updated translation
[claws.git] / po / nl.po
1 # Sylpheed.
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@ITS.TUDelft.nl>, 2001.
4 # Claws merge by Alfons Hoogervorst <alfons@proteus.demon.nl>
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Sylpheed 0.5.0claws2\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-13 02:31+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2002-01-13 02:56+0100\n"
11 "Last-Translator: Alfons Hoogervorst <alfons@users.sourceforge.net>\n"
12 "Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: src/about.c:87
18 msgid "About"
19 msgstr "Info"
20
21 #: src/about.c:207
22 msgid ""
23 "The portions applied from fetchmail is Copyright 1997 by Eric S. Raymond.  "
24 "Portions of those are also copyrighted by Carl Harris, 1993 and 1995.  "
25 "Copyright retained for the purpose of protecting free redistribution of "
26 "source.\n"
27 "\n"
28 msgstr ""
29 "De delen die toegepast zijn van fetchmail zijn copyright 1997 door Eric S. "
30 "Raymond. Delen daarvan zijn ook copyright 1993 en 1995 door Carl "
31 "Harris.Copyright voorbehouden met het doel de verspreiding van vrije broncode "
32 "te beschermen.\n"
33 "\n"
34
35 #: src/about.c:213
36 msgid ""
37 "Kcc is copyright by Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, and libkcc is "
38 "copyright by takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
39 "\n"
40 msgstr ""
41 "Kcc is copyright door Yasuhiro Tonooka <tonooka@msi.co.jp>, en libkcc is "
42 "gecopyright door takeshi@SoftAgency.co.jp.\n"
43 "\n"
44
45 #: src/about.c:218
46 msgid ""
47 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
48 "\n"
49 msgstr ""
50 "GPGME is copyright 2001 door Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
51 "\n"
52
53 #: src/about.c:222
54 msgid ""
55 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
56 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
57 "Foundation; either version 2, or (at your option) any later version.\n"
58 "\n"
59 msgstr ""
60 "Dit programma is vrije software. U kunt het verspreiden en/of aanpassen "
61 "binnen de afspraken die in de GNU GPL (General Public License) zijn "
62 "gepubliceerd. U mag zelf kiezen of u versie 2 of (als u dat wenst) iedere "
63 "latere versie van het GPL hanteert.\n"
64 "\n"
65
66 #: src/about.c:228
67 msgid ""
68 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
69 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
70 "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
71 "details.\n"
72 "\n"
73 msgstr ""
74 "Dit programma wordt verspreid in de hoop dat het nuttig is, maar ZONDER ENIGE "
75 "GARANTIE. Zelfs zonder de impliciete garantie van VERKOOPWAARDIGHEID of "
76 "GESCHIKTHEID VOOR ENIG DOEL. Lees de GNU General Public License voor verdere "
77 "details.\n"
78 "\n"
79
80 #: src/about.c:234
81 msgid ""
82 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
83 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
84 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
85 msgstr ""
86 "U zou een kopie van de GNU GPL (General Public License) ontvangen moeten "
87 "hebben bij dit programma. Als dit niet het geval is, dan kun u een aanvragen "
88 "bij de Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
89 "02111-1307, USA."
90
91 #. Button panel
92 #: src/about.c:241 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:239
93 #: src/compose.c:2696 src/compose.c:5201 src/editaddress.c:198
94 #: src/editaddress.c:652 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:360
95 #: src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
96 #: src/editvcard.c:239 src/export.c:185 src/foldersel.c:175
97 #: src/grouplistdialog.c:244 src/import.c:189 src/importmutt.c:302
98 #: src/inputdialog.c:189 src/main.c:382 src/main.c:390 src/mainwindow.c:2288
99 #: src/messageview.c:350 src/mimeview.c:741 src/passphrase.c:119
100 #: src/prefs.c:475 src/prefs_common.c:2828 src/prefs_common.c:2984
101 #: src/prefs_common.c:3302 src/prefs_customheader.c:157
102 #: src/prefs_display_header.c:194 src/prefs_filter.c:202
103 #: src/prefs_filtering.c:326 src/prefs_matcher.c:300 src/prefs_matcher.c:1468
104 #: src/prefs_scoring.c:196 src/prefs_summary_column.c:313
105 #: src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:3210
106 #: src/summaryview.c:4250
107 msgid "OK"
108 msgstr "OK"
109
110 #: src/account.c:119
111 msgid "Reading all config for each account...\n"
112 msgstr "Postvak eigenschappen worden ingelezen...\n"
113
114 #: src/account.c:134
115 #, c-format
116 msgid "Found label: %s\n"
117 msgstr "Label gevonden: %s\n"
118
119 #: src/account.c:254
120 msgid ""
121 "Some composing windows are open.\n"
122 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
123 msgstr ""
124 "Er zijn nog schermen open om een nieuw bericht op te stellen.\n"
125 "Deze moeten gesloten worden om de postvakken te kunnen bewerken."
