2005-02-21 [paul] 1.0.1cvs15.2
[claws.git] / po / nl.po
1 # Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
4 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
5 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2003-06-21 16:13+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-13 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account.c:305
20 msgid ""
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
23 msgstr ""
24 "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
25 "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
26
27 #: src/account.c:555
28 msgid "Edit accounts"
29 msgstr "Accountbeheer"
30
31 #: src/account.c:573
32 msgid ""
33 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
34 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 msgstr ""
36 "Nieuwe berichten op deze volgorde gecontroleerd. Aanvinken in\n"
37 "G-kolom om alles te berichten op te halen."
38
39 #: src/account.c:593 src/addressadd.c:182 src/addressbook.c:612
40 #: src/compose.c:4605 src/compose.c:4775 src/editaddress.c:774
41 #: src/editaddress.c:823 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:257
42 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
43 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:155
44 #: src/select-keys.c:301
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: src/account.c:594 src/prefs_account.c:908
49 msgid "Protocol"
50 msgstr "Protocol"
51
52 #: src/account.c:595 src/ssl_manager.c:105
53 msgid "Server"
54 msgstr "Server"
55
56 #: src/account.c:624 src/addressbook.c:751 src/editaddress.c:722
57 #: src/editaddress.c:856 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
58 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
59 #: src/prefs_filtering.c:528 src/prefs_matcher.c:557 src/prefs_scoring.c:271
60 #: src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
61 msgid "Add"
62 msgstr "Toevoegen"
63
64 #: src/account.c:630
65 msgid "Edit"
66 msgstr "Bewerken"
67
68 #: src/account.c:636 src/prefs_customheader.c:241
69 msgid " Delete "
70 msgstr "Verwijderen"
71
72 #: src/account.c:642 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
73 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering.c:582
74 #: src/prefs_matcher.c:639 src/prefs_scoring.c:325
75 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
76 msgid "Down"
77 msgstr "Omlaag"
78
79 #: src/account.c:648 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
80 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering.c:576
81 #: src/prefs_matcher.c:633 src/prefs_scoring.c:319
82 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
83 msgid "Up"
84 msgstr "Omhoog"
85
86 #: src/account.c:662
87 msgid " Set as default account "
88 msgstr " Instellen als hoofdaccount "
89
90 #: src/account.c:668 src/addressbook.c:977 src/addressbook.c:2975
91 #: src/addressbook.c:2979 src/addressbook.c:3016 src/crash.c:245
92 #: src/exphtmldlg.c:169 src/gtk/pluginwindow.c:224 src/inc.c:684
93 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:208
94 msgid "Close"
95 msgstr "Sluiten"
96
97 #: src/account.c:736
98 msgid "Delete account"
99 msgstr "Verwijder Postvak"
100
101 #: src/account.c:737
102 msgid "Do you really want to delete this account?"
103 msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
104
105 #: src/account.c:738 src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176
106 #: src/compose.c:2942 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889 src/compose.c:6195
107 #: src/exphtmldlg.c:158 src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147
108 #: src/folderview.c:2239 src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413
109 #: src/inc.c:175 src/inc.c:275 src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198
110 #: src/prefs_actions.c:525 src/prefs_customheader.c:543
111 #: src/prefs_filtering.c:1070 src/prefs_filtering.c:1495
112 #: src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623 src/prefs_scoring.c:760
113 #: src/prefs_template.c:544 src/ssl_manager.c:271 src/summary_search.c:324
114 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
115 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
116 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
117 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
118 msgid "Yes"
119 msgstr "Ja"
120
121 #: src/account.c:738 src/compose.c:3426 src/compose.c:5889
122 #: src/folderview.c:2088 src/folderview.c:2147 src/folderview.c:2239
123 #: src/folderview.c:2374 src/folderview.c:2413 src/ssl_manager.c:271
124 msgid "+No"
125 msgstr "+Nee"
126
127 #: src/addressadd.c:162
128 #, fuzzy
129 msgid "Add to address book"
130 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
131
132 #: src/addressadd.c:194 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:424
133 msgid "Address"
134 msgstr "Adres"
135
136 #: src/addressadd.c:204 src/addressbook.c:614 src/editaddress.c:628
137 #: src/editaddress.c:692 src/editgroup.c:259
138 msgid "Remarks"
139 msgstr "Opmerkingen"
140
141 #: src/addressadd.c:226
142 msgid "Select Address Book Folder"
143 msgstr "Selecteer adresboekmap"
144
145 #: src/addressadd.c:240 src/addrgather.c:506 src/alertpanel.c:190
146 #: src/alertpanel.c:324 src/compose.c:3065 src/compose.c:5711
147 #: src/editaddress.c:513 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:369
148 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
149 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:188 src/foldersel.c:193
150 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtk/about.c:233 src/gtk/prefswindow.c:276
151 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/gtk/gtkaspell.c:1412
152 #: src/gtk/gtkaspell.c:2325 src/import.c:190 src/importmutt.c:287
153 #: src/importpine.c:287 src/inputdialog.c:203 src/main.c:566
154 #: src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656 src/messageview.c:984
155 #: src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961 src/passphrase.c:130
156 #: src/prefs_gtk.c:449 src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:3294
157 #: src/prefs_common.c:3463 src/prefs_common.c:3800
158 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
159 #: src/prefs_filtering.c:341 src/prefs_folder_item.c:499
160 #: src/prefs_matcher.c:370 src/prefs_scoring.c:196
161 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:263 src/sigstatus.c:134
162 #: src/ssl_manager.c:98
163 msgid "OK"
164 msgstr "OK"
165
166 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook.c:2170 src/addrgather.c:507
167 #: src/compose.c:3065 src/compose.c:5712 src/compose.c:6374 src/compose.c:6412
168 #: src/editaddress.c:514 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:370
169 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
170 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:664 src/export.c:189
171 #: src/foldersel.c:194 src/grouplistdialog.c:242 src/gtk/prefswindow.c:277
172 #: src/gtk/gtkaspell.c:1421 src/import.c:191 src/importldif.c:825
173 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:204
174 #: src/main.c:566 src/mainwindow.c:2126 src/messageview.c:656
175 #: src/messageview.c:984 src/mimeview.c:913 src/mimeview.c:962
176 #: src/passphrase.c:134 src/prefs_gtk.c:450 src/prefs_actions.c:162
177 #: src/prefs_common.c:3295 src/prefs_common.c:3801
178 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
179 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_folder_item.c:500
180 #: src/prefs_matcher.c:371 src/prefs_scoring.c:197
181 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:264
182 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:913
183 #: src/summaryview.c:3449
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Annuleren"
186
187 #: src/addressbook.c:353 src/compose.c:496 src/mainwindow.c:408
188 #: src/messageview.c:143
189 msgid "/_File"
190 msgstr "/_Bestand"
191
192 #: src/addressbook.c:354
193 msgid "/_File/New _Book"
194 msgstr "/_Bestand/Nieuw _Boek"
195
196 #: src/addressbook.c:355
197 msgid "/_File/New _vCard"
198 msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
199
200 #: src/addressbook.c:357
201 msgid "/_File/New _JPilot"
202 msgstr "/_Bestand/Nieuwe JPilot"
203
204 #: src/addressbook.c:360
205 msgid "/_File/New _Server"
206 msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
207
208 #: src/addressbook.c:362 src/addressbook.c:365 src/compose.c:500
209 #: src/mainwindow.c:423 src/mainwindow.c:426 src/messageview.c:146
210 msgid "/_File/---"
211 msgstr "/_Bestand/---"
212
213 #: src/addressbook.c:363
214 msgid "/_File/_Edit"
215 msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
216
217 #: src/addressbook.c:364
218 msgid "/_File/_Delete"
219 msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
220
221 #: src/addressbook.c:366
222 msgid "/_File/_Save"
223 msgstr "/_Bestand/Opslaan"
224
225 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:501 src/messageview.c:147
226 msgid "/_File/_Close"
227 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
228
229 #: src/addressbook.c:368 src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
230 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:430 src/messageview.c:149
231 msgid "/_Edit"
232 msgstr "/B_ewerken"
233
234 #: src/addressbook.c:369
235 msgid "/_Edit/C_ut"
236 msgstr "/B_ewerken/K_nippen"
237
238 #: src/addressbook.c:370 src/compose.c:508 src/mainwindow.c:431
239 #: src/messageview.c:150
240 msgid "/_Edit/_Copy"
241 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
242
243 #: src/addressbook.c:371 src/compose.c:509
244 msgid "/_Edit/_Paste"
245 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
246
247 #: src/addressbook.c:372 src/compose.c:506 src/compose.c:589
248 #: src/mainwindow.c:434 src/messageview.c:152
249 msgid "/_Edit/---"
250 msgstr "/B_ewerken/---"
251
252 #: src/addressbook.c:373
253 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
254 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
255
256 #: src/addressbook.c:374
257 msgid "/_Address"
258 msgstr "/_Adres"
259
260 #: src/addressbook.c:375
261 msgid "/_Address/New _Address"
262 msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
263
264 #: src/addressbook.c:376
265 msgid "/_Address/New _Group"
266 msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
267
268 #: src/addressbook.c:377
269 msgid "/_Address/New _Folder"
270 msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
271
272 #: src/addressbook.c:378
273 msgid "/_Address/---"
274 msgstr "/_Adres/---"
275
276 #: src/addressbook.c:379
277 msgid "/_Address/_Edit"
278 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
279
280 #: src/addressbook.c:380
281 msgid "/_Address/_Delete"
282 msgstr "/_Adres/Verwijder"
283
284 #: src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:385 src/mainwindow.c:647
285 #: src/mainwindow.c:658 src/mainwindow.c:660 src/mainwindow.c:663
286 #: src/mainwindow.c:666 src/mainwindow.c:670 src/messageview.c:265
287 #: src/messageview.c:276
288 msgid "/_Tools/---"
289 msgstr "/_Gereedschap/---"
290
291 #: src/addressbook.c:382
292 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
293 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF..."
294
295 #: src/addressbook.c:383
296 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
297 msgstr "/_Gereedschap/Importeren M_utt..."
298
299 #: src/addressbook.c:384
300 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
301 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
302
303 #: src/addressbook.c:386
304 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
305 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
306
307 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:665 src/mainwindow.c:694
308 #: src/messageview.c:279
309 msgid "/_Help"
310 msgstr "/_Help"
311
312 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:666 src/mainwindow.c:702
313 #: src/messageview.c:280
314 msgid "/_Help/_About"
315 msgstr "/_Help/_Info"
316
317 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407
318 msgid "/New _Address"
319 msgstr "/Nieuw adres"
320
321 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:408
322 msgid "/New _Group"
323 msgstr "/Nieuwe groep"
324
325 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
326 msgid "/New _Folder"
327 msgstr "/Nieuwe map"
328
329 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:410
330 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:417 src/compose.c:490
331 #: src/folderview.c:284 src/folderview.c:286 src/folderview.c:295
332 #: src/folderview.c:300 src/folderview.c:304 src/folderview.c:306
333 #: src/folderview.c:316 src/folderview.c:321 src/folderview.c:325
334 #: src/folderview.c:327 src/folderview.c:337 src/folderview.c:341
335 #: src/folderview.c:344 src/folderview.c:346 src/summaryview.c:411
336 #: src/summaryview.c:414 src/summaryview.c:416 src/summaryview.c:422
337 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:448 src/summaryview.c:454
338 #: src/summaryview.c:457
339 msgid "/---"
340 msgstr "/---"
341
342 #: src/addressbook.c:398 src/addressbook.c:412 src/summaryview.c:419
343 msgid "/_Delete"
344 msgstr "/Ver_wijderen"
345
346 #: src/addressbook.c:400 src/addressbook.c:414
347 msgid "/C_ut"
348 msgstr "/K_nippen"
349
350 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:415
351 msgid "/_Copy"
352 msgstr "/_Kopiëren"
353
354 #: src/addressbook.c:402 src/addressbook.c:416
355 msgid "/_Paste"
356 msgstr "/_Plakken"
357
358 #: src/addressbook.c:418
359 msgid "/Pa_ste Address"
360 msgstr "/_Adres plakken"
361
362 #: src/addressbook.c:430 src/crash.c:448 src/crash.c:467 src/importldif.c:112
363 #, fuzzy
364 msgid "Unknown"
365 msgstr "onbekend"
366
367 #: src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:456 src/importldif.c:119
368 msgid "Success"
369 msgstr ""
370
371 #: src/addressbook.c:438 src/importldif.c:120
372 msgid "Bad arguments"
373 msgstr ""
374
375 #: src/addressbook.c:439 src/importldif.c:121
376 #, fuzzy
377 msgid "File not specified"
378 msgstr "Niet aangegeven."
379
380 #: src/addressbook.c:440 src/importldif.c:122
381 #, fuzzy
382 msgid "Error opening file"
383 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
384
385 #: src/addressbook.c:441 src/importldif.c:123
386 #, fuzzy
387 msgid "Error reading file"
388 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
389
390 #: src/addressbook.c:442 src/importldif.c:124
391 msgid "End of file encountered"
392 msgstr ""
393
394 #: src/addressbook.c:443 src/importldif.c:125
395 #, fuzzy
396 msgid "Error allocating memory"
397 msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
398
399 #: src/addressbook.c:444 src/importldif.c:126
400 #, fuzzy
401 msgid "Bad file format"
402 msgstr "Datumformaat"
403
404 #: src/addressbook.c:445 src/importldif.c:127
405 #, fuzzy
406 msgid "Error writing to file"
407 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
408
409 #: src/addressbook.c:446 src/importldif.c:128
410 #, fuzzy
411 msgid "Error opening directory"
412 msgstr "Map met de lokale mail"
413
414 #: src/addressbook.c:447 src/importldif.c:129
415 #, fuzzy
416 msgid "No path specified"
417 msgstr "Niet aangegeven."
418
419 #: src/addressbook.c:457
420 #, fuzzy
421 msgid "Error connecting to LDAP server"
422 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
423
424 #: src/addressbook.c:458
425 msgid "Error initializing LDAP"
426 msgstr ""
427
428 #: src/addressbook.c:459
429 #, fuzzy
430 msgid "Error binding to LDAP server"
431 msgstr "Wijzig LDAP server"
432
433 #: src/addressbook.c:460
434 #, fuzzy
435 msgid "Error searching LDAP database"
436 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
437
438 #: src/addressbook.c:461
439 msgid "Timeout performing LDAP operation"
440 msgstr ""
441
442 #: src/addressbook.c:462 src/addressbook.c:463
443 msgid "Error in LDAP search criteria"
444 msgstr ""
445
446 #: src/addressbook.c:464
447 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
448 msgstr ""
449
450 #: src/addressbook.c:613
451 msgid "E-Mail address"
452 msgstr "E-Mail adres"
453
454 #: src/addressbook.c:617 src/prefs_common.c:2921 src/toolbar.c:178
455 #: src/toolbar.c:1753
456 msgid "Address book"
457 msgstr "Adresboek"
458
459 #: src/addressbook.c:716
460 msgid "Name:"
461 msgstr "Naam:"
462
463 #: src/addressbook.c:748 src/addressbook.c:2169 src/addressbook.c:2176
464 #: src/editaddress.c:716 src/editaddress.c:850 src/prefs_actions.c:234
465 #: src/prefs_display_header.c:281 src/prefs_display_header.c:337
466 #: src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:541 src/prefs_matcher.c:570
467 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
468 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:374 src/toolbar.c:466
469 msgid "Delete"
470 msgstr "Verwijder"
471
472 #: src/addressbook.c:754
473 msgid "Lookup"
474 msgstr "Zoeken"
475
476 #: src/addressbook.c:766 src/compose.c:1394 src/compose.c:3115
477 #: src/compose.c:4422 src/compose.c:5128 src/headerview.c:55
478 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:156
479 msgid "To:"
480 msgstr "Aan:"
481
482 #: src/addressbook.c:770 src/compose.c:1378 src/compose.c:3114
483 #: src/prefs_template.c:175
484 msgid "Cc:"
485 msgstr "Cc:"
486
487 #: src/addressbook.c:774 src/compose.c:1381 src/prefs_template.c:176
488 msgid "Bcc:"
489 msgstr "Bcc:"
490
491 #: src/addressbook.c:975 src/addressbook.c:998
492 msgid "Delete address(es)"
493 msgstr "Verwijder adres(sen)"
494
495 #: src/addressbook.c:976
496 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
497 msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
498
499 #: src/addressbook.c:999
500 msgid "Really delete the address(es)?"
501 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
502
503 #: src/addressbook.c:1000 src/addressbook.c:2176 src/compose.c:2942
504 #: src/compose.c:6195 src/exphtmldlg.c:158 src/inc.c:175 src/inc.c:275
505 #: src/mainwindow.c:1363 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:525
506 #: src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filtering.c:1070
507 #: src/prefs_filtering.c:1495 src/prefs_matcher.c:1666 src/prefs_scoring.c:623
508 #: src/prefs_scoring.c:760 src/prefs_template.c:544 src/summary_search.c:324
509 #: src/summaryview.c:913 src/summaryview.c:1377 src/summaryview.c:1421
510 #: src/summaryview.c:1464 src/summaryview.c:1488 src/summaryview.c:1520
511 #: src/summaryview.c:1545 src/summaryview.c:1570 src/summaryview.c:1595
512 #: src/summaryview.c:3111 src/toolbar.c:2050
513 msgid "No"
514 msgstr "Nee"
515
516 #: src/addressbook.c:1512 src/addressbook.c:1585
517 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
518 msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
519
520 #: src/addressbook.c:1523
521 msgid "Cannot paste into an address group."
522 msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
523
524 #: src/addressbook.c:2166
525 #, c-format
526 msgid ""
527 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
528 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
529 msgstr ""
530 "Wilt u de map EN inhoud van '%s' verwijderen? \n"
531 "Bij alleen verwijderen van map worden adressen verplaatst naar bovenliggende "
532 "map."
533
534 #: src/addressbook.c:2170
535 msgid "Folder only"
536 msgstr "Alleen map(pen)"
537
538 #: src/addressbook.c:2170
539 msgid "Folder and Addresses"
540 msgstr "Map en adressen"
541
542 #: src/addressbook.c:2175
543 #, c-format
544 msgid "Really delete `%s' ?"
545 msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
546
547 #: src/addressbook.c:2925
548 msgid "New user, could not save index file."
549 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
550
551 #: src/addressbook.c:2929
552 msgid "New user, could not save address book files."
553 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
554
555 #: src/addressbook.c:2939
556 msgid "Old address book converted successfully."
557 msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
558
559 #: src/addressbook.c:2944
560 msgid ""
561 "Old address book converted,\n"
562 "could not save new address index file"
563 msgstr ""
564 "Oude adresboek geconverteerd,\n"
565 "nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
566
567 #: src/addressbook.c:2957
568 msgid ""
569 "Could not convert address book,\n"
570 "but created empty new address book files."
571 msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
572
573 #: src/addressbook.c:2963
574 msgid ""
575 "Could not convert address book,\n"
576 "could not create new address book files."
577 msgstr ""
578 "Kon adresboek niet converteren,\n"
579 "nieuwe adresboek kon niet aangemaakt worden."
580
581 #: src/addressbook.c:2968
582 msgid ""
583 "Could not convert address book\n"
584 "and could not create new address book files."
585 msgstr ""
586 "Kon adresboek niet converteren\n"
587 "en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
588
589 #: src/addressbook.c:2975
590 msgid "Addressbook conversion error"
591 msgstr "Conversiefout adresboek"
592
593 #: src/addressbook.c:2979
594 msgid "Addressbook conversion"
595 msgstr "Conversie adressenboek"
596
597 #: src/addressbook.c:3014
598 msgid "Addressbook Error"
599 msgstr "Adressenboekfout"
600
601 #: src/addressbook.c:3015
602 msgid "Could not read address index"
603 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
604
605 #: src/addressbook.c:3508 src/prefs_common.c:1055
606 msgid "Interface"
607 msgstr "Interface"
608
609 #: src/addressbook.c:3524 src/exphtmldlg.c:375 src/exphtmldlg.c:579
610 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:560
611 msgid "Address Book"
612 msgstr "Adresboek"
613
614 #: src/addressbook.c:3540
615 msgid "Person"
616 msgstr "Persoon"
617
618 #: src/addressbook.c:3556
619 msgid "EMail Address"
620 msgstr "E-Mail adres"
621
622 #: src/addressbook.c:3572
623 msgid "Group"
624 msgstr "Groep"
625
626 #: src/addressbook.c:3588 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:374
627 #: src/prefs_account.c:2043
628 msgid "Folder"
629 msgstr "Map"
630
631 #: src/addressbook.c:3604
632 msgid "vCard"
633 msgstr "vCard"
634
635 #: src/addressbook.c:3620 src/addressbook.c:3636
636 msgid "JPilot"
637 msgstr "JPilot"
638
639 #: src/addressbook.c:3652
640 msgid "LDAP Server"
641 msgstr "LDAP server"
642
643 #: src/addrgather.c:156
644 msgid "Please specify name for address book."
645 msgstr "Geef naam voor adresboek."
646
647 #: src/addrgather.c:176
648 msgid "Please select the mail headers to search."
649 msgstr "Selecteer de headers die moeten worden doorzocht."
650
651 #: src/addrgather.c:183
652 msgid "Busy harvesting addresses..."
653 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
654
655 #: src/addrgather.c:221
656 msgid "Addresses gathered successfully."
657 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
658
659 #: src/addrgather.c:285
660 msgid "No folder or message was selected."
661 msgstr "Geen map of berichten geselecteerd."
662
663 #: src/addrgather.c:293
664 msgid ""
665 "Please select a folder to process from the folder\n"
666 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
667 "the message list."
668 msgstr ""
669 "Selecteer een map in de mappenlijst om te doorlopen.\n"
670 "Of, selecteer één of meer berichten in de berichtenlijst."
671
672 #: src/addrgather.c:345
673 msgid "Folder :"
674 msgstr "Map :"
675
676 #: src/addrgather.c:356 src/importldif.c:742
677 msgid "Address Book :"
678 msgstr "Adresboekboek:"
679
680 #: src/addrgather.c:366
681 msgid "Folder Size :"
682 msgstr "Map grootte :"
683
684 #: src/addrgather.c:381
685 msgid "Process these mail header fields"
686 msgstr "Deze headers doorzoeken"
687
688 #: src/addrgather.c:399
689 msgid "Include sub-folders"
690 msgstr "Doorzoek submappen"
691
692 #: src/addrgather.c:422
693 msgid "Header Name"
694 msgstr "Header-naam"
695
696 #: src/addrgather.c:423
697 msgid "Address Count"
698 msgstr "Aantal adressen"
699
700 #: src/addrgather.c:527 src/alertpanel.c:155 src/main.c:256
701 #: src/messageview.c:576
702 msgid "Warning"
703 msgstr "Waarschuwing"
704
705 #: src/addrgather.c:528
706 msgid "Header Fields"
707 msgstr "Header-velden"
708
709 #: src/addrgather.c:529 src/exphtmldlg.c:694 src/importldif.c:855
710 msgid "Finish"
711 msgstr "Voltooien"
712
713 #: src/addrgather.c:588
714 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
715 msgstr "Verzamel emailadressen - uit geselecteerde berichten"
716
717 #: src/addrgather.c:596
718 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
719 msgstr "Verzamel emailadressen - uit hele map"
720
721 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
722 msgid "Common address"
723 msgstr "Standaardadressen"
724
725 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
726 msgid "Personal address"
727 msgstr "Persoonlijke adressen"
728
729 #: src/alertpanel.c:142 src/compose.c:5889 src/main.c:548
730 msgid "Notice"
731 msgstr "Bericht"
732
733 #: src/alertpanel.c:168 src/alertpanel.c:190 src/compose.c:3426 src/inc.c:568
734 msgid "Error"
735 msgstr "Fout"
736
737 #: src/alertpanel.c:190
738 #, fuzzy
739 msgid "View log"
740 msgstr "Nieuw-vlag"
741
742 #: src/alertpanel.c:308
743 msgid "Show this message next time"
744 msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
745
746 #: src/common/nntp.c:68
747 #, c-format
748 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
749 msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
750
751 #: src/common/nntp.c:145 src/common/nntp.c:208
752 #, c-format
753 msgid "protocol error: %s\n"
754 msgstr "protocolfout: %s\n"
755
756 #: src/common/nntp.c:168 src/common/nntp.c:214
757 msgid "protocol error\n"
758 msgstr "protocolfout\n"
759
760 #: src/common/nntp.c:264
761 msgid "Error occurred while posting\n"
762 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
763
764 #: src/common/smtp.c:154
765 msgid "SMTP AUTH not available\n"
766 msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
767
768 #: src/common/smtp.c:419 src/common/smtp.c:468
769 msgid "bad SMTP response\n"
770 msgstr ""
771
772 #: src/common/smtp.c:439 src/common/smtp.c:457 src/common/smtp.c:553
773 #, fuzzy
774 msgid "error occurred on SMTP session\n"
775 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
776
777 #: src/common/smtp.c:448 src/pop.c:647
778 msgid "error occurred on authentication\n"
779 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
780
781 #: src/common/smtp.c:513 src/pop.c:640
782 msgid "can't start TLS session\n"
783 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen\n"
784
785 #: src/common/ssl.c:78
786 msgid "Error creating ssl context\n"
787 msgstr "Geen SSL-context\n"
788
789 #: src/common/ssl.c:97
790 #, c-format
791 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
792 msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
793
794 #: src/common/ssl.c:105
795 #, c-format
796 msgid "SSL connection using %s\n"
797 msgstr "SSL-verbinding %s\n"
798
799 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
800 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
801 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
802 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
803 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
804 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
805 #, fuzzy
806 msgid "<not in certificate>"
807 msgstr "Server certificaat:\n"
808
809 #: src/common/ssl_certificate.c:189
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
813 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
814 "  Fingerprint: %s\n"
815 "  Signature status: %s"
816 msgstr ""
817
818 #: src/common/ssl_certificate.c:307
819 msgid "Can't load X509 default paths"
820 msgstr ""
821
822 #: src/common/ssl_certificate.c:362
823 #, c-format
824 msgid ""
825 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
826 "%s"
827 msgstr ""
828
829 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
830 #, c-format
831 msgid ""
832 "%s\n"
833 "\n"
834 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
835 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
836 msgstr ""
837
838 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
839 #: src/prefs_common.c:1229
840 #, fuzzy
841 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
842 msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
843
844 #: src/common/ssl_certificate.c:398
845 #, c-format
846 msgid ""
847 "%s's SSL certificate changed !\n"
848 "We have saved this one:\n"
849 "%s\n"
850 "\n"
851 "It is now:\n"
852 "%s\n"
853 "\n"
854 "This could mean the server answering is not the known one."
855 msgstr ""
856
857 #: src/compose.c:488
858 msgid "/_Add..."
859 msgstr "/_Toevoegen..."
860
861 #: src/compose.c:489
862 msgid "/_Remove"
863 msgstr "/_Verwijderen"
864
865 #: src/compose.c:491 src/folderview.c:287 src/folderview.c:308
866 #: src/folderview.c:329 src/folderview.c:348
867 #, fuzzy
868 msgid "/_Properties..."
869 msgstr "/_Eigenschappen..."
870
871 #: src/compose.c:497
872 msgid "/_File/_Attach file"
873 msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
874
875 #: src/compose.c:498
876 msgid "/_File/_Insert file"
877 msgstr "/_Bestand/Tekstbestand _invoegen"
878
879 #: src/compose.c:499
880 msgid "/_File/Insert si_gnature"
881 msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
882
883 #: src/compose.c:504
884 msgid "/_Edit/_Undo"
885 msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
886
887 #: src/compose.c:505
888 msgid "/_Edit/_Redo"
889 msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
890
891 #: src/compose.c:507
892 msgid "/_Edit/Cu_t"
893 msgstr "/B_ewerken/Knippen"
894
895 #: src/compose.c:510
896 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
897 msgstr "/B_ewerken/_Plakken als citaat"
898
899 #: src/compose.c:512 src/mainwindow.c:432 src/messageview.c:151
900 msgid "/_Edit/Select _all"
901 msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
902
903 #: src/compose.c:513
904 msgid "/_Edit/A_dvanced"
905 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d"
906
907 #: src/compose.c:514
908 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
909 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken terug"
910
911 #: src/compose.c:519
912 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
913 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken verder"
914
915 #: src/compose.c:524
916 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
917 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord terug"
918
919 #: src/compose.c:529
920 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
921 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord verder"
922
923 #: src/compose.c:534
924 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
925 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar begin van regel"
926
927 #: src/compose.c:539
928 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
929 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar eind van regel"
930
931 #: src/compose.c:544
932 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
933 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel terug"
934
935 #: src/compose.c:549
936 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
937 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel verder"
938
939 #: src/compose.c:554
940 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
941 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorige teken"
942
943 #: src/compose.c:559
944 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
945 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgende teken"
946
947 #: src/compose.c:564
948 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
949 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorig woord"
950
951 #: src/compose.c:569
952 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
953 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgend woord"
954
955 #: src/compose.c:574
956 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
957 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder regel"
958
959 #: src/compose.c:579
960 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
961 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder gehele regel"
962
963 #: src/compose.c:584
964 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
965 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder tot eind van regel"
966
967 #: src/compose.c:590
968 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
969 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
970
971 #: src/compose.c:592
972 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
973 msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop voor alle _regels"
974
975 #: src/compose.c:594
976 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
977 msgstr "/B_ewerken/B_ewerken met externe editor"
978
979 #: src/compose.c:597
980 msgid "/_Spelling"
981 msgstr "/_Spelling"
982
983 #: src/compose.c:598
984 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
985 msgstr "/_Spelling/_Controleer alles of selectie"
986
987 #: src/compose.c:600
988 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
989 msgstr "/_Spelling/Toon alle _onjuist gespelde woorden"
990
991 #: src/compose.c:602
992 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
993 msgstr "/_Spelling/Controleer vorig onjuist gespeld woord"
994
995 #: src/compose.c:604
996 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
997 msgstr "/_Spelling/Ga naar volgend onjuist gespeld woord"
998
999 #: src/compose.c:606
1000 msgid "/_Spelling/---"
1001 msgstr "/_Spelling/---"
1002
1003 #: src/compose.c:607
1004 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1005 msgstr "/_Spelling/_Spelling instellingen"
1006
1007 #: src/compose.c:611 src/mainwindow.c:438 src/messageview.c:156
1008 #: src/summaryview.c:449
1009 msgid "/_View"
1010 msgstr "/Beel_d"
1011
1012 #: src/compose.c:612
1013 msgid "/_View/_To"
1014 msgstr "/Beel_d/_Aan"
1015
1016 #: src/compose.c:613
1017 msgid "/_View/_Cc"
1018 msgstr "/Beel_d/_Cc"
1019
1020 #: src/compose.c:614
1021 msgid "/_View/_Bcc"
1022 msgstr "/Beel_d/_Bcc"
1023
1024 #: src/compose.c:615
1025 msgid "/_View/_Reply to"
1026 msgstr "/Beel_d/_Reply to"
1027
1028 #: src/compose.c:616 src/compose.c:618 src/compose.c:620 src/mainwindow.c:456
1029 #: src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:488 src/mainwindow.c:512
1030 #: src/mainwindow.c:594 src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:238
1031 msgid "/_View/---"
1032 msgstr "/Beel_d/---"
1033
1034 #: src/compose.c:617
1035 msgid "/_View/_Followup to"
1036 msgstr "/Beel_d/_Followup aan"
1037
1038 #: src/compose.c:619
1039 msgid "/_View/R_uler"
1040 msgstr "/Beel_d/Liniaal"
1041
1042 #: src/compose.c:621
1043 msgid "/_View/_Attachment"
1044 msgstr "/Beel_d/_Bijlagen"
1045
1046 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:242
1047 msgid "/_Message"
1048 msgstr "/Be_richt"
1049
1050 #: src/compose.c:624
1051 msgid "/_Message/_Send"
1052 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
1053
1054 #: src/compose.c:626
1055 msgid "/_Message/Send _later"
1056 msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
1057
1058 #: src/compose.c:628 src/compose.c:634 src/compose.c:639 src/compose.c:641
1059 #: src/compose.c:645 src/compose.c:651 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:606
1060 #: src/mainwindow.c:608 src/mainwindow.c:618 src/mainwindow.c:621
1061 #: src/mainwindow.c:623 src/mainwindow.c:628 src/messageview.c:245
1062 #: src/messageview.c:253 src/messageview.c:258
1063 msgid "/_Message/---"
1064 msgstr "/Be_richt/---"
1065
1066 #: src/compose.c:629
1067 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
1068 msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
1069
1070 #: src/compose.c:631
1071 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
1072 msgstr "/Be_richt/Opslaan en verdergaan"
1073
1074 #: src/compose.c:635
1075 msgid "/_Message/_To"
1076 msgstr "/Be_richt/Aan"
1077
1078 #: src/compose.c:636
1079 msgid "/_Message/_Cc"
1080 msgstr "/Be_richt/Cc"
1081
1082 #: src/compose.c:637
1083 msgid "/_Message/_Bcc"
1084 msgstr "/Be_richt/Bcc"
1085
1086 #: src/compose.c:638
1087 msgid "/_Message/_Reply to"
1088 msgstr "/Be_richt/Reply to"
1089
1090 #: src/compose.c:640
1091 msgid "/_Message/_Followup to"
1092 msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
1093
1094 #: src/compose.c:642
1095 msgid "/_Message/_Attach"
1096 msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
1097
1098 #: src/compose.c:646
1099 msgid "/_Message/Si_gn"
1100 msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
1101
1102 #: src/compose.c:647
1103 msgid "/_Message/_Encrypt"
1104 msgstr "/Be_richt/Codeer"
1105
1106 #: src/compose.c:648
1107 #, fuzzy
1108 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1109 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
1110
1111 #: src/compose.c:649
1112 #, fuzzy
1113 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1114 msgstr "/Be_richt/Bounce"
1115
1116 #: src/compose.c:652
1117 msgid "/_Message/_Priority"
1118 msgstr "/Be_richt/_Prioriteit"
1119
1120 #: src/compose.c:653
1121 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1122 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Hoogste"
1123
1124 #: src/compose.c:654
1125 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1126 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Hoo_g"
1127
1128 #: src/compose.c:655
1129 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1130 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Normaal"
1131
1132 #: src/compose.c:656
1133 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1134 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Laag"
1135
1136 #: src/compose.c:657
1137 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1138 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/L_aagste"
1139
1140 #: src/compose.c:659
1141 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1142 msgstr "/Be_richt/Vraag om ontvangstbevestiging"
1143
1144 #: src/compose.c:660 src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:261
1145 msgid "/_Tools"
1146 msgstr "/_Gereedschap"
1147
1148 #: src/compose.c:661
1149 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1150 msgstr "/_Gereedschap/_Lineaal weergeven"
1151
1152 #: src/compose.c:662 src/messageview.c:262
1153 msgid "/_Tools/_Address book"
1154 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
1155
1156 #: src/compose.c:663
1157 msgid "/_Tools/_Template"
1158 msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
1159
1160 #: src/compose.c:664 src/mainwindow.c:659 src/messageview.c:277
1161 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1162 msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
1163
1164 #: src/compose.c:1384
1165 msgid "Reply-To:"
1166 msgstr "Reply-To:"
1167
1168 #: src/compose.c:1387 src/compose.c:4419 src/compose.c:5130
1169 #: src/headerview.c:56
1170 msgid "Newsgroups:"
1171 msgstr "Nieuwsgroepen:"
1172
1173 #: src/compose.c:1390
1174 msgid "Followup-To:"
1175 msgstr "Followup-To:"
1176
1177 #: src/compose.c:1685
1178 msgid "Quote mark format error."
