fixed cr/lf and ">" in html pages
[claws.git] / po / pl.po
1 # Polish translation of Sylpheed
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl> <przemek@obrpr.plock.pl> <pc2000@poczta.onet.pl>
4 # Jan Mura <jan_mura@altavista.com>, 2000.
5 #
6 #: src/addrgather.c:278
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-05-18 18:56+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2000-11-01 15:39+0100\n"
12 "Last-Translator: Przemyslaw Sulek <psulek@plo.pl>\n"
13 "Language-Team: Jan Mura <jan_mura@altavista.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: src/about.c:89
19 msgid "About"
20 msgstr "O programie"
21
22 #: src/about.c:209
23 msgid ""
24 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
25 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
26 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
27 "source.\n"
28 "\n"
29 msgstr ""
30 "Czê¶ci kodu programu wziête z fetchmail (c) 1997 by Eric S. Raymond. S± one "
31 "równie¿ zastrze¿one przez Carla Harrisa, 1993 i 1995. Zatrzega siê prawa w "
32 "celu ochrony wolnej dystrybucji\n"
33 "kodu.\n"
34 "\n"
35
36 #: src/about.c:215
37 msgid ""
38 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
39 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
40 "\n"
41 msgstr ""
42 "Kcc jest zastrze¿ony przez Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, a libkcc je "
43 "chroniony prawami takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
44 "\n"
45
46 #: src/about.c:220
47 msgid ""
48 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
49 "\n"
50 msgstr ""
51 "GPGME jest zastrze¿one przez Wernera Kocha <dd9jn@gnu.org> w 2001r\n"
52 "\n"
53
54 #: src/about.c:224
55 msgid ""
56 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
57 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
58 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
59 "version.\n"
60 "\n"
61 msgstr ""
62 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; mo¿esz go \n"
63 "rozprowadzaæ dalej i/lub modyfikowaæ na warunkach Powszechnej\n"
64 "Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundacjê Wolnego\n"
65 "Oprogramowania - wed³ug wersji 2-giej tej Licencji lub której¶\n"
66 "z pó¼niejszych wersji. \n"
67 "\n"
68
69 #: src/about.c:230
70 msgid ""
71 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
72 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
73 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
74 "more details.\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77 "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadziej±, i¿ bêdzie on \n"
78 "u¿yteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domy¶lnej \n"
79 "gwarancji PRZYDATNO¦CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNO¦CI DO OKRE¦LONYCH \n"
80 "ZASTOSOWAÑ. W celu uzyskania bli¿szych informacji - Powszechna \n"
81 "Licencja Publiczna GNU. \n"
82 "\n"
83
84 #: src/about.c:236
85 msgid ""
86 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
87 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
88 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
89 msgstr ""
90 "Z pewno¶ci± wraz z niniejszym programem otrzyma³e¶ te¿ egzemplarz "
91 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);je¶li nie - "
92 "napisz do Free Software Foundation, Inc., 675 Mass Ave,Cambridge, MA 02139, "
93 "USA."
94
95 #. Button panel
96 #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
97 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5419
98 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
99 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
100 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
101 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
102 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
103 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2561
104 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837 src/passphrase.c:130
105 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
106 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
107 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
108 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
109 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
110 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
111 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
112 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
113 msgid "OK"
114 msgstr "OK"
115
116 #: src/account.c:119
117 msgid "Reading all config for each account...\n"
118 msgstr "Czytanie ustawieñ wszystkich kont...\n"
119
120 #: src/account.c:134
121 #, c-format
122 msgid "Found label: %s\n"
123 msgstr "Znaleziono etykietê: %s\n"
124
125 #: src/account.c:254
126 msgid ""
127 "Some composing windows are open.\n"
128 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
129 msgstr ""
130 "Niektóre okna edycji s± otwarte.\n"
131 "Zamknij wszystkie okna edycji przed zmianami konta."
132
133 #: src/account.c:260
134 msgid "Opening account edit window...\n"
135 msgstr "Otwieranie okna edycji konta...\n"
136
137 #: src/account.c:457
138 msgid "Creating account edit window...\n"
139 msgstr "Tworzenie okna edycji konta...\n"
140
141 #: src/account.c:462
142 msgid "Edit accounts"
143 msgstr "Edycja kont"
144
145 #: src/account.c:480
146 msgid ""
147 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
148 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
149 msgstr ""
150
151 #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
152 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4352 src/editaddress.c:756
153 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
154 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
155 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
156 #: src/select-keys.c:301
157 msgid "Name"
158 msgstr "Nazwa"
159
160 #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
161 msgid "Protocol"
162 msgstr "Protokó³"
163
164 #: src/account.c:502
165 msgid "Server"
166 msgstr "Serwer"
167
168 #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
169 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
170 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
171 msgid "Add"
172 msgstr "Dodaj"
173
174 #: src/account.c:537
175 msgid "Edit"
176 msgstr "Edycja"
177
178 #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
179 msgid " Delete "
180 msgstr " Usuñ "
181
182 #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
183 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
184 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
185 #: src/prefs_summary_column.c:289
186 msgid "Down"
187 msgstr "W dó³"
188
189 #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
190 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
191 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
192 #: src/prefs_summary_column.c:285
193 msgid "Up"
194 msgstr "W górê"
195
196 #: src/account.c:569
197 #, fuzzy
198 msgid " Set as default account "
199 msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
200
201 #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
202 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
203 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
204 msgid "Close"
205 msgstr "Zamknij"
206
207 #: src/account.c:657
208 msgid "Delete account"
209 msgstr "Usuñ konto"
210
211 #: src/account.c:658
212 msgid "Do you really want to delete this account?"
213 msgstr "Czy naprawdê usun±æ to konto?"
214
215 #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
216 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593 src/compose.c:6043
217 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
218 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
219 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770
220 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872
221 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
222 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
223 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
224 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
225 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
226 msgid "Yes"
227 msgstr "Tak"
228
229 #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5593
230 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
231 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
232 msgid "+No"
233 msgstr "+Nie"
234
235 #: src/account.c:671
236 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
237 msgstr ""
238
239 #: src/addressadd.c:163
240 #, fuzzy
241 msgid "Add Address to Book"
242 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
243
244 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4902 src/select-keys.c:302
245 msgid "Address"
246 msgstr "Adres"
247
248 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
249 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
250 msgid "Remarks"
251 msgstr "Uwagi"
252
253 #: src/addressadd.c:225
254 #, fuzzy
255 msgid "Select Address Book Folder"
256 msgstr "Wybierz katalog"
257
258 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
259 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5420 src/compose.c:6200 src/compose.c:6235
260 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
261 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
262 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
263 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
264 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
265 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
266 #: src/mainwindow.c:2561 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:837
267 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
268 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
269 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
270 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
271 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
272 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
273 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
274 #: src/summaryview.c:3402
275 msgid "Cancel"
276 msgstr "Anuluj"
277
278 #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:493
279 msgid "/_File"
280 msgstr "/_Plik"
281
282 #: src/addressbook.c:349
283 #, fuzzy
284 msgid "/_File/New _Book"
285 msgstr "/_Plik/Nowa _grupa"
286
287 #: src/addressbook.c:350
288 #, fuzzy
289 msgid "/_File/New _vCard"
290 msgstr "/_Plik/Nowy _adres"
291
292 #: src/addressbook.c:352
293 #, fuzzy
294 msgid "/_File/New _JPilot"
295 msgstr "/_Plik/Nowa _grupa"
296
297 #: src/addressbook.c:355
298 #, fuzzy
299 msgid "/_File/New _Server"
300 msgstr "/_Plik/Nowy _folder"
301
302 #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
303 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
304 msgid "/_File/---"
305 msgstr "/_Plik/---"
306
307 #: src/addressbook.c:358
308 msgid "/_File/_Edit"
309 msgstr "/_Plik/_Edycja"
310
311 #: src/addressbook.c:359
312 msgid "/_File/_Delete"
313 msgstr "/_Plik/_Usuñ"
314
315 #: src/addressbook.c:361
316 #, fuzzy
317 msgid "/_File/_Save"
318 msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
319
320 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
321 msgid "/_File/_Close"
322 msgstr "/_Plik/_Zamknij"
323
324 #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
325 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:512
326 msgid "/_Edit"
327 msgstr "/_Edycja"
328
329 #: src/addressbook.c:364
330 #, fuzzy
331 msgid "/_Edit/C_ut"
332 msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
333
334 #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:513
335 msgid "/_Edit/_Copy"
336 msgstr "/_Edycja/_Kopiuj"
337
338 #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
339 msgid "/_Edit/_Paste"
340 msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
341
342 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
343 #: src/mainwindow.c:516
344 msgid "/_Edit/---"
345 msgstr "/_Edycja/---"
346
347 #: src/addressbook.c:368
348 #, fuzzy
349 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
350 msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
351
352 #: src/addressbook.c:369
353 #, fuzzy
354 msgid "/_Address"
355 msgstr "Adres"
356
357 #: src/addressbook.c:370
358 #, fuzzy
359 msgid "/_Address/New _Address"
360 msgstr "/_Plik/Nowy _adres"
361
362 #: src/addressbook.c:371
363 #, fuzzy
364 msgid "/_Address/New _Group"
365 msgstr "/_Plik/Nowa _grupa"
366
367 #: src/addressbook.c:372
368 #, fuzzy
369 msgid "/_Address/New _Folder"
370 msgstr "/_Plik/Nowy _folder"
371
372 #: src/addressbook.c:373
373 #, fuzzy
374 msgid "/_Address/---"
375 msgstr "Adres"
376
377 #: src/addressbook.c:374
378 #, fuzzy
379 msgid "/_Address/_Edit"
380 msgstr "/_Plik/_Edycja"
381
382 #: src/addressbook.c:375
383 #, fuzzy
384 msgid "/_Address/_Delete"
385 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
386
387 #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:705
388 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:725 src/mainwindow.c:727
389 #: src/mainwindow.c:729 src/mainwindow.c:732
390 #, fuzzy
391 msgid "/_Tools/---"
392 msgstr "/_Narzêdzia"
393
394 #: src/addressbook.c:377
395 #, fuzzy
396 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
397 msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
398
399 #: src/addressbook.c:378
400 #, fuzzy
401 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
402 msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
403
404 #: src/addressbook.c:379
405 #, fuzzy
406 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
407 msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
408
409 #: src/addressbook.c:381
410 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
411 msgstr ""
412
413 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:756
414 msgid "/_Help"
415 msgstr "/Pomo_c"
416
417 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:770
418 msgid "/_Help/_About"
419 msgstr "/Pomo_c/_O programie"
420
421 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
422 #, fuzzy
423 msgid "/New _Address"
424 msgstr "/Nowy _adres"
425
426 #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
427 #, fuzzy
428 msgid "/New _Group"
429 msgstr "/Nowa _grupa"
430
431 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
432 #, fuzzy
433 msgid "/New _Folder"
434 msgstr "/Nowy _folder"
435
436 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
437 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
438 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
439 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
440 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
441 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
442 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
443 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
444 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
445 msgid "/---"
446 msgstr "/---"
447
448 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
449 msgid "/_Delete"
450 msgstr "/_Usuñ"
451
452 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
453 msgid "/C_ut"
454 msgstr ""
455
456 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
457 #, fuzzy
458 msgid "/_Copy"
459 msgstr "/_Kopiuj..."
460
461 #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
462 #, fuzzy
463 msgid "/_Paste"
464 msgstr "/_Edycja/_Wstaw"
465
466 #: src/addressbook.c:413
467 #, fuzzy
468 msgid "/Pa_ste Address"
469 msgstr "/Nowy _adres"
470
471 #: src/addressbook.c:535
472 msgid "E-Mail address"
473 msgstr "Adres e-mail"
474
475 #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4903 src/prefs_common.c:2705
476 msgid "Address book"
477 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
478
479 #: src/addressbook.c:638
480 msgid "Name:"
481 msgstr "Nazwa:"
482
483 #. Buttons
484 #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
485 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2095
486 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
487 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
488 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
489 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
490 msgid "Delete"
491 msgstr "Usuñ"
492
493 #: src/addressbook.c:676
494 msgid "Lookup"
495 msgstr "Wyszukaj"
496
497 #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
498 #: src/compose.c:4745 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
499 #: src/summary_search.c:154
500 msgid "To:"
501 msgstr "Do:"
502
503 #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
504 msgid "Cc:"
505 msgstr "Kopia:"
506
507 #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
508 msgid "Bcc:"
509 msgstr "Ukryta kopia:"
510
511 #. Confirm deletion
512 #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
513 msgid "Delete address(es)"
514 msgstr "Usuñ adres(y)"
515
516 #: src/addressbook.c:892
517 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
518 msgstr ""
519
520 #: src/addressbook.c:915
521 msgid "Really delete the address(es)?"
522 msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten adres(y)?"
523
524 #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
525 #: src/compose.c:6043 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
526 #: src/mainwindow.c:1390 src/mainwindow.c:2770 src/message_search.c:198
527 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:872 src/prefs_customheader.c:541
528 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
529 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
530 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
531 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
532 #: src/summaryview.c:3046
533 msgid "No"
534 msgstr "Nie"
535
536 #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
537 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
538 msgstr ""
539
540 #: src/addressbook.c:1428
541 msgid "Cannot paste into an address group."
542 msgstr ""
543
544 #: src/addressbook.c:2071
545 #, c-format
546 msgid ""
547 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
548 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
549 msgstr ""
550
551 #: src/addressbook.c:2075
552 #, fuzzy
553 msgid "Folder only"
554 msgstr "Katalog"
555
556 #: src/addressbook.c:2075
557 #, fuzzy
558 msgid "Folder and Addresses"
559 msgstr "Usuñ adres(y)"
560
561 #: src/addressbook.c:2080
562 #, c-format
563 msgid "Really delete `%s' ?"
564 msgstr "Naprawdê usun±æ '%s' ?"
565
566 #: src/addressbook.c:2858
567 msgid "New user, could not save index file."
568 msgstr ""
569
570 #: src/addressbook.c:2862
571 msgid "New user, could not save address book files."
572 msgstr ""
573
574 #: src/addressbook.c:2872
575 msgid "Old address book converted successfully."
576 msgstr ""
577
578 #: src/addressbook.c:2877
579 msgid ""
580 "Old address book converted,\n"
581 "could not save new address index file"
582 msgstr ""
583
584 #: src/addressbook.c:2890
585 msgid ""
586 "Could not convert address book,\n"
587 "but created empty new address book files."
588 msgstr ""
589
590 #: src/addressbook.c:2896
591 msgid ""
592 "Could not convert address book,\n"
593 "could not create new address book files."
594 msgstr ""
595
596 #: src/addressbook.c:2901
597 msgid ""
598 "Could not convert address book\n"
599 "and could not create new address book files."
600 msgstr ""
601
602 #: src/addressbook.c:2908
603 msgid "Addressbook conversion error"
604 msgstr ""
605
606 #: src/addressbook.c:2912
607 #, fuzzy
608 msgid "Addressbook conversion"
609 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
610
611 #: src/addressbook.c:2947
612 #, fuzzy
613 msgid "Addressbook Error"
614 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
615
616 #: src/addressbook.c:2948
617 msgid "Could not read address index"
618 msgstr ""
619
620 #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
621 msgid "Interface"
622 msgstr "Interfejs"
623
624 #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
625 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
626 #, fuzzy
627 msgid "Address Book"
628 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
629
630 #: src/addressbook.c:3456
631 msgid "Person"
632 msgstr ""
633
634 #: src/addressbook.c:3472
635 #, fuzzy
636 msgid "EMail Address"
637 msgstr "Adres e-mail"
638
639 #: src/addressbook.c:3488
640 #, fuzzy
641 msgid "Group"
642 msgstr "Nowa grupa"
643
644 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
645 #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
646 #: src/prefs_account.c:1733
647 msgid "Folder"
648 msgstr "Katalog"
649
650 #: src/addressbook.c:3520
651 #, fuzzy
652 msgid "vCard"
653 msgstr "Wyczy¶æ"
654
655 #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
656 msgid "JPilot"
657 msgstr ""
658
659 #: src/addressbook.c:3568
660 #, fuzzy
661 msgid "LDAP Server"
662 msgstr "Serwer"
663
664 #: src/addrgather.c:156
665 #, fuzzy
666 msgid "Please specify name for address book."
667 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
668
669 #: src/addrgather.c:176
670 msgid "Please select the mail headers to search."
671 msgstr ""
672
673 #. Go fer it
674 #: src/addrgather.c:182
675 msgid "Busy harvesting addresses..."
676 msgstr ""
677
678 #: src/addrgather.c:220
679 msgid "Addresses gathered successfully."
680 msgstr ""
681
682 #: src/addrgather.c:284
683 #, fuzzy
684 msgid "No folder or message was selected."
685 msgstr "Wybrano katalog %s\n"
686
687 #: src/addrgather.c:292
688 msgid ""
689 "Please select a folder to process from the folder\n"
690 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
691 "the message list."
692 msgstr ""
693
694 #: src/addrgather.c:344
695 #, fuzzy
696 msgid "Folder :"
697 msgstr "Katalog"
698
699 #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
700 #, fuzzy
701 msgid "Address Book :"
702 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
703
704 #: src/addrgather.c:365
705 #, fuzzy
706 msgid "Folder Size :"
707 msgstr "Katalog"
708
709 #: src/addrgather.c:380
710 #, fuzzy
711 msgid "Process these mail header fields"
712 msgstr "Dodaj pole Data do nag³ówka"
713
714 #: src/addrgather.c:398
715 msgid "Include sub-folders"
716 msgstr ""
717
718 #: src/addrgather.c:421
719 #, fuzzy
720 msgid "Header Name"
721 msgstr "Nazwa nag³ówka"
722
723 #: src/addrgather.c:422
724 #, fuzzy
725 msgid "Address Count"
726 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
727
728 #. Create notebook pages
729 #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
730 msgid "Warning"
731 msgstr "Ostrze¿enie"
732
733 #: src/addrgather.c:527
734 #, fuzzy
735 msgid "Header Fields"
736 msgstr "Nazwa nag³ówka"
737
738 #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
739 msgid "Finish"
740 msgstr ""
741
742 #: src/addrgather.c:587
743 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
744 msgstr ""
745
746 #: src/addrgather.c:595
747 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
748 msgstr ""
749
750 #. Old address book
751 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
752 msgid "Common address"
753 msgstr "Wspólny adres:"
754
755 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
756 msgid "Personal address"
757 msgstr "Osobisty adres:"
758
759 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5593 src/main.c:401
760 msgid "Notice"
761 msgstr "Notatka"
762
763 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
764 msgid "Error"
765 msgstr "B³±d"
766
767 #: src/alertpanel.c:188
768 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
769 msgstr "Tworzenie panelu z ostrze¿eniami...\n"
770
771 #: src/alertpanel.c:276
772 msgid "Show this message next time"
773 msgstr "Poka¿ tê wiadomo¶æ nastêpnym razem"
774
775 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
776 msgid "can't allocate memory\n"
777 msgstr "nie mogê zaalokowaæ pamiêci\n"
778
779 #: src/colorlabel.c:45
780 msgid "Orange"
781 msgstr ""
782
783 #: src/colorlabel.c:46
784 msgid "Red"
785 msgstr ""
786
787 #: src/colorlabel.c:47
788 #, fuzzy
789 msgid "Pink"
790 msgstr "Drukuj"
791
792 #: src/colorlabel.c:48
793 msgid "Sky blue"
794 msgstr ""
795
796 #: src/colorlabel.c:49
797 #, fuzzy
798 msgid "Blue"
799 msgstr "Warto¶æ"
800
801 #: src/colorlabel.c:50
802 msgid "Green"
803 msgstr ""
804
805 #: src/colorlabel.c:51
806 #, fuzzy
807 msgid "Brown"
808 msgstr "W dó³"
809
810 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
811 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
812 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
813 #. * can always get back the SummaryView pointer.
814 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
815 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4399
816 #, fuzzy
817 msgid "None"
818 msgstr "Zrobiono"
819
820 #: src/compose.c:485
821 msgid "/_Add..."
822 msgstr "/Dod_aj..."
823
824 #: src/compose.c:486
825 msgid "/_Remove"
826 msgstr "/_Usuñ"
827
828 #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
829 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
830 msgid "/_Property..."
831 msgstr "/_W³a¶ciwo¶ci..."
832
833 #: src/compose.c:494
834 msgid "/_File/_Attach file"
835 msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
836
837 #: src/compose.c:495
838 msgid "/_File/_Insert file"
839 msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
840
841 #: src/compose.c:496
842 msgid "/_File/Insert si_gnature"
843 msgstr "/_Plik/Wstaw p_odpis"
844
845 #: src/compose.c:501
846 msgid "/_Edit/_Undo"
847 msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
848
849 #: src/compose.c:502
850 msgid "/_Edit/_Redo"
851 msgstr "/_Edycja/Po_nów"
852
853 #: src/compose.c:504
854 msgid "/_Edit/Cu_t"
855 msgstr "/_Edycja/Wy_tnij"
856
857 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:514
858 msgid "/_Edit/Select _all"
859 msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
860
861 #: src/compose.c:508
862 #, fuzzy
863 msgid "/_Edit/A_dvanced"
864 msgstr "/_Edycja/_Cofnij"
865
866 #: src/compose.c:509
867 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
868 msgstr ""
869
870 #: src/compose.c:514
871 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
872 msgstr ""
873
874 #: src/compose.c:519
875 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
876 msgstr ""
877
878 #: src/compose.c:524
879 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
880 msgstr ""
881
882 #: src/compose.c:529
883 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
884 msgstr ""
885
886 #: src/compose.c:534
887 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
888 msgstr ""
889
890 #: src/compose.c:539
891 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
892 msgstr ""
893
894 #: src/compose.c:544
895 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
896 msgstr ""
897
898 #: src/compose.c:549
899 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
900 msgstr ""
901
902 #: src/compose.c:554
903 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
904 msgstr ""
905
906 #: src/compose.c:559
907 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
908 msgstr ""
909
910 #: src/compose.c:564
911 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
912 msgstr ""
913
914 #: src/compose.c:569
915 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
916 msgstr ""
917
918 #: src/compose.c:574
919 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
920 msgstr ""
921
922 #: src/compose.c:579
923 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
924 msgstr ""
925
926 #: src/compose.c:585
927 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
928 msgstr ""
929
930 #: src/compose.c:587
931 #, fuzzy
932 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
933 msgstr "/_Edycja/Zawijaj _linie"
934
935 #: src/compose.c:589
936 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
937 msgstr "/_Edycja/Edytuj za pomoc± z_ewnêtrznego edytora"
938
939 #: src/compose.c:592
940 #, fuzzy
941 msgid "/_Spelling"
942 msgstr "/_Otwórz"
943
944 #: src/compose.c:593
945 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
946 msgstr ""
947
948 #: src/compose.c:595
949 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
950 msgstr ""
951
952 #: src/compose.c:597
953 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
954 msgstr ""
955
956 #: src/compose.c:599
957 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
958 msgstr ""
959
960 #: src/compose.c:601
961 #, fuzzy
962 msgid "/_Spelling/---"
963 msgstr "/_Pomoc/---"
964
965 #: src/compose.c:602
966 #, fuzzy
967 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
968 msgstr "/Konfigura_cja"
969
970 #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:520 src/summaryview.c:437
971 msgid "/_View"
972 msgstr "/_Widok"
973
974 #: src/compose.c:607
975 #, fuzzy
976 msgid "/_View/_To"
977 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi"
978
979 #: src/compose.c:608
980 #, fuzzy
981 msgid "/_View/_Cc"
982 msgstr "/_Widok"
983
984 #: src/compose.c:609
985 #, fuzzy
986 msgid "/_View/_Bcc"
987 msgstr "/_Widok"
988
989 #: src/compose.c:610
990 #, fuzzy
991 msgid "/_View/_Reply to"
992 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
993
994 #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:534
995 #: src/mainwindow.c:539 src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:582
996 #: src/mainwindow.c:664 src/mainwindow.c:668
997 msgid "/_View/---"
998 msgstr "/_Widok/---"
999
1000 #: src/compose.c:612
1001 #, fuzzy
1002 msgid "/_View/_Followup to"
1003 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
1004
1005 #: src/compose.c:614
1006 #, fuzzy
1007 msgid "/_View/R_uler"
1008 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi"
1009
1010 #: src/compose.c:616
1011 #, fuzzy
1012 msgid "/_View/_Attachment"
1013 msgstr "/_Plik/_Do³±cz plik"
1014
1015 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:671
1016 msgid "/_Message"
1017 msgstr "/_Wiadomo¶æ"
1018
1019 #: src/compose.c:619
1020 msgid "/_Message/_Send"
1021 msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶_lij"
1022
1023 #: src/compose.c:621
1024 msgid "/_Message/Send _later"
1025 msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
1026
1027 #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
1028 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:676
1029 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:687 src/mainwindow.c:689
1030 #: src/mainwindow.c:693
1031 msgid "/_Message/---"
1032 msgstr "/_Wiadomo¶æ/---"
1033
1034 #: src/compose.c:624
1035 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1036 msgstr "/_Wiadomo¶æ/Zapisz w folderze _draft"
1037
1038 #: src/compose.c:626
1039 #, fuzzy
1040 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1041 msgstr "/_Wiadomo¶æ/Wy¶lij _pó¼niej"
1042
1043 #: src/compose.c:630
1044 msgid "/_Message/_To"
1045 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do"
1046
1047 #: src/compose.c:631
1048 msgid "/_Message/_Cc"
1049 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Kopia do"
1050
1051 #: src/compose.c:632
1052 msgid "/_Message/_Bcc"
1053 msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
1054
1055 #: src/compose.c:633
1056 msgid "/_Message/_Reply to"
1057 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Odpowiedz do"
1058
1059 #: src/compose.c:635
1060 msgid "/_Message/_Followup to"
1061 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
1062
1063 #: src/compose.c:637
1064 msgid "/_Message/_Attach"
1065 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do³±cz"
1066
1067 #: src/compose.c:641
1068 msgid "/_Message/Si_gn"
1069 msgstr "_Wiadomo¶æ/P_odpisz"
1070
1071 #: src/compose.c:642
1072 msgid "/_Message/_Encrypt"
1073 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Szyfruj"
1074
1075 #: src/compose.c:645
1076 #, fuzzy
1077 msgid "/_Message/Priority"
1078 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Do"
1079
1080 #: src/compose.c:646
1081 msgid "/_Message/Priority/Highest"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/compose.c:647
1085 #, fuzzy
1086 msgid "/_Message/Priority/High"
1087 msgstr "_Wiadomo¶æ/P_odpisz"
1088
1089 #: src/compose.c:648
1090 #, fuzzy
1091 msgid "/_Message/Priority/Normal"
1092 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ da_lej"
1093
1094 #: src/compose.c:649
1095 #, fuzzy
1096 msgid "/_Message/Priority/Low"
1097 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ da_lej"
1098
1099 #: src/compose.c:650
1100 #, fuzzy
1101 msgid "/_Message/Priority/Lowest"
1102 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ da_lej"
1103
1104 #: src/compose.c:652
1105 #, fuzzy
1106 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1107 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
1108
1109 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:703
1110 #, fuzzy
1111 msgid "/_Tools"
1112 msgstr "/_Narzêdzia"
1113
1114 #: src/compose.c:654
1115 #, fuzzy
1116 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1117 msgstr "/_Narzêdzia/Poka¿ li_nijkê"
1118
1119 #: src/compose.c:655
1120 #, fuzzy
1121 msgid "/_Tools/_Address book"
1122 msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
1123
1124 #: src/compose.c:656
1125 msgid "/_Tools/_Template"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:726
1129 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:463
1133 msgid "Can't get the part of multipart message."
1134 msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
1135
1136 #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
1137 #, c-format
1138 msgid "%s: file not exist\n"
1139 msgstr "%s: brak pliku\n"
1140
1141 #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
1142 msgid "Can't get text part\n"
1143 msgstr "Nie mogê pobraæ czê¶ci tekstu\n"
1144
1145 #: src/compose.c:1326
1146 msgid "Reply-To:"
1147 msgstr "Adres zwrotny:"
1148
1149 #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4747
1150 #: src/headerview.c:56
1151 msgid "Newsgroups:"
1152 msgstr "Grupy news:"
1153
1154 #: src/compose.c:1332
1155 msgid "Followup-To:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/compose.c:1610
1159 msgid "Quote mark format error."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/compose.c:1622
1163 msgid "Message reply/forward format error."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/compose.c:1919
1167 #, c-format
1168 msgid "File %s doesn't exist\n"
1169 msgstr "Plik %s nie wystêpuje\n"
1170
1171 #: src/compose.c:1923
1172 #, c-format
1173 msgid "Can't get file size of %s\n"
1174 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ wielko¶ci pliku %s\n"
1175
1176 #: src/compose.c:1927
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "File %s is empty."
1179 msgstr "Plik %s jest pusty\n"
1180
1181 #: src/compose.c:1931
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "Can't read %s."
