2006-01-03 [colin] 1.9.100cvs121
[claws.git] / po / nl.po
1 # Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
4 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
5 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-13 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account.c:376
20 msgid ""
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
23 msgstr ""
24 "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
25 "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
26
27 #: src/account.c:423
28 #, fuzzy
29 msgid "Can't create folder."
30 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
31
32 #: src/account.c:648
33 msgid "Edit accounts"
34 msgstr "Accountbeheer"
35
36 #: src/account.c:666
37 #, fuzzy
38 msgid ""
39 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
40 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
41 msgstr ""
42 "Nieuwe berichten op deze volgorde gecontroleerd. Aanvinken in\n"
43 "G-kolom om alles te berichten op te halen."
44
45 #: src/account.c:741
46 #, fuzzy
47 msgid " _Set as default account "
48 msgstr " Instellen als hoofdaccount "
49
50 #: src/account.c:831
51 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
52 msgstr ""
53
54 #: src/account.c:837
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid "Copy of %s"
57 msgstr "Ga naar %s\n"
58
59 #: src/account.c:976
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
62 msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
63
64 #: src/account.c:978
65 #, fuzzy
66 msgid "(Untitled)"
67 msgstr "Naamloos"
68
69 #: src/account.c:979
70 msgid "Delete account"
71 msgstr "Verwijder Postvak"
72
73 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
74 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
75 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
76 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
77 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
78 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
79 msgid "Name"
80 msgstr "Naam"
81
82 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
83 msgid "Protocol"
84 msgstr "Protocol"
85
86 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
87 msgid "Server"
88 msgstr "Server"
89
90 #: src/action.c:352
91 #, fuzzy, c-format
92 msgid "Could not get message file %d"
93 msgstr "Kon berichtbestand niet lezen."
94
95 #: src/action.c:383
96 msgid "Could not get message part."
97 msgstr "Kon inhoud van bericht niet lezen."
98
99 #: src/action.c:400
100 msgid "Can't get part of multipart message"
101 msgstr "Kan deel van een meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen"
102
103 #: src/action.c:514
104 #, fuzzy, c-format
105 msgid ""
106 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
107 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
108 msgstr ""
109 "De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
110 "opstel-venster omdat het de tekens %%f, %%F of %%p bevat."
111
112 #: src/action.c:794
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
116 "%s"
117 msgstr ""
118 "Commando kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
119 "%s"
120
121 #: src/action.c:889
122 #, c-format
123 msgid ""
124 "Could not fork to execute the following command:\n"
125 "%s\n"
126 "%s"
127 msgstr ""
128 "Kon niet forken om het volgende commando uit te voeren:\n"
129 "%s\n"
130 "%s"
131
132 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
133 #, fuzzy
134 msgid "Completed"
135 msgstr "Opstellen"
136
137 #: src/action.c:1143
138 #, c-format
139 msgid "--- Running: %s\n"
140 msgstr "--- Starten: %s\n"
141
142 #: src/action.c:1147
143 #, c-format
144 msgid "--- Ended: %s\n"
145 msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
146
147 #: src/action.c:1180
148 #, fuzzy
149 msgid "Action's input/output"
150 msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
151
152 #: src/action.c:1447
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid ""
155 "Enter the argument for the following action:\n"
156 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
157 "  %s"
158 msgstr ""
159 "Geef de afdrukopdracht:\n"
160 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
161
162 #: src/action.c:1452
163 msgid "Action's hidden user argument"
164 msgstr ""
165
166 #: src/action.c:1456
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid ""
169 "Enter the argument for the following action:\n"
170 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
171 "  %s"
172 msgstr ""
173 "Geef de afdrukopdracht:\n"
174 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
175
176 #: src/action.c:1461
177 msgid "Action's user argument"
178 msgstr ""
179
180 #: src/addressadd.c:165
181 #, fuzzy
182 msgid "Add to address book"
183 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
184
185 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
186 #: src/toolbar.c:441
187 msgid "Address"
188 msgstr "Adres"
189
190 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
191 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
192 msgid "Remarks"
193 msgstr "Opmerkingen"
194
195 #: src/addressadd.c:229
196 msgid "Select Address Book Folder"
197 msgstr "Selecteer adresboekmap"
198
199 #: src/addressbook.c:404
200 #, fuzzy
201 msgid "/_Book"
202 msgstr "/_Gereedschap"
203
204 #: src/addressbook.c:405
205 #, fuzzy
206 msgid "/_Book/New _Book"
207 msgstr "/_Bestand/Nieuw _Boek"
208
209 #: src/addressbook.c:406
210 #, fuzzy
211 msgid "/_Book/New _Folder"
212 msgstr "/Nieuwe map"
213
214 #: src/addressbook.c:407
215 #, fuzzy
216 msgid "/_Book/New _vCard"
217 msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
218
219 #: src/addressbook.c:409
220 #, fuzzy
221 msgid "/_Book/New _JPilot"
222 msgstr "/_Bestand/Nieuwe JPilot"
223
224 #: src/addressbook.c:412
225 #, fuzzy
226 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
227 msgstr "Nieuwe LDAP server"
228
229 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
230 #, fuzzy
231 msgid "/_Book/---"
232 msgstr "/_Gereedschap/---"
233
234 #: src/addressbook.c:415
235 #, fuzzy
236 msgid "/_Book/_Edit book"
237 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
238
239 #: src/addressbook.c:416
240 #, fuzzy
241 msgid "/_Book/_Delete book"
242 msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
243
244 #: src/addressbook.c:418
245 #, fuzzy
246 msgid "/_Book/_Save"
247 msgstr "/_Bestand/Opslaan"
248
249 #: src/addressbook.c:419
250 #, fuzzy
251 msgid "/_Book/_Close"
252 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
253
254 #: src/addressbook.c:420
255 msgid "/_Address"
256 msgstr "/_Adres"
257
258 #: src/addressbook.c:421
259 #, fuzzy
260 msgid "/_Address/_Select all"
261 msgstr "/_Adres/Verwijder"
262
263 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
264 #: src/addressbook.c:432
265 msgid "/_Address/---"
266 msgstr "/_Adres/---"
267
268 #: src/addressbook.c:423
269 #, fuzzy
270 msgid "/_Address/C_ut"
271 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
272
273 #: src/addressbook.c:424
274 #, fuzzy
275 msgid "/_Address/_Copy"
276 msgstr "/_Adres"
277
278 #: src/addressbook.c:425
279 #, fuzzy
280 msgid "/_Address/_Paste"
281 msgstr "/_Adres/Verwijder"
282
283 #: src/addressbook.c:427
284 msgid "/_Address/_Edit"
285 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
286
287 #: src/addressbook.c:428
288 msgid "/_Address/_Delete"
289 msgstr "/_Adres/Verwijder"
290
291 #: src/addressbook.c:430
292 msgid "/_Address/New _Address"
293 msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
294
295 #: src/addressbook.c:431
296 msgid "/_Address/New _Group"
297 msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
298
299 #: src/addressbook.c:433
300 #, fuzzy
301 msgid "/_Address/_Mail To"
302 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
303
304 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
305 #: src/messageview.c:293
306 msgid "/_Tools"
307 msgstr "/_Gereedschap"
308
309 #: src/addressbook.c:435
310 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
311 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF..."
312
313 #: src/addressbook.c:436
314 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
315 msgstr "/_Gereedschap/Importeren M_utt..."
316
317 #: src/addressbook.c:437
318 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
319 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
320
321 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
322 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
323 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
324 msgid "/_Tools/---"
325 msgstr "/_Gereedschap/---"
326
327 #: src/addressbook.c:439
328 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
329 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
330
331 #: src/addressbook.c:440
332 #, fuzzy
333 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
334 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
335
336 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
337 #: src/messageview.c:321
338 msgid "/_Help"
339 msgstr "/_Help"
340
341 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
342 #: src/messageview.c:322
343 msgid "/_Help/_About"
344 msgstr "/_Help/_Info"
345
346 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
347 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
348 msgid "/_Edit"
349 msgstr "/B_ewerken"
350
351 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
352 msgid "/_Delete"
353 msgstr "/Ver_wijderen"
354
355 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
356 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
357 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
358 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
359 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
360 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
361 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
362 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
363 msgid "/---"
364 msgstr "/---"
365
366 #: src/addressbook.c:450
367 msgid "/New _Folder"
368 msgstr "/Nieuwe map"
369
370 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
371 msgid "/C_ut"
372 msgstr "/K_nippen"
373
374 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
375 msgid "/_Copy"
376 msgstr "/_Kopiëren"
377
378 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
379 msgid "/_Paste"
380 msgstr "/_Plakken"
381
382 #: src/addressbook.c:459
383 #, fuzzy
384 msgid "/_Select all"
385 msgstr "/_Alles selecteren"
386
387 #: src/addressbook.c:464
388 msgid "/New _Address"
389 msgstr "/Nieuw adres"
390
391 #: src/addressbook.c:465
392 msgid "/New _Group"
393 msgstr "/Nieuwe groep"
394
395 #: src/addressbook.c:472
396 #, fuzzy
397 msgid "/_Mail To"
398 msgstr "Mailbox"
399
400 #: src/addressbook.c:474
401 msgid "/_Browse Entry"
402 msgstr ""
403
404 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
405 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
406 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
407 #, fuzzy
408 msgid "Unknown"
409 msgstr "onbekend"
410
411 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
412 msgid "Success"
413 msgstr ""
414
415 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
416 msgid "Bad arguments"
417 msgstr ""
418
419 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
420 #, fuzzy
421 msgid "File not specified"
422 msgstr "Niet aangegeven."
423
424 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
425 #, fuzzy
426 msgid "Error opening file"
427 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
428
429 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
430 #, fuzzy
431 msgid "Error reading file"
432 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
433
434 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
435 msgid "End of file encountered"
436 msgstr ""
437
438 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
439 #, fuzzy
440 msgid "Error allocating memory"
441 msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
442
443 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
444 #, fuzzy
445 msgid "Bad file format"
446 msgstr "Datumformaat"
447
448 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
449 #, fuzzy
450 msgid "Error writing to file"
451 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
452
453 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
454 #, fuzzy
455 msgid "Error opening directory"
456 msgstr "Map met de lokale mail"
457
458 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
459 #, fuzzy
460 msgid "No path specified"
461 msgstr "Niet aangegeven."
462
463 #: src/addressbook.c:514
464 #, fuzzy
465 msgid "Error connecting to LDAP server"
466 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
467
468 #: src/addressbook.c:515
469 msgid "Error initializing LDAP"
470 msgstr ""
471
472 #: src/addressbook.c:516
473 #, fuzzy
474 msgid "Error binding to LDAP server"
475 msgstr "Wijzig LDAP server"
476
477 #: src/addressbook.c:517
478 #, fuzzy
479 msgid "Error searching LDAP database"
480 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
481
482 #: src/addressbook.c:518
483 msgid "Timeout performing LDAP operation"
484 msgstr ""
485
486 #: src/addressbook.c:519
487 msgid "Error in LDAP search criteria"
488 msgstr ""
489
490 #: src/addressbook.c:520
491 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
492 msgstr ""
493
494 #: src/addressbook.c:521
495 msgid "LDAP search terminated on request"
496 msgstr ""
497
498 #: src/addressbook.c:522
499 #, fuzzy
500 msgid "Error starting TLS connection"
501 msgstr "Geen SSL-context\n"
502
503 #: src/addressbook.c:746
504 #, fuzzy
505 msgid "Sources"
506 msgstr "%s - Bron"
507
508 #: src/addressbook.c:748
509 msgid "E-Mail address"
510 msgstr "E-Mail adres"
511
512 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
513 #: src/toolbar.c:1624
514 msgid "Address book"
515 msgstr "Adresboek"
516
517 #: src/addressbook.c:870
518 #, fuzzy
519 msgid "Lookup name:"
520 msgstr "Zoeken"
521
522 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
523 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
524 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
525 msgid "To:"
526 msgstr "Aan:"
527
528 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
529 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
530 msgid "Cc:"
531 msgstr "Cc:"
532
533 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
534 #: src/prefs_template.c:208
535 msgid "Bcc:"
536 msgstr "Bcc:"
537
538 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
539 msgid "Delete address(es)"
540 msgstr "Verwijder adres(sen)"
541
542 #: src/addressbook.c:1174
543 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
544 msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
545
546 #: src/addressbook.c:1197
547 msgid "Really delete the address(es)?"
548 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
549
550 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
551 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
552 msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
553
554 #: src/addressbook.c:1800
555 msgid "Cannot paste into an address group."
556 msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
557
558 #: src/addressbook.c:2527
559 #, fuzzy, c-format
560 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
561 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
562
563 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
564 #: src/prefs_filtering_action.c:151
565 msgid "Delete"
566 msgstr "Verwijder"
567
568 #: src/addressbook.c:2539
569 #, fuzzy, c-format
570 msgid ""
571 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
572 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
573 msgstr ""
574 "Wilt u de map EN inhoud van '%s' verwijderen? \n"
575 "Bij alleen verwijderen van map worden adressen verplaatst naar bovenliggende "
576 "map."
577
578 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
579 msgid "Delete folder"
580 msgstr "Verwijder map"
581
582 #: src/addressbook.c:2543
583 #, fuzzy
584 msgid "_Folder only"
585 msgstr "Alleen map(pen)"
586
587 #: src/addressbook.c:2543
588 #, fuzzy
589 msgid "Folder and _addresses"
590 msgstr "Map en adressen"
591
592 #: src/addressbook.c:2555
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Really delete '%s' ?"
595 msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
596
597 #: src/addressbook.c:3360
598 msgid "New user, could not save index file."
599 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
600
601 #: src/addressbook.c:3364
602 msgid "New user, could not save address book files."
603 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
604
605 #: src/addressbook.c:3374
606 msgid "Old address book converted successfully."
607 msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
608
609 #: src/addressbook.c:3379
610 msgid ""
611 "Old address book converted,\n"
612 "could not save new address index file"
613 msgstr ""
614 "Oude adresboek geconverteerd,\n"
615 "nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
616
617 #: src/addressbook.c:3392
618 msgid ""
619 "Could not convert address book,\n"
620 "but created empty new address book files."
621 msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
622
623 #: src/addressbook.c:3398
624 msgid ""
625 "Could not convert address book,\n"
626 "could not create new address book files."
627 msgstr ""
628 "Kon adresboek niet converteren,\n"
629 "nieuwe adresboek kon niet aangemaakt worden."
630
631 #: src/addressbook.c:3403
632 msgid ""
633 "Could not convert address book\n"
634 "and could not create new address book files."
635 msgstr ""
636 "Kon adresboek niet converteren\n"
637 "en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
638
639 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
640 msgid "Addressbook conversion error"
641 msgstr "Conversiefout adresboek"
642
643 #: src/addressbook.c:3454
644 msgid "Addressbook Error"
645 msgstr "Adressenboekfout"
646
647 #: src/addressbook.c:3455
648 msgid "Could not read address index"
649 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
650
651 #: src/addressbook.c:3814
652 msgid "Busy searching..."
653 msgstr ""
654
655 #: src/addressbook.c:3885
656 #, fuzzy, c-format
657 msgid "Search '%s'"
658 msgstr " Zoek "
659
660 #: src/addressbook.c:4110
661 msgid "Interface"
662 msgstr "Interface"
663
664 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
665 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
666 msgid "Address Book"
667 msgstr "Adresboek"
668
669 #: src/addressbook.c:4142
670 msgid "Person"
671 msgstr "Persoon"
672
673 #: src/addressbook.c:4158
674 msgid "EMail Address"
675 msgstr "E-Mail adres"
676
677 #: src/addressbook.c:4174
678 msgid "Group"
679 msgstr "Groep"
680
681 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
682 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
683 msgid "Folder"
684 msgstr "Map"
685
686 #: src/addressbook.c:4206
687 msgid "vCard"
688 msgstr "vCard"
689
690 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
691 msgid "JPilot"
692 msgstr "JPilot"
693
694 #: src/addressbook.c:4254
695 msgid "LDAP Server"
696 msgstr "LDAP server"
697
698 #: src/addressbook.c:4270
699 #, fuzzy
700 msgid "LDAP Query"
701 msgstr "LDAP server"
702
703 #: src/addrgather.c:158
704 msgid "Please specify name for address book."
705 msgstr "Geef naam voor adresboek."
706
707 #: src/addrgather.c:178
708 msgid "Please select the mail headers to search."
709 msgstr "Selecteer de headers die moeten worden doorzocht."
710
711 #: src/addrgather.c:185
712 #, fuzzy
713 msgid "Harvesting addresses..."
714 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
715
716 #: src/addrgather.c:224
717 msgid "Addresses gathered successfully."
718 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
719
720 #: src/addrgather.c:294
721 msgid "No folder or message was selected."
722 msgstr "Geen map of berichten geselecteerd."
723
724 #: src/addrgather.c:302
725 msgid ""
726 "Please select a folder to process from the folder\n"
727 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
728 "the message list."
729 msgstr ""
730 "Selecteer een map in de mappenlijst om te doorlopen.\n"
731 "Of, selecteer één of meer berichten in de berichtenlijst."
732
733 #: src/addrgather.c:354
734 msgid "Folder :"
735 msgstr "Map :"
736
737 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
738 #: src/importldif.c:909
739 msgid "Address Book :"
740 msgstr "Adresboekboek:"
741
742 #: src/addrgather.c:375
743 msgid "Folder Size :"
744 msgstr "Map grootte :"
745
746 #: src/addrgather.c:390
747 msgid "Process these mail header fields"
748 msgstr "Deze headers doorzoeken"
749
750 #: src/addrgather.c:408
751 msgid "Include sub-folders"
752 msgstr "Doorzoek submappen"
753
754 #: src/addrgather.c:431
755 msgid "Header Name"
756 msgstr "Header-naam"
757
758 #: src/addrgather.c:432
759 msgid "Address Count"
760 msgstr "Aantal adressen"
761
762 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
763 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
764 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
765 msgid "Warning"
766 msgstr "Waarschuwing"
767
768 #: src/addrgather.c:538
769 msgid "Header Fields"
770 msgstr "Header-velden"
771
772 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
773 #: src/importldif.c:1028
774 msgid "Finish"
775 msgstr "Voltooien"
776
777 #: src/addrgather.c:600
778 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
779 msgstr "Verzamel emailadressen - uit geselecteerde berichten"
780
781 #: src/addrgather.c:608
782 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
783 msgstr "Verzamel emailadressen - uit hele map"
784
785 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
786 msgid "Common address"
787 msgstr "Standaardadressen"
788
789 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
790 msgid "Personal address"
791 msgstr "Persoonlijke adressen"
792
793 #: src/addrindex.c:119
794 #, fuzzy
795 msgid "Common addresses"
796 msgstr "Standaardadressen"
797
798 #: src/addrindex.c:120
799 #, fuzzy
800 msgid "Personal addresses"
801 msgstr "Persoonlijke adressen"
802
803 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
804 msgid "Notice"
805 msgstr "Bericht"
806
807 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
808 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
809 msgid "Error"
810 msgstr "Fout"
811
812 #: src/alertpanel.c:189
813 #, fuzzy
814 msgid "View log"
815 msgstr "Nieuw-vlag"
816
817 #: src/alertpanel.c:335
818 msgid "Show this message next time"
819 msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
820
821 #: src/browseldap.c:219
822 #, fuzzy
823 msgid "Browse Directory Entry"
824 msgstr "Maak Directory"
825
826 #: src/browseldap.c:239
827 #, fuzzy
828 msgid "Server Name :"
829 msgstr "Bestandsnaam:"
830
831 #: src/browseldap.c:249
832 msgid "Distinguished Name (dn) :"
833 msgstr ""
834
835 #: src/browseldap.c:272
836 #, fuzzy
837 msgid "LDAP Name"
838 msgstr "Achternaam"
839
840 #: src/browseldap.c:274
841 #, fuzzy
842 msgid "Attribute Value"
843 msgstr "Attribuut"
844
845 #: src/common/nntp.c:73
846 #, c-format
847 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
848 msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
849
850 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
851 #, c-format
852 msgid "protocol error: %s\n"
853 msgstr "protocolfout: %s\n"
854
855 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
856 msgid "protocol error\n"
857 msgstr "protocolfout\n"
858
859 #: src/common/nntp.c:300
860 msgid "Error occurred while posting\n"
861 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
862
863 #: src/common/nntp.c:380
864 #, fuzzy
865 msgid "Error occurred while sending command\n"
866 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van EHLO\n"
867
868 #: src/common/plugin.c:231
869 msgid "Plugin already loaded"
870 msgstr ""
871
872 #: src/common/plugin.c:239
873 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
874 msgstr ""
875
876 #: src/common/plugin.c:265
877 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
878 msgstr ""
879
880 #: src/common/plugin.c:272
881 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
882 msgstr ""
883
884 #: src/common/smtp.c:173
885 msgid "SMTP AUTH not available\n"
886 msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
887
888 #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
889 msgid "bad SMTP response\n"
890 msgstr ""
891
892 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
893 #, fuzzy
894 msgid "error occurred on SMTP session\n"
895 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
896
897 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
898 msgid "error occurred on authentication\n"
899 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
900
901 #: src/common/smtp.c:593
902 #, c-format
903 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
904 msgstr ""
905
906 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
907 msgid "can't start TLS session\n"
908 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen\n"
909
910 #: src/common/ssl.c:144
911 msgid "Error creating ssl context\n"
912 msgstr "Geen SSL-context\n"
913
914 #: src/common/ssl.c:163
915 #, c-format
916 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
917 msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
918
919 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
920 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
921 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
922 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
923 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
924 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
925 #, fuzzy
926 msgid "<not in certificate>"
927 msgstr "Server certificaat:\n"
928
929 #: src/common/ssl_certificate.c:191
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
933 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
934 "  Fingerprint: %s\n"
935 "  Signature status: %s"
936 msgstr ""
937
938 #: src/common/ssl_certificate.c:309
939 msgid "Can't load X509 default paths"
940 msgstr ""
941
942 #: src/common/ssl_certificate.c:364
943 #, c-format
944 msgid ""
945 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
946 "%s"
947 msgstr ""
948
949 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
950 #, c-format
951 msgid ""
952 "%s\n"
953 "\n"
954 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
955 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
956 msgstr ""
957
958 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
959 #: src/prefs_receive.c:214
960 #, fuzzy
961 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
962 msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
963
964 #: src/common/ssl_certificate.c:400
965 #, c-format
966 msgid ""
967 "%s's SSL certificate changed !\n"
968 "We have saved this one:\n"
969 "%s\n"
970 "\n"
971 "It is now:\n"
972 "%s\n"
973 "\n"
974 "This could mean the server answering is not the known one."
975 msgstr ""
976
977 #: src/common/string_match.c:79
978 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
979 msgstr "(Onderwerp ingekort door RegExp)"
980
981 #: src/common/utils.c:342
982 #, c-format
983 msgid "%dB"
984 msgstr ""
985
986 #: src/common/utils.c:344
987 #, c-format
988 msgid "%.1fKB"
989 msgstr ""
990
991 #: src/common/utils.c:346
992 #, c-format
993 msgid "%.2fMB"
994 msgstr ""
995
996 #: src/common/utils.c:348
997 #, c-format
998 msgid "%.2fGB"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/compose.c:505
1002 msgid "/_Add..."
1003 msgstr "/_Toevoegen..."
1004
1005 #: src/compose.c:506
1006 msgid "/_Remove"
1007 msgstr "/_Verwijderen"
1008
1009 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
1010 #, fuzzy
1011 msgid "/_Properties..."
1012 msgstr "/_Eigenschappen..."
1013
1014 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
1015 msgid "/_Message"
1016 msgstr "/Be_richt"
1017
1018 #: src/compose.c:514
1019 msgid "/_Message/_Send"
1020 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
1021
1022 #: src/compose.c:516
1023 msgid "/_Message/Send _later"
1024 msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
1025
1026 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
1027 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
1028 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
1029 #: src/messageview.c:290
1030 msgid "/_Message/---"
1031 msgstr "/Be_richt/---"
1032
1033 #: src/compose.c:519
1034 #, fuzzy
1035 msgid "/_Message/_Attach file"
1036 msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
1037
1038 #: src/compose.c:520
1039 #, fuzzy
1040 msgid "/_Message/_Insert file"
1041 msgstr "/_Bestand/Tekstbestand _invoegen"
1042
1043 #: src/compose.c:521
1044 #, fuzzy
1045 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1046 msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
1047
1048 #: src/compose.c:523
1049 #, fuzzy
1050 msgid "/_Message/_Save"
1051 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
1052
1053 #: src/compose.c:526
1054 #, fuzzy
1055 msgid "/_Message/_Close"
1056 msgstr "/Be_richt/Cc"
1057
1058 #: src/compose.c:529
1059 msgid "/_Edit/_Undo"
1060 msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
1061
1062 #: src/compose.c:530
1063 msgid "/_Edit/_Redo"
1064 msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
1065
1066 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
1067 #: src/messageview.c:165
1068 msgid "/_Edit/---"
1069 msgstr "/B_ewerken/---"
1070
1071 #: src/compose.c:532
1072 msgid "/_Edit/Cu_t"
1073 msgstr "/B_ewerken/Knippen"
1074
1075 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1076 msgid "/_Edit/_Copy"
1077 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
1078
1079 #: src/compose.c:534
1080 msgid "/_Edit/_Paste"
1081 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
1082
1083 #: src/compose.c:535
1084 #, fuzzy
1085 msgid "/_Edit/Special paste"
1086 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
1087
1088 #: src/compose.c:536
1089 #, fuzzy
1090 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1091 msgstr "/B_ewerken/_Plakken als citaat"
1092
1093 #: src/compose.c:538
1094 #, fuzzy
1095 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1096 msgstr "/B_ewerken/_Thread selecteren"
1097
1098 #: src/compose.c:540
1099 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1103 msgid "/_Edit/Select _all"
1104 msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
1105
1106 #: src/compose.c:543
1107 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1108 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d"
1109
1110 #: src/compose.c:544
1111 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1112 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken terug"
1113
1114 #: src/compose.c:549
1115 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1116 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken verder"
1117
1118 #: src/compose.c:554
1119 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1120 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord terug"
1121
1122 #: src/compose.c:559
1123 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1124 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord verder"
1125
1126 #: src/compose.c:564
1127 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1128 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar begin van regel"
1129
1130 #: src/compose.c:569
1131 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1132 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar eind van regel"
1133
1134 #: src/compose.c:574
1135 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1136 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel terug"
1137
1138 #: src/compose.c:579
1139 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1140 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel verder"
1141
1142 #: src/compose.c:584
1143 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1144 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorige teken"
1145
1146 #: src/compose.c:589
1147 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1148 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgende teken"
1149
1150 #: src/compose.c:594
1151 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1152 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorig woord"
1153
1154 #: src/compose.c:599
1155 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1156 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgend woord"
1157
1158 #: src/compose.c:604
1159 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1160 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder regel"
1161
1162 #: src/compose.c:609
1163 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1164 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder gehele regel"
1165
1166 #: src/compose.c:614
1167 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1168 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder tot eind van regel"
1169
1170 #: src/compose.c:620
1171 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1172 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
1173
1174 #: src/compose.c:622
1175 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1176 msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop voor alle _regels"
1177
1178 #: src/compose.c:624
1179 #, fuzzy
1180 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1181 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
1182
1183 #: src/compose.c:626
1184 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1185 msgstr "/B_ewerken/B_ewerken met externe editor"
1186
1187 #: src/compose.c:629
1188 msgid "/_Spelling"
1189 msgstr "/_Spelling"
1190
1191 #: src/compose.c:630
1192 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1193 msgstr "/_Spelling/_Controleer alles of selectie"
1194
1195 #: src/compose.c:632
1196 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1197 msgstr "/_Spelling/Toon alle _onjuist gespelde woorden"
1198
1199 #: src/compose.c:634
1200 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1201 msgstr "/_Spelling/Controleer vorig onjuist gespeld woord"
1202
1203 #: src/compose.c:636
1204 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1205 msgstr "/_Spelling/Ga naar volgend onjuist gespeld woord"
1206
1207 #: src/compose.c:639
1208 #, fuzzy
1209 msgid "/_Options"
1210 msgstr "/_Openen"
1211
1212 #: src/compose.c:640
1213 msgid "/_Options/Privacy System"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: src/compose.c:641
1217 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: src/compose.c:642
1221 #, fuzzy
1222 msgid "/_Options/Si_gn"
1223 msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
1224
1225 #: src/compose.c:643
1226 #, fuzzy
1227 msgid "/_Options/_Encrypt"
1228 msgstr "/Be_richt/Codeer"
1229
1230 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1231 #, fuzzy
1232 msgid "/_Options/---"
1233 msgstr "/_Spelling/---"
1234
1235 #: src/compose.c:645
1236 #, fuzzy
1237 msgid "/_Options/_Priority"
1238 msgstr "/Be_richt/_Prioriteit"
1239
1240 #: src/compose.c:646
1241 #, fuzzy
1242 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1243 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Hoogste"
1244
1245 #: src/compose.c:647
1246 #, fuzzy
1247 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1248 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Hoo_g"
1249
1250 #: src/compose.c:648
1251 #, fuzzy
1252 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1253 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Normaal"
1254
1255 #: src/compose.c:649
1256 #, fuzzy
1257 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1258 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Laag"
1259
1260 #: src/compose.c:650
1261 #, fuzzy
1262 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1263 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/L_aagste"
1264
1265 #: src/compose.c:652
1266 #, fuzzy
1267 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1268 msgstr "/Be_richt/Vraag om ontvangstbevestiging"
1269
1270 #: src/compose.c:654
1271 #, fuzzy
1272 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1273 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
1274
1275 #: src/compose.c:661
1276 msgid "/_Options/Character _encoding"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/compose.c:662
1280 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
1284 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
1285 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
1286 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/compose.c:666
1290 #, fuzzy
1291 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1292 msgstr "/Beel_d/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
1293
1294 #: src/compose.c:668
1295 #, fuzzy
1296 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1297 msgstr "/Beel_d/Codering/Unicode (_UTF-8)"
1298
1299 #: src/compose.c:672
1300 #, fuzzy
1301 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1302 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
1303
1304 #: src/compose.c:674
1305 #, fuzzy
1306 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1307 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
1308
1309 #: src/compose.c:676
1310 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/compose.c:680
1314 #, fuzzy
1315 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1316 msgstr "/Beel_d/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
1317
1318 #: src/compose.c:684
1319 #, fuzzy
1320 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1321 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
1322
1323 #: src/compose.c:686
1324 #, fuzzy
1325 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1326 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
1327
1328 #: src/compose.c:690
1329 #, fuzzy
1330 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1331 msgstr "/Beel_d/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
1332
1333 #: src/compose.c:694
1334 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/compose.c:696
1338 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/compose.c:700
1342 #, fuzzy
1343 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1344 msgstr "/Beel_d/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
1345
1346 #: src/compose.c:704
1347 #, fuzzy
1348 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1349 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
1350
1351 #: src/compose.c:706
1352 #, fuzzy
1353 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1354 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
1355
1356 #: src/compose.c:708
1357 #, fuzzy
1358 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1359 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
1360
1361 #: src/compose.c:710
1362 #, fuzzy
1363 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1364 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
1365
1366 #: src/compose.c:714
1367 #, fuzzy
1368 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1369 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
1370
1371 #: src/compose.c:718
1372 #, fuzzy
1373 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1374 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
1375
1376 #: src/compose.c:720
1377 #, fuzzy
1378 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1379 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
1380
1381 #: src/compose.c:722
1382 #, fuzzy
1383 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1384 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
1385
1386 #: src/compose.c:724
1387 #, fuzzy
1388 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1389 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
1390
1391 #: src/compose.c:728
1392 #, fuzzy
1393 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1394 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
1395
1396 #: src/compose.c:732
1397 #, fuzzy
1398 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1399 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (TIS-620)"
1400
1401 #: src/compose.c:734
1402 #, fuzzy
1403 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1404 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (Windows-874)"
1405
1406 #: src/compose.c:738
1407 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1408 msgstr "/_Gereedschap/_Lineaal weergeven"
1409
1410 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
1411 msgid "/_Tools/_Address book"
1412 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
1413
1414 #: src/compose.c:740
1415 msgid "/_Tools/_Template"
1416 msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
1417
1418 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
1419 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1420 msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
1421
1422 #: src/compose.c:1437
1423 msgid "Fw: multiple emails"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/compose.c:1773
1427 msgid "Reply-To:"
1428 msgstr "Reply-To:"
1429
1430 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
1431 #: src/headerview.c:54
1432 msgid "Newsgroups:"
1433 msgstr "Nieuwsgroepen:"
1434
1435 #: src/compose.c:1779
1436 msgid "Followup-To:"
1437 msgstr "Followup-To:"
1438
1439 #: src/compose.c:2169
1440 msgid "Quote mark format error."
1441 msgstr "Fout in citaatformaat."
1442
1443 #: src/compose.c:2185
1444 msgid "Message reply/forward format error."
1445 msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
1446
1447 #: src/compose.c:2726
1448 #, c-format
1449 msgid "File %s is empty."
1450 msgstr "Bestand %s is leeg."
1451
1452 #: src/compose.c:2730
1453 #, c-format
1454 msgid "Can't read %s."
1455 msgstr "Kan %s niet lezen."
1456
1457 #: src/compose.c:2757
1458 #, c-format
1459 msgid "Message: %s"
1460 msgstr "Bericht: %s"
1461
1462 #: src/compose.c:3523
1463 msgid " [Edited]"
1464 msgstr " [Aangepast]"
1465
1466 #: src/compose.c:3529
1467 #, c-format
1468 msgid "%s - Compose message%s"
1469 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
1470
1471 #: src/compose.c:3532
1472 #, fuzzy, c-format
1473 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1474 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
1475
1476 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
1477 msgid ""
1478 "Account for sending mail is not specified.\n"
1479 "Please select a mail account before sending."
1480 msgstr ""
1481 "Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
1482 "Selecteer eerst een postvak."
1483
1484 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
1485 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
1486 #: src/toolbar.c:434
1487 msgid "Send"
1488 msgstr "Verzenden"
1489
1490 #: src/compose.c:3660
1491 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/compose.c:3688
1495 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: src/compose.c:3702
1499 msgid "Recipient is not specified."
1500 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
1501
1502 #: src/compose.c:3715
1503 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1504 msgstr "U heeft geen onderwerp opgegeven. Toch verzenden?"
1505
1506 #: src/compose.c:3741
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "Could not queue message for sending:\n"
1510 "\n"
1511 "Charset conversion failed."
1512 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1513
1514 #: src/compose.c:3744
1515 #, fuzzy
1516 msgid ""
1517 "Could not queue message for sending:\n"
1518 "\n"
1519 "Signature failed."
1520 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1521
1522 #: src/compose.c:3747
1523 #, fuzzy, c-format
1524 msgid ""
1525 "Could not queue message for sending:\n"
1526 "\n"
1527 "%s."
1528 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1529
1530 #: src/compose.c:3749
1531 #, fuzzy
1532 msgid "Could not queue message for sending."
1533 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1534
1535 #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
1536 msgid ""
1537 "The message was queued but could not be sent.\n"
1538 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/compose.c:4105
1542 #, fuzzy, c-format
1543 msgid ""
1544 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1545 "to the specified %s charset.\n"
1546 "Send it as %s?"
