2004-11-03 [paul] 0.9.12cvs138.1
[claws.git] / po / nl.po
1 # Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
4 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
5 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-13 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account.c:309
20 msgid ""
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
23 msgstr ""
24 "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
25 "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
26
27 #: src/account.c:561
28 msgid "Edit accounts"
29 msgstr "Accountbeheer"
30
31 #: src/account.c:579
32 msgid ""
33 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
34 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 msgstr ""
36 "Nieuwe berichten op deze volgorde gecontroleerd. Aanvinken in\n"
37 "G-kolom om alles te berichten op te halen."
38
39 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
40 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
41 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
42 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
43 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
44 #: src/select-keys.c:301
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
49 msgid "Protocol"
50 msgstr "Protocol"
51
52 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
53 msgid "Server"
54 msgstr "Server"
55
56 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
57 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
58 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
59 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
60 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
61 msgid "Add"
62 msgstr "Toevoegen"
63
64 #: src/account.c:636
65 msgid "Edit"
66 msgstr "Bewerken"
67
68 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
69 msgid " Delete "
70 msgstr "Verwijderen"
71
72 #: src/account.c:648
73 #, fuzzy
74 msgid " Clone "
75 msgstr "Sluiten"
76
77 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
78 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
79 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
80 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
81 msgid "Down"
82 msgstr "Omlaag"
83
84 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
85 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
86 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
87 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
88 msgid "Up"
89 msgstr "Omhoog"
90
91 #: src/account.c:674
92 msgid " Set as default account "
93 msgstr " Instellen als hoofdaccount "
94
95 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
96 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
97 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
98 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
99 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
100 msgid "Close"
101 msgstr "Sluiten"
102
103 #: src/account.c:756
104 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
105 msgstr ""
106
107 #: src/account.c:762
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Cloned %s"
110 msgstr "%s gevonden\n"
111
112 #: src/account.c:904
113 msgid "Delete account"
114 msgstr "Verwijder Postvak"
115
116 #: src/account.c:905
117 msgid "Do you really want to delete this account?"
118 msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
119
120 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
121 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
122 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
123 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
124 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
125 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
126 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
127 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
128 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
129 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
130 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
131 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
132 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
133 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
134 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
135 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
136 msgid "Yes"
137 msgstr "Ja"
138
139 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
140 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
141 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
142 msgid "+No"
143 msgstr "+Nee"
144
145 #: src/action.c:347
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Could not get message file %d"
148 msgstr "Kon berichtbestand niet lezen."
149
150 #: src/action.c:366
151 msgid "Could not get message part."
152 msgstr "Kon inhoud van bericht niet lezen."
153
154 #: src/action.c:383
155 msgid "Can't get part of multipart message"
156 msgstr "Kan deel van een meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen"
157
158 #: src/action.c:496
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
162 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
163 msgstr ""
164 "De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
165 "opstel-venster omdat het de tekens %%f, %%F of %%p bevat."
166
167 #: src/action.c:771
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Commando kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
174 "%s"
175
176 #: src/action.c:858
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Could not fork to execute the following command:\n"
180 "%s\n"
181 "%s"
182 msgstr ""
183 "Kon niet forken om het volgende commando uit te voeren:\n"
184 "%s\n"
185 "%s"
186
187 #: src/action.c:1081
188 #, c-format
189 msgid "--- Running: %s\n"
190 msgstr "--- Starten: %s\n"
191
192 #: src/action.c:1085
193 #, c-format
194 msgid "--- Ended: %s\n"
195 msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
196
197 #: src/action.c:1120
198 #, fuzzy
199 msgid "Action's input/output"
200 msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
201
202 #: src/action.c:1170
203 #, fuzzy
204 msgid " Send "
205 msgstr "Verzenden"
206
207 #: src/action.c:1186
208 msgid "Completed %v/%u"
209 msgstr ""
210
211 #: src/action.c:1192
212 #, fuzzy
213 msgid "Abort"
214 msgstr "Info"
215
216 #: src/action.c:1334
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid ""
219 "Enter the argument for the following action:\n"
220 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
221 "  %s"
222 msgstr ""
223 "Geef de afdrukopdracht:\n"
224 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
225
226 #: src/action.c:1339
227 msgid "Action's hidden user argument"
228 msgstr ""
229
230 #: src/action.c:1343
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 "Enter the argument for the following action:\n"
234 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
235 "  %s"
236 msgstr ""
237 "Geef de afdrukopdracht:\n"
238 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
239
240 #: src/action.c:1348
241 msgid "Action's user argument"
242 msgstr ""
243
244 #: src/addressadd.c:165
245 #, fuzzy
246 msgid "Add to address book"
247 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
248
249 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
250 msgid "Address"
251 msgstr "Adres"
252
253 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
254 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
255 msgid "Remarks"
256 msgstr "Opmerkingen"
257
258 #: src/addressadd.c:229
259 msgid "Select Address Book Folder"
260 msgstr "Selecteer adresboekmap"
261
262 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
263 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
264 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
265 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
266 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
267 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
268 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
269 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
270 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
271 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
272 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
273 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
274 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
275 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
276 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
277 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
278 msgid "OK"
279 msgstr "OK"
280
281 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
282 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
283 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
284 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
285 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
286 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
287 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
288 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
289 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
290 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
291 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
292 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
293 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
294 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
295 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
296 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
297 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
298 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
299 #: src/summaryview.c:3276
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Annuleren"
302
303 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
304 #: src/messageview.c:151
305 msgid "/_File"
306 msgstr "/_Bestand"
307
308 #: src/addressbook.c:370
309 msgid "/_File/New _Book"
310 msgstr "/_Bestand/Nieuw _Boek"
311
312 #: src/addressbook.c:371
313 msgid "/_File/New _vCard"
314 msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
315
316 #: src/addressbook.c:373
317 msgid "/_File/New _JPilot"
318 msgstr "/_Bestand/Nieuwe JPilot"
319
320 #: src/addressbook.c:376
321 msgid "/_File/New _Server"
322 msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
323
324 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
325 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
326 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
327 msgid "/_File/---"
328 msgstr "/_Bestand/---"
329
330 #: src/addressbook.c:379
331 msgid "/_File/_Edit"
332 msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
333
334 #: src/addressbook.c:380
335 msgid "/_File/_Delete"
336 msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
337
338 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
339 msgid "/_File/_Save"
340 msgstr "/_Bestand/Opslaan"
341
342 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
343 msgid "/_File/_Close"
344 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
345
346 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
347 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
348 msgid "/_Edit"
349 msgstr "/B_ewerken"
350
351 #: src/addressbook.c:385
352 msgid "/_Edit/C_ut"
353 msgstr "/B_ewerken/K_nippen"
354
355 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
356 #: src/messageview.c:158
357 msgid "/_Edit/_Copy"
358 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
359
360 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
361 msgid "/_Edit/_Paste"
362 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
363
364 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
365 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
366 msgid "/_Edit/---"
367 msgstr "/B_ewerken/---"
368
369 #: src/addressbook.c:389
370 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
371 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
372
373 #: src/addressbook.c:390
374 msgid "/_Address"
375 msgstr "/_Adres"
376
377 #: src/addressbook.c:391
378 msgid "/_Address/New _Address"
379 msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
380
381 #: src/addressbook.c:392
382 msgid "/_Address/New _Group"
383 msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
384
385 #: src/addressbook.c:393
386 msgid "/_Address/New _Folder"
387 msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
388
389 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
390 msgid "/_Address/---"
391 msgstr "/_Adres/---"
392
393 #: src/addressbook.c:395
394 msgid "/_Address/_Edit"
395 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
396
397 #: src/addressbook.c:396
398 msgid "/_Address/_Delete"
399 msgstr "/_Adres/Verwijder"
400
401 #: src/addressbook.c:398
402 #, fuzzy
403 msgid "/_Address/_Mail To"
404 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
405
406 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
407 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
408 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
409 #: src/messageview.c:296
410 msgid "/_Tools/---"
411 msgstr "/_Gereedschap/---"
412
413 #: src/addressbook.c:400
414 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
415 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF..."
416
417 #: src/addressbook.c:401
418 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
419 msgstr "/_Gereedschap/Importeren M_utt..."
420
421 #: src/addressbook.c:402
422 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
423 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
424
425 #: src/addressbook.c:404
426 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
427 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
428
429 #: src/addressbook.c:405
430 #, fuzzy
431 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
432 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
433
434 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
435 #: src/messageview.c:299
436 msgid "/_Help"
437 msgstr "/_Help"
438
439 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
440 #: src/messageview.c:300
441 msgid "/_Help/_About"
442 msgstr "/_Help/_Info"
443
444 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
445 msgid "/_Delete"
446 msgstr "/Ver_wijderen"
447
448 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
449 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
450 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
451 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
452 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
453 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
454 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
455 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
456 msgid "/---"
457 msgstr "/---"
458
459 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
460 msgid "/New _Address"
461 msgstr "/Nieuw adres"
462
463 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
464 msgid "/New _Group"
465 msgstr "/Nieuwe groep"
466
467 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
468 msgid "/New _Folder"
469 msgstr "/Nieuwe map"
470
471 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
472 msgid "/C_ut"
473 msgstr "/K_nippen"
474
475 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
476 msgid "/_Copy"
477 msgstr "/_Kopiëren"
478
479 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
480 msgid "/_Paste"
481 msgstr "/_Plakken"
482
483 #: src/addressbook.c:437
484 msgid "/Pa_ste Address"
485 msgstr "/_Adres plakken"
486
487 #: src/addressbook.c:438
488 #, fuzzy
489 msgid "/_Mail To"
490 msgstr "Mailbox"
491
492 #: src/addressbook.c:440
493 msgid "/_Browse Entry"
494 msgstr ""
495
496 #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
497 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
498 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
499 #, fuzzy
500 msgid "Unknown"
501 msgstr "onbekend"
502
503 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
504 msgid "Success"
505 msgstr ""
506
507 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
508 msgid "Bad arguments"
509 msgstr ""
510
511 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
512 #, fuzzy
513 msgid "File not specified"
514 msgstr "Niet aangegeven."
515
516 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
517 #, fuzzy
518 msgid "Error opening file"
519 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
520
521 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
522 #, fuzzy
523 msgid "Error reading file"
524 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
525
526 #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
527 msgid "End of file encountered"
528 msgstr ""
529
530 #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
531 #, fuzzy
532 msgid "Error allocating memory"
533 msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
534
535 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
536 #, fuzzy
537 msgid "Bad file format"
538 msgstr "Datumformaat"
539
540 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
541 #, fuzzy
542 msgid "Error writing to file"
543 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
544
545 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
546 #, fuzzy
547 msgid "Error opening directory"
548 msgstr "Map met de lokale mail"
549
550 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
551 #, fuzzy
552 msgid "No path specified"
553 msgstr "Niet aangegeven."
554
555 #: src/addressbook.c:480
556 #, fuzzy
557 msgid "Error connecting to LDAP server"
558 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
559
560 #: src/addressbook.c:481
561 msgid "Error initializing LDAP"
562 msgstr ""
563
564 #: src/addressbook.c:482
565 #, fuzzy
566 msgid "Error binding to LDAP server"
567 msgstr "Wijzig LDAP server"
568
569 #: src/addressbook.c:483
570 #, fuzzy
571 msgid "Error searching LDAP database"
572 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
573
574 #: src/addressbook.c:484
575 msgid "Timeout performing LDAP operation"
576 msgstr ""
577
578 #: src/addressbook.c:485
579 msgid "Error in LDAP search criteria"
580 msgstr ""
581
582 #: src/addressbook.c:486
583 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
584 msgstr ""
585
586 #: src/addressbook.c:487
587 msgid "LDAP search terminated on request"
588 msgstr ""
589
590 #: src/addressbook.c:488
591 #, fuzzy
592 msgid "Error starting TLS connection"
593 msgstr "Geen SSL-context\n"
594
595 #: src/addressbook.c:644
596 msgid "E-Mail address"
597 msgstr "E-Mail adres"
598
599 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
600 #: src/toolbar.c:1530
601 msgid "Address book"
602 msgstr "Adresboek"
603
604 #: src/addressbook.c:749
605 msgid "Name:"
606 msgstr "Naam:"
607
608 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
609 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
610 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
611 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
612 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
613 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
614 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
615 msgid "Delete"
616 msgstr "Verwijder"
617
618 #: src/addressbook.c:787
619 msgid "Lookup"
620 msgstr "Zoeken"
621
622 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
623 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
624 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
625 msgid "To:"
626 msgstr "Aan:"
627
628 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
629 #: src/prefs_template.c:175
630 msgid "Cc:"
631 msgstr "Cc:"
632
633 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
634 msgid "Bcc:"
635 msgstr "Bcc:"
636
637 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
638 msgid "Delete address(es)"
639 msgstr "Verwijder adres(sen)"
640
641 #: src/addressbook.c:1017
642 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
643 msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
644
645 #: src/addressbook.c:1040
646 msgid "Really delete the address(es)?"
