updated
[claws.git] / po / nl.po
1 # Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
4 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
5 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
6
7 #: src/addrgather.c:278
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
11 "POT-Creation-Date: 2002-05-17 11:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-13 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/about.c:89
20 msgid "About"
21 msgstr "Info"
22
23 #: src/about.c:209
24 msgid ""
25 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
26 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
27 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
28 "source.\n"
29 "\n"
30 msgstr ""
31 "De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
32 "Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl Harris."
33 "Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije broncode te "
34 "beschermen.\n"
35 "\n"
36
37 #: src/about.c:215
38 msgid ""
39 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
40 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
41 "\n"
42 msgstr ""
43 "Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
44 "gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
45 "\n"
46
47 #: src/about.c:220
48 msgid ""
49 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
50 "\n"
51 msgstr ""
52 "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
53 "\n"
54
55 #: src/about.c:224
56 msgid ""
57 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
58 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
59 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
60 "version.\n"
61 "\n"
62 msgstr ""
63 "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
64 "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
65 "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
66 "latere versie van het GPL hanteert.\n"
67 "\n"
68
69 #: src/about.c:230
70 msgid ""
71 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
72 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
73 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
74 "more details.\n"
75 "\n"
76 msgstr ""
77 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
78 "ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
79 "of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
80 "verdere details.\n"
81 "\n"
82
83 #: src/about.c:236
84 msgid ""
85 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
86 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
87 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
88 msgstr ""
89 "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
90 "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
91 "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
92 "MA 02111-1307, USA."
93
94 #: src/about.c:243 src/addressadd.c:239 src/addrgather.c:505
95 #: src/alertpanel.c:239 src/compose.c:2815 src/compose.c:5418
96 #: src/editaddress.c:495 src/editbook.c:204 src/editgroup.c:364
97 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
98 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
99 #: src/grouplistdialog.c:241 src/gtkspell.c:1354 src/gtkspell.c:2345
100 #: src/import.c:192 src/importmutt.c:287 src/importpine.c:287
101 #: src/inputdialog.c:202 src/main.c:403 src/main.c:411 src/mainwindow.c:2493
102 #: src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831 src/passphrase.c:130
103 #: src/prefs.c:475 src/prefs_actions.c:267 src/prefs_common.c:3176
104 #: src/prefs_common.c:3332 src/prefs_common.c:3652
105 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
106 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:341
107 #: src/prefs_folder_item.c:449 src/prefs_matcher.c:307
108 #: src/prefs_matcher.c:1492 src/prefs_scoring.c:196
109 #: src/prefs_summary_column.c:313 src/prefs_template.c:257 src/quote_fmt.c:128
110 #: src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3402
111 msgid "OK"
112 msgstr "OK"
113
114 #: src/account.c:119
115 msgid "Reading all config for each account...\n"
116 msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
117
118 #: src/account.c:134
119 #, c-format
120 msgid "Found label: %s\n"
121 msgstr "Label gevonden: %s\n"
122
123 #: src/account.c:254
124 msgid ""
125 "Some composing windows are open.\n"
126 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
127 msgstr ""
128 "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
129 "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
130
131 #: src/account.c:260
132 msgid "Opening account edit window...\n"
133 msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
134
135 #: src/account.c:457
136 msgid "Creating account edit window...\n"
137 msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
138
139 #: src/account.c:462
140 msgid "Edit accounts"
141 msgstr "Accountbeheer"
142
143 #: src/account.c:480
144 msgid ""
145 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
146 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
147 msgstr ""
148 "Nieuwe berichten op deze volgorde gecontroleerd. Aanvinken in\n"
149 "G-kolom om alles te berichten op te halen."
150
151 #: src/account.c:500 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:534
152 #: src/compose.c:4178 src/compose.c:4351 src/editaddress.c:756
153 #: src/editaddress.c:805 src/editbook.c:174 src/editgroup.c:252
154 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
155 #: src/importmutt.c:261 src/importpine.c:261 src/mimeview.c:153
156 #: src/select-keys.c:301
157 msgid "Name"
158 msgstr "Naam"
159
160 #: src/account.c:501 src/prefs_account.c:844
161 msgid "Protocol"
162 msgstr "Protocol"
163
164 #: src/account.c:502
165 msgid "Server"
166 msgstr "Server"
167
168 #: src/account.c:531 src/addressbook.c:673 src/editaddress.c:704
169 #: src/editaddress.c:838 src/prefs_customheader.c:234
170 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
171 msgid "Add"
172 msgstr "Toevoegen"
173
174 #: src/account.c:537
175 msgid "Edit"
176 msgstr "Bewerken"
177
178 #: src/account.c:543 src/prefs_customheader.c:241
179 msgid " Delete "
180 msgstr "Verwijderen"
181
182 #: src/account.c:549 src/prefs_actions.c:417 src/prefs_customheader.c:289
183 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filter.c:457
184 #: src/prefs_filtering.c:576 src/prefs_matcher.c:576 src/prefs_scoring.c:325
185 #: src/prefs_summary_column.c:289
186 msgid "Down"
187 msgstr "Omlaag"
188
189 #: src/account.c:555 src/prefs_actions.c:411 src/prefs_customheader.c:283
190 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filter.c:451
191 #: src/prefs_filtering.c:570 src/prefs_matcher.c:570 src/prefs_scoring.c:319
192 #: src/prefs_summary_column.c:285
193 msgid "Up"
194 msgstr "Omhoog"
195
196 #: src/account.c:569
197 msgid " Set as default account "
198 msgstr " Instellen als hoofdaccount "
199
200 #: src/account.c:575 src/addressbook.c:893 src/addressbook.c:2908
201 #: src/addressbook.c:2912 src/addressbook.c:2949 src/exphtmldlg.c:167
202 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:200
203 msgid "Close"
204 msgstr "Sluiten"
205
206 #: src/account.c:657
207 msgid "Delete account"
208 msgstr "Verwijder Postvak"
209
210 #: src/account.c:658
211 msgid "Do you really want to delete this account?"
212 msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
213
214 #: src/account.c:659 src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081
215 #: src/compose.c:2694 src/compose.c:3107 src/compose.c:5592 src/compose.c:6042
216 #: src/exphtmldlg.c:156 src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094
217 #: src/folderview.c:2199 src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
218 #: src/inc.c:172 src/inc.c:262 src/mainwindow.c:1372 src/mainwindow.c:2687
219 #: src/message_search.c:198 src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:871
220 #: src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:813
221 #: src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637 src/prefs_template.c:514
222 #: src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733 src/summaryview.c:1147
223 #: src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225 src/summaryview.c:1248
224 #: src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:3046
225 msgid "Yes"
226 msgstr "Ja"
227
228 #: src/account.c:659 src/compose.c:3107 src/compose.c:5592
229 #: src/folderview.c:2030 src/folderview.c:2094 src/folderview.c:2199
230 #: src/folderview.c:2333 src/folderview.c:2369
231 msgid "+No"
232 msgstr "+Nee"
233
234 #: src/account.c:671
235 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
236 msgstr "Verwijderen van accountverwijzingen in alle mappen...\n"
237
238 #: src/addressadd.c:163
239 msgid "Add Address to Book"
240 msgstr "Toevoegen adres aan boek"
241
242 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4901 src/select-keys.c:302
243 msgid "Address"
244 msgstr "Adres"
245
246 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:536 src/editaddress.c:610
247 #: src/editaddress.c:674 src/editgroup.c:254
248 msgid "Remarks"
249 msgstr "Opmerkingen"
250
251 #: src/addressadd.c:225
252 msgid "Select Address Book Folder"
253 msgstr "Selecteer adresboekmap"
254
255 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:2075 src/addrgather.c:506
256 #: src/compose.c:2815 src/compose.c:5419 src/compose.c:6199 src/compose.c:6234
257 #: src/editaddress.c:496 src/editbook.c:205 src/editgroup.c:365
258 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
259 #: src/editvcard.c:240 src/exphtmldlg.c:662 src/export.c:188
260 #: src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/gtkspell.c:1363
261 #: src/import.c:193 src/importldif.c:747 src/importmutt.c:288
262 #: src/importpine.c:288 src/inputdialog.c:203 src/main.c:403 src/main.c:411
263 #: src/mainwindow.c:2493 src/messageview.c:353 src/mimeview.c:831
264 #: src/passphrase.c:134 src/prefs.c:476 src/prefs_actions.c:268
265 #: src/prefs_common.c:3177 src/prefs_common.c:3653
266 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
267 #: src/prefs_filter.c:204 src/prefs_filtering.c:342
268 #: src/prefs_folder_item.c:450 src/prefs_matcher.c:308 src/prefs_scoring.c:197
269 #: src/prefs_summary_column.c:314 src/prefs_template.c:258
270 #: src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326 src/summaryview.c:733
271 #: src/summaryview.c:3402
272 msgid "Cancel"
273 msgstr "Annuleren"
274
275 #: src/addressbook.c:348 src/compose.c:493 src/mainwindow.c:480
276 msgid "/_File"
277 msgstr "/_Bestand"
278
279 #: src/addressbook.c:349
280 msgid "/_File/New _Book"
281 msgstr "/_Bestand/Nieuw _Boek"
282
283 #: src/addressbook.c:350
284 msgid "/_File/New _vCard"
285 msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
286
287 #: src/addressbook.c:352
288 msgid "/_File/New _JPilot"
289 msgstr "/_Bestand/Nieuwe JPilot"
290
291 #: src/addressbook.c:355
292 msgid "/_File/New _Server"
293 msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
294
295 #: src/addressbook.c:357 src/addressbook.c:360 src/compose.c:497
296 #: src/mainwindow.c:493 src/mainwindow.c:496
297 msgid "/_File/---"
298 msgstr "/_Bestand/---"
299
300 #: src/addressbook.c:358
301 msgid "/_File/_Edit"
302 msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
303
304 #: src/addressbook.c:359
305 msgid "/_File/_Delete"
306 msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
307
308 #: src/addressbook.c:361
309 msgid "/_File/_Save"
310 msgstr "/_Bestand/Opslaan"
311
312 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:498
313 msgid "/_File/_Close"
314 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
315
316 #: src/addressbook.c:363 src/addressbook.c:392 src/addressbook.c:406
317 #: src/compose.c:500 src/mainwindow.c:499
318 msgid "/_Edit"
319 msgstr "/Be_werken"
320
321 #: src/addressbook.c:364
322 msgid "/_Edit/C_ut"
323 msgstr "/B_ewerken/K_nippen"
324
325 #: src/addressbook.c:365 src/compose.c:505 src/mainwindow.c:500
326 msgid "/_Edit/_Copy"
327 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
328
329 #: src/addressbook.c:366 src/compose.c:506
330 msgid "/_Edit/_Paste"
331 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
332
333 #: src/addressbook.c:367 src/compose.c:503 src/compose.c:584
334 #: src/mainwindow.c:503
335 msgid "/_Edit/---"
336 msgstr "/B_ewerken/---"
337
338 #: src/addressbook.c:368
339 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
340 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
341
342 #: src/addressbook.c:369
343 msgid "/_Address"
344 msgstr "/_Adres"
345
346 #: src/addressbook.c:370
347 msgid "/_Address/New _Address"
348 msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
349
350 #: src/addressbook.c:371
351 msgid "/_Address/New _Group"
352 msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
353
354 #: src/addressbook.c:372
355 msgid "/_Address/New _Folder"
356 msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
357
358 #: src/addressbook.c:373
359 msgid "/_Address/---"
360 msgstr "/_Adres/---"
361
362 #: src/addressbook.c:374
363 msgid "/_Address/_Edit"
364 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
365
366 #: src/addressbook.c:375
367 msgid "/_Address/_Delete"
368 msgstr "/_Adres/Verwijder"
369
370 #: src/addressbook.c:376 src/addressbook.c:380 src/mainwindow.c:690
371 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:712
372 #: src/mainwindow.c:714 src/mainwindow.c:717
373 msgid "/_Tools/---"
374 msgstr "/_Gereedschap/---"
375
376 #: src/addressbook.c:377
377 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
378 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF..."
379
380 #: src/addressbook.c:378
381 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
382 msgstr "/_Gereedschap/Importeren M_utt..."
383
384 #: src/addressbook.c:379
385 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
386 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
387
388 #: src/addressbook.c:381
389 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
390 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
391
392 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:658 src/mainwindow.c:741
393 msgid "/_Help"
394 msgstr "/_Help"
395
396 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:659 src/mainwindow.c:755
397 msgid "/_Help/_About"
398 msgstr "/_Help/_Info"
399
400 #: src/addressbook.c:388 src/addressbook.c:402
401 msgid "/New _Address"
402 msgstr "/Nieuw adres"
403
404 #: src/addressbook.c:389 src/addressbook.c:403
405 msgid "/New _Group"
406 msgstr "/Nieuwe groep"
407
408 #: src/addressbook.c:390 src/addressbook.c:404
409 msgid "/New _Folder"
410 msgstr "/Nieuwe map"
411
412 #: src/addressbook.c:391 src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:405
413 #: src/addressbook.c:408 src/addressbook.c:412 src/compose.c:487
414 #: src/folderview.c:271 src/folderview.c:273 src/folderview.c:282
415 #: src/folderview.c:286 src/folderview.c:290 src/folderview.c:292
416 #: src/folderview.c:302 src/folderview.c:306 src/folderview.c:310
417 #: src/folderview.c:312 src/folderview.c:322 src/folderview.c:326
418 #: src/folderview.c:328 src/summaryview.c:402 src/summaryview.c:404
419 #: src/summaryview.c:407 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:424
420 #: src/summaryview.c:436 src/summaryview.c:442
421 msgid "/---"
422 msgstr "/---"
423
424 #: src/addressbook.c:393 src/addressbook.c:407 src/summaryview.c:410
425 msgid "/_Delete"
426 msgstr "/Ver_wijderen"
427
428 #: src/addressbook.c:395 src/addressbook.c:409
429 msgid "/C_ut"
430 msgstr "/K_nippen"
431
432 #: src/addressbook.c:396 src/addressbook.c:410
433 msgid "/_Copy"
434 msgstr "/_Kopiëren"
435
436 #: src/addressbook.c:397 src/addressbook.c:411
437 msgid "/_Paste"
438 msgstr "/_Plakken"
439
440 #: src/addressbook.c:413
441 msgid "/Pa_ste Address"
442 msgstr "/_Adres plakken"
443
444 #: src/addressbook.c:535
445 msgid "E-Mail address"
446 msgstr "E-Mail adres"
447
448 #: src/addressbook.c:539 src/compose.c:4902 src/prefs_common.c:2705
449 msgid "Address book"
450 msgstr "Adresboek"
451
452 #: src/addressbook.c:638
453 msgid "Name:"
454 msgstr "Naam:"
455
456 #: src/addressbook.c:670 src/addressbook.c:2074 src/addressbook.c:2081
457 #: src/editaddress.c:698 src/editaddress.c:832 src/mainwindow.c:2057
458 #: src/prefs_actions.c:367 src/prefs_display_header.c:281
459 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filter.c:413
460 #: src/prefs_filtering.c:225 src/prefs_filtering.c:535 src/prefs_matcher.c:506
461 #: src/prefs_scoring.c:284 src/prefs_template.c:223
462 msgid "Delete"
463 msgstr "Verwijder"
464
465 #: src/addressbook.c:676
466 msgid "Lookup"
467 msgstr "Zoeken"
468
469 #: src/addressbook.c:688 src/compose.c:1336 src/compose.c:3996
470 #: src/compose.c:4744 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:169
471 #: src/summary_search.c:154
472 msgid "To:"
473 msgstr "Aan:"
474
475 #: src/addressbook.c:692 src/compose.c:1320
476 msgid "Cc:"
477 msgstr "Cc:"
478
479 #: src/addressbook.c:696 src/compose.c:1323
480 msgid "Bcc:"
481 msgstr "Bcc:"
482
483 #: src/addressbook.c:891 src/addressbook.c:914
484 msgid "Delete address(es)"
485 msgstr "Verwijder adres(sen)"
486
487 #: src/addressbook.c:892
488 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
489 msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
490
491 #: src/addressbook.c:915
492 msgid "Really delete the address(es)?"
493 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
494
495 #: src/addressbook.c:916 src/addressbook.c:2081 src/compose.c:2694
496 #: src/compose.c:6042 src/exphtmldlg.c:156 src/inc.c:172 src/inc.c:262
497 #: src/mainwindow.c:1372 src/mainwindow.c:2687 src/message_search.c:198
498 #: src/messageview.c:412 src/prefs_actions.c:871 src/prefs_customheader.c:541
499 #: src/prefs_filter.c:813 src/prefs_filtering.c:972 src/prefs_scoring.c:637
500 #: src/prefs_template.c:514 src/summary_search.c:310 src/summaryview.c:733
501 #: src/summaryview.c:1147 src/summaryview.c:1182 src/summaryview.c:1225
502 #: src/summaryview.c:1248 src/summaryview.c:1271 src/summaryview.c:1294
503 #: src/summaryview.c:3046
504 msgid "No"
505 msgstr "Nee"
506
507 #: src/addressbook.c:1417 src/addressbook.c:1490
508 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
509 msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
510
511 #: src/addressbook.c:1428
512 msgid "Cannot paste into an address group."