126
127 #: src/account.c:260
128 msgid "Opening account edit window...\n"
129 msgstr "Postvak eigenschappen worden geopend...\n"
130
131 #: src/account.c:407
132 msgid "Creating account edit window...\n"
133 msgstr "Postvak eigenschappen venster word gemaakt...\n"
134
135 #: src/account.c:412
136 msgid "Edit accounts"
137 msgstr "Accountbeheer"
138
139 #: src/account.c:433
140 msgid ""
141 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
142 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
143 msgstr ""
144 "Nieuwe berichten op deze volgorde gecontroleerd. Aanvinken in\n"
145 "G-kolom om alles te berichten op te halen."
146
147 #: src/account.c:453 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:486
148 #: src/compose.c:4058 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:907
149 #: src/editaddress.c:955 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:249
150 #: src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
151 #: src/importmutt.c:276 src/mimeview.c:140 src/select-keys.c:301
152 msgid "Name"
153 msgstr "Naam"
154
155 #: src/account.c:454 src/prefs_account.c:777
156 msgid "Protocol"
157 msgstr "Protocol"
158
159 #: src/account.c:455
160 msgid "Server"
161 msgstr "Server"
162
163 #: src/account.c:484 src/addressbook.c:630 src/editaddress.c:858
164 #: src/editaddress.c:988 src/prefs_customheader.c:237
165 #: src/prefs_display_header.c:278 src/prefs_display_header.c:333
166 msgid "Add"
167 msgstr "Toevoegen"
168
169 #: src/account.c:490
170 msgid "Edit"
171 msgstr "Bewerken"
172
173 #: src/account.c:496 src/prefs_customheader.c:244
174 msgid " Delete "
175 msgstr "Verwijderen"
176
177 #: src/account.c:502 src/prefs_customheader.c:291
178 #: src/prefs_display_header.c:297 src/prefs_filter.c:457
179 #: src/prefs_filtering.c:563 src/prefs_matcher.c:571 src/prefs_scoring.c:327
180 #: src/prefs_summary_column.c:289
181 msgid "Down"
182 msgstr "Omlaag"
183
184 #: src/account.c:508 src/prefs_customheader.c:285
185 #: src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:451
186 #: src/prefs_filtering.c:557 src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_scoring.c:321
187 #: src/prefs_summary_column.c:285
188 msgid "Up"
189 msgstr "Omhoog"
190
191 #: src/account.c:522
192 msgid " Set as default account "
193 msgstr " Instellen als hoofdaccount "
194
195 #: src/account.c:528 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
196 #: src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
197 #: src/message_search.c:138 src/summary_search.c:203
198 msgid "Close"
199 msgstr "Sluiten"
200
201 #: src/account.c:609
202 msgid "Delete account"
203 msgstr "Verwijder Postvak"
204
205 #: src/account.c:610
206 msgid "Do you really want to delete this account?"
207 msgstr "Wilt u werkelijk dit postvak verwijderen?"
208
209 #: src/account.c:611 src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666
210 #: src/compose.c:5375 src/folderview.c:1859 src/folderview.c:1902
211 #: src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046 src/folderview.c:2177
212 #: src/folderview.c:2210 src/mainwindow.c:1219 src/message_search.c:201
213 #: src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543 src/prefs_filter.c:744
214 #: src/prefs_filtering.c:848 src/prefs_scoring.c:639 src/prefs_template.c:518
215 #: src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:1086
216 #: src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173 src/summaryview.c:1203
217 #: src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263 src/summaryview.c:2860
218 msgid "Yes"
219 msgstr "Ja"
220
221 #: src/account.c:611 src/compose.c:5375 src/folderview.c:1859
222 #: src/folderview.c:1902 src/folderview.c:2001 src/folderview.c:2046
223 #: src/folderview.c:2177 src/folderview.c:2210
224 msgid "+No"
225 msgstr "+No"
226
227 #: src/account.c:623
228 msgid "Removing deleted account references for all the folders...\n"
