This commit was manufactured by cvs2svn to create branch 'gtk2'.
[claws.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3 # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11 "Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/account.c:309
18 msgid ""
19 "Some composing windows are open.\n"
20 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
21 msgstr ""
22 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
23 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
24
25 #: src/account.c:561
26 msgid "Edit accounts"
27 msgstr "Redigera konton"
28
29 #: src/account.c:579
30 msgid ""
31 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
32 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
33 msgstr ""
34
35 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
36 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
37 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
38 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
39 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
40 #: src/select-keys.c:301
41 msgid "Name"
42 msgstr "Namn"
43
44 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
45 msgid "Protocol"
46 msgstr "Protokoll"
47
48 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
49 msgid "Server"
50 msgstr "Värd"
51
52 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
53 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
54 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
55 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
56 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
57 msgid "Add"
58 msgstr "Lägg till"
59
60 #: src/account.c:636
61 msgid "Edit"
62 msgstr "Redigera"
63
64 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
65 msgid " Delete "
66 msgstr " Ta bort "
67
68 #: src/account.c:648
69 #, fuzzy
70 msgid " Clone "
71 msgstr "Stäng"
72
73 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
74 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
75 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
76 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
77 msgid "Down"
78 msgstr "Ner"
79
80 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
81 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
82 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
83 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
84 msgid "Up"
85 msgstr "Upp"
86
87 #: src/account.c:674
88 msgid " Set as default account "
89 msgstr " Använd som förinställt konto "
90
91 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
92 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
93 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
94 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
95 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
96 msgid "Close"
97 msgstr "Stäng"
98
99 #: src/account.c:756
100 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
101 msgstr ""
102
103 #: src/account.c:762
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid "Cloned %s"
106 msgstr "Fann %s\n"
107
108 #: src/account.c:904
109 msgid "Delete account"
110 msgstr "Ta bort konto"
111
112 #: src/account.c:905
113 msgid "Do you really want to delete this account?"
114 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
115
116 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
117 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
118 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
119 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
120 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
121 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
122 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
123 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
124 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
125 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
126 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
127 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
128 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
129 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
130 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
131 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
132 msgid "Yes"
133 msgstr "Ja"
134
135 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
136 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
137 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
138 msgid "+No"
139 msgstr "+Nej"
140
141 #: src/action.c:347
142 #, fuzzy, c-format
143 msgid "Could not get message file %d"
144 msgstr "Kunde inte läsa fil."
145
146 #: src/action.c:366
147 #, fuzzy
148 msgid "Could not get message part."
149 msgstr "Kunde inte läsa fil."
150
151 #: src/action.c:383
152 #, fuzzy
153 msgid "Can't get part of multipart message"
154 msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
155
156 #: src/action.c:496
157 #, c-format
158 msgid ""
159 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
160 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
161 msgstr ""
162
163 #: src/action.c:771
164 #, c-format
165 msgid ""
166 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
167 "%s"
168 msgstr ""
169
170 #: src/action.c:858
171 #, fuzzy, c-format
172 msgid ""
173 "Could not fork to execute the following command:\n"
174 "%s\n"
175 "%s"
176 msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
177
178 #: src/action.c:1081
179 #, c-format
180 msgid "--- Running: %s\n"
181 msgstr ""
182
183 #: src/action.c:1085
184 #, c-format
185 msgid "--- Ended: %s\n"
186 msgstr ""
187
188 #: src/action.c:1120
189 msgid "Action's input/output"
190 msgstr ""
191
192 #: src/action.c:1170
193 #, fuzzy
194 msgid " Send "
195 msgstr "Skicka"
196
197 #: src/action.c:1186
198 msgid "Completed %v/%u"
199 msgstr ""
200
201 #: src/action.c:1192
202 #, fuzzy
203 msgid "Abort"
204 msgstr "Om"
205
206 #: src/action.c:1334
207 #, fuzzy, c-format
208 msgid ""
209 "Enter the argument for the following action:\n"
210 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
211 "  %s"
212 msgstr ""
213 "Skriv in utskriftskommando:\n"
214 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
215
216 #: src/action.c:1339
217 msgid "Action's hidden user argument"
218 msgstr ""
219
220 #: src/action.c:1343
221 #, fuzzy, c-format
222 msgid ""
223 "Enter the argument for the following action:\n"
224 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
225 "  %s"
226 msgstr ""
227 "Skriv in utskriftskommando:\n"
228 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
229
230 #: src/action.c:1348
231 msgid "Action's user argument"
232 msgstr ""
233
234 #: src/addressadd.c:165
235 #, fuzzy
236 msgid "Add to address book"
237 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
238
239 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
240 msgid "Address"
241 msgstr "Adress"
242
243 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
244 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
245 msgid "Remarks"
246 msgstr "Kommentarer"
247
248 #: src/addressadd.c:229
249 msgid "Select Address Book Folder"
250 msgstr "Välj adressboksmapp"
251
252 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
253 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
254 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
255 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
256 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
257 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
258 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
259 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
260 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
261 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
262 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
263 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
264 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
265 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
266 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
267 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
268 msgid "OK"
269 msgstr "Ok"
270
271 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
272 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
273 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
274 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
275 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
276 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
277 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
278 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
279 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
280 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
281 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
282 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
283 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
284 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
285 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
286 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
287 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
288 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
289 #: src/summaryview.c:3276
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "Avbryt"
292
293 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
294 #: src/messageview.c:151
295 msgid "/_File"
296 msgstr "/_Arkiv"
297
298 #: src/addressbook.c:370
299 msgid "/_File/New _Book"
300 msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
301
302 #: src/addressbook.c:371
303 #, fuzzy
304 msgid "/_File/New _vCard"
305 msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
306
307 #: src/addressbook.c:373
308 #, fuzzy
309 msgid "/_File/New _JPilot"
310 msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
311
312 #: src/addressbook.c:376
313 msgid "/_File/New _Server"
314 msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
315
316 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
317 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
318 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
319 msgid "/_File/---"
320 msgstr "/_Arkiv/---"
321
322 #: src/addressbook.c:379
323 msgid "/_File/_Edit"
324 msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
325
326 #: src/addressbook.c:380
327 msgid "/_File/_Delete"
328 msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
329
330 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
331 msgid "/_File/_Save"
332 msgstr "/_Arkiv/_Spara"
333
334 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
335 msgid "/_File/_Close"
336 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
337
338 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
339 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
340 msgid "/_Edit"
341 msgstr "/_Redigera"
342
343 #: src/addressbook.c:385
344 #, fuzzy
345 msgid "/_Edit/C_ut"
346 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
347
348 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
349 #: src/messageview.c:158
350 msgid "/_Edit/_Copy"
351 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
352
353 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
354 msgid "/_Edit/_Paste"
355 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
356
357 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
358 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
359 msgid "/_Edit/---"
360 msgstr "/_Redigera/---"
361
362 #: src/addressbook.c:389
363 #, fuzzy
364 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
365 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
366
367 #: src/addressbook.c:390
368 msgid "/_Address"
369 msgstr "/A_dress"
370
371 #: src/addressbook.c:391
372 msgid "/_Address/New _Address"
373 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
374
375 #: src/addressbook.c:392
376 msgid "/_Address/New _Group"
377 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
378
379 #: src/addressbook.c:393
380 msgid "/_Address/New _Folder"
381 msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
382
383 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
384 msgid "/_Address/---"
385 msgstr "/A_dress/---"
386
387 #: src/addressbook.c:395
388 msgid "/_Address/_Edit"
389 msgstr "/A_dress/R_edigera"
390
391 #: src/addressbook.c:396
392 msgid "/_Address/_Delete"
393 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
394
395 #: src/addressbook.c:398
396 #, fuzzy
397 msgid "/_Address/_Mail To"
398 msgstr "/A_dress/R_edigera"
399
400 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
401 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
402 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
403 #: src/messageview.c:296
404 #, fuzzy
405 msgid "/_Tools/---"
406 msgstr "/V_erktyg"
407
408 #: src/addressbook.c:400
409 #, fuzzy
410 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
411 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
412
413 #: src/addressbook.c:401
414 #, fuzzy
415 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
416 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
417
418 #: src/addressbook.c:402
419 #, fuzzy
420 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
421 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
422
423 #: src/addressbook.c:404
424 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
425 msgstr ""
426
427 #: src/addressbook.c:405
428 #, fuzzy
429 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
430 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
431
432 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
433 #: src/messageview.c:299
434 msgid "/_Help"
435 msgstr "/_Hjälp"
436
437 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
438 #: src/messageview.c:300
439 msgid "/_Help/_About"
440 msgstr "/_Hjälp/_Om"
441
442 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
443 msgid "/_Delete"
444 msgstr "/_Ta bort"
445
446 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
447 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
448 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
449 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
450 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
451 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
452 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
453 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
454 msgid "/---"
455 msgstr "/---"
456
457 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
458 msgid "/New _Address"
459 msgstr "/Ny _adress"
460
461 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
462 msgid "/New _Group"
463 msgstr "/Ny _grupp"
464
465 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
466 msgid "/New _Folder"
467 msgstr "/Ny _katalog"
468
469 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
470 msgid "/C_ut"
471 msgstr ""
472
473 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
474 #, fuzzy
475 msgid "/_Copy"
476 msgstr "/_Kopiera..."
477
478 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
479 #, fuzzy
480 msgid "/_Paste"
481 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
482
483 #: src/addressbook.c:437
484 #, fuzzy
485 msgid "/Pa_ste Address"
486 msgstr "/A_dress"
487
488 #: src/addressbook.c:438
489 #, fuzzy
490 msgid "/_Mail To"
491 msgstr "Postlåda"
492
493 #: src/addressbook.c:440
494 msgid "/_Browse Entry"
495 msgstr ""
496
497 #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
498 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
499 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
500 msgid "Unknown"
501 msgstr ""
502
503 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
504 msgid "Success"
505 msgstr ""
506
507 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
508 msgid "Bad arguments"
509 msgstr ""
510
511 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
512 #, fuzzy
513 msgid "File not specified"
514 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
515
516 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
517 #, fuzzy
518 msgid "Error opening file"
519 msgstr "Välj importfil"
520
521 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
522 #, fuzzy
523 msgid "Error reading file"
524 msgstr "Välj importfil"
525
526 #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
527 msgid "End of file encountered"
528 msgstr ""
529
530 #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
531 #, fuzzy
532 msgid "Error allocating memory"
533 msgstr "kan inte allokera minne\n"
534
535 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
536 #, fuzzy
537 msgid "Bad file format"
538 msgstr "Datumformat"
539
540 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
541 #, fuzzy
542 msgid "Error writing to file"
543 msgstr "Välj importfil"
544
545 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
546 #, fuzzy
547 msgid "Error opening directory"
548 msgstr "Spolkatalog"
549
550 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
551 #, fuzzy
552 msgid "No path specified"
553 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
554
555 #: src/addressbook.c:480
556 #, fuzzy
557 msgid "Error connecting to LDAP server"
558 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
559
560 #: src/addressbook.c:481
561 msgid "Error initializing LDAP"
562 msgstr ""
563
564 #: src/addressbook.c:482
565 #, fuzzy
566 msgid "Error binding to LDAP server"
567 msgstr "Redigera LDAP-värd"
568
569 #: src/addressbook.c:483
570 msgid "Error searching LDAP database"
571 msgstr ""
572
573 #: src/addressbook.c:484
574 msgid "Timeout performing LDAP operation"
575 msgstr ""
576
577 #: src/addressbook.c:485
578 msgid "Error in LDAP search criteria"
579 msgstr ""
580
581 #: src/addressbook.c:486
582 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
583 msgstr ""
584
585 #: src/addressbook.c:487
586 msgid "LDAP search terminated on request"
587 msgstr ""
588
589 #: src/addressbook.c:488
590 #, fuzzy
591 msgid "Error starting TLS connection"
592 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
593
594 #: src/addressbook.c:644
595 msgid "E-Mail address"
596 msgstr "Epostadress"
597
598 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
599 #: src/toolbar.c:1530
600 msgid "Address book"
601 msgstr "Adressbok"
602
603 #: src/addressbook.c:749
604 msgid "Name:"
605 msgstr "Namn:"
606
607 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
608 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
609 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
610 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
611 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
612 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
613 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
614 msgid "Delete"
615 msgstr "Ta bort"
616
617 #: src/addressbook.c:787
618 msgid "Lookup"
619 msgstr "Leta upp"
620
621 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
622 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
623 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
624 msgid "To:"
625 msgstr "Till:"
626
627 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
628 #: src/prefs_template.c:175
629 msgid "Cc:"
630 msgstr ""
631
632 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
633 msgid "Bcc:"
634 msgstr ""
635
636 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
637 msgid "Delete address(es)"
638 msgstr "Ta bort adress(er)"
639
640 #: src/addressbook.c:1017
641 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
642 msgstr ""
643
644 #: src/addressbook.c:1040
645 msgid "Really delete the address(es)?"
646 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
647
648 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
649 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
650 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
651 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
652 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
653 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
654 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
655 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
656 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
657 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
658 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
659 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
660 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
661 #: src/toolbar.c:1869
662 msgid "No"
663 msgstr "Nej"
664
665 #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
666 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
667 msgstr ""
668
669 #: src/addressbook.c:1606
670 msgid "Cannot paste into an address group."
671 msgstr ""
672
673 #: src/addressbook.c:2314
674 #, c-format
675 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
676 msgstr ""
677
678 #: src/addressbook.c:2326
679 #, c-format
680 msgid ""
681 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
682 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
683 msgstr ""
684 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
685 "mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
686
687 #: src/addressbook.c:2332
688 msgid "Folder only"
689 msgstr "Endast mapp"
690
691 #: src/addressbook.c:2333
692 msgid "Folder and Addresses"
693 msgstr "Mapp och adresser"
694
695 #: src/addressbook.c:2345
696 #, c-format
697 msgid "Really delete `%s' ?"
698 msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
699
700 #: src/addressbook.c:3130
701 msgid "New user, could not save index file."
702 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
703
704 #: src/addressbook.c:3134
705 msgid "New user, could not save address book files."
706 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
707
708 #: src/addressbook.c:3144
709 msgid "Old address book converted successfully."
710 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
711
712 #: src/addressbook.c:3149
713 msgid ""
714 "Old address book converted,\n"
715 "could not save new address index file"
716 msgstr ""
717 "Gammal adressbok konverterad,\n"
718 "kunde inte spara adressindexfil"
719
720 #: src/addressbook.c:3162
721 msgid ""
722 "Could not convert address book,\n"
723 "but created empty new address book files."
724 msgstr ""
725 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
726 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
727
728 #: src/addressbook.c:3168
729 msgid ""
730 "Could not convert address book,\n"
731 "could not create new address book files."
732 msgstr ""
733 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
734 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
735
736 #: src/addressbook.c:3173
737 msgid ""
738 "Could not convert address book\n"
739 "and could not create new address book files."
740 msgstr ""
741 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
742 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
743
744 #: src/addressbook.c:3180
745 msgid "Addressbook conversion error"
746 msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
747
748 #: src/addressbook.c:3185
749 msgid "Addressbook conversion"
750 msgstr "Adressbokskonvertering"
751
752 #: src/addressbook.c:3222
753 msgid "Addressbook Error"
754 msgstr "Adressboksfel"
755
756 #: src/addressbook.c:3223
757 msgid "Could not read address index"
758 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
759
760 #: src/addressbook.c:3582
761 msgid "Busy searching..."
762 msgstr ""
763
764 #: src/addressbook.c:3653
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Search '%s'"
767 msgstr "Sök"
768
769 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
770 msgid "Interface"
771 msgstr "Gränssnitt"
772
773 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
774 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
775 msgid "Address Book"
776 msgstr "Adressbok"
777
778 #: src/addressbook.c:3905
779 msgid "Person"
780 msgstr "Person"
781
782 #: src/addressbook.c:3921
783 msgid "EMail Address"
784 msgstr "Epostadress"
785
786 #: src/addressbook.c:3937
787 msgid "Group"
788 msgstr "Grupp"
789
790 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
791 #: src/prefs_account.c:2138
792 msgid "Folder"
793 msgstr "Mapp"
794
795 #: src/addressbook.c:3969
796 #, fuzzy
797 msgid "vCard"
798 msgstr "Töm"
799
800 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
801 #, fuzzy
802 msgid "JPilot"
803 msgstr "Port"
804
805 #: src/addressbook.c:4017
806 msgid "LDAP Server"
807 msgstr "LDAP-värd"
808
809 #: src/addressbook.c:4033
810 #, fuzzy
811 msgid "LDAP Query"
812 msgstr "LDAP-värd"
813
814 #: src/addrgather.c:157
815 #, fuzzy
816 msgid "Please specify name for address book."
817 msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
818
819 #: src/addrgather.c:177
820 msgid "Please select the mail headers to search."
821 msgstr ""
822
823 #: src/addrgather.c:184
824 msgid "Busy harvesting addresses..."
825 msgstr ""
826
827 #: src/addrgather.c:222
828 #, fuzzy
829 msgid "Addresses gathered successfully."
830 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
831
832 #: src/addrgather.c:286
833 #, fuzzy
834 msgid "No folder or message was selected."
835 msgstr "Mappen %s är vald\n"
836
837 #: src/addrgather.c:294
838 msgid ""
839 "Please select a folder to process from the folder\n"
840 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
841 "the message list."
842 msgstr ""
843
844 #: src/addrgather.c:346
845 #, fuzzy
846 msgid "Folder :"
847 msgstr "Mapp"
848
849 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
850 #: src/importldif.c:950
851 #, fuzzy
852 msgid "Address Book :"
853 msgstr "Adressbok"
854
855 #: src/addrgather.c:367
856 #, fuzzy
857 msgid "Folder Size :"
858 msgstr "Mapp"
859
860 #: src/addrgather.c:382
861 #, fuzzy
862 msgid "Process these mail header fields"
863 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
864
865 #: src/addrgather.c:400
866 msgid "Include sub-folders"
867 msgstr ""
868
869 #: src/addrgather.c:423
870 #, fuzzy
871 msgid "Header Name"
872 msgstr "Brevhuvudsnamn"
873
874 #: src/addrgather.c:424
875 #, fuzzy
876 msgid "Address Count"
877 msgstr "Adressbok"
878
879 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
880 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
881 msgid "Warning"
882 msgstr "Varning"
883
884 #: src/addrgather.c:529
885 #, fuzzy
886 msgid "Header Fields"
887 msgstr "Brevhuvudsnamn"
888
889 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
890 #: src/importldif.c:1069
891 msgid "Finish"
892 msgstr ""
893
894 #: src/addrgather.c:589
895 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
896 msgstr ""
897
898 #: src/addrgather.c:597
899 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
900 msgstr ""
901
902 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
903 msgid "Common address"
904 msgstr "Vanliga adresser"
905
906 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
907 msgid "Personal address"
908 msgstr "Personliga adresser"
909
910 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
911 msgid "Notice"
912 msgstr "Meddelande"
913
914 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
915 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
916 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
917 msgid "Error"
918 msgstr "Fel"
919
920 #: src/alertpanel.c:197
921 #, fuzzy
922 msgid "View log"
923 msgstr "Ny mapp"
924
925 #: src/alertpanel.c:316
926 msgid "Show this message next time"
927 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
928
929 #: src/browseldap.c:238
930 msgid "Browse Directory Entry"
931 msgstr ""
932
933 #: src/browseldap.c:258
934 #, fuzzy
935 msgid "Server Name :"
936 msgstr "Filnamn"
937
938 #: src/browseldap.c:268
939 msgid "Distinguished Name (dn) :"
940 msgstr ""
941
942 #: src/browseldap.c:291
943 #, fuzzy
944 msgid "LDAP Name"
945 msgstr "Efternamn"
946
947 #: src/browseldap.c:293
948 #, fuzzy
949 msgid "Attribute Value"
950 msgstr "Användarattribut"
951
952 #: src/common/nntp.c:68
953 #, c-format
954 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
955 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
956
957 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
958 #, c-format
959 msgid "protocol error: %s\n"
960 msgstr "Protokollfel: %s\n"
961
962 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
963 msgid "protocol error\n"
964 msgstr "protokollfel\n"
965
966 #: src/common/nntp.c:293
967 msgid "Error occurred while posting\n"
968 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
969
970 #: src/common/nntp.c:373
971 #, fuzzy
972 msgid "Error occurred while sending command\n"
973 msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
974
975 #: src/common/plugin.c:103
976 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
977 msgstr ""
978
979 #: src/common/smtp.c:154
980 #, fuzzy
981 msgid "SMTP AUTH not available\n"
982 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
983
984 #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
985 msgid "bad SMTP response\n"
986 msgstr ""
987
988 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
989 #, fuzzy
990 msgid "error occurred on SMTP session\n"
991 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
992
993 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
994 msgid "error occurred on authentication\n"
995 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
996
997 #: src/common/smtp.c:504
998 #, c-format
999 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
1003 #, fuzzy
1004 msgid "can't start TLS session\n"
1005 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
1006
1007 #: src/common/ssl.c:136
1008 msgid "Error creating ssl context\n"
1009 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
1010
1011 #: src/common/ssl.c:155
1012 #, c-format
1013 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1014 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades (%s)\n"
1015
1016 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1017 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1018 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1019 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1020 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1021 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1022 #, fuzzy
1023 msgid "<not in certificate>"
1024 msgstr "Värdcertifikat:\n"
1025
1026 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1027 #, c-format
1028 msgid ""
1029 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
1030 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
1031 "  Fingerprint: %s\n"
1032 "  Signature status: %s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1036 msgid "Can't load X509 default paths"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1040 #, c-format
1041 msgid ""
1042 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1043 "%s"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "%s\n"
1050 "\n"
1051 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1052 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1056 #: src/prefs_common.c:1101
1057 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "%s's SSL certificate changed !\n"
1064 "We have saved this one:\n"
1065 "%s\n"
1066 "\n"
1067 "It is now:\n"
1068 "%s\n"
1069 "\n"
1070 "This could mean the server answering is not the known one."
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/common/string_match.c:73
1074 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/common/utils.c:179
1078 #, c-format
1079 msgid "%dB"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/common/utils.c:181
1083 #, c-format
1084 msgid "%.1fKB"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/common/utils.c:183
1088 #, c-format
1089 msgid "%.2fMB"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: src/common/utils.c:185
1093 #, c-format
1094 msgid "%.2fGB"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: src/compose.c:508
1098 msgid "/_Add..."
1099 msgstr "/_Lägg till..."
1100
1101 #: src/compose.c:509
1102 msgid "/_Remove"
1103 msgstr "/_Ta bort"
1104
1105 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
1106 #, fuzzy
1107 msgid "/_Properties..."
1108 msgstr "/_Egenskaper..."
1109
1110 #: src/compose.c:520
1111 msgid "/_File/_Attach file"
1112 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1113
1114 #: src/compose.c:521
1115 msgid "/_File/_Insert file"
1116 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
1117
1118 #: src/compose.c:522
1119 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1120 msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
1121
1122 #: src/compose.c:527
1123 msgid "/_Edit/_Undo"
1124 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1125
1126 #: src/compose.c:528
1127 msgid "/_Edit/_Redo"
1128 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
1129
1130 #: src/compose.c:530
1131 msgid "/_Edit/Cu_t"
1132 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
1133
1134 #: src/compose.c:533
1135 #, fuzzy
1136 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1137 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
1138
1139 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
1140 msgid "/_Edit/Select _all"
1141 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
1142
1143 #: src/compose.c:536
1144 #, fuzzy
1145 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1146 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
1147
1148 #: src/compose.c:537
1149 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/compose.c:542
1153 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/compose.c:547
1157 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: src/compose.c:552
1161 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: src/compose.c:557
1165 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: src/compose.c:562
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: src/compose.c:567
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: src/compose.c:572
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/compose.c:577
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: src/compose.c:582
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/compose.c:587
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/compose.c:592
1193 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/compose.c:597
1197 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/compose.c:602
1201 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/compose.c:607
1205 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/compose.c:613
1209 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1210 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
1211
1212 #: src/compose.c:615
1213 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1214 msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
1215
1216 #: src/compose.c:617
1217 #, fuzzy
1218 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1219 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
1220
1221 #: src/compose.c:619
1222 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1223 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
1224
1225 #: src/compose.c:622
1226 #, fuzzy
1227 msgid "/_Spelling"
1228 msgstr "/_Öppna"
1229
1230 #: src/compose.c:623
1231 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: src/compose.c:625
1235 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/compose.c:627
1239 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/compose.c:629
1243 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: src/compose.c:631
1247 #, fuzzy
1248 msgid "/_Spelling/---"
1249 msgstr "/_Hjälp/---"
1250
1251 #: src/compose.c:632
1252 #, fuzzy
1253 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1254 msgstr "/_Konfiguration"
1255
1256 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
1257 #: src/summaryview.c:443
1258 msgid "/_View"
1259 msgstr "/_Visa"
1260
1261 #: src/compose.c:637
1262 #, fuzzy
1263 msgid "/_View/_To"
1264 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
1265
1266 #: src/compose.c:638
1267 #, fuzzy
1268 msgid "/_View/_Cc"
1269 msgstr "/_Visa"
1270
1271 #: src/compose.c:639
1272 #, fuzzy
1273 msgid "/_View/_Bcc"
1274 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1275
1276 #: src/compose.c:640
1277 #, fuzzy
1278 msgid "/_View/_Reply to"
1279 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1280
1281 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
1282 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
1283 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
1284 msgid "/_View/---"
1285 msgstr "/_Visa/---"
1286
1287 #: src/compose.c:642
1288 #, fuzzy
1289 msgid "/_View/_Followup to"
1290 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1291
1292 #: src/compose.c:644
1293 #, fuzzy
1294 msgid "/_View/R_uler"
1295 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1296
1297 #: src/compose.c:646
1298 #, fuzzy
1299 msgid "/_View/_Attachment"
1300 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1301
1302 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
1303 msgid "/_Message"
1304 msgstr "/_Meddelande"
1305
1306 #: src/compose.c:649
1307 msgid "/_Message/_Send"
1308 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
1309
1310 #: src/compose.c:651
1311 msgid "/_Message/Send _later"
1312 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1313
1314 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
1315 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
1316 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
1317 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
1318 #: src/messageview.c:268
1319 msgid "/_Message/---"
1320 msgstr "/_Meddelande/---"
1321
1322 #: src/compose.c:655
1323 msgid "/_Message/_To"
1324 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1325
1326 #: src/compose.c:656
1327 msgid "/_Message/_Cc"
1328 msgstr "/_Meddelande/_Cc"
1329
1330 #: src/compose.c:657
1331 msgid "/_Message/_Bcc"
1332 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1333
1334 #: src/compose.c:658
1335 msgid "/_Message/_Reply to"
1336 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1337
1338 #: src/compose.c:660
1339 msgid "/_Message/_Followup to"
1340 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1341
1342 #: src/compose.c:662
1343 msgid "/_Message/_Attach"
1344 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
1345
1346 #: src/compose.c:666
1347 msgid "/_Message/Si_gn"
1348 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1349
1350 #: src/compose.c:667
1351 msgid "/_Message/_Encrypt"
1352 msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
1353
1354 #: src/compose.c:668
1355 #, fuzzy
1356 msgid "/_Message/Mode"
1357 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
1358
1359 #: src/compose.c:669
1360 #, fuzzy
1361 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1362 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
1363
1364 #: src/compose.c:670
1365 #, fuzzy
1366 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1367 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1368
1369 #: src/compose.c:673
1370 #, fuzzy
1371 msgid "/_Message/_Priority"
1372 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1373
1374 #: src/compose.c:674
1375 #, fuzzy
1376 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1377 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1378
1379 #: src/compose.c:675
1380 #, fuzzy
1381 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1382 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1383
1384 #: src/compose.c:676
1385 #, fuzzy
1386 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1387 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1388
1389 #: src/compose.c:677
1390 #, fuzzy
1391 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1392 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1393
1394 #: src/compose.c:678
1395 #, fuzzy
1396 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1397 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1398
1399 #: src/compose.c:680
1400 #, fuzzy
1401 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1402 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
1403
1404 #: src/compose.c:681
1405 #, fuzzy
1406 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1407 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
1408
1409 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
1410 #, fuzzy
1411 msgid "/_Tools"
1412 msgstr "/V_erktyg"
1413
1414 #: src/compose.c:683
1415 #, fuzzy
1416 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1417 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1418
1419 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
1420 #, fuzzy
1421 msgid "/_Tools/_Address book"
1422 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1423
1424 #: src/compose.c:685
1425 msgid "/_Tools/_Template"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
1429 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/compose.c:1483
1433 #, fuzzy
1434 msgid "Reply-To:"
1435 msgstr "Svara till"
1436
1437 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
1438 #: src/headerview.c:54
1439 msgid "Newsgroups:"
1440 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1441
1442 #: src/compose.c:1489
1443 msgid "Followup-To:"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/compose.c:1817
1447 msgid "Quote mark format error."