1184 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s\n"
1185
1186 #: src/compose.c:1956
1187 #, c-format
1188 msgid "Message: %s"
1189 msgstr "Wiadomo¶æ: %s"
1190
1191 #: src/compose.c:2600
1192 msgid " [Edited]"
1193 msgstr " [Edytowany]"
1194
1195 #: src/compose.c:2602
1196 #, c-format
1197 msgid "%s - Compose message%s"
1198 msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ%s"
1199
1200 #: src/compose.c:2605
1201 #, c-format
1202 msgid "Compose message%s"
1203 msgstr "Twórz wiadomo¶æ%s"
1204
1205 #: src/compose.c:2629
1206 msgid ""
1207 "Account for sending mail is not specified.\n"
1208 "Please select a mail account before sending."
1209 msgstr ""
1210 "Nie podano konta, z którego wysy³asz pocztê.\n"
1211 "Wybierz konto przed wys³aniem."
1212
1213 #: src/compose.c:2684
1214 msgid "Recipient is not specified."
1215 msgstr "Nie podano odbiorcy."
1216
1217 #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4830 src/mainwindow.c:2020
1218 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1632 src/prefs_common.c:966
1219 msgid "Send"
1220 msgstr "Wy¶lij"
1221
1222 #: src/compose.c:2693
1223 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: src/compose.c:2713
1227 #, fuzzy
1228 msgid "Could not queue message for sending"
1229 msgstr "Wys³anie wiadomo¶ci z kolejki nie powiod³o siê."
1230
1231 #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
1232 msgid "can't get recipient list."
1233 msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy odbiorców."
1234
1235 #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
1236 #, c-format
1237 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1238 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
1239
1240 #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
1241 msgid "Queueing"
1242 msgstr "Kolejkowanie"
1243
1244 #: src/compose.c:2813
1245 msgid ""
1246 "Error occurred while sending the message.\n"
1247 "Put this message into queue folder?"
1248 msgstr ""
1249 "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci.\n"
1250 "Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
1251
1252 #: src/compose.c:2819
1253 msgid "Can't queue the message."
1254 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ wiadomo¶ci do kolejki."
1255
1256 #: src/compose.c:2822
1257 msgid "Error occurred while sending the message."
1258 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
1259
1260 #: src/compose.c:2838
1261 #, fuzzy
1262 msgid "Can't save the message to Sent."
1263 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do outbox."
1264
1265 #: src/compose.c:2867
1266 msgid "Writing bounce header\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
1270 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
1271 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
1272 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
1273 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
1274 msgid "can't change file mode\n"
1275 msgstr "nie mo¿na zmieniæ praw pliku\n"
1276
1277 #: src/compose.c:3106
1278 #, fuzzy
1279 msgid ""
1280 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1281 "Send it anyway?"
1282 msgstr "Nie mo¿na skonwertowaæ strony kodowej wiadomo¶ci"
1283
1284 #: src/compose.c:3123
1285 msgid "can't write headers\n"
1286 msgstr "nie mo¿na zapisaæ nag³ówków\n"
1287
1288 #: src/compose.c:3253
1289 #, fuzzy
1290 msgid "can't remove the old message\n"
1291 msgstr "nie mo¿na wyrzuciæ starego szablonu wiadomo¶ci\n"
1292
1293 #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
1294 msgid "queueing message...\n"
1295 msgstr "kolejkowanie wiadomo¶ci...\n"
1296
1297 #: src/compose.c:3303
1298 msgid "No account for sending mails available!"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/compose.c:3313
1302 msgid "No account for posting news available!"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/compose.c:3443
1306 #, fuzzy
1307 msgid "can't find queue folder\n"
1308 msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
1309
1310 #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
1311 msgid "can't queue the message\n"
1312 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci do kolejki\n"
1313
1314 #: src/compose.c:3495
1315 #, c-format
1316 msgid "Can't open file %s\n"
1317 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
1318
1319 #: src/compose.c:3601
1320 #, fuzzy, c-format
1321 msgid "Writing %s-header\n"
1322 msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
1323
1324 #: src/compose.c:3861
1325 #, c-format
1326 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/compose.c:3929
1330 #, c-format
1331 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1332 msgstr "wygenerowany Message-ID: %s\n"
1333
1334 #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
1335 msgid "From:"
1336 msgstr "Od:"
1337
1338 #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4350 src/compose.c:5360
1339 msgid "MIME type"
1340 msgstr "typ MIME"
1341
1342 #. S_COL_DATE
1343 #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4351 src/mimeview.c:152
1344 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1345 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
1346 msgid "Size"
1347 msgstr "Wielko¶æ"
1348
1349 #. Save Message to folder
1350 #: src/compose.c:4241
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Save Message to "
1353 msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci do Poczta wys³ana"
1354
1355 #: src/compose.c:4261 src/prefs_filtering.c:493
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Select ..."
1358 msgstr " Wybierz... "
1359
1360 #: src/compose.c:4347
1361 msgid "Creating compose window...\n"
1362 msgstr "Tworzenie okna edycji...\n"
1363
1364 #. header labels and entries
1365 #: src/compose.c:4401 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
1366 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1367 msgid "Header"
1368 msgstr "Nag³ówek"
1369
1370 #. attachment list
1371 #: src/compose.c:4403 src/mimeview.c:199
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Attachments"
1374 msgstr "Do³±cz"
1375
1376 #. Others Tab
1377 #: src/compose.c:4405
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Others"
1380 msgstr "Inne"
1381
1382 #: src/compose.c:4420 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1383 #: src/summary_search.c:161
1384 msgid "Subject:"
1385 msgstr "Temat:"
1386
1387 #: src/compose.c:4667
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Spell checker could not be started.\n"
1391 "%s"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: src/compose.c:4674
1395 #, c-format
1396 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: src/compose.c:4831
1400 msgid "Send message"
1401 msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
1402
1403 #: src/compose.c:4837
1404 msgid "Send later"
1405 msgstr "Wy¶lij pó¼niej"
1406
1407 #: src/compose.c:4838
1408 msgid "Put into queue folder and send later"
1409 msgstr "Umie¶æ w katalogu kolejki i wy¶lij pó¼niej"
1410
1411 #: src/compose.c:4845
1412 msgid "Draft"
1413 msgstr "Szablon"
1414
1415 #: src/compose.c:4846
1416 msgid "Save to draft folder"
1417 msgstr "Zapisz w katalogu szablonów"
1418
1419 #: src/compose.c:4855 src/compose.c:6235
1420 msgid "Insert"
1421 msgstr "Wstaw"
1422
1423 #: src/compose.c:4856
1424 msgid "Insert file"
1425 msgstr "Wstaw plik"
1426
1427 #: src/compose.c:4863
1428 msgid "Attach"
1429 msgstr "Do³±cz"
1430
1431 #: src/compose.c:4864
1432 msgid "Attach file"
1433 msgstr "Do³±cz plik"
1434
1435 #: src/compose.c:4873 src/prefs_common.c:1739
1436 msgid "Signature"
1437 msgstr "Podpis"
1438
1439 #: src/compose.c:4874
1440 msgid "Insert signature"
1441 msgstr "Wstaw podpis"
1442
1443 #: src/compose.c:4882 src/prefs_common.c:2873
1444 msgid "Editor"
1445 msgstr "Edytor"
1446
1447 #: src/compose.c:4883
1448 msgid "Edit with external editor"
1449 msgstr "Edytuj w zewnêtrznym edytorze"
1450
1451 #: src/compose.c:4891
1452 msgid "Linewrap"
1453 msgstr "Zawijanie linii"
1454
1455 #: src/compose.c:4892
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Wrap all long lines"
1458 msgstr "Zawijaj linie"
1459
1460 #: src/compose.c:5255
1461 msgid "Invalid MIME type."
1462 msgstr "Niepoprawny typ MIME."
1463
1464 #: src/compose.c:5273
1465 msgid "File doesn't exist or is empty."
1466 msgstr "Brak pliku lub pusty plik."
1467
1468 #: src/compose.c:5342
1469 msgid "Property"
1470 msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
1471
1472 #: src/compose.c:5387
1473 msgid "Encoding"
1474 msgstr "Kodowanie"
1475
1476 #: src/compose.c:5416
1477 msgid "Path"
1478 msgstr "¦cie¿ka"
1479
1480 #: src/compose.c:5417
1481 msgid "File name"
1482 msgstr "Nazwa pliku"
1483
1484 #: src/compose.c:5564
1485 #, c-format
1486 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1487 msgstr "Niepoprawna linia wywo³ania zewnêtrznego edytora: '%s'\n"
1488
1489 #: src/compose.c:5590
1490 #, c-format
1491 msgid ""
1492 "The external editor is still working.\n"
1493 "Force terminating the process?\n"
1494 "process group id: %d"
1495 msgstr ""
1496 "Zewnêtrzny edytor wci±¿ pracuje.\n"
1497 "Zakoñczyæ proces si³owo?\n"
1498 "identyfikator grupy procesów: %d"
1499
1500 #: src/compose.c:5603
1501 #, c-format
1502 msgid "Terminated process group id: %d"
1503 msgstr "Identyfikator zakoñczonej grupy procesów: %d"
1504
1505 #: src/compose.c:5604
1506 #, c-format
1507 msgid "Temporary file: %s"
1508 msgstr "Plik tymczasowy: %s"
1509
1510 #: src/compose.c:5628
1511 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1512 msgstr "Edycja: wej¶cie z procesu monitoruj±cego\n"
1513
1514 #. failed
1515 #: src/compose.c:5661
1516 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1517 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego edytora\n"
1518
1519 #: src/compose.c:5665
1520 msgid "Couldn't write to file\n"
1521 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku\n"
1522
1523 #: src/compose.c:5667
1524 msgid "Pipe read failed\n"
1525 msgstr "B³êdny odczyt z potoku\n"
1526
1527 #: src/compose.c:6041 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2768
1528 msgid "Offline warning"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/compose.c:6042 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2769
1532 msgid "You're working offline. Override?"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: src/compose.c:6145 src/compose.c:6166
1536 msgid "Select file"
1537 msgstr "Wybierz plik"
1538
1539 #: src/compose.c:6198
1540 msgid "Discard message"
1541 msgstr "Porzuæ wiadomo¶æ"
1542
1543 #: src/compose.c:6199
1544 msgid "This message has been modified. discard it?"
1545 msgstr "Wiadomo¶æ zosta³a zmieniona, porzuciæ?"
1546
1547 #: src/compose.c:6200
1548 msgid "Discard"
1549 msgstr "Porzuæ"
1550
1551 #: src/compose.c:6200
1552 msgid "to Draft"
1553 msgstr "do Szablonów"
1554
1555 #: src/compose.c:6232
1556 #, c-format
1557 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/compose.c:6234
1561 msgid "Apply template"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/compose.c:6235
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Replace"
1567 msgstr "Odpowiedz"
1568
1569 #: src/editaddress.c:143
1570 msgid "Add New Person"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/editaddress.c:144
1574 msgid "Edit Person Details"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/editaddress.c:280
1578 #, fuzzy
1579 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1580 msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
1581
1582 #: src/editaddress.c:408
1583 msgid "A Name and Value must be supplied."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1587 #: src/editaddress.c:462
1588 msgid "Edit Person Data"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
1592 #, fuzzy
1593 msgid "Display Name"
1594 msgstr "Wy¶wietlanie"
1595
1596 #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
1597 #, fuzzy
1598 msgid "Last Name"
1599 msgstr "Nazwa"
1600
1601 #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
1602 #, fuzzy
1603 msgid "First Name"
1604 msgstr "Nazwa pliku"
1605
1606 #: src/editaddress.c:571
1607 #, fuzzy
1608 msgid "Nickname"
1609 msgstr "Nazwa"
1610
1611 #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
1612 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1613 #, fuzzy
1614 msgid "E-Mail Address"
1615 msgstr "Adres e-mail"
1616
1617 #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
1618 msgid "Alias"
1619 msgstr ""
1620
1621 #. Buttons
1622 #: src/editaddress.c:692
1623 msgid "Move Up"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/editaddress.c:695
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Move Down"
1629 msgstr "W dó³"
1630
1631 #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
1632 msgid "Modify"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
1636 #: src/summary_search.c:199
1637 msgid "Clear"
1638 msgstr "Wyczy¶æ"
1639
1640 #. value
1641 #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
1642 #: src/prefs_matcher.c:393
1643 msgid "Value"
1644 msgstr "Warto¶æ"
1645
1646 #: src/editaddress.c:865
1647 #, fuzzy
1648 msgid "Basic Data"
1649 msgstr "Podstawowe"
1650
1651 #: src/editaddress.c:867
1652 msgid "User Attributes"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/editbook.c:112
1656 msgid "File appears to be Ok."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/editbook.c:115
1660 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1664 #, fuzzy
1665 msgid "Could not read file."
1666 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku\n"
1667
1668 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Edit Addressbook"
1671 msgstr "Edytuj adres"
1672
1673 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1674 msgid " Check File "
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1678 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1679 #, fuzzy
1680 msgid "File"
1681 msgstr "/_Plik"
1682
1683 #: src/editbook.c:283
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Add New Addressbook"
1686 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
1687
1688 #: src/editgroup.c:103
1689 msgid "A Group Name must be supplied."
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/editgroup.c:259
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Edit Group Data"
1695 msgstr "Edytuj grupê"
1696
1697 #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
1698 msgid "Group Name"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/editgroup.c:306
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Addresses in Group"
1704 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
1705
1706 #: src/editgroup.c:308
1707 msgid " -> "
1708 msgstr ""
1709
1710 #: src/editgroup.c:335
1711 msgid " <- "
1712 msgstr ""
1713
1714 #: src/editgroup.c:337
1715 #, fuzzy
1716 msgid "Available Addresses"
1717 msgstr "Adres e-mail"
1718
1719 #: src/editgroup.c:401
1720 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: src/editgroup.c:450
1724 #, fuzzy
1725 msgid "Edit Group Details"
1726 msgstr "Edytuj grupê"
1727
1728 #: src/editgroup.c:453
1729 #, fuzzy
1730 msgid "Add New Group"
1731 msgstr "Nowa grupa"
1732
1733 #: src/editgroup.c:501
1734 msgid "Edit folder"
1735 msgstr "Edytuj folder"
1736
1737 #: src/editgroup.c:501
1738 msgid "Input the new name of folder:"
1739 msgstr "Podaj nazwê nowego foldera:"
1740
1741 #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
1742 #: src/folderview.c:2126
1743 msgid "New folder"
1744 msgstr "Nowy katalog"
1745
1746 #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
1747 msgid "Input the name of new folder:"
1748 msgstr "Podaj nazwê nowego katalogu:"
1749
1750 #: src/editjpilot.c:189
1751 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1752 msgstr ""
1753
1754 #: src/editjpilot.c:225
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Select JPilot File"
1757 msgstr "Wybierz importowany plik"
1758
1759 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1760 msgid "Edit JPilot Entry"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1764 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1765 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
1766 #, fuzzy
1767 msgid " ... "
1768 msgstr "Edycja..."
1769
1770 #: src/editjpilot.c:319
1771 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: src/editjpilot.c:408
1775 msgid "Add New JPilot Entry"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: src/editldap.c:164
1779 msgid "Connected successfully to server"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Could not connect to server"
1785 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
1786
1787 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1788 msgid "Edit LDAP Server"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1792 msgid "Hostname"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Port"
1798 msgstr "Drukuj"
1799
1800 #: src/editldap.c:328
1801 #, fuzzy
1802 msgid " Check Server "
1803 msgstr "Serwer"
1804
1805 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1806 #, fuzzy
1807 msgid "Search Base"
1808 msgstr "B³±d wyszukiwania"
1809
1810 #: src/editldap.c:390
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Search Criteria"
1813 msgstr "B³±d wyszukiwania"
1814
1815 #: src/editldap.c:397
1816 #, fuzzy
1817 msgid " Reset "
1818 msgstr " Usuñ "
1819
1820 #: src/editldap.c:402
1821 msgid "Bind DN"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/editldap.c:411
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Bind Password"
1827 msgstr "Has³o"
1828
1829 #: src/editldap.c:420
1830 msgid "Timeout (secs)"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/editldap.c:434
1834 msgid "Maximum Entries"
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
1838 msgid "Basic"
1839 msgstr "Podstawowe"
1840
1841 #: src/editldap.c:462
1842 msgid "Extended"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/editldap.c:547
1846 #, fuzzy
1847 msgid "Add New LDAP Server"
1848 msgstr "/Dod_aj serwer news"
1849
1850 #: src/editldap_basedn.c:141
1851 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: src/editldap_basedn.c:202
1855 msgid "Available Search Base(s)"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: src/editldap_basedn.c:286
1859 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/editvcard.c:96
1863 msgid "File does not appear to be vCard format."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/editvcard.c:132
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Select vCard File"
1869 msgstr "Wybierz plik"
1870
1871 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1872 msgid "Edit vCard Entry"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/editvcard.c:296
1876 msgid "Add New vCard Entry"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/exphtmldlg.c:99
1880 msgid "Please specify output directory and file to create."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: src/exphtmldlg.c:102
1884 msgid "Select stylesheet and formatting."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/exphtmldlg.c:105
1888 msgid "File exported successfully."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: src/exphtmldlg.c:152
1892 #, c-format
1893 msgid ""
1894 "HTML Output Directory '%s'\n"
1895 "does not exist. OK to create new directory?"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: src/exphtmldlg.c:155
1899 #, fuzzy
1900 msgid "Create Directory"
1901 msgstr "Nie mogê utworzyæ katalogu."
1902
1903 #: src/exphtmldlg.c:164
1904 #, c-format
1905 msgid ""
1906 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1907 "%s"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: src/exphtmldlg.c:166
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Failed to Create Directory"
1913 msgstr "Nie mogê utworzyæ katalogu."
1914
1915 #: src/exphtmldlg.c:316
1916 msgid "Select HTML Output File"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/exphtmldlg.c:385
1920 msgid "HTML Output File"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: src/exphtmldlg.c:441
1924 msgid "Stylesheet"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Default"
1930 msgstr "Usuñ"
1931
1932 #: src/exphtmldlg.c:460
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Full"
1935 msgstr "Pe³na nazwa"
1936
1937 #: src/exphtmldlg.c:466
1938 #, fuzzy
1939 msgid "Custom"
1940 msgstr "Nag³ówki u¿ytkownika"
1941
1942 #: src/exphtmldlg.c:472
1943 msgid "Custom-2"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/exphtmldlg.c:478
1947 msgid "Custom-3"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/exphtmldlg.c:484
1951 msgid "Custom-4"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/exphtmldlg.c:498
1955 #, fuzzy
1956 msgid "Full Name Format"
1957 msgstr "Pe³na nazwa"
1958
1959 #: src/exphtmldlg.c:505
1960 msgid "First Name, Last Name"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: src/exphtmldlg.c:511
1964 msgid "Last Name, First Name"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/exphtmldlg.c:525
1968 msgid "Color Banding"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/exphtmldlg.c:531
1972 msgid "Format E-Mail Links"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/exphtmldlg.c:537
1976 msgid "Format User Attributes"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
1980 #, fuzzy
1981 msgid "File Name"
1982 msgstr "Nazwa pliku"
1983
1984 #: src/exphtmldlg.c:597
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Open with Web Browser"
1987 msgstr "Otwórz z"
1988
1989 #: src/exphtmldlg.c:626
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Export Address Book to HTML File"
1992 msgstr "Eksportowanie ksi±¿ki adresowej do pliku..."
1993
1994 #. Button panel
1995 #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Prev"
1998 msgstr "Preferencje"
1999
2000 #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2113
2001 msgid "Next"
2002 msgstr "Nastêpna"
2003
2004 #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
2005 #, fuzzy
2006 msgid "File Info"
2007 msgstr "Nazwa pliku"
2008
2009 #: src/exphtmldlg.c:691
2010 #, fuzzy
2011 msgid "Format"
2012 msgstr "Przeka¿"
2013
2014 #: src/export.c:127
2015 msgid "Export"
2016 msgstr "Eksport"
2017
2018 #: src/export.c:146
2019 msgid "Specify target folder and mbox file."
2020 msgstr "Wybierz folder docelowy i plik w formacie mbox"
2021
2022 #: src/export.c:156
2023 msgid "Source dir:"
2024 msgstr "Katalog ¼ród³owy:"
2025
2026 #: src/export.c:161
2027 msgid "Exporting file:"
2028 msgstr "Eksportowanie pliku:"
2029
2030 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
2031 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
2032 msgid " Select... "
2033 msgstr " Wybierz... "
2034
2035 #: src/export.c:219
2036 msgid "Select exporting file"
2037 msgstr "Wybierz plik eksportu"
2038
2039 #: src/exporthtml.c:799
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Full Name"
2042 msgstr "Pe³na nazwa"
2043
2044 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
2045 msgid "Attributes"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/exporthtml.c:1004
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Sylpheed Address Book"
2051 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
2052
2053 #: src/exporthtml.c:1116
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Name already exists but is not a directory."
2056 msgstr "Wybrana nazwa nie jest katalogiem."
2057
2058 #: src/exporthtml.c:1119
2059 #, fuzzy
2060 msgid "No permissions to create directory."
2061 msgstr "Nie mogê utworzyæ katalogu."
2062
2063 #: src/exporthtml.c:1122
2064 msgid "Name is too long."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: src/exporthtml.c:1125
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Not specified."
2070 msgstr "Nie podano odbiorcy."
2071
2072 #: src/folder.c:408
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Counting total number of messages...\n"
2075 msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
2076
2077 #: src/foldersel.c:146
2078 msgid "Select folder"
2079 msgstr "Wybierz katalog"
2080
2081 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
2082 msgid "Inbox"
2083 msgstr "Poczta przychodz±ca"
2084
2085 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
2086 #, fuzzy
2087 msgid "Sent"
2088 msgstr "Wy¶lij"
2089
2090 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
2091 msgid "Queue"
2092 msgstr "Kolejka"
2093
2094 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
2095 msgid "Trash"
2096 msgstr "¦mietnik"
2097
2098 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
2099 #, fuzzy
2100 msgid "Drafts"
2101 msgstr "Szablon"
2102
2103 #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
2104 msgid "/Create _new folder..."
2105 msgstr "/Twórz _nowy katalog..."
2106
2107 #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
2108 msgid "/_Rename folder..."
2109 msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
2110
2111 #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
2112 msgid "/_Delete folder"
2113 msgstr "/_Usuñ katalog"
2114
2115 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
2116 msgid "/Remove _mailbox"
2117 msgstr "/Usuñ _skrzynkê"
2118
2119 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
2120 #: src/folderview.c:331
2121 #, fuzzy
2122 msgid "/_Processing..."
2123 msgstr "/_Drukuj..."
2124
2125 #: src/folderview.c:276
2126 #, fuzzy
2127 msgid "/_Scoring..."
2128 msgstr "/_Drukuj..."
2129
2130 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
2131 #, fuzzy
2132 msgid "/Mark all _read"
2133 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
2134
2135 #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
2136 #, fuzzy
2137 msgid "/_Check for new messages"
2138 msgstr "Utwórz now± wiadomo¶æ"
2139
2140 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
2141 #, fuzzy
2142 msgid "/R_escan folder tree"
2143 msgstr "/_Od¶wierz drzewo katalogów"
2144
2145 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
2146 #, fuzzy
2147 msgid "/_Search folder..."
2148 msgstr "/_Zmieñ nazwê katalogu..."
2149
2150 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
2151 #, fuzzy
2152 msgid "/S_coring..."
2153 msgstr "/_Drukuj..."
2154
2155 #: src/folderview.c:311
2156 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2157 msgstr "/Usuñ konto _IMAP4"
2158
2159 #: src/folderview.c:323
2160 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2161 msgstr "/_Subskrybuj grupê news..."
2162
2163 #: src/folderview.c:325
2164 msgid "/_Remove newsgroup"
2165 msgstr "/Usuñ g_rupê news"
2166
2167 #: src/folderview.c:327
2168 msgid "/Remove _news account"
2169 msgstr "/Usuñ konto _news"
2170
2171 #: src/folderview.c:353
2172 msgid "Creating folder view...\n"
2173 msgstr "Tworzenie widoku katalogów...\n"
2174
2175 #: src/folderview.c:357
2176 msgid "New"
2177 msgstr "Nowy"
2178
2179 #. S_COL_MARK
2180 #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
2181 msgid "Unread"
2182 msgstr "Nieprzeczytane"
2183
2184 #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
2185 msgid "#"
2186 msgstr "#"
2187
2188 #: src/folderview.c:576
2189 msgid "Setting folder info...\n"
2190 msgstr "Ustawianie informacji o katalogu...\n"
2191
2192 #: src/folderview.c:577
2193 msgid "Setting folder info..."
2194 msgstr "Ustawianie informacji o katalogu..."
2195
2196 #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3209 src/setup.c:81
2197 #, c-format
2198 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2199 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s%c%s ..."
2200
2201 #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3214 src/setup.c:86
2202 #, c-format
2203 msgid "Scanning folder %s ..."
2204 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
2205
2206 #: src/folderview.c:803
2207 #, fuzzy
2208 msgid "Rescanning folder tree..."
2209 msgstr "Od¶wie¿anie widoku katalogu..."
2210
2211 #: src/folderview.c:822
2212 #, fuzzy
2213 msgid "Rescanning all folder trees..."
2214 msgstr "Przeszukiwanie katalogu %s ..."
2215
2216 #: src/folderview.c:1618
2217 #, c-format
2218 msgid "Folder %s is selected\n"
2219 msgstr "Wybrano katalog %s\n"
2220
2221 #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
2222 msgid "NewFolder"
2223 msgstr "Nowy katalog"
2224
2225 #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
2226 #, c-format
2227 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2228 msgstr "'%c' nie mo¿e wyst±piæ w nazwie katalogu."
2229
2230 #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
2231 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
2232 #, c-format
2233 msgid "The folder `%s' already exists."
2234 msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
2235
2236 #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
2237 #, c-format
2238 msgid "Can't create the folder `%s'."
2239 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalog '%s'."
2240
2241 #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
2242 #, c-format
2243 msgid "Input new name for `%s':"
2244 msgstr "Wprowad¼ now± nazwê dla '%s' :"
2245
2246 #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
2247 msgid "Rename folder"
2248 msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
2249
2250 #: src/folderview.c:2027
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2254 "Do you really want to delete?"
2255 msgstr ""
2256 "Wszystkie katalogi i wiadomo¶ci w '%s' zostan± usuniête.\n"
2257 "Naprawdê chcesz skasowaæ ?"
2258
2259 #: src/folderview.c:2029
2260 msgid "Delete folder"
2261 msgstr "Usuñ katalog"
2262
2263 #: src/folderview.c:2038
2264 #, c-format
2265 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2266 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu '%s'."
2267
2268 #: src/folderview.c:2091
2269 #, fuzzy, c-format
2270 msgid ""
2271 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2272 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2273 msgstr ""
2274 "Naprawdê usun±æ skrzynkê `%s' ?\n"
2275 "(Wiadomo¶ci NIE bêd± skasowane z dysku)"
2276
2277 #: src/folderview.c:2093
2278 msgid "Remove folder"
2279 msgstr "Usuñ katalog"
2280
2281 #: src/folderview.c:2127
2282 msgid ""
2283 "Input the name of new folder:\n"
2284 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2285 " append `/' at the end of the name)"
2286 msgstr ""
2287 "Wprowad¼ nazwê nowego katalogu:\n"
2288 "(je¶li chcesz utworzyæ katalog by przechowywaæ w nim\n"
2289 "inne, do³±cz `/' na koñcu nazwy)"
2290
2291 #: src/folderview.c:2197
2292 #, c-format
2293 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2294 msgstr "Naprawdê usun±æ konto IMAP4 '%s' ?"
2295
2296 #: src/folderview.c:2198
2297 msgid "Delete IMAP4 account"
2298 msgstr "Usuñ konto IMAP4"
2299
2300 #: src/folderview.c:2331
2301 #, c-format
2302 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2303 msgstr "Naprawdê chcesz skasowaæ grupê news '%s' ?"
2304
2305 #: src/folderview.c:2332
2306 msgid "Delete newsgroup"
2307 msgstr "Usuñ grupê news"
2308
2309 #: src/folderview.c:2367
2310 #, c-format
2311 msgid "Really delete news account `%s'?"
2312 msgstr "Naprawdê usun±æ konto grup news '%s' ?"
2313
2314 #: src/folderview.c:2368
2315 msgid "Delete news account"
2316 msgstr "Usuñ konto news"
2317
2318 #: src/grouplistdialog.c:173
2319 #, fuzzy
2320 msgid "Subscribe to newsgroup"
2321 msgstr "Subskrybuj grupê news"
2322
2323 #: src/grouplistdialog.c:189
2324 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/grouplistdialog.c:195
2328 #, fuzzy
2329 msgid "Find groups:"
2330 msgstr "Edytuj grupê"
2331
2332 #: src/grouplistdialog.c:203
2333 #, fuzzy
2334 msgid " Search "
2335 msgstr "Szukaj"
2336
2337 #: src/grouplistdialog.c:215
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Newsgroup name"
2340 msgstr "Grupy news:"
2341
2342 #: src/grouplistdialog.c:216
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Messages"
2345 msgstr "Wiadomo¶æ"
2346
2347 #: src/grouplistdialog.c:217
2348 #, fuzzy
2349 msgid "Type"
2350 msgstr "Typ MIME "
2351
2352 #: src/grouplistdialog.c:243
2353 msgid "Refresh"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/grouplistdialog.c:347
2357 msgid "moderated"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/grouplistdialog.c:349
2361 msgid "readonly"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/grouplistdialog.c:351
2365 msgid "unknown"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/grouplistdialog.c:398
2369 #, fuzzy
2370 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2371 msgstr "nie mo¿na otworzyæ listy odbiorców."
