_Spara"
308
309 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
310 msgid "/_File/_Close"
311 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
312
313 #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
314 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
315 msgid "/_Edit"
316 msgstr "/_Redigera"
317
318 #: src/addressbook.c:364
319 #, fuzzy
320 msgid "/_Edit/C_ut"
321 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
322
323 #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
324 msgid "/_Edit/_Copy"
325 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
326
327 #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
328 msgid "/_Edit/_Paste"
329 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
330
331 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
332 #: src/mainwindow.c:516
333 msgid "/_Edit/---"
334 msgstr "/_Redigera/---"
335
336 #: src/addressbook.c:368
337 #, fuzzy
338 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
339 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
340
341 #: src/addressbook.c:369
342 msgid "/_Address"
343 msgstr "/A_dress"
344
345 #: src/addressbook.c:370
346 msgid "/_Address/New _Address"
347 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
348
349 #: src/addressbook.c:371
350 msgid "/_Address/New _Group"
351 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
352
353 #: src/addressbook.c:372
354 msgid "/_Address/New _Folder"
355 msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
356
357 #: src/addressbook.c:373
358 msgid "/_Address/---"
359 msgstr "/A_dress/---"
360
361 #: src/addressbook.c:374
362 msgid "/_Address/_Edit"
363 msgstr "/A_dress/R_edigera"
364
365 #: src/addressbook.c:375
366 msgid "/_Address/_Delete"
367 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
368
369 #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
370 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
371 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
372 #, fuzzy
373 msgid "/_Tools/---"
374 msgstr "/V_erktyg"
375
376 #: src/addressbook.c:377
377 #, fuzzy
378 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
379 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
380
381 #: src/addressbook.c:378
382 #, fuzzy
383 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
384 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
385
386 #: src/addressbook.c:379
387 #, fuzzy
388 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
389 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
390
391 #: src/addressbook.c:381
392 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
393 msgstr ""
394
395 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
396 msgid "/_Help"
397 msgstr "/_Hjälp"
398
399 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
400 msgid "/_Help/_About"
401 msgstr "/_Hjälp/_Om"
402
403 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
404 msgid "/New _Address"
405 msgstr "/Ny _adress"
406
407 #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
408 msgid "/New _Group"
409 msgstr "/Ny _grupp"
410
411 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
412 msgid "/New _Folder"
413 msgstr "/Ny _katalog"
414
415 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
416 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
417 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
418 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
419 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
420 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
421 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
422 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
423 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
424 msgid "/---"
425 msgstr "/---"
426
427 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
428 msgid "/_Delete"
429 msgstr "/_Ta bort"
430
431 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
432 msgid "/C_ut"
433 msgstr ""
434
435 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
436 #, fuzzy
437 msgid "/_Copy"
438 msgstr "/_Kopiera..."
439
440 #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
441 #, fuzzy
442 msgid "/_Paste"
443 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
444
445 #: src/addressbook.c:413
446 #, fuzzy
447 msgid "/Pa_ste Address"
448 msgstr "/A_dress"
449
450 #: src/addressbook.c:535
451 msgid "E-Mail address"
452 msgstr "Epostadress"
453
454 #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
455 msgid "Address book"
456 msgstr "Adressbok"
457
458 #: src/addressbook.c:638
459 msgid "Name:"
460 msgstr "Namn:"
461
462 #. Buttons
463 #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
464 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
465 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
466 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
467 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
468 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
469 msgid "Delete"
470 msgstr "Ta bort"
471
472 #: src/addressbook.c:676
473 msgid "Lookup"
474 msgstr "Leta upp"
475
476 #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
477 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
478 #: src/summary_search.c:154
479 msgid "To:"
480 msgstr "Till:"
481
482 #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
483 msgid "Cc:"
484 msgstr ""
485
486 #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
487 msgid "Bcc:"
488 msgstr ""
489
490 #. Confirm deletion
491 #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
492 msgid "Delete address(es)"
493 msgstr "Ta bort adress(er)"
494
495 #: src/addressbook.c:892
496 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
497 msgstr ""
498
499 #: src/addressbook.c:915
500 msgid "Really delete the address(es)?"
501 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
502
503 #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
504 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
505 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
506 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
507 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
508 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
509 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
510 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
511 #: src/summaryview.c:3046
512 msgid "No"
513 msgstr "Nej"
514
515 #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
516 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
517 msgstr ""
518
519 #: src/addressbook.c:1428
520 msgid "Cannot paste into an address group."
521 msgstr ""
522
523 #: src/addressbook.c:2071
524 #, c-format
525 msgid ""
526 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
527 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
528 msgstr ""
529 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
530 "mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
531
532 #: src/addressbook.c:2075
533 msgid "Folder only"
534 msgstr "Endast mapp"
535
536 #: src/addressbook.c:2075
537 msgid "Folder and Addresses"
538 msgstr "Mapp och adresser"
539
540 #: src/addressbook.c:2080
541 #, c-format
542 msgid "Really delete `%s' ?"
543 msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
544
545 #: src/addressbook.c:2858
546 msgid "New user, could not save index file."
547 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
548
549 #: src/addressbook.c:2862
550 msgid "New user, could not save address book files."
551 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
552
553 #: src/addressbook.c:2872
554 msgid "Old address book converted successfully."
555 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
556
557 #: src/addressbook.c:2877
558 msgid ""
559 "Old address book converted,\n"
560 "could not save new address index file"
561 msgstr ""
562 "Gammal adressbok konverterad,\n"
563 "kunde inte spara adressindexfil"
564
565 #: src/addressbook.c:2890
566 msgid ""
567 "Could not convert address book,\n"
568 "but created empty new address book files."
569 msgstr ""
570 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
571 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
572
573 #: src/addressbook.c:2896
574 msgid ""
575 "Could not convert address book,\n"
576 "could not create new address book files."
577 msgstr ""
578 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
579 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
580
581 #: src/addressbook.c:2901
582 msgid ""
583 "Could not convert address book\n"
584 "and could not create new address book files."
585 msgstr ""
586 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
587 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
588
589 #: src/addressbook.c:2908
590 msgid "Addressbook conversion error"
591 msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
592
593 #: src/addressbook.c:2912
594 msgid "Addressbook conversion"
595 msgstr "Adressbokskonvertering"
596
597 #: src/addressbook.c:2947
598 msgid "Addressbook Error"
599 msgstr "Adressboksfel"
600
601 #: src/addressbook.c:2948
602 msgid "Could not read address index"
603 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
604
605 #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
606 msgid "Interface"
607 msgstr "Gränssnitt"
608
609 #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
610 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
611 msgid "Address Book"
612 msgstr "Adressbok"
613
614 #: src/addressbook.c:3456
615 msgid "Person"
616 msgstr "Person"
617
618 #: src/addressbook.c:3472
619 msgid "EMail Address"
620 msgstr "Epostadress"
621
622 #: src/addressbook.c:3488
623 msgid "Group"
624 msgstr "Grupp"
625
626 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
627 #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
628 #: src/prefs_account.c:1733
629 msgid "Folder"
630 msgstr "Mapp"
631
632 #: src/addressbook.c:3520
633 #, fuzzy
634 msgid "vCard"
635 msgstr "Töm"
636
637 #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
638 #, fuzzy
639 msgid "JPilot"
640 msgstr "Port"
641
642 #: src/addressbook.c:3568
643 msgid "LDAP Server"
644 msgstr "LDAP-värd"
645
646 #: src/addrgather.c:156
647 #, fuzzy
648 msgid "Please specify name for address book."
649 msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
650
651 #: src/addrgather.c:176
652 msgid "Please select the mail headers to search."
653 msgstr ""
654
655 #. Go fer it
656 #: src/addrgather.c:182
657 msgid "Busy harvesting addresses..."
658 msgstr ""
659
660 #: src/addrgather.c:220
661 #, fuzzy
662 msgid "Addresses gathered successfully."
663 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
664
665 #: src/addrgather.c:284
666 #, fuzzy
667 msgid "No folder or message was selected."
668 msgstr "Mappen %s är vald\n"
669
670 #: src/addrgather.c:292
671 msgid ""
672 "Please select a folder to process from the folder\n"
673 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
674 "the message list."
675 msgstr ""
676
677 #: src/addrgather.c:344
678 #, fuzzy
679 msgid "Folder :"
680 msgstr "Mapp"
681
682 #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
683 #, fuzzy
684 msgid "Address Book :"
685 msgstr "Adressbok"
686
687 #: src/addrgather.c:365
688 #, fuzzy
689 msgid "Folder Size :"
690 msgstr "Mapp"
691
692 #: src/addrgather.c:380
693 #, fuzzy
694 msgid "Process these mail header fields"
695 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
696
697 #: src/addrgather.c:398
698 msgid "Include sub-folders"
699 msgstr ""
700
701 #: src/addrgather.c:421
702 #, fuzzy
703 msgid "Header Name"
704 msgstr "Brevhuvudsnamn"
705
706 #: src/addrgather.c:422
707 #, fuzzy
708 msgid "Address Count"
709 msgstr "Adressbok"
710
711 #. Create notebook pages
712 #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
713 msgid "Warning"
714 msgstr "Varning"
715
716 #: src/addrgather.c:527
717 #, fuzzy
718 msgid "Header Fields"
719 msgstr "Brevhuvudsnamn"
720
721 #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
722 msgid "Finish"
723 msgstr ""
724
725 #: src/addrgather.c:587
726 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
727 msgstr ""
728
729 #: src/addrgather.c:595
730 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
731 msgstr ""
732
733 #. Old address book
734 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
735 msgid "Common address"
736 msgstr "Vanliga adresser"
737
738 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
739 msgid "Personal address"
740 msgstr "Personliga adresser"
741
742 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
743 msgid "Notice"
744 msgstr "Meddelande"
745
746 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
747 msgid "Error"
748 msgstr "Fel"
749
750 #: src/alertpanel.c:188
751 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
752 msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
753
754 #: src/alertpanel.c:276
755 msgid "Show this message next time"
756 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
757
758 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
759 msgid "can't allocate memory\n"
760 msgstr "kan inte allokera minne\n"
761
762 #: src/colorlabel.c:45
763 msgid "Orange"
764 msgstr "Orange"
765
766 #: src/colorlabel.c:46
767 msgid "Red"
768 msgstr "Röd"
769
770 #: src/colorlabel.c:47
771 msgid "Pink"
772 msgstr "Rosa"
773
774 #: src/colorlabel.c:48
775 msgid "Sky blue"
776 msgstr "Himmelsblå"
777
778 #: src/colorlabel.c:49
779 msgid "Blue"
780 msgstr "Blå"
781
782 #: src/colorlabel.c:50
783 msgid "Green"
784 msgstr "Grön"
785
786 #: src/colorlabel.c:51
787 msgid "Brown"
788 msgstr "Brun"
789
790 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
791 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
792 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
793 #. * can always get back the SummaryView pointer.
794 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
795 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
796 msgid "None"
797 msgstr "Ingen"
798
799 #: src/compose.c:485
800 msgid "/_Add..."
801 msgstr "/_Lägg till..."
802
803 #: src/compose.c:486
804 msgid "/_Remove"
805 msgstr "/_Ta bort"
806
807 #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
808 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
809 msgid "/_Property..."
810 msgstr "/_Egenskaper..."
811
812 #: src/compose.c:494
813 msgid "/_File/_Attach file"
814 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
815
816 #: src/compose.c:495
817 msgid "/_File/_Insert file"
818 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
819
820 #: src/compose.c:496
821 msgid "/_File/Insert si_gnature"
822 msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
823
824 #: src/compose.c:501
825 msgid "/_Edit/_Undo"
826 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
827
828 #: src/compose.c:502
829 msgid "/_Edit/_Redo"
830 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
831
832 #: src/compose.c:504
833 msgid "/_Edit/Cu_t"
834 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
835
836 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
837 msgid "/_Edit/Select _all"
838 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
839
840 #: src/compose.c:508
841 #, fuzzy
842 msgid "/_Edit/A_dvanced"
843 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
844
845 #: src/compose.c:509
846 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
847 msgstr ""
848
849 #: src/compose.c:514
850 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
851 msgstr ""
852
853 #: src/compose.c:519
854 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
855 msgstr ""
856
857 #: src/compose.c:524
858 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
859 msgstr ""
860
861 #: src/compose.c:529
862 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
863 msgstr ""
864
865 #: src/compose.c:534
866 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
867 msgstr ""
868
869 #: src/compose.c:539
870 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
871 msgstr ""
872
873 #: src/compose.c:544
874 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
875 msgstr ""
876
877 #: src/compose.c:549
878 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
879 msgstr ""
880
881 #: src/compose.c:554
882 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
883 msgstr ""
884
885 #: src/compose.c:559
886 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
887 msgstr ""
888
889 #: src/compose.c:564
890 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
891 msgstr ""
892
893 #: src/compose.c:569
894 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
895 msgstr ""
896
897 #: src/compose.c:574
898 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
899 msgstr ""
900
901 #: src/compose.c:579
902 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
903 msgstr ""
904
905 #: src/compose.c:585
906 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
907 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
908
909 #: src/compose.c:587
910 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
911 msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
912
913 #: src/compose.c:589
914 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
915 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
916
917 #: src/compose.c:592
918 #, fuzzy
919 msgid "/_Spelling"
920 msgstr "/_Öppna"
921
922 #: src/compose.c:593
923 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
924 msgstr ""
925
926 #: src/compose.c:595
927 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
928 msgstr ""
929
930 #: src/compose.c:597
931 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
932 msgstr ""
933
934 #: src/compose.c:599
935 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
936 msgstr ""
937
938 #: src/compose.c:601
939 #, fuzzy
940 msgid "/_Spelling/---"
941 msgstr "/_Hjälp/---"
942
943 #: src/compose.c:602
944 #, fuzzy
945 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
946 msgstr "/_Konfiguration"
947
948 #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
949 msgid "/_View"
950 msgstr "/_Visa"
951
952 #: src/compose.c:607
953 #, fuzzy
954 msgid "/_View/_To"
955 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
956
957 #: src/compose.c:608
958 #, fuzzy
959 msgid "/_View/_Cc"
960 msgstr "/_Visa"
961
962 #: src/compose.c:609
963 #, fuzzy
964 msgid "/_View/_Bcc"
965 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
966
967 #: src/compose.c:610
968 #, fuzzy
969 msgid "/_View/_Reply to"
970 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
971
972 #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
973 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
974 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
975 msgid "/_View/---"
976 msgstr "/_Visa/---"
977
978 #: src/compose.c:612
979 #, fuzzy
980 msgid "/_View/_Followup to"
981 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
982
983 #: src/compose.c:614
984 #, fuzzy
985 msgid "/_View/R_uler"
986 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
987
988 #: src/compose.c:616
989 #, fuzzy
990 msgid "/_View/_Attachment"
991 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
992
993 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
994 msgid "/_Message"
995 msgstr "/_Meddelande"
996
997 #: src/compose.c:619
998 msgid "/_Message/_Send"
999 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
1000
1001 #: src/compose.c:621
1002 msgid "/_Message/Send _later"
1003 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1004
1005 #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
1006 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
1007 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
1008 #: src/mainwindow.c:693
1009 msgid "/_Message/---"
1010 msgstr "/_Meddelande/---"
1011
1012 #: src/compose.c:624
1013 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1014 msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
1015
1016 #: src/compose.c:626
1017 #, fuzzy
1018 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1019 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1020
1021 #: src/compose.c:630
1022 msgid "/_Message/_To"
1023 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1024
1025 #: src/compose.c:631
1026 msgid "/_Message/_Cc"
1027 msgstr "/_Meddelande/_Cc"
1028
1029 #: src/compose.c:632
1030 msgid "/_Message/_Bcc"
1031 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1032
1033 #: src/compose.c:633
1034 msgid "/_Message/_Reply to"
1035 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1036
1037 #: src/compose.c:635
1038 msgid "/_Message/_Followup to"
1039 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1040
1041 #: src/compose.c:637
1042 msgid "/_Message/_Attach"
1043 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
1044
1045 #: src/compose.c:641
1046 msgid "/_Message/Si_gn"
1047 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1048
1049 #: src/compose.c:642
1050 msgid "/_Message/_Encrypt"
1051 msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
1052
1053 #: src/compose.c:645
1054 #, fuzzy
1055 msgid "/_Message/Priority"
1056 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1057
1058 #: src/compose.c:646
1059 msgid "/_Message/Priority/Highest"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: src/compose.c:647
1063 #, fuzzy
1064 msgid "/_Message/Priority/High"
1065 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1066
1067 #: src/compose.c:648
1068 #, fuzzy
1069 msgid "/_Message/Priority/Normal"
1070 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1071
1072 #: src/compose.c:649
1073 #, fuzzy
1074 msgid "/_Message/Priority/Low"
1075 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1076
1077 #: src/compose.c:650
1078 #, fuzzy
1079 msgid "/_Message/Priority/Lowest"
1080 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1081
1082 #: src/compose.c:652
1083 #, fuzzy
1084 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1085 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
1086
1087 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
1088 #, fuzzy
1089 msgid "/_Tools"
1090 msgstr "/V_erktyg"
1091
1092 #: src/compose.c:654
1093 #, fuzzy
1094 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1095 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1096
1097 #: src/compose.c:655
1098 #, fuzzy
1099 msgid "/_Tools/_Address book"
1100 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1101
1102 #: src/compose.c:656
1103 msgid "/_Tools/_Template"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
1107 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
1111 msgid "Can't get the part of multipart message."
1112 msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
1113
1114 #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
1115 #, c-format
1116 msgid "%s: file not exist\n"
1117 msgstr "%s: filen finns inte\n"
1118
1119 #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
1120 msgid "Can't get text part\n"
1121 msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
1122
1123 #: src/compose.c:1326
1124 #, fuzzy
1125 msgid "Reply-To:"
1126 msgstr "Svara till"
1127
1128 #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
1129 #: src/headerview.c:56
1130 msgid "Newsgroups:"
1131 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1132
1133 #: src/compose.c:1332
1134 msgid "Followup-To:"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: src/compose.c:1610
1138 msgid "Quote mark format error."
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/compose.c:1622
1142 msgid "Message reply/forward format error."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/compose.c:1919
1146 #, c-format
1147 msgid "File %s doesn't exist\n"
1148 msgstr "Filen %s finns inte\n"
1149
1150 #: src/compose.c:1923
1151 #, c-format
1152 msgid "Can't get file size of %s\n"
1153 msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
1154
1155 #: src/compose.c:1927
1156 #, fuzzy, c-format
1157 msgid "File %s is empty."
1158 msgstr "Filen %s är tom\n"
1159
1160 #: src/compose.c:1931
1161 #, fuzzy, c-format
1162 msgid "Can't read %s."
1163 msgstr "kan inte skapa %s\n"
1164
1165 #: src/compose.c:1956
1166 #, c-format
1167 msgid "Message: %s"
1168 msgstr "Meddelande: %s"
1169
1170 #: src/compose.c:2600
1171 msgid " [Edited]"
1172 msgstr " [Redigerat]"
1173
1174 #: src/compose.c:2602
1175 #, c-format
1176 msgid "%s - Compose message%s"
1177 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1178
1179 #: src/compose.c:2605
1180 #, c-format
1181 msgid "Compose message%s"
1182 msgstr "Komponera meddelande%s"
1183
1184 #: src/compose.c:2629
1185 msgid ""
1186 "Account for sending mail is not specified.\n"
1187 "Please select a mail account before sending."
1188 msgstr ""
1189 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1190 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1191
1192 #: src/compose.c:2684
1193 msgid "Recipient is not specified."
1194 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1195
1196 #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
1197 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
1198 msgid "Send"
1199 msgstr "Skicka"
1200
1201 #: src/compose.c:2693
1202 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/compose.c:2713
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Could not queue message for sending"
1208 msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
1209
1210 #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
1211 msgid "can't get recipient list."
1212 msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
1213
1214 #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
1215 #, c-format
1216 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1217 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
1218
1219 #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
1220 msgid "Queueing"
1221 msgstr "Placerar i kö"
1222
1223 #: src/compose.c:2813
1224 msgid ""
1225 "Error occurred while sending the message.\n"
1226 "Put this message into queue folder?"
1227 msgstr ""
1228 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
1229 "Placera detta meddelande i kömappen?"
1230
1231 #: src/compose.c:2819
1232 msgid "Can't queue the message."
1233 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1234
1235 #: src/compose.c:2822
1236 msgid "Error occurred while sending the message."
1237 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
1238
1239 #: src/compose.c:2838
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Can't save the message to Sent."
1242 msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
1243
1244 #: src/compose.c:2867
1245 msgid "Writing bounce header\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
1249 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
1250 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
1251 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
1252 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
1253 msgid "can't change file mode\n"
1254 msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
1255
1256 #: src/compose.c:3106
1257 #, fuzzy
1258 msgid ""
1259 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1260 "Send it anyway?"
1261 msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
1262
1263 #: src/compose.c:3123
1264 msgid "can't write headers\n"
1265 msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
1266
1267 #: src/compose.c:3253
1268 msgid "can't remove the old message\n"
1269 msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
1270
1271 #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
1272 msgid "queueing message...\n"
1273 msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
1274
1275 #: src/compose.c:3303
1276 msgid "No account for sending mails available!"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/compose.c:3313
1280 msgid "No account for posting news available!"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/compose.c:3443
1284 #, fuzzy
1285 msgid "can't find queue folder\n"
1286 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
1287
1288 #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
1289 msgid "can't queue the message\n"
1290 msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
1291
1292 #: src/compose.c:3495
1293 #, c-format
1294 msgid "Can't open file %s\n"
1295 msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
1296
1297 #: src/compose.c:3601
1298 #, fuzzy, c-format
1299 msgid "Writing %s-header\n"
1300 msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
1301
1302 #: src/compose.c:3861
1303 #, c-format
1304 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/compose.c:3929
1308 #, c-format
1309 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1310 msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
1311
1312 #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
1313 msgid "From:"
1314 msgstr "Från:"
1315
1316 #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
1317 msgid "MIME type"
1318 msgstr "MIME-typ"
1319
1320 #. S_COL_DATE
1321 #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
1322 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1323 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
1324 msgid "Size"
1325 msgstr "Storlek"
1326
1327 #. Save Message to folder
1328 #: src/compose.c:4241
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Save Message to "
1331 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
1332
1333 #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
1334 #, fuzzy
1335 msgid "Select ..."
