1 # Swedish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3 # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
7 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11 "Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Some composing windows are open.\n"
20 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
22 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
23 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
27 msgstr "Redigera konton"
31 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
32 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
36 #: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
37 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
38 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
39 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
40 #: src/select-keys.c:301
44 #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
48 #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
52 #: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
53 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
54 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
55 #: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
56 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
64 #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
68 #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
69 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
70 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
71 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
75 #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
76 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
77 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
78 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
83 msgid " Set as default account "
84 msgstr " Använd som förinställt konto "
86 #: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
87 #: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
88 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
89 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
94 msgid "Delete account"
95 msgstr "Ta bort konto"
98 msgid "Do you really want to delete this account?"
99 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
101 #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
102 #: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
103 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
104 #: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
105 #: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
106 #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
107 #: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
108 #: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
109 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
110 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
111 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
112 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
113 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
117 #: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
118 #: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
119 #: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
123 #: src/addressadd.c:162
125 msgid "Add to address book"
126 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
128 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
132 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
133 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
137 #: src/addressadd.c:226
138 msgid "Select Address Book Folder"
139 msgstr "Välj adressboksmapp"
141 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
142 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
143 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
144 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
145 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
146 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
147 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
148 #: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
149 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
150 #: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
151 #: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
152 #: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
153 #: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
154 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
155 #: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
156 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
157 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
158 #: src/ssl_manager.c:98
162 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
163 #: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
164 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
165 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
166 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
167 #: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
168 #: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
169 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
170 #: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
171 #: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
172 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
173 #: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
174 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
175 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
176 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
177 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
178 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
179 #: src/summaryview.c:3449
183 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
184 #: src/messageview.c:143
188 #: src/addressbook.c:354
189 msgid "/_File/New _Book"
190 msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
192 #: src/addressbook.c:355
194 msgid "/_File/New _vCard"
195 msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
197 #: src/addressbook.c:357
199 msgid "/_File/New _JPilot"
200 msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
202 #: src/addressbook.c:360
203 msgid "/_File/New _Server"
204 msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
206 #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
207 #: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
211 #: src/addressbook.c:363
213 msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
215 #: src/addressbook.c:364
216 msgid "/_File/_Delete"
217 msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
219 #: src/addressbook.c:366
221 msgstr "/_Arkiv/_Spara"
223 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
224 msgid "/_File/_Close"
225 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
227 #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
228 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
232 #: src/addressbook.c:369
235 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
237 #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
238 #: src/messageview.c:150
240 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
242 #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
243 msgid "/_Edit/_Paste"
244 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
246 #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
247 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
249 msgstr "/_Redigera/---"
251 #: src/addressbook.c:373
253 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
254 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
256 #: src/addressbook.c:374
260 #: src/addressbook.c:375
261 msgid "/_Address/New _Address"
262 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
264 #: src/addressbook.c:376
265 msgid "/_Address/New _Group"
266 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
268 #: src/addressbook.c:377
269 msgid "/_Address/New _Folder"
270 msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
272 #: src/addressbook.c:378
273 msgid "/_Address/---"
274 msgstr "/A_dress/---"
276 #: src/addressbook.c:379
277 msgid "/_Address/_Edit"
278 msgstr "/A_dress/R_edigera"
280 #: src/addressbook.c:380
281 msgid "/_Address/_Delete"
282 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
284 #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
285 #: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
286 #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
287 #: src/messageview.c:276
292 #: src/addressbook.c:382
294 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
295 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
297 #: src/addressbook.c:383
299 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
300 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
302 #: src/addressbook.c:384
304 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
305 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
307 #: src/addressbook.c:386
308 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
311 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
312 #: src/messageview.c:279
316 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
317 #: src/messageview.c:280
318 msgid "/_Help/_About"
321 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
322 msgid "/New _Address"
325 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
329 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
331 msgstr "/Ny _katalog"
333 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
334 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
335 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
336 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
337 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
338 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
339 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
340 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
341 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
342 #: src/summaryview.c:457
346 #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
350 #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
354 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
357 msgstr "/_Kopiera..."
359 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
362 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
364 #: src/addressbook.c:418
366 msgid "/Pa_ste Address"
369 #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
373 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
377 #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
378 msgid "Bad arguments"
381 #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
383 msgid "File not specified"
384 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
386 #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
388 msgid "Error opening file"
389 msgstr "Välj importfil"
391 #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
393 msgid "Error reading file"
394 msgstr "Välj importfil"
396 #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
397 msgid "End of file encountered"
400 #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
402 msgid "Error allocating memory"
403 msgstr "kan inte allokera minne\n"
405 #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
407 msgid "Bad file format"
410 #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
412 msgid "Error writing to file"
413 msgstr "Välj importfil"
415 #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
417 msgid "Error opening directory"
420 #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
422 msgid "No path specified"
423 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
425 #: src/addressbook.c:457
427 msgid "Error connecting to LDAP server"
428 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
430 #: src/addressbook.c:458
431 msgid "Error initializing LDAP"
434 #: src/addressbook.c:459
436 msgid "Error binding to LDAP server"
437 msgstr "Redigera LDAP-värd"
439 #: src/addressbook.c:460
440 msgid "Error searching LDAP database"
443 #: src/addressbook.c:461
444 msgid "Timeout performing LDAP operation"
447 #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
448 msgid "Error in LDAP search criteria"
451 #: src/addressbook.c:464
452 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
455 #: src/addressbook.c:613
456 msgid "E-Mail address"
459 #: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
460 #: src/toolbar.c:1753
464 #: src/addressbook.c:716
468 #: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
469 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
470 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
471 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
472 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
473 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
477 #: src/addressbook.c:754
481 #: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
482 #: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
483 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
487 #: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
488 #: src/prefs_template.c:175
492 #: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
496 #: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
497 msgid "Delete address(es)"
498 msgstr "Ta bort adress(er)"
500 #: src/addressbook.c:976
501 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
504 #: src/addressbook.c:999
505 msgid "Really delete the address(es)?"
506 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
508 #: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
509 #: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
510 #: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
511 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
512 #: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
513 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
514 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
515 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
516 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
517 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
521 #: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
522 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
525 #: src/addressbook.c:1523
526 msgid "Cannot paste into an address group."
529 #: src/addressbook.c:2166
532 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
533 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
535 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
536 "mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
538 #: src/addressbook.c:2170
542 #: src/addressbook.c:2170
543 msgid "Folder and Addresses"
544 msgstr "Mapp och adresser"
546 #: src/addressbook.c:2175
548 msgid "Really delete `%s' ?"
549 msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
551 #: src/addressbook.c:2925
552 msgid "New user, could not save index file."
553 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
555 #: src/addressbook.c:2929
556 msgid "New user, could not save address book files."
557 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
559 #: src/addressbook.c:2939
560 msgid "Old address book converted successfully."
561 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
563 #: src/addressbook.c:2944
565 "Old address book converted,\n"
566 "could not save new address index file"
568 "Gammal adressbok konverterad,\n"
569 "kunde inte spara adressindexfil"
571 #: src/addressbook.c:2957
573 "Could not convert address book,\n"
574 "but created empty new address book files."
576 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
577 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
579 #: src/addressbook.c:2963
581 "Could not convert address book,\n"
582 "could not create new address book files."
584 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
585 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
587 #: src/addressbook.c:2968
589 "Could not convert address book\n"
590 "and could not create new address book files."
592 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
593 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
595 #: src/addressbook.c:2975
596 msgid "Addressbook conversion error"
597 msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
599 #: src/addressbook.c:2979
600 msgid "Addressbook conversion"
601 msgstr "Adressbokskonvertering"
603 #: src/addressbook.c:3014
604 msgid "Addressbook Error"
605 msgstr "Adressboksfel"
607 #: src/addressbook.c:3015
608 msgid "Could not read address index"
609 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
611 #: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
615 #: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
616 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
620 #: src/addressbook.c:3540
624 #: src/addressbook.c:3556
625 msgid "EMail Address"
628 #: src/addressbook.c:3572
632 #: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
633 #: src/prefs_account.c:2043
637 #: src/addressbook.c:3604
642 #: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
647 #: src/addressbook.c:3652
651 #: src/addrgather.c:156
653 msgid "Please specify name for address book."
654 msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
656 #: src/addrgather.c:176
657 msgid "Please select the mail headers to search."
660 #: src/addrgather.c:183
661 msgid "Busy harvesting addresses..."
664 #: src/addrgather.c:221
666 msgid "Addresses gathered successfully."
667 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
669 #: src/addrgather.c:285
671 msgid "No folder or message was selected."
672 msgstr "Mappen %s är vald\n"
674 #: src/addrgather.c:293
676 "Please select a folder to process from the folder\n"
677 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
681 #: src/addrgather.c:345
686 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
688 msgid "Address Book :"
691 #: src/addrgather.c:366
693 msgid "Folder Size :"
696 #: src/addrgather.c:381
698 msgid "Process these mail header fields"
699 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
701 #: src/addrgather.c:399
702 msgid "Include sub-folders"
705 #: src/addrgather.c:422
708 msgstr "Brevhuvudsnamn"
710 #: src/addrgather.c:423
712 msgid "Address Count"
715 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
716 #: src/messageview.c:576
720 #: src/addrgather.c:528
722 msgid "Header Fields"
723 msgstr "Brevhuvudsnamn"
725 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
729 #: src/addrgather.c:588
730 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
733 #: src/addrgather.c:596
734 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
737 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
738 msgid "Common address"
739 msgstr "Vanliga adresser"
741 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
742 msgid "Personal address"
743 msgstr "Personliga adresser"
745 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
749 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
753 #: src/alertpanel.c:190
758 #: src/alertpanel.c:308
759 msgid "Show this message next time"
760 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
762 #: src/common/nntp.c:68
764 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
765 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
767 #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
769 msgid "protocol error: %s\n"
770 msgstr "Protokollfel: %s\n"
772 #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
773 msgid "protocol error\n"
774 msgstr "protokollfel\n"
776 #: src/common/nntp.c:264
777 msgid "Error occurred while posting\n"
778 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
780 #: src/common/smtp.c:154
782 msgid "SMTP AUTH not available\n"
783 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
785 #: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
786 msgid "bad SMTP response\n"
789 #: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
791 msgid "error occurred on SMTP session\n"
792 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
794 #: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
795 msgid "error occurred on authentication\n"
796 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
798 #: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
800 msgid "can't start TLS session\n"
801 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
803 #: src/common/ssl.c:78
804 msgid "Error creating ssl context\n"
805 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
807 #: src/common/ssl.c:97
809 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
810 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades (%s)\n"
812 #: src/common/ssl.c:105
814 msgid "SSL connection using %s\n"
815 msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
817 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
818 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
819 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
820 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
821 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
822 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
824 msgid "<not in certificate>"
825 msgstr "Värdcertifikat:\n"
827 #: src/common/ssl_certificate.c:189
830 " Owner: %s (%s) in %s\n"
831 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
833 " Signature status: %s"
836 #: src/common/ssl_certificate.c:307
837 msgid "Can't load X509 default paths"
840 #: src/common/ssl_certificate.c:362
843 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
847 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
852 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
853 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
856 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
857 #: src/prefs_common.c:1229
858 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
861 #: src/common/ssl_certificate.c:398
864 "%s's SSL certificate changed !\n"
865 "We have saved this one:\n"
871 "This could mean the server answering is not the known one."
876 msgstr "/_Lägg till..."
882 #: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
883 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
885 msgid "/_Properties..."
886 msgstr "/_Egenskaper..."
889 msgid "/_File/_Attach file"
890 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
893 msgid "/_File/_Insert file"
894 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
897 msgid "/_File/Insert si_gnature"
898 msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
902 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
906 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
910 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
914 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
915 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
917 #: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
918 msgid "/_Edit/Select _all"
919 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
923 msgid "/_Edit/A_dvanced"
924 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
927 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
931 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
935 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
939 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
943 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
947 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
951 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
955 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
959 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
963 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
967 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
971 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
975 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
979 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
983 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
987 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
988 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
991 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
992 msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
995 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
996 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
1003 #: src/compose.c:598
1004 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1007 #: src/compose.c:600
1008 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1011 #: src/compose.c:602
1012 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1015 #: src/compose.c:604
1016 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1019 #: src/compose.c:606
1021 msgid "/_Spelling/---"
1022 msgstr "/_Hjälp/---"
1024 #: src/compose.c:607
1026 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1027 msgstr "/_Konfiguration"
1029 #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
1030 #: src/summaryview.c:449
1034 #: src/compose.c:612
1037 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
1039 #: src/compose.c:613
1044 #: src/compose.c:614
1047 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1049 #: src/compose.c:615
1051 msgid "/_View/_Reply to"
1052 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1054 #: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
1055 #: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
1056 #: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
1060 #: src/compose.c:617
1062 msgid "/_View/_Followup to"
1063 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1065 #: src/compose.c:619
1067 msgid "/_View/R_uler"
1068 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1070 #: src/compose.c:621
1072 msgid "/_View/_Attachment"
1073 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1075 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
1077 msgstr "/_Meddelande"
1079 #: src/compose.c:624
1080 msgid "/_Message/_Send"
1081 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
1083 #: src/compose.c:626
1084 msgid "/_Message/Send _later"
1085 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1087 #: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
1088 #: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
1089 #: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
1090 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
1091 #: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
1092 msgid "/_Message/---"
1093 msgstr "/_Meddelande/---"
1095 #: src/compose.c:629
1096 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1097 msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
1099 #: src/compose.c:631
1101 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1102 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1104 #: src/compose.c:635
1105 msgid "/_Message/_To"
1106 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1108 #: src/compose.c:636
1109 msgid "/_Message/_Cc"
1110 msgstr "/_Meddelande/_Cc"
1112 #: src/compose.c:637
1113 msgid "/_Message/_Bcc"
1114 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1116 #: src/compose.c:638
1117 msgid "/_Message/_Reply to"
1118 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1120 #: src/compose.c:640
1121 msgid "/_Message/_Followup to"
1122 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1124 #: src/compose.c:642
1125 msgid "/_Message/_Attach"
1126 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
1128 #: src/compose.c:646
1129 msgid "/_Message/Si_gn"
1130 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1132 #: src/compose.c:647
1133 msgid "/_Message/_Encrypt"
1134 msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
1136 #: src/compose.c:648
1138 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1139 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
1141 #: src/compose.c:649
1143 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1144 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1146 #: src/compose.c:652
1148 msgid "/_Message/_Priority"
1149 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1151 #: src/compose.c:653
1153 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1154 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1156 #: src/compose.c:654
1158 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1159 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1161 #: src/compose.c:655
1163 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1164 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1166 #: src/compose.c:656
1168 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1169 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1171 #: src/compose.c:657
1173 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1174 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1176 #: src/compose.c:659
1178 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1179 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
1181 #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
1186 #: src/compose.c:661
1188 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1189 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1191 #: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
1193 msgid "/_Tools/_Address book"
1194 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1196 #: src/compose.c:663
1197 msgid "/_Tools/_Template"
1200 #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
1201 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1204 #: src/compose.c:1384
1209 #: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
1210 #: src/headerview.c:56
1212 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1214 #: src/compose.c:1390
1215 msgid "Followup-To:"
1218 #: src/compose.c:1685
1219 msgid "Quote mark format error."
1222 #: src/compose.c:1701
1223 msgid "Message reply/forward format error."
1226 #: src/compose.c:2030
1228 msgid "File %s is empty."
1229 msgstr "Filen %s är tom\n"
1231 #: src/compose.c:2034
1233 msgid "Can't read %s."
1234 msgstr "kan inte skapa %s\n"
1236 #: src/compose.c:2062
1239 msgstr "Meddelande: %s"
1241 #: src/compose.c:2756
1243 msgstr " [Redigerat]"
1245 #: src/compose.c:2758
1247 msgid "%s - Compose message%s"
1248 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1250 #: src/compose.c:2761
1252 msgid "Compose message%s"
1253 msgstr "Komponera meddelande%s"
1255 #: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
1257 "Account for sending mail is not specified.\n"
1258 "Please select a mail account before sending."
1260 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1261 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1263 #: src/compose.c:2932
1264 msgid "Recipient is not specified."
1265 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1267 #: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
1268 #: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
1272 #: src/compose.c:2941
1273 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1276 #: src/compose.c:2962
1278 msgid "Could not queue message for sending"
1279 msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
1281 #: src/compose.c:2967
1283 "The message was queued but could not be sent.\n"
1284 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1287 #: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
1289 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1290 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
1292 #: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
1294 msgstr "Placerar i kö"
1296 #: src/compose.c:3063
1298 "Error occurred while sending the message.\n"
1299 "Put this message into queue folder?"
1301 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
1302 "Placera detta meddelande i kömappen?"
1304 #: src/compose.c:3069
1305 msgid "Can't queue the message."
1306 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1308 #: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
1309 msgid "Error occurred while sending the message."
1310 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
1312 #: src/compose.c:3085
1314 msgid "Can't save the message to Sent."
1315 msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
1317 #: src/compose.c:3316
1319 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1322 #: src/compose.c:3422
1325 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1328 msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
1330 #: src/compose.c:3681
1331 msgid "No account for sending mails available!"
1334 #: src/compose.c:3691
1335 msgid "No account for posting news available!"
1338 #: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1342 #: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
1346 #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
1347 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
1351 #: src/compose.c:4668
1353 msgid "Save Message to "
1354 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
1356 #: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
1361 #: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
1362 #: src/prefs_matcher.c:146
1366 #: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
1371 #: src/compose.c:4828
1376 #: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
1377 #: src/summary_search.c:163
1381 #: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
1382 #: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
1386 #: src/compose.c:5086
1389 "Spell checker could not be started.\n"
1393 #: src/compose.c:5545
1394 msgid "Invalid MIME type."