2372
2373 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
2374 #, fuzzy
2375 msgid "Done."
2376 msgstr "Zrobiono"
2377
2378 #: src/grouplistdialog.c:477
2379 #, c-format
2380 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/gtkspell.c:219
2384 #, c-format
2385 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/gtkspell.c:227
2389 #, c-format
2390 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/gtkspell.c:470
2394 #, fuzzy
2395 msgid "No dictionary selected."
2396 msgstr " element(ów) wybrany(o)"
2397
2398 #: src/gtkspell.c:500
2399 #, c-format
2400 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: src/gtkspell.c:508
2404 #, c-format
2405 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/gtkspell.c:513
2409 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
2413 #, c-format
2414 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/gtkspell.c:565
2418 #, c-format
2419 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/gtkspell.c:571
2423 #, c-format
2424 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/gtkspell.c:594
2428 #, c-format
2429 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/gtkspell.c:622
2433 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/gtkspell.c:625
2437 #, c-format
2438 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/gtkspell.c:653
2442 #, c-format
2443 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
2447 msgid "Normal Mode"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
2451 msgid "Bad Spellers Mode"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/gtkspell.c:736
2455 #, c-format
2456 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/gtkspell.c:767
2460 msgid "Unknown suggestion mode."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/gtkspell.c:986
2464 msgid "No misspelled word found."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/gtkspell.c:1313
2468 msgid "Replace unknown word"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/gtkspell.c:1323
2472 #, c-format
2473 msgid "Replace \"%s\" with: "
2474 msgstr ""
2475
2476 #: src/gtkspell.c:1344
2477 msgid ""
2478 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2479 "will learn from mistake.\n"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/gtkspell.c:1459
2483 #, c-format
2484 msgid ""
2485 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2486 "%s\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: src/gtkspell.c:1467
2490 #, c-format
2491 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/gtkspell.c:1484
2495 #, c-format
2496 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/gtkspell.c:1493
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2503 "No dictionary found.\n"
2504 "(%s)"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/gtkspell.c:1499
2508 msgid ""
2509 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2510 "No dictionary found."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
2514 msgid "Fast Mode"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/gtkspell.c:1760
2518 #, c-format
2519 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/gtkspell.c:1773
2523 msgid "Accept in this session"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/gtkspell.c:1782
2527 msgid "Add to personal dictionary"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/gtkspell.c:1791
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Replace with..."
2533 msgstr "/Otwórz _z..."
2534
2535 #: src/gtkspell.c:1801
2536 #, c-format
2537 msgid "Check with %s"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/gtkspell.c:1819
2541 msgid "(no suggestions)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/gtkspell.c:1830
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Others..."
2547 msgstr "Inne"
2548
2549 #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
2550 #, fuzzy
2551 msgid "More..."
2552 msgstr "/_Przenie¶..."
2553
2554 #: src/gtkspell.c:1893
2555 #, c-format
2556 msgid "Dictionary: %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: src/gtkspell.c:1905
2560 #, c-format
2561 msgid "Use alternate (%s)"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
2565 msgid "Check while typing"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/gtkspell.c:1972
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Change dictionary"
2571 msgstr "Nie mogê utworzyæ katalogu."
2572
2573 #: src/gtkspell.c:2126
2574 #, c-format
2575 msgid ""
2576 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2577 "%s"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
2581 msgid "Abcdef"
2582 msgstr "Abcdef"
2583
2584 #: src/headerview.c:87
2585 msgid "Creating header view...\n"
2586 msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
2587
2588 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
2589 msgid "(No From)"
2590 msgstr "(Bez Od)"
2591
2592 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
2593 msgid "(No Subject)"
2594 msgstr "(Bez tematu)"
2595
2596 #: src/imageview.c:48
2597 msgid "Creating image view...\n"
2598 msgstr "Tworzenie widoku obrazu...\n"
2599
2600 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2601 msgid "Can't load the image."
2602 msgstr "Nie mogê za³adowaæ obrazu."
2603
2604 #: src/imap.c:357
2605 #, c-format
2606 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2607 msgstr "Po³±czenie IMAP4 do %s:%d zosta³o przerwane. Ponowne pod³±czanie...\n"
2608
2609 #: src/imap.c:395
2610 #, fuzzy
2611 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2612 msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
2613
2614 #: src/imap.c:402
2615 #, c-format
2616 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2617 msgstr "tworzenie po³±czenia IMAP4 do %s:%d ...\n"
2618
2619 #: src/imap.c:585
2620 #, c-format
2621 msgid "message %d has been already cached.\n"
2622 msgstr "wiadomo¶æ %d zosta³a ju¿ zapamiêtana.\n"
2623
2624 #: src/imap.c:599
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "can't select mailbox %s\n"
2627 msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
2628
2629 #: src/imap.c:604
2630 #, c-format
2631 msgid "getting message %d...\n"
2632 msgstr "pobieranie wiadomo¶ci %d...\n"
2633
2634 #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
2635 #, c-format
2636 msgid "can't fetch message %d\n"
2637 msgstr "nie mo¿na pobraæ wiadomo¶ci %d\n"
2638
2639 #: src/imap.c:638 src/imap.c:647
2640 #, c-format
2641 msgid "can't append message %s\n"
2642 msgstr "nie mo¿na do³±czyæ wiadomo¶ci %s\n"
2643
2644 #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
2645 #: src/mh.c:614
2646 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2647 msgstr "katalog ¼ród³owy jest taki sam jak docelowy.\n"
2648
2649 #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
2650 #, c-format
2651 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2652 msgstr "Przenoszenie wiadomo¶ci %s%c%d do %s ...\n"
2653
2654 #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
2655 #, c-format
2656 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2657 msgstr "Kopiowanie wiadomo¶ci %s%c%d do %s ...\n"
2658
2659 #: src/imap.c:887
2660 #, c-format
2661 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2662 msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: %d\n"
2663
2664 #: src/imap.c:894 src/imap.c:934
2665 msgid "can't expunge\n"
2666 msgstr "nie mo¿na zlikwidowaæ\n"
2667
2668 #: src/imap.c:927
2669 #, c-format
2670 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2671 msgstr "nie mo¿na ustawiæ flagi skasowany: 1:%d\n"
2672
2673 #: src/imap.c:1105
2674 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2675 msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przy poleceniu LIST.\n"
2676
2677 #: src/imap.c:1223
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Can't create '%s'\n"
2680 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s\n"
2681
2682 #: src/imap.c:1228
2683 #, fuzzy, c-format
2684 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2685 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s\n"
2686
2687 #: src/imap.c:1291
2688 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2689 msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
2690
2691 #: src/imap.c:1312
2692 msgid "can't create mailbox\n"
2693 msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
2694
2695 #: src/imap.c:1383
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2698 msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki\n"
2699
2700 #: src/imap.c:1449
2701 msgid "can't delete mailbox\n"
2702 msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
2703
2704 #: src/imap.c:1482
2705 msgid "can't get envelope\n"
2706 msgstr "nie mo¿na pobraæ koperty\n"
2707
2708 #: src/imap.c:1490
2709 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2710 msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas pobierania koperty.\n"
2711
2712 #: src/imap.c:1512
2713 #, c-format
2714 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2715 msgstr "nie mo¿na parsowaæ koperty: %s\n"
2716
2717 #: src/imap.c:1547
2718 #, c-format
2719 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2720 msgstr "Usuwanie zapamiêtanych wiadomo¶ci %d - %d ... "
2721
2722 #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1020 src/mainwindow.c:1966
2723 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
2724 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
2725 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
2726 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
2727 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3998
2728 msgid "done.\n"
2729 msgstr "zrobiono.\n"
2730
2731 #: src/imap.c:1580
2732 msgid "Deleting all cached messages... "
2733 msgstr "Usuwanie wszystkich zapamiêtanych wiadomo¶ci... "
2734
2735 #: src/imap.c:1596
2736 #, c-format
2737 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/imap.c:1614
2741 #, c-format
2742 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2743 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
2744
2745 #: src/imap.c:1621
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2748 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ sie z serwerem IMAP4: %s:%d\n"
2749
2750 #: src/imap.c:1637
2751 msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: src/imap.c:1711
2755 msgid "can't get namespace\n"
2756 msgstr "nie mo¿na osi±gn±æ przestrzeni nazw\n"
2757
2758 #: src/imap.c:2250
2759 #, c-format
2760 msgid "can't select folder: %s\n"
2761 msgstr "nie mo¿na wybraæ katalogu: %s\n"
2762
2763 #: src/imap.c:2370
2764 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2765 msgstr "Nie mo¿na zalogowaæ siê do serwera IMAP4.\n"
2766
2767 #: src/imap.c:2625
2768 #, c-format
2769 msgid "can't append %s to %s\n"
2770 msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
2771
2772 #: src/imap.c:2630
2773 #, fuzzy
2774 msgid "(sending file...)"
2775 msgstr "Czytanie folderu %s ..."
2776
2777 #: src/imap.c:2666
2778 #, c-format
2779 msgid "can't copy %d to %s\n"
2780 msgstr "nie mo¿na skopiowaæ %d do %s\n"
2781
2782 #: src/imap.c:2691
2783 #, c-format
2784 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2785 msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: STORE %d:%d %s\n"
2786
2787 #: src/imap.c:2705
2788 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2789 msgstr "wyst±pi³ b³±d w protokole IMAP: EXPUNGE\n"
2790
2791 #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
2792 #, c-format
2793 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
2797 #, c-format
2798 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: src/import.c:132
2802 msgid "Import"
2803 msgstr "Import"
2804
2805 #: src/import.c:151
2806 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2807 msgstr "Okre¶l docelowy plik ze skrzynk± oraz docelowy katalog."
2808
2809 #: src/import.c:161
2810 msgid "Importing file:"
2811 msgstr "Importowanie pliku:"
2812
2813 #: src/import.c:166
2814 msgid "Destination dir:"
2815 msgstr "Katalog docelowy:"
2816
2817 #: src/import.c:224
2818 msgid "Select importing file"
2819 msgstr "Wybierz importowany plik"
2820
2821 #: src/importldif.c:117
2822 msgid "Please specify address book name and file to import."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/importldif.c:120
2826 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2827 msgstr ""
2828
2829 #: src/importldif.c:123
2830 #, fuzzy
2831 msgid "File imported."
2832 msgstr "Nazwa pliku"
2833
2834 #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Please select a file."
2837 msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
2838
2839 #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2840 msgid "Address book name must be supplied."
2841 msgstr ""
2842
2843 #: src/importldif.c:317
2844 msgid "Error reading LDIF fields."
2845 msgstr ""
2846
2847 #: src/importldif.c:341
2848 msgid "LDIF file imported successfully."
2849 msgstr ""
2850
2851 #: src/importldif.c:426
2852 #, fuzzy
2853 msgid "Select LDIF File"
2854 msgstr "Wybierz plik"
2855
2856 #: src/importldif.c:542
2857 msgid "S"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2861 msgid "LDIF Field"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/importldif.c:544
2865 msgid "Attribute Name"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/importldif.c:602
2869 msgid "Attribute"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2873 msgid "Select"
2874 msgstr "Wybierz"
2875
2876 #: src/importldif.c:674
2877 #, fuzzy
2878 msgid "File Name :"
2879 msgstr "Nazwa pliku"
2880
2881 #: src/importldif.c:684
2882 msgid "Records :"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/importldif.c:712
2886 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: src/importmutt.c:143
2890 #, fuzzy
2891 msgid "Error importing MUTT file."
2892 msgstr "Wybierz importowany plik"
2893
2894 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2895 #: src/importpine.c:329
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Please select a file to import."
2898 msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
2899
2900 #: src/importmutt.c:185
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Select MUTT File"
2903 msgstr "Wybierz plik"
2904
2905 #: src/importmutt.c:239
2906 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/importpine.c:143
2910 #, fuzzy
2911 msgid "Error importing Pine file."
2912 msgstr "Wybierz importowany plik"
2913
2914 #: src/importpine.c:185
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Select Pine File"
2917 msgstr "Wybierz plik"
2918
2919 #: src/importpine.c:239
2920 msgid "Import Pine file into Address Book"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
2924 msgid "Standby"
2925 msgstr "Oczekiwanie"
2926
2927 #: src/inc.c:349
2928 msgid "Retrieving new messages"
2929 msgstr "Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
2930
2931 #: src/inc.c:513
2932 msgid "Retrieving"
2933 msgstr "Pobieranie"
2934
2935 #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
2936 msgid "Done"
2937 msgstr "Zrobiono"
2938
2939 #: src/inc.c:523
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Cancelled"
2942 msgstr "Anuluj"
2943
2944 #: src/inc.c:528
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Connection failed"
2947 msgstr "B³±d konwersji kodu.\n"
2948
2949 #: src/inc.c:531
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Auth failed"
2952 msgstr "Do³±cz plik"
2953
2954 #: src/inc.c:543
2955 #, c-format
2956 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2957 msgstr "Autoryzacja dla %s na %s nie powiod³a siê"
2958
2959 #: src/inc.c:627
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Some errors occured while getting mail."
2962 msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas przy poleceniu LIST.\n"
2963
2964 #: src/inc.c:670
2965 #, c-format
2966 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2967 msgstr "pobieranie nowych wiadomo¶ci z konta %s ...\n"
2968
2969 #: src/inc.c:678
2970 #, c-format
2971 msgid "%s: Retrieving new messages"
2972 msgstr "%s : Pobieranie nowych wiadomo¶ci"
2973
2974 #: src/inc.c:706
2975 #, c-format
2976 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2977 msgstr "Pod³±czanie do serwera POP3: %s ..."
2978
2979 #: src/inc.c:714
2980 #, c-format
2981 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2982 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d\n"
2983
2984 #: src/inc.c:721
2985 #, c-format
2986 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2987 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem POP3: %s:%d"
2988
2989 #: src/inc.c:920 src/inc.c:986
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2992 msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%d / %d bajtów)"
2993
2994 #: src/inc.c:951
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Authenticating..."
2997 msgstr "Autentykacja"
2998
2999 #: src/inc.c:955
3000 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3001 msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (STAT)..."
3002
3003 #: src/inc.c:959
3004 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3005 msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (LAST)..."
3006
3007 #: src/inc.c:963
3008 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3009 msgstr "Pobieranie liczby wiadomo¶ci (UIDL)"
3010
3011 #: src/inc.c:967
3012 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3013 msgstr "Pobieranie wielko¶ci wiadomo¶ci (LIST)..."
3014
3015 #: src/inc.c:971
3016 #, fuzzy, c-format
3017 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
3018 msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci (%d / %d) (%d / %d bajtów)"
3019
3020 #: src/inc.c:1002
3021 msgid "Deleting message"
3022 msgstr "Usuwanie wiadomo¶ci"
3023
3024 #: src/inc.c:1006
3025 msgid "Quitting"
3026 msgstr "Wychodzenie"
3027
3028 #: src/inc.c:1041
3029 msgid "a message won't be received\n"
3030 msgstr "wiadomo¶æ nie mo¿e byæ odebrana\n"
3031
3032 #: src/inc.c:1072
3033 msgid "Error occurred while processing mail."
3034 msgstr "B³±d podczas przetwarzania wiadomo¶ci."
3035
3036 #: src/inc.c:1076
3037 msgid "No disk space left."
3038 msgstr "Brak miejsca na dysku."
3039
3040 #: src/inc.c:1177
3041 msgid "no messages in local mailbox.\n"
3042 msgstr "brak wiadomo¶ci w lokalnej skrzynce.\n"
3043
3044 #: src/inc.c:1193
3045 #, c-format
3046 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
3047 msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
3048
3049 #: src/inputdialog.c:151
3050 #, c-format
3051 msgid "Input password for %s on %s:"
3052 msgstr "Wprowad¼ has³o dla %s na %s:"
3053
3054 #: src/inputdialog.c:153
3055 msgid "Input password"
3056 msgstr "Wprowad¼ has³o"
3057
3058 #: src/logwindow.c:50
3059 msgid "Creating log window...\n"
3060 msgstr "Tworzenie okna dziennika...\n"
3061
3062 #: src/logwindow.c:54
3063 msgid "Protocol log"
3064 msgstr "Dziennik protoko³u"
3065
3066 #. for gettext
3067 #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
3068 #, c-format
3069 msgid ""
3070 "File `%s' already exists.\n"
3071 "Can't create folder."
3072 msgstr ""
3073 "Plik `%s' ju¿ istnieje.\n"
3074 "Nie mo¿na utworzyæ katalogu."
3075
3076 #: src/main.c:161
3077 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3078 msgstr "glib nie obs³uguje g_thread.\n"
3079
3080 #: src/main.c:248
3081 msgid ""
3082 "GnuPG is not installed properly.\n"
3083 "OpenPGP support disabled."
3084 msgstr ""
3085 "GnuPG nie jest poprawnie zainstalowany.\n"
3086 "Obs³uga OpenPGP wy³±czone."
3087
3088 #: src/main.c:367
3089 #, c-format
3090 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3091 msgstr "U¿ycie: %s [OPCJE]...\n"
3092
3093 #: src/main.c:370
3094 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3095 msgstr "  --compose [adres]      otwiera okno tworzenia wiadomo¶ci"
3096
3097 #: src/main.c:371
3098 msgid "  --receive              receive new messages"
3099 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
3100
3101 #: src/main.c:372
3102 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3103 msgstr "  --receive-all          odbiera nowe wiadomo¶ci dla wszystkich kont"
3104
3105 #: src/main.c:373
3106 #, fuzzy
3107 msgid "  --send                 send all queued messages"
3108 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
3109
3110 #: src/main.c:374
3111 #, fuzzy
3112 msgid "  --status               show the total number of messages"
3113 msgstr "  --receive              odbiera nowe wiadomo¶ci"
3114
3115 #: src/main.c:375
3116 msgid "  --debug                debug mode"
3117 msgstr "  --debug                tryb debug"
3118
3119 #: src/main.c:376
3120 msgid "  --help                 display this help and exit"
3121 msgstr "  --help                 wy¶wietla tê pomoc i wychodzi"
3122
3123 #: src/main.c:377
3124 msgid "  --version              output version information and exit"
3125 msgstr "  --version              wy¶wietla informacjê o wersji i wychodzi"
3126
3127 #: src/main.c:402
3128 msgid "Composing message exists. Really quit?"
3129 msgstr "Tworzenie nowej wiadomo¶ci. Wyj¶æ?"
3130
3131 #: src/main.c:409
3132 msgid "Queued messages"
3133 msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
3134
3135 #: src/main.c:410
3136 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3137 msgstr "Niektóre niewys³ane wiadomo¶ci zosta³y skolejkowane. Wyj¶æ?"
3138
3139 #. remote command mode
3140 #: src/main.c:493
3141 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
3142 msgstr "Jest ju¿ uruchomiona kopia programu Sylpheed.\n"
3143
3144 #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2779
3145 #, fuzzy
3146 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3147 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
3148
3149 #: src/mainwindow.c:494
3150 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3151 msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê..."
3152
3153 #: src/mainwindow.c:495
3154 #, fuzzy
3155 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3156 msgstr "/_Plik/Dod_aj skrzynkê..."
3157
3158 #: src/mainwindow.c:496
3159 #, fuzzy
3160 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
3161 msgstr "/_Plik/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
3162
3163 #: src/mainwindow.c:497
3164 msgid "/_File/_Folder"
3165 msgstr "/_Plik/_Katalog"
3166
3167 #: src/mainwindow.c:498
3168 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3169 msgstr "/_Plik/_Katalog/Stwórz _nowy katalog..."
3170
3171 #: src/mainwindow.c:500
3172 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3173 msgstr "/_Plik/_Katalog/_Zmieñ nazwê katalo_gu..."
3174
3175 #: src/mainwindow.c:501
3176 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3177 msgstr "/_Plik/_Katalog/_Usuñ kata_log"
3178
3179 #: src/mainwindow.c:502
3180 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3181 msgstr "/_Plik/_Importuj plik mbox..."
3182
3183 #: src/mainwindow.c:503
3184 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3185 msgstr "/_Plik/_Eksportuj do pliku mbox..."
3186
3187 #: src/mainwindow.c:504
3188 msgid "/_File/Empty _trash"
3189 msgstr "/_Plik/Opró¿nij ¶mie_tnik"
3190
3191 #: src/mainwindow.c:505
3192 #, fuzzy
3193 msgid "/_File/_Work offline"
3194 msgstr "/_Plik/Wstaw pl_ik"
3195
3196 #: src/mainwindow.c:507
3197 msgid "/_File/_Save as..."
3198 msgstr "/_Plik/Zapi_sz jako..."
3199
3200 #: src/mainwindow.c:508
3201 msgid "/_File/_Print..."
3202 msgstr "/_Plik/_Drukuj..."
3203
3204 #: src/mainwindow.c:510
3205 msgid "/_File/E_xit"
3206 msgstr "/_Plik/_Koniec"
3207
3208 #: src/mainwindow.c:515
3209 #, fuzzy
3210 msgid "/_Edit/Select thread"
3211 msgstr "/_Edycja/W_ybierz wszystko"
3212
3213 #: src/mainwindow.c:517
3214 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/mainwindow.c:519
3218 #, fuzzy
3219 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3220 msgstr "/_Edycja/_Szukaj"
3221
3222 #: src/mainwindow.c:521
3223 msgid "/_View/Show or hi_de"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/mainwindow.c:522
3227 #, fuzzy
3228 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3229 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi"
3230
3231 #: src/mainwindow.c:524
3232 #, fuzzy
3233 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3234 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/I_kony i tekst"
3235
3236 #: src/mainwindow.c:526
3237 #, fuzzy
3238 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3239 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Ikony"
3240
3241 #: src/mainwindow.c:528
3242 #, fuzzy
3243 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3244 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Tekst"
3245
3246 #: src/mainwindow.c:530
3247 #, fuzzy
3248 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3249 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/¯ade_n"
3250
3251 #: src/mainwindow.c:532
3252 #, fuzzy
3253 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3254 msgstr "/_Widok/Pa_sek statusu"
3255
3256 #: src/mainwindow.c:535
3257 #, fuzzy
3258 msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
3259 msgstr "/_Widok/_Oddzielne drzewo katalogów"
3260
3261 #: src/mainwindow.c:536
3262 #, fuzzy
3263 msgid "/_View/Separate _Message View"
3264 msgstr "/_Widok/Oddzielny widok wiado_mo¶ci"
3265
3266 #: src/mainwindow.c:537
3267 #, fuzzy
3268 msgid "/_View/E_xpand Summary View"
3269 msgstr "Widok ³±czny :)"
3270
3271 #: src/mainwindow.c:538
3272 #, fuzzy
3273 msgid "/_View/Ex_pand Message View"
3274 msgstr "/_Widok/Widok wiado_mo¶ci"
3275
3276 #: src/mainwindow.c:540
3277 #, fuzzy
3278 msgid "/_View/_Sort"
3279 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi"
3280
3281 #: src/mainwindow.c:541
3282 #, fuzzy
3283 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3284 msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/Sortuj wg _numeru"
3285
3286 #: src/mainwindow.c:542
3287 #, fuzzy
3288 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3289 msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/Sortuj wg w_ielko¶ci"
3290
3291 #: src/mainwindow.c:543
3292 #, fuzzy
3293 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3294 msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/Sortuj wg _daty"
3295
3296 #: src/mainwindow.c:544
3297 #, fuzzy
3298 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3299 msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj wg pola _od"
3300
3301 #: src/mainwindow.c:545
3302 #, fuzzy
3303 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3304 msgstr "/Pod_sumowanie/Sortuj wg _tematu"
3305
3306 #: src/mainwindow.c:546
3307 #, fuzzy
3308 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3309 msgstr "/_Widok/_Oddzielne drzewo katalogów"
3310
3311 #: src/mainwindow.c:548
3312 #, fuzzy
3313 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3314 msgstr "/_Widok/Pa_sek statusu"
3315
3316 #: src/mainwindow.c:549
3317 #, fuzzy
3318 msgid "/_View/_Sort/by _unread"
3319 msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/¯ade_n"
3320
3321 #: src/mainwindow.c:550
3322 #, fuzzy
3323 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3324 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ j_ako za³±cznik"
3325
3326 #: src/mainwindow.c:552
3327 #, fuzzy
3328 msgid "/_View/_Sort/---"
3329 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
3330
3331 #: src/mainwindow.c:553
3332 #, fuzzy
3333 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3334 msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/_Attract wg tematu"
3335
3336 #: src/mainwindow.c:555
3337 #, fuzzy
3338 msgid "/_View/Th_read view"
3339 msgstr "/_Widok/Widok wiado_mo¶ci"
3340
3341 #: src/mainwindow.c:556
3342 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/mainwindow.c:557
3346 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/mainwindow.c:558
3350 #, fuzzy
3351 msgid "/_View/_Hide read messages"
3352 msgstr "/_Widok/Oddzielny widok wiado_mo¶ci"
3353
3354 #: src/mainwindow.c:559
3355 #, fuzzy
3356 msgid "/_View/Set display _item..."
3357 msgstr "/Pod_sumowanie/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
3358
3359 #: src/mainwindow.c:562
3360 #, fuzzy
3361 msgid "/_View/_Go to"
3362 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa"
3363
3364 #: src/mainwindow.c:563
3365 #, fuzzy
3366 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3367 msgstr "/Pod_sumowanie/_Poprzednia wiadomo¶æ"
3368
3369 #: src/mainwindow.c:564
3370 #, fuzzy
3371 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3372 msgstr "/Pod_sumowanie/_Nastêpna wiadomo¶æ"
3373
3374 #: src/mainwindow.c:565 src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:575
3375 #: src/mainwindow.c:580
3376 #, fuzzy
3377 msgid "/_View/_Go to/---"
3378 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
3379
3380 #: src/mainwindow.c:566
3381 #, fuzzy
3382 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3383 msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
3384
3385 #: src/mainwindow.c:568
3386 #, fuzzy
3387 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3388 msgstr "/Pod_sumowanie/Nastêpna ni_eprzeczytana wiadomo¶æ"
3389
3390 #: src/mainwindow.c:571
3391 #, fuzzy
3392 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3393 msgstr "/_Widok/Oddzielny widok wiado_mo¶ci"
3394
3395 #: src/mainwindow.c:573
3396 #, fuzzy
3397 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3398 msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
3399
3400 #: src/mainwindow.c:576
3401 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/mainwindow.c:578
3405 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/mainwindow.c:581
3409 #, fuzzy
3410 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3411 msgstr "/Pod_sumowanie/Id¼ do inne_go katalogu"
3412
3413 #: src/mainwindow.c:585 src/mainwindow.c:592
3414 msgid "/_View/_Code set/---"
3415 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/---"
3416
3417 #: src/mainwindow.c:589
3418 msgid "/_View/_Code set"
3419 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa"
3420
3421 #: src/mainwindow.c:590
3422 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3423 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/_Automatycznie"
3424
3425 #: src/mainwindow.c:593
3426 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3427 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/7 bitów ascii (US-ASC_II)"
3428
3429 #: src/mainwindow.c:597
3430 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3431 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Unicode (_UTF-8)"
3432
3433 #: src/mainwindow.c:601
3434 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3435 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
3436
3437 #: src/mainwindow.c:603
3438 #, fuzzy
3439 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3440 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa Zachodnia (ISO-8859-_1)"
3441
3442 #: src/mainwindow.c:607
3443 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3444 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Europa ¦rodkowa (ISO-8859-_2)"
3445
3446 #: src/mainwindow.c:610
3447 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3448 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje _Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
3449
3450 #: src/mainwindow.c:612
3451 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3452 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-_4)"
3453
3454 #: src/mainwindow.c:615
3455 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3456 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Grecja (ISO-8859-_7)"
3457
3458 #: src/mainwindow.c:618
3459 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3460 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Turcja (ISO-8859-_9)"
3461
3462 #: src/mainwindow.c:621
3463 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3464 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (ISO-8859-_5)"
3465
3466 #: src/mainwindow.c:623
3467 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3468 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (KOI8-_R)"
3469
3470 #: src/mainwindow.c:625
3471 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3472 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (Windows-1251)"
3473
3474 #: src/mainwindow.c:629
3475 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3476 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-_JP)"
3477
3478 #: src/mainwindow.c:632
3479 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3480 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (ISO-2022-JP-2)"
3481
3482 #: src/mainwindow.c:635
3483 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3484 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_EUC-JP)"
3485
3486 #: src/mainwindow.c:637
3487 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3488 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Japonia (_Shift__JIS)"
3489
3490 #: src/mainwindow.c:641
3491 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3492 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Uproszczony Chiny (_GB2312)"
3493
3494 #: src/mainwindow.c:643
3495 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3496 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (_Big5)"
3497
3498 #: src/mainwindow.c:645
3499 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3500 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Tradycyjny Chiny (EUC-_TW)"
3501
3502 #: src/mainwindow.c:647
3503 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3504 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Chiny (ISO-2022-_CN)"
3505
3506 #: src/mainwindow.c:650
3507 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3508 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea(EUC-_KR)"
3509
3510 #: src/mainwindow.c:652
3511 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3512 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Korea (ISO-2022-KR)"
3513
3514 #: src/mainwindow.c:655
3515 #, fuzzy
3516 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3517 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Chiny (ISO-2022-_CN)"
3518
3519 #: src/mainwindow.c:657
3520 #, fuzzy
3521 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3522 msgstr "/_Widok/_Strona kodowa/Cyrylica (Windows-1251)"
3523
3524 #: src/mainwindow.c:665 src/summaryview.c:438
3525 #, fuzzy
3526 msgid "/_View/Open in new _window"
3527 msgstr "/Ot_wórz w nowym oknie"
3528
3529 #: src/mainwindow.c:666
3530 #, fuzzy
3531 msgid "/_View/Mess_age source"
3532 msgstr "/_Widok/Widok wiado_mo¶ci"
3533
3534 #: src/mainwindow.c:667
3535 #, fuzzy
3536 msgid "/_View/Show all _header"
3537 msgstr "/Poka¿ wszystkie na_g³ówki"
3538
3539 #: src/mainwindow.c:669
3540 #, fuzzy
3541 msgid "/_View/_Update summary"
3542 msgstr "/_Widok/Pa_sek statusu"
3543
3544 #: src/mainwindow.c:672
3545 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3546 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pob_ierz now± pocztê "
3547
3548 #: src/mainwindow.c:673
3549 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3550 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pobierz z _wszystkich kont"
3551
3552 #: src/mainwindow.c:675
3553 #, fuzzy
3554 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3555 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
3556
3557 #: src/mainwindow.c:677
3558 #, fuzzy
3559 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3560 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Wy¶lij wia_domo¶ci z kolejki"
3561
3562 #: src/mainwindow.c:679
3563 #, fuzzy
3564 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3565 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
3566
3567 #: src/mainwindow.c:680
3568 #, fuzzy
3569 msgid "/_Message/Compose a news message"
3570 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Twórz _now± wiadomo¶æ"
3571
3572 #: src/mainwindow.c:681
3573 msgid "/_Message/_Reply"
3574 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Odpowiedz"
3575
3576 #: src/mainwindow.c:682
3577 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3578 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz nadawc_y"
3579
3580 #: src/mainwindow.c:683
3581 #, fuzzy
3582 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3583 msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Przeka¿ do"
3584
3585 #: src/mainwindow.c:684
3586 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3587 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz w_szystkim"
3588
3589 #: src/mainwindow.c:685
3590 msgid "/_Message/_Forward"
3591 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Przeka¿ da_lej"
3592
3593 #: src/mainwindow.c:686
3594 #, fuzzy
3595 msgid "/_Message/Bounce"
3596 msgstr "/_Wiadomo¶æ/Ukry_ta kopia"
3597
3598 #: src/mainwindow.c:688
3599 msgid "/_Message/Re-_edit"
3600 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Prz_eedytuj"
3601
3602 #: src/mainwindow.c:690
3603 msgid "/_Message/M_ove..."
