add Serbian message catalog
[claws.git] / po / sr.po
1 # Copyright (C) 2002 Urosevic Aleksandar aka Urke MMI
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 # Uro¹eviæ Aleksandar aka Urke MMI <urke@gmx.net>, 2002.
4 #
5 #, fuzzy
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: 0.8.1claws21\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-08-07 19:17+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-08-07 20:03+0200\n"
11 "Last-Translator: Uro¹eviæ Aleksandar aka Urke MMI <urke@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Absolutely Alone\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/about.c:89
18 msgid "About"
19 msgstr "O programu"
20
21 #: src/about.c:210
22 msgid ""
23 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
24 "\n"
25 msgstr ""
26 "GPGME je u vlasni¹tvu Werner Koch <dd9jn@gnu.org> od 2001\n"
27 "\n"
28
29 #: src/about.c:214
30 msgid ""
31 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
32 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
34 "version.\n"
35 "\n"
36 msgstr ""
37 "Ovaj program je besplatan; mo¾ete ga redistribuirati i/ili modifikovati da "
38 "pod uslovima naznaèenim u GNU General Public License, publikovane od strane "
39 "Free Software Foundation; u verziji 2, ili (po svom izboru) novije.\n"
40 "\n"
41
42 #: src/about.c:220
43 msgid ""
44 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
45 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
46 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
47 "more details.\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 "Ovaj se program distribuira u nadi da æe biti od koristi, ali BEZ GARANCIJA; "
51 "èak ni ako se ukljuèi u garancije TRGOVINE ili UPOTREBE U ODREÐENE SVRHE. "
52 "Pogledajte GNU General Public License za vi¹e detalja.\n"
53 "\n"
54
55 #: src/about.c:226
56 msgid ""
57 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
58 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
59 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
60 msgstr ""
61 "Uz ovaj program ste trebali da dobijete i kopiju GNU General Public License; "
62 "ukoliko niste, obratite se Free Software Foundation pismom na adresu Inc., "
63 "59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
64
65 #: src/about.c:233 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:506
66 #: src/alertpanel.c:270 src/compose.c:2816 src/compose.c:5417
67 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:366
68 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
69 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
70 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1393 src/gtkspell.c:2336
71 #: src/import.c:191 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
72 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:466 src/main.c:474 src/mainwindow.c:2614
73 #: src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841 src/mimeview.c:899
74 #: src/passphrase.c:130 src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:281
75 #: src/prefs_common.c:3210 src/prefs_common.c:3366 src/prefs_common.c:3686
76 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
77 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:340
78 #: src/prefs_folder_item.c:427 src/prefs_matcher.c:307
79 #: src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_scoring.c:196
80 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:129
81 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3123
82 msgid "OK"
83 msgstr "U redu"
84
85 #: src/account.c:119
86 msgid "Reading all config for each account...\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/account.c:134
90 #, c-format
91 msgid "Found label: %s\n"
92 msgstr ""
93
94 #: src/account.c:281
95 msgid ""
96 "Some composing windows are open.\n"
97 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
98 msgstr ""
99 "Neki prozori za kreiranje poruke su otvoreni.\n"
100 "Zatvorite sve prozore za kreiranje poruke pre pode¹avanja naloga."
101
102 #: src/account.c:287
103 msgid "Opening account edit window...\n"
104 msgstr "Otvaranje prozora za pode¹avanje naloga...\n"
105
106 #: src/account.c:484
107 msgid "Creating account edit window...\n"
108 msgstr "Kreiranje prozora za pode¹avanje naloga...\n"
109
110 #: src/account.c:489
111 msgid "Edit accounts"
112 msgstr "Pode¹avanje naloga"
113
114 #: src/account.c:507
115 msgid ""
116 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
117 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
118 msgstr ""
119 "Prikupljanje poruka po nalozima æe se obaviti po ovom redosledu.\n"
120 "Ukljuèite opciju u koloni `G' za proveru naloga sa `Proveri sve'."
121
122 #: src/account.c:527 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:529
123 #: src/compose.c:4181 src/compose.c:4353 src/editaddress.c:774
124 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:254
125 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
126 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
127 #: src/select-keys.c:301
128 msgid "Name"
129 msgstr "Naziv naloga"
130
131 #: src/account.c:528 src/prefs_account.c:879
132 msgid "Protocol"
133 msgstr "Protokol"
134
135 #: src/account.c:529
136 msgid "Server"
137 msgstr "Server"
138
139 #: src/account.c:558 src/addressbook.c:668 src/editaddress.c:722
140 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_customheader.c:234
141 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
142 msgid "Add"
143 msgstr " Dodaj "
144
145 #: src/account.c:564
146 msgid "Edit"
147 msgstr " Uredi "
148
149 #: src/account.c:570 src/prefs_customheader.c:241
150 msgid " Delete "
151 msgstr " Ukloni "
152
153 #: src/account.c:576 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
154 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
155 #: src/prefs_filtering.c:575 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
156 #: src/prefs_summary_column.c:289
157 msgid "Down"
158 msgstr " Dole "
159
160 #: src/account.c:582 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
161 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
162 #: src/prefs_filtering.c:569 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
163 #: src/prefs_summary_column.c:285
164 msgid "Up"
165 msgstr " Gore "
166
167 #: src/account.c:596
168 msgid " Set as default account "
169 msgstr " Postavi za podrazumevani nalog "
170
171 #: src/account.c:602 src/addressbook.c:892 src/addressbook.c:2842
172 #: src/addressbook.c:2846 src/addressbook.c:2883 src/exphtmldlg.c:169
173 #: src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648 src/summary_search.c:201
174 msgid "Close"
175 msgstr " Zatvori "
176
177 #: src/account.c:684
178 msgid "Delete account"
179 msgstr " Ukloni nalog "
180
181 #: src/account.c:685
182 msgid "Do you really want to delete this account?"
183 msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite nalog?"
184
185 #: src/account.c:686 src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088
186 #: src/compose.c:2695 src/compose.c:3136 src/compose.c:5591 src/compose.c:6041
187 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2086 src/folderview.c:2149
188 #: src/folderview.c:2254 src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2424
189 #: src/inc.c:173 src/inc.c:278 src/mainwindow.c:1419 src/mainwindow.c:2812
190 #: src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
191 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
192 #: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
193 #: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:709 src/summaryview.c:1086
194 #: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1197
195 #: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1254 src/summaryview.c:1279
196 #: src/summaryview.c:1304 src/summaryview.c:2775
197 msgid "Yes"
198 msgstr "Da"
199
200 #: src/account.c:686 src/compose.c:3136 src/compose.c:5591
201 #: src/folderview.c:2086 src/folderview.c:2149 src/folderview.c:2254
202 #: src/folderview.c:2388 src/folderview.c:2424
203 msgid "+No"
204 msgstr "+Ne"
205
206 #: src/account.c:698
207 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
208 msgstr ""
209
210 #: src/addressadd.c:163
211 msgid "Add Address to Book"
212 msgstr "Dodavj adrese u adresar"
213
214 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4903 src/select-keys.c:302
215 msgid "Address"
216 msgstr "Adresa"
217
218 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:531 src/editaddress.c:628
219 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:256
220 msgid "Remarks"
221 msgstr "Napomena"
222
223 #: src/addressadd.c:225
224 msgid "Select Address Book Folder"
225 msgstr "Odaberite direktorijum adresara"
226
227 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2082 src/addrgather.c:507
228 #: src/compose.c:2816 src/compose.c:5418 src/compose.c:6198 src/compose.c:6233
229 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:367
230 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
231 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:188
232 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1402
233 #: src/import.c:192 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
234 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:466 src/main.c:474
235 #: src/mainwindow.c:2614 src/messageview.c:411 src/mimeview.c:841
236 #: src/mimeview.c:899 src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476
237 #: src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:3211 src/prefs_common.c:3687
238 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
239 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:341
240 #: src/prefs_folder_item.c:428 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
241 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
242 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:709
243 #: src/summaryview.c:3123
244 msgid "Cancel"
245 msgstr "Poni¹ti"
246
247 #: src/addressbook.c:343 src/compose.c:500 src/mainwindow.c:470
248 msgid "/_File"
249 msgstr "/_Fajl"
250
251 #: src/addressbook.c:344
252 msgid "/_File/New _Book"
253 msgstr "/_Fajl/Novi _adresar"
254
255 #: src/addressbook.c:345
256 msgid "/_File/New _vCard"
257 msgstr "/_Fajl/Novi _kontakt"
258
259 #: src/addressbook.c:347
260 msgid "/_File/New _JPilot"
261 msgstr "/_Fajl/Novi _JPilot"
262
263 #: src/addressbook.c:350
264 msgid "/_File/New _Server"
265 msgstr "/_Fajl/_Novi server"
266
267 #: src/addressbook.c:352 src/addressbook.c:355 src/compose.c:504
268 #: src/mainwindow.c:484 src/mainwindow.c:487
269 msgid "/_File/---"
270 msgstr "/_Fajl/---"
271
272 #: src/addressbook.c:353
273 msgid "/_File/_Edit"
274 msgstr "/_Fajl/_Izmeni"
275
276 #: src/addressbook.c:354
277 msgid "/_File/_Delete"
278 msgstr "/_Fajl/_Ukloni"
279
280 #: src/addressbook.c:356
281 msgid "/_File/_Save"
282 msgstr "/_Fajl/_Saèuvaj"
283
284 #: src/addressbook.c:357 src/compose.c:505
285 msgid "/_File/_Close"
286 msgstr "/_Fajl/_Zatvori"
287
288 #: src/addressbook.c:358 src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:401
289 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:491
290 msgid "/_Edit"
291 msgstr "/_Izmena"
292
293 #: src/addressbook.c:359
294 msgid "/_Edit/C_ut"
295 msgstr "/_Izmena/_Iseci"
296
297 #: src/addressbook.c:360 src/compose.c:512 src/mainwindow.c:492
298 msgid "/_Edit/_Copy"
299 msgstr "/_Izmena/_Kopiraj"
300
301 #: src/addressbook.c:361 src/compose.c:513
302 msgid "/_Edit/_Paste"
303 msgstr "/_Izmena/_Prenesi"
304
305 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:510 src/compose.c:593
306 #: src/mainwindow.c:495
307 msgid "/_Edit/---"
308 msgstr "/_Izmena/---"
309
310 #: src/addressbook.c:363
311 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
312 msgstr "/_Izmena/Prenesi _adresu"
313
314 #: src/addressbook.c:364
315 msgid "/_Address"
316 msgstr "/A_dresa"
317
318 #: src/addressbook.c:365
319 msgid "/_Address/New _Address"
320 msgstr "/A_dresa/Nova _adresa"
321
322 #: src/addressbook.c:366
323 msgid "/_Address/New _Group"
324 msgstr "/A_dresa/Nova _grupa"
325
326 #: src/addressbook.c:367
327 msgid "/_Address/New _Folder"
328 msgstr "/A_dresa/Novi _direktorijum"
329
330 #: src/addressbook.c:368
331 msgid "/_Address/---"
332 msgstr "/A_dresa/---"
333
334 #: src/addressbook.c:369
335 msgid "/_Address/_Edit"
336 msgstr "/A_dresa/_Izmeni"
337
338 #: src/addressbook.c:370
339 msgid "/_Address/_Delete"
340 msgstr "/A_dresa/_Ukloni"
341
342 #: src/addressbook.c:371 src/addressbook.c:375 src/mainwindow.c:695
343 #: src/mainwindow.c:704 src/mainwindow.c:715 src/mainwindow.c:717
344 #: src/mainwindow.c:720 src/mainwindow.c:722
345 msgid "/_Tools/---"
346 msgstr "/_Alati/---"
347
348 #: src/addressbook.c:372
349 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
350 msgstr "/_Alati/Uvezi _LDIF fajl..."
351
352 #: src/addressbook.c:373
353 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
354 msgstr "/_Alati/Uvezi _Mutt fajl..."
355
356 #: src/addressbook.c:374
357 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
358 msgstr "/_Alati/Uvezi _Pine fajl..."
359
360 #: src/addressbook.c:376
361 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
362 msgstr "/_Alati/Izvezi u _HTML fajl..."
363
364 #: src/addressbook.c:377 src/compose.c:667 src/mainwindow.c:746
365 msgid "/_Help"
366 msgstr "/Po_moæ"
367
368 #: src/addressbook.c:378 src/compose.c:668 src/mainwindow.c:760
369 msgid "/_Help/_About"
370 msgstr "/Po_moæ/_O programu"
371
372 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:397
373 msgid "/New _Address"
374 msgstr "/Nova _adresa"
375
376 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:398
377 msgid "/New _Group"
378 msgstr "/Nova _grupa"
379
380 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:399
381 msgid "/New _Folder"
382 msgstr "/Novi _direktorijum"
383
384 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:400
385 #: src/addressbook.c:403 src/addressbook.c:407 src/compose.c:494
386 #: src/folderview.c:261 src/folderview.c:263 src/folderview.c:272
387 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:280 src/folderview.c:282
388 #: src/folderview.c:292 src/folderview.c:296 src/folderview.c:300
389 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:312 src/folderview.c:316
390 #: src/folderview.c:318 src/summaryview.c:383 src/summaryview.c:385
391 #: src/summaryview.c:388 src/summaryview.c:393 src/summaryview.c:405
392 #: src/summaryview.c:417 src/summaryview.c:423
393 msgid "/---"
394 msgstr "/---"
395
396 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402 src/summaryview.c:391
397 msgid "/_Delete"
398 msgstr "/_Ukloni"
399
400 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
401 msgid "/C_ut"
402 msgstr "/_Iseci"
403
404 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:405
405 msgid "/_Copy"
406 msgstr "/_Kopiraj"
407
408 #: src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
409 msgid "/_Paste"
410 msgstr "/_Prenesi"
411
412 #: src/addressbook.c:408
413 msgid "/Pa_ste Address"
414 msgstr "/Prenesi _adresu"
415
416 #: src/addressbook.c:530
417 msgid "E-Mail address"
418 msgstr "E-mail adresa"
419
420 #: src/addressbook.c:534 src/compose.c:4904 src/prefs_common.c:2699
421 msgid "Address book"
422 msgstr "Adresar"
423
424 #: src/addressbook.c:633
425 msgid "Name:"
426 msgstr "Ime:"
427
428 #: src/addressbook.c:665 src/addressbook.c:2081 src/addressbook.c:2088
429 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/mainwindow.c:2178
430 #: src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:281
431 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
432 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:506
433 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
434 msgid "Delete"
435 msgstr " Ukloni "
436
437 #: src/addressbook.c:671
438 msgid "Lookup"
439 msgstr " Pronaði "
440
441 #: src/addressbook.c:683 src/compose.c:1313 src/compose.c:2870
442 #: src/compose.c:3999 src/compose.c:4746 src/headerview.c:55
443 #: src/prefs_template.c:169 src/summary_search.c:155
444 msgid "To:"
445 msgstr "Primalac:"
446
447 #: src/addressbook.c:687 src/compose.c:1297 src/compose.c:2869
448 msgid "Cc:"
449 msgstr "Kopija:"
450
451 #: src/addressbook.c:691 src/compose.c:1300
452 msgid "Bcc:"
453 msgstr "Nevidljiva kopija:"
454
455 #: src/addressbook.c:890 src/addressbook.c:913
456 msgid "Delete address(es)"
457 msgstr "Ukloni adresu(e)"
458
459 #: src/addressbook.c:891
460 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
461 msgstr "Podatak o ovoj adresi je samo za èitanje i ne mo¾e se obrisati."
462
463 #: src/addressbook.c:914
464 msgid "Really delete the address(es)?"
465 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite adresu(e)?"
466
467 #: src/addressbook.c:915 src/addressbook.c:2088 src/compose.c:2695
468 #: src/compose.c:6041 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:173 src/inc.c:278
469 #: src/mainwindow.c:1419 src/mainwindow.c:2812 src/message_search.c:198
470 #: src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
471 #: src/prefs_filtering.c:966 src/prefs_scoring.c:632 src/prefs_template.c:514
472 #: src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:709 src/summaryview.c:1086
473 #: src/summaryview.c:1130 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1197
474 #: src/summaryview.c:1229 src/summaryview.c:1254 src/summaryview.c:1279
475 #: src/summaryview.c:1304 src/summaryview.c:2775
476 msgid "No"
477 msgstr "Ne"
478
479 #: src/addressbook.c:1424 src/addressbook.c:1497
480 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
481 msgstr "Prenos nije moguæ. Ciljni adresar je samo za èitanje."
482
483 #: src/addressbook.c:1435
484 msgid "Cannot paste into an address group."
485 msgstr "Prenos u grupu nije moguæ."
486
487 #: src/addressbook.c:2078
488 #, c-format
489 msgid ""
490 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
491 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
492 msgstr ""
493 "®elite li da uklonite direktorijum i sve adrese u `%s' ? \n"
494 "Ako uklonite samo direktorijum, adrese æe biti preme¹tene u roditeljski "
495 "direktorijum."
496
497 #: src/addressbook.c:2082
498 msgid "Folder only"
499 msgstr "Samo direktorijum"
500
501 #: src/addressbook.c:2082
502 msgid "Folder and Addresses"
503 msgstr "Direktorijum i adrese"
504
505 #: src/addressbook.c:2087
506 #, c-format
507 msgid "Really delete `%s' ?"
508 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite `%s' ?"
509
510 #: src/addressbook.c:2792
511 msgid "New user, could not save index file."
512 msgstr "Vi ste nov korisnik, ne mogu da saèuvam indeksni fajl."
513
514 #: src/addressbook.c:2796
515 msgid "New user, could not save address book files."
516 msgstr "Vi ste nov korisnik, ne mogu da saèuvam adresar."
517
518 #: src/addressbook.c:2806
519 msgid "Old address book converted successfully."
520 msgstr "Stari adresar je uspe¹no konvertovan."
521
522 #: src/addressbook.c:2811
523 msgid ""
524 "Old address book converted,\n"
525 "could not save new address index file"
526 msgstr ""
527 "Stari adresar je konvertovan,\n"
528 "ne mogu da saèuvam novi fajl za indekse"
529
530 #: src/addressbook.c:2824
531 msgid ""
532 "Could not convert address book,\n"
533 "but created empty new address book files."
534 msgstr ""
535 "Ne mogu da konvertujem adresar,\n"
536 "ali je kreirana nova prazna datoteka za adresar."
537
538 #: src/addressbook.c:2830
539 msgid ""
540 "Could not convert address book,\n"
541 "could not create new address book files."
542 msgstr ""
543 "Ne mogu da konvertujem adresar,\n"
544 "ne mogu da kreiram novi fajl za adresar."
545
546 #: src/addressbook.c:2835
547 msgid ""
548 "Could not convert address book\n"
549 "and could not create new address book files."
550 msgstr ""
551 "Ne mogu da konvertujem adresar,\n"
552 "i ne mogu da kreiram novi fajl za adresar."
553
554 #: src/addressbook.c:2842
555 msgid "Addressbook conversion error"
556 msgstr "Gre¹ka pri konverziji adresara"
557
558 #: src/addressbook.c:2846
559 msgid "Addressbook conversion"
560 msgstr "Konverzija adresara"
561
562 #: src/addressbook.c:2881
563 msgid "Addressbook Error"
564 msgstr "Gre¹ka u adresaru"
565
566 #: src/addressbook.c:2882
567 msgid "Could not read address index"
568 msgstr "Ne mogu da proèitam fajl za indekse"
569
570 #: src/addressbook.c:3345 src/prefs_common.c:1003
571 msgid "Interface"
572 msgstr "Interfejs"
573
574 #: src/addressbook.c:3361 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
575 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
576 msgid "Address Book"
577 msgstr "Adresar"
578
579 #: src/addressbook.c:3377
580 msgid "Person"
581 msgstr "Osoba"
582
583 #: src/addressbook.c:3393
584 msgid "EMail Address"
585 msgstr "E-mail adresa"
586
587 #: src/addressbook.c:3409
588 msgid "Group"
589 msgstr "Grupa"
590
591 #: src/addressbook.c:3425 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:346
592 #: src/prefs_account.c:1899
593 msgid "Folder"
594 msgstr "Direktorijum"
595
596 #: src/addressbook.c:3441
597 msgid "vCard"
598 msgstr "Kontakt"
599
600 #: src/addressbook.c:3457 src/addressbook.c:3473
601 msgid "JPilot"
602 msgstr "JPilot"
603
604 #: src/addressbook.c:3489
605 msgid "LDAP Server"
606 msgstr "LDAP server"
607
608 #: src/addrgather.c:156
609 msgid "Please specify name for address book."
610 msgstr "Postavite naziv adresara."
611
612 #: src/addrgather.c:176
613 msgid "Please select the mail headers to search."
614 msgstr "Odaberite zaglavlje poruke za pretragu."
615
616 #: src/addrgather.c:183
617 msgid "Busy harvesting addresses..."
618 msgstr "Tra¾ena adresa je zauzeta..."
619
620 #: src/addrgather.c:221
621 msgid "Addresses gathered successfully."
622 msgstr "Adrese su uspe¹no sakupljene."
623
624 #: src/addrgather.c:285
625 msgid "No folder or message was selected."
626 msgstr "Direktorijum ili poruka nisu odabrani."
627
628 #: src/addrgather.c:293
629 msgid ""
630 "Please select a folder to process from the folder\n"
631 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
632 "the message list."
633 msgstr ""
634 "Odaberite direktorijum od koga æe biti zapoèeto\n"
635 "sakupljanje adresa. Alternativno, odaberite jednu\n"
636 "ili poruke iz liste poruka."
637
638 #: src/addrgather.c:345
639 msgid "Folder :"
640 msgstr "Direktorijum :"
641
642 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:664
643 msgid "Address Book :"
644 msgstr "Adresar :"
645
646 #: src/addrgather.c:366
647 msgid "Folder Size :"
648 msgstr "Velièina direktorijuma :"
649
650 #: src/addrgather.c:381
651 msgid "Process these mail header fields"
652 msgstr "Obradi ova polja zaglavlja poruke"
653
654 #: src/addrgather.c:399
655 msgid "Include sub-folders"
656 msgstr "Ukljuèujuæi poddirektorijume"
657
658 #: src/addrgather.c:422
659 msgid "Header Name"
660 msgstr "Naziv zaglavlja"
661
662 #: src/addrgather.c:423
663 msgid "Address Count"
664 msgstr "Broj naloga"
665
666 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:152 src/main.c:248
667 #: src/messageview.c:331
668 msgid "Warning"
669 msgstr "Upozorenje"
670
671 #: src/addrgather.c:528
672 msgid "Header Fields"
673 msgstr "Polje zaglavlja"
674
675 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:777
676 msgid "Finish"
677 msgstr "Gotovo"
678
679 #: src/addrgather.c:588
680 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
681 msgstr "Sakupljene e-mail adrese - iz odabrane(ih) poruke(a)"
682
683 #: src/addrgather.c:596
684 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
685 msgstr "Sakupljene e-mail adrese - iz odabranog direktorijuma"
686
687 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
688 msgid "Common address"
689 msgstr "Op¹te adrese"
690
691 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
692 msgid "Personal address"
693 msgstr "Liène adrese"
694
695 #: src/alertpanel.c:139 src/compose.c:5591 src/main.c:464
696 msgid "Notice"
697 msgstr "Napomena"
698
699 #: src/alertpanel.c:165 src/compose.c:3134 src/inc.c:552
700 msgid "Error"
701 msgstr "Gre¹ka"
702
703 #: src/alertpanel.c:209
704 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
705 msgstr "Kreiranje panela za upozorenje...\n"
706
707 #: src/alertpanel.c:307
708 msgid "Show this message next time"
709 msgstr "Prika¾i ovu poruku i sledeæi put"
710
711 #: src/colorlabel.c:45
712 msgid "Orange"
713 msgstr "Pomorand¾a"
714
715 #: src/colorlabel.c:46
716 msgid "Red"
717 msgstr "Crvena"
718
719 #: src/colorlabel.c:47
720 msgid "Pink"
721 msgstr "Ru¾ièasta"
722
723 #: src/colorlabel.c:48
724 msgid "Sky blue"
725 msgstr "Nebo plava"
726
727 #: src/colorlabel.c:49
728 msgid "Blue"
729 msgstr "Plava"
730
731 #: src/colorlabel.c:50
732 msgid "Green"
733 msgstr "Zelena"
734
735 #: src/colorlabel.c:51
736 msgid "Brown"
737 msgstr "Braon"
738
739 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:450 src/gtkspell.c:1467
740 #: src/gtkspell.c:2093 src/summaryview.c:4071
741 msgid "None"
742 msgstr "Ni¹ta"
743
744 #: src/compose.c:492
745 msgid "/_Add..."
746 msgstr "/_Dodaj..."
747
748 #: src/compose.c:493
749 msgid "/_Remove"
750 msgstr "/_Ukloni"
751
752 #: src/compose.c:495 src/folderview.c:264 src/folderview.c:284
753 #: src/folderview.c:304 src/folderview.c:320
754 msgid "/_Property..."
755 msgstr "/_Osobine..."
