update Bulgarian translation
[claws.git] / po / sv.po
1 # Swedish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2001 Joakim Andreasson
3 # Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-10-08\n"
11 "Last-Translator: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Joakim Andreasson <joakim.andreasson@gmx.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/account.c:305
18 msgid ""
19 "Some composing windows are open.\n"
20 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
21 msgstr ""
22 "Några kompositionsfönster är öppna.\n"
23 "Vänligen stäng alla kompositionsfönster innan du redigerar kontona."
24
25 #: src/account.c:555
26 msgid "Edit accounts"
27 msgstr "Redigera konton"
28
29 #: src/account.c:573
30 msgid ""
31 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
32 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
33 msgstr ""
34
35 #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
36 #: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
37 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
38 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
39 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
40 #: src/select-keys.c:301
41 msgid "Name"
42 msgstr "Namn"
43
44 #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
45 msgid "Protocol"
46 msgstr "Protokoll"
47
48 #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
49 msgid "Server"
50 msgstr "Värd"
51
52 #: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
53 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
54 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
55 #: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
56 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
57 msgid "Add"
58 msgstr "Lägg till"
59
60 #: src/account.c:630
61 msgid "Edit"
62 msgstr "Redigera"
63
64 #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
65 msgid " Delete "
66 msgstr " Ta bort "
67
68 #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
69 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
70 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
71 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
72 msgid "Down"
73 msgstr "Ner"
74
75 #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
76 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
77 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
78 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
79 msgid "Up"
80 msgstr "Upp"
81
82 #: src/account.c:662
83 msgid " Set as default account "
84 msgstr " Använd som förinställt konto "
85
86 #: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
87 #: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
88 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
89 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
90 msgid "Close"
91 msgstr "Stäng"
92
93 #: src/account.c:736
94 msgid "Delete account"
95 msgstr "Ta bort konto"
96
97 #: src/account.c:737
98 msgid "Do you really want to delete this account?"
99 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
100
101 #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
102 #: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
103 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
104 #: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
105 #: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
106 #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
107 #: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
108 #: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
109 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
110 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
111 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
112 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
113 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
114 msgid "Yes"
115 msgstr "Ja"
116
117 #: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
118 #: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
119 #: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
120 msgid "+No"
121 msgstr "+Nej"
122
123 #: src/addressadd.c:162
124 #, fuzzy
125 msgid "Add to address book"
126 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
127
128 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
129 msgid "Address"
130 msgstr "Adress"
131
132 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
133 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
134 msgid "Remarks"
135 msgstr "Kommentarer"
136
137 #: src/addressadd.c:226
138 msgid "Select Address Book Folder"
139 msgstr "Välj adressboksmapp"
140
141 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
142 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
143 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
144 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
145 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
146 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
147 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
148 #: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
149 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
150 #: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
151 #: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
152 #: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
153 #: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
154 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
155 #: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
156 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
157 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
158 #: src/ssl_manager.c:98
159 msgid "OK"
160 msgstr "Ok"
161
162 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
163 #: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
164 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
165 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
166 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
167 #: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
168 #: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
169 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
170 #: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
171 #: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
172 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
173 #: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
174 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
175 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
176 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
177 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
178 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
179 #: src/summaryview.c:3449
180 msgid "Cancel"
181 msgstr "Avbryt"
182
183 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
184 #: src/messageview.c:143
185 msgid "/_File"
186 msgstr "/_Arkiv"
187
188 #: src/addressbook.c:354
189 msgid "/_File/New _Book"
190 msgstr "/_Arkiv/Ny _bok"
191
192 #: src/addressbook.c:355
193 #, fuzzy
194 msgid "/_File/New _vCard"
195 msgstr "/_Arkiv/Nytt _V-Card"
196
197 #: src/addressbook.c:357
198 #, fuzzy
199 msgid "/_File/New _JPilot"
200 msgstr "/_Arkiv/Ny _J-Pilot"
201
202 #: src/addressbook.c:360
203 msgid "/_File/New _Server"
204 msgstr "/_Arkiv/Ny _Server"
205
206 #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
207 #: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
208 msgid "/_File/---"
209 msgstr "/_Arkiv/---"
210
211 #: src/addressbook.c:363
212 msgid "/_File/_Edit"
213 msgstr "/_Arkiv/R_edigera"
214
215 #: src/addressbook.c:364
216 msgid "/_File/_Delete"
217 msgstr "/_Arkiv/_Ta bort"
218
219 #: src/addressbook.c:366
220 msgid "/_File/_Save"
221 msgstr "/_Arkiv/_Spara"
222
223 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
224 msgid "/_File/_Close"
225 msgstr "/_Arkiv/Stän_g"
226
227 #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
228 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
229 msgid "/_Edit"
230 msgstr "/_Redigera"
231
232 #: src/addressbook.c:369
233 #, fuzzy
234 msgid "/_Edit/C_ut"
235 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
236
237 #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
238 #: src/messageview.c:150
239 msgid "/_Edit/_Copy"
240 msgstr "/_Redigera/_Kopiera"
241
242 #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
243 msgid "/_Edit/_Paste"
244 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
245
246 #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
247 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
248 msgid "/_Edit/---"
249 msgstr "/_Redigera/---"
250
251 #: src/addressbook.c:373
252 #, fuzzy
253 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
254 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
255
256 #: src/addressbook.c:374
257 msgid "/_Address"
258 msgstr "/A_dress"
259
260 #: src/addressbook.c:375
261 msgid "/_Address/New _Address"
262 msgstr "/A_dress/Ny _adress"
263
264 #: src/addressbook.c:376
265 msgid "/_Address/New _Group"
266 msgstr "/A_dress/Ny _grupp"
267
268 #: src/addressbook.c:377
269 msgid "/_Address/New _Folder"
270 msgstr "/A_dress/Ny _katalog"
271
272 #: src/addressbook.c:378
273 msgid "/_Address/---"
274 msgstr "/A_dress/---"
275
276 #: src/addressbook.c:379
277 msgid "/_Address/_Edit"
278 msgstr "/A_dress/R_edigera"
279
280 #: src/addressbook.c:380
281 msgid "/_Address/_Delete"
282 msgstr "/_A_dress/_Ta bort"
283
284 #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
285 #: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
286 #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
287 #: src/messageview.c:276
288 #, fuzzy
289 msgid "/_Tools/---"
290 msgstr "/V_erktyg"
291
292 #: src/addressbook.c:382
293 #, fuzzy
294 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
295 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
296
297 #: src/addressbook.c:383
298 #, fuzzy
299 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
300 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
301
302 #: src/addressbook.c:384
303 #, fuzzy
304 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
305 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
306
307 #: src/addressbook.c:386
308 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
309 msgstr ""
310
311 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
312 #: src/messageview.c:279
313 msgid "/_Help"
314 msgstr "/_Hjälp"
315
316 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
317 #: src/messageview.c:280
318 msgid "/_Help/_About"
319 msgstr "/_Hjälp/_Om"
320
321 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
322 msgid "/New _Address"
323 msgstr "/Ny _adress"
324
325 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
326 msgid "/New _Group"
327 msgstr "/Ny _grupp"
328
329 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
330 msgid "/New _Folder"
331 msgstr "/Ny _katalog"
332
333 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
334 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
335 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
336 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
337 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
338 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
339 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
340 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
341 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
342 #: src/summaryview.c:457
343 msgid "/---"
344 msgstr "/---"
345
346 #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
347 msgid "/_Delete"
348 msgstr "/_Ta bort"
349
350 #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
351 msgid "/C_ut"
352 msgstr ""
353
354 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
355 #, fuzzy
356 msgid "/_Copy"
357 msgstr "/_Kopiera..."
358
359 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
360 #, fuzzy
361 msgid "/_Paste"
362 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
363
364 #: src/addressbook.c:418
365 #, fuzzy
366 msgid "/Pa_ste Address"
367 msgstr "/A_dress"
368
369 #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
370 msgid "Unknown"
371 msgstr ""
372
373 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
374 msgid "Success"
375 msgstr ""
376
377 #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
378 msgid "Bad arguments"
379 msgstr ""
380
381 #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
382 #, fuzzy
383 msgid "File not specified"
384 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
385
386 #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
387 #, fuzzy
388 msgid "Error opening file"
389 msgstr "Välj importfil"
390
391 #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
392 #, fuzzy
393 msgid "Error reading file"
394 msgstr "Välj importfil"
395
396 #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
397 msgid "End of file encountered"
398 msgstr ""
399
400 #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
401 #, fuzzy
402 msgid "Error allocating memory"
403 msgstr "kan inte allokera minne\n"
404
405 #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
406 #, fuzzy
407 msgid "Bad file format"
408 msgstr "Datumformat"
409
410 #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
411 #, fuzzy
412 msgid "Error writing to file"
413 msgstr "Välj importfil"
414
415 #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
416 #, fuzzy
417 msgid "Error opening directory"
418 msgstr "Spolkatalog"
419
420 #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
421 #, fuzzy
422 msgid "No path specified"
423 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
424
425 #: src/addressbook.c:457
426 #, fuzzy
427 msgid "Error connecting to LDAP server"
428 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
429
430 #: src/addressbook.c:458
431 msgid "Error initializing LDAP"
432 msgstr ""
433
434 #: src/addressbook.c:459
435 #, fuzzy
436 msgid "Error binding to LDAP server"
437 msgstr "Redigera LDAP-värd"
438
439 #: src/addressbook.c:460
440 msgid "Error searching LDAP database"
441 msgstr ""
442
443 #: src/addressbook.c:461
444 msgid "Timeout performing LDAP operation"
445 msgstr ""
446
447 #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
448 msgid "Error in LDAP search criteria"
449 msgstr ""
450
451 #: src/addressbook.c:464
452 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
453 msgstr ""
454
455 #: src/addressbook.c:613
456 msgid "E-Mail address"
457 msgstr "Epostadress"
458
459 #: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
460 #: src/toolbar.c:1753
461 msgid "Address book"
462 msgstr "Adressbok"
463
464 #: src/addressbook.c:716
465 msgid "Name:"
466 msgstr "Namn:"
467
468 #: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
469 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
470 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
471 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
472 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
473 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
474 msgid "Delete"
475 msgstr "Ta bort"
476
477 #: src/addressbook.c:754
478 msgid "Lookup"
479 msgstr "Leta upp"
480
481 #: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
482 #: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
483 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
484 msgid "To:"
485 msgstr "Till:"
486
487 #: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
488 #: src/prefs_template.c:175
489 msgid "Cc:"
490 msgstr ""
491
492 #: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
493 msgid "Bcc:"
494 msgstr ""
495
496 #: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
497 msgid "Delete address(es)"
498 msgstr "Ta bort adress(er)"
499
500 #: src/addressbook.c:976
501 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
502 msgstr ""
503
504 #: src/addressbook.c:999
505 msgid "Really delete the address(es)?"
506 msgstr "Vill du verkligen t abort adress(erna)?"
507
508 #: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
509 #: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
510 #: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
511 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
512 #: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
513 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
514 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
515 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
516 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
517 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
518 msgid "No"
519 msgstr "Nej"
520
521 #: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
522 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
523 msgstr ""
524
525 #: src/addressbook.c:1523
526 msgid "Cannot paste into an address group."
527 msgstr ""
528
529 #: src/addressbook.c:2166
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
533 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
534 msgstr ""
535 "Vill du ta bort mappen OCH alla adresser i '%s'? Tar du bara bort\n"
536 "mappen, kommer adresserna att sparas en napp uppåt i hierarkin."
537
538 #: src/addressbook.c:2170
539 msgid "Folder only"
540 msgstr "Endast mapp"
541
542 #: src/addressbook.c:2170
543 msgid "Folder and Addresses"
544 msgstr "Mapp och adresser"
545
546 #: src/addressbook.c:2175
547 #, c-format
548 msgid "Really delete `%s' ?"
549 msgstr "Ta verkligen bort '%s'?"
550
551 #: src/addressbook.c:2925
552 msgid "New user, could not save index file."
553 msgstr "Ny användare, kunde inte spara innehållsfil."
554
555 #: src/addressbook.c:2929
556 msgid "New user, could not save address book files."
557 msgstr "Ny användare, kunde inte spara adressboksfiler."
558
559 #: src/addressbook.c:2939
560 msgid "Old address book converted successfully."
561 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
562
563 #: src/addressbook.c:2944
564 msgid ""
565 "Old address book converted,\n"
566 "could not save new address index file"
567 msgstr ""
568 "Gammal adressbok konverterad,\n"
569 "kunde inte spara adressindexfil"
570
571 #: src/addressbook.c:2957
572 msgid ""
573 "Could not convert address book,\n"
574 "but created empty new address book files."
575 msgstr ""
576 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
577 "men skapade nya nya tomma adressboksfiler."
578
579 #: src/addressbook.c:2963
580 msgid ""
581 "Could not convert address book,\n"
582 "could not create new address book files."
583 msgstr ""
584 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
585 "kunde inte skapa nya adressboksfiler."
586
587 #: src/addressbook.c:2968
588 msgid ""
589 "Could not convert address book\n"
590 "and could not create new address book files."
591 msgstr ""
592 "Kunde inte konvertera adressbok,\n"
593 "och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
594
595 #: src/addressbook.c:2975
596 msgid "Addressbook conversion error"
597 msgstr "Fel vid knvertering av adressbok"
598
599 #: src/addressbook.c:2979
600 msgid "Addressbook conversion"
601 msgstr "Adressbokskonvertering"
602
603 #: src/addressbook.c:3014
604 msgid "Addressbook Error"
605 msgstr "Adressboksfel"
606
607 #: src/addressbook.c:3015
608 msgid "Could not read address index"
609 msgstr "Kunde inte läsa adressindex"
610
611 #: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
612 msgid "Interface"
613 msgstr "Gränssnitt"
614
615 #: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
616 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
617 msgid "Address Book"
618 msgstr "Adressbok"
619
620 #: src/addressbook.c:3540
621 msgid "Person"
622 msgstr "Person"
623
624 #: src/addressbook.c:3556
625 msgid "EMail Address"
626 msgstr "Epostadress"
627
628 #: src/addressbook.c:3572
629 msgid "Group"
630 msgstr "Grupp"
631
632 #: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
633 #: src/prefs_account.c:2043
634 msgid "Folder"
635 msgstr "Mapp"
636
637 #: src/addressbook.c:3604
638 #, fuzzy
639 msgid "vCard"
640 msgstr "Töm"
641
642 #: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
643 #, fuzzy
644 msgid "JPilot"
645 msgstr "Port"
646
647 #: src/addressbook.c:3652
648 msgid "LDAP Server"
649 msgstr "LDAP-värd"
650
651 #: src/addrgather.c:156
652 #, fuzzy
653 msgid "Please specify name for address book."
654 msgstr "/_Meddelande/Lägg till avsändaren till adressboken"
655
656 #: src/addrgather.c:176
657 msgid "Please select the mail headers to search."
658 msgstr ""
659
660 #: src/addrgather.c:183
661 msgid "Busy harvesting addresses..."
662 msgstr ""
663
664 #: src/addrgather.c:221
665 #, fuzzy
666 msgid "Addresses gathered successfully."
667 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
668
669 #: src/addrgather.c:285
670 #, fuzzy
671 msgid "No folder or message was selected."
672 msgstr "Mappen %s är vald\n"
673
674 #: src/addrgather.c:293
675 msgid ""
676 "Please select a folder to process from the folder\n"
677 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
678 "the message list."
679 msgstr ""
680
681 #: src/addrgather.c:345
682 #, fuzzy
683 msgid "Folder :"
684 msgstr "Mapp"
685
686 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
687 #, fuzzy
688 msgid "Address Book :"
689 msgstr "Adressbok"
690
691 #: src/addrgather.c:366
692 #, fuzzy
693 msgid "Folder Size :"
694 msgstr "Mapp"
695
696 #: src/addrgather.c:381
697 #, fuzzy
698 msgid "Process these mail header fields"
699 msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
700
701 #: src/addrgather.c:399
702 msgid "Include sub-folders"
703 msgstr ""
704
705 #: src/addrgather.c:422
706 #, fuzzy
707 msgid "Header Name"
708 msgstr "Brevhuvudsnamn"
709
710 #: src/addrgather.c:423
711 #, fuzzy
712 msgid "Address Count"
713 msgstr "Adressbok"
714
715 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
716 #: src/messageview.c:576
717 msgid "Warning"
718 msgstr "Varning"
719
720 #: src/addrgather.c:528
721 #, fuzzy
722 msgid "Header Fields"
723 msgstr "Brevhuvudsnamn"
724
725 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
726 msgid "Finish"
727 msgstr ""
728
729 #: src/addrgather.c:588
730 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
731 msgstr ""
732
733 #: src/addrgather.c:596
734 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
735 msgstr ""
736
737 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
738 msgid "Common address"
739 msgstr "Vanliga adresser"
740
741 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
742 msgid "Personal address"
743 msgstr "Personliga adresser"
744
745 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
746 msgid "Notice"
747 msgstr "Meddelande"
748
749 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
750 msgid "Error"
751 msgstr "Fel"
752
753 #: src/alertpanel.c:190
754 #, fuzzy
755 msgid "View log"
756 msgstr "Ny mapp"
757
758 #: src/alertpanel.c:308
759 msgid "Show this message next time"
760 msgstr "Visa detta meddelande nästa gång"
761
762 #: src/common/nntp.c:68
763 #, c-format
764 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
765 msgstr "Kan inte ansluta till NNTP-värd: %s:%d\n"
766
767 #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
768 #, c-format
769 msgid "protocol error: %s\n"
770 msgstr "Protokollfel: %s\n"
771
772 #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
773 msgid "protocol error\n"
774 msgstr "protokollfel\n"
775
776 #: src/common/nntp.c:264
777 msgid "Error occurred while posting\n"
778 msgstr "Fel uppstod vid postning\n"
779
780 #: src/common/smtp.c:154
781 #, fuzzy
782 msgid "SMTP AUTH not available\n"
783 msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
784
785 #: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
786 msgid "bad SMTP response\n"
787 msgstr ""
788
789 #: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
790 #, fuzzy
791 msgid "error occurred on SMTP session\n"
792 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
793
794 #: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
795 msgid "error occurred on authentication\n"
796 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
797
798 #: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
799 #, fuzzy
800 msgid "can't start TLS session\n"
801 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
802
803 #: src/common/ssl.c:78
804 msgid "Error creating ssl context\n"
805 msgstr "Vel vid skapande av SSL-kontext\n"
806
807 #: src/common/ssl.c:97
808 #, c-format
809 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
810 msgstr "SSL-uppkoppling misslyckades (%s)\n"
811
812 #: src/common/ssl.c:105
813 #, c-format
814 msgid "SSL connection using %s\n"
815 msgstr "SSL-uppkoppling med %s\n"
816
817 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
818 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
819 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
820 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
821 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
822 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
823 #, fuzzy
824 msgid "<not in certificate>"
825 msgstr "Värdcertifikat:\n"
826
827 #: src/common/ssl_certificate.c:189
828 #, c-format
829 msgid ""
830 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
831 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
832 "  Fingerprint: %s\n"
833 "  Signature status: %s"
834 msgstr ""
835
836 #: src/common/ssl_certificate.c:307
837 msgid "Can't load X509 default paths"
838 msgstr ""
839
840 #: src/common/ssl_certificate.c:362
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
844 "%s"
845 msgstr ""
846
847 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "%s\n"
851 "\n"
852 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
853 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
854 msgstr ""
855
856 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
857 #: src/prefs_common.c:1229
858 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
859 msgstr ""
860
861 #: src/common/ssl_certificate.c:398
862 #, c-format
863 msgid ""
864 "%s's SSL certificate changed !\n"
865 "We have saved this one:\n"
866 "%s\n"
867 "\n"
868 "It is now:\n"
869 "%s\n"
870 "\n"
871 "This could mean the server answering is not the known one."
872 msgstr ""
873
874 #: src/compose.c:488
875 msgid "/_Add..."
876 msgstr "/_Lägg till..."
877
878 #: src/compose.c:489
879 msgid "/_Remove"
880 msgstr "/_Ta bort"
881
882 #: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
883 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
884 #, fuzzy
885 msgid "/_Properties..."
886 msgstr "/_Egenskaper..."
887
888 #: src/compose.c:497
889 msgid "/_File/_Attach file"
890 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
891
892 #: src/compose.c:498
893 msgid "/_File/_Insert file"
894 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
895
896 #: src/compose.c:499
897 msgid "/_File/Insert si_gnature"
898 msgstr "/_Arkiv/Infoga si_gnatur"
899
900 #: src/compose.c:504
901 msgid "/_Edit/_Undo"
902 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
903
904 #: src/compose.c:505
905 msgid "/_Edit/_Redo"
906 msgstr "/_Redigera/Gör _om"
907
908 #: src/compose.c:507
909 msgid "/_Edit/Cu_t"
910 msgstr "/_Redigera/Klipp _ut"
911
912 #: src/compose.c:510
913 #, fuzzy
914 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
915 msgstr "/_Redigera/_Infoga"
916
917 #: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
918 msgid "/_Edit/Select _all"
919 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
920
921 #: src/compose.c:513
922 #, fuzzy
923 msgid "/_Edit/A_dvanced"
924 msgstr "/_Redigera/_Ångra"
925
926 #: src/compose.c:514
927 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
928 msgstr ""
929
930 #: src/compose.c:519
931 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
932 msgstr ""
933
934 #: src/compose.c:524
935 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
936 msgstr ""
937
938 #: src/compose.c:529
939 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
940 msgstr ""
941
942 #: src/compose.c:534
943 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
944 msgstr ""
945
946 #: src/compose.c:539
947 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
948 msgstr ""
949
950 #: src/compose.c:544
951 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
952 msgstr ""
953
954 #: src/compose.c:549
955 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
956 msgstr ""
957
958 #: src/compose.c:554
959 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
960 msgstr ""
961
962 #: src/compose.c:559
963 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
964 msgstr ""
965
966 #: src/compose.c:564
967 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
968 msgstr ""
969
970 #: src/compose.c:569
971 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
972 msgstr ""
973
974 #: src/compose.c:574
975 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
976 msgstr ""
977
978 #: src/compose.c:579
979 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
980 msgstr ""
981
982 #: src/compose.c:584
983 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
984 msgstr ""
985
986 #: src/compose.c:590
987 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
988 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
989
990 #: src/compose.c:592
991 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
992 msgstr "/_Redigera/Bryt _långa rader"
993
994 #: src/compose.c:594
995 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
996 msgstr "/_Redigera/Redigera med e_xtern redigerare"
997
998 #: src/compose.c:597
999 #, fuzzy
1000 msgid "/_Spelling"
1001 msgstr "/_Öppna"
1002
1003 #: src/compose.c:598
1004 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: src/compose.c:600
1008 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/compose.c:602
1012 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: src/compose.c:604
1016 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: src/compose.c:606
1020 #, fuzzy
1021 msgid "/_Spelling/---"
1022 msgstr "/_Hjälp/---"
1023
1024 #: src/compose.c:607
1025 #, fuzzy
1026 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1027 msgstr "/_Konfiguration"
1028
1029 #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
1030 #: src/summaryview.c:449
1031 msgid "/_View"
1032 msgstr "/_Visa"
1033
1034 #: src/compose.c:612
1035 #, fuzzy
1036 msgid "/_View/_To"
1037 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
1038
1039 #: src/compose.c:613
1040 #, fuzzy
1041 msgid "/_View/_Cc"
1042 msgstr "/_Visa"
1043
1044 #: src/compose.c:614
1045 #, fuzzy
1046 msgid "/_View/_Bcc"
1047 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1048
1049 #: src/compose.c:615
1050 #, fuzzy
1051 msgid "/_View/_Reply to"
1052 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1053
1054 #: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
1055 #: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
1056 #: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
1057 msgid "/_View/---"
1058 msgstr "/_Visa/---"
1059
1060 #: src/compose.c:617
1061 #, fuzzy
1062 msgid "/_View/_Followup to"
1063 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1064
1065 #: src/compose.c:619
1066 #, fuzzy
1067 msgid "/_View/R_uler"
1068 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
1069
1070 #: src/compose.c:621
1071 #, fuzzy
1072 msgid "/_View/_Attachment"
1073 msgstr "/_Arkiv/_Bifoga fil"
1074
1075 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
1076 msgid "/_Message"
1077 msgstr "/_Meddelande"
1078
1079 #: src/compose.c:624
1080 msgid "/_Message/_Send"
1081 msgstr "/_Meddelande/_Skicka"
1082
1083 #: src/compose.c:626
1084 msgid "/_Message/Send _later"
1085 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1086
1087 #: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
1088 #: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
1089 #: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
1090 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
1091 #: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
1092 msgid "/_Message/---"
1093 msgstr "/_Meddelande/---"
1094
1095 #: src/compose.c:629
1096 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1097 msgstr "/_Meddelande/Spara till _utkastsmapp"
1098
1099 #: src/compose.c:631
1100 #, fuzzy
1101 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1102 msgstr "/_Meddelande/Skicka s_enare"
1103
1104 #: src/compose.c:635
1105 msgid "/_Message/_To"
1106 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1107
1108 #: src/compose.c:636
1109 msgid "/_Message/_Cc"
1110 msgstr "/_Meddelande/_Cc"
1111
1112 #: src/compose.c:637
1113 msgid "/_Message/_Bcc"
1114 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1115
1116 #: src/compose.c:638
1117 msgid "/_Message/_Reply to"
1118 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
1119
1120 #: src/compose.c:640
1121 msgid "/_Message/_Followup to"
1122 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
1123
1124 #: src/compose.c:642
1125 msgid "/_Message/_Attach"
1126 msgstr "/_Meddelande/_Bifoga"
1127
1128 #: src/compose.c:646
1129 msgid "/_Message/Si_gn"
1130 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1131
1132 #: src/compose.c:647
1133 msgid "/_Message/_Encrypt"
1134 msgstr "/_Meddelande/_Kryptera"
1135
1136 #: src/compose.c:648
1137 #, fuzzy
1138 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1139 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
1140
1141 #: src/compose.c:649
1142 #, fuzzy
1143 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1144 msgstr "/_Meddelande/_Bcc"
1145
1146 #: src/compose.c:652
1147 #, fuzzy
1148 msgid "/_Message/_Priority"
1149 msgstr "/_Meddelande/_Till"
1150
1151 #: src/compose.c:653
1152 #, fuzzy
1153 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1154 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1155
1156 #: src/compose.c:654
1157 #, fuzzy
1158 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1159 msgstr "/_Meddelande/Si_gnera"
1160
1161 #: src/compose.c:655
1162 #, fuzzy
1163 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1164 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1165
1166 #: src/compose.c:656
1167 #, fuzzy
1168 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1169 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1170
1171 #: src/compose.c:657
1172 #, fuzzy
1173 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1174 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
1175
1176 #: src/compose.c:659
1177 #, fuzzy
1178 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1179 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
1180
1181 #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
1182 #, fuzzy
1183 msgid "/_Tools"
1184 msgstr "/V_erktyg"
1185
1186 #: src/compose.c:661
1187 #, fuzzy
1188 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1189 msgstr "/V_erktyg/Visa linjal"
1190
1191 #: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
1192 #, fuzzy
1193 msgid "/_Tools/_Address book"
1194 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
1195
1196 #: src/compose.c:663
1197 msgid "/_Tools/_Template"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
1201 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/compose.c:1384
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Reply-To:"
1207 msgstr "Svara till"
1208
1209 #: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
1210 #: src/headerview.c:56
1211 msgid "Newsgroups:"
1212 msgstr "Nyhetsgrupper:"
1213
1214 #: src/compose.c:1390
1215 msgid "Followup-To:"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/compose.c:1685
1219 msgid "Quote mark format error."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: src/compose.c:1701
1223 msgid "Message reply/forward format error."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/compose.c:2030
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "File %s is empty."
1229 msgstr "Filen %s är tom\n"
1230
1231 #: src/compose.c:2034
1232 #, fuzzy, c-format
1233 msgid "Can't read %s."
1234 msgstr "kan inte skapa %s\n"
1235
1236 #: src/compose.c:2062
1237 #, c-format
1238 msgid "Message: %s"
1239 msgstr "Meddelande: %s"
1240
1241 #: src/compose.c:2756
1242 msgid " [Edited]"
1243 msgstr " [Redigerat]"
1244
1245 #: src/compose.c:2758
1246 #, c-format
1247 msgid "%s - Compose message%s"
1248 msgstr "%s - Komponera meddelande%s"
1249
1250 #: src/compose.c:2761
1251 #, c-format
1252 msgid "Compose message%s"
1253 msgstr "Komponera meddelande%s"
1254
1255 #: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
1256 msgid ""
1257 "Account for sending mail is not specified.\n"
1258 "Please select a mail account before sending."
