Updated French translation
[claws.git] / po / sr.po
1 # Serbian translation for Sylpheed and Sylpheed Claws
2 # Copyright (C) 2002 Urosevic Aleksandar aka Urke MMI <urke@gmx.net>
3 # This file is distributed under the same license as the Sylpheed package.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: 0.8.3claws28\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-09-27 11:13+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-09-27 12:49+0200\n"
10 "Last-Translator: Aleksandar Urosevic aka Urke MMI <urke@gmx.net>\n"
11 "Language-Team: Aleksandar Urosevic <urke@gmx.net>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
16
17 #: src/about.c:89
18 msgid "About"
19 msgstr "O programu"
20
21 #: src/about.c:210
22 msgid ""
23 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "GPGME je u vlasni¹tvu Werner Koch <dd9jn@gnu.org> od 2001\n"
27 "\n"
28
29 #: src/about.c:214
30 msgid ""
31 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34 "version.\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Ovaj program je besplatan; mo¾ete ga redistribuirati i/ili modifikovati da "
38 "pod uslovima naznaèenim u GNU General Public License, publikovane od strane "
39 "Free Software Foundation; u verziji 2, ili (po svom izboru) novije.\n"
40 "\n"
41
42 #: src/about.c:220
43 msgid ""
44 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47 "more details.\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 "Ovaj se program distribuira u nadi da æe biti od koristi, ali BEZ GARANCIJA; "
51 "èak ni ako se ukljuèi u garancije TRGOVINE ili UPOTREBE U ODREÐENE SVRHE. "
52 "Pogledajte GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
53 "\n"
54
55 #: src/about.c:226
56 msgid ""
57 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60 msgstr ""
61 "Uz ovaj program ste trebali da dobijete i kopiju GNU General Public License; "
62 "ukoliko niste, obratite se Free Software Foundation pismom na adresu Inc., "
63 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65 #: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
66 #: src/alertpanel.c:295 src/compose.c:2923 src/compose.c:5687
67 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
68 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
69 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
70 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkaspell.c:1347 src/gtkaspell.c:2274
71 #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
72 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:496 src/main.c:504 src/mainwindow.c:2217
73 #: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838 src/mimeview.c:896
74 #: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
75 #: src/prefs_common.c:3237 src/prefs_common.c:3406 src/prefs_common.c:3736
76 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
77 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
78 #: src/prefs_folder_item.c:471 src/prefs_matcher.c:307
79 #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
80 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257
81 #: src/prefs_toolbar.c:877 src/quote_fmt.c:131 src/sigstatus.c:134
82 msgid "OK"
83 msgstr "U redu"
84
85 #: src/account.c:281
86 msgid ""
87 "Some composing windows are open.\n"
88 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
89 msgstr ""
90 "Neki prozori za kreiranje poruke su otvoreni.\n"
91 "Zatvorite sve prozore za kreiranje poruke pre pode¹avanja naloga."
92
93 #: src/account.c:489
94 msgid "Edit accounts"
95 msgstr "Pode¹avanje naloga"
96
97 #: src/account.c:507
98 msgid ""
99 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
100 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
101 msgstr ""
102 "Prikupljanje poruka po nalozima æe se obaviti po ovom redosledu.\n"
103 "Ukljuèite opciju u koloni 'G' za proveru naloga sa 'Proveri sve'."
104
105 #: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
106 #: src/compose.c:4425 src/compose.c:4596 src/editaddress.c:774
107 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
108 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
109 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:152
110 #: src/select-keys.c:299
111 msgid "Name"
112 msgstr "Naziv"
113
114 #: src/account.c:528 src/prefs_account.c:908
115 msgid "Protocol"
116 msgstr "Protokol"
117
118 #: src/account.c:529
119 msgid "Server"
120 msgstr "Server"
121
122 #: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
123 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
124 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
125 msgid "Add"
126 msgstr " Dodaj "
127
128 #: src/account.c:564
129 msgid "Edit"
130 msgstr " Uredi "
131
132 #: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
133 msgid " Delete "
134 msgstr " Ukloni "
135
136 #: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
137 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
138 #: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
139 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:873
140 msgid "Down"
141 msgstr " Dole "
142
143 #: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
144 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
145 #: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
146 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:869
147 msgid "Up"
148 msgstr " Gore "
149
150 #: src/account.c:596
151 msgid " Set as default account "
152 msgstr " Postavi kao podrazumevani nalog "
153
154 #: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
155 #: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
156 #: src/inc.c:666 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1661
157 #: src/summary_search.c:208 src/crash.c:244
158 msgid "Close"
159 msgstr " Zatvori "
160
161 #: src/account.c:684
162 msgid "Delete account"
163 msgstr " Ukloni nalog "
164
165 #: src/account.c:685
166 msgid "Do you really want to delete this account?"
167 msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite nalog?"
168
169 #: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
170 #: src/compose.c:2799 src/compose.c:3277 src/compose.c:5865 src/compose.c:6228
171 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/folderview.c:2115
172 #: src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285 src/folderview.c:2419
173 #: src/folderview.c:2455 src/inc.c:170 src/inc.c:286 src/mainwindow.c:1453
174 #: src/mainwindow.c:3065 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
175 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
176 #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
177 #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:804 src/summaryview.c:1220
178 #: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1331
179 #: src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1413
180 #: src/summaryview.c:1438 src/summaryview.c:2926
181 msgid "Yes"
182 msgstr "Da"
183
184 #: src/account.c:686 src/compose.c:3277 src/compose.c:5865
185 #: src/folderview.c:2115 src/folderview.c:2178 src/folderview.c:2285
186 #: src/folderview.c:2419 src/folderview.c:2455
187 msgid "+No"
188 msgstr "+Ne"
189
190 #: src/addressadd.c:163
191 msgid "Add Address to Book"
192 msgstr "Dodaj adrese u adresar"
193
194 #: src/addressadd.c:193 src/select-keys.c:300 src/toolbar.c:296
195 msgid "Address"
196 msgstr "Adresa"
197
198 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
199 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
200 msgid "Remarks"
201 msgstr "Napomena"
202
203 #: src/addressadd.c:225
204 msgid "Select Address Book Folder"
205 msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
206
207 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
208 #: src/compose.c:2923 src/compose.c:5688 src/compose.c:6393 src/compose.c:6431
209 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
210 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
211 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
212 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkaspell.c:1356
213 #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
214 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:496 src/main.c:504
215 #: src/mainwindow.c:2217 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:838
216 #: src/mimeview.c:896 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
217 #: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3238 src/prefs_common.c:3737
218 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
219 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
220 #: src/prefs_folder_item.c:472 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
221 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
222 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
223 #: src/summaryview.c:804 src/summaryview.c:3295
224 msgid "Cancel"
225 msgstr "Poni¹ti"
226
227 #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:518
228 msgid "/_File"
229 msgstr "/_Fajl"
230
231 #: src/addressbook.c:344
232 msgid "/_File/New _Book"
233 msgstr "/_Fajl/Novi _adresar"
234
235 #: src/addressbook.c:345
236 msgid "/_File/New _vCard"
237 msgstr "/_Fajl/Novi _kontakt"
238
239 #: src/addressbook.c:347
240 msgid "/_File/New _JPilot"
241 msgstr "/_Fajl/Novi _JPilot"
242
243 #: src/addressbook.c:350
244 msgid "/_File/New _Server"
245 msgstr "/_Fajl/_Novi server"
246
247 #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:516
248 #: src/mainwindow.c:532 src/mainwindow.c:535
249 msgid "/_File/---"
250 msgstr "/_Fajl/---"
251
252 #: src/addressbook.c:353
253 msgid "/_File/_Edit"
254 msgstr "/_Fajl/_Izmeni"
255
256 #: src/addressbook.c:354
257 msgid "/_File/_Delete"
258 msgstr "/_Fajl/_Ukloni"
259
260 #: src/addressbook.c:356
261 msgid "/_File/_Save"
262 msgstr "/_Fajl/_Saèuvaj"
263
264 #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:517
265 msgid "/_File/_Close"
266 msgstr "/_Fajl/_Zatvori"
267
268 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
269 #: src/compose.c:519 src/mainwindow.c:539
270 msgid "/_Edit"
271 msgstr "/_Izmena"
272
273 #: src/addressbook.c:359
274 msgid "/_Edit/C_ut"
275 msgstr "/_Izmena/_Iseci"
276
277 #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:524 src/mainwindow.c:540
278 msgid "/_Edit/_Copy"
279 msgstr "/_Izmena/_Kopiraj"
280
281 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:525
282 msgid "/_Edit/_Paste"
283 msgstr "/_Izmena/_Prenesi"
284
285 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:522 src/compose.c:605
286 #: src/mainwindow.c:543
287 msgid "/_Edit/---"
288 msgstr "/_Izmena/---"
289
290 #: src/addressbook.c:363
291 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
292 msgstr "/_Izmena/Prenesi _adresu"
293
294 #: src/addressbook.c:364
295 msgid "/_Address"
296 msgstr "/A_dresa"
297
298 #: src/addressbook.c:365
299 msgid "/_Address/New _Address"
300 msgstr "/A_dresa/Nova _adresa"
301
302 #: src/addressbook.c:366
303 msgid "/_Address/New _Group"
304 msgstr "/A_dresa/Nova _grupa"
305
306 #: src/addressbook.c:367
307 msgid "/_Address/New _Folder"
308 msgstr "/A_dresa/Novi _direktorijum"
309
310 #: src/addressbook.c:368
311 msgid "/_Address/---"
312 msgstr "/A_dresa/---"
313
314 #: src/addressbook.c:369
315 msgid "/_Address/_Edit"
316 msgstr "/A_dresa/_Izmeni"
317
318 #: src/addressbook.c:370
319 msgid "/_Address/_Delete"
320 msgstr "/A_dresa/_Ukloni"
321
322 #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:748
323 #: src/mainwindow.c:757 src/mainwindow.c:768 src/mainwindow.c:770
324 #: src/mainwindow.c:773 src/mainwindow.c:775
325 msgid "/_Tools/---"
326 msgstr "/_Alati/---"
327
328 #: src/addressbook.c:372
329 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
330 msgstr "/_Alati/Uvezi _LDIF fajl..."
331
332 #: src/addressbook.c:373
333 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
334 msgstr "/_Alati/Uvezi _Mutt fajl..."
335
336 #: src/addressbook.c:374
337 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
338 msgstr "/_Alati/Uvezi _Pine fajl..."
339
340 #: src/addressbook.c:376
341 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
342 msgstr "/_Alati/Izvezi u _HTML fajl..."
343
344 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:807
345 msgid "/_Help"
346 msgstr "/Po_moæ"
347
348 #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:680 src/mainwindow.c:821
349 msgid "/_Help/_About"
350 msgstr "/Po_moæ/_O programu"
351
352 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
353 msgid "/New _Address"
354 msgstr "/Nova _adresa"
355
356 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
357 msgid "/New _Group"
358 msgstr "/Nova _grupa"
359
360 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
361 msgid "/New _Folder"
362 msgstr "/Novi _direktorijum"
363
364 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
365 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:506
366 #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
367 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
368 #: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
369 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
370 #: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:396 src/summaryview.c:399
371 #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:419
372 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:437 src/summaryview.c:440
373 msgid "/---"
374 msgstr "/---"
375
376 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:404
377 msgid "/_Delete"
378 msgstr "/_Ukloni"
379
380 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
381 msgid "/C_ut"
382 msgstr "/_Iseci"
383
384 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
385 msgid "/_Copy"
386 msgstr "/_Kopiraj"
387
388 #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
389 msgid "/_Paste"
390 msgstr "/_Prenesi"
391
392 #: src/addressbook.c:408
393 msgid "/Pa_ste Address"
394 msgstr "/Prenesi _adresu"
395
396 #: src/addressbook.c:530
397 msgid "E-Mail address"
398 msgstr "E-mail adresa"
399
400 #: src/addressbook.c:534 src/compose.c:5136 src/prefs_common.c:2722
401 #: src/toolbar.c:102
402 msgid "Address book"
403 msgstr "Adresar"
404
405 #: src/addressbook.c:633
406 msgid "Name:"
407 msgstr "Ime:"
408
409 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
410 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:377
411 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
412 #: src/prefs_filter.c:413 src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534
413 #: src/prefs_matcher.c:506 src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
414 #: src/prefs_toolbar.c:830 src/toolbar.c:246
415 msgid "Delete"
416 msgstr "Ukloni"
417
418 #: src/addressbook.c:671
419 msgid "Lookup"
420 msgstr " Pronaði "
421
422 #: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1340 src/compose.c:2977
423 #: src/compose.c:4243 src/compose.c:4946 src/headerview.c:55
424 #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:156
425 msgid "To:"
426 msgstr "Primalac:"
427
428 #: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1324 src/compose.c:2976
429 msgid "Cc:"
430 msgstr "Kopija:"
431
432 #: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1327
433 msgid "Bcc:"
434 msgstr "Nevidljiva kopija:"
435
436 #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
437 msgid "Delete address(es)"
438 msgstr "Ukloni adresu(e)"
439
440 #: src/addressbook.c:891
441 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
442 msgstr "Podatak o ovoj adresi je samo za èitanje i ne mo¾e se obrisati."
443
444 #: src/addressbook.c:914
445 msgid "Really delete the address(es)?"
446 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite adresu(e)?"
447
448 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2799
449 #: src/compose.c:6228 src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:798 src/inc.c:170
450 #: src/inc.c:286 src/mainwindow.c:1453 src/mainwindow.c:3065
451 #: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
452 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
453 #: src/prefs_filtering.c:979 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
454 #: src/summary_search.c:322 src/summaryview.c:804 src/summaryview.c:1220
455 #: src/summaryview.c:1264 src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1331
456 #: src/summaryview.c:1363 src/summaryview.c:1388 src/summaryview.c:1413
457 #: src/summaryview.c:1438 src/summaryview.c:2926
458 msgid "No"
459 msgstr "Ne"
460
461 #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
462 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
463 msgstr "Prenos nije moguæ. Ciljni adresar je samo za èitanje."
464
465 #: src/addressbook.c:1435
466 msgid "Cannot paste into an address group."
467 msgstr "Prenos u grupu nije moguæ."
468
469 #: src/addressbook.c:2078
470 #, c-format
471 msgid ""
472 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
473 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
474 msgstr ""
475 "®elite li da uklonite direktorijum i sve adrese u '%s' ? \n"
476 "Ako uklonite samo direktorijum, adrese æe biti preme¹tene u roditeljski "
477 "direktorijum."
478
479 #: src/addressbook.c:2082
480 msgid "Folder only"
481 msgstr "Samo direktorijum"
482
483 #: src/addressbook.c:2082
484 msgid "Folder and Addresses"
485 msgstr "Direktorijum i adrese"
486
487 #: src/addressbook.c:2087
488 #, c-format
489 msgid "Really delete `%s' ?"
490 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite '%s' ?"
491
492 #: src/addressbook.c:2792
493 msgid "New user, could not save index file."
494 msgstr "Vi ste nov korisnik, ne mogu da saèuvam indeksni fajl."
495
496 #: src/addressbook.c:2796
497 msgid "New user, could not save address book files."
498 msgstr "Vi ste nov korisnik, ne mogu da saèuvam adresar."
499
500 #: src/addressbook.c:2806
501 msgid "Old address book converted successfully."
502 msgstr "Stari adresar je uspe¹no konvertovan."
503
504 #: src/addressbook.c:2811
505 msgid ""
506 "Old address book converted,\n"
507 "could not save new address index file"
508 msgstr ""
509 "Stari adresar je konvertovan,\n"
510 "ne mogu da saèuvam novi fajl za indekse"
511
512 #: src/addressbook.c:2824
513 msgid ""
514 "Could not convert address book,\n"
515 "but created empty new address book files."
516 msgstr ""
517 "Ne mogu da konvertujem adresar,\n"
518 "ali je kreirana nova prazna datoteka za adresar."
519
520 #: src/addressbook.c:2830
521 msgid ""
522 "Could not convert address book,\n"
523 "could not create new address book files."
524 msgstr ""
525 "Ne mogu da konvertujem adresar,\n"
526 "ne mogu da kreiram novi fajl za adresar."
527
528 #: src/addressbook.c:2835
529 msgid ""
530 "Could not convert address book\n"
531 "and could not create new address book files."
532 msgstr ""
533 "Ne mogu da konvertujem adresar,\n"
534 "i ne mogu da kreiram novi fajl za adresar."
535
536 #: src/addressbook.c:2842
537 msgid "Addressbook conversion error"
538 msgstr "Gre¹ka pri konverziji adresara"
539
540 #: src/addressbook.c:2846
541 msgid "Addressbook conversion"
542 msgstr "Konverzija adresara"
543
544 #: src/addressbook.c:2881
545 msgid "Addressbook Error"
546 msgstr "Gre¹ka u adresaru"
547
548 #: src/addressbook.c:2882
549 msgid "Could not read address index"
550 msgstr "Ne mogu da proèitam fajl za indekse"
551
552 #: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1022
553 msgid "Interface"
554 msgstr "Interfejs"
555
556 #: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
557 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
558 msgid "Address Book"
559 msgstr "Adresar"
560
561 #: src/addressbook.c:3377
562 msgid "Person"
563 msgstr "Osoba"
564
565 #: src/addressbook.c:3393
566 msgid "EMail Address"
567 msgstr "E-mail adresa"
568
569 #: src/addressbook.c:3409
570 msgid "Group"
571 msgstr "Grupa"
572
573 #: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
574 #: src/prefs_account.c:1942
575 msgid "Folder"
576 msgstr "Direktorijum"
577
578 #: src/addressbook.c:3441
579 msgid "vCard"
580 msgstr "Kontakt"
581
582 #: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
583 msgid "JPilot"
584 msgstr "JPilot"
585
586 #: src/addressbook.c:3489
587 msgid "LDAP Server"
588 msgstr "LDAP server"
589
590 #: src/addrgather.c:156
591 msgid "Please specify name for address book."