1336 msgstr " Välj... "
1337
1338 #: src/compose.c:4347
1339 msgid "Creating compose window...\n"
1340 msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
1341
1342 #. header labels and entries
1343 #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
1344 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1345 msgid "Header"
1346 msgstr "Brevhuvud"
1347
1348 #. attachment list
1349 #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Attachments"
1352 msgstr "Bifoga"
1353
1354 #. Others Tab
1355 #: src/compose.c:4405
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Others"
1358 msgstr "Övrigt"
1359
1360 #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1361 #: src/summary_search.c:161
1362 msgid "Subject:"
1363 msgstr "Ärende:"
1364
1365 #: src/compose.c:4667
1366 #, c-format
1367 msgid ""
1368 "Spell checker could not be started.\n"
1369 "%s"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/compose.c:4674
1373 #, c-format
1374 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/compose.c:4831
1378 msgid "Send message"
1379 msgstr "Skicka meddelande"
1380
1381 #: src/compose.c:4837
1382 msgid "Send later"
1383 msgstr "Skicka senare"
1384
1385 #: src/compose.c:4838
1386 msgid "Put into queue folder and send later"
1387 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
1388
1389 #: src/compose.c:4845
1390 msgid "Draft"
1391 msgstr "Utkast"
1392
1393 #: src/compose.c:4846
1394 msgid "Save to draft folder"
1395 msgstr "Spara till utkastsmapp"
1396
1397 #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
1398 msgid "Insert"
1399 msgstr "Infoga"
1400
1401 #: src/compose.c:4856
1402 msgid "Insert file"
1403 msgstr "Infoga fil"
1404
1405 #: src/compose.c:4863
1406 msgid "Attach"
1407 msgstr "Bifoga"
1408
1409 #: src/compose.c:4864
1410 msgid "Attach file"
1411 msgstr "Bifoga fil"
1412
1413 #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
1414 msgid "Signature"
1415 msgstr "Signatur"
1416
1417 #: src/compose.c:4874
1418 msgid "Insert signature"
1419 msgstr "Infoga signatur"
1420
1421 #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
1422 msgid "Editor"
1423 msgstr "Redigerare"
1424
1425 #: src/compose.c:4883
1426 msgid "Edit with external editor"
1427 msgstr "Redigera med extern redigerare"
1428
1429 #: src/compose.c:4891
1430 msgid "Linewrap"
1431 msgstr "Radbrytning"
1432
1433 #: src/compose.c:4892
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Wrap all long lines"
1436 msgstr "Bryt långa rader"
1437
1438 #: src/compose.c:5255
1439 msgid "Invalid MIME type."
1440 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1441
1442 #: src/compose.c:5273
1443 msgid "File doesn't exist or is empty."
1444 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1445
1446 #: src/compose.c:5342
1447 msgid "Property"
1448 msgstr "Egenskaper"
1449
1450 #: src/compose.c:5387
1451 msgid "Encoding"
1452 msgstr "Kodning"
1453
1454 #: src/compose.c:5416
1455 msgid "Path"
1456 msgstr "Sökväg"
1457
1458 #: src/compose.c:5417
1459 msgid "File name"
1460 msgstr "Filnamn"
1461
1462 #: src/compose.c:5564
1463 #, c-format
1464 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1465 msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
1466
1467 #: src/compose.c:5590
1468 #, c-format
1469 msgid ""
1470 "The external editor is still working.\n"
1471 "Force terminating the process?\n"
1472 "process group id: %d"
1473 msgstr ""
1474 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1475 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1476 "processgrupps-id: %d"
1477
1478 #: src/compose.c:5603
1479 #, c-format
1480 msgid "Terminated process group id: %d"
1481 msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
1482
1483 #: src/compose.c:5604
1484 #, c-format
1485 msgid "Temporary file: %s"
1486 msgstr "Temporär fil: %s"
1487
1488 #: src/compose.c:5628
1489 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1490 msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
1491
1492 #. failed
1493 #: src/compose.c:5661
1494 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1495 msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
1496
1497 #: src/compose.c:5665
1498 msgid "Couldn't write to file\n"
1499 msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
1500
1501 #: src/compose.c:5667
1502 msgid "Pipe read failed\n"
1503 msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
1504
1505 #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
1506 msgid "Offline warning"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
1510 msgid "You're working offline. Override?"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
1514 msgid "Select file"
1515 msgstr "Välj fil"
1516
1517 #: src/compose.c:6198
1518 msgid "Discard message"
1519 msgstr "Kassera meddelande"
1520
1521 #: src/compose.c:6199
1522 msgid "This message has been modified. discard it?"
1523 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
1524
1525 #: src/compose.c:6200
1526 msgid "Discard"
1527 msgstr "Kassera"
1528
1529 #: src/compose.c:6200
1530 msgid "to Draft"
1531 msgstr "till Utkast"
1532
1533 #: src/compose.c:6232
1534 #, c-format
1535 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/compose.c:6234
1539 msgid "Apply template"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/compose.c:6235
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Replace"
1545 msgstr "Svara"
1546
1547 #: src/editaddress.c:143
1548 msgid "Add New Person"
1549 msgstr "Lägg till ny person"
1550
1551 #: src/editaddress.c:144
1552 msgid "Edit Person Details"
1553 msgstr "Redigera persondetaljer"
1554
1555 #: src/editaddress.c:280
1556 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1557 msgstr "En epostadress måste anges."
1558
1559 #: src/editaddress.c:408
1560 msgid "A Name and Value must be supplied."
1561 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1562
1563 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1564 #: src/editaddress.c:462
1565 msgid "Edit Person Data"
1566 msgstr "Redigera persondata"
1567
1568 #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
1569 msgid "Display Name"
1570 msgstr "Visat namn"
1571
1572 #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
1573 msgid "Last Name"
1574 msgstr "Efternamn"
1575
1576 #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
1577 msgid "First Name"
1578 msgstr "Förnamn"
1579
1580 #: src/editaddress.c:571
1581 #, fuzzy
1582 msgid "Nickname"
1583 msgstr "Smeknamn"
1584
1585 #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
1586 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1587 msgid "E-Mail Address"
1588 msgstr "Epostadress"
1589
1590 #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
1591 msgid "Alias"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. Buttons
1595 #: src/editaddress.c:692
1596 msgid "Move Up"
1597 msgstr "Flytta upp"
1598
1599 #: src/editaddress.c:695
1600 msgid "Move Down"
1601 msgstr "Flytta ner"
1602
1603 #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
1604 msgid "Modify"
1605 msgstr "Modifiera"
1606
1607 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
1608 #: src/summary_search.c:199
1609 msgid "Clear"
1610 msgstr "Töm"
1611
1612 #. value
1613 #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
1614 #: src/prefs_matcher.c:393
1615 msgid "Value"
1616 msgstr "Värde"
1617
1618 #: src/editaddress.c:865
1619 msgid "Basic Data"
1620 msgstr "Grundläggande data"
1621
1622 #: src/editaddress.c:867
1623 msgid "User Attributes"
1624 msgstr "Användarattribut"
1625
1626 #: src/editbook.c:112
1627 msgid "File appears to be Ok."
1628 msgstr "File verkar vara OK."
1629
1630 #: src/editbook.c:115
1631 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1632 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1633
1634 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1635 msgid "Could not read file."
1636 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1637
1638 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1639 msgid "Edit Addressbook"
1640 msgstr "Redigera adressbok"
1641
1642 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1643 msgid " Check File "
1644 msgstr " Undersök fil "
1645
1646 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1647 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1648 msgid "File"
1649 msgstr "Fil"
1650
1651 #: src/editbook.c:283
1652 msgid "Add New Addressbook"
1653 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1654
1655 #: src/editgroup.c:103
1656 msgid "A Group Name must be supplied."
1657 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1658
1659 #: src/editgroup.c:259
1660 msgid "Edit Group Data"
1661 msgstr "Redigera gruppdata"
1662
1663 #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
1664 msgid "Group Name"
1665 msgstr "Gruppnamn"
1666
1667 #: src/editgroup.c:306
1668 msgid "Addresses in Group"
1669 msgstr "Adresser i grupp"
1670
1671 #: src/editgroup.c:308
1672 msgid " -> "
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/editgroup.c:335
1676 msgid " <- "
1677 msgstr ""
1678
1679 #: src/editgroup.c:337
1680 msgid "Available Addresses"
1681 msgstr "Tillgängliga adresser"
1682
1683 #: src/editgroup.c:401
1684 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1685 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1686
1687 #: src/editgroup.c:450
1688 msgid "Edit Group Details"
1689 msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1690
1691 #: src/editgroup.c:453
1692 msgid "Add New Group"
1693 msgstr "Lägg till ny grupp"
1694
1695 #: src/editgroup.c:501
1696 msgid "Edit folder"
1697 msgstr "Redigera mapp"
1698
1699 #: src/editgroup.c:501
1700 msgid "Input the new name of folder:"
1701 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1702
1703 #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
1704 #: src/folderview.c:2126
1705 msgid "New folder"
1706 msgstr "Ny mapp"
1707
1708 #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
1709 msgid "Input the name of new folder:"
1710 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1711
1712 #: src/editjpilot.c:189
1713 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1714 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1715
1716 #: src/editjpilot.c:225
1717 msgid "Select JPilot File"
1718 msgstr "Välj JPilotfil"
1719
1720 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1721 msgid "Edit JPilot Entry"
1722 msgstr "Redigera JPilotfält"
1723
1724 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1725 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1726 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
1727 msgid " ... "
1728 msgstr " ... "
1729
1730 #: src/editjpilot.c:319
1731 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1732 msgstr "Additionella epostadressobjekt"
1733
1734 #: src/editjpilot.c:408
1735 msgid "Add New JPilot Entry"
1736 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1737
1738 #: src/editldap.c:164
1739 msgid "Connected successfully to server"
1740 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1741
1742 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1743 msgid "Could not connect to server"
1744 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1745
1746 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1747 msgid "Edit LDAP Server"
1748 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1749
1750 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1751 msgid "Hostname"
1752 msgstr "Värdnamn"
1753
1754 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1755 msgid "Port"
1756 msgstr "Port"
1757
1758 #: src/editldap.c:328
1759 msgid " Check Server "
1760 msgstr " Undersök värd "
1761
1762 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1763 msgid "Search Base"
1764 msgstr "Sök i databas"
1765
1766 #: src/editldap.c:390
1767 msgid "Search Criteria"
1768 msgstr "Sökningskriterier"
1769
1770 #: src/editldap.c:397
1771 msgid " Reset "
1772 msgstr " Återställ "
1773
1774 #: src/editldap.c:402
1775 msgid "Bind DN"
1776 msgstr "Bind-DN"
1777
1778 #: src/editldap.c:411
1779 msgid "Bind Password"
1780 msgstr "Bindlösenord"
1781
1782 #: src/editldap.c:420
1783 msgid "Timeout (secs)"
1784 msgstr "Väntetid (sek.)"
1785
1786 #: src/editldap.c:434
1787 msgid "Maximum Entries"
1788 msgstr "Max antal fält"
1789
1790 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
1791 msgid "Basic"
1792 msgstr "Grundläggande"
1793
1794 #: src/editldap.c:462
1795 msgid "Extended"
1796 msgstr "Expanderat"
1797
1798 #: src/editldap.c:547
1799 msgid "Add New LDAP Server"
1800 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
1801
1802 #: src/editldap_basedn.c:141
1803 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1804 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1805
1806 #: src/editldap_basedn.c:202
1807 msgid "Available Search Base(s)"
1808 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1809
1810 #: src/editldap_basedn.c:286
1811 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1812 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1813
1814 #: src/editvcard.c:96
1815 #, fuzzy
1816 msgid "File does not appear to be vCard format."
1817 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
1818
1819 #: src/editvcard.c:132
1820 #, fuzzy
1821 msgid "Select vCard File"
1822 msgstr "Välj VCardfil"
1823
1824 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Edit vCard Entry"
1827 msgstr "Red. VCardfält"
1828
1829 #: src/editvcard.c:296
1830 #, fuzzy
1831 msgid "Add New vCard Entry"
1832 msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
1833
1834 #: src/exphtmldlg.c:99
1835 msgid "Please specify output directory and file to create."
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/exphtmldlg.c:102
1839 msgid "Select stylesheet and formatting."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/exphtmldlg.c:105
1843 #, fuzzy
1844 msgid "File exported successfully."
1845 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
1846
1847 #: src/exphtmldlg.c:152
1848 #, c-format
1849 msgid ""
1850 "HTML Output Directory '%s'\n"
1851 "does not exist. OK to create new directory?"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/exphtmldlg.c:155
1855 msgid "Create Directory"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/exphtmldlg.c:164
1859 #, c-format
1860 msgid ""
1861 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1862 "%s"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/exphtmldlg.c:166
1866 msgid "Failed to Create Directory"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/exphtmldlg.c:316
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Select HTML Output File"
1872 msgstr "Välj JPilotfil"
1873
1874 #: src/exphtmldlg.c:385
1875 msgid "HTML Output File"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: src/exphtmldlg.c:441
1879 msgid "Stylesheet"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
1883 #, fuzzy
1884 msgid "Default"
1885 msgstr "Ta bort"
1886
1887 #: src/exphtmldlg.c:460
1888 #, fuzzy
1889 msgid "Full"
1890 msgstr "Fullst. namn"
1891
1892 #: src/exphtmldlg.c:466
1893 #, fuzzy
1894 msgid "Custom"
1895 msgstr "Egna brevhuvuden"
1896
1897 #: src/exphtmldlg.c:472
1898 msgid "Custom-2"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: src/exphtmldlg.c:478
1902 msgid "Custom-3"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/exphtmldlg.c:484
1906 msgid "Custom-4"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/exphtmldlg.c:498
1910 #, fuzzy
1911 msgid "Full Name Format"
1912 msgstr "Fullst. namn"
1913
1914 #: src/exphtmldlg.c:505
1915 #, fuzzy
1916 msgid "First Name, Last Name"
1917 msgstr "Förnamn"
1918
1919 #: src/exphtmldlg.c:511
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Last Name, First Name"
1922 msgstr "Förnamn"
1923
1924 #: src/exphtmldlg.c:525
1925 msgid "Color Banding"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/exphtmldlg.c:531
1929 msgid "Format E-Mail Links"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/exphtmldlg.c:537
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Format User Attributes"
1935 msgstr "Användarattribut"
1936
1937 #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
1938 #, fuzzy
1939 msgid "File Name"
1940 msgstr "Filnamn"
1941
1942 #: src/exphtmldlg.c:597
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Open with Web Browser"
1945 msgstr "Öppna med"
1946
1947 #: src/exphtmldlg.c:626
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Export Address Book to HTML File"
1950 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
1951
1952 #. Button panel
1953 #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Prev"
1956 msgstr "Inst."
1957
1958 #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
1959 msgid "Next"
1960 msgstr "Nästa"
1961
1962 #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
1963 #, fuzzy
1964 msgid "File Info"
1965 msgstr "Filnamn"
1966
1967 #: src/exphtmldlg.c:691
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Format"
1970 msgstr "Skicka vidare"
1971
1972 #: src/export.c:127
1973 msgid "Export"
1974 msgstr "Exportera"
1975
1976 #: src/export.c:146
1977 msgid "Specify target folder and mbox file."
1978 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
1979
1980 #: src/export.c:156
1981 msgid "Source dir:"
1982 msgstr "Ursprungskatalog:"
1983
1984 #: src/export.c:161
1985 msgid "Exporting file:"
1986 msgstr "Exporterar fil:"
1987
1988 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1989 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
1990 msgid " Select... "
1991 msgstr " Välj... "
1992
1993 #: src/export.c:219
1994 msgid "Select exporting file"
1995 msgstr "Välj exportfil"
1996
1997 #: src/exporthtml.c:799
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Full Name"
2000 msgstr "Fullst. namn"
2001
2002 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Attributes"
2005 msgstr "Användarattribut"
2006
2007 #: src/exporthtml.c:1004
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Sylpheed Address Book"
2010 msgstr "Adressbok"
2011
2012 #: src/exporthtml.c:1116
2013 msgid "Name already exists but is not a directory."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/exporthtml.c:1119
2017 msgid "No permissions to create directory."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/exporthtml.c:1122
2021 msgid "Name is too long."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/exporthtml.c:1125
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Not specified."
2027 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2028
2029 #: src/folder.c:408
2030 #, fuzzy
2031 msgid "Counting total number of messages...\n"
2032 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2033
2034 #: src/foldersel.c:146
2035 msgid "Select folder"
2036 msgstr "Välj mapp"
2037
2038 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
2039 msgid "Inbox"
2040 msgstr "Inkorgen"
2041
2042 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Sent"
2045 msgstr "Skicka"
2046
2047 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
2048 msgid "Queue"
2049 msgstr "Kö"
2050
2051 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
2052 msgid "Trash"
2053 msgstr "Papperskorg"
2054
2055 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Drafts"
2058 msgstr "Utkast"
2059
2060 #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
2061 msgid "/Create _new folder..."
2062 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
2063
2064 #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
2065 msgid "/_Rename folder..."
2066 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
2067
2068 #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2069 msgid "/_Delete folder"
2070 msgstr "/_Ta bort mapp"
2071
2072 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
2073 msgid "/Remove _mailbox"
2074 msgstr "/Ta bort post_låda"
2075
2076 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
2077 #: src/folderview.c:331
2078 #, fuzzy
2079 msgid "/_Processing..."
2080 msgstr "/Skriv _ut"
2081
2082 #: src/folderview.c:276
2083 #, fuzzy
2084 msgid "/_Scoring..."
2085 msgstr "/Skriv _ut"
2086
2087 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
2088 #, fuzzy
2089 msgid "/Mark all _read"
2090 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
2091
2092 #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
2093 #, fuzzy
2094 msgid "/_Check for new messages"
2095 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2096
2097 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
2098 #, fuzzy
2099 msgid "/R_escan folder tree"
2100 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
2101
2102 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
2103 #, fuzzy
2104 msgid "/_Search folder..."
2105 msgstr "Välj mapp"
2106
2107 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
2108 #, fuzzy
2109 msgid "/S_coring..."
2110 msgstr "/Skriv _ut"
2111
2112 #: src/folderview.c:311
2113 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2114 msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
2115
2116 #: src/folderview.c:323
2117 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2118 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
2119
2120 #: src/folderview.c:325
2121 msgid "/_Remove newsgroup"
2122 msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
2123
2124 #: src/folderview.c:327
2125 msgid "/Remove _news account"
2126 msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
2127
2128 #: src/folderview.c:353
2129 msgid "Creating folder view...\n"
2130 msgstr "Skapar mappvy...\n"
2131
2132 #: src/folderview.c:357
2133 msgid "New"
2134 msgstr "Ny(a)"
2135
2136 #. S_COL_MARK
2137 #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
2138 msgid "Unread"
2139 msgstr "Oläst(a)"
2140
2141 #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
2142 msgid "#"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/folderview.c:576
2146 msgid "Setting folder info...\n"
2147 msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
2148
2149 #: src/folderview.c:577
2150 msgid "Setting folder info..."
2151 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2152
2153 #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
2154 #, c-format
2155 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2156 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2157
2158 #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
2159 #, c-format
2160 msgid "Scanning folder %s ..."
2161 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2162
2163 #: src/folderview.c:803
2164 #, fuzzy
2165 msgid "Rescanning folder tree..."
2166 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2167
2168 #: src/folderview.c:822
2169 #, fuzzy
2170 msgid "Rescanning all folder trees..."
2171 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2172
2173 #: src/folderview.c:1618
2174 #, c-format
2175 msgid "Folder %s is selected\n"
2176 msgstr "Mappen %s är vald\n"
2177
2178 #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
2179 msgid "NewFolder"
2180 msgstr "Nymapp"
2181
2182 #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
2183 #, c-format
2184 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2185 msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
2186
2187 #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
2188 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
2189 #, c-format
2190 msgid "The folder `%s' already exists."
2191 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
2192
2193 #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
2194 #, c-format
2195 msgid "Can't create the folder `%s'."
2196 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
2197
2198 #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
2199 #, c-format
2200 msgid "Input new name for `%s':"
2201 msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
2202
2203 #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
2204 msgid "Rename folder"
2205 msgstr "Byt namn på mapp"
2206
2207 #: src/folderview.c:2027
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2211 "Do you really want to delete?"
2212 msgstr ""
2213 "Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
2214 "Vill du verkligen radera?"
2215
2216 #: src/folderview.c:2029
2217 msgid "Delete folder"
2218 msgstr "Ta bort mapp"
2219
2220 #: src/folderview.c:2038
2221 #, c-format
2222 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2223 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
2224
2225 #: src/folderview.c:2091
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid ""
2228 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2229 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2230 msgstr ""
2231 "Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
2232 "(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
2233
2234 #: src/folderview.c:2093
2235 msgid "Remove folder"
2236 msgstr "Ta bort mapp"
2237
2238 #: src/folderview.c:2127
2239 msgid ""
2240 "Input the name of new folder:\n"
2241 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2242 " append `/' at the end of the name)"
2243 msgstr ""
2244 "Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2245 "(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2246 " lägg till '/' vid slutet av namnet)"
2247
2248 #: src/folderview.c:2197
2249 #, c-format
2250 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2251 msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
2252
2253 #: src/folderview.c:2198
2254 msgid "Delete IMAP4 account"
2255 msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2256
2257 #: src/folderview.c:2331
2258 #, c-format
2259 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2260 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
2261
2262 #: src/folderview.c:2332
2263 msgid "Delete newsgroup"
2264 msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
2265
2266 #: src/folderview.c:2367
2267 #, c-format
2268 msgid "Really delete news account `%s'?"