756
757 #: src/compose.c:501
758 msgid "/_File/_Attach file"
759 msgstr "/_Fajl/_Dodaj fajl"
760
761 #: src/compose.c:502
762 msgid "/_File/_Insert file"
763 msgstr "/_Fajl/Umetni _fajl"
764
765 #: src/compose.c:503
766 msgid "/_File/Insert si_gnature"
767 msgstr "/_Fajl/Umetni _potpis"
768
769 #: src/compose.c:508
770 msgid "/_Edit/_Undo"
771 msgstr "/_Izmena/_Opozovi"
772
773 #: src/compose.c:509
774 msgid "/_Edit/_Redo"
775 msgstr "/_Izmena/_Ponovi"
776
777 #: src/compose.c:511
778 msgid "/_Edit/Cu_t"
779 msgstr "/_Izmena/_Iseci"
780
781 #: src/compose.c:514
782 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
783 msgstr "/_Izmena/Prenesi kao _citat"
784
785 #: src/compose.c:516 src/mainwindow.c:493
786 msgid "/_Edit/Select _all"
787 msgstr "/_Izmena/Odaberi _sve"
788
789 #: src/compose.c:517
790 msgid "/_Edit/A_dvanced"
791 msgstr "/_Izmena/_Napredno"
792
793 #: src/compose.c:518
794 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
795 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri karakter unazad"
796
797 #: src/compose.c:523
798 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
799 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri karakter napred"
800
801 #: src/compose.c:528
802 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
803 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri reè unazad"
804
805 #: src/compose.c:533
806 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
807 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri reè napred"
808
809 #: src/compose.c:538
810 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
811 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri na poèetak linije"
812
813 #: src/compose.c:543
814 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
815 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri na kraj linije"
816
817 #: src/compose.c:548
818 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
819 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri u predhodnu liniju"
820
821 #: src/compose.c:553
822 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
823 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Pomeri u sledeæu liniju"
824
825 #: src/compose.c:558
826 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
827 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni predhodni karakter"
828
829 #: src/compose.c:563
830 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
831 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni sledeæi karakter"
832
833 #: src/compose.c:568
834 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
835 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni predhodnu reè"
836
837 #: src/compose.c:573
838 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
839 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni sledeæu reè"
840
841 #: src/compose.c:578
842 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
843 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni liniju"
844
845 #: src/compose.c:583
846 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
847 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni kompletnu liniju"
848
849 #: src/compose.c:588
850 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
851 msgstr "/_Izmena/_Napredno/Ukloni do kraja linije"
852
853 #: src/compose.c:594
854 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
855 msgstr "/_Izmena/Prelomi _tekuæi pasus"
856
857 #: src/compose.c:596
858 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
859 msgstr "/_Izmena/Prelomi sve _duge linije"
860
861 #: src/compose.c:598
862 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
863 msgstr "/_Izmena/Izmeni sa _eksternim ureðivaèem teksta"
864
865 #: src/compose.c:601
866 msgid "/_Spelling"
867 msgstr "/_Pravopis"
868
869 #: src/compose.c:602
870 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
871 msgstr "/_Pravopis/_Proveri sve ili proveri odabrano"
872
873 #: src/compose.c:604
874 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
875 msgstr "/_Pravopis/_Oznaèi sve pogre¹no napisane reèi"
876
877 #: src/compose.c:606
878 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
879 msgstr "/_Pravopis/_Unazad proveri pogre¹no napisane reèi"
880
881 #: src/compose.c:608
882 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
883 msgstr "/_Pravopis/_Idi do sledeæe pogre¹no napisane reèi"
884
885 #: src/compose.c:610
886 msgid "/_Spelling/---"
887 msgstr "/_Pravopis/---"
888
889 #: src/compose.c:611
890 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
891 msgstr "/_Pravopis/Pode¹avanje pravopi_sa"
892
893 #: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:499 src/summaryview.c:418
894 msgid "/_View"
895 msgstr "/I_zgled"
896
897 #: src/compose.c:616
898 msgid "/_View/_To"
899 msgstr "/I_zgled/_Primalac"
900
901 #: src/compose.c:617
902 msgid "/_View/_Cc"
903 msgstr "/I_zgled/_Kopija"
904
905 #: src/compose.c:618
906 msgid "/_View/_Bcc"
907 msgstr "/I_zgled/Ne_vidljiva kopija"
908
909 #: src/compose.c:619
910 msgid "/_View/_Reply to"
911 msgstr "/I_zgled/_Odgovor za"
912
913 #: src/compose.c:620 src/compose.c:622 src/compose.c:624 src/mainwindow.c:517
914 #: src/mainwindow.c:520 src/mainwindow.c:548 src/mainwindow.c:572
915 #: src/mainwindow.c:654 src/mainwindow.c:658
916 msgid "/_View/---"
917 msgstr "/I_zgled/---"
918
919 #: src/compose.c:621
920 msgid "/_View/_Followup to"
921 msgstr "/I_zgled/_Nastavi na"
922
923 #: src/compose.c:623
924 msgid "/_View/R_uler"
925 msgstr "/I_zgled/_Lenjir"
926
927 #: src/compose.c:625
928 msgid "/_View/_Attachment"
929 msgstr "/I_zgled/_Prilog"
930
931 #: src/compose.c:627 src/mainwindow.c:661
932 msgid "/_Message"
933 msgstr "/_Poruka"
934
935 #: src/compose.c:628
936 msgid "/_Message/_Send"
937 msgstr "/_Poruka/_Po¹alji"
938
939 #: src/compose.c:630
940 msgid "/_Message/Send _later"
941 msgstr "/_Poruka/Po¹alji _kasnije"
942
943 #: src/compose.c:632 src/compose.c:638 src/compose.c:643 src/compose.c:645
944 #: src/compose.c:649 src/compose.c:653 src/compose.c:660 src/mainwindow.c:666
945 #: src/mainwindow.c:668 src/mainwindow.c:677 src/mainwindow.c:679
946 #: src/mainwindow.c:683
947 msgid "/_Message/---"
948 msgstr "/_Poruka/---"
949
950 #: src/compose.c:633
951 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
952 msgstr "/_Poruka/Saèuvaj _nedovr¹enu poruku"
953
954 #: src/compose.c:635
955 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
956 msgstr "/_Poruka/Saèuvaj i nastavi _sa pisanjem"
957
958 #: src/compose.c:639
959 msgid "/_Message/_To"
960 msgstr "/_Poruka/_Primalac"
961
962 #: src/compose.c:640
963 msgid "/_Message/_Cc"
964 msgstr "/_Poruka/_Kopija"
965
966 #: src/compose.c:641
967 msgid "/_Message/_Bcc"
968 msgstr "/_Poruka/Ne_vidljiva kopija"
969
970 #: src/compose.c:642
971 msgid "/_Message/_Reply to"
972 msgstr "/_Poruka/_Odgovor za"
973
974 #: src/compose.c:644
975 msgid "/_Message/_Followup to"
976 msgstr "/_Poruka/_Nastavi na"
977
978 #: src/compose.c:646
979 msgid "/_Message/_Attach"
980 msgstr "/_Poruka/Prilo_g"
981
982 #: src/compose.c:650
983 msgid "/_Message/Si_gn"
984 msgstr "/_Poruka/Potpi_s"
985
986 #: src/compose.c:651
987 msgid "/_Message/_Encrypt"
988 msgstr "/_Poruka/_Enkripcija"
989
990 #: src/compose.c:654
991 msgid "/_Message/_Priority"
992 msgstr "/_Poruka/Priorite_t"
993
994 #: src/compose.c:655
995 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
996 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/N_ajvi¹i"
997
998 #: src/compose.c:656
999 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1000 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/_Visok"
1001
1002 #: src/compose.c:657
1003 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1004 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/_Normalan"
1005
1006 #: src/compose.c:658
1007 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1008 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/Ni_zak"
1009
1010 #: src/compose.c:659
1011 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1012 msgstr "/_Poruka/Priorite_t/Na_jni¾i"
1013
1014 #: src/compose.c:661
1015 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1016 msgstr "/_Poruka/Zahtevaj potvr_du prijema"
1017
1018 #: src/compose.c:662 src/mainwindow.c:693
1019 msgid "/_Tools"
1020 msgstr "/_Alati"
1021
1022 #: src/compose.c:663
1023 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1024 msgstr "/_Alati/Prika¾i _lenjir"
1025
1026 #: src/compose.c:664
1027 msgid "/_Tools/_Address book"
1028 msgstr "/_Alati/_Adresar"
1029
1030 #: src/compose.c:665
1031 msgid "/_Tools/_Template"
1032 msgstr "/_Alati/_©ablon"
1033
1034 #: src/compose.c:666 src/mainwindow.c:716
1035 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1036 msgstr "/_Alati/Ak_cije"
1037
1038 #: src/compose.c:1067 src/compose.c:1152
1039 #, c-format
1040 msgid "%s: file not exist\n"
1041 msgstr "%s: fajl ne postoji\n"
1042
1043 #: src/compose.c:1245 src/procmsg.c:965
1044 msgid "Can't get text part\n"
1045 msgstr "Nije moguæe preuzeti deo teksta\n"
1046
1047 #: src/compose.c:1303
1048 msgid "Reply-To:"
1049 msgstr "Odgovor-Za:"
1050
1051 #: src/compose.c:1306 src/compose.c:3996 src/compose.c:4748
1052 #: src/headerview.c:56
1053 msgid "Newsgroups:"
1054 msgstr "News grupa:"
1055
1056 #: src/compose.c:1309
1057 msgid "Followup-To:"
1058 msgstr "Nastavi-Na:"
1059
1060 #: src/compose.c:1605
1061 msgid "Quote mark format error."
1062 msgstr "Gre¹ka za oznaku citata."
1063
1064 #: src/compose.c:1617
1065 msgid "Message reply/forward format error."
1066 msgstr "Gre¹ka za format odgovora/prosleðivanja poruke."
1067
1068 #: src/compose.c:1911
1069 #, c-format
1070 msgid "File %s doesn't exist\n"
1071 msgstr "Fajl %s ne postoji\n"
1072
1073 #: src/compose.c:1915
1074 #, c-format
1075 msgid "Can't get file size of %s\n"
1076 msgstr "Nije moguæe odrediti velièinu fajla %s\n"
1077
1078 #: src/compose.c:1919
1079 #, c-format
1080 msgid "File %s is empty."
1081 msgstr "Fajl %s je prazan."
1082
1083 #: src/compose.c:1923
1084 #, c-format
1085 msgid "Can't read %s."
1086 msgstr "Nije moguæe proèitati fajl %s."
1087
1088 #: src/compose.c:1948
1089 #, c-format
1090 msgid "Message: %s"
1091 msgstr "Poruka: %s"
1092
1093 #: src/compose.c:2020 src/mimeview.c:465
1094 msgid "Can't get the part of multipart message."
1095 msgstr "Deo kombinovane poruke je nerazumljiv."
1096
1097 #: src/compose.c:2600
1098 msgid " [Edited]"
1099 msgstr " [Izmenjeno]"
1100
1101 #: src/compose.c:2602
1102 #, c-format
1103 msgid "%s - Compose message%s"
1104 msgstr "%s - Sastavljanje poruke%s"
1105
1106 #: src/compose.c:2605
1107 #, c-format
1108 msgid "Compose message%s"
1109 msgstr "%s - Sastavljanje poruke%s"
1110
1111 #: src/compose.c:2629
1112 msgid ""
1113 "Account for sending mail is not specified.\n"
1114 "Please select a mail account before sending."
1115 msgstr ""
1116 "Nalog za slanje poruke nije odreðen.\n"
1117 "Odaberite e-mail nalog pre slanja."
1118
1119 #: src/compose.c:2685
1120 msgid "Recipient is not specified."
1121 msgstr "Primalac nije odreðen"
1122
1123 #: src/compose.c:2693 src/compose.c:4831 src/mainwindow.c:2103
1124 #: src/messageview.c:331 src/prefs_account.c:720 src/prefs_common.c:985
1125 msgid "Send"
1126 msgstr "Slanje"
1127
1128 #: src/compose.c:2694
1129 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1130 msgstr "Tema je prazna. Da ipak po¹aljem poruku?"
1131
1132 #: src/compose.c:2714
1133 msgid "Could not queue message for sending"
1134 msgstr "Nije moguæe staviti poruku u red za slanje"
1135
1136 #: src/compose.c:2758 src/compose.c:3316
1137 msgid "can't get recipient list."
1138 msgstr "nije moguæe preuzeti listu primalaca."
1139
1140 #: src/compose.c:2799 src/procmsg.c:1315
1141 #, c-format
1142 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1143 msgstr "Nastala je gre¹ka pri slanju poruke na %s ."
1144
1145 #: src/compose.c:2813 src/messageview.c:408
1146 msgid "Queueing"
1147 msgstr "Stavljanje u red za slanje"
1148
1149 #: src/compose.c:2814
1150 msgid ""
1151 "Error occurred while sending the message.\n"
1152 "Put this message into queue folder?"
1153 msgstr ""
1154 "Nastala je gre¹ka pri slanju poruke.\n"
1155 "Da li da stavim ovu poruku u direktorijum za èekanje?"
1156
1157 #: src/compose.c:2820
1158 msgid "Can't queue the message."
1159 msgstr "Ne mogu staviti ovu poruku u red na èekanje za slanje."
1160
1161 #: src/compose.c:2823
1162 msgid "Error occurred while sending the message."
1163 msgstr "Nastala je gre¹ka pri slanju poruke."
1164
1165 #: src/compose.c:2839
1166 msgid "Can't save the message to Sent."
1167 msgstr "Nije moguæe saèuvati poruku u direktorijumu za poslate poruke."
1168
1169 #: src/compose.c:2867
1170 msgid "Writing redirect header\n"
1171 msgstr "Pisanje zaglavlja za preusmeravanje\n"
1172
1173 #: src/compose.c:2975 src/compose.c:3102 src/compose.c:3242 src/compose.c:3386
1174 #: src/mbox_folder.c:1315 src/mbox_folder.c:1416 src/mbox_folder.c:1987
1175 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2081 src/mbox_folder.c:2114
1176 #: src/messageview.c:225 src/messageview.c:371 src/news.c:1012
1177 #: src/procmsg.c:1296 src/utils.c:2013
1178 msgid "can't change file mode\n"
1179 msgstr "nije moguæe promeniti modalitet fajla\n"
1180
1181 #: src/compose.c:3135
1182 msgid ""
1183 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1184 "Send it anyway?"
1185 msgstr ""
1186 "Nije moguæe konvertovati enkodiranje karaktera poruke.\n"
1187 "Da ipak po¹aljem poruku?"
1188
1189 #: src/compose.c:3152
1190 msgid "can't write headers\n"
1191 msgstr "pisanje zaglavlja nije moguæe\n"
1192
1193 #: src/compose.c:3281
1194 msgid "can't remove the old message\n"
1195 msgstr "nije moguæe uklanjanje stare poruke\n"
1196
1197 #: src/compose.c:3304 src/messageview.c:206
1198 msgid "queueing message...\n"
1199 msgstr "stavljanje poruke u red za èekanje...\n"
1200
1201 #: src/compose.c:3330
1202 msgid "No account for sending mails available!"
1203 msgstr "Nema dostupnog naloga za slanje poruke!"
1204
1205 #: src/compose.c:3340
1206 msgid "No account for posting news available!"
1207 msgstr "Nema dostupnog naloga za slanje news poruke!"
1208
1209 #: src/compose.c:3478
1210 msgid "can't find queue folder\n"
1211 msgstr "ne mogu da pronaðem direktorijum za poruke na èekanju\n"
1212
1213 #: src/compose.c:3485 src/messageview.c:274
1214 msgid "can't queue the message\n"
1215 msgstr "ne mogu da stavim poruku na èekanje\n"
1216
1217 #: src/compose.c:3528
1218 #, c-format
1219 msgid "Can't open file %s\n"
1220 msgstr "Ne mogu da otvorim fajl %s\n"
1221
1222 #: src/compose.c:3634
1223 #, c-format
1224 msgid "Writing %s-header\n"
1225 msgstr "Pisanje %s-zaglavlja\n"
1226
1227 #: src/compose.c:3894
1228 #, c-format
1229 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1230 msgstr "sastavljanje: nepoznat prioritet : %d\n"
1231
1232 #: src/compose.c:3962
1233 #, c-format
1234 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1235 msgstr "generisani ID-Poruke: %s\n"
1236
1237 #: src/compose.c:4075 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
1238 msgid "From:"
1239 msgstr "Po¹iljalac:"
1240
1241 #: src/compose.c:4179 src/compose.c:4351 src/compose.c:5358
1242 msgid "MIME type"
1243 msgstr "MIME tip"
1244
1245 #: src/compose.c:4180 src/compose.c:4352 src/mimeview.c:154
1246 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1247 #: src/selective_download.c:812 src/summaryview.c:435
1248 msgid "Size"
1249 msgstr "Velièina"
1250
1251 #: src/compose.c:4244
1252 msgid "Save Message to "
1253 msgstr "Saèuvaj poruku u "
1254
1255 #: src/compose.c:4264 src/prefs_filtering.c:492
1256 msgid "Select ..."
1257 msgstr " Odaberi ... "
1258
1259 #: src/compose.c:4348
1260 msgid "Creating compose window...\n"
1261 msgstr "Kreiram prozor za sastavljanje poruke...\n"
1262
1263 #: src/compose.c:4402 src/prefs_account.c:1236 src/prefs_customheader.c:188
1264 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1265 msgid "Header"
1266 msgstr "Zaglavlje"
1267
1268 #: src/compose.c:4404 src/mimeview.c:201
1269 msgid "Attachments"
1270 msgstr "Prilozi"
1271
1272 #: src/compose.c:4406
1273 msgid "Others"
1274 msgstr "Drugo"
1275
1276 #: src/compose.c:4421 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1277 #: src/summary_search.c:162
1278 msgid "Subject:"
1279 msgstr "Tema:"
1280
1281 #: src/compose.c:4668
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Spell checker could not be started.\n"
1285 "%s"
1286 msgstr ""
1287 "Ne mogu da pokrenem pravopisnu proveru.\n"
1288 "%s"
1289
1290 #: src/compose.c:4675
1291 #, c-format
1292 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
1293 msgstr "Ps¹ell: ne mogu postaviti preporuèeni mod %s\n"
1294
1295 #: src/compose.c:4832
1296 msgid "Send message"
1297 msgstr "Po¹alji poruku"
1298
1299 #: src/compose.c:4838
1300 msgid "Send later"
1301 msgstr "Po¹alji kasnije"
1302
1303 #: src/compose.c:4839
1304 msgid "Put into queue folder and send later"
1305 msgstr "Saèuvaj u direktorijumu za èekanje i po¹alji kasnije"
1306
1307 #: src/compose.c:4846
1308 msgid "Draft"
1309 msgstr "Nedovr¹eno"
1310
1311 #: src/compose.c:4847
1312 msgid "Save to draft folder"
1313 msgstr "Saèuvaj u direktorijum za nedovr¹ene poruke"
1314
1315 #: src/compose.c:4856 src/compose.c:6233
1316 msgid "Insert"
1317 msgstr "Umetni"
1318
1319 #: src/compose.c:4857
1320 msgid "Insert file"
1321 msgstr "Umetni fajl"
1322
1323 #: src/compose.c:4864
1324 msgid "Attach"
1325 msgstr "Prilozi"
1326
1327 #: src/compose.c:4865
1328 msgid "Attach file"
1329 msgstr "Prilo¾i fajl"
1330
1331 #: src/compose.c:4874 src/prefs_common.c:1728
1332 msgid "Signature"
1333 msgstr "Potpis"
1334
1335 #: src/compose.c:4875
1336 msgid "Insert signature"
1337 msgstr "Umetni potpis"
1338
1339 #: src/compose.c:4883 src/prefs_common.c:2879
1340 msgid "Editor"
1341 msgstr "Ureðivaè teksta"
1342
1343 #: src/compose.c:4884
1344 msgid "Edit with external editor"
1345 msgstr "Izmena poruke u eksternom ureðivaèu teksta"
1346
1347 #: src/compose.c:4892
1348 msgid "Linewrap"
1349 msgstr "Prelomi linije"
1350
1351 #: src/compose.c:4893
1352 msgid "Wrap all long lines"
1353 msgstr "Prelamanje svih dugaèkih linija"
1354
1355 #: src/compose.c:5253
1356 msgid "Invalid MIME type."
1357 msgstr "Neva¾eæi MIME tip."
1358
1359 #: src/compose.c:5271
1360 msgid "File doesn't exist or is empty."
1361 msgstr "Fajl ne postoji ili je prazan."
1362
1363 #: src/compose.c:5340
1364 msgid "Property"
1365 msgstr "Osobine"
1366
1367 #: src/compose.c:5385
1368 msgid "Encoding"
1369 msgstr "Enkodiranje"
1370
1371 #: src/compose.c:5414
1372 msgid "Path"
1373 msgstr "Putanja"
1374
1375 #: src/compose.c:5415
1376 msgid "File name"
1377 msgstr "Naziv fajla"
1378
1379 #: src/compose.c:5562
1380 #, c-format
1381 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1382 msgstr "Data naredba za eksterni ureðivaè teksta je neva¾eæa: `%s'\n"
1383
1384 #: src/compose.c:5588
1385 #, c-format
1386 msgid ""
1387 "The external editor is still working.\n"
1388 "Force terminating the process?\n"
1389 "process group id: %d"
1390 msgstr ""
1391 "Eksterni ureðivaè teksta jo¹ uvek radi.\n"
1392 "Da li da nasilno prekinem proces?\n"
1393 "©ifra grupe procesa: %d"
1394
1395 #: src/compose.c:5601
1396 #, c-format
1397 msgid "Terminated process group id: %d"
1398 msgstr "©ifra grupe prekinutog procesa: %d"
1399
1400 #: src/compose.c:5602
1401 #, c-format
1402 msgid "Temporary file: %s"
1403 msgstr "Privremeni fajl: %s"
1404
1405 #: src/compose.c:5626
1406 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1407 msgstr "sastavljanje: ulaz sa praæenog procesa\n"
1408
1409 #: src/compose.c:5659
1410 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1411 msgstr "Ne mogu pokrenuti eksterni ureðivaè teksta\n"
1412
1413 #: src/compose.c:5663
1414 msgid "Couldn't write to file\n"
1415 msgstr "Ne mogu pisati u fajl\n"
1416
1417 #: src/compose.c:5665
1418 msgid "Pipe read failed\n"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/compose.c:6039 src/inc.c:171 src/inc.c:276 src/mainwindow.c:2810
1422 msgid "Offline warning"
1423 msgstr "Nezavisno upozorenje"
1424
1425 #: src/compose.c:6040 src/inc.c:172 src/inc.c:277 src/mainwindow.c:2811
1426 msgid "You're working offline. Override?"
1427 msgstr "Nezavisan re¾im rada. Zaobiæi?"
1428
1429 #: src/compose.c:6143 src/compose.c:6164
1430 msgid "Select file"
1431 msgstr "Odaberite fajl"
1432
1433 #: src/compose.c:6196
1434 msgid "Discard message"
1435 msgstr "Odbaci poruku"
1436
1437 #: src/compose.c:6197
1438 msgid "This message has been modified. discard it?"
1439 msgstr "Ova poruka je izmenjena. Da li da je odbacim?"
1440
1441 #: src/compose.c:6198
1442 msgid "Discard"
1443 msgstr "Odbaci"
1444
1445 #: src/compose.c:6198
1446 msgid "to Draft"
1447 msgstr "u Nedovr¹ene"
1448
1449 #: src/compose.c:6230
1450 #, c-format
1451 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1452 msgstr "®elite li da primenite ¹ablon `%s' ?"
1453
1454 #: src/compose.c:6232
1455 msgid "Apply template"
1456 msgstr "Primeni ¹ablon"
1457
1458 #: src/compose.c:6233
1459 msgid "Replace"
1460 msgstr "Zameni"
1461
1462 #: src/editaddress.c:143
1463 msgid "Add New Person"
1464 msgstr "Dodaj novu osobu"
1465
1466 #: src/editaddress.c:144
1467 msgid "Edit Person Details"
1468 msgstr "Izmeni detalje o osobi"
1469
1470 #: src/editaddress.c:285
1471 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1472 msgstr "Morate uneti makar jednu e-mail adresu."
1473
1474 #: src/editaddress.c:422
1475 msgid "A Name and Value must be supplied."
1476 msgstr "Morate uneti naziv i vrednost polja."
1477
1478 #: src/editaddress.c:480
1479 msgid "Edit Person Data"
1480 msgstr "Izmeni podatke o osobi"
1481
1482 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:793
1483 msgid "Display Name"
1484 msgstr "Prika¾i ime"
1485
1486 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1487 msgid "Last Name"
1488 msgstr "Prezime"
1489
1490 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1491 msgid "First Name"
1492 msgstr "Ime"
1493
1494 #: src/editaddress.c:589
1495 msgid "Nickname"
1496 msgstr "Nadimak"
1497
1498 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1499 #: src/editgroup.c:255 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1500 msgid "E-Mail Address"
1501 msgstr "E-mail adresa"
1502
1503 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1504 msgid "Alias"
1505 msgstr "Nadimak"
1506
1507 #: src/editaddress.c:710
1508 msgid "Move Up"
1509 msgstr "Pomeri gore"
1510
1511 #: src/editaddress.c:713
1512 msgid "Move Down"
1513 msgstr "Pomeri dole"
1514
1515 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:618
1516 msgid "Modify"
1517 msgstr "Izmeni"
1518
1519 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1520 #: src/summary_search.c:200
1521 msgid "Clear"
1522 msgstr "Oèisti"
1523
1524 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1525 #: src/prefs_matcher.c:393
1526 msgid "Value"
1527 msgstr "Vrednost"
1528
1529 #: src/editaddress.c:883
1530 msgid "Basic Data"
1531 msgstr "Osnovni podaci"
1532
1533 #: src/editaddress.c:885
1534 msgid "User Attributes"
1535 msgstr "Korisnièki atributi"
1536
1537 #: src/editbook.c:112
1538 msgid "File appears to be Ok."
1539 msgstr "Fajl je u redu"
1540
1541 #: src/editbook.c:115
1542 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1543 msgstr "Fajl ne izgleda kao va¾eèi format adresara"
1544
1545 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1546 msgid "Could not read file."
1547 msgstr "Ne mogu proèitati fajl."
1548
1549 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1550 msgid "Edit Addressbook"
1551 msgstr "Izmeni adresar"
1552
1553 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1554 msgid " Check File "
1555 msgstr " Proveri fajl "
1556
1557 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1558 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1559 msgid "File"
1560 msgstr "Fajl"
1561
1562 #: src/editbook.c:283
1563 msgid "Add New Addressbook"
1564 msgstr "Dodaj novi adresar"
1565
1566 #: src/editgroup.c:105
1567 msgid "A Group Name must be supplied."
1568 msgstr "Morate uneti naziv grupe."
1569
1570 #: src/editgroup.c:261
1571 msgid "Edit Group Data"
1572 msgstr "Izmeni podatke o grupi"
1573
1574 #: src/editgroup.c:289 src/exporthtml.c:629
1575 msgid "Group Name"
1576 msgstr "Naziv grupe"
1577
1578 #: src/editgroup.c:308
1579 msgid "Addresses in Group"
1580 msgstr "Adrese u grupi"
1581
1582 #: src/editgroup.c:310
1583 msgid " -> "
1584 msgstr " -> "
1585
1586 #: src/editgroup.c:337
1587 msgid " <- "
1588 msgstr " <- "
1589
1590 #: src/editgroup.c:339
1591 msgid "Available Addresses"
1592 msgstr "Dostupne adrese"
1593
1594 #: src/editgroup.c:403
1595 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1596 msgstr "Premesti e-mail adrese u ili iz grupe pomoæu dugmeta sa strelicom"
1597
1598 #: src/editgroup.c:453
1599 msgid "Edit Group Details"
1600 msgstr "Izmeni detalje o grupi"
1601
1602 #: src/editgroup.c:456
1603 msgid "Add New Group"
1604 msgstr "Dodaj novu grupu"
1605
1606 #: src/editgroup.c:506
1607 msgid "Edit folder"
1608 msgstr "Izmeni direktorijum"
1609
1610 #: src/editgroup.c:506
1611 msgid "Input the new name of folder:"
1612 msgstr "Unesite novi naziv za direktorijum:"
1613
1614 #: src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1818 src/folderview.c:1884
1615 #: src/folderview.c:2181
1616 msgid "New folder"
1617 msgstr "Novi direktorijum"
1618
1619 #: src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1819 src/folderview.c:1885
1620 msgid "Input the name of new folder:"
1621 msgstr "Unesite naziv za novi direktorijum:"
1622
1623 #: src/editjpilot.c:189
1624 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1625 msgstr "Fajl nije u va¾eæem JPilot formatu. "
1626
1627 #: src/editjpilot.c:225
1628 msgid "Select JPilot File"
1629 msgstr "Odaberite JPilod fajl"
1630
1631 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1632 msgid "Edit JPilot Entry"
1633 msgstr "Izmeni JPilot zapis"
1634
1635 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1636 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1637 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1927
1638 msgid " ... "
1639 msgstr " ... "
1640
1641 #: src/editjpilot.c:319
1642 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1643 msgstr "Dopunske stavke e-mail adrese"
1644
1645 #: src/editjpilot.c:408
1646 msgid "Add New JPilot Entry"
1647 msgstr "Dodaj novi JPilot zapis"
1648
1649 #: src/editldap.c:164
1650 msgid "Connected successfully to server"
1651 msgstr "Uspe¹no povezivane na server"
1652
1653 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1654 msgid "Could not connect to server"
1655 msgstr "Ne mogu se povezati na server"
1656
1657 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1658 msgid "Edit LDAP Server"
1659 msgstr "Izmena LDAP servera"
1660
1661 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1662 msgid "Hostname"
1663 msgstr "Naziv host"
1664
1665 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1666 msgid "Port"
1667 msgstr "Port"
1668
1669 #: src/editldap.c:328
1670 msgid " Check Server "
1671 msgstr " Proveri server "
1672
1673 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1674 msgid "Search Base"
1675 msgstr "Tra¾i bazu"
1676
1677 #: src/editldap.c:390
1678 msgid "Search Criteria"
1679 msgstr "Tra¾i kriterijum"
1680
1681 #: src/editldap.c:397
1682 msgid " Reset "
1683 msgstr " Resetuj "
1684
1685 #: src/editldap.c:402
1686 msgid "Bind DN"
1687 msgstr "Dodelite DN"
1688
1689 #: src/editldap.c:411
1690 msgid "Bind Password"
1691 msgstr "Dodelite lozinku"
1692
1693 #: src/editldap.c:420
1694 msgid "Timeout (secs)"
1695 msgstr "Pauza (sekundi)"
1696
1697 #: src/editldap.c:434
1698 msgid "Maximum Entries"
1699 msgstr "Maksimalan broj upisa"
1700
1701 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:716
1702 msgid "Basic"
1703 msgstr "Osnovno"
1704
1705 #: src/editldap.c:462
1706 msgid "Extended"
1707 msgstr "Pro¹ireno"
1708
1709 #: src/editldap.c:547
1710 msgid "Add New LDAP Server"
1711 msgstr "Dodaj novi LDAP server"
1712
1713 #: src/editldap_basedn.c:141
1714 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1715 msgstr "Izmeni LDAP - odaberite bazu za pretragu"
1716
1717 #: src/editldap_basedn.c:202
1718 msgid "Available Search Base(s)"
1719 msgstr "Dostupne baze za pretragu"
1720
1721 #: src/editldap_basedn.c:286
1722 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1723 msgstr "Ne mogu da proèitam baze za pretragu sa servera - odaberite manuelno"
1724
1725 #: src/editvcard.c:96
1726 msgid "File does not appear to be vCard format."
1727 msgstr "Fajl nije u va¾eæem vCard formatu."
1728
1729 #: src/editvcard.c:132
1730 msgid "Select vCard File"
1731 msgstr "Odaberite vCard fajl"
1732
1733 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1734 msgid "Edit vCard Entry"
1735 msgstr "Izmeni vCard zapis"
1736
1737 #: src/editvcard.c:296
1738 msgid "Add New vCard Entry"
1739 msgstr "Dodaj novi vcard zapis"
1740
1741 #: src/exphtmldlg.c:101
1742 msgid "Please specify output directory and file to create."
1743 msgstr "Odaberite ciljni direktorijum i naziv fajla za kreiranje."
1744
1745 #: src/exphtmldlg.c:104
1746 msgid "Select stylesheet and formatting."
1747 msgstr "Odaberite datoteku o stilu i formatiranje."
1748
1749 #: src/exphtmldlg.c:107
1750 msgid "File exported successfully."
1751 msgstr "Fajl je uspe¹no izve¾en."
1752
1753 #: src/exphtmldlg.c:154
1754 #, c-format
1755 msgid ""
1756 "HTML Output Directory '%s'\n"
1757 "does not exist. OK to create new directory?"
1758 msgstr ""
1759 "Izlazni HTML direktorijum '%s'\n"
1760 "ne postoji. Da kreiram novi direktorijum?"
