1 # Swedish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3 # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
7 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11 "Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Some composing windows are open.\n"
20 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
22 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
23 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
27 msgstr "Redigera konton"
31 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
32 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
36 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
37 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
38 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
39 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
40 #: src/select-keys.c:301
44 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
48 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
52 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
53 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
54 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
55 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
56 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
64 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
73 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
74 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
75 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
76 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
80 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
81 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
82 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
83 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
88 msgid " Set as default account "
89 msgstr " Använd som förinställt konto "
91 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
92 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
93 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
94 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
95 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
100 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
109 msgid "Delete account"
110 msgstr "Ta bort konto"
113 msgid "Do you really want to delete this account?"
114 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
116 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
117 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
118 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
119 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
120 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
121 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
122 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
123 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
124 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
125 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
126 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
127 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
128 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
129 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
130 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
131 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
135 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
136 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
137 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
143 msgid "Could not get message file %d"
144 msgstr "Kunde inte läsa fil."
148 msgid "Could not get message part."
149 msgstr "Kunde inte läsa fil."
153 msgid "Can't get part of multipart message"
154 msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
159 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
160 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
166 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
173 "Could not fork to execute the following command:\n"
176 msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
180 msgid "--- Running: %s\n"
185 msgid "--- Ended: %s\n"
189 msgid "Action's input/output"
198 msgid "Completed %v/%u"
209 "Enter the argument for the following action:\n"
210 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
213 "Skriv in utskriftskommando:\n"
214 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
217 msgid "Action's hidden user argument"
223 "Enter the argument for the following action:\n"
224 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
227 "Skriv in utskriftskommando:\n"
228 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
231 msgid "Action's user argument"
234 #: src/addressadd.c:165
236 msgid "Add to address book"
237 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
239 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
243 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
244 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
248 #: src/addressadd.c:229
249 msgid "Select Address Book Folder"
250 msgstr "Välj adressboksmapp"
252 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
253 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
254 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
255 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
256 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
257 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
258 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
259 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
260 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
261 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
262 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
263 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
264 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
265 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
266 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
267 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
271 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
272 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
273 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
274 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
275 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
276 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
277 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
278 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
279 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
280 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
281 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
282 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
283 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
284 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
285 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
286 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
287 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
288 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
289 #: src/summaryview.c:3276
293 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
294 #: src/messageview.c:151
298 #: src/addressbook.c:370
299 msgid "/_File/New _Book"
300 msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
302 #: src/addressbook.c:371
304 msgid "/_File/New _vCard"
305 msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
307 #: src/addressbook.c:373
309 msgid "/_File/New _JPilot"
310 msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
312 #: src/addressbook.c:376
313 msgid "/_File/New _Server"
314 msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
316 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
317 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
318 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
322 #: src/addressbook.c:379
324 msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
326 #: src/addressbook.c:380
327 msgid "/_File/_Delete"
328 msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
330 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
332 msgstr "/_Arkiv/_Spara"
334 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
335 msgid "/_File/_Close"
336 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
338 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
339 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
343 #: src/addressbook.c:385
346 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
348 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
349 #: src/messageview.c:158
351 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
353 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
354 msgid "/_Edit/_Paste"
355 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
357 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
358 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
360 msgstr "/_Redigera/---"
362 #: src/addressbook.c:389
364 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
365 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
367 #: src/addressbook.c:390
371 #: src/addressbook.c:391
372 msgid "/_Address/New _Address"
373 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
375 #: src/addressbook.c:392
376 msgid "/_Address/New _Group"
377 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
379 #: src/addressbook.c:393
380 msgid "/_Address/New _Folder"
381 msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
383 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
384 msgid "/_Address/---"
385 msgstr "/A_dress/---"
387 #: src/addressbook.c:395
388 msgid "/_Address/_Edit"
389 msgstr "/A_dress/R_edigera"
391 #: src/addressbook.c:396
392 msgid "/_Address/_Delete"
393 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
395 #: src/addressbook.c:398
397 msgid "/_Address/_Mail To"
398 msgstr "/A_dress/R_edigera"
400 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
401 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
402 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
403 #: src/messageview.c:296
408 #: src/addressbook.c:400
410 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
411 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
413 #: src/addressbook.c:401
415 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
416 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
418 #: src/addressbook.c:402
420 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
421 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
423 #: src/addressbook.c:404
424 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
427 #: src/addressbook.c:405
429 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
430 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
432 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
433 #: src/messageview.c:299
437 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
438 #: src/messageview.c:300
439 msgid "/_Help/_About"
442 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
446 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
447 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
448 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
449 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
450 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
451 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
452 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
453 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
457 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
458 msgid "/New _Address"
461 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
465 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
467 msgstr "/Ny _katalog"
469 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
473 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
476 msgstr "/_Kopiera..."
478 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
481 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
483 #: src/addressbook.c:437
485 msgid "/Pa_ste Address"
488 #: src/addressbook.c:438
493 #: src/addressbook.c:440
494 msgid "/_Browse Entry"
497 #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
498 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
499 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
503 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
507 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
508 msgid "Bad arguments"
511 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
513 msgid "File not specified"
514 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
516 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
518 msgid "Error opening file"
519 msgstr "Välj importfil"
521 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
523 msgid "Error reading file"
524 msgstr "Välj importfil"
526 #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
527 msgid "End of file encountered"
530 #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
532 msgid "Error allocating memory"
533 msgstr "kan inte allokera minne\n"
535 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
537 msgid "Bad file format"
540 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
542 msgid "Error writing to file"
543 msgstr "Välj importfil"
545 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
547 msgid "Error opening directory"
550 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
552 msgid "No path specified"
553 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
555 #: src/addressbook.c:480
557 msgid "Error connecting to LDAP server"
558 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
560 #: src/addressbook.c:481
561 msgid "Error initializing LDAP"
564 #: src/addressbook.c:482
566 msgid "Error binding to LDAP server"
567 msgstr "Redigera LDAP-värd"
569 #: src/addressbook.c:483
570 msgid "Error searching LDAP database"
573 #: src/addressbook.c:484
574 msgid "Timeout performing LDAP operation"
577 #: src/addressbook.c:485
578 msgid "Error in LDAP search criteria"
581 #: src/addressbook.c:486
582 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
585 #: src/addressbook.c:487
586 msgid "LDAP search terminated on request"
589 #: src/addressbook.c:488
591 msgid "Error starting TLS connection"
592 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
594 #: src/addressbook.c:644
595 msgid "E-Mail address"
598 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
599 #: src/toolbar.c:1530
603 #: src/addressbook.c:749
607 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
608 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
609 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
610 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
611 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
612 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
613 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
617 #: src/addressbook.c:787
621 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
622 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
623 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
627 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
628 #: src/prefs_template.c:175
632 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
636 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
637 msgid "Delete address(es)"
638 msgstr "Ta bort adress(er)"
640 #: src/addressbook.c:1017
641 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
644 #: src/addressbook.c:1040
645 msgid "Really delete the address(es)?"
646 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
648 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
649 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
650 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
651 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
652 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
653 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
654 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
655 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
656 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
657 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
658 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
659 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
660 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
661 #: src/toolbar.c:1869
665 #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
666 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
669 #: src/addressbook.c:1606
670 msgid "Cannot paste into an address group."
673 #: src/addressbook.c:2314
675 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
678 #: src/addressbook.c:2326
681 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
682 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
684 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
685 "mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
687 #: src/addressbook.c:2332
691 #: src/addressbook.c:2333
692 msgid "Folder and Addresses"
693 msgstr "Mapp och adresser"
695 #: src/addressbook.c:2345
697 msgid "Really delete `%s' ?"
698 msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
700 #: src/addressbook.c:3130
701 msgid "New user, could not save index file."
702 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
704 #: src/addressbook.c:3134
705 msgid "New user, could not save address book files."
706 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
708 #: src/addressbook.c:3144
709 msgid "Old address book converted successfully."
710 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
712 #: src/addressbook.c:3149
714 "Old address book converted,\n"
715 "could not save new address index file"
717 "Gammal adressbok konverterad,\n"
718 "kunde inte spara adressindexfil"
720 #: src/addressbook.c:3162
722 "Could not convert address book,\n"
723 "but created empty new address book files."
725 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
726 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
728 #: src/addressbook.c:3168
730 "Could not convert address book,\n"
731 "could not create new address book files."
733 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
734 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
736 #: src/addressbook.c:3173
738 "Could not convert address book\n"
739 "and could not create new address book files."
741 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
742 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
744 #: src/addressbook.c:3180
745 msgid "Addressbook conversion error"
746 msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
748 #: src/addressbook.c:3185
749 msgid "Addressbook conversion"
750 msgstr "Adressbokskonvertering"
752 #: src/addressbook.c:3222
753 msgid "Addressbook Error"
754 msgstr "Adressboksfel"
756 #: src/addressbook.c:3223
757 msgid "Could not read address index"
758 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
760 #: src/addressbook.c:3582
761 msgid "Busy searching..."
764 #: src/addressbook.c:3653
769 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
773 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
774 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
778 #: src/addressbook.c:3905
782 #: src/addressbook.c:3921
783 msgid "EMail Address"
786 #: src/addressbook.c:3937
790 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
791 #: src/prefs_account.c:2138
795 #: src/addressbook.c:3969
800 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
805 #: src/addressbook.c:4017
809 #: src/addressbook.c:4033
814 #: src/addrgather.c:157
816 msgid "Please specify name for address book."
817 msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
819 #: src/addrgather.c:177
820 msgid "Please select the mail headers to search."
823 #: src/addrgather.c:184
824 msgid "Busy harvesting addresses..."
827 #: src/addrgather.c:222
829 msgid "Addresses gathered successfully."
830 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
832 #: src/addrgather.c:286
834 msgid "No folder or message was selected."
835 msgstr "Mappen %s är vald\n"
837 #: src/addrgather.c:294
839 "Please select a folder to process from the folder\n"
840 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
844 #: src/addrgather.c:346
849 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
850 #: src/importldif.c:950
852 msgid "Address Book :"
855 #: src/addrgather.c:367
857 msgid "Folder Size :"
860 #: src/addrgather.c:382
862 msgid "Process these mail header fields"
863 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
865 #: src/addrgather.c:400
866 msgid "Include sub-folders"
869 #: src/addrgather.c:423
872 msgstr "Brevhuvudsnamn"
874 #: src/addrgather.c:424
876 msgid "Address Count"
879 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
880 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
884 #: src/addrgather.c:529
886 msgid "Header Fields"
887 msgstr "Brevhuvudsnamn"
889 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
890 #: src/importldif.c:1069
894 #: src/addrgather.c:589
895 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
898 #: src/addrgather.c:597
899 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
902 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
903 msgid "Common address"
904 msgstr "Vanliga adresser"
906 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
907 msgid "Personal address"
908 msgstr "Personliga adresser"
910 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
914 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
915 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
916 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
920 #: src/alertpanel.c:197
925 #: src/alertpanel.c:316
926 msgid "Show this message next time"
927 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
929 #: src/browseldap.c:238
930 msgid "Browse Directory Entry"
933 #: src/browseldap.c:258
935 msgid "Server Name :"
938 #: src/browseldap.c:268
939 msgid "Distinguished Name (dn) :"
942 #: src/browseldap.c:291
947 #: src/browseldap.c:293
949 msgid "Attribute Value"
950 msgstr "Användarattribut"
952 #: src/common/nntp.c:68
954 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
955 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
957 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
959 msgid "protocol error: %s\n"
960 msgstr "Protokollfel: %s\n"
962 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
963 msgid "protocol error\n"
964 msgstr "protokollfel\n"
966 #: src/common/nntp.c:293
967 msgid "Error occurred while posting\n"
968 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
970 #: src/common/nntp.c:373
972 msgid "Error occurred while sending command\n"
973 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
975 #: src/common/plugin.c:103
976 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
979 #: src/common/smtp.c:154
981 msgid "SMTP AUTH not available\n"
982 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
984 #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
985 msgid "bad SMTP response\n"
988 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
990 msgid "error occurred on SMTP session\n"
991 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
993 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
994 msgid "error occurred on authentication\n"
995 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
997 #: src/common/smtp.c:504
999 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1002 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
1004 msgid "can't start TLS session\n"
1005 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
1007 #: src/common/ssl.c:136
1008 msgid "Error creating ssl context\n"
1009 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
1011 #: src/common/ssl.c:155
1013 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1014 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades (%s)\n"
1016 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1017 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1018 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1019 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1020 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1021 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1023 msgid "<not in certificate>"
1024 msgstr "Värdcertifikat:\n"
1026 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1029 " Owner: %s (%s) in %s\n"
1030 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
1031 " Fingerprint: %s\n"
1032 " Signature status: %s"
1035 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1036 msgid "Can't load X509 default paths"
1039 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1042 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1046 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1051 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1052 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1055 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1056 #: src/prefs_common.c:1101
1057 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1060 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1063 "%s's SSL certificate changed !\n"
1064 "We have saved this one:\n"
1070 "This could mean the server answering is not the known one."
1073 #: src/common/string_match.c:73
1074 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1077 #: src/common/utils.c:179
1082 #: src/common/utils.c:181
1087 #: src/common/utils.c:183
1092 #: src/common/utils.c:185
1097 #: src/compose.c:508
1099 msgstr "/_Lägg till..."
1101 #: src/compose.c:509
1105 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
1107 msgid "/_Properties..."
1108 msgstr "/_Egenskaper..."
1110 #: src/compose.c:520
1111 msgid "/_File/_Attach file"
1112 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1114 #: src/compose.c:521
1115 msgid "/_File/_Insert file"
1116 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1118 #: src/compose.c:522
1119 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1120 msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1122 #: src/compose.c:527
1123 msgid "/_Edit/_Undo"
1124 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1126 #: src/compose.c:528
1127 msgid "/_Edit/_Redo"
1128 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1130 #: src/compose.c:530
1132 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1134 #: src/compose.c:533
1136 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1137 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
1139 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
1140 msgid "/_Edit/Select _all"
1141 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
1143 #: src/compose.c:536
1145 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1146 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1148 #: src/compose.c:537
1149 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1152 #: src/compose.c:542
1153 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1156 #: src/compose.c:547
1157 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1160 #: src/compose.c:552
1161 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1164 #: src/compose.c:557
1165 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1168 #: src/compose.c:562
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1172 #: src/compose.c:567
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1176 #: src/compose.c:572
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1180 #: src/compose.c:577
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1184 #: src/compose.c:582
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1188 #: src/compose.c:587
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1192 #: src/compose.c:592
1193 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1196 #: src/compose.c:597
1197 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1200 #: src/compose.c:602
1201 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1204 #: src/compose.c:607
1205 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1208 #: src/compose.c:613
1209 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1210 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1212 #: src/compose.c:615
1213 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1214 msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1216 #: src/compose.c:617
1218 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1219 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
1221 #: src/compose.c:619
1222 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1223 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
1225 #: src/compose.c:622
1230 #: src/compose.c:623
1231 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1234 #: src/compose.c:625
1235 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1238 #: src/compose.c:627
1239 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1242 #: src/compose.c:629
1243 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1246 #: src/compose.c:631
1248 msgid "/_Spelling/---"
1249 msgstr "/_Hjälp/---"
1251 #: src/compose.c:632
1253 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1254 msgstr "/_Konfiguration"
1256 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
1257 #: src/summaryview.c:443
1261 #: src/compose.c:637
1264 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
1266 #: src/compose.c:638
1271 #: src/compose.c:639
1274 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1276 #: src/compose.c:640
1278 msgid "/_View/_Reply to"
1279 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1281 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
1282 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
1283 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
1287 #: src/compose.c:642
1289 msgid "/_View/_Followup to"
1290 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1292 #: src/compose.c:644
1294 msgid "/_View/R_uler"
1295 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1297 #: src/compose.c:646
1299 msgid "/_View/_Attachment"
1300 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1302 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
1304 msgstr "/_Meddelande"
1306 #: src/compose.c:649
1307 msgid "/_Message/_Send"
1308 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
1310 #: src/compose.c:651
1311 msgid "/_Message/Send _later"
1312 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1314 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
1315 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
1316 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
1317 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
1318 #: src/messageview.c:268
1319 msgid "/_Message/---"
1320 msgstr "/_Meddelande/---"
1322 #: src/compose.c:655
1323 msgid "/_Message/_To"
1324 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1326 #: src/compose.c:656
1327 msgid "/_Message/_Cc"
1328 msgstr "/_Meddelande/_Cc"
1330 #: src/compose.c:657
1331 msgid "/_Message/_Bcc"
1332 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1334 #: src/compose.c:658
1335 msgid "/_Message/_Reply to"
1336 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1338 #: src/compose.c:660
1339 msgid "/_Message/_Followup to"
1340 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1342 #: src/compose.c:662
1343 msgid "/_Message/_Attach"
1344 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
1346 #: src/compose.c:666
1347 msgid "/_Message/Si_gn"
1348 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1350 #: src/compose.c:667
1351 msgid "/_Message/_Encrypt"
1352 msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
1354 #: src/compose.c:668
1356 msgid "/_Message/Mode"
1357 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
1359 #: src/compose.c:669
1361 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1362 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
1364 #: src/compose.c:670
1366 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1367 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1369 #: src/compose.c:673
1371 msgid "/_Message/_Priority"
1372 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1374 #: src/compose.c:674
1376 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1377 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1379 #: src/compose.c:675
1381 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1382 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1384 #: src/compose.c:676
1386 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1387 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1389 #: src/compose.c:677
1391 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1392 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1394 #: src/compose.c:678
1396 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1397 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1399 #: src/compose.c:680
1401 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1402 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
1404 #: src/compose.c:681
1406 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1407 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
1409 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
1414 #: src/compose.c:683
1416 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1417 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1419 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
1421 msgid "/_Tools/_Address book"
1422 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1424 #: src/compose.c:685
1425 msgid "/_Tools/_Template"
1428 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
1429 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1432 #: src/compose.c:1483
1437 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
1438 #: src/headerview.c:54
1440 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1442 #: src/compose.c:1489
1443 msgid "Followup-To:"
1446 #: src/compose.c:1817
1447 msgid "Quote mark format error."
1450 #: src/compose.c:1833
1451 msgid "Message reply/forward format error."
1454 #: src/compose.c:2224
1456 msgid "File %s is empty."
1457 msgstr "Filen %s är tom\n"
1459 #: src/compose.c:2228
1461 msgid "Can't read %s."
1462 msgstr "kan inte skapa %s\n"
1464 #: src/compose.c:2262
1467 msgstr "Meddelande: %s"
1469 #: src/compose.c:2366
1471 msgid "Encrypted message"
1472 msgstr "Inga olästa meddelanden"
1474 #: src/compose.c:2367
1476 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1477 "Discard encrypted part?"
1480 #: src/compose.c:3128
1482 msgstr " [Redigerat]"
1484 #: src/compose.c:3130
1486 msgid "%s - Compose message%s"
1487 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1489 #: src/compose.c:3133
1491 msgid "Compose message%s"
1492 msgstr "Komponera meddelande%s"
1494 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
1496 "Account for sending mail is not specified.\n"
1497 "Please select a mail account before sending."
1499 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1500 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1502 #: src/compose.c:3290
1503 msgid "Recipient is not specified."
1504 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1506 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
1507 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1511 #: src/compose.c:3299
1512 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1515 #: src/compose.c:3324
1517 msgid "Could not queue message for sending"
1518 msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
1520 #: src/compose.c:3333
1522 "The message was queued but could not be sent.\n"
1523 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1526 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
1528 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1529 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
1531 #: src/compose.c:3445
1533 msgid "Can't save the message to Sent."
1534 msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
1536 #: src/compose.c:3692
1538 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1541 #: src/compose.c:3804
1544 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1547 msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
1549 #: src/compose.c:4094
1550 msgid "No account for sending mails available!"