1395 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1397 #: src/compose.c:5563
1398 msgid "File doesn't exist or is empty."
1399 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1401 #: src/compose.c:5632
1406 #: src/compose.c:5677
1410 #: src/compose.c:5708
1414 #: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
1418 #: src/compose.c:5886
1421 "The external editor is still working.\n"
1422 "Force terminating the process?\n"
1423 "process group id: %d"
1425 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1426 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1427 "processgrupps-id: %d"
1429 #: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
1430 msgid "Offline warning"
1433 #: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
1434 msgid "You're working offline. Override?"
1437 #: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
1441 #: src/compose.c:6372
1442 msgid "Discard message"
1443 msgstr "Kassera meddelande"
1445 #: src/compose.c:6373
1446 msgid "This message has been modified. discard it?"
1447 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
1449 #: src/compose.c:6374
1453 #: src/compose.c:6374
1455 msgstr "till Utkast"
1457 #: src/compose.c:6409
1459 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1462 #: src/compose.c:6411
1463 msgid "Apply template"
1466 #: src/compose.c:6412
1471 #: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
1477 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1481 msgid "Sylpheed has crashed"
1488 "Please file a bug report and include the information below."
1498 msgstr "/_Spara som"
1501 msgid "Create bug report"
1506 msgid "Save crash information"
1507 msgstr "Värdinformation"
1509 #: src/editaddress.c:143
1510 msgid "Add New Person"
1511 msgstr "Lägg till ny person"
1513 #: src/editaddress.c:144
1514 msgid "Edit Person Details"
1515 msgstr "Redigera persondetaljer"
1517 #: src/editaddress.c:285
1518 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1519 msgstr "En epostadress måste anges."
1521 #: src/editaddress.c:422
1522 msgid "A Name and Value must be supplied."
1523 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1525 #: src/editaddress.c:480
1526 msgid "Edit Person Data"
1527 msgstr "Redigera persondata"
1529 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1530 msgid "Display Name"
1533 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1537 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1541 #: src/editaddress.c:589
1546 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1547 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1548 msgid "E-Mail Address"
1549 msgstr "Epostadress"
1551 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1555 #: src/editaddress.c:710
1559 #: src/editaddress.c:713
1563 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
1567 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1568 #: src/summary_search.c:207
1572 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1573 #: src/prefs_matcher.c:455
1577 #: src/editaddress.c:883
1579 msgstr "Grundläggande data"
1581 #: src/editaddress.c:885
1582 msgid "User Attributes"
1583 msgstr "Användarattribut"
1585 #: src/editbook.c:112
1586 msgid "File appears to be Ok."
1587 msgstr "File verkar vara OK."
1589 #: src/editbook.c:115
1590 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1591 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1593 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1594 msgid "Could not read file."
1595 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1597 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1598 msgid "Edit Addressbook"
1599 msgstr "Redigera adressbok"
1601 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1602 msgid " Check File "
1603 msgstr " Undersök fil "
1605 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1606 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
1610 #: src/editbook.c:283
1611 msgid "Add New Addressbook"
1612 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1614 #: src/editgroup.c:103
1615 msgid "A Group Name must be supplied."
1616 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1618 #: src/editgroup.c:264
1619 msgid "Edit Group Data"
1620 msgstr "Redigera gruppdata"
1622 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1626 #: src/editgroup.c:311
1627 msgid "Addresses in Group"
1628 msgstr "Adresser i grupp"
1630 #: src/editgroup.c:313
1634 #: src/editgroup.c:340
1638 #: src/editgroup.c:342
1639 msgid "Available Addresses"
1640 msgstr "Tillgängliga adresser"
1642 #: src/editgroup.c:402
1643 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1644 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1646 #: src/editgroup.c:450
1647 msgid "Edit Group Details"
1648 msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1650 #: src/editgroup.c:453
1651 msgid "Add New Group"
1652 msgstr "Lägg till ny grupp"
1654 #: src/editgroup.c:503
1656 msgstr "Redigera mapp"
1658 #: src/editgroup.c:503
1659 msgid "Input the new name of folder:"
1660 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1662 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
1663 #: src/folderview.c:2177
1667 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
1668 msgid "Input the name of new folder:"
1669 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1671 #: src/editjpilot.c:189
1672 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1673 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1675 #: src/editjpilot.c:225
1676 msgid "Select JPilot File"
1677 msgstr "Välj JPilotfil"
1679 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1680 msgid "Edit JPilot Entry"
1681 msgstr "Redigera JPilotfält"
1683 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1684 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
1685 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
1689 #: src/editjpilot.c:319
1690 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1691 msgstr "Additionella epostadressobjekt"
1693 #: src/editjpilot.c:408
1694 msgid "Add New JPilot Entry"
1695 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1697 #: src/editldap.c:164
1698 msgid "Connected successfully to server"
1699 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1701 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1702 msgid "Could not connect to server"
1703 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1705 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1706 msgid "Edit LDAP Server"
1707 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1709 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1713 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1717 #: src/editldap.c:328
1718 msgid " Check Server "
1719 msgstr " Undersök värd "
1721 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1723 msgstr "Sök i databas"
1725 #: src/editldap.c:390
1726 msgid "Search Criteria"
1727 msgstr "Sökningskriterier"
1729 #: src/editldap.c:397
1731 msgstr " Återställ "
1733 #: src/editldap.c:402
1737 #: src/editldap.c:411
1738 msgid "Bind Password"
1739 msgstr "Bindlösenord"
1741 #: src/editldap.c:420
1742 msgid "Timeout (secs)"
1743 msgstr "Väntetid (sek.)"
1745 #: src/editldap.c:434
1746 msgid "Maximum Entries"
1747 msgstr "Max antal fält"
1749 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
1751 msgstr "Grundläggande"
1753 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
1757 #: src/editldap.c:547
1758 msgid "Add New LDAP Server"
1759 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
1761 #: src/editldap_basedn.c:141
1762 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1763 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1765 #: src/editldap_basedn.c:202
1766 msgid "Available Search Base(s)"
1767 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1769 #: src/editldap_basedn.c:286
1770 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1771 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1773 #: src/editvcard.c:96
1775 msgid "File does not appear to be vCard format."
1776 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
1778 #: src/editvcard.c:132
1780 msgid "Select vCard File"
1781 msgstr "Välj VCardfil"
1783 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1785 msgid "Edit vCard Entry"
1786 msgstr "Red. VCardfält"
1788 #: src/editvcard.c:296
1790 msgid "Add New vCard Entry"
1791 msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
1793 #: src/exphtmldlg.c:101
1794 msgid "Please specify output directory and file to create."
1797 #: src/exphtmldlg.c:104
1798 msgid "Select stylesheet and formatting."
1801 #: src/exphtmldlg.c:107
1803 msgid "File exported successfully."
1804 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
1806 #: src/exphtmldlg.c:154
1809 "HTML Output Directory '%s'\n"
1810 "does not exist. OK to create new directory?"
1813 #: src/exphtmldlg.c:157
1814 msgid "Create Directory"
1817 #: src/exphtmldlg.c:166
1820 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1824 #: src/exphtmldlg.c:168
1825 msgid "Failed to Create Directory"
1828 #: src/exphtmldlg.c:318
1830 msgid "Select HTML Output File"
1831 msgstr "Välj JPilotfil"
1833 #: src/exphtmldlg.c:387
1834 msgid "HTML Output File"
1837 #: src/exphtmldlg.c:443
1841 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
1846 #: src/exphtmldlg.c:462
1849 msgstr "Fullst. namn"
1851 #: src/exphtmldlg.c:468
1854 msgstr "Egna brevhuvuden"
1856 #: src/exphtmldlg.c:474
1860 #: src/exphtmldlg.c:480
1864 #: src/exphtmldlg.c:486
1868 #: src/exphtmldlg.c:500
1870 msgid "Full Name Format"
1871 msgstr "Fullst. namn"
1873 #: src/exphtmldlg.c:507
1875 msgid "First Name, Last Name"
1878 #: src/exphtmldlg.c:513
1880 msgid "Last Name, First Name"
1883 #: src/exphtmldlg.c:527
1884 msgid "Color Banding"
1887 #: src/exphtmldlg.c:533
1888 msgid "Format E-Mail Links"
1891 #: src/exphtmldlg.c:539
1893 msgid "Format User Attributes"
1894 msgstr "Användarattribut"
1896 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
1901 #: src/exphtmldlg.c:599
1903 msgid "Open with Web Browser"
1906 #: src/exphtmldlg.c:628
1908 msgid "Export Address Book to HTML File"
1909 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
1911 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
1916 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
1917 #: src/toolbar.c:467
1921 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
1926 #: src/exphtmldlg.c:693
1929 msgstr "Skicka vidare"
1936 msgid "Specify target folder and mbox file."
1937 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
1941 msgstr "Ursprungskatalog:"
1944 msgid "Exporting file:"
1945 msgstr "Exporterar fil:"
1947 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
1948 #: src/prefs_account.c:1205
1953 msgid "Select exporting file"
1954 msgstr "Välj exportfil"
1956 #: src/exporthtml.c:796
1959 msgstr "Fullst. namn"
1961 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
1964 msgstr "Användarattribut"
1966 #: src/exporthtml.c:1001
1968 msgid "Sylpheed Address Book"
1971 #: src/exporthtml.c:1113
1972 msgid "Name already exists but is not a directory."
1975 #: src/exporthtml.c:1116
1976 msgid "No permissions to create directory."
1979 #: src/exporthtml.c:1119
1980 msgid "Name is too long."
1983 #: src/exporthtml.c:1122
1985 msgid "Not specified."
1986 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
2003 msgstr "Papperskorg"
2012 msgid "Processing (%s)...\n"
2015 #: src/folder.c:1693
2017 msgid "Moving %s to %s...\n"
2018 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2020 #: src/foldersel.c:148
2021 msgid "Select folder"
2024 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
2025 msgid "/Create _new folder..."
2026 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
2028 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
2029 msgid "/_Rename folder..."
2030 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
2032 #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
2034 msgid "/M_ove folder..."
2037 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
2038 msgid "/_Delete folder"
2039 msgstr "/_Ta bort mapp"
2041 #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2042 msgid "/Remove _mailbox"
2043 msgstr "/Ta bort post_låda"
2045 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
2046 #: src/folderview.c:349
2048 msgid "/_Processing..."
2051 #: src/folderview.c:289
2053 msgid "/_Scoring..."
2056 #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
2058 msgid "/Mark all _read"
2059 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
2061 #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
2063 msgid "/_Check for new messages"
2064 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2066 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
2068 msgid "/R_ebuild folder tree"
2069 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
2071 #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
2073 msgid "/_Search folder..."
2076 #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
2078 msgid "/S_coring..."
2081 #: src/folderview.c:326
2082 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2083 msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
2085 #: src/folderview.c:338
2086 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2087 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
2089 #: src/folderview.c:340
2090 msgid "/_Remove newsgroup"
2091 msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
2093 #: src/folderview.c:345
2094 msgid "/Remove _news account"
2095 msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
2097 #: src/folderview.c:375
2101 #: src/folderview.c:376
2105 #: src/folderview.c:377
2109 #: src/folderview.c:621
2110 msgid "Setting folder info..."
2111 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2113 #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
2115 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2116 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2118 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
2120 msgid "Scanning folder %s ..."
2121 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2123 #: src/folderview.c:825
2125 msgid "Rebuilding folder tree..."
2126 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2128 #: src/folderview.c:907
2130 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2131 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2133 #: src/folderview.c:1657
2135 msgid "Opening Folder %s..."
2136 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2138 #: src/folderview.c:1669
2139 msgid "Folder could not be opened."
2142 #: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
2146 #: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
2148 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2149 msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
2151 #: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
2152 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
2154 msgid "The folder `%s' already exists."
2155 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
2157 #: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
2159 msgid "Can't create the folder `%s'."
2160 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
2162 #: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
2164 msgid "Input new name for `%s':"
2165 msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
2167 #: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
2168 msgid "Rename folder"
2169 msgstr "Byt namn på mapp"
2171 #: src/folderview.c:2085
2174 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2175 "Do you really want to delete?"
2177 "Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
2178 "Vill du verkligen radera?"
2180 #: src/folderview.c:2087
2181 msgid "Delete folder"
2182 msgstr "Ta bort mapp"
2184 #: src/folderview.c:2096
2186 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2187 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
2189 #: src/folderview.c:2144
2192 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2193 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2195 "Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
2196 "(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
2198 #: src/folderview.c:2146
2200 msgid "Remove mailbox"
2201 msgstr "/Ta bort post_låda"
2203 #: src/folderview.c:2178
2205 "Input the name of new folder:\n"
2206 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2207 " append `/' at the end of the name)"
2209 "Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2210 "(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2211 " lägg till '/' vid slutet av namnet)"
2213 #: src/folderview.c:2237
2215 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2216 msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
2218 #: src/folderview.c:2238
2219 msgid "Delete IMAP4 account"
2220 msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2222 #: src/folderview.c:2372
2224 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2225 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
2227 #: src/folderview.c:2373
2228 msgid "Delete newsgroup"
2229 msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
2231 #: src/folderview.c:2411
2233 msgid "Really delete news account `%s'?"
2234 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
2236 #: src/folderview.c:2412
2237 msgid "Delete news account"
2238 msgstr "Ta bort nyhetskonto"
2240 #: src/folderview.c:2509
2242 msgid "Moving %s to %s..."
2243 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2245 #: src/folderview.c:2545
2246 msgid "Source and destination are the same."
2249 #: src/folderview.c:2548
2250 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2253 #: src/folderview.c:2551
2254 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2257 #: src/folderview.c:2554
2259 msgid "Move failed!"
2260 msgstr "Sökning misslyckades"
2262 #: src/grouplistdialog.c:173
2264 msgid "Newsgroup subscription"
2265 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2267 #: src/grouplistdialog.c:189
2268 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2271 #: src/grouplistdialog.c:195
2273 msgid "Find groups:"
2274 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2276 #: src/grouplistdialog.c:203
2281 #: src/grouplistdialog.c:215
2283 msgid "Newsgroup name"
2284 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2286 #: src/grouplistdialog.c:216
2291 #: src/grouplistdialog.c:217
2296 #: src/grouplistdialog.c:243
2300 #: src/grouplistdialog.c:347
2304 #: src/grouplistdialog.c:349
2308 #: src/grouplistdialog.c:351
2312 #: src/grouplistdialog.c:398
2313 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2314 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2316 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
2320 #: src/grouplistdialog.c:477
2322 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2323 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2325 #: src/gtk/about.c:89
2329 #: src/gtk/about.c:111
2332 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2333 "Operating System: %s %s (%s)"
2336 #: src/gtk/about.c:126
2338 msgid "Compiled-in features:%s"
2341 #: src/gtk/about.c:210
2343 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2346 "GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2349 #: src/gtk/about.c:214
2351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2353 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2357 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
2358 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
2359 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
2360 "någon senare version.\n"
2363 #: src/gtk/about.c:220
2365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2366 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2367 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2371 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
2372 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
2373 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
2374 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
2377 #: src/gtk/about.c:226
2379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2381 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2383 "Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
2384 "detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
2385 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2387 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2391 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2395 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2399 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2403 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2407 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2411 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2415 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
2419 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
2421 msgid "Select Plugin to load"
2424 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
2428 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
2430 msgstr "Beskrivning"
2432 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
2436 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
2437 msgid "Unload Plugin"
2440 #: src/gtk/prefswindow.c:194
2444 #: src/gtk/prefswindow.c:202
2449 #: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
2453 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2454 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2458 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2463 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2466 msgstr "Signaturnyckel"
2468 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
2469 #: src/progressdialog.c:53
2473 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2478 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2480 msgid "Organization: "
2481 msgstr "Organisation"
2483 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2488 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2490 msgid "Fingerprint: "
2491 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
2493 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2495 msgid "Signature status: "
2496 msgstr "Signaturseparator"
2498 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2500 msgid "SSL certificate for %s"
2501 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2503 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2505 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2508 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2510 msgid "Signature status: %s"
2511 msgstr "Signatur skapad %s\n"
2513 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2515 msgid "View certificate"
2516 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2518 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2519 msgid "Unknown SSL Certificate"
2522 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2523 msgid "Accept and save"
2526 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2528 msgid "Cancel connection"
2529 msgstr "Upprättar förbindelse"
2531 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2533 msgid "New certificate:"
2534 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2536 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2538 msgid "Known certificate:"
2539 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2541 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2543 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2546 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2548 msgid "View certificates"
2549 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2551 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2552 msgid "Changed SSL Certificate"
2555 #: src/gtk/gtkaspell.c:545
2557 msgid "No dictionary selected."
2558 msgstr " objekt val(t/da)"
2560 #: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
2564 #: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
2565 msgid "Bad Spellers Mode"
2568 #: src/gtk/gtkaspell.c:805
2569 msgid "Unknown suggestion mode."
2572 #: src/gtk/gtkaspell.c:1038
2573 msgid "No misspelled word found."
2576 #: src/gtk/gtkaspell.c:1372
2577 msgid "Replace unknown word"
2580 #: src/gtk/gtkaspell.c:1382
2582 msgid "Replace \"%s\" with: "
2585 #: src/gtk/gtkaspell.c:1402
2587 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2588 "will learn from mistake.\n"
2591 #: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
2595 #: src/gtk/gtkaspell.c:1744
2597 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2600 #: src/gtk/gtkaspell.c:1757
2601 msgid "Accept in this session"
2604 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
2605 msgid "Add to personal dictionary"
2608 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
2610 msgid "Replace with..."