647 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
648
649 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
650 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
651 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
652 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
653 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
654 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
655 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
656 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
657 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
658 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
659 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
660 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
661 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
662 #: src/toolbar.c:1869
663 msgid "No"
664 msgstr "Nee"
665
666 #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
667 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
668 msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
669
670 #: src/addressbook.c:1606
671 msgid "Cannot paste into an address group."
672 msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
673
674 #: src/addressbook.c:2314
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
677 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
678
679 #: src/addressbook.c:2326
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
683 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
684 msgstr ""
685 "Wilt u de map EN inhoud van '%s' verwijderen? \n"
686 "Bij alleen verwijderen van map worden adressen verplaatst naar bovenliggende "
687 "map."
688
689 #: src/addressbook.c:2332
690 msgid "Folder only"
691 msgstr "Alleen map(pen)"
692
693 #: src/addressbook.c:2333
694 msgid "Folder and Addresses"
695 msgstr "Map en adressen"
696
697 #: src/addressbook.c:2345
698 #, c-format
699 msgid "Really delete `%s' ?"
700 msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
701
702 #: src/addressbook.c:3130
703 msgid "New user, could not save index file."
704 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
705
706 #: src/addressbook.c:3134
707 msgid "New user, could not save address book files."
708 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
709
710 #: src/addressbook.c:3144
711 msgid "Old address book converted successfully."
712 msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
713
714 #: src/addressbook.c:3149
715 msgid ""
716 "Old address book converted,\n"
717 "could not save new address index file"
718 msgstr ""
719 "Oude adresboek geconverteerd,\n"
720 "nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
721
722 #: src/addressbook.c:3162
723 msgid ""
724 "Could not convert address book,\n"
725 "but created empty new address book files."
726 msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
727
728 #: src/addressbook.c:3168
729 msgid ""
730 "Could not convert address book,\n"
731 "could not create new address book files."
732 msgstr ""
733 "Kon adresboek niet converteren,\n"
734 "nieuwe adresboek kon niet aangemaakt worden."
735
736 #: src/addressbook.c:3173
737 msgid ""
738 "Could not convert address book\n"
739 "and could not create new address book files."
740 msgstr ""
741 "Kon adresboek niet converteren\n"
742 "en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
743
744 #: src/addressbook.c:3180
745 msgid "Addressbook conversion error"
746 msgstr "Conversiefout adresboek"
747
748 #: src/addressbook.c:3185
749 msgid "Addressbook conversion"
750 msgstr "Conversie adressenboek"
751
752 #: src/addressbook.c:3222
753 msgid "Addressbook Error"
754 msgstr "Adressenboekfout"
755
756 #: src/addressbook.c:3223
757 msgid "Could not read address index"
758 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
759
760 #: src/addressbook.c:3582
761 msgid "Busy searching..."
762 msgstr ""
763
764 #: src/addressbook.c:3653
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Search '%s'"
767 msgstr " Zoek "
768
769 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
770 msgid "Interface"
771 msgstr "Interface"
772
773 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
774 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
775 msgid "Address Book"
776 msgstr "Adresboek"
777
778 #: src/addressbook.c:3905
779 msgid "Person"
780 msgstr "Persoon"
781
782 #: src/addressbook.c:3921
783 msgid "EMail Address"
784 msgstr "E-Mail adres"
785
786 #: src/addressbook.c:3937
787 msgid "Group"
788 msgstr "Groep"
789
790 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
791 #: src/prefs_account.c:2138
792 msgid "Folder"
793 msgstr "Map"
794
795 #: src/addressbook.c:3969
796 msgid "vCard"
797 msgstr "vCard"
798
799 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
800 msgid "JPilot"
801 msgstr "JPilot"
802
803 #: src/addressbook.c:4017
804 msgid "LDAP Server"
805 msgstr "LDAP server"
806
807 #: src/addressbook.c:4033
808 #, fuzzy
809 msgid "LDAP Query"
810 msgstr "LDAP server"
811
812 #: src/addrgather.c:157
813 msgid "Please specify name for address book."
814 msgstr "Geef naam voor adresboek."
815
816 #: src/addrgather.c:177
817 msgid "Please select the mail headers to search."
818 msgstr "Selecteer de headers die moeten worden doorzocht."
819
820 #: src/addrgather.c:184
821 msgid "Busy harvesting addresses..."
822 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
823
824 #: src/addrgather.c:222
825 msgid "Addresses gathered successfully."
826 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
827
828 #: src/addrgather.c:286
829 msgid "No folder or message was selected."
830 msgstr "Geen map of berichten geselecteerd."
831
832 #: src/addrgather.c:294
833 msgid ""
834 "Please select a folder to process from the folder\n"
835 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
836 "the message list."
837 msgstr ""
838 "Selecteer een map in de mappenlijst om te doorlopen.\n"
839 "Of, selecteer één of meer berichten in de berichtenlijst."
840
841 #: src/addrgather.c:346
842 msgid "Folder :"
843 msgstr "Map :"
844
845 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
846 #: src/importldif.c:950
847 msgid "Address Book :"
848 msgstr "Adresboekboek:"
849
850 #: src/addrgather.c:367
851 msgid "Folder Size :"
852 msgstr "Map grootte :"
853
854 #: src/addrgather.c:382
855 msgid "Process these mail header fields"
856 msgstr "Deze headers doorzoeken"
857
858 #: src/addrgather.c:400
859 msgid "Include sub-folders"
860 msgstr "Doorzoek submappen"
861
862 #: src/addrgather.c:423
863 msgid "Header Name"
864 msgstr "Header-naam"
865
866 #: src/addrgather.c:424
867 msgid "Address Count"
868 msgstr "Aantal adressen"
869
870 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
871 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
872 msgid "Warning"
873 msgstr "Waarschuwing"
874
875 #: src/addrgather.c:529
876 msgid "Header Fields"
877 msgstr "Header-velden"
878
879 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
880 #: src/importldif.c:1069
881 msgid "Finish"
882 msgstr "Voltooien"
883
884 #: src/addrgather.c:589
885 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
886 msgstr "Verzamel emailadressen - uit geselecteerde berichten"
887
888 #: src/addrgather.c:597
889 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
890 msgstr "Verzamel emailadressen - uit hele map"
891
892 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
893 msgid "Common address"
894 msgstr "Standaardadressen"
895
896 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
897 msgid "Personal address"
898 msgstr "Persoonlijke adressen"
899
900 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
901 msgid "Notice"
902 msgstr "Bericht"
903
904 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
905 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
906 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
907 msgid "Error"
908 msgstr "Fout"
909
910 #: src/alertpanel.c:197
911 #, fuzzy
912 msgid "View log"
913 msgstr "Nieuw-vlag"
914
915 #: src/alertpanel.c:316
916 msgid "Show this message next time"
917 msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
918
919 #: src/browseldap.c:238
920 #, fuzzy
921 msgid "Browse Directory Entry"
922 msgstr "Maak Directory"
923
924 #: src/browseldap.c:258
925 #, fuzzy
926 msgid "Server Name :"
927 msgstr "Bestandsnaam:"
928
929 #: src/browseldap.c:268
930 msgid "Distinguished Name (dn) :"
931 msgstr ""
932
933 #: src/browseldap.c:291
934 #, fuzzy
935 msgid "LDAP Name"
936 msgstr "Achternaam"
937
938 #: src/browseldap.c:293
939 #, fuzzy
940 msgid "Attribute Value"
941 msgstr "Attribuut"
942
943 #: src/common/nntp.c:68
944 #, c-format
945 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
946 msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
947
948 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
949 #, c-format
950 msgid "protocol error: %s\n"
951 msgstr "protocolfout: %s\n"
952
953 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
954 msgid "protocol error\n"
955 msgstr "protocolfout\n"
956
957 #: src/common/nntp.c:293
958 msgid "Error occurred while posting\n"
959 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
960
961 #: src/common/nntp.c:373
962 #, fuzzy
963 msgid "Error occurred while sending command\n"
964 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van EHLO\n"
965
966 #: src/common/plugin.c:103
967 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
968 msgstr ""
969
970 #: src/common/smtp.c:154
971 msgid "SMTP AUTH not available\n"
972 msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
973
974 #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
975 msgid "bad SMTP response\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
979 #, fuzzy
980 msgid "error occurred on SMTP session\n"
981 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
982
983 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
984 msgid "error occurred on authentication\n"
985 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
986
987 #: src/common/smtp.c:504
988 #, c-format
989 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
993 msgid "can't start TLS session\n"
994 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen\n"
995
996 #: src/common/ssl.c:136
997 msgid "Error creating ssl context\n"
998 msgstr "Geen SSL-context\n"
999
1000 #: src/common/ssl.c:155
1001 #, c-format
1002 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1003 msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
1004
1005 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1006 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1007 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1008 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1009 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1010 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<not in certificate>"
1013 msgstr "Server certificaat:\n"
1014
1015 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
1019 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
1020 "  Fingerprint: %s\n"
1021 "  Signature status: %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1025 msgid "Can't load X509 default paths"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1032 "%s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "%s\n"
1039 "\n"
1040 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1041 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1045 #: src/prefs_common.c:1101
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1048 msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
1049
1050 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "%s's SSL certificate changed !\n"
1054 "We have saved this one:\n"
1055 "%s\n"
1056 "\n"
1057 "It is now:\n"
1058 "%s\n"
1059 "\n"
1060 "This could mean the server answering is not the known one."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/common/string_match.c:73
1064 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1065 msgstr "(Onderwerp ingekort door RegExp)"
1066
1067 #: src/common/utils.c:179
1068 #, c-format
1069 msgid "%dB"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/common/utils.c:181
1073 #, c-format
1074 msgid "%.1fKB"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/common/utils.c:183
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2fMB"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/common/utils.c:185
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2fGB"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/compose.c:508
1088 msgid "/_Add..."
1089 msgstr "/_Toevoegen..."
1090
1091 #: src/compose.c:509
1092 msgid "/_Remove"
1093 msgstr "/_Verwijderen"
1094
1095 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
1096 #, fuzzy
1097 msgid "/_Properties..."
1098 msgstr "/_Eigenschappen..."