1547 msgstr ""
1548 "Kan de karakterset niet converteren.\n"
1549 "Toch verzenden?"
1550
1551 #: src/compose.c:4158
1552 #, c-format
1553 msgid ""
1554 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1555 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1556 "\n"
1557 "Send it anyway?"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/compose.c:4335
1561 msgid "No account for sending mails available!"
1562 msgstr "Geen postvak beschikbaar voor verzenden!"
1563
1564 #: src/compose.c:4345
1565 msgid "No account for posting news available!"
1566 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
1567
1568 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1569 msgid "From:"
1570 msgstr "Afzender:"
1571
1572 #: src/compose.c:5121
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Mime type"
1575 msgstr "MIME type"
1576
1577 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
1578 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1579 #: src/summaryview.c:471
1580 msgid "Size"
1581 msgstr "Grootte"
1582
1583 #: src/compose.c:5187
1584 msgid "Save Message to "
1585 msgstr "Bericht bewaren in"
1586
1587 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1588 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
1589 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1590 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
1591 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
1592 #, fuzzy
1593 msgid "_Browse"
1594 msgstr "Bruin"
1595
1596 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
1597 msgid "MIME type"
1598 msgstr "MIME type"
1599
1600 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
1601 #: src/prefs_matcher.c:154
1602 msgid "Header"
1603 msgstr "Header"
1604
1605 #: src/compose.c:5424
1606 msgid "Attachments"
1607 msgstr "Bijvoegsels"
1608
1609 #: src/compose.c:5426
1610 msgid "Others"
1611 msgstr "Opties"
1612
1613 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1614 #: src/summary_search.c:225
1615 msgid "Subject:"
1616 msgstr "Onderwerp:"
1617
1618 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1619 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1620 #: src/summaryview.c:4450
1621 msgid "None"
1622 msgstr "Geen"
1623
1624 #: src/compose.c:5635
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Spell checker could not be started.\n"
1628 "%s"
1629 msgstr ""
1630 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
1631 "%s"
1632
1633 #: src/compose.c:5870
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1637 "encrypt this message."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: src/compose.c:6303
1641 msgid "Invalid MIME type."
1642 msgstr "Ongeldig MIME type."
1643
1644 #: src/compose.c:6321
1645 msgid "File doesn't exist or is empty."
1646 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1647
1648 #: src/compose.c:6394
1649 #, fuzzy
1650 msgid "Properties"
1651 msgstr "Eigenschap"
1652
1653 #: src/compose.c:6445
1654 msgid "Encoding"
1655 msgstr "Codering"
1656
1657 #: src/compose.c:6470
1658 msgid "Path"
1659 msgstr "Pad"
1660
1661 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
1662 msgid "File name"
1663 msgstr "Bestandsnaam"
1664
1665 #: src/compose.c:6655
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "The external editor is still working.\n"
1669 "Force terminating the process?\n"
1670 "process group id: %d"
1671 msgstr ""
1672 "De externe editor is nog steeds actief.\n"
1673 "Zal ik het programma afbreken?\n"
1674 "procesgroep id: %d"
1675
1676 #: src/compose.c:6697
1677 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1678 msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
1679
1680 #: src/compose.c:6982
1681 #, fuzzy, c-format
1682 msgid ""
1683 "Could not queue message:\n"
1684 "\n"
1685 "%s."
1686 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1687
1688 #: src/compose.c:7064
1689 #, fuzzy
1690 msgid "Could not save draft."
1691 msgstr "Kon inhoud van bericht niet lezen."
1692
1693 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
1694 msgid "Select file"
1695 msgstr "Selecteer bestand"
1696
1697 #: src/compose.c:7168
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "File '%s' could not be read."
1700 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
1701
1702 #: src/compose.c:7170
1703 #, c-format
1704 msgid ""
1705 "File '%s' contained invalid characters\n"
1706 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: src/compose.c:7218
1710 msgid "Discard message"
1711 msgstr "Gooi bericht weg"
1712
1713 #: src/compose.c:7219
1714 #, fuzzy
1715 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1716 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
1717
1718 #: src/compose.c:7220
1719 #, fuzzy
1720 msgid "_Discard"
1721 msgstr "Gooi weg"
1722
1723 #: src/compose.c:7220
1724 #, fuzzy
1725 msgid "_Save to Drafts"
1726 msgstr "opslaan als klad"
1727
1728 #: src/compose.c:7264
1729 #, fuzzy, c-format
1730 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1731 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
1732
1733 #: src/compose.c:7266
1734 msgid "Apply template"
1735 msgstr "Sjabloon toepassen"
1736
1737 #: src/compose.c:7267
1738 #, fuzzy
1739 msgid "_Replace"
1740 msgstr "Vervang"
1741
1742 #: src/compose.c:7267
1743 #, fuzzy
1744 msgid "_Insert"
1745 msgstr "Invoegen"
1746
1747 #: src/crash.c:142
1748 #, c-format
1749 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/crash.c:188
1753 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/crash.c:204
1757 #, c-format
1758 msgid ""
1759 "%s.\n"
1760 "Please file a bug report and include the information below."
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/crash.c:209
1764 msgid "Debug log"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/crash.c:246
1768 msgid "Close"
1769 msgstr "Sluiten"
1770
1771 #: src/crash.c:251
1772 #, fuzzy
1773 msgid "Save..."
1774 msgstr "/Op_slaan als..."
1775
1776 #: src/crash.c:256
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Create bug report"
1779 msgstr "Maak Directory"
1780
1781 #: src/crash.c:303
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Save crash information"
1784 msgstr "Serverinformatie"
1785
1786 #: src/editaddress.c:153
1787 msgid "Add New Person"
1788 msgstr "Toevoegen nieuwe persoon"
1789
1790 #: src/editaddress.c:154
1791 msgid "Edit Person Details"
1792 msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
1793
1794 #: src/editaddress.c:316
1795 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1796 msgstr "Geen e-mail adres ingevoerd."
1797
1798 #: src/editaddress.c:490
1799 msgid "A Name and Value must be supplied."
1800 msgstr "Naam en waarde verplicht."
1801
1802 #: src/editaddress.c:560
1803 msgid "Edit Person Data"
1804 msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
1805
1806 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1807 #: src/ldif.c:858
1808 msgid "Display Name"
1809 msgstr "Weergegeven naam"
1810
1811 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1812 msgid "Last Name"
1813 msgstr "Achternaam"
1814
1815 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1816 msgid "First Name"
1817 msgstr "Voornaam"
1818
1819 #: src/editaddress.c:683
1820 msgid "Nickname"
1821 msgstr "Bijnaam"
1822
1823 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1824 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
1825 #: src/ldif.c:874
1826 msgid "E-Mail Address"
1827 msgstr "E-Mail adres"
1828
1829 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1830 msgid "Alias"
1831 msgstr "Alias"
1832
1833 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1834 #: src/prefs_matcher.c:490
1835 msgid "Value"
1836 msgstr "Waarde"
1837
1838 #: src/editaddress.c:1070
1839 #, fuzzy
1840 msgid "User Data"
1841 msgstr "Gebruikersnaam"
1842
1843 #: src/editaddress.c:1071
1844 #, fuzzy
1845 msgid "E-Mail Addresses"
1846 msgstr "E-Mail adres"
1847
1848 #: src/editaddress.c:1072
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Other Attributes"
1851 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1852
1853 #: src/editbook.c:113
1854 msgid "File appears to be Ok."
1855 msgstr "Bestand lijkt OK."
1856
1857 #: src/editbook.c:116
1858 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1859 msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
1860
1861 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1862 msgid "Could not read file."
1863 msgstr "Kon bestand niet lezen."
1864
1865 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1866 msgid "Edit Addressbook"
1867 msgstr "Bewerken adresboek"
1868
1869 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1870 msgid " Check File "
1871 msgstr " Controleer bestand"
1872
1873 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1874 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
1875 msgid "File"
1876 msgstr "Bestand"
1877
1878 #: src/editbook.c:285
1879 msgid "Add New Addressbook"
1880 msgstr "Nieuwe adresboek toevoegen"
1881
1882 #: src/editgroup.c:103
1883 msgid "A Group Name must be supplied."
1884 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1885
1886 #: src/editgroup.c:286
1887 msgid "Edit Group Data"
1888 msgstr "Bewerken Groep"
1889
1890 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1891 msgid "Group Name"
1892 msgstr "Groepnaam"
1893
1894 #: src/editgroup.c:333
1895 msgid "Addresses in Group"
1896 msgstr "Adressen in groep"
1897
1898 #: src/editgroup.c:335
1899 msgid " -> "
1900 msgstr " -> "
1901
1902 #: src/editgroup.c:362
1903 msgid " <- "
1904 msgstr " <- "
1905
1906 #: src/editgroup.c:364
1907 msgid "Available Addresses"
1908 msgstr "Beschikbare adressen"
1909
1910 #: src/editgroup.c:425
1911 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1912 msgstr "Verplaats adressen van/naar groep met pijltjestoetsen"
1913
1914 #: src/editgroup.c:473
1915 msgid "Edit Group Details"
1916 msgstr "Bewerken groepdetails"
1917
1918 #: src/editgroup.c:476
1919 msgid "Add New Group"
1920 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
1921
1922 #: src/editgroup.c:526
1923 msgid "Edit folder"
1924 msgstr "Bewerken folder"
1925
1926 #: src/editgroup.c:526
1927 msgid "Input the new name of folder:"
1928 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1929
1930 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1931 msgid "New folder"
1932 msgstr "Nieuwe map"
1933
1934 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1935 msgid "Input the name of new folder:"
1936 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1937
1938 #: src/editjpilot.c:200
1939 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1940 msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
1941
1942 #: src/editjpilot.c:212
1943 msgid "Select JPilot File"
1944 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
1945
1946 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1947 msgid "Edit JPilot Entry"
1948 msgstr "Wijzig JPilot"
1949
1950 #: src/editjpilot.c:294
1951 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1952 msgstr "Andere email-adres(sen)"
1953
1954 #: src/editjpilot.c:385
1955 msgid "Add New JPilot Entry"
1956 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
1957
1958 #: src/editldap_basedn.c:143
1959 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1960 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
1961
1962 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1963 msgid "Hostname"
1964 msgstr "Hostnaam"
1965
1966 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1967 msgid "Port"
1968 msgstr "Poort"
1969
1970 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1971 msgid "Search Base"
1972 msgstr "Zoek base"
1973
1974 #: src/editldap_basedn.c:204
1975 msgid "Available Search Base(s)"
1976 msgstr "Beschikbare zoekbase"
1977
1978 #: src/editldap_basedn.c:294
1979 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1980 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
1981
1982 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1983 msgid "Could not connect to server"
1984 msgstr "Geen verbinding met server"
1985
1986 #: src/editldap.c:148
1987 #, fuzzy
1988 msgid "A Name must be supplied."
1989 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1990
1991 #: src/editldap.c:160
1992 #, fuzzy
1993 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1994 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1995
1996 #: src/editldap.c:173
1997 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/editldap.c:264
2001 msgid "Connected successfully to server"
2002 msgstr "Verbonden met server"
2003
2004 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
2005 msgid "Edit LDAP Server"
2006 msgstr "Wijzig LDAP server"
2007
2008 #: src/editldap.c:408
2009 msgid "A name that you wish to call the server."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/editldap.c:423
2013 msgid ""
2014 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2015 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2016 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2017 "computer as Sylpheed-Claws."
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/editldap.c:447
2021 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/editldap.c:451
2025 msgid " Check Server "
2026 msgstr " Controleer server "
2027
2028 #: src/editldap.c:456
2029 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/editldap.c:471
2033 msgid ""
2034 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2035 "Examples include:\n"
2036 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2037 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2038 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: src/editldap.c:484
2042 msgid ""
2043 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2044 "server."
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/editldap.c:535
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Search Attributes"
2050 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
2051
2052 #: src/editldap.c:545
2053 msgid ""
2054 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2055 "find a name or address."
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/editldap.c:549
2059 #, fuzzy
2060 msgid " Defaults "
2061 msgstr "Standaard"
2062
2063 #: src/editldap.c:554
2064 msgid ""
2065 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2066 "names and addresses during a name or address search process."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/editldap.c:561
2070 msgid "Max Query Age (secs)"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/editldap.c:577
2074 msgid ""
2075 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2076 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2077 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2078 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2079 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2080 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2081 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2082 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2083 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2084 "more memory to cache results."
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/editldap.c:595
2088 msgid "Include server in dynamic search"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: src/editldap.c:601
2092 msgid ""
2093 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2094 "address completion."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/editldap.c:608
2098 msgid "Match names 'containing' search term"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/editldap.c:614
2102 msgid ""
2103 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2104 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2105 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2106 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2107 "searches against other address interfaces."
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/editldap.c:669
2111 msgid "Bind DN"
2112 msgstr "Bind DN"
2113
2114 #: src/editldap.c:679
2115 msgid ""
2116 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2117 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2118 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2119 "performing a search."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/editldap.c:687
2123 msgid "Bind Password"
2124 msgstr "Wachtwoord"
2125
2126 #: src/editldap.c:698
2127 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/editldap.c:704
2131 msgid "Timeout (secs)"
2132 msgstr "Wachttijd (sec)"
2133
2134 #: src/editldap.c:719
2135 msgid "The timeout period in seconds."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/editldap.c:723
2139 msgid "Maximum Entries"
2140 msgstr "Maximum"
2141
2142 #: src/editldap.c:738
2143 msgid ""
2144 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2148 msgid "Basic"
2149 msgstr "Algemeen"
2150
2151 #: src/editldap.c:755
2152 msgid "Search"
2153 msgstr "Zoek"
2154
2155 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2156 msgid "Extended"
2157 msgstr "Uitgebreid"
2158
2159 #: src/editldap.c:972
2160 msgid "Add New LDAP Server"
2161 msgstr "Nieuwe LDAP server"
2162
2163 #: src/editvcard.c:104
2164 msgid "File does not appear to be vCard format."
2165 msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
2166
2167 #: src/editvcard.c:116
2168 msgid "Select vCard File"
2169 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
2170
2171 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2172 msgid "Edit vCard Entry"
2173 msgstr "Wijzig VCard"
2174
2175 #: src/editvcard.c:271
2176 msgid "Add New vCard Entry"
2177 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
2178
2179 #: src/exphtmldlg.c:112
2180 msgid "Please specify output directory and file to create."
2181 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
2182
2183 #: src/exphtmldlg.c:115
2184 msgid "Select stylesheet and formatting."
2185 msgstr "Kies stylesheet en formattering"
2186
2187 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2188 msgid "File exported successfully."
2189 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
2190
2191 #: src/exphtmldlg.c:183
2192 #, c-format
2193 msgid ""
2194 "HTML Output Directory '%s'\n"
2195 "does not exist. OK to create new directory?"
2196 msgstr ""
2197 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
2198 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
2199
2200 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2201 msgid "Create Directory"
2202 msgstr "Maak Directory"
2203
2204 #: src/exphtmldlg.c:195
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2208 "%s"
2209 msgstr ""
2210 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
2211 "%s"
2212
2213 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2214 msgid "Failed to Create Directory"
2215 msgstr "Directory aanmaken mislukt"
2216
2217 #: src/exphtmldlg.c:244
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Error creating HTML file"
2220 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2221
2222 #: src/exphtmldlg.c:330
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Select HTML output file"
2225 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
2226
2227 #: src/exphtmldlg.c:394
2228 msgid "HTML Output File"
2229 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
2230
2231 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2232 #: src/importldif.c:682
2233 #, fuzzy
2234 msgid "B_rowse"
2235 msgstr "Bruin"
2236
2237 #: src/exphtmldlg.c:455
2238 msgid "Stylesheet"
2239 msgstr "Stylesheet"
2240
2241 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2242 msgid "Default"
2243 msgstr "Standaard"
2244
2245 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2246 msgid "Full"
2247 msgstr "Volledig"
2248
2249 #: src/exphtmldlg.c:480
2250 msgid "Custom"
2251 msgstr "Aangepast"
2252
2253 #: src/exphtmldlg.c:486
2254 msgid "Custom-2"
2255 msgstr "Aangepast-2"
2256
2257 #: src/exphtmldlg.c:492
2258 msgid "Custom-3"
2259 msgstr "Aangepast-3"
2260
2261 #: src/exphtmldlg.c:498
2262 msgid "Custom-4"
2263 msgstr "Aangepast-4"
2264
2265 #: src/exphtmldlg.c:512
2266 msgid "Full Name Format"
2267 msgstr "Volledige namen"
2268
2269 #: src/exphtmldlg.c:519
2270 msgid "First Name, Last Name"
2271 msgstr "Voornaam, Achternaam"
2272
2273 #: src/exphtmldlg.c:525
2274 msgid "Last Name, First Name"
2275 msgstr "Achternaam, Voornaam"
2276
2277 #: src/exphtmldlg.c:539
2278 msgid "Color Banding"
2279 msgstr "Kleur regels"
2280
2281 #: src/exphtmldlg.c:545
2282 msgid "Format E-Mail Links"
2283 msgstr "Maak links van emailadressen"
2284
2285 #: src/exphtmldlg.c:551
2286 msgid "Format User Attributes"
2287 msgstr "Gebruikersattributen toevoegen"
2288
2289 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2290 msgid "File Name :"
2291 msgstr "Bestandsnaam:"
2292
2293 #: src/exphtmldlg.c:616
2294 msgid "Open with Web Browser"
2295 msgstr "Openen met Webbrowser"
2296
2297 #: src/exphtmldlg.c:648
2298 msgid "Export Address Book to HTML File"
2299 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
2300
2301 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2302 msgid "File Info"
2303 msgstr "Bestandsinfo"
2304
2305 #: src/exphtmldlg.c:715
2306 msgid "Format"
2307 msgstr "Formaat"
2308
2309 #: src/expldifdlg.c:111
2310 #, fuzzy
2311 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2312 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
2313
2314 #: src/expldifdlg.c:114
2315 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/expldifdlg.c:190
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid ""
2321 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2322 "does not exist. OK to create new directory?"
2323 msgstr ""
2324 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
2325 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
2326
2327 #: src/expldifdlg.c:202
2328 #, fuzzy, c-format
2329 msgid ""
2330 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2331 "%s"
2332 msgstr ""
2333 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
2334 "%s"
2335
2336 #: src/expldifdlg.c:247
2337 msgid "Suffix was not supplied"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/expldifdlg.c:249
2341 msgid ""
2342 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2343 "you wish to proceed without a suffix?"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/expldifdlg.c:267
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Error creating LDIF file"
2349 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2350
2351 #: src/expldifdlg.c:342
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Select LDIF output file"
2354 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
2355
2356 #: src/expldifdlg.c:406
2357 #, fuzzy
2358 msgid "LDIF Output File"
2359 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
2360
2361 #: src/expldifdlg.c:467
2362 msgid "Suffix"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/expldifdlg.c:479
2366 msgid ""
2367 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2368 "entry. Examples include:\n"
2369 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2370 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2371 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/expldifdlg.c:488
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Relative DN"
2377 msgstr "Vervang"
2378
2379 #: src/expldifdlg.c:495
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Unique ID"
2382 msgstr "Gebruikersnaam"
2383
2384 #: src/expldifdlg.c:503
2385 msgid ""
2386 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2387 "to:\n"
2388 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/expldifdlg.c:516
2392 msgid ""
2393 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2394 "similar to:\n"
2395 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/expldifdlg.c:529
2399 msgid ""
2400 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2401 "is formatted similar to:\n"
2402 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: src/expldifdlg.c:543
2406 msgid ""
2407 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2408 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2409 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2410 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2411 "available RDN options that will be used to create the DN."
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/expldifdlg.c:556
2415 msgid "Use DN attribute if present in data"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/expldifdlg.c:563
2419 msgid ""
2420 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2421 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2422 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2423 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/expldifdlg.c:574
2427 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/expldifdlg.c:581
2431 msgid ""
2432 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2433 "option to ignore these records."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/expldifdlg.c:669
2437 #, fuzzy
2438 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2439 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
2440
2441 #: src/expldifdlg.c:736
2442 #, fuzzy
2443 msgid "Distguished Name"
2444 msgstr "Voornaam"
2445
2446 #: src/export.c:143
2447 msgid "Export"
2448 msgstr "Exporteren"
2449
2450 #: src/export.c:162
2451 msgid "Specify target folder and mbox file."
2452 msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
2453
2454 #: src/export.c:172
2455 msgid "Source dir:"
2456 msgstr "Bronmap:"
2457
2458 #: src/export.c:177
2459 msgid "Exporting file:"
2460 msgstr "Doelbestand:"
2461
2462 #: src/export.c:235
2463 msgid "Select exporting file"
2464 msgstr "Selecteer doelbestand"
2465
2466 #: src/exporthtml.c:805
2467 msgid "Full Name"
2468 msgstr "Volledige naam"
2469
2470 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
2471 msgid "Attributes"
2472 msgstr "Attributen"
2473
2474 #: src/exporthtml.c:1010
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2477 msgstr "Sylpheed Adresboek"
2478
2479 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2480 msgid "Name already exists but is not a directory."
2481 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
2482
2483 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2484 msgid "No permissions to create directory."
2485 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
2486
2487 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2488 msgid "Name is too long."
2489 msgstr "De naam is te lang."
2490
2491 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2492 msgid "Not specified."
2493 msgstr "Niet aangegeven."
2494
2495 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2496 msgid "Inbox"
2497 msgstr "Inbox"
2498
2499 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2500 msgid "Sent"
2501 msgstr "Verzonden"
2502
2503 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2504 msgid "Queue"
2505 msgstr "Wachtrij"
2506
2507 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2508 #: src/toolbar.c:483
2509 msgid "Trash"
2510 msgstr "Prullenbak"
2511
2512 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2513 msgid "Drafts"
2514 msgstr "Klad"
2515
2516 #: src/folder.c:1493
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Processing (%s)...\n"
2519 msgstr "Verwerken (%s)..."
2520
2521 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
2522 #, fuzzy
2523 msgid "Filtering messages...\n"
2524 msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
2525
2526 #: src/folder.c:2321
2527 #, fuzzy, c-format
2528 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2529 msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
2530
2531 #: src/folder.c:2609
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Moving %s to %s...\n"
2534 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2535
2536 #: src/folder.c:3512
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Processing messages..."
2539 msgstr "Verwerken (%s)..."
2540
2541 #: src/foldersel.c:218
2542 msgid "Select folder"
2543 msgstr "Selecteer map"
2544
2545 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2546 msgid "NewFolder"
2547 msgstr "NieuweMap"
2548
2549 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2552 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
2553
2554 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2555 #: src/mh_gtk.c:245
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "The folder '%s' already exists."
2558 msgstr "De map '%s' bestaat al."
2559
2560 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Can't create the folder '%s'."
2563 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
2564
2565 #: src/folderview.c:281
2566 #, fuzzy
2567 msgid "/Mark all re_ad"
2568 msgstr "/Markeer _alles als gelezen"
2569
2570 #: src/folderview.c:282
2571 msgid "/_Search folder..."
2572 msgstr "/Map door_zoeken..."
2573
2574 #: src/folderview.c:284
2575 #, fuzzy
2576 msgid "/Process_ing..."
2577 msgstr "/_Verwerken..."
2578
2579 #: src/folderview.c:288
2580 #, fuzzy
2581 msgid "/------"
2582 msgstr "/---"
2583
2584 #: src/folderview.c:289
2585 #, fuzzy
2586 msgid "/Empty _trash..."
2587 msgstr "Prullenbak leegmaken"
2588
2589 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
2590 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
2591 #: src/prefs_matcher.c:726
2592 msgid "New"
2593 msgstr "Nieuw"
2594
2595 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
2596 msgid "Unread"
2597 msgstr "Ongelezen"
2598
2599 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
2600 msgid "#"
2601 msgstr "#"
2602
2603 #: src/folderview.c:660
2604 msgid "Setting folder info..."
2605 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2606
2607 #: src/folderview.c:713
2608 #, fuzzy
2609 msgid "Mark all as read"
2610 msgstr "Markeer gelezen"
2611
2612 #: src/folderview.c:714
2613 #, fuzzy
2614 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2615 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
2616
2617 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
2618 #, c-format
2619 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2620 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
2621
2622 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
2623 #, c-format
2624 msgid "Scanning folder %s ..."
2625 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2626
2627 #: src/folderview.c:959
2628 #, fuzzy
2629 msgid "Rebuild folder tree"
2630 msgstr "/_Ververs mappenvenster"
2631
2632 #: src/folderview.c:960
2633 msgid ""
2634 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/folderview.c:970
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Rebuilding folder tree..."
2640 msgstr "Mappen worden ververst..."
2641
2642 #: src/folderview.c:972
2643 #, fuzzy
2644 msgid "Scanning folder tree..."
2645 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2646
2647 #: src/folderview.c:1062
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2650 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
2651
2652 #: src/folderview.c:1885
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Opening Folder %s..."
2655 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2656
2657 #: src/folderview.c:1897
2658 #, fuzzy
2659 msgid "Folder could not be opened."
2660 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
2661
2662 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
2663 msgid "Empty trash"
2664 msgstr "Prullenbak leegmaken"
2665
2666 #: src/folderview.c:2045
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Delete all messages in trash?"
2669 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
2670
2671 #: src/folderview.c:2127
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2674 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
2675
2676 #: src/folderview.c:2130
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Move folder"
2679 msgstr "Verwijder map"
2680
2681 #: src/folderview.c:2142
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Moving %s to %s..."
2684 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2685
2686 #: src/folderview.c:2171
2687 msgid "Source and destination are the same."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/folderview.c:2174
2691 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/folderview.c:2177
2695 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/folderview.c:2180
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Move failed!"
2701 msgstr "Zoeken mislukt"
2702
2703 #: src/folderview.c:2216
2704 #, fuzzy, c-format
2705 msgid "Processing configuration for folder %s"
2706 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
2707
2708 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
2709 #: src/toolbar.c:175
2710 msgid "Print"
2711 msgstr "Afdrukken"
2712
2713 #: src/gedit-print.c:244
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Preparing pages..."
2716 msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
2717
2718 #: src/gedit-print.c:271
2719 #, fuzzy, c-format
2720 msgid "Rendering page %d of %d..."
2721 msgstr "Header wordt opgehaald (%d / %d)"
2722
2723 #: src/gedit-print.c:273
2724 #, c-format
2725 msgid "Printing page %d of %d..."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/gedit-print.c:295
2729 msgid "Print preview"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/gedit-print.c:451
2733 msgid "Page %N of %Q"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/grouplistdialog.c:173
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Newsgroup subscription"
2739 msgstr "Nieuwsgroepen"
2740
2741 #: src/grouplistdialog.c:189
2742 #, fuzzy
2743 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2744 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen"
2745
2746 #: src/grouplistdialog.c:195
2747 msgid "Find groups:"
2748 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
2749
2750 #: src/grouplistdialog.c:203
2751 msgid " Search "
2752 msgstr " Zoek "
2753
2754 #: src/grouplistdialog.c:215
2755 msgid "Newsgroup name"
2756 msgstr "Naam nieuwsgroep"
2757
2758 #: src/grouplistdialog.c:216
2759 msgid "Messages"
2760 msgstr "Berichten"
2761
2762 #: src/grouplistdialog.c:217
2763 msgid "Type"
2764 msgstr "Type"
2765
2766 #: src/grouplistdialog.c:346
2767 msgid "moderated"
2768 msgstr "gemodereerd"
2769
2770 #: src/grouplistdialog.c:348
2771 msgid "readonly"
2772 msgstr "alleen-lezen"
2773
2774 #: src/grouplistdialog.c:350
2775 msgid "unknown"
2776 msgstr "onbekend"
2777
2778 #: src/grouplistdialog.c:412
2779 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2780 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
2781
2782 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
2783 msgid "Done."
2784 msgstr "Klaar."
2785
2786 #: src/grouplistdialog.c:477
2787 #, c-format
2788 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2789 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
2790
2791 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
2792 #, fuzzy
2793 msgid "/_Open with Web browser"
2794 msgstr "Openen met Webbrowser"
2795
2796 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
2797 msgid "/Copy this _link"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/gtk/about.c:124
2801 msgid "About Sylpheed-Claws"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/gtk/about.c:185
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2808 "Operating System: %s %s (%s)"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/gtk/about.c:192
2812 #, c-format
2813 msgid ""
2814 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2815 "Operating System: %s"
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/gtk/about.c:199
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2822 "Operating System: unknown"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: src/gtk/about.c:212
2826 #, c-format
2827 msgid ""
2828 "Compiled-in features:\n"
2829 "%s"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: src/gtk/about.c:255
2833 msgid ""
2834 "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2835 "and the Sylpheed-Claws team"
2836 msgstr ""
2837
2838 #: src/gtk/about.c:298
2839 msgid ""
2840 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2841 "client.\n"
2842 "\n"
2843 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/gtk/about.c:304
2847 msgid ""
2848 "\n"
2849 "\n"
2850 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2851 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: src/gtk/about.c:311
2855 msgid "\n"
2856 msgstr "\n"
2857
2858 #: src/gtk/about.c:322
2859 #, fuzzy
2860 msgid "Info"
2861 msgstr "nee"
2862
2863 #: src/gtk/about.c:350
2864 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/gtk/about.c:367
2868 msgid ""
2869 "\n"
2870 "Previous team members\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/gtk/about.c:384
2874 msgid ""
2875 "\n"
2876 "The translation team\n"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/gtk/about.c:401
2880 msgid ""
2881 "\n"
2882 "Documentation team\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/gtk/about.c:418
2886 msgid ""
2887 "\n"
2888 "Logo\n"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: src/gtk/about.c:435
2892 #, fuzzy
2893 msgid ""
2894 "\n"
2895 "Icons\n"
2896 msgstr "Actie"
2897
2898 #: src/gtk/about.c:452
2899 msgid ""
2900 "\n"
2901 "Contributors\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: src/gtk/about.c:471
2905 #, fuzzy
2906 msgid "Authors"
2907 msgstr "Opties"
2908
2909 #: src/gtk/about.c:491
2910 msgid ""
2911 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2912 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2913 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2914 "version.\n"
2915 "\n"
2916 msgstr ""
2917 "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
2918 "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
2919 "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
2920 "latere versie van het GPL hanteert.\n"
2921 "\n"
2922
2923 #: src/gtk/about.c:497
2924 msgid ""
2925 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2926 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2927 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2928 "more details.\n"
2929 "\n"
2930 msgstr ""
2931 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
2932 "ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
2933 "of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
2934 "verdere details.\n"
2935 "\n"
2936
2937 #: src/gtk/about.c:503
2938 #, fuzzy
2939 msgid ""
2940 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2941 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2942 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2943 "\n"
2944 msgstr ""
2945 "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
2946 "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
2947 "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
2948 "MA 02111-1307, USA."
2949
2950 #: src/gtk/about.c:517
2951 msgid ""
2952 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2953 "the OpenSSL Toolkit ("
2954 msgstr ""
2955
2956 #: src/gtk/about.c:521
2957 msgid ").\n"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: src/gtk/about.c:533
2961 msgid "License"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2965 msgid "Orange"
2966 msgstr "Oranje"
2967
2968 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2969 msgid "Red"
2970 msgstr "Rood"
2971
2972 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2973 msgid "Pink"
2974 msgstr "Roze"
2975
2976 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2977 msgid "Sky blue"
2978 msgstr "Hemelsblauw"
2979
2980 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2981 msgid "Blue"
2982 msgstr "Blauw"
2983
2984 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2985 msgid "Green"
2986 msgstr "Groen"
2987
2988 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2989 msgid "Brown"
2990 msgstr "Bruin"
2991
2992 #: src/gtk/foldersort.c:141
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Set folder sortorder"
2995 msgstr "Selecteer map"
2996
2997 #: src/gtk/foldersort.c:153
2998 msgid ""
2999 "Move folders up or down to change\n"
3000 "the sort order in the folderview"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: src/gtk/foldersort.c:213
3004 #, fuzzy
3005 msgid "Folders"
3006 msgstr "Map"
3007
3008 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Configuration"
3011 msgstr "/_Instellingen"
3012
3013 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
3014 msgid "Configuration options for the print job"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Source Buffer"
3020 msgstr "Bronmap:"
3021
3022 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
3023 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
3027 msgid "Tabs Width"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
3031 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
3035 #, fuzzy
3036 msgid "Wrap Mode"
3037 msgstr "Normaal"
3038
3039 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
3040 msgid "Word wrapping mode"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
3044 msgid "Highlight"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
3048 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3052 msgid "Font"
3053 msgstr "Lettertype"
3054
3055 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3056 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Font Description"
3062 msgstr "Beschrijving"
3063
3064 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3065 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Numbers Font"
3071 msgstr "Nummer"
3072
3073 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3074 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3078 msgid "Font description to use for the line numbers"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3082 msgid "Print Line Numbers"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3086 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Print Header"
3092 msgstr "Header"
3093
3094 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
3095 msgid "Whether to print a header in each page"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
3099 msgid "Print Footer"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
3103 msgid "Whether to print a footer in each page"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
3107 msgid "Header and Footer Font"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
3111 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
3115 msgid "Header and Footer Font Description"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
3119 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
3123 msgid "No dictionary selected."
3124 msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
3125
3126 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
3127 msgid "Normal Mode"
3128 msgstr "Normaal"
3129
3130 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
3131 msgid "Bad Spellers Mode"
3132 msgstr "Veel spelfouten modus"
3133
3134 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
3135 msgid "Unknown suggestion mode."
3136 msgstr "Onbekende suggestiemodus."
3137
3138 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
3139 msgid "No misspelled word found."
3140 msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
3141
3142 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
3143 msgid "Replace unknown word"
3144 msgstr "Vervang onbekend woord"
3145
3146 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3147 #, c-format
3148 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3152 #, fuzzy
3153 msgid ""
3154 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3155 "will learn from mistake.\n"
3156 msgstr ""
3157 "Houd MOD1 (meestal Alt) ingedrukt en druk op Enter\n"
3158 "om woord te leren.\n"
3159
3160 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3161 msgid "Fast Mode"
3162 msgstr "Snelle modus"
3163
3164 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3165 #, c-format
3166 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3167 msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
3168
3169 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3170 msgid "Accept in this session"
3171 msgstr "Accepteren in deze sessie"
3172
3173 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3174 msgid "Add to personal dictionary"
3175 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
3176
3177 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3178 msgid "Replace with..."
3179 msgstr "Vervangen door..."
3180
3181 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3182 #, c-format
3183 msgid "Check with %s"
3184 msgstr "Controleren met %s"
3185
3186 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3187 msgid "(no suggestions)"
3188 msgstr "(geen suggesties)"
3189
3190 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3191 msgid "More..."
3192 msgstr "Verder..."