2611 msgstr "/Öppna _med"
2613 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
2615 msgid "Check with %s"
2616 msgstr " Undersök fil "
2618 #: src/gtk/gtkaspell.c:1806
2619 msgid "(no suggestions)"
2622 #: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
2625 msgstr "/_Flytta..."
2627 #: src/gtk/gtkaspell.c:1872
2629 msgid "Dictionary: %s"
2632 #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
2634 msgid "Use alternate (%s)"
2637 #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
2639 msgid "Check while typing"
2640 msgstr " Undersök fil "
2642 #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
2643 msgid "Change dictionary"
2646 #: src/gtk/gtkaspell.c:2103
2649 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2653 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
2655 msgstr "(Inget Från)"
2657 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
2658 msgid "(No Subject)"
2659 msgstr "(Inget Ärende)"
2663 msgid "Connecting %s:%d failed"
2664 msgstr "Förbindelse misslyckades"
2668 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2669 msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
2673 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2674 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2678 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2679 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2682 msgid "Can't start TLS session.\n"
2687 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2688 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
2690 #: src/imap.c:910 src/imap.c:953
2691 msgid "can't expunge\n"
2692 msgstr "kan inte utplåna\n"
2696 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2697 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
2701 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2702 msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
2705 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2706 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
2709 msgid "can't create mailbox\n"
2710 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2714 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2715 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2718 msgid "can't delete mailbox\n"
2719 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
2722 msgid "can't get envelope\n"
2723 msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
2726 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2727 msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
2731 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2732 msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
2736 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2741 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2742 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2746 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2747 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2750 msgid "can't get namespace\n"
2751 msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
2755 msgid "can't select folder: %s\n"
2756 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
2759 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2760 msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
2764 msgid "can't append %s to %s\n"
2765 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
2769 msgid "(sending file...)"
2770 msgstr "Skickar DATA..."
2774 msgid "can't append message to %s\n"
2775 msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
2779 msgid "can't copy %d to %s\n"
2780 msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
2784 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2785 msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
2788 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2789 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
2793 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2798 msgstr "Importera fil"
2801 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2802 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
2805 msgid "Importing file:"
2806 msgstr "Fil att importera:"
2809 msgid "Destination dir:"
2810 msgstr "Destinationskatalog:"
2813 msgid "Select importing file"
2814 msgstr "Välj importfil"
2816 #: src/importldif.c:176
2817 msgid "Please specify address book name and file to import."
2820 #: src/importldif.c:179
2821 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2824 #: src/importldif.c:182
2826 msgid "File imported."
2829 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2834 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2836 msgid "Address book name must be supplied."
2837 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
2839 #: src/importldif.c:388
2840 msgid "Error reading LDIF fields."
2843 #: src/importldif.c:411
2845 msgid "LDIF file imported successfully."
2846 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
2848 #: src/importldif.c:496
2850 msgid "Select LDIF File"
2853 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
2857 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
2861 #: src/importldif.c:614
2863 msgid "Attribute Name"
2864 msgstr "Användarattribut"
2866 #: src/importldif.c:674
2869 msgstr "Användarattribut"
2871 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
2875 #: src/importldif.c:752
2880 #: src/importldif.c:762
2884 #: src/importldif.c:790
2885 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2888 #: src/importmutt.c:143
2890 msgid "Error importing MUTT file."
2891 msgstr "Välj importfil"
2893 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2894 #: src/importpine.c:329
2896 msgid "Please select a file to import."
2897 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2899 #: src/importmutt.c:185
2901 msgid "Select MUTT File"
2904 #: src/importmutt.c:239
2905 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2908 #: src/importpine.c:143
2910 msgid "Error importing Pine file."
2911 msgstr "Välj importfil"
2913 #: src/importpine.c:185
2915 msgid "Select Pine File"
2916 msgstr "Välj JPilotfil"
2918 #: src/importpine.c:239
2919 msgid "Import Pine file into Address Book"
2923 msgid "Retrieving new messages"
2924 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2930 #: src/inc.c:515 src/inc.c:572
2940 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2945 msgid "Done (no new messages)"
2946 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2949 msgid "Connection failed"
2950 msgstr "Förbindelse misslyckades"
2954 msgstr "Aukt. misslyckades"
2956 #: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
2962 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2963 msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
2967 msgid "Finished (%d new message(s))"
2968 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
2972 msgid "Finished (no new messages)"
2973 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2977 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2978 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2982 msgid "%s: Retrieving new messages"
2983 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2987 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2988 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
2992 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2993 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2997 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2998 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
3000 #: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
3001 msgid "Authenticating..."
3002 msgstr "Autentifierar..."
3005 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3006 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3009 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3010 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3013 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3014 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3017 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3018 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3022 msgid "Deleting message %d"
3023 msgstr "Tar bort meddelande"
3025 #: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
3031 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3032 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3037 "Error occurred while processing mail:\n"
3039 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3042 msgid "Error occurred while processing mail."
3043 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3046 msgid "No disk space left."
3047 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
3051 msgid "Can't write file."
3052 msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
3055 msgid "Socket error."
3061 "Mailbox is locked:\n"
3063 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3067 msgid "Mailbox is locked."
3068 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3070 #: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
3073 "Authentication failed:\n"
3075 msgstr "Autentifikation"
3077 #: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
3079 msgid "Authentication failed."
3080 msgstr "Autentifikation"
3084 msgid "Incorporation cancelled\n"
3085 msgstr "Hämta ny post"
3087 #: src/inputdialog.c:152
3089 msgid "Input password for %s on %s:"
3090 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3092 #: src/inputdialog.c:154
3093 msgid "Input password"
3094 msgstr "Skriv in lösenord"
3096 #: src/logwindow.c:61
3097 msgid "Protocol log"
3098 msgstr "Protokollogg"
3100 #: src/main.c:139 src/main.c:148
3103 "File `%s' already exists.\n"
3104 "Can't create folder."
3106 "Filen '%s' finns redan.\n"
3107 "Kan inte skapa mapp."
3110 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3111 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
3116 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
3117 "OpenPGP support disabled."
3119 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
3120 "OpenPGP-stöd avstängt."
3124 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3125 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
3128 msgid " --compose [address] open composition window"
3129 msgstr " --compose [adress] öppna kompositionsfönstret"
3133 " --attach file1 [file2]...\n"
3134 " open composition window with specified files\n"
3139 msgid " --receive receive new messages"
3140 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3143 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3144 msgstr " --receive-all ta emot nya meddelanden från alla konton"
3148 msgid " --send send all queued messages"
3149 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3153 msgid " --status show the total number of messages"
3154 msgstr " --receive ta emot nya meddelanden"
3158 msgid " --online switch to online mode"
3159 msgstr " --debug avlusningsläge"
3163 msgid " --offline switch to offline mode"
3164 msgstr " --debug avlusningsläge"
3167 msgid " --debug debug mode"
3168 msgstr " --debug avlusningsläge"
3171 msgid " --help display this help and exit"
3172 msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta"
3175 msgid " --version output version information and exit"
3176 msgstr " --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3178 #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
3180 msgid "Processing (%s)..."
3185 msgid "top level folder"
3186 msgstr "Ta bort mapp"
3190 msgid "Composing message exists."
3191 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
3200 msgid "Discard them"
3206 msgstr "Anväd inte SSL"
3209 msgid "Queued messages"
3210 msgstr "Meddelanden i kö"
3213 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3214 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3217 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3218 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
3220 #: src/mainwindow.c:409
3221 msgid "/_File/_Folder"
3222 msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3224 #: src/mainwindow.c:410
3225 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3226 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
3228 #: src/mainwindow.c:412
3229 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3230 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
3232 #: src/mainwindow.c:413
3233 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3234 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
3236 #: src/mainwindow.c:414
3238 msgid "/_File/_Folder/---"
3239 msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3241 #: src/mainwindow.c:415
3243 msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
3244 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
3246 #: src/mainwindow.c:417
3247 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3248 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3250 #: src/mainwindow.c:418
3252 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3253 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3255 #: src/mainwindow.c:419
3256 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3257 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3259 #: src/mainwindow.c:420
3260 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3261 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3263 #: src/mainwindow.c:421
3264 msgid "/_File/Empty _trash"
3265 msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
3267 #: src/mainwindow.c:422
3269 msgid "/_File/_Work offline"
3270 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3272 #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
3273 msgid "/_File/_Save as..."
3274 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3276 #: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
3277 msgid "/_File/_Print..."
3278 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3280 #: src/mainwindow.c:428
3281 msgid "/_File/E_xit"
3282 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3284 #: src/mainwindow.c:433
3286 msgid "/_Edit/Select _thread"
3287 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
3289 #: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
3291 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3292 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
3294 #: src/mainwindow.c:437
3296 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3297 msgstr "/_Redigera/_Sök"
3299 #: src/mainwindow.c:439
3301 msgid "/_View/Show or hi_de"
3302 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3304 #: src/mainwindow.c:440
3306 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3307 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
3309 #: src/mainwindow.c:442
3311 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3312 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3314 #: src/mainwindow.c:444
3316 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3317 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
3319 #: src/mainwindow.c:446
3321 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3322 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3324 #: src/mainwindow.c:448
3326 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3327 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
3329 #: src/mainwindow.c:450
3331 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3332 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
3334 #: src/mainwindow.c:452
3336 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3337 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3339 #: src/mainwindow.c:454
3341 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3342 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3344 #: src/mainwindow.c:457
3346 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3347 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
3349 #: src/mainwindow.c:458
3351 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3352 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3354 #: src/mainwindow.c:460
3356 msgid "/_View/_Sort"
3357 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3359 #: src/mainwindow.c:461
3361 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3362 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
3364 #: src/mainwindow.c:462
3366 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3367 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3369 #: src/mainwindow.c:463
3371 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3372 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3374 #: src/mainwindow.c:464
3376 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3377 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
3379 #: src/mainwindow.c:465
3381 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3382 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3384 #: src/mainwindow.c:466
3386 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3387 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
3389 #: src/mainwindow.c:467
3391 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3392 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
3394 #: src/mainwindow.c:469
3396 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3397 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
3399 #: src/mainwindow.c:470
3401 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3402 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3404 #: src/mainwindow.c:471
3406 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3407 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
3409 #: src/mainwindow.c:473
3411 msgid "/_View/_Sort/by score"
3412 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3414 #: src/mainwindow.c:474
3416 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3417 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
3419 #: src/mainwindow.c:475
3421 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3422 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
3424 #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
3426 msgid "/_View/_Sort/---"
3427 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3429 #: src/mainwindow.c:477
3431 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3432 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3434 #: src/mainwindow.c:478
3436 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3437 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3439 #: src/mainwindow.c:480
3441 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3442 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3444 #: src/mainwindow.c:482
3446 msgid "/_View/Th_read view"
3447 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3449 #: src/mainwindow.c:483
3451 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3452 msgstr "Expandera trådar"
3454 #: src/mainwindow.c:484
3456 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3457 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3459 #: src/mainwindow.c:485
3461 msgid "/_View/_Hide read messages"
3462 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3464 #: src/mainwindow.c:486
3466 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3467 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
3469 #: src/mainwindow.c:489
3471 msgid "/_View/_Go to"
3472 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3474 #: src/mainwindow.c:490
3476 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3477 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
3479 #: src/mainwindow.c:491
3481 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3482 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
3484 #: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
3485 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
3487 msgid "/_View/_Go to/---"
3488 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3490 #: src/mainwindow.c:493
3492 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3493 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
3495 #: src/mainwindow.c:495
3497 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3498 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
3500 #: src/mainwindow.c:498
3502 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3503 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
3505 #: src/mainwindow.c:499
3507 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3508 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
3510 #: src/mainwindow.c:501
3512 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3513 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
3515 #: src/mainwindow.c:503
3517 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3518 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
3520 #: src/mainwindow.c:506
3522 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3523 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
3525 #: src/mainwindow.c:508
3527 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3528 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
3530 #: src/mainwindow.c:511
3532 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3533 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
3535 #: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
3536 msgid "/_View/_Code set/---"
3537 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3539 #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
3540 msgid "/_View/_Code set"
3541 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3543 #: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
3544 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3545 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
3547 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
3548 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3549 msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
3551 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
3552 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3553 msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
3555 #: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
3556 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3557 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3559 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
3561 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3562 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3564 #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
3565 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3566 msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
3568 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
3569 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3570 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
3572 #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
3573 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3574 msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
3576 #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
3577 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3578 msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
3580 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
3581 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3582 msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
3584 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
3585 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3586 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
3588 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
3589 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3590 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
3592 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
3593 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3594 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3596 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
3597 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3598 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
3600 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
3601 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3602 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3604 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
3605 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3606 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
3608 #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
3609 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3610 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3612 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
3613 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3614 msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
3616 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
3617 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3618 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
3620 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
3621 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3622 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3624 #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
3625 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3626 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3628 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
3629 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3630 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
3632 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
3633 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3634 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3636 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
3638 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3639 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3641 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
3643 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3644 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3646 #: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
3648 msgid "/_View/Open in new _window"
3649 msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
3651 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
3653 msgid "/_View/Mess_age source"
3654 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3656 #: src/mainwindow.c:597
3658 msgid "/_View/Show all _headers"
3659 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3661 #: src/mainwindow.c:599
3663 msgid "/_View/_Update summary"
3664 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3666 #: src/mainwindow.c:602
3667 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3668 msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
3670 #: src/mainwindow.c:603
3671 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3672 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
3674 #: src/mainwindow.c:605
3676 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3677 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3679 #: src/mainwindow.c:607
3681 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3682 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3684 #: src/mainwindow.c:609
3686 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3687 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3689 #: src/mainwindow.c:610
3691 msgid "/_Message/Compose a news message"
3692 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3694 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
3695 msgid "/_Message/_Reply"
3696 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3698 #: src/mainwindow.c:612
3700 msgid "/_Message/Repl_y to"
3701 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3703 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
3705 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3706 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
3708 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
3710 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3711 msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
3713 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
3715 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3716 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
3718 #: src/mainwindow.c:617
3720 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3721 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
3723 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
3724 msgid "/_Message/_Forward"
3725 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
3727 #: src/mainwindow.c:620
3729 msgid "/_Message/Redirect"
3730 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3732 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
3733 msgid "/_Message/Re-_edit"
3734 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3736 #: src/mainwindow.c:624
3737 msgid "/_Message/M_ove..."
3738 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3740 #: src/mainwindow.c:625
3741 msgid "/_Message/_Copy..."
3742 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3744 #: src/mainwindow.c:626
3745 msgid "/_Message/_Delete"
3746 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3748 #: src/mainwindow.c:627
3750 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3751 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3753 #: src/mainwindow.c:629
3754 msgid "/_Message/_Mark"
3755 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3757 #: src/mainwindow.c:630
3758 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3759 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3761 #: src/mainwindow.c:631
3762 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3763 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3765 #: src/mainwindow.c:632
3766 msgid "/_Message/_Mark/---"
3767 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3769 #: src/mainwindow.c:633
3770 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3771 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3773 #: src/mainwindow.c:634
3774 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3775 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3777 #: src/mainwindow.c:636
3778 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3779 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
3781 #: src/mainwindow.c:639
3783 msgid "/_Tools/_Address book..."
3784 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3786 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
3788 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3789 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
3791 #: src/mainwindow.c:642
3793 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3794 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3796 #: src/mainwindow.c:643
3797 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3800 #: src/mainwindow.c:645
3801 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3804 #: src/mainwindow.c:648
3806 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3807 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
3809 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
3811 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3812 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
3814 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
3815 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3818 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
3819 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3822 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
3823 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3826 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
3827 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3830 #: src/mainwindow.c:661
3832 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3833 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
3835 #: src/mainwindow.c:664
3837 msgid "/_Tools/E_xecute"
3840 #: src/mainwindow.c:667
3842 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3843 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3845 #: src/mainwindow.c:671
3847 msgid "/_Tools/_Log window"
3848 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
3850 #: src/mainwindow.c:673
3851 msgid "/_Configuration"
3852 msgstr "/_Konfiguration"
3854 #: src/mainwindow.c:674
3855 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3856 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3858 #: src/mainwindow.c:676
3860 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3861 msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
3863 #: src/mainwindow.c:678
3864 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3865 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3867 #: src/mainwindow.c:680
3868 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3869 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3871 #: src/mainwindow.c:682
3872 msgid "/_Configuration/---"
3873 msgstr "/_Konfiguration/---"
3875 #: src/mainwindow.c:683
3876 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3877 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3879 #: src/mainwindow.c:685
3881 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3882 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3884 #: src/mainwindow.c:687
3886 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3887 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3889 #: src/mainwindow.c:689
3891 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3892 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3894 #: src/mainwindow.c:690
3896 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3897 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3899 #: src/mainwindow.c:691
3901 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3902 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3904 #: src/mainwindow.c:692
3906 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3907 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3909 #: src/mainwindow.c:695
3911 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3912 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3914 #: src/mainwindow.c:696
3915 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3918 #: src/mainwindow.c:698
3920 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3921 msgstr "/_Hjälp/_Om"
3923 #: src/mainwindow.c:699
3924 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3927 #: src/mainwindow.c:701
3929 msgstr "/_Hjälp/---"
3931 #: src/mainwindow.c:820
3934 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3936 #: src/mainwindow.c:824
3941 #: src/mainwindow.c:840
3943 msgid "Select account"
3944 msgstr "Ta bort konto"
3946 #: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
3950 #: src/mainwindow.c:1183
3954 #: src/mainwindow.c:1361
3956 msgstr "Töm papperskorg"
3958 #: src/mainwindow.c:1362
3959 msgid "Empty all messages in trash?"
