2004-12-04 [paul] 0.9.12cvs182.1
[claws.git] / po / nl.po
1 # Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
4 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
5 # Claws maintenance 2002 by Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>
6
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2002-01-13 02:56+0100\n"
13 "Last-Translator: Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>\n"
14 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/account.c:309
20 msgid ""
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
23 msgstr ""
24 "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
25 "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
26
27 #: src/account.c:561
28 msgid "Edit accounts"
29 msgstr "Accountbeheer"
30
31 #: src/account.c:579
32 msgid ""
33 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
34 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 msgstr ""
36 "Nieuwe berichten op deze volgorde gecontroleerd. Aanvinken in\n"
37 "G-kolom om alles te berichten op te halen."
38
39 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
40 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
41 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
42 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
43 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
44 #: src/select-keys.c:301
45 msgid "Name"
46 msgstr "Naam"
47
48 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
49 msgid "Protocol"
50 msgstr "Protocol"
51
52 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
53 msgid "Server"
54 msgstr "Server"
55
56 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
57 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
58 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
59 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
60 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
61 msgid "Add"
62 msgstr "Toevoegen"
63
64 #: src/account.c:636
65 msgid "Edit"
66 msgstr "Bewerken"
67
68 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
69 msgid " Delete "
70 msgstr "Verwijderen"
71
72 #: src/account.c:648
73 #, fuzzy
74 msgid " Clone "
75 msgstr "Sluiten"
76
77 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
78 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
79 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
80 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
81 msgid "Down"
82 msgstr "Omlaag"
83
84 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
85 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
86 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
87 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
88 msgid "Up"
89 msgstr "Omhoog"
90
91 #: src/account.c:674
92 msgid " Set as default account "
93 msgstr " Instellen als hoofdaccount "
94
95 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
96 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
97 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
98 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
99 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
100 msgid "Close"
101 msgstr "Sluiten"
102
103 #: src/account.c:756
104 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
105 msgstr ""
106
107 #: src/account.c:762
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Cloned %s"
110 msgstr "%s gevonden\n"
111
112 #: src/account.c:904
113 msgid "Delete account"
114 msgstr "Verwijder Postvak"
115
116 #: src/account.c:905
117 msgid "Do you really want to delete this account?"
118 msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
119
120 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
121 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
122 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
123 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
124 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
125 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
126 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
127 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
128 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
129 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
130 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
131 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
132 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
133 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
134 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
135 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
136 msgid "Yes"
137 msgstr "Ja"
138
139 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
140 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
141 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
142 msgid "+No"
143 msgstr "+Nee"
144
145 #: src/action.c:347
146 #, fuzzy, c-format
147 msgid "Could not get message file %d"
148 msgstr "Kon berichtbestand niet lezen."
149
150 #: src/action.c:366
151 msgid "Could not get message part."
152 msgstr "Kon inhoud van bericht niet lezen."
153
154 #: src/action.c:383
155 msgid "Can't get part of multipart message"
156 msgstr "Kan deel van een meervoudig ('multipart') bericht niet ophalen"
157
158 #: src/action.c:496
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid ""
161 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
162 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
163 msgstr ""
164 "De geselecteerde actie kan niet worden gebruikt in het\n"
165 "opstel-venster omdat het de tekens %%f, %%F of %%p bevat."
166
167 #: src/action.c:771
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
171 "%s"
172 msgstr ""
173 "Commando kon niet worden gestart. Aanmaken van de pipe mislukt.\n"
174 "%s"
175
176 #: src/action.c:858
177 #, c-format
178 msgid ""
179 "Could not fork to execute the following command:\n"
180 "%s\n"
181 "%s"
182 msgstr ""
183 "Kon niet forken om het volgende commando uit te voeren:\n"
184 "%s\n"
185 "%s"
186
187 #: src/action.c:1081
188 #, c-format
189 msgid "--- Running: %s\n"
190 msgstr "--- Starten: %s\n"
191
192 #: src/action.c:1085
193 #, c-format
194 msgid "--- Ended: %s\n"
195 msgstr "--- Beëindigd: %s\n"
196
197 #: src/action.c:1120
198 #, fuzzy
199 msgid "Action's input/output"
200 msgstr "Invoer en uitvoer van actie"
201
202 #: src/action.c:1170
203 #, fuzzy
204 msgid " Send "
205 msgstr "Verzenden"
206
207 #: src/action.c:1186
208 msgid "Completed %v/%u"
209 msgstr ""
210
211 #: src/action.c:1192
212 #, fuzzy
213 msgid "Abort"
214 msgstr "Info"
215
216 #: src/action.c:1334
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid ""
219 "Enter the argument for the following action:\n"
220 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
221 "  %s"
222 msgstr ""
223 "Geef de afdrukopdracht:\n"
224 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
225
226 #: src/action.c:1339
227 msgid "Action's hidden user argument"
228 msgstr ""
229
230 #: src/action.c:1343
231 #, fuzzy, c-format
232 msgid ""
233 "Enter the argument for the following action:\n"
234 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
235 "  %s"
236 msgstr ""
237 "Geef de afdrukopdracht:\n"
238 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
239
240 #: src/action.c:1348
241 msgid "Action's user argument"
242 msgstr ""
243
244 #: src/addressadd.c:165
245 #, fuzzy
246 msgid "Add to address book"
247 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
248
249 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
250 msgid "Address"
251 msgstr "Adres"
252
253 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
254 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
255 msgid "Remarks"
256 msgstr "Opmerkingen"
257
258 #: src/addressadd.c:229
259 msgid "Select Address Book Folder"
260 msgstr "Selecteer adresboekmap"
261
262 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
263 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
264 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
265 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
266 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
267 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
268 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
269 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
270 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
271 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
272 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
273 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
274 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
275 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
276 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
277 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
278 msgid "OK"
279 msgstr "OK"
280
281 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
282 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
283 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
284 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
285 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
286 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
287 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
288 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
289 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
290 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
291 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
292 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
293 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
294 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
295 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
296 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
297 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
298 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
299 #: src/summaryview.c:3276
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Annuleren"
302
303 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
304 #: src/messageview.c:151
305 msgid "/_File"
306 msgstr "/_Bestand"
307
308 #: src/addressbook.c:370
309 msgid "/_File/New _Book"
310 msgstr "/_Bestand/Nieuw _Boek"
311
312 #: src/addressbook.c:371
313 msgid "/_File/New _vCard"
314 msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
315
316 #: src/addressbook.c:373
317 msgid "/_File/New _JPilot"
318 msgstr "/_Bestand/Nieuwe JPilot"
319
320 #: src/addressbook.c:376
321 msgid "/_File/New _Server"
322 msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
323
324 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
325 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
326 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
327 msgid "/_File/---"
328 msgstr "/_Bestand/---"
329
330 #: src/addressbook.c:379
331 msgid "/_File/_Edit"
332 msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
333
334 #: src/addressbook.c:380
335 msgid "/_File/_Delete"
336 msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
337
338 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
339 msgid "/_File/_Save"
340 msgstr "/_Bestand/Opslaan"
341
342 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
343 msgid "/_File/_Close"
344 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
345
346 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
347 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
348 msgid "/_Edit"
349 msgstr "/B_ewerken"
350
351 #: src/addressbook.c:385
352 msgid "/_Edit/C_ut"
353 msgstr "/B_ewerken/K_nippen"
354
355 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
356 #: src/messageview.c:158
357 msgid "/_Edit/_Copy"
358 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
359
360 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
361 msgid "/_Edit/_Paste"
362 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
363
364 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
365 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
366 msgid "/_Edit/---"
367 msgstr "/B_ewerken/---"
368
369 #: src/addressbook.c:389
370 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
371 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
372
373 #: src/addressbook.c:390
374 msgid "/_Address"
375 msgstr "/_Adres"
376
377 #: src/addressbook.c:391
378 msgid "/_Address/New _Address"
379 msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
380
381 #: src/addressbook.c:392
382 msgid "/_Address/New _Group"
383 msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
384
385 #: src/addressbook.c:393
386 msgid "/_Address/New _Folder"
387 msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
388
389 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
390 msgid "/_Address/---"
391 msgstr "/_Adres/---"
392
393 #: src/addressbook.c:395
394 msgid "/_Address/_Edit"
395 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
396
397 #: src/addressbook.c:396
398 msgid "/_Address/_Delete"
399 msgstr "/_Adres/Verwijder"
400
401 #: src/addressbook.c:398
402 #, fuzzy
403 msgid "/_Address/_Mail To"
404 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
405
406 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
407 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
408 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
409 #: src/messageview.c:296
410 msgid "/_Tools/---"
411 msgstr "/_Gereedschap/---"
412
413 #: src/addressbook.c:400
414 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
415 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF..."
416
417 #: src/addressbook.c:401
418 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
419 msgstr "/_Gereedschap/Importeren M_utt..."
420
421 #: src/addressbook.c:402
422 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
423 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
424
425 #: src/addressbook.c:404
426 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
427 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
428
429 #: src/addressbook.c:405
430 #, fuzzy
431 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
432 msgstr "/_Gereedschap/Exporteren _HTML..."
433
434 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
435 #: src/messageview.c:299
436 msgid "/_Help"
437 msgstr "/_Help"
438
439 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
440 #: src/messageview.c:300
441 msgid "/_Help/_About"
442 msgstr "/_Help/_Info"
443
444 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
445 msgid "/_Delete"
446 msgstr "/Ver_wijderen"
447
448 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
449 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
450 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
451 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
452 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
453 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
454 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
455 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
456 msgid "/---"
457 msgstr "/---"
458
459 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
460 msgid "/New _Address"
461 msgstr "/Nieuw adres"
462
463 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
464 msgid "/New _Group"
465 msgstr "/Nieuwe groep"
466
467 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
468 msgid "/New _Folder"
469 msgstr "/Nieuwe map"
470
471 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
472 msgid "/C_ut"
473 msgstr "/K_nippen"
474
475 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
476 msgid "/_Copy"
477 msgstr "/_Kopiëren"
478
479 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
480 msgid "/_Paste"
481 msgstr "/_Plakken"
482
483 #: src/addressbook.c:437
484 msgid "/Pa_ste Address"
485 msgstr "/_Adres plakken"
486
487 #: src/addressbook.c:438
488 #, fuzzy
489 msgid "/_Mail To"
490 msgstr "Mailbox"
491
492 #: src/addressbook.c:440
493 msgid "/_Browse Entry"
494 msgstr ""
495
496 #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
497 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
498 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
499 #, fuzzy
500 msgid "Unknown"
501 msgstr "onbekend"
502
503 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
504 msgid "Success"
505 msgstr ""
506
507 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
508 msgid "Bad arguments"
509 msgstr ""
510
511 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
512 #, fuzzy
513 msgid "File not specified"
514 msgstr "Niet aangegeven."
515
516 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
517 #, fuzzy
518 msgid "Error opening file"
519 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
520
521 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
522 #, fuzzy
523 msgid "Error reading file"
524 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
525
526 #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
527 msgid "End of file encountered"
528 msgstr ""
529
530 #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
531 #, fuzzy
532 msgid "Error allocating memory"
533 msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
534
535 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
536 #, fuzzy
537 msgid "Bad file format"
538 msgstr "Datumformaat"
539
540 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
541 #, fuzzy
542 msgid "Error writing to file"
543 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
544
545 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
546 #, fuzzy
547 msgid "Error opening directory"
548 msgstr "Map met de lokale mail"
549
550 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
551 #, fuzzy
552 msgid "No path specified"
553 msgstr "Niet aangegeven."
554
555 #: src/addressbook.c:480
556 #, fuzzy
557 msgid "Error connecting to LDAP server"
558 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
559
560 #: src/addressbook.c:481
561 msgid "Error initializing LDAP"
562 msgstr ""
563
564 #: src/addressbook.c:482
565 #, fuzzy
566 msgid "Error binding to LDAP server"
567 msgstr "Wijzig LDAP server"
568
569 #: src/addressbook.c:483
570 #, fuzzy
571 msgid "Error searching LDAP database"
572 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
573
574 #: src/addressbook.c:484
575 msgid "Timeout performing LDAP operation"
576 msgstr ""
577
578 #: src/addressbook.c:485
579 msgid "Error in LDAP search criteria"
580 msgstr ""
581
582 #: src/addressbook.c:486
583 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
584 msgstr ""
585
586 #: src/addressbook.c:487
587 msgid "LDAP search terminated on request"
588 msgstr ""
589
590 #: src/addressbook.c:488
591 #, fuzzy
592 msgid "Error starting TLS connection"
593 msgstr "Geen SSL-context\n"
594
595 #: src/addressbook.c:644
596 msgid "E-Mail address"
597 msgstr "E-Mail adres"
598
599 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
600 #: src/toolbar.c:1530
601 msgid "Address book"
602 msgstr "Adresboek"
603
604 #: src/addressbook.c:749
605 msgid "Name:"
606 msgstr "Naam:"
607
608 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
609 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
610 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
611 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
612 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
613 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
614 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
615 msgid "Delete"
616 msgstr "Verwijder"
617
618 #: src/addressbook.c:787
619 msgid "Lookup"
620 msgstr "Zoeken"
621
622 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
623 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
624 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
625 msgid "To:"
626 msgstr "Aan:"
627
628 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
629 #: src/prefs_template.c:175
630 msgid "Cc:"
631 msgstr "Cc:"
632
633 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
634 msgid "Bcc:"
635 msgstr "Bcc:"
636
637 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
638 msgid "Delete address(es)"
639 msgstr "Verwijder adres(sen)"
640
641 #: src/addressbook.c:1017
642 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
643 msgstr "Deze adresgegevens zijn alleen-lezen en kunnen niet worden verwijderd."
644
645 #: src/addressbook.c:1040
646 msgid "Really delete the address(es)?"
647 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
648
649 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
650 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
651 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
652 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
653 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
654 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
655 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
656 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
657 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
658 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
659 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
660 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
661 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
662 #: src/toolbar.c:1869
663 msgid "No"
664 msgstr "Nee"
665
666 #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
667 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
668 msgstr "Kan niet plakken.  Doel adresboek is alleen-lezen."
669
670 #: src/addressbook.c:1606
671 msgid "Cannot paste into an address group."
672 msgstr "Kan niet plakken in een adresgroep."
673
674 #: src/addressbook.c:2314
675 #, fuzzy, c-format
676 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
677 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
678
679 #: src/addressbook.c:2326
680 #, c-format
681 msgid ""
682 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
683 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
684 msgstr ""
685 "Wilt u de map EN inhoud van '%s' verwijderen? \n"
686 "Bij alleen verwijderen van map worden adressen verplaatst naar bovenliggende "
687 "map."
688
689 #: src/addressbook.c:2332
690 msgid "Folder only"
691 msgstr "Alleen map(pen)"
692
693 #: src/addressbook.c:2333
694 msgid "Folder and Addresses"
695 msgstr "Map en adressen"
696
697 #: src/addressbook.c:2345
698 #, c-format
699 msgid "Really delete `%s' ?"
700 msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
701
702 #: src/addressbook.c:3130
703 msgid "New user, could not save index file."
704 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
705
706 #: src/addressbook.c:3134
707 msgid "New user, could not save address book files."
708 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
709
710 #: src/addressbook.c:3144
711 msgid "Old address book converted successfully."
712 msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
713
714 #: src/addressbook.c:3149
715 msgid ""
716 "Old address book converted,\n"
717 "could not save new address index file"
718 msgstr ""
719 "Oude adresboek geconverteerd,\n"
720 "nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
721
722 #: src/addressbook.c:3162
723 msgid ""
724 "Could not convert address book,\n"
725 "but created empty new address book files."
726 msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
727
728 #: src/addressbook.c:3168
729 msgid ""
730 "Could not convert address book,\n"
731 "could not create new address book files."
732 msgstr ""
733 "Kon adresboek niet converteren,\n"
734 "nieuwe adresboek kon niet aangemaakt worden."
735
736 #: src/addressbook.c:3173
737 msgid ""
738 "Could not convert address book\n"
739 "and could not create new address book files."
740 msgstr ""
741 "Kon adresboek niet converteren\n"
742 "en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
743
744 #: src/addressbook.c:3180
745 msgid "Addressbook conversion error"
746 msgstr "Conversiefout adresboek"
747
748 #: src/addressbook.c:3185
749 msgid "Addressbook conversion"
750 msgstr "Conversie adressenboek"
751
752 #: src/addressbook.c:3222
753 msgid "Addressbook Error"
754 msgstr "Adressenboekfout"
755
756 #: src/addressbook.c:3223
757 msgid "Could not read address index"
758 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
759
760 #: src/addressbook.c:3582
761 msgid "Busy searching..."
762 msgstr ""
763
764 #: src/addressbook.c:3653
765 #, fuzzy, c-format
766 msgid "Search '%s'"
767 msgstr " Zoek "
768
769 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
770 msgid "Interface"
771 msgstr "Interface"
772
773 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
774 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
775 msgid "Address Book"
776 msgstr "Adresboek"
777
778 #: src/addressbook.c:3905
779 msgid "Person"
780 msgstr "Persoon"
781
782 #: src/addressbook.c:3921
783 msgid "EMail Address"
784 msgstr "E-Mail adres"
785
786 #: src/addressbook.c:3937
787 msgid "Group"
788 msgstr "Groep"
789
790 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
791 #: src/prefs_account.c:2138
792 msgid "Folder"
793 msgstr "Map"
794
795 #: src/addressbook.c:3969
796 msgid "vCard"
797 msgstr "vCard"
798
799 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
800 msgid "JPilot"
801 msgstr "JPilot"
802
803 #: src/addressbook.c:4017
804 msgid "LDAP Server"
805 msgstr "LDAP server"
806
807 #: src/addressbook.c:4033
808 #, fuzzy
809 msgid "LDAP Query"
810 msgstr "LDAP server"
811
812 #: src/addrgather.c:157
813 msgid "Please specify name for address book."
814 msgstr "Geef naam voor adresboek."
815
816 #: src/addrgather.c:177
817 msgid "Please select the mail headers to search."
818 msgstr "Selecteer de headers die moeten worden doorzocht."
819
820 #: src/addrgather.c:184
821 msgid "Busy harvesting addresses..."
822 msgstr "Bezig adressen te verzamelen..."
823
824 #: src/addrgather.c:222
825 msgid "Addresses gathered successfully."
826 msgstr "Adressen succesvol verzameld."
827
828 #: src/addrgather.c:286
829 msgid "No folder or message was selected."
830 msgstr "Geen map of berichten geselecteerd."
831
832 #: src/addrgather.c:294
833 msgid ""
834 "Please select a folder to process from the folder\n"
835 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
836 "the message list."
837 msgstr ""
838 "Selecteer een map in de mappenlijst om te doorlopen.\n"
839 "Of, selecteer één of meer berichten in de berichtenlijst."
840
841 #: src/addrgather.c:346
842 msgid "Folder :"
843 msgstr "Map :"
844
845 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
846 #: src/importldif.c:950
847 msgid "Address Book :"
848 msgstr "Adresboekboek:"
849
850 #: src/addrgather.c:367
851 msgid "Folder Size :"
852 msgstr "Map grootte :"
853
854 #: src/addrgather.c:382
855 msgid "Process these mail header fields"
856 msgstr "Deze headers doorzoeken"
857
858 #: src/addrgather.c:400
859 msgid "Include sub-folders"
860 msgstr "Doorzoek submappen"
861
862 #: src/addrgather.c:423
863 msgid "Header Name"
864 msgstr "Header-naam"
865
866 #: src/addrgather.c:424
867 msgid "Address Count"
868 msgstr "Aantal adressen"
869
870 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
871 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
872 msgid "Warning"
873 msgstr "Waarschuwing"
874
875 #: src/addrgather.c:529
876 msgid "Header Fields"
877 msgstr "Header-velden"
878
879 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
880 #: src/importldif.c:1069
881 msgid "Finish"
882 msgstr "Voltooien"
883
884 #: src/addrgather.c:589
885 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
886 msgstr "Verzamel emailadressen - uit geselecteerde berichten"
887
888 #: src/addrgather.c:597
889 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
890 msgstr "Verzamel emailadressen - uit hele map"
891
892 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
893 msgid "Common address"
894 msgstr "Standaardadressen"
895
896 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
897 msgid "Personal address"
898 msgstr "Persoonlijke adressen"
899
900 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
901 msgid "Notice"
902 msgstr "Bericht"
903
904 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
905 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
906 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
907 msgid "Error"
908 msgstr "Fout"
909
910 #: src/alertpanel.c:197
911 #, fuzzy
912 msgid "View log"
913 msgstr "Nieuw-vlag"
914
915 #: src/alertpanel.c:316
916 msgid "Show this message next time"
917 msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
918
919 #: src/browseldap.c:238
920 #, fuzzy
921 msgid "Browse Directory Entry"
922 msgstr "Maak Directory"
923
924 #: src/browseldap.c:258
925 #, fuzzy
926 msgid "Server Name :"
927 msgstr "Bestandsnaam:"
928
929 #: src/browseldap.c:268
930 msgid "Distinguished Name (dn) :"
931 msgstr ""
932
933 #: src/browseldap.c:291
934 #, fuzzy
935 msgid "LDAP Name"
936 msgstr "Achternaam"
937
938 #: src/browseldap.c:293
939 #, fuzzy
940 msgid "Attribute Value"
941 msgstr "Attribuut"
942
943 #: src/common/nntp.c:68
944 #, c-format
945 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
946 msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
947
948 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
949 #, c-format
950 msgid "protocol error: %s\n"
951 msgstr "protocolfout: %s\n"
952
953 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
954 msgid "protocol error\n"
955 msgstr "protocolfout\n"
956
957 #: src/common/nntp.c:293
958 msgid "Error occurred while posting\n"
959 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
960
961 #: src/common/nntp.c:373
962 #, fuzzy
963 msgid "Error occurred while sending command\n"
964 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van EHLO\n"
965
966 #: src/common/plugin.c:103
967 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
968 msgstr ""
969
970 #: src/common/smtp.c:154
971 msgid "SMTP AUTH not available\n"
972 msgstr "SMTP AUTH niet beschikbaar\n"
973
974 #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
975 msgid "bad SMTP response\n"
976 msgstr ""
977
978 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
979 #, fuzzy
980 msgid "error occurred on SMTP session\n"
981 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
982
983 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
984 msgid "error occurred on authentication\n"
985 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
986
987 #: src/common/smtp.c:504
988 #, c-format
989 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
990 msgstr ""
991
992 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
993 msgid "can't start TLS session\n"
994 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen\n"
995
996 #: src/common/ssl.c:136
997 msgid "Error creating ssl context\n"
998 msgstr "Geen SSL-context\n"
999
1000 #: src/common/ssl.c:155
1001 #, c-format
1002 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1003 msgstr "SSL verbinding mislukt (%s)\n"
1004
1005 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1006 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1007 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1008 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1009 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1010 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1011 #, fuzzy
1012 msgid "<not in certificate>"
1013 msgstr "Server certificaat:\n"
1014
1015 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1016 #, c-format
1017 msgid ""
1018 "  Owner: %s (%s) in %s\n"
1019 "  Signed by: %s (%s) in %s\n"
1020 "  Fingerprint: %s\n"
1021 "  Signature status: %s"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1025 msgid "Can't load X509 default paths"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1029 #, c-format
1030 msgid ""
1031 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1032 "%s"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1036 #, c-format
1037 msgid ""
1038 "%s\n"
1039 "\n"
1040 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1041 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1045 #: src/prefs_common.c:1101
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1048 msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
1049
1050 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1051 #, c-format
1052 msgid ""
1053 "%s's SSL certificate changed !\n"
1054 "We have saved this one:\n"
1055 "%s\n"
1056 "\n"
1057 "It is now:\n"
1058 "%s\n"
1059 "\n"
1060 "This could mean the server answering is not the known one."
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/common/string_match.c:73
1064 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1065 msgstr "(Onderwerp ingekort door RegExp)"
1066
1067 #: src/common/utils.c:179
1068 #, c-format
1069 msgid "%dB"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/common/utils.c:181
1073 #, c-format
1074 msgid "%.1fKB"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: src/common/utils.c:183
1078 #, c-format
1079 msgid "%.2fMB"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: src/common/utils.c:185
1083 #, c-format
1084 msgid "%.2fGB"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/compose.c:508
1088 msgid "/_Add..."
1089 msgstr "/_Toevoegen..."
1090
1091 #: src/compose.c:509
1092 msgid "/_Remove"
1093 msgstr "/_Verwijderen"
1094
1095 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
1096 #, fuzzy
1097 msgid "/_Properties..."
1098 msgstr "/_Eigenschappen..."
1099
1100 #: src/compose.c:520
1101 msgid "/_File/_Attach file"
1102 msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
1103
1104 #: src/compose.c:521
1105 msgid "/_File/_Insert file"
1106 msgstr "/_Bestand/Tekstbestand _invoegen"
1107
1108 #: src/compose.c:522
1109 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1110 msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
1111
1112 #: src/compose.c:527
1113 msgid "/_Edit/_Undo"
1114 msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
1115
1116 #: src/compose.c:528
1117 msgid "/_Edit/_Redo"
1118 msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
1119
1120 #: src/compose.c:530
1121 msgid "/_Edit/Cu_t"
1122 msgstr "/B_ewerken/Knippen"
1123
1124 #: src/compose.c:533
1125 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1126 msgstr "/B_ewerken/_Plakken als citaat"
1127
1128 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
1129 msgid "/_Edit/Select _all"
1130 msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
1131
1132 #: src/compose.c:536
1133 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1134 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d"
1135
1136 #: src/compose.c:537
1137 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1138 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken terug"
1139
1140 #: src/compose.c:542
1141 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1142 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een teken verder"
1143
1144 #: src/compose.c:547
1145 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1146 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord terug"
1147
1148 #: src/compose.c:552
1149 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1150 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een woord verder"
1151
1152 #: src/compose.c:557
1153 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1154 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar begin van regel"
1155
1156 #: src/compose.c:562
1157 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1158 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga naar eind van regel"
1159
1160 #: src/compose.c:567
1161 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1162 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel terug"
1163
1164 #: src/compose.c:572
1165 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1166 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Ga een regel verder"
1167
1168 #: src/compose.c:577
1169 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1170 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorige teken"
1171
1172 #: src/compose.c:582
1173 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1174 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgende teken"
1175
1176 #: src/compose.c:587
1177 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1178 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder vorig woord"
1179
1180 #: src/compose.c:592
1181 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1182 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder volgend woord"
1183
1184 #: src/compose.c:597
1185 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1186 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder regel"
1187
1188 #: src/compose.c:602
1189 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1190 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder gehele regel"
1191
1192 #: src/compose.c:607
1193 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1194 msgstr "/B_ewerken/Geavanceer_d/Verwijder tot eind van regel"
1195
1196 #: src/compose.c:613
1197 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1198 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
1199
1200 #: src/compose.c:615
1201 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1202 msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop voor alle _regels"
1203
1204 #: src/compose.c:617
1205 #, fuzzy
1206 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1207 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
1208
1209 #: src/compose.c:619
1210 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1211 msgstr "/B_ewerken/B_ewerken met externe editor"
1212
1213 #: src/compose.c:622
1214 msgid "/_Spelling"
1215 msgstr "/_Spelling"
1216
1217 #: src/compose.c:623
1218 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1219 msgstr "/_Spelling/_Controleer alles of selectie"
1220
1221 #: src/compose.c:625
1222 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1223 msgstr "/_Spelling/Toon alle _onjuist gespelde woorden"
1224
1225 #: src/compose.c:627
1226 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1227 msgstr "/_Spelling/Controleer vorig onjuist gespeld woord"
1228
1229 #: src/compose.c:629
1230 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1231 msgstr "/_Spelling/Ga naar volgend onjuist gespeld woord"
1232
1233 #: src/compose.c:631
1234 msgid "/_Spelling/---"
1235 msgstr "/_Spelling/---"
1236
1237 #: src/compose.c:632
1238 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1239 msgstr "/_Spelling/_Spelling instellingen"
1240
1241 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
1242 #: src/summaryview.c:443
1243 msgid "/_View"
1244 msgstr "/Beel_d"
1245
1246 #: src/compose.c:637
1247 msgid "/_View/_To"
1248 msgstr "/Beel_d/_Aan"
1249
1250 #: src/compose.c:638
1251 msgid "/_View/_Cc"
1252 msgstr "/Beel_d/_Cc"
1253
1254 #: src/compose.c:639
1255 msgid "/_View/_Bcc"
1256 msgstr "/Beel_d/_Bcc"
1257
1258 #: src/compose.c:640
1259 msgid "/_View/_Reply to"
1260 msgstr "/Beel_d/_Reply to"
1261
1262 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
1263 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
1264 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
1265 msgid "/_View/---"
1266 msgstr "/Beel_d/---"
1267
1268 #: src/compose.c:642
1269 msgid "/_View/_Followup to"
1270 msgstr "/Beel_d/_Followup aan"
1271
1272 #: src/compose.c:644
1273 msgid "/_View/R_uler"
1274 msgstr "/Beel_d/Liniaal"
1275
1276 #: src/compose.c:646
1277 msgid "/_View/_Attachment"
1278 msgstr "/Beel_d/_Bijlagen"
1279
1280 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
1281 msgid "/_Message"
1282 msgstr "/Be_richt"
1283
1284 #: src/compose.c:649
1285 msgid "/_Message/_Send"
1286 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
1287
1288 #: src/compose.c:651
1289 msgid "/_Message/Send _later"
1290 msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
1291
1292 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
1293 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
1294 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
1295 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
1296 #: src/messageview.c:268
1297 msgid "/_Message/---"
1298 msgstr "/Be_richt/---"
1299
1300 #: src/compose.c:655
1301 msgid "/_Message/_To"
1302 msgstr "/Be_richt/Aan"
1303
1304 #: src/compose.c:656
1305 msgid "/_Message/_Cc"
1306 msgstr "/Be_richt/Cc"
1307
1308 #: src/compose.c:657
1309 msgid "/_Message/_Bcc"
1310 msgstr "/Be_richt/Bcc"
1311
1312 #: src/compose.c:658
1313 msgid "/_Message/_Reply to"
1314 msgstr "/Be_richt/Reply to"
1315
1316 #: src/compose.c:660
1317 msgid "/_Message/_Followup to"
1318 msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
1319
1320 #: src/compose.c:662
1321 msgid "/_Message/_Attach"
1322 msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
1323
1324 #: src/compose.c:666
1325 msgid "/_Message/Si_gn"
1326 msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
1327
1328 #: src/compose.c:667
1329 msgid "/_Message/_Encrypt"
1330 msgstr "/Be_richt/Codeer"
1331
1332 #: src/compose.c:668
1333 #, fuzzy
1334 msgid "/_Message/Mode"
1335 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
1336
1337 #: src/compose.c:669
1338 #, fuzzy
1339 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1340 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
1341
1342 #: src/compose.c:670
1343 #, fuzzy
1344 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1345 msgstr "/Be_richt/Bounce"
1346
1347 #: src/compose.c:673
1348 msgid "/_Message/_Priority"
1349 msgstr "/Be_richt/_Prioriteit"
1350
1351 #: src/compose.c:674
1352 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1353 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Hoogste"
1354
1355 #: src/compose.c:675
1356 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1357 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/Hoo_g"
1358
1359 #: src/compose.c:676
1360 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1361 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Normaal"
1362
1363 #: src/compose.c:677
1364 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1365 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/_Laag"
1366
1367 #: src/compose.c:678
1368 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1369 msgstr "/Be_richt/Prioriteit/L_aagste"
1370
1371 #: src/compose.c:680
1372 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1373 msgstr "/Be_richt/Vraag om ontvangstbevestiging"
1374
1375 #: src/compose.c:681
1376 #, fuzzy
1377 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1378 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
1379
1380 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
1381 msgid "/_Tools"
1382 msgstr "/_Gereedschap"
1383
1384 #: src/compose.c:683
1385 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1386 msgstr "/_Gereedschap/_Lineaal weergeven"
1387
1388 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
1389 msgid "/_Tools/_Address book"
1390 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek"
1391
1392 #: src/compose.c:685
1393 msgid "/_Tools/_Template"
1394 msgstr "/_Gereedschap/_Sjabloon"
1395
1396 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
1397 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1398 msgstr "/_Gereedschap/A_cties"
1399
1400 #: src/compose.c:1483
1401 msgid "Reply-To:"
1402 msgstr "Reply-To:"
1403
1404 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
1405 #: src/headerview.c:54
1406 msgid "Newsgroups:"
1407 msgstr "Nieuwsgroepen:"
1408
1409 #: src/compose.c:1489
1410 msgid "Followup-To:"
1411 msgstr "Followup-To:"
1412
1413 #: src/compose.c:1817
1414 msgid "Quote mark format error."
1415 msgstr "Fout in citaatformaat."
1416
1417 #: src/compose.c:1833
1418 msgid "Message reply/forward format error."
1419 msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
1420
1421 #: src/compose.c:2224
1422 #, c-format
1423 msgid "File %s is empty."
1424 msgstr "Bestand %s is leeg."
1425
1426 #: src/compose.c:2228
1427 #, c-format
1428 msgid "Can't read %s."
1429 msgstr "Kan %s niet lezen."
1430
1431 #: src/compose.c:2262
1432 #, c-format
1433 msgid "Message: %s"
1434 msgstr "Bericht: %s"
1435
1436 #: src/compose.c:2366
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Encrypted message"
1439 msgstr "Geen ongelezen berichten."
1440
1441 #: src/compose.c:2367
1442 msgid ""
1443 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1444 "Discard encrypted part?"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/compose.c:3128
1448 msgid " [Edited]"
1449 msgstr " [Aangepast]"
1450
1451 #: src/compose.c:3130
1452 #, c-format
1453 msgid "%s - Compose message%s"
1454 msgstr "%s - Bericht opstellen%s"
1455
1456 #: src/compose.c:3133
1457 #, c-format
1458 msgid "Compose message%s"
1459 msgstr "Bericht opstellen%s"
1460
1461 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
1462 msgid ""
1463 "Account for sending mail is not specified.\n"
1464 "Please select a mail account before sending."
1465 msgstr ""
1466 "Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
1467 "Selecteer eerst een postvak."
1468
1469 #: src/compose.c:3290
1470 msgid "Recipient is not specified."
1471 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
1472
1473 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
1474 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1475 msgid "Send"
1476 msgstr "Verzenden"
1477
1478 #: src/compose.c:3299
1479 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1480 msgstr "U heeft geen onderwerp opgegeven. Toch verzenden?"
1481
1482 #: src/compose.c:3324
1483 msgid "Could not queue message for sending"
1484 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
1485
1486 #: src/compose.c:3333
1487 msgid ""
1488 "The message was queued but could not be sent.\n"
1489 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
1493 #, c-format
1494 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1495 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
1496
1497 #: src/compose.c:3445
1498 msgid "Can't save the message to Sent."