1553 #: src/compose.c:4104
1554 msgid "No account for posting news available!"
1557 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1561 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
1565 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
1566 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
1570 #: src/compose.c:5053
1572 msgid "Save Message to "
1573 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
1575 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
1580 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
1581 #: src/prefs_matcher.c:148
1585 #: src/compose.c:5218
1590 #: src/compose.c:5220
1595 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1596 #: src/summary_search.c:164
1600 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
1601 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
1605 #: src/compose.c:5459
1608 "Spell checker could not be started.\n"
1612 #: src/compose.c:5934
1613 msgid "Invalid MIME type."
1614 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1616 #: src/compose.c:5952
1617 msgid "File doesn't exist or is empty."
1618 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1620 #: src/compose.c:6021
1625 #: src/compose.c:6066
1629 #: src/compose.c:6097
1633 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
1637 #: src/compose.c:6277
1640 "The external editor is still working.\n"
1641 "Force terminating the process?\n"
1642 "process group id: %d"
1644 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1645 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1646 "processgrupps-id: %d"
1648 #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1649 #: src/toolbar.c:1867
1650 msgid "Offline warning"
1653 #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1654 #: src/toolbar.c:1868
1655 msgid "You're working offline. Override?"
1658 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
1662 #: src/compose.c:6748
1664 msgid "File '%s' could not be read."
1667 #: src/compose.c:6750
1670 "File '%s' contained invalid characters\n"
1671 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1674 #: src/compose.c:6795
1675 msgid "Discard message"
1676 msgstr "Kassera meddelande"
1678 #: src/compose.c:6796
1679 msgid "This message has been modified. discard it?"
1680 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
1682 #: src/compose.c:6797
1686 #: src/compose.c:6797
1688 msgstr "till Utkast"
1690 #: src/compose.c:6832
1692 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1695 #: src/compose.c:6834
1696 msgid "Apply template"
1699 #: src/compose.c:6835
1704 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
1710 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1714 msgid "Sylpheed has crashed"
1721 "Please file a bug report and include the information below."
1731 msgstr "/_Spara som"
1734 msgid "Create bug report"
1739 msgid "Save crash information"
1740 msgstr "Värdinformation"
1742 #: src/editaddress.c:144
1743 msgid "Add New Person"
1744 msgstr "Lägg till ny person"
1746 #: src/editaddress.c:145
1747 msgid "Edit Person Details"
1748 msgstr "Redigera persondetaljer"
1750 #: src/editaddress.c:286
1751 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1752 msgstr "En epostadress måste anges."
1754 #: src/editaddress.c:423
1755 msgid "A Name and Value must be supplied."
1756 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1758 #: src/editaddress.c:481
1759 msgid "Edit Person Data"
1760 msgstr "Redigera persondata"
1762 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
1764 msgid "Display Name"
1767 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
1771 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
1775 #: src/editaddress.c:590
1780 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
1781 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
1782 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1783 msgid "E-Mail Address"
1784 msgstr "Epostadress"
1786 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
1790 #: src/editaddress.c:711
1794 #: src/editaddress.c:714
1798 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
1802 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
1803 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
1807 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
1808 #: src/prefs_matcher.c:457
1812 #: src/editaddress.c:884
1814 msgstr "Grundläggande data"
1816 #: src/editaddress.c:886
1817 msgid "User Attributes"
1818 msgstr "Användarattribut"
1820 #: src/editbook.c:113
1821 msgid "File appears to be Ok."
1822 msgstr "File verkar vara OK."
1824 #: src/editbook.c:116
1825 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1826 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1828 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1829 msgid "Could not read file."
1830 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1832 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
1833 msgid "Edit Addressbook"
1834 msgstr "Redigera adressbok"
1836 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1837 msgid " Check File "
1838 msgstr " Undersök fil "
1840 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1841 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
1845 #: src/editbook.c:284
1846 msgid "Add New Addressbook"
1847 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1849 #: src/editgroup.c:103
1850 msgid "A Group Name must be supplied."
1851 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1853 #: src/editgroup.c:267
1854 msgid "Edit Group Data"
1855 msgstr "Redigera gruppdata"
1857 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1861 #: src/editgroup.c:314
1862 msgid "Addresses in Group"
1863 msgstr "Adresser i grupp"
1865 #: src/editgroup.c:316
1869 #: src/editgroup.c:343
1873 #: src/editgroup.c:345
1874 msgid "Available Addresses"
1875 msgstr "Tillgängliga adresser"
1877 #: src/editgroup.c:405
1878 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1879 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1881 #: src/editgroup.c:453
1882 msgid "Edit Group Details"
1883 msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1885 #: src/editgroup.c:456
1886 msgid "Add New Group"
1887 msgstr "Lägg till ny grupp"
1889 #: src/editgroup.c:506
1891 msgstr "Redigera mapp"
1893 #: src/editgroup.c:506
1894 msgid "Input the new name of folder:"
1895 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1897 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
1901 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
1902 msgid "Input the name of new folder:"
1903 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1905 #: src/editjpilot.c:190
1906 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1907 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1909 #: src/editjpilot.c:226
1910 msgid "Select JPilot File"
1911 msgstr "Välj JPilotfil"
1913 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1914 msgid "Edit JPilot Entry"
1915 msgstr "Redigera JPilotfält"
1917 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
1918 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
1919 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
1920 #: src/prefs_spelling.c:244
1924 #: src/editjpilot.c:320
1925 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1926 msgstr "Additionella epostadressobjekt"
1928 #: src/editjpilot.c:409
1929 msgid "Add New JPilot Entry"
1930 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1932 #: src/editldap_basedn.c:143
1933 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1934 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1936 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
1940 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
1944 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
1946 msgstr "Sök i databas"
1948 #: src/editldap_basedn.c:204
1949 msgid "Available Search Base(s)"
1950 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1952 #: src/editldap_basedn.c:293
1953 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1954 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1956 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
1957 msgid "Could not connect to server"
1958 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1960 #: src/editldap.c:148
1962 msgid "A Name must be supplied."
1963 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1965 #: src/editldap.c:160
1967 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1968 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1970 #: src/editldap.c:173
1971 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1974 #: src/editldap.c:264
1975 msgid "Connected successfully to server"
1976 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1978 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
1979 msgid "Edit LDAP Server"
1980 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1982 #: src/editldap.c:407
1983 msgid "A name that you wish to call the server."
1986 #: src/editldap.c:422
1988 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1989 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1990 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1991 "computer as Sylpheed."
1994 #: src/editldap.c:446
1995 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1998 #: src/editldap.c:450
1999 msgid " Check Server "
2000 msgstr " Undersök värd "
2002 #: src/editldap.c:455
2003 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2006 #: src/editldap.c:470
2008 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2009 "Examples include:\n"
2010 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2011 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2012 " o=Organization Name,c=Country\n"
2015 #: src/editldap.c:483
2017 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2021 #: src/editldap.c:534
2023 msgid "Search Attributes"
2024 msgstr "Användarattribut"
2026 #: src/editldap.c:544
2028 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2029 "find a name or address."
2032 #: src/editldap.c:548
2037 #: src/editldap.c:553
2039 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2040 "names and addresses during a name or address search process."
2043 #: src/editldap.c:560
2044 msgid "Max Query Age (secs)"
2047 #: src/editldap.c:576
2049 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2050 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2051 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2052 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2053 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2054 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2055 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2056 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2057 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2058 "more memory to cache results."
2061 #: src/editldap.c:594
2062 msgid "Include server in dynamic search"
2065 #: src/editldap.c:600
2067 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2068 "address completion."
2071 #: src/editldap.c:607
2072 msgid "Match names 'containing' search term"
2075 #: src/editldap.c:613
2077 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2078 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2079 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2080 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2081 "searches against other address interfaces."
2084 #: src/editldap.c:668
2088 #: src/editldap.c:678
2090 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2091 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2092 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2093 "performing a search."
2096 #: src/editldap.c:686
2097 msgid "Bind Password"
2098 msgstr "Bindlösenord"
2100 #: src/editldap.c:696
2101 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2104 #: src/editldap.c:702
2105 msgid "Timeout (secs)"
2106 msgstr "Väntetid (sek.)"
2108 #: src/editldap.c:717
2109 msgid "The timeout period in seconds."
2112 #: src/editldap.c:721
2113 msgid "Maximum Entries"
2114 msgstr "Max antal fält"
2116 #: src/editldap.c:736
2118 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2121 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
2123 msgstr "Grundläggande"
2125 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
2129 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
2133 #: src/editldap.c:970
2134 msgid "Add New LDAP Server"
2135 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
2137 #: src/editvcard.c:96
2139 msgid "File does not appear to be vCard format."
2140 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
2142 #: src/editvcard.c:132
2144 msgid "Select vCard File"
2145 msgstr "Välj VCardfil"
2147 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
2149 msgid "Edit vCard Entry"
2150 msgstr "Red. VCardfält"
2152 #: src/editvcard.c:297
2154 msgid "Add New vCard Entry"
2155 msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
2157 #: src/exphtmldlg.c:111
2158 msgid "Please specify output directory and file to create."
2161 #: src/exphtmldlg.c:114
2162 msgid "Select stylesheet and formatting."
2165 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2167 msgid "File exported successfully."
2168 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
2170 #: src/exphtmldlg.c:182
2173 "HTML Output Directory '%s'\n"
2174 "does not exist. OK to create new directory?"
2177 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
2178 msgid "Create Directory"
2181 #: src/exphtmldlg.c:194
2184 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2188 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
2189 msgid "Failed to Create Directory"
2192 #: src/exphtmldlg.c:242
2194 msgid "Error creating HTML file"
2195 msgstr "Välj importfil"
2197 #: src/exphtmldlg.c:362
2199 msgid "Select HTML Output File"
2200 msgstr "Välj JPilotfil"
2202 #: src/exphtmldlg.c:438
2203 msgid "HTML Output File"
2206 #: src/exphtmldlg.c:499
2210 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
2215 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
2218 msgstr "Fullst. namn"
2220 #: src/exphtmldlg.c:524
2223 msgstr "Egna brevhuvuden"
2225 #: src/exphtmldlg.c:530
2229 #: src/exphtmldlg.c:536
2233 #: src/exphtmldlg.c:542
2237 #: src/exphtmldlg.c:556
2239 msgid "Full Name Format"
2240 msgstr "Fullst. namn"
2242 #: src/exphtmldlg.c:563
2244 msgid "First Name, Last Name"
2247 #: src/exphtmldlg.c:569
2249 msgid "Last Name, First Name"
2252 #: src/exphtmldlg.c:583
2253 msgid "Color Banding"
2256 #: src/exphtmldlg.c:589
2257 msgid "Format E-Mail Links"
2260 #: src/exphtmldlg.c:595
2262 msgid "Format User Attributes"
2263 msgstr "Användarattribut"
2265 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
2270 #: src/exphtmldlg.c:660
2272 msgid "Open with Web Browser"
2275 #: src/exphtmldlg.c:692
2277 msgid "Export Address Book to HTML File"
2278 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
2280 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
2285 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
2286 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2290 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
2295 #: src/exphtmldlg.c:759
2298 msgstr "Skicka vidare"
2300 #: src/expldifdlg.c:110
2301 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2304 #: src/expldifdlg.c:113
2305 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2308 #: src/expldifdlg.c:188
2311 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2312 "does not exist. OK to create new directory?"
2315 #: src/expldifdlg.c:200
2318 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2322 #: src/expldifdlg.c:244
2323 msgid "Suffix was not supplied"
2326 #: src/expldifdlg.c:246
2328 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2329 "you wish to proceed without a suffix?"
2332 #: src/expldifdlg.c:264
2334 msgid "Error creating LDIF file"
2335 msgstr "Välj importfil"
2337 #: src/expldifdlg.c:373
2339 msgid "Select LDIF Output File"
2340 msgstr "Välj JPilotfil"
2342 #: src/expldifdlg.c:449
2344 msgid "LDIF Output File"
2345 msgstr "Välj JPilotfil"
2347 #: src/expldifdlg.c:510
2351 #: src/expldifdlg.c:522
2353 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2354 "entry. Examples include:\n"
2355 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2356 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2357 " o=Organization Name,c=Country\n"
2360 #: src/expldifdlg.c:531
2365 #: src/expldifdlg.c:538
2368 msgstr "Användar-ID"
2370 #: src/expldifdlg.c:546
2372 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2374 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2377 #: src/expldifdlg.c:559
2379 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2381 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2384 #: src/expldifdlg.c:572
2386 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2387 "is formatted similar to:\n"
2388 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2391 #: src/expldifdlg.c:586
2393 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2394 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2395 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2396 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2397 "available RDN options that will be used to create the DN."
2400 #: src/expldifdlg.c:599
2401 msgid "Use DN attribute if present in data"
2404 #: src/expldifdlg.c:606
2406 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2407 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2408 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2409 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2412 #: src/expldifdlg.c:617
2413 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2416 #: src/expldifdlg.c:624
2418 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2419 "option to ignore these records."
2422 #: src/expldifdlg.c:712
2424 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2425 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
2427 #: src/expldifdlg.c:779
2429 msgid "Distguished Name"
2437 msgid "Specify target folder and mbox file."
2438 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
2442 msgstr "Ursprungskatalog:"
2445 msgid "Exporting file:"
2446 msgstr "Exporterar fil:"
2448 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
2449 #: src/prefs_account.c:1229
2454 msgid "Select exporting file"
2455 msgstr "Välj exportfil"
2457 #: src/exporthtml.c:796
2460 msgstr "Fullst. namn"
2462 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2465 msgstr "Användarattribut"
2467 #: src/exporthtml.c:1001
2469 msgid "Sylpheed Address Book"
2472 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2473 msgid "Name already exists but is not a directory."
2476 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2477 msgid "No permissions to create directory."
2480 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2481 msgid "Name is too long."
2484 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2486 msgid "Not specified."
2487 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2489 #: src/folder.c:1173
2493 #: src/folder.c:1177
2498 #: src/folder.c:1181
2502 #: src/folder.c:1185
2504 msgstr "Papperskorg"
2506 #: src/folder.c:1189
2511 #: src/folder.c:1441
2513 msgid "Processing (%s)...\n"
2516 #: src/folder.c:2440
2518 msgid "Moving %s to %s...\n"
2519 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2521 #: src/foldersel.c:153
2522 msgid "Select folder"
2525 #: src/folderview.c:232
2527 msgid "/Mark all _read"
2528 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
2530 #: src/folderview.c:233
2532 msgid "/_Search folder..."
2535 #: src/folderview.c:235
2537 msgid "/_Processing..."
2540 #: src/folderview.c:314
2544 #: src/folderview.c:315
2548 #: src/folderview.c:316
2552 #: src/folderview.c:521
2553 msgid "Setting folder info..."
2554 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2556 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
2558 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2559 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2561 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
2563 msgid "Scanning folder %s ..."
2564 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2566 #: src/folderview.c:773
2568 msgid "Rebuilding folder tree..."
2569 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2571 #: src/folderview.c:856
2573 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2574 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2576 #: src/folderview.c:1520
2578 msgid "Opening Folder %s..."
2579 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2581 #: src/folderview.c:1532
2582 msgid "Folder could not be opened."
2585 #: src/folderview.c:1722
2587 msgid "Moving %s to %s..."
2588 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2590 #: src/folderview.c:1751
2591 msgid "Source and destination are the same."
2594 #: src/folderview.c:1754
2595 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2598 #: src/folderview.c:1757
2599 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2602 #: src/folderview.c:1760
2604 msgid "Move failed!"
2605 msgstr "Sökning misslyckades"
2607 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
2609 msgid "Processing configuration"
2610 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
2612 #: src/grouplistdialog.c:171
2614 msgid "Newsgroup subscription"
2615 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2617 #: src/grouplistdialog.c:187
2618 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2621 #: src/grouplistdialog.c:193
2623 msgid "Find groups:"
2624 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2626 #: src/grouplistdialog.c:201
2631 #: src/grouplistdialog.c:213
2633 msgid "Newsgroup name"
2634 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2636 #: src/grouplistdialog.c:214
2641 #: src/grouplistdialog.c:215
2646 #: src/grouplistdialog.c:239
2650 #: src/grouplistdialog.c:343
2654 #: src/grouplistdialog.c:345
2658 #: src/grouplistdialog.c:347
2662 #: src/grouplistdialog.c:407
2663 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2664 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2666 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
2670 #: src/grouplistdialog.c:470
2672 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2673 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2675 #: src/gtk/about.c:91
2679 #: src/gtk/about.c:112
2682 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2683 "Operating System: %s %s (%s)"
2686 #: src/gtk/about.c:127
2688 msgid "Compiled-in features:%s"
2691 #: src/gtk/about.c:210
2693 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2696 "GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2699 #: src/gtk/about.c:214
2701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2703 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2707 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
2708 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
2709 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
2710 "någon senare version.\n"
2713 #: src/gtk/about.c:220
2715 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2716 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2717 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2721 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
2722 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
2723 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
2724 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
2727 #: src/gtk/about.c:226
2729 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2730 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2731 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2733 "Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
2734 "detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
2735 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2737 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2741 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2745 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2749 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2753 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2757 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2761 #: src/gtk/colorlabel.c:54
2765 #: src/gtk/foldersort.c:139
2767 msgid "Set folder sortorder"
2770 #: src/gtk/foldersort.c:151
2772 "Move folders up or down to change\n"
2773 "the sort order in the folderview"
2776 #: src/gtk/foldersort.c:171
2780 #: src/gtk/foldersort.c:219
2785 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
2787 msgid "No dictionary selected."
2788 msgstr " objekt val(t/da)"
2790 #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
2794 #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
2795 msgid "Bad Spellers Mode"
2798 #: src/gtk/gtkaspell.c:864
2799 msgid "Unknown suggestion mode."
2802 #: src/gtk/gtkaspell.c:1117
2803 msgid "No misspelled word found."
2806 #: src/gtk/gtkaspell.c:1430
2807 msgid "Replace unknown word"
2810 #: src/gtk/gtkaspell.c:1440
2812 msgid "Replace \"%s\" with: "
2815 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
2817 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2818 "will learn from mistake.\n"
2821 #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
2825 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833
2827 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2830 #: src/gtk/gtkaspell.c:1846
2831 msgid "Accept in this session"
2834 #: src/gtk/gtkaspell.c:1856
2835 msgid "Add to personal dictionary"
2838 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
2840 msgid "Replace with..."
2841 msgstr "/Öppna _med"
2843 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876
2845 msgid "Check with %s"
2846 msgstr " Undersök fil "
2848 #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
2849 msgid "(no suggestions)"
2852 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
2855 msgstr "/_Flytta..."