592 msgstr "Postavite naziv adresara."
593
594 #: src/addrgather.c:176
595 msgid "Please select the mail headers to search."
596 msgstr "Odaberite zaglavlje poruke za pretragu."
597
598 #: src/addrgather.c:183
599 msgid "Busy harvesting addresses..."
600 msgstr "Tra¾ena adresa je zauzeta..."
601
602 #: src/addrgather.c:221
603 msgid "Addresses gathered successfully."
604 msgstr "Adrese su uspe¹no sakupljene."
605
606 #: src/addrgather.c:285
607 msgid "No folder or message was selected."
608 msgstr "Direktorijum ili poruka nisu odabrani."
609
610 #: src/addrgather.c:293
611 msgid ""
612 "Please select a folder to process from the folder\n"
613 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
614 "the message list."
615 msgstr ""
616 "Odaberite direktorijum od koga æe biti zapoèeto\n"
617 "sakupljanje adresa. Alternativno, odaberite jednu\n"
618 "ili poruke iz liste poruka."
619
620 #: src/addrgather.c:345
621 msgid "Folder :"
622 msgstr "Direktorijum :"
623
624 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
625 msgid "Address Book :"
626 msgstr "Adresar :"
627
628 #: src/addrgather.c:366
629 msgid "Folder Size :"
630 msgstr "Velièina direktorijuma :"
631
632 #: src/addrgather.c:381
633 msgid "Process these mail header fields"
634 msgstr "Obradi ova polja zaglavlja poruke"
635
636 #: src/addrgather.c:399
637 msgid "Include sub-folders"
638 msgstr "Ukljuèujuæi poddirektorijume"
639
640 #: src/addrgather.c:422
641 msgid "Header Name"
642 msgstr "Naziv zaglavlja"
643
644 #: src/addrgather.c:423
645 msgid "Address Count"
646 msgstr "Broj naloga"
647
648 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:267
649 #: src/messageview.c:331
650 msgid "Warning"
651 msgstr "Upozorenje"
652
653 #: src/addrgather.c:528
654 msgid "Header Fields"
655 msgstr "Polja zaglavlja poruke"
656
657 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
658 msgid "Finish"
659 msgstr "Gotovo"
660
661 #: src/addrgather.c:588
662 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
663 msgstr "Sakupljene e-mail adrese - iz odabrane(ih) poruke(a)"
664
665 #: src/addrgather.c:596
666 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
667 msgstr "Sakupljene e-mail adrese - iz odabranog direktorijuma"
668
669 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
670 msgid "Common address"
671 msgstr "Op¹te adrese"
672
673 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
674 msgid "Personal address"
675 msgstr "Liène adrese"
676
677 #: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5865 src/main.c:494
678 msgid "Notice"
679 msgstr "Napomena"
680
681 #: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3275 src/inc.c:539
682 msgid "Error"
683 msgstr "Gre¹ka"
684
685 #: src/alertpanel.c:279
686 msgid "Show this message next time"
687 msgstr "Prika¾i ovu poruku i sledeæi put"
688
689 #: src/colorlabel.c:45
690 msgid "Orange"
691 msgstr "Pomorand¾a"
692
693 #: src/colorlabel.c:46
694 msgid "Red"
695 msgstr "Crvena"
696
697 #: src/colorlabel.c:47
698 msgid "Pink"
699 msgstr "Ru¾ièasta"
700
701 #: src/colorlabel.c:48
702 msgid "Sky blue"
703 msgstr "Nebo plava"
704
705 #: src/colorlabel.c:49
706 msgid "Blue"
707 msgstr "Plava"
708
709 #: src/colorlabel.c:50
710 msgid "Green"
711 msgstr "Zelena"
712
713 #: src/colorlabel.c:51
714 msgid "Brown"
715 msgstr "Braon"
716
717 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkaspell.c:1421
718 #: src/gtkaspell.c:2032 src/summaryview.c:4280
719 msgid "None"
720 msgstr "Ni¹ta"
721
722 #: src/compose.c:504
723 msgid "/_Add..."
724 msgstr "/_Dodaj..."
725
726 #: src/compose.c:505
727 msgid "/_Remove"
728 msgstr "/_Ukloni"
729
730 #: src/compose.c:507 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
731 #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
732 msgid "/_Property..."
733 msgstr "/_Osobine..."
734
735 #: src/compose.c:513
736 msgid "/_File/_Attach file"
737 msgstr "/_Fajl/_Dodaj fajl"
738
739 #: src/compose.c:514
740 msgid "/_File/_Insert file"
741 msgstr "/_Fajl/Umetni _fajl"
742
743 #: src/compose.c:515
744 msgid "/_File/Insert si_gnature"
745 msgstr "/_Fajl/Umetni _potpis"
746
747 #: src/compose.c:520
748 msgid "/_Edit/_Undo"
749 msgstr "/_Izmena/_Opozovi"
750
751 #: src/compose.c:521
752 msgid "/_Edit/_Redo"
753 msgstr "/_Izmena/_Ponovi"
754
755 #: src/compose.c:523
756 msgid "/_Edit/Cu_t"
757 msgstr "/_Izmena/_Iseci"
758
759 #: src/compose.c:526
760 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
761 msgstr "/_Izmena/Prenesi kao _citat"
762
763 #: src/compose.c:528 src/mainwindow.c:541
764 msgid "/_Edit/Select _all"
765 msgstr "/_Izmena/Odaberi _sve"
766
767 #: src/compose.c:529
768 msgid "/_Edit/A_dvanced"
769 msgstr "/_Izmena/_Napredno"
770
771 #: src/compose.c:530
772 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
773 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri karakter unazad"
774
775 #: src/compose.c:535
776 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
777 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri karakter napred"
778
779 #: src/compose.c:540
780 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
781 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri reè unazad"
782
783 #: src/compose.c:545
784 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
785 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri reè napred"
786
787 #: src/compose.c:550
788 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
789 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri na poèetak linije"
790
791 #: src/compose.c:555
792 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
793 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri na kraj linije"
794
795 #: src/compose.c:560
796 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
797 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri u predhodnu liniju"
798
799 #: src/compose.c:565
800 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
801 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri u sledeæu liniju"
802
803 #: src/compose.c:570
804 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
805 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni predhodni karakter"
806
807 #: src/compose.c:575
808 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
809 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni sledeæi karakter"
810
811 #: src/compose.c:580
812 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
813 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni predhodnu reè"
814
815 #: src/compose.c:585
816 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
817 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni sledeæu reè"
818
819 #: src/compose.c:590
820 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
821 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni liniju"
822
823 #: src/compose.c:595
824 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
825 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni kompletnu liniju"
826
827 #: src/compose.c:600
828 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
829 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni do kraja linije"
830
831 #: src/compose.c:606
832 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
833 msgstr "/_Izmena/Prelom _tekuæeg pasusa u tekstu"
834
835 #: src/compose.c:608
836 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
837 msgstr "/_Izmena/Prelom svih _dugih linija"
838
839 #: src/compose.c:610
840 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
841 msgstr "/_Izmena/Izmeni sa _eksternim ureðivaèem teksta"
842
843 #: src/compose.c:613
844 msgid "/_Spelling"
845 msgstr "/_Pravopis"
846
847 #: src/compose.c:614
848 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
849 msgstr "/_Pravopis/_Proveri sve ili proveri odabrano"
850
851 #: src/compose.c:616
852 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
853 msgstr "/_Pravopis/_Oznaèi sve pogre¹no napisane reèi"
854
855 #: src/compose.c:618
856 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
857 msgstr "/_Pravopis/_Unazad proveri pogre¹no napisane reèi"
858
859 #: src/compose.c:620
860 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
861 msgstr "/_Pravopis/_Idi do sledeæe pogre¹no napisane reèi"
862
863 #: src/compose.c:622
864 msgid "/_Spelling/---"
865 msgstr "/_Pravopis/---"
866
867 #: src/compose.c:623
868 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
869 msgstr "/_Pravopis/Pode¹avanje pravopi_sa"
870
871 #: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:547 src/summaryview.c:432
872 msgid "/_View"
873 msgstr "/I_zgled"
874
875 #: src/compose.c:628
876 msgid "/_View/_To"
877 msgstr "/I_zgled/_Primalac"
878
879 #: src/compose.c:629
880 msgid "/_View/_Cc"
881 msgstr "/I_zgled/_Kopija"
882
883 #: src/compose.c:630
884 msgid "/_View/_Bcc"
885 msgstr "/I_zgled/Ne_vidljiva kopija"
886
887 #: src/compose.c:631
888 msgid "/_View/_Reply to"
889 msgstr "/I_zgled/Odgovori_..."
890
891 #: src/compose.c:632 src/compose.c:634 src/compose.c:636 src/mainwindow.c:565
892 #: src/mainwindow.c:568 src/mainwindow.c:596 src/mainwindow.c:620
893 #: src/mainwindow.c:702 src/mainwindow.c:706
894 msgid "/_View/---"
895 msgstr "/I_zgled/---"
896
897 #: src/compose.c:633
898 msgid "/_View/_Followup to"
899 msgstr "/I_zgled/_Nastavi na"
900
901 #: src/compose.c:635
902 msgid "/_View/R_uler"
903 msgstr "/I_zgled/_Lenjir"
904
905 #: src/compose.c:637
906 msgid "/_View/_Attachment"
907 msgstr "/I_zgled/_Prilog"
908
909 #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:709
910 msgid "/_Message"
911 msgstr "/_Poruka"
912
913 #: src/compose.c:640
914 msgid "/_Message/_Send"
915 msgstr "/_Poruka/_Po¹alji"
916
917 #: src/compose.c:642
918 msgid "/_Message/Send _later"
919 msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
920
921 #: src/compose.c:644 src/compose.c:650 src/compose.c:655 src/compose.c:657
922 #: src/compose.c:661 src/compose.c:665 src/compose.c:672 src/mainwindow.c:714
923 #: src/mainwindow.c:716 src/mainwindow.c:726 src/mainwindow.c:729
924 #: src/mainwindow.c:731 src/mainwindow.c:736
925 msgid "/_Message/---"
926 msgstr "/_Poruka/---"
927
928 #: src/compose.c:645
929 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
930 msgstr "/_Poruka/Saèuvaj _nedovr¹enu poruku"
931
932 #: src/compose.c:647
933 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
934 msgstr "/_Poruka/Saèuvaj i nastavi _sa pisanjem"
935
936 #: src/compose.c:651
937 msgid "/_Message/_To"
938 msgstr "/_Poruka/_Primalac"
939
940 #: src/compose.c:652
941 msgid "/_Message/_Cc"
942 msgstr "/_Poruka/_Kopija"
943
944 #: src/compose.c:653
945 msgid "/_Message/_Bcc"
946 msgstr "/_Poruka/Ne_vidljiva kopija"
947
948 #: src/compose.c:654
949 msgid "/_Message/_Reply to"
950 msgstr "/_Poruka/_Odgovor za"
951
952 #: src/compose.c:656
953 msgid "/_Message/_Followup to"
954 msgstr "/_Poruka/_Nastavi na"
955
956 #: src/compose.c:658
957 msgid "/_Message/_Attach"
958 msgstr "/_Poruka/Prilo_g"
959
960 #: src/compose.c:662
961 msgid "/_Message/Si_gn"
962 msgstr "/_Poruka/Potpi_s"
963
964 #: src/compose.c:663
965 msgid "/_Message/_Encrypt"
966 msgstr "/_Poruka/_Enkripcija"
967
968 #: src/compose.c:666
969 msgid "/_Message/_Priority"
970 msgstr "/_Poruka/Priorite_t"
971
972 #: src/compose.c:667
973 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
974 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/N_ajvi¹i"
975
976 #: src/compose.c:668
977 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
978 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/_Visok"
979
980 #: src/compose.c:669
981 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
982 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/_Normalan"
983
984 #: src/compose.c:670
985 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
986 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/Ni_zak"
987
988 #: src/compose.c:671
989 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
990 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/Na_jni¾i"
991
992 #: src/compose.c:673
993 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
994 msgstr "/_Poruka/Zahtevaj potvr_du prijema"
995
996 #: src/compose.c:674 src/mainwindow.c:746
997 msgid "/_Tools"
998 msgstr "/_Alati"
999
1000 #: src/compose.c:675
1001 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1002 msgstr "/_Alati/Prika¾i _lenjir"
1003
1004 #: src/compose.c:676
1005 msgid "/_Tools/_Address book"
1006 msgstr "/_Alati/_Adresar"
1007
1008 #: src/compose.c:677
1009 msgid "/_Tools/_Template"
1010 msgstr "/_Alati/_©ablon"
1011
1012 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:769
1013 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1014 msgstr "/_Alati/Ak_cije"
1015
1016 #: src/compose.c:1024 src/compose.c:1109
1017 #, c-format
1018 msgid "%s: file not exist\n"
1019 msgstr "%s: fajl ne postoji\n"
1020
1021 #: src/compose.c:1205 src/procmsg.c:979
1022 msgid "Can't get text part\n"
1023 msgstr "Nije moguæe preuzeti deo teksta\n"
1024
1025 #: src/compose.c:1330
1026 msgid "Reply-To:"
1027 msgstr "Odgovor-Za:"
1028
1029 #: src/compose.c:1333 src/compose.c:4240 src/compose.c:4948
1030 #: src/headerview.c:56
1031 msgid "Newsgroups:"
1032 msgstr "News grupa:"
1033
1034 #: src/compose.c:1336
1035 msgid "Followup-To:"
1036 msgstr "Nastavi-Na:"
1037
1038 #: src/compose.c:1588
1039 msgid "Quote mark format error."
1040 msgstr "Gre¹ka za oznaku citata."
1041
1042 #: src/compose.c:1600
1043 msgid "Message reply/forward format error."
1044 msgstr "Gre¹ka za format odgovora/prosleðivanja poruke."
1045
1046 #: src/compose.c:1899
1047 #, c-format
1048 msgid "File %s doesn't exist\n"
1049 msgstr "Fajl %s ne postoji\n"
1050
1051 #: src/compose.c:1903
1052 #, c-format
1053 msgid "Can't get file size of %s\n"
1054 msgstr "Nije moguæe odrediti velièinu fajla %s\n"
1055
1056 #: src/compose.c:1907
1057 #, c-format
1058 msgid "File %s is empty."
1059 msgstr "Fajl %s je prazan."
1060
1061 #: src/compose.c:1911
1062 #, c-format
1063 msgid "Can't read %s."
1064 msgstr "Nije moguæe proèitati fajl %s."
1065
1066 #: src/compose.c:1936
1067 #, c-format
1068 msgid "Message: %s"
1069 msgstr "Poruka: %s"
1070
1071 #: src/compose.c:2015 src/mimeview.c:462
1072 msgid "Can't get the part of multipart message."
1073 msgstr "Deo kombinovane poruke je nerazumljiv."
1074
1075 #: src/compose.c:2614
1076 msgid " [Edited]"
1077 msgstr " [Izmenjeno]"
1078
1079 #: src/compose.c:2616
1080 #, c-format
1081 msgid "%s - Compose message%s"
1082 msgstr "%s - Sastavljanje poruke%s"
1083
1084 #: src/compose.c:2619
1085 #, c-format
1086 msgid "Compose message%s"
1087 msgstr "%s - Sastavljanje poruke %s"
1088
1089 #: src/compose.c:2643
1090 msgid ""
1091 "Account for sending mail is not specified.\n"
1092 "Please select a mail account before sending."
1093 msgstr ""
1094 "Nalog za slanje poruke nije odreðen.\n"
1095 "Odaberite e-mail nalog pre slanja."
1096
1097 #: src/compose.c:2789
1098 msgid "Recipient is not specified."
1099 msgstr "Primalac nije odreðen"
1100
1101 #: src/compose.c:2797 src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:749
1102 #: src/prefs_common.c:1004 src/toolbar.c:238 src/toolbar.c:285
1103 msgid "Send"
1104 msgstr "Slanje"
1105
1106 #: src/compose.c:2798
1107 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1108 msgstr "Tema je prazna. Da ipak po¹aljem poruku?"
1109
1110 #: src/compose.c:2819
1111 msgid "Could not queue message for sending"
1112 msgstr "Nije moguæe staviti poruku u red za slanje"
1113
1114 #: src/compose.c:2865 src/compose.c:3494
1115 msgid "can't get recipient list."
1116 msgstr "nije moguæe preuzeti listu primalaca."
1117
1118 #: src/compose.c:2906 src/procmsg.c:1329
1119 #, c-format
1120 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1121 msgstr "Nastala je gre¹ka pri slanju poruke na %s ."
1122
1123 #: src/compose.c:2920 src/messageview.c:408
1124 msgid "Queueing"
1125 msgstr "Stavljanje u red za slanje"
1126
1127 #: src/compose.c:2921
1128 msgid ""
1129 "Error occurred while sending the message.\n"
1130 "Put this message into queue folder?"
1131 msgstr ""
1132 "Nastala je gre¹ka pri slanju poruke.\n"
1133 "Da li da stavim ovu poruku u direktorijum 'Pripremljeno'?"
1134
1135 #: src/compose.c:2927
1136 msgid "Can't queue the message."
1137 msgstr "Ne mogu staviti ovu poruku u red na èekanje za slanje."
1138
1139 #: src/compose.c:2930
1140 msgid "Error occurred while sending the message."
1141 msgstr "Nastala je gre¹ka pri slanju poruke."
1142
1143 #: src/compose.c:2946
1144 msgid "Can't save the message to Sent."
1145 msgstr "Nije moguæe saèuvati poruku u direktorijumu za poslate poruke."