513 msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
514
515 #: src/addressbook.c:2071
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
519 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
520 msgstr ""
521 "Wilt u de map EN inhoud van '%s' verwijderen? \n"
522 "Bij alleen verwijderen van map worden adressen verplaatst naar bovenliggende "
523 "map."
524
525 #: src/addressbook.c:2075
526 msgid "Folder only"
527 msgstr "Alleen map(pen)"
528
529 #: src/addressbook.c:2075
530 msgid "Folder and Addresses"
531 msgstr "Map en adressen"
532
533 #: src/addressbook.c:2080
534 #, c-format
535 msgid "Really delete `%s' ?"
536 msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
537
538 #: src/addressbook.c:2858
539 msgid "New user, could not save index file."
540 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
541
542 #: src/addressbook.c:2862
543 msgid "New user, could not save address book files."
544 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
545
546 #: src/addressbook.c:2872
547 msgid "Old address book converted successfully."
548 msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
549
550 #: src/addressbook.c:2877
551 msgid ""
552 "Old address book converted,\n"
553 "could not save new address index file"
554 msgstr ""
555 "Oude adresboek geconverteerd,\n"
556 "nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
557
558 #: src/addressbook.c:2890
559 msgid ""
560 "Could not convert address book,\n"
561 "but created empty new address book files."
562 msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
563
564 #: src/addressbook.c:2896
565 msgid ""
566 "Could not convert address book,\n"
567 "could not create new address book files."
568 msgstr ""
569 "Kon adresboek niet converteren,\n"
570 "nieuwe adresboek kon niet aangemaakt worden."
571
572 #: src/addressbook.c:2901
573 msgid ""
574 "Could not convert address book\n"
575 "and could not create new address book files."
576 msgstr ""
577 "Kon adresboek niet converteren\n"
578 "en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
579
580 #: src/addressbook.c:2908
581 msgid "Addressbook conversion error"
582 msgstr "Conversiefout adresboek"
583
584 #: src/addressbook.c:2912
585 msgid "Addressbook conversion"
586 msgstr "Conversie adressenboek"
587
588 #: src/addressbook.c:2947
589 msgid "Addressbook Error"
590 msgstr "Adressenboekfout"
591
592 #: src/addressbook.c:2948
593 msgid "Could not read address index"
594 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
595
596 #: src/addressbook.c:3424 src/prefs_common.c:984
597 msgid "Interface"
598 msgstr "Interface"
599
600 #: src/addressbook.c:3440 src/exphtmldlg.c:373 src/exphtmldlg.c:577
601 #: src/exporthtml.c:1014 src/importldif.c:490
602 msgid "Address Book"
603 msgstr "Adresboek"
604
605 #: src/addressbook.c:3456
606 msgid "Person"
607 msgstr "Persoon"
608
609 #: src/addressbook.c:3472
610 msgid "EMail Address"
611 msgstr "E-Mail adres"
612
613 #: src/addressbook.c:3488
614 msgid "Group"
615 msgstr "Groep"
616
617 #: src/addressbook.c:3504 src/exporthtml.c:916 src/folderview.c:356
618 #: src/prefs_account.c:1733
619 msgid "Folder"
620 msgstr "Map"
621
622 #: src/addressbook.c:3520
623 msgid "vCard"
624 msgstr "vCard"
625
626 #: src/addressbook.c:3536 src/addressbook.c:3552
627 msgid "JPilot"
628 msgstr "JPilot"
629
630 #: src/addressbook.c:3568
631 msgid "LDAP Server"
632 msgstr "LDAP server"
633
634 #: src/addrgather.c:156
635 msgid "Please specify name for address book."
636 msgstr "Geef naam voor adresboek."
637
638 #: src/addrgather.c:176
639 msgid "Please select the mail headers to search."
640 msgstr "Selecteer de headers die moeten worden doorzocht."
641
642 #: src/addrgather.c:182
643 msgid "Busy harvesting addresses..."
644 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
645
646 #: src/addrgather.c:220
647 msgid "Addresses gathered successfully."
648 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
649
650 #: src/addrgather.c:284
651 msgid "No folder or message was selected."
652 msgstr "Geen map of berichten geselecteerd."
653
654 #: src/addrgather.c:292
655 msgid ""
656 "Please select a folder to process from the folder\n"
657 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
658 "the message list."
659 msgstr ""
660 "Selecteer een map in de mappenlijst om te doorlopen.\n"
661 "Of, selecteer één of meer berichten in de berichtenlijst."
662
663 #: src/addrgather.c:344
664 msgid "Folder :"
665 msgstr "Map :"
666
667 #: src/addrgather.c:355 src/importldif.c:664
668 msgid "Address Book :"
669 msgstr "Adresboekboek:"
670
671 #: src/addrgather.c:365
672 msgid "Folder Size :"
673 msgstr "Map grootte :"
674
675 #: src/addrgather.c:380
676 msgid "Process these mail header fields"
677 msgstr "Deze headers doorzoeken"
678
679 #: src/addrgather.c:398
680 msgid "Include sub-folders"
681 msgstr "Doorzoek submappen"
682
683 #: src/addrgather.c:421
684 msgid "Header Name"
685 msgstr "Header-naam"
686
687 #: src/addrgather.c:422
688 msgid "Address Count"
689 msgstr "Aantal adressen"
690
691 #: src/addrgather.c:526 src/alertpanel.c:133 src/main.c:247
692 msgid "Warning"
693 msgstr "Waarschuwing"
694
695 #: src/addrgather.c:527
696 msgid "Header Fields"
697 msgstr "Header-velden"
698
699 #: src/addrgather.c:528 src/exphtmldlg.c:692 src/importldif.c:777
700 msgid "Finish"
701 msgstr "Voltooien"
702
703 #: src/addrgather.c:587
704 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
705 msgstr "Verzamel emailadressen - uit geselecteerde berichten"
706
707 #: src/addrgather.c:595
708 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
709 msgstr "Verzamel emailadressen - uit hele map"
710
711 #: src/addrindex.c:93 src/addrindex.c:97 src/addrindex.c:104
712 msgid "Common address"
713 msgstr "Standaardadressen"
714
715 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
716 msgid "Personal address"
717 msgstr "Persoonlijke adressen"
718
719 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5592 src/main.c:401
720 msgid "Notice"
721 msgstr "Bericht"
722
723 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:3105 src/inc.c:533
724 msgid "Error"
725 msgstr "Fout"
726
727 #: src/alertpanel.c:188
728 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
729 msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
730
731 #: src/alertpanel.c:276
732 msgid "Show this message next time"
733 msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
734
735 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
736 msgid "can't allocate memory\n"
737 msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
738
739 #: src/colorlabel.c:45
740 msgid "Orange"
741 msgstr "Oranje"
742
743 #: src/colorlabel.c:46
744 msgid "Red"
745 msgstr "Rood"
746
747 #: src/colorlabel.c:47
748 msgid "Pink"
749 msgstr "Roze"
750
751 #: src/colorlabel.c:48
752 msgid "Sky blue"
753 msgstr "Hemelsblauw"
754
755 #: src/colorlabel.c:49
756 msgid "Blue"
757 msgstr "Blauw"
758
759 #: src/colorlabel.c:50
760 msgid "Green"
761 msgstr "Groen"
762
763 #: src/colorlabel.c:51
764 msgid "Brown"
765 msgstr "Bruin"
766
767 #: src/colorlabel.c:281 src/exphtmldlg.c:448 src/gtkspell.c:1427
768 #: src/gtkspell.c:2106 src/summaryview.c:4363
769 msgid "None"
770 msgstr "Geen"
771
772 #: src/compose.c:485
773 msgid "/_Add..."
774 msgstr "/_Toevoegen..."
775
776 #: src/compose.c:486
777 msgid "/_Remove"
778 msgstr "/_Verwijderen"
779
780 #: src/compose.c:488 src/folderview.c:274 src/folderview.c:294
781 #: src/folderview.c:314 src/folderview.c:330
782 msgid "/_Property..."
783 msgstr "/_Eigenschappen..."
784
785 #: src/compose.c:494
786 msgid "/_File/_Attach file"
787 msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
788
789 #: src/compose.c:495
790 msgid "/_File/_Insert file"
791 msgstr "/_Bestand/Tekstbestand _invoegen"
792
793 #: src/compose.c:496
794 msgid "/_File/Insert si_gnature"
795 msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
796
797 #: src/compose.c:501
798 msgid "/_Edit/_Undo"
799 msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
800
801 #: src/compose.c:502
802 msgid "/_Edit/_Redo"
803 msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
804
805 #: src/compose.c:504
806 msgid "/_Edit/Cu_t"
807 msgstr "/B_ewerken/Knippen"
808
809 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:501
810 msgid "/_Edit/Select _all"
811 msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
812
813 #: src/compose.c:508
814 msgid "/_Edit/A_dvanced"
815 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d"
816
817 #: src/compose.c:509
818 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
819 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken terug"
820
821 #: src/compose.c:514
822 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
823 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken verder"
824
825 #: src/compose.c:519
826 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
827 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord terug"
828
829 #: src/compose.c:524
830 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
831 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord verder"
832
833 #: src/compose.c:529
834 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
835 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar begin van regel"
836
837 #: src/compose.c:534
838 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
839 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar eind van regel"
840
841 #: src/compose.c:539
842 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
843 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel terug"
844
845 #: src/compose.c:544
846 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
847 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel verder"
848
849 #: src/compose.c:549
850 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
851 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorige teken"
852
853 #: src/compose.c:554
854 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
855 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgende teken"
856
857 #: src/compose.c:559
858 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
859 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorig woord"
860
861 #: src/compose.c:564
862 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
863 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgend woord"
864
865 #: src/compose.c:569
866 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
867 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder regel"
868
869 #: src/compose.c:574
870 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
871 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder gehele regel"
872
873 #: src/compose.c:579
874 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
875 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder tot eind van regel"
876
877 #: src/compose.c:585
878 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
879 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
880
881 #: src/compose.c:587
882 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
883 msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop voor alle _regels"
884
885 #: src/compose.c:589
886 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
887 msgstr "/B_ewerken/Be_werken met externe editor"
888
889 #: src/compose.c:592
890 msgid "/_Spelling"
891 msgstr "/_Spelling"
892
893 #: src/compose.c:593
894 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
895 msgstr "/_Spelling/_Controleer alles of selectie"
896
897 #: src/compose.c:595
898 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
899 msgstr "/_Spelling/Toon alle _onjuist gespelde woorden"
900
901 #: src/compose.c:597
902 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
903 msgstr "/_Spelling/Controleer vorig onjuist gespeld woord"
904
905 #: src/compose.c:599
906 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
907 msgstr "/_Spelling/Ga naar volgend onjuist gespeld woord"
908
909 #: src/compose.c:601
910 msgid "/_Spelling/---"
911 msgstr "/_Spelling/---"
912
913 #: src/compose.c:602
914 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
915 msgstr "/_Spelling/_Spelling instellingen"
916
917 #: src/compose.c:606 src/mainwindow.c:507 src/summaryview.c:437
918 msgid "/_View"
919 msgstr "/B_eeld"
920
921 #: src/compose.c:607
922 msgid "/_View/_To"
923 msgstr "/B_eeld/_Aan"
924
925 #: src/compose.c:608
926 msgid "/_View/_Cc"
927 msgstr "/B_eeld/_Cc"
928
929 #: src/compose.c:609
930 msgid "/_View/_Bcc"
931 msgstr "/B_eeld/_Bcc"
932
933 #: src/compose.c:610
934 msgid "/_View/_Reply to"
935 msgstr "/B_eeld/_Reply to"
936
937 #: src/compose.c:611 src/compose.c:613 src/compose.c:615 src/mainwindow.c:521
938 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:567
939 #: src/mainwindow.c:649 src/mainwindow.c:653
940 msgid "/_View/---"
941 msgstr "/B_eeld/---"
942
943 #: src/compose.c:612
944 msgid "/_View/_Followup to"
945 msgstr "/B_eeld/_Followup aan"
946
947 #: src/compose.c:614
948 msgid "/_View/R_uler"
949 msgstr "/B_eeld/Liniaal"
950
951 #: src/compose.c:616
952 msgid "/_View/_Attachment"
953 msgstr "/B_eeld/_Bijlagen"
954
955 #: src/compose.c:618 src/mainwindow.c:656
956 msgid "/_Message"
957 msgstr "/Be_richt"
958
959 #: src/compose.c:619
960 msgid "/_Message/_Send"
961 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
962
963 #: src/compose.c:621
964 msgid "/_Message/Send _later"
965 msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
966
967 #: src/compose.c:623 src/compose.c:629 src/compose.c:634 src/compose.c:636
968 #: src/compose.c:640 src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/mainwindow.c:661
969 #: src/mainwindow.c:663 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:674
970 #: src/mainwindow.c:678
971 msgid "/_Message/---"
972 msgstr "/Be_richt/---"
973
974 #: src/compose.c:624
975 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
976 msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
977
978 #: src/compose.c:626
979 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
980 msgstr "/Be_richt/Opslaan en verdergaan"
981
982 #: src/compose.c:630
983 msgid "/_Message/_To"
984 msgstr "/Be_richt/Aan"
985
986 #: src/compose.c:631
987 msgid "/_Message/_Cc"
988 msgstr "/Be_richt/Cc"
989
990 #: src/compose.c:632
991 msgid "/_Message/_Bcc"
992 msgstr "/Be_richt/Bcc"
993
994 #: src/compose.c:633
995 msgid "/_Message/_Reply to"
996 msgstr "/Be_richt/Reply to"
997
998 #: src/compose.c:635
999 msgid "/_Message/_Followup to"
1000 msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
1001
1002 #: src/compose.c:637
1003 msgid "/_Message/_Attach"
1004 msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
1005
1006 #: src/compose.c:641
1007 msgid "/_Message/Si_gn"
1008 msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
1009
1010 #: src/compose.c:642
1011 msgid "/_Message/_Encrypt"
1012 msgstr "/Be_richt/Codeer"
1013
1014 #: src/compose.c:645
1015 msgid "/_Message/Priority"
1016 msgstr "/Be_richt/Prioriteit"
1017
1018 #: src/compose.c:646
1019 msgid "/_Message/Priority/Highest"
1020 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Hoogste"
1021
1022 #: src/compose.c:647
1023 msgid "/_Message/Priority/High"
1024 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Hoog"
1025
1026 #: src/compose.c:648
1027 msgid "/_Message/Priority/Normal"
1028 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Normaal"
1029
1030 #: src/compose.c:649
1031 msgid "/_Message/Priority/Low"
1032 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Laag"
1033
1034 #: src/compose.c:650
1035 msgid "/_Message/Priority/Lowest"
1036 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Laagste"
1037
1038 #: src/compose.c:652
1039 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1040 msgstr "/Be_richt/Vraag om ontvangstbevestiging"
1041
1042 #: src/compose.c:653 src/mainwindow.c:688
1043 msgid "/_Tools"
1044 msgstr "/_Gereedschap"
1045
1046 #: src/compose.c:654
1047 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1048 msgstr "/_Gereedschap/_Lineaal weergeven"
1049
1050 #: src/compose.c:655
1051 msgid "/_Tools/_Address book"
1052 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
1053
1054 #: src/compose.c:656
1055 msgid "/_Tools/_Template"
1056 msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
1057
1058 #: src/compose.c:657 src/mainwindow.c:711
1059 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1060 msgstr "/B_ewerken/Actie_s"
1061
1062 #: src/compose.c:1016 src/compose.c:2020 src/mimeview.c:457
1063 msgid "Can't get the part of multipart message."
1064 msgstr "Kan deel van een bericht niet ophalen"
1065
1066 #: src/compose.c:1088 src/compose.c:1173
1067 #, c-format
1068 msgid "%s: file not exist\n"
1069 msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
1070
1071 #: src/compose.c:1266 src/procmsg.c:991
1072 msgid "Can't get text part\n"
1073 msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
1074
1075 #: src/compose.c:1326
1076 msgid "Reply-To:"
1077 msgstr "Reply-To:"
1078
1079 #: src/compose.c:1329 src/compose.c:3993 src/compose.c:4746
1080 #: src/headerview.c:56
1081 msgid "Newsgroups:"
1082 msgstr "Nieuwsgroepen:"
1083
1084 #: src/compose.c:1332
1085 msgid "Followup-To:"
1086 msgstr "Followup-To:"
1087
1088 #: src/compose.c:1610
1089 msgid "Quote mark format error."
1090 msgstr "Fout in citaatformaat."