1499 msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in Verzonden."
1500
1501 #: src/compose.c:3692
1502 #, c-format
1503 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1504 msgstr ""
1505
1506 #: src/compose.c:3804
1507 #, fuzzy, c-format
1508 msgid ""
1509 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1510 "%s to %s.\n"
1511 "Send it anyway?"
1512 msgstr ""
1513 "Kan de karakterset niet converteren.\n"
1514 "Toch verzenden?"
1515
1516 #: src/compose.c:4094
1517 msgid "No account for sending mails available!"
1518 msgstr "Geen postvak beschikbaar voor verzenden!"
1519
1520 #: src/compose.c:4104
1521 msgid "No account for posting news available!"
1522 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
1523
1524 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1525 msgid "From:"
1526 msgstr "Afzender:"
1527
1528 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
1529 msgid "MIME type"
1530 msgstr "MIME type"
1531
1532 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
1533 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
1534 msgid "Size"
1535 msgstr "Grootte"
1536
1537 #: src/compose.c:5053
1538 msgid "Save Message to "
1539 msgstr "Bericht bewaren in"
1540
1541 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
1542 msgid "Select ..."
1543 msgstr "Selecteer..."
1544
1545 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
1546 #: src/prefs_matcher.c:148
1547 msgid "Header"
1548 msgstr "Header"
1549
1550 #: src/compose.c:5218
1551 msgid "Attachments"
1552 msgstr "Bijvoegsels"
1553
1554 #: src/compose.c:5220
1555 msgid "Others"
1556 msgstr "Opties"
1557
1558 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1559 #: src/summary_search.c:164
1560 msgid "Subject:"
1561 msgstr "Onderwerp:"
1562
1563 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
1564 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
1565 msgid "None"
1566 msgstr "Geen"
1567
1568 #: src/compose.c:5459
1569 #, c-format
1570 msgid ""
1571 "Spell checker could not be started.\n"
1572 "%s"
1573 msgstr ""
1574 "Spellingcontrole kon niet gestart worden.\n"
1575 "%s"
1576
1577 #: src/compose.c:5934
1578 msgid "Invalid MIME type."
1579 msgstr "Ongeldig MIME type."
1580
1581 #: src/compose.c:5952
1582 msgid "File doesn't exist or is empty."
1583 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1584
1585 #: src/compose.c:6021
1586 #, fuzzy
1587 msgid "Properties"
1588 msgstr "Eigenschap"
1589
1590 #: src/compose.c:6066
1591 msgid "Encoding"
1592 msgstr "Codering"
1593
1594 #: src/compose.c:6097
1595 msgid "Path"
1596 msgstr "Pad"
1597
1598 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
1599 msgid "File name"
1600 msgstr "Bestandsnaam"
1601
1602 #: src/compose.c:6277
1603 #, c-format
1604 msgid ""
1605 "The external editor is still working.\n"
1606 "Force terminating the process?\n"
1607 "process group id: %d"
1608 msgstr ""
1609 "De externe editor is nog steeds actief.\n"
1610 "Zal ik het programma afbreken?\n"
1611 "procesgroep id: %d"
1612
1613 #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1614 #: src/toolbar.c:1867
1615 msgid "Offline warning"
1616 msgstr "Off-line waarschuwing"
1617
1618 #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1619 #: src/toolbar.c:1868
1620 msgid "You're working offline. Override?"
1621 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
1622
1623 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
1624 msgid "Select file"
1625 msgstr "Selecteer bestand"
1626
1627 #: src/compose.c:6748
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "File '%s' could not be read."
1630 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
1631
1632 #: src/compose.c:6750
1633 #, c-format
1634 msgid ""
1635 "File '%s' contained invalid characters\n"
1636 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1637 msgstr ""
1638
1639 #: src/compose.c:6795
1640 msgid "Discard message"
1641 msgstr "Gooi bericht weg"
1642
1643 #: src/compose.c:6796
1644 msgid "This message has been modified. discard it?"
1645 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
1646
1647 #: src/compose.c:6797
1648 msgid "Discard"
1649 msgstr "Gooi weg"
1650
1651 #: src/compose.c:6797
1652 msgid "to Draft"
1653 msgstr "opslaan als klad"
1654
1655 #: src/compose.c:6832
1656 #, c-format
1657 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1658 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
1659
1660 #: src/compose.c:6834
1661 msgid "Apply template"
1662 msgstr "Sjabloon toepassen"
1663
1664 #: src/compose.c:6835
1665 msgid "Replace"
1666 msgstr "Vervang"
1667
1668 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
1669 msgid "Insert"
1670 msgstr "Invoegen"
1671
1672 #: src/crash.c:141
1673 #, c-format
1674 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/crash.c:186
1678 msgid "Sylpheed has crashed"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/crash.c:202
1682 #, c-format
1683 msgid ""
1684 "%s.\n"
1685 "Please file a bug report and include the information below."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/crash.c:207
1689 msgid "Debug log"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/crash.c:247
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Save..."
1695 msgstr "/Op_slaan als..."
1696
1697 #: src/crash.c:252
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Create bug report"
1700 msgstr "Maak Directory"
1701
1702 #: src/crash.c:299
1703 #, fuzzy
1704 msgid "Save crash information"
1705 msgstr "Serverinformatie"
1706
1707 #: src/editaddress.c:144
1708 msgid "Add New Person"
1709 msgstr "Toevoegen nieuwe persoon"
1710
1711 #: src/editaddress.c:145
1712 msgid "Edit Person Details"
1713 msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
1714
1715 #: src/editaddress.c:286
1716 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1717 msgstr "Geen e-mail adres ingevoerd."
1718
1719 #: src/editaddress.c:423
1720 msgid "A Name and Value must be supplied."
1721 msgstr "Naam en waarde verplicht."
1722
1723 #: src/editaddress.c:481
1724 msgid "Edit Person Data"
1725 msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
1726
1727 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
1728 #: src/ldif.c:826
1729 msgid "Display Name"
1730 msgstr "Weergegeven naam"
1731
1732 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
1733 msgid "Last Name"
1734 msgstr "Achternaam"
1735
1736 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
1737 msgid "First Name"
1738 msgstr "Voornaam"
1739
1740 #: src/editaddress.c:590
1741 msgid "Nickname"
1742 msgstr "Bijnaam"
1743
1744 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
1745 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
1746 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1747 msgid "E-Mail Address"
1748 msgstr "E-Mail adres"
1749
1750 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
1751 msgid "Alias"
1752 msgstr "Alias"
1753
1754 #: src/editaddress.c:711
1755 msgid "Move Up"
1756 msgstr "Omhoog"
1757
1758 #: src/editaddress.c:714
1759 msgid "Move Down"
1760 msgstr "Omlaag"
1761
1762 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
1763 msgid "Modify"
1764 msgstr "Wijzigen"
1765
1766 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
1767 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
1768 msgid "Clear"
1769 msgstr "Legen"
1770
1771 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
1772 #: src/prefs_matcher.c:457
1773 msgid "Value"
1774 msgstr "Waarde"
1775
1776 #: src/editaddress.c:884
1777 msgid "Basic Data"
1778 msgstr "Algemeen"
1779
1780 #: src/editaddress.c:886
1781 msgid "User Attributes"
1782 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1783
1784 #: src/editbook.c:113
1785 msgid "File appears to be Ok."
1786 msgstr "Bestand lijkt OK."
1787
1788 #: src/editbook.c:116
1789 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1790 msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
1791
1792 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1793 msgid "Could not read file."
1794 msgstr "Kon bestand niet lezen."
1795
1796 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
1797 msgid "Edit Addressbook"
1798 msgstr "Bewerken adresboek"
1799
1800 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1801 msgid " Check File "
1802 msgstr " Controleer bestand"
1803
1804 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1805 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
1806 msgid "File"
1807 msgstr "Bestand"
1808
1809 #: src/editbook.c:284
1810 msgid "Add New Addressbook"
1811 msgstr "Nieuwe adresboek toevoegen"
1812
1813 #: src/editgroup.c:103
1814 msgid "A Group Name must be supplied."
1815 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1816
1817 #: src/editgroup.c:267
1818 msgid "Edit Group Data"
1819 msgstr "Bewerken Groep"
1820
1821 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1822 msgid "Group Name"
1823 msgstr "Groepnaam"
1824
1825 #: src/editgroup.c:314
1826 msgid "Addresses in Group"
1827 msgstr "Adressen in groep"
1828
1829 #: src/editgroup.c:316
1830 msgid " -> "
1831 msgstr " -> "
1832
1833 #: src/editgroup.c:343
1834 msgid " <- "
1835 msgstr " <- "
1836
1837 #: src/editgroup.c:345
1838 msgid "Available Addresses"
1839 msgstr "Beschikbare adressen"
1840
1841 #: src/editgroup.c:405
1842 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1843 msgstr "Verplaats adressen van/naar groep met pijltjestoetsen"
1844
1845 #: src/editgroup.c:453
1846 msgid "Edit Group Details"
1847 msgstr "Bewerken groepdetails"
1848
1849 #: src/editgroup.c:456
1850 msgid "Add New Group"
1851 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
1852
1853 #: src/editgroup.c:506
1854 msgid "Edit folder"
1855 msgstr "Bewerken folder"
1856
1857 #: src/editgroup.c:506
1858 msgid "Input the new name of folder:"
1859 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1860
1861 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
1862 msgid "New folder"
1863 msgstr "Nieuwe map"
1864
1865 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
1866 msgid "Input the name of new folder:"
1867 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1868
1869 #: src/editjpilot.c:190
1870 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1871 msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
1872
1873 #: src/editjpilot.c:226
1874 msgid "Select JPilot File"
1875 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
1876
1877 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
1878 msgid "Edit JPilot Entry"
1879 msgstr "Wijzig JPilot"
1880
1881 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
1882 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
1883 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
1884 #: src/prefs_spelling.c:244
1885 msgid " ... "
1886 msgstr " ... "
1887
1888 #: src/editjpilot.c:320
1889 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1890 msgstr "Andere email-adres(sen)"
1891
1892 #: src/editjpilot.c:409
1893 msgid "Add New JPilot Entry"
1894 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
1895
1896 #: src/editldap_basedn.c:143
1897 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1898 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
1899
1900 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
1901 msgid "Hostname"
1902 msgstr "Hostnaam"
1903
1904 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
1905 msgid "Port"
1906 msgstr "Poort"
1907
1908 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
1909 msgid "Search Base"
1910 msgstr "Zoek base"
1911
1912 #: src/editldap_basedn.c:204
1913 msgid "Available Search Base(s)"
1914 msgstr "Beschikbare zoekbase"
1915
1916 #: src/editldap_basedn.c:293
1917 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1918 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
1919
1920 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
1921 msgid "Could not connect to server"
1922 msgstr "Geen verbinding met server"
1923
1924 #: src/editldap.c:148
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A Name must be supplied."
1927 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1928
1929 #: src/editldap.c:160
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1932 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1933
1934 #: src/editldap.c:173
1935 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/editldap.c:264
1939 msgid "Connected successfully to server"
1940 msgstr "Verbonden met server"
1941
1942 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
1943 msgid "Edit LDAP Server"
1944 msgstr "Wijzig LDAP server"
1945
1946 #: src/editldap.c:407
1947 msgid "A name that you wish to call the server."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/editldap.c:422
1951 msgid ""
1952 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1953 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1954 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1955 "computer as Sylpheed."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/editldap.c:446
1959 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/editldap.c:450
1963 msgid " Check Server "
1964 msgstr " Controleer server "
1965
1966 #: src/editldap.c:455
1967 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/editldap.c:470
1971 msgid ""
1972 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1973 "Examples include:\n"
1974 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
1975 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1976 "  o=Organization Name,c=Country\n"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/editldap.c:483
1980 msgid ""
1981 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1982 "server."
1983 msgstr ""
1984
1985 #: src/editldap.c:534
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Search Attributes"
1988 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1989
1990 #: src/editldap.c:544
1991 msgid ""
1992 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1993 "find a name or address."
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/editldap.c:548
1997 #, fuzzy
1998 msgid " Defaults "
1999 msgstr "Standaard"
2000
2001 #: src/editldap.c:553
2002 msgid ""
2003 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2004 "names and addresses during a name or address search process."
2005 msgstr ""
2006
2007 #: src/editldap.c:560
2008 msgid "Max Query Age (secs)"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: src/editldap.c:576
2012 msgid ""
2013 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2014 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2015 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2016 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2017 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2018 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2019 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2020 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2021 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2022 "more memory to cache results."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: src/editldap.c:594
2026 msgid "Include server in dynamic search"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/editldap.c:600
2030 msgid ""
2031 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2032 "address completion."
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/editldap.c:607
2036 msgid "Match names 'containing' search term"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/editldap.c:613
2040 msgid ""
2041 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2042 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2043 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2044 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2045 "searches against other address interfaces."
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/editldap.c:668
2049 msgid "Bind DN"
2050 msgstr "Bind DN"
2051
2052 #: src/editldap.c:678
2053 msgid ""
2054 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2055 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2056 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2057 "performing a search."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/editldap.c:686
2061 msgid "Bind Password"
2062 msgstr "Wachtwoord"
2063
2064 #: src/editldap.c:696
2065 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/editldap.c:702
2069 msgid "Timeout (secs)"
2070 msgstr "Wachttijd (sec)"
2071
2072 #: src/editldap.c:717
2073 msgid "The timeout period in seconds."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/editldap.c:721
2077 msgid "Maximum Entries"
2078 msgstr "Maximum"
2079
2080 #: src/editldap.c:736
2081 msgid ""
2082 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
2086 msgid "Basic"
2087 msgstr "Algemeen"
2088
2089 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
2090 msgid "Search"
2091 msgstr "Zoek"
2092
2093 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
2094 msgid "Extended"
2095 msgstr "Uitgebreid"
2096
2097 #: src/editldap.c:970
2098 msgid "Add New LDAP Server"
2099 msgstr "Nieuwe LDAP server"
2100
2101 #: src/editvcard.c:96
2102 msgid "File does not appear to be vCard format."
2103 msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
2104
2105 #: src/editvcard.c:132
2106 msgid "Select vCard File"
2107 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
2108
2109 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
2110 msgid "Edit vCard Entry"
2111 msgstr "Wijzig VCard"
2112
2113 #: src/editvcard.c:297
2114 msgid "Add New vCard Entry"
2115 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
2116
2117 #: src/exphtmldlg.c:111
2118 msgid "Please specify output directory and file to create."
2119 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
2120
2121 #: src/exphtmldlg.c:114
2122 msgid "Select stylesheet and formatting."
2123 msgstr "Kies stylesheet en formattering"
2124
2125 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2126 msgid "File exported successfully."
2127 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
2128
2129 #: src/exphtmldlg.c:182
2130 #, c-format
2131 msgid ""
2132 "HTML Output Directory '%s'\n"
2133 "does not exist. OK to create new directory?"
2134 msgstr ""
2135 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
2136 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
2137
2138 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
2139 msgid "Create Directory"
2140 msgstr "Maak Directory"
2141
2142 #: src/exphtmldlg.c:194
2143 #, c-format
2144 msgid ""
2145 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2146 "%s"
2147 msgstr ""
2148 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
2149 "%s"
2150
2151 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
2152 msgid "Failed to Create Directory"
2153 msgstr "Directory aanmaken mislukt"
2154
2155 #: src/exphtmldlg.c:242
2156 #, fuzzy
2157 msgid "Error creating HTML file"
2158 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2159
2160 #: src/exphtmldlg.c:362
2161 msgid "Select HTML Output File"
2162 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
2163
2164 #: src/exphtmldlg.c:438
2165 msgid "HTML Output File"
2166 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
2167
2168 #: src/exphtmldlg.c:499
2169 msgid "Stylesheet"
2170 msgstr "Stylesheet"
2171
2172 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
2173 msgid "Default"
2174 msgstr "Standaard"
2175
2176 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
2177 msgid "Full"
2178 msgstr "Volledig"
2179
2180 #: src/exphtmldlg.c:524
2181 msgid "Custom"
2182 msgstr "Aangepast"
2183
2184 #: src/exphtmldlg.c:530
2185 msgid "Custom-2"
2186 msgstr "Aangepast-2"
2187
2188 #: src/exphtmldlg.c:536
2189 msgid "Custom-3"
2190 msgstr "Aangepast-3"
2191
2192 #: src/exphtmldlg.c:542
2193 msgid "Custom-4"
2194 msgstr "Aangepast-4"
2195
2196 #: src/exphtmldlg.c:556
2197 msgid "Full Name Format"
2198 msgstr "Volledige namen"
2199
2200 #: src/exphtmldlg.c:563
2201 msgid "First Name, Last Name"
2202 msgstr "Voornaam, Achternaam"
2203
2204 #: src/exphtmldlg.c:569
2205 msgid "Last Name, First Name"
2206 msgstr "Achternaam, Voornaam"
2207
2208 #: src/exphtmldlg.c:583
2209 msgid "Color Banding"
2210 msgstr "Kleur regels"
2211
2212 #: src/exphtmldlg.c:589
2213 msgid "Format E-Mail Links"
2214 msgstr "Maak links van emailadressen"
2215
2216 #: src/exphtmldlg.c:595
2217 msgid "Format User Attributes"
2218 msgstr "Gebruikersattributen toevoegen"
2219
2220 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
2221 msgid "File Name :"
2222 msgstr "Bestandsnaam:"
2223
2224 #: src/exphtmldlg.c:660
2225 msgid "Open with Web Browser"
2226 msgstr "Openen met Webbrowser"
2227
2228 #: src/exphtmldlg.c:692
2229 msgid "Export Address Book to HTML File"
2230 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
2231
2232 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
2233 msgid "Prev"
2234 msgstr "Vorige"
2235
2236 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
2237 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2238 msgid "Next"
2239 msgstr "Volgende"
2240
2241 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
2242 msgid "File Info"
2243 msgstr "Bestandsinfo"
2244
2245 #: src/exphtmldlg.c:759
2246 msgid "Format"
2247 msgstr "Formaat"
2248
2249 #: src/expldifdlg.c:110
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2252 msgstr "Geef uitvoerdirectory en bestandsnaam aan."
2253
2254 #: src/expldifdlg.c:113
2255 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/expldifdlg.c:188
2259 #, fuzzy, c-format
2260 msgid ""
2261 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2262 "does not exist. OK to create new directory?"
2263 msgstr ""
2264 "HTML uitvoerdirectory '%s'\n"
2265 "bestaat niet. Wilt u een nieuwe directory aanmaken?"
2266
2267 #: src/expldifdlg.c:200
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid ""
2270 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2271 "%s"
2272 msgstr ""
2273 "Kon uitvoerdirectory voor HTML-bestand niet aanmaken:\n"
2274 "%s"
2275
2276 #: src/expldifdlg.c:244
2277 msgid "Suffix was not supplied"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/expldifdlg.c:246
2281 msgid ""
2282 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2283 "you wish to proceed without a suffix?"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/expldifdlg.c:264
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Error creating LDIF file"
2289 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2290
2291 #: src/expldifdlg.c:373
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Select LDIF Output File"
2294 msgstr "Selecteer HTML-uitvoerbestand"
2295
2296 #: src/expldifdlg.c:449
2297 #, fuzzy
2298 msgid "LDIF Output File"
2299 msgstr "HTML-uitvoerbestand"
2300
2301 #: src/expldifdlg.c:510
2302 msgid "Suffix"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/expldifdlg.c:522
2306 msgid ""
2307 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2308 "entry. Examples include:\n"
2309 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
2310 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2311 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/expldifdlg.c:531
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Relative DN"
2317 msgstr "Vervang"
2318
2319 #: src/expldifdlg.c:538
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Unique ID"
2322 msgstr "Gebruikersnaam"
2323
2324 #: src/expldifdlg.c:546
2325 msgid ""
2326 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2327 "to:\n"
2328 "  uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/expldifdlg.c:559
2332 msgid ""
2333 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2334 "similar to:\n"
2335 "  cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/expldifdlg.c:572
2339 msgid ""
2340 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2341 "is formatted similar to:\n"
2342 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: src/expldifdlg.c:586
2346 msgid ""
2347 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2348 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2349 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2350 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2351 "available RDN options that will be used to create the DN."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/expldifdlg.c:599
2355 msgid "Use DN attribute if present in data"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: src/expldifdlg.c:606
2359 msgid ""
2360 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2361 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2362 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2363 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/expldifdlg.c:617
2367 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/expldifdlg.c:624
2371 msgid ""
2372 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2373 "option to ignore these records."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/expldifdlg.c:712
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2379 msgstr "Exporteren Adresboek naar HTML bestand"
2380
2381 #: src/expldifdlg.c:779
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Distguished Name"
2384 msgstr "Voornaam"
2385
2386 #: src/export.c:141
2387 msgid "Export"
2388 msgstr "Exporteren"
2389
2390 #: src/export.c:160
2391 msgid "Specify target folder and mbox file."
2392 msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
2393
2394 #: src/export.c:170
2395 msgid "Source dir:"
2396 msgstr "Bronmap:"
2397
2398 #: src/export.c:175
2399 msgid "Exporting file:"
2400 msgstr "Doelbestand:"
2401
2402 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
2403 #: src/prefs_account.c:1229
2404 msgid " Select... "
2405 msgstr "Selecteer..."
2406
2407 #: src/export.c:233
2408 msgid "Select exporting file"
2409 msgstr "Selecteer doelbestand"
2410
2411 #: src/exporthtml.c:796
2412 msgid "Full Name"
2413 msgstr "Volledige naam"
2414
2415 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2416 msgid "Attributes"
2417 msgstr "Attributen"
2418
2419 #: src/exporthtml.c:1001
2420 msgid "Sylpheed Address Book"
2421 msgstr "Sylpheed Adresboek"
2422
2423 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2424 msgid "Name already exists but is not a directory."
2425 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
2426
2427 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2428 msgid "No permissions to create directory."
2429 msgstr "Geen toegang om directory aan te maken."
2430
2431 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2432 msgid "Name is too long."
2433 msgstr "De naam is te lang."
2434
2435 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2436 msgid "Not specified."
2437 msgstr "Niet aangegeven."
2438
2439 #: src/folder.c:1173
2440 msgid "Inbox"
2441 msgstr "Inbox"
2442
2443 #: src/folder.c:1177
2444 msgid "Sent"
2445 msgstr "Verzonden"
2446
2447 #: src/folder.c:1181
2448 msgid "Queue"
2449 msgstr "Wachtrij"
2450
2451 #: src/folder.c:1185
2452 msgid "Trash"
2453 msgstr "Prullenbak"
2454
2455 #: src/folder.c:1189
2456 msgid "Drafts"
2457 msgstr "Klad"
2458
2459 #: src/folder.c:1441
2460 #, fuzzy, c-format
2461 msgid "Processing (%s)...\n"
2462 msgstr "Verwerken (%s)..."
2463
2464 #: src/folder.c:2440
2465 #, fuzzy, c-format
2466 msgid "Moving %s to %s...\n"
2467 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2468
2469 #: src/foldersel.c:153
2470 msgid "Select folder"
2471 msgstr "Selecteer map"
2472
2473 #: src/folderview.c:232
2474 msgid "/Mark all _read"
2475 msgstr "/Markeer _alles als gelezen"
2476
2477 #: src/folderview.c:233
2478 msgid "/_Search folder..."
2479 msgstr "/Map door_zoeken..."
2480
2481 #: src/folderview.c:235
2482 msgid "/_Processing..."
2483 msgstr "/_Verwerken..."
2484
2485 #: src/folderview.c:314
2486 msgid "New"
2487 msgstr "Nieuw"
2488
2489 #: src/folderview.c:315
2490 msgid "Unread"
2491 msgstr "Ongelezen"
2492
2493 #: src/folderview.c:316
2494 msgid "#"
2495 msgstr "#"
2496
2497 #: src/folderview.c:521
2498 msgid "Setting folder info..."
2499 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
2500
2501 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
2502 #, c-format
2503 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2504 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
2505
2506 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
2507 #, c-format
2508 msgid "Scanning folder %s ..."
2509 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2510
2511 #: src/folderview.c:773
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Rebuilding folder tree..."
2514 msgstr "Mappen worden ververst..."
2515
2516 #: src/folderview.c:856
2517 #, fuzzy
2518 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2519 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
2520
2521 #: src/folderview.c:1520
2522 #, fuzzy, c-format
2523 msgid "Opening Folder %s..."
2524 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
2525
2526 #: src/folderview.c:1532
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Folder could not be opened."
2529 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
2530
2531 #: src/folderview.c:1722
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Moving %s to %s..."
2534 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2535
2536 #: src/folderview.c:1751
2537 msgid "Source and destination are the same."
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/folderview.c:1754
2541 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/folderview.c:1757
2545 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/folderview.c:1760
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Move failed!"
2551 msgstr "Zoeken mislukt"
2552
2553 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Processing configuration"
2556 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
2557
2558 #: src/grouplistdialog.c:171
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Newsgroup subscription"
2561 msgstr "Nieuwsgroepen"
2562
2563 #: src/grouplistdialog.c:187
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2566 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen"
2567
2568 #: src/grouplistdialog.c:193
2569 msgid "Find groups:"
2570 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
2571
2572 #: src/grouplistdialog.c:201
2573 msgid " Search "
2574 msgstr " Zoek "
2575
2576 #: src/grouplistdialog.c:213
2577 msgid "Newsgroup name"
2578 msgstr "Naam nieuwsgroep"
2579
2580 #: src/grouplistdialog.c:214
2581 msgid "Messages"
2582 msgstr "Berichten"
2583
2584 #: src/grouplistdialog.c:215
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Type"
2587
2588 #: src/grouplistdialog.c:239
2589 msgid "Refresh"
2590 msgstr "Verversen"
2591
2592 #: src/grouplistdialog.c:343
2593 msgid "moderated"
2594 msgstr "gemodereerd"
2595
2596 #: src/grouplistdialog.c:345
2597 msgid "readonly"
2598 msgstr "alleen-lezen"
2599
2600 #: src/grouplistdialog.c:347
2601 msgid "unknown"
2602 msgstr "onbekend"
2603
2604 #: src/grouplistdialog.c:407
2605 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2606 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
2607
2608 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
2609 msgid "Done."
2610 msgstr "Klaar."
2611
2612 #: src/grouplistdialog.c:470
2613 #, c-format
2614 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2615 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
2616
2617 #: src/gtk/about.c:91
2618 msgid "About"
2619 msgstr "Info"
2620
2621 #: src/gtk/about.c:112
2622 #, c-format
2623 msgid ""
2624 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2625 "Operating System: %s %s (%s)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/gtk/about.c:127
2629 #, c-format
2630 msgid "Compiled-in features:%s"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/gtk/about.c:210
2634 msgid ""
2635 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2636 "\n"
2637 msgstr ""
2638 "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
2639 "\n"
2640
2641 #: src/gtk/about.c:214
2642 msgid ""
2643 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2644 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2645 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2646 "version.\n"
2647 "\n"
2648 msgstr ""
2649 "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
2650 "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
2651 "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
2652 "latere versie van het GPL hanteert.\n"
2653 "\n"
2654
2655 #: src/gtk/about.c:220
2656 msgid ""
2657 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2658 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2659 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2660 "more details.\n"
2661 "\n"
2662 msgstr ""
2663 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER "
2664 "ENIGE GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID "
2665 "of GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor "
2666 "verdere details.\n"
2667 "\n"
2668
2669 #: src/gtk/about.c:226
2670 msgid ""
2671 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2672 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2673 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2674 msgstr ""
2675 "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
2676 "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
2677 "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, "
2678 "MA 02111-1307, USA."
2679
2680 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2681 msgid "Orange"
2682 msgstr "Oranje"
2683
2684 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2685 msgid "Red"
2686 msgstr "Rood"
2687
2688 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2689 msgid "Pink"
2690 msgstr "Roze"
2691
2692 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2693 msgid "Sky blue"
2694 msgstr "Hemelsblauw"
2695
2696 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2697 msgid "Blue"
2698 msgstr "Blauw"
2699
2700 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2701 msgid "Green"
2702 msgstr "Groen"
2703
2704 #: src/gtk/colorlabel.c:54
2705 msgid "Brown"
2706 msgstr "Bruin"
2707
2708 #: src/gtk/foldersort.c:139
2709 #, fuzzy
2710 msgid "Set folder sortorder"
2711 msgstr "Selecteer map"
2712
2713 #: src/gtk/foldersort.c:151
2714 msgid ""
2715 "Move folders up or down to change\n"
2716 "the sort order in the folderview"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/gtk/foldersort.c:171
2720 msgid "Ok"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/gtk/foldersort.c:219
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Folders"
2726 msgstr "Map"
2727
2728 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
2729 msgid "No dictionary selected."
2730 msgstr "Geen woordenboek ingesteld."
2731
2732 #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
2733 msgid "Normal Mode"
2734 msgstr "Normaal"
2735
2736 #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
2737 msgid "Bad Spellers Mode"
2738 msgstr "Veel spelfouten modus"
2739
2740 #: src/gtk/gtkaspell.c:864
2741 msgid "Unknown suggestion mode."
2742 msgstr "Onbekende suggestiemodus."
2743
2744 #: src/gtk/gtkaspell.c:1117
2745 msgid "No misspelled word found."
2746 msgstr "Geen onjuist gespelde woorden gevonden."
2747
2748 #: src/gtk/gtkaspell.c:1430
2749 msgid "Replace unknown word"
2750 msgstr "Vervang onbekend woord"
2751
2752 #: src/gtk/gtkaspell.c:1440
2753 #, c-format
2754 msgid "Replace \"%s\" with: "
2755 msgstr "Vervang \"%s\" door: "
2756
2757 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
2758 #, fuzzy
2759 msgid ""
2760 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2761 "will learn from mistake.\n"
2762 msgstr ""
2763 "Houd MOD1 (meestal Alt) ingedrukt en druk op Enter\n"
2764 "om woord te leren.\n"
2765
2766 #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
2767 msgid "Fast Mode"
2768 msgstr "Snelle modus"
2769
2770 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833
2771 #, c-format
2772 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2773 msgstr "\"%s\" onbekend in %s"
2774
2775 #: src/gtk/gtkaspell.c:1846
2776 msgid "Accept in this session"
2777 msgstr "Accepteren in deze sessie"
2778
2779 #: src/gtk/gtkaspell.c:1856
2780 msgid "Add to personal dictionary"
2781 msgstr "Toevoegen aan persoonlijk woordenboek"
2782
2783 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
2784 msgid "Replace with..."
2785 msgstr "Vervangen door..."
2786
2787 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876
2788 #, c-format
2789 msgid "Check with %s"
2790 msgstr "Controleren met %s"
2791
2792 #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
2793 msgid "(no suggestions)"
2794 msgstr "(geen suggesties)"
2795
2796 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
2797 msgid "More..."
2798 msgstr "Verder..."
2799
2800 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
2801 #, c-format
2802 msgid "Dictionary: %s"
2803 msgstr "Woordenboek: %s"
2804
2805 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981
2806 #, c-format
2807 msgid "Use alternate (%s)"
2808 msgstr "Gebruik andere (%s)"
2809
2810 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
2811 msgid "Check while typing"
2812 msgstr "Controleer tijdens typen"
2813
2814 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
2815 msgid "Change dictionary"
2816 msgstr "Andere woordenboek"
2817
2818 #: src/gtk/gtkaspell.c:2207
2819 #, c-format
2820 msgid ""
2821 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2822 "%s"
2823 msgstr ""
2824 "De spellingcontrole kon niet van directory veranderen.\n"
2825 "%s"
2826
2827 #: src/gtk/inputdialog.c:152
2828 #, c-format
2829 msgid "Input password for %s on %s:"
2830 msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
2831
2832 #: src/gtk/inputdialog.c:154
2833 msgid "Input password"
2834 msgstr "Geef wachtwoord"
2835
2836 #: src/gtk/logwindow.c:63
2837 msgid "Protocol log"
2838 msgstr "Protocol log"
2839
2840 #: src/gtk/pluginwindow.c:123
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Select Plugin to load"
2843 msgstr "Selectief ophalen"
2844
2845 #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
2846 msgid "Plugins"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
2850 msgid "Description"
2851 msgstr "Beschrijving"
2852
2853 #: src/gtk/pluginwindow.c:221
2854 msgid "Load Plugin"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: src/gtk/pluginwindow.c:226
2858 msgid "Unload Plugin"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: src/gtk/prefswindow.c:214
2862 msgid "Page Index"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
2866 msgid "Apply"
2867 msgstr "Toepassen"
2868
2869 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
2870 msgid "Account"
2871 msgstr "Account"
2872
2873 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
2874 #: src/prefs_summary_column.c:68
2875 msgid "Status"
2876 msgstr "Status"
2877
2878 #: src/gtk/quicksearch.c:99
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Extended symbols"
2881 msgstr "Uitgebreid"
2882
2883 #: src/gtk/quicksearch.c:179
2884 #, fuzzy
2885 msgid "all messages"
2886 msgstr "Alle berichten"
2887
2888 #: src/gtk/quicksearch.c:180
2889 #, fuzzy
2890 msgid "messages whose age is greater than #"
2891 msgstr "Score hoger dan"
2892
2893 #: src/gtk/quicksearch.c:181
2894 #, fuzzy
2895 msgid "messages whose age is less than #"
2896 msgstr "Score hoger dan"
2897
2898 #: src/gtk/quicksearch.c:182
2899 msgid "messages which contain S in the message body"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/gtk/quicksearch.c:183
2903 msgid "messages which contain S in the whole message"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:184
2907 msgid "messages carbon-copied to S"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:185
2911 #, fuzzy
2912 msgid "message is either to: or cc: to S"
2913 msgstr "Bericht %d staat klaar verplaatst te worden naar %s\n"
2914
2915 #: src/gtk/quicksearch.c:186
2916 #, fuzzy
2917 msgid "deleted messages"
2918 msgstr "Verwijder bericht(en)"
2919
2920 #: src/gtk/quicksearch.c:187
2921 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: src/gtk/quicksearch.c:188
2925 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/gtk/quicksearch.c:189
2929 msgid "messages originating from user S"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/gtk/quicksearch.c:190
2933 #, fuzzy
2934 msgid "forwarded messages"
2935 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
2936
2937 #: src/gtk/quicksearch.c:191
2938 msgid "messages which contain header S"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: src/gtk/quicksearch.c:192
2942 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: src/gtk/quicksearch.c:193
2946 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/gtk/quicksearch.c:194
2950 #, fuzzy
2951 msgid "locked messages"
2952 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
2953
2954 #: src/gtk/quicksearch.c:195
2955 msgid "messages which are in newsgroup S"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/gtk/quicksearch.c:196
2959 #, fuzzy
2960 msgid "new messages"
2961 msgstr "Geen nieuwe berichten."