1259 msgstr ""
1260 "Konto för att skicka post är inte specificerat.\n"
1261 "Var god välj ett epostkonto innan du skickar."
1262
1263 #: src/compose.c:2932
1264 msgid "Recipient is not specified."
1265 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1266
1267 #: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
1268 #: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
1269 msgid "Send"
1270 msgstr "Skicka"
1271
1272 #: src/compose.c:2941
1273 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: src/compose.c:2962
1277 #, fuzzy
1278 msgid "Could not queue message for sending"
1279 msgstr "Avsänding av köade meddelanden misslyckades"
1280
1281 #: src/compose.c:2967
1282 msgid ""
1283 "The message was queued but could not be sent.\n"
1284 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
1288 #, c-format
1289 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1290 msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
1291
1292 #: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
1293 msgid "Queueing"
1294 msgstr "Placerar i kö"
1295
1296 #: src/compose.c:3063
1297 msgid ""
1298 "Error occurred while sending the message.\n"
1299 "Put this message into queue folder?"
1300 msgstr ""
1301 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
1302 "Placera detta meddelande i kömappen?"
1303
1304 #: src/compose.c:3069
1305 msgid "Can't queue the message."
1306 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
1307
1308 #: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
1309 msgid "Error occurred while sending the message."
1310 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
1311
1312 #: src/compose.c:3085
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Can't save the message to Sent."
1315 msgstr "Kan inte spara meddelande till outbox."
1316
1317 #: src/compose.c:3316
1318 #, c-format
1319 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/compose.c:3422
1323 #, fuzzy, c-format
1324 msgid ""
1325 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1326 "%s to %s.\n"
1327 "Send it anyway?"
1328 msgstr "Kan inte ändra meddelandets kodning."
1329
1330 #: src/compose.c:3681
1331 msgid "No account for sending mails available!"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: src/compose.c:3691
1335 msgid "No account for posting news available!"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1339 msgid "From:"
1340 msgstr "Från:"
1341
1342 #: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
1343 msgid "MIME type"
1344 msgstr "MIME-typ"
1345
1346 #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
1347 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
1348 msgid "Size"
1349 msgstr "Storlek"
1350
1351 #: src/compose.c:4668
1352 #, fuzzy
1353 msgid "Save Message to "
1354 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
1355
1356 #: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
1357 #, fuzzy
1358 msgid "Select ..."
1359 msgstr " Välj... "
1360
1361 #: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
1362 #: src/prefs_matcher.c:146
1363 msgid "Header"
1364 msgstr "Brevhuvud"
1365
1366 #: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Attachments"
1369 msgstr "Bifoga"
1370
1371 #: src/compose.c:4828
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Others"
1374 msgstr "Övrigt"
1375
1376 #: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
1377 #: src/summary_search.c:163
1378 msgid "Subject:"
1379 msgstr "Ärende:"
1380
1381 #: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
1382 #: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
1383 msgid "None"
1384 msgstr "Ingen"
1385
1386 #: src/compose.c:5086
1387 #, c-format
1388 msgid ""
1389 "Spell checker could not be started.\n"
1390 "%s"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: src/compose.c:5545
1394 msgid "Invalid MIME type."
1395 msgstr "Felaktig MIME-typ"
1396
1397 #: src/compose.c:5563
1398 msgid "File doesn't exist or is empty."
1399 msgstr "Filen finns inte eller är tom."
1400
1401 #: src/compose.c:5632
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Properties"
1404 msgstr "Egenskaper"
1405
1406 #: src/compose.c:5677
1407 msgid "Encoding"
1408 msgstr "Kodning"
1409
1410 #: src/compose.c:5708
1411 msgid "Path"
1412 msgstr "Sökväg"
1413
1414 #: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
1415 msgid "File name"
1416 msgstr "Filnamn"
1417
1418 #: src/compose.c:5886
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "The external editor is still working.\n"
1422 "Force terminating the process?\n"
1423 "process group id: %d"
1424 msgstr ""
1425 "Den externa redigeraren arbetar fortfarande.\n"
1426 "Framtvinga avslutning av processen?\n"
1427 "processgrupps-id: %d"
1428
1429 #: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
1430 msgid "Offline warning"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
1434 msgid "You're working offline. Override?"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
1438 msgid "Select file"
1439 msgstr "Välj fil"
1440
1441 #: src/compose.c:6372
1442 msgid "Discard message"
1443 msgstr "Kassera meddelande"
1444
1445 #: src/compose.c:6373
1446 msgid "This message has been modified. discard it?"
1447 msgstr "Detta meddelande har modifierats. Kassera det?"
1448
1449 #: src/compose.c:6374
1450 msgid "Discard"
1451 msgstr "Kassera"
1452
1453 #: src/compose.c:6374
1454 msgid "to Draft"
1455 msgstr "till Utkast"
1456
1457 #: src/compose.c:6409
1458 #, c-format
1459 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/compose.c:6411
1463 msgid "Apply template"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: src/compose.c:6412
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Replace"
1469 msgstr "Svara"
1470
1471 #: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
1472 msgid "Insert"
1473 msgstr "Infoga"
1474
1475 #: src/crash.c:144
1476 #, c-format
1477 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/crash.c:189
1481 msgid "Sylpheed has crashed"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: src/crash.c:205
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "%s.\n"
1488 "Please file a bug report and include the information below."
1489 msgstr ""
1490
1491 #: src/crash.c:210
1492 msgid "Debug log"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: src/crash.c:250
1496 #, fuzzy
1497 msgid "Save..."
1498 msgstr "/_Spara som"
1499
1500 #: src/crash.c:255
1501 msgid "Create bug report"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/crash.c:304
1505 #, fuzzy
1506 msgid "Save crash information"
1507 msgstr "Värdinformation"
1508
1509 #: src/editaddress.c:143
1510 msgid "Add New Person"
1511 msgstr "Lägg till ny person"
1512
1513 #: src/editaddress.c:144
1514 msgid "Edit Person Details"
1515 msgstr "Redigera persondetaljer"
1516
1517 #: src/editaddress.c:285
1518 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1519 msgstr "En epostadress måste anges."
1520
1521 #: src/editaddress.c:422
1522 msgid "A Name and Value must be supplied."
1523 msgstr "Ett Namn och ett Värde måste anges."
1524
1525 #: src/editaddress.c:480
1526 msgid "Edit Person Data"
1527 msgstr "Redigera persondata"
1528
1529 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1530 msgid "Display Name"
1531 msgstr "Visat namn"
1532
1533 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1534 msgid "Last Name"
1535 msgstr "Efternamn"
1536
1537 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1538 msgid "First Name"
1539 msgstr "Förnamn"
1540
1541 #: src/editaddress.c:589
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Nickname"
1544 msgstr "Smeknamn"
1545
1546 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1547 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1548 msgid "E-Mail Address"
1549 msgstr "Epostadress"
1550
1551 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1552 msgid "Alias"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/editaddress.c:710
1556 msgid "Move Up"
1557 msgstr "Flytta upp"
1558
1559 #: src/editaddress.c:713
1560 msgid "Move Down"
1561 msgstr "Flytta ner"
1562
1563 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
1564 msgid "Modify"
1565 msgstr "Modifiera"
1566
1567 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1568 #: src/summary_search.c:207
1569 msgid "Clear"
1570 msgstr "Töm"
1571
1572 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1573 #: src/prefs_matcher.c:455
1574 msgid "Value"
1575 msgstr "Värde"
1576
1577 #: src/editaddress.c:883
1578 msgid "Basic Data"
1579 msgstr "Grundläggande data"
1580
1581 #: src/editaddress.c:885
1582 msgid "User Attributes"
1583 msgstr "Användarattribut"
1584
1585 #: src/editbook.c:112
1586 msgid "File appears to be Ok."
1587 msgstr "File verkar vara OK."
1588
1589 #: src/editbook.c:115
1590 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1591 msgstr "Filen verkar inte vara i ett giltigt adressboksformat"
1592
1593 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1594 msgid "Could not read file."
1595 msgstr "Kunde inte läsa fil."
1596
1597 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1598 msgid "Edit Addressbook"
1599 msgstr "Redigera adressbok"
1600
1601 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1602 msgid " Check File "
1603 msgstr " Undersök fil "
1604
1605 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1606 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
1607 msgid "File"
1608 msgstr "Fil"
1609
1610 #: src/editbook.c:283
1611 msgid "Add New Addressbook"
1612 msgstr "Lägg till ny adressbok"
1613
1614 #: src/editgroup.c:103
1615 msgid "A Group Name must be supplied."
1616 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
1617
1618 #: src/editgroup.c:264
1619 msgid "Edit Group Data"
1620 msgstr "Redigera gruppdata"
1621
1622 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1623 msgid "Group Name"
1624 msgstr "Gruppnamn"
1625
1626 #: src/editgroup.c:311
1627 msgid "Addresses in Group"
1628 msgstr "Adresser i grupp"
1629
1630 #: src/editgroup.c:313
1631 msgid " -> "
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/editgroup.c:340
1635 msgid " <- "
1636 msgstr ""
1637
1638 #: src/editgroup.c:342
1639 msgid "Available Addresses"
1640 msgstr "Tillgängliga adresser"
1641
1642 #: src/editgroup.c:402
1643 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1644 msgstr "Flytta epostadresser till eller från grupp med pilknapparna"
1645
1646 #: src/editgroup.c:450
1647 msgid "Edit Group Details"
1648 msgstr "Redigera gruppdetaljer"
1649
1650 #: src/editgroup.c:453
1651 msgid "Add New Group"
1652 msgstr "Lägg till ny grupp"
1653
1654 #: src/editgroup.c:503
1655 msgid "Edit folder"
1656 msgstr "Redigera mapp"
1657
1658 #: src/editgroup.c:503
1659 msgid "Input the new name of folder:"
1660 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1661
1662 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
1663 #: src/folderview.c:2177
1664 msgid "New folder"
1665 msgstr "Ny mapp"
1666
1667 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
1668 msgid "Input the name of new folder:"
1669 msgstr "Skriv in namnet på den nya mappen:"
1670
1671 #: src/editjpilot.c:189
1672 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1673 msgstr "Filen verkar inte vara i JPilot-format"
1674
1675 #: src/editjpilot.c:225
1676 msgid "Select JPilot File"
1677 msgstr "Välj JPilotfil"
1678
1679 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1680 msgid "Edit JPilot Entry"
1681 msgstr "Redigera JPilotfält"
1682
1683 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1684 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
1685 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
1686 msgid " ... "
1687 msgstr " ... "
1688
1689 #: src/editjpilot.c:319
1690 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1691 msgstr "Additionella epostadressobjekt"
1692
1693 #: src/editjpilot.c:408
1694 msgid "Add New JPilot Entry"
1695 msgstr "Lägg till nytt JPilotfält"
1696
1697 #: src/editldap.c:164
1698 msgid "Connected successfully to server"
1699 msgstr "Anslöt framgångsrikt till värd"
1700
1701 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1702 msgid "Could not connect to server"
1703 msgstr "Kan inte ansluta till värd"
1704
1705 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1706 msgid "Edit LDAP Server"
1707 msgstr "Redigera LDAP-värd"
1708
1709 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1710 msgid "Hostname"
1711 msgstr "Värdnamn"
1712
1713 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1714 msgid "Port"
1715 msgstr "Port"
1716
1717 #: src/editldap.c:328
1718 msgid " Check Server "
1719 msgstr " Undersök värd "
1720
1721 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1722 msgid "Search Base"
1723 msgstr "Sök i databas"
1724
1725 #: src/editldap.c:390
1726 msgid "Search Criteria"
1727 msgstr "Sökningskriterier"
1728
1729 #: src/editldap.c:397
1730 msgid " Reset "
1731 msgstr " Återställ "
1732
1733 #: src/editldap.c:402
1734 msgid "Bind DN"
1735 msgstr "Bind-DN"
1736
1737 #: src/editldap.c:411
1738 msgid "Bind Password"
1739 msgstr "Bindlösenord"
1740
1741 #: src/editldap.c:420
1742 msgid "Timeout (secs)"
1743 msgstr "Väntetid (sek.)"
1744
1745 #: src/editldap.c:434
1746 msgid "Maximum Entries"
1747 msgstr "Max antal fält"
1748
1749 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
1750 msgid "Basic"
1751 msgstr "Grundläggande"
1752
1753 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
1754 msgid "Extended"
1755 msgstr "Expanderat"
1756
1757 #: src/editldap.c:547
1758 msgid "Add New LDAP Server"
1759 msgstr "Lägg till ny LDAP-värd"
1760
1761 #: src/editldap_basedn.c:141
1762 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1763 msgstr "Red. LDAP - Välj sökbas"
1764
1765 #: src/editldap_basedn.c:202
1766 msgid "Available Search Base(s)"
1767 msgstr "Tillgänglig(a) sökbas(er)"
1768
1769 #: src/editldap_basedn.c:286
1770 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1771 msgstr "Kunde inte läsa sökbas(er) från värd, vänligen ställ in manuellt"
1772
1773 #: src/editvcard.c:96
1774 #, fuzzy
1775 msgid "File does not appear to be vCard format."
1776 msgstr "Filen verkar inte vara i giltigt VCard-format."
1777
1778 #: src/editvcard.c:132
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Select vCard File"
1781 msgstr "Välj VCardfil"
1782
1783 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Edit vCard Entry"
1786 msgstr "Red. VCardfält"
1787
1788 #: src/editvcard.c:296
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Add New vCard Entry"
1791 msgstr "Lägg til nytt VCardfält"
1792
1793 #: src/exphtmldlg.c:101
1794 msgid "Please specify output directory and file to create."
1795 msgstr ""
1796
1797 #: src/exphtmldlg.c:104
1798 msgid "Select stylesheet and formatting."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/exphtmldlg.c:107
1802 #, fuzzy
1803 msgid "File exported successfully."
1804 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
1805
1806 #: src/exphtmldlg.c:154
1807 #, c-format
1808 msgid ""
1809 "HTML Output Directory '%s'\n"
1810 "does not exist. OK to create new directory?"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/exphtmldlg.c:157
1814 msgid "Create Directory"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: src/exphtmldlg.c:166
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1821 "%s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/exphtmldlg.c:168
1825 msgid "Failed to Create Directory"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/exphtmldlg.c:318
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Select HTML Output File"
1831 msgstr "Välj JPilotfil"
1832
1833 #: src/exphtmldlg.c:387
1834 msgid "HTML Output File"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/exphtmldlg.c:443
1838 msgid "Stylesheet"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
1842 #, fuzzy
1843 msgid "Default"
1844 msgstr "Ta bort"
1845
1846 #: src/exphtmldlg.c:462
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Full"
1849 msgstr "Fullst. namn"
1850
1851 #: src/exphtmldlg.c:468
1852 #, fuzzy
1853 msgid "Custom"
1854 msgstr "Egna brevhuvuden"
1855
1856 #: src/exphtmldlg.c:474
1857 msgid "Custom-2"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/exphtmldlg.c:480
1861 msgid "Custom-3"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/exphtmldlg.c:486
1865 msgid "Custom-4"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/exphtmldlg.c:500
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Full Name Format"
1871 msgstr "Fullst. namn"
1872
1873 #: src/exphtmldlg.c:507
1874 #, fuzzy
1875 msgid "First Name, Last Name"
1876 msgstr "Förnamn"
1877
1878 #: src/exphtmldlg.c:513
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Last Name, First Name"
1881 msgstr "Förnamn"
1882
1883 #: src/exphtmldlg.c:527
1884 msgid "Color Banding"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exphtmldlg.c:533
1888 msgid "Format E-Mail Links"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exphtmldlg.c:539
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Format User Attributes"
1894 msgstr "Användarattribut"
1895
1896 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
1897 #, fuzzy
1898 msgid "File Name"
1899 msgstr "Filnamn"
1900
1901 #: src/exphtmldlg.c:599
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Open with Web Browser"
1904 msgstr "Öppna med"
1905
1906 #: src/exphtmldlg.c:628
1907 #, fuzzy
1908 msgid "Export Address Book to HTML File"
1909 msgstr "Exporterar adressbok till fil..."
1910
1911 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
1912 #, fuzzy
1913 msgid "Prev"
1914 msgstr "Inst."
1915
1916 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
1917 #: src/toolbar.c:467
1918 msgid "Next"
1919 msgstr "Nästa"
1920
1921 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
1922 #, fuzzy
1923 msgid "File Info"
1924 msgstr "Filnamn"
1925
1926 #: src/exphtmldlg.c:693
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Format"
1929 msgstr "Skicka vidare"
1930
1931 #: src/export.c:128
1932 msgid "Export"
1933 msgstr "Exportera"
1934
1935 #: src/export.c:147
1936 msgid "Specify target folder and mbox file."
1937 msgstr "Välj målmapp och mbox-fil."
1938
1939 #: src/export.c:157
1940 msgid "Source dir:"
1941 msgstr "Ursprungskatalog:"
1942
1943 #: src/export.c:162
1944 msgid "Exporting file:"
1945 msgstr "Exporterar fil:"
1946
1947 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
1948 #: src/prefs_account.c:1205
1949 msgid " Select... "
1950 msgstr " Välj... "
1951
1952 #: src/export.c:220
1953 msgid "Select exporting file"
1954 msgstr "Välj exportfil"
1955
1956 #: src/exporthtml.c:796
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Full Name"
1959 msgstr "Fullst. namn"
1960
1961 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Attributes"
1964 msgstr "Användarattribut"
1965
1966 #: src/exporthtml.c:1001
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Sylpheed Address Book"
1969 msgstr "Adressbok"
1970
1971 #: src/exporthtml.c:1113
1972 msgid "Name already exists but is not a directory."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exporthtml.c:1116
1976 msgid "No permissions to create directory."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/exporthtml.c:1119
1980 msgid "Name is too long."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: src/exporthtml.c:1122
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Not specified."
1986 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
1987
1988 #: src/folder.c:685
1989 msgid "Inbox"
1990 msgstr "Inkorgen"
1991
1992 #: src/folder.c:689
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Sent"
1995 msgstr "Skicka"
1996
1997 #: src/folder.c:693
1998 msgid "Queue"
1999 msgstr "Kö"
2000
2001 #: src/folder.c:697
2002 msgid "Trash"
2003 msgstr "Papperskorg"
2004
2005 #: src/folder.c:701
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Drafts"
2008 msgstr "Utkast"
2009
2010 #: src/folder.c:982
2011 #, fuzzy, c-format
2012 msgid "Processing (%s)...\n"
2013 msgstr "/Skriv _ut"
2014
2015 #: src/folder.c:1693
2016 #, fuzzy, c-format
2017 msgid "Moving %s to %s...\n"
2018 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2019
2020 #: src/foldersel.c:148
2021 msgid "Select folder"
2022 msgstr "Välj mapp"
2023
2024 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
2025 msgid "/Create _new folder..."
2026 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
2027
2028 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
2029 msgid "/_Rename folder..."
2030 msgstr "/Byt n_amn på mapp..."
2031
2032 #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
2033 #, fuzzy
2034 msgid "/M_ove folder..."
2035 msgstr "Välj mapp"
2036
2037 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
2038 msgid "/_Delete folder"
2039 msgstr "/_Ta bort mapp"
2040
2041 #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2042 msgid "/Remove _mailbox"
2043 msgstr "/Ta bort post_låda"
2044
2045 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
2046 #: src/folderview.c:349
2047 #, fuzzy
2048 msgid "/_Processing..."
2049 msgstr "/Skriv _ut"
2050
2051 #: src/folderview.c:289
2052 #, fuzzy
2053 msgid "/_Scoring..."
2054 msgstr "/Skriv _ut"
2055
2056 #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
2057 #, fuzzy
2058 msgid "/Mark all _read"
2059 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
2060
2061 #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
2062 #, fuzzy
2063 msgid "/_Check for new messages"
2064 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2065
2066 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
2067 #, fuzzy
2068 msgid "/R_ebuild folder tree"
2069 msgstr "/_Uppdatera mapphierarki"
2070
2071 #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
2072 #, fuzzy
2073 msgid "/_Search folder..."
2074 msgstr "Välj mapp"
2075
2076 #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
2077 #, fuzzy
2078 msgid "/S_coring..."
2079 msgstr "/Skriv _ut"
2080
2081 #: src/folderview.c:326
2082 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2083 msgstr "/Ta bort _IMAP4-konto"
2084
2085 #: src/folderview.c:338
2086 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2087 msgstr "/_Prenumerera på nyhetsgrupp"
2088
2089 #: src/folderview.c:340
2090 msgid "/_Remove newsgroup"
2091 msgstr "/Ta _bort nyhetsgrupp"
2092
2093 #: src/folderview.c:345
2094 msgid "/Remove _news account"
2095 msgstr "/Ta bort _nyhetskonto"
2096
2097 #: src/folderview.c:375
2098 msgid "New"
2099 msgstr "Ny(a)"
2100
2101 #: src/folderview.c:376
2102 msgid "Unread"
2103 msgstr "Oläst(a)"
2104
2105 #: src/folderview.c:377
2106 msgid "#"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/folderview.c:621
2110 msgid "Setting folder info..."
2111 msgstr "Ställer in mappinfo..."
2112
2113 #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
2114 #, c-format
2115 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2116 msgstr "Avsöker mapp %s%c%s..."
2117
2118 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
2119 #, c-format
2120 msgid "Scanning folder %s ..."
2121 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2122
2123 #: src/folderview.c:825
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Rebuilding folder tree..."
2126 msgstr "Uppdaterar mapphierarki..."
2127
2128 #: src/folderview.c:907
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2131 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2132
2133 #: src/folderview.c:1657
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Opening Folder %s..."
2136 msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
2137
2138 #: src/folderview.c:1669
2139 msgid "Folder could not be opened."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
2143 msgid "NewFolder"
2144 msgstr "Nymapp"
2145
2146 #: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
2147 #, c-format
2148 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2149 msgstr "'%c' kan ej inkluderas i ett mappnamn."
2150
2151 #: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
2152 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
2153 #, c-format
2154 msgid "The folder `%s' already exists."
2155 msgstr "Mappen '%s' finns redan."
2156
2157 #: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
2158 #, c-format
2159 msgid "Can't create the folder `%s'."
2160 msgstr "Kan inte skapa mappen '%s'."
2161
2162 #: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
2163 #, c-format
2164 msgid "Input new name for `%s':"
2165 msgstr "Skriv in nytt namn för `%s':"
2166
2167 #: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
2168 msgid "Rename folder"
2169 msgstr "Byt namn på mapp"
2170
2171 #: src/folderview.c:2085
2172 #, c-format
2173 msgid ""
2174 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2175 "Do you really want to delete?"
2176 msgstr ""
2177 "Alla mappar och meddelanden under '%s' kommer att raderas.\n"
2178 "Vill du verkligen radera?"
2179
2180 #: src/folderview.c:2087
2181 msgid "Delete folder"
2182 msgstr "Ta bort mapp"
2183
2184 #: src/folderview.c:2096
2185 #, c-format
2186 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2187 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
2188
2189 #: src/folderview.c:2144
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid ""
2192 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2193 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2194 msgstr ""
2195 "Vill du verkligen ta bort postldan `%s' ?\n"
2196 "(Meddelandena tas INTE bort från disk)"
2197
2198 #: src/folderview.c:2146
2199 #, fuzzy
2200 msgid "Remove mailbox"
2201 msgstr "/Ta bort post_låda"
2202
2203 #: src/folderview.c:2178
2204 msgid ""
2205 "Input the name of new folder:\n"
2206 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2207 " append `/' at the end of the name)"
2208 msgstr ""
2209 "Skriv in namnet på den nya mappen:\n"
2210 "(om du vill skapa en mapp som skall innehålla undermappar,\n"
2211 " lägg till '/' vid slutet av namnet)"
2212
2213 #: src/folderview.c:2237
2214 #, c-format
2215 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2216 msgstr "Vill du verkligen ta bort IMAP4-kontot '%s'?"
2217
2218 #: src/folderview.c:2238
2219 msgid "Delete IMAP4 account"
2220 msgstr "Ta bort IMAP4-konto"
2221
2222 #: src/folderview.c:2372
2223 #, c-format
2224 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2225 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetsgrupp `%s'?"
2226
2227 #: src/folderview.c:2373
2228 msgid "Delete newsgroup"
2229 msgstr "Ta bort nyhetsgrupp"
2230
2231 #: src/folderview.c:2411
2232 #, c-format
2233 msgid "Really delete news account `%s'?"
2234 msgstr "Vill du verkligen ta bort nyhetskonto `%s'?"
2235
2236 #: src/folderview.c:2412
2237 msgid "Delete news account"
2238 msgstr "Ta bort nyhetskonto"
2239
2240 #: src/folderview.c:2509
2241 #, fuzzy, c-format
2242 msgid "Moving %s to %s..."
2243 msgstr "Flyttar meddelande %s%c%d till %s...\n"
2244
2245 #: src/folderview.c:2545
2246 msgid "Source and destination are the same."
2247 msgstr ""
2248
2249 #: src/folderview.c:2548
2250 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/folderview.c:2551
2254 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/folderview.c:2554
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Move failed!"
2260 msgstr "Sökning misslyckades"
2261
2262 #: src/grouplistdialog.c:173
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Newsgroup subscription"
2265 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2266
2267 #: src/grouplistdialog.c:189
2268 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/grouplistdialog.c:195
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Find groups:"
2274 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2275
2276 #: src/grouplistdialog.c:203
2277 #, fuzzy
2278 msgid " Search "
2279 msgstr "Sök"
2280
2281 #: src/grouplistdialog.c:215
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Newsgroup name"
2284 msgstr "Nyhetsgrupper:"
2285
2286 #: src/grouplistdialog.c:216
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Messages"
2289 msgstr "Meddelande"
2290
2291 #: src/grouplistdialog.c:217
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Type"
2294 msgstr "MIME-typ"
2295
2296 #: src/grouplistdialog.c:243
2297 msgid "Refresh"
2298 msgstr "Ladda om"
2299
2300 #: src/grouplistdialog.c:347
2301 msgid "moderated"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/grouplistdialog.c:349
2305 msgid "readonly"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/grouplistdialog.c:351
2309 msgid "unknown"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/grouplistdialog.c:398
2313 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2314 msgstr "Kan ej hämta grupplista."
2315
2316 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
2317 msgid "Done."