1179 msgstr "Fout in citaatformaat."
1180
1181 #: src/compose.c:1701
1182 msgid "Message reply/forward format error."
1183 msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
1184
1185 #: src/compose.c:2030
1186 #, c-format
1187 msgid "File %s is empty."
1188 msgstr "Bestand %s is leeg."
1189
1190 #: src/compose.c:2034
1191 #, c-format
1192 msgid "Can't read %s."
1193 msgstr "Kan %s niet lezen."
1194
1195 #: src/compose.c:2062
1196 #, c-format
1197 msgid "Message: %s"
1198 msgstr "Bericht: %s"
1199
1200 #: src/compose.c:2756
1201 msgid " [Edited]"
1202 msgstr " [Aangepast]"
1203
1204 #: src/compose.c:2758
1205 #, c-format
1206 msgid "%s - Compose message%s"
1207 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
1208
1209 #: src/compose.c:2761
1210 #, c-format
1211 msgid "Compose message%s"
1212 msgstr "Bericht opstellen%s"
1213
1214 #: src/compose.c:2785 src/compose.c:3032
1215 msgid ""
1216 "Account for sending mail is not specified.\n"
1217 "Please select a mail account before sending."
1218 msgstr ""
1219 "Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
1220 "Selecteer eerst een postvak."
1221
1222 #: src/compose.c:2932
1223 msgid "Recipient is not specified."
1224 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
1225
1226 #: src/compose.c:2940 src/messageview.c:576 src/prefs_account.c:748
1227 #: src/prefs_common.c:1037 src/toolbar.c:366 src/toolbar.c:413
1228 msgid "Send"
1229 msgstr "Verzenden"
1230
1231 #: src/compose.c:2941
1232 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1233 msgstr "U heeft geen onderwerp opgegeven. Toch verzenden?"
1234
1235 #: src/compose.c:2962
1236 msgid "Could not queue message for sending"
1237 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1238
1239 #: src/compose.c:2967
1240 msgid ""
1241 "The message was queued but could not be sent.\n"
1242 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1243 msgstr ""
1244
1245 #: src/compose.c:3048 src/procmsg.c:1099 src/send_message.c:235
1246 #, c-format
1247 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1248 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
1249
1250 #: src/compose.c:3062 src/messageview.c:653
1251 msgid "Queueing"
1252 msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
1253
1254 #: src/compose.c:3063
1255 msgid ""
1256 "Error occurred while sending the message.\n"
1257 "Put this message into queue folder?"
1258 msgstr ""
1259 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
1260 "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
1261
1262 #: src/compose.c:3069
1263 msgid "Can't queue the message."
1264 msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
1265
1266 #: src/compose.c:3072 src/send_message.c:582 src/send_message.c:594
1267 msgid "Error occurred while sending the message."
1268 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
1269
1270 #: src/compose.c:3085
1271 msgid "Can't save the message to Sent."
1272 msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in Verzonden."
1273
1274 #: src/compose.c:3316
1275 #, c-format
1276 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/compose.c:3422
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid ""
1282 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1283 "%s to %s.\n"
1284 "Send it anyway?"
1285 msgstr ""
1286 "Kan de karakterset niet converteren.\n"
1287 "Toch verzenden?"
1288
1289 #: src/compose.c:3681
1290 msgid "No account for sending mails available!"
1291 msgstr "Geen postvak beschikbaar voor verzenden!"
1292
1293 #: src/compose.c:3691
1294 msgid "No account for posting news available!"
1295 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
1296
1297 #: src/compose.c:4499 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:149
1298 msgid "From:"
1299 msgstr "Afzender:"
1300
1301 #: src/compose.c:4603 src/compose.c:4773 src/compose.c:5650
1302 msgid "MIME type"
1303 msgstr "MIME type"
1304
1305 #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4774 src/mimeview.c:154
1306 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:469
1307 msgid "Size"
1308 msgstr "Grootte"
1309
1310 #: src/compose.c:4668
1311 msgid "Save Message to "
1312 msgstr "Bericht bewaren in"
1313
1314 #: src/compose.c:4688 src/prefs_filtering.c:499
1315 msgid "Select ..."
1316 msgstr "Selecteer..."
1317
1318 #: src/compose.c:4824 src/prefs_account.c:1302 src/prefs_customheader.c:188
1319 #: src/prefs_matcher.c:146
1320 msgid "Header"
1321 msgstr "Header"
1322
1323 #: src/compose.c:4826 src/mimeview.c:201
1324 msgid "Attachments"
1325 msgstr "Bijvoegsels"
1326
1327 #: src/compose.c:4828
1328 msgid "Others"
1329 msgstr "Opties"
1330
1331 #: src/compose.c:4843 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:177
1332 #: src/summary_search.c:163
1333 msgid "Subject:"
1334 msgstr "Onderwerp:"
1335
1336 #: src/compose.c:5077 src/exphtmldlg.c:450 src/gtk/colorlabel.c:279
1337 #: src/gtk/gtkaspell.c:1486 src/gtk/gtkaspell.c:2083 src/summaryview.c:4217
1338 msgid "None"
1339 msgstr "Geen"
1340
1341 #: src/compose.c:5086
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Spell checker could not be started.\n"
1345 "%s"
1346 msgstr ""
1347 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
1348 "%s"
1349
1350 #: src/compose.c:5545
1351 msgid "Invalid MIME type."
1352 msgstr "Ongeldig MIME type."
1353
1354 #: src/compose.c:5563
1355 msgid "File doesn't exist or is empty."
1356 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1357
1358 #: src/compose.c:5632
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Properties"
1361 msgstr "Eigenschap"
1362
1363 #: src/compose.c:5677
1364 msgid "Encoding"
1365 msgstr "Codering"
1366
1367 #: src/compose.c:5708
1368 msgid "Path"
1369 msgstr "Pad"
1370
1371 #: src/compose.c:5709 src/prefs_toolbar.c:808
1372 msgid "File name"
1373 msgstr "Bestandsnaam"
1374
1375 #: src/compose.c:5886
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "The external editor is still working.\n"
1379 "Force terminating the process?\n"
1380 "process group id: %d"
1381 msgstr ""
1382 "De externe editor is nog steeds actief.\n"
1383 "Zal ik het programma afbreken?\n"
1384 "procesgroep id: %d"
1385
1386 #: src/compose.c:6193 src/inc.c:173 src/inc.c:273 src/toolbar.c:2048
1387 msgid "Offline warning"
1388 msgstr "Off-line waarschuwing"
1389
1390 #: src/compose.c:6194 src/inc.c:174 src/inc.c:274 src/toolbar.c:2049
1391 msgid "You're working offline. Override?"
1392 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
1393
1394 #: src/compose.c:6308 src/compose.c:6329
1395 msgid "Select file"
1396 msgstr "Selecteer bestand"
1397
1398 #: src/compose.c:6372
1399 msgid "Discard message"
1400 msgstr "Gooi bericht weg"
1401
1402 #: src/compose.c:6373
1403 msgid "This message has been modified. discard it?"
1404 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
1405
1406 #: src/compose.c:6374
1407 msgid "Discard"
1408 msgstr "Gooi weg"
1409
1410 #: src/compose.c:6374
1411 msgid "to Draft"
1412 msgstr "opslaan als klad"
1413
1414 #: src/compose.c:6409
1415 #, c-format
1416 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1417 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
1418
1419 #: src/compose.c:6411
1420 msgid "Apply template"
1421 msgstr "Sjabloon toepassen"
1422
1423 #: src/compose.c:6412
1424 msgid "Replace"
1425 msgstr "Vervang"
1426
1427 #: src/compose.c:6412 src/toolbar.c:417
1428 msgid "Insert"
1429 msgstr "Invoegen"
1430
1431 #: src/crash.c:144
1432 #, c-format
1433 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/crash.c:189
1437 msgid "Sylpheed has crashed"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: src/crash.c:205
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "%s.\n"
1444 "Please file a bug report and include the information below."
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/crash.c:210
1448 msgid "Debug log"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/crash.c:250
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Save..."
1454 msgstr "/Op_slaan als..."
1455
1456 #: src/crash.c:255
1457 #, fuzzy
1458 msgid "Create bug report"
1459 msgstr "Maak Directory"
1460
1461 #: src/crash.c:304
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Save crash information"
1464 msgstr "Serverinformatie"
1465
1466 #: src/editaddress.c:143
1467 msgid "Add New Person"
1468 msgstr "Toevoegen nieuwe persoon"
1469
1470 #: src/editaddress.c:144
1471 msgid "Edit Person Details"
1472 msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
1473
1474 #: src/editaddress.c:285
1475 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1476 msgstr "Geen e-mail adres ingevoerd."
1477
1478 #: src/editaddress.c:422
1479 msgid "A Name and Value must be supplied."
1480 msgstr "Naam en waarde verplicht."
1481
1482 #: src/editaddress.c:480
1483 msgid "Edit Person Data"
1484 msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
1485
1486 #: src/editaddress.c:577 src/exporthtml.c:790
1487 msgid "Display Name"
1488 msgstr "Weergegeven naam"
1489
1490 #: src/editaddress.c:583 src/editaddress.c:587
1491 msgid "Last Name"
1492 msgstr "Achternaam"
1493
1494 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:586
1495 msgid "First Name"
1496 msgstr "Voornaam"
1497
1498 #: src/editaddress.c:589
1499 msgid "Nickname"
1500 msgstr "Bijnaam"
1501
1502 #: src/editaddress.c:626 src/editaddress.c:674 src/editaddress.c:884
1503 #: src/editgroup.c:258 src/exporthtml.c:629 src/exporthtml.c:793
1504 msgid "E-Mail Address"
1505 msgstr "E-Mail adres"
1506
1507 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:683
1508 msgid "Alias"
1509 msgstr "Alias"
1510
1511 #: src/editaddress.c:710
1512 msgid "Move Up"
1513 msgstr "Omhoog"
1514
1515 #: src/editaddress.c:713
1516 msgid "Move Down"
1517 msgstr "Omlaag"
1518
1519 #: src/editaddress.c:719 src/editaddress.c:853 src/importldif.c:694
1520 msgid "Modify"
1521 msgstr "Wijzigen"
1522
1523 #: src/editaddress.c:725 src/editaddress.c:859 src/message_search.c:134
1524 #: src/summary_search.c:207
1525 msgid "Clear"
1526 msgstr "Legen"
1527
1528 #: src/editaddress.c:775 src/editaddress.c:832 src/prefs_customheader.c:205
1529 #: src/prefs_matcher.c:455
1530 msgid "Value"
1531 msgstr "Waarde"
1532
1533 #: src/editaddress.c:883
1534 msgid "Basic Data"
1535 msgstr "Algemeen"
1536
1537 #: src/editaddress.c:885
1538 msgid "User Attributes"
1539 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1540
1541 #: src/editbook.c:112
1542 msgid "File appears to be Ok."
1543 msgstr "Bestand lijkt OK."
1544
1545 #: src/editbook.c:115
1546 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1547 msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
1548
1549 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1550 msgid "Could not read file."
1551 msgstr "Kon bestand niet lezen."
1552
1553 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1554 msgid "Edit Addressbook"
1555 msgstr "Bewerken adresboek"
1556
1557 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1558 msgid " Check File "
1559 msgstr " Controleer bestand"
1560
1561 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1562 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270 src/prefs_account.c:1519
1563 msgid "File"
1564 msgstr "Bestand"
1565
1566 #: src/editbook.c:283
1567 msgid "Add New Addressbook"
1568 msgstr "Nieuwe adresboek toevoegen"
1569
1570 #: src/editgroup.c:103
1571 msgid "A Group Name must be supplied."
1572 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1573
1574 #: src/editgroup.c:264
1575 msgid "Edit Group Data"
1576 msgstr "Bewerken Groep"
1577
1578 #: src/editgroup.c:292 src/exporthtml.c:626
1579 msgid "Group Name"
1580 msgstr "Groepnaam"
1581
1582 #: src/editgroup.c:311
1583 msgid "Addresses in Group"
1584 msgstr "Adressen in groep"
1585
1586 #: src/editgroup.c:313
1587 msgid " -> "
1588 msgstr " -> "
1589
1590 #: src/editgroup.c:340
1591 msgid " <- "
1592 msgstr " <- "
1593
1594 #: src/editgroup.c:342
1595 msgid "Available Addresses"
1596 msgstr "Beschikbare adressen"
1597
1598 #: src/editgroup.c:402
1599 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1600 msgstr "Verplaats adressen van/naar groep met pijltjestoetsen"
1601
1602 #: src/editgroup.c:450
1603 msgid "Edit Group Details"
1604 msgstr "Bewerken groepdetails"
1605
1606 #: src/editgroup.c:453
1607 msgid "Add New Group"
1608 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
1609
1610 #: src/editgroup.c:503
1611 msgid "Edit folder"
1612 msgstr "Bewerken folder"
1613
1614 #: src/editgroup.c:503
1615 msgid "Input the new name of folder:"
1616 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1617
1618 #: src/editgroup.c:506 src/folderview.c:1852 src/folderview.c:1904
1619 #: src/folderview.c:2177
1620 msgid "New folder"
1621 msgstr "Nieuwe map"
1622
1623 #: src/editgroup.c:507 src/folderview.c:1853 src/folderview.c:1905
1624 msgid "Input the name of new folder:"
1625 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1626
1627 #: src/editjpilot.c:189
1628 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1629 msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
1630
1631 #: src/editjpilot.c:225
1632 msgid "Select JPilot File"
1633 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
1634
1635 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1636 msgid "Edit JPilot Entry"
1637 msgstr "Wijzig JPilot"
1638
1639 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1640 #: src/exphtmldlg.c:396 src/importldif.c:580 src/importmutt.c:277
1641 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:2071
1642 msgid " ... "
1643 msgstr " ... "
1644
1645 #: src/editjpilot.c:319
1646 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1647 msgstr "Andere email-adres(sen)"
1648
1649 #: src/editjpilot.c:408
1650 msgid "Add New JPilot Entry"
1651 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
1652
1653 #: src/editldap.c:164
1654 msgid "Connected successfully to server"
1655 msgstr "Verbonden met server"
1656
1657 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1658 msgid "Could not connect to server"
1659 msgstr "Geen verbinding met server"
1660
1661 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1662 msgid "Edit LDAP Server"
1663 msgstr "Wijzig LDAP server"
1664
1665 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1666 msgid "Hostname"
1667 msgstr "Hostnaam"
1668
1669 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171 src/ssl_manager.c:106
1670 msgid "Port"
1671 msgstr "Poort"
1672
1673 #: src/editldap.c:328
1674 msgid " Check Server "
1675 msgstr " Controleer server "
1676
1677 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1678 msgid "Search Base"
1679 msgstr "Zoek base"
1680
1681 #: src/editldap.c:390
1682 msgid "Search Criteria"
1683 msgstr "Zoekcriteria"
1684
1685 #: src/editldap.c:397
1686 msgid " Reset "
1687 msgstr " Opnieuw "
1688
1689 #: src/editldap.c:402
1690 msgid "Bind DN"
1691 msgstr "Bind DN"
1692
1693 #: src/editldap.c:411
1694 msgid "Bind Password"
1695 msgstr "Wachtwoord"
1696
1697 #: src/editldap.c:420
1698 msgid "Timeout (secs)"
1699 msgstr "Wachttijd (sec)"
1700
1701 #: src/editldap.c:434
1702 msgid "Maximum Entries"
1703 msgstr "Maximum"
1704
1705 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:744
1706 msgid "Basic"
1707 msgstr "Algemeen"
1708
1709 #: src/editldap.c:462 src/summaryview.c:643
1710 msgid "Extended"
1711 msgstr "Uitgebreid"
1712
1713 #: src/editldap.c:547
1714 msgid "Add New LDAP Server"
1715 msgstr "Nieuwe LDAP server"
1716
1717 #: src/editldap_basedn.c:141
1718 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1719 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
1720
1721 #: src/editldap_basedn.c:202
1722 msgid "Available Search Base(s)"
1723 msgstr "Beschikbare zoekbase"
1724
1725 #: src/editldap_basedn.c:286
1726 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1727 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
1728
1729 #: src/editvcard.c:96
1730 msgid "File does not appear to be vCard format."
1731 msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
1732
1733 #: src/editvcard.c:132
1734 msgid "Select vCard File"
1735 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
1736
1737 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1738 msgid "Edit vCard Entry"
1739 msgstr "Wijzig VCard"
1740
1741 #: src/editvcard.c:296
1742 msgid "Add New vCard Entry"
1743 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
1744
1745 #: src/exphtmldlg.c:101
1746 msgid "Please specify output directory and file to create."
1747 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
1748
1749 #: src/exphtmldlg.c:104
1750 msgid "Select stylesheet and formatting."
1751 msgstr "Kies stylesheet en formattering"
1752
1753 #: src/exphtmldlg.c:107
1754 msgid "File exported successfully."
1755 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
1756
1757 #: src/exphtmldlg.c:154
1758 #, c-format
1759 msgid ""
1760 "HTML Output Directory '%s'\n"
1761 "does not exist. OK to create new directory?"
1762 msgstr ""
1763 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
1764 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
1765
1766 #: src/exphtmldlg.c:157
1767 msgid "Create Directory"
1768 msgstr "Maak Directory"
1769
1770 #: src/exphtmldlg.c:166
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1774 "%s"
1775 msgstr ""
1776 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
1777 "%s"
1778
1779 #: src/exphtmldlg.c:168
1780 msgid "Failed to Create Directory"
1781 msgstr "Directory aanmaken mislukt"
1782
1783 #: src/exphtmldlg.c:318
1784 msgid "Select HTML Output File"
1785 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
1786
1787 #: src/exphtmldlg.c:387
1788 msgid "HTML Output File"
1789 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
1790
1791 #: src/exphtmldlg.c:443
1792 msgid "Stylesheet"
1793 msgstr "Stylesheet"
1794
1795 #: src/exphtmldlg.c:456 src/prefs_common.c:3781 src/prefs_common.c:4063
1796 msgid "Default"
1797 msgstr "Standaard"
1798
1799 #: src/exphtmldlg.c:462
1800 msgid "Full"
1801 msgstr "Volledig"
1802
1803 #: src/exphtmldlg.c:468
1804 msgid "Custom"
1805 msgstr "Aangepast"
1806
1807 #: src/exphtmldlg.c:474
1808 msgid "Custom-2"
1809 msgstr "Aangepast-2"
1810
1811 #: src/exphtmldlg.c:480
1812 msgid "Custom-3"
1813 msgstr "Aangepast-3"
1814
1815 #: src/exphtmldlg.c:486
1816 msgid "Custom-4"
1817 msgstr "Aangepast-4"
1818
1819 #: src/exphtmldlg.c:500
1820 msgid "Full Name Format"
1821 msgstr "Volledige namen"
1822
1823 #: src/exphtmldlg.c:507
1824 msgid "First Name, Last Name"
1825 msgstr "Voornaam, Achternaam"
1826
1827 #: src/exphtmldlg.c:513
1828 msgid "Last Name, First Name"
1829 msgstr "Achternaam, Voornaam"
1830
1831 #: src/exphtmldlg.c:527
1832 msgid "Color Banding"
1833 msgstr "Kleur regels"
1834
1835 #: src/exphtmldlg.c:533
1836 msgid "Format E-Mail Links"
1837 msgstr "Maak links van emailadressen"
1838
1839 #: src/exphtmldlg.c:539
1840 msgid "Format User Attributes"
1841 msgstr "Gebruikersattributen toevoegen"
1842
1843 #: src/exphtmldlg.c:589 src/importldif.c:571
1844 msgid "File Name"
1845 msgstr "Bestandsnaam"
1846
1847 #: src/exphtmldlg.c:599
1848 msgid "Open with Web Browser"
1849 msgstr "Openen met Webbrowser"
1850
1851 #: src/exphtmldlg.c:628
1852 msgid "Export Address Book to HTML File"
1853 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
1854
1855 #: src/exphtmldlg.c:662 src/importldif.c:823
1856 msgid "Prev"
1857 msgstr "Vorige"
1858
1859 #: src/exphtmldlg.c:663 src/importldif.c:824 src/toolbar.c:376
1860 #: src/toolbar.c:467
1861 msgid "Next"
1862 msgstr "Volgende"
1863
1864 #: src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:853
1865 msgid "File Info"
1866 msgstr "Bestandsinfo"
1867
1868 #: src/exphtmldlg.c:693
1869 msgid "Format"
1870 msgstr "Formaat"
1871
1872 #: src/export.c:128
1873 msgid "Export"
1874 msgstr "Exporteren"
1875
1876 #: src/export.c:147
1877 msgid "Specify target folder and mbox file."
1878 msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
1879
1880 #: src/export.c:157
1881 msgid "Source dir:"
1882 msgstr "Bronmap:"
1883
1884 #: src/export.c:162
1885 msgid "Exporting file:"
1886 msgstr "Doelbestand:"
1887
1888 #: src/export.c:175 src/export.c:181 src/import.c:177 src/import.c:183
1889 #: src/prefs_account.c:1205
1890 msgid " Select... "
1891 msgstr "Selecteer..."
1892
1893 #: src/export.c:220
1894 msgid "Select exporting file"
1895 msgstr "Selecteer doelbestand"
1896
1897 #: src/exporthtml.c:796
1898 msgid "Full Name"
1899 msgstr "Volledige naam"
1900
1901 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:854
1902 msgid "Attributes"
1903 msgstr "Attributen"
1904
1905 #: src/exporthtml.c:1001
1906 msgid "Sylpheed Address Book"
1907 msgstr "Sylpheed Adresboek"
1908
1909 #: src/exporthtml.c:1113
1910 msgid "Name already exists but is not a directory."
1911 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
1912
1913 #: src/exporthtml.c:1116
1914 msgid "No permissions to create directory."
1915 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
1916
1917 #: src/exporthtml.c:1119
1918 msgid "Name is too long."
1919 msgstr "De naam is te lang."
1920
1921 #: src/exporthtml.c:1122
1922 msgid "Not specified."
1923 msgstr "Niet aangegeven."
1924
1925 #: src/folder.c:685
1926 msgid "Inbox"
1927 msgstr "Inbox"
1928
1929 #: src/folder.c:689
1930 msgid "Sent"
1931 msgstr "Verzonden"
1932
1933 #: src/folder.c:693
1934 msgid "Queue"
1935 msgstr "Wachtrij"
1936
1937 #: src/folder.c:697
1938 msgid "Trash"
1939 msgstr "Prullenbak"
1940
1941 #: src/folder.c:701
1942 msgid "Drafts"
1943 msgstr "Klad"
1944
1945 #: src/folder.c:982
1946 #, fuzzy, c-format
1947 msgid "Processing (%s)...\n"
1948 msgstr "Verwerken (%s)..."
1949
1950 #: src/folder.c:1693
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Moving %s to %s...\n"
1953 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
1954
1955 #: src/foldersel.c:148
1956 msgid "Select folder"
1957 msgstr "Selecteer map"
1958
1959 #: src/folderview.c:280 src/folderview.c:296 src/folderview.c:317
1960 msgid "/Create _new folder..."
1961 msgstr "/Maak nieuwe map"
1962
1963 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:297 src/folderview.c:318
1964 msgid "/_Rename folder..."
1965 msgstr "/Hernoem map"
1966
1967 #: src/folderview.c:282 src/folderview.c:298 src/folderview.c:319
1968 #, fuzzy
1969 msgid "/M_ove folder..."
1970 msgstr "/Map door_zoeken..."
1971
1972 #: src/folderview.c:283 src/folderview.c:299 src/folderview.c:320
1973 msgid "/_Delete folder"
1974 msgstr "/Verwijder map"
1975
1976 #: src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
1977 msgid "/Remove _mailbox"
1978 msgstr "/Verwijder mailbox"
1979
1980 #: src/folderview.c:288 src/folderview.c:309 src/folderview.c:330
1981 #: src/folderview.c:349
1982 msgid "/_Processing..."
1983 msgstr "/_Verwerken..."
1984
1985 #: src/folderview.c:289
1986 msgid "/_Scoring..."
1987 msgstr "/_Scores..."
1988
1989 #: src/folderview.c:294 src/folderview.c:315 src/folderview.c:336
1990 msgid "/Mark all _read"
1991 msgstr "/Markeer _alles als gelezen"
1992
1993 #: src/folderview.c:301 src/folderview.c:322 src/folderview.c:342
1994 msgid "/_Check for new messages"
1995 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
1996
1997 #: src/folderview.c:303 src/folderview.c:324
1998 #, fuzzy
1999 msgid "/R_ebuild folder tree"
2000 msgstr "/_Ververs mappenvenster"
2001
2002 #: src/folderview.c:307 src/folderview.c:328 src/folderview.c:347
2003 msgid "/_Search folder..."
2004 msgstr "/Map door_zoeken..."
2005
2006 #: src/folderview.c:310 src/folderview.c:331 src/folderview.c:350
2007 msgid "/S_coring..."
2008 msgstr "/_Scores..."
2009
2010 #: src/folderview.c:326
2011 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2012 msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
2013
2014 #: src/folderview.c:338
2015 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2016 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
2017
2018 #: src/folderview.c:340
2019 msgid "/_Remove newsgroup"
2020 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
2021
2022 #: src/folderview.c:345
2023 msgid "/Remove _news account"
2024 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
2025
2026 #: src/folderview.c:375
2027 msgid "New"
2028 msgstr "Nieuw"
2029
2030 #: src/folderview.c:376
2031 msgid "Unread"
2032 msgstr "Ongelezen"
2033
2034 #: src/folderview.c:377
2035 msgid "#"
2036 msgstr "#"
2037
2038 #: src/folderview.c:621
2039 msgid "Setting folder info..."
2040 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2041
2042 #: src/folderview.c:780 src/mainwindow.c:2683 src/setup.c:79
2043 #, c-format
2044 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2045 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
2046
2047 #: src/folderview.c:784 src/mainwindow.c:2688 src/setup.c:84
2048 #, c-format
2049 msgid "Scanning folder %s ..."
2050 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2051
2052 #: src/folderview.c:825
2053 #, fuzzy
2054 msgid "Rebuilding folder tree..."
2055 msgstr "Mappen worden ververst..."
2056
2057 #: src/folderview.c:907
2058 #, fuzzy
2059 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2060 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
2061
2062 #: src/folderview.c:1657
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Opening Folder %s..."
2065 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2066
2067 #: src/folderview.c:1669
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Folder could not be opened."
2070 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
2071
2072 #: src/folderview.c:1854 src/folderview.c:1906 src/folderview.c:2181
2073 msgid "NewFolder"
2074 msgstr "NieuweMap"
2075
2076 #: src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1955 src/folderview.c:2186
2077 #, c-format
2078 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2079 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
2080
2081 #: src/folderview.c:1872 src/folderview.c:1911 src/folderview.c:1965
2082 #: src/folderview.c:2035 src/folderview.c:2198
2083 #, c-format
2084 msgid "The folder `%s' already exists."
2085 msgstr "De map '%s' bestaat al."
2086
2087 #: src/folderview.c:1879 src/folderview.c:2205
2088 #, c-format
2089 msgid "Can't create the folder `%s'."
2090 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
2091
2092 #: src/folderview.c:1948 src/folderview.c:2025
2093 #, c-format
2094 msgid "Input new name for `%s':"
2095 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
2096
2097 #: src/folderview.c:1949 src/folderview.c:2027
2098 msgid "Rename folder"
2099 msgstr "Hernoem map"
2100
2101 #: src/folderview.c:2085
2102 #, c-format
2103 msgid ""
2104 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2105 "Do you really want to delete?"
2106 msgstr ""
2107 "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
2108 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
2109
2110 #: src/folderview.c:2087
2111 msgid "Delete folder"
2112 msgstr "Verwijder map"
2113
2114 #: src/folderview.c:2096
2115 #, c-format
2116 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2117 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
2118
2119 #: src/folderview.c:2144
2120 #, c-format
2121 msgid ""
2122 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2123 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2124 msgstr ""
2125 "Wilt u de '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
2126 "(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
2127
2128 #: src/folderview.c:2146
2129 msgid "Remove mailbox"
2130 msgstr "Verwijder mailbox"
2131
2132 #: src/folderview.c:2178
2133 msgid ""
2134 "Input the name of new folder:\n"
2135 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2136 " append `/' at the end of the name)"
2137 msgstr ""
2138 "Geef naam voor nieuwe map:\n"
2139 "(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
2140 " voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
2141
2142 #: src/folderview.c:2237
2143 #, c-format
2144 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2145 msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
2146
2147 #: src/folderview.c:2238
2148 msgid "Delete IMAP4 account"
2149 msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
2150
2151 #: src/folderview.c:2372
2152 #, c-format
2153 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2154 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
2155
2156 #: src/folderview.c:2373
2157 msgid "Delete newsgroup"
2158 msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
2159
2160 #: src/folderview.c:2411
2161 #, c-format
2162 msgid "Really delete news account `%s'?"