2857 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
2859 msgid "Dictionary: %s"
2862 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981
2864 msgid "Use alternate (%s)"
2867 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
2869 msgid "Check while typing"
2870 msgstr " Undersök fil "
2872 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
2873 msgid "Change dictionary"
2876 #: src/gtk/gtkaspell.c:2207
2879 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2883 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2885 msgid "Input password for %s on %s:"
2886 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
2888 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2889 msgid "Input password"
2890 msgstr "Skriv in lösenord"
2892 #: src/gtk/logwindow.c:63
2893 msgid "Protocol log"
2894 msgstr "Protokollogg"
2896 #: src/gtk/pluginwindow.c:123
2898 msgid "Select Plugin to load"
2901 #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
2905 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
2907 msgstr "Beskrivning"
2909 #: src/gtk/pluginwindow.c:221
2913 #: src/gtk/pluginwindow.c:226
2914 msgid "Unload Plugin"
2917 #: src/gtk/prefswindow.c:214
2921 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
2925 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
2929 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2930 #: src/prefs_summary_column.c:68
2934 #: src/gtk/quicksearch.c:99
2936 msgid "Extended symbols"
2939 #: src/gtk/quicksearch.c:179
2941 msgid "all messages"
2942 msgstr "Ta bort meddelandet"
2944 #: src/gtk/quicksearch.c:180
2945 msgid "messages whose age is greater than #"
2948 #: src/gtk/quicksearch.c:181
2949 msgid "messages whose age is less than #"
2952 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2953 msgid "messages which contain S in the message body"
2956 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2957 msgid "messages which contain S in the whole message"
2960 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2961 msgid "messages carbon-copied to S"
2964 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2966 msgid "message is either to: or cc: to S"
2967 msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
2969 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2971 msgid "deleted messages"
2972 msgstr "Ta bort meddelandet"
2974 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2975 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2978 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2979 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2982 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2983 msgid "messages originating from user S"
2986 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2988 msgid "forwarded messages"
2989 msgstr "Inget markerat meddelande"
2991 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2992 msgid "messages which contain header S"
2995 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2996 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:193
3000 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:194
3005 msgid "locked messages"
3006 msgstr "Inget markerat meddelande"
3008 #: src/gtk/quicksearch.c:195
3009 msgid "messages which are in newsgroup S"
3012 #: src/gtk/quicksearch.c:196
3014 msgid "new messages"
3015 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
3017 #: src/gtk/quicksearch.c:197
3019 msgid "old messages"
3020 msgstr "Ta bort meddelandet"
3022 #: src/gtk/quicksearch.c:198
3023 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3026 #: src/gtk/quicksearch.c:199
3027 msgid "messages which have been replied to"
3030 #: src/gtk/quicksearch.c:200
3032 msgid "read messages"
3033 msgstr "Inga olästa meddelanden"
3035 #: src/gtk/quicksearch.c:201
3036 msgid "messages which contain S in subject"
3039 #: src/gtk/quicksearch.c:202
3040 msgid "messages whose score is equal to #"
3043 #: src/gtk/quicksearch.c:203
3044 msgid "messages whose score is greater than #"
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:204
3048 msgid "messages whose score is lower than #"
3051 #: src/gtk/quicksearch.c:205
3052 msgid "messages whose size is equal to #"
3055 #: src/gtk/quicksearch.c:206
3056 msgid "messages whose size is greater than #"
3059 #: src/gtk/quicksearch.c:207
3060 msgid "messages whose size is smaller than #"
3063 #: src/gtk/quicksearch.c:208
3064 msgid "messages which have been sent to S"
3067 #: src/gtk/quicksearch.c:209
3069 msgid "marked messages"
3070 msgstr "Inget markerat meddelande"
3072 #: src/gtk/quicksearch.c:210
3074 msgid "unread messages"
3075 msgstr "Inga olästa meddelanden"
3077 #: src/gtk/quicksearch.c:211
3078 msgid "messages which contain S in References header"
3081 #: src/gtk/quicksearch.c:212
3082 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3085 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3086 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3089 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3090 msgid "logical AND operator"
3093 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3094 msgid "logical OR operator"
3097 #: src/gtk/quicksearch.c:217
3098 msgid "logical NOT operator"
3101 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3103 msgid "case sensitive search"
3104 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
3106 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3107 msgid "all filtering expressions are allowed"
3110 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3111 msgid "Extended Search symbols"
3114 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
3115 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3116 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3120 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
3121 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3122 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3126 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
3127 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3132 #: src/gtk/quicksearch.c:317
3134 msgid "Extended Symbols"
3137 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3138 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3142 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3147 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3150 msgstr "Signaturnyckel"
3152 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3153 #: src/prefs_themes.c:874
3158 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3160 msgid "Organization: "
3161 msgstr "Organisation"
3163 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3170 msgid "Fingerprint: "
3171 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
3173 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3175 msgid "Signature status: "
3176 msgstr "Signaturseparator"
3178 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3180 msgid "SSL certificate for %s"
3181 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3183 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3185 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3188 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3190 msgid "Signature status: %s"
3191 msgstr "Signatur skapad %s\n"
3193 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3195 msgid "View certificate"
3196 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3198 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3199 msgid "Unknown SSL Certificate"
3202 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3203 msgid "Accept and save"
3206 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3208 msgid "Cancel connection"
3209 msgstr "Upprättar förbindelse"
3211 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3213 msgid "New certificate:"
3214 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3216 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3218 msgid "Known certificate:"
3219 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3221 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3223 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3226 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3228 msgid "View certificates"
3229 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3231 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3232 msgid "Changed SSL Certificate"
3235 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
3237 msgstr "(Inget Från)"
3239 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
3240 msgid "(No Subject)"
3241 msgstr "(Inget Ärende)"
3245 msgid "Connecting to %s failed"
3246 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3250 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3251 msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
3255 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3256 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
3260 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3261 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
3264 msgid "Can't start TLS session.\n"
3269 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3270 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
3272 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
3273 msgid "can't expunge\n"
3274 msgstr "kan inte utplåna\n"
3278 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3279 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
3283 msgid "can't close folder\n"
3284 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
3288 msgid "root folder %s does not exist\n"
3289 msgstr "Filen %s finns inte\n"
3291 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
3293 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3294 msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
3297 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3298 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
3301 msgid "can't create mailbox\n"
3302 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3305 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3310 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3311 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3314 msgid "can't delete mailbox\n"
3315 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
3318 msgid "can't get envelope\n"
3319 msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
3322 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3323 msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
3327 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3328 msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
3332 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3337 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3338 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
3342 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3343 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
3346 msgid "can't get namespace\n"
3347 msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
3351 msgid "can't select folder: %s\n"
3352 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
3356 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3357 msgstr "Autentifikation"
3360 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3361 msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
3365 msgid "can't append %s to %s\n"
3366 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
3370 msgid "can't append message to %s\n"
3371 msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
3375 msgid "can't copy %s to %s\n"
3376 msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
3380 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3381 msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
3384 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3385 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
3389 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3390 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
3392 #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
3393 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
3397 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3400 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
3401 msgid "/Create _new folder..."
3402 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
3404 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
3405 msgid "/_Rename folder..."
3406 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
3408 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
3410 msgid "/M_ove folder..."
3413 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
3414 msgid "/_Delete folder"
3415 msgstr "/_Ta bort mapp"
3417 #: src/imap_gtk.c:57
3419 msgid "/Down_load messages"
3420 msgstr "Ta bort meddelandet"
3422 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
3424 msgid "/_Check for new messages"
3425 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3427 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
3429 msgid "/R_ebuild folder tree"
3430 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
3432 #: src/imap_gtk.c:62
3433 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3434 msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
3436 #: src/imap_gtk.c:125
3438 "Input the name of new folder:\n"
3439 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3440 " append `/' at the end of the name)"
3442 "Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
3443 "(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
3444 " lägg till '/' vid slutet av namnet)"
3446 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
3450 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3452 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3453 msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
3455 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3457 msgid "The folder `%s' already exists."
3458 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
3460 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
3462 msgid "Can't create the folder `%s'."
3463 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
3465 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
3467 msgid "Input new name for `%s':"
3468 msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
3470 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
3471 msgid "Rename folder"
3472 msgstr "Byt namn på mapp"
3474 #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
3476 "The folder could not be renamed.\n"
3477 "The new folder name is not allowed."
3480 #: src/imap_gtk.c:251
3482 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3483 msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
3485 #: src/imap_gtk.c:252
3486 msgid "Delete IMAP4 account"
3487 msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
3489 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
3492 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
3493 "Do you really want to delete?"
3495 "Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
3496 "Vill du verkligen radera?"
3498 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
3499 msgid "Delete folder"
3500 msgstr "Ta bort mapp"
3502 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
3504 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3505 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
3507 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
3510 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3512 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
3513 msgid "You are offline. Go online?"
3516 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
3518 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3519 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
3523 msgstr "Importera fil"
3526 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3527 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
3530 msgid "Importing file:"
3531 msgstr "Fil att importera:"
3534 msgid "Destination dir:"
3535 msgstr "Destinationskatalog:"
3538 msgid "Select importing file"
3539 msgstr "Välj importfil"
3541 #: src/importldif.c:189
3542 msgid "Please specify address book name and file to import."
3545 #: src/importldif.c:192
3546 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3549 #: src/importldif.c:195
3551 msgid "File imported."
3554 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3556 msgid "Please select a file."
3557 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
3559 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3561 msgid "Address book name must be supplied."
3562 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
3564 #: src/importldif.c:471
3565 msgid "Error reading LDIF fields."
3568 #: src/importldif.c:494
3570 msgid "LDIF file imported successfully."
3571 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
3573 #: src/importldif.c:606
3575 msgid "Select LDIF File"
3578 #: src/importldif.c:703
3580 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3584 #: src/importldif.c:709
3589 #: src/importldif.c:720
3590 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3593 #: src/importldif.c:729
3595 msgid "Select the LDIF file to import."
3596 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
3598 #: src/importldif.c:766
3602 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
3606 #: src/importldif.c:768
3608 msgid "LDIF Field Name"
3611 #: src/importldif.c:769
3613 msgid "Attribute Name"
3614 msgstr "Användarattribut"
3616 #: src/importldif.c:824
3620 #: src/importldif.c:836
3623 msgstr "Användarattribut"
3625 #: src/importldif.c:847
3626 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3629 #: src/importldif.c:852
3633 #: src/importldif.c:870
3635 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3636 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3637 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3638 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3639 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3640 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3644 #: src/importldif.c:882
3646 msgid "Select for Import"
3649 #: src/importldif.c:888
3650 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3653 #: src/importldif.c:891
3658 #: src/importldif.c:897
3659 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3662 #: src/importldif.c:970
3663 msgid "Records Imported :"
3666 #: src/importldif.c:1001
3667 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3670 #: src/importmutt.c:143
3672 msgid "Error importing MUTT file."
3673 msgstr "Välj importfil"
3675 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
3676 #: src/importpine.c:330
3678 msgid "Please select a file to import."
3679 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
3681 #: src/importmutt.c:185
3683 msgid "Select MUTT File"
3686 #: src/importmutt.c:242
3687 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3690 #: src/importpine.c:143
3692 msgid "Error importing Pine file."
3693 msgstr "Välj importfil"
3695 #: src/importpine.c:185
3697 msgid "Select Pine File"
3698 msgstr "Välj JPilotfil"
3700 #: src/importpine.c:242
3701 msgid "Import Pine file into Address Book"
3705 msgid "Retrieving new messages"
3706 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
3712 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
3722 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
3727 msgid "Done (no new messages)"
3728 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3731 msgid "Connection failed"
3732 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3736 msgstr "Aukt. misslyckades"
3738 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
3742 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3745 msgstr "Väntetid (sek.)"
3749 msgid "Finished (%d new message(s))"
3750 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
3754 msgid "Finished (no new messages)"
3755 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3759 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3760 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3764 msgid "%s: Retrieving new messages"
3765 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3769 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3770 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
3774 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3775 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3779 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3780 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3782 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
3783 msgid "Authenticating..."
3784 msgstr "Autentifierar..."
3788 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3789 msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
3792 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3793 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3796 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3797 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3800 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3801 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3804 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3805 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3809 msgid "Deleting message %d"
3810 msgstr "Tar bort meddelande"
3812 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
3818 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3819 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3823 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
3824 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3828 msgid "Connection failed."
3829 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3832 msgid "Error occurred while processing mail."
3833 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3838 "Error occurred while processing mail:\n"
3840 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3843 msgid "No disk space left."
3844 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
3848 msgid "Can't write file."
3849 msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
3852 msgid "Socket error."
3855 #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
3856 msgid "Connection closed by the remote host."
3861 msgid "Mailbox is locked."
3862 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3867 "Mailbox is locked:\n"
3869 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3871 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
3873 msgid "Authentication failed."
3874 msgstr "Autentifikation"
3876 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
3879 "Authentication failed:\n"
3881 msgstr "Autentifikation"
3883 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
3884 msgid "Session timed out."
3889 msgid "Incorporation cancelled\n"
3890 msgstr "Hämta ny post"
3897 #: src/main.c:158 src/main.c:167
3900 "File `%s' already exists.\n"
3901 "Can't create folder."
3903 "Filen '%s' finns redan.\n"
3904 "Kan inte skapa mapp."
3907 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3908 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
3912 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3913 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
3916 msgid " --compose [address] open composition window"
3917 msgstr " --compose [adress] öppna kompositionsfönstret"
3921 " --attach file1 [file2]...\n"
3922 " open composition window with specified files\n"
3927 msgid " --receive receive new messages"
3928 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3931 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3932 msgstr " --receive-all ta emot nya meddelanden från alla konton"
3936 msgid " --send send all queued messages"
3937 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3941 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
3942 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3947 " --status-full [folder]...\n"
3948 " show the status of each folder"
3949 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3953 msgid " --online switch to online mode"
3954 msgstr " --debug avlusningsläge"
3958 msgid " --offline switch to offline mode"
3959 msgstr " --debug avlusningsläge"
3962 msgid " --debug debug mode"
3963 msgstr " --debug avlusningsläge"
3966 msgid " --help display this help and exit"
3967 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
3970 msgid " --version output version information and exit"
3971 msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3975 msgid " --config-dir output configuration directory"
3976 msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3978 #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
3980 msgid "Processing (%s)..."
3985 msgid "top level folder"
3986 msgstr "Ta bort mapp"
3989 msgid "Really quit?"
3994 msgid "Composing message exists."
3995 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
4004 msgid "Discard them"
4010 msgstr "Anväd inte SSL"
4013 msgid "Queued messages"
4014 msgstr "Meddelanden i kö"
4017 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4018 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
4021 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4022 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
4024 #: src/mainwindow.c:436
4026 msgid "/_File/_Add mailbox"
4027 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
4029 #: src/mainwindow.c:437
4031 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4032 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
4034 #: src/mainwindow.c:438
4036 msgid "/_File/Change folder order"
4037 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4039 #: src/mainwindow.c:439
4040 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4041 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
4043 #: src/mainwindow.c:440
4044 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4045 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
4047 #: src/mainwindow.c:441
4048 msgid "/_File/Empty _trash"
4049 msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
4051 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
4052 msgid "/_File/_Save as..."
4053 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
4055 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
4056 msgid "/_File/_Print..."
4057 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
4059 #: src/mainwindow.c:446
4061 msgid "/_File/_Work offline"
4062 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
4064 #: src/mainwindow.c:449
4065 msgid "/_File/E_xit"
4066 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
4068 #: src/mainwindow.c:454
4070 msgid "/_Edit/Select _thread"
4071 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
4073 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
4075 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4076 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
4078 #: src/mainwindow.c:458
4080 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4081 msgstr "/_Redigera/_Sök"
4083 #: src/mainwindow.c:460
4085 msgid "/_View/Show or hi_de"
4086 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4088 #: src/mainwindow.c:461
4090 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4091 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4093 #: src/mainwindow.c:463
4095 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4096 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4098 #: src/mainwindow.c:465
4100 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4101 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4103 #: src/mainwindow.c:467
4105 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4106 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
4108 #: src/mainwindow.c:469
4110 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4111 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
4113 #: src/mainwindow.c:471
4115 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4116 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
4118 #: src/mainwindow.c:473
4120 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4121 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
4123 #: src/mainwindow.c:475
4125 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4126 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
4128 #: src/mainwindow.c:478
4130 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4131 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
4133 #: src/mainwindow.c:479
4135 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4136 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
4138 #: src/mainwindow.c:481
4140 msgid "/_View/_Sort"
4141 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4143 #: src/mainwindow.c:482
4145 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4146 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
4148 #: src/mainwindow.c:483
4150 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4151 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4153 #: src/mainwindow.c:484
4155 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4156 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4158 #: src/mainwindow.c:485
4160 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4161 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
4163 #: src/mainwindow.c:486
4165 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4166 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4168 #: src/mainwindow.c:487
4170 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4171 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
4173 #: src/mainwindow.c:488
4175 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4176 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
4178 #: src/mainwindow.c:490
4180 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4181 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
4183 #: src/mainwindow.c:491
4185 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4186 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4188 #: src/mainwindow.c:492
4190 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4191 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
4193 #: src/mainwindow.c:494
4195 msgid "/_View/_Sort/by score"
4196 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4198 #: src/mainwindow.c:495
4200 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4201 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4203 #: src/mainwindow.c:496
4205 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4206 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4208 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
4210 msgid "/_View/_Sort/---"
4211 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4213 #: src/mainwindow.c:498
4215 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4216 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4218 #: src/mainwindow.c:499
4220 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4221 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4223 #: src/mainwindow.c:501
4225 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4226 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
4228 #: src/mainwindow.c:503
4230 msgid "/_View/Th_read view"
4231 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
4233 #: src/mainwindow.c:504
4235 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4236 msgstr "Expandera trådar"
4238 #: src/mainwindow.c:505
4240 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4241 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4243 #: src/mainwindow.c:506
4245 msgid "/_View/_Hide read messages"
4246 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
4248 #: src/mainwindow.c:507
4250 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4251 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
4253 #: src/mainwindow.c:510
4255 msgid "/_View/_Go to"
4256 msgstr "/_Visa/_Kodning"
4258 #: src/mainwindow.c:511
4260 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4261 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4263 #: src/mainwindow.c:512
4265 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4266 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4268 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
4269 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
4271 msgid "/_View/_Go to/---"
4272 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4274 #: src/mainwindow.c:514
4276 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4277 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
4279 #: src/mainwindow.c:516
4281 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4282 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
4284 #: src/mainwindow.c:519
4286 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4287 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4289 #: src/mainwindow.c:520
4291 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4292 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4294 #: src/mainwindow.c:522
4296 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4297 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
4299 #: src/mainwindow.c:524
4301 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4302 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
4304 #: src/mainwindow.c:527
4306 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4307 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
4309 #: src/mainwindow.c:529
4311 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4312 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
4314 #: src/mainwindow.c:532
4316 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4317 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
4319 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
4320 msgid "/_View/_Code set/---"
4321 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4323 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
4324 msgid "/_View/_Code set"
4325 msgstr "/_Visa/_Kodning"
4327 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
4328 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4329 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
4331 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
4332 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4333 msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
4335 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
4336 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4337 msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
4339 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
4340 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4341 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
4343 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
4345 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4346 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
4348 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
4349 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4350 msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
4352 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
4353 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4354 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
4356 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
4357 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4358 msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
4360 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
4361 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4362 msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
4364 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
4365 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4366 msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
4368 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
4369 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4370 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
4372 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
4373 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4374 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
4376 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
4378 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4379 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
4381 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
4382 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4383 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
4385 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
4386 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4387 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
4389 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
4390 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4391 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
4393 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
4394 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4395 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
4397 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
4398 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4399 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
4401 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
4402 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4403 msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
4405 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
4406 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4407 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
4409 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
4410 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4411 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
4413 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
4414 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4415 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
4417 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
4418 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4419 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
4421 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
4422 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4423 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
4425 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
4427 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4428 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
4430 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
4432 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4433 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
4435 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
4437 msgid "/_View/Open in new _window"
4438 msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
4440 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
4442 msgid "/_View/Mess_age source"
4443 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
4445 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
4447 msgid "/_View/Show all _headers"
4448 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4450 #: src/mainwindow.c:622
4452 msgid "/_View/_Update summary"
4453 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
4455 #: src/mainwindow.c:625
4457 msgid "/_Message/Recei_ve"
4458 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4460 #: src/mainwindow.c:626
4462 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4463 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
4465 #: src/mainwindow.c:628
4467 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4468 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
4470 #: src/mainwindow.c:630
4472 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4473 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
4475 #: src/mainwindow.c:632
4477 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4478 msgstr "/_Meddelande/---"
4480 #: src/mainwindow.c:633
4482 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4483 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
4485 #: src/mainwindow.c:635
4487 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4488 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4490 #: src/mainwindow.c:636
4492 msgid "/_Message/Compose a news message"
4493 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4495 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
4496 msgid "/_Message/_Reply"
4497 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
4499 #: src/mainwindow.c:638
4501 msgid "/_Message/Repl_y to"
4502 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
4504 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
4506 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4507 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
4509 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
4511 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4512 msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
4514 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
4516 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4517 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
4519 #: src/mainwindow.c:643
4521 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4522 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
4524 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
4525 msgid "/_Message/_Forward"
4526 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
4528 #: src/mainwindow.c:646
4530 msgid "/_Message/Redirect"
4531 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4533 #: src/mainwindow.c:648
4534 msgid "/_Message/M_ove..."