1091
1092 #: src/compose.c:1622
1093 msgid "Message reply/forward format error."
1094 msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
1095
1096 #: src/compose.c:1919
1097 #, c-format
1098 msgid "File %s doesn't exist\n"
1099 msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
1100
1101 #: src/compose.c:1923
1102 #, c-format
1103 msgid "Can't get file size of %s\n"
1104 msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
1105
1106 #: src/compose.c:1927
1107 #, c-format
1108 msgid "File %s is empty."
1109 msgstr "Bestand %s is leeg."
1110
1111 #: src/compose.c:1931
1112 #, c-format
1113 msgid "Can't read %s."
1114 msgstr "Kan %s niet lezen."
1115
1116 #: src/compose.c:1956
1117 #, c-format
1118 msgid "Message: %s"
1119 msgstr "Bericht: %s"
1120
1121 #: src/compose.c:2600
1122 msgid " [Edited]"
1123 msgstr " [Aangepast]"
1124
1125 #: src/compose.c:2602
1126 #, c-format
1127 msgid "%s - Compose message%s"
1128 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
1129
1130 #: src/compose.c:2605
1131 #, c-format
1132 msgid "Compose message%s"
1133 msgstr "Bericht opstellen%s"
1134
1135 #: src/compose.c:2629
1136 msgid ""
1137 "Account for sending mail is not specified.\n"
1138 "Please select a mail account before sending."
1139 msgstr ""
1140 "Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
1141 "Selecteer eerst een postvak."
1142
1143 #: src/compose.c:2684
1144 msgid "Recipient is not specified."
1145 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
1146
1147 #: src/compose.c:2692 src/compose.c:4829 src/mainwindow.c:1982
1148 #: src/prefs_account.c:685 src/prefs_actions.c:1631 src/prefs_common.c:966
1149 msgid "Send"
1150 msgstr "Verzenden"
1151
1152 #: src/compose.c:2693
1153 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1154 msgstr "U heeft geen onderwerp opgegeven. Toch verzenden?"
1155
1156 #: src/compose.c:2713
1157 msgid "Could not queue message for sending"
1158 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1159
1160 #: src/compose.c:2757 src/compose.c:3289
1161 msgid "can't get recipient list."
1162 msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
1163
1164 #: src/compose.c:2798 src/procmsg.c:1297
1165 #, c-format
1166 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1167 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
1168
1169 #: src/compose.c:2812 src/messageview.c:350
1170 msgid "Queueing"
1171 msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
1172
1173 #: src/compose.c:2813
1174 msgid ""
1175 "Error occurred while sending the message.\n"
1176 "Put this message into queue folder?"
1177 msgstr ""
1178 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
1179 "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
1180
1181 #: src/compose.c:2819
1182 msgid "Can't queue the message."
1183 msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
1184
1185 #: src/compose.c:2822
1186 msgid "Error occurred while sending the message."
1187 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
1188
1189 #: src/compose.c:2838
1190 msgid "Can't save the message to Sent."
1191 msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in Verzonden."
1192
1193 #: src/compose.c:2867
1194 msgid "Writing bounce header\n"
1195 msgstr "Bounce-header wordt gemaakt\n"
1196
1197 #: src/compose.c:2959 src/compose.c:3073 src/compose.c:3213 src/compose.c:3359
1198 #: src/mbox_folder.c:1303 src/mbox_folder.c:1405 src/mbox_folder.c:1976
1199 #: src/mbox_folder.c:2007 src/mbox_folder.c:2070 src/mbox_folder.c:2103
1200 #: src/messageview.c:204 src/messageview.c:308 src/news.c:976
1201 #: src/procmsg.c:1278 src/utils.c:1951
1202 msgid "can't change file mode\n"
1203 msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
1204
1205 #: src/compose.c:3106
1206 msgid ""
1207 "Can't convert the character encoding of the message.\n"
1208 "Send it anyway?"
1209 msgstr ""
1210 "Kan de karakterset niet converteren.\n"
1211 "Toch verzenden?"
1212
1213 #: src/compose.c:3123
1214 msgid "can't write headers\n"
1215 msgstr "kan geen headers schrijven\n"
1216
1217 #: src/compose.c:3253
1218 msgid "can't remove the old message\n"
1219 msgstr "kan het oude bericht niet verwijderen\n"
1220
1221 #: src/compose.c:3277 src/messageview.c:185
1222 msgid "queueing message...\n"
1223 msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
1224
1225 #: src/compose.c:3303
1226 msgid "No account for sending mails available!"
1227 msgstr "Geen postvak beschikbaar voor verzenden!"
1228
1229 #: src/compose.c:3313
1230 msgid "No account for posting news available!"
1231 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
1232
1233 #: src/compose.c:3443
1234 msgid "can't find queue folder\n"
1235 msgstr "kan wachtrij map niet vinden\n"
1236
1237 #: src/compose.c:3450 src/messageview.c:257
1238 msgid "can't queue the message\n"
1239 msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
1240
1241 #: src/compose.c:3495
1242 #, c-format
1243 msgid "Can't open file %s\n"
1244 msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
1245
1246 #: src/compose.c:3601
1247 #, c-format
1248 msgid "Writing %s-header\n"
1249 msgstr "Bewaren %s-header\n"
1250
1251 #: src/compose.c:3861
1252 #, c-format
1253 msgid "compose: priority unknown : %d\n"
1254 msgstr "opstellen: prioriteit onbekend: %d\n"
1255
1256 #: src/compose.c:3929
1257 #, c-format
1258 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1259 msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
1260
1261 #: src/compose.c:4072 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:147
1262 msgid "From:"
1263 msgstr "Afzender:"
1264
1265 #: src/compose.c:4176 src/compose.c:4349 src/compose.c:5359
1266 msgid "MIME type"
1267 msgstr "MIME type"
1268
1269 #: src/compose.c:4177 src/compose.c:4350 src/mimeview.c:152
1270 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299
1271 #: src/selective_download.c:472 src/summaryview.c:454
1272 msgid "Size"
1273 msgstr "Grootte"
1274
1275 #: src/compose.c:4241
1276 msgid "Save Message to "
1277 msgstr "Bericht bewaren in"
1278
1279 #: src/compose.c:4260 src/prefs_filtering.c:493
1280 msgid "Select ..."
1281 msgstr "Selecteer..."
1282
1283 #: src/compose.c:4346
1284 msgid "Creating compose window...\n"
1285 msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
1286
1287 #: src/compose.c:4400 src/prefs_account.c:1167 src/prefs_customheader.c:188
1288 #: src/prefs_filter.c:256 src/prefs_matcher.c:150
1289 msgid "Header"
1290 msgstr "Header"
1291
1292 #: src/compose.c:4402 src/mimeview.c:199
1293 msgid "Attachments"
1294 msgstr "Bijvoegsels"
1295
1296 #: src/compose.c:4404
1297 msgid "Others"
1298 msgstr "Opties"
1299
1300 #: src/compose.c:4419 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:171
1301 #: src/summary_search.c:161
1302 msgid "Subject:"
1303 msgstr "Onderwerp:"
1304
1305 #: src/compose.c:4666
1306 #, c-format
1307 msgid ""
1308 "Spell checker could not be started.\n"
1309 "%s"
1310 msgstr ""
1311 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
1312 "%s"
1313
1314 #: src/compose.c:4673
1315 #, c-format
1316 msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s"
1317 msgstr "Pspell: kon suggestie modus %s niet instellen"
1318
1319 #: src/compose.c:4830
1320 msgid "Send message"
1321 msgstr "Verzend bericht"
1322
1323 #: src/compose.c:4836
1324 msgid "Send later"
1325 msgstr "Wachtrij"
1326
1327 #: src/compose.c:4837
1328 msgid "Put into queue folder and send later"
1329 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
1330
1331 #: src/compose.c:4844
1332 msgid "Draft"
1333 msgstr "Klad"
1334
1335 #: src/compose.c:4845
1336 msgid "Save to draft folder"
1337 msgstr "Opslaan als klad"
1338
1339 #: src/compose.c:4854 src/compose.c:6234
1340 msgid "Insert"
1341 msgstr "Invoegen"
1342
1343 #: src/compose.c:4855
1344 msgid "Insert file"
1345 msgstr "Bestand invoegen"
1346
1347 #: src/compose.c:4862
1348 msgid "Attach"
1349 msgstr "Bijvoegen"
1350
1351 #: src/compose.c:4863
1352 msgid "Attach file"
1353 msgstr "Bestand bijvoegen"
1354
1355 #: src/compose.c:4872 src/prefs_common.c:1739
1356 msgid "Signature"
1357 msgstr "Tekenen"
1358
1359 #: src/compose.c:4873
1360 msgid "Insert signature"
1361 msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
1362
1363 #: src/compose.c:4881 src/prefs_common.c:2873
1364 msgid "Editor"
1365 msgstr "Editor"
1366
1367 #: src/compose.c:4882
1368 msgid "Edit with external editor"
1369 msgstr "Aanpassen met externe editor"
1370
1371 #: src/compose.c:4890
1372 msgid "Linewrap"
1373 msgstr "Terugloop"
1374
1375 #: src/compose.c:4891
1376 msgid "Wrap all long lines"
1377 msgstr "Regelterugloop voor alle _regels"
1378
1379 #: src/compose.c:5254
1380 msgid "Invalid MIME type."
1381 msgstr "Ongeldig MIME type."
1382
1383 #: src/compose.c:5272
1384 msgid "File doesn't exist or is empty."
1385 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1386
1387 #: src/compose.c:5341
1388 msgid "Property"
1389 msgstr "Eigenschap"
1390
1391 #: src/compose.c:5386
1392 msgid "Encoding"
1393 msgstr "Codering"
1394
1395 #: src/compose.c:5415
1396 msgid "Path"
1397 msgstr "Pad"
1398
1399 #: src/compose.c:5416
1400 msgid "File name"
1401 msgstr "Bestandsnaam"
1402
1403 #: src/compose.c:5563
1404 #, c-format
1405 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1406 msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
1407
1408 #: src/compose.c:5589
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "The external editor is still working.\n"
1412 "Force terminating the process?\n"
1413 "process group id: %d"
1414 msgstr ""
1415 "De externe editor is nog steeds actief.\n"
1416 "Zal ik het programma afbreken?\n"
1417 "procesgroep id: %d"
1418
1419 #: src/compose.c:5602
1420 #, c-format
1421 msgid "Terminated process group id: %d"
1422 msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
1423
1424 #: src/compose.c:5603
1425 #, c-format
1426 msgid "Temporary file: %s"
1427 msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
1428
1429 #: src/compose.c:5627
1430 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1431 msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
1432
1433 #: src/compose.c:5660
1434 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1435 msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
1436
1437 #: src/compose.c:5664
1438 msgid "Couldn't write to file\n"
1439 msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
1440
1441 #: src/compose.c:5666
1442 msgid "Pipe read failed\n"
1443 msgstr "Leesfout pipe\n"
1444
1445 #: src/compose.c:6040 src/inc.c:170 src/inc.c:260 src/mainwindow.c:2685
1446 msgid "Offline warning"
1447 msgstr "Off-line waarschuwing"
1448
1449 #: src/compose.c:6041 src/inc.c:171 src/inc.c:261 src/mainwindow.c:2686
1450 msgid "You're working offline. Override?"
1451 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
1452
1453 #: src/compose.c:6144 src/compose.c:6165
1454 msgid "Select file"
1455 msgstr "Selecteer bestand"
1456
1457 #: src/compose.c:6197
1458 msgid "Discard message"
1459 msgstr "Gooi bericht weg"
1460
1461 #: src/compose.c:6198
1462 msgid "This message has been modified. discard it?"
1463 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
1464
1465 #: src/compose.c:6199
1466 msgid "Discard"
1467 msgstr "Gooi weg"
1468
1469 #: src/compose.c:6199
1470 msgid "to Draft"
1471 msgstr "opslaan als klad"
1472
1473 #: src/compose.c:6231
1474 #, c-format
1475 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1476 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
1477
1478 #: src/compose.c:6233
1479 msgid "Apply template"
1480 msgstr "Sjabloon toepassen"
1481
1482 #: src/compose.c:6234
1483 msgid "Replace"
1484 msgstr "Vervang"
1485
1486 #: src/editaddress.c:143
1487 msgid "Add New Person"
1488 msgstr "Toevoegen nieuwe persoon"
1489
1490 #: src/editaddress.c:144
1491 msgid "Edit Person Details"
1492 msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
1493
1494 #: src/editaddress.c:280
1495 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1496 msgstr "Geen e-mail adres ingevoerd."
1497
1498 #: src/editaddress.c:408
1499 msgid "A Name and Value must be supplied."
1500 msgstr "Naam en waarde verplicht."
1501
1502 #: src/editaddress.c:462
1503 msgid "Edit Person Data"
1504 msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
1505
1506 #: src/editaddress.c:559 src/exporthtml.c:793
1507 msgid "Display Name"
1508 msgstr "Weergegeven naam"
1509
1510 #: src/editaddress.c:565 src/editaddress.c:569
1511 msgid "Last Name"
1512 msgstr "Achternaam"
1513
1514 #: src/editaddress.c:566 src/editaddress.c:568
1515 msgid "First Name"
1516 msgstr "Voornaam"
1517
1518 #: src/editaddress.c:571
1519 msgid "Nickname"
1520 msgstr "Bijnaam"
1521
1522 #: src/editaddress.c:608 src/editaddress.c:656 src/editaddress.c:866
1523 #: src/editgroup.c:253 src/exporthtml.c:632 src/exporthtml.c:796
1524 msgid "E-Mail Address"
1525 msgstr "E-Mail adres"
1526
1527 #: src/editaddress.c:609 src/editaddress.c:665
1528 msgid "Alias"
1529 msgstr "Alias"
1530
1531 #: src/editaddress.c:692
1532 msgid "Move Up"
1533 msgstr "Omhoog"
1534
1535 #: src/editaddress.c:695
1536 msgid "Move Down"
1537 msgstr "Omlaag"
1538
1539 #: src/editaddress.c:701 src/editaddress.c:835 src/importldif.c:618
1540 msgid "Modify"
1541 msgstr "Wijzigen"
1542
1543 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:841 src/message_search.c:134
1544 #: src/summary_search.c:199
1545 msgid "Clear"
1546 msgstr "Legen"
1547
1548 #: src/editaddress.c:757 src/editaddress.c:814 src/prefs_customheader.c:205
1549 #: src/prefs_matcher.c:393
1550 msgid "Value"
1551 msgstr "Waarde"
1552
1553 #: src/editaddress.c:865
1554 msgid "Basic Data"
1555 msgstr "Algemeen"
1556
1557 #: src/editaddress.c:867
1558 msgid "User Attributes"
1559 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1560
1561 #: src/editbook.c:112
1562 msgid "File appears to be Ok."
1563 msgstr "Bestand lijkt OK."
1564
1565 #: src/editbook.c:115
1566 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1567 msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
1568
1569 #: src/editbook.c:118 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1570 msgid "Could not read file."
1571 msgstr "Kon bestand niet lezen."
1572
1573 #: src/editbook.c:152 src/editbook.c:264
1574 msgid "Edit Addressbook"
1575 msgstr "Bewerken adresboek"
1576
1577 #: src/editbook.c:181 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1578 msgid " Check File "
1579 msgstr " Controleer bestand"
1580
1581 #: src/editbook.c:186 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1582 #: src/importmutt.c:270 src/importpine.c:270
1583 msgid "File"
1584 msgstr "Bestand"
1585
1586 #: src/editbook.c:283
1587 msgid "Add New Addressbook"
1588 msgstr "Nieuwe adresboek toevoegen"
1589
1590 #: src/editgroup.c:103
1591 msgid "A Group Name must be supplied."
