2005-12-05 [paul] 1.9.100cvs64
[claws.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of Sylpheed-Claws.
2 # Copyright (C) 2005 THE Sylpheed-Claws'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the Sylpheed-Claws package.
4 # Anders Trobäck <sylpheed@troback.com>, 2005.
5 # , fuzzy
6
7
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Sylpheed-Claws 2.0.0-rc1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
12 "POT-Creation-Date: 2005-11-30 17:03+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2005-12-02 15:10+0100\n"
14 "Last-Translator: Anders Trobäck <sylpheed@troback.com>\n"
15 "Language-Team: Swedish\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
19
20 #: src/account.c:371
21 msgid ""
22 "Some composing windows are open.\n"
23 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
24 msgstr ""
25 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
26 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
27
28 #: src/account.c:418
29 msgid "Can't create folder."
30 msgstr "Kan inte skapa mapp."
31
32 #: src/account.c:643
33 msgid "Edit accounts"
34 msgstr "Redigera konton"
35
36 #: src/account.c:661
37 msgid ""
38 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
39 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
40 msgstr ""
41 "Nya meddelande kommer att kontrolleras i denna ordning. Bocka för\n"
42 "kontot i 'G' kolomnen för att inkludera kontot i 'Hämta alla'."
43
44 #: src/account.c:736
45 msgid " _Set as default account "
46 msgstr " _Sätt som standard konto "
47
48 #: src/account.c:826
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "Konton med fjärrmappar kan inte kopieras."
51
52 #. copy fields
53 #: src/account.c:832
54 #, c-format
55 msgid "Copy of %s"
56 msgstr "Kopia av %s"
57
58 #: src/account.c:971
59 #, c-format
60 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
61 msgstr "Vill du verkligen ta bort konto '%s'?"
62
63 #: src/account.c:973
64 msgid "(Untitled)"
65 msgstr "(Ingen titel)"
66
67 #: src/account.c:974
68 msgid "Delete account"
69 msgstr "Ta bort konto"
70
71 #: src/account.c:1415 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
72 #: src/compose.c:5082 src/compose.c:5308 src/editaddress.c:953
73 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
74 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
75 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
76 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
77 msgid "Name"
78 msgstr "Namn"
79
80 #: src/account.c:1422 src/prefs_account.c:1161
81 msgid "Protocol"
82 msgstr "Protokoll"
83
84 #: src/account.c:1429 src/ssl_manager.c:99
85 msgid "Server"
86 msgstr "Värd"
87
88 #: src/action.c:348
89 #, c-format
90 msgid "Could not get message file %d"
91 msgstr "Kan inte hämta meddelandefilen %d"
92
93 #: src/action.c:379
94 msgid "Could not get message part."
95 msgstr "Kan inte hämta del av meddelande."
96
97 #: src/action.c:396
98 msgid "Can't get part of multipart message"
99 msgstr "Kan inte hämta del av flerdelat meddelande"
100
101 #: src/action.c:510
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
105 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
106 msgstr ""
107 "Den valda händelsen kan inte användas i komponeringsfönstret\n"
108 "på grund av att det innehåller %%f, %%F, %%as eller %%p."
109
110 #: src/action.c:786
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
114 "%s"
115 msgstr ""
116 "Kommandot kunde inte starta. Skapandet av Pipe misslyckades.\n"
117 "%s"
118
119 #. Fork error
120 #: src/action.c:881
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Could not fork to execute the following command:\n"
124 "%s\n"
125 "%s"
126 msgstr ""
127
128 #: src/action.c:1091 src/action.c:1241
129 msgid "Completed"
130 msgstr "Färdigt"
131
132 #: src/action.c:1127
133 #, c-format
134 msgid "--- Running: %s\n"
135 msgstr "--- Kör: %s\n"
136
137 #: src/action.c:1131
138 #, c-format
139 msgid "--- Ended: %s\n"
140 msgstr "--- Avslutades: %s\n"
141
142 #: src/action.c:1164
143 msgid "Action's input/output"
144 msgstr ""
145
146 #: src/action.c:1431
147 #, c-format
148 msgid ""
149 "Enter the argument for the following action:\n"
150 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
151 "  %s"
152 msgstr ""
153
154 #: src/action.c:1436
155 msgid "Action's hidden user argument"
156 msgstr ""
157
158 #: src/action.c:1440
159 #, c-format
160 msgid ""
161 "Enter the argument for the following action:\n"
162 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
163 "  %s"
164 msgstr ""
165
166 #: src/action.c:1445
167 msgid "Action's user argument"
168 msgstr ""
169
170 #: src/addressadd.c:165
171 msgid "Add to address book"
172 msgstr "Lägg till i adressboken"
173
174 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
175 #: src/toolbar.c:441
176 msgid "Address"
177 msgstr "Adress"
178
179 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
180 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
181 msgid "Remarks"
182 msgstr "Kommentarer"
183
184 #: src/addressadd.c:229
185 msgid "Select Address Book Folder"
186 msgstr "Välj adressboksmapp"
187
188 #: src/addressbook.c:404
189 msgid "/_Book"
190 msgstr "/_Adressbok"
191
192 #: src/addressbook.c:405
193 msgid "/_Book/New _Book"
194 msgstr "/_Adressbok/Ny _Adressbok"
195
196 #: src/addressbook.c:406
197 msgid "/_Book/New _Folder"
198 msgstr "/_Adressbok/Ny _Mapp"
199
200 #: src/addressbook.c:407
201 msgid "/_Book/New _vCard"
202 msgstr "/_Adressbok/Nytt _vCard"
203
204 #: src/addressbook.c:409
205 msgid "/_Book/New _JPilot"
206 msgstr "/_Adressbok/Nytt _JPilot"
207
208 #: src/addressbook.c:412
209 #, fuzzy
210 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
211 msgstr "/_Adressbok/Ny _Server"
212
213 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
214 msgid "/_Book/---"
215 msgstr "/_Adressbok/---"
216
217 #: src/addressbook.c:415
218 msgid "/_Book/_Edit book"
219 msgstr "/_Adressbok/_Redigera adressbok"
220
221 #: src/addressbook.c:416
222 msgid "/_Book/_Delete book"
223 msgstr "/_Adressbok/_Ta bort adressbok"
224
225 #: src/addressbook.c:418
226 msgid "/_Book/_Save"
227 msgstr "/_Adressbok/_Spara"
228
229 #: src/addressbook.c:419
230 msgid "/_Book/_Close"
231 msgstr "/_Adressbok/_Stäng"
232
233 #: src/addressbook.c:420
234 msgid "/_Address"
235 msgstr "/A_dress"
236
237 #: src/addressbook.c:421
238 #, fuzzy
239 msgid "/_Address/_Select all"
240 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
241
242 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
243 #: src/addressbook.c:432
244 msgid "/_Address/---"
245 msgstr "/A_dress/---"
246
247 #: src/addressbook.c:423
248 msgid "/_Address/C_ut"
249 msgstr "/A_dress/_Klipp ut"
250
251 #: src/addressbook.c:424
252 msgid "/_Address/_Copy"
253 msgstr "/A_dress/K_opiera"
254
255 #: src/addressbook.c:425
256 msgid "/_Address/_Paste"
257 msgstr "/A_dress/K_listra in"
258
259 #: src/addressbook.c:427
260 msgid "/_Address/_Edit"
261 msgstr "/A_dress/R_edigera"
262
263 #: src/addressbook.c:428
264 msgid "/_Address/_Delete"
265 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
266
267 #: src/addressbook.c:430
268 msgid "/_Address/New _Address"
269 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
270
271 #: src/addressbook.c:431
272 msgid "/_Address/New _Group"
273 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
274
275 #: src/addressbook.c:433
276 msgid "/_Address/_Mail To"
277 msgstr "/A_dress/Meddelande till"
278
279 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:734 src/mainwindow.c:717
280 #: src/messageview.c:293
281 msgid "/_Tools"
282 msgstr "/V_erktyg"
283
284 #: src/addressbook.c:435
285 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
286 msgstr "/V_erktyg/Importera _LDAP fil..."
287
288 #: src/addressbook.c:436
289 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
290 msgstr "/V_erktyg/Importera M_utt fil..."
291
292 #: src/addressbook.c:437
293 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
294 msgstr "/V_erktyg/Importera _Pine fil..."
295
296 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:749
297 #: src/mainwindow.c:751 src/mainwindow.c:760 src/mainwindow.c:763
298 #: src/mainwindow.c:767 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
299 msgid "/_Tools/---"
300 msgstr "/V_erktyg/---"
301
302 #: src/addressbook.c:439
303 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
304 msgstr "/_Verktyg/Exportera _HTML..."
305
306 #: src/addressbook.c:440
307 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
308 msgstr "/_Verktyg/Exportera _LDIF"
309
310 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:739 src/mainwindow.c:792
311 #: src/messageview.c:321
312 msgid "/_Help"
313 msgstr "/_Hjälp"
314
315 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:740 src/mainwindow.c:798
316 #: src/messageview.c:322
317 msgid "/_Help/_About"
318 msgstr "/_Hjälp/_Om"
319
320 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:525
321 #: src/mainwindow.c:472 src/messageview.c:162
322 msgid "/_Edit"
323 msgstr "/_Redigera"
324
325 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
326 msgid "/_Delete"
327 msgstr "/_Ta bort"
328
329 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
330 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
331 #: src/compose.c:504 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
332 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
333 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
334 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:99 src/plugins/trayicon/trayicon.c:101
335 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:411 src/summaryview.c:416
336 #: src/summaryview.c:430 src/summaryview.c:451 src/summaryview.c:457
337 msgid "/---"
338 msgstr "/---"
339
340 #: src/addressbook.c:450
341 msgid "/New _Folder"
342 msgstr "/Ny _katalog"
343
344 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
345 msgid "/C_ut"
346 msgstr "/Klipp _ut"
347
348 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
349 msgid "/_Copy"
350 msgstr "/_Kopiera"
351
352 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
353 msgid "/_Paste"
354 msgstr "/Kli_stra in"
355
356 #: src/addressbook.c:459
357 #, fuzzy
358 msgid "/_Select all"
359 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
360
361 #: src/addressbook.c:464
362 msgid "/New _Address"
363 msgstr "/Ny _adress"
364
365 #: src/addressbook.c:465
366 msgid "/New _Group"
367 msgstr "/Ny _grupp"
368
369 #. {N_("/Pa_ste Address"),      NULL, addressbook_clip_paste_address_cb, 0, NULL},
370 #: src/addressbook.c:472
371 msgid "/_Mail To"
372 msgstr "/_Meddelande till"
373
374 #: src/addressbook.c:474
375 msgid "/_Browse Entry"
376 msgstr "/_Bläddra Object"
377
378 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
379 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:111 src/prefs_themes.c:690
380 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
381 msgid "Unknown"
382 msgstr "Okänd"
383
384 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
385 msgid "Success"
386 msgstr "Klar"
387
388 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
389 msgid "Bad arguments"
390 msgstr "Felaktiga argument"
391
392 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
393 msgid "File not specified"
394 msgstr "Fil har inte specificerats."
395
396 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
397 msgid "Error opening file"
398 msgstr "Fel vid öppnande av fil"
399
400 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
401 msgid "Error reading file"
402 msgstr "Fel vid läsande av fil"
403
404 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
405 msgid "End of file encountered"
406 msgstr ""
407
408 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
409 msgid "Error allocating memory"
410 msgstr "Kan inte allokera minne"
411
412 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
413 msgid "Bad file format"
414 msgstr "Fel filformat"
415
416 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
417 msgid "Error writing to file"
418 msgstr "Fel vid skrivning till fil"
419
420 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
421 msgid "Error opening directory"
422 msgstr "Fel vid öppnande av mapp"
423
424 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
425 msgid "No path specified"
426 msgstr "Sökväg har inte specificerats."
427
428 #: src/addressbook.c:514
429 msgid "Error connecting to LDAP server"
430 msgstr "Fel vid anslutning till LDAP server"
431
432 #: src/addressbook.c:515
433 msgid "Error initializing LDAP"
434 msgstr "Fel vid initiering av LDAP"
435
436 #: src/addressbook.c:516
437 msgid "Error binding to LDAP server"
438 msgstr "Fel vid bindandet till LDAP server"
439
440 #: src/addressbook.c:517
441 msgid "Error searching LDAP database"
442 msgstr "Vid vid sökning av LDAP databas"
443
444 #: src/addressbook.c:518
445 msgid "Timeout performing LDAP operation"
446 msgstr ""
447
448 #: src/addressbook.c:519
449 msgid "Error in LDAP search criteria"
450 msgstr "Fel i LDAP sökkriteriet "
451
452 #: src/addressbook.c:520
453 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
454 msgstr "Inga LDAP objekt kunde hittas för sökkriteriet"
455
456 #: src/addressbook.c:521
457 msgid "LDAP search terminated on request"
458 msgstr ""
459
460 #: src/addressbook.c:522
461 msgid "Error starting TLS connection"
462 msgstr "Fel vid start av TLS anslutning"
463
464 #: src/addressbook.c:746
465 msgid "Sources"
466 msgstr "Källor"
467
468 #: src/addressbook.c:748
469 msgid "E-Mail address"
470 msgstr "Epostadress"
471
472 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
473 #: src/toolbar.c:1615
474 msgid "Address book"
475 msgstr "Adressbok"
476
477 #: src/addressbook.c:870
478 msgid "Lookup name:"
479 msgstr "Uppslagsnamn:"
480
481 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1739 src/compose.c:3787
482 #: src/compose.c:4939 src/compose.c:5617 src/headerview.c:53
483 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
484 msgid "To:"
485 msgstr "Till:"
486
487 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1723 src/compose.c:3601
488 #: src/compose.c:3786 src/prefs_template.c:207
489 msgid "Cc:"
490 msgstr "Cc:"
491
492 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1726 src/compose.c:3629
493 #: src/prefs_template.c:208
494 msgid "Bcc:"
495 msgstr "Bcc:"
496
497 #. Confirm deletion
498 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
499 msgid "Delete address(es)"
500 msgstr "Ta bort adress(er)"
501
502 #: src/addressbook.c:1174
503 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
504 msgstr ""
505
506 #: src/addressbook.c:1197
507 msgid "Really delete the address(es)?"
508 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
509
510 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
511 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
512 msgstr ""
513
514 #: src/addressbook.c:1800
515 msgid "Cannot paste into an address group."
516 msgstr ""
517
518 #: src/addressbook.c:2527
519 #, c-format
520 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
521 msgstr "Vill du ta bort sökningen med resultatet och adresserna i '%s' ?"
522
523 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
524 #: src/prefs_filtering_action.c:151
525 msgid "Delete"
526 msgstr "Ta bort"
527
528 #: src/addressbook.c:2539
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
532 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
533 msgstr ""
534
535 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
536 msgid "Delete folder"
537 msgstr "Ta bort mapp"
538
539 #: src/addressbook.c:2543
540 msgid "_Folder only"
541 msgstr "_Endast mapp"
542
543 #: src/addressbook.c:2543
544 msgid "Folder and _addresses"
545 msgstr ""
546
547 #: src/addressbook.c:2555
548 #, c-format
549 msgid "Really delete '%s' ?"
550 msgstr "Vill du verkligen ta bort '%s' ?"
551
552 #: src/addressbook.c:3360
553 msgid "New user, could not save index file."
554 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
555
556 #: src/addressbook.c:3364
557 msgid "New user, could not save address book files."
558 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
559
560 #: src/addressbook.c:3374
561 msgid "Old address book converted successfully."
562 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
563
564 #: src/addressbook.c:3379
565 msgid ""
566 "Old address book converted,\n"
567 "could not save new address index file"
568 msgstr ""
569 "Gammal adressbok konverterad,\n"
570 "kunde inte spara adressindexfil"
571
572 #: src/addressbook.c:3392
573 msgid ""
574 "Could not convert address book,\n"
575 "but created empty new address book files."
576 msgstr ""
577 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
578 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
579
580 #: src/addressbook.c:3398
581 msgid ""
582 "Could not convert address book,\n"
583 "could not create new address book files."
584 msgstr ""
585 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
586 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
587
588 #: src/addressbook.c:3403
589 msgid ""
590 "Could not convert address book\n"
591 "and could not create new address book files."
592 msgstr ""
593 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
594 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
595
596 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
597 msgid "Addressbook conversion error"
598 msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
599
600 #: src/addressbook.c:3454
601 msgid "Addressbook Error"
602 msgstr "Adressboksfel"
603
604 #: src/addressbook.c:3455
605 msgid "Could not read address index"
606 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
607
608 #. *
609 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
610 #. * thread.
611 #.
612 #: src/addressbook.c:3814
613 msgid "Busy searching..."
614 msgstr "Upptagen med att söka..."
615
616 #. *
617 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
618 #.
619 #: src/addressbook.c:3885
620 #, c-format
621 msgid "Search '%s'"
622 msgstr "Sök '%s'"
623
624 #: src/addressbook.c:4110
625 msgid "Interface"
626 msgstr "Gränssnitt"
627
628 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
629 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:651
630 msgid "Address Book"
631 msgstr "Adressbok"
632
633 #: src/addressbook.c:4142
634 msgid "Person"
635 msgstr "Person"
636
637 #: src/addressbook.c:4158
638 msgid "EMail Address"
639 msgstr "Epostadress"
640
641 #: src/addressbook.c:4174
642 msgid "Group"
643 msgstr "Grupp"
644
645 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
646 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:430
647 #: src/prefs_account.c:2320 src/prefs_folder_column.c:79
648 msgid "Folder"
649 msgstr "Mapp"
650
651 #: src/addressbook.c:4206
652 msgid "vCard"
653 msgstr "vCard"
654
655 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
656 msgid "JPilot"
657 msgstr "JPilot"
658
659 #: src/addressbook.c:4254
660 msgid "LDAP Server"
661 msgstr "LDAP-värd"
662
663 #: src/addressbook.c:4270
664 msgid "LDAP Query"
665 msgstr "LDAP Fråga"
666
667 #: src/addrgather.c:158
668 msgid "Please specify name for address book."
669 msgstr "Vänligen ange ett namn på adressboken."
670
671 #: src/addrgather.c:178
672 msgid "Please select the mail headers to search."
673 msgstr ""
674
675 #. Go fer it
676 #: src/addrgather.c:185
677 msgid "Harvesting addresses..."
678 msgstr ""
679
680 #: src/addrgather.c:224
681 msgid "Addresses gathered successfully."
682 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
683
684 #: src/addrgather.c:294
685 msgid "No folder or message was selected."
686 msgstr "Ingen mapp eller meddelade valdes."
687
688 #: src/addrgather.c:302
689 msgid ""
690 "Please select a folder to process from the folder\n"
691 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
692 "the message list."
693 msgstr ""
694
695 #: src/addrgather.c:354
696 msgid "Folder :"
697 msgstr "Mapp :"
698
699 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
700 #: src/importldif.c:909
701 msgid "Address Book :"
702 msgstr "Adressbok :"
703
704 #: src/addrgather.c:375
705 msgid "Folder Size :"
706 msgstr "Mapp Storlek :"
707
708 #: src/addrgather.c:390
709 msgid "Process these mail header fields"
710 msgstr "Bearbeta dessa brevhuvudfält"
711
712 #: src/addrgather.c:408
713 msgid "Include sub-folders"
714 msgstr "Inkludera undermappar"
715
716 #: src/addrgather.c:431
717 msgid "Header Name"
718 msgstr "Brevhuvudsnamn"
719
720 #: src/addrgather.c:432
721 msgid "Address Count"
722 msgstr "Adressbok"
723
724 #. Create notebook pages
725 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4112
726 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
727 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:419
728 msgid "Warning"
729 msgstr "Varning"
730
731 #: src/addrgather.c:538
732 msgid "Header Fields"
733 msgstr "Brevhuvudsnamn"
734
735 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
736 #: src/importldif.c:1028
737 msgid "Finish"
738 msgstr "Färdig"
739
740 #: src/addrgather.c:600
741 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
742 msgstr ""
743
744 #: src/addrgather.c:608
745 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
746 msgstr ""
747
748 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
749 msgid "Common address"
750 msgstr "Vanliga adresser"
751
752 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
753 msgid "Personal address"
754 msgstr "Personliga adresser"
755
756 #: src/addrindex.c:119
757 #, fuzzy
758 msgid "Common addresses"
759 msgstr "Vanliga adresser"
760
761 #: src/addrindex.c:120
762 #, fuzzy
763 msgid "Personal addresses"
764 msgstr "Personliga adresser"
765
766 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6597
767 msgid "Notice"
768 msgstr "Meddelande"
769
770 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4059 src/inc.c:584
771 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:123 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:191
772 msgid "Error"
773 msgstr "Fel"
774
775 #: src/alertpanel.c:189
776 msgid "View log"
777 msgstr "Visa logg"
778
779 #: src/alertpanel.c:335
780 msgid "Show this message next time"
781 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
782
783 #: src/browseldap.c:220
784 msgid "Browse Directory Entry"
785 msgstr ""
786
787 #: src/browseldap.c:240
788 msgid "Server Name :"
789 msgstr "Värdnamn :"
790
791 #: src/browseldap.c:250
792 msgid "Distinguished Name (dn) :"
793 msgstr "Distinguished Name (dn) :"
794
795 #: src/browseldap.c:273
796 msgid "LDAP Name"
797 msgstr "LDAP Namn"
798
799 #: src/browseldap.c:275
800 msgid "Attribute Value"
801 msgstr ""
802
803 #: src/common/nntp.c:68
804 #, c-format
805 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
806 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
807
808 #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
809 #, c-format
810 msgid "protocol error: %s\n"
811 msgstr "Protokollfel: %s\n"
812
813 #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
814 msgid "protocol error\n"
815 msgstr "protokollfel\n"
816
817 #: src/common/nntp.c:295
818 msgid "Error occurred while posting\n"
819 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
820
821 #: src/common/nntp.c:375
822 msgid "Error occurred while sending command\n"
823 msgstr ""
824
825 #: src/common/plugin.c:202
826 msgid "Plugin already loaded"
827 msgstr ""
828
829 #: src/common/plugin.c:210
830 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
831 msgstr ""
832
833 #: src/common/plugin.c:232
834 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
835 msgstr ""
836
837 #: src/common/smtp.c:168
838 msgid "SMTP AUTH not available\n"
839 msgstr "SMTP AUTH ej tillgängligt\n"
840
841 #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
842 msgid "bad SMTP response\n"
843 msgstr "Felaktigt SMTP svar\n"
844
845 #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
846 msgid "error occurred on SMTP session\n"
847 msgstr "fel uppstod I SMTP session\n"
848
849 #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:841
850 msgid "error occurred on authentication\n"
851 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
852
853 #: src/common/smtp.c:588
854 #, c-format
855 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
856 msgstr ""
857
858 #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:834
859 msgid "can't start TLS session\n"
860 msgstr "kan inte starta TSL session\n"
861
862 #: src/common/ssl.c:144
863 msgid "Error creating ssl context\n"
864 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
865
866 #: src/common/ssl.c:163
867 #, c-format
868 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
869 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades (%s)\n"
870
871 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
872 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
873 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
874 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
875 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
876 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
877 msgid "<not in certificate>"
878 msgstr "<inte i certifikat>"
879
880 #: src/common/ssl_certificate.c:191
881 #, c-format
882 msgid ""
883 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
884 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
885 "  Fingerprint: %s\n"
886 "  Signature status: %s"
887 msgstr ""
888
889 #: src/common/ssl_certificate.c:309
890 msgid "Can't load X509 default paths"
891 msgstr "Kan inte ladda x509 standard sökvägar"
892
893 #: src/common/ssl_certificate.c:364
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
897 "%s"
898 msgstr ""
899
900 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "%s\n"
904 "\n"
905 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
906 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
907 msgstr ""
908
909 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
910 #: src/prefs_receive.c:208
911 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
912 msgstr ""
913
914 #: src/common/ssl_certificate.c:400
915 #, c-format
916 msgid ""
917 "%s's SSL certificate changed !\n"
918 "We have saved this one:\n"
919 "%s\n"
920 "\n"
921 "It is now:\n"
922 "%s\n"
923 "\n"
924 "This could mean the server answering is not the known one."
925 msgstr ""
926
927 #: src/common/string_match.c:74
928 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
929 msgstr "(Subjekt tömt av RegExp)"
930
931 #: src/common/utils.c:298
932 #, c-format
933 msgid "%dB"
934 msgstr "%dB"
935
936 #: src/common/utils.c:300
937 #, c-format
938 msgid "%.1fKB"
939 msgstr "%.1fKB"
940
941 #: src/common/utils.c:302
942 #, c-format
943 msgid "%.2fMB"
944 msgstr "%.2fMB"
945
946 #: src/common/utils.c:304
947 #, c-format
948 msgid "%.2fGB"
949 msgstr "%.2fGB"
950
951 #: src/compose.c:502
952 msgid "/_Add..."
953 msgstr "/_Lägg till..."
954
955 #: src/compose.c:503
956 msgid "/_Remove"
957 msgstr "/_Ta bort"
958
959 #: src/compose.c:505 src/folderview.c:283
960 msgid "/_Properties..."
961 msgstr "/_Egenskaper..."