3960 msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
3962 #: src/mainwindow.c:1380
3964 msgstr "Lägg till postlåda"
3966 #: src/mainwindow.c:1381
3968 "Input the location of mailbox.\n"
3969 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3970 "scanned automatically."
3972 "Skriv in postlådans placering.\n"
3973 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
3974 "att genomsökas automatiskt."
3976 #: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
3978 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3979 msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
3981 #: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
3985 #: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
3987 "Creation of the mailbox failed.\n"
3988 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3991 "Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
3992 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
3994 #: src/mainwindow.c:1417
3996 msgid "Add mbox mailbox"
3997 msgstr "Lägg till postlåda"
3999 #: src/mainwindow.c:1418
4000 msgid "Input the location of mailbox."
4003 #: src/mainwindow.c:1434
4005 msgid "Creation of the mailbox failed."
4006 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
4008 #: src/mainwindow.c:1748
4009 msgid "Sylpheed - Folder View"
4012 #: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
4013 msgid "Sylpheed - Message View"
4016 #: src/mainwindow.c:2125
4020 #: src/mainwindow.c:2125
4021 msgid "Exit this program?"
4022 msgstr "Avsluta detta program?"
4024 #: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
4025 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
4029 #: src/message_search.c:88
4031 msgid "Find in current message"
4032 msgstr "Skickar meddelande"
4034 #: src/message_search.c:106
4038 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
4039 msgid "Case sensitive"
4040 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
4042 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
4043 msgid "Backward search"
4044 msgstr "Baklängessökning"
4046 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
4050 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
4051 msgid "Search failed"
4052 msgstr "Sökning misslyckades"
4054 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
4055 msgid "Search string not found."
4056 msgstr "Söksträngen ej funnen."
4058 #: src/message_search.c:191
4060 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4061 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
4063 #: src/message_search.c:194
4065 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4066 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
4068 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
4069 msgid "Search finished"
4070 msgstr "Sökning färdig"
4072 #: src/messageview.c:240
4073 msgid "/_View/Show all _header"
4074 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4076 #: src/messageview.c:243
4078 msgid "/_Message/Compose _new message"
4079 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4081 #: src/messageview.c:255
4083 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4084 msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
4086 #: src/messageview.c:257
4088 msgid "/_Message/Redirec_t"
4089 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4091 #: src/messageview.c:561
4093 msgid "<No Return-Path found>"
4094 msgstr "Ingen signatur funnen"
4096 #: src/messageview.c:569
4099 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4100 "does not correspond to the return path:\n"
4101 "Notification address: %s\n"
4103 "It is advised to not to send the return receipt."
4106 #: src/messageview.c:577
4110 #: src/messageview.c:586
4112 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4113 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4114 "officially addressed to you.\n"
4115 "Receipt notification cancelled."
4118 #: src/messageview.c:654
4121 "Error occurred while sending the notification.\n"
4122 "Put this notification into queue folder?"
4124 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
4125 "Placera detta meddelande i kömappen?"
4127 #: src/messageview.c:660
4129 msgid "Can't queue the notification."
4130 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
4132 #: src/messageview.c:663
4134 msgid "Error occurred while sending the notification."
4135 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
4137 #: src/messageview.c:818
4138 msgid "Message already removed from folder."
4141 #: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
4142 #: src/summaryview.c:3444
4146 #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
4147 #: src/summaryview.c:3449
4151 #: src/messageview.c:983
4152 msgid "Overwrite existing file?"
4153 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
4155 #: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
4156 #: src/summaryview.c:3478
4158 msgid "Can't save the file `%s'."
4159 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
4161 #: src/messageview.c:1056
4162 msgid "This message asks for a return receipt"
4165 #: src/messageview.c:1057
4166 msgid "Send receipt"
4169 #: src/messageview.c:1110
4171 msgid "Return Receipt Notification"
4172 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
4174 #: src/messageview.c:1111
4176 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4177 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4181 #: src/messageview.c:1115
4183 msgid "Send Notification"
4184 msgstr "Autentifikation"
4186 #: src/messageview.c:1115
4191 #: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
4192 #: src/toolbar.c:168
4196 #: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
4199 "Enter the print command line:\n"
4200 "(`%s' will be replaced with file name)"
4202 "Skriv in utskriftskommando:\n"
4203 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
4205 #: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
4208 "Print command line is invalid:\n"
4211 "Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
4214 #: src/mimeview.c:115
4218 #: src/mimeview.c:116
4219 msgid "/Open _with..."
4220 msgstr "/Öppna _med"
4222 #: src/mimeview.c:117
4223 msgid "/_Display as text"
4224 msgstr "/Visa som _text"
4226 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
4227 msgid "/_Save as..."
4228 msgstr "/_Spara som"
4230 #: src/mimeview.c:119
4232 msgid "/Save _all..."
4233 msgstr "/_Spara som"
4235 #: src/mimeview.c:122
4236 msgid "/_Check signature"
4237 msgstr "/_Undersök signatur"
4239 #: src/mimeview.c:153
4243 #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
4247 #: src/mimeview.c:274
4249 msgid "Right-click here to verify the signature"
4250 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
4252 #: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
4253 #: src/mimeview.c:1010
4254 msgid "Can't save the part of multipart message."
4255 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
4257 #: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
4259 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
4260 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
4262 #: src/mimeview.c:1020
4266 #: src/mimeview.c:1021
4269 "Enter the command line to open file:\n"
4270 "(`%s' will be replaced with file name)"
4272 "Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4273 "(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
4277 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4278 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
4282 msgid "can't set group: %s\n"
4283 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
4287 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4288 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
4292 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4293 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
4297 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4298 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
4300 #: src/news.c:841 src/news.c:910
4301 msgid "can't get xover\n"
4302 msgstr "kan inte hämta xover\n"
4304 #: src/news.c:846 src/news.c:916
4305 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4306 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
4308 #: src/news.c:852 src/news.c:929
4310 msgid "invalid xover line: %s\n"
4311 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4313 #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
4314 msgid "can't get xhdr\n"
4315 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
4317 #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
4318 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4319 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
4323 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4324 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
4326 #: src/passphrase.c:85
4330 #: src/passphrase.c:253
4331 msgid "[no user id]"
4332 msgstr "[ingen anvädarid.]"
4334 #: src/passphrase.c:257
4337 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4342 "%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
4347 #: src/passphrase.c:261
4349 "Bad passphrase! Try again...\n"
4352 "Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
4356 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4357 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
4360 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4361 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
4363 #: src/pop.c:181 src/pop.c:208
4364 msgid "POP3 protocol error\n"
4365 msgstr "POP3 protokollfel\n"
4369 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4370 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
4374 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4375 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
4379 msgid "mailbox is locked\n"
4380 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
4383 msgid "session timeout\n"
4388 msgid "command not supported\n"
4389 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4393 msgid "error occurred on POP3 session\n"
4394 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
4396 #: src/prefs_account.c:672
4401 #: src/prefs_account.c:691
4402 msgid "Preferences for new account"
4403 msgstr "Inställningar för nytt konto"
4405 #: src/prefs_account.c:696
4407 msgid "Account preferences"
4408 msgstr "Allmänna inställningar"
4410 #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
4414 #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
4418 #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
4422 #: src/prefs_account.c:757
4426 #: src/prefs_account.c:760
4430 #: src/prefs_account.c:839
4432 msgid "Name of account"
4433 msgstr "Detta kontos namn"
4435 #: src/prefs_account.c:848
4437 msgid "Set as default"
4438 msgstr " Använd som förinställt konto "
4440 #: src/prefs_account.c:852
4441 msgid "Personal information"
4442 msgstr "Personlig information"
4444 #: src/prefs_account.c:861
4446 msgstr "Fullst. namn"
4448 #: src/prefs_account.c:867
4449 msgid "Mail address"
4450 msgstr "Epostadress"
4452 #: src/prefs_account.c:873
4453 msgid "Organization"
4454 msgstr "Organisation"
4456 #: src/prefs_account.c:897
4457 msgid "Server information"
4458 msgstr "Värdinformation"
4460 #: src/prefs_account.c:918
4461 msgid "POP3 (normal)"
4464 #: src/prefs_account.c:920
4465 msgid "POP3 (APOP auth)"
4466 msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
4468 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
4472 #: src/prefs_account.c:924
4474 msgstr "Nyheter (NNTP)"
4476 #: src/prefs_account.c:926
4477 msgid "None (local)"
4478 msgstr "Inget (lokalt)"
4480 #: src/prefs_account.c:946
4481 msgid "This server requires authentication"
4482 msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
4484 #: src/prefs_account.c:953
4486 msgid "Authenticate on connect"
4487 msgstr "Autentifikation"
4489 #: src/prefs_account.c:998
4493 #: src/prefs_account.c:1004
4494 msgid "Server for receiving"
4495 msgstr "Värd för mottagning"
4497 #: src/prefs_account.c:1010
4499 msgid "Local mailbox file"
4500 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4502 #: src/prefs_account.c:1017
4503 msgid "SMTP server (send)"
4504 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
4506 #: src/prefs_account.c:1025
4507 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4510 #: src/prefs_account.c:1034
4511 msgid "command to send mails"
4514 #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
4516 msgstr "Användar-ID"
4518 #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
4522 #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
4526 #: src/prefs_account.c:1127
4528 msgid "Remove messages on server when received"
4529 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
4531 #: src/prefs_account.c:1138
4533 msgid "Remove after"
4534 msgstr "Ta bort mapp"
4536 #: src/prefs_account.c:1147
4541 #: src/prefs_account.c:1164
4542 msgid "(0 days: remove immediately)"
4545 #: src/prefs_account.c:1171
4546 msgid "Download all messages on server"
4547 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
4549 #: src/prefs_account.c:1177
4550 msgid "Receive size limit"
4553 #: src/prefs_account.c:1184
4557 #: src/prefs_account.c:1196
4559 msgid "Default inbox"
4560 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4562 #: src/prefs_account.c:1219
4564 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4565 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
4567 #: src/prefs_account.c:1224
4569 msgid "Maximum number of articles to download"
4571 "Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
4572 "(obegränsat om 0 specificeras)"
4574 #: src/prefs_account.c:1243
4575 msgid "unlimited if 0 is specified"
4578 #: src/prefs_account.c:1249
4579 msgid "Filter messages on receiving"
4580 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4582 #: src/prefs_account.c:1253
4584 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4585 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
4587 #: src/prefs_account.c:1309
4590 msgstr "Lägg till nyckel"
4592 #: src/prefs_account.c:1310
4593 msgid "Generate Message-ID"
4594 msgstr "Generera Meddelande-ID"
4596 #: src/prefs_account.c:1317
4597 msgid "Add user-defined header"
4598 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
4600 #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
4602 msgstr "Redigera..."
4604 #: src/prefs_account.c:1329
4605 msgid "Authentication"
4606 msgstr "Autentifikation"
4608 #: src/prefs_account.c:1337
4609 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4610 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
4612 #: src/prefs_account.c:1352
4614 msgid "Authentication method"
4615 msgstr "Autentifikation"
4617 #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
4621 #: src/prefs_account.c:1412
4623 "If you leave these entries empty, the same\n"
4624 "user ID and password as receiving will be used."
4627 #: src/prefs_account.c:1421
4628 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4629 msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
4631 #: src/prefs_account.c:1436
4633 msgid "POP authentication timeout: "
4634 msgstr "Autentifikation"
4636 #: src/prefs_account.c:1445
4641 #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
4645 #: src/prefs_account.c:1500
4647 msgid "Insert signature automatically"
4648 msgstr "Infoga automatiskt"
4650 #: src/prefs_account.c:1505
4651 msgid "Signature separator"
4652 msgstr "Signaturseparator"
4654 #: src/prefs_account.c:1527
4656 msgid "Command output"
4659 #: src/prefs_account.c:1545
4661 msgid "Automatically set the following addresses"
4662 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4664 #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
4665 #: src/quote_fmt.c:49
4669 #: src/prefs_account.c:1567
4673 #: src/prefs_account.c:1580
4677 #: src/prefs_account.c:1635
4678 msgid "Encrypt message by default"
4679 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
4681 #: src/prefs_account.c:1637
4682 msgid "Sign message by default"
4683 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
4685 #: src/prefs_account.c:1639
4687 msgid "Default mode"
4688 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4690 #: src/prefs_account.c:1647
4691 msgid "Use PGP/MIME"
4694 #: src/prefs_account.c:1656
4698 #: src/prefs_account.c:1666
4700 msgstr "Signaturnyckel"
4702 #: src/prefs_account.c:1674
4703 msgid "Use default GnuPG key"
4704 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
4706 #: src/prefs_account.c:1683
4707 msgid "Select key by your email address"
4708 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
4710 #: src/prefs_account.c:1692
4711 msgid "Specify key manually"
4712 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
4714 #: src/prefs_account.c:1708
4715 msgid "User or key ID:"
4716 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4718 #: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
4719 msgid "Don't use SSL"
4720 msgstr "Anväd inte SSL"
4722 #: src/prefs_account.c:1800
4723 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4724 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4726 #: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
4727 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4728 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4730 #: src/prefs_account.c:1817
4731 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4732 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4734 #: src/prefs_account.c:1823
4738 #: src/prefs_account.c:1838
4740 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4741 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4743 #: src/prefs_account.c:1840
4745 msgstr "Skicka (SMTP)"
4747 #: src/prefs_account.c:1848
4748 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
4751 #: src/prefs_account.c:1851
4752 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4753 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4755 #: src/prefs_account.c:1975
4756 msgid "Specify SMTP port"
4757 msgstr "Specificera SMTP-port"
4759 #: src/prefs_account.c:1981
4760 msgid "Specify POP3 port"
4761 msgstr "Specificera POP3-konto"
4763 #: src/prefs_account.c:1987
4764 msgid "Specify IMAP4 port"
4765 msgstr "Specificera IMAP4-port"
4767 #: src/prefs_account.c:1993
4768 msgid "Specify NNTP port"
4769 msgstr "Specificera NNTP-port"
4771 #: src/prefs_account.c:1998
4772 msgid "Specify domain name"
4773 msgstr "Specificera domännamn"
4775 #: src/prefs_account.c:2008
4776 msgid "Use command to communicate with server"
4779 #: src/prefs_account.c:2016
4780 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4783 #: src/prefs_account.c:2030
4784 msgid "IMAP server directory"
4785 msgstr "IMAP värdkatalog"
4787 #: src/prefs_account.c:2084
4789 msgid "Put sent messages in"
4790 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
4792 #: src/prefs_account.c:2086
4794 msgid "Put draft messages in"
4795 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4797 #: src/prefs_account.c:2088
4799 msgid "Put deleted messages in"
4800 msgstr "Ta bort meddelandet"
4802 #: src/prefs_account.c:2152
4804 msgid "Account name is not entered."
4805 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4807 #: src/prefs_account.c:2156
4808 msgid "Mail address is not entered."
4809 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4811 #: src/prefs_account.c:2161
4812 msgid "SMTP server is not entered."
4813 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
4815 #: src/prefs_account.c:2166
4816 msgid "User ID is not entered."
4817 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4819 #: src/prefs_account.c:2171
4820 msgid "POP3 server is not entered."
4821 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
4823 #: src/prefs_account.c:2176
4824 msgid "IMAP4 server is not entered."
4825 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
4827 #: src/prefs_account.c:2181
4828 msgid "NNTP server is not entered."
4829 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
4831 #: src/prefs_account.c:2187
4833 msgid "local mailbox filename is not entered."
4834 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4836 #: src/prefs_account.c:2193
4838 msgid "mail command is not entered."
4839 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4841 #: src/prefs_account.c:2277
4843 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
4844 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
4845 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4848 #: src/prefs_actions.c:167
4850 msgid "Actions configuration"
4851 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
4853 #: src/prefs_actions.c:189
4856 msgstr "Fullst. namn"
4858 #: src/prefs_actions.c:198
4860 msgid "Command line:"
4863 #: src/prefs_actions.c:227
4868 #: src/prefs_actions.c:240
4869 msgid " Syntax help "
4872 #: src/prefs_actions.c:259
4874 msgid "Current actions"
4877 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
4878 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
4879 #: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
4883 #: src/prefs_actions.c:428
4885 msgid "Menu name is not set."
4886 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4888 #: src/prefs_actions.c:433
4889 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4892 #: src/prefs_actions.c:443
4893 msgid "Menu name is too long."
4896 #: src/prefs_actions.c:452
4898 msgid "Command line not set."
4899 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4901 #: src/prefs_actions.c:457
4902 msgid "Menu name and command are too long."
4905 #: src/prefs_actions.c:462
4910 "has a syntax error."
4913 #: src/prefs_actions.c:523
4915 msgid "Delete action"
4916 msgstr "Ta bort konto"
4918 #: src/prefs_actions.c:524
4920 msgid "Do you really want to delete this action?"
4921 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
4923 #: src/prefs_actions.c:638
4927 #: src/prefs_actions.c:639
4928 msgid "Use / in menu name to make submenus."