1592 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1593
1594 #: src/editgroup.c:259
1595 msgid "Edit Group Data"
1596 msgstr "Bewerken Groep"
1597
1598 #: src/editgroup.c:287 src/exporthtml.c:629
1599 msgid "Group Name"
1600 msgstr "Groepnaam"
1601
1602 #: src/editgroup.c:306
1603 msgid "Addresses in Group"
1604 msgstr "Adressen in groep"
1605
1606 #: src/editgroup.c:308
1607 msgid " -> "
1608 msgstr " -> "
1609
1610 #: src/editgroup.c:335
1611 msgid " <- "
1612 msgstr " <- "
1613
1614 #: src/editgroup.c:337
1615 msgid "Available Addresses"
1616 msgstr "Beschikbare adressen"
1617
1618 #: src/editgroup.c:401
1619 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1620 msgstr "Verplaats adressen van/naar groep met pijltjestoetsen"
1621
1622 #: src/editgroup.c:450
1623 msgid "Edit Group Details"
1624 msgstr "Bewerken groepdetails"
1625
1626 #: src/editgroup.c:453
1627 msgid "Add New Group"
1628 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
1629
1630 #: src/editgroup.c:501
1631 msgid "Edit folder"
1632 msgstr "Bewerken folder"
1633
1634 #: src/editgroup.c:501
1635 msgid "Input the new name of folder:"
1636 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1637
1638 #: src/editgroup.c:504 src/folderview.c:1762 src/folderview.c:1828
1639 #: src/folderview.c:2126
1640 msgid "New folder"
1641 msgstr "Nieuwe map"
1642
1643 #: src/editgroup.c:505 src/folderview.c:1763 src/folderview.c:1829
1644 msgid "Input the name of new folder:"
1645 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1646
1647 #: src/editjpilot.c:189
1648 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1649 msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
1650
1651 #: src/editjpilot.c:225
1652 msgid "Select JPilot File"
1653 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
1654
1655 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:401
1656 msgid "Edit JPilot Entry"
1657 msgstr "Wijzig JPilot"
1658
1659 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1660 #: src/exphtmldlg.c:394 src/importldif.c:510 src/importmutt.c:277
1661 #: src/importpine.c:277 src/prefs_account.c:1761
1662 msgid " ... "
1663 msgstr " ... "
1664
1665 #: src/editjpilot.c:319
1666 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1667 msgstr "Andere email-adres(sen)"
1668
1669 #: src/editjpilot.c:408
1670 msgid "Add New JPilot Entry"
1671 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
1672
1673 #: src/editldap.c:164
1674 msgid "Connected successfully to server"
1675 msgstr "Verbonden met server"
1676
1677 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1678 msgid "Could not connect to server"
1679 msgstr "Geen verbinding met server"
1680
1681 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:535
1682 msgid "Edit LDAP Server"
1683 msgstr "Wijzig LDAP server"
1684
1685 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1686 msgid "Hostname"
1687 msgstr "Hostnaam"
1688
1689 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1690 msgid "Port"
1691 msgstr "Poort"
1692
1693 #: src/editldap.c:328
1694 msgid " Check Server "
1695 msgstr " Controleer server "
1696
1697 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1698 msgid "Search Base"
1699 msgstr "Zoek base"
1700
1701 #: src/editldap.c:390
1702 msgid "Search Criteria"
1703 msgstr "Zoekcriteria"
1704
1705 #: src/editldap.c:397
1706 msgid " Reset "
1707 msgstr " Opnieuw "
1708
1709 #: src/editldap.c:402
1710 msgid "Bind DN"
1711 msgstr "Bind DN"
1712
1713 #: src/editldap.c:411
1714 msgid "Bind Password"
1715 msgstr "Wachtwoord"
1716
1717 #: src/editldap.c:420
1718 msgid "Timeout (secs)"
1719 msgstr "Wachttijd (sec)"
1720
1721 #: src/editldap.c:434
1722 msgid "Maximum Entries"
1723 msgstr "Maximum"
1724
1725 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:681
1726 msgid "Basic"
1727 msgstr "Algemeen"
1728
1729 #: src/editldap.c:462
1730 msgid "Extended"
1731 msgstr "Uitgebreid"
1732
1733 #: src/editldap.c:547
1734 msgid "Add New LDAP Server"
1735 msgstr "Nieuwe LDAP server"
1736
1737 #: src/editldap_basedn.c:141
1738 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1739 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
1740
1741 #: src/editldap_basedn.c:202
1742 msgid "Available Search Base(s)"
1743 msgstr "Beschikbare zoekbase"
1744
1745 #: src/editldap_basedn.c:286
1746 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1747 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
1748
1749 #: src/editvcard.c:96
1750 msgid "File does not appear to be vCard format."
1751 msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
1752
1753 #: src/editvcard.c:132
1754 msgid "Select vCard File"
1755 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
1756
1757 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1758 msgid "Edit vCard Entry"
1759 msgstr "Wijzig VCard"
1760
1761 #: src/editvcard.c:296
1762 msgid "Add New vCard Entry"
1763 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
1764
1765 #: src/exphtmldlg.c:99
1766 msgid "Please specify output directory and file to create."
1767 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
1768
1769 #: src/exphtmldlg.c:102
1770 msgid "Select stylesheet and formatting."
1771 msgstr "Kies stylesheet en formattering"
1772
1773 #: src/exphtmldlg.c:105
1774 msgid "File exported successfully."
1775 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
1776
1777 #: src/exphtmldlg.c:152
1778 #, c-format
1779 msgid ""
1780 "HTML Output Directory '%s'\n"
1781 "does not exist. OK to create new directory?"
1782 msgstr ""
1783 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
1784 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
1785
1786 #: src/exphtmldlg.c:155
1787 msgid "Create Directory"
1788 msgstr "Maak Directory"
1789
1790 #: src/exphtmldlg.c:164
1791 #, c-format
1792 msgid ""
1793 "Could not create output directory for HTML file:\n"
1794 "%s"
1795 msgstr ""
1796 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
1797 "%s"
1798
1799 #: src/exphtmldlg.c:166
1800 msgid "Failed to Create Directory"
1801 msgstr "Directory aanmaken mislukt"
1802
1803 #: src/exphtmldlg.c:316
1804 msgid "Select HTML Output File"
1805 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
1806
1807 #: src/exphtmldlg.c:385
1808 msgid "HTML Output File"
1809 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
1810
1811 #: src/exphtmldlg.c:441
1812 msgid "Stylesheet"
1813 msgstr "Stylesheet"
1814
1815 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_common.c:3642 src/prefs_common.c:3963
1816 msgid "Default"
1817 msgstr "Standaard"
1818
1819 #: src/exphtmldlg.c:460
1820 msgid "Full"
1821 msgstr "Volledig"
1822
1823 #: src/exphtmldlg.c:466
1824 msgid "Custom"
1825 msgstr "Aangepast"
1826
1827 #: src/exphtmldlg.c:472
1828 msgid "Custom-2"
1829 msgstr "Aangepast-2"
1830
1831 #: src/exphtmldlg.c:478
1832 msgid "Custom-3"
1833 msgstr "Aangepast-3"
1834
1835 #: src/exphtmldlg.c:484
1836 msgid "Custom-4"
1837 msgstr "Aangepast-4"
1838
1839 #: src/exphtmldlg.c:498
1840 msgid "Full Name Format"
1841 msgstr "Volledige namen"
1842
1843 #: src/exphtmldlg.c:505
1844 msgid "First Name, Last Name"
1845 msgstr "Voornaam, Achternaam"
1846
1847 #: src/exphtmldlg.c:511
1848 msgid "Last Name, First Name"
1849 msgstr "Achternaam, Voornaam"
1850
1851 #: src/exphtmldlg.c:525
1852 msgid "Color Banding"
1853 msgstr "Kleur regels"
1854
1855 #: src/exphtmldlg.c:531
1856 msgid "Format E-Mail Links"
1857 msgstr "Maak links van emailadressen"
1858
1859 #: src/exphtmldlg.c:537
1860 msgid "Format User Attributes"
1861 msgstr "Gebruikersattributen toevoegen"
1862
1863 #: src/exphtmldlg.c:587 src/importldif.c:501
1864 msgid "File Name"
1865 msgstr "Bestandsnaam"
1866
1867 #: src/exphtmldlg.c:597
1868 msgid "Open with Web Browser"
1869 msgstr "Openen met Webbrowser"
1870
1871 #: src/exphtmldlg.c:626
1872 msgid "Export Address Book to HTML File"
1873 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
1874
1875 #: src/exphtmldlg.c:660 src/importldif.c:745
1876 msgid "Prev"
1877 msgstr "Vorige"
1878
1879 #: src/exphtmldlg.c:661 src/importldif.c:746 src/mainwindow.c:2075
1880 msgid "Next"
1881 msgstr "Volgende"
1882
1883 #: src/exphtmldlg.c:690 src/importldif.c:775
1884 msgid "File Info"
1885 msgstr "Bestandsinfo"
1886
1887 #: src/exphtmldlg.c:691
1888 msgid "Format"
1889 msgstr "Formaat"
1890
1891 #: src/export.c:127
1892 msgid "Export"
1893 msgstr "Exporteren"
1894
1895 #: src/export.c:146
1896 msgid "Specify target folder and mbox file."
1897 msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
1898
1899 #: src/export.c:156
1900 msgid "Source dir:"
1901 msgstr "Bronmap:"
1902
1903 #: src/export.c:161
1904 msgid "Exporting file:"
1905 msgstr "Doelbestand:"
1906
1907 #: src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1908 #: src/prefs_account.c:1105 src/prefs_filter.c:361
1909 msgid " Select... "
1910 msgstr "Selecteer..."
1911
1912 #: src/export.c:219
1913 msgid "Select exporting file"
1914 msgstr "Selecteer doelbestand"
1915
1916 #: src/exporthtml.c:799
1917 msgid "Full Name"
1918 msgstr "Volledige naam"
1919
1920 #: src/exporthtml.c:803 src/importldif.c:776
1921 msgid "Attributes"
1922 msgstr "Attributen"
1923
1924 #: src/exporthtml.c:1004
1925 msgid "Sylpheed Address Book"
1926 msgstr "Sylpheed Adresboek"
1927
1928 #: src/exporthtml.c:1116
1929 msgid "Name already exists but is not a directory."
1930 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
1931
1932 #: src/exporthtml.c:1119
1933 msgid "No permissions to create directory."
1934 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
1935
1936 #: src/exporthtml.c:1122
1937 msgid "Name is too long."
1938 msgstr "De naam is te lang."
1939
1940 #: src/exporthtml.c:1125
1941 msgid "Not specified."
1942 msgstr "Niet aangegeven."
1943
1944 #: src/folder.c:408
1945 msgid "Counting total number of messages...\n"
1946 msgstr "Aantal berichten wordt geteld...\n"
1947
1948 #: src/foldersel.c:146
1949 msgid "Select folder"
1950 msgstr "Selecteer map"
1951
1952 #: src/foldersel.c:223 src/folderview.c:1001
1953 msgid "Inbox"
1954 msgstr "Inbox"
1955
1956 #: src/foldersel.c:226 src/folderview.c:1017
1957 msgid "Sent"
1958 msgstr "Verzonden"
1959
1960 #: src/foldersel.c:229 src/folderview.c:1033
1961 msgid "Queue"
1962 msgstr "Wachtrij"
1963
1964 #: src/foldersel.c:232 src/folderview.c:1049
1965 msgid "Trash"
1966 msgstr "Prullenbak"
1967
1968 #: src/foldersel.c:235 src/folderview.c:1063
1969 msgid "Drafts"
1970 msgstr "Klad"
1971
1972 #: src/folderview.c:268 src/folderview.c:283 src/folderview.c:303
1973 msgid "/Create _new folder..."
1974 msgstr "/Maak nieuwe map"
1975
1976 #: src/folderview.c:269 src/folderview.c:284 src/folderview.c:304
1977 msgid "/_Rename folder..."
1978 msgstr "/Hernoem map"
1979
1980 #: src/folderview.c:270 src/folderview.c:285 src/folderview.c:305
1981 msgid "/_Delete folder"
1982 msgstr "/Verwijder map"
1983
1984 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:291
1985 msgid "/Remove _mailbox"
1986 msgstr "/Verwijder mailbox"
1987
1988 #: src/folderview.c:275 src/folderview.c:295 src/folderview.c:315
1989 #: src/folderview.c:331
1990 msgid "/_Processing..."
1991 msgstr "/_Verwerken..."
1992
1993 #: src/folderview.c:276
1994 msgid "/_Scoring..."
1995 msgstr "/_Scores..."
1996
1997 #: src/folderview.c:281 src/folderview.c:301 src/folderview.c:321
1998 msgid "/Mark all _read"
1999 msgstr "/Markeer _alles als gelezen"
2000
2001 #: src/folderview.c:287 src/folderview.c:307
2002 msgid "/_Check for new messages"
2003 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
2004
2005 #: src/folderview.c:289 src/folderview.c:309
2006 msgid "/R_escan folder tree"
2007 msgstr "/_Ververs mappenvenster"
2008
2009 #: src/folderview.c:293 src/folderview.c:313 src/folderview.c:329
2010 msgid "/_Search folder..."
2011 msgstr "/Map door_zoeken..."
2012
2013 #: src/folderview.c:296 src/folderview.c:316 src/folderview.c:332
2014 msgid "/S_coring..."
2015 msgstr "/_Scores..."
2016
2017 #: src/folderview.c:311
2018 msgid "/Remove _IMAP4 account"
2019 msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
2020
2021 #: src/folderview.c:323
2022 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
2023 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
2024
2025 #: src/folderview.c:325
2026 msgid "/_Remove newsgroup"
2027 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
2028
2029 #: src/folderview.c:327
2030 msgid "/Remove _news account"
2031 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
2032
2033 #: src/folderview.c:353
2034 msgid "Creating folder view...\n"
2035 msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
2036
2037 #: src/folderview.c:357
2038 msgid "New"
2039 msgstr "Nieuw"
2040
2041 #: src/folderview.c:358 src/prefs_summary_column.c:68
2042 msgid "Unread"
2043 msgstr "Ongelezen"
2044
2045 #: src/folderview.c:359 src/selective_download.c:451
2046 msgid "#"
2047 msgstr "#"
2048
2049 #: src/folderview.c:576
2050 msgid "Setting folder info...\n"
2051 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
2052
2053 #: src/folderview.c:577
2054 msgid "Setting folder info..."
2055 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2056
2057 #: src/folderview.c:758 src/mainwindow.c:3114 src/setup.c:81
2058 #, c-format
2059 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2060 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
2061
2062 #: src/folderview.c:762 src/mainwindow.c:3119 src/setup.c:86
2063 #, c-format
2064 msgid "Scanning folder %s ..."
2065 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2066
2067 #: src/folderview.c:803
2068 msgid "Rescanning folder tree..."
2069 msgstr "Mappen worden ververst..."
2070
2071 #: src/folderview.c:822
2072 msgid "Rescanning all folder trees..."
2073 msgstr "Mappenboom wordt ververst..."
2074
2075 #: src/folderview.c:1618
2076 #, c-format
2077 msgid "Folder %s is selected\n"
2078 msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
2079
2080 #: src/folderview.c:1764 src/folderview.c:1830 src/folderview.c:2130
2081 msgid "NewFolder"
2082 msgstr "NieuweMap"
2083
2084 #: src/folderview.c:1769 src/folderview.c:1891 src/folderview.c:2135
2085 #, c-format
2086 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2087 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
2088
2089 #: src/folderview.c:1782 src/folderview.c:1835 src/folderview.c:1901
2090 #: src/folderview.c:1977 src/folderview.c:2147
2091 #, c-format
2092 msgid "The folder `%s' already exists."
2093 msgstr "De map '%s' bestaat al."
2094
2095 #: src/folderview.c:1789 src/folderview.c:2154
2096 #, c-format
2097 msgid "Can't create the folder `%s'."
2098 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
2099
2100 #: src/folderview.c:1884 src/folderview.c:1967
2101 #, c-format
2102 msgid "Input new name for `%s':"
2103 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
2104
2105 #: src/folderview.c:1885 src/folderview.c:1969
2106 msgid "Rename folder"
2107 msgstr "Hernoem map"
2108
2109 #: src/folderview.c:2027
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
2113 "Do you really want to delete?"
2114 msgstr ""
2115 "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
2116 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
2117
2118 #: src/folderview.c:2029
2119 msgid "Delete folder"
2120 msgstr "Verwijder map"
2121
2122 #: src/folderview.c:2038
2123 #, c-format
2124 msgid "Can't remove the folder `%s'."
2125 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
2126
2127 #: src/folderview.c:2091
2128 #, c-format
2129 msgid ""
2130 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
2131 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
2132 msgstr ""
2133 "Wilt u de '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
2134 "(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
2135
2136 #: src/folderview.c:2093
2137 msgid "Remove folder"
2138 msgstr "Verwijder map"
2139
2140 #: src/folderview.c:2127
2141 msgid ""
2142 "Input the name of new folder:\n"
2143 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
2144 " append `/' at the end of the name)"
2145 msgstr ""
2146 "Geef naam voor nieuwe map:\n"
2147 "(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
2148 " voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
2149
2150 #: src/folderview.c:2197
2151 #, c-format
2152 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
2153 msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
2154
2155 #: src/folderview.c:2198
2156 msgid "Delete IMAP4 account"
2157 msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
2158
2159 #: src/folderview.c:2331
2160 #, c-format
2161 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
2162 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
2163
2164 #: src/folderview.c:2332
2165 msgid "Delete newsgroup"
2166 msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
2167
2168 #: src/folderview.c:2367
2169 #, c-format
2170 msgid "Really delete news account `%s'?"
2171 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
2172
2173 #: src/folderview.c:2368
2174 msgid "Delete news account"
2175 msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
2176
2177 #: src/grouplistdialog.c:173
2178 msgid "Subscribe to newsgroup"
2179 msgstr "Abonneren op een nieuwsgroep"
2180
2181 #: src/grouplistdialog.c:189
2182 msgid "Select newsgroups to subscribe."