3193
3194 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3195 #, c-format
3196 msgid "Dictionary: %s"
3197 msgstr "Woordenboek: %s"
3198
3199 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3200 #, c-format
3201 msgid "Use alternate (%s)"
3202 msgstr "Gebruik andere (%s)"
3203
3204 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3205 msgid "Check while typing"
3206 msgstr "Controleer tijdens typen"
3207
3208 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3209 msgid "Change dictionary"
3210 msgstr "Andere woordenboek"
3211
3212 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3213 #, c-format
3214 msgid ""
3215 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3216 "%s"
3217 msgstr ""
3218 "De spellingcontrole kon niet van directory veranderen.\n"
3219 "%s"
3220
3221 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3222 #, fuzzy
3223 msgid "Has been replied to"
3224 msgstr "In antwoord op"
3225
3226 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3227 #, fuzzy
3228 msgid "Has been forwarded"
3229 msgstr "bij doorsturen"
3230
3231 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3232 #, fuzzy
3233 msgid "Has attachment(s)"
3234 msgstr "Bijvoegsels"
3235
3236 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3237 msgid "Digitally signed"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3241 msgid "Encrypted"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3245 #, fuzzy
3246 msgid "Signed and has attachment(s)"
3247 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
3248
3249 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3250 #, fuzzy
3251 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3252 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
3253
3254 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3255 #, fuzzy
3256 msgid "Marked"
3257 msgstr "Markeer"
3258
3259 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3260 msgid "Locked"
3261 msgstr "Beveiligd"
3262
3263 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3264 #, fuzzy
3265 msgid "In an ignored thread"
3266 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
3267
3268 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Icon Legend"
3271 msgstr "Zoek tekst:"
3272
3273 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3274 msgid ""
3275 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3276 "message:</span>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3280 #, c-format
3281 msgid "Input password for %s on %s:"
3282 msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
3283
3284 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3285 msgid "Input password"
3286 msgstr "Geef wachtwoord"
3287
3288 #: src/gtk/logwindow.c:87
3289 msgid "Protocol log"
3290 msgstr "Protocol log"
3291
3292 #: src/gtk/logwindow.c:319
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Clear _Log"
3295 msgstr "Legen"
3296
3297 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3298 msgid ""
3299 "\n"
3300 "\n"
3301 "Version: "
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3305 #, fuzzy
3306 msgid "Select Plugin to load"
3307 msgstr "Selectief ophalen"
3308
3309 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid ""
3312 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3313 "%s\n"
3314 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
3315
3316 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3317 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3318 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3319 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3320 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3321 msgid "Plugins"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3325 msgid "Description"
3326 msgstr "Beschrijving"
3327
3328 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3329 msgid "Load Plugin..."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3333 msgid "Unload Plugin"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3337 msgid "Page Index"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3341 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3342 msgid "Account"
3343 msgstr "Account"
3344
3345 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3346 #: src/prefs_summary_column.c:80
3347 msgid "Status"
3348 msgstr "Status"
3349
3350 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3351 #, fuzzy
3352 msgid "all messages"
3353 msgstr "Alle berichten"
3354
3355 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3356 #, fuzzy
3357 msgid "messages whose age is greater than #"
3358 msgstr "Score hoger dan"
3359
3360 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3361 #, fuzzy
3362 msgid "messages whose age is less than #"
3363 msgstr "Score hoger dan"
3364
3365 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3366 msgid "messages which contain S in the message body"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3370 msgid "messages which contain S in the whole message"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3374 msgid "messages carbon-copied to S"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3378 #, fuzzy
3379 msgid "message is either to: or cc: to S"
3380 msgstr "Bericht %d staat klaar verplaatst te worden naar %s\n"
3381
3382 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3383 #, fuzzy
3384 msgid "deleted messages"
3385 msgstr "Verwijder bericht(en)"
3386
3387 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3388 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3392 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3396 msgid "messages originating from user S"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3400 #, fuzzy
3401 msgid "forwarded messages"
3402 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
3403
3404 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3405 msgid "messages which contain header S"
3406 msgstr ""
3407
3408 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3409 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3413 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3417 #, fuzzy
3418 msgid "locked messages"
3419 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
3420
3421 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3422 msgid "messages which are in newsgroup S"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3426 #, fuzzy
3427 msgid "new messages"
3428 msgstr "Geen nieuwe berichten."
3429
3430 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3431 #, fuzzy
3432 msgid "old messages"
3433 msgstr "Alle berichten"
3434
3435 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3436 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3437 msgstr ""
3438
3439 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3440 msgid "messages which have been replied to"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3444 #, fuzzy
3445 msgid "read messages"
3446 msgstr "Geen ongelezen berichten."
3447
3448 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3449 msgid "messages which contain S in subject"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3453 msgid "messages whose score is equal to #"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3457 #, fuzzy
3458 msgid "messages whose score is greater than #"
3459 msgstr "Score hoger dan"
3460
3461 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3462 msgid "messages whose score is lower than #"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3466 msgid "messages whose size is equal to #"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3470 msgid "messages whose size is greater than #"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3474 msgid "messages whose size is smaller than #"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3478 msgid "messages which have been sent to S"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3482 #, fuzzy
3483 msgid "marked messages"
3484 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
3485
3486 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3487 #, fuzzy
3488 msgid "unread messages"
3489 msgstr "Geen ongelezen berichten."
3490
3491 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3492 msgid "messages which contain S in References header"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3496 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3500 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3504 msgid "logical AND operator"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3508 msgid "logical OR operator"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3512 msgid "logical NOT operator"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3516 #, fuzzy
3517 msgid "case sensitive search"
3518 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
3519
3520 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3521 msgid "all filtering expressions are allowed"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3525 msgid "Extended Search symbols"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
3529 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3530 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
3531 msgid "Subject"
3532 msgstr "Onderwerp"
3533
3534 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
3535 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3536 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
3537 msgid "From"
3538 msgstr "Afzender"
3539
3540 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
3541 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3542 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
3543 msgid "To"
3544 msgstr "Aan"
3545
3546 #: src/gtk/quicksearch.c:392
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Recursive"
3549 msgstr "Ontvangen"
3550
3551 #: src/gtk/quicksearch.c:402
3552 msgid "Sticky"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/gtk/quicksearch.c:430
3556 #, fuzzy
3557 msgid " Clear "
3558 msgstr "Legen"
3559
3560 #: src/gtk/quicksearch.c:437
3561 msgid " ... "
3562 msgstr " ... "
3563
3564 #: src/gtk/quicksearch.c:446
3565 msgid "Quick search: edit filtering condition"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/gtk/quicksearch.c:449
3569 #, fuzzy
3570 msgid " Extended Symbols... "
3571 msgstr "Uitgebreid"
3572
3573 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3574 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3575 #, fuzzy
3576 msgid "correct"
3577 msgstr "Score"
3578
3579 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Owner"
3582 msgstr "Diversen"
3583
3584 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3585 #, fuzzy
3586 msgid "Signer"
3587 msgstr "Signeersleutel"
3588
3589 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3590 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
3591 #, fuzzy
3592 msgid "Name: "
3593 msgstr "Naam:"
3594
3595 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Organization: "
3598 msgstr "Organisatie"
3599
3600 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3601 #, fuzzy
3602 msgid "Location: "
3603 msgstr "Actie"
3604
3605 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Fingerprint: "
3608 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
3609
3610 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Signature status: "
3613 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
3614
3615 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3616 #, fuzzy, c-format
3617 msgid "SSL certificate for %s"
3618 msgstr "Server certificaat:\n"
3619
3620 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3621 #, c-format
3622 msgid ""
3623 "Certificate for %s is unknown.\n"
3624 "Do you want to accept it?"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3628 #, fuzzy, c-format
3629 msgid "Signature status: %s"
3630 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
3631
3632 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3633 #, fuzzy
3634 msgid "_View certificate"
3635 msgstr "Server certificaat:\n"
3636
3637 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3638 msgid "Unknown SSL Certificate"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3642 msgid "_Accept and save"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3646 #, fuzzy
3647 msgid "_Cancel connection"
3648 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
3649
3650 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3651 #, fuzzy
3652 msgid "New certificate:"
3653 msgstr "Server certificaat:\n"
3654
3655 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Known certificate:"
3658 msgstr "Server certificaat:\n"
3659
3660 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3661 #, c-format
3662 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3666 #, fuzzy
3667 msgid "_View certificates"
3668 msgstr "Server certificaat:\n"
3669
3670 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3671 msgid "Changed SSL Certificate"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
3675 msgid "(No From)"
3676 msgstr "(Geen afzender)"
3677
3678 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
3679 msgid "(No Subject)"
3680 msgstr "(Geen onderwerp)"
3681
3682 #: src/image_viewer.c:288
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Filename:"
3685 msgstr "Bestandsnaam"
3686
3687 #: src/image_viewer.c:295
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Filesize:"
3690 msgstr "Map grootte :"
3691
3692 #: src/image_viewer.c:316
3693 msgid "Load Image"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: src/image_viewer.c:322
3697 msgid "Content-Type:"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: src/imap.c:610
3701 msgid ""
3702 "\n"
3703 "\n"
3704 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3705 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/imap.c:619
3709 #, c-format
3710 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: src/imap.c:623
3714 #, c-format
3715 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3716 msgstr ""
3717
3718 #: src/imap.c:640
3719 #, fuzzy, c-format
3720 msgid "Connecting to %s failed"
3721 msgstr "Verbinding mislukt"
3722
3723 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3726 msgstr ""
3727 "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
3728
3729 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
3730 #, fuzzy
3731 msgid "Insecure connection"
3732 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
3733
3734 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
3735 msgid ""
3736 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3737 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3738 "\n"
3739 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3740 "not be secure."
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
3744 #, fuzzy
3745 msgid "Con_tinue connecting"
3746 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
3747
3748 #: src/imap.c:768
3749 #, fuzzy, c-format
3750 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3751 msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
3752
3753 #: src/imap.c:800
3754 #, fuzzy, c-format
3755 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3756 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
3757
3758 #: src/imap.c:803
3759 #, c-format
3760 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3761 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
3762
3763 #: src/imap.c:832
3764 msgid "Can't start TLS session.\n"
3765 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
3766
3767 #: src/imap.c:865
3768 #, fuzzy, c-format
3769 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3770 msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
3771
3772 #: src/imap.c:1036
3773 #, fuzzy
3774 msgid "Adding messages..."
3775 msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
3776
3777 #: src/imap.c:1162
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Copying messages..."
3780 msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
3781
3782 #: src/imap.c:1302
3783 #, fuzzy
3784 msgid "can't set deleted flags\n"
3785 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
3786
3787 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
3788 msgid "can't expunge\n"
3789 msgstr "kan niet wissen\n"
3790
3791 #: src/imap.c:1743
3792 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3793 msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
3794
3795 #: src/imap.c:1759
3796 msgid "can't create mailbox\n"
3797 msgstr "kan geen mailbox maken\n"
3798
3799 #: src/imap.c:1840
3800 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/imap.c:1871
3804 #, c-format
3805 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3806 msgstr "kan mailbox niet hernoemen: %s naar %s\n"
3807
3808 #: src/imap.c:1935
3809 msgid "can't delete mailbox\n"
3810 msgstr "kan de mailbox niet verwijderen\n"
3811
3812 #: src/imap.c:2191
3813 #, fuzzy
3814 msgid "LIST failed\n"
3815 msgstr "SMTP AUTH mislukt\n"
3816
3817 #: src/imap.c:2299
3818 #, c-format
3819 msgid "can't select folder: %s\n"
3820 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
3821
3822 #: src/imap.c:2474
3823 #, fuzzy
3824 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3825 msgstr "Authenticatie methode"
3826
3827 #: src/imap.c:2661
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Fetching message..."
3830 msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
3831
3832 #: src/imap.c:2826
3833 #, c-format
3834 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3835 msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s converteren\n"
3836
3837 #: src/imap.c:2856
3838 #, c-format
3839 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3840 msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 converteren\n"
3841
3842 #: src/imap.c:2900
3843 #, fuzzy
3844 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3845 msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 converteren\n"
3846
3847 #: src/imap.c:3536
3848 #, c-format
3849 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3850 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
3851
3852 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3853 msgid "/Create _new folder..."
3854 msgstr "/Maak nieuwe map"
3855
3856 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3857 msgid "/_Rename folder..."
3858 msgstr "/Hernoem map"
3859
3860 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3861 #, fuzzy
3862 msgid "/M_ove folder..."
3863 msgstr "/Map door_zoeken..."
3864
3865 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3866 #, fuzzy
3867 msgid "/_Delete folder..."
3868 msgstr "/Verwijder map"
3869
3870 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3871 msgid "/Synchronise"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3875 #, fuzzy
3876 msgid "/Down_load messages"
3877 msgstr "Alle berichten"
3878
3879 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3880 msgid "/_Check for new messages"
3881 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
3882
3883 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3884 #, fuzzy
3885 msgid "/C_heck for new folders"
3886 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
3887
3888 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3889 #, fuzzy
3890 msgid "/R_ebuild folder tree"
3891 msgstr "/_Ververs mappenvenster"
3892
3893 #: src/imap_gtk.c:134
3894 #, fuzzy
3895 msgid ""
3896 "Input the name of new folder:\n"
3897 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3898 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3899 msgstr ""
3900 "Geef naam voor nieuwe map:\n"
3901 "(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
3902 " voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
3903
3904 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Input new name for '%s':"
3907 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
3908
3909 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3910 msgid "Rename folder"
3911 msgstr "Hernoem map"
3912
3913 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3914 msgid ""
3915 "The folder could not be renamed.\n"
3916 "The new folder name is not allowed."
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3920 #, fuzzy, c-format
3921 msgid ""
3922 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3923 "will not be possible.\n"
3924 "\n"
3925 "Do you really want to delete?"
3926 msgstr ""
3927 "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
3928 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
3929
3930 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3931 #, fuzzy, c-format
3932 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3933 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
3934
3935 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3936 #, fuzzy, c-format
3937 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3938 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
3939
3940 #: src/import.c:149
3941 msgid "Import"
3942 msgstr "Importeer"
3943
3944 #: src/import.c:168
3945 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3946 msgstr "Geef mbox bestand (bron) op, en de doelmap."
3947
3948 #: src/import.c:178
3949 msgid "Importing file:"
3950 msgstr "Te importeren bestand:"
3951
3952 #: src/import.c:183
3953 msgid "Destination dir:"
3954 msgstr "Doelmap:"
3955
3956 #: src/import.c:242
3957 msgid "Select importing file"
3958 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
3959
3960 #: src/importldif.c:190
3961 msgid "Please specify address book name and file to import."
3962 msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
3963
3964 #: src/importldif.c:193
3965 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3966 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
3967
3968 #: src/importldif.c:196
3969 msgid "File imported."
3970 msgstr "Bestand geimporteerd."
3971
3972 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3973 msgid "Please select a file."
3974 msgstr "Selecteer een bestand."
3975
3976 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3977 msgid "Address book name must be supplied."
3978 msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
3979
3980 #: src/importldif.c:472
3981 msgid "Error reading LDIF fields."
3982 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
3983
3984 #: src/importldif.c:495
3985 msgid "LDIF file imported successfully."
3986 msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
3987
3988 #: src/importldif.c:574
3989 msgid "Select LDIF File"
3990 msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
3991
3992 #: src/importldif.c:662
3993 msgid ""
3994 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3995 "file data."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/importldif.c:668
3999 msgid "File Name"
4000 msgstr "Bestandsnaam"
4001
4002 #: src/importldif.c:679
4003 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: src/importldif.c:688
4007 #, fuzzy
4008 msgid "Select the LDIF file to import."
4009 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
4010
4011 #: src/importldif.c:725
4012 msgid "R"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
4016 msgid "S"
4017 msgstr "S"
4018
4019 #: src/importldif.c:727
4020 #, fuzzy
4021 msgid "LDIF Field Name"
4022 msgstr "LDIF-veld"
4023
4024 #: src/importldif.c:728
4025 msgid "Attribute Name"
4026 msgstr "Attribuut"
4027
4028 #: src/importldif.c:783
4029 msgid "LDIF Field"
4030 msgstr "LDIF-veld"
4031
4032 #: src/importldif.c:795
4033 msgid "Attribute"
4034 msgstr "Attribuut"
4035
4036 #: src/importldif.c:806
4037 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/importldif.c:811
4041 msgid "???"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/importldif.c:829
4045 msgid ""
4046 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4047 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4048 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4049 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4050 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4051 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4052 "field for import."
4053 msgstr ""
4054
4055 #: src/importldif.c:841
4056 #, fuzzy
4057 msgid "Select for Import"
4058 msgstr "Selecteer map"
4059
4060 #: src/importldif.c:847
4061 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/importldif.c:850
4065 #, fuzzy
4066 msgid " Modify "
4067 msgstr "Wijzigen"
4068
4069 #: src/importldif.c:856
4070 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4071 msgstr ""
4072
4073 #: src/importldif.c:929
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Records Imported :"
4076 msgstr "Velden :"
4077
4078 #: src/importldif.c:960
4079 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4080 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
4081
4082 #: src/importmutt.c:144
4083 msgid "Error importing MUTT file."
4084 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
4085
4086 #: src/importmutt.c:159
4087 msgid "Select MUTT File"
4088 msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
4089
4090 #: src/importmutt.c:207
4091 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4092 msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
4093
4094 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
4095 msgid "Please select a file to import."
4096 msgstr "Selecteer een bestand."
4097
4098 #: src/importpine.c:144
4099 msgid "Error importing Pine file."
4100 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
4101
4102 #: src/importpine.c:159
4103 msgid "Select Pine File"
4104 msgstr "Selecteer Pine-bestand"
4105
4106 #: src/importpine.c:207
4107 msgid "Import Pine file into Address Book"
4108 msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
4109
4110 #: src/inc.c:363
4111 msgid "Retrieving new messages"
4112 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
4113
4114 #: src/inc.c:410
4115 msgid "Standby"
4116 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
4117
4118 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
4119 msgid "Cancelled"
4120 msgstr "Afgebroken"
4121
4122 #: src/inc.c:551
4123 msgid "Retrieving"
4124 msgstr "Bezig met ophalen"
4125
4126 #: src/inc.c:560
4127 #, fuzzy, c-format
4128 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4129 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4130 msgstr[0] "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
4131 msgstr[1] "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
4132
4133 #: src/inc.c:566
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Done (no new messages)"
4136 msgstr "Geen nieuwe berichten"
4137
4138 #: src/inc.c:571
4139 msgid "Connection failed"
4140 msgstr "Verbinding mislukt"
4141
4142 #: src/inc.c:574
4143 msgid "Auth failed"
4144 msgstr "Autorisatie mislukt"
4145
4146 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Timeout"
4149 msgstr "Wachttijd (sec)"
4150
4151 #: src/inc.c:685
4152 #, fuzzy, c-format
4153 msgid "Finished (%d new message)"
4154 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4155 msgstr[0] "\t%d nieuwe berichten\n"
4156 msgstr[1] "\t%d nieuwe berichten\n"
4157
4158 #: src/inc.c:689
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Finished (no new messages)"
4161 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
4162
4163 #: src/inc.c:698
4164 #, fuzzy
4165 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4166 msgstr "Fout bij ophalen berichten"
4167
4168 #: src/inc.c:739
4169 #, c-format
4170 msgid "%s: Retrieving new messages"
4171 msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
4172
4173 #: src/inc.c:772
4174 #, fuzzy, c-format
4175 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4176 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
4177
4178 #: src/inc.c:782
4179 #, c-format
4180 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4181 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
4182
4183 #: src/inc.c:789
4184 #, c-format
4185 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4186 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
4187
4188 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
4189 msgid "Authenticating..."
4190 msgstr "Identificatie..."
4191
4192 #: src/inc.c:871
4193 #, fuzzy, c-format
4194 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4195 msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
4196
4197 #: src/inc.c:877
4198 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4199 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
4200
4201 #: src/inc.c:881
4202 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4203 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
4204
4205 #: src/inc.c:885
4206 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4207 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
4208
4209 #: src/inc.c:889
4210 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4211 msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
4212
4213 #: src/inc.c:899
4214 #, c-format
4215 msgid "Deleting message %d"
4216 msgstr "Bericht %d wordt verwijderd"
4217
4218 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
4219 msgid "Quitting"
4220 msgstr "Bezig met afsluiten"
4221
4222 #: src/inc.c:931
4223 #, c-format
4224 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4225 msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
4226
4227 #: src/inc.c:950
4228 #, fuzzy, c-format
4229 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4230 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4231 msgstr[0] "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
4232 msgstr[1] "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
4233
4234 #: src/inc.c:1106
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Connection failed."
4237 msgstr "Verbinding mislukt"
4238
4239 #: src/inc.c:1109
4240 #, fuzzy, c-format
4241 msgid "Connection to %s:%d failed."
4242 msgstr "Verbinding mislukt"
4243
4244 #: src/inc.c:1114
4245 msgid "Error occurred while processing mail."
4246 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
4247
4248 #: src/inc.c:1119
4249 #, fuzzy, c-format
4250 msgid ""
4251 "Error occurred while processing mail:\n"
4252 "%s"
4253 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
4254
4255 #: src/inc.c:1125
4256 msgid "No disk space left."
4257 msgstr "De schijf is vol."
4258
4259 #: src/inc.c:1130
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Can't write file."
4262 msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
4263
4264 #: src/inc.c:1135
4265 msgid "Socket error."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: src/inc.c:1138
4269 #, fuzzy, c-format
4270 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4271 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
4272
4273 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
4274 msgid "Connection closed by the remote host."
4275 msgstr ""
4276
4277 #: src/inc.c:1146
4278 #, c-format
4279 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4280 msgstr ""
4281
4282 #: src/inc.c:1151
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Mailbox is locked."
4285 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
4286
4287 #: src/inc.c:1155
4288 #, fuzzy, c-format
4289 msgid ""
4290 "Mailbox is locked:\n"
4291 "%s"
4292 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
4293
4294 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
4295 #, fuzzy
4296 msgid "Authentication failed."
4297 msgstr "Authenticatie methode"
4298
4299 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
4300 #, fuzzy, c-format
4301 msgid ""
4302 "Authentication failed:\n"
4303 "%s"
4304 msgstr "Authenticatie methode"
4305
4306 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
4307 msgid "Session timed out."
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/inc.c:1174
4311 #, fuzzy, c-format
4312 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4313 msgstr "Verbinding mislukt"
4314
4315 #: src/inc.c:1209
4316 msgid "Incorporation cancelled\n"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: src/inc.c:1446
4320 #, fuzzy, c-format
4321 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4322 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
4323
4324 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
4325 msgid "Offline warning"
4326 msgstr "Off-line waarschuwing"
4327
4328 #: src/inc.c:1451
4329 msgid "On_ly once"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/ldif.c:870
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Nick Name"
4335 msgstr "Bijnaam"
4336
4337 #: src/main.c:172
4338 #, fuzzy, c-format
4339 msgid ""
4340 "File '%s' already exists.\n"
4341 "Can't create folder."
4342 msgstr ""
4343 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
4344 "Kan geen map aanmaken."
4345
4346 #: src/main.c:254
4347 #, c-format
4348 msgid ""
4349 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4350 "Do you want to migrate this configuration?"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/main.c:257
4354 msgid "1.0.5 or previous"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/main.c:257
4358 msgid "1.9.15 or previous"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/main.c:260
4362 #, fuzzy
4363 msgid "Migration of configuration"
4364 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
4365
4366 #: src/main.c:265
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Copying configuration..."
4369 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
4370
4371 #: src/main.c:270
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Migration failed!"
4374 msgstr "Zoeken mislukt"
4375
4376 #: src/main.c:337
4377 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4378 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
4379
4380 #: src/main.c:716
4381 #, c-format
4382 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4383 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
4384
4385 #: src/main.c:718
4386 msgid "  --compose [address]    open composition window"
4387 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
4388
4389 #: src/main.c:719
4390 msgid ""
4391 "  --attach file1 [file2]...\n"
4392 "                         open composition window with specified files\n"
4393 "                         attached"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/main.c:722
4397 msgid "  --receive              receive new messages"
4398 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
4399
4400 #: src/main.c:723
4401 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
4402 msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
4403
4404 #: src/main.c:724
4405 msgid "  --send                 send all queued messages"
4406 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
4407
4408 #: src/main.c:725
4409 #, fuzzy
4410 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
4411 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
4412
4413 #: src/main.c:726
4414 #, fuzzy
4415 msgid ""
4416 "  --status-full [folder]...\n"
4417 "                         show the status of each folder"
4418 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
4419
4420 #: src/main.c:728
4421 #, fuzzy
4422 msgid "  --online               switch to online mode"
4423 msgstr "  --debug                debug modus"
4424
4425 #: src/main.c:729
4426 #, fuzzy
4427 msgid "  --offline              switch to offline mode"
4428 msgstr "  --debug                debug modus"
4429
4430 #: src/main.c:730
4431 #, fuzzy
4432 msgid "  --exit                 exit Sylpheed-Claws"
4433 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
4434
4435 #: src/main.c:731
4436 msgid "  --debug                debug mode"
4437 msgstr "  --debug                debug modus"
4438
4439 #: src/main.c:732
4440 msgid "  --help                 display this help and exit"
4441 msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
4442
4443 #: src/main.c:733
4444 msgid "  --version              output version information and exit"
4445 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
4446
4447 #: src/main.c:734
4448 #, fuzzy
4449 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
4450 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
4451
4452 #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
4453 #, c-format
4454 msgid "Processing (%s)..."
4455 msgstr "Verwerken (%s)..."
4456
4457 #: src/main.c:777
4458 #, fuzzy
4459 msgid "top level folder"
4460 msgstr "Verwijder map"
4461
4462 #: src/main.c:835
4463 msgid "Really quit?"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: src/main.c:836
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Composing message exists."
4469 msgstr ""
4470 "U bent een bericht aan het opstellen.\n"
4471 "Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
4472
4473 #: src/main.c:837
4474 #, fuzzy
4475 msgid "_Save to Draft"
4476 msgstr "opslaan als klad"
4477
4478 #: src/main.c:837
4479 #, fuzzy
4480 msgid "_Discard them"
4481 msgstr "Gooi weg"
4482
4483 #: src/main.c:837
4484 #, fuzzy
4485 msgid "Do_n't quit"
4486 msgstr "Gebruik geen SSL"
4487
4488 #: src/main.c:851
4489 msgid "Queued messages"
4490 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
4491
4492 #: src/main.c:852
4493 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4494 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
4495
4496 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
4497 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4498 msgstr ""
4499 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
4500
4501 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
4502 msgid "/_File"
4503 msgstr "/_Bestand"
4504
4505 #: src/mainwindow.c:455
4506 #, fuzzy
4507 msgid "/_File/_Add mailbox"
4508 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
4509
4510 #: src/mainwindow.c:456
4511 #, fuzzy
4512 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4513 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
4514
4515 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
4516 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
4517 #: src/messageview.c:159
4518 msgid "/_File/---"
4519 msgstr "/_Bestand/---"
4520
4521 #: src/mainwindow.c:458
4522 #, fuzzy
4523 msgid "/_File/Change folder order"
4524 msgstr "/_Bestand/Mappenvenster verversen"
4525
4526 #: src/mainwindow.c:460
4527 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4528 msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
4529
4530 #: src/mainwindow.c:461
4531 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4532 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
4533
4534 #: src/mainwindow.c:462
4535 #, fuzzy
4536 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4537 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
4538
4539 #: src/mainwindow.c:465
4540 #, fuzzy
4541 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4542 msgstr "/_Bestand/Prullenbak _leegmaken"
4543
4544 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
4545 msgid "/_File/_Save as..."
4546 msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
4547
4548 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
4549 msgid "/_File/_Print..."
4550 msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
4551
4552 #: src/mainwindow.c:470
4553 msgid "/_File/_Work offline"
4554 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
4555
4556 #: src/mainwindow.c:471
4557 #, fuzzy
4558 msgid "/_File/Synchronise folders"
4559 msgstr "/_Bestand/Tekstbestand _invoegen"
4560
4561 #: src/mainwindow.c:474
4562 msgid "/_File/E_xit"
4563 msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
4564
4565 #: src/mainwindow.c:479
4566 #, fuzzy
4567 msgid "/_Edit/Select _thread"
4568 msgstr "/B_ewerken/_Thread selecteren"
4569
4570 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
4571 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4572 msgstr "/B_ewerken/Zoeken in huidig bericht... "
4573
4574 #: src/mainwindow.c:483
4575 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4576 msgstr "/B_ewerken/_Zoeken in map..."
4577
4578 #: src/mainwindow.c:484
4579 #, fuzzy
4580 msgid "/_Edit/_Quick search"
4581 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
4582
4583 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
4584 msgid "/_View"
4585 msgstr "/Beel_d"
4586
4587 #: src/mainwindow.c:486
4588 msgid "/_View/Show or hi_de"
4589 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg"
4590
4591 #: src/mainwindow.c:487
4592 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4593 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Mappenlijst"
4594
4595 #: src/mainwindow.c:489
4596 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4597 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Berichtenlijst"
4598
4599 #: src/mainwindow.c:491
4600 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4601 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk"
4602
4603 #: src/mainwindow.c:493
4604 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4605 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/Afbeelding _en tekst"
4606
4607 #: src/mainwindow.c:495
4608 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4609 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Afbeelding"
4610
4611 #: src/mainwindow.c:497
4612 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4613 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Tekst"
4614
4615 #: src/mainwindow.c:499
4616 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4617 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Niet weergeven"
4618
4619 #: src/mainwindow.c:501
4620 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4621 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Statusbalk"
4622
4623 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
4624 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
4625 #: src/messageview.c:270
4626 msgid "/_View/---"
4627 msgstr "/Beel_d/---"
4628
4629 #: src/mainwindow.c:504
4630 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4631 msgstr "/Beel_d/_Mappenlijst in apart venster"
4632
4633 #: src/mainwindow.c:505
4634 #, fuzzy
4635 msgid "/_View/Separate _message view"
4636 msgstr "/Beel_d/_Berichtweergave in apart venster"
4637
4638 #: src/mainwindow.c:507
4639 msgid "/_View/_Sort"
4640 msgstr "/Beel_d/_Sorteren op"
4641
4642 #: src/mainwindow.c:508
4643 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4644 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op n_ummer"
4645
4646 #: src/mainwindow.c:509
4647 #, fuzzy
4648 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4649 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
4650
4651 #: src/mainwindow.c:510
4652 #, fuzzy
4653 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4654 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
4655
4656 #: src/mainwindow.c:511
4657 #, fuzzy
4658 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4659 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _afzender"
4660
4661 #: src/mainwindow.c:512
4662 #, fuzzy
4663 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4664 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _afzender"
4665
4666 #: src/mainwindow.c:513
4667 #, fuzzy
4668 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4669 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _onderwerp"
4670
4671 #: src/mainwindow.c:514
4672 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4673 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _kleurlabel"
4674
4675 #: src/mainwindow.c:516
4676 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4677 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _markering"
4678
4679 #: src/mainwindow.c:517
4680 #, fuzzy
4681 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4682 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
4683
4684 #: src/mainwindow.c:518
4685 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4686 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _bijvoegsel"
4687
4688 #: src/mainwindow.c:520
4689 msgid "/_View/_Sort/by score"
4690 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _score"
4691
4692 #: src/mainwindow.c:521
4693 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4694 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op be_veiligd"
4695
4696 #: src/mainwindow.c:522
4697 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4698 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Niet sorteren"
4699
4700 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
4701 msgid "/_View/_Sort/---"
4702 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/---"
4703
4704 #: src/mainwindow.c:524
4705 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4706 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Oplopend"
4707
4708 #: src/mainwindow.c:525
4709 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4710 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/A_flopend"
4711
4712 #: src/mainwindow.c:527
4713 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4714 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
4715
4716 #: src/mainwindow.c:529
4717 msgid "/_View/Th_read view"
4718 msgstr "/Beel_d/Toon berichtenlijst in _boomvorm"
4719
4720 #: src/mainwindow.c:530
4721 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4722 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _uitklappen"
4723
4724 #: src/mainwindow.c:531
4725 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4726 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _inklappen"
4727
4728 #: src/mainwindow.c:532
4729 msgid "/_View/_Hide read messages"
4730 msgstr "/Beel_d/Gelezen berichten _verbergen"
4731
4732 #: src/mainwindow.c:533
4733 #, fuzzy
4734 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4735 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
4736
4737 #: src/mainwindow.c:534
4738 #, fuzzy
4739 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4740 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
4741
4742 #: src/mainwindow.c:535
4743 #, fuzzy
4744 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4745 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
4746
4747 #: src/mainwindow.c:538
4748 msgid "/_View/_Go to"
4749 msgstr "/Beel_d/Ga naar"
4750
4751 #: src/mainwindow.c:539
4752 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4753 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige bericht"
4754
4755 #: src/mainwindow.c:540
4756 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4757 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
4758
4759 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
4760 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
4761 msgid "/_View/_Go to/---"
4762 msgstr "/Beel_d/Ga naar/---"
4763
4764 #: src/mainwindow.c:542
4765 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4766 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
4767
4768 #: src/mainwindow.c:544
4769 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4770 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
4771
4772 #: src/mainwindow.c:547
4773 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4774 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige nieuwe bericht"
4775
4776 #: src/mainwindow.c:548
4777 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4778 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende nieuwe bericht"
4779
4780 #: src/mainwindow.c:550
4781 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4782 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige gemarkeerde bericht"
4783
4784 #: src/mainwindow.c:552
4785 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4786 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende gemarkeerde bericht"
4787
4788 #: src/mainwindow.c:555
4789 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4790 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige bericht met label"
4791
4792 #: src/mainwindow.c:557
4793 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4794 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende bericht met label"
4795
4796 #: src/mainwindow.c:560
4797 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4798 msgstr "/Beel_d/Ga naar andere map..."