1146
1147 #: src/compose.c:3082 src/compose.c:3235 src/compose.c:3407 src/compose.c:3564
1148 #: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
1149 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
1150 #: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1010
1151 #: src/procmsg.c:1310 src/utils.c:2086 src/utils.c:2154
1152 msgid "can't change file mode\n"
1153 msgstr "nije moguæe promeniti modalitet fajla\n"
1154
1155 #: src/compose.c:3177
1156 #, c-format
1157 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1158 msgstr "Ne mogu da pronaðem ni jedan kljuè asociran sa odabranim kljuèem `%s'"
1159
1160 #: src/compose.c:3276
1161 msgid ""
1162 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1163 "Send it anyway?"
1164 msgstr ""
1165 "Nije moguæe konvertovati enkodiranje karaktera poruke.\n"
1166 "Da ipak po¹aljem poruku?"
1167
1168 #: src/compose.c:3306
1169 msgid "can't write headers\n"
1170 msgstr "ne mogu da upi¹em zaglavlja\n"
1171
1172 #: src/compose.c:3446
1173 msgid "can't remove the old message\n"
1174 msgstr "ne mogu da uklonim stare poruke\n"
1175
1176 #: src/compose.c:3508
1177 msgid "No account for sending mails available!"
1178 msgstr "Nema dostupnog naloga za slanje poruke!"
1179
1180 #: src/compose.c:3518
1181 msgid "No account for posting news available!"
1182 msgstr "Nema dostupnog naloga za slanje news poruke!"
1183
1184 #: src/compose.c:3656
1185 msgid "can't find queue folder\n"
1186 msgstr "ne mogu da pronaðem direktorijum za poruke na èekanju\n"
1187
1188 #: src/compose.c:3663 src/messageview.c:274
1189 msgid "can't queue the message\n"
1190 msgstr "ne mogu da stavim poruku na èekanje\n"
1191
1192 #: src/compose.c:3706
1193 #, c-format
1194 msgid "Can't open file %s\n"
1195 msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s\n"
1196
1197 #: src/compose.c:4319 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1198 msgid "From:"
1199 msgstr "Po¹iljalac:"
1200
1201 #: src/compose.c:4423 src/compose.c:4594 src/compose.c:5628
1202 msgid "MIME type"
1203 msgstr "MIME tip"
1204
1205 #: src/compose.c:4424 src/compose.c:4595 src/mimeview.c:151
1206 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:297
1207 #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:452
1208 msgid "Size"
1209 msgstr "Velièina"
1210
1211 #: src/compose.c:4488
1212 msgid "Save Message to "
1213 msgstr "Saèuvaj poruku u "
1214
1215 #: src/compose.c:4508 src/prefs_filtering.c:492
1216 msgid "Select ..."
1217 msgstr " Odaberi ... "
1218
1219 #: src/compose.c:4645 src/prefs_account.c:1266 src/prefs_customheader.c:188
1220 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1221 msgid "Header"
1222 msgstr "Polje zaglavlja"
1223
1224 #: src/compose.c:4647 src/mimeview.c:198
1225 msgid "Attachments"
1226 msgstr "Prilozi"
1227
1228 #: src/compose.c:4649
1229 msgid "Others"
1230 msgstr "Drugo"
1231
1232 #: src/compose.c:4664 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1233 #: src/summary_search.c:163
1234 msgid "Subject:"
1235 msgstr "Tema:"
1236
1237 #: src/compose.c:4910
1238 #, c-format
1239 msgid ""
1240 "Spell checker could not be started.\n"
1241 "%s"
1242 msgstr ""
1243 "Ne mogu da pokrenem pravopisnu proveru.\n"
1244 "%s"
1245
1246 #: src/compose.c:5088 src/toolbar.c:94
1247 msgid "Send Message"
1248 msgstr "Odmah po¹alji poruku"
1249
1250 #: src/compose.c:5094 src/toolbar.c:95
1251 msgid "Put into queue folder and send later"
1252 msgstr "Saèuvaj u direktorijumu 'Pripremljeno' i po¹alji kasnije"
1253
1254 #: src/compose.c:5100 src/toolbar.c:96
1255 msgid "Save to draft folder"
1256 msgstr "Saèuvaj u direktorijum 'Nedovr¹eno'"
1257
1258 #: src/compose.c:5106 src/toolbar.c:97
1259 msgid "Insert file"
1260 msgstr "Umetni fajl kao tekst u poruku"
1261
1262 #: src/compose.c:5112 src/toolbar.c:98
1263 msgid "Attach file"
1264 msgstr "Prilo¾i fajl uz poruku"
1265
1266 #: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:99
1267 msgid "Insert signature"
1268 msgstr "Potpi¹i poruku"
1269
1270 #: src/compose.c:5124 src/toolbar.c:100
1271 msgid "Edit with external editor"
1272 msgstr "Izmeni poruku u eksternom ureðivaèu teksta"
1273
1274 #: src/compose.c:5130 src/toolbar.c:101
1275 msgid "Wrap all long lines"
1276 msgstr "Prelomi sve duge linije"
1277
1278 #: src/compose.c:5523
1279 msgid "Invalid MIME type."
1280 msgstr "Neva¾eæi MIME tip."
1281
1282 #: src/compose.c:5541
1283 msgid "File doesn't exist or is empty."
1284 msgstr "Fajl ne postoji ili je prazan."
1285
1286 #: src/compose.c:5610
1287 msgid "Property"
1288 msgstr "Osobine"
1289
1290 #: src/compose.c:5655
1291 msgid "Encoding"
1292 msgstr "Enkodiranje"
1293
1294 #: src/compose.c:5684
1295 msgid "Path"
1296 msgstr "Putanja"
1297
1298 #: src/compose.c:5685 src/prefs_toolbar.c:851
1299 msgid "File name"
1300 msgstr "Naziv fajla"
1301
1302 #: src/compose.c:5836
1303 #, c-format
1304 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1305 msgstr "Data naredba za eksterni ureðivaè teksta je neva¾eæa: '%s'\n"
1306
1307 #: src/compose.c:5862
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "The external editor is still working.\n"
1311 "Force terminating the process?\n"
1312 "process group id: %d"
1313 msgstr ""
1314 "Eksterni ureðivaè teksta jo¹ uvek radi.\n"
1315 "Da li da nasilno prekinem proces?\n"
1316 "©ifra grupe procesa: %d"
1317
1318 #: src/compose.c:5875
1319 #, c-format
1320 msgid "Terminated process group id: %d"
1321 msgstr "©ifra grupe prekinutog procesa: %d"
1322
1323 #: src/compose.c:5876
1324 #, c-format
1325 msgid "Temporary file: %s"
1326 msgstr "Privremeni fajl: %s"
1327
1328 #: src/compose.c:5933
1329 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1330 msgstr "Ne mogu pokrenuti eksterni ureðivaè teksta\n"
1331
1332 #: src/compose.c:5937
1333 msgid "Couldn't write to file\n"
1334 msgstr "Ne mogu pisati u fajl\n"
1335
1336 #: src/compose.c:5939
1337 msgid "Pipe read failed\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/compose.c:6226 src/inc.c:168 src/inc.c:284 src/mainwindow.c:3063
1341 msgid "Offline warning"
1342 msgstr "Nezavisno upozorenje"
1343
1344 #: src/compose.c:6227 src/inc.c:169 src/inc.c:285 src/mainwindow.c:3064
1345 msgid "You're working offline. Override?"
1346 msgstr "Nezavisan re¾im rada. Zaobiæi?"
1347
1348 #: src/compose.c:6335 src/compose.c:6356
1349 msgid "Select file"
1350 msgstr "Odaberite fajl"
1351
1352 #: src/compose.c:6391
1353 msgid "Discard message"
1354 msgstr "Odbaci poruku"
1355
1356 #: src/compose.c:6392
1357 msgid "This message has been modified. discard it?"
1358 msgstr "Ova poruka je izmenjena. Da li da je odbacim?"
1359
1360 #: src/compose.c:6393
1361 msgid "Discard"
1362 msgstr "Odbaci"
1363
1364 #: src/compose.c:6393
1365 msgid "to Draft"
1366 msgstr "u Nedovr¹ene"
1367
1368 #: src/compose.c:6428
1369 #, c-format
1370 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1371 msgstr "®elite li da primenite ¹ablon '%s' ?"
1372
1373 #: src/compose.c:6430
1374 msgid "Apply template"
1375 msgstr "Primeni ¹ablon"
1376
1377 #: src/compose.c:6431
1378 msgid "Replace"
1379 msgstr "Zameni"
1380
1381 #: src/compose.c:6431 src/toolbar.c:289
1382 msgid "Insert"
1383 msgstr "Umetni"
1384
1385 #: src/editaddress.c:143
1386 msgid "Add New Person"
1387 msgstr "Dodaj novu osobu"
1388
1389 #: src/editaddress.c:144
1390 msgid "Edit Person Details"
1391 msgstr "Izmeni detalje o osobi"
1392
1393 #: src/editaddress.c:285
1394 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1395 msgstr "Morate uneti makar jednu e-mail adresu."
1396
1397 #: src/editaddress.c:422
1398 msgid "A Name and Value must be supplied."
1399 msgstr "Morate uneti naziv i vrednost polja."
1400
1401 #: src/editaddress.c:480
1402 msgid "Edit Person Data"
1403 msgstr "Izmeni podatke o osobi"
1404
1405 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
1406 msgid "Display Name"
1407 msgstr "Prika¾i ime"
1408
1409 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1410 msgid "Last Name"
1411 msgstr "Prezime"
1412
1413 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1414 msgid "First Name"
1415 msgstr "Ime"
1416
1417 #: src/editaddress.c:589
1418 msgid "Nickname"
1419 msgstr "Nadimak"
1420
1421 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1422 #: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1423 msgid "E-Mail Address"
1424 msgstr "E-mail adresa"
1425
1426 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1427 msgid "Alias"
1428 msgstr "Nadimak"
1429
1430 #: src/editaddress.c:710
1431 msgid "Move Up"
1432 msgstr "Pomeri gore"
1433
1434 #: src/editaddress.c:713
1435 msgid "Move Down"
1436 msgstr "Pomeri dole"
1437
1438 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
1439 msgid "Modify"
1440 msgstr "Izmeni"
1441
1442 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1443 #: src/summary_search.c:207
1444 msgid "Clear"
1445 msgstr "Oèisti"
1446
1447 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1448 #: src/prefs_matcher.c:393
1449 msgid "Value"
1450 msgstr "Vrednost"
1451
1452 #: src/editaddress.c:883
1453 msgid "Basic Data"
1454 msgstr "Osnovni podaci"
1455
1456 #: src/editaddress.c:885
1457 msgid "User Attributes"
1458 msgstr "Korisnièki atributi"
1459
1460 #: src/editbook.c:112
1461 msgid "File appears to be Ok."
1462 msgstr "Fajl je u redu"
1463
1464 #: src/editbook.c:115
1465 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1466 msgstr "Fajl ne izgleda kao va¾eèi format adresara"
1467
1468 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1469 msgid "Could not read file."
1470 msgstr "Ne mogu proèitati fajl."
1471
1472 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1473 msgid "Edit Addressbook"
1474 msgstr "Izmeni adresar"
1475
1476 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1477 msgid " Check File "
1478 msgstr " Proveri fajl "
1479
1480 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1481 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1482 msgid "File"
1483 msgstr "Fajl"
1484
1485 #: src/editbook.c:283
1486 msgid "Add New Addressbook"
1487 msgstr "Dodaj novi adresar"
1488
1489 #: src/editgroup.c:105
1490 msgid "A Group Name must be supplied."
1491 msgstr "Morate uneti naziv grupe."
1492
1493 #: src/editgroup.c:261
1494 msgid "Edit Group Data"
1495 msgstr "Izmeni podatke o grupi"
1496
1497 #: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
1498 msgid "Group Name"
1499 msgstr "Naziv grupe"
1500
1501 #: src/editgroup.c:308
1502 msgid "Addresses in Group"
1503 msgstr "Adrese u grupi"
1504
1505 #: src/editgroup.c:310
1506 msgid " -> "
1507 msgstr " -> "
1508
1509 #: src/editgroup.c:337
1510 msgid " <- "
1511 msgstr " <- "
1512
1513 #: src/editgroup.c:339
1514 msgid "Available Addresses"
1515 msgstr "Dostupne adrese"
1516
1517 #: src/editgroup.c:403
1518 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1519 msgstr "Premesti e-mail adrese u ili iz grupe pomoæu dugmeta sa strelicom"
1520
1521 #: src/editgroup.c:453
1522 msgid "Edit Group Details"
1523 msgstr "Izmeni detalje o grupi"
1524
1525 #: src/editgroup.c:456
1526 msgid "Add New Group"
1527 msgstr "Dodaj novu grupu"
1528
1529 #: src/editgroup.c:506
1530 msgid "Edit folder"
1531 msgstr "Izmeni direktorijum"
1532
1533 #: src/editgroup.c:506
1534 msgid "Input the new name of folder:"
1535 msgstr "Unesite novi naziv za direktorijum:"
1536
1537 #: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1843 src/folderview.c:1911
1538 #: src/folderview.c:2210
1539 msgid "New folder"
1540 msgstr "Novi direktorijum"
1541
1542 #: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1844 src/folderview.c:1912
1543 msgid "Input the name of new folder:"
1544 msgstr "Unesite naziv za novi direktorijum:"
1545
1546 #: src/editjpilot.c:189
1547 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1548 msgstr "Fajl nije u va¾eæem JPilot formatu. "
1549
1550 #: src/editjpilot.c:225
1551 msgid "Select JPilot File"
1552 msgstr "Odaberite JPilod fajl"
1553
1554 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1555 msgid "Edit JPilot Entry"
1556 msgstr "Izmeni JPilot zapis"
1557
1558 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1559 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1560 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1970
1561 msgid " ... "
1562 msgstr " ... "
1563
1564 #: src/editjpilot.c:319
1565 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1566 msgstr "Dopunske stavke e-mail adrese"
1567
1568 #: src/editjpilot.c:408
1569 msgid "Add New JPilot Entry"
1570 msgstr "Dodaj novi JPilot zapis"
1571
1572 #: src/editldap.c:164
1573 msgid "Connected successfully to server"
1574 msgstr "Uspe¹no povezivane na server"
1575
1576 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1577 msgid "Could not connect to server"
1578 msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1579
1580 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1581 msgid "Edit LDAP Server"
1582 msgstr "Izmena LDAP servera"
1583
1584 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1585 msgid "Hostname"
1586 msgstr "Naziv host"
1587
1588 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1589 msgid "Port"
1590 msgstr "Port"
1591
1592 #: src/editldap.c:328
1593 msgid " Check Server "
1594 msgstr " Proveri server "
1595
1596 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1597 msgid "Search Base"
1598 msgstr "Tra¾i bazu"
1599
1600 #: src/editldap.c:390
1601 msgid "Search Criteria"
1602 msgstr "Tra¾i kriterijum"
1603
1604 #: src/editldap.c:397
1605 msgid " Reset "
1606 msgstr " Resetuj "
1607
1608 #: src/editldap.c:402
1609 msgid "Bind DN"
1610 msgstr "Dodelite DN"
1611
1612 #: src/editldap.c:411
1613 msgid "Bind Password"
1614 msgstr "Dodelite lozinku"
1615
1616 #: src/editldap.c:420
1617 msgid "Timeout (secs)"
1618 msgstr "Pauza (sekundi)"
1619
1620 #: src/editldap.c:434
1621 msgid "Maximum Entries"
1622 msgstr "Maksimalan broj upisa"
1623
1624 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:745
1625 msgid "Basic"
1626 msgstr "Osnovno"
1627
1628 #: src/editldap.c:462
1629 msgid "Extended"
1630 msgstr "Pro¹ireno"
1631
1632 #: src/editldap.c:547
1633 msgid "Add New LDAP Server"
1634 msgstr "Dodaj novi LDAP server"
1635
1636 #: src/editldap_basedn.c:141
1637 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1638 msgstr "Izmeni LDAP - odaberite bazu za pretragu"
1639
1640 #: src/editldap_basedn.c:202
1641 msgid "Available Search Base(s)"
1642 msgstr "Dostupne baze za pretragu"
1643
1644 #: src/editldap_basedn.c:286
1645 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1646 msgstr "Ne mogu da proèitam baze za pretragu sa servera - odaberite manuelno"
1647
1648 #: src/editvcard.c:96
1649 msgid "File does not appear to be vCard format."
1650 msgstr "Fajl nije u va¾eæem vCard formatu."
1651
1652 #: src/editvcard.c:132
1653 msgid "Select vCard File"
1654 msgstr "Odaberite vCard fajl"
1655
1656 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1657 msgid "Edit vCard Entry"
1658 msgstr "Izmeni vCard zapis"
1659
1660 #: src/editvcard.c:296
1661 msgid "Add New vCard Entry"
1662 msgstr "Dodaj novi vcard zapis"
1663
1664 #: src/exphtmldlg.c:101
1665 msgid "Please specify output directory and file to create."
1666 msgstr "Odaberite ciljni direktorijum i naziv fajla za kreiranje."
1667
1668 #: src/exphtmldlg.c:104
1669 msgid "Select stylesheet and formatting."
1670 msgstr "Odaberite datoteku o stilu i formatiranje."
1671
1672 #: src/exphtmldlg.c:107
1673 msgid "File exported successfully."
1674 msgstr "Fajl je uspe¹no izve¾en."
1675
1676 #: src/exphtmldlg.c:154
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "HTML Output Directory '%s'\n"
1680 "does not exist. OK to create new directory?"
1681 msgstr ""
1682 "Izlazni HTML direktorijum '%s'\n"
1683 "ne postoji. Da kreiram novi direktorijum?"