4931 #: src/prefs_actions.c:641
4932 msgid "COMMAND LINE:"
4935 #: src/prefs_actions.c:642
4940 #: src/prefs_actions.c:643
4941 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
4944 #: src/prefs_actions.c:644
4945 msgid "to send user provided text to command's standard input"
4948 #: src/prefs_actions.c:645
4949 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
4952 #: src/prefs_actions.c:646
4957 #: src/prefs_actions.c:647
4958 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
4961 #: src/prefs_actions.c:648
4962 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
4965 #: src/prefs_actions.c:649
4966 msgid "to run command asynchronously"
4969 #: src/prefs_actions.c:650
4973 #: src/prefs_actions.c:651
4974 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
4977 #: src/prefs_actions.c:652
4979 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
4982 #: src/prefs_actions.c:653
4983 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
4986 #: src/prefs_actions.c:654
4987 msgid "for a user provided argument"
4990 #: src/prefs_actions.c:655
4991 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
4994 #: src/prefs_actions.c:656
4996 msgid "for the text selection"
4997 msgstr "Typsnittsval"
4999 #: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
5000 msgid "Description of symbols"
5001 msgstr "Beskrivning av symboler"
5003 #: src/prefs_common.c:1018
5004 msgid "Common Preferences"
5005 msgstr "Allmänna inställningar"
5007 #: src/prefs_common.c:1042
5009 msgid "Spell Checker"
5010 msgstr "Hela brehuvudet"
5012 #: src/prefs_common.c:1045
5017 #: src/prefs_common.c:1047
5021 #: src/prefs_common.c:1049
5025 #: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
5029 #: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
5030 msgid "External program"
5031 msgstr "Externt program"
5033 #: src/prefs_common.c:1118
5034 msgid "Use external program for incorporation"
5035 msgstr "Använt externt program för hämtning"
5037 #: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
5041 #: src/prefs_common.c:1139
5043 msgstr "Lokal spole"
5045 #: src/prefs_common.c:1150
5046 msgid "Incorporate from spool"
5047 msgstr "Inkorporera från spole"
5049 #: src/prefs_common.c:1152
5050 msgid "Filter on incorporation"
5051 msgstr "Filtrera vid inkorporation"
5053 #: src/prefs_common.c:1160
5054 msgid "Spool directory"
5055 msgstr "Spolkatalog"
5057 #: src/prefs_common.c:1178
5058 msgid "Auto-check new mail"
5059 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5061 #: src/prefs_common.c:1180
5066 #: src/prefs_common.c:1192
5070 #: src/prefs_common.c:1201
5071 msgid "Check new mail on startup"
5072 msgstr "Kolla ny post vid start"
5074 #: src/prefs_common.c:1203
5075 msgid "Update all local folders after incorporation"
5076 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
5078 #: src/prefs_common.c:1211
5079 msgid "Show receive dialog"
5080 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5082 #: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
5086 #: src/prefs_common.c:1222
5087 msgid "Only if a window is active"
5088 msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
5090 #: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
5094 #: src/prefs_common.c:1232
5096 msgid "Close receive dialog when finished"
5097 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5099 #: src/prefs_common.c:1234
5100 msgid "Run command when new mail arrives"
5103 #: src/prefs_common.c:1244
5104 msgid "after autochecking"
5107 #: src/prefs_common.c:1246
5108 msgid "after manual checking"
5111 #: src/prefs_common.c:1260
5114 "Command to execute:\n"
5115 "(use %d as number of new mails)"
5118 #: src/prefs_common.c:1342
5119 msgid "Use external program for sending"
5120 msgstr "Använt externt program för avsändning"
5122 #: src/prefs_common.c:1368
5124 msgid "Save sent messages to Sent folder"
5125 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
5127 #: src/prefs_common.c:1370
5128 msgid "Queue messages that fail to send"
5129 msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
5131 #: src/prefs_common.c:1376
5133 msgid "Show send dialog"
5134 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5136 #: src/prefs_common.c:1394
5137 msgid "Outgoing codeset"
5138 msgstr "Utgående kodning"
5140 #: src/prefs_common.c:1409
5141 msgid "Automatic (Recommended)"
5142 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5144 #: src/prefs_common.c:1410
5145 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5146 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5148 #: src/prefs_common.c:1412
5149 msgid "Unicode (UTF-8)"
5150 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5152 #: src/prefs_common.c:1414
5153 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5154 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5156 #: src/prefs_common.c:1415
5158 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5159 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5161 #: src/prefs_common.c:1416
5162 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5163 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5165 #: src/prefs_common.c:1417
5166 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5167 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5169 #: src/prefs_common.c:1418
5170 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5171 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5173 #: src/prefs_common.c:1419
5174 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5175 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5177 #: src/prefs_common.c:1420
5178 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5179 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5181 #: src/prefs_common.c:1422
5182 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5183 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5185 #: src/prefs_common.c:1424
5186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5187 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5189 #: src/prefs_common.c:1426
5190 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5191 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5193 #: src/prefs_common.c:1427
5194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5195 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5197 #: src/prefs_common.c:1429
5198 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5199 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5201 #: src/prefs_common.c:1431
5202 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5203 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5205 #: src/prefs_common.c:1432
5206 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5207 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5209 #: src/prefs_common.c:1434
5210 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5211 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5213 #: src/prefs_common.c:1435
5214 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5215 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5217 #: src/prefs_common.c:1437
5218 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5219 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5221 #: src/prefs_common.c:1438
5222 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5223 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5225 #: src/prefs_common.c:1440
5226 msgid "Korean (EUC-KR)"
5227 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5229 #: src/prefs_common.c:1441
5230 msgid "Thai (TIS-620)"
5233 #: src/prefs_common.c:1442
5234 msgid "Thai (Windows-874)"
5237 #: src/prefs_common.c:1452
5239 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5240 "for the current locale will be used."
5243 #: src/prefs_common.c:1464
5245 msgid "Transfer encoding"
5246 msgstr "Radbryt innan avsändning"
5248 #: src/prefs_common.c:1487
5250 "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
5251 "message body contains non-ASCII characters."
5254 #: src/prefs_common.c:1617
5255 msgid "Select dictionaries location"
5258 #: src/prefs_common.c:1680
5259 msgid "Global spelling checker settings"
5262 #: src/prefs_common.c:1687
5264 msgid "Enable spell checker"
5265 msgstr "Hela brehuvudet"
5267 #: src/prefs_common.c:1698
5268 msgid "Enable alternate dictionary"
5271 #: src/prefs_common.c:1700
5273 "Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
5274 "with the last used dictionary faster."
5277 #: src/prefs_common.c:1713
5278 msgid "Dictionaries path:"
5281 #: src/prefs_common.c:1740
5283 msgid "Default dictionary:"
5284 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5286 #: src/prefs_common.c:1756
5288 msgid "Default suggestion mode"
5289 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5291 #: src/prefs_common.c:1771
5292 msgid "Misspelled word color:"
5295 #: src/prefs_common.c:1853
5297 msgid "Automatic account selection"
5298 msgstr "Typsnittsval"
5300 #: src/prefs_common.c:1861
5302 msgid "when replying"
5303 msgstr "Citera medelande vid svar"
5305 #: src/prefs_common.c:1863
5306 msgid "when forwarding"
5309 #: src/prefs_common.c:1865
5310 msgid "when re-editing"
5313 #: src/prefs_common.c:1872
5314 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5317 #: src/prefs_common.c:1875
5318 msgid "Automatically launch the external editor"
5319 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5321 #: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
5323 msgid "Forward as attachment"
5324 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
5326 #: src/prefs_common.c:1885
5327 msgid "Block cursor"
5330 #: src/prefs_common.c:1888
5331 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
5334 #: src/prefs_common.c:1896
5336 msgid "Autosave to Drafts folder every "
5337 msgstr "Spara till utkastsmapp"
5339 #: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
5343 #: src/prefs_common.c:1911
5347 #: src/prefs_common.c:1924
5349 msgid "Message wrapping"
5352 #: src/prefs_common.c:1936
5353 msgid "Wrap messages at"
5354 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5356 #: src/prefs_common.c:1956
5357 msgid "Wrap quotation"
5358 msgstr "Radbryt citering"
5360 #: src/prefs_common.c:1958
5362 msgid "Wrap on input"
5363 msgstr "Bryt långa rader"
5365 #: src/prefs_common.c:1961
5366 msgid "Wrap before sending"
5367 msgstr "Radbryt innan avsändning"
5369 #: src/prefs_common.c:1964
5370 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5373 #: src/prefs_common.c:2030
5374 msgid "Reply will quote by default"
5377 #: src/prefs_common.c:2032
5379 msgid "Reply format"
5380 msgstr "Datumformat"
5382 #: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
5383 msgid "Quotation mark"
5384 msgstr "Citationstecken"
5386 #: src/prefs_common.c:2071
5388 msgid "Forward format"
5389 msgstr "Skicka vidare"
5391 #: src/prefs_common.c:2115
5392 msgid " Description of symbols "
5393 msgstr " Beskrivning av symboler "
5395 #: src/prefs_common.c:2123
5397 msgid "Quotation characters"
5400 #: src/prefs_common.c:2138
5401 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5404 #: src/prefs_common.c:2188
5408 #: src/prefs_common.c:2217
5412 #: src/prefs_common.c:2236
5416 #: src/prefs_common.c:2255
5421 #: src/prefs_common.c:2280
5422 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5423 msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
5425 #: src/prefs_common.c:2283
5426 msgid "Display unread number next to folder name"
5427 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5429 #: src/prefs_common.c:2292
5430 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
5433 #: src/prefs_common.c:2307
5438 #: src/prefs_common.c:2313
5439 msgid "Summary View"
5440 msgstr "Sammanfattningsvy"
5442 #: src/prefs_common.c:2322
5444 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
5445 msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
5447 #: src/prefs_common.c:2325
5449 msgid "Display sender using address book"
5450 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
5452 #: src/prefs_common.c:2328
5453 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
5456 #: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
5458 msgstr "Datumformat"
5460 #: src/prefs_common.c:2358
5462 msgid " Set displayed items in summary... "
5463 msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
5465 #: src/prefs_common.c:2422
5466 msgid "Enable coloration of message"
5467 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5469 #: src/prefs_common.c:2437
5472 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
5473 "ASCII character (Japanese only)"
5474 msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
5476 #: src/prefs_common.c:2443
5477 msgid "Display header pane above message view"
5478 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
5480 #: src/prefs_common.c:2450
5481 msgid "Display short headers on message view"
5482 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
5484 #: src/prefs_common.c:2472
5488 #: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
5492 #: src/prefs_common.c:2491
5493 msgid "Leave space on head"
5494 msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
5496 #: src/prefs_common.c:2493
5500 #: src/prefs_common.c:2500
5504 #: src/prefs_common.c:2506
5505 msgid "Smooth scroll"
5506 msgstr "Mjuk rullning"
5508 #: src/prefs_common.c:2512
5512 #: src/prefs_common.c:2537
5513 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
5516 #: src/prefs_common.c:2583
5517 msgid "Automatically check signatures"
5518 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5520 #: src/prefs_common.c:2586
5521 msgid "Show signature check result in a popup window"
5522 msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
5524 #: src/prefs_common.c:2589
5525 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5528 #: src/prefs_common.c:2604
5530 msgid "Expire after"
5531 msgstr "Ta bort mapp"
5533 #: src/prefs_common.c:2617
5538 #: src/prefs_common.c:2630
5540 "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
5541 " for the whole session)"
5544 #: src/prefs_common.c:2640
5545 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5546 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
5548 #: src/prefs_common.c:2645
5549 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5550 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5552 #: src/prefs_common.c:2707
5554 msgid "Always open messages in summary when selected"
5555 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
5557 #: src/prefs_common.c:2711
5558 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5559 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5561 #: src/prefs_common.c:2715
5562 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5565 #: src/prefs_common.c:2719
5566 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5567 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
5569 #: src/prefs_common.c:2727
5570 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5571 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
5573 #: src/prefs_common.c:2734
5576 "(Messages will be marked until execution\n"
5577 " if this is turned off)"
5579 "(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
5580 " om detta är avstängt)"
5582 #: src/prefs_common.c:2745
5584 msgid "Show no-unread-message dialog"
5585 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5587 #: src/prefs_common.c:2755
5588 msgid "Assume 'Yes'"
5591 #: src/prefs_common.c:2757
5595 #: src/prefs_common.c:2766
5596 msgid " Set key bindings... "
5599 #: src/prefs_common.c:2772
5603 #: src/prefs_common.c:2855
5605 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5606 msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
5608 #: src/prefs_common.c:2864
5612 #: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
5616 #: src/prefs_common.c:2930
5617 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5618 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5620 #: src/prefs_common.c:2933
5625 #: src/prefs_common.c:2940
5626 msgid "Clip the log size"
5629 #: src/prefs_common.c:2945
5630 msgid "Log window length"
5633 #: src/prefs_common.c:2954
5634 msgid "(0 to stop logging in the log window)"
5637 #: src/prefs_common.c:2962
5641 #: src/prefs_common.c:2969
5643 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
5644 msgstr "Fråga innan tömning"
5646 #: src/prefs_common.c:2977
5650 #: src/prefs_common.c:2985
5651 msgid "Confirm on exit"
5652 msgstr "Bekräfta avslut"
5654 #: src/prefs_common.c:2992
5655 msgid "Empty trash on exit"
5656 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5658 #: src/prefs_common.c:2994
5659 msgid "Ask before emptying"
5660 msgstr "Fråga innan tömning"
5662 #: src/prefs_common.c:2998
5663 msgid "Warn if there are queued messages"
5664 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5666 #: src/prefs_common.c:3004
5667 msgid "Socket I/O timeout:"
5670 #: src/prefs_common.c:3017
5674 #: src/prefs_common.c:3201
5675 msgid "the full abbreviated weekday name"
5676 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
5678 #: src/prefs_common.c:3202
5679 msgid "the full weekday name"
5680 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5682 #: src/prefs_common.c:3203
5683 msgid "the abbreviated month name"
5684 msgstr "förkortat månadsnamn"
5686 #: src/prefs_common.c:3204
5687 msgid "the full month name"
5688 msgstr "fullständigt månadsnamn"
5690 #: src/prefs_common.c:3205
5691 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5692 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
5694 #: src/prefs_common.c:3206
5695 msgid "the century number (year/100)"
5696 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
5698 #: src/prefs_common.c:3207
5699 msgid "the day of the month as a decimal number"
5700 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5702 #: src/prefs_common.c:3208
5703 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5704 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5706 #: src/prefs_common.c:3209
5707 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5708 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5710 #: src/prefs_common.c:3210
5711 msgid "the day of the year as a decimal number"
5712 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5714 #: src/prefs_common.c:3211
5715 msgid "the month as a decimal number"
5716 msgstr "månaden som ett decimaltal"
5718 #: src/prefs_common.c:3212
5719 msgid "the minute as a decimal number"
5720 msgstr "minuten som ett decimaltal"
5722 #: src/prefs_common.c:3213
5723 msgid "either AM or PM"
5724 msgstr "antingen AM eller PM"
5726 #: src/prefs_common.c:3214
5727 msgid "the second as a decimal number"
5728 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5730 #: src/prefs_common.c:3215
5731 msgid "the day of the week as a decimal number"
5732 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5734 #: src/prefs_common.c:3216
5735 msgid "the preferred date for the current locale"
5736 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
5738 #: src/prefs_common.c:3217
5739 msgid "the last two digits of a year"
5740 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
5742 #: src/prefs_common.c:3218
5743 msgid "the year as a decimal number"
5744 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
5746 #: src/prefs_common.c:3219
5747 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5748 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
5750 #: src/prefs_common.c:3240
5754 #: src/prefs_common.c:3280
5758 #: src/prefs_common.c:3369
5759 msgid "Set message colors"
5760 msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5762 #: src/prefs_common.c:3377
5766 #: src/prefs_common.c:3424
5767 msgid "Quoted Text - First Level"
5768 msgstr "Citerad text - Första nivå"
5770 #: src/prefs_common.c:3430
5771 msgid "Quoted Text - Second Level"
5772 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
5774 #: src/prefs_common.c:3436
5775 msgid "Quoted Text - Third Level"
5776 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
5778 #: src/prefs_common.c:3442
5782 #: src/prefs_common.c:3448
5784 msgid "Target folder"
5787 #: src/prefs_common.c:3454
5792 #: src/prefs_common.c:3461
5793 msgid "Recycle quote colors"
5794 msgstr "Omcykla citeringsfärger"
5796 #: src/prefs_common.c:3528
5797 msgid "Pick color for quotation level 1"
5798 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5800 #: src/prefs_common.c:3531
5801 msgid "Pick color for quotation level 2"
5802 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5804 #: src/prefs_common.c:3534
5805 msgid "Pick color for quotation level 3"
5806 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5808 #: src/prefs_common.c:3537
5809 msgid "Pick color for URI"
5810 msgstr "Välj färg för URI"
5812 #: src/prefs_common.c:3540
5814 msgid "Pick color for target folder"
5815 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5817 #: src/prefs_common.c:3543
5819 msgid "Pick color for signatures"
5820 msgstr "Välj färg för URI"
5822 #: src/prefs_common.c:3547
5824 msgid "Pick color for misspelled word"
5825 msgstr "Välj färg för URI"
5827 #: src/prefs_common.c:3683
5828 msgid "Font selection"
5829 msgstr "Typsnittsval"
5831 #: src/prefs_common.c:3757
5833 msgid "Key bindings"
5836 #: src/prefs_common.c:3771
5838 msgid "Select preset:"
5839 msgstr "Välj nycklar"
5841 #: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
5842 msgid "Old Sylpheed"
5845 #: src/prefs_common.c:3792
5847 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
5848 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5851 #: src/prefs_customheader.c:163
5853 msgid "Custom header configuration"
5854 msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
5856 #: src/prefs_customheader.c:261
5858 msgid "Current custom headers"
5859 msgstr "Egna brevhuvuden"
5861 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
5862 #: src/prefs_matcher.c:1175
5863 msgid "Header name is not set."
5864 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5866 #: src/prefs_customheader.c:541
5867 msgid "Delete header"
5868 msgstr "Ta bor brevhuvud"
5870 #: src/prefs_customheader.c:542
5871 msgid "Do you really want to delete this header?"