2163 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
2164
2165 #: src/folderview.c:2412
2166 msgid "Delete news account"
2167 msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
2168
2169 #: src/folderview.c:2509
2170 #, fuzzy, c-format
2171 msgid "Moving %s to %s..."
2172 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2173
2174 #: src/folderview.c:2545
2175 msgid "Source and destination are the same."
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/folderview.c:2548
2179 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/folderview.c:2551
2183 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/folderview.c:2554
2187 #, fuzzy
2188 msgid "Move failed!"
2189 msgstr "Zoeken mislukt"
2190
2191 #: src/grouplistdialog.c:173
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Newsgroup subscription"
2194 msgstr "Nieuwsgroepen"
2195
2196 #: src/grouplistdialog.c:189
2197 #, fuzzy
2198 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2199 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen"
2200
2201 #: src/grouplistdialog.c:195
2202 msgid "Find groups:"
2203 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
2204
2205 #: src/grouplistdialog.c:203
2206 msgid " Search "
2207 msgstr " Zoek "
2208
2209 #: src/grouplistdialog.c:215
2210 msgid "Newsgroup name"
2211 msgstr "Naam nieuwsgroep"
2212
2213 #: src/grouplistdialog.c:216
2214 msgid "Messages"
2215 msgstr "Berichten"
2216
2217 #: src/grouplistdialog.c:217
2218 msgid "Type"
2219 msgstr "Type"
2220
2221 #: src/grouplistdialog.c:243
2222 msgid "Refresh"
2223 msgstr "Verversen"
2224
2225 #: src/grouplistdialog.c:347
2226 msgid "moderated"
2227 msgstr "gemodereerd"
2228
2229 #: src/grouplistdialog.c:349
2230 msgid "readonly"
2231 msgstr "alleen-lezen"
2232
2233 #: src/grouplistdialog.c:351
2234 msgid "unknown"
2235 msgstr "onbekend"
2236
2237 #: src/grouplistdialog.c:398
2238 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2239 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
2240
2241 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:1154
2242 msgid "Done."
2243 msgstr "Klaar."
2244
2245 #: src/grouplistdialog.c:477
2246 #, c-format
2247 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2248 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
2249
2250 #: src/gtk/about.c:89
2251 msgid "About"
2252 msgstr "Info"
2253
2254 #: src/gtk/about.c:111
2255 #, c-format
2256 msgid ""
2257 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2258 "Operating System: %s %s (%s)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/gtk/about.c:126
2262 #, c-format
2263 msgid "Compiled-in features:%s"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/gtk/about.c:210
2267 msgid ""
2268 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2269 "\n"
2270 msgstr ""
2271 "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2272 "\n"
2273
2274 #: src/gtk/about.c:214
2275 msgid ""
2276 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2277 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2278 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2279 "version.\n"
2280 "\n"
2281 msgstr ""
2282 "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
2283 "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
2284 "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
2285 "latere versie van het GPL hanteert.\n"
2286 "\n"
2287
2288 #: src/gtk/about.c:220
2289 msgid ""
2290 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2291 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2292 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2293 "more details.\n"
2294 "\n"
2295 msgstr ""
2296 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
2297 "ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
2298 "of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
2299 "verdere details.\n"
2300 "\n"
2301
2302 #: src/gtk/about.c:226
2303 msgid ""
2304 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2305 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2306 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2307 msgstr ""
2308 "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
2309 "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
2310 "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
2311 "MA 02111-1307, USA."
2312
2313 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2314 msgid "Orange"
2315 msgstr "Oranje"
2316
2317 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2318 msgid "Red"
2319 msgstr "Rood"
2320
2321 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2322 msgid "Pink"
2323 msgstr "Roze"
2324
2325 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2326 msgid "Sky blue"
2327 msgstr "Hemelsblauw"
2328
2329 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2330 msgid "Blue"
2331 msgstr "Blauw"
2332
2333 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2334 msgid "Green"
2335 msgstr "Groen"
2336
2337 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2338 msgid "Brown"
2339 msgstr "Bruin"
2340
2341 #: src/gtk/gtkutils.c:60 src/gtk/gtkutils.c:76
2342 msgid "Abcdef"
2343 msgstr "Abcdef"
2344
2345 #: src/gtk/pluginwindow.c:114
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Select Plugin to load"
2348 msgstr "Selectief ophalen"
2349
2350 #: src/gtk/pluginwindow.c:150 src/gtk/pluginwindow.c:176
2351 msgid "Plugins"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/gtk/pluginwindow.c:190 src/prefs_common.c:3241
2355 msgid "Description"
2356 msgstr "Beschrijving"
2357
2358 #: src/gtk/pluginwindow.c:214
2359 msgid "Load Plugin"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/gtk/pluginwindow.c:219
2363 msgid "Unload Plugin"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/gtk/prefswindow.c:194
2367 msgid "Page Index"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/gtk/prefswindow.c:202
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Preferences"
2373 msgstr "Verwijzingen"
2374
2375 #: src/gtk/prefswindow.c:278 src/prefs_gtk.c:451
2376 msgid "Apply"
2377 msgstr "Toepassen"
2378
2379 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
2380 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
2381 #, fuzzy
2382 msgid "correct"
2383 msgstr "Score"
2384
2385 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
2386 #, fuzzy
2387 msgid "Owner"
2388 msgstr "Diversen"
2389
2390 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Signer"
2393 msgstr "Signeersleutel"
2394
2395 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121 src/prefs_summary_column.c:68
2396 #: src/progressdialog.c:53
2397 msgid "Status"
2398 msgstr "Status"
2399
2400 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Name: "
2403 msgstr "Naam:"
2404
2405 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Organization: "
2408 msgstr "Organisatie"
2409
2410 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Location: "
2413 msgstr "Actie"
2414
2415 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
2416 #, fuzzy
2417 msgid "Fingerprint: "
2418 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
2419
2420 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
2421 #, fuzzy
2422 msgid "Signature status: "
2423 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
2424
2425 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "SSL certificate for %s"
2428 msgstr "Server certificaat:\n"
2429
2430 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
2431 #, c-format
2432 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Signature status: %s"
2438 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
2439
2440 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
2441 #, fuzzy
2442 msgid "View certificate"
2443 msgstr "Server certificaat:\n"
2444
2445 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
2446 msgid "Unknown SSL Certificate"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2450 msgid "Accept and save"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Cancel connection"
2456 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
2457
2458 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
2459 #, fuzzy
2460 msgid "New certificate:"
2461 msgstr "Server certificaat:\n"
2462
2463 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
2464 #, fuzzy
2465 msgid "Known certificate:"
2466 msgstr "Server certificaat:\n"
2467
2468 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
2469 #, c-format
2470 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
2474 #, fuzzy
2475 msgid "View certificates"
2476 msgstr "Server certificaat:\n"
2477
2478 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
2479 msgid "Changed SSL Certificate"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/gtk/gtkaspell.c:545
2483 msgid "No dictionary selected."
2484 msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
2485
2486 #: src/gtk/gtkaspell.c:764 src/gtk/gtkaspell.c:1637 src/gtk/gtkaspell.c:1907
2487 msgid "Normal Mode"
2488 msgstr "Normaal"
2489
2490 #: src/gtk/gtkaspell.c:766 src/gtk/gtkaspell.c:1642 src/gtk/gtkaspell.c:1918
2491 msgid "Bad Spellers Mode"
2492 msgstr "Veel spelfouten modus"
2493
2494 #: src/gtk/gtkaspell.c:805
2495 msgid "Unknown suggestion mode."
2496 msgstr "Onbekende suggestiemodus."
2497
2498 #: src/gtk/gtkaspell.c:1038
2499 msgid "No misspelled word found."
2500 msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
2501
2502 #: src/gtk/gtkaspell.c:1372
2503 msgid "Replace unknown word"
2504 msgstr "Vervang onbekend woord"
2505
2506 #: src/gtk/gtkaspell.c:1382
2507 #, c-format
2508 msgid "Replace \"%s\" with: "
2509 msgstr "Vervang \"%s\" door: "
2510
2511 #: src/gtk/gtkaspell.c:1402
2512 msgid ""
2513 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2514 "will learn from mistake.\n"
2515 msgstr ""
2516 "Houd MOD1 (meestal Alt) ingedrukt en druk op Enter\n"
2517 "om woord te leren.\n"
2518
2519 #: src/gtk/gtkaspell.c:1632 src/gtk/gtkaspell.c:1896
2520 msgid "Fast Mode"
2521 msgstr "Snelle modus"
2522
2523 #: src/gtk/gtkaspell.c:1744
2524 #, c-format
2525 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2526 msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
2527
2528 #: src/gtk/gtkaspell.c:1757
2529 msgid "Accept in this session"
2530 msgstr "Accepteren in deze sessie"
2531
2532 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
2533 msgid "Add to personal dictionary"
2534 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
2535
2536 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
2537 msgid "Replace with..."
2538 msgstr "Vervangen door..."
2539
2540 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
2541 #, c-format
2542 msgid "Check with %s"
2543 msgstr "Controleren met %s"
2544
2545 #: src/gtk/gtkaspell.c:1806
2546 msgid "(no suggestions)"
2547 msgstr "(geen suggesties)"
2548
2549 #: src/gtk/gtkaspell.c:1817 src/gtk/gtkaspell.c:1970
2550 msgid "More..."
2551 msgstr "Verder..."
2552
2553 #: src/gtk/gtkaspell.c:1872
2554 #, c-format
2555 msgid "Dictionary: %s"
2556 msgstr "Woordenboek: %s"
2557
2558 #: src/gtk/gtkaspell.c:1885
2559 #, c-format
2560 msgid "Use alternate (%s)"
2561 msgstr "Gebruik andere (%s)"
2562
2563 #: src/gtk/gtkaspell.c:1933 src/prefs_common.c:1695
2564 msgid "Check while typing"
2565 msgstr "Controleer tijdens typen"
2566
2567 #: src/gtk/gtkaspell.c:1949
2568 msgid "Change dictionary"
2569 msgstr "Andere woordenboek"
2570
2571 #: src/gtk/gtkaspell.c:2103
2572 #, c-format
2573 msgid ""
2574 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2575 "%s"
2576 msgstr ""
2577 "De spellingcontrole kon niet van directory veranderen.\n"
2578 "%s"
2579
2580 #: src/headerview.c:181 src/summaryview.c:2378
2581 msgid "(No From)"
2582 msgstr "(Geen afzender)"
2583
2584 #: src/headerview.c:202 src/summaryview.c:2420 src/summaryview.c:2423
2585 msgid "(No Subject)"
2586 msgstr "(Geen onderwerp)"
2587
2588 #: src/imap.c:565
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Connecting %s:%d failed"
2591 msgstr "Verbinding mislukt"
2592
2593 #: src/imap.c:570
2594 #, c-format
2595 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2596 msgstr ""
2597 "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
2598
2599 #: src/imap.c:610
2600 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2601 msgstr "bezig IMAP4 tunnelverbinding te maken\n"
2602
2603 #: src/imap.c:623
2604 #, c-format
2605 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2606 msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
2607
2608 #: src/imap.c:661
2609 msgid "Can't start TLS session.\n"
2610 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
2611
2612 #: src/imap.c:904
2613 #, c-format
2614 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2615 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
2616
2617 #: src/imap.c:910 src/imap.c:953
2618 msgid "can't expunge\n"
2619 msgstr "kan niet wissen\n"
2620
2621 #: src/imap.c:947
2622 #, c-format
2623 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2624 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: 1:%d niet instellen\n"
2625
2626 #: src/imap.c:1109
2627 #, fuzzy
2628 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
2629 msgstr "er is een fout opgetreden bij ophalen LIST\n"
2630
2631 #: src/imap.c:1295
2632 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2633 msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
2634
2635 #: src/imap.c:1317
2636 msgid "can't create mailbox\n"
2637 msgstr "kan geen mailbox maken\n"
2638
2639 #: src/imap.c:1386
2640 #, c-format
2641 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2642 msgstr "kan mailbox niet hernoemen: %s naar %s\n"
2643
2644 #: src/imap.c:1450
2645 msgid "can't delete mailbox\n"
2646 msgstr "kan de mailbox niet verwijderen\n"
2647
2648 #: src/imap.c:1485
2649 msgid "can't get envelope\n"
2650 msgstr "kan de envelope niet verkrijgen\n"
2651
2652 #: src/imap.c:1493
2653 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2654 msgstr "er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
2655
2656 #: src/imap.c:1515
2657 #, c-format
2658 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2659 msgstr "kan de envelope niet verwerken: %s\n"
2660
2661 #: src/imap.c:1571
2662 #, c-format
2663 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2664 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s\n"
2665
2666 #: src/imap.c:1593
2667 #, c-format
2668 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2669 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
2670
2671 #: src/imap.c:1600
2672 #, c-format
2673 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2674 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s:%d\n"
2675
2676 #: src/imap.c:1690
2677 msgid "can't get namespace\n"
2678 msgstr "kan de namespace niet verkrijgen\n"
2679
2680 #: src/imap.c:2105
2681 #, c-format
2682 msgid "can't select folder: %s\n"
2683 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
2684
2685 #: src/imap.c:2197
2686 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2687 msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
2688
2689 #: src/imap.c:2618
2690 #, c-format
2691 msgid "can't append %s to %s\n"
2692 msgstr "kan %s niet naar %s kopiëren\n"
2693
2694 #: src/imap.c:2625
2695 msgid "(sending file...)"
2696 msgstr "(bezig bestand te verzenden...)"
2697
2698 #: src/imap.c:2650
2699 #, fuzzy, c-format
2700 msgid "can't append message to %s\n"
2701 msgstr "kan bericht niet opslaan %s\n"
2702
2703 #: src/imap.c:2687
2704 #, c-format
2705 msgid "can't copy %d to %s\n"
2706 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
2707
2708 #: src/imap.c:2745
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
2711 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
2712
2713 #: src/imap.c:2759
2714 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2715 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
2716
2717 #: src/imap.c:3016
2718 #, c-format
2719 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2720 msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s converteren\n"
2721
2722 #: src/import.c:130
2723 msgid "Import"
2724 msgstr "Importeer"
2725
2726 #: src/import.c:149
2727 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2728 msgstr "Geef mbox bestand (bron) op, en de doelmap."
2729
2730 #: src/import.c:159
2731 msgid "Importing file:"
2732 msgstr "Te importeren bestand:"
2733
2734 #: src/import.c:164
2735 msgid "Destination dir:"
2736 msgstr "Doelmap:"
2737
2738 #: src/import.c:222
2739 msgid "Select importing file"
2740 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
2741
2742 #: src/importldif.c:176
2743 msgid "Please specify address book name and file to import."
2744 msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
2745
2746 #: src/importldif.c:179
2747 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2748 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
2749
2750 #: src/importldif.c:182
2751 msgid "File imported."
2752 msgstr "Bestand geimporteerd."
2753
2754 #: src/importldif.c:367 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2755 msgid "Please select a file."
2756 msgstr "Selecteer een bestand."
2757
2758 #: src/importldif.c:373 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2759 msgid "Address book name must be supplied."
2760 msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
2761
2762 #: src/importldif.c:388
2763 msgid "Error reading LDIF fields."
2764 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2765
2766 #: src/importldif.c:411
2767 msgid "LDIF file imported successfully."
2768 msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
2769
2770 #: src/importldif.c:496
2771 msgid "Select LDIF File"
2772 msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
2773
2774 #: src/importldif.c:612 src/summaryview.c:464
2775 msgid "S"
2776 msgstr "S"
2777
2778 #: src/importldif.c:613 src/importldif.c:662
2779 msgid "LDIF Field"
2780 msgstr "LDIF-veld"
2781
2782 #: src/importldif.c:614
2783 msgid "Attribute Name"
2784 msgstr "Attribuut"
2785
2786 #: src/importldif.c:674
2787 msgid "Attribute"
2788 msgstr "Attribuut"
2789
2790 #: src/importldif.c:685 src/select-keys.c:331
2791 msgid "Select"
2792 msgstr "Selecteer"
2793
2794 #: src/importldif.c:752
2795 msgid "File Name :"
2796 msgstr "Bestandsnaam:"
2797
2798 #: src/importldif.c:762
2799 msgid "Records :"
2800 msgstr "Velden :"
2801
2802 #: src/importldif.c:790
2803 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2804 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
2805
2806 #: src/importmutt.c:143
2807 msgid "Error importing MUTT file."
2808 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
2809
2810 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2811 #: src/importpine.c:329
2812 msgid "Please select a file to import."
2813 msgstr "Selecteer een bestand."
2814
2815 #: src/importmutt.c:185
2816 msgid "Select MUTT File"
2817 msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
2818
2819 #: src/importmutt.c:239
2820 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2821 msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
2822
2823 #: src/importpine.c:143
2824 msgid "Error importing Pine file."
2825 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
2826
2827 #: src/importpine.c:185
2828 msgid "Select Pine File"
2829 msgstr "Selecteer Pine-bestand"
2830
2831 #: src/importpine.c:239
2832 msgid "Import Pine file into Address Book"
2833 msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
2834
2835 #: src/inc.c:356
2836 msgid "Retrieving new messages"
2837 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
2838
2839 #: src/inc.c:400
2840 msgid "Standby"
2841 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
2842
2843 #: src/inc.c:515 src/inc.c:572
2844 msgid "Cancelled"
2845 msgstr "Afgebroken"
2846
2847 #: src/inc.c:526
2848 msgid "Retrieving"
2849 msgstr "Bezig met ophalen"
2850
2851 #: src/inc.c:542
2852 #, fuzzy, c-format
2853 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
2854 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
2855
2856 #: src/inc.c:546
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Done (no new messages)"
2859 msgstr "Geen nieuwe berichten"
2860
2861 #: src/inc.c:553
2862 msgid "Connection failed"
2863 msgstr "Verbinding mislukt"
2864
2865 #: src/inc.c:557
2866 msgid "Auth failed"
2867 msgstr "Autorisatie mislukt"
2868
2869 #: src/inc.c:561 src/prefs_summary_column.c:76
2870 msgid "Locked"
2871 msgstr "Beveiligd"
2872
2873 #: src/inc.c:585
2874 #, c-format
2875 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2876 msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
2877
2878 #: src/inc.c:652
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Finished (%d new message(s))"
2881 msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
2882
2883 #: src/inc.c:655
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Finished (no new messages)"
2886 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
2887
2888 #: src/inc.c:664
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Some errors occurred while getting mail."
2891 msgstr "Fout bij ophalen berichten"
2892
2893 #: src/inc.c:705
2894 #, c-format
2895 msgid "%s: Retrieving new messages"
2896 msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
2897
2898 #: src/inc.c:722
2899 #, c-format
2900 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2901 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
2902
2903 #: src/inc.c:732
2904 #, c-format
2905 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2906 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
2907
2908 #: src/inc.c:739
2909 #, c-format
2910 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2911 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
2912
2913 #: src/inc.c:805 src/send_message.c:463
2914 msgid "Authenticating..."
2915 msgstr "Identificatie..."
2916
2917 #: src/inc.c:809
2918 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2919 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
2920
2921 #: src/inc.c:813
2922 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2923 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
2924
2925 #: src/inc.c:817
2926 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2927 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
2928
2929 #: src/inc.c:821
2930 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2931 msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
2932
2933 #: src/inc.c:832
2934 #, c-format
2935 msgid "Deleting message %d"
2936 msgstr "Bericht %d wordt verwijderd"
2937
2938 #: src/inc.c:838 src/send_message.c:481
2939 msgid "Quitting"
2940 msgstr "Bezig met afsluiten"
2941
2942 #: src/inc.c:868
2943 #, c-format
2944 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2945 msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
2946
2947 #: src/inc.c:949
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid ""
2950 "Error occurred while processing mail:\n"
2951 "%s"
2952 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
2953
2954 #: src/inc.c:951
2955 msgid "Error occurred while processing mail."
2956 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
2957
2958 #: src/inc.c:954
2959 msgid "No disk space left."
2960 msgstr "De schijf is vol."
2961
2962 #: src/inc.c:957
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Can't write file."
2965 msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
2966
2967 #: src/inc.c:962
2968 msgid "Socket error."
2969 msgstr ""
2970
2971 #: src/inc.c:968
2972 #, fuzzy, c-format
2973 msgid ""
2974 "Mailbox is locked:\n"
2975 "%s"
2976 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
2977
2978 #: src/inc.c:970
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Mailbox is locked."
2981 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
2982
2983 #: src/inc.c:976 src/send_message.c:587
2984 #, fuzzy, c-format
2985 msgid ""
2986 "Authentication failed:\n"
2987 "%s"
2988 msgstr "Authenticatie methode"
2989
2990 #: src/inc.c:979 src/send_message.c:590
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Authentication failed."
2993 msgstr "Authenticatie methode"
2994
2995 #: src/inc.c:1001
2996 msgid "Incorporation cancelled\n"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: src/inputdialog.c:152
3000 #, c-format
3001 msgid "Input password for %s on %s:"
3002 msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
3003
3004 #: src/inputdialog.c:154
3005 msgid "Input password"
3006 msgstr "Geef wachtwoord"
3007
3008 #: src/logwindow.c:61
3009 msgid "Protocol log"
3010 msgstr "Protocol log"
3011
3012 #: src/main.c:139 src/main.c:148
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "File `%s' already exists.\n"
3016 "Can't create folder."
3017 msgstr ""
3018 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
3019 "Kan geen map aanmaken."
3020
3021 #: src/main.c:207
3022 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3023 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
3024
3025 #: src/main.c:257
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
3029 "OpenPGP support disabled."
3030 msgstr ""
3031 "GnuPG is niet goed geïnstalleerd.\n"
3032 "OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
3033
3034 #: src/main.c:425
3035 #, c-format
3036 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3037 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
3038
3039 #: src/main.c:428
3040 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3041 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
3042
3043 #: src/main.c:429
3044 msgid ""
3045 "  --attach file1 [file2]...\n"
3046 "                         open composition window with specified files\n"
3047 "                         attached"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: src/main.c:432
3051 msgid "  --receive              receive new messages"
3052 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
3053
3054 #: src/main.c:433
3055 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3056 msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
3057
3058 #: src/main.c:434
3059 msgid "  --send                 send all queued messages"
3060 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
3061
3062 #: src/main.c:435
3063 msgid "  --status               show the total number of messages"
3064 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
3065
3066 #: src/main.c:436
3067 #, fuzzy
3068 msgid "  --online               switch to online mode"
3069 msgstr "  --debug                debug modus"
3070
3071 #: src/main.c:437
3072 #, fuzzy
3073 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3074 msgstr "  --debug                debug modus"
3075
3076 #: src/main.c:438
3077 msgid "  --debug                debug mode"
3078 msgstr "  --debug                debug modus"
3079
3080 #: src/main.c:439
3081 msgid "  --help                 display this help and exit"
3082 msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
3083
3084 #: src/main.c:440
3085 msgid "  --version              output version information and exit"
3086 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
3087
3088 #: src/main.c:481 src/summaryview.c:5190
3089 #, c-format
3090 msgid "Processing (%s)..."
3091 msgstr "Verwerken (%s)..."
3092
3093 #: src/main.c:484
3094 #, fuzzy
3095 msgid "top level folder"
3096 msgstr "Verwijder map"
3097
3098 #: src/main.c:549
3099 #, fuzzy
3100 msgid "Composing message exists."
3101 msgstr ""
3102 "U bent een bericht aan het opstellen.\n"
3103 "Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
3104
3105 #: src/main.c:550
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Draft them"
3108 msgstr "Klad"
3109
3110 #: src/main.c:550
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Discard them"
3113 msgstr "Gooi weg"
3114
3115 #: src/main.c:550
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Don't quit"
3118 msgstr "Gebruik geen SSL"
3119
3120 #: src/main.c:564
3121 msgid "Queued messages"
3122 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
3123
3124 #: src/main.c:565
3125 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3126 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
3127
3128 #: src/main.c:819
3129 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3130 msgstr ""
3131 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
3132
3133 #: src/mainwindow.c:409
3134 msgid "/_File/_Folder"
3135 msgstr "/_Bestand/_Map"
3136
3137 #: src/mainwindow.c:410
3138 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3139 msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
3140
3141 #: src/mainwindow.c:412
3142 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3143 msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
3144
3145 #: src/mainwindow.c:413
3146 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3147 msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
3148
3149 #: src/mainwindow.c:414
3150 #, fuzzy
3151 msgid "/_File/_Folder/---"
3152 msgstr "/_Bestand/_Map"
3153
3154 #: src/mainwindow.c:415
3155 #, fuzzy
3156 msgid "/_File/_Folder/_Check for new messages in all folders"
3157 msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
3158
3159 #: src/mainwindow.c:417
3160 msgid "/_File/_Add mailbox..."
3161 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
3162
3163 #: src/mainwindow.c:418
3164 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
3165 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mbox mailbox..."
3166
3167 #: src/mainwindow.c:419
3168 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3169 msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
3170
3171 #: src/mainwindow.c:420
3172 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3173 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
3174
3175 #: src/mainwindow.c:421
3176 msgid "/_File/Empty _trash"
3177 msgstr "/_Bestand/Prullenbak _leegmaken"
3178
3179 #: src/mainwindow.c:422
3180 msgid "/_File/_Work offline"
3181 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
3182
3183 #: src/mainwindow.c:424 src/messageview.c:144
3184 msgid "/_File/_Save as..."
3185 msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
3186
3187 #: src/mainwindow.c:425 src/messageview.c:145
3188 msgid "/_File/_Print..."
3189 msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
3190
3191 #: src/mainwindow.c:428
3192 msgid "/_File/E_xit"
3193 msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
3194
3195 #: src/mainwindow.c:433
3196 #, fuzzy
3197 msgid "/_Edit/Select _thread"
3198 msgstr "/B_ewerken/_Thread selecteren"
3199
3200 #: src/mainwindow.c:435 src/messageview.c:153
3201 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3202 msgstr "/B_ewerken/Zoeken in huidig bericht... "
3203
3204 #: src/mainwindow.c:437
3205 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3206 msgstr "/B_ewerken/_Zoeken in map..."
3207
3208 #: src/mainwindow.c:439
3209 msgid "/_View/Show or hi_de"
3210 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg"
3211
3212 #: src/mainwindow.c:440
3213 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
3214 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Mappenlijst"
3215
3216 #: src/mainwindow.c:442
3217 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
3218 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Berichtenlijst"
3219
3220 #: src/mainwindow.c:444
3221 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3222 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk"
3223
3224 #: src/mainwindow.c:446
3225 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3226 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/Afbeelding _en tekst"
3227
3228 #: src/mainwindow.c:448
3229 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3230 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Afbeelding"
3231
3232 #: src/mainwindow.c:450
3233 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3234 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Tekst"
3235
3236 #: src/mainwindow.c:452
3237 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3238 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Niet weergeven"
3239
3240 #: src/mainwindow.c:454
3241 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3242 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Statusbalk"
3243
3244 #: src/mainwindow.c:457
3245 msgid "/_View/Separate f_older tree"
3246 msgstr "/Beel_d/_Mappenlijst in apart venster"
3247
3248 #: src/mainwindow.c:458
3249 msgid "/_View/Separate m_essage view"
3250 msgstr "/Beel_d/_Berichtweergave in apart venster"
3251
3252 #: src/mainwindow.c:460
3253 msgid "/_View/_Sort"
3254 msgstr "/Beel_d/_Sorteren op"
3255
3256 #: src/mainwindow.c:461
3257 msgid "/_View/_Sort/by _number"
3258 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op n_ummer"
3259
3260 #: src/mainwindow.c:462
3261 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
3262 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
3263
3264 #: src/mainwindow.c:463
3265 msgid "/_View/_Sort/by _date"
3266 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
3267
3268 #: src/mainwindow.c:464
3269 msgid "/_View/_Sort/by _from"
3270 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _afzender"
3271
3272 #: src/mainwindow.c:465
3273 #, fuzzy
3274 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
3275 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
3276
3277 #: src/mainwindow.c:466
3278 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
3279 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _onderwerp"
3280
3281 #: src/mainwindow.c:467
3282 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
3283 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _kleurlabel"
3284
3285 #: src/mainwindow.c:469
3286 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
3287 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _markering"
3288
3289 #: src/mainwindow.c:470
3290 #, fuzzy
3291 msgid "/_View/_Sort/by _status"
3292 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
3293
3294 #: src/mainwindow.c:471
3295 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
3296 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _bijvoegsel"
3297
3298 #: src/mainwindow.c:473
3299 msgid "/_View/_Sort/by score"
3300 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _score"
3301
3302 #: src/mainwindow.c:474
3303 msgid "/_View/_Sort/by locked"
3304 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op be_veiligd"
3305
3306 #: src/mainwindow.c:475
3307 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
3308 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Niet sorteren"
3309
3310 #: src/mainwindow.c:476 src/mainwindow.c:479
3311 msgid "/_View/_Sort/---"
3312 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/---"
3313
3314 #: src/mainwindow.c:477
3315 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
3316 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Oplopend"
3317
3318 #: src/mainwindow.c:478
3319 msgid "/_View/_Sort/Descending"
3320 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/A_flopend"
3321
3322 #: src/mainwindow.c:480
3323 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3324 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
3325
3326 #: src/mainwindow.c:482
3327 msgid "/_View/Th_read view"
3328 msgstr "/Beel_d/Toon berichtenlijst in _boomvorm"
3329
3330 #: src/mainwindow.c:483
3331 msgid "/_View/E_xpand all threads"
3332 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _uitklappen"
3333
3334 #: src/mainwindow.c:484
3335 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
3336 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _inklappen"
3337
3338 #: src/mainwindow.c:485
3339 msgid "/_View/_Hide read messages"
3340 msgstr "/Beel_d/Gelezen berichten _verbergen"
3341
3342 #: src/mainwindow.c:486
3343 #, fuzzy
3344 msgid "/_View/Set displayed _items..."
3345 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
3346
3347 #: src/mainwindow.c:489
3348 msgid "/_View/_Go to"
3349 msgstr "/Beel_d/Ga naar"
3350
3351 #: src/mainwindow.c:490
3352 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3353 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige bericht"
3354
3355 #: src/mainwindow.c:491
3356 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3357 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
3358
3359 #: src/mainwindow.c:492 src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
3360 #: src/mainwindow.c:505 src/mainwindow.c:510
3361 msgid "/_View/_Go to/---"
3362 msgstr "/Beel_d/Ga naar/---"
3363
3364 #: src/mainwindow.c:493
3365 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3366 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
3367
3368 #: src/mainwindow.c:495
3369 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3370 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
3371
3372 #: src/mainwindow.c:498
3373 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
3374 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige nieuwe bericht"
3375
3376 #: src/mainwindow.c:499
3377 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
3378 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende nieuwe bericht"
3379
3380 #: src/mainwindow.c:501
3381 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3382 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige gemarkeerde bericht"
3383
3384 #: src/mainwindow.c:503
3385 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3386 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende gemarkeerde bericht"
3387
3388 #: src/mainwindow.c:506
3389 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3390 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige bericht met label"
3391
3392 #: src/mainwindow.c:508
3393 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3394 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende bericht met label"
3395
3396 #: src/mainwindow.c:511
3397 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3398 msgstr "/Beel_d/Ga naar andere map..."