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/compose.c:1833
1451 msgid "Message reply/forward format error."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/compose.c:2224
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "File %s is empty."
1457 msgstr "Filen %s är tom\n"
1458
1459 #: src/compose.c:2228
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid "Can't read %s."
1462 msgstr "kan inte skapa %s\n"
1463
1464 #: src/compose.c:2262
1465 #, c-format
1466 msgid "Message: %s"
1467 msgstr "Meddelande: %s"
1468
1469 #: src/compose.c:2366
1470 #, fuzzy
1471 msgid "Encrypted message"
1472 msgstr "Inga olästa meddelanden"
1473
1474 #: src/compose.c:2367
1475 msgid ""
1476 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1477 "Discard encrypted part?"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/compose.c:3128
1481 msgid " [Edited]"
1482 msgstr " [Redigerat]"
1483
1484 #: src/compose.c:3130
1485 #, c-format
1486 msgid "%s - Compose message%s"
1487 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1488
1489 #: src/compose.c:3133
1490 #, c-format
1491 msgid "Compose message%s"
1492 msgstr "Komponera meddelande%s"
1493
1494 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
1495 msgid ""
1496 "Account for sending mail is not specified.\n"
1497 "Please select a mail account before sending."
1498 msgstr ""
1499 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1500 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1501
1502 #: src/compose.c:3290
1503 msgid "Recipient is not specified."
1504 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1505
1506 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
1507 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1508 msgid "Send"
1509 msgstr "Skicka"
1510
1511 #: src/compose.c:3299
1512 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/compose.c:3324
1516 #, fuzzy
1517 msgid "Could not queue message for sending"
1518 msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
1519
1520 #: src/compose.c:3333
1521 msgid ""
1522 "The message was queued but could not be sent.\n"
1523 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
1527 #, c-format
1528 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1529 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
1530
1531 #: src/compose.c:3445
1532 #, fuzzy
1533 msgid "Can't save the message to Sent."
1534 msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
1535
1536 #: src/compose.c:3692
1537 #, c-format
1538 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/compose.c:3804
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid ""
1544 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1545 "%s to %s.\n"
1546 "Send it anyway?"
1547 msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
1548
1549 #: src/compose.c:4094
1550 msgid "No account for sending mails available!"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/compose.c:4104
1554 msgid "No account for posting news available!"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1558 msgid "From:"
1559 msgstr "Från:"
1560
1561 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
1562 msgid "MIME type"
1563 msgstr "MIME-typ"
1564
1565 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
1566 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
1567 msgid "Size"
1568 msgstr "Storlek"
1569
1570 #: src/compose.c:5053
1571 #, fuzzy
1572 msgid "Save Message to "
1573 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
1574
1575 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
1576 #, fuzzy
1577 msgid "Select ..."
1578 msgstr " Välj... "
1579
1580 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
1581 #: src/prefs_matcher.c:148
1582 msgid "Header"
1583 msgstr "Brevhuvud"
1584
1585 #: src/compose.c:5218
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Attachments"
1588 msgstr "Bifoga"
1589
1590 #: src/compose.c:5220
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Others"
1593 msgstr "Övrigt"
1594
1595 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1596 #: src/summary_search.c:164
1597 msgid "Subject:"
1598 msgstr "Ärende:"
1599
1600 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
1601 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
1602 msgid "None"
1603 msgstr "Ingen"
1604
1605 #: src/compose.c:5459
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Spell checker could not be started.\n"
1609 "%s"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: src/compose.c:5934
1613 msgid "Invalid MIME type."
1614 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1615
1616 #: src/compose.c:5952
1617 msgid "File doesn't exist or is empty."
1618 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1619
1620 #: src/compose.c:6021
1621 #, fuzzy
1622 msgid "Properties"
1623 msgstr "Egenskaper"
1624
1625 #: src/compose.c:6066
1626 msgid "Encoding"
1627 msgstr "Kodning"
1628
1629 #: src/compose.c:6097
1630 msgid "Path"
1631 msgstr "Sökväg"
1632
1633 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
1634 msgid "File name"
1635 msgstr "Filnamn"
1636
1637 #: src/compose.c:6277
1638 #, c-format
1639 msgid ""
1640 "The external editor is still working.\n"
1641 "Force terminating the process?\n"
1642 "process group id: %d"
1643 msgstr ""
1644 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1645 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1646 "processgrupps-id: %d"
1647
1648 #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1649 #: src/toolbar.c:1867
1650 msgid "Offline warning"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1654 #: src/toolbar.c:1868
1655 msgid "You're working offline. Override?"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
1659 msgid "Select file"
1660 msgstr "Välj fil"
1661
1662 #: src/compose.c:6748
1663 #, c-format
1664 msgid "File '%s' could not be read."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/compose.c:6750
1668 #, c-format
1669 msgid ""
1670 "File '%s' contained invalid characters\n"
1671 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/compose.c:6795
1675 msgid "Discard message"
1676 msgstr "Kassera meddelande"
1677
1678 #: src/compose.c:6796
1679 msgid "This message has been modified. discard it?"
1680 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
1681
1682 #: src/compose.c:6797
1683 msgid "Discard"
1684 msgstr "Kassera"
1685
1686 #: src/compose.c:6797
1687 msgid "to Draft"
1688 msgstr "till Utkast"
1689
1690 #: src/compose.c:6832
1691 #, c-format
1692 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: src/compose.c:6834
1696 msgid "Apply template"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: src/compose.c:6835
1700 #, fuzzy
1701 msgid "Replace"
1702 msgstr "Svara"
1703
1704 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
1705 msgid "Insert"
1706 msgstr "Infoga"
1707
1708 #: src/crash.c:141
1709 #, c-format
1710 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: src/crash.c:186
1714 msgid "Sylpheed has crashed"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/crash.c:202
1718 #, c-format
1719 msgid ""
1720 "%s.\n"
1721 "Please file a bug report and include the information below."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/crash.c:207
1725 msgid "Debug log"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/crash.c:247
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Save..."
1731 msgstr "/_Spara som"
1732
1733 #: src/crash.c:252
1734 msgid "Create bug report"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: src/crash.c:299
1738 #, fuzzy
1739 msgid "Save crash information"
1740 msgstr "Värdinformation"
1741
1742 #: src/editaddress.c:144
1743 msgid "Add New Person"
1744 msgstr "Lägg till ny person"
1745
1746 #: src/editaddress.c:145
1747 msgid "Edit Person Details"
1748 msgstr "Redigera persondetaljer"
1749
1750 #: src/editaddress.c:286
1751 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1752 msgstr "En epostadress måste anges."
1753
1754 #: src/editaddress.c:423
1755 msgid "A Name and Value must be supplied."
1756 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1757
1758 #: src/editaddress.c:481
1759 msgid "Edit Person Data"
1760 msgstr "Redigera persondata"
1761
1762 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
1763 #: src/ldif.c:826
1764 msgid "Display Name"
1765 msgstr "Visat namn"
1766
1767 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
1768 msgid "Last Name"
1769 msgstr "Efternamn"
1770
1771 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
1772 msgid "First Name"
1773 msgstr "Förnamn"
1774
1775 #: src/editaddress.c:590
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Nickname"
1778 msgstr "Smeknamn"
1779
1780 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
1781 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
1782 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1783 msgid "E-Mail Address"
1784 msgstr "Epostadress"
1785
1786 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
1787 msgid "Alias"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: src/editaddress.c:711
1791 msgid "Move Up"
1792 msgstr "Flytta upp"
1793
1794 #: src/editaddress.c:714
1795 msgid "Move Down"
1796 msgstr "Flytta ner"
1797
1798 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
1799 msgid "Modify"
1800 msgstr "Modifiera"
1801
1802 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
1803 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
1804 msgid "Clear"
1805 msgstr "Töm"
1806
1807 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
1808 #: src/prefs_matcher.c:457
1809 msgid "Value"
1810 msgstr "Värde"
1811
1812 #: src/editaddress.c:884
1813 msgid "Basic Data"
1814 msgstr "Grundläggande data"
1815
1816 #: src/editaddress.c:886
1817 msgid "User Attributes"
1818 msgstr "Användarattribut"
1819
1820 #: src/editbook.c:113
1821 msgid "File appears to be Ok."
1822 msgstr "File verkar vara OK."
1823
1824 #: src/editbook.c:116
1825 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1826 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1827
1828 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1829 msgid "Could not read file."
1830 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1831
1832 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
1833 msgid "Edit Addressbook"
1834 msgstr "Redigera adressbok"
1835
1836 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1837 msgid " Check File "
1838 msgstr " Undersök fil "
1839
1840 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1841 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
1842 msgid "File"
1843 msgstr "Fil"
1844
1845 #: src/editbook.c:284
1846 msgid "Add New Addressbook"
1847 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1848
1849 #: src/editgroup.c:103
1850 msgid "A Group Name must be supplied."
1851 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1852
1853 #: src/editgroup.c:267
1854 msgid "Edit Group Data"
1855 msgstr "Redigera gruppdata"
1856
1857 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1858 msgid "Group Name"
1859 msgstr "Gruppnamn"
1860
1861 #: src/editgroup.c:314
1862 msgid "Addresses in Group"
1863 msgstr "Adresser i grupp"
1864
1865 #: src/editgroup.c:316
1866 msgid " -> "
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/editgroup.c:343
1870 msgid " <- "
1871 msgstr ""
1872
1873 #: src/editgroup.c:345
1874 msgid "Available Addresses"
1875 msgstr "Tillgängliga adresser"
1876
1877 #: src/editgroup.c:405
1878 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1879 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1880
1881 #: src/editgroup.c:453
1882 msgid "Edit Group Details"
1883 msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1884
1885 #: src/editgroup.c:456
1886 msgid "Add New Group"
1887 msgstr "Lägg till ny grupp"
1888
1889 #: src/editgroup.c:506
1890 msgid "Edit folder"
1891 msgstr "Redigera mapp"
1892
1893 #: src/editgroup.c:506
1894 msgid "Input the new name of folder:"
1895 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1896
1897 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
1898 msgid "New folder"
1899 msgstr "Ny mapp"
1900
1901 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
1902 msgid "Input the name of new folder:"
1903 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1904
1905 #: src/editjpilot.c:190
1906 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1907 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1908
1909 #: src/editjpilot.c:226
1910 msgid "Select JPilot File"
1911 msgstr "Välj JPilotfil"
1912
1913 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1914 msgid "Edit JPilot Entry"
1915 msgstr "Redigera JPilotfält"
1916
1917 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
1918 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
1919 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
1920 #: src/prefs_spelling.c:244
1921 msgid " ... "
1922 msgstr " ... "
1923
1924 #: src/editjpilot.c:320
1925 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1926 msgstr "Additionella epostadressobjekt"
1927
1928 #: src/editjpilot.c:409
1929 msgid "Add New JPilot Entry"
1930 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1931
1932 #: src/editldap_basedn.c:143
1933 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1934 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1935
1936 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
1937 msgid "Hostname"
1938 msgstr "Värdnamn"
1939
1940 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
1941 msgid "Port"
1942 msgstr "Port"
1943
1944 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
1945 msgid "Search Base"
1946 msgstr "Sök i databas"
1947
1948 #: src/editldap_basedn.c:204
1949 msgid "Available Search Base(s)"
1950 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1951
1952 #: src/editldap_basedn.c:293
1953 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1954 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1955
1956 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
1957 msgid "Could not connect to server"
1958 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1959
1960 #: src/editldap.c:148
1961 #, fuzzy
1962 msgid "A Name must be supplied."
1963 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1964
1965 #: src/editldap.c:160
1966 #, fuzzy
1967 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1968 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1969
1970 #: src/editldap.c:173
1971 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/editldap.c:264
1975 msgid "Connected successfully to server"
1976 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1977
1978 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
1979 msgid "Edit LDAP Server"
1980 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1981
1982 #: src/editldap.c:407
1983 msgid "A name that you wish to call the server."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/editldap.c:422
1987 msgid ""
1988 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1989 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1990 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1991 "computer as Sylpheed."
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/editldap.c:446
1995 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/editldap.c:450
1999 msgid " Check Server "
2000 msgstr " Undersök värd "
2001
2002 #: src/editldap.c:455
2003 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/editldap.c:470
2007 msgid ""
2008 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2009 "Examples include:\n"
2010 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2011 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2012 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: src/editldap.c:483
2016 msgid ""
2017 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2018 "server."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/editldap.c:534
2022 #, fuzzy
2023 msgid "Search Attributes"
2024 msgstr "Användarattribut"
2025
2026 #: src/editldap.c:544
2027 msgid ""
2028 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2029 "find a name or address."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/editldap.c:548
2033 #, fuzzy
2034 msgid " Defaults "
2035 msgstr "Ta bort"
2036
2037 #: src/editldap.c:553
2038 msgid ""
2039 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2040 "names and addresses during a name or address search process."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/editldap.c:560
2044 msgid "Max Query Age (secs)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/editldap.c:576
2048 msgid ""
2049 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2050 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2051 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2052 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2053 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2054 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2055 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2056 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2057 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2058 "more memory to cache results."
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/editldap.c:594
2062 msgid "Include server in dynamic search"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/editldap.c:600
2066 msgid ""
2067 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2068 "address completion."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: src/editldap.c:607
2072 msgid "Match names 'containing' search term"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: src/editldap.c:613
2076 msgid ""
2077 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2078 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2079 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2080 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2081 "searches against other address interfaces."
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/editldap.c:668
2085 msgid "Bind DN"
2086 msgstr "Bind-DN"
2087
2088 #: src/editldap.c:678
2089 msgid ""
2090 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2091 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2092 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2093 "performing a search."
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/editldap.c:686
2097 msgid "Bind Password"
2098 msgstr "Bindlösenord"
2099
2100 #: src/editldap.c:696
2101 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/editldap.c:702
2105 msgid "Timeout (secs)"
2106 msgstr "Väntetid (sek.)"
2107
2108 #: src/editldap.c:717
2109 msgid "The timeout period in seconds."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/editldap.c:721
2113 msgid "Maximum Entries"
2114 msgstr "Max antal fält"
2115
2116 #: src/editldap.c:736
2117 msgid ""
2118 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
2122 msgid "Basic"
2123 msgstr "Grundläggande"
2124
2125 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
2126 msgid "Search"
2127 msgstr "Sök"
2128
2129 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
2130 msgid "Extended"
2131 msgstr "Expanderat"
2132
2133 #: src/editldap.c:970
2134 msgid "Add New LDAP Server"
2135 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
2136
2137 #: src/editvcard.c:96
2138 #, fuzzy
2139 msgid "File does not appear to be vCard format."
2140 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
2141
2142 #: src/editvcard.c:132
2143 #, fuzzy
2144 msgid "Select vCard File"
2145 msgstr "Välj VCardfil"
2146
2147 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
2148 #, fuzzy
2149 msgid "Edit vCard Entry"
2150 msgstr "Red. VCardfält"
2151
2152 #: src/editvcard.c:297
2153 #, fuzzy
2154 msgid "Add New vCard Entry"
2155 msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
2156
2157 #: src/exphtmldlg.c:111
2158 msgid "Please specify output directory and file to create."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/exphtmldlg.c:114
2162 msgid "Select stylesheet and formatting."
2163 msgstr ""
2164
2165 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2166 #, fuzzy
2167 msgid "File exported successfully."
2168 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
2169
2170 #: src/exphtmldlg.c:182
2171 #, c-format
2172 msgid ""
2173 "HTML Output Directory '%s'\n"
2174 "does not exist. OK to create new directory?"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
2178 msgid "Create Directory"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/exphtmldlg.c:194
2182 #, c-format
2183 msgid ""
2184 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2185 "%s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
2189 msgid "Failed to Create Directory"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/exphtmldlg.c:242
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Error creating HTML file"
2195 msgstr "Välj importfil"
2196
2197 #: src/exphtmldlg.c:362
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Select HTML Output File"
2200 msgstr "Välj JPilotfil"
2201
2202 #: src/exphtmldlg.c:438
2203 msgid "HTML Output File"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/exphtmldlg.c:499
2207 msgid "Stylesheet"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
2211 #, fuzzy
2212 msgid "Default"
2213 msgstr "Ta bort"
2214
2215 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
2216 #, fuzzy
2217 msgid "Full"
2218 msgstr "Fullst. namn"
2219
2220 #: src/exphtmldlg.c:524
2221 #, fuzzy
2222 msgid "Custom"
2223 msgstr "Egna brevhuvuden"
2224
2225 #: src/exphtmldlg.c:530
2226 msgid "Custom-2"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/exphtmldlg.c:536
2230 msgid "Custom-3"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/exphtmldlg.c:542
2234 msgid "Custom-4"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/exphtmldlg.c:556
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Full Name Format"
2240 msgstr "Fullst. namn"
2241
2242 #: src/exphtmldlg.c:563
2243 #, fuzzy
2244 msgid "First Name, Last Name"
2245 msgstr "Förnamn"
2246
2247 #: src/exphtmldlg.c:569
2248 #, fuzzy
2249 msgid "Last Name, First Name"
2250 msgstr "Förnamn"
2251
2252 #: src/exphtmldlg.c:583
2253 msgid "Color Banding"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/exphtmldlg.c:589
2257 msgid "Format E-Mail Links"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/exphtmldlg.c:595
2261 #, fuzzy
2262 msgid "Format User Attributes"
2263 msgstr "Användarattribut"
2264
2265 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
2266 #, fuzzy
2267 msgid "File Name :"
2268 msgstr "Filnamn"
2269
2270 #: src/exphtmldlg.c:660
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Open with Web Browser"
2273 msgstr "Öppna med"
2274
2275 #: src/exphtmldlg.c:692
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Export Address Book to HTML File"
2278 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
2279
2280 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Prev"
2283 msgstr "Inst."
2284
2285 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
2286 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2287 msgid "Next"
2288 msgstr "Nästa"
2289
2290 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
2291 #, fuzzy
2292 msgid "File Info"
2293 msgstr "Filnamn"
2294
2295 #: src/exphtmldlg.c:759
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Format"
2298 msgstr "Skicka vidare"
2299
2300 #: src/expldifdlg.c:110
2301 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/expldifdlg.c:113
2305 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/expldifdlg.c:188
2309 #, c-format
2310 msgid ""
2311 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2312 "does not exist. OK to create new directory?"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/expldifdlg.c:200
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2319 "%s"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/expldifdlg.c:244
2323 msgid "Suffix was not supplied"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/expldifdlg.c:246
2327 msgid ""
2328 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2329 "you wish to proceed without a suffix?"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/expldifdlg.c:264
2333 #, fuzzy
2334 msgid "Error creating LDIF file"
2335 msgstr "Välj importfil"
2336
2337 #: src/expldifdlg.c:373
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Select LDIF Output File"
2340 msgstr "Välj JPilotfil"
2341
2342 #: src/expldifdlg.c:449
2343 #, fuzzy
2344 msgid "LDIF Output File"
2345 msgstr "Välj JPilotfil"
2346
2347 #: src/expldifdlg.c:510
2348 msgid "Suffix"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/expldifdlg.c:522
2352 msgid ""
2353 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2354 "entry. Examples include:\n"
2355 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2356 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2357 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/expldifdlg.c:531
2361 #, fuzzy
2362 msgid "Relative DN"
2363 msgstr "Svara"
2364
2365 #: src/expldifdlg.c:538
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Unique ID"
2368 msgstr "Användar-ID"
2369
2370 #: src/expldifdlg.c:546
2371 msgid ""
2372 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2373 "to:\n"
2374 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/expldifdlg.c:559
2378 msgid ""
2379 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2380 "similar to:\n"
2381 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/expldifdlg.c:572
2385 msgid ""
2386 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2387 "is formatted similar to:\n"
2388 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/expldifdlg.c:586
2392 msgid ""
2393 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2394 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2395 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2396 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2397 "available RDN options that will be used to create the DN."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/expldifdlg.c:599
2401 msgid "Use DN attribute if present in data"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/expldifdlg.c:606
2405 msgid ""
2406 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2407 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2408 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2409 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/expldifdlg.c:617
2413 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/expldifdlg.c:624
2417 msgid ""
2418 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2419 "option to ignore these records."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/expldifdlg.c:712
2423 #, fuzzy
2424 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2425 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
2426
2427 #: src/expldifdlg.c:779
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Distguished Name"
2430 msgstr "Förnamn"
2431
2432 #: src/export.c:141
2433 msgid "Export"
2434 msgstr "Exportera"
2435
2436 #: src/export.c:160
2437 msgid "Specify target folder and mbox file."
2438 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
2439
2440 #: src/export.c:170
2441 msgid "Source dir:"
2442 msgstr "Ursprungskatalog:"
2443
2444 #: src/export.c:175
2445 msgid "Exporting file:"
2446 msgstr "Exporterar fil:"
2447
2448 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
2449 #: src/prefs_account.c:1229
2450 msgid " Select... "
2451 msgstr " Välj... "
2452
2453 #: src/export.c:233
2454 msgid "Select exporting file"
2455 msgstr "Välj exportfil"
2456
2457 #: src/exporthtml.c:796
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Full Name"
2460 msgstr "Fullst. namn"
2461
2462 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Attributes"
2465 msgstr "Användarattribut"
2466
2467 #: src/exporthtml.c:1001
2468 #, fuzzy
2469 msgid "Sylpheed Address Book"
2470 msgstr "Adressbok"
2471
2472 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2473 msgid "Name already exists but is not a directory."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2477 msgid "No permissions to create directory."
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2481 msgid "Name is too long."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Not specified."
2487 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2488
2489 #: src/folder.c:1173
2490 msgid "Inbox"
2491 msgstr "Inkorgen"
2492
2493 #: src/folder.c:1177
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Sent"
2496 msgstr "Skicka"
2497
2498 #: src/folder.c:1181
2499 msgid "Queue"
2500 msgstr "Kö"
2501
2502 #: src/folder.c:1185
2503 msgid "Trash"
2504 msgstr "Papperskorg"
2505
2506 #: src/folder.c:1189
2507 #, fuzzy
2508 msgid "Drafts"
2509 msgstr "Utkast"
2510
2511 #: src/folder.c:1441
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Processing (%s)...\n"
2514 msgstr "/Skriv _ut"
2515
2516 #: src/folder.c:2440
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Moving %s to %s...\n"
2519 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2520
2521 #: src/foldersel.c:153
2522 msgid "Select folder"
2523 msgstr "Välj mapp"
2524
2525 #: src/folderview.c:232
2526 #, fuzzy
2527 msgid "/Mark all _read"
2528 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
2529
2530 #: src/folderview.c:233
2531 #, fuzzy
2532 msgid "/_Search folder..."
2533 msgstr "Välj mapp"
2534
2535 #: src/folderview.c:235
2536 #, fuzzy
2537 msgid "/_Processing..."
2538 msgstr "/Skriv _ut"
2539
2540 #: src/folderview.c:314
2541 msgid "New"
2542 msgstr "Ny(a)"
2543
2544 #: src/folderview.c:315
2545 msgid "Unread"
2546 msgstr "Oläst(a)"
2547
2548 #: src/folderview.c:316
2549 msgid "#"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/folderview.c:521
2553 msgid "Setting folder info..."
2554 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2555
2556 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
2557 #, c-format
2558 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2559 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2560
2561 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
2562 #, c-format
2563 msgid "Scanning folder %s ..."
2564 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2565
2566 #: src/folderview.c:773
2567 #, fuzzy
2568 msgid "Rebuilding folder tree..."
2569 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2570
2571 #: src/folderview.c:856
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2574 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2575
2576 #: src/folderview.c:1520
2577 #, fuzzy, c-format
2578 msgid "Opening Folder %s..."
2579 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2580
2581 #: src/folderview.c:1532
2582 msgid "Folder could not be opened."
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/folderview.c:1722
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Moving %s to %s..."
2588 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2589
2590 #: src/folderview.c:1751
2591 msgid "Source and destination are the same."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/folderview.c:1754
2595 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/folderview.c:1757
2599 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/folderview.c:1760
2603 #, fuzzy
2604 msgid "Move failed!"
2605 msgstr "Sökning misslyckades"
2606
2607 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Processing configuration"
2610 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
2611
2612 #: src/grouplistdialog.c:171
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Newsgroup subscription"
2615 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2616
2617 #: src/grouplistdialog.c:187
2618 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/grouplistdialog.c:193
2622 #, fuzzy
2623 msgid "Find groups:"
2624 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2625
2626 #: src/grouplistdialog.c:201
2627 #, fuzzy
2628 msgid " Search "
2629 msgstr "Sök"
2630
2631 #: src/grouplistdialog.c:213
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Newsgroup name"
2634 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2635
2636 #: src/grouplistdialog.c:214
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Messages"
2639 msgstr "Meddelande"
2640
2641 #: src/grouplistdialog.c:215
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Type"
2644 msgstr "MIME-typ"
2645
2646 #: src/grouplistdialog.c:239
2647 msgid "Refresh"
2648 msgstr "Ladda om"
2649
2650 #: src/grouplistdialog.c:343
2651 msgid "moderated"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/grouplistdialog.c:345
2655 msgid "readonly"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/grouplistdialog.c:347
2659 msgid "unknown"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/grouplistdialog.c:407
2663 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2664 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2665
2666 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
2667 msgid "Done."
2668 msgstr "Färdig"
2669
2670 #: src/grouplistdialog.c:470
2671 #, c-format
2672 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2673 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2674
2675 #: src/gtk/about.c:91
2676 msgid "About"
2677 msgstr "Om"
2678
2679 #: src/gtk/about.c:112
2680 #, c-format
2681 msgid ""
2682 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2683 "Operating System: %s %s (%s)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/gtk/about.c:127
2687 #, c-format
2688 msgid "Compiled-in features:%s"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/gtk/about.c:210
2692 msgid ""
2693 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2694 "\n"
2695 msgstr ""
2696 "GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2697 "\n"
2698
2699 #: src/gtk/about.c:214
2700 msgid ""
2701 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2702 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2703 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2704 "version.\n"
2705 "\n"
2706 msgstr ""
2707 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
2708 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
2709 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
2710 "någon senare version.\n"
2711 "\n"
2712
2713 #: src/gtk/about.c:220
2714 msgid ""
2715 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2716 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2717 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2718 "more details.\n"
2719 "\n"
2720 msgstr ""
2721 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
2722 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
2723 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
2724 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
2725 "\n"
2726
2727 #: src/gtk/about.c:226
2728 msgid ""
2729 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2730 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2731 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2732 msgstr ""
2733 "Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
2734 "detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
2735 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2736
2737 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2738 msgid "Orange"
2739 msgstr "Orange"
2740
2741 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2742 msgid "Red"
2743 msgstr "Röd"
2744
2745 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2746 msgid "Pink"
2747 msgstr "Rosa"
2748
2749 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2750 msgid "Sky blue"
2751 msgstr "Himmelsblå"
2752
2753 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2754 msgid "Blue"
2755 msgstr "Blå"
2756
2757 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2758 msgid "Green"
2759 msgstr "Grön"
2760
2761 #: src/gtk/colorlabel.c:54
2762 msgid "Brown"
2763 msgstr "Brun"
2764
2765 #: src/gtk/foldersort.c:139
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Set folder sortorder"
2768 msgstr "Välj mapp"
2769
2770 #: src/gtk/foldersort.c:151
2771 msgid ""
2772 "Move folders up or down to change\n"
2773 "the sort order in the folderview"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/gtk/foldersort.c:171
2777 msgid "Ok"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/gtk/foldersort.c:219
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Folders"
2783 msgstr "Mapp"
2784
2785 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
2786 #, fuzzy
2787 msgid "No dictionary selected."