4799
4800 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
4801 #, fuzzy
4802 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4803 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/A_flopend"
4804
4805 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
4806 #, fuzzy
4807 msgid "/_View/Character _encoding"
4808 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/A_flopend"
4809
4810 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
4811 #, fuzzy
4812 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4813 msgstr "/Beel_d/Codering/Automatisch"
4814
4815 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
4816 #, fuzzy
4817 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4818 msgstr "/Beel_d/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
4819
4820 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
4821 #, fuzzy
4822 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4823 msgstr "/Beel_d/Codering/Unicode (_UTF-8)"
4824
4825 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
4826 #, fuzzy
4827 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4828 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
4829
4830 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
4831 #, fuzzy
4832 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4833 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
4834
4835 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
4836 #, fuzzy
4837 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4838 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
4839
4840 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
4841 #, fuzzy
4842 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4843 msgstr "/Beel_d/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
4844
4845 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
4846 #, fuzzy
4847 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4848 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
4849
4850 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
4851 #, fuzzy
4852 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4853 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
4854
4855 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
4856 #, fuzzy
4857 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4858 msgstr "/Beel_d/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
4859
4860 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
4861 #, fuzzy
4862 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4863 msgstr "/Beel_d/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
4864
4865 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
4866 #, fuzzy
4867 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4868 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
4869
4870 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
4871 #, fuzzy
4872 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4873 msgstr "/Beel_d/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
4874
4875 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4876 #, fuzzy
4877 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4878 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
4879
4880 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
4881 #, fuzzy
4882 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4883 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
4884
4885 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
4886 #, fuzzy
4887 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4888 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
4889
4890 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
4891 #, fuzzy
4892 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4893 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
4894
4895 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
4896 #, fuzzy
4897 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4898 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
4899
4900 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
4901 #, fuzzy
4902 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4903 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
4904
4905 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
4906 #, fuzzy
4907 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4908 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_EUC-JP)"
4909
4910 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
4911 #, fuzzy
4912 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4913 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
4914
4915 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
4916 #, fuzzy
4917 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4918 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
4919
4920 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
4921 #, fuzzy
4922 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4923 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
4924
4925 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
4926 #, fuzzy
4927 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4928 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
4929
4930 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
4931 #, fuzzy
4932 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4933 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
4934
4935 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
4936 #, fuzzy
4937 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4938 msgstr "/Beel_d/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
4939
4940 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
4941 #, fuzzy
4942 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4943 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
4944
4945 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
4946 #, fuzzy
4947 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4948 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
4949
4950 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
4951 #, fuzzy
4952 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4953 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (TIS-620)"
4954
4955 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
4956 #, fuzzy
4957 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4958 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (Windows-874)"
4959
4960 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
4961 #: src/messageview.c:261
4962 #, fuzzy
4963 msgid "/_View/Decode/---"
4964 msgstr "/Beel_d/Codering/---"
4965
4966 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
4967 #, fuzzy
4968 msgid "/_View/Decode"
4969 msgstr "/Beel_d/_Cc"
4970
4971 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
4972 #, fuzzy
4973 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4974 msgstr "/Beel_d/Codering/Automatisch"
4975
4976 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
4977 #, fuzzy
4978 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4979 msgstr "/Beel_d/Codering"
4980
4981 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
4982 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
4986 #, fuzzy
4987 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4988 msgstr "/Beel_d/Codering"
4989
4990 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
4991 #, fuzzy
4992 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4993 msgstr "/Beel_d/Codering/Automatisch"
4994
4995 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
4996 msgid "/_View/Open in new _window"
4997 msgstr "/Beel_d/Nieuw _venster"
4998
4999 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
5000 msgid "/_View/Mess_age source"
5001 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
5002
5003 #: src/mainwindow.c:675
5004 #, fuzzy
5005 msgid "/_View/Show all headers"
5006 msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
5007
5008 #: src/mainwindow.c:677
5009 msgid "/_View/_Update summary"
5010 msgstr "/Beel_d/Berichtenlijst ver_versen"
5011
5012 #: src/mainwindow.c:680
5013 #, fuzzy
5014 msgid "/_Message/Recei_ve"
5015 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
5016
5017 #: src/mainwindow.c:681
5018 #, fuzzy
5019 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
5020 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
5021
5022 #: src/mainwindow.c:683
5023 #, fuzzy
5024 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
5025 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
5026
5027 #: src/mainwindow.c:685
5028 #, fuzzy
5029 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
5030 msgstr "/Be_richt/Ophalen af_breken"
5031
5032 #: src/mainwindow.c:687
5033 #, fuzzy
5034 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
5035 msgstr "/Be_richt/---"
5036
5037 #: src/mainwindow.c:688
5038 msgid "/_Message/_Send queued messages"
5039 msgstr "/Be_richt/_Verzend berichten uit de wachtrij"
5040
5041 #: src/mainwindow.c:690
5042 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5043 msgstr "/Be_richt/_Nieuw bericht opstellen"
5044
5045 #: src/mainwindow.c:691
5046 msgid "/_Message/Compose a news message"
5047 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
5048
5049 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
5050 msgid "/_Message/_Reply"
5051 msgstr "/Be_richt/Beantwoo_rden"
5052
5053 #: src/mainwindow.c:693
5054 #, fuzzy
5055 msgid "/_Message/Repl_y to"
5056 msgstr "/Be_richt/Reply to"
5057
5058 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
5059 #, fuzzy
5060 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5061 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
5062
5063 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
5064 #, fuzzy
5065 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5066 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden af_zender"
5067
5068 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
5069 #, fuzzy
5070 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5071 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
5072
5073 #: src/mainwindow.c:698
5074 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5075 msgstr "/_Bericht/Beantwoorden en _opvolgen"
5076
5077 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
5078 msgid "/_Message/_Forward"
5079 msgstr "/Be_richt/Door_sturen"
5080
5081 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
5082 #, fuzzy
5083 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5084 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
5085
5086 #: src/mainwindow.c:702
5087 msgid "/_Message/Redirect"
5088 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
5089
5090 #: src/mainwindow.c:704
5091 msgid "/_Message/M_ove..."
5092 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
5093
5094 #: src/mainwindow.c:705
5095 msgid "/_Message/_Copy..."
5096 msgstr "/Be_richt/_Kopiëren..."
5097
5098 #: src/mainwindow.c:706
5099 #, fuzzy
5100 msgid "/_Message/Move to _trash"
5101 msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
5102
5103 #: src/mainwindow.c:707
5104 #, fuzzy
5105 msgid "/_Message/_Delete..."
5106 msgstr "/Be_richt/Verwij_deren"
5107
5108 #: src/mainwindow.c:708
5109 #, fuzzy
5110 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5111 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
5112
5113 #: src/mainwindow.c:710
5114 msgid "/_Message/_Mark"
5115 msgstr "/Be_richt/_Markeren"
5116
5117 #: src/mainwindow.c:711
5118 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5119 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Markeren"
5120
5121 #: src/mainwindow.c:712
5122 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5123 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Demarkeren"
5124
5125 #: src/mainwindow.c:713
5126 msgid "/_Message/_Mark/---"
5127 msgstr "/Be_richt/_Markeren/---"
5128
5129 #: src/mainwindow.c:714
5130 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5131 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _ongelezen"
5132
5133 #: src/mainwindow.c:715
5134 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5135 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _gelezen"
5136
5137 #: src/mainwindow.c:717
5138 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5139 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
5140
5141 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
5142 msgid "/_Message/Re-_edit"
5143 msgstr "/Be_richt/Bew_erken"
5144
5145 #: src/mainwindow.c:722
5146 msgid "/_Tools/_Address book..."
5147 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek..."
5148
5149 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
5150 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5151 msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
5152
5153 #: src/mainwindow.c:725
5154 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5155 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen"
5156
5157 #: src/mainwindow.c:726
5158 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5159 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _map..."
5160
5161 #: src/mainwindow.c:728
5162 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5163 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _berichten..."
5164
5165 #: src/mainwindow.c:731
5166 #, fuzzy
5167 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5168 msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
5169
5170 #: src/mainwindow.c:733
5171 #, fuzzy
5172 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5173 msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
5174
5175 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
5176 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5177 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
5178
5179 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
5180 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5181 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
5182
5183 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
5184 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5185 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
5186
5187 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
5188 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5189 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
5190
5191 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
5192 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5193 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
5194
5195 #: src/mainwindow.c:744
5196 #, fuzzy
5197 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5198 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
5199
5200 #: src/mainwindow.c:745
5201 #, fuzzy
5202 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5203 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
5204
5205 #: src/mainwindow.c:747
5206 #, fuzzy
5207 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5208 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
5209
5210 #: src/mainwindow.c:749
5211 #, fuzzy
5212 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5213 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
5214
5215 #: src/mainwindow.c:751
5216 #, fuzzy
5217 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5218 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
5219
5220 #: src/mainwindow.c:756
5221 #, fuzzy
5222 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5223 msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
5224
5225 #: src/mainwindow.c:758
5226 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5227 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
5228
5229 #: src/mainwindow.c:760
5230 #, fuzzy
5231 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5232 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
5233
5234 #: src/mainwindow.c:762
5235 #, fuzzy
5236 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5237 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
5238
5239 #: src/mainwindow.c:765
5240 msgid "/_Tools/E_xecute"
5241 msgstr "/_Gereedschap/Opdracht _uitvoeren"
5242
5243 #: src/mainwindow.c:768
5244 #, fuzzy
5245 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5246 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
5247
5248 #: src/mainwindow.c:772
5249 msgid "/_Tools/_Log window"
5250 msgstr "/_Gereedschap/_Logvenster"
5251
5252 #: src/mainwindow.c:774
5253 msgid "/_Configuration"
5254 msgstr "/_Instellingen"
5255
5256 #: src/mainwindow.c:775
5257 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5258 msgstr "/_Instellingen/_Huidig account veranderen"
5259
5260 #: src/mainwindow.c:777
5261 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5262 msgstr "/_Instellingen/V_oorkeuren huidig account..."
5263
5264 #: src/mainwindow.c:779
5265 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5266 msgstr "/_Instellingen/_Nieuw account aanmaken..."
5267
5268 #: src/mainwindow.c:781
5269 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5270 msgstr "/_Instellingen/Accounts b_eheren..."
5271
5272 #: src/mainwindow.c:783
5273 msgid "/_Configuration/---"
5274 msgstr "/_Instellingen/---"
5275
5276 #: src/mainwindow.c:784
5277 #, fuzzy
5278 msgid "/_Configuration/P_references..."
5279 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
5280
5281 #: src/mainwindow.c:786
5282 #, fuzzy
5283 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5284 msgstr "/_Instellingen/_Scores..."
5285
5286 #: src/mainwindow.c:788
5287 #, fuzzy
5288 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5289 msgstr "/_Instellingen/_Scores..."
5290
5291 #: src/mainwindow.c:790
5292 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5293 msgstr "/_Instellingen/Gea_vanceerd filteren..."
5294
5295 #: src/mainwindow.c:792
5296 #, fuzzy
5297 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5298 msgstr "/_Instellingen/_Sjablonen..."
5299
5300 #: src/mainwindow.c:793
5301 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5302 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
5303
5304 #: src/mainwindow.c:794
5305 #, fuzzy
5306 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5307 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
5308
5309 #: src/mainwindow.c:798
5310 #, fuzzy
5311 msgid "/_Help/_Manual"
5312 msgstr "/_Help/_Handboek"
5313
5314 #: src/mainwindow.c:800
5315 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/mainwindow.c:802
5319 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/mainwindow.c:803
5323 msgid "/_Help/---"
5324 msgstr "/_Help/---"
5325
5326 #: src/mainwindow.c:951
5327 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/mainwindow.c:955
5331 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/mainwindow.c:972
5335 #, fuzzy
5336 msgid "Select account"
5337 msgstr "Verwijder Postvak"
5338
5339 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
5340 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
5341 msgid "Untitled"
5342 msgstr "Naamloos"
5343
5344 #: src/mainwindow.c:1452
5345 msgid "none"
5346 msgstr "niets"
5347
5348 #: src/mainwindow.c:1715
5349 #, fuzzy
5350 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5351 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
5352
5353 #: src/mainwindow.c:1734
5354 msgid "Add mailbox"
5355 msgstr "Mailbox toevoegen"
5356
5357 #: src/mainwindow.c:1735
5358 msgid ""
5359 "Input the location of mailbox.\n"
5360 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5361 "scanned automatically."
5362 msgstr ""
5363 "Geef de lokatie van de mailbox.\n"
5364 "Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
5365 "dan wordt hij automatisch gescand."
5366
5367 #: src/mainwindow.c:1741
5368 #, fuzzy, c-format
5369 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5370 msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
5371
5372 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
5373 msgid "Mailbox"
5374 msgstr "Mailbox"
5375
5376 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
5377 msgid ""
5378 "Creation of the mailbox failed.\n"
5379 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5380 "there."
5381 msgstr ""
5382 "De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
5383 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
5384 "schrijven."
5385
5386 #: src/mainwindow.c:2106
5387 #, fuzzy
5388 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5389 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
5390
5391 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
5392 #, fuzzy
5393 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5394 msgstr "Sylpheed - berichtenvenster"
5395
5396 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5397 msgid "Exit"
5398 msgstr "Afsluiten"
5399
5400 #: src/mainwindow.c:2533
5401 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: src/mainwindow.c:2685
5405 #, fuzzy
5406 msgid "Folder synchronisation"
5407 msgstr "Filter bij het ophalen"
5408
5409 #: src/mainwindow.c:2686
5410 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: src/mainwindow.c:2948
5414 msgid "Deleting duplicated messages..."
5415 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
5416
5417 #: src/mainwindow.c:2982
5418 #, fuzzy, c-format
5419 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5420 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5421 msgstr[0] "Dubbele berichten worden verwijderd..."
5422 msgstr[1] "Dubbele berichten worden verwijderd..."
5423
5424 #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
5425 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5426 msgstr ""
5427
5428 #: src/mainwindow.c:3131
5429 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Filtering configuration"
5435 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
5436
5437 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
5438 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5439 msgid "(none)"
5440 msgstr "(niets)"
5441
5442 #: src/message_search.c:108
5443 msgid "Find in current message"
5444 msgstr "Zoek in huidige bericht"
5445
5446 #: src/message_search.c:126
5447 msgid "Find text:"
5448 msgstr "Zoek tekst:"
5449
5450 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5451 msgid "Case sensitive"
5452 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
5453
5454 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5455 msgid "Search failed"
5456 msgstr "Zoeken mislukt"
5457
5458 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5459 msgid "Search string not found."
5460 msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
5461
5462 #: src/message_search.c:210
5463 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5464 msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
5465
5466 #: src/message_search.c:213
5467 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5468 msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
5469
5470 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5471 msgid "Search finished"
5472 msgstr "Zoeken voltooid"
5473
5474 #: src/messageview.c:160
5475 msgid "/_File/_Close"
5476 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
5477
5478 #: src/messageview.c:272
5479 #, fuzzy
5480 msgid "/_View/Show all _headers"
5481 msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
5482
5483 #: src/messageview.c:275
5484 #, fuzzy
5485 msgid "/_Message/Compose _new message"
5486 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
5487
5488 #: src/messageview.c:289
5489 #, fuzzy
5490 msgid "/_Message/Redirec_t"
5491 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
5492
5493 #: src/messageview.c:308
5494 #, fuzzy
5495 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5496 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
5497
5498 #: src/messageview.c:310
5499 #, fuzzy
5500 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5501 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
5502
5503 #: src/messageview.c:312
5504 #, fuzzy
5505 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5506 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
5507
5508 #: src/messageview.c:314
5509 #, fuzzy
5510 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5511 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
5512
5513 #: src/messageview.c:316
5514 #, fuzzy
5515 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5516 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
5517
5518 #: src/messageview.c:440
5519 msgid "Sylpheed - Message View"
5520 msgstr "Sylpheed - berichtenvenster"
5521
5522 #: src/messageview.c:545
5523 #, fuzzy
5524 msgid "<No Return-Path found>"
5525 msgstr "Geen handtekening gevonden"
5526
5527 #: src/messageview.c:553
5528 #, c-format
5529 msgid ""
5530 "The notification address to which the return receipt is\n"
5531 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5532 "Notification address: %s\n"
5533 "Return path: %s\n"
5534 "It is advised to not to send the return receipt."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
5538 #, fuzzy
5539 msgid "_Send"
5540 msgstr "Verzenden"
5541
5542 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5543 msgid "+_Don't Send"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: src/messageview.c:573
5547 msgid ""
5548 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5549 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5550 "officially addressed to you.\n"
5551 "It is advised to not to send the return receipt."
5552 msgstr ""
5553
5554 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
5555 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
5556 msgid "Save as"
5557 msgstr "Opslaan als"
5558
5559 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
5560 msgid "Overwrite"
5561 msgstr "Overschrijven"
5562
5563 #: src/messageview.c:1046
5564 msgid "Overwrite existing file?"
5565 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
5566
5567 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
5568 #: src/summaryview.c:3655
5569 #, fuzzy, c-format
5570 msgid "Can't save the file '%s'."
5571 msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
5572
5573 #: src/messageview.c:1132
5574 #, fuzzy
5575 msgid "This message asks for a return receipt."
5576 msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
5577
5578 #: src/messageview.c:1133
5579 msgid "Send receipt"
5580 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
5581
5582 #: src/messageview.c:1173
5583 msgid ""
5584 "This message has been partially retrieved,\n"
5585 "and has been deleted from the server."
5586 msgstr ""
5587
5588 #: src/messageview.c:1179
5589 #, fuzzy, c-format
5590 msgid ""
5591 "This message has been partially retrieved;\n"
5592 "it is %s."
5593 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
5594
5595 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
5596 msgid "Mark for download"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
5600 #, fuzzy
5601 msgid "Mark for deletion"
5602 msgstr "gemarkeerd om te verwijderen %i\n"
5603
5604 #: src/messageview.c:1189
5605 #, c-format
5606 msgid ""
5607 "This message has been partially retrieved;\n"
5608 "it is %s and will be downloaded."
5609 msgstr ""
5610
5611 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
5612 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5613 msgid "Unmark"
5614 msgstr "Demarkeer"
5615
5616 #: src/messageview.c:1200
5617 #, c-format
5618 msgid ""
5619 "This message has been partially retrieved;\n"
5620 "it is %s and will be deleted."
5621 msgstr ""
5622
5623 #: src/messageview.c:1276
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Return Receipt Notification"
5626 msgstr "Ontvangstbevestiging"
5627
5628 #: src/messageview.c:1277
5629 msgid ""
5630 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5631 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5632 "notification:"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: src/messageview.c:1281
5636 #, fuzzy
5637 msgid "_Send Notification"
5638 msgstr "Identificatie"
5639
5640 #: src/messageview.c:1281
5641 #, fuzzy
5642 msgid "+_Cancel"
5643 msgstr "Annuleren"
5644
5645 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
5646 #, fuzzy, c-format
5647 msgid ""
5648 "Enter the print command line:\n"
5649 "('%s' will be replaced with file name)"
5650 msgstr ""
5651 "Geef de afdrukopdracht:\n"
5652 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
5653
5654 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
5655 #, fuzzy, c-format
5656 msgid ""
5657 "Print command line is invalid:\n"
5658 "'%s'"
5659 msgstr ""
5660 "Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
5661 "'%s'"
5662
5663 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5666 msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in Verzonden."
5667
5668 #: src/mh.c:405
5669 #, c-format
5670 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5671 msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n"
5672
5673 #: src/mh_gtk.c:59
5674 #, fuzzy
5675 msgid "/Remove _mailbox..."
5676 msgstr "/Verwijder mailbox"
5677
5678 #: src/mh_gtk.c:323
5679 #, fuzzy, c-format
5680 msgid ""
5681 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5682 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5683 msgstr ""
5684 "Wilt u de '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
5685 "(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
5686
5687 #: src/mh_gtk.c:325
5688 msgid "Remove mailbox"
5689 msgstr "Verwijder mailbox"
5690
5691 #: src/mimeview.c:154
5692 msgid "/_Open"
5693 msgstr "/_Openen"
5694
5695 #: src/mimeview.c:155
5696 msgid "/Open _with..."
5697 msgstr "/Open _met..."
5698
5699 #: src/mimeview.c:156
5700 msgid "/_Display as text"
5701 msgstr "/Als _tekst weergeven"
5702
5703 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
5704 msgid "/_Save as..."
5705 msgstr "/Op_slaan als..."
5706
5707 #: src/mimeview.c:158
5708 msgid "/Save _all..."
5709 msgstr "/_Alles op_slaan..."
5710
5711 #: src/mimeview.c:197
5712 msgid "MIME Type"
5713 msgstr "MIME type"
5714
5715 #: src/mimeview.c:678
5716 #, fuzzy
5717 msgid "Check signature"
5718 msgstr "/_Verifieer handtekening"
5719
5720 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
5721 #, fuzzy
5722 msgid "View full information"
5723 msgstr "Persoonlijke informatie"
5724
5725 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
5726 #, fuzzy
5727 msgid "Check again"
5728 msgstr "Opnieuw zoeken"
5729
5730 #: src/mimeview.c:711
5731 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5732 msgstr ""
5733
5734 #: src/mimeview.c:716
5735 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5736 msgstr ""
5737
5738 #: src/mimeview.c:926
5739 #, fuzzy
5740 msgid "Checking signature..."
5741 msgstr "Handtekening wordt geverifieerd"
5742
5743 #: src/mimeview.c:968
5744 msgid "Go back to email"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
5748 #: src/mimeview.c:1552
5749 msgid "Can't save the part of multipart message."
5750 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
5751
5752 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
5753 #, fuzzy, c-format
5754 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5755 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
5756
5757 #: src/mimeview.c:1367
5758 #, fuzzy
5759 msgid "Select destination folder"
5760 msgstr "Selecteer map"
5761
5762 #: src/mimeview.c:1374
5763 #, fuzzy, c-format
5764 msgid "'%s' is not a directory."
5765 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
5766
5767 #: src/mimeview.c:1566
5768 msgid "Open with"
5769 msgstr "Open met"
5770
5771 #: src/mimeview.c:1567
5772 #, fuzzy, c-format
5773 msgid ""
5774 "Enter the command line to open file:\n"
5775 "('%s' will be replaced with file name)"
5776 msgstr ""
5777 "Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
5778 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
5779
5780 #: src/news.c:220
5781 #, c-format
5782 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5783 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
5784
5785 #: src/news.c:308
5786 #, c-format
5787 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5788 msgstr ""
5789 "De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
5790
5791 #: src/news.c:438
5792 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5793 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
5794
5795 #: src/news.c:551
5796 msgid "can't post article.\n"
5797 msgstr "kan het artikel niet versturen.\n"
5798
5799 #: src/news.c:577
5800 #, c-format
5801 msgid "can't retrieve article %d\n"
5802 msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
5803
5804 #: src/news.c:626
5805 #, fuzzy, c-format
5806 msgid "can't select group: %s\n"
5807 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
5808
5809 #: src/news.c:854
5810 #, c-format
5811 msgid "can't set group: %s\n"
5812 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
5813
5814 #: src/news.c:862
5815 #, c-format
5816 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5817 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
5818
5819 #: src/news.c:882
5820 #, c-format
5821 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5822 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van %s.\n"
5823
5824 #: src/news.c:900
5825 #, c-format
5826 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5827 msgstr "xover %d uit %s wordt opgehaald...\n"
5828
5829 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5830 msgid "can't get xover\n"
5831 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
5832
5833 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5834 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5835 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
5836
5837 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5838 #, c-format
5839 msgid "invalid xover line: %s\n"
5840 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
5841
5842 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5843 msgid "can't get xhdr\n"
5844 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
5845
5846 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5847 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5848 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xhdr.\n"
5849
5850 #: src/news.c:985
5851 #, c-format
5852 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5853 msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
5854
5855 #: src/news_gtk.c:51
5856 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5857 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
5858
5859 #: src/news_gtk.c:52
5860 #, fuzzy
5861 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5862 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
5863
5864 #: src/news_gtk.c:201
5865 #, fuzzy, c-format
5866 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5867 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
5868
5869 #: src/news_gtk.c:202
5870 #, fuzzy
5871 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5872 msgstr "Abonneren op een nieuwsgroep"
5873
5874 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5875 #, fuzzy
5876 msgid "ClamAV: scanning message..."
5877 msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
5878
5879 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
5880 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
5881 msgid "Clam AntiVirus"
5882 msgstr ""
5883
5884 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
5885 msgid ""
5886 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5887 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5888 "\n"
5889 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5890 "saved in a specially designated folder.\n"
5891 "\n"
5892 msgstr ""
5893
5894 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5895 msgid "Enable virus scanning"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
5899 msgid "Scan archive contents"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
5903 #, fuzzy
5904 msgid "Maximum attachment size"
5905 msgstr "Maximum"
5906
5907 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
5908 #, fuzzy
5909 msgid "MB"
5910 msgstr "M"
5911
5912 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Save infected messages"
5915 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
5916
5917 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
5918 msgid "Save mails that contain viruses"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
5922 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5923 #, fuzzy
5924 msgid "Save folder"
5925 msgstr "Nieuwe map"
5926
5927 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
5928 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
5929 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
5930 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
5931 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5935 #, fuzzy
5936 msgid "Demo"
5937 msgstr "Verwijderen"
5938
5939 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5940 msgid ""
5941 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5942 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5943 "\n"
5944 "It is not really useful"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5948 msgid "Dillo Browser"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5952 msgid "Do not load remote links in mails"
5953 msgstr ""
5954
5955 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5956 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5960 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5964 msgid "Full window mode (hide controls)"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5968 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5972 msgid "Dillo HTML Viewer"
5973 msgstr ""
5974
5975 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5976 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5977 msgstr ""
5978
5979 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5980 msgid "Passphrase"
5981 msgstr "Wachtwoord"
5982
5983 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
5984 msgid "[no user id]"
5985 msgstr "[geen gebruikersnaam]"
5986
5987 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
5988 #, fuzzy, c-format
5989 msgid ""
5990 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5991 "span>\n"
5992 "\n"
5993 "%.*s\n"
5994 msgstr ""
5995 "%sGeef het wachtwoord voor:\n"
5996 "\n"
5997 " %.*s\n"
5998 "(%.*s)\n"
5999
6000 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Bad passphrase.\n"
6003 msgstr "Fout wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
6004
6005 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
6006 msgid "Automatically check signatures"
6007 msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
6008
6009 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
6010 #, fuzzy
6011 msgid "Store passphrase in memory"
6012 msgstr "Wachtwoord tijdelijk opslaan"
6013
6014 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
6015 #, fuzzy
6016 msgid "Expire after"
6017 msgstr "- verwijder na"
6018
6019 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
6020 #, fuzzy
6021 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6022 msgstr ""
6023 "(Instellen op 0 zal het wachtwoord voor de hele\n"
6024 "sessie opslaan)"
6025
6026 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
6027 msgid "minute(s)"
6028 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
6029
6030 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
6031 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6032 msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
6033
6034 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
6035 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6036 msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt."
6037
6038 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
6039 msgid "Sign key"
6040 msgstr "Signeersleutel"
6041
6042 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
6043 msgid "Use default GnuPG key"
6044 msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
6045
6046 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
6047 msgid "Select key by your email address"
6048 msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
6049
6050 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
6051 msgid "Specify key manually"
6052 msgstr "Specificeer sleutel zelf"
6053
6054 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
6055 msgid "User or key ID:"
6056 msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
6057
6058 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
6059 msgid "GPG"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
6063 #, fuzzy, c-format
6064 msgid "Please select key for '%s'"
6065 msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
6066
6067 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
6068 #, fuzzy, c-format
6069 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
6070 msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
6071
6072 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
6073 msgid "Select Keys"
6074 msgstr "Selecteer keys"
6075
6076 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
6077 msgid "Key ID"
6078 msgstr "Sleutel ID"
6079
6080 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
6081 msgid "Val"
6082 msgstr "Waarde"
6083
6084 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
6085 msgid "Select"
6086 msgstr "Selecteer"
6087
6088 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
6089 msgid "Other"
6090 msgstr "Diversen"
6091
6092 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Don't encrypt"
6095 msgstr "Ontvangst weigeren"
6096
6097 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
6098 msgid "Add key"
6099 msgstr "Sleutel toevoegen"
6100
6101 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Enter another user or key ID:"
6104 msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID\n"
6105
6106 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
6107 msgid "Trust key"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
6111 msgid ""
6112 "The selected key is not fully trusted.\n"
6113 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
6114 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
6115 "Do you trust it enough to use it anyway?"
6116 msgstr ""
6117
6118 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
6119 msgid "Undefined"
6120 msgstr ""
6121
6122 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
6123 #: src/prefs_send.c:170
6124 msgid "Never"
6125 msgstr "Nooit"
6126
6127 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
6128 msgid "Marginal"
6129 msgstr ""
6130
6131 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
6132 #, fuzzy
6133 msgid "Ultimate"
6134 msgstr "Naamloos"
6135
6136 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
6137 #, fuzzy
6138 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
6139 msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
6140
6141 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
6142 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
6143 #, fuzzy
6144 msgid "The signature has not been checked."
6145 msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
6146
6147 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
6148 #, fuzzy, c-format
6149 msgid "Good signature from %s."
6150 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6151
6152 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
6153 #, fuzzy, c-format
6154 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
6155 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6156
6157 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
6158 #, fuzzy, c-format
6159 msgid "Expired signature from %s."
6160 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6161
6162 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
6163 #, c-format
6164 msgid "Expired key from %s."
6165 msgstr ""
6166
6167 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
6168 #, fuzzy, c-format
6169 msgid "Bad signature from %s."
6170 msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
6171
6172 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
6173 #, fuzzy, c-format
6174 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
6175 msgstr "Geen publieke sleutel om de handtekening te verifiëren"
6176
6177 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
6178 #, fuzzy, c-format
6179 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
6180 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
6181
6182 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
6183 #, fuzzy, c-format
6184 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
6185 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6186
6187 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
6188 #, fuzzy, c-format
6189 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6190 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
6191
6192 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
6193 #, fuzzy, c-format
6194 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6195 msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
6196
6197 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
6198 #, c-format
6199 msgid "                aka \"%s\"\n"
6200 msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
6201
6202 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
6203 #, fuzzy, c-format
6204 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6205 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
6206
6207 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
6208 #, fuzzy
6209 msgid ""
6210 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6211 "OpenPGP support disabled."
6212 msgstr ""
6213 "GnuPG is niet goed geïnstalleerd.\n"
6214 "OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
6215
6216 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
6217 msgid "PGP/Core"
6218 msgstr ""
6219
6220 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
6221 msgid ""
6222 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
6223 "plugins, like PGP/Mime.\n"
6224 "\n"
6225 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6226 msgstr ""
6227
6228 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
6229 #, fuzzy
6230 msgid "PGP/inline"
6231 msgstr "bevat niet"
6232
6233 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
6234 msgid ""
6235 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
6236 "decryption of encrypted messages. \n"
6237 "\n"
6238 "It also lets you send signed and encrypted messages."
6239 msgstr ""
6240
6241 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
6242 msgid "PGP/MIME"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6246 msgid ""
6247 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6248 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6249 "\n"
6250 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6251 "\n"
6252 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
6256 #, fuzzy
6257 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6258 msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
6259
6260 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
6261 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
6262 msgid "SpamAssassin"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
6266 msgid ""
6267 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
6268 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
6269 "Server (spamd) running somewhere.\n"
6270 "\n"
6271 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
6272 "special folder.\n"
6273 "\n"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
6277 #, fuzzy
6278 msgid "Disabled"
6279 msgstr "Gooi weg"
6280
6281 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
6282 #, fuzzy
6283 msgid "Localhost"
6284 msgstr "Lokale e-mail spool"
6285
6286 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
6287 msgid "TCP"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
6291 msgid "Unix Socket"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
6295 msgid "Transport"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
6299 msgid "spamd"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
6303 msgid "Port of spamd server"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
6307 msgid ":"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
6311 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
6315 msgid "Path of Unix socket"
6316 msgstr ""
6317
6318 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
6319 #, fuzzy
6320 msgid "Maximum Size"
6321 msgstr "Maximum"
6322
6323 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
6324 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
6328 msgid "kB"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
6332 msgid ""
6333 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
6334 "be aborted and the message will be handled as not spam."
6335 msgstr ""
6336
6337 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
6338 msgid "s"
6339 msgstr ""
6340
6341 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
6342 #, fuzzy
6343 msgid "Save Spam"
6344 msgstr "Opslaan als"
6345
6346 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6347 msgid "Save mails that where identified as spam"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6351 msgid "/_Get Mail"
6352 msgstr ""
6353
6354 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6355 #, fuzzy
6356 msgid "/_Email"
6357 msgstr "Email"
6358
6359 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6360 #, fuzzy
6361 msgid "/Open A_ddressbook"
6362 msgstr "Adresboek"
6363
6364 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6365 #, fuzzy
6366 msgid "/_Work Offline"
6367 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
6368
6369 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6370 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6374 #, fuzzy, c-format
6375 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6376 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
6377
6378 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6379 #, fuzzy
6380 msgid "/Work Offline"
6381 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
6382
6383 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
6384 msgid "Trayicon"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
6388 msgid ""
6389 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6390 "have new or unread mail.\n"
6391 "\n"
6392 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6393 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6394 msgstr ""
6395
6396 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6397 msgid "Exit this program?"
6398 msgstr "Sylpheed afsluiten?"
6399
6400 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Orientation"
6403 msgstr "Organisatie"
6404
6405 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6406 msgid "The orientation of the tray."
6407 msgstr ""
6408
6409 #: src/pop.c:150
6410 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6411 msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
6412
6413 #: src/pop.c:157
6414 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6415 msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
6416
6417 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6418 msgid "POP3 protocol error\n"
6419 msgstr "POP3 protocolfout\n"
6420
6421 #: src/pop.c:256
6422 #, fuzzy, c-format
6423 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6424 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
6425
6426 #: src/pop.c:778
6427 #, c-format
6428 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6429 msgstr "POP3: Verwijderen verlopen bericht %d\n"
6430
6431 #: src/pop.c:793
6432 #, c-format
6433 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6434 msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
6435
6436 #: src/pop.c:825
6437 #, fuzzy
6438 msgid "mailbox is locked\n"
6439 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
6440
6441 #: src/pop.c:828
6442 msgid "Session timeout\n"
6443 msgstr ""
6444
6445 #: src/pop.c:847
6446 #, fuzzy
6447 msgid "command not supported\n"
6448 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
6449
6450 #: src/pop.c:852
6451 #, fuzzy
6452 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6453 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
6454
6455 #: src/pop.c:1046
6456 #, fuzzy
6457 msgid "TOP command unsupported\n"
6458 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
6459
6460 #: src/prefs_account.c:692
6461 #, c-format
6462 msgid "Account%d"
6463 msgstr "Account%d"
6464
6465 #: src/prefs_account.c:970
6466 msgid "Preferences for new account"
6467 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
6468
6469 #: src/prefs_account.c:972
6470 #, fuzzy, c-format
6471 msgid "%s - Account preferences"
6472 msgstr "Algemene voorkeuren"
6473
6474 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
6475 msgid "Receive"
6476 msgstr "Ontvangen"
6477
6478 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
6479 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
6480 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
6481 msgid "Compose"
6482 msgstr "Opstellen"
6483
6484 #: src/prefs_account.c:1015
6485 msgid "Privacy"
6486 msgstr "Privacy"
6487
6488 #: src/prefs_account.c:1018
6489 msgid "SSL"
6490 msgstr "SSL"
6491
6492 #: src/prefs_account.c:1021
6493 msgid "Advanced"
6494 msgstr "Geavanceerd"
6495
6496 #: src/prefs_account.c:1100
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Name of account"
6499 msgstr "Naam van dit account"
6500
6501 #: src/prefs_account.c:1109
6502 msgid "Set as default"
6503 msgstr "Instellen als standaardaccount "
6504
6505 #: src/prefs_account.c:1113
6506 msgid "Personal information"
6507 msgstr "Persoonlijke informatie"
6508
6509 #: src/prefs_account.c:1122
6510 msgid "Full name"
6511 msgstr "Volledige naam"
6512
6513 #: src/prefs_account.c:1128
6514 msgid "Mail address"
6515 msgstr "E-mail adres"
6516
6517 #: src/prefs_account.c:1134
6518 msgid "Organization"
6519 msgstr "Organisatie"
6520
6521 #: src/prefs_account.c:1158
6522 msgid "Server information"
6523 msgstr "Serverinformatie"
6524
6525 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
6526 #: src/wizard.c:635
6527 msgid "POP3"
6528 msgstr "POP3"
6529
6530 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
6531 msgid "IMAP4"
6532 msgstr "IMAP4"
6533
6534 #: src/prefs_account.c:1183
6535 msgid "News (NNTP)"
6536 msgstr "Nieuws (NNTP)"
6537
6538 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
6539 #, fuzzy
6540 msgid "Local mbox file"
6541 msgstr "Lokale mailbox"
6542
6543 #: src/prefs_account.c:1187
6544 #, fuzzy
6545 msgid "None (SMTP only)"
6546 msgstr "Niets (lokaal)"
6547
6548 #: src/prefs_account.c:1207
6549 msgid "This server requires authentication"
6550 msgstr "Deze server vereist identificatie"
6551
6552 #: src/prefs_account.c:1214
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Authenticate on connect"
6555 msgstr "Authenticatie methode"
6556
6557 #: src/prefs_account.c:1259
6558 msgid "News server"
6559 msgstr "Nieuwsserver"
6560
6561 #: src/prefs_account.c:1265
6562 msgid "Server for receiving"
6563 msgstr "Server om van te ontvangen"
6564
6565 #: src/prefs_account.c:1271
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Local mailbox"
6568 msgstr "Lokale mailbox"
6569
6570 #: src/prefs_account.c:1278
6571 msgid "SMTP server (send)"
6572 msgstr "SMTP server (zenden)"
6573
6574 #: src/prefs_account.c:1286
6575 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6576 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
6577
6578 #: src/prefs_account.c:1295
6579 msgid "command to send mails"
6580 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
6581
6582 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
6583 msgid "User ID"
6584 msgstr "Gebruikersnaam"
6585
6586 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
6587 msgid "Password"
6588 msgstr "Wachtwoord"
6589
6590 #: src/prefs_account.c:1399
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Local"
6593 msgstr "Lokale e-mail spool"
6594
6595 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
6596 msgid "Default inbox"
6597 msgstr "Standaard inbox"
6598
6599 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
6600 #: src/prefs_account.c:1514
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6603 msgstr "(ongefilterde berichten gaan in deze folder)"
6604
6605 #: src/prefs_account.c:1440
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6608 msgstr "Deze server vereist identificatie"
6609
6610 #: src/prefs_account.c:1443
6611 msgid "Remove messages on server when received"
6612 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
6613
6614 #: src/prefs_account.c:1454
6615 msgid "Remove after"
6616 msgstr "Verwijder na"
6617
6618 #: src/prefs_account.c:1463
6619 #, fuzzy
6620 msgid "0 days: remove immediately"
6621 msgstr "(0 dagen: verwijder berichten meteen)"
6622
6623 #: src/prefs_account.c:1467
6624 msgid "days"
6625 msgstr "dagen"
6626
6627 #: src/prefs_account.c:1474
6628 msgid "Download all messages on server"
6629 msgstr "Haal alle berichten op"
6630
6631 #: src/prefs_account.c:1480
6632 msgid "Receive size limit"
6633 msgstr "Limit op grootte"
6634
6635 #: src/prefs_account.c:1487
6636 msgid "KB"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
6640 msgid "NNTP"
6641 msgstr "NNTP"
6642
6643 #: src/prefs_account.c:1533
6644 #, fuzzy
6645 msgid "Maximum number of articles to download"
6646 msgstr ""
6647 "Maximum aantal artikelen wat opgehaald zal worden\n"
6648 "(0 = alles)"
6649
6650 #: src/prefs_account.c:1545
6651 msgid "unlimited if 0 is specified"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
6655 msgid "Authentication method"
6656 msgstr "Authenticatie methode"
6657
6658 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
6659 msgid "Automatic"
6660 msgstr "Automatisch"
6661
6662 #: src/prefs_account.c:1583
6663 msgid "IMAP server directory"
6664 msgstr "IMAP server directory"
6665
6666 #: src/prefs_account.c:1587
6667 msgid "(usually empty)"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: src/prefs_account.c:1597
6671 msgid "Filter messages on receiving"
6672 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
6673
6674 #: src/prefs_account.c:1601
6675 #, fuzzy
6676 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6677 msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
6678
6679 #: src/prefs_account.c:1669
6680 #, fuzzy
6681 msgid "Add Date"
6682 msgstr "Sleutel toevoegen"
6683
6684 #: src/prefs_account.c:1670
6685 msgid "Generate Message-ID"
6686 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
6687
6688 #: src/prefs_account.c:1677
6689 msgid "Add user-defined header"
6690 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
6691
6692 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
6693 msgid " Edit... "
6694 msgstr "Bewerken"
6695
6696 #: src/prefs_account.c:1689
6697 msgid "Authentication"
6698 msgstr "Identificatie"
6699
6700 #: src/prefs_account.c:1697
6701 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6702 msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
6703
6704 #: src/prefs_account.c:1773
6705 #, fuzzy
6706 msgid ""
6707 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6708 "will be used."