2269 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
2270
2271 #: src/folderview.c:2368
2272 msgid "Delete news account"
2273 msgstr "Ta bort nyhetskonto"
2274
2275 #: src/grouplistdialog.c:173
2276 msgid "Subscribe to newsgroup"
2277 msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
2278
2279 #: src/grouplistdialog.c:189
2280 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: src/grouplistdialog.c:195
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Find groups:"
2286 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2287
2288 #: src/grouplistdialog.c:203
2289 #, fuzzy
2290 msgid " Search "
2291 msgstr "Sök"
2292
2293 #: src/grouplistdialog.c:215
2294 #, fuzzy
2295 msgid "Newsgroup name"
2296 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2297
2298 #: src/grouplistdialog.c:216
2299 #, fuzzy
2300 msgid "Messages"
2301 msgstr "Meddelande"
2302
2303 #: src/grouplistdialog.c:217
2304 #, fuzzy
2305 msgid "Type"
2306 msgstr "MIME-typ"
2307
2308 #: src/grouplistdialog.c:243
2309 msgid "Refresh"
2310 msgstr "Ladda om"
2311
2312 #: src/grouplistdialog.c:347
2313 msgid "moderated"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/grouplistdialog.c:349
2317 msgid "readonly"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/grouplistdialog.c:351
2321 msgid "unknown"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/grouplistdialog.c:398
2325 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2326 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2327
2328 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
2329 msgid "Done."
2330 msgstr "Färdig"
2331
2332 #: src/grouplistdialog.c:477
2333 #, c-format
2334 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2335 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2336
2337 #: src/gtkspell.c:219
2338 #, c-format
2339 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/gtkspell.c:227
2343 #, c-format
2344 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: src/gtkspell.c:470
2348 #, fuzzy
2349 msgid "No dictionary selected."
2350 msgstr " objekt val(t/da)"
2351
2352 #: src/gtkspell.c:500
2353 #, c-format
2354 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/gtkspell.c:508
2358 #, c-format
2359 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/gtkspell.c:513
2363 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
2367 #, c-format
2368 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/gtkspell.c:565
2372 #, c-format
2373 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/gtkspell.c:571
2377 #, c-format
2378 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/gtkspell.c:594
2382 #, c-format
2383 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: src/gtkspell.c:622
2387 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: src/gtkspell.c:625
2391 #, c-format
2392 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/gtkspell.c:653
2396 #, c-format
2397 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
2401 msgid "Normal Mode"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
2405 msgid "Bad Spellers Mode"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/gtkspell.c:736
2409 #, c-format
2410 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/gtkspell.c:767
2414 msgid "Unknown suggestion mode."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/gtkspell.c:986
2418 msgid "No misspelled word found."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/gtkspell.c:1313
2422 msgid "Replace unknown word"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: src/gtkspell.c:1323
2426 #, c-format
2427 msgid "Replace \"%s\" with: "
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/gtkspell.c:1344
2431 msgid ""
2432 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2433 "will learn from mistake.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/gtkspell.c:1459
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2440 "%s\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/gtkspell.c:1467
2444 #, c-format
2445 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/gtkspell.c:1484
2449 #, c-format
2450 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/gtkspell.c:1493
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2457 "No dictionary found.\n"
2458 "(%s)"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/gtkspell.c:1499
2462 msgid ""
2463 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2464 "No dictionary found."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
2468 msgid "Fast Mode"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/gtkspell.c:1760
2472 #, c-format
2473 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/gtkspell.c:1773
2477 msgid "Accept in this session"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/gtkspell.c:1782
2481 msgid "Add to personal dictionary"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/gtkspell.c:1791
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Replace with..."
2487 msgstr "/Öppna _med"
2488
2489 #: src/gtkspell.c:1801
2490 #, fuzzy, c-format
2491 msgid "Check with %s"
2492 msgstr " Undersök fil "
2493
2494 #: src/gtkspell.c:1819
2495 msgid "(no suggestions)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/gtkspell.c:1830
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Others..."
2501 msgstr "Övrigt"
2502
2503 #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
2504 #, fuzzy
2505 msgid "More..."
2506 msgstr "/_Flytta..."
2507
2508 #: src/gtkspell.c:1893
2509 #, c-format
2510 msgid "Dictionary: %s"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/gtkspell.c:1905
2514 #, c-format
2515 msgid "Use alternate (%s)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
2519 #, fuzzy
2520 msgid "Check while typing"
2521 msgstr " Undersök fil "
2522
2523 #: src/gtkspell.c:1972
2524 msgid "Change dictionary"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: src/gtkspell.c:2126
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2531 "%s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
2535 msgid "Abcdef"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/headerview.c:87
2539 msgid "Creating header view...\n"
2540 msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
2541
2542 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
2543 msgid "(No From)"
2544 msgstr "(Inget Från)"
2545
2546 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
2547 msgid "(No Subject)"
2548 msgstr "(Inget Ärende)"
2549
2550 #: src/imageview.c:48
2551 msgid "Creating image view...\n"
2552 msgstr "Skapar bildvy...\n"
2553
2554 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2555 msgid "Can't load the image."
2556 msgstr "Kan inte öppna bilden."
2557
2558 #: src/imap.c:357
2559 #, c-format
2560 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2561 msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
2562
2563 #: src/imap.c:395
2564 #, fuzzy
2565 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2566 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2567
2568 #: src/imap.c:402
2569 #, c-format
2570 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2571 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2572
2573 #: src/imap.c:585
2574 #, c-format
2575 msgid "message %d has been already cached.\n"
2576 msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
2577
2578 #: src/imap.c:599
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "can't select mailbox %s\n"
2581 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
2582
2583 #: src/imap.c:604
2584 #, c-format
2585 msgid "getting message %d...\n"
2586 msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
2587
2588 #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
2589 #, c-format
2590 msgid "can't fetch message %d\n"
2591 msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
2592
2593 #: src/imap.c:638 src/imap.c:647
2594 #, c-format
2595 msgid "can't append message %s\n"
2596 msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
2597
2598 #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
2599 #: src/mh.c:614
2600 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2601 msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
2602
2603 #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
2604 #, c-format
2605 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2606 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2607
2608 #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
2609 #, c-format
2610 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2611 msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2612
2613 #: src/imap.c:887
2614 #, c-format
2615 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2616 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
2617
2618 #: src/imap.c:894 src/imap.c:934
2619 msgid "can't expunge\n"
2620 msgstr "kan inte utplåna\n"
2621
2622 #: src/imap.c:927
2623 #, c-format
2624 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2625 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
2626
2627 #: src/imap.c:1105
2628 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2629 msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
2630
2631 #: src/imap.c:1223
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Can't create '%s'\n"
2634 msgstr "kan inte skapa %s\n"
2635
2636 #: src/imap.c:1228
2637 #, fuzzy, c-format
2638 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2639 msgstr "kan inte skapa %s\n"
2640
2641 #: src/imap.c:1291
2642 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2643 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
2644
2645 #: src/imap.c:1312
2646 msgid "can't create mailbox\n"
2647 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2648
2649 #: src/imap.c:1383
2650 #, fuzzy, c-format
2651 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2652 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2653
2654 #: src/imap.c:1449
2655 msgid "can't delete mailbox\n"
2656 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
2657
2658 #: src/imap.c:1482
2659 msgid "can't get envelope\n"
2660 msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
2661
2662 #: src/imap.c:1490
2663 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2664 msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
2665
2666 #: src/imap.c:1512
2667 #, c-format
2668 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2669 msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
2670
2671 #: src/imap.c:1547
2672 #, c-format
2673 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2674 msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
2675
2676 #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
2677 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
2678 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
2679 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
2680 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
2681 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
2682 msgid "done.\n"
2683 msgstr "färdigt.\n"
2684
2685 #: src/imap.c:1580
2686 msgid "Deleting all cached messages... "
2687 msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
2688
2689 #: src/imap.c:1596
2690 #, c-format
2691 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/imap.c:1614
2695 #, c-format
2696 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2697 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2698
2699 #: src/imap.c:1621
2700 #, fuzzy, c-format
2701 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2702 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2703
2704 #: src/imap.c:1637
2705 msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/imap.c:1711
2709 msgid "can't get namespace\n"
2710 msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
2711
2712 #: src/imap.c:2250
2713 #, c-format
2714 msgid "can't select folder: %s\n"
2715 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
2716
2717 #: src/imap.c:2370
2718 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2719 msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
2720
2721 #: src/imap.c:2625
2722 #, c-format
2723 msgid "can't append %s to %s\n"
2724 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
2725
2726 #: src/imap.c:2630
2727 #, fuzzy
2728 msgid "(sending file...)"
2729 msgstr "Skickar DATA..."
2730
2731 #: src/imap.c:2666
2732 #, c-format
2733 msgid "can't copy %d to %s\n"
2734 msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
2735
2736 #: src/imap.c:2691
2737 #, c-format
2738 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2739 msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
2740
2741 #: src/imap.c:2705
2742 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2743 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
2744
2745 #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
2746 #, c-format
2747 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
2751 #, c-format
2752 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/import.c:132
2756 msgid "Import"
2757 msgstr "Importera fil"
2758
2759 #: src/import.c:151
2760 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2761 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
2762
2763 #: src/import.c:161
2764 msgid "Importing file:"
2765 msgstr "Fil att importera:"
2766
2767 #: src/import.c:166
2768 msgid "Destination dir:"
2769 msgstr "Destinationskatalog:"
2770
2771 #: src/import.c:224
2772 msgid "Select importing file"
2773 msgstr "Välj importfil"
2774
2775 #: src/importldif.c:117
2776 msgid "Please specify address book name and file to import."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/importldif.c:120
2780 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: src/importldif.c:123
2784 #, fuzzy
2785 msgid "File imported."
2786 msgstr "Filnamn"
2787
2788 #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2789 #, fuzzy
2790 msgid "Please select a file."
2791 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2792
2793 #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2794 #, fuzzy
2795 msgid "Address book name must be supplied."
2796 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
2797
2798 #: src/importldif.c:317
2799 msgid "Error reading LDIF fields."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/importldif.c:341
2803 #, fuzzy
2804 msgid "LDIF file imported successfully."
2805 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
2806
2807 #: src/importldif.c:426
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Select LDIF File"
2810 msgstr "Välj fil"
2811
2812 #: src/importldif.c:542
2813 msgid "S"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2817 msgid "LDIF Field"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/importldif.c:544
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Attribute Name"
2823 msgstr "Användarattribut"
2824
2825 #: src/importldif.c:602
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Attribute"
2828 msgstr "Användarattribut"
2829
2830 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2831 msgid "Select"
2832 msgstr "Välj"
2833
2834 #: src/importldif.c:674
2835 #, fuzzy
2836 msgid "File Name :"
2837 msgstr "Filnamn"
2838
2839 #: src/importldif.c:684
2840 msgid "Records :"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/importldif.c:712
2844 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/importmutt.c:143
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Error importing MUTT file."
2850 msgstr "Välj importfil"
2851
2852 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2853 #: src/importpine.c:329
2854 #, fuzzy
2855 msgid "Please select a file to import."
2856 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2857
2858 #: src/importmutt.c:185
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Select MUTT File"
2861 msgstr "Välj fil"
2862
2863 #: src/importmutt.c:239
2864 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/importpine.c:143
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Error importing Pine file."
2870 msgstr "Välj importfil"
2871
2872 #: src/importpine.c:185
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Select Pine File"
2875 msgstr "Välj JPilotfil"
2876
2877 #: src/importpine.c:239
2878 msgid "Import Pine file into Address Book"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
2882 msgid "Standby"
2883 msgstr "Vänta"
2884
2885 #: src/inc.c:349
2886 msgid "Retrieving new messages"
2887 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2888
2889 #: src/inc.c:513
2890 msgid "Retrieving"
2891 msgstr "Hämtar"
2892
2893 #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
2894 msgid "Done"
2895 msgstr "Färdig"
2896
2897 #: src/inc.c:523
2898 msgid "Cancelled"
2899 msgstr "Avbruten"
2900
2901 #: src/inc.c:528
2902 msgid "Connection failed"
2903 msgstr "Förbindelse misslyckades"
2904
2905 #: src/inc.c:531
2906 msgid "Auth failed"
2907 msgstr "Aukt. misslyckades"
2908
2909 #: src/inc.c:543
2910 #, c-format
2911 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2912 msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
2913
2914 #: src/inc.c:627
2915 msgid "Some errors occured while getting mail."
2916 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2917
2918 #: src/inc.c:670
2919 #, c-format
2920 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2921 msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
2922
2923 #: src/inc.c:678
2924 #, c-format
2925 msgid "%s: Retrieving new messages"
2926 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2927
2928 #: src/inc.c:706
2929 #, c-format
2930 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2931 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
2932
2933 #: src/inc.c:714
2934 #, c-format
2935 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2936 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2937
2938 #: src/inc.c:721
2939 #, fuzzy, c-format
2940 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2941 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2942
2943 #: src/inc.c:920 src/inc.c:986
2944 #, c-format
2945 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2946 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2947
2948 #: src/inc.c:951
2949 msgid "Authenticating..."
2950 msgstr "Autentifierar..."
2951
2952 #: src/inc.c:955
2953 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2954 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
2955
2956 #: src/inc.c:959
2957 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2958 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
2959
2960 #: src/inc.c:963
2961 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2962 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
2963
2964 #: src/inc.c:967
2965 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2966 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
2967
2968 #: src/inc.c:971
2969 #, fuzzy, c-format
2970 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2971 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
2972
2973 #: src/inc.c:1002
2974 msgid "Deleting message"
2975 msgstr "Tar bort meddelande"
2976
2977 #: src/inc.c:1006
2978 msgid "Quitting"
2979 msgstr "Avslutar"
2980
2981 #: src/inc.c:1041
2982 msgid "a message won't be received\n"
2983 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
2984
2985 #: src/inc.c:1072
2986 msgid "Error occurred while processing mail."
2987 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
2988
2989 #: src/inc.c:1076
2990 msgid "No disk space left."
2991 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
2992
2993 #: src/inc.c:1177
2994 msgid "no messages in local mailbox.\n"
2995 msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
2996
2997 #: src/inc.c:1193
2998 #, c-format
2999 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3000 msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
3001
3002 #: src/inputdialog.c:151
3003 #, c-format
3004 msgid "Input password for %s on %s:"
3005 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3006
3007 #: src/inputdialog.c:153
3008 msgid "Input password"
3009 msgstr "Skriv in lösenord"
3010
3011 #: src/logwindow.c:50
3012 msgid "Creating log window...\n"
3013 msgstr "Skapar loggfönster...\n"
3014
3015 #: src/logwindow.c:54
3016 msgid "Protocol log"
3017 msgstr "Protokollogg"
3018
3019 #. for gettext
3020 #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
3021 #, c-format
3022 msgid ""
3023 "File `%s' already exists.\n"
3024 "Can't create folder."
3025 msgstr ""
3026 "Filen '%s' finns redan.\n"
3027 "Kan inte skapa mapp."
3028
3029 #: src/main.c:161
3030 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3031 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
3032
3033 #: src/main.c:248
3034 msgid ""
3035 "GnuPG is not installed properly.\n"
3036 "OpenPGP support disabled."
3037 msgstr ""
3038 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
3039 "OpenPGP-stöd avstängt."
3040
3041 #: src/main.c:367
3042 #, c-format
3043 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3044 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
3045
3046 #: src/main.c:370
3047 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3048 msgstr "  --compose [adress]       öppna kompositionsfönstret"
3049
3050 #: src/main.c:371
3051 msgid "  --receive              receive new messages"
3052 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3053
3054 #: src/main.c:372
3055 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3056 msgstr "  --receive-all          ta emot nya meddelanden från alla konton"
3057
3058 #: src/main.c:373
3059 #, fuzzy
3060 msgid "  --send                 send all queued messages"
3061 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3062
3063 #: src/main.c:374
3064 #, fuzzy
3065 msgid "  --status               show the total number of messages"
3066 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3067
3068 #: src/main.c:375
3069 msgid "  --debug                debug mode"
3070 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3071
3072 #: src/main.c:376
3073 msgid "  --help                 display this help and exit"
3074 msgstr "  --help                 visa denna hjälp och avsluta"
3075
3076 #: src/main.c:377
3077 msgid "  --version              output version information and exit"
3078 msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3079
3080 #: src/main.c:402
3081 msgid "Composing message exists. Really quit?"
3082 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
3083
3084 #: src/main.c:409
3085 msgid "Queued messages"
3086 msgstr "Meddelanden i kö"
3087
3088 #: src/main.c:410
3089 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3090 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3091
3092 #. remote command mode
3093 #: src/main.c:493
3094 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3095 msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
3096
3097 #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
3098 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3099 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
3100
3101 #: src/mainwindow.c:494
3102 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3103 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3104
3105 #: src/mainwindow.c:495
3106 #, fuzzy
3107 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3108 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3109
3110 #: src/mainwindow.c:496
3111 #, fuzzy
3112 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
3113 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
3114
3115 #: src/mainwindow.c:497
3116 msgid "/_File/_Folder"
3117 msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3118
3119 #: src/mainwindow.c:498
3120 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3121 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
3122
3123 #: src/mainwindow.c:500
3124 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3125 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
3126
3127 #: src/mainwindow.c:501
3128 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3129 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
3130
3131 #: src/mainwindow.c:502
3132 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3133 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3134
3135 #: src/mainwindow.c:503
3136 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3137 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3138
3139 #: src/mainwindow.c:504
3140 msgid "/_File/Empty _trash"
3141 msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
3142
3143 #: src/mainwindow.c:505
3144 #, fuzzy
3145 msgid "/_File/_Work offline"
3146 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3147
3148 #: src/mainwindow.c:507
3149 msgid "/_File/_Save as..."
3150 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3151
3152 #: src/mainwindow.c:508
3153 msgid "/_File/_Print..."
3154 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3155
3156 #: src/mainwindow.c:510
3157 msgid "/_File/E_xit"
3158 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3159
3160 #: src/mainwindow.c:515
3161 #, fuzzy
3162 msgid "/_Edit/Select thread"
3163 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
3164
3165 #: src/mainwindow.c:517
3166 #, fuzzy
3167 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3168 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
3169
3170 #: src/mainwindow.c:519
3171 #, fuzzy
3172 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3173 msgstr "/_Redigera/_Sök"
3174
3175 #: src/mainwindow.c:521
3176 #, fuzzy
3177 msgid "/_View/Show or hi_de"
3178 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3179
3180 #: src/mainwindow.c:522
3181 #, fuzzy
3182 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3183 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
3184
3185 #: src/mainwindow.c:524
3186 #, fuzzy
3187 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3188 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3189
3190 #: src/mainwindow.c:526
3191 #, fuzzy
3192 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3193 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
3194
3195 #: src/mainwindow.c:528
3196 #, fuzzy
3197 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3198 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
3199
3200 #: src/mainwindow.c:530
3201 #, fuzzy
3202 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3203 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3204
3205 #: src/mainwindow.c:532
3206 #, fuzzy
3207 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3208 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3209
3210 #: src/mainwindow.c:535
3211 #, fuzzy
3212 msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
3213 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
3214
3215 #: src/mainwindow.c:536
3216 #, fuzzy
3217 msgid "/_View/Separate _Message View"
3218 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3219
3220 #: src/mainwindow.c:537
3221 #, fuzzy
3222 msgid "/_View/E_xpand Summary View"
3223 msgstr "Sammanfattningsvy"
3224
3225 #: src/mainwindow.c:538
3226 #, fuzzy
3227 msgid "/_View/Ex_pand Message View"
3228 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3229
3230 #: src/mainwindow.c:540
3231 #, fuzzy
3232 msgid "/_View/_Sort"
3233 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3234
3235 #: src/mainwindow.c:541
3236 #, fuzzy
3237 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3238 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
3239
3240 #: src/mainwindow.c:542
3241 #, fuzzy
3242 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3243 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3244
3245 #: src/mainwindow.c:543
3246 #, fuzzy
3247 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3248 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3249
3250 #: src/mainwindow.c:544
3251 #, fuzzy
3252 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3253 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
3254
3255 #: src/mainwindow.c:545
3256 #, fuzzy
3257 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3258 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
3259
3260 #: src/mainwindow.c:546
3261 #, fuzzy
3262 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3263 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
3264
3265 #: src/mainwindow.c:548
3266 #, fuzzy
3267 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3268 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
3269
3270 #: src/mainwindow.c:549
3271 #, fuzzy
3272 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3273 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
3274
3275 #: src/mainwindow.c:550
3276 #, fuzzy
3277 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3278 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
3279
3280 #: src/mainwindow.c:552
3281 #, fuzzy
3282 msgid "/_View/_Sort/---"
3283 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3284
3285 #: src/mainwindow.c:553
3286 #, fuzzy
3287 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3288 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3289
3290 #: src/mainwindow.c:555
3291 #, fuzzy
3292 msgid "/_View/Th_read view"
3293 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3294
3295 #: src/mainwindow.c:556
3296 #, fuzzy
3297 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3298 msgstr "Expandera trådar"
3299
3300 #: src/mainwindow.c:557
3301 #, fuzzy
3302 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3303 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3304
3305 #: src/mainwindow.c:558
3306 #, fuzzy
3307 msgid "/_View/_Hide read messages"
3308 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3309
3310 #: src/mainwindow.c:559
3311 #, fuzzy
3312 msgid "/_View/Set display _item..."