3604 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Przesuñ..."
3605
3606 #: src/mainwindow.c:691
3607 msgid "/_Message/_Copy..."
3608 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Kopiuj"
3609
3610 #: src/mainwindow.c:692
3611 msgid "/_Message/_Delete"
3612 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Usuñ"
3613
3614 #: src/mainwindow.c:694
3615 msgid "/_Message/_Mark"
3616 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz"
3617
3618 #: src/mainwindow.c:695
3619 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3620 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Zaznacz"
3621
3622 #: src/mainwindow.c:696
3623 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3624 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/_Odznacz"
3625
3626 #: src/mainwindow.c:697
3627 msgid "/_Message/_Mark/---"
3628 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/---"
3629
3630 #: src/mainwindow.c:698
3631 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3632 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako ni_eprzeczytane"
3633
3634 #: src/mainwindow.c:699
3635 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3636 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
3637
3638 #: src/mainwindow.c:701
3639 #, fuzzy
3640 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3641 msgstr "/Wiado_mo¶æ/_Zaznacz/Zaznacz jako przecz_ytane"
3642
3643 #: src/mainwindow.c:704
3644 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/mainwindow.c:706
3648 #, fuzzy
3649 msgid "/_Tools/_Address book..."
3650 msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
3651
3652 #: src/mainwindow.c:707
3653 #, fuzzy
3654 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3655 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
3656
3657 #: src/mainwindow.c:709
3658 #, fuzzy
3659 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3660 msgstr "/_Narzêdzia/_Ksi±¿ka adresowa"
3661
3662 #: src/mainwindow.c:710
3663 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/mainwindow.c:712
3667 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3668 msgstr ""
3669
3670 #: src/mainwindow.c:715
3671 #, fuzzy
3672 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3673 msgstr "/Pod_sumowanie/_Filtruj wiadomo¶ci"
3674
3675 #: src/mainwindow.c:716
3676 #, fuzzy
3677 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3678 msgstr "/_Plik/_Od¶wie¿ drzewo katalogów"
3679
3680 #: src/mainwindow.c:717
3681 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: src/mainwindow.c:719
3685 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/mainwindow.c:721
3689 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/mainwindow.c:723
3693 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/mainwindow.c:728
3697 #, fuzzy
3698 msgid "/_Tools/E_xecute"
3699 msgstr "/_Wykonaj"
3700
3701 #: src/mainwindow.c:730
3702 #, fuzzy
3703 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3704 msgstr "/Pod_sumowanie/Usuñ _duplikaty wiadomo¶ci"
3705
3706 #: src/mainwindow.c:733
3707 #, fuzzy
3708 msgid "/_Tools/_Log window"
3709 msgstr "/_Narzêdzia/Okno _logów"
3710
3711 #: src/mainwindow.c:735
3712 msgid "/_Configuration"
3713 msgstr "/Konfigura_cja"
3714
3715 #: src/mainwindow.c:736
3716 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3717 msgstr "/Konfigura_cja/Preferen_cje..."
3718
3719 #: src/mainwindow.c:738
3720 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3721 msgstr "/Konfigura_cja/Ustawienia _filtrowania"
3722
3723 #: src/mainwindow.c:740
3724 #, fuzzy
3725 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3726 msgstr "/Konfigura_cja/Ustawienia _filtrowania"
3727
3728 #: src/mainwindow.c:742
3729 #, fuzzy
3730 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3731 msgstr "/Konfigura_cja/Ustawienia _filtrowania"
3732
3733 #: src/mainwindow.c:744
3734 #, fuzzy
3735 msgid "/_Configuration/_Template..."
3736 msgstr "/Konfigura_cja/Ustawienia _filtrowania"
3737
3738 #: src/mainwindow.c:745
3739 #, fuzzy
3740 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3741 msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
3742
3743 #: src/mainwindow.c:746
3744 msgid "/_Configuration/---"
3745 msgstr "/Konfigura_cja/---"
3746
3747 #: src/mainwindow.c:747
3748 #, fuzzy
3749 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3750 msgstr "/Konfigura_cja/_Preferencje konta..."
3751
3752 #: src/mainwindow.c:749
3753 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3754 msgstr "/Konfigura_cja/Utwórz _nowe konto..."
3755
3756 #: src/mainwindow.c:751
3757 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3758 msgstr "/Konfigura_cja/_Edytuj konta..."
3759
3760 #: src/mainwindow.c:753
3761 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3762 msgstr "/Konfigura_cja/Zmieñ bie¿±_ce konto"
3763
3764 #: src/mainwindow.c:757
3765 msgid "/_Help/_Manual"
3766 msgstr "/_Pomoc/_Manual"
3767
3768 #: src/mainwindow.c:758
3769 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3770 msgstr "/_Pomoc/_Manual/Angi_elski"
3771
3772 #: src/mainwindow.c:759
3773 #, fuzzy
3774 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3775 msgstr "/_Pomoc/_Manual/_Japoñski"
3776
3777 #: src/mainwindow.c:760
3778 #, fuzzy
3779 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3780 msgstr "/_Pomoc/_Manual/Angi_elski"
3781
3782 #: src/mainwindow.c:761
3783 #, fuzzy
3784 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3785 msgstr "/_Pomoc/_Manual/Angi_elski"
3786
3787 #: src/mainwindow.c:762
3788 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3789 msgstr "/_Pomoc/_Manual/_Japoñski"
3790
3791 #: src/mainwindow.c:763
3792 #, fuzzy
3793 msgid "/_Help/_FAQ"
3794 msgstr "/Pomo_c/_O programie"
3795
3796 #: src/mainwindow.c:764
3797 #, fuzzy
3798 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3799 msgstr "/_Pomoc/_Manual/Angi_elski"
3800
3801 #: src/mainwindow.c:765
3802 #, fuzzy
3803 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3804 msgstr "/_Pomoc/_Manual"
3805
3806 #: src/mainwindow.c:766
3807 #, fuzzy
3808 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3809 msgstr "/_Pomoc/_Manual/Angi_elski"
3810
3811 #: src/mainwindow.c:767
3812 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: src/mainwindow.c:768
3816 #, fuzzy
3817 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3818 msgstr "/Pomo_c/_O programie"
3819
3820 #: src/mainwindow.c:769
3821 msgid "/_Help/---"
3822 msgstr "/_Pomoc/---"
3823
3824 #: src/mainwindow.c:774
3825 #, fuzzy
3826 msgid "/Reply with _quote"
3827 msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
3828
3829 #: src/mainwindow.c:775
3830 #, fuzzy
3831 msgid "/_Reply without quote"
3832 msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
3833
3834 #: src/mainwindow.c:779
3835 #, fuzzy
3836 msgid "/Reply to all with _quote"
3837 msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
3838
3839 #: src/mainwindow.c:780
3840 #, fuzzy
3841 msgid "/_Reply to all without quote"
3842 msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
3843
3844 #: src/mainwindow.c:784
3845 #, fuzzy
3846 msgid "/Reply to sender with _quote"
3847 msgstr "/Odpowiedz nadawc_y"
3848
3849 #: src/mainwindow.c:785
3850 #, fuzzy
3851 msgid "/_Reply to sender without quote"
3852 msgstr "/Odpowiedz nadawc_y"
3853
3854 #: src/mainwindow.c:789
3855 msgid "/_Forward message (inline style)"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/mainwindow.c:790
3859 #, fuzzy
3860 msgid "/Forward message as _attachment"
3861 msgstr "/Przeka¿ jako za³±cznik"
3862
3863 #: src/mainwindow.c:831
3864 msgid "Creating main window...\n"
3865 msgstr "Tworzenie g³ównego okna...\n"
3866
3867 #: src/mainwindow.c:1017
3868 #, c-format
3869 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3870 msgstr "Okno g³ówne: b³±d alokacji kolorów %d\n"
3871
3872 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1268 src/prefs_folder_item.c:425
3873 msgid "Untitled"
3874 msgstr "Bez tytu³u"
3875
3876 #: src/mainwindow.c:1269 src/selective_download.c:420
3877 msgid "none"
3878 msgstr "¿aden"
3879
3880 #: src/mainwindow.c:1290
3881 #, c-format
3882 msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: src/mainwindow.c:1370
3886 #, c-format
3887 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3888 msgstr "pozycja okna: x = %d, y = %d\n"
3889
3890 #: src/mainwindow.c:1388
3891 msgid "Empty trash"
3892 msgstr "Opró¿nij ¶mietnik"
3893
3894 #: src/mainwindow.c:1389
3895 msgid "Empty all messages in trash?"
3896 msgstr "Usun±æ wszystkie wiadomo¶ci ze ¶mietnika?"
3897
3898 #: src/mainwindow.c:1415
3899 msgid "Add mailbox"
3900 msgstr "Dodaj skrzynkê"
3901
3902 #: src/mainwindow.c:1416
3903 msgid ""
3904 "Input the location of mailbox.\n"
3905 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3906 "scanned automatically."
3907 msgstr ""
3908 "Wprowad¼ miejsce skrzynki.\n"
3909 "Je¶li podasz istniej±c± skrzynkê, bêdzie ona \n"
3910 "automatycznie przeskanowana."
3911
3912 #: src/mainwindow.c:1422 src/mainwindow.c:1460
3913 #, c-format
3914 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3915 msgstr "Skrzynka `%s' ju¿ istnieje"
3916
3917 #: src/mainwindow.c:1427 src/setup.c:57
3918 msgid "Mailbox"
3919 msgstr "Skrzynka"
3920
3921 #: src/mainwindow.c:1433 src/setup.c:63
3922 msgid ""
3923 "Creation of the mailbox failed.\n"
3924 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3925 "there."
3926 msgstr ""
3927 "B³±d tworzenia skrzynki.\n"
3928 "Byæ mo¿e pliki ju¿ istniej± lub nie masz praw do zapisu w tym miejscu"
3929
3930 #: src/mainwindow.c:1453
3931 #, fuzzy
3932 msgid "Add mbox mailbox"
3933 msgstr "Dodaj skrzynkê"
3934
3935 #: src/mainwindow.c:1454
3936 msgid "Input the location of mailbox."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/mainwindow.c:1475
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Creation of the mailbox failed."
3942 msgstr "nie mo¿na utworzyæ skrzynki: b³±d LIST.\n"
3943
3944 #: src/mainwindow.c:1775
3945 msgid "Setting widgets..."
3946 msgstr "Ustawienia wid¿etów"
3947
3948 #: src/mainwindow.c:1781
3949 msgid "Sylpheed - Folder View"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/mainwindow.c:1797 src/messageview.c:120
3953 msgid "Sylpheed - Message View"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/mainwindow.c:2003
3957 msgid "Get"
3958 msgstr "Odbierz"
3959
3960 #: src/mainwindow.c:2004
3961 #, fuzzy
3962 msgid "Get new mail from current account"
3963 msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza pocztê dla tego konta"
3964
3965 #: src/mainwindow.c:2009
3966 msgid "Get all"
3967 msgstr "Odbierz wsz."
3968
3969 #: src/mainwindow.c:2010
3970 #, fuzzy
3971 msgid "Get new mail from all accounts"
3972 msgstr "/Wiado_mo¶æ/Pobierz z _wszystkich kont"
3973
3974 #: src/mainwindow.c:2021
3975 msgid "Send queued message(s)"
3976 msgstr "Wy¶lij wiadomo¶ci z kolejki"
3977
3978 #: src/mainwindow.c:2030
3979 msgid "Email"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/mainwindow.c:2031
3983 #, fuzzy
3984 msgid "Compose an email message"
3985 msgstr "Utwórz now± wiadomo¶æ"
3986
3987 #: src/mainwindow.c:2040 src/prefs_common.c:1180
3988 msgid "News"
3989 msgstr "News"
3990
3991 #: src/mainwindow.c:2041
3992 #, fuzzy
3993 msgid "Compose a news message"
3994 msgstr "Utwórz now± wiadomo¶æ"
3995
3996 #: src/mainwindow.c:2053
3997 msgid "Reply"
3998 msgstr "Odpowiedz"
3999
4000 #: src/mainwindow.c:2054
4001 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/mainwindow.c:2064
4005 msgid "All"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/mainwindow.c:2065
4009 msgid "Reply to all - Right button: more options"
4010 msgstr ""
4011
4012 #: src/mainwindow.c:2074
4013 #, fuzzy
4014 msgid "Sender"
4015 msgstr "Wy¶lij"
4016
4017 #: src/mainwindow.c:2075
4018 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/mainwindow.c:2084 src/prefs_filtering.c:230
4022 msgid "Forward"
4023 msgstr "Przeka¿"
4024
4025 #: src/mainwindow.c:2085
4026 msgid "Forward the message - Right button: more options"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: src/mainwindow.c:2096
4030 msgid "Delete the message"
4031 msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
4032
4033 #: src/mainwindow.c:2104 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
4034 #: src/prefs_matcher.c:157
4035 msgid "Execute"
4036 msgstr "Wykonaj"
4037
4038 #: src/mainwindow.c:2105
4039 msgid "Execute marked process"
4040 msgstr "Wykonaj zaznaczony proces"
4041
4042 #: src/mainwindow.c:2114
4043 msgid "Next unread message"
4044 msgstr "Nastêpna nieprzeczytana wiadomo¶æ"
4045
4046 #: src/mainwindow.c:2125
4047 msgid "Prefs"
4048 msgstr "Preferencje"
4049
4050 #: src/mainwindow.c:2126
4051 #, fuzzy
4052 msgid "Common preferences"
4053 msgstr "Wspólne preferencje "
4054
4055 #: src/mainwindow.c:2133 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
4056 msgid "Account"
4057 msgstr "Konto"
4058
4059 #: src/mainwindow.c:2134
4060 msgid "Account setting"
4061 msgstr "Ustawienia konta"
4062
4063 #: src/mainwindow.c:2560
4064 msgid "Exit"
4065 msgstr "Koniec programu"
4066
4067 #: src/mainwindow.c:2560
4068 msgid "Exit this program?"
4069 msgstr "Wyj¶æ z programu?"
4070
4071 #: src/mainwindow.c:2945
4072 #, c-format
4073 msgid "forced charset: %s\n"
4074 msgstr "wymuszona strona kodowa: %s\n"
4075
4076 #: src/matcher.c:308
4077 #, c-format
4078 msgid "Command exit code: %i\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: src/matcher.c:965
4082 #, fuzzy
4083 msgid "filename is not set"
4084 msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
4085
4086 #: src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008 src/matcher.c:1015
4087 #: src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036 src/matcher.c:1043
4088 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
4089 #: src/prefs_filter.c:868
4090 msgid "(none)"
4091 msgstr "(¿aden)"
4092
4093 #: src/matcher.c:1178
4094 #, fuzzy
4095 msgid "Writing matcher configuration...\n"
4096 msgstr "Zapisywanie ustawieñ filtra...\n"
4097
4098 #: src/matcher.c:1184 src/matcher.c:1195 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
4099 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
4100 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
4101 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
4102 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
4103 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:799
4104 #: src/procmime.c:814
4105 msgid "failed to write configuration to file\n"
4106 msgstr "b³±d podczas zapisu konfiguracji do pliku\n"
4107
4108 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
4109 msgid "can't write to temporary file\n"
4110 msgstr "nie mo¿na zapisaæ do pliku tymczasowego\n"
4111
4112 #: src/mbox.c:70
4113 #, c-format
4114 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
4115 msgstr "Pobieranie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
4116
4117 #: src/mbox.c:80
4118 msgid "can't read mbox file.\n"
4119 msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku mbox.\n"
4120
4121 #: src/mbox.c:87
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid mbox format: %s\n"
4124 msgstr "niepoprawny format mbox: %s\n"
4125
4126 #: src/mbox.c:94
4127 #, c-format
4128 msgid "malformed mbox: %s\n"
4129 msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
4130
4131 #: src/mbox.c:113
4132 msgid "can't open temporary file\n"
4133 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego\n"
4134
4135 #: src/mbox.c:165
4136 #, c-format
4137 msgid ""
4138 "unescaped From found:\n"
4139 "%s"
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/mbox.c:249
4143 #, c-format
4144 msgid "%d messages found.\n"
4145 msgstr "%d wiadomo¶ci znaleziono.\n"
4146
4147 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
4148 #, c-format
4149 msgid "can't create lock file %s\n"
4150 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku lock %s\n"
4151
4152 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
4153 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
4154 msgstr "je¶li to mo¿liwe, u¿yj 'flock' zamiast 'file'.\n"
4155
4156 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
4157 #, c-format
4158 msgid "can't create %s\n"
4159 msgstr "nie mo¿na utworzyæ %s\n"
4160
4161 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
4162 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
4163 msgstr "skrzynka w posiadaniu innego procesu, oczekiwanie...\n"
4164
4165 #: src/mbox.c:314
4166 #, c-format
4167 msgid "can't lock %s\n"
4168 msgstr "nie mo¿na zablokowaæ %s\n"
4169
4170 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
4171 msgid "invalid lock type\n"
4172 msgstr "nieprawid³owy typ blokady\n"
4173
4174 #: src/mbox.c:354
4175 #, c-format
4176 msgid "can't unlock %s\n"
4177 msgstr "nie mo¿na odblokowaæ %s\n"
4178
4179 #: src/mbox.c:385
4180 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
4181 msgstr "nie mo¿na skróciæ do zera.\n"
4182
4183 #: src/mbox.c:406
4184 #, c-format
4185 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
4186 msgstr "Eksportowanie wiadomo¶ci z %s do %s...\n"
4187
4188 #: src/mbox_folder.c:255
4189 #, fuzzy, c-format
4190 msgid "could not lock read file %s\n"
4191 msgstr "nie mo¿na utworzyæ pliku lock %s\n"
4192
4193 #: src/mbox_folder.c:274
4194 #, fuzzy, c-format
4195 msgid "could not lock write file %s\n"
4196 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku\n"
4197
4198 #: src/mbox_folder.c:833
4199 #, fuzzy, c-format
4200 msgid "read mbox - %s\n"
4201 msgstr "uszkodzona skrzynka: %s\n"
4202
4203 #: src/mbox_folder.c:864
4204 #, fuzzy, c-format
4205 msgid "read mbox from file - %s\n"
4206 msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku mbox.\n"
4207
4208 #: src/mbox_folder.c:1414
4209 #, fuzzy, c-format
4210 msgid "unvalid file - %s.\n"
4211 msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
4212
4213 #: src/mbox_folder.c:1426
4214 #, fuzzy, c-format
4215 msgid "invalid file - %s.\n"
4216 msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
4217
4218 #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
4219 #: src/utils.c:1958
4220 #, c-format
4221 msgid "writing to %s failed.\n"
4222 msgstr "b³±d zapisu do %s.\n"
4223
4224 #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
4225 #, c-format
4226 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
4227 msgstr "Ostatni numer w katalogu %s = %d\n"
4228
4229 #: src/mbox_folder.c:1960
4230 #, c-format
4231 msgid "no modification - %s\n"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/mbox_folder.c:1964
4235 #, c-format
4236 msgid "save modification - %s\n"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "can't rename %s to %s\n"
4242 msgstr "nie mo¿na do³±czyæ %s do %s\n"
4243
4244 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
4245 #, c-format
4246 msgid "%i messages written - %s\n"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/mbox_folder.c:2054
4250 #, fuzzy, c-format
4251 msgid "no deleted messages - %s\n"
4252 msgstr "wygenerowany Message-ID: %s\n"
4253
4254 #: src/mbox_folder.c:2058
4255 #, fuzzy, c-format
4256 msgid "purge deleted messages - %s\n"
4257 msgstr "wygenerowany Message-ID: %s\n"
4258
4259 #: src/mbox_folder.c:2236
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Cannot rename folder item"
4262 msgstr "Zmieñ nazwê folderu"
4263
4264 #: src/menu.c:100
4265 #, c-format
4266 msgid "unknown menu entry %s\n"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/message_search.c:88
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Find in current message"
4272 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
4273
4274 #: src/message_search.c:106
4275 msgid "Find text:"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
4279 msgid "Case sensitive"
4280 msgstr "Rozró¿nianie wielko¶ci liter"
4281
4282 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
4283 msgid "Backward search"
4284 msgstr "Wyszukiwanie w ty³"
4285
4286 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
4287 msgid "Search"
4288 msgstr "Szukaj"
4289
4290 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
4291 msgid "Search failed"
4292 msgstr "B³±d wyszukiwania"
4293
4294 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
4295 msgid "Search string not found."
4296 msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
4297
4298 #: src/message_search.c:191
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4301 msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
4302
4303 #: src/message_search.c:194
4304 #, fuzzy
4305 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4306 msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
4307
4308 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
4309 msgid "Search finished"
4310 msgstr "Przeszukiwanie zakoñczone"
4311
4312 #: src/messageview.c:72
4313 msgid "Creating message view...\n"
4314 msgstr "Tworzenie widoku wiadomo¶ci...\n"
4315
4316 #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
4317 msgid "can't open mark file\n"
4318 msgstr "nie mo¿na otworzyæ pliku zaznaczeñ\n"
4319
4320 #: src/messageview.c:351
4321 #, fuzzy
4322 msgid ""
4323 "Error occurred while sending the notification.\n"
4324 "Put this notification into queue folder?"
4325 msgstr ""
4326 "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci.\n"
4327 "Wstawiæ tê wiadomo¶æ do kolejki?"
4328
4329 #: src/messageview.c:357
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Can't queue the notification."
4332 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ wiadomo¶ci do kolejki."
4333
4334 #: src/messageview.c:360
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Error occurred while sending the notification."
4337 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
4338
4339 #: src/messageview.c:411
4340 msgid "Return Receipt"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: src/messageview.c:411
4344 msgid "Send return receipt ?"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: src/messageview.c:415
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Error occurred while sending notification."
4350 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
4351
4352 #: src/mh.c:242
4353 #, c-format
4354 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4355 msgstr "nie mo¿na skopiowaæ wiadomo¶ci  %s do %s\n"
4356
4357 #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
4358 msgid "Can't open mark file.\n"
4359 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku zaznaczeñ.\n"
4360
4361 #: src/mh.c:967
4362 msgid "\tSearching uncached messages... "
4363 msgstr "\tWyszukiwanie niezapamiêtanych wiadomo¶ci... "
4364
4365 #: src/mh.c:1022
4366 #, c-format
4367 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4368 msgstr "Znaleziono %d niezapamiêtanych wiadomo¶ci.\n"
4369
4370 #: src/mh.c:1028
4371 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4372 msgstr "\tSortowanie niezapamiêtanych wiadomo¶ci w kolejno¶ci numerycznej... "
4373
4374 #: src/mimeview.c:116
4375 msgid "/_Open"
4376 msgstr "/_Otwórz"
4377
4378 #: src/mimeview.c:117
4379 msgid "/Open _with..."
4380 msgstr "/Otwórz _z..."
4381
4382 #: src/mimeview.c:118
4383 msgid "/_Display as text"
4384 msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
4385
4386 #: src/mimeview.c:119
4387 #, fuzzy
4388 msgid "/_Display image"
4389 msgstr "/_Wy¶wietl jako tekst"
4390
4391 #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
4392 msgid "/_Save as..."
4393 msgstr "/Zapi_sz jako..."
4394
4395 #: src/mimeview.c:123
4396 msgid "/_Check signature"
4397 msgstr "/Spr_awd¼ podpis"
4398
4399 #: src/mimeview.c:148
4400 msgid "Creating MIME view...\n"
4401 msgstr "Tworzenie widoku MIME...\n"
4402
4403 #: src/mimeview.c:151
4404 msgid "MIME Type"
4405 msgstr "Typ MIME "
4406
4407 #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
4408 msgid "Text"
4409 msgstr "Tekst"
4410
4411 #: src/mimeview.c:270
4412 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4413 msgstr "Wybierz \"Sprawd¼ podpis\" by sprawdziæ"
4414
4415 #: src/mimeview.c:778 src/mimeview.c:843 src/mimeview.c:862 src/mimeview.c:886
4416 msgid "Can't save the part of multipart message."
4417 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
4418
4419 #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3395
4420 msgid "Save as"
4421 msgstr "Zapisz jako"
4422
4423 #: src/mimeview.c:835 src/summaryview.c:3400
4424 msgid "Overwrite"
4425 msgstr "Nadpisz"
4426
4427 #: src/mimeview.c:836 src/summaryview.c:3401
4428 msgid "Overwrite existing file?"
4429 msgstr "Nadpisaæ istniej±cy plik?"