2183 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen"
2184
2185 #: src/grouplistdialog.c:195
2186 msgid "Find groups:"
2187 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
2188
2189 #: src/grouplistdialog.c:203
2190 msgid " Search "
2191 msgstr " Zoek "
2192
2193 #: src/grouplistdialog.c:215
2194 msgid "Newsgroup name"
2195 msgstr "Naam nieuwsgroep"
2196
2197 #: src/grouplistdialog.c:216
2198 msgid "Messages"
2199 msgstr "Berichten"
2200
2201 #: src/grouplistdialog.c:217
2202 msgid "Type"
2203 msgstr "Type"
2204
2205 #: src/grouplistdialog.c:243
2206 msgid "Refresh"
2207 msgstr "Verversen"
2208
2209 #: src/grouplistdialog.c:347
2210 msgid "moderated"
2211 msgstr "gemodereerd"
2212
2213 #: src/grouplistdialog.c:349
2214 msgid "readonly"
2215 msgstr "alleen-lezen"
2216
2217 #: src/grouplistdialog.c:351
2218 msgid "unknown"
2219 msgstr "onbekend"
2220
2221 #: src/grouplistdialog.c:398
2222 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2223 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
2224
2225 #: src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:940
2226 msgid "Done."
2227 msgstr "Klaar."
2228
2229 #: src/grouplistdialog.c:477
2230 #, c-format
2231 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2232 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
2233
2234 #: src/gtkspell.c:219
2235 #, c-format
2236 msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
2237 msgstr "Pspell: aantal draaiende controles te verwijderen %d\n"
2238
2239 #: src/gtkspell.c:227
2240 #, c-format
2241 msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
2242 msgstr "Pspell: aantal woordenboeken te verwijderen %d\n"
2243
2244 #: src/gtkspell.c:470
2245 msgid "No dictionary selected."
2246 msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
2247
2248 #: src/gtkspell.c:500
2249 #, c-format
2250 msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
2251 msgstr "Pspell: Gebruik bestaande ispell spellingcontrole %0x\n"
2252
2253 #: src/gtkspell.c:508
2254 #, c-format
2255 msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
2256 msgstr "Pspell: Nieuwe gtkpspeller aangemaakt %0x\n"
2257
2258 #: src/gtkspell.c:513
2259 msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
2260 msgstr "Pspell: Kon spellingcontrole niet starten.\n"
2261
2262 #: src/gtkspell.c:517 src/gtkspell.c:577
2263 #, c-format
2264 msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
2265 msgstr "Pspell: aantal bestaande controles %d\n"
2266
2267 #: src/gtkspell.c:565
2268 #, c-format
2269 msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
2270 msgstr "Pspell: Zal bestaande ispell spellingcontrole niet verwijderen %0x.\n"
2271
2272 #: src/gtkspell.c:571
2273 #, c-format
2274 msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
2275 msgstr "Pspell: Verwijder gtkpspeller %0x.\n"
2276
2277 #: src/gtkspell.c:594
2278 #, c-format
2279 msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
2280 msgstr "Pspell: gtkpspeller %0x verwijderd.\n"
2281
2282 #: src/gtkspell.c:622
2283 msgid "Pspell: removed all paths.\n"
2284 msgstr "Pspell: alle paden verwijderd.\n"
2285
2286 #: src/gtkspell.c:625
2287 #, c-format
2288 msgid "Pspell: added path %s.\n"
2289 msgstr "Pspell: pad %s toegevoegd.\n"
2290
2291 #: src/gtkspell.c:653
2292 #, c-format
2293 msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2294 msgstr "Pspell: Taal : %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
2295
2296 #: src/gtkspell.c:728 src/gtkspell.c:1587 src/gtkspell.c:1928
2297 msgid "Normal Mode"
2298 msgstr "Normaal"
2299
2300 #: src/gtkspell.c:730 src/gtkspell.c:1592 src/gtkspell.c:1940
2301 msgid "Bad Spellers Mode"
2302 msgstr "Veel spelfouten modus"
2303
2304 #: src/gtkspell.c:736
2305 #, c-format
2306 msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
2307 msgstr "Pspell: fout terwijl suggestiemodus wordt gewijzigd:%s\n"
2308
2309 #: src/gtkspell.c:767
2310 msgid "Unknown suggestion mode."
2311 msgstr "Onbekende suggestiemodus."
2312
2313 #: src/gtkspell.c:986
2314 msgid "No misspelled word found."
2315 msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
2316
2317 #: src/gtkspell.c:1313
2318 msgid "Replace unknown word"
2319 msgstr "Vervang onbekend woord"
2320
2321 #: src/gtkspell.c:1323
2322 #, c-format
2323 msgid "Replace \"%s\" with: "
2324 msgstr "Vervang \"%s\" door: "
2325
2326 #: src/gtkspell.c:1344
2327 msgid ""
2328 "Holding down MOD1 key while pressing Enter\n"
2329 "will learn from mistake.\n"
2330 msgstr ""
2331 "Houd MOD1 (meestal Alt) ingedrukt en druk op Enter\n"
2332 "om woord te leren.\n"
2333
2334 #: src/gtkspell.c:1459
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
2338 "%s\n"
2339 msgstr ""
2340 "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
2341 "%s\n"
2342
2343 #: src/gtkspell.c:1467
2344 #, c-format
2345 msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
2346 msgstr "Pspell: bezig woordenboeken te zoeken in %s\n"
2347
2348 #: src/gtkspell.c:1484
2349 #, c-format
2350 msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
2351 msgstr "Pspell: woordenboek %s gevonden %s\n"
2352
2353 #: src/gtkspell.c:1493
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2357 "No dictionary found.\n"
2358 "(%s)"
2359 msgstr ""
2360 "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
2361 "Geen woordenboek gevonden.\n"
2362 "(%s)"
2363
2364 #: src/gtkspell.c:1499
2365 msgid ""
2366 "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
2367 "No dictionary found."
2368 msgstr ""
2369 "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
2370 "Geen woordenboek gevonden."
2371
2372 #: src/gtkspell.c:1582 src/gtkspell.c:1916
2373 msgid "Fast Mode"
2374 msgstr "Snelle modus"
2375
2376 #: src/gtkspell.c:1760
2377 #, c-format
2378 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2379 msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
2380
2381 #: src/gtkspell.c:1773
2382 msgid "Accept in this session"
2383 msgstr "Accepteren in deze sessie"
2384
2385 #: src/gtkspell.c:1782
2386 msgid "Add to personal dictionary"
2387 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
2388
2389 #: src/gtkspell.c:1791
2390 msgid "Replace with..."
2391 msgstr "Vervangen door..."
2392
2393 #: src/gtkspell.c:1801
2394 #, c-format
2395 msgid "Check with %s"
2396 msgstr "Controleren met %s"
2397
2398 #: src/gtkspell.c:1819
2399 msgid "(no suggestions)"
2400 msgstr "(geen suggesties)"
2401
2402 #: src/gtkspell.c:1830
2403 msgid "Others..."
2404 msgstr "Andere..."
2405
2406 #: src/gtkspell.c:1839 src/gtkspell.c:2010
2407 msgid "More..."
2408 msgstr "Verder..."
2409
2410 #: src/gtkspell.c:1893
2411 #, c-format
2412 msgid "Dictionary: %s"
2413 msgstr "Woordenboek: %s"
2414
2415 #: src/gtkspell.c:1905
2416 #, c-format
2417 msgid "Use alternate (%s)"
2418 msgstr "Gebruik andere (%s)"
2419
2420 #: src/gtkspell.c:1956 src/prefs_common.c:1563
2421 msgid "Check while typing"
2422 msgstr "Controleer tijdens typen"
2423
2424 #: src/gtkspell.c:1972
2425 msgid "Change dictionary"
2426 msgstr "Andere woordenboek"
2427
2428 #: src/gtkspell.c:2126
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2432 "%s"
2433 msgstr ""
2434 "De spellingcontrole kon niet van directory veranderen.\n"
2435 "%s"
2436
2437 #: src/gtkutils.c:57 src/gtkutils.c:73
2438 msgid "Abcdef"
2439 msgstr "Abcdef"
2440
2441 #: src/headerview.c:87
2442 msgid "Creating header view...\n"
2443 msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
2444
2445 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2281
2446 msgid "(No From)"
2447 msgstr "(Geen afzender)"
2448
2449 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2323 src/summaryview.c:2326
2450 msgid "(No Subject)"
2451 msgstr "(Geen onderwerp)"
2452
2453 #: src/imageview.c:48
2454 msgid "Creating image view...\n"
2455 msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
2456
2457 #: src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
2458 msgid "Can't load the image."
2459 msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
2460
2461 #: src/imap.c:357
2462 #, c-format
2463 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2464 msgstr ""
2465 "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
2466
2467 #: src/imap.c:395
2468 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2469 msgstr "bezig IMAP4 tunnelverbinding te maken\n"
2470
2471 #: src/imap.c:402
2472 #, c-format
2473 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2474 msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
2475
2476 #: src/imap.c:585
2477 #, c-format
2478 msgid "message %d has been already cached.\n"
2479 msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
2480
2481 #: src/imap.c:599
2482 #, c-format
2483 msgid "can't select mailbox %s\n"
2484 msgstr "kan de mailbox %s niet selecteren\n"
2485
2486 #: src/imap.c:604
2487 #, c-format
2488 msgid "getting message %d...\n"
2489 msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
2490
2491 #: src/imap.c:610 src/procmsg.c:772
2492 #, c-format
2493 msgid "can't fetch message %d\n"
2494 msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
2495
2496 #: src/imap.c:638 src/imap.c:647
2497 #, c-format
2498 msgid "can't append message %s\n"
2499 msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
2500
2501 #: src/imap.c:675 src/imap.c:730 src/mh.c:272 src/mh.c:409 src/mh.c:475
2502 #: src/mh.c:614
2503 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2504 msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
2505
2506 #: src/imap.c:682 src/imap.c:735 src/mh.c:286 src/mh.c:412
2507 #, c-format
2508 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2509 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2510
2511 #: src/imap.c:686 src/imap.c:739 src/mh.c:489 src/mh.c:617
2512 #, c-format
2513 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2514 msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
2515
2516 #: src/imap.c:887
2517 #, c-format
2518 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2519 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
2520
2521 #: src/imap.c:894 src/imap.c:934
2522 msgid "can't expunge\n"
2523 msgstr "kan niet wissen\n"
2524
2525 #: src/imap.c:927
2526 #, c-format
2527 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2528 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: 1:%d niet instellen\n"
2529
2530 #: src/imap.c:1105
2531 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2532 msgstr "er is een fout opgetreden bij ophalen LIST\n"
2533
2534 #: src/imap.c:1223
2535 #, c-format
2536 msgid "Can't create '%s'\n"
2537 msgstr "Kan '%s' niet aanmaken\n"
2538
2539 #: src/imap.c:1228
2540 #, c-format
2541 msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
2542 msgstr "Kan '%s' niet aanmaken onder INBOX\n"
2543
2544 #: src/imap.c:1291
2545 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2546 msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
2547
2548 #: src/imap.c:1312
2549 msgid "can't create mailbox\n"
2550 msgstr "kan geen mailbox maken\n"
2551
2552 #: src/imap.c:1383
2553 #, c-format
2554 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
2555 msgstr "kan mailbox niet hernoemen: %s naar %s\n"
2556
2557 #: src/imap.c:1449
2558 msgid "can't delete mailbox\n"
2559 msgstr "kan de mailbox niet verwijderen\n"
2560
2561 #: src/imap.c:1482
2562 msgid "can't get envelope\n"
2563 msgstr "kan de envelope niet verkrijgen\n"
2564
2565 #: src/imap.c:1490
2566 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2567 msgstr "er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
2568
2569 #: src/imap.c:1512
2570 #, c-format
2571 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2572 msgstr "kan de envelope niet verwerken: %s\n"
2573
2574 #: src/imap.c:1547
2575 #, c-format
2576 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2577 msgstr "Verwijderen cache berichten %d - %d ... "
2578
2579 #: src/imap.c:1567 src/imap.c:1586 src/mainwindow.c:1005 src/mainwindow.c:1928
2580 #: src/mh.c:1024 src/mh.c:1031 src/news.c:956 src/procmsg.c:271
2581 #: src/procmsg.c:335 src/summaryview.c:1616 src/summaryview.c:1964
2582 #: src/summaryview.c:2105 src/summaryview.c:2205 src/summaryview.c:3098
2583 #: src/summaryview.c:3735 src/summaryview.c:3799 src/summaryview.c:3824
2584 #: src/summaryview.c:3910 src/summaryview.c:3962
2585 msgid "done.\n"
2586 msgstr "klaar.\n"
2587
2588 #: src/imap.c:1580
2589 msgid "Deleting all cached messages... "
2590 msgstr "Verwijderen van alle gebufferde berichten..."
2591
2592 #: src/imap.c:1596
2593 #, c-format
2594 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
2595 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s\n"
2596
2597 #: src/imap.c:1614
2598 #, c-format
2599 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2600 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
2601
2602 #: src/imap.c:1621
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
2605 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s:%d\n"
2606
2607 #: src/imap.c:1637
2608 msgid "Can't establish IMAP4 session\n"
2609 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen\n"
2610
2611 #: src/imap.c:1711
2612 msgid "can't get namespace\n"
2613 msgstr "kan de namespace niet verkrijgen\n"
2614
2615 #: src/imap.c:2250
2616 #, c-format
2617 msgid "can't select folder: %s\n"
2618 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
2619
2620 #: src/imap.c:2370
2621 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2622 msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
2623
2624 #: src/imap.c:2625
2625 #, c-format
2626 msgid "can't append %s to %s\n"
2627 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
2628
2629 #: src/imap.c:2630
2630 msgid "(sending file...)"
2631 msgstr "(bezig bestand te verzenden...)"
2632
2633 #: src/imap.c:2666
2634 #, c-format
2635 msgid "can't copy %d to %s\n"
2636 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
2637
2638 #: src/imap.c:2691
2639 #, c-format
2640 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2641 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
2642
2643 #: src/imap.c:2705
2644 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2645 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
2646
2647 #: src/imap.c:2904 src/imap.c:2941
2648 #, c-format
2649 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
2650 msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s converteren\n"
2651
2652 #: src/imap.c:2975 src/imap.c:3008
2653 #, c-format
2654 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
2655 msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 converteren\n"
2656
2657 #: src/import.c:132
2658 msgid "Import"
2659 msgstr "Importeer"
2660
2661 #: src/import.c:151
2662 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2663 msgstr "Geef mbox bestand (bron) op, en de doelmap."
2664
2665 #: src/import.c:161
2666 msgid "Importing file:"
2667 msgstr "Te importeren bestand:"
2668
2669 #: src/import.c:166
2670 msgid "Destination dir:"
2671 msgstr "Doelmap:"
2672
2673 #: src/import.c:224
2674 msgid "Select importing file"
2675 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
2676
2677 #: src/importldif.c:117
2678 msgid "Please specify address book name and file to import."
2679 msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
2680
2681 #: src/importldif.c:120
2682 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2683 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
2684
2685 #: src/importldif.c:123
2686 msgid "File imported."
2687 msgstr "Bestand geimporteerd."
2688
2689 #: src/importldif.c:296 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
2690 msgid "Please select a file."
2691 msgstr "Selecteer een bestand."
2692
2693 #: src/importldif.c:302 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
2694 msgid "Address book name must be supplied."
2695 msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
2696
2697 #: src/importldif.c:317
2698 msgid "Error reading LDIF fields."
2699 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2700
2701 #: src/importldif.c:341
2702 msgid "LDIF file imported successfully."
2703 msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
2704
2705 #: src/importldif.c:426
2706 msgid "Select LDIF File"
2707 msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
2708
2709 #: src/importldif.c:542
2710 msgid "S"
2711 msgstr "S"
2712
2713 #: src/importldif.c:543 src/importldif.c:592
2714 msgid "LDIF Field"
2715 msgstr "LDIF-veld"
2716
2717 #: src/importldif.c:544
2718 msgid "Attribute Name"
2719 msgstr "Attribuut"
2720
2721 #: src/importldif.c:602
2722 msgid "Attribute"
2723 msgstr "Attribuut"
2724
2725 #: src/importldif.c:611 src/select-keys.c:325
2726 msgid "Select"
2727 msgstr "Selecteer"
2728
2729 #: src/importldif.c:674
2730 msgid "File Name :"
2731 msgstr "Bestandsnaam:"
2732
2733 #: src/importldif.c:684
2734 msgid "Records :"
2735 msgstr "Velden :"
2736
2737 #: src/importldif.c:712
2738 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2739 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
2740
2741 #: src/importmutt.c:143
2742 msgid "Error importing MUTT file."
2743 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
2744
2745 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:328 src/importpine.c:171
2746 #: src/importpine.c:329
2747 msgid "Please select a file to import."