1099
1100 #: src/compose.c:520
1101 msgid "/_File/_Attach file"
1102 msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
1103
1104 #: src/compose.c:521
1105 msgid "/_File/_Insert file"
1106 msgstr "/_Bestand/Tekstbestand _invoegen"
1107
1108 #: src/compose.c:522
1109 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1110 msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
1111
1112 #: src/compose.c:527
1113 msgid "/_Edit/_Undo"
1114 msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
1115
1116 #: src/compose.c:528
1117 msgid "/_Edit/_Redo"
1118 msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
1119
1120 #: src/compose.c:530
1121 msgid "/_Edit/Cu_t"
1122 msgstr "/B_ewerken/Knippen"
1123
1124 #: src/compose.c:533
1125 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1126 msgstr "/B_ewerken/_Plakken als citaat"
1127
1128 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
1129 msgid "/_Edit/Select _all"
1130 msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
1131
1132 #: src/compose.c:536
1133 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1134 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d"
1135
1136 #: src/compose.c:537
1137 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1138 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken terug"
1139
1140 #: src/compose.c:542
1141 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1142 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken verder"
1143
1144 #: src/compose.c:547
1145 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1146 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord terug"
1147
1148 #: src/compose.c:552
1149 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1150 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord verder"
1151
1152 #: src/compose.c:557
1153 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1154 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar begin van regel"
1155
1156 #: src/compose.c:562
1157 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1158 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar eind van regel"
1159
1160 #: src/compose.c:567
1161 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1162 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel terug"
1163
1164 #: src/compose.c:572
1165 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1166 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel verder"
1167
1168 #: src/compose.c:577
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1170 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorige teken"
1171
1172 #: src/compose.c:582
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1174 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgende teken"
1175
1176 #: src/compose.c:587
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1178 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorig woord"
1179
1180 #: src/compose.c:592
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1182 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgend woord"
1183
1184 #: src/compose.c:597
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1186 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder regel"
1187
1188 #: src/compose.c:602
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1190 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder gehele regel"
1191
1192 #: src/compose.c:607
1193 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1194 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder tot eind van regel"
1195
1196 #: src/compose.c:613
1197 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1198 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
1199
1200 #: src/compose.c:615
1201 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1202 msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop voor alle _regels"
1203
1204 #: src/compose.c:617
1205 #, fuzzy
1206 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1207 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
1208
1209 #: src/compose.c:619
1210 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1211 msgstr "/B_ewerken/B_ewerken met externe editor"
1212
1213 #: src/compose.c:622
1214 msgid "/_Spelling"
1215 msgstr "/_Spelling"
1216
1217 #: src/compose.c:623
1218 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1219 msgstr "/_Spelling/_Controleer alles of selectie"
1220
1221 #: src/compose.c:625
1222 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1223 msgstr "/_Spelling/Toon alle _onjuist gespelde woorden"
1224
1225 #: src/compose.c:627
1226 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1227 msgstr "/_Spelling/Controleer vorig onjuist gespeld woord"
1228
1229 #: src/compose.c:629
1230 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1231 msgstr "/_Spelling/Ga naar volgend onjuist gespeld woord"
1232
1233 #: src/compose.c:631
1234 msgid "/_Spelling/---"
1235 msgstr "/_Spelling/---"
1236
1237 #: src/compose.c:632
1238 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1239 msgstr "/_Spelling/_Spelling instellingen"
1240
1241 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
1242 #: src/summaryview.c:443
1243 msgid "/_View"
1244 msgstr "/Beel_d"
1245
1246 #: src/compose.c:637
1247 msgid "/_View/_To"
1248 msgstr "/Beel_d/_Aan"
1249
1250 #: src/compose.c:638
1251 msgid "/_View/_Cc"
1252 msgstr "/Beel_d/_Cc"
1253
1254 #: src/compose.c:639
1255 msgid "/_View/_Bcc"
1256 msgstr "/Beel_d/_Bcc"
1257
1258 #: src/compose.c:640
1259 msgid "/_View/_Reply to"
1260 msgstr "/Beel_d/_Reply to"
1261
1262 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
1263 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
1264 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
1265 msgid "/_View/---"
1266 msgstr "/Beel_d/---"
1267
1268 #: src/compose.c:642
1269 msgid "/_View/_Followup to"
1270 msgstr "/Beel_d/_Followup aan"
1271
1272 #: src/compose.c:644
1273 msgid "/_View/R_uler"
1274 msgstr "/Beel_d/Liniaal"
1275
1276 #: src/compose.c:646
1277 msgid "/_View/_Attachment"
1278 msgstr "/Beel_d/_Bijlagen"
1279
1280 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
1281 msgid "/_Message"
1282 msgstr "/Be_richt"
1283
1284 #: src/compose.c:649
1285 msgid "/_Message/_Send"
1286 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
1287
1288 #: src/compose.c:651
1289 msgid "/_Message/Send _later"
1290 msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
1291
1292 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
1293 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
1294 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
1295 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
1296 #: src/messageview.c:268
1297 msgid "/_Message/---"
1298 msgstr "/Be_richt/---"
1299
1300 #: src/compose.c:655
1301 msgid "/_Message/_To"
1302 msgstr "/Be_richt/Aan"
1303
1304 #: src/compose.c:656
1305 msgid "/_Message/_Cc"
1306 msgstr "/Be_richt/Cc"
1307
1308 #: src/compose.c:657
1309 msgid "/_Message/_Bcc"
1310 msgstr "/Be_richt/Bcc"
1311
1312 #: src/compose.c:658
1313 msgid "/_Message/_Reply to"
1314 msgstr "/Be_richt/Reply to"
1315
1316 #: src/compose.c:660
1317 msgid "/_Message/_Followup to"
1318 msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
1319
1320 #: src/compose.c:662
1321 msgid "/_Message/_Attach"
1322 msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
1323
1324 #: src/compose.c:666
1325 msgid "/_Message/Si_gn"
1326 msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
1327
1328 #: src/compose.c:667
1329 msgid "/_Message/_Encrypt"
1330 msgstr "/Be_richt/Codeer"
1331
1332 #: src/compose.c:668
1333 #, fuzzy
1334 msgid "/_Message/Mode"
1335 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
1336
1337 #: src/compose.c:669
1338 #, fuzzy
1339 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1340 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
1341
1342 #: src/compose.c:670
1343 #, fuzzy
1344 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1345 msgstr "/Be_richt/Bounce"
1346
1347 #: src/compose.c:673
1348 msgid "/_Message/_Priority"
1349 msgstr "/Be_richt/_Prioriteit"
1350
1351 #: src/compose.c:674
1352 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1353 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Hoogste"
1354
1355 #: src/compose.c:675
1356 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1357 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Hoo_g"
1358
1359 #: src/compose.c:676
1360 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1361 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Normaal"
1362
1363 #: src/compose.c:677
1364 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1365 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Laag"
1366
1367 #: src/compose.c:678
1368 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1369 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/L_aagste"
1370
1371 #: src/compose.c:680
1372 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1373 msgstr "/Be_richt/Vraag om ontvangstbevestiging"
1374
1375 #: src/compose.c:681
1376 #, fuzzy
1377 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1378 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
1379
1380 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
1381 msgid "/_Tools"
1382 msgstr "/_Gereedschap"
1383
1384 #: src/compose.c:683
1385 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1386 msgstr "/_Gereedschap/_Lineaal weergeven"
1387
1388 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
1389 msgid "/_Tools/_Address book"
1390 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
1391
1392 #: src/compose.c:685
1393 msgid "/_Tools/_Template"
1394 msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
1395
1396 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
1397 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1398 msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
1399
1400 #: src/compose.c:1483
1401 msgid "Reply-To:"
1402 msgstr "Reply-To:"
1403
1404 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
1405 #: src/headerview.c:54
1406 msgid "Newsgroups:"
1407 msgstr "Nieuwsgroepen:"
1408
1409 #: src/compose.c:1489
1410 msgid "Followup-To:"
1411 msgstr "Followup-To:"
1412
1413 #: src/compose.c:1817
1414 msgid "Quote mark format error."
1415 msgstr "Fout in citaatformaat."
1416
1417 #: src/compose.c:1833
1418 msgid "Message reply/forward format error."
1419 msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
1420
1421 #: src/compose.c:2224
1422 #, c-format
1423 msgid "File %s is empty."
1424 msgstr "Bestand %s is leeg."
1425
1426 #: src/compose.c:2228
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't read %s."
1429 msgstr "Kan %s niet lezen."
1430
1431 #: src/compose.c:2262
1432 #, c-format
1433 msgid "Message: %s"
1434 msgstr "Bericht: %s"
1435
1436 #: src/compose.c:2366
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Encrypted message"
1439 msgstr "Geen ongelezen berichten."
1440
1441 #: src/compose.c:2367
1442 msgid ""
1443 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1444 "Discard encrypted part?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/compose.c:3128
1448 msgid " [Edited]"
1449 msgstr " [Aangepast]"
1450
1451 #: src/compose.c:3130
1452 #, c-format
1453 msgid "%s - Compose message%s"
1454 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
1455
1456 #: src/compose.c:3133
1457 #, c-format
1458 msgid "Compose message%s"
1459 msgstr "Bericht opstellen%s"
1460
1461 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
1462 msgid ""
1463 "Account for sending mail is not specified.\n"
1464 "Please select a mail account before sending."
1465 msgstr ""
1466 "Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
1467 "Selecteer eerst een postvak."
1468
1469 #: src/compose.c:3290
1470 msgid "Recipient is not specified."
1471 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
1472
1473 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
1474 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1475 msgid "Send"
1476 msgstr "Verzenden"
1477
1478 #: src/compose.c:3299
1479 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1480 msgstr "U heeft geen onderwerp opgegeven. Toch verzenden?"
1481
1482 #: src/compose.c:3324
1483 msgid "Could not queue message for sending"
1484 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1485
1486 #: src/compose.c:3333
1487 msgid ""
1488 "The message was queued but could not be sent.\n"
1489 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
1493 #, c-format
1494 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1495 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
1496
1497 #: src/compose.c:3445
1498 msgid "Can't save the message to Sent."
1499 msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in Verzonden."
1500
1501 #: src/compose.c:3692
1502 #, c-format
1503 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/compose.c:3804
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid ""
1509 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1510 "%s to %s.\n"
1511 "Send it anyway?"
1512 msgstr ""
1513 "Kan de karakterset niet converteren.\n"
1514 "Toch verzenden?"
1515
1516 #: src/compose.c:4094
1517 msgid "No account for sending mails available!"
1518 msgstr "Geen postvak beschikbaar voor verzenden!"
1519
1520 #: src/compose.c:4104
1521 msgid "No account for posting news available!"
1522 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
1523
1524 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1525 msgid "From:"
1526 msgstr "Afzender:"
1527
1528 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
1529 msgid "MIME type"
1530 msgstr "MIME type"
1531
1532 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
1533 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
1534 msgid "Size"
1535 msgstr "Grootte"
1536
1537 #: src/compose.c:5053
1538 msgid "Save Message to "
1539 msgstr "Bericht bewaren in"
1540
1541 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
1542 msgid "Select ..."
1543 msgstr "Selecteer..."
1544
1545 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
1546 #: src/prefs_matcher.c:148
1547 msgid "Header"
1548 msgstr "Header"
1549
1550 #: src/compose.c:5218
1551 msgid "Attachments"
1552 msgstr "Bijvoegsels"
1553
1554 #: src/compose.c:5220
1555 msgid "Others"
1556 msgstr "Opties"
1557
1558 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1559 #: src/summary_search.c:164
1560 msgid "Subject:"
1561 msgstr "Onderwerp:"
1562
1563 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
1564 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
1565 msgid "None"
1566 msgstr "Geen"
1567
1568 #: src/compose.c:5459
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Spell checker could not be started.\n"
1572 "%s"
1573 msgstr ""
1574 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
1575 "%s"
1576
1577 #: src/compose.c:5934
1578 msgid "Invalid MIME type."
1579 msgstr "Ongeldig MIME type."
1580
1581 #: src/compose.c:5952
1582 msgid "File doesn't exist or is empty."
1583 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1584
1585 #: src/compose.c:6021
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Properties"
1588 msgstr "Eigenschap"
1589
1590 #: src/compose.c:6066
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codering"
1593
1594 #: src/compose.c:6097
1595 msgid "Path"
1596 msgstr "Pad"
1597
1598 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
1599 msgid "File name"
1600 msgstr "Bestandsnaam"
1601
1602 #: src/compose.c:6277
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "The external editor is still working.\n"
1606 "Force terminating the process?\n"
1607 "process group id: %d"
1608 msgstr ""
1609 "De externe editor is nog steeds actief.\n"
1610 "Zal ik het programma afbreken?\n"
1611 "procesgroep id: %d"
1612
1613 #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1614 #: src/toolbar.c:1867
1615 msgid "Offline warning"
1616 msgstr "Off-line waarschuwing"
1617
1618 #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1619 #: src/toolbar.c:1868
1620 msgid "You're working offline. Override?"
1621 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
1622
1623 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
1624 msgid "Select file"
1625 msgstr "Selecteer bestand"
1626
1627 #: src/compose.c:6748
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "File '%s' could not be read."
1630 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
1631
1632 #: src/compose.c:6750
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "File '%s' contained invalid characters\n"
1636 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/compose.c:6795
1640 msgid "Discard message"
1641 msgstr "Gooi bericht weg"
1642
1643 #: src/compose.c:6796
1644 msgid "This message has been modified. discard it?"