229 msgstr "Verwijderen van accountverwijzingen in alle mappen...\n"
230
231 #: src/addressadd.c:163
232 msgid "Add Address to Book"
233 msgstr "Toevoegen adres aan boek"
234
235 #: src/addressadd.c:193 src/compose.c:4767 src/editaddress.c:195
236 #: src/select-keys.c:302
237 msgid "Address"
238 msgstr "Adres"
239
240 #: src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:486 src/editaddress.c:196
241 #: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:828 src/editgroup.c:249
242 msgid "Remarks"
243 msgstr "Opmerkingen"
244
245 #: src/addressadd.c:225
246 msgid "Select Address Book Folder"
247 msgstr "Selecteer adresboekmap"
248
249 #: src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2696
250 #: src/compose.c:5202 src/compose.c:5945 src/editaddress.c:199
251 #: src/editaddress.c:653 src/editbook.c:221 src/editgroup.c:361
252 #: src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244 src/editldap_basedn.c:213
253 #: src/editvcard.c:240 src/export.c:186 src/foldersel.c:176
254 #: src/grouplistdialog.c:245 src/import.c:190 src/importldif.c:760
255 #: src/importmutt.c:303 src/inputdialog.c:190 src/main.c:382 src/main.c:390
256 #: src/mainwindow.c:2288 src/messageview.c:350 src/mimeview.c:741
257 #: src/passphrase.c:123 src/prefs.c:476 src/prefs_common.c:2829
258 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
259 #: src/prefs_filter.c:203 src/prefs_filtering.c:327 src/prefs_matcher.c:301
260 #: src/prefs_scoring.c:197 src/prefs_summary_column.c:314
261 #: src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:326
262 #: src/summaryview.c:704 src/summaryview.c:3210 src/summaryview.c:4250
263 msgid "Cancel"
264 msgstr "Annuleren"
265
266 #: src/addressbook.c:337 src/compose.c:443 src/mainwindow.c:422
267 msgid "/_File"
268 msgstr "/_Bestand"
269
270 #: src/addressbook.c:338
271 msgid "/_File/New _Book"
272 msgstr "/_Bestand/Nieuw _Boek"
273
274 #: src/addressbook.c:339
275 msgid "/_File/New _vCard"
276 msgstr "/_Bestand/Nieuwe _vCard"
277
278 #: src/addressbook.c:341
279 msgid "/_File/New _JPilot"
280 msgstr "/_Bestand/Nieuwe JPilot"
281
282 #: src/addressbook.c:344
283 msgid "/_File/New _Server"
284 msgstr "/_Bestand/Nieuwe Server"
285
286 #: src/addressbook.c:346 src/addressbook.c:349 src/compose.c:447
287 #: src/mainwindow.c:434 src/mainwindow.c:437
288 msgid "/_File/---"
289 msgstr "/_Bestand/---"
290
291 #: src/addressbook.c:347
292 msgid "/_File/_Edit"
293 msgstr "/_Bestand/Aanpassen"
294
295 #: src/addressbook.c:348
296 msgid "/_File/_Delete"
297 msgstr "/_Bestand/_Verwijderen"
298
299 #: src/addressbook.c:350
300 msgid "/_File/_Save"
301 msgstr "/_Bestand/Opslaan"
302
303 #: src/addressbook.c:351 src/compose.c:448
304 msgid "/_File/_Close"
305 msgstr "/_Bestand/_Sluiten"
306
307 #: src/addressbook.c:352
308 msgid "/_Address"
309 msgstr "/_Adres"
310
311 #: src/addressbook.c:353
312 msgid "/_Address/New _Address"
313 msgstr "/_Adres/Nieuw _adres"
314
315 #: src/addressbook.c:354
316 msgid "/_Address/New _Group"
317 msgstr "/_Adres/Nieuwe _groep"
318
319 #: src/addressbook.c:355
320 msgid "/_Address/New _Folder"
321 msgstr "/_Adres/Nieuwe _map"
322
323 #: src/addressbook.c:356
324 msgid "/_Address/---"
325 msgstr "/_Adres/---"
326
327 #: src/addressbook.c:357
328 msgid "/_Address/_Edit"
329 msgstr "/_Adres/Aanpassen"
330
331 #: src/addressbook.c:358
332 msgid "/_Address/_Delete"
333 msgstr "/_Adres/Verwijder"
334
335 #: src/addressbook.c:359
336 msgid "/_Tools/---"
337 msgstr "/_Gereedschap/---"
338
339 #: src/addressbook.c:360
340 msgid "/_Tools/Import _LDIF file"
341 msgstr "/_Gereedschap/Importeren _LDIF"
342
343 #: src/addressbook.c:361
344 msgid "/_Tools/Import M_utt"
345 msgstr "/_Gereedschap/Importeren M_utt"
346
347 #: src/addressbook.c:362 src/compose.c:509 src/mainwindow.c:654
348 msgid "/_Help"
349 msgstr "/_Help"
350
351 #: src/addressbook.c:363 src/compose.c:510 src/mainwindow.c:659
352 msgid "/_Help/_About"