2748 msgstr "Selecteer een bestand."
2749
2750 #: src/importmutt.c:185
2751 msgid "Select MUTT File"
2752 msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
2753
2754 #: src/importmutt.c:239
2755 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2756 msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
2757
2758 #: src/importpine.c:143
2759 msgid "Error importing Pine file."
2760 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
2761
2762 #: src/importpine.c:185
2763 msgid "Select Pine File"
2764 msgstr "Selecteer Pine-bestand"
2765
2766 #: src/importpine.c:239
2767 msgid "Import Pine file into Address Book"
2768 msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
2769
2770 #: src/inc.c:239 src/inc.c:325 src/send.c:360
2771 msgid "Standby"
2772 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
2773
2774 #: src/inc.c:349
2775 msgid "Retrieving new messages"
2776 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
2777
2778 #: src/inc.c:513
2779 msgid "Retrieving"
2780 msgstr "Bezig met ophalen"
2781
2782 #: src/inc.c:520 src/selective_download.c:529
2783 msgid "Done"
2784 msgstr "Klaar"
2785
2786 #: src/inc.c:523
2787 msgid "Cancelled"
2788 msgstr "Afgebroken"
2789
2790 #: src/inc.c:528
2791 msgid "Connection failed"
2792 msgstr "Verbinding mislukt"
2793
2794 #: src/inc.c:531
2795 msgid "Auth failed"
2796 msgstr "Autorisatie mislukt"
2797
2798 #: src/inc.c:543
2799 #, c-format
2800 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2801 msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
2802
2803 #: src/inc.c:627
2804 msgid "Some errors occured while getting mail."
2805 msgstr "Fout bij ophalen berichten"
2806
2807 #: src/inc.c:670
2808 #, c-format
2809 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2810 msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
2811
2812 #: src/inc.c:678
2813 #, c-format
2814 msgid "%s: Retrieving new messages"
2815 msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
2816
2817 #: src/inc.c:706
2818 #, c-format
2819 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2820 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
2821
2822 #: src/inc.c:714
2823 #, c-format
2824 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2825 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
2826
2827 #: src/inc.c:721
2828 #, c-format
2829 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2830 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
2831
2832 #: src/inc.c:920 src/inc.c:986
2833 #, c-format
2834 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2835 msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
2836
2837 #: src/inc.c:951
2838 msgid "Authenticating..."
2839 msgstr "Identificatie..."
2840
2841 #: src/inc.c:955
2842 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2843 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
2844
2845 #: src/inc.c:959
2846 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2847 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
2848
2849 #: src/inc.c:963
2850 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2851 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
2852
2853 #: src/inc.c:967
2854 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2855 msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
2856
2857 #: src/inc.c:971
2858 #, c-format
2859 msgid "Retrieving header (%d / %d)"
2860 msgstr "Header wordt opgehaald (%d / %d)"
2861
2862 #: src/inc.c:1002
2863 msgid "Deleting message"
2864 msgstr "Bericht wordt verwijderd"
2865
2866 #: src/inc.c:1006
2867 msgid "Quitting"
2868 msgstr "Bezig met afsluiten"
2869
2870 #: src/inc.c:1041
2871 msgid "a message won't be received\n"
2872 msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
2873
2874 #: src/inc.c:1072
2875 msgid "Error occurred while processing mail."
2876 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
2877
2878 #: src/inc.c:1076
2879 msgid "No disk space left."
2880 msgstr "De schijf is vol."
2881
2882 #: src/inc.c:1177
2883 msgid "no messages in local mailbox.\n"
2884 msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
2885
2886 #: src/inc.c:1193
2887 #, c-format
2888 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2889 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
2890
2891 #: src/inputdialog.c:151
2892 #, c-format
2893 msgid "Input password for %s on %s:"
2894 msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
2895
2896 #: src/inputdialog.c:153
2897 msgid "Input password"
2898 msgstr "Geef wachtwoord"
2899
2900 #: src/logwindow.c:50
2901 msgid "Creating log window...\n"
2902 msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
2903
2904 #: src/logwindow.c:54
2905 msgid "Protocol log"
2906 msgstr "Protocol log"
2907
2908 #: src/main.c:120 src/main.c:129 src/mbox_folder.c:2125 src/mh.c:792
2909 #, c-format
2910 msgid ""
2911 "File `%s' already exists.\n"
2912 "Can't create folder."
2913 msgstr ""
2914 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
2915 "Kan geen map aanmaken."
2916
2917 #: src/main.c:161
2918 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2919 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
2920
2921 #: src/main.c:248
2922 msgid ""
2923 "GnuPG is not installed properly.\n"
2924 "OpenPGP support disabled."
2925 msgstr ""
2926 "GnuPG is niet goed geïnstalleerd.\n"
2927 "OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
2928
2929 #: src/main.c:367
2930 #, c-format
2931 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2932 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
2933
2934 #: src/main.c:370
2935 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2936 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
2937
2938 #: src/main.c:371
2939 msgid "  --receive              receive new messages"
2940 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
2941
2942 #: src/main.c:372
2943 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2944 msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
2945
2946 #: src/main.c:373
2947 msgid "  --send                 send all queued messages"
2948 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
2949
2950 #: src/main.c:374
2951 msgid "  --status               show the total number of messages"
2952 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
2953
2954 #: src/main.c:375
2955 msgid "  --debug                debug mode"
2956 msgstr "  --debug                debug modus"
2957
2958 #: src/main.c:376
2959 msgid "  --help                 display this help and exit"
2960 msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
2961
2962 #: src/main.c:377
2963 msgid "  --version              output version information and exit"
2964 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
2965
2966 #: src/main.c:402
2967 msgid "Composing message exists. Really quit?"
2968 msgstr ""
2969 "U bent een bericht aan het opstellen.\n"
2970 "Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
2971
2972 #: src/main.c:409
2973 msgid "Queued messages"
2974 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
2975
2976 #: src/main.c:410
2977 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2978 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
2979
2980 #: src/main.c:493
2981 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2982 msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
2983
2984 #: src/main.c:586 src/mainwindow.c:2696
2985 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
2986 msgstr ""
2987 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
2988
2989 #: src/mainwindow.c:481
2990 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2991 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
2992
2993 #: src/mainwindow.c:482
2994 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2995 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mbox mailbox..."
2996
2997 #: src/mainwindow.c:483
2998 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
2999 msgstr "/_Bestand/Mappenvenster verversen"
3000
3001 #: src/mainwindow.c:484
3002 msgid "/_File/_Folder"
3003 msgstr "/_Bestand/_Map"
3004
3005 #: src/mainwindow.c:485
3006 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
3007 msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
3008
3009 #: src/mainwindow.c:487
3010 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
3011 msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
3012
3013 #: src/mainwindow.c:488
3014 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
3015 msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
3016
3017 #: src/mainwindow.c:489
3018 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3019 msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
3020
3021 #: src/mainwindow.c:490
3022 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3023 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
3024
3025 #: src/mainwindow.c:491
3026 msgid "/_File/Empty _trash"
3027 msgstr "/_Bestand/Prullenbak _leegmaken"
3028
3029 #: src/mainwindow.c:492
3030 msgid "/_File/_Work offline"
3031 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
3032
3033 #: src/mainwindow.c:494
3034 msgid "/_File/_Save as..."
3035 msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
3036
3037 #: src/mainwindow.c:495
3038 msgid "/_File/_Print..."
3039 msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
3040
3041 #: src/mainwindow.c:497
3042 msgid "/_File/E_xit"
3043 msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
3044
3045 #: src/mainwindow.c:502
3046 msgid "/_Edit/Select thread"
3047 msgstr "/B_ewerken/_Thread selecteren"
3048
3049 #: src/mainwindow.c:504
3050 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
3051 msgstr "/_Bewerken/Zoeken in huidig bericht... "
3052
3053 #: src/mainwindow.c:506
3054 msgid "/_Edit/_Search folder..."
3055 msgstr "/Be_werken/_Zoeken in map..."
3056
3057 #: src/mainwindow.c:508
3058 msgid "/_View/Show or hi_de"
3059 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg"
3060
3061 #: src/mainwindow.c:509
3062 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
3063 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg/_Werkbalk"
3064
3065 #: src/mainwindow.c:511
3066 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
3067 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg/_Werkbalk/Afbeelding _en tekst"
3068
3069 #: src/mainwindow.c:513
3070 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
3071 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Afbeelding"
3072
3073 #: src/mainwindow.c:515
3074 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
3075 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Tekst"
3076
3077 #: src/mainwindow.c:517
3078 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
3079 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Niet weergeven"
3080
3081 #: src/mainwindow.c:519
3082 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
3083 msgstr "/B_eeld/_Toon of verberg/_Statusbalk"
3084
3085 #: src/mainwindow.c:522
3086 msgid "/_View/Separate _Folder Tree"
3087 msgstr "/B_eeld/Mappenvenster losmaken"
3088
3089 #: src/mainwindow.c:523
3090 msgid "/_View/Separate _Message View"
3091 msgstr "/B_eeld/Berichtenvenster losmaken"
3092
3093 #: src/mainwindow.c:524
3094 msgid "/_View/E_xpand Summary View"
3095 msgstr "/B_eeld/Toon alleen berichtenlijst"
3096
3097 #: src/mainwindow.c:525
3098 msgid "/_View/Ex_pand Message View"
3099 msgstr "/B_eeld/Toon alleen huidig bericht"
3100
3101 #: src/mainwindow.c:527
3102 msgid "/_View/_Sort"
3103 msgstr "/B_eeld/Sorteren"
3104
3105 #: src/mainwindow.c:528
3106 msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
3107 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op nummer"
3108
3109 #: src/mainwindow.c:529
3110 msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
3111 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op grootte"
3112
3113 #: src/mainwindow.c:530
3114 msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
3115 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op datum"
3116
3117 #: src/mainwindow.c:531
3118 msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
3119 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op afzender"
3120
3121 #: src/mainwindow.c:532
3122 msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
3123 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op onderwerp"
3124
3125 #: src/mainwindow.c:533
3126 msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
3127 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op _kleurlabel"
3128
3129 #: src/mainwindow.c:535
3130 msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
3131 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op _markering"
3132
3133 #: src/mainwindow.c:536
3134 msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
3135 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op ongelezen"
3136
3137 #: src/mainwindow.c:537
3138 msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
3139 msgstr "/B_eeld/Sorteren/Op bijvoegsel"
3140
3141 #: src/mainwindow.c:539
3142 msgid "/_View/_Sort/---"
3143 msgstr "/B_eeld/Sorteren/---"
3144
3145 #: src/mainwindow.c:540
3146 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
3147 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Gelijksoortige onderwerpen bij elkaar"
3148
3149 #: src/mainwindow.c:542
3150 msgid "/_View/Th_read view"
3151 msgstr "/B_eeld/Toon berichten in boomvorm"
3152
3153 #: src/mainwindow.c:543
3154 msgid "/_View/_Hide read messages"
3155 msgstr "/B_eeld/Gelezen berichten verbergen"
3156
3157 #: src/mainwindow.c:544
3158 msgid "/_View/Set display _item..."
3159 msgstr "/B_eeld/_Instellen berichtenlijst..."
3160
3161 #: src/mainwindow.c:547
3162 msgid "/_View/_Go to"
3163 msgstr "/B_eeld/Ga naar"
3164
3165 #: src/mainwindow.c:548
3166 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
3167 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vo_rige bericht"
3168
3169 #: src/mainwindow.c:549
3170 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
3171 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
3172
3173 #: src/mainwindow.c:550 src/mainwindow.c:555 src/mainwindow.c:560
3174 #: src/mainwindow.c:565
3175 msgid "/_View/_Go to/---"
3176 msgstr "/B_eeld/Ga naar/---"
3177
3178 #: src/mainwindow.c:551
3179 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
3180 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
3181
3182 #: src/mainwindow.c:553
3183 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
3184 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
3185
3186 #: src/mainwindow.c:556
3187 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
3188 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vorige gemarkeerde bericht"
3189
3190 #: src/mainwindow.c:558
3191 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
3192 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende gemarkeerde bericht"
3193
3194 #: src/mainwindow.c:561
3195 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
3196 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vorige bericht met label"
3197
3198 #: src/mainwindow.c:563
3199 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
3200 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende bericht met label"
3201
3202 #: src/mainwindow.c:566
3203 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
3204 msgstr "/B_eeld/Ga naar andere map..."
3205
3206 #: src/mainwindow.c:570 src/mainwindow.c:577
3207 msgid "/_View/_Code set/---"
3208 msgstr "/B_eeld/Codering/---"
3209
3210 #: src/mainwindow.c:574
3211 msgid "/_View/_Code set"
3212 msgstr "/B_eeld/Codering"
3213
3214 #: src/mainwindow.c:575
3215 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
3216 msgstr "/B_eeld/Codering/Automatisch"
3217
3218 #: src/mainwindow.c:578
3219 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
3220 msgstr "/B_eeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
3221
3222 #: src/mainwindow.c:582
3223 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
3224 msgstr "/B_eeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
3225
3226 #: src/mainwindow.c:586
3227 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
3228 msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
3229
3230 #: src/mainwindow.c:588
3231 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
3232 msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
3233
3234 #: src/mainwindow.c:592
3235 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
3236 msgstr "/B_eeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
3237
3238 #: src/mainwindow.c:595
3239 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
3240 msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
3241
3242 #: src/mainwindow.c:597
3243 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
3244 msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
3245
3246 #: src/mainwindow.c:600
3247 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
3248 msgstr "/B_eeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
3249
3250 #: src/mainwindow.c:603
3251 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
3252 msgstr "/B_eeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
3253
3254 #: src/mainwindow.c:606
3255 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
3256 msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
3257
3258 #: src/mainwindow.c:608
3259 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
3260 msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
3261
3262 #: src/mainwindow.c:610
3263 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
3264 msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
3265
3266 #: src/mainwindow.c:614
3267 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
3268 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
3269
3270 #: src/mainwindow.c:617
3271 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
3272 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
3273
3274 #: src/mainwindow.c:620
3275 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
3276 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
3277
3278 #: src/mainwindow.c:622
3279 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
3280 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
3281
3282 #: src/mainwindow.c:626
3283 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
3284 msgstr "/B_eeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
3285
3286 #: src/mainwindow.c:628
3287 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
3288 msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
3289
3290 #: src/mainwindow.c:630
3291 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
3292 msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
3293
3294 #: src/mainwindow.c:632
3295 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
3296 msgstr "/B_eeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
3297
3298 #: src/mainwindow.c:635
3299 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
3300 msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
3301
3302 #: src/mainwindow.c:637
3303 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
3304 msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
3305
3306 #: src/mainwindow.c:640
3307 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
3308 msgstr "/B_eeld/Codering/Thai (TIS-620)"
3309
3310 #: src/mainwindow.c:642
3311 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
3312 msgstr "/B_eeld/Codering/Thai (Windows-874)"
3313
3314 #: src/mainwindow.c:650 src/summaryview.c:438
3315 msgid "/_View/Open in new _window"
3316 msgstr "/B_eeld/Nieuw _venster"
3317
3318 #: src/mainwindow.c:651
3319 msgid "/_View/Mess_age source"
3320 msgstr "/B_eeld/Br_on weergeven"
3321
3322 #: src/mainwindow.c:652
3323 msgid "/_View/Show all _header"
3324 msgstr "/B_eeld/Vo_lledige header weergeven"
3325
3326 #: src/mainwindow.c:654
3327 msgid "/_View/_Update"
3328 msgstr "/B_eeld/Verv_ersen"
3329
3330 #: src/mainwindow.c:657
3331 msgid "/_Message/Get new ma_il"
3332 msgstr "/Be_richt/_Haal e-mail op"
3333
3334 #: src/mainwindow.c:658
3335 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
3336 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
3337
3338 #: src/mainwindow.c:660
3339 msgid "/_Message/Cancel receivin_g"
3340 msgstr "/Be_richt/Ophalen af_breken"
3341
3342 #: src/mainwindow.c:662
3343 msgid "/_Message/_Send queued messages"
3344 msgstr "/Be_richt/Ver_zend berichten uit de wachtrij"
3345
3346 #: src/mainwindow.c:664
3347 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
3348 msgstr "/Be_richt/_Nieuw bericht opstellen"
3349
3350 #: src/mainwindow.c:665
3351 msgid "/_Message/Compose a news message"
3352 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
3353
3354 #: src/mainwindow.c:666
3355 msgid "/_Message/_Reply"
3356 msgstr "/Be_richt/Ant_woord"
3357
3358 #: src/mainwindow.c:667
3359 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
3360 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden af_zender"
3361
3362 #: src/mainwindow.c:668
3363 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
3364 msgstr "/_Bericht/_Doorsturen en beantwoorden"
3365
3366 #: src/mainwindow.c:669
3367 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
3368 msgstr "/Be_richt/Antwoord _iedereen"
3369
3370 #: src/mainwindow.c:670
3371 msgid "/_Message/_Forward"
3372 msgstr "/Be_richt/Door_sturen"
3373
3374 #: src/mainwindow.c:671
3375 msgid "/_Message/Bounce"
3376 msgstr "/Be_richt/Bounce"
3377
3378 #: src/mainwindow.c:673
3379 msgid "/_Message/Re-_edit"
3380 msgstr "/Be_richt/Bew_erken"
3381
3382 #: src/mainwindow.c:675
3383 msgid "/_Message/M_ove..."