4535 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
4537 #: src/mainwindow.c:649
4538 msgid "/_Message/_Copy..."
4539 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
4541 #: src/mainwindow.c:650
4542 msgid "/_Message/_Delete"
4543 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
4545 #: src/mainwindow.c:651
4547 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4548 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4550 #: src/mainwindow.c:653
4551 msgid "/_Message/_Mark"
4552 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
4554 #: src/mainwindow.c:654
4555 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4556 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
4558 #: src/mainwindow.c:655
4559 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4560 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
4562 #: src/mainwindow.c:656
4563 msgid "/_Message/_Mark/---"
4564 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
4566 #: src/mainwindow.c:657
4567 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4568 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
4570 #: src/mainwindow.c:658
4571 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4572 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
4574 #: src/mainwindow.c:660
4575 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4576 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
4578 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
4579 msgid "/_Message/Re-_edit"
4580 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4582 #: src/mainwindow.c:665
4584 msgid "/_Tools/_Address book..."
4585 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
4587 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
4589 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4590 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
4592 #: src/mainwindow.c:668
4594 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4595 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
4597 #: src/mainwindow.c:669
4598 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4601 #: src/mainwindow.c:671
4602 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4605 #: src/mainwindow.c:674
4607 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4608 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
4610 #: src/mainwindow.c:676
4612 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4613 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
4615 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
4617 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4618 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4620 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
4621 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4624 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
4625 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4628 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
4629 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4632 #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
4633 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4636 #: src/mainwindow.c:687
4638 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
4639 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4641 #: src/mainwindow.c:688
4643 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
4644 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4646 #: src/mainwindow.c:690
4648 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
4649 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4651 #: src/mainwindow.c:692
4653 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
4654 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4656 #: src/mainwindow.c:694
4658 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
4659 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4661 #: src/mainwindow.c:699
4663 msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
4664 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
4666 #: src/mainwindow.c:701
4668 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4669 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4671 #: src/mainwindow.c:703
4673 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4674 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4676 #: src/mainwindow.c:705
4678 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4679 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4681 #: src/mainwindow.c:708
4683 msgid "/_Tools/E_xecute"
4686 #: src/mainwindow.c:711
4688 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
4689 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
4691 #: src/mainwindow.c:715
4693 msgid "/_Tools/_Log window"
4694 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
4696 #: src/mainwindow.c:717
4697 msgid "/_Configuration"
4698 msgstr "/_Konfiguration"
4700 #: src/mainwindow.c:718
4701 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4702 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
4704 #: src/mainwindow.c:720
4706 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4707 msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
4709 #: src/mainwindow.c:722
4710 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4711 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
4713 #: src/mainwindow.c:724
4714 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4715 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4717 #: src/mainwindow.c:726
4718 msgid "/_Configuration/---"
4719 msgstr "/_Konfiguration/---"
4721 #: src/mainwindow.c:727
4722 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
4723 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
4725 #: src/mainwindow.c:729
4727 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
4728 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4730 #: src/mainwindow.c:731
4732 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
4733 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4735 #: src/mainwindow.c:733
4737 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4738 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4740 #: src/mainwindow.c:735
4742 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4743 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4745 #: src/mainwindow.c:736
4747 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4748 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4750 #: src/mainwindow.c:737
4752 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
4753 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
4755 #: src/mainwindow.c:738
4757 msgid "/_Configuration/Plugins..."
4758 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4760 #: src/mainwindow.c:741
4762 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4763 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
4765 #: src/mainwindow.c:742
4766 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
4769 #: src/mainwindow.c:744
4771 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4772 msgstr "/_Hjälp/_Om"
4774 #: src/mainwindow.c:745
4775 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
4778 #: src/mainwindow.c:747
4779 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4782 #: src/mainwindow.c:749
4784 msgstr "/_Hjälp/---"
4786 #: src/mainwindow.c:890
4787 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4790 #: src/mainwindow.c:894
4791 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4794 #: src/mainwindow.c:911
4796 msgid "Select account"
4797 msgstr "Ta bort konto"
4799 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
4800 #: src/prefs_folder_item.c:411
4804 #: src/mainwindow.c:1321
4808 #: src/mainwindow.c:1586
4810 msgstr "Töm papperskorg"
4812 #: src/mainwindow.c:1587
4813 msgid "Empty all messages in trash?"
4814 msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
4816 #: src/mainwindow.c:1605
4818 msgstr "Lägg till postlåda"
4820 #: src/mainwindow.c:1606
4822 "Input the location of mailbox.\n"
4823 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4824 "scanned automatically."
4826 "Skriv in postlådans placering.\n"
4827 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
4828 "att genomsökas automatiskt."
4830 #: src/mainwindow.c:1612
4832 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4833 msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
4835 #: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
4839 #: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
4841 "Creation of the mailbox failed.\n"
4842 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4845 "Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
4846 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
4848 #: src/mainwindow.c:1962
4849 msgid "Sylpheed - Folder View"
4852 #: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
4853 msgid "Sylpheed - Message View"
4856 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
4860 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
4861 msgid "Exit this program?"
4862 msgstr "Avsluta detta program?"
4864 #: src/mainwindow.c:2721
4865 msgid "Deleting duplicated messages..."
4866 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
4868 #: src/mainwindow.c:2755
4870 msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
4871 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
4873 #: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
4874 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4877 #: src/mainwindow.c:2908
4878 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4881 #: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
4883 msgid "Filtering configuration"
4884 msgstr "Läser konfiguration...\n"
4886 #: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
4887 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
4891 #: src/message_search.c:88
4893 msgid "Find in current message"
4894 msgstr "Skickar meddelande"
4896 #: src/message_search.c:106
4900 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
4901 msgid "Case sensitive"
4902 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
4904 #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
4905 msgid "Backward search"
4906 msgstr "Baklängessökning"
4908 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
4909 msgid "Search string not found."
4910 msgstr "Söksträngen ej funnen."
4912 #: src/message_search.c:193
4914 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4915 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
4917 #: src/message_search.c:196
4919 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4920 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
4922 #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
4923 msgid "Search finished"
4924 msgstr "Sökning färdig"
4926 #: src/messageview.c:253
4928 msgid "/_Message/Compose _new message"
4929 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4931 #: src/messageview.c:265
4933 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4934 msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
4936 #: src/messageview.c:267
4938 msgid "/_Message/Redirec_t"
4939 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4941 #: src/messageview.c:286
4943 msgid "/_Tools/Create processing rule/"
4944 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4946 #: src/messageview.c:288
4947 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4950 #: src/messageview.c:290
4952 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4953 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4955 #: src/messageview.c:292
4957 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4958 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4960 #: src/messageview.c:294
4962 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4963 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4965 #: src/messageview.c:509
4967 msgid "<No Return-Path found>"
4968 msgstr "Ingen signatur funnen"
4970 #: src/messageview.c:517
4973 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4974 "does not correspond to the return path:\n"
4975 "Notification address: %s\n"
4977 "It is advised to not to send the return receipt."
4980 #: src/messageview.c:525
4984 #: src/messageview.c:535
4986 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4987 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4988 "officially addressed to you.\n"
4989 "Receipt notification cancelled."
4992 #: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
4993 #: src/summaryview.c:3270
4997 #: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
5001 #: src/messageview.c:960
5002 msgid "Overwrite existing file?"
5003 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
5005 #: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
5006 #: src/summaryview.c:3305
5008 msgid "Can't save the file `%s'."
5009 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
5011 #: src/messageview.c:1033
5012 msgid "This message asks for a return receipt."
5015 #: src/messageview.c:1034
5016 msgid "Send receipt"
5019 #: src/messageview.c:1074
5021 "This message has been partially retrieved,\n"
5022 "and has been deleted from the server."
5025 #: src/messageview.c:1080
5028 "This message has been partially retrieved;\n"
5030 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
5032 #: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
5033 msgid "Mark for download"
5036 #: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
5037 msgid "Mark for deletion"
5040 #: src/messageview.c:1090
5043 "This message has been partially retrieved;\n"
5044 "it is %s and will be downloaded."
5047 #: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
5048 #: src/prefs_filtering_action.c:137
5051 msgstr "Kommentarer"
5053 #: src/messageview.c:1101
5056 "This message has been partially retrieved;\n"
5057 "it is %s and will be deleted."
5060 #: src/messageview.c:1177
5062 msgid "Return Receipt Notification"
5063 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
5065 #: src/messageview.c:1178
5067 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5068 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5072 #: src/messageview.c:1182
5074 msgid "Send Notification"
5075 msgstr "Autentifikation"
5077 #: src/messageview.c:1182
5082 #: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
5086 #: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
5089 "Enter the print command line:\n"
5090 "(`%s' will be replaced with file name)"
5092 "Skriv in utskriftskommando:\n"
5093 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
5095 #: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
5098 "Print command line is invalid:\n"
5101 "Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
5106 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5107 msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
5110 msgid "/Remove _mailbox"
5111 msgstr "/Ta bort post_låda"
5116 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
5117 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5119 "Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
5120 "(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
5124 msgid "Remove mailbox"
5125 msgstr "/Ta bort post_låda"
5127 #: src/mimeview.c:153
5131 #: src/mimeview.c:154
5132 msgid "/Open _with..."
5133 msgstr "/Öppna _med"
5135 #: src/mimeview.c:155
5136 msgid "/_Display as text"
5137 msgstr "/Visa som _text"
5139 #: src/mimeview.c:156
5140 msgid "/_Save as..."
5141 msgstr "/_Spara som"
5143 #: src/mimeview.c:157
5145 msgid "/Save _all..."
5146 msgstr "/_Spara som"
5148 #: src/mimeview.c:196
5152 #: src/mimeview.c:640
5156 #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
5159 msgstr "Fullst. namn"
5161 #: src/mimeview.c:660
5164 msgstr "Sökning misslyckades"
5166 #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
5167 #: src/mimeview.c:1225
5168 msgid "Can't save the part of multipart message."
5169 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
5171 #: src/mimeview.c:1024
5173 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5174 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
5176 #: src/mimeview.c:1061
5178 msgid "Select destination folder"
5181 #: src/mimeview.c:1068
5183 msgid "`%s' is not a directory."
5186 #: src/mimeview.c:1235
5190 #: src/mimeview.c:1236
5193 "Enter the command line to open file:\n"
5194 "(`%s' will be replaced with file name)"
5196 "Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
5197 "(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
5201 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5202 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
5206 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5207 msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
5210 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5211 msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
5214 msgid "can't post article.\n"
5215 msgstr "kan inte posta artikel.\n"
5219 msgid "can't retrieve article %d\n"
5220 msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
5224 msgid "can't select group: %s\n"
5225 msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
5229 msgid "can't set group: %s\n"
5230 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
5234 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5235 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
5239 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5240 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
5244 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5245 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
5247 #: src/news.c:858 src/news.c:943
5248 msgid "can't get xover\n"
5249 msgstr "kan inte hämta xover\n"
5251 #: src/news.c:867 src/news.c:953
5252 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5253 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
5255 #: src/news.c:873 src/news.c:966
5257 msgid "invalid xover line: %s\n"
5258 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
5260 #: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
5261 msgid "can't get xhdr\n"
5262 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
5264 #: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
5265 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5266 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
5270 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5271 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
5273 #: src/news_gtk.c:49
5274 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5275 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
5277 #: src/news_gtk.c:50
5279 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5280 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
5282 #: src/news_gtk.c:52
5286 #: src/news_gtk.c:56
5287 msgid "/Remove _news account"
5288 msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
5290 #: src/news_gtk.c:202
5292 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
5293 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
5295 #: src/news_gtk.c:203
5297 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5298 msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
5300 #: src/news_gtk.c:240
5302 msgid "Really delete news account `%s'?"
5303 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
5305 #: src/news_gtk.c:241
5306 msgid "Delete news account"
5307 msgstr "Ta bort nyhetskonto"
5309 #: src/passphrase.c:88
5313 #: src/passphrase.c:271
5314 msgid "[no user id]"
5315 msgstr "[ingen anvädarid.]"
5317 #: src/passphrase.c:275
5320 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5325 "%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
5330 #: src/passphrase.c:279
5332 "Bad passphrase! Try again...\n"
5335 "Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
5338 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
5340 msgid "ClamAV: scanning message..."
5341 msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
5343 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
5344 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
5345 msgid "Clam AntiVirus"
5348 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
5350 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5351 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5353 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5354 "saved in a specially designated folder.\n"
5356 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5357 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5358 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5361 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
5362 msgid "Enable virus scanning"
5365 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
5366 msgid "Scan archive contents"
5369 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
5371 msgid "Maximum attachment size"
5372 msgstr "Max antal fält"
5374 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
5378 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
5380 msgid "Save infected messages"
5381 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
5383 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
5388 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
5389 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
5390 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5393 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
5394 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
5397 msgstr "Filtrerar..."
5399 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
5400 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5403 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
5405 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5407 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5410 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5411 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5412 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5413 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5414 "mail will be saved.\n"
5417 #: src/plugins/demo/demo.c:71
5422 #: src/plugins/demo/demo.c:76
5424 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5425 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5427 "It is not really useful"
5430 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
5431 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
5432 #: src/prefs_msg_colors.c:384
5434 msgid "Message View"
5437 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
5438 msgid "Dillo Browser"
5441 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
5442 msgid "Do not load remote links in mails"
5445 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
5446 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5449 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
5450 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5453 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
5454 msgid "Full window mode (hide controls)"
5457 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5458 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5461 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5462 msgid "Dillo HTML Viewer"
5465 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5466 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5469 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
5470 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
5471 msgid "Image Viewer"
5474 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
5475 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
5478 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
5483 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
5488 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
5492 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
5493 msgid "Content-Type:"
5496 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
5498 msgid "Automatically display attached images"
5499 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5501 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
5503 "Resize attached images by default\n"
5504 "(Clicking image toggles scaling)"
5507 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5508 msgid "MathML Viewer"
5511 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5513 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5514 "(Content-Type: text/mathml)"
5517 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
5521 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
5522 #: src/prefs_common.c:1215
5526 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
5530 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
5535 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
5537 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
5538 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5540 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
5542 msgid "The signature has expired"
5543 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5545 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
5546 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
5549 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
5551 msgid "Not all signatures are valid"
5552 msgstr "Ingen signatur funnen"
5554 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
5556 msgid "This signature is invalid"
5557 msgstr "Ingen signatur funnen"
5559 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
5561 msgid "You have no key to verify this signature"
5562 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
5564 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
5565 msgid "No signature found"
5566 msgstr "Ingen signatur funnen"
5568 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
5570 msgid "An error occured"
5571 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
5573 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
5575 msgid "The signature has not been checked"
5576 msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
5578 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
5580 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5581 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5583 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
5585 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5586 msgstr "God signatur från \"%s\""
5588 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
5590 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5591 msgstr "God signatur från \"%s\""
5593 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
5595 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5596 msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
5598 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
5600 msgid " aka \"%s\"\n"
5601 msgstr " alias \"%s\"\n"
5603 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
5605 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5606 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
5608 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
5610 msgid "Signature expires %s\n"
5611 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5613 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
5615 msgid "Signature expired %s\n"
5616 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5618 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
5621 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5622 "OpenPGP support disabled."
5624 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
5625 "OpenPGP-stöd avstängt."
5627 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
5629 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5630 msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
5632 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
5633 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
5634 msgid "SpamAssassin"
5637 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
5639 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5640 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5641 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5643 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5646 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5647 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5648 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5651 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
5656 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5659 msgstr "Lokal spole"
5661 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5665 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5669 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
5673 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
5677 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
5678 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5681 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
5685 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
5686 msgid "Port of spamd server"
5689 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
5690 msgid "Path of Unix socket"
5693 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
5695 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5696 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5699 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
5703 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
5708 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
5709 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5712 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
5713 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5716 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
5720 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
5725 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
5727 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5731 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
5736 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
5738 msgid "Maximum Size"
5739 msgstr "Max antal fält"
5741 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
5742 msgid "SpamAssassin GTK"
5745 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
5747 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5749 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5752 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5753 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5754 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5755 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5759 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
5764 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
5769 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
5774 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
5776 msgid "/Open A_ddressbook"
5779 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
5780 msgid "/E_xit Sylpheed"
5783 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
5787 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
5789 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5790 "have new or unread mail.\n"
5792 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5793 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5797 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5798 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
5801 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5802 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
5804 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5805 msgid "POP3 protocol error\n"
5806 msgstr "POP3 protokollfel\n"
5810 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5811 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
5815 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5816 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
5820 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5821 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
5825 msgid "mailbox is locked\n"
5826 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
5829 msgid "Session timeout\n"
5834 msgid "command not supported\n"
5835 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5839 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5840 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
5844 msgid "TOP command unsupported\n"
5845 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5847 #: src/prefs_account.c:692
5852 #: src/prefs_account.c:711
5853 msgid "Preferences for new account"
5854 msgstr "Inställningar för nytt konto"
5856 #: src/prefs_account.c:716
5858 msgid "%s - Account preferences"
5859 msgstr "Allmänna inställningar"
5861 #: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
5865 #: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
5866 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
5870 #: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
5874 #: src/prefs_account.c:775
5878 #: src/prefs_account.c:778
5882 #: src/prefs_account.c:857
5884 msgid "Name of account"
5885 msgstr "Detta kontos namn"
5887 #: src/prefs_account.c:866
5889 msgid "Set as default"
5890 msgstr " Använd som förinställt konto "
5892 #: src/prefs_account.c:870
5893 msgid "Personal information"
5894 msgstr "Personlig information"
5896 #: src/prefs_account.c:879
5898 msgstr "Fullst. namn"
5900 #: src/prefs_account.c:885
5901 msgid "Mail address"
5902 msgstr "Epostadress"
5904 #: src/prefs_account.c:891
5905 msgid "Organization"
5906 msgstr "Organisation"
5908 #: src/prefs_account.c:915
5909 msgid "Server information"
5910 msgstr "Värdinformation"
5912 #: src/prefs_account.c:936
5913 msgid "POP3 (normal)"
5916 #: src/prefs_account.c:938
5917 msgid "POP3 (APOP auth)"
5918 msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
5920 #: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
5924 #: src/prefs_account.c:942
5926 msgstr "Nyheter (NNTP)"
5928 #: src/prefs_account.c:944
5930 msgid "Local mbox file"
5931 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
5933 #: src/prefs_account.c:946
5935 msgid "None (SMTP only)"
5936 msgstr "Inget (lokalt)"
5938 #: src/prefs_account.c:966
5939 msgid "This server requires authentication"
5940 msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
5942 #: src/prefs_account.c:973
5944 msgid "Authenticate on connect"
5945 msgstr "Autentifikation"
5947 #: src/prefs_account.c:1018
5951 #: src/prefs_account.c:1024
5952 msgid "Server for receiving"
5953 msgstr "Värd för mottagning"
5955 #: src/prefs_account.c:1030
5957 msgid "Local mailbox"
5958 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
5960 #: src/prefs_account.c:1037
5961 msgid "SMTP server (send)"
5962 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
5964 #: src/prefs_account.c:1045
5965 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5968 #: src/prefs_account.c:1054
5969 msgid "command to send mails"
5972 #: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
5974 msgstr "Användar-ID"
5976 #: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
5980 #: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
5984 #: src/prefs_account.c:1151
5986 msgid "Remove messages on server when received"
5987 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
5989 #: src/prefs_account.c:1162
5991 msgid "Remove after"
5992 msgstr "Ta bort mapp"
5994 #: src/prefs_account.c:1171
5999 #: src/prefs_account.c:1188
6000 msgid "(0 days: remove immediately)"
6003 #: src/prefs_account.c:1195
6004 msgid "Download all messages on server"
6005 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
6007 #: src/prefs_account.c:1201
6008 msgid "Receive size limit"
6011 #: src/prefs_account.c:1208
6015 #: src/prefs_account.c:1220
6017 msgid "Default inbox"
6018 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6020 #: src/prefs_account.c:1243
6022 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
6023 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
6025 #: src/prefs_account.c:1248
6027 msgid "Maximum number of articles to download"
6029 "Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
6030 "(obegränsat om 0 specificeras)"
6032 #: src/prefs_account.c:1267
6033 msgid "unlimited if 0 is specified"
6036 #: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
6038 msgid "Authentication method"
6039 msgstr "Autentifikation"
6041 #: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
6045 #: src/prefs_account.c:1300
6046 msgid "Filter messages on receiving"
6047 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
6049 #: src/prefs_account.c:1304
6051 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
6052 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
6054 #: src/prefs_account.c:1363
6057 msgstr "Lägg till nyckel"
6059 #: src/prefs_account.c:1364
6060 msgid "Generate Message-ID"
6061 msgstr "Generera Meddelande-ID"
6063 #: src/prefs_account.c:1371
6064 msgid "Add user-defined header"
6065 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
6067 #: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
6069 msgstr "Redigera..."