2788 msgstr " objekt val(t/da)"
2789
2790 #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
2791 msgid "Normal Mode"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
2795 msgid "Bad Spellers Mode"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/gtk/gtkaspell.c:864
2799 msgid "Unknown suggestion mode."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/gtk/gtkaspell.c:1117
2803 msgid "No misspelled word found."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/gtk/gtkaspell.c:1430
2807 msgid "Replace unknown word"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/gtk/gtkaspell.c:1440
2811 #, c-format
2812 msgid "Replace \"%s\" with: "
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
2816 msgid ""
2817 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2818 "will learn from mistake.\n"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
2822 msgid "Fast Mode"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833
2826 #, c-format
2827 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/gtk/gtkaspell.c:1846
2831 msgid "Accept in this session"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: src/gtk/gtkaspell.c:1856
2835 msgid "Add to personal dictionary"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
2839 #, fuzzy
2840 msgid "Replace with..."
2841 msgstr "/Öppna _med"
2842
2843 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876
2844 #, fuzzy, c-format
2845 msgid "Check with %s"
2846 msgstr " Undersök fil "
2847
2848 #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
2849 msgid "(no suggestions)"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
2853 #, fuzzy
2854 msgid "More..."
2855 msgstr "/_Flytta..."
2856
2857 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
2858 #, c-format
2859 msgid "Dictionary: %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981
2863 #, c-format
2864 msgid "Use alternate (%s)"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
2868 #, fuzzy
2869 msgid "Check while typing"
2870 msgstr " Undersök fil "
2871
2872 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
2873 msgid "Change dictionary"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/gtk/gtkaspell.c:2207
2877 #, c-format
2878 msgid ""
2879 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2880 "%s"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2884 #, c-format
2885 msgid "Input password for %s on %s:"
2886 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
2887
2888 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2889 msgid "Input password"
2890 msgstr "Skriv in lösenord"
2891
2892 #: src/gtk/logwindow.c:63
2893 msgid "Protocol log"
2894 msgstr "Protokollogg"
2895
2896 #: src/gtk/pluginwindow.c:123
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Select Plugin to load"
2899 msgstr "Välj mapp"
2900
2901 #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
2902 msgid "Plugins"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
2906 msgid "Description"
2907 msgstr "Beskrivning"
2908
2909 #: src/gtk/pluginwindow.c:221
2910 msgid "Load Plugin"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: src/gtk/pluginwindow.c:226
2914 msgid "Unload Plugin"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: src/gtk/prefswindow.c:214
2918 msgid "Page Index"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
2922 msgid "Apply"
2923 msgstr "Verkställ"
2924
2925 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
2926 msgid "Account"
2927 msgstr "Konto"
2928
2929 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2930 #: src/prefs_summary_column.c:68
2931 msgid "Status"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/gtk/quicksearch.c:99
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Extended symbols"
2937 msgstr "Expanderat"
2938
2939 #: src/gtk/quicksearch.c:179
2940 #, fuzzy
2941 msgid "all messages"
2942 msgstr "Ta bort meddelandet"
2943
2944 #: src/gtk/quicksearch.c:180
2945 msgid "messages whose age is greater than #"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: src/gtk/quicksearch.c:181
2949 msgid "messages whose age is less than #"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2953 msgid "messages which contain S in the message body"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2957 msgid "messages which contain S in the whole message"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2961 msgid "messages carbon-copied to S"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2965 #, fuzzy
2966 msgid "message is either to: or cc: to S"
2967 msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
2968
2969 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2970 #, fuzzy
2971 msgid "deleted messages"
2972 msgstr "Ta bort meddelandet"
2973
2974 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2975 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2979 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2983 msgid "messages originating from user S"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2987 #, fuzzy
2988 msgid "forwarded messages"
2989 msgstr "Inget markerat meddelande"
2990
2991 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2992 msgid "messages which contain header S"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2996 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:193
3000 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:194
3004 #, fuzzy
3005 msgid "locked messages"
3006 msgstr "Inget markerat meddelande"
3007
3008 #: src/gtk/quicksearch.c:195
3009 msgid "messages which are in newsgroup S"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: src/gtk/quicksearch.c:196
3013 #, fuzzy
3014 msgid "new messages"
3015 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
3016
3017 #: src/gtk/quicksearch.c:197
3018 #, fuzzy
3019 msgid "old messages"
3020 msgstr "Ta bort meddelandet"
3021
3022 #: src/gtk/quicksearch.c:198
3023 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/gtk/quicksearch.c:199
3027 msgid "messages which have been replied to"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/gtk/quicksearch.c:200
3031 #, fuzzy
3032 msgid "read messages"
3033 msgstr "Inga olästa meddelanden"
3034
3035 #: src/gtk/quicksearch.c:201
3036 msgid "messages which contain S in subject"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: src/gtk/quicksearch.c:202
3040 msgid "messages whose score is equal to #"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/gtk/quicksearch.c:203
3044 msgid "messages whose score is greater than #"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/gtk/quicksearch.c:204
3048 msgid "messages whose score is lower than #"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/gtk/quicksearch.c:205
3052 msgid "messages whose size is equal to #"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: src/gtk/quicksearch.c:206
3056 msgid "messages whose size is greater than #"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/gtk/quicksearch.c:207
3060 msgid "messages whose size is smaller than #"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: src/gtk/quicksearch.c:208
3064 msgid "messages which have been sent to S"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: src/gtk/quicksearch.c:209
3068 #, fuzzy
3069 msgid "marked messages"
3070 msgstr "Inget markerat meddelande"
3071
3072 #: src/gtk/quicksearch.c:210
3073 #, fuzzy
3074 msgid "unread messages"
3075 msgstr "Inga olästa meddelanden"
3076
3077 #: src/gtk/quicksearch.c:211
3078 msgid "messages which contain S in References header"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/gtk/quicksearch.c:212
3082 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3086 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3090 msgid "logical AND operator"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3094 msgid "logical OR operator"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/gtk/quicksearch.c:217
3098 msgid "logical NOT operator"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3102 #, fuzzy
3103 msgid "case sensitive search"
3104 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
3105
3106 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3107 msgid "all filtering expressions are allowed"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3111 msgid "Extended Search symbols"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
3115 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3116 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3117 msgid "Subject"
3118 msgstr "Ärende"
3119
3120 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
3121 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3122 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3123 msgid "From"
3124 msgstr "Från"
3125
3126 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
3127 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3128 #, fuzzy
3129 msgid "To"
3130 msgstr "Till:"
3131
3132 #: src/gtk/quicksearch.c:317
3133 #, fuzzy
3134 msgid "Extended Symbols"
3135 msgstr "Expanderat"
3136
3137 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3138 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3139 msgid "correct"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Owner"
3145 msgstr "Övrigt"
3146
3147 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Signer"
3150 msgstr "Signaturnyckel"
3151
3152 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3153 #: src/prefs_themes.c:874
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Name: "
3156 msgstr "Namn:"
3157
3158 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3159 #, fuzzy
3160 msgid "Organization: "
3161 msgstr "Organisation"
3162
3163 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Location: "
3166 msgstr "Konto"
3167
3168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3169 #, fuzzy
3170 msgid "Fingerprint: "
3171 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
3172
3173 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3174 #, fuzzy
3175 msgid "Signature status: "
3176 msgstr "Signaturseparator"
3177
3178 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3179 #, fuzzy, c-format
3180 msgid "SSL certificate for %s"
3181 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3182
3183 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3184 #, c-format
3185 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Signature status: %s"
3191 msgstr "Signatur skapad %s\n"
3192
3193 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3194 #, fuzzy
3195 msgid "View certificate"
3196 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3197
3198 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3199 msgid "Unknown SSL Certificate"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3203 msgid "Accept and save"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Cancel connection"
3209 msgstr "Upprättar förbindelse"
3210
3211 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3212 #, fuzzy
3213 msgid "New certificate:"
3214 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3215
3216 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3217 #, fuzzy
3218 msgid "Known certificate:"
3219 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3220
3221 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3222 #, c-format
3223 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3227 #, fuzzy
3228 msgid "View certificates"
3229 msgstr "Värdcertifikat:\n"
3230
3231 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3232 msgid "Changed SSL Certificate"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
3236 msgid "(No From)"
3237 msgstr "(Inget Från)"
3238
3239 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
3240 msgid "(No Subject)"
3241 msgstr "(Inget Ärende)"
3242
3243 #: src/imap.c:667
3244 #, fuzzy, c-format
3245 msgid "Connecting to %s failed"
3246 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3247
3248 #: src/imap.c:672
3249 #, fuzzy, c-format
3250 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3251 msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
3252
3253 #: src/imap.c:710
3254 #, fuzzy
3255 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3256 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
3257
3258 #: src/imap.c:723
3259 #, c-format
3260 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3261 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
3262
3263 #: src/imap.c:762
3264 msgid "Can't start TLS session.\n"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/imap.c:1096
3268 #, c-format
3269 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3270 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
3271
3272 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
3273 msgid "can't expunge\n"
3274 msgstr "kan inte utplåna\n"
3275
3276 #: src/imap.c:1144
3277 #, fuzzy
3278 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3279 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
3280
3281 #: src/imap.c:1186
3282 #, fuzzy
3283 msgid "can't close folder\n"
3284 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
3285
3286 #: src/imap.c:1238
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "root folder %s does not exist\n"
3289 msgstr "Filen %s finns inte\n"
3290
3291 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
3292 #, fuzzy
3293 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3294 msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
3295
3296 #: src/imap.c:1653
3297 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3298 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
3299
3300 #: src/imap.c:1675
3301 msgid "can't create mailbox\n"
3302 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3303
3304 #: src/imap.c:1718
3305 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/imap.c:1750
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3311 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
3312
3313 #: src/imap.c:1812
3314 msgid "can't delete mailbox\n"
3315 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
3316
3317 #: src/imap.c:1850
3318 msgid "can't get envelope\n"
3319 msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
3320
3321 #: src/imap.c:1858
3322 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3323 msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
3324
3325 #: src/imap.c:1880
3326 #, c-format
3327 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3328 msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
3329
3330 #: src/imap.c:1938
3331 #, c-format
3332 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/imap.c:1960
3336 #, c-format
3337 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3338 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
3339
3340 #: src/imap.c:1967
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3343 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
3344
3345 #: src/imap.c:2057
3346 msgid "can't get namespace\n"
3347 msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
3348
3349 #: src/imap.c:2491
3350 #, c-format
3351 msgid "can't select folder: %s\n"
3352 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
3353
3354 #: src/imap.c:2631
3355 #, fuzzy
3356 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3357 msgstr "Autentifikation"
3358
3359 #: src/imap.c:2648
3360 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3361 msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
3362
3363 #: src/imap.c:2966
3364 #, c-format
3365 msgid "can't append %s to %s\n"
3366 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
3367
3368 #: src/imap.c:3015
3369 #, fuzzy, c-format
3370 msgid "can't append message to %s\n"
3371 msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
3372
3373 #: src/imap.c:3097
3374 #, fuzzy, c-format
3375 msgid "can't copy %s to %s\n"
3376 msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
3377
3378 #: src/imap.c:3147
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3381 msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
3382
3383 #: src/imap.c:3164
3384 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3385 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
3386
3387 #: src/imap.c:3177
3388 #, fuzzy
3389 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3390 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
3391
3392 #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
3393 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/imap.c:3528
3397 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
3401 msgid "/Create _new folder..."
3402 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
3403
3404 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
3405 msgid "/_Rename folder..."
3406 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
3407
3408 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
3409 #, fuzzy
3410 msgid "/M_ove folder..."
3411 msgstr "Välj mapp"
3412
3413 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
3414 msgid "/_Delete folder"
3415 msgstr "/_Ta bort mapp"
3416
3417 #: src/imap_gtk.c:57
3418 #, fuzzy
3419 msgid "/Down_load messages"
3420 msgstr "Ta bort meddelandet"
3421
3422 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
3423 #, fuzzy
3424 msgid "/_Check for new messages"
3425 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3426
3427 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
3428 #, fuzzy
3429 msgid "/R_ebuild folder tree"
3430 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
3431
3432 #: src/imap_gtk.c:62
3433 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3434 msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
3435
3436 #: src/imap_gtk.c:125
3437 msgid ""
3438 "Input the name of new folder:\n"
3439 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3440 " append `/' at the end of the name)"
3441 msgstr ""
3442 "Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
3443 "(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
3444 " lägg till '/' vid slutet av namnet)"
3445
3446 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
3447 msgid "NewFolder"
3448 msgstr "Nymapp"
3449
3450 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3451 #, c-format
3452 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3453 msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
3454
3455 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3456 #, c-format
3457 msgid "The folder `%s' already exists."
3458 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
3459
3460 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
3461 #, c-format
3462 msgid "Can't create the folder `%s'."
3463 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
3464
3465 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
3466 #, c-format
3467 msgid "Input new name for `%s':"
3468 msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
3469
3470 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
3471 msgid "Rename folder"
3472 msgstr "Byt namn på mapp"
3473
3474 #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
3475 msgid ""
3476 "The folder could not be renamed.\n"
3477 "The new folder name is not allowed."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: src/imap_gtk.c:251
3481 #, c-format
3482 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3483 msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
3484
3485 #: src/imap_gtk.c:252
3486 msgid "Delete IMAP4 account"
3487 msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
3488
3489 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
3490 #, c-format
3491 msgid ""
3492 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
3493 "Do you really want to delete?"
3494 msgstr ""
3495 "Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
3496 "Vill du verkligen radera?"
3497
3498 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
3499 msgid "Delete folder"
3500 msgstr "Ta bort mapp"
3501
3502 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
3503 #, c-format
3504 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3505 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
3506
3507 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
3508 #, fuzzy
3509 msgid "Offline"
3510 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3511
3512 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
3513 msgid "You are offline. Go online?"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
3517 #, fuzzy, c-format
3518 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3519 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
3520
3521 #: src/import.c:146
3522 msgid "Import"
3523 msgstr "Importera fil"
3524
3525 #: src/import.c:165
3526 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3527 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
3528
3529 #: src/import.c:175
3530 msgid "Importing file:"
3531 msgstr "Fil att importera:"
3532
3533 #: src/import.c:180
3534 msgid "Destination dir:"
3535 msgstr "Destinationskatalog:"
3536
3537 #: src/import.c:238
3538 msgid "Select importing file"
3539 msgstr "Välj importfil"
3540
3541 #: src/importldif.c:189
3542 msgid "Please specify address book name and file to import."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/importldif.c:192
3546 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/importldif.c:195
3550 #, fuzzy
3551 msgid "File imported."
3552 msgstr "Filnamn"
3553
3554 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3555 #, fuzzy
3556 msgid "Please select a file."
3557 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
3558
3559 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3560 #, fuzzy
3561 msgid "Address book name must be supplied."
3562 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
3563
3564 #: src/importldif.c:471
3565 msgid "Error reading LDIF fields."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/importldif.c:494
3569 #, fuzzy
3570 msgid "LDIF file imported successfully."
3571 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
3572
3573 #: src/importldif.c:606
3574 #, fuzzy
3575 msgid "Select LDIF File"
3576 msgstr "Välj fil"
3577
3578 #: src/importldif.c:703
3579 msgid ""
3580 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3581 "file data."
3582 msgstr ""
3583
3584 #: src/importldif.c:709
3585 #, fuzzy
3586 msgid "File Name"
3587 msgstr "Filnamn"
3588
3589 #: src/importldif.c:720
3590 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3591 msgstr ""
3592
3593 #: src/importldif.c:729
3594 #, fuzzy
3595 msgid "Select the LDIF file to import."
3596 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
3597
3598 #: src/importldif.c:766
3599 msgid "R"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
3603 msgid "S"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/importldif.c:768
3607 #, fuzzy
3608 msgid "LDIF Field Name"
3609 msgstr "Filnamn"
3610
3611 #: src/importldif.c:769
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Attribute Name"
3614 msgstr "Användarattribut"
3615
3616 #: src/importldif.c:824
3617 msgid "LDIF Field"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/importldif.c:836
3621 #, fuzzy
3622 msgid "Attribute"
3623 msgstr "Användarattribut"
3624
3625 #: src/importldif.c:847
3626 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/importldif.c:852
3630 msgid "???"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/importldif.c:870
3634 msgid ""
3635 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3636 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3637 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3638 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3639 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3640 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3641 "field for import."
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/importldif.c:882
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Select for Import"
3647 msgstr "Välj mapp"
3648
3649 #: src/importldif.c:888
3650 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/importldif.c:891
3654 #, fuzzy
3655 msgid " Modify "
3656 msgstr "Modifiera"
3657
3658 #: src/importldif.c:897
3659 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/importldif.c:970
3663 msgid "Records Imported :"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/importldif.c:1001
3667 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/importmutt.c:143
3671 #, fuzzy
3672 msgid "Error importing MUTT file."
3673 msgstr "Välj importfil"
3674
3675 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
3676 #: src/importpine.c:330
3677 #, fuzzy
3678 msgid "Please select a file to import."
3679 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
3680
3681 #: src/importmutt.c:185
3682 #, fuzzy
3683 msgid "Select MUTT File"
3684 msgstr "Välj fil"
3685
3686 #: src/importmutt.c:242
3687 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/importpine.c:143
3691 #, fuzzy
3692 msgid "Error importing Pine file."
3693 msgstr "Välj importfil"
3694
3695 #: src/importpine.c:185
3696 #, fuzzy
3697 msgid "Select Pine File"
3698 msgstr "Välj JPilotfil"
3699
3700 #: src/importpine.c:242
3701 msgid "Import Pine file into Address Book"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/inc.c:382
3705 msgid "Retrieving new messages"
3706 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
3707
3708 #: src/inc.c:429
3709 msgid "Standby"
3710 msgstr "Vänta"
3711
3712 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
3713 msgid "Cancelled"
3714 msgstr "Avbruten"
3715
3716 #: src/inc.c:567
3717 msgid "Retrieving"
3718 msgstr "Hämtar"
3719
3720 #: src/inc.c:576
3721 #, c-format
3722 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: src/inc.c:580
3726 #, fuzzy
3727 msgid "Done (no new messages)"
3728 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3729
3730 #: src/inc.c:586
3731 msgid "Connection failed"
3732 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3733
3734 #: src/inc.c:590
3735 msgid "Auth failed"
3736 msgstr "Aukt. misslyckades"
3737
3738 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
3739 msgid "Locked"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3743 #, fuzzy
3744 msgid "Timeout"
3745 msgstr "Väntetid (sek.)"
3746
3747 #: src/inc.c:681
3748 #, fuzzy, c-format
3749 msgid "Finished (%d new message(s))"
3750 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
3751
3752 #: src/inc.c:684
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Finished (no new messages)"
3755 msgstr "Komponera nytt meddelande"
3756
3757 #: src/inc.c:693
3758 #, fuzzy
3759 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3760 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
3761
3762 #: src/inc.c:734
3763 #, c-format
3764 msgid "%s: Retrieving new messages"
3765 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
3766
3767 #: src/inc.c:753
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3770 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
3771
3772 #: src/inc.c:763
3773 #, c-format
3774 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3775 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3776
3777 #: src/inc.c:770
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3780 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3781
3782 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
3783 msgid "Authenticating..."
3784 msgstr "Autentifierar..."
3785
3786 #: src/inc.c:852
3787 #, fuzzy, c-format
3788 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3789 msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
3790
3791 #: src/inc.c:858
3792 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3793 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3794
3795 #: src/inc.c:862
3796 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3797 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3798
3799 #: src/inc.c:866
3800 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3801 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3802
3803 #: src/inc.c:870
3804 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3805 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3806
3807 #: src/inc.c:880
3808 #, fuzzy, c-format
3809 msgid "Deleting message %d"
3810 msgstr "Tar bort meddelande"
3811
3812 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
3813 msgid "Quitting"
3814 msgstr "Avslutar"
3815
3816 #: src/inc.c:912
3817 #, c-format
3818 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3819 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3820
3821 #: src/inc.c:931
3822 #, fuzzy, c-format
3823 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
3824 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3825
3826 #: src/inc.c:1084
3827 #, fuzzy
3828 msgid "Connection failed."
3829 msgstr "Förbindelse misslyckades"
3830
3831 #: src/inc.c:1090
3832 msgid "Error occurred while processing mail."
3833 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3834
3835 #: src/inc.c:1095
3836 #, fuzzy, c-format
3837 msgid ""
3838 "Error occurred while processing mail:\n"
3839 "%s"
3840 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3841
3842 #: src/inc.c:1101
3843 msgid "No disk space left."
3844 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
3845
3846 #: src/inc.c:1106
3847 #, fuzzy
3848 msgid "Can't write file."
3849 msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
3850
3851 #: src/inc.c:1111
3852 msgid "Socket error."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
3856 msgid "Connection closed by the remote host."
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/inc.c:1123
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Mailbox is locked."
3862 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3863
3864 #: src/inc.c:1127
3865 #, fuzzy, c-format
3866 msgid ""
3867 "Mailbox is locked:\n"
3868 "%s"
3869 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3870
3871 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Authentication failed."
3874 msgstr "Autentifikation"
3875
3876 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
3877 #, fuzzy, c-format
3878 msgid ""
3879 "Authentication failed:\n"
3880 "%s"
3881 msgstr "Autentifikation"
3882
3883 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
3884 msgid "Session timed out."
3885 msgstr ""
3886
3887 #: src/inc.c:1179
3888 #, fuzzy
3889 msgid "Incorporation cancelled\n"
3890 msgstr "Hämta ny post"
3891
3892 #: src/ldif.c:838
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Nick Name"
3895 msgstr "Smeknamn"
3896
3897 #: src/main.c:158 src/main.c:167
3898 #, c-format
3899 msgid ""
3900 "File `%s' already exists.\n"
3901 "Can't create folder."
3902 msgstr ""
3903 "Filen '%s' finns redan.\n"
3904 "Kan inte skapa mapp."
3905
3906 #: src/main.c:280
3907 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3908 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
3909
3910 #: src/main.c:587
3911 #, c-format
3912 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3913 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
3914
3915 #: src/main.c:590
3916 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3917 msgstr "  --compose [adress]       öppna kompositionsfönstret"
3918
3919 #: src/main.c:591
3920 msgid ""
3921 "  --attach file1 [file2]...\n"
3922 "                         open composition window with specified files\n"
3923 "                         attached"
3924 msgstr ""
3925
3926 #: src/main.c:594
3927 msgid "  --receive              receive new messages"
3928 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3929
3930 #: src/main.c:595
3931 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3932 msgstr "  --receive-all          ta emot nya meddelanden från alla konton"
3933
3934 #: src/main.c:596
3935 #, fuzzy
3936 msgid "  --send                 send all queued messages"
3937 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3938
3939 #: src/main.c:597
3940 #, fuzzy
3941 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3942 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3943
3944 #: src/main.c:598
3945 #, fuzzy
3946 msgid ""
3947 "  --status-full [folder]...\n"
3948 "                         show the status of each folder"
3949 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3950
3951 #: src/main.c:600
3952 #, fuzzy
3953 msgid "  --online               switch to online mode"
3954 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3955
3956 #: src/main.c:601
3957 #, fuzzy
3958 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3959 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3960
3961 #: src/main.c:602
3962 msgid "  --debug                debug mode"
3963 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3964
3965 #: src/main.c:603
3966 msgid "  --help                 display this help and exit"
3967 msgstr "  --help                 visa denna hjälp och avsluta"
3968
3969 #: src/main.c:604
3970 msgid "  --version              output version information and exit"
3971 msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3972
3973 #: src/main.c:605
3974 #, fuzzy
3975 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3976 msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3977
3978 #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
3979 #, c-format
3980 msgid "Processing (%s)..."
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/main.c:645
3984 #, fuzzy
3985 msgid "top level folder"
3986 msgstr "Ta bort mapp"
3987
3988 #: src/main.c:709
3989 msgid "Really quit?"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/main.c:710
3993 #, fuzzy
3994 msgid "Composing message exists."
3995 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
3996
3997 #: src/main.c:711
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Draft them"
4000 msgstr "Utkast"
4001
4002 #: src/main.c:711
4003 #, fuzzy
4004 msgid "Discard them"
4005 msgstr "Kassera"
4006
4007 #: src/main.c:711
4008 #, fuzzy
4009 msgid "Don't quit"
4010 msgstr "Anväd inte SSL"
4011
4012 #: src/main.c:725
4013 msgid "Queued messages"
4014 msgstr "Meddelanden i kö"
4015
4016 #: src/main.c:726
4017 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4018 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
4019
4020 #: src/main.c:971
4021 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4022 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
4023
4024 #: src/mainwindow.c:436
4025 #, fuzzy
4026 msgid "/_File/_Add mailbox"
4027 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
4028
4029 #: src/mainwindow.c:437
4030 #, fuzzy
4031 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4032 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
4033
4034 #: src/mainwindow.c:438
4035 #, fuzzy
4036 msgid "/_File/Change folder order"
4037 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4038
4039 #: src/mainwindow.c:439
4040 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4041 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
4042
4043 #: src/mainwindow.c:440
4044 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4045 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
4046
4047 #: src/mainwindow.c:441
4048 msgid "/_File/Empty _trash"
4049 msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
4050
4051 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
4052 msgid "/_File/_Save as..."
4053 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
4054
4055 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
4056 msgid "/_File/_Print..."