962
963 #: src/compose.c:510 src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:274
964 msgid "/_Message"
965 msgstr "/_Meddelande"
966
967 #: src/compose.c:511
968 msgid "/_Message/_Send"
969 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
970
971 #: src/compose.c:513
972 msgid "/_Message/Send _later"
973 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
974
975 #: src/compose.c:515 src/compose.c:519 src/compose.c:522 src/mainwindow.c:685
976 #: src/mainwindow.c:695 src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:705
977 #: src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
978 #: src/messageview.c:290
979 msgid "/_Message/---"
980 msgstr "/_Meddelande/---"
981
982 #: src/compose.c:516
983 msgid "/_Message/_Attach file"
984 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga fil"
985
986 #: src/compose.c:517
987 msgid "/_Message/_Insert file"
988 msgstr "/_Meddelande/_Infoga fil"
989
990 #: src/compose.c:518
991 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
992 msgstr "/_Meddelande/_Infoga signatur"
993
994 #: src/compose.c:520
995 msgid "/_Message/_Save"
996 msgstr "/_Meddelande/_Spara"
997
998 #: src/compose.c:523
999 msgid "/_Message/_Close"
1000 msgstr "/_Meddelande/S_täng"
1001
1002 #: src/compose.c:526
1003 msgid "/_Edit/_Undo"
1004 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1005
1006 #: src/compose.c:527
1007 msgid "/_Edit/_Redo"
1008 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1009
1010 #: src/compose.c:528 src/compose.c:616 src/compose.c:622 src/mainwindow.c:476
1011 #: src/messageview.c:165
1012 msgid "/_Edit/---"
1013 msgstr "/_Redigera/---"
1014
1015 #: src/compose.c:529
1016 msgid "/_Edit/Cu_t"
1017 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1018
1019 #: src/compose.c:530 src/mainwindow.c:473 src/messageview.c:163
1020 msgid "/_Edit/_Copy"
1021 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
1022
1023 #: src/compose.c:531
1024 msgid "/_Edit/_Paste"
1025 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
1026
1027 #: src/compose.c:532
1028 msgid "/_Edit/Special paste"
1029 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special"
1030
1031 #: src/compose.c:533
1032 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1033 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special/_som citat"
1034
1035 #: src/compose.c:535
1036 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1037 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special/_radbruten"
1038
1039 #: src/compose.c:537
1040 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1041 msgstr "/_Redigera/_Klistra in special/_ej radbruten"
1042
1043 #: src/compose.c:539 src/mainwindow.c:474 src/messageview.c:164
1044 msgid "/_Edit/Select _all"
1045 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
1046
1047 #: src/compose.c:540
1048 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1049 msgstr "/_Redigera/A_vancerat"
1050
1051 #: src/compose.c:541
1052 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1053 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett tecken bakåt"
1054
1055 #: src/compose.c:546
1056 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1057 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett tecken framåt"
1058
1059 #: src/compose.c:551
1060 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1061 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett ord bakåt"
1062
1063 #: src/compose.c:556
1064 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1065 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta ett ord framåt"
1066
1067 #: src/compose.c:561
1068 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1069 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till början av rad"
1070
1071 #: src/compose.c:566
1072 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1073 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till slutet på rad"
1074
1075 #: src/compose.c:571
1076 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1077 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till föregående rad"
1078
1079 #: src/compose.c:576
1080 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1081 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Flytta till nästa rad"
1082
1083 #: src/compose.c:581
1084 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1085 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett tecken bakåt"
1086
1087 #: src/compose.c:586
1088 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1089 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett tecken framåt"
1090
1091 #: src/compose.c:591
1092 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1093 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett ord bakåt"
1094
1095 #: src/compose.c:596
1096 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1097 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort ett ord framåt"
1098
1099 #: src/compose.c:601
1100 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1101 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort rad"
1102
1103 #: src/compose.c:606
1104 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1105 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort hela raden"
1106
1107 #: src/compose.c:611
1108 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1109 msgstr "/_Redigera/A_vancerat/Ta bort till slutet av raden"
1110
1111 #: src/compose.c:617
1112 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1113 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1114
1115 #: src/compose.c:619
1116 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1117 msgstr "/_Redigera/Bryt alla _långa rader"
1118
1119 #: src/compose.c:621
1120 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1121 msgstr "/_Redigera/Radbryt automatiskt"
1122
1123 #: src/compose.c:623
1124 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1125 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
1126
1127 #: src/compose.c:626
1128 msgid "/_Spelling"
1129 msgstr "/_Stavning"
1130
1131 #: src/compose.c:627
1132 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1133 msgstr "/_Stavning/_Kontrollera alla eller kontrollera markering"
1134
1135 #: src/compose.c:629
1136 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1137 msgstr "/_Stavning/_Markera alla felstavade ord"
1138
1139 #: src/compose.c:631
1140 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1141 msgstr "/_Stavning/Kontrollera felstavade ord _bakåt"
1142
1143 #: src/compose.c:633
1144 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1145 msgstr "/_Stavning/_Hoppa till nästa felstavade ord"
1146
1147 #: src/compose.c:636
1148 msgid "/_Options"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/compose.c:637
1152 msgid "/_Options/Privacy System"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/compose.c:638
1156 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/compose.c:639
1160 msgid "/_Options/Si_gn"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/compose.c:640
1164 msgid "/_Options/_Encrypt"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/compose.c:641 src/compose.c:648 src/compose.c:650 src/compose.c:652
1168 msgid "/_Options/---"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/compose.c:642
1172 msgid "/_Options/_Priority"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/compose.c:643
1176 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: src/compose.c:644
1180 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: src/compose.c:645
1184 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: src/compose.c:646
1188 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/compose.c:647
1192 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/compose.c:649
1196 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/compose.c:651
1200 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: src/compose.c:658
1204 msgid "/_Options/Character _encoding"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/compose.c:659
1208 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: src/compose.c:661 src/compose.c:667 src/compose.c:675 src/compose.c:679
1212 #: src/compose.c:685 src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:699
1213 #: src/compose.c:709 src/compose.c:713 src/compose.c:723 src/compose.c:727
1214 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: src/compose.c:663
1218 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: src/compose.c:665
1222 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/compose.c:669
1226 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/compose.c:671
1230 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: src/compose.c:673
1234 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: src/compose.c:677
1238 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/compose.c:681
1242 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/compose.c:683
1246 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/compose.c:687
1250 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: src/compose.c:691
1254 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: src/compose.c:693
1258 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: src/compose.c:697
1262 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/compose.c:701
1266 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/compose.c:703
1270 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: src/compose.c:705
1274 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/compose.c:707
1278 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/compose.c:711
1282 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: src/compose.c:715
1286 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/compose.c:717
1290 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/compose.c:719
1294 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/compose.c:721
1298 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/compose.c:725
1302 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/compose.c:729
1306 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/compose.c:731
1310 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/compose.c:735
1314 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1315 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1316
1317 #: src/compose.c:736 src/messageview.c:294
1318 msgid "/_Tools/_Address book"
1319 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1320
1321 #: src/compose.c:737
1322 msgid "/_Tools/_Template"
1323 msgstr "/V_erktyg/_Mallar"
1324
1325 #: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:750 src/messageview.c:319
1326 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1327 msgstr "/V_erktyg/_Händelser"
1328
1329 #: src/compose.c:1400
1330 msgid "Fw: multiple emails"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/compose.c:1729
1334 msgid "Reply-To:"
1335 msgstr "Svara till:"
1336
1337 #: src/compose.c:1732 src/compose.c:4936 src/compose.c:5619
1338 #: src/headerview.c:54
1339 msgid "Newsgroups:"
1340 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1341
1342 #: src/compose.c:1735
1343 msgid "Followup-To:"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/compose.c:2123
1347 msgid "Quote mark format error."
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/compose.c:2139
1351 msgid "Message reply/forward format error."
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/compose.c:2688
1355 #, c-format
1356 msgid "File %s is empty."
1357 msgstr "Filen %s är tom."
1358
1359 #: src/compose.c:2692
1360 #, c-format
1361 msgid "Can't read %s."
1362 msgstr "Kan inte läsa %s."
1363
1364 #: src/compose.c:2719
1365 #, c-format
1366 msgid "Message: %s"
1367 msgstr "Meddelande: %s"
1368
1369 #: src/compose.c:3475
1370 msgid " [Edited]"
1371 msgstr " [Redigerat]"
1372
1373 #: src/compose.c:3481
1374 #, c-format
1375 msgid "%s - Compose message%s"
1376 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1377
1378 #: src/compose.c:3484
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1381 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1382
1383 #: src/compose.c:3509 src/messageview.c:594
1384 msgid ""
1385 "Account for sending mail is not specified.\n"
1386 "Please select a mail account before sending."
1387 msgstr ""
1388 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1389 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1390
1391 #: src/compose.c:3611 src/compose.c:3639 src/compose.c:3666
1392 #: src/prefs_account.c:1003 src/prefs_send.c:333 src/toolbar.c:387
1393 #: src/toolbar.c:434
1394 msgid "Send"
1395 msgstr "Skicka"
1396
1397 #: src/compose.c:3612
1398 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/compose.c:3640
1402 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/compose.c:3654
1406 msgid "Recipient is not specified."
1407 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1408
1409 #: src/compose.c:3667
1410 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1411 msgstr "Ämnesraden är tom. Skicka ändå?"
1412
1413 #: src/compose.c:3693
1414 msgid ""
1415 "Could not queue message for sending:\n"
1416 "\n"
1417 "Charset conversion failed."
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/compose.c:3696
1421 msgid ""
1422 "Could not queue message for sending:\n"
1423 "\n"
1424 "Signature failed."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/compose.c:3699
1428 #, c-format
1429 msgid ""
1430 "Could not queue message for sending:\n"
1431 "\n"
1432 "%s."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/compose.c:3701
1436 msgid "Could not queue message for sending."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/compose.c:3716 src/compose.c:3745
1440 msgid ""
1441 "The message was queued but could not be sent.\n"
1442 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1443 msgstr ""
1444
1445 #: src/compose.c:4056
1446 #, c-format
1447 msgid ""
1448 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1449 "to the specified %s charset.\n"
1450 "Send it as %s?"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/compose.c:4108
1454 #, c-format
1455 msgid ""
1456 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1457 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1458 "\n"
1459 "Send it anyway?"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/compose.c:4285
1463 msgid "No account for sending mails available!"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/compose.c:4295
1467 msgid "No account for posting news available!"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/compose.c:5019 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1471 msgid "From:"
1472 msgstr "Från:"
1473
1474 #: src/compose.c:5070
1475 msgid "Mime type"
1476 msgstr ""
1477
1478 #. S_COL_DATE
1479 #: src/compose.c:5076 src/compose.c:5307 src/mimeview.c:198
1480 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1481 #: src/summaryview.c:470
1482 msgid "Size"
1483 msgstr "Storlek"
1484
1485 #. Save Message to folder
1486 #: src/compose.c:5136
1487 msgid "Save Message to "
1488 msgstr "Spara Meddelande till "
1489
1490 #: src/compose.c:5158 src/prefs_filtering_action.c:450
1491 msgid "Select ..."
1492 msgstr "Välj ..."
1493
1494 #: src/compose.c:5306 src/compose.c:6357
1495 msgid "MIME type"
1496 msgstr "MIME-typ"
1497
1498 #. header labels and entries
1499 #: src/compose.c:5370 src/prefs_account.c:1615 src/prefs_customheader.c:201
1500 #: src/prefs_matcher.c:154
1501 msgid "Header"
1502 msgstr "Brevhuvud"
1503
1504 #. attachment list
1505 #: src/compose.c:5372
1506 msgid "Attachments"
1507 msgstr "Bilagor"
1508
1509 #. Others Tab
1510 #: src/compose.c:5374
1511 msgid "Others"
1512 msgstr "Övriga"
1513
1514 #: src/compose.c:5389 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1515 #: src/summary_search.c:225
1516 msgid "Subject:"
1517 msgstr "Ärende:"
1518
1519 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1520 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1521 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1522 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1523 #: src/compose.c:5573 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1524 #: src/gtk/gtkaspell.c:1616 src/gtk/gtkaspell.c:2279 src/prefs_account.c:629
1525 #: src/summaryview.c:4428
1526 msgid "None"
1527 msgstr "Ingen"
1528
1529 #: src/compose.c:5583
1530 #, c-format
1531 msgid ""
1532 "Spell checker could not be started.\n"
1533 "%s"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: src/compose.c:5818
1537 #, c-format
1538 msgid ""
1539 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1540 "encrypt this message."
1541 msgstr ""
1542
1543 #: src/compose.c:6248
1544 msgid "Invalid MIME type."
1545 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1546
1547 #: src/compose.c:6266
1548 msgid "File doesn't exist or is empty."
1549 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1550
1551 #: src/compose.c:6339
1552 msgid "Properties"
1553 msgstr "Egenskaper"
1554
1555 #: src/compose.c:6384
1556 msgid "Encoding"
1557 msgstr "Kodning"
1558
1559 #: src/compose.c:6409
1560 msgid "Path"
1561 msgstr "Sökväg"
1562
1563 #: src/compose.c:6410 src/prefs_toolbar.c:1062
1564 msgid "File name"
1565 msgstr "Filnamn"
1566
1567 #: src/compose.c:6594
1568 #, c-format
1569 msgid ""
1570 "The external editor is still working.\n"
1571 "Force terminating the process?\n"
1572 "process group id: %d"
1573 msgstr ""
1574 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1575 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1576 "processgrupps-id: %d"
1577
1578 #: src/compose.c:6636
1579 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/compose.c:6921
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Could not queue message:\n"
1586 "\n"
1587 "%s."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/compose.c:7003
1591 msgid "Could not save draft."
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/compose.c:7071 src/compose.c:7094
1595 msgid "Select file"
1596 msgstr "Välj fil"
1597
1598 #: src/compose.c:7107
1599 #, c-format
1600 msgid "File '%s' could not be read."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/compose.c:7109
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "File '%s' contained invalid characters\n"
1607 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/compose.c:7157
1611 msgid "Discard message"
1612 msgstr "Överge meddelande"
1613
1614 #: src/compose.c:7158
1615 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/compose.c:7159
1619 msgid "_Discard"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/compose.c:7159
1623 msgid "_Save to Drafts"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/compose.c:7203
1627 #, c-format
1628 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: src/compose.c:7205
1632 msgid "Apply template"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/compose.c:7206
1636 msgid "_Replace"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/compose.c:7206
1640 msgid "_Insert"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/crash.c:142
1644 #, c-format
1645 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/crash.c:188
1649 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/crash.c:204
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "%s.\n"
1656 "Please file a bug report and include the information below."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/crash.c:209
1660 msgid "Debug log"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/crash.c:246
1664 msgid "Close"
1665 msgstr "Stäng"
1666
1667 #: src/crash.c:251
1668 msgid "Save..."
1669 msgstr "Spara..."
1670
1671 #: src/crash.c:256
1672 msgid "Create bug report"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: src/crash.c:303
1676 msgid "Save crash information"
1677 msgstr "Spara crash information"
1678
1679 #: src/editaddress.c:153
1680 msgid "Add New Person"
1681 msgstr "Lägg till ny person"
1682
1683 #: src/editaddress.c:154
1684 msgid "Edit Person Details"
1685 msgstr "Redigera persondetaljer"
1686
1687 #: src/editaddress.c:316
1688 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1689 msgstr "En epostadress måste anges."
1690
1691 #: src/editaddress.c:490
1692 msgid "A Name and Value must be supplied."
1693 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1694
1695 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1696 #: src/editaddress.c:560
1697 msgid "Edit Person Data"
1698 msgstr "Redigera persondata"
1699
1700 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:790
1701 #: src/ldif.c:858
1702 msgid "Display Name"
1703 msgstr "Visa namn"
1704
1705 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1706 msgid "Last Name"
1707 msgstr "Efternamn"
1708
1709 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1710 msgid "First Name"
1711 msgstr "Förnamn"
1712
1713 #: src/editaddress.c:683
1714 msgid "Nickname"
1715 msgstr "Smeknamn"
1716
1717 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1718 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1719 #: src/ldif.c:874
1720 msgid "E-Mail Address"
1721 msgstr "Epostadress"
1722
1723 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1724 msgid "Alias"
1725 msgstr ""
1726
1727 #. value
1728 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1729 #: src/prefs_matcher.c:490
1730 msgid "Value"
1731 msgstr "Värde"
1732
1733 #: src/editaddress.c:1070
1734 msgid "User Data"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/editaddress.c:1071
1738 msgid "E-Mail Addresses"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/editaddress.c:1072
1742 msgid "Other Attributes"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/editbook.c:113
1746 msgid "File appears to be Ok."
1747 msgstr "Fil verkar vara OK."
1748
1749 #: src/editbook.c:116
1750 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1751 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1752
1753 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1754 msgid "Could not read file."
1755 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1756
1757 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1758 msgid "Edit Addressbook"
1759 msgstr "Redigera adressbok"
1760
1761 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1762 msgid " Check File "
1763 msgstr " Undersök fil "
1764
1765 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1766 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1832
1767 msgid "File"
1768 msgstr "Fil"
1769
1770 #: src/editbook.c:285
1771 msgid "Add New Addressbook"
1772 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1773
1774 #: src/editgroup.c:103
1775 msgid "A Group Name must be supplied."
1776 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1777
1778 #: src/editgroup.c:286
1779 msgid "Edit Group Data"
1780 msgstr "Redigera gruppdata"
1781
1782 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:626
1783 msgid "Group Name"
1784 msgstr "Gruppnamn"
1785
1786 #: src/editgroup.c:333
1787 msgid "Addresses in Group"
1788 msgstr "Adresser i Grupp"
1789
1790 #: src/editgroup.c:335
1791 msgid " -> "
1792 msgstr ""
1793
1794 #: src/editgroup.c:362
1795 msgid " <- "
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/editgroup.c:364
1799 msgid "Available Addresses"
1800 msgstr "Tillgängliga adresser"
1801
1802 #: src/editgroup.c:425
1803 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1804 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1805
1806 #: src/editgroup.c:473
1807 msgid "Edit Group Details"
1808 msgstr "Redigera Gruppdetaljer"
1809
1810 #: src/editgroup.c:476
1811 msgid "Add New Group"
1812 msgstr "Lägg till ny grupp"
1813
1814 #: src/editgroup.c:526
1815 msgid "Edit folder"
1816 msgstr "Redigera mapp"
1817
1818 #: src/editgroup.c:526
1819 msgid "Input the new name of folder:"
1820 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1821
1822 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1823 msgid "New folder"
1824 msgstr "Ny mapp"
1825
1826 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1827 msgid "Input the name of new folder:"
1828 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1829
1830 #: src/editjpilot.c:200
1831 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1832 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1833
1834 #: src/editjpilot.c:212
1835 msgid "Select JPilot File"
1836 msgstr "Välj JPilotfil"
1837
1838 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1839 msgid "Edit JPilot Entry"
1840 msgstr "Redigera JPilotfält"
1841
1842 #: src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:202
1843 #: src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243 src/importpine.c:243
1844 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:174
1845 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:336 src/prefs_account.c:1864
1846 #: src/prefs_spelling.c:246
1847 msgid "_Browse"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: src/editjpilot.c:294
1851 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1852 msgstr "Ytterligare epostadressobjekt"
1853
1854 #: src/editjpilot.c:385
1855 msgid "Add New JPilot Entry"
1856 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1857
1858 #: src/editldap_basedn.c:143
1859 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1860 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1861
1862 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1863 msgid "Hostname"
1864 msgstr "Värdnamn"
1865
1866 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1867 msgid "Port"
1868 msgstr "Port"
1869
1870 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1871 msgid "Search Base"
1872 msgstr "Sök i databas"
1873
1874 #: src/editldap_basedn.c:204
1875 msgid "Available Search Base(s)"
1876 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1877
1878 #: src/editldap_basedn.c:294
1879 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1880 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1881
1882 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1883 msgid "Could not connect to server"
1884 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1885
1886 #: src/editldap.c:148
1887 msgid "A Name must be supplied."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/editldap.c:160
1891 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1892 msgstr ""
1893
1894 #: src/editldap.c:173
1895 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/editldap.c:264
1899 msgid "Connected successfully to server"
1900 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1901
1902 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1903 msgid "Edit LDAP Server"
1904 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1905
1906 #: src/editldap.c:408
1907 msgid "A name that you wish to call the server."
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/editldap.c:423
1911 msgid ""
1912 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1913 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1914 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1915 "computer as Sylpheed-Claws."
1916 msgstr ""
1917
1918 #: src/editldap.c:447
1919 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: src/editldap.c:451
1923 msgid " Check Server "
1924 msgstr " Undersök värd "
1925
1926 #: src/editldap.c:456
1927 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/editldap.c:471
1931 msgid ""
1932 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1933 "Examples include:\n"
1934 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1935 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1936 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/editldap.c:484
1940 msgid ""
1941 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1942 "server."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/editldap.c:535
1946 msgid "Search Attributes"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/editldap.c:545
1950 msgid ""
1951 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1952 "find a name or address."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/editldap.c:549
1956 msgid " Defaults "
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/editldap.c:554
1960 msgid ""
1961 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1962 "names and addresses during a name or address search process."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/editldap.c:561
1966 msgid "Max Query Age (secs)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/editldap.c:577
1970 msgid ""
1971 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1972 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1973 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1974 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1975 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
1976 "searched in preference to performing a new server search request. The "
1977 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
1978 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
1979 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
1980 "more memory to cache results."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/editldap.c:595
1984 msgid "Include server in dynamic search"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: src/editldap.c:601
1988 msgid ""
1989 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
1990 "address completion."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: src/editldap.c:608
1994 msgid "Match names 'containing' search term"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: src/editldap.c:614
1998 msgid ""
1999 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2000 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2001 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2002 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2003 "searches against other address interfaces."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/editldap.c:669
2007 msgid "Bind DN"
2008 msgstr "Bind-DN"
2009
2010 #: src/editldap.c:679
2011 msgid ""
2012 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2013 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2014 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2015 "performing a search."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/editldap.c:687
2019 msgid "Bind Password"
2020 msgstr "Bindlösenord"
2021
2022 #: src/editldap.c:698
2023 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: src/editldap.c:704
2027 msgid "Timeout (secs)"
2028 msgstr "Väntetid (sek.)"
2029
2030 #: src/editldap.c:719
2031 msgid "The timeout period in seconds."
2032 msgstr ""
2033
2034 #: src/editldap.c:723
2035 msgid "Maximum Entries"
2036 msgstr "Max antal fält"
2037
2038 #: src/editldap.c:738
2039 msgid ""
2040 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:999
2044 msgid "Basic"
2045 msgstr "Grundläggande"
2046
2047 #: src/editldap.c:755
2048 msgid "Search"
2049 msgstr "Sök"
2050
2051 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2052 msgid "Extended"
2053 msgstr "Expanderat"
2054
2055 #: src/editldap.c:972
2056 msgid "Add New LDAP Server"
2057 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
2058
2059 #: src/editvcard.c:104
2060 msgid "File does not appear to be vCard format."
2061 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt vCard-format."
2062
2063 #: src/editvcard.c:116
2064 msgid "Select vCard File"
2065 msgstr "Välj vCardfil"
2066
2067 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2068 msgid "Edit vCard Entry"
2069 msgstr "Red. vCardfält"
2070
2071 #: src/editvcard.c:271
2072 msgid "Add New vCard Entry"
2073 msgstr "Lägg til nytt vCardfält"
2074
2075 #: src/exphtmldlg.c:112
2076 msgid "Please specify output directory and file to create."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: src/exphtmldlg.c:115
2080 msgid "Select stylesheet and formatting."
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2084 msgid "File exported successfully."
2085 msgstr "Fil exporterades framgångsrik."
2086
2087 #: src/exphtmldlg.c:183
2088 #, c-format
2089 msgid ""
2090 "HTML Output Directory '%s'\n"
2091 "does not exist. OK to create new directory?"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2095 msgid "Create Directory"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/exphtmldlg.c:195
2099 #, c-format
2100 msgid ""
2101 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2102 "%s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2106 msgid "Failed to Create Directory"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/exphtmldlg.c:244
2110 msgid "Error creating HTML file"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/exphtmldlg.c:330
2114 msgid "Select HTML output file"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/exphtmldlg.c:394
2118 msgid "HTML Output File"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2122 #: src/importldif.c:682
2123 msgid "B_rowse"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/exphtmldlg.c:455
2127 msgid "Stylesheet"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2131 msgid "Default"
2132 msgstr "Standard"
2133
2134 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:119
2135 msgid "Full"
2136 msgstr "Fullst. namn"
2137
2138 #: src/exphtmldlg.c:480
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Custom"
2141 msgstr "Egna brevhuvuden"
2142
2143 #: src/exphtmldlg.c:486
2144 msgid "Custom-2"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/exphtmldlg.c:492
2148 msgid "Custom-3"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/exphtmldlg.c:498
2152 msgid "Custom-4"
2153 msgstr ""
2154
2155 #: src/exphtmldlg.c:512
2156 msgid "Full Name Format"
2157 msgstr "Fullst. namn"
2158
2159 #: src/exphtmldlg.c:519
2160 msgid "First Name, Last Name"
2161 msgstr "Förnamn, Efternamn"
2162
2163 #: src/exphtmldlg.c:525
2164 msgid "Last Name, First Name"
2165 msgstr "Efternamn, Förnamn"
2166
2167 #: src/exphtmldlg.c:539
2168 msgid "Color Banding"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/exphtmldlg.c:545
2172 msgid "Format E-Mail Links"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/exphtmldlg.c:551
2176 msgid "Format User Attributes"
2177 msgstr "Användarattribut"
2178
2179 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2180 msgid "File Name :"
2181 msgstr "Filnamn"
2182
2183 #: src/exphtmldlg.c:616
2184 msgid "Open with Web Browser"
2185 msgstr "Öppna med Webbläsare"
2186
2187 #: src/exphtmldlg.c:648
2188 msgid "Export Address Book to HTML File"
2189 msgstr "Exportera adressbok till HTML fil"
2190
2191 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2192 msgid "File Info"
2193 msgstr "Filinformation"
2194
2195 #: src/exphtmldlg.c:715
2196 msgid "Format"
2197 msgstr "Format"
2198
2199 #: src/expldifdlg.c:111
2200 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: src/expldifdlg.c:114
2204 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2205 msgstr ""
2206
2207 #: src/expldifdlg.c:190
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2211 "does not exist. OK to create new directory?"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/expldifdlg.c:202
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2218 "%s"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/expldifdlg.c:247
2222 msgid "Suffix was not supplied"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/expldifdlg.c:249
2226 msgid ""
2227 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2228 "you wish to proceed without a suffix?"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/expldifdlg.c:267
2232 msgid "Error creating LDIF file"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/expldifdlg.c:342
2236 msgid "Select LDIF output file"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/expldifdlg.c:406
2240 msgid "LDIF Output File"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/expldifdlg.c:467
2244 msgid "Suffix"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: src/expldifdlg.c:479
2248 msgid ""
2249 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2250 "entry. Examples include:\n"
2251 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2252 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2253 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/expldifdlg.c:488
2257 msgid "Relative DN"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/expldifdlg.c:495
2261 msgid "Unique ID"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/expldifdlg.c:503
2265 msgid ""
2266 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2267 "to:\n"
2268 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/expldifdlg.c:516
2272 msgid ""
2273 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2274 "similar to:\n"
2275 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/expldifdlg.c:529
2279 msgid ""
2280 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2281 "is formatted similar to:\n"
2282 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/expldifdlg.c:543
2286 msgid ""
2287 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2288 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2289 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2290 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2291 "available RDN options that will be used to create the DN."