353 msgstr "/_Help/_Info"
354
355 #: src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392
356 msgid "/New _Address"
357 msgstr "/Nieuw adres"
358
359 #: src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393
360 msgid "/New _Group"
361 msgstr "/Nieuwe groep"
362
363 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:394
364 msgid "/New _Folder"
365 msgstr "/Nieuwe map"
366
367 #: src/addressbook.c:385 src/addressbook.c:395 src/compose.c:437
368 #: src/folderview.c:237 src/folderview.c:239 src/folderview.c:250
369 #: src/folderview.c:254 src/folderview.c:256 src/folderview.c:268
370 #: src/folderview.c:272 src/folderview.c:274 src/folderview.c:286
371 #: src/folderview.c:288 src/summaryview.c:393 src/summaryview.c:395
372 #: src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:415
373 #: src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:424
374 msgid "/---"
375 msgstr "/---"
376
377 #: src/addressbook.c:386 src/addressbook.c:396 src/compose.c:450
378 #: src/mainwindow.c:441
379 msgid "/_Edit"
380 msgstr "/Be_werken"
381
382 #: src/addressbook.c:387 src/addressbook.c:397 src/summaryview.c:398
383 msgid "/_Delete"
384 msgstr "/Ver_wijderen"
385
386 #: src/addressbook.c:486
387 msgid "E-Mail address"
388 msgstr "E-Mail adres"
389
390 #: src/addressbook.c:493 src/compose.c:4768 src/prefs_common.c:2409
391 msgid "Address book"
392 msgstr "Adresboek"
393
394 #: src/addressbook.c:595
395 msgid "Name:"
396 msgstr "Naam:"
397
398 #. Buttons
399 #: src/addressbook.c:627 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
400 #: src/editaddress.c:852 src/editaddress.c:982 src/mainwindow.c:1854
401 #: src/prefs_display_header.c:284 src/prefs_display_header.c:340
402 #: src/prefs_filter.c:415 src/prefs_filtering.c:218 src/prefs_filtering.c:523
403 #: src/prefs_matcher.c:502 src/prefs_scoring.c:287 src/prefs_template.c:224
404 msgid "Delete"
405 msgstr "Verwijder"
406
407 #: src/addressbook.c:633
408 msgid "Lookup"
409 msgstr "Zoeken"
410
411 #: src/addressbook.c:645 src/compose.c:1340 src/compose.c:3884
412 #: src/compose.c:4615 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
413 #: src/summary_search.c:157
414 msgid "To:"
415 msgstr "Aan:"
416
417 #: src/addressbook.c:649 src/compose.c:1324
418 msgid "Cc:"
419 msgstr "Cc:"
420
421 #: src/addressbook.c:653 src/compose.c:1327
422 msgid "Bcc:"
423 msgstr "Bcc:"
424
425 #. Confirm deletion
426 #: src/addressbook.c:840
427 msgid "Delete address(es)"
428 msgstr "Verwijder adres(sen)"
429
430 #: src/addressbook.c:841
431 msgid "Really delete the address(es)?"
432 msgstr "Wilt u de adressen echt verwijderen?"
433
434 #: src/addressbook.c:842 src/addressbook.c:1666 src/mainwindow.c:1219
435 #: src/message_search.c:201 src/messageview.c:446 src/prefs_customheader.c:543
436 #: src/prefs_filter.c:744 src/prefs_filtering.c:848 src/prefs_scoring.c:639
437 #: src/prefs_template.c:518 src/summary_search.c:307 src/summaryview.c:704
438 #: src/summaryview.c:1086 src/summaryview.c:1136 src/summaryview.c:1173
439 #: src/summaryview.c:1203 src/summaryview.c:1233 src/summaryview.c:1263
440 #: src/summaryview.c:2860
441 msgid "No"
442 msgstr "Nee"
443
444 #: src/addressbook.c:1657
445 #, c-format
446 msgid ""
447 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
448 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
449 msgstr ""
450 "Wilt u de map en inhoud van '%s' verwijderen? \n"
451 "Bij alleen verwijderen van map worden adressen verplaatst naar bovenliggende "
452 "map."
453
454 #: src/addressbook.c:1660
455 msgid "Folder only"
456 msgstr "Alleen map(pen)"
457
458 #: src/addressbook.c:1660
459 msgid "Folder and Addresses"
460 msgstr "Map en adressen"
461
462 #: src/addressbook.c:1665
463 #, c-format
464 msgid "Really delete `%s' ?"
465 msgstr "Wilt u '%s' echt verwijderen?"
466
467 #: src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
468 msgid "New user, could not save index file."