4057 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
4058
4059 #: src/mainwindow.c:446
4060 #, fuzzy
4061 msgid "/_File/_Work offline"
4062 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
4063
4064 #: src/mainwindow.c:449
4065 msgid "/_File/E_xit"
4066 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
4067
4068 #: src/mainwindow.c:454
4069 #, fuzzy
4070 msgid "/_Edit/Select _thread"
4071 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
4072
4073 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
4074 #, fuzzy
4075 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4076 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
4077
4078 #: src/mainwindow.c:458
4079 #, fuzzy
4080 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4081 msgstr "/_Redigera/_Sök"
4082
4083 #: src/mainwindow.c:460
4084 #, fuzzy
4085 msgid "/_View/Show or hi_de"
4086 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4087
4088 #: src/mainwindow.c:461
4089 #, fuzzy
4090 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4091 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4092
4093 #: src/mainwindow.c:463
4094 #, fuzzy
4095 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4096 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4097
4098 #: src/mainwindow.c:465
4099 #, fuzzy
4100 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4101 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
4102
4103 #: src/mainwindow.c:467
4104 #, fuzzy
4105 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4106 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:469
4109 #, fuzzy
4110 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4111 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
4112
4113 #: src/mainwindow.c:471
4114 #, fuzzy
4115 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4116 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
4117
4118 #: src/mainwindow.c:473
4119 #, fuzzy
4120 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4121 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
4122
4123 #: src/mainwindow.c:475
4124 #, fuzzy
4125 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4126 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
4127
4128 #: src/mainwindow.c:478
4129 #, fuzzy
4130 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4131 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
4132
4133 #: src/mainwindow.c:479
4134 #, fuzzy
4135 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4136 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
4137
4138 #: src/mainwindow.c:481
4139 #, fuzzy
4140 msgid "/_View/_Sort"
4141 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4142
4143 #: src/mainwindow.c:482
4144 #, fuzzy
4145 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4146 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:483
4149 #, fuzzy
4150 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4151 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4152
4153 #: src/mainwindow.c:484
4154 #, fuzzy
4155 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4156 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4157
4158 #: src/mainwindow.c:485
4159 #, fuzzy
4160 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4161 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
4162
4163 #: src/mainwindow.c:486
4164 #, fuzzy
4165 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4166 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4167
4168 #: src/mainwindow.c:487
4169 #, fuzzy
4170 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4171 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
4172
4173 #: src/mainwindow.c:488
4174 #, fuzzy
4175 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4176 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
4177
4178 #: src/mainwindow.c:490
4179 #, fuzzy
4180 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4181 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
4182
4183 #: src/mainwindow.c:491
4184 #, fuzzy
4185 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4186 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4187
4188 #: src/mainwindow.c:492
4189 #, fuzzy
4190 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4191 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
4192
4193 #: src/mainwindow.c:494
4194 #, fuzzy
4195 msgid "/_View/_Sort/by score"
4196 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4197
4198 #: src/mainwindow.c:495
4199 #, fuzzy
4200 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4201 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4202
4203 #: src/mainwindow.c:496
4204 #, fuzzy
4205 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4206 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
4207
4208 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
4209 #, fuzzy
4210 msgid "/_View/_Sort/---"
4211 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4212
4213 #: src/mainwindow.c:498
4214 #, fuzzy
4215 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4216 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4217
4218 #: src/mainwindow.c:499
4219 #, fuzzy
4220 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4221 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
4222
4223 #: src/mainwindow.c:501
4224 #, fuzzy
4225 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4226 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
4227
4228 #: src/mainwindow.c:503
4229 #, fuzzy
4230 msgid "/_View/Th_read view"
4231 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
4232
4233 #: src/mainwindow.c:504
4234 #, fuzzy
4235 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4236 msgstr "Expandera trådar"
4237
4238 #: src/mainwindow.c:505
4239 #, fuzzy
4240 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4241 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4242
4243 #: src/mainwindow.c:506
4244 #, fuzzy
4245 msgid "/_View/_Hide read messages"
4246 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
4247
4248 #: src/mainwindow.c:507
4249 #, fuzzy
4250 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4251 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
4252
4253 #: src/mainwindow.c:510
4254 #, fuzzy
4255 msgid "/_View/_Go to"
4256 msgstr "/_Visa/_Kodning"
4257
4258 #: src/mainwindow.c:511
4259 #, fuzzy
4260 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4261 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4262
4263 #: src/mainwindow.c:512
4264 #, fuzzy
4265 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4266 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4267
4268 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
4269 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
4270 #, fuzzy
4271 msgid "/_View/_Go to/---"
4272 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4273
4274 #: src/mainwindow.c:514
4275 #, fuzzy
4276 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4277 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
4278
4279 #: src/mainwindow.c:516
4280 #, fuzzy
4281 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4282 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
4283
4284 #: src/mainwindow.c:519
4285 #, fuzzy
4286 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4287 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
4288
4289 #: src/mainwindow.c:520
4290 #, fuzzy
4291 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4292 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
4293
4294 #: src/mainwindow.c:522
4295 #, fuzzy
4296 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4297 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
4298
4299 #: src/mainwindow.c:524
4300 #, fuzzy
4301 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4302 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
4303
4304 #: src/mainwindow.c:527
4305 #, fuzzy
4306 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4307 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
4308
4309 #: src/mainwindow.c:529
4310 #, fuzzy
4311 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4312 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
4313
4314 #: src/mainwindow.c:532
4315 #, fuzzy
4316 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4317 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
4318
4319 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
4320 msgid "/_View/_Code set/---"
4321 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
4322
4323 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
4324 msgid "/_View/_Code set"
4325 msgstr "/_Visa/_Kodning"
4326
4327 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
4328 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4329 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
4330
4331 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
4332 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4333 msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
4334
4335 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
4336 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4337 msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
4338
4339 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
4340 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4341 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
4342
4343 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
4344 #, fuzzy
4345 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4346 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
4347
4348 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
4349 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4350 msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
4351
4352 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
4353 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4354 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
4355
4356 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
4357 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4358 msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
4359
4360 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
4361 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4362 msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
4363
4364 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
4365 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4366 msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
4367
4368 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
4369 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4370 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
4371
4372 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
4373 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4374 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
4375
4376 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
4377 #, fuzzy
4378 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4379 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
4380
4381 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
4382 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4383 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
4384
4385 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
4386 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4387 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
4388
4389 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
4390 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4391 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
4392
4393 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
4394 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4395 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
4396
4397 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
4398 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4399 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
4400
4401 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
4402 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4403 msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
4404
4405 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
4406 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4407 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
4408
4409 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
4410 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4411 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
4412
4413 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
4414 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4415 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
4416
4417 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
4418 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4419 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
4420
4421 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
4422 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4423 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
4424
4425 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
4426 #, fuzzy
4427 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4428 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
4431 #, fuzzy
4432 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4433 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
4434
4435 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
4436 #, fuzzy
4437 msgid "/_View/Open in new _window"
4438 msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
4439
4440 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
4441 #, fuzzy
4442 msgid "/_View/Mess_age source"
4443 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
4444
4445 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
4446 #, fuzzy
4447 msgid "/_View/Show all _headers"
4448 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4449
4450 #: src/mainwindow.c:622
4451 #, fuzzy
4452 msgid "/_View/_Update summary"
4453 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
4454
4455 #: src/mainwindow.c:625
4456 #, fuzzy
4457 msgid "/_Message/Recei_ve"
4458 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4459
4460 #: src/mainwindow.c:626
4461 #, fuzzy
4462 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4463 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
4464
4465 #: src/mainwindow.c:628
4466 #, fuzzy
4467 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4468 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
4469
4470 #: src/mainwindow.c:630
4471 #, fuzzy
4472 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4473 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
4474
4475 #: src/mainwindow.c:632
4476 #, fuzzy
4477 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4478 msgstr "/_Meddelande/---"
4479
4480 #: src/mainwindow.c:633
4481 #, fuzzy
4482 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4483 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
4484
4485 #: src/mainwindow.c:635
4486 #, fuzzy
4487 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4488 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4489
4490 #: src/mainwindow.c:636
4491 #, fuzzy
4492 msgid "/_Message/Compose a news message"
4493 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4494
4495 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
4496 msgid "/_Message/_Reply"
4497 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
4498
4499 #: src/mainwindow.c:638
4500 #, fuzzy
4501 msgid "/_Message/Repl_y to"
4502 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
4503
4504 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
4505 #, fuzzy
4506 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4507 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
4508
4509 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
4510 #, fuzzy
4511 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4512 msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
4513
4514 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
4515 #, fuzzy
4516 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4517 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
4518
4519 #: src/mainwindow.c:643
4520 #, fuzzy
4521 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4522 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
4523
4524 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
4525 msgid "/_Message/_Forward"
4526 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
4527
4528 #: src/mainwindow.c:646
4529 #, fuzzy
4530 msgid "/_Message/Redirect"
4531 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4532
4533 #: src/mainwindow.c:648
4534 msgid "/_Message/M_ove..."
4535 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
4536
4537 #: src/mainwindow.c:649
4538 msgid "/_Message/_Copy..."
4539 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
4540
4541 #: src/mainwindow.c:650
4542 msgid "/_Message/_Delete"
4543 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
4544
4545 #: src/mainwindow.c:651
4546 #, fuzzy
4547 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4548 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4549
4550 #: src/mainwindow.c:653
4551 msgid "/_Message/_Mark"
4552 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
4553
4554 #: src/mainwindow.c:654
4555 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4556 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
4557
4558 #: src/mainwindow.c:655
4559 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4560 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
4561
4562 #: src/mainwindow.c:656
4563 msgid "/_Message/_Mark/---"
4564 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
4565
4566 #: src/mainwindow.c:657
4567 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4568 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
4569
4570 #: src/mainwindow.c:658
4571 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4572 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
4573
4574 #: src/mainwindow.c:660
4575 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4576 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
4577
4578 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
4579 msgid "/_Message/Re-_edit"
4580 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4581
4582 #: src/mainwindow.c:665
4583 #, fuzzy
4584 msgid "/_Tools/_Address book..."
4585 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
4586
4587 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
4588 #, fuzzy
4589 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4590 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
4591
4592 #: src/mainwindow.c:668
4593 #, fuzzy
4594 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4595 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
4596
4597 #: src/mainwindow.c:669
4598 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4599 msgstr ""
4600
4601 #: src/mainwindow.c:671
4602 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/mainwindow.c:674
4606 #, fuzzy
4607 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4608 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
4609
4610 #: src/mainwindow.c:676
4611 #, fuzzy
4612 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4613 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
4614
4615 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
4616 #, fuzzy
4617 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4618 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4619
4620 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
4621 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
4625 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
4629 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
4633 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: src/mainwindow.c:687
4637 #, fuzzy
4638 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
4639 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4640
4641 #: src/mainwindow.c:688
4642 #, fuzzy
4643 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
4644 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4645
4646 #: src/mainwindow.c:690
4647 #, fuzzy
4648 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
4649 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4650
4651 #: src/mainwindow.c:692
4652 #, fuzzy
4653 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
4654 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4655
4656 #: src/mainwindow.c:694
4657 #, fuzzy
4658 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
4659 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4660
4661 #: src/mainwindow.c:699
4662 #, fuzzy
4663 msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
4664 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
4665
4666 #: src/mainwindow.c:701
4667 #, fuzzy
4668 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4669 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4670
4671 #: src/mainwindow.c:703
4672 #, fuzzy
4673 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4674 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4675
4676 #: src/mainwindow.c:705
4677 #, fuzzy
4678 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4679 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
4680
4681 #: src/mainwindow.c:708
4682 #, fuzzy
4683 msgid "/_Tools/E_xecute"
4684 msgstr "/E_xekvera"
4685
4686 #: src/mainwindow.c:711
4687 #, fuzzy
4688 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
4689 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
4690
4691 #: src/mainwindow.c:715
4692 #, fuzzy
4693 msgid "/_Tools/_Log window"
4694 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
4695
4696 #: src/mainwindow.c:717
4697 msgid "/_Configuration"
4698 msgstr "/_Konfiguration"
4699
4700 #: src/mainwindow.c:718
4701 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4702 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
4703
4704 #: src/mainwindow.c:720
4705 #, fuzzy
4706 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4707 msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
4708
4709 #: src/mainwindow.c:722
4710 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4711 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
4712
4713 #: src/mainwindow.c:724
4714 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4715 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4716
4717 #: src/mainwindow.c:726
4718 msgid "/_Configuration/---"
4719 msgstr "/_Konfiguration/---"
4720
4721 #: src/mainwindow.c:727
4722 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
4723 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
4724
4725 #: src/mainwindow.c:729
4726 #, fuzzy
4727 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
4728 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4729
4730 #: src/mainwindow.c:731
4731 #, fuzzy
4732 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
4733 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4734
4735 #: src/mainwindow.c:733
4736 #, fuzzy
4737 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4738 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4739
4740 #: src/mainwindow.c:735
4741 #, fuzzy
4742 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4743 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
4744
4745 #: src/mainwindow.c:736
4746 #, fuzzy
4747 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4748 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4749
4750 #: src/mainwindow.c:737
4751 #, fuzzy
4752 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
4753 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
4754
4755 #: src/mainwindow.c:738
4756 #, fuzzy
4757 msgid "/_Configuration/Plugins..."
4758 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
4759
4760 #: src/mainwindow.c:741
4761 #, fuzzy
4762 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4763 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
4764
4765 #: src/mainwindow.c:742
4766 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/mainwindow.c:744
4770 #, fuzzy
4771 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4772 msgstr "/_Hjälp/_Om"
4773
4774 #: src/mainwindow.c:745
4775 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/mainwindow.c:747
4779 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/mainwindow.c:749
4783 msgid "/_Help/---"
4784 msgstr "/_Hjälp/---"
4785
4786 #: src/mainwindow.c:890
4787 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/mainwindow.c:894
4791 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/mainwindow.c:911
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Select account"
4797 msgstr "Ta bort konto"
4798
4799 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
4800 #: src/prefs_folder_item.c:411
4801 msgid "Untitled"
4802 msgstr "Namnlös"
4803
4804 #: src/mainwindow.c:1321
4805 msgid "none"
4806 msgstr "inget"
4807
4808 #: src/mainwindow.c:1586
4809 msgid "Empty trash"
4810 msgstr "Töm papperskorg"
4811
4812 #: src/mainwindow.c:1587
4813 msgid "Empty all messages in trash?"
4814 msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
4815
4816 #: src/mainwindow.c:1605
4817 msgid "Add mailbox"
4818 msgstr "Lägg till postlåda"
4819
4820 #: src/mainwindow.c:1606
4821 msgid ""
4822 "Input the location of mailbox.\n"
4823 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4824 "scanned automatically."
4825 msgstr ""
4826 "Skriv in postlådans placering.\n"
4827 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
4828 "att genomsökas automatiskt."
4829
4830 #: src/mainwindow.c:1612
4831 #, c-format
4832 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4833 msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
4834
4835 #: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
4836 msgid "Mailbox"
4837 msgstr "Postlåda"
4838
4839 #: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
4840 msgid ""
4841 "Creation of the mailbox failed.\n"
4842 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4843 "there."
4844 msgstr ""
4845 "Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
4846 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
4847
4848 #: src/mainwindow.c:1962
4849 msgid "Sylpheed - Folder View"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
4853 msgid "Sylpheed - Message View"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
4857 msgid "Exit"
4858 msgstr "Avslua"
4859
4860 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
4861 msgid "Exit this program?"
4862 msgstr "Avsluta detta program?"
4863
4864 #: src/mainwindow.c:2721
4865 msgid "Deleting duplicated messages..."
4866 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
4867
4868 #: src/mainwindow.c:2755
4869 #, fuzzy, c-format
4870 msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
4871 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
4872
4873 #: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
4874 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/mainwindow.c:2908
4878 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Filtering configuration"
4884 msgstr "Läser konfiguration...\n"
4885
4886 #: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
4887 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
4888 msgid "(none)"
4889 msgstr "(ingen)"
4890
4891 #: src/message_search.c:88
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Find in current message"
4894 msgstr "Skickar meddelande"
4895
4896 #: src/message_search.c:106
4897 msgid "Find text:"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
4901 msgid "Case sensitive"
4902 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
4903
4904 #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
4905 msgid "Backward search"
4906 msgstr "Baklängessökning"
4907
4908 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
4909 msgid "Search string not found."
4910 msgstr "Söksträngen ej funnen."
4911
4912 #: src/message_search.c:193
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4915 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
4916
4917 #: src/message_search.c:196
4918 #, fuzzy
4919 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4920 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
4921
4922 #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
4923 msgid "Search finished"
4924 msgstr "Sökning färdig"
4925
4926 #: src/messageview.c:253
4927 #, fuzzy
4928 msgid "/_Message/Compose _new message"
4929 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4930
4931 #: src/messageview.c:265
4932 #, fuzzy
4933 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4934 msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
4935
4936 #: src/messageview.c:267
4937 #, fuzzy
4938 msgid "/_Message/Redirec_t"
4939 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4940
4941 #: src/messageview.c:286
4942 #, fuzzy
4943 msgid "/_Tools/Create processing rule/"
4944 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4945
4946 #: src/messageview.c:288
4947 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/messageview.c:290
4951 #, fuzzy
4952 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4953 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4954
4955 #: src/messageview.c:292
4956 #, fuzzy
4957 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4958 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4959
4960 #: src/messageview.c:294
4961 #, fuzzy
4962 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4963 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
4964
4965 #: src/messageview.c:509
4966 #, fuzzy
4967 msgid "<No Return-Path found>"
4968 msgstr "Ingen signatur funnen"
4969
4970 #: src/messageview.c:517
4971 #, c-format
4972 msgid ""
4973 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4974 "does not correspond to the return path:\n"
4975 "Notification address: %s\n"
4976 "Return path: %s\n"
4977 "It is advised to not to send the return receipt."
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/messageview.c:525
4981 msgid "+Don't Send"
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/messageview.c:535
4985 msgid ""
4986 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4987 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4988 "officially addressed to you.\n"
4989 "Receipt notification cancelled."
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
4993 #: src/summaryview.c:3270
4994 msgid "Save as"
4995 msgstr "Spara som"
4996
4997 #: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
4998 msgid "Overwrite"
4999 msgstr "Skriv över"
5000
5001 #: src/messageview.c:960
5002 msgid "Overwrite existing file?"
5003 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
5004
5005 #: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
5006 #: src/summaryview.c:3305
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Can't save the file `%s'."
5009 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
5010
5011 #: src/messageview.c:1033
5012 msgid "This message asks for a return receipt."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/messageview.c:1034
5016 msgid "Send receipt"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/messageview.c:1074
5020 msgid ""
5021 "This message has been partially retrieved,\n"
5022 "and has been deleted from the server."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: src/messageview.c:1080
5026 #, fuzzy, c-format
5027 msgid ""
5028 "This message has been partially retrieved;\n"
5029 "it is %s."
5030 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
5031
5032 #: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
5033 msgid "Mark for download"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
5037 msgid "Mark for deletion"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: src/messageview.c:1090
5041 #, c-format
5042 msgid ""
5043 "This message has been partially retrieved;\n"
5044 "it is %s and will be downloaded."
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
5048 #: src/prefs_filtering_action.c:137
5049 #, fuzzy
5050 msgid "Unmark"
5051 msgstr "Kommentarer"
5052
5053 #: src/messageview.c:1101
5054 #, c-format
5055 msgid ""
5056 "This message has been partially retrieved;\n"
5057 "it is %s and will be deleted."
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/messageview.c:1177
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Return Receipt Notification"
5063 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
5064
5065 #: src/messageview.c:1178
5066 msgid ""
5067 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5068 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5069 "notification:"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: src/messageview.c:1182
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Send Notification"
5075 msgstr "Autentifikation"
5076
5077 #: src/messageview.c:1182
5078 #, fuzzy
5079 msgid "+Cancel"
5080 msgstr "Avbryt"
5081
5082 #: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
5083 msgid "Print"
5084 msgstr "Skriv ut"
5085
5086 #: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
5087 #, c-format
5088 msgid ""
5089 "Enter the print command line:\n"
5090 "(`%s' will be replaced with file name)"
5091 msgstr ""
5092 "Skriv in utskriftskommando:\n"
5093 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
5094
5095 #: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
5096 #, c-format
5097 msgid ""
5098 "Print command line is invalid:\n"
5099 "`%s'"
5100 msgstr ""
5101 "Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
5102 "'%s'"
5103
5104 #: src/mh.c:352
5105 #, c-format
5106 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5107 msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
5108
5109 #: src/mh_gtk.c:58
5110 msgid "/Remove _mailbox"
5111 msgstr "/Ta bort post_låda"
5112
5113 #: src/mh_gtk.c:308
5114 #, fuzzy, c-format
5115 msgid ""
5116 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
5117 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5118 msgstr ""
5119 "Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
5120 "(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
5121
5122 #: src/mh_gtk.c:310
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Remove mailbox"
5125 msgstr "/Ta bort post_låda"
5126
5127 #: src/mimeview.c:153
5128 msgid "/_Open"
5129 msgstr "/_Öppna"
5130
5131 #: src/mimeview.c:154
5132 msgid "/Open _with..."
5133 msgstr "/Öppna _med"
5134
5135 #: src/mimeview.c:155
5136 msgid "/_Display as text"
5137 msgstr "/Visa som _text"
5138
5139 #: src/mimeview.c:156
5140 msgid "/_Save as..."
5141 msgstr "/_Spara som"
5142
5143 #: src/mimeview.c:157
5144 #, fuzzy
5145 msgid "/Save _all..."
5146 msgstr "/_Spara som"
5147
5148 #: src/mimeview.c:196
5149 msgid "MIME Type"
5150 msgstr "MIME-typ"
5151
5152 #: src/mimeview.c:640
5153 msgid "Check"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Full info"
5159 msgstr "Fullst. namn"
5160
5161 #: src/mimeview.c:660
5162 #, fuzzy
5163 msgid "Check again"
5164 msgstr "Sökning misslyckades"
5165
5166 #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
5167 #: src/mimeview.c:1225
5168 msgid "Can't save the part of multipart message."
5169 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
5170
5171 #: src/mimeview.c:1024
5172 #, fuzzy, c-format
5173 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5174 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
5175
5176 #: src/mimeview.c:1061
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Select destination folder"
5179 msgstr "Välj mapp"
5180
5181 #: src/mimeview.c:1068
5182 #, c-format
5183 msgid "`%s' is not a directory."
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/mimeview.c:1235
5187 msgid "Open with"
5188 msgstr "Öppna med"
5189
5190 #: src/mimeview.c:1236
5191 #, c-format
5192 msgid ""
5193 "Enter the command line to open file:\n"
5194 "(`%s' will be replaced with file name)"
5195 msgstr ""
5196 "Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
5197 "(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
5198
5199 #: src/news.c:204
5200 #, c-format
5201 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5202 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
5203
5204 #: src/news.c:277
5205 #, c-format
5206 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5207 msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
5208
5209 #: src/news.c:407
5210 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5211 msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
5212
5213 #: src/news.c:520
5214 msgid "can't post article.\n"
5215 msgstr "kan inte posta artikel.\n"
5216
5217 #: src/news.c:546
5218 #, c-format
5219 msgid "can't retrieve article %d\n"
5220 msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
5221
5222 #: src/news.c:595
5223 #, fuzzy, c-format
5224 msgid "can't select group: %s\n"
5225 msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
5226
5227 #: src/news.c:808
5228 #, c-format
5229 msgid "can't set group: %s\n"
5230 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
5231
5232 #: src/news.c:816
5233 #, c-format
5234 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5235 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
5236
5237 #: src/news.c:836
5238 #, fuzzy, c-format
5239 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5240 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
5241
5242 #: src/news.c:854
5243 #, fuzzy, c-format
5244 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5245 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
5246
5247 #: src/news.c:858 src/news.c:943
5248 msgid "can't get xover\n"
5249 msgstr "kan inte hämta xover\n"
5250
5251 #: src/news.c:867 src/news.c:953
5252 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5253 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
5254
5255 #: src/news.c:873 src/news.c:966
5256 #, c-format
5257 msgid "invalid xover line: %s\n"
5258 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
5259
5260 #: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
5261 msgid "can't get xhdr\n"
5262 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
5263
5264 #: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
5265 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5266 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
5267
5268 #: src/news.c:939
5269 #, c-format
5270 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5271 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
5272
5273 #: src/news_gtk.c:49
5274 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5275 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
5276
5277 #: src/news_gtk.c:50
5278 #, fuzzy
5279 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5280 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
5281
5282 #: src/news_gtk.c:52
5283 msgid "/Down_load"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/news_gtk.c:56
5287 msgid "/Remove _news account"
5288 msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
5289
5290 #: src/news_gtk.c:202
5291 #, fuzzy, c-format
5292 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
5293 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
5294
5295 #: src/news_gtk.c:203
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5298 msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
5299
5300 #: src/news_gtk.c:240
5301 #, c-format
5302 msgid "Really delete news account `%s'?"
5303 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
5304
5305 #: src/news_gtk.c:241
5306 msgid "Delete news account"
5307 msgstr "Ta bort nyhetskonto"
5308
5309 #: src/passphrase.c:88
5310 msgid "Passphrase"
5311 msgstr "Lösenfras"
5312
5313 #: src/passphrase.c:271
5314 msgid "[no user id]"
5315 msgstr "[ingen anvädarid.]"
5316
5317 #: src/passphrase.c:275
5318 #, c-format
5319 msgid ""
5320 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5321 "\n"
5322 "  %.*s  \n"
5323 "(%.*s)\n"
5324 msgstr ""
5325 "%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
5326 "\n"
5327 "  %.*s  \n"
5328 "(%.*s)\n"
5329
5330 #: src/passphrase.c:279
5331 msgid ""
5332 "Bad passphrase! Try again...\n"
5333 "\n"
5334 msgstr ""
5335 "Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
5336 "\n"
5337
5338 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
5339 #, fuzzy
5340 msgid "ClamAV: scanning message..."
5341 msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
5342
5343 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
5344 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
5345 msgid "Clam AntiVirus"
5346 msgstr ""
5347
5348 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
5349 msgid ""
5350 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5351 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5352 "\n"
5353 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5354 "saved in a specially designated folder.\n"
5355 "\n"
5356 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5357 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5358 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
5362 msgid "Enable virus scanning"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
5366 msgid "Scan archive contents"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
5370 #, fuzzy
5371 msgid "Maximum attachment size"
5372 msgstr "Max antal fält"
5373
5374 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
5375 msgid "MB"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
5379 #, fuzzy
5380 msgid "Save infected messages"
5381 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
5382
5383 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
5384 #, fuzzy
5385 msgid "Save folder"
5386 msgstr "Ny mapp"
5387
5388 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
5389 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
5390 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
5394 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
5395 #, fuzzy
5396 msgid "Filtering"
5397 msgstr "Filtrerar..."
5398
5399 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
5400 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
5404 msgid ""
5405 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5406 "\n"
5407 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5408 "Clam AntiVirus.\n"
5409 "\n"
5410 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5411 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5412 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5413 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5414 "mail will be saved.\n"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: src/plugins/demo/demo.c:71
5418 #, fuzzy
5419 msgid "Demo"
5420 msgstr "/_Ta bort"
5421
5422 #: src/plugins/demo/demo.c:76
5423 msgid ""
5424 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5425 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5426 "\n"
5427 "It is not really useful"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
5431 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
5432 #: src/prefs_msg_colors.c:384
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Message View"
5435 msgstr "Meddelande"
5436
5437 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
5438 msgid "Dillo Browser"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
5442 msgid "Do not load remote links in mails"
5443 msgstr ""
5444
5445 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
5446 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5447 msgstr ""
5448
5449 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
5450 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5451 msgstr ""
5452
5453 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
5454 msgid "Full window mode (hide controls)"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5458 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5462 msgid "Dillo HTML Viewer"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5466 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
5470 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
5471 msgid "Image Viewer"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
5475 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
5476 msgstr ""
5477
5478 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Filename:"
5481 msgstr "Filnamn"
5482
5483 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Filesize:"
5486 msgstr "Mapp"
5487
5488 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
5489 msgid "Load Image"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
5493 msgid "Content-Type:"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
5497 #, fuzzy
5498 msgid "Automatically display attached images"
5499 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5500
5501 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
5502 msgid ""
5503 "Resize attached images by default\n"
5504 "(Clicking image toggles scaling)"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5508 msgid "MathML Viewer"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5512 msgid ""
5513 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5514 "(Content-Type: text/mathml)"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
5518 msgid "Undefined"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
5522 #: src/prefs_common.c:1215
5523 msgid "Never"
5524 msgstr "Aldrig"
5525
5526 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
5527 msgid "Marginal"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Ultimate"
5533 msgstr "Namnlös"
5534
5535 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
5536 #, fuzzy, c-format
5537 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
5538 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5539
5540 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
5541 #, fuzzy
5542 msgid "The signature has expired"
5543 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5544
5545 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
5546 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
5547 msgstr ""
5548
5549 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Not all signatures are valid"
5552 msgstr "Ingen signatur funnen"
5553
5554 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
5555 #, fuzzy
5556 msgid "This signature is invalid"
5557 msgstr "Ingen signatur funnen"
5558
5559 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
5560 #, fuzzy
5561 msgid "You have no key to verify this signature"
5562 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
5563
5564 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
5565 msgid "No signature found"
5566 msgstr "Ingen signatur funnen"
5567
5568 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
5569 #, fuzzy
5570 msgid "An error occured"
5571 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
5572
5573 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
5574 #, fuzzy
5575 msgid "The signature has not been checked"
5576 msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
5577
5578 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
5579 #, fuzzy, c-format
5580 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5581 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5582
5583 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
5584 #, fuzzy, c-format
5585 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5586 msgstr "God signatur från \"%s\""
5587
5588 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5591 msgstr "God signatur från \"%s\""
5592
5593 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
5594 #, fuzzy, c-format
5595 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5596 msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
5597
5598 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
5599 #, c-format
5600 msgid "                aka \"%s\"\n"
5601 msgstr "               alias \"%s\"\n"
5602
5603 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5606 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
5607
5608 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
5609 #, fuzzy, c-format
5610 msgid "Signature expires %s\n"
5611 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5612
5613 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
5614 #, fuzzy, c-format
5615 msgid "Signature expired %s\n"
5616 msgstr "Signatur skapad %s\n"
5617
5618 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
5619 #, fuzzy
5620 msgid ""
5621 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5622 "OpenPGP support disabled."