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/expldifdlg.c:556
2295 msgid "Use DN attribute if present in data"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/expldifdlg.c:563
2299 msgid ""
2300 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2301 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2302 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2303 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/expldifdlg.c:574
2307 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/expldifdlg.c:581
2311 msgid ""
2312 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2313 "option to ignore these records."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/expldifdlg.c:669
2317 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/expldifdlg.c:736
2321 msgid "Distguished Name"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/export.c:143
2325 msgid "Export"
2326 msgstr "Exportera"
2327
2328 #: src/export.c:162
2329 msgid "Specify target folder and mbox file."
2330 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
2331
2332 #: src/export.c:172
2333 msgid "Source dir:"
2334 msgstr "Ursprungskatalog:"
2335
2336 #: src/export.c:177
2337 msgid "Exporting file:"
2338 msgstr "Exporterar fil:"
2339
2340 #: src/export.c:235
2341 msgid "Select exporting file"
2342 msgstr "Välj exportfil"
2343
2344 #: src/exporthtml.c:796
2345 msgid "Full Name"
2346 msgstr "Fullst. namn"
2347
2348 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1027
2349 msgid "Attributes"
2350 msgstr "Användarattribut"
2351
2352 #: src/exporthtml.c:1001
2353 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
2357 msgid "Name already exists but is not a directory."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
2361 msgid "No permissions to create directory."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
2365 msgid "Name is too long."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2369 msgid "Not specified."
2370 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2371
2372 #: src/folder.c:1204 src/foldersel.c:350
2373 msgid "Inbox"
2374 msgstr "Inkorgen"
2375
2376 #: src/folder.c:1208 src/foldersel.c:354
2377 msgid "Sent"
2378 msgstr "Skickat"
2379
2380 #: src/folder.c:1212 src/foldersel.c:358
2381 msgid "Queue"
2382 msgstr "Kö"
2383
2384 #: src/folder.c:1216 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2385 #: src/toolbar.c:483
2386 msgid "Trash"
2387 msgstr "Papperskorg"
2388
2389 #: src/folder.c:1220 src/foldersel.c:366
2390 msgid "Drafts"
2391 msgstr "Utkast"
2392
2393 #. Processing
2394 #: src/folder.c:1478
2395 #, c-format
2396 msgid "Processing (%s)...\n"
2397 msgstr "Bearbetar (%s)...\n"
2398
2399 #: src/folder.c:1825 src/inc.c:624
2400 msgid "Filtering messages...\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/folder.c:2306
2404 #, c-format
2405 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. move messages
2409 #: src/folder.c:2590
2410 #, c-format
2411 msgid "Moving %s to %s...\n"
2412 msgstr "Flyttar meddelande %s till %s...\n"
2413
2414 #: src/folder.c:3493
2415 msgid "Processing messages..."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/foldersel.c:218
2419 msgid "Select folder"
2420 msgstr "Välj mapp"
2421
2422 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2423 msgid "NewFolder"
2424 msgstr "Nymapp"
2425
2426 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2427 #, c-format
2428 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2432 #: src/mh_gtk.c:245
2433 #, c-format
2434 msgid "The folder '%s' already exists."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2438 #, c-format
2439 msgid "Can't create the folder '%s'."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/folderview.c:281
2443 msgid "/Mark all re_ad"
2444 msgstr "/_Markera alla som lästa"
2445
2446 #: src/folderview.c:282
2447 msgid "/_Search folder..."
2448 msgstr "/_Sök mapp..."
2449
2450 #: src/folderview.c:284
2451 msgid "/Process_ing..."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/folderview.c:288
2455 msgid "/------"
2456 msgstr "/------"
2457
2458 #: src/folderview.c:289
2459 msgid "/Empty _trash..."
2460 msgstr "/T_öm papperskorg"
2461
2462 #. F_COL_FOLDER
2463 #: src/folderview.c:431 src/prefs_actions.c:440
2464 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
2465 #: src/prefs_matcher.c:726
2466 msgid "New"
2467 msgstr "Ny(a)"
2468
2469 #. F_COL_NEW
2470 #: src/folderview.c:432 src/prefs_folder_column.c:81
2471 msgid "Unread"
2472 msgstr "Oläst(a)"
2473
2474 #. S_COL_SIZE
2475 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:471
2476 msgid "#"
2477 msgstr "#"
2478
2479 #: src/folderview.c:660
2480 msgid "Setting folder info..."
2481 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2482
2483 #: src/folderview.c:713
2484 msgid "Mark all as read"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/folderview.c:714
2488 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3174 src/setup.c:90
2492 #, c-format
2493 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2494 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2495
2496 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3179 src/setup.c:95
2497 #, c-format
2498 msgid "Scanning folder %s ..."
2499 msgstr "Avsöker mapp %s...."
2500
2501 #: src/folderview.c:959
2502 msgid "Rebuild folder tree"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/folderview.c:960
2506 msgid ""
2507 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/folderview.c:970
2511 msgid "Rebuilding folder tree..."
2512 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2513
2514 #: src/folderview.c:972
2515 msgid "Scanning folder tree..."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/folderview.c:1062
2519 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2520 msgstr "Letar efter nya meddelande i alla mappar..."
2521
2522 #. Open Folder
2523 #: src/folderview.c:1885
2524 #, c-format
2525 msgid "Opening Folder %s..."
2526 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2527
2528 #: src/folderview.c:1897
2529 msgid "Folder could not be opened."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1659
2533 msgid "Empty trash"
2534 msgstr "Töm papperskorg"
2535
2536 #: src/folderview.c:2045
2537 msgid "Delete all messages in trash?"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/folderview.c:2127
2541 #, c-format
2542 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/folderview.c:2130
2546 msgid "Move folder"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/folderview.c:2142
2550 #, c-format
2551 msgid "Moving %s to %s..."
2552 msgstr "Flyttar %s till %s..."
2553
2554 #: src/folderview.c:2171
2555 msgid "Source and destination are the same."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/folderview.c:2174
2559 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/folderview.c:2177
2563 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/folderview.c:2180
2567 msgid "Move failed!"
2568 msgstr "Flytt misslyckades!"
2569
2570 #: src/folderview.c:2216
2571 #, c-format
2572 msgid "Processing configuration for folder %s"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3667
2576 #: src/toolbar.c:175
2577 msgid "Print"
2578 msgstr "Skriv ut"
2579
2580 #: src/gedit-print.c:244
2581 msgid "Preparing pages..."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/gedit-print.c:271
2585 #, c-format
2586 msgid "Rendering page %d of %d..."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/gedit-print.c:273
2590 #, c-format
2591 msgid "Printing page %d of %d..."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/gedit-print.c:295
2595 msgid "Print preview"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/gedit-print.c:451
2599 msgid "Page %N of %Q"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/grouplistdialog.c:173
2603 msgid "Newsgroup subscription"
2604 msgstr "Nyhetsgruppsprenumation"
2605
2606 #: src/grouplistdialog.c:189
2607 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/grouplistdialog.c:195
2611 msgid "Find groups:"
2612 msgstr "Hitta grupper:"
2613
2614 #: src/grouplistdialog.c:203
2615 msgid " Search "
2616 msgstr " Sök "
2617
2618 #: src/grouplistdialog.c:215
2619 msgid "Newsgroup name"
2620 msgstr "Namn på nyhetgrupp"
2621
2622 #: src/grouplistdialog.c:216
2623 msgid "Messages"
2624 msgstr "Meddelande"
2625
2626 #: src/grouplistdialog.c:217
2627 msgid "Type"
2628 msgstr "Typ"
2629
2630 #: src/grouplistdialog.c:346
2631 msgid "moderated"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/grouplistdialog.c:348
2635 msgid "readonly"
2636 msgstr "skrivskyddad"
2637
2638 #: src/grouplistdialog.c:350
2639 msgid "unknown"
2640 msgstr "okänd"
2641
2642 #: src/grouplistdialog.c:412
2643 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2644 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2645
2646 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1055
2647 msgid "Done."
2648 msgstr "Färdig."
2649
2650 #: src/grouplistdialog.c:477
2651 #, c-format
2652 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2653 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2654
2655 #: src/gtk/about.c:82 src/textview.c:224
2656 msgid "/_Open with Web browser"
2657 msgstr "/Öppna i Webbläsare"
2658
2659 #: src/gtk/about.c:83 src/textview.c:225
2660 msgid "/Copy this _link"
2661 msgstr "/Kopiera denna länk"
2662
2663 #: src/gtk/about.c:127
2664 msgid "About Sylpheed-Claws"
2665 msgstr "Om Sylpheed-Claws"
2666
2667 #: src/gtk/about.c:188
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2671 "Operating System: %s %s (%s)"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/gtk/about.c:195
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2678 "Operating System: %s"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/gtk/about.c:202
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2685 "Operating System: unknown"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/gtk/about.c:215
2689 #, c-format
2690 msgid ""
2691 "Compiled-in features:\n"
2692 "%s"
2693 msgstr ""
2694 "Inbyggda funktioner:\n"
2695 "%s"
2696
2697 #: src/gtk/about.c:301
2698 msgid ""
2699 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2700 "client.\n"
2701 "\n"
2702 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/gtk/about.c:307
2706 msgid ""
2707 "\n"
2708 "\n"
2709 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2710 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/gtk/about.c:314
2714 msgid "\n"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/gtk/about.c:325
2718 msgid "Info"
2719 msgstr "Info"
2720
2721 #: src/gtk/about.c:353
2722 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/gtk/about.c:370
2726 msgid ""
2727 "\n"
2728 "Previous team members\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/gtk/about.c:387
2732 msgid ""
2733 "\n"
2734 "The translation team\n"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: src/gtk/about.c:404
2738 msgid ""
2739 "\n"
2740 "Documentation team\n"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/gtk/about.c:421
2744 msgid ""
2745 "\n"
2746 "Logo\n"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/gtk/about.c:438
2750 msgid ""
2751 "\n"
2752 "Icons\n"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/gtk/about.c:455
2756 msgid ""
2757 "\n"
2758 "Contributors\n"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: src/gtk/about.c:474
2762 msgid "Authors"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: src/gtk/about.c:494
2766 msgid ""
2767 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2768 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2769 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2770 "version.\n"
2771 "\n"
2772 msgstr ""
2773 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
2774 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
2775 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
2776 "någon senare version.\n"
2777 "\n"
2778
2779 #: src/gtk/about.c:500
2780 msgid ""
2781 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2782 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2783 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2784 "more details.\n"
2785 "\n"
2786 msgstr ""
2787 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
2788 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
2789 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
2790 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
2791 "\n"
2792
2793 #: src/gtk/about.c:506
2794 msgid ""
2795 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2796 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2797 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2798 "\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/gtk/about.c:520
2802 msgid ""
2803 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2804 "the OpenSSL Toolkit ("
2805 msgstr ""
2806
2807 #: src/gtk/about.c:524
2808 msgid ").\n"
2809 msgstr ").\n"
2810
2811 #: src/gtk/about.c:536
2812 msgid "License"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2816 msgid "Orange"
2817 msgstr "Orange"
2818
2819 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2820 msgid "Red"
2821 msgstr "Röd"
2822
2823 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2824 msgid "Pink"
2825 msgstr "Rosa"
2826
2827 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2828 msgid "Sky blue"
2829 msgstr "Himmelsblå"
2830
2831 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2832 msgid "Blue"
2833 msgstr "Blå"
2834
2835 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2836 msgid "Green"
2837 msgstr "Grön"
2838
2839 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2840 msgid "Brown"
2841 msgstr "Brun"
2842
2843 #: src/gtk/foldersort.c:141
2844 msgid "Set folder sortorder"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/gtk/foldersort.c:153
2848 msgid ""
2849 "Move folders up or down to change\n"
2850 "the sort order in the folderview"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/gtk/foldersort.c:213
2854 msgid "Folders"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
2858 msgid "Configuration"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
2862 msgid "Configuration options for the print job"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
2866 msgid "Source Buffer"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
2870 msgid "GtkTextBuffer object to print"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
2874 msgid "Tabs Width"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
2878 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
2882 msgid "Wrap Mode"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
2886 msgid "Word wrapping mode"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
2890 msgid "Highlight"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
2894 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
2898 msgid "Font"
2899 msgstr "Typsnitt"
2900
2901 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
2902 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
2906 msgid "Font Description"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
2910 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
2914 msgid "Numbers Font"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
2918 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
2922 msgid "Font description to use for the line numbers"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
2926 msgid "Print Line Numbers"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
2930 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
2934 msgid "Print Header"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
2938 msgid "Whether to print a header in each page"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
2942 msgid "Print Footer"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
2946 msgid "Whether to print a footer in each page"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
2950 msgid "Header and Footer Font"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
2954 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
2958 msgid "Header and Footer Font Description"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
2962 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
2966 msgid "No dictionary selected."
2967 msgstr "Ingen ordlista vald."
2968
2969 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1799 src/gtk/gtkaspell.c:2075
2970 msgid "Normal Mode"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1805 src/gtk/gtkaspell.c:2086
2974 msgid "Bad Spellers Mode"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
2978 msgid "Unknown suggestion mode."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/gtk/gtkaspell.c:1140
2982 msgid "No misspelled word found."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/gtk/gtkaspell.c:1488
2986 msgid "Replace unknown word"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
2990 #, c-format
2991 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: src/gtk/gtkaspell.c:1548
2995 msgid ""
2996 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2997 "will learn from mistake.\n"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/gtk/gtkaspell.c:1793 src/gtk/gtkaspell.c:2064
3001 msgid "Fast Mode"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: src/gtk/gtkaspell.c:1900
3005 #, c-format
3006 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: src/gtk/gtkaspell.c:1914
3010 msgid "Accept in this session"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: src/gtk/gtkaspell.c:1924
3014 msgid "Add to personal dictionary"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/gtk/gtkaspell.c:1934
3018 msgid "Replace with..."
3019 msgstr "Ersätt med..."
3020
3021 #: src/gtk/gtkaspell.c:1947
3022 #, c-format
3023 msgid "Check with %s"
3024 msgstr "Kontrollera med %s"
3025
3026 #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
3027 msgid "(no suggestions)"
3028 msgstr "(inga förslag)"
3029
3030 #: src/gtk/gtkaspell.c:1980 src/gtk/gtkaspell.c:2138
3031 msgid "More..."
3032 msgstr "Mer..."
3033
3034 #: src/gtk/gtkaspell.c:2040
3035 #, c-format
3036 msgid "Dictionary: %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/gtk/gtkaspell.c:2053
3040 #, c-format
3041 msgid "Use alternate (%s)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/gtk/gtkaspell.c:2101 src/prefs_spelling.c:174
3045 msgid "Check while typing"
3046 msgstr "Kontrollera medan jag skriver"
3047
3048 #: src/gtk/gtkaspell.c:2117
3049 msgid "Change dictionary"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: src/gtk/gtkaspell.c:2250
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3056 "%s"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3060 #, c-format
3061 msgid "Input password for %s on %s:"
3062 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3063
3064 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3065 msgid "Input password"
3066 msgstr "Skriv in lösenord"
3067
3068 #: src/gtk/logwindow.c:87
3069 msgid "Protocol log"
3070 msgstr "Protokollogg"
3071
3072 #: src/gtk/logwindow.c:319
3073 msgid "Clear _Log"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: src/gtk/pluginwindow.c:156
3077 msgid "Select Plugin to load"
3078 msgstr "Välj Tillägg som ska laddas"
3079
3080 #: src/gtk/pluginwindow.c:240 src/gtk/pluginwindow.c:387
3081 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:240
3082 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
3083 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:486
3084 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:454
3085 msgid "Plugins"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/gtk/pluginwindow.c:271 src/prefs_summaries.c:210
3089 msgid "Description"
3090 msgstr "Beskrivning"
3091
3092 #: src/gtk/pluginwindow.c:295
3093 msgid "Load Plugin"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: src/gtk/pluginwindow.c:300
3097 msgid "Unload Plugin"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3101 msgid "Page Index"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:734
3105 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3106 msgid "Account"
3107 msgstr "Konto"
3108
3109 #. S_COL_MARK
3110 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3111 #: src/prefs_summary_column.c:80
3112 msgid "Status"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3116 msgid "all messages"
3117 msgstr "alla meddelande"
3118
3119 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3120 msgid "messages whose age is greater than #"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3124 msgid "messages whose age is less than #"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3128 msgid "messages which contain S in the message body"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3132 msgid "messages which contain S in the whole message"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3136 msgid "messages carbon-copied to S"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3140 msgid "message is either to: or cc: to S"
3141 msgstr "meddelande är till: eller cc: to S"
3142
3143 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3144 msgid "deleted messages"
3145 msgstr "Ta bort meddelandet"
3146
3147 #. * how I can filter deleted messages *
3148 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3149 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3153 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3157 msgid "messages originating from user S"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3161 msgid "forwarded messages"
3162 msgstr "vidarebefodra meddelande"
3163
3164 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3165 msgid "messages which contain header S"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3169 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3173 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3177 msgid "locked messages"
3178 msgstr "låsta meddelande"
3179
3180 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3181 msgid "messages which are in newsgroup S"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3185 msgid "new messages"
3186 msgstr "ny(tt/a) medelande(n)"
3187
3188 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3189 msgid "old messages"
3190 msgstr "gamla meddelande"
3191
3192 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3193 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3197 msgid "messages which have been replied to"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3201 msgid "read messages"
3202 msgstr "läs meddelanden"
3203
3204 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3205 msgid "messages which contain S in subject"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3209 msgid "messages whose score is equal to #"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3213 msgid "messages whose score is greater than #"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3217 msgid "messages whose score is lower than #"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3221 msgid "messages whose size is equal to #"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3225 msgid "messages whose size is greater than #"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3229 msgid "messages whose size is smaller than #"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3233 msgid "messages which have been sent to S"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3237 msgid "marked messages"
3238 msgstr "markerade meddelanden"
3239
3240 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3241 msgid "unread messages"
3242 msgstr "olästa meddelanden"
3243
3244 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3245 msgid "messages which contain S in References header"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3249 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3253 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3257 msgid "logical AND operator"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3261 msgid "logical OR operator"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3265 msgid "logical NOT operator"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3269 msgid "case sensitive search"
3270 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
3271
3272 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3273 msgid "all filtering expressions are allowed"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3277 msgid "Extended Search symbols"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. S_COL_MIME
3281 #. initial of sender
3282 #. S_COL_STATUS
3283 #. S_COL_MIME
3284 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
3285 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3286 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
3287 msgid "Subject"
3288 msgstr "Ärende"
3289
3290 #. S_COL_SUBJECT
3291 #. date
3292 #. S_COL_SUBJECT
3293 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
3294 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3295 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
3296 msgid "From"
3297 msgstr "Från"
3298
3299 #. S_COL_FROM
3300 #. subject
3301 #. S_COL_FROM
3302 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
3303 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3304 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:468
3305 msgid "To"
3306 msgstr "Till"
3307
3308 #: src/gtk/quicksearch.c:392
3309 msgid "Recursive"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: src/gtk/quicksearch.c:402
3313 msgid "Sticky"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/gtk/quicksearch.c:430 src/prefs_account.c:2348
3317 msgid " ... "
3318 msgstr " ... "
3319
3320 #: src/gtk/quicksearch.c:439
3321 msgid "Quicksearch: edit filtering condition"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/gtk/quicksearch.c:442
3325 #, fuzzy
3326 msgid " Clear "
3327 msgstr "Töm"
3328
3329 #: src/gtk/quicksearch.c:449
3330 msgid "Extended Symbols"
3331 msgstr "Utökade Symboler"
3332
3333 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3334 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3335 msgid "correct"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3339 msgid "Owner"
3340 msgstr "Ägare"
3341
3342 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3343 msgid "Signer"
3344 msgstr "Signerad av"
3345
3346 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3347 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
3348 msgid "Name: "
3349 msgstr "Namn: "
3350
3351 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3352 msgid "Organization: "
3353 msgstr "Organisation: "
3354
3355 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3356 msgid "Location: "
3357 msgstr "Konto"
3358
3359 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3360 msgid "Fingerprint: "
3361 msgstr "Nyckelfingeravtryck: "
3362
3363 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3364 msgid "Signature status: "
3365 msgstr "Signaturseparator"
3366
3367 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "SSL certificate for %s"
3370 msgstr "Sparade SSL Certifikat"
3371
3372 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3373 #, c-format
3374 msgid ""
3375 "Certificate for %s is unknown.\n"
3376 "Do you want to accept it?"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3380 #, c-format
3381 msgid "Signature status: %s"
3382 msgstr "Signatur skapad %s"
3383
3384 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3385 msgid "_View certificate"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3389 msgid "Unknown SSL Certificate"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3393 msgid "_Accept and save"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3397 msgid "_Cancel connection"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3401 msgid "New certificate:"
3402 msgstr "Nytt certifikat:"
3403
3404 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3405 #, fuzzy
3406 msgid "Known certificate:"
3407 msgstr "Nytt certifikat:"
3408
3409 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3410 #, c-format
3411 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3415 msgid "_View certificates"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3419 msgid "Changed SSL Certificate"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2443 src/summaryview.c:2448
3423 msgid "(No From)"
3424 msgstr "(Inget Från)"
3425
3426 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2472 src/summaryview.c:2475
3427 msgid "(No Subject)"
3428 msgstr "(Inget Ärende)"
3429
3430 #: src/image_viewer.c:288
3431 msgid "Filename:"
3432 msgstr "Filnamn:"
3433
3434 #: src/image_viewer.c:295
3435 msgid "Filesize:"
3436 msgstr "Filstorlek:"
3437
3438 #: src/image_viewer.c:316
3439 msgid "Load Image"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: src/image_viewer.c:322
3443 msgid "Content-Type:"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/imap.c:610
3447 msgid ""
3448 "\n"
3449 "\n"
3450 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3451 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3452 msgstr ""
3453
3454 #: src/imap.c:619
3455 #, c-format
3456 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/imap.c:623
3460 #, c-format
3461 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/imap.c:640
3465 #, c-format
3466 msgid "Connecting to %s failed"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3470 #, c-format
3471 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:262
3475 msgid "Insecure connection"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:263
3479 msgid ""
3480 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3481 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3482 "\n"
3483 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3484 "not be secure."
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:269
3488 msgid "Con_tinue connecting"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/imap.c:768
3492 #, c-format
3493 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/imap.c:800
3497 #, c-format
3498 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/imap.c:803
3502 #, c-format
3503 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3504 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
3505
3506 #: src/imap.c:832
3507 msgid "Can't start TLS session.\n"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/imap.c:865
3511 #, c-format
3512 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/imap.c:1036
3516 msgid "Adding messages..."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: src/imap.c:1160
3520 msgid "Copying messages..."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/imap.c:1300
3524 msgid "can't set deleted flags\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/imap.c:1306 src/imap.c:3535
3528 msgid "can't expunge\n"
3529 msgstr "kan inte utplåna\n"
3530
3531 #: src/imap.c:1741
3532 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3533 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
3534
3535 #: src/imap.c:1757
3536 msgid "can't create mailbox\n"
3537 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3538
3539 #: src/imap.c:1838
3540 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/imap.c:1869
3544 #, fuzzy, c-format
3545 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3546 msgstr ""
3547 "kan inte döpa om postlåda: %s till %s\n"
3548 "kan inte ta bort postlåda\n"
3549
3550 #: src/imap.c:1933
3551 #, fuzzy
3552 msgid "can't delete mailbox\n"
3553 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3554
3555 #: src/imap.c:2182
3556 msgid "LIST failed\n"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/imap.c:2290
3560 #, c-format
3561 msgid "can't select folder: %s\n"
3562 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
3563
3564 #: src/imap.c:2465
3565 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/imap.c:2652
3569 msgid "Fetching message..."
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/imap.c:2815
3573 #, c-format
3574 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/imap.c:2845
3578 #, c-format
3579 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: src/imap.c:2889
3583 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/imap.c:3520
3587 #, c-format
3588 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3589 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
3590
3591 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3592 msgid "/Create _new folder..."
3593 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
3594
3595 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3596 msgid "/_Rename folder..."
3597 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
3598
3599 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3600 msgid "/M_ove folder..."
3601 msgstr "/_Flytta mapp..."
3602
3603 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3604 msgid "/_Delete folder..."
3605 msgstr "/_Ta bort mapp..."
3606
3607 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3608 msgid "/Synchronise"
3609 msgstr "/Synkronisera"
3610
3611 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3612 msgid "/Down_load messages"
3613 msgstr "/_Ladda ner meddelande"
3614
3615 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3616 msgid "/_Check for new messages"
3617 msgstr "/Sök efter _nya meddelande"
3618
3619 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3620 msgid "/C_heck for new folders"
3621 msgstr "/L_eta efter nya mappar"
3622
3623 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3624 msgid "/R_ebuild folder tree"
3625 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
3626
3627 #: src/imap_gtk.c:134
3628 msgid ""
3629 "Input the name of new folder:\n"
3630 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3631 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3635 #, c-format
3636 msgid "Input new name for '%s':"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3640 msgid "Rename folder"
3641 msgstr "Byt namn på mapp"
3642
3643 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3644 msgid ""
3645 "The folder could not be renamed.\n"
3646 "The new folder name is not allowed."