469 msgstr "Nieuwe gebruiker, kon indexbestand niet bewaren"
470
471 #: src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
472 msgid "New user, could not save address book files."
473 msgstr "Nieuwe gebruiker, kan adresboekbestanden niet bewaren."
474
475 #: src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
476 msgid "Old address book converted successfully."
477 msgstr "Oude adresboek geconverteerd!"
478
479 #: src/addressbook.c:2360
480 msgid ""
481 "Old address book converted,\n"
482 "could not save new address index file"
483 msgstr ""
484 "Oude adresboek geconverteerd,\n"
485 "nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
486
487 #: src/addressbook.c:2373
488 msgid ""
489 "Could not convert address book,\n"
490 "but created empty new address book files."
491 msgstr "Kon adresboek niet converteren - lege adresboekbestanden aangemaakt."
492
493 #: src/addressbook.c:2379
494 msgid ""
495 "Could not convert address book,\n"
496 "could not create new address book files."
497 msgstr ""
498 "Kon adresboek niet converteren,\n"
499 "nieuwe adresboek kon niet aangemaakt worden."
500
501 #: src/addressbook.c:2384
502 msgid ""
503 "Could not convert address book\n"
504 "and could not create new address book files."
505 msgstr ""
506 "Kon adresboek niet converteren\n"
507 "en nieuwe adresboekbestanden niet aangemaakt."
508
509 #: src/addressbook.c:2391
510 msgid "Addressbook conversion error"
511 msgstr "Conversiefout adresboek"
512
513 #: src/addressbook.c:2395
514 msgid "Addressbook conversion"
515 msgstr "Conversie adressenboek"
516
517 #: src/addressbook.c:2430
518 msgid "Addressbook Error"
519 msgstr "Adressenboekfout"
520
521 #: src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
522 msgid "Could not read address index"
523 msgstr "Kon adresindexbestand niet lezen."
524
525 #: src/addressbook.c:2493
526 msgid "Old address book converted, could not save new address index file"
527 msgstr ""
528 "Oude adressenboek geconverteerd; nieuwe indexbestand kon niet bewaard worden"
529
530 #: src/addressbook.c:2507
531 msgid ""
532 "Could not convert address book, but created empty new address book files."
533 msgstr ""
534 "Kon adressenboek niet convertern - lege adressenboekbestanden aangemaakt."
535
536 #: src/addressbook.c:2513
537 msgid ""
538 "Could not convert address book, could not create new address book files."
539 msgstr ""
540 "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adresboek kon niet aangemaakt "
541 "worden."
542
543 #: src/addressbook.c:2519
544 msgid ""
545 "Could not convert address book and could not create new address book files."
546 msgstr ""
547 "Kon adressenboek niet converteren; nieuwe adressenboekbestanden niet "
548 "aangemaakt."
549
550 #: src/addressbook.c:2537
551 msgid "Addressbook Conversion Error"
552 msgstr "Conversiefout Sylpheed adressenboek"
553
554 #: src/addressbook.c:2543
555 msgid "Addressbook Conversion"
556 msgstr "Conversie adressenboek"
557
558 #: src/addressbook.c:3034 src/prefs_common.c:913
559 msgid "Interface"
560 msgstr "Interface"
561
562 #: src/addressbook.c:3050 src/importldif.c:506
563 msgid "Address Book"
564 msgstr "Adresboek"
565
566 #: src/addressbook.c:3066
567 msgid "Person"
568 msgstr "Persoon"
569
570 #: src/addressbook.c:3082
571 msgid "EMail Address"
572 msgstr "E-Mail adres"
573
574 #: src/addressbook.c:3098
575 msgid "Group"
576 msgstr "Groep"
577
578 #: src/addressbook.c:3114 src/folderview.c:301
579 msgid "Folder"
580 msgstr "Map"
581
582 #: src/addressbook.c:3130
583 msgid "vCard"
584 msgstr "vCard"
585