2962
2963 #: src/gtk/quicksearch.c:197
2964 #, fuzzy
2965 msgid "old messages"
2966 msgstr "Alle berichten"
2967
2968 #: src/gtk/quicksearch.c:198
2969 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: src/gtk/quicksearch.c:199
2973 msgid "messages which have been replied to"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/gtk/quicksearch.c:200
2977 #, fuzzy
2978 msgid "read messages"
2979 msgstr "Geen ongelezen berichten."
2980
2981 #: src/gtk/quicksearch.c:201
2982 msgid "messages which contain S in subject"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/gtk/quicksearch.c:202
2986 msgid "messages whose score is equal to #"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/gtk/quicksearch.c:203
2990 #, fuzzy
2991 msgid "messages whose score is greater than #"
2992 msgstr "Score hoger dan"
2993
2994 #: src/gtk/quicksearch.c:204
2995 msgid "messages whose score is lower than #"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: src/gtk/quicksearch.c:205
2999 msgid "messages whose size is equal to #"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: src/gtk/quicksearch.c:206
3003 msgid "messages whose size is greater than #"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: src/gtk/quicksearch.c:207
3007 msgid "messages whose size is smaller than #"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/gtk/quicksearch.c:208
3011 msgid "messages which have been sent to S"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: src/gtk/quicksearch.c:209
3015 #, fuzzy
3016 msgid "marked messages"
3017 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
3018
3019 #: src/gtk/quicksearch.c:210
3020 #, fuzzy
3021 msgid "unread messages"
3022 msgstr "Geen ongelezen berichten."
3023
3024 #: src/gtk/quicksearch.c:211
3025 msgid "messages which contain S in References header"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: src/gtk/quicksearch.c:212
3029 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3033 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3037 msgid "logical AND operator"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3041 msgid "logical OR operator"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/gtk/quicksearch.c:217
3045 msgid "logical NOT operator"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3049 #, fuzzy
3050 msgid "case sensitive search"
3051 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
3052
3053 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3054 msgid "all filtering expressions are allowed"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3058 msgid "Extended Search symbols"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
3062 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3063 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3064 msgid "Subject"
3065 msgstr "Onderwerp"
3066
3067 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
3068 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3069 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3070 msgid "From"
3071 msgstr "Afzender"
3072
3073 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
3074 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3075 msgid "To"
3076 msgstr "Aan"
3077
3078 #: src/gtk/quicksearch.c:317
3079 #, fuzzy
3080 msgid "Extended Symbols"
3081 msgstr "Uitgebreid"
3082
3083 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3084 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3085 #, fuzzy
3086 msgid "correct"
3087 msgstr "Score"
3088
3089 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3090 #, fuzzy
3091 msgid "Owner"
3092 msgstr "Diversen"
3093
3094 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Signer"
3097 msgstr "Signeersleutel"
3098
3099 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3100 #: src/prefs_themes.c:874
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Name: "
3103 msgstr "Naam:"
3104
3105 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3106 #, fuzzy
3107 msgid "Organization: "
3108 msgstr "Organisatie"
3109
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Location: "
3113 msgstr "Actie"
3114
3115 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3116 #, fuzzy
3117 msgid "Fingerprint: "
3118 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
3119
3120 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3121 #, fuzzy
3122 msgid "Signature status: "
3123 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
3124
3125 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3126 #, fuzzy, c-format
3127 msgid "SSL certificate for %s"
3128 msgstr "Server certificaat:\n"
3129
3130 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3131 #, c-format
3132 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3136 #, fuzzy, c-format
3137 msgid "Signature status: %s"
3138 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
3139
3140 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3141 #, fuzzy
3142 msgid "View certificate"
3143 msgstr "Server certificaat:\n"
3144
3145 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3146 msgid "Unknown SSL Certificate"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3150 msgid "Accept and save"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3154 #, fuzzy
3155 msgid "Cancel connection"
3156 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
3157
3158 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3159 #, fuzzy
3160 msgid "New certificate:"
3161 msgstr "Server certificaat:\n"
3162
3163 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3164 #, fuzzy
3165 msgid "Known certificate:"
3166 msgstr "Server certificaat:\n"
3167
3168 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3169 #, c-format
3170 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3174 #, fuzzy
3175 msgid "View certificates"
3176 msgstr "Server certificaat:\n"
3177
3178 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3179 msgid "Changed SSL Certificate"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
3183 msgid "(No From)"
3184 msgstr "(Geen afzender)"
3185
3186 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
3187 msgid "(No Subject)"
3188 msgstr "(Geen onderwerp)"
3189
3190 #: src/imap.c:667
3191 #, fuzzy, c-format
3192 msgid "Connecting to %s failed"
3193 msgstr "Verbinding mislukt"
3194
3195 #: src/imap.c:672
3196 #, fuzzy, c-format
3197 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3198 msgstr ""
3199 "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
3200
3201 #: src/imap.c:710
3202 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3203 msgstr "bezig IMAP4 tunnelverbinding te maken\n"
3204
3205 #: src/imap.c:723
3206 #, c-format
3207 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3208 msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
3209
3210 #: src/imap.c:762
3211 msgid "Can't start TLS session.\n"
3212 msgstr "Kan TLS sessie niet tot stand brengen.\n"
3213
3214 #: src/imap.c:1096
3215 #, c-format
3216 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3217 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: %d niet instellen\n"
3218
3219 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
3220 msgid "can't expunge\n"
3221 msgstr "kan niet wissen\n"
3222
3223 #: src/imap.c:1144
3224 #, fuzzy
3225 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3226 msgstr "kan \"verwijderd\" vlaggen: 1:%d niet instellen\n"
3227
3228 #: src/imap.c:1186
3229 #, fuzzy
3230 msgid "can't close folder\n"
3231 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
3232
3233 #: src/imap.c:1238
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "root folder %s does not exist\n"
3236 msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
3237
3238 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
3239 #, fuzzy
3240 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3241 msgstr "er is een fout opgetreden bij ophalen LIST\n"
3242
3243 #: src/imap.c:1653
3244 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3245 msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
3246
3247 #: src/imap.c:1675
3248 msgid "can't create mailbox\n"
3249 msgstr "kan geen mailbox maken\n"
3250
3251 #: src/imap.c:1718
3252 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/imap.c:1750
3256 #, c-format
3257 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3258 msgstr "kan mailbox niet hernoemen: %s naar %s\n"
3259
3260 #: src/imap.c:1812
3261 msgid "can't delete mailbox\n"
3262 msgstr "kan de mailbox niet verwijderen\n"
3263
3264 #: src/imap.c:1850
3265 msgid "can't get envelope\n"
3266 msgstr "kan de envelope niet verkrijgen\n"
3267
3268 #: src/imap.c:1858
3269 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3270 msgstr "er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
3271
3272 #: src/imap.c:1880
3273 #, c-format
3274 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3275 msgstr "kan de envelope niet verwerken: %s\n"
3276
3277 #: src/imap.c:1938
3278 #, c-format
3279 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3280 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s\n"
3281
3282 #: src/imap.c:1960
3283 #, c-format
3284 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3285 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
3286
3287 #: src/imap.c:1967
3288 #, c-format
3289 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3290 msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen met: %s:%d\n"
3291
3292 #: src/imap.c:2057
3293 msgid "can't get namespace\n"
3294 msgstr "kan de namespace niet verkrijgen\n"
3295
3296 #: src/imap.c:2491
3297 #, c-format
3298 msgid "can't select folder: %s\n"
3299 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
3300
3301 #: src/imap.c:2631
3302 #, fuzzy
3303 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3304 msgstr "Authenticatie methode"
3305
3306 #: src/imap.c:2648
3307 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3308 msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
3309
3310 #: src/imap.c:2966
3311 #, c-format
3312 msgid "can't append %s to %s\n"
3313 msgstr "kan %s niet naar %s kopiëren\n"
3314
3315 #: src/imap.c:3015
3316 #, fuzzy, c-format
3317 msgid "can't append message to %s\n"
3318 msgstr "kan bericht niet opslaan %s\n"
3319
3320 #: src/imap.c:3097
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "can't copy %s to %s\n"
3323 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
3324
3325 #: src/imap.c:3147
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3328 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
3329
3330 #: src/imap.c:3164
3331 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3332 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
3333
3334 #: src/imap.c:3177
3335 #, fuzzy
3336 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3337 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
3338
3339 #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
3340 #, fuzzy
3341 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
3342 msgstr "iconv kan UTF-7 niet naar %s converteren\n"
3343
3344 #: src/imap.c:3528
3345 #, fuzzy
3346 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3347 msgstr "iconv kan %s niet naar UTF-7 converteren\n"
3348
3349 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
3350 msgid "/Create _new folder..."
3351 msgstr "/Maak nieuwe map"
3352
3353 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
3354 msgid "/_Rename folder..."
3355 msgstr "/Hernoem map"
3356
3357 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
3358 #, fuzzy
3359 msgid "/M_ove folder..."
3360 msgstr "/Map door_zoeken..."
3361
3362 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
3363 msgid "/_Delete folder"
3364 msgstr "/Verwijder map"
3365
3366 #: src/imap_gtk.c:57
3367 #, fuzzy
3368 msgid "/Down_load messages"
3369 msgstr "Alle berichten"
3370
3371 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
3372 msgid "/_Check for new messages"
3373 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
3374
3375 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
3376 #, fuzzy
3377 msgid "/R_ebuild folder tree"
3378 msgstr "/_Ververs mappenvenster"
3379
3380 #: src/imap_gtk.c:62
3381 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3382 msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
3383
3384 #: src/imap_gtk.c:125
3385 msgid ""
3386 "Input the name of new folder:\n"
3387 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3388 " append `/' at the end of the name)"
3389 msgstr ""
3390 "Geef naam voor nieuwe map:\n"
3391 "(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
3392 " voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
3393
3394 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
3395 msgid "NewFolder"
3396 msgstr "NieuweMap"
3397
3398 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3399 #, c-format
3400 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3401 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
3402
3403 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3404 #, c-format
3405 msgid "The folder `%s' already exists."
3406 msgstr "De map '%s' bestaat al."
3407
3408 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
3409 #, c-format
3410 msgid "Can't create the folder `%s'."
3411 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
3412
3413 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
3414 #, c-format
3415 msgid "Input new name for `%s':"
3416 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
3417
3418 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
3419 msgid "Rename folder"
3420 msgstr "Hernoem map"
3421
3422 #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
3423 msgid ""
3424 "The folder could not be renamed.\n"
3425 "The new folder name is not allowed."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: src/imap_gtk.c:251
3429 #, c-format
3430 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3431 msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
3432
3433 #: src/imap_gtk.c:252
3434 msgid "Delete IMAP4 account"
3435 msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
3436
3437 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
3438 #, c-format
3439 msgid ""
3440 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
3441 "Do you really want to delete?"
3442 msgstr ""
3443 "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
3444 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
3445
3446 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
3447 msgid "Delete folder"
3448 msgstr "Verwijder map"
3449
3450 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
3451 #, c-format
3452 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3453 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
3454
3455 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Offline"
3458 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
3459
3460 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
3461 #, fuzzy
3462 msgid "You are offline. Go online?"
3463 msgstr "U bent momenteel niet online.  Toch doorgaan?"
3464
3465 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
3466 #, fuzzy, c-format
3467 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3468 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
3469
3470 #: src/import.c:146
3471 msgid "Import"
3472 msgstr "Importeer"
3473
3474 #: src/import.c:165
3475 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3476 msgstr "Geef mbox bestand (bron) op, en de doelmap."
3477
3478 #: src/import.c:175
3479 msgid "Importing file:"
3480 msgstr "Te importeren bestand:"
3481
3482 #: src/import.c:180
3483 msgid "Destination dir:"
3484 msgstr "Doelmap:"
3485
3486 #: src/import.c:238
3487 msgid "Select importing file"
3488 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
3489
3490 #: src/importldif.c:189
3491 msgid "Please specify address book name and file to import."
3492 msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
3493
3494 #: src/importldif.c:192
3495 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3496 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
3497
3498 #: src/importldif.c:195
3499 msgid "File imported."
3500 msgstr "Bestand geimporteerd."
3501
3502 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3503 msgid "Please select a file."
3504 msgstr "Selecteer een bestand."
3505
3506 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3507 msgid "Address book name must be supplied."
3508 msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
3509
3510 #: src/importldif.c:471
3511 msgid "Error reading LDIF fields."
3512 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
3513
3514 #: src/importldif.c:494
3515 msgid "LDIF file imported successfully."
3516 msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
3517
3518 #: src/importldif.c:606
3519 msgid "Select LDIF File"
3520 msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
3521
3522 #: src/importldif.c:703
3523 msgid ""
3524 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3525 "file data."
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/importldif.c:709
3529 msgid "File Name"
3530 msgstr "Bestandsnaam"
3531
3532 #: src/importldif.c:720
3533 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/importldif.c:729
3537 #, fuzzy
3538 msgid "Select the LDIF file to import."
3539 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
3540
3541 #: src/importldif.c:766
3542 msgid "R"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
3546 msgid "S"
3547 msgstr "S"
3548
3549 #: src/importldif.c:768
3550 #, fuzzy
3551 msgid "LDIF Field Name"
3552 msgstr "LDIF-veld"
3553
3554 #: src/importldif.c:769
3555 msgid "Attribute Name"
3556 msgstr "Attribuut"
3557
3558 #: src/importldif.c:824
3559 msgid "LDIF Field"
3560 msgstr "LDIF-veld"
3561
3562 #: src/importldif.c:836
3563 msgid "Attribute"
3564 msgstr "Attribuut"
3565
3566 #: src/importldif.c:847
3567 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: src/importldif.c:852
3571 msgid "???"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/importldif.c:870
3575 msgid ""
3576 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3577 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3578 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3579 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3580 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3581 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3582 "field for import."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: src/importldif.c:882
3586 #, fuzzy
3587 msgid "Select for Import"
3588 msgstr "Selecteer map"
3589
3590 #: src/importldif.c:888
3591 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/importldif.c:891
3595 #, fuzzy
3596 msgid " Modify "
3597 msgstr "Wijzigen"
3598
3599 #: src/importldif.c:897
3600 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3601 msgstr ""
3602
3603 #: src/importldif.c:970
3604 #, fuzzy
3605 msgid "Records Imported :"
3606 msgstr "Velden :"
3607
3608 #: src/importldif.c:1001
3609 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3610 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
3611
3612 #: src/importmutt.c:143
3613 msgid "Error importing MUTT file."
3614 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
3615
3616 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
3617 #: src/importpine.c:330
3618 msgid "Please select a file to import."
3619 msgstr "Selecteer een bestand."
3620
3621 #: src/importmutt.c:185
3622 msgid "Select MUTT File"
3623 msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
3624
3625 #: src/importmutt.c:242
3626 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3627 msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
3628
3629 #: src/importpine.c:143
3630 msgid "Error importing Pine file."
3631 msgstr "Fout bij importeren Pine-bestand."
3632
3633 #: src/importpine.c:185
3634 msgid "Select Pine File"
3635 msgstr "Selecteer Pine-bestand"
3636
3637 #: src/importpine.c:242
3638 msgid "Import Pine file into Address Book"
3639 msgstr "Importeren Pine-bestand in adressenboek"
3640
3641 #: src/inc.c:382
3642 msgid "Retrieving new messages"
3643 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
3644
3645 #: src/inc.c:429
3646 msgid "Standby"
3647 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
3648
3649 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
3650 msgid "Cancelled"
3651 msgstr "Afgebroken"
3652
3653 #: src/inc.c:567
3654 msgid "Retrieving"
3655 msgstr "Bezig met ophalen"
3656
3657 #: src/inc.c:576
3658 #, fuzzy, c-format
3659 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
3660 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
3661
3662 #: src/inc.c:580
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Done (no new messages)"
3665 msgstr "Geen nieuwe berichten"
3666
3667 #: src/inc.c:586
3668 msgid "Connection failed"
3669 msgstr "Verbinding mislukt"
3670
3671 #: src/inc.c:590
3672 msgid "Auth failed"
3673 msgstr "Autorisatie mislukt"
3674
3675 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
3676 msgid "Locked"
3677 msgstr "Beveiligd"
3678
3679 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Timeout"
3682 msgstr "Wachttijd (sec)"
3683
3684 #: src/inc.c:681
3685 #, fuzzy, c-format
3686 msgid "Finished (%d new message(s))"
3687 msgstr "\t%d nieuwe berichten\n"
3688
3689 #: src/inc.c:684
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Finished (no new messages)"
3692 msgstr "/_Nieuwe berichten ophalen"
3693
3694 #: src/inc.c:693
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3697 msgstr "Fout bij ophalen berichten"
3698
3699 #: src/inc.c:734
3700 #, c-format
3701 msgid "%s: Retrieving new messages"
3702 msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
3703
3704 #: src/inc.c:753
3705 #, fuzzy, c-format
3706 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3707 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
3708
3709 #: src/inc.c:763
3710 #, c-format
3711 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3712 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
3713
3714 #: src/inc.c:770
3715 #, c-format
3716 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3717 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
3718
3719 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
3720 msgid "Authenticating..."
3721 msgstr "Identificatie..."
3722
3723 #: src/inc.c:852
3724 #, fuzzy, c-format
3725 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3726 msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
3727
3728 #: src/inc.c:858
3729 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3730 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
3731
3732 #: src/inc.c:862
3733 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3734 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
3735
3736 #: src/inc.c:866
3737 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3738 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
3739
3740 #: src/inc.c:870
3741 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3742 msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
3743
3744 #: src/inc.c:880
3745 #, c-format
3746 msgid "Deleting message %d"
3747 msgstr "Bericht %d wordt verwijderd"
3748
3749 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
3750 msgid "Quitting"
3751 msgstr "Bezig met afsluiten"
3752
3753 #: src/inc.c:912
3754 #, c-format
3755 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3756 msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
3757
3758 #: src/inc.c:931
3759 #, fuzzy, c-format
3760 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
3761 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
3762
3763 #: src/inc.c:1084
3764 #, fuzzy
3765 msgid "Connection failed."
3766 msgstr "Verbinding mislukt"
3767
3768 #: src/inc.c:1090
3769 msgid "Error occurred while processing mail."
3770 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
3771
3772 #: src/inc.c:1095
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid ""
3775 "Error occurred while processing mail:\n"
3776 "%s"
3777 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail."
3778
3779 #: src/inc.c:1101
3780 msgid "No disk space left."
3781 msgstr "De schijf is vol."
3782
3783 #: src/inc.c:1106
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Can't write file."
3786 msgstr "Het bestand is niet beschrijfbaar.\n"
3787
3788 #: src/inc.c:1111
3789 msgid "Socket error."
3790 msgstr ""
3791
3792 #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
3793 msgid "Connection closed by the remote host."
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/inc.c:1123
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Mailbox is locked."
3799 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
3800
3801 #: src/inc.c:1127
3802 #, fuzzy, c-format
3803 msgid ""
3804 "Mailbox is locked:\n"
3805 "%s"
3806 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
3807
3808 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Authentication failed."
3811 msgstr "Authenticatie methode"
3812
3813 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
3814 #, fuzzy, c-format
3815 msgid ""
3816 "Authentication failed:\n"
3817 "%s"
3818 msgstr "Authenticatie methode"
3819
3820 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
3821 msgid "Session timed out."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/inc.c:1179
3825 msgid "Incorporation cancelled\n"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/ldif.c:838
3829 #, fuzzy
3830 msgid "Nick Name"
3831 msgstr "Bijnaam"
3832
3833 #: src/main.c:158 src/main.c:167
3834 #, c-format
3835 msgid ""
3836 "File `%s' already exists.\n"
3837 "Can't create folder."
3838 msgstr ""
3839 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
3840 "Kan geen map aanmaken."
3841
3842 #: src/main.c:280
3843 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3844 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
3845
3846 #: src/main.c:587
3847 #, c-format
3848 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3849 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
3850
3851 #: src/main.c:590
3852 msgid "  --compose [address]    open composition window"
3853 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
3854
3855 #: src/main.c:591
3856 msgid ""
3857 "  --attach file1 [file2]...\n"
3858 "                         open composition window with specified files\n"
3859 "                         attached"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/main.c:594
3863 msgid "  --receive              receive new messages"
3864 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
3865
3866 #: src/main.c:595
3867 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
3868 msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
3869
3870 #: src/main.c:596
3871 msgid "  --send                 send all queued messages"
3872 msgstr "  --send                 verzend alle berichten in de wachtrij"
3873
3874 #: src/main.c:597
3875 #, fuzzy
3876 msgid "  --status [folder]...   show the total number of messages"
3877 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
3878
3879 #: src/main.c:598
3880 #, fuzzy
3881 msgid ""
3882 "  --status-full [folder]...\n"
3883 "                         show the status of each folder"
3884 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
3885
3886 #: src/main.c:600
3887 #, fuzzy
3888 msgid "  --online               switch to online mode"
3889 msgstr "  --debug                debug modus"
3890
3891 #: src/main.c:601
3892 #, fuzzy
3893 msgid "  --offline              switch to offline mode"
3894 msgstr "  --debug                debug modus"
3895
3896 #: src/main.c:602
3897 msgid "  --debug                debug mode"
3898 msgstr "  --debug                debug modus"
3899
3900 #: src/main.c:603
3901 msgid "  --help                 display this help and exit"
3902 msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
3903
3904 #: src/main.c:604
3905 msgid "  --version              output version information and exit"
3906 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
3907
3908 #: src/main.c:605
3909 #, fuzzy
3910 msgid "  --config-dir           output configuration directory"
3911 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
3912
3913 #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
3914 #, c-format
3915 msgid "Processing (%s)..."
3916 msgstr "Verwerken (%s)..."
3917
3918 #: src/main.c:645
3919 #, fuzzy
3920 msgid "top level folder"
3921 msgstr "Verwijder map"
3922
3923 #: src/main.c:709
3924 msgid "Really quit?"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/main.c:710
3928 #, fuzzy
3929 msgid "Composing message exists."
3930 msgstr ""
3931 "U bent een bericht aan het opstellen.\n"
3932 "Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
3933
3934 #: src/main.c:711
3935 #, fuzzy
3936 msgid "Draft them"
3937 msgstr "Klad"
3938
3939 #: src/main.c:711
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Discard them"
3942 msgstr "Gooi weg"
3943
3944 #: src/main.c:711
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Don't quit"
3947 msgstr "Gebruik geen SSL"
3948
3949 #: src/main.c:725
3950 msgid "Queued messages"
3951 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
3952
3953 #: src/main.c:726
3954 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3955 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
3956
3957 #: src/main.c:971
3958 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3959 msgstr ""
3960 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
3961
3962 #: src/mainwindow.c:436
3963 #, fuzzy
3964 msgid "/_File/_Add mailbox"
3965 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
3966
3967 #: src/mainwindow.c:437
3968 #, fuzzy
3969 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3970 msgstr "/_Bestand/Nieuwe mailbox..."
3971
3972 #: src/mainwindow.c:438
3973 #, fuzzy
3974 msgid "/_File/Change folder order"
3975 msgstr "/_Bestand/Mappenvenster verversen"
3976
3977 #: src/mainwindow.c:439
3978 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3979 msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
3980
3981 #: src/mainwindow.c:440
3982 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3983 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
3984
3985 #: src/mainwindow.c:441
3986 msgid "/_File/Empty _trash"
3987 msgstr "/_Bestand/Prullenbak _leegmaken"
3988
3989 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
3990 msgid "/_File/_Save as..."
3991 msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
3992
3993 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
3994 msgid "/_File/_Print..."
3995 msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
3996
3997 #: src/mainwindow.c:446
3998 msgid "/_File/_Work offline"
3999 msgstr "/_Bestand/_Werk offline"
4000
4001 #: src/mainwindow.c:449
4002 msgid "/_File/E_xit"
4003 msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
4004
4005 #: src/mainwindow.c:454
4006 #, fuzzy
4007 msgid "/_Edit/Select _thread"
4008 msgstr "/B_ewerken/_Thread selecteren"
4009
4010 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
4011 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4012 msgstr "/B_ewerken/Zoeken in huidig bericht... "
4013
4014 #: src/mainwindow.c:458
4015 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4016 msgstr "/B_ewerken/_Zoeken in map..."
4017
4018 #: src/mainwindow.c:460
4019 msgid "/_View/Show or hi_de"
4020 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg"
4021
4022 #: src/mainwindow.c:461
4023 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4024 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Mappenlijst"
4025
4026 #: src/mainwindow.c:463
4027 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4028 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Berichtenlijst"
4029
4030 #: src/mainwindow.c:465
4031 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4032 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk"
4033
4034 #: src/mainwindow.c:467
4035 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4036 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/Afbeelding _en tekst"
4037
4038 #: src/mainwindow.c:469
4039 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4040 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Afbeelding"
4041
4042 #: src/mainwindow.c:471
4043 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4044 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Tekst"
4045
4046 #: src/mainwindow.c:473
4047 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4048 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Werkbalk/_Niet weergeven"
4049
4050 #: src/mainwindow.c:475
4051 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4052 msgstr "/Beel_d/_Toon of verberg/_Statusbalk"
4053
4054 #: src/mainwindow.c:478
4055 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4056 msgstr "/Beel_d/_Mappenlijst in apart venster"
4057
4058 #: src/mainwindow.c:479
4059 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4060 msgstr "/Beel_d/_Berichtweergave in apart venster"
4061
4062 #: src/mainwindow.c:481
4063 msgid "/_View/_Sort"
4064 msgstr "/Beel_d/_Sorteren op"
4065
4066 #: src/mainwindow.c:482
4067 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4068 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op n_ummer"
4069
4070 #: src/mainwindow.c:483
4071 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4072 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
4073
4074 #: src/mainwindow.c:484
4075 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4076 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
4077
4078 #: src/mainwindow.c:485
4079 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4080 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _afzender"
4081
4082 #: src/mainwindow.c:486
4083 #, fuzzy
4084 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4085 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _grootte"
4086
4087 #: src/mainwindow.c:487
4088 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4089 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _onderwerp"
4090
4091 #: src/mainwindow.c:488
4092 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4093 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _kleurlabel"
4094
4095 #: src/mainwindow.c:490
4096 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4097 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _markering"
4098
4099 #: src/mainwindow.c:491
4100 #, fuzzy
4101 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4102 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _datum"
4103
4104 #: src/mainwindow.c:492
4105 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4106 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _bijvoegsel"
4107
4108 #: src/mainwindow.c:494
4109 msgid "/_View/_Sort/by score"
4110 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op _score"
4111
4112 #: src/mainwindow.c:495
4113 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4114 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op be_veiligd"
4115
4116 #: src/mainwindow.c:496
4117 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4118 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Niet sorteren"
4119
4120 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
4121 msgid "/_View/_Sort/---"
4122 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/---"
4123
4124 #: src/mainwindow.c:498
4125 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4126 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/_Oplopend"
4127
4128 #: src/mainwindow.c:499
4129 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4130 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/A_flopend"
4131
4132 #: src/mainwindow.c:501
4133 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4134 msgstr "/Beel_d/_Sorteren/Ge_lijksoortige onderwerpen bij elkaar"
4135
4136 #: src/mainwindow.c:503
4137 msgid "/_View/Th_read view"
4138 msgstr "/Beel_d/Toon berichtenlijst in _boomvorm"
4139
4140 #: src/mainwindow.c:504
4141 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4142 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _uitklappen"
4143
4144 #: src/mainwindow.c:505
4145 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4146 msgstr "/Beel_d/Berichtenboom _inklappen"
4147
4148 #: src/mainwindow.c:506
4149 msgid "/_View/_Hide read messages"
4150 msgstr "/Beel_d/Gelezen berichten _verbergen"
4151
4152 #: src/mainwindow.c:507
4153 #, fuzzy
4154 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4155 msgstr "/Beel_d/_Berichtenlijst instellen..."
4156
4157 #: src/mainwindow.c:510
4158 msgid "/_View/_Go to"
4159 msgstr "/Beel_d/Ga naar"
4160
4161 #: src/mainwindow.c:511
4162 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4163 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige bericht"
4164
4165 #: src/mainwindow.c:512
4166 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4167 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
4168
4169 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
4170 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
4171 msgid "/_View/_Go to/---"
4172 msgstr "/Beel_d/Ga naar/---"
4173
4174 #: src/mainwindow.c:514
4175 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4176 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
4177
4178 #: src/mainwindow.c:516
4179 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4180 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
4181
4182 #: src/mainwindow.c:519
4183 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4184 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_rige nieuwe bericht"
4185
4186 #: src/mainwindow.c:520
4187 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4188 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende nieuwe bericht"
4189
4190 #: src/mainwindow.c:522
4191 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4192 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige gemarkeerde bericht"
4193
4194 #: src/mainwindow.c:524
4195 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4196 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende gemarkeerde bericht"
4197
4198 #: src/mainwindow.c:527
4199 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4200 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vorige bericht met label"
4201
4202 #: src/mainwindow.c:529
4203 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4204 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Volgende bericht met label"
4205
4206 #: src/mainwindow.c:532
4207 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4208 msgstr "/Beel_d/Ga naar andere map..."
4209
4210 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
4211 msgid "/_View/_Code set/---"
4212 msgstr "/Beel_d/Codering/---"
4213
4214 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
4215 msgid "/_View/_Code set"
4216 msgstr "/Beel_d/Codering"
4217
4218 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
4219 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4220 msgstr "/Beel_d/Codering/Automatisch"
4221
4222 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
4223 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4224 msgstr "/Beel_d/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
4225
4226 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
4227 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4228 msgstr "/Beel_d/Codering/Unicode (_UTF-8)"
4229
4230 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
4231 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4232 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
4233
4234 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
4235 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4236 msgstr "/Beel_d/Codering/Westeuropees (ISO-8859-1_5)"
4237
4238 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
4239 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4240 msgstr "/Beel_d/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
4241
4242 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
4243 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4244 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
4245
4246 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
4247 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4248 msgstr "/Beel_d/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
4249
4250 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
4251 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4252 msgstr "/Beel_d/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
4253
4254 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
4255 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4256 msgstr "/Beel_d/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
4257
4258 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
4259 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4260 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
4261
4262 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
4263 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
4264 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
4265
4266 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
4267 #, fuzzy
4268 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
4269 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
4270
4271 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
4272 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
4273 msgstr "/Beel_d/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
4274
4275 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
4276 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4277 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
4278
4279 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
4280 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4281 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
4282
4283 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
4284 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
4285 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_EUC-JP)"
4286
4287 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
4288 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
4289 msgstr "/Beel_d/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
4290
4291 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
4292 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
4293 msgstr "/Beel_d/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
4294
4295 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
4296 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
4297 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
4298
4299 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
4300 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4301 msgstr "/Beel_d/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
4302
4303 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
4304 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4305 msgstr "/Beel_d/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
4306
4307 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
4308 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
4309 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
4310
4311 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
4312 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
4313 msgstr "/Beel_d/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
4314
4315 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
4316 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
4317 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (TIS-620)"
4318
4319 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
4320 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
4321 msgstr "/Beel_d/Codering/Thai (Windows-874)"
4322
4323 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
4324 msgid "/_View/Open in new _window"
4325 msgstr "/Beel_d/Nieuw _venster"
4326
4327 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
4328 msgid "/_View/Mess_age source"
4329 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
4330
4331 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
4332 #, fuzzy
4333 msgid "/_View/Show all _headers"
4334 msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
4335
4336 #: src/mainwindow.c:622
4337 msgid "/_View/_Update summary"
4338 msgstr "/Beel_d/Berichtenlijst ver_versen"
4339
4340 #: src/mainwindow.c:625
4341 #, fuzzy
4342 msgid "/_Message/Recei_ve"
4343 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
4344
4345 #: src/mainwindow.c:626
4346 #, fuzzy
4347 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4348 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
4349
4350 #: src/mainwindow.c:628
4351 #, fuzzy
4352 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4353 msgstr "/Be_richt/Haal _alle e-mail op"
4354
4355 #: src/mainwindow.c:630
4356 #, fuzzy
4357 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4358 msgstr "/Be_richt/Ophalen af_breken"
4359
4360 #: src/mainwindow.c:632
4361 #, fuzzy
4362 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4363 msgstr "/Be_richt/---"
4364
4365 #: src/mainwindow.c:633
4366 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4367 msgstr "/Be_richt/_Verzend berichten uit de wachtrij"
4368
4369 #: src/mainwindow.c:635
4370 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4371 msgstr "/Be_richt/_Nieuw bericht opstellen"
4372
4373 #: src/mainwindow.c:636
4374 msgid "/_Message/Compose a news message"
4375 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
4376
4377 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
4378 msgid "/_Message/_Reply"
4379 msgstr "/Be_richt/Beantwoo_rden"
4380
4381 #: src/mainwindow.c:638
4382 #, fuzzy
4383 msgid "/_Message/Repl_y to"
4384 msgstr "/Be_richt/Reply to"
4385
4386 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
4387 #, fuzzy
4388 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4389 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
4390
4391 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
4392 #, fuzzy
4393 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4394 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden af_zender"
4395
4396 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
4397 #, fuzzy
4398 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4399 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden _iedereen"
4400
4401 #: src/mainwindow.c:643
4402 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4403 msgstr "/_Bericht/Beantwoorden en _opvolgen"
4404
4405 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
4406 msgid "/_Message/_Forward"
4407 msgstr "/Be_richt/Door_sturen"
4408
4409 #: src/mainwindow.c:646
4410 msgid "/_Message/Redirect"
4411 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
4412
4413 #: src/mainwindow.c:648
4414 msgid "/_Message/M_ove..."
4415 msgstr "/Be_richt/Ver_plaatsen..."
4416
4417 #: src/mainwindow.c:649
4418 msgid "/_Message/_Copy..."
4419 msgstr "/Be_richt/_Kopiëren..."
4420
4421 #: src/mainwindow.c:650
4422 msgid "/_Message/_Delete"
4423 msgstr "/Be_richt/Verwij_deren"
4424
4425 #: src/mainwindow.c:651
4426 #, fuzzy
4427 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4428 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
4429
4430 #: src/mainwindow.c:653
4431 msgid "/_Message/_Mark"
4432 msgstr "/Be_richt/_Markeren"
4433
4434 #: src/mainwindow.c:654
4435 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4436 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Markeren"
4437
4438 #: src/mainwindow.c:655
4439 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4440 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_Demarkeren"
4441
4442 #: src/mainwindow.c:656
4443 msgid "/_Message/_Mark/---"
4444 msgstr "/Be_richt/_Markeren/---"
4445
4446 #: src/mainwindow.c:657
4447 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4448 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _ongelezen"
4449
4450 #: src/mainwindow.c:658
4451 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4452 msgstr "/Be_richt/_Markeren/als _gelezen"
4453
4454 #: src/mainwindow.c:660
4455 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4456 msgstr "/Be_richt/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
4457
4458 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
4459 msgid "/_Message/Re-_edit"
4460 msgstr "/Be_richt/Bew_erken"
4461
4462 #: src/mainwindow.c:665
4463 msgid "/_Tools/_Address book..."