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3650 #, c-format
3651 msgid ""
3652 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3653 "will not be possible.\n"
3654 "\n"
3655 "Do you really want to delete?"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3659 #, c-format
3660 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3664 #, c-format
3665 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/import.c:149
3669 msgid "Import"
3670 msgstr "Importera"
3671
3672 #: src/import.c:168
3673 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3674 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
3675
3676 #: src/import.c:178
3677 msgid "Importing file:"
3678 msgstr "Fil att importera:"
3679
3680 #: src/import.c:183
3681 msgid "Destination dir:"
3682 msgstr "Destinationskatalog:"
3683
3684 #: src/import.c:242
3685 msgid "Select importing file"
3686 msgstr "Välj importfil"
3687
3688 #: src/importldif.c:190
3689 msgid "Please specify address book name and file to import."
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/importldif.c:193
3693 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/importldif.c:196
3697 msgid "File imported."
3698 msgstr "Fil importerad."
3699
3700 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3701 msgid "Please select a file."
3702 msgstr "Vänligen välj en fil."
3703
3704 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3705 msgid "Address book name must be supplied."
3706 msgstr "Ett addressboksnamn måste anges."
3707
3708 #: src/importldif.c:472
3709 msgid "Error reading LDIF fields."
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/importldif.c:495
3713 msgid "LDIF file imported successfully."
3714 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
3715
3716 #: src/importldif.c:574
3717 msgid "Select LDIF File"
3718 msgstr "Välj LDIF fil"
3719
3720 #: src/importldif.c:662
3721 msgid ""
3722 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3723 "file data."
3724 msgstr ""
3725
3726 #: src/importldif.c:668
3727 msgid "File Name"
3728 msgstr "Filnamn"
3729
3730 #: src/importldif.c:679
3731 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/importldif.c:688
3735 msgid "Select the LDIF file to import."
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/importldif.c:725
3739 msgid "R"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. S_COL_MARK
3743 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:464
3744 msgid "S"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: src/importldif.c:727
3748 msgid "LDIF Field Name"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/importldif.c:728
3752 msgid "Attribute Name"
3753 msgstr "Användarattribut"
3754
3755 #: src/importldif.c:783
3756 msgid "LDIF Field"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/importldif.c:795
3760 msgid "Attribute"
3761 msgstr "Användarattribut"
3762
3763 #: src/importldif.c:806
3764 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/importldif.c:811
3768 msgid "???"
3769 msgstr "???"
3770
3771 #: src/importldif.c:829
3772 msgid ""
3773 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3774 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3775 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3776 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3777 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3778 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3779 "field for import."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/importldif.c:841
3783 msgid "Select for Import"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/importldif.c:847
3787 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: src/importldif.c:850
3791 msgid " Modify "
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/importldif.c:856
3795 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3796 msgstr ""
3797
3798 #: src/importldif.c:929
3799 msgid "Records Imported :"
3800 msgstr ""
3801
3802 #: src/importldif.c:960
3803 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: src/importmutt.c:144
3807 msgid "Error importing MUTT file."
3808 msgstr "Fel vid import av MUTT fil."
3809
3810 #: src/importmutt.c:159
3811 msgid "Select MUTT File"
3812 msgstr "Välj MUTT fil"
3813
3814 #: src/importmutt.c:207
3815 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
3819 msgid "Please select a file to import."
3820 msgstr "Vänligen välj en fil att importera."
3821
3822 #: src/importpine.c:144
3823 msgid "Error importing Pine file."
3824 msgstr "Fel vid import av Pine fil."
3825
3826 #: src/importpine.c:159
3827 msgid "Select Pine File"
3828 msgstr "Välj Pine Fil"
3829
3830 #: src/importpine.c:207
3831 msgid "Import Pine file into Address Book"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/inc.c:363
3835 msgid "Retrieving new messages"
3836 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
3837
3838 #: src/inc.c:410
3839 msgid "Standby"
3840 msgstr "Vänta"
3841
3842 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
3843 msgid "Cancelled"
3844 msgstr "Avbruten"
3845
3846 #: src/inc.c:551
3847 msgid "Retrieving"
3848 msgstr "Hämtar"
3849
3850 #: src/inc.c:560
3851 #, c-format
3852 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/inc.c:566
3856 msgid "Done (no new messages)"
3857 msgstr "Klart (inga nya meddelande)"
3858
3859 #: src/inc.c:571
3860 msgid "Connection failed"
3861 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3862
3863 #: src/inc.c:574
3864 msgid "Auth failed"
3865 msgstr "Aukt. misslyckades"
3866
3867 #. S_COL_SCORE
3868 #: src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3869 msgid "Locked"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:246
3873 msgid "Timeout"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: src/inc.c:685
3877 #, c-format
3878 msgid "Finished (%d new message)"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/inc.c:689
3882 msgid "Finished (no new messages)"
3883 msgstr "Färdigt (inga nya meddelande)"
3884
3885 #: src/inc.c:698
3886 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3887 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3888
3889 #: src/inc.c:739
3890 #, c-format
3891 msgid "%s: Retrieving new messages"
3892 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3893
3894 #: src/inc.c:772
3895 #, c-format
3896 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/inc.c:782
3900 #, c-format
3901 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3902 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3903
3904 #: src/inc.c:789
3905 #, c-format
3906 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3907 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d"
3908
3909 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:425
3910 msgid "Authenticating..."
3911 msgstr "Autentifierar..."
3912
3913 #: src/inc.c:871
3914 #, c-format
3915 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/inc.c:877
3919 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3920 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3921
3922 #: src/inc.c:881
3923 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3924 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3925
3926 #: src/inc.c:885
3927 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3928 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3929
3930 #: src/inc.c:889
3931 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3932 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3933
3934 #: src/inc.c:899
3935 #, c-format
3936 msgid "Deleting message %d"
3937 msgstr "Tar bort meddelande %d"
3938
3939 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:443
3940 msgid "Quitting"
3941 msgstr "Avslutar"
3942
3943 #: src/inc.c:931
3944 #, c-format
3945 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3946 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3947
3948 #: src/inc.c:950
3949 #, c-format
3950 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/inc.c:1106
3954 msgid "Connection failed."
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/inc.c:1109
3958 #, c-format
3959 msgid "Connection to %s:%d failed."
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/inc.c:1114
3963 msgid "Error occurred while processing mail."
3964 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3965
3966 #: src/inc.c:1119
3967 #, c-format
3968 msgid ""
3969 "Error occurred while processing mail:\n"
3970 "%s"
3971 msgstr ""
3972 "Fel uppstod vid behandling av post:\n"
3973 "%s"
3974
3975 #: src/inc.c:1125
3976 msgid "No disk space left."
3977 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
3978
3979 #: src/inc.c:1130
3980 msgid "Can't write file."
3981 msgstr "Kan inte skriva till fil."
3982
3983 #: src/inc.c:1135
3984 msgid "Socket error."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/inc.c:1138
3988 #, c-format
3989 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. consider EOF right after QUIT successful
3993 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:356 src/send_message.c:568
3994 msgid "Connection closed by the remote host."
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/inc.c:1146
3998 #, c-format
3999 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/inc.c:1151
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Mailbox is locked."
4005 msgstr "Postlådan är låst\n"
4006
4007 #: src/inc.c:1155
4008 #, fuzzy, c-format
4009 msgid ""
4010 "Mailbox is locked:\n"
4011 "%s"
4012 msgstr "Postlådan är låst\n"
4013
4014 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:553
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Authentication failed."
4017 msgstr "Autentifikation"
4018
4019 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:556
4020 #, fuzzy, c-format
4021 msgid ""
4022 "Authentication failed:\n"
4023 "%s"
4024 msgstr "Autentifikation"
4025
4026 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:572
4027 msgid "Session timed out."
4028 msgstr ""
4029
4030 #: src/inc.c:1174
4031 #, c-format
4032 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/inc.c:1209
4036 msgid "Incorporation cancelled\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/inc.c:1446
4040 #, c-format
4041 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1953
4045 msgid "Offline warning"
4046 msgstr ""
4047
4048 #: src/inc.c:1451
4049 msgid "On_ly once"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: src/ldif.c:870
4053 msgid "Nick Name"
4054 msgstr ""
4055
4056 #: src/main.c:172
4057 #, c-format
4058 msgid ""
4059 "File '%s' already exists.\n"
4060 "Can't create folder."
4061 msgstr ""
4062
4063 #: src/main.c:254
4064 #, c-format
4065 msgid ""
4066 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4067 "Do you want to migrate this configuration?"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/main.c:257
4071 msgid "1.0.5 or previous"
4072 msgstr "1.0.5 eller tidigare"
4073
4074 #: src/main.c:257
4075 msgid "1.9.15 or previous"
4076 msgstr "1.9.15 eller tidigare"
4077
4078 #: src/main.c:260
4079 msgid "Migration of configuration"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/main.c:265
4083 msgid "Copying configuration..."
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/main.c:270
4087 msgid "Migration failed!"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/main.c:334
4091 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4092 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
4093
4094 #: src/main.c:712
4095 #, c-format
4096 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4097 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
4098
4099 #: src/main.c:714
4100 #, fuzzy
4101 msgid "  --compose [address]    open composition window"
4102 msgstr "  --compose [adress]       öppna kompositionsfönstret"
4103
4104 #: src/main.c:715
4105 msgid ""
4106 "  --attach file1 [file2]...\n"
4107 "                         open composition window with specified files\n"
4108 "                         attached"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/main.c:718
4112 #, fuzzy
4113 msgid "  --receive              receive new messages"
4114 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
4115
4116 #: src/main.c:719
4117 #, fuzzy
4118 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
4119 msgstr "  --receive-all          ta emot nya meddelanden från alla konton"
4120
4121 #: src/main.c:720
4122 #, fuzzy
4123 msgid "  --send                 send all queued messages"
4124 msgstr "  --send              skicka alla köade meddelanden"
4125
4126 #: src/main.c:721
4127 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: src/main.c:722
4131 msgid ""
4132 "  --status-full [folder]...\n"
4133 "                         show the status of each folder"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/main.c:724
4137 #, fuzzy
4138 msgid "  --online               switch to online mode"
4139 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
4140
4141 #: src/main.c:725
4142 #, fuzzy
4143 msgid "  --offline              switch to offline mode"
4144 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
4145
4146 #: src/main.c:726
4147 #, fuzzy
4148 msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
4149 msgstr "  --send              skicka alla köade meddelanden"
4150
4151 #: src/main.c:727
4152 #, fuzzy
4153 msgid "  --debug                debug mode"
4154 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
4155
4156 #: src/main.c:728
4157 #, fuzzy
4158 msgid "  --help                 display this help and exit"
4159 msgstr "  --help                 visa denna hjälp och avsluta"
4160
4161 #: src/main.c:729
4162 #, fuzzy
4163 msgid "  --version              output version information and exit"
4164 msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
4165
4166 #: src/main.c:730
4167 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: src/main.c:770 src/summaryview.c:5448
4171 #, c-format
4172 msgid "Processing (%s)..."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/main.c:773
4176 msgid "top level folder"
4177 msgstr "top nivå mapp"
4178
4179 #: src/main.c:831
4180 msgid "Really quit?"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/main.c:832
4184 msgid "Composing message exists."
4185 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
4186
4187 #: src/main.c:833
4188 msgid "_Save to Draft"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/main.c:833
4192 msgid "_Discard them"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/main.c:833
4196 msgid "Do_n't quit"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/main.c:847
4200 msgid "Queued messages"
4201 msgstr "Meddelanden i kö"
4202
4203 #: src/main.c:848
4204 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4205 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
4206
4207 #: src/main.c:1107 src/toolbar.c:1985
4208 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4209 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
4210
4211 #: src/mainwindow.c:450 src/messageview.c:156
4212 msgid "/_File"
4213 msgstr "/_Arkiv"
4214
4215 #: src/mainwindow.c:451
4216 msgid "/_File/_Add mailbox"
4217 msgstr "/_Arkiv/_Lägg till postlåda"
4218
4219 #: src/mainwindow.c:452
4220 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4221 msgstr "/_Arkiv/_Lägg till postlåda/MH..."
4222
4223 #: src/mainwindow.c:453 src/mainwindow.c:455 src/mainwindow.c:460
4224 #: src/mainwindow.c:462 src/mainwindow.c:465 src/mainwindow.c:468
4225 #: src/messageview.c:159
4226 msgid "/_File/---"
4227 msgstr "/_Arkiv/---"
4228
4229 #: src/mainwindow.c:454
4230 msgid "/_File/Change folder order"
4231 msgstr "/_Arkiv/Ändra mapp ording"
4232
4233 #: src/mainwindow.c:456
4234 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4235 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
4236
4237 #: src/mainwindow.c:457
4238 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4239 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
4240
4241 #: src/mainwindow.c:458
4242 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4243 msgstr "/_Arkiv/Exportera valda till mbox fil..."
4244
4245 #: src/mainwindow.c:461
4246 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4247 msgstr "/_Arkiv/Töm alla papperskorgar"
4248
4249 #: src/mainwindow.c:463 src/messageview.c:157
4250 msgid "/_File/_Save as..."
4251 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
4252
4253 #: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:158
4254 msgid "/_File/_Print..."
4255 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
4256
4257 #: src/mainwindow.c:466
4258 msgid "/_File/_Work offline"
4259 msgstr "/_Arkiv/Arbeta bort_kopplad"
4260
4261 #: src/mainwindow.c:467
4262 msgid "/_File/Synchronise folders"
4263 msgstr "/_Arkiv/Synkronisera mappar"
4264
4265 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
4266 #: src/mainwindow.c:470
4267 msgid "/_File/E_xit"
4268 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
4269
4270 #: src/mainwindow.c:475
4271 msgid "/_Edit/Select _thread"
4272 msgstr "/_Redigera/Markrera _tråd"
4273
4274 #: src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:166
4275 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4276 msgstr "/_Redigera/_Sök i aktuellt meddelande..."
4277
4278 #: src/mainwindow.c:479
4279 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4280 msgstr "/_Redigera/_Sök mapp"
4281
4282 #: src/mainwindow.c:480
4283 msgid "/_Edit/_Quick search"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:452
4287 msgid "/_View"
4288 msgstr "/_Visa"
4289
4290 #: src/mainwindow.c:482
4291 msgid "/_View/Show or hi_de"
4292 msgstr "/_Visa/Visa eller göm"
4293
4294 #: src/mainwindow.c:483
4295 #, fuzzy
4296 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4297 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4298
4299 #: src/mainwindow.c:485
4300 #, fuzzy
4301 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4302 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4303
4304 #: src/mainwindow.c:487
4305 #, fuzzy
4306 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4307 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4308
4309 #: src/mainwindow.c:489
4310 #, fuzzy
4311 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4312 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
4313
4314 #: src/mainwindow.c:491
4315 #, fuzzy
4316 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4317 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
4318
4319 #: src/mainwindow.c:493
4320 #, fuzzy
4321 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4322 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
4323
4324 #: src/mainwindow.c:495
4325 #, fuzzy
4326 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4327 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
4328
4329 #: src/mainwindow.c:497
4330 #, fuzzy
4331 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4332 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
4333
4334 #: src/mainwindow.c:499 src/mainwindow.c:502 src/mainwindow.c:533
4335 #: src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:672
4336 #: src/messageview.c:270
4337 msgid "/_View/---"
4338 msgstr "/_Visa/---"
4339
4340 #: src/mainwindow.c:500
4341 #, fuzzy
4342 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4343 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
4344
4345 #: src/mainwindow.c:501
4346 msgid "/_View/Separate _message view"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/mainwindow.c:503
4350 msgid "/_View/_Sort"
4351 msgstr "/_Visa/_Sortering"
4352
4353 #: src/mainwindow.c:504
4354 #, fuzzy
4355 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4356 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
4357
4358 #: src/mainwindow.c:505
4359 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/mainwindow.c:506
4363 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/mainwindow.c:507
4367 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: src/mainwindow.c:508
4371 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/mainwindow.c:509
4375 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: src/mainwindow.c:510
4379 #, fuzzy
4380 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4381 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
4382
4383 #: src/mainwindow.c:512
4384 #, fuzzy
4385 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4386 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
4387
4388 #: src/mainwindow.c:513
4389 #, fuzzy
4390 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4391 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4392
4393 #: src/mainwindow.c:514
4394 #, fuzzy
4395 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4396 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
4397
4398 #: src/mainwindow.c:516
4399 #, fuzzy
4400 msgid "/_View/_Sort/by score"
4401 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4402
4403 #: src/mainwindow.c:517
4404 #, fuzzy
4405 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4406 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4407
4408 #: src/mainwindow.c:518
4409 #, fuzzy
4410 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4411 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4412
4413 #: src/mainwindow.c:519 src/mainwindow.c:522
4414 #, fuzzy
4415 msgid "/_View/_Sort/---"
4416 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4417
4418 #: src/mainwindow.c:520
4419 #, fuzzy
4420 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4421 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4422
4423 #: src/mainwindow.c:521
4424 #, fuzzy
4425 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4426 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4427
4428 #: src/mainwindow.c:523
4429 #, fuzzy
4430 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4431 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
4432
4433 #: src/mainwindow.c:525
4434 msgid "/_View/Th_read view"
4435 msgstr "/_Visa/Tr_ådvy"
4436
4437 #: src/mainwindow.c:526
4438 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4439 msgstr "/_Visa/Expandera trådar"
4440
4441 #: src/mainwindow.c:527
4442 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4443 msgstr "/_Visa/Komprimera alla trådar"
4444
4445 #: src/mainwindow.c:528
4446 msgid "/_View/_Hide read messages"
4447 msgstr "/_Visa/_Göm lästa meddelande"
4448
4449 #: src/mainwindow.c:529
4450 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/mainwindow.c:530
4454 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/mainwindow.c:531
4458 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/mainwindow.c:534
4462 msgid "/_View/_Go to"
4463 msgstr "/_Visa/Gå _till"
4464
4465 #: src/mainwindow.c:535
4466 #, fuzzy
4467 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4468 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4469
4470 #: src/mainwindow.c:536
4471 #, fuzzy
4472 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4473 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4474
4475 #: src/mainwindow.c:537 src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:545
4476 #: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555
4477 #, fuzzy
4478 msgid "/_View/_Go to/---"
4479 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4480
4481 #: src/mainwindow.c:538
4482 #, fuzzy
4483 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4484 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
4485
4486 #: src/mainwindow.c:540
4487 #, fuzzy
4488 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4489 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
4490
4491 #: src/mainwindow.c:543
4492 #, fuzzy
4493 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4494 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4495
4496 #: src/mainwindow.c:544
4497 #, fuzzy
4498 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4499 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4500
4501 #: src/mainwindow.c:546
4502 #, fuzzy
4503 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4504 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
4505
4506 #: src/mainwindow.c:548
4507 #, fuzzy
4508 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4509 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
4510
4511 #: src/mainwindow.c:551
4512 #, fuzzy
4513 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4514 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
4515
4516 #: src/mainwindow.c:553
4517 #, fuzzy
4518 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4519 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
4520
4521 #: src/mainwindow.c:556
4522 #, fuzzy
4523 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4524 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
4525
4526 #: src/mainwindow.c:560 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:172
4527 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: src/mainwindow.c:564 src/messageview.c:176
4531 msgid "/_View/Character _encoding"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:177
4535 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:180
4539 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:183
4543 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:186
4547 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:188
4551 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:190
4555 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:193
4559 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:196
4563 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:198
4567 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:201
4571 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:204
4575 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:206
4579 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:209
4583 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:212
4587 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:214
4591 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:216
4595 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:218
4599 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:221
4603 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:223
4607 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4608 msgstr ""
4609
4610 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:225
4611 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4612 msgstr ""
4613
4614 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:227
4615 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:230
4619 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:232
4623 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:234
4627 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:236
4631 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4632 msgstr ""
4633
4634 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:238
4635 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:241
4639 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:243
4643 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:246
4647 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:248
4651 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/mainwindow.c:653 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:255
4655 #: src/messageview.c:261
4656 msgid "/_View/Decode/---"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:258
4660 msgid "/_View/Decode"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: src/mainwindow.c:657 src/messageview.c:259
4664 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:262
4668 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:263
4672 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:264
4676 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:265
4680 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/mainwindow.c:669 src/summaryview.c:453
4684 msgid "/_View/Open in new _window"
4685 msgstr "/_Visa/_Öppna i nytt fönster"
4686
4687 #: src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:271
4688 msgid "/_View/Mess_age source"
4689 msgstr "/_Visa/Me_ddelandekälla"
4690
4691 #: src/mainwindow.c:671
4692 msgid "/_View/Show all headers"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: src/mainwindow.c:673
4696 msgid "/_View/_Update summary"
4697 msgstr "/_Visa/_Uppdatera sammanfatting"
4698
4699 #: src/mainwindow.c:676
4700 msgid "/_Message/Recei_ve"
4701 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot"
4702
4703 #: src/mainwindow.c:677
4704 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4705 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/Ta emot från a_ktuellt konto"
4706
4707 #: src/mainwindow.c:679
4708 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4709 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/Hämta från _alla konton"
4710
4711 #: src/mainwindow.c:681
4712 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4713 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/Avbryt mottaging"
4714
4715 #: src/mainwindow.c:683
4716 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4717 msgstr "/_Meddelande/Ta _emot/---"
4718
4719 #: src/mainwindow.c:684
4720 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4721 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
4722
4723 #: src/mainwindow.c:686
4724 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4725 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4726
4727 #: src/mainwindow.c:687
4728 msgid "/_Message/Compose a news message"
4729 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt nyhetsmeddelande"
4730
4731 #: src/mainwindow.c:688 src/messageview.c:278
4732 msgid "/_Message/_Reply"
4733 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
4734
4735 #: src/mainwindow.c:689
4736 msgid "/_Message/Repl_y to"
4737 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
4738
4739 #: src/mainwindow.c:690 src/messageview.c:279
4740 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4741 msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_lla"
4742
4743 #: src/mainwindow.c:691 src/messageview.c:281
4744 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4745 msgstr "/_Meddelande/_Svara till/a_vsändaren"
4746
4747 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:283
4748 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4749 msgstr "/_Meddelande/_Svara till/Mail_lista"
4750
4751 #: src/mainwindow.c:694
4752 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4753 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp och svara till"
4754
4755 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:286
4756 msgid "/_Message/_Forward"
4757 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
4758
4759 #: src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:287
4760 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4761 msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som bila_ga"
4762
4763 #: src/mainwindow.c:698
4764 msgid "/_Message/Redirect"
4765 msgstr "/_Meddelande/_Omdirigera"
4766
4767 #: src/mainwindow.c:700
4768 msgid "/_Message/M_ove..."
4769 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
4770
4771 #: src/mainwindow.c:701
4772 msgid "/_Message/_Copy..."
4773 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
4774
4775 #: src/mainwindow.c:702
4776 msgid "/_Message/Move to _trash"
4777 msgstr "/_Meddelande/Flytta till _papperskorg"
4778
4779 #: src/mainwindow.c:703
4780 msgid "/_Message/_Delete..."
4781 msgstr "/_Meddelande/Ta _bort---"
4782
4783 #: src/mainwindow.c:704
4784 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4785 msgstr "/_Meddelande/Avbryt ett nyhetsmeddelande"
4786
4787 #: src/mainwindow.c:706
4788 msgid "/_Message/_Mark"
4789 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
4790
4791 #: src/mainwindow.c:707
4792 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4793 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
4794
4795 #: src/mainwindow.c:708
4796 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4797 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
4798
4799 #: src/mainwindow.c:709
4800 msgid "/_Message/_Mark/---"
4801 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
4802
4803 #: src/mainwindow.c:710
4804 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4805 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
4806
4807 #: src/mainwindow.c:711
4808 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4809 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
4810
4811 #: src/mainwindow.c:713
4812 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4813 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera alla som l_ästa"
4814
4815 #: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:291
4816 msgid "/_Message/Re-_edit"
4817 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4818
4819 #: src/mainwindow.c:718
4820 msgid "/_Tools/_Address book..."
4821 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
4822
4823 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:295
4824 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4825 msgstr "/V_erktyg/Lägg till avsändaren till adressboken"
4826
4827 #: src/mainwindow.c:721
4828 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4829 msgstr "/V_erktyg/Samla in adresser"
4830
4831 #: src/mainwindow.c:722
4832 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4833 msgstr ""
4834
4835 #: src/mainwindow.c:724
4836 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4837 msgstr ""
4838
4839 #: src/mainwindow.c:727
4840 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4841 msgstr "/V_erktyg/Filtrera alla meddelande i mapp"
4842
4843 #: src/mainwindow.c:729
4844 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4845 msgstr "/V_erktyg/Filtrera valda meddelande"
4846
4847 #: src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:298
4848 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4849 msgstr "/V_erktyg/Skapa filter regel"
4850
4851 #: src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:300
4852 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4853 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/_Automatiskt"
4854
4855 #: src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:302
4856 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4857 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/med _Från"
4858
4859 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:304
4860 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4861 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/med _Till"
4862
4863 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:306
4864 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4865 msgstr "/V_erktyg/_Skapa filter regel/med _Ämne"
4866
4867 #: src/mainwindow.c:740
4868 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4869 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel"
4870
4871 #: src/mainwindow.c:741
4872 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4873 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/_Automatiskt"
4874
4875 #: src/mainwindow.c:743
4876 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4877 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Från"
4878
4879 #: src/mainwindow.c:745
4880 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4881 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Till"
4882
4883 #: src/mainwindow.c:747
4884 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4885 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Ämne"
4886
4887 #: src/mainwindow.c:752
4888 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4889 msgstr "/V_erktyg/Sök efter nya meddelade i alla mappar"
4890
4891 #: src/mainwindow.c:754
4892 #, fuzzy
4893 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4894 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4895
4896 #: src/mainwindow.c:756
4897 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4898 msgstr "/V_erktyg/Ta bort _dubbla meddelande/i valda mappar"
4899
4900 #: src/mainwindow.c:758
4901 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4902 msgstr "/V_erktyg/Ta bort _dubbla meddelande/i alla mappar"
4903
4904 #: src/mainwindow.c:761
4905 msgid "/_Tools/E_xecute"
4906 msgstr "/V_erktyg/E_xekvera"
4907
4908 #: src/mainwindow.c:764
4909 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4910 msgstr "/V_erktyg/SSL _certifikat..."