1684
1685 #: src/exphtmldlg.c:157
1686 msgid "Create Directory"
1687 msgstr "Kreiraj direktorijum"
1688
1689 #: src/exphtmldlg.c:166
1690 #, c-format
1691 msgid ""
1692 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1693 "%s"
1694 msgstr ""
1695 "Ne mogu da kreiram izlazni direktorijum za HTML fajl:\n"
1696 "%s"
1697
1698 #: src/exphtmldlg.c:168
1699 msgid "Failed to Create Directory"
1700 msgstr "Neuspelo kreiranje direktorijuma"
1701
1702 #: src/exphtmldlg.c:318
1703 msgid "Select HTML Output File"
1704 msgstr "Odaberite izlazni HTML fajl"
1705
1706 #: src/exphtmldlg.c:387
1707 msgid "HTML Output File"
1708 msgstr "Izlazni HTML fajl"
1709
1710 #: src/exphtmldlg.c:443
1711 msgid "Stylesheet"
1712 msgstr "Datoteka o stilu"
1713
1714 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3726 src/prefs_common.c:4052
1715 msgid "Default"
1716 msgstr "Standardni"
1717
1718 #: src/exphtmldlg.c:462
1719 msgid "Full"
1720 msgstr "Potpun"
1721
1722 #: src/exphtmldlg.c:468
1723 msgid "Custom"
1724 msgstr "Korisnièki"
1725
1726 #: src/exphtmldlg.c:474
1727 msgid "Custom-2"
1728 msgstr "Korisnièki-2"
1729
1730 #: src/exphtmldlg.c:480
1731 msgid "Custom-3"
1732 msgstr "Korisnièki-3"
1733
1734 #: src/exphtmldlg.c:486
1735 msgid "Custom-4"
1736 msgstr "Korisnièki-4"
1737
1738 #: src/exphtmldlg.c:500
1739 msgid "Full Name Format"
1740 msgstr "Puno ime"
1741
1742 #: src/exphtmldlg.c:507
1743 msgid "First Name, Last Name"
1744 msgstr "Ime, prezime"
1745
1746 #: src/exphtmldlg.c:513
1747 msgid "Last Name, First Name"
1748 msgstr "Prezime, ime"
1749
1750 #: src/exphtmldlg.c:527
1751 msgid "Color Banding"
1752 msgstr "Opseg boja"
1753
1754 #: src/exphtmldlg.c:533
1755 msgid "Format E-Mail Links"
1756 msgstr "E-mail veze"
1757
1758 #: src/exphtmldlg.c:539
1759 msgid "Format User Attributes"
1760 msgstr "Korisnièki atributi"
1761
1762 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
1763 msgid "File Name"
1764 msgstr "Naziv fajla"
1765
1766 #: src/exphtmldlg.c:599
1767 msgid "Open with Web Browser"
1768 msgstr "Otvori sa pretra¾ivaèem"
1769
1770 #: src/exphtmldlg.c:628
1771 msgid "Export Address Book to HTML File"
1772 msgstr "Izvoz adresara u HTML fajl"
1773
1774 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
1775 msgid "Prev"
1776 msgstr "Nazad"
1777
1778 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/toolbar.c:248
1779 msgid "Next"
1780 msgstr "Napred"
1781
1782 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
1783 msgid "File Info"
1784 msgstr "Informacije"
1785
1786 #: src/exphtmldlg.c:693
1787 msgid "Format"
1788 msgstr "Format"
1789
1790 #: src/export.c:127
1791 msgid "Export"
1792 msgstr "Izvoz"
1793
1794 #: src/export.c:146
1795 msgid "Specify target folder and mbox file."
1796 msgstr "Odaberite ciljni direktorijum i mbox fajl"
1797
1798 #: src/export.c:156
1799 msgid "Source dir:"
1800 msgstr "Izvor:"
1801
1802 #: src/export.c:161
1803 msgid "Exporting file:"
1804 msgstr "Izvozni fajl:"
1805
1806 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
1807 #: src/prefs_account.c:1198 src/prefs_filter.c:361
1808 msgid " Select... "
1809 msgstr " Odaberite... "
1810
1811 #: src/export.c:219
1812 msgid "Select exporting file"
1813 msgstr "Odaberite izvozni fajl"
1814
1815 #: src/exporthtml.c:799
1816 msgid "Full Name"
1817 msgstr "Puno ime"
1818
1819 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
1820 msgid "Attributes"
1821 msgstr "Atributi"
1822
1823 #: src/exporthtml.c:1004
1824 msgid "Sylpheed Address Book"
1825 msgstr "Sylpheed adresar"
1826
1827 #: src/exporthtml.c:1116
1828 msgid "Name already exists but is not a directory."
1829 msgstr "Naziv veæ postoji ali nije direktorijum."
1830
1831 #: src/exporthtml.c:1119
1832 msgid "No permissions to create directory."
1833 msgstr "Nemate dozvolu za kreiranje direktorijuma."
1834
1835 #: src/exporthtml.c:1122
1836 msgid "Name is too long."
1837 msgstr "Naziv je predugaèak."
1838
1839 #: src/exporthtml.c:1125
1840 msgid "Not specified."
1841 msgstr "Nije specifikovano."
1842
1843 #: src/foldersel.c:146
1844 msgid "Select folder"
1845 msgstr "Odaberite direktorijum"
1846
1847 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1041
1848 msgid "Inbox"
1849 msgstr "Sanduèe"
1850
1851 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1057
1852 msgid "Sent"
1853 msgstr "Poslato"
1854
1855 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1073
1856 msgid "Queue"
1857 msgstr "Pripremljeno"
1858
1859 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1089
1860 msgid "Trash"
1861 msgstr "Smeæe"
1862
1863 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1103
1864 msgid "Drafts"
1865 msgstr "Nedovr¹eno"
1866
1867 #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
1868 msgid "/Create _new folder..."
1869 msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
1870
1871 #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
1872 msgid "/_Rename folder..."
1873 msgstr "/_Preimenuj direktorijum..."
1874
1875 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
1876 msgid "/_Delete folder"
1877 msgstr "/_Ukloni direktorijum"
1878
1879 #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
1880 msgid "/Remove _mailbox"
1881 msgstr "/Ukloni _sanduèe"
1882
1883 #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
1884 #: src/folderview.c:321
1885 msgid "/_Processing..."
1886 msgstr "/_Procesiranje..."
1887
1888 #: src/folderview.c:266
1889 msgid "/_Scoring..."
1890 msgstr "/_Bodovanje..."
1891
1892 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
1893 msgid "/Mark all _read"
1894 msgstr "/Oznaèi kao _proèitano"
1895
1896 #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
1897 msgid "/_Check for new messages"
1898 msgstr "/Pro_veri po¹tu"
1899
1900 #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
1901 msgid "/R_escan folder tree"
1902 msgstr "/Osve¾i stablo _direktorijuma"
1903
1904 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
1905 msgid "/_Search folder..."
1906 msgstr "/Pr_etra¾i direktorijum..."
1907
1908 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
1909 msgid "/S_coring..."
1910 msgstr "/B_odovanje..."
1911
1912 #: src/folderview.c:301
1913 msgid "/Remove _IMAP4 account"
1914 msgstr "/Ukloni _IMAP4 nalog"
1915
1916 #: src/folderview.c:313
1917 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1918 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
1919
1920 #: src/folderview.c:315
1921 msgid "/_Remove newsgroup"
1922 msgstr "/Ukloni news _grupu"
1923
1924 #: src/folderview.c:317
1925 msgid "/Remove _news account"
1926 msgstr "/Ukloni news n_alog"
1927
1928 #: src/folderview.c:347
1929 msgid "New"
1930 msgstr "Novo"
1931
1932 #: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
1933 msgid "Unread"
1934 msgstr "Neproèitano"
1935
1936 #: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
1937 msgid "#"
1938 msgstr "#"
1939
1940 #: src/folderview.c:568
1941 msgid "Setting folder info..."
1942 msgstr "Postavljam informacije direktorijuma..."
1943
1944 #: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3525 src/setup.c:81
1945 #, c-format
1946 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1947 msgstr "Skeniram direktorijum %s%c%s ..."
1948
1949 #: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3530 src/setup.c:86
1950 #, c-format
1951 msgid "Scanning folder %s ..."
1952 msgstr "Skeniram direktorijum %s ..."
1953
1954 #: src/folderview.c:795
1955 msgid "Rescan folder tree"
1956 msgstr "Osve¾i stablo direktorijuma"
1957
1958 #: src/folderview.c:796
1959 msgid ""
1960 "All previous settings for each folders will be lost.\n"
1961 "Continue?"
1962 msgstr ""
1963 "Sva predhodna pode¹avanja za sve direktorijume æe biti izgubljena.\n"
1964 "Da nastavim"
1965
1966 #: src/folderview.c:802
1967 msgid "Rescanning folder tree..."
1968 msgstr "Osve¾avanje stabla direktorijuma..."
1969
1970 #: src/folderview.c:824
1971 msgid "Rescanning all folder trees..."
1972 msgstr "Osve¾avanje svih stabala direktorijuma..."
1973
1974 #: src/folderview.c:902
1975 msgid "Checking for new messages in all folders..."
1976 msgstr "Pronaði nove poruke u svim direktorijumima..."
1977
1978 #: src/folderview.c:1696 src/main.c:472 src/summaryview.c:5157
1979 #, c-format
1980 msgid "Processing (%s)..."
1981 msgstr "Izvr¹avanje (%s)..."
1982
1983 #: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:1913 src/folderview.c:2214
1984 msgid "NewFolder"
1985 msgstr "Novi direktorijum"
1986
1987 #: src/folderview.c:1850 src/folderview.c:1976 src/folderview.c:2219
1988 #, c-format
1989 msgid "`%c' can't be included in folder name."
1990 msgstr "'%c' ne mo¾e postojati u nazivu direktorijuma."
1991
1992 #: src/folderview.c:1863 src/folderview.c:1918 src/folderview.c:1986
1993 #: src/folderview.c:2062 src/folderview.c:2231
1994 #, c-format
1995 msgid "The folder `%s' already exists."
1996 msgstr "Direktorijum '%s' veæ psotoji."
1997
1998 #: src/folderview.c:1870 src/folderview.c:2238
1999 #, c-format
2000 msgid "Can't create the folder `%s'."
2001 msgstr "Ne mogu kreirati direktorijum '%s'."
2002
2003 #: src/folderview.c:1969 src/folderview.c:2052
2004 #, c-format
2005 msgid "Input new name for `%s':"
2006 msgstr "Unesite novi naziv za '%s':"
2007
2008 #: src/folderview.c:1970 src/folderview.c:2054
2009 msgid "Rename folder"
2010 msgstr "Preimenuj direktorijum"
2011
2012 #: src/folderview.c:2112
2013 #, c-format
2014 msgid ""
2015 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2016 "Do you really want to delete?"
2017 msgstr ""
2018 "Svi direktorijumi i poruke ispod `%s' æe biti uklonjeni.\n"
2019 "Da li zaista ¾elite da ih uklonite?"
2020
2021 #: src/folderview.c:2114
2022 msgid "Delete folder"
2023 msgstr "Ukloni direktorijum"
2024
2025 #: src/folderview.c:2123
2026 #, c-format
2027 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2028 msgstr "Ne mogu da uklonim direktorijum '%s'."
2029
2030 #: src/folderview.c:2175
2031 #, c-format
2032 msgid ""
2033 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2034 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2035 msgstr ""
2036 "Zaista ¾elite da uklonite nalog `%s' ?\n"
2037 "(Poruke neæe biti uklonjene sa diska)"
2038
2039 #: src/folderview.c:2177
2040 msgid "Remove mailbox"
2041 msgstr "Ukolni nalog"
2042
2043 #: src/folderview.c:2211
2044 msgid ""
2045 "Input the name of new folder:\n"
2046 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2047 " append `/' at the end of the name)"
2048 msgstr ""
2049 "Unesite naziv za novi direktorijum:\n"
2050 "(ako ¾elite da kreirate direktorijum za sme¹tanje poddireotorijuma,\n"
2051 " dodajte  `/' na kraj naziva)"
2052
2053 #: src/folderview.c:2283
2054 #, c-format
2055 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2056 msgstr "aista ¾elite da uklonite IMAP4 nalog '%s'?"
2057
2058 #: src/folderview.c:2284
2059 msgid "Delete IMAP4 account"
2060 msgstr "Ukloni IMAP4 nalog"
2061
2062 #: src/folderview.c:2417
2063 #, c-format
2064 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2065 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite news grupu '%s'?"
2066
2067 #: src/folderview.c:2418
2068 msgid "Delete newsgroup"
2069 msgstr "Ukloni news grupu"
2070
2071 #: src/folderview.c:2453
2072 #, c-format
2073 msgid "Really delete news account `%s'?"
2074 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite news nalog '%s'?"
2075
2076 #: src/folderview.c:2454
2077 msgid "Delete news account"
2078 msgstr "Ukloni news nalog"
2079
2080 #: src/grouplistdialog.c:173
2081 msgid "Subscribe to newsgroup"
2082 msgstr "Prijavi se na news grupu"
2083
2084 #: src/grouplistdialog.c:189
2085 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2086 msgstr "Odaberite news grpe na koje ¾elite da se prijavite."
2087
2088 #: src/grouplistdialog.c:195
2089 msgid "Find groups:"
2090 msgstr "Pronaði grupe:"
2091
2092 #: src/grouplistdialog.c:203
2093 msgid " Search "
2094 msgstr " Pronaði "
2095
2096 #: src/grouplistdialog.c:215
2097 msgid "Newsgroup name"
2098 msgstr "Naziv news grupe"
2099
2100 #: src/grouplistdialog.c:216
2101 msgid "Messages"
2102 msgstr "Poruka"
2103
2104 #: src/grouplistdialog.c:217
2105 msgid "Type"
2106 msgstr "Tip"
2107
2108 #: src/grouplistdialog.c:243
2109 msgid "Refresh"
2110 msgstr "Osve¾i"
2111
2112 #: src/grouplistdialog.c:347
2113 msgid "moderated"
2114 msgstr "moderisana"
2115
2116 #: src/grouplistdialog.c:349
2117 msgid "readonly"
2118 msgstr "samo za èitanje"
2119
2120 #: src/grouplistdialog.c:351
2121 msgid "unknown"
2122 msgstr "nepoznato"
2123
2124 #: src/grouplistdialog.c:398
2125 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2126 msgstr "Ne mogu da preuzem listu news grupa."
2127
2128 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1017
2129 msgid "Done."
2130 msgstr "Gotovo."
2131
2132 #: src/grouplistdialog.c:477
2133 #, c-format
2134 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2135 msgstr "%d news grupa preuzeto (%s proèitano)"
2136
2137 #: src/gtkaspell.c:479
2138 msgid "No dictionary selected."
2139 msgstr "Nijedan reènik nije odabran."
2140
2141 #: src/gtkaspell.c:699 src/gtkaspell.c:1575 src/gtkaspell.c:1855
2142 msgid "Normal Mode"
2143 msgstr "Normalan mod"
2144
2145 #: src/gtkaspell.c:701 src/gtkaspell.c:1580 src/gtkaspell.c:1866
2146 msgid "Bad Spellers Mode"
2147 msgstr "Mod lo¹eg pravopisa"
2148
2149 #: src/gtkaspell.c:740
2150 msgid "Unknown suggestion mode."
2151 msgstr "Nepoznati preporuèeni mod."
2152
2153 #: src/gtkaspell.c:973
2154 msgid "No misspelled word found."
2155 msgstr "Nema pogre¹no napisanih reèi."
2156
2157 #: src/gtkaspell.c:1307
2158 msgid "Replace unknown word"
2159 msgstr "Zameni nepoznatu reè"
2160
2161 #: src/gtkaspell.c:1317
2162 #, c-format
2163 msgid "Replace \"%s\" with: "
2164 msgstr "Zameni \"%s\" sa: "
2165
2166 #: src/gtkaspell.c:1337
2167 msgid ""
2168 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2169 "will learn from mistake.\n"
2170 msgstr ""
2171 "Dr¾eæi pritisnut taster MOD1 dok pritiskate Enter\n"
2172 "biæe upamæena ispravka gre¹ke.\n"
2173
2174 #: src/gtkaspell.c:1570 src/gtkaspell.c:1844
2175 msgid "Fast Mode"
2176 msgstr "Brzi mod"
2177
2178 #: src/gtkaspell.c:1682
2179 #, c-format
2180 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2181 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
2182
2183 #: src/gtkaspell.c:1695
2184 msgid "Accept in this session"
2185 msgstr "Prihvati u ovoj sesiji"
2186
2187 #: src/gtkaspell.c:1705
2188 msgid "Add to personal dictionary"
2189 msgstr "Dodaj u lièni reènik"
2190
2191 #: src/gtkaspell.c:1715
2192 msgid "Replace with..."
2193 msgstr "Zameni sa..."
2194
2195 #: src/gtkaspell.c:1725
2196 #, c-format
2197 msgid "Check with %s"
2198 msgstr "Proveri sa %s"
2199
2200 #: src/gtkaspell.c:1744
2201 msgid "(no suggestions)"
2202 msgstr "(bez preporuka)"
2203
2204 #: src/gtkaspell.c:1755
2205 msgid "Others..."
2206 msgstr "Drugo..."
2207
2208 #: src/gtkaspell.c:1765 src/gtkaspell.c:1938
2209 msgid "More..."
2210 msgstr "Jo¹..."