5872 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5874 #: src/prefs_display_header.c:201
5876 msgid "Displayed header configuration"
5877 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
5879 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
5881 msgstr "Brevhuvudsnamn"
5883 #: src/prefs_display_header.c:257
5884 msgid "Displayed Headers"
5885 msgstr "Visade brevhuvuden"
5887 #: src/prefs_display_header.c:315
5888 msgid "Hidden headers"
5889 msgstr "Gömda brevhuvuden"
5891 #: src/prefs_display_header.c:345
5892 msgid "Show all unspecified headers"
5893 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5895 #: src/prefs_display_header.c:540
5896 msgid "This header is already in the list."
5897 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5899 #: src/prefs_filtering.c:224
5904 #: src/prefs_filtering.c:225
5907 msgstr "/_Kopiera..."
5909 #: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
5913 #: src/prefs_filtering.c:228
5916 msgstr "Kommentarer"
5918 #: src/prefs_filtering.c:229
5920 msgid "Mark as read"
5921 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
5923 #: src/prefs_filtering.c:230
5925 msgid "Mark as unread"
5926 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
5928 #: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
5930 msgstr "Skicka vidare"
5932 #: src/prefs_filtering.c:233
5936 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
5937 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
5941 #: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
5946 #: src/prefs_filtering.c:348
5948 msgid "Filtering/Processing configuration"
5949 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
5951 #: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
5954 msgstr "/_Konfiguration"
5956 #: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
5960 #: src/prefs_filtering.c:391
5965 #: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
5969 #: src/prefs_filtering.c:470
5971 msgstr "Destination"
5973 #: src/prefs_filtering.c:475
5978 #: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
5983 #: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
5984 #: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
5989 #: src/prefs_filtering.c:560
5990 msgid "Current filtering/processing rules"
5993 #: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
5994 #: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
5996 msgid "Condition string is not valid."
5997 msgstr "Söksträngen ej funnen."
5999 #: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
6001 msgid "Condition string is empty."
6002 msgstr "Kontoinställningar"
6004 #: src/prefs_filtering.c:986
6005 msgid "Destination is not set."
6006 msgstr "Destination är inte angiven"
6008 #: src/prefs_filtering.c:995
6010 msgid "Recipient is not set."
6011 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
6013 #: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
6015 msgstr "Ta bort regel"
6017 #: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
6018 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6019 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
6021 #: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
6022 msgid "Entry not saved"
6025 #: src/prefs_filtering.c:1494
6026 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6029 #: src/prefs_folder_item.c:307
6031 msgid "Folder Properties"
6034 #: src/prefs_folder_item.c:324
6036 msgid "Folder Properties for "
6039 #: src/prefs_folder_item.c:333
6040 msgid "Request Return Receipt"
6043 #: src/prefs_folder_item.c:345
6044 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6047 #: src/prefs_folder_item.c:355
6049 msgid "Default To: "
6050 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6052 #: src/prefs_folder_item.c:372
6054 msgid "Send replies to: "
6055 msgstr "Svara till alla"
6057 #: src/prefs_folder_item.c:389
6058 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6061 #: src/prefs_folder_item.c:407
6063 msgid "Folder chmod: "
6064 msgstr "Endast mapp"
6066 #: src/prefs_folder_item.c:431
6068 msgid "Default account: "
6069 msgstr "Ta bort konto"
6071 #: src/prefs_folder_item.c:474
6073 msgid "Folder color: "
6074 msgstr "Endast mapp"
6076 #: src/prefs_folder_item.c:660
6078 msgid "Pick color for folder"
6079 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
6081 #: src/prefs_matcher.c:142
6083 msgid "All messages"
6084 msgstr "Ta bort meddelandet"
6086 #: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
6087 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
6088 #: src/summaryview.c:631
6092 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
6093 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
6094 #: src/summaryview.c:635
6098 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
6099 #: src/summaryview.c:639
6104 #: src/prefs_matcher.c:143
6108 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
6111 msgstr "Nyhetsgrupper:"
6113 #: src/prefs_matcher.c:144
6116 msgstr "Svara till alla"
6118 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
6123 #: src/prefs_matcher.c:145
6124 msgid "Age greater than"
6127 #: src/prefs_matcher.c:145
6128 msgid "Age lower than"
6131 #: src/prefs_matcher.c:146
6133 msgid "Headers part"
6134 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6136 #: src/prefs_matcher.c:147
6140 #: src/prefs_matcher.c:147
6142 msgid "Whole message"
6143 msgstr "Skicka meddelande"
6145 #: src/prefs_matcher.c:148
6150 #: src/prefs_matcher.c:148
6155 #: src/prefs_matcher.c:149
6159 #: src/prefs_matcher.c:149
6161 msgid "Deleted flag"
6162 msgstr "Ta bort mapp"
6164 #: src/prefs_matcher.c:150
6165 msgid "Replied flag"
6168 #: src/prefs_matcher.c:150
6170 msgid "Forwarded flag"
6171 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
6173 #: src/prefs_matcher.c:151
6176 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
6178 #: src/prefs_matcher.c:152
6181 msgstr "/Färgm_arkering"
6183 #: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
6185 msgid "Ignore thread"
6186 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6188 #: src/prefs_matcher.c:154
6189 msgid "Score greater than"
6192 #: src/prefs_matcher.c:154
6193 msgid "Score lower than"
6196 #: src/prefs_matcher.c:155
6197 msgid "Score equal to"
6200 #: src/prefs_matcher.c:157
6201 msgid "Size greater than"
6204 #: src/prefs_matcher.c:158
6205 msgid "Size smaller than"
6208 #: src/prefs_matcher.c:159
6209 msgid "Size exactly"
6212 #: src/prefs_matcher.c:176
6217 #: src/prefs_matcher.c:176
6222 #: src/prefs_matcher.c:193
6226 #: src/prefs_matcher.c:193
6228 msgid "does not contain"
6231 #: src/prefs_matcher.c:210
6236 #: src/prefs_matcher.c:210
6241 #: src/prefs_matcher.c:377
6243 msgid "Condition configuration"
6244 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6246 #: src/prefs_matcher.c:402
6251 #: src/prefs_matcher.c:489
6253 msgstr "Förutsättning"
6255 #: src/prefs_matcher.c:540
6260 #: src/prefs_matcher.c:578
6264 #: src/prefs_matcher.c:617
6265 msgid "Current condition rules"
6268 #: src/prefs_matcher.c:1155
6270 msgid "Value is not set."
6271 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6273 #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
6275 "The entry was not saved\n"
6276 "Have you really finished?"
6279 #: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
6280 #: src/summaryview.c:468
6284 #: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
6289 #: src/prefs_matcher.c:1714
6290 msgid "Filename - should not be modified"
6293 #: src/prefs_matcher.c:1715
6297 #: src/prefs_matcher.c:1716
6298 msgid "escape character for quotes"
6301 #: src/prefs_matcher.c:1717
6303 msgid "quote character"
6306 #: src/prefs_scoring.c:203
6308 msgid "Scoring configuration"
6309 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6311 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
6315 #: src/prefs_scoring.c:303
6317 msgid "Current scoring rules"
6318 msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
6320 #: src/prefs_scoring.c:335
6323 msgstr "/Visa _källkod"
6325 #: src/prefs_scoring.c:347
6327 msgid "Important score"
6328 msgstr "Fil att importera:"
6330 #: src/prefs_scoring.c:519
6332 msgid "Match string is not valid."
6333 msgstr "Söksträngen ej funnen."
6335 #: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
6337 msgid "Score is not set."
6338 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6340 #: src/prefs_summary_column.c:69
6345 #: src/prefs_summary_column.c:74
6349 #: src/prefs_summary_column.c:178
6351 msgid "Displayed items configuration"
6352 msgstr "Visade brevhuvuden"
6354 #: src/prefs_summary_column.c:195
6356 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
6357 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
6360 #: src/prefs_summary_column.c:222
6362 msgid "Available items"
6363 msgstr "Tillgängliga adresser"
6365 #: src/prefs_summary_column.c:240
6369 #: src/prefs_summary_column.c:244
6373 #: src/prefs_summary_column.c:265
6375 msgid "Displayed items"
6376 msgstr "Visade brevhuvuden"
6378 #: src/prefs_summary_column.c:306
6380 msgid " Use default "
6381 msgstr " Använd som förinställt konto "
6383 #: src/prefs_template.c:158
6385 msgid "Template name"
6386 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6388 #: src/prefs_template.c:235
6392 #: src/prefs_template.c:249
6394 msgid "Current templates"
6395 msgstr "Ta bort meddelandet"
6397 #: src/prefs_template.c:269
6399 msgid "Template configuration"
6400 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6402 #: src/prefs_template.c:380
6406 #: src/prefs_template.c:453
6408 msgid "Template format error."
6409 msgstr "Datumformat"
6411 #: src/prefs_template.c:542
6413 msgid "Delete template"
6414 msgstr "Ta bort meddelandet"
6416 #: src/prefs_template.c:543
6418 msgid "Do you really want to delete this template?"
6419 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6421 #: src/prefs_toolbar.c:86
6423 "Selected Action already set.\n"
6424 "Please choose another Action from List"
6427 #: src/prefs_toolbar.c:127
6429 msgid "Main toolbar configuration"
6430 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
6432 #: src/prefs_toolbar.c:128
6433 msgid "Compose toolbar configuration"
6436 #: src/prefs_toolbar.c:129
6438 msgid "Message view toolbar configuration"
6439 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
6441 #: src/prefs_toolbar.c:620
6443 msgid "Sylpheed Action"
6444 msgstr "Ta bort konto"
6446 #: src/prefs_toolbar.c:629
6447 msgid "Toolbar text"
6450 #: src/prefs_toolbar.c:682
6452 msgid "Available toolbar icons"
6453 msgstr "Tillgängliga adresser"
6455 #: src/prefs_toolbar.c:737
6456 msgid "Event executed on click"
6459 #: src/prefs_toolbar.c:787
6464 #: src/prefs_toolbar.c:794
6466 msgid "Displayed toolbar items"
6467 msgstr "Visade brevhuvuden"
6469 #: src/prefs_toolbar.c:807
6474 #: src/prefs_toolbar.c:809
6479 #: src/prefs_toolbar.c:810
6480 msgid "Mapped event"
6483 #: src/prefs_toolbar.c:873
6484 msgid "Customize Toolbars/Main Window"
6487 #: src/prefs_toolbar.c:882
6488 msgid "Customize Toolbars/Message Window"
6491 #: src/prefs_toolbar.c:891
6492 msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
6495 #: src/procmsg.c:1076
6496 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6499 #: src/procmsg.c:1087
6500 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6503 #: src/quote_fmt.c:40
6504 msgid "Customize date format (see man strftime)"
6507 #: src/quote_fmt.c:43
6508 msgid "Full Name of Sender"
6511 #: src/quote_fmt.c:44
6513 msgid "First Name of Sender"
6516 #: src/quote_fmt.c:45
6518 msgid "Last Name of Sender"
6521 #: src/quote_fmt.c:46
6522 msgid "Initials of Sender"
6525 #: src/quote_fmt.c:53
6527 msgid "Message body"
6530 #: src/quote_fmt.c:54
6532 msgid "Quoted message body"
6533 msgstr "Meddelanden i kö"
6535 #: src/quote_fmt.c:55
6536 msgid "Message body without signature"
6539 #: src/quote_fmt.c:56
6540 msgid "Quoted message body without signature"
6543 #: src/quote_fmt.c:58
6545 "Insert expr if x is set\n"
6546 "x is one of the characters above after %"
6549 #: src/quote_fmt.c:60
6553 #: src/quote_fmt.c:61
6554 msgid "Literal backslash"
6557 #: src/quote_fmt.c:62
6559 msgid "Literal question mark"
6560 msgstr "Citationstecken"
6562 #: src/quote_fmt.c:63
6564 msgid "Literal pipe"
6565 msgstr "Radbrytning"
6567 #: src/quote_fmt.c:64
6568 msgid "Literal opening curly brace"
6571 #: src/quote_fmt.c:65
6572 msgid "Literal closing curly brace"
6575 #: src/quote_fmt.c:67
6580 #: src/quote_fmt.c:68
6581 msgid "Insert program output"
6584 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
6585 msgid "Oops: Signature not verified"
6586 msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
6588 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
6589 msgid "No signature found"
6590 msgstr "Ingen signatur funnen"
6592 #: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
6593 msgid "Good signature"
6594 msgstr "Bra signatur"
6596 #: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
6597 msgid "Good signature but it has expired"
6600 #: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
6601 msgid "Good signature but the key has expired"
6604 #: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
6605 msgid "BAD signature"
6606 msgstr "DÅLIG signatur"
6608 #: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
6609 msgid "No public key to verify the signature"
6610 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
6612 #: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
6613 msgid "Error verifying the signature"
6614 msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6616 #: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
6617 msgid "Different results for signatures"
6618 msgstr "Skilda resultat för signaturer"
6620 #: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
6621 msgid "Error: Unknown status"
6622 msgstr "Fel: okänd status"
6624 #: src/rfc2015.c:192
6626 msgid "Good signature from \"%s\""
6627 msgstr "God signatur från \"%s\""
6629 #: src/rfc2015.c:195
6631 msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
6632 msgstr "God signatur från \"%s\""
6634 #: src/rfc2015.c:198
6636 msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
6637 msgstr "God signatur från \"%s\""
6639 #: src/rfc2015.c:201
6641 msgid "BAD signature from \"%s\""
6642 msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
6644 #: src/rfc2015.c:233
6645 msgid "Cannot find user ID for this key."
6646 msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6648 #: src/rfc2015.c:245
6650 msgid " aka \"%s\"\n"
6651 msgstr " alias \"%s\"\n"
6653 #: src/rfc2015.c:266
6655 msgid "Signature expired %s"
6656 msgstr "Signatur skapad %s\n"
6658 #: src/rfc2015.c:274
6660 msgid "Key expired %s"
6663 #: src/rfc2015.c:300
6665 msgid "Signature made at %s\n"
6666 msgstr "Signatur skapad %s\n"
6668 #: src/rfc2015.c:309
6670 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6671 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
6673 #: src/select-keys.c:103
6675 msgid "Please select key for `%s'"
6676 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
6678 #: src/select-keys.c:106
6680 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6681 msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
6683 #: src/select-keys.c:273
6685 msgstr "Välj nycklar"
6687 #: src/select-keys.c:300
6691 #: src/select-keys.c:303
6695 #: src/select-keys.c:323
6696 msgid " List all keys "
6699 #: src/select-keys.c:453
6701 msgstr "Lägg till nyckel"
6703 #: src/select-keys.c:454
6705 msgid "Enter another user or key ID:"
6706 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
6708 #: src/send_message.c:377
6710 msgstr "Upprättar förbindelse"
6712 #: src/send_message.c:384
6713 msgid "Doing POP before SMTP..."
6716 #: src/send_message.c:387
6717 msgid "POP before SMTP"
6720 #: src/send_message.c:392
6722 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6723 msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
6725 #: src/send_message.c:455
6727 msgid "Sending HELO..."
6728 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6730 #: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
6732 msgid "Authenticating"
6733 msgstr "Autentifikation"
6735 #: src/send_message.c:459
6737 msgid "Sending EHLO..."
6738 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6740 #: src/send_message.c:467
6741 msgid "Sending MAIL FROM..."
6742 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6744 #: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
6748 #: src/send_message.c:471
6749 msgid "Sending RCPT TO..."
6750 msgstr "Skickar RCPT TO..."
6752 #: src/send_message.c:476
6753 msgid "Sending DATA..."
6754 msgstr "Skickar DATA..."
6756 #: src/send_message.c:480
6758 msgstr "Avslutar..."
6760 #: src/send_message.c:504
6762 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6763 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
6765 #: src/send_message.c:532
6766 msgid "Sending message"
6767 msgstr "Skickar meddelande"
6769 #: src/send_message.c:578
6772 "Error occurred while sending the message:\n"
6774 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
6777 msgid "Mailbox setting"
6778 msgstr "Postlådeinställningar"
6782 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6783 "You can use existing mailbox in MH format\n"
6784 "if you have the one.\n"
6785 "If you're not sure, just select OK."
6787 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
6788 "Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
6790 "Är du inte säker, välj bara OK."
6792 #: src/sigstatus.c:129
6794 msgid "Checking signature"
6795 msgstr "/_Undersök signatur"
6797 #: src/sigstatus.c:196
6799 msgid "%s%s%s from \"%s\""
6802 #: src/sourcewindow.c:66
6803 msgid "Source of the message"
6804 msgstr "Meddelandets källkod"
6806 #: src/sourcewindow.c:133
6809 msgstr "%s - Källkod"
6811 #: src/ssl_manager.c:82
6813 msgid "Saved SSL Certificates"
6814 msgstr "Värdcertifikat:\n"
6816 #: src/ssl_manager.c:95
6821 #: src/ssl_manager.c:269
6823 msgid "Delete certificate"
6824 msgstr "Värdcertifikat:\n"
6826 #: src/ssl_manager.c:270
6828 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
6829 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6831 #: src/string_match.c:73
6832 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
6835 #: src/summary_search.c:100
6837 msgid "Search messages"
6838 msgstr "Skicka meddelande"
6840 #: src/summary_search.c:170
6844 #: src/summary_search.c:194
6845 msgid "Select all matched"
6846 msgstr "Välj alla överensstämmande"
6848 #: src/summary_search.c:200
6853 #: src/summary_search.c:319
6854 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6855 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
6857 #: src/summary_search.c:321
6858 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6859 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
6861 #: src/summaryview.c:404
6865 #: src/summaryview.c:405
6868 msgstr "/Svara till a_lla"
6870 #: src/summaryview.c:406
6872 msgid "/Repl_y to/_all"
6873 msgstr "/Svara till a_lla"
6875 #: src/summaryview.c:407
6877 msgid "/Repl_y to/_sender"
6878 msgstr "/S_vara till avsändaren"
6880 #: src/summaryview.c:408
6882 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6883 msgstr "/Svara till a_lla"
6885 #: src/summaryview.c:410
6886 msgid "/Follow-up and reply to"
6889 #: src/summaryview.c:412
6891 msgstr "/Ski_cka vidare"
6893 #: src/summaryview.c:413
6896 msgstr "/Redigera _om"
6898 #: src/summaryview.c:415
6900 msgstr "/Redigera _om"
6902 #: src/summaryview.c:417
6904 msgstr "/_Flytta..."