3399
3400 #: src/mainwindow.c:515 src/mainwindow.c:522 src/messageview.c:159
3401 msgid "/_View/_Code set/---"
3402 msgstr "/Beel_d/Codering/---"
3403
3404 #: src/mainwindow.c:519 src/messageview.c:163
3405 msgid "/_View/_Code set"
3406 msgstr "/Beel_d/Codering"
3407
3408 #: src/mainwindow.c:520 src/messageview.c:164
3409 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3410 msgstr "/Beel_d/Codering/Automatisch"
3411
3412 #: src/mainwindow.c:523 src/messageview.c:167
3413 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3414 msgstr "/Beel_d/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
3415
3416 #: src/mainwindow.c:527 src/messageview.c:171
3417 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3418 msgstr "/Beel_d/Codering/Unicode (_UTF-8)"
3419
3420 #: src/mainwindow.c:531 src/messageview.c:175
3421 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3422 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
3423
3424 #: src/mainwindow.c:533 src/messageview.c:177
3425 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3426 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
3427
3428 #: src/mainwindow.c:537 src/messageview.c:181
3429 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3430 msgstr "/Beel_d/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
3431
3432 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:184
3433 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3434 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
3435
3436 #: src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:186
3437 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3438 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
3439
3440 #: src/mainwindow.c:545 src/messageview.c:189
3441 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3442 msgstr "/Beel_d/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
3443
3444 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:192
3445 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3446 msgstr "/Beel_d/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
3447
3448 #: src/mainwindow.c:551 src/messageview.c:195
3449 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3450 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
3451
3452 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:197
3453 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3454 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
3455
3456 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:199
3457 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3458 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
3459
3460 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:203
3461 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3462 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
3463
3464 #: src/mainwindow.c:562 src/messageview.c:206
3465 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3466 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
3467
3468 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:209
3469 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3470 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_EUC-JP)"
3471
3472 #: src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:211
3473 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3474 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
3475
3476 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:215
3477 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3478 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
3479
3480 #: src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:217
3481 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3482 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
3483
3484 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:219
3485 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3486 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
3487
3488 #: src/mainwindow.c:577 src/messageview.c:221
3489 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3490 msgstr "/Beel_d/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
3491
3492 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:224
3493 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3494 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
3495
3496 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:226
3497 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3498 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
3499
3500 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:229
3501 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3502 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (TIS-620)"
3503
3504 #: src/mainwindow.c:587 src/messageview.c:231
3505 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3506 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (Windows-874)"
3507
3508 #: src/mainwindow.c:595 src/summaryview.c:450
3509 msgid "/_View/Open in new _window"
3510 msgstr "/Beel_d/Nieuw _venster"
3511
3512 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:239
3513 msgid "/_View/Mess_age source"
3514 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
3515
3516 #: src/mainwindow.c:597
3517 #, fuzzy
3518 msgid "/_View/Show all _headers"
3519 msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
3520
3521 #: src/mainwindow.c:599
3522 msgid "/_View/_Update summary"
3523 msgstr "/Beel_d/Berichtenlijst ver_versen"
3524
3525 #: src/mainwindow.c:602
3526 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3527 msgstr "/Be_richt/_Haal e-mail op"
3528
3529 #: src/mainwindow.c:603
3530 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3531 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
3532
3533 #: src/mainwindow.c:605
3534 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3535 msgstr "/Be_richt/Ophalen af_breken"
3536
3537 #: src/mainwindow.c:607
3538 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3539 msgstr "/Be_richt/_Verzend berichten uit de wachtrij"
3540
3541 #: src/mainwindow.c:609
3542 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3543 msgstr "/Be_richt/_Nieuw bericht opstellen"
3544
3545 #: src/mainwindow.c:610
3546 msgid "/_Message/Compose a news message"
3547 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
3548
3549 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:246
3550 msgid "/_Message/_Reply"
3551 msgstr "/Be_richt/Beantwoo_rden"
3552
3553 #: src/mainwindow.c:612
3554 #, fuzzy
3555 msgid "/_Message/Repl_y to"
3556 msgstr "/Be_richt/Reply to"
3557
3558 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:247
3559 #, fuzzy
3560 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
3561 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
3562
3563 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:249
3564 #, fuzzy
3565 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
3566 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden af_zender"
3567
3568 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:251
3569 #, fuzzy
3570 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
3571 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
3572
3573 #: src/mainwindow.c:617
3574 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3575 msgstr "/_Bericht/Beantwoorden en _opvolgen"
3576
3577 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:254
3578 msgid "/_Message/_Forward"
3579 msgstr "/Be_richt/Door_sturen"
3580
3581 #: src/mainwindow.c:620
3582 msgid "/_Message/Redirect"
3583 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
3584
3585 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:259
3586 msgid "/_Message/Re-_edit"
3587 msgstr "/Be_richt/Bew_erken"
3588
3589 #: src/mainwindow.c:624
3590 msgid "/_Message/M_ove..."
3591 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
3592
3593 #: src/mainwindow.c:625
3594 msgid "/_Message/_Copy..."
3595 msgstr "/Be_richt/_Kopiëren..."
3596
3597 #: src/mainwindow.c:626
3598 msgid "/_Message/_Delete"
3599 msgstr "/Be_richt/Verwij_deren"
3600
3601 #: src/mainwindow.c:627
3602 #, fuzzy
3603 msgid "/_Message/Cancel a news message"
3604 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
3605
3606 #: src/mainwindow.c:629
3607 msgid "/_Message/_Mark"
3608 msgstr "/Be_richt/_Markeren"
3609
3610 #: src/mainwindow.c:630
3611 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3612 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Markeren"
3613
3614 #: src/mainwindow.c:631
3615 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3616 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Demarkeren"
3617
3618 #: src/mainwindow.c:632
3619 msgid "/_Message/_Mark/---"
3620 msgstr "/Be_richt/_Markeren/---"
3621
3622 #: src/mainwindow.c:633
3623 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3624 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _ongelezen"
3625
3626 #: src/mainwindow.c:634
3627 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3628 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _gelezen"
3629
3630 #: src/mainwindow.c:636
3631 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3632 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
3633
3634 #: src/mainwindow.c:639
3635 msgid "/_Tools/_Address book..."
3636 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek..."
3637
3638 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:263
3639 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3640 msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
3641
3642 #: src/mainwindow.c:642
3643 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3644 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen"
3645
3646 #: src/mainwindow.c:643
3647 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3648 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _map..."
3649
3650 #: src/mainwindow.c:645
3651 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3652 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _berichten..."
3653
3654 #: src/mainwindow.c:648
3655 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3656 msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
3657
3658 #: src/mainwindow.c:649 src/messageview.c:266
3659 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3660 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
3661
3662 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:268
3663 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3664 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
3665
3666 #: src/mainwindow.c:652 src/messageview.c:270
3667 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3668 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
3669
3670 #: src/mainwindow.c:654 src/messageview.c:272
3671 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3672 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
3673
3674 #: src/mainwindow.c:656 src/messageview.c:274
3675 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3676 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
3677
3678 #: src/mainwindow.c:661
3679 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3680 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
3681
3682 #: src/mainwindow.c:664
3683 msgid "/_Tools/E_xecute"
3684 msgstr "/_Gereedschap/Opdracht _uitvoeren"
3685
3686 #: src/mainwindow.c:667
3687 #, fuzzy
3688 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
3689 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
3690
3691 #: src/mainwindow.c:671
3692 msgid "/_Tools/_Log window"
3693 msgstr "/_Gereedschap/_Logvenster"
3694
3695 #: src/mainwindow.c:673
3696 msgid "/_Configuration"
3697 msgstr "/_Instellingen"
3698
3699 #: src/mainwindow.c:674
3700 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3701 msgstr "/_Instellingen/_Huidig account veranderen"
3702
3703 #: src/mainwindow.c:676
3704 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3705 msgstr "/_Instellingen/V_oorkeuren huidig account..."
3706
3707 #: src/mainwindow.c:678
3708 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3709 msgstr "/_Instellingen/_Nieuw account aanmaken..."
3710
3711 #: src/mainwindow.c:680
3712 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3713 msgstr "/_Instellingen/Accounts b_eheren..."
3714
3715 #: src/mainwindow.c:682
3716 msgid "/_Configuration/---"
3717 msgstr "/_Instellingen/---"
3718
3719 #: src/mainwindow.c:683
3720 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3721 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
3722
3723 #: src/mainwindow.c:685
3724 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3725 msgstr "/_Instellingen/_Scores..."
3726
3727 #: src/mainwindow.c:687
3728 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3729 msgstr "/_Instellingen/Gea_vanceerd filteren..."
3730
3731 #: src/mainwindow.c:689
3732 #, fuzzy
3733 msgid "/_Configuration/_Templates..."
3734 msgstr "/_Instellingen/_Sjablonen..."
3735
3736 #: src/mainwindow.c:690
3737 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3738 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
3739
3740 #: src/mainwindow.c:691
3741 #, fuzzy
3742 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
3743 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
3744
3745 #: src/mainwindow.c:692
3746 #, fuzzy
3747 msgid "/_Configuration/Plugins..."
3748 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
3749
3750 #: src/mainwindow.c:695
3751 #, fuzzy
3752 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
3753 msgstr "/_Help/_Handboek"
3754
3755 #: src/mainwindow.c:696
3756 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
3757 msgstr ""
3758
3759 #: src/mainwindow.c:698
3760 #, fuzzy
3761 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
3762 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen"
3763
3764 #: src/mainwindow.c:699
3765 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: src/mainwindow.c:701
3769 msgid "/_Help/---"
3770 msgstr "/_Help/---"
3771
3772 #: src/mainwindow.c:820
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Go offline"
3775 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
3776
3777 #: src/mainwindow.c:824
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Go online"
3780 msgstr "bevat niet"
3781
3782 #: src/mainwindow.c:840
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Select account"
3785 msgstr "Verwijder Postvak"
3786
3787 #: src/mainwindow.c:1165 src/mainwindow.c:1182 src/prefs_folder_item.c:450
3788 msgid "Untitled"
3789 msgstr "Naamloos"
3790
3791 #: src/mainwindow.c:1183
3792 msgid "none"
3793 msgstr "niets"
3794
3795 #: src/mainwindow.c:1361
3796 msgid "Empty trash"
3797 msgstr "Prullenbak leegmaken"
3798
3799 #: src/mainwindow.c:1362
3800 msgid "Empty all messages in trash?"
3801 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
3802
3803 #: src/mainwindow.c:1380
3804 msgid "Add mailbox"
3805 msgstr "Mailbox toevoegen"
3806
3807 #: src/mainwindow.c:1381
3808 msgid ""
3809 "Input the location of mailbox.\n"
3810 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3811 "scanned automatically."
3812 msgstr ""
3813 "Geef de lokatie van de mailbox.\n"
3814 "Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
3815 "dan wordt hij automatisch gescand."
3816
3817 #: src/mainwindow.c:1387 src/mainwindow.c:1424
3818 #, c-format
3819 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3820 msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
3821
3822 #: src/mainwindow.c:1392 src/setup.c:57
3823 msgid "Mailbox"
3824 msgstr "Mailbox"
3825
3826 #: src/mainwindow.c:1397 src/setup.c:61
3827 msgid ""
3828 "Creation of the mailbox failed.\n"
3829 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3830 "there."
3831 msgstr ""
3832 "De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
3833 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
3834 "schrijven."
3835
3836 #: src/mainwindow.c:1417
3837 msgid "Add mbox mailbox"
3838 msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
3839
3840 #: src/mainwindow.c:1418
3841 msgid "Input the location of mailbox."
3842 msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
3843
3844 #: src/mainwindow.c:1434
3845 msgid "Creation of the mailbox failed."
3846 msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt."
3847
3848 #: src/mainwindow.c:1748
3849 msgid "Sylpheed - Folder View"
3850 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
3851
3852 #: src/mainwindow.c:1764 src/messageview.c:379
3853 msgid "Sylpheed - Message View"
3854 msgstr "Sylpheed - berichtenvenster"
3855
3856 #: src/mainwindow.c:2125
3857 msgid "Exit"
3858 msgstr "Afsluiten"
3859
3860 #: src/mainwindow.c:2125
3861 msgid "Exit this program?"
3862 msgstr "Sylpheed afsluiten?"
3863
3864 #: src/matcher.c:1210 src/matcher.c:1211 src/matcher.c:1212 src/matcher.c:1213
3865 #: src/matcher.c:1214 src/matcher.c:1215 src/matcher.c:1216 src/matcher.c:1217
3866 msgid "(none)"
3867 msgstr "(niets)"
3868
3869 #: src/message_search.c:88
3870 msgid "Find in current message"
3871 msgstr "Zoek in huidige bericht"
3872
3873 #: src/message_search.c:106
3874 msgid "Find text:"
3875 msgstr "Zoek tekst:"
3876
3877 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:539 src/summary_search.c:182
3878 msgid "Case sensitive"
3879 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
3880
3881 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:188
3882 msgid "Backward search"
3883 msgstr "Zoek achteruit"
3884
3885 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:206
3886 msgid "Search"
3887 msgstr "Zoek"
3888
3889 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:313
3890 msgid "Search failed"
3891 msgstr "Zoeken mislukt"
3892
3893 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:314
3894 msgid "Search string not found."
3895 msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
3896
3897 #: src/message_search.c:191
3898 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3899 msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
3900
3901 #: src/message_search.c:194
3902 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3903 msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
3904
3905 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:323
3906 msgid "Search finished"
3907 msgstr "Zoeken voltooid"
3908
3909 #: src/messageview.c:240
3910 msgid "/_View/Show all _header"
3911 msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
3912
3913 #: src/messageview.c:243
3914 #, fuzzy
3915 msgid "/_Message/Compose _new message"
3916 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
3917
3918 #: src/messageview.c:255
3919 #, fuzzy
3920 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
3921 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
3922
3923 #: src/messageview.c:257
3924 #, fuzzy
3925 msgid "/_Message/Redirec_t"
3926 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
3927
3928 #: src/messageview.c:561
3929 #, fuzzy
3930 msgid "<No Return-Path found>"
3931 msgstr "Geen handtekening gevonden"
3932
3933 #: src/messageview.c:569
3934 #, c-format
3935 msgid ""
3936 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
3937 "does not correspond to the return path:\n"
3938 "Notification address: %s\n"
3939 "Return path: %s\n"
3940 "It is advised to not to send the return receipt."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/messageview.c:577
3944 msgid "+Don't Send"
3945 msgstr ""
3946
3947 #: src/messageview.c:586
3948 msgid ""
3949 "This message is asking for a return receipt notification\n"
3950 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
3951 "officially addressed to you.\n"
3952 "Receipt notification cancelled."
3953 msgstr ""
3954
3955 #: src/messageview.c:654
3956 msgid ""
3957 "Error occurred while sending the notification.\n"
3958 "Put this notification into queue folder?"
3959 msgstr ""
3960 "Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
3961 "Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
3962
3963 #: src/messageview.c:660
3964 msgid "Can't queue the notification."
3965 msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
3966
3967 #: src/messageview.c:663
3968 msgid "Error occurred while sending the notification."
3969 msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
3970
3971 #: src/messageview.c:818
3972 msgid "Message already removed from folder."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/messageview.c:977 src/mimeview.c:882 src/mimeview.c:955
3976 #: src/summaryview.c:3444
3977 msgid "Save as"
3978 msgstr "Opslaan als"
3979
3980 #: src/messageview.c:982 src/mimeview.c:912 src/mimeview.c:961
3981 #: src/summaryview.c:3449
3982 msgid "Overwrite"
3983 msgstr "Overschrijven"
3984
3985 #: src/messageview.c:983
3986 msgid "Overwrite existing file?"
3987 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
3988
3989 #: src/messageview.c:990 src/summaryview.c:3457 src/summaryview.c:3461
3990 #: src/summaryview.c:3478
3991 #, c-format
3992 msgid "Can't save the file `%s'."
3993 msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
3994
3995 #: src/messageview.c:1056
3996 #, fuzzy
3997 msgid "This message asks for a return receipt"
3998 msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
3999
4000 #: src/messageview.c:1057
4001 msgid "Send receipt"
4002 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
4003
4004 #: src/messageview.c:1110
4005 #, fuzzy
4006 msgid "Return Receipt Notification"
4007 msgstr "Ontvangstbevestiging"
4008
4009 #: src/messageview.c:1111
4010 msgid ""
4011 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4012 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4013 "notification:"
4014 msgstr ""
4015
4016 #: src/messageview.c:1115
4017 #, fuzzy
4018 msgid "Send Notification"
4019 msgstr "Identificatie"
4020
4021 #: src/messageview.c:1115
4022 #, fuzzy
4023 msgid "+Cancel"
4024 msgstr "Annuleren"
4025
4026 #: src/messageview.c:1199 src/prefs_common.c:2889 src/summaryview.c:3496
4027 #: src/toolbar.c:168
4028 msgid "Print"
4029 msgstr "Afdrukken"
4030
4031 #: src/messageview.c:1200 src/summaryview.c:3497
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "Enter the print command line:\n"
4035 "(`%s' will be replaced with file name)"
4036 msgstr ""
4037 "Geef de afdrukopdracht:\n"
4038 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
4039
4040 #: src/messageview.c:1206 src/summaryview.c:3503
4041 #, c-format
4042 msgid ""
4043 "Print command line is invalid:\n"
4044 "`%s'"
4045 msgstr ""
4046 "Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
4047 "'%s'"
4048
4049 #: src/mimeview.c:115
4050 msgid "/_Open"
4051 msgstr "/_Openen"
4052
4053 #: src/mimeview.c:116
4054 msgid "/Open _with..."
4055 msgstr "/Open _met..."
4056
4057 #: src/mimeview.c:117
4058 msgid "/_Display as text"
4059 msgstr "/Als _tekst weergeven"
4060
4061 #: src/mimeview.c:118 src/summaryview.c:455
4062 msgid "/_Save as..."
4063 msgstr "/Op_slaan als..."
4064
4065 #: src/mimeview.c:119
4066 msgid "/Save _all..."
4067 msgstr "/_Alles op_slaan..."
4068
4069 #: src/mimeview.c:122
4070 msgid "/_Check signature"
4071 msgstr "/_Verifieer handtekening"
4072
4073 #: src/mimeview.c:153
4074 msgid "MIME Type"
4075 msgstr "MIME type"
4076
4077 #: src/mimeview.c:163 src/prefs_common.c:2198
4078 msgid "Text"
4079 msgstr "Tekst"
4080
4081 #: src/mimeview.c:274
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Right-click here to verify the signature"
4084 msgstr "Geen publieke sleutel om de handtekening te verifiëren"
4085
4086 #: src/mimeview.c:858 src/mimeview.c:919 src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:987
4087 #: src/mimeview.c:1010
4088 msgid "Can't save the part of multipart message."
4089 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
4090
4091 #: src/mimeview.c:910 src/mimeview.c:959
4092 #, fuzzy, c-format
4093 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
4094 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
4095
4096 #: src/mimeview.c:1020
4097 msgid "Open with"
4098 msgstr "Open met"
4099
4100 #: src/mimeview.c:1021
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "Enter the command line to open file:\n"
4104 "(`%s' will be replaced with file name)"
4105 msgstr ""
4106 "Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
4107 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
4108
4109 #: src/news.c:200
4110 #, c-format
4111 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4112 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
4113
4114 #: src/news.c:795
4115 #, c-format
4116 msgid "can't set group: %s\n"
4117 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
4118
4119 #: src/news.c:800
4120 #, c-format
4121 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4122 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
4123
4124 #: src/news.c:821
4125 #, c-format
4126 msgid "error occurred while getting %s.\n"
4127 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van %s.\n"
4128
4129 #: src/news.c:838
4130 #, c-format
4131 msgid "getting xover %d in %s...\n"
4132 msgstr "xover %d uit %s wordt opgehaald...\n"
4133
4134 #: src/news.c:841 src/news.c:910
4135 msgid "can't get xover\n"
4136 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
4137
4138 #: src/news.c:846 src/news.c:916
4139 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4140 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
4141
4142 #: src/news.c:852 src/news.c:929
4143 #, c-format
4144 msgid "invalid xover line: %s\n"
4145 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
4146
4147 #: src/news.c:866 src/news.c:880 src/news.c:947 src/news.c:977
4148 msgid "can't get xhdr\n"
4149 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
4150
4151 #: src/news.c:871 src/news.c:885 src/news.c:955 src/news.c:985
4152 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4153 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xhdr.\n"
4154
4155 #: src/news.c:907
4156 #, c-format
4157 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4158 msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
4159
4160 #: src/passphrase.c:85
4161 msgid "Passphrase"
4162 msgstr "Wachtwoord"
4163
4164 #: src/passphrase.c:253
4165 msgid "[no user id]"
4166 msgstr "[geen gebruikersnaam]"
4167
4168 #: src/passphrase.c:257
4169 #, c-format
4170 msgid ""
4171 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4172 "\n"
4173 "  %.*s  \n"
4174 "(%.*s)\n"
4175 msgstr ""
4176 "%sGeef het wachtwoord voor:\n"
4177 "\n"
4178 " %.*s\n"
4179 "(%.*s)\n"
4180
4181 #: src/passphrase.c:261
4182 msgid ""
4183 "Bad passphrase! Try again...\n"
4184 "\n"
4185 msgstr "Fout wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
4186
4187 #: src/pop.c:148
4188 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4189 msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
4190
4191 #: src/pop.c:155
4192 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4193 msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
4194
4195 #: src/pop.c:181 src/pop.c:208
4196 msgid "POP3 protocol error\n"
4197 msgstr "POP3 protocolfout\n"
4198
4199 #: src/pop.c:592
4200 #, c-format
4201 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
4202 msgstr "POP3: Verwijderen verlopen bericht %d\n"
4203
4204 #: src/pop.c:600
4205 #, c-format
4206 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4207 msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
4208
4209 #: src/pop.c:631
4210 #, fuzzy
4211 msgid "mailbox is locked\n"
4212 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
4213
4214 #: src/pop.c:634
4215 msgid "session timeout\n"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: src/pop.c:652
4219 #, fuzzy
4220 msgid "command not supported\n"
4221 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
4222
4223 #: src/pop.c:656
4224 #, fuzzy
4225 msgid "error occurred on POP3 session\n"
4226 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
4227
4228 #: src/prefs_account.c:672
4229 #, c-format
4230 msgid "Account%d"
4231 msgstr "Account%d"
4232
4233 #: src/prefs_account.c:691
4234 msgid "Preferences for new account"
4235 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
4236
4237 #: src/prefs_account.c:696
4238 msgid "Account preferences"
4239 msgstr "Algemene voorkeuren"
4240
4241 #: src/prefs_account.c:746 src/prefs_common.c:1035
4242 msgid "Receive"
4243 msgstr "Ontvangen"
4244
4245 #: src/prefs_account.c:750 src/prefs_common.c:1039
4246 msgid "Compose"
4247 msgstr "Opstellen"
4248
4249 #: src/prefs_account.c:753 src/prefs_common.c:1052
4250 msgid "Privacy"
4251 msgstr "Privacy"
4252
4253 #: src/prefs_account.c:757
4254 msgid "SSL"
4255 msgstr "SSL"
4256
4257 #: src/prefs_account.c:760
4258 msgid "Advanced"
4259 msgstr "Geavanceerd"
4260
4261 #: src/prefs_account.c:839
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Name of account"
4264 msgstr "Naam van dit account"
4265
4266 #: src/prefs_account.c:848
4267 msgid "Set as default"
4268 msgstr "Instellen als standaardaccount "
4269
4270 #: src/prefs_account.c:852
4271 msgid "Personal information"
4272 msgstr "Persoonlijke informatie"
4273
4274 #: src/prefs_account.c:861
4275 msgid "Full name"
4276 msgstr "Volledige naam"
4277
4278 #: src/prefs_account.c:867
4279 msgid "Mail address"
4280 msgstr "E-mail adres"
4281
4282 #: src/prefs_account.c:873
4283 msgid "Organization"
4284 msgstr "Organisatie"
4285
4286 #: src/prefs_account.c:897
4287 msgid "Server information"
4288 msgstr "Serverinformatie"
4289
4290 #: src/prefs_account.c:918
4291 msgid "POP3 (normal)"
4292 msgstr "POP3 (normaal)"
4293
4294 #: src/prefs_account.c:920
4295 msgid "POP3 (APOP auth)"
4296 msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
4297
4298 #: src/prefs_account.c:922 src/prefs_account.c:1806
4299 msgid "IMAP4"
4300 msgstr "IMAP4"
4301
4302 #: src/prefs_account.c:924
4303 msgid "News (NNTP)"
4304 msgstr "Nieuws (NNTP)"
4305
4306 #: src/prefs_account.c:926
4307 msgid "None (local)"
4308 msgstr "Niets (lokaal)"
4309
4310 #: src/prefs_account.c:946
4311 msgid "This server requires authentication"
4312 msgstr "Deze server vereist identificatie"
4313
4314 #: src/prefs_account.c:953
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Authenticate on connect"
4317 msgstr "Authenticatie methode"
4318
4319 #: src/prefs_account.c:998
4320 msgid "News server"
4321 msgstr "Nieuwsserver"
4322
4323 #: src/prefs_account.c:1004
4324 msgid "Server for receiving"
4325 msgstr "Server om van te ontvangen"
4326
4327 #: src/prefs_account.c:1010
4328 msgid "Local mailbox file"
4329 msgstr "Lokale mailbox"
4330
4331 #: src/prefs_account.c:1017
4332 msgid "SMTP server (send)"
4333 msgstr "SMTP server (zenden)"
4334
4335 #: src/prefs_account.c:1025
4336 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
4337 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
4338
4339 #: src/prefs_account.c:1034
4340 msgid "command to send mails"
4341 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
4342
4343 #: src/prefs_account.c:1041 src/prefs_account.c:1381
4344 msgid "User ID"
4345 msgstr "Gebruikersnaam"
4346
4347 #: src/prefs_account.c:1047 src/prefs_account.c:1390
4348 msgid "Password"
4349 msgstr "Wachtwoord"
4350
4351 #: src/prefs_account.c:1119 src/prefs_account.c:1789
4352 msgid "POP3"
4353 msgstr "POP3"
4354
4355 #: src/prefs_account.c:1127
4356 msgid "Remove messages on server when received"
4357 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
4358
4359 #: src/prefs_account.c:1138
4360 msgid "Remove after"
4361 msgstr "Verwijder na"
4362
4363 #: src/prefs_account.c:1147
4364 msgid "days"
4365 msgstr "dagen"
4366
4367 #: src/prefs_account.c:1164
4368 msgid "(0 days: remove immediately)"
4369 msgstr "(0 dagen: verwijder berichten meteen)"
4370
4371 #: src/prefs_account.c:1171
4372 msgid "Download all messages on server"
4373 msgstr "Haal alle berichten op"
4374
4375 #: src/prefs_account.c:1177
4376 msgid "Receive size limit"
4377 msgstr "Limit op grootte"
4378
4379 #: src/prefs_account.c:1184
4380 msgid "KB"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: src/prefs_account.c:1196
4384 msgid "Default inbox"
4385 msgstr "Standaard inbox"
4386
4387 #: src/prefs_account.c:1219
4388 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
4389 msgstr "(ongefilterde berichten gaan in deze folder)"
4390
4391 #: src/prefs_account.c:1224
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Maximum number of articles to download"
4394 msgstr ""
4395 "Maximum aantal artikelen wat opgehaald zal worden\n"
4396 "(0 = alles)"
4397
4398 #: src/prefs_account.c:1243
4399 msgid "unlimited if 0 is specified"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/prefs_account.c:1249
4403 msgid "Filter messages on receiving"
4404 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
4405
4406 #: src/prefs_account.c:1253
4407 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
4408 msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
4409
4410 #: src/prefs_account.c:1309
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Add Date"
4413 msgstr "Sleutel toevoegen"
4414
4415 #: src/prefs_account.c:1310
4416 msgid "Generate Message-ID"
4417 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
4418
4419 #: src/prefs_account.c:1317
4420 msgid "Add user-defined header"
4421 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
4422
4423 #: src/prefs_account.c:1319 src/prefs_common.c:2427 src/prefs_common.c:2452
4424 msgid " Edit... "
4425 msgstr "Bewerken"
4426
4427 #: src/prefs_account.c:1329
4428 msgid "Authentication"
4429 msgstr "Identificatie"
4430
4431 #: src/prefs_account.c:1337
4432 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
4433 msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
4434
4435 #: src/prefs_account.c:1352
4436 msgid "Authentication method"
4437 msgstr "Authenticatie methode"
4438
4439 #: src/prefs_account.c:1362 src/prefs_common.c:1474
4440 msgid "Automatic"
4441 msgstr "Automatisch"
4442
4443 #: src/prefs_account.c:1412
4444 msgid ""
4445 "If you leave these entries empty, the same\n"
4446 "user ID and password as receiving will be used."
4447 msgstr ""
4448 "Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
4449 "user ID en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
4450
4451 #: src/prefs_account.c:1421
4452 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
4453 msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
4454
4455 #: src/prefs_account.c:1436
4456 #, fuzzy
4457 msgid "POP authentication timeout: "
4458 msgstr "Authenticatie methode"
4459
4460 #: src/prefs_account.c:1445
4461 #, fuzzy
4462 msgid "minutes"
4463 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
4464
4465 #: src/prefs_account.c:1492 src/prefs_account.c:1537 src/toolbar.c:419
4466 msgid "Signature"
4467 msgstr "Tekenen"
4468
4469 #: src/prefs_account.c:1500
4470 msgid "Insert signature automatically"
4471 msgstr "Handtekening automatich invoegen"
4472
4473 #: src/prefs_account.c:1505
4474 msgid "Signature separator"
4475 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
4476
4477 #: src/prefs_account.c:1527
4478 #, fuzzy
4479 msgid "Command output"
4480 msgstr "Opdracht"
4481
4482 #: src/prefs_account.c:1545
4483 msgid "Automatically set the following addresses"
4484 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
4485
4486 #: src/prefs_account.c:1554 src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1709
4487 #: src/quote_fmt.c:49
4488 msgid "Cc"
4489 msgstr "Cc"
4490
4491 #: src/prefs_account.c:1567
4492 msgid "Bcc"
4493 msgstr "Bcc"
4494
4495 #: src/prefs_account.c:1580
4496 msgid "Reply-To"
4497 msgstr "Reply-To"
4498
4499 #: src/prefs_account.c:1635
4500 msgid "Encrypt message by default"
4501 msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
4502
4503 #: src/prefs_account.c:1637
4504 msgid "Sign message by default"
4505 msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
4506
4507 #: src/prefs_account.c:1639
4508 #, fuzzy
4509 msgid "Default mode"
4510 msgstr "Standaard Aan: "
4511
4512 #: src/prefs_account.c:1647
4513 msgid "Use PGP/MIME"
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/prefs_account.c:1656
4517 msgid "Use Inline"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/prefs_account.c:1666
4521 msgid "Sign key"
4522 msgstr "Signeersleutel"
4523
4524 #: src/prefs_account.c:1674
4525 msgid "Use default GnuPG key"
4526 msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
4527
4528 #: src/prefs_account.c:1683
4529 msgid "Select key by your email address"
4530 msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
4531
4532 #: src/prefs_account.c:1692
4533 msgid "Specify key manually"
4534 msgstr "Specificeer sleutel zelf"
4535
4536 #: src/prefs_account.c:1708
4537 msgid "User or key ID:"
4538 msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
4539
4540 #: src/prefs_account.c:1797 src/prefs_account.c:1814 src/prefs_account.c:1830
4541 msgid "Don't use SSL"
4542 msgstr "Gebruik geen SSL"
4543
4544 #: src/prefs_account.c:1800
4545 msgid "Use SSL for POP3 connection"
4546 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
4547
4548 #: src/prefs_account.c:1803 src/prefs_account.c:1820 src/prefs_account.c:1854
4549 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4550 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
4551
4552 #: src/prefs_account.c:1817
4553 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
4554 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
4555
4556 #: src/prefs_account.c:1823
4557 msgid "NNTP"
4558 msgstr "NNTP"
4559
4560 #: src/prefs_account.c:1838
4561 msgid "Use SSL for NNTP connection"
4562 msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
4563
4564 #: src/prefs_account.c:1840
4565 msgid "Send (SMTP)"
4566 msgstr "Verzenden (SMTP)"
4567
4568 #: src/prefs_account.c:1848
4569 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/prefs_account.c:1851
4573 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4574 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
4575
4576 #: src/prefs_account.c:1975
4577 msgid "Specify SMTP port"
4578 msgstr "Eigen SMTP poort"
4579
4580 #: src/prefs_account.c:1981
4581 msgid "Specify POP3 port"
4582 msgstr "Eigen POP3 poort"
4583
4584 #: src/prefs_account.c:1987
4585 msgid "Specify IMAP4 port"
4586 msgstr "Geef IMAP4 poort"
4587
4588 #: src/prefs_account.c:1993
4589 msgid "Specify NNTP port"
4590 msgstr "Geef NNTP poort"
4591
4592 #: src/prefs_account.c:1998
4593 msgid "Specify domain name"
4594 msgstr "Geef domeinnaam"
4595
4596 #: src/prefs_account.c:2008
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Use command to communicate with server"
4599 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
4600
4601 #: src/prefs_account.c:2016
4602 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
4603 msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
4604
4605 #: src/prefs_account.c:2030
4606 msgid "IMAP server directory"
4607 msgstr "IMAP server directory"
4608
4609 #: src/prefs_account.c:2084
4610 msgid "Put sent messages in"
4611 msgstr "Plaats verzonden berichten in"
4612
4613 #: src/prefs_account.c:2086
4614 msgid "Put draft messages in"
4615 msgstr "Plaats kladberichten in"
4616
4617 #: src/prefs_account.c:2088
4618 msgid "Put deleted messages in"
4619 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
4620
4621 #: src/prefs_account.c:2152
4622 msgid "Account name is not entered."