1645 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
1646
1647 #: src/compose.c:6797
1648 msgid "Discard"
1649 msgstr "Gooi weg"
1650
1651 #: src/compose.c:6797
1652 msgid "to Draft"
1653 msgstr "opslaan als klad"
1654
1655 #: src/compose.c:6832
1656 #, c-format
1657 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1658 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
1659
1660 #: src/compose.c:6834
1661 msgid "Apply template"
1662 msgstr "Sjabloon toepassen"
1663
1664 #: src/compose.c:6835
1665 msgid "Replace"
1666 msgstr "Vervang"
1667
1668 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
1669 msgid "Insert"
1670 msgstr "Invoegen"
1671
1672 #: src/crash.c:141
1673 #, c-format
1674 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/crash.c:186
1678 msgid "Sylpheed has crashed"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/crash.c:202
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "%s.\n"
1685 "Please file a bug report and include the information below."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/crash.c:207
1689 msgid "Debug log"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/crash.c:247
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Save..."
1695 msgstr "/Op_slaan als..."
1696
1697 #: src/crash.c:252
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Create bug report"
1700 msgstr "Maak Directory"
1701
1702 #: src/crash.c:299
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Save crash information"
1705 msgstr "Serverinformatie"
1706
1707 #: src/editaddress.c:144
1708 msgid "Add New Person"
1709 msgstr "Toevoegen nieuwe persoon"
1710
1711 #: src/editaddress.c:145
1712 msgid "Edit Person Details"
1713 msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
1714
1715 #: src/editaddress.c:286
1716 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1717 msgstr "Geen e-mail adres ingevoerd."
1718
1719 #: src/editaddress.c:423
1720 msgid "A Name and Value must be supplied."
1721 msgstr "Naam en waarde verplicht."
1722
1723 #: src/editaddress.c:481
1724 msgid "Edit Person Data"
1725 msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
1726
1727 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
1728 #: src/ldif.c:826
1729 msgid "Display Name"
1730 msgstr "Weergegeven naam"
1731
1732 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
1733 msgid "Last Name"
1734 msgstr "Achternaam"
1735
1736 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
1737 msgid "First Name"
1738 msgstr "Voornaam"
1739
1740 #: src/editaddress.c:590
1741 msgid "Nickname"
1742 msgstr "Bijnaam"
1743
1744 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
1745 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
1746 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1747 msgid "E-Mail Address"
1748 msgstr "E-Mail adres"
1749
1750 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
1751 msgid "Alias"
1752 msgstr "Alias"
1753
1754 #: src/editaddress.c:711
1755 msgid "Move Up"
1756 msgstr "Omhoog"
1757
1758 #: src/editaddress.c:714
1759 msgid "Move Down"
1760 msgstr "Omlaag"
1761
1762 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
1763 msgid "Modify"
1764 msgstr "Wijzigen"
1765
1766 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
1767 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
1768 msgid "Clear"
1769 msgstr "Legen"
1770
1771 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
1772 #: src/prefs_matcher.c:457
1773 msgid "Value"
1774 msgstr "Waarde"
1775
1776 #: src/editaddress.c:884
1777 msgid "Basic Data"
1778 msgstr "Algemeen"
1779
1780 #: src/editaddress.c:886
1781 msgid "User Attributes"
1782 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1783
1784 #: src/editbook.c:113
1785 msgid "File appears to be Ok."
1786 msgstr "Bestand lijkt OK."
1787
1788 #: src/editbook.c:116
1789 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1790 msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
1791
1792 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1793 msgid "Could not read file."
1794 msgstr "Kon bestand niet lezen."
1795
1796 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
1797 msgid "Edit Addressbook"
1798 msgstr "Bewerken adresboek"
1799
1800 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1801 msgid " Check File "
1802 msgstr " Controleer bestand"
1803
1804 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1805 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
1806 msgid "File"
1807 msgstr "Bestand"
1808
1809 #: src/editbook.c:284
1810 msgid "Add New Addressbook"
1811 msgstr "Nieuwe adresboek toevoegen"
1812
1813 #: src/editgroup.c:103
1814 msgid "A Group Name must be supplied."
1815 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1816
1817 #: src/editgroup.c:267
1818 msgid "Edit Group Data"
1819 msgstr "Bewerken Groep"
1820
1821 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1822 msgid "Group Name"
1823 msgstr "Groepnaam"
1824
1825 #: src/editgroup.c:314
1826 msgid "Addresses in Group"
1827 msgstr "Adressen in groep"
1828
1829 #: src/editgroup.c:316
1830 msgid " -> "
1831 msgstr " -> "
1832
1833 #: src/editgroup.c:343
1834 msgid " <- "
1835 msgstr " <- "
1836
1837 #: src/editgroup.c:345
1838 msgid "Available Addresses"
1839 msgstr "Beschikbare adressen"
1840
1841 #: src/editgroup.c:405
1842 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1843 msgstr "Verplaats adressen van/naar groep met pijltjestoetsen"
1844
1845 #: src/editgroup.c:453
1846 msgid "Edit Group Details"
1847 msgstr "Bewerken groepdetails"
1848
1849 #: src/editgroup.c:456
1850 msgid "Add New Group"
1851 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
1852
1853 #: src/editgroup.c:506
1854 msgid "Edit folder"
1855 msgstr "Bewerken folder"
1856
1857 #: src/editgroup.c:506
1858 msgid "Input the new name of folder:"
1859 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1860
1861 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
1862 msgid "New folder"
1863 msgstr "Nieuwe map"
1864
1865 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
1866 msgid "Input the name of new folder:"
1867 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1868
1869 #: src/editjpilot.c:190
1870 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1871 msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
1872
1873 #: src/editjpilot.c:226
1874 msgid "Select JPilot File"
1875 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
1876
1877 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1878 msgid "Edit JPilot Entry"
1879 msgstr "Wijzig JPilot"
1880
1881 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
1882 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
1883 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
1884 #: src/prefs_spelling.c:244
1885 msgid " ... "
1886 msgstr " ... "
1887
1888 #: src/editjpilot.c:320
1889 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1890 msgstr "Andere email-adres(sen)"
1891
1892 #: src/editjpilot.c:409
1893 msgid "Add New JPilot Entry"
1894 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
1895
1896 #: src/editldap_basedn.c:143
1897 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1898 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
1899
1900 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
1901 msgid "Hostname"
1902 msgstr "Hostnaam"
1903
1904 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
1905 msgid "Port"
1906 msgstr "Poort"
1907
1908 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
1909 msgid "Search Base"
1910 msgstr "Zoek base"
1911
1912 #: src/editldap_basedn.c:204
1913 msgid "Available Search Base(s)"
1914 msgstr "Beschikbare zoekbase"
1915
1916 #: src/editldap_basedn.c:293
1917 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1918 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
1919
1920 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
1921 msgid "Could not connect to server"
1922 msgstr "Geen verbinding met server"
1923
1924 #: src/editldap.c:148
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A Name must be supplied."
1927 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1928
1929 #: src/editldap.c:160
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1932 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1933
1934 #: src/editldap.c:173
1935 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/editldap.c:264
1939 msgid "Connected successfully to server"
1940 msgstr "Verbonden met server"
1941
1942 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
1943 msgid "Edit LDAP Server"
1944 msgstr "Wijzig LDAP server"
1945
1946 #: src/editldap.c:407
1947 msgid "A name that you wish to call the server."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/editldap.c:422
1951 msgid ""
1952 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1953 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1954 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1955 "computer as Sylpheed."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/editldap.c:446
1959 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/editldap.c:450
1963 msgid " Check Server "
1964 msgstr " Controleer server "
1965
1966 #: src/editldap.c:455
1967 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/editldap.c:470
1971 msgid ""
1972 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1973 "Examples include:\n"
1974 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1975 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1976 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/editldap.c:483
1980 msgid ""
1981 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1982 "server."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/editldap.c:534
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Search Attributes"
1988 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1989
1990 #: src/editldap.c:544
1991 msgid ""
1992 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1993 "find a name or address."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/editldap.c:548
1997 #, fuzzy
1998 msgid " Defaults "
1999 msgstr "Standaard"
2000
2001 #: src/editldap.c:553
2002 msgid ""
2003 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2004 "names and addresses during a name or address search process."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/editldap.c:560
2008 msgid "Max Query Age (secs)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/editldap.c:576
2012 msgid ""
2013 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2014 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2015 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2016 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2017 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2018 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2019 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2020 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2021 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2022 "more memory to cache results."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/editldap.c:594
2026 msgid "Include server in dynamic search"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/editldap.c:600
2030 msgid ""
2031 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2032 "address completion."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/editldap.c:607
2036 msgid "Match names 'containing' search term"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/editldap.c:613
2040 msgid ""
2041 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2042 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2043 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2044 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2045 "searches against other address interfaces."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/editldap.c:668
2049 msgid "Bind DN"
2050 msgstr "Bind DN"
2051
2052 #: src/editldap.c:678
2053 msgid ""
2054 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2055 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2056 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2057 "performing a search."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/editldap.c:686
2061 msgid "Bind Password"
2062 msgstr "Wachtwoord"
2063
2064 #: src/editldap.c:696
2065 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/editldap.c:702
2069 msgid "Timeout (secs)"
2070 msgstr "Wachttijd (sec)"
2071
2072 #: src/editldap.c:717
2073 msgid "The timeout period in seconds."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/editldap.c:721
2077 msgid "Maximum Entries"
2078 msgstr "Maximum"
2079
2080 #: src/editldap.c:736
2081 msgid ""
2082 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
2086 msgid "Basic"
2087 msgstr "Algemeen"
2088
2089 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
2090 msgid "Search"
2091 msgstr "Zoek"
2092
2093 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
2094 msgid "Extended"
2095 msgstr "Uitgebreid"
2096
2097 #: src/editldap.c:970
2098 msgid "Add New LDAP Server"
2099 msgstr "Nieuwe LDAP server"
2100
2101 #: src/editvcard.c:96
2102 msgid "File does not appear to be vCard format."
2103 msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
2104
2105 #: src/editvcard.c:132
2106 msgid "Select vCard File"
2107 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
2108
2109 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
2110 msgid "Edit vCard Entry"
2111 msgstr "Wijzig VCard"
2112
2113 #: src/editvcard.c:297
2114 msgid "Add New vCard Entry"
2115 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
2116
2117 #: src/exphtmldlg.c:111
2118 msgid "Please specify output directory and file to create."
2119 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
2120
2121 #: src/exphtmldlg.c:114
2122 msgid "Select stylesheet and formatting."
2123 msgstr "Kies stylesheet en formattering"
2124
2125 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2126 msgid "File exported successfully."
2127 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
2128
2129 #: src/exphtmldlg.c:182
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "HTML Output Directory '%s'\n"
2133 "does not exist. OK to create new directory?"
2134 msgstr ""
2135 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
2136 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
2137
2138 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
2139 msgid "Create Directory"
2140 msgstr "Maak Directory"
2141
2142 #: src/exphtmldlg.c:194
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2146 "%s"
2147 msgstr ""
2148 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
2149 "%s"
2150
2151 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
2152 msgid "Failed to Create Directory"
2153 msgstr "Directory aanmaken mislukt"
2154
2155 #: src/exphtmldlg.c:242
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Error creating HTML file"
2158 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2159
2160 #: src/exphtmldlg.c:362
2161 msgid "Select HTML Output File"
2162 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
2163
2164 #: src/exphtmldlg.c:438
2165 msgid "HTML Output File"
2166 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
2167
2168 #: src/exphtmldlg.c:499
2169 msgid "Stylesheet"
2170 msgstr "Stylesheet"
2171
2172 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
2173 msgid "Default"
2174 msgstr "Standaard"
2175
2176 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
2177 msgid "Full"
2178 msgstr "Volledig"
2179
2180 #: src/exphtmldlg.c:524
2181 msgid "Custom"
2182 msgstr "Aangepast"
2183
2184 #: src/exphtmldlg.c:530
2185 msgid "Custom-2"
2186 msgstr "Aangepast-2"
2187
2188 #: src/exphtmldlg.c:536
2189 msgid "Custom-3"
2190 msgstr "Aangepast-3"
2191
2192 #: src/exphtmldlg.c:542
2193 msgid "Custom-4"
2194 msgstr "Aangepast-4"
2195
2196 #: src/exphtmldlg.c:556
2197 msgid "Full Name Format"
2198 msgstr "Volledige namen"
2199
2200 #: src/exphtmldlg.c:563
2201 msgid "First Name, Last Name"
2202 msgstr "Voornaam, Achternaam"
2203
2204 #: src/exphtmldlg.c:569
2205 msgid "Last Name, First Name"
2206 msgstr "Achternaam, Voornaam"
2207
2208 #: src/exphtmldlg.c:583
2209 msgid "Color Banding"
2210 msgstr "Kleur regels"
2211
2212 #: src/exphtmldlg.c:589
2213 msgid "Format E-Mail Links"
2214 msgstr "Maak links van emailadressen"
2215
2216 #: src/exphtmldlg.c:595
2217 msgid "Format User Attributes"
2218 msgstr "Gebruikersattributen toevoegen"
2219
2220 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
2221 msgid "File Name :"
2222 msgstr "Bestandsnaam:"
2223
2224 #: src/exphtmldlg.c:660
2225 msgid "Open with Web Browser"
2226 msgstr "Openen met Webbrowser"
2227
2228 #: src/exphtmldlg.c:692
2229 msgid "Export Address Book to HTML File"
2230 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
2231
2232 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
2233 msgid "Prev"
2234 msgstr "Vorige"
2235
2236 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
2237 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2238 msgid "Next"
2239 msgstr "Volgende"
2240
2241 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
2242 msgid "File Info"
2243 msgstr "Bestandsinfo"
2244
2245 #: src/exphtmldlg.c:759
2246 msgid "Format"
2247 msgstr "Formaat"
2248
2249 #: src/expldifdlg.c:110
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2252 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
2253
2254 #: src/expldifdlg.c:113
2255 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/expldifdlg.c:188
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid ""
2261 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2262 "does not exist. OK to create new directory?"