3313 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
3314
3315 #: src/mainwindow.c:562
3316 #, fuzzy
3317 msgid "/_View/_Go to"
3318 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3319
3320 #: src/mainwindow.c:563
3321 #, fuzzy
3322 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3323 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
3324
3325 #: src/mainwindow.c:564
3326 #, fuzzy
3327 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3328 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
3329
3330 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
3331 #: src/mainwindow.c:580
3332 #, fuzzy
3333 msgid "/_View/_Go to/---"
3334 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3335
3336 #: src/mainwindow.c:566
3337 #, fuzzy
3338 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3339 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
3340
3341 #: src/mainwindow.c:568
3342 #, fuzzy
3343 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3344 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
3345
3346 #: src/mainwindow.c:571
3347 #, fuzzy
3348 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3349 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
3350
3351 #: src/mainwindow.c:573
3352 #, fuzzy
3353 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3354 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
3355
3356 #: src/mainwindow.c:576
3357 #, fuzzy
3358 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3359 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
3360
3361 #: src/mainwindow.c:578
3362 #, fuzzy
3363 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3364 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
3365
3366 #: src/mainwindow.c:581
3367 #, fuzzy
3368 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3369 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
3370
3371 #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
3372 msgid "/_View/_Code set/---"
3373 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3374
3375 #: src/mainwindow.c:589
3376 msgid "/_View/_Code set"
3377 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3378
3379 #: src/mainwindow.c:590
3380 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3381 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
3382
3383 #: src/mainwindow.c:593
3384 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3385 msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
3386
3387 #: src/mainwindow.c:597
3388 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3389 msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
3390
3391 #: src/mainwindow.c:601
3392 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3393 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3394
3395 #: src/mainwindow.c:603
3396 #, fuzzy
3397 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3398 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3399
3400 #: src/mainwindow.c:607
3401 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3402 msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
3403
3404 #: src/mainwindow.c:610
3405 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3406 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
3407
3408 #: src/mainwindow.c:612
3409 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3410 msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
3411
3412 #: src/mainwindow.c:615
3413 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3414 msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
3415
3416 #: src/mainwindow.c:618
3417 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3418 msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
3419
3420 #: src/mainwindow.c:621
3421 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3422 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
3423
3424 #: src/mainwindow.c:623
3425 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3426 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
3427
3428 #: src/mainwindow.c:625
3429 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3430 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3431
3432 #: src/mainwindow.c:629
3433 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3434 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
3435
3436 #: src/mainwindow.c:632
3437 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3438 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3439
3440 #: src/mainwindow.c:635
3441 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3442 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
3443
3444 #: src/mainwindow.c:637
3445 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3446 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3447
3448 #: src/mainwindow.c:641
3449 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3450 msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
3451
3452 #: src/mainwindow.c:643
3453 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3454 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
3455
3456 #: src/mainwindow.c:645
3457 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3458 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3459
3460 #: src/mainwindow.c:647
3461 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3462 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3463
3464 #: src/mainwindow.c:650
3465 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3466 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
3467
3468 #: src/mainwindow.c:652
3469 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3470 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3471
3472 #: src/mainwindow.c:655
3473 #, fuzzy
3474 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3475 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3476
3477 #: src/mainwindow.c:657
3478 #, fuzzy
3479 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3480 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3481
3482 #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
3483 #, fuzzy
3484 msgid "/_View/Open in new _window"
3485 msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
3486
3487 #: src/mainwindow.c:666
3488 #, fuzzy
3489 msgid "/_View/Mess_age source"
3490 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3491
3492 #: src/mainwindow.c:667
3493 msgid "/_View/Show all _header"
3494 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3495
3496 #: src/mainwindow.c:669
3497 #, fuzzy
3498 msgid "/_View/_Update summary"
3499 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3500
3501 #: src/mainwindow.c:672
3502 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3503 msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
3504
3505 #: src/mainwindow.c:673
3506 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3507 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
3508
3509 #: src/mainwindow.c:675
3510 #, fuzzy
3511 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3512 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3513
3514 #: src/mainwindow.c:677
3515 #, fuzzy
3516 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3517 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3518
3519 #: src/mainwindow.c:679
3520 #, fuzzy
3521 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3522 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3523
3524 #: src/mainwindow.c:680
3525 #, fuzzy
3526 msgid "/_Message/Compose a news message"
3527 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3528
3529 #: src/mainwindow.c:681
3530 msgid "/_Message/_Reply"
3531 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3532
3533 #: src/mainwindow.c:682
3534 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3535 msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
3536
3537 #: src/mainwindow.c:683
3538 #, fuzzy
3539 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3540 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
3541
3542 #: src/mainwindow.c:684
3543 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3544 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
3545
3546 #: src/mainwindow.c:685
3547 msgid "/_Message/_Forward"
3548 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
3549
3550 #: src/mainwindow.c:686
3551 #, fuzzy
3552 msgid "/_Message/Bounce"
3553 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
3554
3555 #: src/mainwindow.c:688
3556 msgid "/_Message/Re-_edit"
3557 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3558
3559 #: src/mainwindow.c:690
3560 msgid "/_Message/M_ove..."
3561 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3562
3563 #: src/mainwindow.c:691
3564 msgid "/_Message/_Copy..."
3565 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3566
3567 #: src/mainwindow.c:692
3568 msgid "/_Message/_Delete"
3569 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3570
3571 #: src/mainwindow.c:694
3572 msgid "/_Message/_Mark"
3573 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3574
3575 #: src/mainwindow.c:695
3576 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3577 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3578
3579 #: src/mainwindow.c:696
3580 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3581 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3582
3583 #: src/mainwindow.c:697
3584 msgid "/_Message/_Mark/---"
3585 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3586
3587 #: src/mainwindow.c:698
3588 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3589 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3590
3591 #: src/mainwindow.c:699
3592 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3593 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3594
3595 #: src/mainwindow.c:701
3596 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3597 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
3598
3599 #: src/mainwindow.c:704
3600 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/mainwindow.c:706
3604 #, fuzzy
3605 msgid "/_Tools/_Address book..."
3606 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3607
3608 #: src/mainwindow.c:707
3609 #, fuzzy
3610 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3611 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
3612
3613 #: src/mainwindow.c:709
3614 #, fuzzy
3615 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3616 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3617
3618 #: src/mainwindow.c:710
3619 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: src/mainwindow.c:712
3623 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/mainwindow.c:715
3627 #, fuzzy
3628 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3629 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
3630
3631 #: src/mainwindow.c:716
3632 #, fuzzy
3633 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3634 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
3635
3636 #: src/mainwindow.c:717
3637 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: src/mainwindow.c:719
3641 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/mainwindow.c:721
3645 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/mainwindow.c:723
3649 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/mainwindow.c:728
3653 #, fuzzy
3654 msgid "/_Tools/E_xecute"
3655 msgstr "/E_xekvera"
3656
3657 #: src/mainwindow.c:730
3658 #, fuzzy
3659 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3660 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
3661
3662 #: src/mainwindow.c:733
3663 #, fuzzy
3664 msgid "/_Tools/_Log window"
3665 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
3666
3667 #: src/mainwindow.c:735
3668 msgid "/_Configuration"
3669 msgstr "/_Konfiguration"
3670
3671 #: src/mainwindow.c:736
3672 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3673 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3674
3675 #: src/mainwindow.c:738
3676 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3677 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3678
3679 #: src/mainwindow.c:740
3680 #, fuzzy
3681 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3682 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3683
3684 #: src/mainwindow.c:742
3685 #, fuzzy
3686 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3687 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3688
3689 #: src/mainwindow.c:744
3690 #, fuzzy
3691 msgid "/_Configuration/_Template..."
3692 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3693
3694 #: src/mainwindow.c:745
3695 #, fuzzy
3696 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3697 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3698
3699 #: src/mainwindow.c:746
3700 msgid "/_Configuration/---"
3701 msgstr "/_Konfiguration/---"
3702
3703 #: src/mainwindow.c:747
3704 #, fuzzy
3705 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3706 msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
3707
3708 #: src/mainwindow.c:749
3709 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3710 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3711
3712 #: src/mainwindow.c:751
3713 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3714 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3715
3716 #: src/mainwindow.c:753
3717 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3718 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3719
3720 #: src/mainwindow.c:757
3721 msgid "/_Help/_Manual"
3722 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3723
3724 #: src/mainwindow.c:758
3725 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3726 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3727
3728 #: src/mainwindow.c:759
3729 #, fuzzy
3730 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3731 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3732
3733 #: src/mainwindow.c:760
3734 #, fuzzy
3735 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3736 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3737
3738 #: src/mainwindow.c:761
3739 #, fuzzy
3740 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3741 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3742
3743 #: src/mainwindow.c:762
3744 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3745 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
3746
3747 #: src/mainwindow.c:763
3748 #, fuzzy
3749 msgid "/_Help/_FAQ"
3750 msgstr "/_Hjälp/_Om"
3751
3752 #: src/mainwindow.c:764
3753 #, fuzzy
3754 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3755 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3756
3757 #: src/mainwindow.c:765
3758 #, fuzzy
3759 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3760 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3761
3762 #: src/mainwindow.c:766
3763 #, fuzzy
3764 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3765 msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
3766
3767 #: src/mainwindow.c:767
3768 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/mainwindow.c:768
3772 #, fuzzy
3773 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3774 msgstr "/_Hjälp/_Om"
3775
3776 #: src/mainwindow.c:769
3777 msgid "/_Help/---"
3778 msgstr "/_Hjälp/---"
3779
3780 #: src/mainwindow.c:774
3781 #, fuzzy
3782 msgid "/Reply with _quote"
3783 msgstr "/Svara till a_lla"
3784
3785 #: src/mainwindow.c:775
3786 msgid "/_Reply without quote"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: src/mainwindow.c:779
3790 #, fuzzy
3791 msgid "/Reply to all with _quote"
3792 msgstr "/Svara till a_lla"
3793
3794 #: src/mainwindow.c:780
3795 #, fuzzy
3796 msgid "/_Reply to all without quote"
3797 msgstr "/Svara till a_lla"
3798
3799 #: src/mainwindow.c:784
3800 #, fuzzy
3801 msgid "/Reply to sender with _quote"
3802 msgstr "/S_vara till avsändaren"
3803
3804 #: src/mainwindow.c:785
3805 #, fuzzy
3806 msgid "/_Reply to sender without quote"
3807 msgstr "/S_vara till avsändaren"
3808
3809 #: src/mainwindow.c:789
3810 msgid "/_Forward message (inline style)"
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/mainwindow.c:790
3814 #, fuzzy
3815 msgid "/Forward message as _attachment"
3816 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
3817
3818 #: src/mainwindow.c:831
3819 msgid "Creating main window...\n"
3820 msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
3821
3822 #: src/mainwindow.c:1017
3823 #, c-format
3824 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3825 msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
3826
3827 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
3828 msgid "Untitled"
3829 msgstr "Namnlös"
3830
3831 #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
3832 msgid "none"
3833 msgstr "inget"
3834
3835 #: src/mainwindow.c:1290
3836 #, c-format
3837 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: src/mainwindow.c:1370
3841 #, c-format
3842 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3843 msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
3844
3845 #: src/mainwindow.c:1388
3846 msgid "Empty trash"
3847 msgstr "Töm papperskorg"
3848
3849 #: src/mainwindow.c:1389
3850 msgid "Empty all messages in trash?"
3851 msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
3852
3853 #: src/mainwindow.c:1415
3854 msgid "Add mailbox"
3855 msgstr "Lägg till postlåda"
3856
3857 #: src/mainwindow.c:1416
3858 msgid ""
3859 "Input the location of mailbox.\n"
3860 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3861 "scanned automatically."
3862 msgstr ""
3863 "Skriv in postlådans placering.\n"
3864 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
3865 "att genomsökas automatiskt."
3866
3867 #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
3868 #, c-format
3869 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3870 msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
3871
3872 #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
3873 msgid "Mailbox"
3874 msgstr "Postlåda"
3875
3876 #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
3877 msgid ""
3878 "Creation of the mailbox failed.\n"
3879 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3880 "there."
3881 msgstr ""
3882 "Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
3883 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
3884
3885 #: src/mainwindow.c:1453
3886 #, fuzzy
3887 msgid "Add mbox mailbox"
3888 msgstr "Lägg till postlåda"
3889
3890 #: src/mainwindow.c:1454
3891 msgid "Input the location of mailbox."
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/mainwindow.c:1475
3895 #, fuzzy
3896 msgid "Creation of the mailbox failed."
3897 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
3898
3899 #: src/mainwindow.c:1775
3900 msgid "Setting widgets..."
3901 msgstr "Ställer in mojänger..."
3902
3903 #: src/mainwindow.c:1781
3904 msgid "Sylpheed - Folder View"
3905 msgstr ""
3906
3907 #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
3908 msgid "Sylpheed - Message View"
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/mainwindow.c:2003
3912 msgid "Get"
3913 msgstr "Hämta"
3914
3915 #: src/mainwindow.c:2004
3916 #, fuzzy
3917 msgid "Get new mail from current account"
3918 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
3919
3920 #: src/mainwindow.c:2009
3921 msgid "Get all"
3922 msgstr "Hämta allt"
3923
3924 #: src/mainwindow.c:2010
3925 #, fuzzy
3926 msgid "Get new mail from all accounts"
3927 msgstr "Hämta ny post från alla konton"
3928
3929 #: src/mainwindow.c:2021
3930 msgid "Send queued message(s)"
3931 msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
3932
3933 #: src/mainwindow.c:2030
3934 msgid "Email"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/mainwindow.c:2031
3938 #, fuzzy
3939 msgid "Compose an email message"
3940 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3941
3942 #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
3943 msgid "News"
3944 msgstr "Nyheter"
3945
3946 #: src/mainwindow.c:2041
3947 #, fuzzy
3948 msgid "Compose a news message"
3949 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3950
3951 #: src/mainwindow.c:2053
3952 msgid "Reply"
3953 msgstr "Svara"
3954
3955 #: src/mainwindow.c:2054
3956 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3957 msgstr ""
3958
3959 #: src/mainwindow.c:2064
3960 msgid "All"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/mainwindow.c:2065
3964 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/mainwindow.c:2074
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Sender"
3970 msgstr "Skicka"
3971
3972 #: src/mainwindow.c:2075
3973 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
3977 msgid "Forward"
3978 msgstr "Skicka vidare"
3979
3980 #: src/mainwindow.c:2085
3981 msgid "Forward the message - Right button: more options"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/mainwindow.c:2096
3985 msgid "Delete the message"
3986 msgstr "Ta bort meddelandet"
3987
3988 #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
3989 #: src/prefs_matcher.c:157
3990 msgid "Execute"
3991 msgstr "Exekvera"
3992
3993 #: src/mainwindow.c:2105
3994 msgid "Execute marked process"
3995 msgstr "Exekvera markerad process"
3996
3997 #: src/mainwindow.c:2114
3998 msgid "Next unread message"
3999 msgstr "Nästa olästa meddelande"
4000
4001 #: src/mainwindow.c:2125
4002 msgid "Prefs"
4003 msgstr "Inst."
4004
4005 #: src/mainwindow.c:2126
4006 #, fuzzy
4007 msgid "Common preferences"
4008 msgstr "Allmänna inställningar"
4009
4010 #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
4011 msgid "Account"
4012 msgstr "Konto"
4013
4014 #: src/mainwindow.c:2134
4015 msgid "Account setting"
4016 msgstr "Kontoinställningar"
4017
4018 #: src/mainwindow.c:2560
4019 msgid "Exit"
4020 msgstr "Avslua"
4021
4022 #: src/mainwindow.c:2560
4023 msgid "Exit this program?"
4024 msgstr "Avsluta detta program?"
4025
4026 #: src/mainwindow.c:2945
4027 #, c-format
4028 msgid "forced charset: %s\n"
4029 msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
4030
4031 #: src/matcher.c:308
4032 #, c-format
4033 msgid "Command exit code: %i\n"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/matcher.c:965
4037 #, fuzzy
4038 msgid "filename is not set"
4039 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4040
4041 #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
4042 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
4043 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
4044 #: src/prefs_filter.c:868
4045 msgid "(none)"
4046 msgstr "(ingen)"
4047
4048 #: src/matcher.c:1178
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Writing matcher configuration...\n"
4051 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
4052
4053 #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
4054 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
4055 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
4056 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
4057 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
4058 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
4059 #: src/procmime.c:814
4060 msgid "failed to write configuration to file\n"
4061 msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
4062
4063 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
4064 msgid "can't write to temporary file\n"
4065 msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
4066
4067 #: src/mbox.c:70
4068 #, c-format
4069 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
4070 msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
4071
4072 #: src/mbox.c:80
4073 msgid "can't read mbox file.\n"
4074 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4075
4076 #: src/mbox.c:87
4077 #, c-format
4078 msgid "invalid mbox format: %s\n"
4079 msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
4080
4081 #: src/mbox.c:94
4082 #, c-format
4083 msgid "malformed mbox: %s\n"
4084 msgstr "felformad mbox: %s\n"
4085
4086 #: src/mbox.c:113
4087 msgid "can't open temporary file\n"
4088 msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
4089
4090 #: src/mbox.c:165
4091 #, c-format
4092 msgid ""
4093 "unescaped From found:\n"
4094 "%s"
4095 msgstr ""
4096 "o-esc:at Från-fält funnet:\n"
4097 "%s"
4098
4099 #: src/mbox.c:249
4100 #, c-format
4101 msgid "%d messages found.\n"
4102 msgstr "%d meddelanden funna.\n"
4103
4104 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
4105 #, c-format
4106 msgid "can't create lock file %s\n"
4107 msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
4108
4109 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
4110 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
4111 msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
4112
4113 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
4114 #, c-format
4115 msgid "can't create %s\n"
4116 msgstr "kan inte skapa %s\n"
4117
4118 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
4119 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
4120 msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
4121
4122 #: src/mbox.c:314
4123 #, c-format
4124 msgid "can't lock %s\n"
4125 msgstr "kan inte låsa %s\n"
4126
4127 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
4128 msgid "invalid lock type\n"
4129 msgstr "felaktig låstyp\n"
4130
4131 #: src/mbox.c:354
4132 #, c-format
4133 msgid "can't unlock %s\n"
4134 msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
4135
4136 #: src/mbox.c:385
4137 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
4138 msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
4139
4140 #: src/mbox.c:406
4141 #, c-format
4142 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
4143 msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
4144
4145 #: src/mbox_folder.c:255
4146 #, fuzzy, c-format
4147 msgid "could not lock read file %s\n"
4148 msgstr "Kunde inte läsa fil."
4149
4150 #: src/mbox_folder.c:274
4151 #, fuzzy, c-format
4152 msgid "could not lock write file %s\n"
4153 msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
4154
4155 #: src/mbox_folder.c:833
4156 #, fuzzy, c-format
4157 msgid "read mbox - %s\n"
4158 msgstr "felformad mbox: %s\n"
4159
4160 #: src/mbox_folder.c:864
4161 #, fuzzy, c-format
4162 msgid "read mbox from file - %s\n"
4163 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4164
4165 #: src/mbox_folder.c:1414
4166 #, fuzzy, c-format
4167 msgid "unvalid file - %s.\n"
4168 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4169
4170 #: src/mbox_folder.c:1426
4171 #, fuzzy, c-format
4172 msgid "invalid file - %s.\n"
4173 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4174
4175 #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
4176 #: src/utils.c:1958
4177 #, c-format
4178 msgid "writing to %s failed.\n"
4179 msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
4180
4181 #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
4182 #, c-format
4183 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
4184 msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
4185
4186 #: src/mbox_folder.c:1960
4187 #, c-format
4188 msgid "no modification - %s\n"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/mbox_folder.c:1964
4192 #, c-format
4193 msgid "save modification - %s\n"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
4197 #, fuzzy, c-format
4198 msgid "can't rename %s to %s\n"
4199 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
4200
4201 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
4202 #, c-format
4203 msgid "%i messages written - %s\n"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/mbox_folder.c:2054
4207 #, fuzzy, c-format
4208 msgid "no deleted messages - %s\n"
4209 msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
4210
4211 #: src/mbox_folder.c:2058
4212 #, fuzzy, c-format
4213 msgid "purge deleted messages - %s\n"
4214 msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
4215
4216 #: src/mbox_folder.c:2236
4217 #, fuzzy
4218 msgid "Cannot rename folder item"
4219 msgstr "Byt namn på mapp"
4220
4221 #: src/menu.c:100
4222 #, c-format
4223 msgid "unknown menu entry %s\n"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/message_search.c:88
4227 #, fuzzy
4228 msgid "Find in current message"
4229 msgstr "Skickar meddelande"
4230
4231 #: src/message_search.c:106
4232 msgid "Find text:"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
4236 msgid "Case sensitive"
4237 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
4238
4239 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
4240 msgid "Backward search"
4241 msgstr "Baklängessökning"
4242
4243 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
4244 msgid "Search"
4245 msgstr "Sök"
4246
4247 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
4248 msgid "Search failed"
4249 msgstr "Sökning misslyckades"
4250
4251 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
4252 msgid "Search string not found."
4253 msgstr "Söksträngen ej funnen."
4254
4255 #: src/message_search.c:191
4256 #, fuzzy
4257 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4258 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
4259
4260 #: src/message_search.c:194
4261 #, fuzzy
4262 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4263 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
4264
4265 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
4266 msgid "Search finished"
4267 msgstr "Sökning färdig"
4268
4269 #: src/messageview.c:72
4270 msgid "Creating message view...\n"
4271 msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
4272
4273 #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
4274 msgid "can't open mark file\n"
4275 msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
4276
4277 #: src/messageview.c:351
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "Error occurred while sending the notification.\n"
4281 "Put this notification into queue folder?"
4282 msgstr ""
4283 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
4284 "Placera detta meddelande i kömappen?"
4285
4286 #: src/messageview.c:357
4287 #, fuzzy
4288 msgid "Can't queue the notification."
4289 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
4290
4291 #: src/messageview.c:360
4292 #, fuzzy
4293 msgid "Error occurred while sending the notification."
4294 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
4295
4296 #: src/messageview.c:411
4297 msgid "Return Receipt"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: src/messageview.c:411
4301 msgid "Send return receipt ?"
4302 msgstr ""
4303
4304 #: src/messageview.c:415
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Error occurred while sending notification."
4307 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
4308
4309 #: src/mh.c:242
4310 #, c-format
4311 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4312 msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
4313
4314 #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
4315 msgid "Can't open mark file.\n"
4316 msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
4317
4318 #: src/mh.c:967
4319 msgid "\tSearching uncached messages... "
4320 msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
4321
4322 #: src/mh.c:1022
4323 #, c-format
4324 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4325 msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
4326
4327 #: src/mh.c:1028
4328 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4329 msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
4330
4331 #: src/mimeview.c:116
4332 msgid "/_Open"
4333 msgstr "/_Öppna"
4334
4335 #: src/mimeview.c:117
4336 msgid "/Open _with..."