6906 #: src/summaryview.c:418
6908 msgstr "/_Kopiera..."
6910 #: src/summaryview.c:420
6912 msgid "/Cancel a news message"
6913 msgstr "Komponera nytt meddelande"
6915 #: src/summaryview.c:421
6919 #: src/summaryview.c:423
6923 #: src/summaryview.c:424
6924 msgid "/_Mark/_Mark"
6925 msgstr "/_Markera/_Markera"
6927 #: src/summaryview.c:425
6928 msgid "/_Mark/_Unmark"
6929 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
6931 #: src/summaryview.c:426
6933 msgstr "/_Markera/---"
6935 #: src/summaryview.c:427
6936 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6937 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
6939 #: src/summaryview.c:428
6940 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6941 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6943 #: src/summaryview.c:429
6945 msgid "/_Mark/Mark all read"
6946 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
6948 #: src/summaryview.c:430
6950 msgid "/_Mark/Ignore thread"
6951 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6953 #: src/summaryview.c:431
6955 msgid "/_Mark/Unignore thread"
6956 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6958 #: src/summaryview.c:432
6963 #: src/summaryview.c:433
6965 msgid "/_Mark/Unlock"
6966 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
6968 #: src/summaryview.c:434
6969 msgid "/Color la_bel"
6970 msgstr "/Färgm_arkering"
6972 #: src/summaryview.c:437
6973 msgid "/Add sender to address boo_k"
6974 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
6976 #: src/summaryview.c:439
6978 msgid "/Create f_ilter rule"
6979 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
6981 #: src/summaryview.c:440
6982 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6985 #: src/summaryview.c:442
6986 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6989 #: src/summaryview.c:444
6990 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6993 #: src/summaryview.c:446
6994 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6997 #: src/summaryview.c:452
6999 msgid "/_View/_Source"
7000 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
7002 #: src/summaryview.c:453
7004 msgid "/_View/All _header"
7005 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
7007 #: src/summaryview.c:456
7011 #: src/summaryview.c:458
7012 msgid "/Select _all"
7013 msgstr "/Markera _alla"
7015 #: src/summaryview.c:459
7017 msgid "/Select t_hread"
7018 msgstr "/Markera _alla"
7020 #: src/summaryview.c:463
7024 #: src/summaryview.c:470
7028 #: src/summaryview.c:472
7032 #: src/summaryview.c:481
7034 msgid "all messages"
7035 msgstr "Ta bort meddelandet"
7037 #: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
7038 msgid "messages whose age is greather than #"
7041 #: src/summaryview.c:484
7042 msgid "messages which contain S in the message body"
7045 #: src/summaryview.c:485
7046 msgid "messages which contain S in the whole message"
7049 #: src/summaryview.c:486
7050 msgid "messages carbon-copied to S"
7053 #: src/summaryview.c:487
7055 msgid "message is either to: or cc: to S"
7056 msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
7058 #: src/summaryview.c:488
7060 msgid "deleted messages"
7061 msgstr "Ta bort meddelandet"
7063 #: src/summaryview.c:489
7064 msgid "messages which contain S in the Sender field"
7067 #: src/summaryview.c:490
7068 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
7071 #: src/summaryview.c:491
7072 msgid "messages originating from user S"
7075 #: src/summaryview.c:492
7077 msgid "forwarded messages"
7078 msgstr "Inget markerat meddelande"
7080 #: src/summaryview.c:493
7081 msgid "messages which contain header S"
7084 #: src/summaryview.c:494
7085 msgid "messages which contain S in Message-Id header"
7088 #: src/summaryview.c:495
7089 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
7092 #: src/summaryview.c:496
7094 msgid "locked messages"
7095 msgstr "Inget markerat meddelande"
7097 #: src/summaryview.c:497
7098 msgid "messages which are in newsgroup S"
7101 #: src/summaryview.c:498
7103 msgid "new messages"
7104 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
7106 #: src/summaryview.c:499
7108 msgid "old messages"
7109 msgstr "Ta bort meddelandet"
7111 #: src/summaryview.c:500
7112 msgid "messages which have been replied to"
7115 #: src/summaryview.c:501
7117 msgid "read messages"
7118 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7120 #: src/summaryview.c:502
7121 msgid "messages which contain S in subject"
7124 #: src/summaryview.c:503
7125 msgid "messages whose score is equal to #"
7128 #: src/summaryview.c:504
7129 msgid "messages whose score is greater than #"
7132 #: src/summaryview.c:505
7133 msgid "messages whose score is lower than #"
7136 #: src/summaryview.c:506
7137 msgid "messages whose size is equal to #"
7140 #: src/summaryview.c:507
7141 msgid "messages whose size is greater than #"
7144 #: src/summaryview.c:508
7145 msgid "messages whose size is smaller than #"
7148 #: src/summaryview.c:509
7149 msgid "messages which have been sent to S"
7152 #: src/summaryview.c:510
7154 msgid "marked messages"
7155 msgstr "Inget markerat meddelande"
7157 #: src/summaryview.c:511
7159 msgid "unread messages"
7160 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7162 #: src/summaryview.c:512
7163 msgid "messages which contain S in References header"
7166 #: src/summaryview.c:513
7167 msgid "messages which contain S in X-Label header"
7170 #: src/summaryview.c:515
7171 msgid "logical AND operator"
7174 #: src/summaryview.c:516
7175 msgid "logical OR operator"
7178 #: src/summaryview.c:517
7179 msgid "logical NOT operator"
7182 #: src/summaryview.c:518
7184 msgid "case sensitive search"
7185 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
7187 #: src/summaryview.c:525
7188 msgid "Extended Search symbols"
7191 #: src/summaryview.c:574
7192 msgid "Toggle quick-search bar"
7195 #: src/summaryview.c:658
7197 msgid "Extended Symbols"
7200 #: src/summaryview.c:911
7201 msgid "Process mark"
7202 msgstr "Preocessmarkering"
7204 #: src/summaryview.c:912
7205 msgid "Some marks are left. Process it?"
7206 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
7208 #: src/summaryview.c:956
7210 msgid "Scanning folder (%s)..."
7211 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
7213 #: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
7214 msgid "No more unread messages"
7215 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
7217 # src/summaryview.c:912y
7218 #: src/summaryview.c:1375
7219 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7220 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
7222 #: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
7224 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7227 #: src/summaryview.c:1395
7228 msgid "No unread messages."
7229 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7231 #: src/summaryview.c:1419
7232 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7233 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
7235 #: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
7237 msgid "No more new messages"
7238 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
7240 # src/summaryview.c:912y
7241 #: src/summaryview.c:1462
7243 msgid "No new message found. Search from the end?"
7244 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
7246 #: src/summaryview.c:1471
7248 msgid "No new messages."
7249 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7251 #: src/summaryview.c:1486
7253 msgid "No new message found. Go to next folder?"
7254 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
7256 #: src/summaryview.c:1488
7258 msgid "Search again"
7259 msgstr "Sökning misslyckades"
7261 #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
7262 msgid "No more marked messages"
7263 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
7265 #: src/summaryview.c:1518
7266 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7267 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7269 #: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
7270 msgid "No marked messages."
7271 msgstr "Inget markerat meddelande"
7273 #: src/summaryview.c:1543
7274 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7275 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
7277 #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
7278 msgid "No more labeled messages"
7279 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
7281 #: src/summaryview.c:1568
7282 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7283 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7285 #: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
7286 msgid "No labeled messages."
7287 msgstr "Inget färgat meddelande"
7289 #: src/summaryview.c:1593
7290 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7291 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
7293 #: src/summaryview.c:1806
7294 msgid "Attracting messages by subject..."
7295 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
7297 #: src/summaryview.c:1963
7300 msgstr "%d borttagen"
7302 #: src/summaryview.c:1967
7305 msgstr "%s%d flyttad"
7307 #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
7311 #: src/summaryview.c:1973
7314 msgstr "%s%d kopiera(de)"
7316 #: src/summaryview.c:1988
7318 msgid " item selected"
7319 msgstr " objekt val(t/da)"
7321 #: src/summaryview.c:1990
7323 msgid " items selected"
7324 msgstr " objekt val(t/da)"
7326 #: src/summaryview.c:2006
7328 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7329 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
7331 #: src/summaryview.c:2176
7332 msgid "Sorting summary..."
7333 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
7335 #: src/summaryview.c:2246
7336 msgid "Setting summary from message data..."
7337 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
7339 #: src/summaryview.c:2375
7341 msgstr "(Inget datum)"
7343 #: src/summaryview.c:3019
7344 msgid "You're not the author of the article\n"
7347 #: src/summaryview.c:3109
7349 msgid "Delete message(s)"
7350 msgstr "Ta bort meddelandet"
7352 #: src/summaryview.c:3110
7354 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7355 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7357 #: src/summaryview.c:3152
7358 msgid "Deleting duplicated messages..."
7359 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
7361 #: src/summaryview.c:3264
7362 msgid "Destination is same as current folder."
7363 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
7365 #: src/summaryview.c:3341
7366 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7367 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
7369 #: src/summaryview.c:3389
7370 msgid "Selecting all messages..."
7371 msgstr "Markerar alla meddelanden..."
7373 #: src/summaryview.c:3447
7375 msgid "Append or Overwrite"
7378 #: src/summaryview.c:3448
7380 msgid "Append or overwrite existing file?"
7381 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
7383 #: src/summaryview.c:3449
7388 #: src/summaryview.c:3739
7389 msgid "Building threads..."
7390 msgstr "Skapar trådar..."
7392 #: src/summaryview.c:3837
7393 msgid "Unthreading..."
7394 msgstr "Avtrådar..."
7396 #: src/summaryview.c:3970
7397 msgid "No filter rules defined."
7400 #: src/summaryview.c:3979
7401 msgid "Filtering..."
7402 msgstr "Filtrerar..."
7404 #: src/summaryview.c:5322
7407 "Regular expression (regexp) error:\n"
7411 #: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
7413 msgid "Receive Mail on all Accounts"
7414 msgstr "Hämta ny post från alla konton"
7416 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
7418 msgid "Receive Mail on current Account"
7419 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
7421 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
7423 msgid "Send Queued Message(s)"
7424 msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
7426 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
7428 msgid "Compose Email"
7431 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
7433 msgid "Compose News"
7436 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
7438 msgid "Reply to Message"
7439 msgstr "Svara på meddelandet"
7441 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
7443 msgid "Reply to Sender"
7444 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7446 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
7448 msgid "Reply to All"
7449 msgstr "/Svara till a_lla"
7451 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
7453 msgid "Reply to Mailing-list"
7454 msgstr "/Svara till a_lla"
7456 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
7458 msgid "Forward Message"
7459 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
7461 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
7463 msgid "Delete Message"
7464 msgstr "Ta bort meddelandet"
7466 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
7468 msgid "Goto Next Message"
7469 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
7471 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
7473 msgid "Send Message"
7474 msgstr "Skicka meddelande"
7476 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
7477 msgid "Put into queue folder and send later"
7478 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
7480 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
7481 msgid "Save to draft folder"
7482 msgstr "Spara till utkastsmapp"
7484 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
7488 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
7492 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
7493 msgid "Insert signature"
7494 msgstr "Infoga signatur"
7496 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
7497 msgid "Edit with external editor"
7498 msgstr "Redigera med extern redigerare"
7500 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
7502 msgid "Wrap all long lines"
7503 msgstr "Bryt långa rader"
7505 #: src/toolbar.c:180
7506 msgid "Sylpheed Actions Feature"
7509 #: src/toolbar.c:200
7511 msgid "/Reply with _quote"
7512 msgstr "/Svara till a_lla"
7514 #: src/toolbar.c:201
7515 msgid "/_Reply without quote"
7518 #: src/toolbar.c:205
7520 msgid "/Reply to all with _quote"
7521 msgstr "/Svara till a_lla"
7523 #: src/toolbar.c:206
7525 msgid "/_Reply to all without quote"
7526 msgstr "/Svara till a_lla"
7528 #: src/toolbar.c:210
7530 msgid "/Reply to list with _quote"
7531 msgstr "/Svara till a_lla"
7533 #: src/toolbar.c:211
7535 msgid "/_Reply to list without quote"
7536 msgstr "/Svara till a_lla"
7538 #: src/toolbar.c:215
7540 msgid "/Reply to sender with _quote"
7541 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7543 #: src/toolbar.c:216
7545 msgid "/_Reply to sender without quote"
7546 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7548 #: src/toolbar.c:220
7549 msgid "/_Forward message (inline style)"
7552 #: src/toolbar.c:221
7554 msgid "/Forward message as _attachment"
7555 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
7557 #: src/toolbar.c:363
7561 #: src/toolbar.c:364
7566 #: src/toolbar.c:367
7570 #: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
7574 #: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
7578 #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
7583 #: src/toolbar.c:414
7585 msgstr "Skicka senare"
7587 #: src/toolbar.c:415
7591 #: src/toolbar.c:418
7595 #: src/toolbar.c:422
7597 msgstr "Radbrytning"
7599 #: src/toolbar.c:1562
7603 #: src/plugins/demo/demo.c:59
7608 #: src/plugins/demo/demo.c:64
7610 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
7611 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
7613 "It is not really useful"
7616 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
7620 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
7622 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7623 "have new or unread mail.\n"
7625 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7626 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7629 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
7630 msgid "MathML Viewer"
7633 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
7635 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
7636 "(Content-Type: text/mathml)"
7639 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
7641 msgid "Automatically display attached images"
7642 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
7644 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
7645 msgid "Resize attached images"
7648 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
7653 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
7658 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
7662 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
7663 msgid "Content-Type:"
7666 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
7667 msgid "Image Viewer"
7670 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
7671 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
7674 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
7675 msgid "Dillo HTML Viewer"
7678 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
7679 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
7682 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
7683 msgid "Don't Follow Links in Mails"
7686 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
7688 "(You can still allow following links\n"
7689 "by reloading the page)"
7692 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
7693 msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
7696 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
7697 msgid "Enable virus scanning"
7700 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
7701 msgid "Enable archive content scanning"
7704 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
7706 msgid "Maximum attachment size"
7707 msgstr "Max antal fält"
7709 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
7713 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
7715 msgid "Receive infected messages"
7716 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7718 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
7723 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
7724 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
7725 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
7728 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
7729 msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
7732 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
7733 msgid "Clam AntiVirus GTK"
7736 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
7738 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
7740 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7743 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
7744 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
7745 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
7746 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
7747 "mail will be saved.\n"
7750 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
7751 msgid "Clam AntiVirus"
7754 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
7756 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
7757 "received from a POP account.\n"
7759 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
7760 "saved in a specially designated folder.\n"
7762 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
7763 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
7764 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7767 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
7768 msgid "SpamAssassin"
7771 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
7773 "This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
7774 "spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
7775 "(spamd) running somewhere.\n"
7777 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
7780 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
7781 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
7782 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7785 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
7786 msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
7789 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
7790 msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
7793 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
7794 msgid "Maximum Message Size"
7797 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
7798 msgid "Folder for saved Spam"
7801 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
7803 msgid "Receive Spam"
7806 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
7810 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
7815 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
7819 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
7820 msgid "SpamAssassin GTK"
7823 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
7825 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
7827 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7830 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
7831 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
7832 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
7833 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
7838 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7839 #~ "Raymond. Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7840 #~ "1995. Copyright retained for the purpose of protecting free "
7841 #~ "redistribution of source.\n"
7844 #~ "Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond. Delar av "
7845 #~ "dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995. Copyright "
7846 #~ "bibehållen i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
7850 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7851 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7854 #~ "Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
7855 #~ "copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7858 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
7859 #~ msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
7861 #~ msgid "Found label: %s\n"
7862 #~ msgstr "Fann titel: %s\n"
7864 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
7865 #~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
7867 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
7868 #~ msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
7870 #~ msgid "Add Address to Book"
7871 #~ msgstr "Lägg till adressbok"
7873 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
7874 #~ msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
7876 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
7877 #~ msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
7879 #~ msgid "%s: file not exist\n"
7880 #~ msgstr "%s: filen finns inte\n"
7882 #~ msgid "Can't get text part\n"
7883 #~ msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
7885 #~ msgid "File %s doesn't exist\n"
7886 #~ msgstr "Filen %s finns inte\n"
7888 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
7889 #~ msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
7891 #~ msgid "can't get recipient list."