1761
1762 #: src/exphtmldlg.c:157
1763 msgid "Create Directory"
1764 msgstr "Kreiraj direktorijum"
1765
1766 #: src/exphtmldlg.c:166
1767 #, c-format
1768 msgid ""
1769 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1770 "%s"
1771 msgstr ""
1772 "Ne mogu da kreiram izlazni direktorijum za HTML fajl:\n"
1773 "%s"
1774
1775 #: src/exphtmldlg.c:168
1776 msgid "Failed to Create Directory"
1777 msgstr "Neuspelo kreiranje direktorijuma"
1778
1779 #: src/exphtmldlg.c:318
1780 msgid "Select HTML Output File"
1781 msgstr "Odaberite izlazni HTML fajl"
1782
1783 #: src/exphtmldlg.c:387
1784 msgid "HTML Output File"
1785 msgstr "Izlazni HTML fajl"
1786
1787 #: src/exphtmldlg.c:443
1788 msgid "Stylesheet"
1789 msgstr "Datoteka o stilu"
1790
1791 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3676 src/prefs_common.c:3997
1792 msgid "Default"
1793 msgstr "Standardni"
1794
1795 #: src/exphtmldlg.c:462
1796 msgid "Full"
1797 msgstr "Potpun"
1798
1799 #: src/exphtmldlg.c:468
1800 msgid "Custom"
1801 msgstr "Korisnièki"
1802
1803 #: src/exphtmldlg.c:474
1804 msgid "Custom-2"
1805 msgstr "Korisnièki-2"
1806
1807 #: src/exphtmldlg.c:480
1808 msgid "Custom-3"
1809 msgstr "Korisnièki-3"
1810
1811 #: src/exphtmldlg.c:486
1812 msgid "Custom-4"
1813 msgstr "Korisnièki-4"
1814
1815 #: src/exphtmldlg.c:500
1816 msgid "Full Name Format"
1817 msgstr "Puno ime"
1818
1819 #: src/exphtmldlg.c:507
1820 msgid "First Name, Last Name"
1821 msgstr "Ime, prezime"
1822
1823 #: src/exphtmldlg.c:513
1824 msgid "Last Name, First Name"
1825 msgstr "Prezime, ime"
1826
1827 #: src/exphtmldlg.c:527
1828 msgid "Color Banding"
1829 msgstr "Opseg boja"
1830
1831 #: src/exphtmldlg.c:533
1832 msgid "Format E-Mail Links"
1833 msgstr "E-mail veze"
1834
1835 #: src/exphtmldlg.c:539
1836 msgid "Format User Attributes"
1837 msgstr "Korisnièki atributi"
1838
1839 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:501
1840 msgid "File Name"
1841 msgstr "Naziv fajla"
1842
1843 #: src/exphtmldlg.c:599
1844 msgid "Open with Web Browser"
1845 msgstr "Otvori sa pretra¾ivaèem"
1846
1847 #: src/exphtmldlg.c:628
1848 msgid "Export Address Book to HTML File"
1849 msgstr "Izvoz adresara u HTML fajl"
1850
1851 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:745
1852 msgid "Prev"
1853 msgstr "Nazad"
1854
1855 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2196
1856 msgid "Next"
1857 msgstr "Napred"
1858
1859 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:775
1860 msgid "File Info"
1861 msgstr "Informacije"
1862
1863 #: src/exphtmldlg.c:693
1864 msgid "Format"
1865 msgstr "Format"
1866
1867 #: src/export.c:127
1868 msgid "Export"
1869 msgstr "Izvoz"
1870
1871 #: src/export.c:146
1872 msgid "Specify target folder and mbox file."
1873 msgstr "Odaberite ciljni direktorijum i mbox fajl"
1874
1875 #: src/export.c:156
1876 msgid "Source dir:"
1877 msgstr "Izvor:"
1878
1879 #: src/export.c:161
1880 msgid "Exporting file:"
1881 msgstr "Izvozni fajl:"
1882
1883 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:178 src/import.c:184
1884 #: src/prefs_account.c:1169 src/prefs_filter.c:361
1885 msgid " Select... "
1886 msgstr " Odaberite... "
1887
1888 #: src/export.c:219
1889 msgid "Select exporting file"
1890 msgstr "Odaberite izvozni fajl"
1891
1892 #: src/exporthtml.c:799
1893 msgid "Full Name"
1894 msgstr "Puno ime"
1895
1896 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
1897 msgid "Attributes"
1898 msgstr "Atributi"
1899
1900 #: src/exporthtml.c:1004
1901 msgid "Sylpheed Address Book"
1902 msgstr "Sylpheed adresar"
1903
1904 #: src/exporthtml.c:1116
1905 msgid "Name already exists but is not a directory."
1906 msgstr "Naziv veæ postoji ali nije direktorijum."
1907
1908 #: src/exporthtml.c:1119
1909 msgid "No permissions to create directory."
1910 msgstr "Nemate dozvolu za kreiranje direktorijuma."
1911
1912 #: src/exporthtml.c:1122
1913 msgid "Name is too long."
1914 msgstr "Naziv je predugaèak."
1915
1916 #: src/exporthtml.c:1125
1917 msgid "Not specified."
1918 msgstr "Nije specifikovano."
1919
1920 #: src/folder.c:283
1921 #, c-format
1922 msgid "Destroying folder item %s\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/folder.c:526
1926 msgid "Counting total number of messages...\n"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: src/folder.c:903
1930 #, c-format
1931 msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/folder.c:974
1935 #, c-format
1936 msgid "Remembered message %d for fetching\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/folder.c:980
1940 #, c-format
1941 msgid "Removed message %d from cache.\n"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/folder.c:1001
1945 #, c-format
1946 msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/folder.c:1047
1950 #, c-format
1951 msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/folder.c:1107
1955 #, c-format
1956 msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/folder.c:1133
1960 #, c-format
1961 msgid "Total cache memory usage: %d\n"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/folder.c:1138
1965 msgid "Trying to free cache memory\n"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/folder.c:1145
1969 #, c-format
1970 msgid "Freeing cache memory for %s\n"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/folder.c:1185
1974 #, c-format
1975 msgid "Save cache for folder %s\n"
1976 msgstr ""
1977
1978 #: src/foldersel.c:146
1979 msgid "Select folder"
1980 msgstr "Odaberite direktorijum"
1981
1982 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1024
1983 msgid "Inbox"
1984 msgstr "Sanduèe"
1985
1986 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1040
1987 msgid "Sent"
1988 msgstr "Poslato"
1989
1990 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1056
1991 msgid "Queue"
1992 msgstr "Pripremljeno"
1993
1994 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1072
1995 msgid "Trash"
1996 msgstr "Smeæe"
1997
1998 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1086
1999 msgid "Drafts"
2000 msgstr "Nedovr¹eno"
2001
2002 #: src/folderview.c:258 src/folderview.c:273 src/folderview.c:293
2003 msgid "/Create _new folder..."
2004 msgstr "/Kreiraj _novi direktorijum..."
2005
2006 #: src/folderview.c:259 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
2007 msgid "/_Rename folder..."
2008 msgstr "/_Preimenuj direktorijum..."
2009
2010 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:275 src/folderview.c:295
2011 msgid "/_Delete folder"
2012 msgstr "/_Ukloni direktorijum"
2013
2014 #: src/folderview.c:262 src/folderview.c:281
2015 msgid "/Remove _mailbox"
2016 msgstr "/Ukloni _sanduèe"
2017
2018 #: src/folderview.c:265 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2019 #: src/folderview.c:321
2020 msgid "/_Processing..."
2021 msgstr "/_Procesiranje..."
2022
2023 #: src/folderview.c:266
2024 msgid "/_Scoring..."
2025 msgstr "/_Bodovanje..."
2026
2027 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:291 src/folderview.c:311
2028 msgid "/Mark all _read"
2029 msgstr "/Oznaèi kao _proèitano"
2030
2031 #: src/folderview.c:277 src/folderview.c:297
2032 msgid "/_Check for new messages"
2033 msgstr "/Pro_veri po¹tu"
2034
2035 #: src/folderview.c:279 src/folderview.c:299
2036 msgid "/R_escan folder tree"
2037 msgstr "/Osve¾i stablo _direktorijuma"
2038
2039 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:303 src/folderview.c:319
2040 msgid "/_Search folder..."
2041 msgstr "/Pr_etra¾i direktorijum..."
2042
2043 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:306 src/folderview.c:322
2044 msgid "/S_coring..."
2045 msgstr "/B_odovanje..."
2046
2047 #: src/folderview.c:301
2048 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2049 msgstr "/Ukloni _IMAP4 nalog"
2050
2051 #: src/folderview.c:313
2052 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2053 msgstr "/Prijavi se na _news grupu..."
2054
2055 #: src/folderview.c:315
2056 msgid "/_Remove newsgroup"
2057 msgstr "/Ukloni news _grupu"
2058
2059 #: src/folderview.c:317
2060 msgid "/Remove _news account"
2061 msgstr "/Ukloni news n_alog"
2062
2063 #: src/folderview.c:343
2064 msgid "Creating folder view...\n"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/folderview.c:347
2068 msgid "New"
2069 msgstr "Novo"
2070
2071 #: src/folderview.c:348 src/prefs_summary_column.c:68
2072 msgid "Unread"
2073 msgstr "Neproèitano"
2074
2075 #: src/folderview.c:349 src/selective_download.c:800
2076 msgid "#"
2077 msgstr "#"
2078
2079 #: src/folderview.c:567
2080 msgid "Setting folder info...\n"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/folderview.c:568
2084 msgid "Setting folder info..."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/folderview.c:749 src/mainwindow.c:3267 src/setup.c:81
2088 #, c-format
2089 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/folderview.c:753 src/mainwindow.c:3272 src/setup.c:86
2093 #, c-format
2094 msgid "Scanning folder %s ..."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/folderview.c:794
2098 msgid "Rescanning folder tree..."
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/folderview.c:815
2102 msgid "Rescanning all folder trees..."
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/folderview.c:887
2106 msgid "Checking all folders for new messages..."
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/folderview.c:1649
2110 #, c-format
2111 msgid "Folder %s is selected\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: src/folderview.c:1672 src/main.c:441 src/summaryview.c:4920
2115 #, c-format
2116 msgid "Processing (%s)..."
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/folderview.c:1681 src/imap.c:1654 src/imap.c:1673 src/main.c:453
2120 #: src/mainwindow.c:1012 src/mainwindow.c:2051 src/mh.c:1110 src/mh.c:1117
2121 #: src/procmsg.c:265 src/procmsg.c:329 src/summaryview.c:1559
2122 #: src/summaryview.c:1907 src/summaryview.c:2045 src/summaryview.c:2828
2123 #: src/summaryview.c:3453 src/summaryview.c:3520 src/summaryview.c:3545
2124 #: src/summaryview.c:3663
2125 msgid "done.\n"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/folderview.c:1820 src/folderview.c:1886 src/folderview.c:2185
2129 msgid "NewFolder"
2130 msgstr "NoviDirektorijum"
2131
2132 #: src/folderview.c:1825 src/folderview.c:1947 src/folderview.c:2190
2133 #, c-format
2134 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2135 msgstr "`%c' ne mo¾e postojati u nazivu direktorijuma."
2136
2137 #: src/folderview.c:1838 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:1957
2138 #: src/folderview.c:2033 src/folderview.c:2202
2139 #, c-format
2140 msgid "The folder `%s' already exists."
2141 msgstr "Direktorijum `%s' veæ psotoji."
2142
2143 #: src/folderview.c:1845 src/folderview.c:2209
2144 #, c-format
2145 msgid "Can't create the folder `%s'."
2146 msgstr "Ne mogu kreirati direktorijum `%s'."
2147
2148 #: src/folderview.c:1940 src/folderview.c:2023
2149 #, c-format
2150 msgid "Input new name for `%s':"
2151 msgstr "Unesite novi naziv za `%s':"
2152
2153 #: src/folderview.c:1941 src/folderview.c:2025
2154 msgid "Rename folder"
2155 msgstr "Preimenuj direktorijum"
2156
2157 #: src/folderview.c:2083
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2161 "Do you really want to delete?"
2162 msgstr ""
2163 "Svi direktorijumi i poruke ispod `%s' æe biti uklonjeni.\n"
2164 "Da li zaista ¾elite da ih uklonite?"
2165
2166 #: src/folderview.c:2085
2167 msgid "Delete folder"
2168 msgstr "Ukloni direktorijum"
2169
2170 #: src/folderview.c:2094
2171 #, c-format
2172 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2173 msgstr "Ne mogu da uklonim direktorijum `%s'."
2174
2175 #: src/folderview.c:2146
2176 #, c-format
2177 msgid ""
2178 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2179 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2180 msgstr ""
2181 "Zaista ¾elite da uklonite nalog `%s' ?\n"
2182 "(Poruke neæe biti uklonjene sa diska)"
2183
2184 #: src/folderview.c:2148
2185 msgid "Remove mailbox"
2186 msgstr "Ukolni nalog"
2187
2188 #: src/folderview.c:2182
2189 msgid ""
2190 "Input the name of new folder:\n"
2191 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2192 " append `/' at the end of the name)"
2193 msgstr ""
2194 "Unesite naziv za novi direktorijum:\n"
2195 "(ako ¾elite da kreirate direktorijum za sme¹tanje poddireotorijuma,\n"
2196 " dodajte  `/' na kraj naziva)"
2197
2198 #: src/folderview.c:2252
2199 #, c-format
2200 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2201 msgstr "aista ¾elite da uklonite IMAP4 nalog `%s'?"
2202
2203 #: src/folderview.c:2253
2204 msgid "Delete IMAP4 account"
2205 msgstr "Ukloni IMAP4 nalog"
2206
2207 #: src/folderview.c:2386
2208 #, c-format
2209 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2210 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite news grupu `%s'?"
2211
2212 #: src/folderview.c:2387
2213 msgid "Delete newsgroup"
2214 msgstr "Ukloni news grupu"
2215
2216 #: src/folderview.c:2422
2217 #, c-format
2218 msgid "Really delete news account `%s'?"
2219 msgstr "Zaista ¾elite da uklonite news nalog `%s'?"
2220
2221 #: src/folderview.c:2423
2222 msgid "Delete news account"
2223 msgstr "Ukloni news nalog"
2224
2225 #: src/grouplistdialog.c:173
2226 msgid "Subscribe to newsgroup"
2227 msgstr "Prijavi se na news grupu"
2228
2229 #: src/grouplistdialog.c:189
2230 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2231 msgstr "Odaberite news grpe na koje ¾elite da se prijavite."
2232
2233 #: src/grouplistdialog.c:195
2234 msgid "Find groups:"
2235 msgstr "Pronaði grupe:"
2236
2237 #: src/grouplistdialog.c:203
2238 msgid " Search "
2239 msgstr " Pronaði "
2240
2241 #: src/grouplistdialog.c:215
2242 msgid "Newsgroup name"
2243 msgstr "Naziv news grupe"
2244
2245 #: src/grouplistdialog.c:216
2246 msgid "Messages"
2247 msgstr "Poruka"
2248
2249 #: src/grouplistdialog.c:217
2250 msgid "Type"
2251 msgstr "Tip"
2252
2253 #: src/grouplistdialog.c:243
2254 msgid "Refresh"
2255 msgstr "Osve¾i"
2256
2257 #: src/grouplistdialog.c:347
2258 msgid "moderated"
2259 msgstr "moderisana"
2260
2261 #: src/grouplistdialog.c:349
2262 msgid "readonly"
2263 msgstr "samo za èitanje"
2264
2265 #: src/grouplistdialog.c:351
2266 msgid "unknown"
2267 msgstr "nepoznato"
2268
2269 #: src/grouplistdialog.c:398
2270 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2271 msgstr "Ne mogu da preuzem listu news grupa."
2272
2273 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:890
2274 msgid "Done."
2275 msgstr "Gotovo."
2276
2277 #: src/grouplistdialog.c:477
2278 #, c-format
2279 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2280 msgstr "%d news grupa preuzeto (%s proèitano)"
2281
2282 #: src/gtkspell.c:213
2283 #, c-format
2284 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2285 msgstr "Pspell: broj pokrenutih provera za brisanje %d\n"
2286
2287 #: src/gtkspell.c:221
2288 #, c-format
2289 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2290 msgstr "Pspell: broj reènika za brisanje %d\n"
2291
2292 #: src/gtkspell.c:477
2293 msgid "No dictionary selected."
2294 msgstr "Nijedan reènik nije odabran."
2295
2296 #: src/gtkspell.c:508
2297 #, c-format
2298 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2299 msgstr "Pspell: Koristi postojeæu ispell proveru %0x\n"
2300
2301 #: src/gtkspell.c:515
2302 #, c-format
2303 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2304 msgstr "Pspell: Kreiran novi gtkpspeller %0x\n"
2305
2306 #: src/gtkspell.c:519
2307 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2308 msgstr "Pspell: Ne mogu da kreiram pravopisnu proveru reèi.\n"
2309
2310 #: src/gtkspell.c:523 src/gtkspell.c:584
2311 #, c-format
2312 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2313 msgstr "Pspell: broj postojeæih provera %d\n"
2314
2315 #: src/gtkspell.c:571
2316 #, c-format
2317 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/gtkspell.c:578
2321 #, c-format
2322 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/gtkspell.c:601
2326 #, c-format
2327 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/gtkspell.c:630
2331 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: src/gtkspell.c:633
2335 #, c-format
2336 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/gtkspell.c:661
2340 #, c-format
2341 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2342 msgstr "Pspell: Jezik: %s, pravopis: %s, ¾argon: %s, modul: %s\n"
2343
2344 #: src/gtkspell.c:738 src/gtkspell.c:1627 src/gtkspell.c:1914
2345 msgid "Normal Mode"
2346 msgstr "Normalan mod"
2347
2348 #: src/gtkspell.c:740 src/gtkspell.c:1633 src/gtkspell.c:1926
2349 msgid "Bad Spellers Mode"
2350 msgstr "Mod lo¹eg pravopisa"
2351
2352 #: src/gtkspell.c:746
2353 #, c-format
2354 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2355 msgstr "Pspell: gre¹ka pri promeni preporuèanog moda:%s\n"
2356
2357 #: src/gtkspell.c:779
2358 msgid "Unknown suggestion mode."
2359 msgstr "Nepoznati preporuèeni mod."
2360
2361 #: src/gtkspell.c:1014
2362 msgid "No misspelled word found."
2363 msgstr "Nema pogre¹no napisanih reèi."
2364
2365 #: src/gtkspell.c:1351
2366 msgid "Replace unknown word"
2367 msgstr "Zameni nepoznatu reè"
2368
2369 #: src/gtkspell.c:1361
2370 #, c-format
2371 msgid "Replace \"%s\" with: "
2372 msgstr "Zameni \"%s\" sa: "
2373
2374 #: src/gtkspell.c:1382
2375 msgid ""
2376 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2377 "will learn from mistake.\n"
2378 msgstr ""
2379 "Dr¾eæi pritisnut taster MOD1 dok pritiskate Enter\n"
2380 "biæe upamæena ispravka gre¹ke.\n"
2381
2382 #: src/gtkspell.c:1500
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2386 "%s\n"
2387 msgstr ""
2388 "Pspell: gre¹ka pri protrazi za reènikom:\n"
2389 "%s\n"
2390
2391 #: src/gtkspell.c:1510
2392 #, c-format
2393 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/gtkspell.c:1528
2397 #, c-format
2398 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/gtkspell.c:1537
2402 #, c-format
2403 msgid ""
2404 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2405 "No dictionary found.\n"
2406 "(%s)"
2407 msgstr ""
2408 "Pspell: gre¹ka pri tra¾enju reènika.\n"
2409 "Nijedan reènik nije pronaðen.\n"
2410 "(%s)"
2411
2412 #: src/gtkspell.c:1543
2413 msgid ""
2414 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2415 "No dictionary found.\n"
2416 msgstr ""
2417 "Pspell: gre¹ka pri tra¾enju reènika.\n"
2418 "Nijedan reènik nije pronaðen.\n"
2419
2420 #: src/gtkspell.c:1621 src/gtkspell.c:1902
2421 msgid "Fast Mode"
2422 msgstr "Brzi mod"
2423
2424 #: src/gtkspell.c:1736
2425 #, c-format
2426 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2427 msgstr "\"%s\" nepoznat u %s"
2428
2429 #: src/gtkspell.c:1749
2430 msgid "Accept in this session"
2431 msgstr "Prihvati u ovoj sesiji"
2432
2433 #: src/gtkspell.c:1759
2434 msgid "Add to personal dictionary"
2435 msgstr "Dodaj u lièni reènik"
2436
2437 #: src/gtkspell.c:1769
2438 msgid "Replace with..."
2439 msgstr "Zameni sa..."
2440
2441 #: src/gtkspell.c:1779
2442 #, c-format
2443 msgid "Check with %s"
2444 msgstr "Proveri sa %s"
2445
2446 #: src/gtkspell.c:1798
2447 msgid "(no suggestions)"
2448 msgstr "(bez preporuka)"
2449
2450 #: src/gtkspell.c:1809
2451 msgid "Others..."
2452 msgstr "Drugo..."
2453
2454 #: src/gtkspell.c:1819 src/gtkspell.c:1999
2455 msgid "More..."
2456 msgstr "Jo¹..."
2457
2458 #: src/gtkspell.c:1875
2459 #, c-format
2460 msgid "Dictionary: %s"
2461 msgstr "reènik: %s"
2462
2463 #: src/gtkspell.c:1888
2464 #, c-format
2465 msgid "Use alternate (%s)"
2466 msgstr "Koristi alternativu (%s)"
2467
2468 #: src/gtkspell.c:1942 src/prefs_common.c:1573
2469 msgid "Check while typing"
2470 msgstr "Provera u toku kucanja"
2471
2472 #: src/gtkspell.c:1958
2473 msgid "Change dictionary"
2474 msgstr "Promena reènika"
2475
2476 #: src/gtkspell.c:2113
2477 #, c-format
2478 msgid ""
2479 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2480 "%s"
2481 msgstr ""
2482 "Modul za pravopisnu proveru ne mo¾e da promeni reènik.\n"
2483 "%s"
2484
2485 #: src/gtkutils.c:59 src/gtkutils.c:75
2486 msgid "Abcdef"
2487 msgstr "Abcdef"
2488
2489 #: src/headerview.c:87
2490 msgid "Creating header view...\n"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2106
2494 msgid "(No From)"
2495 msgstr "(Bez po¹iljaoca)"
2496
2497 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2154 src/summaryview.c:2157
2498 msgid "(No Subject)"
2499 msgstr "(Bez teme)"
2500
2501 #: src/imageview.c:48
2502 msgid "Creating image view...\n"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2506 msgid "Can't load the image."
2507 msgstr "Ne mogu uèitati sliku."
2508
2509 #: src/imap.c:421
2510 #, c-format
2511 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/imap.c:463
2515 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/imap.c:476
2519 #, c-format
2520 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/imap.c:659
2524 #, c-format
2525 msgid "message %d has been already cached.\n"
2526 msgstr "poruke %d je veæ ke¹iranja.\n"
2527
2528 #: src/imap.c:673
2529 #, c-format
2530 msgid "can't select mailbox %s\n"
2531 msgstr "ne mogu odabrati sanduèe %s\n"
2532
2533 #: src/imap.c:678
2534 #, c-format
2535 msgid "getting message %d...\n"
2536 msgstr "preuzimanje poruke %d... \n"
2537
2538 #: src/imap.c:684 src/procmsg.c:735
2539 #, c-format
2540 msgid "can't fetch message %d\n"
2541 msgstr "ne mogu preuzeti poruku %d\n"
2542
2543 #: src/imap.c:712 src/imap.c:721
2544 #, c-format
2545 msgid "can't append message %s\n"
2546 msgstr "ne mogu dodati poruku %s\n"
2547
2548 #: src/imap.c:751 src/imap.c:814 src/mh.c:447 src/mh.c:555 src/mh.c:612
2549 #: src/mh.c:723
2550 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2551 msgstr "izvorni direktrijum je identièan ciljnom.\n"
2552
2553 #: src/imap.c:759
2554 msgid "can't copy message\n"
2555 msgstr "ne mogu kopirati poruku\n"
2556
2557 #: src/imap.c:766 src/imap.c:819 src/mh.c:461 src/mh.c:558
2558 #, c-format
2559 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2560 msgstr "Preme¹tanje poruke %s%c%d u %s ...\n"
2561
2562 #: src/imap.c:770 src/imap.c:823 src/mh.c:626 src/mh.c:726
2563 #, c-format
2564 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2565 msgstr "Kopiranje poruke %s%c%d u %s ...\n"
2566
2567 #: src/imap.c:974
2568 #, c-format
2569 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2570 msgstr "ne mogu postaviti oznaku `obirsano': %d\n"
2571
2572 #: src/imap.c:981 src/imap.c:1021
2573 msgid "can't expunge\n"
2574 msgstr "ne mogu izbrisati\n"
2575
2576 #: src/imap.c:1014
2577 #, c-format
2578 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2579 msgstr "ne mogu postaviti oznaku `obirsano': 1:%d\n"
2580
2581 #: src/imap.c:1192
2582 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/imap.c:1310
2586 #, c-format
2587 msgid "Can't create '%s'\n"
2588 msgstr "Ne mogu kreirati '%s'\n"
2589
2590 #: src/imap.c:1315
2591 #, c-format
2592 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2593 msgstr "Ne mogu kreirati '%s' pod INBOX-om\n"
2594
2595 #: src/imap.c:1378
2596 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2597 msgstr "ne mogu kreirati sanduèe: neuspela komanda LIST\n"
2598
2599 #: src/imap.c:1399
2600 msgid "can't create mailbox\n"
2601 msgstr "ne mogu kreirati sanduèe\n"
2602
2603 #: src/imap.c:1470
2604 #, c-format
2605 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2606 msgstr "ne mogu preimenovati sanduèe: %s u %s\n"
2607
2608 #: src/imap.c:1536
2609 msgid "can't delete mailbox\n"
2610 msgstr "ne mogu ukloniti sanduè\n"
2611
2612 #: src/imap.c:1569 src/imap.c:3185
2613 msgid "can't get envelope\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/imap.c:1577 src/imap.c:3192
2617 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: src/imap.c:1599 src/imap.c:3220
2621 #, c-format
2622 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/imap.c:1634
2626 #, c-format
2627 msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/imap.c:1667
2631 msgid "Deleting all cached messages...\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/imap.c:1688
2635 #, c-format
2636 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: src/imap.c:1709
2640 #, c-format
2641 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/imap.c:1716
2645 #, c-format
2646 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/imap.c:1740
2650 msgid "Can't start TLS session.\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: src/imap.c:1752
2654 msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
2655 msgstr "Ne mogu uspostaviti IMAP4 sesiju.\n"
2656
2657 #: src/imap.c:1826
2658 msgid "can't get namespace\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/imap.c:2256
2662 #, c-format
2663 msgid "can't select folder: %s\n"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/imap.c:2379
2667 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/imap.c:2640
2671 #, c-format
2672 msgid "can't append %s to %s\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/imap.c:2645
2676 msgid "(sending file...)"
2677 msgstr "(slanje fajlova...)"
2678
2679 #: src/imap.c:2681
2680 #, c-format
2681 msgid "can't copy %d to %s\n"
2682 msgstr "ne mogu kopirati %d u %s\n"
2683
2684 #: src/imap.c:2706
2685 #, c-format
2686 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2687 msgstr "nastala je gre¹ka pri izvr¹avanju imap naredbe: STORE %d:%d %s\n"
2688
2689 #: src/imap.c:2720
2690 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2691 msgstr "nastala je gre¹ka pri izvr¹avanju imap naredbe: EXPUNGE\n"
2692
2693 #: src/imap.c:2919 src/imap.c:2956
2694 #, c-format
2695 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2696 msgstr "iconv ne mo¾e da konvertuje UTF-7 u %s\n"
2697
2698 #: src/imap.c:2990 src/imap.c:3023
2699 #, c-format
2700 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2701 msgstr "iconv ne mo¾e konvertivati %s u UTF-7\n"
2702
2703 #: src/import.c:131
2704 msgid "Import"
2705 msgstr "Uvezi"
2706
2707 #: src/import.c:150
2708 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2709 msgstr "Odaberite ciljni mbox fajl i destinacioni direktorijum."
2710
2711 #: src/import.c:160
2712 msgid "Importing file:"
2713 msgstr "Uvoz fajla:"
2714
2715 #: src/import.c:165
2716 msgid "Destination dir:"
2717 msgstr "Destinacioni direktorijum:"
2718
2719 #: src/import.c:223
2720 msgid "Select importing file"
2721 msgstr "Odaberite fajl za uvoz"
2722
2723 #: src/importldif.c:118
2724 msgid "Please specify address book name and file to import."
2725 msgstr "Odredite naziv adresara i fajl za uvoz."
2726
2727 #: src/importldif.c:121
2728 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2729 msgstr "Odaberi i preimenuj LDIF polje za uvoz."
2730
2731 #: src/importldif.c:124
2732 msgid "File imported."
2733 msgstr "Uvezeni fajl."
2734
2735 #: src/importldif.c:297 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2736 msgid "Please select a file."
2737 msgstr "Odaberite fajl."
2738
2739 #: src/importldif.c:303 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2740 msgid "Address book name must be supplied."
2741 msgstr "Morate postaviti naziv adresara."
2742
2743 #: src/importldif.c:318
2744 msgid "Error reading LDIF fields."
2745 msgstr "Gre¹ka pri èitanju LDIF polja."
2746
2747 #: src/importldif.c:341
2748 msgid "LDIF file imported successfully."
2749 msgstr "LDIF fajl uspe¹no uvezen."