4337 msgstr "/Öppna _med"
4338
4339 #: src/mimeview.c:118
4340 msgid "/_Display as text"
4341 msgstr "/Visa som _text"
4342
4343 #: src/mimeview.c:119
4344 #, fuzzy
4345 msgid "/_Display image"
4346 msgstr "/Visa som _text"
4347
4348 #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
4349 msgid "/_Save as..."
4350 msgstr "/_Spara som"
4351
4352 #: src/mimeview.c:123
4353 msgid "/_Check signature"
4354 msgstr "/_Undersök signatur"
4355
4356 #: src/mimeview.c:148
4357 msgid "Creating MIME view...\n"
4358 msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
4359
4360 #: src/mimeview.c:151
4361 msgid "MIME Type"
4362 msgstr "MIME-typ"
4363
4364 #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
4365 msgid "Text"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/mimeview.c:270
4369 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4370 msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
4371
4372 #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
4373 msgid "Can't save the part of multipart message."
4374 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
4375
4376 #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
4377 msgid "Save as"
4378 msgstr "Spara som"
4379
4380 #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
4381 msgid "Overwrite"
4382 msgstr "Skriv över"
4383
4384 #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
4385 msgid "Overwrite existing file?"
4386 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
4387
4388 #: src/mimeview.c:896
4389 msgid "Open with"
4390 msgstr "Öppna med"
4391
4392 #: src/mimeview.c:897
4393 #, c-format
4394 msgid ""
4395 "Enter the command line to open file:\n"
4396 "(`%s' will be replaced with file name)"
4397 msgstr ""
4398 "Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4399 "(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
4400
4401 #: src/mimeview.c:953
4402 #, c-format
4403 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4404 msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
4405
4406 #: src/news.c:147
4407 #, c-format
4408 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4409 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
4410
4411 #: src/news.c:255
4412 #, c-format
4413 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4414 msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
4415
4416 #: src/news.c:331
4417 #, c-format
4418 msgid "article %d has been already cached.\n"
4419 msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
4420
4421 #: src/news.c:344
4422 #, c-format
4423 msgid "can't select group %s\n"
4424 msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
4425
4426 #: src/news.c:349
4427 #, c-format
4428 msgid "getting article %d...\n"
4429 msgstr "hämtar artikel %d...\n"
4430
4431 #: src/news.c:354
4432 #, c-format
4433 msgid "can't read article %d\n"
4434 msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
4435
4436 #: src/news.c:379 src/news.c:693
4437 #, c-format
4438 msgid "can't set group: %s\n"
4439 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
4440
4441 #: src/news.c:472
4442 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4443 msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
4444
4445 #: src/news.c:572
4446 msgid "can't post article.\n"
4447 msgstr "kan inte posta artikel.\n"
4448
4449 #: src/news.c:596
4450 #, c-format
4451 msgid "can't retrieve article %d\n"
4452 msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
4453
4454 #: src/news.c:699
4455 #, c-format
4456 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4457 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
4458
4459 #: src/news.c:708
4460 msgid "no new articles.\n"
4461 msgstr "inga nya artiklar.\n"
4462
4463 #: src/news.c:721
4464 #, c-format
4465 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4466 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
4467
4468 #: src/news.c:724
4469 msgid "can't get xover\n"
4470 msgstr "kan inte hämta xover\n"
4471
4472 #: src/news.c:730
4473 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4474 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
4475
4476 #: src/news.c:738
4477 #, c-format
4478 msgid "invalid xover line: %s\n"
4479 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4480
4481 #: src/news.c:756 src/news.c:781
4482 msgid "can't get xhdr\n"
4483 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
4484
4485 #: src/news.c:764 src/news.c:789
4486 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4487 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
4488
4489 #: src/news.c:921
4490 #, c-format
4491 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
4492 msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
4493
4494 #: src/news.c:950
4495 msgid "\tDeleting all cached articles... "
4496 msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
4497
4498 #: src/nntp.c:57
4499 #, c-format
4500 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4501 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
4502
4503 #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
4504 #, c-format
4505 msgid "protocol error: %s\n"
4506 msgstr "Protokollfel: %s\n"
4507
4508 #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
4509 msgid "protocol error\n"
4510 msgstr "protokollfel\n"
4511
4512 #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
4513 msgid "Error occurred while posting\n"
4514 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
4515
4516 #: src/passphrase.c:85
4517 msgid "Passphrase"
4518 msgstr "Lösenfras"
4519
4520 #: src/passphrase.c:253
4521 msgid "[no user id]"
4522 msgstr "[ingen anvädarid.]"
4523
4524 #: src/passphrase.c:257
4525 #, c-format
4526 msgid ""
4527 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4528 "\n"
4529 "  %.*s  \n"
4530 "(%.*s)\n"
4531 msgstr ""
4532 "%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
4533 "\n"
4534 "  %.*s  \n"
4535 "(%.*s)\n"
4536
4537 #: src/passphrase.c:261
4538 msgid ""
4539 "Bad passphrase! Try again...\n"
4540 "\n"
4541 msgstr ""
4542 "Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
4543 "\n"
4544
4545 #: src/pop.c:50
4546 #, fuzzy, c-format
4547 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4548 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
4549
4550 #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
4551 msgid "error occurred on authentication\n"
4552 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
4553
4554 #: src/pop.c:152
4555 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4556 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
4557
4558 #: src/pop.c:158
4559 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4560 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
4561
4562 #: src/pop.c:209 src/pop.c:244
4563 msgid "POP3 protocol error\n"
4564 msgstr "POP3 protokollfel\n"
4565
4566 #: src/pop.c:552
4567 #, fuzzy
4568 msgid "error occurred on DELE\n"
4569 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
4570
4571 #: src/pop.c:648
4572 #, fuzzy, c-format
4573 msgid "next to delete %i\n"
4574 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
4575
4576 #: src/prefs.c:54
4577 msgid "Reading configuration...\n"
4578 msgstr "Läser konfiguration...\n"
4579
4580 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4581 #, c-format
4582 msgid "Found %s\n"
4583 msgstr "Fann %s\n"
4584
4585 #: src/prefs.c:88
4586 msgid "Finished reading configuration.\n"
4587 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
4588
4589 #: src/prefs.c:215
4590 msgid "Configuration is saved.\n"
4591 msgstr "Konfiguration sparad.\n"
4592
4593 #: src/prefs.c:270
4594 #, c-format
4595 msgid "no permission - %s\n"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/prefs.c:477
4599 msgid "Apply"
4600 msgstr "Verkställ"
4601
4602 #: src/prefs_account.c:581
4603 msgid "Opening account preferences window...\n"
4604 msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
4605
4606 #: src/prefs_account.c:611
4607 #, c-format
4608 msgid "Account%d"
4609 msgstr "Konto%d"
4610
4611 #: src/prefs_account.c:630
4612 msgid "Preferences for new account"
4613 msgstr "Inställningar för nytt konto"
4614
4615 #: src/prefs_account.c:635
4616 #, fuzzy
4617 msgid "Account preferences"
4618 msgstr "Allmänna inställningar"
4619
4620 #: src/prefs_account.c:663
4621 msgid "Creating account preferences window...\n"
4622 msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
4623
4624 #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
4625 #: src/selective_download.c:501
4626 msgid "Receive"
4627 msgstr "Ta emot"
4628
4629 #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
4630 msgid "Compose"
4631 msgstr "Komponera"
4632
4633 #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
4634 msgid "Privacy"
4635 msgstr "Integritet"
4636
4637 #: src/prefs_account.c:694
4638 msgid "SSL"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/prefs_account.c:697
4642 msgid "Advanced"
4643 msgstr "Avancerat"
4644
4645 #: src/prefs_account.c:775
4646 msgid "Name of this account"
4647 msgstr "Detta kontos namn"
4648
4649 #: src/prefs_account.c:784
4650 #, fuzzy
4651 msgid "Set as default"
4652 msgstr " Använd som förinställt konto "
4653
4654 #: src/prefs_account.c:788
4655 msgid "Personal information"
4656 msgstr "Personlig information"
4657
4658 #: src/prefs_account.c:797
4659 msgid "Full name"
4660 msgstr "Fullst. namn"
4661
4662 #: src/prefs_account.c:803
4663 msgid "Mail address"
4664 msgstr "Epostadress"
4665
4666 #: src/prefs_account.c:809
4667 msgid "Organization"
4668 msgstr "Organisation"
4669
4670 #: src/prefs_account.c:833
4671 msgid "Server information"
4672 msgstr "Värdinformation"
4673
4674 #: src/prefs_account.c:854
4675 msgid "POP3 (normal)"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/prefs_account.c:856
4679 msgid "POP3 (APOP auth)"
4680 msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
4681
4682 #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
4683 msgid "IMAP4"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/prefs_account.c:860
4687 msgid "News (NNTP)"
4688 msgstr "Nyheter (NNTP)"
4689
4690 #: src/prefs_account.c:862
4691 msgid "None (local)"
4692 msgstr "Inget (lokalt)"
4693
4694 #: src/prefs_account.c:882
4695 msgid "This server requires authentication"
4696 msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
4697
4698 #: src/prefs_account.c:926
4699 msgid "News server"
4700 msgstr "Nyhetsvärd"
4701
4702 #: src/prefs_account.c:932
4703 msgid "Server for receiving"
4704 msgstr "Värd för mottagning"
4705
4706 #: src/prefs_account.c:938
4707 #, fuzzy
4708 msgid "Local mailbox file"
4709 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4710
4711 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4712 #: src/prefs_account.c:945
4713 msgid "SMTP server (send)"
4714 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
4715
4716 #: src/prefs_account.c:953
4717 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: src/prefs_account.c:962
4721 msgid "command to send mails"
4722 msgstr ""
4723
4724 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4725 #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
4726 msgid "User ID"
4727 msgstr "Användar-ID"
4728
4729 #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
4730 msgid "Password"
4731 msgstr "Lösenord"
4732
4733 #: src/prefs_account.c:1040
4734 msgid "POP3"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: src/prefs_account.c:1053
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Remove messages on server when received for "
4740 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
4741
4742 #: src/prefs_account.c:1059
4743 msgid " days"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: src/prefs_account.c:1063
4747 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/prefs_account.c:1068
4751 msgid "Download all messages on server"
4752 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
4753
4754 #: src/prefs_account.c:1074
4755 msgid "Receive size limit"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: src/prefs_account.c:1088
4759 msgid "Filter messages on receiving"
4760 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4761
4762 #: src/prefs_account.c:1096
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Default inbox"
4765 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4766
4767 #: src/prefs_account.c:1119
4768 #, fuzzy
4769 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4770 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
4771
4772 #: src/prefs_account.c:1126
4773 #, fuzzy
4774 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4775 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
4776
4777 #: src/prefs_account.c:1174
4778 msgid "Add Date header field"
4779 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
4780
4781 #: src/prefs_account.c:1175
4782 msgid "Generate Message-ID"
4783 msgstr "Generera Meddelande-ID"
4784
4785 #: src/prefs_account.c:1182
4786 msgid "Add user-defined header"
4787 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
4788
4789 #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
4790 msgid " Edit... "
4791 msgstr "Redigera..."
4792
4793 #: src/prefs_account.c:1194
4794 msgid "Authentication"
4795 msgstr "Autentifikation"
4796
4797 #: src/prefs_account.c:1202
4798 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4799 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
4800
4801 #: src/prefs_account.c:1248
4802 msgid ""
4803 "If you leave these entries empty, the same\n"
4804 "user ID and password as receiving will be used."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/prefs_account.c:1257
4808 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4809 msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
4810
4811 #: src/prefs_account.c:1294
4812 msgid "Signature file"
4813 msgstr "Signaturfil"
4814
4815 #: src/prefs_account.c:1302
4816 #, fuzzy
4817 msgid "Automatically set the following addresses"
4818 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4819
4820 #. to
4821 #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
4822 msgid "Cc"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: src/prefs_account.c:1324
4826 msgid "Bcc"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: src/prefs_account.c:1337
4830 msgid "Reply-To"
4831 msgstr "Svara till"
4832
4833 #: src/prefs_account.c:1383
4834 #, fuzzy
4835 msgid "Default Actions"
4836 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4837
4838 #: src/prefs_account.c:1391
4839 msgid "Encrypt message by default"
4840 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
4841
4842 #: src/prefs_account.c:1394
4843 msgid "Plain ASCII-armored"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: src/prefs_account.c:1399
4847 msgid "Sign message by default"
4848 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
4849
4850 #: src/prefs_account.c:1401
4851 msgid "Sign key"
4852 msgstr "Signaturnyckel"
4853
4854 #: src/prefs_account.c:1409
4855 msgid "Use default GnuPG key"
4856 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
4857
4858 #: src/prefs_account.c:1418
4859 msgid "Select key by your email address"
4860 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
4861
4862 #: src/prefs_account.c:1427
4863 msgid "Specify key manually"
4864 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
4865
4866 #: src/prefs_account.c:1443
4867 msgid "User or key ID:"
4868 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4869
4870 #: src/prefs_account.c:1468
4871 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/prefs_account.c:1469
4875 msgid ""
4876 "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
4877 "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
4878 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/prefs_account.c:1506
4882 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4883 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4884
4885 #: src/prefs_account.c:1508
4886 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4887 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4888
4889 #: src/prefs_account.c:1510
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4892 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4893
4894 #: src/prefs_account.c:1512
4895 msgid "Send (SMTP)"
4896 msgstr "Skicka (SMTP)"
4897
4898 #: src/prefs_account.c:1520
4899 msgid "Don't use SSL"
4900 msgstr "Anväd inte SSL"
4901
4902 #: src/prefs_account.c:1529
4903 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4904 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4905
4906 #: src/prefs_account.c:1538
4907 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4908 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4909
4910 #: src/prefs_account.c:1655
4911 msgid "Specify SMTP port"
4912 msgstr "Specificera SMTP-port"
4913
4914 #: src/prefs_account.c:1661
4915 msgid "Specify POP3 port"
4916 msgstr "Specificera POP3-konto"
4917
4918 #: src/prefs_account.c:1667
4919 msgid "Specify IMAP4 port"
4920 msgstr "Specificera IMAP4-port"
4921
4922 #: src/prefs_account.c:1673
4923 msgid "Specify NNTP port"
4924 msgstr "Specificera NNTP-port"
4925
4926 #: src/prefs_account.c:1678
4927 msgid "Specify domain name"
4928 msgstr "Specificera domännamn"
4929
4930 #: src/prefs_account.c:1688
4931 msgid "Tunnel command to open connection"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/prefs_account.c:1696
4935 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: src/prefs_account.c:1720
4939 msgid "IMAP server directory"
4940 msgstr "IMAP värdkatalog"
4941
4942 #: src/prefs_account.c:1774
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Put sent messages to"
4945 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
4946
4947 #: src/prefs_account.c:1776
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Put draft messages to"
4950 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4951
4952 #: src/prefs_account.c:1778
4953 #, fuzzy
4954 msgid "Put deleted messages to"
4955 msgstr "Ta bort meddelandet"
4956
4957 #: src/prefs_account.c:1842
4958 #, fuzzy
4959 msgid "Account name is not entered."
4960 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4961
4962 #: src/prefs_account.c:1846
4963 msgid "Mail address is not entered."
4964 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4965
4966 #: src/prefs_account.c:1851
4967 msgid "SMTP server is not entered."
4968 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
4969
4970 #: src/prefs_account.c:1856
4971 msgid "User ID is not entered."
4972 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4973
4974 #: src/prefs_account.c:1861
4975 msgid "POP3 server is not entered."
4976 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
4977
4978 #: src/prefs_account.c:1866
4979 msgid "IMAP4 server is not entered."
4980 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
4981
4982 #: src/prefs_account.c:1871
4983 msgid "NNTP server is not entered."
4984 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
4985
4986 #: src/prefs_account.c:1877
4987 #, fuzzy
4988 msgid "local mailbox filename is not entered."
4989 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4990
4991 #: src/prefs_account.c:1883
4992 #, fuzzy
4993 msgid "mail command is not entered."
4994 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4995
4996 #: src/prefs_common.c:943
4997 msgid "Creating common preferences window...\n"
4998 msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
4999
5000 #: src/prefs_common.c:947
5001 msgid "Common Preferences"
5002 msgstr "Allmänna inställningar"
5003
5004 #: src/prefs_common.c:971
5005 #, fuzzy
5006 msgid "Spell Checker"
5007 msgstr "Hela brehuvudet"
5008
5009 #: src/prefs_common.c:974
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Quote"
5012 msgstr "Kö"
5013
5014 #: src/prefs_common.c:976
5015 msgid "Display"
5016 msgstr "Visa"
5017
5018 #: src/prefs_common.c:978
5019 msgid "Message"
5020 msgstr "Meddelande"
5021
5022 #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
5023 msgid "Other"
5024 msgstr "Övrigt"
5025
5026 #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
5027 msgid "External program"
5028 msgstr "Externt program"
5029
5030 #: src/prefs_common.c:1045
5031 msgid "Use external program for incorporation"
5032 msgstr "Använt externt program för hämtning"
5033
5034 #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
5035 msgid "Command"
5036 msgstr "Kommando"
5037
5038 #: src/prefs_common.c:1066
5039 msgid "Local spool"
5040 msgstr "Lokal spole"
5041
5042 #: src/prefs_common.c:1077
5043 msgid "Incorporate from spool"
5044 msgstr "Inkorporera från spole"
5045
5046 #: src/prefs_common.c:1079
5047 msgid "Filter on incorporation"
5048 msgstr "Filtrera vid inkorporation"
5049
5050 #: src/prefs_common.c:1087
5051 msgid "Spool directory"
5052 msgstr "Spolkatalog"
5053
5054 #: src/prefs_common.c:1105
5055 msgid "Auto-check new mail"
5056 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5057
5058 #: src/prefs_common.c:1107
5059 #, fuzzy
5060 msgid "every"
5061 msgstr "Aldrig"
5062
5063 #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
5064 msgid "minute(s)"
5065 msgstr "minut"
5066
5067 #: src/prefs_common.c:1128
5068 msgid "Check new mail on startup"
5069 msgstr "Kolla ny post vid start"
5070
5071 #: src/prefs_common.c:1131
5072 msgid "No error popup on receive error"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/prefs_common.c:1133
5076 msgid "Update all local folders after incorporation"
5077 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
5078
5079 #: src/prefs_common.c:1136
5080 msgid "Run command when new mail arrives"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: src/prefs_common.c:1146
5084 msgid "after autochecking"
5085 msgstr ""
5086
5087 #: src/prefs_common.c:1148
5088 msgid "after manual checking"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/prefs_common.c:1162
5092 #, c-format
5093 msgid ""
5094 "Command  to execute:\n"
5095 "(use %d as number of new mails)"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/prefs_common.c:1188
5099 #, fuzzy
5100 msgid ""
5101 "Maximum number of articles to download\n"
5102 "(unlimited if 0 is specified)"
5103 msgstr ""
5104 "Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
5105 "(obegränsat om 0 specificeras)"
5106
5107 #: src/prefs_common.c:1264
5108 msgid "Use external program for sending"
5109 msgstr "Använt externt program för avsändning"
5110
5111 #: src/prefs_common.c:1290
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Save sent messages to Sent"
5114 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
5115
5116 #: src/prefs_common.c:1292
5117 msgid "Queue messages that fail to send"
5118 msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
5119
5120 #: src/prefs_common.c:1294
5121 msgid "Send return receipt on request"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/prefs_common.c:1300
5125 msgid "Outgoing codeset"
5126 msgstr "Utgående kodning"
5127
5128 #: src/prefs_common.c:1315
5129 msgid "Automatic (Recommended)"
5130 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5131
5132 #: src/prefs_common.c:1316
5133 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5134 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5135
5136 #: src/prefs_common.c:1318
5137 msgid "Unicode (UTF-8)"
5138 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5139
5140 #: src/prefs_common.c:1320
5141 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5142 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5143
5144 #: src/prefs_common.c:1321
5145 #, fuzzy
5146 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5147 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5148
5149 #: src/prefs_common.c:1322
5150 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5151 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5152
5153 #: src/prefs_common.c:1323
5154 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5155 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5156
5157 #: src/prefs_common.c:1324
5158 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5159 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5160
5161 #: src/prefs_common.c:1325
5162 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5163 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5164
5165 #: src/prefs_common.c:1326
5166 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5167 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5168
5169 #: src/prefs_common.c:1328
5170 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5171 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5172
5173 #: src/prefs_common.c:1330
5174 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5175 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5176
5177 #: src/prefs_common.c:1332
5178 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5179 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5180
5181 #: src/prefs_common.c:1333
5182 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5183 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5184
5185 #: src/prefs_common.c:1335
5186 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5187 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5188
5189 #: src/prefs_common.c:1337
5190 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5191 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5192
5193 #: src/prefs_common.c:1338
5194 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5195 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5196
5197 #: src/prefs_common.c:1340
5198 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5199 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5200
5201 #: src/prefs_common.c:1341
5202 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5203 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5204
5205 #: src/prefs_common.c:1343
5206 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5207 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5208
5209 #: src/prefs_common.c:1344
5210 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5211 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5212
5213 #: src/prefs_common.c:1346
5214 msgid "Korean (EUC-KR)"
5215 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5216
5217 #: src/prefs_common.c:1347
5218 msgid "Thai (TIS-620)"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/prefs_common.c:1348
5222 msgid "Thai (Windows-874)"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/prefs_common.c:1357
5226 msgid ""
5227 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5228 "for the current locale will be used."