586 #: src/addressbook.c:3146 src/addressbook.c:3162
587 msgid "JPilot"
588 msgstr "JPilot"
589
590 #: src/addressbook.c:3178
591 msgid "LDAP Server"
592 msgstr "LDAP server"
593
594 #. Old address book
595 #: src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
596 msgid "Common address"
597 msgstr "Standaardadressen"
598
599 #: src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
600 msgid "Personal address"
601 msgstr "Persoonlijke adressen"
602
603 #: src/alertpanel.c:120 src/compose.c:5375 src/main.c:380
604 msgid "Notice"
605 msgstr "Bericht"
606
607 #: src/alertpanel.c:133 src/main.c:242
608 msgid "Warning"
609 msgstr "Waarschuwing"
610
611 #: src/alertpanel.c:146 src/inc.c:463
612 msgid "Error"
613 msgstr "Fout"
614
615 #: src/alertpanel.c:188
616 msgid "Creating alert panel dialog...\n"
617 msgstr "Waarschuwingsdialoog wordt gemaakt...\n"
618
619 #: src/alertpanel.c:276
620 msgid "Show this message next time"
621 msgstr "Deze waarschuwing volgende keer herhalen"
622
623 #: src/codeconv.c:76 src/codeconv.c:87
624 msgid "can't allocate memory\n"
625 msgstr "kan geen geheugen toewijzen\n"
626
627 #: src/colorlabel.c:45
628 msgid "Orange"
629 msgstr "Oranje"
630
631 #: src/colorlabel.c:46
632 msgid "Red"
633 msgstr "Rood"
634
635 #: src/colorlabel.c:47
636 msgid "Pink"
637 msgstr "Roze"
638
639 #: src/colorlabel.c:48
640 msgid "Sky blue"
641 msgstr "Hemelsblauw"
642
643 #: src/colorlabel.c:49
644 msgid "Blue"
645 msgstr "Blauw"
646
647 #: src/colorlabel.c:50
648 msgid "Green"
649 msgstr "Groen"
650
651 #: src/colorlabel.c:51
652 msgid "Brown"
653 msgstr "Bruin"
654
655 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
656 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
657 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
658 #. * can always get back the SummaryView pointer.
659 #: src/colorlabel.c:281 src/gtkspell.c:474 src/gtkspell.c:1278
660 #: src/summaryview.c:3949
661 msgid "None"
662 msgstr "Geen"
663
664 #: src/compose.c:435
665 msgid "/_Add..."
666 msgstr "/_Toevoegen..."
667
668 #: src/compose.c:436
669 msgid "/_Remove"
670 msgstr "/_Verwijderen"
671
672 #: src/compose.c:438 src/folderview.c:240 src/folderview.c:258
673 #: src/folderview.c:276 src/folderview.c:290
674 msgid "/_Property..."
675 msgstr "/_Eigenschap..."
676
677 #: src/compose.c:444
678 msgid "/_File/_Attach file"
679 msgstr "/_Bestand/_Bijlage toevoegen"
680
681 #: src/compose.c:445
682 msgid "/_File/_Insert file"
683 msgstr "/_Bestand/Bijlage _invoegen"
684
685 #: src/compose.c:446
686 msgid "/_File/Insert si_gnature"
687 msgstr "/_Bestand/_Handtekening Invoegen"
688
689 #: src/compose.c:451
690 msgid "/_Edit/_Undo"
691 msgstr "/B_ewerken/_Ongedaan maken"
692
693 #: src/compose.c:452
694 msgid "/_Edit/_Redo"
695 msgstr "/B_ewerken/O_pnieuw toepassen"
696
697 #: src/compose.c:453 src/compose.c:458 src/mainwindow.c:444
698 msgid "/_Edit/---"
699 msgstr "/B_ewerken/---"
700
701 #: src/compose.c:454
702 msgid "/_Edit/Cu_t"
703 msgstr "/B_ewerken/Knippen"
704
705 #: src/compose.c:455 src/mainwindow.c:442
706 msgid "/_Edit/_Copy"
707 msgstr "/B_ewerken/_Kopiëren"
708
709 #: src/compose.c:456
710 msgid "/_Edit/_Paste"
711 msgstr "/B_ewerken/_Plakken"
712
713 #: src/compose.c:457 src/mainwindow.c:443
714 msgid "/_Edit/Select _all"
715 msgstr "/B_ewerken/_Alles selecteren"
716
717 #: src/compose.c:459
718 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
719 msgstr "/B_ewerken/Paragraaf uitlijnen"
720
721 #: src/compose.c:461
722 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
723 msgstr "/B_ewerken/Regelterugloop voor alle _regels"