4911
4912 #: src/mainwindow.c:768
4913 msgid "/_Tools/_Log window"
4914 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
4915
4916 #: src/mainwindow.c:770
4917 msgid "/_Configuration"
4918 msgstr "/_Konfiguration"
4919
4920 #: src/mainwindow.c:771
4921 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4922 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
4923
4924 #: src/mainwindow.c:773
4925 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4926 msgstr "/_Konfiguration/_Egenskaper för aktuellt konto..."
4927
4928 #: src/mainwindow.c:775
4929 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4930 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
4931
4932 #: src/mainwindow.c:777
4933 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4934 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4935
4936 #: src/mainwindow.c:779
4937 msgid "/_Configuration/---"
4938 msgstr "/_Konfiguration/---"
4939
4940 #: src/mainwindow.c:780
4941 msgid "/_Configuration/P_references..."
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/mainwindow.c:782
4945 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/mainwindow.c:784
4949 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/mainwindow.c:786
4953 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4954 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4955
4956 #: src/mainwindow.c:788
4957 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4958 msgstr "/_Konfiguration/_Mallar..."
4959
4960 #: src/mainwindow.c:789
4961 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4962 msgstr "/_Konfiguration/_Händelser..."
4963
4964 #: src/mainwindow.c:790
4965 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4966 msgstr ""
4967
4968 #: src/mainwindow.c:793
4969 msgid "/_Help/_Manual"
4970 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
4971
4972 #: src/mainwindow.c:794
4973 msgid "/_Help/_FAQ"
4974 msgstr "/_Hjälp/_FAQ"
4975
4976 #: src/mainwindow.c:795
4977 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/mainwindow.c:797
4981 msgid "/_Help/---"
4982 msgstr "/_Hjälp/---"
4983
4984 #: src/mainwindow.c:944
4985 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/mainwindow.c:948
4989 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/mainwindow.c:965
4993 msgid "Select account"
4994 msgstr "Välj konto"
4995
4996 #: src/mainwindow.c:1327 src/mainwindow.c:1368 src/mainwindow.c:1396
4997 #: src/prefs_folder_item.c:592
4998 msgid "Untitled"
4999 msgstr "Namnlös"
5000
5001 #: src/mainwindow.c:1397
5002 msgid "none"
5003 msgstr "inget"
5004
5005 #: src/mainwindow.c:1660
5006 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: src/mainwindow.c:1679
5010 msgid "Add mailbox"
5011 msgstr "Lägg till postlåda"
5012
5013 #: src/mainwindow.c:1680
5014 msgid ""
5015 "Input the location of mailbox.\n"
5016 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5017 "scanned automatically."
5018 msgstr ""
5019 "Skriv in postlådans placering.\n"
5020 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
5021 "att genomsökas automatiskt."
5022
5023 #: src/mainwindow.c:1686
5024 #, c-format
5025 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5026 msgstr ""
5027
5028 #: src/mainwindow.c:1691 src/setup.c:51
5029 msgid "Mailbox"
5030 msgstr "Postlåda"
5031
5032 #: src/mainwindow.c:1696 src/setup.c:54
5033 msgid ""
5034 "Creation of the mailbox failed.\n"
5035 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5036 "there."
5037 msgstr ""
5038 "Skapande av postlåda misslyckades.\n"
5039 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
5040
5041 #: src/mainwindow.c:2051
5042 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: src/mainwindow.c:2087 src/messageview.c:780
5046 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/mainwindow.c:2478 src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
5050 msgid "Exit"
5051 msgstr "Avslua"
5052
5053 #: src/mainwindow.c:2478
5054 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/mainwindow.c:2630
5058 msgid "Folder synchronisation"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/mainwindow.c:2631
5062 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: src/mainwindow.c:2893
5066 msgid "Deleting duplicated messages..."
5067 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
5068
5069 #: src/mainwindow.c:2927
5070 #, c-format
5071 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/mainwindow.c:3068 src/summaryview.c:4228
5075 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: src/mainwindow.c:3076
5079 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/mainwindow.c:3084 src/summaryview.c:4237
5083 msgid "Filtering configuration"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5087 #: src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246 src/matcher.c:1247 src/matcher.c:1248
5088 msgid "(none)"
5089 msgstr "(ingen)"
5090
5091 #: src/message_search.c:108
5092 msgid "Find in current message"
5093 msgstr "Leta i aktuellt meddelande"
5094
5095 #: src/message_search.c:126
5096 msgid "Find text:"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5100 msgid "Case sensitive"
5101 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
5102
5103 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5104 msgid "Search failed"
5105 msgstr "Sökning misslyckades"
5106
5107 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5108 msgid "Search string not found."
5109 msgstr "Söksträngen ej funnen."
5110
5111 #: src/message_search.c:210
5112 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5113 msgstr "Början av meddelande nådd; fortsätt från slutet?"
5114
5115 #: src/message_search.c:213
5116 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5117 msgstr "Slutet av meddelande nådd; fortsätt från början?"
5118
5119 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5120 msgid "Search finished"
5121 msgstr "Sökning färdig"
5122
5123 #: src/messageview.c:160
5124 msgid "/_File/_Close"
5125 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
5126
5127 #: src/messageview.c:272
5128 #, fuzzy
5129 msgid "/_View/Show all _headers"
5130 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
5131
5132 #: src/messageview.c:275
5133 msgid "/_Message/Compose _new message"
5134 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
5135
5136 #: src/messageview.c:289
5137 msgid "/_Message/Redirec_t"
5138 msgstr "/_Meddelande/Omdirigera"
5139
5140 #: src/messageview.c:308
5141 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5142 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel"
5143
5144 #: src/messageview.c:310
5145 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5146 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/_Automatiskt"
5147
5148 #: src/messageview.c:312
5149 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5150 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Från"
5151
5152 #: src/messageview.c:314
5153 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5154 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Till"
5155
5156 #: src/messageview.c:316
5157 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5158 msgstr "/V_erktyg/Skapa process regel/med _Ämne"
5159
5160 #: src/messageview.c:440
5161 msgid "Sylpheed - Message View"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/messageview.c:545
5165 msgid "<No Return-Path found>"
5166 msgstr "<Igen Returväg hittad>"
5167
5168 #: src/messageview.c:553
5169 #, c-format
5170 msgid ""
5171 "The notification address to which the return receipt is\n"
5172 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5173 "Notification address: %s\n"
5174 "Return path: %s\n"
5175 "It is advised to not to send the return receipt."
5176 msgstr ""
5177
5178 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
5179 msgid "_Send"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5183 msgid "+_Don't Send"
5184 msgstr "+_Sänd Inte"
5185
5186 #: src/messageview.c:573
5187 msgid ""
5188 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5189 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5190 "officially addressed to you.\n"
5191 "It is advised to not to send the return receipt."
5192 msgstr ""
5193
5194 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1455 src/summaryview.c:3595
5195 #: src/summaryview.c:3598 src/textview.c:2167
5196 msgid "Save as"
5197 msgstr "Spara som"
5198
5199 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1328 src/textview.c:2179
5200 msgid "Overwrite"
5201 msgstr "Skriv över"
5202
5203 #: src/messageview.c:1046
5204 msgid "Overwrite existing file?"
5205 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
5206
5207 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3615 src/summaryview.c:3618
5208 #: src/summaryview.c:3633
5209 #, c-format
5210 msgid "Can't save the file '%s'."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: src/messageview.c:1132
5214 msgid "This message asks for a return receipt."
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/messageview.c:1133
5218 msgid "Send receipt"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/messageview.c:1173
5222 msgid ""
5223 "This message has been partially retrieved,\n"
5224 "and has been deleted from the server."
5225 msgstr ""
5226
5227 #: src/messageview.c:1179
5228 #, c-format
5229 msgid ""
5230 "This message has been partially retrieved;\n"
5231 "it is %s."
5232 msgstr ""
5233
5234 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
5235 msgid "Mark for download"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
5239 msgid "Mark for deletion"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: src/messageview.c:1189
5243 #, c-format
5244 msgid ""
5245 "This message has been partially retrieved;\n"
5246 "it is %s and will be downloaded."
5247 msgstr ""
5248
5249 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
5250 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5251 msgid "Unmark"
5252 msgstr "Avmarkera"
5253
5254 #: src/messageview.c:1200
5255 #, c-format
5256 msgid ""
5257 "This message has been partially retrieved;\n"
5258 "it is %s and will be deleted."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: src/messageview.c:1276
5262 #, fuzzy
5263 msgid "Return Receipt Notification"
5264 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
5265
5266 #: src/messageview.c:1277
5267 msgid ""
5268 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5269 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5270 "notification:"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/messageview.c:1281
5274 msgid "_Send Notification"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/messageview.c:1281
5278 msgid "+_Cancel"
5279 msgstr "+_Avbryt"
5280
5281 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3668
5282 #, c-format
5283 msgid ""
5284 "Enter the print command line:\n"
5285 "('%s' will be replaced with file name)"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3674
5289 #, c-format
5290 msgid ""
5291 "Print command line is invalid:\n"
5292 "'%s'"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3647
5296 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/mh.c:392
5300 #, c-format
5301 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: src/mh_gtk.c:59
5305 #, fuzzy
5306 msgid "/Remove _mailbox..."
5307 msgstr "/Ta bort post_låda"
5308
5309 #: src/mh_gtk.c:323
5310 #, c-format
5311 msgid ""
5312 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5313 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5314 msgstr ""
5315
5316 #: src/mh_gtk.c:325
5317 msgid "Remove mailbox"
5318 msgstr "/Ta bort postlåda"
5319
5320 #: src/mimeview.c:154
5321 msgid "/_Open"
5322 msgstr "/_Öppna"
5323
5324 #: src/mimeview.c:155
5325 msgid "/Open _with..."
5326 msgstr "/Öppna _med"
5327
5328 #: src/mimeview.c:156
5329 msgid "/_Display as text"
5330 msgstr "/Visa som _text"
5331
5332 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:458
5333 msgid "/_Save as..."
5334 msgstr "/_Spara som"
5335
5336 #: src/mimeview.c:158
5337 msgid "/Save _all..."
5338 msgstr "/_Spara alla"
5339
5340 #: src/mimeview.c:197
5341 msgid "MIME Type"
5342 msgstr "MIME-typ"
5343
5344 #: src/mimeview.c:676
5345 msgid "Check signature"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/mimeview.c:681 src/mimeview.c:686 src/mimeview.c:691
5349 msgid "View full information"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: src/mimeview.c:696 src/mimeview.c:700
5353 msgid "Check again"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: src/mimeview.c:709
5357 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: src/mimeview.c:714
5361 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5362 msgstr ""
5363
5364 #: src/mimeview.c:922
5365 msgid "Checking signature..."
5366 msgstr ""
5367
5368 #: src/mimeview.c:964
5369 msgid "Go back to email"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: src/mimeview.c:1255 src/mimeview.c:1336 src/mimeview.c:1515
5373 #: src/mimeview.c:1548
5374 msgid "Can't save the part of multipart message."
5375 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
5376
5377 #: src/mimeview.c:1325 src/textview.c:2177
5378 #, c-format
5379 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5380 msgstr "Skriv över befintlig fil '%s'?"
5381
5382 #: src/mimeview.c:1363
5383 msgid "Select destination folder"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/mimeview.c:1370
5387 #, c-format
5388 msgid "'%s' is not a directory."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: src/mimeview.c:1562
5392 msgid "Open with"
5393 msgstr "Öppna med"
5394
5395 #: src/mimeview.c:1563
5396 #, c-format
5397 msgid ""
5398 "Enter the command line to open file:\n"
5399 "('%s' will be replaced with file name)"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: src/news.c:220
5403 #, c-format
5404 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5405 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
5406
5407 #: src/news.c:308
5408 #, c-format
5409 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/news.c:438
5413 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/news.c:551
5417 msgid "can't post article.\n"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: src/news.c:577
5421 #, c-format
5422 msgid "can't retrieve article %d\n"
5423 msgstr ""
5424
5425 #: src/news.c:626
5426 #, c-format
5427 msgid "can't select group: %s\n"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/news.c:854
5431 #, c-format
5432 msgid "can't set group: %s\n"
5433 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
5434
5435 #: src/news.c:862
5436 #, c-format
5437 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5438 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
5439
5440 #: src/news.c:882
5441 #, c-format
5442 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5443 msgstr "fel uppstod vid hämtning av %s.\n"
5444
5445 #: src/news.c:900
5446 #, c-format
5447 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5448 msgstr "hämtar xover %d i %s...\n"
5449
5450 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5451 msgid "can't get xover\n"
5452 msgstr "kan inte hämta xover\n"
5453
5454 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5455 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5456 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
5457
5458 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5459 #, c-format
5460 msgid "invalid xover line: %s\n"
5461 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
5462
5463 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5464 msgid "can't get xhdr\n"
5465 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
5466
5467 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5468 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5469 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
5470
5471 #: src/news.c:985
5472 #, c-format
5473 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5474 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
5475
5476 #: src/news_gtk.c:51
5477 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5478 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
5479
5480 #: src/news_gtk.c:52
5481 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5482 msgstr ""
5483
5484 #: src/news_gtk.c:201
5485 #, c-format
5486 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/news_gtk.c:202
5490 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5494 msgid "ClamAV: scanning message..."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:245
5498 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:241
5499 msgid "Clam AntiVirus"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:250
5503 msgid ""
5504 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5505 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5506 "\n"
5507 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5508 "saved in a specially designated folder.\n"
5509 "\n"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5513 msgid "Enable virus scanning"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:109
5517 msgid "Scan archive contents"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:122
5521 msgid "Maximum attachment size"
5522 msgstr "Maximal storlek på bilaga"
5523
5524 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
5525 msgid "MB"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:144
5529 msgid "Save infected messages"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
5533 msgid "Save folder"
5534 msgstr "Spara mapp"
5535
5536 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:171
5537 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:180
5538 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5542 msgid "Demo"
5543 msgstr "Demo"
5544
5545 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5546 msgid ""
5547 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5548 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5549 "\n"
5550 "It is not really useful"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
5554 msgid "Dillo Browser"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
5558 msgid "Do not load remote links in mails"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
5562 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
5566 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
5570 msgid "Full window mode (hide controls)"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
5574 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5575 msgstr ""
5576
5577 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5578 msgid "Dillo HTML Viewer"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5582 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5586 msgid "MathML Viewer"
5587 msgstr ""
5588
5589 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5590 msgid ""
5591 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5592 "(Content-Type: text/mathml)"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:95
5596 msgid "Passphrase"
5597 msgstr "Lösenfras"
5598
5599 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:254
5600 msgid "[no user id]"
5601 msgstr "[ingen anvädarid.]"
5602
5603 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:268
5604 #, c-format
5605 msgid ""
5606 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5607 "span>\n"
5608 "\n"
5609 "%.*s\n"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:271
5613 msgid "Bad passphrase.\n"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:101
5617 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5618 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
5619
5620 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:107
5621 msgid "Store passphrase in memory"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:114
5625 msgid "Automatically check signatures"
5626 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5627
5628 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:122
5629 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5630 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5631
5632 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:134
5633 msgid "Expire after"
5634 msgstr "Förfaller efter"
5635
5636 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:151
5637 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:156 src/prefs_receive.c:170
5641 msgid "minute(s)"
5642 msgstr "minut"
5643
5644 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:258
5645 msgid "Sign key"
5646 msgstr "Signaturnyckel"
5647
5648 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:291
5649 msgid "Use default GnuPG key"
5650 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
5651
5652 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:298
5653 msgid "Select key by your email address"
5654 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
5655
5656 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:305
5657 msgid "Specify key manually"
5658 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
5659
5660 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:312
5661 msgid "User or key ID:"
5662 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
5663
5664 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:487
5665 msgid "GPG"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5669 #, c-format
5670 msgid "Please select key for '%s'"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5674 #, c-format
5675 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5679 msgid "Select Keys"
5680 msgstr "Välj nycklar"
5681
5682 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5683 msgid "Key ID"
5684 msgstr "Nyckel-ID"
5685
5686 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5687 msgid "Val"
5688 msgstr ""
5689
5690 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5691 msgid "Select"
5692 msgstr "Välj"
5693
5694 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:261
5695 msgid "Other"
5696 msgstr "Övrigt"
5697
5698 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5699 msgid "Don't encrypt"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5703 msgid "Add key"
5704 msgstr "Lägg till nyckel"
5705
5706 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5707 msgid "Enter another user or key ID:"
5708 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID:"
5709
5710 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5711 msgid "Trust key"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5715 msgid ""
5716 "The selected key is not fully trusted.\n"
5717 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5718 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5719 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:113
5723 msgid "Undefined"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:115 src/prefs_receive.c:203
5727 #: src/prefs_send.c:163
5728 msgid "Never"
5729 msgstr "Aldrig"
5730
5731 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:117
5732 msgid "Marginal"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:121
5736 msgid "Ultimate"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153
5740 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:157 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:161
5744 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:187
5745 msgid "The signature has not been checked."
5746 msgstr ""
5747
5748 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171
5749 #, c-format
5750 msgid "Good signature from %s."
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:175
5754 #, c-format
5755 msgid "Expired signature from %s."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:178
5759 #, c-format
5760 msgid "Expired key from %s."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:181
5764 #, c-format
5765 msgid "Bad signature from %s."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:184
5769 msgid "No key available to verify this signature."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:224
5773 #, c-format
5774 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5775 msgstr ""
5776
5777 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:231
5778 #, c-format
5779 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:236
5783 #, c-format
5784 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:241
5788 #, c-format
5789 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:252
5793 #, c-format
5794 msgid "                aka \"%s\"\n"
5795 msgstr "               alias \"%s\"\n"
5796
5797 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:258
5798 #, c-format
5799 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:420
5803 msgid ""
5804 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5805 "OpenPGP support disabled."
5806 msgstr ""
5807 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
5808 "OpenPGP-stöd avstängt."
5809
5810 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
5811 msgid "PGP/Core"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
5815 msgid ""
5816 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
5817 "plugins, like PGP/Mime.\n"
5818 "\n"
5819 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
5823 msgid "PGP/inline"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
5827 msgid ""
5828 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
5829 "decryption of encrypted messages. \n"
5830 "\n"
5831 "It also lets you send signed and encrypted messages."
5832 msgstr ""
5833
5834 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
5835 msgid "PGP/MIME"
5836 msgstr ""
5837
5838 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
5839 msgid ""
5840 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5841 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5842 "\n"
5843 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5844 "\n"
5845 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5849 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5850 msgstr ""
5851
5852 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:329
5853 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:455
5854 msgid "SpamAssassin"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:334
5858 msgid ""
5859 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5860 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5861 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5862 "\n"
5863 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5864 "special folder.\n"
5865 "\n"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5869 msgid "Disabled"
5870 msgstr ""
5871
5872 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5873 msgid "Localhost"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
5877 msgid "TCP"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
5881 msgid "Unix Socket"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:179
5885 msgid "Transport"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:186
5889 msgid "spamd "
5890 msgstr "spamd"
5891
5892 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:223
5893 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5894 msgstr ""
5895
5896 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:226
5897 msgid ":"
5898 msgstr ":"
5899
5900 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:236
5901 msgid "Port of spamd server"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:243
5905 msgid "Path of Unix socket"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
5909 msgid ""
5910 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5911 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:270
5915 msgid "s"
5916 msgstr "s"
5917
5918 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:277
5919 msgid "Save Spam"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:291
5923 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5924 msgstr ""
5925
5926 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
5927 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:311
5931 msgid "kB"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:318
5935 msgid "Save Folder"
5936 msgstr ""
5937
5938 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:333
5939 msgid ""
5940 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5941 "folder"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:342
5945 msgid "Maximum Size"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
5949 msgid "/_Get"
5950 msgstr "/_Hämta"
5951
5952 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
5953 msgid "/Get _All"
5954 msgstr "/_Hämta Alla"
5955
5956 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
5957 msgid "/_Email"
5958 msgstr "/_Epost"
5959
5960 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
5961 msgid "/Open A_ddressbook"
5962 msgstr "/Öppna A_dessbok"
5963
5964 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
5965 msgid "/_Work Offline"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:102
5969 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
5970 msgstr "/Avsluta S_ylpheed-Claws"
5971
5972 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:150
5973 #, c-format
5974 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:206
5978 msgid "/Work Offline"
5979 msgstr "/Arbeta frånkopplad"
5980
5981 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
5982 msgid "Trayicon"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:317
5986 msgid ""
5987 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5988 "have new or unread mail.\n"
5989 "\n"
5990 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5991 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5992 msgstr ""
5993
5994 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:366
5995 msgid "Exit this program?"
5996 msgstr "Avsluta detta program?"
5997
5998 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
5999 msgid "Orientation"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6003 msgid "The orientation of the tray."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: src/pop.c:150
6007 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6008 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
6009
6010 #: src/pop.c:157
6011 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6012 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
6013
6014 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6015 msgid "POP3 protocol error\n"
6016 msgstr "POP3 protokollfel\n"
6017
6018 #: src/pop.c:256
6019 #, c-format
6020 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: src/pop.c:778
6024 #, c-format
6025 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: src/pop.c:793
6029 #, c-format
6030 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: src/pop.c:825
6034 msgid "mailbox is locked\n"
6035 msgstr "Postlådan är låst\n"
6036
6037 #: src/pop.c:828
6038 msgid "Session timeout\n"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: src/pop.c:847
6042 msgid "command not supported\n"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/pop.c:852
6046 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6047 msgstr "fel uppstod i POP3 session\n"
6048
6049 #: src/pop.c:1046
6050 msgid "TOP command unsupported\n"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: src/prefs_account.c:684
6054 #, c-format
6055 msgid "Account%d"
6056 msgstr "Konto%d"
6057
6058 #: src/prefs_account.c:962
6059 msgid "Preferences for new account"
6060 msgstr "Inställningar för nytt konto"
6061
6062 #: src/prefs_account.c:964
6063 #, c-format
6064 msgid "%s - Account preferences"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: src/prefs_account.c:1001 src/prefs_receive.c:360
6068 msgid "Receive"
6069 msgstr "Ta emot"
6070
6071 #: src/prefs_account.c:1005 src/prefs_compose_writing.c:249
6072 #: src/prefs_folder_item.c:852 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:376
6073 #: src/prefs_wrapping.c:168 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1424
6074 msgid "Compose"
6075 msgstr "Komponera"
6076
6077 #: src/prefs_account.c:1007
6078 msgid "Privacy"
6079 msgstr "Integritet"
6080
6081 #: src/prefs_account.c:1010
6082 msgid "SSL"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/prefs_account.c:1013
6086 msgid "Advanced"
6087 msgstr "Avancerat"
6088
6089 #: src/prefs_account.c:1092
6090 msgid "Name of account"
6091 msgstr "Detta kontos namn"
6092
6093 #: src/prefs_account.c:1101
6094 msgid "Set as default"
6095 msgstr "Använd som standard"
6096
6097 #: src/prefs_account.c:1105
6098 msgid "Personal information"
6099 msgstr "Personlig information"
6100
6101 #: src/prefs_account.c:1114
6102 msgid "Full name"
6103 msgstr "Fullst. namn"
6104
6105 #: src/prefs_account.c:1120
6106 msgid "Mail address"
6107 msgstr "Epostadress"
6108
6109 #: src/prefs_account.c:1126
6110 msgid "Organization"
6111 msgstr "Organisation"
6112
6113 #: src/prefs_account.c:1150
6114 msgid "Server information"
6115 msgstr "Värdinformation"
6116
6117 #: src/prefs_account.c:1171 src/prefs_account.c:1380 src/prefs_account.c:2048
6118 #: src/wizard.c:635
6119 msgid "POP3"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/prefs_account.c:1173 src/prefs_account.c:1515 src/prefs_account.c:2065
6123 msgid "IMAP4"
6124 msgstr "IMAP4"
6125
6126 #: src/prefs_account.c:1175
6127 msgid "News (NNTP)"
6128 msgstr "Nyheter (NNTP)"
6129
6130 #: src/prefs_account.c:1177 src/wizard.c:643
6131 msgid "Local mbox file"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: src/prefs_account.c:1179
6135 msgid "None (SMTP only)"
6136 msgstr ""
6137
6138 #: src/prefs_account.c:1199
6139 msgid "This server requires authentication"
6140 msgstr "Denna värd kräver autentifikation"
6141
6142 #: src/prefs_account.c:1206
6143 msgid "Authenticate on connect"
6144 msgstr "Autentifikation"
6145
6146 #: src/prefs_account.c:1251
6147 msgid "News server"
6148 msgstr "Nyhetsvärd"
6149
6150 #: src/prefs_account.c:1257
6151 msgid "Server for receiving"
6152 msgstr "Värd för mottagning"
6153
6154 #: src/prefs_account.c:1263
6155 msgid "Local mailbox"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
6159 #: src/prefs_account.c:1270
6160 msgid "SMTP server (send)"
6161 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
6162
6163 #: src/prefs_account.c:1278
6164 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/prefs_account.c:1287
6168 msgid "command to send mails"
6169 msgstr ""
6170
6171 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
6172 #: src/prefs_account.c:1294 src/prefs_account.c:1695
6173 msgid "User ID"
6174 msgstr "Användar-ID"
6175
6176 #: src/prefs_account.c:1300 src/prefs_account.c:1704
6177 msgid "Password"
6178 msgstr "Lösenord"
6179
6180 #: src/prefs_account.c:1388
6181 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6182 msgstr ""
6183
6184 #: src/prefs_account.c:1391
6185 msgid "Remove messages on server when received"
6186 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
6187
6188 #: src/prefs_account.c:1402
6189 msgid "Remove after"
6190 msgstr "Ta bort efter"
6191
6192 #: src/prefs_account.c:1411
6193 msgid "days"
6194 msgstr "dagar"
6195
6196 #: src/prefs_account.c:1428
6197 msgid "(0 days: remove immediately)"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/prefs_account.c:1437
6201 msgid "Download all messages on server"
6202 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
6203
6204 #: src/prefs_account.c:1443
6205 msgid "Receive size limit"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/prefs_account.c:1450
6209 msgid "KB"
6210 msgstr "KB"
6211
6212 #: src/prefs_account.c:1462
6213 msgid "Default inbox"
6214 msgstr "Standard inkorg"
6215
6216 #: src/prefs_account.c:1471
6217 msgid " Select... "
6218 msgstr " Välj... "
6219
6220 #: src/prefs_account.c:1485
6221 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
6222 msgstr "(Ofiltrerade meddelande kommer att lagras i denna mapp)"
6223
6224 #: src/prefs_account.c:1491
6225 msgid "Maximum number of articles to download"
6226 msgstr "Maximalt antal artiklar att ladda ner"
6227
6228 #: src/prefs_account.c:1510
6229 msgid "unlimited if 0 is specified"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1665
6233 msgid "Authentication method"
6234 msgstr "Autentifikation"
6235
6236 #: src/prefs_account.c:1536 src/prefs_account.c:1675 src/prefs_send.c:264
6237 msgid "Automatic"
6238 msgstr ""
6239
6240 #: src/prefs_account.c:1546
6241 msgid "IMAP server directory (usually empty)"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/prefs_account.c:1555
6245 msgid "Filter messages on receiving"
6246 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
6247
6248 #: src/prefs_account.c:1559
6249 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/prefs_account.c:1622
6253 msgid "Add Date"
6254 msgstr "Lägg till datum"
6255
6256 #: src/prefs_account.c:1623
6257 msgid "Generate Message-ID"
6258 msgstr "Generera Meddelande-ID"
6259
6260 #: src/prefs_account.c:1630
6261 msgid "Add user-defined header"
6262 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
6263
6264 #: src/prefs_account.c:1632 src/prefs_message.c:145
6265 msgid " Edit... "
6266 msgstr " Redigera... "
6267
6268 #: src/prefs_account.c:1642
6269 msgid "Authentication"
6270 msgstr "Autentifikation"
6271
6272 #: src/prefs_account.c:1650
6273 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6274 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
6275
6276 #: src/prefs_account.c:1726
6277 msgid ""
6278 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6279 "will be used."