2211
2212 #: src/gtkaspell.c:1820
2213 #, c-format
2214 msgid "Dictionary: %s"
2215 msgstr "reènik: %s"
2216
2217 #: src/gtkaspell.c:1833
2218 #, c-format
2219 msgid "Use alternate (%s)"
2220 msgstr "Koristi alternativu (%s)"
2221
2222 #: src/gtkaspell.c:1881 src/prefs_common.c:1592
2223 msgid "Check while typing"
2224 msgstr "Provera u toku kucanja"
2225
2226 #: src/gtkaspell.c:1897
2227 msgid "Change dictionary"
2228 msgstr "Promena reènika"
2229
2230 #: src/gtkaspell.c:2052
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2234 "%s"
2235 msgstr ""
2236 "Modul za pravopisnu proveru ne mo¾e da promeni reènik.\n"
2237 "%s"
2238
2239 #: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
2240 msgid "Abcdef"
2241 msgstr "Abcdef"
2242
2243 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2230
2244 msgid "(No From)"
2245 msgstr "(Bez po¹iljaoca)"
2246
2247 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2273 src/summaryview.c:2276
2248 msgid "(No Subject)"
2249 msgstr "(Bez teme)"
2250
2251 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2252 msgid "Can't load the image."
2253 msgstr "Ne mogu uèitati sliku."
2254
2255 #: src/imap.c:427
2256 #, c-format
2257 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/imap.c:469
2261 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/imap.c:482
2265 #, c-format
2266 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/imap.c:683
2270 #, c-format
2271 msgid "can't select mailbox %s\n"
2272 msgstr "ne mogu odabrati sanduèe %s\n"
2273
2274 #: src/imap.c:694 src/procmsg.c:748
2275 #, c-format
2276 msgid "can't fetch message %d\n"
2277 msgstr "ne mogu preuzeti poruku %d\n"
2278
2279 #: src/imap.c:722 src/imap.c:731
2280 #, c-format
2281 msgid "can't append message %s\n"
2282 msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
2283
2284 #: src/imap.c:761 src/imap.c:824 src/mh.c:444 src/mh.c:548 src/mh.c:603
2285 #: src/mh.c:712
2286 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2287 msgstr "izvorni direktrijum je identièan ciljnom.\n"
2288
2289 #: src/imap.c:769
2290 msgid "can't copy message\n"
2291 msgstr "ne mogu kopirati poruku\n"
2292
2293 #: src/imap.c:985
2294 #, c-format
2295 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2296 msgstr "ne mogu postaviti oznaku 'Obirsano': %d\n"
2297
2298 #: src/imap.c:992 src/imap.c:1038
2299 msgid "can't expunge\n"
2300 msgstr "ne mogu izbrisati\n"
2301
2302 #: src/imap.c:1031
2303 #, c-format
2304 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2305 msgstr "ne mogu postaviti oznaku 'Obirsano': 1:%d\n"
2306
2307 #: src/imap.c:1222
2308 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: src/imap.c:1340
2312 #, c-format
2313 msgid "Can't create '%s'\n"
2314 msgstr "Ne mogu kreirati '%s'\n"
2315
2316 #: src/imap.c:1345
2317 #, c-format
2318 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2319 msgstr "Ne mogu kreirati '%s' pod INBOX-om\n"
2320
2321 #: src/imap.c:1408
2322 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2323 msgstr "ne mogu kreirati sanduèe: neuspela komanda LIST\n"
2324
2325 #: src/imap.c:1429
2326 msgid "can't create mailbox\n"
2327 msgstr "ne mogu kreirati sanduèe\n"
2328
2329 #: src/imap.c:1500
2330 #, c-format
2331 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2332 msgstr "ne mogu preimenovati sanduèe: %s u %s\n"
2333
2334 #: src/imap.c:1566
2335 msgid "can't delete mailbox\n"
2336 msgstr "ne mogu ukloniti sanduè\n"
2337
2338 #: src/imap.c:1599 src/imap.c:3223
2339 msgid "can't get envelope\n"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/imap.c:1607 src/imap.c:3230
2343 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/imap.c:1629 src/imap.c:3258
2347 #, c-format
2348 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/imap.c:1720
2352 #, c-format
2353 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/imap.c:1741
2357 #, c-format
2358 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: src/imap.c:1748
2362 #, c-format
2363 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/imap.c:1772
2367 msgid "Can't start TLS session.\n"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/imap.c:1784
2371 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
2372 msgstr "Ne mogu uspostaviti IMAP4 sesiju.\n"
2373
2374 #: src/imap.c:1858
2375 msgid "can't get namespace\n"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: src/imap.c:2288
2379 #, c-format
2380 msgid "can't select folder: %s\n"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/imap.c:2411
2384 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/imap.c:2672
2388 #, c-format
2389 msgid "can't append %s to %s\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/imap.c:2677
2393 msgid "(sending file...)"
2394 msgstr "(slanje fajlova...)"
2395
2396 #: src/imap.c:2713
2397 #, c-format
2398 msgid "can't copy %d to %s\n"
2399 msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2400
2401 #: src/imap.c:2738
2402 #, c-format
2403 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2404 msgstr "nastala je gre¹ka pri izvr¹avanju imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2405
2406 #: src/imap.c:2752
2407 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2408 msgstr "nastala je gre¹ka pri izvr¹avanju imap naredbe: EXPUNGE\n"
2409
2410 #: src/imap.c:2951 src/imap.c:2988
2411 #, c-format
2412 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2413 msgstr "iconv ne mo¾e da konvertuje UTF-7 u %s\n"
2414
2415 #: src/imap.c:3022 src/imap.c:3055
2416 #, c-format
2417 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2418 msgstr "iconv ne mo¾e konvertivati %s u UTF-7\n"
2419
2420 #: src/import.c:131
2421 msgid "Import"
2422 msgstr "Uvezi"
2423
2424 #: src/import.c:150
2425 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2426 msgstr "Odaberite ciljni mbox fajl i destinacioni direktorijum."
2427
2428 #: src/import.c:160
2429 msgid "Importing file:"
2430 msgstr "Uvoz fajla:"
2431
2432 #: src/import.c:165
2433 msgid "Destination dir:"
2434 msgstr "Destinacioni direktorijum:"
2435
2436 #: src/import.c:223
2437 msgid "Select importing file"
2438 msgstr "Odaberite fajl za uvoz"
2439
2440 #: src/importldif.c:118
2441 msgid "Please specify address book name and file to import."
2442 msgstr "Odredite naziv adresara i fajl za uvoz."
2443
2444 #: src/importldif.c:121
2445 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2446 msgstr "Odaberi i preimenuj LDIF polje za uvoz."
2447
2448 #: src/importldif.c:124
2449 msgid "File imported."
2450 msgstr "Uvezeni fajl."
2451
2452 #: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2453 msgid "Please select a file."
2454 msgstr "Odaberite fajl."
2455
2456 #: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2457 msgid "Address book name must be supplied."
2458 msgstr "Morate postaviti naziv adresara."
2459
2460 #: src/importldif.c:318
2461 msgid "Error reading LDIF fields."
2462 msgstr "Gre¹ka pri èitanju LDIF polja."
2463
2464 #: src/importldif.c:341
2465 msgid "LDIF file imported successfully."
2466 msgstr "LDIF fajl uspe¹no uvezen."
2467
2468 #: src/importldif.c:426
2469 msgid "Select LDIF File"
2470 msgstr "Odaberite LDIF fajl"
2471
2472 #: src/importldif.c:542
2473 msgid "S"
2474 msgstr "S"
2475
2476 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2477 msgid "LDIF Field"
2478 msgstr "LDIF fajl"
2479
2480 #: src/importldif.c:544
2481 msgid "Attribute Name"
2482 msgstr "Naziv atributa"
2483
2484 #: src/importldif.c:602
2485 msgid "Attribute"
2486 msgstr "Atributi"
2487
2488 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:322
2489 msgid "Select"
2490 msgstr "Odaberi"
2491
2492 #: src/importldif.c:674
2493 msgid "File Name :"
2494 msgstr "Naziv fajla :"
2495
2496 #: src/importldif.c:684
2497 msgid "Records :"
2498 msgstr "Zapis :"
2499
2500 #: src/importldif.c:712
2501 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2502 msgstr "Uvoz LDIF fajla u adresar"
2503
2504 #: src/importmutt.c:143
2505 msgid "Error importing MUTT file."
2506 msgstr "Gre¹ka pri uvozu MUTT fajla."
2507
2508 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2509 #: src/importpine.c:329
2510 msgid "Please select a file to import."
2511 msgstr "Odaberite fajl za uvoz."
2512
2513 #: src/importmutt.c:185
2514 msgid "Select MUTT File"
2515 msgstr "Odaberite MUTT fajl"
2516
2517 #: src/importmutt.c:239
2518 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2519 msgstr "Uvoz MUTT fajla u adresar."
2520
2521 #: src/importpine.c:143
2522 msgid "Error importing Pine file."
2523 msgstr "Gre¹ka pri uvozu Pine fajla."
2524
2525 #: src/importpine.c:185
2526 msgid "Select Pine File"
2527 msgstr "Odaberite Pine fajl"
2528
2529 #: src/importpine.c:239
2530 msgid "Import Pine file into Address Book"
2531 msgstr "Uvoz Pine fajla u adresar"
2532
2533 #: src/inc.c:260 src/inc.c:351 src/send.c:359
2534 msgid "Standby"
2535 msgstr "U pripravnosti..."
2536
2537 #: src/inc.c:375
2538 msgid "Retrieving new messages"
2539 msgstr "Preuzimanje novih poruka"
2540
2541 #: src/inc.c:506
2542 msgid "Retrieving"
2543 msgstr "Preuzimanje u toku..."
2544
2545 #: src/inc.c:515
2546 #, c-format
2547 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2548 msgstr "Gotovo (%d poruka(e) (%s) preuzeto)"
2549
2550 #: src/inc.c:519
2551 msgid "Done (no new messages)"
2552 msgstr "Gotovo (nema novih poruka)"
2553
2554 #: src/inc.c:526
2555 msgid "Connection failed"
2556 msgstr "Neuspelo povezivanje"
2557
2558 #: src/inc.c:530
2559 msgid "Auth failed"
2560 msgstr "Neuspela prijavljivanje"
2561
2562 #: src/inc.c:534 src/prefs_summary_column.c:76
2563 msgid "Locked"
2564 msgstr "Zakljuèano"
2565
2566 #: src/inc.c:543
2567 msgid "Cancelled"
2568 msgstr "Otkazano"
2569
2570 #: src/inc.c:556
2571 #, c-format
2572 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2573 msgstr "Prijavljivanje za %s na %s neuspelo"
2574
2575 #: src/inc.c:636
2576 #, c-format
2577 msgid "Finished (%d new message(s))"
2578 msgstr "Zavr¹eno (%d nova(ih) poruka)"
2579
2580 #: src/inc.c:639
2581 msgid "Finished (no new messages)"
2582 msgstr "Zavr¹eno (nema novih poruka)"
2583
2584 #: src/inc.c:647
2585 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2586 msgstr "Nastale su gre¹ke pri preuzimanju poruka."
2587
2588 #: src/inc.c:711
2589 #, c-format
2590 msgid "%s: Retrieving new messages"
2591 msgstr "%s: Preuzimanje novih poruka"
2592
2593 #: src/inc.c:739
2594 #, c-format
2595 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2596 msgstr "Povezivanje na POP3 server: %s ..."
2597
2598 #: src/inc.c:747
2599 #, c-format
2600 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2601 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2602
2603 #: src/inc.c:754
2604 #, c-format
2605 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2606 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d"
2607
2608 #: src/inc.c:864 src/inc.c:933
2609 #, c-format
2610 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2611 msgstr "Preuzimanje poruka (%d / %d) (%s / %s)"
2612
2613 #: src/inc.c:897
2614 msgid "Authenticating..."
2615 msgstr "Identifikacija..."
2616
2617 #: src/inc.c:901
2618 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2619 msgstr "Preuzimanje broja novih poruka (STAT)..."
2620
2621 #: src/inc.c:905
2622 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2623 msgstr "Preuzimanje broja novih poruka (LAST)..."
2624
2625 #: src/inc.c:909
2626 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2627 msgstr "Preuzimanje broja novih poruka (UIDL)..."
2628
2629 #: src/inc.c:913
2630 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2631 msgstr "Preuzimanje velièine poruka (LIST)..."
2632
2633 #: src/inc.c:917
2634 #, c-format
2635 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2636 msgstr "Preuzimanje zaglavlja (%d / %d)"
2637
2638 #: src/inc.c:950
2639 #, c-format
2640 msgid "Deleting message %d"
2641 msgstr "Uklanjanje poruke %d"
2642
2643 #: src/inc.c:956
2644 msgid "Quitting"
2645 msgstr "Zavr¹avanje"
2646
2647 #: src/inc.c:1028
2648 msgid "Error occurred while processing mail."
2649 msgstr "Nastala je gre¹ka pri procesiranju poruke."
2650
2651 #: src/inc.c:1031
2652 msgid "No disk space left."
2653 msgstr "Na disku vi¹e nema mesta."
2654
2655 #: src/inc.c:1035
2656 msgid "Mailbox is locked."
2657 msgstr "Sanduèe je zakljuèano."
2658
2659 #: src/inc.c:1063
2660 msgid "Incorporation cancelled\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/inputdialog.c:151
2664 #, c-format
2665 msgid "Input password for %s on %s:"
2666 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2667
2668 #: src/inputdialog.c:153
2669 msgid "Input password"
2670 msgstr "Unesite lozinku"
2671
2672 #: src/logwindow.c:59
2673 msgid "Protocol log"
2674 msgstr "Dnevnik rada protokola"
2675
2676 #: src/logwindow.c:216
2677 msgid "Error clearing log\n"
2678 msgstr "Gre¹ka pri èi¹æenju dnevnika rada\n"
2679
2680 #: src/main.c:134 src/main.c:143 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:874
2681 #, c-format
2682 msgid ""
2683 "File `%s' already exists.\n"
2684 "Can't create folder."
2685 msgstr ""
2686 "Fajl `%s' veæ postoji.\n"
2687 "Ne mogu kreirati direktorijum."
2688
2689 #: src/main.c:182
2690 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2691 msgstr "g_thread nije podr¾an glib-om.\n"
2692
2693 #: src/main.c:268
2694 msgid ""
2695 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
2696 "OpenPGP support disabled."
2697 msgstr ""
2698 "GnuPG nije pravilno instaliran, ili ga treba nadograditi.\n"
2699 "OpenPGP podr¹ka je iskljuèena."
2700
2701 #: src/main.c:418
2702 #, c-format
2703 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2704 msgstr "Upotreba (sintaksa): %s [OPTION]...\n"
2705
2706 #: src/main.c:421
2707 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2708 msgstr "  --compose [address]\t\totvara prozor za kreiranje poruke"
2709
2710 #: src/main.c:422
2711 msgid ""
2712 "  --attach file1 [file2]...\n"
2713 "                         open composition window with specified files\n"
2714 "                         attached"
2715 msgstr ""
2716 "  --attach file1 [file2]...\totvaranje prozora za kreiranje\n"
2717 "\t\t\t\tporuke sa odabranim prilogom"
2718
2719 #: src/main.c:425
2720 msgid "  --receive              receive new messages"
2721 msgstr "  --receive\t\t\tpreuzimanje novih poruka"
2722
2723 #: src/main.c:426
2724 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2725 msgstr "  --receive-all\t\t\tpreuzimanje novih poruka sa odabranih naloga"
2726
2727 #: src/main.c:427
2728 msgid "  --send                 send all queued messages"
2729 msgstr "  --send\t\t\tslanje svih prirpremljenih poruka"
2730
2731 #: src/main.c:428
2732 msgid "  --status               show the total number of messages"
2733 msgstr "  --status\t\t\tprikaz ukupnog broja poruka"
2734
2735 #: src/main.c:429
2736 msgid "  --debug                debug mode"
2737 msgstr "  --debug\t\t\tmod za pronala¾enje gre¹aka"
2738
2739 #: src/main.c:430
2740 msgid "  --help                 display this help and exit"
2741 msgstr "  --help\t\t\tprikazuje ovu pomoæ i zatvara program"
2742
2743 #: src/main.c:431
2744 msgid "  --version              output version information and exit"
2745 msgstr ""
2746 "  --version\t\t\tprikazuje informacije o verziji\n"
2747 "\t\t\t\ti zatvara program"
2748
2749 #: src/main.c:475
2750 msgid "top level folder"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/main.c:495
2754 msgid "Composing message exists. Really quit?"
2755 msgstr "Sastavljanje poruke u toku. Zaista ¾elite da napustite program?"
2756
2757 #: src/main.c:502
2758 msgid "Queued messages"
2759 msgstr "Pripremljene poruke"
2760
2761 #: src/main.c:503
2762 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2763 msgstr ""
2764 "Neke neposlate poruke su stavljene u direktorijum za slanje. ®elite li da "
2765 "odmah izaðete?"
2766
2767 #: src/main.c:743 src/mainwindow.c:3074
2768 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2769 msgstr "Nastale su neke gre¹ke pri slanju pripremljenih poruka."
2770
2771 #: src/mainwindow.c:519
2772 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2773 msgstr "/_Fajl/Dodaj _sanduèe..."
2774
2775 #: src/mainwindow.c:520
2776 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2777 msgstr "/_Fajl/Dodaj _mbox sanduèe..."
2778
2779 #: src/mainwindow.c:521
2780 msgid "/_File/_Check for new messages in all folders"
2781 msgstr "/_Fajl/_Pronaði nove poruke u svim direktorijumima"
2782
2783 #: src/mainwindow.c:523
2784 msgid "/_File/_Folder"
2785 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum"
2786
2787 #: src/mainwindow.c:524
2788 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2789 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum/_Kreiraj novi direktorijum..."
2790
2791 #: src/mainwindow.c:526
2792 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2793 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
2794
2795 #: src/mainwindow.c:527
2796 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2797 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum/_Ukloni direktorijum"
2798
2799 #: src/mainwindow.c:528
2800 msgid "/_File/_Import mbox file..."