2318 msgstr "Färdig"
2319
2320 #: src/grouplistdialog.c:477
2321 #, c-format
2322 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2323 msgstr "%d nyhetsgrupper mottagna (%s lästa)"
2324
2325 #: src/gtk/about.c:89
2326 msgid "About"
2327 msgstr "Om"
2328
2329 #: src/gtk/about.c:111
2330 #, c-format
2331 msgid ""
2332 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2333 "Operating System: %s %s (%s)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/gtk/about.c:126
2337 #, c-format
2338 msgid "Compiled-in features:%s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/gtk/about.c:210
2342 msgid ""
2343 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2344 "\n"
2345 msgstr ""
2346 "GPGME är copyright 2001 Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2347 "\n"
2348
2349 #: src/gtk/about.c:214
2350 msgid ""
2351 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2352 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2353 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2354 "version.\n"
2355 "\n"
2356 msgstr ""
2357 "Detta program är fri mjukvara; du kan redistribuera det och/eller modifiera "
2358 "det enligt villkoren i GNU General Public License som publicerad av the Free "
2359 "Software Foundation; antingen enligt version 2, eller (efter ditt eget val) "
2360 "någon senare version.\n"
2361 "\n"
2362
2363 #: src/gtk/about.c:220
2364 msgid ""
2365 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2366 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2367 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2368 "more details.\n"
2369 "\n"
2370 msgstr ""
2371 "Detta program distribueras med förhoppningen att det kommer att vara "
2372 "andvändbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI; utan ens den implicita "
2373 "garantin av SÄLJBARHET eller ÄNDAMÅLSENLIGHET FÖR NÅGOT SÄRSKILT SYFTE. Se "
2374 "GNU General Public License för fler detaljer.\n"
2375 "\n"
2376
2377 #: src/gtk/about.c:226
2378 msgid ""
2379 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2380 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2381 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2382 msgstr ""
2383 "Du skall ha mottagit en kopia av GNU General Public License tillsammans med "
2384 "detta program; om inte, skriv till the Free Software Foundation, Inc., 59 "
2385 "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2386
2387 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2388 msgid "Orange"
2389 msgstr "Orange"
2390
2391 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2392 msgid "Red"
2393 msgstr "Röd"
2394
2395 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2396 msgid "Pink"
2397 msgstr "Rosa"
2398
2399 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2400 msgid "Sky blue"
2401 msgstr "Himmelsblå"
2402
2403 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2404 msgid "Blue"
2405 msgstr "Blå"
2406
2407 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2408 msgid "Green"
2409 msgstr "Grön"
2410
2411 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2412 msgid "Brown"
2413 msgstr "Brun"
2414
2415 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
2416 msgid "Abcdef"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Select Plugin to load"
2422 msgstr "Välj mapp"
2423
2424 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
2425 msgid "Plugins"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
2429 msgid "Description"
2430 msgstr "Beskrivning"
2431
2432 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
2433 msgid "Load Plugin"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
2437 msgid "Unload Plugin"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/gtk/prefswindow.c:194
2441 msgid "Page Index"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/gtk/prefswindow.c:202
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Preferences"
2447 msgstr "Ladda om"
2448
2449 #: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
2450 msgid "Apply"
2451 msgstr "Verkställ"
2452
2453 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2454 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2455 msgid "correct"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Owner"
2461 msgstr "Övrigt"
2462
2463 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Signer"
2466 msgstr "Signaturnyckel"
2467
2468 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
2469 #: src/progressdialog.c:53
2470 msgid "Status"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Name: "
2476 msgstr "Namn:"
2477
2478 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Organization: "
2481 msgstr "Organisation"
2482
2483 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Location: "
2486 msgstr "Konto"
2487
2488 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Fingerprint: "
2491 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
2492
2493 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Signature status: "
2496 msgstr "Signaturseparator"
2497
2498 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2499 #, fuzzy, c-format
2500 msgid "SSL certificate for %s"
2501 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2502
2503 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2504 #, c-format
2505 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2509 #, fuzzy, c-format
2510 msgid "Signature status: %s"
2511 msgstr "Signatur skapad %s\n"
2512
2513 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2514 #, fuzzy
2515 msgid "View certificate"
2516 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2517
2518 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2519 msgid "Unknown SSL Certificate"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2523 msgid "Accept and save"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Cancel connection"
2529 msgstr "Upprättar förbindelse"
2530
2531 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2532 #, fuzzy
2533 msgid "New certificate:"
2534 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2535
2536 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Known certificate:"
2539 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2540
2541 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2542 #, c-format
2543 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2547 #, fuzzy
2548 msgid "View certificates"
2549 msgstr "Värdcertifikat:\n"
2550
2551 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2552 msgid "Changed SSL Certificate"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: src/gtk/gtkaspell.c:545
2556 #, fuzzy
2557 msgid "No dictionary selected."
2558 msgstr " objekt val(t/da)"
2559
2560 #: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
2561 msgid "Normal Mode"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
2565 msgid "Bad Spellers Mode"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/gtk/gtkaspell.c:805
2569 msgid "Unknown suggestion mode."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: src/gtk/gtkaspell.c:1038
2573 msgid "No misspelled word found."
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/gtk/gtkaspell.c:1372
2577 msgid "Replace unknown word"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/gtk/gtkaspell.c:1382
2581 #, c-format
2582 msgid "Replace \"%s\" with: "
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/gtk/gtkaspell.c:1402
2586 msgid ""
2587 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2588 "will learn from mistake.\n"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
2592 msgid "Fast Mode"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/gtk/gtkaspell.c:1744
2596 #, c-format
2597 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/gtk/gtkaspell.c:1757
2601 msgid "Accept in this session"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
2605 msgid "Add to personal dictionary"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Replace with..."
2611 msgstr "/Öppna _med"
2612
2613 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Check with %s"
2616 msgstr " Undersök fil "
2617
2618 #: src/gtk/gtkaspell.c:1806
2619 msgid "(no suggestions)"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
2623 #, fuzzy
2624 msgid "More..."
2625 msgstr "/_Flytta..."
2626
2627 #: src/gtk/gtkaspell.c:1872
2628 #, c-format
2629 msgid "Dictionary: %s"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
2633 #, c-format
2634 msgid "Use alternate (%s)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Check while typing"
2640 msgstr " Undersök fil "
2641
2642 #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
2643 msgid "Change dictionary"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/gtk/gtkaspell.c:2103
2647 #, c-format
2648 msgid ""
2649 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2650 "%s"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
2654 msgid "(No From)"
2655 msgstr "(Inget Från)"
2656
2657 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
2658 msgid "(No Subject)"
2659 msgstr "(Inget Ärende)"
2660
2661 #: src/imap.c:565
2662 #, fuzzy, c-format
2663 msgid "Connecting %s:%d failed"
2664 msgstr "Förbindelse misslyckades"
2665
2666 #: src/imap.c:570
2667 #, c-format
2668 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2669 msgstr "IMAP4-förbindelse till %s:%d har avbrutits. Återuppkopplar...\n"
2670
2671 #: src/imap.c:610
2672 #, fuzzy
2673 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2674 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2675
2676 #: src/imap.c:623
2677 #, c-format
2678 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2679 msgstr "skapar IMAP4-förbindelse till %s:%d...\n"
2680
2681 #: src/imap.c:661
2682 msgid "Can't start TLS session.\n"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/imap.c:904
2686 #, c-format
2687 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2688 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: %d\n"
2689
2690 #: src/imap.c:910 src/imap.c:953
2691 msgid "can't expunge\n"
2692 msgstr "kan inte utplåna\n"
2693
2694 #: src/imap.c:947
2695 #, c-format
2696 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2697 msgstr "kan inte sätta borttaget-flaggor: 1:%d\n"
2698
2699 #: src/imap.c:1109
2700 #, fuzzy
2701 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2702 msgstr "fel uppstod vid hämtning av LIST.\n"
2703
2704 #: src/imap.c:1295
2705 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2706 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
2707
2708 #: src/imap.c:1317
2709 msgid "can't create mailbox\n"
2710 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2711
2712 #: src/imap.c:1386
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2715 msgstr "kan inte skapa postlåda\n"
2716
2717 #: src/imap.c:1450
2718 msgid "can't delete mailbox\n"
2719 msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
2720
2721 #: src/imap.c:1485
2722 msgid "can't get envelope\n"
2723 msgstr "kan inte hämta kuvert\n"
2724
2725 #: src/imap.c:1493
2726 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2727 msgstr "fel uppstod vid hätning av kuvert.\n"
2728
2729 #: src/imap.c:1515
2730 #, c-format
2731 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2732 msgstr "kan inte avsöka kuvert: %s\n"
2733
2734 #: src/imap.c:1571
2735 #, c-format
2736 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/imap.c:1593
2740 #, c-format
2741 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2742 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2743
2744 #: src/imap.c:1600
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2747 msgstr "Kan inte ansluta till IMAP4-värd: %s:%d\n"
2748
2749 #: src/imap.c:1690
2750 msgid "can't get namespace\n"
2751 msgstr "kan inte hämta namnutrymme\n"
2752
2753 #: src/imap.c:2105
2754 #, c-format
2755 msgid "can't select folder: %s\n"
2756 msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
2757
2758 #: src/imap.c:2197
2759 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2760 msgstr "IMAP4 login misslyckades.\n"
2761
2762 #: src/imap.c:2618
2763 #, c-format
2764 msgid "can't append %s to %s\n"
2765 msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
2766
2767 #: src/imap.c:2625
2768 #, fuzzy
2769 msgid "(sending file...)"
2770 msgstr "Skickar DATA..."
2771
2772 #: src/imap.c:2650
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "can't append message to %s\n"
2775 msgstr "kan inte lägga till meddelande %s\n"
2776
2777 #: src/imap.c:2687
2778 #, c-format
2779 msgid "can't copy %d to %s\n"
2780 msgstr "kan inte kopiera %d till %s\n"
2781
2782 #: src/imap.c:2745
2783 #, fuzzy, c-format
2784 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2785 msgstr "fel vid imapkommando: STORE %d:%d %s\n"
2786
2787 #: src/imap.c:2759
2788 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2789 msgstr "fel vid imapkommando: EXPUNGE\n"
2790
2791 #: src/imap.c:3016
2792 #, c-format
2793 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/import.c:130
2797 msgid "Import"
2798 msgstr "Importera fil"
2799
2800 #: src/import.c:149
2801 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2802 msgstr "Specificera målmboxfil och destinationskatalog"
2803
2804 #: src/import.c:159
2805 msgid "Importing file:"
2806 msgstr "Fil att importera:"
2807
2808 #: src/import.c:164
2809 msgid "Destination dir:"
2810 msgstr "Destinationskatalog:"
2811
2812 #: src/import.c:222
2813 msgid "Select importing file"
2814 msgstr "Välj importfil"
2815
2816 #: src/importldif.c:176
2817 msgid "Please specify address book name and file to import."
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/importldif.c:179
2821 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/importldif.c:182
2825 #, fuzzy
2826 msgid "File imported."
2827 msgstr "Filnamn"
2828
2829 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2830 #, fuzzy
2831 msgid "Please select a file."
2832 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2833
2834 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Address book name must be supplied."
2837 msgstr "Ett gruppnamn måste anges"
2838
2839 #: src/importldif.c:388
2840 msgid "Error reading LDIF fields."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/importldif.c:411
2844 #, fuzzy
2845 msgid "LDIF file imported successfully."
2846 msgstr "Gammal adressbok framgångsrikt konverterad."
2847
2848 #: src/importldif.c:496
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Select LDIF File"
2851 msgstr "Välj fil"
2852
2853 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
2854 msgid "S"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
2858 msgid "LDIF Field"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/importldif.c:614
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Attribute Name"
2864 msgstr "Användarattribut"
2865
2866 #: src/importldif.c:674
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Attribute"
2869 msgstr "Användarattribut"
2870
2871 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
2872 msgid "Select"
2873 msgstr "Välj"
2874
2875 #: src/importldif.c:752
2876 #, fuzzy
2877 msgid "File Name :"
2878 msgstr "Filnamn"
2879
2880 #: src/importldif.c:762
2881 msgid "Records :"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/importldif.c:790
2885 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: src/importmutt.c:143
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Error importing MUTT file."
2891 msgstr "Välj importfil"
2892
2893 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2894 #: src/importpine.c:329
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Please select a file to import."
2897 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
2898
2899 #: src/importmutt.c:185
2900 #, fuzzy
2901 msgid "Select MUTT File"
2902 msgstr "Välj fil"
2903
2904 #: src/importmutt.c:239
2905 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: src/importpine.c:143
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Error importing Pine file."
2911 msgstr "Välj importfil"
2912
2913 #: src/importpine.c:185
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Select Pine File"
2916 msgstr "Välj JPilotfil"
2917
2918 #: src/importpine.c:239
2919 msgid "Import Pine file into Address Book"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/inc.c:356
2923 msgid "Retrieving new messages"
2924 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
2925
2926 #: src/inc.c:400
2927 msgid "Standby"
2928 msgstr "Vänta"
2929
2930 #: src/inc.c:515 src/inc.c:572
2931 msgid "Cancelled"
2932 msgstr "Avbruten"
2933
2934 #: src/inc.c:526
2935 msgid "Retrieving"
2936 msgstr "Hämtar"
2937
2938 #: src/inc.c:542
2939 #, c-format
2940 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: src/inc.c:546
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Done (no new messages)"
2946 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2947
2948 #: src/inc.c:553
2949 msgid "Connection failed"
2950 msgstr "Förbindelse misslyckades"
2951
2952 #: src/inc.c:557
2953 msgid "Auth failed"
2954 msgstr "Aukt. misslyckades"
2955
2956 #: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
2957 msgid "Locked"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/inc.c:585
2961 #, c-format
2962 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2963 msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
2964
2965 #: src/inc.c:652
2966 #, fuzzy, c-format
2967 msgid "Finished (%d new message(s))"
2968 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
2969
2970 #: src/inc.c:655
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Finished (no new messages)"
2973 msgstr "Komponera nytt meddelande"
2974
2975 #: src/inc.c:664
2976 #, fuzzy
2977 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2978 msgstr "Fel uppstod vid hämtning av post."
2979
2980 #: src/inc.c:705
2981 #, c-format
2982 msgid "%s: Retrieving new messages"
2983 msgstr "%s: Hämtar nya meddelanden"
2984
2985 #: src/inc.c:722
2986 #, c-format
2987 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2988 msgstr "Ansluter till POP3-värd: %s ..."
2989
2990 #: src/inc.c:732
2991 #, c-format
2992 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2993 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2994
2995 #: src/inc.c:739
2996 #, fuzzy, c-format
2997 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2998 msgstr "Kan inte ansluta till POP3-värd: %s:%d\n"
2999
3000 #: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
3001 msgid "Authenticating..."
3002 msgstr "Autentifierar..."
3003
3004 #: src/inc.c:809
3005 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3006 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (STAT)..."
3007
3008 #: src/inc.c:813
3009 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3010 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (LAST)..."
3011
3012 #: src/inc.c:817
3013 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3014 msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
3015
3016 #: src/inc.c:821
3017 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3018 msgstr "Tar emot meddelandenas storlek (LIST)..."
3019
3020 #: src/inc.c:832
3021 #, fuzzy, c-format
3022 msgid "Deleting message %d"
3023 msgstr "Tar bort meddelande"
3024
3025 #: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
3026 msgid "Quitting"
3027 msgstr "Avslutar"
3028
3029 #: src/inc.c:868
3030 #, c-format
3031 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3032 msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
3033
3034 #: src/inc.c:949
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid ""
3037 "Error occurred while processing mail:\n"
3038 "%s"
3039 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3040
3041 #: src/inc.c:951
3042 msgid "Error occurred while processing mail."
3043 msgstr "Fel uppstod vid behandling av post."
3044
3045 #: src/inc.c:954
3046 msgid "No disk space left."
3047 msgstr "Inget diskutrymme kvar"
3048
3049 #: src/inc.c:957
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Can't write file."
3052 msgstr "Kan inte skriva till fil.\n"
3053
3054 #: src/inc.c:962
3055 msgid "Socket error."
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/inc.c:968
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid ""
3061 "Mailbox is locked:\n"
3062 "%s"
3063 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3064
3065 #: src/inc.c:970
3066 #, fuzzy
3067 msgid "Mailbox is locked."
3068 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
3069
3070 #: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
3071 #, fuzzy, c-format
3072 msgid ""
3073 "Authentication failed:\n"
3074 "%s"
3075 msgstr "Autentifikation"
3076
3077 #: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
3078 #, fuzzy
3079 msgid "Authentication failed."
3080 msgstr "Autentifikation"
3081
3082 #: src/inc.c:1001
3083 #, fuzzy
3084 msgid "Incorporation cancelled\n"
3085 msgstr "Hämta ny post"
3086
3087 #: src/inputdialog.c:152
3088 #, c-format
3089 msgid "Input password for %s on %s:"
3090 msgstr "Skriv in lösenord för %s på %s:"
3091
3092 #: src/inputdialog.c:154
3093 msgid "Input password"
3094 msgstr "Skriv in lösenord"
3095
3096 #: src/logwindow.c:61
3097 msgid "Protocol log"
3098 msgstr "Protokollogg"
3099
3100 #: src/main.c:139 src/main.c:148
3101 #, c-format
3102 msgid ""
3103 "File `%s' already exists.\n"
3104 "Can't create folder."
3105 msgstr ""
3106 "Filen '%s' finns redan.\n"
3107 "Kan inte skapa mapp."
3108
3109 #: src/main.c:207
3110 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3111 msgstr "g_thread stöds inte av glib.\n"
3112
3113 #: src/main.c:257
3114 #, fuzzy
3115 msgid ""
3116 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
3117 "OpenPGP support disabled."
3118 msgstr ""
3119 "GnuPG är inte riktigt installerad.\n"
3120 "OpenPGP-stöd avstängt."
3121
3122 #: src/main.c:425
3123 #, c-format
3124 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3125 msgstr "Användning: %s [VAL]...\n"
3126
3127 #: src/main.c:428
3128 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3129 msgstr "  --compose [adress]       öppna kompositionsfönstret"
3130
3131 #: src/main.c:429
3132 msgid ""
3133 "  --attach file1 [file2]...\n"
3134 "                         open composition window with specified files\n"
3135 "                         attached"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/main.c:432
3139 msgid "  --receive              receive new messages"
3140 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3141
3142 #: src/main.c:433
3143 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3144 msgstr "  --receive-all          ta emot nya meddelanden från alla konton"
3145
3146 #: src/main.c:434
3147 #, fuzzy
3148 msgid "  --send                 send all queued messages"
3149 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3150
3151 #: src/main.c:435
3152 #, fuzzy
3153 msgid "  --status               show the total number of messages"
3154 msgstr "  --receive              ta emot nya meddelanden"
3155
3156 #: src/main.c:436
3157 #, fuzzy
3158 msgid "  --online               switch to online mode"
3159 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3160
3161 #: src/main.c:437
3162 #, fuzzy
3163 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3164 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3165
3166 #: src/main.c:438
3167 msgid "  --debug                debug mode"
3168 msgstr "  --debug                avlusningsläge"
3169
3170 #: src/main.c:439
3171 msgid "  --help                 display this help and exit"
3172 msgstr "  --help                 visa denna hjälp och avsluta"
3173
3174 #: src/main.c:440
3175 msgid "  --version              output version information and exit"
3176 msgstr "  --version\t\t skriv ut versionsinformation och avsluta"
3177
3178 #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
3179 #, c-format
3180 msgid "Processing (%s)..."
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/main.c:484
3184 #, fuzzy
3185 msgid "top level folder"
3186 msgstr "Ta bort mapp"
3187
3188 #: src/main.c:549
3189 #, fuzzy
3190 msgid "Composing message exists."
3191 msgstr "Ett meddelande komponeras. Verkligen avsluta?"
3192
3193 #: src/main.c:550
3194 #, fuzzy
3195 msgid "Draft them"
3196 msgstr "Utkast"
3197
3198 #: src/main.c:550
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Discard them"
3201 msgstr "Kassera"
3202
3203 #: src/main.c:550
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Don't quit"
3206 msgstr "Anväd inte SSL"
3207
3208 #: src/main.c:564
3209 msgid "Queued messages"
3210 msgstr "Meddelanden i kö"
3211
3212 #: src/main.c:565
3213 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3214 msgstr "Några osända meddelanden ligger i kö. Avsluta nu?"
3215
3216 #: src/main.c:819
3217 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3218 msgstr "Några fel uppstod vid avsändande av meddelanden i kö."
3219
3220 #: src/mainwindow.c:409
3221 msgid "/_File/_Folder"
3222 msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3223
3224 #: src/mainwindow.c:410
3225 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3226 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
3227
3228 #: src/mainwindow.c:412
3229 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3230 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Byt namn på mapp..."
3231
3232 #: src/mainwindow.c:413
3233 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3234 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/_Ta bort mapp"
3235
3236 #: src/mainwindow.c:414
3237 #, fuzzy
3238 msgid "/_File/_Folder/---"
3239 msgstr "/_Arkiv/_Mapp"
3240
3241 #: src/mainwindow.c:415
3242 #, fuzzy
3243 msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
3244 msgstr "/_Arkiv/_Mapp/Skapa _ny mapp..."
3245
3246 #: src/mainwindow.c:417
3247 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3248 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3249
3250 #: src/mainwindow.c:418
3251 #, fuzzy
3252 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3253 msgstr "/_Arkiv/_Ny postlåda..."
3254
3255 #: src/mainwindow.c:419
3256 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3257 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3258
3259 #: src/mainwindow.c:420
3260 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3261 msgstr "/_Arkiv/_Exportera till mbox-fil..."
3262
3263 #: src/mainwindow.c:421
3264 msgid "/_File/Empty _trash"
3265 msgstr "/_Arkiv/Töm _papperskorg"
3266
3267 #: src/mainwindow.c:422
3268 #, fuzzy
3269 msgid "/_File/_Work offline"
3270 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3271
3272 #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
3273 msgid "/_File/_Save as..."
3274 msgstr "/_Arkiv/_Spara som..."
3275
3276 #: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
3277 msgid "/_File/_Print..."
3278 msgstr "/_Arkiv/Skriv _ut..."
3279
3280 #: src/mainwindow.c:428
3281 msgid "/_File/E_xit"
3282 msgstr "/_Arkiv/_Avsluta"
3283
3284 #: src/mainwindow.c:433
3285 #, fuzzy
3286 msgid "/_Edit/Select _thread"
3287 msgstr "/_Redigera/Markrera _allt"
3288
3289 #: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
3290 #, fuzzy
3291 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3292 msgstr "/_Redigera/Bryt rader i _stycke"
3293
3294 #: src/mainwindow.c:437
3295 #, fuzzy
3296 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3297 msgstr "/_Redigera/_Sök"
3298
3299 #: src/mainwindow.c:439
3300 #, fuzzy
3301 msgid "/_View/Show or hi_de"
3302 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3303
3304 #: src/mainwindow.c:440
3305 #, fuzzy
3306 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3307 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
3308
3309 #: src/mainwindow.c:442
3310 #, fuzzy
3311 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3312 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3313
3314 #: src/mainwindow.c:444
3315 #, fuzzy
3316 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3317 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad"
3318
3319 #: src/mainwindow.c:446
3320 #, fuzzy
3321 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3322 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/Ikoner _och text"
3323
3324 #: src/mainwindow.c:448
3325 #, fuzzy
3326 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3327 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Ikoner"
3328
3329 #: src/mainwindow.c:450
3330 #, fuzzy
3331 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3332 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/_Text"
3333
3334 #: src/mainwindow.c:452
3335 #, fuzzy
3336 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3337 msgstr "/_Visa/_Verktygsrad/I_ngetdera"
3338
3339 #: src/mainwindow.c:454
3340 #, fuzzy
3341 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3342 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3343
3344 #: src/mainwindow.c:457
3345 #, fuzzy
3346 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3347 msgstr "/_Visa/Separat ma_pphierarki"
3348
3349 #: src/mainwindow.c:458
3350 #, fuzzy
3351 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3352 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3353
3354 #: src/mainwindow.c:460
3355 #, fuzzy
3356 msgid "/_View/_Sort"
3357 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3358
3359 #: src/mainwindow.c:461
3360 #, fuzzy
3361 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3362 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _nummer"
3363
3364 #: src/mainwindow.c:462
3365 #, fuzzy
3366 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3367 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3368
3369 #: src/mainwindow.c:463
3370 #, fuzzy
3371 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3372 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3373
3374 #: src/mainwindow.c:464
3375 #, fuzzy
3376 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3377 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _från"
3378
3379 #: src/mainwindow.c:465
3380 #, fuzzy
3381 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3382 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3383
3384 #: src/mainwindow.c:466
3385 #, fuzzy
3386 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3387 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _ärende"
3388
3389 #: src/mainwindow.c:467
3390 #, fuzzy
3391 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3392 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter fä_rg"
3393
3394 #: src/mainwindow.c:469
3395 #, fuzzy
3396 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3397 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _markering"
3398
3399 #: src/mainwindow.c:470
3400 #, fuzzy
3401 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3402 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3403
3404 #: src/mainwindow.c:471
3405 #, fuzzy
3406 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3407 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _bifogade filer"
3408
3409 #: src/mainwindow.c:473
3410 #, fuzzy
3411 msgid "/_View/_Sort/by score"
3412 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3413
3414 #: src/mainwindow.c:474
3415 #, fuzzy
3416 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3417 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
3418
3419 #: src/mainwindow.c:475
3420 #, fuzzy
3421 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3422 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _oläst"
3423
3424 #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
3425 #, fuzzy
3426 msgid "/_View/_Sort/---"
3427 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3428
3429 #: src/mainwindow.c:477
3430 #, fuzzy
3431 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3432 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3433
3434 #: src/mainwindow.c:478
3435 #, fuzzy
3436 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3437 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
3438
3439 #: src/mainwindow.c:480
3440 #, fuzzy
3441 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3442 msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/_Attrahera efter ärende"
3443
3444 #: src/mainwindow.c:482
3445 #, fuzzy
3446 msgid "/_View/Th_read view"
3447 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3448
3449 #: src/mainwindow.c:483
3450 #, fuzzy
3451 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3452 msgstr "Expandera trådar"
3453
3454 #: src/mainwindow.c:484
3455 #, fuzzy
3456 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3457 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3458
3459 #: src/mainwindow.c:485
3460 #, fuzzy
3461 msgid "/_View/_Hide read messages"
3462 msgstr "/_Visa/Separat m_eddelandevy"
3463
3464 #: src/mainwindow.c:486
3465 #, fuzzy
3466 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3467 msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
3468
3469 #: src/mainwindow.c:489
3470 #, fuzzy
3471 msgid "/_View/_Go to"
3472 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3473
3474 #: src/mainwindow.c:490
3475 #, fuzzy
3476 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3477 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
3478
3479 #: src/mainwindow.c:491
3480 #, fuzzy
3481 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3482 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
3483
3484 #: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
3485 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
3486 #, fuzzy
3487 msgid "/_View/_Go to/---"
3488 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3489
3490 #: src/mainwindow.c:493
3491 #, fuzzy
3492 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3493 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/F_öreg. olästa meddelande"
3494
3495 #: src/mainwindow.c:495
3496 #, fuzzy
3497 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3498 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/N_ästa olästa meddelande"
3499
3500 #: src/mainwindow.c:498
3501 #, fuzzy
3502 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3503 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. meddelande"
3504
3505 #: src/mainwindow.c:499
3506 #, fuzzy
3507 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3508 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
3509
3510 #: src/mainwindow.c:501
3511 #, fuzzy
3512 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3513 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Föreg. _markerade meddelande"
3514
3515 #: src/mainwindow.c:503
3516 #, fuzzy
3517 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3518 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa m_arkerade meddelande"
3519
3520 #: src/mainwindow.c:506
3521 #, fuzzy
3522 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3523 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Föreg. _färgade meddelande"
3524
3525 #: src/mainwindow.c:508
3526 #, fuzzy
3527 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3528 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/Nästa fä_rgade meddelande"
3529
3530 #: src/mainwindow.c:511
3531 #, fuzzy
3532 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3533 msgstr "/_Sammanfattning/_Gå till en annan mapp..."
3534
3535 #: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
3536 msgid "/_View/_Code set/---"
3537 msgstr "/_Visa/_Kodning/---"
3538
3539 #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
3540 msgid "/_View/_Code set"
3541 msgstr "/_Visa/_Kodning"
3542
3543 #: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
3544 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3545 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Automatisk"
3546
3547 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
3548 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3549 msgstr "/_Visa/_Kodning/7 bitars ascii (US-ASC_II)"
3550
3551 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
3552 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3553 msgstr "/_Visa/_Kodning/Unicode (_UTF-8)"
3554
3555 #: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
3556 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3557 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3558
3559 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
3560 #, fuzzy
3561 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3562 msgstr "/_Visa/_Kodning/Västeuropeisk (ISO-8859-_1)"
3563
3564 #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
3565 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3566 msgstr "/_Visa/_Kodning/Centraleuropeisk (ISO-8859-_2)"
3567
3568 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
3569 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3570 msgstr "/_Visa/_Kodning/_Baltisk (ISO-8859-13)"
3571
3572 #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
3573 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3574 msgstr "/_Visa/_Kodning/Baltisk (ISO-8859-_4)"
3575
3576 #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
3577 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3578 msgstr "/_Visa/_Kodning/Grekisk (ISO-8859-_7)"
3579
3580 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
3581 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3582 msgstr "/_Visa/_Kodning/Turkisk (ISO-8859-_9)"
3583
3584 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
3585 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3586 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (ISO-8859-_5)"
3587
3588 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
3589 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3590 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (KOI8-_R)"
3591
3592 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
3593 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3594 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3595
3596 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
3597 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3598 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-_JP)"
3599
3600 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
3601 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3602 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (ISO-2022-JP-2)"
3603
3604 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
3605 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3606 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_EUC-JP)"
3607
3608 #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
3609 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3610 msgstr "/_Visa/_Kodning/Japansk (_Shift__JIS)"
3611
3612 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
3613 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3614 msgstr "/_Visa/_Kodning/Förenklad kinesisk (_GB2312)"
3615
3616 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
3617 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3618 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (_Big5)"
3619
3620 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
3621 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3622 msgstr "/_Visa/_Kodning/Traditionell kinesisk (EUC-_TW)"
3623
3624 #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
3625 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3626 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3627
3628 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
3629 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3630 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (EUC-KR)"
3631
3632 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
3633 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3634 msgstr "/_Visa/_Kodning/Koreansk (ISO-2022-KR)"
3635
3636 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
3637 #, fuzzy
3638 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3639 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kinesisk (ISO-2022-_CN)"
3640
3641 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
3642 #, fuzzy
3643 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3644 msgstr "/_Visa/_Kodning/Kyrillisk (Windows-1251)"
3645
3646 #: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
3647 #, fuzzy
3648 msgid "/_View/Open in new _window"
3649 msgstr "/_Öppna i nytt fönster"
3650
3651 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
3652 #, fuzzy
3653 msgid "/_View/Mess_age source"
3654 msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
3655
3656 #: src/mainwindow.c:597
3657 #, fuzzy
3658 msgid "/_View/Show all _headers"
3659 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
3660
3661 #: src/mainwindow.c:599
3662 #, fuzzy
3663 msgid "/_View/_Update summary"
3664 msgstr "/_Visa/_Statusrad"
3665
3666 #: src/mainwindow.c:602
3667 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3668 msgstr "/_Meddelande/Hämta ny _post"
3669
3670 #: src/mainwindow.c:603
3671 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3672 msgstr "/_Meddelande/Hämta från _alla konton"
3673
3674 #: src/mainwindow.c:605
3675 #, fuzzy
3676 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3677 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3678
3679 #: src/mainwindow.c:607
3680 #, fuzzy
3681 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3682 msgstr "/_Meddelande/Skicka _köade meddelanden"
3683
3684 #: src/mainwindow.c:609
3685 #, fuzzy
3686 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3687 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3688
3689 #: src/mainwindow.c:610
3690 #, fuzzy
3691 msgid "/_Message/Compose a news message"
3692 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3693
3694 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
3695 msgid "/_Message/_Reply"
3696 msgstr "/_Meddelande/Sva_ra"
3697
3698 #: src/mainwindow.c:612
3699 #, fuzzy
3700 msgid "/_Message/Repl_y to"
3701 msgstr "/_Meddelande/_Svara till"
3702
3703 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
3704 #, fuzzy
3705 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3706 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
3707
3708 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
3709 #, fuzzy
3710 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3711 msgstr "/_Meddelande/S_vara till avsändaren"
3712
3713 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
3714 #, fuzzy
3715 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3716 msgstr "/_Meddelande/Svara till a_lla"
3717
3718 #: src/mainwindow.c:617
3719 #, fuzzy
3720 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3721 msgstr "/_Meddelande/_Följ upp till"
3722
3723 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
3724 msgid "/_Message/_Forward"
3725 msgstr "/_Meddelande/Ski_cka vidare"
3726
3727 #: src/mainwindow.c:620
3728 #, fuzzy
3729 msgid "/_Message/Redirect"
3730 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3731
3732 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
3733 msgid "/_Message/Re-_edit"
3734 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
3735
3736 #: src/mainwindow.c:624
3737 msgid "/_Message/M_ove..."