3384 msgstr "/Be_richt/Verplaats..."
3385
3386 #: src/mainwindow.c:676
3387 msgid "/_Message/_Copy..."
3388 msgstr "/Be_richt/_Kopieer..."
3389
3390 #: src/mainwindow.c:677
3391 msgid "/_Message/_Delete"
3392 msgstr "/Be_richt/Verwijder"
3393
3394 #: src/mainwindow.c:679
3395 msgid "/_Message/_Mark"
3396 msgstr "/Be_richt/Markeer"
3397
3398 #: src/mainwindow.c:680
3399 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
3400 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer"
3401
3402 #: src/mainwindow.c:681
3403 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
3404 msgstr "/Be_richt/Markeer/Demarkeer"
3405
3406 #: src/mainwindow.c:682
3407 msgid "/_Message/_Mark/---"
3408 msgstr "/Be_richt/Markeer/---"
3409
3410 #: src/mainwindow.c:683
3411 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
3412 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als ongelezen"
3413
3414 #: src/mainwindow.c:684
3415 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
3416 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
3417
3418 #: src/mainwindow.c:686
3419 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
3420 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
3421
3422 #: src/mainwindow.c:689
3423 msgid "/_Tools/_Selective download..."
3424 msgstr "/_Gereedschap/_Selectief downloaden"
3425
3426 #: src/mainwindow.c:691
3427 msgid "/_Tools/_Address book..."
3428 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek..."
3429
3430 #: src/mainwindow.c:692
3431 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
3432 msgstr "/_Gereedschap/Afzender toevoegen aan _adresboek"
3433
3434 #: src/mainwindow.c:694
3435 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
3436 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen"
3437
3438 #: src/mainwindow.c:695
3439 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
3440 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _map..."
3441
3442 #: src/mainwindow.c:697
3443 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
3444 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _berichten..."
3445
3446 #: src/mainwindow.c:700
3447 msgid "/_Tools/_Filter messages"
3448 msgstr "/_Gereedschap/Berichten filteren"
3449
3450 #: src/mainwindow.c:701
3451 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
3452 msgstr "/_Gereedschap/Nieuwe _filterregel aanmaken"
3453
3454 #: src/mainwindow.c:702
3455 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
3456 msgstr "/_Gereedschap/Nieuwe _filterregel aanmaken/_Automatisch"
3457
3458 #: src/mainwindow.c:704
3459 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
3460 msgstr "/_Gereedschap/Nieuwe _filterregel aanmaken/op _Van:"
3461
3462 #: src/mainwindow.c:706
3463 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
3464 msgstr "/_Gereedschap/Nieuwe _filterregel aanmaken/op _Aan:"
3465
3466 #: src/mainwindow.c:708
3467 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
3468 msgstr "/_Gereedschap/Nieuwe _filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
3469
3470 #: src/mainwindow.c:713
3471 msgid "/_Tools/E_xecute"
3472 msgstr "/_Gereedschap/Opdracht _uitvoeren"
3473
3474 #: src/mainwindow.c:715
3475 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
3476 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
3477
3478 #: src/mainwindow.c:718
3479 msgid "/_Tools/_Log window"
3480 msgstr "/_Gereedschap/_Logvenster"
3481
3482 #: src/mainwindow.c:720
3483 msgid "/_Configuration"
3484 msgstr "/_Instellingen"
3485
3486 #: src/mainwindow.c:721
3487 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
3488 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
3489
3490 #: src/mainwindow.c:723
3491 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
3492 msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
3493
3494 #: src/mainwindow.c:725
3495 msgid "/_Configuration/_Scoring..."
3496 msgstr "/_Instellingen/_Scores..."
3497
3498 #: src/mainwindow.c:727
3499 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
3500 msgstr "/_Instellingen/Gea_vanceerd filteren..."
3501
3502 #: src/mainwindow.c:729
3503 msgid "/_Configuration/_Template..."
3504 msgstr "/_Instellingen/_Sjablonen..."
3505
3506 #: src/mainwindow.c:730
3507 msgid "/_Configuration/_Actions..."
3508 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
3509
3510 #: src/mainwindow.c:731
3511 msgid "/_Configuration/---"
3512 msgstr "/_Instellingen/---"
3513
3514 #: src/mainwindow.c:732
3515 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
3516 msgstr "/_Instellingen/V_oorkeuren huidig account..."
3517
3518 #: src/mainwindow.c:734
3519 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
3520 msgstr "/_Instellingen/_Nieuw account aanmaken..."
3521
3522 #: src/mainwindow.c:736
3523 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
3524 msgstr "/_Instellingen/Accountb_eheer..."
3525
3526 #: src/mainwindow.c:738
3527 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
3528 msgstr "/_Instellingen/_Huidig account veranderen"
3529
3530 #: src/mainwindow.c:742
3531 msgid "/_Help/_Manual"
3532 msgstr "/_Help/_Handboek"
3533
3534 #: src/mainwindow.c:743
3535 msgid "/_Help/_Manual/_English"
3536 msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
3537
3538 #: src/mainwindow.c:744
3539 msgid "/_Help/_Manual/_German"
3540 msgstr "/_Help/_Handboek/_Duits"
3541
3542 #: src/mainwindow.c:745
3543 msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
3544 msgstr "/_Help/_Handboek/_Spaans"
3545
3546 #: src/mainwindow.c:746
3547 msgid "/_Help/_Manual/_French"
3548 msgstr "/_Help/_Handboek/_Frans"
3549
3550 #: src/mainwindow.c:747
3551 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
3552 msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
3553
3554 #: src/mainwindow.c:748
3555 msgid "/_Help/_FAQ"
3556 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen"
3557
3558 #: src/mainwindow.c:749
3559 msgid "/_Help/_FAQ/_English"
3560 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Engels"
3561
3562 #: src/mainwindow.c:750
3563 msgid "/_Help/_FAQ/_German"
3564 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Duits"
3565
3566 #: src/mainwindow.c:751
3567 msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
3568 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Spaans"
3569
3570 #: src/mainwindow.c:752
3571 msgid "/_Help/_FAQ/_French"
3572 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Frans"
3573
3574 #: src/mainwindow.c:753
3575 msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
3576 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Italiaans"
3577
3578 #: src/mainwindow.c:754
3579 msgid "/_Help/---"
3580 msgstr "/_Help/---"
3581
3582 #: src/mainwindow.c:759
3583 msgid "/Reply with _quote"
3584 msgstr "/Antwoord met _citaat"
3585
3586 #: src/mainwindow.c:760
3587 msgid "/_Reply without quote"
3588 msgstr "/Antwoord _zonder citaat"
3589
3590 #: src/mainwindow.c:764
3591 msgid "/Reply to all with _quote"
3592 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
3593
3594 #: src/mainwindow.c:765
3595 msgid "/_Reply to all without quote"
3596 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
3597
3598 #: src/mainwindow.c:769
3599 msgid "/Reply to sender with _quote"
3600 msgstr "/Antwoord afzender met citaat"
3601
3602 #: src/mainwindow.c:770
3603 msgid "/_Reply to sender without quote"
3604 msgstr "/Antwoord afzender zonder citaat"
3605
3606 #: src/mainwindow.c:774
3607 msgid "/_Forward message (inline style)"
3608 msgstr "/_Doorsturen (in bericht)"
3609
3610 #: src/mainwindow.c:775
3611 msgid "/Forward message as _attachment"
3612 msgstr "/Doorsturen als _bijvoegsel"
3613
3614 #: src/mainwindow.c:816
3615 msgid "Creating main window...\n"
3616 msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
3617
3618 #: src/mainwindow.c:1002
3619 #, c-format
3620 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3621 msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
3622
3623 #: src/mainwindow.c:1236 src/mainwindow.c:1253 src/prefs_folder_item.c:425
3624 msgid "Untitled"
3625 msgstr "Naamloos"
3626
3627 #: src/mainwindow.c:1254 src/selective_download.c:420
3628 msgid "none"
3629 msgstr "niets"
3630
3631 #: src/mainwindow.c:1352
3632 #, c-format
3633 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3634 msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
3635
3636 #: src/mainwindow.c:1370
3637 msgid "Empty trash"
3638 msgstr "Prullenbak leegmaken"
3639
3640 #: src/mainwindow.c:1371
3641 msgid "Empty all messages in trash?"
3642 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
3643
3644 #: src/mainwindow.c:1397
3645 msgid "Add mailbox"
3646 msgstr "Mailbox toevoegen"
3647
3648 #: src/mainwindow.c:1398
3649 msgid ""
3650 "Input the location of mailbox.\n"
3651 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3652 "scanned automatically."
3653 msgstr ""
3654 "Geef de lokatie van de mailbox.\n"
3655 "Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
3656 "dan wordt hij automatisch gescand."
3657
3658 #: src/mainwindow.c:1404 src/mainwindow.c:1442
3659 #, c-format
3660 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3661 msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
3662
3663 #: src/mainwindow.c:1409 src/setup.c:57
3664 msgid "Mailbox"
3665 msgstr "Mailbox"
3666
3667 #: src/mainwindow.c:1415 src/setup.c:63
3668 msgid ""
3669 "Creation of the mailbox failed.\n"
3670 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3671 "there."
3672 msgstr ""
3673 "De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
3674 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
3675 "schrijven."
3676
3677 #: src/mainwindow.c:1435
3678 msgid "Add mbox mailbox"
3679 msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
3680
3681 #: src/mainwindow.c:1436
3682 msgid "Input the location of mailbox."
3683 msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
3684
3685 #: src/mainwindow.c:1457
3686 msgid "Creation of the mailbox failed."
3687 msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt."
3688
3689 #: src/mainwindow.c:1755
3690 msgid "Setting widgets..."
3691 msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
3692
3693 #: src/mainwindow.c:1761
3694 msgid "Sylpheed - Folder View"
3695 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
3696
3697 #: src/mainwindow.c:1777 src/messageview.c:120
3698 msgid "Sylpheed - Message View"
3699 msgstr "Sylpheed - berichtenvenster"
3700
3701 #: src/mainwindow.c:1965
3702 msgid "Get"
3703 msgstr "Ophalen"
3704
3705 #: src/mainwindow.c:1966
3706 msgid "Get new mail from current account"
3707 msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
3708
3709 #: src/mainwindow.c:1971
3710 msgid "Get all"
3711 msgstr "Alles oph."
3712
3713 #: src/mainwindow.c:1972
3714 msgid "Get new mail from all accounts"
3715 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
3716
3717 #: src/mainwindow.c:1983
3718 msgid "Send queued message(s)"
3719 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
3720
3721 #: src/mainwindow.c:1992
3722 msgid "Email"
3723 msgstr "Email"
3724
3725 #: src/mainwindow.c:1993
3726 msgid "Compose an email message"
3727 msgstr "Nieuw e-mail bericht opstellen"
3728
3729 #: src/mainwindow.c:2002 src/prefs_common.c:1180
3730 msgid "News"
3731 msgstr "Nieuws"
3732
3733 #: src/mainwindow.c:2003
3734 msgid "Compose a news message"
3735 msgstr "Nieuw nieuwsbericht opstellen"
3736
3737 #: src/mainwindow.c:2015
3738 msgid "Reply"
3739 msgstr "Antwoord"
3740
3741 #: src/mainwindow.c:2016
3742 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3743 msgstr "Bericht beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
3744
3745 #: src/mainwindow.c:2026
3746 msgid "All"
3747 msgstr "Iedereen"
3748
3749 #: src/mainwindow.c:2027
3750 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3751 msgstr "Allen beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
3752
3753 #: src/mainwindow.c:2036
3754 msgid "Sender"
3755 msgstr "Afzender"
3756
3757 #: src/mainwindow.c:2037
3758 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3759 msgstr "Beantwoorden afzender (\"Sender:\") - Klik rechts voor meer opties"
3760
3761 #: src/mainwindow.c:2046 src/prefs_filtering.c:230
3762 msgid "Forward"
3763 msgstr "Doorsturen"
3764
3765 #: src/mainwindow.c:2047
3766 msgid "Forward the message - Right button: more options"
3767 msgstr "Doorsturen bericht - Klik rechts voor meer opties"
3768
3769 #: src/mainwindow.c:2058
3770 msgid "Delete the message"
3771 msgstr "Verwijder dit bericht"
3772
3773 #: src/mainwindow.c:2066 src/prefs_filtering.c:233 src/prefs_filtering.c:474
3774 #: src/prefs_matcher.c:157
3775 msgid "Execute"
3776 msgstr "Doen!"
3777
3778 #: src/mainwindow.c:2067
3779 msgid "Execute marked process"
3780 msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
3781
3782 #: src/mainwindow.c:2076
3783 msgid "Next unread message"
3784 msgstr "Volgende ongelezen"
3785
3786 #: src/mainwindow.c:2087
3787 msgid "Prefs"
3788 msgstr "Voorkeuren"
3789
3790 #: src/mainwindow.c:2088
3791 msgid "Common preferences"
3792 msgstr "Algemene voorkeuren"
3793
3794 #: src/mainwindow.c:2095 src/prefs_filtering.c:429 src/progressdialog.c:52
3795 msgid "Account"
3796 msgstr "Account"
3797
3798 #: src/mainwindow.c:2096
3799 msgid "Account setting"
3800 msgstr "Account instelling"
3801
3802 #: src/mainwindow.c:2492
3803 msgid "Exit"
3804 msgstr "Afsluiten"
3805
3806 #: src/mainwindow.c:2492
3807 msgid "Exit this program?"
3808 msgstr "Sylpheed afsluiten?"