6709 msgstr ""
6710 "Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
6711 "user ID en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
6712
6713 #: src/prefs_account.c:1784
6714 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6715 msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
6716
6717 #: src/prefs_account.c:1799
6718 #, fuzzy
6719 msgid "POP authentication timeout: "
6720 msgstr "Authenticatie methode"
6721
6722 #: src/prefs_account.c:1808
6723 #, fuzzy
6724 msgid "minutes"
6725 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
6726
6727 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
6728 msgid "Signature"
6729 msgstr "Tekenen"
6730
6731 #: src/prefs_account.c:1860
6732 msgid "Insert signature automatically"
6733 msgstr "Handtekening automatich invoegen"
6734
6735 #: src/prefs_account.c:1865
6736 msgid "Signature separator"
6737 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
6738
6739 #: src/prefs_account.c:1890
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Command output"
6742 msgstr "Opdracht"
6743
6744 #: src/prefs_account.c:1917
6745 msgid "Automatically set the following addresses"
6746 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
6747
6748 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
6749 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6750 msgid "Cc"
6751 msgstr "Cc"
6752
6753 #: src/prefs_account.c:1939
6754 msgid "Bcc"
6755 msgstr "Bcc"
6756
6757 #: src/prefs_account.c:1952
6758 msgid "Reply-To"
6759 msgstr "Reply-To"
6760
6761 #: src/prefs_account.c:2003
6762 msgid "Default privacy system"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: src/prefs_account.c:2012
6766 msgid "Encrypt message by default"
6767 msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
6768
6769 #: src/prefs_account.c:2014
6770 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: src/prefs_account.c:2017
6774 msgid "Sign message by default"
6775 msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
6776
6777 #: src/prefs_account.c:2019
6778 #, fuzzy
6779 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6780 msgstr "Bewaar verzonden berichten in Verzonden"
6781
6782 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
6783 msgid "Don't use SSL"
6784 msgstr "Gebruik geen SSL"
6785
6786 #: src/prefs_account.c:2106
6787 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6788 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
6789
6790 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
6791 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6792 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
6793
6794 #: src/prefs_account.c:2123
6795 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6796 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
6797
6798 #: src/prefs_account.c:2145
6799 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6800 msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
6801
6802 #: src/prefs_account.c:2147
6803 msgid "Send (SMTP)"
6804 msgstr "Verzenden (SMTP)"
6805
6806 #: src/prefs_account.c:2155
6807 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6808 msgstr ""
6809
6810 #: src/prefs_account.c:2158
6811 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6812 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
6813
6814 #: src/prefs_account.c:2169
6815 msgid "Use non-blocking SSL"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/prefs_account.c:2181
6819 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/prefs_account.c:2307
6823 msgid "Specify SMTP port"
6824 msgstr "Eigen SMTP poort"
6825
6826 #: src/prefs_account.c:2313
6827 msgid "Specify POP3 port"
6828 msgstr "Eigen POP3 poort"
6829
6830 #: src/prefs_account.c:2319
6831 msgid "Specify IMAP4 port"
6832 msgstr "Geef IMAP4 poort"
6833
6834 #: src/prefs_account.c:2325
6835 msgid "Specify NNTP port"
6836 msgstr "Geef NNTP poort"
6837
6838 #: src/prefs_account.c:2330
6839 msgid "Specify domain name"
6840 msgstr "Geef domeinnaam"
6841
6842 #: src/prefs_account.c:2340
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Use command to communicate with server"
6845 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
6846
6847 #: src/prefs_account.c:2348
6848 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6849 msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
6850
6851 #: src/prefs_account.c:2395
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Browse"
6854 msgstr "Bruin"
6855
6856 #: src/prefs_account.c:2408
6857 msgid "Put sent messages in"
6858 msgstr "Plaats verzonden berichten in"
6859
6860 #: src/prefs_account.c:2410
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Put queued messages in"
6863 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
6864
6865 #: src/prefs_account.c:2412
6866 msgid "Put draft messages in"
6867 msgstr "Plaats kladberichten in"
6868
6869 #: src/prefs_account.c:2414
6870 msgid "Put deleted messages in"
6871 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
6872
6873 #: src/prefs_account.c:2460
6874 msgid "Account name is not entered."
6875 msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
6876
6877 #: src/prefs_account.c:2464
6878 msgid "Mail address is not entered."
6879 msgstr "U heeft geen emailadres opgegeven."
6880
6881 #: src/prefs_account.c:2471
6882 msgid "SMTP server is not entered."
6883 msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
6884
6885 #: src/prefs_account.c:2476
6886 msgid "User ID is not entered."
6887 msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
6888
6889 #: src/prefs_account.c:2481
6890 msgid "POP3 server is not entered."
6891 msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
6892
6893 #: src/prefs_account.c:2486
6894 msgid "IMAP4 server is not entered."
6895 msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
6896
6897 #: src/prefs_account.c:2491
6898 msgid "NNTP server is not entered."
6899 msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
6900
6901 #: src/prefs_account.c:2497
6902 msgid "local mailbox filename is not entered."
6903 msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor de lokale mailbox opgegeven."
6904
6905 #: src/prefs_account.c:2503
6906 msgid "mail command is not entered."
6907 msgstr "U heeft geen mail commandoregel opgegeven."
6908
6909 #: src/prefs_account.c:2562
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Select signature file"
6912 msgstr "Bestand met handtekening"
6913
6914 #: src/prefs_account.c:2778
6915 #, c-format
6916 msgid "Unsupported (%s)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: src/prefs_actions.c:199
6920 #, fuzzy
6921 msgid "Actions configuration"
6922 msgstr "Actie configuratie wordt opgeslagen...\n"
6923
6924 #: src/prefs_actions.c:223
6925 msgid "Menu name:"
6926 msgstr "Menu naam:"
6927
6928 #: src/prefs_actions.c:232
6929 msgid "Command line:"
6930 msgstr "Commandoregel:"
6931
6932 #: src/prefs_actions.c:261
6933 #, fuzzy
6934 msgid " Replace "
6935 msgstr "Vervang"
6936
6937 #: src/prefs_actions.c:274
6938 #, fuzzy
6939 msgid " Syntax help... "
6940 msgstr " Help bij schrijfwijze "
6941
6942 #: src/prefs_actions.c:505
6943 msgid "Menu name is not set."
6944 msgstr "Menu naam is niet ingevoerd."
6945
6946 #: src/prefs_actions.c:510
6947 #, fuzzy
6948 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6949 msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menu naam."
6950
6951 #: src/prefs_actions.c:515
6952 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6953 msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menu naam."
6954
6955 #: src/prefs_actions.c:534
6956 msgid "Menu name is too long."
6957 msgstr "Menu naam is te lang."
6958
6959 #: src/prefs_actions.c:543
6960 msgid "Command line not set."
6961 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
6962
6963 #: src/prefs_actions.c:548
6964 msgid "Menu name and command are too long."
6965 msgstr "Menu naam en commandoregel zijn te lang."
6966
6967 #: src/prefs_actions.c:553
6968 #, c-format
6969 msgid ""
6970 "The command\n"
6971 "%s\n"
6972 "has a syntax error."
6973 msgstr ""
6974 "Het commando\n"
6975 "%s\n"
6976 "bevat een syntaxis fout."
6977
6978 #: src/prefs_actions.c:613
6979 msgid "Delete action"
6980 msgstr "Verwijder actie"
6981
6982 #: src/prefs_actions.c:614
6983 msgid "Do you really want to delete this action?"
6984 msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
6985
6986 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6987 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6988 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
6989 msgid "Entry not saved"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6993 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6994 #: src/prefs_template.c:415
6995 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/prefs_actions.c:785
6999 msgid "MENU NAME:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: src/prefs_actions.c:786
7003 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7004 msgstr ""
7005
7006 #: src/prefs_actions.c:788
7007 msgid "COMMAND LINE:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: src/prefs_actions.c:789
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Begin with:"
7013 msgstr "Open met"
7014
7015 #: src/prefs_actions.c:790
7016 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: src/prefs_actions.c:791
7020 msgid "to send user provided text to command's standard input"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: src/prefs_actions.c:792
7024 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: src/prefs_actions.c:793
7028 #, fuzzy
7029 msgid "End with:"
7030 msgstr "Open met"
7031
7032 #: src/prefs_actions.c:794
7033 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
7034 msgstr ""
7035
7036 #: src/prefs_actions.c:795
7037 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: src/prefs_actions.c:796
7041 msgid "to run command asynchronously"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: src/prefs_actions.c:797
7045 msgid "Use:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: src/prefs_actions.c:798
7049 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/prefs_actions.c:799
7053 msgid ""
7054 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
7055 msgstr ""
7056
7057 #: src/prefs_actions.c:800
7058 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: src/prefs_actions.c:801
7062 msgid "for a user provided argument"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: src/prefs_actions.c:802
7066 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: src/prefs_actions.c:803
7070 #, fuzzy
7071 msgid "for the text selection"
7072 msgstr "Lettertype"
7073
7074 #: src/prefs_actions.c:804
7075 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
7079 #: src/quote_fmt.c:77
7080 msgid "Description of symbols"
7081 msgstr "Beschrijving der symbolen"
7082
7083 #: src/prefs_actions.c:896
7084 #, fuzzy
7085 msgid "Current actions"
7086 msgstr "Acties afbreken"
7087
7088 #: src/prefs_common.c:189
7089 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: src/prefs_common.c:195
7093 msgid ""
7094 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
7095 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
7096 msgstr ""
7097
7098 #: src/prefs_common.c:248
7099 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
7100 msgstr ""
7101
7102 #: src/prefs_compose_writing.c:98
7103 msgid "Automatic account selection"
7104 msgstr "Automatisch account selecteren"
7105
7106 #: src/prefs_compose_writing.c:106
7107 msgid "when replying"
7108 msgstr "bij beantwoorden"
7109
7110 #: src/prefs_compose_writing.c:108
7111 msgid "when forwarding"
7112 msgstr "bij doorsturen"
7113
7114 #: src/prefs_compose_writing.c:110
7115 msgid "when re-editing"
7116 msgstr "bij bewerken"
7117
7118 #: src/prefs_compose_writing.c:117
7119 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7120 msgstr ""
7121
7122 #: src/prefs_compose_writing.c:120
7123 msgid "Automatically launch the external editor"
7124 msgstr "Externe editor automatisch starten"
7125
7126 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
7127 msgid "Forward as attachment"
7128 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
7129
7130 #: src/prefs_compose_writing.c:126
7131 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7132 msgstr "Bewaar de originele 'From:' header bij herverwijzen"
7133
7134 #: src/prefs_compose_writing.c:133
7135 #, fuzzy
7136 msgid "Autosave to Drafts folder every"
7137 msgstr "Opslaan als klad"
7138
7139 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
7140 msgid "characters"
7141 msgstr "tekens"
7142
7143 #: src/prefs_compose_writing.c:151
7144 msgid "Undo level"
7145 msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
7146
7147 #: src/prefs_compose_writing.c:246
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Writing"
7150 msgstr "Waarschuwing"
7151
7152 #: src/prefs_customheader.c:176
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Custom header configuration"
7155 msgstr "Aangepaste header configuratie wordt opgeslagen...\n"
7156
7157 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
7158 #: src/prefs_matcher.c:1220
7159 msgid "Header name is not set."
7160 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
7161
7162 #: src/prefs_customheader.c:496
7163 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
7164 msgstr ""
7165
7166 #: src/prefs_customheader.c:545
7167 msgid "Delete header"
7168 msgstr "Verwijder header"
7169
7170 #: src/prefs_customheader.c:546
7171 msgid "Do you really want to delete this header?"
7172 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
7173
7174 #: src/prefs_customheader.c:716
7175 #, fuzzy
7176 msgid "Current custom headers"
7177 msgstr "Aangepaste headers"
7178
7179 #: src/prefs_display_header.c:227
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Displayed header configuration"
7182 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
7183
7184 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
7185 msgid "Header name"
7186 msgstr "Header-naam"
7187
7188 #: src/prefs_display_header.c:284
7189 msgid "Displayed Headers"
7190 msgstr "Weergegeven headers"
7191
7192 #: src/prefs_display_header.c:348
7193 msgid "Hidden headers"
7194 msgstr "Verborgen headers"
7195
7196 #: src/prefs_display_header.c:372
7197 msgid "Show all unspecified headers"
7198 msgstr "Alle headers weergeven"
7199
7200 #: src/prefs_display_header.c:570
7201 msgid "This header is already in the list."
7202 msgstr "Deze header staat al in de lijst."
7203
7204 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7205 #, fuzzy, c-format
7206 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7207 msgstr "Externe commando's (%s is het bestand of de URI)"
7208
7209 #: src/prefs_ext_prog.c:119
7210 msgid "Web browser"
7211 msgstr "Webbrowser"
7212
7213 #: src/prefs_ext_prog.c:148
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Print command"
7216 msgstr "Opdracht"
7217
7218 #: src/prefs_ext_prog.c:164
7219 msgid "Text editor"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: src/prefs_ext_prog.c:191
7223 msgid "Image viewer"
7224 msgstr ""
7225
7226 #: src/prefs_ext_prog.c:209
7227 msgid "Audio player"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
7231 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
7232 #, fuzzy
7233 msgid "Message View"
7234 msgstr "Bericht"
7235
7236 #: src/prefs_ext_prog.c:267
7237 #, fuzzy
7238 msgid "External Programs"
7239 msgstr "Extern programma"
7240
7241 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7242 msgid "Move"
7243 msgstr "Verplaats"
7244
7245 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7246 msgid "Copy"
7247 msgstr "Kopieer"
7248
7249 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
7250 msgid "Mark"
7251 msgstr "Markeer"
7252
7253 #: src/prefs_filtering_action.c:154
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Lock"
7256 msgstr "Beveiligd"
7257
7258 #: src/prefs_filtering_action.c:155
7259 #, fuzzy
7260 msgid "Unlock"
7261 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
7262
7263 #: src/prefs_filtering_action.c:156
7264 msgid "Mark as read"
7265 msgstr "Markeer gelezen"
7266
7267 #: src/prefs_filtering_action.c:157
7268 msgid "Mark as unread"
7269 msgstr "Markeer ongelezen"
7270
7271 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
7272 msgid "Forward"
7273 msgstr "Doorsturen"
7274
7275 #: src/prefs_filtering_action.c:160
7276 msgid "Redirect"
7277 msgstr "Herverwijzen"
7278
7279 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
7280 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
7281 msgid "Execute"
7282 msgstr "Doen!"
7283
7284 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
7285 msgid "Color"
7286 msgstr "Kleur"
7287
7288 #: src/prefs_filtering_action.c:163
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Change score"
7291 msgstr "Andere woordenboek"
7292
7293 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Set score"
7296 msgstr "Score: verwijderen"
7297
7298 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Hide"
7301 msgstr "Header"
7302
7303 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7304 #, fuzzy
7305 msgid "Stop filter"
7306 msgstr "Selecteer bestand"
7307
7308 #: src/prefs_filtering_action.c:313
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Filtering action configuration"
7311 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
7312
7313 #: src/prefs_filtering_action.c:338
7314 msgid "Action"
7315 msgstr "Actie"
7316
7317 #: src/prefs_filtering_action.c:415
7318 msgid "Destination"
7319 msgstr "Doel"
7320
7321 #: src/prefs_filtering_action.c:420
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Recipient"
7324 msgstr "Ontvangen"
7325
7326 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
7327 #: src/summaryview.c:473
7328 msgid "Score"
7329 msgstr "Score"
7330
7331 #: src/prefs_filtering_action.c:450
7332 msgid "Select ..."
7333 msgstr "Selecteer..."
7334
7335 #: src/prefs_filtering_action.c:457
7336 msgid "Info ..."
7337 msgstr "Info ..."
7338
7339 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
7340 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
7341 #, fuzzy
7342 msgid "  Replace  "
7343 msgstr "Vervang"
7344
7345 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Command line not set"
7348 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
7349
7350 #: src/prefs_filtering_action.c:787
7351 msgid "Destination is not set."
7352 msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
7353
7354 #: src/prefs_filtering_action.c:798
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Recipient is not set."
7357 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
7358
7359 #: src/prefs_filtering_action.c:813
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Score is not set"
7362 msgstr "Score niet ingesteld."
7363
7364 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
7365 #, fuzzy
7366 msgid "No action was defined."
7367 msgstr "Geen filterregels gedefinieerd."
7368
7369 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
7370 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
7371 msgid "Date"
7372 msgstr "Datum"
7373
7374 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
7375 #: src/quote_fmt.c:52
7376 msgid "Message-ID"
7377 msgstr "Message-ID"
7378
7379 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
7380 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
7381 msgid "Newsgroups"
7382 msgstr "Nieuwsgroepen"
7383
7384 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
7385 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
7386 msgid "References"
7387 msgstr "Verwijzingen"
7388
7389 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
7390 msgid "Filename - should not be modified"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
7394 msgid "new line"
7395 msgstr ""
7396
7397 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
7398 msgid "escape character for quotes"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
7402 #, fuzzy
7403 msgid "quote character"
7404 msgstr "Citaat tekens"
7405
7406 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Current action list"
7409 msgstr "Acties afbreken"
7410
7411 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Filtering/Processing configuration"
7414 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
7415
7416 #: src/prefs_filtering.c:279
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Condition: "
7419 msgstr "Conditie"
7420
7421 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7422 #, fuzzy
7423 msgid " Define... "
7424 msgstr "Instellen ..."
7425
7426 #: src/prefs_filtering.c:301
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Action: "
7429 msgstr "Actie"
7430
7431 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7432 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
7433 msgid "(New)"
7434 msgstr "(nieuw)"
7435
7436 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Condition string is not valid."
7439 msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
7440
7441 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Action string is not valid."
7444 msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
7445
7446 #: src/prefs_filtering.c:843
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Condition string is empty."
7449 msgstr "Conditie-instelling"
7450
7451 #: src/prefs_filtering.c:849
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Action string is empty."
7454 msgstr "Conditie-instelling"
7455
7456 #: src/prefs_filtering.c:921
7457 msgid "Delete rule"
7458 msgstr "Verwijder deze regel"
7459
7460 #: src/prefs_filtering.c:922
7461 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7462 msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
7463
7464 #: src/prefs_filtering.c:1264
7465 msgid "Rule"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: src/prefs_folder_column.c:82
7469 msgid "Total"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: src/prefs_folder_column.c:205
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Folder list columns configuration"
7475 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
7476
7477 #: src/prefs_folder_column.c:222
7478 #, fuzzy
7479 msgid ""
7480 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7481 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7482 msgstr ""
7483 "Selecteer weer te geven items in berichtenlijst. Verander de\n"
7484 "volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of items te slepen."
7485
7486 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7487 msgid "Hidden columns"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Displayed columns"
7493 msgstr "Weergegeven items"
7494
7495 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7496 #: src/prefs_toolbar.c:806
7497 #, fuzzy
7498 msgid " Use default "
7499 msgstr "Instellen als standaardaccount "
7500
7501 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7502 #, fuzzy
7503 msgid ""
7504 "Apply to\n"
7505 "subfolders"
7506 msgstr "Doorzoek submappen"
7507
7508 #: src/prefs_folder_item.c:180
7509 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7510 msgstr "Verkorte onderwerpweergave regexp: "
7511
7512 #: src/prefs_folder_item.c:200
7513 msgid "Folder chmod: "
7514 msgstr "Permissies map (chmod): "
7515
7516 #: src/prefs_folder_item.c:226
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Folder color: "
7519 msgstr "Permissies map (chmod): "
7520
7521 #: src/prefs_folder_item.c:254
7522 #, fuzzy
7523 msgid "Process at startup"
7524 msgstr "Verwerk markering"
7525
7526 #: src/prefs_folder_item.c:268
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Scan for new mail"
7529 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
7530
7531 #: src/prefs_folder_item.c:281
7532 msgid "Synchronise for offline use"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: src/prefs_folder_item.c:499
7536 msgid "Request Return Receipt"
7537 msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
7538
7539 #: src/prefs_folder_item.c:514
7540 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7541 msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
7542
7543 #: src/prefs_folder_item.c:527
7544 msgid "Default To: "
7545 msgstr "Standaard Aan: "
7546
7547 #: src/prefs_folder_item.c:547
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Default To for replies: "
7550 msgstr "Standaard Aan: "
7551
7552 #: src/prefs_folder_item.c:567
7553 msgid "Default account: "
7554 msgstr "Standaard account: "
7555
7556 #: src/prefs_folder_item.c:618
7557 #, fuzzy
7558 msgid "Default dictionary: "
7559 msgstr "Standaard woordenlijst:"
7560
7561 #: src/prefs_folder_item.c:827
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Pick color for folder"
7564 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
7565
7566 #: src/prefs_folder_item.c:839
7567 #, fuzzy
7568 msgid "General"
7569 msgstr "Afzender"
7570
7571 #: src/prefs_folder_item.c:879
7572 #, fuzzy, c-format
7573 msgid "Properties for folder %s"
7574 msgstr "Cache voor map %s opslaan\n"
7575
7576 #: src/prefs_fonts.c:66
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Folder and Message Lists"
7579 msgstr "Map en adressen"
7580
7581 #: src/prefs_fonts.c:83
7582 msgid "Message"
7583 msgstr "Bericht"
7584
7585 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
7586 msgid "Display"
7587 msgstr "Beeld"
7588
7589 #: src/prefs_fonts.c:146
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Fonts"
7592 msgstr "Lettertype"
7593
7594 #: src/prefs_gtk.c:849
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Preferences"
7597 msgstr "Verwijzingen"
7598
7599 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Automatically display attached images"
7602 msgstr "Plaatjes automatisch afbeelden"
7603
7604 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Resize attached images by default"
7607 msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
7608
7609 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7610 msgid "Clicking image toggles scaling"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Display images inline"
7616 msgstr "/Als afbeeld_ing weergeven"
7617
7618 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7619 msgid "Image Viewer"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: src/prefs_matcher.c:150
7623 msgid "All messages"
7624 msgstr "Alle berichten"
7625
7626 #: src/prefs_matcher.c:151
7627 msgid "To or Cc"
7628 msgstr "Aan of Cc"
7629
7630 #: src/prefs_matcher.c:152
7631 msgid "In reply to"
7632 msgstr "In antwoord op"
7633
7634 #: src/prefs_matcher.c:153
7635 msgid "Age greater than"
7636 msgstr "Ouder dan"
7637
7638 #: src/prefs_matcher.c:153
7639 msgid "Age lower than"
7640 msgstr "Jonger dan"
7641
7642 #: src/prefs_matcher.c:154
7643 msgid "Headers part"
7644 msgstr "Header-deel"
7645
7646 #: src/prefs_matcher.c:155
7647 msgid "Body part"
7648 msgstr "Berichtinhoud"
7649
7650 #: src/prefs_matcher.c:155
7651 msgid "Whole message"
7652 msgstr "Hele bericht"
7653
7654 #: src/prefs_matcher.c:156
7655 msgid "Unread flag"
7656 msgstr "Ongelezen-vlag"
7657
7658 #: src/prefs_matcher.c:156
7659 msgid "New flag"
7660 msgstr "Nieuw-vlag"
7661
7662 #: src/prefs_matcher.c:157
7663 msgid "Marked flag"
7664 msgstr "Markeer-vlag"
7665
7666 #: src/prefs_matcher.c:157
7667 msgid "Deleted flag"
7668 msgstr "Verwijderd-vlag"
7669
7670 #: src/prefs_matcher.c:158
7671 msgid "Replied flag"
7672 msgstr "Beantwoord-vlag"
7673
7674 #: src/prefs_matcher.c:158
7675 msgid "Forwarded flag"
7676 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
7677
7678 #: src/prefs_matcher.c:159
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Locked flag"
7681 msgstr "Markeer-vlag"
7682
7683 #: src/prefs_matcher.c:160
7684 #, fuzzy
7685 msgid "Color label"
7686 msgstr "/_Kleur label"
7687
7688 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7689 #, fuzzy
7690 msgid "Ignore thread"
7691 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
7692
7693 #: src/prefs_matcher.c:162
7694 msgid "Score greater than"
7695 msgstr "Score hoger dan"
7696
7697 #: src/prefs_matcher.c:162
7698 msgid "Score lower than"
7699 msgstr "Score lager dan"
7700
7701 #: src/prefs_matcher.c:163
7702 msgid "Score equal to"
7703 msgstr "Score is-gelijk-aan"
7704
7705 #: src/prefs_matcher.c:164
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Test"
7708 msgstr "Tekst"
7709
7710 #: src/prefs_matcher.c:165
7711 msgid "Size greater than"
7712 msgstr "Grootte groter dan"
7713
7714 #: src/prefs_matcher.c:166
7715 msgid "Size smaller than"
7716 msgstr "Grootte kleiner dan"
7717
7718 #: src/prefs_matcher.c:167
7719 msgid "Size exactly"
7720 msgstr "Grootte exact"
7721
7722 #: src/prefs_matcher.c:168
7723 msgid "Partially downloaded"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: src/prefs_matcher.c:185
7727 msgid "or"
7728 msgstr "of"
7729
7730 #: src/prefs_matcher.c:185
7731 msgid "and"
7732 msgstr "en"
7733
7734 #: src/prefs_matcher.c:202
7735 msgid "contains"
7736 msgstr "bevat"
7737
7738 #: src/prefs_matcher.c:202
7739 msgid "does not contain"
7740 msgstr "bevat niet"
7741
7742 #: src/prefs_matcher.c:219
7743 msgid "yes"
7744 msgstr "ja"
7745
7746 #: src/prefs_matcher.c:219
7747 msgid "no"
7748 msgstr "nee"
7749
7750 #: src/prefs_matcher.c:410
7751 #, fuzzy
7752 msgid "Condition configuration"
7753 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
7754
7755 #: src/prefs_matcher.c:437
7756 msgid "Match type"
7757 msgstr "Type"
7758
7759 #: src/prefs_matcher.c:502
7760 #, fuzzy
7761 msgid " Info... "
7762 msgstr "Info ..."
7763
7764 #: src/prefs_matcher.c:524
7765 msgid "Predicate"
7766 msgstr "Operator"
7767
7768 #: src/prefs_matcher.c:575
7769 msgid "Use regexp"
7770 msgstr "Gebruik regex"
7771
7772 #: src/prefs_matcher.c:613
7773 msgid "Boolean Op"
7774 msgstr "Logische op"
7775
7776 #: src/prefs_matcher.c:1200
7777 msgid "Value is not set."
7778 msgstr "Geen waarde ingevoerd."
7779
7780 #: src/prefs_matcher.c:1637
7781 msgid ""
7782 "The entry was not saved.\n"
7783 "Have you really finished?"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: src/prefs_matcher.c:1679
7787 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7788 msgstr ""
7789
7790 #: src/prefs_matcher.c:1680
7791 #, fuzzy
7792 msgid "using an external program or script. The program will"
7793 msgstr "Gebruik extern programma voor ophalen van de e-mail"
7794
7795 #: src/prefs_matcher.c:1681
7796 #, fuzzy
7797 msgid "return either 0 or 1"
7798 msgstr "AM / PM"
7799
7800 #: src/prefs_matcher.c:1682
7801 msgid "The following symbols can be used:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: src/prefs_matcher.c:1703
7805 #, fuzzy
7806 msgid "Match Type: 'Test'"
7807 msgstr "Type"
7808
7809 #: src/prefs_matcher.c:1782
7810 msgid "Current condition rules"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: src/prefs_message.c:115
7814 msgid "Display header pane above message view"
7815 msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
7816
7817 #: src/prefs_message.c:119
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Display X-Face in message view"
7820 msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
7821
7822 #: src/prefs_message.c:133
7823 msgid "Display short headers on message view"
7824 msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
7825
7826 #: src/prefs_message.c:146
7827 msgid "Render HTML messages as text"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/prefs_message.c:149
7831 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: src/prefs_message.c:159
7835 msgid "Line space"
7836 msgstr "Regelafstand"
7837
7838 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
7839 msgid "pixel(s)"
7840 msgstr "pixel(s)"
7841
7842 #: src/prefs_message.c:178
7843 msgid "Scroll"
7844 msgstr "Schuiven"
7845
7846 #: src/prefs_message.c:185
7847 msgid "Half page"
7848 msgstr "Halve pagina"
7849
7850 #: src/prefs_message.c:191
7851 msgid "Smooth scroll"
7852 msgstr "Vloeiend schuiven"
7853
7854 #: src/prefs_message.c:197
7855 msgid "Step"
7856 msgstr "Stap"
7857
7858 #: src/prefs_message.c:294
7859 msgid "Text options"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7863 msgid "Enable coloration of message"
7864 msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
7865
7866 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7867 msgid "Quoted Text - First Level"
7868 msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
7869
7870 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7871 msgid "Quoted Text - Second Level"
7872 msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
7873
7874 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7875 msgid "Quoted Text - Third Level"
7876 msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
7877
7878 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7879 msgid "URI link"
7880 msgstr "URI link"
7881
7882 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7883 msgid "Target folder"
7884 msgstr "Doelmap"
7885
7886 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7887 #, fuzzy
7888 msgid "Signatures"
7889 msgstr "Tekenen"
7890
7891 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7892 msgid "Recycle quote colors"
7893 msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
7894
7895 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7896 msgid "Pick color for quotation level 1"
7897 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
7898
7899 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7900 msgid "Pick color for quotation level 2"
7901 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
7902
7903 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7904 msgid "Pick color for quotation level 3"
7905 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
7906
7907 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7908 msgid "Pick color for URI"
7909 msgstr "Selecteer kleur voor URI"
7910
7911 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7912 msgid "Pick color for target folder"
7913 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
7914
7915 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Pick color for signatures"
7918 msgstr "Selecteer kleur voor URI"
7919
7920 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7921 msgid "Colors"
7922 msgstr "Kleuren"
7923
7924 #: src/prefs_other.c:106
7925 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7926 msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
7927
7928 #: src/prefs_other.c:109
7929 msgid "Log Size"
7930 msgstr "Grootte van log"
7931
7932 #: src/prefs_other.c:116
7933 msgid "Clip the log size"
7934 msgstr "Log grootte beperken"
7935
7936 #: src/prefs_other.c:121
7937 msgid "Log window length"
7938 msgstr "Lengte logvenster"
7939
7940 #: src/prefs_other.c:138
7941 msgid "0 to stop logging in the log window"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: src/prefs_other.c:144
7945 msgid "On exit"
7946 msgstr "Afsluiten"
7947
7948 #: src/prefs_other.c:152
7949 msgid "Confirm on exit"
7950 msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
7951
7952 #: src/prefs_other.c:159
7953 msgid "Empty trash on exit"
7954 msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
7955
7956 #: src/prefs_other.c:161
7957 msgid "Ask before emptying"
7958 msgstr "Bevestigen bij het legen"
7959
7960 #: src/prefs_other.c:165
7961 msgid "Warn if there are queued messages"
7962 msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
7963
7964 #: src/prefs_other.c:171
7965 msgid "Socket I/O timeout:"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: src/prefs_other.c:184
7969 #, fuzzy
7970 msgid "seconds"
7971 msgstr "Velden :"
7972
7973 #: src/prefs_quote.c:90
7974 msgid "Reply will quote by default"
7975 msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
7976
7977 #: src/prefs_quote.c:92
7978 msgid "Reply format"
7979 msgstr "Antwoordformaat"
7980
7981 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7982 msgid "Quotation mark"
7983 msgstr "Citeerformaat"
7984
7985 #: src/prefs_quote.c:134
7986 msgid "Forward format"
7987 msgstr "Doorstuurformaat"
7988
7989 #: src/prefs_quote.c:181
7990 #, fuzzy
7991 msgid " Description of symbols... "
7992 msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
7993
7994 #: src/prefs_quote.c:189
7995 #, fuzzy
7996 msgid "Quotation characters"
7997 msgstr "Citaat tekens"
7998
7999 #: src/prefs_quote.c:204
8000 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
8001 msgstr "Behandel deze tekens als citaat markers: "
8002
8003 #: src/prefs_quote.c:282
8004 #, fuzzy
8005 msgid "Quoting"
8006 msgstr "Bezig met afsluiten"
8007
8008 #: src/prefs_receive.c:122
8009 msgid "External program"
8010 msgstr "Extern programma"
8011
8012 #: src/prefs_receive.c:131
8013 msgid "Use external program for incorporation"
8014 msgstr "Gebruik extern programma voor ophalen van de e-mail"
8015
8016 #: src/prefs_receive.c:138
8017 msgid "Command"
8018 msgstr "Opdracht"
8019
8020 #: src/prefs_receive.c:156
8021 msgid "Auto-check new mail"
8022 msgstr "Controleer "
8023
8024 #: src/prefs_receive.c:158
8025 msgid "every"
8026 msgstr "elke"
8027
8028 #: src/prefs_receive.c:179
8029 msgid "Check new mail on startup"
8030 msgstr "Controleer bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
8031
8032 #: src/prefs_receive.c:181
8033 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
8034 msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
8035
8036 #: src/prefs_receive.c:183
8037 msgid "Update all local folders after incorporation"
8038 msgstr "Alle mappen bijwerken na ophalen mail"
8039
8040 #: src/prefs_receive.c:192
8041 msgid "Show receive dialog"
8042 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
8043
8044 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
8045 msgid "Always"
8046 msgstr "Altijd"
8047
8048 #: src/prefs_receive.c:207
8049 msgid "Only on manual receiving"
8050 msgstr ""
8051
8052 #: src/prefs_receive.c:217
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Close receive dialog when finished"
8055 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
8056
8057 #: src/prefs_receive.c:219
8058 msgid "Run command when new mail arrives"
8059 msgstr "Voer een commando uit als nieuwe mail aankomt"
8060
8061 #: src/prefs_receive.c:229
8062 msgid "after autochecking"
8063 msgstr "na automatisch ophalen"
8064
8065 #: src/prefs_receive.c:231
8066 msgid "after manual checking"
8067 msgstr "na handmatig ophalen"
8068
8069 #: src/prefs_receive.c:239
8070 #, fuzzy, c-format
8071 msgid ""
8072 "Command to execute:\n"
8073 "(use %d as number of new mails)"
8074 msgstr ""
8075 "Commando om uit te voeren:\n"
8076 "(gebruik %d voor het aantal nieuwe berichten)"
8077
8078 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
8079 #, fuzzy
8080 msgid "Mail Handling"
8081 msgstr "Kleur regels"
8082
8083 #: src/prefs_send.c:142
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Save sent messages to Sent folder"
8086 msgstr "Bewaar verzonden berichten in Verzonden"
8087
8088 #: src/prefs_send.c:145
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Confirm before sending queued messages"
8091 msgstr ""
8092 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
8093
8094 #: src/prefs_send.c:153
8095 #, fuzzy
8096 msgid "Show send dialog"
8097 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
8098
8099 #: src/prefs_send.c:174
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Outgoing encoding"
8102 msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
8103
8104 #: src/prefs_send.c:187
8105 #, fuzzy
8106 msgid ""
8107 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
8108 "be used"
8109 msgstr ""
8110 "Als 'automatisch' is ingesteld wordt de optimale codering\n"
8111 "gebruikt voor de huidige locale."