3738 msgstr "/_Meddelande/Fl_ytta..."
3739
3740 #: src/mainwindow.c:625
3741 msgid "/_Message/_Copy..."
3742 msgstr "/_Meddelande/_Kopiera"
3743
3744 #: src/mainwindow.c:626
3745 msgid "/_Message/_Delete"
3746 msgstr "/_Meddelande/_Ta bort"
3747
3748 #: src/mainwindow.c:627
3749 #, fuzzy
3750 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3751 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
3752
3753 #: src/mainwindow.c:629
3754 msgid "/_Message/_Mark"
3755 msgstr "/_Meddelande/_Markera"
3756
3757 #: src/mainwindow.c:630
3758 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3759 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Markera"
3760
3761 #: src/mainwindow.c:631
3762 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3763 msgstr "/_Meddelande/_Markera/_Avmarkera"
3764
3765 #: src/mainwindow.c:632
3766 msgid "/_Message/_Mark/---"
3767 msgstr "/_Meddelande/_Markera/---"
3768
3769 #: src/mainwindow.c:633
3770 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3771 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _oläst"
3772
3773 #: src/mainwindow.c:634
3774 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3775 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera som _läst"
3776
3777 #: src/mainwindow.c:636
3778 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3779 msgstr "/_Meddelande/_Markera/Markera all som l_ästa"
3780
3781 #: src/mainwindow.c:639
3782 #, fuzzy
3783 msgid "/_Tools/_Address book..."
3784 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3785
3786 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
3787 #, fuzzy
3788 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3789 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
3790
3791 #: src/mainwindow.c:642
3792 #, fuzzy
3793 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3794 msgstr "/V_erktyg/_Adressbok"
3795
3796 #: src/mainwindow.c:643
3797 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/mainwindow.c:645
3801 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/mainwindow.c:648
3805 #, fuzzy
3806 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3807 msgstr "/_Sammanfattning/_Filtrera meddelanden"
3808
3809 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
3810 #, fuzzy
3811 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3812 msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
3813
3814 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
3815 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
3819 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
3823 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
3827 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: src/mainwindow.c:661
3831 #, fuzzy
3832 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3833 msgstr "/_Sammanfattning/Ta bort meddelande_dubletter"
3834
3835 #: src/mainwindow.c:664
3836 #, fuzzy
3837 msgid "/_Tools/E_xecute"
3838 msgstr "/E_xekvera"
3839
3840 #: src/mainwindow.c:667
3841 #, fuzzy
3842 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3843 msgstr "/_Arkiv/_Importera mbox-fil..."
3844
3845 #: src/mainwindow.c:671
3846 #, fuzzy
3847 msgid "/_Tools/_Log window"
3848 msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
3849
3850 #: src/mainwindow.c:673
3851 msgid "/_Configuration"
3852 msgstr "/_Konfiguration"
3853
3854 #: src/mainwindow.c:674
3855 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3856 msgstr "/_Konfiguration/_Ändra aktuellt konto"
3857
3858 #: src/mainwindow.c:676
3859 #, fuzzy
3860 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3861 msgstr "/_Konfiguration/_Kontoinställningar..."
3862
3863 #: src/mainwindow.c:678
3864 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3865 msgstr "/_Konfiguration/Skapa _nytt konto..."
3866
3867 #: src/mainwindow.c:680
3868 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3869 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3870
3871 #: src/mainwindow.c:682
3872 msgid "/_Configuration/---"
3873 msgstr "/_Konfiguration/---"
3874
3875 #: src/mainwindow.c:683
3876 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3877 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3878
3879 #: src/mainwindow.c:685
3880 #, fuzzy
3881 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3882 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3883
3884 #: src/mainwindow.c:687
3885 #, fuzzy
3886 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3887 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3888
3889 #: src/mainwindow.c:689
3890 #, fuzzy
3891 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3892 msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
3893
3894 #: src/mainwindow.c:690
3895 #, fuzzy
3896 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3897 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3898
3899 #: src/mainwindow.c:691
3900 #, fuzzy
3901 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3902 msgstr "/_Konfiguration/_Allmänna inställningar..."
3903
3904 #: src/mainwindow.c:692
3905 #, fuzzy
3906 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3907 msgstr "/_Konfiguration/_Redigera konton..."
3908
3909 #: src/mainwindow.c:695
3910 #, fuzzy
3911 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3912 msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
3913
3914 #: src/mainwindow.c:696
3915 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3916 msgstr ""
3917
3918 #: src/mainwindow.c:698
3919 #, fuzzy
3920 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3921 msgstr "/_Hjälp/_Om"
3922
3923 #: src/mainwindow.c:699
3924 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/mainwindow.c:701
3928 msgid "/_Help/---"
3929 msgstr "/_Hjälp/---"
3930
3931 #: src/mainwindow.c:820
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Go offline"
3934 msgstr "/_Arkiv/_Infoga fil"
3935
3936 #: src/mainwindow.c:824
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Go online"
3939 msgstr "inneh. ej"
3940
3941 #: src/mainwindow.c:840
3942 #, fuzzy
3943 msgid "Select account"
3944 msgstr "Ta bort konto"
3945
3946 #: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
3947 msgid "Untitled"
3948 msgstr "Namnlös"
3949
3950 #: src/mainwindow.c:1183
3951 msgid "none"
3952 msgstr "inget"
3953
3954 #: src/mainwindow.c:1361
3955 msgid "Empty trash"
3956 msgstr "Töm papperskorg"
3957
3958 #: src/mainwindow.c:1362
3959 msgid "Empty all messages in trash?"
3960 msgstr "Töm alla meddelanden i papperskorgen?"
3961
3962 #: src/mainwindow.c:1380
3963 msgid "Add mailbox"
3964 msgstr "Lägg till postlåda"
3965
3966 #: src/mainwindow.c:1381
3967 msgid ""
3968 "Input the location of mailbox.\n"
3969 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3970 "scanned automatically."
3971 msgstr ""
3972 "Skriv in postlådans placering.\n"
3973 "Om den existerande postlådan specificeras, kommer den\n"
3974 "att genomsökas automatiskt."
3975
3976 #: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
3977 #, c-format
3978 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3979 msgstr "Postlådan '%s' finns redan."
3980
3981 #: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
3982 msgid "Mailbox"
3983 msgstr "Postlåda"
3984
3985 #: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
3986 msgid ""
3987 "Creation of the mailbox failed.\n"
3988 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3989 "there."
3990 msgstr ""
3991 "Skapelse av postlåda misslyckades.\n"
3992 "Några filer finns kanske redan, eller så saknar du skrivrättigheter där."
3993
3994 #: src/mainwindow.c:1417
3995 #, fuzzy
3996 msgid "Add mbox mailbox"
3997 msgstr "Lägg till postlåda"
3998
3999 #: src/mainwindow.c:1418
4000 msgid "Input the location of mailbox."
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/mainwindow.c:1434
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Creation of the mailbox failed."
4006 msgstr "kan inte skapa postlåda: LIST mislyckades\n"
4007
4008 #: src/mainwindow.c:1748
4009 msgid "Sylpheed - Folder View"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
4013 msgid "Sylpheed - Message View"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/mainwindow.c:2125
4017 msgid "Exit"
4018 msgstr "Avslua"
4019
4020 #: src/mainwindow.c:2125
4021 msgid "Exit this program?"
4022 msgstr "Avsluta detta program?"
4023
4024 #: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
4025 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
4026 msgid "(none)"
4027 msgstr "(ingen)"
4028
4029 #: src/message_search.c:88
4030 #, fuzzy
4031 msgid "Find in current message"
4032 msgstr "Skickar meddelande"
4033
4034 #: src/message_search.c:106
4035 msgid "Find text:"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
4039 msgid "Case sensitive"
4040 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
4041
4042 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
4043 msgid "Backward search"
4044 msgstr "Baklängessökning"
4045
4046 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
4047 msgid "Search"
4048 msgstr "Sök"
4049
4050 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
4051 msgid "Search failed"
4052 msgstr "Sökning misslyckades"
4053
4054 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
4055 msgid "Search string not found."
4056 msgstr "Söksträngen ej funnen."
4057
4058 #: src/message_search.c:191
4059 #, fuzzy
4060 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4061 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
4062
4063 #: src/message_search.c:194
4064 #, fuzzy
4065 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4066 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
4067
4068 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
4069 msgid "Search finished"
4070 msgstr "Sökning färdig"
4071
4072 #: src/messageview.c:240
4073 msgid "/_View/Show all _header"
4074 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
4075
4076 #: src/messageview.c:243
4077 #, fuzzy
4078 msgid "/_Message/Compose _new message"
4079 msgstr "/_Meddelande/Komponera _nytt meddelande"
4080
4081 #: src/messageview.c:255
4082 #, fuzzy
4083 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4084 msgstr "/_Meddelande/Skicka vidare som fil_tillägg"
4085
4086 #: src/messageview.c:257
4087 #, fuzzy
4088 msgid "/_Message/Redirec_t"
4089 msgstr "/_Meddelande/Redigera _om"
4090
4091 #: src/messageview.c:561
4092 #, fuzzy
4093 msgid "<No Return-Path found>"
4094 msgstr "Ingen signatur funnen"
4095
4096 #: src/messageview.c:569
4097 #, c-format
4098 msgid ""
4099 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4100 "does not correspond to the return path:\n"
4101 "Notification address: %s\n"
4102 "Return path: %s\n"
4103 "It is advised to not to send the return receipt."
4104 msgstr ""
4105
4106 #: src/messageview.c:577
4107 msgid "+Don't Send"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: src/messageview.c:586
4111 msgid ""
4112 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4113 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4114 "officially addressed to you.\n"
4115 "Receipt notification cancelled."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/messageview.c:654
4119 #, fuzzy
4120 msgid ""
4121 "Error occurred while sending the notification.\n"
4122 "Put this notification into queue folder?"
4123 msgstr ""
4124 "Fel uppstod vid avsändning av meddelandet.\n"
4125 "Placera detta meddelande i kömappen?"
4126
4127 #: src/messageview.c:660
4128 #, fuzzy
4129 msgid "Can't queue the notification."
4130 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
4131
4132 #: src/messageview.c:663
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Error occurred while sending the notification."
4135 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
4136
4137 #: src/messageview.c:818
4138 msgid "Message already removed from folder."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
4142 #: src/summaryview.c:3444
4143 msgid "Save as"
4144 msgstr "Spara som"
4145
4146 #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
4147 #: src/summaryview.c:3449
4148 msgid "Overwrite"
4149 msgstr "Skriv över"
4150
4151 #: src/messageview.c:983
4152 msgid "Overwrite existing file?"
4153 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
4154
4155 #: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
4156 #: src/summaryview.c:3478
4157 #, fuzzy, c-format
4158 msgid "Can't save the file `%s'."
4159 msgstr "Kan inte ta bort mappen `%s'."
4160
4161 #: src/messageview.c:1056
4162 msgid "This message asks for a return receipt"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/messageview.c:1057
4166 msgid "Send receipt"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/messageview.c:1110
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Return Receipt Notification"
4172 msgstr "Kan inte lägga meddelandet i kö."
4173
4174 #: src/messageview.c:1111
4175 msgid ""
4176 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4177 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4178 "notification:"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: src/messageview.c:1115
4182 #, fuzzy
4183 msgid "Send Notification"
4184 msgstr "Autentifikation"
4185
4186 #: src/messageview.c:1115
4187 #, fuzzy
4188 msgid "+Cancel"
4189 msgstr "Avbryt"
4190
4191 #: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
4192 #: src/toolbar.c:168
4193 msgid "Print"
4194 msgstr "Skriv ut"
4195
4196 #: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
4197 #, c-format
4198 msgid ""
4199 "Enter the print command line:\n"
4200 "(`%s' will be replaced with file name)"
4201 msgstr ""
4202 "Skriv in utskriftskommando:\n"
4203 "('%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
4204
4205 #: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
4206 #, c-format
4207 msgid ""
4208 "Print command line is invalid:\n"
4209 "`%s'"
4210 msgstr ""
4211 "Utskriftskommandot är felaktigt:\n"
4212 "'%s'"
4213
4214 #: src/mimeview.c:115
4215 msgid "/_Open"
4216 msgstr "/_Öppna"
4217
4218 #: src/mimeview.c:116
4219 msgid "/Open _with..."
4220 msgstr "/Öppna _med"
4221
4222 #: src/mimeview.c:117
4223 msgid "/_Display as text"
4224 msgstr "/Visa som _text"
4225
4226 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
4227 msgid "/_Save as..."
4228 msgstr "/_Spara som"
4229
4230 #: src/mimeview.c:119
4231 #, fuzzy
4232 msgid "/Save _all..."
4233 msgstr "/_Spara som"
4234
4235 #: src/mimeview.c:122
4236 msgid "/_Check signature"
4237 msgstr "/_Undersök signatur"
4238
4239 #: src/mimeview.c:153
4240 msgid "MIME Type"
4241 msgstr "MIME-typ"
4242
4243 #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
4244 msgid "Text"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/mimeview.c:274
4248 #, fuzzy
4249 msgid "Right-click here to verify the signature"
4250 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
4251
4252 #: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
4253 #: src/mimeview.c:1010
4254 msgid "Can't save the part of multipart message."
4255 msgstr "Kan inte spara delen av multipart-meddelandet"
4256
4257 #: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
4258 #, fuzzy, c-format
4259 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
4260 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
4261
4262 #: src/mimeview.c:1020
4263 msgid "Open with"
4264 msgstr "Öppna med"
4265
4266 #: src/mimeview.c:1021
4267 #, c-format
4268 msgid ""
4269 "Enter the command line to open file:\n"
4270 "(`%s' will be replaced with file name)"
4271 msgstr ""
4272 "Skriv in kommandot för att öppna filen:\n"
4273 "(`%s' kommer att ersättas med filnamnet)"
4274
4275 #: src/news.c:200
4276 #, c-format
4277 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4278 msgstr "skapar NNTP-förbindelse till %s:%d ...\n"
4279
4280 #: src/news.c:795
4281 #, c-format
4282 msgid "can't set group: %s\n"
4283 msgstr "kan inte ställa in grupp: %s\n"
4284
4285 #: src/news.c:800
4286 #, c-format
4287 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4288 msgstr "felaktigt artikelomfång: %d - %d\n"
4289
4290 #: src/news.c:821
4291 #, fuzzy, c-format
4292 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4293 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
4294
4295 #: src/news.c:838
4296 #, fuzzy, c-format
4297 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4298 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
4299
4300 #: src/news.c:841 src/news.c:910
4301 msgid "can't get xover\n"
4302 msgstr "kan inte hämta xover\n"
4303
4304 #: src/news.c:846 src/news.c:916
4305 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4306 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xover.\n"
4307
4308 #: src/news.c:852 src/news.c:929
4309 #, c-format
4310 msgid "invalid xover line: %s\n"
4311 msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
4312
4313 #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
4314 msgid "can't get xhdr\n"
4315 msgstr "kan inte hämta xhdr\n"
4316
4317 #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
4318 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4319 msgstr "fel uppstod vid hämtning av xhdr.\n"
4320
4321 #: src/news.c:907
4322 #, c-format
4323 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4324 msgstr "hämtar xover %d - %d i %s...\n"
4325
4326 #: src/passphrase.c:85
4327 msgid "Passphrase"
4328 msgstr "Lösenfras"
4329
4330 #: src/passphrase.c:253
4331 msgid "[no user id]"
4332 msgstr "[ingen anvädarid.]"
4333
4334 #: src/passphrase.c:257
4335 #, c-format
4336 msgid ""
4337 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4338 "\n"
4339 "  %.*s  \n"
4340 "(%.*s)\n"
4341 msgstr ""
4342 "%sVänligen skriv in lösenfrasen för:\n"
4343 "\n"
4344 "  %.*s  \n"
4345 "(%.*s)\n"
4346
4347 #: src/passphrase.c:261
4348 msgid ""
4349 "Bad passphrase! Try again...\n"
4350 "\n"
4351 msgstr ""
4352 "Dålig lösenfras! Försök igen...\n"
4353 "\n"
4354
4355 #: src/pop.c:148
4356 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4357 msgstr "Nödvändig APOP-tidsmarkering ej funnen i hälsning\n"
4358
4359 #: src/pop.c:155
4360 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4361 msgstr "Syntaxfel på tidsmarkering i hälsning\n"
4362
4363 #: src/pop.c:181 src/pop.c:208
4364 msgid "POP3 protocol error\n"
4365 msgstr "POP3 protokollfel\n"
4366
4367 #: src/pop.c:592
4368 #, fuzzy, c-format
4369 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4370 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
4371
4372 #: src/pop.c:600
4373 #, fuzzy, c-format
4374 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4375 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
4376
4377 #: src/pop.c:631
4378 #, fuzzy
4379 msgid "mailbox is locked\n"
4380 msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
4381
4382 #: src/pop.c:634
4383 msgid "session timeout\n"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/pop.c:652
4387 #, fuzzy
4388 msgid "command not supported\n"
4389 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4390
4391 #: src/pop.c:656
4392 #, fuzzy
4393 msgid "error occurred on POP3 session\n"
4394 msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
4395
4396 #: src/prefs_account.c:672
4397 #, c-format
4398 msgid "Account%d"
4399 msgstr "Konto%d"
4400
4401 #: src/prefs_account.c:691
4402 msgid "Preferences for new account"
4403 msgstr "Inställningar för nytt konto"
4404
4405 #: src/prefs_account.c:696
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Account preferences"
4408 msgstr "Allmänna inställningar"
4409
4410 #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
4411 msgid "Receive"
4412 msgstr "Ta emot"
4413
4414 #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
4415 msgid "Compose"
4416 msgstr "Komponera"
4417
4418 #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
4419 msgid "Privacy"
4420 msgstr "Integritet"
4421
4422 #: src/prefs_account.c:757
4423 msgid "SSL"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/prefs_account.c:760
4427 msgid "Advanced"
4428 msgstr "Avancerat"
4429
4430 #: src/prefs_account.c:839
4431 #, fuzzy
4432 msgid "Name of account"
4433 msgstr "Detta kontos namn"
4434
4435 #: src/prefs_account.c:848
4436 #, fuzzy
4437 msgid "Set as default"
4438 msgstr " Använd som förinställt konto "
4439
4440 #: src/prefs_account.c:852
4441 msgid "Personal information"
4442 msgstr "Personlig information"
4443
4444 #: src/prefs_account.c:861
4445 msgid "Full name"
4446 msgstr "Fullst. namn"
4447
4448 #: src/prefs_account.c:867
4449 msgid "Mail address"
4450 msgstr "Epostadress"
4451
4452 #: src/prefs_account.c:873
4453 msgid "Organization"
4454 msgstr "Organisation"
4455
4456 #: src/prefs_account.c:897
4457 msgid "Server information"
4458 msgstr "Värdinformation"
4459
4460 #: src/prefs_account.c:918
4461 msgid "POP3 (normal)"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/prefs_account.c:920
4465 msgid "POP3 (APOP auth)"
4466 msgstr "POP3 (APOP aukt.)"
4467
4468 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
4469 msgid "IMAP4"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: src/prefs_account.c:924
4473 msgid "News (NNTP)"
4474 msgstr "Nyheter (NNTP)"
4475
4476 #: src/prefs_account.c:926
4477 msgid "None (local)"
4478 msgstr "Inget (lokalt)"
4479
4480 #: src/prefs_account.c:946
4481 msgid "This server requires authentication"
4482 msgstr "Denna vär kräver autentifikation"
4483
4484 #: src/prefs_account.c:953
4485 #, fuzzy
4486 msgid "Authenticate on connect"
4487 msgstr "Autentifikation"
4488
4489 #: src/prefs_account.c:998
4490 msgid "News server"
4491 msgstr "Nyhetsvärd"
4492
4493 #: src/prefs_account.c:1004
4494 msgid "Server for receiving"
4495 msgstr "Värd för mottagning"
4496
4497 #: src/prefs_account.c:1010
4498 #, fuzzy
4499 msgid "Local mailbox file"
4500 msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
4501
4502 #: src/prefs_account.c:1017
4503 msgid "SMTP server (send)"
4504 msgstr "SMTP-värd (skicka)"
4505
4506 #: src/prefs_account.c:1025
4507 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: src/prefs_account.c:1034
4511 msgid "command to send mails"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
4515 msgid "User ID"
4516 msgstr "Användar-ID"
4517
4518 #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
4519 msgid "Password"
4520 msgstr "Lösenord"
4521
4522 #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
4523 msgid "POP3"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: src/prefs_account.c:1127
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Remove messages on server when received"
4529 msgstr "Ta bort meddelanden på värd när de mottagits"
4530
4531 #: src/prefs_account.c:1138
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Remove after"
4534 msgstr "Ta bort mapp"
4535
4536 #: src/prefs_account.c:1147
4537 #, fuzzy
4538 msgid "days"
4539 msgstr "Alltid"
4540
4541 #: src/prefs_account.c:1164
4542 msgid "(0 days: remove immediately)"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: src/prefs_account.c:1171
4546 msgid "Download all messages on server"
4547 msgstr "Ladda ner alla meddelanden på värd"
4548
4549 #: src/prefs_account.c:1177
4550 msgid "Receive size limit"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: src/prefs_account.c:1184
4554 msgid "KB"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: src/prefs_account.c:1196
4558 #, fuzzy
4559 msgid "Default inbox"
4560 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4561
4562 #: src/prefs_account.c:1219
4563 #, fuzzy
4564 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4565 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
4566
4567 #: src/prefs_account.c:1224
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Maximum number of articles to download"
4570 msgstr ""
4571 "Maximalt antal artiklar att ladda ner\n"
4572 "(obegränsat om 0 specificeras)"
4573
4574 #: src/prefs_account.c:1243
4575 msgid "unlimited if 0 is specified"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: src/prefs_account.c:1249
4579 msgid "Filter messages on receiving"
4580 msgstr "Filtrera meddelanden vid mottagning"
4581
4582 #: src/prefs_account.c:1253
4583 #, fuzzy
4584 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4585 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
4586
4587 #: src/prefs_account.c:1309
4588 #, fuzzy
4589 msgid "Add Date"
4590 msgstr "Lägg till nyckel"
4591
4592 #: src/prefs_account.c:1310
4593 msgid "Generate Message-ID"
4594 msgstr "Generera Meddelande-ID"
4595
4596 #: src/prefs_account.c:1317
4597 msgid "Add user-defined header"
4598 msgstr "Lägg till anvädardefinierat brevhuvud"
4599
4600 #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
4601 msgid " Edit... "
4602 msgstr "Redigera..."
4603
4604 #: src/prefs_account.c:1329
4605 msgid "Authentication"
4606 msgstr "Autentifikation"
4607
4608 #: src/prefs_account.c:1337
4609 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4610 msgstr "SMTP Autentifikation (SMTP AUTH)"
4611
4612 #: src/prefs_account.c:1352
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Authentication method"
4615 msgstr "Autentifikation"
4616
4617 #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
4618 msgid "Automatic"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: src/prefs_account.c:1412
4622 msgid ""
4623 "If you leave these entries empty, the same\n"
4624 "user ID and password as receiving will be used."
4625 msgstr ""
4626
4627 #: src/prefs_account.c:1421
4628 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4629 msgstr "Autentifiera med POP# innan avsändning"
4630
4631 #: src/prefs_account.c:1436
4632 #, fuzzy
4633 msgid "POP authentication timeout: "
4634 msgstr "Autentifikation"
4635
4636 #: src/prefs_account.c:1445
4637 #, fuzzy
4638 msgid "minutes"
4639 msgstr "minut"
4640
4641 #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
4642 msgid "Signature"
4643 msgstr "Signatur"
4644
4645 #: src/prefs_account.c:1500
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Insert signature automatically"
4648 msgstr "Infoga automatiskt"
4649
4650 #: src/prefs_account.c:1505
4651 msgid "Signature separator"
4652 msgstr "Signaturseparator"
4653
4654 #: src/prefs_account.c:1527
4655 #, fuzzy
4656 msgid "Command output"
4657 msgstr "Kommando"
4658
4659 #: src/prefs_account.c:1545
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Automatically set the following addresses"
4662 msgstr "Sätt automatiskt följande adresser"
4663
4664 #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
4665 #: src/quote_fmt.c:49
4666 msgid "Cc"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/prefs_account.c:1567
4670 msgid "Bcc"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/prefs_account.c:1580
4674 msgid "Reply-To"
4675 msgstr "Svara till"
4676
4677 #: src/prefs_account.c:1635
4678 msgid "Encrypt message by default"
4679 msgstr "Förinställd kryptering av meddelanden"
4680
4681 #: src/prefs_account.c:1637
4682 msgid "Sign message by default"
4683 msgstr "Förinställd signering av meddelanden"
4684
4685 #: src/prefs_account.c:1639
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Default mode"
4688 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
4689
4690 #: src/prefs_account.c:1647
4691 msgid "Use PGP/MIME"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/prefs_account.c:1656
4695 msgid "Use Inline"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: src/prefs_account.c:1666
4699 msgid "Sign key"
4700 msgstr "Signaturnyckel"
4701
4702 #: src/prefs_account.c:1674
4703 msgid "Use default GnuPG key"
4704 msgstr "Använd förinställd GnuPG-nyckel"
4705
4706 #: src/prefs_account.c:1683
4707 msgid "Select key by your email address"
4708 msgstr "Välj nyckel genom din epostadress"
4709
4710 #: src/prefs_account.c:1692
4711 msgid "Specify key manually"
4712 msgstr "Specificera nyckel manuellt"
4713
4714 #: src/prefs_account.c:1708
4715 msgid "User or key ID:"
4716 msgstr "Användar- eller nyckel-ID:"
4717
4718 #: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
4719 msgid "Don't use SSL"
4720 msgstr "Anväd inte SSL"
4721
4722 #: src/prefs_account.c:1800
4723 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4724 msgstr "Använd SSL för POP3-förbindelse"
4725
4726 #: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
4727 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4728 msgstr "Använd STARTTLS-kommando för att starta SSL-session"
4729
4730 #: src/prefs_account.c:1817
4731 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4732 msgstr "Använd SSL för IMAP4-förbindelse"
4733
4734 #: src/prefs_account.c:1823
4735 msgid "NNTP"
4736 msgstr ""
4737
4738 #: src/prefs_account.c:1838
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4741 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4742
4743 #: src/prefs_account.c:1840
4744 msgid "Send (SMTP)"
4745 msgstr "Skicka (SMTP)"
4746
4747 #: src/prefs_account.c:1848
4748 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: src/prefs_account.c:1851
4752 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4753 msgstr "Använd SSL för SMTP-förbindelse"
4754
4755 #: src/prefs_account.c:1975
4756 msgid "Specify SMTP port"
4757 msgstr "Specificera SMTP-port"
4758
4759 #: src/prefs_account.c:1981
4760 msgid "Specify POP3 port"
4761 msgstr "Specificera POP3-konto"
4762
4763 #: src/prefs_account.c:1987
4764 msgid "Specify IMAP4 port"
4765 msgstr "Specificera IMAP4-port"
4766
4767 #: src/prefs_account.c:1993
4768 msgid "Specify NNTP port"
4769 msgstr "Specificera NNTP-port"
4770
4771 #: src/prefs_account.c:1998
4772 msgid "Specify domain name"
4773 msgstr "Specificera domännamn"
4774
4775 #: src/prefs_account.c:2008
4776 msgid "Use command to communicate with server"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/prefs_account.c:2016
4780 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/prefs_account.c:2030
4784 msgid "IMAP server directory"
4785 msgstr "IMAP värdkatalog"
4786
4787 #: src/prefs_account.c:2084
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Put sent messages in"
4790 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
4791
4792 #: src/prefs_account.c:2086
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Put draft messages in"
4795 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
4796
4797 #: src/prefs_account.c:2088
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Put deleted messages in"
4800 msgstr "Ta bort meddelandet"
4801
4802 #: src/prefs_account.c:2152
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Account name is not entered."