3809
3810 #: src/mainwindow.c:2862
3811 #, c-format
3812 msgid "forced charset: %s\n"
3813 msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
3814
3815 #: src/matcher.c:958
3816 msgid "filename is not set"
3817 msgstr "geen bestandsnaam ingevuld"
3818
3819 #: src/matcher.c:987 src/matcher.c:994 src/matcher.c:1001 src/matcher.c:1008
3820 #: src/matcher.c:1015 src/matcher.c:1022 src/matcher.c:1029 src/matcher.c:1036
3821 #: src/prefs_filter.c:278 src/prefs_filter.c:702 src/prefs_filter.c:858
3822 #: src/prefs_filter.c:868
3823 msgid "(none)"
3824 msgstr "(niets)"
3825
3826 #: src/matcher.c:1171
3827 msgid "Writing matcher configuration...\n"
3828 msgstr "Matcherconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
3829
3830 #: src/matcher.c:1177 src/matcher.c:1188 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3831 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:533 src/prefs_account.c:547
3832 #: src/prefs_actions.c:489 src/prefs_actions.c:508
3833 #: src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
3834 #: src/prefs_display_header.c:414 src/prefs_display_header.c:439
3835 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561 src/procmime.c:775
3836 #: src/procmime.c:790
3837 msgid "failed to write configuration to file\n"
3838 msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
3839
3840 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
3841 msgid "can't write to temporary file\n"
3842 msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
3843
3844 #: src/mbox.c:70
3845 #, c-format
3846 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3847 msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
3848
3849 #: src/mbox.c:80
3850 msgid "can't read mbox file.\n"
3851 msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
3852
3853 #: src/mbox.c:87
3854 #, c-format
3855 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3856 msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
3857
3858 #: src/mbox.c:94
3859 #, c-format
3860 msgid "malformed mbox: %s\n"
3861 msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
3862
3863 #: src/mbox.c:113
3864 msgid "can't open temporary file\n"
3865 msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
3866
3867 #: src/mbox.c:165
3868 #, c-format
3869 msgid ""
3870 "unescaped From found:\n"
3871 "%s"
3872 msgstr ""
3873 "Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
3874 "%s"
3875
3876 #: src/mbox.c:249
3877 #, c-format
3878 msgid "%d messages found.\n"
3879 msgstr "%d berichten gevonden\n"
3880
3881 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:158
3882 #, c-format
3883 msgid "can't create lock file %s\n"
3884 msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
3885
3886 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:159
3887 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3888 msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
3889
3890 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:171
3891 #, c-format
3892 msgid "can't create %s\n"
3893 msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
3894
3895 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:177
3896 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3897 msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces, we wachten even...\n"
3898
3899 #: src/mbox.c:314
3900 #, c-format
3901 msgid "can't lock %s\n"
3902 msgstr "kan %s niet locken\n"
3903
3904 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
3905 msgid "invalid lock type\n"
3906 msgstr "ongeldig locktype\n"
3907
3908 #: src/mbox.c:354
3909 #, c-format
3910 msgid "can't unlock %s\n"
3911 msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
3912
3913 #: src/mbox.c:385
3914 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3915 msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
3916
3917 #: src/mbox.c:406
3918 #, c-format
3919 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3920 msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
3921
3922 #: src/mbox_folder.c:255
3923 #, c-format
3924 msgid "could not lock read file %s\n"
3925 msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
3926
3927 #: src/mbox_folder.c:274
3928 #, c-format
3929 msgid "could not lock write file %s\n"
3930 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %s\n"
3931
3932 #: src/mbox_folder.c:833
3933 #, c-format
3934 msgid "read mbox - %s\n"
3935 msgstr "mbox wordt gelezen - %s\n"
3936
3937 #: src/mbox_folder.c:864
3938 #, c-format
3939 msgid "read mbox from file - %s\n"
3940 msgstr "mbox wordt gelezen uit - %s\n"
3941
3942 #: src/mbox_folder.c:1414
3943 #, c-format
3944 msgid "unvalid file - %s.\n"
3945 msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
3946
3947 #: src/mbox_folder.c:1426
3948 #, c-format
3949 msgid "invalid file - %s.\n"
3950 msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
3951
3952 #: src/mbox_folder.c:1444 src/mbox_folder.c:1819 src/utils.c:1881
3953 #: src/utils.c:1958
3954 #, c-format
3955 msgid "writing to %s failed.\n"
3956 msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
3957
3958 #: src/mbox_folder.c:1767 src/mh.c:750
3959 #, c-format
3960 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3961 msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
3962
3963 #: src/mbox_folder.c:1960
3964 #, c-format
3965 msgid "no modification - %s\n"
3966 msgstr "geen wijziging - %s\n"
3967
3968 #: src/mbox_folder.c:1964
3969 #, c-format
3970 msgid "save modification - %s\n"
3971 msgstr "wijziging opslaan - %s\n"
3972
3973 #: src/mbox_folder.c:1997 src/mbox_folder.c:2093
3974 #, c-format
3975 msgid "can't rename %s to %s\n"
3976 msgstr "kan %d niet naar %s hernoemen\n"
3977
3978 #: src/mbox_folder.c:2018 src/mbox_folder.c:2114
3979 #, c-format
3980 msgid "%i messages written - %s\n"
3981 msgstr "%i berichten geschreven - %s\n"
3982
3983 #: src/mbox_folder.c:2054
3984 #, c-format
3985 msgid "no deleted messages - %s\n"
3986 msgstr "geen verwijderde berichten - %s\n"
3987
3988 #: src/mbox_folder.c:2058
3989 #, c-format
3990 msgid "purge deleted messages - %s\n"
3991 msgstr "verwijderde berichten worden gewist - %s\n"
3992
3993 #: src/mbox_folder.c:2236
3994 msgid "Cannot rename folder item"
3995 msgstr "Kan map niet hernoemen"
3996
3997 #: src/menu.c:100
3998 #, c-format
3999 msgid "unknown menu entry %s\n"
4000 msgstr "fout in menu %s\n"
4001
4002 #: src/message_search.c:88
4003 msgid "Find in current message"
4004 msgstr "Zoek in huidige bericht"
4005
4006 #: src/message_search.c:106
4007 msgid "Find text:"
4008 msgstr "Zoek tekst:"
4009
4010 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:475 src/summary_search.c:180
4011 msgid "Case sensitive"
4012 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
4013
4014 #: src/message_search.c:127 src/summary_search.c:186
4015 msgid "Backward search"
4016 msgstr "Zoek achteruit"
4017
4018 #: src/message_search.c:133 src/summary_search.c:198
4019 msgid "Search"
4020 msgstr "Zoek"
4021
4022 #: src/message_search.c:183 src/summary_search.c:299
4023 msgid "Search failed"
4024 msgstr "Zoeken mislukt"
4025
4026 #: src/message_search.c:184 src/summary_search.c:300
4027 msgid "Search string not found."
4028 msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
4029
4030 #: src/message_search.c:191
4031 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4032 msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
4033
4034 #: src/message_search.c:194
4035 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4036 msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
4037
4038 #: src/message_search.c:197 src/summary_search.c:309
4039 msgid "Search finished"
4040 msgstr "Zoeken voltooid"
4041
4042 #: src/messageview.c:72
4043 msgid "Creating message view...\n"
4044 msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
4045
4046 #: src/messageview.c:266 src/procmsg.c:443
4047 msgid "can't open mark file\n"
4048 msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
4049
4050 #: src/messageview.c:351
4051 msgid ""
4052 "Error occurred while sending the notification.\n"
4053 "Put this notification into queue folder?"
4054 msgstr ""
4055 "Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
4056 "Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
4057
4058 #: src/messageview.c:357
4059 msgid "Can't queue the notification."
4060 msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
4061
4062 #: src/messageview.c:360
4063 msgid "Error occurred while sending the notification."
4064 msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
4065
4066 #: src/messageview.c:411
4067 msgid "Return Receipt"
4068 msgstr "Ontvangstbevestiging"
4069
4070 #: src/messageview.c:411
4071 msgid "Send return receipt ?"
4072 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen?"
4073
4074 #: src/messageview.c:415
4075 msgid "Error occurred while sending notification."
4076 msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
4077
4078 #: src/mh.c:242
4079 #, c-format
4080 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4081 msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n"
4082
4083 #: src/mh.c:318 src/mh.c:367 src/mh.c:403 src/mh.c:518 src/mh.c:608
4084 msgid "Can't open mark file.\n"
4085 msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
4086
4087 #: src/mh.c:967
4088 msgid "\tSearching uncached messages... "
4089 msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
4090
4091 #: src/mh.c:1022
4092 #, c-format
4093 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
4094 msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
4095
4096 #: src/mh.c:1028
4097 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
4098 msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
4099
4100 #: src/mimeview.c:116
4101 msgid "/_Open"
4102 msgstr "/_Openen"
4103
4104 #: src/mimeview.c:117
4105 msgid "/Open _with..."
4106 msgstr "/Open _met..."
4107
4108 #: src/mimeview.c:118
4109 msgid "/_Display as text"
4110 msgstr "/Als _tekst weergeven"
4111
4112 #: src/mimeview.c:119
4113 msgid "/_Display image"
4114 msgstr "/Als afbeeld_ing weergeven"
4115
4116 #: src/mimeview.c:120 src/summaryview.c:443
4117 msgid "/_Save as..."
4118 msgstr "/Op_slaan als..."
4119
4120 #: src/mimeview.c:123
4121 msgid "/_Check signature"
4122 msgstr "/_Verifieer handtekening"
4123
4124 #: src/mimeview.c:148
4125 msgid "Creating MIME view...\n"
4126 msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
4127
4128 #: src/mimeview.c:151
4129 msgid "MIME Type"
4130 msgstr "MIME type"
4131
4132 #: src/mimeview.c:161 src/prefs_common.c:2094
4133 msgid "Text"
4134 msgstr "Tekst"
4135
4136 #: src/mimeview.c:270
4137 msgid "Select \"Check signature\" to check"
4138 msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
4139
4140 #: src/mimeview.c:772 src/mimeview.c:837 src/mimeview.c:856 src/mimeview.c:880
4141 msgid "Can't save the part of multipart message."
4142 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
4143
4144 #: src/mimeview.c:824 src/summaryview.c:3395
4145 msgid "Save as"
4146 msgstr "Opslaan als"
4147
4148 #: src/mimeview.c:829 src/summaryview.c:3400
4149 msgid "Overwrite"
4150 msgstr "Overschrijven"
4151
4152 #: src/mimeview.c:830 src/summaryview.c:3401
4153 msgid "Overwrite existing file?"
4154 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
4155
4156 #: src/mimeview.c:890
4157 msgid "Open with"
4158 msgstr "Open met"
4159
4160 #: src/mimeview.c:891
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "Enter the command line to open file:\n"
4164 "(`%s' will be replaced with file name)"
4165 msgstr ""
4166 "Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
4167 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
4168
4169 #: src/mimeview.c:947
4170 #, c-format
4171 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
4172 msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
4173
4174 #: src/news.c:147
4175 #, c-format
4176 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
4177 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
4178
4179 #: src/news.c:255
4180 #, c-format
4181 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
4182 msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
4183
4184 #: src/news.c:331
4185 #, c-format
4186 msgid "article %d has been already cached.\n"
4187 msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
4188
4189 #: src/news.c:344
4190 #, c-format
4191 msgid "can't select group %s\n"
4192 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
4193
4194 #: src/news.c:349
4195 #, c-format
4196 msgid "getting article %d...\n"
4197 msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
4198
4199 #: src/news.c:354
4200 #, c-format
4201 msgid "can't read article %d\n"
4202 msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
4203
4204 #: src/news.c:379 src/news.c:693
4205 #, c-format
4206 msgid "can't set group: %s\n"
4207 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
4208
4209 #: src/news.c:472
4210 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
4211 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
4212
4213 #: src/news.c:572
4214 msgid "can't post article.\n"
4215 msgstr "kan het artikel niet versturen.\n"
4216
4217 #: src/news.c:596
4218 #, c-format
4219 msgid "can't retrieve article %d\n"
4220 msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
4221
4222 #: src/news.c:699
4223 #, c-format
4224 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
4225 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
4226
4227 #: src/news.c:708
4228 msgid "no new articles.\n"
4229 msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
4230
4231 #: src/news.c:721
4232 #, c-format
4233 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
4234 msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
4235
4236 #: src/news.c:724
4237 msgid "can't get xover\n"
4238 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
4239
4240 #: src/news.c:730
4241 msgid "error occurred while getting xover.\n"
4242 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
4243
4244 #: src/news.c:738
4245 #, c-format
4246 msgid "invalid xover line: %s\n"
4247 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
4248
4249 #: src/news.c:756 src/news.c:781
4250 msgid "can't get xhdr\n"
4251 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
4252
4253 #: src/news.c:764 src/news.c:789
4254 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
4255 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xhdr.\n"
4256
4257 #: src/news.c:921
4258 #, c-format
4259 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
4260 msgstr "Verwijderen gebufferde artikelen 1 - %d ... "
4261
4262 #: src/news.c:950
4263 msgid "\tDeleting all cached articles... "
4264 msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
4265
4266 #: src/nntp.c:57
4267 #, c-format
4268 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
4269 msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
4270
4271 #: src/nntp.c:134 src/nntp.c:197
4272 #, c-format
4273 msgid "protocol error: %s\n"
4274 msgstr "protocolfout: %s\n"
4275
4276 #: src/nntp.c:157 src/nntp.c:203
4277 msgid "protocol error\n"
4278 msgstr "protocolfout\n"
4279
4280 #: src/nntp.c:253 src/nntp.c:259
4281 msgid "Error occurred while posting\n"
4282 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
4283
4284 #: src/passphrase.c:85
4285 msgid "Passphrase"
4286 msgstr "Wachtwoord"
4287
4288 #: src/passphrase.c:253
4289 msgid "[no user id]"
4290 msgstr "[geen gebruikersnaam]"
4291
4292 #: src/passphrase.c:257
4293 #, c-format
4294 msgid ""
4295 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
4296 "\n"
4297 "  %.*s  \n"
4298 "(%.*s)\n"
4299 msgstr ""
4300 "%sGeef het wachtwoord voor:\n"
4301 "\n"
4302 " %.*s\n"
4303 "(%.*s)\n"
4304
4305 #: src/passphrase.c:261
4306 msgid ""
4307 "Bad passphrase! Try again...\n"
4308 "\n"
4309 msgstr "Fout wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
4310
4311 #: src/pop.c:50
4312 #, c-format
4313 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
4314 msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
4315
4316 #: src/pop.c:104 src/pop.c:134 src/pop.c:186
4317 msgid "error occurred on authentication\n"
4318 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
4319
4320 #: src/pop.c:152
4321 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
4322 msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
4323
4324 #: src/pop.c:158
4325 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
4326 msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
4327
4328 #: src/pop.c:209 src/pop.c:244
4329 msgid "POP3 protocol error\n"
4330 msgstr "POP3 protocolfout\n"
4331
4332 #: src/pop.c:552
4333 msgid "error occurred on DELE\n"
4334 msgstr ""
4335 "er is een fout opgetreden tijdens\n"
4336 "het uitvoeren van DELE\n"
4337
4338 #: src/pop.c:648
4339 #, c-format
4340 msgid "next to delete %i\n"
4341 msgstr "naast te verwijderen %i\n"
4342
4343 #: src/prefs.c:54
4344 msgid "Reading configuration...\n"
4345 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
4346
4347 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
4348 #, c-format
4349 msgid "Found %s\n"
4350 msgstr "%s gevonden\n"
4351
4352 #: src/prefs.c:88
4353 msgid "Finished reading configuration.\n"
4354 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
4355
4356 #: src/prefs.c:215
4357 msgid "Configuration is saved.\n"
4358 msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
4359
4360 #: src/prefs.c:270
4361 #, c-format
4362 msgid "no permission - %s\n"
4363 msgstr "geen toegang - %s\n"
4364
4365 #: src/prefs.c:477
4366 msgid "Apply"
4367 msgstr "Toepassen"
4368
4369 #: src/prefs_account.c:581
4370 msgid "Opening account preferences window...\n"
4371 msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
4372
4373 #: src/prefs_account.c:611
4374 #, c-format
4375 msgid "Account%d"
4376 msgstr "Account%d"
4377
4378 #: src/prefs_account.c:630
4379 msgid "Preferences for new account"
4380 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
4381
4382 #: src/prefs_account.c:635
4383 msgid "Account preferences"
4384 msgstr "Algemene voorkeuren"
4385
4386 #: src/prefs_account.c:663
4387 msgid "Creating account preferences window...\n"
4388 msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
4389
4390 #: src/prefs_account.c:683 src/prefs_account.c:1498 src/prefs_common.c:964
4391 #: src/selective_download.c:501
4392 msgid "Receive"
4393 msgstr "Ontvangen"
4394
4395 #: src/prefs_account.c:687 src/prefs_common.c:968
4396 msgid "Compose"
4397 msgstr "Opstellen"
4398
4399 #: src/prefs_account.c:690 src/prefs_common.c:981
4400 msgid "Privacy"
4401 msgstr "Privacy"
4402
4403 #: src/prefs_account.c:694
4404 msgid "SSL"
4405 msgstr "SSL"
4406
4407 #: src/prefs_account.c:697
4408 msgid "Advanced"
4409 msgstr "Geavanceerd"
4410
4411 #: src/prefs_account.c:775
4412 msgid "Name of this account"
4413 msgstr "Naam van dit account"
4414
4415 #: src/prefs_account.c:784
4416 msgid "Set as default"
4417 msgstr "Instellen als standaardaccount "
4418
4419 #: src/prefs_account.c:788
4420 msgid "Personal information"
4421 msgstr "Persoonlijke informatie"
4422
4423 #: src/prefs_account.c:797
4424 msgid "Full name"
4425 msgstr "Volledige naam"
4426
4427 #: src/prefs_account.c:803
4428 msgid "Mail address"
4429 msgstr "E-mail adres"
4430
4431 #: src/prefs_account.c:809
4432 msgid "Organization"
4433 msgstr "Organisatie"
4434
4435 #: src/prefs_account.c:833
4436 msgid "Server information"
4437 msgstr "Serverinformatie"
4438
4439 #: src/prefs_account.c:854
4440 msgid "POP3 (normal)"
4441 msgstr "POP3 (normaal)"
4442
4443 #: src/prefs_account.c:856
4444 msgid "POP3 (APOP auth)"
4445 msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
4446
4447 #: src/prefs_account.c:858 src/prefs_account.c:1709
4448 msgid "IMAP4"
4449 msgstr "IMAP4"
4450
4451 #: src/prefs_account.c:860
4452 msgid "News (NNTP)"
4453 msgstr "Nieuws (NNTP)"
4454
4455 #: src/prefs_account.c:862
4456 msgid "None (local)"
4457 msgstr "Niets (lokaal)"
4458
4459 #: src/prefs_account.c:882
4460 msgid "This server requires authentication"
4461 msgstr "Deze server vereist identificatie"
4462
4463 #: src/prefs_account.c:926
4464 msgid "News server"
4465 msgstr "Nieuwsserver"
4466
4467 #: src/prefs_account.c:932
4468 msgid "Server for receiving"
4469 msgstr "Server om van te ontvangen"
4470
4471 #: src/prefs_account.c:938
4472 msgid "Local mailbox file"
4473 msgstr "Lokale mailbox"
4474
4475 #: src/prefs_account.c:945
4476 msgid "SMTP server (send)"
4477 msgstr "SMTP server (zenden)"
4478
4479 #: src/prefs_account.c:953