4464 msgstr "/_Gereedschap/_Adresboek..."
4465
4466 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
4467 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4468 msgstr "/_Gereedschap/Af_zender toevoegen aan adresboek"
4469
4470 #: src/mainwindow.c:668
4471 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4472 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen"
4473
4474 #: src/mainwindow.c:669
4475 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4476 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _map..."
4477
4478 #: src/mainwindow.c:671
4479 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4480 msgstr "/_Gereedschap/Adressen _verzamelen/uit _berichten..."
4481
4482 #: src/mainwindow.c:674
4483 #, fuzzy
4484 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4485 msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
4486
4487 #: src/mainwindow.c:676
4488 #, fuzzy
4489 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4490 msgstr "/_Gereedschap/Berichten _filteren"
4491
4492 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
4493 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4494 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
4495
4496 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
4497 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4498 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
4499
4500 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
4501 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4502 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
4503
4504 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
4505 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4506 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
4507
4508 #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
4509 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4510 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
4511
4512 #: src/mainwindow.c:687
4513 #, fuzzy
4514 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
4515 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
4516
4517 #: src/mainwindow.c:688
4518 #, fuzzy
4519 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
4520 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
4521
4522 #: src/mainwindow.c:690
4523 #, fuzzy
4524 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
4525 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
4526
4527 #: src/mainwindow.c:692
4528 #, fuzzy
4529 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
4530 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
4531
4532 #: src/mainwindow.c:694
4533 #, fuzzy
4534 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
4535 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
4536
4537 #: src/mainwindow.c:699
4538 #, fuzzy
4539 msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
4540 msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
4541
4542 #: src/mainwindow.c:701
4543 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4544 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
4545
4546 #: src/mainwindow.c:703
4547 #, fuzzy
4548 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4549 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
4550
4551 #: src/mainwindow.c:705
4552 #, fuzzy
4553 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4554 msgstr "/_Gereedschap/Verwijder _dubbele berichten"
4555
4556 #: src/mainwindow.c:708
4557 msgid "/_Tools/E_xecute"
4558 msgstr "/_Gereedschap/Opdracht _uitvoeren"
4559
4560 #: src/mainwindow.c:711
4561 #, fuzzy
4562 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
4563 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _Pine..."
4564
4565 #: src/mainwindow.c:715
4566 msgid "/_Tools/_Log window"
4567 msgstr "/_Gereedschap/_Logvenster"
4568
4569 #: src/mainwindow.c:717
4570 msgid "/_Configuration"
4571 msgstr "/_Instellingen"
4572
4573 #: src/mainwindow.c:718
4574 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4575 msgstr "/_Instellingen/_Huidig account veranderen"
4576
4577 #: src/mainwindow.c:720
4578 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4579 msgstr "/_Instellingen/V_oorkeuren huidig account..."
4580
4581 #: src/mainwindow.c:722
4582 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4583 msgstr "/_Instellingen/_Nieuw account aanmaken..."
4584
4585 #: src/mainwindow.c:724
4586 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4587 msgstr "/_Instellingen/Accounts b_eheren..."
4588
4589 #: src/mainwindow.c:726
4590 msgid "/_Configuration/---"
4591 msgstr "/_Instellingen/---"
4592
4593 #: src/mainwindow.c:727
4594 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
4595 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
4596
4597 #: src/mainwindow.c:729
4598 #, fuzzy
4599 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
4600 msgstr "/_Instellingen/Gea_vanceerd filteren..."
4601
4602 #: src/mainwindow.c:731
4603 #, fuzzy
4604 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
4605 msgstr "/_Instellingen/_Scores..."
4606
4607 #: src/mainwindow.c:733
4608 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4609 msgstr "/_Instellingen/Gea_vanceerd filteren..."
4610
4611 #: src/mainwindow.c:735
4612 #, fuzzy
4613 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4614 msgstr "/_Instellingen/_Sjablonen..."
4615
4616 #: src/mainwindow.c:736
4617 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4618 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
4619
4620 #: src/mainwindow.c:737
4621 #, fuzzy
4622 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
4623 msgstr "/_Instellingen/_Algemene voorkeuren..."
4624
4625 #: src/mainwindow.c:738
4626 #, fuzzy
4627 msgid "/_Configuration/Plugins..."
4628 msgstr "/_Instellingen/_Acties..."
4629
4630 #: src/mainwindow.c:741
4631 #, fuzzy
4632 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4633 msgstr "/_Help/_Handboek"
4634
4635 #: src/mainwindow.c:742
4636 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: src/mainwindow.c:744
4640 #, fuzzy
4641 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4642 msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen"
4643
4644 #: src/mainwindow.c:745
4645 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/mainwindow.c:747
4649 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/mainwindow.c:749
4653 msgid "/_Help/---"
4654 msgstr "/_Help/---"
4655
4656 #: src/mainwindow.c:890
4657 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/mainwindow.c:894
4661 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/mainwindow.c:911
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Select account"
4667 msgstr "Verwijder Postvak"
4668
4669 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
4670 #: src/prefs_folder_item.c:411
4671 msgid "Untitled"
4672 msgstr "Naamloos"
4673
4674 #: src/mainwindow.c:1321
4675 msgid "none"
4676 msgstr "niets"
4677
4678 #: src/mainwindow.c:1586
4679 msgid "Empty trash"
4680 msgstr "Prullenbak leegmaken"
4681
4682 #: src/mainwindow.c:1587
4683 msgid "Empty all messages in trash?"
4684 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
4685
4686 #: src/mainwindow.c:1605
4687 msgid "Add mailbox"
4688 msgstr "Mailbox toevoegen"
4689
4690 #: src/mainwindow.c:1606
4691 msgid ""
4692 "Input the location of mailbox.\n"
4693 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4694 "scanned automatically."
4695 msgstr ""
4696 "Geef de lokatie van de mailbox.\n"
4697 "Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
4698 "dan wordt hij automatisch gescand."
4699
4700 #: src/mainwindow.c:1612
4701 #, c-format
4702 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4703 msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
4704
4705 #: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
4706 msgid "Mailbox"
4707 msgstr "Mailbox"
4708
4709 #: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
4710 msgid ""
4711 "Creation of the mailbox failed.\n"
4712 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4713 "there."
4714 msgstr ""
4715 "De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
4716 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
4717 "schrijven."
4718
4719 #: src/mainwindow.c:1962
4720 msgid "Sylpheed - Folder View"
4721 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
4722
4723 #: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
4724 msgid "Sylpheed - Message View"
4725 msgstr "Sylpheed - berichtenvenster"
4726
4727 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
4728 msgid "Exit"
4729 msgstr "Afsluiten"
4730
4731 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
4732 msgid "Exit this program?"
4733 msgstr "Sylpheed afsluiten?"
4734
4735 #: src/mainwindow.c:2721
4736 msgid "Deleting duplicated messages..."
4737 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
4738
4739 #: src/mainwindow.c:2755
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
4742 msgstr "Dubbele berichten worden verwijderd..."
4743
4744 #: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
4745 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: src/mainwindow.c:2908
4749 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Filtering configuration"
4755 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
4756
4757 #: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
4758 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
4759 msgid "(none)"
4760 msgstr "(niets)"
4761
4762 #: src/message_search.c:88
4763 msgid "Find in current message"
4764 msgstr "Zoek in huidige bericht"
4765
4766 #: src/message_search.c:106
4767 msgid "Find text:"
4768 msgstr "Zoek tekst:"
4769
4770 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
4771 msgid "Case sensitive"
4772 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
4773
4774 #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
4775 msgid "Backward search"
4776 msgstr "Zoek achteruit"
4777
4778 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
4779 msgid "Search string not found."
4780 msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
4781
4782 #: src/message_search.c:193
4783 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4784 msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
4785
4786 #: src/message_search.c:196
4787 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4788 msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
4789
4790 #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
4791 msgid "Search finished"
4792 msgstr "Zoeken voltooid"
4793
4794 #: src/messageview.c:253
4795 #, fuzzy
4796 msgid "/_Message/Compose _new message"
4797 msgstr "/_Bericht/Nie_uw nieuwsartikel"
4798
4799 #: src/messageview.c:265
4800 #, fuzzy
4801 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4802 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
4803
4804 #: src/messageview.c:267
4805 #, fuzzy
4806 msgid "/_Message/Redirec_t"
4807 msgstr "/Be_richt/Herverwi_jzen"
4808
4809 #: src/messageview.c:286
4810 #, fuzzy
4811 msgid "/_Tools/Create processing rule/"
4812 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken"
4813
4814 #: src/messageview.c:288
4815 #, fuzzy
4816 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4817 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/_Automatisch"
4818
4819 #: src/messageview.c:290
4820 #, fuzzy
4821 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4822 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Van:"
4823
4824 #: src/messageview.c:292
4825 #, fuzzy
4826 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4827 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Aan:"
4828
4829 #: src/messageview.c:294
4830 #, fuzzy
4831 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4832 msgstr "/_Gereedschap/_Nieuwe filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
4833
4834 #: src/messageview.c:509
4835 #, fuzzy
4836 msgid "<No Return-Path found>"
4837 msgstr "Geen handtekening gevonden"
4838
4839 #: src/messageview.c:517
4840 #, c-format
4841 msgid ""
4842 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4843 "does not correspond to the return path:\n"
4844 "Notification address: %s\n"
4845 "Return path: %s\n"
4846 "It is advised to not to send the return receipt."
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/messageview.c:525
4850 msgid "+Don't Send"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: src/messageview.c:535
4854 msgid ""
4855 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4856 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4857 "officially addressed to you.\n"
4858 "Receipt notification cancelled."
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
4862 #: src/summaryview.c:3270
4863 msgid "Save as"
4864 msgstr "Opslaan als"
4865
4866 #: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
4867 msgid "Overwrite"
4868 msgstr "Overschrijven"
4869
4870 #: src/messageview.c:960
4871 msgid "Overwrite existing file?"
4872 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
4873
4874 #: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
4875 #: src/summaryview.c:3305
4876 #, c-format
4877 msgid "Can't save the file `%s'."
4878 msgstr "Kan bestand '%s' niet opslaan."
4879
4880 #: src/messageview.c:1033
4881 #, fuzzy
4882 msgid "This message asks for a return receipt."
4883 msgstr "Dit bericht vraagt om een ontvangstbevestiging."
4884
4885 #: src/messageview.c:1034
4886 msgid "Send receipt"
4887 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen"
4888
4889 #: src/messageview.c:1074
4890 msgid ""
4891 "This message has been partially retrieved,\n"
4892 "and has been deleted from the server."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/messageview.c:1080
4896 #, fuzzy, c-format
4897 msgid ""
4898 "This message has been partially retrieved;\n"
4899 "it is %s."
4900 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
4901
4902 #: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
4903 msgid "Mark for download"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Mark for deletion"
4909 msgstr "gemarkeerd om te verwijderen %i\n"
4910
4911 #: src/messageview.c:1090
4912 #, c-format
4913 msgid ""
4914 "This message has been partially retrieved;\n"
4915 "it is %s and will be downloaded."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
4919 #: src/prefs_filtering_action.c:137
4920 msgid "Unmark"
4921 msgstr "Demarkeer"
4922
4923 #: src/messageview.c:1101
4924 #, c-format
4925 msgid ""
4926 "This message has been partially retrieved;\n"
4927 "it is %s and will be deleted."
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/messageview.c:1177
4931 #, fuzzy
4932 msgid "Return Receipt Notification"
4933 msgstr "Ontvangstbevestiging"
4934
4935 #: src/messageview.c:1178
4936 msgid ""
4937 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4938 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4939 "notification:"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/messageview.c:1182
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Send Notification"
4945 msgstr "Identificatie"
4946
4947 #: src/messageview.c:1182
4948 #, fuzzy
4949 msgid "+Cancel"
4950 msgstr "Annuleren"
4951
4952 #: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
4953 msgid "Print"
4954 msgstr "Afdrukken"
4955
4956 #: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
4957 #, c-format
4958 msgid ""
4959 "Enter the print command line:\n"
4960 "(`%s' will be replaced with file name)"
4961 msgstr ""
4962 "Geef de afdrukopdracht:\n"
4963 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
4964
4965 #: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
4966 #, c-format
4967 msgid ""
4968 "Print command line is invalid:\n"
4969 "`%s'"
4970 msgstr ""
4971 "Afdrukopdracht is ongeldig:\n"
4972 "'%s'"
4973
4974 #: src/mh.c:352
4975 #, c-format
4976 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4977 msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n"
4978
4979 #: src/mh_gtk.c:58
4980 msgid "/Remove _mailbox"
4981 msgstr "/Verwijder mailbox"
4982
4983 #: src/mh_gtk.c:308
4984 #, c-format
4985 msgid ""
4986 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
4987 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
4988 msgstr ""
4989 "Wilt u de '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
4990 "(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
4991
4992 #: src/mh_gtk.c:310
4993 msgid "Remove mailbox"
4994 msgstr "Verwijder mailbox"
4995
4996 #: src/mimeview.c:153
4997 msgid "/_Open"
4998 msgstr "/_Openen"
4999
5000 #: src/mimeview.c:154
5001 msgid "/Open _with..."
5002 msgstr "/Open _met..."
5003
5004 #: src/mimeview.c:155
5005 msgid "/_Display as text"
5006 msgstr "/Als _tekst weergeven"
5007
5008 #: src/mimeview.c:156
5009 msgid "/_Save as..."
5010 msgstr "/Op_slaan als..."
5011
5012 #: src/mimeview.c:157
5013 msgid "/Save _all..."
5014 msgstr "/_Alles op_slaan..."
5015
5016 #: src/mimeview.c:196
5017 msgid "MIME Type"
5018 msgstr "MIME type"
5019
5020 #: src/mimeview.c:640
5021 msgid "Check"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Full info"
5027 msgstr "Volledige naam"
5028
5029 #: src/mimeview.c:660
5030 #, fuzzy
5031 msgid "Check again"
5032 msgstr "Opnieuw zoeken"
5033
5034 #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
5035 #: src/mimeview.c:1225
5036 msgid "Can't save the part of multipart message."
5037 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
5038
5039 #: src/mimeview.c:1024
5040 #, fuzzy, c-format
5041 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5042 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
5043
5044 #: src/mimeview.c:1061
5045 #, fuzzy
5046 msgid "Select destination folder"
5047 msgstr "Selecteer map"
5048
5049 #: src/mimeview.c:1068
5050 #, fuzzy, c-format
5051 msgid "`%s' is not a directory."
5052 msgstr "Bestand bestaat al maar is geen directory."
5053
5054 #: src/mimeview.c:1235
5055 msgid "Open with"
5056 msgstr "Open met"
5057
5058 #: src/mimeview.c:1236
5059 #, c-format
5060 msgid ""
5061 "Enter the command line to open file:\n"
5062 "(`%s' will be replaced with file name)"
5063 msgstr ""
5064 "Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
5065 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
5066
5067 #: src/news.c:204
5068 #, c-format
5069 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5070 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
5071
5072 #: src/news.c:277
5073 #, c-format
5074 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5075 msgstr ""
5076 "De NNTP-verbinding %s:%d is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
5077
5078 #: src/news.c:407
5079 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5080 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
5081
5082 #: src/news.c:520
5083 msgid "can't post article.\n"
5084 msgstr "kan het artikel niet versturen.\n"
5085
5086 #: src/news.c:546
5087 #, c-format
5088 msgid "can't retrieve article %d\n"
5089 msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
5090
5091 #: src/news.c:595
5092 #, fuzzy, c-format
5093 msgid "can't select group: %s\n"
5094 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
5095
5096 #: src/news.c:808
5097 #, c-format
5098 msgid "can't set group: %s\n"
5099 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
5100
5101 #: src/news.c:816
5102 #, c-format
5103 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5104 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
5105
5106 #: src/news.c:836
5107 #, c-format
5108 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5109 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van %s.\n"
5110
5111 #: src/news.c:854
5112 #, c-format
5113 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5114 msgstr "xover %d uit %s wordt opgehaald...\n"
5115
5116 #: src/news.c:858 src/news.c:943
5117 msgid "can't get xover\n"
5118 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
5119
5120 #: src/news.c:867 src/news.c:953
5121 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5122 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
5123
5124 #: src/news.c:873 src/news.c:966
5125 #, c-format
5126 msgid "invalid xover line: %s\n"
5127 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
5128
5129 #: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
5130 msgid "can't get xhdr\n"
5131 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
5132
5133 #: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
5134 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5135 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xhdr.\n"
5136
5137 #: src/news.c:939
5138 #, c-format
5139 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5140 msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
5141
5142 #: src/news_gtk.c:49
5143 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5144 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
5145
5146 #: src/news_gtk.c:50
5147 #, fuzzy
5148 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5149 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
5150
5151 #: src/news_gtk.c:52
5152 #, fuzzy
5153 msgid "/Down_load"
5154 msgstr "Ophalen"
5155
5156 #: src/news_gtk.c:56
5157 msgid "/Remove _news account"
5158 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
5159
5160 #: src/news_gtk.c:202
5161 #, fuzzy, c-format
5162 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
5163 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
5164
5165 #: src/news_gtk.c:203
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5168 msgstr "Abonneren op een nieuwsgroep"
5169
5170 #: src/news_gtk.c:240
5171 #, c-format
5172 msgid "Really delete news account `%s'?"
5173 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
5174
5175 #: src/news_gtk.c:241
5176 msgid "Delete news account"
5177 msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
5178
5179 #: src/passphrase.c:88
5180 msgid "Passphrase"
5181 msgstr "Wachtwoord"
5182
5183 #: src/passphrase.c:271
5184 msgid "[no user id]"
5185 msgstr "[geen gebruikersnaam]"
5186
5187 #: src/passphrase.c:275
5188 #, c-format
5189 msgid ""
5190 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5191 "\n"
5192 "  %.*s  \n"
5193 "(%.*s)\n"
5194 msgstr ""
5195 "%sGeef het wachtwoord voor:\n"
5196 "\n"
5197 " %.*s\n"
5198 "(%.*s)\n"
5199
5200 #: src/passphrase.c:279
5201 msgid ""
5202 "Bad passphrase! Try again...\n"
5203 "\n"
5204 msgstr "Fout wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
5205
5206 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
5207 #, fuzzy
5208 msgid "ClamAV: scanning message..."
5209 msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
5210
5211 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
5212 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
5213 msgid "Clam AntiVirus"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
5217 msgid ""
5218 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5219 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5220 "\n"
5221 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5222 "saved in a specially designated folder.\n"
5223 "\n"
5224 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5225 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5226 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
5230 msgid "Enable virus scanning"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
5234 msgid "Scan archive contents"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Maximum attachment size"
5240 msgstr "Maximum"
5241
5242 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
5243 #, fuzzy
5244 msgid "MB"
5245 msgstr "M"
5246
5247 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Save infected messages"
5250 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
5251
5252 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Save folder"
5255 msgstr "Nieuwe map"
5256
5257 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
5258 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
5259 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5260 msgstr ""
5261
5262 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
5263 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
5264 #, fuzzy
5265 msgid "Filtering"
5266 msgstr "Bezig met filteren..."
5267
5268 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
5269 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
5273 msgid ""
5274 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5275 "\n"
5276 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5277 "Clam AntiVirus.\n"
5278 "\n"
5279 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5280 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5281 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5282 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5283 "mail will be saved.\n"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: src/plugins/demo/demo.c:71
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Demo"
5289 msgstr "Verwijderen"
5290
5291 #: src/plugins/demo/demo.c:76
5292 msgid ""
5293 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5294 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5295 "\n"
5296 "It is not really useful"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
5300 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
5301 #: src/prefs_msg_colors.c:384
5302 #, fuzzy
5303 msgid "Message View"
5304 msgstr "Bericht"
5305
5306 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
5307 msgid "Dillo Browser"
5308 msgstr ""
5309
5310 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
5311 msgid "Do not load remote links in mails"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
5315 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5316 msgstr ""
5317
5318 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
5319 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
5323 msgid "Full window mode (hide controls)"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5327 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5331 msgid "Dillo HTML Viewer"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5335 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
5339 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
5340 msgid "Image Viewer"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
5344 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
5345 msgstr ""
5346
5347 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
5348 #, fuzzy
5349 msgid "Filename:"
5350 msgstr "Bestandsnaam"
5351
5352 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
5353 #, fuzzy
5354 msgid "Filesize:"
5355 msgstr "Map grootte :"
5356
5357 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
5358 msgid "Load Image"
5359 msgstr ""
5360
5361 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
5362 msgid "Content-Type:"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
5366 #, fuzzy
5367 msgid "Automatically display attached images"
5368 msgstr "Plaatjes automatisch afbeelden"
5369
5370 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
5371 msgid ""
5372 "Resize attached images by default\n"
5373 "(Clicking image toggles scaling)"
5374 msgstr ""
5375
5376 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5377 msgid "MathML Viewer"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5381 msgid ""
5382 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5383 "(Content-Type: text/mathml)"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
5387 msgid "Undefined"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
5391 #: src/prefs_common.c:1215
5392 msgid "Never"
5393 msgstr "Nooit"
5394
5395 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
5396 msgid "Marginal"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Ultimate"
5402 msgstr "Naamloos"
5403
5404 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
5405 #, fuzzy, c-format
5406 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
5407 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
5408
5409 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
5410 #, fuzzy
5411 msgid "The signature has expired"
5412 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
5413
5414 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
5415 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
5416 msgstr ""
5417
5418 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Not all signatures are valid"
5421 msgstr "Geen handtekening gevonden"
5422
5423 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
5424 #, fuzzy
5425 msgid "This signature is invalid"
5426 msgstr "Geen handtekening gevonden"
5427
5428 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
5429 #, fuzzy
5430 msgid "You have no key to verify this signature"
5431 msgstr "Geen publieke sleutel om de handtekening te verifiëren"
5432
5433 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
5434 msgid "No signature found"
5435 msgstr "Geen handtekening gevonden"
5436
5437 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
5438 #, fuzzy
5439 msgid "An error occured"
5440 msgstr ""
5441 "er is een fout opgetreden tijdens\n"
5442 "het uitvoeren van DELE\n"
5443
5444 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
5445 #, fuzzy
5446 msgid "The signature has not been checked"
5447 msgstr "Deze handtekening is nog niet gecontroleerd.\n"
5448
5449 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
5450 #, fuzzy, c-format
5451 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5452 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
5453
5454 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
5455 #, fuzzy, c-format
5456 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5457 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
5458
5459 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
5460 #, fuzzy, c-format
5461 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5462 msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
5463
5464 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
5465 #, fuzzy, c-format
5466 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5467 msgstr "FOUTIEVE handtekening van \"%s\""
5468
5469 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
5470 #, c-format
5471 msgid "                aka \"%s\"\n"
5472 msgstr "\t\talias \"%s\"\n"
5473
5474 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
5475 #, fuzzy, c-format
5476 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5477 msgstr "Sleutel vingerafdruk: %s\n"
5478
5479 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
5480 #, fuzzy, c-format
5481 msgid "Signature expires %s\n"
5482 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
5483
5484 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
5485 #, fuzzy, c-format
5486 msgid "Signature expired %s\n"
5487 msgstr "Handtekening gemaakt %s\n"
5488
5489 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
5490 #, fuzzy
5491 msgid ""
5492 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5493 "OpenPGP support disabled."
5494 msgstr ""
5495 "GnuPG is niet goed geïnstalleerd.\n"
5496 "OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
5497
5498 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
5499 #, fuzzy
5500 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5501 msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
5502
5503 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
5504 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
5505 msgid "SpamAssassin"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
5509 msgid ""
5510 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5511 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5512 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5513 "\n"
5514 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5515 "special folder.\n"
5516 "\n"
5517 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5518 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5519 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Disabled"
5525 msgstr "Gooi weg"
5526
5527 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Localhost"
5530 msgstr "Lokale e-mail spool"
5531
5532 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5533 msgid "TCP"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5537 msgid "Unix Socket"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
5541 msgid "Transport"
5542 msgstr ""
5543
5544 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
5545 msgid "spamd "
5546 msgstr ""
5547
5548 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
5549 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
5553 msgid ":"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
5557 msgid "Port of spamd server"
5558 msgstr ""
5559
5560 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
5561 msgid "Path of Unix socket"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
5565 msgid ""
5566 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5567 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5568 msgstr ""
5569
5570 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
5571 msgid "s"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
5575 #, fuzzy
5576 msgid "Save Spam"
5577 msgstr "Opslaan als"
5578
5579 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
5580 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
5584 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
5588 msgid "kB"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
5592 #, fuzzy
5593 msgid "Save Folder"
5594 msgstr "Nieuwe map"
5595
5596 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
5597 msgid ""
5598 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5599 "folder"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
5603 #, fuzzy
5604 msgid "..."
5605 msgstr " ... "
5606
5607 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Maximum Size"
5610 msgstr "Maximum"
5611
5612 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
5613 msgid "SpamAssassin GTK"
5614 msgstr ""
5615
5616 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
5617 msgid ""
5618 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5619 "\n"
5620 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5621 "SpamAssassin.\n"
5622 "\n"
5623 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5624 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5625 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5626 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5627 "be saved.\n"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
5631 #, fuzzy
5632 msgid "/_Get"
5633 msgstr "Ophalen"
5634
5635 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
5636 #, fuzzy
5637 msgid "/Get _All"
5638 msgstr "Alles oph."
5639
5640 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
5641 #, fuzzy
5642 msgid "/_Email"
5643 msgstr "Email"
5644
5645 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
5646 #, fuzzy
5647 msgid "/Open A_ddressbook"
5648 msgstr "Adresboek"
5649
5650 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
5651 #, fuzzy
5652 msgid "/E_xit Sylpheed"
5653 msgstr "Oud Sylpheed"
5654
5655 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
5656 msgid "Trayicon"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
5660 msgid ""
5661 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5662 "have new or unread mail.\n"
5663 "\n"
5664 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5665 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5666 msgstr ""
5667
5668 #: src/pop.c:150
5669 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5670 msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
5671
5672 #: src/pop.c:157
5673 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5674 msgstr "APOP timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
5675
5676 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5677 msgid "POP3 protocol error\n"
5678 msgstr "POP3 protocolfout\n"
5679
5680 #: src/pop.c:256
5681 #, fuzzy, c-format
5682 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5683 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
5684
5685 #: src/pop.c:752
5686 #, c-format
5687 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5688 msgstr "POP3: Verwijderen verlopen bericht %d\n"
5689
5690 #: src/pop.c:767
5691 #, c-format
5692 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5693 msgstr "POP3: Bericht %d wordt overgeslagen (%d bytes)\n"
5694
5695 #: src/pop.c:799
5696 #, fuzzy
5697 msgid "mailbox is locked\n"
5698 msgstr "Bericht %d is beveiligd\n"
5699
5700 #: src/pop.c:802
5701 msgid "Session timeout\n"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/pop.c:821
5705 #, fuzzy
5706 msgid "command not supported\n"
5707 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
5708
5709 #: src/pop.c:826
5710 #, fuzzy
5711 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5712 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
5713
5714 #: src/pop.c:1019
5715 #, fuzzy
5716 msgid "TOP command unsupported\n"
5717 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
5718
5719 #: src/prefs_account.c:692
5720 #, c-format
5721 msgid "Account%d"
5722 msgstr "Account%d"
5723
5724 #: src/prefs_account.c:711
5725 msgid "Preferences for new account"
5726 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
5727
5728 #: src/prefs_account.c:716
5729 #, fuzzy, c-format
5730 msgid "%s - Account preferences"
5731 msgstr "Algemene voorkeuren"
5732
5733 #: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
5734 msgid "Receive"
5735 msgstr "Ontvangen"
5736
5737 #: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
5738 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
5739 msgid "Compose"
5740 msgstr "Opstellen"
5741
5742 #: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
5743 msgid "Privacy"
5744 msgstr "Privacy"
5745
5746 #: src/prefs_account.c:775
5747 msgid "SSL"
5748 msgstr "SSL"
5749
5750 #: src/prefs_account.c:778
5751 msgid "Advanced"
5752 msgstr "Geavanceerd"
5753
5754 #: src/prefs_account.c:857
5755 #, fuzzy
5756 msgid "Name of account"
5757 msgstr "Naam van dit account"
5758
5759 #: src/prefs_account.c:866
5760 msgid "Set as default"
5761 msgstr "Instellen als standaardaccount "
5762
5763 #: src/prefs_account.c:870
5764 msgid "Personal information"
5765 msgstr "Persoonlijke informatie"
5766
5767 #: src/prefs_account.c:879
5768 msgid "Full name"
5769 msgstr "Volledige naam"
5770
5771 #: src/prefs_account.c:885
5772 msgid "Mail address"
5773 msgstr "E-mail adres"
5774
5775 #: src/prefs_account.c:891
5776 msgid "Organization"
5777 msgstr "Organisatie"
5778
5779 #: src/prefs_account.c:915
5780 msgid "Server information"
5781 msgstr "Serverinformatie"
5782
5783 #: src/prefs_account.c:936
5784 msgid "POP3 (normal)"
5785 msgstr "POP3 (normaal)"
5786
5787 #: src/prefs_account.c:938
5788 msgid "POP3 (APOP auth)"
5789 msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
5790
5791 #: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
5792 msgid "IMAP4"
5793 msgstr "IMAP4"
5794
5795 #: src/prefs_account.c:942
5796 msgid "News (NNTP)"
5797 msgstr "Nieuws (NNTP)"
5798
5799 #: src/prefs_account.c:944
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Local mbox file"
5802 msgstr "Lokale mailbox"
5803
5804 #: src/prefs_account.c:946
5805 #, fuzzy
5806 msgid "None (SMTP only)"
5807 msgstr "Niets (lokaal)"
5808
5809 #: src/prefs_account.c:966
5810 msgid "This server requires authentication"
5811 msgstr "Deze server vereist identificatie"
5812
5813 #: src/prefs_account.c:973
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Authenticate on connect"
5816 msgstr "Authenticatie methode"
5817
5818 #: src/prefs_account.c:1018
5819 msgid "News server"
5820 msgstr "Nieuwsserver"
5821
5822 #: src/prefs_account.c:1024
5823 msgid "Server for receiving"
5824 msgstr "Server om van te ontvangen"
5825
5826 #: src/prefs_account.c:1030
5827 #, fuzzy
5828 msgid "Local mailbox"
5829 msgstr "Lokale mailbox"
5830
5831 #: src/prefs_account.c:1037
5832 msgid "SMTP server (send)"
5833 msgstr "SMTP server (zenden)"
5834
5835 #: src/prefs_account.c:1045
5836 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5837 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
5838
5839 #: src/prefs_account.c:1054
5840 msgid "command to send mails"
5841 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
5842
5843 #: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
5844 msgid "User ID"
5845 msgstr "Gebruikersnaam"
5846
5847 #: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
5848 msgid "Password"
5849 msgstr "Wachtwoord"
5850
5851 #: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
5852 msgid "POP3"
5853 msgstr "POP3"
5854
5855 #: src/prefs_account.c:1151
5856 msgid "Remove messages on server when received"
5857 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
5858
5859 #: src/prefs_account.c:1162
5860 msgid "Remove after"
5861 msgstr "Verwijder na"
5862
5863 #: src/prefs_account.c:1171
5864 msgid "days"
5865 msgstr "dagen"
5866
5867 #: src/prefs_account.c:1188
5868 msgid "(0 days: remove immediately)"
5869 msgstr "(0 dagen: verwijder berichten meteen)"
5870
5871 #: src/prefs_account.c:1195
5872 msgid "Download all messages on server"
5873 msgstr "Haal alle berichten op"
5874
5875 #: src/prefs_account.c:1201
5876 msgid "Receive size limit"
5877 msgstr "Limit op grootte"
5878
5879 #: src/prefs_account.c:1208
5880 msgid "KB"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: src/prefs_account.c:1220
5884 msgid "Default inbox"
5885 msgstr "Standaard inbox"
5886
5887 #: src/prefs_account.c:1243
5888 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
5889 msgstr "(ongefilterde berichten gaan in deze folder)"
5890
5891 #: src/prefs_account.c:1248
5892 #, fuzzy
5893 msgid "Maximum number of articles to download"
5894 msgstr ""
5895 "Maximum aantal artikelen wat opgehaald zal worden\n"
5896 "(0 = alles)"
5897
5898 #: src/prefs_account.c:1267
5899 msgid "unlimited if 0 is specified"
5900 msgstr ""
5901
5902 #: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
5903 msgid "Authentication method"
5904 msgstr "Authenticatie methode"
5905
5906 #: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
5907 msgid "Automatic"
5908 msgstr "Automatisch"
5909
5910 #: src/prefs_account.c:1300
5911 msgid "Filter messages on receiving"
5912 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
5913
5914 #: src/prefs_account.c:1304
5915 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
5916 msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
5917
5918 #: src/prefs_account.c:1363
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Add Date"
5921 msgstr "Sleutel toevoegen"
5922
5923 #: src/prefs_account.c:1364
5924 msgid "Generate Message-ID"
5925 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
5926
5927 #: src/prefs_account.c:1371
5928 msgid "Add user-defined header"
5929 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
5930
5931 #: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
5932 msgid " Edit... "
5933 msgstr "Bewerken"
5934
5935 #: src/prefs_account.c:1383
5936 msgid "Authentication"
5937 msgstr "Identificatie"
5938
5939 #: src/prefs_account.c:1391
5940 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
5941 msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
5942
5943 #: src/prefs_account.c:1466
5944 msgid ""
5945 "If you leave these entries empty, the same\n"
5946 "user ID and password as receiving will be used."
5947 msgstr ""
5948 "Als u deze velden leeg laat, worden dezelfde\n"
5949 "user ID en wachtwoord gebruikt als bij ontvangen."