8112
8113 #: src/prefs_send.c:201
8114 msgid "Automatic (Recommended)"
8115 msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
8116
8117 #: src/prefs_send.c:203
8118 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
8119 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
8120
8121 #: src/prefs_send.c:205
8122 msgid "Unicode (UTF-8)"
8123 msgstr "Unicode (UTF-8)"
8124
8125 #: src/prefs_send.c:207
8126 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
8127 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
8128
8129 #: src/prefs_send.c:208
8130 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
8131 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
8132
8133 #: src/prefs_send.c:210
8134 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
8135 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
8136
8137 #: src/prefs_send.c:212
8138 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
8139 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
8140
8141 #: src/prefs_send.c:213
8142 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
8143 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
8144
8145 #: src/prefs_send.c:215
8146 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
8147 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
8148
8149 #: src/prefs_send.c:217
8150 #, fuzzy
8151 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
8152 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
8153
8154 #: src/prefs_send.c:218
8155 #, fuzzy
8156 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
8157 msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
8158
8159 #: src/prefs_send.c:220
8160 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
8161 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
8162
8163 #: src/prefs_send.c:222
8164 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
8165 msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
8166
8167 #: src/prefs_send.c:223
8168 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
8169 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
8170
8171 #: src/prefs_send.c:224
8172 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
8173 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
8174
8175 #: src/prefs_send.c:225
8176 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
8177 msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
8178
8179 #: src/prefs_send.c:227
8180 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
8181 msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
8182
8183 #: src/prefs_send.c:229
8184 msgid "Japanese (EUC-JP)"
8185 msgstr "Japans (EUC-JP)"
8186
8187 #: src/prefs_send.c:230
8188 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
8189 msgstr "Japans (Shift_JIS)"
8190
8191 #: src/prefs_send.c:233
8192 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
8193 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
8194
8195 #: src/prefs_send.c:234
8196 #, fuzzy
8197 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
8198 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
8199
8200 #: src/prefs_send.c:235
8201 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
8202 msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
8203
8204 #: src/prefs_send.c:237
8205 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
8206 msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
8207
8208 #: src/prefs_send.c:238
8209 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
8210 msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
8211
8212 #: src/prefs_send.c:241
8213 msgid "Korean (EUC-KR)"
8214 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
8215
8216 #: src/prefs_send.c:243
8217 msgid "Thai (TIS-620)"
8218 msgstr "Thai (TIS-620)"
8219
8220 #: src/prefs_send.c:244
8221 msgid "Thai (Windows-874)"
8222 msgstr "Thai (Windows-874)"
8223
8224 #: src/prefs_send.c:249
8225 #, fuzzy
8226 msgid "Transfer encoding"
8227 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
8228
8229 #: src/prefs_send.c:262
8230 msgid ""
8231 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
8232 "characters"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/prefs_spelling.c:95
8236 msgid "Select dictionaries location"
8237 msgstr "Lokatie woordenboeken"
8238
8239 #: src/prefs_spelling.c:124
8240 msgid "Pick color for misspelled word"
8241 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
8242
8243 #: src/prefs_spelling.c:165
8244 #, fuzzy
8245 msgid "Enable spell checker"
8246 msgstr "Inschakelen spelling checker (EXPERIMENTEEL)"
8247
8248 #: src/prefs_spelling.c:180
8249 msgid "Enable alternate dictionary"
8250 msgstr "Inschakelen mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst"
8251
8252 #: src/prefs_spelling.c:186
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Faster switching with last used dictionary"
8255 msgstr ""
8256 "Mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst maakt\n"
8257 "wisselen met de laatst gebruikte woordenlijst sneller."
8258
8259 #: src/prefs_spelling.c:188
8260 msgid "Dictionaries path:"
8261 msgstr "Pad naar woordenlijsten:"
8262
8263 #: src/prefs_spelling.c:202
8264 msgid "Default dictionary:"
8265 msgstr "Standaard woordenlijst:"
8266
8267 #: src/prefs_spelling.c:219
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Default suggestion mode:"
8270 msgstr "Standaard suggestiemodus"
8271
8272 #: src/prefs_spelling.c:236
8273 msgid "Misspelled word color:"
8274 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord:"
8275
8276 #: src/prefs_spelling.c:261
8277 msgid "Use black to underline"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: src/prefs_spelling.c:368
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Spell Checking"
8283 msgstr "Spellingchecker"
8284
8285 #: src/prefs_summaries.c:141
8286 msgid "the full abbreviated weekday name"
8287 msgstr "Afkorting naam van de dag"
8288
8289 #: src/prefs_summaries.c:142
8290 msgid "the full weekday name"
8291 msgstr "Volledige naam van dag"
8292
8293 #: src/prefs_summaries.c:143
8294 msgid "the abbreviated month name"
8295 msgstr "Afkorting naam van de dag"
8296
8297 #: src/prefs_summaries.c:144
8298 msgid "the full month name"
8299 msgstr "Volledige naam van maand"
8300
8301 #: src/prefs_summaries.c:145
8302 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8303 msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
8304
8305 #: src/prefs_summaries.c:146
8306 msgid "the century number (year/100)"
8307 msgstr "Eeuw (jaar/100)"
8308
8309 #: src/prefs_summaries.c:147
8310 msgid "the day of the month as a decimal number"
8311 msgstr "Dag van de maand"
8312
8313 #: src/prefs_summaries.c:148
8314 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8315 msgstr "Uur (24-uurs klok)"
8316
8317 #: src/prefs_summaries.c:149
8318 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8319 msgstr "Uur (12-uurs klok)"
8320
8321 #: src/prefs_summaries.c:150
8322 msgid "the day of the year as a decimal number"
8323 msgstr "Dagnummer van het jaar (1-366)"
8324
8325 #: src/prefs_summaries.c:151
8326 msgid "the month as a decimal number"
8327 msgstr "Maandnummer (1-12)"
8328
8329 #: src/prefs_summaries.c:152
8330 msgid "the minute as a decimal number"
8331 msgstr "Minuut"
8332
8333 #: src/prefs_summaries.c:153
8334 msgid "either AM or PM"
8335 msgstr "AM / PM"
8336
8337 #: src/prefs_summaries.c:154
8338 msgid "the second as a decimal number"
8339 msgstr "Seconde"
8340
8341 #: src/prefs_summaries.c:155
8342 msgid "the day of the week as a decimal number"
8343 msgstr "Dagnummer van de week (0-6, 0=zondag)"
8344
8345 #: src/prefs_summaries.c:156
8346 msgid "the preferred date for the current locale"
8347 msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
8348
8349 #: src/prefs_summaries.c:157
8350 msgid "the last two digits of a year"
8351 msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
8352
8353 #: src/prefs_summaries.c:158
8354 msgid "the year as a decimal number"
8355 msgstr "Jaar"
8356
8357 #: src/prefs_summaries.c:159
8358 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8359 msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
8360
8361 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8362 #: src/prefs_summaries.c:781
8363 msgid "Date format"
8364 msgstr "Datumformaat"
8365
8366 #: src/prefs_summaries.c:204
8367 msgid "Specifier"
8368 msgstr "Teken"
8369
8370 #: src/prefs_summaries.c:246
8371 msgid "Example"
8372 msgstr "Voorbeeld"
8373
8374 #: src/prefs_summaries.c:328
8375 msgid "Key bindings"
8376 msgstr "Toetscommando's"
8377
8378 #: src/prefs_summaries.c:342
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Select preset:"
8381 msgstr "Selecteer keys"
8382
8383 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
8384 msgid "Old Sylpheed"
8385 msgstr "Oud Sylpheed"
8386
8387 #: src/prefs_summaries.c:363
8388 #, fuzzy
8389 msgid ""
8390 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8391 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
8392 msgstr ""
8393 "Kies het gewenste schema van toetscommando's.\n"
8394 "U kunt ook altijd toetscommando's van menu items veranderen door\n"
8395 "met de muis op dat item te gaan staan, en de gewenste toets in te\n"
8396 "drukken."
8397
8398 #: src/prefs_summaries.c:735
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
8401 msgstr "Vertaal headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
8402
8403 #: src/prefs_summaries.c:738
8404 msgid "Display unread number next to folder name"
8405 msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
8406
8407 #: src/prefs_summaries.c:745
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8410 msgstr "Nieuwsgroep namen langer dan"
8411
8412 #: src/prefs_summaries.c:759
8413 msgid "letters"
8414 msgstr "tekens afkorten"
8415
8416 #: src/prefs_summaries.c:772
8417 msgid "Display sender using address book"
8418 msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
8419
8420 #: src/prefs_summaries.c:775
8421 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: src/prefs_summaries.c:798
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Set displayed columns"
8427 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
8428
8429 #: src/prefs_summaries.c:806
8430 #, fuzzy
8431 msgid " Folder list... "
8432 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
8433
8434 #: src/prefs_summaries.c:814
8435 #, fuzzy
8436 msgid " Message list... "
8437 msgstr "Bericht bewaren in"
8438
8439 #: src/prefs_summaries.c:835
8440 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8441 msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
8442
8443 #: src/prefs_summaries.c:837
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8446 msgstr ""
8447 "(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
8448 "wanneer dit uitgeschakeld is)"
8449
8450 #: src/prefs_summaries.c:843
8451 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: src/prefs_summaries.c:847
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Always open message when selected"
8457 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
8458
8459 #: src/prefs_summaries.c:851
8460 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: src/prefs_summaries.c:864
8464 #, fuzzy
8465 msgid "When entering a folder"
8466 msgstr "Verwijder map"
8467
8468 #: src/prefs_summaries.c:880
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Do nothing"
8471 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
8472
8473 #: src/prefs_summaries.c:881
8474 #, fuzzy
8475 msgid "Select first unread (or new) message"
8476 msgstr "Volgende ongelezen"
8477
8478 #: src/prefs_summaries.c:883
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Select first new (or unread) message"
8481 msgstr "Volgende ongelezen"
8482
8483 #: src/prefs_summaries.c:895
8484 #, fuzzy
8485 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8486 msgstr "Weergeven dialoogvenster Geen Ongelezen Berichten"
8487
8488 #: src/prefs_summaries.c:912
8489 msgid "Assume 'Yes'"
8490 msgstr "Veronderstel 'Ja'"
8491
8492 #: src/prefs_summaries.c:914
8493 msgid "Assume 'No'"
8494 msgstr "Veronderstel 'Nee'"
8495
8496 #: src/prefs_summaries.c:923
8497 msgid " Set key bindings... "
8498 msgstr "Stel toetscommando schema in..."
8499
8500 #: src/prefs_summaries.c:1030
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Summaries"
8503 msgstr "Berichtenlijst"
8504
8505 #: src/prefs_summary_column.c:81
8506 msgid "Attachment"
8507 msgstr "Bijvoegsel"
8508
8509 #: src/prefs_summary_column.c:87
8510 msgid "Number"
8511 msgstr "Nummer"
8512
8513 #: src/prefs_summary_column.c:219
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Message list columns configuration"
8516 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
8517
8518 #: src/prefs_summary_column.c:236
8519 #, fuzzy
8520 msgid ""
8521 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8522 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8523 msgstr ""
8524 "Selecteer weer te geven items in berichtenlijst. Verander de\n"
8525 "volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of items te slepen."
8526
8527 #: src/prefs_template.c:190
8528 msgid "Template name"
8529 msgstr "Sjaboonnaam"
8530
8531 #: src/prefs_template.c:269
8532 #, fuzzy
8533 msgid " Symbols... "
8534 msgstr " Symbolen "
8535
8536 #: src/prefs_template.c:295
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Template configuration"
8539 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
8540
8541 #: src/prefs_template.c:506
8542 msgid "Template format error."
8543 msgstr "Fout in sjabloonformaat."
8544
8545 #: src/prefs_template.c:515
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Template name is not set."
8548 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
8549
8550 #: src/prefs_template.c:604
8551 msgid "Delete template"
8552 msgstr "Verwijder sjabloon"
8553
8554 #: src/prefs_template.c:605
8555 msgid "Do you really want to delete this template?"
8556 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
8557
8558 #: src/prefs_template.c:741
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Current templates"
8561 msgstr "Verwijder sjabloon"
8562
8563 #: src/prefs_template.c:766
8564 msgid "Template"
8565 msgstr "Sjabloon"
8566
8567 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Default internal theme"
8570 msgstr "Standaard key"
8571
8572 #: src/prefs_themes.c:362
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Themes"
8575 msgstr "Sjablonen"
8576
8577 #: src/prefs_themes.c:450
8578 msgid "Only root can remove system themes"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: src/prefs_themes.c:453
8582 #, c-format
8583 msgid "Remove system theme '%s'"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: src/prefs_themes.c:456
8587 #, fuzzy, c-format
8588 msgid "Remove theme '%s'"
8589 msgstr "Verwijder na"
8590
8591 #: src/prefs_themes.c:462
8592 #, fuzzy
8593 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8594 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
8595
8596 #: src/prefs_themes.c:472
8597 #, c-format
8598 msgid ""
8599 "File %s failed\n"
8600 "while removing theme."
8601 msgstr ""
8602
8603 #: src/prefs_themes.c:476
8604 msgid "Removing theme directory failed."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: src/prefs_themes.c:479
8608 #, fuzzy
8609 msgid "Theme removed succesfully"
8610 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
8611
8612 #: src/prefs_themes.c:499
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Select theme folder"
8615 msgstr "Selecteer map"
8616
8617 #: src/prefs_themes.c:514
8618 #, c-format
8619 msgid "Install theme '%s'"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: src/prefs_themes.c:517
8623 msgid ""
8624 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8625 "Install anyway?"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: src/prefs_themes.c:524
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8631 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
8632
8633 #: src/prefs_themes.c:545
8634 msgid ""
8635 "A theme with the same name is\n"
8636 "already installed in this location"
8637 msgstr ""
8638
8639 #: src/prefs_themes.c:549
8640 #, fuzzy
8641 msgid "Couldn't create destination directory"
8642 msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
8643
8644 #: src/prefs_themes.c:562
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Theme installed succesfully"
8647 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
8648
8649 #: src/prefs_themes.c:569
8650 msgid "Failed installing theme"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: src/prefs_themes.c:572
8654 #, c-format
8655 msgid ""
8656 "File %s failed\n"
8657 "while installing theme."
8658 msgstr ""
8659
8660 #: src/prefs_themes.c:673
8661 #, c-format
8662 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: src/prefs_themes.c:713
8666 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8667 msgstr ""
8668
8669 #: src/prefs_themes.c:715
8670 #, c-format
8671 msgid "Internal theme has %d icons"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: src/prefs_themes.c:721
8675 msgid "No info file available for this theme"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: src/prefs_themes.c:739
8679 #, fuzzy
8680 msgid "Error: can't get theme status"
8681 msgstr "Fout: Onbekende status"
8682
8683 #: src/prefs_themes.c:763
8684 #, c-format
8685 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/prefs_themes.c:854
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Selector"
8691 msgstr "Selecteer"
8692
8693 #: src/prefs_themes.c:874
8694 msgid "Install new..."
8695 msgstr ""
8696
8697 #: src/prefs_themes.c:879
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Get more..."
8700 msgstr "Verder..."
8701
8702 #: src/prefs_themes.c:911
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Information"
8705 msgstr "Serverinformatie"
8706
8707 #: src/prefs_themes.c:925
8708 msgid "Author: "
8709 msgstr ""
8710
8711 #: src/prefs_themes.c:933
8712 msgid "URL:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: src/prefs_themes.c:961
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Status:"
8718 msgstr "Status"
8719
8720 #: src/prefs_themes.c:975
8721 #, fuzzy
8722 msgid "Preview"
8723 msgstr "Bekijk email"
8724
8725 #: src/prefs_themes.c:1016
8726 #, fuzzy
8727 msgid "Actions"
8728 msgstr "Actie"
8729
8730 #: src/prefs_themes.c:1026
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Use this"
8733 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
8734
8735 #: src/prefs_themes.c:1031
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Remove"
8738 msgstr "/_Verwijderen"
8739
8740 #: src/prefs_toolbar.c:86
8741 msgid ""
8742 "Selected Action already set.\n"
8743 "Please choose another Action from List"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: src/prefs_toolbar.c:131
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Main toolbar configuration"
8749 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
8750
8751 #: src/prefs_toolbar.c:132
8752 msgid "Compose toolbar configuration"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/prefs_toolbar.c:133
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Message view toolbar configuration"
8758 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
8759
8760 #: src/prefs_toolbar.c:641
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8763 msgstr "Verwijder actie"
8764
8765 #: src/prefs_toolbar.c:650
8766 msgid "Toolbar text"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: src/prefs_toolbar.c:701
8770 #, fuzzy
8771 msgid "Available toolbar icons"
8772 msgstr "Beschikbare items"
8773
8774 #: src/prefs_toolbar.c:756
8775 msgid "Event executed on click"
8776 msgstr ""
8777
8778 #: src/prefs_toolbar.c:813
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Displayed toolbar items"
8781 msgstr "Weergegeven items"
8782
8783 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
8784 msgid "Customize Toolbars"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: src/prefs_toolbar.c:879
8788 #, fuzzy
8789 msgid "Main Window"
8790 msgstr "Thai (Windows-874)"
8791
8792 #: src/prefs_toolbar.c:893
8793 #, fuzzy
8794 msgid "Message Window"
8795 msgstr "Inhoud van bericht"
8796
8797 #: src/prefs_toolbar.c:907
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Compose Window"
8800 msgstr "Venster sluiten"
8801
8802 #: src/prefs_toolbar.c:1041
8803 #, fuzzy
8804 msgid "Icon"
8805 msgstr "Actie"
8806
8807 #: src/prefs_toolbar.c:1074
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Icon text"
8810 msgstr "Zoek tekst:"
8811
8812 #: src/prefs_toolbar.c:1083
8813 msgid "Mapped event"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: src/prefs_wrapping.c:79
8817 msgid "Wrap on input"
8818 msgstr "Regels afbreken bij invoeren"
8819
8820 #: src/prefs_wrapping.c:80
8821 msgid "Wrap before sending"
8822 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
8823
8824 #: src/prefs_wrapping.c:81
8825 msgid "Wrap quotation"
8826 msgstr "Regels met citaten afbreken"
8827
8828 #: src/prefs_wrapping.c:82
8829 msgid "Wrap pasted text"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: src/prefs_wrapping.c:88
8833 msgid "Wrap messages at"
8834 msgstr "Regels afbreken na:"
8835
8836 #: src/prefs_wrapping.c:153
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Wrapping"
8839 msgstr "Waarschuwing"
8840
8841 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8842 msgid "No signature found"
8843 msgstr "Geen handtekening gevonden"
8844
8845 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8846 #, fuzzy
8847 msgid "No information available"
8848 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
8849
8850 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8851 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: src/procmsg.c:1508
8855 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8856 msgstr "Kon tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws niet aanmaken."
8857
8858 #: src/procmsg.c:1519
8859 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8860 msgstr ""
8861 "Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
8862
8863 #: src/procmsg.c:1531
8864 #, c-format
8865 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8866 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
8867
8868 #: src/quote_fmt.c:40
8869 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8870 msgstr "Stel datumweergave in (zie man strftime)"
8871
8872 #: src/quote_fmt.c:43
8873 msgid "Full Name of Sender"
8874 msgstr "Volledige naam van Afzender"
8875
8876 #: src/quote_fmt.c:44
8877 msgid "First Name of Sender"
8878 msgstr "Voornaam van Afzender"
8879
8880 #: src/quote_fmt.c:45
8881 msgid "Last Name of Sender"
8882 msgstr "Achternaam van Afzender"
8883
8884 #: src/quote_fmt.c:46
8885 msgid "Initials of Sender"
8886 msgstr "Initialen van Afzender"
8887
8888 #: src/quote_fmt.c:53
8889 msgid "Message body"
8890 msgstr "Inhoud van bericht"
8891
8892 #: src/quote_fmt.c:54
8893 msgid "Quoted message body"
8894 msgstr "Inhoud van bericht als citaat"
8895
8896 #: src/quote_fmt.c:55
8897 msgid "Message body without signature"
8898 msgstr "Inhoud van bericht zonder ondertekening"
8899
8900 #: src/quote_fmt.c:56
8901 msgid "Quoted message body without signature"
8902 msgstr "Inhoud van bericht zonder ondertekening als citaat"
8903
8904 #: src/quote_fmt.c:57
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Cursor position"
8907 msgstr "Acties afbreken"
8908
8909 #: src/quote_fmt.c:59
8910 msgid ""
8911 "Insert expr if x is set\n"
8912 "x is one of the characters above after %"
8913 msgstr ""
8914 "expr invoegen als x is ingesteld\n"
8915 "x is een van de tekens hierboven achter %"
8916
8917 #: src/quote_fmt.c:61
8918 msgid "Literal %"
8919 msgstr "Letterlijke %"
8920
8921 #: src/quote_fmt.c:62
8922 msgid "Literal backslash"
8923 msgstr "Letterlijke backslash"
8924
8925 #: src/quote_fmt.c:63
8926 msgid "Literal question mark"
8927 msgstr "Letterlijk vraagteken"
8928
8929 #: src/quote_fmt.c:64
8930 msgid "Literal pipe"
8931 msgstr "Letterlijk pipe-teken"
8932
8933 #: src/quote_fmt.c:65
8934 msgid "Literal opening curly brace"
8935 msgstr "Letterlijke accolade openen"
8936
8937 #: src/quote_fmt.c:66
8938 msgid "Literal closing curly brace"
8939 msgstr "Letterlijke accolade sluiten"
8940
8941 #: src/quote_fmt.c:68
8942 msgid "Insert File"
8943 msgstr "Bestand invoegen"
8944
8945 #: src/quote_fmt.c:69
8946 msgid "Insert program output"
8947 msgstr "Uitvoer van programma invoegen"
8948
8949 #: src/send_message.c:137
8950 #, fuzzy, c-format
8951 msgid "Sending message using command: %s\n"
8952 msgstr "Bericht wordt verzonden\n"
8953
8954 #: src/send_message.c:151
8955 #, fuzzy, c-format
8956 msgid "Can't execute command: %s"
8957 msgstr "Kon de externe opdracht %s niet uitvoeren\n"
8958
8959 #: src/send_message.c:186
8960 #, fuzzy, c-format
8961 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8962 msgstr "Fout bij verbinden met %s:%d\n"
8963
8964 #: src/send_message.c:293
8965 msgid "Connecting"
8966 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
8967
8968 #: src/send_message.c:298
8969 msgid "Doing POP before SMTP..."
8970 msgstr ""
8971
8972 #: src/send_message.c:301
8973 msgid "POP before SMTP"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: src/send_message.c:306
8977 #, c-format
8978 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8979 msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
8980
8981 #: src/send_message.c:361
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Mail sent successfully."
8984 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
8985
8986 #: src/send_message.c:425
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Sending HELO..."
8989 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
8990
8991 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Authenticating"
8994 msgstr "Identificatie"
8995
8996 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Sending message..."
8999 msgstr "Bericht wordt verzonden"
9000
9001 #: src/send_message.c:430
9002 #, fuzzy
9003 msgid "Sending EHLO..."
9004 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
9005
9006 #: src/send_message.c:439
9007 msgid "Sending MAIL FROM..."
9008 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
9009
9010 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
9011 msgid "Sending"
9012 msgstr "Bezig met verzenden"
9013
9014 #: src/send_message.c:443
9015 msgid "Sending RCPT TO..."
9016 msgstr "Zenden RCPT TO..."
9017
9018 #: src/send_message.c:448
9019 msgid "Sending DATA..."
9020 msgstr "Zenden DATA..."
9021
9022 #: src/send_message.c:452
9023 msgid "Quitting..."
9024 msgstr "Bezig met sluiten..."
9025
9026 #: src/send_message.c:480
9027 #, c-format
9028 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
9029 msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
9030
9031 #: src/send_message.c:508
9032 msgid "Sending message"
9033 msgstr "Bericht wordt verzonden"
9034
9035 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
9036 msgid "Error occurred while sending the message."
9037 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
9038
9039 #: src/send_message.c:557
9040 #, fuzzy, c-format
9041 msgid ""
9042 "Error occurred while sending the message:\n"
9043 "%s"
9044 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
9045
9046 #: src/setup.c:74
9047 msgid "Mailbox setting"
9048 msgstr "Postvakinstelling"
9049
9050 #: src/setup.c:75
9051 msgid ""
9052 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
9053 "You can use existing mailbox in MH format\n"
9054 "if you have the one.\n"
9055 "If you're not sure, just select OK."
9056 msgstr ""
9057 "U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
9058 "U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
9059 "Als u twijfelt kunt u het beste gewoon op OK klikken."
9060
9061 #: src/sourcewindow.c:66
9062 msgid "Source of the message"
9063 msgstr "Bron van het bericht"
9064
9065 #: src/sourcewindow.c:147
9066 #, c-format
9067 msgid "%s - Source"
9068 msgstr "%s - Bron"
9069
9070 #: src/ssl_manager.c:154
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Saved SSL Certificates"
9073 msgstr "Server certificaat:\n"
9074
9075 #: src/ssl_manager.c:374
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Delete certificate"
9078 msgstr "Server certificaat:\n"
9079
9080 #: src/ssl_manager.c:375
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
9083 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
9084
9085 #: src/summary_search.c:145
9086 msgid "Search messages"
9087 msgstr "Zoek berichten"
9088
9089 #: src/summary_search.c:168
9090 msgid "Match any of the following"
9091 msgstr ""
9092
9093 #: src/summary_search.c:169
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Match all of the following"
9096 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
9097
9098 #: src/summary_search.c:232
9099 msgid "Body:"
9100 msgstr "Berichttekst:"
9101
9102 #: src/summary_search.c:255
9103 msgid "Find all"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: src/summary_search.c:385
9107 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
9108 msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
9109
9110 #: src/summary_search.c:387
9111 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
9112 msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
9113
9114 #: src/summaryview.c:402
9115 msgid "/_Reply"
9116 msgstr "/Beantwoo_rden"
9117
9118 #: src/summaryview.c:403
9119 #, fuzzy
9120 msgid "/Repl_y to"
9121 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
9122
9123 #: src/summaryview.c:404
9124 #, fuzzy
9125 msgid "/Repl_y to/_all"
9126 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
9127
9128 #: src/summaryview.c:405
9129 #, fuzzy
9130 msgid "/Repl_y to/_sender"
9131 msgstr "/Beantwoorden af_zender"
9132
9133 #: src/summaryview.c:406
9134 #, fuzzy
9135 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
9136 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
9137
9138 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
9139 msgid "/_Forward"
9140 msgstr "/Door_sturen"
9141
9142 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
9143 #, fuzzy
9144 msgid "/For_ward as attachment"
9145 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
9146
9147 #: src/summaryview.c:411
9148 msgid "/Redirect"
9149 msgstr "/Herverwi_jzen"
9150
9151 #: src/summaryview.c:413
9152 msgid "/M_ove..."
9153 msgstr "/Ver_plaatsen..."
9154
9155 #: src/summaryview.c:414
9156 msgid "/_Copy..."
9157 msgstr "/_Kopiëren..."
9158
9159 #: src/summaryview.c:415
9160 msgid "/Move to _trash"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: src/summaryview.c:416
9164 #, fuzzy
9165 msgid "/_Delete..."
9166 msgstr "/Ver_wijderen"
9167
9168 #: src/summaryview.c:418
9169 msgid "/_Mark"
9170 msgstr "/_Markeren"
9171
9172 #: src/summaryview.c:419
9173 msgid "/_Mark/_Mark"
9174 msgstr "/_Markeren/_Markeren"
9175
9176 #: src/summaryview.c:420
9177 msgid "/_Mark/_Unmark"
9178 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
9179
9180 #: src/summaryview.c:421
9181 msgid "/_Mark/---"
9182 msgstr "/_Markeren/---"
9183
9184 #: src/summaryview.c:422
9185 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
9186 msgstr "/_Markeren/als _ongelezen"
9187
9188 #: src/summaryview.c:423
9189 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
9190 msgstr "/_Markeren/als _gelezen"
9191
9192 #: src/summaryview.c:424
9193 msgid "/_Mark/Mark all read"
9194 msgstr "/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
9195
9196 #: src/summaryview.c:425
9197 msgid "/_Mark/Ignore thread"
9198 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
9199
9200 #: src/summaryview.c:426
9201 msgid "/_Mark/Unignore thread"
9202 msgstr "/_Markeren/Thread niet negeren"
9203
9204 #: src/summaryview.c:427
9205 #, fuzzy
9206 msgid "/_Mark/Lock"
9207 msgstr "/_Markeren"
9208
9209 #: src/summaryview.c:428
9210 #, fuzzy
9211 msgid "/_Mark/Unlock"
9212 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
9213
9214 #: src/summaryview.c:429
9215 msgid "/Color la_bel"
9216 msgstr "/_Kleur label"
9217
9218 #: src/summaryview.c:432
9219 msgid "/Add sender to address boo_k"
9220 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
9221
9222 #: src/summaryview.c:434
9223 msgid "/Create f_ilter rule"
9224 msgstr "/_Filterregel aanmaken"
9225
9226 #: src/summaryview.c:435
9227 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
9228 msgstr "/_Filterregel aanmaken/Auto_matisch"
9229
9230 #: src/summaryview.c:437
9231 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
9232 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Van:"
9233
9234 #: src/summaryview.c:439
9235 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
9236 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Aan:"
9237
9238 #: src/summaryview.c:441
9239 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
9240 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
9241
9242 #: src/summaryview.c:443
9243 #, fuzzy
9244 msgid "/Create processing rule"
9245 msgstr "/_Filterregel aanmaken"
9246
9247 #: src/summaryview.c:444
9248 #, fuzzy
9249 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
9250 msgstr "/_Filterregel aanmaken/Auto_matisch"
9251
9252 #: src/summaryview.c:446
9253 #, fuzzy
9254 msgid "/Create processing rule/by _From"
9255 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Van:"
9256
9257 #: src/summaryview.c:448
9258 #, fuzzy
9259 msgid "/Create processing rule/by _To"
9260 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Aan:"
9261
9262 #: src/summaryview.c:450
9263 #, fuzzy
9264 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
9265 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
9266
9267 #: src/summaryview.c:456
9268 msgid "/_View/_Source"
9269 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
9270
9271 #: src/summaryview.c:457
9272 msgid "/_View/All _header"
9273 msgstr "/Beel_d/Alle _headers"
9274
9275 #: src/summaryview.c:460
9276 msgid "/_Print..."
9277 msgstr "/Afdrukken..."
9278
9279 #: src/summaryview.c:531
9280 msgid "Toggle quick search bar"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: src/summaryview.c:850
9284 msgid "Process mark"
9285 msgstr "Verwerk markering"
9286
9287 #: src/summaryview.c:851
9288 msgid "Some marks are left. Process it?"
9289 msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
9290
9291 #: src/summaryview.c:902
9292 #, c-format
9293 msgid "Scanning folder (%s)..."
9294 msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
9295
9296 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
9297 msgid "No more unread messages"
9298 msgstr "Geen ongelezen berichten"
9299
9300 #: src/summaryview.c:1295
9301 msgid "No unread message found. Search from the end?"
9302 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
9303
9304 #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
9305 #: src/summaryview.c:1458
9306 msgid ""
9307 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9308 msgstr ""
9309 "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9310
9311 #: src/summaryview.c:1315
9312 msgid "No unread messages."
9313 msgstr "Geen ongelezen berichten."
9314
9315 #: src/summaryview.c:1347
9316 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
9317 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
9318
9319 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
9320 msgid "No more new messages"
9321 msgstr "Geen nieuwe berichten"
9322
9323 #: src/summaryview.c:1394
9324 msgid "No new message found. Search from the end?"
9325 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
9326
9327 #: src/summaryview.c:1414
9328 msgid "No new messages."