2263 msgstr ""
2264 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
2265 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
2266
2267 #: src/expldifdlg.c:200
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid ""
2270 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2271 "%s"
2272 msgstr ""
2273 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
2274 "%s"
2275
2276 #: src/expldifdlg.c:244
2277 msgid "Suffix was not supplied"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/expldifdlg.c:246
2281 msgid ""
2282 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2283 "you wish to proceed without a suffix?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/expldifdlg.c:264
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Error creating LDIF file"
2289 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2290
2291 #: src/expldifdlg.c:373
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Select LDIF Output File"
2294 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
2295
2296 #: src/expldifdlg.c:449
2297 #, fuzzy
2298 msgid "LDIF Output File"
2299 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
2300
2301 #: src/expldifdlg.c:510
2302 msgid "Suffix"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/expldifdlg.c:522
2306 msgid ""
2307 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2308 "entry. Examples include:\n"
2309 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2310 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2311 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/expldifdlg.c:531
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Relative DN"
2317 msgstr "Vervang"
2318
2319 #: src/expldifdlg.c:538
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Unique ID"
2322 msgstr "Gebruikersnaam"
2323
2324 #: src/expldifdlg.c:546
2325 msgid ""
2326 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2327 "to:\n"
2328 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/expldifdlg.c:559
2332 msgid ""
2333 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2334 "similar to:\n"
2335 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/expldifdlg.c:572
2339 msgid ""
2340 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2341 "is formatted similar to:\n"
2342 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/expldifdlg.c:586
2346 msgid ""
2347 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2348 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2349 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2350 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2351 "available RDN options that will be used to create the DN."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/expldifdlg.c:599
2355 msgid "Use DN attribute if present in data"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/expldifdlg.c:606
2359 msgid ""
2360 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2361 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2362 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2363 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/expldifdlg.c:617
2367 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/expldifdlg.c:624
2371 msgid ""
2372 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2373 "option to ignore these records."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/expldifdlg.c:712
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2379 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
2380
2381 #: src/expldifdlg.c:779
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Distguished Name"
2384 msgstr "Voornaam"
2385
2386 #: src/export.c:141
2387 msgid "Export"
2388 msgstr "Exporteren"
2389
2390 #: src/export.c:160
2391 msgid "Specify target folder and mbox file."
2392 msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
2393
2394 #: src/export.c:170
2395 msgid "Source dir:"
2396 msgstr "Bronmap:"
2397
2398 #: src/export.c:175
2399 msgid "Exporting file:"
2400 msgstr "Doelbestand:"
2401
2402 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
2403 #: src/prefs_account.c:1229
2404 msgid " Select... "
2405 msgstr "Selecteer..."
2406
2407 #: src/export.c:233
2408 msgid "Select exporting file"
2409 msgstr "Selecteer doelbestand"
2410
2411 #: src/exporthtml.c:796
2412 msgid "Full Name"
2413 msgstr "Volledige naam"
2414
2415 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2416 msgid "Attributes"
2417 msgstr "Attributen"
2418
2419 #: src/exporthtml.c:1001
2420 msgid "Sylpheed Address Book"
2421 msgstr "Sylpheed Adresboek"
2422
2423 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2424 msgid "Name already exists but is not a directory."
2425 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
2426
2427 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2428 msgid "No permissions to create directory."
2429 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
2430
2431 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2432 msgid "Name is too long."
2433 msgstr "De naam is te lang."
2434
2435 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2436 msgid "Not specified."
2437 msgstr "Niet aangegeven."
2438
2439 #: src/folder.c:1173
2440 msgid "Inbox"
2441 msgstr "Inbox"
2442
2443 #: src/folder.c:1177
2444 msgid "Sent"
2445 msgstr "Verzonden"
2446
2447 #: src/folder.c:1181
2448 msgid "Queue"
2449 msgstr "Wachtrij"
2450
2451 #: src/folder.c:1185
2452 msgid "Trash"
2453 msgstr "Prullenbak"
2454
2455 #: src/folder.c:1189
2456 msgid "Drafts"
2457 msgstr "Klad"
2458
2459 #: src/folder.c:1441
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Processing (%s)...\n"
2462 msgstr "Verwerken (%s)..."
2463
2464 #: src/folder.c:2440
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Moving %s to %s...\n"
2467 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2468
2469 #: src/foldersel.c:153
2470 msgid "Select folder"
2471 msgstr "Selecteer map"
2472
2473 #: src/folderview.c:232
2474 msgid "/Mark all _read"
2475 msgstr "/Markeer _alles als gelezen"
2476
2477 #: src/folderview.c:233
2478 msgid "/_Search folder..."
2479 msgstr "/Map door_zoeken..."
2480
2481 #: src/folderview.c:235
2482 msgid "/_Processing..."
2483 msgstr "/_Verwerken..."
2484
2485 #: src/folderview.c:314
2486 msgid "New"
2487 msgstr "Nieuw"
2488
2489 #: src/folderview.c:315
2490 msgid "Unread"
2491 msgstr "Ongelezen"
2492
2493 #: src/folderview.c:316
2494 msgid "#"
2495 msgstr "#"
2496
2497 #: src/folderview.c:521
2498 msgid "Setting folder info..."
2499 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2500
2501 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
2502 #, c-format
2503 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2504 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
2505
2506 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
2507 #, c-format
2508 msgid "Scanning folder %s ..."
2509 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2510
2511 #: src/folderview.c:773
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Rebuilding folder tree..."
2514 msgstr "Mappen worden ververst..."
2515
2516 #: src/folderview.c:856
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2519 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
2520
2521 #: src/folderview.c:1520
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Opening Folder %s..."
2524 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2525
2526 #: src/folderview.c:1532
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Folder could not be opened."
2529 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
2530
2531 #: src/folderview.c:1722
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Moving %s to %s..."
2534 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2535
2536 #: src/folderview.c:1751
2537 msgid "Source and destination are the same."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/folderview.c:1754
2541 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/folderview.c:1757
2545 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/folderview.c:1760
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Move failed!"
2551 msgstr "Zoeken mislukt"
2552
2553 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Processing configuration"
2556 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
2557
2558 #: src/grouplistdialog.c:171
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Newsgroup subscription"
2561 msgstr "Nieuwsgroepen"
2562
2563 #: src/grouplistdialog.c:187
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2566 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen"
2567
2568 #: src/grouplistdialog.c:193
2569 msgid "Find groups:"
2570 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
2571
2572 #: src/grouplistdialog.c:201
2573 msgid " Search "
2574 msgstr " Zoek "
2575
2576 #: src/grouplistdialog.c:213
2577 msgid "Newsgroup name"
2578 msgstr "Naam nieuwsgroep"
2579
2580 #: src/grouplistdialog.c:214
2581 msgid "Messages"
2582 msgstr "Berichten"
2583
2584 #: src/grouplistdialog.c:215
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Type"
2587
2588 #: src/grouplistdialog.c:239
2589 msgid "Refresh"
2590 msgstr "Verversen"
2591
2592 #: src/grouplistdialog.c:343
2593 msgid "moderated"
2594 msgstr "gemodereerd"
2595
2596 #: src/grouplistdialog.c:345
2597 msgid "readonly"
2598 msgstr "alleen-lezen"
2599
2600 #: src/grouplistdialog.c:347
2601 msgid "unknown"
2602 msgstr "onbekend"
2603
2604 #: src/grouplistdialog.c:407
2605 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2606 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
2607
2608 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
2609 msgid "Done."
2610 msgstr "Klaar."
2611
2612 #: src/grouplistdialog.c:470
2613 #, c-format
2614 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2615 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
2616
2617 #: src/gtk/about.c:91
2618 msgid "About"
2619 msgstr "Info"
2620
2621 #: src/gtk/about.c:112
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2625 "Operating System: %s %s (%s)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/gtk/about.c:127
2629 #, c-format
2630 msgid "Compiled-in features:%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/gtk/about.c:210
2634 msgid ""
2635 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2636 "\n"
2637 msgstr ""
2638 "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2639 "\n"
2640
2641 #: src/gtk/about.c:214
2642 msgid ""
2643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2645 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2646 "version.\n"
2647 "\n"
2648 msgstr ""
2649 "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
2650 "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
2651 "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
2652 "latere versie van het GPL hanteert.\n"
2653 "\n"
2654
2655 #: src/gtk/about.c:220
2656 msgid ""
2657 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2658 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2659 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2660 "more details.\n"
2661 "\n"
2662 msgstr ""
2663 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
2664 "ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
2665 "of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
2666 "verdere details.\n"
2667 "\n"
2668
2669 #: src/gtk/about.c:226
2670 msgid ""
2671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2673 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2674 msgstr ""
2675 "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
2676 "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
2677 "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
2678 "MA 02111-1307, USA."
2679
2680 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2681 msgid "Orange"
2682 msgstr "Oranje"
2683
2684 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2685 msgid "Red"
2686 msgstr "Rood"
2687
2688 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2689 msgid "Pink"
2690 msgstr "Roze"
2691
2692 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2693 msgid "Sky blue"
2694 msgstr "Hemelsblauw"
2695
2696 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2697 msgid "Blue"
2698 msgstr "Blauw"
2699
2700 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2701 msgid "Green"
2702 msgstr "Groen"
2703
2704 #: src/gtk/colorlabel.c:54
2705 msgid "Brown"
2706 msgstr "Bruin"
2707
2708 #: src/gtk/foldersort.c:139
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Set folder sortorder"
2711 msgstr "Selecteer map"
2712
2713 #: src/gtk/foldersort.c:151
2714 msgid ""
2715 "Move folders up or down to change\n"
2716 "the sort order in the folderview"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/gtk/foldersort.c:171
2720 msgid "Ok"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/gtk/foldersort.c:219
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Folders"
2726 msgstr "Map"
2727
2728 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
2729 msgid "No dictionary selected."
2730 msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
2731
2732 #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
2733 msgid "Normal Mode"
2734 msgstr "Normaal"
2735
2736 #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
2737 msgid "Bad Spellers Mode"
2738 msgstr "Veel spelfouten modus"
2739
2740 #: src/gtk/gtkaspell.c:864
2741 msgid "Unknown suggestion mode."
2742 msgstr "Onbekende suggestiemodus."
2743
2744 #: src/gtk/gtkaspell.c:1117
2745 msgid "No misspelled word found."