2801 msgstr "/_Fajl/_Uvezi mbox fajl..."
2802
2803 #: src/mainwindow.c:529
2804 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2805 msgstr "/_Fajl/_Izvezi u mbox fajl..."
2806
2807 #: src/mainwindow.c:530
2808 msgid "/_File/Empty _trash"
2809 msgstr "/_Fajl/Isprazni s_meæe"
2810
2811 #: src/mainwindow.c:531
2812 msgid "/_File/_Work offline"
2813 msgstr "/_Fajl/_Nezavisan rad"
2814
2815 #: src/mainwindow.c:533
2816 msgid "/_File/_Save as..."
2817 msgstr "/_Fajl/Saèuvaj _kao..."
2818
2819 #: src/mainwindow.c:534
2820 msgid "/_File/_Print..."
2821 msgstr "/_Fajl/_©tampa..."
2822
2823 #: src/mainwindow.c:537
2824 msgid "/_File/E_xit"
2825 msgstr "/_Fajl/I_zlaz"
2826
2827 #: src/mainwindow.c:542
2828 msgid "/_Edit/Select _thread"
2829 msgstr "/_Izmena/Odaberi _nit rasprave"
2830
2831 #: src/mainwindow.c:544
2832 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2833 msgstr "/_Izmena/Pronaði _tekst u poruci..."
2834
2835 #: src/mainwindow.c:546
2836 msgid "/_Edit/_Search folder..."
2837 msgstr "/_Izmena/Pretra¾i _direktorijum..."
2838
2839 #: src/mainwindow.c:548
2840 msgid "/_View/Show or hi_de"
2841 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij"
2842
2843 #: src/mainwindow.c:549
2844 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
2845 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/Stablo _direktorijuma"
2846
2847 #: src/mainwindow.c:551
2848 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
2849 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/Prikaz _poruke"
2850
2851 #: src/mainwindow.c:553
2852 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
2853 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Linija alata"
2854
2855 #: src/mainwindow.c:555
2856 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
2857 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Linija alata/Ik_onice i tekst"
2858
2859 #: src/mainwindow.c:557
2860 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
2861 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Linija alata/_Ikonice"
2862
2863 #: src/mainwindow.c:559
2864 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
2865 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Linija alata/_Tekst"
2866
2867 #: src/mainwindow.c:561
2868 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
2869 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Linija alata/_Ni¹ta"
2870
2871 #: src/mainwindow.c:563
2872 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
2873 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Statusna linija"
2874
2875 #: src/mainwindow.c:566
2876 msgid "/_View/Separate f_older tree"
2877 msgstr "/I_zgled/P_lutajuæe stablo direktorijuma"
2878
2879 #: src/mainwindow.c:567
2880 msgid "/_View/Separate m_essage view"
2881 msgstr "/I_zgled/Pl_utajuæi prikaz poruka"
2882
2883 #: src/mainwindow.c:569
2884 msgid "/_View/_Sort"
2885 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje"
2886
2887 #: src/mainwindow.c:570
2888 msgid "/_View/_Sort/by _number"
2889 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _broju"
2890
2891 #: src/mainwindow.c:571
2892 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
2893 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _velièini"
2894
2895 #: src/mainwindow.c:572
2896 msgid "/_View/_Sort/by _date"
2897 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _datumu"
2898
2899 #: src/mainwindow.c:573
2900 msgid "/_View/_Sort/by _from"
2901 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _po¹iljaocu"
2902
2903 #: src/mainwindow.c:574
2904 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
2905 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _temi"
2906
2907 #: src/mainwindow.c:575
2908 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
2909 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po bo_ji"
2910
2911 #: src/mainwindow.c:577
2912 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
2913 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _oznaci"
2914
2915 #: src/mainwindow.c:578
2916 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
2917 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _neproèitanim"
2918
2919 #: src/mainwindow.c:579
2920 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
2921 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _prilozima"
2922
2923 #: src/mainwindow.c:581
2924 msgid "/_View/_Sort/by score"
2925 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po bo_dovima"
2926
2927 #: src/mainwindow.c:582
2928 msgid "/_View/_Sort/by locked"
2929 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _zakljuèanosti"
2930
2931 #: src/mainwindow.c:583
2932 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
2933 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/_Nesortirano"
2934
2935 #: src/mainwindow.c:584 src/mainwindow.c:587
2936 msgid "/_View/_Sort/---"
2937 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/---"
2938
2939 #: src/mainwindow.c:585
2940 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
2941 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/Rastuæe sortiranje  [A->Z]"
2942
2943 #: src/mainwindow.c:586
2944 msgid "/_View/_Sort/Descending"
2945 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/Opadajuæe sortiranje [Z->A]"
2946
2947 #: src/mainwindow.c:588
2948 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2949 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/Slo¾i po _temi"
2950
2951 #: src/mainwindow.c:590
2952 msgid "/_View/Th_read view"
2953 msgstr "/I_zgled/_Formiraj niti rasprava"
2954
2955 #: src/mainwindow.c:591
2956 msgid "/_View/E_xpand all threads"
2957 msgstr "/I_zgled/Razgranaj s_ve niti rasprava"
2958
2959 #: src/mainwindow.c:592
2960 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
2961 msgstr "/I_zgled/Skupi s_ve niti rasprava"
2962
2963 #: src/mainwindow.c:593
2964 msgid "/_View/_Hide read messages"
2965 msgstr "/I_zgled/S_akrij proèitane poruke"
2966
2967 #: src/mainwindow.c:594
2968 msgid "/_View/Set display _item..."
2969 msgstr "/I_zgled/Podesi _delove zaglavlja za prikaz..."
2970
2971 #: src/mainwindow.c:597
2972 msgid "/_View/_Go to"
2973 msgstr "/I_zgled/_Idi na"
2974
2975 #: src/mainwindow.c:598
2976 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2977 msgstr "/I_zgled/_Idi na/_Predhodnu poruku"
2978
2979 #: src/mainwindow.c:599
2980 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2981 msgstr "/I_zgled/_Idi na/_Sledeæu poruku"
2982
2983 #: src/mainwindow.c:600 src/mainwindow.c:605 src/mainwindow.c:608
2984 #: src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:618
2985 msgid "/_View/_Go to/---"
2986 msgstr "/I_zgled/_Idi na/---"
2987
2988 #: src/mainwindow.c:601
2989 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2990 msgstr "/I_zgled/_Idi na/P_redhodnu neproèitanu poruku"
2991
2992 #: src/mainwindow.c:603
2993 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2994 msgstr "/I_zgled/_Idi na/S_ledeæu neproèitanu poruku"
2995
2996 #: src/mainwindow.c:606
2997 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
2998 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Predhodnu no_vu poruku"
2999
3000 #: src/mainwindow.c:607
3001 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3002 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Sl_edeæu novu poruku"
3003
3004 #: src/mainwindow.c:609
3005 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3006 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Predhodnu _markiranu poruku"
3007
3008 #: src/mainwindow.c:611
3009 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3010 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Sledeæu m_arkiranu poruku"
3011
3012 #: src/mainwindow.c:614
3013 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3014 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Predhodnu _obojenu poruku"
3015
3016 #: src/mainwindow.c:616
3017 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3018 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Sledeæu o_bojenu poruku"
3019
3020 #: src/mainwindow.c:619
3021 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3022 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Drugi _direktorijum..."
3023
3024 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:630
3025 msgid "/_View/_Code set/---"
3026 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/---"
3027
3028 #: src/mainwindow.c:627
3029 msgid "/_View/_Code set"
3030 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored"
3031
3032 #: src/mainwindow.c:628
3033 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3034 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/_Automatska detekcija"
3035
3036 #: src/mainwindow.c:631
3037 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3038 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/7bit ascii (US-ASC_II)"
3039
3040 #: src/mainwindow.c:635
3041 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3042 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Unicode (_UTF-8)"
3043
3044 #: src/mainwindow.c:639
3045 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3046 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Zapadnoevropski (ISO-8859-_1)"
3047
3048 #: src/mainwindow.c:641
3049 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3050 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Zapadnoevropski (ISO-_8859-15)"
3051
3052 #: src/mainwindow.c:645
3053 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3054 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Centralnoevropski (ISO-8859-_2)"
3055
3056 #: src/mainwindow.c:648
3057 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3058 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Baltièki (ISO-8858-1_3)"
3059
3060 #: src/mainwindow.c:650
3061 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3062 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Baltièki (ISO-8859-_4)"
3063
3064 #: src/mainwindow.c:653
3065 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3066 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Grèki (ISO-8859-_7)"
3067
3068 #: src/mainwindow.c:656
3069 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3070 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Turski (ISO-8859-_9)"
3071
3072 #: src/mainwindow.c:659
3073 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3074 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Æirilica (ISO-8859-_5)"
3075
3076 #: src/mainwindow.c:661
3077 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3078 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Æirilica (KOI8-_R)"
3079
3080 #: src/mainwindow.c:663
3081 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3082 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Æirilica (_Windows-1251)"
3083
3084 #: src/mainwindow.c:667
3085 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3086 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Japanski (ISO-2022-_JP)"
3087
3088 #: src/mainwindow.c:670
3089 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3090 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/apanski (ISO-2022-J_P-2)"
3091
3092 #: src/mainwindow.c:673
3093 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3094 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Japanski (_EUC-JP)"
3095
3096 #: src/mainwindow.c:675
3097 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3098 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Japanski (_Shift__JIS)"
3099
3100 #: src/mainwindow.c:679
3101 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3102 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
3103
3104 #: src/mainwindow.c:681
3105 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3106 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
3107
3108 #: src/mainwindow.c:683
3109 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3110 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3111
3112 #: src/mainwindow.c:685
3113 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3114 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Kineski (ISO-2022-_CN)"
3115
3116 #: src/mainwindow.c:688
3117 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3118 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Korejski (EUC-_KR)"
3119
3120 #: src/mainwindow.c:690
3121 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3122 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Korejski (ISO-2_022-KR)"
3123
3124 #: src/mainwindow.c:693
3125 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3126 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tai (TIS-620)"
3127
3128 #: src/mainwindow.c:695
3129 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3130 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tai (Windwos-874)"
3131
3132 #: src/mainwindow.c:703 src/summaryview.c:433
3133 msgid "/_View/Open in new _window"
3134 msgstr "/I_zgled/Prika¾i poruku u _novom prozoru"
3135
3136 #: src/mainwindow.c:704
3137 msgid "/_View/Mess_age source"
3138 msgstr "/I_zgled/Prika¾i i_zvor poruke u novom prozoru"
3139
3140 #: src/mainwindow.c:705
3141 msgid "/_View/Show all _header"
3142 msgstr "/I_zgled/Prika¾i kompletno za_glavlje poruke"
3143
3144 #: src/mainwindow.c:707
3145 msgid "/_View/_Update summary"
3146 msgstr "/I_zgled/_Osve¾i zbirni pregled"
3147
3148 #: src/mainwindow.c:710
3149 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3150 msgstr "/_Poruka/Preuzmi no_vu po¹tu"
3151
3152 #: src/mainwindow.c:711
3153 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3154 msgstr "/_Poruka/Preuzmi sa svi_h naloga"
3155
3156 #: src/mainwindow.c:713
3157 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3158 msgstr "/_Poruka/O_bustavi preuzimanje"
3159
3160 #: src/mainwindow.c:715
3161 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3162 msgstr "/_Poruka/Po¹alji pripr_emljene poruke"
3163
3164 #: src/mainwindow.c:717
3165 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3166 msgstr "/_Poruka/Kreiraj novu _e-mail poruku"
3167
3168 #: src/mainwindow.c:718
3169 msgid "/_Message/Compose a news message"
3170 msgstr "/_Poruka/Kreiraj novu _news poruku"
3171
3172 #: src/mainwindow.c:719
3173 msgid "/_Message/_Reply"
3174 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3175
3176 #: src/mainwindow.c:720
3177 msgid "/_Message/Repl_y to"
3178 msgstr "/_Poruka/Odgovori_..."
3179
3180 #: src/mainwindow.c:721
3181 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3182 msgstr "/_Poruka/Odgovori_.../_Svima"
3183
3184 #: src/mainwindow.c:722
3185 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3186 msgstr "/_Poruka/Odgovori_.../_Po¹iljaocu"
3187
3188 #: src/mainwindow.c:723
3189 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3190 msgstr "/_Poruka/Odgovori_.../Na _mail listu"
3191
3192 #: src/mainwindow.c:725
3193 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3194 msgstr "/_Poruka/Nas_tavi-na i odgovori"
3195
3196 #: src/mainwindow.c:727
3197 msgid "/_Message/_Forward"
3198 msgstr "/_Poruka/Pros_ledi"
3199
3200 #: src/mainwindow.c:728
3201 msgid "/_Message/Redirect"
3202 msgstr "/_Poruka/Pre_usmeri"
3203
3204 #: src/mainwindow.c:730
3205 msgid "/_Message/Re-_edit"
3206 msgstr "/_Poruka/Ponovo i_zmeni"
3207
3208 #: src/mainwindow.c:732
3209 msgid "/_Message/M_ove..."
3210 msgstr "/_Poruka/_Premesti..."
3211
3212 #: src/mainwindow.c:733
3213 msgid "/_Message/_Copy..."
3214 msgstr "/_Poruka/_Kopiraj..."
3215
3216 #: src/mainwindow.c:734
3217 msgid "/_Message/_Delete"
3218 msgstr "/_Poruka/_Ukloni"
3219
3220 #: src/mainwindow.c:735
3221 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3222 msgstr "/_Poruka/Ukini ne_ws poruku"
3223
3224 #: src/mainwindow.c:737
3225 msgid "/_Message/_Mark"
3226 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i"
3227
3228 #: src/mainwindow.c:738
3229 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3230 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Pos_tavi markicu"
3231
3232 #: src/mainwindow.c:739
3233 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3234 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/_Ukloni markicu"
3235
3236 #: src/mainwindow.c:740
3237 msgid "/_Message/_Mark/---"
3238 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/---"
3239
3240 #: src/mainwindow.c:741
3241 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3242 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Obele¾i kao _neproèitano"
3243
3244 #: src/mainwindow.c:742
3245 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3246 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Obele¾i kao _proèitano"
3247
3248 #: src/mainwindow.c:744
3249 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3250 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Obele¾i sve kao proèita_ne"
3251
3252 #: src/mainwindow.c:747
3253 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3254 msgstr "/_Alati/_Selektivno preuzimanje..."
3255
3256 #: src/mainwindow.c:749
3257 msgid "/_Tools/_Address book..."
3258 msgstr "/_Alati/_Adresar..."
3259
3260 #: src/mainwindow.c:750
3261 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3262 msgstr "/_Alati/_Dodaj po¹iljaoca u adresar"
3263
3264 #: src/mainwindow.c:752
3265 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3266 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e"
3267
3268 #: src/mainwindow.c:753
3269 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3270 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e/iz _direktorijuma..."
3271
3272 #: src/mainwindow.c:755
3273 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3274 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e/iz _poruka..."
3275
3276 #: src/mainwindow.c:758
3277 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3278 msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3279
3280 #: src/mainwindow.c:759
3281 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3282 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo"
3283
3284 #: src/mainwindow.c:760
3285 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3286 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/_Automatski"
3287
3288 #: src/mainwindow.c:762
3289 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3290 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/po _po¹iljaocu"
3291
3292 #: src/mainwindow.c:764
3293 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3294 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/po p_rimaocu"
3295
3296 #: src/mainwindow.c:766
3297 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3298 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/po _temi"
3299
3300 #: src/mainwindow.c:771
3301 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3302 msgstr "/_Alati/_Ukloni duplirane poruke"
3303
3304 #: src/mainwindow.c:774
3305 msgid "/_Tools/E_xecute"
3306 msgstr "/_Alati/_Izvr¹i obele¾ene akcije"
3307
3308 #: src/mainwindow.c:776
3309 msgid "/_Tools/_Log window"
3310 msgstr "/_Alati/Prozor dnevnika _rada"
3311
3312 #: src/mainwindow.c:778
3313 msgid "/_Configuration"
3314 msgstr "/_Konfiguracija"
3315
3316 #: src/mainwindow.c:779
3317 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3318 msgstr "/_Konfiguracija/_Op¹ta pode¹avanja..."
3319
3320 #: src/mainwindow.c:781
3321 msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar"
3322 msgstr "/_Konfiguracija/Korisnièke _linije alata"
3323
3324 #: src/mainwindow.c:783
3325 msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar/_Main toolbar..."
3326 msgstr "/_Konfiguracija/Korisnièke _linije alata/Glavni _prozor..."
3327
3328 #: src/mainwindow.c:785
3329 msgid "/_Configuration/C_ustom toolbar/_Compose toolbar..."
3330 msgstr "/_Konfiguracija/Korisnièke _linije alata/_Editor porke..."
3331
3332 #: src/mainwindow.c:788
3333 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3334 msgstr "/_Konfiguracija/Pode¹avanja fi_ltera..."
3335
3336 #: src/mainwindow.c:791
3337 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3338 msgstr "/_Konfiguracija/_Bodovanje..."
3339
3340 #: src/mainwindow.c:793
3341 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3342 msgstr "/_Konfiguracija/_Filtriranje..."
3343
3344 #: src/mainwindow.c:795
3345 msgid "/_Configuration/_Template..."
3346 msgstr "/_Konfiguracija/_©abloni..."
3347
3348 #: src/mainwindow.c:796
3349 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3350 msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3351
3352 #: src/mainwindow.c:797
3353 msgid "/_Configuration/---"
3354 msgstr "/_Konfiguracija/---"
3355
3356 #: src/mainwindow.c:798
3357 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3358 msgstr "/_Konfiguracija/Pode¹avanja _trenutnog naloga..."