5229 msgstr ""
5230
5231 #: src/prefs_common.c:1485
5232 msgid "Select dictionaries location"
5233 msgstr ""
5234
5235 #. spell checker defaults
5236 #: src/prefs_common.c:1548
5237 msgid "Global spelling checker settings"
5238 msgstr ""
5239
5240 #: src/prefs_common.c:1555
5241 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: src/prefs_common.c:1566
5245 msgid "Enable alternate dictionary"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: src/prefs_common.c:1568
5249 msgid ""
5250 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
5251 "with the last used dictionary faster."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/prefs_common.c:1579
5255 msgid "Dictionaries path:"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/prefs_common.c:1606
5259 #, fuzzy
5260 msgid "Default dictionary:"
5261 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5262
5263 #. Suggestion mode
5264 #: src/prefs_common.c:1622
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Default suggestion mode"
5267 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5268
5269 #. Color
5270 #: src/prefs_common.c:1637
5271 msgid "Misspelled word color:"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/prefs_common.c:1747
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Insert signature automatically"
5277 msgstr "Infoga automatiskt"
5278
5279 #: src/prefs_common.c:1752
5280 msgid "Signature separator"
5281 msgstr "Signaturseparator"
5282
5283 #. Account autoselection
5284 #: src/prefs_common.c:1763
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Automatic account selection"
5287 msgstr "Typsnittsval"
5288
5289 #: src/prefs_common.c:1771
5290 #, fuzzy
5291 msgid "when replying"
5292 msgstr "Citera medelande vid svar"
5293
5294 #: src/prefs_common.c:1773
5295 msgid "when forwarding"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: src/prefs_common.c:1775
5299 msgid "when re-editing"
5300 msgstr ""
5301
5302 #: src/prefs_common.c:1782
5303 msgid "Automatically launch the external editor"
5304 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5305
5306 #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Forward as attachment"
5309 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
5310
5311 #: src/prefs_common.c:1794
5312 msgid "Block cursor"
5313 msgstr ""
5314
5315 #: src/prefs_common.c:1797
5316 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: src/prefs_common.c:1803
5320 msgid "Undo level"
5321 msgstr ""
5322
5323 #. line-wrapping
5324 #: src/prefs_common.c:1818
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Message wrapping"
5327 msgstr "Meddelande"
5328
5329 #: src/prefs_common.c:1832
5330 msgid "Wrap messages at"
5331 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5332
5333 #: src/prefs_common.c:1844
5334 msgid "characters"
5335 msgstr "tecken"
5336
5337 #: src/prefs_common.c:1854
5338 msgid "Wrap quotation"
5339 msgstr "Radbryt citering"
5340
5341 #: src/prefs_common.c:1856
5342 msgid "Wrap before sending"
5343 msgstr "Radbryt innan avsändning"
5344
5345 #: src/prefs_common.c:1859
5346 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. reply
5350 #: src/prefs_common.c:1923
5351 msgid "Reply will quote by default"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: src/prefs_common.c:1925
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Reply format"
5357 msgstr "Datumformat"
5358
5359 #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
5360 msgid "Quotation mark"
5361 msgstr "Citationstecken"
5362
5363 #. forward
5364 #: src/prefs_common.c:1964
5365 #, fuzzy
5366 msgid "Forward format"
5367 msgstr "Skicka vidare"
5368
5369 #: src/prefs_common.c:2008
5370 msgid " Description of symbols "
5371 msgstr " Beskrivning av symboler "
5372
5373 #. quote chars
5374 #: src/prefs_common.c:2016
5375 #, fuzzy
5376 msgid "Quoting characters"
5377 msgstr "tecken"
5378
5379 #: src/prefs_common.c:2031
5380 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5381 msgstr ""
5382
5383 #: src/prefs_common.c:2084
5384 msgid "Font"
5385 msgstr "Typsnitt"
5386
5387 #: src/prefs_common.c:2113
5388 msgid "Small"
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/prefs_common.c:2132
5392 msgid "Normal"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/prefs_common.c:2151
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Bold"
5398 msgstr "Mapp"
5399
5400 #: src/prefs_common.c:2176
5401 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5402 msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
5403
5404 #: src/prefs_common.c:2179
5405 msgid "Display unread number next to folder name"
5406 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5407
5408 #: src/prefs_common.c:2182
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Automatically display images"
5411 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5412
5413 #: src/prefs_common.c:2191
5414 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/prefs_common.c:2206
5418 #, fuzzy
5419 msgid "letters"
5420 msgstr "Ta bort"
5421
5422 #. ---- Summary ----
5423 #: src/prefs_common.c:2212
5424 msgid "Summary View"
5425 msgstr "Sammanfattningsvy"
5426
5427 #: src/prefs_common.c:2221
5428 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5429 msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
5430
5431 #: src/prefs_common.c:2224
5432 #, fuzzy
5433 msgid "Display sender using address book"
5434 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
5435
5436 #: src/prefs_common.c:2226
5437 msgid "Enable horizontal scroll bar"
5438 msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
5439
5440 #: src/prefs_common.c:2228
5441 msgid "Expand threads"
5442 msgstr "Expandera trådar"
5443
5444 #: src/prefs_common.c:2231
5445 msgid "Display unread messages with bold font"
5446 msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
5447
5448 #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
5449 msgid "Date format"
5450 msgstr "Datumformat"
5451
5452 #: src/prefs_common.c:2261
5453 msgid " Set display item of summary... "
5454 msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
5455
5456 #: src/prefs_common.c:2322
5457 msgid "Enable coloration of message"
5458 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5459
5460 #: src/prefs_common.c:2341
5461 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5462 msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
5463
5464 #: src/prefs_common.c:2343
5465 msgid "Display header pane above message view"
5466 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
5467
5468 #: src/prefs_common.c:2350
5469 msgid "Display short headers on message view"
5470 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
5471
5472 #: src/prefs_common.c:2372
5473 msgid "Line space"
5474 msgstr "Radavstånd"
5475
5476 #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
5477 msgid "pixel(s)"
5478 msgstr "punkt(er)"
5479
5480 #: src/prefs_common.c:2391
5481 msgid "Leave space on head"
5482 msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
5483
5484 #: src/prefs_common.c:2393
5485 msgid "Scroll"
5486 msgstr "Rulla"
5487
5488 #: src/prefs_common.c:2400
5489 msgid "Half page"
5490 msgstr "Halv sida"
5491
5492 #: src/prefs_common.c:2406
5493 msgid "Smooth scroll"
5494 msgstr "Mjuk rullning"
5495
5496 #: src/prefs_common.c:2412
5497 msgid "Step"
5498 msgstr "Steg"
5499
5500 #: src/prefs_common.c:2479
5501 msgid "Automatically check signatures"
5502 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5503
5504 #: src/prefs_common.c:2482
5505 msgid "Show signature check result in a popup window"
5506 msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
5507
5508 #: src/prefs_common.c:2488
5509 msgid "Store passphrase temporarily"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/prefs_common.c:2490
5513 #, fuzzy
5514 msgid "- remove after"
5515 msgstr "Ta bort mapp"
5516
5517 #: src/prefs_common.c:2510
5518 msgid ""
5519 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
5520 " for the whole session)"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: src/prefs_common.c:2523
5524 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5525 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
5526
5527 #: src/prefs_common.c:2528
5528 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5529 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5530
5531 #. create default signkey box
5532 #: src/prefs_common.c:2535
5533 msgid "Default Sign Key"
5534 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5535
5536 #: src/prefs_common.c:2657
5537 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5538 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5539
5540 #: src/prefs_common.c:2661
5541 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5542 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
5543
5544 #: src/prefs_common.c:2669
5545 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5546 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
5547
5548 #: src/prefs_common.c:2676
5549 #, fuzzy
5550 msgid ""
5551 "(Messages will be marked until execution\n"
5552 " if this is turned off)"
5553 msgstr ""
5554 "(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
5555 " om detta är avstängt)"
5556
5557 #: src/prefs_common.c:2688
5558 msgid "Show receive dialog"
5559 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5560
5561 #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
5562 msgid "Always"
5563 msgstr "Alltid"
5564
5565 #: src/prefs_common.c:2699
5566 msgid "Only if a window is active"
5567 msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
5568
5569 #: src/prefs_common.c:2701
5570 msgid "Never"
5571 msgstr "Aldrig"
5572
5573 #: src/prefs_common.c:2714
5574 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5575 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5576
5577 #: src/prefs_common.c:2721
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Show no-unread-message dialog"
5580 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5581
5582 #: src/prefs_common.c:2734
5583 msgid "Assume 'Yes'"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: src/prefs_common.c:2736
5587 msgid "Assume 'No'"
5588 msgstr ""
5589
5590 #: src/prefs_common.c:2767
5591 msgid " Set key bindings... "
5592 msgstr ""
5593
5594 #: src/prefs_common.c:2832
5595 #, fuzzy, c-format
5596 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5597 msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
5598
5599 #: src/prefs_common.c:2841
5600 msgid "Web browser"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
5604 msgid "Print"
5605 msgstr "Skriv ut"
5606
5607 #. On Exit
5608 #: src/prefs_common.c:2895
5609 msgid "On exit"
5610 msgstr "Vid avslut"
5611
5612 #: src/prefs_common.c:2903
5613 msgid "Confirm on exit"
5614 msgstr "Bekräfta avslut"
5615
5616 #: src/prefs_common.c:2910
5617 msgid "Empty trash on exit"
5618 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5619
5620 #: src/prefs_common.c:2912
5621 msgid "Ask before emptying"
5622 msgstr "Fråga innan tömning"
5623
5624 #: src/prefs_common.c:2916
5625 msgid "Warn if there are queued messages"
5626 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5627
5628 #: src/prefs_common.c:3083
5629 msgid "the full abbreviated weekday name"
5630 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
5631
5632 #: src/prefs_common.c:3084
5633 msgid "the full weekday name"
5634 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5635
5636 #: src/prefs_common.c:3085
5637 msgid "the abbreviated month name"
5638 msgstr "förkortat månadsnamn"
5639
5640 #: src/prefs_common.c:3086
5641 msgid "the full month name"
5642 msgstr "fullständigt månadsnamn"
5643
5644 #: src/prefs_common.c:3087
5645 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5646 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
5647
5648 #: src/prefs_common.c:3088
5649 msgid "the century number (year/100)"
5650 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
5651
5652 #: src/prefs_common.c:3089
5653 msgid "the day of the month as a decimal number"
5654 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5655
5656 #: src/prefs_common.c:3090
5657 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5658 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5659
5660 #: src/prefs_common.c:3091
5661 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5662 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5663
5664 #: src/prefs_common.c:3092
5665 msgid "the day of the year as a decimal number"
5666 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5667
5668 #: src/prefs_common.c:3093
5669 msgid "the month as a decimal number"
5670 msgstr "månaden som ett decimaltal"
5671
5672 #: src/prefs_common.c:3094
5673 msgid "the minute as a decimal number"
5674 msgstr "minuten som ett decimaltal"
5675
5676 #: src/prefs_common.c:3095
5677 msgid "either AM or PM"
5678 msgstr "antingen AM eller PM"
5679
5680 #: src/prefs_common.c:3096
5681 msgid "the second as a decimal number"
5682 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5683
5684 #: src/prefs_common.c:3097
5685 msgid "the day of the week as a decimal number"
5686 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5687
5688 #: src/prefs_common.c:3098
5689 msgid "the preferred date for the current locale"
5690 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
5691
5692 #: src/prefs_common.c:3099
5693 msgid "the last two digits of a year"
5694 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
5695
5696 #: src/prefs_common.c:3100
5697 msgid "the year as a decimal number"
5698 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
5699
5700 #: src/prefs_common.c:3101
5701 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5702 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
5703
5704 #: src/prefs_common.c:3122
5705 msgid "Specifier"
5706 msgstr "Symbol"
5707
5708 #: src/prefs_common.c:3123
5709 msgid "Description"
5710 msgstr "Beskrivning"
5711
5712 #: src/prefs_common.c:3162
5713 msgid "Example"
5714 msgstr "Exempel"
5715
5716 #: src/prefs_common.c:3250
5717 msgid "Set message colors"
5718 msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5719
5720 #: src/prefs_common.c:3258
5721 msgid "Colors"
5722 msgstr "Färger"
5723
5724 #: src/prefs_common.c:3299
5725 msgid "Quoted Text - First Level"
5726 msgstr "Citerad text - Första nivå"
5727
5728 #: src/prefs_common.c:3305
5729 msgid "Quoted Text - Second Level"
5730 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
5731
5732 #: src/prefs_common.c:3311
5733 msgid "Quoted Text - Third Level"
5734 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
5735
5736 #: src/prefs_common.c:3317
5737 msgid "URI link"
5738 msgstr "URI-länk"
5739
5740 #: src/prefs_common.c:3323
5741 #, fuzzy
5742 msgid "Target folder"
5743 msgstr "Ny mapp"
5744
5745 #: src/prefs_common.c:3330
5746 msgid "Recycle quote colors"
5747 msgstr "Omcykla citeringsfärger"
5748
5749 #: src/prefs_common.c:3393
5750 msgid "Pick color for quotation level 1"
5751 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5752
5753 #: src/prefs_common.c:3396
5754 msgid "Pick color for quotation level 2"
5755 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5756
5757 #: src/prefs_common.c:3399
5758 msgid "Pick color for quotation level 3"
5759 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5760
5761 #: src/prefs_common.c:3402
5762 msgid "Pick color for URI"
5763 msgstr "Välj färg för URI"
5764
5765 #: src/prefs_common.c:3405
5766 #, fuzzy
5767 msgid "Pick color for target folder"
5768 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5769
5770 #: src/prefs_common.c:3409
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Pick color for misspelled word"
5773 msgstr "Välj färg för URI"
5774
5775 #: src/prefs_common.c:3542
5776 msgid "Font selection"
5777 msgstr "Typsnittsval"
5778
5779 #: src/prefs_common.c:3616
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Key bindings"
5782 msgstr "Skickar"
5783
5784 #: src/prefs_common.c:3630
5785 msgid ""
5786 "Select the preset of key bindings.\n"
5787 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5788 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5789 msgstr ""
5790
5791 #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
5792 msgid "Old Sylpheed"
5793 msgstr ""
5794
5795 #: src/prefs_customheader.c:145
5796 msgid "Creating custom header setting window...\n"
5797 msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
5798
5799 #: src/prefs_customheader.c:163
5800 msgid "Custom header setting"
5801 msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
5802
5803 #: src/prefs_customheader.c:261
5804 msgid "Custom headers"
5805 msgstr "Egna brevhuvuden"
5806
5807 #: src/prefs_customheader.c:315
5808 msgid "Reading custom header configuration...\n"
5809 msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
5810
5811 #: src/prefs_customheader.c:360
5812 msgid "Writing custom header configuration...\n"
5813 msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
5814
5815 #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
5816 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
5817 msgid "Header name is not set."
5818 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5819
5820 #: src/prefs_customheader.c:539
5821 msgid "Delete header"
5822 msgstr "Ta bor brevhuvud"
5823
5824 #: src/prefs_customheader.c:540
5825 msgid "Do you really want to delete this header?"
5826 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5827
5828 #: src/prefs_display_header.c:178
5829 msgid "Creating display header setting window...\n"
5830 msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
5831
5832 #: src/prefs_display_header.c:201
5833 msgid "Display header setting"
5834 msgstr "Brevhuvudsinställning"
5835
5836 #. header name
5837 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
5838 msgid "Header name"
5839 msgstr "Brevhuvudsnamn"
5840
5841 #: src/prefs_display_header.c:257
5842 msgid "Displayed Headers"
5843 msgstr "Visade brevhuvuden"
5844
5845 #: src/prefs_display_header.c:315
5846 msgid "Hidden headers"
5847 msgstr "Gömda brevhuvuden"
5848
5849 #: src/prefs_display_header.c:345
5850 msgid "Show all unspecified headers"
5851 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5852
5853 #: src/prefs_display_header.c:370
5854 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5855 msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5856
5857 #: src/prefs_display_header.c:408
5858 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5859 msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
5860
5861 #: src/prefs_display_header.c:540
5862 msgid "This header is already in the list."
5863 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5864
5865 #: src/prefs_filter.c:191
5866 msgid "Creating filter setting window...\n"
5867 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
5868
5869 #: src/prefs_filter.c:218
5870 msgid "Filter setting"
5871 msgstr "Filterinställningar"
5872
5873 #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
5874 #, fuzzy
5875 msgid "Condition"
5876 msgstr "/_Konfiguration"
5877
5878 #: src/prefs_filter.c:284
5879 msgid "Keyword"
5880 msgstr "Nyckelord"
5881
5882 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
5883 msgid "Predicate"
5884 msgstr "Förutsättning"
5885
5886 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
5887 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
5888 #: src/prefs_matcher.c:133
5889 msgid "contains"
5890 msgstr "innehåller"
5891
5892 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
5893 #: src/prefs_filter.c:876
5894 msgid "not contain"
5895 msgstr "inneh. ej"
5896
5897 #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
5898 msgid "Destination"
5899 msgstr "Destination"
5900
5901 #: src/prefs_filter.c:368
5902 msgid "Use regex"
5903 msgstr "Anv. regex"
5904
5905 #: src/prefs_filter.c:375
5906 msgid "Don't receive"
5907 msgstr "Tag ej emot"
5908
5909 #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
5910 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
5911 msgid "Register"
5912 msgstr "Registrera"
5913
5914 #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
5915 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
5916 msgid " Substitute "
5917 msgstr " Byt ut "
5918
5919 #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
5920 msgid "Registered rules"
5921 msgstr "Registrerade regler"
5922
5923 #: src/prefs_filter.c:497
5924 msgid "Reading filter configuration...\n"
5925 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
5926
5927 #: src/prefs_filter.c:533
5928 msgid "Writing filter configuration...\n"
5929 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
5930
5931 #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
5932 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
5933 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
5934 #: src/prefs_template.c:301
5935 msgid "(New)"
5936 msgstr "(Ny)"
5937
5938 #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
5939 msgid "Destination is not set."
5940 msgstr "Destination är inte angiven"
5941
5942 #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
5943 msgid "Delete rule"
5944 msgstr "Ta bort regel"
5945
5946 #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
5947 msgid "Do you really want to delete this rule?"
5948 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
5949
5950 #: src/prefs_filtering.c:223
5951 #, fuzzy
5952 msgid "Move"
5953 msgstr "Flytta upp"
5954
5955 #: src/prefs_filtering.c:224
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Copy"
5958 msgstr "/_Kopiera..."
5959
5960 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
5961 msgid "Mark"
5962 msgstr "Markera"
5963
5964 #: src/prefs_filtering.c:227
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Unmark"
5967 msgstr "Kommentarer"
5968
5969 #: src/prefs_filtering.c:228
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Mark as read"
5972 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
5973
5974 #: src/prefs_filtering.c:229
5975 #, fuzzy
5976 msgid "Mark as unread"
5977 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
5978
5979 #: src/prefs_filtering.c:232
5980 #, fuzzy
5981 msgid "Bounce"
5982 msgstr "inget"
5983
5984 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Color"
5987 msgstr "Färger"
5988
5989 #: src/prefs_filtering.c:235
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Delete on Server"
5992 msgstr "Ta bort mapp"
5993
5994 #: src/prefs_filtering.c:329
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Creating filtering setting window...\n"
5997 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
5998
5999 #: src/prefs_filtering.c:348
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Filtering setting"
6002 msgstr "Filterinställningar"
6003
6004 #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
6005 msgid "Define ..."
6006 msgstr ""
6007
6008 #: src/prefs_filtering.c:390
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Action"
6011 msgstr "Konto"
6012
6013 #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Info ..."
6016 msgstr " ... "
6017
6018 #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
6019 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Match string is not valid."
6022 msgstr "Söksträngen ej funnen."
6023
6024 #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Score is not set."
6027 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6028
6029 #: src/prefs_folder_item.c:299
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Folder Property"
6032 msgstr "Egenskaper"
6033
6034 #: src/prefs_folder_item.c:316
6035 msgid "Folder Property for "
6036 msgstr ""
6037
6038 #: src/prefs_folder_item.c:325
6039 msgid "Request Return Receipt"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: src/prefs_folder_item.c:337
6043 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6044 msgstr ""
6045
6046 #. Default To
6047 #: src/prefs_folder_item.c:347
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Default To: "
6050 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6051
6052 #. Simplify Subject
6053 #: src/prefs_folder_item.c:364
6054 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6055 msgstr ""
6056
6057 #. Folder chmod
6058 #: src/prefs_folder_item.c:382
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Folder chmod: "
6061 msgstr "Endast mapp"
6062
6063 #. Default account
6064 #: src/prefs_folder_item.c:406
6065 #, fuzzy
6066 msgid "Default account: "
6067 msgstr "Ta bort konto"
6068
6069 #: src/prefs_matcher.c:124
6070 #, fuzzy
6071 msgid "or"
6072 msgstr "Port"
6073
6074 #: src/prefs_matcher.c:124
6075 #, fuzzy
6076 msgid "and"
6077 msgstr "Kommando"
6078
6079 #: src/prefs_matcher.c:133
6080 #, fuzzy
6081 msgid "does not contain"
6082 msgstr "inneh. ej"
6083
6084 #: src/prefs_matcher.c:142
6085 #, fuzzy
6086 msgid "yes"
6087 msgstr "Ja"
6088
6089 #: src/prefs_matcher.c:142
6090 #, fuzzy
6091 msgid "no"
6092 msgstr "inget"
6093
6094 #: src/prefs_matcher.c:146
6095 #, fuzzy
6096 msgid "All messages"
6097 msgstr "Ta bort meddelandet"
6098
6099 #. S_COL_MIME
6100 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
6101 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
6102 msgid "Subject"
6103 msgstr "Ärende"
6104
6105 #. S_COL_SUBJECT
6106 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
6107 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
6108 msgid "From"
6109 msgstr "Från"
6110
6111 #. subject
6112 #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
6113 #, fuzzy
6114 msgid "To"
6115 msgstr "Till:"
6116
6117 #: src/prefs_matcher.c:147
6118 msgid "To or Cc"
6119 msgstr ""
6120
6121 #. cc
6122 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
6123 #, fuzzy
6124 msgid "Newsgroups"
6125 msgstr "Nyhetsgrupper:"
6126
6127 #: src/prefs_matcher.c:148
6128 #, fuzzy
6129 msgid "In reply to"
6130 msgstr "Svara till alla"
6131
6132 #. newsgroups
6133 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
6134 #, fuzzy
6135 msgid "References"
6136 msgstr "Ladda om"
6137
6138 #: src/prefs_matcher.c:149
6139 msgid "Age greater than"
6140 msgstr ""
6141
6142 #: src/prefs_matcher.c:149
6143 msgid "Age lower than"
6144 msgstr ""
6145
6146 #: src/prefs_matcher.c:150
6147 #, fuzzy
6148 msgid "Headers part"
6149 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6150
6151 #: src/prefs_matcher.c:151
6152 msgid "Body part"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: src/prefs_matcher.c:151
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Whole message"
6158 msgstr "Skicka meddelande"
6159
6160 #: src/prefs_matcher.c:152
6161 #, fuzzy
6162 msgid "Unread flag"
6163 msgstr "Oläst(a)"
6164
6165 #: src/prefs_matcher.c:152
6166 #, fuzzy
6167 msgid "New flag"
6168 msgstr "Ny mapp"
6169
6170 #: src/prefs_matcher.c:153
6171 msgid "Marked flag"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: src/prefs_matcher.c:153
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Deleted flag"
6177 msgstr "Ta bort mapp"
6178
6179 #: src/prefs_matcher.c:154
6180 msgid "Replied flag"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: src/prefs_matcher.c:154
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Forwarded flag"
6186 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
6187
6188 #: src/prefs_matcher.c:155
6189 msgid "Score greater than"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/prefs_matcher.c:155
6193 msgid "Score lower than"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/prefs_matcher.c:156
6197 msgid "Score equal to"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/prefs_matcher.c:158
6201 msgid "Size greater than"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/prefs_matcher.c:159
6205 msgid "Size smaller than"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/prefs_matcher.c:160
6209 msgid "Size exactly"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/prefs_matcher.c:295
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Creating matcher setting window...\n"
6215 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
6216
6217 #: src/prefs_matcher.c:314
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Condition setting"
6220 msgstr "Kontoinställningar"
6221
6222 #. criteria combo box
6223 #: src/prefs_matcher.c:339
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Match type"
6226 msgstr "MIME-typ"
6227
6228 #: src/prefs_matcher.c:476
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Use regexp"
6231 msgstr "Anv. regex"
6232
6233 #. boolean operation
6234 #: src/prefs_matcher.c:514
6235 msgid "Boolean Op"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: src/prefs_matcher.c:1017
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Value is not set."