6071 #: src/prefs_account.c:1383
6072 msgid "Authentication"
6073 msgstr "Autentifikation"
6075 #: src/prefs_account.c:1391
6076 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6077 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
6079 #: src/prefs_account.c:1466
6081 "If you leave these entries empty, the same\n"
6082 "user ID and password as receiving will be used."
6085 #: src/prefs_account.c:1475
6086 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6087 msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
6089 #: src/prefs_account.c:1490
6091 msgid "POP authentication timeout: "
6092 msgstr "Autentifikation"
6094 #: src/prefs_account.c:1499
6099 #: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
6103 #: src/prefs_account.c:1554
6105 msgid "Insert signature automatically"
6106 msgstr "Infoga automatiskt"
6108 #: src/prefs_account.c:1559
6109 msgid "Signature separator"
6110 msgstr "Signaturseparator"
6112 #: src/prefs_account.c:1582
6114 msgid "Command output"
6117 #: src/prefs_account.c:1601
6119 msgid "Automatically set the following addresses"
6120 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
6122 #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
6123 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
6127 #: src/prefs_account.c:1623
6131 #: src/prefs_account.c:1636
6135 #: src/prefs_account.c:1691
6136 msgid "Encrypt message by default"
6137 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
6139 #: src/prefs_account.c:1693
6140 msgid "Sign message by default"
6141 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
6143 #: src/prefs_account.c:1695
6145 msgid "Default mode"
6146 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6148 #: src/prefs_account.c:1703
6149 msgid "Use PGP/MIME"
6152 #: src/prefs_account.c:1713
6156 #: src/prefs_account.c:1725
6158 msgstr "Signaturnyckel"
6160 #: src/prefs_account.c:1733
6161 msgid "Use default GnuPG key"
6162 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
6164 #: src/prefs_account.c:1743
6165 msgid "Select key by your email address"
6166 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
6168 #: src/prefs_account.c:1753
6169 msgid "Specify key manually"
6170 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
6172 #: src/prefs_account.c:1770
6173 msgid "User or key ID:"
6174 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
6176 #: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
6177 msgid "Don't use SSL"
6178 msgstr "Anväd inte SSL"
6180 #: src/prefs_account.c:1870
6181 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6182 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
6184 #: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
6185 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6186 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
6188 #: src/prefs_account.c:1887
6189 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6190 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
6192 #: src/prefs_account.c:1893
6196 #: src/prefs_account.c:1909
6198 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6199 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
6201 #: src/prefs_account.c:1911
6203 msgstr "Skicka (SMTP)"
6205 #: src/prefs_account.c:1919
6206 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6209 #: src/prefs_account.c:1922
6210 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6211 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
6213 #: src/prefs_account.c:1933
6214 msgid "Use non-blocking SSL"
6217 #: src/prefs_account.c:1945
6218 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6221 #: src/prefs_account.c:2070
6222 msgid "Specify SMTP port"
6223 msgstr "Specificera SMTP-port"
6225 #: src/prefs_account.c:2076
6226 msgid "Specify POP3 port"
6227 msgstr "Specificera POP3-konto"
6229 #: src/prefs_account.c:2082
6230 msgid "Specify IMAP4 port"
6231 msgstr "Specificera IMAP4-port"
6233 #: src/prefs_account.c:2088
6234 msgid "Specify NNTP port"
6235 msgstr "Specificera NNTP-port"
6237 #: src/prefs_account.c:2093
6238 msgid "Specify domain name"
6239 msgstr "Specificera domännamn"
6241 #: src/prefs_account.c:2103
6242 msgid "Use command to communicate with server"
6245 #: src/prefs_account.c:2111
6246 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6249 #: src/prefs_account.c:2125
6250 msgid "IMAP server directory"
6251 msgstr "IMAP värdkatalog"
6253 #: src/prefs_account.c:2179
6255 msgid "Put sent messages in"
6256 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
6258 #: src/prefs_account.c:2181
6260 msgid "Put draft messages in"
6261 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
6263 #: src/prefs_account.c:2183
6265 msgid "Put deleted messages in"
6266 msgstr "Ta bort meddelandet"
6268 #: src/prefs_account.c:2248
6270 msgid "Account name is not entered."
6271 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6273 #: src/prefs_account.c:2252
6274 msgid "Mail address is not entered."
6275 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6277 #: src/prefs_account.c:2260
6278 msgid "SMTP server is not entered."
6279 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
6281 #: src/prefs_account.c:2265
6282 msgid "User ID is not entered."
6283 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
6285 #: src/prefs_account.c:2270
6286 msgid "POP3 server is not entered."
6287 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
6289 #: src/prefs_account.c:2275
6290 msgid "IMAP4 server is not entered."
6291 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
6293 #: src/prefs_account.c:2280
6294 msgid "NNTP server is not entered."
6295 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
6297 #: src/prefs_account.c:2286
6299 msgid "local mailbox filename is not entered."
6300 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6302 #: src/prefs_account.c:2292
6304 msgid "mail command is not entered."
6305 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6307 #: src/prefs_account.c:2376
6309 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
6310 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
6311 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
6314 #: src/prefs_actions.c:167
6316 msgid "Actions configuration"
6317 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
6319 #: src/prefs_actions.c:189
6322 msgstr "Fullst. namn"
6324 #: src/prefs_actions.c:198
6326 msgid "Command line:"
6329 #: src/prefs_actions.c:227
6334 #: src/prefs_actions.c:240
6335 msgid " Syntax help "
6338 #: src/prefs_actions.c:259
6340 msgid "Current actions"
6343 #: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
6344 #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
6345 #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
6346 #: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
6350 #: src/prefs_actions.c:451
6352 msgid "Menu name is not set."
6353 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6355 #: src/prefs_actions.c:456
6356 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6359 #: src/prefs_actions.c:466
6360 msgid "Menu name is too long."
6363 #: src/prefs_actions.c:475
6365 msgid "Command line not set."
6366 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6368 #: src/prefs_actions.c:480
6369 msgid "Menu name and command are too long."
6372 #: src/prefs_actions.c:485
6377 "has a syntax error."
6380 #: src/prefs_actions.c:546
6382 msgid "Delete action"
6383 msgstr "Ta bort konto"
6385 #: src/prefs_actions.c:547
6387 msgid "Do you really want to delete this action?"
6388 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
6390 #: src/prefs_actions.c:681
6394 #: src/prefs_actions.c:682
6395 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6398 #: src/prefs_actions.c:684
6399 msgid "COMMAND LINE:"
6402 #: src/prefs_actions.c:685
6407 #: src/prefs_actions.c:686
6408 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6411 #: src/prefs_actions.c:687
6412 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6415 #: src/prefs_actions.c:688
6416 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6419 #: src/prefs_actions.c:689
6424 #: src/prefs_actions.c:690
6425 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6428 #: src/prefs_actions.c:691
6429 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6432 #: src/prefs_actions.c:692
6433 msgid "to run command asynchronously"
6436 #: src/prefs_actions.c:693
6440 #: src/prefs_actions.c:694
6441 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6444 #: src/prefs_actions.c:695
6446 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6449 #: src/prefs_actions.c:696
6450 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6453 #: src/prefs_actions.c:697
6454 msgid "for a user provided argument"
6457 #: src/prefs_actions.c:698
6458 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6461 #: src/prefs_actions.c:699
6463 msgid "for the text selection"
6464 msgstr "Typsnittsval"
6466 #: src/prefs_actions.c:700
6467 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6470 #: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
6471 #: src/quote_fmt.c:76
6472 msgid "Description of symbols"
6473 msgstr "Beskrivning av symboler"
6475 #: src/prefs_common.c:929
6476 msgid "Common Preferences"
6477 msgstr "Allmänna inställningar"
6479 #: src/prefs_common.c:952
6484 #: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
6488 #: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
6492 #: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
6496 #: src/prefs_common.c:1010
6497 msgid "External program"
6498 msgstr "Externt program"
6500 #: src/prefs_common.c:1019
6501 msgid "Use external program for incorporation"
6502 msgstr "Använt externt program för hämtning"
6504 #: src/prefs_common.c:1026
6508 #: src/prefs_common.c:1050
6509 msgid "Auto-check new mail"
6510 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
6512 #: src/prefs_common.c:1052
6517 #: src/prefs_common.c:1064
6521 #: src/prefs_common.c:1073
6522 msgid "Check new mail on startup"
6523 msgstr "Kolla ny post vid start"
6525 #: src/prefs_common.c:1075
6526 msgid "Update all local folders after incorporation"
6527 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
6529 #: src/prefs_common.c:1083
6530 msgid "Show receive dialog"
6531 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6533 #: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
6537 #: src/prefs_common.c:1094
6538 msgid "Only on manual receiving"
6541 #: src/prefs_common.c:1104
6543 msgid "Close receive dialog when finished"
6544 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6546 #: src/prefs_common.c:1106
6547 msgid "Run command when new mail arrives"
6550 #: src/prefs_common.c:1116
6551 msgid "after autochecking"
6554 #: src/prefs_common.c:1118
6555 msgid "after manual checking"
6558 #: src/prefs_common.c:1132
6561 "Command to execute:\n"
6562 "(use %d as number of new mails)"
6565 #: src/prefs_common.c:1200
6567 msgid "Save sent messages to Sent folder"
6568 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
6570 #: src/prefs_common.c:1205
6572 msgid "Show send dialog"
6573 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6575 #: src/prefs_common.c:1223
6576 msgid "Outgoing codeset"
6577 msgstr "Utgående kodning"
6579 #: src/prefs_common.c:1232
6581 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
6585 #: src/prefs_common.c:1244
6586 msgid "Automatic (Recommended)"
6587 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
6589 #: src/prefs_common.c:1245
6590 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
6591 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
6593 #: src/prefs_common.c:1247
6594 msgid "Unicode (UTF-8)"
6595 msgstr "Unicode (UTF-8)"
6597 #: src/prefs_common.c:1249
6598 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6599 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
6601 #: src/prefs_common.c:1250
6603 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
6604 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
6606 #: src/prefs_common.c:1251
6607 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
6608 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
6610 #: src/prefs_common.c:1252
6611 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
6612 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
6614 #: src/prefs_common.c:1253
6615 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
6616 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
6618 #: src/prefs_common.c:1254
6619 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
6620 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
6622 #: src/prefs_common.c:1255
6623 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6624 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6626 #: src/prefs_common.c:1257
6627 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6628 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
6630 #: src/prefs_common.c:1259
6631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
6632 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
6634 #: src/prefs_common.c:1261
6635 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
6636 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
6638 #: src/prefs_common.c:1262
6639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
6640 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
6642 #: src/prefs_common.c:1264
6643 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
6644 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
6646 #: src/prefs_common.c:1266
6647 msgid "Japanese (EUC-JP)"
6648 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
6650 #: src/prefs_common.c:1267
6651 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
6652 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
6654 #: src/prefs_common.c:1269
6655 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
6656 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
6658 #: src/prefs_common.c:1270
6659 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
6660 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
6662 #: src/prefs_common.c:1272
6663 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
6664 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
6666 #: src/prefs_common.c:1273
6667 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6668 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
6670 #: src/prefs_common.c:1275
6671 msgid "Korean (EUC-KR)"
6672 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
6674 #: src/prefs_common.c:1276
6675 msgid "Thai (TIS-620)"
6678 #: src/prefs_common.c:1277
6679 msgid "Thai (Windows-874)"
6682 #: src/prefs_common.c:1290
6684 msgid "Transfer encoding"
6685 msgstr "Radbryt innan avsändning"
6687 #: src/prefs_common.c:1299
6689 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
6693 #: src/prefs_common.c:1372
6695 msgid "Automatic account selection"
6696 msgstr "Typsnittsval"
6698 #: src/prefs_common.c:1380
6700 msgid "when replying"
6701 msgstr "Citera medelande vid svar"
6703 #: src/prefs_common.c:1382
6704 msgid "when forwarding"
6707 #: src/prefs_common.c:1384
6708 msgid "when re-editing"
6711 #: src/prefs_common.c:1391
6712 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6715 #: src/prefs_common.c:1394
6716 msgid "Automatically launch the external editor"
6717 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
6719 #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
6721 msgid "Forward as attachment"
6722 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
6724 #: src/prefs_common.c:1404
6725 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6728 #: src/prefs_common.c:1412
6730 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6731 msgstr "Spara till utkastsmapp"
6733 #: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
6737 #: src/prefs_common.c:1427
6741 #: src/prefs_common.c:1493
6742 msgid "Reply will quote by default"
6745 #: src/prefs_common.c:1495
6747 msgid "Reply format"
6748 msgstr "Datumformat"
6750 #: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
6751 msgid "Quotation mark"
6752 msgstr "Citationstecken"
6754 #: src/prefs_common.c:1534
6756 msgid "Forward format"
6757 msgstr "Skicka vidare"
6759 #: src/prefs_common.c:1578
6760 msgid " Description of symbols "
6761 msgstr " Beskrivning av symboler "
6763 #: src/prefs_common.c:1586
6765 msgid "Quotation characters"
6768 #: src/prefs_common.c:1601
6769 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
6772 #: src/prefs_common.c:1651
6773 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6774 msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
6776 #: src/prefs_common.c:1654
6777 msgid "Display unread number next to folder name"
6778 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
6780 #: src/prefs_common.c:1663
6781 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
6784 #: src/prefs_common.c:1678
6789 #: src/prefs_common.c:1684
6790 msgid "Summary View"
6791 msgstr "Sammanfattningsvy"
6793 #: src/prefs_common.c:1693
6795 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
6796 msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
6798 #: src/prefs_common.c:1696
6800 msgid "Display sender using address book"
6801 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
6803 #: src/prefs_common.c:1699
6804 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
6807 #: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
6809 msgstr "Datumformat"
6811 #: src/prefs_common.c:1729
6813 msgid " Set displayed items in summary... "
6814 msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
6816 #: src/prefs_common.c:1785
6819 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
6820 "ASCII character (Japanese only)"
6821 msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
6823 #: src/prefs_common.c:1791
6824 msgid "Display header pane above message view"
6825 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
6827 #: src/prefs_common.c:1798
6828 msgid "Display short headers on message view"
6829 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
6831 #: src/prefs_common.c:1820
6835 #: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
6839 #: src/prefs_common.c:1839
6844 #: src/prefs_common.c:1841
6848 #: src/prefs_common.c:1848
6852 #: src/prefs_common.c:1854
6853 msgid "Smooth scroll"
6854 msgstr "Mjuk rullning"
6856 #: src/prefs_common.c:1860
6860 #: src/prefs_common.c:1885
6861 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
6864 #: src/prefs_common.c:1928
6865 msgid "Automatically check signatures"
6866 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
6868 #: src/prefs_common.c:1931
6869 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
6872 #: src/prefs_common.c:1946
6874 msgid "Expire after"
6875 msgstr "Ta bort mapp"
6877 #: src/prefs_common.c:1957
6878 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6881 #: src/prefs_common.c:1965
6886 #: src/prefs_common.c:1982
6887 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6888 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
6890 #: src/prefs_common.c:1987
6891 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6892 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
6894 #: src/prefs_common.c:2042
6896 msgid "Always open messages in summary when selected"
6897 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
6899 #: src/prefs_common.c:2046
6900 msgid "Open first unread message when entering a folder"
6901 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
6903 #: src/prefs_common.c:2050
6904 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
6907 #: src/prefs_common.c:2054
6908 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
6909 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
6911 #: src/prefs_common.c:2064
6912 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
6913 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
6915 #: src/prefs_common.c:2066
6917 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
6919 "(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
6920 " om detta är avstängt)"
6922 #: src/prefs_common.c:2079
6924 msgid "Show no-unread-message dialog"
6925 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6927 #: src/prefs_common.c:2089
6928 msgid "Assume 'Yes'"
6931 #: src/prefs_common.c:2091
6935 #: src/prefs_common.c:2100
6936 msgid " Set key bindings... "
6939 #: src/prefs_common.c:2166
6940 msgid "Add address to destination when double-clicked"
6941 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
6943 #: src/prefs_common.c:2169
6948 #: src/prefs_common.c:2176
6949 msgid "Clip the log size"
6952 #: src/prefs_common.c:2181
6953 msgid "Log window length"
6956 #: src/prefs_common.c:2194
6957 msgid "0 to stop logging in the log window"
6960 #: src/prefs_common.c:2201
6964 #: src/prefs_common.c:2208
6966 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
6967 msgstr "Fråga innan tömning"
6969 #: src/prefs_common.c:2216
6973 #: src/prefs_common.c:2224
6974 msgid "Confirm on exit"
6975 msgstr "Bekräfta avslut"
6977 #: src/prefs_common.c:2231
6978 msgid "Empty trash on exit"
6979 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
6981 #: src/prefs_common.c:2233
6982 msgid "Ask before emptying"
6983 msgstr "Fråga innan tömning"
6985 #: src/prefs_common.c:2237
6986 msgid "Warn if there are queued messages"
6987 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
6989 #: src/prefs_common.c:2243
6990 msgid "Socket I/O timeout:"
6993 #: src/prefs_common.c:2256
6997 #: src/prefs_common.c:2443
6998 msgid "the full abbreviated weekday name"
6999 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
7001 #: src/prefs_common.c:2444
7002 msgid "the full weekday name"
7003 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
7005 #: src/prefs_common.c:2445
7006 msgid "the abbreviated month name"
7007 msgstr "förkortat månadsnamn"
7009 #: src/prefs_common.c:2446
7010 msgid "the full month name"
7011 msgstr "fullständigt månadsnamn"
7013 #: src/prefs_common.c:2447
7014 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7015 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
7017 #: src/prefs_common.c:2448
7018 msgid "the century number (year/100)"
7019 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
7021 #: src/prefs_common.c:2449
7022 msgid "the day of the month as a decimal number"
7023 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
7025 #: src/prefs_common.c:2450
7026 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7027 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
7029 #: src/prefs_common.c:2451
7030 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7031 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
7033 #: src/prefs_common.c:2452
7034 msgid "the day of the year as a decimal number"
7035 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
7037 #: src/prefs_common.c:2453
7038 msgid "the month as a decimal number"
7039 msgstr "månaden som ett decimaltal"
7041 #: src/prefs_common.c:2454
7042 msgid "the minute as a decimal number"
7043 msgstr "minuten som ett decimaltal"
7045 #: src/prefs_common.c:2455
7046 msgid "either AM or PM"
7047 msgstr "antingen AM eller PM"
7049 #: src/prefs_common.c:2456
7050 msgid "the second as a decimal number"
7051 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
7053 #: src/prefs_common.c:2457
7054 msgid "the day of the week as a decimal number"
7055 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
7057 #: src/prefs_common.c:2458
7058 msgid "the preferred date for the current locale"
7059 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
7061 #: src/prefs_common.c:2459
7062 msgid "the last two digits of a year"
7063 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
7065 #: src/prefs_common.c:2460
7066 msgid "the year as a decimal number"
7067 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
7069 #: src/prefs_common.c:2461
7070 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7071 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
7073 #: src/prefs_common.c:2482
7077 #: src/prefs_common.c:2523
7081 #: src/prefs_common.c:2593
7083 msgid "Key bindings"
7086 #: src/prefs_common.c:2607
7088 msgid "Select preset:"
7089 msgstr "Välj nycklar"
7091 #: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
7092 msgid "Old Sylpheed"
7095 #: src/prefs_common.c:2628
7097 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7098 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7101 #: src/prefs_customheader.c:163
7103 msgid "Custom header configuration"
7104 msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
7106 #: src/prefs_customheader.c:261
7108 msgid "Current custom headers"
7109 msgstr "Egna brevhuvuden"
7111 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
7112 #: src/prefs_matcher.c:1186
7113 msgid "Header name is not set."