2750
2751 #: src/importldif.c:426
2752 msgid "Select LDIF File"
2753 msgstr "Odaberite LDIF fajl"
2754
2755 #: src/importldif.c:542
2756 msgid "S"
2757 msgstr "S"
2758
2759 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2760 msgid "LDIF Field"
2761 msgstr "LDIF fajl"
2762
2763 #: src/importldif.c:544
2764 msgid "Attribute Name"
2765 msgstr "Naziv atributa"
2766
2767 #: src/importldif.c:602
2768 msgid "Attribute"
2769 msgstr "Atributi"
2770
2771 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2772 msgid "Select"
2773 msgstr "Odaberi"
2774
2775 #: src/importldif.c:674
2776 msgid "File Name :"
2777 msgstr "Naziv fajla :"
2778
2779 #: src/importldif.c:684
2780 msgid "Records :"
2781 msgstr "Zapis :"
2782
2783 #: src/importldif.c:712
2784 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2785 msgstr "Uvezi LDIF fajla u adresar"
2786
2787 #: src/importmutt.c:143
2788 msgid "Error importing MUTT file."
2789 msgstr "Gre¹ka pri uvozu MUTT fajla."
2790
2791 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2792 #: src/importpine.c:329
2793 msgid "Please select a file to import."
2794 msgstr "Odaberite fajl za uvoz."
2795
2796 #: src/importmutt.c:185
2797 msgid "Select MUTT File"
2798 msgstr "Odaberite MUTT fajl"
2799
2800 #: src/importmutt.c:239
2801 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2802 msgstr "Uvezi MUTT fajl u adresar."
2803
2804 #: src/importpine.c:143
2805 msgid "Error importing Pine file."
2806 msgstr "Gre¹ka pri uvozu Pine fajla."
2807
2808 #: src/importpine.c:185
2809 msgid "Select Pine File"
2810 msgstr "Odaberite Pine fajl"
2811
2812 #: src/importpine.c:239
2813 msgid "Import Pine file into Address Book"
2814 msgstr "Uvezi Pine fajl u adresar"
2815
2816 #: src/inc.c:254 src/inc.c:343 src/send.c:358
2817 msgid "Standby"
2818 msgstr "U pripravnosti"
2819
2820 #: src/inc.c:367
2821 msgid "Retrieving new messages"
2822 msgstr "Preuzimanje novih poruka"
2823
2824 #: src/inc.c:532
2825 msgid "Retrieving"
2826 msgstr "Preuzimanje u toku..."
2827
2828 #: src/inc.c:539 src/selective_download.c:685
2829 msgid "Done"
2830 msgstr "Gotovo"
2831
2832 #: src/inc.c:542
2833 msgid "Cancelled"
2834 msgstr "Otkazano"
2835
2836 #: src/inc.c:547
2837 msgid "Connection failed"
2838 msgstr "Neuspelo povezivanje"
2839
2840 #: src/inc.c:550
2841 msgid "Auth failed"
2842 msgstr "Neuspela prijavljivanje"
2843
2844 #: src/inc.c:562
2845 #, c-format
2846 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2847 msgstr "Prijavljivanje za %s na %s neuspelo"
2848
2849 #: src/inc.c:641
2850 msgid "Some errors occured while getting mail."
2851 msgstr "Neke gre¹ke su nastale pri preuzimanju po¹te."
2852
2853 #: src/inc.c:687
2854 #, c-format
2855 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2856 msgstr "preuzimanje novih poruka za nalog %s...\n"
2857
2858 #: src/inc.c:695
2859 #, c-format
2860 msgid "%s: Retrieving new messages"
2861 msgstr "%s: Preuzimanje novih poruka"
2862
2863 #: src/inc.c:723
2864 #, c-format
2865 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2866 msgstr "Povezivanje na POP3 server: %s ..."
2867
2868 #: src/inc.c:731
2869 #, c-format
2870 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2871 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d\n"
2872
2873 #: src/inc.c:738
2874 #, c-format
2875 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2876 msgstr "Ne mogu se povezati na POP3 server: %s:%d"
2877
2878 #: src/inc.c:904 src/inc.c:970
2879 #, c-format
2880 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2881 msgstr "Preuzimanje poruka (%d / %d) (%s / %s)"
2882
2883 #: src/inc.c:935
2884 msgid "Authenticating..."
2885 msgstr "Identifikacija..."
2886
2887 #: src/inc.c:939
2888 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2889 msgstr "Preuzimanje broja novih poruka (STAT)..."
2890
2891 #: src/inc.c:943
2892 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2893 msgstr "Preuzimanje broja novih poruka (LAST)..."
2894
2895 #: src/inc.c:947
2896 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2897 msgstr "Preuzimanje broja novih poruka (UIDL)..."
2898
2899 #: src/inc.c:951
2900 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2901 msgstr "Preuzimanje velièine poruka (LIST)..."
2902
2903 #: src/inc.c:955
2904 #, c-format
2905 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2906 msgstr "Preuzimanje zaglavlja (%d / %d)"
2907
2908 #: src/inc.c:986
2909 #, c-format
2910 msgid "Deleting message %d"
2911 msgstr "Uklanjanje poruke %d"
2912
2913 #: src/inc.c:992
2914 msgid "Quitting"
2915 msgstr "Zavr¹avanje"
2916
2917 #: src/inc.c:1027
2918 msgid "a message won't be received\n"
2919 msgstr "poruka neæe biti preuzeta\n"
2920
2921 #: src/inc.c:1058
2922 msgid "Error occurred while processing mail."
2923 msgstr "Nastala je gre¹ka pri procesiranju po¹te."
2924
2925 #: src/inc.c:1061
2926 msgid "No disk space left."
2927 msgstr "Na disku vi¹e nema mesta."
2928
2929 #: src/inc.c:1159
2930 msgid "no messages in local mailbox.\n"
2931 msgstr "nema poruka u lokalnom sanduèetu.\n"
2932
2933 #: src/inc.c:1175
2934 #, c-format
2935 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2936 msgstr "Preuzimam nove poruke sa %s u %s...\n"
2937
2938 #: src/inputdialog.c:151
2939 #, c-format
2940 msgid "Input password for %s on %s:"
2941 msgstr "Unesite lozinku za %s na %s:"
2942
2943 #: src/inputdialog.c:153
2944 msgid "Input password"
2945 msgstr "Unesite lozinku"
2946
2947 #: src/logwindow.c:59
2948 msgid "Protocol log"
2949 msgstr "Dnevnik rada protokola"
2950
2951 #: src/logwindow.c:190
2952 #, c-format
2953 msgid "Log window length: %u\n"
2954 msgstr "©irina prozora dnevnika rada: %u\n"
2955
2956 #: src/logwindow.c:216
2957 msgid "Error clearing log\n"
2958 msgstr "Gre¹ka pri èi¹æenju dnevnika rada\n"
2959
2960 #: src/main.c:124 src/main.c:133 src/mbox_folder.c:2136 src/mh.c:885
2961 #, c-format
2962 msgid ""
2963 "File `%s' already exists.\n"
2964 "Can't create folder."
2965 msgstr ""
2966 "Fajl `%s' veæ postoji.\n"
2967 "Ne mogu kreirati direktorijum."
2968
2969 #: src/main.c:164
2970 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2971 msgstr "g_thread nije podr¾an glib-om.\n"
2972
2973 #: src/main.c:249
2974 msgid ""
2975 "GnuPG is not installed properly.\n"
2976 "OpenPGP support disabled."
2977 msgstr ""
2978 "GnuPG nije pravilno instaliran.\n"
2979 "OpenPGP podr¹ka je iskljuèena."
2980
2981 #: src/main.c:391
2982 #, c-format
2983 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2984 msgstr "Upotreba (sintaksa): %s [OPTION]...\n"
2985
2986 #: src/main.c:394
2987 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2988 msgstr "  --compose [address]\t\totvara prozor za kreiranje poruke"
2989
2990 #: src/main.c:395
2991 msgid ""
2992 "  --attach file1 [file2]...\n"
2993 "                         open composition window with specified files\n"
2994 "                         attached"
2995 msgstr ""
2996 "  --attach file1 [file2]...\totvaranje prozora za kreiranje\n"
2997 "\t\t\t\tporuke sa odabranim prilogom"
2998
2999 #: src/main.c:398
3000 msgid "  --receive              receive new messages"
3001 msgstr "  --receive\t\t\tpreuzimanje novih poruka"
3002
3003 #: src/main.c:399
3004 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3005 msgstr "  --receive-all\t\t\tpreuzimanje novih poruka za sve naloge"
3006
3007 #: src/main.c:400
3008 msgid "  --send                 send all queued messages"
3009 msgstr "  --send\t\t\tslanje svih prirpremljenih poruka"
3010
3011 #: src/main.c:401
3012 msgid "  --status               show the total number of messages"
3013 msgstr "  --status\t\t\tprikaz ukupnog broja poruka"
3014
3015 #: src/main.c:402
3016 msgid "  --debug                debug mode"
3017 msgstr "  --debug\t\t\tmod za pronala¾enje gre¹aka"
3018
3019 #: src/main.c:403
3020 msgid "  --help                 display this help and exit"
3021 msgstr "  --help\t\t\tprikazuje ovu pomoæ i zatvara program"
3022
3023 #: src/main.c:404
3024 msgid "  --version              output version information and exit"
3025 msgstr ""
3026 "  --version\t\t\tprikazuje informacije o verziji\n"
3027 "\t\t\t\ti zatvara program"
3028
3029 #: src/main.c:444
3030 msgid "top level folder"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/main.c:465
3034 msgid "Composing message exists. Really quit?"
3035 msgstr "Sastavljanje poruke u toku. Zaista ¾elite da napustite program?"
3036
3037 #: src/main.c:472
3038 msgid "Queued messages"
3039 msgstr "Pripremljene poruke"
3040
3041 #: src/main.c:473
3042 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3043 msgstr ""
3044 "Neke neposlate poruke su stavljene u direktorijum za slanje. ®elite li da "
3045 "odmah izaðete?"
3046
3047 #: src/main.c:556
3048 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3049 msgstr "veæ je pokrenuta jedna instanca Sylpheed-a.\n"
3050
3051 #: src/main.c:681 src/mainwindow.c:2821
3052 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3053 msgstr "Nastale su neke gre¹ke pri slanju pripremljenih poruka."
3054
3055 #: src/mainwindow.c:471
3056 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3057 msgstr "/_Fajl/Dodaj _sanduèe..."
3058
3059 #: src/mainwindow.c:472
3060 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3061 msgstr "/_Fajl/Dodaj _mbox sanduèe..."
3062
3063 #: src/mainwindow.c:473
3064 msgid "/_File/_Check for new mails in all folders"
3065 msgstr "/_Fajl/_Pronaði nove poruke u svim direktorijumima"
3066
3067 #: src/mainwindow.c:475
3068 msgid "/_File/_Folder"
3069 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum"
3070
3071 #: src/mainwindow.c:476
3072 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3073 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum/_Kreiraj novi direktorijum..."
3074
3075 #: src/mainwindow.c:478
3076 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3077 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum/_Preimenuj direktorijum..."
3078
3079 #: src/mainwindow.c:479
3080 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3081 msgstr "/_Fajl/_Direktorijum/_Ukloni direktorijum"
3082
3083 #: src/mainwindow.c:480
3084 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3085 msgstr "/_Fajl/_Uvezi mbox fajl..."
3086
3087 #: src/mainwindow.c:481
3088 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3089 msgstr "/_Fajl/_Izvezi u mbox fajl..."
3090
3091 #: src/mainwindow.c:482
3092 msgid "/_File/Empty _trash"
3093 msgstr "/_Fajl/Isprazni s_meæe"
3094
3095 #: src/mainwindow.c:483
3096 msgid "/_File/_Work offline"
3097 msgstr "/_Fajl/_Nezavisan rad"
3098
3099 #: src/mainwindow.c:485
3100 msgid "/_File/_Save as..."
3101 msgstr "/_Fajl/Saèuvaj _kao..."
3102
3103 #: src/mainwindow.c:486
3104 msgid "/_File/_Print..."
3105 msgstr "/_Fajl/_©tampa..."
3106
3107 #: src/mainwindow.c:489
3108 msgid "/_File/E_xit"
3109 msgstr "/_Fajl/I_zlaz"
3110
3111 #: src/mainwindow.c:494
3112 msgid "/_Edit/Select thread"
3113 msgstr "/_Izmena/Odaberi _nit"
3114
3115 #: src/mainwindow.c:496
3116 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3117 msgstr "/_Izmena/Pronaði _tekst u poruci..."
3118
3119 #: src/mainwindow.c:498
3120 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3121 msgstr "/_Izmena/Pretra¾i _direktorijum..."
3122
3123 #: src/mainwindow.c:500
3124 msgid "/_View/Show or hi_de"
3125 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij"
3126
3127 #: src/mainwindow.c:501
3128 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3129 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/Stablo _direktorijuma"
3130
3131 #: src/mainwindow.c:503
3132 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3133 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/Prikaz _poruke"
3134
3135 #: src/mainwindow.c:505
3136 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3137 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Linija alata"
3138
3139 #: src/mainwindow.c:507
3140 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3141 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/Ik_onice i tekst"
3142
3143 #: src/mainwindow.c:509
3144 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3145 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Ikonice"
3146
3147 #: src/mainwindow.c:511
3148 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3149 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Tekst"
3150
3151 #: src/mainwindow.c:513
3152 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3153 msgstr "/I_zgled/_Linija alata/_Ni¹ta"
3154
3155 #: src/mainwindow.c:515
3156 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3157 msgstr "/I_zgled/_Prika¾i ili sakrij/_Statusna linija"
3158
3159 #: src/mainwindow.c:518
3160 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3161 msgstr "/I_zgled/P_lutajuæe stablo direktorijuma"
3162
3163 #: src/mainwindow.c:519
3164 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3165 msgstr "/I_zgled/Pl_utajuæi prikaz poruka"
3166
3167 #: src/mainwindow.c:521
3168 msgid "/_View/_Sort"
3169 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje"
3170
3171 #: src/mainwindow.c:522
3172 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3173 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _broju"
3174
3175 #: src/mainwindow.c:523
3176 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3177 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _velièini"
3178
3179 #: src/mainwindow.c:524
3180 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3181 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _datumu"
3182
3183 #: src/mainwindow.c:525
3184 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3185 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _po¹iljaocu"
3186
3187 #: src/mainwindow.c:526
3188 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3189 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _temi"
3190
3191 #: src/mainwindow.c:527
3192 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3193 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po bo_ji"
3194
3195 #: src/mainwindow.c:529
3196 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3197 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _oznaci"
3198
3199 #: src/mainwindow.c:530
3200 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3201 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _neproèitanim"
3202
3203 #: src/mainwindow.c:531
3204 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3205 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _prilozima"
3206
3207 #: src/mainwindow.c:533
3208 msgid "/_View/_Sort/by score"
3209 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po bo_dovima"
3210
3211 #: src/mainwindow.c:534
3212 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3213 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/po _zakljuèanosti"
3214
3215 #: src/mainwindow.c:535
3216 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3217 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/_Nesortirano"
3218
3219 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:539
3220 msgid "/_View/_Sort/---"
3221 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/---"
3222
3223 #: src/mainwindow.c:537
3224 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3225 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/Rastuæe sortiranje  [A->Z]"
3226
3227 #: src/mainwindow.c:538
3228 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3229 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/Opadajuæe sortiranje [Z->A]"
3230
3231 #: src/mainwindow.c:540
3232 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3233 msgstr "/I_zgled/_Sortiranje/Slo¾i po _temi"
3234
3235 #: src/mainwindow.c:542
3236 msgid "/_View/Th_read view"
3237 msgstr "/I_zgled/_Formiraj niti rasprava"
3238
3239 #: src/mainwindow.c:543
3240 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3241 msgstr "/I_zgled/Razgranaj s_ve niti rasprava"
3242
3243 #: src/mainwindow.c:544
3244 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3245 msgstr "/I_zgled/Skupi s_ve niti rasprava"
3246
3247 #: src/mainwindow.c:545
3248 msgid "/_View/_Hide read messages"
3249 msgstr "/I_zgled/S_akrij proèitane poruke"
3250
3251 #: src/mainwindow.c:546
3252 msgid "/_View/Set display _item..."
3253 msgstr "/I_zgled/Podesi _delove zaglavlja za prikaz..."
3254
3255 #: src/mainwindow.c:549
3256 msgid "/_View/_Go to"
3257 msgstr "/I_zgled/_Idi na"
3258
3259 #: src/mainwindow.c:550
3260 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3261 msgstr "/I_zgled/_Idi na/_Predhodnu poruku"
3262
3263 #: src/mainwindow.c:551
3264 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3265 msgstr "/I_zgled/_Idi na/_Sledeæu poruku"
3266
3267 #: src/mainwindow.c:552 src/mainwindow.c:557 src/mainwindow.c:560
3268 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570
3269 msgid "/_View/_Go to/---"
3270 msgstr "/I_zgled/_Idi na/---"
3271
3272 #: src/mainwindow.c:553
3273 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3274 msgstr "/I_zgled/_Idi na/P_redhodnu neproèitanu poruku"
3275
3276 #: src/mainwindow.c:555
3277 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3278 msgstr "/I_zgled/_Idi na/S_ledeæu neproèitanu poruku"
3279
3280 #: src/mainwindow.c:558
3281 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3282 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Predhodnu no_vu poruku"
3283
3284 #: src/mainwindow.c:559
3285 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3286 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Sl_edeæu novu poruku"
3287
3288 #: src/mainwindow.c:561
3289 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3290 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Predhodnu _markiranu poruku"
3291
3292 #: src/mainwindow.c:563
3293 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3294 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Sledeæu m_arkiranu poruku"
3295
3296 #: src/mainwindow.c:566
3297 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3298 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Predhodnu _obojenu poruku"
3299
3300 #: src/mainwindow.c:568
3301 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3302 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Sledeæu o_bojenu poruku"
3303
3304 #: src/mainwindow.c:571
3305 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3306 msgstr "/I_zgled/_Idi na/Drugi _direktorijum..."
3307
3308 #: src/mainwindow.c:575 src/mainwindow.c:582
3309 msgid "/_View/_Code set/---"
3310 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/---"
3311
3312 #: src/mainwindow.c:579
3313 msgid "/_View/_Code set"
3314 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored"
3315
3316 #: src/mainwindow.c:580
3317 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3318 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/_Automatska detekcija"
3319
3320 #: src/mainwindow.c:583
3321 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3322 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/7bit ascii (US-ASC_II)"
3323
3324 #: src/mainwindow.c:587
3325 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3326 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Unicode (_UTF-8)"
3327
3328 #: src/mainwindow.c:591
3329 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3330 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Zapadnoevropski (ISO-8859-_1)"
3331
3332 #: src/mainwindow.c:593
3333 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3334 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Zapadnoevropski (ISO-_8859-15)"
3335
3336 #: src/mainwindow.c:597
3337 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3338 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Centralnoevropski (ISO-8859-_2)"
3339
3340 #: src/mainwindow.c:600
3341 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3342 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Baltièki (ISO-8858-1_3)"
3343
3344 #: src/mainwindow.c:602
3345 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3346 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Baltièki (ISO-8859-_4)"
3347
3348 #: src/mainwindow.c:605
3349 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3350 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Grèki (ISO-8859-_7)"
3351
3352 #: src/mainwindow.c:608
3353 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3354 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Turski (ISO-8859-_9)"
3355
3356 #: src/mainwindow.c:611
3357 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3358 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Æirilica (ISO-8859-_5)"
3359
3360 #: src/mainwindow.c:613
3361 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3362 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Æirilica (KOI8-_R)"
3363
3364 #: src/mainwindow.c:615
3365 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3366 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Æirilica (_Windows-1251)"
3367
3368 #: src/mainwindow.c:619
3369 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3370 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Japanski (ISO-2022-_JP)"
3371
3372 #: src/mainwindow.c:622
3373 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3374 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/apanski (ISO-2022-J_P-2)"
3375
3376 #: src/mainwindow.c:625
3377 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3378 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Japanski (_EUC-JP)"
3379
3380 #: src/mainwindow.c:627
3381 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3382 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Japanski (_Shift__JIS)"
3383
3384 #: src/mainwindow.c:631
3385 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3386 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Pojednostavljeni Kineski (_GB2312)"
3387
3388 #: src/mainwindow.c:633
3389 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3390 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tradicionalni Kineski (_Big5)"
3391
3392 #: src/mainwindow.c:635
3393 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3394 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tradicionalni Kineski (EUC-_TW)"
3395
3396 #: src/mainwindow.c:637
3397 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3398 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Kineski (ISO-2022-_CN)"
3399
3400 #: src/mainwindow.c:640
3401 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3402 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Korejski (EUC-_KR)"
3403
3404 #: src/mainwindow.c:642
3405 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3406 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Korejski (ISO-2_022-KR)"
3407
3408 #: src/mainwindow.c:645
3409 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3410 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tai (TIS-620)"
3411
3412 #: src/mainwindow.c:647
3413 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3414 msgstr "/I_zgled/_Kodni raspored/Tai (Windwos-874)"
3415
3416 #: src/mainwindow.c:655 src/summaryview.c:419
3417 msgid "/_View/Open in new _window"
3418 msgstr "/I_zgled/Prika¾i poruku u _novom prozoru"
3419
3420 #: src/mainwindow.c:656
3421 msgid "/_View/Mess_age source"
3422 msgstr "/I_zgled/Prika¾i i_zvor poruke"
3423
3424 #: src/mainwindow.c:657
3425 msgid "/_View/Show all _header"
3426 msgstr "/I_zgled/Prika¾i kompletno za_glavlje poruke"
3427
3428 #: src/mainwindow.c:659
3429 msgid "/_View/_Update summary"
3430 msgstr "/I_zgled/_Osve¾i zbirni pregled"
3431
3432 #: src/mainwindow.c:662
3433 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3434 msgstr "/_Poruka/Preuzmi no_vu po¹tu"
3435
3436 #: src/mainwindow.c:663
3437 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3438 msgstr "/_Poruka/Preuzmi sa svi_h naloga"
3439
3440 #: src/mainwindow.c:665
3441 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3442 msgstr "/_Poruka/O_bustavi preuzimanje"
3443
3444 #: src/mainwindow.c:667
3445 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3446 msgstr "/_Poruka/Po¹alji pripr_emljene poruke"
3447
3448 #: src/mainwindow.c:669
3449 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3450 msgstr "/_Poruka/Kreiraj novu _e-mail poruku"
3451
3452 #: src/mainwindow.c:670
3453 msgid "/_Message/Compose a news message"
3454 msgstr "/_Poruka/Kreiraj novu _news poruku"
3455
3456 #: src/mainwindow.c:671
3457 msgid "/_Message/_Reply"
3458 msgstr "/_Poruka/O_dgovori"
3459
3460 #: src/mainwindow.c:672
3461 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3462 msgstr "/_Poruka/Odgovori po_¹iljaocu"
3463
3464 #: src/mainwindow.c:673
3465 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3466 msgstr "/_Poruka/Nas_tavi-na i odgovori"
3467
3468 #: src/mainwindow.c:674
3469 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3470 msgstr "/_Poruka/Odgovori svim_a"
3471
3472 #: src/mainwindow.c:675
3473 msgid "/_Message/_Forward"
3474 msgstr "/_Poruka/Pros_ledi"
3475
3476 #: src/mainwindow.c:676
3477 msgid "/_Message/Redirect"
3478 msgstr "/_Poruka/Pre_usmeri"
3479
3480 #: src/mainwindow.c:678
3481 msgid "/_Message/Re-_edit"
3482 msgstr "/_Poruka/Ponovo i_zmeni"
3483
3484 #: src/mainwindow.c:680
3485 msgid "/_Message/M_ove..."
3486 msgstr "/_Poruka/_Premesti..."
3487
3488 #: src/mainwindow.c:681
3489 msgid "/_Message/_Copy..."
3490 msgstr "/_Poruka/_Kopiraj..."
3491
3492 #: src/mainwindow.c:682
3493 msgid "/_Message/_Delete"
3494 msgstr "/_Poruka/_Ukloni"
3495
3496 #: src/mainwindow.c:684
3497 msgid "/_Message/_Mark"
3498 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i"
3499
3500 #: src/mainwindow.c:685
3501 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3502 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Pos_tavi markicu"
3503
3504 #: src/mainwindow.c:686
3505 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3506 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/_Ukloni markicu"
3507
3508 #: src/mainwindow.c:687
3509 msgid "/_Message/_Mark/---"
3510 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/---"
3511
3512 #: src/mainwindow.c:688
3513 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3514 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Obele¾i kao _neproèitano"
3515
3516 #: src/mainwindow.c:689
3517 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3518 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Obele¾i kao _proèitano"
3519
3520 #: src/mainwindow.c:691
3521 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3522 msgstr "/_Poruka/_Obele¾i/Obele¾i sve kao proèita_ne"
3523
3524 #: src/mainwindow.c:694
3525 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3526 msgstr "/_Alati/_Selektivno preuzimanje..."
3527
3528 #: src/mainwindow.c:696
3529 msgid "/_Tools/_Address book..."
3530 msgstr "/_Alati/_Adresar..."
3531
3532 #: src/mainwindow.c:697
3533 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3534 msgstr "/_Alati/_Dodaj po¹iljaoca u adresar"
3535
3536 #: src/mainwindow.c:699
3537 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3538 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e"
3539
3540 #: src/mainwindow.c:700
3541 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3542 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e/iz _direktorijuma..."
3543
3544 #: src/mainwindow.c:702
3545 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3546 msgstr "/_Alati/Sakupi adres_e/iz _poruka..."
3547
3548 #: src/mainwindow.c:705
3549 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3550 msgstr "/_Alati/_Filtriraj poruke"
3551
3552 #: src/mainwindow.c:706
3553 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3554 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo"
3555
3556 #: src/mainwindow.c:707
3557 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3558 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/_Automatski"
3559
3560 #: src/mainwindow.c:709
3561 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3562 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/po _po¹iljaocu"
3563
3564 #: src/mainwindow.c:711
3565 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3566 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/po p_rimaocu"
3567
3568 #: src/mainwindow.c:713
3569 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3570 msgstr "/_Alati/_Kreiraj filter pravilo/po _temi"
3571
3572 #: src/mainwindow.c:718
3573 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3574 msgstr "/_Alati/_Ukloni duplirane poruke"
3575
3576 #: src/mainwindow.c:721
3577 msgid "/_Tools/E_xecute"
3578 msgstr "/_Alati/_Izvr¹i"
3579
3580 #: src/mainwindow.c:723
3581 msgid "/_Tools/_Log window"
3582 msgstr "/_Alati/Prozor dnevnika _rada"
3583
3584 #: src/mainwindow.c:725
3585 msgid "/_Configuration"
3586 msgstr "/_Konfiguracija"
3587
3588 #: src/mainwindow.c:726
3589 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3590 msgstr "/_Konfiguracija/_Op¹ta pode¹avanja..."
3591
3592 #: src/mainwindow.c:728
3593 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3594 msgstr "/_Konfiguracija/Pode¹avanja fi_ltera..."
3595
3596 #: src/mainwindow.c:730
3597 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3598 msgstr "/_Konfiguracija/_Bodovanje..."
3599
3600 #: src/mainwindow.c:732
3601 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3602 msgstr "/_Konfiguracija/_Filtriranje..."
3603
3604 #: src/mainwindow.c:734
3605 msgid "/_Configuration/_Template..."
3606 msgstr "/_Konfiguracija/_©abloni..."
3607
3608 #: src/mainwindow.c:735
3609 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3610 msgstr "/_Konfiguracija/_Akcije..."
3611
3612 #: src/mainwindow.c:736
3613 msgid "/_Configuration/---"
3614 msgstr "/_Konfiguracija/---"
3615
3616 #: src/mainwindow.c:737
3617 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3618 msgstr "/_Konfiguracija/Pode¹avanja _trenutnog naloga..."
3619
3620 #: src/mainwindow.c:739
3621 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3622 msgstr "/_Konfiguracija/_Kreiraj novi nalog..."
3623
3624 #: src/mainwindow.c:741
3625 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3626 msgstr "/_Konfiguracija/Pode¹avanja _svih naloga..."