4805 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4806
4807 #: src/prefs_account.c:2156
4808 msgid "Mail address is not entered."
4809 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4810
4811 #: src/prefs_account.c:2161
4812 msgid "SMTP server is not entered."
4813 msgstr "SMTP-värd har inte angivits"
4814
4815 #: src/prefs_account.c:2166
4816 msgid "User ID is not entered."
4817 msgstr "Användar-ID har inte angivits."
4818
4819 #: src/prefs_account.c:2171
4820 msgid "POP3 server is not entered."
4821 msgstr "POP3-värd har inte angivits."
4822
4823 #: src/prefs_account.c:2176
4824 msgid "IMAP4 server is not entered."
4825 msgstr "IMAP4-värd har inte angivits"
4826
4827 #: src/prefs_account.c:2181
4828 msgid "NNTP server is not entered."
4829 msgstr "NNTP-värd har inte angivits"
4830
4831 #: src/prefs_account.c:2187
4832 #, fuzzy
4833 msgid "local mailbox filename is not entered."
4834 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4835
4836 #: src/prefs_account.c:2193
4837 #, fuzzy
4838 msgid "mail command is not entered."
4839 msgstr "Epostadress har ine angivits"
4840
4841 #: src/prefs_account.c:2277
4842 msgid ""
4843 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
4844 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
4845 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: src/prefs_actions.c:167
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Actions configuration"
4851 msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
4852
4853 #: src/prefs_actions.c:189
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Menu name:"
4856 msgstr "Fullst. namn"
4857
4858 #: src/prefs_actions.c:198
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Command line:"
4861 msgstr "Kommando"
4862
4863 #: src/prefs_actions.c:227
4864 #, fuzzy
4865 msgid " Replace "
4866 msgstr "Svara"
4867
4868 #: src/prefs_actions.c:240
4869 msgid " Syntax help "
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/prefs_actions.c:259
4873 #, fuzzy
4874 msgid "Current actions"
4875 msgstr "Citering"
4876
4877 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
4878 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
4879 #: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
4880 msgid "(New)"
4881 msgstr "(Ny)"
4882
4883 #: src/prefs_actions.c:428
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Menu name is not set."
4886 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4887
4888 #: src/prefs_actions.c:433
4889 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/prefs_actions.c:443
4893 msgid "Menu name is too long."
4894 msgstr ""
4895
4896 #: src/prefs_actions.c:452
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Command line not set."
4899 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
4900
4901 #: src/prefs_actions.c:457
4902 msgid "Menu name and command are too long."
4903 msgstr ""
4904
4905 #: src/prefs_actions.c:462
4906 #, c-format
4907 msgid ""
4908 "The command\n"
4909 "%s\n"
4910 "has a syntax error."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: src/prefs_actions.c:523
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Delete action"
4916 msgstr "Ta bort konto"
4917
4918 #: src/prefs_actions.c:524
4919 #, fuzzy
4920 msgid "Do you really want to delete this action?"
4921 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta konto? "
4922
4923 #: src/prefs_actions.c:638
4924 msgid "MENU NAME:"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/prefs_actions.c:639
4928 msgid "Use / in menu name to make submenus."
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/prefs_actions.c:641
4932 msgid "COMMAND LINE:"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/prefs_actions.c:642
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Begin with:"
4938 msgstr "Öppna med"
4939
4940 #: src/prefs_actions.c:643
4941 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: src/prefs_actions.c:644
4945 msgid "to send user provided text to command's standard input"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: src/prefs_actions.c:645
4949 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
4950 msgstr ""
4951
4952 #: src/prefs_actions.c:646
4953 #, fuzzy
4954 msgid "End with:"
4955 msgstr "Öppna med"
4956
4957 #: src/prefs_actions.c:647
4958 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: src/prefs_actions.c:648
4962 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: src/prefs_actions.c:649
4966 msgid "to run command asynchronously"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/prefs_actions.c:650
4970 msgid "Use:"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: src/prefs_actions.c:651
4974 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
4975 msgstr ""
4976
4977 #: src/prefs_actions.c:652
4978 msgid ""
4979 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: src/prefs_actions.c:653
4983 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: src/prefs_actions.c:654
4987 msgid "for a user provided argument"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: src/prefs_actions.c:655
4991 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/prefs_actions.c:656
4995 #, fuzzy
4996 msgid "for the text selection"
4997 msgstr "Typsnittsval"
4998
4999 #: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
5000 msgid "Description of symbols"
5001 msgstr "Beskrivning av symboler"
5002
5003 #: src/prefs_common.c:1018
5004 msgid "Common Preferences"
5005 msgstr "Allmänna inställningar"
5006
5007 #: src/prefs_common.c:1042
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Spell Checker"
5010 msgstr "Hela brehuvudet"
5011
5012 #: src/prefs_common.c:1045
5013 #, fuzzy
5014 msgid "Quote"
5015 msgstr "Kö"
5016
5017 #: src/prefs_common.c:1047
5018 msgid "Display"
5019 msgstr "Visa"
5020
5021 #: src/prefs_common.c:1049
5022 msgid "Message"
5023 msgstr "Meddelande"
5024
5025 #: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
5026 msgid "Other"
5027 msgstr "Övrigt"
5028
5029 #: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
5030 msgid "External program"
5031 msgstr "Externt program"
5032
5033 #: src/prefs_common.c:1118
5034 msgid "Use external program for incorporation"
5035 msgstr "Använt externt program för hämtning"
5036
5037 #: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
5038 msgid "Command"
5039 msgstr "Kommando"
5040
5041 #: src/prefs_common.c:1139
5042 msgid "Local spool"
5043 msgstr "Lokal spole"
5044
5045 #: src/prefs_common.c:1150
5046 msgid "Incorporate from spool"
5047 msgstr "Inkorporera från spole"
5048
5049 #: src/prefs_common.c:1152
5050 msgid "Filter on incorporation"
5051 msgstr "Filtrera vid inkorporation"
5052
5053 #: src/prefs_common.c:1160
5054 msgid "Spool directory"
5055 msgstr "Spolkatalog"
5056
5057 #: src/prefs_common.c:1178
5058 msgid "Auto-check new mail"
5059 msgstr "Hämta ny post automatiskt"
5060
5061 #: src/prefs_common.c:1180
5062 #, fuzzy
5063 msgid "every"
5064 msgstr "Aldrig"
5065
5066 #: src/prefs_common.c:1192
5067 msgid "minute(s)"
5068 msgstr "minut"
5069
5070 #: src/prefs_common.c:1201
5071 msgid "Check new mail on startup"
5072 msgstr "Kolla ny post vid start"
5073
5074 #: src/prefs_common.c:1203
5075 msgid "Update all local folders after incorporation"
5076 msgstr "Uppdatera alla lokala mappar efter inkorporation"
5077
5078 #: src/prefs_common.c:1211
5079 msgid "Show receive dialog"
5080 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5081
5082 #: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
5083 msgid "Always"
5084 msgstr "Alltid"
5085
5086 #: src/prefs_common.c:1222
5087 msgid "Only if a window is active"
5088 msgstr "Endast om ett fönster är aktivt"
5089
5090 #: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
5091 msgid "Never"
5092 msgstr "Aldrig"
5093
5094 #: src/prefs_common.c:1232
5095 #, fuzzy
5096 msgid "Close receive dialog when finished"
5097 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5098
5099 #: src/prefs_common.c:1234
5100 msgid "Run command when new mail arrives"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/prefs_common.c:1244
5104 msgid "after autochecking"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/prefs_common.c:1246
5108 msgid "after manual checking"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/prefs_common.c:1260
5112 #, c-format
5113 msgid ""
5114 "Command to execute:\n"
5115 "(use %d as number of new mails)"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: src/prefs_common.c:1342
5119 msgid "Use external program for sending"
5120 msgstr "Använt externt program för avsändning"
5121
5122 #: src/prefs_common.c:1368
5123 #, fuzzy
5124 msgid "Save sent messages to Sent folder"
5125 msgstr "Spara skickade meddelanden till utkorgen"
5126
5127 #: src/prefs_common.c:1370
5128 msgid "Queue messages that fail to send"
5129 msgstr "Köa meddalnden som inte kunde sändas"
5130
5131 #: src/prefs_common.c:1376
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Show send dialog"
5134 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5135
5136 #: src/prefs_common.c:1394
5137 msgid "Outgoing codeset"
5138 msgstr "Utgående kodning"
5139
5140 #: src/prefs_common.c:1409
5141 msgid "Automatic (Recommended)"
5142 msgstr "Automatisk (Rekommenderad)"
5143
5144 #: src/prefs_common.c:1410
5145 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5146 msgstr "7 bitars ascii (US-ASCII)"
5147
5148 #: src/prefs_common.c:1412
5149 msgid "Unicode (UTF-8)"
5150 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5151
5152 #: src/prefs_common.c:1414
5153 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5154 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5155
5156 #: src/prefs_common.c:1415
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5159 msgstr "Västeuropeisk (ISO-8859-1)"
5160
5161 #: src/prefs_common.c:1416
5162 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5163 msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)"
5164
5165 #: src/prefs_common.c:1417
5166 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5167 msgstr "Baltisk (ISO-8859-13)"
5168
5169 #: src/prefs_common.c:1418
5170 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5171 msgstr "Baltisk (ISO-8859-4)"
5172
5173 #: src/prefs_common.c:1419
5174 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5175 msgstr "Grekisk (ISO-8859-7)"
5176
5177 #: src/prefs_common.c:1420
5178 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5179 msgstr "Turkisk (ISO-8859-9)"
5180
5181 #: src/prefs_common.c:1422
5182 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5183 msgstr "Kyrillisk (ISO-8859-5)"
5184
5185 #: src/prefs_common.c:1424
5186 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5187 msgstr "Kyrillisk (KOI8-R)"
5188
5189 #: src/prefs_common.c:1426
5190 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5191 msgstr "Kyrillisk (Windows-1251)"
5192
5193 #: src/prefs_common.c:1427
5194 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5195 msgstr "Kyrillisk (KOI8-U)"
5196
5197 #: src/prefs_common.c:1429
5198 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5199 msgstr "Japansk (ISO-2022-JP)"
5200
5201 #: src/prefs_common.c:1431
5202 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5203 msgstr "Japansk (EUC-JP)"
5204
5205 #: src/prefs_common.c:1432
5206 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5207 msgstr "Japansk (Shift_JIS)"
5208
5209 #: src/prefs_common.c:1434
5210 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5211 msgstr "Förenklad kinesisk (GB2312)"
5212
5213 #: src/prefs_common.c:1435
5214 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5215 msgstr "Traditionell kinesisk (Big5)"
5216
5217 #: src/prefs_common.c:1437
5218 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5219 msgstr "Traditionell kinesisk (EUC-TW)"
5220
5221 #: src/prefs_common.c:1438
5222 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5223 msgstr "Kinesisk (ISO-2022-CN)"
5224
5225 #: src/prefs_common.c:1440
5226 msgid "Korean (EUC-KR)"
5227 msgstr "Koreansk (EUC-KR)"
5228
5229 #: src/prefs_common.c:1441
5230 msgid "Thai (TIS-620)"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/prefs_common.c:1442
5234 msgid "Thai (Windows-874)"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/prefs_common.c:1452
5238 msgid ""
5239 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5240 "for the current locale will be used."
5241 msgstr ""
5242
5243 #: src/prefs_common.c:1464
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Transfer encoding"
5246 msgstr "Radbryt innan avsändning"
5247
5248 #: src/prefs_common.c:1487
5249 msgid ""
5250 "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
5251 "message body contains non-ASCII characters."
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/prefs_common.c:1617
5255 msgid "Select dictionaries location"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: src/prefs_common.c:1680
5259 msgid "Global spelling checker settings"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/prefs_common.c:1687
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Enable spell checker"
5265 msgstr "Hela brehuvudet"
5266
5267 #: src/prefs_common.c:1698
5268 msgid "Enable alternate dictionary"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/prefs_common.c:1700
5272 msgid ""
5273 "Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
5274 "with the last used dictionary faster."
5275 msgstr ""
5276
5277 #: src/prefs_common.c:1713
5278 msgid "Dictionaries path:"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: src/prefs_common.c:1740
5282 #, fuzzy
5283 msgid "Default dictionary:"
5284 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5285
5286 #: src/prefs_common.c:1756
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Default suggestion mode"
5289 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
5290
5291 #: src/prefs_common.c:1771
5292 msgid "Misspelled word color:"
5293 msgstr ""
5294
5295 #: src/prefs_common.c:1853
5296 #, fuzzy
5297 msgid "Automatic account selection"
5298 msgstr "Typsnittsval"
5299
5300 #: src/prefs_common.c:1861
5301 #, fuzzy
5302 msgid "when replying"
5303 msgstr "Citera medelande vid svar"
5304
5305 #: src/prefs_common.c:1863
5306 msgid "when forwarding"
5307 msgstr ""
5308
5309 #: src/prefs_common.c:1865
5310 msgid "when re-editing"
5311 msgstr ""
5312
5313 #: src/prefs_common.c:1872
5314 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: src/prefs_common.c:1875
5318 msgid "Automatically launch the external editor"
5319 msgstr "Starta automatiskt extern redigerare"
5320
5321 #: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Forward as attachment"
5324 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
5325
5326 #: src/prefs_common.c:1885
5327 msgid "Block cursor"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/prefs_common.c:1888
5331 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/prefs_common.c:1896
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Autosave to Drafts folder every "
5337 msgstr "Spara till utkastsmapp"
5338
5339 #: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
5340 msgid "characters"
5341 msgstr "tecken"
5342
5343 #: src/prefs_common.c:1911
5344 msgid "Undo level"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/prefs_common.c:1924
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Message wrapping"
5350 msgstr "Meddelande"
5351
5352 #: src/prefs_common.c:1936
5353 msgid "Wrap messages at"
5354 msgstr "Radbryt meddelanden vid"
5355
5356 #: src/prefs_common.c:1956
5357 msgid "Wrap quotation"
5358 msgstr "Radbryt citering"
5359
5360 #: src/prefs_common.c:1958
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Wrap on input"
5363 msgstr "Bryt långa rader"
5364
5365 #: src/prefs_common.c:1961
5366 msgid "Wrap before sending"
5367 msgstr "Radbryt innan avsändning"
5368
5369 #: src/prefs_common.c:1964
5370 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: src/prefs_common.c:2030
5374 msgid "Reply will quote by default"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: src/prefs_common.c:2032
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Reply format"
5380 msgstr "Datumformat"
5381
5382 #: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
5383 msgid "Quotation mark"
5384 msgstr "Citationstecken"
5385
5386 #: src/prefs_common.c:2071
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Forward format"
5389 msgstr "Skicka vidare"
5390
5391 #: src/prefs_common.c:2115
5392 msgid " Description of symbols "
5393 msgstr " Beskrivning av symboler "
5394
5395 #: src/prefs_common.c:2123
5396 #, fuzzy
5397 msgid "Quotation characters"
5398 msgstr "tecken"
5399
5400 #: src/prefs_common.c:2138
5401 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/prefs_common.c:2188
5405 msgid "Font"
5406 msgstr "Typsnitt"
5407
5408 #: src/prefs_common.c:2217
5409 msgid "Small"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: src/prefs_common.c:2236
5413 msgid "Normal"
5414 msgstr ""
5415
5416 #: src/prefs_common.c:2255
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Bold"
5419 msgstr "Mapp"
5420
5421 #: src/prefs_common.c:2280
5422 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5423 msgstr "Översätt brevhuvudsnamn (såsom `From:', `Subject:')"
5424
5425 #: src/prefs_common.c:2283
5426 msgid "Display unread number next to folder name"
5427 msgstr "Visa antal olästa bredvid mappnamn"
5428
5429 #: src/prefs_common.c:2292
5430 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
5431 msgstr ""
5432
5433 #: src/prefs_common.c:2307
5434 #, fuzzy
5435 msgid "letters"
5436 msgstr "Ta bort"
5437
5438 #: src/prefs_common.c:2313
5439 msgid "Summary View"
5440 msgstr "Sammanfattningsvy"
5441
5442 #: src/prefs_common.c:2322
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
5445 msgstr "Visa mottagare i 'Från'-kolumnen am avsänaren är du själv"
5446
5447 #: src/prefs_common.c:2325
5448 #, fuzzy
5449 msgid "Display sender using address book"
5450 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
5451
5452 #: src/prefs_common.c:2328
5453 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
5454 msgstr ""
5455
5456 #: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
5457 msgid "Date format"
5458 msgstr "Datumformat"
5459
5460 #: src/prefs_common.c:2358
5461 #, fuzzy
5462 msgid " Set displayed items in summary... "
5463 msgstr " Ställ in fält att visa i sammanfattningen... "
5464
5465 #: src/prefs_common.c:2422
5466 msgid "Enable coloration of message"
5467 msgstr "Aktivera färgläggning av meddelande"
5468
5469 #: src/prefs_common.c:2437
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
5473 "ASCII character (Japanese only)"
5474 msgstr "Visa 2-bytesalfabet och -siffror med 1-bytestecken"
5475
5476 #: src/prefs_common.c:2443
5477 msgid "Display header pane above message view"
5478 msgstr "Visa brevhuvudsruta ovanför meddelandevy"
5479
5480 #: src/prefs_common.c:2450
5481 msgid "Display short headers on message view"
5482 msgstr "Visa kortfattade brevhuvuden på meddelandevy"
5483
5484 #: src/prefs_common.c:2472
5485 msgid "Line space"
5486 msgstr "Radavstånd"
5487
5488 #: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
5489 msgid "pixel(s)"
5490 msgstr "punkt(er)"
5491
5492 #: src/prefs_common.c:2491
5493 msgid "Leave space on head"
5494 msgstr "Lämna utrymme i brevhuvud"
5495
5496 #: src/prefs_common.c:2493
5497 msgid "Scroll"
5498 msgstr "Rulla"
5499
5500 #: src/prefs_common.c:2500
5501 msgid "Half page"
5502 msgstr "Halv sida"
5503
5504 #: src/prefs_common.c:2506
5505 msgid "Smooth scroll"
5506 msgstr "Mjuk rullning"
5507
5508 #: src/prefs_common.c:2512
5509 msgid "Step"
5510 msgstr "Steg"
5511
5512 #: src/prefs_common.c:2537
5513 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: src/prefs_common.c:2583
5517 msgid "Automatically check signatures"
5518 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
5519
5520 #: src/prefs_common.c:2586
5521 msgid "Show signature check result in a popup window"
5522 msgstr "Visa resultat av signaturundersökning i meddelandefönster"
5523
5524 #: src/prefs_common.c:2589
5525 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: src/prefs_common.c:2604
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Expire after"
5531 msgstr "Ta bort mapp"
5532
5533 #: src/prefs_common.c:2617
5534 #, fuzzy
5535 msgid "minute(s) "
5536 msgstr "minut"
5537
5538 #: src/prefs_common.c:2630
5539 msgid ""
5540 "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
5541 " for the whole session)"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/prefs_common.c:2640
5545 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5546 msgstr "Fånga inskrivning av lösenfas"
5547
5548 #: src/prefs_common.c:2645
5549 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5550 msgstr "Visa varning vid start om GnuPG inte fungerar"
5551
5552 #: src/prefs_common.c:2707
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Always open messages in summary when selected"
5555 msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
5556
5557 #: src/prefs_common.c:2711
5558 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5559 msgstr "Öppna första olästa meddelande vid öppning av mapp"
5560
5561 #: src/prefs_common.c:2715
5562 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: src/prefs_common.c:2719
5566 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5567 msgstr "Gå till inkorgen vid efter hämtande av post"
5568
5569 #: src/prefs_common.c:2727
5570 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5571 msgstr "Exekvera omedelbart vid flyttning och borttagande av meddelanden"
5572
5573 #: src/prefs_common.c:2734
5574 #, fuzzy
5575 msgid ""
5576 "(Messages will be marked until execution\n"
5577 " if this is turned off)"
5578 msgstr ""
5579 "(meddelanden kommer endast att markeras till exekvering\n"
5580 " om detta är avstängt)"
5581
5582 #: src/prefs_common.c:2745
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Show no-unread-message dialog"
5585 msgstr "Visa mottagningsdialog"
5586
5587 #: src/prefs_common.c:2755
5588 msgid "Assume 'Yes'"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/prefs_common.c:2757
5592 msgid "Assume 'No'"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: src/prefs_common.c:2766
5596 msgid " Set key bindings... "
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/prefs_common.c:2772
5600 msgid "Icon theme"
5601 msgstr ""
5602
5603 #: src/prefs_common.c:2855
5604 #, fuzzy, c-format
5605 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5606 msgstr "Extern redigerare (%s kommer att ersättas med filnamn)"
5607
5608 #: src/prefs_common.c:2864
5609 msgid "Web browser"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
5613 msgid "Editor"
5614 msgstr "Redigerare"
5615
5616 #: src/prefs_common.c:2930
5617 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5618 msgstr "Lägg till adress till destination vid dubbelklick"
5619
5620 #: src/prefs_common.c:2933
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Log Size"
5623 msgstr "Storlek"
5624
5625 #: src/prefs_common.c:2940
5626 msgid "Clip the log size"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: src/prefs_common.c:2945
5630 msgid "Log window length"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: src/prefs_common.c:2954
5634 msgid "(0 to stop logging in the log window)"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/prefs_common.c:2962
5638 msgid "Security"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/prefs_common.c:2969
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
5644 msgstr "Fråga innan tömning"
5645
5646 #: src/prefs_common.c:2977
5647 msgid "On exit"
5648 msgstr "Vid avslut"
5649
5650 #: src/prefs_common.c:2985
5651 msgid "Confirm on exit"
5652 msgstr "Bekräfta avslut"
5653
5654 #: src/prefs_common.c:2992
5655 msgid "Empty trash on exit"
5656 msgstr "Töm papperskorg vid avslut"
5657
5658 #: src/prefs_common.c:2994
5659 msgid "Ask before emptying"
5660 msgstr "Fråga innan tömning"
5661
5662 #: src/prefs_common.c:2998
5663 msgid "Warn if there are queued messages"
5664 msgstr "Varna om det finns köade meddelanden"
5665
5666 #: src/prefs_common.c:3004
5667 msgid "Socket I/O timeout:"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: src/prefs_common.c:3017
5671 msgid "second(s)"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: src/prefs_common.c:3201
5675 msgid "the full abbreviated weekday name"
5676 msgstr "fullständigt förkortat veckodagsnamn"
5677
5678 #: src/prefs_common.c:3202
5679 msgid "the full weekday name"
5680 msgstr "fullständigt veckodagsnamn"
5681
5682 #: src/prefs_common.c:3203
5683 msgid "the abbreviated month name"
5684 msgstr "förkortat månadsnamn"
5685
5686 #: src/prefs_common.c:3204
5687 msgid "the full month name"
5688 msgstr "fullständigt månadsnamn"
5689
5690 #: src/prefs_common.c:3205
5691 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5692 msgstr "föredraget datum och tid för gällande lokalistion"
5693
5694 #: src/prefs_common.c:3206
5695 msgid "the century number (year/100)"
5696 msgstr "århundrandetal (årtal/100)"
5697
5698 #: src/prefs_common.c:3207
5699 msgid "the day of the month as a decimal number"
5700 msgstr "dagen i månaden som decimaltal"
5701
5702 #: src/prefs_common.c:3208
5703 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5704 msgstr "timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning"
5705
5706 #: src/prefs_common.c:3209
5707 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5708 msgstr "timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning"
5709
5710 #: src/prefs_common.c:3210
5711 msgid "the day of the year as a decimal number"
5712 msgstr "dagen på året som ett decimaltal"
5713
5714 #: src/prefs_common.c:3211
5715 msgid "the month as a decimal number"
5716 msgstr "månaden som ett decimaltal"
5717
5718 #: src/prefs_common.c:3212
5719 msgid "the minute as a decimal number"
5720 msgstr "minuten som ett decimaltal"
5721
5722 #: src/prefs_common.c:3213
5723 msgid "either AM or PM"
5724 msgstr "antingen AM eller PM"
5725
5726 #: src/prefs_common.c:3214
5727 msgid "the second as a decimal number"
5728 msgstr "sekunden som ett decimaltal"
5729
5730 #: src/prefs_common.c:3215
5731 msgid "the day of the week as a decimal number"
5732 msgstr "veckodagen som ett decimaltal"
5733
5734 #: src/prefs_common.c:3216
5735 msgid "the preferred date for the current locale"
5736 msgstr "föredraget datum för gällande lokalistion"
5737
5738 #: src/prefs_common.c:3217
5739 msgid "the last two digits of a year"
5740 msgstr "e sista två siffrorna av ett årtal"
5741
5742 #: src/prefs_common.c:3218
5743 msgid "the year as a decimal number"
5744 msgstr "ärtalet som ett decimaltal"
5745
5746 #: src/prefs_common.c:3219
5747 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5748 msgstr "tidszon, namn eller förkortning"
5749
5750 #: src/prefs_common.c:3240
5751 msgid "Specifier"
5752 msgstr "Symbol"
5753
5754 #: src/prefs_common.c:3280
5755 msgid "Example"
5756 msgstr "Exempel"
5757
5758 #: src/prefs_common.c:3369
5759 msgid "Set message colors"
5760 msgstr "Ställ in meddelandefärger"
5761
5762 #: src/prefs_common.c:3377
5763 msgid "Colors"
5764 msgstr "Färger"
5765
5766 #: src/prefs_common.c:3424
5767 msgid "Quoted Text - First Level"
5768 msgstr "Citerad text - Första nivå"
5769
5770 #: src/prefs_common.c:3430
5771 msgid "Quoted Text - Second Level"
5772 msgstr "Citerad text - Andra nivå"
5773
5774 #: src/prefs_common.c:3436
5775 msgid "Quoted Text - Third Level"
5776 msgstr "Citerad text -Tredje nivå"
5777
5778 #: src/prefs_common.c:3442
5779 msgid "URI link"
5780 msgstr "URI-länk"
5781
5782 #: src/prefs_common.c:3448
5783 #, fuzzy
5784 msgid "Target folder"
5785 msgstr "Ny mapp"
5786
5787 #: src/prefs_common.c:3454
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Signatures"
5790 msgstr "Signatur"
5791
5792 #: src/prefs_common.c:3461
5793 msgid "Recycle quote colors"
5794 msgstr "Omcykla citeringsfärger"
5795
5796 #: src/prefs_common.c:3528
5797 msgid "Pick color for quotation level 1"
5798 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 1"
5799
5800 #: src/prefs_common.c:3531
5801 msgid "Pick color for quotation level 2"
5802 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 2"
5803
5804 #: src/prefs_common.c:3534
5805 msgid "Pick color for quotation level 3"
5806 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5807
5808 #: src/prefs_common.c:3537
5809 msgid "Pick color for URI"
5810 msgstr "Välj färg för URI"
5811
5812 #: src/prefs_common.c:3540
5813 #, fuzzy
5814 msgid "Pick color for target folder"
5815 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
5816
5817 #: src/prefs_common.c:3543
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Pick color for signatures"
5820 msgstr "Välj färg för URI"
5821
5822 #: src/prefs_common.c:3547
5823 #, fuzzy
5824 msgid "Pick color for misspelled word"
5825 msgstr "Välj färg för URI"
5826
5827 #: src/prefs_common.c:3683
5828 msgid "Font selection"
5829 msgstr "Typsnittsval"
5830
5831 #: src/prefs_common.c:3757
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Key bindings"
5834 msgstr "Skickar"
5835
5836 #: src/prefs_common.c:3771
5837 #, fuzzy
5838 msgid "Select preset:"
5839 msgstr "Välj nycklar"
5840
5841 #: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
5842 msgid "Old Sylpheed"
5843 msgstr ""
5844
5845 #: src/prefs_common.c:3792
5846 msgid ""
5847 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
5848 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: src/prefs_customheader.c:163
5852 #, fuzzy
5853 msgid "Custom header configuration"
5854 msgstr "Skriver egen brehuvudsinställning...\n"
5855
5856 #: src/prefs_customheader.c:261
5857 #, fuzzy
5858 msgid "Current custom headers"
5859 msgstr "Egna brevhuvuden"
5860
5861 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
5862 #: src/prefs_matcher.c:1175
5863 msgid "Header name is not set."