4430
4431 #: src/mimeview.c:896
4432 msgid "Open with"
4433 msgstr "Otwórz z"
4434
4435 #: src/mimeview.c:897
4436 #, c-format
4437 msgid ""
4438 "Enter the command line to open file:\n"
4439 "(`%s' will be replaced with file name)"
4440 msgstr ""
4441 "Wprowad¼ polecenie dla otwarcia pliku:\n"
4442 "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
4443
4444 #: src/mimeview.c:953
4445 #, c-format
4446 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4447 msgstr "Niepoprawne polecenie podgl±du MIME: '%s'"
4448
4449 #: src/news.c:147
4450 #, c-format
4451 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4452 msgstr "tworzenie po³±czenia NNTP z %s:%d ...\n"
4453
4454 #: src/news.c:255
4455 #, c-format
4456 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4457 msgstr "Po³±czenie NNTP %s:%d zosta³o zerwane. Ponowne pod³±czanie...\n"
4458
4459 #: src/news.c:331
4460 #, c-format
4461 msgid "article %d has been already cached.\n"
4462 msgstr "artyku³ %d zosta³ ju¿ zapamiêtany.\n"
4463
4464 #: src/news.c:344
4465 #, c-format
4466 msgid "can't select group %s\n"
4467 msgstr "nie mo¿na wybraæ grupy: %s\n"
4468
4469 #: src/news.c:349
4470 #, c-format
4471 msgid "getting article %d...\n"
4472 msgstr "pobieranie artyku³u %d...\n"
4473
4474 #: src/news.c:354
4475 #, c-format
4476 msgid "can't read article %d\n"
4477 msgstr "nie mo¿na odczytaæ artyku³u %d\n"
4478
4479 #: src/news.c:379 src/news.c:693
4480 #, c-format
4481 msgid "can't set group: %s\n"
4482 msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
4483
4484 #: src/news.c:472
4485 #, fuzzy
4486 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4487 msgstr "nie mo¿na ustawiæ grupy: %s\n"
4488
4489 #: src/news.c:572
4490 msgid "can't post article.\n"
4491 msgstr "nie mo¿na wys³aæ artyku³u.\n"
4492
4493 #: src/news.c:596
4494 #, c-format
4495 msgid "can't retrieve article %d\n"
4496 msgstr "nie mo¿na odebraæ artyku³u %d\n"
4497
4498 #: src/news.c:699
4499 #, c-format
4500 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4501 msgstr "niepoprawny zakres artyku³u: %d - %d\n"
4502
4503 #: src/news.c:708
4504 msgid "no new articles.\n"
4505 msgstr "brak nowych artyku³ów.\n"
4506
4507 #: src/news.c:721
4508 #, c-format
4509 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4510 msgstr "pobieranie xover %d - %d w %s...\n"
4511
4512 #: src/news.c:724
4513 msgid "can't get xover\n"
4514 msgstr "nie mo¿na pobraæ xover\n"
4515
4516 #: src/news.c:730
4517 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4518 msgstr "b³±d podczas pobierania xover.\n"
4519
4520 #: src/news.c:738
4521 #, c-format
4522 msgid "invalid xover line: %s\n"
4523 msgstr "niepoprawna linia xover: %s\n"
4524
4525 #: src/news.c:756 src/news.c:781
4526 msgid "can't get xhdr\n"
4527 msgstr "nie mo¿na pobraæ xhdr\n"
4528
4529 #: src/news.c:764 src/news.c:789
4530 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4531 msgstr "b³±d podczas pobierania xhdr.\n"
4532
4533 #: src/news.c:921
4534 #, c-format
4535 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
4536 msgstr "\tUsuwanie zapamiêtanych artyku³ów 1 - %d ... "
4537
4538 #: src/news.c:950
4539 msgid "\tDeleting all cached articles... "
4540 msgstr "\tUsuwanie wszystkich zapamiêtanych artyku³ów... "
4541
4542 #: src/nntp.c:57
4543 #, c-format
4544 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4545 msgstr "Nie mo¿na po³±czyæ siê z serwerem NNTP: %s:%d\n"
4546
4547 #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
4548 #, c-format
4549 msgid "protocol error: %s\n"
4550 msgstr "b³±d protoko³u: %s\n"
4551
4552 #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
4553 msgid "protocol error\n"
4554 msgstr "b³±d protoko³u\n"
4555
4556 #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
4557 msgid "Error occurred while posting\n"
4558 msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
4559
4560 #: src/passphrase.c:85
4561 msgid "Passphrase"
4562 msgstr "Has³o"
4563
4564 #: src/passphrase.c:253
4565 msgid "[no user id]"
4566 msgstr "[ brak identyfikatora ]"
4567
4568 #: src/passphrase.c:257
4569 #, c-format
4570 msgid ""
4571 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4572 "\n"
4573 "  %.*s  \n"
4574 "(%.*s)\n"
4575 msgstr ""
4576 "%s Wprowad¼ has³o dla:\n"
4577 "\n"
4578 "  %.*s  \n"
4579 "(%.*s)\n"
4580
4581 #: src/passphrase.c:261
4582 msgid ""
4583 "Bad passphrase! Try again...\n"
4584 "\n"
4585 msgstr ""
4586 "Niew³a¶ciwe has³o! Spróbuj ponownie...\n"
4587 "\n"
4588
4589 #: src/pop.c:50
4590 #, fuzzy, c-format
4591 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4592 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d) (%d / %d bajtów)"
4593
4594 #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
4595 #, fuzzy
4596 msgid "error occurred on authentication\n"
4597 msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas autoryzacji\n"
4598
4599 #: src/pop.c:152
4600 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4601 msgstr "Przy powitaniu zabrak³o wymaganego znaczika czasowego APOP\n"
4602
4603 #: src/pop.c:158
4604 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4605 msgstr "B³±d sk³adni przy znaczniku czasowym powitania\n"
4606
4607 #: src/pop.c:209 src/pop.c:244
4608 msgid "POP3 protocol error\n"
4609 msgstr "B³±d protoko³u POP3\n"
4610
4611 #: src/pop.c:552
4612 #, fuzzy
4613 msgid "error occurred on DELE\n"
4614 msgstr "wyst±pi³ b³±d podczas autoryzacji\n"
4615
4616 #: src/pop.c:648
4617 #, fuzzy, c-format
4618 msgid "next to delete %i\n"
4619 msgstr "nie mo¿na skasowaæ skrzynki\n"
4620
4621 #: src/prefs.c:54
4622 msgid "Reading configuration...\n"
4623 msgstr "Odczytywanie konfiguracji...\n"
4624
4625 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4626 #, c-format
4627 msgid "Found %s\n"
4628 msgstr "Znaleziono: %s\n"
4629
4630 #: src/prefs.c:88
4631 msgid "Finished reading configuration.\n"
4632 msgstr "Ukoñczono czytanie konfiguracji.\n"
4633
4634 #: src/prefs.c:215
4635 msgid "Configuration is saved.\n"
4636 msgstr "Konfiguracja zapisana.\n"
4637
4638 #: src/prefs.c:270
4639 #, c-format
4640 msgid "no permission - %s\n"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/prefs.c:477
4644 msgid "Apply"
4645 msgstr "Zastosuj"
4646
4647 #: src/prefs_account.c:581
4648 msgid "Opening account preferences window...\n"
4649 msgstr "Otwieranie okna preferencji konta...\n"
4650
4651 #: src/prefs_account.c:611
4652 #, c-format
4653 msgid "Account%d"
4654 msgstr "Konto%d"
4655
4656 #: src/prefs_account.c:630
4657 msgid "Preferences for new account"
4658 msgstr "Preferencje nowego konta"
4659
4660 #: src/prefs_account.c:635
4661 #, fuzzy
4662 msgid "Account preferences"
4663 msgstr "Wspólne preferencje "
4664
4665 #: src/prefs_account.c:663
4666 msgid "Creating account preferences window...\n"
4667 msgstr "Tworzenie okna preferencji okna...\n"
4668
4669 #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
4670 #: src/selective_download.c:501
4671 msgid "Receive"
4672 msgstr "Odbieranie"
4673
4674 #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
4675 msgid "Compose"
4676 msgstr "Utwórz"
4677
4678 #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
4679 msgid "Privacy"
4680 msgstr "Prywatno¶æ"
4681
4682 #: src/prefs_account.c:694
4683 msgid "SSL"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: src/prefs_account.c:697
4687 msgid "Advanced"
4688 msgstr "Zaawansowane"
4689
4690 #: src/prefs_account.c:775
4691 msgid "Name of this account"
4692 msgstr "Nazwa tego konta"
4693
4694 #: src/prefs_account.c:784
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Set as default"
4697 msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
4698
4699 #: src/prefs_account.c:788
4700 msgid "Personal information"
4701 msgstr "Informacje osobiste"
4702
4703 #: src/prefs_account.c:797
4704 msgid "Full name"
4705 msgstr "Pe³na nazwa"
4706
4707 #: src/prefs_account.c:803
4708 msgid "Mail address"
4709 msgstr "Adres e-mail"
4710
4711 #: src/prefs_account.c:809
4712 msgid "Organization"
4713 msgstr "Organizacja"
4714
4715 #: src/prefs_account.c:833
4716 msgid "Server information"
4717 msgstr "Informacje o serwerze"
4718
4719 #: src/prefs_account.c:854
4720 msgid "POP3 (normal)"
4721 msgstr "POP3 (normalny)"
4722
4723 #: src/prefs_account.c:856
4724 msgid "POP3 (APOP auth)"
4725 msgstr "POP3 (autoryzacja APOP)"
4726
4727 #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
4728 msgid "IMAP4"
4729 msgstr "IMAP4"
4730
4731 #: src/prefs_account.c:860
4732 msgid "News (NNTP)"
4733 msgstr "News (NNTP)"
4734
4735 #: src/prefs_account.c:862
4736 msgid "None (local)"
4737 msgstr "¯aden (lokalnie)"
4738
4739 #: src/prefs_account.c:882
4740 msgid "This server requires authentication"
4741 msgstr "Ten serwer wymaga autoryzacji"
4742
4743 #: src/prefs_account.c:926
4744 msgid "News server"
4745 msgstr "Serwer news"
4746
4747 #: src/prefs_account.c:932
4748 msgid "Server for receiving"
4749 msgstr "Serwer dla odbioru"
4750
4751 #: src/prefs_account.c:938
4752 #, fuzzy
4753 msgid "Local mailbox file"
4754 msgstr "nie mo¿na odczytaæ pliku mbox.\n"
4755
4756 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4757 #: src/prefs_account.c:945
4758 msgid "SMTP server (send)"
4759 msgstr "Serwer SMTP (dla wysy³ania)"
4760
4761 #: src/prefs_account.c:953
4762 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/prefs_account.c:962
4766 msgid "command to send mails"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
4770 #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_account.c:1217
4771 msgid "User ID"
4772 msgstr "Identyfikator u¿ytkownika"
4773
4774 #: src/prefs_account.c:975 src/prefs_account.c:1226
4775 msgid "Password"
4776 msgstr "Has³o"
4777
4778 #: src/prefs_account.c:1040
4779 msgid "POP3"
4780 msgstr "POP3"
4781
4782 #: src/prefs_account.c:1053
4783 #, fuzzy
4784 msgid "Remove messages on server when received for "
4785 msgstr "Po odebraniu skasuj wiadomo¶ci z serwera"
4786
4787 #: src/prefs_account.c:1059
4788 msgid " days"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: src/prefs_account.c:1063
4792 msgid "(Setting to 0 days will delete messages immediately)"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: src/prefs_account.c:1068
4796 msgid "Download all messages on server"
4797 msgstr "Pobierz wszystkie wiadomo¶ci z serwera"
4798
4799 #: src/prefs_account.c:1074
4800 msgid "Receive size limit"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/prefs_account.c:1088
4804 msgid "Filter messages on receiving"
4805 msgstr "Filtruj wiadomo¶ci podczas odbierania"
4806
4807 #: src/prefs_account.c:1096
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Default inbox"
4810 msgstr "Standardowy Sign Key"
4811
4812 #: src/prefs_account.c:1119
4813 #, fuzzy
4814 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4815 msgstr ""
4816 "Podczas wchodzenia do katalogu otwórz pierwsz± nieprzeczytan± wiadomo¶æ"
4817
4818 #: src/prefs_account.c:1126
4819 #, fuzzy
4820 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4821 msgstr "`Odbierz wszystkie' sprawdza pocztê dla tego konta"
4822
4823 #: src/prefs_account.c:1174
4824 msgid "Add Date header field"
4825 msgstr "Dodaj pole Data do nag³ówka"
4826
4827 #: src/prefs_account.c:1175
4828 msgid "Generate Message-ID"
4829 msgstr "Generuj Message-ID"
4830
4831 #: src/prefs_account.c:1182
4832 msgid "Add user-defined header"
4833 msgstr "Dodaj nag³ówek zdefiniowany przez u¿ytkownika"
4834
4835 #: src/prefs_account.c:1184 src/prefs_common.c:2327 src/prefs_common.c:2352
4836 msgid " Edit... "
4837 msgstr "Edycja..."
4838
4839 #: src/prefs_account.c:1194
4840 msgid "Authentication"
4841 msgstr "Autentykacja"
4842
4843 #: src/prefs_account.c:1202
4844 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4845 msgstr "Autentykacja SMTP (SMTP AUTH)"
4846
4847 #: src/prefs_account.c:1248
4848 msgid ""
4849 "If you leave these entries empty, the same\n"
4850 "user ID and password as receiving will be used."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/prefs_account.c:1257
4854 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4855 msgstr "Przed wys³aniem autentykacja POP3"
4856
4857 #: src/prefs_account.c:1294
4858 msgid "Signature file"
4859 msgstr "Plik podpisu"
4860
4861 #: src/prefs_account.c:1302
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Automatically set the following addresses"
4864 msgstr "Automatycznie ustaw nastêpuj±ce adresy"
4865
4866 #. to
4867 #: src/prefs_account.c:1311 src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:47
4868 msgid "Cc"
4869 msgstr "Kopia"
4870
4871 #: src/prefs_account.c:1324
4872 msgid "Bcc"
4873 msgstr "Ukryta kopia"
4874
4875 #: src/prefs_account.c:1337
4876 msgid "Reply-To"
4877 msgstr "Adres zwrotny"
4878
4879 #: src/prefs_account.c:1383
4880 #, fuzzy
4881 msgid "Default Actions"
4882 msgstr "Standardowy Sign Key"
4883
4884 #: src/prefs_account.c:1391
4885 msgid "Encrypt message by default"
4886 msgstr "Standardowo szyfruj wiadomo¶æ"
4887
4888 #: src/prefs_account.c:1394
4889 msgid "Plain ASCII-armored"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: src/prefs_account.c:1399
4893 msgid "Sign message by default"
4894 msgstr "Standardowo podpisz wiadomo¶æ"
4895
4896 #: src/prefs_account.c:1401
4897 msgid "Sign key"
4898 msgstr "Klucz"
4899
4900 #: src/prefs_account.c:1409
4901 msgid "Use default GnuPG key"
4902 msgstr "U¿yj standardowego klucza GnuPG"
4903
4904 #: src/prefs_account.c:1418
4905 msgid "Select key by your email address"
4906 msgstr "Wybierz klucz poprzez twój adres e-mail"
4907
4908 #: src/prefs_account.c:1427
4909 msgid "Specify key manually"
4910 msgstr "Okre¶l klucz rêcznie"
4911
4912 #: src/prefs_account.c:1443
4913 msgid "User or key ID:"
4914 msgstr "U¿ytkownik lub klucz ID:"
4915
4916 #: src/prefs_account.c:1468
4917 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: src/prefs_account.c:1469
4921 msgid ""
4922 "Its not recommend to use the old style plain ASCII-\n"
4923 "armored mode for encrypted messages. It doesn't comply\n"
4924 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
4925 msgstr ""
4926
4927 #: src/prefs_account.c:1506
4928 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: src/prefs_account.c:1508
4932 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: src/prefs_account.c:1510
4936 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/prefs_account.c:1512
4940 msgid "Send (SMTP)"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/prefs_account.c:1520
4944 msgid "Don't use SSL"
4945 msgstr ""
4946
4947 #: src/prefs_account.c:1529
4948 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4949 msgstr ""
4950
4951 #: src/prefs_account.c:1538
4952 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: src/prefs_account.c:1655
4956 msgid "Specify SMTP port"
4957 msgstr "Okre¶l port SMTP"
4958
4959 #: src/prefs_account.c:1661
4960 msgid "Specify POP3 port"
4961 msgstr "Okre¶l port POP3"
4962
4963 #: src/prefs_account.c:1667
4964 msgid "Specify IMAP4 port"
4965 msgstr "Okre¶l port IMAP4"
4966
4967 #: src/prefs_account.c:1673
4968 msgid "Specify NNTP port"
4969 msgstr "Okre¶l port NNTP"
4970
4971 #: src/prefs_account.c:1678
4972 msgid "Specify domain name"
4973 msgstr "Okre¶l nazwê domeny"
4974
4975 #: src/prefs_account.c:1688
4976 msgid "Tunnel command to open connection"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/prefs_account.c:1696
4980 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/prefs_account.c:1720
4984 msgid "IMAP server directory"
4985 msgstr "Katalog serwera IMAP4."
4986
4987 #: src/prefs_account.c:1774
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Put sent messages to"
4990 msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci do Poczta wys³ana"
4991
4992 #: src/prefs_account.c:1776
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Put draft messages to"
4995 msgstr "Dziel wiadomo¶æ przy"
4996
4997 #: src/prefs_account.c:1778
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Put deleted messages to"
5000 msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
5001
5002 #: src/prefs_account.c:1842
5003 #, fuzzy
5004 msgid "Account name is not entered."
5005 msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
5006
5007 #: src/prefs_account.c:1846
5008 msgid "Mail address is not entered."
5009 msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
5010
5011 #: src/prefs_account.c:1851
5012 msgid "SMTP server is not entered."
5013 msgstr "Nie okre¶lono serwera SMTP."
5014
5015 #: src/prefs_account.c:1856
5016 msgid "User ID is not entered."
5017 msgstr "Nie okre¶lono ID u¿ytkownika."
5018
5019 #: src/prefs_account.c:1861
5020 msgid "POP3 server is not entered."
5021 msgstr "Nie okre¶lono serwera POP3."
5022
5023 #: src/prefs_account.c:1866
5024 msgid "IMAP4 server is not entered."
5025 msgstr "Nie okre¶lono serwera IMAP4."
5026
5027 #: src/prefs_account.c:1871
5028 msgid "NNTP server is not entered."
5029 msgstr "Nie okre¶lono serwera NNTP."
5030
5031 #: src/prefs_account.c:1877
5032 #, fuzzy
5033 msgid "local mailbox filename is not entered."
5034 msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
5035
5036 #: src/prefs_account.c:1883
5037 #, fuzzy
5038 msgid "mail command is not entered."
5039 msgstr "Nie okre¶lono adresu e-mail."
5040
5041 #: src/prefs_common.c:943
5042 msgid "Creating common preferences window...\n"
5043 msgstr "Tworzenie okna preferencji...\n"
5044
5045 #: src/prefs_common.c:947
5046 msgid "Common Preferences"
5047 msgstr "Preferencje"
5048
5049 #: src/prefs_common.c:971
5050 #, fuzzy
5051 msgid "Spell Checker"
5052 msgstr "Ca³y nag³ówek"
5053
5054 #: src/prefs_common.c:974
5055 #, fuzzy
5056 msgid "Quote"
5057 msgstr "Kolejka"
5058
5059 #: src/prefs_common.c:976
5060 msgid "Display"
5061 msgstr "Wy¶wietlanie"
5062
5063 #: src/prefs_common.c:978
5064 msgid "Message"
5065 msgstr "Wiadomo¶æ"
5066
5067 #: src/prefs_common.c:986 src/select-keys.c:324
5068 msgid "Other"
5069 msgstr "Inne"
5070
5071 #: src/prefs_common.c:1036 src/prefs_common.c:1256
5072 msgid "External program"
5073 msgstr "Program zewnêtrzny"
5074
5075 #: src/prefs_common.c:1045
5076 msgid "Use external program for incorporation"
5077 msgstr ""
5078
5079 #: src/prefs_common.c:1052 src/prefs_common.c:1271
5080 msgid "Command"
5081 msgstr "Polecenie"
5082
5083 #: src/prefs_common.c:1066
5084 msgid "Local spool"
5085 msgstr "Lokalny Spool"
5086
5087 #: src/prefs_common.c:1077
5088 msgid "Incorporate from spool"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: src/prefs_common.c:1079
5092 msgid "Filter on incorporation"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: src/prefs_common.c:1087
5096 msgid "Spool directory"
5097 msgstr "Katalog Spool"
5098
5099 #: src/prefs_common.c:1105
5100 msgid "Auto-check new mail"
5101 msgstr "Automatycznie sprawdzaj pocztê"
5102
5103 #: src/prefs_common.c:1107
5104 #, fuzzy
5105 msgid "every"
5106 msgstr "Serwer"
5107
5108 #: src/prefs_common.c:1119 src/prefs_common.c:2502
5109 msgid "minute(s)"
5110 msgstr "minuta(y)"
5111
5112 #: src/prefs_common.c:1128
5113 msgid "Check new mail on startup"
5114 msgstr "Sprawd¼ pocztê przy starcie"
5115
5116 #: src/prefs_common.c:1131
5117 msgid "No error popup on receive error"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/prefs_common.c:1133
5121 msgid "Update all local folders after incorporation"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/prefs_common.c:1136
5125 msgid "Run command when new mail arrives"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/prefs_common.c:1146
5129 msgid "after autochecking"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/prefs_common.c:1148
5133 msgid "after manual checking"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: src/prefs_common.c:1162
5137 #, c-format
5138 msgid ""
5139 "Command  to execute:\n"
5140 "(use %d as number of new mails)"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: src/prefs_common.c:1188
5144 #, fuzzy
5145 msgid ""
5146 "Maximum number of articles to download\n"
5147 "(unlimited if 0 is specified)"
5148 msgstr ""
5149 "Maksymalna liczba artyku³ów do odebrania\n"
5150 "(bez ograniczeñ - 0)"
5151
5152 #: src/prefs_common.c:1264
5153 msgid "Use external program for sending"
5154 msgstr "U¿yj zewnêtrznego programu do wysy³ania"
5155
5156 #: src/prefs_common.c:1290
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Save sent messages to Sent"
5159 msgstr "Zapisz wys³ane wiadomo¶ci do Poczta wys³ana"
5160
5161 #: src/prefs_common.c:1292
5162 msgid "Queue messages that fail to send"
5163 msgstr "Kolejkuj wiadomo¶ci których nie da³o siê wys³aæ"
5164
5165 #: src/prefs_common.c:1294
5166 msgid "Send return receipt on request"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: src/prefs_common.c:1300
5170 msgid "Outgoing codeset"
5171 msgstr "Strona kodowa dla wychodz±cych"
5172
5173 #: src/prefs_common.c:1315
5174 msgid "Automatic (Recommended)"
5175 msgstr "Automatycznie (Zalecane)"
5176
5177 #: src/prefs_common.c:1316
5178 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
5179 msgstr "7 bitów ascii (US-ASCII)"
5180
5181 #: src/prefs_common.c:1318
5182 msgid "Unicode (UTF-8)"
5183 msgstr "Unicode (UTF-8)"
5184
5185 #: src/prefs_common.c:1320
5186 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
5187 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
5188
5189 #: src/prefs_common.c:1321
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
5192 msgstr "Europa Zachodnia (ISO-8859-1)"
5193
5194 #: src/prefs_common.c:1322
5195 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
5196 msgstr "Europa ¦odkowa (ISO-8859-2)"
5197
5198 #: src/prefs_common.c:1323
5199 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
5200 msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-13)"
5201
5202 #: src/prefs_common.c:1324
5203 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
5204 msgstr "Kraje Ba³tyckie (ISO-8859-4)"
5205
5206 #: src/prefs_common.c:1325
5207 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
5208 msgstr "Grecja (ISO-8859-7)"
5209
5210 #: src/prefs_common.c:1326
5211 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
5212 msgstr "Turcja (ISO-8859-9)"
5213
5214 #: src/prefs_common.c:1328
5215 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
5216 msgstr "Cyrylica (ISO-8859-5)"
5217
5218 #: src/prefs_common.c:1330
5219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5220 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
5221
5222 #: src/prefs_common.c:1332
5223 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5224 msgstr "Cyrylica (Windows-1251)"
5225
5226 #: src/prefs_common.c:1333
5227 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5228 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
5229
5230 #: src/prefs_common.c:1335
5231 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5232 msgstr "Japonia (ISO-2022-JP)"
5233
5234 #: src/prefs_common.c:1337
5235 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5236 msgstr "Japonia (EUC-JP)"
5237
5238 #: src/prefs_common.c:1338
5239 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5240 msgstr "Japonia (Shift_JIS)"
5241
5242 #: src/prefs_common.c:1340
5243 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5244 msgstr "Uproszczony Chiny (GB2312)"
5245
5246 #: src/prefs_common.c:1341
5247 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5248 msgstr "Tradycyjny Chiny (Big5)"
5249
5250 #: src/prefs_common.c:1343
5251 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5252 msgstr "Tradycyjny Chiny (EUC-TW)"
5253
5254 #: src/prefs_common.c:1344
5255 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5256 msgstr "Chiny (ISO-2022-CN)"
5257
5258 #: src/prefs_common.c:1346
5259 msgid "Korean (EUC-KR)"
5260 msgstr "Korea (EUC-KR)"
5261
5262 #: src/prefs_common.c:1347
5263 msgid "Thai (TIS-620)"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/prefs_common.c:1348
5267 msgid "Thai (Windows-874)"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/prefs_common.c:1357
5271 msgid ""
5272 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5273 "for the current locale will be used."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: src/prefs_common.c:1485
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Select dictionaries location"
5279 msgstr "Wybierz katalog docelowy"
5280
5281 #. spell checker defaults
5282 #: src/prefs_common.c:1548
5283 msgid "Global spelling checker settings"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/prefs_common.c:1555
5287 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: src/prefs_common.c:1566
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Enable alternate dictionary"
5293 msgstr "W³±cz widok w±tków w podsumowaniu"
5294
5295 #: src/prefs_common.c:1568
5296 msgid ""
5297 "Enabling alternate dictionary makes switching\n"
5298 "with the last used dictionary faster."