4623 msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
4624
4625 #: src/prefs_account.c:2156
4626 msgid "Mail address is not entered."
4627 msgstr "U heeft geen emailadres opgegeven."
4628
4629 #: src/prefs_account.c:2161
4630 msgid "SMTP server is not entered."
4631 msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
4632
4633 #: src/prefs_account.c:2166
4634 msgid "User ID is not entered."
4635 msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
4636
4637 #: src/prefs_account.c:2171
4638 msgid "POP3 server is not entered."
4639 msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
4640
4641 #: src/prefs_account.c:2176
4642 msgid "IMAP4 server is not entered."
4643 msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
4644
4645 #: src/prefs_account.c:2181
4646 msgid "NNTP server is not entered."
4647 msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
4648
4649 #: src/prefs_account.c:2187
4650 msgid "local mailbox filename is not entered."
4651 msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor de lokale mailbox opgegeven."
4652
4653 #: src/prefs_account.c:2193
4654 msgid "mail command is not entered."
4655 msgstr "U heeft geen mail commandoregel opgegeven."
4656
4657 #: src/prefs_account.c:2277
4658 #, fuzzy
4659 msgid ""
4660 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
4661 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
4662 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
4663 msgstr ""
4664 "Gebruik van ASCII beveiling wordt afgeraden voor\n"
4665 "gecodeerde berichten.  Het is niet in overeenstemming\n"
4666 "met RFC 3156 - MIME security met OpenPGP."
4667
4668 #: src/prefs_actions.c:167
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Actions configuration"
4671 msgstr "Actie configuratie wordt opgeslagen...\n"
4672
4673 #: src/prefs_actions.c:189
4674 msgid "Menu name:"
4675 msgstr "Menu naam:"
4676
4677 #: src/prefs_actions.c:198
4678 msgid "Command line:"
4679 msgstr "Commandoregel:"
4680
4681 #: src/prefs_actions.c:227
4682 #, fuzzy
4683 msgid " Replace "
4684 msgstr "Vervang"
4685
4686 #: src/prefs_actions.c:240
4687 msgid " Syntax help "
4688 msgstr " Help bij schrijfwijze "
4689
4690 #: src/prefs_actions.c:259
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Current actions"
4693 msgstr "Acties afbreken"
4694
4695 #: src/prefs_actions.c:382 src/prefs_filtering.c:814 src/prefs_filtering.c:876
4696 #: src/prefs_filtering.c:899 src/prefs_matcher.c:687 src/prefs_matcher.c:777
4697 #: src/prefs_scoring.c:444 src/prefs_scoring.c:475 src/prefs_template.c:309
4698 msgid "(New)"
4699 msgstr "(nieuw)"
4700
4701 #: src/prefs_actions.c:428
4702 msgid "Menu name is not set."
4703 msgstr "Menu naam is niet ingevoerd."
4704
4705 #: src/prefs_actions.c:433
4706 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
4707 msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menu naam."
4708
4709 #: src/prefs_actions.c:443
4710 msgid "Menu name is too long."
4711 msgstr "Menu naam is te lang."
4712
4713 #: src/prefs_actions.c:452
4714 msgid "Command line not set."
4715 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
4716
4717 #: src/prefs_actions.c:457
4718 msgid "Menu name and command are too long."
4719 msgstr "Menu naam en commandoregel zijn te lang."
4720
4721 #: src/prefs_actions.c:462
4722 #, c-format
4723 msgid ""
4724 "The command\n"
4725 "%s\n"
4726 "has a syntax error."
4727 msgstr ""
4728 "Het commando\n"
4729 "%s\n"
4730 "bevat een syntaxis fout."
4731
4732 #: src/prefs_actions.c:523
4733 msgid "Delete action"
4734 msgstr "Verwijder actie"
4735
4736 #: src/prefs_actions.c:524
4737 msgid "Do you really want to delete this action?"
4738 msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
4739
4740 #: src/prefs_actions.c:638
4741 msgid "MENU NAME:"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: src/prefs_actions.c:639
4745 msgid "Use / in menu name to make submenus."
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/prefs_actions.c:641
4749 msgid "COMMAND LINE:"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/prefs_actions.c:642
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Begin with:"
4755 msgstr "Open met"
4756
4757 #: src/prefs_actions.c:643
4758 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/prefs_actions.c:644
4762 msgid "to send user provided text to command's standard input"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/prefs_actions.c:645
4766 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: src/prefs_actions.c:646
4770 #, fuzzy
4771 msgid "End with:"
4772 msgstr "Open met"
4773
4774 #: src/prefs_actions.c:647
4775 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: src/prefs_actions.c:648
4779 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/prefs_actions.c:649
4783 msgid "to run command asynchronously"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/prefs_actions.c:650
4787 msgid "Use:"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/prefs_actions.c:651
4791 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
4792 msgstr ""
4793
4794 #: src/prefs_actions.c:652
4795 msgid ""
4796 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: src/prefs_actions.c:653
4800 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: src/prefs_actions.c:654
4804 msgid "for a user provided argument"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: src/prefs_actions.c:655
4808 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: src/prefs_actions.c:656
4812 #, fuzzy
4813 msgid "for the text selection"
4814 msgstr "Lettertype"
4815
4816 #: src/prefs_actions.c:664 src/prefs_matcher.c:1724 src/quote_fmt.c:75
4817 msgid "Description of symbols"
4818 msgstr "Beschrijving der symbolen"
4819
4820 #: src/prefs_common.c:1018
4821 msgid "Common Preferences"
4822 msgstr "Algemene voorkeuren"
4823
4824 #: src/prefs_common.c:1042
4825 msgid "Spell Checker"
4826 msgstr "Spellingchecker"
4827
4828 #: src/prefs_common.c:1045
4829 msgid "Quote"
4830 msgstr "Citaat"
4831
4832 #: src/prefs_common.c:1047
4833 msgid "Display"
4834 msgstr "Beeld"
4835
4836 #: src/prefs_common.c:1049
4837 msgid "Message"
4838 msgstr "Bericht"
4839
4840 #: src/prefs_common.c:1057 src/select-keys.c:333
4841 msgid "Other"
4842 msgstr "Diversen"
4843
4844 #: src/prefs_common.c:1109 src/prefs_common.c:1334
4845 msgid "External program"
4846 msgstr "Extern programma"
4847
4848 #: src/prefs_common.c:1118
4849 msgid "Use external program for incorporation"
4850 msgstr "Gebruik extern programma voor ophalen van de e-mail"
4851
4852 #: src/prefs_common.c:1125 src/prefs_common.c:1349
4853 msgid "Command"
4854 msgstr "Opdracht"
4855
4856 #: src/prefs_common.c:1139
4857 msgid "Local spool"
4858 msgstr "Lokale e-mail spool"
4859
4860 #: src/prefs_common.c:1150
4861 msgid "Incorporate from spool"
4862 msgstr "Haal mail op ui lokale spool"
4863
4864 #: src/prefs_common.c:1152
4865 msgid "Filter on incorporation"
4866 msgstr "Filter bij het ophalen"
4867
4868 #: src/prefs_common.c:1160
4869 msgid "Spool directory"
4870 msgstr "Map met de lokale mail"
4871
4872 #: src/prefs_common.c:1178
4873 msgid "Auto-check new mail"
4874 msgstr "Controleer "
4875
4876 #: src/prefs_common.c:1180
4877 msgid "every"
4878 msgstr "elke"
4879
4880 #: src/prefs_common.c:1192
4881 msgid "minute(s)"
4882 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
4883
4884 #: src/prefs_common.c:1201
4885 msgid "Check new mail on startup"
4886 msgstr "Controleer bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
4887
4888 #: src/prefs_common.c:1203
4889 msgid "Update all local folders after incorporation"
4890 msgstr "Alle mappen bijwerken na ophalen mail"
4891
4892 #: src/prefs_common.c:1211
4893 msgid "Show receive dialog"
4894 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
4895
4896 #: src/prefs_common.c:1221 src/prefs_common.c:1385 src/prefs_common.c:2754
4897 msgid "Always"
4898 msgstr "Altijd"
4899
4900 #: src/prefs_common.c:1222
4901 msgid "Only if a window is active"
4902 msgstr "Alleen wanneer een venster actief is"
4903
4904 #: src/prefs_common.c:1224 src/prefs_common.c:1386
4905 msgid "Never"
4906 msgstr "Nooit"
4907
4908 #: src/prefs_common.c:1232
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Close receive dialog when finished"
4911 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
4912
4913 #: src/prefs_common.c:1234
4914 msgid "Run command when new mail arrives"
4915 msgstr "Voer een commando uit als nieuwe mail aankomt"
4916
4917 #: src/prefs_common.c:1244
4918 msgid "after autochecking"
4919 msgstr "na automatisch ophalen"
4920
4921 #: src/prefs_common.c:1246
4922 msgid "after manual checking"
4923 msgstr "na handmatig ophalen"
4924
4925 #: src/prefs_common.c:1260
4926 #, fuzzy, c-format
4927 msgid ""
4928 "Command to execute:\n"
4929 "(use %d as number of new mails)"
4930 msgstr ""
4931 "Commando om uit te voeren:\n"
4932 "(gebruik %d voor het aantal nieuwe berichten)"
4933
4934 #: src/prefs_common.c:1342
4935 msgid "Use external program for sending"
4936 msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
4937
4938 #: src/prefs_common.c:1368
4939 #, fuzzy
4940 msgid "Save sent messages to Sent folder"
4941 msgstr "Bewaar verzonden berichten in Verzonden"
4942
4943 #: src/prefs_common.c:1370
4944 msgid "Queue messages that fail to send"
4945 msgstr "Plaats berichten die niet verzonden konden worden in wachtrij"
4946
4947 #: src/prefs_common.c:1376
4948 #, fuzzy
4949 msgid "Show send dialog"
4950 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
4951
4952 #: src/prefs_common.c:1394
4953 msgid "Outgoing codeset"
4954 msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
4955
4956 #: src/prefs_common.c:1409
4957 msgid "Automatic (Recommended)"
4958 msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
4959
4960 #: src/prefs_common.c:1410
4961 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4962 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4963
4964 #: src/prefs_common.c:1412
4965 msgid "Unicode (UTF-8)"
4966 msgstr "Unicode (UTF-8)"
4967
4968 #: src/prefs_common.c:1414
4969 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4970 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
4971
4972 #: src/prefs_common.c:1415
4973 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
4974 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
4975
4976 #: src/prefs_common.c:1416
4977 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4978 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
4979
4980 #: src/prefs_common.c:1417
4981 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4982 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
4983
4984 #: src/prefs_common.c:1418
4985 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4986 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
4987
4988 #: src/prefs_common.c:1419
4989 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4990 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
4991
4992 #: src/prefs_common.c:1420
4993 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4994 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
4995
4996 #: src/prefs_common.c:1422
4997 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4998 msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
4999
5000 #: src/prefs_common.c:1424
5001 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
5002 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
5003
5004 #: src/prefs_common.c:1426
5005 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
5006 msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
5007
5008 #: src/prefs_common.c:1427
5009 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
5010 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
5011
5012 #: src/prefs_common.c:1429
5013 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
5014 msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
5015
5016 #: src/prefs_common.c:1431
5017 msgid "Japanese (EUC-JP)"
5018 msgstr "Japans (EUC-JP)"
5019
5020 #: src/prefs_common.c:1432
5021 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
5022 msgstr "Japans (Shift_JIS)"
5023
5024 #: src/prefs_common.c:1434
5025 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
5026 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
5027
5028 #: src/prefs_common.c:1435
5029 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
5030 msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
5031
5032 #: src/prefs_common.c:1437
5033 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
5034 msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
5035
5036 #: src/prefs_common.c:1438
5037 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
5038 msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
5039
5040 #: src/prefs_common.c:1440
5041 msgid "Korean (EUC-KR)"
5042 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
5043
5044 #: src/prefs_common.c:1441
5045 msgid "Thai (TIS-620)"
5046 msgstr "Thai (TIS-620)"
5047
5048 #: src/prefs_common.c:1442
5049 msgid "Thai (Windows-874)"
5050 msgstr "Thai (Windows-874)"
5051
5052 #: src/prefs_common.c:1452
5053 msgid ""
5054 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
5055 "for the current locale will be used."
5056 msgstr ""
5057 "Als 'automatisch' is ingesteld wordt de optimale codering\n"
5058 "gebruikt voor de huidige locale."
5059
5060 #: src/prefs_common.c:1464
5061 #, fuzzy
5062 msgid "Transfer encoding"
5063 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
5064
5065 #: src/prefs_common.c:1487
5066 msgid ""
5067 "Specify Content-Transfer-Encoding used when\n"
5068 "message body contains non-ASCII characters."
5069 msgstr ""
5070
5071 #: src/prefs_common.c:1617
5072 msgid "Select dictionaries location"
5073 msgstr "Lokatie woordenboeken"
5074
5075 #: src/prefs_common.c:1680
5076 msgid "Global spelling checker settings"
5077 msgstr "Globale speling checker opties"
5078
5079 #: src/prefs_common.c:1687
5080 #, fuzzy
5081 msgid "Enable spell checker"
5082 msgstr "Inschakelen spelling checker (EXPERIMENTEEL)"
5083
5084 #: src/prefs_common.c:1698
5085 msgid "Enable alternate dictionary"
5086 msgstr "Inschakelen mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst"
5087
5088 #: src/prefs_common.c:1700
5089 #, fuzzy
5090 msgid ""
5091 "Enabling an alternate dictionary makes switching\n"
5092 "with the last used dictionary faster."
5093 msgstr ""
5094 "Mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst maakt\n"
5095 "wisselen met de laatst gebruikte woordenlijst sneller."
5096
5097 #: src/prefs_common.c:1713
5098 msgid "Dictionaries path:"
5099 msgstr "Pad naar woordenlijsten:"
5100
5101 #: src/prefs_common.c:1740
5102 msgid "Default dictionary:"
5103 msgstr "Standaard woordenlijst:"
5104
5105 #: src/prefs_common.c:1756
5106 msgid "Default suggestion mode"
5107 msgstr "Standaard suggestiemodus"
5108
5109 #: src/prefs_common.c:1771
5110 msgid "Misspelled word color:"
5111 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord:"
5112
5113 #: src/prefs_common.c:1853
5114 msgid "Automatic account selection"
5115 msgstr "Automatisch account selecteren"
5116
5117 #: src/prefs_common.c:1861
5118 msgid "when replying"
5119 msgstr "bij beantwoorden"
5120
5121 #: src/prefs_common.c:1863
5122 msgid "when forwarding"
5123 msgstr "bij doorsturen"
5124
5125 #: src/prefs_common.c:1865
5126 msgid "when re-editing"
5127 msgstr "bij bewerken"
5128
5129 #: src/prefs_common.c:1872
5130 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: src/prefs_common.c:1875
5134 msgid "Automatically launch the external editor"
5135 msgstr "Externe editor automatisch starten"
5136
5137 #: src/prefs_common.c:1882 src/prefs_filtering.c:232
5138 msgid "Forward as attachment"
5139 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
5140
5141 #: src/prefs_common.c:1885
5142 msgid "Block cursor"
5143 msgstr "Blokcursor"
5144
5145 #: src/prefs_common.c:1888
5146 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
5147 msgstr "Bewaar de originele 'From:' header bij herverwijzen"
5148
5149 #: src/prefs_common.c:1896
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Autosave to Drafts folder every "
5152 msgstr "Opslaan als klad"
5153
5154 #: src/prefs_common.c:1903 src/prefs_common.c:1948
5155 msgid "characters"
5156 msgstr "tekens"
5157
5158 #: src/prefs_common.c:1911
5159 msgid "Undo level"
5160 msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
5161
5162 #: src/prefs_common.c:1924
5163 msgid "Message wrapping"
5164 msgstr "Afbreken van lange regels"
5165
5166 #: src/prefs_common.c:1936
5167 msgid "Wrap messages at"
5168 msgstr "Regels afbreken na:"
5169
5170 #: src/prefs_common.c:1956
5171 msgid "Wrap quotation"
5172 msgstr "Regels met citaten afbreken"
5173
5174 #: src/prefs_common.c:1958
5175 msgid "Wrap on input"
5176 msgstr "Regels afbreken bij invoeren"
5177
5178 #: src/prefs_common.c:1961
5179 msgid "Wrap before sending"
5180 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
5181
5182 #: src/prefs_common.c:1964
5183 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
5184 msgstr "Slim woordafbreken (EXPERIMENTEEL)"
5185
5186 #: src/prefs_common.c:2030
5187 msgid "Reply will quote by default"
5188 msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
5189
5190 #: src/prefs_common.c:2032
5191 msgid "Reply format"
5192 msgstr "Antwoordformaat"
5193
5194 #: src/prefs_common.c:2047 src/prefs_common.c:2086
5195 msgid "Quotation mark"
5196 msgstr "Citeerformaat"
5197
5198 #: src/prefs_common.c:2071
5199 msgid "Forward format"
5200 msgstr "Doorstuurformaat"
5201
5202 #: src/prefs_common.c:2115
5203 msgid " Description of symbols "
5204 msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
5205
5206 #: src/prefs_common.c:2123
5207 #, fuzzy
5208 msgid "Quotation characters"
5209 msgstr "Citaat tekens"
5210
5211 #: src/prefs_common.c:2138
5212 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
5213 msgstr "Behandel deze tekens als citaat markers: "
5214
5215 #: src/prefs_common.c:2188
5216 msgid "Font"
5217 msgstr "Lettertype"
5218
5219 #: src/prefs_common.c:2217
5220 msgid "Small"
5221 msgstr "Klein"
5222
5223 #: src/prefs_common.c:2236
5224 msgid "Normal"
5225 msgstr "Normaal"
5226
5227 #: src/prefs_common.c:2255
5228 msgid "Bold"
5229 msgstr "Vet"
5230
5231 #: src/prefs_common.c:2280
5232 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
5233 msgstr "Vertaal headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
5234
5235 #: src/prefs_common.c:2283
5236 msgid "Display unread number next to folder name"
5237 msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
5238
5239 #: src/prefs_common.c:2292
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
5242 msgstr "Nieuwsgroep namen langer dan"
5243
5244 #: src/prefs_common.c:2307
5245 msgid "letters"
5246 msgstr "tekens afkorten"
5247
5248 #: src/prefs_common.c:2313
5249 msgid "Summary View"
5250 msgstr "Berichtenlijst"
5251
5252 #: src/prefs_common.c:2322
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
5255 msgstr ""
5256 "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
5257
5258 #: src/prefs_common.c:2325
5259 msgid "Display sender using address book"
5260 msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
5261
5262 #: src/prefs_common.c:2328
5263 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: src/prefs_common.c:2336 src/prefs_common.c:3225 src/prefs_common.c:3263
5267 msgid "Date format"
5268 msgstr "Datumformaat"
5269
5270 #: src/prefs_common.c:2358
5271 #, fuzzy
5272 msgid " Set displayed items in summary... "
5273 msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
5274
5275 #: src/prefs_common.c:2422
5276 msgid "Enable coloration of message"
5277 msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
5278
5279 #: src/prefs_common.c:2437
5280 #, fuzzy
5281 msgid ""
5282 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
5283 "ASCII character (Japanese only)"
5284 msgstr "Geef  2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
5285
5286 #: src/prefs_common.c:2443
5287 msgid "Display header pane above message view"
5288 msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
5289
5290 #: src/prefs_common.c:2450
5291 msgid "Display short headers on message view"
5292 msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
5293
5294 #: src/prefs_common.c:2472
5295 msgid "Line space"
5296 msgstr "Regelafstand"
5297
5298 #: src/prefs_common.c:2486 src/prefs_common.c:2526
5299 msgid "pixel(s)"
5300 msgstr "pixel(s)"
5301
5302 #: src/prefs_common.c:2491
5303 msgid "Leave space on head"
5304 msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
5305
5306 #: src/prefs_common.c:2493
5307 msgid "Scroll"
5308 msgstr "Schuiven"
5309
5310 #: src/prefs_common.c:2500
5311 msgid "Half page"
5312 msgstr "Halve pagina"
5313
5314 #: src/prefs_common.c:2506
5315 msgid "Smooth scroll"
5316 msgstr "Vloeiend schuiven"
5317
5318 #: src/prefs_common.c:2512
5319 msgid "Step"
5320 msgstr "Stap"
5321
5322 #: src/prefs_common.c:2537
5323 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/prefs_common.c:2583
5327 msgid "Automatically check signatures"
5328 msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
5329
5330 #: src/prefs_common.c:2586
5331 msgid "Show signature check result in a popup window"
5332 msgstr "Toon resultaat handtekeningcontrole in venster"
5333
5334 #: src/prefs_common.c:2589
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
5337 msgstr "Wachtwoord tijdelijk opslaan"
5338
5339 #: src/prefs_common.c:2604
5340 #, fuzzy
5341 msgid "Expire after"
5342 msgstr "- verwijder na"
5343
5344 #: src/prefs_common.c:2617
5345 #, fuzzy
5346 msgid "minute(s) "
5347 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
5348
5349 #: src/prefs_common.c:2630
5350 #, fuzzy
5351 msgid ""
5352 "(Setting to '0' will store the passphrase\n"
5353 " for the whole session)"
5354 msgstr ""
5355 "(Instellen op 0 zal het wachtwoord voor de hele\n"
5356 "sessie opslaan)"
5357
5358 #: src/prefs_common.c:2640
5359 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5360 msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
5361
5362 #: src/prefs_common.c:2645
5363 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5364 msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt."
5365
5366 #: src/prefs_common.c:2707
5367 #, fuzzy
5368 msgid "Always open messages in summary when selected"
5369 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
5370
5371 #: src/prefs_common.c:2711
5372 msgid "Open first unread message when entering a folder"
5373 msgstr "Open het eerste ongelezen e-mailtje wanneer een map geopend wordt"
5374
5375 #: src/prefs_common.c:2715
5376 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
5377 msgstr ""
5378
5379 #: src/prefs_common.c:2719
5380 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
5381 msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
5382
5383 #: src/prefs_common.c:2727
5384 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
5385 msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
5386
5387 #: src/prefs_common.c:2734
5388 msgid ""
5389 "(Messages will be marked until execution\n"
5390 " if this is turned off)"
5391 msgstr ""
5392 "(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
5393 "wanneer dit uitgeschakeld is)"
5394
5395 #: src/prefs_common.c:2745
5396 msgid "Show no-unread-message dialog"
5397 msgstr "Weergeven dialoogvenster Geen Ongelezen Berichten"
5398
5399 #: src/prefs_common.c:2755
5400 msgid "Assume 'Yes'"
5401 msgstr "Veronderstel 'Ja'"
5402
5403 #: src/prefs_common.c:2757
5404 msgid "Assume 'No'"
5405 msgstr "Veronderstel 'Nee'"
5406
5407 #: src/prefs_common.c:2766
5408 msgid " Set key bindings... "
5409 msgstr "Stel toetscommando schema in..."
5410
5411 #: src/prefs_common.c:2772
5412 msgid "Icon theme"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/prefs_common.c:2855
5416 #, c-format
5417 msgid "External commands (%s will be replaced with file name / URI)"
5418 msgstr "Externe commando's (%s is het bestand of de URI)"
5419
5420 #: src/prefs_common.c:2864
5421 msgid "Web browser"
5422 msgstr "Webbrowser"
5423
5424 #: src/prefs_common.c:2900 src/toolbar.c:421
5425 msgid "Editor"
5426 msgstr "Editor"
5427
5428 #: src/prefs_common.c:2930
5429 msgid "Add address to destination when double-clicked"
5430 msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
5431
5432 #: src/prefs_common.c:2933
5433 msgid "Log Size"
5434 msgstr "Grootte van log"
5435
5436 #: src/prefs_common.c:2940
5437 msgid "Clip the log size"
5438 msgstr "Log grootte beperken"
5439
5440 #: src/prefs_common.c:2945
5441 msgid "Log window length"
5442 msgstr "Lengte logvenster"
5443
5444 #: src/prefs_common.c:2954
5445 msgid "(0 to stop logging in the log window)"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: src/prefs_common.c:2962
5449 msgid "Security"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: src/prefs_common.c:2969
5453 #, fuzzy
5454 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
5455 msgstr "Bevestigen bij het legen"
5456
5457 #: src/prefs_common.c:2977
5458 msgid "On exit"
5459 msgstr "Afsluiten"
5460
5461 #: src/prefs_common.c:2985
5462 msgid "Confirm on exit"
5463 msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
5464
5465 #: src/prefs_common.c:2992
5466 msgid "Empty trash on exit"
5467 msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
5468
5469 #: src/prefs_common.c:2994
5470 msgid "Ask before emptying"
5471 msgstr "Bevestigen bij het legen"
5472
5473 #: src/prefs_common.c:2998
5474 msgid "Warn if there are queued messages"
5475 msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
5476
5477 #: src/prefs_common.c:3004
5478 msgid "Socket I/O timeout:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: src/prefs_common.c:3017
5482 msgid "second(s)"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: src/prefs_common.c:3201
5486 msgid "the full abbreviated weekday name"
5487 msgstr "Afkorting naam van de dag"
5488
5489 #: src/prefs_common.c:3202
5490 msgid "the full weekday name"
5491 msgstr "Volledige naam van dag"
5492
5493 #: src/prefs_common.c:3203
5494 msgid "the abbreviated month name"
5495 msgstr "Afkorting naam van de dag"
5496
5497 #: src/prefs_common.c:3204
5498 msgid "the full month name"
5499 msgstr "Volledige naam van maand"
5500
5501 #: src/prefs_common.c:3205
5502 msgid "the preferred date and time for the current locale"
5503 msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
5504
5505 #: src/prefs_common.c:3206
5506 msgid "the century number (year/100)"
5507 msgstr "Eeuw (jaar/100)"
5508
5509 #: src/prefs_common.c:3207
5510 msgid "the day of the month as a decimal number"
5511 msgstr "Dag van de maand"
5512
5513 #: src/prefs_common.c:3208
5514 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
5515 msgstr "Uur (24-uurs klok)"
5516
5517 #: src/prefs_common.c:3209
5518 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
5519 msgstr "Uur (12-uurs klok)"
5520
5521 #: src/prefs_common.c:3210
5522 msgid "the day of the year as a decimal number"
5523 msgstr "Dagnummer van het jaar (1-366)"
5524
5525 #: src/prefs_common.c:3211
5526 msgid "the month as a decimal number"
5527 msgstr "Maandnummer (1-12)"
5528
5529 #: src/prefs_common.c:3212
5530 msgid "the minute as a decimal number"
5531 msgstr "Minuut"
5532
5533 #: src/prefs_common.c:3213
5534 msgid "either AM or PM"
5535 msgstr "AM / PM"
5536
5537 #: src/prefs_common.c:3214
5538 msgid "the second as a decimal number"
5539 msgstr "Seconde"
5540
5541 #: src/prefs_common.c:3215
5542 msgid "the day of the week as a decimal number"
5543 msgstr "Dagnummer van de week (0-6, 0=zondag)"
5544
5545 #: src/prefs_common.c:3216
5546 msgid "the preferred date for the current locale"
5547 msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
5548
5549 #: src/prefs_common.c:3217
5550 msgid "the last two digits of a year"
5551 msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
5552
5553 #: src/prefs_common.c:3218
5554 msgid "the year as a decimal number"
5555 msgstr "Jaar"
5556
5557 #: src/prefs_common.c:3219
5558 msgid "the time zone or name or abbreviation"
5559 msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
5560
5561 #: src/prefs_common.c:3240
5562 msgid "Specifier"
5563 msgstr "Teken"
5564
5565 #: src/prefs_common.c:3280
5566 msgid "Example"
5567 msgstr "Voorbeeld"
5568
5569 #: src/prefs_common.c:3369
5570 msgid "Set message colors"
5571 msgstr "Berichtkleuren instellen"
5572
5573 #: src/prefs_common.c:3377
5574 msgid "Colors"
5575 msgstr "Kleuren"
5576
5577 #: src/prefs_common.c:3424
5578 msgid "Quoted Text - First Level"
5579 msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
5580
5581 #: src/prefs_common.c:3430
5582 msgid "Quoted Text - Second Level"
5583 msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
5584
5585 #: src/prefs_common.c:3436
5586 msgid "Quoted Text - Third Level"
5587 msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
5588
5589 #: src/prefs_common.c:3442
5590 msgid "URI link"
5591 msgstr "URI link"
5592
5593 #: src/prefs_common.c:3448
5594 msgid "Target folder"
5595 msgstr "Doelmap"
5596
5597 #: src/prefs_common.c:3454
5598 #, fuzzy
5599 msgid "Signatures"
5600 msgstr "Tekenen"
5601
5602 #: src/prefs_common.c:3461
5603 msgid "Recycle quote colors"
5604 msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
5605
5606 #: src/prefs_common.c:3528
5607 msgid "Pick color for quotation level 1"
5608 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
5609
5610 #: src/prefs_common.c:3531
5611 msgid "Pick color for quotation level 2"
5612 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
5613
5614 #: src/prefs_common.c:3534
5615 msgid "Pick color for quotation level 3"
5616 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
5617
5618 #: src/prefs_common.c:3537
5619 msgid "Pick color for URI"
5620 msgstr "Selecteer kleur voor URI"
5621
5622 #: src/prefs_common.c:3540
5623 msgid "Pick color for target folder"
5624 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
5625
5626 #: src/prefs_common.c:3543
5627 #, fuzzy
5628 msgid "Pick color for signatures"
5629 msgstr "Selecteer kleur voor URI"
5630
5631 #: src/prefs_common.c:3547
5632 msgid "Pick color for misspelled word"
5633 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
5634
5635 #: src/prefs_common.c:3683
5636 msgid "Font selection"
5637 msgstr "Lettertype"
5638
5639 #: src/prefs_common.c:3757
5640 msgid "Key bindings"
5641 msgstr "Toetscommando's"
5642
5643 #: src/prefs_common.c:3771
5644 #, fuzzy
5645 msgid "Select preset:"
5646 msgstr "Selecteer keys"
5647
5648 #: src/prefs_common.c:3784 src/prefs_common.c:4069
5649 msgid "Old Sylpheed"
5650 msgstr "Oud Sylpheed"
5651
5652 #: src/prefs_common.c:3792
5653 #, fuzzy
5654 msgid ""
5655 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
5656 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
5657 msgstr ""
5658 "Kies het gewenste schema van toetscommando's.\n"
5659 "U kunt ook altijd toetscommando's van menu items veranderen door\n"
5660 "met de muis op dat item te gaan staan, en de gewenste toets in te\n"
5661 "drukken."
5662
5663 #: src/prefs_customheader.c:163
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Custom header configuration"
5666 msgstr "Aangepaste header configuratie wordt opgeslagen...\n"
5667
5668 #: src/prefs_customheader.c:261
5669 #, fuzzy
5670 msgid "Current custom headers"
5671 msgstr "Aangepaste headers"
5672
5673 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
5674 #: src/prefs_matcher.c:1175
5675 msgid "Header name is not set."
5676 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
5677
5678 #: src/prefs_customheader.c:541
5679 msgid "Delete header"
5680 msgstr "Verwijder header"
5681
5682 #: src/prefs_customheader.c:542
5683 msgid "Do you really want to delete this header?"