5864 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
5865
5866 #: src/prefs_customheader.c:541
5867 msgid "Delete header"
5868 msgstr "Ta bor brevhuvud"
5869
5870 #: src/prefs_customheader.c:542
5871 msgid "Do you really want to delete this header?"
5872 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
5873
5874 #: src/prefs_display_header.c:201
5875 #, fuzzy
5876 msgid "Displayed header configuration"
5877 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
5878
5879 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
5880 msgid "Header name"
5881 msgstr "Brevhuvudsnamn"
5882
5883 #: src/prefs_display_header.c:257
5884 msgid "Displayed Headers"
5885 msgstr "Visade brevhuvuden"
5886
5887 #: src/prefs_display_header.c:315
5888 msgid "Hidden headers"
5889 msgstr "Gömda brevhuvuden"
5890
5891 #: src/prefs_display_header.c:345
5892 msgid "Show all unspecified headers"
5893 msgstr "Visa alla ospecificerade brevhuvuden"
5894
5895 #: src/prefs_display_header.c:540
5896 msgid "This header is already in the list."
5897 msgstr "Detta brevhuvud finns redan i listan."
5898
5899 #: src/prefs_filtering.c:224
5900 #, fuzzy
5901 msgid "Move"
5902 msgstr "Flytta upp"
5903
5904 #: src/prefs_filtering.c:225
5905 #, fuzzy
5906 msgid "Copy"
5907 msgstr "/_Kopiera..."
5908
5909 #: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
5910 msgid "Mark"
5911 msgstr "Markera"
5912
5913 #: src/prefs_filtering.c:228
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Unmark"
5916 msgstr "Kommentarer"
5917
5918 #: src/prefs_filtering.c:229
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Mark as read"
5921 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
5922
5923 #: src/prefs_filtering.c:230
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Mark as unread"
5926 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
5927
5928 #: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
5929 msgid "Forward"
5930 msgstr "Skicka vidare"
5931
5932 #: src/prefs_filtering.c:233
5933 msgid "Redirect"
5934 msgstr ""
5935
5936 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
5937 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
5938 msgid "Execute"
5939 msgstr "Exekvera"
5940
5941 #: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
5942 #, fuzzy
5943 msgid "Color"
5944 msgstr "Färger"
5945
5946 #: src/prefs_filtering.c:348
5947 #, fuzzy
5948 msgid "Filtering/Processing configuration"
5949 msgstr "Har läst färdigt konfigurationen.\n"
5950
5951 #: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
5952 #, fuzzy
5953 msgid "Condition"
5954 msgstr "/_Konfiguration"
5955
5956 #: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
5957 msgid "Define ..."
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/prefs_filtering.c:391
5961 #, fuzzy
5962 msgid "Action"
5963 msgstr "Konto"
5964
5965 #: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
5966 msgid "Account"
5967 msgstr "Konto"
5968
5969 #: src/prefs_filtering.c:470
5970 msgid "Destination"
5971 msgstr "Destination"
5972
5973 #: src/prefs_filtering.c:475
5974 #, fuzzy
5975 msgid "Recipient"
5976 msgstr "Tar emot"
5977
5978 #: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Info ..."
5981 msgstr " ... "
5982
5983 #: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
5984 #: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
5985 #, fuzzy
5986 msgid "  Replace  "
5987 msgstr "Svara"
5988
5989 #: src/prefs_filtering.c:560
5990 msgid "Current filtering/processing rules"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
5994 #: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
5995 #, fuzzy
5996 msgid "Condition string is not valid."
5997 msgstr "Söksträngen ej funnen."
5998
5999 #: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
6000 #, fuzzy
6001 msgid "Condition string is empty."
6002 msgstr "Kontoinställningar"
6003
6004 #: src/prefs_filtering.c:986
6005 msgid "Destination is not set."
6006 msgstr "Destination är inte angiven"
6007
6008 #: src/prefs_filtering.c:995
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Recipient is not set."
6011 msgstr "Mottagare har inte specificerats."
6012
6013 #: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
6014 msgid "Delete rule"
6015 msgstr "Ta bort regel"
6016
6017 #: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
6018 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6019 msgstr "Vill du verkligen ta bort denna regel?"
6020
6021 #: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
6022 msgid "Entry not saved"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: src/prefs_filtering.c:1494
6026 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/prefs_folder_item.c:307
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Folder Properties"
6032 msgstr "Egenskaper"
6033
6034 #: src/prefs_folder_item.c:324
6035 #, fuzzy
6036 msgid "Folder Properties for "
6037 msgstr "Egenskaper"
6038
6039 #: src/prefs_folder_item.c:333
6040 msgid "Request Return Receipt"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: src/prefs_folder_item.c:345
6044 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: src/prefs_folder_item.c:355
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Default To: "
6050 msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
6051
6052 #: src/prefs_folder_item.c:372
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Send replies to: "
6055 msgstr "Svara till alla"
6056
6057 #: src/prefs_folder_item.c:389
6058 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/prefs_folder_item.c:407
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Folder chmod: "
6064 msgstr "Endast mapp"
6065
6066 #: src/prefs_folder_item.c:431
6067 #, fuzzy
6068 msgid "Default account: "
6069 msgstr "Ta bort konto"
6070
6071 #: src/prefs_folder_item.c:474
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Folder color: "
6074 msgstr "Endast mapp"
6075
6076 #: src/prefs_folder_item.c:660
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Pick color for folder"
6079 msgstr "Välj färg för citeringsnivå 3"
6080
6081 #: src/prefs_matcher.c:142
6082 #, fuzzy
6083 msgid "All messages"
6084 msgstr "Ta bort meddelandet"
6085
6086 #: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
6087 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
6088 #: src/summaryview.c:631
6089 msgid "Subject"
6090 msgstr "Ärende"
6091
6092 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
6093 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
6094 #: src/summaryview.c:635
6095 msgid "From"
6096 msgstr "Från"
6097
6098 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
6099 #: src/summaryview.c:639
6100 #, fuzzy
6101 msgid "To"
6102 msgstr "Till:"
6103
6104 #: src/prefs_matcher.c:143
6105 msgid "To or Cc"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
6109 #, fuzzy
6110 msgid "Newsgroups"
6111 msgstr "Nyhetsgrupper:"
6112
6113 #: src/prefs_matcher.c:144
6114 #, fuzzy
6115 msgid "In reply to"
6116 msgstr "Svara till alla"
6117
6118 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
6119 #, fuzzy
6120 msgid "References"
6121 msgstr "Ladda om"
6122
6123 #: src/prefs_matcher.c:145
6124 msgid "Age greater than"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: src/prefs_matcher.c:145
6128 msgid "Age lower than"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/prefs_matcher.c:146
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Headers part"
6134 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6135
6136 #: src/prefs_matcher.c:147
6137 msgid "Body part"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: src/prefs_matcher.c:147
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Whole message"
6143 msgstr "Skicka meddelande"
6144
6145 #: src/prefs_matcher.c:148
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Unread flag"
6148 msgstr "Oläst(a)"
6149
6150 #: src/prefs_matcher.c:148
6151 #, fuzzy
6152 msgid "New flag"
6153 msgstr "Ny mapp"
6154
6155 #: src/prefs_matcher.c:149
6156 msgid "Marked flag"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: src/prefs_matcher.c:149
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Deleted flag"
6162 msgstr "Ta bort mapp"
6163
6164 #: src/prefs_matcher.c:150
6165 msgid "Replied flag"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: src/prefs_matcher.c:150
6169 #, fuzzy
6170 msgid "Forwarded flag"
6171 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
6172
6173 #: src/prefs_matcher.c:151
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Locked flag"
6176 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
6177
6178 #: src/prefs_matcher.c:152
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Color label"
6181 msgstr "/Färgm_arkering"
6182
6183 #: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
6184 #, fuzzy
6185 msgid "Ignore thread"
6186 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6187
6188 #: src/prefs_matcher.c:154
6189 msgid "Score greater than"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: src/prefs_matcher.c:154
6193 msgid "Score lower than"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: src/prefs_matcher.c:155
6197 msgid "Score equal to"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: src/prefs_matcher.c:157
6201 msgid "Size greater than"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: src/prefs_matcher.c:158
6205 msgid "Size smaller than"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/prefs_matcher.c:159
6209 msgid "Size exactly"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: src/prefs_matcher.c:176
6213 #, fuzzy
6214 msgid "or"
6215 msgstr "Port"
6216
6217 #: src/prefs_matcher.c:176
6218 #, fuzzy
6219 msgid "and"
6220 msgstr "Kommando"
6221
6222 #: src/prefs_matcher.c:193
6223 msgid "contains"
6224 msgstr "innehåller"
6225
6226 #: src/prefs_matcher.c:193
6227 #, fuzzy
6228 msgid "does not contain"
6229 msgstr "inneh. ej"
6230
6231 #: src/prefs_matcher.c:210
6232 #, fuzzy
6233 msgid "yes"
6234 msgstr "Ja"
6235
6236 #: src/prefs_matcher.c:210
6237 #, fuzzy
6238 msgid "no"
6239 msgstr "inget"
6240
6241 #: src/prefs_matcher.c:377
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Condition configuration"
6244 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6245
6246 #: src/prefs_matcher.c:402
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Match type"
6249 msgstr "MIME-typ"
6250
6251 #: src/prefs_matcher.c:489
6252 msgid "Predicate"
6253 msgstr "Förutsättning"
6254
6255 #: src/prefs_matcher.c:540
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Use regexp"
6258 msgstr "Anv. regex"
6259
6260 #: src/prefs_matcher.c:578
6261 msgid "Boolean Op"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/prefs_matcher.c:617
6265 msgid "Current condition rules"
6266 msgstr ""
6267
6268 #: src/prefs_matcher.c:1155
6269 #, fuzzy
6270 msgid "Value is not set."
6271 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6272
6273 #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
6274 msgid ""
6275 "The entry was not saved\n"
6276 "Have you really finished?"
6277 msgstr ""
6278
6279 #: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
6280 #: src/summaryview.c:468
6281 msgid "Date"
6282 msgstr "Datum"
6283
6284 #: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Message-ID"
6287 msgstr "Meddelande"
6288
6289 #: src/prefs_matcher.c:1714
6290 msgid "Filename - should not be modified"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: src/prefs_matcher.c:1715
6294 msgid "new line"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: src/prefs_matcher.c:1716
6298 msgid "escape character for quotes"
6299 msgstr ""
6300
6301 #: src/prefs_matcher.c:1717
6302 #, fuzzy
6303 msgid "quote character"
6304 msgstr "tecken"
6305
6306 #: src/prefs_scoring.c:203
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Scoring configuration"
6309 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6310
6311 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
6312 msgid "Score"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: src/prefs_scoring.c:303
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Current scoring rules"
6318 msgstr "Aktuell mapp är Papperskorgen."
6319
6320 #: src/prefs_scoring.c:335
6321 #, fuzzy
6322 msgid "Hide score"
6323 msgstr "/Visa _källkod"
6324
6325 #: src/prefs_scoring.c:347
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Important score"
6328 msgstr "Fil att importera:"
6329
6330 #: src/prefs_scoring.c:519
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Match string is not valid."
6333 msgstr "Söksträngen ej funnen."
6334
6335 #: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Score is not set."
6338 msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
6339
6340 #: src/prefs_summary_column.c:69
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Attachment"
6343 msgstr "Bifoga"
6344
6345 #: src/prefs_summary_column.c:74
6346 msgid "Number"
6347 msgstr "Nummer"
6348
6349 #: src/prefs_summary_column.c:178
6350 #, fuzzy
6351 msgid "Displayed items configuration"
6352 msgstr "Visade brevhuvuden"
6353
6354 #: src/prefs_summary_column.c:195
6355 msgid ""
6356 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
6357 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
6358 msgstr ""
6359
6360 #: src/prefs_summary_column.c:222
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Available items"
6363 msgstr "Tillgängliga adresser"
6364
6365 #: src/prefs_summary_column.c:240
6366 msgid "  ->  "
6367 msgstr ""
6368
6369 #: src/prefs_summary_column.c:244
6370 msgid "  <-  "
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/prefs_summary_column.c:265
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Displayed items"
6376 msgstr "Visade brevhuvuden"
6377
6378 #: src/prefs_summary_column.c:306
6379 #, fuzzy
6380 msgid " Use default "
6381 msgstr " Använd som förinställt konto "
6382
6383 #: src/prefs_template.c:158
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Template name"
6386 msgstr "Brevhuvudsnamn"
6387
6388 #: src/prefs_template.c:235
6389 msgid " Symbols "
6390 msgstr ""
6391
6392 #: src/prefs_template.c:249
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Current templates"
6395 msgstr "Ta bort meddelandet"
6396
6397 #: src/prefs_template.c:269
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Template configuration"
6400 msgstr "Läser konfiguration...\n"
6401
6402 #: src/prefs_template.c:380
6403 msgid "Template"
6404 msgstr ""
6405
6406 #: src/prefs_template.c:453
6407 #, fuzzy
6408 msgid "Template format error."
6409 msgstr "Datumformat"
6410
6411 #: src/prefs_template.c:542
6412 #, fuzzy
6413 msgid "Delete template"
6414 msgstr "Ta bort meddelandet"
6415
6416 #: src/prefs_template.c:543
6417 #, fuzzy
6418 msgid "Do you really want to delete this template?"
6419 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6420
6421 #: src/prefs_toolbar.c:86
6422 msgid ""
6423 "Selected Action already set.\n"
6424 "Please choose another Action from List"
6425 msgstr ""
6426
6427 #: src/prefs_toolbar.c:127
6428 #, fuzzy
6429 msgid "Main toolbar configuration"
6430 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
6431
6432 #: src/prefs_toolbar.c:128
6433 msgid "Compose toolbar configuration"
6434 msgstr ""
6435
6436 #: src/prefs_toolbar.c:129
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Message view toolbar configuration"
6439 msgstr "Läser filterkonfiguration...\n"
6440
6441 #: src/prefs_toolbar.c:620
6442 #, fuzzy
6443 msgid "Sylpheed Action"
6444 msgstr "Ta bort konto"
6445
6446 #: src/prefs_toolbar.c:629
6447 msgid "Toolbar text"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: src/prefs_toolbar.c:682
6451 #, fuzzy
6452 msgid "Available toolbar icons"
6453 msgstr "Tillgängliga adresser"
6454
6455 #: src/prefs_toolbar.c:737
6456 msgid "Event executed on click"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: src/prefs_toolbar.c:787
6460 #, fuzzy
6461 msgid " Default "
6462 msgstr "Ta bort"
6463
6464 #: src/prefs_toolbar.c:794
6465 #, fuzzy
6466 msgid "Displayed toolbar items"
6467 msgstr "Visade brevhuvuden"
6468
6469 #: src/prefs_toolbar.c:807
6470 #, fuzzy
6471 msgid "Icon"
6472 msgstr "Konto"
6473
6474 #: src/prefs_toolbar.c:809
6475 #, fuzzy
6476 msgid "Icon text"
6477 msgstr "Vid avslut"
6478
6479 #: src/prefs_toolbar.c:810
6480 msgid "Mapped event"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/prefs_toolbar.c:873
6484 msgid "Customize Toolbars/Main Window"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/prefs_toolbar.c:882
6488 msgid "Customize Toolbars/Message Window"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/prefs_toolbar.c:891
6492 msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: src/procmsg.c:1076
6496 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: src/procmsg.c:1087
6500 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6501 msgstr ""
6502
6503 #: src/quote_fmt.c:40
6504 msgid "Customize date format (see man strftime)"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: src/quote_fmt.c:43
6508 msgid "Full Name of Sender"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/quote_fmt.c:44
6512 #, fuzzy
6513 msgid "First Name of Sender"
6514 msgstr "Förnamn"
6515
6516 #: src/quote_fmt.c:45
6517 #, fuzzy
6518 msgid "Last Name of Sender"
6519 msgstr "Efternamn"
6520
6521 #: src/quote_fmt.c:46
6522 msgid "Initials of Sender"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: src/quote_fmt.c:53
6526 #, fuzzy
6527 msgid "Message body"
6528 msgstr "Meddelande"
6529
6530 #: src/quote_fmt.c:54
6531 #, fuzzy
6532 msgid "Quoted message body"
6533 msgstr "Meddelanden i kö"
6534
6535 #: src/quote_fmt.c:55
6536 msgid "Message body without signature"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: src/quote_fmt.c:56
6540 msgid "Quoted message body without signature"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: src/quote_fmt.c:58
6544 msgid ""
6545 "Insert expr if x is set\n"
6546 "x is one of the characters above after %"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: src/quote_fmt.c:60
6550 msgid "Literal %"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: src/quote_fmt.c:61
6554 msgid "Literal backslash"
6555 msgstr ""
6556
6557 #: src/quote_fmt.c:62
6558 #, fuzzy
6559 msgid "Literal question mark"
6560 msgstr "Citationstecken"
6561
6562 #: src/quote_fmt.c:63
6563 #, fuzzy
6564 msgid "Literal pipe"
6565 msgstr "Radbrytning"
6566
6567 #: src/quote_fmt.c:64
6568 msgid "Literal opening curly brace"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/quote_fmt.c:65
6572 msgid "Literal closing curly brace"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: src/quote_fmt.c:67
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Insert File"
6578 msgstr "Infoga fil"
6579
6580 #: src/quote_fmt.c:68
6581 msgid "Insert program output"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
6585 msgid "Oops: Signature not verified"
6586 msgstr "Hoppsan: Signatur ej verifierad"
6587
6588 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
6589 msgid "No signature found"
6590 msgstr "Ingen signatur funnen"
6591
6592 #: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
6593 msgid "Good signature"
6594 msgstr "Bra signatur"
6595
6596 #: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
6597 msgid "Good signature but it has expired"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
6601 msgid "Good signature but the key has expired"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
6605 msgid "BAD signature"
6606 msgstr "DÅLIG signatur"
6607
6608 #: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
6609 msgid "No public key to verify the signature"
6610 msgstr "Ingen allmän nyckel att verifiera signaturen med"
6611
6612 #: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
6613 msgid "Error verifying the signature"
6614 msgstr "Fel vid verifikation av signatur"
6615
6616 #: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
6617 msgid "Different results for signatures"
6618 msgstr "Skilda resultat för signaturer"
6619
6620 #: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
6621 msgid "Error: Unknown status"
6622 msgstr "Fel: okänd status"
6623
6624 #: src/rfc2015.c:192
6625 #, c-format
6626 msgid "Good signature from \"%s\""
6627 msgstr "God signatur från \"%s\""
6628
6629 #: src/rfc2015.c:195
6630 #, fuzzy, c-format
6631 msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
6632 msgstr "God signatur från \"%s\""
6633
6634 #: src/rfc2015.c:198
6635 #, fuzzy, c-format
6636 msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
6637 msgstr "God signatur från \"%s\""
6638
6639 #: src/rfc2015.c:201
6640 #, fuzzy, c-format
6641 msgid "BAD signature from \"%s\""
6642 msgstr "DÅLIG signatur från \"%s\""
6643
6644 #: src/rfc2015.c:233
6645 msgid "Cannot find user ID for this key."
6646 msgstr "kan inte finna användar-ID för denna nyckel."
6647
6648 #: src/rfc2015.c:245
6649 #, c-format
6650 msgid "                aka \"%s\"\n"
6651 msgstr "               alias \"%s\"\n"
6652
6653 #: src/rfc2015.c:266
6654 #, fuzzy, c-format
6655 msgid "Signature expired %s"
6656 msgstr "Signatur skapad %s\n"
6657
6658 #: src/rfc2015.c:274
6659 #, c-format
6660 msgid "Key expired %s"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/rfc2015.c:300
6664 #, fuzzy, c-format
6665 msgid "Signature made at %s\n"
6666 msgstr "Signatur skapad %s\n"
6667
6668 #: src/rfc2015.c:309
6669 #, c-format
6670 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6671 msgstr "Nyckelfingeravtryck: %s\n"
6672
6673 #: src/select-keys.c:103
6674 #, c-format
6675 msgid "Please select key for `%s'"
6676 msgstr "Vänligen välj nyckel för `%s'"
6677
6678 #: src/select-keys.c:106
6679 #, c-format
6680 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6681 msgstr "Samlar info för `%s' ... %c"
6682
6683 #: src/select-keys.c:273
6684 msgid "Select Keys"
6685 msgstr "Välj nycklar"
6686
6687 #: src/select-keys.c:300
6688 msgid "Key ID"
6689 msgstr "Nyckel-ID"
6690
6691 #: src/select-keys.c:303
6692 msgid "Val"
6693 msgstr ""
6694
6695 #: src/select-keys.c:323
6696 msgid " List all keys "
6697 msgstr ""
6698
6699 #: src/select-keys.c:453
6700 msgid "Add key"
6701 msgstr "Lägg till nyckel"
6702
6703 #: src/select-keys.c:454
6704 #, fuzzy
6705 msgid "Enter another user or key ID:"
6706 msgstr "Skriv in en annan användar- eller nyckel-ID\n"
6707
6708 #: src/send_message.c:377
6709 msgid "Connecting"
6710 msgstr "Upprättar förbindelse"
6711
6712 #: src/send_message.c:384
6713 msgid "Doing POP before SMTP..."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: src/send_message.c:387
6717 msgid "POP before SMTP"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/send_message.c:392
6721 #, c-format
6722 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6723 msgstr "Upprättar förbindelse med SMTP-värd: %s ..."
6724
6725 #: src/send_message.c:455
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Sending HELO..."
6728 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6729
6730 #: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Authenticating"
6733 msgstr "Autentifikation"
6734
6735 #: src/send_message.c:459
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Sending EHLO..."
6738 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6739
6740 #: src/send_message.c:467
6741 msgid "Sending MAIL FROM..."
6742 msgstr "Skickar MAIL FROM..."
6743
6744 #: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
6745 msgid "Sending"
6746 msgstr "Skickar"
6747
6748 #: src/send_message.c:471
6749 msgid "Sending RCPT TO..."
6750 msgstr "Skickar RCPT TO..."
6751
6752 #: src/send_message.c:476
6753 msgid "Sending DATA..."
6754 msgstr "Skickar DATA..."
6755
6756 #: src/send_message.c:480
6757 msgid "Quitting..."
6758 msgstr "Avslutar..."
6759
6760 #: src/send_message.c:504
6761 #, c-format
6762 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6763 msgstr "Skickar meddelande (%d / %d byte)"
6764
6765 #: src/send_message.c:532
6766 msgid "Sending message"
6767 msgstr "Skickar meddelande"
6768
6769 #: src/send_message.c:578
6770 #, fuzzy, c-format
6771 msgid ""
6772 "Error occurred while sending the message:\n"
6773 "%s"
6774 msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
6775
6776 #: src/setup.c:44
6777 msgid "Mailbox setting"
6778 msgstr "Postlådeinställningar"
6779
6780 #: src/setup.c:45
6781 msgid ""
6782 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6783 "You can use existing mailbox in MH format\n"
6784 "if you have the one.\n"
6785 "If you're not sure, just select OK."
6786 msgstr ""
6787 "Först måste du ange postlådans placering.\n"
6788 "Du kan använda förefintlig postlådi i MH-format\n"
6789 "om du har en.\n"
6790 "Är du inte säker, välj bara OK."
6791
6792 #: src/sigstatus.c:129
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Checking signature"
6795 msgstr "/_Undersök signatur"
6796
6797 #: src/sigstatus.c:196
6798 #, c-format
6799 msgid "%s%s%s from \"%s\""
6800 msgstr ""
6801
6802 #: src/sourcewindow.c:66
6803 msgid "Source of the message"
6804 msgstr "Meddelandets källkod"
6805
6806 #: src/sourcewindow.c:133
6807 #, c-format
6808 msgid "%s - Source"
6809 msgstr "%s - Källkod"
6810
6811 #: src/ssl_manager.c:82
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Saved SSL Certificates"
6814 msgstr "Värdcertifikat:\n"
6815
6816 #: src/ssl_manager.c:95
6817 #, fuzzy
6818 msgid "View"
6819 msgstr "/_Visa"
6820
6821 #: src/ssl_manager.c:269
6822 #, fuzzy
6823 msgid "Delete certificate"
6824 msgstr "Värdcertifikat:\n"
6825
6826 #: src/ssl_manager.c:270
6827 #, fuzzy
6828 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
6829 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
6830
6831 #: src/string_match.c:73
6832 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: src/summary_search.c:100
6836 #, fuzzy
6837 msgid "Search messages"
6838 msgstr "Skicka meddelande"
6839
6840 #: src/summary_search.c:170
6841 msgid "Body:"
6842 msgstr ""
6843
6844 #: src/summary_search.c:194
6845 msgid "Select all matched"
6846 msgstr "Välj alla överensstämmande"
6847
6848 #: src/summary_search.c:200
6849 #, fuzzy
6850 msgid "AND search"
6851 msgstr "Sök"
6852
6853 #: src/summary_search.c:319
6854 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6855 msgstr "Början av lista nådd; fortsätt från slutet?"
6856
6857 #: src/summary_search.c:321
6858 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6859 msgstr "Slutet av lista nådd; fortsätt från början?"
6860
6861 #: src/summaryview.c:404
6862 msgid "/_Reply"
6863 msgstr "/Sva_ra"
6864
6865 #: src/summaryview.c:405
6866 #, fuzzy
6867 msgid "/Repl_y to"
6868 msgstr "/Svara till a_lla"
6869
6870 #: src/summaryview.c:406
6871 #, fuzzy
6872 msgid "/Repl_y to/_all"
6873 msgstr "/Svara till a_lla"
6874
6875 #: src/summaryview.c:407
6876 #, fuzzy
6877 msgid "/Repl_y to/_sender"
6878 msgstr "/S_vara till avsändaren"
6879
6880 #: src/summaryview.c:408
6881 #, fuzzy
6882 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6883 msgstr "/Svara till a_lla"
6884
6885 #: src/summaryview.c:410
6886 msgid "/Follow-up and reply to"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/summaryview.c:412
6890 msgid "/_Forward"
6891 msgstr "/Ski_cka vidare"
6892
6893 #: src/summaryview.c:413
6894 #, fuzzy
6895 msgid "/Redirect"
6896 msgstr "/Redigera _om"
6897
6898 #: src/summaryview.c:415
6899 msgid "/Re-_edit"
6900 msgstr "/Redigera _om"
6901
6902 #: src/summaryview.c:417
6903 msgid "/M_ove..."
6904 msgstr "/_Flytta..."
6905
6906 #: src/summaryview.c:418
6907 msgid "/_Copy..."
6908 msgstr "/_Kopiera..."