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/prefs_common.c:1579
5302 msgid "Dictionaries path:"
5303 msgstr ""
5304
5305 #: src/prefs_common.c:1606
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Default dictionary:"
5308 msgstr "Standardowy Sign Key"
5309
5310 #. Suggestion mode
5311 #: src/prefs_common.c:1622
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Default suggestion mode"
5314 msgstr "Standardowy Sign Key"
5315
5316 #. Color
5317 #: src/prefs_common.c:1637
5318 msgid "Misspelled word color:"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: src/prefs_common.c:1747
5322 #, fuzzy
5323 msgid "Insert signature automatically"
5324 msgstr "Automatycznie wstaw podpis"
5325
5326 #: src/prefs_common.c:1752
5327 msgid "Signature separator"
5328 msgstr "Oddzielenie podpisu"
5329
5330 #. Account autoselection
5331 #: src/prefs_common.c:1763
5332 #, fuzzy
5333 msgid "Automatic account selection"
5334 msgstr "Wybór fontu"
5335
5336 #: src/prefs_common.c:1771
5337 #, fuzzy
5338 msgid "when replying"
5339 msgstr "Cytuj wiadomo¶æ przy odpowiedzi"
5340
5341 #: src/prefs_common.c:1773
5342 msgid "when forwarding"
5343 msgstr ""
5344
5345 #: src/prefs_common.c:1775
5346 msgid "when re-editing"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: src/prefs_common.c:1782
5350 #, fuzzy
5351 msgid "Automatically launch the external editor"
5352 msgstr "Automatycznie sprawd¼ podpisy"
5353
5354 #: src/prefs_common.c:1791 src/prefs_filtering.c:231
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Forward as attachment"
5357 msgstr "/Przeka¿ jako za³±cznik"
5358
5359 #: src/prefs_common.c:1794
5360 msgid "Block cursor"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: src/prefs_common.c:1797
5364 msgid "Keep the original 'From' header when bouncing"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: src/prefs_common.c:1803
5368 msgid "Undo level"
5369 msgstr ""
5370
5371 #. line-wrapping
5372 #: src/prefs_common.c:1818
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Message wrapping"
5375 msgstr "Wiadomo¶æ"
5376
5377 #: src/prefs_common.c:1832
5378 msgid "Wrap messages at"
5379 msgstr "Dziel wiadomo¶æ przy"
5380
5381 #: src/prefs_common.c:1844
5382 msgid "characters"
5383 msgstr "znakach"
5384
5385 #: src/prefs_common.c:1854
5386 msgid "Wrap quotation"
5387 msgstr "Dziel cytat"
5388
5389 #: src/prefs_common.c:1856
5390 msgid "Wrap before sending"
5391 msgstr "Dziel przed wys³aniem"
5392
5393 #: src/prefs_common.c:1859
5394 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. reply
5398 #: src/prefs_common.c:1923
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Reply will quote by default"
5401 msgstr "/Odpowiedz z _cytatem"
5402
5403 #: src/prefs_common.c:1925
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Reply format"
5406 msgstr "Format daty"
5407
5408 #: src/prefs_common.c:1940 src/prefs_common.c:1979
5409 msgid "Quotation mark"
5410 msgstr "Znak cytowania"
5411
5412 #. forward
5413 #: src/prefs_common.c:1964
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Forward format"
5416 msgstr "Przeka¿"
5417
5418 #: src/prefs_common.c:2008
5419 msgid " Description of symbols "
5420 msgstr " Opis symboli "
5421
5422 #. quote chars
5423 #: src/prefs_common.c:2016
5424 #, fuzzy
5425 msgid "Quoting characters"
5426 msgstr "znakach"
5427
5428 #: src/prefs_common.c:2031
5429 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/prefs_common.c:2084
5433 msgid "Font"
5434 msgstr "Font"
5435
5436 #: src/prefs_common.c:2113
5437 msgid "Small"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: src/prefs_common.c:2132
5441 msgid "Normal"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: src/prefs_common.c:2151
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Bold"
5447 msgstr "Katalog"
5448
5449 #: src/prefs_common.c:2176
5450 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5451 msgstr "T³umacz nazwê nag³ówka (jak np. 'Od:', 'Temat:')"
5452
5453 #: src/prefs_common.c:2179
5454 msgid "Display unread number next to folder name"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: src/prefs_common.c:2182
5458 #, fuzzy
5459 msgid "Automatically display images"
5460 msgstr "Automatycznie sprawd¼ podpisy"
5461
5462 #: src/prefs_common.c:2191
5463 msgid "Abbreviate newsgroups longer than"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: src/prefs_common.c:2206
5467 #, fuzzy
5468 msgid "letters"
5469 msgstr "Usuñ"
5470
5471 #. ---- Summary ----
5472 #: src/prefs_common.c:2212
5473 msgid "Summary View"
5474 msgstr "Widok ³±czny :)"
5475
5476 #: src/prefs_common.c:2221
5477 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
5478 msgstr "Wy¶wietl odbiorcê w kolumnie `Od` je¶li jeste¶ nadawc±"
5479
5480 #: src/prefs_common.c:2224
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Display sender using address book"
5483 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
5484
5485 #: src/prefs_common.c:2226
5486 msgid "Enable horizontal scroll bar"
5487 msgstr "Za³±cz poziomy pasek przewijania"
5488
5489 #: src/prefs_common.c:2228
5490 msgid "Expand threads"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: src/prefs_common.c:2231
5494 msgid "Display unread messages with bold font"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: src/prefs_common.c:2239 src/prefs_common.c:3107 src/prefs_common.c:3145
5498 msgid "Date format"
5499 msgstr "Format daty"
5500
5501 #: src/prefs_common.c:2261
5502 msgid " Set display item of summary... "
5503 msgstr " Ustaw element wy¶wietlania podsumowania... "
5504
5505 #: src/prefs_common.c:2322
5506 msgid "Enable coloration of message"
5507 msgstr "W³±cz kolorowanie wiadomo¶ci"
5508
5509 #: src/prefs_common.c:2341
5510 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
5511 msgstr "Wy¶wietlaj 2-bajtowo alfabet i 1-bajtowo znaki numeryczne"
5512
5513 #: src/prefs_common.c:2343
5514 msgid "Display header pane above message view"
5515 msgstr "Wy¶wietl panel nag³ówków powy¿ej okna wiadomo¶ci"
5516
5517 #: src/prefs_common.c:2350
5518 msgid "Display short headers on message view"
5519 msgstr "Pokazuj krótkie nag³ówki w widoku wiadomo¶ci"
5520
5521 #: src/prefs_common.c:2372
5522 msgid "Line space"
5523 msgstr "Interlinia"
5524
5525 #: src/prefs_common.c:2386 src/prefs_common.c:2426
5526 msgid "pixel(s)"
5527 msgstr "piksel(e)"
5528
5529 #: src/prefs_common.c:2391
5530 msgid "Leave space on head"
5531 msgstr "Zostaw miejsce w nag³ówku "
5532
5533 #: src/prefs_common.c:2393
5534 msgid "Scroll"
5535 msgstr "Przewijanie"
5536
5537 #: src/prefs_common.c:2400
5538 msgid "Half page"
5539 msgstr "Pó³ strony"
5540
5541 #: src/prefs_common.c:2406
5542 msgid "Smooth scroll"
5543 msgstr "Wyg³adzone przewijanie"
5544
5545 #: src/prefs_common.c:2412
5546 msgid "Step"
5547 msgstr "Krok"
5548
5549 #: src/prefs_common.c:2479
5550 msgid "Automatically check signatures"
5551 msgstr "Automatycznie sprawd¼ podpisy"
5552
5553 #: src/prefs_common.c:2482
5554 msgid "Show signature check result in a popup window"
5555 msgstr "Poka¿ wynik sprawdzania podpisu w wyskakuj±cym oknie"
5556
5557 #: src/prefs_common.c:2488
5558 msgid "Store passphrase temporarily"
5559 msgstr ""
5560
5561 #: src/prefs_common.c:2490
5562 #, fuzzy
5563 msgid "- remove after"
5564 msgstr "Usuñ katalog"
5565
5566 #: src/prefs_common.c:2510
5567 msgid ""
5568 "(A setting of '0' will store the passphrase\n"
5569 " for the whole session)"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: src/prefs_common.c:2523
5573 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5574 msgstr "Przechwyæ wej¶cie podczas wprowadzania has³a"
5575
5576 #: src/prefs_common.c:2528
5577 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5578 msgstr "Je¶li GnuPG nie dzia³a wy¶wietl ostrze¿enie przy starcie"
5579
5580 #. create default signkey box
5581 #: src/prefs_common.c:2535
5582 msgid "Default Sign Key"
5583 msgstr "Standardowy Sign Key"
5584
5585 #: src/prefs_common.c:2657
5586 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5587 msgstr ""
5588 "Podczas wchodzenia do katalogu otwórz pierwsz± nieprzeczytan± wiadomo¶æ"
5589
5590 #: src/prefs_common.c:2661
5591 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5592 msgstr "Id¼ do Poczty przychodz±cej po odbiorze poczty"
5593
5594 #: src/prefs_common.c:2669
5595 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5596 msgstr "Wykonaj natychmiastowo podczas przenoszenia lub kasowania wiadomo¶ci"
5597
5598 #: src/prefs_common.c:2676
5599 #, fuzzy
5600 msgid ""
5601 "(Messages will be marked until execution\n"
5602 " if this is turned off)"
5603 msgstr ""
5604 "(Wiadomo¶ci pozostan± zaznaczone do wykonania\n"
5605 " gdy jest wy³±czone)"
5606
5607 #: src/prefs_common.c:2688
5608 msgid "Show receive dialog"
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/prefs_common.c:2698 src/prefs_common.c:2732
5612 msgid "Always"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: src/prefs_common.c:2699
5616 msgid "Only if a window is active"
5617 msgstr ""
5618
5619 #: src/prefs_common.c:2701
5620 #, fuzzy
5621 msgid "Never"
5622 msgstr "Serwer"
5623
5624 #: src/prefs_common.c:2714
5625 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5626 msgstr "Dodaj adres do docelowego po dwukrotnym klikniêciu"
5627
5628 #: src/prefs_common.c:2721
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Show no-unread-message dialog"
5631 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
5632
5633 #: src/prefs_common.c:2734
5634 msgid "Assume 'Yes'"
5635 msgstr ""
5636
5637 #: src/prefs_common.c:2736
5638 msgid "Assume 'No'"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: src/prefs_common.c:2767
5642 msgid " Set key bindings... "
5643 msgstr ""
5644
5645 #: src/prefs_common.c:2832
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5648 msgstr "Zewnêtrzny edytor (%s zostanie zast±pione nazw± pliku)"
5649
5650 #: src/prefs_common.c:2841
5651 msgid "Web browser"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: src/prefs_common.c:2862 src/summaryview.c:3425
5655 msgid "Print"
5656 msgstr "Drukuj"
5657
5658 #. On Exit
5659 #: src/prefs_common.c:2895
5660 msgid "On exit"
5661 msgstr "Podczas wyj¶cia"
5662
5663 #: src/prefs_common.c:2903
5664 msgid "Confirm on exit"
5665 msgstr "Potwierd¼ wyj¶cie"
5666
5667 #: src/prefs_common.c:2910
5668 msgid "Empty trash on exit"
5669 msgstr "Opró¿nij ¶mietnik przy wyj¶ciu"
5670
5671 #: src/prefs_common.c:2912
5672 msgid "Ask before emptying"
5673 msgstr "Zapytaj przed opró¿nieniem"
5674
5675 #: src/prefs_common.c:2916
5676 msgid "Warn if there are queued messages"
5677 msgstr "Ostrzegaj je¶li s± wiadomo¶ci w kolejce"
5678
5679 #: src/prefs_common.c:3083
5680 msgid "the full abbreviated weekday name"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: src/prefs_common.c:3084
5684 msgid "the full weekday name"
5685 msgstr ""
5686
5687 #: src/prefs_common.c:3085
5688 msgid "the abbreviated month name"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: src/prefs_common.c:3086
5692 msgid "the full month name"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: src/prefs_common.c:3087
5696 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5697 msgstr ""
5698
5699 #: src/prefs_common.c:3088
5700 msgid "the century number (year/100)"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: src/prefs_common.c:3089
5704 msgid "the day of the month as a decimal number"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: src/prefs_common.c:3090
5708 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: src/prefs_common.c:3091
5712 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: src/prefs_common.c:3092
5716 msgid "the day of the year as a decimal number"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: src/prefs_common.c:3093
5720 msgid "the month as a decimal number"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: src/prefs_common.c:3094
5724 msgid "the minute as a decimal number"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: src/prefs_common.c:3095
5728 msgid "either AM or PM"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: src/prefs_common.c:3096
5732 msgid "the second as a decimal number"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: src/prefs_common.c:3097
5736 msgid "the day of the week as a decimal number"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: src/prefs_common.c:3098
5740 msgid "the preferred date for the current locale"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: src/prefs_common.c:3099
5744 msgid "the last two digits of a year"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/prefs_common.c:3100
5748 msgid "the year as a decimal number"
5749 msgstr ""
5750
5751 #: src/prefs_common.c:3101
5752 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5753 msgstr ""
5754
5755 #: src/prefs_common.c:3122
5756 #, fuzzy
5757 msgid "Specifier"
5758 msgstr "Wybierz plik"
5759
5760 #: src/prefs_common.c:3123
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Description"
5763 msgstr "Przeznaczenie"
5764
5765 #: src/prefs_common.c:3162
5766 msgid "Example"
5767 msgstr ""
5768
5769 #: src/prefs_common.c:3250
5770 msgid "Set message colors"
5771 msgstr "Ustaw kolor wiadomo¶ci"
5772
5773 #: src/prefs_common.c:3258
5774 msgid "Colors"
5775 msgstr "Kolory"
5776
5777 #: src/prefs_common.c:3299
5778 msgid "Quoted Text - First Level"
5779 msgstr "Cytowany tekst - poziom pierwszy"
5780
5781 #: src/prefs_common.c:3305
5782 msgid "Quoted Text - Second Level"
5783 msgstr "Cytowany tekst - poziom drugi"
5784
5785 #: src/prefs_common.c:3311
5786 msgid "Quoted Text - Third Level"
5787 msgstr "Cytowany tekst - poziom trzeci"
5788
5789 #: src/prefs_common.c:3317
5790 msgid "URI link"
5791 msgstr "£±cze URI"
5792
5793 #: src/prefs_common.c:3323
5794 #, fuzzy
5795 msgid "Target folder"
5796 msgstr "Nowy katalog"
5797
5798 #: src/prefs_common.c:3330
5799 msgid "Recycle quote colors"
5800 msgstr "Powtarzaj kolory cytowania"
5801
5802 #: src/prefs_common.c:3393
5803 msgid "Pick color for quotation level 1"
5804 msgstr "Wybierz kolor dla pierwszego poziomu cytowania"
5805
5806 #: src/prefs_common.c:3396
5807 msgid "Pick color for quotation level 2"
5808 msgstr "Wybierz kolor dla drugiego poziomu cytowania"
5809
5810 #: src/prefs_common.c:3399
5811 msgid "Pick color for quotation level 3"
5812 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
5813
5814 #: src/prefs_common.c:3402
5815 msgid "Pick color for URI"
5816 msgstr "Wybierz kolor dla URI"
5817
5818 #: src/prefs_common.c:3405
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Pick color for target folder"
5821 msgstr "Wybierz kolor dla trzeciego poziomu cytowania"
5822
5823 #: src/prefs_common.c:3409
5824 #, fuzzy
5825 msgid "Pick color for misspelled word"
5826 msgstr "Wybierz kolor dla URI"
5827
5828 #: src/prefs_common.c:3542
5829 msgid "Font selection"
5830 msgstr "Wybór fontu"
5831
5832 #: src/prefs_common.c:3616
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Key bindings"
5835 msgstr "Wysy³anie"
5836
5837 #: src/prefs_common.c:3630
5838 msgid ""
5839 "Select the preset of key bindings.\n"
5840 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
5841 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: src/prefs_common.c:3645 src/prefs_common.c:3969
5845 msgid "Old Sylpheed"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: src/prefs_customheader.c:145
5849 msgid "Creating custom header setting window...\n"
5850 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ nag³ówka u¿ytkownika...\n"
5851
5852 #: src/prefs_customheader.c:163
5853 msgid "Custom header setting"
5854 msgstr "Ustawienia nag³ówka u¿ytkownika"
5855
5856 #: src/prefs_customheader.c:261
5857 msgid "Custom headers"
5858 msgstr "Nag³ówki u¿ytkownika"
5859
5860 #: src/prefs_customheader.c:315
5861 msgid "Reading custom header configuration...\n"
5862 msgstr "Odczytywanie konfiguracji nag³ówka u¿ytkownika...\n"
5863
5864 #: src/prefs_customheader.c:360
5865 msgid "Writing custom header configuration...\n"
5866 msgstr "Zapisywanie konfiguracji nag³ówka u¿ytkownika...\n"
5867
5868 #: src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:530
5869 #: src/prefs_filter.c:689 src/prefs_matcher.c:1031
5870 msgid "Header name is not set."
5871 msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
5872
5873 #: src/prefs_customheader.c:539
5874 msgid "Delete header"
5875 msgstr "Usuñ nag³ówek"
5876
5877 #: src/prefs_customheader.c:540
5878 msgid "Do you really want to delete this header?"
5879 msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
5880
5881 #: src/prefs_display_header.c:178
5882 msgid "Creating display header setting window...\n"
5883 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ wy¶wietlania nag³ówka\n"
5884
5885 #: src/prefs_display_header.c:201
5886 msgid "Display header setting"
5887 msgstr "Ustawienia wy¶wietlania nag³ówka"
5888
5889 #. header name
5890 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:372
5891 msgid "Header name"
5892 msgstr "Nazwa nag³ówka"
5893
5894 #: src/prefs_display_header.c:257
5895 msgid "Displayed Headers"
5896 msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki "
5897
5898 #: src/prefs_display_header.c:315
5899 msgid "Hidden headers"
5900 msgstr "Ukryte nag³ówki"
5901
5902 #: src/prefs_display_header.c:345
5903 msgid "Show all unspecified headers"
5904 msgstr "Poka¿ wszystkie nieokre¶lone nag³ówki"
5905
5906 #: src/prefs_display_header.c:370
5907 msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
5908 msgstr "Odczytywanie konfiguracji wy¶wietlania nag³ówków...\n"
5909
5910 #: src/prefs_display_header.c:408
5911 msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
5912 msgstr "Zapisywanie konfiguracji wy¶wietlania nag³ówków...\n"
5913
5914 #: src/prefs_display_header.c:540
5915 msgid "This header is already in the list."
5916 msgstr "Taki nag³ówek ju¿ wystêpuje."
5917
5918 #: src/prefs_filter.c:191
5919 msgid "Creating filter setting window...\n"
5920 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
5921
5922 #: src/prefs_filter.c:218
5923 msgid "Filter setting"
5924 msgstr "UStawienia filtra"
5925
5926 #: src/prefs_filter.c:240 src/prefs_filtering.c:364 src/prefs_scoring.c:219
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Condition"
5929 msgstr "/Konfigura_cja"
5930
5931 #: src/prefs_filter.c:284
5932 msgid "Keyword"
5933 msgstr "S³owo kluczowe"
5934
5935 #: src/prefs_filter.c:305 src/prefs_matcher.c:423
5936 msgid "Predicate"
5937 msgstr "Orzecznik"
5938
5939 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:715
5940 #: src/prefs_filter.c:718 src/prefs_filter.c:873 src/prefs_filter.c:876
5941 #: src/prefs_matcher.c:133
5942 msgid "contains"
5943 msgstr "zawiera"
5944
5945 #: src/prefs_filter.c:317 src/prefs_filter.c:328 src/prefs_filter.c:873
5946 #: src/prefs_filter.c:876
5947 msgid "not contain"
5948 msgstr "nie zawiera"
5949
5950 #: src/prefs_filter.c:344 src/prefs_filtering.c:469
5951 msgid "Destination"
5952 msgstr "Przeznaczenie"
5953
5954 #: src/prefs_filter.c:368
5955 msgid "Use regex"
5956 msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
5957
5958 #: src/prefs_filter.c:375
5959 msgid "Don't receive"
5960 msgstr "Nie odbieraj"
5961
5962 #: src/prefs_actions.c:354 src/prefs_filter.c:400 src/prefs_filtering.c:522
5963 #: src/prefs_matcher.c:493 src/prefs_scoring.c:271 src/prefs_template.c:210
5964 msgid "Register"
5965 msgstr "Rejestruj"
5966
5967 #: src/prefs_actions.c:360 src/prefs_filter.c:406 src/prefs_filtering.c:528
5968 #: src/prefs_matcher.c:499 src/prefs_scoring.c:277 src/prefs_template.c:216
5969 msgid " Substitute "
5970 msgstr " Zast±p "
5971
5972 #: src/prefs_filter.c:432 src/prefs_filtering.c:554
5973 msgid "Registered rules"
5974 msgstr "Zarejestrowane regu³y"
5975
5976 #: src/prefs_filter.c:497
5977 msgid "Reading filter configuration...\n"
5978 msgstr "Odczytywanie ustawieñ filtra...\n"
5979
5980 #: src/prefs_filter.c:533
5981 msgid "Writing filter configuration...\n"
5982 msgstr "Zapisywanie ustawieñ filtra...\n"
5983
5984 #: src/prefs_actions.c:727 src/prefs_filter.c:628 src/prefs_filtering.c:714
5985 #: src/prefs_filtering.c:777 src/prefs_filtering.c:800 src/prefs_matcher.c:614
5986 #: src/prefs_matcher.c:688 src/prefs_scoring.c:454 src/prefs_scoring.c:485
5987 #: src/prefs_template.c:301
5988 msgid "(New)"
5989 msgstr "(Nowy)"
5990
5991 #: src/prefs_filter.c:684 src/prefs_filtering.c:894
5992 msgid "Destination is not set."
5993 msgstr "Nie okre¶lone Przeznaczenie."
5994
5995 #: src/prefs_filter.c:811 src/prefs_filtering.c:970 src/prefs_scoring.c:635
5996 msgid "Delete rule"
5997 msgstr "Usuñ regu³ê"
5998
5999 #: src/prefs_filter.c:812 src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:636
6000 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6001 msgstr "Naprawdê chcesz usun±æ tê regu³ê?"
6002
6003 #: src/prefs_filtering.c:223
6004 #, fuzzy
6005 msgid "Move"
6006 msgstr "/_Przenie¶..."
6007
6008 #: src/prefs_filtering.c:224
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Copy"
6011 msgstr "/_Kopiuj..."
6012
6013 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_summary_column.c:67
6014 msgid "Mark"
6015 msgstr "Zaznacz"
6016
6017 #: src/prefs_filtering.c:227
6018 #, fuzzy
6019 msgid "Unmark"
6020 msgstr "Uwagi"
6021
6022 #: src/prefs_filtering.c:228
6023 #, fuzzy
6024 msgid "Mark as read"
6025 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
6026
6027 #: src/prefs_filtering.c:229
6028 #, fuzzy
6029 msgid "Mark as unread"
6030 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
6031
6032 #: src/prefs_filtering.c:232
6033 #, fuzzy
6034 msgid "Bounce"
6035 msgstr "¿aden"
6036
6037 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:479
6038 #, fuzzy
6039 msgid "Color"
6040 msgstr "Kolory"
6041
6042 #: src/prefs_filtering.c:235
6043 #, fuzzy
6044 msgid "Delete on Server"
6045 msgstr "Usuñ serwer news"
6046
6047 #: src/prefs_filtering.c:329
6048 #, fuzzy
6049 msgid "Creating filtering setting window...\n"
6050 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
6051
6052 #: src/prefs_filtering.c:348
6053 #, fuzzy
6054 msgid "Filtering setting"
6055 msgstr "UStawienia filtra"
6056
6057 #: src/prefs_filtering.c:378 src/prefs_scoring.c:234
6058 msgid "Define ..."
6059 msgstr ""
6060
6061 #: src/prefs_filtering.c:390
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Action"
6064 msgstr "Konto"
6065
6066 #: src/prefs_filtering.c:500 src/prefs_matcher.c:405
6067 msgid "Info ..."
6068 msgstr ""
6069
6070 #: src/prefs_filtering.c:847 src/prefs_filtering.c:916 src/prefs_scoring.c:531
6071 #: src/prefs_scoring.c:568 src/prefs_scoring.c:613
6072 #, fuzzy
6073 msgid "Match string is not valid."
6074 msgstr "Nie znaleziono szukanego ci±gu."
6075
6076 #: src/prefs_filtering.c:876 src/prefs_scoring.c:554 src/prefs_scoring.c:599
6077 #, fuzzy
6078 msgid "Score is not set."
6079 msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
6080
6081 #: src/prefs_folder_item.c:299
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Folder Property"
6084 msgstr "W³a¶ciwo¶ci"
6085
6086 #: src/prefs_folder_item.c:316
6087 msgid "Folder Property for "
6088 msgstr ""
6089
6090 #: src/prefs_folder_item.c:325
6091 msgid "Request Return Receipt"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: src/prefs_folder_item.c:337
6095 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6096 msgstr ""
6097
6098 #. Default To
6099 #: src/prefs_folder_item.c:347
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Default To: "
6102 msgstr "Standardowy Sign Key"
6103
6104 #. Simplify Subject
6105 #: src/prefs_folder_item.c:364
6106 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6107 msgstr ""
6108
6109 #. Folder chmod
6110 #: src/prefs_folder_item.c:382
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Folder chmod: "
6113 msgstr "Katalog"
6114
6115 #. Default account
6116 #: src/prefs_folder_item.c:406
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Default account: "
6119 msgstr "Usuñ konto"
6120
6121 #: src/prefs_matcher.c:124
6122 #, fuzzy
6123 msgid "or"
6124 msgstr "o"
6125
6126 #: src/prefs_matcher.c:124
6127 #, fuzzy
6128 msgid "and"
6129 msgstr "Polecenie"
6130
6131 #: src/prefs_matcher.c:133
6132 #, fuzzy
6133 msgid "does not contain"
6134 msgstr "nie zawiera"
6135
6136 #: src/prefs_matcher.c:142
6137 #, fuzzy
6138 msgid "yes"
6139 msgstr "Tak"
6140
6141 #: src/prefs_matcher.c:142
6142 #, fuzzy
6143 msgid "no"
6144 msgstr "o"
6145
6146 #: src/prefs_matcher.c:146
6147 #, fuzzy
6148 msgid "All messages"
6149 msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
6150
6151 #. S_COL_MIME
6152 #: src/prefs_matcher.c:146 src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:45
6153 #: src/selective_download.c:465 src/summaryview.c:451
6154 msgid "Subject"
6155 msgstr "Temat"
6156
6157 #. S_COL_SUBJECT
6158 #: src/prefs_matcher.c:147 src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:40
6159 #: src/selective_download.c:458 src/summaryview.c:452
6160 msgid "From"
6161 msgstr "Od"
6162
6163 #. subject
6164 #: src/prefs_matcher.c:147 src/quote_fmt.c:46
6165 #, fuzzy
6166 msgid "To"
6167 msgstr "Do:"
6168
6169 #: src/prefs_matcher.c:147
6170 msgid "To or Cc"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. cc
6174 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:48
6175 #, fuzzy
6176 msgid "Newsgroups"
6177 msgstr "Grupy news:"
6178
6179 #: src/prefs_matcher.c:148
6180 #, fuzzy
6181 msgid "In reply to"
6182 msgstr "Odpowiedz na wszystkie"
6183
6184 #. newsgroups
6185 #: src/prefs_matcher.c:148 src/quote_fmt.c:49
6186 #, fuzzy
6187 msgid "References"
6188 msgstr "Preferencje"
6189
6190 #: src/prefs_matcher.c:149
6191 msgid "Age greater than"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: src/prefs_matcher.c:149
6195 msgid "Age lower than"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: src/prefs_matcher.c:150
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Headers part"
6201 msgstr "Nazwa nag³ówka"
6202
6203 #: src/prefs_matcher.c:151
6204 msgid "Body part"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: src/prefs_matcher.c:151
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Whole message"
6210 msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
6211
6212 #: src/prefs_matcher.c:152
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Unread flag"
6215 msgstr "Nieprzeczytane"
6216
6217 #: src/prefs_matcher.c:152
6218 #, fuzzy
6219 msgid "New flag"
6220 msgstr "Nowy katalog"
6221
6222 #: src/prefs_matcher.c:153
6223 msgid "Marked flag"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: src/prefs_matcher.c:153
6227 #, fuzzy
6228 msgid "Deleted flag"
6229 msgstr "Usuñ katalog"
6230
6231 #: src/prefs_matcher.c:154
6232 msgid "Replied flag"
6233 msgstr ""
6234
6235 #: src/prefs_matcher.c:154
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Forwarded flag"
6238 msgstr "Przeka¿ wiadomo¶æ dalej"
6239
6240 #: src/prefs_matcher.c:155
6241 msgid "Score greater than"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: src/prefs_matcher.c:155
6245 msgid "Score lower than"
6246 msgstr ""
6247
6248 #: src/prefs_matcher.c:156
6249 msgid "Score equal to"
6250 msgstr ""
6251
6252 #: src/prefs_matcher.c:158
6253 msgid "Size greater than"
6254 msgstr ""
6255
6256 #: src/prefs_matcher.c:159
6257 msgid "Size smaller than"
6258 msgstr ""
6259
6260 #: src/prefs_matcher.c:160
6261 msgid "Size exactly"
6262 msgstr ""
6263
6264 #: src/prefs_matcher.c:295
6265 #, fuzzy
6266 msgid "Creating matcher setting window...\n"
6267 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
6268
6269 #: src/prefs_matcher.c:314
6270 #, fuzzy
6271 msgid "Condition setting"
6272 msgstr "Ustawienia konta"
6273
6274 #. criteria combo box
6275 #: src/prefs_matcher.c:339
6276 #, fuzzy
6277 msgid "Match type"
6278 msgstr "typ MIME"
6279
6280 #: src/prefs_matcher.c:476
6281 #, fuzzy
6282 msgid "Use regexp"
6283 msgstr "U¿yj wyra¿enia regularnego"
6284
6285 #. boolean operation
6286 #: src/prefs_matcher.c:514
6287 msgid "Boolean Op"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/prefs_matcher.c:1017
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Value is not set."
6293 msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
6294
6295 #: src/prefs_matcher.c:1442 src/quote_fmt.c:90
6296 msgid "Description of symbols"
6297 msgstr "Opis symboli"
6298
6299 #: src/prefs_matcher.c:1474
6300 msgid ""
6301 "%\n"
6302 "Subject\n"
6303 "From\n"
6304 "To\n"
6305 "Cc\n"
6306 "Date\n"
6307 "Message-ID\n"
6308 "Newsgroups\n"
6309 "References\n"
6310 "Filename - should not be modified\n"
6311 "new line\n"
6312 "escape character for quotes\n"
6313 "quote character\n"
6314 "%"
6315 msgstr ""
6316
6317 #: src/prefs_scoring.c:184
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Creating scoring setting window...\n"
6320 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
6321
6322 #: src/prefs_scoring.c:203
6323 #, fuzzy
6324 msgid "Scoring setting"
6325 msgstr "Ustawienia konta"
6326
6327 #. S_COL_NUMBER
6328 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:456
6329 msgid "Score"
6330 msgstr ""
6331
6332 #: src/prefs_scoring.c:335
6333 msgid "Kill score"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: src/prefs_scoring.c:347
6337 #, fuzzy
6338 msgid "Important score"
6339 msgstr "Importowanie pliku:"
6340
6341 #: src/prefs_scoring.c:560 src/prefs_scoring.c:605
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Match string is not set."
6344 msgstr "Nie okre¶lone Przeznaczenie."
6345
6346 #: src/prefs_actions.c:254
6347 #, fuzzy
6348 msgid "Creating actions setting window...\n"
6349 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ fitra...\n"
6350
6351 #: src/prefs_actions.c:274
6352 #, fuzzy
6353 msgid "Actions setting"
6354 msgstr "Ustawienia konta"
6355
6356 #: src/prefs_actions.c:293
6357 #, fuzzy
6358 msgid "Menu name: "
6359 msgstr "Pe³na nazwa"
6360
6361 #: src/prefs_actions.c:306
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Command line: "
6364 msgstr "Polecenie"
6365
6366 #: src/prefs_actions.c:317
6367 msgid ""
6368 "Menu name:\n"
6369 " Use / in menu name to make submenus.\n"
6370 "Command line:\n"
6371 " Begin with:\n"
6372 "   | to send message body or selection to command\n"
6373 "   > to send user provided text to command\n"
6374 "   * to send user provided hidden text to command\n"
6375 " End with:\n"
6376 "   | to replace message body or selection with command output\n"
6377 "   & to run command asynchronously\n"
6378 " Use %f for message file name\n"
6379 "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
6380 "   %p for the selected message part."
6381 msgstr ""
6382
6383 #: src/prefs_actions.c:373
6384 msgid "Help on syntax"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/prefs_actions.c:392
6388 #, fuzzy
6389 msgid "Registered actions"
6390 msgstr "Zarejestrowane regu³y"
6391
6392 #: src/prefs_actions.c:449
6393 #, fuzzy
6394 msgid "Reading actions configurations...\n"
6395 msgstr "Odczytywanie konfiguracji...\n"
6396
6397 #: src/prefs_actions.c:485
6398 #, fuzzy
6399 msgid "Writing actions configuration...\n"
6400 msgstr "Zapisywanie ustawieñ filtra...\n"
6401
6402 #: src/prefs_actions.c:661 src/prefs_actions.c:667
6403 #, fuzzy
6404 msgid "Could not get message file."
6405 msgstr "Wys³anie wiadomo¶ci z kolejki nie powiod³o siê."
6406
6407 #: src/prefs_actions.c:675
6408 msgid "Could not get message part."
6409 msgstr ""
6410
6411 #: src/prefs_actions.c:681
6412 #, fuzzy
6413 msgid "No message part selected."
6414 msgstr "wiadomo¶æ nie mo¿e byæ odebrana\n"
6415
6416 #: src/prefs_actions.c:685
6417 msgid "No message file selected."