3627
3628 #: src/mainwindow.c:743
3629 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3630 msgstr "/_Konfiguracija/_Promeni trenutni nalog"
3631
3632 #: src/mainwindow.c:747
3633 msgid "/_Help/_Manual"
3634 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik"
3635
3636 #: src/mainwindow.c:748
3637 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3638 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Engleski"
3639
3640 #: src/mainwindow.c:749
3641 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3642 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Nemaèki"
3643
3644 #: src/mainwindow.c:750
3645 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3646 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_©panski"
3647
3648 #: src/mainwindow.c:751
3649 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3650 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Francuski"
3651
3652 #: src/mainwindow.c:752
3653 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3654 msgstr "/Po_moæ/_Priruènik/_Japanski"
3655
3656 #: src/mainwindow.c:753
3657 msgid "/_Help/_FAQ"
3658 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja"
3659
3660 #: src/mainwindow.c:754
3661 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3662 msgstr "/Po_moæ/Èesto _Postavljana Pitanja/_Engleski"
3663
3664 #: src/mainwindow.c:755
3665 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3666 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_Nemaèki"
3667
3668 #: src/mainwindow.c:756
3669 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3670 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_©panski"
3671
3672 #: src/mainwindow.c:757
3673 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3674 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_Francuski"
3675
3676 #: src/mainwindow.c:758
3677 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3678 msgstr "/Po_moæ/_Èesto Postavljana Pitanja/_Italijanski"
3679
3680 #: src/mainwindow.c:759
3681 msgid "/_Help/---"
3682 msgstr "/Po_moæ/---"
3683
3684 #: src/mainwindow.c:764
3685 msgid "/Reply with _quote"
3686 msgstr "/Odgovor _sa citatom"
3687
3688 #: src/mainwindow.c:765
3689 msgid "/_Reply without quote"
3690 msgstr "/Odgovor _bez citata"
3691
3692 #: src/mainwindow.c:769
3693 msgid "/Reply to all with _quote"
3694 msgstr "/Odgovor svima _sa citatom"
3695
3696 #: src/mainwindow.c:770
3697 msgid "/_Reply to all without quote"
3698 msgstr "/Odgovor svima _bez citata"
3699
3700 #: src/mainwindow.c:774
3701 msgid "/Reply to sender with _quote"
3702 msgstr "/Odgovor po¹iljaocu _sa citatom"
3703
3704 #: src/mainwindow.c:775
3705 msgid "/_Reply to sender without quote"
3706 msgstr "/Odgovor po¹iljaocu _bez citata"
3707
3708 #: src/mainwindow.c:779
3709 msgid "/_Forward message (inline style)"
3710 msgstr "/Prosledi poruku (_linijski stil)"
3711
3712 #: src/mainwindow.c:780
3713 msgid "/Forward message as _attachment"
3714 msgstr "/Prosledi poruku kao _prilog"
3715
3716 #: src/mainwindow.c:820
3717 msgid "Creating main window...\n"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/mainwindow.c:1009
3721 #, c-format
3722 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3723 msgstr "GlavniProzor: neuspeli prikaz boje %d\n"
3724
3725 #: src/mainwindow.c:1222 src/mainwindow.c:1239 src/prefs_folder_item.c:403
3726 #: src/selective_download.c:591
3727 msgid "Untitled"
3728 msgstr "Neimenovano"
3729
3730 #: src/mainwindow.c:1240
3731 msgid "none"
3732 msgstr "ni¹ta"
3733
3734 #: src/mainwindow.c:1261
3735 #, c-format
3736 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3737 msgstr "Promena tipa podele prozora iz %d u %d\n"
3738
3739 #: src/mainwindow.c:1399
3740 #, c-format
3741 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/mainwindow.c:1417
3745 msgid "Empty trash"
3746 msgstr "Isprazni smeæe"
3747
3748 #: src/mainwindow.c:1418
3749 msgid "Empty all messages in trash?"
3750 msgstr "Isprazni sve poruke iz smeæa?"
3751
3752 #: src/mainwindow.c:1443
3753 msgid "Add mailbox"
3754 msgstr "Dodaj sanduèe"
3755
3756 #: src/mainwindow.c:1444
3757 msgid ""
3758 "Input the location of mailbox.\n"
3759 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3760 "scanned automatically."
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/mainwindow.c:1450 src/mainwindow.c:1488
3764 #, c-format
3765 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3766 msgstr "Po¹tansko sanduèe `%s veæ postoji."
3767
3768 #: src/mainwindow.c:1455 src/setup.c:57
3769 msgid "Mailbox"
3770 msgstr "Po¹tansko sanduèe"
3771
3772 #: src/mainwindow.c:1461 src/setup.c:63
3773 msgid ""
3774 "Creation of the mailbox failed.\n"
3775 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3776 "there."
3777 msgstr ""
3778 "Kreiranje sanduèeta je neuspelo.\n"
3779 "Mo¾da neki fajlovi veæ postoje, ili Vi nemate dozvolu da pi¹ete."
3780
3781 #: src/mainwindow.c:1481
3782 msgid "Add mbox mailbox"
3783 msgstr "dodaj mbox po¹tansko sanduèe"
3784
3785 #: src/mainwindow.c:1482
3786 msgid "Input the location of mailbox."
3787 msgstr "Unesite lokaciju sanduèeta."
3788
3789 #: src/mainwindow.c:1503
3790 msgid "Creation of the mailbox failed."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/mainwindow.c:1862
3794 msgid "Setting widgets..."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/mainwindow.c:1868
3798 msgid "Sylpheed - Folder View"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: src/mainwindow.c:1884 src/messageview.c:134
3802 msgid "Sylpheed - Message View"
3803 msgstr ""
3804
3805 #: src/mainwindow.c:2086
3806 msgid "Get"
3807 msgstr "Preuzmi"
3808
3809 #: src/mainwindow.c:2087
3810 msgid "Get new mail from current account"
3811 msgstr "Preuzmi nove poruke za tekuæi nalog"
3812
3813 #: src/mainwindow.c:2092
3814 msgid "Get all"
3815 msgstr "Preumi sve"
3816
3817 #: src/mainwindow.c:2093
3818 msgid "Get new mail from all accounts"
3819 msgstr "Preuzmi nove poruke za sve naloge"
3820
3821 #: src/mainwindow.c:2104
3822 msgid "Send queued message(s)"
3823 msgstr "Po¹alji pripremljene poruke"
3824
3825 #: src/mainwindow.c:2113
3826 msgid "Email"
3827 msgstr "E-mail"
3828
3829 #: src/mainwindow.c:2114
3830 msgid "Compose an email message"
3831 msgstr "Kreiraj e-mail poruku"
3832
3833 #: src/mainwindow.c:2123 src/prefs_common.c:1195
3834 msgid "News"
3835 msgstr "News"
3836
3837 #: src/mainwindow.c:2124
3838 msgid "Compose a news message"
3839 msgstr "Kreiraj news poruku"
3840
3841 #: src/mainwindow.c:2136
3842 msgid "Reply"
3843 msgstr "Odgovor"
3844
3845 #: src/mainwindow.c:2137
3846 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3847 msgstr "Odgovori na poruku - Desni taster mi¹a: vi¹e opcija"
3848
3849 #: src/mainwindow.c:2147
3850 msgid "All"
3851 msgstr "Svima"
3852
3853 #: src/mainwindow.c:2148
3854 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3855 msgstr "Odgovori svima - Desni taster mi¹a: vi¹e opcija"
3856
3857 #: src/mainwindow.c:2157
3858 msgid "Sender"
3859 msgstr "Po¹iljaocu"
3860
3861 #: src/mainwindow.c:2158
3862 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3863 msgstr "Odgovori po¹iljaocu - Desni taster mi¹a: vi¹e opcija"
3864
3865 #: src/mainwindow.c:2167 src/prefs_filtering.c:230
3866 msgid "Forward"
3867 msgstr "Prosledi"
3868
3869 #: src/mainwindow.c:2168
3870 msgid "Forward the message - Right button: more options"
3871 msgstr "Prosledi poruku - Desni taster mi¹a: vi¹e opcija"
3872
3873 #: src/mainwindow.c:2179
3874 msgid "Delete the message"
3875 msgstr "Ukloni poruku"
3876
3877 #: src/mainwindow.c:2187 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:473
3878 #: src/prefs_matcher.c:157
3879 msgid "Execute"
3880 msgstr "Izvr¹i"
3881
3882 #: src/mainwindow.c:2188
3883 msgid "Execute marked process"
3884 msgstr "Izvr¹i obele¾ene procese"
3885
3886 #: src/mainwindow.c:2197
3887 msgid "Next unread message"
3888 msgstr "Sledeæa neproèitana poruka"
3889
3890 #: src/mainwindow.c:2208
3891 msgid "Prefs"
3892 msgstr "Pode¹avanja"
3893
3894 #: src/mainwindow.c:2209
3895 msgid "Common preferences"
3896 msgstr "Op¹ta pode¹avanja"
3897
3898 #: src/mainwindow.c:2216 src/prefs_filtering.c:428 src/progressdialog.c:52
3899 msgid "Account"
3900 msgstr "Nalog"
3901
3902 #: src/mainwindow.c:2217
3903 msgid "Account setting"
3904 msgstr "Pode¹avanja naloga"
3905
3906 #: src/mainwindow.c:2613
3907 msgid "Exit"
3908 msgstr "Izlaz"
3909
3910 #: src/mainwindow.c:2613
3911 msgid "Exit this program?"
3912 msgstr "Izlaz iz programa?"
3913
3914 #: src/mainwindow.c:2975
3915 #, c-format
3916 msgid "forced charset: %s\n"
3917 msgstr "kodni raspored: %s\n"
3918
3919 #: src/matcher.c:309
3920 #, c-format
3921 msgid "Command exit code: %d\n"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/matcher.c:931 src/matcher.c:932 src/matcher.c:933 src/matcher.c:934
3925 #: src/matcher.c:935 src/matcher.c:936 src/matcher.c:937 src/matcher.c:938
3926 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
3927 #: src/prefs_filter.c:868
3928 msgid "(none)"
3929 msgstr "(ni¹ta)"
3930
3931 #: src/matcher.c:977
3932 msgid "filename is not set"
3933 msgstr "naziv fajla nije dat"
3934
3935 #: src/matcher.c:1192
3936 msgid "Writing matcher configuration...\n"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/matcher.c:1198 src/matcher.c:1209 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3940 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:568 src/prefs_account.c:582
3941 #: src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
3942 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
3943 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
3944 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:793
3945 #: src/procmime.c:808
3946 msgid "failed to write configuration to file\n"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:199
3950 msgid "can't write to temporary file\n"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/mbox.c:70
3954 #, c-format
3955 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/mbox.c:80
3959 msgid "can't read mbox file.\n"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/mbox.c:87
3963 #, c-format
3964 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/mbox.c:94
3968 #, c-format
3969 msgid "malformed mbox: %s\n"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: src/mbox.c:112
3973 msgid "can't open temporary file\n"
3974 msgstr ""
3975
3976 #: src/mbox.c:164
3977 #, c-format
3978 msgid ""
3979 "unescaped From found:\n"
3980 "%s"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/mbox.c:246
3984 #, c-format
3985 msgid "%d messages found.\n"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/mbox.c:263 src/mbox_folder.c:170
3989 #, c-format
3990 msgid "can't create lock file %s\n"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: src/mbox.c:264 src/mbox_folder.c:171
3994 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: src/mbox.c:276 src/mbox_folder.c:183
3998 #, c-format
3999 msgid "can't create %s\n"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: src/mbox.c:282 src/mbox_folder.c:189
4003 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/mbox.c:311
4007 #, c-format
4008 msgid "can't lock %s\n"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/mbox.c:318 src/mbox.c:365
4012 msgid "invalid lock type\n"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/mbox.c:351
4016 #, c-format
4017 msgid "can't unlock %s\n"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/mbox.c:382
4021 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/mbox.c:403
4025 #, c-format
4026 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/mbox_folder.c:267
4030 #, c-format
4031 msgid "could not lock read file %s\n"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/mbox_folder.c:286
4035 #, c-format
4036 msgid "could not lock write file %s\n"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/mbox_folder.c:845
4040 #, c-format
4041 msgid "read mbox - %s\n"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/mbox_folder.c:876
4045 #, c-format
4046 msgid "read mbox from file - %s\n"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/mbox_folder.c:1425
4050 #, c-format
4051 msgid "unvalid file - %s.\n"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: src/mbox_folder.c:1437
4055 #, c-format
4056 msgid "invalid file - %s.\n"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: src/mbox_folder.c:1455 src/mbox_folder.c:1830 src/utils.c:1943
4060 #: src/utils.c:2020
4061 #, c-format
4062 msgid "writing to %s failed.\n"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/mbox_folder.c:1778 src/mh.c:193 src/mh.c:853
4066 #, c-format
4067 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: src/mbox_folder.c:1971
4071 #, c-format
4072 msgid "no modification - %s\n"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: src/mbox_folder.c:1975
4076 #, c-format
4077 msgid "save modification - %s\n"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: src/mbox_folder.c:2008 src/mbox_folder.c:2104
4081 #, c-format
4082 msgid "can't rename %s to %s\n"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: src/mbox_folder.c:2029 src/mbox_folder.c:2125
4086 #, c-format
4087 msgid "%i messages written - %s\n"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/mbox_folder.c:2065
4091 #, c-format
4092 msgid "no deleted messages - %s\n"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/mbox_folder.c:2069
4096 #, c-format
4097 msgid "purge deleted messages - %s\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: src/mbox_folder.c:2247
4101 msgid "Cannot rename folder item"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: src/menu.c:100
4105 #, c-format
4106 msgid "unknown menu entry %s\n"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/message_search.c:88
4110 msgid "Find in current message"
4111 msgstr "Pronaði u poruci"
4112
4113 #: src/message_search.c:106
4114 msgid "Find text:"
4115 msgstr "Pronaði tekst:"
4116
4117 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:181
4118 msgid "Case sensitive"
4119 msgstr "razlikuj mala/VELIKA slova"
4120
4121 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
4122 msgid "Backward search"
4123 msgstr "Pretra¾i unazad"
4124
4125 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
4126 msgid "Search"
4127 msgstr "Tra¾i"
4128
4129 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
4130 msgid "Search failed"
4131 msgstr "Neuspela pretraga"
4132
4133 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
4134 msgid "Search string not found."
4135 msgstr "Tra¾eni kriterijum nije pronaðen."
4136
4137 #: src/message_search.c:191
4138 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4139 msgstr "Do¹li ste do poèetka poruke. Da nastavim od kraja?"
4140
4141 #: src/message_search.c:194
4142 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4143 msgstr "Do¹li ste do kraja poruke. Da nastavim od poèetka?"
4144
4145 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
4146 msgid "Search finished"
4147 msgstr "Gotova pretraga."
4148
4149 #: src/messageview.c:81
4150 msgid "Creating message view...\n"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/messageview.c:316
4154 msgid "<No Return-Path found>"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/messageview.c:324
4158 #, c-format
4159 msgid ""
4160 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4161 "does not correspond to the return path:\n"
4162 "Notification address: %s\n"
4163 "Return path: %s\n"
4164 "It is advised to not to send the return receipt."
4165 msgstr ""
4166
4167 #: src/messageview.c:332
4168 msgid "+Don't Send"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/messageview.c:341
4172 msgid ""
4173 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4174 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4175 "officially addressed to you.\n"
4176 "Receipt notification cancelled."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/messageview.c:409
4180 msgid ""
4181 "Error occurred while sending the notification.\n"
4182 "Put this notification into queue folder?"
4183 msgstr ""
4184 "Nastala je gre¹ka pri slanju obave¹tenja.\n"
4185 "Da stavim ovo obave¹tenje u direktorijum za pripremljene poruke?"
4186
4187 #: src/messageview.c:415
4188 msgid "Can't queue the notification."
4189 msgstr ""
4190 "Ne mogu da stavim ovo obave¹tenje u direktorijum za pripremljene poruke."
4191
4192 #: src/messageview.c:418
4193 msgid "Error occurred while sending the notification."
4194 msgstr "Nastala je gre¹ka pri slanju obave¹tenja."
4195
4196 #: src/messageview.c:448 src/messageview.c:685
4197 msgid "can't get message file path.\n"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: src/messageview.c:670
4201 msgid "This messages asks for a return receipt."
4202 msgstr "U ovoj poruci se zahteva potvrda prijema."
4203
4204 #: src/messageview.c:671
4205 msgid "Send receipt"
4206 msgstr "Po¹alji potvrdu"
4207
4208 #: src/messageview.c:724
4209 msgid "Return Receipt Notification"
4210 msgstr "Po¹alji obave¹tenje o prijemu poruke"
4211
4212 #: src/messageview.c:725
4213 msgid ""
4214 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4215 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4216 "notification:"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: src/messageview.c:729
4220 msgid "Send Notification"
4221 msgstr "Po¹alji obave¹tenje"
4222
4223 #: src/messageview.c:729
4224 msgid "+Cancel"
4225 msgstr "+Poni¹ti"
4226
4227 #: src/mh.c:419
4228 #, c-format
4229 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4230 msgstr ""
4231
4232 #: src/mh.c:519 src/procmsg.c:1493
4233 msgid "Can't open mark file.\n"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/mh.c:1053
4237 msgid "\tSearching uncached messages... "
4238 msgstr ""
4239
4240 #: src/mh.c:1108
4241 #, c-format
4242 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/mh.c:1114
4246 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/mimeview.c:117
4250 msgid "/_Open"
4251 msgstr "/_Otvori"
4252
4253 #: src/mimeview.c:118
4254 msgid "/Open _with..."
4255 msgstr "/Otvori _sa..."
4256
4257 #: src/mimeview.c:119
4258 msgid "/_Display as text"
4259 msgstr "/_Prika¾i kao tekst"
4260
4261 #: src/mimeview.c:120
4262 msgid "/_Display image"
4263 msgstr "/Prika¾i _sliku"
4264
4265 #: src/mimeview.c:121 src/summaryview.c:424
4266 msgid "/_Save as..."
4267 msgstr "/_Saèuvaj kao..."
4268
4269 #: src/mimeview.c:122
4270 msgid "/Save _all..."
4271 msgstr "/Saèuvaj s_ve..."
4272
4273 #: src/mimeview.c:125
4274 msgid "/_Check signature"
4275 msgstr "/_Proveri porpis"
4276
4277 #: src/mimeview.c:150
4278 msgid "Creating MIME view...\n"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/mimeview.c:153
4282 msgid "MIME Type"
4283 msgstr "MIME tip"
4284
4285 #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2079
4286 msgid "Text"
4287 msgstr "Tekst"
4288
4289 #: src/mimeview.c:272
4290 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4291 msgstr "Odaberite \"Proveri potpis\" za proveru"
4292
4293 #: src/mimeview.c:785 src/mimeview.c:845 src/mimeview.c:905 src/mimeview.c:924
4294 #: src/mimeview.c:948
4295 msgid "Can't save the part of multipart message."
4296 msgstr "Ne mogu snimiti deo kombinovane poruke."
4297
4298 #: src/mimeview.c:810 src/mimeview.c:892 src/summaryview.c:3116
4299 msgid "Save as"
4300 msgstr "Saèuvaj kao"
4301
4302 #: src/mimeview.c:839 src/mimeview.c:897 src/summaryview.c:3121
4303 msgid "Overwrite"
4304 msgstr "Prepi¹i"
4305
4306 #: src/mimeview.c:840 src/mimeview.c:898 src/summaryview.c:3122
4307 msgid "Overwrite existing file?"
4308 msgstr "Prepi¹i postojeæi fajl?"
4309
4310 #: src/mimeview.c:958
4311 msgid "Open with"
4312 msgstr "Otvori sa"
4313
4314 #: src/mimeview.c:959
4315 #, c-format
4316 msgid ""
4317 "Enter the command line to open file:\n"
4318 "(`%s' will be replaced with file name)"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: src/mimeview.c:1015
4322 #, c-format
4323 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: src/news.c:166
4327 #, c-format
4328 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/news.c:265
4332 #, c-format
4333 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/news.c:349
4337 #, c-format
4338 msgid "article %d has been already cached.\n"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/news.c:362
4342 #, c-format
4343 msgid "can't select group %s\n"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/news.c:367
4347 #, c-format
4348 msgid "getting article %d...\n"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: src/news.c:372
4352 #, c-format
4353 msgid "can't read article %d\n"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: src/news.c:394 src/news.c:715 src/news.c:1050
4357 #, c-format
4358 msgid "can't set group: %s\n"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/news.c:499
4362 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: src/news.c:599
4366 msgid "can't post article.\n"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: src/news.c:623
4370 #, c-format
4371 msgid "can't retrieve article %d\n"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/news.c:721 src/news.c:1055
4375 #, c-format
4376 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: src/news.c:734
4380 msgid "no new articles.\n"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/news.c:744 src/news.c:1155
4384 #, c-format
4385 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: src/news.c:747 src/news.c:1090 src/news.c:1158
4389 msgid "can't get xover\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/news.c:753 src/news.c:1095 src/news.c:1164
4393 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/news.c:761 src/news.c:1101 src/news.c:1172
4397 #, c-format
4398 msgid "invalid xover line: %s\n"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: src/news.c:779 src/news.c:804 src/news.c:1115 src/news.c:1129
4402 #: src/news.c:1190 src/news.c:1215
4403 msgid "can't get xhdr\n"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: src/news.c:787 src/news.c:812 src/news.c:1120 src/news.c:1134
4407 #: src/news.c:1198 src/news.c:1223
4408 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/news.c:1070
4412 #, c-format
4413 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/news.c:1087
4417 #, c-format
4418 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/nntp.c:60
4422 #, c-format
4423 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
4427 #, c-format
4428 msgid "protocol error: %s\n"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
4432 msgid "protocol error\n"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
4436 msgid "Error occurred while posting\n"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: src/passphrase.c:85
4440 msgid "Passphrase"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/passphrase.c:253
4444 msgid "[no user id]"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: src/passphrase.c:257
4448 #, c-format
4449 msgid ""
4450 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4451 "\n"
4452 "  %.*s  \n"
4453 "(%.*s)\n"
4454 msgstr ""
4455 "%sUnesite lozinku za:\n"
4456 "\n"
4457 "  %.*s  \n"
4458 "(%.*s)\n"
4459
4460 #: src/passphrase.c:261
4461 msgid ""
4462 "Bad passphrase! Try again...\n"
4463 "\n"
4464 msgstr ""
4465 "Lo¹a lozinka! Poku¹ajte ponovo...\n"
4466 "\n"
4467
4468 #: src/pop.c:64
4469 #, c-format
4470 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/pop.c:70
4474 #, c-format
4475 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/pop.c:136
4479 msgid "can't start TLS session\n"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/pop.c:165 src/pop.c:190 src/pop.c:240
4483 msgid "error occurred on authentication\n"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/pop.c:208
4487 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/pop.c:216
4491 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/pop.c:263 src/pop.c:302
4495 msgid "POP3 protocol error\n"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/pop.c:378 src/pop.c:429
4499 msgid "Socket error\n"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: src/prefs.c:54
4503 msgid "Reading configuration...\n"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4507 #, c-format
4508 msgid "Found %s\n"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: src/prefs.c:88
4512 msgid "Finished reading configuration.\n"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/prefs.c:215
4516 msgid "Configuration is saved.\n"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/prefs.c:270
4520 #, c-format
4521 msgid "no permission - %s\n"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/prefs.c:477
4525 msgid "Apply"
4526 msgstr "Primeni"
4527
4528 #: src/prefs_account.c:616
4529 msgid "Opening account preferences window...\n"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: src/prefs_account.c:646
4533 #, c-format
4534 msgid "Account%d"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: src/prefs_account.c:665
4538 msgid "Preferences for new account"
4539 msgstr "Pode¹avanja novog naloga"
4540
4541 #: src/prefs_account.c:670
4542 msgid "Account preferences"
4543 msgstr "Pode¹avanja naloga"
4544
4545 #: src/prefs_account.c:698
4546 msgid "Creating account preferences window...\n"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: src/prefs_account.c:718 src/prefs_common.c:983
4550 msgid "Receive"
4551 msgstr "Preuzimanje"
4552
4553 #: src/prefs_account.c:722 src/prefs_common.c:987
4554 msgid "Compose"
4555 msgstr "Kreiranje"
4556
4557 #: src/prefs_account.c:725 src/prefs_common.c:1000
4558 msgid "Privacy"
4559 msgstr "Privatnost"
4560
4561 #: src/prefs_account.c:729
4562 msgid "SSL"
4563 msgstr "SSL"
4564
4565 #: src/prefs_account.c:732
4566 msgid "Advanced"
4567 msgstr "Napredno"
4568
4569 #: src/prefs_account.c:810
4570 msgid "Name of this account"
4571 msgstr "Naziv ovog naloga"
4572
4573 #: src/prefs_account.c:819
4574 msgid "Set as default"
4575 msgstr " Postavi kao podrazumevani "
4576
4577 #: src/prefs_account.c:823
4578 msgid "Personal information"
4579 msgstr "Lièni podaci"
4580
4581 #: src/prefs_account.c:832
4582 msgid "Full name"
4583 msgstr "Ime i prezime"
4584
4585 #: src/prefs_account.c:838
4586 msgid "Mail address"
4587 msgstr "E-mail adresa"
4588
4589 #: src/prefs_account.c:844
4590 msgid "Organization"
4591 msgstr "Organizacija"
4592
4593 #: src/prefs_account.c:868
4594 msgid "Server information"
4595 msgstr "Informacije servera"
4596
4597 #: src/prefs_account.c:889
4598 msgid "POP3 (normal)"
4599 msgstr "POP3 (normalan)"
4600
4601 #: src/prefs_account.c:891
4602 msgid "POP3 (APOP auth)"
4603 msgstr "POP3 (APOP identifikacija)"
4604
4605 #: src/prefs_account.c:893 src/prefs_account.c:1651 src/prefs_account.c:1875
4606 msgid "IMAP4"
4607 msgstr "IMAP4"
4608
4609 #: src/prefs_account.c:895
4610 msgid "News (NNTP)"
4611 msgstr "News (NNTP)"
4612
4613 #: src/prefs_account.c:897
4614 msgid "None (local)"
4615 msgstr "Ni¹ta (lokalni)"
4616
4617 #: src/prefs_account.c:917
4618 msgid "This server requires authentication"
4619 msgstr "Ovaj server zahteva identifikaciju"
4620
4621 #: src/prefs_account.c:961
4622 msgid "News server"
4623 msgstr "News server"
4624
4625 #: src/prefs_account.c:967
4626 msgid "Server for receiving"
4627 msgstr "Server za preuzimane poruka"
4628
4629 #: src/prefs_account.c:973
4630 msgid "Local mailbox file"
4631 msgstr "Lokalni fajl za sanduèiæ"
4632
4633 #: src/prefs_account.c:980
4634 msgid "SMTP server (send)"
4635 msgstr "SMTP server (slanje)"
4636
4637 #: src/prefs_account.c:988
4638 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/prefs_account.c:997
4642 msgid "command to send mails"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/prefs_account.c:1004 src/prefs_account.c:1315
4646 msgid "User ID"
4647 msgstr "Korisnièko ime"
4648
4649 #: src/prefs_account.c:1010 src/prefs_account.c:1324
4650 msgid "Password"
4651 msgstr "Lozinka"
4652
4653 #: src/prefs_account.c:1076 src/prefs_account.c:1634
4654 msgid "POP3"
4655 msgstr "POP3"
4656
4657 #: src/prefs_account.c:1084
4658 msgid "Remove messages on server when received"
4659 msgstr "Ukloni poruke sa servera pri preuzimanju"
4660
4661 #: src/prefs_account.c:1095
4662 msgid "Remove after"
4663 msgstr "Ukloni nakon"
4664
4665 #: src/prefs_account.c:1104
4666 msgid "days"
4667 msgstr "dana"
4668
4669 #: src/prefs_account.c:1121
4670 msgid "(0 days: remove immediately)"
4671 msgstr "(0 dana: ukloni odmah)"
4672
4673 #: src/prefs_account.c:1128
4674 msgid "Download all messages on server"
4675 msgstr "Preuzmi sve poruke sa servera"
4676
4677 #: src/prefs_account.c:1130
4678 msgid "Use filtering rules with Selective Download"
4679 msgstr "Primeni filter pravila za selektivno preuzimanje"
4680
4681 #: src/prefs_account.c:1132
4682 msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
4683 msgstr "Ukloni po¹tu nakon selektivnog preuzimanja"
4684
4685 #: src/prefs_account.c:1138
4686 msgid "Receive size limit"
4687 msgstr "Ogranièena velièina poruke za preuzianje"
4688
4689 #: src/prefs_account.c:1152
4690 msgid "Filter messages on receiving"
4691 msgstr "Primeni filter pri preuzimanju poruka"
4692
4693 #: src/prefs_account.c:1160
4694 msgid "Default inbox"
4695 msgstr "Podrazumevano sanduèe"
4696
4697 #: src/prefs_account.c:1183
4698 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4699 msgstr "(Nefiltrirane poruke æe biti sme¹tene u ovaj direktorijum)"
4700
4701 #: src/prefs_account.c:1190
4702 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4703 msgstr ""
4704 "`Preuzmi sve poruke' proverava da li postoje nove poruke na ovom nalogu"
4705
4706 #: src/prefs_account.c:1243
4707 msgid "Add Date header field"
4708 msgstr "Dodaj Datum polje u zaglavlje"
4709
4710 #: src/prefs_account.c:1244
4711 msgid "Generate Message-ID"
4712 msgstr "Generi¹i ID poruke"
4713
4714 #: src/prefs_account.c:1251
4715 msgid "Add user-defined header"
4716 msgstr "Dodaj korisnièki definisana polja zaglavlja"
4717
4718 #: src/prefs_account.c:1253 src/prefs_common.c:2312 src/prefs_common.c:2337
4719 msgid " Edit... "
4720 msgstr " Izmeni... "
4721
4722 #: src/prefs_account.c:1263
4723 msgid "Authentication"
4724 msgstr "Identifikacija"
4725
4726 #: src/prefs_account.c:1271
4727 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4728 msgstr "SMTP identifkacija (SMTP AUTH)"
4729
4730 #: src/prefs_account.c:1286
4731 msgid "Authentication method"
4732 msgstr "Metod identifikacije"
4733
4734 #: src/prefs_account.c:1296
4735 msgid "Automatic"
4736 msgstr "Automatski"
4737
4738 #: src/prefs_account.c:1346
4739 msgid ""
4740 "If you leave these entries empty, the same\n"
4741 "user ID and password as receiving will be used."