3359
3360 #: src/mainwindow.c:800
3361 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3362 msgstr "/_Konfiguracija/_Kreiraj novi nalog..."
3363
3364 #: src/mainwindow.c:802
3365 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3366 msgstr "/_Konfiguracija/Pode¹avanja _svih naloga..."
3367
3368 #: src/mainwindow.c:804
3369 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3370 msgstr "/_Konfiguracija/_Promeni trenutni nalog"
3371
3372 #: src/mainwindow.c:808
3373 msgid "/_Help/_Manual"
3374 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik"
3375
3376 #: src/mainwindow.c:809
3377 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3378 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Engleski"
3379
3380 #: src/mainwindow.c:810
3381 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3382 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Nemaèki"
3383
3384 #: src/mainwindow.c:811
3385 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3386 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_©panski"
3387
3388 #: src/mainwindow.c:812
3389 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3390 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Francuski"
3391
3392 #: src/mainwindow.c:813
3393 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3394 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Japanski"
3395
3396 #: src/mainwindow.c:814
3397 msgid "/_Help/_FAQ"
3398 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja"
3399
3400 #: src/mainwindow.c:815
3401 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3402 msgstr "/Po_moæ/Èesto _Postavljana Pitanja/_Engleski"
3403
3404 #: src/mainwindow.c:816
3405 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3406 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_Nemaèki"
3407
3408 #: src/mainwindow.c:817
3409 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3410 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_©panski"
3411
3412 #: src/mainwindow.c:818
3413 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3414 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_Francuski"
3415
3416 #: src/mainwindow.c:819
3417 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3418 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_Italijanski"
3419
3420 #: src/mainwindow.c:820
3421 msgid "/_Help/---"
3422 msgstr "/Po_moæ/---"
3423
3424 #: src/mainwindow.c:828
3425 msgid "/Reply with _quote"
3426 msgstr "/Odgovor _sa citatom"
3427
3428 #: src/mainwindow.c:829
3429 msgid "/_Reply without quote"
3430 msgstr "/Odgovor _bez citata"
3431
3432 #: src/mainwindow.c:833
3433 msgid "/Reply to all with _quote"
3434 msgstr "/Odgovor svima _sa citatom"
3435
3436 #: src/mainwindow.c:834
3437 msgid "/_Reply to all without quote"
3438 msgstr "/Odgovor svima _bez citata"
3439
3440 #: src/mainwindow.c:838
3441 msgid "/Reply to list with _quote"
3442 msgstr "/Odgovor svima _sa citatom"
3443
3444 #: src/mainwindow.c:839
3445 msgid "/_Reply to list without quote"
3446 msgstr "/Odgovor svima _bez citata"
3447
3448 #: src/mainwindow.c:843
3449 msgid "/Reply to sender with _quote"
3450 msgstr "/Odgovor po¹iljaocu _sa citatom"
3451
3452 #: src/mainwindow.c:844
3453 msgid "/_Reply to sender without quote"
3454 msgstr "/Odgovor po¹iljaocu _bez citata"
3455
3456 #: src/mainwindow.c:848
3457 msgid "/_Forward message (inline style)"
3458 msgstr "/Prosledi poruku (_linijski stil)"
3459
3460 #: src/mainwindow.c:849
3461 msgid "/Forward message as _attachment"
3462 msgstr "/Prosledi poruku kao _prilog"
3463
3464 #: src/mainwindow.c:1046
3465 #, c-format
3466 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/mainwindow.c:1256 src/mainwindow.c:1273 src/prefs_folder_item.c:420
3470 #: src/selective_download.c:591
3471 msgid "Untitled"
3472 msgstr "Neimenovano"
3473
3474 #: src/mainwindow.c:1274
3475 msgid "none"
3476 msgstr "ni¹ta"
3477
3478 #: src/mainwindow.c:1451
3479 msgid "Empty trash"
3480 msgstr "Isprazni smeæe"
3481
3482 #: src/mainwindow.c:1452
3483 msgid "Empty all messages in trash?"
3484 msgstr "Isprazni sve poruke iz smeæa?"
3485
3486 #: src/mainwindow.c:1477
3487 msgid "Add mailbox"
3488 msgstr "Dodavanje sanduèeta"
3489
3490 #: src/mainwindow.c:1478
3491 msgid ""
3492 "Input the location of mailbox.\n"
3493 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3494 "scanned automatically."
3495 msgstr ""
3496 "Unesite lokaciju sanduèeta.\n"
3497 "Ako unesete lokaciju postojeæeg sanduèeta,\n"
3498 "ono æe biti automatski skenirano."
3499
3500 #: src/mainwindow.c:1484 src/mainwindow.c:1522
3501 #, c-format
3502 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3503 msgstr "Po¹tansko sanduèe '%s veæ postoji."
3504
3505 #: src/mainwindow.c:1489 src/setup.c:57
3506 msgid "Mailbox"
3507 msgstr "Po¹tansko sanduèe"
3508
3509 #: src/mainwindow.c:1495 src/setup.c:63
3510 msgid ""
3511 "Creation of the mailbox failed.\n"
3512 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3513 "there."
3514 msgstr ""
3515 "Kreiranje sanduèeta je neuspelo.\n"
3516 "Mo¾da neki fajlovi veæ postoje, ili Vi nemate dozvolu da pi¹ete."
3517
3518 #: src/mainwindow.c:1515
3519 msgid "Add mbox mailbox"
3520 msgstr "Dodavanje mbox po¹tanskog sanduèeta"
3521
3522 #: src/mainwindow.c:1516
3523 msgid "Input the location of mailbox."
3524 msgstr "Unesite lokaciju mbox sanduèeta."
3525
3526 #: src/mainwindow.c:1537
3527 msgid "Creation of the mailbox failed."
3528 msgstr "Neuspelo kreiranje sanduèeta."
3529
3530 #: src/mainwindow.c:1841
3531 msgid "Sylpheed - Folder View"
3532 msgstr "Sylpheed - Stablo direktorijuma"
3533
3534 #: src/mainwindow.c:1857 src/messageview.c:134
3535 msgid "Sylpheed - Message View"
3536 msgstr "Sylpheed - Prikaz poruka"
3537
3538 #: src/mainwindow.c:2216
3539 msgid "Exit"
3540 msgstr "Izlaz"
3541
3542 #: src/mainwindow.c:2216
3543 msgid "Exit this program?"
3544 msgstr "Izlaz iz programa?"
3545
3546 #: src/mainwindow.c:2751 src/toolbar.c:80
3547 msgid "Receive Mail on all Accounts"
3548 msgstr "Preuzmi po¹tu za odabrane naloge"
3549
3550 #: src/mainwindow.c:2757 src/toolbar.c:81
3551 msgid "Receive Mail on current Account"
3552 msgstr "Preuzmi po¹tu za tekuæi nalog"
3553
3554 #: src/mainwindow.c:2763 src/toolbar.c:82
3555 msgid "Send Queued Message(s)"
3556 msgstr "Po¹alji pripremljene poruke"
3557
3558 #: src/mainwindow.c:2768 src/prefs_common.c:1214
3559 msgid "News"
3560 msgstr "News"
3561
3562 #: src/mainwindow.c:2776 src/toolbar.c:83
3563 msgid "Compose Email"
3564 msgstr "Kreiraj e-mail poruku"
3565
3566 #: src/mainwindow.c:2780 src/toolbar.c:84
3567 msgid "Compose News"
3568 msgstr "Kreiraj news poruku"
3569
3570 #: src/mainwindow.c:2786 src/toolbar.c:85
3571 msgid "Reply to Message"
3572 msgstr "Odgovori na poruku"
3573
3574 #: src/mainwindow.c:2803 src/toolbar.c:86
3575 msgid "Reply to Sender"
3576 msgstr "Odgovori po¹iljaocu"
3577
3578 #: src/mainwindow.c:2821 src/toolbar.c:87
3579 msgid "Reply to All"
3580 msgstr "Odgovori svima"
3581
3582 #: src/mainwindow.c:2839 src/toolbar.c:88
3583 msgid "Reply to Mailing-list"
3584 msgstr "Odgovori na Mail listu"
3585
3586 #: src/mainwindow.c:2857 src/toolbar.c:89
3587 msgid "Forward Message"
3588 msgstr "Prosledi poruku"
3589
3590 #: src/mainwindow.c:2875 src/toolbar.c:90
3591 msgid "Delete Message"
3592 msgstr "Ukloni poruku"
3593
3594 #: src/mainwindow.c:2881 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
3595 #: src/prefs_matcher.c:157 src/toolbar.c:91 src/toolbar.c:247
3596 msgid "Execute"
3597 msgstr "Izvr¹i oznaèene akcije"
3598
3599 #: src/mainwindow.c:2887 src/toolbar.c:92
3600 msgid "Goto Next Message"
3601 msgstr "Idi na sledeæu poruku"
3602
3603 #: src/matcher.c:952 src/matcher.c:953 src/matcher.c:954 src/matcher.c:955
3604 #: src/matcher.c:956 src/matcher.c:957 src/matcher.c:958 src/matcher.c:959
3605 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
3606 #: src/prefs_filter.c:868
3607 msgid "(none)"
3608 msgstr "(ni¹ta)"
3609
3610 #: src/matcher.c:998
3611 msgid "filename is not set"
3612 msgstr "naziv fajla nije odreðen"
3613
3614 #: src/matcher.c:1220 src/matcher.c:1231 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3615 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:599 src/prefs_account.c:613
3616 #: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
3617 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
3618 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
3619 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:802
3620 #: src/procmime.c:817
3621 msgid "failed to write configuration to file\n"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:201
3625 msgid "can't write to temporary file\n"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/mbox.c:81
3629 msgid "can't read mbox file.\n"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/mbox.c:88
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/mbox.c:95
3638 #, c-format
3639 msgid "malformed mbox: %s\n"
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/mbox.c:113
3643 msgid "can't open temporary file\n"
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/mbox.c:166
3647 #, c-format
3648 msgid ""
3649 "unescaped From found:\n"
3650 "%s"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/mbox.c:268 src/mbox_folder.c:170
3654 #, c-format
3655 msgid "can't create lock file %s\n"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/mbox.c:269 src/mbox_folder.c:171
3659 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/mbox.c:281 src/mbox_folder.c:183
3663 #, c-format
3664 msgid "can't create %s\n"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/mbox.c:287 src/mbox_folder.c:189
3668 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/mbox.c:316
3672 #, c-format
3673 msgid "can't lock %s\n"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/mbox.c:323 src/mbox.c:370
3677 msgid "invalid lock type\n"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/mbox.c:356
3681 #, c-format
3682 msgid "can't unlock %s\n"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/mbox.c:387
3686 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/mbox_folder.c:267
3690 #, c-format
3691 msgid "could not lock read file %s\n"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/mbox_folder.c:286
3695 #, c-format
3696 msgid "could not lock write file %s\n"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/mbox_folder.c:1425
3700 #, c-format
3701 msgid "unvalid file - %s.\n"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: src/mbox_folder.c:1437
3705 #, c-format
3706 msgid "invalid file - %s.\n"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:2025
3710 #: src/utils.c:2093 src/utils.c:2161 src/utils.c:2253
3711 #, c-format
3712 msgid "writing to %s failed.\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
3716 #, c-format
3717 msgid "can't rename %s to %s\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/mbox_folder.c:2247
3721 msgid "Cannot rename folder item"
3722 msgstr "Ne mogu da preimenujem deo direktorijuma"
3723
3724 #: src/message_search.c:88
3725 msgid "Find in current message"
3726 msgstr "Pronaði tekst u poruci"
3727
3728 #: src/message_search.c:106
3729 msgid "Find text:"
3730 msgstr "Pronaði tekst:"
3731
3732 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:182
3733 msgid "Case sensitive"
3734 msgstr "razlikuj mala/VELIKA slova"
3735
3736 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3737 msgid "Backward search"
3738 msgstr "Pretra¾i unazad"
3739
3740 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
3741 msgid "Search"
3742 msgstr "Tra¾i"
3743
3744 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:311
3745 msgid "Search failed"
3746 msgstr "Neuspela pretraga"
3747
3748 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:312
3749 msgid "Search string not found."
3750 msgstr "Tra¾eni kriterijum nije pronaðen."
3751
3752 #: src/message_search.c:191
3753 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3754 msgstr "Do¹li ste do poèetka poruke. Da nastavim od kraja?"
3755
3756 #: src/message_search.c:194
3757 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3758 msgstr "Do¹li ste do kraja poruke. Da nastavim od poèetka?"
3759
3760 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:321
3761 msgid "Search finished"
3762 msgstr "Gotova pretraga."
3763
3764 #: src/messageview.c:316
3765 msgid "<No Return-Path found>"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/messageview.c:324
3769 #, c-format
3770 msgid ""
3771 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3772 "does not correspond to the return path:\n"
3773 "Notification address: %s\n"
3774 "Return path: %s\n"
3775 "It is advised to not to send the return receipt."
3776 msgstr ""
3777 "Adresa za obave¹tenje po¹iljaoca o prispeæu poruke ne odgovara\n"
3778 "povratnoj putanji:\n"
3779 "Adresa za slanje informacije o prispeæu: %s\n"
3780 "Povratna putanja: %s\n"
3781 "Preporuèljivo je da ne ¹aljete obave¹tenje o prispeæu poruke."
3782
3783 #: src/messageview.c:332
3784 msgid "+Don't Send"
3785 msgstr "+Odustani od slanja"
3786
3787 #: src/messageview.c:341
3788 msgid ""
3789 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3790 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3791 "officially addressed to you.\n"
3792 "Receipt notification cancelled."
3793 msgstr ""
3794 "U poruci je postavljen zahtev za potvrdu njenog prijema\n"
3795 "ali gledajuæi polja zaglavlja 'Primalac:' i 'Kopija:'\n"
3796 "ona nije zvanièno poslata Vama.\n"
3797 "Slanje obave¹tenja o prispeæu poruke je obustavljeno."
3798
3799 #: src/messageview.c:409
3800 msgid ""
3801 "Error occurred while sending the notification.\n"
3802 "Put this notification into queue folder?"
3803 msgstr ""
3804 "Nastala je gre¹ka pri slanju obave¹tenja.\n"
3805 "Da stavim ovo obave¹tenje u direktorijum za pripremljene poruke?"
3806
3807 #: src/messageview.c:415
3808 msgid "Can't queue the notification."
3809 msgstr "Ne mogu da stavim ovo obave¹tenje u direktorijum za pripremljene poruke."
3810
3811 #: src/messageview.c:418
3812 msgid "Error occurred while sending the notification."
3813 msgstr "Nastala je gre¹ka pri slanju obave¹tenja."
3814
3815 #: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
3816 msgid "can't get message file path.\n"
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/messageview.c:670
3820 msgid "This messages asks for a return receipt."
3821 msgstr "U ovoj poruci se zahteva potvrda prijema."
3822
3823 #: src/messageview.c:671
3824 msgid "Send receipt"
3825 msgstr "Po¹alji potvrdu"
3826
3827 #: src/messageview.c:724
3828 msgid "Return Receipt Notification"
3829 msgstr "Po¹alji obave¹tenje o prijemu poruke"
3830
3831 #: src/messageview.c:725
3832 msgid ""
3833 "The message was sent to several of your accounts.\n"
3834 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
3835 "notification:"
3836 msgstr ""
3837 "Poruka je poslata na vi¹e Va¹ih naloga.\n"
3838 "Odaberite sa kog æe se naloga poslati obave¹tenje o prijemu poruke:"
3839
3840 #: src/messageview.c:729
3841 msgid "Send Notification"
3842 msgstr "Po¹alji obave¹tenje"
3843
3844 #: src/messageview.c:729
3845 msgid "+Cancel"
3846 msgstr "+Poni¹ti"
3847
3848 #: src/mh.c:416
3849 #, c-format
3850 msgid "can't copy message %s to %s\n"
3851 msgstr ""
3852
3853 #: src/mh.c:512 src/procmsg.c:1506
3854 msgid "Can't open mark file.\n"
3855 msgstr ""
3856
3857 #: src/mimeview.c:114
3858 msgid "/_Open"
3859 msgstr "/_Otvori"
3860
3861 #: src/mimeview.c:115
3862 msgid "/Open _with..."
3863 msgstr "/Otvori _sa..."
3864
3865 #: src/mimeview.c:116
3866 msgid "/_Display as text"
3867 msgstr "/_Prika¾i kao tekst"
3868
3869 #: src/mimeview.c:117
3870 msgid "/_Display image"
3871 msgstr "/Prika¾i _sliku"
3872
3873 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:438
3874 msgid "/_Save as..."
3875 msgstr "/_Saèuvaj kao..."
3876
3877 #: src/mimeview.c:119
3878 msgid "/Save _all..."
3879 msgstr "/Saèuvaj s_ve..."
3880
3881 #: src/mimeview.c:122
3882 msgid "/_Check signature"
3883 msgstr "/_Proveri porpis"
3884
3885 #: src/mimeview.c:150
3886 msgid "MIME Type"
3887 msgstr "MIME tip"
3888
3889 #: src/mimeview.c:160 src/prefs_common.c:2123
3890 msgid "Text"
3891 msgstr "Tekst"
3892
3893 #: src/mimeview.c:269
3894 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3895 msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" za proveru"
3896
3897 #: src/mimeview.c:782 src/mimeview.c:842 src/mimeview.c:902 src/mimeview.c:921
3898 #: src/mimeview.c:945
3899 msgid "Can't save the part of multipart message."
3900 msgstr "Ne mogu snimiti deo kombinovane poruke."