6241 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6242
6243 #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
6244 msgid "Description of symbols"
6245 msgstr "Beskrivning av symboler"
6246
6247 #: src/prefs_matcher.c:1474
6248 msgid ""
6249 "%\n"
6250 "Subject\n"
6251 "From\n"
6252 "To\n"
6253 "Cc\n"
6254 "Date\n"
6255 "Message-ID\n"
6256 "Newsgroups\n"
6257 "References\n"
6258 "Filename - should not be modified\n"
6259 "new line\n"
6260 "escape character for quotes\n"
6261 "quote character\n"
6262 "%"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/prefs_scoring.c:184
6266 #, fuzzy
6267 msgid "Creating scoring setting window...\n"
6268 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
6269
6270 #: src/prefs_scoring.c:203
6271 #, fuzzy
6272 msgid "Scoring setting"
6273 msgstr "Kontoinställningar"
6274
6275 #. S_COL_NUMBER
6276 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
6277 msgid "Score"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: src/prefs_scoring.c:335
6281 msgid "Kill score"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: src/prefs_scoring.c:347
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Important score"
6287 msgstr "Fil att importera:"
6288
6289 #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Match string is not set."
6292 msgstr "Destination är inte angiven"
6293
6294 #: src/prefs_actions.c:254
6295 #, fuzzy
6296 msgid "Creating actions setting window...\n"
6297 msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
6298
6299 #: src/prefs_actions.c:274
6300 #, fuzzy
6301 msgid "Actions setting"
6302 msgstr "Kontoinställningar"
6303
6304 #: src/prefs_actions.c:293
6305 #, fuzzy
6306 msgid "Menu name: "
6307 msgstr "Fullst. namn"
6308
6309 #: src/prefs_actions.c:306
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Command line: "
6312 msgstr "Kommando"
6313
6314 #: src/prefs_actions.c:317
6315 msgid ""
6316 "Menu name:\n"
6317 " Use / in menu name to make submenus.\n"
6318 "Command line:\n"
6319 " Begin with:\n"
6320 "   | to send message body or selection to command\n"
6321 "   > to send user provided text to command\n"
6322 "   * to send user provided hidden text to command\n"
6323 " End with:\n"
6324 "   | to replace message body or selection with command output\n"
6325 "   & to run command asynchronously\n"
6326 " Use %f for message file name\n"
6327 "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
6328 "   %p for the selected message part."
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/prefs_actions.c:373
6332 msgid "Help on syntax"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: src/prefs_actions.c:392
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Registered actions"
6338 msgstr "Registrerade regler"
6339
6340 #: src/prefs_actions.c:449
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Reading actions configurations...\n"
6343 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6344
6345 #: src/prefs_actions.c:485
6346 #, fuzzy
6347 msgid "Writing actions configuration...\n"
6348 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
6349
6350 #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Could not get message file."
6353 msgstr "Kunde inte läsa fil."
6354
6355 #: src/prefs_actions.c:675
6356 msgid "Could not get message part."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/prefs_actions.c:681
6360 #, fuzzy
6361 msgid "No message part selected."
6362 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
6363
6364 #: src/prefs_actions.c:685
6365 msgid "No message file selected."
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/prefs_actions.c:704
6369 #, fuzzy
6370 msgid "Can't get part of multipart message"
6371 msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
6372
6373 #: src/prefs_actions.c:776
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Menu name is not set."
6376 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6377
6378 #: src/prefs_actions.c:781
6379 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6380 msgstr ""
6381
6382 #: src/prefs_actions.c:791
6383 msgid "Menu name is too long."
6384 msgstr ""
6385
6386 #: src/prefs_actions.c:800
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Command line not set."
6389 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6390
6391 #: src/prefs_actions.c:805
6392 msgid "Menu name and command are too long."
6393 msgstr ""
6394
6395 #: src/prefs_actions.c:810
6396 #, c-format
6397 msgid ""
6398 "The command\n"
6399 "%s\n"
6400 "has a syntax error."
6401 msgstr ""
6402
6403 #: src/prefs_actions.c:870
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Delete action"
6406 msgstr "Ta bort konto"
6407
6408 #: src/prefs_actions.c:871
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Do you really want to delete this action?"
6411 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
6412
6413 #: src/prefs_actions.c:1071
6414 msgid ""
6415 "The selected action is not a pipe action.\n"
6416 " You can only use pipe actions when composing a message."
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/prefs_actions.c:1178
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Action command error\n"
6422 msgstr "protokollfel\n"
6423
6424 #: src/prefs_actions.c:1260
6425 #, c-format
6426 msgid ""
6427 "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
6428 "%s"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/prefs_actions.c:1265
6432 msgid "Forking child and grandchild.\n"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: src/prefs_actions.c:1317
6436 msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6437 msgstr ""
6438
6439 #: src/prefs_actions.c:1319
6440 msgid "Child: grandchild ended\n"
6441 msgstr ""
6442
6443 #. Fork error
6444 #: src/prefs_actions.c:1325
6445 #, fuzzy, c-format
6446 msgid ""
6447 "Could not fork to execute the following command:\n"
6448 "%s\n"
6449 "%s"
6450 msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
6451
6452 #: src/prefs_actions.c:1415
6453 #, c-format
6454 msgid "Killing child group id %d\n"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/prefs_actions.c:1516
6458 #, c-format
6459 msgid "Freeing children data %x\n"
6460 msgstr ""
6461
6462 #: src/prefs_actions.c:1534
6463 msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6464 msgstr ""
6465
6466 #: src/prefs_actions.c:1558
6467 #, c-format
6468 msgid "--- Running: %s\n"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/prefs_actions.c:1561
6472 #, c-format
6473 msgid "--- Ended: %s\n"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/prefs_actions.c:1589
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Creating actions dialog\n"
6479 msgstr "Skapar processdialog...\n"
6480
6481 #: src/prefs_actions.c:1597
6482 msgid "Actions' input/output"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: src/prefs_actions.c:1647
6486 #, fuzzy
6487 msgid "Abort actions"
6488 msgstr "Citering"
6489
6490 #: src/prefs_actions.c:1653
6491 #, fuzzy
6492 msgid "Close window"
6493 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
6494
6495 #: src/prefs_actions.c:1685
6496 #, c-format
6497 msgid "Child returned %c\n"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: src/prefs_actions.c:1701
6501 msgid "Sending input to grand child.\n"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/prefs_actions.c:1718
6505 msgid "Input to grand child sent.\n"
6506 msgstr ""
6507
6508 #: src/prefs_actions.c:1727
6509 msgid "Catching grand child's output.\n"
6510 msgstr ""
6511
6512 #. S_COL_UNREAD
6513 #: src/prefs_summary_column.c:69
6514 #, fuzzy
6515 msgid "Attachment"
6516 msgstr "Bifoga"
6517
6518 #. S_COL_FROM
6519 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
6520 msgid "Date"
6521 msgstr "Datum"
6522
6523 #. S_COL_SIZE
6524 #: src/prefs_summary_column.c:74
6525 msgid "Number"
6526 msgstr "Nummer"
6527
6528 #. S_COL_SCORE
6529 #: src/prefs_summary_column.c:76
6530 msgid "Locked"
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/prefs_summary_column.c:170
6534 #, fuzzy
6535 msgid "Creating summary column setting window...\n"
6536 msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
6537
6538 #: src/prefs_summary_column.c:178
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Summary display item setting"
6541 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
6542
6543 #: src/prefs_summary_column.c:195
6544 msgid ""
6545 "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6546 "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/prefs_summary_column.c:222
6550 #, fuzzy
6551 msgid "Available items"
6552 msgstr "Tillgängliga adresser"
6553
6554 #: src/prefs_summary_column.c:240
6555 msgid "  ->  "
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/prefs_summary_column.c:244
6559 msgid "  <-  "
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/prefs_summary_column.c:265
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Displayed items"
6565 msgstr "Visade brevhuvuden"
6566
6567 #: src/prefs_summary_column.c:306
6568 #, fuzzy
6569 msgid " Revert to default "
6570 msgstr " Använd som förinställt konto "
6571
6572 #: src/prefs_template.c:154
6573 #, fuzzy
6574 msgid "Template name"
6575 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6576
6577 #: src/prefs_template.c:229
6578 msgid " Symbols "
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/prefs_template.c:243
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Registered templates"
6584 msgstr "Registrerade regler"
6585
6586 #: src/prefs_template.c:263
6587 msgid "Templates"
6588 msgstr ""
6589
6590 #: src/prefs_template.c:372
6591 msgid "Template"
6592 msgstr ""
6593
6594 #: src/prefs_template.c:437
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Template format error."
6597 msgstr "Datumformat"
6598
6599 #: src/prefs_template.c:512
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Delete template"
6602 msgstr "Ta bort meddelandet"
6603
6604 #: src/prefs_template.c:513
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Do you really want to delete this template?"
6607 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6608
6609 #: src/procmime.c:925
6610 #, fuzzy
6611 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
6612 msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
6613
6614 #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
6615 msgid "Cache data is corrupted\n"
6616 msgstr "Cache-data är korrupt\n"
6617
6618 #: src/procmsg.c:211
6619 msgid "\tNo cache file\n"
6620 msgstr "\tIngen cachefil\n"
6621
6622 #: src/procmsg.c:218
6623 #, fuzzy
6624 msgid "\tReading summary cache...\n"
6625 msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
6626
6627 #: src/procmsg.c:223
6628 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6629 msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
6630
6631 #: src/procmsg.c:293
6632 #, fuzzy
6633 msgid "\tMarking the messages...\n"
6634 msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
6635
6636 #: src/procmsg.c:337
6637 #, c-format
6638 msgid "\t%d new message(s)\n"
6639 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
6640
6641 #: src/procmsg.c:543
6642 msgid "Mark file not found.\n"
6643 msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
6644
6645 #: src/procmsg.c:545
6646 #, c-format
6647 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6648 msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
6649
6650 #: src/procmsg.c:561
6651 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6652 msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
6653
6654 #: src/procmsg.c:566
6655 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6656 msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
6657
6658 #: src/procmsg.c:903
6659 #, c-format
6660 msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6661 msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
6662
6663 #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
6664 msgid "saving sent message...\n"
6665 msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
6666
6667 #: src/procmsg.c:966
6668 msgid "can't save message\n"
6669 msgstr "kan inte spara meddelande\n"
6670
6671 #: src/procmsg.c:1025
6672 #, c-format
6673 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
6674 msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
6675
6676 #: src/procmsg.c:1214
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Sending message by mail\n"
6679 msgstr "Skickar meddelande"
6680
6681 #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
6682 msgid "Queued message header is broken.\n"
6683 msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
6684
6685 #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
6686 msgid "Account not found. Using current account...\n"
6687 msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
6688
6689 #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
6690 msgid "Account not found.\n"
6691 msgstr "Konto ej funnet.\n"
6692
6693 #: src/procmsg.c:1252
6694 #, fuzzy, c-format
6695 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
6696 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
6697
6698 #: src/procmsg.c:1256
6699 #, fuzzy, c-format
6700 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
6701 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
6702
6703 #: src/procmsg.c:1274
6704 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/procmsg.c:1285
6708 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/procmsg.c:1291
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Sending message by news\n"
6714 msgstr "Skickar meddelande"
6715
6716 #: src/progressdialog.c:53
6717 msgid "Status"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/progressdialog.c:55
6721 msgid "Creating progress dialog...\n"
6722 msgstr "Skapar processdialog...\n"
6723
6724 #. from
6725 #: src/quote_fmt.c:41
6726 msgid "Full Name of Sender"
6727 msgstr ""
6728
6729 #. full name
6730 #: src/quote_fmt.c:42
6731 #, fuzzy
6732 msgid "First Name of Sender"
6733 msgstr "Förnamn"
6734
6735 #. first name
6736 #: src/quote_fmt.c:43
6737 #, fuzzy
6738 msgid "Last Name of Sender"
6739 msgstr "Efternamn"
6740
6741 #. last name
6742 #: src/quote_fmt.c:44
6743 msgid "Initials of Sender"
6744 msgstr ""
6745
6746 #. references
6747 #: src/quote_fmt.c:50
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Message-ID"
6750 msgstr "Meddelande"
6751
6752 #. message-id
6753 #: src/quote_fmt.c:51
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Message body"
6756 msgstr "Meddelande"
6757
6758 #. message
6759 #: src/quote_fmt.c:52
6760 #, fuzzy
6761 msgid "Quoted message body"
6762 msgstr "Meddelanden i kö"
6763
6764 #. quoted message
6765 #: src/quote_fmt.c:53
6766 msgid "Message body without signature"
6767 msgstr ""
6768
6769 #. message with no signature
6770 #: src/quote_fmt.c:54
6771 msgid "Quoted message body without signature"
6772 msgstr ""
6773
6774 #: src/quote_fmt.c:56
6775 #, c-format
6776 msgid ""
6777 "Insert expr if x is set\n"
6778 "x is one of the characters above after %"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/quote_fmt.c:58
6782 #, c-format
6783 msgid "Literal %"
6784 msgstr ""
6785
6786 #. %
6787 #: src/quote_fmt.c:59
6788 msgid "Literal backslash"
6789 msgstr ""
6790
6791 #. #: src/quote_fmt.c:60
6792 #, fuzzy
6793 msgid "Literal question mark"
6794 msgstr "Citationstecken"
6795
6796 #. ?
6797 #: src/quote_fmt.c:61
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Literal pipe"
6800 msgstr "Radbrytning"
6801
6802 #. |
6803 #: src/quote_fmt.c:62
6804 msgid "Literal opening curly brace"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/quote_fmt.c:63
6808 msgid "Literal closing curly brace"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/quote_fmt.c:65
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Insert File"
6814 msgstr "Infoga fil"
6815
6816 #. insert file
6817 #: src/quote_fmt.c:66
6818 msgid "Insert program output"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/recv.c:112
6822 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
6823 msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
6824
6825 #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
6826 msgid "Can't write to file.\n"
6827 msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
6828
6829 #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
6830 msgid "Oops: Signature not verified"
6831 msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
6832
6833 #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6834 msgid "No signature found"
6835 msgstr "Ingen signatur funnen"
6836
6837 #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
6838 msgid "Good signature"
6839 msgstr "Bra signatur"
6840
6841 #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
6842 msgid "BAD signature"
6843 msgstr "DÅLIG signatur"
6844
6845 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6846 msgid "No public key to verify the signature"
6847 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
6848
6849 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
6850 msgid "Error verifying the signature"
6851 msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6852
6853 #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
6854 msgid "Different results for signatures"
6855 msgstr "Skilda resultat för signaturer"
6856
6857 #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
6858 msgid "Error: Unknown status"
6859 msgstr "Fel: okänd status"
6860
6861 #: src/rfc2015.c:174
6862 #, c-format
6863 msgid "Good signature from \"%s\""
6864 msgstr "God signatur från \"%s\""
6865
6866 #: src/rfc2015.c:177
6867 #, c-format
6868 msgid "BAD signature  from \"%s\""
6869 msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
6870
6871 #: src/rfc2015.c:209
6872 msgid "Cannot find user ID for this key."
6873 msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6874
6875 #: src/rfc2015.c:220
6876 #, c-format
6877 msgid "                aka \"%s\"\n"
6878 msgstr "               alias \"%s\"\n"
6879
6880 #: src/rfc2015.c:248
6881 #, c-format
6882 msgid "Signature made %s\n"
6883 msgstr "Signatur skapad %s\n"
6884
6885 #: src/rfc2015.c:257
6886 #, c-format
6887 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6888 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
6889
6890 #: src/select-keys.c:101
6891 #, c-format
6892 msgid "Please select key for `%s'"
6893 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
6894
6895 #: src/select-keys.c:104
6896 #, c-format
6897 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6898 msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
6899
6900 #: src/select-keys.c:272
6901 msgid "Select Keys"
6902 msgstr "Välj nycklar"
6903
6904 #: src/select-keys.c:300
6905 msgid "Key ID"
6906 msgstr "Nyckel-ID"
6907
6908 #: src/select-keys.c:303
6909 msgid "Val"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: src/select-keys.c:445
6913 msgid "Add key"
6914 msgstr "Lägg till nyckel"
6915
6916 #: src/select-keys.c:446
6917 msgid "Enter another user or key ID\n"
6918 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
6919
6920 #: src/selective_download.c:297
6921 #, c-format
6922 msgid "marked to delete %i\n"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/selective_download.c:383
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Selective download"
6928 msgstr "Välj mapp"
6929
6930 #: src/selective_download.c:394
6931 msgid "0 Mail(s)"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/selective_download.c:413
6935 #, fuzzy
6936 msgid "current Account:"
6937 msgstr "Aktuellt konto: %s"
6938
6939 #: src/selective_download.c:502
6940 msgid "preview E-Mail"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/selective_download.c:515
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Remove"
6946 msgstr "/_Ta bort"
6947
6948 #: src/selective_download.c:516
6949 msgid "remove selected E-Mails"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/selective_download.c:530
6953 msgid "Exit Dialog"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/send.c:216
6957 #, c-format
6958 msgid "Can't execute external command: %s\n"
6959 msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
6960
6961 #: src/send.c:241
6962 #, fuzzy, c-format
6963 msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
6964 msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
6965
6966 #: src/send.c:278
6967 msgid "SMTP AUTH failed\n"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: src/send.c:289
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6973 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
6974
6975 #: src/send.c:364
6976 #, c-format
6977 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6978 msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
6979
6980 #: src/send.c:368
6981 msgid "Connecting"
6982 msgstr "Upprättar förbindelse"
6983
6984 #: src/send.c:383
6985 msgid "Sending MAIL FROM..."
6986 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6987
6988 #: src/send.c:384
6989 msgid "Sending"
6990 msgstr "Skickar"
6991
6992 #: src/send.c:391
6993 msgid "Sending RCPT TO..."
6994 msgstr "Skickar RCPT TO..."
6995
6996 #: src/send.c:398
6997 msgid "Sending DATA..."
6998 msgstr "Skickar DATA..."
6999
7000 #: src/send.c:408
7001 msgid "Quitting..."
7002 msgstr "Avslutar..."
7003
7004 #: src/send.c:441 src/send.c:505
7005 #, c-format
7006 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7007 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
7008
7009 #: src/send.c:528
7010 msgid "Sending message"
7011 msgstr "Skickar meddelande"
7012
7013 #: src/setup.c:43
7014 msgid "Mailbox setting"
7015 msgstr "Postlådeinställningar"
7016
7017 #: src/setup.c:44
7018 msgid ""
7019 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7020 "You can use existing mailbox in MH format\n"
7021 "if you have the one.\n"
7022 "If you're not sure, just select OK."
7023 msgstr ""
7024 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
7025 "Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
7026 "om du har en.\n"
7027 "Är du inte säker, välj bara OK."