6280 msgstr ""
6281
6282 #: src/prefs_account.c:1737
6283 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6284 msgstr "Autentifiera med POP3 innan avsändning"
6285
6286 #: src/prefs_account.c:1752
6287 msgid "POP authentication timeout: "
6288 msgstr "Autentifikation"
6289
6290 #: src/prefs_account.c:1761
6291 msgid "minutes"
6292 msgstr "minut"
6293
6294 #: src/prefs_account.c:1805 src/prefs_account.c:1856
6295 msgid "Signature"
6296 msgstr "Signatur"
6297
6298 #: src/prefs_account.c:1813
6299 msgid "Insert signature automatically"
6300 msgstr "Infoga signatur automatiskt"
6301
6302 #: src/prefs_account.c:1818
6303 msgid "Signature separator"
6304 msgstr "Signaturseparator"
6305
6306 #: src/prefs_account.c:1843
6307 msgid "Command output"
6308 msgstr "Kommando utdata"
6309
6310 #: src/prefs_account.c:1870
6311 msgid "Automatically set the following addresses"
6312 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
6313
6314 #. to
6315 #: src/prefs_account.c:1879 src/prefs_filtering_action.c:1072
6316 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6317 msgid "Cc"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/prefs_account.c:1892
6321 msgid "Bcc"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: src/prefs_account.c:1905
6325 msgid "Reply-To"
6326 msgstr "Svara till"
6327
6328 #: src/prefs_account.c:1956
6329 msgid "Default privacy system"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/prefs_account.c:1965
6333 msgid "Encrypt message by default"
6334 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
6335
6336 #: src/prefs_account.c:1967
6337 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: src/prefs_account.c:1970
6341 msgid "Sign message by default"
6342 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
6343
6344 #: src/prefs_account.c:1972
6345 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: src/prefs_account.c:2056 src/prefs_account.c:2073 src/prefs_account.c:2089
6349 msgid "Don't use SSL"
6350 msgstr "Anväd inte SSL"
6351
6352 #: src/prefs_account.c:2059
6353 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6354 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
6355
6356 #: src/prefs_account.c:2062 src/prefs_account.c:2079 src/prefs_account.c:2114
6357 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6358 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
6359
6360 #: src/prefs_account.c:2076
6361 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6362 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
6363
6364 #: src/prefs_account.c:2082
6365 msgid "NNTP"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/prefs_account.c:2098
6369 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6370 msgstr "Använd SSL för NNTP-förbindelse"
6371
6372 #: src/prefs_account.c:2100
6373 msgid "Send (SMTP)"
6374 msgstr "Skicka (SMTP)"
6375
6376 #: src/prefs_account.c:2108
6377 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/prefs_account.c:2111
6381 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6382 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
6383
6384 #: src/prefs_account.c:2122
6385 msgid "Use non-blocking SSL"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: src/prefs_account.c:2134
6389 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/prefs_account.c:2260
6393 msgid "Specify SMTP port"
6394 msgstr "Specificera SMTP-port"
6395
6396 #: src/prefs_account.c:2266
6397 msgid "Specify POP3 port"
6398 msgstr "Specificera POP3-port"
6399
6400 #: src/prefs_account.c:2272
6401 msgid "Specify IMAP4 port"
6402 msgstr "Specificera IMAP4-port"
6403
6404 #: src/prefs_account.c:2278
6405 msgid "Specify NNTP port"
6406 msgstr "Specificera NNTP-port"
6407
6408 #: src/prefs_account.c:2283
6409 msgid "Specify domain name"
6410 msgstr "Specificera domännamn"
6411
6412 #: src/prefs_account.c:2293
6413 msgid "Use command to communicate with server"
6414 msgstr ""
6415
6416 #: src/prefs_account.c:2301
6417 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/prefs_account.c:2361
6421 msgid "Put sent messages in"
6422 msgstr "Spara skickade meddelanden till"
6423
6424 #: src/prefs_account.c:2363
6425 msgid "Put queued messages in"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/prefs_account.c:2365
6429 msgid "Put draft messages in"
6430 msgstr "Lagra Utkast i"
6431
6432 #: src/prefs_account.c:2367
6433 msgid "Put deleted messages in"
6434 msgstr "Lagra bortagna meddelande i"
6435
6436 #: src/prefs_account.c:2413
6437 msgid "Account name is not entered."
6438 msgstr "Konto har inte angivits"
6439
6440 #: src/prefs_account.c:2417
6441 msgid "Mail address is not entered."
6442 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6443
6444 #: src/prefs_account.c:2424
6445 msgid "SMTP server is not entered."
6446 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
6447
6448 #: src/prefs_account.c:2429
6449 msgid "User ID is not entered."
6450 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
6451
6452 #: src/prefs_account.c:2434
6453 msgid "POP3 server is not entered."
6454 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
6455
6456 #: src/prefs_account.c:2439
6457 msgid "IMAP4 server is not entered."
6458 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
6459
6460 #: src/prefs_account.c:2444
6461 msgid "NNTP server is not entered."
6462 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
6463
6464 #: src/prefs_account.c:2450
6465 msgid "local mailbox filename is not entered."
6466 msgstr "lokal postlåda har ine angivits"
6467
6468 #: src/prefs_account.c:2456
6469 msgid "mail command is not entered."
6470 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6471
6472 #: src/prefs_account.c:2515
6473 msgid "Select signature file"
6474 msgstr ""
6475
6476 #: src/prefs_account.c:2731
6477 #, c-format
6478 msgid "Unsupported (%s)"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: src/prefs_actions.c:199
6482 msgid "Actions configuration"
6483 msgstr "Aktivitet konfiguration"
6484
6485 #: src/prefs_actions.c:223
6486 msgid "Menu name:"
6487 msgstr "Menynamn"
6488
6489 #: src/prefs_actions.c:232
6490 msgid "Command line:"
6491 msgstr "Kommando"
6492
6493 #: src/prefs_actions.c:261
6494 msgid " Replace "
6495 msgstr ".Ersätt "
6496
6497 #: src/prefs_actions.c:274
6498 msgid " Syntax help "
6499 msgstr ""
6500
6501 #: src/prefs_actions.c:505
6502 msgid "Menu name is not set."
6503 msgstr "Menynamn är inte angivet."
6504
6505 #: src/prefs_actions.c:510
6506 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/prefs_actions.c:515
6510 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6511 msgstr ""
6512
6513 #: src/prefs_actions.c:534
6514 msgid "Menu name is too long."
6515 msgstr ""
6516
6517 #: src/prefs_actions.c:543
6518 msgid "Command line not set."
6519 msgstr "Kommando är inte angivet."
6520
6521 #: src/prefs_actions.c:548
6522 msgid "Menu name and command are too long."
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/prefs_actions.c:553
6526 #, c-format
6527 msgid ""
6528 "The command\n"
6529 "%s\n"
6530 "has a syntax error."
6531 msgstr ""
6532
6533 #: src/prefs_actions.c:613
6534 msgid "Delete action"
6535 msgstr "Ta bort aktivitet"
6536
6537 #: src/prefs_actions.c:614
6538 msgid "Do you really want to delete this action?"
6539 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna aktivitet? "
6540
6541 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6542 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6543 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
6544 msgid "Entry not saved"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6548 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6549 #: src/prefs_template.c:415
6550 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/prefs_actions.c:785
6554 msgid "MENU NAME:"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/prefs_actions.c:786
6558 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6559 msgstr ""
6560
6561 #: src/prefs_actions.c:788
6562 msgid "COMMAND LINE:"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/prefs_actions.c:789
6566 msgid "Begin with:"
6567 msgstr "Börja med:"
6568
6569 #: src/prefs_actions.c:790
6570 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: src/prefs_actions.c:791
6574 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6575 msgstr ""
6576
6577 #: src/prefs_actions.c:792
6578 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6579 msgstr ""
6580
6581 #: src/prefs_actions.c:793
6582 msgid "End with:"
6583 msgstr "Sluta med:"
6584
6585 #: src/prefs_actions.c:794
6586 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6587 msgstr ""
6588
6589 #: src/prefs_actions.c:795
6590 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/prefs_actions.c:796
6594 msgid "to run command asynchronously"
6595 msgstr ""
6596
6597 #: src/prefs_actions.c:797
6598 msgid "Use:"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/prefs_actions.c:798
6602 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/prefs_actions.c:799
6606 msgid ""
6607 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: src/prefs_actions.c:800
6611 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: src/prefs_actions.c:801
6615 msgid "for a user provided argument"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: src/prefs_actions.c:802
6619 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: src/prefs_actions.c:803
6623 msgid "for the text selection"
6624 msgstr "för text markering"
6625
6626 #: src/prefs_actions.c:804
6627 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6628 msgstr ""
6629
6630 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
6631 #: src/quote_fmt.c:77
6632 msgid "Description of symbols"
6633 msgstr "Beskrivning av symboler"
6634
6635 #: src/prefs_actions.c:896
6636 msgid "Current actions"
6637 msgstr "Aktuella aktiviteter"
6638
6639 #. Account autoselection
6640 #: src/prefs_compose_writing.c:100
6641 msgid "Automatic account selection"
6642 msgstr "Välj konto automatistk"
6643
6644 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6645 msgid "when replying"
6646 msgstr "vid svar"
6647
6648 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6649 msgid "when forwarding"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: src/prefs_compose_writing.c:112
6653 msgid "when re-editing"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: src/prefs_compose_writing.c:119
6657 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: src/prefs_compose_writing.c:122
6661 msgid "Automatically launch the external editor"
6662 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
6663
6664 #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
6665 msgid "Forward as attachment"
6666 msgstr "Skicka vidare som bilaga"
6667
6668 #: src/prefs_compose_writing.c:132
6669 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6670 msgstr ""
6671
6672 #: src/prefs_compose_writing.c:140
6673 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6674 msgstr "Spara till utkastsmapp varje "
6675
6676 #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:116
6677 msgid "characters"
6678 msgstr "tecken"
6679
6680 #: src/prefs_compose_writing.c:158
6681 msgid "Undo level"
6682 msgstr ""
6683
6684 #: src/prefs_compose_writing.c:250
6685 msgid "Writing"
6686 msgstr ""
6687
6688 #: src/prefs_customheader.c:176
6689 msgid "Custom header configuration"
6690 msgstr "Anpassad brehuvudsinställning"
6691
6692 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6693 #: src/prefs_matcher.c:1220
6694 msgid "Header name is not set."
6695 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6696
6697 #: src/prefs_customheader.c:496
6698 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6699 msgstr ""
6700
6701 #: src/prefs_customheader.c:545
6702 msgid "Delete header"
6703 msgstr "Ta bor brevhuvud"
6704
6705 #: src/prefs_customheader.c:546
6706 msgid "Do you really want to delete this header?"
6707 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6708
6709 #: src/prefs_customheader.c:716
6710 msgid "Current custom headers"
6711 msgstr "Aktuella anpassade brevhuvuden"
6712
6713 #: src/prefs_display_header.c:227
6714 msgid "Displayed header configuration"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. header name
6718 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
6719 msgid "Header name"
6720 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6721
6722 #: src/prefs_display_header.c:284
6723 msgid "Displayed Headers"
6724 msgstr "Visade brevhuvuden"
6725
6726 #: src/prefs_display_header.c:348
6727 msgid "Hidden headers"
6728 msgstr "Dålda brevhuvuden"
6729
6730 #: src/prefs_display_header.c:372
6731 msgid "Show all unspecified headers"
6732 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
6733
6734 #: src/prefs_display_header.c:570
6735 msgid "This header is already in the list."
6736 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
6737
6738 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6739 #, c-format
6740 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6744 msgid "Web browser"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6748 msgid "Print command"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6752 msgid "Text editor"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6756 msgid "Image viewer"
6757 msgstr "Bildvisare"
6758
6759 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6760 msgid "Audio player"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:122
6764 #: src/prefs_message.c:314 src/prefs_msg_colors.c:394
6765 msgid "Message View"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6769 msgid "External Programs"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6773 msgid "Move"
6774 msgstr "Flytta"
6775
6776 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6777 msgid "Copy"
6778 msgstr "Kopiera"
6779
6780 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6781 msgid "Mark"
6782 msgstr "Markera"
6783
6784 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6785 msgid "Lock"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6789 msgid "Unlock"
6790 msgstr "Lås upp"
6791
6792 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6793 msgid "Mark as read"
6794 msgstr "Markera som läst"
6795
6796 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6797 msgid "Mark as unread"
6798 msgstr "Markera som oläst"
6799
6800 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
6801 msgid "Forward"
6802 msgstr "Skicka vidare"
6803
6804 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6805 msgid "Redirect"
6806 msgstr ""
6807
6808 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
6809 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1539
6810 msgid "Execute"
6811 msgstr "Exekvera"
6812
6813 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
6814 msgid "Color"
6815 msgstr "Färger"
6816
6817 #: src/prefs_filtering_action.c:163
6818 msgid "Change score"
6819 msgstr ""
6820
6821 #: src/prefs_filtering_action.c:164
6822 msgid "Set score"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/prefs_filtering_action.c:165
6826 msgid "Hide"
6827 msgstr "Dölj"
6828
6829 #: src/prefs_filtering_action.c:166
6830 msgid "Stop filter"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/prefs_filtering_action.c:313
6834 msgid "Filtering action configuration"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: src/prefs_filtering_action.c:338
6838 msgid "Action"
6839 msgstr "Aktivitet"
6840
6841 #: src/prefs_filtering_action.c:415
6842 msgid "Destination"
6843 msgstr "Destination"
6844
6845 #: src/prefs_filtering_action.c:420
6846 msgid "Recipient"
6847 msgstr "Mottagare"
6848
6849 #. S_COL_NUMBER
6850 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
6851 #: src/summaryview.c:472
6852 msgid "Score"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: src/prefs_filtering_action.c:457 src/prefs_matcher.c:502
6856 msgid "Info ..."
6857 msgstr "Info ... "
6858
6859 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
6860 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:792
6861 msgid "  Replace  "
6862 msgstr "  Ersätt  "
6863
6864 #: src/prefs_filtering_action.c:786
6865 msgid "Command line not set"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: src/prefs_filtering_action.c:787
6869 msgid "Destination is not set."
6870 msgstr "Destination är inte angiven"
6871
6872 #: src/prefs_filtering_action.c:798
6873 msgid "Recipient is not set."
6874 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
6875
6876 #: src/prefs_filtering_action.c:813
6877 msgid "Score is not set"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
6881 msgid "No action was defined."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. S_COL_TO
6885 #. date expression
6886 #. S_COL_TO
6887 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
6888 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:469
6889 msgid "Date"
6890 msgstr "Datum"
6891
6892 #. references
6893 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
6894 #: src/quote_fmt.c:52
6895 msgid "Message-ID"
6896 msgstr "Meddelande-ID"
6897
6898 #. cc
6899 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
6900 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
6901 msgid "Newsgroups"
6902 msgstr "Nyhetsgrupper"
6903
6904 #. newsgroups
6905 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
6906 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
6907 msgid "References"
6908 msgstr "Referens"
6909
6910 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
6911 msgid "Filename - should not be modified"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
6915 msgid "new line"
6916 msgstr "ny rad"
6917
6918 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
6919 msgid "escape character for quotes"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
6923 msgid "quote character"
6924 msgstr "citat tecken"
6925
6926 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
6927 msgid "Current action list"
6928 msgstr ""
6929
6930 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
6931 msgid "Filtering/Processing configuration"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: src/prefs_filtering.c:279
6935 msgid "Condition: "
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
6939 msgid "Define ..."
6940 msgstr ""
6941
6942 #: src/prefs_filtering.c:301
6943 msgid "Action: "
6944 msgstr ""
6945
6946 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
6947 #. * be inserted in the storage
6948 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
6949 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
6950 msgid "(New)"
6951 msgstr "(Ny)"
6952
6953 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
6954 #, fuzzy
6955 msgid "Condition string is not valid."
6956 msgstr "Söksträngen ej funnen."
6957
6958 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
6959 msgid "Action string is not valid."
6960 msgstr ""
6961
6962 #: src/prefs_filtering.c:843
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Condition string is empty."
6965 msgstr "Kontoinställningar"
6966
6967 #: src/prefs_filtering.c:849
6968 msgid "Action string is empty."
6969 msgstr ""
6970
6971 #: src/prefs_filtering.c:921
6972 msgid "Delete rule"
6973 msgstr "Ta bort regel"
6974
6975 #: src/prefs_filtering.c:922
6976 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6977 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
6978
6979 #: src/prefs_filtering.c:1264
6980 msgid "Rule"
6981 msgstr ""
6982
6983 #. F_COL_UNREAD
6984 #: src/prefs_folder_column.c:82
6985 msgid "Total"
6986 msgstr ""
6987
6988 #: src/prefs_folder_column.c:205
6989 msgid "Folder list columns configuration"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/prefs_folder_column.c:222
6993 msgid ""
6994 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
6995 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
6999 msgid "Hidden columns"
7000 msgstr "Dålda kolumner"
7001
7002 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7003 msgid "Displayed columns"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7007 msgid " Use default "
7008 msgstr " Använd standard "
7009
7010 #. Apply to subfolders
7011 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7012 msgid ""
7013 "Apply to\n"
7014 "subfolders"
7015 msgstr ""
7016 "Ange för\n"
7017 "undermappar"
7018
7019 #. Simplify Subject
7020 #: src/prefs_folder_item.c:180
7021 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7022 msgstr ""
7023
7024 #. Folder chmod
7025 #: src/prefs_folder_item.c:200
7026 msgid "Folder chmod: "
7027 msgstr "Mapp chmod: "
7028
7029 #. Folder color
7030 #: src/prefs_folder_item.c:226
7031 msgid "Folder color: "
7032 msgstr "Mapp färg: "
7033
7034 #. Enable processing at startup
7035 #: src/prefs_folder_item.c:254
7036 msgid "Process at startup"
7037 msgstr ""
7038
7039 #. Check folder for new mail
7040 #: src/prefs_folder_item.c:268
7041 msgid "Scan for new mail"
7042 msgstr ""
7043
7044 #. Synchronise folder for offline use
7045 #: src/prefs_folder_item.c:281
7046 msgid "Synchronise for offline use"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/prefs_folder_item.c:499
7050 msgid "Request Return Receipt"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/prefs_folder_item.c:514
7054 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7055 msgstr ""
7056
7057 #. Default To
7058 #: src/prefs_folder_item.c:527
7059 msgid "Default To: "
7060 msgstr "Standard till: "
7061
7062 #. Default address to reply to
7063 #: src/prefs_folder_item.c:547
7064 msgid "Default To for replies: "
7065 msgstr ""
7066
7067 #. Default account
7068 #: src/prefs_folder_item.c:567
7069 msgid "Default account: "
7070 msgstr "Standard konto: "
7071
7072 #. Default dictionary
7073 #: src/prefs_folder_item.c:618
7074 msgid "Default dictionary: "
7075 msgstr ""
7076
7077 #: src/prefs_folder_item.c:823
7078 msgid "Pick color for folder"
7079 msgstr "Välj färg för mapp"
7080
7081 #: src/prefs_folder_item.c:835
7082 msgid "General"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: src/prefs_folder_item.c:875
7086 #, c-format
7087 msgid "Properties for folder %s"
7088 msgstr ""
7089
7090 #: src/prefs_fonts.c:66
7091 msgid "Folder and Message Lists"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: src/prefs_fonts.c:83
7095 msgid "Message"
7096 msgstr "Meddelande"
7097
7098 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1015 src/prefs_themes.c:361
7099 msgid "Display"
7100 msgstr "Visa"
7101
7102 #: src/prefs_fonts.c:146
7103 msgid "Fonts"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: src/prefs_gtk.c:849
7107 msgid "Preferences"
7108 msgstr "Egenskaper"
7109
7110 #: src/prefs_image_viewer.c:66
7111 msgid "Automatically display attached images"
7112 msgstr "Visa bifogade bilder automatiskt"
7113
7114 #: src/prefs_image_viewer.c:72
7115 msgid ""
7116 "Resize attached images by default\n"
7117 "(Clicking image toggles scaling)"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7121 msgid "Display images inline"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/prefs_image_viewer.c:123
7125 msgid "Image Viewer"
7126 msgstr "Bildvisare"
7127
7128 #: src/prefs_matcher.c:150
7129 msgid "All messages"
7130 msgstr "Alla meddelande"
7131
7132 #: src/prefs_matcher.c:151
7133 msgid "To or Cc"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/prefs_matcher.c:152
7137 msgid "In reply to"
7138 msgstr "I svar till"
7139
7140 #: src/prefs_matcher.c:153
7141 msgid "Age greater than"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/prefs_matcher.c:153
7145 msgid "Age lower than"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/prefs_matcher.c:154
7149 msgid "Headers part"
7150 msgstr "Brevhuvudsdel"
7151
7152 #: src/prefs_matcher.c:155
7153 msgid "Body part"
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/prefs_matcher.c:155
7157 msgid "Whole message"
7158 msgstr "Hela meddelande"
7159
7160 #: src/prefs_matcher.c:156
7161 msgid "Unread flag"
7162 msgstr "Oläst flagga"
7163
7164 #: src/prefs_matcher.c:156
7165 msgid "New flag"
7166 msgstr "Ny flagga"
7167
7168 #: src/prefs_matcher.c:157
7169 msgid "Marked flag"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: src/prefs_matcher.c:157
7173 msgid "Deleted flag"
7174 msgstr "Ta bort flagga"
7175
7176 #: src/prefs_matcher.c:158
7177 msgid "Replied flag"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: src/prefs_matcher.c:158
7181 msgid "Forwarded flag"
7182 msgstr "Vidarebefordrad flagga"
7183
7184 #: src/prefs_matcher.c:159
7185 msgid "Locked flag"
7186 msgstr "Lås flagga"
7187
7188 #: src/prefs_matcher.c:160
7189 msgid "Color label"
7190 msgstr "Färgm_arkering"
7191
7192 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7193 msgid "Ignore thread"
7194 msgstr "Ignorera tråd"
7195
7196 #: src/prefs_matcher.c:162
7197 msgid "Score greater than"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/prefs_matcher.c:162
7201 msgid "Score lower than"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/prefs_matcher.c:163
7205 msgid "Score equal to"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/prefs_matcher.c:164
7209 msgid "Test"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: src/prefs_matcher.c:165
7213 msgid "Size greater than"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: src/prefs_matcher.c:166
7217 msgid "Size smaller than"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/prefs_matcher.c:167
7221 msgid "Size exactly"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: src/prefs_matcher.c:168
7225 msgid "Partially downloaded"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: src/prefs_matcher.c:185
7229 msgid "or"
7230 msgstr "eller"
7231
7232 #: src/prefs_matcher.c:185
7233 msgid "and"
7234 msgstr "och"
7235
7236 #: src/prefs_matcher.c:202
7237 msgid "contains"
7238 msgstr "innehåller"
7239
7240 #: src/prefs_matcher.c:202
7241 msgid "does not contain"
7242 msgstr "innehåller ej"
7243
7244 #: src/prefs_matcher.c:219
7245 msgid "yes"
7246 msgstr "Ja"
7247
7248 #: src/prefs_matcher.c:219
7249 msgid "no"
7250 msgstr "nej"
7251
7252 #: src/prefs_matcher.c:410
7253 msgid "Condition configuration"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. criteria combo box
7257 #: src/prefs_matcher.c:437
7258 msgid "Match type"
7259 msgstr "Jämför typ"
7260
7261 #: src/prefs_matcher.c:524
7262 msgid "Predicate"
7263 msgstr "Förutsättning"
7264
7265 #: src/prefs_matcher.c:575
7266 msgid "Use regexp"
7267 msgstr "Anv. regex"
7268
7269 #. boolean operation
7270 #: src/prefs_matcher.c:613
7271 msgid "Boolean Op"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: src/prefs_matcher.c:1200
7275 msgid "Value is not set."