3901
3902 #: src/mimeview.c:807 src/mimeview.c:889 src/summaryview.c:3290
3903 msgid "Save as"
3904 msgstr "Saèuvaj kao"
3905
3906 #: src/mimeview.c:836 src/mimeview.c:894 src/summaryview.c:3295
3907 msgid "Overwrite"
3908 msgstr "Prepi¹i"
3909
3910 #: src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:895
3911 msgid "Overwrite existing file?"
3912 msgstr "Prepi¹i postojeæi fajl?"
3913
3914 #: src/mimeview.c:955
3915 msgid "Open with"
3916 msgstr "Otvori sa"
3917
3918 #: src/mimeview.c:956
3919 #, c-format
3920 msgid ""
3921 "Enter the command line to open file:\n"
3922 "(`%s' will be replaced with file name)"
3923 msgstr ""
3924 "Unesite komandu kojom æe se otvoriti fajl:\n"
3925 "(`%s' æe biti prepravljeno nazivom fajla)"
3926
3927 #: src/mimeview.c:1012
3928 #, c-format
3929 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3930 msgstr "Komandna linija programa za MIME pregled je neispravna: `%s'"
3931
3932 #: src/news.c:174
3933 #, c-format
3934 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3935 msgstr ""
3936
3937 #: src/news.c:276
3938 #, c-format
3939 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/news.c:373
3943 #, c-format
3944 msgid "can't select group %s\n"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/news.c:383
3948 #, c-format
3949 msgid "can't read article %d\n"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/news.c:405 src/news.c:713 src/news.c:1048
3953 #, c-format
3954 msgid "can't set group: %s\n"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: src/news.c:506
3958 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/news.c:606
3962 msgid "can't post article.\n"
3963 msgstr ""
3964
3965 #: src/news.c:630
3966 #, c-format
3967 msgid "can't retrieve article %d\n"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/news.c:719 src/news.c:1053
3971 #, c-format
3972 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/news.c:742 src/news.c:1153
3976 #, c-format
3977 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: src/news.c:745 src/news.c:1088 src/news.c:1156
3981 msgid "can't get xover\n"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/news.c:751 src/news.c:1093 src/news.c:1162
3985 msgid "error occurred while getting xover.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/news.c:759 src/news.c:1099 src/news.c:1170
3989 #, c-format
3990 msgid "invalid xover line: %s\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/news.c:777 src/news.c:802 src/news.c:1113 src/news.c:1127
3994 #: src/news.c:1188 src/news.c:1213
3995 msgid "can't get xhdr\n"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/news.c:785 src/news.c:810 src/news.c:1118 src/news.c:1132
3999 #: src/news.c:1196 src/news.c:1221
4000 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/news.c:1068
4004 #, c-format
4005 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/news.c:1085
4009 #, c-format
4010 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/nntp.c:60
4014 #, c-format
4015 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
4019 #, c-format
4020 msgid "protocol error: %s\n"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
4024 msgid "protocol error\n"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
4028 msgid "Error occurred while posting\n"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: src/passphrase.c:85
4032 msgid "Passphrase"
4033 msgstr "Kljuèna fraza"
4034
4035 #: src/passphrase.c:253
4036 msgid "[no user id]"
4037 msgstr "[nema ID broja korisnika]"
4038
4039 #: src/passphrase.c:257
4040 #, c-format
4041 msgid ""
4042 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4043 "\n"
4044 "  %.*s  \n"
4045 "(%.*s)\n"
4046 msgstr ""
4047 "%sUnesite lozinku za:\n"
4048 "\n"
4049 "  %.*s  \n"
4050 "(%.*s)\n"
4051
4052 #: src/passphrase.c:261
4053 msgid ""
4054 "Bad passphrase! Try again...\n"
4055 "\n"
4056 msgstr ""
4057 "Lo¹a lozinka! Poku¹ajte ponovo...\n"
4058 "\n"
4059
4060 #: src/pop.c:66
4061 #, c-format
4062 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/pop.c:72
4066 #, c-format
4067 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/pop.c:138
4071 msgid "can't start TLS session\n"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/pop.c:166 src/pop.c:195 src/pop.c:247
4075 msgid "error occurred on authentication\n"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: src/pop.c:191 src/pop.c:243
4079 msgid "mailbox is locked\n"
4080 msgstr "Sanduèe je zakljuèano\n"
4081
4082 #: src/pop.c:212
4083 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/pop.c:219
4087 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/pop.c:269 src/pop.c:308
4091 msgid "POP3 protocol error\n"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: src/pop.c:387 src/pop.c:437
4095 msgid "Socket error\n"
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/prefs.c:270
4099 #, c-format
4100 msgid "no permission - %s\n"
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/prefs.c:477
4104 msgid "Apply"
4105 msgstr "Primeni"
4106
4107 #: src/prefs_account.c:673
4108 #, c-format
4109 msgid "Account%d"
4110 msgstr "Nalog %d"
4111
4112 #: src/prefs_account.c:692
4113 msgid "Preferences for new account"
4114 msgstr "Pode¹avanja novog naloga"
4115
4116 #: src/prefs_account.c:697
4117 msgid "Account preferences"
4118 msgstr "Pode¹avanja naloga"
4119
4120 #: src/prefs_account.c:747 src/prefs_common.c:1002
4121 msgid "Receive"
4122 msgstr "Preuzimanje"
4123
4124 #: src/prefs_account.c:751 src/prefs_common.c:1006
4125 msgid "Compose"
4126 msgstr "Kreiranje"
4127
4128 #: src/prefs_account.c:754 src/prefs_common.c:1019
4129 msgid "Privacy"
4130 msgstr "Privatnost"
4131
4132 #: src/prefs_account.c:758
4133 msgid "SSL"
4134 msgstr "SSL"
4135
4136 #: src/prefs_account.c:761
4137 msgid "Advanced"
4138 msgstr "Napredno"
4139
4140 #: src/prefs_account.c:839
4141 msgid "Name of this account"
4142 msgstr "Naziv naloga"
4143
4144 #: src/prefs_account.c:848
4145 msgid "Set as default"
4146 msgstr " Postavi kao podrazumevani "
4147
4148 #: src/prefs_account.c:852
4149 msgid "Personal information"
4150 msgstr "Lièni podaci"
4151
4152 #: src/prefs_account.c:861
4153 msgid "Full name"
4154 msgstr "Ime i prezime"
4155
4156 #: src/prefs_account.c:867
4157 msgid "Mail address"
4158 msgstr "E-mail adresa"
4159
4160 #: src/prefs_account.c:873
4161 msgid "Organization"
4162 msgstr "Organizacija"
4163
4164 #: src/prefs_account.c:897
4165 msgid "Server information"
4166 msgstr "Informacije o serveru"
4167
4168 #: src/prefs_account.c:918
4169 msgid "POP3 (normal)"
4170 msgstr "POP3 (normalan)"
4171
4172 #: src/prefs_account.c:920
4173 msgid "POP3 (APOP auth)"
4174 msgstr "POP3 (APOP identifikacija)"
4175
4176 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1694 src/prefs_account.c:1918
4177 msgid "IMAP4"
4178 msgstr "IMAP4"
4179
4180 #: src/prefs_account.c:924
4181 msgid "News (NNTP)"
4182 msgstr "News (NNTP)"
4183
4184 #: src/prefs_account.c:926
4185 msgid "None (local)"
4186 msgstr "Ni¹ta (lokalni)"
4187
4188 #: src/prefs_account.c:946
4189 msgid "This server requires authentication"
4190 msgstr "Ovaj server zahteva identifikaciju"
4191
4192 #: src/prefs_account.c:990
4193 msgid "News server"
4194 msgstr "News server"
4195
4196 #: src/prefs_account.c:996
4197 msgid "Server for receiving"
4198 msgstr "Server za preuzimane poruka"
4199
4200 #: src/prefs_account.c:1002
4201 msgid "Local mailbox file"
4202 msgstr "Lokalni fajl za sanduèiæ"
4203
4204 #: src/prefs_account.c:1009
4205 msgid "SMTP server (send)"
4206 msgstr "SMTP server (slanje)"
4207
4208 #: src/prefs_account.c:1017
4209 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4210 msgstr "Koristi mail komandu umesto SMTP servera"
4211
4212 #: src/prefs_account.c:1026
4213 msgid "command to send mails"
4214 msgstr "Komanda za slanje poruka"
4215
4216 #: src/prefs_account.c:1033 src/prefs_account.c:1345
4217 msgid "User ID"
4218 msgstr "Korisnièko ime"
4219
4220 #: src/prefs_account.c:1039 src/prefs_account.c:1354
4221 msgid "Password"
4222 msgstr "Lozinka"
4223
4224 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_account.c:1677
4225 msgid "POP3"
4226 msgstr "POP3"
4227
4228 #: src/prefs_account.c:1113
4229 msgid "Remove messages on server when received"
4230 msgstr "Ukloni poruke sa servera pri preuzimanju"
4231
4232 #: src/prefs_account.c:1124
4233 msgid "Remove after"
4234 msgstr "Ukloni nakon"
4235
4236 #: src/prefs_account.c:1133
4237 msgid "days"
4238 msgstr "dana"
4239
4240 #: src/prefs_account.c:1150
4241 msgid "(0 days: remove immediately)"
4242 msgstr "(0 dana: ukloni odmah)"
4243
4244 #: src/prefs_account.c:1157
4245 msgid "Download all messages on server"
4246 msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4247
4248 #: src/prefs_account.c:1159
4249 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
4250 msgstr "Primeni filter pravila za selektivno preuzimanje"
4251
4252 #: src/prefs_account.c:1161
4253 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
4254 msgstr "Ukloni po¹tu nakon selektivnog preuzimanja"
4255
4256 #: src/prefs_account.c:1167
4257 msgid "Receive size limit"
4258 msgstr "Ogranièi velièinu poruke za preuzianje na"
4259
4260 #: src/prefs_account.c:1181
4261 msgid "Filter messages on receiving"
4262 msgstr "Primeni filter pri preuzimanju poruka"
4263
4264 #: src/prefs_account.c:1189
4265 msgid "Default inbox"
4266 msgstr "Podrazumevano sanduèe"
4267
4268 #: src/prefs_account.c:1212
4269 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4270 msgstr "(Nefiltrirane poruke æe biti sme¹tene u ovaj direktorijum)"
4271
4272 #: src/prefs_account.c:1219
4273 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4274 msgstr "'Preuzmi sve poruke' proverava da li postoje nove poruke i na ovom nalogu"
4275
4276 #: src/prefs_account.c:1273
4277 msgid "Add Date header field"
4278 msgstr "Dodaj polje 'Datum' u zaglavlje poruke"
4279
4280 #: src/prefs_account.c:1274
4281 msgid "Generate Message-ID"
4282 msgstr "Generi¹i ID poruke"
4283
4284 #: src/prefs_account.c:1281
4285 msgid "Add user-defined header"
4286 msgstr "Dodaj korisnièki definisana polja zaglavlja"
4287
4288 #: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_common.c:2356 src/prefs_common.c:2381
4289 msgid " Edit... "
4290 msgstr " Izmeni... "
4291
4292 #: src/prefs_account.c:1293
4293 msgid "Authentication"
4294 msgstr "Identifikacija"
4295
4296 #: src/prefs_account.c:1301
4297 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4298 msgstr "SMTP identifkacija (SMTP AUTH)"
4299
4300 #: src/prefs_account.c:1316
4301 msgid "Authentication method"
4302 msgstr "Metod identifikacije"
4303
4304 #: src/prefs_account.c:1326
4305 msgid "Automatic"
4306 msgstr "Automatski"
4307
4308 #: src/prefs_account.c:1376
4309 msgid ""
4310 "If you leave these entries empty, the same\n"
4311 "user ID and password as receiving will be used."
4312 msgstr ""
4313 "Ako ostavite ovo polje nepopunjeno, koristiæe se\n"
4314 "isti naziv korisnika i lozinka kao i za preuzimanje."
4315
4316 #: src/prefs_account.c:1385
4317 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4318 msgstr "Identifikacija sa POP3 pre slanja"
4319
4320 #: src/prefs_account.c:1400
4321 msgid "POP authentication timeout: "
4322 msgstr "Vreme trajanja POP identifikacije: "
4323
4324 #: src/prefs_account.c:1409
4325 msgid "minutes"
4326 msgstr "minut(a)"
4327
4328 #: src/prefs_account.c:1451
4329 msgid "Signature file"
4330 msgstr "Fajl sa potpisom"
4331
4332 #: src/prefs_account.c:1459
4333 msgid "Automatically set the following addresses"
4334 msgstr "Automatski postavi adresu za prosleðivanje"
4335
4336 #: src/prefs_account.c:1468 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:50
4337 msgid "Cc"
4338 msgstr "Kopija"
4339
4340 #: src/prefs_account.c:1481
4341 msgid "Bcc"
4342 msgstr "Nevidljiva kopija"
4343
4344 #: src/prefs_account.c:1494
4345 msgid "Reply-To"
4346 msgstr "Odgovori-na"
4347
4348 #: src/prefs_account.c:1544
4349 msgid "Encrypt message by default"
4350 msgstr "Enkriptovanje poruke je podrazumevano"
4351
4352 #: src/prefs_account.c:1546
4353 msgid "Sign message by default"
4354 msgstr "Potpisivanje poruke je podrazumevano"
4355
4356 #: src/prefs_account.c:1548
4357 msgid "Use ASCII-armored format for encryption"
4358 msgstr "Koristi ASCII-armored format za enkripciju"
4359
4360 #: src/prefs_account.c:1550
4361 msgid "Use clear text signature"
4362 msgstr "Koristi èist tekst kao potpis"
4363
4364 #: src/prefs_account.c:1554
4365 msgid "Sign key"
4366 msgstr "Kljuè az potpis"
4367
4368 #: src/prefs_account.c:1562
4369 msgid "Use default GnuPG key"
4370 msgstr "Koristi podrazumevani GnuPG kljuè"
4371
4372 #: src/prefs_account.c:1571
4373 msgid "Select key by your email address"
4374 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
4375
4376 #: src/prefs_account.c:1580
4377 msgid "Specify key manually"
4378 msgstr "Ruèno odaberi kljuè"
4379
4380 #: src/prefs_account.c:1596
4381 msgid "User or key ID:"
4382 msgstr "Korisnik ili ID kljuèa:"
4383
4384 #: src/prefs_account.c:1685 src/prefs_account.c:1702 src/prefs_account.c:1718
4385 #: src/prefs_account.c:1736
4386 msgid "Don't use SSL"
4387 msgstr "Nemoj koristiti SSL"
4388
4389 #: src/prefs_account.c:1688
4390 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4391 msgstr "Koristi SSL za POP3 vezu"
4392
4393 #: src/prefs_account.c:1691 src/prefs_account.c:1708 src/prefs_account.c:1742
4394 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4395 msgstr "Koristi STARTTLS komandu za pokretanje SSL sesije"
4396
4397 #: src/prefs_account.c:1705
4398 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4399 msgstr "Koristi SSL za IMAP4 vezu"
4400
4401 #: src/prefs_account.c:1711
4402 msgid "NNTP"
4403 msgstr "NNTP"
4404
4405 #: src/prefs_account.c:1726
4406 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4407 msgstr "Koristi SSL za NNTP vezu"
4408
4409 #: src/prefs_account.c:1728
4410 msgid "Send (SMTP)"
4411 msgstr "Slanje (SMTP)"
4412
4413 #: src/prefs_account.c:1739
4414 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4415 msgstr "Koristi SSL za SMTP vezu"
4416
4417 #: src/prefs_account.c:1864
4418 msgid "Specify SMTP port"
4419 msgstr "Poseban SMTP port"
4420
4421 #: src/prefs_account.c:1870
4422 msgid "Specify POP3 port"
4423 msgstr "Poseban POP3 port"
4424
4425 #: src/prefs_account.c:1876
4426 msgid "Specify IMAP4 port"
4427 msgstr "Poseban IMAP4 port"
4428
4429 #: src/prefs_account.c:1882
4430 msgid "Specify NNTP port"
4431 msgstr "Poseban NNTP port"
4432
4433 #: src/prefs_account.c:1887
4434 msgid "Specify domain name"
4435 msgstr "Poseban domen"
4436
4437 #: src/prefs_account.c:1897
4438 msgid "Tunnel command to open connection"
4439 msgstr "Tunnel komanda za otvaranje veze"
4440
4441 #: src/prefs_account.c:1905
4442 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4443 msgstr "Obele¾i krospostovane poruke kao proèitane i oboj ih u:"
4444
4445 #: src/prefs_account.c:1929
4446 msgid "IMAP server directory"
4447 msgstr "IMAP server direktorijum"
4448
4449 #: src/prefs_account.c:1983
4450 msgid "Put sent messages in"
4451 msgstr "Smesti poslate poruke u"
4452
4453 #: src/prefs_account.c:1985
4454 msgid "Put draft messages in"
4455 msgstr "Smesti nedovr¹ene poruke u"
4456
4457 #: src/prefs_account.c:1987
4458 msgid "Put deleted messages in"
4459 msgstr "Smesti uklonjene poruke u"
4460
4461 #: src/prefs_account.c:2051
4462 msgid "Account name is not entered."
4463 msgstr "Naziv naloga nije unet."
4464
4465 #: src/prefs_account.c:2055
4466 msgid "Mail address is not entered."
4467 msgstr "E-mail adresa nije uneta."
4468
4469 #: src/prefs_account.c:2060
4470 msgid "SMTP server is not entered."
4471 msgstr "SMTP server nije unet."
4472
4473 #: src/prefs_account.c:2065
4474 msgid "User ID is not entered."
4475 msgstr "ID korisnika nije unet."
4476
4477 #: src/prefs_account.c:2070
4478 msgid "POP3 server is not entered."
4479 msgstr "POP3 server nije unet."
4480
4481 #: src/prefs_account.c:2075
4482 msgid "IMAP4 server is not entered."
4483 msgstr "IMAP4 server nije unet."
4484