9329 msgstr "Geen nieuwe berichten."
9330
9331 #: src/summaryview.c:1446
9332 msgid "No new message found. Go to next folder?"
9333 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
9334
9335 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
9336 msgid "No more marked messages"
9337 msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
9338
9339 #: src/summaryview.c:1484
9340 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9341 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
9342
9343 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
9344 msgid "No marked messages."
9345 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
9346
9347 #: src/summaryview.c:1509
9348 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9349 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf begin?"
9350
9351 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
9352 msgid "No more labeled messages"
9353 msgstr "Geen berichten met labels"
9354
9355 #: src/summaryview.c:1534
9356 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
9357 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
9358
9359 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
9360 msgid "No labeled messages."
9361 msgstr "Geen berichten met labels."
9362
9363 #: src/summaryview.c:1559
9364 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
9365 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
9366
9367 #: src/summaryview.c:1788
9368 msgid "Attracting messages by subject..."
9369 msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
9370
9371 #: src/summaryview.c:1954
9372 #, c-format
9373 msgid "%d deleted"
9374 msgstr "%d verwijderd"
9375
9376 #: src/summaryview.c:1958
9377 #, c-format
9378 msgid "%s%d moved"
9379 msgstr "%s%d verplaatst"
9380
9381 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
9382 msgid ", "
9383 msgstr ", "
9384
9385 #: src/summaryview.c:1964
9386 #, c-format
9387 msgid "%s%d copied"
9388 msgstr "%s%d gekopieerd"
9389
9390 #: src/summaryview.c:1979
9391 msgid " item selected"
9392 msgstr " item geselecteerd"
9393
9394 #: src/summaryview.c:1981
9395 msgid " items selected"
9396 msgstr " items geselecteerd"
9397
9398 #: src/summaryview.c:1997
9399 #, c-format
9400 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
9401 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
9402
9403 #: src/summaryview.c:2196
9404 msgid "Sorting summary..."
9405 msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
9406
9407 #: src/summaryview.c:2282
9408 msgid "Setting summary from message data..."
9409 msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
9410
9411 #: src/summaryview.c:2442
9412 msgid "(No Date)"
9413 msgstr "(Geen datum)"
9414
9415 #: src/summaryview.c:2471
9416 #, fuzzy
9417 msgid "(No Recipient)"
9418 msgstr "Ontvangen"
9419
9420 #: src/summaryview.c:3193
9421 #, fuzzy
9422 msgid "You're not the author of the article.\n"
9423 msgstr "U bent niet de auteur van het artikel\n"
9424
9425 #: src/summaryview.c:3275
9426 msgid "Delete message(s)"
9427 msgstr "Verwijder bericht(en)"
9428
9429 #: src/summaryview.c:3276
9430 #, fuzzy
9431 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9432 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
9433
9434 #: src/summaryview.c:3421
9435 msgid "Destination is same as current folder."
9436 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
9437
9438 #: src/summaryview.c:3504
9439 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9440 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
9441
9442 #: src/summaryview.c:3624
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Append or Overwrite"
9445 msgstr "Overschrijven"
9446
9447 #: src/summaryview.c:3625
9448 #, fuzzy
9449 msgid "Append or overwrite existing file?"
9450 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
9451
9452 #: src/summaryview.c:3626
9453 #, fuzzy
9454 msgid "_Append"
9455 msgstr "Verzenden"
9456
9457 #: src/summaryview.c:3626
9458 #, fuzzy
9459 msgid "_Overwrite"
9460 msgstr "Overschrijven"
9461
9462 #: src/summaryview.c:3964
9463 msgid "Building threads..."
9464 msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
9465
9466 #: src/summaryview.c:4052
9467 msgid "Unthreading..."
9468 msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
9469
9470 #: src/summaryview.c:4191
9471 msgid "Filtering..."
9472 msgstr "Bezig met filteren..."
9473
9474 #: src/summaryview.c:4254
9475 #, fuzzy
9476 msgid "Processing configuration"
9477 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
9478
9479 #: src/summaryview.c:5606
9480 #, c-format
9481 msgid ""
9482 "Regular expression (regexp) error:\n"
9483 "%s"
9484 msgstr ""
9485 "Regexp fout:\n"
9486 "%s"
9487
9488 #: src/summaryview.c:5722
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Export to mbox file"
9491 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
9492
9493 #: src/textview.c:230
9494 #, fuzzy
9495 msgid "/Compose _new message"
9496 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
9497
9498 #: src/textview.c:231
9499 #, fuzzy
9500 msgid "/Add to _address book"
9501 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
9502
9503 #: src/textview.c:232
9504 #, fuzzy
9505 msgid "/Copy this add_ress"
9506 msgstr "Standaardadressen"
9507
9508 #: src/textview.c:237
9509 #, fuzzy
9510 msgid "/_Open image"
9511 msgstr "/Als afbeeld_ing weergeven"
9512
9513 #: src/textview.c:238
9514 #, fuzzy
9515 msgid "/_Save image..."
9516 msgstr "/Op_slaan als..."
9517
9518 #: src/textview.c:731
9519 #, fuzzy
9520 msgid "This message can't be displayed.\n"
9521 msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
9522
9523 #: src/textview.c:750
9524 msgid "The following can be performed on this part by "
9525 msgstr ""
9526
9527 #: src/textview.c:751
9528 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: src/textview.c:753
9532 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: src/textview.c:754
9536 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
9537 msgstr ""
9538
9539 #: src/textview.c:755
9540 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: src/textview.c:756
9544 #, fuzzy
9545 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
9546 msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u "
9547
9548 #: src/textview.c:757
9549 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9550 msgstr ""
9551
9552 #: src/textview.c:758
9553 #, fuzzy
9554 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
9555 msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop, "
9556
9557 #: src/textview.c:759
9558 msgid "mouse button),\n"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: src/textview.c:760
9562 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: src/textview.c:2031
9566 #, c-format
9567 msgid ""
9568 "The real URL (%s) is different from\n"
9569 "the apparent URL (%s).\n"
9570 "\n"
9571 "Open it anyway?"
9572 msgstr ""
9573
9574 #: src/textview.c:2036
9575 msgid "Fake URL warning"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
9579 #, fuzzy
9580 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9581 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
9582
9583 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
9584 #, fuzzy
9585 msgid "Receive Mail on current Account"
9586 msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
9587
9588 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
9589 #, fuzzy
9590 msgid "Send Queued Messages"
9591 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
9592
9593 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
9594 #, fuzzy
9595 msgid "Compose Email"
9596 msgstr "Opstellen"
9597
9598 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
9599 #, fuzzy
9600 msgid "Compose News"
9601 msgstr "Opstellen"
9602
9603 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
9604 #, fuzzy
9605 msgid "Reply to Message"
9606 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
9607
9608 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
9609 #, fuzzy
9610 msgid "Reply to Sender"
9611 msgstr "/Beantwoorden af_zender"
9612
9613 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Reply to All"
9616 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
9617
9618 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Reply to Mailing-list"
9621 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
9622
9623 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
9624 #, fuzzy
9625 msgid "Forward Message"
9626 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
9627
9628 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
9629 #, fuzzy
9630 msgid "Trash Message"
9631 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
9632
9633 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Delete Message"
9636 msgstr "Verwijder bericht(en)"
9637
9638 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Go to Previous Unread Message"
9641 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
9642
9643 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Go to Next Unread Message"
9646 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
9647
9648 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
9649 #, fuzzy
9650 msgid "Send Message"
9651 msgstr "Verzend bericht"
9652
9653 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
9654 msgid "Put into queue folder and send later"
9655 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
9656
9657 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
9658 msgid "Save to draft folder"
9659 msgstr "Opslaan als klad"
9660
9661 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
9662 msgid "Insert file"
9663 msgstr "Bestand invoegen"
9664
9665 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
9666 msgid "Attach file"
9667 msgstr "Bestand bijvoegen"
9668
9669 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
9670 msgid "Insert signature"
9671 msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
9672
9673 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
9674 msgid "Edit with external editor"
9675 msgstr "Aanpassen met externe editor"
9676
9677 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9680 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
9681
9682 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
9683 msgid "Wrap all long lines"
9684 msgstr "Regelterugloop voor alle _regels"
9685
9686 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Check spelling"
9689 msgstr "Controleer tijdens typen"
9690
9691 #: src/toolbar.c:190
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9694 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
9695
9696 #: src/toolbar.c:210
9697 msgid "/Reply with _quote"
9698 msgstr "/Antwoord met _citaat"
9699
9700 #: src/toolbar.c:211
9701 msgid "/_Reply without quote"
9702 msgstr "/Antwoord _zonder citaat"
9703
9704 #: src/toolbar.c:215
9705 msgid "/Reply to all with _quote"
9706 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
9707
9708 #: src/toolbar.c:216
9709 msgid "/_Reply to all without quote"
9710 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
9711
9712 #: src/toolbar.c:220
9713 #, fuzzy
9714 msgid "/Reply to list with _quote"
9715 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
9716
9717 #: src/toolbar.c:221
9718 #, fuzzy
9719 msgid "/_Reply to list without quote"
9720 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
9721
9722 #: src/toolbar.c:225
9723 msgid "/Reply to sender with _quote"
9724 msgstr "/Antwoord afzender met citaat"
9725
9726 #: src/toolbar.c:226
9727 msgid "/_Reply to sender without quote"
9728 msgstr "/Antwoord afzender zonder citaat"
9729
9730 #: src/toolbar.c:232
9731 #, fuzzy
9732 msgid "/Redirec_t"
9733 msgstr "/Herverwi_jzen"
9734
9735 #: src/toolbar.c:385
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Get Mail"
9738 msgstr "Alles oph."
9739
9740 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9741 msgid "Reply"
9742 msgstr "Antwoord"
9743
9744 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9745 msgid "All"
9746 msgstr "Iedereen"
9747
9748 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9749 msgid "Sender"
9750 msgstr "Afzender"
9751
9752 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9753 msgid "Next"
9754 msgstr "Volgende"
9755
9756 #: src/toolbar.c:435
9757 msgid "Send later"
9758 msgstr "Wachtrij"
9759
9760 #: src/toolbar.c:436
9761 msgid "Draft"
9762 msgstr "Klad"
9763
9764 #: src/toolbar.c:438
9765 msgid "Insert"
9766 msgstr "Invoegen"
9767
9768 #: src/toolbar.c:439
9769 msgid "Attach"
9770 msgstr "Bijvoegen"
9771
9772 #: src/toolbar.c:1415
9773 #, fuzzy
9774 msgid "Receive Mail on selected Account"
9775 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
9776
9777 #: src/toolbar.c:1969
9778 msgid "You're working offline. Override?"
9779 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
9780
9781 #: src/toolbar.c:1987
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Send queued messages"
9784 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
9785
9786 #: src/toolbar.c:1988
9787 #, fuzzy
9788 msgid "Send all queued messages?"
9789 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
9790
9791 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
9792 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: src/wizard.c:178
9796 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: src/wizard.c:183
9800 #, c-format
9801 msgid ""
9802 "\n"
9803 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9804 "-------------------------\n"
9805 "\n"
9806 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9807 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9808 "toolbar.\n"
9809 "\n"
9810 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9811 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9812 "and change the general Preferences by using\n"
9813 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9814 "\n"
9815 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9816 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9817 "or online at the URL given below.\n"
9818 "\n"
9819 "Useful URLs\n"
9820 "-----------\n"
9821 "Homepage:      <%s>\n"
9822 "Manual:        <%s>\n"
9823 "FAQ:\t       <%s>\n"
9824 "Themes:        <%s>\n"
9825 "Mailing Lists: <%s>\n"
9826 "\n"
9827 "LICENSE\n"
9828 "-------\n"
9829 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9830 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9831 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9832 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9833 "found at <%s>.\n"
9834 "\n"
9835 "DONATIONS\n"
9836 "---------\n"
9837 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9838 "so at <%s>.\n"
9839 "\n"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: src/wizard.c:253
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Please enter the mailbox name."
9845 msgstr "Selecteer een bestand."
9846
9847 #: src/wizard.c:281
9848 #, fuzzy
9849 msgid "Please enter your name and email address."
9850 msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
9851
9852 #: src/wizard.c:292
9853 msgid "Please enter your receiving server and username."
9854 msgstr ""
9855
9856 #: src/wizard.c:302
9857 msgid "Please enter your username."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: src/wizard.c:312
9861 msgid "Please enter your SMTP server."
9862 msgstr ""
9863
9864 #: src/wizard.c:521
9865 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: src/wizard.c:528
9869 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: src/wizard.c:532
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Your organization:"
9875 msgstr "Organisatie"
9876
9877 #: src/wizard.c:551
9878 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: src/wizard.c:570
9882 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9883 msgstr ""
9884
9885 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
9886 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: src/wizard.c:611
9890 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: src/wizard.c:639
9894 #, fuzzy
9895 msgid "IMAP"
9896 msgstr "IMAP4"
9897
9898 #: src/wizard.c:649
9899 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9900 msgstr ""
9901
9902 #: src/wizard.c:668
9903 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9904 msgstr ""
9905
9906 #: src/wizard.c:683
9907 #, fuzzy
9908 msgid "Password:"
9909 msgstr "Wachtwoord"
9910
9911 #: src/wizard.c:694
9912 #, fuzzy
9913 msgid "IMAP server directory:"
9914 msgstr "IMAP server directory"
9915
9916 #: src/wizard.c:718
9917 #, fuzzy
9918 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9919 msgstr "Kan geen verbindingmaken met de SMTP server: %s:%d\n"
9920
9921 #: src/wizard.c:723
9922 #, fuzzy
9923 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9924 msgstr "Geen verbinding met server"
9925
9926 #: src/wizard.c:835
9927 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: src/wizard.c:875
9931 msgid ""
9932 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9933 "\n"
9934 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9935 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9936 "five minutes."
9937 msgstr ""
9938
9939 #: src/wizard.c:888
9940 #, fuzzy
9941 msgid "About You"
9942 msgstr "Info"
9943
9944 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
9945 #: src/wizard.c:928
9946 #, fuzzy
9947 msgid "Bold fields must be completed"
9948 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
9949
9950 #: src/wizard.c:897
9951 #, fuzzy
9952 msgid "Sending mail"
9953 msgstr "Bericht wordt verzonden"
9954
9955 #: src/wizard.c:906
9956 #, fuzzy
9957 msgid "Receiving mail"
9958 msgstr "Limit op grootte"
9959
9960 #: src/wizard.c:916
9961 msgid "Saving mail on disk"
9962 msgstr ""
9963
9964 #: src/wizard.c:926
9965 msgid "Security"
9966 msgstr ""
9967
9968 #: src/wizard.c:936
9969 #, fuzzy
9970 msgid "Configuration finished"
9971 msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
9972
9973 #: src/wizard.c:944
9974 msgid ""
9975 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9976 "\n"
9977 "Click Save to start."
9978 msgstr ""
9979
9980 #~ msgid "Add"
9981 #~ msgstr "Toevoegen"
9982
9983 #~ msgid "Edit"
9984 #~ msgstr "Bewerken"
9985
9986 #~ msgid " Delete "
9987 #~ msgstr "Verwijderen"
9988
9989 #~ msgid "Down"
9990 #~ msgstr "Omlaag"
9991
9992 #~ msgid "Up"
9993 #~ msgstr "Omhoog"
9994
9995 #~ msgid "Yes"
9996 #~ msgstr "Ja"
9997
9998 #~ msgid "+No"
9999 #~ msgstr "+Nee"
10000
10001 #~ msgid "OK"
10002 #~ msgstr "OK"
10003
10004 #~ msgid "Cancel"
10005 #~ msgstr "Annuleren"
10006
10007 #~ msgid "/_File/New _Server"
10008 #~ msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
10009
10010 #~ msgid "/_File/_Edit"
10011 #~ msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
10012
10013 #~ msgid "/_Edit/C_ut"
10014 #~ msgstr "/B_ewerken/K_nippen"
10015
10016 #~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
10017 #~ msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
10018
10019 #~ msgid "/_Address/New _Folder"
10020 #~ msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
10021
10022 #~ msgid "/Pa_ste Address"
10023 #~ msgstr "/_Adres plakken"
10024
10025 #~ msgid "Name:"
10026 #~ msgstr "Naam:"
10027
10028 #~ msgid "No"
10029 #~ msgstr "Nee"
10030
10031 #~ msgid "Addressbook conversion"
10032 #~ msgstr "Conversie adressenboek"
10033
10034 #~ msgid "SSL connection using %s\n"
10035 #~ msgstr "SSL-verbinding %s\n"
10036
10037 #~ msgid "/_File/_Attach file"
10038 #~ msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
10039
10040 #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
10041 #~ msgstr "/_Spelling/_Spelling instellingen"
10042
10043 #~ msgid "/_View/_To"
10044 #~ msgstr "/Beel_d/_Aan"
10045
10046 #~ msgid "/_View/_Bcc"
10047 #~ msgstr "/Beel_d/_Bcc"
10048
10049 #~ msgid "/_View/_Reply to"
10050 #~ msgstr "/Beel_d/_Reply to"
10051
10052 #~ msgid "/_View/_Followup to"
10053 #~ msgstr "/Beel_d/_Followup aan"
10054
10055 #~ msgid "/_View/R_uler"
10056 #~ msgstr "/Beel_d/Liniaal"
10057
10058 #~ msgid "/_View/_Attachment"
10059 #~ msgstr "/Beel_d/_Bijlagen"
10060
10061 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
10062 #~ msgstr "/Be_richt/Opslaan en verdergaan"
10063
10064 #~ msgid "/_Message/_To"
10065 #~ msgstr "/Be_richt/Aan"
10066
10067 #~ msgid "/_Message/_Bcc"
10068 #~ msgstr "/Be_richt/Bcc"
10069
10070 #~ msgid "/_Message/_Reply to"
10071 #~ msgstr "/Be_richt/Reply to"
10072
10073 #~ msgid "/_Message/_Followup to"
10074 #~ msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
10075
10076 #, fuzzy
10077 #~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
10078 #~ msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
10079
10080 #, fuzzy
10081 #~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
10082 #~ msgstr "/Be_richt/Bounce"
10083
10084 #~ msgid "Compose message%s"
10085 #~ msgstr "Bericht opstellen%s"
10086
10087 #~ msgid "Queueing"
10088 #~ msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
10089
10090 #~ msgid ""
10091 #~ "Error occurred while sending the message.\n"
10092 #~ "Put this message into queue folder?"
10093 #~ msgstr ""
10094 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
10095 #~ "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
10096
10097 #~ msgid "Can't queue the message."
10098 #~ msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
10099
10100 #~ msgid "Move Up"
10101 #~ msgstr "Omhoog"
10102
10103 #~ msgid "Move Down"
10104 #~ msgstr "Omlaag"
10105
10106 #~ msgid "Basic Data"
10107 #~ msgstr "Algemeen"
10108
10109 #~ msgid "Search Criteria"
10110 #~ msgstr "Zoekcriteria"
10111
10112 #~ msgid " Reset "
10113 #~ msgstr " Opnieuw "
10114
10115 #~ msgid "Prev"
10116 #~ msgstr "Vorige"
10117
10118 #~ msgid " Select... "
10119 #~ msgstr "Selecteer..."
10120
10121 #~ msgid "/_Scoring..."
10122 #~ msgstr "/_Scores..."
10123
10124 #~ msgid "/S_coring..."
10125 #~ msgstr "/_Scores..."
10126
10127 #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
10128 #~ msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
10129
10130 #~ msgid "/_Remove newsgroup"
10131 #~ msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
10132
10133 #~ msgid "/Remove _news account"
10134 #~ msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
10135
10136 #~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
10137 #~ msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
10138
10139 #~ msgid "Delete IMAP4 account"
10140 #~ msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
10141
10142 #~ msgid "Delete newsgroup"
10143 #~ msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
10144
10145 #~ msgid "Really delete news account `%s'?"
10146 #~ msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
10147
10148 #~ msgid "Delete news account"
10149 #~ msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
10150
10151 #~ msgid "Refresh"
10152 #~ msgstr "Verversen"
10153
10154 #~ msgid ""
10155 #~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
10156 #~ "\n"
10157 #~ msgstr ""
10158 #~ "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
10159 #~ "\n"
10160
10161 #~ msgid "Abcdef"
10162 #~ msgstr "Abcdef"
10163
10164 #~ msgid "Apply"
10165 #~ msgstr "Toepassen"
10166
10167 #~ msgid "Replace \"%s\" with: "
10168 #~ msgstr "Vervang \"%s\" door: "
10169
10170 #~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
10171 #~ msgstr "bezig IMAP4 tunnelverbinding te maken\n"
10172
10173 #~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
10174 #~ msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
10175
10176 #~ msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
10177 #~ msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: 1:%d niet instellen\n"
10178
10179 #, fuzzy
10180 #~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
10181 #~ msgstr "er is een fout opgetreden bij ophalen LIST\n"
10182
10183 #~ msgid "can't get envelope\n"
10184 #~ msgstr "kan de envelope niet verkrijgen\n"
10185
10186 #~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
10187 #~ msgstr "er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
10188
10189 #~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
10190 #~ msgstr "kan de envelope niet verwerken: %s\n"
10191
10192 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
10193 #~ msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s\n"
10194
10195 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
10196 #~ msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s:%d\n"
10197
10198 #~ msgid "can't get namespace\n"
10199 #~ msgstr "kan de namespace niet verkrijgen\n"
10200
10201 #~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
10202 #~ msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
10203
10204 #~ msgid "can't append %s to %s\n"
10205 #~ msgstr "kan %s niet naar %s kopiëren\n"
10206
10207 #~ msgid "(sending file...)"
10208 #~ msgstr "(bezig bestand te verzenden...)"
10209
10210 #, fuzzy
10211 #~ msgid "can't append message to %s\n"
10212 #~ msgstr "kan bericht niet opslaan %s\n"
10213
10214 #~ msgid "can't copy %d to %s\n"
10215 #~ msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
10216
10217 #, fuzzy
10218 #~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
10219 #~ msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
10220
10221 #~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
10222 #~ msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
10223
10224 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
10225 #~ msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
10226
10227 #, fuzzy
10228 #~ msgid "Draft them"
10229 #~ msgstr "Klad"
10230
10231 #~ msgid "/_File/_Folder"
10232 #~ msgstr "/_Bestand/_Map"
10233
10234 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
10235 #~ msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
10236
10237 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
10238 #~ msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
10239
10240 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
10241 #~ msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
10242
10243 #, fuzzy
10244 #~ msgid "/_File/_Folder/---"
10245 #~ msgstr "/_Bestand/_Map"
10246
10247 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
10248 #~ msgstr "/_Bestand/Nieuwe mbox mailbox..."
10249
10250 #, fuzzy
10251 #~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
10252 #~ msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
10253
10254 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
10255 #~ msgstr "/Be_richt/_Haal e-mail op"
10256
10257 #~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
10258 #~ msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
10259
10260 #, fuzzy
10261 #~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
10262 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen"
10263
10264 #, fuzzy
10265 #~ msgid "Go offline"
10266 #~ msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
10267
10268 #~ msgid "Add mbox mailbox"
10269 #~ msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
10270
10271 #~ msgid "Input the location of mailbox."
10272 #~ msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
10273
10274 #~ msgid "Creation of the mailbox failed."
10275 #~ msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt."
10276
10277 #~ msgid "Backward search"
10278 #~ msgstr "Zoek achteruit"
10279
10280 #~ msgid "/_View/Show all _header"
10281 #~ msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
10282
10283 #~ msgid ""
10284 #~ "Error occurred while sending the notification.\n"
10285 #~ "Put this notification into queue folder?"
10286 #~ msgstr ""
10287 #~ "Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
10288 #~ "Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
10289
10290 #~ msgid "Can't queue the notification."
10291 #~ msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
10292
10293 #~ msgid "Error occurred while sending the notification."
10294 #~ msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
10295
10296 #, fuzzy
10297 #~ msgid "Right-click here to verify the signature"
10298 #~ msgstr "Geen publieke sleutel om de handtekening te verifiëren"
10299
10300 #~ msgid "POP3 (normal)"
10301 #~ msgstr "POP3 (normaal)"
10302
10303 #~ msgid "POP3 (APOP auth)"
10304 #~ msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
10305
10306 #, fuzzy
10307 #~ msgid "Default mode"
10308 #~ msgstr "Standaard Aan: "
10309
10310 #, fuzzy
10311 #~ msgid ""
10312 #~ "Its not recommended to use the old style Inline\n"
10313 #~ "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
10314 #~ "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
10315 #~ msgstr ""
10316 #~ "Gebruik van ASCII beveiling wordt afgeraden voor\n"
10317 #~ "gecodeerde berichten.  Het is niet in overeenstemming\n"
10318 #~ "met RFC 3156 - MIME security met OpenPGP."
10319
10320 #~ msgid "Common Preferences"
10321 #~ msgstr "Algemene voorkeuren"
10322
10323 #~ msgid "Quote"
10324 #~ msgstr "Citaat"
10325
10326 #~ msgid "Incorporate from spool"
10327 #~ msgstr "Haal mail op ui lokale spool"
10328
10329 #~ msgid "Spool directory"
10330 #~ msgstr "Map met de lokale mail"
10331
10332 #~ msgid "Only if a window is active"
10333 #~ msgstr "Alleen wanneer een venster actief is"
10334
10335 #~ msgid "Use external program for sending"
10336 #~ msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
10337
10338 #~ msgid "Queue messages that fail to send"
10339 #~ msgstr "Plaats berichten die niet verzonden konden worden in wachtrij"
10340
10341 #~ msgid "Global spelling checker settings"
10342 #~ msgstr "Globale speling checker opties"
10343
10344 #~ msgid "Block cursor"
10345 #~ msgstr "Blokcursor"
10346
10347 #~ msgid "Message wrapping"
10348 #~ msgstr "Afbreken van lange regels"
10349
10350 #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
10351 #~ msgstr "Slim woordafbreken (EXPERIMENTEEL)"
10352
10353 #~ msgid "Small"
10354 #~ msgstr "Klein"
10355
10356 #~ msgid "Normal"
10357 #~ msgstr "Normaal"
10358
10359 #~ msgid "Bold"
10360 #~ msgstr "Vet"
10361
10362 #, fuzzy
10363 #~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
10364 #~ msgstr ""
10365 #~ "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
10366
10367 #, fuzzy
10368 #~ msgid " Set displayed items in summary... "
10369 #~ msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
10370
10371 #, fuzzy
10372 #~ msgid ""
10373 #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
10374 #~ "ASCII character (Japanese only)"
10375 #~ msgstr ""
10376 #~ "Geef  2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
10377
10378 #~ msgid "Leave space on head"
10379 #~ msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
10380
10381 #~ msgid "Show signature check result in a popup window"
10382 #~ msgstr "Toon resultaat handtekeningcontrole in venster"
10383
10384 #, fuzzy
10385 #~ msgid "minute(s) "
10386 #~ msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
10387
10388 #~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
10389 #~ msgstr "Open het eerste ongelezen e-mailtje wanneer een map geopend wordt"
10390
10391 #~ msgid "Editor"
10392 #~ msgstr "Editor"
10393
10394 #, fuzzy
10395 #~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
10396 #~ msgstr "Bevestigen bij het legen"
10397
10398 #~ msgid "Set message colors"
10399 #~ msgstr "Berichtkleuren instellen"
10400
10401 #~ msgid "Font selection"
10402 #~ msgstr "Lettertype"
10403
10404 #, fuzzy
10405 #~ msgid "Folder Properties"
10406 #~ msgstr "Map eigenschappen"
10407
10408 #, fuzzy
10409 #~ msgid "Folder Properties for "
10410 #~ msgstr "Map eigenschappen voor"
10411
10412 #~ msgid "Important score"
10413 #~ msgstr "Score: belangrijk"
10414
10415 #~ msgid "Match string is not valid."
10416 #~ msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
10417
10418 #, fuzzy
10419 #~ msgid "Displayed items configuration"
10420 #~ msgstr "Weergegeven items"
10421
10422 #~ msgid "Available items"
10423 #~ msgstr "Beschikbare items"
10424
10425 #~ msgid "  ->  "
10426 #~ msgstr "  ->  "
10427
10428 #~ msgid "  <-  "
10429 #~ msgstr "  <-  "
10430
10431 #~ msgid "Oops: Signature not verified"
10432 #~ msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
10433
10434 #~ msgid "Good signature"
10435 #~ msgstr "Correcte handtekening"
10436
10437 #~ msgid "BAD signature"
10438 #~ msgstr "ONJUISTE handtekening"
10439
10440 #~ msgid "Error verifying the signature"
10441 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
10442
10443 #~ msgid "Different results for signatures"
10444 #~ msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
10445
10446 #, fuzzy
10447 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
10448 #~ msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
10449
10450 #, fuzzy
10451 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
10452 #~ msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
10453
10454 #~ msgid "Cannot find user ID for this key."
10455 #~ msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
10456
10457 #, fuzzy
10458 #~ msgid "Signature expired %s"
10459 #~ msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
10460
10461 #, fuzzy
10462 #~ msgid "View"
10463 #~ msgstr "/Beel_d"
10464
10465 #~ msgid "Select all matched"
10466 #~ msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
10467
10468 #, fuzzy
10469 #~ msgid "AND search"
10470 #~ msgstr " Zoek "
10471
10472 #~ msgid "/Follow-up and reply to"
10473 #~ msgstr "/Beantwoorden en _opvolgen"
10474
10475 #~ msgid "/Re-_edit"
10476 #~ msgstr "/B_ewerken"
10477
10478 #, fuzzy
10479 #~ msgid "/Cancel a news message"
10480 #~ msgstr "Nieuw nieuwsbericht opstellen"
10481
10482 #~ msgid "/E_xecute"
10483 #~ msgstr "/_Uitvoeren"
10484
10485 #, fuzzy
10486 #~ msgid "/Select t_hread"
10487 #~ msgstr "/_Thread selecteren"
10488
10489 #~ msgid "M"
10490 #~ msgstr "M"
10491
10492 #~ msgid "No."
10493 #~ msgstr "Nee."
10494
10495 #~ msgid "L"
10496 #~ msgstr "L"
10497
10498 #~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
10499 #~ msgstr "Berichten in prullenbak voorgoed verwijderen?"
10500
10501 #~ msgid "/_Forward message (inline style)"
10502 #~ msgstr "/_Doorsturen (in bericht)"
10503
10504 #~ msgid "/Forward message as _attachment"
10505 #~ msgstr "/Doorsturen als _bijvoegsel"
10506
10507 #~ msgid "Get"
10508 #~ msgstr "Ophalen"
10509
10510 #~ msgid "Linewrap"
10511 #~ msgstr "Terugloop"
10512
10513 #~ msgid "News"
10514 #~ msgstr "Nieuws"
10515
10516 #, fuzzy
10517 #~ msgid "Receive Spam"
10518 #~ msgstr "Ontvangen"
10519
10520 #, fuzzy
10521 #~ msgid "..."
10522 #~ msgstr " ... "
10523
10524 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
10525 #~ msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
10526
10527 #~ msgid "Found label: %s\n"
10528 #~ msgstr "Label gevonden: %s\n"
10529
10530 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
10531 #~ msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
10532
10533 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
10534 #~ msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
10535
10536 #~ msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
10537 #~ msgstr "Verwijderen van accountverwijzingen in alle mappen...\n"
10538
10539 #~ msgid "Add Address to Book"
10540 #~ msgstr "Toevoegen adres aan boek"
10541
10542 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
10543 #~ msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
10544
10545 #~ msgid "%s: file not exist\n"
10546 #~ msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
10547
10548 #~ msgid "Can't get text part\n"
10549 #~ msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
10550
10551 #~ msgid "File %s doesn't exist\n"
10552 #~ msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
10553
10554 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
10555 #~ msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
10556
10557 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
10558 #~ msgstr "Kan deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
10559
10560 #~ msgid "can't get recipient list."
10561 #~ msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
10562
10563 #~ msgid "Writing redirect header\n"
10564 #~ msgstr "Redirect-header wordt gemaakt\n"
10565
10566 #~ msgid "can't change file mode\n"
10567 #~ msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
10568
10569 #~ msgid "can't write headers\n"
10570 #~ msgstr "kan geen headers schrijven\n"
10571
10572 #~ msgid "can't remove the old message\n"
10573 #~ msgstr "kan het oude bericht niet verwijderen\n"
10574
10575 #~ msgid "can't find queue folder\n"
10576 #~ msgstr "kan wachtrij map niet vinden\n"
10577
10578 #~ msgid "can't queue the message\n"
10579 #~ msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
10580
10581 #~ msgid "Can't open file %s\n"
10582 #~ msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
10583
10584 #~ msgid "Writing %s-header\n"
10585 #~ msgstr "Bewaren %s-header\n"
10586
10587 #~ msgid "compose: priority unknown : %d\n"
10588 #~ msgstr "opstellen: prioriteit onbekend: %d\n"
10589
10590 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
10591 #~ msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
10592
10593 #~ msgid "Creating compose window...\n"
10594 #~ msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
10595
10596 #~ msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
10597 #~ msgstr "Pspell: kon suggestie modus %s niet instellen\n"
10598
10599 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
10600 #~ msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
10601
10602 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
10603 #~ msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
10604
10605 #~ msgid "Temporary file: %s"
10606 #~ msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
10607
10608 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
10609 #~ msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
10610
10611 #~ msgid "Pipe read failed\n"
10612 #~ msgstr "Leesfout pipe\n"
10613
10614 #~ msgid "Destroying folder item %s\n"
10615 #~ msgstr "Vernietigen map item %s\n"
10616
10617 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
10618 #~ msgstr "Aantal berichten wordt geteld...\n"
10619
10620 #~ msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
10621 #~ msgstr "Map %s wordt gescand op cache veranderingen.\n"
10622
10623 #~ msgid "Remembered message %d for fetching\n"
10624 #~ msgstr "Bewaar bericht %d voor ophalen\n"
10625
10626 #~ msgid "Removed message %d from cache.\n"
10627 #~ msgstr "Bericht %d uit cache verwijderd.\n"
10628
10629 #~ msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
10630 #~ msgstr "msginfo voor bericht %d bijgewerkt.\n"
10631
10632 #~ msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
10633 #~ msgstr "Nieuw gevonden bericht %d aan cache toegevoegd.\n"
10634
10635 #~ msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
10636 #~ msgstr "Tijd cache ongebruikt: %d (Verlooptijd: %d)\n"
10637
10638 #~ msgid "Total cache memory usage: %d\n"
10639 #~ msgstr "Totaal cache geheugengebruik: %d\n"
10640
10641 #~ msgid "Trying to free cache memory\n"
10642 #~ msgstr "Probeer cache geheugen vrij te maken.\n"
10643
10644 #~ msgid "Freeing cache memory for %s\n"
10645 #~ msgstr "Cache geheugen vrijgemaakt voor %s\n"
10646
10647 #~ msgid "Creating folder view...\n"
10648 #~ msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
10649
10650 #~ msgid "Setting folder info...\n"
10651 #~ msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
10652
10653 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
10654 #~ msgstr "Mappenboom wordt ververst..."