7892 #~ msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
7894 #~ msgid "can't change file mode\n"
7895 #~ msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
7897 #~ msgid "can't write headers\n"
7898 #~ msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
7900 #~ msgid "can't remove the old message\n"
7901 #~ msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
7903 #~ msgid "queueing message...\n"
7904 #~ msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
7907 #~ msgid "can't find queue folder\n"
7908 #~ msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
7910 #~ msgid "can't queue the message\n"
7911 #~ msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
7913 #~ msgid "Can't open file %s\n"
7914 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
7917 #~ msgid "Writing %s-header\n"
7918 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
7920 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
7921 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
7923 #~ msgid "Creating compose window...\n"
7924 #~ msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
7926 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
7927 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
7929 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
7930 #~ msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
7932 #~ msgid "Temporary file: %s"
7933 #~ msgstr "Temporär fil: %s"
7935 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7936 #~ msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
7938 #~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7939 #~ msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
7941 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
7942 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
7944 #~ msgid "Pipe read failed\n"
7945 #~ msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
7948 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7949 #~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
7951 #~ msgid "Creating folder view...\n"
7952 #~ msgstr "Skapar mappvy...\n"
7954 #~ msgid "Setting folder info...\n"
7955 #~ msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
7958 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
7959 #~ msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
7961 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
7962 #~ msgstr "Mappen %s är vald\n"
7964 #~ msgid "Remove folder"
7965 #~ msgstr "Ta bort mapp"
7967 #~ msgid "Subscribe to newsgroup"
7968 #~ msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
7971 #~ msgid "Others..."
7974 #~ msgid "Creating header view...\n"
7975 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
7977 #~ msgid "Creating image view...\n"
7978 #~ msgstr "Skapar bildvy...\n"
7980 #~ msgid "Can't load the image."
7981 #~ msgstr "Kan inte öppna bilden."
7983 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
7984 #~ msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
7987 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7988 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
7990 #~ msgid "getting message %d...\n"
7991 #~ msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
7993 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
7994 #~ msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
7996 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
7997 #~ msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
7999 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
8000 #~ msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
8003 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
8004 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
8007 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
8008 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
8010 #~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
8011 #~ msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
8014 #~ msgstr "färdigt.\n"
8016 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
8017 #~ msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
8022 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
8023 #~ msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
8026 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
8027 #~ msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
8029 #~ msgid "a message won't be received\n"
8030 #~ msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
8032 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
8033 #~ msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
8035 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
8036 #~ msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
8038 #~ msgid "Creating log window...\n"
8039 #~ msgstr "Skapar loggfönster...\n"
8041 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
8042 #~ msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
8045 #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
8046 #~ msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
8049 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
8050 #~ msgstr "Sammanfattningsvy"
8053 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
8054 #~ msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
8056 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
8057 #~ msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
8059 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
8060 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8063 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
8064 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
8067 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
8068 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8071 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
8072 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8074 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
8075 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
8078 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
8079 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8082 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
8083 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
8086 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
8087 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8090 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
8091 #~ msgstr "/_Hjälp/_Om"
8093 #~ msgid "Creating main window...\n"
8094 #~ msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
8096 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
8097 #~ msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
8099 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
8100 #~ msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
8102 #~ msgid "Setting widgets..."
8103 #~ msgstr "Ställer in mojänger..."
8106 #~ msgid "Compose an email message"
8107 #~ msgstr "Komponera nytt meddelande"
8109 #~ msgid "Delete the message"
8110 #~ msgstr "Ta bort meddelandet"
8112 #~ msgid "Execute marked process"
8113 #~ msgstr "Exekvera markerad process"
8115 #~ msgid "Next unread message"
8116 #~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
8122 #~ msgid "Common preferences"
8123 #~ msgstr "Allmänna inställningar"
8125 #~ msgid "Account setting"
8126 #~ msgstr "Kontoinställningar"
8128 #~ msgid "forced charset: %s\n"
8129 #~ msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
8132 #~ msgid "filename is not set"
8133 #~ msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
8136 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
8137 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
8139 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
8140 #~ msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
8142 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
8143 #~ msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
8145 #~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
8146 #~ msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
8148 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
8149 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
8151 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
8152 #~ msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
8154 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
8155 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
8157 #~ msgid "can't open temporary file\n"
8158 #~ msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
8161 #~ "unescaped From found:\n"
8164 #~ "o-esc:at Från-fält funnet:\n"
8167 #~ msgid "%d messages found.\n"
8168 #~ msgstr "%d meddelanden funna.\n"
8170 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
8171 #~ msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
8173 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
8174 #~ msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
8176 #~ msgid "can't create %s\n"
8177 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
8179 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
8180 #~ msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
8182 #~ msgid "can't lock %s\n"
8183 #~ msgstr "kan inte låsa %s\n"
8185 #~ msgid "invalid lock type\n"
8186 #~ msgstr "felaktig låstyp\n"
8188 #~ msgid "can't unlock %s\n"
8189 #~ msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
8191 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
8192 #~ msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
8194 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
8195 #~ msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
8198 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
8199 #~ msgstr "Kunde inte läsa fil."
8202 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
8203 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
8206 #~ msgid "read mbox - %s\n"
8207 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
8210 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
8211 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
8214 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
8215 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
8218 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
8219 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
8221 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
8222 #~ msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
8224 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
8225 #~ msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
8228 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
8229 #~ msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
8232 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
8233 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
8236 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
8237 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
8240 #~ msgid "Cannot rename folder item"
8241 #~ msgstr "Byt namn på mapp"
8243 #~ msgid "Creating message view...\n"
8244 #~ msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
8246 #~ msgid "can't open mark file\n"
8247 #~ msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
8250 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
8251 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8253 #~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
8254 #~ msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
8256 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
8257 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
8259 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
8260 #~ msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
8262 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
8263 #~ msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
8265 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
8266 #~ msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
8269 #~ msgid "/_Display image"
8270 #~ msgstr "/Visa som _text"
8272 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
8273 #~ msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
8275 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
8276 #~ msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
8278 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
8279 #~ msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
8281 #~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
8282 #~ msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
8284 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
8285 #~ msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
8287 #~ msgid "can't select group %s\n"
8288 #~ msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
8290 #~ msgid "getting article %d...\n"
8291 #~ msgstr "hämtar artikel %d...\n"
8293 #~ msgid "can't read article %d\n"
8294 #~ msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
8296 #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
8297 #~ msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
8299 #~ msgid "can't post article.\n"
8300 #~ msgstr "kan inte posta artikel.\n"
8302 #~ msgid "can't retrieve article %d\n"
8303 #~ msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
8305 #~ msgid "no new articles.\n"
8306 #~ msgstr "inga nya artiklar.\n"
8308 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
8309 #~ msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
8311 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
8312 #~ msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
8315 #~ msgid "error occurred on DELE\n"
8316 #~ msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
8319 #~ msgid "next to delete %i\n"
8320 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
8322 #~ msgid "Found %s\n"
8323 #~ msgstr "Fann %s\n"
8325 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
8326 #~ msgstr "Konfiguration sparad.\n"
8328 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
8329 #~ msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
8331 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
8332 #~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
8334 #~ msgid "Add Date header field"
8335 #~ msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
8337 #~ msgid "Signature file"
8338 #~ msgstr "Signaturfil"
8341 #~ msgid "Default Actions"
8342 #~ msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
8344 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
8345 #~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
8347 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
8348 #~ msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
8350 #~ msgid "Expand threads"
8351 #~ msgstr "Expandera trådar"
8353 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
8354 #~ msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
8356 #~ msgid "Default Sign Key"
8357 #~ msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
8359 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
8360 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
8362 #~ msgid "Custom header setting"
8363 #~ msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
8365 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
8366 #~ msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
8368 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
8369 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
8371 #~ msgid "Display header setting"
8372 #~ msgstr "Brevhuvudsinställning"
8374 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
8375 #~ msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
8377 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
8378 #~ msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
8380 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
8381 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8383 #~ msgid "Filter setting"
8384 #~ msgstr "Filterinställningar"
8387 #~ msgstr "Nyckelord"
8389 #~ msgid "Use regex"
8390 #~ msgstr "Anv. regex"
8392 #~ msgid "Don't receive"
8393 #~ msgstr "Tag ej emot"
8396 #~ msgstr "Registrera"
8398 #~ msgid " Substitute "
8399 #~ msgstr " Byt ut "
8401 #~ msgid "Registered rules"
8402 #~ msgstr "Registrerade regler"
8404 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
8405 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
8412 #~ msgid "Delete on Server"
8413 #~ msgstr "Ta bort mapp"
8416 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
8417 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8420 #~ msgid "Filtering setting"
8421 #~ msgstr "Filterinställningar"
8424 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
8425 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8428 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
8429 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8432 #~ msgid "Scoring setting"
8433 #~ msgstr "Kontoinställningar"
8436 #~ msgid "Match string is not set."
8437 #~ msgstr "Destination är inte angiven"
8440 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
8441 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8444 #~ msgid "Actions setting"
8445 #~ msgstr "Kontoinställningar"
8448 #~ msgid "Registered actions"
8449 #~ msgstr "Registrerade regler"
8452 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
8453 #~ msgstr "Läser konfiguration...\n"
8456 #~ msgid "Could not get message file."
8457 #~ msgstr "Kunde inte läsa fil."
8460 #~ msgid "Can't get part of multipart message"
8461 #~ msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
8464 #~ msgid "Action command error\n"
8465 #~ msgstr "protokollfel\n"
8469 #~ "Could not fork to execute the following command:\n"
8472 #~ msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
8475 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
8476 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
8479 #~ msgid "Close window"
8480 #~ msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
8483 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
8484 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
8487 #~ msgid "Summary display item setting"
8488 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
8491 #~ msgid " Revert to default "
8492 #~ msgstr " Använd som förinställt konto "
8495 #~ msgid "Registered templates"
8496 #~ msgstr "Registrerade regler"
8499 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
8500 #~ msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
8502 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
8503 #~ msgstr "Cache-data är korrupt\n"
8505 #~ msgid "\tNo cache file\n"
8506 #~ msgstr "\tIngen cachefil\n"
8509 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
8510 #~ msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
8512 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
8513 #~ msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
8516 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
8517 #~ msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
8519 #~ msgid "Mark file not found.\n"
8520 #~ msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
8522 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
8523 #~ msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
8525 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
8526 #~ msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
8528 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
8529 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
8531 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
8532 #~ msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
8534 #~ msgid "saving sent message...\n"
8535 #~ msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
8537 #~ msgid "can't save message\n"
8538 #~ msgstr "kan inte spara meddelande\n"
8540 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
8541 #~ msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
8544 #~ msgid "Sending message by mail\n"
8545 #~ msgstr "Skickar meddelande"
8547 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
8548 #~ msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
8550 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
8551 #~ msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
8553 #~ msgid "Account not found.\n"
8554 #~ msgstr "Konto ej funnet.\n"
8557 #~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
8558 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8561 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
8562 #~ msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
8565 #~ msgid "Sending message by news\n"
8566 #~ msgstr "Skickar meddelande"
8568 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
8569 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
8571 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
8572 #~ msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
8575 #~ msgid "current Account:"
8576 #~ msgstr "Aktuellt konto: %s"
8578 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
8579 #~ msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
8582 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
8583 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
8586 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
8587 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
8589 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
8590 #~ msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
8592 #~ msgid "SSL connection failed"
8593 #~ msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
8595 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
8596 #~ msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
8598 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
8599 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
8601 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
8602 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
8604 #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
8605 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
8607 #~ msgid "Creating source window...\n"
8608 #~ msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
8610 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
8611 #~ msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
8613 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
8614 #~ msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
8616 #~ msgid "SSLv23 available\n"
8617 #~ msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
8619 #~ msgid "TLSv1 not available\n"
8620 #~ msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
8622 #~ msgid "TLSv1 available\n"
8623 #~ msgstr "TLSv tillgängligt\n"
8625 #~ msgid "SSL method not available\n"
8626 #~ msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
8628 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
8629 #~ msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
8631 #~ msgid " Subject: %s\n"
8632 #~ msgstr " Ärende: %s\n"
8634 #~ msgid " Issuer: %s\n"
8635 #~ msgstr " Utfärdare: %s\n"
8640 #~ msgid "Creating summary view...\n"
8641 #~ msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
8650 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
8651 #~ msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
8653 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
8654 #~ msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
8656 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
8657 #~ msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
8660 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
8661 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
8664 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
8665 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
8667 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
8668 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
8670 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
8671 #~ msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
8673 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
8674 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
8676 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
8677 #~ msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
8679 #~ msgid "Unthreading for execution..."
8680 #~ msgstr "Avtrådar för exekvering..."
8682 #~ msgid "filtering..."
8683 #~ msgstr "filtrerar..."
8686 #~ msgid "Message %d selected\n"
8687 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
8690 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
8691 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
8694 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
8695 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
8698 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
8699 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
8702 #~ msgid "file %s already exists\n"
8703 #~ msgstr "%s finns redan."
8705 #~ msgid "Creating text view...\n"
8706 #~ msgstr "Skapar textvy...\n"
8708 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
8709 #~ msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
8711 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
8712 #~ msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...', "
8715 #~ "or press `y' key.\n"
8718 #~ "eller tryck på 'y'-knappen.\n"
8721 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
8722 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
8725 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
8728 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
8732 #~ msgid "To display this part as an image, select "
8733 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
8737 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
8740 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
8743 #~ msgid "To open this part with external program, select "
8744 #~ msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
8746 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
8747 #~ msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
8749 #~ msgid "or double-click, or click the center button, "
8750 #~ msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
8752 #~ msgid "or press `l' key."
8753 #~ msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
8755 #~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
8756 #~ msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
8758 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
8759 #~ msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
8761 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
8762 #~ msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
8765 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
8766 #~ msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
8768 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
8769 #~ msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
8771 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
8772 #~ msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
8774 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
8775 #~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
8778 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
8780 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
8781 #~ "adressboksfiler."
8784 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
8786 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
8789 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
8792 #~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
8794 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
8795 #~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
8797 #~ msgid "Addressbook Conversion"
8798 #~ msgstr "Adressbokskonvertering"
8803 #~ "Begin forwarded message:\n"
8808 #~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
8811 #~ msgid "Wrap current paragraph"
8812 #~ msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
8814 #~ msgid "Edit address"
8815 #~ msgstr "Redigra adress"
8817 #~ msgid "Updating all folders..."
8818 #~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
8821 #~ msgstr "Utkorgen"
8823 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
8824 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
8826 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
8827 #~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
8829 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
8830 #~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
8832 #~ msgid "Creating header window...\n"
8833 #~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
8835 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
8836 #~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
8838 #~ msgid "%s - All header"
8839 #~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
8841 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
8842 #~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
8844 #~ msgid "/_View/View _source"
8845 #~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
8847 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
8848 #~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
8850 #~ msgid "/_Summary"
8851 #~ msgstr "/_Sammanfattning"
8853 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
8854 #~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
8856 #~ msgid "/_Summary/_Update"
8857 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
8859 #~ msgid "/_Summary/---"
8860 #~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
8862 #~ msgid "/_Summary/Go _to"
8863 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
8865 #~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
8866 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
8868 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
8869 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
8871 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
8872 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
8874 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
8875 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
8877 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
8878 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
8880 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
8881 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
8883 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
8884 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
8886 #~ msgid "Reply all"
8887 #~ msgstr "Svara alla"
8889 #~ msgid "Usually used"
8890 #~ msgstr "Vanligtvis använt"
8892 #~ msgid "Program path"
8893 #~ msgstr "Programsökväg"
8895 #~ msgid "Quotation format:"
8896 #~ msgstr "Citeringsformat:"
8898 #~ msgid "Automatically select account for replies"
8899 #~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
8901 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
8902 #~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
8904 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
8905 #~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
8910 #~ "Full Name of Sender\n"
8911 #~ "First Name of Sender\n"
8912 #~ "Initial of Sender\n"
8921 #~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
8922 #~ "Avsändarens förnamn\n"
8923 #~ "Avsändarens initial\n"
8927 #~ "Meddelande-ID\n"
8930 #~ msgid "Set display item"
8931 #~ msgstr "Ställ in fält att visa"
8936 #~ msgid "Go to %s\n"
8937 #~ msgstr "Gå till %s\n"
8939 #~ msgid "Preferences for each account"
8940 #~ msgstr "Inställningar för varje konto"
8945 #~ msgid "/Show all _header"
8946 #~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
8948 #~ msgid "Reading addressbook file..."
8949 #~ msgstr "Läser adressboksfil..."
8951 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
8952 #~ msgstr "%s finns inte.\n"
8954 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
8955 #~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
8957 #~ msgid "The name already exists."
8958 #~ msgstr "Namnet finns redan"
8960 #~ msgid "New group"
8961 #~ msgstr "Ny grupp"
8963 #~ msgid "Input the name of new group:"
8964 #~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
8966 #~ msgid "Input the new name of group:"
8967 #~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
8969 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
8970 #~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
8972 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
8973 #~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
8975 #~ msgid "Authorizing..."
8976 #~ msgstr "Auktoriserar..."
8979 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
8980 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
8981 #~ "are replaced as follows:\n"
8982 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
8983 #~ "%A: the full weekday name\n"
8984 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
8985 #~ "%B: the full month name\n"
8986 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
8987 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
8988 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
8989 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
8990 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
8991 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
8992 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
8993 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
8994 #~ "%p: either AM or PM\n"
8995 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
8996 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
8997 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
8998 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
8999 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
9000 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
9002 #~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
9003 #~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
9004 #~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
9005 #~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
9006 #~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
9007 #~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
9008 #~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
9009 #~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
9010 #~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
9011 #~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
9012 #~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
9013 #~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
9014 #~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
9015 #~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
9016 #~ "%p: antingen AM eller PM\n"
9017 #~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
9018 #~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
9019 #~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
9020 #~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
9021 #~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
9022 #~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
9025 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
9026 #~ "Emacs-based mailer"
9028 #~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
9029 #~ "Emacs-baserat epostprogram"