4742 msgstr ""
4743 "Ako ostavite ovo polje nepopunjeno, koristiæe se\n"
4744 "isti naziv korisnika i lozinka kao i za preuzimanje."
4745
4746 #: src/prefs_account.c:1355
4747 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4748 msgstr "Identifikacija sa POP3 pre slanja"
4749
4750 #: src/prefs_account.c:1393
4751 msgid "Signature file"
4752 msgstr "Fajl sa potpisom"
4753
4754 #: src/prefs_account.c:1401
4755 msgid "Automatically set the following addresses"
4756 msgstr "Automatski postavi adresu za prosleðivanje"
4757
4758 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:48
4759 msgid "Cc"
4760 msgstr "Kopija"
4761
4762 #: src/prefs_account.c:1423
4763 msgid "Bcc"
4764 msgstr "Nevidljiva kopja"
4765
4766 #: src/prefs_account.c:1436
4767 msgid "Reply-To"
4768 msgstr "Odgovori-na"
4769
4770 #: src/prefs_account.c:1482
4771 msgid "Default Actions"
4772 msgstr "Podrazumevana akcija"
4773
4774 #: src/prefs_account.c:1490
4775 msgid "Encrypt message by default"
4776 msgstr "Enkriptovanje poruke je podrazumevano"
4777
4778 #: src/prefs_account.c:1493
4779 msgid "Plain ASCII-armored"
4780 msgstr "Za¹tiæeno Plain-ASCII metodom"
4781
4782 #: src/prefs_account.c:1498
4783 msgid "Sign message by default"
4784 msgstr "Potpisivanje poruke je podrazumevano"
4785
4786 #: src/prefs_account.c:1500
4787 msgid "Sign key"
4788 msgstr "Kljuè az potpis"
4789
4790 #: src/prefs_account.c:1508
4791 msgid "Use default GnuPG key"
4792 msgstr "Koristi podrazumevani GnuPG kljuè"
4793
4794 #: src/prefs_account.c:1517
4795 msgid "Select key by your email address"
4796 msgstr "Odaberi kljuè po e-mail adresi"
4797
4798 #: src/prefs_account.c:1526
4799 msgid "Specify key manually"
4800 msgstr "Odaberi kljuè manuelno"
4801
4802 #: src/prefs_account.c:1542
4803 msgid "User or key ID:"
4804 msgstr "Korisnik ili ID kljuèa:"
4805
4806 #: src/prefs_account.c:1567
4807 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
4808 msgstr "Upozorenje - Privacy/Plain ASCII-armore"
4809
4810 #: src/prefs_account.c:1568
4811 msgid ""
4812 "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
4813 "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
4814 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4815 msgstr ""
4816 "Nije preporuèljivo kori¹æenje starog stila plain ASCII-\n"
4817 "armored moda za enkripciju poruka. On nije u skladu sa\n"
4818 "dokumentom RFC 3156 - MIME za¹tita sa OpenPGP."
4819
4820 #: src/prefs_account.c:1642 src/prefs_account.c:1659 src/prefs_account.c:1675
4821 #: src/prefs_account.c:1693
4822 msgid "Don't use SSL"
4823 msgstr "Nemoj koristiti SSL"
4824
4825 #: src/prefs_account.c:1645
4826 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4827 msgstr "Koristi SSL za POP3 vezu"
4828
4829 #: src/prefs_account.c:1648 src/prefs_account.c:1665 src/prefs_account.c:1699
4830 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4831 msgstr "Koristi STARTTLS komandu za pokretanje SSL sesije"
4832
4833 #: src/prefs_account.c:1662
4834 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4835 msgstr "Koristi SSL za IMAP4 vezu"
4836
4837 #: src/prefs_account.c:1668
4838 msgid "NNTP"
4839 msgstr "NNTP"
4840
4841 #: src/prefs_account.c:1683
4842 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4843 msgstr "Koristi SSL za NNTP vezu"
4844
4845 #: src/prefs_account.c:1685
4846 msgid "Send (SMTP)"
4847 msgstr "Slanje (SMTP)"
4848
4849 #: src/prefs_account.c:1696
4850 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4851 msgstr "Koristi SSL za SMTP vezu"
4852
4853 #: src/prefs_account.c:1821
4854 msgid "Specify SMTP port"
4855 msgstr "Odredite SMTP port"
4856
4857 #: src/prefs_account.c:1827
4858 msgid "Specify POP3 port"
4859 msgstr "Odredite POP3 port"
4860
4861 #: src/prefs_account.c:1833
4862 msgid "Specify IMAP4 port"
4863 msgstr "Odredite IMAP4 port"
4864
4865 #: src/prefs_account.c:1839
4866 msgid "Specify NNTP port"
4867 msgstr "Odredite NNTP port"
4868
4869 #: src/prefs_account.c:1844
4870 msgid "Specify domain name"
4871 msgstr "Odredite domen"
4872
4873 #: src/prefs_account.c:1854
4874 msgid "Tunnel command to open connection"
4875 msgstr "Tunnel komanda za otvaranje veze"
4876
4877 #: src/prefs_account.c:1862
4878 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4879 msgstr "Obele¾i krospostovane poruke kao proèitane i oboj ih u:"
4880
4881 #: src/prefs_account.c:1886
4882 msgid "IMAP server directory"
4883 msgstr "IMAP server direktorijum"
4884
4885 #: src/prefs_account.c:1940
4886 msgid "Put sent messages in"
4887 msgstr "Smesti poslate poruke u"
4888
4889 #: src/prefs_account.c:1942
4890 msgid "Put draft messages in"
4891 msgstr "Smesti nedovr¹ene poruke u"
4892
4893 #: src/prefs_account.c:1944
4894 msgid "Put deleted messages in"
4895 msgstr "Smesti uklonjene poruke u"
4896
4897 #: src/prefs_account.c:2008
4898 msgid "Account name is not entered."
4899 msgstr "Naziv naloga nije unet."
4900
4901 #: src/prefs_account.c:2012
4902 msgid "Mail address is not entered."
4903 msgstr "E-mail adresa nije uneta."
4904
4905 #: src/prefs_account.c:2017
4906 msgid "SMTP server is not entered."
4907 msgstr "SMTP server nije unet."
4908
4909 #: src/prefs_account.c:2022
4910 msgid "User ID is not entered."
4911 msgstr "ID korisnika nije unet."
4912
4913 #: src/prefs_account.c:2027
4914 msgid "POP3 server is not entered."
4915 msgstr "POP3 server nije unet."
4916
4917 #: src/prefs_account.c:2032
4918 msgid "IMAP4 server is not entered."
4919 msgstr "IMAP4 server nije unet."
4920
4921 #: src/prefs_account.c:2037
4922 msgid "NNTP server is not entered."
4923 msgstr "NNTP server nije unet."
4924
4925 #: src/prefs_account.c:2043
4926 msgid "local mailbox filename is not entered."
4927 msgstr "naziv fajla lokalnog sanduèeta nije unet."
4928
4929 #: src/prefs_account.c:2049
4930 msgid "mail command is not entered."
4931 msgstr ""
4932
4933 #: src/prefs_actions.c:267
4934 msgid "Creating actions setting window...\n"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: src/prefs_actions.c:287
4938 msgid "Actions setting"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: src/prefs_actions.c:309
4942 msgid "Menu name:"
4943 msgstr "Naziv menija:"
4944
4945 #: src/prefs_actions.c:318
4946 msgid "Command line:"
4947 msgstr "Komanda:"
4948
4949 #: src/prefs_actions.c:330
4950 #, c-format
4951 msgid ""
4952 "Menu name:\n"
4953 " Use / in menu name to make submenus.\n"
4954 "Command line:\n"
4955 " Begin with:\n"
4956 "   | to send message body or selection to command\n"
4957 "   > to send user provided text to command\n"
4958 "   * to send user provided hidden text to command\n"
4959 " End with:\n"
4960 "   | to replace message body or selection with command output\n"
4961 "   & to run command asynchronously\n"
4962 " Use %f for message file name\n"
4963 "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
4964 "   %p for the selected message part."
4965 msgstr ""
4966 "Naziv menija:\n"
4967 " Koristite / u nazivu menija sa kreiranje podmenija.\n"
4968 "Komandna linija:\n"
4969 " Poèinje sa:\n"
4970 "   | za slanje tela ili odabranog dela poruke komandi\n"
4971 "   > za slanje korisnièki definisanog teksta komandi\n"
4972 "   * za slanje korisnièki definisanog skrivenog teksta komandi\n"
4973 " Zavr¹ava se sa:\n"
4974 "   | za prepravku tela ili odabranog dela poruke dobijenim rezultatom "
4975 "komande\n"
4976 "   & za asinhrono pokreanje komande\n"
4977 " Koristite %f za naziv faljaza  poruku\n"
4978 "   %F za listu naziva fajlova odabrane poruke\n"
4979 "   %p za odabrani deo poruke."
4980
4981 #: src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:521
4982 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
4983 msgid "Register"
4984 msgstr " Registruj "
4985
4986 #: src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:527
4987 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
4988 msgid " Substitute "
4989 msgstr " Zameni "
4990
4991 #: src/prefs_actions.c:383
4992 msgid " Syntax help "
4993 msgstr " Sintaksna pomoæ "
4994
4995 #: src/prefs_actions.c:402
4996 msgid "Registered actions"
4997 msgstr "Registrovane akcije"
4998
4999 #: src/prefs_actions.c:459
5000 msgid "Reading actions configurations...\n"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/prefs_actions.c:494
5004 msgid "Writing actions configuration...\n"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
5008 msgid "Could not get message file."
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/prefs_actions.c:683
5012 msgid "Could not get message part."
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/prefs_actions.c:689
5016 msgid "No message part selected."
5017 msgstr ""
5018
5019 #: src/prefs_actions.c:693
5020 msgid "No message file selected."
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/prefs_actions.c:712
5024 msgid "Can't get part of multipart message"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:713
5028 #: src/prefs_filtering.c:775 src/prefs_filtering.c:798 src/prefs_matcher.c:614
5029 #: src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_scoring.c:453 src/prefs_scoring.c:484
5030 #: src/prefs_template.c:301
5031 msgid "(New)"
5032 msgstr "(novo)"
5033
5034 #: src/prefs_actions.c:780
5035 msgid "Menu name is not set."
5036 msgstr "Naziv menija nije odreðen."
5037
5038 #: src/prefs_actions.c:785
5039 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
5040 msgstr "Dvotaèka `:' nije dozvoljena u nazivu menija."
5041
5042 #: src/prefs_actions.c:795
5043 msgid "Menu name is too long."
5044 msgstr "Naziv menija je predugaèak."
5045
5046 #: src/prefs_actions.c:804
5047 msgid "Command line not set."
5048 msgstr "Komanda nije zadata.."
5049
5050 #: src/prefs_actions.c:809
5051 msgid "Menu name and command are too long."
5052 msgstr "Naziv menija i komanda su predugaèke."
5053
5054 #: src/prefs_actions.c:814
5055 #, c-format
5056 msgid ""
5057 "The command\n"
5058 "%s\n"
5059 "has a syntax error."
5060 msgstr ""
5061 "Komanda\n"
5062 "%s\n"
5063 "sadr¾i sintaksnu gre¹ku."
5064
5065 #: src/prefs_actions.c:875
5066 msgid "Delete action"
5067 msgstr "Ukloni akciju"
5068
5069 #: src/prefs_actions.c:876
5070 msgid "Do you really want to delete this action?"
5071 msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite akciju?"
5072
5073 #: src/prefs_actions.c:1066
5074 #, c-format
5075 msgid ""
5076 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
5077 "because it contains %%f, %%F or %%p."
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/prefs_actions.c:1163
5081 msgid "Action command error\n"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: src/prefs_actions.c:1239
5085 #, c-format
5086 msgid ""
5087 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
5088 "%s"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/prefs_actions.c:1255
5092 msgid "Forking child and grandchild.\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/prefs_actions.c:1315
5096 msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: src/prefs_actions.c:1317
5100 msgid "Child: grandchild ended\n"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/prefs_actions.c:1325
5104 #, c-format
5105 msgid ""
5106 "Could not fork to execute the following command:\n"
5107 "%s\n"
5108 "%s"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/prefs_actions.c:1419
5112 #, c-format
5113 msgid "Killing child group id %d\n"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/prefs_actions.c:1511
5117 #, c-format
5118 msgid "Freeing children data %p\n"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/prefs_actions.c:1529
5122 msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/prefs_actions.c:1552
5126 #, c-format
5127 msgid "--- Running: %s\n"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/prefs_actions.c:1556
5131 #, c-format
5132 msgid "--- Ended: %s\n"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/prefs_actions.c:1590
5136 msgid "Action's input/output"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: src/prefs_actions.c:1636
5140 msgid " Send "
5141 msgstr " Po¹alji "
5142
5143 #: src/prefs_actions.c:1647
5144 msgid "Abort"
5145 msgstr "Obustavi"
5146
5147 #: src/prefs_actions.c:1680
5148 #, c-format
5149 msgid "Child returned %c\n"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: src/prefs_actions.c:1696
5153 msgid "Sending input to grand child.\n"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: src/prefs_actions.c:1713
5157 msgid "Input to grand child sent.\n"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/prefs_actions.c:1722
5161 msgid "Catching grand child's output.\n"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/prefs_common.c:962
5165 msgid "Creating common preferences window...\n"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/prefs_common.c:966
5169 msgid "Common Preferences"
5170 msgstr "Op¹ta pode¹avanja"
5171
5172 #: src/prefs_common.c:990
5173 msgid "Spell Checker"
5174 msgstr "Pravopisna provera"
5175
5176 #: src/prefs_common.c:993
5177 msgid "Quote"
5178 msgstr "Citiranje"
5179
5180 #: src/prefs_common.c:995
5181 msgid "Display"
5182 msgstr "Prikaz"
5183
5184 #: src/prefs_common.c:997
5185 msgid "Message"
5186 msgstr "Poruka"
5187
5188 #: src/prefs_common.c:1005 src/select-keys.c:324
5189 msgid "Other"
5190 msgstr "Ostalo"
5191
5192 #: src/prefs_common.c:1054 src/prefs_common.c:1269
5193 msgid "External program"
5194 msgstr "Eksterni program"
5195
5196 #: src/prefs_common.c:1063
5197 msgid "Use external program for incorporation"
5198 msgstr "Koristi eksterni program za uvoz/ugradnju"
5199
5200 #: src/prefs_common.c:1070 src/prefs_common.c:1284
5201 msgid "Command"
5202 msgstr "Komanda"
5203
5204 #: src/prefs_common.c:1084
5205 msgid "Local spool"
5206 msgstr "Lokalni spul"
5207
5208 #: src/prefs_common.c:1095
5209 msgid "Incorporate from spool"
5210 msgstr "Uvezi poruke iz spula"
5211
5212 #: src/prefs_common.c:1097
5213 msgid "Filter on incorporation"
5214 msgstr "Primeni filter prilikom uvoza"
5215
5216 #: src/prefs_common.c:1105
5217 msgid "Spool directory"
5218 msgstr "Spul direktorijum"
5219
5220 #: src/prefs_common.c:1123
5221 msgid "Auto-check new mail"
5222 msgstr "Automatska provera naloga"
5223
5224 #: src/prefs_common.c:1125
5225 msgid "every"
5226 msgstr "svaki(h)"
5227
5228 #: src/prefs_common.c:1137 src/prefs_common.c:2487
5229 msgid "minute(s)"
5230 msgstr "minut(a)"
5231
5232 #: src/prefs_common.c:1146
5233 msgid "Check new mail on startup"
5234 msgstr "Proveri naloge pri pokretanju programa"
5235
5236 #: src/prefs_common.c:1148
5237 msgid "Update all local folders after incorporation"
5238 msgstr "Osve¾avanje sadr¾aja svih lokalnih direktorijuma nakon ugradnje"
5239
5240 #: src/prefs_common.c:1151
5241 msgid "Run command when new mail arrives"
5242 msgstr "Pokreni komandu po pristizanju nove po¹te"
5243
5244 #: src/prefs_common.c:1161
5245 msgid "after autochecking"
5246 msgstr "nakon automatske provere"
5247
5248 #: src/prefs_common.c:1163
5249 msgid "after manual checking"
5250 msgstr "nakon manuelne provere"
5251
5252 #: src/prefs_common.c:1177
5253 #, c-format
5254 msgid ""
5255 "Command  to execute:\n"
5256 "(use %d as number of new mails)"
5257 msgstr ""
5258 "Komanda za izvr¹enje:\n"
5259 "(koristite %d kao broj novih poruka)"
5260
5261 #: src/prefs_common.c:1203
5262 msgid ""
5263 "Maximum number of articles to download\n"
5264 "(unlimited if 0 is specified)"
5265 msgstr ""
5266 "Maksimalan broj poruka za preuzimanje\n"
5267 "(neogranièeno ako je vrednost 0)"
5268
5269 #: src/prefs_common.c:1277
5270 msgid "Use external program for sending"
5271 msgstr "Koristi eksterni program za slanje poruka"
5272
5273 #: src/prefs_common.c:1303
5274 msgid "Save sent messages to Sent"
5275 msgstr "Saèuvaj poslete poruke u direktorium Poslato"
5276
5277 #: src/prefs_common.c:1305
5278 msgid "Queue messages that fail to send"
5279 msgstr "Pripremi za slanje poruke koje nisu mogle biti poslate"
5280
5281 #: src/prefs_common.c:1311
5282 msgid "Outgoing codeset"
5283 msgstr "Izlazni kodni raspored"
5284
5285 #: src/prefs_common.c:1326
5286 msgid "Automatic (Recommended)"
5287 msgstr "Automatski (preporuèeno)"
5288
5289 #: src/prefs_common.c:1327
5290 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5291 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
5292
5293 #: src/prefs_common.c:1329
5294 msgid "Unicode (UTF-8)"
5295 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5296
5297 #: src/prefs_common.c:1331
5298 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5299 msgstr "Zapadnoevropski (ISO-8859-1)"
5300
5301 #: src/prefs_common.c:1332
5302 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5303 msgstr "Zapadnoevropski (ISO-8859-15)"
5304
5305 #: src/prefs_common.c:1333
5306 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5307 msgstr "Centralnoevropski (ISO-8859-2)"
5308
5309 #: src/prefs_common.c:1334
5310 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5311 msgstr "Baltièki (ISO-8859-13)"
5312
5313 #: src/prefs_common.c:1335
5314 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5315 msgstr "Baltièki (ISO-8859-4)"
5316
5317 #: src/prefs_common.c:1336
5318 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5319 msgstr "Grèki (ISO-8859-7)"
5320
5321 #: src/prefs_common.c:1337
5322 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5323 msgstr "Turski (ISO-8859-9)"
5324
5325 #: src/prefs_common.c:1339
5326 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5327 msgstr "Æirilica (ISO-8859-5)"
5328
5329 #: src/prefs_common.c:1341
5330 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5331 msgstr "Æirilica (KOI8-R)"
5332
5333 #: src/prefs_common.c:1343
5334 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5335 msgstr "Æirilica (Windows-1251)"
5336
5337 #: src/prefs_common.c:1344
5338 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5339 msgstr "Æirilica (KOI8-U)"
5340
5341 #: src/prefs_common.c:1346
5342 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5343 msgstr "Japasnki (ISO-2022-JP)"
5344
5345 #: src/prefs_common.c:1348
5346 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5347 msgstr "Japanski (EUC-JP)"
5348
5349 #: src/prefs_common.c:1349
5350 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5351 msgstr "Japanski (Shift_JIS)"
5352
5353 #: src/prefs_common.c:1351
5354 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5355 msgstr "Pojednostavljeni kineski (GB2312)"
5356
5357 #: src/prefs_common.c:1352
5358 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5359 msgstr "Tradicionalni kineski (Big5)"
5360
5361 #: src/prefs_common.c:1354
5362 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5363 msgstr "Tradicionalni kineski (EUC-TW)"
5364
5365 #: src/prefs_common.c:1355
5366 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5367 msgstr "Kineski (ISO-2022-CN)"
5368
5369 #: src/prefs_common.c:1357
5370 msgid "Korean (EUC-KR)"
5371 msgstr "Korejski (EUC-KR)"
5372
5373 #: src/prefs_common.c:1358
5374 msgid "Thai (TIS-620)"
5375 msgstr "Tai (TIS-620)"
5376
5377 #: src/prefs_common.c:1359
5378 msgid "Thai (Windows-874)"
5379 msgstr "Tai (Windows-874)"
5380
5381 #: src/prefs_common.c:1368
5382 msgid ""
5383 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5384 "for the current locale will be used."
5385 msgstr ""
5386 "Ako je odabrana opcija `Automatski', optimalan enkoding\n"
5387 "trenutne sistemske lokalizacije æe biti kori¹æen."
5388
5389 #: src/prefs_common.c:1495
5390 msgid "Select dictionaries location"
5391 msgstr "Odaberite lokaciju reènika"
5392
5393 #: src/prefs_common.c:1558
5394 msgid "Global spelling checker settings"
5395 msgstr "Globalna pode¹avanja pravopisa"
5396
5397 #: src/prefs_common.c:1565
5398 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
5399 msgstr "Omoguæi upotrebu pravopisa (EKSPERIMENTALNO)"
5400
5401 #: src/prefs_common.c:1576
5402 msgid "Enable alternate dictionary"
5403 msgstr "Omoguæi upotrebu alternativnog reènika"
5404
5405 #: src/prefs_common.c:1578
5406 msgid ""
5407 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
5408 "with the last used dictionary faster."
5409 msgstr ""
5410 "Omoguæavanje upotrebe alternativnog reènika \n"
5411 "omoguæava br¾u promenu reènika za kori¹æenje."
5412
5413 #: src/prefs_common.c:1589
5414 msgid "Dictionaries path:"
5415 msgstr "Putanja do reènika:"
5416
5417 #: src/prefs_common.c:1616
5418 msgid "Default dictionary:"
5419 msgstr "Podrazumevani reènik:"
5420
5421 #: src/prefs_common.c:1632
5422 msgid "Default suggestion mode"
5423 msgstr "Podrazumevani preporuèeni mod"
5424
5425 #: src/prefs_common.c:1647
5426 msgid "Misspelled word color:"
5427 msgstr "Boja pogre¹no napisanih reèi:"
5428
5429 #: src/prefs_common.c:1736
5430 msgid "Insert signature automatically"
5431 msgstr "Automatsko ubacivanje potpisa"
5432
5433 #: src/prefs_common.c:1741
5434 msgid "Signature separator"
5435 msgstr "Separator potpisa"
5436
5437 #: src/prefs_common.c:1752
5438 msgid "Automatic account selection"
5439 msgstr "Automatska selekcija naloga"
5440
5441 #: src/prefs_common.c:1760
5442 msgid "when replying"
5443 msgstr "pri odgovoru"
5444
5445 #: src/prefs_common.c:1762
5446 msgid "when forwarding"
5447 msgstr "pri prosleðivanju"
5448
5449 #: src/prefs_common.c:1764
5450 msgid "when re-editing"
5451 msgstr "pri preureðivanju"
5452
5453 #: src/prefs_common.c:1771
5454 msgid "Automatically launch the external editor"
5455 msgstr "Automatsko pokretanje eksternog ureðivaèa teksta"
5456
5457 #: src/prefs_common.c:1778 src/prefs_filtering.c:231
5458 msgid "Forward as attachment"
5459 msgstr "Prosledi kao prilog"
5460
5461 #: src/prefs_common.c:1781
5462 msgid "Block cursor"
5463 msgstr "Pokazivaè bloka"
5464
5465 #: src/prefs_common.c:1784
5466 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
5467 msgstr "Zadr¾i originalno zaglavlje 'Po¹iljalac' kod preusmeravanja"
5468
5469 #: src/prefs_common.c:1790
5470 msgid "Undo level"
5471 msgstr "Maksimalni broj opoziva akcije"
5472
5473 #: src/prefs_common.c:1803
5474 msgid "Message wrapping"
5475 msgstr "Prelamanje teksta"
5476
5477 #: src/prefs_common.c:1815
5478 msgid "Wrap messages at"
5479 msgstr "Prelomi liniju na"
5480
5481 #: src/prefs_common.c:1827
5482 msgid "characters"
5483 msgstr "karaktera"
5484
5485 #: src/prefs_common.c:1835
5486 msgid "Wrap quotation"
5487 msgstr "Prelomi citat"
5488
5489 #: src/prefs_common.c:1837
5490 msgid "Wrap on input"
5491 msgstr "Prelom pri unosu"
5492
5493 #: src/prefs_common.c:1840
5494 msgid "Wrap before sending"
5495 msgstr "Prelom pre slanja"
5496
5497 #: src/prefs_common.c:1843
5498 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5499 msgstr "Pametni prelom (EKSPERIMENTALNO)"
5500
5501 #: src/prefs_common.c:1908
5502 msgid "Reply will quote by default"
5503 msgstr "Odgovor sa citatom"
5504
5505 #: src/prefs_common.c:1910
5506 msgid "Reply format"
5507 msgstr "Format odgovora"
5508
5509 #: src/prefs_common.c:1925 src/prefs_common.c:1964
5510 msgid "Quotation mark"
5511 msgstr "Karakter za citat"
5512
5513 #: src/prefs_common.c:1949
5514 msgid "Forward format"
5515 msgstr "Format prosleðivanja"
5516
5517 #: src/prefs_common.c:1993
5518 msgid " Description of symbols "
5519 msgstr " Opis simbola "
5520
5521 #: src/prefs_common.c:2001
5522 msgid "Quoting characters"
5523 msgstr "Karakter za citat"
5524
5525 #: src/prefs_common.c:2016
5526 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5527 msgstr "Tretiraj ove karaktere kao oznake za citat: "
5528
5529 #: src/prefs_common.c:2069
5530 msgid "Font"
5531 msgstr "Font"
5532
5533 #: src/prefs_common.c:2098
5534 msgid "Small"
5535 msgstr "Mali"
5536
5537 #: src/prefs_common.c:2117
5538 msgid "Normal"
5539 msgstr "Normalan"
5540
5541 #: src/prefs_common.c:2136
5542 msgid "Bold"
5543 msgstr "Masni"
5544
5545 #: src/prefs_common.c:2161
5546 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5547 msgstr "Prevedi nazive zaglavlja (kao `From:', `Subject:'...)"