7114 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7116 #: src/prefs_customheader.c:487
7117 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7120 #: src/prefs_customheader.c:545
7121 msgid "Delete header"
7122 msgstr "Ta bor brevhuvud"
7124 #: src/prefs_customheader.c:546
7125 msgid "Do you really want to delete this header?"
7126 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7128 #: src/prefs_display_header.c:201
7130 msgid "Displayed header configuration"
7131 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
7133 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
7135 msgstr "Brevhuvudsnamn"
7137 #: src/prefs_display_header.c:257
7138 msgid "Displayed Headers"
7139 msgstr "Visade brevhuvuden"
7141 #: src/prefs_display_header.c:315
7142 msgid "Hidden headers"
7143 msgstr "Gömda brevhuvuden"
7145 #: src/prefs_display_header.c:345
7146 msgid "Show all unspecified headers"
7147 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
7149 #: src/prefs_display_header.c:540
7150 msgid "This header is already in the list."
7151 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
7153 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7155 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7156 msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
7158 #: src/prefs_ext_prog.c:118
7162 #: src/prefs_ext_prog.c:147
7164 msgid "Print command"
7167 #: src/prefs_ext_prog.c:163
7171 #: src/prefs_ext_prog.c:190
7172 msgid "Image viewer"
7175 #: src/prefs_ext_prog.c:208
7176 msgid "Audio player"
7179 #: src/prefs_ext_prog.c:266
7181 msgid "External Programs"
7182 msgstr "Externt program"
7184 #: src/prefs_filtering_action.c:133
7189 #: src/prefs_filtering_action.c:134
7192 msgstr "/_Kopiera..."
7194 #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
7198 #: src/prefs_filtering_action.c:138
7203 #: src/prefs_filtering_action.c:139
7206 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
7208 #: src/prefs_filtering_action.c:140
7210 msgid "Mark as read"
7211 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7213 #: src/prefs_filtering_action.c:141
7215 msgid "Mark as unread"
7216 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
7218 #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
7220 msgstr "Skicka vidare"
7222 #: src/prefs_filtering_action.c:144
7226 #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
7227 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
7231 #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
7236 #: src/prefs_filtering_action.c:147
7238 msgid "Change score"
7239 msgstr "/Visa _källkod"
7241 #: src/prefs_filtering_action.c:148
7244 msgstr "/Visa _källkod"
7246 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7251 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7256 #: src/prefs_filtering_action.c:285
7258 msgid "Filtering action configuration"
7259 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
7261 #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
7266 #: src/prefs_filtering_action.c:385
7268 msgstr "Destination"
7270 #: src/prefs_filtering_action.c:390
7275 #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
7276 #: src/summaryview.c:459
7280 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
7285 #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
7286 #: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
7291 #: src/prefs_filtering_action.c:481
7293 msgid "Current action list"
7296 #: src/prefs_filtering_action.c:761
7298 msgid "Command line not set"
7299 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7301 #: src/prefs_filtering_action.c:762
7302 msgid "Destination is not set."
7303 msgstr "Destination är inte angiven"
7305 #: src/prefs_filtering_action.c:772
7307 msgid "Recipient is not set."
7308 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
7310 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7312 msgid "Score is not set"
7313 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7315 #: src/prefs_filtering_action.c:1077
7317 msgid "No action was defined."
7318 msgstr " objekt val(t/da)"
7320 #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
7321 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
7325 #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
7326 #: src/quote_fmt.c:52
7331 #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
7332 #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
7335 msgstr "Nyhetsgrupper:"
7337 #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
7338 #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
7343 #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
7344 msgid "Filename - should not be modified"
7347 #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
7351 #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
7352 msgid "escape character for quotes"
7355 #: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
7357 msgid "quote character"
7360 #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
7362 msgid "Filtering/Processing configuration"
7363 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
7365 #: src/prefs_filtering.c:223
7368 msgstr "/_Konfiguration"
7370 #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
7374 #: src/prefs_filtering.c:312
7375 msgid "Current filtering/processing rules"
7378 #: src/prefs_filtering.c:328
7383 #: src/prefs_filtering.c:350
7387 #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
7389 msgid "Condition string is not valid."
7390 msgstr "Söksträngen ej funnen."
7392 #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
7394 msgid "Action string is not valid."
7395 msgstr "Söksträngen ej funnen."
7397 #: src/prefs_filtering.c:778
7399 msgid "Condition string is empty."
7400 msgstr "Kontoinställningar"
7402 #: src/prefs_filtering.c:784
7404 msgid "Action string is empty."
7405 msgstr "Kontoinställningar"
7407 #: src/prefs_filtering.c:851
7409 msgstr "Ta bort regel"
7411 #: src/prefs_filtering.c:852
7412 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7413 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
7415 #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
7416 msgid "Entry not saved"
7419 #: src/prefs_filtering.c:1002
7420 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7423 #: src/prefs_folder_item.c:134
7424 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7427 #: src/prefs_folder_item.c:152
7429 msgid "Folder chmod: "
7430 msgstr "Endast mapp"
7432 #: src/prefs_folder_item.c:176
7434 msgid "Folder color: "
7435 msgstr "Endast mapp"
7437 #: src/prefs_folder_item.c:202
7439 msgid "Process at startup"
7440 msgstr "Preocessmarkering"
7442 #: src/prefs_folder_item.c:213
7443 msgid "Scan for new mail"
7446 #: src/prefs_folder_item.c:334
7447 msgid "Request Return Receipt"
7450 #: src/prefs_folder_item.c:346
7451 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7454 #: src/prefs_folder_item.c:356
7456 msgid "Default To: "
7457 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7459 #: src/prefs_folder_item.c:374
7461 msgid "Send replies to: "
7462 msgstr "Svara till alla"
7464 #: src/prefs_folder_item.c:392
7466 msgid "Default account: "
7467 msgstr "Ta bort konto"
7469 #: src/prefs_folder_item.c:434
7471 msgid "Default dictionary: "
7472 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7474 #: src/prefs_folder_item.c:557
7476 msgid "Pick color for folder"
7477 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7479 #: src/prefs_folder_item.c:569
7484 #: src/prefs_folder_item.c:609
7486 msgid "%s - Settings for folder"
7487 msgstr "Ställer in mappinfo..."
7489 #: src/prefs_fonts.c:73
7490 msgid "Font selection"
7491 msgstr "Typsnittsval"
7493 #: src/prefs_fonts.c:152
7498 #: src/prefs_fonts.c:174
7500 msgid "Message List"
7503 #: src/prefs_fonts.c:218
7508 #: src/prefs_fonts.c:246
7509 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
7512 #: src/prefs_fonts.c:290
7517 #: src/prefs_gtk.c:830
7522 #: src/prefs_matcher.c:144
7524 msgid "All messages"
7525 msgstr "Ta bort meddelandet"
7527 #: src/prefs_matcher.c:145
7531 #: src/prefs_matcher.c:146
7534 msgstr "Svara till alla"
7536 #: src/prefs_matcher.c:147
7537 msgid "Age greater than"
7540 #: src/prefs_matcher.c:147
7541 msgid "Age lower than"
7544 #: src/prefs_matcher.c:148
7546 msgid "Headers part"
7547 msgstr "Brevhuvudsnamn"
7549 #: src/prefs_matcher.c:149
7553 #: src/prefs_matcher.c:149
7555 msgid "Whole message"
7556 msgstr "Skicka meddelande"
7558 #: src/prefs_matcher.c:150
7563 #: src/prefs_matcher.c:150
7568 #: src/prefs_matcher.c:151
7572 #: src/prefs_matcher.c:151
7574 msgid "Deleted flag"
7575 msgstr "Ta bort mapp"
7577 #: src/prefs_matcher.c:152
7578 msgid "Replied flag"
7581 #: src/prefs_matcher.c:152
7583 msgid "Forwarded flag"
7584 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
7586 #: src/prefs_matcher.c:153
7589 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
7591 #: src/prefs_matcher.c:154
7594 msgstr "/Färgm_arkering"
7596 #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
7598 msgid "Ignore thread"
7599 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7601 #: src/prefs_matcher.c:156
7602 msgid "Score greater than"
7605 #: src/prefs_matcher.c:156
7606 msgid "Score lower than"
7609 #: src/prefs_matcher.c:157
7610 msgid "Score equal to"
7613 #: src/prefs_matcher.c:158
7617 #: src/prefs_matcher.c:159
7618 msgid "Size greater than"
7621 #: src/prefs_matcher.c:160
7622 msgid "Size smaller than"
7625 #: src/prefs_matcher.c:161
7626 msgid "Size exactly"
7629 #: src/prefs_matcher.c:178
7634 #: src/prefs_matcher.c:178
7639 #: src/prefs_matcher.c:195
7643 #: src/prefs_matcher.c:195
7645 msgid "does not contain"
7648 #: src/prefs_matcher.c:212
7653 #: src/prefs_matcher.c:212
7658 #: src/prefs_matcher.c:379
7660 msgid "Condition configuration"
7661 msgstr "Läser konfiguration...\n"
7663 #: src/prefs_matcher.c:404
7668 #: src/prefs_matcher.c:491
7670 msgstr "Förutsättning"
7672 #: src/prefs_matcher.c:542
7677 #: src/prefs_matcher.c:580
7681 #: src/prefs_matcher.c:619
7682 msgid "Current condition rules"
7685 #: src/prefs_matcher.c:1166
7687 msgid "Value is not set."
7688 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7690 #: src/prefs_matcher.c:1681
7692 "The entry was not saved\n"
7693 "Have you really finished?"
7696 #: src/prefs_matcher.c:1721
7697 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7700 #: src/prefs_matcher.c:1722
7702 msgid "using an external program or script. The program will"
7703 msgstr "Använt externt program för hämtning"
7705 #: src/prefs_matcher.c:1723
7707 msgid "return either 0 or 1"
7708 msgstr "antingen AM eller PM"
7710 #: src/prefs_matcher.c:1724
7711 msgid "The following symbols can be used:"
7714 #: src/prefs_matcher.c:1744
7716 msgid "Match Type: 'Test'"
7719 #: src/prefs_msg_colors.c:101
7720 msgid "Enable coloration of message"
7721 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
7723 #: src/prefs_msg_colors.c:115
7724 msgid "Quoted Text - First Level"
7725 msgstr "Citerad text - Första nivå"
7727 #: src/prefs_msg_colors.c:128
7728 msgid "Quoted Text - Second Level"
7729 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
7731 #: src/prefs_msg_colors.c:141
7732 msgid "Quoted Text - Third Level"
7733 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
7735 #: src/prefs_msg_colors.c:154
7739 #: src/prefs_msg_colors.c:166
7741 msgid "Target folder"
7744 #: src/prefs_msg_colors.c:178
7749 #: src/prefs_msg_colors.c:182
7750 msgid "Recycle quote colors"
7751 msgstr "Omcykla citeringsfärger"
7753 #: src/prefs_msg_colors.c:244
7754 msgid "Pick color for quotation level 1"
7755 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
7757 #: src/prefs_msg_colors.c:247
7758 msgid "Pick color for quotation level 2"
7759 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
7761 #: src/prefs_msg_colors.c:250
7762 msgid "Pick color for quotation level 3"
7763 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7765 #: src/prefs_msg_colors.c:253
7766 msgid "Pick color for URI"
7767 msgstr "Välj färg för URI"
7769 #: src/prefs_msg_colors.c:256
7771 msgid "Pick color for target folder"
7772 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7774 #: src/prefs_msg_colors.c:259
7776 msgid "Pick color for signatures"
7777 msgstr "Välj färg för URI"
7779 #: src/prefs_msg_colors.c:385
7783 #: src/prefs_spelling.c:95
7784 msgid "Select dictionaries location"
7787 #: src/prefs_spelling.c:124
7789 msgid "Pick color for misspelled word"
7790 msgstr "Välj färg för URI"
7792 #: src/prefs_spelling.c:165
7794 msgid "Enable spell checker"
7795 msgstr "Hela brehuvudet"
7797 #: src/prefs_spelling.c:180
7798 msgid "Enable alternate dictionary"
7801 #: src/prefs_spelling.c:186
7802 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7805 #: src/prefs_spelling.c:188
7806 msgid "Dictionaries path:"
7809 #: src/prefs_spelling.c:202
7811 msgid "Default dictionary:"
7812 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7814 #: src/prefs_spelling.c:219
7816 msgid "Default suggestion mode:"
7817 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7819 #: src/prefs_spelling.c:236
7820 msgid "Misspelled word color:"
7823 #: src/prefs_spelling.c:362
7825 msgid "Spell Checker"
7826 msgstr "Hela brehuvudet"
7828 #: src/prefs_summary_column.c:69
7833 #: src/prefs_summary_column.c:74
7837 #: src/prefs_summary_column.c:178
7839 msgid "Displayed items configuration"
7840 msgstr "Visade brevhuvuden"
7842 #: src/prefs_summary_column.c:195
7844 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7845 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7848 #: src/prefs_summary_column.c:222
7850 msgid "Available items"
7851 msgstr "Tillgängliga adresser"
7853 #: src/prefs_summary_column.c:240
7857 #: src/prefs_summary_column.c:244
7861 #: src/prefs_summary_column.c:265
7863 msgid "Displayed items"
7864 msgstr "Visade brevhuvuden"
7866 #: src/prefs_summary_column.c:306
7868 msgid " Use default "
7869 msgstr " Använd som förinställt konto "
7871 #: src/prefs_template.c:158
7873 msgid "Template name"
7874 msgstr "Brevhuvudsnamn"
7876 #: src/prefs_template.c:235
7880 #: src/prefs_template.c:249
7882 msgid "Current templates"
7883 msgstr "Ta bort meddelandet"
7885 #: src/prefs_template.c:269
7887 msgid "Template configuration"
7888 msgstr "Läser konfiguration...\n"
7890 #: src/prefs_template.c:383
7894 #: src/prefs_template.c:456
7896 msgid "Template format error."
7897 msgstr "Datumformat"
7899 #: src/prefs_template.c:545
7901 msgid "Delete template"
7902 msgstr "Ta bort meddelandet"
7904 #: src/prefs_template.c:546
7906 msgid "Do you really want to delete this template?"
7907 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7909 #: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
7911 msgid "Default internal theme"
7912 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7914 #: src/prefs_themes.c:331
7918 #: src/prefs_themes.c:415
7919 msgid "Only root can remove system themes"
7922 #: src/prefs_themes.c:418
7924 msgid "Remove system theme '%s'"
7927 #: src/prefs_themes.c:422
7929 msgid "Remove theme '%s'"
7930 msgstr "Ta bort mapp"
7932 #: src/prefs_themes.c:426
7934 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7935 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7937 #: src/prefs_themes.c:435
7941 "while removing theme."
7944 #: src/prefs_themes.c:439
7945 msgid "Removing theme directory failed."
7948 #: src/prefs_themes.c:442
7950 msgid "Theme removed succesfully"
7951 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
7953 #: src/prefs_themes.c:462
7955 msgid "Select theme folder"
7958 #: src/prefs_themes.c:472
7960 msgid "Install theme '%s'"
7963 #: src/prefs_themes.c:475
7965 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7969 #: src/prefs_themes.c:482
7970 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7973 #: src/prefs_themes.c:503
7975 "A theme with the same name is\n"
7976 "already installed in this location"
7979 #: src/prefs_themes.c:507
7981 msgid "Couldn't create destination directory"
7982 msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
7984 #: src/prefs_themes.c:520
7986 msgid "Theme installed succesfully"
7987 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
7989 #: src/prefs_themes.c:527
7990 msgid "Failed installing theme"
7993 #: src/prefs_themes.c:530
7997 "while installing theme."
8000 #: src/prefs_themes.c:628
8002 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8005 #: src/prefs_themes.c:666
8006 msgid "The Sylpheed Claws Team"
8009 #: src/prefs_themes.c:668
8011 msgid "Internal theme has %d icons"
8014 #: src/prefs_themes.c:674
8015 msgid "No info file available for this theme"
8018 #: src/prefs_themes.c:692
8020 msgid "Error: can't get theme status"
8021 msgstr "Fel: okänd status"
8023 #: src/prefs_themes.c:716
8025 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8028 #: src/prefs_themes.c:807
8033 #: src/prefs_themes.c:829
8034 msgid "Install new..."
8037 #: src/prefs_themes.c:834
8040 msgstr "/_Flytta..."