6909
6910 #: src/summaryview.c:420
6911 #, fuzzy
6912 msgid "/Cancel a news message"
6913 msgstr "Komponera nytt meddelande"
6914
6915 #: src/summaryview.c:421
6916 msgid "/E_xecute"
6917 msgstr "/E_xekvera"
6918
6919 #: src/summaryview.c:423
6920 msgid "/_Mark"
6921 msgstr "/_Markera"
6922
6923 #: src/summaryview.c:424
6924 msgid "/_Mark/_Mark"
6925 msgstr "/_Markera/_Markera"
6926
6927 #: src/summaryview.c:425
6928 msgid "/_Mark/_Unmark"
6929 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
6930
6931 #: src/summaryview.c:426
6932 msgid "/_Mark/---"
6933 msgstr "/_Markera/---"
6934
6935 #: src/summaryview.c:427
6936 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6937 msgstr "/_Markera/Markera som _oläst"
6938
6939 #: src/summaryview.c:428
6940 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6941 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6942
6943 #: src/summaryview.c:429
6944 #, fuzzy
6945 msgid "/_Mark/Mark all read"
6946 msgstr "/_Markera/Markera alla som l_ästa"
6947
6948 #: src/summaryview.c:430
6949 #, fuzzy
6950 msgid "/_Mark/Ignore thread"
6951 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6952
6953 #: src/summaryview.c:431
6954 #, fuzzy
6955 msgid "/_Mark/Unignore thread"
6956 msgstr "/_Markera/Markera som _läst"
6957
6958 #: src/summaryview.c:432
6959 #, fuzzy
6960 msgid "/_Mark/Lock"
6961 msgstr "/_Markera"
6962
6963 #: src/summaryview.c:433
6964 #, fuzzy
6965 msgid "/_Mark/Unlock"
6966 msgstr "_Markera/_Avmarkera"
6967
6968 #: src/summaryview.c:434
6969 msgid "/Color la_bel"
6970 msgstr "/Färgm_arkering"
6971
6972 #: src/summaryview.c:437
6973 msgid "/Add sender to address boo_k"
6974 msgstr "/Lägg till avsändaren till adressboken"
6975
6976 #: src/summaryview.c:439
6977 #, fuzzy
6978 msgid "/Create f_ilter rule"
6979 msgstr "/Skapa _ny mapp..."
6980
6981 #: src/summaryview.c:440
6982 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: src/summaryview.c:442
6986 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: src/summaryview.c:444
6990 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: src/summaryview.c:446
6994 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: src/summaryview.c:452
6998 #, fuzzy
6999 msgid "/_View/_Source"
7000 msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
7001
7002 #: src/summaryview.c:453
7003 #, fuzzy
7004 msgid "/_View/All _header"
7005 msgstr "/_Visa/Visa hela _brevhuvudet"
7006
7007 #: src/summaryview.c:456
7008 msgid "/_Print..."
7009 msgstr "/Skriv _ut"
7010
7011 #: src/summaryview.c:458
7012 msgid "/Select _all"
7013 msgstr "/Markera _alla"
7014
7015 #: src/summaryview.c:459
7016 #, fuzzy
7017 msgid "/Select t_hread"
7018 msgstr "/Markera _alla"
7019
7020 #: src/summaryview.c:463
7021 msgid "M"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/summaryview.c:470
7025 msgid "No."
7026 msgstr "Nr."
7027
7028 #: src/summaryview.c:472
7029 msgid "L"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: src/summaryview.c:481
7033 #, fuzzy
7034 msgid "all messages"
7035 msgstr "Ta bort meddelandet"
7036
7037 #: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
7038 msgid "messages whose age is greather than #"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: src/summaryview.c:484
7042 msgid "messages which contain S in the message body"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: src/summaryview.c:485
7046 msgid "messages which contain S in the whole message"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: src/summaryview.c:486
7050 msgid "messages carbon-copied to S"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: src/summaryview.c:487
7054 #, fuzzy
7055 msgid "message is either to: or cc: to S"
7056 msgstr "Meddeande %d är valt för att flyttas till %s\n"
7057
7058 #: src/summaryview.c:488
7059 #, fuzzy
7060 msgid "deleted messages"
7061 msgstr "Ta bort meddelandet"
7062
7063 #: src/summaryview.c:489
7064 msgid "messages which contain S in the Sender field"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: src/summaryview.c:490
7068 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: src/summaryview.c:491
7072 msgid "messages originating from user S"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: src/summaryview.c:492
7076 #, fuzzy
7077 msgid "forwarded messages"
7078 msgstr "Inget markerat meddelande"
7079
7080 #: src/summaryview.c:493
7081 msgid "messages which contain header S"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: src/summaryview.c:494
7085 msgid "messages which contain S in Message-Id header"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: src/summaryview.c:495
7089 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/summaryview.c:496
7093 #, fuzzy
7094 msgid "locked messages"
7095 msgstr "Inget markerat meddelande"
7096
7097 #: src/summaryview.c:497
7098 msgid "messages which are in newsgroup S"
7099 msgstr ""
7100
7101 #: src/summaryview.c:498
7102 #, fuzzy
7103 msgid "new messages"
7104 msgstr "\t%d ny(tt/a) medelande(n)\n"
7105
7106 #: src/summaryview.c:499
7107 #, fuzzy
7108 msgid "old messages"
7109 msgstr "Ta bort meddelandet"
7110
7111 #: src/summaryview.c:500
7112 msgid "messages which have been replied to"
7113 msgstr ""
7114
7115 #: src/summaryview.c:501
7116 #, fuzzy
7117 msgid "read messages"
7118 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7119
7120 #: src/summaryview.c:502
7121 msgid "messages which contain S in subject"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: src/summaryview.c:503
7125 msgid "messages whose score is equal to #"
7126 msgstr ""
7127
7128 #: src/summaryview.c:504
7129 msgid "messages whose score is greater than #"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: src/summaryview.c:505
7133 msgid "messages whose score is lower than #"
7134 msgstr ""
7135
7136 #: src/summaryview.c:506
7137 msgid "messages whose size is equal to #"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: src/summaryview.c:507
7141 msgid "messages whose size is greater than #"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/summaryview.c:508
7145 msgid "messages whose size is smaller than #"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/summaryview.c:509
7149 msgid "messages which have been sent to S"
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/summaryview.c:510
7153 #, fuzzy
7154 msgid "marked messages"
7155 msgstr "Inget markerat meddelande"
7156
7157 #: src/summaryview.c:511
7158 #, fuzzy
7159 msgid "unread messages"
7160 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7161
7162 #: src/summaryview.c:512
7163 msgid "messages which contain S in References header"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/summaryview.c:513
7167 msgid "messages which contain S in X-Label header"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/summaryview.c:515
7171 msgid "logical AND operator"
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/summaryview.c:516
7175 msgid "logical OR operator"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: src/summaryview.c:517
7179 msgid "logical NOT operator"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/summaryview.c:518
7183 #, fuzzy
7184 msgid "case sensitive search"
7185 msgstr "Gemen-/versalkänslig"
7186
7187 #: src/summaryview.c:525
7188 msgid "Extended Search symbols"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: src/summaryview.c:574
7192 msgid "Toggle quick-search bar"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: src/summaryview.c:658
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Extended Symbols"
7198 msgstr "Expanderat"
7199
7200 #: src/summaryview.c:911
7201 msgid "Process mark"
7202 msgstr "Preocessmarkering"
7203
7204 #: src/summaryview.c:912
7205 msgid "Some marks are left. Process it?"
7206 msgstr "Några markeringa finns kvar. Processa dem?"
7207
7208 #: src/summaryview.c:956
7209 #, c-format
7210 msgid "Scanning folder (%s)..."
7211 msgstr "Genomsöker mapp (%s)..."
7212
7213 #: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
7214 msgid "No more unread messages"
7215 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
7216
7217 # src/summaryview.c:912y
7218 #: src/summaryview.c:1375
7219 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7220 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
7221
7222 #: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
7223 msgid ""
7224 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: src/summaryview.c:1395
7228 msgid "No unread messages."
7229 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7230
7231 #: src/summaryview.c:1419
7232 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7233 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
7234
7235 #: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
7236 #, fuzzy
7237 msgid "No more new messages"
7238 msgstr "Inga fler olästa meddelande"
7239
7240 # src/summaryview.c:912y
7241 #: src/summaryview.c:1462
7242 #, fuzzy
7243 msgid "No new message found. Search from the end?"
7244 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Sök från slutet?"
7245
7246 #: src/summaryview.c:1471
7247 #, fuzzy
7248 msgid "No new messages."
7249 msgstr "Inga olästa meddelanden"
7250
7251 #: src/summaryview.c:1486
7252 #, fuzzy
7253 msgid "No new message found. Go to next folder?"
7254 msgstr "Inget oläst meddelande funnet. Gå till nästa mapp?"
7255
7256 #: src/summaryview.c:1488
7257 #, fuzzy
7258 msgid "Search again"
7259 msgstr "Sökning misslyckades"
7260
7261 #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
7262 msgid "No more marked messages"
7263 msgstr "Inga fler markerade meddelanden"
7264
7265 #: src/summaryview.c:1518
7266 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7267 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7268
7269 #: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
7270 msgid "No marked messages."
7271 msgstr "Inget markerat meddelande"
7272
7273 #: src/summaryview.c:1543
7274 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7275 msgstr "Inget markerat meddelande funnet. Sök från början?"
7276
7277 #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
7278 msgid "No more labeled messages"
7279 msgstr "Inga fler färgade meddelanden"
7280
7281 #: src/summaryview.c:1568
7282 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7283 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från slutet?"
7284
7285 #: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
7286 msgid "No labeled messages."
7287 msgstr "Inget färgat meddelande"
7288
7289 #: src/summaryview.c:1593
7290 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7291 msgstr "Inget färgat meddelande funnet. Sök från början?"
7292
7293 #: src/summaryview.c:1806
7294 msgid "Attracting messages by subject..."
7295 msgstr "Attraherar meddelanden äfter ärende..."
7296
7297 #: src/summaryview.c:1963
7298 #, c-format
7299 msgid "%d deleted"
7300 msgstr "%d borttagen"
7301
7302 #: src/summaryview.c:1967
7303 #, c-format
7304 msgid "%s%d moved"
7305 msgstr "%s%d flyttad"
7306
7307 #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
7308 msgid ", "
7309 msgstr ""
7310
7311 #: src/summaryview.c:1973
7312 #, c-format
7313 msgid "%s%d copied"
7314 msgstr "%s%d kopiera(de)"
7315
7316 #: src/summaryview.c:1988
7317 #, fuzzy
7318 msgid " item selected"
7319 msgstr " objekt val(t/da)"
7320
7321 #: src/summaryview.c:1990
7322 #, fuzzy
7323 msgid " items selected"
7324 msgstr " objekt val(t/da)"
7325
7326 #: src/summaryview.c:2006
7327 #, c-format
7328 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7329 msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt (%s)"
7330
7331 #: src/summaryview.c:2176
7332 msgid "Sorting summary..."
7333 msgstr "Sorterar sammanfattning..."
7334
7335 #: src/summaryview.c:2246
7336 msgid "Setting summary from message data..."
7337 msgstr "Skapar sammanfattning från meddelandedata..."
7338
7339 #: src/summaryview.c:2375
7340 msgid "(No Date)"
7341 msgstr "(Inget datum)"
7342
7343 #: src/summaryview.c:3019
7344 msgid "You're not the author of the article\n"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/summaryview.c:3109
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Delete message(s)"
7350 msgstr "Ta bort meddelandet"
7351
7352 #: src/summaryview.c:3110
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7355 msgstr "Vill du verkligen ta bort detta brevhuvud?"
7356
7357 #: src/summaryview.c:3152
7358 msgid "Deleting duplicated messages..."
7359 msgstr "Tar bort meddelandedubletter..."
7360
7361 #: src/summaryview.c:3264
7362 msgid "Destination is same as current folder."
7363 msgstr "Destinationen är samma som aktuell mapp."
7364
7365 #: src/summaryview.c:3341
7366 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7367 msgstr "Destinationen att kopiera är samma som aktuell mapp."
7368
7369 #: src/summaryview.c:3389
7370 msgid "Selecting all messages..."
7371 msgstr "Markerar alla meddelanden..."
7372
7373 #: src/summaryview.c:3447
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Append or Overwrite"
7376 msgstr "Skriv över"
7377
7378 #: src/summaryview.c:3448
7379 #, fuzzy
7380 msgid "Append or overwrite existing file?"
7381 msgstr "Skriv över förefintlig fil?"
7382
7383 #: src/summaryview.c:3449
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Append"
7386 msgstr "Skicka"
7387
7388 #: src/summaryview.c:3739
7389 msgid "Building threads..."
7390 msgstr "Skapar trådar..."
7391
7392 #: src/summaryview.c:3837
7393 msgid "Unthreading..."
7394 msgstr "Avtrådar..."
7395
7396 #: src/summaryview.c:3970
7397 msgid "No filter rules defined."
7398 msgstr ""
7399
7400 #: src/summaryview.c:3979
7401 msgid "Filtering..."
7402 msgstr "Filtrerar..."
7403
7404 #: src/summaryview.c:5322
7405 #, c-format
7406 msgid ""
7407 "Regular expression (regexp) error:\n"
7408 "%s"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Receive Mail on all Accounts"
7414 msgstr "Hämta ny post från alla konton"
7415
7416 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Receive Mail on current Account"
7419 msgstr "'Hämta allt' hämtar post på detta konto"
7420
7421 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Send Queued Message(s)"
7424 msgstr "Sänd köa(t/de) meddelande(n)"
7425
7426 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Compose Email"
7429 msgstr "Komponera"
7430
7431 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Compose News"
7434 msgstr "Komponera"
7435
7436 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Reply to Message"
7439 msgstr "Svara på meddelandet"
7440
7441 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Reply to Sender"
7444 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7445
7446 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Reply to All"
7449 msgstr "/Svara till a_lla"
7450
7451 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Reply to Mailing-list"
7454 msgstr "/Svara till a_lla"
7455
7456 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
7457 #, fuzzy
7458 msgid "Forward Message"
7459 msgstr "Skicka meddelandet vidare"
7460
7461 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
7462 #, fuzzy
7463 msgid "Delete Message"
7464 msgstr "Ta bort meddelandet"
7465
7466 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
7467 #, fuzzy
7468 msgid "Goto Next Message"
7469 msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/_Nästa meddelande"
7470
7471 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Send Message"
7474 msgstr "Skicka meddelande"
7475
7476 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
7477 msgid "Put into queue folder and send later"
7478 msgstr "Placera i kömapp och skicka senare"
7479
7480 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
7481 msgid "Save to draft folder"
7482 msgstr "Spara till utkastsmapp"
7483
7484 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
7485 msgid "Insert file"
7486 msgstr "Infoga fil"
7487
7488 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
7489 msgid "Attach file"
7490 msgstr "Bifoga fil"
7491
7492 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
7493 msgid "Insert signature"
7494 msgstr "Infoga signatur"
7495
7496 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
7497 msgid "Edit with external editor"
7498 msgstr "Redigera med extern redigerare"
7499
7500 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Wrap all long lines"
7503 msgstr "Bryt långa rader"
7504
7505 #: src/toolbar.c:180
7506 msgid "Sylpheed Actions Feature"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: src/toolbar.c:200
7510 #, fuzzy
7511 msgid "/Reply with _quote"
7512 msgstr "/Svara till a_lla"
7513
7514 #: src/toolbar.c:201
7515 msgid "/_Reply without quote"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: src/toolbar.c:205
7519 #, fuzzy
7520 msgid "/Reply to all with _quote"
7521 msgstr "/Svara till a_lla"
7522
7523 #: src/toolbar.c:206
7524 #, fuzzy
7525 msgid "/_Reply to all without quote"
7526 msgstr "/Svara till a_lla"
7527
7528 #: src/toolbar.c:210
7529 #, fuzzy
7530 msgid "/Reply to list with _quote"
7531 msgstr "/Svara till a_lla"
7532
7533 #: src/toolbar.c:211
7534 #, fuzzy
7535 msgid "/_Reply to list without quote"
7536 msgstr "/Svara till a_lla"
7537
7538 #: src/toolbar.c:215
7539 #, fuzzy
7540 msgid "/Reply to sender with _quote"
7541 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7542
7543 #: src/toolbar.c:216
7544 #, fuzzy
7545 msgid "/_Reply to sender without quote"
7546 msgstr "/S_vara till avsändaren"
7547
7548 #: src/toolbar.c:220
7549 msgid "/_Forward message (inline style)"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: src/toolbar.c:221
7553 #, fuzzy
7554 msgid "/Forward message as _attachment"
7555 msgstr "/Skicka vidare som fil_tillägg"
7556
7557 #: src/toolbar.c:363
7558 msgid "Get"
7559 msgstr "Hämta"
7560
7561 #: src/toolbar.c:364
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Get All"
7564 msgstr "Hämta allt"
7565
7566 #: src/toolbar.c:367
7567 msgid "Email"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
7571 msgid "Reply"
7572 msgstr "Svara"
7573
7574 #: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
7575 msgid "All"
7576 msgstr ""
7577
7578 #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
7579 #, fuzzy
7580 msgid "Sender"
7581 msgstr "Skicka"
7582
7583 #: src/toolbar.c:414
7584 msgid "Send later"
7585 msgstr "Skicka senare"
7586
7587 #: src/toolbar.c:415
7588 msgid "Draft"
7589 msgstr "Utkast"
7590
7591 #: src/toolbar.c:418
7592 msgid "Attach"
7593 msgstr "Bifoga"
7594
7595 #: src/toolbar.c:422
7596 msgid "Linewrap"
7597 msgstr "Radbrytning"
7598
7599 #: src/toolbar.c:1562
7600 msgid "News"
7601 msgstr "Nyheter"
7602
7603 #: src/plugins/demo/demo.c:59
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Demo"
7606 msgstr "/_Ta bort"
7607
7608 #: src/plugins/demo/demo.c:64
7609 msgid ""
7610 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
7611 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
7612 "\n"
7613 "It is not really useful"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
7617 msgid "Trayicon"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
7621 msgid ""
7622 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7623 "have new or unread mail.\n"
7624 "\n"
7625 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7626 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7627 msgstr ""
7628
7629 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
7630 msgid "MathML Viewer"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
7634 msgid ""
7635 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
7636 "(Content-Type: text/mathml)"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Automatically display attached images"
7642 msgstr "Undersök signaturer automatiskt"
7643
7644 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
7645 msgid "Resize attached images"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
7649 #, fuzzy
7650 msgid "Filename:"
7651 msgstr "Filnamn"
7652
7653 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Filesize:"
7656 msgstr "Mapp"
7657
7658 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
7659 msgid "Load Image"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
7663 msgid "Content-Type:"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
7667 msgid "Image Viewer"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
7671 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
7672 msgstr ""
7673
7674 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
7675 msgid "Dillo HTML Viewer"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
7679 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
7680 msgstr ""
7681
7682 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
7683 msgid "Don't Follow Links in Mails"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
7687 msgid ""
7688 "(You can still allow following links\n"
7689 "by reloading the page)"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
7693 msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
7697 msgid "Enable virus scanning"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
7701 msgid "Enable archive content scanning"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Maximum attachment size"
7707 msgstr "Max antal fält"
7708
7709 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
7710 msgid "MB"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Receive infected messages"
7716 msgstr "Hämtar nya meddelanden"
7717
7718 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
7719 #, fuzzy
7720 msgid "Save folder"
7721 msgstr "Ny mapp"
7722
7723 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
7724 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
7725 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
7729 msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
7733 msgid "Clam AntiVirus GTK"
7734 msgstr ""
7735
7736 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
7737 msgid ""
7738 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
7739 "\n"
7740 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7741 "Clam AntiVirus.\n"
7742 "\n"
7743 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
7744 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
7745 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
7746 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
7747 "mail will be saved.\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
7751 msgid "Clam AntiVirus"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
7755 msgid ""
7756 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
7757 "received from a POP account.\n"
7758 "\n"
7759 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
7760 "saved in a specially designated folder.\n"
7761 "\n"
7762 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
7763 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
7764 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
7768 msgid "SpamAssassin"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
7772 msgid ""
7773 "This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
7774 "spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
7775 "(spamd) running somewhere.\n"
7776 "\n"
7777 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
7778 "special folder.\n"
7779 "\n"
7780 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
7781 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
7782 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
7786 msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
7787 msgstr ""
7788
7789 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
7790 msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
7794 msgid "Maximum Message Size"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
7798 msgid "Folder for saved Spam"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Receive Spam"
7804 msgstr "Ta emot"
7805
7806 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
7807 msgid ":"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
7811 #, fuzzy
7812 msgid "..."
7813 msgstr " ... "
7814
7815 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
7816 msgid "kB"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
7820 msgid "SpamAssassin GTK"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
7824 msgid ""
7825 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
7826 "\n"
7827 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7828 "SpamAssassin.\n"
7829 "\n"
7830 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
7831 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
7832 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
7833 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
7834 "be saved.\n"
7835 msgstr ""
7836
7837 #~ msgid ""
7838 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
7839 #~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
7840 #~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
7841 #~ "redistribution of source.\n"
7842 #~ "\n"
7843 #~ msgstr ""
7844 #~ "Delar hämtade från fetchmail är copyright 1997 Eric S. Raymond.  Delar av "
7845 #~ "dessa är också copyright Carl Harris, 1993 och 1995.   Copyright "
7846 #~ "bibehållen i syftet att skydda fri redistribution av källkod\n"
7847 #~ "\n"
7848
7849 #~ msgid ""
7850 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
7851 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7852 #~ "\n"
7853 #~ msgstr ""
7854 #~ "Kcc är copyright Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, och libkcc är "
7855 #~ "copyright takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
7856 #~ "\n"
7857
7858 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
7859 #~ msgstr "Läser all konfiguration för varje konto...\n"
7860
7861 #~ msgid "Found label: %s\n"
7862 #~ msgstr "Fann titel: %s\n"
7863
7864 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
7865 #~ msgstr "Öppnar kontoredigeringsfönstret...\n"
7866
7867 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
7868 #~ msgstr "Skapar kontoredigerinsfönster...\n"
7869
7870 #~ msgid "Add Address to Book"
7871 #~ msgstr "Lägg till adressbok"
7872
7873 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
7874 #~ msgstr "Skapar meddelandepanelsdialog...\n"
7875
7876 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
7877 #~ msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
7878
7879 #~ msgid "%s: file not exist\n"
7880 #~ msgstr "%s: filen finns inte\n"
7881
7882 #~ msgid "Can't get text part\n"
7883 #~ msgstr "Kan inte hämta textdel\n"
7884
7885 #~ msgid "File %s doesn't exist\n"
7886 #~ msgstr "Filen %s finns inte\n"
7887
7888 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
7889 #~ msgstr "Kan inte hämta filstorlek av %s\n"
7890
7891 #~ msgid "can't get recipient list."
7892 #~ msgstr "kan inte hämta mottagarlista"
7893
7894 #~ msgid "can't change file mode\n"
7895 #~ msgstr "can ej ändra filrättigheter\n"
7896
7897 #~ msgid "can't write headers\n"
7898 #~ msgstr "kan ej skriva brevhuvuden\n"
7899
7900 #~ msgid "can't remove the old message\n"
7901 #~ msgstr "kan inte ta bort det gamla meddelandet\n"
7902
7903 #~ msgid "queueing message...\n"
7904 #~ msgstr "lägger meddelandet i kö...\n"
7905
7906 #, fuzzy
7907 #~ msgid "can't find queue folder\n"
7908 #~ msgstr "kan inte välja mapp: %s\n"
7909
7910 #~ msgid "can't queue the message\n"
7911 #~ msgstr "kan inte lägga meddelandet i kö\n"
7912
7913 #~ msgid "Can't open file %s\n"
7914 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~ msgid "Writing %s-header\n"
7918 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
7919
7920 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
7921 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
7922
7923 #~ msgid "Creating compose window...\n"
7924 #~ msgstr "Skapar kompositionsfönster...\n"
7925
7926 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
7927 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
7928
7929 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
7930 #~ msgstr "Avslutad processgrupps-id: %d"
7931
7932 #~ msgid "Temporary file: %s"
7933 #~ msgstr "Temporär fil: %s"
7934
7935 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7936 #~ msgstr "Komponera: indata från bevakad process\n"
7937
7938 #~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7939 #~ msgstr "Kunde inte exekvera extern redigerare\n"
7940
7941 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
7942 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
7943
7944 #~ msgid "Pipe read failed\n"
7945 #~ msgstr "Rörledningsläsning misslyckades\n"
7946
7947 #, fuzzy
7948 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7949 #~ msgstr "Tar emot meddelandenas antal (UIDL)..."
7950
7951 #~ msgid "Creating folder view...\n"
7952 #~ msgstr "Skapar mappvy...\n"
7953
7954 #~ msgid "Setting folder info...\n"
7955 #~ msgstr "Ställer in mappinfo...\n"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
7959 #~ msgstr "Avsöker mapphierarki %s..."
7960
7961 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
7962 #~ msgstr "Mappen %s är vald\n"
7963
7964 #~ msgid "Remove folder"
7965 #~ msgstr "Ta bort mapp"
7966
7967 #~ msgid "Subscribe to newsgroup"
7968 #~ msgstr "Prenumerera på nyhetsgrupp"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~ msgid "Others..."
7972 #~ msgstr "Övrigt"
7973
7974 #~ msgid "Creating header view...\n"
7975 #~ msgstr "Skaper brevhuvudvy...\n"
7976
7977 #~ msgid "Creating image view...\n"
7978 #~ msgstr "Skapar bildvy...\n"
7979
7980 #~ msgid "Can't load the image."
7981 #~ msgstr "Kan inte öppna bilden."
7982
7983 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
7984 #~ msgstr "meddelande %d har redan cachats.\n"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7988 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
7989
7990 #~ msgid "getting message %d...\n"
7991 #~ msgstr "hämtar meddelande %d...\n"
7992
7993 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
7994 #~ msgstr "kan inte hämta meddelande %d\n"
7995
7996 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
7997 #~ msgstr "urspungskatalogen är identisk med dest.\n"
7998
7999 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
8000 #~ msgstr "Kopierar meddelande %s%c%d till %s...\n"
8001
8002 #, fuzzy
8003 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
8004 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
8008 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
8009
8010 #~ msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
8011 #~ msgstr "Tar bort cachade meddelanden %d - %d..."
8012
8013 #~ msgid "done.\n"
8014 #~ msgstr "färdigt.\n"
8015
8016 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
8017 #~ msgstr "Tar bort alla cachade meddelanden..."
8018
8019 #~ msgid "Done"
8020 #~ msgstr "Färdig"
8021
8022 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
8023 #~ msgstr "hämtar nya meddelanden från kontot %s...\n"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
8027 #~ msgstr "Tar emot meddelande (%d / %d) (%s / %s)"
8028
8029 #~ msgid "a message won't be received\n"
8030 #~ msgstr "ett meddelande kan inte tas emot\n"
8031
8032 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
8033 #~ msgstr "inga meddelanden i lokal postlåda.\n"
8034
8035 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
8036 #~ msgstr "Hämtar nya meddelanden från %s till %s...\n"
8037
8038 #~ msgid "Creating log window...\n"
8039 #~ msgstr "Skapar loggfönster...\n"
8040
8041 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
8042 #~ msgstr "en annan Sylpheed är redan igång.\n"
8043
8044 #, fuzzy
8045 #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
8046 #~ msgstr "/_Arkiv/_Uppdatera mappträdet"
8047
8048 #, fuzzy
8049 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
8050 #~ msgstr "Sammanfattningsvy"
8051
8052 #, fuzzy
8053 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
8054 #~ msgstr "/_Visa/Me_ddelandevy"
8055
8056 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
8057 #~ msgstr "/_Konfiguration/_Filterinställningar..."
8058
8059 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
8060 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8061
8062 #, fuzzy
8063 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
8064 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
8065
8066 #, fuzzy
8067 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
8068 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8069
8070 #, fuzzy
8071 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
8072 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8073
8074 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
8075 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Japansk"
8076
8077 #, fuzzy
8078 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
8079 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
8083 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok"
8084
8085 #, fuzzy
8086 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
8087 #~ msgstr "/_Hjälp/_Handbok/_Engelsk"
8088
8089 #, fuzzy
8090 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
8091 #~ msgstr "/_Hjälp/_Om"
8092
8093 #~ msgid "Creating main window...\n"
8094 #~ msgstr "Skapar huvudfönster...\n"
8095
8096 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
8097 #~ msgstr "Huvudfönster: färgallokation %d misslyckades\n"
8098
8099 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
8100 #~ msgstr "fönsterplacering: x = %d, y = %d\n"
8101
8102 #~ msgid "Setting widgets..."
8103 #~ msgstr "Ställer in mojänger..."
8104
8105 #, fuzzy
8106 #~ msgid "Compose an email message"
8107 #~ msgstr "Komponera nytt meddelande"
8108
8109 #~ msgid "Delete the message"
8110 #~ msgstr "Ta bort meddelandet"
8111
8112 #~ msgid "Execute marked process"
8113 #~ msgstr "Exekvera markerad process"
8114
8115 #~ msgid "Next unread message"
8116 #~ msgstr "Nästa olästa meddelande"
8117
8118 #~ msgid "Prefs"
8119 #~ msgstr "Inst."