5623 msgstr ""
5624 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
5625 "OpenPGP-stöd avstängt."
5626
5627 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
5628 #, fuzzy
5629 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5630 msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
5631
5632 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
5633 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
5634 msgid "SpamAssassin"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
5638 msgid ""
5639 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5640 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5641 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5642 "\n"
5643 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5644 "special folder.\n"
5645 "\n"
5646 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5647 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5648 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Disabled"
5654 msgstr "Kassera"
5655
5656 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Localhost"
5659 msgstr "Lokal spole"
5660
5661 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5662 msgid "TCP"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5666 msgid "Unix Socket"
5667 msgstr ""
5668
5669 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
5670 msgid "Transport"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
5674 msgid "spamd "
5675 msgstr ""
5676
5677 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
5678 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
5682 msgid ":"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
5686 msgid "Port of spamd server"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
5690 msgid "Path of Unix socket"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
5694 msgid ""
5695 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5696 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
5700 msgid "s"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
5704 #, fuzzy
5705 msgid "Save Spam"
5706 msgstr "Spara som"
5707
5708 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
5709 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
5713 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5714 msgstr ""
5715
5716 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
5717 msgid "kB"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
5721 #, fuzzy
5722 msgid "Save Folder"
5723 msgstr "Ny mapp"
5724
5725 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
5726 msgid ""
5727 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5728 "folder"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
5732 #, fuzzy
5733 msgid "..."
5734 msgstr " ... "
5735
5736 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Maximum Size"
5739 msgstr "Max antal fält"
5740
5741 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
5742 msgid "SpamAssassin GTK"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
5746 msgid ""
5747 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5748 "\n"
5749 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5750 "SpamAssassin.\n"
5751 "\n"
5752 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5753 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5754 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5755 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5756 "be saved.\n"
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
5760 #, fuzzy
5761 msgid "/_Get"
5762 msgstr "Hämta"
5763
5764 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
5765 #, fuzzy
5766 msgid "/Get _All"
5767 msgstr "Hämta allt"
5768
5769 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
5770 #, fuzzy
5771 msgid "/_Email"
5772 msgstr "/_Arkiv"
5773
5774 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
5775 #, fuzzy
5776 msgid "/Open A_ddressbook"
5777 msgstr "Adressbok"
5778
5779 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
5780 msgid "/E_xit Sylpheed"
5781 msgstr ""
5782
5783 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
5784 msgid "Trayicon"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
5788 msgid ""
5789 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5790 "have new or unread mail.\n"
5791 "\n"
5792 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5793 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/pop.c:150
5797 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5798 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
5799
5800 #: src/pop.c:157
5801 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5802 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
5803
5804 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5805 msgid "POP3 protocol error\n"
5806 msgstr "POP3 protokollfel\n"
5807
5808 #: src/pop.c:256
5809 #, fuzzy, c-format
5810 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5811 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
5812
5813 #: src/pop.c:752
5814 #, fuzzy, c-format
5815 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5816 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
5817
5818 #: src/pop.c:767
5819 #, fuzzy, c-format
5820 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5821 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
5822
5823 #: src/pop.c:799
5824 #, fuzzy
5825 msgid "mailbox is locked\n"
5826 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
5827
5828 #: src/pop.c:802
5829 msgid "Session timeout\n"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/pop.c:821
5833 #, fuzzy
5834 msgid "command not supported\n"
5835 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5836
5837 #: src/pop.c:826
5838 #, fuzzy
5839 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5840 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
5841
5842 #: src/pop.c:1019
5843 #, fuzzy
5844 msgid "TOP command unsupported\n"
5845 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5846
5847 #: src/prefs_account.c:692
5848 #, c-format
5849 msgid "Account%d"
5850 msgstr "Konto%d"
5851
5852 #: src/prefs_account.c:711
5853 msgid "Preferences for new account"
5854 msgstr "Inställningar för nytt konto"
5855
5856 #: src/prefs_account.c:716
5857 #, fuzzy, c-format
5858 msgid "%s - Account preferences"
5859 msgstr "Allmänna inställningar"
5860
5861 #: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
5862 msgid "Receive"
5863 msgstr "Ta emot"
5864
5865 #: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
5866 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
5867 msgid "Compose"
5868 msgstr "Komponera"
5869
5870 #: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
5871 msgid "Privacy"
5872 msgstr "Integritet"
5873
5874 #: src/prefs_account.c:775
5875 msgid "SSL"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: src/prefs_account.c:778
5879 msgid "Advanced"
5880 msgstr "Avancerat"
5881
5882 #: src/prefs_account.c:857
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Name of account"
5885 msgstr "Detta kontos namn"
5886
5887 #: src/prefs_account.c:866
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Set as default"
5890 msgstr " Använd som förinställt konto "
5891
5892 #: src/prefs_account.c:870
5893 msgid "Personal information"
5894 msgstr "Personlig information"
5895
5896 #: src/prefs_account.c:879
5897 msgid "Full name"
5898 msgstr "Fullst. namn"
5899
5900 #: src/prefs_account.c:885
5901 msgid "Mail address"
5902 msgstr "Epostadress"
5903
5904 #: src/prefs_account.c:891
5905 msgid "Organization"
5906 msgstr "Organisation"
5907
5908 #: src/prefs_account.c:915
5909 msgid "Server information"
5910 msgstr "Värdinformation"
5911
5912 #: src/prefs_account.c:936
5913 msgid "POP3 (normal)"
5914 msgstr ""
5915
5916 #: src/prefs_account.c:938
5917 msgid "POP3 (APOP auth)"
5918 msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
5919
5920 #: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
5921 msgid "IMAP4"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: src/prefs_account.c:942
5925 msgid "News (NNTP)"
5926 msgstr "Nyheter (NNTP)"
5927
5928 #: src/prefs_account.c:944
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Local mbox file"
5931 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
5932
5933 #: src/prefs_account.c:946
5934 #, fuzzy
5935 msgid "None (SMTP only)"
5936 msgstr "Inget (lokalt)"
5937
5938 #: src/prefs_account.c:966
5939 msgid "This server requires authentication"
5940 msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
5941
5942 #: src/prefs_account.c:973
5943 #, fuzzy
5944 msgid "Authenticate on connect"
5945 msgstr "Autentifikation"
5946
5947 #: src/prefs_account.c:1018
5948 msgid "News server"
5949 msgstr "Nyhetsvärd"
5950
5951 #: src/prefs_account.c:1024
5952 msgid "Server for receiving"
5953 msgstr "Värd för mottagning"
5954
5955 #: src/prefs_account.c:1030
5956 #, fuzzy
5957 msgid "Local mailbox"
5958 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
5959
5960 #: src/prefs_account.c:1037
5961 msgid "SMTP server (send)"
5962 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
5963
5964 #: src/prefs_account.c:1045
5965 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: src/prefs_account.c:1054
5969 msgid "command to send mails"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
5973 msgid "User ID"
5974 msgstr "Användar-ID"
5975
5976 #: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
5977 msgid "Password"
5978 msgstr "Lösenord"
5979
5980 #: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
5981 msgid "POP3"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/prefs_account.c:1151
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Remove messages on server when received"
5987 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
5988
5989 #: src/prefs_account.c:1162
5990 #, fuzzy
5991 msgid "Remove after"
5992 msgstr "Ta bort mapp"
5993
5994 #: src/prefs_account.c:1171
5995 #, fuzzy
5996 msgid "days"
5997 msgstr "Alltid"
5998
5999 #: src/prefs_account.c:1188
6000 msgid "(0 days: remove immediately)"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: src/prefs_account.c:1195
6004 msgid "Download all messages on server"
6005 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
6006
6007 #: src/prefs_account.c:1201
6008 msgid "Receive size limit"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: src/prefs_account.c:1208
6012 msgid "KB"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: src/prefs_account.c:1220
6016 #, fuzzy
6017 msgid "Default inbox"
6018 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6019
6020 #: src/prefs_account.c:1243
6021 #, fuzzy
6022 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
6023 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
6024
6025 #: src/prefs_account.c:1248
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Maximum number of articles to download"
6028 msgstr ""
6029 "Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
6030 "(obegränsat om 0 specificeras)"
6031
6032 #: src/prefs_account.c:1267
6033 msgid "unlimited if 0 is specified"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Authentication method"
6039 msgstr "Autentifikation"
6040
6041 #: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
6042 msgid "Automatic"
6043 msgstr ""
6044
6045 #: src/prefs_account.c:1300
6046 msgid "Filter messages on receiving"
6047 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
6048
6049 #: src/prefs_account.c:1304
6050 #, fuzzy
6051 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
6052 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
6053
6054 #: src/prefs_account.c:1363
6055 #, fuzzy
6056 msgid "Add Date"
6057 msgstr "Lägg till nyckel"
6058
6059 #: src/prefs_account.c:1364
6060 msgid "Generate Message-ID"
6061 msgstr "Generera Meddelande-ID"
6062
6063 #: src/prefs_account.c:1371
6064 msgid "Add user-defined header"
6065 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
6066
6067 #: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
6068 msgid " Edit... "
6069 msgstr "Redigera..."
6070
6071 #: src/prefs_account.c:1383
6072 msgid "Authentication"
6073 msgstr "Autentifikation"
6074
6075 #: src/prefs_account.c:1391
6076 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6077 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
6078
6079 #: src/prefs_account.c:1466
6080 msgid ""
6081 "If you leave these entries empty, the same\n"
6082 "user ID and password as receiving will be used."
6083 msgstr ""
6084
6085 #: src/prefs_account.c:1475
6086 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6087 msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
6088
6089 #: src/prefs_account.c:1490
6090 #, fuzzy
6091 msgid "POP authentication timeout: "
6092 msgstr "Autentifikation"
6093
6094 #: src/prefs_account.c:1499
6095 #, fuzzy
6096 msgid "minutes"
6097 msgstr "minut"
6098
6099 #: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
6100 msgid "Signature"
6101 msgstr "Signatur"
6102
6103 #: src/prefs_account.c:1554
6104 #, fuzzy
6105 msgid "Insert signature automatically"
6106 msgstr "Infoga automatiskt"
6107
6108 #: src/prefs_account.c:1559
6109 msgid "Signature separator"
6110 msgstr "Signaturseparator"
6111
6112 #: src/prefs_account.c:1582
6113 #, fuzzy
6114 msgid "Command output"
6115 msgstr "Kommando"
6116
6117 #: src/prefs_account.c:1601
6118 #, fuzzy
6119 msgid "Automatically set the following addresses"
6120 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
6121
6122 #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
6123 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
6124 msgid "Cc"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/prefs_account.c:1623
6128 msgid "Bcc"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/prefs_account.c:1636
6132 msgid "Reply-To"
6133 msgstr "Svara till"
6134
6135 #: src/prefs_account.c:1691
6136 msgid "Encrypt message by default"
6137 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
6138
6139 #: src/prefs_account.c:1693
6140 msgid "Sign message by default"
6141 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
6142
6143 #: src/prefs_account.c:1695
6144 #, fuzzy
6145 msgid "Default mode"
6146 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6147
6148 #: src/prefs_account.c:1703
6149 msgid "Use PGP/MIME"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: src/prefs_account.c:1713
6153 msgid "Use Inline"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: src/prefs_account.c:1725
6157 msgid "Sign key"
6158 msgstr "Signaturnyckel"
6159
6160 #: src/prefs_account.c:1733
6161 msgid "Use default GnuPG key"
6162 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
6163
6164 #: src/prefs_account.c:1743
6165 msgid "Select key by your email address"
6166 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
6167
6168 #: src/prefs_account.c:1753
6169 msgid "Specify key manually"
6170 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
6171
6172 #: src/prefs_account.c:1770
6173 msgid "User or key ID:"
6174 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
6175
6176 #: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
6177 msgid "Don't use SSL"
6178 msgstr "Anväd inte SSL"
6179
6180 #: src/prefs_account.c:1870
6181 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6182 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
6183
6184 #: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
6185 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6186 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
6187
6188 #: src/prefs_account.c:1887
6189 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6190 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
6191
6192 #: src/prefs_account.c:1893
6193 msgid "NNTP"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/prefs_account.c:1909
6197 #, fuzzy
6198 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6199 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
6200
6201 #: src/prefs_account.c:1911
6202 msgid "Send (SMTP)"
6203 msgstr "Skicka (SMTP)"
6204
6205 #: src/prefs_account.c:1919
6206 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: src/prefs_account.c:1922
6210 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6211 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
6212
6213 #: src/prefs_account.c:1933
6214 msgid "Use non-blocking SSL"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: src/prefs_account.c:1945
6218 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: src/prefs_account.c:2070
6222 msgid "Specify SMTP port"
6223 msgstr "Specificera SMTP-port"
6224
6225 #: src/prefs_account.c:2076
6226 msgid "Specify POP3 port"
6227 msgstr "Specificera POP3-konto"
6228
6229 #: src/prefs_account.c:2082
6230 msgid "Specify IMAP4 port"
6231 msgstr "Specificera IMAP4-port"
6232
6233 #: src/prefs_account.c:2088
6234 msgid "Specify NNTP port"
6235 msgstr "Specificera NNTP-port"
6236
6237 #: src/prefs_account.c:2093
6238 msgid "Specify domain name"
6239 msgstr "Specificera domännamn"
6240
6241 #: src/prefs_account.c:2103
6242 msgid "Use command to communicate with server"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/prefs_account.c:2111
6246 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: src/prefs_account.c:2125
6250 msgid "IMAP server directory"
6251 msgstr "IMAP värdkatalog"
6252
6253 #: src/prefs_account.c:2179
6254 #, fuzzy
6255 msgid "Put sent messages in"
6256 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
6257
6258 #: src/prefs_account.c:2181
6259 #, fuzzy
6260 msgid "Put draft messages in"
6261 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
6262
6263 #: src/prefs_account.c:2183
6264 #, fuzzy
6265 msgid "Put deleted messages in"
6266 msgstr "Ta bort meddelandet"
6267
6268 #: src/prefs_account.c:2248
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Account name is not entered."
6271 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6272
6273 #: src/prefs_account.c:2252
6274 msgid "Mail address is not entered."
6275 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6276
6277 #: src/prefs_account.c:2260
6278 msgid "SMTP server is not entered."
6279 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
6280
6281 #: src/prefs_account.c:2265
6282 msgid "User ID is not entered."
6283 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
6284
6285 #: src/prefs_account.c:2270
6286 msgid "POP3 server is not entered."
6287 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
6288
6289 #: src/prefs_account.c:2275
6290 msgid "IMAP4 server is not entered."
6291 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
6292
6293 #: src/prefs_account.c:2280
6294 msgid "NNTP server is not entered."
6295 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
6296
6297 #: src/prefs_account.c:2286
6298 #, fuzzy
6299 msgid "local mailbox filename is not entered."
6300 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6301
6302 #: src/prefs_account.c:2292
6303 #, fuzzy
6304 msgid "mail command is not entered."
6305 msgstr "Epostadress har ine angivits"
6306
6307 #: src/prefs_account.c:2376
6308 msgid ""
6309 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
6310 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
6311 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/prefs_actions.c:167
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Actions configuration"
6317 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
6318
6319 #: src/prefs_actions.c:189
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Menu name:"
6322 msgstr "Fullst. namn"
6323
6324 #: src/prefs_actions.c:198
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Command line:"
6327 msgstr "Kommando"
6328
6329 #: src/prefs_actions.c:227
6330 #, fuzzy
6331 msgid " Replace "
6332 msgstr "Svara"
6333
6334 #: src/prefs_actions.c:240
6335 msgid " Syntax help "
6336 msgstr ""
6337
6338 #: src/prefs_actions.c:259
6339 #, fuzzy
6340 msgid "Current actions"
6341 msgstr "Citering"
6342
6343 #: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
6344 #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
6345 #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
6346 #: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
6347 msgid "(New)"
6348 msgstr "(Ny)"
6349
6350 #: src/prefs_actions.c:451
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Menu name is not set."
6353 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6354
6355 #: src/prefs_actions.c:456
6356 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: src/prefs_actions.c:466
6360 msgid "Menu name is too long."
6361 msgstr ""
6362
6363 #: src/prefs_actions.c:475
6364 #, fuzzy
6365 msgid "Command line not set."
6366 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6367
6368 #: src/prefs_actions.c:480
6369 msgid "Menu name and command are too long."
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/prefs_actions.c:485
6373 #, c-format
6374 msgid ""
6375 "The command\n"
6376 "%s\n"
6377 "has a syntax error."
6378 msgstr ""
6379
6380 #: src/prefs_actions.c:546
6381 #, fuzzy
6382 msgid "Delete action"
6383 msgstr "Ta bort konto"
6384
6385 #: src/prefs_actions.c:547
6386 #, fuzzy
6387 msgid "Do you really want to delete this action?"
6388 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
6389
6390 #: src/prefs_actions.c:681
6391 msgid "MENU NAME:"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: src/prefs_actions.c:682
6395 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/prefs_actions.c:684
6399 msgid "COMMAND LINE:"
6400 msgstr ""
6401
6402 #: src/prefs_actions.c:685
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Begin with:"
6405 msgstr "Öppna med"
6406
6407 #: src/prefs_actions.c:686
6408 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/prefs_actions.c:687
6412 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: src/prefs_actions.c:688
6416 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: src/prefs_actions.c:689
6420 #, fuzzy
6421 msgid "End with:"
6422 msgstr "Öppna med"
6423
6424 #: src/prefs_actions.c:690
6425 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: src/prefs_actions.c:691
6429 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: src/prefs_actions.c:692
6433 msgid "to run command asynchronously"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/prefs_actions.c:693
6437 msgid "Use:"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: src/prefs_actions.c:694
6441 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6442 msgstr ""
6443
6444 #: src/prefs_actions.c:695
6445 msgid ""
6446 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: src/prefs_actions.c:696
6450 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6451 msgstr ""
6452
6453 #: src/prefs_actions.c:697
6454 msgid "for a user provided argument"
6455 msgstr ""
6456
6457 #: src/prefs_actions.c:698
6458 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: src/prefs_actions.c:699
6462 #, fuzzy
6463 msgid "for the text selection"
6464 msgstr "Typsnittsval"
6465
6466 #: src/prefs_actions.c:700
6467 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6468 msgstr ""
6469
6470 #: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
6471 #: src/quote_fmt.c:76
6472 msgid "Description of symbols"
6473 msgstr "Beskrivning av symboler"
6474
6475 #: src/prefs_common.c:929
6476 msgid "Common Preferences"
6477 msgstr "Allmänna inställningar"
6478
6479 #: src/prefs_common.c:952
6480 #, fuzzy
6481 msgid "Quote"
6482 msgstr "Kö"
6483
6484 #: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
6485 msgid "Display"
6486 msgstr "Visa"
6487
6488 #: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
6489 msgid "Message"
6490 msgstr "Meddelande"
6491
6492 #: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
6493 msgid "Other"
6494 msgstr "Övrigt"
6495
6496 #: src/prefs_common.c:1010
6497 msgid "External program"
6498 msgstr "Externt program"
6499
6500 #: src/prefs_common.c:1019
6501 msgid "Use external program for incorporation"
6502 msgstr "Använt externt program för hämtning"
6503
6504 #: src/prefs_common.c:1026
6505 msgid "Command"
6506 msgstr "Kommando"
6507
6508 #: src/prefs_common.c:1050
6509 msgid "Auto-check new mail"
6510 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
6511
6512 #: src/prefs_common.c:1052
6513 #, fuzzy
6514 msgid "every"
6515 msgstr "Aldrig"
6516
6517 #: src/prefs_common.c:1064
6518 msgid "minute(s)"
6519 msgstr "minut"
6520
6521 #: src/prefs_common.c:1073
6522 msgid "Check new mail on startup"
6523 msgstr "Kolla ny post vid start"
6524
6525 #: src/prefs_common.c:1075
6526 msgid "Update all local folders after incorporation"
6527 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
6528
6529 #: src/prefs_common.c:1083
6530 msgid "Show receive dialog"
6531 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6532
6533 #: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
6534 msgid "Always"
6535 msgstr "Alltid"
6536
6537 #: src/prefs_common.c:1094
6538 msgid "Only on manual receiving"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/prefs_common.c:1104
6542 #, fuzzy
6543 msgid "Close receive dialog when finished"
6544 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6545
6546 #: src/prefs_common.c:1106
6547 msgid "Run command when new mail arrives"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/prefs_common.c:1116
6551 msgid "after autochecking"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/prefs_common.c:1118
6555 msgid "after manual checking"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/prefs_common.c:1132
6559 #, c-format
6560 msgid ""
6561 "Command to execute:\n"
6562 "(use %d as number of new mails)"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: src/prefs_common.c:1200
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Save sent messages to Sent folder"
6568 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
6569
6570 #: src/prefs_common.c:1205
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Show send dialog"
6573 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6574
6575 #: src/prefs_common.c:1223
6576 msgid "Outgoing codeset"
6577 msgstr "Utgående kodning"
6578
6579 #: src/prefs_common.c:1232
6580 msgid ""
6581 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
6582 "be used"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/prefs_common.c:1244
6586 msgid "Automatic (Recommended)"
6587 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
6588
6589 #: src/prefs_common.c:1245
6590 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
6591 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
6592
6593 #: src/prefs_common.c:1247
6594 msgid "Unicode (UTF-8)"
6595 msgstr "Unicode (UTF-8)"
6596
6597 #: src/prefs_common.c:1249
6598 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6599 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
6600
6601 #: src/prefs_common.c:1250
6602 #, fuzzy
6603 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
6604 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
6605
6606 #: src/prefs_common.c:1251
6607 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
6608 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
6609
6610 #: src/prefs_common.c:1252
6611 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
6612 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
6613
6614 #: src/prefs_common.c:1253
6615 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
6616 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
6617
6618 #: src/prefs_common.c:1254
6619 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
6620 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
6621
6622 #: src/prefs_common.c:1255
6623 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6624 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
6625
6626 #: src/prefs_common.c:1257
6627 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6628 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
6629
6630 #: src/prefs_common.c:1259
6631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
6632 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
6633
6634 #: src/prefs_common.c:1261
6635 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
6636 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
6637
6638 #: src/prefs_common.c:1262
6639 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
6640 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
6641
6642 #: src/prefs_common.c:1264
6643 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
6644 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
6645
6646 #: src/prefs_common.c:1266
6647 msgid "Japanese (EUC-JP)"
6648 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
6649
6650 #: src/prefs_common.c:1267
6651 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
6652 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
6653
6654 #: src/prefs_common.c:1269
6655 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
6656 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
6657
6658 #: src/prefs_common.c:1270
6659 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
6660 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
6661
6662 #: src/prefs_common.c:1272
6663 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
6664 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
6665
6666 #: src/prefs_common.c:1273
6667 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6668 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
6669
6670 #: src/prefs_common.c:1275
6671 msgid "Korean (EUC-KR)"
6672 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
6673
6674 #: src/prefs_common.c:1276
6675 msgid "Thai (TIS-620)"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: src/prefs_common.c:1277
6679 msgid "Thai (Windows-874)"
6680 msgstr ""
6681
6682 #: src/prefs_common.c:1290
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Transfer encoding"
6685 msgstr "Radbryt innan avsändning"
6686
6687 #: src/prefs_common.c:1299
6688 msgid ""
6689 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
6690 "characters"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: src/prefs_common.c:1372
6694 #, fuzzy
6695 msgid "Automatic account selection"
6696 msgstr "Typsnittsval"
6697
6698 #: src/prefs_common.c:1380
6699 #, fuzzy
6700 msgid "when replying"
6701 msgstr "Citera medelande vid svar"
6702
6703 #: src/prefs_common.c:1382
6704 msgid "when forwarding"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: src/prefs_common.c:1384
6708 msgid "when re-editing"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/prefs_common.c:1391
6712 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6713 msgstr ""
6714
6715 #: src/prefs_common.c:1394
6716 msgid "Automatically launch the external editor"
6717 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
6718
6719 #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
6720 #, fuzzy
6721 msgid "Forward as attachment"
6722 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
6723
6724 #: src/prefs_common.c:1404
6725 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: src/prefs_common.c:1412
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6731 msgstr "Spara till utkastsmapp"
6732
6733 #: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
6734 msgid "characters"
6735 msgstr "tecken"
6736
6737 #: src/prefs_common.c:1427
6738 msgid "Undo level"
6739 msgstr ""
6740
6741 #: src/prefs_common.c:1493
6742 msgid "Reply will quote by default"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/prefs_common.c:1495
6746 #, fuzzy
6747 msgid "Reply format"
6748 msgstr "Datumformat"
6749
6750 #: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
6751 msgid "Quotation mark"
6752 msgstr "Citationstecken"
6753
6754 #: src/prefs_common.c:1534
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Forward format"
6757 msgstr "Skicka vidare"
6758
6759 #: src/prefs_common.c:1578
6760 msgid " Description of symbols "
6761 msgstr " Beskrivning av symboler "
6762
6763 #: src/prefs_common.c:1586
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Quotation characters"
6766 msgstr "tecken"
6767
6768 #: src/prefs_common.c:1601
6769 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
6770 msgstr ""
6771
6772 #: src/prefs_common.c:1651
6773 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6774 msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
6775
6776 #: src/prefs_common.c:1654
6777 msgid "Display unread number next to folder name"
6778 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
6779
6780 #: src/prefs_common.c:1663
6781 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: src/prefs_common.c:1678
6785 #, fuzzy
6786 msgid "letters"
6787 msgstr "Ta bort"
6788
6789 #: src/prefs_common.c:1684
6790 msgid "Summary View"
6791 msgstr "Sammanfattningsvy"
6792
6793 #: src/prefs_common.c:1693
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
6796 msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
6797
6798 #: src/prefs_common.c:1696
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Display sender using address book"
6801 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
6802
6803 #: src/prefs_common.c:1699
6804 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
6808 msgid "Date format"
6809 msgstr "Datumformat"
6810
6811 #: src/prefs_common.c:1729
6812 #, fuzzy
6813 msgid " Set displayed items in summary... "
6814 msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
6815
6816 #: src/prefs_common.c:1785
6817 #, fuzzy
6818 msgid ""
6819 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
6820 "ASCII character (Japanese only)"
6821 msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
6822
6823 #: src/prefs_common.c:1791
6824 msgid "Display header pane above message view"
6825 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
6826
6827 #: src/prefs_common.c:1798
6828 msgid "Display short headers on message view"
6829 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
6830
6831 #: src/prefs_common.c:1820
6832 msgid "Line space"
6833 msgstr "Radavstånd"
6834
6835 #: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
6836 msgid "pixel(s)"
6837 msgstr "punkt(er)"
6838
6839 #: src/prefs_common.c:1839
6840 #, fuzzy
6841 msgid "Indent text"
6842 msgstr "Vid avslut"
6843
6844 #: src/prefs_common.c:1841
6845 msgid "Scroll"
6846 msgstr "Rulla"
6847
6848 #: src/prefs_common.c:1848
6849 msgid "Half page"
6850 msgstr "Halv sida"
6851
6852 #: src/prefs_common.c:1854
6853 msgid "Smooth scroll"
6854 msgstr "Mjuk rullning"
6855
6856 #: src/prefs_common.c:1860
6857 msgid "Step"
6858 msgstr "Steg"
6859
6860 #: src/prefs_common.c:1885
6861 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: src/prefs_common.c:1928
6865 msgid "Automatically check signatures"
6866 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
6867
6868 #: src/prefs_common.c:1931
6869 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/prefs_common.c:1946
6873 #, fuzzy
6874 msgid "Expire after"
6875 msgstr "Ta bort mapp"
6876
6877 #: src/prefs_common.c:1957
6878 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: src/prefs_common.c:1965
6882 #, fuzzy
6883 msgid "minute(s) "
6884 msgstr "minut"
6885
6886 #: src/prefs_common.c:1982
6887 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6888 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
6889
6890 #: src/prefs_common.c:1987
6891 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6892 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
6893
6894 #: src/prefs_common.c:2042
6895 #, fuzzy
6896 msgid "Always open messages in summary when selected"
6897 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
6898
6899 #: src/prefs_common.c:2046
6900 msgid "Open first unread message when entering a folder"
6901 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
6902
6903 #: src/prefs_common.c:2050
6904 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/prefs_common.c:2054
6908 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
6909 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
6910
6911 #: src/prefs_common.c:2064
6912 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
6913 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
6914
6915 #: src/prefs_common.c:2066
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
6918 msgstr ""
6919 "(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
6920 " om detta är avstängt)"
6921
6922 #: src/prefs_common.c:2079
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Show no-unread-message dialog"
6925 msgstr "Visa mottagningsdialog"
6926
6927 #: src/prefs_common.c:2089
6928 msgid "Assume 'Yes'"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: src/prefs_common.c:2091
6932 msgid "Assume 'No'"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: src/prefs_common.c:2100
6936 msgid " Set key bindings... "
6937 msgstr ""
6938
6939 #: src/prefs_common.c:2166
6940 msgid "Add address to destination when double-clicked"
6941 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
6942
6943 #: src/prefs_common.c:2169
6944 #, fuzzy
6945 msgid "Log Size"
6946 msgstr "Storlek"
6947
6948 #: src/prefs_common.c:2176
6949 msgid "Clip the log size"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/prefs_common.c:2181
6953 msgid "Log window length"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/prefs_common.c:2194
6957 msgid "0 to stop logging in the log window"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/prefs_common.c:2201
6961 msgid "Security"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/prefs_common.c:2208
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
6967 msgstr "Fråga innan tömning"
6968
6969 #: src/prefs_common.c:2216
6970 msgid "On exit"
6971 msgstr "Vid avslut"
6972
6973 #: src/prefs_common.c:2224
6974 msgid "Confirm on exit"
6975 msgstr "Bekräfta avslut"
6976
6977 #: src/prefs_common.c:2231
6978 msgid "Empty trash on exit"
6979 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
6980
6981 #: src/prefs_common.c:2233
6982 msgid "Ask before emptying"
6983 msgstr "Fråga innan tömning"
6984
6985 #: src/prefs_common.c:2237
6986 msgid "Warn if there are queued messages"
6987 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
6988
6989 #: src/prefs_common.c:2243
6990 msgid "Socket I/O timeout:"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/prefs_common.c:2256
6994 msgid "seconds"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/prefs_common.c:2443
6998 msgid "the full abbreviated weekday name"
6999 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
7000
7001 #: src/prefs_common.c:2444
7002 msgid "the full weekday name"
7003 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
7004
7005 #: src/prefs_common.c:2445
7006 msgid "the abbreviated month name"
7007 msgstr "förkortat månadsnamn"
7008
7009 #: src/prefs_common.c:2446
7010 msgid "the full month name"
7011 msgstr "fullständigt månadsnamn"
7012
7013 #: src/prefs_common.c:2447
7014 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7015 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
7016
7017 #: src/prefs_common.c:2448
7018 msgid "the century number (year/100)"
7019 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
7020
7021 #: src/prefs_common.c:2449
7022 msgid "the day of the month as a decimal number"
7023 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
7024
7025 #: src/prefs_common.c:2450
7026 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7027 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
7028
7029 #: src/prefs_common.c:2451
7030 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7031 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
7032
7033 #: src/prefs_common.c:2452
7034 msgid "the day of the year as a decimal number"
7035 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
7036
7037 #: src/prefs_common.c:2453
7038 msgid "the month as a decimal number"
7039 msgstr "månaden som ett decimaltal"
7040
7041 #: src/prefs_common.c:2454
7042 msgid "the minute as a decimal number"
7043 msgstr "minuten som ett decimaltal"
7044
7045 #: src/prefs_common.c:2455
7046 msgid "either AM or PM"
7047 msgstr "antingen AM eller PM"
7048
7049 #: src/prefs_common.c:2456
7050 msgid "the second as a decimal number"
7051 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
7052
7053 #: src/prefs_common.c:2457
7054 msgid "the day of the week as a decimal number"
7055 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
7056
7057 #: src/prefs_common.c:2458
7058 msgid "the preferred date for the current locale"
7059 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
7060
7061 #: src/prefs_common.c:2459
7062 msgid "the last two digits of a year"
7063 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
7064
7065 #: src/prefs_common.c:2460
7066 msgid "the year as a decimal number"
7067 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
7068
7069 #: src/prefs_common.c:2461
7070 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7071 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
7072
7073 #: src/prefs_common.c:2482
7074 msgid "Specifier"
7075 msgstr "Symbol"
7076
7077 #: src/prefs_common.c:2523
7078 msgid "Example"
7079 msgstr "Exempel"
7080
7081 #: src/prefs_common.c:2593
7082 #, fuzzy
7083 msgid "Key bindings"
7084 msgstr "Skickar"
7085
7086 #: src/prefs_common.c:2607
7087 #, fuzzy
7088 msgid "Select preset:"
7089 msgstr "Välj nycklar"
7090
7091 #: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
7092 msgid "Old Sylpheed"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: src/prefs_common.c:2628
7096 msgid ""
7097 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7098 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/prefs_customheader.c:163
7102 #, fuzzy
7103 msgid "Custom header configuration"
7104 msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
7105
7106 #: src/prefs_customheader.c:261
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Current custom headers"
7109 msgstr "Egna brevhuvuden"
7110
7111 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
7112 #: src/prefs_matcher.c:1186
7113 msgid "Header name is not set."