7276 msgstr "Värde ej angivet."
7277
7278 #: src/prefs_matcher.c:1637
7279 msgid ""
7280 "The entry was not saved.\n"
7281 "Have you really finished?"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: src/prefs_matcher.c:1679
7285 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: src/prefs_matcher.c:1680
7289 msgid "using an external program or script. The program will"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: src/prefs_matcher.c:1681
7293 msgid "return either 0 or 1"
7294 msgstr ""
7295
7296 #: src/prefs_matcher.c:1682
7297 msgid "The following symbols can be used:"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/prefs_matcher.c:1703
7301 msgid "Match Type: 'Test'"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: src/prefs_matcher.c:1782
7305 msgid "Current condition rules"
7306 msgstr ""
7307
7308 #: src/prefs_message.c:119
7309 msgid ""
7310 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
7311 "ASCII character (Japanese only)"
7312 msgstr ""
7313 "Visa multi-byte·alphanumeric·som\n"
7314 "ASCII tecken (endast Japanska)"
7315
7316 #: src/prefs_message.c:125
7317 msgid "Display header pane above message view"
7318 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
7319
7320 #: src/prefs_message.c:129
7321 msgid "Display X-Face in message view"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: src/prefs_message.c:143
7325 msgid "Display short headers on message view"
7326 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
7327
7328 #: src/prefs_message.c:156
7329 msgid "Render HTML messages as text"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: src/prefs_message.c:168
7333 msgid "Line space"
7334 msgstr "Radavstånd"
7335
7336 #: src/prefs_message.c:182 src/prefs_message.c:220
7337 msgid "pixel(s)"
7338 msgstr "punkt(er)"
7339
7340 #: src/prefs_message.c:187
7341 msgid "Scroll"
7342 msgstr "Rulla"
7343
7344 #: src/prefs_message.c:194
7345 msgid "Half page"
7346 msgstr "Halv sida"
7347
7348 #: src/prefs_message.c:200
7349 msgid "Smooth scroll"
7350 msgstr "Mjuk rullning"
7351
7352 #: src/prefs_message.c:206
7353 msgid "Step"
7354 msgstr "Steg"
7355
7356 #: src/prefs_message.c:231
7357 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/prefs_message.c:315
7361 msgid "Text options"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7365 msgid "Enable coloration of message"
7366 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
7367
7368 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7369 msgid "Quoted Text - First Level"
7370 msgstr "Citerad text - Första nivå"
7371
7372 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7373 msgid "Quoted Text - Second Level"
7374 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
7375
7376 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7377 msgid "Quoted Text - Third Level"
7378 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
7379
7380 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7381 msgid "URI link"
7382 msgstr "URI-länk"
7383
7384 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7385 msgid "Target folder"
7386 msgstr "Mål mapp"
7387
7388 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7389 msgid "Signatures"
7390 msgstr "Signatur"
7391
7392 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7393 msgid "Recycle quote colors"
7394 msgstr "Återanvänd citeringsfärger"
7395
7396 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7397 msgid "Pick color for quotation level 1"
7398 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
7399
7400 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7401 msgid "Pick color for quotation level 2"
7402 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
7403
7404 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7405 msgid "Pick color for quotation level 3"
7406 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7407
7408 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7409 msgid "Pick color for URI"
7410 msgstr "Välj färg för URI"
7411
7412 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7413 msgid "Pick color for target folder"
7414 msgstr "Välj färg för mål mapp"
7415
7416 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7417 msgid "Pick color for signatures"
7418 msgstr "Välj färg för signaturer"
7419
7420 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7421 msgid "Colors"
7422 msgstr "Färger"
7423
7424 #: src/prefs_other.c:106
7425 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7426 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
7427
7428 #. Clip Log
7429 #: src/prefs_other.c:109
7430 msgid "Log Size"
7431 msgstr "Loggstorlek"
7432
7433 #: src/prefs_other.c:116
7434 msgid "Clip the log size"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: src/prefs_other.c:121
7438 msgid "Log window length"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: src/prefs_other.c:134
7442 msgid "0 to stop logging in the log window"
7443 msgstr "0 för att sluta logga i loggfönstret"
7444
7445 #. On Exit
7446 #: src/prefs_other.c:139
7447 msgid "On exit"
7448 msgstr "Vid avslut"
7449
7450 #: src/prefs_other.c:147
7451 msgid "Confirm on exit"
7452 msgstr "Bekräfta avslut"
7453
7454 #: src/prefs_other.c:154
7455 msgid "Empty trash on exit"
7456 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
7457
7458 #: src/prefs_other.c:156
7459 msgid "Ask before emptying"
7460 msgstr "Fråga innan tömning"
7461
7462 #: src/prefs_other.c:160
7463 msgid "Warn if there are queued messages"
7464 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
7465
7466 #: src/prefs_other.c:166
7467 msgid "Socket I/O timeout:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: src/prefs_other.c:179
7471 msgid "seconds"
7472 msgstr "sekunder"
7473
7474 #. reply
7475 #: src/prefs_quote.c:90
7476 msgid "Reply will quote by default"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: src/prefs_quote.c:92
7480 msgid "Reply format"
7481 msgstr "Svarsformat"
7482
7483 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7484 msgid "Quotation mark"
7485 msgstr "Citationstecken"
7486
7487 #. forward
7488 #: src/prefs_quote.c:134
7489 msgid "Forward format"
7490 msgstr "Skicka vidare format"
7491
7492 #: src/prefs_quote.c:181
7493 msgid " Description of symbols "
7494 msgstr " Beskrivning av symboler "
7495
7496 #. quote chars
7497 #: src/prefs_quote.c:189
7498 msgid "Quotation characters"
7499 msgstr "Citationstecken"
7500
7501 #: src/prefs_quote.c:204
7502 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7503 msgstr ""
7504
7505 #: src/prefs_quote.c:282
7506 msgid "Quoting"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/prefs_receive.c:122
7510 msgid "External program"
7511 msgstr "Externt program"
7512
7513 #: src/prefs_receive.c:131
7514 msgid "Use external program for incorporation"
7515 msgstr "Använt externt program för hämtning"
7516
7517 #: src/prefs_receive.c:138
7518 msgid "Command"
7519 msgstr "Kommando"
7520
7521 #: src/prefs_receive.c:156
7522 msgid "Auto-check new mail"
7523 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
7524
7525 #: src/prefs_receive.c:158
7526 msgid "every"
7527 msgstr "varje"
7528
7529 #: src/prefs_receive.c:179
7530 msgid "Check new mail on startup"
7531 msgstr "Kolla ny post vid start"
7532
7533 #: src/prefs_receive.c:181
7534 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7535 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
7536
7537 #: src/prefs_receive.c:183
7538 msgid "Update all local folders after incorporation"
7539 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
7540
7541 #: src/prefs_receive.c:190
7542 msgid "Show receive dialog"
7543 msgstr "Visa mottagningsdialog"
7544
7545 #: src/prefs_receive.c:200 src/prefs_send.c:162 src/prefs_summaries.c:897
7546 msgid "Always"
7547 msgstr "Alltid"
7548
7549 #: src/prefs_receive.c:201
7550 msgid "Only on manual receiving"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/prefs_receive.c:211
7554 msgid "Close receive dialog when finished"
7555 msgstr "Stäng mottagningsdialog när den är klar"
7556
7557 #: src/prefs_receive.c:213
7558 msgid "Run command when new mail arrives"
7559 msgstr ""
7560
7561 #: src/prefs_receive.c:223
7562 msgid "after autochecking"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: src/prefs_receive.c:225
7566 msgid "after manual checking"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: src/prefs_receive.c:233
7570 #, c-format
7571 msgid ""
7572 "Command to execute:\n"
7573 "(use %d as number of new mails)"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: src/prefs_receive.c:359 src/prefs_send.c:332
7577 msgid "Mail Handling"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/prefs_send.c:143
7581 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7582 msgstr "Spara skickade meddelanden till Skickat mappen"
7583
7584 #: src/prefs_send.c:147
7585 msgid "Confirm before sending queued messages"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: src/prefs_send.c:153
7589 msgid "Show send dialog"
7590 msgstr "Visa sänddialog"
7591
7592 #: src/prefs_send.c:171
7593 msgid "Outgoing encoding"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: src/prefs_send.c:180
7597 msgid ""
7598 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7599 "be used"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: src/prefs_send.c:192
7603 msgid "Automatic (Recommended)"
7604 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
7605
7606 #: src/prefs_send.c:194
7607 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7608 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
7609
7610 #: src/prefs_send.c:196
7611 msgid "Unicode (UTF-8)"
7612 msgstr "Unicode (UTF-8)"
7613
7614 #: src/prefs_send.c:198
7615 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7616 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
7617
7618 #: src/prefs_send.c:199
7619 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7620 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
7621
7622 #: src/prefs_send.c:201
7623 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7624 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
7625
7626 #: src/prefs_send.c:203
7627 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7628 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
7629
7630 #: src/prefs_send.c:204
7631 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7632 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
7633
7634 #: src/prefs_send.c:206
7635 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7636 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
7637
7638 #: src/prefs_send.c:208
7639 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: src/prefs_send.c:209
7643 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: src/prefs_send.c:211
7647 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7648 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
7649
7650 #: src/prefs_send.c:213
7651 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7652 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
7653
7654 #: src/prefs_send.c:214
7655 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7656 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
7657
7658 #: src/prefs_send.c:215
7659 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7660 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
7661
7662 #: src/prefs_send.c:216
7663 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7664 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
7665
7666 #: src/prefs_send.c:218
7667 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7668 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
7669
7670 #: src/prefs_send.c:220
7671 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7672 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
7673
7674 #: src/prefs_send.c:221
7675 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7676 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
7677
7678 #: src/prefs_send.c:224
7679 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7680 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
7681
7682 #: src/prefs_send.c:225
7683 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/prefs_send.c:226
7687 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7688 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
7689
7690 #: src/prefs_send.c:228
7691 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7692 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
7693
7694 #: src/prefs_send.c:229
7695 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7696 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
7697
7698 #: src/prefs_send.c:232
7699 msgid "Korean (EUC-KR)"
7700 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
7701
7702 #: src/prefs_send.c:234
7703 msgid "Thai (TIS-620)"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: src/prefs_send.c:235
7707 msgid "Thai (Windows-874)"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: src/prefs_send.c:248
7711 msgid "Transfer encoding"
7712 msgstr "Överföringskod"
7713
7714 #: src/prefs_send.c:257
7715 msgid ""
7716 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7717 "characters"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: src/prefs_spelling.c:95
7721 msgid "Select dictionaries location"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: src/prefs_spelling.c:124
7725 msgid "Pick color for misspelled word"
7726 msgstr "Välj färg för felstavat ord"
7727
7728 #: src/prefs_spelling.c:167
7729 msgid "Enable spell checker"
7730 msgstr "Aktivera rättstaving"
7731
7732 #: src/prefs_spelling.c:182
7733 msgid "Enable alternate dictionary"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/prefs_spelling.c:188
7737 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: src/prefs_spelling.c:190
7741 msgid "Dictionaries path:"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: src/prefs_spelling.c:204
7745 msgid "Default dictionary:"
7746 msgstr "Standard ordlista:"
7747
7748 #: src/prefs_spelling.c:221
7749 msgid "Default suggestion mode:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: src/prefs_spelling.c:238
7753 msgid "Misspelled word color:"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/prefs_spelling.c:263
7757 msgid "(Black to use underline)"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: src/prefs_spelling.c:377
7761 msgid "Spell Checking"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: src/prefs_summaries.c:141
7765 msgid "the full abbreviated weekday name"
7766 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
7767
7768 #: src/prefs_summaries.c:142
7769 msgid "the full weekday name"
7770 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
7771
7772 #: src/prefs_summaries.c:143
7773 msgid "the abbreviated month name"
7774 msgstr "förkortat månadsnamn"
7775
7776 #: src/prefs_summaries.c:144
7777 msgid "the full month name"
7778 msgstr "fullständigt månadsnamn"
7779
7780 #: src/prefs_summaries.c:145
7781 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7782 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
7783
7784 #: src/prefs_summaries.c:146
7785 msgid "the century number (year/100)"
7786 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
7787
7788 #: src/prefs_summaries.c:147
7789 msgid "the day of the month as a decimal number"
7790 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
7791
7792 #: src/prefs_summaries.c:148
7793 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7794 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
7795
7796 #: src/prefs_summaries.c:149
7797 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7798 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
7799
7800 #: src/prefs_summaries.c:150
7801 msgid "the day of the year as a decimal number"
7802 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
7803
7804 #: src/prefs_summaries.c:151
7805 msgid "the month as a decimal number"
7806 msgstr "månaden som ett decimaltal"
7807
7808 #: src/prefs_summaries.c:152
7809 msgid "the minute as a decimal number"
7810 msgstr "minuten som ett decimaltal"
7811
7812 #: src/prefs_summaries.c:153
7813 msgid "either AM or PM"
7814 msgstr "antingen AM eller PM"
7815
7816 #: src/prefs_summaries.c:154
7817 msgid "the second as a decimal number"
7818 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
7819
7820 #: src/prefs_summaries.c:155
7821 msgid "the day of the week as a decimal number"
7822 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
7823
7824 #: src/prefs_summaries.c:156
7825 msgid "the preferred date for the current locale"
7826 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
7827
7828 #: src/prefs_summaries.c:157
7829 msgid "the last two digits of a year"
7830 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
7831
7832 #: src/prefs_summaries.c:158
7833 msgid "the year as a decimal number"
7834 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
7835
7836 #: src/prefs_summaries.c:159
7837 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7838 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
7839
7840 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
7841 #: src/prefs_summaries.c:785
7842 msgid "Date format"
7843 msgstr "Datumformat"
7844
7845 #: src/prefs_summaries.c:204
7846 #, fuzzy
7847 msgid "Specifier"
7848 msgstr "Symbol"
7849
7850 #: src/prefs_summaries.c:246
7851 msgid "Example"
7852 msgstr "Exempel"
7853
7854 #: src/prefs_summaries.c:328
7855 msgid "Key bindings"
7856 msgstr "Snabbtangenter"
7857
7858 #: src/prefs_summaries.c:342
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Select preset:"
7861 msgstr "Välj nycklar"
7862
7863 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
7864 msgid "Old Sylpheed"
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/prefs_summaries.c:363
7868 msgid ""
7869 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7870 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7871 msgstr ""
7872
7873 #: src/prefs_summaries.c:735
7874 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
7875 msgstr ""
7876
7877 #: src/prefs_summaries.c:738
7878 msgid "Display unread number next to folder name"
7879 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
7880
7881 #: src/prefs_summaries.c:747
7882 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/prefs_summaries.c:761
7886 msgid "letters"
7887 msgstr "bokstäver"
7888
7889 #: src/prefs_summaries.c:774
7890 msgid "Display sender using address book"
7891 msgstr "Visa avsändaren från adressboken"
7892
7893 #: src/prefs_summaries.c:777
7894 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: src/prefs_summaries.c:802
7898 msgid "Set displayed columns"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: src/prefs_summaries.c:810
7902 msgid " Folder list... "
7903 msgstr ""
7904
7905 #: src/prefs_summaries.c:818
7906 msgid " Message list... "
7907 msgstr ""
7908
7909 #: src/prefs_summaries.c:839
7910 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7911 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
7912
7913 #: src/prefs_summaries.c:841
7914 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7915 msgstr ""
7916
7917 #: src/prefs_summaries.c:847
7918 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: src/prefs_summaries.c:851
7922 msgid "Always open message when selected"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/prefs_summaries.c:855
7926 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: src/prefs_summaries.c:865
7930 msgid "When entering a folder"
7931 msgstr ""
7932
7933 #: src/prefs_summaries.c:875
7934 msgid "Do nothing"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: src/prefs_summaries.c:876
7938 msgid "Select first unread (or new) message"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: src/prefs_summaries.c:878
7942 msgid "Select first new (or unread) message"
7943 msgstr ""
7944
7945 #: src/prefs_summaries.c:888
7946 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
7947 msgstr ""
7948
7949 #: src/prefs_summaries.c:898
7950 msgid "Assume 'Yes'"
7951 msgstr ""
7952
7953 #: src/prefs_summaries.c:900
7954 msgid "Assume 'No'"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: src/prefs_summaries.c:909
7958 msgid " Set key bindings... "
7959 msgstr ""
7960
7961 #: src/prefs_summaries.c:1016
7962 msgid "Summaries"
7963 msgstr ""
7964
7965 #. S_COL_STATUS
7966 #: src/prefs_summary_column.c:81
7967 msgid "Attachment"
7968 msgstr "Bilaga"
7969
7970 #. S_COL_SIZE
7971 #: src/prefs_summary_column.c:87
7972 msgid "Number"
7973 msgstr "Nummer"
7974
7975 #: src/prefs_summary_column.c:219
7976 msgid "Message list columns configuration"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/prefs_summary_column.c:236
7980 msgid ""
7981 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
7982 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7983 msgstr ""
7984
7985 #: src/prefs_template.c:190
7986 msgid "Template name"
7987 msgstr "Mallnamn"
7988
7989 #: src/prefs_template.c:269
7990 msgid " Symbols "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/prefs_template.c:295
7994 msgid "Template configuration"
7995 msgstr "Mallkonfiguration"
7996
7997 #: src/prefs_template.c:506
7998 msgid "Template format error."
7999 msgstr "Fel mallformat"
8000
8001 #: src/prefs_template.c:515
8002 #, fuzzy
8003 msgid "Template name is not set."
8004 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
8005
8006 #: src/prefs_template.c:604
8007 msgid "Delete template"
8008 msgstr "Ta bort mall"
8009
8010 #: src/prefs_template.c:605
8011 msgid "Do you really want to delete this template?"
8012 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna mall?"
8013
8014 #: src/prefs_template.c:741
8015 msgid "Current templates"
8016 msgstr "Befintliga mallar"
8017
8018 #: src/prefs_template.c:766
8019 msgid "Template"
8020 msgstr ""
8021
8022 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8023 msgid "Default internal theme"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: src/prefs_themes.c:362
8027 msgid "Themes"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: src/prefs_themes.c:450
8031 msgid "Only root can remove system themes"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: src/prefs_themes.c:453
8035 #, c-format
8036 msgid "Remove system theme '%s'"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: src/prefs_themes.c:456
8040 #, c-format
8041 msgid "Remove theme '%s'"
8042 msgstr ""
8043
8044 #: src/prefs_themes.c:462
8045 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8046 msgstr ""
8047
8048 #: src/prefs_themes.c:472
8049 #, c-format
8050 msgid ""
8051 "File %s failed\n"
8052 "while removing theme."
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/prefs_themes.c:476
8056 msgid "Removing theme directory failed."
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/prefs_themes.c:479
8060 msgid "Theme removed succesfully"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: src/prefs_themes.c:499
8064 msgid "Select theme folder"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: src/prefs_themes.c:514
8068 #, c-format
8069 msgid "Install theme '%s'"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: src/prefs_themes.c:517
8073 msgid ""
8074 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8075 "Install anyway?"
8076 msgstr ""
8077
8078 #: src/prefs_themes.c:524
8079 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8080 msgstr ""
8081
8082 #: src/prefs_themes.c:545
8083 msgid ""
8084 "A theme with the same name is\n"
8085 "already installed in this location"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: src/prefs_themes.c:549
8089 msgid "Couldn't create destination directory"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: src/prefs_themes.c:562
8093 msgid "Theme installed succesfully"
8094 msgstr ""
8095
8096 #: src/prefs_themes.c:569
8097 msgid "Failed installing theme"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: src/prefs_themes.c:572
8101 #, c-format
8102 msgid ""
8103 "File %s failed\n"
8104 "while installing theme."
8105 msgstr ""
8106
8107 #: src/prefs_themes.c:673
8108 #, c-format
8109 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: src/prefs_themes.c:713
8113 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: src/prefs_themes.c:715
8117 #, c-format
8118 msgid "Internal theme has %d icons"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: src/prefs_themes.c:721
8122 msgid "No info file available for this theme"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: src/prefs_themes.c:739
8126 msgid "Error: can't get theme status"
8127 msgstr ""
8128
8129 #: src/prefs_themes.c:763
8130 #, c-format
8131 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: src/prefs_themes.c:854
8135 msgid "Selector"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: src/prefs_themes.c:874
8139 msgid "Install new..."
8140 msgstr ""
8141
8142 #: src/prefs_themes.c:879
8143 msgid "Get more..."
8144 msgstr ""
8145
8146 #: src/prefs_themes.c:911
8147 msgid "Information"
8148 msgstr "Information"
8149
8150 #: src/prefs_themes.c:925
8151 msgid "Author: "
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/prefs_themes.c:933
8155 msgid "URL:"
8156 msgstr "URL:"
8157
8158 #: src/prefs_themes.c:961
8159 msgid "Status:"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: src/prefs_themes.c:975
8163 msgid "Preview"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: src/prefs_themes.c:1016
8167 msgid "Actions"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: src/prefs_themes.c:1026
8171 msgid "Use this"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: src/prefs_themes.c:1031
8175 msgid "Remove"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/prefs_toolbar.c:86
8179 msgid ""
8180 "Selected Action already set.\n"
8181 "Please choose another Action from List"
8182 msgstr ""
8183
8184 #: src/prefs_toolbar.c:131
8185 msgid "Main toolbar configuration"
8186 msgstr ""
8187
8188 #: src/prefs_toolbar.c:132
8189 msgid "Compose toolbar configuration"
8190 msgstr ""
8191
8192 #: src/prefs_toolbar.c:133
8193 msgid "Message view toolbar configuration"
8194 msgstr ""
8195
8196 #: src/prefs_toolbar.c:641
8197 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: src/prefs_toolbar.c:650
8201 msgid "Toolbar text"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: src/prefs_toolbar.c:701
8205 msgid "Available toolbar icons"
8206 msgstr "Tillgängliga verktygs ikoner"
8207
8208 #. available actions
8209 #: src/prefs_toolbar.c:754
8210 msgid "Event executed on click"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: src/prefs_toolbar.c:804
8214 msgid " Default "
8215 msgstr " Standard "
8216
8217 #. currently active toolbar items
8218 #: src/prefs_toolbar.c:811
8219 msgid "Displayed toolbar items"
8220 msgstr "Visade verktyg"
8221
8222 #: src/prefs_toolbar.c:876 src/prefs_toolbar.c:890 src/prefs_toolbar.c:904
8223 msgid "Customize Toolbars"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: src/prefs_toolbar.c:877
8227 msgid "Main Window"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/prefs_toolbar.c:891
8231 msgid "Message Window"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/prefs_toolbar.c:905
8235 msgid "Compose Window"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: src/prefs_toolbar.c:1039
8239 msgid "Icon"
8240 msgstr "Ikon"
8241
8242 #: src/prefs_toolbar.c:1072
8243 msgid "Icon text"
8244 msgstr "Ikon text"
8245
8246 #: src/prefs_toolbar.c:1081
8247 msgid "Mapped event"
8248 msgstr ""
8249
8250 #: src/prefs_wrapping.c:76
8251 msgid "Wrap on input"
8252 msgstr "Radbryt vid inmatning"
8253
8254 #: src/prefs_wrapping.c:82
8255 msgid "Wrap before sending"
8256 msgstr "Radbryt innan avsändning"
8257
8258 #: src/prefs_wrapping.c:88
8259 msgid "Wrap quotation"
8260 msgstr "Radbryt citering"
8261
8262 #: src/prefs_wrapping.c:94
8263 msgid "Wrap pasted text"
8264 msgstr ""
8265
8266 #: src/prefs_wrapping.c:106
8267 msgid "Wrap messages at"
8268 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
8269
8270 #: src/prefs_wrapping.c:169
8271 msgid "Wrapping"
8272 msgstr ""
8273
8274 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8275 msgid "No signature found"
8276 msgstr "Ingen signatur funnen"
8277
8278 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8279 msgid "No information available"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8283 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: src/procmsg.c:1508
8287 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: src/procmsg.c:1519
8291 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8292 msgstr ""
8293
8294 #: src/procmsg.c:1531
8295 #, c-format
8296 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8297 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
8298
8299 #: src/quote_fmt.c:40
8300 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8301 msgstr ""
8302
8303 #. from
8304 #: src/quote_fmt.c:43
8305 msgid "Full Name of Sender"
8306 msgstr ""
8307
8308 #. full name
8309 #: src/quote_fmt.c:44
8310 msgid "First Name of Sender"
8311 msgstr "Avsändarens Förnamn"
8312
8313 #. first name
8314 #: src/quote_fmt.c:45
8315 msgid "Last Name of Sender"
8316 msgstr "Avsändarens Efternamn"
8317
8318 #. last name
8319 #: src/quote_fmt.c:46
8320 msgid "Initials of Sender"
8321 msgstr ""
8322
8323 #. message-id
8324 #: src/quote_fmt.c:53
8325 msgid "Message body"
8326 msgstr ""
8327
8328 #. message
8329 #: src/quote_fmt.c:54
8330 msgid "Quoted message body"
8331 msgstr "Innehåll för citerat meddelande"
8332
8333 #. quoted message
8334 #: src/quote_fmt.c:55
8335 msgid "Message body without signature"
8336 msgstr ""
8337
8338 #. message with no signature
8339 #: src/quote_fmt.c:56
8340 msgid "Quoted message body without signature"
8341 msgstr ""
8342
8343 #. quoted message with no signature
8344 #: src/quote_fmt.c:57
8345 msgid "Cursor position"
8346 msgstr ""
8347
8348 #: src/quote_fmt.c:59
8349 msgid ""
8350 "Insert expr if x is set\n"
8351 "x is one of the characters above after %"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: src/quote_fmt.c:61
8355 msgid "Literal %"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: src/quote_fmt.c:62
8359 msgid "Literal backslash"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: src/quote_fmt.c:63
8363 #, fuzzy
8364 msgid "Literal question mark"
8365 msgstr "Citationstecken"
8366
8367 #: src/quote_fmt.c:64
8368 #, fuzzy
8369 msgid "Literal pipe"
8370 msgstr "Radbrytning"
8371
8372 #: src/quote_fmt.c:65
8373 msgid "Literal opening curly brace"
8374 msgstr ""
8375
8376 #: src/quote_fmt.c:66
8377 msgid "Literal closing curly brace"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: src/quote_fmt.c:68
8381 msgid "Insert File"
8382 msgstr "Infoga Fil"
8383
8384 #: src/quote_fmt.c:69
8385 msgid "Insert program output"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: src/send_message.c:135
8389 #, c-format
8390 msgid "Sending message using command: %s\n"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: src/send_message.c:144
8394 #, c-format
8395 msgid "Can't execute command: %s"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: src/send_message.c:177
8399 #, c-format
8400 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8401 msgstr ""
8402
8403 #: src/send_message.c:284
8404 msgid "Connecting"
8405 msgstr "Ansluter"
8406
8407 #: src/send_message.c:289
8408 msgid "Doing POP before SMTP..."