2746 msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
2747
2748 #: src/gtk/gtkaspell.c:1430
2749 msgid "Replace unknown word"
2750 msgstr "Vervang onbekend woord"
2751
2752 #: src/gtk/gtkaspell.c:1440
2753 #, c-format
2754 msgid "Replace \"%s\" with: "
2755 msgstr "Vervang \"%s\" door: "
2756
2757 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2761 "will learn from mistake.\n"
2762 msgstr ""
2763 "Houd MOD1 (meestal Alt) ingedrukt en druk op Enter\n"
2764 "om woord te leren.\n"
2765
2766 #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
2767 msgid "Fast Mode"
2768 msgstr "Snelle modus"
2769
2770 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833
2771 #, c-format
2772 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2773 msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
2774
2775 #: src/gtk/gtkaspell.c:1846
2776 msgid "Accept in this session"
2777 msgstr "Accepteren in deze sessie"
2778
2779 #: src/gtk/gtkaspell.c:1856
2780 msgid "Add to personal dictionary"
2781 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
2782
2783 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
2784 msgid "Replace with..."
2785 msgstr "Vervangen door..."
2786
2787 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876
2788 #, c-format
2789 msgid "Check with %s"
2790 msgstr "Controleren met %s"
2791
2792 #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
2793 msgid "(no suggestions)"
2794 msgstr "(geen suggesties)"
2795
2796 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
2797 msgid "More..."
2798 msgstr "Verder..."
2799
2800 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
2801 #, c-format
2802 msgid "Dictionary: %s"
2803 msgstr "Woordenboek: %s"
2804
2805 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981
2806 #, c-format
2807 msgid "Use alternate (%s)"
2808 msgstr "Gebruik andere (%s)"
2809
2810 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
2811 msgid "Check while typing"
2812 msgstr "Controleer tijdens typen"
2813
2814 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
2815 msgid "Change dictionary"
2816 msgstr "Andere woordenboek"
2817
2818 #: src/gtk/gtkaspell.c:2207
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2822 "%s"
2823 msgstr ""
2824 "De spellingcontrole kon niet van directory veranderen.\n"
2825 "%s"
2826
2827 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2828 #, c-format
2829 msgid "Input password for %s on %s:"
2830 msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
2831
2832 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2833 msgid "Input password"
2834 msgstr "Geef wachtwoord"
2835
2836 #: src/gtk/logwindow.c:63
2837 msgid "Protocol log"
2838 msgstr "Protocol log"
2839
2840 #: src/gtk/pluginwindow.c:123
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Select Plugin to load"
2843 msgstr "Selectief ophalen"
2844
2845 #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
2846 msgid "Plugins"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
2850 msgid "Description"
2851 msgstr "Beschrijving"
2852
2853 #: src/gtk/pluginwindow.c:221
2854 msgid "Load Plugin"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/gtk/pluginwindow.c:226
2858 msgid "Unload Plugin"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/gtk/prefswindow.c:214
2862 msgid "Page Index"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
2866 msgid "Apply"
2867 msgstr "Toepassen"
2868
2869 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
2870 msgid "Account"
2871 msgstr "Account"
2872
2873 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2874 #: src/prefs_summary_column.c:68
2875 msgid "Status"
2876 msgstr "Status"
2877
2878 #: src/gtk/quicksearch.c:99
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Extended symbols"
2881 msgstr "Uitgebreid"
2882
2883 #: src/gtk/quicksearch.c:179
2884 #, fuzzy
2885 msgid "all messages"
2886 msgstr "Alle berichten"
2887
2888 #: src/gtk/quicksearch.c:180
2889 #, fuzzy
2890 msgid "messages whose age is greater than #"
2891 msgstr "Score hoger dan"
2892
2893 #: src/gtk/quicksearch.c:181
2894 #, fuzzy
2895 msgid "messages whose age is less than #"
2896 msgstr "Score hoger dan"
2897
2898 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2899 msgid "messages which contain S in the message body"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2903 msgid "messages which contain S in the whole message"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2907 msgid "messages carbon-copied to S"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2911 #, fuzzy
2912 msgid "message is either to: or cc: to S"
2913 msgstr "Bericht %d staat klaar verplaatst te worden naar %s\n"
2914
2915 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2916 #, fuzzy
2917 msgid "deleted messages"
2918 msgstr "Verwijder bericht(en)"
2919
2920 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2921 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2925 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2929 msgid "messages originating from user S"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2933 #, fuzzy
2934 msgid "forwarded messages"
2935 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
2936
2937 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2938 msgid "messages which contain header S"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2942 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/gtk/quicksearch.c:193
2946 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/gtk/quicksearch.c:194
2950 #, fuzzy
2951 msgid "locked messages"
2952 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
2953
2954 #: src/gtk/quicksearch.c:195
2955 msgid "messages which are in newsgroup S"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/gtk/quicksearch.c:196
2959 #, fuzzy
2960 msgid "new messages"
2961 msgstr "Geen nieuwe berichten."
2962
2963 #: src/gtk/quicksearch.c:197
2964 #, fuzzy
2965 msgid "old messages"
2966 msgstr "Alle berichten"
2967
2968 #: src/gtk/quicksearch.c:198
2969 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/gtk/quicksearch.c:199
2973 msgid "messages which have been replied to"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/gtk/quicksearch.c:200
2977 #, fuzzy
2978 msgid "read messages"
2979 msgstr "Geen ongelezen berichten."
2980
2981 #: src/gtk/quicksearch.c:201
2982 msgid "messages which contain S in subject"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/gtk/quicksearch.c:202
2986 msgid "messages whose score is equal to #"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/gtk/quicksearch.c:203
2990 #, fuzzy
2991 msgid "messages whose score is greater than #"
2992 msgstr "Score hoger dan"
2993
2994 #: src/gtk/quicksearch.c:204
2995 msgid "messages whose score is lower than #"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/gtk/quicksearch.c:205
2999 msgid "messages whose size is equal to #"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/gtk/quicksearch.c:206
3003 msgid "messages whose size is greater than #"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/gtk/quicksearch.c:207
3007 msgid "messages whose size is smaller than #"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/gtk/quicksearch.c:208
3011 msgid "messages which have been sent to S"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/gtk/quicksearch.c:209
3015 #, fuzzy
3016 msgid "marked messages"
3017 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
3018
3019 #: src/gtk/quicksearch.c:210
3020 #, fuzzy
3021 msgid "unread messages"
3022 msgstr "Geen ongelezen berichten."
3023
3024 #: src/gtk/quicksearch.c:211
3025 msgid "messages which contain S in References header"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/gtk/quicksearch.c:212
3029 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3033 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3037 msgid "logical AND operator"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3041 msgid "logical OR operator"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/gtk/quicksearch.c:217
3045 msgid "logical NOT operator"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3049 #, fuzzy
3050 msgid "case sensitive search"
3051 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
3052
3053 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3054 msgid "all filtering expressions are allowed"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3058 msgid "Extended Search symbols"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
3062 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3063 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3064 msgid "Subject"
3065 msgstr "Onderwerp"
3066
3067 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
3068 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3069 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3070 msgid "From"
3071 msgstr "Afzender"
3072
3073 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
3074 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3075 msgid "To"
3076 msgstr "Aan"
3077
3078 #: src/gtk/quicksearch.c:317
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Extended Symbols"
3081 msgstr "Uitgebreid"
3082
3083 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3084 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3085 #, fuzzy
3086 msgid "correct"
3087 msgstr "Score"
3088
3089 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Owner"
3092 msgstr "Diversen"
3093
3094 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Signer"
3097 msgstr "Signeersleutel"
3098
3099 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3100 #: src/prefs_themes.c:874
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Name: "
3103 msgstr "Naam:"
3104
3105 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Organization: "
3108 msgstr "Organisatie"
3109
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Location: "
3113 msgstr "Actie"
3114
3115 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Fingerprint: "
3118 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
3119
3120 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Signature status: "
3123 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
3124
3125 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "SSL certificate for %s"
3128 msgstr "Server certificaat:\n"
3129
3130 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3131 #, c-format
3132 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Signature status: %s"
3138 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
3139
3140 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3141 #, fuzzy
3142 msgid "View certificate"
3143 msgstr "Server certificaat:\n"
3144
3145 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3146 msgid "Unknown SSL Certificate"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3150 msgid "Accept and save"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Cancel connection"
3156 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
3157
3158 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3159 #, fuzzy
3160 msgid "New certificate:"
3161 msgstr "Server certificaat:\n"
3162
3163 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Known certificate:"
3166 msgstr "Server certificaat:\n"
3167
3168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3169 #, c-format
3170 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3174 #, fuzzy
3175 msgid "View certificates"
3176 msgstr "Server certificaat:\n"
3177
3178 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3179 msgid "Changed SSL Certificate"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
3183 msgid "(No From)"
3184 msgstr "(Geen afzender)"
3185
3186 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
3187 msgid "(No Subject)"
3188 msgstr "(Geen onderwerp)"
3189
3190 #: src/imap.c:667
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Connecting to %s failed"
3193 msgstr "Verbinding mislukt"
3194
3195 #: src/imap.c:672
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3198 msgstr ""
3199 "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
3200
3201 #: src/imap.c:710
3202 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3203 msgstr "bezig IMAP4 tunnelverbinding te maken\n"
3204
3205 #: src/imap.c:723
3206 #, c-format
3207 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3208 msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
3209
3210 #: src/imap.c:762
3211 msgid "Can't start TLS session.\n"
3212 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
3213
3214 #: src/imap.c:1096
3215 #, c-format
3216 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3217 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
3218
3219 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
3220 msgid "can't expunge\n"
3221 msgstr "kan niet wissen\n"
3222
3223 #: src/imap.c:1144
3224 #, fuzzy
3225 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3226 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: 1:%d niet instellen\n"
3227
3228 #: src/imap.c:1186
3229 #, fuzzy
3230 msgid "can't close folder\n"
3231 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
3232
3233 #: src/imap.c:1238
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "root folder %s does not exist\n"
3236 msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
3237
3238 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
3239 #, fuzzy
3240 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3241 msgstr "er is een fout opgetreden bij ophalen LIST\n"
3242
3243 #: src/imap.c:1653
3244 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3245 msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
3246
3247 #: src/imap.c:1675
3248 msgid "can't create mailbox\n"
3249 msgstr "kan geen mailbox maken\n"
3250
3251 #: src/imap.c:1718
3252 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/imap.c:1750
3256 #, c-format
3257 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3258 msgstr "kan mailbox niet hernoemen: %s naar %s\n"
3259
3260 #: src/imap.c:1812
3261 msgid "can't delete mailbox\n"
3262 msgstr "kan de mailbox niet verwijderen\n"
3263
3264 #: src/imap.c:1850
3265 msgid "can't get envelope\n"
3266 msgstr "kan de envelope niet verkrijgen\n"
3267
3268 #: src/imap.c:1858
3269 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3270 msgstr "er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
3271
3272 #: src/imap.c:1880
3273 #, c-format
3274 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3275 msgstr "kan de envelope niet verwerken: %s\n"
3276
3277 #: src/imap.c:1938
3278 #, c-format
3279 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3280 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s\n"
3281
3282 #: src/imap.c:1960
3283 #, c-format
3284 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3285 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
3286
3287 #: src/imap.c:1967
3288 #, c-format
3289 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3290 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s:%d\n"
3291
3292 #: src/imap.c:2057
3293 msgid "can't get namespace\n"
3294 msgstr "kan de namespace niet verkrijgen\n"
3295
3296 #: src/imap.c:2491
3297 #, c-format
3298 msgid "can't select folder: %s\n"
3299 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
3300
3301 #: src/imap.c:2631
3302 #, fuzzy
3303 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3304 msgstr "Authenticatie methode"
3305
3306 #: src/imap.c:2648
3307 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3308 msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
3309
3310 #: src/imap.c:2966
3311 #, c-format
3312 msgid "can't append %s to %s\n"
3313 msgstr "kan %s niet naar %s kopiëren\n"
3314
3315 #: src/imap.c:3015
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "can't append message to %s\n"
3318 msgstr "kan bericht niet opslaan %s\n"
3319
3320 #: src/imap.c:3097
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "can't copy %s to %s\n"
3323 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
3324
3325 #: src/imap.c:3147
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3328 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
3329
3330 #: src/imap.c:3164
3331 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3332 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
3333
3334 #: src/imap.c:3177
3335 #, fuzzy
3336 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3337 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
3338
3339 #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
3340 #, fuzzy
3341 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
3342 msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s converteren\n"
3343
3344 #: src/imap.c:3528
3345 #, fuzzy
3346 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3347 msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 converteren\n"
3348
3349 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
3350 msgid "/Create _new folder..."