7028
7029 #: src/sigstatus.c:129
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Checking signature"
7032 msgstr "/_Undersök signatur"
7033
7034 #: src/smtp.c:68
7035 #, c-format
7036 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7037 msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
7038
7039 #: src/smtp.c:75
7040 msgid "SSL connection failed"
7041 msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
7042
7043 #: src/smtp.c:82
7044 #, c-format
7045 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7046 msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
7047
7048 #: src/smtp.c:96
7049 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7050 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
7051
7052 #: src/smtp.c:105
7053 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7054 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
7055
7056 #: src/smtp.c:115
7057 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7058 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
7059
7060 #: src/smtp.c:192
7061 #, fuzzy
7062 msgid "SMTP AUTH not available\n"
7063 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
7064
7065 #: src/sourcewindow.c:76
7066 msgid "Creating source window...\n"
7067 msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
7068
7069 #: src/sourcewindow.c:80
7070 msgid "Source of the message"
7071 msgstr "Meddelandets källkod"
7072
7073 #: src/sourcewindow.c:141
7074 #, c-format
7075 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7076 msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
7077
7078 #: src/sourcewindow.c:143
7079 #, c-format
7080 msgid "%s - Source"
7081 msgstr "%S - Källkod"
7082
7083 #: src/ssl.c:44
7084 msgid "SSLv23 not available\n"
7085 msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
7086
7087 #: src/ssl.c:46
7088 msgid "SSLv23 available\n"
7089 msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
7090
7091 #: src/ssl.c:51
7092 msgid "TLSv1 not available\n"
7093 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
7094
7095 #: src/ssl.c:53
7096 msgid "TLSv1 available\n"
7097 msgstr "TLSv tillgängligt\n"
7098
7099 #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
7100 msgid "SSL method not available\n"
7101 msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
7102
7103 #: src/ssl.c:94
7104 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
7105 msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
7106
7107 #: src/ssl.c:100
7108 msgid "Error creating ssl context\n"
7109 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
7110
7111 #: src/ssl.c:106
7112 #, c-format
7113 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7114 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades\n"
7115
7116 #. Get the cipher
7117 #: src/ssl.c:113
7118 #, c-format
7119 msgid "SSL connection using %s\n"
7120 msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
7121
7122 #: src/ssl.c:120
7123 msgid "Server certificate:\n"
7124 msgstr "Värdcertifikat:\n"
7125
7126 #: src/ssl.c:123
7127 #, c-format
7128 msgid "  Subject: %s\n"
7129 msgstr "  Ärende:  %s\n"
7130
7131 #: src/ssl.c:128
7132 #, c-format
7133 msgid "  Issuer: %s\n"
7134 msgstr "  Utfärdare: %s\n"
7135
7136 #: src/summary_search.c:98
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Search messages"
7139 msgstr "Skicka meddelande"
7140
7141 #: src/summary_search.c:168
7142 msgid "Body:"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: src/summary_search.c:192
7146 msgid "Select all matched"
7147 msgstr "Välj alla överensstämmande"
7148
7149 #: src/summary_search.c:305
7150 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7151 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
7152
7153 #: src/summary_search.c:307
7154 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7155 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
7156
7157 #: src/summaryview.c:396
7158 msgid "/_Reply"
7159 msgstr "/Sva_ra"
7160
7161 #: src/summaryview.c:397
7162 msgid "/Repl_y to sender"
7163 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7164
7165 #: src/summaryview.c:398
7166 msgid "/Follow-up and reply to"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: src/summaryview.c:399
7170 msgid "/Reply to a_ll"
7171 msgstr "/Svara till a_lla"
7172
7173 #: src/summaryview.c:400
7174 msgid "/_Forward"
7175 msgstr "/Ski_cka vidare"
7176
7177 #: src/summaryview.c:401
7178 msgid "/Bounce"
7179 msgstr ""
7180
7181 #: src/summaryview.c:403
7182 msgid "/Re-_edit"
7183 msgstr "/Redigera _om"
7184
7185 #: src/summaryview.c:405
7186 #, fuzzy
7187 msgid "/Select _thread"
7188 msgstr "/Markera _alla"
7189
7190 #: src/summaryview.c:406
7191 msgid "/Select _all"
7192 msgstr "/Markera _alla"
7193
7194 #: src/summaryview.c:408
7195 msgid "/M_ove..."
7196 msgstr "/_Flytta..."
7197
7198 #: src/summaryview.c:409
7199 msgid "/_Copy..."
7200 msgstr "/_Kopiera..."
7201
7202 #: src/summaryview.c:411
7203 msgid "/E_xecute"
7204 msgstr "/E_xekvera"
7205
7206 #: src/summaryview.c:413
7207 msgid "/_Mark"
7208 msgstr "/_Markera"
7209
7210 #: src/summaryview.c:414
7211 msgid "/_Mark/_Mark"
7212 msgstr "/_Markera/_Markera"
7213
7214 #: src/summaryview.c:415
7215 msgid "/_Mark/_Unmark"
7216 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
7217
7218 #: src/summaryview.c:416
7219 msgid "/_Mark/---"
7220 msgstr "/_Markera/---"
7221
7222 #: src/summaryview.c:417
7223 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7224 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
7225
7226 #: src/summaryview.c:418
7227 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7228 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7229
7230 #: src/summaryview.c:419
7231 #, fuzzy
7232 msgid "/_Mark/Mark all read"
7233 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
7234
7235 #: src/summaryview.c:420
7236 #, fuzzy
7237 msgid "/_Mark/Ignore thread"
7238 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7239
7240 #: src/summaryview.c:421
7241 #, fuzzy
7242 msgid "/_Mark/Unignore thread"
7243 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7244
7245 #: src/summaryview.c:422
7246 msgid "/Color la_bel"
7247 msgstr "/Färgm_arkering"
7248
7249 #: src/summaryview.c:425
7250 msgid "/Add sender to address boo_k"
7251 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
7252
7253 #: src/summaryview.c:427
7254 #, fuzzy
7255 msgid "/Create f_ilter rule"
7256 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
7257
7258 #: src/summaryview.c:428
7259 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: src/summaryview.c:430
7263 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: src/summaryview.c:432
7267 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7268 msgstr ""
7269
7270 #: src/summaryview.c:434
7271 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/summaryview.c:440
7275 #, fuzzy
7276 msgid "/_View/_Source"
7277 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
7278
7279 #: src/summaryview.c:441
7280 #, fuzzy
7281 msgid "/_View/All _header"
7282 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
7283
7284 #: src/summaryview.c:444
7285 msgid "/_Print..."
7286 msgstr "/Skriv _ut"
7287
7288 #: src/summaryview.c:448
7289 msgid "M"
7290 msgstr ""
7291
7292 #. S_COL_MARK
7293 #: src/summaryview.c:449
7294 msgid "U"
7295 msgstr "O"
7296
7297 #. S_COL_SIZE
7298 #: src/summaryview.c:455
7299 msgid "No."
7300 msgstr "Nr."
7301
7302 #. S_COL_SCORE
7303 #: src/summaryview.c:457
7304 msgid "L"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/summaryview.c:478
7308 msgid "Creating summary view...\n"
7309 msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
7310
7311 #: src/summaryview.c:731
7312 msgid "Process mark"
7313 msgstr "Preocessmarkering"
7314
7315 #: src/summaryview.c:732
7316 msgid "Some marks are left. Process it?"
7317 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
7318
7319 #: src/summaryview.c:777
7320 msgid ""
7321 "empty folder\n"
7322 "\n"
7323 msgstr ""
7324 "tom mapp\n"
7325 "\n"
7326
7327 #: src/summaryview.c:795
7328 #, c-format
7329 msgid "Scanning folder (%s)..."
7330 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
7331
7332 #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
7333 msgid "No more unread messages"
7334 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
7335
7336 # src/summaryview.c:912y
7337 #: src/summaryview.c:1145
7338 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7339 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
7340
7341 #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
7342 msgid ""
7343 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: src/summaryview.c:1164
7347 msgid "No unread messages."
7348 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7349
7350 #: src/summaryview.c:1180
7351 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7352 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
7353
7354 #: src/summaryview.c:1182
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Search again"
7357 msgstr "Sökning misslyckades"
7358
7359 #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
7360 msgid "No more marked messages"
7361 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
7362
7363 #: src/summaryview.c:1223
7364 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7365 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7366
7367 #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
7368 msgid "No marked messages."
7369 msgstr "Inget markerat meddelande"
7370
7371 #: src/summaryview.c:1246
7372 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7373 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
7374
7375 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
7376 msgid "No more labeled messages"
7377 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
7378
7379 #: src/summaryview.c:1269
7380 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7381 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7382
7383 #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
7384 msgid "No labeled messages."
7385 msgstr "Inget färgat meddelande"
7386
7387 #: src/summaryview.c:1292
7388 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7389 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
7390
7391 #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
7392 msgid "Attracting messages by subject..."
7393 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
7394
7395 #: src/summaryview.c:1725
7396 #, c-format
7397 msgid "%d deleted"
7398 msgstr "%d borttagen"
7399
7400 #: src/summaryview.c:1729
7401 #, c-format
7402 msgid "%s%d moved"
7403 msgstr "%s%d flyttad"
7404
7405 #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
7406 msgid ", "
7407 msgstr ""
7408
7409 #: src/summaryview.c:1735
7410 #, c-format
7411 msgid "%s%d copied"
7412 msgstr "%s%d kopiera(de)"
7413
7414 #: src/summaryview.c:1750
7415 #, fuzzy
7416 msgid " item selected"
7417 msgstr " objekt val(t/da)"
7418
7419 #: src/summaryview.c:1752
7420 #, fuzzy
7421 msgid " items selected"
7422 msgstr " objekt val(t/da)"
7423
7424 #: src/summaryview.c:1769
7425 #, c-format
7426 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7427 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
7428
7429 #: src/summaryview.c:1775
7430 #, c-format
7431 msgid "%d new, %d unread, %d total"
7432 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
7433
7434 #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
7435 msgid "Sorting summary..."
7436 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
7437
7438 #: src/summaryview.c:2022
7439 msgid "\tSetting summary from message data..."
7440 msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
7441
7442 #: src/summaryview.c:2024
7443 msgid "Setting summary from message data..."
7444 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
7445
7446 #: src/summaryview.c:2182
7447 #, c-format
7448 msgid "Writing summary cache (%s)..."
7449 msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
7450
7451 #: src/summaryview.c:2278
7452 msgid "(No Date)"
7453 msgstr "(Inget datum)"
7454
7455 #: src/summaryview.c:2786
7456 #, fuzzy, c-format
7457 msgid "Message %s/%d is marked\n"
7458 msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
7459
7460 #: src/summaryview.c:2820
7461 #, fuzzy, c-format
7462 msgid "Message %d is locked\n"
7463 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
7464
7465 #: src/summaryview.c:2853
7466 #, fuzzy, c-format
7467 msgid "Message %d is marked as read\n"
7468 msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
7469
7470 #: src/summaryview.c:2910
7471 #, c-format
7472 msgid "Message %d is marked as unread\n"
7473 msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
7474
7475 #: src/summaryview.c:2970
7476 msgid "You're not the author of the article\n"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/summaryview.c:3021
7480 #, c-format
7481 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7482 msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
7483
7484 #: src/summaryview.c:3044
7485 #, fuzzy
7486 msgid "Delete message(s)"
7487 msgstr "Ta bort meddelandet"
7488
7489 #: src/summaryview.c:3045
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7492 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7493
7494 #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
7495 msgid "Deleting duplicated messages..."
7496 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
7497
7498 #: src/summaryview.c:3146
7499 #, c-format
7500 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7501 msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
7502
7503 #: src/summaryview.c:3206
7504 #, c-format
7505 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7506 msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
7507
7508 #: src/summaryview.c:3221
7509 msgid "Destination is same as current folder."
7510 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
7511
7512 #: src/summaryview.c:3298
7513 #, c-format
7514 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7515 msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
7516
7517 #: src/summaryview.c:3313
7518 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7519 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
7520
7521 #: src/summaryview.c:3363
7522 msgid "Selecting all messages..."
7523 msgstr "Markerar alla meddelanden..."
7524
7525 #: src/summaryview.c:3408
7526 #, fuzzy, c-format
7527 msgid "Can't save the file `%s'."
7528 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
7529
7530 #: src/summaryview.c:3426
7531 #, c-format
7532 msgid ""
7533 "Enter the print command line:\n"
7534 "(`%s' will be replaced with file name)"
7535 msgstr ""
7536 "Skriv in utskriftskommando:\n"
7537 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
7538
7539 #: src/summaryview.c:3432
7540 #, c-format
7541 msgid ""
7542 "Print command line is invalid:\n"
7543 "`%s'"
7544 msgstr ""
7545 "Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
7546 "'%s'"
7547
7548 #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
7549 msgid "Building threads..."
7550 msgstr "Skapar trådar..."
7551
7552 #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
7553 msgid "Unthreading..."
7554 msgstr "Avtrådar..."
7555
7556 #: src/summaryview.c:3813
7557 msgid "Unthreading for execution..."
7558 msgstr "Avtrådar för exekvering..."
7559
7560 #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
7561 #, c-format
7562 msgid "Processing (%s)..."
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/summaryview.c:3956
7566 msgid "No filter rules defined."
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/summaryview.c:3962
7570 msgid "filtering..."
7571 msgstr "filtrerar..."
7572
7573 #: src/summaryview.c:3963
7574 msgid "Filtering..."
7575 msgstr "Filtrerar..."
7576
7577 #: src/summaryview.c:5053
7578 #, c-format
7579 msgid "nfcp: checking <%s>"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: src/summaryview.c:5056
7583 #, c-format
7584 msgid " <%s>"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: src/summaryview.c:5065
7588 msgid "\n"
7589 msgstr ""
7590
7591 #: src/summaryview.c:5097
7592 #, c-format
7593 msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/summaryview.c:5136
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Message %d selected\n"
7599 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
7600
7601 #: src/summaryview.c:5175
7602 #, fuzzy, c-format
7603 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
7604 msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
7605
7606 #: src/summaryview.c:5207
7607 #, fuzzy, c-format
7608 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
7609 msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
7610
7611 #: src/summaryview.c:5320
7612 #, c-format
7613 msgid ""
7614 "Regular expression (regexp) error:\n"
7615 "%s"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: src/template.c:43
7619 #, c-format
7620 msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: src/template.c:118
7624 #, c-format
7625 msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: src/template.c:136
7629 #, fuzzy, c-format
7630 msgid "%s:%d found file %s\n"
7631 msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
7632
7633 #: src/template.c:139
7634 #, c-format
7635 msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/template.c:167
7639 #, fuzzy, c-format
7640 msgid "file %s already exists\n"
7641 msgstr "%s finns redan."
7642
7643 #: src/template.c:194
7644 #, c-format
7645 msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/textview.c:171
7649 msgid "Creating text view...\n"
7650 msgstr "Skapar textvy...\n"
7651
7652 #: src/textview.c:540
7653 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7654 msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
7655
7656 #: src/textview.c:541
7657 msgid "right click and select `Save as...', "
7658 msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...',  "
7659
7660 #: src/textview.c:542
7661 msgid ""
7662 "or press `y' key.\n"
7663 "\n"
7664 msgstr ""
7665 "eller tryck på 'y'-knappen.\n"
7666 "\n"
7667
7668 #: src/textview.c:544
7669 msgid "To display this part as a text message, select "
7670 msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
7671
7672 #: src/textview.c:545
7673 msgid ""
7674 "`Display as text', or press `t' key.\n"
7675 "\n"
7676 msgstr ""
7677 "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
7678 "\n"
7679
7680 #: src/textview.c:547
7681 #, fuzzy
7682 msgid "To display this part as an image, select "
7683 msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
7684
7685 #: src/textview.c:548
7686 #, fuzzy
7687 msgid ""
7688 "`Display image', or press `i' key.\n"
7689 "\n"
7690 msgstr ""
7691 "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
7692 "\n"
7693
7694 #: src/textview.c:550
7695 msgid "To open this part with external program, select "
7696 msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
7697
7698 #: src/textview.c:551
7699 msgid "`Open' or `Open with...', "
7700 msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
7701
7702 #: src/textview.c:552
7703 msgid "or double-click, or click the center button, "
7704 msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
7705
7706 #: src/textview.c:553
7707 msgid "or press `l' key."
7708 msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
7709
7710 #: src/textview.c:572
7711 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
7712 msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
7713
7714 #: src/textview.c:573
7715 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7716 msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
7717
7718 #: src/textview.c:574
7719 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7720 msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
7721
7722 #: src/utils.c:1901
7723 #, fuzzy, c-format
7724 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
7725 msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
7726
7727 #: src/utils.c:1999
7728 #, c-format
7729 msgid "move_file(): file %s already exists."
7730 msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
7731
7732 #: src/utils.c:2287
7733 #, c-format
7734 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7735 msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
7736
7737 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
7738 #~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
7739
7740 #~ msgid ""
7741 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
7742 #~ msgstr ""
7743 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
7744 #~ "adressboksfiler."
7745
7746 #~ msgid ""
7747 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
7748 #~ msgstr ""
7749 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
7750
7751 #~ msgid ""
7752 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
7753 #~ "files."
7754 #~ msgstr ""
7755 #~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
7756
7757 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
7758 #~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
7759
7760 #~ msgid "Addressbook Conversion"
7761 #~ msgstr "Adressbokskonvertering"
7762
7763 #~ msgid ""
7764 #~ "\n"
7765 #~ "\n"
7766 #~ "Begin forwarded message:\n"
7767 #~ "\n"
7768 #~ msgstr ""
7769 #~ "\n"
7770 #~ "\n"
7771 #~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
7772 #~ "\n"
7773
7774 #~ msgid "Wrap current paragraph"
7775 #~ msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
7776
7777 #~ msgid "Edit address"
7778 #~ msgstr "Redigra adress"
7779
7780 #~ msgid "Updating all folders..."
7781 #~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
7782
7783 #~ msgid "Outbox"
7784 #~ msgstr "Utkorgen"
7785
7786 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7787 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
7788
7789 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7790 #~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
7791
7792 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7793 #~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
7794
7795 #~ msgid "Creating header window...\n"
7796 #~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
7797
7798 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7799 #~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
7800
7801 #~ msgid "%s - All header"
7802 #~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
7803
7804 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
7805 #~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
7806
7807 #~ msgid "/_View/View _source"
7808 #~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
7809
7810 #~ msgid "/_Message/Forward as a_ttachment"
7811 #~ msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
7812
7813 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7814 #~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
7815
7816 #~ msgid "/_Summary"
7817 #~ msgstr "/_Sammanfattning"
7818
7819 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7820 #~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
7821
7822 #~ msgid "/_Summary/_Update"
7823 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
7824
7825 #~ msgid "/_Summary/---"
7826 #~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
7827
7828 #~ msgid "/_Summary/Go _to"
7829 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
7830
7831 #~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
7832 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
7833
7834 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
7835 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
7836
7837 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
7838 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
7839
7840 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
7841 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
7842
7843 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7844 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
7845
7846 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7847 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
7848
7849 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7850 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
7851
7852 #~ msgid "Incorporate new mail"
7853 #~ msgstr "Hämta ny post"
7854
7855 #~ msgid "Reply to the message"
7856 #~ msgstr "Svara på meddelandet"
7857
7858 #~ msgid "Reply all"
7859 #~ msgstr "Svara alla"
7860
7861 #~ msgid "Usually used"
7862 #~ msgstr "Vanligtvis använt"
7863
7864 #~ msgid "Program path"
7865 #~ msgstr "Programsökväg"
7866
7867 #~ msgid "Quotation format:"
7868 #~ msgstr "Citeringsformat:"
7869
7870 #~ msgid "Automatically select account for replies"
7871 #~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
7872
7873 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7874 #~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
7875
7876 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7877 #~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
7878
7879 #~ msgid ""
7880 #~ "Date\n"
7881 #~ "From\n"
7882 #~ "Full Name of Sender\n"
7883 #~ "First Name of Sender\n"
7884 #~ "Initial of Sender\n"
7885 #~ "Subject\n"
7886 #~ "To\n"
7887 #~ "Cc\n"
7888 #~ "Message-ID\n"
7889 #~ "%"
7890 #~ msgstr ""
7891 #~ "Datum\n"
7892 #~ "Från\n"
7893 #~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
7894 #~ "Avsändarens förnamn\n"
7895 #~ "Avsändarens initial\n"
7896 #~ "Ärende\n"
7897 #~ "Till\n"
7898 #~ "Cc\n"
7899 #~ "Meddelande-ID\n"
7900 #~ "%"
7901
7902 #~ msgid "Set display item"
7903 #~ msgstr "Ställ in fält att visa"
7904
7905 #~ msgid "MIME"
7906 #~ msgstr "MIME"
7907
7908 #~ msgid "Go to %s\n"
7909 #~ msgstr "Gå till %s\n"
7910
7911 #~ msgid "Receiving"
7912 #~ msgstr "Tar emot"
7913
7914 #~ msgid "Preferences for each account"
7915 #~ msgstr "Inställningar för varje konto"
7916
7917 #~ msgid "each"
7918 #~ msgstr "var"
7919
7920 #~ msgid "/View so_urce"
7921 #~ msgstr "/Visa _källkod"
7922
7923 #~ msgid "/Show all _header"
7924 #~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
7925
7926 #~ msgid "Current folder is Trash."
7927 #~ msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
7928
7929 #~ msgid "Reading addressbook file..."
7930 #~ msgstr "Läser adressboksfil..."
7931
7932 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
7933 #~ msgstr "%s finns inte.\n"
7934
7935 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
7936 #~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
7937
7938 #~ msgid "The name already exists."
7939 #~ msgstr "Namnet finns redan"
7940
7941 #~ msgid "New group"
7942 #~ msgstr "Ny grupp"
7943
7944 #~ msgid "Input the name of new group:"
7945 #~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
7946
7947 #~ msgid "Input the new name of group:"
7948 #~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
7949
7950 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
7951 #~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
7952
7953 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
7954 #~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
7955
7956 #~ msgid "Authorizing..."
7957 #~ msgstr "Auktoriserar..."
7958
7959 #~ msgid ""
7960 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
7961 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
7962 #~ "are replaced as follows:\n"
7963 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
7964 #~ "%A: the full weekday name\n"
7965 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
7966 #~ "%B: the full month name\n"
7967 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
7968 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
7969 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
7970 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
7971 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
7972 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
7973 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
7974 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
7975 #~ "%p: either AM or PM\n"
7976 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
7977 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
7978 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
7979 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
7980 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
7981 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
7982 #~ msgstr ""
7983 #~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
7984 #~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
7985 #~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
7986 #~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
7987 #~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
7988 #~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
7989 #~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
7990 #~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
7991 #~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
7992 #~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
7993 #~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
7994 #~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
7995 #~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
7996 #~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
7997 #~ "%p: antingen AM eller PM\n"
7998 #~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
7999 #~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
8000 #~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
8001 #~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
8002 #~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
8003 #~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
8004
8005 #~ msgid ""
8006 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
8007 #~ "Emacs-based mailer"
8008 #~ msgstr ""
8009 #~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
8010 #~ "Emacs-baserat epostprogram"