5548
5549 #: src/prefs_common.c:2164
5550 msgid "Display unread number next to folder name"
5551 msgstr "Prika¾i broj neproèitanih poruka iza naziva direktorijuma"
5552
5553 #: src/prefs_common.c:2167
5554 msgid "Automatically display images"
5555 msgstr "Automatski prikaz slika"
5556
5557 #: src/prefs_common.c:2176
5558 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5559 msgstr "Skrati naziv news grupe du¾i od"
5560
5561 #: src/prefs_common.c:2191
5562 msgid "letters"
5563 msgstr "karaktera"
5564
5565 #: src/prefs_common.c:2197
5566 msgid "Summary View"
5567 msgstr "Sumarni pregled"
5568
5569 #: src/prefs_common.c:2206
5570 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5571 msgstr "Prika¾i primaoca u koloni `Po¹iljalac' ukoliko ste Vi po¹iljalac"
5572
5573 #: src/prefs_common.c:2209
5574 msgid "Display sender using address book"
5575 msgstr "Prika¾i po¹iljaoca koristeæi adresar"
5576
5577 #: src/prefs_common.c:2211
5578 msgid "Enable horizontal scroll bar"
5579 msgstr "Omoguæi upotrebu horizontalne trake za pomeranje"
5580
5581 #: src/prefs_common.c:2213
5582 msgid "Expand threads"
5583 msgstr "Razgranaj niti rasprava"
5584
5585 #: src/prefs_common.c:2216
5586 msgid "Display unread messages with bold font"
5587 msgstr "Prika¾i neproèitane poruke masnim slovima"
5588
5589 #: src/prefs_common.c:2224 src/prefs_common.c:3141 src/prefs_common.c:3179
5590 msgid "Date format"
5591 msgstr "Format datuma"
5592
5593 #: src/prefs_common.c:2246
5594 msgid " Set display item of summary... "
5595 msgstr " Odaberite polja za sumarni prikaz... "
5596
5597 #: src/prefs_common.c:2307
5598 msgid "Enable coloration of message"
5599 msgstr "Omoguæi bojenje poruka"
5600
5601 #: src/prefs_common.c:2326
5602 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5603 msgstr "Prika¾i 2-bajtnu abecedu i brojeve sa 1-bajtnim karakterima"
5604
5605 #: src/prefs_common.c:2328
5606 msgid "Display header pane above message view"
5607 msgstr "Prika¾i zaglavlje iznad prikaza poruke"
5608
5609 #: src/prefs_common.c:2335
5610 msgid "Display short headers on message view"
5611 msgstr "Prika¾i kratko zaglavlje na prikazu poruke"
5612
5613 #: src/prefs_common.c:2357
5614 msgid "Line space"
5615 msgstr "Razmak linija"
5616
5617 #: src/prefs_common.c:2371 src/prefs_common.c:2411
5618 msgid "pixel(s)"
5619 msgstr "taèaka"
5620
5621 #: src/prefs_common.c:2376
5622 msgid "Leave space on head"
5623 msgstr "Ostavi praznu liniju na poèetku"
5624
5625 #: src/prefs_common.c:2378
5626 msgid "Scroll"
5627 msgstr "Pomeranje"
5628
5629 #: src/prefs_common.c:2385
5630 msgid "Half page"
5631 msgstr "Pola strane"
5632
5633 #: src/prefs_common.c:2391
5634 msgid "Smooth scroll"
5635 msgstr "Glatko pomeranje"
5636
5637 #: src/prefs_common.c:2397
5638 msgid "Step"
5639 msgstr "Korak"
5640
5641 #: src/prefs_common.c:2464
5642 msgid "Automatically check signatures"
5643 msgstr "Automatska provera potpisa"
5644
5645 #: src/prefs_common.c:2467
5646 msgid "Show signature check result in a popup window"
5647 msgstr "Prika¾i rezultat provere potpisa u iskaèuæem prozoru"
5648
5649 #: src/prefs_common.c:2473
5650 msgid "Store passphrase temporarily"
5651 msgstr "Privremeno saèuvaj lozinke"
5652
5653 #: src/prefs_common.c:2475
5654 msgid "- remove after"
5655 msgstr "- ukloni nakon"
5656
5657 #: src/prefs_common.c:2495
5658 msgid ""
5659 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
5660 " for the whole session)"
5661 msgstr ""
5662 "(Ako je vrednost '0', lozinka æe biti\n"
5663 "saèuvana tokom cele tekuæe sesije)"
5664
5665 #: src/prefs_common.c:2508
5666 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5667 msgstr "Uhvati unos pri upisu lozinke"
5668
5669 #: src/prefs_common.c:2513
5670 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5671 msgstr "Prika¾i upozorenje na pokretanju programa ako GnuPG ne radi"
5672
5673 #: src/prefs_common.c:2520
5674 msgid "Default Sign Key"
5675 msgstr "Podrazumevani kljuè potpisa"
5676
5677 #: src/prefs_common.c:2644
5678 msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
5679 msgstr "Otvori poruku kada se u sumarnom prikazu klikne pokazivaèem mi¹a"
5680
5681 #: src/prefs_common.c:2648
5682 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5683 msgstr "Otvori prvu neproèitanu poruku pri ulasku u direktorijum"
5684
5685 #: src/prefs_common.c:2652
5686 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5687 msgstr "Idi u direktorijum `Sanduèe' po preuzimanju nove po¹te"
5688
5689 #: src/prefs_common.c:2660
5690 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5691 msgstr "Izvr¹i odmah po preme¹tanju ili uklanjanju poruke"
5692
5693 #: src/prefs_common.c:2667
5694 msgid ""
5695 "(Messages will be marked until execution\n"
5696 " if this is turned off)"
5697 msgstr ""
5698 "(Ukoliko je ova opcija iskljuèena, poruka æe\n"
5699 "do sledeæeg izvr¹avanja biti samo markirana)"
5700
5701 #: src/prefs_common.c:2676
5702 msgid "No popup error dialog on receive error"
5703 msgstr "Nemoj prikazivati dijalog o gre¹ci u sluèaju gre¹ke pri preuzimanju"
5704
5705 #: src/prefs_common.c:2682
5706 msgid "Show receive dialog"
5707 msgstr "Prika¾i dijalog za preuzimanje"
5708
5709 #: src/prefs_common.c:2692 src/prefs_common.c:2726
5710 msgid "Always"
5711 msgstr "Uvek"
5712
5713 #: src/prefs_common.c:2693
5714 msgid "Only if a window is active"
5715 msgstr "Samo ukoliko je prozor aktivan"
5716
5717 #: src/prefs_common.c:2695
5718 msgid "Never"
5719 msgstr "Nikad"
5720
5721 #: src/prefs_common.c:2708
5722 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5723 msgstr "Dodaj adresu u destinaciju na dvoklik"
5724
5725 #: src/prefs_common.c:2715
5726 msgid "Show no-unread-message dialog"
5727 msgstr "Prika¾i dijalog `Nema neproèitanih poruka'"
5728
5729 #: src/prefs_common.c:2728
5730 msgid "Assume 'Yes'"
5731 msgstr "Podrazumeva se `Da'"
5732
5733 #: src/prefs_common.c:2730
5734 msgid "Assume 'No'"
5735 msgstr "Podrazumeva se `Ne'"
5736
5737 #: src/prefs_common.c:2761
5738 msgid " Set key bindings... "
5739 msgstr " Defini¹i tasterske preèice... "
5740
5741 #: src/prefs_common.c:2767
5742 msgid "Pixmap theme"
5743 msgstr "Tema interfejsa"
5744
5745 #: src/prefs_common.c:2836
5746 #, c-format
5747 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5748 msgstr "Eksterne komande (%s æe biti prepisano sa nazivom fajla / URI-jem)"
5749
5750 #: src/prefs_common.c:2845
5751 msgid "Web browser"
5752 msgstr "Internet pretra¾ivaè"
5753
5754 #: src/prefs_common.c:2868 src/summaryview.c:3146
5755 msgid "Print"
5756 msgstr "©tampa"
5757
5758 #: src/prefs_common.c:2901
5759 msgid "Log Size"
5760 msgstr "Velièina dnevnika rada"
5761
5762 #: src/prefs_common.c:2908
5763 msgid "Clip the log size"
5764 msgstr "Prekrati veliki dnevnik rada"
5765
5766 #: src/prefs_common.c:2913
5767 msgid "Log window length"
5768 msgstr "Du¾ina prozora dnevnika rada"
5769
5770 #: src/prefs_common.c:2925
5771 msgid "On exit"
5772 msgstr "Pri izlazu"
5773
5774 #: src/prefs_common.c:2933
5775 msgid "Confirm on exit"
5776 msgstr "Potvrdi izlaz"
5777
5778 #: src/prefs_common.c:2940
5779 msgid "Empty trash on exit"
5780 msgstr "Isprazni smeæe na izlazu"
5781
5782 #: src/prefs_common.c:2942
5783 msgid "Ask before emptying"
5784 msgstr "Upitaj pre pra¾njenja"
5785
5786 #: src/prefs_common.c:2946
5787 msgid "Warn if there are queued messages"
5788 msgstr "Upozori ako postoje poruke pripremljene za slanje"
5789
5790 #: src/prefs_common.c:3117
5791 msgid "the full abbreviated weekday name"
5792 msgstr "skraæeni naziv sedmice"
5793
5794 #: src/prefs_common.c:3118
5795 msgid "the full weekday name"
5796 msgstr "pun naziv sedmice"
5797
5798 #: src/prefs_common.c:3119
5799 msgid "the abbreviated month name"
5800 msgstr "skraæeni naziv meseca"
5801
5802 #: src/prefs_common.c:3120
5803 msgid "the full month name"
5804 msgstr "pun naziv meseca"
5805
5806 #: src/prefs_common.c:3121
5807 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5808 msgstr "prioritetan datum i vreme trenutne lokalizacije"
5809
5810 #: src/prefs_common.c:3122
5811 msgid "the century number (year/100)"
5812 msgstr "broj stoleæa (godina/100)"
5813
5814 #: src/prefs_common.c:3123
5815 msgid "the day of the month as a decimal number"
5816 msgstr "dan u mesecu kao decimalni broj"
5817
5818 #: src/prefs_common.c:3124
5819 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5820 msgstr "èas kao decimalan broj koristeæi 24-èasovni sat"
5821
5822 #: src/prefs_common.c:3125
5823 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5824 msgstr "èas kao decimalan broj koristeæi 12-èasovni sat"
5825
5826 #: src/prefs_common.c:3126
5827 msgid "the day of the year as a decimal number"
5828 msgstr "dan u godini kao decimalni broj"
5829
5830 #: src/prefs_common.c:3127
5831 msgid "the month as a decimal number"
5832 msgstr "mesec kao decimalni broj"
5833
5834 #: src/prefs_common.c:3128
5835 msgid "the minute as a decimal number"
5836 msgstr "minut kao decimalni broj"
5837
5838 #: src/prefs_common.c:3129
5839 msgid "either AM or PM"
5840 msgstr "AM ili PM"
5841
5842 #: src/prefs_common.c:3130
5843 msgid "the second as a decimal number"
5844 msgstr "sekunde kao decimalan broj"
5845
5846 #: src/prefs_common.c:3131
5847 msgid "the day of the week as a decimal number"
5848 msgstr "dan u sedmici kao decimalan broj"
5849
5850 #: src/prefs_common.c:3132
5851 msgid "the preferred date for the current locale"
5852 msgstr "prioritetan datum za trenutnu lokalizaciju"
5853
5854 #: src/prefs_common.c:3133
5855 msgid "the last two digits of a year"
5856 msgstr "poslednje dve cifre godine"
5857
5858 #: src/prefs_common.c:3134
5859 msgid "the year as a decimal number"
5860 msgstr "godina kao decimalan broj"
5861
5862 #: src/prefs_common.c:3135
5863 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5864 msgstr "vremenska zona"
5865
5866 #: src/prefs_common.c:3156
5867 msgid "Specifier"
5868 msgstr "Identifikator"
5869
5870 #: src/prefs_common.c:3157
5871 msgid "Description"
5872 msgstr "Opis"
5873
5874 #: src/prefs_common.c:3196
5875 msgid "Example"
5876 msgstr "Primer"
5877
5878 #: src/prefs_common.c:3284
5879 msgid "Set message colors"
5880 msgstr "Postai boju poruke"
5881
5882 #: src/prefs_common.c:3292
5883 msgid "Colors"
5884 msgstr "Boje"
5885
5886 #: src/prefs_common.c:3333
5887 msgid "Quoted Text - First Level"
5888 msgstr "Citat - prvi nivo"
5889
5890 #: src/prefs_common.c:3339
5891 msgid "Quoted Text - Second Level"
5892 msgstr "Citat - drugi nivo"
5893
5894 #: src/prefs_common.c:3345
5895 msgid "Quoted Text - Third Level"
5896 msgstr "Citat - treæi nivo"
5897
5898 #: src/prefs_common.c:3351
5899 msgid "URI link"
5900 msgstr "URI link"
5901
5902 #: src/prefs_common.c:3357
5903 msgid "Target folder"
5904 msgstr "Ciljni direktorijum"
5905
5906 #: src/prefs_common.c:3364
5907 msgid "Recycle quote colors"
5908 msgstr "Kru¾i kroz boje citata"
5909
5910 #: src/prefs_common.c:3427
5911 msgid "Pick color for quotation level 1"
5912 msgstr "Odaberi boju za citat prvog nivoa"
5913
5914 #: src/prefs_common.c:3430
5915 msgid "Pick color for quotation level 2"
5916 msgstr "Odaberi boju za citat drugog nivoa"
5917
5918 #: src/prefs_common.c:3433
5919 msgid "Pick color for quotation level 3"
5920 msgstr "Odaberi boju za citat treæegg nivoa"
5921
5922 #: src/prefs_common.c:3436
5923 msgid "Pick color for URI"
5924 msgstr "Odaberi boju za link"
5925
5926 #: src/prefs_common.c:3439
5927 msgid "Pick color for target folder"
5928 msgstr "Odaberi boju za ciljni direktorijum"
5929
5930 #: src/prefs_common.c:3443
5931 msgid "Pick color for misspelled word"
5932 msgstr "Odaberi boju za pogre¹no napisane reèi"
5933
5934 #: src/prefs_common.c:3576
5935 msgid "Font selection"
5936 msgstr "Odabir fonta"
5937
5938 #: src/prefs_common.c:3650
5939 msgid "Key bindings"
5940 msgstr "Tasterske preèice"
5941
5942 #: src/prefs_common.c:3664
5943 msgid ""
5944 "Select the preset of key bindings.\n"
5945 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5946 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5947 msgstr ""
5948 "Odaberite predefinisani skup tasterskih preèica.\n"
5949 "Takoðe mo¾ete modifikovati preèice pritiskanjem bilo\n"
5950 "kog tastera kada je pokazivaè mi¹a na opciji menija."
5951
5952 #: src/prefs_common.c:3679 src/prefs_common.c:4003
5953 msgid "Old Sylpheed"
5954 msgstr "Stari Sylpheed"
5955
5956 #: src/prefs_customheader.c:145
5957 msgid "Creating custom header setting window...\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: src/prefs_customheader.c:163
5961 msgid "Custom header setting"
5962 msgstr "Pode¹avanja korisnièki definisanih zaglavlja"
5963
5964 #: src/prefs_customheader.c:261
5965 msgid "Custom headers"
5966 msgstr "Korisnièki definisana zaglavlja"
5967
5968 #: src/prefs_customheader.c:315
5969 msgid "Reading custom header configuration...\n"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: src/prefs_customheader.c:360
5973 msgid "Writing custom header configuration...\n"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
5977 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1030
5978 msgid "Header name is not set."
5979 msgstr "Naziv zaglavlja nije odreðen."
5980
5981 #: src/prefs_customheader.c:539
5982 msgid "Delete header"
5983 msgstr "Ukloni zaglavlje"
5984
5985 #: src/prefs_customheader.c:540
5986 msgid "Do you really want to delete this header?"
5987 msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite ovo zaglavlje?"
5988
5989 #: src/prefs_display_header.c:178
5990 msgid "Creating display header setting window...\n"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/prefs_display_header.c:201
5994 msgid "Display header setting"
5995 msgstr "Prika¾i pode¹avanja zaglavlja"
5996
5997 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
5998 msgid "Header name"
5999 msgstr "Naziv zaglavlja"
6000
6001 #: src/prefs_display_header.c:257
6002 msgid "Displayed Headers"
6003 msgstr "Prikazana polja zaglavlja"
6004
6005 #: src/prefs_display_header.c:315
6006 msgid "Hidden headers"
6007 msgstr "Skrivena polja zaglavlja"
6008
6009 #: src/prefs_display_header.c:345
6010 msgid "Show all unspecified headers"
6011 msgstr "Prika¾i sva nedefinisana polja zaglavlja"
6012
6013 #: src/prefs_display_header.c:370
6014 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: src/prefs_display_header.c:408
6018 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: src/prefs_display_header.c:540
6022 msgid "This header is already in the list."
6023 msgstr "Ovo polje zaglavlja je veæ u listi."
6024
6025 #: src/prefs_filter.c:191
6026 msgid "Creating filter setting window...\n"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: src/prefs_filter.c:218
6030 msgid "Filter setting"
6031 msgstr "Pode¹avanja filtera"
6032
6033 #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:363 src/prefs_scoring.c:219
6034 msgid "Condition"
6035 msgstr "Uslov za izvr¹enje"
6036
6037 #: src/prefs_filter.c:284
6038 msgid "Keyword"
6039 msgstr "Kljuène reèi"
6040
6041 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
6042 msgid "Predicate"
6043 msgstr "Tvrdnja"
6044
6045 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
6046 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
6047 #: src/prefs_matcher.c:133
6048 msgid "contains"
6049 msgstr "sadr¾i"
6050
6051 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
6052 #: src/prefs_filter.c:876
6053 msgid "not contain"
6054 msgstr "ne sadr¾i"
6055
6056 #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:468
6057 msgid "Destination"
6058 msgstr "Destinacija"
6059
6060 #: src/prefs_filter.c:368
6061 msgid "Use regex"
6062 msgstr "koristi regex"
6063
6064 #: src/prefs_filter.c:375
6065 msgid "Don't receive"
6066 msgstr "Ne preuzimaj"
6067
6068 #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:553 src/prefs_matcher.c:554
6069 #: src/prefs_scoring.c:303
6070 msgid "Registered rules"
6071 msgstr "Registrovano pravilo"
6072
6073 #: src/prefs_filter.c:497
6074 msgid "Reading filter configuration...\n"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/prefs_filter.c:533
6078 msgid "Writing filter configuration...\n"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:888
6082 msgid "Destination is not set."
6083 msgstr "Destinacija nije odreðena."
6084
6085 #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:964 src/prefs_scoring.c:630
6086 msgid "Delete rule"
6087 msgstr "Ukloni pravilo"
6088
6089 #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:965 src/prefs_scoring.c:631
6090 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6091 msgstr "Da li zaista ¾elite da uklonite ovo pravilo?"
6092
6093 #: src/prefs_filtering.c:223
6094 msgid "Move"
6095 msgstr "Premesti"
6096
6097 #: src/prefs_filtering.c:224
6098 msgid "Copy"
6099 msgstr "Kopiraj"
6100
6101 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
6102 msgid "Mark"
6103 msgstr "Postavi oznaku"
6104
6105 #: src/prefs_filtering.c:227
6106 msgid "Unmark"
6107 msgstr "Ukloni oznaku"
6108
6109 #: src/prefs_filtering.c:228
6110 msgid "Mark as read"
6111 msgstr "Obele¾i kao proèitano"
6112
6113 #: src/prefs_filtering.c:229
6114 msgid "Mark as unread"
6115 msgstr "Obele¾i kao neproèitano"
6116
6117 #: src/prefs_filtering.c:232
6118 msgid "Redirect"
6119 msgstr "Preusmeri"
6120
6121 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:478
6122 msgid "Color"
6123 msgstr "Boja"
6124
6125 #: src/prefs_filtering.c:235
6126 msgid "Delete on Server"
6127 msgstr "Obri¹i na serveru"
6128
6129 #: src/prefs_filtering.c:328
6130 msgid "Creating filtering setting window...\n"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: src/prefs_filtering.c:347
6134 msgid "Filtering setting"
6135 msgstr "Pode¹avanja filtriranja"
6136
6137 #: src/prefs_filtering.c:377 src/prefs_scoring.c:234
6138 msgid "Define ..."
6139 msgstr " Defini¹i ... "
6140
6141 #: src/prefs_filtering.c:389
6142 msgid "Action"
6143 msgstr "Akcija"
6144
6145 #: src/prefs_filtering.c:499 src/prefs_matcher.c:405
6146 msgid "Info ..."
6147 msgstr " Informacije ... "
6148
6149 #: src/prefs_filtering.c:842 src/prefs_filtering.c:910 src/prefs_scoring.c:528
6150 #: src/prefs_scoring.c:564 src/prefs_scoring.c:608
6151 msgid "Match string is not valid."
6152 msgstr "Ulov za tra¾enje nije valjan."
6153
6154 #: src/prefs_filtering.c:870 src/prefs_scoring.c:550 src/prefs_scoring.c:594
6155 msgid "Score is not set."
6156 msgstr "Broj bodova nije odreðen."
6157
6158 #: src/prefs_folder_item.c:277
6159 msgid "Folder Property"
6160 msgstr "Opcije direktorijuma"
6161
6162 #: src/prefs_folder_item.c:294
6163 msgid "Folder Property for "
6164 msgstr "Opcije direktorijuma za "
6165
6166 #: src/prefs_folder_item.c:303
6167 msgid "Request Return Receipt"
6168 msgstr "Zahtevaj potvrdu prijema"
6169
6170 #: src/prefs_folder_item.c:315
6171 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6172 msgstr "Saèuvaj kopiju poslate poruke u ovaj umesto u direktorijum `Poslato'"
6173
6174 #: src/prefs_folder_item.c:325
6175 msgid "Default To: "
6176 msgstr "Podrazumevani primalac: "
6177
6178 #: src/prefs_folder_item.c:342
6179 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6180 msgstr "RegExp za skraæenu temu: "
6181
6182 #: src/prefs_folder_item.c:360
6183 msgid "Folder chmod: "
6184 msgstr "Chmod direktorijuma: "
6185
6186 #: src/prefs_folder_item.c:384
6187 msgid "Default account: "
6188 msgstr "Podrazumevani nalog: "
6189
6190 #: src/prefs_matcher.c:124
6191 msgid "or"
6192 msgstr "ili"
6193
6194 #: src/prefs_matcher.c:124
6195 msgid "and"
6196 msgstr "i"
6197
6198 #: src/prefs_matcher.c:133
6199 msgid "does not contain"
6200 msgstr "ne sasdr¾i"
6201
6202 #: src/prefs_matcher.c:142
6203 msgid "yes"
6204 msgstr "da"
6205
6206 #: src/prefs_matcher.c:142
6207 msgid "no"
6208 msgstr "ne"
6209
6210 #: src/prefs_matcher.c:146
6211 msgid "All messages"
6212 msgstr "Sve poruke"
6213
6214 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:46
6215 #: src/selective_download.c:806 src/summaryview.c:432
6216 msgid "Subject"
6217 msgstr "Tema"
6218
6219 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:41
6220 #: src/selective_download.c:803 src/summaryview.c:433
6221 msgid "From"
6222 msgstr "Po¹iljalac"
6223
6224 #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
6225 msgid "To"
6226 msgstr "Primalac"
6227
6228 #: src/prefs_matcher.c:147
6229 msgid "To or Cc"
6230 msgstr "Primalac ili Kopija"
6231
6232 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
6233 msgid "Newsgroups"
6234 msgstr "News grupa"
6235
6236 #: src/prefs_matcher.c:148
6237 msgid "In reply to"
6238 msgstr "U odgovoru na"
6239
6240 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:50
6241 msgid "References"
6242 msgstr "Reference"
6243
6244 #: src/prefs_matcher.c:149
6245 msgid "Age greater than"
6246 msgstr "Starije od"
6247
6248 #: src/prefs_matcher.c:149
6249 msgid "Age lower than"
6250 msgstr "Mlaðe od"
6251
6252 #: src/prefs_matcher.c:150
6253 msgid "Headers part"
6254 msgstr "Deo zaglavlja"
6255
6256 #: src/prefs_matcher.c:151
6257 msgid "Body part"
6258 msgstr "Deo tela"
6259
6260 #: src/prefs_matcher.c:151
6261 msgid "Whole message"
6262 msgstr "Cela poruka"
6263
6264 #: src/prefs_matcher.c:152
6265 msgid "Unread flag"
6266 msgstr "Oznaka `neproèitano'"
6267
6268 #: src/prefs_matcher.c:152
6269 msgid "New flag"
6270 msgstr "Oznaka `novo'"
6271
6272 #: src/prefs_matcher.c:153
6273 msgid "Marked flag"
6274 msgstr "Pporuka je oznaèena"
6275
6276 #: src/prefs_matcher.c:153
6277 msgid "Deleted flag"
6278 msgstr "Oznaka `uklonjeno'"
6279
6280 #: src/prefs_matcher.c:154
6281 msgid "Replied flag"
6282 msgstr "Oznaka `odgovoreno'"
6283
6284 #: src/prefs_matcher.c:154
6285 msgid "Forwarded flag"
6286 msgstr "Oznaka `prosleðeno'"
6287
6288 #: src/prefs_matcher.c:155
6289 msgid "Score greater than"
6290 msgstr "Broj bodova veæi od"
6291
6292 #: src/prefs_matcher.c:155
6293 msgid "Score lower than"
6294 msgstr "Broj bodova manji od"
6295
6296 #: src/prefs_matcher.c:156
6297 msgid "Score equal to"
6298 msgstr "Broj bodova je"
6299
6300 #: src/prefs_matcher.c:158
6301 msgid "Size greater than"
6302 msgstr "Velièina veæa od"
6303
6304 #: src/prefs_matcher.c:159
6305 msgid "Size smaller than"
6306 msgstr "Velièina manja od"
6307
6308 #: src/prefs_matcher.c:160
6309 msgid "Size exactly"
6310 msgstr "Velièina je"
6311
6312 #: src/prefs_matcher.c:295
6313 msgid "Creating matcher setting window...\n"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/prefs_matcher.c:314
6317 msgid "Condition setting"
6318 msgstr "Pode¹avanja uslova"
6319
6320 #: src/prefs_matcher.c:339
6321 msgid "Match type"
6322 msgstr "Tra¾i u"
6323
6324 #: src/prefs_matcher.c:476
6325 msgid "Use regexp"
6326 msgstr "Koristi regexp"
6327
6328 #: src/prefs_matcher.c:514
6329 msgid "Boolean Op"
6330 msgstr "Logièki operater"
6331
6332 #: src/prefs_matcher.c:1016
6333 msgid "Value is not set."
6334 msgstr "Vrednost nije odreðena."
6335
6336 #: src/prefs_matcher.c:1440 src/quote_fmt.c:91
6337 msgid "Description of symbols"
6338 msgstr "Opis simbola"
6339
6340 #: src/prefs_matcher.c:1472
6341 msgid ""
6342 "%\n"
6343 "Subject\n"
6344 "From\n"
6345 "To\n"
6346 "Cc\n"
6347 "Date\n"
6348 "Message-ID\n"
6349 "Newsgroups\n"
6350 "References\n"
6351 "Filename - should not be modified\n"
6352 "new line\n"
6353 "escape character for quotes\n"
6354 "quote character\n"
6355 "%"
6356 msgstr ""
6357 "%\n"
6358 "Tema\n"
6359 "Po¹iljalac\n"
6360 "Primalac\n"
6361 "Kopija\n"
6362 "Datum\n"
6363 "ID poruke\n"
6364 "News grupa\n"
6365 "Reference\n"
6366 "Naziv fajla - ne sme biti modifikovan\n"
6367 "nova linija\n"
6368 "zatvoreni navodnici\n"
6369 "znak navoda\n"
6370 "%"
6371
6372 #: src/prefs_scoring.c:184
6373 msgid "Creating scoring setting window...\n"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: src/prefs_scoring.c:203
6377 msgid "Scoring setting"
6378 msgstr "Opcije bodovanja"
6379
6380 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:437
6381 msgid "Score"
6382 msgstr "Bodova"
6383
6384 #: src/prefs_scoring.c:335
6385 msgid "Kill score"
6386 msgstr "Poruke za brisanje imaju"
6387
6388 #: src/prefs_scoring.c:347
6389 msgid "Important score"
6390 msgstr "Va¾ne poruke imaju"
6391
6392 #: src/prefs_scoring.c:556 src/prefs_scoring.c:600
6393 msgid "Match string is not set."
6394 msgstr "Kriterijum za pretragu nije postavljen."
6395
6396 #: src/prefs_summary_column.c:69
6397 msgid "Attachment"
6398 msgstr "Prilog"
6399
6400 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:40
6401 #: src/selective_download.c:809 src/summaryview.c:434
6402 msgid "Date"
6403 msgstr "Datum"
6404
6405 #: src/prefs_summary_column.c:74
6406 msgid "Number"
6407 msgstr "Broj"
6408
6409 #: src/prefs_summary_column.c:76
6410 msgid "Locked"
6411 msgstr "Zakljuèano"
6412
6413 #: src/prefs_summary_column.c:170
6414 msgid "Creating summary column setting window...\n"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: src/prefs_summary_column.c:178
6418 msgid "Summary display item setting"
6419 msgstr "Pode¹avanja stavki sumarnog prikaza"
6420
6421 #: src/prefs_summary_column.c:195
6422 msgid ""
6423 "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6424 "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6425 msgstr ""
6426 "Odaberite stavku koja æe biti rikazana u sumarnom pregledu. Mo¾ete "
6427 "promeniti\n"
6428 "redosled koristeæi dugmad `Gore' i `Dole', ili prevlaèenjem stavki mi¹em."
6429
6430 #: src/prefs_summary_column.c:222
6431 msgid "Available items"
6432 msgstr "Dostupne stavke"
6433
6434 #: src/prefs_summary_column.c:240
6435 msgid "  ->  "
6436 msgstr "  ->  "
6437
6438 #: src/prefs_summary_column.c:244
6439 msgid "  <-  "
6440 msgstr "  <-  "
6441
6442 #: src/prefs_summary_column.c:265
6443 msgid "Displayed items"
6444 msgstr "Prikazane stavke"
6445
6446 #: src/prefs_summary_column.c:306
6447 msgid " Revert to default "
6448 msgstr " Vrati na podrazumevane vrednosti "
6449
6450 #: src/prefs_template.c:154
6451 msgid "Template name"
6452 msgstr "Naziv ¹ablona"
6453
6454 #: src/prefs_template.c:229
6455 msgid " Symbols "
6456 msgstr " Simboli "
6457
6458 #: src/prefs_template.c:243
6459 msgid "Registered templates"
6460 msgstr "Registrovani ¹abloni"
6461
6462 #: src/prefs_template.c:263
6463 msgid "Templates"
6464 msgstr "Pode¹avanja ¹ablona"
6465
6466 #: src/prefs_template.c:372
6467 msgid "Template"
6468 msgstr "©ablon"
6469
6470 #: src/prefs_template.c:437
6471 msgid "Template format error."
6472 msgstr "Gre¹ka u formatu ¹ablona."
6473
6474 #: src/prefs_template.c:512
6475 msgid "Delete template"
6476 msgstr "Ukloni ¹ablon"
6477
6478 #: src/prefs_template.c:513
6479 msgid "Do you really want to delete this template?"
6480 msgstr "da li zaista ¾elite da uklonite ¹ablon?"