8042 #: src/prefs_themes.c:866
8045 msgstr "Värdinformation"
8047 #: src/prefs_themes.c:882
8051 #: src/prefs_themes.c:890
8055 #: src/prefs_themes.c:918
8059 #: src/prefs_themes.c:932
8064 #: src/prefs_themes.c:975
8069 #: src/prefs_themes.c:987
8072 msgstr "Användarattribut"
8074 #: src/prefs_themes.c:992
8079 #: src/prefs_toolbar.c:86
8081 "Selected Action already set.\n"
8082 "Please choose another Action from List"
8085 #: src/prefs_toolbar.c:127
8087 msgid "Main toolbar configuration"
8088 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
8090 #: src/prefs_toolbar.c:128
8091 msgid "Compose toolbar configuration"
8094 #: src/prefs_toolbar.c:129
8096 msgid "Message view toolbar configuration"
8097 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
8099 #: src/prefs_toolbar.c:620
8101 msgid "Sylpheed Action"
8102 msgstr "Ta bort konto"
8104 #: src/prefs_toolbar.c:629
8105 msgid "Toolbar text"
8108 #: src/prefs_toolbar.c:682
8110 msgid "Available toolbar icons"
8111 msgstr "Tillgängliga adresser"
8113 #: src/prefs_toolbar.c:737
8114 msgid "Event executed on click"
8117 #: src/prefs_toolbar.c:787
8122 #: src/prefs_toolbar.c:794
8124 msgid "Displayed toolbar items"
8125 msgstr "Visade brevhuvuden"
8127 #: src/prefs_toolbar.c:807
8132 #: src/prefs_toolbar.c:809
8137 #: src/prefs_toolbar.c:810
8138 msgid "Mapped event"
8141 #: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
8142 msgid "Customize Toolbars"
8145 #: src/prefs_toolbar.c:876
8149 #: src/prefs_toolbar.c:889
8151 msgid "Message Window"
8154 #: src/prefs_toolbar.c:902
8156 msgid "Compose Window"
8157 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
8159 #: src/prefs_wrapping.c:74
8161 msgid "Wrap on input"
8162 msgstr "Bryt långa rader"
8164 #: src/prefs_wrapping.c:80
8165 msgid "Wrap before sending"
8166 msgstr "Radbryt innan avsändning"
8168 #: src/prefs_wrapping.c:86
8169 msgid "Wrap quotation"
8170 msgstr "Radbryt citering"
8172 #: src/prefs_wrapping.c:98
8173 msgid "Wrap messages at"
8174 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
8176 #: src/prefs_wrapping.c:156
8178 msgid "Message Wrapping"
8181 #: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
8183 msgid "No information available"
8184 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
8186 #: src/procmsg.c:1142
8187 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8190 #: src/procmsg.c:1153
8191 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8194 #: src/quote_fmt.c:40
8195 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8198 #: src/quote_fmt.c:43
8199 msgid "Full Name of Sender"
8202 #: src/quote_fmt.c:44
8204 msgid "First Name of Sender"
8207 #: src/quote_fmt.c:45
8209 msgid "Last Name of Sender"
8212 #: src/quote_fmt.c:46
8213 msgid "Initials of Sender"
8216 #: src/quote_fmt.c:53
8218 msgid "Message body"
8221 #: src/quote_fmt.c:54
8223 msgid "Quoted message body"
8224 msgstr "Meddelanden i kö"
8226 #: src/quote_fmt.c:55
8227 msgid "Message body without signature"
8230 #: src/quote_fmt.c:56
8231 msgid "Quoted message body without signature"
8234 #: src/quote_fmt.c:57
8236 msgid "Cursor position"
8239 #: src/quote_fmt.c:59
8241 "Insert expr if x is set\n"
8242 "x is one of the characters above after %"
8245 #: src/quote_fmt.c:61
8249 #: src/quote_fmt.c:62
8250 msgid "Literal backslash"
8253 #: src/quote_fmt.c:63
8255 msgid "Literal question mark"
8256 msgstr "Citationstecken"
8258 #: src/quote_fmt.c:64
8260 msgid "Literal pipe"
8261 msgstr "Radbrytning"
8263 #: src/quote_fmt.c:65
8264 msgid "Literal opening curly brace"
8267 #: src/quote_fmt.c:66
8268 msgid "Literal closing curly brace"
8271 #: src/quote_fmt.c:68
8276 #: src/quote_fmt.c:69
8277 msgid "Insert program output"
8280 #: src/select-keys.c:103
8282 msgid "Please select key for `%s'"
8283 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
8285 #: src/select-keys.c:106
8287 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
8288 msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
8290 #: src/select-keys.c:273
8292 msgstr "Välj nycklar"
8294 #: src/select-keys.c:300
8298 #: src/select-keys.c:303
8302 #: src/select-keys.c:323
8303 msgid " List all keys "
8306 #: src/select-keys.c:331
8310 #: src/select-keys.c:454
8312 msgstr "Lägg till nyckel"
8314 #: src/select-keys.c:455
8316 msgid "Enter another user or key ID:"
8317 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
8319 #: src/send_message.c:372
8321 msgstr "Upprättar förbindelse"
8323 #: src/send_message.c:379
8324 msgid "Doing POP before SMTP..."
8327 #: src/send_message.c:382
8328 msgid "POP before SMTP"
8331 #: src/send_message.c:387
8333 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8334 msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
8336 #: src/send_message.c:451
8338 msgid "Sending HELO..."
8339 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8341 #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
8343 msgid "Authenticating"
8344 msgstr "Autentifikation"
8346 #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
8348 msgid "Sending message..."
8349 msgstr "Skickar meddelande"
8351 #: src/send_message.c:456
8353 msgid "Sending EHLO..."
8354 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8356 #: src/send_message.c:465
8357 msgid "Sending MAIL FROM..."
8358 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8360 #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
8364 #: src/send_message.c:469
8365 msgid "Sending RCPT TO..."
8366 msgstr "Skickar RCPT TO..."
8368 #: src/send_message.c:474
8369 msgid "Sending DATA..."
8370 msgstr "Skickar DATA..."
8372 #: src/send_message.c:478
8374 msgstr "Avslutar..."
8376 #: src/send_message.c:506
8378 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8379 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
8381 #: src/send_message.c:534
8382 msgid "Sending message"
8383 msgstr "Skickar meddelande"
8385 #: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
8386 msgid "Error occurred while sending the message."
8387 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8389 #: src/send_message.c:583
8392 "Error occurred while sending the message:\n"
8394 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8397 msgid "Mailbox setting"
8398 msgstr "Postlådeinställningar"
8402 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8403 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8404 "if you have the one.\n"
8405 "If you're not sure, just select OK."
8407 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
8408 "Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
8410 "Är du inte säker, välj bara OK."
8412 #: src/sourcewindow.c:63
8413 msgid "Source of the message"
8414 msgstr "Meddelandets källkod"
8416 #: src/sourcewindow.c:132
8419 msgstr "%s - Källkod"
8421 #: src/ssl_manager.c:82
8423 msgid "Saved SSL Certificates"
8424 msgstr "Värdcertifikat:\n"
8426 #: src/ssl_manager.c:95
8431 #: src/ssl_manager.c:269
8433 msgid "Delete certificate"
8434 msgstr "Värdcertifikat:\n"
8436 #: src/ssl_manager.c:270
8438 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8439 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
8441 #: src/summary_search.c:101
8443 msgid "Search messages"
8444 msgstr "Skicka meddelande"
8446 #: src/summary_search.c:171
8450 #: src/summary_search.c:196
8451 msgid "Select all matched"
8452 msgstr "Välj alla överensstämmande"
8454 #: src/summary_search.c:204
8459 #: src/summary_search.c:346
8460 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8461 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
8463 #: src/summary_search.c:348
8464 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8465 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
8467 #: src/summaryview.c:390
8471 #: src/summaryview.c:391
8474 msgstr "/Svara till a_lla"
8476 #: src/summaryview.c:392
8478 msgid "/Repl_y to/_all"
8479 msgstr "/Svara till a_lla"
8481 #: src/summaryview.c:393
8483 msgid "/Repl_y to/_sender"
8484 msgstr "/S_vara till avsändaren"
8486 #: src/summaryview.c:394
8488 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8489 msgstr "/Svara till a_lla"
8491 #: src/summaryview.c:396
8492 msgid "/Follow-up and reply to"
8495 #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
8497 msgstr "/Ski_cka vidare"
8499 #: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
8502 msgstr "/Redigera _om"
8504 #: src/summaryview.c:401
8506 msgstr "/_Flytta..."
8508 #: src/summaryview.c:402
8510 msgstr "/_Kopiera..."
8512 #: src/summaryview.c:404
8514 msgid "/Cancel a news message"
8515 msgstr "Komponera nytt meddelande"
8517 #: src/summaryview.c:406
8521 #: src/summaryview.c:407
8522 msgid "/_Mark/_Mark"
8523 msgstr "/_Markera/_Markera"
8525 #: src/summaryview.c:408
8526 msgid "/_Mark/_Unmark"
8527 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
8529 #: src/summaryview.c:409
8531 msgstr "/_Markera/---"
8533 #: src/summaryview.c:410
8534 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8535 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
8537 #: src/summaryview.c:411
8538 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8539 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8541 #: src/summaryview.c:412
8543 msgid "/_Mark/Mark all read"
8544 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
8546 #: src/summaryview.c:413
8548 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8549 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8551 #: src/summaryview.c:414
8553 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8554 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8556 #: src/summaryview.c:415
8561 #: src/summaryview.c:416
8563 msgid "/_Mark/Unlock"
8564 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
8566 #: src/summaryview.c:417
8567 msgid "/Color la_bel"
8568 msgstr "/Färgm_arkering"
8570 #: src/summaryview.c:420
8572 msgstr "/Redigera _om"
8574 #: src/summaryview.c:422
8575 msgid "/Add sender to address boo_k"
8576 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
8578 #: src/summaryview.c:424
8580 msgid "/Create f_ilter rule"
8581 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
8583 #: src/summaryview.c:425
8584 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8587 #: src/summaryview.c:427
8588 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8591 #: src/summaryview.c:429
8592 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8595 #: src/summaryview.c:431
8596 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8599 #: src/summaryview.c:433
8601 msgid "/Create processing rule"
8602 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
8604 #: src/summaryview.c:434
8605 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8608 #: src/summaryview.c:436
8609 msgid "/Create processing rule/by _From"
8612 #: src/summaryview.c:438
8613 msgid "/Create processing rule/by _To"
8616 #: src/summaryview.c:440
8617 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8620 #: src/summaryview.c:446
8622 msgid "/_View/_Source"
8623 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
8625 #: src/summaryview.c:447
8627 msgid "/_View/All _header"
8628 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
8630 #: src/summaryview.c:451
8634 #: src/summaryview.c:458
8638 #: src/summaryview.c:460
8642 #: src/summaryview.c:502
8643 msgid "Toggle quick-search bar"
8646 #: src/summaryview.c:822
8647 msgid "Process mark"
8648 msgstr "Preocessmarkering"
8650 #: src/summaryview.c:823
8651 msgid "Some marks are left. Process it?"
8652 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
8654 #: src/summaryview.c:864
8656 msgid "Scanning folder (%s)..."
8657 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
8659 #: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
8660 msgid "No more unread messages"
8661 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
8663 # src/summaryview.c:912y
8664 #: src/summaryview.c:1256
8665 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8666 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
8668 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
8670 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8673 #: src/summaryview.c:1276
8674 msgid "No unread messages."
8675 msgstr "Inga olästa meddelanden"
8677 #: src/summaryview.c:1300
8678 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8679 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8681 #: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
8683 msgid "No more new messages"
8684 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
8686 # src/summaryview.c:912y
8687 #: src/summaryview.c:1340
8689 msgid "No new message found. Search from the end?"
8690 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
8692 #: src/summaryview.c:1349
8694 msgid "No new messages."
8695 msgstr "Inga olästa meddelanden"
8697 #: src/summaryview.c:1364
8699 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8700 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8702 #: src/summaryview.c:1366
8704 msgid "Search again"
8705 msgstr "Sökning misslyckades"
8707 #: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
8708 msgid "No more marked messages"
8709 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
8711 #: src/summaryview.c:1392
8712 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8713 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8715 #: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
8716 msgid "No marked messages."
8717 msgstr "Inget markerat meddelande"
8719 #: src/summaryview.c:1417
8720 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8721 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
8723 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
8724 msgid "No more labeled messages"
8725 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
8727 #: src/summaryview.c:1442
8728 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8729 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8731 #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
8732 msgid "No labeled messages."
8733 msgstr "Inget färgat meddelande"
8735 #: src/summaryview.c:1467
8736 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8737 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
8739 #: src/summaryview.c:1680
8740 msgid "Attracting messages by subject..."
8741 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
8743 #: src/summaryview.c:1827
8746 msgstr "%d borttagen"
8748 #: src/summaryview.c:1831
8751 msgstr "%s%d flyttad"
8753 #: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
8757 #: src/summaryview.c:1837
8760 msgstr "%s%d kopiera(de)"
8762 #: src/summaryview.c:1852
8764 msgid " item selected"
8765 msgstr " objekt val(t/da)"
8767 #: src/summaryview.c:1854
8769 msgid " items selected"
8770 msgstr " objekt val(t/da)"
8772 #: src/summaryview.c:1870
8774 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8775 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
8777 #: src/summaryview.c:2044
8778 msgid "Sorting summary..."
8779 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
8781 #: src/summaryview.c:2114
8782 msgid "Setting summary from message data..."
8783 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
8785 #: src/summaryview.c:2244
8787 msgstr "(Inget datum)"
8789 #: src/summaryview.c:2874
8790 msgid "You're not the author of the article\n"
8793 #: src/summaryview.c:2962
8795 msgid "Delete message(s)"
8796 msgstr "Ta bort meddelandet"
8798 #: src/summaryview.c:2963
8800 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8801 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
8803 #: src/summaryview.c:3075
8804 msgid "Destination is same as current folder."
8805 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
8807 #: src/summaryview.c:3152
8808 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8809 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
8811 #: src/summaryview.c:3202
8812 msgid "Selecting all messages..."
8813 msgstr "Markerar alla meddelanden..."
8815 #: src/summaryview.c:3274
8817 msgid "Append or Overwrite"
8820 #: src/summaryview.c:3275
8822 msgid "Append or overwrite existing file?"
8823 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
8825 #: src/summaryview.c:3276
8830 #: src/summaryview.c:3567
8831 msgid "Building threads..."
8832 msgstr "Skapar trådar..."
8834 #: src/summaryview.c:3665
8835 msgid "Unthreading..."
8836 msgstr "Avtrådar..."
8838 #: src/summaryview.c:3798
8839 msgid "No filter rules defined."
8842 #: src/summaryview.c:3807
8843 msgid "Filtering..."
8844 msgstr "Filtrerar..."
8846 #: src/summaryview.c:5177
8849 "Regular expression (regexp) error:\n"
8853 #: src/textview.c:573
8855 msgid "This message can't be displayed.\n"
8856 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
8858 #: src/textview.c:592
8859 msgid "The following can be performed on this part by "
8862 #: src/textview.c:593
8863 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8866 #: src/textview.c:595
8867 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8870 #: src/textview.c:596
8871 msgid " To display as text select 'Display as text' "
8874 #: src/textview.c:597
8875 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8878 #: src/textview.c:598
8880 msgid " To open with an external program select 'Open' "
8881 msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
8883 #: src/textview.c:599
8884 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8887 #: src/textview.c:600
8889 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
8890 msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
8892 #: src/textview.c:601
8893 msgid "mouse button),\n"
8896 #: src/textview.c:602
8897 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8900 #: src/textview.c:1897
8903 "The real URL (%s) is different from\n"
8904 "the apparent URL (%s). \n"
8908 #: src/textview.c:2046
8911 "The real URL (%s) is different from\n"
8912 "the apparent URL (%s).\n"
8916 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
8918 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8919 msgstr "Hämta ny post från alla konton"
8921 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
8923 msgid "Receive Mail on current Account"
8924 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
8926 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
8928 msgid "Send Queued Message(s)"
8929 msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
8931 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
8933 msgid "Compose Email"
8936 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
8938 msgid "Compose News"
8941 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
8943 msgid "Reply to Message"
8944 msgstr "Svara på meddelandet"
8946 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
8948 msgid "Reply to Sender"
8949 msgstr "/S_vara till avsändaren"
8951 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
8953 msgid "Reply to All"
8954 msgstr "/Svara till a_lla"
8956 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
8958 msgid "Reply to Mailing-list"
8959 msgstr "/Svara till a_lla"
8961 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
8963 msgid "Forward Message"
8964 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
8966 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
8968 msgid "Delete Message"
8969 msgstr "Ta bort meddelandet"
8971 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
8973 msgid "Goto Next Message"
8974 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
8976 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
8978 msgid "Send Message"
8979 msgstr "Skicka meddelande"
8981 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
8982 msgid "Put into queue folder and send later"
8983 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
8985 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
8986 msgid "Save to draft folder"
8987 msgstr "Spara till utkastsmapp"
8989 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
8993 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
8997 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
8998 msgid "Insert signature"
8999 msgstr "Infoga signatur"
9001 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
9002 msgid "Edit with external editor"
9003 msgstr "Redigera med extern redigerare"
9005 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
9007 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9008 msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
9010 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
9012 msgid "Wrap all long lines"
9013 msgstr "Bryt långa rader"
9015 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
9017 msgid "Check spelling"
9018 msgstr " Undersök fil "
9020 #: src/toolbar.c:184
9021 msgid "Sylpheed Actions Feature"
9024 #: src/toolbar.c:204
9026 msgid "/Reply with _quote"
9027 msgstr "/Svara till a_lla"
9029 #: src/toolbar.c:205
9030 msgid "/_Reply without quote"
9033 #: src/toolbar.c:209
9035 msgid "/Reply to all with _quote"
9036 msgstr "/Svara till a_lla"
9038 #: src/toolbar.c:210
9040 msgid "/_Reply to all without quote"
9041 msgstr "/Svara till a_lla"
9043 #: src/toolbar.c:214
9045 msgid "/Reply to list with _quote"
9046 msgstr "/Svara till a_lla"
9048 #: src/toolbar.c:215
9050 msgid "/_Reply to list without quote"
9051 msgstr "/Svara till a_lla"
9053 #: src/toolbar.c:219
9055 msgid "/Reply to sender with _quote"
9056 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9058 #: src/toolbar.c:220
9060 msgid "/_Reply to sender without quote"
9061 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9063 #: src/toolbar.c:225
9065 msgid "/For_ward as attachment"
9066 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
9068 #: src/toolbar.c:226
9071 msgstr "/Redigera _om"
9073 #: src/toolbar.c:372
9077 #: src/toolbar.c:373
9082 #: src/toolbar.c:376
9086 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
9090 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
9094 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
9099 #: src/toolbar.c:423
9101 msgstr "Skicka senare"
9103 #: src/toolbar.c:424
9107 #: src/toolbar.c:427
9111 #: src/toolbar.c:430
9115 #: src/toolbar.c:431
9117 msgid "Wrap paragraph"
9118 msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
9120 #: src/toolbar.c:432
9124 #: src/toolbar.c:1353
9128 #~ msgid "SSL connection using %s\n"
9129 #~ msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
9131 #~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
9132 #~ msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
9135 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
9136 #~ msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
9139 #~ msgstr "Placerar i kö"
9142 #~ "Error occurred while sending the message.\n"
9143 #~ "Put this message into queue folder?"
9145 #~ "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
9146 #~ "Placera detta meddelande i kömappen?"
9148 #~ msgid "Can't queue the message."
9149 #~ msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
9151 #~ msgid "Search Criteria"
9152 #~ msgstr "Sökningskriterier"
9155 #~ msgstr " Återställ "
9158 #~ msgid "/_Scoring..."
9159 #~ msgstr "/Skriv _ut"
9162 #~ msgid "/S_coring..."
9163 #~ msgstr "/Skriv _ut"
9165 #~ msgid "/_Remove newsgroup"
9166 #~ msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
9168 #~ msgid "Delete newsgroup"
9169 #~ msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
9172 #~ msgid "(sending file...)"
9173 #~ msgstr "Skickar DATA..."
9175 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
9176 #~ msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
9178 #~ msgid "/_File/_Folder"
9179 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
9181 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
9182 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
9184 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
9185 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
9187 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
9188 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
9191 #~ msgid "/_File/_Folder/---"
9192 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
9195 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
9196 #~ msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
9198 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
9199 #~ msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
9202 #~ msgid "Go online"
9203 #~ msgstr "inneh. ej"
9206 #~ msgid "Add mbox mailbox"
9207 #~ msgstr "Lägg till postlåda"
9210 #~ msgid "Creation of the mailbox failed."
9211 #~ msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
9213 #~ msgid "Search failed"
9214 #~ msgstr "Sökning misslyckades"
9216 #~ msgid "/_View/Show all _header"
9217 #~ msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
9221 #~ "Error occurred while sending the notification.\n"
9222 #~ "Put this notification into queue folder?"
9224 #~ "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
9225 #~ "Placera detta meddelande i kömappen?"
9228 #~ msgid "Can't queue the notification."
9229 #~ msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
9232 #~ msgid "Error occurred while sending the notification."