8409 msgstr ""
8410
8411 #: src/send_message.c:292
8412 msgid "POP before SMTP"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: src/send_message.c:297
8416 #, c-format
8417 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8418 msgstr "Ansluter till SMTP-värd: %s ..."
8419
8420 #: src/send_message.c:351
8421 msgid "Mail sent successfully."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/send_message.c:415
8425 msgid "Sending HELO..."
8426 msgstr "Skickar HELO"
8427
8428 #: src/send_message.c:416 src/send_message.c:421 src/send_message.c:426
8429 msgid "Authenticating"
8430 msgstr "Autentifikation"
8431
8432 #: src/send_message.c:417 src/send_message.c:422
8433 msgid "Sending message..."
8434 msgstr ""
8435
8436 #: src/send_message.c:420
8437 msgid "Sending EHLO..."
8438 msgstr "Skickar EHLO..."
8439
8440 #: src/send_message.c:429
8441 msgid "Sending MAIL FROM..."
8442 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8443
8444 #: src/send_message.c:430 src/send_message.c:434 src/send_message.c:439
8445 msgid "Sending"
8446 msgstr "Skickar"
8447
8448 #: src/send_message.c:433
8449 msgid "Sending RCPT TO..."
8450 msgstr "Skickar RCPT TO..."
8451
8452 #: src/send_message.c:438
8453 msgid "Sending DATA..."
8454 msgstr "Skickar DATA..."
8455
8456 #: src/send_message.c:442
8457 msgid "Quitting..."
8458 msgstr "Avslutar..."
8459
8460 #: src/send_message.c:470
8461 #, c-format
8462 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8463 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
8464
8465 #: src/send_message.c:498
8466 msgid "Sending message"
8467 msgstr "Skickar meddelande"
8468
8469 #: src/send_message.c:544 src/send_message.c:564
8470 msgid "Error occurred while sending the message."
8471 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8472
8473 #: src/send_message.c:547
8474 #, c-format
8475 msgid ""
8476 "Error occurred while sending the message:\n"
8477 "%s"
8478 msgstr ""
8479 "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande:\n"
8480 "%s"
8481
8482 #: src/setup.c:74
8483 msgid "Mailbox setting"
8484 msgstr "Postlådeinställningar"
8485
8486 #: src/setup.c:75
8487 msgid ""
8488 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8489 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8490 "if you have the one.\n"
8491 "If you're not sure, just select OK."
8492 msgstr ""
8493 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
8494 "Du kan använda befintlig postlåda i MH-format\n"
8495 "om du har en.\n"
8496 "Är du inte säker, välj bara OK."
8497
8498 #: src/sourcewindow.c:66
8499 msgid "Source of the message"
8500 msgstr "Meddelandets källkod"
8501
8502 #: src/sourcewindow.c:147
8503 #, c-format
8504 msgid "%s - Source"
8505 msgstr "%s - Källkod"
8506
8507 #: src/ssl_manager.c:154
8508 msgid "Saved SSL Certificates"
8509 msgstr "Sparade SSL Certifikat"
8510
8511 #: src/ssl_manager.c:374
8512 msgid "Delete certificate"
8513 msgstr "Ta bort certifikat"
8514
8515 #: src/ssl_manager.c:375
8516 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8517 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta certifikat?"
8518
8519 #: src/summary_search.c:145
8520 msgid "Search messages"
8521 msgstr "Sök meddelanden"
8522
8523 #: src/summary_search.c:168
8524 msgid "Match any of the following"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: src/summary_search.c:169
8528 msgid "Match all of the following"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: src/summary_search.c:232
8532 msgid "Body:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: src/summary_search.c:255
8536 msgid "Find all"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: src/summary_search.c:385
8540 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8541 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
8542
8543 #: src/summary_search.c:387
8544 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8545 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
8546
8547 #: src/summaryview.c:401
8548 msgid "/_Reply"
8549 msgstr "/Sva_ra"
8550
8551 #: src/summaryview.c:402
8552 msgid "/Repl_y to"
8553 msgstr "/Svara till"
8554
8555 #: src/summaryview.c:403
8556 msgid "/Repl_y to/_all"
8557 msgstr "/Svara till/a_lla"
8558
8559 #: src/summaryview.c:404
8560 msgid "/Repl_y to/_sender"
8561 msgstr "/S_vara till/av_sändaren"
8562
8563 #: src/summaryview.c:405
8564 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8565 msgstr "/Svara till/_maillista"
8566
8567 #: src/summaryview.c:408 src/toolbar.c:230
8568 msgid "/_Forward"
8569 msgstr "/Ski_cka vidare"
8570
8571 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:231
8572 msgid "/For_ward as attachment"
8573 msgstr "/_Vidarebefodra som bilaga"
8574
8575 #: src/summaryview.c:410
8576 msgid "/Redirect"
8577 msgstr "/Omdirigera"
8578
8579 #: src/summaryview.c:412
8580 msgid "/M_ove..."
8581 msgstr "/_Flytta..."
8582
8583 #: src/summaryview.c:413
8584 msgid "/_Copy..."
8585 msgstr "/_Kopiera..."
8586
8587 #: src/summaryview.c:414
8588 msgid "/Move to _trash"
8589 msgstr "/Fl_ytta till papperskorg"
8590
8591 #: src/summaryview.c:415
8592 msgid "/_Delete..."
8593 msgstr "/Ta _bort"
8594
8595 #: src/summaryview.c:417
8596 msgid "/_Mark"
8597 msgstr "/_Markera"
8598
8599 #: src/summaryview.c:418
8600 msgid "/_Mark/_Mark"
8601 msgstr "/_Markera/_Markera"
8602
8603 #: src/summaryview.c:419
8604 msgid "/_Mark/_Unmark"
8605 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
8606
8607 #: src/summaryview.c:420
8608 msgid "/_Mark/---"
8609 msgstr "/_Markera/---"
8610
8611 #: src/summaryview.c:421
8612 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8613 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
8614
8615 #: src/summaryview.c:422
8616 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8617 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8618
8619 #: src/summaryview.c:423
8620 msgid "/_Mark/Mark all read"
8621 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
8622
8623 #: src/summaryview.c:424
8624 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8625 msgstr "/_Markera/Ignorera tråd"
8626
8627 #: src/summaryview.c:425
8628 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8629 msgstr "/_Markera/Ignorera inte tråd"
8630
8631 #: src/summaryview.c:426
8632 msgid "/_Mark/Lock"
8633 msgstr "/_Markera/Lås"
8634
8635 #: src/summaryview.c:427
8636 msgid "/_Mark/Unlock"
8637 msgstr "_Markera/Upplåst"
8638
8639 #: src/summaryview.c:428
8640 msgid "/Color la_bel"
8641 msgstr "/Färgm_arkering"
8642
8643 #: src/summaryview.c:431
8644 msgid "/Add sender to address boo_k"
8645 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
8646
8647 #: src/summaryview.c:433
8648 msgid "/Create f_ilter rule"
8649 msgstr "/Skapa _filterregel"
8650
8651 #: src/summaryview.c:434
8652 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8653 msgstr "/Skapa _filter regel/_Automatisk"
8654
8655 #: src/summaryview.c:436
8656 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8657 msgstr "/Skapa _filter regel/med _Från"
8658
8659 #: src/summaryview.c:438
8660 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8661 msgstr "/Skapa _filter regel/med _Till"
8662
8663 #: src/summaryview.c:440
8664 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8665 msgstr "/Skapa _filter regel/med _Ämne"
8666
8667 #: src/summaryview.c:442
8668 msgid "/Create processing rule"
8669 msgstr "/Skapa process regel/"
8670
8671 #: src/summaryview.c:443
8672 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8673 msgstr "/Skapa process regel/_Automatiskt"
8674
8675 #: src/summaryview.c:445
8676 msgid "/Create processing rule/by _From"
8677 msgstr "/Skapa process regel/med _Från"
8678
8679 #: src/summaryview.c:447
8680 msgid "/Create processing rule/by _To"
8681 msgstr "/Skapa process regel/med _Till"
8682
8683 #: src/summaryview.c:449
8684 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8685 msgstr "/Skapa process regel/med _Änme"
8686
8687 #: src/summaryview.c:455
8688 msgid "/_View/_Source"
8689 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
8690
8691 #: src/summaryview.c:456
8692 msgid "/_View/All _header"
8693 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
8694
8695 #: src/summaryview.c:459
8696 msgid "/_Print..."
8697 msgstr "/Skriv _ut"
8698
8699 #: src/summaryview.c:530
8700 msgid "Toggle quick-search bar"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: src/summaryview.c:849
8704 msgid "Process mark"
8705 msgstr "Preocessmarkering"
8706
8707 #: src/summaryview.c:850
8708 msgid "Some marks are left. Process it?"
8709 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
8710
8711 #: src/summaryview.c:901
8712 #, c-format
8713 msgid "Scanning folder (%s)..."
8714 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
8715
8716 #: src/summaryview.c:1293 src/summaryview.c:1345
8717 msgid "No more unread messages"
8718 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
8719
8720 #: src/summaryview.c:1294
8721 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8722 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
8723
8724 #: src/summaryview.c:1306 src/summaryview.c:1358 src/summaryview.c:1405
8725 #: src/summaryview.c:1457
8726 msgid ""
8727 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/summaryview.c:1314
8731 msgid "No unread messages."
8732 msgstr "Inga olästa meddelanden"
8733
8734 #: src/summaryview.c:1346
8735 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8736 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8737
8738 #: src/summaryview.c:1392 src/summaryview.c:1444
8739 msgid "No more new messages"
8740 msgstr "Inga fler nya meddelande"
8741
8742 #: src/summaryview.c:1393
8743 msgid "No new message found. Search from the end?"
8744 msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Sök från slutet?"
8745
8746 #: src/summaryview.c:1413
8747 msgid "No new messages."
8748 msgstr "Inga nya meddelanden"
8749
8750 #: src/summaryview.c:1445
8751 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8752 msgstr "Inget nytt meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8753
8754 #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
8755 msgid "No more marked messages"
8756 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
8757
8758 #: src/summaryview.c:1483
8759 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8760 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8761
8762 #: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
8763 msgid "No marked messages."
8764 msgstr "Inget markerat meddelande"
8765
8766 #: src/summaryview.c:1508
8767 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8768 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
8769
8770 #: src/summaryview.c:1532 src/summaryview.c:1557
8771 msgid "No more labeled messages"
8772 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
8773
8774 #: src/summaryview.c:1533
8775 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8776 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8777
8778 #: src/summaryview.c:1542 src/summaryview.c:1567
8779 msgid "No labeled messages."
8780 msgstr "Inget färgat meddelande"
8781
8782 #: src/summaryview.c:1558
8783 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8784 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
8785
8786 #: src/summaryview.c:1787
8787 msgid "Attracting messages by subject..."
8788 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
8789
8790 #: src/summaryview.c:1953
8791 #, c-format
8792 msgid "%d deleted"
8793 msgstr "%d borttagen"
8794
8795 #: src/summaryview.c:1957
8796 #, c-format
8797 msgid "%s%d moved"
8798 msgstr "%s%d flyttad"
8799
8800 #: src/summaryview.c:1958 src/summaryview.c:1965
8801 msgid ", "
8802 msgstr ", "
8803
8804 #: src/summaryview.c:1963
8805 #, c-format
8806 msgid "%s%d copied"
8807 msgstr "%s%d kopierad"
8808
8809 #: src/summaryview.c:1978
8810 msgid " item selected"
8811 msgstr " objekt valt"
8812
8813 #: src/summaryview.c:1980
8814 msgid " items selected"
8815 msgstr " objekt valda"
8816
8817 #: src/summaryview.c:1996
8818 #, c-format
8819 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8820 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
8821
8822 #: src/summaryview.c:2195
8823 msgid "Sorting summary..."
8824 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
8825
8826 #: src/summaryview.c:2273
8827 msgid "Setting summary from message data..."
8828 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
8829
8830 #: src/summaryview.c:2424
8831 msgid "(No Date)"
8832 msgstr "(Inget datum)"
8833
8834 #: src/summaryview.c:2453
8835 msgid "(No Recipient)"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: src/summaryview.c:3173
8839 msgid "You're not the author of the article.\n"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/summaryview.c:3255
8843 msgid "Delete message(s)"
8844 msgstr "Ta bort meddelandet"
8845
8846 #: src/summaryview.c:3256
8847 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: src/summaryview.c:3401
8851 msgid "Destination is same as current folder."
8852 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
8853
8854 #: src/summaryview.c:3482
8855 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8856 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
8857
8858 #: src/summaryview.c:3602
8859 msgid "Append or Overwrite"
8860 msgstr "Lägg till eller Skriv över"
8861
8862 #: src/summaryview.c:3603
8863 msgid "Append or overwrite existing file?"
8864 msgstr "Lägg till eller skriv över befintlig fil?"
8865
8866 #: src/summaryview.c:3604
8867 msgid "_Append"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/summaryview.c:3604
8871 msgid "_Overwrite"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/summaryview.c:3942
8875 msgid "Building threads..."
8876 msgstr "Skapar trådar..."
8877
8878 #: src/summaryview.c:4030
8879 msgid "Unthreading..."
8880 msgstr "Avtrådar..."
8881
8882 #: src/summaryview.c:4169
8883 msgid "Filtering..."
8884 msgstr "Filtrerar..."
8885
8886 #: src/summaryview.c:4232
8887 msgid "Processing configuration"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: src/summaryview.c:5584
8891 #, c-format
8892 msgid ""
8893 "Regular expression (regexp) error:\n"
8894 "%s"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: src/summaryview.c:5700
8898 msgid "Export to mbox file"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: src/textview.c:230
8902 msgid "/Compose _new message"
8903 msgstr "/_Komponera nytt meddelande"
8904
8905 #: src/textview.c:231
8906 msgid "/Add to _address book"
8907 msgstr "/_Lägg till i adressbok"
8908
8909 #: src/textview.c:232
8910 msgid "/Copy this add_ress"
8911 msgstr "/Kopiera denna adressen"
8912
8913 #: src/textview.c:237
8914 msgid "/_Open image"
8915 msgstr "/Öppna _bild"
8916
8917 #: src/textview.c:238
8918 msgid "/_Save image..."
8919 msgstr "/_Spara _bild..."
8920
8921 #: src/textview.c:731
8922 msgid "This message can't be displayed.\n"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: src/textview.c:750
8926 msgid "The following can be performed on this part by "
8927 msgstr ""
8928
8929 #: src/textview.c:751
8930 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: src/textview.c:753
8934 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: src/textview.c:754
8938 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
8939 msgstr ""
8940
8941 #: src/textview.c:755
8942 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: src/textview.c:756
8946 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
8947 msgstr ""
8948
8949 #: src/textview.c:757
8950 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: src/textview.c:758
8954 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
8955 msgstr ""
8956
8957 #: src/textview.c:759
8958 msgid "mouse button),\n"
8959 msgstr "musknapp),\n"
8960
8961 #: src/textview.c:760
8962 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: src/textview.c:2032
8966 #, c-format
8967 msgid ""
8968 "The real URL (%s) is different from\n"
8969 "the apparent URL (%s).\n"
8970 "\n"
8971 "Open it anyway?"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: src/textview.c:2037
8975 msgid "Fake URL warning"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1407
8979 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8980 msgstr "Hämta post från alla konton"
8981
8982 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1413
8983 msgid "Receive Mail on current Account"
8984 msgstr "Hämta post från aktuellt konto"
8985
8986 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1419
8987 msgid "Send Queued Messages"
8988 msgstr ""
8989
8990 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1432
8991 msgid "Compose Email"
8992 msgstr "Komponera Epost"
8993
8994 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1436
8995 msgid "Compose News"
8996 msgstr "Komponera Nyhet"
8997
8998 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1442 src/toolbar.c:1452
8999 msgid "Reply to Message"
9000 msgstr "Svara på meddelande"
9001
9002 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1459 src/toolbar.c:1469
9003 msgid "Reply to Sender"
9004 msgstr "Svara till avsändare"
9005
9006 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1476 src/toolbar.c:1486
9007 msgid "Reply to All"
9008 msgstr "Svara till Alla"
9009
9010 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1493 src/toolbar.c:1503
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Reply to Mailing-list"
9013 msgstr "/Svara till a_lla"
9014
9015 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1510 src/toolbar.c:1520
9016 msgid "Forward Message"
9017 msgstr "Skicka vidare meddelande"
9018
9019 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1527
9020 msgid "Trash Message"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1533
9024 msgid "Delete Message"
9025 msgstr "Ta bort meddelande"
9026
9027 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1545
9028 msgid "Go to Previous Unread Message"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1552
9032 msgid "Go to Next Unread Message"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1561
9036 msgid "Send Message"
9037 msgstr "Skicka meddelande"
9038
9039 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1567
9040 msgid "Put into queue folder and send later"
9041 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
9042
9043 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1573
9044 msgid "Save to draft folder"
9045 msgstr "Spara till utkastsmapp"
9046
9047 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1579
9048 msgid "Insert file"
9049 msgstr "Infoga fil"
9050
9051 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1585
9052 msgid "Attach file"
9053 msgstr "Bifoga fil"
9054
9055 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1591
9056 msgid "Insert signature"
9057 msgstr "Infoga signatur"
9058
9059 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1597
9060 msgid "Edit with external editor"
9061 msgstr "Redigera med extern redigerare"
9062
9063 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1603
9064 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1609
9068 msgid "Wrap all long lines"
9069 msgstr "Bryt långa rader"
9070
9071 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1622
9072 msgid "Check spelling"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: src/toolbar.c:190
9076 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: src/toolbar.c:210
9080 #, fuzzy
9081 msgid "/Reply with _quote"
9082 msgstr "/Svara till a_lla"
9083
9084 #: src/toolbar.c:211
9085 msgid "/_Reply without quote"
9086 msgstr "/_Svara utan citat"
9087
9088 #: src/toolbar.c:215
9089 msgid "/Reply to all with _quote"
9090 msgstr "/Svara till a_lla med citat"
9091
9092 #: src/toolbar.c:216
9093 #, fuzzy
9094 msgid "/_Reply to all without quote"
9095 msgstr "/Svara till a_lla"
9096
9097 #: src/toolbar.c:220
9098 #, fuzzy
9099 msgid "/Reply to list with _quote"
9100 msgstr "/Svara till a_lla"
9101
9102 #: src/toolbar.c:221
9103 #, fuzzy
9104 msgid "/_Reply to list without quote"
9105 msgstr "/Svara till a_lla"
9106
9107 #: src/toolbar.c:225
9108 #, fuzzy
9109 msgid "/Reply to sender with _quote"
9110 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9111
9112 #: src/toolbar.c:226
9113 #, fuzzy
9114 msgid "/_Reply to sender without quote"
9115 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9116
9117 #: src/toolbar.c:232
9118 msgid "/Redirec_t"
9119 msgstr "/Omdiri_gera"
9120
9121 #: src/toolbar.c:385
9122 msgid "Get Mail"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9126 msgid "Reply"
9127 msgstr "Svara"
9128
9129 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9130 msgid "All"
9131 msgstr "Alla"
9132
9133 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9134 msgid "Sender"
9135 msgstr "Avsändare"
9136
9137 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9138 msgid "Next"
9139 msgstr "Nästa"
9140
9141 #: src/toolbar.c:435
9142 msgid "Send later"
9143 msgstr "Skicka senare"
9144
9145 #: src/toolbar.c:436
9146 msgid "Draft"
9147 msgstr "Utkast"
9148
9149 #: src/toolbar.c:438
9150 msgid "Insert"
9151 msgstr "Infoga"
9152
9153 #: src/toolbar.c:439
9154 msgid "Attach"
9155 msgstr "Bifoga"
9156
9157 #: src/toolbar.c:1954
9158 msgid "You're working offline. Override?"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: src/toolbar.c:1972
9162 msgid "Send queued messages"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: src/toolbar.c:1973
9166 msgid "Send all queued messages?"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
9170 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: src/wizard.c:178
9174 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: src/wizard.c:183
9178 #, c-format
9179 msgid ""
9180 "\n"
9181 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9182 "-------------------------\n"
9183 "\n"
9184 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9185 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9186 "toolbar.\n"
9187 "\n"
9188 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9189 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9190 "and change the general Preferences by using\n"
9191 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9192 "\n"
9193 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9194 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9195 "or online at the URL given below.\n"
9196 "\n"
9197 "Useful URLs\n"
9198 "-----------\n"
9199 "Homepage:      <%s>\n"
9200 "Manual:        <%s>\n"
9201 "FAQ:\t       <%s>\n"
9202 "Themes:        <%s>\n"
9203 "Mailing Lists: <%s>\n"
9204 "\n"
9205 "LICENSE\n"
9206 "-------\n"
9207 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9208 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9209 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9210 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9211 "found at <%s>.\n"
9212 "\n"
9213 "DONATIONS\n"
9214 "---------\n"
9215 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9216 "so at <%s>.\n"
9217 "\n"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: src/wizard.c:253
9221 #, fuzzy
9222 msgid "Please enter the mailbox name."
9223 msgstr "Vänligen välj en fil."
9224
9225 #: src/wizard.c:281
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Please enter your name and email address."
9228 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
9229
9230 #: src/wizard.c:292
9231 msgid "Please enter your receiving server and username."
9232 msgstr ""
9233
9234 #: src/wizard.c:302
9235 msgid "Please enter your username."
9236 msgstr "Ange ditt användarnamn."
9237
9238 #: src/wizard.c:312
9239 msgid "Please enter your SMTP server."
9240 msgstr "Ange din SMTP värd."
9241
9242 #: src/wizard.c:521
9243 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: src/wizard.c:528
9247 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: src/wizard.c:532
9251 msgid "Your organization:"
9252 msgstr "Din organisation:"
9253
9254 #: src/wizard.c:551
9255 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: src/wizard.c:570
9259 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
9263 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: src/wizard.c:611
9267 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: src/wizard.c:639
9271 msgid "IMAP"
9272 msgstr "IMAP"
9273
9274 #: src/wizard.c:649
9275 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: src/wizard.c:668
9279 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: src/wizard.c:683
9283 msgid "Password:"
9284 msgstr "Lösenord:"
9285
9286 #: src/wizard.c:694
9287 msgid "IMAP server directory:"
9288 msgstr "IMAP värdmapp:"
9289
9290 #: src/wizard.c:718
9291 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9292 msgstr "Använd SSL för att ansluta till SMTP värd"
9293
9294 #: src/wizard.c:723
9295 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: src/wizard.c:835
9299 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9300 msgstr "Sylpheed-Claws Konfigurations Guide"
9301
9302 #: src/wizard.c:875
9303 msgid ""
9304 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9305 "\n"
9306 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9307 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9308 "five minutes."
9309 msgstr ""
9310
9311 #: src/wizard.c:888
9312 msgid "About You"
9313 msgstr "Om Dig"
9314
9315 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
9316 #: src/wizard.c:928
9317 msgid "Bold fields must be completed"
9318 msgstr "Fet markerade fält måste fyllas i"
9319
9320 #: src/wizard.c:897
9321 msgid "Sending mail"
9322 msgstr "Skickar post"
9323
9324 #: src/wizard.c:906
9325 msgid "Receiving mail"
9326 msgstr "Tar emot post"
9327
9328 #: src/wizard.c:916
9329 msgid "Saving mail on disk"
9330 msgstr "Sparar post på disk"
9331
9332 #: src/wizard.c:926
9333 msgid "Security"
9334 msgstr "Säkerhet"
9335
9336 #: src/wizard.c:936
9337 msgid "Configuration finished"
9338 msgstr "Konfigurationen är klar"
9339
9340 #: src/wizard.c:944
9341 msgid ""
9342 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9343 "\n"
9344 "Click Save to start."
9345 msgstr ""
9346
9347 #~ msgid "/_Spelling/---"
9348 #~ msgstr "/_Rättstavning/---"
9349
9350 #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
9351 #~ msgstr "/_Rättstavning/_Rättstavningskonfiguration"
9352
9353 #~ msgid "Compose message%s"
9354 #~ msgstr "Komponera meddelande%s"