6481
6482 #: src/procmime.c:918
6483 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: src/procmsg.c:139 src/procmsg.c:155
6487 msgid "Cache data is corrupted\n"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: src/procmsg.c:205
6491 msgid "\tNo cache file\n"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: src/procmsg.c:212
6495 msgid "\tReading summary cache...\n"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: src/procmsg.c:217
6499 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: src/procmsg.c:287
6503 msgid "\tMarking the messages...\n"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: src/procmsg.c:331
6507 #, c-format
6508 msgid "\t%d new message(s)\n"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: src/procmsg.c:435
6512 msgid "can't open mark file\n"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: src/procmsg.c:496
6516 msgid "Mark file not found.\n"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: src/procmsg.c:498
6520 #, c-format
6521 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: src/procmsg.c:514
6525 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/procmsg.c:519
6529 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: src/procmsg.c:869
6533 #, c-format
6534 msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/procmsg.c:901 src/procmsg.c:1336
6538 msgid "saving sent message...\n"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: src/procmsg.c:934
6542 msgid "can't save message\n"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: src/procmsg.c:999
6546 #, c-format
6547 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: src/procmsg.c:1232
6551 msgid "Sending message by mail\n"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/procmsg.c:1234 src/send.c:160
6555 msgid "Queued message header is broken.\n"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: src/procmsg.c:1247 src/send.c:171
6559 msgid "Account not found. Using current account...\n"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: src/procmsg.c:1258 src/send.c:182
6563 msgid "Account not found.\n"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: src/procmsg.c:1270
6567 #, c-format
6568 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
6569 msgstr ""
6570
6571 #: src/procmsg.c:1274
6572 #, c-format
6573 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
6574 msgstr ""
6575
6576 #: src/procmsg.c:1292
6577 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6578 msgstr ""
6579
6580 #: src/procmsg.c:1303
6581 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6582 msgstr ""
6583
6584 #: src/procmsg.c:1309
6585 msgid "Sending message by news\n"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: src/procmsg.c:1393
6589 #, c-format
6590 msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
6591 msgstr ""
6592
6593 #: src/procmsg.c:1439
6594 #, c-format
6595 msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
6596 msgstr ""
6597
6598 #: src/progressdialog.c:53
6599 msgid "Status"
6600 msgstr "Stanje"
6601
6602 #: src/progressdialog.c:55
6603 msgid "Creating progress dialog...\n"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: src/quote_fmt.c:39
6607 msgid "Customize date format (see man strftime)"
6608 msgstr "Korisnièki definisan format datuma (pogledajte #man strftime)"
6609
6610 #: src/quote_fmt.c:42
6611 msgid "Full Name of Sender"
6612 msgstr "Ime i prezime po¹iljaoca"
6613
6614 #: src/quote_fmt.c:43
6615 msgid "First Name of Sender"
6616 msgstr "Ime po¹iljaoca"
6617
6618 #: src/quote_fmt.c:44
6619 msgid "Last Name of Sender"
6620 msgstr "Prezime po¹iljaoca"
6621
6622 #: src/quote_fmt.c:45
6623 msgid "Initials of Sender"
6624 msgstr "Inicijali po¹iljaoca"
6625
6626 #: src/quote_fmt.c:51
6627 msgid "Message-ID"
6628 msgstr "ID poruke"
6629
6630 #: src/quote_fmt.c:52
6631 msgid "Message body"
6632 msgstr "Telo poruke"
6633
6634 #: src/quote_fmt.c:53
6635 msgid "Quoted message body"
6636 msgstr "Citirano telo poruke"
6637
6638 #: src/quote_fmt.c:54
6639 msgid "Message body without signature"
6640 msgstr "Telo poruke bez potpisa"
6641
6642 #: src/quote_fmt.c:55
6643 msgid "Quoted message body without signature"
6644 msgstr "Citirano telo poruke bez potpisa"
6645
6646 #: src/quote_fmt.c:57
6647 msgid ""
6648 "Insert expr if x is set\n"
6649 "x is one of the characters above after %"
6650 msgstr ""
6651 "Ubaci izraz ako je dato x\n"
6652 "x je bilo koji simbol posle %"
6653
6654 #: src/quote_fmt.c:59
6655 msgid "Literal %"
6656 msgstr "Karakter '%' (procenat)"
6657
6658 #: src/quote_fmt.c:60
6659 msgid "Literal backslash"
6660 msgstr "Karakter '\\' (opadajuæa kosa crta)"
6661
6662 #: src/quote_fmt.c:61
6663 msgid "Literal question mark"
6664 msgstr "Karakter '?' (upitnik)"
6665
6666 #: src/quote_fmt.c:62
6667 msgid "Literal pipe"
6668 msgstr "Karakter '|' (uspravna linija)"
6669
6670 #: src/quote_fmt.c:63
6671 msgid "Literal opening curly brace"
6672 msgstr "Karakter '{' (otvorena vitièasta zagrada)"
6673
6674 #: src/quote_fmt.c:64
6675 msgid "Literal closing curly brace"
6676 msgstr "Karakter '}' (zatvorena vitièasta zagrada)"
6677
6678 #: src/quote_fmt.c:66
6679 msgid "Insert File"
6680 msgstr "Umetni fajl"
6681
6682 #: src/quote_fmt.c:67
6683 msgid "Insert program output"
6684 msgstr "Umetni rezultat programa"
6685
6686 #: src/recv.c:112
6687 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
6691 msgid "Can't write to file.\n"
6692 msgstr ""
6693
6694 #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
6695 msgid "Oops: Signature not verified"
6696 msgstr ""
6697
6698 #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6699 msgid "No signature found"
6700 msgstr ""
6701
6702 #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
6703 msgid "Good signature"
6704 msgstr ""
6705
6706 #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
6707 msgid "BAD signature"
6708 msgstr ""
6709
6710 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6711 msgid "No public key to verify the signature"
6712 msgstr ""
6713
6714 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
6715 msgid "Error verifying the signature"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
6719 msgid "Different results for signatures"
6720 msgstr ""
6721
6722 #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
6723 msgid "Error: Unknown status"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: src/rfc2015.c:174
6727 #, c-format
6728 msgid "Good signature from \"%s\""
6729 msgstr ""
6730
6731 #: src/rfc2015.c:177
6732 #, c-format
6733 msgid "BAD signature  from \"%s\""
6734 msgstr ""
6735
6736 #: src/rfc2015.c:209
6737 msgid "Cannot find user ID for this key."
6738 msgstr ""
6739
6740 #: src/rfc2015.c:220
6741 #, c-format
6742 msgid "                aka \"%s\"\n"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: src/rfc2015.c:248
6746 #, c-format
6747 msgid "Signature made %s\n"
6748 msgstr ""
6749
6750 #: src/rfc2015.c:257
6751 #, c-format
6752 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: src/select-keys.c:101
6756 #, c-format
6757 msgid "Please select key for `%s'"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: src/select-keys.c:104
6761 #, c-format
6762 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/select-keys.c:272
6766 msgid "Select Keys"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: src/select-keys.c:300
6770 msgid "Key ID"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/select-keys.c:303
6774 msgid "Val"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: src/select-keys.c:445
6778 msgid "Add key"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: src/select-keys.c:446
6782 msgid "Enter another user or key ID\n"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: src/selective_download.c:134
6786 msgid "/Preview _new messages"
6787 msgstr "/Prika¾i _nove poruke na serveru"
6788
6789 #: src/selective_download.c:135
6790 msgid "/Preview _all messages"
6791 msgstr "/Prika¾i _sve poruke na serveru"
6792
6793 #: src/selective_download.c:256
6794 msgid "action matched\n"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/selective_download.c:260
6798 msgid "action not matched\n"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/selective_download.c:290
6802 msgid "(No date)"
6803 msgstr "(Nema datuma)"
6804
6805 #: src/selective_download.c:292
6806 msgid "(No sender)"
6807 msgstr "(Nema po¹iljaoca)"
6808
6809 #: src/selective_download.c:294
6810 msgid "(No subject)"
6811 msgstr "(Nema teme)"
6812
6813 #: src/selective_download.c:448
6814 #, c-format
6815 msgid ""
6816 "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
6817 "Please select a different account"
6818 msgstr ""
6819 "Odabrani nalog \"%s\" nije POP mail server.\n"
6820 "Odaberite drugi nalog."
6821
6822 #: src/selective_download.c:645
6823 msgid "Preview mail"
6824 msgstr "Prika¾i poruku"
6825
6826 #: src/selective_download.c:646
6827 msgid "Preview old/new mail on account"
6828 msgstr "Prika¾i stare/nove poruke na nalogu"
6829
6830 #: src/selective_download.c:662
6831 msgid "Remove"
6832 msgstr " Ukloni "
6833
6834 #: src/selective_download.c:663
6835 msgid "Remove selected mail"
6836 msgstr "Ukloni odabrane poruke"
6837
6838 #: src/selective_download.c:672
6839 msgid "Download"
6840 msgstr " Preuzmi "
6841
6842 #: src/selective_download.c:673
6843 msgid "Download selected mail"
6844 msgstr "Preuzmi odabrane poruke"
6845
6846 #: src/selective_download.c:686
6847 msgid "Exit dialog"
6848 msgstr " Izaði "
6849
6850 #: src/selective_download.c:732
6851 msgid "Selective download"
6852 msgstr "Selektivno preuzimanje"
6853
6854 #: src/selective_download.c:742
6855 msgid "0 messages"
6856 msgstr "0 poruka"
6857
6858 #: src/selective_download.c:764
6859 msgid " contains "
6860 msgstr " sadr¾i "
6861
6862 #: src/send.c:214
6863 #, c-format
6864 msgid "Can't execute external command: %s\n"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: src/send.c:239
6868 #, c-format
6869 msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: src/send.c:276
6873 msgid "SMTP AUTH failed\n"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: src/send.c:287
6877 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: src/send.c:362
6881 #, c-format
6882 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6883 msgstr ""
6884
6885 #: src/send.c:366
6886 msgid "Connecting"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: src/send.c:381
6890 msgid "Sending MAIL FROM..."
6891 msgstr ""
6892
6893 #: src/send.c:382
6894 msgid "Sending"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: src/send.c:390
6898 msgid "Sending RCPT TO..."
6899 msgstr ""
6900
6901 #: src/send.c:397
6902 msgid "Sending DATA..."
6903 msgstr ""
6904
6905 #: src/send.c:407
6906 msgid "Quitting..."
6907 msgstr ""
6908
6909 #: src/send.c:440 src/send.c:504
6910 #, c-format
6911 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: src/send.c:527
6915 msgid "Sending message"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: src/setup.c:43
6919 msgid "Mailbox setting"
6920 msgstr "Opcije sanduèeta"
6921
6922 #: src/setup.c:44
6923 msgid ""
6924 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6925 "You can use existing mailbox in MH format\n"
6926 "if you have the one.\n"
6927 "If you're not sure, just select OK."
6928 msgstr ""
6929 "Prvo morate da odredite lokaciju sanduèeta.\n"
6930 "Mo¾ete koristiti postojeæe sanduæe u MH formatu\n"
6931 "ako veæ imate neko.\n"
6932 "Ako niste sigurni ¹ta da radite, kliknite na `U redu'."
6933
6934 #: src/sigstatus.c:129
6935 msgid "Checking signature"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: src/smtp.c:68
6939 #, c-format
6940 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: src/smtp.c:75
6944 msgid "SSL connection failed"
6945 msgstr ""
6946
6947 #: src/smtp.c:82
6948 #, c-format
6949 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: src/smtp.c:96
6953 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: src/smtp.c:105
6957 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: src/smtp.c:115
6961 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
6962 msgstr ""
6963
6964 #: src/smtp.c:197
6965 msgid "SMTP AUTH not available\n"
6966 msgstr ""
6967
6968 #: src/sourcewindow.c:76
6969 msgid "Creating source window...\n"
6970 msgstr ""
6971
6972 #: src/sourcewindow.c:80
6973 msgid "Source of the message"
6974 msgstr ""
6975
6976 #: src/sourcewindow.c:141
6977 #, c-format
6978 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: src/sourcewindow.c:143
6982 #, c-format
6983 msgid "%s - Source"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: src/ssl.c:44
6987 msgid "SSLv23 not available\n"
6988 msgstr ""
6989
6990 #: src/ssl.c:46
6991 msgid "SSLv23 available\n"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: src/ssl.c:51
6995 msgid "TLSv1 not available\n"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/ssl.c:53
6999 msgid "TLSv1 available\n"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
7003 msgid "SSL method not available\n"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/ssl.c:94
7007 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/ssl.c:100
7011 msgid "Error creating ssl context\n"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: src/ssl.c:106
7015 #, c-format
7016 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/ssl.c:113
7020 #, c-format
7021 msgid "SSL connection using %s\n"
7022 msgstr ""
7023
7024 #: src/ssl.c:120
7025 msgid "Server certificate:\n"
7026 msgstr ""
7027
7028 #: src/ssl.c:123
7029 #, c-format
7030 msgid "  Subject: %s\n"
7031 msgstr "  Tema: %s\n"
7032
7033 #: src/ssl.c:128
7034 #, c-format
7035 msgid "  Issuer: %s\n"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/string_match.c:73
7039 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
7040 msgstr "(Tema oèi¹æena sa RegExp-om)"
7041
7042 #: src/summary_search.c:99
7043 msgid "Search messages"
7044 msgstr "Pretra¾i poruku(e)"
7045
7046 #: src/summary_search.c:169
7047 msgid "Body:"
7048 msgstr "Telo:"
7049
7050 #: src/summary_search.c:193
7051 msgid "Select all matched"
7052 msgstr "Odaberi pronaðene"
7053
7054 #: src/summary_search.c:306
7055 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7056 msgstr "Do¹li ste do poèetka liste. Da nastavimo od kraja?"
7057
7058 #: src/summary_search.c:308
7059 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7060 msgstr "Do¹li ste do kraja liste. Da nastavimo od poèetka?"
7061
7062 #: src/summaryview.c:377
7063 msgid "/_Reply"
7064 msgstr "/_Odgovor"
7065
7066 #: src/summaryview.c:378
7067 msgid "/Repl_y to sender"
7068 msgstr "/Odgovor _po¹iljaocu"
7069
7070 #: src/summaryview.c:379
7071 msgid "/Follow-up and reply to"
7072 msgstr "/Nastavi na i odgovori"
7073
7074 #: src/summaryview.c:380
7075 msgid "/Reply to a_ll"
7076 msgstr "/Odgovori _svima"
7077
7078 #: src/summaryview.c:381
7079 msgid "/_Forward"
7080 msgstr "/_Prosledi"
7081
7082 #: src/summaryview.c:382
7083 msgid "/Redirect"
7084 msgstr "/P_reusmeri"
7085
7086 #: src/summaryview.c:384
7087 msgid "/Re-_edit"
7088 msgstr "/Pre_uredi"
7089
7090 #: src/summaryview.c:386
7091 msgid "/Select _thread"
7092 msgstr "/Odaberi _nit"
7093
7094 #: src/summaryview.c:387
7095 msgid "/Select _all"
7096 msgstr "/Odaberi _sve"
7097
7098 #: src/summaryview.c:389
7099 msgid "/M_ove..."
7100 msgstr "/Pr_emesti..."
7101
7102 #: src/summaryview.c:390
7103 msgid "/_Copy..."
7104 msgstr "/_Kopiraj..."
7105
7106 #: src/summaryview.c:392
7107 msgid "/E_xecute"
7108 msgstr "/_Izvr¹i"
7109
7110 #: src/summaryview.c:394
7111 msgid "/_Mark"
7112 msgstr "/_Obele¾i"
7113
7114 #: src/summaryview.c:395
7115 msgid "/_Mark/_Mark"
7116 msgstr "/_Obele¾i/_Postavi oznaku"
7117
7118 #: src/summaryview.c:396
7119 msgid "/_Mark/_Unmark"
7120 msgstr "/_Obele¾i/_Ukloni oznaku"
7121
7122 #: src/summaryview.c:397
7123 msgid "/_Mark/---"
7124 msgstr "/_Obele¾i/---"
7125
7126 #: src/summaryview.c:398
7127 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7128 msgstr "/_Obele¾i/Obele¾i kao _neproèitano"
7129
7130 #: src/summaryview.c:399
7131 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7132 msgstr "/_Obele¾i/Obele¾i _kao proèitano"
7133
7134 #: src/summaryview.c:400
7135 msgid "/_Mark/Mark all read"
7136 msgstr "/_Obele¾i/Obele¾i _sve kao proèitano"
7137
7138 #: src/summaryview.c:401
7139 msgid "/_Mark/Ignore thread"
7140 msgstr "/_Obele¾i/_Ignori¹i nit rasprave"
7141
7142 #: src/summaryview.c:402
7143 msgid "/_Mark/Unignore thread"
7144 msgstr "/_Obele¾i/Ukini i_gnorisanje niti rasprave"
7145
7146 #: src/summaryview.c:403
7147 msgid "/Color la_bel"
7148 msgstr "/_Boja poruke"
7149
7150 #: src/summaryview.c:406
7151 msgid "/Add sender to address boo_k"
7152 msgstr "/_Dodaj po¹iljaoca u adresar"
7153
7154 #: src/summaryview.c:408
7155 msgid "/Create f_ilter rule"
7156 msgstr "/_Kreiraj pravilo za _filter"
7157
7158 #: src/summaryview.c:409
7159 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7160 msgstr "/_Kreiraj pravilo za _filter/_Automatski"
7161
7162 #: src/summaryview.c:411
7163 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7164 msgstr "/_Kreiraj pravilo za _filter/po _po¹iljaoci"
7165
7166 #: src/summaryview.c:413
7167 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7168 msgstr "/_Kreiraj pravilo za _filter/po p_rimaocu"
7169
7170 #: src/summaryview.c:415
7171 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7172 msgstr "/_Kreiraj pravilo za _filter/po _temi"
7173
7174 #: src/summaryview.c:421
7175 msgid "/_View/_Source"
7176 msgstr "/Preg_ledaj/_Izvor poruke"
7177
7178 #: src/summaryview.c:422
7179 msgid "/_View/All _header"
7180 msgstr "/Preg_ledaj/_Kompletno zaglavlje poruke"
7181
7182 #: src/summaryview.c:425
7183 msgid "/_Print..."
7184 msgstr "/_©tampaj..."
7185
7186 #: src/summaryview.c:429
7187 msgid "M"
7188 msgstr "M"
7189
7190 #: src/summaryview.c:430
7191 msgid "U"
7192 msgstr "U"
7193
7194 #: src/summaryview.c:436
7195 msgid "No."
7196 msgstr "Ne."
7197
7198 #: src/summaryview.c:438
7199 msgid "L"
7200 msgstr "L"
7201
7202 #: src/summaryview.c:459
7203 msgid "Creating summary view...\n"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/summaryview.c:707
7207 msgid "Process mark"
7208 msgstr "Procesiranje oznaka"
7209
7210 #: src/summaryview.c:708
7211 msgid "Some marks are left. Process it?"
7212 msgstr "Preostale su neke oznake. Da ih procesiram?"
7213
7214 #: src/summaryview.c:737
7215 msgid ""
7216 "empty folder\n"
7217 "\n"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/summaryview.c:755
7221 #, c-format
7222 msgid "Scanning folder (%s)..."
7223 msgstr ""
7224
7225 #: src/summaryview.c:1083 src/summaryview.c:1127
7226 msgid "No more unread messages"
7227 msgstr "Nema vi¹e neproèitanih poruka"
7228
7229 #: src/summaryview.c:1084
7230 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7231 msgstr "Nema neproèitanih poruka. Da nastavim pretragu od kraja?"
7232
7233 #: src/summaryview.c:1096 src/summaryview.c:1140
7234 msgid ""
7235 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: src/summaryview.c:1104
7239 msgid "No unread messages."
7240 msgstr "Nema neproèitanih poruka."
7241
7242 #: src/summaryview.c:1128
7243 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7244 msgstr "Nema neproèitanih poruka. Da idem u sledeæi direktorijum?"
7245
7246 #: src/summaryview.c:1170 src/summaryview.c:1194
7247 msgid "No more new messages"
7248 msgstr "Nema vi¹e novih poruka"
7249
7250 #: src/summaryview.c:1171
7251 msgid "No new message found. Search from the end?"
7252 msgstr "Nema vi¹e novih poruka. Da nastavim pretragu od kraja?"
7253
7254 #: src/summaryview.c:1180
7255 msgid "No new messages."
7256 msgstr "Nema novih poruka."
7257
7258 #: src/summaryview.c:1195
7259 msgid "No new message found. Go to next folder?"
7260 msgstr "Nema novih poruka. Da idem u sledeæi direktorijum?"
7261
7262 #: src/summaryview.c:1197
7263 msgid "Search again"
7264 msgstr "Pretra¾i ponovo"
7265
7266 #: src/summaryview.c:1226 src/summaryview.c:1251
7267 msgid "No more marked messages"
7268 msgstr "Nema vi¹e obele¾enih poruka"
7269
7270 #: src/summaryview.c:1227
7271 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7272 msgstr "Nema obele¾enih poruka. Da nastavim pretragu od kraja?"
7273
7274 #: src/summaryview.c:1236 src/summaryview.c:1261
7275 msgid "No marked messages."
7276 msgstr "Nema obele¾enih poruka."
7277
7278 #: src/summaryview.c:1252
7279 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7280 msgstr "Nema obele¾enih poruka. Da nastavim pretragu od poèetka?"
7281
7282 #: src/summaryview.c:1276 src/summaryview.c:1301
7283 msgid "No more labeled messages"
7284 msgstr "Nema vi¹e oznaèenih poruka"
7285
7286 #: src/summaryview.c:1277
7287 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7288 msgstr "Nema oznaèenih poruka. Da nastavim pretragu od kraja?"
7289
7290 #: src/summaryview.c:1286 src/summaryview.c:1311
7291 msgid "No labeled messages."
7292 msgstr "Nema oznaèenih poruka."
7293
7294 #: src/summaryview.c:1302
7295 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7296 msgstr "Nema oznaèenih poruka. Da nastavim pretragu od poèetka?"
7297
7298 #: src/summaryview.c:1513 src/summaryview.c:1515
7299 msgid "Attracting messages by subject..."
7300 msgstr ""
7301
7302 #: src/summaryview.c:1668
7303 #, c-format
7304 msgid "%d deleted"
7305 msgstr ""
7306
7307 #: src/summaryview.c:1672
7308 #, c-format
7309 msgid "%s%d moved"
7310 msgstr ""
7311
7312 #: src/summaryview.c:1673 src/summaryview.c:1680
7313 msgid ", "
7314 msgstr ""
7315
7316 #: src/summaryview.c:1678
7317 #, c-format
7318 msgid "%s%d copied"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: src/summaryview.c:1693
7322 msgid " item selected"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: src/summaryview.c:1695
7326 msgid " items selected"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: src/summaryview.c:1712
7330 #, c-format
7331 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: src/summaryview.c:1718
7335 #, c-format
7336 msgid "%d new, %d unread, %d total"
7337 msgstr ""
7338
7339 #: src/summaryview.c:1889 src/summaryview.c:1890
7340 msgid "Sorting summary..."
7341 msgstr ""
7342
7343 #: src/summaryview.c:1962
7344 msgid "\tSetting summary from message data..."
7345 msgstr ""
7346
7347 #: src/summaryview.c:1964
7348 msgid "Setting summary from message data..."
7349 msgstr ""
7350
7351 #: src/summaryview.c:2103
7352 msgid "(No Date)"
7353 msgstr "(Nema datuma)"
7354
7355 #: src/summaryview.c:2529
7356 #, c-format
7357 msgid "Message %s/%d is marked\n"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/summaryview.c:2559
7361 #, c-format
7362 msgid "Message %d is locked\n"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: src/summaryview.c:2592
7366 #, c-format
7367 msgid "Message %d is marked as read\n"
7368 msgstr ""
7369
7370 #: src/summaryview.c:2646
7371 #, c-format
7372 msgid "Message %d is marked as unread\n"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: src/summaryview.c:2703
7376 msgid "You're not the author of the article\n"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: src/summaryview.c:2750
7380 #, c-format
7381 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: src/summaryview.c:2773
7385 msgid "Delete message(s)"
7386 msgstr "Ukloni poruku(e)"
7387
7388 #: src/summaryview.c:2774
7389 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7390 msgstr "da li zaista ¾elite da uklonite poruku(e) iz smeæa?"
7391
7392 #: src/summaryview.c:2815 src/summaryview.c:2817
7393 msgid "Deleting duplicated messages..."
7394 msgstr ""
7395
7396 #: src/summaryview.c:2873
7397 #, c-format
7398 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/summaryview.c:2930
7402 #, c-format
7403 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/summaryview.c:2945
7407 msgid "Destination is same as current folder."
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/summaryview.c:3019
7411 #, c-format
7412 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: src/summaryview.c:3034
7416 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7417 msgstr ""
7418
7419 #: src/summaryview.c:3084
7420 msgid "Selecting all messages..."
7421 msgstr ""
7422
7423 #: src/summaryview.c:3129
7424 #, c-format
7425 msgid "Can't save the file `%s'."
7426 msgstr ""
7427
7428 #: src/summaryview.c:3147
7429 #, c-format
7430 msgid ""
7431 "Enter the print command line:\n"
7432 "(`%s' will be replaced with file name)"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: src/summaryview.c:3153
7436 #, c-format
7437 msgid ""
7438 "Print command line is invalid:\n"
7439 "`%s'"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: src/summaryview.c:3399 src/summaryview.c:3400
7443 msgid "Building threads..."
7444 msgstr ""
7445
7446 #: src/summaryview.c:3493 src/summaryview.c:3494
7447 msgid "Unthreading..."
7448 msgstr ""
7449
7450 #: src/summaryview.c:3534
7451 msgid "Unthreading for execution..."
7452 msgstr ""
7453
7454 #: src/summaryview.c:3621
7455 msgid "No filter rules defined."
7456 msgstr ""
7457
7458 #: src/summaryview.c:3627
7459 msgid "filtering..."
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/summaryview.c:3628
7463 msgid "Filtering..."
7464 msgstr ""
7465
7466 #: src/summaryview.c:4766
7467 #, c-format
7468 msgid "nfcp: checking <%s>"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: src/summaryview.c:4769
7472 #, c-format
7473 msgid " <%s>"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: src/summaryview.c:4778
7477 msgid "\n"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: src/summaryview.c:4813
7481 #, c-format
7482 msgid "Message %d selected\n"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/summaryview.c:4851
7486 #, c-format
7487 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/summaryview.c:4882
7491 #, c-format
7492 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/summaryview.c:5000
7496 #, c-format
7497 msgid ""
7498 "Regular expression (regexp) error:\n"
7499 "%s"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: src/template.c:43
7503 #, c-format
7504 msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: src/template.c:118
7508 #, c-format
7509 msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/template.c:134
7513 #, c-format
7514 msgid "%s:%d found file %s\n"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: src/template.c:137
7518 #, c-format
7519 msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: src/template.c:165
7523 #, c-format
7524 msgid "file %s already exists\n"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: src/template.c:190
7528 #, c-format
7529 msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #: src/textview.c:171
7533 msgid "Creating text view...\n"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: src/textview.c:548
7537 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7538 msgstr "Da bi saèuvali ovaj deo, otvorite dopunski meni sa "
7539
7540 #: src/textview.c:549
7541 msgid "right click and select `Save as...', "
7542 msgstr "desnim klikom i odaberite opciju `Saèuvaj kao...', "
7543
7544 #: src/textview.c:550
7545 msgid ""
7546 "or press `y' key.\n"
7547 "\n"
7548 msgstr ""
7549 "ili pritisnite `y' taster.\n"
7550 "\n"
7551
7552 #: src/textview.c:552
7553 msgid "To display this part as a text message, select "
7554 msgstr "Za prikazivanje ovog dela kao tekstualne poruke, odaberite "
7555
7556 #: src/textview.c:553
7557 msgid ""
7558 "`Display as text', or press `t' key.\n"
7559 "\n"
7560 msgstr ""
7561 "opciju `Prika¾i kao tekst', ili pritisnite `t' taster.\n"
7562 "\n"
7563
7564 #: src/textview.c:555
7565 msgid "To display this part as an image, select "
7566 msgstr "Za prikaz ovog dela kao slike, odaberite "
7567
7568 #: src/textview.c:556
7569 msgid ""
7570 "`Display image', or press `i' key.\n"
7571 "\n"
7572 msgstr ""
7573 "opciju `Prika¾i sliku', ili pritisnite `i' taster.\n"
7574 "\n"
7575
7576 #: src/textview.c:558
7577 msgid "To open this part with external program, select "
7578 msgstr "Za otvaranje ovog dela u eksternom programu, odaberite "
7579
7580 #: src/textview.c:559
7581 msgid "`Open' or `Open with...', "
7582 msgstr "opciju `Otvori' ili opciju `Otvori sa...', "
7583
7584 #: src/textview.c:560
7585 msgid "or double-click, or click the center button, "
7586 msgstr "ili dvokliknite, ili kliknite srednjim tasterom mi¹a, "
7587
7588 #: src/textview.c:561
7589 msgid "or press `l' key."
7590 msgstr "ili pritisnite `l' taster."
7591
7592 #: src/textview.c:580
7593 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
7594 msgstr "Ovaj potpis jo¹ nije proveren.\n"
7595
7596 #: src/textview.c:581
7597 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7598 msgstr "Da bi ga proverili, otvorite pomoæni meni sa\n"
7599
7600 #: src/textview.c:582
7601 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7602 msgstr "desnim klikom i odaberite opciju `Proveri potpis'.\n"
7603
7604 #: src/utils.c:1963
7605 #, c-format
7606 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: src/utils.c:2061
7610 #, c-format
7611 msgid "move_file(): file %s already exists."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/utils.c:2349
7615 #, c-format
7616 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: src/noticeview.c:62
7620 msgid "Creating notice view...\n"
7621 msgstr ""