5950
5951 #: src/prefs_account.c:1475
5952 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
5953 msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
5954
5955 #: src/prefs_account.c:1490
5956 #, fuzzy
5957 msgid "POP authentication timeout: "
5958 msgstr "Authenticatie methode"
5959
5960 #: src/prefs_account.c:1499
5961 #, fuzzy
5962 msgid "minutes"
5963 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
5964
5965 #: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
5966 msgid "Signature"
5967 msgstr "Tekenen"
5968
5969 #: src/prefs_account.c:1554
5970 msgid "Insert signature automatically"
5971 msgstr "Handtekening automatich invoegen"
5972
5973 #: src/prefs_account.c:1559
5974 msgid "Signature separator"
5975 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
5976
5977 #: src/prefs_account.c:1582
5978 #, fuzzy
5979 msgid "Command output"
5980 msgstr "Opdracht"
5981
5982 #: src/prefs_account.c:1601
5983 msgid "Automatically set the following addresses"
5984 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
5985
5986 #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
5987 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
5988 msgid "Cc"
5989 msgstr "Cc"
5990
5991 #: src/prefs_account.c:1623
5992 msgid "Bcc"
5993 msgstr "Bcc"
5994
5995 #: src/prefs_account.c:1636
5996 msgid "Reply-To"
5997 msgstr "Reply-To"
5998
5999 #: src/prefs_account.c:1691
6000 msgid "Encrypt message by default"
6001 msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
6002
6003 #: src/prefs_account.c:1693
6004 msgid "Sign message by default"
6005 msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
6006
6007 #: src/prefs_account.c:1695
6008 #, fuzzy
6009 msgid "Default mode"
6010 msgstr "Standaard Aan: "
6011
6012 #: src/prefs_account.c:1703
6013 msgid "Use PGP/MIME"
6014 msgstr ""
6015
6016 #: src/prefs_account.c:1713
6017 msgid "Use Inline"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: src/prefs_account.c:1725
6021 msgid "Sign key"
6022 msgstr "Signeersleutel"
6023
6024 #: src/prefs_account.c:1733
6025 msgid "Use default GnuPG key"
6026 msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
6027
6028 #: src/prefs_account.c:1743
6029 msgid "Select key by your email address"
6030 msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
6031
6032 #: src/prefs_account.c:1753
6033 msgid "Specify key manually"
6034 msgstr "Specificeer sleutel zelf"
6035
6036 #: src/prefs_account.c:1770
6037 msgid "User or key ID:"
6038 msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
6039
6040 #: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
6041 msgid "Don't use SSL"
6042 msgstr "Gebruik geen SSL"
6043
6044 #: src/prefs_account.c:1870
6045 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6046 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
6047
6048 #: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
6049 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6050 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
6051
6052 #: src/prefs_account.c:1887
6053 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6054 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
6055
6056 #: src/prefs_account.c:1893
6057 msgid "NNTP"
6058 msgstr "NNTP"
6059
6060 #: src/prefs_account.c:1909
6061 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6062 msgstr "Gebruik SSL voor NNTP-verbinding"
6063
6064 #: src/prefs_account.c:1911
6065 msgid "Send (SMTP)"
6066 msgstr "Verzenden (SMTP)"
6067
6068 #: src/prefs_account.c:1919
6069 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: src/prefs_account.c:1922
6073 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6074 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
6075
6076 #: src/prefs_account.c:1933
6077 msgid "Use non-blocking SSL"
6078 msgstr ""
6079
6080 #: src/prefs_account.c:1945
6081 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: src/prefs_account.c:2070
6085 msgid "Specify SMTP port"
6086 msgstr "Eigen SMTP poort"
6087
6088 #: src/prefs_account.c:2076
6089 msgid "Specify POP3 port"
6090 msgstr "Eigen POP3 poort"
6091
6092 #: src/prefs_account.c:2082
6093 msgid "Specify IMAP4 port"
6094 msgstr "Geef IMAP4 poort"
6095
6096 #: src/prefs_account.c:2088
6097 msgid "Specify NNTP port"
6098 msgstr "Geef NNTP poort"
6099
6100 #: src/prefs_account.c:2093
6101 msgid "Specify domain name"
6102 msgstr "Geef domeinnaam"
6103
6104 #: src/prefs_account.c:2103
6105 #, fuzzy
6106 msgid "Use command to communicate with server"
6107 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
6108
6109 #: src/prefs_account.c:2111
6110 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6111 msgstr "Markeer dubbel geposte berichten als gelezen en kleur:"
6112
6113 #: src/prefs_account.c:2125
6114 msgid "IMAP server directory"
6115 msgstr "IMAP server directory"
6116
6117 #: src/prefs_account.c:2179
6118 msgid "Put sent messages in"
6119 msgstr "Plaats verzonden berichten in"
6120
6121 #: src/prefs_account.c:2181
6122 msgid "Put draft messages in"
6123 msgstr "Plaats kladberichten in"
6124
6125 #: src/prefs_account.c:2183
6126 msgid "Put deleted messages in"
6127 msgstr "Plaats verwijderde berichten in"
6128
6129 #: src/prefs_account.c:2248
6130 msgid "Account name is not entered."
6131 msgstr "U heeft geen accountnaam opgegeven."
6132
6133 #: src/prefs_account.c:2252
6134 msgid "Mail address is not entered."
6135 msgstr "U heeft geen emailadres opgegeven."
6136
6137 #: src/prefs_account.c:2260
6138 msgid "SMTP server is not entered."
6139 msgstr "U heeft geen SMTP server opgegeven."
6140
6141 #: src/prefs_account.c:2265
6142 msgid "User ID is not entered."
6143 msgstr "U heeft geen gebruikersnaam opgegeven."
6144
6145 #: src/prefs_account.c:2270
6146 msgid "POP3 server is not entered."
6147 msgstr "U heeft geen POP3 server opgegeven."
6148
6149 #: src/prefs_account.c:2275
6150 msgid "IMAP4 server is not entered."
6151 msgstr "U heeft geen IMAP4 server opgegeven."
6152
6153 #: src/prefs_account.c:2280
6154 msgid "NNTP server is not entered."
6155 msgstr "U heeft geen NNTP server opgegeven."
6156
6157 #: src/prefs_account.c:2286
6158 msgid "local mailbox filename is not entered."
6159 msgstr "U heeft geen bestandsnaam voor de lokale mailbox opgegeven."
6160
6161 #: src/prefs_account.c:2292
6162 msgid "mail command is not entered."
6163 msgstr "U heeft geen mail commandoregel opgegeven."
6164
6165 #: src/prefs_account.c:2376
6166 #, fuzzy
6167 msgid ""
6168 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
6169 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
6170 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
6171 msgstr ""
6172 "Gebruik van ASCII beveiling wordt afgeraden voor\n"
6173 "gecodeerde berichten.  Het is niet in overeenstemming\n"
6174 "met RFC 3156 - MIME security met OpenPGP."
6175
6176 #: src/prefs_actions.c:167
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Actions configuration"
6179 msgstr "Actie configuratie wordt opgeslagen...\n"
6180
6181 #: src/prefs_actions.c:189
6182 msgid "Menu name:"
6183 msgstr "Menu naam:"
6184
6185 #: src/prefs_actions.c:198
6186 msgid "Command line:"
6187 msgstr "Commandoregel:"
6188
6189 #: src/prefs_actions.c:227
6190 #, fuzzy
6191 msgid " Replace "
6192 msgstr "Vervang"
6193
6194 #: src/prefs_actions.c:240
6195 msgid " Syntax help "
6196 msgstr " Help bij schrijfwijze "
6197
6198 #: src/prefs_actions.c:259
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Current actions"
6201 msgstr "Acties afbreken"
6202
6203 #: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
6204 #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
6205 #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
6206 #: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
6207 msgid "(New)"
6208 msgstr "(nieuw)"
6209
6210 #: src/prefs_actions.c:451
6211 msgid "Menu name is not set."
6212 msgstr "Menu naam is niet ingevoerd."
6213
6214 #: src/prefs_actions.c:456
6215 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6216 msgstr "Dubbele punt ':' is niet toegestaan in de menu naam."
6217
6218 #: src/prefs_actions.c:466
6219 msgid "Menu name is too long."
6220 msgstr "Menu naam is te lang."
6221
6222 #: src/prefs_actions.c:475
6223 msgid "Command line not set."
6224 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
6225
6226 #: src/prefs_actions.c:480
6227 msgid "Menu name and command are too long."
6228 msgstr "Menu naam en commandoregel zijn te lang."
6229
6230 #: src/prefs_actions.c:485
6231 #, c-format
6232 msgid ""
6233 "The command\n"
6234 "%s\n"
6235 "has a syntax error."
6236 msgstr ""
6237 "Het commando\n"
6238 "%s\n"
6239 "bevat een syntaxis fout."
6240
6241 #: src/prefs_actions.c:546
6242 msgid "Delete action"
6243 msgstr "Verwijder actie"
6244
6245 #: src/prefs_actions.c:547
6246 msgid "Do you really want to delete this action?"
6247 msgstr "Wilt u werkelijk deze actie verwijderen?"
6248
6249 #: src/prefs_actions.c:681
6250 msgid "MENU NAME:"
6251 msgstr ""
6252
6253 #: src/prefs_actions.c:682
6254 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6255 msgstr ""
6256
6257 #: src/prefs_actions.c:684
6258 msgid "COMMAND LINE:"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: src/prefs_actions.c:685
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Begin with:"
6264 msgstr "Open met"
6265
6266 #: src/prefs_actions.c:686
6267 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6268 msgstr ""
6269
6270 #: src/prefs_actions.c:687
6271 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6272 msgstr ""
6273
6274 #: src/prefs_actions.c:688
6275 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6276 msgstr ""
6277
6278 #: src/prefs_actions.c:689
6279 #, fuzzy
6280 msgid "End with:"
6281 msgstr "Open met"
6282
6283 #: src/prefs_actions.c:690
6284 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6285 msgstr ""
6286
6287 #: src/prefs_actions.c:691
6288 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6289 msgstr ""
6290
6291 #: src/prefs_actions.c:692
6292 msgid "to run command asynchronously"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: src/prefs_actions.c:693
6296 msgid "Use:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: src/prefs_actions.c:694
6300 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6301 msgstr ""
6302
6303 #: src/prefs_actions.c:695
6304 msgid ""
6305 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: src/prefs_actions.c:696
6309 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: src/prefs_actions.c:697
6313 msgid "for a user provided argument"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: src/prefs_actions.c:698
6317 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: src/prefs_actions.c:699
6321 #, fuzzy
6322 msgid "for the text selection"
6323 msgstr "Lettertype"
6324
6325 #: src/prefs_actions.c:700
6326 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6327 msgstr ""
6328
6329 #: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
6330 #: src/quote_fmt.c:76
6331 msgid "Description of symbols"
6332 msgstr "Beschrijving der symbolen"
6333
6334 #: src/prefs_common.c:929
6335 msgid "Common Preferences"
6336 msgstr "Algemene voorkeuren"
6337
6338 #: src/prefs_common.c:952
6339 msgid "Quote"
6340 msgstr "Citaat"
6341
6342 #: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
6343 msgid "Display"
6344 msgstr "Beeld"
6345
6346 #: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
6347 msgid "Message"
6348 msgstr "Bericht"
6349
6350 #: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
6351 msgid "Other"
6352 msgstr "Diversen"
6353
6354 #: src/prefs_common.c:1010
6355 msgid "External program"
6356 msgstr "Extern programma"
6357
6358 #: src/prefs_common.c:1019
6359 msgid "Use external program for incorporation"
6360 msgstr "Gebruik extern programma voor ophalen van de e-mail"
6361
6362 #: src/prefs_common.c:1026
6363 msgid "Command"
6364 msgstr "Opdracht"
6365
6366 #: src/prefs_common.c:1050
6367 msgid "Auto-check new mail"
6368 msgstr "Controleer "
6369
6370 #: src/prefs_common.c:1052
6371 msgid "every"
6372 msgstr "elke"
6373
6374 #: src/prefs_common.c:1064
6375 msgid "minute(s)"
6376 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
6377
6378 #: src/prefs_common.c:1073
6379 msgid "Check new mail on startup"
6380 msgstr "Controleer bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
6381
6382 #: src/prefs_common.c:1075
6383 msgid "Update all local folders after incorporation"
6384 msgstr "Alle mappen bijwerken na ophalen mail"
6385
6386 #: src/prefs_common.c:1083
6387 msgid "Show receive dialog"
6388 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
6389
6390 #: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
6391 msgid "Always"
6392 msgstr "Altijd"
6393
6394 #: src/prefs_common.c:1094
6395 msgid "Only on manual receiving"
6396 msgstr ""
6397
6398 #: src/prefs_common.c:1104
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Close receive dialog when finished"
6401 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
6402
6403 #: src/prefs_common.c:1106
6404 msgid "Run command when new mail arrives"
6405 msgstr "Voer een commando uit als nieuwe mail aankomt"
6406
6407 #: src/prefs_common.c:1116
6408 msgid "after autochecking"
6409 msgstr "na automatisch ophalen"
6410
6411 #: src/prefs_common.c:1118
6412 msgid "after manual checking"
6413 msgstr "na handmatig ophalen"
6414
6415 #: src/prefs_common.c:1132
6416 #, fuzzy, c-format
6417 msgid ""
6418 "Command to execute:\n"
6419 "(use %d as number of new mails)"
6420 msgstr ""
6421 "Commando om uit te voeren:\n"
6422 "(gebruik %d voor het aantal nieuwe berichten)"
6423
6424 #: src/prefs_common.c:1200
6425 #, fuzzy
6426 msgid "Save sent messages to Sent folder"
6427 msgstr "Bewaar verzonden berichten in Verzonden"
6428
6429 #: src/prefs_common.c:1205
6430 #, fuzzy
6431 msgid "Show send dialog"
6432 msgstr "Ontvangstvenster weergeven"
6433
6434 #: src/prefs_common.c:1223
6435 msgid "Outgoing codeset"
6436 msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
6437
6438 #: src/prefs_common.c:1232
6439 #, fuzzy
6440 msgid ""
6441 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
6442 "be used"
6443 msgstr ""
6444 "Als 'automatisch' is ingesteld wordt de optimale codering\n"
6445 "gebruikt voor de huidige locale."
6446
6447 #: src/prefs_common.c:1244
6448 msgid "Automatic (Recommended)"
6449 msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
6450
6451 #: src/prefs_common.c:1245
6452 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
6453 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
6454
6455 #: src/prefs_common.c:1247
6456 msgid "Unicode (UTF-8)"
6457 msgstr "Unicode (UTF-8)"
6458
6459 #: src/prefs_common.c:1249
6460 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
6461 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
6462
6463 #: src/prefs_common.c:1250
6464 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
6465 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-15)"
6466
6467 #: src/prefs_common.c:1251
6468 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
6469 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
6470
6471 #: src/prefs_common.c:1252
6472 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
6473 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
6474
6475 #: src/prefs_common.c:1253
6476 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
6477 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
6478
6479 #: src/prefs_common.c:1254
6480 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
6481 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
6482
6483 #: src/prefs_common.c:1255
6484 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
6485 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
6486
6487 #: src/prefs_common.c:1257
6488 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
6489 msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
6490
6491 #: src/prefs_common.c:1259
6492 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
6493 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
6494
6495 #: src/prefs_common.c:1261
6496 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
6497 msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
6498
6499 #: src/prefs_common.c:1262
6500 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
6501 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
6502
6503 #: src/prefs_common.c:1264
6504 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
6505 msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
6506
6507 #: src/prefs_common.c:1266
6508 msgid "Japanese (EUC-JP)"
6509 msgstr "Japans (EUC-JP)"
6510
6511 #: src/prefs_common.c:1267
6512 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
6513 msgstr "Japans (Shift_JIS)"
6514
6515 #: src/prefs_common.c:1269
6516 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
6517 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
6518
6519 #: src/prefs_common.c:1270
6520 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
6521 msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
6522
6523 #: src/prefs_common.c:1272
6524 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
6525 msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
6526
6527 #: src/prefs_common.c:1273
6528 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
6529 msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
6530
6531 #: src/prefs_common.c:1275
6532 msgid "Korean (EUC-KR)"
6533 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
6534
6535 #: src/prefs_common.c:1276
6536 msgid "Thai (TIS-620)"
6537 msgstr "Thai (TIS-620)"
6538
6539 #: src/prefs_common.c:1277
6540 msgid "Thai (Windows-874)"
6541 msgstr "Thai (Windows-874)"
6542
6543 #: src/prefs_common.c:1290
6544 #, fuzzy
6545 msgid "Transfer encoding"
6546 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
6547
6548 #: src/prefs_common.c:1299
6549 msgid ""
6550 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
6551 "characters"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: src/prefs_common.c:1372
6555 msgid "Automatic account selection"
6556 msgstr "Automatisch account selecteren"
6557
6558 #: src/prefs_common.c:1380
6559 msgid "when replying"
6560 msgstr "bij beantwoorden"
6561
6562 #: src/prefs_common.c:1382
6563 msgid "when forwarding"
6564 msgstr "bij doorsturen"
6565
6566 #: src/prefs_common.c:1384
6567 msgid "when re-editing"
6568 msgstr "bij bewerken"
6569
6570 #: src/prefs_common.c:1391
6571 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: src/prefs_common.c:1394
6575 msgid "Automatically launch the external editor"
6576 msgstr "Externe editor automatisch starten"
6577
6578 #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
6579 msgid "Forward as attachment"
6580 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
6581
6582 #: src/prefs_common.c:1404
6583 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6584 msgstr "Bewaar de originele 'From:' header bij herverwijzen"
6585
6586 #: src/prefs_common.c:1412
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6589 msgstr "Opslaan als klad"
6590
6591 #: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
6592 msgid "characters"
6593 msgstr "tekens"
6594
6595 #: src/prefs_common.c:1427
6596 msgid "Undo level"
6597 msgstr "Niveaudiepte ongedaan maken"
6598
6599 #: src/prefs_common.c:1493
6600 msgid "Reply will quote by default"
6601 msgstr "Standaard beantwoorden met citaat"
6602
6603 #: src/prefs_common.c:1495
6604 msgid "Reply format"
6605 msgstr "Antwoordformaat"
6606
6607 #: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
6608 msgid "Quotation mark"
6609 msgstr "Citeerformaat"
6610
6611 #: src/prefs_common.c:1534
6612 msgid "Forward format"
6613 msgstr "Doorstuurformaat"
6614
6615 #: src/prefs_common.c:1578
6616 msgid " Description of symbols "
6617 msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
6618
6619 #: src/prefs_common.c:1586
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Quotation characters"
6622 msgstr "Citaat tekens"
6623
6624 #: src/prefs_common.c:1601
6625 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
6626 msgstr "Behandel deze tekens als citaat markers: "
6627
6628 #: src/prefs_common.c:1651
6629 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
6630 msgstr "Vertaal headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
6631
6632 #: src/prefs_common.c:1654
6633 msgid "Display unread number next to folder name"
6634 msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
6635
6636 #: src/prefs_common.c:1663
6637 #, fuzzy
6638 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
6639 msgstr "Nieuwsgroep namen langer dan"
6640
6641 #: src/prefs_common.c:1678
6642 msgid "letters"
6643 msgstr "tekens afkorten"
6644
6645 #: src/prefs_common.c:1684
6646 msgid "Summary View"
6647 msgstr "Berichtenlijst"
6648
6649 #: src/prefs_common.c:1693
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
6652 msgstr ""
6653 "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
6654
6655 #: src/prefs_common.c:1696
6656 msgid "Display sender using address book"
6657 msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
6658
6659 #: src/prefs_common.c:1699
6660 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
6664 msgid "Date format"
6665 msgstr "Datumformaat"
6666
6667 #: src/prefs_common.c:1729
6668 #, fuzzy
6669 msgid " Set displayed items in summary... "
6670 msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
6671
6672 #: src/prefs_common.c:1785
6673 #, fuzzy
6674 msgid ""
6675 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
6676 "ASCII character (Japanese only)"
6677 msgstr "Geef  2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
6678
6679 #: src/prefs_common.c:1791
6680 msgid "Display header pane above message view"
6681 msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
6682
6683 #: src/prefs_common.c:1798
6684 msgid "Display short headers on message view"
6685 msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
6686
6687 #: src/prefs_common.c:1820
6688 msgid "Line space"
6689 msgstr "Regelafstand"
6690
6691 #: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
6692 msgid "pixel(s)"
6693 msgstr "pixel(s)"
6694
6695 #: src/prefs_common.c:1839
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Indent text"
6698 msgstr "Zoek tekst:"
6699
6700 #: src/prefs_common.c:1841
6701 msgid "Scroll"
6702 msgstr "Schuiven"
6703
6704 #: src/prefs_common.c:1848
6705 msgid "Half page"
6706 msgstr "Halve pagina"
6707
6708 #: src/prefs_common.c:1854
6709 msgid "Smooth scroll"
6710 msgstr "Vloeiend schuiven"
6711
6712 #: src/prefs_common.c:1860
6713 msgid "Step"
6714 msgstr "Stap"
6715
6716 #: src/prefs_common.c:1885
6717 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: src/prefs_common.c:1928
6721 msgid "Automatically check signatures"
6722 msgstr "Controleer handtekeningen automatisch"
6723
6724 #: src/prefs_common.c:1931
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
6727 msgstr "Wachtwoord tijdelijk opslaan"
6728
6729 #: src/prefs_common.c:1946
6730 #, fuzzy
6731 msgid "Expire after"
6732 msgstr "- verwijder na"
6733
6734 #: src/prefs_common.c:1957
6735 #, fuzzy
6736 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6737 msgstr ""
6738 "(Instellen op 0 zal het wachtwoord voor de hele\n"
6739 "sessie opslaan)"
6740
6741 #: src/prefs_common.c:1965
6742 #, fuzzy
6743 msgid "minute(s) "
6744 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
6745
6746 #: src/prefs_common.c:1982
6747 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6748 msgstr "Houd het toetsenbord vast tijdens het intikken van het wachtwoord"
6749
6750 #: src/prefs_common.c:1987
6751 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6752 msgstr "Waarschuwing bij het opstarten als GnuPG niet werkt."
6753
6754 #: src/prefs_common.c:2042
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Always open messages in summary when selected"
6757 msgstr "Verwijder reeds ontvangen berichten van de server"
6758
6759 #: src/prefs_common.c:2046
6760 msgid "Open first unread message when entering a folder"
6761 msgstr "Open het eerste ongelezen e-mailtje wanneer een map geopend wordt"
6762
6763 #: src/prefs_common.c:2050
6764 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
6765 msgstr ""
6766
6767 #: src/prefs_common.c:2054
6768 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
6769 msgstr "Ga naar de inbox na het ophalen van nieuwe e-mail"
6770
6771 #: src/prefs_common.c:2064
6772 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
6773 msgstr "Meteen uitvoeren wanneer een bericht verplaatst of verwijderd wordt"
6774
6775 #: src/prefs_common.c:2066
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
6778 msgstr ""
6779 "(Berichten worden gemarkeerd voor deze acties\n"
6780 "wanneer dit uitgeschakeld is)"
6781
6782 #: src/prefs_common.c:2079
6783 msgid "Show no-unread-message dialog"
6784 msgstr "Weergeven dialoogvenster Geen Ongelezen Berichten"
6785
6786 #: src/prefs_common.c:2089
6787 msgid "Assume 'Yes'"
6788 msgstr "Veronderstel 'Ja'"
6789
6790 #: src/prefs_common.c:2091
6791 msgid "Assume 'No'"
6792 msgstr "Veronderstel 'Nee'"
6793
6794 #: src/prefs_common.c:2100
6795 msgid " Set key bindings... "
6796 msgstr "Stel toetscommando schema in..."
6797
6798 #: src/prefs_common.c:2166
6799 msgid "Add address to destination when double-clicked"
6800 msgstr "Voeg adres toe aan 'Geadresseerden' na dubbelklikken"
6801
6802 #: src/prefs_common.c:2169
6803 msgid "Log Size"
6804 msgstr "Grootte van log"
6805
6806 #: src/prefs_common.c:2176
6807 msgid "Clip the log size"
6808 msgstr "Log grootte beperken"
6809
6810 #: src/prefs_common.c:2181
6811 msgid "Log window length"
6812 msgstr "Lengte logvenster"
6813
6814 #: src/prefs_common.c:2194
6815 msgid "0 to stop logging in the log window"
6816 msgstr ""
6817
6818 #: src/prefs_common.c:2201
6819 msgid "Security"
6820 msgstr ""
6821
6822 #: src/prefs_common.c:2208
6823 #, fuzzy
6824 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
6825 msgstr "Bevestigen bij het legen"
6826
6827 #: src/prefs_common.c:2216
6828 msgid "On exit"
6829 msgstr "Afsluiten"
6830
6831 #: src/prefs_common.c:2224
6832 msgid "Confirm on exit"
6833 msgstr "Bevestigen bij het afsluiten"
6834
6835 #: src/prefs_common.c:2231
6836 msgid "Empty trash on exit"
6837 msgstr "Prullenbak legen bij het afsluiten"
6838
6839 #: src/prefs_common.c:2233
6840 msgid "Ask before emptying"
6841 msgstr "Bevestigen bij het legen"
6842
6843 #: src/prefs_common.c:2237
6844 msgid "Warn if there are queued messages"
6845 msgstr "Waarschuw wanneer er berichten in de wachtrij staan"
6846
6847 #: src/prefs_common.c:2243
6848 msgid "Socket I/O timeout:"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: src/prefs_common.c:2256
6852 #, fuzzy
6853 msgid "seconds"
6854 msgstr "Velden :"
6855
6856 #: src/prefs_common.c:2443
6857 msgid "the full abbreviated weekday name"
6858 msgstr "Afkorting naam van de dag"
6859
6860 #: src/prefs_common.c:2444
6861 msgid "the full weekday name"
6862 msgstr "Volledige naam van dag"
6863
6864 #: src/prefs_common.c:2445
6865 msgid "the abbreviated month name"
6866 msgstr "Afkorting naam van de dag"
6867
6868 #: src/prefs_common.c:2446
6869 msgid "the full month name"
6870 msgstr "Volledige naam van maand"
6871
6872 #: src/prefs_common.c:2447
6873 msgid "the preferred date and time for the current locale"
6874 msgstr "Voorkeursdatum en -tijd voor huidige locale"
6875
6876 #: src/prefs_common.c:2448
6877 msgid "the century number (year/100)"
6878 msgstr "Eeuw (jaar/100)"
6879
6880 #: src/prefs_common.c:2449
6881 msgid "the day of the month as a decimal number"
6882 msgstr "Dag van de maand"
6883
6884 #: src/prefs_common.c:2450
6885 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
6886 msgstr "Uur (24-uurs klok)"
6887
6888 #: src/prefs_common.c:2451
6889 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
6890 msgstr "Uur (12-uurs klok)"
6891
6892 #: src/prefs_common.c:2452
6893 msgid "the day of the year as a decimal number"
6894 msgstr "Dagnummer van het jaar (1-366)"
6895
6896 #: src/prefs_common.c:2453
6897 msgid "the month as a decimal number"
6898 msgstr "Maandnummer (1-12)"
6899
6900 #: src/prefs_common.c:2454
6901 msgid "the minute as a decimal number"
6902 msgstr "Minuut"
6903
6904 #: src/prefs_common.c:2455
6905 msgid "either AM or PM"
6906 msgstr "AM / PM"
6907
6908 #: src/prefs_common.c:2456
6909 msgid "the second as a decimal number"
6910 msgstr "Seconde"
6911
6912 #: src/prefs_common.c:2457
6913 msgid "the day of the week as a decimal number"
6914 msgstr "Dagnummer van de week (0-6, 0=zondag)"
6915
6916 #: src/prefs_common.c:2458
6917 msgid "the preferred date for the current locale"
6918 msgstr "Voorkeursdatum voor huidige locale"
6919
6920 #: src/prefs_common.c:2459
6921 msgid "the last two digits of a year"
6922 msgstr "Laatste twee decimalen van een jaar"
6923
6924 #: src/prefs_common.c:2460
6925 msgid "the year as a decimal number"
6926 msgstr "Jaar"
6927
6928 #: src/prefs_common.c:2461
6929 msgid "the time zone or name or abbreviation"
6930 msgstr "Tijdzone of naam of afkorting"
6931
6932 #: src/prefs_common.c:2482
6933 msgid "Specifier"
6934 msgstr "Teken"
6935
6936 #: src/prefs_common.c:2523
6937 msgid "Example"
6938 msgstr "Voorbeeld"
6939
6940 #: src/prefs_common.c:2593
6941 msgid "Key bindings"
6942 msgstr "Toetscommando's"
6943
6944 #: src/prefs_common.c:2607
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Select preset:"
6947 msgstr "Selecteer keys"
6948
6949 #: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
6950 msgid "Old Sylpheed"
6951 msgstr "Oud Sylpheed"
6952
6953 #: src/prefs_common.c:2628
6954 #, fuzzy
6955 msgid ""
6956 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
6957 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
6958 msgstr ""
6959 "Kies het gewenste schema van toetscommando's.\n"
6960 "U kunt ook altijd toetscommando's van menu items veranderen door\n"
6961 "met de muis op dat item te gaan staan, en de gewenste toets in te\n"
6962 "drukken."
6963
6964 #: src/prefs_customheader.c:163
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Custom header configuration"
6967 msgstr "Aangepaste header configuratie wordt opgeslagen...\n"
6968
6969 #: src/prefs_customheader.c:261
6970 #, fuzzy
6971 msgid "Current custom headers"
6972 msgstr "Aangepaste headers"
6973
6974 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
6975 #: src/prefs_matcher.c:1186
6976 msgid "Header name is not set."
6977 msgstr "Header-naam niet ingevoerd."
6978
6979 #: src/prefs_customheader.c:487
6980 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6981 msgstr ""
6982
6983 #: src/prefs_customheader.c:545
6984 msgid "Delete header"
6985 msgstr "Verwijder header"
6986
6987 #: src/prefs_customheader.c:546
6988 msgid "Do you really want to delete this header?"
6989 msgstr "Wil je deze header werkelijk verwijderen?"
6990
6991 #: src/prefs_display_header.c:201
6992 #, fuzzy
6993 msgid "Displayed header configuration"
6994 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
6995
6996 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
6997 msgid "Header name"
6998 msgstr "Header-naam"
6999
7000 #: src/prefs_display_header.c:257
7001 msgid "Displayed Headers"
7002 msgstr "Weergegeven headers"
7003
7004 #: src/prefs_display_header.c:315
7005 msgid "Hidden headers"
7006 msgstr "Verborgen headers"
7007
7008 #: src/prefs_display_header.c:345
7009 msgid "Show all unspecified headers"
7010 msgstr "Alle headers weergeven"
7011
7012 #: src/prefs_display_header.c:540
7013 msgid "This header is already in the list."
7014 msgstr "Deze header staat al in de lijst."
7015
7016 #: src/prefs_ext_prog.c:102
7017 #, fuzzy, c-format
7018 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
7019 msgstr "Externe commando's (%s is het bestand of de URI)"
7020
7021 #: src/prefs_ext_prog.c:118
7022 msgid "Web browser"
7023 msgstr "Webbrowser"
7024
7025 #: src/prefs_ext_prog.c:147
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Print command"
7028 msgstr "Opdracht"
7029
7030 #: src/prefs_ext_prog.c:163
7031 msgid "Text editor"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: src/prefs_ext_prog.c:190
7035 msgid "Image viewer"
7036 msgstr ""
7037
7038 #: src/prefs_ext_prog.c:208
7039 msgid "Audio player"
7040 msgstr ""
7041
7042 #: src/prefs_ext_prog.c:266
7043 #, fuzzy
7044 msgid "External Programs"
7045 msgstr "Extern programma"
7046
7047 #: src/prefs_filtering_action.c:133
7048 msgid "Move"
7049 msgstr "Verplaats"
7050
7051 #: src/prefs_filtering_action.c:134
7052 msgid "Copy"
7053 msgstr "Kopieer"
7054
7055 #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
7056 msgid "Mark"
7057 msgstr "Markeer"
7058
7059 #: src/prefs_filtering_action.c:138
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Lock"
7062 msgstr "Beveiligd"
7063
7064 #: src/prefs_filtering_action.c:139
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Unlock"
7067 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
7068
7069 #: src/prefs_filtering_action.c:140
7070 msgid "Mark as read"
7071 msgstr "Markeer gelezen"
7072
7073 #: src/prefs_filtering_action.c:141
7074 msgid "Mark as unread"
7075 msgstr "Markeer ongelezen"
7076
7077 #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
7078 msgid "Forward"
7079 msgstr "Doorsturen"
7080
7081 #: src/prefs_filtering_action.c:144
7082 msgid "Redirect"
7083 msgstr "Herverwijzen"
7084
7085 #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
7086 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
7087 msgid "Execute"
7088 msgstr "Doen!"
7089
7090 #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
7091 msgid "Color"
7092 msgstr "Kleur"
7093
7094 #: src/prefs_filtering_action.c:147
7095 #, fuzzy
7096 msgid "Change score"
7097 msgstr "Andere woordenboek"
7098
7099 #: src/prefs_filtering_action.c:148
7100 #, fuzzy
7101 msgid "Set score"
7102 msgstr "Score: verwijderen"
7103
7104 #: src/prefs_filtering_action.c:149
7105 #, fuzzy
7106 msgid "Hide"
7107 msgstr "Header"
7108
7109 #: src/prefs_filtering_action.c:150
7110 #, fuzzy
7111 msgid "Stop filter"
7112 msgstr "Selecteer bestand"
7113
7114 #: src/prefs_filtering_action.c:285
7115 #, fuzzy
7116 msgid "Filtering action configuration"
7117 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
7118
7119 #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
7120 msgid "Action"
7121 msgstr "Actie"
7122
7123 #: src/prefs_filtering_action.c:385
7124 msgid "Destination"
7125 msgstr "Doel"
7126
7127 #: src/prefs_filtering_action.c:390
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Recipient"
7130 msgstr "Ontvangen"
7131
7132 #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
7133 #: src/summaryview.c:459
7134 msgid "Score"
7135 msgstr "Score"
7136
7137 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
7138 msgid "Info ..."
7139 msgstr "Info ..."
7140
7141 #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
7142 #: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
7143 #, fuzzy
7144 msgid "  Replace  "
7145 msgstr "Vervang"
7146
7147 #: src/prefs_filtering_action.c:481
7148 #, fuzzy
7149 msgid "Current action list"
7150 msgstr "Acties afbreken"
7151
7152 #: src/prefs_filtering_action.c:761
7153 #, fuzzy
7154 msgid "Command line not set"
7155 msgstr "Commandoregel is niet ingevoerd."
7156
7157 #: src/prefs_filtering_action.c:762
7158 msgid "Destination is not set."
7159 msgstr "Er is geen map gekozen om het heen te verplaatsen."
7160
7161 #: src/prefs_filtering_action.c:772
7162 #, fuzzy
7163 msgid "Recipient is not set."
7164 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
7165
7166 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Score is not set"
7169 msgstr "Score niet ingesteld."
7170
7171 #: src/prefs_filtering_action.c:1077
7172 #, fuzzy
7173 msgid "No action was defined."
7174 msgstr "Geen filterregels gedefinieerd."
7175
7176 #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
7177 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
7178 msgid "Date"
7179 msgstr "Datum"
7180
7181 #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
7182 #: src/quote_fmt.c:52
7183 msgid "Message-ID"
7184 msgstr "Message-ID"
7185
7186 #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
7187 #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
7188 msgid "Newsgroups"
7189 msgstr "Nieuwsgroepen"
7190
7191 #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
7192 #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
7193 msgid "References"
7194 msgstr "Verwijzingen"
7195
7196 #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
7197 msgid "Filename - should not be modified"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
7201 msgid "new line"
7202 msgstr ""
7203
7204 #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
7205 msgid "escape character for quotes"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
7209 #, fuzzy
7210 msgid "quote character"
7211 msgstr "Citaat tekens"
7212
7213 #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
7214 #, fuzzy
7215 msgid "Filtering/Processing configuration"
7216 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
7217
7218 #: src/prefs_filtering.c:223
7219 msgid "Condition"
7220 msgstr "Conditie"
7221
7222 #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
7223 msgid "Define ..."