6418 msgstr ""
6419
6420 #: src/prefs_actions.c:704
6421 #, fuzzy
6422 msgid "Can't get part of multipart message"
6423 msgstr "Nie mo¿na pobraæ czê¶ci wiadomo¶ci wieloczê¶ciowej."
6424
6425 #: src/prefs_actions.c:776
6426 #, fuzzy
6427 msgid "Menu name is not set."
6428 msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
6429
6430 #: src/prefs_actions.c:781
6431 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6432 msgstr ""
6433
6434 #: src/prefs_actions.c:791
6435 msgid "Menu name is too long."
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/prefs_actions.c:800
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Command line not set."
6441 msgstr "Brak nazwy nag³ówka."
6442
6443 #: src/prefs_actions.c:805
6444 msgid "Menu name and command are too long."
6445 msgstr ""
6446
6447 #: src/prefs_actions.c:810
6448 #, c-format
6449 msgid ""
6450 "The command\n"
6451 "%s\n"
6452 "has a syntax error."
6453 msgstr ""
6454
6455 #: src/prefs_actions.c:870
6456 #, fuzzy
6457 msgid "Delete action"
6458 msgstr "Usuñ konto"
6459
6460 #: src/prefs_actions.c:871
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Do you really want to delete this action?"
6463 msgstr "Czy naprawdê usun±æ to konto?"
6464
6465 #: src/prefs_actions.c:1071
6466 msgid ""
6467 "The selected action is not a pipe action.\n"
6468 " You can only use pipe actions when composing a message."
6469 msgstr ""
6470
6471 #: src/prefs_actions.c:1178
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Action command error\n"
6474 msgstr "b³±d protoko³u\n"
6475
6476 #: src/prefs_actions.c:1260
6477 #, c-format
6478 msgid ""
6479 "Command could not started. Pipe creation failed.\n"
6480 "%s"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: src/prefs_actions.c:1265
6484 msgid "Forking child and grandchild.\n"
6485 msgstr ""
6486
6487 #: src/prefs_actions.c:1317
6488 msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: src/prefs_actions.c:1319
6492 msgid "Child: grandchild ended\n"
6493 msgstr ""
6494
6495 #. Fork error
6496 #: src/prefs_actions.c:1325
6497 #, c-format
6498 msgid ""
6499 "Could not fork to execute the following command:\n"
6500 "%s\n"
6501 "%s"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: src/prefs_actions.c:1415
6505 #, c-format
6506 msgid "Killing child group id %d\n"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: src/prefs_actions.c:1516
6510 #, c-format
6511 msgid "Freeing children data %x\n"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: src/prefs_actions.c:1534
6515 msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: src/prefs_actions.c:1558
6519 #, c-format
6520 msgid "--- Running: %s\n"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: src/prefs_actions.c:1561
6524 #, c-format
6525 msgid "--- Ended: %s\n"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: src/prefs_actions.c:1589
6529 #, fuzzy
6530 msgid "Creating actions dialog\n"
6531 msgstr "Tworzenie dialogu postêpu...\n"
6532
6533 #: src/prefs_actions.c:1597
6534 msgid "Actions' input/output"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: src/prefs_actions.c:1647
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Abort actions"
6540 msgstr "Cytowanie"
6541
6542 #: src/prefs_actions.c:1653
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Close window"
6545 msgstr "/_Narzêdzia/Okno _logów"
6546
6547 #: src/prefs_actions.c:1685
6548 #, c-format
6549 msgid "Child returned %c\n"
6550 msgstr ""
6551
6552 #: src/prefs_actions.c:1701
6553 msgid "Sending input to grand child.\n"
6554 msgstr ""
6555
6556 #: src/prefs_actions.c:1718
6557 msgid "Input to grand child sent.\n"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: src/prefs_actions.c:1727
6561 msgid "Catching grand child's output.\n"
6562 msgstr ""
6563
6564 #. S_COL_UNREAD
6565 #: src/prefs_summary_column.c:69
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Attachment"
6568 msgstr "Do³±cz"
6569
6570 #. S_COL_FROM
6571 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:39 src/summaryview.c:453
6572 msgid "Date"
6573 msgstr "Data"
6574
6575 #. S_COL_SIZE
6576 #: src/prefs_summary_column.c:74
6577 msgid "Number"
6578 msgstr "Numer"
6579
6580 #. S_COL_SCORE
6581 #: src/prefs_summary_column.c:76
6582 msgid "Locked"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: src/prefs_summary_column.c:170
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Creating summary column setting window...\n"
6588 msgstr "Tworzenie okna ustawieñ nag³ówka u¿ytkownika...\n"
6589
6590 #: src/prefs_summary_column.c:178
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Summary display item setting"
6593 msgstr "/Pod_sumowanie/Ustaw wy¶wietlane _elementy..."
6594
6595 #: src/prefs_summary_column.c:195
6596 msgid ""
6597 "Select items to be displayed on the summary view. You can modify\n"
6598 "the order by using the Up / Down button, or dragging the items."
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/prefs_summary_column.c:222
6602 msgid "Available items"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/prefs_summary_column.c:240
6606 msgid "  ->  "
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/prefs_summary_column.c:244
6610 msgid "  <-  "
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/prefs_summary_column.c:265
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Displayed items"
6616 msgstr "Wy¶wietlone nag³ówki "
6617
6618 #: src/prefs_summary_column.c:306
6619 #, fuzzy
6620 msgid " Revert to default "
6621 msgstr " Ustaw jako podstawowe konto "
6622
6623 #: src/prefs_template.c:154
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Template name"
6626 msgstr "Nazwa nag³ówka"
6627
6628 #: src/prefs_template.c:229
6629 msgid " Symbols "
6630 msgstr ""
6631
6632 #: src/prefs_template.c:243
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Registered templates"
6635 msgstr "Zarejestrowane regu³y"
6636
6637 #: src/prefs_template.c:263
6638 msgid "Templates"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: src/prefs_template.c:372
6642 msgid "Template"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: src/prefs_template.c:437
6646 #, fuzzy
6647 msgid "Template format error."
6648 msgstr "Format daty"
6649
6650 #: src/prefs_template.c:512
6651 #, fuzzy
6652 msgid "Delete template"
6653 msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
6654
6655 #: src/prefs_template.c:513
6656 #, fuzzy
6657 msgid "Do you really want to delete this template?"
6658 msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
6659
6660 #: src/procmime.c:925
6661 #, fuzzy
6662 msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
6663 msgstr "B³±d konwersji kodu.\n"
6664
6665 #: src/procmsg.c:145 src/procmsg.c:161
6666 msgid "Cache data is corrupted\n"
6667 msgstr "Zapamiêtane dane s± uszkodzone\n"
6668
6669 #: src/procmsg.c:211
6670 msgid "\tNo cache file\n"
6671 msgstr "\tBrak pliku cache\n"
6672
6673 #: src/procmsg.c:218
6674 #, fuzzy
6675 msgid "\tReading summary cache...\n"
6676 msgstr "\tOdczytywanie podsumowania cache..."
6677
6678 #: src/procmsg.c:223
6679 msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
6680 msgstr "Rózne wersje cache, odrzucenie.\n"
6681
6682 #: src/procmsg.c:293
6683 #, fuzzy
6684 msgid "\tMarking the messages...\n"
6685 msgstr "\tZaznaczanie wiadomo¶ci..."
6686
6687 #: src/procmsg.c:337
6688 #, c-format
6689 msgid "\t%d new message(s)\n"
6690 msgstr "\t%d nowe wiadomo¶ci\n"
6691
6692 #: src/procmsg.c:543
6693 msgid "Mark file not found.\n"
6694 msgstr "Nie znaleziono pliku zaznaczeñ.\n"
6695
6696 #: src/procmsg.c:545
6697 #, c-format
6698 msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
6699 msgstr "Ró¿na wersja zaznaczeñ (%d != %d). Odrzucam.\n"
6700
6701 #: src/procmsg.c:561
6702 msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
6703 msgstr "Nie mogê otworzyæ pliku zaznaczeñ dla do³±czania.\n"
6704
6705 #: src/procmsg.c:566
6706 msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
6707 msgstr "Nie moge otworzyæ pliku zaznaczeñ dla zapisu.\n"
6708
6709 #: src/procmsg.c:903
6710 #, fuzzy, c-format
6711 msgid "Sending queued message %d failed.\n"
6712 msgstr "B³±d wysy³ania wiadomo¶ci z kolejki.\n"
6713
6714 #: src/procmsg.c:932 src/procmsg.c:1318
6715 msgid "saving sent message...\n"
6716 msgstr "zapisywanie wys³anej wiadomo¶ci...\n"
6717
6718 #: src/procmsg.c:966
6719 msgid "can't save message\n"
6720 msgstr "nie mo¿na zapisaæ wiadomo¶ci\n"
6721
6722 #: src/procmsg.c:1025
6723 #, c-format
6724 msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
6725 msgstr "B³êdna linia polecenia wydruku: '%s'\n"
6726
6727 #: src/procmsg.c:1214
6728 #, fuzzy
6729 msgid "Sending message by mail\n"
6730 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
6731
6732 #: src/procmsg.c:1216 src/send.c:162
6733 msgid "Queued message header is broken.\n"
6734 msgstr "Uszkodzony nag³ówek wiadomo¶ci w kolejce.\n"
6735
6736 #: src/procmsg.c:1229 src/send.c:173
6737 msgid "Account not found. Using current account...\n"
6738 msgstr "Konto nie znalezione. U¿ywam bie¿±cego konta...\n"
6739
6740 #: src/procmsg.c:1240 src/send.c:184
6741 msgid "Account not found.\n"
6742 msgstr "Konto nie znalezione.\n"
6743
6744 #: src/procmsg.c:1252
6745 #, fuzzy, c-format
6746 msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
6747 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci."
6748
6749 #: src/procmsg.c:1256
6750 #, fuzzy, c-format
6751 msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
6752 msgstr "B³±d podczas wysy³ania wiadomo¶ci do %s"
6753
6754 #: src/procmsg.c:1274
6755 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6756 msgstr ""
6757
6758 #: src/procmsg.c:1285
6759 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6760 msgstr ""
6761
6762 #: src/procmsg.c:1291
6763 #, fuzzy
6764 msgid "Sending message by news\n"
6765 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
6766
6767 #: src/progressdialog.c:53
6768 msgid "Status"
6769 msgstr "Stan"
6770
6771 #: src/progressdialog.c:55
6772 msgid "Creating progress dialog...\n"
6773 msgstr "Tworzenie dialogu postêpu...\n"
6774
6775 #. from
6776 #: src/quote_fmt.c:41
6777 msgid "Full Name of Sender"
6778 msgstr ""
6779
6780 #. full name
6781 #: src/quote_fmt.c:42
6782 msgid "First Name of Sender"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. first name
6786 #: src/quote_fmt.c:43
6787 msgid "Last Name of Sender"
6788 msgstr ""
6789
6790 #. last name
6791 #: src/quote_fmt.c:44
6792 msgid "Initials of Sender"
6793 msgstr ""
6794
6795 #. references
6796 #: src/quote_fmt.c:50
6797 #, fuzzy
6798 msgid "Message-ID"
6799 msgstr "Wiadomo¶æ"
6800
6801 #. message-id
6802 #: src/quote_fmt.c:51
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Message body"
6805 msgstr "Wiadomo¶æ"
6806
6807 #. message
6808 #: src/quote_fmt.c:52
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Quoted message body"
6811 msgstr "Skolejkowane wiadomo¶ci"
6812
6813 #. quoted message
6814 #: src/quote_fmt.c:53
6815 msgid "Message body without signature"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. message with no signature
6819 #: src/quote_fmt.c:54
6820 msgid "Quoted message body without signature"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: src/quote_fmt.c:56
6824 #, c-format
6825 msgid ""
6826 "Insert expr if x is set\n"
6827 "x is one of the characters above after %"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/quote_fmt.c:58
6831 #, c-format
6832 msgid "Literal %"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. %
6836 #: src/quote_fmt.c:59
6837 msgid "Literal backslash"
6838 msgstr ""
6839
6840 #. #: src/quote_fmt.c:60
6841 #, fuzzy
6842 msgid "Literal question mark"
6843 msgstr "Znak cytowania"
6844
6845 #. ?
6846 #: src/quote_fmt.c:61
6847 #, fuzzy
6848 msgid "Literal pipe"
6849 msgstr "Zawijanie linii"
6850
6851 #. |
6852 #: src/quote_fmt.c:62
6853 msgid "Literal opening curly brace"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: src/quote_fmt.c:63
6857 msgid "Literal closing curly brace"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: src/quote_fmt.c:65
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Insert File"
6863 msgstr "Wstaw plik"
6864
6865 #. insert file
6866 #: src/quote_fmt.c:66
6867 msgid "Insert program output"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: src/recv.c:112
6871 msgid "error occurred while retrieving data.\n"
6872 msgstr "b³±d podczas odbierania danych.\n"
6873
6874 #: src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
6875 msgid "Can't write to file.\n"
6876 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do pliku.\n"
6877
6878 #: src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
6879 msgid "Oops: Signature not verified"
6880 msgstr "Oops: Podpis nie zweryfikowany"
6881
6882 #: src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6883 msgid "No signature found"
6884 msgstr "Nie znaleziono podpisu"
6885
6886 #: src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
6887 msgid "Good signature"
6888 msgstr "Poprawny podpis"
6889
6890 #: src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
6891 msgid "BAD signature"
6892 msgstr "Z£Y podpis"
6893
6894 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6895 msgid "No public key to verify the signature"
6896 msgstr "Brak klucza publicznego dla sprawdzenia podpisu"
6897
6898 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
6899 msgid "Error verifying the signature"
6900 msgstr "B³±d podczas sprawdzania podpisu"
6901
6902 #: src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
6903 msgid "Different results for signatures"
6904 msgstr "Ró¿ne wyniki dla podpisów"
6905
6906 #: src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
6907 msgid "Error: Unknown status"
6908 msgstr "B³±d: Nieznany stan"
6909
6910 #: src/rfc2015.c:174
6911 #, c-format
6912 msgid "Good signature from \"%s\""
6913 msgstr "Poprawny podpis od \"%s\""
6914
6915 #: src/rfc2015.c:177
6916 #, c-format
6917 msgid "BAD signature  from \"%s\""
6918 msgstr "Z£Y podpis od \"%s\""
6919
6920 #: src/rfc2015.c:209
6921 msgid "Cannot find user ID for this key."
6922 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ ID u¿ykownika dla tego klucza"
6923
6924 #: src/rfc2015.c:220
6925 #, c-format
6926 msgid "                aka \"%s\"\n"
6927 msgstr "                jako \"%s\"\n"
6928
6929 #: src/rfc2015.c:248
6930 #, c-format
6931 msgid "Signature made %s\n"
6932 msgstr "Podpis wykona³ %s\n"
6933
6934 #: src/rfc2015.c:257
6935 #, c-format
6936 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6937 msgstr "Odcisk klucza: %s\n"
6938
6939 #: src/select-keys.c:101
6940 #, c-format
6941 msgid "Please select key for `%s'"
6942 msgstr "Wybierz klucz dla `%s'"
6943
6944 #: src/select-keys.c:104
6945 #, c-format
6946 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6947 msgstr "Zbieranie informacji dla `%s' ... %c"
6948
6949 #: src/select-keys.c:272
6950 msgid "Select Keys"
6951 msgstr "Wybierz klucze"
6952
6953 #: src/select-keys.c:300
6954 msgid "Key ID"
6955 msgstr "ID klucza"
6956
6957 #: src/select-keys.c:303
6958 msgid "Val"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: src/select-keys.c:445
6962 msgid "Add key"
6963 msgstr "Dodaj klucz"
6964
6965 #: src/select-keys.c:446
6966 msgid "Enter another user or key ID\n"
6967 msgstr "Wprowad¼ innego u¿ytkownika lub ID klucza\n"
6968
6969 #: src/selective_download.c:297
6970 #, c-format
6971 msgid "marked to delete %i\n"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: src/selective_download.c:383
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Selective download"
6977 msgstr "Wybierz katalog"
6978
6979 #: src/selective_download.c:394
6980 msgid "0 Mail(s)"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/selective_download.c:413
6984 #, fuzzy
6985 msgid "current Account:"
6986 msgstr "Bie¿±ce konto: %s"
6987
6988 #: src/selective_download.c:502
6989 msgid "preview E-Mail"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/selective_download.c:515
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Remove"
6995 msgstr "/_Usuñ"
6996
6997 #: src/selective_download.c:516
6998 msgid "remove selected E-Mails"
6999 msgstr ""
7000
7001 #: src/selective_download.c:530
7002 msgid "Exit Dialog"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: src/send.c:216
7006 #, fuzzy, c-format
7007 msgid "Can't execute external command: %s\n"
7008 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ zewnêtrznego edytora\n"
7009
7010 #: src/send.c:241
7011 #, fuzzy, c-format
7012 msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
7013 msgstr "Niepoprawna linia wywo³ania zewnêtrznego edytora: '%s'\n"
7014
7015 #: src/send.c:278
7016 msgid "SMTP AUTH failed\n"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/send.c:289
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
7022 msgstr "B³±d podczas wysy³ania HELO\n"
7023
7024 #: src/send.c:364
7025 #, c-format
7026 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
7027 msgstr "£±czenie z serwerem SMTP: %s ..."
7028
7029 #: src/send.c:368
7030 msgid "Connecting"
7031 msgstr "Pod³±czanie"
7032
7033 #: src/send.c:383
7034 msgid "Sending MAIL FROM..."
7035 msgstr "Wysy³anie MAIL FROM..."
7036
7037 #: src/send.c:384
7038 msgid "Sending"
7039 msgstr "Wysy³anie"
7040
7041 #: src/send.c:391
7042 msgid "Sending RCPT TO..."
7043 msgstr "Wysy³anie RCPT TO..."
7044
7045 #: src/send.c:398
7046 msgid "Sending DATA..."
7047 msgstr "Wysy³anie DATA"
7048
7049 #: src/send.c:408
7050 msgid "Quitting..."
7051 msgstr "Wychodzenie..."
7052
7053 #: src/send.c:441 src/send.c:505
7054 #, c-format
7055 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
7056 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci (%d / %d) (%d / %d bajtów)"
7057
7058 #: src/send.c:528
7059 msgid "Sending message"
7060 msgstr "Wysy³anie wiadomo¶ci"
7061
7062 #: src/setup.c:43
7063 msgid "Mailbox setting"
7064 msgstr "Ustawienia skrzynki"
7065
7066 #: src/setup.c:44
7067 msgid ""
7068 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
7069 "You can use existing mailbox in MH format\n"
7070 "if you have the one.\n"
7071 "If you're not sure, just select OK."
7072 msgstr ""
7073 "Najpierw wybierz miejsce skrzynki.\n"
7074 "Je¶li posiadasz, to mo¿esz u¿yæ istniej±cej\n"
7075 "skrzynki w formacie MH.\n"
7076 "Je¶li nie jeste¶ pewien, wybierz OK."
7077
7078 #: src/sigstatus.c:129
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Checking signature"
7081 msgstr "/Spr_awd¼ podpis"
7082
7083 #: src/smtp.c:68
7084 #, c-format
7085 msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
7086 msgstr "Nie mogê po³±czyæ siê z serwerem SMTP: %s:%d\n"
7087
7088 #: src/smtp.c:75
7089 #, fuzzy
7090 msgid "SSL connection failed"
7091 msgstr "B³±d konwersji kodu.\n"
7092
7093 #: src/smtp.c:82
7094 #, fuzzy, c-format
7095 msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
7096 msgstr "B³±d podczas publikowania\n"
7097
7098 #: src/smtp.c:96
7099 msgid "Error occurred while sending HELO\n"
7100 msgstr "B³±d podczas wysy³ania HELO\n"
7101
7102 #: src/smtp.c:105
7103 #, fuzzy
7104 msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
7105 msgstr "B³±d podczas wysy³ania HELO\n"
7106
7107 #: src/smtp.c:115
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
7110 msgstr "B³±d podczas wysy³ania HELO\n"
7111
7112 #: src/smtp.c:192
7113 msgid "SMTP AUTH not available\n"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: src/sourcewindow.c:76
7117 msgid "Creating source window...\n"
7118 msgstr "Tworzenie okna ¼ród³a...\n"
7119
7120 #: src/sourcewindow.c:80
7121 msgid "Source of the message"
7122 msgstr "¬ród³o wiadomo¶ci"
7123
7124 #: src/sourcewindow.c:141
7125 #, c-format
7126 msgid "Displaying the source of %s ...\n"
7127 msgstr "Wy¶wietlanie ¼ród³a %s ...\n"
7128
7129 #: src/sourcewindow.c:143
7130 #, c-format
7131 msgid "%s - Source"
7132 msgstr "%s - ¬ród³o"
7133
7134 #: src/ssl.c:44
7135 msgid "SSLv23 not available\n"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: src/ssl.c:46
7139 msgid "SSLv23 available\n"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: src/ssl.c:51
7143 msgid "TLSv1 not available\n"
7144 msgstr ""
7145
7146 #: src/ssl.c:53
7147 msgid "TLSv1 available\n"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
7151 msgid "SSL method not available\n"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: src/ssl.c:94
7155 msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
7156 msgstr ""
7157
7158 #: src/ssl.c:100
7159 msgid "Error creating ssl context\n"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: src/ssl.c:106
7163 #, fuzzy, c-format
7164 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
7165 msgstr "B³±d konwersji kodu.\n"
7166
7167 #. Get the cipher
7168 #: src/ssl.c:113
7169 #, c-format
7170 msgid "SSL connection using %s\n"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: src/ssl.c:120
7174 msgid "Server certificate:\n"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: src/ssl.c:123
7178 #, fuzzy, c-format
7179 msgid "  Subject: %s\n"
7180 msgstr "Temat:"
7181
7182 #: src/ssl.c:128
7183 #, c-format
7184 msgid "  Issuer: %s\n"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: src/summary_search.c:98
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Search messages"
7190 msgstr "Wy¶lij wiadomo¶æ"
7191
7192 #: src/summary_search.c:168
7193 msgid "Body:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: src/summary_search.c:192
7197 msgid "Select all matched"
7198 msgstr "Wybierz wszystkie pasuj±ce"
7199
7200 #: src/summary_search.c:305
7201 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
7202 msgstr "Osi±gniêto pocz±tek listy; zacz±æ od koñca?"
7203
7204 #: src/summary_search.c:307
7205 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
7206 msgstr "Osi±gniêto koniec listy; zacz±æ od pocz±tku?"
7207
7208 #: src/summaryview.c:396
7209 msgid "/_Reply"
7210 msgstr "/_Odpowiedz"
7211
7212 #: src/summaryview.c:397
7213 msgid "/Repl_y to sender"
7214 msgstr "/Odpowiedz nadawc_y"
7215
7216 #: src/summaryview.c:398
7217 msgid "/Follow-up and reply to"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: src/summaryview.c:399
7221 msgid "/Reply to a_ll"
7222 msgstr "/Odpowiedz wszystki_m"
7223
7224 #: src/summaryview.c:400
7225 msgid "/_Forward"
7226 msgstr "/Prze_ka¿"
7227
7228 #: src/summaryview.c:401
7229 msgid "/Bounce"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: src/summaryview.c:403
7233 msgid "/Re-_edit"
7234 msgstr "/Prz_eedytuj"
7235
7236 #: src/summaryview.c:405
7237 #, fuzzy
7238 msgid "/Select _thread"
7239 msgstr "/_Wybierz wszystkie"
7240
7241 #: src/summaryview.c:406
7242 msgid "/Select _all"
7243 msgstr "/_Wybierz wszystkie"
7244
7245 #: src/summaryview.c:408
7246 msgid "/M_ove..."
7247 msgstr "/_Przenie¶..."
7248
7249 #: src/summaryview.c:409
7250 msgid "/_Copy..."
7251 msgstr "/_Kopiuj..."
7252
7253 #: src/summaryview.c:411
7254 msgid "/E_xecute"
7255 msgstr "/_Wykonaj"
7256
7257 #: src/summaryview.c:413
7258 msgid "/_Mark"
7259 msgstr "/_Zaznacz"
7260
7261 #: src/summaryview.c:414
7262 msgid "/_Mark/_Mark"
7263 msgstr "/_Zaznacz/_Zaznacz"
7264
7265 #: src/summaryview.c:415
7266 msgid "/_Mark/_Unmark"
7267 msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz"
7268
7269 #: src/summaryview.c:416
7270 msgid "/_Mark/---"
7271 msgstr "/_Zaznacz/---"
7272
7273 #: src/summaryview.c:417
7274 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
7275 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako niep_rzeczytane"
7276
7277 #: src/summaryview.c:418
7278 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
7279 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
7280
7281 #: src/summaryview.c:419
7282 #, fuzzy
7283 msgid "/_Mark/Mark all read"
7284 msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako prz_eczytane"
7285
7286 #: src/summaryview.c:420
7287 #, fuzzy
7288 msgid "/_Mark/Ignore thread"
7289 msgstr "/_Zaznacz/Przenie¶ zaznacz_one"
7290
7291 #: src/summaryview.c:421
7292 #, fuzzy
7293 msgid "/_Mark/Unignore thread"
7294 msgstr "/_Zaznacz/Przenie¶ zaznacz_one"
7295
7296 #: src/summaryview.c:422
7297 msgid "/Color la_bel"
7298 msgstr ""
7299
7300 #: src/summaryview.c:425
7301 #, fuzzy
7302 msgid "/Add sender to address boo_k"
7303 msgstr "Ksi±¿ka adresowa"
7304
7305 #: src/summaryview.c:427
7306 #, fuzzy
7307 msgid "/Create f_ilter rule"
7308 msgstr "/Twórz _nowy katalog..."
7309
7310 #: src/summaryview.c:428
7311 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: src/summaryview.c:430
7315 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: src/summaryview.c:432
7319 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: src/summaryview.c:434
7323 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: src/summaryview.c:440
7327 #, fuzzy
7328 msgid "/_View/_Source"
7329 msgstr "Poka¿ ¼ród³_o"
7330
7331 #: src/summaryview.c:441
7332 #, fuzzy
7333 msgid "/_View/All _header"
7334 msgstr "Ca³y nag³ówek"
7335
7336 #: src/summaryview.c:444
7337 msgid "/_Print..."
7338 msgstr "/_Drukuj..."
7339
7340 #: src/summaryview.c:448
7341 msgid "M"
7342 msgstr "M"
7343
7344 #. S_COL_MARK
7345 #: src/summaryview.c:449
7346 msgid "U"
7347 msgstr "U"
7348
7349 #. S_COL_SIZE
7350 #: src/summaryview.c:455
7351 msgid "No."
7352 msgstr "Nr"
7353
7354 #. S_COL_SCORE
7355 #: src/summaryview.c:457
7356 msgid "L"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: src/summaryview.c:478
7360 msgid "Creating summary view...\n"
7361 msgstr "Tworzenie widoku podsumowania...\n"
7362
7363 #: src/summaryview.c:731
7364 msgid "Process mark"
7365 msgstr "Znacznik procesu"
7366
7367 #: src/summaryview.c:732
7368 msgid "Some marks are left. Process it?"
7369 msgstr "brak niektórych znaczników, wykonaæ ?"
7370
7371 #: src/summaryview.c:777
7372 msgid ""
7373 "empty folder\n"
7374 "\n"
7375 msgstr ""
7376 "pusty folder\n"
7377 "\n"
7378
7379 #: src/summaryview.c:795
7380 #, c-format
7381 msgid "Scanning folder (%s)..."
7382 msgstr "Skanowanie katalogu (%s)..."
7383
7384 #: src/summaryview.c:1144 src/summaryview.c:1179
7385 #, fuzzy
7386 msgid "No more unread messages"
7387 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
7388
7389 #: src/summaryview.c:1145
7390 #, fuzzy
7391 msgid "No unread message found. Search from the end?"
7392 msgstr ""
7393 "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n"
7394 "I¶æ do nastêpnego folderu?"
7395
7396 #: src/summaryview.c:1157 src/summaryview.c:1192
7397 msgid ""
7398 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/summaryview.c:1164
7402 #, fuzzy
7403 msgid "No unread messages."
7404 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
7405
7406 #: src/summaryview.c:1180
7407 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
7408 msgstr ""
7409 "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n"
7410 "I¶æ do nastêpnego folderu?"
7411
7412 #: src/summaryview.c:1182
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Search again"
7415 msgstr "B³±d wyszukiwania"
7416
7417 #: src/summaryview.c:1222 src/summaryview.c:1245
7418 #, fuzzy
7419 msgid "No more marked messages"
7420 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
7421
7422 #: src/summaryview.c:1223
7423 #, fuzzy
7424 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7425 msgstr ""
7426 "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n"
7427 "I¶æ do nastêpnego folderu?"
7428
7429 #: src/summaryview.c:1231 src/summaryview.c:1254
7430 #, fuzzy
7431 msgid "No marked messages."
7432 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
7433
7434 #: src/summaryview.c:1246
7435 #, fuzzy
7436 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7437 msgstr ""
7438 "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n"
7439 "I¶æ do nastêpnego folderu?"
7440
7441 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1291
7442 #, fuzzy
7443 msgid "No more labeled messages"
7444 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
7445
7446 #: src/summaryview.c:1269
7447 #, fuzzy
7448 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7449 msgstr ""
7450 "Nie znaleziono nieprzeczytanych wiadomo¶ci.\n"
7451 "I¶æ do nastêpnego folderu?"