7114 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7115
7116 #: src/prefs_customheader.c:487
7117 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7118 msgstr ""
7119
7120 #: src/prefs_customheader.c:545
7121 msgid "Delete header"
7122 msgstr "Ta bor brevhuvud"
7123
7124 #: src/prefs_customheader.c:546
7125 msgid "Do you really want to delete this header?"
7126 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7127
7128 #: src/prefs_display_header.c:201
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Displayed header configuration"
7131 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
7132
7133 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
7134 msgid "Header name"
7135 msgstr "Brevhuvudsnamn"
7136
7137 #: src/prefs_display_header.c:257
7138 msgid "Displayed Headers"
7139 msgstr "Visade brevhuvuden"
7140
7141 #: src/prefs_display_header.c:315
7142 msgid "Hidden headers"
7143 msgstr "Gömda brevhuvuden"
7144
7145 #: src/prefs_display_header.c:345
7146 msgid "Show all unspecified headers"
7147 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
7148
7149 #: src/prefs_display_header.c:540
7150 msgid "This header is already in the list."
7151 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
7152
7153 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7154 #, fuzzy, c-format
7155 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7156 msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
7157
7158 #: src/prefs_ext_prog.c:118
7159 msgid "Web browser"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/prefs_ext_prog.c:147
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Print command"
7165 msgstr "Kommando"
7166
7167 #: src/prefs_ext_prog.c:163
7168 msgid "Text editor"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: src/prefs_ext_prog.c:190
7172 msgid "Image viewer"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: src/prefs_ext_prog.c:208
7176 msgid "Audio player"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: src/prefs_ext_prog.c:266
7180 #, fuzzy
7181 msgid "External Programs"
7182 msgstr "Externt program"
7183
7184 #: src/prefs_filtering_action.c:133
7185 #, fuzzy
7186 msgid "Move"
7187 msgstr "Flytta upp"
7188
7189 #: src/prefs_filtering_action.c:134
7190 #, fuzzy
7191 msgid "Copy"
7192 msgstr "/_Kopiera..."
7193
7194 #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
7195 msgid "Mark"
7196 msgstr "Markera"
7197
7198 #: src/prefs_filtering_action.c:138
7199 #, fuzzy
7200 msgid "Lock"
7201 msgstr "Leta upp"
7202
7203 #: src/prefs_filtering_action.c:139
7204 #, fuzzy
7205 msgid "Unlock"
7206 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
7207
7208 #: src/prefs_filtering_action.c:140
7209 #, fuzzy
7210 msgid "Mark as read"
7211 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7212
7213 #: src/prefs_filtering_action.c:141
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Mark as unread"
7216 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
7217
7218 #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
7219 msgid "Forward"
7220 msgstr "Skicka vidare"
7221
7222 #: src/prefs_filtering_action.c:144
7223 msgid "Redirect"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
7227 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
7228 msgid "Execute"
7229 msgstr "Exekvera"
7230
7231 #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Color"
7234 msgstr "Färger"
7235
7236 #: src/prefs_filtering_action.c:147
7237 #, fuzzy
7238 msgid "Change score"
7239 msgstr "/Visa _källkod"
7240
7241 #: src/prefs_filtering_action.c:148
7242 #, fuzzy
7243 msgid "Set score"
7244 msgstr "/Visa _källkod"
7245
7246 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7247 #, fuzzy
7248 msgid "Hide"
7249 msgstr "Brevhuvud"
7250
7251 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7252 #, fuzzy
7253 msgid "Stop filter"
7254 msgstr "Välj fil"
7255
7256 #: src/prefs_filtering_action.c:285
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Filtering action configuration"
7259 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
7260
7261 #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
7262 #, fuzzy
7263 msgid "Action"
7264 msgstr "Konto"
7265
7266 #: src/prefs_filtering_action.c:385
7267 msgid "Destination"
7268 msgstr "Destination"
7269
7270 #: src/prefs_filtering_action.c:390
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Recipient"
7273 msgstr "Tar emot"
7274
7275 #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
7276 #: src/summaryview.c:459
7277 msgid "Score"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
7281 #, fuzzy
7282 msgid "Info ..."
7283 msgstr " ... "
7284
7285 #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
7286 #: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
7287 #, fuzzy
7288 msgid "  Replace  "
7289 msgstr "Svara"
7290
7291 #: src/prefs_filtering_action.c:481
7292 #, fuzzy
7293 msgid "Current action list"
7294 msgstr "Citering"
7295
7296 #: src/prefs_filtering_action.c:761
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Command line not set"
7299 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7300
7301 #: src/prefs_filtering_action.c:762
7302 msgid "Destination is not set."
7303 msgstr "Destination är inte angiven"
7304
7305 #: src/prefs_filtering_action.c:772
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Recipient is not set."
7308 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
7309
7310 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Score is not set"
7313 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7314
7315 #: src/prefs_filtering_action.c:1077
7316 #, fuzzy
7317 msgid "No action was defined."
7318 msgstr " objekt val(t/da)"
7319
7320 #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
7321 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
7322 msgid "Date"
7323 msgstr "Datum"
7324
7325 #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
7326 #: src/quote_fmt.c:52
7327 #, fuzzy
7328 msgid "Message-ID"
7329 msgstr "Meddelande"
7330
7331 #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
7332 #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Newsgroups"
7335 msgstr "Nyhetsgrupper:"
7336
7337 #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
7338 #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
7339 #, fuzzy
7340 msgid "References"
7341 msgstr "Ladda om"
7342
7343 #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
7344 msgid "Filename - should not be modified"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
7348 msgid "new line"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
7352 msgid "escape character for quotes"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
7356 #, fuzzy
7357 msgid "quote character"
7358 msgstr "tecken"
7359
7360 #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
7361 #, fuzzy
7362 msgid "Filtering/Processing configuration"
7363 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
7364
7365 #: src/prefs_filtering.c:223
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Condition"
7368 msgstr "/_Konfiguration"
7369
7370 #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
7371 msgid "Define ..."
7372 msgstr ""
7373
7374 #: src/prefs_filtering.c:312
7375 msgid "Current filtering/processing rules"
7376 msgstr ""
7377
7378 #: src/prefs_filtering.c:328
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Top"
7381 msgstr "Till:"
7382
7383 #: src/prefs_filtering.c:350
7384 msgid "Bottom"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Condition string is not valid."
7390 msgstr "Söksträngen ej funnen."
7391
7392 #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Action string is not valid."
7395 msgstr "Söksträngen ej funnen."
7396
7397 #: src/prefs_filtering.c:778
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Condition string is empty."
7400 msgstr "Kontoinställningar"
7401
7402 #: src/prefs_filtering.c:784
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Action string is empty."
7405 msgstr "Kontoinställningar"
7406
7407 #: src/prefs_filtering.c:851
7408 msgid "Delete rule"
7409 msgstr "Ta bort regel"
7410
7411 #: src/prefs_filtering.c:852
7412 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7413 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
7414
7415 #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
7416 msgid "Entry not saved"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/prefs_filtering.c:1002
7420 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/prefs_folder_item.c:134
7424 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7425 msgstr ""
7426
7427 #: src/prefs_folder_item.c:152
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Folder chmod: "
7430 msgstr "Endast mapp"
7431
7432 #: src/prefs_folder_item.c:176
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Folder color: "
7435 msgstr "Endast mapp"
7436
7437 #: src/prefs_folder_item.c:202
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Process at startup"
7440 msgstr "Preocessmarkering"
7441
7442 #: src/prefs_folder_item.c:213
7443 msgid "Scan for new mail"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/prefs_folder_item.c:334
7447 msgid "Request Return Receipt"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/prefs_folder_item.c:346
7451 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/prefs_folder_item.c:356
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Default To: "
7457 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7458
7459 #: src/prefs_folder_item.c:374
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Send replies to: "
7462 msgstr "Svara till alla"
7463
7464 #: src/prefs_folder_item.c:392
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Default account: "
7467 msgstr "Ta bort konto"
7468
7469 #: src/prefs_folder_item.c:434
7470 #, fuzzy
7471 msgid "Default dictionary: "
7472 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7473
7474 #: src/prefs_folder_item.c:557
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Pick color for folder"
7477 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7478
7479 #: src/prefs_folder_item.c:569
7480 #, fuzzy
7481 msgid "General"
7482 msgstr "Skicka"
7483
7484 #: src/prefs_folder_item.c:609
7485 #, fuzzy, c-format
7486 msgid "%s - Settings for folder"
7487 msgstr "Ställer in mappinfo..."
7488
7489 #: src/prefs_fonts.c:73
7490 msgid "Font selection"
7491 msgstr "Typsnittsval"
7492
7493 #: src/prefs_fonts.c:152
7494 #, fuzzy
7495 msgid "Folder List"
7496 msgstr "Mapp"
7497
7498 #: src/prefs_fonts.c:174
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Message List"
7501 msgstr "Meddelande"
7502
7503 #: src/prefs_fonts.c:218
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Bold"
7506 msgstr "Mapp"
7507
7508 #: src/prefs_fonts.c:246
7509 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/prefs_fonts.c:290
7513 #, fuzzy
7514 msgid "Fonts"
7515 msgstr "Typsnitt"
7516
7517 #: src/prefs_gtk.c:830
7518 #, fuzzy
7519 msgid "Preferences"
7520 msgstr "Ladda om"
7521
7522 #: src/prefs_matcher.c:144
7523 #, fuzzy
7524 msgid "All messages"
7525 msgstr "Ta bort meddelandet"
7526
7527 #: src/prefs_matcher.c:145
7528 msgid "To or Cc"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: src/prefs_matcher.c:146
7532 #, fuzzy
7533 msgid "In reply to"
7534 msgstr "Svara till alla"
7535
7536 #: src/prefs_matcher.c:147
7537 msgid "Age greater than"
7538 msgstr ""
7539
7540 #: src/prefs_matcher.c:147
7541 msgid "Age lower than"
7542 msgstr ""
7543
7544 #: src/prefs_matcher.c:148
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Headers part"
7547 msgstr "Brevhuvudsnamn"
7548
7549 #: src/prefs_matcher.c:149
7550 msgid "Body part"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/prefs_matcher.c:149
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Whole message"
7556 msgstr "Skicka meddelande"
7557
7558 #: src/prefs_matcher.c:150
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Unread flag"
7561 msgstr "Oläst(a)"
7562
7563 #: src/prefs_matcher.c:150
7564 #, fuzzy
7565 msgid "New flag"
7566 msgstr "Ny mapp"
7567
7568 #: src/prefs_matcher.c:151
7569 msgid "Marked flag"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: src/prefs_matcher.c:151
7573 #, fuzzy
7574 msgid "Deleted flag"
7575 msgstr "Ta bort mapp"
7576
7577 #: src/prefs_matcher.c:152
7578 msgid "Replied flag"
7579 msgstr ""
7580
7581 #: src/prefs_matcher.c:152
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Forwarded flag"
7584 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
7585
7586 #: src/prefs_matcher.c:153
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Locked flag"
7589 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
7590
7591 #: src/prefs_matcher.c:154
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Color label"
7594 msgstr "/Färgm_arkering"
7595
7596 #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Ignore thread"
7599 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
7600
7601 #: src/prefs_matcher.c:156
7602 msgid "Score greater than"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: src/prefs_matcher.c:156
7606 msgid "Score lower than"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/prefs_matcher.c:157
7610 msgid "Score equal to"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/prefs_matcher.c:158
7614 msgid "Test"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: src/prefs_matcher.c:159
7618 msgid "Size greater than"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: src/prefs_matcher.c:160
7622 msgid "Size smaller than"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: src/prefs_matcher.c:161
7626 msgid "Size exactly"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/prefs_matcher.c:178
7630 #, fuzzy
7631 msgid "or"
7632 msgstr "Port"
7633
7634 #: src/prefs_matcher.c:178
7635 #, fuzzy
7636 msgid "and"
7637 msgstr "Kommando"
7638
7639 #: src/prefs_matcher.c:195
7640 msgid "contains"
7641 msgstr "innehåller"
7642
7643 #: src/prefs_matcher.c:195
7644 #, fuzzy
7645 msgid "does not contain"
7646 msgstr "inneh. ej"
7647
7648 #: src/prefs_matcher.c:212
7649 #, fuzzy
7650 msgid "yes"
7651 msgstr "Ja"
7652
7653 #: src/prefs_matcher.c:212
7654 #, fuzzy
7655 msgid "no"
7656 msgstr "inget"
7657
7658 #: src/prefs_matcher.c:379
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Condition configuration"
7661 msgstr "Läser konfiguration...\n"
7662
7663 #: src/prefs_matcher.c:404
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Match type"
7666 msgstr "MIME-typ"
7667
7668 #: src/prefs_matcher.c:491
7669 msgid "Predicate"
7670 msgstr "Förutsättning"
7671
7672 #: src/prefs_matcher.c:542
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Use regexp"
7675 msgstr "Anv. regex"
7676
7677 #: src/prefs_matcher.c:580
7678 msgid "Boolean Op"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: src/prefs_matcher.c:619
7682 msgid "Current condition rules"
7683 msgstr ""
7684
7685 #: src/prefs_matcher.c:1166
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Value is not set."
7688 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
7689
7690 #: src/prefs_matcher.c:1681
7691 msgid ""
7692 "The entry was not saved\n"
7693 "Have you really finished?"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/prefs_matcher.c:1721
7697 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/prefs_matcher.c:1722
7701 #, fuzzy
7702 msgid "using an external program or script. The program will"
7703 msgstr "Använt externt program för hämtning"
7704
7705 #: src/prefs_matcher.c:1723
7706 #, fuzzy
7707 msgid "return either 0 or 1"
7708 msgstr "antingen AM eller PM"
7709
7710 #: src/prefs_matcher.c:1724
7711 msgid "The following symbols can be used:"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: src/prefs_matcher.c:1744
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Match Type: 'Test'"
7717 msgstr "MIME-typ"
7718
7719 #: src/prefs_msg_colors.c:101
7720 msgid "Enable coloration of message"
7721 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
7722
7723 #: src/prefs_msg_colors.c:115
7724 msgid "Quoted Text - First Level"
7725 msgstr "Citerad text - Första nivå"
7726
7727 #: src/prefs_msg_colors.c:128
7728 msgid "Quoted Text - Second Level"
7729 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
7730
7731 #: src/prefs_msg_colors.c:141
7732 msgid "Quoted Text - Third Level"
7733 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
7734
7735 #: src/prefs_msg_colors.c:154
7736 msgid "URI link"
7737 msgstr "URI-länk"
7738
7739 #: src/prefs_msg_colors.c:166
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Target folder"
7742 msgstr "Ny mapp"
7743
7744 #: src/prefs_msg_colors.c:178
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Signatures"
7747 msgstr "Signatur"
7748
7749 #: src/prefs_msg_colors.c:182
7750 msgid "Recycle quote colors"
7751 msgstr "Omcykla citeringsfärger"
7752
7753 #: src/prefs_msg_colors.c:244
7754 msgid "Pick color for quotation level 1"
7755 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
7756
7757 #: src/prefs_msg_colors.c:247
7758 msgid "Pick color for quotation level 2"
7759 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
7760
7761 #: src/prefs_msg_colors.c:250
7762 msgid "Pick color for quotation level 3"
7763 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7764
7765 #: src/prefs_msg_colors.c:253
7766 msgid "Pick color for URI"
7767 msgstr "Välj färg för URI"
7768
7769 #: src/prefs_msg_colors.c:256
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Pick color for target folder"
7772 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
7773
7774 #: src/prefs_msg_colors.c:259
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Pick color for signatures"
7777 msgstr "Välj färg för URI"
7778
7779 #: src/prefs_msg_colors.c:385
7780 msgid "Colors"
7781 msgstr "Färger"
7782
7783 #: src/prefs_spelling.c:95
7784 msgid "Select dictionaries location"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: src/prefs_spelling.c:124
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Pick color for misspelled word"
7790 msgstr "Välj färg för URI"
7791
7792 #: src/prefs_spelling.c:165
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Enable spell checker"
7795 msgstr "Hela brehuvudet"
7796
7797 #: src/prefs_spelling.c:180
7798 msgid "Enable alternate dictionary"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/prefs_spelling.c:186
7802 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: src/prefs_spelling.c:188
7806 msgid "Dictionaries path:"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/prefs_spelling.c:202
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Default dictionary:"
7812 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7813
7814 #: src/prefs_spelling.c:219
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Default suggestion mode:"
7817 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7818
7819 #: src/prefs_spelling.c:236
7820 msgid "Misspelled word color:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/prefs_spelling.c:362
7824 #, fuzzy
7825 msgid "Spell Checker"
7826 msgstr "Hela brehuvudet"
7827
7828 #: src/prefs_summary_column.c:69
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Attachment"
7831 msgstr "Bifoga"
7832
7833 #: src/prefs_summary_column.c:74
7834 msgid "Number"
7835 msgstr "Nummer"
7836
7837 #: src/prefs_summary_column.c:178
7838 #, fuzzy
7839 msgid "Displayed items configuration"
7840 msgstr "Visade brevhuvuden"
7841
7842 #: src/prefs_summary_column.c:195
7843 msgid ""
7844 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7845 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/prefs_summary_column.c:222
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Available items"
7851 msgstr "Tillgängliga adresser"
7852
7853 #: src/prefs_summary_column.c:240
7854 msgid "  ->  "
7855 msgstr ""
7856
7857 #: src/prefs_summary_column.c:244
7858 msgid "  <-  "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: src/prefs_summary_column.c:265
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Displayed items"
7864 msgstr "Visade brevhuvuden"
7865
7866 #: src/prefs_summary_column.c:306
7867 #, fuzzy
7868 msgid " Use default "
7869 msgstr " Använd som förinställt konto "
7870
7871 #: src/prefs_template.c:158
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Template name"
7874 msgstr "Brevhuvudsnamn"
7875
7876 #: src/prefs_template.c:235
7877 msgid " Symbols "
7878 msgstr ""
7879
7880 #: src/prefs_template.c:249
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Current templates"
7883 msgstr "Ta bort meddelandet"
7884
7885 #: src/prefs_template.c:269
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Template configuration"
7888 msgstr "Läser konfiguration...\n"
7889
7890 #: src/prefs_template.c:383
7891 msgid "Template"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: src/prefs_template.c:456
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Template format error."
7897 msgstr "Datumformat"
7898
7899 #: src/prefs_template.c:545
7900 #, fuzzy
7901 msgid "Delete template"
7902 msgstr "Ta bort meddelandet"
7903
7904 #: src/prefs_template.c:546
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Do you really want to delete this template?"
7907 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7908
7909 #: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
7910 #, fuzzy
7911 msgid "Default internal theme"
7912 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
7913
7914 #: src/prefs_themes.c:331
7915 msgid "Themes"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: src/prefs_themes.c:415
7919 msgid "Only root can remove system themes"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: src/prefs_themes.c:418
7923 #, c-format
7924 msgid "Remove system theme '%s'"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: src/prefs_themes.c:422
7928 #, fuzzy, c-format
7929 msgid "Remove theme '%s'"
7930 msgstr "Ta bort mapp"
7931
7932 #: src/prefs_themes.c:426
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7935 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7936
7937 #: src/prefs_themes.c:435
7938 #, c-format
7939 msgid ""
7940 "File %s failed\n"
7941 "while removing theme."
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/prefs_themes.c:439
7945 msgid "Removing theme directory failed."
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/prefs_themes.c:442
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Theme removed succesfully"
7951 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
7952
7953 #: src/prefs_themes.c:462
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Select theme folder"
7956 msgstr "Välj mapp"
7957
7958 #: src/prefs_themes.c:472
7959 #, c-format
7960 msgid "Install theme '%s'"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: src/prefs_themes.c:475
7964 msgid ""
7965 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7966 "Install anyway?"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: src/prefs_themes.c:482
7970 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: src/prefs_themes.c:503
7974 msgid ""
7975 "A theme with the same name is\n"
7976 "already installed in this location"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: src/prefs_themes.c:507
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Couldn't create destination directory"
7982 msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
7983
7984 #: src/prefs_themes.c:520
7985 #, fuzzy
7986 msgid "Theme installed succesfully"
7987 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
7988
7989 #: src/prefs_themes.c:527
7990 msgid "Failed installing theme"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: src/prefs_themes.c:530
7994 #, c-format
7995 msgid ""
7996 "File %s failed\n"
7997 "while installing theme."
7998 msgstr ""
7999
8000 #: src/prefs_themes.c:628
8001 #, c-format
8002 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8003 msgstr ""
8004
8005 #: src/prefs_themes.c:666
8006 msgid "The Sylpheed Claws Team"
8007 msgstr ""
8008
8009 #: src/prefs_themes.c:668
8010 #, c-format
8011 msgid "Internal theme has %d icons"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: src/prefs_themes.c:674
8015 msgid "No info file available for this theme"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: src/prefs_themes.c:692
8019 #, fuzzy
8020 msgid "Error: can't get theme status"
8021 msgstr "Fel: okänd status"
8022
8023 #: src/prefs_themes.c:716
8024 #, c-format
8025 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: src/prefs_themes.c:807
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Selector"
8031 msgstr "Välj"
8032
8033 #: src/prefs_themes.c:829
8034 msgid "Install new..."
8035 msgstr ""
8036
8037 #: src/prefs_themes.c:834
8038 #, fuzzy
8039 msgid "Get more..."
8040 msgstr "/_Flytta..."