7224 msgstr "Instellen ..."
7225
7226 #: src/prefs_filtering.c:312
7227 msgid "Current filtering/processing rules"
7228 msgstr ""
7229
7230 #: src/prefs_filtering.c:328
7231 #, fuzzy
7232 msgid "Top"
7233 msgstr "Aan"
7234
7235 #: src/prefs_filtering.c:350
7236 msgid "Bottom"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Condition string is not valid."
7242 msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
7243
7244 #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Action string is not valid."
7247 msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
7248
7249 #: src/prefs_filtering.c:778
7250 #, fuzzy
7251 msgid "Condition string is empty."
7252 msgstr "Conditie-instelling"
7253
7254 #: src/prefs_filtering.c:784
7255 #, fuzzy
7256 msgid "Action string is empty."
7257 msgstr "Conditie-instelling"
7258
7259 #: src/prefs_filtering.c:851
7260 msgid "Delete rule"
7261 msgstr "Verwijder deze regel"
7262
7263 #: src/prefs_filtering.c:852
7264 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7265 msgstr "Wil je deze regel werkelijk verwijderen?"
7266
7267 #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
7268 msgid "Entry not saved"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: src/prefs_filtering.c:1002
7272 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
7273 msgstr ""
7274
7275 #: src/prefs_folder_item.c:134
7276 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7277 msgstr "Verkorte onderwerpweergave regexp: "
7278
7279 #: src/prefs_folder_item.c:152
7280 msgid "Folder chmod: "
7281 msgstr "Permissies map (chmod): "
7282
7283 #: src/prefs_folder_item.c:176
7284 #, fuzzy
7285 msgid "Folder color: "
7286 msgstr "Permissies map (chmod): "
7287
7288 #: src/prefs_folder_item.c:202
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Process at startup"
7291 msgstr "Verwerk markering"
7292
7293 #: src/prefs_folder_item.c:213
7294 #, fuzzy
7295 msgid "Scan for new mail"
7296 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
7297
7298 #: src/prefs_folder_item.c:334
7299 msgid "Request Return Receipt"
7300 msgstr "Vraag om ontvangstbevestiging"
7301
7302 #: src/prefs_folder_item.c:346
7303 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7304 msgstr "Bewaar kopie van uitgaande post in deze map inplaats van Verzonden"
7305
7306 #: src/prefs_folder_item.c:356
7307 msgid "Default To: "
7308 msgstr "Standaard Aan: "
7309
7310 #: src/prefs_folder_item.c:374
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Send replies to: "
7313 msgstr "In antwoord op"
7314
7315 #: src/prefs_folder_item.c:392
7316 msgid "Default account: "
7317 msgstr "Standaard account: "
7318
7319 #: src/prefs_folder_item.c:434
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Default dictionary: "
7322 msgstr "Standaard woordenlijst:"
7323
7324 #: src/prefs_folder_item.c:557
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Pick color for folder"
7327 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
7328
7329 #: src/prefs_folder_item.c:569
7330 #, fuzzy
7331 msgid "General"
7332 msgstr "Afzender"
7333
7334 #: src/prefs_folder_item.c:609
7335 #, fuzzy, c-format
7336 msgid "%s - Settings for folder"
7337 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
7338
7339 #: src/prefs_fonts.c:73
7340 msgid "Font selection"
7341 msgstr "Lettertype"
7342
7343 #: src/prefs_fonts.c:152
7344 #, fuzzy
7345 msgid "Folder List"
7346 msgstr "Map :"
7347
7348 #: src/prefs_fonts.c:174
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Message List"
7351 msgstr "Berichten"
7352
7353 #: src/prefs_fonts.c:218
7354 msgid "Bold"
7355 msgstr "Vet"
7356
7357 #: src/prefs_fonts.c:246
7358 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: src/prefs_fonts.c:290
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Fonts"
7364 msgstr "Lettertype"
7365
7366 #: src/prefs_gtk.c:830
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Preferences"
7369 msgstr "Verwijzingen"
7370
7371 #: src/prefs_matcher.c:144
7372 msgid "All messages"
7373 msgstr "Alle berichten"
7374
7375 #: src/prefs_matcher.c:145
7376 msgid "To or Cc"
7377 msgstr "Aan of Cc"
7378
7379 #: src/prefs_matcher.c:146
7380 msgid "In reply to"
7381 msgstr "In antwoord op"
7382
7383 #: src/prefs_matcher.c:147
7384 msgid "Age greater than"
7385 msgstr "Ouder dan"
7386
7387 #: src/prefs_matcher.c:147
7388 msgid "Age lower than"
7389 msgstr "Jonger dan"
7390
7391 #: src/prefs_matcher.c:148
7392 msgid "Headers part"
7393 msgstr "Header-deel"
7394
7395 #: src/prefs_matcher.c:149
7396 msgid "Body part"
7397 msgstr "Berichtinhoud"
7398
7399 #: src/prefs_matcher.c:149
7400 msgid "Whole message"
7401 msgstr "Hele bericht"
7402
7403 #: src/prefs_matcher.c:150
7404 msgid "Unread flag"
7405 msgstr "Ongelezen-vlag"
7406
7407 #: src/prefs_matcher.c:150
7408 msgid "New flag"
7409 msgstr "Nieuw-vlag"
7410
7411 #: src/prefs_matcher.c:151
7412 msgid "Marked flag"
7413 msgstr "Markeer-vlag"
7414
7415 #: src/prefs_matcher.c:151
7416 msgid "Deleted flag"
7417 msgstr "Verwijderd-vlag"
7418
7419 #: src/prefs_matcher.c:152
7420 msgid "Replied flag"
7421 msgstr "Beantwoord-vlag"
7422
7423 #: src/prefs_matcher.c:152
7424 msgid "Forwarded flag"
7425 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
7426
7427 #: src/prefs_matcher.c:153
7428 #, fuzzy
7429 msgid "Locked flag"
7430 msgstr "Markeer-vlag"
7431
7432 #: src/prefs_matcher.c:154
7433 #, fuzzy
7434 msgid "Color label"
7435 msgstr "/_Kleur label"
7436
7437 #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Ignore thread"
7440 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
7441
7442 #: src/prefs_matcher.c:156
7443 msgid "Score greater than"
7444 msgstr "Score hoger dan"
7445
7446 #: src/prefs_matcher.c:156
7447 msgid "Score lower than"
7448 msgstr "Score lager dan"
7449
7450 #: src/prefs_matcher.c:157
7451 msgid "Score equal to"
7452 msgstr "Score is-gelijk-aan"
7453
7454 #: src/prefs_matcher.c:158
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Test"
7457 msgstr "Tekst"
7458
7459 #: src/prefs_matcher.c:159
7460 msgid "Size greater than"
7461 msgstr "Grootte groter dan"
7462
7463 #: src/prefs_matcher.c:160
7464 msgid "Size smaller than"
7465 msgstr "Grootte kleiner dan"
7466
7467 #: src/prefs_matcher.c:161
7468 msgid "Size exactly"
7469 msgstr "Grootte exact"
7470
7471 #: src/prefs_matcher.c:178
7472 msgid "or"
7473 msgstr "of"
7474
7475 #: src/prefs_matcher.c:178
7476 msgid "and"
7477 msgstr "en"
7478
7479 #: src/prefs_matcher.c:195
7480 msgid "contains"
7481 msgstr "bevat"
7482
7483 #: src/prefs_matcher.c:195
7484 msgid "does not contain"
7485 msgstr "bevat niet"
7486
7487 #: src/prefs_matcher.c:212
7488 msgid "yes"
7489 msgstr "ja"
7490
7491 #: src/prefs_matcher.c:212
7492 msgid "no"
7493 msgstr "nee"
7494
7495 #: src/prefs_matcher.c:379
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Condition configuration"
7498 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
7499
7500 #: src/prefs_matcher.c:404
7501 msgid "Match type"
7502 msgstr "Type"
7503
7504 #: src/prefs_matcher.c:491
7505 msgid "Predicate"
7506 msgstr "Operator"
7507
7508 #: src/prefs_matcher.c:542
7509 msgid "Use regexp"
7510 msgstr "Gebruik regex"
7511
7512 #: src/prefs_matcher.c:580
7513 msgid "Boolean Op"
7514 msgstr "Logische op"
7515
7516 #: src/prefs_matcher.c:619
7517 msgid "Current condition rules"
7518 msgstr ""
7519
7520 #: src/prefs_matcher.c:1166
7521 msgid "Value is not set."
7522 msgstr "Geen waarde ingevoerd."
7523
7524 #: src/prefs_matcher.c:1681
7525 msgid ""
7526 "The entry was not saved\n"
7527 "Have you really finished?"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: src/prefs_matcher.c:1721
7531 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: src/prefs_matcher.c:1722
7535 #, fuzzy
7536 msgid "using an external program or script. The program will"
7537 msgstr "Gebruik extern programma voor ophalen van de e-mail"
7538
7539 #: src/prefs_matcher.c:1723
7540 #, fuzzy
7541 msgid "return either 0 or 1"
7542 msgstr "AM / PM"
7543
7544 #: src/prefs_matcher.c:1724
7545 msgid "The following symbols can be used:"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: src/prefs_matcher.c:1744
7549 #, fuzzy
7550 msgid "Match Type: 'Test'"
7551 msgstr "Type"
7552
7553 #: src/prefs_msg_colors.c:101
7554 msgid "Enable coloration of message"
7555 msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
7556
7557 #: src/prefs_msg_colors.c:115
7558 msgid "Quoted Text - First Level"
7559 msgstr "Geciteerde tekst - eerste niveau"
7560
7561 #: src/prefs_msg_colors.c:128
7562 msgid "Quoted Text - Second Level"
7563 msgstr "Geciteerde tekst - tweede niveau"
7564
7565 #: src/prefs_msg_colors.c:141
7566 msgid "Quoted Text - Third Level"
7567 msgstr "Geciteerde tekst - derde niveau"
7568
7569 #: src/prefs_msg_colors.c:154
7570 msgid "URI link"
7571 msgstr "URI link"
7572
7573 #: src/prefs_msg_colors.c:166
7574 msgid "Target folder"
7575 msgstr "Doelmap"
7576
7577 #: src/prefs_msg_colors.c:178
7578 #, fuzzy
7579 msgid "Signatures"
7580 msgstr "Tekenen"
7581
7582 #: src/prefs_msg_colors.c:182
7583 msgid "Recycle quote colors"
7584 msgstr "Gebruikte kleuren opnieuw gebruiken"
7585
7586 #: src/prefs_msg_colors.c:244
7587 msgid "Pick color for quotation level 1"
7588 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 1"
7589
7590 #: src/prefs_msg_colors.c:247
7591 msgid "Pick color for quotation level 2"
7592 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 2"
7593
7594 #: src/prefs_msg_colors.c:250
7595 msgid "Pick color for quotation level 3"
7596 msgstr "Selecteer kleur voor niveau 3"
7597
7598 #: src/prefs_msg_colors.c:253
7599 msgid "Pick color for URI"
7600 msgstr "Selecteer kleur voor URI"
7601
7602 #: src/prefs_msg_colors.c:256
7603 msgid "Pick color for target folder"
7604 msgstr "Selecteer kleur voor doelmap"
7605
7606 #: src/prefs_msg_colors.c:259
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Pick color for signatures"
7609 msgstr "Selecteer kleur voor URI"
7610
7611 #: src/prefs_msg_colors.c:385
7612 msgid "Colors"
7613 msgstr "Kleuren"
7614
7615 #: src/prefs_spelling.c:95
7616 msgid "Select dictionaries location"
7617 msgstr "Lokatie woordenboeken"
7618
7619 #: src/prefs_spelling.c:124
7620 msgid "Pick color for misspelled word"
7621 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord"
7622
7623 #: src/prefs_spelling.c:165
7624 #, fuzzy
7625 msgid "Enable spell checker"
7626 msgstr "Inschakelen spelling checker (EXPERIMENTEEL)"
7627
7628 #: src/prefs_spelling.c:180
7629 msgid "Enable alternate dictionary"
7630 msgstr "Inschakelen mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst"
7631
7632 #: src/prefs_spelling.c:186
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7635 msgstr ""
7636 "Mogelijkheid voor alternatieve woordenlijst maakt\n"
7637 "wisselen met de laatst gebruikte woordenlijst sneller."
7638
7639 #: src/prefs_spelling.c:188
7640 msgid "Dictionaries path:"
7641 msgstr "Pad naar woordenlijsten:"
7642
7643 #: src/prefs_spelling.c:202
7644 msgid "Default dictionary:"
7645 msgstr "Standaard woordenlijst:"
7646
7647 #: src/prefs_spelling.c:219
7648 #, fuzzy
7649 msgid "Default suggestion mode:"
7650 msgstr "Standaard suggestiemodus"
7651
7652 #: src/prefs_spelling.c:236
7653 msgid "Misspelled word color:"
7654 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord:"
7655
7656 #: src/prefs_spelling.c:362
7657 msgid "Spell Checker"
7658 msgstr "Spellingchecker"
7659
7660 #: src/prefs_summary_column.c:69
7661 msgid "Attachment"
7662 msgstr "Bijvoegsel"
7663
7664 #: src/prefs_summary_column.c:74
7665 msgid "Number"
7666 msgstr "Nummer"
7667
7668 #: src/prefs_summary_column.c:178
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Displayed items configuration"
7671 msgstr "Weergegeven items"
7672
7673 #: src/prefs_summary_column.c:195
7674 #, fuzzy
7675 msgid ""
7676 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7677 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7678 msgstr ""
7679 "Selecteer weer te geven items in berichtenlijst. Verander de\n"
7680 "volgorde met de Omhoog / Omlaag knoppen, of items te slepen."
7681
7682 #: src/prefs_summary_column.c:222
7683 msgid "Available items"
7684 msgstr "Beschikbare items"
7685
7686 #: src/prefs_summary_column.c:240
7687 msgid "  ->  "
7688 msgstr "  ->  "
7689
7690 #: src/prefs_summary_column.c:244
7691 msgid "  <-  "
7692 msgstr "  <-  "
7693
7694 #: src/prefs_summary_column.c:265
7695 msgid "Displayed items"
7696 msgstr "Weergegeven items"
7697
7698 #: src/prefs_summary_column.c:306
7699 #, fuzzy
7700 msgid " Use default "
7701 msgstr "Instellen als standaardaccount "
7702
7703 #: src/prefs_template.c:158
7704 msgid "Template name"
7705 msgstr "Sjaboonnaam"
7706
7707 #: src/prefs_template.c:235
7708 msgid " Symbols "
7709 msgstr " Symbolen "
7710
7711 #: src/prefs_template.c:249
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Current templates"
7714 msgstr "Verwijder sjabloon"
7715
7716 #: src/prefs_template.c:269
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Template configuration"
7719 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
7720
7721 #: src/prefs_template.c:383
7722 msgid "Template"
7723 msgstr "Sjabloon"
7724
7725 #: src/prefs_template.c:456
7726 msgid "Template format error."
7727 msgstr "Fout in sjabloonformaat."
7728
7729 #: src/prefs_template.c:545
7730 msgid "Delete template"
7731 msgstr "Verwijder sjabloon"
7732
7733 #: src/prefs_template.c:546
7734 msgid "Do you really want to delete this template?"
7735 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
7736
7737 #: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Default internal theme"
7740 msgstr "Standaard key"
7741
7742 #: src/prefs_themes.c:331
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Themes"
7745 msgstr "Sjablonen"
7746
7747 #: src/prefs_themes.c:415
7748 msgid "Only root can remove system themes"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: src/prefs_themes.c:418
7752 #, c-format
7753 msgid "Remove system theme '%s'"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: src/prefs_themes.c:422
7757 #, fuzzy, c-format
7758 msgid "Remove theme '%s'"
7759 msgstr "Verwijder na"
7760
7761 #: src/prefs_themes.c:426
7762 #, fuzzy
7763 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7764 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
7765
7766 #: src/prefs_themes.c:435
7767 #, c-format
7768 msgid ""
7769 "File %s failed\n"
7770 "while removing theme."
7771 msgstr ""
7772
7773 #: src/prefs_themes.c:439
7774 msgid "Removing theme directory failed."
7775 msgstr ""
7776
7777 #: src/prefs_themes.c:442
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Theme removed succesfully"
7780 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
7781
7782 #: src/prefs_themes.c:462
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Select theme folder"
7785 msgstr "Selecteer map"
7786
7787 #: src/prefs_themes.c:472
7788 #, c-format
7789 msgid "Install theme '%s'"
7790 msgstr ""
7791
7792 #: src/prefs_themes.c:475
7793 msgid ""
7794 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7795 "Install anyway?"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: src/prefs_themes.c:482
7799 #, fuzzy
7800 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7801 msgstr "Wilt u deze sjabloon '%s' toepassen?"
7802
7803 #: src/prefs_themes.c:503
7804 msgid ""
7805 "A theme with the same name is\n"
7806 "already installed in this location"
7807 msgstr ""
7808
7809 #: src/prefs_themes.c:507
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Couldn't create destination directory"
7812 msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
7813
7814 #: src/prefs_themes.c:520
7815 #, fuzzy
7816 msgid "Theme installed succesfully"
7817 msgstr "Bestand succesvol geëxporteerd."
7818
7819 #: src/prefs_themes.c:527
7820 msgid "Failed installing theme"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: src/prefs_themes.c:530
7824 #, c-format
7825 msgid ""
7826 "File %s failed\n"
7827 "while installing theme."
7828 msgstr ""
7829
7830 #: src/prefs_themes.c:628
7831 #, c-format
7832 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: src/prefs_themes.c:666
7836 msgid "The Sylpheed Claws Team"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: src/prefs_themes.c:668
7840 #, c-format
7841 msgid "Internal theme has %d icons"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: src/prefs_themes.c:674
7845 msgid "No info file available for this theme"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: src/prefs_themes.c:692
7849 #, fuzzy
7850 msgid "Error: can't get theme status"
7851 msgstr "Fout: Onbekende status"
7852
7853 #: src/prefs_themes.c:716
7854 #, c-format
7855 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: src/prefs_themes.c:807
7859 #, fuzzy
7860 msgid "Selector"
7861 msgstr "Selecteer"
7862
7863 #: src/prefs_themes.c:829
7864 msgid "Install new..."
7865 msgstr ""
7866
7867 #: src/prefs_themes.c:834
7868 #, fuzzy
7869 msgid "Get more..."
7870 msgstr "Verder..."
7871
7872 #: src/prefs_themes.c:866
7873 #, fuzzy
7874 msgid "Information"
7875 msgstr "Serverinformatie"
7876
7877 #: src/prefs_themes.c:882
7878 msgid "Author: "
7879 msgstr ""
7880
7881 #: src/prefs_themes.c:890
7882 msgid "URL:"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: src/prefs_themes.c:918
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Status:"
7888 msgstr "Status"
7889
7890 #: src/prefs_themes.c:932
7891 #, fuzzy
7892 msgid "Preview"
7893 msgstr "Bekijk email"
7894
7895 #: src/prefs_themes.c:975
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Actions"
7898 msgstr "Actie"
7899
7900 #: src/prefs_themes.c:987
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Use this"
7903 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
7904
7905 #: src/prefs_themes.c:992
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Remove"
7908 msgstr "/_Verwijderen"
7909
7910 #: src/prefs_toolbar.c:86
7911 msgid ""
7912 "Selected Action already set.\n"
7913 "Please choose another Action from List"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: src/prefs_toolbar.c:127
7917 #, fuzzy
7918 msgid "Main toolbar configuration"
7919 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
7920
7921 #: src/prefs_toolbar.c:128
7922 msgid "Compose toolbar configuration"
7923 msgstr ""
7924
7925 #: src/prefs_toolbar.c:129
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Message view toolbar configuration"
7928 msgstr "Filterconfiguratie wordt ingelezen...\n"
7929
7930 #: src/prefs_toolbar.c:620
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Sylpheed Action"
7933 msgstr "Verwijder actie"
7934
7935 #: src/prefs_toolbar.c:629
7936 msgid "Toolbar text"
7937 msgstr ""
7938
7939 #: src/prefs_toolbar.c:682
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Available toolbar icons"
7942 msgstr "Beschikbare items"
7943
7944 #: src/prefs_toolbar.c:737
7945 msgid "Event executed on click"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: src/prefs_toolbar.c:787
7949 #, fuzzy
7950 msgid " Default "
7951 msgstr "Standaard"
7952
7953 #: src/prefs_toolbar.c:794
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Displayed toolbar items"
7956 msgstr "Weergegeven items"
7957
7958 #: src/prefs_toolbar.c:807
7959 #, fuzzy
7960 msgid "Icon"
7961 msgstr "Actie"
7962
7963 #: src/prefs_toolbar.c:809
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Icon text"
7966 msgstr "Zoek tekst:"
7967
7968 #: src/prefs_toolbar.c:810
7969 msgid "Mapped event"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
7973 msgid "Customize Toolbars"
7974 msgstr ""
7975
7976 #: src/prefs_toolbar.c:876
7977 #, fuzzy
7978 msgid "Main Window"
7979 msgstr "Thai (Windows-874)"
7980
7981 #: src/prefs_toolbar.c:889
7982 #, fuzzy
7983 msgid "Message Window"
7984 msgstr "Inhoud van bericht"
7985
7986 #: src/prefs_toolbar.c:902
7987 #, fuzzy
7988 msgid "Compose Window"
7989 msgstr "Venster sluiten"
7990
7991 #: src/prefs_wrapping.c:74
7992 msgid "Wrap on input"
7993 msgstr "Regels afbreken bij invoeren"
7994
7995 #: src/prefs_wrapping.c:80
7996 msgid "Wrap before sending"
7997 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
7998
7999 #: src/prefs_wrapping.c:86
8000 msgid "Wrap quotation"
8001 msgstr "Regels met citaten afbreken"
8002
8003 #: src/prefs_wrapping.c:98
8004 msgid "Wrap messages at"
8005 msgstr "Regels afbreken na:"
8006
8007 #: src/prefs_wrapping.c:156
8008 #, fuzzy
8009 msgid "Message Wrapping"
8010 msgstr "Afbreken van lange regels"
8011
8012 #: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
8013 #, fuzzy
8014 msgid "No information available"
8015 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
8016
8017 #: src/procmsg.c:1142
8018 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8019 msgstr "Kon tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws niet aanmaken."
8020
8021 #: src/procmsg.c:1153
8022 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8023 msgstr ""
8024 "Fout bij het schrijven naar tijdelijk bestand voor het verzenden van nieuws."
8025
8026 #: src/quote_fmt.c:40
8027 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8028 msgstr "Stel datumweergave in (zie man strftime)"
8029
8030 #: src/quote_fmt.c:43
8031 msgid "Full Name of Sender"
8032 msgstr "Volledige naam van Afzender"
8033
8034 #: src/quote_fmt.c:44
8035 msgid "First Name of Sender"
8036 msgstr "Voornaam van Afzender"
8037
8038 #: src/quote_fmt.c:45
8039 msgid "Last Name of Sender"
8040 msgstr "Achternaam van Afzender"
8041
8042 #: src/quote_fmt.c:46
8043 msgid "Initials of Sender"
8044 msgstr "Initialen van Afzender"
8045
8046 #: src/quote_fmt.c:53
8047 msgid "Message body"
8048 msgstr "Inhoud van bericht"
8049
8050 #: src/quote_fmt.c:54
8051 msgid "Quoted message body"
8052 msgstr "Inhoud van bericht als citaat"
8053
8054 #: src/quote_fmt.c:55
8055 msgid "Message body without signature"
8056 msgstr "Inhoud van bericht zonder ondertekening"
8057
8058 #: src/quote_fmt.c:56
8059 msgid "Quoted message body without signature"
8060 msgstr "Inhoud van bericht zonder ondertekening als citaat"
8061
8062 #: src/quote_fmt.c:57
8063 #, fuzzy
8064 msgid "Cursor position"
8065 msgstr "Acties afbreken"
8066
8067 #: src/quote_fmt.c:59
8068 msgid ""
8069 "Insert expr if x is set\n"
8070 "x is one of the characters above after %"
8071 msgstr ""
8072 "expr invoegen als x is ingesteld\n"
8073 "x is een van de tekens hierboven achter %"
8074
8075 #: src/quote_fmt.c:61
8076 msgid "Literal %"
8077 msgstr "Letterlijke %"
8078
8079 #: src/quote_fmt.c:62
8080 msgid "Literal backslash"
8081 msgstr "Letterlijke backslash"
8082
8083 #: src/quote_fmt.c:63
8084 msgid "Literal question mark"
8085 msgstr "Letterlijk vraagteken"
8086
8087 #: src/quote_fmt.c:64
8088 msgid "Literal pipe"
8089 msgstr "Letterlijk pipe-teken"
8090
8091 #: src/quote_fmt.c:65
8092 msgid "Literal opening curly brace"
8093 msgstr "Letterlijke accolade openen"
8094
8095 #: src/quote_fmt.c:66
8096 msgid "Literal closing curly brace"
8097 msgstr "Letterlijke accolade sluiten"
8098
8099 #: src/quote_fmt.c:68
8100 msgid "Insert File"
8101 msgstr "Bestand invoegen"
8102
8103 #: src/quote_fmt.c:69
8104 msgid "Insert program output"
8105 msgstr "Uitvoer van programma invoegen"
8106
8107 #: src/select-keys.c:103
8108 #, c-format
8109 msgid "Please select key for `%s'"
8110 msgstr "Selecteer sleutel voor '%s'"
8111
8112 #: src/select-keys.c:106
8113 #, c-format
8114 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
8115 msgstr "Info wordt verzameld voor '%s' ... %c"
8116
8117 #: src/select-keys.c:273
8118 msgid "Select Keys"
8119 msgstr "Selecteer keys"
8120
8121 #: src/select-keys.c:300
8122 msgid "Key ID"
8123 msgstr "Sleutel ID"
8124
8125 #: src/select-keys.c:303
8126 msgid "Val"
8127 msgstr "Waarde"
8128
8129 #: src/select-keys.c:323
8130 msgid " List all keys "
8131 msgstr ""
8132
8133 #: src/select-keys.c:331
8134 msgid "Select"
8135 msgstr "Selecteer"
8136
8137 #: src/select-keys.c:454
8138 msgid "Add key"
8139 msgstr "Sleutel toevoegen"
8140
8141 #: src/select-keys.c:455
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Enter another user or key ID:"
8144 msgstr "Kies een ander gebruikers- of sleutel-ID\n"
8145
8146 #: src/send_message.c:372
8147 msgid "Connecting"
8148 msgstr "Verbinding wordt gemaakt"
8149
8150 #: src/send_message.c:379
8151 msgid "Doing POP before SMTP..."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: src/send_message.c:382
8155 msgid "POP before SMTP"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: src/send_message.c:387
8159 #, c-format
8160 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8161 msgstr "Verbinding met SMTP server wordt gemaakt: %s ..."
8162
8163 #: src/send_message.c:451
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Sending HELO..."
8166 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
8167
8168 #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Authenticating"
8171 msgstr "Identificatie"
8172
8173 #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Sending message..."
8176 msgstr "Bericht wordt verzonden"
8177
8178 #: src/send_message.c:456
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Sending EHLO..."
8181 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
8182
8183 #: src/send_message.c:465
8184 msgid "Sending MAIL FROM..."
8185 msgstr "Zenden MAIL FROM..."
8186
8187 #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
8188 msgid "Sending"
8189 msgstr "Bezig met verzenden"
8190
8191 #: src/send_message.c:469
8192 msgid "Sending RCPT TO..."
8193 msgstr "Zenden RCPT TO..."
8194
8195 #: src/send_message.c:474
8196 msgid "Sending DATA..."
8197 msgstr "Zenden DATA..."
8198
8199 #: src/send_message.c:478
8200 msgid "Quitting..."
8201 msgstr "Bezig met sluiten..."
8202
8203 #: src/send_message.c:506
8204 #, c-format
8205 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8206 msgstr "Bericht wordt verzonden (%d / %d bytes)"
8207
8208 #: src/send_message.c:534
8209 msgid "Sending message"
8210 msgstr "Bericht wordt verzonden"
8211
8212 #: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
8213 msgid "Error occurred while sending the message."
8214 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
8215
8216 #: src/send_message.c:583
8217 #, fuzzy, c-format
8218 msgid ""
8219 "Error occurred while sending the message:\n"
8220 "%s"
8221 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
8222
8223 #: src/setup.c:45
8224 msgid "Mailbox setting"
8225 msgstr "Postvakinstelling"
8226
8227 #: src/setup.c:46
8228 msgid ""
8229 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8230 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8231 "if you have the one.\n"
8232 "If you're not sure, just select OK."
8233 msgstr ""
8234 "U zult eerst de lokatie van de mailbox moeten geven.\n"
8235 "U kunt een bestaande mailbox in MH formaat gebruiken.\n"
8236 "Als u twijfelt kunt u het beste gewoon op OK klikken."
8237
8238 #: src/sourcewindow.c:63
8239 msgid "Source of the message"
8240 msgstr "Bron van het bericht"
8241
8242 #: src/sourcewindow.c:132
8243 #, c-format
8244 msgid "%s - Source"
8245 msgstr "%s - Bron"
8246
8247 #: src/ssl_manager.c:82
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Saved SSL Certificates"
8250 msgstr "Server certificaat:\n"
8251
8252 #: src/ssl_manager.c:95
8253 #, fuzzy
8254 msgid "View"
8255 msgstr "/Beel_d"
8256
8257 #: src/ssl_manager.c:269
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Delete certificate"
8260 msgstr "Server certificaat:\n"
8261
8262 #: src/ssl_manager.c:270
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8265 msgstr "Wilt u deze sjabloon werkelijk verwijderen?"
8266
8267 #: src/summary_search.c:101
8268 msgid "Search messages"
8269 msgstr "Zoek berichten"
8270
8271 #: src/summary_search.c:171
8272 msgid "Body:"
8273 msgstr "Berichttekst:"
8274
8275 #: src/summary_search.c:196
8276 msgid "Select all matched"
8277 msgstr "Selecteer alle gevonden resultaten"
8278
8279 #: src/summary_search.c:204
8280 #, fuzzy
8281 msgid "AND search"
8282 msgstr " Zoek "
8283
8284 #: src/summary_search.c:346
8285 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8286 msgstr "Begin van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
8287
8288 #: src/summary_search.c:348
8289 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8290 msgstr "Einde van de lijst bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
8291
8292 #: src/summaryview.c:390
8293 msgid "/_Reply"
8294 msgstr "/Beantwoo_rden"
8295
8296 #: src/summaryview.c:391
8297 #, fuzzy
8298 msgid "/Repl_y to"
8299 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
8300
8301 #: src/summaryview.c:392
8302 #, fuzzy
8303 msgid "/Repl_y to/_all"
8304 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
8305
8306 #: src/summaryview.c:393
8307 #, fuzzy
8308 msgid "/Repl_y to/_sender"
8309 msgstr "/Beantwoorden af_zender"
8310
8311 #: src/summaryview.c:394
8312 #, fuzzy
8313 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8314 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
8315
8316 #: src/summaryview.c:396
8317 msgid "/Follow-up and reply to"
8318 msgstr "/Beantwoorden en _opvolgen"
8319
8320 #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
8321 msgid "/_Forward"
8322 msgstr "/Door_sturen"
8323
8324 #: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
8325 msgid "/Redirect"
8326 msgstr "/Herverwi_jzen"
8327
8328 #: src/summaryview.c:401
8329 msgid "/M_ove..."
8330 msgstr "/Ver_plaatsen..."
8331
8332 #: src/summaryview.c:402
8333 msgid "/_Copy..."
8334 msgstr "/_Kopiëren..."
8335
8336 #: src/summaryview.c:404
8337 #, fuzzy
8338 msgid "/Cancel a news message"
8339 msgstr "Nieuw nieuwsbericht opstellen"
8340
8341 #: src/summaryview.c:406
8342 msgid "/_Mark"
8343 msgstr "/_Markeren"
8344
8345 #: src/summaryview.c:407
8346 msgid "/_Mark/_Mark"
8347 msgstr "/_Markeren/_Markeren"
8348
8349 #: src/summaryview.c:408
8350 msgid "/_Mark/_Unmark"
8351 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
8352
8353 #: src/summaryview.c:409
8354 msgid "/_Mark/---"
8355 msgstr "/_Markeren/---"
8356
8357 #: src/summaryview.c:410
8358 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8359 msgstr "/_Markeren/als _ongelezen"
8360
8361 #: src/summaryview.c:411
8362 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8363 msgstr "/_Markeren/als _gelezen"
8364
8365 #: src/summaryview.c:412
8366 msgid "/_Mark/Mark all read"
8367 msgstr "/_Markeren/_alle berichten als gelezen"
8368
8369 #: src/summaryview.c:413
8370 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8371 msgstr "/_Markeren/Thread ne_geren"
8372
8373 #: src/summaryview.c:414
8374 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8375 msgstr "/_Markeren/Thread niet negeren"
8376
8377 #: src/summaryview.c:415
8378 #, fuzzy
8379 msgid "/_Mark/Lock"
8380 msgstr "/_Markeren"
8381
8382 #: src/summaryview.c:416
8383 #, fuzzy
8384 msgid "/_Mark/Unlock"
8385 msgstr "/_Markeren/_Demarkeren"
8386
8387 #: src/summaryview.c:417
8388 msgid "/Color la_bel"
8389 msgstr "/_Kleur label"
8390
8391 #: src/summaryview.c:420
8392 msgid "/Re-_edit"
8393 msgstr "/B_ewerken"
8394
8395 #: src/summaryview.c:422
8396 msgid "/Add sender to address boo_k"
8397 msgstr "/A_fzender toevoegen aan adresboek"
8398
8399 #: src/summaryview.c:424
8400 msgid "/Create f_ilter rule"
8401 msgstr "/_Filterregel aanmaken"
8402
8403 #: src/summaryview.c:425
8404 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8405 msgstr "/_Filterregel aanmaken/Auto_matisch"
8406
8407 #: src/summaryview.c:427
8408 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8409 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Van:"
8410
8411 #: src/summaryview.c:429
8412 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8413 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Aan:"
8414
8415 #: src/summaryview.c:431
8416 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8417 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
8418
8419 #: src/summaryview.c:433
8420 #, fuzzy
8421 msgid "/Create processing rule"
8422 msgstr "/_Filterregel aanmaken"
8423
8424 #: src/summaryview.c:434
8425 #, fuzzy
8426 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8427 msgstr "/_Filterregel aanmaken/Auto_matisch"
8428
8429 #: src/summaryview.c:436
8430 #, fuzzy
8431 msgid "/Create processing rule/by _From"
8432 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Van:"
8433
8434 #: src/summaryview.c:438
8435 #, fuzzy
8436 msgid "/Create processing rule/by _To"
8437 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Aan:"
8438
8439 #: src/summaryview.c:440
8440 #, fuzzy
8441 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8442 msgstr "/_Filterregel aanmaken/op _Onderwerp:"
8443
8444 #: src/summaryview.c:446
8445 msgid "/_View/_Source"
8446 msgstr "/Beel_d/Br_on weergeven"
8447
8448 #: src/summaryview.c:447
8449 msgid "/_View/All _header"
8450 msgstr "/Beel_d/Alle _headers"
8451
8452 #: src/summaryview.c:451
8453 msgid "M"
8454 msgstr "M"
8455
8456 #: src/summaryview.c:458
8457 msgid "No."