724
725 #: src/compose.c:463
726 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
727 msgstr "/B_ewerken/Be_werken met externe editor"
728
729 #: src/compose.c:466 src/mainwindow.c:449 src/summaryview.c:416
730 msgid "/_View"
731 msgstr "/B_eeld"
732
733 #: src/compose.c:467
734 msgid "/_View/_To"
735 msgstr "/B_eeld/_Aan"
736
737 #: src/compose.c:468
738 msgid "/_View/_Cc"
739 msgstr "/B_eeld/_Cc"
740
741 #: src/compose.c:469
742 msgid "/_View/_Bcc"
743 msgstr "/B_eeld/_Bcc"
744
745 #: src/compose.c:470
746 msgid "/_View/_Reply to"
747 msgstr "/B_eeld/_Reply to"
748
749 #. {N_("/_View/---"),                   NULL, NULL, 0, "<Separator>"},
750 #. {N_("/_View/Separate f_older tree"), NULL, NULL, SEPARATE_ACTION + SEPARATE_FOLDER, "<ToggleItem>"},
751 #. {N_("/_View/Separate m_essage view"),        NULL, NULL, SEPARATE_ACTION + SEPARATE_MESSAGE, "<ToggleItem>"},
752 #: src/compose.c:471 src/compose.c:473 src/compose.c:475 src/mainwindow.c:461
753 #: src/mainwindow.c:481 src/mainwindow.c:485 src/mainwindow.c:506
754 #: src/mainwindow.c:510
755 msgid "/_View/---"
756 msgstr "/B_eeld/---"
757
758 #: src/compose.c:472
759 msgid "/_View/_Followup to"
760 msgstr "/B_eeld/_Followup to"
761
762 #: src/compose.c:474
763 msgid "/_View/R_uler"
764 msgstr "/B_eeld/Liniaal"
765
766 #: src/compose.c:476
767 msgid "/_View/_Attachment"
768 msgstr "/B_eeld/_Bijlagen"
769
770 #: src/compose.c:478 src/mainwindow.c:588
771 msgid "/_Message"
772 msgstr "/Be_richt"
773
774 #: src/compose.c:479
775 msgid "/_Message/_Send"
776 msgstr "/Be_richt/_Verzenden"
777
778 #: src/compose.c:481
779 msgid "/_Message/Send _later"
780 msgstr "/Be_richt/_Later verzenden"
781
782 #: src/compose.c:483
783 msgid "/_Message/Save to _draft folder"
784 msgstr "/Be_richt/Klad opslaan"
785
786 #: src/compose.c:485
787 msgid "/_Message/Save and _keep editing"
788 msgstr "/Be_richt/Opslaan en verdergaan"
789
790 #: src/compose.c:488 src/compose.c:493 src/compose.c:495 src/compose.c:499
791 #: src/compose.c:503 src/mainwindow.c:592 src/mainwindow.c:595
792 #: src/mainwindow.c:604 src/mainwindow.c:606 src/mainwindow.c:610
793 #: src/mainwindow.c:613
794 msgid "/_Message/---"
795 msgstr "/Be_richt/---"
796
797 #: src/compose.c:489
798 msgid "/_Message/_To"
799 msgstr "/Be_richt/Aan"
800
801 #: src/compose.c:490
802 msgid "/_Message/_Cc"
803 msgstr "/Be_richt/Cc"
804
805 #: src/compose.c:491
806 msgid "/_Message/_Bcc"
807 msgstr "/Be_richt/Bcc"
808
809 #: src/compose.c:492
810 msgid "/_Message/_Reply to"
811 msgstr "/Be_richt/Reply to"
812
813 #: src/compose.c:494
814 msgid "/_Message/_Followup to"
815 msgstr "/Be_richt/Vervolg op"
816
817 #: src/compose.c:496
818 msgid "/_Message/_Attach"
819 msgstr "/Be_richt/Bijlagen"
820
821 #: src/compose.c:500
822 msgid "/_Message/Si_gn"
823 msgstr "/Be_richt/Si_gneer"
824
825 #: src/compose.c:501
826 msgid "/_Message/_Encrypt"
827 msgstr "/Be_richt/Codeer"
828
829 #: src/compose.c:504
830 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
831 msgstr "/Be_richt/Verstuur bevestigingsverzoek"
832
833 #: src/compose.c:505 src/mainwindow.c:623
834 msgid "/_Tool"
835 msgstr "/_Gereedschap"
836
837 #: src/compose.c:506
838 msgid "/_Tool/Show _ruler"
839 msgstr "/_Gereedschap/Lineaal weergeven"
840
841 #: src/compose.c:507 src/mainwindow.c:624
842 msgid "/_Tool/_Address book"
843 msgstr "/_Gereedschap/Adresboek"
844
845 #: src/compose.c:508
846 msgid "/_Tool/_Template"
847 msgstr "/_Gereedschap/_Sjablonen"
848
849 #: src/compose.c:862 src/mimeview.c:431
850 msgid "Can't get the part of multipart message."