8041
8042 #: src/prefs_themes.c:866
8043 #, fuzzy
8044 msgid "Information"
8045 msgstr "Värdinformation"
8046
8047 #: src/prefs_themes.c:882
8048 msgid "Author: "
8049 msgstr ""
8050
8051 #: src/prefs_themes.c:890
8052 msgid "URL:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: src/prefs_themes.c:918
8056 msgid "Status:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: src/prefs_themes.c:932
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Preview"
8062 msgstr "Inst."
8063
8064 #: src/prefs_themes.c:975
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Actions"
8067 msgstr "Konto"
8068
8069 #: src/prefs_themes.c:987
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Use this"
8072 msgstr "Användarattribut"
8073
8074 #: src/prefs_themes.c:992
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Remove"
8077 msgstr "/_Ta bort"
8078
8079 #: src/prefs_toolbar.c:86
8080 msgid ""
8081 "Selected Action already set.\n"
8082 "Please choose another Action from List"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: src/prefs_toolbar.c:127
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Main toolbar configuration"
8088 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
8089
8090 #: src/prefs_toolbar.c:128
8091 msgid "Compose toolbar configuration"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/prefs_toolbar.c:129
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Message view toolbar configuration"
8097 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
8098
8099 #: src/prefs_toolbar.c:620
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Sylpheed Action"
8102 msgstr "Ta bort konto"
8103
8104 #: src/prefs_toolbar.c:629
8105 msgid "Toolbar text"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: src/prefs_toolbar.c:682
8109 #, fuzzy
8110 msgid "Available toolbar icons"
8111 msgstr "Tillgängliga adresser"
8112
8113 #: src/prefs_toolbar.c:737
8114 msgid "Event executed on click"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: src/prefs_toolbar.c:787
8118 #, fuzzy
8119 msgid " Default "
8120 msgstr "Ta bort"
8121
8122 #: src/prefs_toolbar.c:794
8123 #, fuzzy
8124 msgid "Displayed toolbar items"
8125 msgstr "Visade brevhuvuden"
8126
8127 #: src/prefs_toolbar.c:807
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Icon"
8130 msgstr "Konto"
8131
8132 #: src/prefs_toolbar.c:809
8133 #, fuzzy
8134 msgid "Icon text"
8135 msgstr "Vid avslut"
8136
8137 #: src/prefs_toolbar.c:810
8138 msgid "Mapped event"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
8142 msgid "Customize Toolbars"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: src/prefs_toolbar.c:876
8146 msgid "Main Window"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: src/prefs_toolbar.c:889
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Message Window"
8152 msgstr "Meddelande"
8153
8154 #: src/prefs_toolbar.c:902
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Compose Window"
8157 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
8158
8159 #: src/prefs_wrapping.c:74
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Wrap on input"
8162 msgstr "Bryt långa rader"
8163
8164 #: src/prefs_wrapping.c:80
8165 msgid "Wrap before sending"
8166 msgstr "Radbryt innan avsändning"
8167
8168 #: src/prefs_wrapping.c:86
8169 msgid "Wrap quotation"
8170 msgstr "Radbryt citering"
8171
8172 #: src/prefs_wrapping.c:98
8173 msgid "Wrap messages at"
8174 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
8175
8176 #: src/prefs_wrapping.c:156
8177 #, fuzzy
8178 msgid "Message Wrapping"
8179 msgstr "Meddelande"
8180
8181 #: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
8182 #, fuzzy
8183 msgid "No information available"
8184 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
8185
8186 #: src/procmsg.c:1142
8187 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/procmsg.c:1153
8191 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/quote_fmt.c:40
8195 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: src/quote_fmt.c:43
8199 msgid "Full Name of Sender"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: src/quote_fmt.c:44
8203 #, fuzzy
8204 msgid "First Name of Sender"
8205 msgstr "Förnamn"
8206
8207 #: src/quote_fmt.c:45
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Last Name of Sender"
8210 msgstr "Efternamn"
8211
8212 #: src/quote_fmt.c:46
8213 msgid "Initials of Sender"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: src/quote_fmt.c:53
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Message body"
8219 msgstr "Meddelande"
8220
8221 #: src/quote_fmt.c:54
8222 #, fuzzy
8223 msgid "Quoted message body"
8224 msgstr "Meddelanden i kö"
8225
8226 #: src/quote_fmt.c:55
8227 msgid "Message body without signature"
8228 msgstr ""
8229
8230 #: src/quote_fmt.c:56
8231 msgid "Quoted message body without signature"
8232 msgstr ""
8233
8234 #: src/quote_fmt.c:57
8235 #, fuzzy
8236 msgid "Cursor position"
8237 msgstr "Citering"
8238
8239 #: src/quote_fmt.c:59
8240 msgid ""
8241 "Insert expr if x is set\n"
8242 "x is one of the characters above after %"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: src/quote_fmt.c:61
8246 msgid "Literal %"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: src/quote_fmt.c:62
8250 msgid "Literal backslash"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: src/quote_fmt.c:63
8254 #, fuzzy
8255 msgid "Literal question mark"
8256 msgstr "Citationstecken"
8257
8258 #: src/quote_fmt.c:64
8259 #, fuzzy
8260 msgid "Literal pipe"
8261 msgstr "Radbrytning"
8262
8263 #: src/quote_fmt.c:65
8264 msgid "Literal opening curly brace"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: src/quote_fmt.c:66
8268 msgid "Literal closing curly brace"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: src/quote_fmt.c:68
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Insert File"
8274 msgstr "Infoga fil"
8275
8276 #: src/quote_fmt.c:69
8277 msgid "Insert program output"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/select-keys.c:103
8281 #, c-format
8282 msgid "Please select key for `%s'"
8283 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
8284
8285 #: src/select-keys.c:106
8286 #, c-format
8287 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
8288 msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
8289
8290 #: src/select-keys.c:273
8291 msgid "Select Keys"
8292 msgstr "Välj nycklar"
8293
8294 #: src/select-keys.c:300
8295 msgid "Key ID"
8296 msgstr "Nyckel-ID"
8297
8298 #: src/select-keys.c:303
8299 msgid "Val"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: src/select-keys.c:323
8303 msgid " List all keys "
8304 msgstr ""
8305
8306 #: src/select-keys.c:331
8307 msgid "Select"
8308 msgstr "Välj"
8309
8310 #: src/select-keys.c:454
8311 msgid "Add key"
8312 msgstr "Lägg till nyckel"
8313
8314 #: src/select-keys.c:455
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Enter another user or key ID:"
8317 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
8318
8319 #: src/send_message.c:372
8320 msgid "Connecting"
8321 msgstr "Upprättar förbindelse"
8322
8323 #: src/send_message.c:379
8324 msgid "Doing POP before SMTP..."
8325 msgstr ""
8326
8327 #: src/send_message.c:382
8328 msgid "POP before SMTP"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: src/send_message.c:387
8332 #, c-format
8333 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8334 msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
8335
8336 #: src/send_message.c:451
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Sending HELO..."
8339 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8340
8341 #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Authenticating"
8344 msgstr "Autentifikation"
8345
8346 #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Sending message..."
8349 msgstr "Skickar meddelande"
8350
8351 #: src/send_message.c:456
8352 #, fuzzy
8353 msgid "Sending EHLO..."
8354 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8355
8356 #: src/send_message.c:465
8357 msgid "Sending MAIL FROM..."
8358 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
8359
8360 #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
8361 msgid "Sending"
8362 msgstr "Skickar"
8363
8364 #: src/send_message.c:469
8365 msgid "Sending RCPT TO..."
8366 msgstr "Skickar RCPT TO..."
8367
8368 #: src/send_message.c:474
8369 msgid "Sending DATA..."
8370 msgstr "Skickar DATA..."
8371
8372 #: src/send_message.c:478
8373 msgid "Quitting..."
8374 msgstr "Avslutar..."
8375
8376 #: src/send_message.c:506
8377 #, c-format
8378 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8379 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
8380
8381 #: src/send_message.c:534
8382 msgid "Sending message"
8383 msgstr "Skickar meddelande"
8384
8385 #: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
8386 msgid "Error occurred while sending the message."
8387 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8388
8389 #: src/send_message.c:583
8390 #, fuzzy, c-format
8391 msgid ""
8392 "Error occurred while sending the message:\n"
8393 "%s"
8394 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8395
8396 #: src/setup.c:45
8397 msgid "Mailbox setting"
8398 msgstr "Postlådeinställningar"
8399
8400 #: src/setup.c:46
8401 msgid ""
8402 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8403 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8404 "if you have the one.\n"
8405 "If you're not sure, just select OK."
8406 msgstr ""
8407 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
8408 "Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
8409 "om du har en.\n"
8410 "Är du inte säker, välj bara OK."
8411
8412 #: src/sourcewindow.c:63
8413 msgid "Source of the message"
8414 msgstr "Meddelandets källkod"
8415
8416 #: src/sourcewindow.c:132
8417 #, c-format
8418 msgid "%s - Source"
8419 msgstr "%s - Källkod"
8420
8421 #: src/ssl_manager.c:82
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Saved SSL Certificates"
8424 msgstr "Värdcertifikat:\n"
8425
8426 #: src/ssl_manager.c:95
8427 #, fuzzy
8428 msgid "View"
8429 msgstr "/_Visa"
8430
8431 #: src/ssl_manager.c:269
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Delete certificate"
8434 msgstr "Värdcertifikat:\n"
8435
8436 #: src/ssl_manager.c:270
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8439 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
8440
8441 #: src/summary_search.c:101
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Search messages"
8444 msgstr "Skicka meddelande"
8445
8446 #: src/summary_search.c:171
8447 msgid "Body:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: src/summary_search.c:196
8451 msgid "Select all matched"
8452 msgstr "Välj alla överensstämmande"
8453
8454 #: src/summary_search.c:204
8455 #, fuzzy
8456 msgid "AND search"
8457 msgstr "Sök"
8458
8459 #: src/summary_search.c:346
8460 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8461 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
8462
8463 #: src/summary_search.c:348
8464 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8465 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
8466
8467 #: src/summaryview.c:390
8468 msgid "/_Reply"
8469 msgstr "/Sva_ra"
8470
8471 #: src/summaryview.c:391
8472 #, fuzzy
8473 msgid "/Repl_y to"
8474 msgstr "/Svara till a_lla"
8475
8476 #: src/summaryview.c:392
8477 #, fuzzy
8478 msgid "/Repl_y to/_all"
8479 msgstr "/Svara till a_lla"
8480
8481 #: src/summaryview.c:393
8482 #, fuzzy
8483 msgid "/Repl_y to/_sender"
8484 msgstr "/S_vara till avsändaren"
8485
8486 #: src/summaryview.c:394
8487 #, fuzzy
8488 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8489 msgstr "/Svara till a_lla"
8490
8491 #: src/summaryview.c:396
8492 msgid "/Follow-up and reply to"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
8496 msgid "/_Forward"
8497 msgstr "/Ski_cka vidare"
8498
8499 #: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
8500 #, fuzzy
8501 msgid "/Redirect"
8502 msgstr "/Redigera _om"
8503
8504 #: src/summaryview.c:401
8505 msgid "/M_ove..."
8506 msgstr "/_Flytta..."
8507
8508 #: src/summaryview.c:402
8509 msgid "/_Copy..."
8510 msgstr "/_Kopiera..."
8511
8512 #: src/summaryview.c:404
8513 #, fuzzy
8514 msgid "/Cancel a news message"
8515 msgstr "Komponera nytt meddelande"
8516
8517 #: src/summaryview.c:406
8518 msgid "/_Mark"
8519 msgstr "/_Markera"
8520
8521 #: src/summaryview.c:407
8522 msgid "/_Mark/_Mark"
8523 msgstr "/_Markera/_Markera"
8524
8525 #: src/summaryview.c:408
8526 msgid "/_Mark/_Unmark"
8527 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
8528
8529 #: src/summaryview.c:409
8530 msgid "/_Mark/---"
8531 msgstr "/_Markera/---"
8532
8533 #: src/summaryview.c:410
8534 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8535 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
8536
8537 #: src/summaryview.c:411
8538 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8539 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8540
8541 #: src/summaryview.c:412
8542 #, fuzzy
8543 msgid "/_Mark/Mark all read"
8544 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
8545
8546 #: src/summaryview.c:413
8547 #, fuzzy
8548 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8549 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8550
8551 #: src/summaryview.c:414
8552 #, fuzzy
8553 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8554 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
8555
8556 #: src/summaryview.c:415
8557 #, fuzzy
8558 msgid "/_Mark/Lock"
8559 msgstr "/_Markera"
8560
8561 #: src/summaryview.c:416
8562 #, fuzzy
8563 msgid "/_Mark/Unlock"
8564 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
8565
8566 #: src/summaryview.c:417
8567 msgid "/Color la_bel"
8568 msgstr "/Färgm_arkering"
8569
8570 #: src/summaryview.c:420
8571 msgid "/Re-_edit"
8572 msgstr "/Redigera _om"
8573
8574 #: src/summaryview.c:422
8575 msgid "/Add sender to address boo_k"
8576 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
8577
8578 #: src/summaryview.c:424
8579 #, fuzzy
8580 msgid "/Create f_ilter rule"
8581 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
8582
8583 #: src/summaryview.c:425
8584 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: src/summaryview.c:427
8588 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8589 msgstr ""
8590
8591 #: src/summaryview.c:429
8592 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: src/summaryview.c:431
8596 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/summaryview.c:433
8600 #, fuzzy
8601 msgid "/Create processing rule"
8602 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
8603
8604 #: src/summaryview.c:434
8605 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: src/summaryview.c:436
8609 msgid "/Create processing rule/by _From"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: src/summaryview.c:438
8613 msgid "/Create processing rule/by _To"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: src/summaryview.c:440
8617 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: src/summaryview.c:446
8621 #, fuzzy
8622 msgid "/_View/_Source"
8623 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
8624
8625 #: src/summaryview.c:447
8626 #, fuzzy
8627 msgid "/_View/All _header"
8628 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
8629
8630 #: src/summaryview.c:451
8631 msgid "M"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: src/summaryview.c:458
8635 msgid "No."
8636 msgstr "Nr."
8637
8638 #: src/summaryview.c:460
8639 msgid "L"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: src/summaryview.c:502
8643 msgid "Toggle quick-search bar"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: src/summaryview.c:822
8647 msgid "Process mark"
8648 msgstr "Preocessmarkering"
8649
8650 #: src/summaryview.c:823
8651 msgid "Some marks are left. Process it?"
8652 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
8653
8654 #: src/summaryview.c:864
8655 #, c-format
8656 msgid "Scanning folder (%s)..."
8657 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
8658
8659 #: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
8660 msgid "No more unread messages"
8661 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
8662
8663 # src/summaryview.c:912y
8664 #: src/summaryview.c:1256
8665 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8666 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
8667
8668 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
8669 msgid ""
8670 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8671 msgstr ""
8672
8673 #: src/summaryview.c:1276
8674 msgid "No unread messages."
8675 msgstr "Inga olästa meddelanden"
8676
8677 #: src/summaryview.c:1300
8678 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8679 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8680
8681 #: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
8682 #, fuzzy
8683 msgid "No more new messages"
8684 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
8685
8686 # src/summaryview.c:912y
8687 #: src/summaryview.c:1340
8688 #, fuzzy
8689 msgid "No new message found. Search from the end?"
8690 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
8691
8692 #: src/summaryview.c:1349
8693 #, fuzzy
8694 msgid "No new messages."
8695 msgstr "Inga olästa meddelanden"
8696
8697 #: src/summaryview.c:1364
8698 #, fuzzy
8699 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8700 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
8701
8702 #: src/summaryview.c:1366
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Search again"
8705 msgstr "Sökning misslyckades"
8706
8707 #: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
8708 msgid "No more marked messages"
8709 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
8710
8711 #: src/summaryview.c:1392
8712 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8713 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8714
8715 #: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
8716 msgid "No marked messages."
8717 msgstr "Inget markerat meddelande"
8718
8719 #: src/summaryview.c:1417
8720 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8721 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
8722
8723 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
8724 msgid "No more labeled messages"
8725 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
8726
8727 #: src/summaryview.c:1442
8728 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8729 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
8730
8731 #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
8732 msgid "No labeled messages."
8733 msgstr "Inget färgat meddelande"
8734
8735 #: src/summaryview.c:1467
8736 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8737 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
8738
8739 #: src/summaryview.c:1680
8740 msgid "Attracting messages by subject..."
8741 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
8742
8743 #: src/summaryview.c:1827
8744 #, c-format
8745 msgid "%d deleted"
8746 msgstr "%d borttagen"
8747
8748 #: src/summaryview.c:1831
8749 #, c-format
8750 msgid "%s%d moved"
8751 msgstr "%s%d flyttad"
8752
8753 #: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
8754 msgid ", "
8755 msgstr ""
8756
8757 #: src/summaryview.c:1837
8758 #, c-format
8759 msgid "%s%d copied"
8760 msgstr "%s%d kopiera(de)"
8761
8762 #: src/summaryview.c:1852
8763 #, fuzzy
8764 msgid " item selected"
8765 msgstr " objekt val(t/da)"
8766
8767 #: src/summaryview.c:1854
8768 #, fuzzy
8769 msgid " items selected"
8770 msgstr " objekt val(t/da)"
8771
8772 #: src/summaryview.c:1870
8773 #, c-format
8774 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8775 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
8776
8777 #: src/summaryview.c:2044
8778 msgid "Sorting summary..."
8779 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
8780
8781 #: src/summaryview.c:2114
8782 msgid "Setting summary from message data..."
8783 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
8784
8785 #: src/summaryview.c:2244
8786 msgid "(No Date)"
8787 msgstr "(Inget datum)"
8788
8789 #: src/summaryview.c:2874
8790 msgid "You're not the author of the article\n"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: src/summaryview.c:2962
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Delete message(s)"
8796 msgstr "Ta bort meddelandet"
8797
8798 #: src/summaryview.c:2963
8799 #, fuzzy
8800 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8801 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
8802
8803 #: src/summaryview.c:3075
8804 msgid "Destination is same as current folder."
8805 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
8806
8807 #: src/summaryview.c:3152
8808 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8809 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
8810
8811 #: src/summaryview.c:3202
8812 msgid "Selecting all messages..."
8813 msgstr "Markerar alla meddelanden..."
8814
8815 #: src/summaryview.c:3274
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Append or Overwrite"
8818 msgstr "Skriv över"
8819
8820 #: src/summaryview.c:3275
8821 #, fuzzy
8822 msgid "Append or overwrite existing file?"
8823 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
8824
8825 #: src/summaryview.c:3276
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Append"
8828 msgstr "Skicka"
8829
8830 #: src/summaryview.c:3567
8831 msgid "Building threads..."
8832 msgstr "Skapar trådar..."
8833
8834 #: src/summaryview.c:3665
8835 msgid "Unthreading..."
8836 msgstr "Avtrådar..."
8837
8838 #: src/summaryview.c:3798
8839 msgid "No filter rules defined."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: src/summaryview.c:3807
8843 msgid "Filtering..."
8844 msgstr "Filtrerar..."
8845
8846 #: src/summaryview.c:5177
8847 #, c-format
8848 msgid ""
8849 "Regular expression (regexp) error:\n"
8850 "%s"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: src/textview.c:573
8854 #, fuzzy
8855 msgid "This message can't be displayed.\n"
8856 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
8857
8858 #: src/textview.c:592
8859 msgid "The following can be performed on this part by "
8860 msgstr ""
8861
8862 #: src/textview.c:593
8863 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: src/textview.c:595
8867 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: src/textview.c:596
8871 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
8872 msgstr ""
8873
8874 #: src/textview.c:597
8875 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: src/textview.c:598
8879 #, fuzzy
8880 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
8881 msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
8882
8883 #: src/textview.c:599
8884 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8885 msgstr ""
8886
8887 #: src/textview.c:600
8888 #, fuzzy
8889 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
8890 msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
8891
8892 #: src/textview.c:601
8893 msgid "mouse button),\n"
8894 msgstr ""
8895
8896 #: src/textview.c:602
8897 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8898 msgstr ""
8899
8900 #: src/textview.c:1897
8901 #, c-format
8902 msgid ""
8903 "The real URL (%s) is different from\n"
8904 "the apparent URL (%s).  \n"
8905 "Open it anyway?"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: src/textview.c:2046
8909 #, c-format
8910 msgid ""
8911 "The real URL (%s) is different from\n"
8912 "the apparent URL (%s).\n"
8913 "Open it anyway?"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
8917 #, fuzzy
8918 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8919 msgstr "Hämta ny post från alla konton"
8920
8921 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
8922 #, fuzzy
8923 msgid "Receive Mail on current Account"
8924 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
8925
8926 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Send Queued Message(s)"
8929 msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
8930
8931 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
8932 #, fuzzy
8933 msgid "Compose Email"
8934 msgstr "Komponera"
8935
8936 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
8937 #, fuzzy
8938 msgid "Compose News"
8939 msgstr "Komponera"
8940
8941 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
8942 #, fuzzy
8943 msgid "Reply to Message"
8944 msgstr "Svara på meddelandet"
8945
8946 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
8947 #, fuzzy
8948 msgid "Reply to Sender"
8949 msgstr "/S_vara till avsändaren"
8950
8951 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
8952 #, fuzzy
8953 msgid "Reply to All"
8954 msgstr "/Svara till a_lla"
8955
8956 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Reply to Mailing-list"
8959 msgstr "/Svara till a_lla"
8960
8961 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
8962 #, fuzzy
8963 msgid "Forward Message"
8964 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
8965
8966 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
8967 #, fuzzy
8968 msgid "Delete Message"
8969 msgstr "Ta bort meddelandet"
8970
8971 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
8972 #, fuzzy
8973 msgid "Goto Next Message"
8974 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
8975
8976 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
8977 #, fuzzy
8978 msgid "Send Message"
8979 msgstr "Skicka meddelande"
8980
8981 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
8982 msgid "Put into queue folder and send later"
8983 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
8984
8985 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
8986 msgid "Save to draft folder"
8987 msgstr "Spara till utkastsmapp"
8988
8989 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
8990 msgid "Insert file"
8991 msgstr "Infoga fil"
8992
8993 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
8994 msgid "Attach file"
8995 msgstr "Bifoga fil"
8996
8997 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
8998 msgid "Insert signature"
8999 msgstr "Infoga signatur"
9000
9001 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
9002 msgid "Edit with external editor"
9003 msgstr "Redigera med extern redigerare"
9004
9005 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9008 msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
9009
9010 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Wrap all long lines"
9013 msgstr "Bryt långa rader"
9014
9015 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Check spelling"
9018 msgstr " Undersök fil "
9019
9020 #: src/toolbar.c:184
9021 msgid "Sylpheed Actions Feature"
9022 msgstr ""
9023
9024 #: src/toolbar.c:204
9025 #, fuzzy
9026 msgid "/Reply with _quote"
9027 msgstr "/Svara till a_lla"
9028
9029 #: src/toolbar.c:205
9030 msgid "/_Reply without quote"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: src/toolbar.c:209
9034 #, fuzzy
9035 msgid "/Reply to all with _quote"
9036 msgstr "/Svara till a_lla"
9037
9038 #: src/toolbar.c:210
9039 #, fuzzy
9040 msgid "/_Reply to all without quote"
9041 msgstr "/Svara till a_lla"
9042
9043 #: src/toolbar.c:214
9044 #, fuzzy
9045 msgid "/Reply to list with _quote"
9046 msgstr "/Svara till a_lla"
9047
9048 #: src/toolbar.c:215
9049 #, fuzzy
9050 msgid "/_Reply to list without quote"
9051 msgstr "/Svara till a_lla"
9052
9053 #: src/toolbar.c:219
9054 #, fuzzy
9055 msgid "/Reply to sender with _quote"
9056 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9057
9058 #: src/toolbar.c:220
9059 #, fuzzy
9060 msgid "/_Reply to sender without quote"
9061 msgstr "/S_vara till avsändaren"
9062
9063 #: src/toolbar.c:225
9064 #, fuzzy
9065 msgid "/For_ward as attachment"
9066 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
9067
9068 #: src/toolbar.c:226
9069 #, fuzzy
9070 msgid "/Redirec_t"
9071 msgstr "/Redigera _om"
9072
9073 #: src/toolbar.c:372
9074 msgid "Get"
9075 msgstr "Hämta"
9076
9077 #: src/toolbar.c:373
9078 #, fuzzy
9079 msgid "Get All"
9080 msgstr "Hämta allt"
9081
9082 #: src/toolbar.c:376
9083 msgid "Email"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
9087 msgid "Reply"
9088 msgstr "Svara"
9089
9090 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
9091 msgid "All"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Sender"
9097 msgstr "Skicka"
9098
9099 #: src/toolbar.c:423
9100 msgid "Send later"
9101 msgstr "Skicka senare"
9102
9103 #: src/toolbar.c:424
9104 msgid "Draft"
9105 msgstr "Utkast"
9106
9107 #: src/toolbar.c:427
9108 msgid "Attach"
9109 msgstr "Bifoga"
9110
9111 #: src/toolbar.c:430
9112 msgid "Editor"
9113 msgstr "Redigerare"
9114
9115 #: src/toolbar.c:431
9116 #, fuzzy
9117 msgid "Wrap paragraph"
9118 msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
9119
9120 #: src/toolbar.c:432
9121 msgid "Wrap all"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: src/toolbar.c:1353
9125 msgid "News"
9126 msgstr "Nyheter"
9127
9128 #~ msgid "SSL connection using %s\n"
9129 #~ msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
9130
9131 #~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
9132 #~ msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
9133
9134 #, fuzzy
9135 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
9136 #~ msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
9137
9138 #~ msgid "Queueing"
9139 #~ msgstr "Placerar i kö"
9140
9141 #~ msgid ""
9142 #~ "Error occurred while sending the message.\n"
9143 #~ "Put this message into queue folder?"
9144 #~ msgstr ""
9145 #~ "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
9146 #~ "Placera detta meddelande i kömappen?"
9147
9148 #~ msgid "Can't queue the message."
9149 #~ msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
9150
9151 #~ msgid "Search Criteria"
9152 #~ msgstr "Sökningskriterier"
9153
9154 #~ msgid " Reset "
9155 #~ msgstr " Återställ "
9156
9157 #, fuzzy
9158 #~ msgid "/_Scoring..."
9159 #~ msgstr "/Skriv _ut"
9160
9161 #, fuzzy
9162 #~ msgid "/S_coring..."
9163 #~ msgstr "/Skriv _ut"
9164
9165 #~ msgid "/_Remove newsgroup"
9166 #~ msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
9167
9168 #~ msgid "Delete newsgroup"
9169 #~ msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
9170
9171 #, fuzzy
9172 #~ msgid "(sending file...)"
9173 #~ msgstr "Skickar DATA..."
9174
9175 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
9176 #~ msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
9177
9178 #~ msgid "/_File/_Folder"
9179 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
9180
9181 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
9182 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
9183
9184 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
9185 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
9186
9187 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
9188 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
9189
9190 #, fuzzy
9191 #~ msgid "/_File/_Folder/---"
9192 #~ msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
9193
9194 #, fuzzy
9195 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
9196 #~ msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
9197
9198 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
9199 #~ msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
9200
9201 #, fuzzy
9202 #~ msgid "Go online"
9203 #~ msgstr "inneh. ej"
9204
9205 #, fuzzy
9206 #~ msgid "Add mbox mailbox"
9207 #~ msgstr "Lägg till postlåda"
9208
9209 #, fuzzy
9210 #~ msgid "Creation of the mailbox failed."
9211 #~ msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
9212
9213 #~ msgid "Search failed"
9214 #~ msgstr "Sökning misslyckades"
9215
9216 #~ msgid "/_View/Show all _header"
9217 #~ msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
9218
9219 #, fuzzy
9220 #~ msgid ""
9221 #~ "Error occurred while sending the notification.\n"
9222 #~ "Put this notification into queue folder?"