3351 msgstr "/Maak nieuwe map"
3352
3353 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
3354 msgid "/_Rename folder..."
3355 msgstr "/Hernoem map"
3356
3357 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
3358 #, fuzzy
3359 msgid "/M_ove folder..."
3360 msgstr "/Map door_zoeken..."
3361
3362 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
3363 msgid "/_Delete folder"
3364 msgstr "/Verwijder map"
3365
3366 #: src/imap_gtk.c:57
3367 #, fuzzy
3368 msgid "/Down_load messages"
3369 msgstr "Alle berichten"
3370
3371 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
3372 msgid "/_Check for new messages"
3373 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
3374
3375 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
3376 #, fuzzy
3377 msgid "/R_ebuild folder tree"
3378 msgstr "/_Ververs mappenvenster"
3379
3380 #: src/imap_gtk.c:62
3381 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3382 msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
3383
3384 #: src/imap_gtk.c:125
3385 msgid ""
3386 "Input the name of new folder:\n"
3387 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3388 " append `/' at the end of the name)"
3389 msgstr ""
3390 "Geef naam voor nieuwe map:\n"
3391 "(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
3392 " voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
3393
3394 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
3395 msgid "NewFolder"
3396 msgstr "NieuweMap"
3397
3398 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3399 #, c-format
3400 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3401 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
3402
3403 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3404 #, c-format
3405 msgid "The folder `%s' already exists."
3406 msgstr "De map '%s' bestaat al."
3407
3408 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
3409 #, c-format
3410 msgid "Can't create the folder `%s'."
3411 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
3412
3413 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
3414 #, c-format
3415 msgid "Input new name for `%s':"
3416 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
3417
3418 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
3419 msgid "Rename folder"
3420 msgstr "Hernoem map"
3421
3422 #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
3423 msgid ""
3424 "The folder could not be renamed.\n"
3425 "The new folder name is not allowed."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/imap_gtk.c:251
3429 #, c-format
3430 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3431 msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
3432
3433 #: src/imap_gtk.c:252
3434 msgid "Delete IMAP4 account"
3435 msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
3436
3437 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
3441 "Do you really want to delete?"
3442 msgstr ""
3443 "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
3444 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
3445
3446 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
3447 msgid "Delete folder"
3448 msgstr "Verwijder map"
3449
3450 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
3451 #, c-format
3452 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3453 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
3454
3455 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Offline"
3458 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
3459
3460 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You are offline. Go online?"
3463 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
3464
3465 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3468 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
3469
3470 #: src/import.c:146
3471 msgid "Import"
3472 msgstr "Importeer"
3473
3474 #: src/import.c:165
3475 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3476 msgstr "Geef mbox bestand (bron) op, en de doelmap."
3477
3478 #: src/import.c:175
3479 msgid "Importing file:"
3480 msgstr "Te importeren bestand:"
3481
3482 #: src/import.c:180
3483 msgid "Destination dir:"
3484 msgstr "Doelmap:"
3485
3486 #: src/import.c:238
3487 msgid "Select importing file"
3488 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
3489
3490 #: src/importldif.c:189
3491 msgid "Please specify address book name and file to import."
3492 msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
3493
3494 #: src/importldif.c:192
3495 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3496 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
3497
3498 #: src/importldif.c:195
3499 msgid "File imported."
3500 msgstr "Bestand geimporteerd."
3501
3502 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3503 msgid "Please select a file."
3504 msgstr "Selecteer een bestand."
3505
3506 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3507 msgid "Address book name must be supplied."
3508 msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
3509
3510 #: src/importldif.c:471
3511 msgid "Error reading LDIF fields."
3512 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
3513
3514 #: src/importldif.c:494
3515 msgid "LDIF file imported successfully."
3516 msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
3517
3518 #: src/importldif.c:606
3519 msgid "Select LDIF File"
3520 msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
3521
3522 #: src/importldif.c:703
3523 msgid ""
3524 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3525 "file data."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/importldif.c:709
3529 msgid "File Name"
3530 msgstr "Bestandsnaam"
3531
3532 #: src/importldif.c:720
3533 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/importldif.c:729
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the LDIF file to import."
3539 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
3540
3541 #: src/importldif.c:766
3542 msgid "R"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
3546 msgid "S"
3547 msgstr "S"
3548
3549 #: src/importldif.c:768
3550 #, fuzzy
3551 msgid "LDIF Field Name"
3552 msgstr "LDIF-veld"
3553
3554 #: src/importldif.c:769
3555 msgid "Attribute Name"
3556 msgstr "Attribuut"
3557
3558 #: src/importldif.c:824
3559 msgid "LDIF Field"
3560 msgstr "LDIF-veld"
3561
3562 #: src/importldif.c:836
3563 msgid "Attribute"
3564 msgstr "Attribuut"
3565
3566 #: src/importldif.c:847
3567 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/importldif.c:852
3571 msgid "???"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/importldif.c:870
3575 msgid ""
3576 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3577 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3578 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3579 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3580 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3581 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3582 "field for import."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/importldif.c:882
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select for Import"
3588 msgstr "Selecteer map"
3589
3590 #: src/importldif.c:888
3591 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/importldif.c:891
3595 #, fuzzy
3596 msgid " Modify "
3597 msgstr "Wijzigen"
3598
3599 #: src/importldif.c:897
3600 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/importldif.c:970
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Records Imported :"
3606 msgstr "Velden :"
3607
3608 #: src/importldif.c:1001
3609 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3610 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
3611
3612 #: src/importmutt.c:143
3613 msgid "Error importing MUTT file."
3614 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
3615
3616 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
3617 #: src/importpine.c:330
3618 msgid "Please select a file to import."
3619 msgstr "Selecteer een bestand."
3620
3621 #: src/importmutt.c:185
3622 msgid "Select MUTT File"
3623 msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
3624
3625 #: src/importmutt.c:242
3626 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3627 msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
3628
3629 #: src/importpine.c:143
3630 msgid "Error importing Pine file."
3631 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
3632
3633 #: src/importpine.c:185
3634 msgid "Select Pine File"
3635 msgstr "Selecteer Pine-bestand"
3636
3637 #: src/importpine.c:242
3638 msgid "Import Pine file into Address Book"
3639 msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
3640
3641 #: src/inc.c:382
3642 msgid "Retrieving new messages"
3643 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
3644
3645 #: src/inc.c:429
3646 msgid "Standby"
3647 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
3648
3649 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
3650 msgid "Cancelled"
3651 msgstr "Afgebroken"
3652
3653 #: src/inc.c:567
3654 msgid "Retrieving"
3655 msgstr "Bezig met ophalen"
3656
3657 #: src/inc.c:576
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
3660 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
3661
3662 #: src/inc.c:580
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Done (no new messages)"
3665 msgstr "Geen nieuwe berichten"
3666
3667 #: src/inc.c:586
3668 msgid "Connection failed"
3669 msgstr "Verbinding mislukt"
3670
3671 #: src/inc.c:590
3672 msgid "Auth failed"
3673 msgstr "Autorisatie mislukt"
3674
3675 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
3676 msgid "Locked"
3677 msgstr "Beveiligd"
3678
3679 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Timeout"
3682 msgstr "Wachttijd (sec)"
3683
3684 #: src/inc.c:681
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Finished (%d new message(s))"
3687 msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
3688
3689 #: src/inc.c:684
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Finished (no new messages)"
3692 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
3693
3694 #: src/inc.c:693
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3697 msgstr "Fout bij ophalen berichten"
3698
3699 #: src/inc.c:734
3700 #, c-format
3701 msgid "%s: Retrieving new messages"
3702 msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
3703
3704 #: src/inc.c:753
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3707 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
3708
3709 #: src/inc.c:763
3710 #, c-format
3711 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3712 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
3713
3714 #: src/inc.c:770
3715 #, c-format
3716 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3717 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
3718
3719 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
3720 msgid "Authenticating..."
3721 msgstr "Identificatie..."
3722
3723 #: src/inc.c:852
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3726 msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
3727
3728 #: src/inc.c:858
3729 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3730 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
3731
3732 #: src/inc.c:862
3733 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3734 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
3735
3736 #: src/inc.c:866
3737 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3738 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
3739
3740 #: src/inc.c:870
3741 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3742 msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
3743
3744 #: src/inc.c:880
3745 #, c-format
3746 msgid "Deleting message %d"
3747 msgstr "Bericht %d wordt verwijderd"
3748
3749 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
3750 msgid "Quitting"
3751 msgstr "Bezig met afsluiten"
3752
3753 #: src/inc.c:912
3754 #, c-format
3755 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3756 msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
3757
3758 #: src/inc.c:931
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
3761 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
3762
3763 #: src/inc.c:1084
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Connection failed."
3766 msgstr "Verbinding mislukt"
3767
3768 #: src/inc.c:1090
3769 msgid "Error occurred while processing mail."
3770 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
3771
3772 #: src/inc.c:1095
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid ""
3775 "Error occurred while processing mail:\n"
3776 "%s"
3777 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
3778
3779 #: src/inc.c:1101
3780 msgid "No disk space left."
3781 msgstr "De schijf is vol."
3782
3783 #: src/inc.c:1106
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Can't write file."
3786 msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
3787
3788 #: src/inc.c:1111
3789 msgid "Socket error."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
3793 msgid "Connection closed by the remote host."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/inc.c:1123
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Mailbox is locked."
3799 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
3800
3801 #: src/inc.c:1127
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid ""
3804 "Mailbox is locked:\n"
3805 "%s"
3806 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
3807
3808 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Authentication failed."
3811 msgstr "Authenticatie methode"
3812
3813 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid ""
3816 "Authentication failed:\n"
3817 "%s"
3818 msgstr "Authenticatie methode"
3819
3820 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
3821 msgid "Session timed out."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/inc.c:1179
3825 msgid "Incorporation cancelled\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/ldif.c:838
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Nick Name"
3831 msgstr "Bijnaam"
3832
3833 #: src/main.c:158 src/main.c:167
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "File `%s' already exists.\n"
3837 "Can't create folder."
3838 msgstr ""
3839 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
3840 "Kan geen map aanmaken."
3841
3842 #: src/main.c:280
3843 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3844 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
3845
3846 #: src/main.c:587
3847 #, c-format
3848 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3849 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
3850
3851 #: src/main.c:590
3852 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3853 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
3854
3855 #: src/main.c:591
3856 msgid ""
3857 "  --attach file1 [file2]...\n"
3858 "                         open composition window with specified files\n"
3859 "                         attached"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/main.c:594
3863 msgid "  --receive              receive new messages"
3864 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
3865
3866 #: src/main.c:595
3867 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3868 msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
3869
3870 #: src/main.c:596
3871 msgid "  --send                 send all queued messages"
3872 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
3873
3874 #: src/main.c:597
3875 #, fuzzy
3876 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3877 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
3878
3879 #: src/main.c:598
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "  --status-full [folder]...\n"
3883 "                         show the status of each folder"
3884 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
3885
3886 #: src/main.c:600
3887 #, fuzzy
3888 msgid "  --online               switch to online mode"
3889 msgstr "  --debug                debug modus"
3890
3891 #: src/main.c:601
3892 #, fuzzy
3893 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3894 msgstr "  --debug                debug modus"
3895
3896 #: src/main.c:602
3897 msgid "  --debug                debug mode"
3898 msgstr "  --debug                debug modus"
3899
3900 #: src/main.c:603
3901 msgid "  --help                 display this help and exit"
3902 msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
3903
3904 #: src/main.c:604
3905 msgid "  --version              output version information and exit"
3906 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
3907
3908 #: src/main.c:605
3909 #, fuzzy
3910 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3911 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
3912
3913 #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
3914 #, c-format
3915 msgid "Processing (%s)..."
3916 msgstr "Verwerken (%s)..."
3917
3918 #: src/main.c:645
3919 #, fuzzy
3920 msgid "top level folder"
3921 msgstr "Verwijder map"
3922
3923 #: src/main.c:709
3924 msgid "Really quit?"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/main.c:710
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Composing message exists."