7452
7453 #: src/summaryview.c:1277 src/summaryview.c:1300
7454 #, fuzzy
7455 msgid "No labeled messages."
7456 msgstr "Brak nieprzeczytanych wiadomo¶ci"
7457
7458 #: src/summaryview.c:1292
7459 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1572
7463 msgid "Attracting messages by subject..."
7464 msgstr "£±czenie wiadomo¶ci wg tematu..."
7465
7466 #: src/summaryview.c:1725
7467 #, c-format
7468 msgid "%d deleted"
7469 msgstr "%d usuniêto"
7470
7471 #: src/summaryview.c:1729
7472 #, c-format
7473 msgid "%s%d moved"
7474 msgstr "%s%d przeniesiono"
7475
7476 #: src/summaryview.c:1730 src/summaryview.c:1737
7477 msgid ", "
7478 msgstr ", "
7479
7480 #: src/summaryview.c:1735
7481 #, c-format
7482 msgid "%s%d copied"
7483 msgstr "%s%d skopiowano"
7484
7485 #: src/summaryview.c:1750
7486 #, fuzzy
7487 msgid " item selected"
7488 msgstr " element(ów) wybrany(o)"
7489
7490 #: src/summaryview.c:1752
7491 #, fuzzy
7492 msgid " items selected"
7493 msgstr " element(ów) wybrany(o)"
7494
7495 #: src/summaryview.c:1769
7496 #, c-format
7497 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7498 msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, razem %d (%s)"
7499
7500 #: src/summaryview.c:1775
7501 #, c-format
7502 msgid "%d new, %d unread, %d total"
7503 msgstr "%d nowych, %d nieprzeczytanych, %d razem"
7504
7505 #: src/summaryview.c:1937 src/summaryview.c:1938
7506 msgid "Sorting summary..."
7507 msgstr "Sortowanie podsumowania..."
7508
7509 #: src/summaryview.c:2022
7510 msgid "\tSetting summary from message data..."
7511 msgstr "\tUstawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
7512
7513 #: src/summaryview.c:2024
7514 msgid "Setting summary from message data..."
7515 msgstr "Ustawianie podsumowania z danych wiadomo¶ci..."
7516
7517 #: src/summaryview.c:2182
7518 #, c-format
7519 msgid "Writing summary cache (%s)..."
7520 msgstr "Zapisywanie summary cache (%s)..."
7521
7522 #: src/summaryview.c:2278
7523 msgid "(No Date)"
7524 msgstr "(Bez daty)"
7525
7526 #: src/summaryview.c:2786
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Message %s/%d is marked\n"
7529 msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d niezaznaczona\n"
7530
7531 #: src/summaryview.c:2820
7532 #, fuzzy, c-format
7533 msgid "Message %d is locked\n"
7534 msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona\n"
7535
7536 #: src/summaryview.c:2853
7537 #, fuzzy, c-format
7538 msgid "Message %d is marked as read\n"
7539 msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n"
7540
7541 #: src/summaryview.c:2910
7542 #, c-format
7543 msgid "Message %d is marked as unread\n"
7544 msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n"
7545
7546 #: src/summaryview.c:2970
7547 msgid "You're not the author of the article\n"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: src/summaryview.c:3021
7551 #, c-format
7552 msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
7553 msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d ustawiona do skasowania\n"
7554
7555 #: src/summaryview.c:3044
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Delete message(s)"
7558 msgstr "Usuñ wiadomo¶æ"
7559
7560 #: src/summaryview.c:3045
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7563 msgstr "Czy naprawdê chcesz usun±æ ten nag³ówek?"
7564
7565 #: src/summaryview.c:3085 src/summaryview.c:3087
7566 msgid "Deleting duplicated messages..."
7567 msgstr "Kasowanie powielonych wiadomo¶ci..."
7568
7569 #: src/summaryview.c:3146
7570 #, c-format
7571 msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
7572 msgstr "Wiadomo¶æ %s/%d niezaznaczona\n"
7573
7574 #: src/summaryview.c:3206
7575 #, c-format
7576 msgid "Message %d is set to move to %s\n"
7577 msgstr "Wiadomo¶æ %d ustawiona do przesuniêcia do %s\n"
7578
7579 #: src/summaryview.c:3221
7580 msgid "Destination is same as current folder."
7581 msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
7582
7583 #: src/summaryview.c:3298
7584 #, c-format
7585 msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
7586 msgstr "Wiadomo¶æ %d ustawiona do kopiowania do %s\n"
7587
7588 #: src/summaryview.c:3313
7589 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7590 msgstr "Folder docelowy taki sam jak bie¿±cy."
7591
7592 #: src/summaryview.c:3363
7593 msgid "Selecting all messages..."
7594 msgstr "Wybieranie wszystkich wiadomo¶ci"
7595
7596 #: src/summaryview.c:3408
7597 #, fuzzy, c-format
7598 msgid "Can't save the file `%s'."
7599 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu '%s'."
7600
7601 #: src/summaryview.c:3426
7602 #, c-format
7603 msgid ""
7604 "Enter the print command line:\n"
7605 "(`%s' will be replaced with file name)"
7606 msgstr ""
7607 "Podaj polecenie wydruku:\n"
7608 "('%s' zostanie zast±pione nazw± pliku)"
7609
7610 #: src/summaryview.c:3432
7611 #, c-format
7612 msgid ""
7613 "Print command line is invalid:\n"
7614 "`%s'"
7615 msgstr ""
7616 "B³êdne polecenie wydruku:\n"
7617 "`%s'"
7618
7619 #: src/summaryview.c:3681 src/summaryview.c:3682
7620 msgid "Building threads..."
7621 msgstr "Tworzenie w±tków..."
7622
7623 #: src/summaryview.c:3775 src/summaryview.c:3776
7624 msgid "Unthreading..."
7625 msgstr "Odw±tkowanie ..:-)"
7626
7627 #: src/summaryview.c:3813
7628 msgid "Unthreading for execution..."
7629 msgstr "Odw±tkowanie w celu wykonania"
7630
7631 #: src/summaryview.c:3880 src/summaryview.c:5243
7632 #, c-format
7633 msgid "Processing (%s)..."
7634 msgstr ""
7635
7636 #: src/summaryview.c:3956
7637 msgid "No filter rules defined."
7638 msgstr ""
7639
7640 #: src/summaryview.c:3962
7641 msgid "filtering..."
7642 msgstr "filtrowanie..."
7643
7644 #: src/summaryview.c:3963
7645 msgid "Filtering..."
7646 msgstr "Filtowanie..."
7647
7648 #: src/summaryview.c:5053
7649 #, c-format
7650 msgid "nfcp: checking <%s>"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/summaryview.c:5056
7654 #, c-format
7655 msgid " <%s>"
7656 msgstr ""
7657
7658 #: src/summaryview.c:5065
7659 msgid "\n"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: src/summaryview.c:5097
7663 #, c-format
7664 msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: src/summaryview.c:5136
7668 #, fuzzy, c-format
7669 msgid "Message %d selected\n"
7670 msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona\n"
7671
7672 #: src/summaryview.c:5175
7673 #, fuzzy, c-format
7674 msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
7675 msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako przeczytana\n"
7676
7677 #: src/summaryview.c:5207
7678 #, fuzzy, c-format
7679 msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
7680 msgstr "Wiadomo¶æ %d zaznaczona jako nieprzeczytana\n"
7681
7682 #: src/summaryview.c:5320
7683 #, c-format
7684 msgid ""
7685 "Regular expression (regexp) error:\n"
7686 "%s"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: src/template.c:43
7690 #, c-format
7691 msgid "%s:%d loading template from %s\n"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: src/template.c:118
7695 #, c-format
7696 msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: src/template.c:136
7700 #, fuzzy, c-format
7701 msgid "%s:%d found file %s\n"
7702 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku %s\n"
7703
7704 #: src/template.c:139
7705 #, c-format
7706 msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: src/template.c:167
7710 #, fuzzy, c-format
7711 msgid "file %s already exists\n"
7712 msgstr "%s ju¿ istnieje"
7713
7714 #: src/template.c:194
7715 #, c-format
7716 msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: src/textview.c:171
7720 msgid "Creating text view...\n"
7721 msgstr "Tworzenie widoku tekstowego...\n"
7722
7723 #: src/textview.c:540
7724 #, fuzzy
7725 msgid "To save this part, pop up the context menu with "
7726 msgstr "By zapisaæ tê czê¶æ, rozwiñ menu kontekstowe \n"
7727
7728 #: src/textview.c:541
7729 msgid "right click and select `Save as...', "
7730 msgstr "prawym przyciskiem i wybierz `Zapisz jako...',"
7731
7732 #: src/textview.c:542
7733 msgid ""
7734 "or press `y' key.\n"
7735 "\n"
7736 msgstr ""
7737 "lub naci¶nij 'y'.\n"
7738 "\n"
7739
7740 #: src/textview.c:544
7741 msgid "To display this part as a text message, select "
7742 msgstr "By wy¶wietliæ czê¶æ jako wiadomo¶æ tekstow± wybierz"
7743
7744 #: src/textview.c:545
7745 msgid ""
7746 "`Display as text', or press `t' key.\n"
7747 "\n"
7748 msgstr ""
7749 "'Wy¶wietl jako tekst' lub naci¶nij klawisz 't'.\n"
7750 "\n"
7751
7752 #: src/textview.c:547
7753 #, fuzzy
7754 msgid "To display this part as an image, select "
7755 msgstr "By wy¶wietliæ czê¶æ jako wiadomo¶æ tekstow± wybierz"
7756
7757 #: src/textview.c:548
7758 #, fuzzy
7759 msgid ""
7760 "`Display image', or press `i' key.\n"
7761 "\n"
7762 msgstr ""
7763 "'Wy¶wietl jako tekst' lub naci¶nij klawisz 't'.\n"
7764 "\n"
7765
7766 #: src/textview.c:550
7767 msgid "To open this part with external program, select "
7768 msgstr "By otworzyæ tê czê¶æ w zewnêtrznym programie wybierz"
7769
7770 #: src/textview.c:551
7771 msgid "`Open' or `Open with...', "
7772 msgstr "`Otówrz' lub `Otwórz z...',"
7773
7774 #: src/textview.c:552
7775 msgid "or double-click, or click the center button, "
7776 msgstr "lub kliknij podwójnie, lub w ¶rodek przycisku,"
7777
7778 #: src/textview.c:553
7779 msgid "or press `l' key."
7780 msgstr "lub naci¶nij klawisz `l'."
7781
7782 #: src/textview.c:572
7783 msgid "This signature has not been checked yet.\n"
7784 msgstr "Ten podpis nie zosta³ jeszcze sprawdzony.\n"
7785
7786 #: src/textview.c:573
7787 msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
7788 msgstr "By to sprawdziæ, rozwiñ menu kontekstowe prawym \n"
7789
7790 #: src/textview.c:574
7791 msgid "right click and select `Check signature'.\n"
7792 msgstr "przyciskiem myszy i wybierz `Sprawd¼ podpis'.\n"
7793
7794 #: src/utils.c:1901
7795 #, fuzzy, c-format
7796 msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
7797 msgstr "Autoryzacja dla %s na %s nie powiod³a siê"
7798
7799 #: src/utils.c:1999
7800 #, c-format
7801 msgid "move_file(): file %s already exists."
7802 msgstr "move_file(): plik '%s' ju¿ istnieje."
7803
7804 #: src/utils.c:2287
7805 #, c-format
7806 msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
7807 msgstr "B³êdne polecenie otwarcia URI : '%s'"
7808
7809 #~ msgid "Reading addressbook file..."
7810 #~ msgstr "Czytanie pliku ksi±¿ki adresowej..."
7811
7812 #~ msgid "%s doesn't exist.\n"
7813 #~ msgstr "%s nie wystêpuje.\n"
7814
7815 #~ msgid "failed to write addressbook data.\n"
7816 #~ msgstr "b³±d przy zapisie danych ksi±¿ki adresowej.\n"
7817
7818 #~ msgid "The name already exists."
7819 #~ msgstr "Taka nazwa ju¿ istnieje."
7820
7821 #~ msgid "New group"
7822 #~ msgstr "Nowa grupa"
7823
7824 #~ msgid "Input the name of new group:"
7825 #~ msgstr "Podaj nazwê nowej grupy:"
7826
7827 #~ msgid "Input the new name of group:"
7828 #~ msgstr "Podaj nazwê nowej grupy:"
7829
7830 #, fuzzy
7831 #~ msgid "The address <%s> has already been registered."
7832 #~ msgstr "Katalog '%s' ju¿ istnieje."
7833
7834 #~ msgid ""
7835 #~ "\n"
7836 #~ "\n"
7837 #~ "Begin forwarded message:\n"
7838 #~ "\n"
7839 #~ msgstr ""
7840 #~ "\n"
7841 #~ "\n"
7842 #~ "Pocz±tek przekazywanej wiadomo¶ci:\n"
7843 #~ "\n"
7844
7845 #~ msgid "Updating all folders..."
7846 #~ msgstr "Od¶wie¿anie wszystkich katalogów..."
7847
7848 #~ msgid "Outbox"
7849 #~ msgstr "Poczta wys³ana"
7850
7851 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
7852 #~ msgstr "Naprawdê usun±æ katalog `%s'?"
7853
7854 #~ msgid "The newsgroup `%s' already exists."
7855 #~ msgstr "Grupa news '%s' ju¿ istnieje."
7856
7857 #~ msgid "Input subscribing newsgroup:"
7858 #~ msgstr "Wprowad¼ subskrybowan± grupê:"
7859
7860 #~ msgid "Creating header window...\n"
7861 #~ msgstr "Tworzenie widoku nag³ówków...\n"
7862
7863 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
7864 #~ msgstr "Wy¶wietlanie nag³ówka %s ...\n"
7865
7866 #~ msgid "%s - All header"
7867 #~ msgstr "%s - Ca³y nag³ówek"
7868
7869 #~ msgid "/_View/_Folder tree"
7870 #~ msgstr "/_Widok/_Drzewo katalogów"
7871
7872 #~ msgid "/_Message/Open in new _window"
7873 #~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Ot_wórz w nowym oknie"
7874
7875 #~ msgid "/_Message/View _source"
7876 #~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/P_oka¿ ¼ród³o"
7877
7878 #~ msgid "/_Message/Show all _header"
7879 #~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Po_ka¿ wszystkie nag³ówki"
7880
7881 #~ msgid "/_Summary"
7882 #~ msgstr "/Pod_sumowanie"
7883
7884 #~ msgid "/_Summary/E_xecute"
7885 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/W_ykonaj"
7886
7887 #~ msgid "/_Summary/_Update"
7888 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/Akt_ualizuj"
7889
7890 #~ msgid "/_Summary/---"
7891 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/---"
7892
7893 #~ msgid "/_Summary/_Sort"
7894 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj"
7895
7896 #~ msgid "/_Summary/_Sort/---"
7897 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/_Sortuj/---"
7898
7899 #~ msgid "/_Summary/_Thread view"
7900 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/Widok w±_tków"
7901
7902 #~ msgid "/_Summary/Unt_hread view"
7903 #~ msgstr "/Pod_sumowanie/Widok be_z w±tków"
7904
7905 #~ msgid "Reply to the message"
7906 #~ msgstr "Odpowiedz na wiadomo¶æ"
7907
7908 #~ msgid "Reply all"
7909 #~ msgstr "Odp. na wsz."
7910
7911 #~ msgid "Preferences for each account"
7912 #~ msgstr "Preferencje dla ka¿dego konta"
7913
7914 #~ msgid "Usually used"
7915 #~ msgstr "Najczê¶ciej u¿ywane"
7916
7917 #~ msgid "Program path"
7918 #~ msgstr "¦cie¿ka do programu"
7919
7920 #~ msgid "each"
7921 #~ msgstr "ka¿da(e)"
7922
7923 #~ msgid "Quotation format:"
7924 #~ msgstr "Format cytatu:"
7925
7926 #, fuzzy
7927 #~ msgid "Automatically select account for replies"
7928 #~ msgstr "Automatycznie ustaw nastêpuj±ce adresy"
7929
7930 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
7931 #~ msgstr "Zewnêtrzna przegl±darka WWW (%s bêdzie zast±pione URI)"
7932
7933 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
7934 #~ msgstr "Drukowanie (%s zostanie zast±pione nazw± pliku)"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~ msgid ""
7938 #~ "Date\n"
7939 #~ "From\n"
7940 #~ "Full Name of Sender\n"
7941 #~ "First Name of Sender\n"
7942 #~ "Initial of Sender\n"
7943 #~ "Subject\n"
7944 #~ "To\n"
7945 #~ "Cc\n"
7946 #~ "Message-ID\n"
7947 #~ "%"
7948 #~ msgstr ""
7949 #~ "Data\n"
7950 #~ "Od\n"
7951 #~ "Pe³na nazwa nadawcy\n"
7952 #~ "Nazwisko nadawcy\n"
7953 #~ "Inicja³ nadawcy\n"
7954 #~ "Temat\n"
7955 #~ "Do\n"
7956 #~ "Message-ID\n"
7957 #~ "%"
7958
7959 #~ msgid "Set display item"
7960 #~ msgstr "Ustaw element wy¶wietlania"
7961
7962 #~ msgid "MIME"
7963 #~ msgstr "MIME"
7964
7965 #~ msgid "Operator"
7966 #~ msgstr "Operator"
7967
7968 #~ msgid "Current folder is Trash."
7969 #~ msgstr "Bie¿±cy folder to ¦mietnik."
7970
7971 #~ msgid "Go to %s\n"
7972 #~ msgstr "Id¼ do  %s\n"
7973
7974 #~ msgid "Authorizing..."
7975 #~ msgstr "Autoryzowanie..."
7976
7977 #~ msgid ""
7978 #~ "Ordinary characters placed in the format string are copied without "
7979 #~ "conversion. Conversion specifiers are introduced by a % character, and "
7980 #~ "are replaced as follows:\n"
7981 #~ "%a: the abbreviated weekday name\n"
7982 #~ "%A: the full weekday name\n"
7983 #~ "%b: the abbreviated month name\n"
7984 #~ "%B: the full month name\n"
7985 #~ "%c: the preferred date and time for the current locale\n"
7986 #~ "%C: the century number (year/100)\n"
7987 #~ "%d: the day of the month as a decimal number\n"
7988 #~ "%H: the hour as a decimal number using a 24-hour clock\n"
7989 #~ "%I: the hour as a decimal number using a 12-hour clock\n"
7990 #~ "%j: the day of the year as a decimal number\n"
7991 #~ "%m: the month as a decimal number\n"
7992 #~ "%M: the minute as a decimal number\n"
7993 #~ "%p: either AM or PM\n"
7994 #~ "%S: the second as a decimal number\n"
7995 #~ "%w: the day of the week as a decimal number\n"
7996 #~ "%x: the preferred date for the current locale\n"
7997 #~ "%y: the last two digits of a year\n"
7998 #~ "%Y: the year as a decimal number\n"
7999 #~ "%Z: the time zone or name or abbreviation"
8000 #~ msgstr ""
8001 #~ "Zwyk³e znaki umieszczone w ci±gu znaków formatuj±cych s± kopiowane "
8002 #~ "bezkonwersji. Znaczniki konwersji poprzedzone s± znakiem % character, i "
8003 #~ "s± zamienione w nastêpuj±cy sposób:\n"
8004 #~ "%a: skrócona nazwa dnia tygodnia\n"
8005 #~ "%A: pe³na nazwa dnia tygodnia\n"
8006 #~ "%b: skrócona nazwa miesi±ca\n"
8007 #~ "%B: pe³na nazwa miesi±ca\n"
8008 #~ "%c: preferowana data i czas z bie¿±cych ustawieñ jêzykowych\n"
8009 #~ "%C: numer roku (rok/100)\n"
8010 #~ "%d: dzieñ miesi±ca jako liczba\n"
8011 #~ "%H: godzina jako liczba (zegar 24-godzinny)\n"
8012 #~ "%I: godzina jako liczba (zegar 12-godzinny)\n"
8013 #~ "%j: dzieñ roku jako liczba\n"
8014 #~ "%m: miesi±c jako liczba\n"
8015 #~ "%M: minuta jako liczba\n"
8016 #~ "%p: AM lub PM\n"
8017 #~ "%S: sekundy jako liczba\n"
8018 #~ "%w: dzieñ tygodnia jako liczba\n"
8019 #~ "%x: preferowana data z bie¿±cych ustawieñ jêzykowych\n"
8020 #~ "%y: ostatnie dwie cyfry roku\n"
8021 #~ "%Y: rok jako liczba\n"
8022 #~ "%Z: strefa czasowa lub nazwa lub skrót"
8023
8024 #~ msgid ""
8025 #~ "Emulate the behavior of mouse operation of\n"
8026 #~ "Emacs-based mailer"
8027 #~ msgstr ""
8028 #~ "Emuluj zachowanie myszy z \n"
8029 #~ "programów pocztowych Emacs'a"
8030
8031 #~ msgid "done."
8032 #~ msgstr "zrobiono."
8033
8034 #~ msgid "can't get the next uid of folder: %s\n"
8035 #~ msgstr "nie mogê dostaæ nastêpnego uid foldera: %s\n"
8036
8037 #~ msgid "Automatic"
8038 #~ msgstr "Automatycznie"
8039
8040 #~ msgid "/Remove _news server"
8041 #~ msgstr "/Usuñ serwer _news"
8042
8043 #~ msgid "Really delete news server `%s'?"
8044 #~ msgstr "Naprawdê skasowaæ serwer news `%s' ?"
8045
8046 #~ msgid "deleting message %d...\n"
8047 #~ msgstr "usuwanie wiadomo¶ci %d...\n"
8048
8049 #~ msgid "/_View/_Toolbar/_Non-display"
8050 #~ msgstr "/_Widok/_Pasek narzêdzi/_Niewy¶wietlane"
8051
8052 #~ msgid "/_Message/_Mark/Mark it as _being read"
8053 #~ msgstr "/_Wiadomo¶æ/_Zaznaczenie/Zaznacz jako _przeczytane"
8054
8055 #~ msgid "deleting article %d...\n"
8056 #~ msgstr "usuwam artyku³ %d...\n"
8057
8058 #~ msgid "/_Mark/Make it as _being read"
8059 #~ msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako _przeczytane"
8060
8061 #~ msgid "Show other headers"
8062 #~ msgstr "Poka¿ inne nag³ówki"
8063
8064 #~ msgid ""
8065 #~ "The MD5 support is copyright by RSA Data Security, Inc.  See the header "
8066 #~ "comment of the md5.c module for license terms.\n"
8067 #~ "\n"
8068 #~ msgstr ""
8069 #~ "Obs³uga MD5 jest zastrze¿ona przez RSA Data Security, Inc. Pro Spójrz w "
8070 #~ "komentarz w module md5.c by przeczytaæ licencjê.\n"
8071 #~ "\n"
8072
8073 #~ msgid "SunMonTueWedThuFriSat"
8074 #~ msgstr "NiePonWtoSroCzwPiaSob"
8075
8076 #~ msgid "/_Summary/Select a_ll"
8077 #~ msgstr "/_Podsumowanie/_Wybierz wszystko"
8078
8079 #~ msgid "Clean trash"
8080 #~ msgstr "Opró¿nij ¶mietnik"
8081
8082 #~ msgid "/_Mark/Mark as _important"
8083 #~ msgstr "/_Zaznacz/Zaznacz jako wa¿_ne"
8084
8085 #~ msgid "D"
8086 #~ msgstr "D"
8087
8088 #~ msgid "TextView: color allocation failed\n"
8089 #~ msgstr "TextView: b³±d alokacji koloru\n"
8090
8091 #~ msgid "*** Warning: code conversion failed ***\n"
8092 #~ msgstr "*** Uwaga: b³±d kodu konwersji ***\n"
8093
8094 #~ msgid "Invalid MIME type\n"
8095 #~ msgstr "B³êdny typ MIME\n"
8096
8097 #~ msgid "%s - Compose message [Edited]"
8098 #~ msgstr "%s - Twórz wiadomo¶æ [Edited]"
8099
8100 #~ msgid "deleting folder %s ...\n"
8101 #~ msgstr "usuwanie folder %s ...\n"
8102
8103 #~ msgid "deleting newsgroup %s ...\n"
8104 #~ msgstr "usuwanie grupê news %s ...\n"
8105
8106 #~ msgid "The news server `%s' already exists."
8107 #~ msgstr "Serwer news `%s' ju¿ istnieje."
8108
8109 #~ msgid "deleting cache folder of %s ...\n"
8110 #~ msgstr "usuwanie folderu cache z %s ...\n"
8111
8112 #~ msgid "IMAP login command is invalid.\n"
8113 #~ msgstr "Niepoprawna komenda logowania IMAP.\n"
8114
8115 #~ msgid "Next unread"
8116 #~ msgstr "Nastêpna nieprzeczytana"
8117
8118 #~ msgid "New directory"
8119 #~ msgstr "Nowy katalog"
8120
8121 #~ msgid "The directory not found. Create it?"
8122 #~ msgstr "Nie znaleziono katalogu. Utworzyæ?"
8123
8124 #~ msgid "Writing mail folder list..."
8125 #~ msgstr "Zapisywanie listy folderów poczty..."
8126
8127 #~ msgid "Writing imap folder list..."
8128 #~ msgstr "Zapisywanie listy folderów imap..."
8129
8130 #~ msgid "Writing news folder list..."
8131 #~ msgstr "Zapisywanie listy folderów news..."
8132
8133 #~ msgid "Mail Server (IMAP4)"
8134 #~ msgstr "Serwer pocztowy (IMAP4)"
8135
8136 #~ msgid "reading folder list %s ..."
8137 #~ msgstr "czytam listê folderów %s ..."
8138
8139 #~ msgid "Broken folder list cache.\n"
8140 #~ msgstr "Uszkodzona lista zapamiêtanych folderów.\n"
8141
8142 #~ msgid "can't drop message into %s\n"
8143 #~ msgstr "nie mogê wrzuciæ wiadomo¶ci do %s\n"
8144
8145 #~ msgid "%s exists\n"
8146 #~ msgstr "%s istnieje\n"
8147
8148 #~ msgid "can't move tmpmsg to %s\n"
8149 #~ msgstr "nie mogê przenie¶æ tmpmsg do %s\n"
8150
8151 #~ msgid "IMAP session is not established\n"
8152 #~ msgstr "Nie ustanowiona sesja IMAP\n"
8153
8154 #~ msgid "news session is not established\n"
8155 #~ msgstr "nie ustanowiona sesja news\n"
8156
8157 #~ msgid "Unlinking message %s in trash...\n"
8158 #~ msgstr "Od³±czanie wiadomo¶ci w ¶mietniku...\n"
8159
8160 #~ msgid "Not yet implemented."
8161 #~ msgstr "Jescze nie zaimplementowano."
8162
8163 #~ msgid "/_Summary/Unsele_ct all"
8164 #~ msgstr "/_Podsumowanie/Odzna_cz wszystko"
8165
8166 #~ msgid "Korean (ISO-2022-KR)"
8167 #~ msgstr "Korea (ISO-2022-KR)"
8168
8169 #~ msgid "Printing"
8170 #~ msgstr "Drukowanie"
8171
8172 #~ msgid ""
8173 #~ "Date\n"
8174 #~ "from\n"
8175 #~ "Subject\n"
8176 #~ "To\n"
8177 #~ "Message-ID\n"
8178 #~ "%"
8179 #~ msgstr ""
8180 #~ "Data\n"
8181 #~ "Od\n"
8182 #~ "Temat\n"
8183 #~ "Do\n"
8184 #~ "Message-ID\n"
8185 #~ "%"
8186
8187 #~ msgid "Invalid month\n"
8188 #~ msgstr "Niepoprawny miesi±c\n"
8189
8190 #~ msgid "/_Mark/Mark _all"
8191 #~ msgstr "/_Zaznacz/Z_aznacz wszystko"
8192
8193 #~ msgid "/_Mark/U_nmark all"
8194 #~ msgstr "/_Zaznacz/_Odznacz wszystko"
8195
8196 #~ msgid "/_Mark/_Delete marked"
8197 #~ msgstr "/_Zaznacz/_Usuñ zaznaczone"
8198
8199 #~ msgid "/U_nselect all"
8200 #~ msgstr "/Odz_nacz wszystko"
8201
8202 #~ msgid "/_Message/Reply with _quotation"
8203 #~ msgstr "/Wiado_mo¶æ/Odpowiedz z _cytatem"
8204
8205 #~ msgid "queueing message that failed to send...\n"
8206 #~ msgstr "kolejkowanie wiadomo¶ci, których nie uda³o siê wys³aæ...\n"
8207
8208 #~ msgid "allocated mainview size: width = %d, height = %d\n"
8209 #~ msgstr ""
8210 #~ "zaalokowano wielko¶æ g³ównego widoku: szeroko¶æ = %d, wysoko¶æ = %d\n"
8211
8212 #~ msgid "allocated mainwin size: width = %d, height = %d\n"
8213 #~ msgstr "zaalokowano wielko¶æ g³ównego okna: szeroko¶æ = %d, wysoko¶æ = %d\n"