8120
8121 #, fuzzy
8122 #~ msgid "Common preferences"
8123 #~ msgstr "Allmänna inställningar"
8124
8125 #~ msgid "Account setting"
8126 #~ msgstr "Kontoinställningar"
8127
8128 #~ msgid "forced charset: %s\n"
8129 #~ msgstr "forcerad teckenuppsättning: %s\n"
8130
8131 #, fuzzy
8132 #~ msgid "filename is not set"
8133 #~ msgstr "Brevuvudsnamn är inte angivet."
8134
8135 #, fuzzy
8136 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
8137 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
8138
8139 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
8140 #~ msgstr "misslyckades skriva konfiguration till fil\n"
8141
8142 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
8143 #~ msgstr "kan inte skriva till temporär fil\n"
8144
8145 #~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
8146 #~ msgstr "Hämtar meddelanden från %s till %s...\n"
8147
8148 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
8149 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
8150
8151 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
8152 #~ msgstr "felaktigt mboxformat: %s\n"
8153
8154 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
8155 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
8156
8157 #~ msgid "can't open temporary file\n"
8158 #~ msgstr "kan inte öppna temporär fil\n"
8159
8160 #~ msgid ""
8161 #~ "unescaped From found:\n"
8162 #~ "%s"
8163 #~ msgstr ""
8164 #~ "o-esc:at Från-fält funnet:\n"
8165 #~ "%s"
8166
8167 #~ msgid "%d messages found.\n"
8168 #~ msgstr "%d meddelanden funna.\n"
8169
8170 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
8171 #~ msgstr "kan inte skap låsfil %s\n"
8172
8173 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
8174 #~ msgstr "använd flock' istället för 'file' om möjligt.\n"
8175
8176 #~ msgid "can't create %s\n"
8177 #~ msgstr "kan inte skapa %s\n"
8178
8179 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
8180 #~ msgstr "postlåda ägs av en annan process, väntar...\n"
8181
8182 #~ msgid "can't lock %s\n"
8183 #~ msgstr "kan inte låsa %s\n"
8184
8185 #~ msgid "invalid lock type\n"
8186 #~ msgstr "felaktig låstyp\n"
8187
8188 #~ msgid "can't unlock %s\n"
8189 #~ msgstr "kan inte låsa upp %s\n"
8190
8191 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
8192 #~ msgstr "kan inte trycka ihop postlåda tillnoll.\n"
8193
8194 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
8195 #~ msgstr "Exporterar meddelanden från %s till %s...\n"
8196
8197 #, fuzzy
8198 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
8199 #~ msgstr "Kunde inte läsa fil."
8200
8201 #, fuzzy
8202 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
8203 #~ msgstr "Kunde inte skriva till fil\n"
8204
8205 #, fuzzy
8206 #~ msgid "read mbox - %s\n"
8207 #~ msgstr "felformad mbox: %s\n"
8208
8209 #, fuzzy
8210 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
8211 #~ msgstr "kan inte läsa mboxfil.\n"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
8215 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
8216
8217 #, fuzzy
8218 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
8219 #~ msgstr "felaktig xover-rad: %s\n"
8220
8221 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
8222 #~ msgstr "skrivning till %s misslyckades\n"
8223
8224 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
8225 #~ msgstr "Sista tal i katalog %s = %d\n"
8226
8227 #, fuzzy
8228 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
8229 #~ msgstr "kan inte lägga till %s till %s\n"
8230
8231 #, fuzzy
8232 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
8233 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
8234
8235 #, fuzzy
8236 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
8237 #~ msgstr "genererat Message-ID: %s\n"
8238
8239 #, fuzzy
8240 #~ msgid "Cannot rename folder item"
8241 #~ msgstr "Byt namn på mapp"
8242
8243 #~ msgid "Creating message view...\n"
8244 #~ msgstr "Skaar meddelandevy...\n"
8245
8246 #~ msgid "can't open mark file\n"
8247 #~ msgstr "kan inte öppna markeringsfil\n"
8248
8249 #, fuzzy
8250 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
8251 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8252
8253 #~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
8254 #~ msgstr "Kan inte koopiera %s till %s\n"
8255
8256 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
8257 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil.\n"
8258
8259 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
8260 #~ msgstr "\tSöker ocachade meddelanden..."
8261
8262 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
8263 #~ msgstr "%d okashad(e) meddeland(en) funna.\n"
8264
8265 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
8266 #~ msgstr "\tSorterar ocachade meddelanden i nummerordning... "
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "/_Display image"
8270 #~ msgstr "/Visa som _text"
8271
8272 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
8273 #~ msgstr "Skapar MIME-vy...\n"
8274
8275 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
8276 #~ msgstr "Välj \"Undersök signatur\" för att undersöka"
8277
8278 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
8279 #~ msgstr "MIME-visningskommandot är felaktigt: %s'"
8280
8281 #~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
8282 #~ msgstr "NNTP-förbindelse till %s:%d har avbrytits. Återuppkopplar...\n"
8283
8284 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
8285 #~ msgstr "artkeln %d har redan cachats.\n"
8286
8287 #~ msgid "can't select group %s\n"
8288 #~ msgstr "kan inte välja grupp %s\n"
8289
8290 #~ msgid "getting article %d...\n"
8291 #~ msgstr "hämtar artikel %d...\n"
8292
8293 #~ msgid "can't read article %d\n"
8294 #~ msgstr "kan inte läsa artikeln %d\n"
8295
8296 #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
8297 #~ msgstr "kan inte ta emot grupplista\n"
8298
8299 #~ msgid "can't post article.\n"
8300 #~ msgstr "kan inte posta artikel.\n"
8301
8302 #~ msgid "can't retrieve article %d\n"
8303 #~ msgstr "kan inte hämta artikel %d\n"
8304
8305 #~ msgid "no new articles.\n"
8306 #~ msgstr "inga nya artiklar.\n"
8307
8308 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
8309 #~ msgstr "Tar bort cachade artiklar 1 - %d... "
8310
8311 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
8312 #~ msgstr "\tTar bort alla cachade artiklar..."
8313
8314 #, fuzzy
8315 #~ msgid "error occurred on DELE\n"
8316 #~ msgstr "fel uppstod vid autentifikation\n"
8317
8318 #, fuzzy
8319 #~ msgid "next to delete %i\n"
8320 #~ msgstr "kan inte ta bort postlåda\n"
8321
8322 #~ msgid "Found %s\n"
8323 #~ msgstr "Fann %s\n"
8324
8325 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
8326 #~ msgstr "Konfiguration sparad.\n"
8327
8328 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
8329 #~ msgstr "Öppar kotoinställningsfönstret...\n"
8330
8331 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
8332 #~ msgstr "Skapar fönster för kontoinställningar...\n"
8333
8334 #~ msgid "Add Date header field"
8335 #~ msgstr "Lägg till brevhuvudfält för datum"
8336
8337 #~ msgid "Signature file"
8338 #~ msgstr "Signaturfil"
8339
8340 #, fuzzy
8341 #~ msgid "Default Actions"
8342 #~ msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
8343
8344 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
8345 #~ msgstr "Skapar fönster för allmänna inställningar...\n"
8346
8347 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
8348 #~ msgstr "Aktivera horisnotell rullningslist"
8349
8350 #~ msgid "Expand threads"
8351 #~ msgstr "Expandera trådar"
8352
8353 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
8354 #~ msgstr "Visa oläst meddelanden med fetstil"
8355
8356 #~ msgid "Default Sign Key"
8357 #~ msgstr "Förinställd signeringsnyckel"
8358
8359 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
8360 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
8361
8362 #~ msgid "Custom header setting"
8363 #~ msgstr "Egendefinierat brevhuvud"
8364
8365 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
8366 #~ msgstr "Läser egen brehuvudsinställning...\n"
8367
8368 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
8369 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av brevhuvud...\n"
8370
8371 #~ msgid "Display header setting"
8372 #~ msgstr "Brevhuvudsinställning"
8373
8374 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
8375 #~ msgstr "Läser konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
8376
8377 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
8378 #~ msgstr "Skriver konfiguration för visning av brevhuvuden...\n"
8379
8380 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
8381 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8382
8383 #~ msgid "Filter setting"
8384 #~ msgstr "Filterinställningar"
8385
8386 #~ msgid "Keyword"
8387 #~ msgstr "Nyckelord"
8388
8389 #~ msgid "Use regex"
8390 #~ msgstr "Anv. regex"
8391
8392 #~ msgid "Don't receive"
8393 #~ msgstr "Tag ej emot"
8394
8395 #~ msgid "Register"
8396 #~ msgstr "Registrera"
8397
8398 #~ msgid " Substitute "
8399 #~ msgstr " Byt ut "
8400
8401 #~ msgid "Registered rules"
8402 #~ msgstr "Registrerade regler"
8403
8404 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
8405 #~ msgstr "Skriver filterkonfiguration...\n"
8406
8407 #, fuzzy
8408 #~ msgid "Bounce"
8409 #~ msgstr "inget"
8410
8411 #, fuzzy
8412 #~ msgid "Delete on Server"
8413 #~ msgstr "Ta bort mapp"
8414
8415 #, fuzzy
8416 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
8417 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8418
8419 #, fuzzy
8420 #~ msgid "Filtering setting"
8421 #~ msgstr "Filterinställningar"
8422
8423 #, fuzzy
8424 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
8425 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8426
8427 #, fuzzy
8428 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
8429 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8430
8431 #, fuzzy
8432 #~ msgid "Scoring setting"
8433 #~ msgstr "Kontoinställningar"
8434
8435 #, fuzzy
8436 #~ msgid "Match string is not set."
8437 #~ msgstr "Destination är inte angiven"
8438
8439 #, fuzzy
8440 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
8441 #~ msgstr "Skapar fönster för filterinställningar...\n"
8442
8443 #, fuzzy
8444 #~ msgid "Actions setting"
8445 #~ msgstr "Kontoinställningar"
8446
8447 #, fuzzy
8448 #~ msgid "Registered actions"
8449 #~ msgstr "Registrerade regler"
8450
8451 #, fuzzy
8452 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
8453 #~ msgstr "Läser konfiguration...\n"
8454
8455 #, fuzzy
8456 #~ msgid "Could not get message file."
8457 #~ msgstr "Kunde inte läsa fil."
8458
8459 #, fuzzy
8460 #~ msgid "Can't get part of multipart message"
8461 #~ msgstr "Kan inte ta emot delen av multipart-meddelandet."
8462
8463 #, fuzzy
8464 #~ msgid "Action command error\n"
8465 #~ msgstr "protokollfel\n"
8466
8467 #, fuzzy
8468 #~ msgid ""
8469 #~ "Could not fork to execute the following command:\n"
8470 #~ "%s\n"
8471 #~ "%s"
8472 #~ msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
8473
8474 #, fuzzy
8475 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
8476 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
8477
8478 #, fuzzy
8479 #~ msgid "Close window"
8480 #~ msgstr "/_Verktyg/_Loggfönster"
8481
8482 #, fuzzy
8483 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
8484 #~ msgstr "Skapar fönster för inställning av egendefinierade brevhuvuden...\n"
8485
8486 #, fuzzy
8487 #~ msgid "Summary display item setting"
8488 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Ställ _in visade fält"
8489
8490 #, fuzzy
8491 #~ msgid " Revert to default "
8492 #~ msgstr " Använd som förinställt konto "
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "Registered templates"
8496 #~ msgstr "Registrerade regler"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
8500 #~ msgstr "Kodkonversation misslyckades.\n"
8501
8502 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
8503 #~ msgstr "Cache-data är korrupt\n"
8504
8505 #~ msgid "\tNo cache file\n"
8506 #~ msgstr "\tIngen cachefil\n"
8507
8508 #, fuzzy
8509 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
8510 #~ msgstr "\tLäser sammanfattningscache..."
8511
8512 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
8513 #~ msgstr "Cacheversion är annorlunda. Kasserar den.\n"
8514
8515 #, fuzzy
8516 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
8517 #~ msgstr "\tMarkerar meddelandena..."
8518
8519 #~ msgid "Mark file not found.\n"
8520 #~ msgstr "Markeringsfil ej funnen.\n"
8521
8522 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
8523 #~ msgstr "Markeringsversion är annorlunda (%d != %d). Kasserar den.\n"
8524
8525 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
8526 #~ msgstr "Kan inte öppna markerings fil i tilläggsläge.\n"
8527
8528 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
8529 #~ msgstr "Kan inte öppna markeringsfil i skrivningsläge.\n"
8530
8531 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
8532 #~ msgstr "Avsänding av köat meddelande %d misslyckades.\n"
8533
8534 #~ msgid "saving sent message...\n"
8535 #~ msgstr "sparar skickat meddelande...\n"
8536
8537 #~ msgid "can't save message\n"
8538 #~ msgstr "kan inte spara meddelande\n"
8539
8540 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
8541 #~ msgstr "Utskriftskommando är felaktigt: `%s'\n"
8542
8543 #, fuzzy
8544 #~ msgid "Sending message by mail\n"
8545 #~ msgstr "Skickar meddelande"
8546
8547 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
8548 #~ msgstr "Brevuhuvud i köat medelande är trasigt.\n"
8549
8550 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
8551 #~ msgstr "Konto ej funnet. Använder aktuellt konto...\n"
8552
8553 #~ msgid "Account not found.\n"
8554 #~ msgstr "Konto ej funnet.\n"
8555
8556 #, fuzzy
8557 #~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
8558 #~ msgstr "Ett fel uppstod vid meddelandets avsändande"
8559
8560 #, fuzzy
8561 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
8562 #~ msgstr "Fel uppstod vid avsändning av meddelande till %s."
8563
8564 #, fuzzy
8565 #~ msgid "Sending message by news\n"
8566 #~ msgstr "Skickar meddelande"
8567
8568 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
8569 #~ msgstr "Skapar processdialog...\n"
8570
8571 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
8572 #~ msgstr "fel uppstod vid inämtning av data.\n"
8573
8574 #, fuzzy
8575 #~ msgid "current Account:"
8576 #~ msgstr "Aktuellt konto: %s"
8577
8578 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
8579 #~ msgstr "Kunde inte exekvera externt kommando: %s\n"
8580
8581 #, fuzzy
8582 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
8583 #~ msgstr "Kommandorad för extern redigerare är felaktig: `%s'\n"
8584
8585 #, fuzzy
8586 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
8587 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
8588
8589 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
8590 #~ msgstr "Kan inte upprätta förbindelse m. SMTP-värd: %s:%d\n"
8591
8592 #~ msgid "SSL connection failed"
8593 #~ msgstr "SSL-anslutning misslyckades"
8594
8595 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
8596 #~ msgstr "Fel uppkom vid anslutning till %s:%d\n"
8597
8598 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
8599 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av HELO\n"
8600
8601 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
8602 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av STARTTLS\n"
8603
8604 #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
8605 #~ msgstr "Fel uppkom vid avsändning av EHLO\n"
8606
8607 #~ msgid "Creating source window...\n"
8608 #~ msgstr "Skapar källkodsfönster...\n"
8609
8610 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
8611 #~ msgstr "Visar källkoden till %s ...\n"
8612
8613 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
8614 #~ msgstr "SSLv23 ej tillgängligt\n"
8615
8616 #~ msgid "SSLv23 available\n"
8617 #~ msgstr "SSLv23 tillgängligt\n"
8618
8619 #~ msgid "TLSv1 not available\n"
8620 #~ msgstr "TLSv1 ej tillgängligt\n"
8621
8622 #~ msgid "TLSv1 available\n"
8623 #~ msgstr "TLSv tillgängligt\n"
8624
8625 #~ msgid "SSL method not available\n"
8626 #~ msgstr "SSl-metod ej tillgänglig\n"
8627
8628 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
8629 #~ msgstr "Okänd SSL-metod *PROGRAMFEL*\n"
8630
8631 #~ msgid "  Subject: %s\n"
8632 #~ msgstr "  Ärende:  %s\n"
8633
8634 #~ msgid "  Issuer: %s\n"
8635 #~ msgstr "  Utfärdare: %s\n"
8636
8637 #~ msgid "U"
8638 #~ msgstr "O"
8639
8640 #~ msgid "Creating summary view...\n"
8641 #~ msgstr "Skapar sammanfattningsvy...\n"
8642
8643 #~ msgid ""
8644 #~ "empty folder\n"
8645 #~ "\n"
8646 #~ msgstr ""
8647 #~ "tom mapp\n"
8648 #~ "\n"
8649
8650 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
8651 #~ msgstr "%d ny(a), %d oläst(a), %d totalt"
8652
8653 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
8654 #~ msgstr "\tSkapar sammanfattning från meddelandededata..."
8655
8656 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
8657 #~ msgstr "Skriver sammanfattningscache (%s)..."
8658
8659 #, fuzzy
8660 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
8661 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
8662
8663 #, fuzzy
8664 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
8665 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
8666
8667 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
8668 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
8669
8670 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
8671 #~ msgstr "Meddeande %s/%d är valt för radering\n"
8672
8673 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
8674 #~ msgstr "Meddelande %s/%d är avmarkerat\n"
8675
8676 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
8677 #~ msgstr "Meddelandet %d är satt att kopieras till %s\n"
8678
8679 #~ msgid "Unthreading for execution..."
8680 #~ msgstr "Avtrådar för exekvering..."
8681
8682 #~ msgid "filtering..."
8683 #~ msgstr "filtrerar..."
8684
8685 #, fuzzy
8686 #~ msgid "Message %d selected\n"
8687 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat\n"
8688
8689 #, fuzzy
8690 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
8691 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som blivande läst\n"
8692
8693 #, fuzzy
8694 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
8695 #~ msgstr "Meddelande %d är markerat som oläst\n"
8696
8697 #, fuzzy
8698 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
8699 #~ msgstr "Kan inte öppna filen %s\n"
8700
8701 #, fuzzy
8702 #~ msgid "file %s already exists\n"
8703 #~ msgstr "%s finns redan."
8704
8705 #~ msgid "Creating text view...\n"
8706 #~ msgstr "Skapar textvy...\n"
8707
8708 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
8709 #~ msgstr "För att spara denna del, ta fram snabbmenyn med "
8710
8711 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
8712 #~ msgstr "ett högerklick och välj 'Spara som...',  "
8713
8714 #~ msgid ""
8715 #~ "or press `y' key.\n"
8716 #~ "\n"
8717 #~ msgstr ""
8718 #~ "eller tryck på 'y'-knappen.\n"
8719 #~ "\n"
8720
8721 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
8722 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
8723
8724 #~ msgid ""
8725 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
8726 #~ "\n"
8727 #~ msgstr ""
8728 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
8729 #~ "\n"
8730
8731 #, fuzzy
8732 #~ msgid "To display this part as an image, select "
8733 #~ msgstr "För att visa denna del som textmeddelande, välj "
8734
8735 #, fuzzy
8736 #~ msgid ""
8737 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
8738 #~ "\n"
8739 #~ msgstr ""
8740 #~ "'Visa som text', eller tryck på 't'-knappen.\n"
8741 #~ "\n"
8742
8743 #~ msgid "To open this part with external program, select "
8744 #~ msgstr "För att öppna denna del med ett externt program, välj "
8745
8746 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
8747 #~ msgstr "'Öppna' eller 'Öppna med...',"
8748
8749 #~ msgid "or double-click, or click the center button, "
8750 #~ msgstr "eller dubbelklicka, eller klicka den mittersta musknappen"
8751
8752 #~ msgid "or press `l' key."
8753 #~ msgstr "eller tryck på 'l'-knappen."
8754
8755 #~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
8756 #~ msgstr "Denna signatur har inte undersökts ännu.\n"
8757
8758 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
8759 #~ msgstr "För att undersöka den, öppna snabbmenyn genom att\n"
8760
8761 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
8762 #~ msgstr "högerklicka och välj 'Undersök signatur'.\n"
8763
8764 #, fuzzy
8765 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
8766 #~ msgstr "Autentifikation för %s på %s misslyckades"
8767
8768 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
8769 #~ msgstr "move_file(): filen %s finns redan."
8770
8771 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
8772 #~ msgstr "Kommandorad för att öppna URI är felaktig: `%s'"
8773
8774 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
8775 #~ msgstr "Gammal adressbok konverterad, kunde inte skapa ny adressindexfil"
8776
8777 #~ msgid ""
8778 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
8779 #~ msgstr ""
8780 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, men skapade nya nya tomma "
8781 #~ "adressboksfiler."
8782
8783 #~ msgid ""
8784 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
8785 #~ msgstr ""
8786 #~ "Kunde inte konvertera adressbok, kunde inte skapa nya adressboksfiler."
8787
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
8790 #~ "files."
8791 #~ msgstr ""
8792 #~ "Kunde inte konvertera adressbok och kunde inte skapa nya adressboksfiler."
8793
8794 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
8795 #~ msgstr "Fel vid konvertering av adressbok"
8796
8797 #~ msgid "Addressbook Conversion"
8798 #~ msgstr "Adressbokskonvertering"
8799
8800 #~ msgid ""
8801 #~ "\n"
8802 #~ "\n"
8803 #~ "Begin forwarded message:\n"
8804 #~ "\n"
8805 #~ msgstr ""
8806 #~ "\n"
8807 #~ "\n"
8808 #~ "Början av vidareskickat meddelande:\n"
8809 #~ "\n"
8810
8811 #~ msgid "Wrap current paragraph"
8812 #~ msgstr "Radbryt aktuellt stycke"
8813
8814 #~ msgid "Edit address"
8815 #~ msgstr "Redigra adress"
8816
8817 #~ msgid "Updating all folders..."
8818 #~ msgstr "Uppdaterar alla mappar..."
8819
8820 #~ msgid "Outbox"
8821 #~ msgstr "Utkorgen"
8822
8823 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
8824 #~ msgstr "Vill du verkligen ta bort mappen `%s'?"
8825
8826 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
8827 #~ msgstr "Nyhetsgruppen '%s' finns redan."
8828
8829 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
8830 #~ msgstr "Skriv in nyhetsgruppens namn att prenumerera på:"
8831
8832 #~ msgid "Creating header window...\n"
8833 #~ msgstr "Skapar brevhuvudsfönster...\n"
8834
8835 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
8836 #~ msgstr "Visar brevhuvud för %s...\n"
8837
8838 #~ msgid "%s - All header"
8839 #~ msgstr "%s - Hela brevhuvudet"
8840
8841 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
8842 #~ msgstr "/_Visa/_Mapphierarki"
8843
8844 #~ msgid "/_View/View _source"
8845 #~ msgstr "/_Visa/Visa _källkod"
8846
8847 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
8848 #~ msgstr "/_Meddelande/_Öppna i nytt fönster"
8849
8850 #~ msgid "/_Summary"
8851 #~ msgstr "/_Sammanfattning"
8852
8853 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
8854 #~ msgstr "/_Sammanfattning/E_xekvera"
8855
8856 #~ msgid "/_Summary/_Update"
8857 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Uppdatera"
8858
8859 #~ msgid "/_Summary/---"
8860 #~ msgstr "/_Sammanfattning/---"
8861
8862 #~ msgid "/_Summary/Go _to"
8863 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Gå _till"
8864
8865 #~ msgid "/_Summary/Go _to/---"
8866 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Go _till/---"
8867
8868 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
8869 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera"
8870
8871 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by s_ize"
8872 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter stor_lek"
8873
8874 #~ msgid "/_Summary/_Sort/Sort by _date"
8875 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/Sortera efter _datum"
8876
8877 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
8878 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Sortera/---"
8879
8880 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
8881 #~ msgstr "/_Sammanfattning/_Tråda vy"
8882
8883 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
8884 #~ msgstr "/_Sammanfattning/Avt_råda vy"
8885
8886 #~ msgid "Reply all"
8887 #~ msgstr "Svara alla"
8888
8889 #~ msgid "Usually used"
8890 #~ msgstr "Vanligtvis använt"
8891
8892 #~ msgid "Program path"
8893 #~ msgstr "Programsökväg"
8894
8895 #~ msgid "Quotation format:"
8896 #~ msgstr "Citeringsformat:"
8897
8898 #~ msgid "Automatically select account for replies"
8899 #~ msgstr "Välj automatiskt konto för svar"
8900
8901 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
8902 #~ msgstr "Extern webbläsare (%s kommer att ersättas med URI)"
8903
8904 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
8905 #~ msgstr "Utskrift (%s kommer att ersättas med filnamn)"
8906
8907 #~ msgid ""
8908 #~ "Date\n"
8909 #~ "From\n"
8910 #~ "Full Name of Sender\n"
8911 #~ "First Name of Sender\n"
8912 #~ "Initial of Sender\n"
8913 #~ "Subject\n"
8914 #~ "To\n"
8915 #~ "Cc\n"
8916 #~ "Message-ID\n"
8917 #~ "%"
8918 #~ msgstr ""
8919 #~ "Datum\n"
8920 #~ "Från\n"
8921 #~ "Fullständigt avsändarnamn\n"
8922 #~ "Avsändarens förnamn\n"
8923 #~ "Avsändarens initial\n"
8924 #~ "Ärende\n"
8925 #~ "Till\n"
8926 #~ "Cc\n"
8927 #~ "Meddelande-ID\n"
8928 #~ "%"
8929
8930 #~ msgid "Set display item"
8931 #~ msgstr "Ställ in fält att visa"
8932
8933 #~ msgid "MIME"
8934 #~ msgstr "MIME"
8935
8936 #~ msgid "Go to %s\n"
8937 #~ msgstr "Gå till %s\n"
8938
8939 #~ msgid "Preferences for each account"
8940 #~ msgstr "Inställningar för varje konto"
8941
8942 #~ msgid "each"
8943 #~ msgstr "var"
8944
8945 #~ msgid "/Show all _header"
8946 #~ msgstr "/Visa hela _brevhuvudet"
8947
8948 #~ msgid "Reading addressbook file..."
8949 #~ msgstr "Läser adressboksfil..."
8950
8951 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
8952 #~ msgstr "%s finns inte.\n"
8953
8954 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
8955 #~ msgstr "misslyckades med att skrivba adressboksdata.\n"
8956
8957 #~ msgid "The name already exists."
8958 #~ msgstr "Namnet finns redan"
8959
8960 #~ msgid "New group"
8961 #~ msgstr "Ny grupp"
8962
8963 #~ msgid "Input the name of new group:"
8964 #~ msgstr "Skriv in namnet på den nya gruppen:"
8965
8966 #~ msgid "Input the new name of group:"
8967 #~ msgstr "Infoga namnet på den nya gruppen:"
8968
8969 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
8970 #~ msgstr "Adressen <%s> har redan registrerats"
8971
8972 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
8973 #~ msgstr "/_Meddelande/Visa hela _brevhuvudet"
8974
8975 #~ msgid "Authorizing..."
8976 #~ msgstr "Auktoriserar..."
8977
8978 #~ msgid ""
8979 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
8980 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
8981 #~ "are replaced as follows:\n"
8982 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
8983 #~ "%A: the full weekday name\n"
8984 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
8985 #~ "%B: the full month name\n"
8986 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
8987 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
8988 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
8989 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
8990 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
8991 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
8992 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
8993 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
8994 #~ "%p: either AM or PM\n"
8995 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
8996 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
8997 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
8998 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
8999 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
9000 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
9001 #~ msgstr ""
9002 #~ "Vanliga bokstäver placerade i formatsträngen kopieras utan konversation. "
9003 #~ "Konversationstecken föregås av tecknet % och byts ut som följer:\n"
9004 #~ "%a: förkortat veckodagsnamn\n"
9005 #~ "%A: fullständigt veckodagsnamn\n"
9006 #~ "%b: förkortat månadsnamn\n"
9007 #~ "%B: fullständigt månadsnamn\n"
9008 #~ "%c: föredraget datum och tid för gällande lokalistion\n"
9009 #~ "%C: århundrandetal (årtal/100)\n"
9010 #~ "%d: dagen i månaden som decimaltal\n"
9011 #~ "%H: timmen som decimaltal enligt 24-timmarsräkning\n"
9012 #~ "%I: timmen som decimaltal enligt 12-timmarsräkning\n"
9013 #~ "%j: dagen på året som ett decimaltal\n"
9014 #~ "%m: månaden som ett decimaltal\n"
9015 #~ "%M: minuten som ett decimaltal\n"
9016 #~ "%p: antingen AM eller PM\n"
9017 #~ "%S: sekunden som ett decimaltal\n"
9018 #~ "%w: veckodagen som ett decimaltal\n"
9019 #~ "%x: föredraget datum för gällande lokalistion\n"
9020 #~ "%y: de sista två siffrorna av ett årtal\n"
9021 #~ "%Y: ärtalet som ett decimaltal\n"
9022 #~ "%Z: tidszon, namn eller förkortning"
9023
9024 #~ msgid ""
9025 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
9026 #~ "Emacs-based mailer"
9027 #~ msgstr ""
9028 #~ "Emulera beteendet av musanvändandet hos\n"
9029 #~ "Emacs-baserat epostprogram"