5684 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
5685
5686 #: src/prefs_display_header.c:201
5687 #, fuzzy
5688 msgid "Displayed header configuration"
5689 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
5690
5691 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:434
5692 msgid "Header name"
5693 msgstr "Header-naam"
5694
5695 #: src/prefs_display_header.c:257
5696 msgid "Displayed Headers"
5697 msgstr "Weergegeven headers"
5698
5699 #: src/prefs_display_header.c:315
5700 msgid "Hidden headers"
5701 msgstr "Verborgen headers"
5702
5703 #: src/prefs_display_header.c:345
5704 msgid "Show all unspecified headers"
5705 msgstr "Alle headers weergeven"
5706
5707 #: src/prefs_display_header.c:540
5708 msgid "This header is already in the list."
5709 msgstr "Deze header staat al in de lijst."
5710
5711 #: src/prefs_filtering.c:224
5712 msgid "Move"
5713 msgstr "Verplaats"
5714
5715 #: src/prefs_filtering.c:225
5716 msgid "Copy"
5717 msgstr "Kopieer"
5718
5719 #: src/prefs_filtering.c:227 src/prefs_summary_column.c:67
5720 msgid "Mark"
5721 msgstr "Markeer"
5722
5723 #: src/prefs_filtering.c:228
5724 msgid "Unmark"
5725 msgstr "Demarkeer"
5726
5727 #: src/prefs_filtering.c:229
5728 msgid "Mark as read"
5729 msgstr "Markeer gelezen"
5730
5731 #: src/prefs_filtering.c:230
5732 msgid "Mark as unread"
5733 msgstr "Markeer ongelezen"
5734
5735 #: src/prefs_filtering.c:231 src/toolbar.c:372 src/toolbar.c:464
5736 msgid "Forward"
5737 msgstr "Doorsturen"
5738
5739 #: src/prefs_filtering.c:233
5740 msgid "Redirect"
5741 msgstr "Herverwijzen"
5742
5743 #: src/prefs_filtering.c:234 src/prefs_filtering.c:480 src/prefs_matcher.c:156
5744 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:1691
5745 msgid "Execute"
5746 msgstr "Doen!"
5747
5748 #: src/prefs_filtering.c:235 src/prefs_filtering.c:485
5749 msgid "Color"
5750 msgstr "Kleur"
5751
5752 #: src/prefs_filtering.c:348
5753 #, fuzzy
5754 msgid "Filtering/Processing configuration"
5755 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
5756
5757 #: src/prefs_filtering.c:365 src/prefs_scoring.c:219
5758 msgid "Condition"
5759 msgstr "Conditie"
5760
5761 #: src/prefs_filtering.c:379 src/prefs_scoring.c:234
5762 msgid "Define ..."
5763 msgstr "Instellen ..."
5764
5765 #: src/prefs_filtering.c:391
5766 msgid "Action"
5767 msgstr "Actie"
5768
5769 #: src/prefs_filtering.c:430 src/progressdialog.c:52
5770 msgid "Account"
5771 msgstr "Account"
5772
5773 #: src/prefs_filtering.c:470
5774 msgid "Destination"
5775 msgstr "Doel"
5776
5777 #: src/prefs_filtering.c:475
5778 #, fuzzy
5779 msgid "Recipient"
5780 msgstr "Ontvangen"
5781
5782 #: src/prefs_filtering.c:506 src/prefs_matcher.c:467
5783 msgid "Info ..."
5784 msgstr "Info ..."
5785
5786 #: src/prefs_filtering.c:534 src/prefs_matcher.c:563 src/prefs_scoring.c:277
5787 #: src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
5788 #, fuzzy
5789 msgid "  Replace  "
5790 msgstr "Vervang"
5791
5792 #: src/prefs_filtering.c:560
5793 msgid "Current filtering/processing rules"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: src/prefs_filtering.c:943 src/prefs_filtering.c:1014
5797 #: src/prefs_scoring.c:555 src/prefs_scoring.c:599
5798 #, fuzzy
5799 msgid "Condition string is not valid."
5800 msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
5801
5802 #: src/prefs_filtering.c:971 src/prefs_scoring.c:541 src/prefs_scoring.c:585
5803 #, fuzzy
5804 msgid "Condition string is empty."
5805 msgstr "Conditie-instelling"
5806
5807 #: src/prefs_filtering.c:986
5808 msgid "Destination is not set."
5809 msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
5810
5811 #: src/prefs_filtering.c:995
5812 #, fuzzy
5813 msgid "Recipient is not set."
5814 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
5815
5816 #: src/prefs_filtering.c:1068 src/prefs_scoring.c:621
5817 msgid "Delete rule"
5818 msgstr "Verwijder deze regel"
5819
5820 #: src/prefs_filtering.c:1069 src/prefs_scoring.c:622
5821 msgid "Do you really want to delete this rule?"
5822 msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
5823
5824 #: src/prefs_filtering.c:1493 src/prefs_matcher.c:1664 src/prefs_scoring.c:758
5825 msgid "Entry not saved"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: src/prefs_filtering.c:1494
5829 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
5830 msgstr ""
5831
5832 #: src/prefs_folder_item.c:307
5833 #, fuzzy
5834 msgid "Folder Properties"
5835 msgstr "Map eigenschappen"
5836
5837 #: src/prefs_folder_item.c:324
5838 #, fuzzy
5839 msgid "Folder Properties for "
5840 msgstr "Map eigenschappen voor"
5841
5842 #: src/prefs_folder_item.c:333
5843 msgid "Request Return Receipt"
5844 msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
5845
5846 #: src/prefs_folder_item.c:345
5847 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
5848 msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
5849
5850 #: src/prefs_folder_item.c:355
5851 msgid "Default To: "
5852 msgstr "Standaard Aan: "
5853
5854 #: src/prefs_folder_item.c:372
5855 #, fuzzy
5856 msgid "Send replies to: "
5857 msgstr "In antwoord op"
5858
5859 #: src/prefs_folder_item.c:389
5860 msgid "Simplify Subject RegExp: "
5861 msgstr "Verkorte onderwerpweergave regexp: "
5862
5863 #: src/prefs_folder_item.c:407
5864 msgid "Folder chmod: "
5865 msgstr "Permissies map (chmod): "
5866
5867 #: src/prefs_folder_item.c:431
5868 msgid "Default account: "
5869 msgstr "Standaard account: "
5870
5871 #: src/prefs_folder_item.c:474
5872 #, fuzzy
5873 msgid "Folder color: "
5874 msgstr "Permissies map (chmod): "
5875
5876 #: src/prefs_folder_item.c:660
5877 #, fuzzy
5878 msgid "Pick color for folder"
5879 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
5880
5881 #: src/prefs_matcher.c:142
5882 msgid "All messages"
5883 msgstr "Alle berichten"
5884
5885 #: src/prefs_matcher.c:142 src/prefs_matcher.c:1706
5886 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:466
5887 #: src/summaryview.c:631
5888 msgid "Subject"
5889 msgstr "Onderwerp"
5890
5891 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1707
5892 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:467
5893 #: src/summaryview.c:635
5894 msgid "From"
5895 msgstr "Afzender"
5896
5897 #: src/prefs_matcher.c:143 src/prefs_matcher.c:1708 src/quote_fmt.c:48
5898 #: src/summaryview.c:639
5899 msgid "To"
5900 msgstr "Aan"
5901
5902 #: src/prefs_matcher.c:143
5903 msgid "To or Cc"
5904 msgstr "Aan of Cc"
5905
5906 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1712 src/quote_fmt.c:50
5907 msgid "Newsgroups"
5908 msgstr "Nieuwsgroepen"
5909
5910 #: src/prefs_matcher.c:144
5911 msgid "In reply to"
5912 msgstr "In antwoord op"
5913
5914 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1713 src/quote_fmt.c:51
5915 msgid "References"
5916 msgstr "Verwijzingen"
5917
5918 #: src/prefs_matcher.c:145
5919 msgid "Age greater than"
5920 msgstr "Ouder dan"
5921
5922 #: src/prefs_matcher.c:145
5923 msgid "Age lower than"
5924 msgstr "Jonger dan"
5925
5926 #: src/prefs_matcher.c:146
5927 msgid "Headers part"
5928 msgstr "Header-deel"
5929
5930 #: src/prefs_matcher.c:147
5931 msgid "Body part"
5932 msgstr "Berichtinhoud"
5933
5934 #: src/prefs_matcher.c:147
5935 msgid "Whole message"
5936 msgstr "Hele bericht"
5937
5938 #: src/prefs_matcher.c:148
5939 msgid "Unread flag"
5940 msgstr "Ongelezen-vlag"
5941
5942 #: src/prefs_matcher.c:148
5943 msgid "New flag"
5944 msgstr "Nieuw-vlag"
5945
5946 #: src/prefs_matcher.c:149
5947 msgid "Marked flag"
5948 msgstr "Markeer-vlag"
5949
5950 #: src/prefs_matcher.c:149
5951 msgid "Deleted flag"
5952 msgstr "Verwijderd-vlag"
5953
5954 #: src/prefs_matcher.c:150
5955 msgid "Replied flag"
5956 msgstr "Beantwoord-vlag"
5957
5958 #: src/prefs_matcher.c:150
5959 msgid "Forwarded flag"
5960 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
5961
5962 #: src/prefs_matcher.c:151
5963 #, fuzzy
5964 msgid "Locked flag"
5965 msgstr "Markeer-vlag"
5966
5967 #: src/prefs_matcher.c:152
5968 #, fuzzy
5969 msgid "Color label"
5970 msgstr "/_Kleur label"
5971
5972 #: src/prefs_matcher.c:153 src/toolbar.c:167
5973 #, fuzzy
5974 msgid "Ignore thread"
5975 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
5976
5977 #: src/prefs_matcher.c:154
5978 msgid "Score greater than"
5979 msgstr "Score hoger dan"
5980
5981 #: src/prefs_matcher.c:154
5982 msgid "Score lower than"
5983 msgstr "Score lager dan"
5984
5985 #: src/prefs_matcher.c:155
5986 msgid "Score equal to"
5987 msgstr "Score is-gelijk-aan"
5988
5989 #: src/prefs_matcher.c:157
5990 msgid "Size greater than"
5991 msgstr "Grootte groter dan"
5992
5993 #: src/prefs_matcher.c:158
5994 msgid "Size smaller than"
5995 msgstr "Grootte kleiner dan"
5996
5997 #: src/prefs_matcher.c:159
5998 msgid "Size exactly"
5999 msgstr "Grootte exact"
6000
6001 #: src/prefs_matcher.c:176
6002 msgid "or"
6003 msgstr "of"
6004
6005 #: src/prefs_matcher.c:176
6006 msgid "and"
6007 msgstr "en"
6008
6009 #: src/prefs_matcher.c:193
6010 msgid "contains"
6011 msgstr "bevat"
6012
6013 #: src/prefs_matcher.c:193
6014 msgid "does not contain"
6015 msgstr "bevat niet"
6016
6017 #: src/prefs_matcher.c:210
6018 msgid "yes"
6019 msgstr "ja"
6020
6021 #: src/prefs_matcher.c:210
6022 msgid "no"
6023 msgstr "nee"
6024
6025 #: src/prefs_matcher.c:377
6026 #, fuzzy
6027 msgid "Condition configuration"
6028 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
6029
6030 #: src/prefs_matcher.c:402
6031 msgid "Match type"
6032 msgstr "Type"
6033
6034 #: src/prefs_matcher.c:489
6035 msgid "Predicate"
6036 msgstr "Operator"
6037
6038 #: src/prefs_matcher.c:540
6039 msgid "Use regexp"
6040 msgstr "Gebruik regex"
6041
6042 #: src/prefs_matcher.c:578
6043 msgid "Boolean Op"
6044 msgstr "Logische op"
6045
6046 #: src/prefs_matcher.c:617
6047 msgid "Current condition rules"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: src/prefs_matcher.c:1155
6051 msgid "Value is not set."
6052 msgstr "Geen waarde ingevoerd."
6053
6054 #: src/prefs_matcher.c:1665 src/prefs_scoring.c:759
6055 msgid ""
6056 "The entry was not saved\n"
6057 "Have you really finished?"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: src/prefs_matcher.c:1710 src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41
6061 #: src/summaryview.c:468
6062 msgid "Date"
6063 msgstr "Datum"
6064
6065 #: src/prefs_matcher.c:1711 src/quote_fmt.c:52
6066 msgid "Message-ID"
6067 msgstr "Message-ID"
6068
6069 #: src/prefs_matcher.c:1714
6070 msgid "Filename - should not be modified"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: src/prefs_matcher.c:1715
6074 msgid "new line"
6075 msgstr ""
6076
6077 #: src/prefs_matcher.c:1716
6078 msgid "escape character for quotes"
6079 msgstr ""
6080
6081 #: src/prefs_matcher.c:1717
6082 #, fuzzy
6083 msgid "quote character"
6084 msgstr "Citaat tekens"
6085
6086 #: src/prefs_scoring.c:203
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Scoring configuration"
6089 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
6090
6091 #: src/prefs_scoring.c:246 src/prefs_summary_column.c:75 src/summaryview.c:471
6092 msgid "Score"
6093 msgstr "Score"
6094
6095 #: src/prefs_scoring.c:303
6096 msgid "Current scoring rules"
6097 msgstr ""
6098
6099 #: src/prefs_scoring.c:335
6100 #, fuzzy
6101 msgid "Hide score"
6102 msgstr "Score: verwijderen"
6103
6104 #: src/prefs_scoring.c:347
6105 msgid "Important score"
6106 msgstr "Score: belangrijk"
6107
6108 #: src/prefs_scoring.c:519
6109 msgid "Match string is not valid."
6110 msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
6111
6112 #: src/prefs_scoring.c:547 src/prefs_scoring.c:591
6113 msgid "Score is not set."
6114 msgstr "Score niet ingesteld."
6115
6116 #: src/prefs_summary_column.c:69
6117 msgid "Attachment"
6118 msgstr "Bijvoegsel"
6119
6120 #: src/prefs_summary_column.c:74
6121 msgid "Number"
6122 msgstr "Nummer"
6123
6124 #: src/prefs_summary_column.c:178
6125 #, fuzzy
6126 msgid "Displayed items configuration"
6127 msgstr "Weergegeven items"
6128
6129 #: src/prefs_summary_column.c:195
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
6133 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
6134 msgstr ""
6135 "Selecteer weer te geven items in berichtenlijst. Verander de\n"
6136 "volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of items te slepen."
6137
6138 #: src/prefs_summary_column.c:222
6139 msgid "Available items"
6140 msgstr "Beschikbare items"
6141
6142 #: src/prefs_summary_column.c:240
6143 msgid "  ->  "
6144 msgstr "  ->  "
6145
6146 #: src/prefs_summary_column.c:244
6147 msgid "  <-  "
6148 msgstr "  <-  "
6149
6150 #: src/prefs_summary_column.c:265
6151 msgid "Displayed items"
6152 msgstr "Weergegeven items"
6153
6154 #: src/prefs_summary_column.c:306
6155 #, fuzzy
6156 msgid " Use default "
6157 msgstr "Instellen als standaardaccount "
6158
6159 #: src/prefs_template.c:158
6160 msgid "Template name"
6161 msgstr "Sjaboonnaam"
6162
6163 #: src/prefs_template.c:235
6164 msgid " Symbols "
6165 msgstr " Symbolen "
6166
6167 #: src/prefs_template.c:249
6168 #, fuzzy
6169 msgid "Current templates"
6170 msgstr "Verwijder sjabloon"
6171
6172 #: src/prefs_template.c:269
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Template configuration"
6175 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
6176
6177 #: src/prefs_template.c:380
6178 msgid "Template"
6179 msgstr "Sjabloon"
6180
6181 #: src/prefs_template.c:453
6182 msgid "Template format error."
6183 msgstr "Fout in sjabloonformaat."
6184
6185 #: src/prefs_template.c:542
6186 msgid "Delete template"
6187 msgstr "Verwijder sjabloon"
6188
6189 #: src/prefs_template.c:543
6190 msgid "Do you really want to delete this template?"
6191 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
6192
6193 #: src/prefs_toolbar.c:86
6194 msgid ""
6195 "Selected Action already set.\n"
6196 "Please choose another Action from List"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: src/prefs_toolbar.c:127
6200 #, fuzzy
6201 msgid "Main toolbar configuration"
6202 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
6203
6204 #: src/prefs_toolbar.c:128
6205 msgid "Compose toolbar configuration"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: src/prefs_toolbar.c:129
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Message view toolbar configuration"
6211 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
6212
6213 #: src/prefs_toolbar.c:620
6214 #, fuzzy
6215 msgid "Sylpheed Action"
6216 msgstr "Verwijder actie"
6217
6218 #: src/prefs_toolbar.c:629
6219 msgid "Toolbar text"
6220 msgstr ""
6221
6222 #: src/prefs_toolbar.c:682
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Available toolbar icons"
6225 msgstr "Beschikbare items"
6226
6227 #: src/prefs_toolbar.c:737
6228 msgid "Event executed on click"
6229 msgstr ""
6230
6231 #: src/prefs_toolbar.c:787
6232 #, fuzzy
6233 msgid " Default "
6234 msgstr "Standaard"
6235
6236 #: src/prefs_toolbar.c:794
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Displayed toolbar items"
6239 msgstr "Weergegeven items"
6240
6241 #: src/prefs_toolbar.c:807
6242 #, fuzzy
6243 msgid "Icon"
6244 msgstr "Actie"
6245
6246 #: src/prefs_toolbar.c:809
6247 #, fuzzy
6248 msgid "Icon text"
6249 msgstr "Zoek tekst:"
6250
6251 #: src/prefs_toolbar.c:810
6252 msgid "Mapped event"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/prefs_toolbar.c:873
6256 msgid "Customize Toolbars/Main Window"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: src/prefs_toolbar.c:882
6260 msgid "Customize Toolbars/Message Window"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: src/prefs_toolbar.c:891
6264 msgid "Customize Toolbars/Compose Window"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: src/procmsg.c:1076
6268 msgid "Could not create temporary file for news sending."
6269 msgstr "Kon tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws niet aanmaken."
6270
6271 #: src/procmsg.c:1087
6272 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
6273 msgstr ""
6274 "Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
6275
6276 #: src/quote_fmt.c:40
6277 msgid "Customize date format (see man strftime)"
6278 msgstr "Stel datumweergave in (zie man strftime)"
6279
6280 #: src/quote_fmt.c:43
6281 msgid "Full Name of Sender"
6282 msgstr "Volledige naam van Afzender"
6283
6284 #: src/quote_fmt.c:44
6285 msgid "First Name of Sender"
6286 msgstr "Voornaam van Afzender"
6287
6288 #: src/quote_fmt.c:45
6289 msgid "Last Name of Sender"
6290 msgstr "Achternaam van Afzender"
6291
6292 #: src/quote_fmt.c:46
6293 msgid "Initials of Sender"
6294 msgstr "Initialen van Afzender"
6295
6296 #: src/quote_fmt.c:53
6297 msgid "Message body"
6298 msgstr "Inhoud van bericht"
6299
6300 #: src/quote_fmt.c:54
6301 msgid "Quoted message body"
6302 msgstr "Inhoud van bericht als citaat"
6303
6304 #: src/quote_fmt.c:55
6305 msgid "Message body without signature"
6306 msgstr "Inhoud van bericht zonder ondertekening"
6307
6308 #: src/quote_fmt.c:56
6309 msgid "Quoted message body without signature"
6310 msgstr "Inhoud van bericht zonder ondertekening als citaat"
6311
6312 #: src/quote_fmt.c:58
6313 msgid ""
6314 "Insert expr if x is set\n"
6315 "x is one of the characters above after %"
6316 msgstr ""
6317 "expr invoegen als x is ingesteld\n"
6318 "x is een van de tekens hierboven achter %"
6319
6320 #: src/quote_fmt.c:60
6321 msgid "Literal %"
6322 msgstr "Letterlijke %"
6323
6324 #: src/quote_fmt.c:61
6325 msgid "Literal backslash"
6326 msgstr "Letterlijke backslash"
6327
6328 #: src/quote_fmt.c:62
6329 msgid "Literal question mark"
6330 msgstr "Letterlijk vraagteken"
6331
6332 #: src/quote_fmt.c:63
6333 msgid "Literal pipe"
6334 msgstr "Letterlijk pipe-teken"
6335
6336 #: src/quote_fmt.c:64
6337 msgid "Literal opening curly brace"
6338 msgstr "Letterlijke accolade openen"
6339
6340 #: src/quote_fmt.c:65
6341 msgid "Literal closing curly brace"
6342 msgstr "Letterlijke accolade sluiten"
6343
6344 #: src/quote_fmt.c:67
6345 msgid "Insert File"
6346 msgstr "Bestand invoegen"
6347
6348 #: src/quote_fmt.c:68
6349 msgid "Insert program output"
6350 msgstr "Uitvoer van programma invoegen"
6351
6352 #: src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:186 src/sigstatus.c:219
6353 msgid "Oops: Signature not verified"
6354 msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
6355
6356 #: src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:189 src/sigstatus.c:222
6357 msgid "No signature found"
6358 msgstr "Geen handtekening gevonden"
6359
6360 #: src/rfc2015.c:151 src/sigstatus.c:225
6361 msgid "Good signature"
6362 msgstr "Correcte handtekening"
6363
6364 #: src/rfc2015.c:154 src/sigstatus.c:228
6365 msgid "Good signature but it has expired"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: src/rfc2015.c:157 src/sigstatus.c:231
6369 msgid "Good signature but the key has expired"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: src/rfc2015.c:160 src/sigstatus.c:234
6373 msgid "BAD signature"
6374 msgstr "ONJUISTE handtekening"
6375
6376 #: src/rfc2015.c:163 src/rfc2015.c:204 src/sigstatus.c:237
6377 msgid "No public key to verify the signature"
6378 msgstr "Geen publieke sleutel om de handtekening te verifiëren"
6379
6380 #: src/rfc2015.c:166 src/rfc2015.c:207 src/sigstatus.c:240
6381 msgid "Error verifying the signature"
6382 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
6383
6384 #: src/rfc2015.c:169 src/rfc2015.c:210
6385 msgid "Different results for signatures"
6386 msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
6387
6388 #: src/rfc2015.c:172 src/rfc2015.c:213
6389 msgid "Error: Unknown status"
6390 msgstr "Fout: Onbekende status"
6391
6392 #: src/rfc2015.c:192
6393 #, c-format
6394 msgid "Good signature from \"%s\""
6395 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6396
6397 #: src/rfc2015.c:195
6398 #, fuzzy, c-format
6399 msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
6400 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6401
6402 #: src/rfc2015.c:198
6403 #, fuzzy, c-format
6404 msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
6405 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6406
6407 #: src/rfc2015.c:201
6408 #, fuzzy, c-format
6409 msgid "BAD signature from \"%s\""
6410 msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
6411
6412 #: src/rfc2015.c:233
6413 msgid "Cannot find user ID for this key."
6414 msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
6415
6416 #: src/rfc2015.c:245
6417 #, c-format
6418 msgid "                aka \"%s\"\n"
6419 msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
6420
6421 #: src/rfc2015.c:266
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "Signature expired %s"
6424 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
6425
6426 #: src/rfc2015.c:274
6427 #, c-format
6428 msgid "Key expired %s"
6429 msgstr ""
6430
6431 #: src/rfc2015.c:300
6432 #, fuzzy, c-format
6433 msgid "Signature made at %s\n"
6434 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
6435
6436 #: src/rfc2015.c:309
6437 #, c-format
6438 msgid "Key fingerprint: %s\n"
6439 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
6440
6441 #: src/select-keys.c:103
6442 #, c-format
6443 msgid "Please select key for `%s'"
6444 msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
6445
6446 #: src/select-keys.c:106
6447 #, c-format
6448 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
6449 msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
6450
6451 #: src/select-keys.c:273
6452 msgid "Select Keys"
6453 msgstr "Selecteer keys"
6454
6455 #: src/select-keys.c:300
6456 msgid "Key ID"
6457 msgstr "Sleutel ID"
6458
6459 #: src/select-keys.c:303
6460 msgid "Val"
6461 msgstr "Waarde"
6462
6463 #: src/select-keys.c:323
6464 msgid " List all keys "
6465 msgstr ""
6466
6467 #: src/select-keys.c:453
6468 msgid "Add key"
6469 msgstr "Sleutel toevoegen"
6470
6471 #: src/select-keys.c:454
6472 #, fuzzy
6473 msgid "Enter another user or key ID:"
6474 msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID\n"
6475
6476 #: src/send_message.c:377
6477 msgid "Connecting"
6478 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
6479
6480 #: src/send_message.c:384
6481 msgid "Doing POP before SMTP..."
6482 msgstr ""
6483
6484 #: src/send_message.c:387
6485 msgid "POP before SMTP"
6486 msgstr ""
6487
6488 #: src/send_message.c:392
6489 #, c-format
6490 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
6491 msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
6492
6493 #: src/send_message.c:455
6494 #, fuzzy
6495 msgid "Sending HELO..."
6496 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
6497
6498 #: src/send_message.c:456 src/send_message.c:460 src/send_message.c:464
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Authenticating"
6501 msgstr "Identificatie"
6502
6503 #: src/send_message.c:459
6504 #, fuzzy
6505 msgid "Sending EHLO..."
6506 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
6507
6508 #: src/send_message.c:467
6509 msgid "Sending MAIL FROM..."
6510 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
6511
6512 #: src/send_message.c:468 src/send_message.c:472 src/send_message.c:477
6513 msgid "Sending"
6514 msgstr "Bezig met verzenden"
6515
6516 #: src/send_message.c:471
6517 msgid "Sending RCPT TO..."
6518 msgstr "Zenden RCPT TO..."
6519
6520 #: src/send_message.c:476
6521 msgid "Sending DATA..."
6522 msgstr "Zenden DATA..."
6523
6524 #: src/send_message.c:480
6525 msgid "Quitting..."
6526 msgstr "Bezig met sluiten..."
6527
6528 #: src/send_message.c:504
6529 #, c-format
6530 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
6531 msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
6532
6533 #: src/send_message.c:532
6534 msgid "Sending message"
6535 msgstr "Bericht wordt verzonden"
6536
6537 #: src/send_message.c:578
6538 #, fuzzy, c-format
6539 msgid ""
6540 "Error occurred while sending the message:\n"
6541 "%s"
6542 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
6543
6544 #: src/setup.c:44
6545 msgid "Mailbox setting"
6546 msgstr "Postvakinstelling"
6547
6548 #: src/setup.c:45
6549 msgid ""
6550 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
6551 "You can use existing mailbox in MH format\n"
6552 "if you have the one.\n"
6553 "If you're not sure, just select OK."
6554 msgstr ""
6555 "U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
6556 "U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
6557 "Als u twijfelt kunt u het beste gewoon op OK klikken."
6558
6559 #: src/sigstatus.c:129
6560 msgid "Checking signature"
6561 msgstr "Handtekening wordt geverifieerd"
6562
6563 #: src/sigstatus.c:196
6564 #, c-format
6565 msgid "%s%s%s from \"%s\""
6566 msgstr ""
6567
6568 #: src/sourcewindow.c:66
6569 msgid "Source of the message"
6570 msgstr "Bron van het bericht"
6571
6572 #: src/sourcewindow.c:133
6573 #, c-format
6574 msgid "%s - Source"
6575 msgstr "%s - Bron"
6576
6577 #: src/ssl_manager.c:82
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Saved SSL Certificates"
6580 msgstr "Server certificaat:\n"
6581
6582 #: src/ssl_manager.c:95
6583 #, fuzzy
6584 msgid "View"
6585 msgstr "/Beel_d"
6586
6587 #: src/ssl_manager.c:269
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Delete certificate"
6590 msgstr "Server certificaat:\n"
6591
6592 #: src/ssl_manager.c:270
6593 #, fuzzy
6594 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
6595 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
6596
6597 #: src/string_match.c:73
6598 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
6599 msgstr "(Onderwerp ingekort door RegExp)"
6600
6601 #: src/summary_search.c:100
6602 msgid "Search messages"
6603 msgstr "Zoek berichten"
6604
6605 #: src/summary_search.c:170
6606 msgid "Body:"
6607 msgstr "Berichttekst:"
6608
6609 #: src/summary_search.c:194
6610 msgid "Select all matched"
6611 msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
6612
6613 #: src/summary_search.c:200
6614 #, fuzzy
6615 msgid "AND search"
6616 msgstr " Zoek "
6617
6618 #: src/summary_search.c:319
6619 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
6620 msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
6621
6622 #: src/summary_search.c:321
6623 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
6624 msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
6625
6626 #: src/summaryview.c:404
6627 msgid "/_Reply"
6628 msgstr "/Beantwoo_rden"
6629
6630 #: src/summaryview.c:405
6631 #, fuzzy
6632 msgid "/Repl_y to"
6633 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
6634
6635 #: src/summaryview.c:406
6636 #, fuzzy
6637 msgid "/Repl_y to/_all"
6638 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
6639
6640 #: src/summaryview.c:407
6641 #, fuzzy
6642 msgid "/Repl_y to/_sender"
6643 msgstr "/Beantwoorden af_zender"
6644
6645 #: src/summaryview.c:408
6646 #, fuzzy
6647 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
6648 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
6649
6650 #: src/summaryview.c:410
6651 msgid "/Follow-up and reply to"
6652 msgstr "/Beantwoorden en _opvolgen"
6653
6654 #: src/summaryview.c:412
6655 msgid "/_Forward"
6656 msgstr "/Door_sturen"
6657
6658 #: src/summaryview.c:413
6659 msgid "/Redirect"
6660 msgstr "/Herverwi_jzen"
6661
6662 #: src/summaryview.c:415
6663 msgid "/Re-_edit"
6664 msgstr "/B_ewerken"
6665
6666 #: src/summaryview.c:417
6667 msgid "/M_ove..."
6668 msgstr "/Ver_plaatsen..."
6669
6670 #: src/summaryview.c:418
6671 msgid "/_Copy..."
6672 msgstr "/_Kopiëren..."
6673
6674 #: src/summaryview.c:420
6675 #, fuzzy
6676 msgid "/Cancel a news message"
6677 msgstr "Nieuw nieuwsbericht opstellen"
6678
6679 #: src/summaryview.c:421
6680 msgid "/E_xecute"
6681 msgstr "/_Uitvoeren"
6682
6683 #: src/summaryview.c:423
6684 msgid "/_Mark"
6685 msgstr "/_Markeren"
6686
6687 #: src/summaryview.c:424
6688 msgid "/_Mark/_Mark"
6689 msgstr "/_Markeren/_Markeren"
6690
6691 #: src/summaryview.c:425
6692 msgid "/_Mark/_Unmark"
6693 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
6694
6695 #: src/summaryview.c:426
6696 msgid "/_Mark/---"
6697 msgstr "/_Markeren/---"
6698
6699 #: src/summaryview.c:427
6700 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
6701 msgstr "/_Markeren/als _ongelezen"
6702
6703 #: src/summaryview.c:428
6704 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
6705 msgstr "/_Markeren/als _gelezen"
6706
6707 #: src/summaryview.c:429
6708 msgid "/_Mark/Mark all read"
6709 msgstr "/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
6710
6711 #: src/summaryview.c:430
6712 msgid "/_Mark/Ignore thread"
6713 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
6714
6715 #: src/summaryview.c:431
6716 msgid "/_Mark/Unignore thread"
6717 msgstr "/_Markeren/Thread niet negeren"
6718
6719 #: src/summaryview.c:432
6720 #, fuzzy
6721 msgid "/_Mark/Lock"
6722 msgstr "/_Markeren"
6723
6724 #: src/summaryview.c:433
6725 #, fuzzy
6726 msgid "/_Mark/Unlock"
6727 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
6728
6729 #: src/summaryview.c:434
6730 msgid "/Color la_bel"
6731 msgstr "/_Kleur label"
6732
6733 #: src/summaryview.c:437
6734 msgid "/Add sender to address boo_k"
6735 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
6736
6737 #: src/summaryview.c:439
6738 msgid "/Create f_ilter rule"
6739 msgstr "/_Filterregel aanmaken"
6740
6741 #: src/summaryview.c:440
6742 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
6743 msgstr "/_Filterregel aanmaken/Auto_matisch"
6744
6745 #: src/summaryview.c:442
6746 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
6747 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Van:"
6748
6749 #: src/summaryview.c:444
6750 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
6751 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Aan:"
6752
6753 #: src/summaryview.c:446
6754 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
6755 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
6756
6757 #: src/summaryview.c:452
6758 msgid "/_View/_Source"
6759 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
6760
6761 #: src/summaryview.c:453
6762 msgid "/_View/All _header"
6763 msgstr "/Beel_d/Alle _headers"
6764
6765 #: src/summaryview.c:456
6766 msgid "/_Print..."