9223 #~ msgstr ""
9224 #~ "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
9225 #~ "Placera detta meddelande i kömappen?"
9226
9227 #, fuzzy
9228 #~ msgid "Can't queue the notification."
9229 #~ msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
9230
9231 #, fuzzy
9232 #~ msgid "Error occurred while sending the notification."
9233 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
9234
9235 #~ msgid "/_Check signature"
9236 #~ msgstr "/_Undersök signatur"
9237
9238 #, fuzzy
9239 #~ msgid "Right-click here to verify the signature"
9240 #~ msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
9241
9242 #~ msgid "Incorporate from spool"
9243 #~ msgstr "Inkorporera från spole"
9244
9245 #~ msgid "Filter on incorporation"
9246 #~ msgstr "Filtrera vid inkorporation"
9247
9248 #~ msgid "Spool directory"
9249 #~ msgstr "Spolkatalog"
9250
9251 #~ msgid "Only if a window is active"
9252 #~ msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
9253
9254 #~ msgid "Use external program for sending"
9255 #~ msgstr "Använt externt program för avsändning"
9256
9257 #~ msgid "Queue messages that fail to send"
9258 #~ msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
9259
9260 #~ msgid "Leave space on head"
9261 #~ msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
9262
9263 #~ msgid "Show signature check result in a popup window"
9264 #~ msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
9265
9266 #~ msgid "Set message colors"
9267 #~ msgstr "Ställ in meddelandefärger"
9268
9269 #, fuzzy
9270 #~ msgid "Folder Properties"
9271 #~ msgstr "Egenskaper"
9272
9273 #, fuzzy
9274 #~ msgid "Folder Properties for "
9275 #~ msgstr "Egenskaper"
9276
9277 #, fuzzy
9278 #~ msgid "Current scoring rules"
9279 #~ msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
9280
9281 #, fuzzy
9282 #~ msgid "Important score"
9283 #~ msgstr "Fil att importera:"
9284
9285 #, fuzzy
9286 #~ msgid "Match string is not valid."
9287 #~ msgstr "Söksträngen ej funnen."
9288
9289 #~ msgid "Oops: Signature not verified"
9290 #~ msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
9291
9292 #~ msgid "Good signature"
9293 #~ msgstr "Bra signatur"
9294
9295 #~ msgid "BAD signature"
9296 #~ msgstr "DÅLIG signatur"
9297
9298 #~ msgid "Error verifying the signature"
9299 #~ msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
9300
9301 #~ msgid "Different results for signatures"
9302 #~ msgstr "Skilda resultat för signaturer"
9303
9304 #, fuzzy
9305 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
9306 #~ msgstr "God signatur från \"%s\""
9307
9308 #, fuzzy
9309 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
9310 #~ msgstr "God signatur från \"%s\""
9311
9312 #~ msgid "Cannot find user ID for this key."
9313 #~ msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
9314
9315 #, fuzzy
9316 #~ msgid "Checking signature"
9317 #~ msgstr "/_Undersök signatur"
9318
9319 #~ msgid "/E_xecute"
9320 #~ msgstr "/E_xekvera"
9321
9322 #~ msgid "/_Print..."
9323 #~ msgstr "/Skriv _ut"
9324
9325 #~ msgid "/Select _all"
9326 #~ msgstr "/Markera _alla"
9327
9328 #, fuzzy
9329 #~ msgid "/Select t_hread"
9330 #~ msgstr "/Markera _alla"
9331
9332 #, fuzzy
9333 #~ msgid "/Forward message as _attachment"
9334 #~ msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
9335
9336 #~ msgid "Linewrap"
9337 #~ msgstr "Radbrytning"
9338
9339 #, fuzzy
9340 #~ msgid "Receive Spam"
9341 #~ msgstr "Ta emot"
9342
9343 #~ msgid ""
9344 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
9345 #~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
9346 #~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
9347 #~ "redistribution of source.\n"
9348 #~ "\n"
9349 #~ msgstr ""
9350 #~ "Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond.  Delar av "
9351 #~ "dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995.   Copyright "
9352 #~ "bibehållen i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
9353 #~ "\n"
9354
9355 #~ msgid ""
9356 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
9357 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
9358 #~ "\n"
9359 #~ msgstr ""
9360 #~ "Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
9361 #~ "copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
9362 #~ "\n"
9363
9364 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
9365 #~ msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
9366
9367 #~ msgid "Found label: %s\n"
9368 #~ msgstr "Fann titel: %s\n"
9369
9370 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
9371 #~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
9372
9373 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
9374 #~ msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
9375
9376 #~ msgid "Add Address to Book"
9377 #~ msgstr "Lägg till adressbok"
9378
9379 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
9380 #~ msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
9381
9382 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
9383 #~ msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
9384
9385 #~ msgid "%s: file not exist\n"
9386 #~ msgstr "%s: filen finns inte\n"
9387
9388 #~ msgid "Can't get text part\n"
9389 #~ msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
9390
9391 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
9392 #~ msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
9393
9394 #~ msgid "can't get recipient list."
9395 #~ msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
9396
9397 #~ msgid "can't change file mode\n"
9398 #~ msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
9399
9400 #~ msgid "can't write headers\n"
9401 #~ msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
9402
9403 #~ msgid "can't remove the old message\n"
9404 #~ msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
9405
9406 #~ msgid "queueing message...\n"
9407 #~ msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
9408
9409 #, fuzzy
9410 #~ msgid "can't find queue folder\n"
9411 #~ msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
9412
9413 #~ msgid "can't queue the message\n"
9414 #~ msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
9415
9416 #~ msgid "Can't open file %s\n"
9417 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
9418
9419 #, fuzzy
9420 #~ msgid "Writing %s-header\n"
9421 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
9422
9423 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
9424 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
9425
9426 #~ msgid "Creating compose window...\n"
9427 #~ msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
9428
9429 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
9430 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
9431
9432 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
9433 #~ msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
9434
9435 #~ msgid "Temporary file: %s"
9436 #~ msgstr "Temporär fil: %s"
9437
9438 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
9439 #~ msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
9440
9441 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
9442 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
9443
9444 #~ msgid "Pipe read failed\n"
9445 #~ msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
9446
9447 #, fuzzy
9448 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
9449 #~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
9450
9451 #~ msgid "Creating folder view...\n"
9452 #~ msgstr "Skapar mappvy...\n"
9453
9454 #~ msgid "Setting folder info...\n"
9455 #~ msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
9456
9457 #, fuzzy
9458 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
9459 #~ msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
9460
9461 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
9462 #~ msgstr "Mappen %s är vald\n"
9463
9464 #~ msgid "Remove folder"
9465 #~ msgstr "Ta bort mapp"
9466
9467 #, fuzzy
9468 #~ msgid "Others..."
9469 #~ msgstr "Övrigt"
9470
9471 #~ msgid "Creating header view...\n"
9472 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
9473
9474 #~ msgid "Creating image view...\n"
9475 #~ msgstr "Skapar bildvy...\n"
9476
9477 #~ msgid "Can't load the image."
9478 #~ msgstr "Kan inte öppna bilden."
9479
9480 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
9481 #~ msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
9482
9483 #, fuzzy
9484 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
9485 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
9486
9487 #~ msgid "getting message %d...\n"
9488 #~ msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
9489
9490 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
9491 #~ msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
9492
9493 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
9494 #~ msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
9495
9496 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
9497 #~ msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
9498
9499 #, fuzzy
9500 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
9501 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
9502
9503 #, fuzzy
9504 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
9505 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
9506
9507 #~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
9508 #~ msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
9509
9510 #~ msgid "done.\n"
9511 #~ msgstr "färdigt.\n"
9512
9513 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
9514 #~ msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
9515
9516 #~ msgid "Done"
9517 #~ msgstr "Färdig"
9518
9519 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
9520 #~ msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
9521
9522 #, fuzzy
9523 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
9524 #~ msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
9525
9526 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
9527 #~ msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
9528
9529 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
9530 #~ msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
9531
9532 #~ msgid "Creating log window...\n"
9533 #~ msgstr "Skapar loggfönster...\n"
9534
9535 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
9536 #~ msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
9537
9538 #, fuzzy
9539 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
9540 #~ msgstr "Sammanfattningsvy"
9541
9542 #, fuzzy
9543 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
9544 #~ msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
9545
9546 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
9547 #~ msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
9548
9549 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
9550 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9551
9552 #, fuzzy
9553 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
9554 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
9555
9556 #, fuzzy
9557 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
9558 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9559
9560 #, fuzzy
9561 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
9562 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9563
9564 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
9565 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
9566
9567 #, fuzzy
9568 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
9569 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9570
9571 #, fuzzy
9572 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
9573 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
9574
9575 #, fuzzy
9576 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
9577 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
9578
9579 #, fuzzy
9580 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
9581 #~ msgstr "/_Hjälp/_Om"
9582
9583 #~ msgid "Creating main window...\n"
9584 #~ msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
9585
9586 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
9587 #~ msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
9588
9589 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
9590 #~ msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
9591
9592 #~ msgid "Setting widgets..."
9593 #~ msgstr "Ställer in mojänger..."
9594
9595 #, fuzzy
9596 #~ msgid "Compose an email message"
9597 #~ msgstr "Komponera nytt meddelande"
9598
9599 #~ msgid "Delete the message"
9600 #~ msgstr "Ta bort meddelandet"
9601
9602 #~ msgid "Execute marked process"
9603 #~ msgstr "Exekvera markerad process"
9604
9605 #~ msgid "Next unread message"
9606 #~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
9607
9608 #~ msgid "Prefs"
9609 #~ msgstr "Inst."
9610
9611 #, fuzzy
9612 #~ msgid "Common preferences"
9613 #~ msgstr "Allmänna inställningar"
9614
9615 #~ msgid "Account setting"
9616 #~ msgstr "Kontoinställningar"
9617
9618 #~ msgid "forced charset: %s\n"
9619 #~ msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
9620
9621 #, fuzzy
9622 #~ msgid "filename is not set"
9623 #~ msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
9624
9625 #, fuzzy
9626 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
9627 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
9628
9629 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
9630 #~ msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
9631
9632 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
9633 #~ msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
9634
9635 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
9636 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
9637
9638 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
9639 #~ msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
9640
9641 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
9642 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
9643
9644 #~ msgid "can't open temporary file\n"
9645 #~ msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
9646
9647 #~ msgid ""
9648 #~ "unescaped From found:\n"
9649 #~ "%s"
9650 #~ msgstr ""
9651 #~ "o-esc:at Från-fält funnet:\n"
9652 #~ "%s"
9653
9654 #~ msgid "%d messages found.\n"
9655 #~ msgstr "%d meddelanden funna.\n"
9656
9657 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
9658 #~ msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
9659
9660 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
9661 #~ msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
9662
9663 #~ msgid "can't create %s\n"
9664 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
9665
9666 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
9667 #~ msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
9668
9669 #~ msgid "can't lock %s\n"
9670 #~ msgstr "kan inte låsa %s\n"
9671
9672 #~ msgid "invalid lock type\n"
9673 #~ msgstr "felaktig låstyp\n"
9674
9675 #~ msgid "can't unlock %s\n"
9676 #~ msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
9677
9678 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
9679 #~ msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
9680
9681 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
9682 #~ msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
9683
9684 #, fuzzy
9685 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
9686 #~ msgstr "Kunde inte läsa fil."
9687
9688 #, fuzzy
9689 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
9690 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
9691
9692 #, fuzzy
9693 #~ msgid "read mbox - %s\n"
9694 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
9695
9696 #, fuzzy
9697 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
9698 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
9699
9700 #, fuzzy
9701 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
9702 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
9703
9704 #, fuzzy
9705 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
9706 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
9707
9708 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
9709 #~ msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
9710
9711 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
9712 #~ msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
9713
9714 #, fuzzy
9715 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
9716 #~ msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
9717
9718 #, fuzzy
9719 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
9720 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
9721
9722 #, fuzzy
9723 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
9724 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
9725
9726 #, fuzzy
9727 #~ msgid "Cannot rename folder item"
9728 #~ msgstr "Byt namn på mapp"
9729
9730 #~ msgid "Creating message view...\n"
9731 #~ msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
9732
9733 #~ msgid "can't open mark file\n"
9734 #~ msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
9735
9736 #, fuzzy
9737 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
9738 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
9739
9740 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
9741 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
9742
9743 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
9744 #~ msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
9745
9746 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
9747 #~ msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
9748
9749 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
9750 #~ msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
9751
9752 #, fuzzy
9753 #~ msgid "/_Display image"
9754 #~ msgstr "/Visa som _text"
9755
9756 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
9757 #~ msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
9758
9759 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
9760 #~ msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
9761
9762 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
9763 #~ msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
9764
9765 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
9766 #~ msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
9767
9768 #~ msgid "getting article %d...\n"
9769 #~ msgstr "hämtar artikel %d...\n"
9770
9771 #~ msgid "can't read article %d\n"
9772 #~ msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
9773
9774 #~ msgid "no new articles.\n"
9775 #~ msgstr "inga nya artiklar.\n"
9776
9777 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
9778 #~ msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
9779
9780 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
9781 #~ msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
9782
9783 #, fuzzy
9784 #~ msgid "next to delete %i\n"
9785 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
9786
9787 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
9788 #~ msgstr "Konfiguration sparad.\n"
9789
9790 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
9791 #~ msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
9792
9793 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
9794 #~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
9795
9796 #~ msgid "Add Date header field"
9797 #~ msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
9798
9799 #~ msgid "Signature file"
9800 #~ msgstr "Signaturfil"
9801
9802 #, fuzzy
9803 #~ msgid "Default Actions"
9804 #~ msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
9805
9806 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
9807 #~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
9808
9809 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
9810 #~ msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
9811
9812 #~ msgid "Expand threads"
9813 #~ msgstr "Expandera trådar"
9814
9815 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
9816 #~ msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
9817
9818 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
9819 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
9820
9821 #~ msgid "Custom header setting"
9822 #~ msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
9823
9824 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
9825 #~ msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
9826
9827 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
9828 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
9829
9830 #~ msgid "Display header setting"
9831 #~ msgstr "Brevhuvudsinställning"
9832
9833 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
9834 #~ msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
9835
9836 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
9837 #~ msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
9838
9839 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
9840 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9841
9842 #~ msgid "Filter setting"
9843 #~ msgstr "Filterinställningar"
9844
9845 #~ msgid "Keyword"
9846 #~ msgstr "Nyckelord"
9847
9848 #~ msgid "Use regex"
9849 #~ msgstr "Anv. regex"
9850
9851 #~ msgid "Don't receive"
9852 #~ msgstr "Tag ej emot"
9853
9854 #~ msgid "Register"
9855 #~ msgstr "Registrera"
9856
9857 #~ msgid " Substitute "
9858 #~ msgstr " Byt ut "
9859
9860 #~ msgid "Registered rules"
9861 #~ msgstr "Registrerade regler"
9862
9863 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
9864 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
9865
9866 #, fuzzy
9867 #~ msgid "Bounce"
9868 #~ msgstr "inget"
9869
9870 #, fuzzy
9871 #~ msgid "Delete on Server"
9872 #~ msgstr "Ta bort mapp"
9873
9874 #, fuzzy
9875 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
9876 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9877
9878 #, fuzzy
9879 #~ msgid "Filtering setting"
9880 #~ msgstr "Filterinställningar"
9881
9882 #, fuzzy
9883 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
9884 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9885
9886 #, fuzzy
9887 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
9888 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9889
9890 #, fuzzy
9891 #~ msgid "Scoring setting"
9892 #~ msgstr "Kontoinställningar"
9893
9894 #, fuzzy
9895 #~ msgid "Match string is not set."
9896 #~ msgstr "Destination är inte angiven"
9897
9898 #, fuzzy
9899 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
9900 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
9901
9902 #, fuzzy
9903 #~ msgid "Actions setting"
9904 #~ msgstr "Kontoinställningar"
9905
9906 #, fuzzy
9907 #~ msgid "Registered actions"
9908 #~ msgstr "Registrerade regler"
9909
9910 #, fuzzy
9911 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
9912 #~ msgstr "Läser konfiguration...\n"
9913
9914 #, fuzzy
9915 #~ msgid "Action command error\n"
9916 #~ msgstr "protokollfel\n"
9917
9918 #, fuzzy
9919 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
9920 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
9921
9922 #, fuzzy
9923 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
9924 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
9925
9926 #, fuzzy
9927 #~ msgid "Summary display item setting"
9928 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
9929
9930 #, fuzzy
9931 #~ msgid " Revert to default "
9932 #~ msgstr " Använd som förinställt konto "
9933
9934 #, fuzzy
9935 #~ msgid "Registered templates"
9936 #~ msgstr "Registrerade regler"
9937
9938 #, fuzzy
9939 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
9940 #~ msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
9941
9942 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
9943 #~ msgstr "Cache-data är korrupt\n"
9944
9945 #~ msgid "\tNo cache file\n"
9946 #~ msgstr "\tIngen cachefil\n"
9947
9948 #, fuzzy
9949 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
9950 #~ msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
9951
9952 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
9953 #~ msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
9954
9955 #, fuzzy
9956 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
9957 #~ msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
9958
9959 #~ msgid "Mark file not found.\n"
9960 #~ msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
9961
9962 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
9963 #~ msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
9964
9965 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
9966 #~ msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
9967
9968 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
9969 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
9970
9971 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
9972 #~ msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
9973
9974 #~ msgid "can't save message\n"
9975 #~ msgstr "kan inte spara meddelande\n"
9976
9977 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
9978 #~ msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
9979
9980 #, fuzzy
9981 #~ msgid "Sending message by mail\n"
9982 #~ msgstr "Skickar meddelande"
9983
9984 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
9985 #~ msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
9986
9987 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
9988 #~ msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
9989
9990 #~ msgid "Account not found.\n"
9991 #~ msgstr "Konto ej funnet.\n"
9992
9993 #, fuzzy
9994 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
9995 #~ msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
9996
9997 #, fuzzy
9998 #~ msgid "Sending message by news\n"
9999 #~ msgstr "Skickar meddelande"
10000
10001 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
10002 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
10003
10004 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
10005 #~ msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
10006
10007 #, fuzzy
10008 #~ msgid "current Account:"
10009 #~ msgstr "Aktuellt konto: %s"
10010
10011 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
10012 #~ msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
10013
10014 #, fuzzy
10015 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
10016 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
10017
10018 #, fuzzy
10019 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
10020 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
10021
10022 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
10023 #~ msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
10024
10025 #~ msgid "SSL connection failed"
10026 #~ msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
10027
10028 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
10029 #~ msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
10030
10031 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
10032 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
10033
10034 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
10035 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
10036
10037 #~ msgid "Creating source window...\n"
10038 #~ msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
10039
10040 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
10041 #~ msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
10042
10043 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
10044 #~ msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
10045
10046 #~ msgid "SSLv23 available\n"
10047 #~ msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
10048
10049 #~ msgid "TLSv1 available\n"
10050 #~ msgstr "TLSv tillgängligt\n"
10051
10052 #~ msgid "SSL method not available\n"
10053 #~ msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
10054
10055 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
10056 #~ msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
10057
10058 #~ msgid "  Subject: %s\n"
10059 #~ msgstr "  Ärende:  %s\n"
10060
10061 #~ msgid "  Issuer: %s\n"
10062 #~ msgstr "  Utfärdare: %s\n"
10063
10064 #~ msgid "U"
10065 #~ msgstr "O"
10066
10067 #~ msgid "Creating summary view...\n"
10068 #~ msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
10069
10070 #~ msgid ""
10071 #~ "empty folder\n"
10072 #~ "\n"
10073 #~ msgstr ""
10074 #~ "tom mapp\n"
10075 #~ "\n"
10076
10077 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
10078 #~ msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
10079
10080 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
10081 #~ msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
10082
10083 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
10084 #~ msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
10085
10086 #, fuzzy
10087 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
10088 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
10089
10090 #, fuzzy
10091 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
10092 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
10093
10094 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
10095 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
10096
10097 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
10098 #~ msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
10099
10100 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
10101 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
10102
10103 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
10104 #~ msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
10105
10106 #~ msgid "Unthreading for execution..."
10107 #~ msgstr "Avtrådar för exekvering..."
10108
10109 #~ msgid "filtering..."
10110 #~ msgstr "filtrerar..."
10111
10112 #, fuzzy
10113 #~ msgid "Message %d selected\n"
10114 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
10115
10116 #, fuzzy
10117 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
10118 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
10119
10120 #, fuzzy
10121 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
10122 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
10123
10124 #, fuzzy
10125 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
10126 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
10127
10128 #, fuzzy
10129 #~ msgid "file %s already exists\n"
10130 #~ msgstr "%s finns redan."
10131
10132 #~ msgid "Creating text view...\n"
10133 #~ msgstr "Skapar textvy...\n"
10134
10135 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
10136 #~ msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
10137
10138 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
10139 #~ msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...',  "
10140
10141 #~ msgid ""
10142 #~ "or press `y' key.\n"
10143 #~ "\n"
10144 #~ msgstr ""
10145 #~ "eller tryck på 'y'-knappen.\n"
10146 #~ "\n"
10147
10148 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
10149 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
10150
10151 #~ msgid ""
10152 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
10153 #~ "\n"
10154 #~ msgstr ""
10155 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
10156 #~ "\n"
10157
10158 #, fuzzy
10159 #~ msgid "To display this part as an image, select "
10160 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
10161
10162 #, fuzzy
10163 #~ msgid ""
10164 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
10165 #~ "\n"
10166 #~ msgstr ""
10167 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
10168 #~ "\n"
10169
10170 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
10171 #~ msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
10172
10173 #~ msgid "or press `l' key."
10174 #~ msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
10175
10176 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
10177 #~ msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
10178
10179 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
10180 #~ msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
10181
10182 #, fuzzy
10183 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
10184 #~ msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
10185
10186 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
10187 #~ msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
10188
10189 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
10190 #~ msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
10191
10192 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
10193 #~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
10194
10195 #~ msgid ""
10196 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
10197 #~ msgstr ""
10198 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
10199 #~ "adressboksfiler."
10200
10201 #~ msgid ""
10202 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
10203 #~ msgstr ""
10204 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
10205
10206 #~ msgid ""
10207 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
10208 #~ "files."
10209 #~ msgstr ""
10210 #~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
10211
10212 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
10213 #~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
10214
10215 #~ msgid "Addressbook Conversion"
10216 #~ msgstr "Adressbokskonvertering"
10217
10218 #~ msgid ""
10219 #~ "\n"
10220 #~ "\n"
10221 #~ "Begin forwarded message:\n"
10222 #~ "\n"
10223 #~ msgstr ""
10224 #~ "\n"
10225 #~ "\n"
10226 #~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
10227 #~ "\n"
10228
10229 #~ msgid "Edit address"
10230 #~ msgstr "Redigra adress"
10231
10232 #~ msgid "Updating all folders..."
10233 #~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
10234
10235 #~ msgid "Outbox"
10236 #~ msgstr "Utkorgen"
10237
10238 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
10239 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
10240
10241 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
10242 #~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
10243
10244 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
10245 #~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
10246
10247 #~ msgid "Creating header window...\n"
10248 #~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
10249
10250 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
10251 #~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
10252
10253 #~ msgid "%s - All header"
10254 #~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
10255
10256 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
10257 #~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
10258
10259 #~ msgid "/_View/View _source"
10260 #~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
10261
10262 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
10263 #~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
10264
10265 #~ msgid "/_Summary"
10266 #~ msgstr "/_Sammanfattning"
10267
10268 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
10269 #~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
10270
10271 #~ msgid "/_Summary/_Update"
10272 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
10273
10274 #~ msgid "/_Summary/---"
10275 #~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
10276
10277 #~ msgid "/_Summary/Go _to"
10278 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
10279
10280 #~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
10281 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
10282
10283 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
10284 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
10285
10286 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
10287 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
10288
10289 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
10290 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
10291
10292 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
10293 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
10294
10295 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
10296 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
10297
10298 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
10299 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
10300
10301 #~ msgid "Reply all"
10302 #~ msgstr "Svara alla"
10303
10304 #~ msgid "Usually used"
10305 #~ msgstr "Vanligtvis använt"
10306
10307 #~ msgid "Program path"
10308 #~ msgstr "Programsökväg"
10309
10310 #~ msgid "Quotation format:"
10311 #~ msgstr "Citeringsformat:"
10312
10313 #~ msgid "Automatically select account for replies"
10314 #~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
10315
10316 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
10317 #~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
10318
10319 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
10320 #~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
10321
10322 #~ msgid ""
10323 #~ "Date\n"
10324 #~ "From\n"
10325 #~ "Full Name of Sender\n"
10326 #~ "First Name of Sender\n"
10327 #~ "Initial of Sender\n"
10328 #~ "Subject\n"
10329 #~ "To\n"
10330 #~ "Cc\n"
10331 #~ "Message-ID\n"
10332 #~ "%"
10333 #~ msgstr ""
10334 #~ "Datum\n"
10335 #~ "Från\n"
10336 #~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
10337 #~ "Avsändarens förnamn\n"
10338 #~ "Avsändarens initial\n"
10339 #~ "Ärende\n"
10340 #~ "Till\n"
10341 #~ "Cc\n"
10342 #~ "Meddelande-ID\n"
10343 #~ "%"
10344
10345 #~ msgid "Set display item"
10346 #~ msgstr "Ställ in fält att visa"
10347
10348 #~ msgid "MIME"
10349 #~ msgstr "MIME"
10350
10351 #~ msgid "Go to %s\n"
10352 #~ msgstr "Gå till %s\n"
10353
10354 #~ msgid "Preferences for each account"
10355 #~ msgstr "Inställningar för varje konto"
10356
10357 #~ msgid "each"
10358 #~ msgstr "var"
10359
10360 #~ msgid "/Show all _header"
10361 #~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
10362
10363 #~ msgid "Reading addressbook file..."
10364 #~ msgstr "Läser adressboksfil..."
10365
10366 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
10367 #~ msgstr "%s finns inte.\n"
10368
10369 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
10370 #~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
10371
10372 #~ msgid "The name already exists."
10373 #~ msgstr "Namnet finns redan"
10374
10375 #~ msgid "New group"
10376 #~ msgstr "Ny grupp"
10377
10378 #~ msgid "Input the name of new group:"
10379 #~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
10380
10381 #~ msgid "Input the new name of group:"
10382 #~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
10383
10384 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
10385 #~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
10386
10387 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
10388 #~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
10389
10390 #~ msgid "Authorizing..."
10391 #~ msgstr "Auktoriserar..."
10392
10393 #~ msgid ""
10394 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
10395 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
10396 #~ "are replaced as follows:\n"
10397 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
10398 #~ "%A: the full weekday name\n"
10399 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
10400 #~ "%B: the full month name\n"
10401 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
10402 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
10403 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
10404 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
10405 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
10406 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
10407 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
10408 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
10409 #~ "%p: either AM or PM\n"
10410 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
10411 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
10412 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
10413 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
10414 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
10415 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
10416 #~ msgstr ""
10417 #~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
10418 #~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
10419 #~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
10420 #~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
10421 #~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
10422 #~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
10423 #~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
10424 #~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
10425 #~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
10426 #~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
10427 #~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
10428 #~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
10429 #~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
10430 #~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
10431 #~ "%p: antingen AM eller PM\n"
10432 #~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
10433 #~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
10434 #~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
10435 #~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
10436 #~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
10437 #~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
10438
10439 #~ msgid ""
10440 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
10441 #~ "Emacs-based mailer"
10442 #~ msgstr ""
10443 #~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
10444 #~ "Emacs-baserat epostprogram"