9233 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
9235 #~ msgid "/_Check signature"
9236 #~ msgstr "/_Undersök signatur"
9239 #~ msgid "Right-click here to verify the signature"
9240 #~ msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
9242 #~ msgid "Incorporate from spool"
9243 #~ msgstr "Inkorporera från spole"
9245 #~ msgid "Filter on incorporation"
9246 #~ msgstr "Filtrera vid inkorporation"
9248 #~ msgid "Spool directory"
9249 #~ msgstr "Spolkatalog"
9251 #~ msgid "Only if a window is active"
9252 #~ msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
9254 #~ msgid "Use external program for sending"
9255 #~ msgstr "Använt externt program för avsändning"
9257 #~ msgid "Queue messages that fail to send"
9258 #~ msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
9260 #~ msgid "Leave space on head"
9261 #~ msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
9263 #~ msgid "Show signature check result in a popup window"
9264 #~ msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
9266 #~ msgid "Set message colors"
9267 #~ msgstr "Ställ in meddelandefärger"
9270 #~ msgid "Folder Properties"
9271 #~ msgstr "Egenskaper"
9274 #~ msgid "Folder Properties for "
9275 #~ msgstr "Egenskaper"
9278 #~ msgid "Current scoring rules"
9279 #~ msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
9282 #~ msgid "Important score"
9283 #~ msgstr "Fil att importera:"
9286 #~ msgid "Match string is not valid."
9287 #~ msgstr "Söksträngen ej funnen."
9289 #~ msgid "Oops: Signature not verified"
9290 #~ msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
9292 #~ msgid "Good signature"
9293 #~ msgstr "Bra signatur"
9295 #~ msgid "BAD signature"
9296 #~ msgstr "DÅLIG signatur"
9298 #~ msgid "Error verifying the signature"
9299 #~ msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
9301 #~ msgid "Different results for signatures"
9302 #~ msgstr "Skilda resultat för signaturer"
9305 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
9306 #~ msgstr "God signatur från \"%s\""
9309 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
9310 #~ msgstr "God signatur från \"%s\""
9312 #~ msgid "Cannot find user ID for this key."
9313 #~ msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
9316 #~ msgid "Checking signature"
9317 #~ msgstr "/_Undersök signatur"
9319 #~ msgid "/E_xecute"
9320 #~ msgstr "/E_xekvera"
9322 #~ msgid "/_Print..."
9323 #~ msgstr "/Skriv _ut"
9325 #~ msgid "/Select _all"
9326 #~ msgstr "/Markera _alla"
9329 #~ msgid "/Select t_hread"
9330 #~ msgstr "/Markera _alla"
9333 #~ msgid "/Forward message as _attachment"
9334 #~ msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
9337 #~ msgstr "Radbrytning"
9340 #~ msgid "Receive Spam"
9344 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
9345 #~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
9346 #~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free "
9347 #~ "redistribution of source.\n"
9350 #~ "Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond. Delar av "
9351 #~ "dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995. Copyright "
9352 #~ "bibehållen i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
9356 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
9357 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
9360 #~ "Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
9361 #~ "copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
9364 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
9365 #~ msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
9367 #~ msgid "Found label: %s\n"
9368 #~ msgstr "Fann titel: %s\n"
9370 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
9371 #~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
9373 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
9374 #~ msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
9376 #~ msgid "Add Address to Book"
9377 #~ msgstr "Lägg till adressbok"
9379 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
9380 #~ msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
9382 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
9383 #~ msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
9385 #~ msgid "%s: file not exist\n"
9386 #~ msgstr "%s: filen finns inte\n"
9388 #~ msgid "Can't get text part\n"
9389 #~ msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
9391 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
9392 #~ msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
9394 #~ msgid "can't get recipient list."
9395 #~ msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
9397 #~ msgid "can't change file mode\n"
9398 #~ msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
9400 #~ msgid "can't write headers\n"
9401 #~ msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
9403 #~ msgid "can't remove the old message\n"
9404 #~ msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
9406 #~ msgid "queueing message...\n"
9407 #~ msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
9410 #~ msgid "can't find queue folder\n"
9411 #~ msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
9413 #~ msgid "can't queue the message\n"
9414 #~ msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
9416 #~ msgid "Can't open file %s\n"
9417 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
9420 #~ msgid "Writing %s-header\n"
9421 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
9423 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
9424 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
9426 #~ msgid "Creating compose window...\n"
9427 #~ msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
9429 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
9430 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
9432 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
9433 #~ msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
9435 #~ msgid "Temporary file: %s"
9436 #~ msgstr "Temporär fil: %s"
9438 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
9439 #~ msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
9441 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
9442 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
9444 #~ msgid "Pipe read failed\n"
9445 #~ msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
9448 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
9449 #~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
9451 #~ msgid "Creating folder view...\n"
9452 #~ msgstr "Skapar mappvy...\n"
9454 #~ msgid "Setting folder info...\n"
9455 #~ msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
9458 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
9459 #~ msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
9461 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
9462 #~ msgstr "Mappen %s är vald\n"
9464 #~ msgid "Remove folder"
9465 #~ msgstr "Ta bort mapp"
9468 #~ msgid "Others..."
9471 #~ msgid "Creating header view...\n"
9472 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
9474 #~ msgid "Creating image view...\n"
9475 #~ msgstr "Skapar bildvy...\n"
9477 #~ msgid "Can't load the image."
9478 #~ msgstr "Kan inte öppna bilden."
9480 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
9481 #~ msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
9484 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
9485 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
9487 #~ msgid "getting message %d...\n"
9488 #~ msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
9490 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
9491 #~ msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
9493 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
9494 #~ msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
9496 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
9497 #~ msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
9500 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
9501 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
9504 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
9505 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
9507 #~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
9508 #~ msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
9511 #~ msgstr "färdigt.\n"
9513 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
9514 #~ msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
9519 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
9520 #~ msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
9523 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
9524 #~ msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
9526 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
9527 #~ msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
9529 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
9530 #~ msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
9532 #~ msgid "Creating log window...\n"
9533 #~ msgstr "Skapar loggfönster...\n"
9535 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
9536 #~ msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
9539 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
9540 #~ msgstr "Sammanfattningsvy"
9543 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
9544 #~ msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
9546 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
9547 #~ msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
9549 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
9550 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9553 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
9554 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
9557 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
9558 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9561 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
9562 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9564 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
9565 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
9568 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
9569 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9572 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
9573 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
9576 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
9577 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9580 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
9581 #~ msgstr "/_Hjälp/_Om"
9583 #~ msgid "Creating main window...\n"
9584 #~ msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
9586 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
9587 #~ msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
9589 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
9590 #~ msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
9592 #~ msgid "Setting widgets..."
9593 #~ msgstr "Ställer in mojänger..."
9596 #~ msgid "Compose an email message"
9597 #~ msgstr "Komponera nytt meddelande"
9599 #~ msgid "Delete the message"
9600 #~ msgstr "Ta bort meddelandet"
9602 #~ msgid "Execute marked process"
9603 #~ msgstr "Exekvera markerad process"
9605 #~ msgid "Next unread message"
9606 #~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
9612 #~ msgid "Common preferences"
9613 #~ msgstr "Allmänna inställningar"
9615 #~ msgid "Account setting"
9616 #~ msgstr "Kontoinställningar"
9618 #~ msgid "forced charset: %s\n"
9619 #~ msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
9622 #~ msgid "filename is not set"
9623 #~ msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
9626 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
9627 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
9629 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
9630 #~ msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
9632 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
9633 #~ msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
9635 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
9636 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
9638 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
9639 #~ msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
9641 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
9642 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
9644 #~ msgid "can't open temporary file\n"
9645 #~ msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
9648 #~ "unescaped From found:\n"
9651 #~ "o-esc:at Från-fält funnet:\n"
9654 #~ msgid "%d messages found.\n"
9655 #~ msgstr "%d meddelanden funna.\n"
9657 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
9658 #~ msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
9660 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
9661 #~ msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
9663 #~ msgid "can't create %s\n"
9664 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
9666 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
9667 #~ msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
9669 #~ msgid "can't lock %s\n"
9670 #~ msgstr "kan inte låsa %s\n"
9672 #~ msgid "invalid lock type\n"
9673 #~ msgstr "felaktig låstyp\n"
9675 #~ msgid "can't unlock %s\n"
9676 #~ msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
9678 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
9679 #~ msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
9681 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
9682 #~ msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
9685 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
9686 #~ msgstr "Kunde inte läsa fil."
9689 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
9690 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
9693 #~ msgid "read mbox - %s\n"
9694 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
9697 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
9698 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
9701 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
9702 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
9705 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
9706 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
9708 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
9709 #~ msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
9711 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
9712 #~ msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
9715 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
9716 #~ msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
9719 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
9720 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
9723 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
9724 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
9727 #~ msgid "Cannot rename folder item"
9728 #~ msgstr "Byt namn på mapp"
9730 #~ msgid "Creating message view...\n"
9731 #~ msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
9733 #~ msgid "can't open mark file\n"
9734 #~ msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
9737 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
9738 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
9740 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
9741 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
9743 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
9744 #~ msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
9746 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
9747 #~ msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
9749 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
9750 #~ msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
9753 #~ msgid "/_Display image"
9754 #~ msgstr "/Visa som _text"
9756 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
9757 #~ msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
9759 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
9760 #~ msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
9762 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
9763 #~ msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
9765 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
9766 #~ msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
9768 #~ msgid "getting article %d...\n"
9769 #~ msgstr "hämtar artikel %d...\n"
9771 #~ msgid "can't read article %d\n"
9772 #~ msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
9774 #~ msgid "no new articles.\n"
9775 #~ msgstr "inga nya artiklar.\n"
9777 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
9778 #~ msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
9780 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
9781 #~ msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
9784 #~ msgid "next to delete %i\n"
9785 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
9787 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
9788 #~ msgstr "Konfiguration sparad.\n"
9790 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
9791 #~ msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
9793 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
9794 #~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
9796 #~ msgid "Add Date header field"
9797 #~ msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
9799 #~ msgid "Signature file"
9800 #~ msgstr "Signaturfil"
9803 #~ msgid "Default Actions"
9804 #~ msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
9806 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
9807 #~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
9809 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
9810 #~ msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
9812 #~ msgid "Expand threads"
9813 #~ msgstr "Expandera trådar"
9815 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
9816 #~ msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
9818 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
9819 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
9821 #~ msgid "Custom header setting"
9822 #~ msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
9824 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
9825 #~ msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
9827 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
9828 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
9830 #~ msgid "Display header setting"
9831 #~ msgstr "Brevhuvudsinställning"
9833 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
9834 #~ msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
9836 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
9837 #~ msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
9839 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
9840 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9842 #~ msgid "Filter setting"
9843 #~ msgstr "Filterinställningar"
9846 #~ msgstr "Nyckelord"
9848 #~ msgid "Use regex"
9849 #~ msgstr "Anv. regex"
9851 #~ msgid "Don't receive"
9852 #~ msgstr "Tag ej emot"
9855 #~ msgstr "Registrera"
9857 #~ msgid " Substitute "
9858 #~ msgstr " Byt ut "
9860 #~ msgid "Registered rules"
9861 #~ msgstr "Registrerade regler"
9863 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
9864 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
9871 #~ msgid "Delete on Server"
9872 #~ msgstr "Ta bort mapp"
9875 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
9876 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9879 #~ msgid "Filtering setting"
9880 #~ msgstr "Filterinställningar"
9883 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
9884 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9887 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
9888 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9891 #~ msgid "Scoring setting"
9892 #~ msgstr "Kontoinställningar"
9895 #~ msgid "Match string is not set."
9896 #~ msgstr "Destination är inte angiven"
9899 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
9900 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9903 #~ msgid "Actions setting"
9904 #~ msgstr "Kontoinställningar"
9907 #~ msgid "Registered actions"
9908 #~ msgstr "Registrerade regler"
9911 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
9912 #~ msgstr "Läser konfiguration...\n"
9915 #~ msgid "Action command error\n"
9916 #~ msgstr "protokollfel\n"
9919 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
9920 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
9923 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
9924 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
9927 #~ msgid "Summary display item setting"
9928 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
9931 #~ msgid " Revert to default "
9932 #~ msgstr " Använd som förinställt konto "
9935 #~ msgid "Registered templates"
9936 #~ msgstr "Registrerade regler"
9939 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
9940 #~ msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
9942 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
9943 #~ msgstr "Cache-data är korrupt\n"
9945 #~ msgid "\tNo cache file\n"
9946 #~ msgstr "\tIngen cachefil\n"
9949 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
9950 #~ msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
9952 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
9953 #~ msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
9956 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
9957 #~ msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
9959 #~ msgid "Mark file not found.\n"
9960 #~ msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
9962 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
9963 #~ msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
9965 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
9966 #~ msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
9968 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
9969 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
9971 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
9972 #~ msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
9974 #~ msgid "can't save message\n"
9975 #~ msgstr "kan inte spara meddelande\n"
9977 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
9978 #~ msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
9981 #~ msgid "Sending message by mail\n"
9982 #~ msgstr "Skickar meddelande"
9984 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
9985 #~ msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
9987 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
9988 #~ msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
9990 #~ msgid "Account not found.\n"
9991 #~ msgstr "Konto ej funnet.\n"
9994 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
9995 #~ msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
9998 #~ msgid "Sending message by news\n"
9999 #~ msgstr "Skickar meddelande"
10001 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
10002 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
10004 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
10005 #~ msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
10008 #~ msgid "current Account:"
10009 #~ msgstr "Aktuellt konto: %s"
10011 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
10012 #~ msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
10015 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
10016 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
10019 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
10020 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
10022 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
10023 #~ msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
10025 #~ msgid "SSL connection failed"
10026 #~ msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
10028 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
10029 #~ msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
10031 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
10032 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
10034 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
10035 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
10037 #~ msgid "Creating source window...\n"
10038 #~ msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
10040 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
10041 #~ msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
10043 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
10044 #~ msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
10046 #~ msgid "SSLv23 available\n"
10047 #~ msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
10049 #~ msgid "TLSv1 available\n"
10050 #~ msgstr "TLSv tillgängligt\n"
10052 #~ msgid "SSL method not available\n"
10053 #~ msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
10055 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
10056 #~ msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
10058 #~ msgid " Subject: %s\n"
10059 #~ msgstr " Ärende: %s\n"
10061 #~ msgid " Issuer: %s\n"
10062 #~ msgstr " Utfärdare: %s\n"
10067 #~ msgid "Creating summary view...\n"
10068 #~ msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
10071 #~ "empty folder\n"
10077 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
10078 #~ msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
10080 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
10081 #~ msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
10083 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
10084 #~ msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
10087 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
10088 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
10091 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
10092 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
10094 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
10095 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
10097 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
10098 #~ msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
10100 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
10101 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
10103 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
10104 #~ msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
10106 #~ msgid "Unthreading for execution..."
10107 #~ msgstr "Avtrådar för exekvering..."
10109 #~ msgid "filtering..."
10110 #~ msgstr "filtrerar..."
10113 #~ msgid "Message %d selected\n"
10114 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
10117 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
10118 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
10121 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
10122 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
10125 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
10126 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
10129 #~ msgid "file %s already exists\n"
10130 #~ msgstr "%s finns redan."
10132 #~ msgid "Creating text view...\n"
10133 #~ msgstr "Skapar textvy...\n"
10135 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
10136 #~ msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
10138 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
10139 #~ msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...', "
10142 #~ "or press `y' key.\n"
10145 #~ "eller tryck på 'y'-knappen.\n"
10148 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
10149 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
10152 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
10155 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
10159 #~ msgid "To display this part as an image, select "
10160 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
10164 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
10167 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
10170 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
10171 #~ msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
10173 #~ msgid "or press `l' key."
10174 #~ msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
10176 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
10177 #~ msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
10179 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
10180 #~ msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
10183 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
10184 #~ msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
10186 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
10187 #~ msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
10189 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
10190 #~ msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
10192 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
10193 #~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
10196 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
10198 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
10199 #~ "adressboksfiler."
10202 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
10204 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
10207 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
10210 #~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
10212 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
10213 #~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
10215 #~ msgid "Addressbook Conversion"
10216 #~ msgstr "Adressbokskonvertering"
10221 #~ "Begin forwarded message:\n"
10226 #~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
10229 #~ msgid "Edit address"
10230 #~ msgstr "Redigra adress"
10232 #~ msgid "Updating all folders..."
10233 #~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
10236 #~ msgstr "Utkorgen"
10238 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
10239 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
10241 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
10242 #~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
10244 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
10245 #~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
10247 #~ msgid "Creating header window...\n"
10248 #~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
10250 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
10251 #~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
10253 #~ msgid "%s - All header"
10254 #~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
10256 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
10257 #~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
10259 #~ msgid "/_View/View _source"
10260 #~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
10262 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
10263 #~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
10265 #~ msgid "/_Summary"
10266 #~ msgstr "/_Sammanfattning"
10268 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
10269 #~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
10271 #~ msgid "/_Summary/_Update"
10272 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
10274 #~ msgid "/_Summary/---"
10275 #~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
10277 #~ msgid "/_Summary/Go _to"
10278 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
10280 #~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
10281 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
10283 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
10284 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
10286 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
10287 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
10289 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
10290 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
10292 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
10293 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
10295 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
10296 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
10298 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
10299 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
10301 #~ msgid "Reply all"
10302 #~ msgstr "Svara alla"
10304 #~ msgid "Usually used"
10305 #~ msgstr "Vanligtvis använt"
10307 #~ msgid "Program path"
10308 #~ msgstr "Programsökväg"
10310 #~ msgid "Quotation format:"
10311 #~ msgstr "Citeringsformat:"
10313 #~ msgid "Automatically select account for replies"
10314 #~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
10316 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
10317 #~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
10319 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
10320 #~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
10325 #~ "Full Name of Sender\n"
10326 #~ "First Name of Sender\n"
10327 #~ "Initial of Sender\n"
10336 #~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
10337 #~ "Avsändarens förnamn\n"
10338 #~ "Avsändarens initial\n"
10342 #~ "Meddelande-ID\n"
10345 #~ msgid "Set display item"
10346 #~ msgstr "Ställ in fält att visa"
10351 #~ msgid "Go to %s\n"
10352 #~ msgstr "Gå till %s\n"
10354 #~ msgid "Preferences for each account"
10355 #~ msgstr "Inställningar för varje konto"
10360 #~ msgid "/Show all _header"
10361 #~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
10363 #~ msgid "Reading addressbook file..."
10364 #~ msgstr "Läser adressboksfil..."
10366 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
10367 #~ msgstr "%s finns inte.\n"
10369 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
10370 #~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
10372 #~ msgid "The name already exists."
10373 #~ msgstr "Namnet finns redan"
10375 #~ msgid "New group"
10376 #~ msgstr "Ny grupp"
10378 #~ msgid "Input the name of new group:"
10379 #~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
10381 #~ msgid "Input the new name of group:"
10382 #~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
10384 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
10385 #~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
10387 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
10388 #~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
10390 #~ msgid "Authorizing..."
10391 #~ msgstr "Auktoriserar..."
10394 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
10395 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
10396 #~ "are replaced as follows:\n"
10397 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
10398 #~ "%A: the full weekday name\n"
10399 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
10400 #~ "%B: the full month name\n"
10401 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
10402 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
10403 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
10404 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
10405 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
10406 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
10407 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
10408 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
10409 #~ "%p: either AM or PM\n"
10410 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
10411 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
10412 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
10413 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
10414 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
10415 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
10417 #~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
10418 #~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
10419 #~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
10420 #~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
10421 #~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
10422 #~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
10423 #~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
10424 #~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
10425 #~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
10426 #~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
10427 #~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
10428 #~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
10429 #~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
10430 #~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
10431 #~ "%p: antingen AM eller PM\n"
10432 #~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
10433 #~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
10434 #~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
10435 #~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
10436 #~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
10437 #~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
10440 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
10441 #~ "Emacs-based mailer"
10443 #~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
10444 #~ "Emacs-baserat epostprogram"