6767 msgstr "/Afdrukken..."
6768
6769 #: src/summaryview.c:458
6770 msgid "/Select _all"
6771 msgstr "/_Alles selecteren"
6772
6773 #: src/summaryview.c:459
6774 #, fuzzy
6775 msgid "/Select t_hread"
6776 msgstr "/_Thread selecteren"
6777
6778 #: src/summaryview.c:463
6779 msgid "M"
6780 msgstr "M"
6781
6782 #: src/summaryview.c:470
6783 msgid "No."
6784 msgstr "Nee."
6785
6786 #: src/summaryview.c:472
6787 msgid "L"
6788 msgstr "L"
6789
6790 #: src/summaryview.c:481
6791 #, fuzzy
6792 msgid "all messages"
6793 msgstr "Alle berichten"
6794
6795 #: src/summaryview.c:482 src/summaryview.c:483
6796 msgid "messages whose age is greather than #"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: src/summaryview.c:484
6800 msgid "messages which contain S in the message body"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: src/summaryview.c:485
6804 msgid "messages which contain S in the whole message"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: src/summaryview.c:486
6808 msgid "messages carbon-copied to S"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: src/summaryview.c:487
6812 #, fuzzy
6813 msgid "message is either to: or cc: to S"
6814 msgstr "Bericht %d staat klaar verplaatst te worden naar %s\n"
6815
6816 #: src/summaryview.c:488
6817 #, fuzzy
6818 msgid "deleted messages"
6819 msgstr "Verwijder bericht(en)"
6820
6821 #: src/summaryview.c:489
6822 msgid "messages which contain S in the Sender field"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: src/summaryview.c:490
6826 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
6827 msgstr ""
6828
6829 #: src/summaryview.c:491
6830 msgid "messages originating from user S"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: src/summaryview.c:492
6834 #, fuzzy
6835 msgid "forwarded messages"
6836 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
6837
6838 #: src/summaryview.c:493
6839 msgid "messages which contain header S"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/summaryview.c:494
6843 msgid "messages which contain S in Message-Id header"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/summaryview.c:495
6847 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/summaryview.c:496
6851 #, fuzzy
6852 msgid "locked messages"
6853 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
6854
6855 #: src/summaryview.c:497
6856 msgid "messages which are in newsgroup S"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: src/summaryview.c:498
6860 #, fuzzy
6861 msgid "new messages"
6862 msgstr "Geen nieuwe berichten."
6863
6864 #: src/summaryview.c:499
6865 #, fuzzy
6866 msgid "old messages"
6867 msgstr "Alle berichten"
6868
6869 #: src/summaryview.c:500
6870 msgid "messages which have been replied to"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: src/summaryview.c:501
6874 #, fuzzy
6875 msgid "read messages"
6876 msgstr "Geen ongelezen berichten."
6877
6878 #: src/summaryview.c:502
6879 msgid "messages which contain S in subject"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: src/summaryview.c:503
6883 msgid "messages whose score is equal to #"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: src/summaryview.c:504
6887 #, fuzzy
6888 msgid "messages whose score is greater than #"
6889 msgstr "Score hoger dan"
6890
6891 #: src/summaryview.c:505
6892 msgid "messages whose score is lower than #"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: src/summaryview.c:506
6896 msgid "messages whose size is equal to #"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: src/summaryview.c:507
6900 msgid "messages whose size is greater than #"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: src/summaryview.c:508
6904 msgid "messages whose size is smaller than #"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: src/summaryview.c:509
6908 msgid "messages which have been sent to S"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: src/summaryview.c:510
6912 #, fuzzy
6913 msgid "marked messages"
6914 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
6915
6916 #: src/summaryview.c:511
6917 #, fuzzy
6918 msgid "unread messages"
6919 msgstr "Geen ongelezen berichten."
6920
6921 #: src/summaryview.c:512
6922 msgid "messages which contain S in References header"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: src/summaryview.c:513
6926 msgid "messages which contain S in X-Label header"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: src/summaryview.c:515
6930 msgid "logical AND operator"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: src/summaryview.c:516
6934 msgid "logical OR operator"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: src/summaryview.c:517
6938 msgid "logical NOT operator"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: src/summaryview.c:518
6942 #, fuzzy
6943 msgid "case sensitive search"
6944 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
6945
6946 #: src/summaryview.c:525
6947 msgid "Extended Search symbols"
6948 msgstr ""
6949
6950 #: src/summaryview.c:574
6951 msgid "Toggle quick-search bar"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: src/summaryview.c:658
6955 #, fuzzy
6956 msgid "Extended Symbols"
6957 msgstr "Uitgebreid"
6958
6959 #: src/summaryview.c:911
6960 msgid "Process mark"
6961 msgstr "Verwerk markering"
6962
6963 #: src/summaryview.c:912
6964 msgid "Some marks are left. Process it?"
6965 msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
6966
6967 #: src/summaryview.c:956
6968 #, c-format
6969 msgid "Scanning folder (%s)..."
6970 msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
6971
6972 #: src/summaryview.c:1374 src/summaryview.c:1418
6973 msgid "No more unread messages"
6974 msgstr "Geen ongelezen berichten"
6975
6976 #: src/summaryview.c:1375
6977 msgid "No unread message found. Search from the end?"
6978 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
6979
6980 #: src/summaryview.c:1387 src/summaryview.c:1431
6981 msgid ""
6982 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
6983 msgstr ""
6984 "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
6985
6986 #: src/summaryview.c:1395
6987 msgid "No unread messages."
6988 msgstr "Geen ongelezen berichten."
6989
6990 #: src/summaryview.c:1419
6991 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
6992 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
6993
6994 #: src/summaryview.c:1461 src/summaryview.c:1485
6995 msgid "No more new messages"
6996 msgstr "Geen nieuwe berichten"
6997
6998 #: src/summaryview.c:1462
6999 msgid "No new message found. Search from the end?"
7000 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
7001
7002 #: src/summaryview.c:1471
7003 msgid "No new messages."
7004 msgstr "Geen nieuwe berichten."
7005
7006 #: src/summaryview.c:1486
7007 msgid "No new message found. Go to next folder?"
7008 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
7009
7010 #: src/summaryview.c:1488
7011 msgid "Search again"
7012 msgstr "Opnieuw zoeken"
7013
7014 #: src/summaryview.c:1517 src/summaryview.c:1542
7015 msgid "No more marked messages"
7016 msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
7017
7018 #: src/summaryview.c:1518
7019 msgid "No marked message found. Search from the end?"
7020 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
7021
7022 #: src/summaryview.c:1527 src/summaryview.c:1552
7023 msgid "No marked messages."
7024 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
7025
7026 #: src/summaryview.c:1543
7027 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
7028 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf begin?"
7029
7030 #: src/summaryview.c:1567 src/summaryview.c:1592
7031 msgid "No more labeled messages"
7032 msgstr "Geen berichten met labels"
7033
7034 #: src/summaryview.c:1568
7035 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
7036 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
7037
7038 #: src/summaryview.c:1577 src/summaryview.c:1602
7039 msgid "No labeled messages."
7040 msgstr "Geen berichten met labels."
7041
7042 #: src/summaryview.c:1593
7043 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
7044 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
7045
7046 #: src/summaryview.c:1806
7047 msgid "Attracting messages by subject..."
7048 msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
7049
7050 #: src/summaryview.c:1963
7051 #, c-format
7052 msgid "%d deleted"
7053 msgstr "%d verwijderd"
7054
7055 #: src/summaryview.c:1967
7056 #, c-format
7057 msgid "%s%d moved"
7058 msgstr "%s%d verplaatst"
7059
7060 #: src/summaryview.c:1968 src/summaryview.c:1975
7061 msgid ", "
7062 msgstr ", "
7063
7064 #: src/summaryview.c:1973
7065 #, c-format
7066 msgid "%s%d copied"
7067 msgstr "%s%d gekopieerd"
7068
7069 #: src/summaryview.c:1988
7070 msgid " item selected"
7071 msgstr " item geselecteerd"
7072
7073 #: src/summaryview.c:1990
7074 msgid " items selected"
7075 msgstr " items geselecteerd"
7076
7077 #: src/summaryview.c:2006
7078 #, c-format
7079 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
7080 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
7081
7082 #: src/summaryview.c:2176
7083 msgid "Sorting summary..."
7084 msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
7085
7086 #: src/summaryview.c:2246
7087 msgid "Setting summary from message data..."
7088 msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
7089
7090 #: src/summaryview.c:2375
7091 msgid "(No Date)"
7092 msgstr "(Geen datum)"
7093
7094 #: src/summaryview.c:3019
7095 msgid "You're not the author of the article\n"
7096 msgstr "U bent niet de auteur van het artikel\n"
7097
7098 #: src/summaryview.c:3109
7099 msgid "Delete message(s)"
7100 msgstr "Verwijder bericht(en)"
7101
7102 #: src/summaryview.c:3110
7103 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
7104 msgstr "Berichten in prullenbak voorgoed verwijderen?"
7105
7106 #: src/summaryview.c:3152
7107 msgid "Deleting duplicated messages..."
7108 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
7109
7110 #: src/summaryview.c:3264
7111 msgid "Destination is same as current folder."
7112 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
7113
7114 #: src/summaryview.c:3341
7115 msgid "Destination to copy is same as current folder."
7116 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
7117
7118 #: src/summaryview.c:3389
7119 msgid "Selecting all messages..."
7120 msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
7121
7122 #: src/summaryview.c:3447
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Append or Overwrite"
7125 msgstr "Overschrijven"
7126
7127 #: src/summaryview.c:3448
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Append or overwrite existing file?"
7130 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
7131
7132 #: src/summaryview.c:3449
7133 #, fuzzy
7134 msgid "Append"
7135 msgstr "Verzenden"
7136
7137 #: src/summaryview.c:3739
7138 msgid "Building threads..."
7139 msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
7140
7141 #: src/summaryview.c:3837
7142 msgid "Unthreading..."
7143 msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
7144
7145 #: src/summaryview.c:3970
7146 msgid "No filter rules defined."
7147 msgstr "Geen filterregels gedefinieerd."
7148
7149 #: src/summaryview.c:3979
7150 msgid "Filtering..."
7151 msgstr "Bezig met filteren..."
7152
7153 #: src/summaryview.c:5322
7154 #, c-format
7155 msgid ""
7156 "Regular expression (regexp) error:\n"
7157 "%s"
7158 msgstr ""
7159 "Regexp fout:\n"
7160 "%s"
7161
7162 #: src/toolbar.c:154 src/toolbar.c:1545
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Receive Mail on all Accounts"
7165 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
7166
7167 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1551
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Receive Mail on current Account"
7170 msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
7171
7172 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1557
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Send Queued Message(s)"
7175 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
7176
7177 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1570
7178 #, fuzzy
7179 msgid "Compose Email"
7180 msgstr "Opstellen"
7181
7182 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1574
7183 #, fuzzy
7184 msgid "Compose News"
7185 msgstr "Opstellen"
7186
7187 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1580
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Reply to Message"
7190 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
7191
7192 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1601
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Reply to Sender"
7195 msgstr "/Beantwoorden af_zender"
7196
7197 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1622
7198 #, fuzzy
7199 msgid "Reply to All"
7200 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
7201
7202 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1643
7203 #, fuzzy
7204 msgid "Reply to Mailing-list"
7205 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
7206
7207 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1664
7208 #, fuzzy
7209 msgid "Forward Message"
7210 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
7211
7212 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1685
7213 #, fuzzy
7214 msgid "Delete Message"
7215 msgstr "Verwijder bericht(en)"
7216
7217 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1697
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Goto Next Message"
7220 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
7221
7222 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1705
7223 #, fuzzy
7224 msgid "Send Message"
7225 msgstr "Verzend bericht"
7226
7227 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1711
7228 msgid "Put into queue folder and send later"
7229 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
7230
7231 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1717
7232 msgid "Save to draft folder"
7233 msgstr "Opslaan als klad"
7234
7235 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1723
7236 msgid "Insert file"
7237 msgstr "Bestand invoegen"
7238
7239 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1729
7240 msgid "Attach file"
7241 msgstr "Bestand bijvoegen"
7242
7243 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1735
7244 msgid "Insert signature"
7245 msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
7246
7247 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1741
7248 msgid "Edit with external editor"
7249 msgstr "Aanpassen met externe editor"
7250
7251 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1747
7252 msgid "Wrap all long lines"
7253 msgstr "Regelterugloop voor alle _regels"
7254
7255 #: src/toolbar.c:180
7256 #, fuzzy
7257 msgid "Sylpheed Actions Feature"
7258 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
7259
7260 #: src/toolbar.c:200
7261 msgid "/Reply with _quote"
7262 msgstr "/Antwoord met _citaat"
7263
7264 #: src/toolbar.c:201
7265 msgid "/_Reply without quote"
7266 msgstr "/Antwoord _zonder citaat"
7267
7268 #: src/toolbar.c:205
7269 msgid "/Reply to all with _quote"
7270 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
7271
7272 #: src/toolbar.c:206
7273 msgid "/_Reply to all without quote"
7274 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
7275
7276 #: src/toolbar.c:210
7277 #, fuzzy
7278 msgid "/Reply to list with _quote"
7279 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
7280
7281 #: src/toolbar.c:211
7282 #, fuzzy
7283 msgid "/_Reply to list without quote"
7284 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
7285
7286 #: src/toolbar.c:215
7287 msgid "/Reply to sender with _quote"
7288 msgstr "/Antwoord afzender met citaat"
7289
7290 #: src/toolbar.c:216
7291 msgid "/_Reply to sender without quote"
7292 msgstr "/Antwoord afzender zonder citaat"
7293
7294 #: src/toolbar.c:220
7295 msgid "/_Forward message (inline style)"
7296 msgstr "/_Doorsturen (in bericht)"
7297
7298 #: src/toolbar.c:221
7299 msgid "/Forward message as _attachment"
7300 msgstr "/Doorsturen als _bijvoegsel"
7301
7302 #: src/toolbar.c:363
7303 msgid "Get"
7304 msgstr "Ophalen"
7305
7306 #: src/toolbar.c:364
7307 #, fuzzy
7308 msgid "Get All"
7309 msgstr "Alles oph."
7310
7311 #: src/toolbar.c:367
7312 msgid "Email"
7313 msgstr "Email"
7314
7315 #: src/toolbar.c:369 src/toolbar.c:461
7316 msgid "Reply"
7317 msgstr "Antwoord"
7318
7319 #: src/toolbar.c:370 src/toolbar.c:462
7320 msgid "All"
7321 msgstr "Iedereen"
7322
7323 #: src/toolbar.c:371 src/toolbar.c:463
7324 msgid "Sender"
7325 msgstr "Afzender"
7326
7327 #: src/toolbar.c:414
7328 msgid "Send later"
7329 msgstr "Wachtrij"
7330
7331 #: src/toolbar.c:415
7332 msgid "Draft"
7333 msgstr "Klad"
7334
7335 #: src/toolbar.c:418
7336 msgid "Attach"
7337 msgstr "Bijvoegen"
7338
7339 #: src/toolbar.c:422
7340 msgid "Linewrap"
7341 msgstr "Terugloop"
7342
7343 #: src/toolbar.c:1562
7344 msgid "News"
7345 msgstr "Nieuws"
7346
7347 #: src/plugins/demo/demo.c:59
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Demo"
7350 msgstr "Verwijderen"
7351
7352 #: src/plugins/demo/demo.c:64
7353 msgid ""
7354 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
7355 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
7356 "\n"
7357 "It is not really useful"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:198
7361 msgid "Trayicon"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:203
7365 msgid ""
7366 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7367 "have new or unread mail.\n"
7368 "\n"
7369 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7370 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7371 msgstr ""
7372
7373 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:151
7374 msgid "MathML Viewer"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:156
7378 msgid ""
7379 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
7380 "(Content-Type: text/mathml)"
7381 msgstr ""
7382
7383 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
7384 #, fuzzy
7385 msgid "Automatically display attached images"
7386 msgstr "Plaatjes automatisch afbeelden"
7387
7388 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
7389 msgid "Resize attached images"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:316
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Filename:"
7395 msgstr "Bestandsnaam"
7396
7397 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:323
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Filesize:"
7400 msgstr "Map grootte :"
7401
7402 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:344
7403 msgid "Load Image"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:350
7407 msgid "Content-Type:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:44
7411 msgid "Image Viewer"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:49
7415 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
7416 msgstr ""
7417
7418 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:183
7419 msgid "Dillo HTML Viewer"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:188
7423 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
7424 msgstr ""
7425
7426 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:103
7427 msgid "Don't Follow Links in Mails"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:109
7431 msgid ""
7432 "(You can still allow following links\n"
7433 "by reloading the page)"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
7437 msgid "Full Window Mode (Hide Controls)"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:91
7441 msgid "Enable virus scanning"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:105
7445 msgid "Enable archive content scanning"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:118
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Maximum attachment size"
7451 msgstr "Maximum"
7452
7453 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:136
7454 #, fuzzy
7455 msgid "MB"
7456 msgstr "M"
7457
7458 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:140
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Receive infected messages"
7461 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
7462
7463 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:153
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Save folder"
7466 msgstr "Nieuwe map"
7467
7468 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:173
7469 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:175
7470 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:230
7474 msgid "Filtering/Clam AntiVirus"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
7478 msgid "Clam AntiVirus GTK"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:255
7482 msgid ""
7483 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
7484 "\n"
7485 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7486 "Clam AntiVirus.\n"
7487 "\n"
7488 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
7489 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
7490 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
7491 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
7492 "mail will be saved.\n"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:243
7496 msgid "Clam AntiVirus"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:248
7500 msgid ""
7501 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all message attachments that are "
7502 "received from a POP account.\n"
7503 "\n"
7504 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
7505 "saved in a specially designated folder.\n"
7506 "\n"
7507 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
7508 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
7509 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:220
7513 msgid "SpamAssassin"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:225
7517 msgid ""
7518 "This plugin checks all messages that are received from a POP account for "
7519 "spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin Server "
7520 "(spamd) running somewhere.\n"
7521 "\n"
7522 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
7523 "special folder.\n"
7524 "\n"
7525 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
7526 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
7527 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:103
7531 msgid "Enable SpamAssassin Filtering"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:110
7535 msgid "SpamAssassin Server (spamd)"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:117
7539 msgid "Maximum Message Size"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:124
7543 msgid "Folder for saved Spam"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:132
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Receive Spam"
7549 msgstr "Ontvangen"
7550
7551 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:149
7552 msgid ":"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:189
7556 #, fuzzy
7557 msgid "..."
7558 msgstr " ... "
7559
7560 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:195
7561 msgid "kB"
7562 msgstr ""
7563
7564 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:302
7565 msgid "SpamAssassin GTK"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:307
7569 msgid ""
7570 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
7571 "\n"
7572 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
7573 "SpamAssassin.\n"
7574 "\n"
7575 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
7576 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
7577 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
7578 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
7579 "be saved.\n"
7580 msgstr ""
7581
7582 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
7583 #~ msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
7584
7585 #~ msgid "Found label: %s\n"
7586 #~ msgstr "Label gevonden: %s\n"
7587
7588 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
7589 #~ msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
7590
7591 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
7592 #~ msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
7593
7594 #~ msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
7595 #~ msgstr "Verwijderen van accountverwijzingen in alle mappen...\n"
7596
7597 #~ msgid "Add Address to Book"
7598 #~ msgstr "Toevoegen adres aan boek"
7599
7600 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
7601 #~ msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
7602
7603 #~ msgid "%s: file not exist\n"
7604 #~ msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
7605
7606 #~ msgid "Can't get text part\n"
7607 #~ msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
7608
7609 #~ msgid "File %s doesn't exist\n"
7610 #~ msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
7611
7612 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
7613 #~ msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
7614
7615 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
7616 #~ msgstr "Kan deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
7617
7618 #~ msgid "can't get recipient list."
7619 #~ msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
7620
7621 #~ msgid "Writing redirect header\n"
7622 #~ msgstr "Redirect-header wordt gemaakt\n"
7623
7624 #~ msgid "can't change file mode\n"
7625 #~ msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
7626
7627 #~ msgid "can't write headers\n"
7628 #~ msgstr "kan geen headers schrijven\n"
7629
7630 #~ msgid "can't remove the old message\n"
7631 #~ msgstr "kan het oude bericht niet verwijderen\n"
7632
7633 #~ msgid "queueing message...\n"
7634 #~ msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
7635
7636 #~ msgid "can't find queue folder\n"
7637 #~ msgstr "kan wachtrij map niet vinden\n"
7638
7639 #~ msgid "can't queue the message\n"
7640 #~ msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
7641
7642 #~ msgid "Can't open file %s\n"
7643 #~ msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
7644
7645 #~ msgid "Writing %s-header\n"
7646 #~ msgstr "Bewaren %s-header\n"
7647
7648 #~ msgid "compose: priority unknown : %d\n"
7649 #~ msgstr "opstellen: prioriteit onbekend: %d\n"
7650
7651 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
7652 #~ msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
7653
7654 #~ msgid "Creating compose window...\n"
7655 #~ msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
7656
7657 #~ msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
7658 #~ msgstr "Pspell: kon suggestie modus %s niet instellen\n"
7659
7660 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
7661 #~ msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
7662
7663 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
7664 #~ msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
7665
7666 #~ msgid "Temporary file: %s"
7667 #~ msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
7668
7669 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
7670 #~ msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
7671
7672 #~ msgid "Couldn't exec external editor\n"
7673 #~ msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
7674
7675 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
7676 #~ msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
7677
7678 #~ msgid "Pipe read failed\n"
7679 #~ msgstr "Leesfout pipe\n"
7680
7681 #~ msgid "Destroying folder item %s\n"
7682 #~ msgstr "Vernietigen map item %s\n"
7683
7684 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
7685 #~ msgstr "Aantal berichten wordt geteld...\n"
7686
7687 #~ msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
7688 #~ msgstr "Map %s wordt gescand op cache veranderingen.\n"
7689
7690 #~ msgid "Remembered message %d for fetching\n"
7691 #~ msgstr "Bewaar bericht %d voor ophalen\n"
7692
7693 #~ msgid "Removed message %d from cache.\n"
7694 #~ msgstr "Bericht %d uit cache verwijderd.\n"
7695
7696 #~ msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
7697 #~ msgstr "msginfo voor bericht %d bijgewerkt.\n"
7698
7699 #~ msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
7700 #~ msgstr "Nieuw gevonden bericht %d aan cache toegevoegd.\n"
7701
7702 #~ msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
7703 #~ msgstr "Tijd cache ongebruikt: %d (Verlooptijd: %d)\n"
7704
7705 #~ msgid "Total cache memory usage: %d\n"
7706 #~ msgstr "Totaal cache geheugengebruik: %d\n"
7707
7708 #~ msgid "Trying to free cache memory\n"
7709 #~ msgstr "Probeer cache geheugen vrij te maken.\n"
7710
7711 #~ msgid "Freeing cache memory for %s\n"
7712 #~ msgstr "Cache geheugen vrijgemaakt voor %s\n"
7713
7714 #~ msgid "Save cache for folder %s\n"
7715 #~ msgstr "Cache voor map %s opslaan\n"
7716
7717 #~ msgid "Creating folder view...\n"
7718 #~ msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
7719
7720 #~ msgid "Setting folder info...\n"
7721 #~ msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
7722
7723 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
7724 #~ msgstr "Mappenboom wordt ververst..."
7725
7726 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
7727 #~ msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
7728
7729 #~ msgid "Subscribe to newsgroup"
7730 #~ msgstr "Abonneren op een nieuwsgroep"
7731
7732 #~ msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
7733 #~ msgstr "Pspell: aantal draaiende controles te verwijderen %d\n"
7734
7735 #~ msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
7736 #~ msgstr "Pspell: aantal woordenboeken te verwijderen %d\n"
7737
7738 #~ msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
7739 #~ msgstr "Pspell: Gebruik bestaande ispell spellingcontrole %0x\n"
7740
7741 #~ msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
7742 #~ msgstr "Pspell: Nieuwe gtkpspeller aangemaakt %0x\n"
7743
7744 #~ msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
7745 #~ msgstr "Pspell: Kon spellingcontrole niet starten.\n"
7746
7747 #~ msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
7748 #~ msgstr "Pspell: aantal bestaande controles %d\n"
7749
7750 #~ msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
7751 #~ msgstr ""
7752 #~ "Pspell: Zal bestaande ispell spellingcontrole niet verwijderen %0x.\n"
7753
7754 #~ msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
7755 #~ msgstr "Pspell: Verwijder gtkpspeller %0x.\n"
7756
7757 #~ msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
7758 #~ msgstr "Pspell: gtkpspeller %0x verwijderd.\n"
7759
7760 #~ msgid "Pspell: removed all paths.\n"
7761 #~ msgstr "Pspell: alle paden verwijderd.\n"
7762
7763 #~ msgid "Pspell: added path %s.\n"
7764 #~ msgstr "Pspell: pad %s toegevoegd.\n"
7765
7766 #~ msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
7767 #~ msgstr "Pspell: Taal : %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
7768
7769 #~ msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
7770 #~ msgstr "Pspell: fout terwijl suggestiemodus wordt gewijzigd:%s\n"
7771
7772 #~ msgid ""
7773 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
7774 #~ "%s\n"
7775 #~ msgstr ""
7776 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
7777 #~ "%s\n"
7778
7779 #~ msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
7780 #~ msgstr "Pspell: bezig woordenboeken te zoeken in %s\n"
7781
7782 #~ msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
7783 #~ msgstr "Pspell: woordenboek %s gevonden %s\n"
7784
7785 #~ msgid ""
7786 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
7787 #~ "No dictionary found.\n"
7788 #~ "(%s)"
7789 #~ msgstr ""
7790 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
7791 #~ "Geen woordenboek gevonden.\n"
7792 #~ "(%s)"
7793
7794 #~ msgid ""
7795 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
7796 #~ "No dictionary found.\n"
7797 #~ msgstr ""
7798 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
7799 #~ "Geen woordenboek gevonden.\n"
7800
7801 #~ msgid "Others..."
7802 #~ msgstr "Andere..."
7803
7804 #~ msgid "Creating header view...\n"
7805 #~ msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
7806
7807 #~ msgid "Creating image view...\n"
7808 #~ msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
7809
7810 #~ msgid "Can't load the image."
7811 #~ msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
7812
7813 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
7814 #~ msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
7815
7816 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
7817 #~ msgstr "kan de mailbox %s niet selecteren\n"
7818
7819 #~ msgid "getting message %d...\n"
7820 #~ msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
7821
7822 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
7823 #~ msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
7824
7825 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
7826 #~ msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
7827
7828 #~ msgid "can't copy message\n"
7829 #~ msgstr "kan bericht niet kopiëren\n"
7830
7831 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
7832 #~ msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
7833
7834 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
7835 #~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken\n"
7836
7837 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
7838 #~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken onder INBOX\n"
7839
7840 #~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
7841 #~ msgstr "Verwijderen cache berichten %u - %u ... "
7842
7843 #~ msgid "done.\n"
7844 #~ msgstr "klaar.\n"
7845
7846 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
7847 #~ msgstr "Verwijderen van alle gebufferde berichten..."
7848
7849 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
7850 #~ msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen.\n"
7851
7852 #~ msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
7853 #~ msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 converteren\n"
7854
7855 #~ msgid "Done"
7856 #~ msgstr "Klaar"
7857
7858 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
7859 #~ msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
7860
7861 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
7862 #~ msgstr "Header wordt opgehaald (%d / %d)"
7863
7864 #~ msgid "a message won't be received\n"
7865 #~ msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
7866
7867 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
7868 #~ msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
7869
7870 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
7871 #~ msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
7872
7873 #~ msgid "Creating log window...\n"
7874 #~ msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
7875
7876 #~ msgid "Log window length: %u\n"
7877 #~ msgstr "Lengte logvenster: %u\n"
7878
7879 #~ msgid "Error clearing log\n"
7880 #~ msgstr "Fout bij leegmaken log\n"
7881
7882 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
7883 #~ msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
7884
7885 #~ msgid "/_File/_Rescan folder tree"
7886 #~ msgstr "/_Bestand/Mappenvenster verversen"
7887
7888 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
7889 #~ msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op ongele_zen"
7890
7891 #~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
7892 #~ msgstr "/_Gereedschap/_Selectief ophalen"
7893
7894 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
7895 #~ msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
7896
7897 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
7898 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
7899
7900 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
7901 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Duits"
7902
7903 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
7904 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Spaans"
7905
7906 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
7907 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Frans"
7908
7909 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
7910 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
7911
7912 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
7913 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Engels"
7914
7915 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
7916 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Duits"
7917
7918 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
7919 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Spaans"
7920
7921 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_French"
7922 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Frans"
7923
7924 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
7925 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Italiaans"
7926
7927 #~ msgid "Creating main window...\n"
7928 #~ msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
7929
7930 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
7931 #~ msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
7932
7933 #~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
7934 #~ msgstr "Venster losmaaktype verandert van %d naar %d\n"
7935
7936 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
7937 #~ msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
7938
7939 #~ msgid "Setting widgets..."