8458 msgstr "Nee."
8459
8460 #: src/summaryview.c:460
8461 msgid "L"
8462 msgstr "L"
8463
8464 #: src/summaryview.c:502
8465 msgid "Toggle quick-search bar"
8466 msgstr ""
8467
8468 #: src/summaryview.c:822
8469 msgid "Process mark"
8470 msgstr "Verwerk markering"
8471
8472 #: src/summaryview.c:823
8473 msgid "Some marks are left. Process it?"
8474 msgstr "Sommige markeringen zijn nog aanwezig. Verwerken?"
8475
8476 #: src/summaryview.c:864
8477 #, c-format
8478 msgid "Scanning folder (%s)..."
8479 msgstr "Map wordt ingelezen (%s)..."
8480
8481 #: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
8482 msgid "No more unread messages"
8483 msgstr "Geen ongelezen berichten"
8484
8485 #: src/summaryview.c:1256
8486 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8487 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
8488
8489 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
8490 msgid ""
8491 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8492 msgstr ""
8493 "Interne fout: onverwachte waarde voor prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8494
8495 #: src/summaryview.c:1276
8496 msgid "No unread messages."
8497 msgstr "Geen ongelezen berichten."
8498
8499 #: src/summaryview.c:1300
8500 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8501 msgstr "Geen ongelezen berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
8502
8503 #: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
8504 msgid "No more new messages"
8505 msgstr "Geen nieuwe berichten"
8506
8507 #: src/summaryview.c:1340
8508 msgid "No new message found. Search from the end?"
8509 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
8510
8511 #: src/summaryview.c:1349
8512 msgid "No new messages."
8513 msgstr "Geen nieuwe berichten."
8514
8515 #: src/summaryview.c:1364
8516 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8517 msgstr "Geen nieuwe berichten gevonden. Doorgaan naar de volgende map?"
8518
8519 #: src/summaryview.c:1366
8520 msgid "Search again"
8521 msgstr "Opnieuw zoeken"
8522
8523 #: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
8524 msgid "No more marked messages"
8525 msgstr "Laatste gemarkeerde bericht"
8526
8527 #: src/summaryview.c:1392
8528 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8529 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf einde?"
8530
8531 #: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
8532 msgid "No marked messages."
8533 msgstr "Geen gemarkeerde berichten."
8534
8535 #: src/summaryview.c:1417
8536 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8537 msgstr "Geen gemarkeerde berichten gevonden. Zoeken vanaf begin?"
8538
8539 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
8540 msgid "No more labeled messages"
8541 msgstr "Geen berichten met labels"
8542
8543 #: src/summaryview.c:1442
8544 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8545 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf eind?"
8546
8547 #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
8548 msgid "No labeled messages."
8549 msgstr "Geen berichten met labels."
8550
8551 #: src/summaryview.c:1467
8552 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8553 msgstr "Geen berichten met gekleurde labels gevonden. Zoeken vanaf begin?"
8554
8555 #: src/summaryview.c:1680
8556 msgid "Attracting messages by subject..."
8557 msgstr "Berichten worden aangetrokken op onderwerp..."
8558
8559 #: src/summaryview.c:1827
8560 #, c-format
8561 msgid "%d deleted"
8562 msgstr "%d verwijderd"
8563
8564 #: src/summaryview.c:1831
8565 #, c-format
8566 msgid "%s%d moved"
8567 msgstr "%s%d verplaatst"
8568
8569 #: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
8570 msgid ", "
8571 msgstr ", "
8572
8573 #: src/summaryview.c:1837
8574 #, c-format
8575 msgid "%s%d copied"
8576 msgstr "%s%d gekopieerd"
8577
8578 #: src/summaryview.c:1852
8579 msgid " item selected"
8580 msgstr " item geselecteerd"
8581
8582 #: src/summaryview.c:1854
8583 msgid " items selected"
8584 msgstr " items geselecteerd"
8585
8586 #: src/summaryview.c:1870
8587 #, c-format
8588 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8589 msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d (%s)"
8590
8591 #: src/summaryview.c:2044
8592 msgid "Sorting summary..."
8593 msgstr "Lijst wordt gesorteerd..."
8594
8595 #: src/summaryview.c:2114
8596 msgid "Setting summary from message data..."
8597 msgstr "Lijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
8598
8599 #: src/summaryview.c:2244
8600 msgid "(No Date)"
8601 msgstr "(Geen datum)"
8602
8603 #: src/summaryview.c:2874
8604 msgid "You're not the author of the article\n"
8605 msgstr "U bent niet de auteur van het artikel\n"
8606
8607 #: src/summaryview.c:2962
8608 msgid "Delete message(s)"
8609 msgstr "Verwijder bericht(en)"
8610
8611 #: src/summaryview.c:2963
8612 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8613 msgstr "Berichten in prullenbak voorgoed verwijderen?"
8614
8615 #: src/summaryview.c:3075
8616 msgid "Destination is same as current folder."
8617 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
8618
8619 #: src/summaryview.c:3152
8620 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8621 msgstr "Doel is gelijk aan de huidige map."
8622
8623 #: src/summaryview.c:3202
8624 msgid "Selecting all messages..."
8625 msgstr "Alle berichten worden geselecteerd..."
8626
8627 #: src/summaryview.c:3274
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Append or Overwrite"
8630 msgstr "Overschrijven"
8631
8632 #: src/summaryview.c:3275
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Append or overwrite existing file?"
8635 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
8636
8637 #: src/summaryview.c:3276
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Append"
8640 msgstr "Verzenden"
8641
8642 #: src/summaryview.c:3567
8643 msgid "Building threads..."
8644 msgstr "Discussies worden bij elkaar gevoegd..."
8645
8646 #: src/summaryview.c:3665
8647 msgid "Unthreading..."
8648 msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald..."
8649
8650 #: src/summaryview.c:3798
8651 msgid "No filter rules defined."
8652 msgstr "Geen filterregels gedefinieerd."
8653
8654 #: src/summaryview.c:3807
8655 msgid "Filtering..."
8656 msgstr "Bezig met filteren..."
8657
8658 #: src/summaryview.c:5177
8659 #, c-format
8660 msgid ""
8661 "Regular expression (regexp) error:\n"
8662 "%s"
8663 msgstr ""
8664 "Regexp fout:\n"
8665 "%s"
8666
8667 #: src/textview.c:573
8668 #, fuzzy
8669 msgid "This message can't be displayed.\n"
8670 msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
8671
8672 #: src/textview.c:592
8673 msgid "The following can be performed on this part by "
8674 msgstr ""
8675
8676 #: src/textview.c:593
8677 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: src/textview.c:595
8681 msgid "    To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: src/textview.c:596
8685 msgid "    To display as text select 'Display as text' "
8686 msgstr ""
8687
8688 #: src/textview.c:597
8689 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8690 msgstr ""
8691
8692 #: src/textview.c:598
8693 #, fuzzy
8694 msgid "    To open with an external program select 'Open' "
8695 msgstr "Om dit deel te openen met een extern programma selecteert u "
8696
8697 #: src/textview.c:599
8698 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: src/textview.c:600
8702 #, fuzzy
8703 msgid "    (alternately double-click, or click the middle "
8704 msgstr "of dubbelklik, of klik met de middelste muisknop, "
8705
8706 #: src/textview.c:601
8707 msgid "mouse button),\n"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: src/textview.c:602
8711 msgid "    or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: src/textview.c:1897
8715 #, c-format
8716 msgid ""
8717 "The real URL (%s) is different from\n"
8718 "the apparent URL (%s).  \n"
8719 "Open it anyway?"
8720 msgstr ""
8721
8722 #: src/textview.c:2046
8723 #, c-format
8724 msgid ""
8725 "The real URL (%s) is different from\n"
8726 "the apparent URL (%s).\n"
8727 "Open it anyway?"
8728 msgstr ""
8729
8730 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8733 msgstr "E-mail voor alle accounts ophalen"
8734
8735 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Receive Mail on current Account"
8738 msgstr "E-mail voor huidige account ophalen"
8739
8740 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
8741 #, fuzzy
8742 msgid "Send Queued Message(s)"
8743 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
8744
8745 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
8746 #, fuzzy
8747 msgid "Compose Email"
8748 msgstr "Opstellen"
8749
8750 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
8751 #, fuzzy
8752 msgid "Compose News"
8753 msgstr "Opstellen"
8754
8755 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
8756 #, fuzzy
8757 msgid "Reply to Message"
8758 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
8759
8760 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
8761 #, fuzzy
8762 msgid "Reply to Sender"
8763 msgstr "/Beantwoorden af_zender"
8764
8765 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Reply to All"
8768 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
8769
8770 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
8771 #, fuzzy
8772 msgid "Reply to Mailing-list"
8773 msgstr "/Beantwoorden _iedereen"
8774
8775 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
8776 #, fuzzy
8777 msgid "Forward Message"
8778 msgstr "Doorgestuurd-vlag"
8779
8780 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Delete Message"
8783 msgstr "Verwijder bericht(en)"
8784
8785 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
8786 #, fuzzy
8787 msgid "Goto Next Message"
8788 msgstr "/Beel_d/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
8789
8790 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
8791 #, fuzzy
8792 msgid "Send Message"
8793 msgstr "Verzend bericht"
8794
8795 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
8796 msgid "Put into queue folder and send later"
8797 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
8798
8799 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
8800 msgid "Save to draft folder"
8801 msgstr "Opslaan als klad"
8802
8803 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
8804 msgid "Insert file"
8805 msgstr "Bestand invoegen"
8806
8807 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
8808 msgid "Attach file"
8809 msgstr "Bestand bijvoegen"
8810
8811 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
8812 msgid "Insert signature"
8813 msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
8814
8815 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
8816 msgid "Edit with external editor"
8817 msgstr "Aanpassen met externe editor"
8818
8819 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
8820 #, fuzzy
8821 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
8822 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
8823
8824 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
8825 msgid "Wrap all long lines"
8826 msgstr "Regelterugloop voor alle _regels"
8827
8828 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Check spelling"
8831 msgstr "Controleer tijdens typen"
8832
8833 #: src/toolbar.c:184
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Sylpheed Actions Feature"
8836 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
8837
8838 #: src/toolbar.c:204
8839 msgid "/Reply with _quote"
8840 msgstr "/Antwoord met _citaat"
8841
8842 #: src/toolbar.c:205
8843 msgid "/_Reply without quote"
8844 msgstr "/Antwoord _zonder citaat"
8845
8846 #: src/toolbar.c:209
8847 msgid "/Reply to all with _quote"
8848 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
8849
8850 #: src/toolbar.c:210
8851 msgid "/_Reply to all without quote"
8852 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
8853
8854 #: src/toolbar.c:214
8855 #, fuzzy
8856 msgid "/Reply to list with _quote"
8857 msgstr "/Antwoord iedereen met _citaat"
8858
8859 #: src/toolbar.c:215
8860 #, fuzzy
8861 msgid "/_Reply to list without quote"
8862 msgstr "/Antwoord iedereen _zonder citaat"
8863
8864 #: src/toolbar.c:219
8865 msgid "/Reply to sender with _quote"
8866 msgstr "/Antwoord afzender met citaat"
8867
8868 #: src/toolbar.c:220
8869 msgid "/_Reply to sender without quote"
8870 msgstr "/Antwoord afzender zonder citaat"
8871
8872 #: src/toolbar.c:225
8873 #, fuzzy
8874 msgid "/For_ward as attachment"
8875 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
8876
8877 #: src/toolbar.c:226
8878 #, fuzzy
8879 msgid "/Redirec_t"
8880 msgstr "/Herverwi_jzen"
8881
8882 #: src/toolbar.c:372
8883 msgid "Get"
8884 msgstr "Ophalen"
8885
8886 #: src/toolbar.c:373
8887 #, fuzzy
8888 msgid "Get All"
8889 msgstr "Alles oph."
8890
8891 #: src/toolbar.c:376
8892 msgid "Email"
8893 msgstr "Email"
8894
8895 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
8896 msgid "Reply"
8897 msgstr "Antwoord"
8898
8899 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
8900 msgid "All"
8901 msgstr "Iedereen"
8902
8903 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
8904 msgid "Sender"
8905 msgstr "Afzender"
8906
8907 #: src/toolbar.c:423
8908 msgid "Send later"
8909 msgstr "Wachtrij"
8910
8911 #: src/toolbar.c:424
8912 msgid "Draft"
8913 msgstr "Klad"
8914
8915 #: src/toolbar.c:427
8916 msgid "Attach"
8917 msgstr "Bijvoegen"
8918
8919 #: src/toolbar.c:430
8920 msgid "Editor"
8921 msgstr "Editor"
8922
8923 #: src/toolbar.c:431
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Wrap paragraph"
8926 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
8927
8928 #: src/toolbar.c:432
8929 msgid "Wrap all"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: src/toolbar.c:1353
8933 msgid "News"
8934 msgstr "Nieuws"
8935
8936 #~ msgid "SSL connection using %s\n"
8937 #~ msgstr "SSL-verbinding %s\n"
8938
8939 #~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
8940 #~ msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
8941
8942 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
8943 #~ msgstr "/Be_richt/Opslaan en verdergaan"
8944
8945 #~ msgid "Queueing"
8946 #~ msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
8947
8948 #~ msgid ""
8949 #~ "Error occurred while sending the message.\n"
8950 #~ "Put this message into queue folder?"
8951 #~ msgstr ""
8952 #~ "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
8953 #~ "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
8954
8955 #~ msgid "Can't queue the message."
8956 #~ msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
8957
8958 #~ msgid "Search Criteria"
8959 #~ msgstr "Zoekcriteria"
8960
8961 #~ msgid " Reset "
8962 #~ msgstr " Opnieuw "
8963
8964 #~ msgid "/_Scoring..."
8965 #~ msgstr "/_Scores..."
8966
8967 #~ msgid "/S_coring..."
8968 #~ msgstr "/_Scores..."
8969
8970 #~ msgid "/_Remove newsgroup"
8971 #~ msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
8972
8973 #~ msgid "Delete newsgroup"
8974 #~ msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
8975
8976 #~ msgid "Abcdef"
8977 #~ msgstr "Abcdef"
8978
8979 #~ msgid "(sending file...)"
8980 #~ msgstr "(bezig bestand te verzenden...)"
8981
8982 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
8983 #~ msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
8984
8985 #~ msgid "/_File/_Folder"
8986 #~ msgstr "/_Bestand/_Map"
8987
8988 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
8989 #~ msgstr "/_Bestand/_Map/Nieuwe map..."
8990
8991 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
8992 #~ msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
8993
8994 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
8995 #~ msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
8996
8997 #, fuzzy
8998 #~ msgid "/_File/_Folder/---"
8999 #~ msgstr "/_Bestand/_Map"
9000
9001 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
9002 #~ msgstr "/_Bestand/Nieuwe mbox mailbox..."
9003
9004 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
9005 #~ msgstr "/Be_richt/_Haal e-mail op"
9006
9007 #, fuzzy
9008 #~ msgid "Go online"
9009 #~ msgstr "bevat niet"
9010
9011 #~ msgid "Add mbox mailbox"
9012 #~ msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
9013
9014 #~ msgid "Input the location of mailbox."
9015 #~ msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
9016
9017 #~ msgid "Creation of the mailbox failed."
9018 #~ msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt."
9019
9020 #~ msgid "Search failed"
9021 #~ msgstr "Zoeken mislukt"
9022
9023 #~ msgid "/_View/Show all _header"
9024 #~ msgstr "/Beel_d/Vo_lledige header weergeven"
9025
9026 #~ msgid ""
9027 #~ "Error occurred while sending the notification.\n"
9028 #~ "Put this notification into queue folder?"
9029 #~ msgstr ""
9030 #~ "Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
9031 #~ "Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
9032
9033 #~ msgid "Can't queue the notification."
9034 #~ msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
9035
9036 #~ msgid "Error occurred while sending the notification."
9037 #~ msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
9038
9039 #~ msgid "/_Check signature"
9040 #~ msgstr "/_Verifieer handtekening"
9041
9042 #, fuzzy
9043 #~ msgid "Right-click here to verify the signature"
9044 #~ msgstr "Geen publieke sleutel om de handtekening te verifiëren"
9045
9046 #~ msgid "Incorporate from spool"
9047 #~ msgstr "Haal mail op ui lokale spool"
9048
9049 #~ msgid "Filter on incorporation"
9050 #~ msgstr "Filter bij het ophalen"
9051
9052 #~ msgid "Spool directory"
9053 #~ msgstr "Map met de lokale mail"
9054
9055 #~ msgid "Only if a window is active"
9056 #~ msgstr "Alleen wanneer een venster actief is"
9057
9058 #~ msgid "Use external program for sending"
9059 #~ msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
9060
9061 #~ msgid "Queue messages that fail to send"
9062 #~ msgstr "Plaats berichten die niet verzonden konden worden in wachtrij"
9063
9064 #~ msgid "Global spelling checker settings"
9065 #~ msgstr "Globale speling checker opties"
9066
9067 #~ msgid "Block cursor"
9068 #~ msgstr "Blokcursor"
9069
9070 #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
9071 #~ msgstr "Slim woordafbreken (EXPERIMENTEEL)"
9072
9073 #~ msgid "Small"
9074 #~ msgstr "Klein"
9075
9076 #~ msgid "Normal"
9077 #~ msgstr "Normaal"
9078
9079 #~ msgid "Leave space on head"
9080 #~ msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
9081
9082 #~ msgid "Show signature check result in a popup window"
9083 #~ msgstr "Toon resultaat handtekeningcontrole in venster"
9084
9085 #~ msgid "Set message colors"
9086 #~ msgstr "Berichtkleuren instellen"
9087
9088 #, fuzzy
9089 #~ msgid "Folder Properties"
9090 #~ msgstr "Map eigenschappen"
9091
9092 #, fuzzy
9093 #~ msgid "Folder Properties for "
9094 #~ msgstr "Map eigenschappen voor"
9095
9096 #~ msgid "Important score"
9097 #~ msgstr "Score: belangrijk"
9098
9099 #~ msgid "Match string is not valid."
9100 #~ msgstr "Opgegeven filtertekst is niet geldig."
9101
9102 #~ msgid "Oops: Signature not verified"
9103 #~ msgstr "Oeps: Handtekening is niet geverifieerd"
9104
9105 #~ msgid "Good signature"
9106 #~ msgstr "Correcte handtekening"
9107
9108 #~ msgid "BAD signature"
9109 #~ msgstr "ONJUISTE handtekening"
9110
9111 #~ msgid "Error verifying the signature"
9112 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het controleren van de handtekening"
9113
9114 #~ msgid "Different results for signatures"
9115 #~ msgstr "Verschillende resultaten voor handtekeningen"
9116
9117 #, fuzzy
9118 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
9119 #~ msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
9120
9121 #, fuzzy
9122 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
9123 #~ msgstr "Goedgekeurde handtekening van \"%s\""
9124
9125 #~ msgid "Cannot find user ID for this key."
9126 #~ msgstr "Kan gebruikers-ID niet vinden voor deze sleutel."
9127
9128 #~ msgid "Checking signature"
9129 #~ msgstr "Handtekening wordt geverifieerd"
9130
9131 #~ msgid "/E_xecute"
9132 #~ msgstr "/_Uitvoeren"
9133
9134 #~ msgid "/_Print..."
9135 #~ msgstr "/Afdrukken..."
9136
9137 #~ msgid "/Select _all"
9138 #~ msgstr "/_Alles selecteren"
9139
9140 #, fuzzy
9141 #~ msgid "/Select t_hread"
9142 #~ msgstr "/_Thread selecteren"
9143
9144 #~ msgid "/_Forward message (inline style)"
9145 #~ msgstr "/_Doorsturen (in bericht)"
9146
9147 #~ msgid "/Forward message as _attachment"
9148 #~ msgstr "/Doorsturen als _bijvoegsel"
9149
9150 #~ msgid "Linewrap"
9151 #~ msgstr "Terugloop"
9152
9153 #, fuzzy
9154 #~ msgid "Receive Spam"
9155 #~ msgstr "Ontvangen"
9156
9157 #~ msgid "Reading all config for each account...\n"
9158 #~ msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
9159
9160 #~ msgid "Found label: %s\n"
9161 #~ msgstr "Label gevonden: %s\n"
9162
9163 #~ msgid "Opening account edit window...\n"
9164 #~ msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
9165
9166 #~ msgid "Creating account edit window...\n"
9167 #~ msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
9168
9169 #~ msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
9170 #~ msgstr "Verwijderen van accountverwijzingen in alle mappen...\n"
9171
9172 #~ msgid "Add Address to Book"
9173 #~ msgstr "Toevoegen adres aan boek"
9174
9175 #~ msgid "Creating alert panel dialog...\n"
9176 #~ msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
9177
9178 #~ msgid "%s: file not exist\n"
9179 #~ msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
9180
9181 #~ msgid "Can't get text part\n"
9182 #~ msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
9183
9184 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
9185 #~ msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
9186
9187 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
9188 #~ msgstr "Kan deel van een meerdelig bericht niet ophalen."
9189
9190 #~ msgid "can't get recipient list."
9191 #~ msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
9192
9193 #~ msgid "Writing redirect header\n"
9194 #~ msgstr "Redirect-header wordt gemaakt\n"
9195
9196 #~ msgid "can't change file mode\n"
9197 #~ msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
9198
9199 #~ msgid "can't write headers\n"
9200 #~ msgstr "kan geen headers schrijven\n"
9201
9202 #~ msgid "can't remove the old message\n"
9203 #~ msgstr "kan het oude bericht niet verwijderen\n"
9204
9205 #~ msgid "queueing message...\n"
9206 #~ msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
9207
9208 #~ msgid "can't find queue folder\n"
9209 #~ msgstr "kan wachtrij map niet vinden\n"
9210
9211 #~ msgid "can't queue the message\n"
9212 #~ msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
9213
9214 #~ msgid "Can't open file %s\n"
9215 #~ msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
9216
9217 #~ msgid "Writing %s-header\n"
9218 #~ msgstr "Bewaren %s-header\n"
9219
9220 #~ msgid "compose: priority unknown : %d\n"
9221 #~ msgstr "opstellen: prioriteit onbekend: %d\n"
9222
9223 #~ msgid "generated Message-ID: %s\n"
9224 #~ msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
9225
9226 #~ msgid "Creating compose window...\n"
9227 #~ msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
9228
9229 #~ msgid "Pspell: could not set suggestion mode %s\n"
9230 #~ msgstr "Pspell: kon suggestie modus %s niet instellen\n"
9231
9232 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
9233 #~ msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
9234
9235 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
9236 #~ msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
9237
9238 #~ msgid "Temporary file: %s"
9239 #~ msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
9240
9241 #~ msgid "Compose: input from monitoring process\n"
9242 #~ msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
9243
9244 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
9245 #~ msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
9246
9247 #~ msgid "Pipe read failed\n"
9248 #~ msgstr "Leesfout pipe\n"
9249
9250 #~ msgid "Destroying folder item %s\n"
9251 #~ msgstr "Vernietigen map item %s\n"
9252
9253 #~ msgid "Counting total number of messages...\n"
9254 #~ msgstr "Aantal berichten wordt geteld...\n"
9255
9256 #~ msgid "Scanning folder %s for cache changes.\n"
9257 #~ msgstr "Map %s wordt gescand op cache veranderingen.\n"
9258
9259 #~ msgid "Remembered message %d for fetching\n"
9260 #~ msgstr "Bewaar bericht %d voor ophalen\n"
9261
9262 #~ msgid "Removed message %d from cache.\n"
9263 #~ msgstr "Bericht %d uit cache verwijderd.\n"
9264
9265 #~ msgid "Updated msginfo for message %d.\n"
9266 #~ msgstr "msginfo voor bericht %d bijgewerkt.\n"
9267
9268 #~ msgid "Added newly found message %d to cache.\n"
9269 #~ msgstr "Nieuw gevonden bericht %d aan cache toegevoegd.\n"
9270
9271 #~ msgid "Cache unused time: %d (Expire time: %d)\n"
9272 #~ msgstr "Tijd cache ongebruikt: %d (Verlooptijd: %d)\n"
9273
9274 #~ msgid "Total cache memory usage: %d\n"
9275 #~ msgstr "Totaal cache geheugengebruik: %d\n"
9276
9277 #~ msgid "Trying to free cache memory\n"
9278 #~ msgstr "Probeer cache geheugen vrij te maken.\n"
9279
9280 #~ msgid "Freeing cache memory for %s\n"
9281 #~ msgstr "Cache geheugen vrijgemaakt voor %s\n"
9282
9283 #~ msgid "Save cache for folder %s\n"
9284 #~ msgstr "Cache voor map %s opslaan\n"
9285
9286 #~ msgid "Creating folder view...\n"
9287 #~ msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
9288
9289 #~ msgid "Setting folder info...\n"
9290 #~ msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
9291
9292 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
9293 #~ msgstr "Mappenboom wordt ververst..."
9294
9295 #~ msgid "Folder %s is selected\n"
9296 #~ msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
9297
9298 #~ msgid "Pspell: number of running checkers to delete %d\n"
9299 #~ msgstr "Pspell: aantal draaiende controles te verwijderen %d\n"
9300
9301 #~ msgid "Pspell: number of dictionaries to delete %d\n"
9302 #~ msgstr "Pspell: aantal woordenboeken te verwijderen %d\n"
9303
9304 #~ msgid "Pspell: Using existing ispell checker %0x\n"
9305 #~ msgstr "Pspell: Gebruik bestaande ispell spellingcontrole %0x\n"
9306
9307 #~ msgid "Pspell: Created a new gtkpspeller %0x\n"
9308 #~ msgstr "Pspell: Nieuwe gtkpspeller aangemaakt %0x\n"
9309
9310 #~ msgid "Pspell: Could not create spell checker.\n"
9311 #~ msgstr "Pspell: Kon spellingcontrole niet starten.\n"
9312
9313 #~ msgid "Pspell: number of existing checkers %d\n"
9314 #~ msgstr "Pspell: aantal bestaande controles %d\n"
9315
9316 #~ msgid "Pspell: Won't remove existing ispell checker %0x.\n"
9317 #~ msgstr ""
9318 #~ "Pspell: Zal bestaande ispell spellingcontrole niet verwijderen %0x.\n"
9319
9320 #~ msgid "Pspell: Deleting gtkpspeller %0x.\n"
9321 #~ msgstr "Pspell: Verwijder gtkpspeller %0x.\n"
9322
9323 #~ msgid "Pspell: gtkpspeller %0x deleted.\n"
9324 #~ msgstr "Pspell: gtkpspeller %0x verwijderd.\n"
9325
9326 #~ msgid "Pspell: removed all paths.\n"
9327 #~ msgstr "Pspell: alle paden verwijderd.\n"
9328
9329 #~ msgid "Pspell: added path %s.\n"
9330 #~ msgstr "Pspell: pad %s toegevoegd.\n"
9331
9332 #~ msgid "Pspell: Language: %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
9333 #~ msgstr "Pspell: Taal : %s, spelling: %s, jargon: %s, module: %s\n"
9334
9335 #~ msgid "Pspell: error while changing suggestion mode:%s\n"
9336 #~ msgstr "Pspell: fout terwijl suggestiemodus wordt gewijzigd:%s\n"
9337
9338 #~ msgid ""
9339 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries:\n"
9340 #~ "%s\n"
9341 #~ msgstr ""
9342 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
9343 #~ "%s\n"
9344
9345 #~ msgid "Pspell: checking for dictionaries in %s\n"
9346 #~ msgstr "Pspell: bezig woordenboeken te zoeken in %s\n"
9347
9348 #~ msgid "Pspell: found dictionary %s %s\n"
9349 #~ msgstr "Pspell: woordenboek %s gevonden %s\n"
9350
9351 #~ msgid ""
9352 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
9353 #~ "No dictionary found.\n"
9354 #~ "(%s)"
9355 #~ msgstr ""
9356 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
9357 #~ "Geen woordenboek gevonden.\n"
9358 #~ "(%s)"
9359
9360 #~ msgid ""
9361 #~ "Pspell: error when searching for dictionaries.\n"
9362 #~ "No dictionary found.\n"
9363 #~ msgstr ""
9364 #~ "Pspell: fout bij het zoeken naar woordenboeken:\n"
9365 #~ "Geen woordenboek gevonden.\n"
9366
9367 #~ msgid "Others..."
9368 #~ msgstr "Andere..."
9369
9370 #~ msgid "Creating header view...\n"
9371 #~ msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
9372
9373 #~ msgid "Creating image view...\n"
9374 #~ msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
9375
9376 #~ msgid "Can't load the image."
9377 #~ msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
9378
9379 #~ msgid "message %d has been already cached.\n"
9380 #~ msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
9381
9382 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
9383 #~ msgstr "kan de mailbox %s niet selecteren\n"
9384
9385 #~ msgid "getting message %d...\n"
9386 #~ msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
9387
9388 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
9389 #~ msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
9390
9391 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
9392 #~ msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
9393
9394 #~ msgid "can't copy message\n"
9395 #~ msgstr "kan bericht niet kopiëren\n"
9396
9397 #~ msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
9398 #~ msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
9399
9400 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
9401 #~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken\n"
9402
9403 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
9404 #~ msgstr "Kan '%s' niet aanmaken onder INBOX\n"
9405
9406 #~ msgid "Deleting cached messages %u - %u ... "
9407 #~ msgstr "Verwijderen cache berichten %u - %u ... "
9408
9409 #~ msgid "done.\n"
9410 #~ msgstr "klaar.\n"
9411
9412 #~ msgid "Deleting all cached messages... "
9413 #~ msgstr "Verwijderen van alle gebufferde berichten..."
9414
9415 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
9416 #~ msgstr "Kan IMAP4 sessie niet tot stand brengen.\n"
9417
9418 #~ msgid "Done"
9419 #~ msgstr "Klaar"
9420
9421 #~ msgid "getting new messages of account %s...\n"
9422 #~ msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
9423
9424 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
9425 #~ msgstr "Header wordt opgehaald (%d / %d)"
9426
9427 #~ msgid "no messages in local mailbox.\n"
9428 #~ msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
9429
9430 #~ msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
9431 #~ msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
9432
9433 #~ msgid "Creating log window...\n"
9434 #~ msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
9435
9436 #~ msgid "Log window length: %u\n"
9437 #~ msgstr "Lengte logvenster: %u\n"
9438
9439 #~ msgid "Error clearing log\n"
9440 #~ msgstr "Fout bij leegmaken log\n"
9441
9442 #~ msgid "another Sylpheed is already running.\n"
9443 #~ msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
9444
9445 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
9446 #~ msgstr "/Beel_d/_Sorteren/op ongele_zen"
9447
9448 #~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
9449 #~ msgstr "/_Gereedschap/_Selectief ophalen"
9450
9451 #~ msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
9452 #~ msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
9453
9454 #~ msgid "/_Help/_Manual/_English"
9455 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
9456
9457 #~ msgid "/_Help/_Manual/_German"
9458 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Duits"
9459
9460 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Spanish"
9461 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Spaans"
9462
9463 #~ msgid "/_Help/_Manual/_French"
9464 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Frans"
9465
9466 #~ msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
9467 #~ msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
9468
9469 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_English"
9470 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Engels"
9471
9472 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_German"
9473 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Duits"
9474
9475 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Spanish"
9476 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Spaans"
9477
9478 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_French"
9479 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Frans"
9480
9481 #~ msgid "/_Help/_FAQ/_Italian"
9482 #~ msgstr "/_Help/_Veelgestelde vragen/_Italiaans"
9483
9484 #~ msgid "Creating main window...\n"
9485 #~ msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
9486
9487 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
9488 #~ msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
9489
9490 #~ msgid "Changing window separation type from %d to %d\n"
9491 #~ msgstr "Venster losmaaktype verandert van %d naar %d\n"
9492
9493 #~ msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
9494 #~ msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
9495
9496 #~ msgid "Setting widgets..."