10655
10656 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
10657 #~ msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
10658
10659 #~ msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
10660 #~ msgstr "Pspell: aantal draaiende controles te verwijderen %d\n"
10661
10662 #~ msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
10663 #~ msgstr "Pspell: aantal woordenboeken te verwijderen %d\n"
10664
10665 #~ msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
10666 #~ msgstr "Pspell: Gebruik bestaande ispell spellingcontrole %0x\n"
10667
10668 #~ msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
10669 #~ msgstr "Pspell: Nieuwe gtkpspeller aangemaakt %0x\n"
10670
10671 #~ msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
10672 #~ msgstr "Pspell: Kon spellingcontrole niet starten.\n"
10673
10674 #~ msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
10675 #~ msgstr "Pspell: aantal bestaande controles %d\n"
10676
10677 #~ msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
10678 #~ msgstr ""
10679 #~ "Pspell: Zal bestaande ispell spellingcontrole niet verwijderen %0x.\n"
10680
10681 #~ msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
10682 #~ msgstr "Pspell: Verwijder gtkpspeller %0x.\n"
10683
10684 #~ msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
10685 #~ msgstr "Pspell: gtkpspeller %0x verwijderd.\n"
10686
10687 #~ msgid "Pspell: removed all paths.\n"
10688 #~ msgstr "Pspell: alle paden verwijderd.\n"
10689
10690 #~ msgid "Pspell: added path %s.\n"
10691 #~ msgstr "Pspell: pad %s toegevoegd.\n"
10692
10693 #~ msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
10694 #~ msgstr "Pspell: Taal : %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
10695
10696 #~ msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
10697 #~ msgstr "Pspell: fout terwijl suggestiemodus wordt gewijzigd:%s\n"
10698
10699 #~ msgid ""
10700 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
10701 #~ "%s\n"
10702 #~ msgstr ""
10703 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
10704 #~ "%s\n"
10705
10706 #~ msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
10707 #~ msgstr "Pspell: bezig woordenboeken te zoeken in %s\n"
10708
10709 #~ msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
10710 #~ msgstr "Pspell: woordenboek %s gevonden %s\n"
10711
10712 #~ msgid ""
10713 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
10714 #~ "No dictionary found.\n"
10715 #~ "(%s)"
10716 #~ msgstr ""
10717 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
10718 #~ "Geen woordenboek gevonden.\n"
10719 #~ "(%s)"
10720
10721 #~ msgid ""
10722 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
10723 #~ "No dictionary found.\n"
10724 #~ msgstr ""
10725 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
10726 #~ "Geen woordenboek gevonden.\n"
10727
10728 #~ msgid "Others..."
10729 #~ msgstr "Andere..."
10730
10731 #~ msgid "Creating header view...\n"
10732 #~ msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
10733
10734 #~ msgid "Can't load the image."
10735 #~ msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
10736
10737 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
10738 #~ msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
10739
10740 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
10741 #~ msgstr "kan de mailbox %s niet selecteren\n"
10742
10743 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
10744 #~ msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
10745
10746 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
10747 #~ msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
10748
10749 #~ msgid "can't copy message\n"
10750 #~ msgstr "kan bericht niet kopiëren\n"
10751
10752 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
10753 #~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken\n"
10754
10755 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
10756 #~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken onder INBOX\n"
10757
10758 #~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
10759 #~ msgstr "Verwijderen cache berichten %u - %u ... "
10760
10761 #~ msgid "done.\n"
10762 #~ msgstr "klaar.\n"
10763
10764 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
10765 #~ msgstr "Verwijderen van alle gebufferde berichten..."
10766
10767 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
10768 #~ msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen.\n"
10769
10770 #~ msgid "Done"
10771 #~ msgstr "Klaar"
10772
10773 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
10774 #~ msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
10775
10776 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
10777 #~ msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
10778
10779 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
10780 #~ msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
10781
10782 #~ msgid "Creating log window...\n"
10783 #~ msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
10784
10785 #~ msgid "Log window length: %u\n"
10786 #~ msgstr "Lengte logvenster: %u\n"
10787
10788 #~ msgid "Error clearing log\n"
10789 #~ msgstr "Fout bij leegmaken log\n"
10790
10791 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
10792 #~ msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
10793
10794 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
10795 #~ msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op ongele_zen"
10796
10797 #~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
10798 #~ msgstr "/_Gereedschap/_Selectief ophalen"
10799
10800 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
10801 #~ msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
10802
10803 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
10804 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
10805
10806 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
10807 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Duits"
10808
10809 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
10810 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Spaans"
10811
10812 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
10813 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Frans"
10814
10815 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
10816 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
10817
10818 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
10819 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Engels"
10820
10821 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
10822 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Duits"
10823
10824 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
10825 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Spaans"
10826
10827 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_French"
10828 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Frans"
10829
10830 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
10831 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Italiaans"
10832
10833 #~ msgid "Creating main window...\n"
10834 #~ msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
10835
10836 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
10837 #~ msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
10838
10839 #~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
10840 #~ msgstr "Venster losmaaktype verandert van %d naar %d\n"
10841
10842 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
10843 #~ msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
10844
10845 #~ msgid "Setting widgets..."
10846 #~ msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
10847
10848 #~ msgid "Compose an email message"
10849 #~ msgstr "Nieuw e-mail bericht opstellen"
10850
10851 #~ msgid "Reply to the message - Right button: more options"
10852 #~ msgstr "Bericht beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
10853
10854 #~ msgid "Reply to all - Right button: more options"
10855 #~ msgstr "Beantwoorden aan iedereen - Klik rechts voor meer opties"
10856
10857 #~ msgid "Reply to sender - Right button: more options"
10858 #~ msgstr "Beantwoorden afzender (\"Sender:\") - Klik rechts voor meer opties"
10859
10860 #~ msgid "Forward the message - Right button: more options"
10861 #~ msgstr "Doorsturen bericht - Klik rechts voor meer opties"
10862
10863 #~ msgid "Delete the message"
10864 #~ msgstr "Verwijder dit bericht"
10865
10866 #~ msgid "Execute marked process"
10867 #~ msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
10868
10869 #~ msgid "Prefs"
10870 #~ msgstr "Voorkeuren"
10871
10872 #~ msgid "Common preferences"
10873 #~ msgstr "Algemene voorkeuren"
10874
10875 #~ msgid "Account setting"
10876 #~ msgstr "Account instelling"
10877
10878 #~ msgid "forced charset: %s\n"
10879 #~ msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
10880
10881 #~ msgid "Command exit code: %d\n"
10882 #~ msgstr "Commando afsluitwaarde: %d\n"
10883
10884 #~ msgid "filename is not set"
10885 #~ msgstr "geen bestandsnaam ingevuld"
10886
10887 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
10888 #~ msgstr "Matcherconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
10889
10890 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
10891 #~ msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
10892
10893 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
10894 #~ msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
10895
10896 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
10897 #~ msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
10898
10899 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
10900 #~ msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
10901
10902 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
10903 #~ msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
10904
10905 #~ msgid "can't open temporary file\n"
10906 #~ msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
10907
10908 #~ msgid ""
10909 #~ "unescaped From found:\n"
10910 #~ "%s"
10911 #~ msgstr ""
10912 #~ "Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
10913 #~ "%s"
10914
10915 #~ msgid "%d messages found.\n"
10916 #~ msgstr "%d berichten gevonden\n"
10917
10918 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
10919 #~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
10920
10921 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
10922 #~ msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
10923
10924 #~ msgid "can't create %s\n"
10925 #~ msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
10926
10927 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
10928 #~ msgstr ""
10929 #~ "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces, we wachten even...\n"
10930
10931 #~ msgid "can't lock %s\n"
10932 #~ msgstr "kan %s niet locken\n"
10933
10934 #~ msgid "invalid lock type\n"
10935 #~ msgstr "ongeldig locktype\n"
10936
10937 #~ msgid "can't unlock %s\n"
10938 #~ msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
10939
10940 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
10941 #~ msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
10942
10943 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
10944 #~ msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
10945
10946 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
10947 #~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
10948
10949 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
10950 #~ msgstr "kan niet schrijven naar bestand %s\n"
10951
10952 #~ msgid "read mbox - %s\n"
10953 #~ msgstr "mbox wordt gelezen - %s\n"
10954
10955 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
10956 #~ msgstr "mbox wordt gelezen uit - %s\n"
10957
10958 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
10959 #~ msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
10960
10961 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
10962 #~ msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
10963
10964 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
10965 #~ msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
10966
10967 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
10968 #~ msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
10969
10970 #~ msgid "no modification - %s\n"
10971 #~ msgstr "geen wijziging - %s\n"
10972
10973 #~ msgid "save modification - %s\n"
10974 #~ msgstr "wijziging opslaan - %s\n"
10975
10976 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
10977 #~ msgstr "kan %s niet naar %s hernoemen\n"
10978
10979 #~ msgid "%i messages written - %s\n"
10980 #~ msgstr "%i berichten geschreven - %s\n"
10981
10982 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
10983 #~ msgstr "geen verwijderde berichten - %s\n"
10984
10985 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
10986 #~ msgstr "verwijderde berichten worden gewist - %s\n"
10987
10988 #~ msgid "Cannot rename folder item"
10989 #~ msgstr "Kan map niet hernoemen"
10990
10991 #~ msgid "unknown menu entry %s\n"
10992 #~ msgstr "fout in menu %s\n"
10993
10994 #~ msgid "Creating message view...\n"
10995 #~ msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
10996
10997 #~ msgid "can't get message file path.\n"
10998 #~ msgstr "kan pad naar bericht niet verkrijgen.\n"
10999
11000 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
11001 #~ msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
11002
11003 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
11004 #~ msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
11005
11006 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
11007 #~ msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
11008
11009 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
11010 #~ msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
11011
11012 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
11013 #~ msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
11014
11015 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
11016 #~ msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
11017
11018 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
11019 #~ msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
11020
11021 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
11022 #~ msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
11023
11024 #~ msgid "getting article %d...\n"
11025 #~ msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
11026
11027 #~ msgid "can't read article %d\n"
11028 #~ msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
11029
11030 #~ msgid "no new articles.\n"
11031 #~ msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
11032
11033 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
11034 #~ msgstr "Verwijderen gebufferde artikelen 1 - %d ... "
11035
11036 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
11037 #~ msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
11038
11039 #~ msgid "Found %s\n"
11040 #~ msgstr "%s gevonden\n"
11041
11042 #~ msgid "no permission - %s\n"
11043 #~ msgstr "geen toegang - %s\n"
11044
11045 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
11046 #~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
11047
11048 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
11049 #~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
11050
11051 #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
11052 #~ msgstr "Gebruik filterregels met Selectief Ophalen"
11053
11054 #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
11055 #~ msgstr "Verwijder berichten van server na Selectief Ophalen"
11056
11057 #~ msgid "Add Date header field"
11058 #~ msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
11059
11060 #~ msgid "Default Actions"
11061 #~ msgstr "Standaard acties"
11062
11063 #~ msgid "Plain ASCII-armored"
11064 #~ msgstr "Standaard ASCII beveiliging"
11065
11066 #~ msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
11067 #~ msgstr "Waarschuwing - standaard ASCII beveiliging"
11068
11069 #~ msgid "Tunnel command to open connection"
11070 #~ msgstr "Tunnelopdracht om verbinding te maken"
11071
11072 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
11073 #~ msgstr "Venster Actie-instellingen wordt aangemaakt...\n"
11074
11075 #~ msgid "Actions setting"
11076 #~ msgstr "Actie-instelling"
11077
11078 #~ msgid ""
11079 #~ "Menu name:\n"
11080 #~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
11081 #~ "Command line:\n"
11082 #~ " Begin with:\n"
11083 #~ "   | to send message body or selection to command\n"
11084 #~ "   > to send user provided text to command\n"
11085 #~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
11086 #~ " End with:\n"
11087 #~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
11088 #~ "   & to run command asynchronously\n"
11089 #~ " Use %f for message file name\n"
11090 #~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
11091 #~ "   %p for the selected message part."
11092 #~ msgstr ""
11093 #~ "Menu naam:\n"
11094 #~ " Gebruik / in menu naam om submenu's te maken.\n"
11095 #~ "Commandoregel:\n"
11096 #~ " Begin met:\n"
11097 #~ "   | om inhoud van bericht of selectie naar het commando te sturen\n"
11098 #~ "   > om aan de gebruiker gevraagde tekst naar het commando te sturen\n"
11099 #~ "   * om aan de gebruiker gevraagde tekst (zonder af te beelden) naar het "
11100 #~ "commando te sturen\n"
11101 #~ " Eindig met:\n"
11102 #~ "   | om inhoud van bericht of selectie te vervangen door de uitvoer van "
11103 #~ "het commando\n"
11104 #~ "   & om het commando asynchroon uit te voeren\n"
11105 #~ " Gebruik %f voor de bestandsnaam van het bericht\n"
11106 #~ "   %F voor de lijst van geselecteerde berichten\n"
11107 #~ "   %p voor het geselecteerde deel van het bericht."
11108
11109 #~ msgid "Register"
11110 #~ msgstr "Toevoegen"
11111
11112 #~ msgid " Substitute "
11113 #~ msgstr " Vervangen "
11114
11115 #~ msgid "Registered actions"
11116 #~ msgstr "Geregistreerde acties"
11117
11118 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
11119 #~ msgstr "Actie configuratie wordt ingelezen...\n"
11120
11121 #~ msgid "No message part selected."
11122 #~ msgstr "Geen berichtgedeelte geselecteerd."
11123
11124 #~ msgid "No message file selected."
11125 #~ msgstr "Geen berichtbestand geselecteerd."
11126
11127 #~ msgid "Action command error\n"
11128 #~ msgstr "Actie commando fout\n"
11129
11130 #~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
11131 #~ msgstr "Kind en kleinkind forken.\n"
11132
11133 #~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
11134 #~ msgstr "Kind: wacht op kleinkind\n"
11135
11136 #~ msgid "Child: grandchild ended\n"
11137 #~ msgstr "Kind: kleinkind beëindigd\n"
11138
11139 #~ msgid "Killing child group id %d\n"
11140 #~ msgstr "Afsluiten kind group id %d\n"
11141
11142 #~ msgid "Freeing children data %p\n"
11143 #~ msgstr "Vrijmaken van data kinderen %p\n"
11144
11145 #~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
11146 #~ msgstr "Actie input/output dialoog bijwerken.\n"
11147
11148 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
11149 #~ msgstr "Actiedialoog wordt gemaakt\n"
11150
11151 #~ msgid "Child returned %c\n"
11152 #~ msgstr "Kind retourneerde %c\n"
11153
11154 #~ msgid "Sending input to grand child.\n"
11155 #~ msgstr "Zenden invoer naar kleinkind.\n"
11156
11157 #~ msgid "Input to grand child sent.\n"
11158 #~ msgstr "Invoer naar kleinkind verzonden.\n"
11159
11160 #~ msgid "Catching grand child's output.\n"
11161 #~ msgstr "Opvangen uitvoer van kleinkind.\n"
11162
11163 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
11164 #~ msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
11165
11166 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
11167 #~ msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
11168
11169 #~ msgid "Expand threads"
11170 #~ msgstr "Uitklappen berichtenboom"
11171
11172 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
11173 #~ msgstr "Toon ongelezen berichten vet"
11174
11175 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
11176 #~ msgstr "Open bericht wanneer cursortoetsen worden ingedrukt in lijst"
11177
11178 #~ msgid "Pixmap theme"
11179 #~ msgstr "Icoontjes stijl"
11180
11181 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
11182 #~ msgstr "Aangepaste header instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
11183
11184 #~ msgid "Custom header setting"
11185 #~ msgstr "Aangepaste header instellingen"
11186
11187 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
11188 #~ msgstr "Inlezen aangepaste header configuratie...\n"
11189
11190 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
11191 #~ msgstr "Header Weergeven instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
11192
11193 #~ msgid "Display header setting"
11194 #~ msgstr "Header Weergeven instellingen"
11195
11196 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
11197 #~ msgstr "Configuratie voor het weergeven van de headers wordt ingelezen...\n"
11198
11199 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
11200 #~ msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
11201
11202 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
11203 #~ msgstr "Venster Filterinstellingen wordt aangemaakt...\n"
11204
11205 #~ msgid "Filter setting"
11206 #~ msgstr "Filterinstellingen"
11207
11208 #~ msgid "Keyword"
11209 #~ msgstr "Sleutelwoord"
11210
11211 #~ msgid "Use regex"
11212 #~ msgstr "Gebruik regex"
11213
11214 #~ msgid "Registered rules"
11215 #~ msgstr "Gebruikte filters"
11216
11217 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
11218 #~ msgstr "Filterconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
11219
11220 #~ msgid "Delete on Server"
11221 #~ msgstr "Verwijder op Server"
11222
11223 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
11224 #~ msgstr "Venster Geavanceerd Filteren instellingen wordt aangemaakt...\n"
11225
11226 #~ msgid "Filtering setting"
11227 #~ msgstr "Geavanceerd-filtereninstellingen"
11228
11229 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
11230 #~ msgstr "Venster Condities wordt aangemaakt...\n"
11231
11232 #~ msgid ""
11233 #~ "%\n"
11234 #~ "Subject\n"
11235 #~ "From\n"
11236 #~ "To\n"
11237 #~ "Cc\n"
11238 #~ "Date\n"
11239 #~ "Message-ID\n"
11240 #~ "Newsgroups\n"
11241 #~ "References\n"
11242 #~ "Filename - should not be modified\n"
11243 #~ "new line\n"
11244 #~ "escape character for quotes\n"
11245 #~ "quote character\n"
11246 #~ "%"
11247 #~ msgstr ""
11248 #~ "%\n"
11249 #~ "Onderwerp\n"
11250 #~ "Afzender\n"
11251 #~ "Geadresseerde\n"
11252 #~ "Cc\n"
11253 #~ "Datum\n"
11254 #~ "Bericht-ID\n"
11255 #~ "Nieuwsgroepen\n"
11256 #~ "Berichtverwijzingen\n"
11257 #~ "Bestandsnaam - bestand niet wijzigen!\n"
11258 #~ "nieuwe-regel\n"
11259 #~ "escape-teken voor aanhalingstekens\n"
11260 #~ "aanhalingsteken\n"
11261 #~ "%"
11262
11263 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
11264 #~ msgstr "Venster Score-instellingen wordt aangemaakt...\n"
11265
11266 #~ msgid "Scoring setting"
11267 #~ msgstr "Score-instellingen"
11268
11269 #~ msgid "Match string is not set."
11270 #~ msgstr "Filter tekst niet ingesteld."
11271
11272 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
11273 #~ msgstr "Overzichtkolommen aangemaakt...\n"
11274
11275 #~ msgid "Summary display item setting"
11276 #~ msgstr "Berichtenlijstinstelling"
11277
11278 #~ msgid " Revert to default "
11279 #~ msgstr " Oorspr. herstellen"
11280
11281 #~ msgid "Registered templates"
11282 #~ msgstr "Gebruikte sjablonen"
11283
11284 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
11285 #~ msgstr "procmime_get_text_content(): codeconversie mislukt.\n"
11286
11287 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
11288 #~ msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
11289
11290 #~ msgid "\tNo cache file\n"
11291 #~ msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
11292
11293 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
11294 #~ msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen...\n"
11295
11296 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
11297 #~ msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
11298
11299 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
11300 #~ msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd...\n"
11301
11302 #~ msgid "can't open mark file\n"
11303 #~ msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
11304
11305 #~ msgid "Mark file not found.\n"
11306 #~ msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
11307
11308 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
11309 #~ msgstr ""
11310 #~ "Markeerversie is ander (%d != %d).  Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
11311
11312 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
11313 #~ msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-mode'\n"
11314
11315 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
11316 #~ msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
11317
11318 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
11319 #~ msgstr "Verzenden van wachtrijbericht %d mislukt.\n"
11320
11321 #~ msgid "can't save message\n"
11322 #~ msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
11323
11324 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
11325 #~ msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
11326
11327 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
11328 #~ msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
11329
11330 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
11331 #~ msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
11332
11333 #~ msgid "Account not found.\n"
11334 #~ msgstr "Account is niet gevonden.\n"
11335
11336 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
11337 #~ msgstr ""
11338 #~ "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het\n"
11339 #~ "bericht met commando %s."
11340
11341 #~ msgid "Sending message by news\n"
11342 #~ msgstr "Nieuwsbericht wordt verzonden\n"
11343
11344 #~ msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
11345 #~ msgstr "Vlaggen zetten voor bericht %d in map %s\n"
11346
11347 #~ msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
11348 #~ msgstr "Vlaggen resetten voor bericht %d in map %s\n"
11349
11350 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
11351 #~ msgstr "Voortgangdialoog wordt gemaakt...\n"
11352
11353 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
11354 #~ msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
11355
11356 #~ msgid "/Preview _new messages"
11357 #~ msgstr "/Bekijk _nieuwe berichten"
11358
11359 #~ msgid "/Preview _all messages"
11360 #~ msgstr "/Bekijk _alle berichten"
11361
11362 #~ msgid "action matched\n"
11363 #~ msgstr "aktie voldeed\n"
11364
11365 #~ msgid "action not matched\n"
11366 #~ msgstr "aktie voldeed niet\n"
11367
11368 #~ msgid "(No date)"
11369 #~ msgstr "(Geen datum)"
11370
11371 #~ msgid "(No sender)"
11372 #~ msgstr "(Geen afzender)"
11373
11374 #~ msgid "(No subject)"
11375 #~ msgstr "(Geen onderwerp)"
11376
11377 #~ msgid ""
11378 #~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
11379 #~ "Please select a different account"
11380 #~ msgstr ""
11381 #~ "De geselecteerde account \"%s\" is geen POP server.\n"
11382 #~ "Selecteer een andere account"
11383
11384 #~ msgid "Preview old/new mail on account"
11385 #~ msgstr "Bekijk oude/nieuwe berichten op de account"
11386
11387 #~ msgid "Remove selected mail"
11388 #~ msgstr "Geselecteerde berichten verwijderen"
11389
11390 #~ msgid "Download"
11391 #~ msgstr "Ophalen"
11392
11393 #~ msgid "Download selected mail"
11394 #~ msgstr "Geselecteerde berichten ophalen"
11395
11396 #~ msgid "Exit dialog"
11397 #~ msgstr "Dialoog sluiten"
11398
11399 #~ msgid "0 messages"
11400 #~ msgstr "0 berichten"
11401
11402 #~ msgid " contains "
11403 #~ msgstr " bevat "
11404
11405 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
11406 #~ msgstr "externe opdracht '%s' mislukt met code '%i'\n"
11407
11408 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
11409 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van QUIT\n"
11410
11411 #~ msgid "SSL connection failed"
11412 #~ msgstr "SSL-verbinding mislukt"
11413
11414 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
11415 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van HELO\n"
11416
11417 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
11418 #~ msgstr "Fout bij zenden STARTTLS\n"
11419
11420 #~ msgid "Creating source window...\n"
11421 #~ msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
11422
11423 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
11424 #~ msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
11425
11426 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
11427 #~ msgstr "Geen SSLv23 aanwezig\n"
11428
11429 #~ msgid "SSLv23 available\n"
11430 #~ msgstr "SSLv23 beschikbaar\n"
11431
11432 #~ msgid "TLSv1 not available\n"
11433 #~ msgstr "TLSv1 niet beschikbaar\n"
11434
11435 #~ msgid "TLSv1 available\n"
11436 #~ msgstr "TLSv1 beschikbaar\n"
11437
11438 #~ msgid "SSL method not available\n"
11439 #~ msgstr "SSL-opdracht niet beschikbaar\n"
11440
11441 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
11442 #~ msgstr "Onbekende SSL-opdracht *PROGRAMMA FOUT*\n"
11443
11444 #~ msgid "  Subject: %s\n"
11445 #~ msgstr "  Onderwerp: %s\n"
11446
11447 #~ msgid "  Issuer: %s\n"
11448 #~ msgstr "  Uitgever: %s\n"
11449
11450 #~ msgid "U"
11451 #~ msgstr "O"
11452
11453 #~ msgid "Creating summary view...\n"
11454 #~ msgstr "Venster berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
11455
11456 #~ msgid ""
11457 #~ "empty folder\n"
11458 #~ "\n"
11459 #~ msgstr ""
11460 #~ "lege map\n"
11461 #~ "\n"
11462
11463 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
11464 #~ msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
11465
11466 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
11467 #~ msgstr "\tLijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
11468
11469 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
11470 #~ msgstr "Lijstbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
11471
11472 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
11473 #~ msgstr "Bericht %s/%d is gemarkeerd\n"
11474
11475 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
11476 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als gelezen.\n"
11477
11478 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
11479 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
11480
11481 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
11482 #~ msgstr "Bericht %s/%d staat klaar verwijderd te worden\n"
11483
11484 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
11485 #~ msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
11486
11487 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
11488 #~ msgstr "Bericht %d staat klaar gekopieerd te worden naar %s\n"
11489
11490 #~ msgid "Unthreading for execution..."
11491 #~ msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
11492
11493 #~ msgid "filtering..."
11494 #~ msgstr "bezig met filteren..."
11495
11496 #~ msgid "nfcp: checking <%s>"
11497 #~ msgstr "nfcp: controleren <%s>"
11498
11499 #~ msgid " <%s>"
11500 #~ msgstr " <%s>"
11501
11502 #~ msgid "Message %d selected\n"
11503 #~ msgstr "Bericht %d is geselecteerd\n"
11504
11505 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
11506 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als negeren\n"
11507
11508 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
11509 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als niet negeren\n"
11510
11511 #~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
11512 #~ msgstr "%s:%d temlate van %s\n"
11513
11514 #~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
11515 #~ msgstr "%s:%d templates uit map %s\n"
11516
11517 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
11518 #~ msgstr "%s:%d bestand %s\n"
11519
11520 #~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
11521 #~ msgstr "%s:%d %s is onbekend bestand\n"
11522
11523 #~ msgid "file %s already exists\n"
11524 #~ msgstr "bestand %s bestaat al\n"
11525
11526 #~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
11527 #~ msgstr "%s:%d sjabloon \"%s\" naar %s\n"
11528
11529 #~ msgid "Creating text view...\n"
11530 #~ msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
11531
11532 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
11533 #~ msgstr ""
11534 #~ "Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
11535 #~ "oproepen "
11536
11537 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
11538 #~ msgstr "en de optie 'Opslaan als...' selecteren, "
11539
11540 #~ msgid ""
11541 #~ "or press `y' key.\n"
11542 #~ "\n"
11543 #~ msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
11544
11545 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
11546 #~ msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht "
11547
11548 #~ msgid ""
11549 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
11550 #~ "\n"
11551 #~ msgstr ""
11552 #~ "selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
11553
11554 #~ msgid "To display this part as an image, select "
11555 #~ msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een afbeelding, selecteer "
11556
11557 #~ msgid ""
11558 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
11559 #~ "\n"
11560 #~ msgstr "'Als afbeelding weergeven', of druk op de 'i'-toets.\n"
11561
11562 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
11563 #~ msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...', "
11564
11565 #~ msgid "or press `l' key."
11566 #~ msgstr "of druk op de 'l'-toets."
11567
11568 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
11569 #~ msgstr ""
11570 #~ "Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
11571 #~ "oproepen\n"
11572
11573 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
11574 #~ msgstr "en de optie 'Controleer handtekening' selecteren.\n"
11575
11576 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
11577 #~ msgstr "Fout bij kopieren van %s naar %s.\n"
11578
11579 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
11580 #~ msgstr "move_file(): bestand '%s' bestaat al."
11581
11582 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
11583 #~ msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
11584
11585 #~ msgid "Creating notice view...\n"
11586 #~ msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
11587
11588 #~ msgid ""
11589 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
11590 #~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
11591 #~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
11592 #~ "redistribution of source.\n"
11593 #~ "\n"
11594 #~ msgstr ""
11595 #~ "De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric "
11596 #~ "S. Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
11597 #~ "Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije "
11598 #~ "broncode te beschermen.\n"
11599 #~ "\n"
11600
11601 #~ msgid ""
11602 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
11603 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
11604 #~ "\n"
11605 #~ msgstr ""
11606 #~ "Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
11607 #~ "gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
11608 #~ "\n"
11609
11610 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
11611 #~ msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
11612
11613 #~ msgid "error occurred on DELE\n"
11614 #~ msgstr ""
11615 #~ "er is een fout opgetreden tijdens\n"
11616 #~ "het uitvoeren van DELE\n"
11617
11618 #~ msgid "Send return receipt on request"
11619 #~ msgstr "Stuur ontvangstbevestiging als daarom werd gevraagd"
11620
11621 #~ msgid "Help on syntax"
11622 #~ msgstr "Hulp bij syntax"
11623
11624 #~ msgid " "
11625 #~ msgstr " "
11626
11627 #~ msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
11628 #~ msgstr "Kruisverwijzing %d: Hash <%s>\n"
11629
11630 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
11631 #~ msgstr "/B_eeld/Toon alleen berichtenlijst"
11632
11633 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
11634 #~ msgstr "/B_eeld/Toon alleen huidig bericht"
11635
11636 #~ msgid "next to delete %i\n"
11637 #~ msgstr "naast te verwijderen %i\n"
11638
11639 #~ msgid "Bounce"
11640 #~ msgstr "Bounce"
11641
11642 #~ msgid ""
11643 #~ "The selected action is not a pipe action.\n"
11644 #~ " You can only use pipe actions when composing a message."
11645 #~ msgstr ""
11646 #~ "De geselecteerde actie is geen 'pipe' actie.\n"
11647 #~ " 'Pipe' acties kunnen alleen worden gebruikt bij het opstellen van een "
11648 #~ "bericht."
11649
11650 #~ msgid "0 Mail(s)"
11651 #~ msgstr "0 berichten"
11652
11653 #~ msgid "current Account:"
11654 #~ msgstr "huidige Account:"
11655
11656 #~ msgid "/Bounce"
11657 #~ msgstr "/Bo_unce"
11658
11659 #~ msgid "Outbox"
11660 #~ msgstr "Outbox"
11661
11662 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
11663 #~ msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
11664
11665 #~ msgid "Creating header window...\n"
11666 #~ msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
11667
11668 #~ msgid "All header"
11669 #~ msgstr "Alle headers"
11670
11671 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
11672 #~ msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
11673
11674 #~ msgid "%s - All header"
11675 #~ msgstr "%s - Alle headers"
11676
11677 #~ msgid "/_View/U_nthread view"
11678 #~ msgstr "/B_eeld/Toon berichten als platte lijst"
11679
11680 #~ msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
11681 #~ msgstr "(Gebruikersnaam niet invullen om server account info op te vragen)"
11682
11683 #~ msgid ""
11684 #~ "Date\n"
11685 #~ "From\n"
11686 #~ "Full Name of Sender\n"
11687 #~ "First Name of Sender\n"
11688 #~ "Initial of Sender\n"
11689 #~ "Subject\n"
11690 #~ "To\n"
11691 #~ "Cc\n"
11692 #~ "Newsgroups\n"
11693 #~ "References\n"
11694 #~ "Message-ID"
11695 #~ msgstr ""
11696 #~ "Datum\n"
11697 #~ "Van\n"
11698 #~ "Naam afzender\n"
11699 #~ "Voornaam afzender\n"
11700 #~ "Initialen\n"
11701 #~ "Onderwerp\n"
11702 #~ "Aan\n"
11703 #~ "Cc\n"
11704 #~ "Nieuwsgroepen\n"
11705 #~ "Referenties\n"
11706 #~ "Message-ID"
11707
11708 #~ msgid "If x is set, displays expr"
11709 #~ msgstr "Als x ingesteld, toon expr"
11710
11711 #~ msgid ""
11712 #~ "Message body\n"
11713 #~ "Quoted message body\n"
11714 #~ "Message body without signature\n"
11715 #~ "Quoted message body without signature\n"
11716 #~ "Literal %"
11717 #~ msgstr ""
11718 #~ "Berichtinhoud\n"
11719 #~ "Berichtinhoud geciteerd\n"
11720 #~ "Berichtinhoud zonder handtekening\n"
11721 #~ "Berichtinhoud geciteerd, zonder handtekening\n"
11722 #~ "Letterlijk %"
11723
11724 #~ msgid ""
11725 #~ "Literal backslash\n"
11726 #~ "Literal question mark\n"
11727 #~ "Literal opening curly brace\n"
11728 #~ "Literal closing curly brace"
11729 #~ msgstr ""
11730 #~ "Backslash\n"
11731 #~ "Vraagteken\n"
11732 #~ "Accolade openen\n"
11733 #~ "Accolade sluiten"
11734
11735 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
11736 #~ msgstr ""
11737 #~ "Oude adressenboek geconverteerd; nieuwe indexbestand kon niet bewaard "
11738 #~ "worden"
11739
11740 #~ msgid ""
11741 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
11742 #~ msgstr ""
11743 #~ "Kon adressenboek niet convertern - lege adressenboekbestanden aangemaakt."
11744
11745 #~ msgid ""
11746 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
11747 #~ msgstr ""
11748 #~ "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adresboek kon niet aangemaakt "
11749 #~ "worden."
11750
11751 #~ msgid ""
11752 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
11753 #~ "files."
11754 #~ msgstr ""
11755 #~ "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adressenboekbestanden niet "
11756 #~ "aangemaakt."
11757
11758 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
11759 #~ msgstr "Conversiefout Sylpheed adressenboek"
11760
11761 #~ msgid "Addressbook Conversion"
11762 #~ msgstr "Conversie adressenboek"
11763
11764 #~ msgid "Edit address"
11765 #~ msgstr "Bewerken adres"
11766
11767 #~ msgid "Pspell error : %s\n"
11768 #~ msgstr "Pspellfout: %s\n"
11769
11770 #~ msgid "Pspell could not be configured."
11771 #~ msgstr "Configuratiefout Pspell."
11772
11773 #~ msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
11774 #~ msgstr "Pspell codering: %s naar %s\n"
11775
11776 #~ msgid ""
11777 #~ "Pspell encoding error: %s\n"
11778 #~ "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
11779 #~ msgstr ""
11780 #~ "Pspell codering: %s\n"
11781 #~ "iso8859 wordt gebruikt\n"
11782
11783 #~ msgid "Pspell config: %s\n"
11784 #~ msgstr "Pspell config: %s\n"
11785
11786 #~ msgid "Pspell set_path_and_dict error."
11787 #~ msgstr "Pspell fout instelling pad en woordenboek"
11788
11789 #~ msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
11790 #~ msgstr "Pspell pad & woordenboek fout %s\n"
11791
11792 #~ msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
11793 #~ msgstr "Pspell·set_sug_mod·could·not·reset·path·&·dict\n"
11794
11795 #~ msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
11796 #~ msgstr "Pspell·set·sug-mode·error·%s\n"
11797
11798 #~ msgid "Spell check all"
11799 #~ msgstr "Alles controlleren"
11800
11801 #~ msgid "Learn from mistakes"
11802 #~ msgstr "Fouten automatisch herkennen"
11803
11804 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
11805 #~ msgstr "Externe Webbrowser (%s is de URI)"
11806
11807 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
11808 #~ msgstr "Afdrukken (%s is het bestand)"
11809
11810 #~ msgid "Operator"
11811 #~ msgstr "Operator"