7940 #~ msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
7941
7942 #~ msgid "Compose an email message"
7943 #~ msgstr "Nieuw e-mail bericht opstellen"
7944
7945 #~ msgid "Reply to the message - Right button: more options"
7946 #~ msgstr "Bericht beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
7947
7948 #~ msgid "Reply to all - Right button: more options"
7949 #~ msgstr "Beantwoorden aan iedereen - Klik rechts voor meer opties"
7950
7951 #~ msgid "Reply to sender - Right button: more options"
7952 #~ msgstr "Beantwoorden afzender (\"Sender:\") - Klik rechts voor meer opties"
7953
7954 #~ msgid "Forward the message - Right button: more options"
7955 #~ msgstr "Doorsturen bericht - Klik rechts voor meer opties"
7956
7957 #~ msgid "Delete the message"
7958 #~ msgstr "Verwijder dit bericht"
7959
7960 #~ msgid "Execute marked process"
7961 #~ msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
7962
7963 #~ msgid "Next unread message"
7964 #~ msgstr "Volgende ongelezen"
7965
7966 #~ msgid "Prefs"
7967 #~ msgstr "Voorkeuren"
7968
7969 #~ msgid "Common preferences"
7970 #~ msgstr "Algemene voorkeuren"
7971
7972 #~ msgid "Account setting"
7973 #~ msgstr "Account instelling"
7974
7975 #~ msgid "forced charset: %s\n"
7976 #~ msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
7977
7978 #~ msgid "Command exit code: %d\n"
7979 #~ msgstr "Commando afsluitwaarde: %d\n"
7980
7981 #~ msgid "filename is not set"
7982 #~ msgstr "geen bestandsnaam ingevuld"
7983
7984 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
7985 #~ msgstr "Matcherconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
7986
7987 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
7988 #~ msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
7989
7990 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
7991 #~ msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
7992
7993 #~ msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
7994 #~ msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
7995
7996 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
7997 #~ msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
7998
7999 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
8000 #~ msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
8001
8002 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
8003 #~ msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
8004
8005 #~ msgid "can't open temporary file\n"
8006 #~ msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
8007
8008 #~ msgid ""
8009 #~ "unescaped From found:\n"
8010 #~ "%s"
8011 #~ msgstr ""
8012 #~ "Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
8013 #~ "%s"
8014
8015 #~ msgid "%d messages found.\n"
8016 #~ msgstr "%d berichten gevonden\n"
8017
8018 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
8019 #~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
8020
8021 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
8022 #~ msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
8023
8024 #~ msgid "can't create %s\n"
8025 #~ msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
8026
8027 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
8028 #~ msgstr ""
8029 #~ "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces, we wachten even...\n"
8030
8031 #~ msgid "can't lock %s\n"
8032 #~ msgstr "kan %s niet locken\n"
8033
8034 #~ msgid "invalid lock type\n"
8035 #~ msgstr "ongeldig locktype\n"
8036
8037 #~ msgid "can't unlock %s\n"
8038 #~ msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
8039
8040 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
8041 #~ msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
8042
8043 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
8044 #~ msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
8045
8046 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
8047 #~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
8048
8049 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
8050 #~ msgstr "kan niet schrijven naar bestand %s\n"
8051
8052 #~ msgid "read mbox - %s\n"
8053 #~ msgstr "mbox wordt gelezen - %s\n"
8054
8055 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
8056 #~ msgstr "mbox wordt gelezen uit - %s\n"
8057
8058 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
8059 #~ msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
8060
8061 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
8062 #~ msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
8063
8064 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
8065 #~ msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
8066
8067 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
8068 #~ msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
8069
8070 #~ msgid "no modification - %s\n"
8071 #~ msgstr "geen wijziging - %s\n"
8072
8073 #~ msgid "save modification - %s\n"
8074 #~ msgstr "wijziging opslaan - %s\n"
8075
8076 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
8077 #~ msgstr "kan %s niet naar %s hernoemen\n"
8078
8079 #~ msgid "%i messages written - %s\n"
8080 #~ msgstr "%i berichten geschreven - %s\n"
8081
8082 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
8083 #~ msgstr "geen verwijderde berichten - %s\n"
8084
8085 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
8086 #~ msgstr "verwijderde berichten worden gewist - %s\n"
8087
8088 #~ msgid "Cannot rename folder item"
8089 #~ msgstr "Kan map niet hernoemen"
8090
8091 #~ msgid "unknown menu entry %s\n"
8092 #~ msgstr "fout in menu %s\n"
8093
8094 #~ msgid "Creating message view...\n"
8095 #~ msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
8096
8097 #~ msgid "can't get message file path.\n"
8098 #~ msgstr "kan pad naar bericht niet verkrijgen.\n"
8099
8100 #~ msgid "can't copy message %s to %s\n"
8101 #~ msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n"
8102
8103 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
8104 #~ msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
8105
8106 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
8107 #~ msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
8108
8109 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
8110 #~ msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
8111
8112 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
8113 #~ msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
8114
8115 #~ msgid "/_Display image"
8116 #~ msgstr "/Als afbeeld_ing weergeven"
8117
8118 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
8119 #~ msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
8120
8121 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
8122 #~ msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
8123
8124 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
8125 #~ msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
8126
8127 #~ msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
8128 #~ msgstr ""
8129 #~ "De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
8130
8131 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
8132 #~ msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
8133
8134 #~ msgid "can't select group %s\n"
8135 #~ msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
8136
8137 #~ msgid "getting article %d...\n"
8138 #~ msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
8139
8140 #~ msgid "can't read article %d\n"
8141 #~ msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
8142
8143 #~ msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
8144 #~ msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
8145
8146 #~ msgid "can't post article.\n"
8147 #~ msgstr "kan het artikel niet versturen.\n"
8148
8149 #~ msgid "can't retrieve article %d\n"
8150 #~ msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
8151
8152 #~ msgid "no new articles.\n"
8153 #~ msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
8154
8155 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
8156 #~ msgstr "Verwijderen gebufferde artikelen 1 - %d ... "
8157
8158 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
8159 #~ msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
8160
8161 #~ msgid "Found %s\n"
8162 #~ msgstr "%s gevonden\n"
8163
8164 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
8165 #~ msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
8166
8167 #~ msgid "no permission - %s\n"
8168 #~ msgstr "geen toegang - %s\n"
8169
8170 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
8171 #~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
8172
8173 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
8174 #~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
8175
8176 #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
8177 #~ msgstr "Gebruik filterregels met Selectief Ophalen"
8178
8179 #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
8180 #~ msgstr "Verwijder berichten van server na Selectief Ophalen"
8181
8182 #~ msgid "Add Date header field"
8183 #~ msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
8184
8185 #~ msgid "Signature file"
8186 #~ msgstr "Bestand met handtekening"
8187
8188 #~ msgid "Default Actions"
8189 #~ msgstr "Standaard acties"
8190
8191 #~ msgid "Plain ASCII-armored"
8192 #~ msgstr "Standaard ASCII beveiliging"
8193
8194 #~ msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
8195 #~ msgstr "Waarschuwing - standaard ASCII beveiliging"
8196
8197 #~ msgid "Tunnel command to open connection"
8198 #~ msgstr "Tunnelopdracht om verbinding te maken"
8199
8200 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
8201 #~ msgstr "Venster Actie-instellingen wordt aangemaakt...\n"
8202
8203 #~ msgid "Actions setting"
8204 #~ msgstr "Actie-instelling"
8205
8206 #~ msgid ""
8207 #~ "Menu name:\n"
8208 #~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
8209 #~ "Command line:\n"
8210 #~ " Begin with:\n"
8211 #~ "   | to send message body or selection to command\n"
8212 #~ "   > to send user provided text to command\n"
8213 #~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
8214 #~ " End with:\n"
8215 #~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
8216 #~ "   & to run command asynchronously\n"
8217 #~ " Use %f for message file name\n"
8218 #~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
8219 #~ "   %p for the selected message part."
8220 #~ msgstr ""
8221 #~ "Menu naam:\n"
8222 #~ " Gebruik / in menu naam om submenu's te maken.\n"
8223 #~ "Commandoregel:\n"
8224 #~ " Begin met:\n"
8225 #~ "   | om inhoud van bericht of selectie naar het commando te sturen\n"
8226 #~ "   > om aan de gebruiker gevraagde tekst naar het commando te sturen\n"
8227 #~ "   * om aan de gebruiker gevraagde tekst (zonder af te beelden) naar het "
8228 #~ "commando te sturen\n"
8229 #~ " Eindig met:\n"
8230 #~ "   | om inhoud van bericht of selectie te vervangen door de uitvoer van "
8231 #~ "het commando\n"
8232 #~ "   & om het commando asynchroon uit te voeren\n"
8233 #~ " Gebruik %f voor de bestandsnaam van het bericht\n"
8234 #~ "   %F voor de lijst van geselecteerde berichten\n"
8235 #~ "   %p voor het geselecteerde deel van het bericht."
8236
8237 #~ msgid "Register"
8238 #~ msgstr "Toevoegen"
8239
8240 #~ msgid " Substitute "
8241 #~ msgstr " Vervangen "
8242
8243 #~ msgid "Registered actions"
8244 #~ msgstr "Geregistreerde acties"
8245
8246 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
8247 #~ msgstr "Actie configuratie wordt ingelezen...\n"
8248
8249 #~ msgid "Could not get message file."
8250 #~ msgstr "Kon berichtbestand niet lezen."
8251
8252 #~ msgid "Could not get message part."
8253 #~ msgstr "Kon inhoud van bericht niet lezen."
8254
8255 #~ msgid "No message part selected."
8256 #~ msgstr "Geen berichtgedeelte geselecteerd."
8257
8258 #~ msgid "No message file selected."
8259 #~ msgstr "Geen berichtbestand geselecteerd."
8260
8261 #~ msgid "Can't get part of multipart message"
8262 #~ msgstr "Kan deel van een meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen"
8263
8264 #~ msgid ""
8265 #~ "The selected action cannot be used in the compose window\n"
8266 #~ "because it contains %%f, %%F or %%p."
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
8269 #~ "opstel-venster omdat het de tekens %%f, %%F of %%p bevat."
8270
8271 #~ msgid "Action command error\n"
8272 #~ msgstr "Actie commando fout\n"
8273
8274 #~ msgid ""
8275 #~ "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
8276 #~ "%s"
8277 #~ msgstr ""
8278 #~ "Commando kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
8279 #~ "%s"
8280
8281 #~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
8282 #~ msgstr "Kind en kleinkind forken.\n"
8283
8284 #~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
8285 #~ msgstr "Kind: wacht op kleinkind\n"
8286
8287 #~ msgid "Child: grandchild ended\n"
8288 #~ msgstr "Kind: kleinkind beëindigd\n"
8289
8290 #~ msgid ""
8291 #~ "Could not fork to execute the following command:\n"
8292 #~ "%s\n"
8293 #~ "%s"
8294 #~ msgstr ""
8295 #~ "Kon niet forken om het volgende commando uit te voeren:\n"
8296 #~ "%s\n"
8297 #~ "%s"
8298
8299 #~ msgid "Killing child group id %d\n"
8300 #~ msgstr "Afsluiten kind group id %d\n"
8301
8302 #~ msgid "Freeing children data %p\n"
8303 #~ msgstr "Vrijmaken van data kinderen %p\n"
8304
8305 #~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
8306 #~ msgstr "Actie input/output dialoog bijwerken.\n"
8307
8308 #~ msgid "--- Running: %s\n"
8309 #~ msgstr "--- Starten: %s\n"
8310
8311 #~ msgid "--- Ended: %s\n"
8312 #~ msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
8313
8314 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
8315 #~ msgstr "Actiedialoog wordt gemaakt\n"
8316
8317 #~ msgid "Actions' input/output"
8318 #~ msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
8319
8320 #~ msgid "Close window"
8321 #~ msgstr "Venster sluiten"
8322
8323 #~ msgid "Child returned %c\n"
8324 #~ msgstr "Kind retourneerde %c\n"
8325
8326 #~ msgid "Sending input to grand child.\n"
8327 #~ msgstr "Zenden invoer naar kleinkind.\n"
8328
8329 #~ msgid "Input to grand child sent.\n"
8330 #~ msgstr "Invoer naar kleinkind verzonden.\n"
8331
8332 #~ msgid "Catching grand child's output.\n"
8333 #~ msgstr "Opvangen uitvoer van kleinkind.\n"
8334
8335 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
8336 #~ msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
8337
8338 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
8339 #~ msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
8340
8341 #~ msgid "Expand threads"
8342 #~ msgstr "Uitklappen berichtenboom"
8343
8344 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
8345 #~ msgstr "Toon ongelezen berichten vet"
8346
8347 #~ msgid "Default Sign Key"
8348 #~ msgstr "Standaard key"
8349
8350 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
8351 #~ msgstr "Open bericht wanneer cursortoetsen worden ingedrukt in lijst"
8352
8353 #~ msgid "Pixmap theme"
8354 #~ msgstr "Icoontjes stijl"
8355
8356 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
8357 #~ msgstr "Aangepaste header instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
8358
8359 #~ msgid "Custom header setting"
8360 #~ msgstr "Aangepaste header instellingen"
8361
8362 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
8363 #~ msgstr "Inlezen aangepaste header configuratie...\n"
8364
8365 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
8366 #~ msgstr "Header Weergeven instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
8367
8368 #~ msgid "Display header setting"
8369 #~ msgstr "Header Weergeven instellingen"
8370
8371 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
8372 #~ msgstr "Configuratie voor het weergeven van de headers wordt ingelezen...\n"
8373
8374 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
8375 #~ msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
8376
8377 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
8378 #~ msgstr "Venster Filterinstellingen wordt aangemaakt...\n"
8379
8380 #~ msgid "Filter setting"
8381 #~ msgstr "Filterinstellingen"
8382
8383 #~ msgid "Keyword"
8384 #~ msgstr "Sleutelwoord"
8385
8386 #~ msgid "Use regex"
8387 #~ msgstr "Gebruik regex"
8388
8389 #~ msgid "Don't receive"
8390 #~ msgstr "Ontvangst weigeren"
8391
8392 #~ msgid "Registered rules"
8393 #~ msgstr "Gebruikte filters"
8394
8395 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
8396 #~ msgstr "Filterconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
8397
8398 #~ msgid "Delete on Server"
8399 #~ msgstr "Verwijder op Server"
8400
8401 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
8402 #~ msgstr "Venster Geavanceerd Filteren instellingen wordt aangemaakt...\n"
8403
8404 #~ msgid "Filtering setting"
8405 #~ msgstr "Geavanceerd-filtereninstellingen"
8406
8407 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
8408 #~ msgstr "Venster Condities wordt aangemaakt...\n"
8409
8410 #~ msgid ""
8411 #~ "%\n"
8412 #~ "Subject\n"
8413 #~ "From\n"
8414 #~ "To\n"
8415 #~ "Cc\n"
8416 #~ "Date\n"
8417 #~ "Message-ID\n"
8418 #~ "Newsgroups\n"
8419 #~ "References\n"
8420 #~ "Filename - should not be modified\n"
8421 #~ "new line\n"
8422 #~ "escape character for quotes\n"
8423 #~ "quote character\n"
8424 #~ "%"
8425 #~ msgstr ""
8426 #~ "%\n"
8427 #~ "Onderwerp\n"
8428 #~ "Afzender\n"
8429 #~ "Geadresseerde\n"
8430 #~ "Cc\n"
8431 #~ "Datum\n"
8432 #~ "Bericht-ID\n"
8433 #~ "Nieuwsgroepen\n"
8434 #~ "Berichtverwijzingen\n"
8435 #~ "Bestandsnaam - bestand niet wijzigen!\n"
8436 #~ "nieuwe-regel\n"
8437 #~ "escape-teken voor aanhalingstekens\n"
8438 #~ "aanhalingsteken\n"
8439 #~ "%"
8440
8441 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
8442 #~ msgstr "Venster Score-instellingen wordt aangemaakt...\n"
8443
8444 #~ msgid "Scoring setting"
8445 #~ msgstr "Score-instellingen"
8446
8447 #~ msgid "Match string is not set."
8448 #~ msgstr "Filter tekst niet ingesteld."
8449
8450 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
8451 #~ msgstr "Overzichtkolommen aangemaakt...\n"
8452
8453 #~ msgid "Summary display item setting"
8454 #~ msgstr "Berichtenlijstinstelling"
8455
8456 #~ msgid " Revert to default "
8457 #~ msgstr " Oorspr. herstellen"
8458
8459 #~ msgid "Registered templates"
8460 #~ msgstr "Gebruikte sjablonen"
8461
8462 #~ msgid "Templates"
8463 #~ msgstr "Sjablonen"
8464
8465 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
8466 #~ msgstr "procmime_get_text_content(): codeconversie mislukt.\n"
8467
8468 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
8469 #~ msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
8470
8471 #~ msgid "\tNo cache file\n"
8472 #~ msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
8473
8474 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
8475 #~ msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen...\n"
8476
8477 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
8478 #~ msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
8479
8480 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
8481 #~ msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd...\n"
8482
8483 #~ msgid "can't open mark file\n"
8484 #~ msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
8485
8486 #~ msgid "Mark file not found.\n"
8487 #~ msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
8488
8489 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
8490 #~ msgstr ""
8491 #~ "Markeerversie is ander (%d != %d).  Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
8492
8493 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
8494 #~ msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-mode'\n"
8495
8496 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
8497 #~ msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
8498
8499 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
8500 #~ msgstr "Verzenden van wachtrijbericht %d mislukt.\n"
8501
8502 #~ msgid "saving sent message...\n"
8503 #~ msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
8504
8505 #~ msgid "can't save message\n"
8506 #~ msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
8507
8508 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
8509 #~ msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
8510
8511 #~ msgid "Sending message by mail\n"
8512 #~ msgstr "Bericht wordt verzonden\n"
8513
8514 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
8515 #~ msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
8516
8517 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
8518 #~ msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
8519
8520 #~ msgid "Account not found.\n"
8521 #~ msgstr "Account is niet gevonden.\n"
8522
8523 #~ msgid "Error occurred while sending the message to `%s'."
8524 #~ msgstr ""
8525 #~ "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
8526
8527 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
8528 #~ msgstr ""
8529 #~ "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het\n"
8530 #~ "bericht met commando %s."
8531
8532 #~ msgid "Sending message by news\n"
8533 #~ msgstr "Nieuwsbericht wordt verzonden\n"
8534
8535 #~ msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
8536 #~ msgstr "Vlaggen zetten voor bericht %d in map %s\n"
8537
8538 #~ msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
8539 #~ msgstr "Vlaggen resetten voor bericht %d in map %s\n"
8540
8541 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
8542 #~ msgstr "Voortgangdialoog wordt gemaakt...\n"
8543
8544 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
8545 #~ msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
8546
8547 #~ msgid "/Preview _new messages"
8548 #~ msgstr "/Bekijk _nieuwe berichten"
8549
8550 #~ msgid "/Preview _all messages"
8551 #~ msgstr "/Bekijk _alle berichten"
8552
8553 #~ msgid "action matched\n"
8554 #~ msgstr "aktie voldeed\n"
8555
8556 #~ msgid "action not matched\n"
8557 #~ msgstr "aktie voldeed niet\n"
8558
8559 #~ msgid "(No date)"
8560 #~ msgstr "(Geen datum)"
8561
8562 #~ msgid "(No sender)"
8563 #~ msgstr "(Geen afzender)"
8564
8565 #~ msgid "(No subject)"
8566 #~ msgstr "(Geen onderwerp)"
8567
8568 #~ msgid ""
8569 #~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
8570 #~ "Please select a different account"
8571 #~ msgstr ""
8572 #~ "De geselecteerde account \"%s\" is geen POP server.\n"
8573 #~ "Selecteer een andere account"
8574
8575 #~ msgid "Preview mail"
8576 #~ msgstr "Bekijk email"
8577
8578 #~ msgid "Preview old/new mail on account"
8579 #~ msgstr "Bekijk oude/nieuwe berichten op de account"
8580
8581 #~ msgid "Remove selected mail"
8582 #~ msgstr "Geselecteerde berichten verwijderen"
8583
8584 #~ msgid "Download"
8585 #~ msgstr "Ophalen"
8586
8587 #~ msgid "Download selected mail"
8588 #~ msgstr "Geselecteerde berichten ophalen"
8589
8590 #~ msgid "Exit dialog"
8591 #~ msgstr "Dialoog sluiten"
8592
8593 #~ msgid "0 messages"
8594 #~ msgstr "0 berichten"
8595
8596 #~ msgid " contains "
8597 #~ msgstr " bevat "
8598
8599 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
8600 #~ msgstr "Kon de externe opdracht %s niet uitvoeren\n"
8601
8602 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
8603 #~ msgstr "externe opdracht '%s' mislukt met code '%i'\n"
8604
8605 #~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
8606 #~ msgstr "SMTP AUTH mislukt\n"
8607
8608 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
8609 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van QUIT\n"
8610
8611 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
8612 #~ msgstr "Kan geen verbindingmaken met de SMTP server: %s:%d\n"
8613
8614 #~ msgid "SSL connection failed"
8615 #~ msgstr "SSL-verbinding mislukt"
8616
8617 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
8618 #~ msgstr "Fout bij verbinden met %s:%d\n"
8619
8620 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
8621 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van HELO\n"
8622
8623 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
8624 #~ msgstr "Fout bij zenden STARTTLS\n"
8625
8626 #~ msgid "Error occurred while sending EHLO\n"
8627 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van EHLO\n"
8628
8629 #~ msgid "Creating source window...\n"
8630 #~ msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
8631
8632 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
8633 #~ msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
8634
8635 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
8636 #~ msgstr "Geen SSLv23 aanwezig\n"
8637
8638 #~ msgid "SSLv23 available\n"
8639 #~ msgstr "SSLv23 beschikbaar\n"
8640
8641 #~ msgid "TLSv1 not available\n"
8642 #~ msgstr "TLSv1 niet beschikbaar\n"
8643
8644 #~ msgid "TLSv1 available\n"
8645 #~ msgstr "TLSv1 beschikbaar\n"
8646
8647 #~ msgid "SSL method not available\n"
8648 #~ msgstr "SSL-opdracht niet beschikbaar\n"
8649
8650 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
8651 #~ msgstr "Onbekende SSL-opdracht *PROGRAMMA FOUT*\n"
8652
8653 #~ msgid "  Subject: %s\n"
8654 #~ msgstr "  Onderwerp: %s\n"
8655
8656 #~ msgid "  Issuer: %s\n"
8657 #~ msgstr "  Uitgever: %s\n"
8658
8659 #~ msgid "U"
8660 #~ msgstr "O"
8661
8662 #~ msgid "Creating summary view...\n"
8663 #~ msgstr "Venster berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
8664
8665 #~ msgid ""
8666 #~ "empty folder\n"
8667 #~ "\n"
8668 #~ msgstr ""
8669 #~ "lege map\n"
8670 #~ "\n"
8671
8672 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
8673 #~ msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
8674
8675 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
8676 #~ msgstr "\tLijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
8677
8678 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
8679 #~ msgstr "Lijstbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
8680
8681 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
8682 #~ msgstr "Bericht %s/%d is gemarkeerd\n"
8683
8684 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
8685 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als gelezen.\n"
8686
8687 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
8688 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
8689
8690 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
8691 #~ msgstr "Bericht %s/%d staat klaar verwijderd te worden\n"
8692
8693 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
8694 #~ msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
8695
8696 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
8697 #~ msgstr "Bericht %d staat klaar gekopieerd te worden naar %s\n"
8698
8699 #~ msgid "Unthreading for execution..."
8700 #~ msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
8701
8702 #~ msgid "filtering..."
8703 #~ msgstr "bezig met filteren..."
8704
8705 #~ msgid "nfcp: checking <%s>"
8706 #~ msgstr "nfcp: controleren <%s>"
8707
8708 #~ msgid " <%s>"
8709 #~ msgstr " <%s>"
8710
8711 #~ msgid "\n"
8712 #~ msgstr "\n"
8713
8714 #~ msgid "Message %d selected\n"
8715 #~ msgstr "Bericht %d is geselecteerd\n"
8716
8717 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
8718 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als negeren\n"
8719
8720 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
8721 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als niet negeren\n"
8722
8723 #~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
8724 #~ msgstr "%s:%d temlate van %s\n"
8725
8726 #~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
8727 #~ msgstr "%s:%d templates uit map %s\n"
8728
8729 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
8730 #~ msgstr "%s:%d bestand %s\n"
8731
8732 #~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
8733 #~ msgstr "%s:%d %s is onbekend bestand\n"
8734
8735 #~ msgid "file %s already exists\n"
8736 #~ msgstr "bestand %s bestaat al\n"
8737
8738 #~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
8739 #~ msgstr "%s:%d sjabloon \"%s\" naar %s\n"
8740
8741 #~ msgid "Creating text view...\n"
8742 #~ msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
8743
8744 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
8745 #~ msgstr ""
8746 #~ "Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
8747 #~ "oproepen "
8748
8749 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
8750 #~ msgstr "en de optie 'Opslaan als...' selecteren, "
8751
8752 #~ msgid ""
8753 #~ "or press `y' key.\n"
8754 #~ "\n"
8755 #~ msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
8756
8757 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
8758 #~ msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht "
8759
8760 #~ msgid ""
8761 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
8762 #~ "\n"
8763 #~ msgstr ""
8764 #~ "selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
8765
8766 #~ msgid "To display this part as an image, select "
8767 #~ msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een afbeelding, selecteer "
8768
8769 #~ msgid ""
8770 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
8771 #~ "\n"
8772 #~ msgstr "'Als afbeelding weergeven', of druk op de 'i'-toets.\n"
8773
8774 #~ msgid "To open this part with external program, select "
8775 #~ msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u "
8776
8777 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
8778 #~ msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...', "
8779
8780 #~ msgid "or double-click, or click the center button, "
8781 #~ msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop, "
8782
8783 #~ msgid "or press `l' key."
8784 #~ msgstr "of druk op de 'l'-toets."
8785
8786 #~ msgid "This signature has not been checked yet.\n"
8787 #~ msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
8788
8789 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
8790 #~ msgstr ""
8791 #~ "Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
8792 #~ "oproepen\n"
8793
8794 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
8795 #~ msgstr "en de optie 'Controleer handtekening' selecteren.\n"
8796
8797 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
8798 #~ msgstr "Fout bij kopieren van %s naar %s.\n"
8799
8800 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
8801 #~ msgstr "move_file(): bestand '%s' bestaat al."
8802
8803 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
8804 #~ msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
8805
8806 #~ msgid "Creating notice view...\n"
8807 #~ msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
8808
8809 #~ msgid ""
8810 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
8811 #~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
8812 #~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
8813 #~ "redistribution of source.\n"
8814 #~ "\n"
8815 #~ msgstr ""
8816 #~ "De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric "
8817 #~ "S. Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
8818 #~ "Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije "
8819 #~ "broncode te beschermen.\n"
8820 #~ "\n"
8821
8822 #~ msgid ""
8823 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
8824 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
8825 #~ "\n"
8826 #~ msgstr ""
8827 #~ "Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
8828 #~ "gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
8829 #~ "\n"
8830
8831 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
8832 #~ msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
8833
8834 #~ msgid "error occurred on DELE\n"
8835 #~ msgstr ""
8836 #~ "er is een fout opgetreden tijdens\n"
8837 #~ "het uitvoeren van DELE\n"
8838
8839 #~ msgid "Send return receipt on request"
8840 #~ msgstr "Stuur ontvangstbevestiging als daarom werd gevraagd"
8841
8842 #~ msgid "Help on syntax"
8843 #~ msgstr "Hulp bij syntax"
8844
8845 #~ msgid " "
8846 #~ msgstr " "
8847
8848 #~ msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
8849 #~ msgstr "Kruisverwijzing %d: Hash <%s>\n"
8850
8851 #~ msgid "Remove folder"
8852 #~ msgstr "Verwijder map"
8853
8854 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
8855 #~ msgstr "/B_eeld/Toon alleen berichtenlijst"
8856
8857 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
8858 #~ msgstr "/B_eeld/Toon alleen huidig bericht"
8859
8860 #~ msgid "next to delete %i\n"
8861 #~ msgstr "naast te verwijderen %i\n"
8862
8863 #~ msgid "Bounce"
8864 #~ msgstr "Bounce"
8865
8866 #~ msgid ""
8867 #~ "The selected action is not a pipe action.\n"
8868 #~ " You can only use pipe actions when composing a message."
8869 #~ msgstr ""
8870 #~ "De geselecteerde actie is geen 'pipe' actie.\n"
8871 #~ " 'Pipe' acties kunnen alleen worden gebruikt bij het opstellen van een "
8872 #~ "bericht."
8873
8874 #~ msgid "marked to delete %i\n"
8875 #~ msgstr "gemarkeerd om te verwijderen %i\n"
8876
8877 #~ msgid "0 Mail(s)"
8878 #~ msgstr "0 berichten"
8879
8880 #~ msgid "current Account:"
8881 #~ msgstr "huidige Account:"
8882
8883 #~ msgid "/Bounce"
8884 #~ msgstr "/Bo_unce"
8885
8886 #~ msgid "Outbox"
8887 #~ msgstr "Outbox"
8888
8889 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
8890 #~ msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
8891
8892 #~ msgid "/_Tool/---"
8893 #~ msgstr "/_Gereedschap/---"
8894
8895 #~ msgid "Creating header window...\n"
8896 #~ msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
8897
8898 #~ msgid "All header"
8899 #~ msgstr "Alle headers"
8900
8901 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
8902 #~ msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
8903
8904 #~ msgid "%s - All header"
8905 #~ msgstr "%s - Alle headers"
8906
8907 #~ msgid "/_View/U_nthread view"
8908 #~ msgstr "/B_eeld/Toon berichten als platte lijst"
8909
8910 #~ msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
8911 #~ msgstr "(Gebruikersnaam niet invullen om server account info op te vragen)"
8912
8913 #~ msgid ""
8914 #~ "Date\n"
8915 #~ "From\n"
8916 #~ "Full Name of Sender\n"
8917 #~ "First Name of Sender\n"
8918 #~ "Initial of Sender\n"
8919 #~ "Subject\n"
8920 #~ "To\n"
8921 #~ "Cc\n"
8922 #~ "Newsgroups\n"
8923 #~ "References\n"
8924 #~ "Message-ID"
8925 #~ msgstr ""
8926 #~ "Datum\n"
8927 #~ "Van\n"
8928 #~ "Naam afzender\n"
8929 #~ "Voornaam afzender\n"
8930 #~ "Initialen\n"
8931 #~ "Onderwerp\n"
8932 #~ "Aan\n"
8933 #~ "Cc\n"
8934 #~ "Nieuwsgroepen\n"
8935 #~ "Referenties\n"
8936 #~ "Message-ID"
8937
8938 #~ msgid "If x is set, displays expr"
8939 #~ msgstr "Als x ingesteld, toon expr"
8940
8941 #~ msgid ""
8942 #~ "Message body\n"
8943 #~ "Quoted message body\n"
8944 #~ "Message body without signature\n"
8945 #~ "Quoted message body without signature\n"
8946 #~ "Literal %"
8947 #~ msgstr ""
8948 #~ "Berichtinhoud\n"
8949 #~ "Berichtinhoud geciteerd\n"
8950 #~ "Berichtinhoud zonder handtekening\n"
8951 #~ "Berichtinhoud geciteerd, zonder handtekening\n"
8952 #~ "Letterlijk %"
8953
8954 #~ msgid ""
8955 #~ "Literal backslash\n"
8956 #~ "Literal question mark\n"
8957 #~ "Literal opening curly brace\n"
8958 #~ "Literal closing curly brace"
8959 #~ msgstr ""
8960 #~ "Backslash\n"
8961 #~ "Vraagteken\n"
8962 #~ "Accolade openen\n"
8963 #~ "Accolade sluiten"
8964
8965 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
8966 #~ msgstr ""
8967 #~ "Oude adressenboek geconverteerd; nieuwe indexbestand kon niet bewaard "
8968 #~ "worden"
8969
8970 #~ msgid ""
8971 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
8972 #~ msgstr ""
8973 #~ "Kon adressenboek niet convertern - lege adressenboekbestanden aangemaakt."
8974
8975 #~ msgid ""
8976 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
8977 #~ msgstr ""
8978 #~ "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adresboek kon niet aangemaakt "
8979 #~ "worden."
8980
8981 #~ msgid ""
8982 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
8983 #~ "files."
8984 #~ msgstr ""
8985 #~ "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adressenboekbestanden niet "
8986 #~ "aangemaakt."
8987
8988 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
8989 #~ msgstr "Conversiefout Sylpheed adressenboek"
8990
8991 #~ msgid "Addressbook Conversion"
8992 #~ msgstr "Conversie adressenboek"
8993
8994 #~ msgid "Edit address"
8995 #~ msgstr "Bewerken adres"
8996
8997 #~ msgid "Pspell error : %s\n"
8998 #~ msgstr "Pspellfout: %s\n"
8999
9000 #~ msgid "Pspell could not be configured."
9001 #~ msgstr "Configuratiefout Pspell."
9002
9003 #~ msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
9004 #~ msgstr "Pspell codering: %s naar %s\n"
9005
9006 #~ msgid ""
9007 #~ "Pspell encoding error: %s\n"
9008 #~ "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
9009 #~ msgstr ""
9010 #~ "Pspell codering: %s\n"
9011 #~ "iso8859 wordt gebruikt\n"
9012
9013 #~ msgid "Pspell config: %s\n"
9014 #~ msgstr "Pspell config: %s\n"
9015
9016 #~ msgid "Pspell set_path_and_dict error."
9017 #~ msgstr "Pspell fout instelling pad en woordenboek"
9018
9019 #~ msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
9020 #~ msgstr "Pspell pad & woordenboek fout %s\n"
9021
9022 #~ msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
9023 #~ msgstr "Pspell·set_sug_mod·could·not·reset·path·&·dict\n"
9024
9025 #~ msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
9026 #~ msgstr "Pspell·set·sug-mode·error·%s\n"
9027
9028 #~ msgid "Spell check all"
9029 #~ msgstr "Alles controlleren"
9030
9031 #~ msgid "Learn from mistakes"
9032 #~ msgstr "Fouten automatisch herkennen"
9033
9034 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
9035 #~ msgstr "Externe Webbrowser (%s is de URI)"
9036
9037 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
9038 #~ msgstr "Afdrukken (%s is het bestand)"
9039
9040 #~ msgid "Operator"
9041 #~ msgstr "Operator"
9042
9043 #~ msgid "Go to %s\n"
9044 #~ msgstr "Ga naar %s\n"