9497 #~ msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
9498
9499 #~ msgid "Compose an email message"
9500 #~ msgstr "Nieuw e-mail bericht opstellen"
9501
9502 #~ msgid "Reply to the message - Right button: more options"
9503 #~ msgstr "Bericht beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
9504
9505 #~ msgid "Reply to all - Right button: more options"
9506 #~ msgstr "Beantwoorden aan iedereen - Klik rechts voor meer opties"
9507
9508 #~ msgid "Reply to sender - Right button: more options"
9509 #~ msgstr "Beantwoorden afzender (\"Sender:\") - Klik rechts voor meer opties"
9510
9511 #~ msgid "Forward the message - Right button: more options"
9512 #~ msgstr "Doorsturen bericht - Klik rechts voor meer opties"
9513
9514 #~ msgid "Delete the message"
9515 #~ msgstr "Verwijder dit bericht"
9516
9517 #~ msgid "Execute marked process"
9518 #~ msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
9519
9520 #~ msgid "Next unread message"
9521 #~ msgstr "Volgende ongelezen"
9522
9523 #~ msgid "Prefs"
9524 #~ msgstr "Voorkeuren"
9525
9526 #~ msgid "Common preferences"
9527 #~ msgstr "Algemene voorkeuren"
9528
9529 #~ msgid "Account setting"
9530 #~ msgstr "Account instelling"
9531
9532 #~ msgid "forced charset: %s\n"
9533 #~ msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
9534
9535 #~ msgid "Command exit code: %d\n"
9536 #~ msgstr "Commando afsluitwaarde: %d\n"
9537
9538 #~ msgid "filename is not set"
9539 #~ msgstr "geen bestandsnaam ingevuld"
9540
9541 #~ msgid "Writing matcher configuration...\n"
9542 #~ msgstr "Matcherconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
9543
9544 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
9545 #~ msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
9546
9547 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
9548 #~ msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
9549
9550 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
9551 #~ msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
9552
9553 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
9554 #~ msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
9555
9556 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
9557 #~ msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
9558
9559 #~ msgid "can't open temporary file\n"
9560 #~ msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
9561
9562 #~ msgid ""
9563 #~ "unescaped From found:\n"
9564 #~ "%s"
9565 #~ msgstr ""
9566 #~ "Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
9567 #~ "%s"
9568
9569 #~ msgid "%d messages found.\n"
9570 #~ msgstr "%d berichten gevonden\n"
9571
9572 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
9573 #~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
9574
9575 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
9576 #~ msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
9577
9578 #~ msgid "can't create %s\n"
9579 #~ msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
9580
9581 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
9582 #~ msgstr ""
9583 #~ "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces, we wachten even...\n"
9584
9585 #~ msgid "can't lock %s\n"
9586 #~ msgstr "kan %s niet locken\n"
9587
9588 #~ msgid "invalid lock type\n"
9589 #~ msgstr "ongeldig locktype\n"
9590
9591 #~ msgid "can't unlock %s\n"
9592 #~ msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
9593
9594 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
9595 #~ msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
9596
9597 #~ msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
9598 #~ msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
9599
9600 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
9601 #~ msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
9602
9603 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
9604 #~ msgstr "kan niet schrijven naar bestand %s\n"
9605
9606 #~ msgid "read mbox - %s\n"
9607 #~ msgstr "mbox wordt gelezen - %s\n"
9608
9609 #~ msgid "read mbox from file - %s\n"
9610 #~ msgstr "mbox wordt gelezen uit - %s\n"
9611
9612 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
9613 #~ msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
9614
9615 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
9616 #~ msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
9617
9618 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
9619 #~ msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
9620
9621 #~ msgid "Last number in dir %s = %d\n"
9622 #~ msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
9623
9624 #~ msgid "no modification - %s\n"
9625 #~ msgstr "geen wijziging - %s\n"
9626
9627 #~ msgid "save modification - %s\n"
9628 #~ msgstr "wijziging opslaan - %s\n"
9629
9630 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
9631 #~ msgstr "kan %s niet naar %s hernoemen\n"
9632
9633 #~ msgid "%i messages written - %s\n"
9634 #~ msgstr "%i berichten geschreven - %s\n"
9635
9636 #~ msgid "no deleted messages - %s\n"
9637 #~ msgstr "geen verwijderde berichten - %s\n"
9638
9639 #~ msgid "purge deleted messages - %s\n"
9640 #~ msgstr "verwijderde berichten worden gewist - %s\n"
9641
9642 #~ msgid "Cannot rename folder item"
9643 #~ msgstr "Kan map niet hernoemen"
9644
9645 #~ msgid "unknown menu entry %s\n"
9646 #~ msgstr "fout in menu %s\n"
9647
9648 #~ msgid "Creating message view...\n"
9649 #~ msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
9650
9651 #~ msgid "can't get message file path.\n"
9652 #~ msgstr "kan pad naar bericht niet verkrijgen.\n"
9653
9654 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
9655 #~ msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
9656
9657 #~ msgid "\tSearching uncached messages... "
9658 #~ msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
9659
9660 #~ msgid "%d uncached message(s) found.\n"
9661 #~ msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
9662
9663 #~ msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
9664 #~ msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
9665
9666 #~ msgid "/_Display image"
9667 #~ msgstr "/Als afbeeld_ing weergeven"
9668
9669 #~ msgid "Creating MIME view...\n"
9670 #~ msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
9671
9672 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
9673 #~ msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
9674
9675 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
9676 #~ msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
9677
9678 #~ msgid "article %d has been already cached.\n"
9679 #~ msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
9680
9681 #~ msgid "getting article %d...\n"
9682 #~ msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
9683
9684 #~ msgid "can't read article %d\n"
9685 #~ msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
9686
9687 #~ msgid "no new articles.\n"
9688 #~ msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
9689
9690 #~ msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
9691 #~ msgstr "Verwijderen gebufferde artikelen 1 - %d ... "
9692
9693 #~ msgid "\tDeleting all cached articles... "
9694 #~ msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
9695
9696 #~ msgid "Configuration is saved.\n"
9697 #~ msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
9698
9699 #~ msgid "no permission - %s\n"
9700 #~ msgstr "geen toegang - %s\n"
9701
9702 #~ msgid "Opening account preferences window...\n"
9703 #~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
9704
9705 #~ msgid "Creating account preferences window...\n"
9706 #~ msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
9707
9708 #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
9709 #~ msgstr "Gebruik filterregels met Selectief Ophalen"
9710
9711 #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
9712 #~ msgstr "Verwijder berichten van server na Selectief Ophalen"
9713
9714 #~ msgid "Add Date header field"
9715 #~ msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
9716
9717 #~ msgid "Signature file"
9718 #~ msgstr "Bestand met handtekening"
9719
9720 #~ msgid "Default Actions"
9721 #~ msgstr "Standaard acties"
9722
9723 #~ msgid "Plain ASCII-armored"
9724 #~ msgstr "Standaard ASCII beveiliging"
9725
9726 #~ msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII-armored"
9727 #~ msgstr "Waarschuwing - standaard ASCII beveiliging"
9728
9729 #~ msgid "Tunnel command to open connection"
9730 #~ msgstr "Tunnelopdracht om verbinding te maken"
9731
9732 #~ msgid "Creating actions setting window...\n"
9733 #~ msgstr "Venster Actie-instellingen wordt aangemaakt...\n"
9734
9735 #~ msgid "Actions setting"
9736 #~ msgstr "Actie-instelling"
9737
9738 #~ msgid ""
9739 #~ "Menu name:\n"
9740 #~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
9741 #~ "Command line:\n"
9742 #~ " Begin with:\n"
9743 #~ "   | to send message body or selection to command\n"
9744 #~ "   > to send user provided text to command\n"
9745 #~ "   * to send user provided hidden text to command\n"
9746 #~ " End with:\n"
9747 #~ "   | to replace message body or selection with command output\n"
9748 #~ "   & to run command asynchronously\n"
9749 #~ " Use %f for message file name\n"
9750 #~ "   %F for the list of the file names of selected messages\n"
9751 #~ "   %p for the selected message part."
9752 #~ msgstr ""
9753 #~ "Menu naam:\n"
9754 #~ " Gebruik / in menu naam om submenu's te maken.\n"
9755 #~ "Commandoregel:\n"
9756 #~ " Begin met:\n"
9757 #~ "   | om inhoud van bericht of selectie naar het commando te sturen\n"
9758 #~ "   > om aan de gebruiker gevraagde tekst naar het commando te sturen\n"
9759 #~ "   * om aan de gebruiker gevraagde tekst (zonder af te beelden) naar het "
9760 #~ "commando te sturen\n"
9761 #~ " Eindig met:\n"
9762 #~ "   | om inhoud van bericht of selectie te vervangen door de uitvoer van "
9763 #~ "het commando\n"
9764 #~ "   & om het commando asynchroon uit te voeren\n"
9765 #~ " Gebruik %f voor de bestandsnaam van het bericht\n"
9766 #~ "   %F voor de lijst van geselecteerde berichten\n"
9767 #~ "   %p voor het geselecteerde deel van het bericht."
9768
9769 #~ msgid "Register"
9770 #~ msgstr "Toevoegen"
9771
9772 #~ msgid " Substitute "
9773 #~ msgstr " Vervangen "
9774
9775 #~ msgid "Registered actions"
9776 #~ msgstr "Geregistreerde acties"
9777
9778 #~ msgid "Reading actions configurations...\n"
9779 #~ msgstr "Actie configuratie wordt ingelezen...\n"
9780
9781 #~ msgid "No message part selected."
9782 #~ msgstr "Geen berichtgedeelte geselecteerd."
9783
9784 #~ msgid "No message file selected."
9785 #~ msgstr "Geen berichtbestand geselecteerd."
9786
9787 #~ msgid "Action command error\n"
9788 #~ msgstr "Actie commando fout\n"
9789
9790 #~ msgid "Forking child and grandchild.\n"
9791 #~ msgstr "Kind en kleinkind forken.\n"
9792
9793 #~ msgid "Child: Waiting for grandchild\n"
9794 #~ msgstr "Kind: wacht op kleinkind\n"
9795
9796 #~ msgid "Child: grandchild ended\n"
9797 #~ msgstr "Kind: kleinkind beëindigd\n"
9798
9799 #~ msgid "Killing child group id %d\n"
9800 #~ msgstr "Afsluiten kind group id %d\n"
9801
9802 #~ msgid "Freeing children data %p\n"
9803 #~ msgstr "Vrijmaken van data kinderen %p\n"
9804
9805 #~ msgid "Updating actions input/output dialog.\n"
9806 #~ msgstr "Actie input/output dialoog bijwerken.\n"
9807
9808 #~ msgid "Creating actions dialog\n"
9809 #~ msgstr "Actiedialoog wordt gemaakt\n"
9810
9811 #~ msgid "Child returned %c\n"
9812 #~ msgstr "Kind retourneerde %c\n"
9813
9814 #~ msgid "Sending input to grand child.\n"
9815 #~ msgstr "Zenden invoer naar kleinkind.\n"
9816
9817 #~ msgid "Input to grand child sent.\n"
9818 #~ msgstr "Invoer naar kleinkind verzonden.\n"
9819
9820 #~ msgid "Catching grand child's output.\n"
9821 #~ msgstr "Opvangen uitvoer van kleinkind.\n"
9822
9823 #~ msgid "Creating common preferences window...\n"
9824 #~ msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
9825
9826 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
9827 #~ msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
9828
9829 #~ msgid "Expand threads"
9830 #~ msgstr "Uitklappen berichtenboom"
9831
9832 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
9833 #~ msgstr "Toon ongelezen berichten vet"
9834
9835 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
9836 #~ msgstr "Open bericht wanneer cursortoetsen worden ingedrukt in lijst"
9837
9838 #~ msgid "Pixmap theme"
9839 #~ msgstr "Icoontjes stijl"
9840
9841 #~ msgid "Creating custom header setting window...\n"
9842 #~ msgstr "Aangepaste header instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
9843
9844 #~ msgid "Custom header setting"
9845 #~ msgstr "Aangepaste header instellingen"
9846
9847 #~ msgid "Reading custom header configuration...\n"
9848 #~ msgstr "Inlezen aangepaste header configuratie...\n"
9849
9850 #~ msgid "Creating display header setting window...\n"
9851 #~ msgstr "Header Weergeven instellingenvenster wordt aangemaakt...\n"
9852
9853 #~ msgid "Display header setting"
9854 #~ msgstr "Header Weergeven instellingen"
9855
9856 #~ msgid "Reading configuration for displaying headers...\n"
9857 #~ msgstr "Configuratie voor het weergeven van de headers wordt ingelezen...\n"
9858
9859 #~ msgid "Writing configuration for displaying headers...\n"
9860 #~ msgstr "Configuratie voor headerweergave wordt opgeslagen...\n"
9861
9862 #~ msgid "Creating filter setting window...\n"
9863 #~ msgstr "Venster Filterinstellingen wordt aangemaakt...\n"
9864
9865 #~ msgid "Filter setting"
9866 #~ msgstr "Filterinstellingen"
9867
9868 #~ msgid "Keyword"
9869 #~ msgstr "Sleutelwoord"
9870
9871 #~ msgid "Use regex"
9872 #~ msgstr "Gebruik regex"
9873
9874 #~ msgid "Don't receive"
9875 #~ msgstr "Ontvangst weigeren"
9876
9877 #~ msgid "Registered rules"
9878 #~ msgstr "Gebruikte filters"
9879
9880 #~ msgid "Writing filter configuration...\n"
9881 #~ msgstr "Filterconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
9882
9883 #~ msgid "Delete on Server"
9884 #~ msgstr "Verwijder op Server"
9885
9886 #~ msgid "Creating filtering setting window...\n"
9887 #~ msgstr "Venster Geavanceerd Filteren instellingen wordt aangemaakt...\n"
9888
9889 #~ msgid "Filtering setting"
9890 #~ msgstr "Geavanceerd-filtereninstellingen"
9891
9892 #~ msgid "Creating matcher setting window...\n"
9893 #~ msgstr "Venster Condities wordt aangemaakt...\n"
9894
9895 #~ msgid ""
9896 #~ "%\n"
9897 #~ "Subject\n"
9898 #~ "From\n"
9899 #~ "To\n"
9900 #~ "Cc\n"
9901 #~ "Date\n"
9902 #~ "Message-ID\n"
9903 #~ "Newsgroups\n"
9904 #~ "References\n"
9905 #~ "Filename - should not be modified\n"
9906 #~ "new line\n"
9907 #~ "escape character for quotes\n"
9908 #~ "quote character\n"
9909 #~ "%"
9910 #~ msgstr ""
9911 #~ "%\n"
9912 #~ "Onderwerp\n"
9913 #~ "Afzender\n"
9914 #~ "Geadresseerde\n"
9915 #~ "Cc\n"
9916 #~ "Datum\n"
9917 #~ "Bericht-ID\n"
9918 #~ "Nieuwsgroepen\n"
9919 #~ "Berichtverwijzingen\n"
9920 #~ "Bestandsnaam - bestand niet wijzigen!\n"
9921 #~ "nieuwe-regel\n"
9922 #~ "escape-teken voor aanhalingstekens\n"
9923 #~ "aanhalingsteken\n"
9924 #~ "%"
9925
9926 #~ msgid "Creating scoring setting window...\n"
9927 #~ msgstr "Venster Score-instellingen wordt aangemaakt...\n"
9928
9929 #~ msgid "Scoring setting"
9930 #~ msgstr "Score-instellingen"
9931
9932 #~ msgid "Match string is not set."
9933 #~ msgstr "Filter tekst niet ingesteld."
9934
9935 #~ msgid "Creating summary column setting window...\n"
9936 #~ msgstr "Overzichtkolommen aangemaakt...\n"
9937
9938 #~ msgid "Summary display item setting"
9939 #~ msgstr "Berichtenlijstinstelling"
9940
9941 #~ msgid " Revert to default "
9942 #~ msgstr " Oorspr. herstellen"
9943
9944 #~ msgid "Registered templates"
9945 #~ msgstr "Gebruikte sjablonen"
9946
9947 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
9948 #~ msgstr "procmime_get_text_content(): codeconversie mislukt.\n"
9949
9950 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
9951 #~ msgstr "Buffergegevens zijn corrupt\n"
9952
9953 #~ msgid "\tNo cache file\n"
9954 #~ msgstr "\tGeen bufferbestand\n"
9955
9956 #~ msgid "\tReading summary cache...\n"
9957 #~ msgstr "\tLijstbuffer wordt gelezen...\n"
9958
9959 #~ msgid "Cache version is different. Discarding it.\n"
9960 #~ msgstr "Bufferversie komt niet overeen. De buffer wordt genegeerd.\n"
9961
9962 #~ msgid "\tMarking the messages...\n"
9963 #~ msgstr "\tBerichten worden gemarkeerd...\n"
9964
9965 #~ msgid "can't open mark file\n"
9966 #~ msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
9967
9968 #~ msgid "Mark file not found.\n"
9969 #~ msgstr "Markeerbestand is niet gevonden\n"
9970
9971 #~ msgid "Mark version is different (%d != %d). Discarding it.\n"
9972 #~ msgstr ""
9973 #~ "Markeerversie is ander (%d != %d).  Het markeerbestand wordt genegeerd.\n"
9974
9975 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
9976 #~ msgstr "Kan markeerbestand niet openen in de 'append-mode'\n"
9977
9978 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
9979 #~ msgstr "Kan het markeerbestand niet openen om te schrijven\n"
9980
9981 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
9982 #~ msgstr "Verzenden van wachtrijbericht %d mislukt.\n"
9983
9984 #~ msgid "can't save message\n"
9985 #~ msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
9986
9987 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
9988 #~ msgstr "Opdracht voor het afdrukken in onjuist: '%s'\n"
9989
9990 #~ msgid "Sending message by mail\n"
9991 #~ msgstr "Bericht wordt verzonden\n"
9992
9993 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
9994 #~ msgstr "De header van het bericht in de wachtrij is kapot.\n"
9995
9996 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
9997 #~ msgstr "Account is niet gevonden. Huidig account wordt gebruikt...\n"
9998
9999 #~ msgid "Account not found.\n"
10000 #~ msgstr "Account is niet gevonden.\n"
10001
10002 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
10003 #~ msgstr ""
10004 #~ "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het\n"
10005 #~ "bericht met commando %s."
10006
10007 #~ msgid "Sending message by news\n"
10008 #~ msgstr "Nieuwsbericht wordt verzonden\n"
10009
10010 #~ msgid "Setting flags for message %d in folder %s\n"
10011 #~ msgstr "Vlaggen zetten voor bericht %d in map %s\n"
10012
10013 #~ msgid "Unsetting flags for message %d in folder %s\n"
10014 #~ msgstr "Vlaggen resetten voor bericht %d in map %s\n"
10015
10016 #~ msgid "Creating progress dialog...\n"
10017 #~ msgstr "Voortgangdialoog wordt gemaakt...\n"
10018
10019 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
10020 #~ msgstr "er is een fout opgetreden bij het ontvangen van de gegevens.\n"
10021
10022 #~ msgid "/Preview _new messages"
10023 #~ msgstr "/Bekijk _nieuwe berichten"
10024
10025 #~ msgid "/Preview _all messages"
10026 #~ msgstr "/Bekijk _alle berichten"
10027
10028 #~ msgid "action matched\n"
10029 #~ msgstr "aktie voldeed\n"
10030
10031 #~ msgid "action not matched\n"
10032 #~ msgstr "aktie voldeed niet\n"
10033
10034 #~ msgid "(No date)"
10035 #~ msgstr "(Geen datum)"
10036
10037 #~ msgid "(No sender)"
10038 #~ msgstr "(Geen afzender)"
10039
10040 #~ msgid "(No subject)"
10041 #~ msgstr "(Geen onderwerp)"
10042
10043 #~ msgid ""
10044 #~ "Selected account \"%s\" is not a POP mail server.\n"
10045 #~ "Please select a different account"
10046 #~ msgstr ""
10047 #~ "De geselecteerde account \"%s\" is geen POP server.\n"
10048 #~ "Selecteer een andere account"
10049
10050 #~ msgid "Preview old/new mail on account"
10051 #~ msgstr "Bekijk oude/nieuwe berichten op de account"
10052
10053 #~ msgid "Remove selected mail"
10054 #~ msgstr "Geselecteerde berichten verwijderen"
10055
10056 #~ msgid "Download selected mail"
10057 #~ msgstr "Geselecteerde berichten ophalen"
10058
10059 #~ msgid "Exit dialog"
10060 #~ msgstr "Dialoog sluiten"
10061
10062 #~ msgid "0 messages"
10063 #~ msgstr "0 berichten"
10064
10065 #~ msgid " contains "
10066 #~ msgstr " bevat "
10067
10068 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
10069 #~ msgstr "Kon de externe opdracht %s niet uitvoeren\n"
10070
10071 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
10072 #~ msgstr "externe opdracht '%s' mislukt met code '%i'\n"
10073
10074 #~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
10075 #~ msgstr "SMTP AUTH mislukt\n"
10076
10077 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
10078 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van QUIT\n"
10079
10080 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
10081 #~ msgstr "Kan geen verbindingmaken met de SMTP server: %s:%d\n"
10082
10083 #~ msgid "SSL connection failed"
10084 #~ msgstr "SSL-verbinding mislukt"
10085
10086 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
10087 #~ msgstr "Fout bij verbinden met %s:%d\n"
10088
10089 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
10090 #~ msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van HELO\n"
10091
10092 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
10093 #~ msgstr "Fout bij zenden STARTTLS\n"
10094
10095 #~ msgid "Creating source window...\n"
10096 #~ msgstr "Bronvenster wordt aangemaakt...\n"
10097
10098 #~ msgid "Displaying the source of %s ...\n"
10099 #~ msgstr "Bron wordt weergegeven voor %s ...\n"
10100
10101 #~ msgid "SSLv23 not available\n"
10102 #~ msgstr "Geen SSLv23 aanwezig\n"
10103
10104 #~ msgid "SSLv23 available\n"
10105 #~ msgstr "SSLv23 beschikbaar\n"
10106
10107 #~ msgid "TLSv1 not available\n"
10108 #~ msgstr "TLSv1 niet beschikbaar\n"
10109
10110 #~ msgid "TLSv1 available\n"
10111 #~ msgstr "TLSv1 beschikbaar\n"
10112
10113 #~ msgid "SSL method not available\n"
10114 #~ msgstr "SSL-opdracht niet beschikbaar\n"
10115
10116 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
10117 #~ msgstr "Onbekende SSL-opdracht *PROGRAMMA FOUT*\n"
10118
10119 #~ msgid "  Subject: %s\n"
10120 #~ msgstr "  Onderwerp: %s\n"
10121
10122 #~ msgid "  Issuer: %s\n"
10123 #~ msgstr "  Uitgever: %s\n"
10124
10125 #~ msgid "U"
10126 #~ msgstr "O"
10127
10128 #~ msgid "Creating summary view...\n"
10129 #~ msgstr "Venster berichtenlijst wordt aangemaakt...\n"
10130
10131 #~ msgid ""
10132 #~ "empty folder\n"
10133 #~ "\n"
10134 #~ msgstr ""
10135 #~ "lege map\n"
10136 #~ "\n"
10137
10138 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
10139 #~ msgstr "nieuw: %d, ongelezen:%d, totaal: %d"
10140
10141 #~ msgid "\tSetting summary from message data..."
10142 #~ msgstr "\tLijst wordt ingesteld van berichtinformatie..."
10143
10144 #~ msgid "Writing summary cache (%s)..."
10145 #~ msgstr "Lijstbuffer wordt weggeschreven (%s)..."
10146
10147 #~ msgid "Message %s/%d is marked\n"
10148 #~ msgstr "Bericht %s/%d is gemarkeerd\n"
10149
10150 #~ msgid "Message %d is marked as read\n"
10151 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als gelezen.\n"
10152
10153 #~ msgid "Message %d is marked as unread\n"
10154 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als ongelezen\n"
10155
10156 #~ msgid "Message %s/%d is set to delete\n"
10157 #~ msgstr "Bericht %s/%d staat klaar verwijderd te worden\n"
10158
10159 #~ msgid "Message %s/%d is unmarked\n"
10160 #~ msgstr "Bericht %s/%d is gedemarkeerd\n"
10161
10162 #~ msgid "Message %d is set to copy to %s\n"
10163 #~ msgstr "Bericht %d staat klaar gekopieerd te worden naar %s\n"
10164
10165 #~ msgid "Unthreading for execution..."
10166 #~ msgstr "Discussies worden uit elkaar gehaald voor de uitvoering..."
10167
10168 #~ msgid "filtering..."
10169 #~ msgstr "bezig met filteren..."
10170
10171 #~ msgid "nfcp: checking <%s>"
10172 #~ msgstr "nfcp: controleren <%s>"
10173
10174 #~ msgid " <%s>"
10175 #~ msgstr " <%s>"
10176
10177 #~ msgid "\n"
10178 #~ msgstr "\n"
10179
10180 #~ msgid "Message %d selected\n"
10181 #~ msgstr "Bericht %d is geselecteerd\n"
10182
10183 #~ msgid "Message %d is marked as ignore thread\n"
10184 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als negeren\n"
10185
10186 #~ msgid "Message %d is marked as unignore thread\n"
10187 #~ msgstr "Bericht %d is gemarkeerd als niet negeren\n"
10188
10189 #~ msgid "%s:%d loading template from %s\n"
10190 #~ msgstr "%s:%d temlate van %s\n"
10191
10192 #~ msgid "%s:%d reading templates dir %s\n"
10193 #~ msgstr "%s:%d templates uit map %s\n"
10194
10195 #~ msgid "%s:%d found file %s\n"
10196 #~ msgstr "%s:%d bestand %s\n"
10197
10198 #~ msgid "%s:%d %s is not an ordinary file\n"
10199 #~ msgstr "%s:%d %s is onbekend bestand\n"
10200
10201 #~ msgid "file %s already exists\n"
10202 #~ msgstr "bestand %s bestaat al\n"
10203
10204 #~ msgid "%s:%d writing template \"%s\" to %s\n"
10205 #~ msgstr "%s:%d sjabloon \"%s\" naar %s\n"
10206
10207 #~ msgid "Creating text view...\n"
10208 #~ msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
10209
10210 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
10211 #~ msgstr ""
10212 #~ "Om dit deel te bewaren, kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
10213 #~ "oproepen "
10214
10215 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
10216 #~ msgstr "en de optie 'Opslaan als...' selecteren, "
10217
10218 #~ msgid ""
10219 #~ "or press `y' key.\n"
10220 #~ "\n"
10221 #~ msgstr "of druk op de 'y'-toets.\n"
10222
10223 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
10224 #~ msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een tekstbericht "
10225
10226 #~ msgid ""
10227 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
10228 #~ "\n"
10229 #~ msgstr ""
10230 #~ "selecteert u de optie 'Als tekst weergeven', of druk op de 't'-toets.\n"
10231
10232 #~ msgid "To display this part as an image, select "
10233 #~ msgstr "Om dit gedeelte weer te geven als een afbeelding, selecteer "
10234
10235 #~ msgid ""
10236 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
10237 #~ "\n"
10238 #~ msgstr "'Als afbeelding weergeven', of druk op de 'i'-toets.\n"
10239
10240 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
10241 #~ msgstr "de optie 'Openen' of 'Openen met...', "
10242
10243 #~ msgid "or press `l' key."
10244 #~ msgstr "of druk op de 'l'-toets."
10245
10246 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
10247 #~ msgstr ""
10248 #~ "Om te controleren kunt u met de rechter muisknop het contextmenu "
10249 #~ "oproepen\n"
10250
10251 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
10252 #~ msgstr "en de optie 'Controleer handtekening' selecteren.\n"
10253
10254 #~ msgid "File copy from %s to %s failed.\n"
10255 #~ msgstr "Fout bij kopieren van %s naar %s.\n"
10256
10257 #~ msgid "move_file(): file %s already exists."
10258 #~ msgstr "move_file(): bestand '%s' bestaat al."
10259
10260 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
10261 #~ msgstr "Open URI opdrachtregel is onjuist: '%s'"
10262
10263 #~ msgid "Creating notice view...\n"
10264 #~ msgstr "Tekstvenster wordt aangemaakt...\n"
10265
10266 #~ msgid ""
10267 #~ "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. "
10268 #~ "Raymond.  Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and "
10269 #~ "1995.  Copyright retained for the purpose of protecting free "
10270 #~ "redistribution of source.\n"
10271 #~ "\n"
10272 #~ msgstr ""
10273 #~ "De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric "
10274 #~ "S. Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
10275 #~ "Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije "
10276 #~ "broncode te beschermen.\n"
10277 #~ "\n"
10278
10279 #~ msgid ""
10280 #~ "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
10281 #~ "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
10282 #~ "\n"
10283 #~ msgstr ""
10284 #~ "Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
10285 #~ "gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
10286 #~ "\n"
10287
10288 #~ msgid "Error occurred while sending notification."
10289 #~ msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
10290
10291 #~ msgid "Send return receipt on request"
10292 #~ msgstr "Stuur ontvangstbevestiging als daarom werd gevraagd"
10293
10294 #~ msgid "Help on syntax"
10295 #~ msgstr "Hulp bij syntax"
10296
10297 #~ msgid " "
10298 #~ msgstr " "
10299
10300 #~ msgid "Cross-reference %d: Hash <%s>\n"
10301 #~ msgstr "Kruisverwijzing %d: Hash <%s>\n"
10302
10303 #~ msgid "Remove folder"
10304 #~ msgstr "Verwijder map"
10305
10306 #~ msgid "/_View/E_xpand Summary View"
10307 #~ msgstr "/B_eeld/Toon alleen berichtenlijst"
10308
10309 #~ msgid "/_View/Ex_pand Message View"
10310 #~ msgstr "/B_eeld/Toon alleen huidig bericht"
10311
10312 #~ msgid "next to delete %i\n"
10313 #~ msgstr "naast te verwijderen %i\n"
10314
10315 #~ msgid "Bounce"
10316 #~ msgstr "Bounce"
10317
10318 #~ msgid ""
10319 #~ "The selected action is not a pipe action.\n"
10320 #~ " You can only use pipe actions when composing a message."
10321 #~ msgstr ""
10322 #~ "De geselecteerde actie is geen 'pipe' actie.\n"
10323 #~ " 'Pipe' acties kunnen alleen worden gebruikt bij het opstellen van een "
10324 #~ "bericht."
10325
10326 #~ msgid "0 Mail(s)"
10327 #~ msgstr "0 berichten"
10328
10329 #~ msgid "current Account:"
10330 #~ msgstr "huidige Account:"
10331
10332 #~ msgid "/Bounce"
10333 #~ msgstr "/Bo_unce"
10334
10335 #~ msgid "Outbox"
10336 #~ msgstr "Outbox"
10337
10338 #~ msgid "Really delete folder `%s'?"
10339 #~ msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
10340
10341 #~ msgid "/_Tool/---"
10342 #~ msgstr "/_Gereedschap/---"
10343
10344 #~ msgid "Creating header window...\n"
10345 #~ msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
10346
10347 #~ msgid "All header"
10348 #~ msgstr "Alle headers"
10349
10350 #~ msgid "Displaying the header of %s ...\n"
10351 #~ msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
10352
10353 #~ msgid "%s - All header"
10354 #~ msgstr "%s - Alle headers"
10355
10356 #~ msgid "/_View/U_nthread view"
10357 #~ msgstr "/B_eeld/Toon berichten als platte lijst"
10358
10359 #~ msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
10360 #~ msgstr "(Gebruikersnaam niet invullen om server account info op te vragen)"
10361
10362 #~ msgid ""
10363 #~ "Date\n"
10364 #~ "From\n"
10365 #~ "Full Name of Sender\n"
10366 #~ "First Name of Sender\n"
10367 #~ "Initial of Sender\n"
10368 #~ "Subject\n"
10369 #~ "To\n"
10370 #~ "Cc\n"
10371 #~ "Newsgroups\n"
10372 #~ "References\n"
10373 #~ "Message-ID"
10374 #~ msgstr ""
10375 #~ "Datum\n"
10376 #~ "Van\n"
10377 #~ "Naam afzender\n"
10378 #~ "Voornaam afzender\n"
10379 #~ "Initialen\n"
10380 #~ "Onderwerp\n"
10381 #~ "Aan\n"
10382 #~ "Cc\n"
10383 #~ "Nieuwsgroepen\n"
10384 #~ "Referenties\n"
10385 #~ "Message-ID"
10386
10387 #~ msgid "If x is set, displays expr"
10388 #~ msgstr "Als x ingesteld, toon expr"
10389
10390 #~ msgid ""
10391 #~ "Message body\n"
10392 #~ "Quoted message body\n"
10393 #~ "Message body without signature\n"
10394 #~ "Quoted message body without signature\n"
10395 #~ "Literal %"
10396 #~ msgstr ""
10397 #~ "Berichtinhoud\n"
10398 #~ "Berichtinhoud geciteerd\n"
10399 #~ "Berichtinhoud zonder handtekening\n"
10400 #~ "Berichtinhoud geciteerd, zonder handtekening\n"
10401 #~ "Letterlijk %"
10402
10403 #~ msgid ""
10404 #~ "Literal backslash\n"
10405 #~ "Literal question mark\n"
10406 #~ "Literal opening curly brace\n"
10407 #~ "Literal closing curly brace"
10408 #~ msgstr ""
10409 #~ "Backslash\n"
10410 #~ "Vraagteken\n"
10411 #~ "Accolade openen\n"
10412 #~ "Accolade sluiten"
10413
10414 #~ msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
10415 #~ msgstr ""
10416 #~ "Oude adressenboek geconverteerd; nieuwe indexbestand kon niet bewaard "
10417 #~ "worden"
10418
10419 #~ msgid ""
10420 #~ "Could not convert address book, but created empty new address book files."
10421 #~ msgstr ""
10422 #~ "Kon adressenboek niet convertern - lege adressenboekbestanden aangemaakt."
10423
10424 #~ msgid ""
10425 #~ "Could not convert address book, could not create new address book files."
10426 #~ msgstr ""
10427 #~ "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adresboek kon niet aangemaakt "
10428 #~ "worden."
10429
10430 #~ msgid ""
10431 #~ "Could not convert address book and could not create new address book "
10432 #~ "files."
10433 #~ msgstr ""
10434 #~ "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adressenboekbestanden niet "
10435 #~ "aangemaakt."
10436
10437 #~ msgid "Addressbook Conversion Error"
10438 #~ msgstr "Conversiefout Sylpheed adressenboek"
10439
10440 #~ msgid "Addressbook Conversion"
10441 #~ msgstr "Conversie adressenboek"
10442
10443 #~ msgid "Edit address"
10444 #~ msgstr "Bewerken adres"
10445
10446 #~ msgid "Pspell error : %s\n"
10447 #~ msgstr "Pspellfout: %s\n"
10448
10449 #~ msgid "Pspell could not be configured."
10450 #~ msgstr "Configuratiefout Pspell."
10451
10452 #~ msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
10453 #~ msgstr "Pspell codering: %s naar %s\n"
10454
10455 #~ msgid ""
10456 #~ "Pspell encoding error: %s\n"
10457 #~ "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
10458 #~ msgstr ""
10459 #~ "Pspell codering: %s\n"
10460 #~ "iso8859 wordt gebruikt\n"
10461
10462 #~ msgid "Pspell config: %s\n"
10463 #~ msgstr "Pspell config: %s\n"
10464
10465 #~ msgid "Pspell set_path_and_dict error."
10466 #~ msgstr "Pspell fout instelling pad en woordenboek"
10467
10468 #~ msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
10469 #~ msgstr "Pspell pad & woordenboek fout %s\n"
10470
10471 #~ msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
10472 #~ msgstr "Pspell·set_sug_mod·could·not·reset·path·&·dict\n"
10473
10474 #~ msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
10475 #~ msgstr "Pspell·set·sug-mode·error·%s\n"
10476
10477 #~ msgid "Spell check all"
10478 #~ msgstr "Alles controlleren"
10479
10480 #~ msgid "Learn from mistakes"
10481 #~ msgstr "Fouten automatisch herkennen"
10482
10483 #~ msgid "External Web browser (%s will be replaced with URI)"
10484 #~ msgstr "Externe Webbrowser (%s is de URI)"
10485
10486 #~ msgid "Printing (%s will be replaced with file name)"
10487 #~ msgstr "Afdrukken (%s is het bestand)"
10488
10489 #~ msgid "Operator"
10490 #~ msgstr "Operator"
10491
10492 #~ msgid "Go to %s\n"
10493 #~ msgstr "Ga naar %s\n"