3930 msgstr ""
3931 "U bent een bericht aan het opstellen.\n"
3932 "Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
3933
3934 #: src/main.c:711
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Draft them"
3937 msgstr "Klad"
3938
3939 #: src/main.c:711
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Discard them"
3942 msgstr "Gooi weg"
3943
3944 #: src/main.c:711
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Don't quit"
3947 msgstr "Gebruik geen SSL"
3948
3949 #: src/main.c:725
3950 msgid "Queued messages"
3951 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
3952
3953 #: src/main.c:726
3954 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3955 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
3956
3957 #: src/main.c:971
3958 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3959 msgstr ""
3960 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
3961
3962 #: src/mainwindow.c:436
3963 #, fuzzy
3964 msgid "/_File/_Add mailbox"
3965 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
3966
3967 #: src/mainwindow.c:437
3968 #, fuzzy
3969 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3970 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
3971
3972 #: src/mainwindow.c:438
3973 #, fuzzy
3974 msgid "/_File/Change folder order"
3975 msgstr "/_Bestand/Mappenvenster verversen"
3976
3977 #: src/mainwindow.c:439
3978 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3979 msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
3980
3981 #: src/mainwindow.c:440
3982 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3983 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
3984
3985 #: src/mainwindow.c:441
3986 msgid "/_File/Empty _trash"
3987 msgstr "/_Bestand/Prullenbak _leegmaken"
3988
3989 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
3990 msgid "/_File/_Save as..."
3991 msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
3992
3993 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
3994 msgid "/_File/_Print..."
3995 msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
3996
3997 #: src/mainwindow.c:446
3998 msgid "/_File/_Work offline"
3999 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
4000
4001 #: src/mainwindow.c:449
4002 msgid "/_File/E_xit"
4003 msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
4004
4005 #: src/mainwindow.c:454
4006 #, fuzzy
4007 msgid "/_Edit/Select _thread"
4008 msgstr "/B_ewerken/_Thread selecteren"
4009
4010 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
4011 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4012 msgstr "/B_ewerken/Zoeken in huidig bericht... "
4013
4014 #: src/mainwindow.c:458
4015 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4016 msgstr "/B_ewerken/_Zoeken in map..."
4017
4018 #: src/mainwindow.c:460
4019 msgid "/_View/Show or hi_de"
4020 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg"
4021
4022 #: src/mainwindow.c:461
4023 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4024 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Mappenlijst"
4025
4026 #: src/mainwindow.c:463
4027 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4028 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Berichtenlijst"
4029
4030 #: src/mainwindow.c:465
4031 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4032 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk"
4033
4034 #: src/mainwindow.c:467
4035 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4036 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/Afbeelding _en tekst"
4037
4038 #: src/mainwindow.c:469
4039 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4040 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Afbeelding"
4041
4042 #: src/mainwindow.c:471
4043 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4044 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Tekst"
4045
4046 #: src/mainwindow.c:473
4047 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4048 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Niet weergeven"
4049
4050 #: src/mainwindow.c:475
4051 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4052 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Statusbalk"
4053
4054 #: src/mainwindow.c:478
4055 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4056 msgstr "/Beel_d/_Mappenlijst in apart venster"
4057
4058 #: src/mainwindow.c:479
4059 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4060 msgstr "/Beel_d/_Berichtweergave in apart venster"
4061
4062 #: src/mainwindow.c:481
4063 msgid "/_View/_Sort"
4064 msgstr "/Beel_d/_Sorteren op"
4065
4066 #: src/mainwindow.c:482
4067 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4068 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op n_ummer"
4069
4070 #: src/mainwindow.c:483
4071 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4072 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
4073
4074 #: src/mainwindow.c:484
4075 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4076 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
4077
4078 #: src/mainwindow.c:485
4079 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4080 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _afzender"
4081
4082 #: src/mainwindow.c:486
4083 #, fuzzy
4084 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4085 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
4086
4087 #: src/mainwindow.c:487
4088 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4089 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _onderwerp"
4090
4091 #: src/mainwindow.c:488
4092 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4093 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _kleurlabel"
4094
4095 #: src/mainwindow.c:490
4096 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4097 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _markering"
4098
4099 #: src/mainwindow.c:491
4100 #, fuzzy
4101 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4102 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
4103
4104 #: src/mainwindow.c:492
4105 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4106 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _bijvoegsel"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:494
4109 msgid "/_View/_Sort/by score"
4110 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _score"
4111
4112 #: src/mainwindow.c:495
4113 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4114 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op be_veiligd"
4115
4116 #: src/mainwindow.c:496
4117 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4118 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Niet sorteren"
4119
4120 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
4121 msgid "/_View/_Sort/---"
4122 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/---"
4123
4124 #: src/mainwindow.c:498
4125 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4126 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Oplopend"
4127
4128 #: src/mainwindow.c:499
4129 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4130 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/A_flopend"
4131
4132 #: src/mainwindow.c:501
4133 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4134 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
4135
4136 #: src/mainwindow.c:503
4137 msgid "/_View/Th_read view"
4138 msgstr "/Beel_d/Toon berichtenlijst in _boomvorm"
4139
4140 #: src/mainwindow.c:504
4141 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4142 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _uitklappen"
4143
4144 #: src/mainwindow.c:505
4145 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4146 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _inklappen"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:506
4149 msgid "/_View/_Hide read messages"
4150 msgstr "/Beel_d/Gelezen berichten _verbergen"
4151
4152 #: src/mainwindow.c:507
4153 #, fuzzy
4154 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4155 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
4156
4157 #: src/mainwindow.c:510
4158 msgid "/_View/_Go to"
4159 msgstr "/Beel_d/Ga naar"
4160
4161 #: src/mainwindow.c:511
4162 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4163 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige bericht"
4164
4165 #: src/mainwindow.c:512
4166 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4167 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
4168
4169 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
4170 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
4171 msgid "/_View/_Go to/---"
4172 msgstr "/Beel_d/Ga naar/---"
4173
4174 #: src/mainwindow.c:514
4175 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4176 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
4177
4178 #: src/mainwindow.c:516
4179 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4180 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
4181
4182 #: src/mainwindow.c:519
4183 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4184 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige nieuwe bericht"
4185
4186 #: src/mainwindow.c:520
4187 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4188 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende nieuwe bericht"
4189
4190 #: src/mainwindow.c:522
4191 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4192 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige gemarkeerde bericht"
4193
4194 #: src/mainwindow.c:524
4195 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4196 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende gemarkeerde bericht"
4197
4198 #: src/mainwindow.c:527
4199 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4200 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige bericht met label"
4201
4202 #: src/mainwindow.c:529
4203 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4204 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende bericht met label"
4205
4206 #: src/mainwindow.c:532
4207 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4208 msgstr "/Beel_d/Ga naar andere map..."
4209
4210 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
4211 msgid "/_View/_Code set/---"
4212 msgstr "/Beel_d/Codering/---"
4213
4214 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
4215 msgid "/_View/_Code set"
4216 msgstr "/Beel_d/Codering"
4217
4218 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
4219 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4220 msgstr "/Beel_d/Codering/Automatisch"
4221
4222 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
4223 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4224 msgstr "/Beel_d/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
4225
4226 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
4227 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4228 msgstr "/Beel_d/Codering/Unicode (_UTF-8)"
4229
4230 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
4231 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4232 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
4233
4234 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
4235 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4236 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
4237
4238 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
4239 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4240 msgstr "/Beel_d/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
4241
4242 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
4243 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4244 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
4245
4246 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
4247 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4248 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
4249
4250 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
4251 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4252 msgstr "/Beel_d/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
4253
4254 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
4255 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4256 msgstr "/Beel_d/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
4257
4258 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
4259 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4260 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
4261
4262 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
4263 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4264 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
4265
4266 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
4267 #, fuzzy
4268 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4269 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
4270
4271 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
4272 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4273 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
4274
4275 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
4276 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4277 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
4278
4279 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
4280 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4281 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
4282
4283 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
4284 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4285 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_EUC-JP)"
4286
4287 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
4288 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4289 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
4290
4291 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
4292 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4293 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
4294
4295 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
4296 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4297 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
4298
4299 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
4300 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4301 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
4302
4303 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
4304 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4305 msgstr "/Beel_d/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
4306
4307 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
4308 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4309 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
4310
4311 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
4312 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4313 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
4314
4315 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
4316 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4317 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (TIS-620)"
4318
4319 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
4320 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4321 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (Windows-874)"
4322
4323 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
4324 msgid "/_View/Open in new _window"
4325 msgstr "/Beel_d/Nieuw _venster"
4326
4327 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
4328 msgid "/_View/Mess_age source"
4329 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
4330
4331 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
4332 #, fuzzy
4333 msgid "/_View/Show all _headers"
4334 msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
4335
4336 #: src/mainwindow.c:622
4337 msgid "/_View/_Update summary"
4338 msgstr "/Beel_d/Berichtenlijst ver_versen"
4339
4340 #: src/mainwindow.c:625
4341 #, fuzzy
4342 msgid "/_Message/Recei_ve"
4343 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
4344
4345 #: src/mainwindow.c:626
4346 #, fuzzy
4347 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4348 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:628
4351 #, fuzzy
4352 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4353 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
4354
4355 #: src/mainwindow.c:630
4356 #, fuzzy
4357 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4358 msgstr "/Be_richt/Ophalen af_breken"
4359
4360 #: src/mainwindow.c:632
4361 #, fuzzy
4362 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4363 msgstr "/Be_richt/---"
4364
4365 #: src/mainwindow.c:633
4366 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4367 msgstr "/Be_richt/_Verzend berichten uit de wachtrij"
4368
4369 #: src/mainwindow.c:635
4370 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4371 msgstr "/Be_richt/_Nieuw bericht opstellen"
4372
4373 #: src/mainwindow.c:636
4374 msgid "/_Message/Compose a news message"
4375 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
4376
4377 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
4378 msgid "/_Message/_Reply"
4379 msgstr "/Be_richt/Beantwoo_rden"
4380
4381 #: src/mainwindow.c:638
4382 #, fuzzy
4383 msgid "/_Message/Repl_y to"
4384 msgstr "/Be_richt/Reply to"
4385
4386 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
4387 #, fuzzy
4388 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4389 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
4390
4391 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
4392 #, fuzzy
4393 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4394 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden af_zender"
4395
4396 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
4397 #, fuzzy
4398 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4399 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
4400
4401 #: src/mainwindow.c:643
4402 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4403 msgstr "/_Bericht/Beantwoorden en _opvolgen"
4404
4405 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
4406 msgid "/_Message/_Forward"
4407 msgstr "/Be_richt/Door_sturen"
4408
4409 #: src/mainwindow.c:646
4410 msgid "/_Message/Redirect"
4411 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
4412
4413 #: src/mainwindow.c:648
4414 msgid "/_Message/M_ove..."
4415 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
4416
4417 #: src/mainwindow.c:649
4418 msgid "/_Message/_Copy..."
4419 msgstr "/Be_richt/_Kopiëren..."
4420
4421 #: src/mainwindow.c:650
4422 msgid "/_Message/_Delete"
4423 msgstr "/Be_richt/Verwij_deren"
4424
4425 #: src/mainwindow.c:651
4426 #, fuzzy
4427 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4428 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:653
4431 msgid "/_Message/_Mark"
4432 msgstr "/Be_richt/_Markeren"
4433
4434 #: src/mainwindow.c:654
4435 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4436 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Markeren"
4437
4438 #: src/mainwindow.c:655
4439 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4440 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Demarkeren"
4441
4442 #: src/mainwindow.c:656
4443 msgid "/_Message/_Mark/---"
4444 msgstr "/Be_richt/_Markeren/---"
4445
4446 #: src/mainwindow.c:657
4447 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4448 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _ongelezen"
4449
4450 #: src/mainwindow.c:658
4451 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4452 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _gelezen"
4453
4454 #: src/mainwindow.c:660
4455 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4456 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
4457
4458 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
4459 msgid "/_Message/Re-_edit"
4460 msgstr "/Be_richt/Bew_erken"
4461
4462 #: src/mainwindow.c:665
4463 msgid "/_Tools/_Address book..."
4464 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek..."
4465
4466 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
4467 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4468 msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
4469
4470 #: src/mainwindow.c:668
4471 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4472 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen"
4473
4474 #: src/mainwindow.c:669
4475 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4476 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _map..."
4477
4478 #: src/mainwindow.c:671
4479 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4480 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _berichten..."
4481
4482 #: src/mainwindow.c:674
4483 #, fuzzy
4484 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4485 msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
4486
4487 #: src/mainwindow.c:676