851 msgstr "Kan deel van een bericht niet ophalen"
852
853 #: src/compose.c:1094 src/compose.c:1177
854 #, c-format
855 msgid "%s: file not exist\n"
856 msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
857
858 #: src/compose.c:1270 src/procmsg.c:799
859 msgid "Can't get text part\n"
860 msgstr "Kan tekstgedeelte niet ophalen\n"
861
862 #: src/compose.c:1330
863 msgid "Reply-To:"
864 msgstr "Reply-To:"
865
866 #: src/compose.c:1333 src/compose.c:3881 src/compose.c:4617
867 #: src/headerview.c:56
868 msgid "Newsgroups:"
869 msgstr "Nieuwsgroepen:"
870
871 #: src/compose.c:1336
872 msgid "Followup-To:"
873 msgstr "Followup-To:"
874
875 #: src/compose.c:1595
876 msgid "Quote mark format error."
877 msgstr "Fout in citaatformaat."
878
879 #: src/compose.c:1607
880 msgid "Message reply/forward format error."
881 msgstr "Fout in formaat beantwoorden/doorsturen."
882
883 #: src/compose.c:1908 src/compose.c:1958
884 #, c-format
885 msgid "File %s doesn't exist\n"
886 msgstr "Bestand %s bestaat niet\n"
887
888 #: src/compose.c:1912 src/compose.c:1962
889 #, c-format
890 msgid "Can't get file size of %s\n"
891 msgstr "Kan de bestandsgrootte niet bepalen van %s\n"
892
893 #: src/compose.c:1916 src/compose.c:1966
894 #, c-format
895 msgid "File %s is empty\n"
896 msgstr "Bestand %s is leeg\n"
897
898 #: src/compose.c:1936 src/compose.c:1987
899 #, c-format
900 msgid "Message: %s"
901 msgstr "Bericht: %s"
902
903 #: src/compose.c:2505
904 msgid " [Edited]"
905 msgstr " [Aangepast]"
906
907 #: src/compose.c:2507
908 #, c-format
909 msgid "%s - Compose message%s"
910 msgstr "%s - bericht opstellen%s"
911
912 #: src/compose.c:2510
913 #, c-format
914 msgid "Compose message%s"
915 msgstr "Bericht opstellen"
916
917 #: src/compose.c:2534
918 msgid ""
919 "Account for sending mail is not specified.\n"
920 "Please select a mail account before sending."
921 msgstr ""
922 "Geen postvak opgegeven voor het verzenden van berichten.\n"
923 "Selecteer eerst een postvak."
924
925 #: src/compose.c:2592
926 msgid "Could not queue message for sending"
927 msgstr "Kon bericht niet in de wachtrij zetten"
928
929 #: src/compose.c:2620 src/compose.c:3180
930 msgid "Recipient is not specified."
931 msgstr "Ontvanger is niet gespecificeerd."
932
933 #: src/compose.c:2638 src/compose.c:3186
934 msgid "can't get recipient list."
935 msgstr "fout in lijst met geadresseerden."
936
937 #: src/compose.c:2679 src/procmsg.c:1087
938 #, c-format
939 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
940 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen van het bericht naar %s."
941
942 #: src/compose.c:2693 src/messageview.c:347
943 msgid "Queueing"
944 msgstr "Wordt in de wachtrij geplaatst"
945
946 #: src/compose.c:2694
947 msgid ""
948 "Error occurred while sending the message.\n"
949 "Put this message into queue folder?"
950 msgstr ""
951 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden.\n"
952 "Wilt u het bericht in de wachtrij plaatsen?"
953
954 #: src/compose.c:2700
955 msgid "Can't queue the message."
956 msgstr "Kan bericht niet in de wachtrij plaatsen."
957
958 #: src/compose.c:2703
959 msgid "Error occurred while sending the message."
960 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden."
961
962 #: src/compose.c:2717
963 msgid "Can't save the message to outbox."
964 msgstr "Het bericht kan niet opgeslagen worden in de outbox."
965
966 #: src/compose.c:2743
967 msgid "Writing bounce header\n"
968 msgstr "Bounce-header wordt gemaakt\n"
969
970 #: src/compose.c:2835 src/compose.c:2945 src/compose.c:3076 src/compose.c:3256
971 #: src/mbox_folder.c:1267 src/mbox_folder.c:1369 src/mbox_folder.c:1940
972 #: src/mbox_folder.c:1971 src/mbox_folder.c:2034 src/mbox_folder.c:2067
973 #: src/messageview.c:201 src/messageview.c:305 src/procmsg.c:1031
974 #: src/utils.c:1688
975 msgid "can't change file mode\n"
976 msgstr "kan de bestandmodus niet veranderen\n"
977
978 #: src/compose.c:2977
979 msgid "Can't convert the codeset of the message."
980 msgstr "Kan de karakterset niet converteren."
981
982 #: src/compose.c:2986
983 msgid "can't write headers\n"
984 msgstr "kan geen headers schrijven\n"
985
986 #: src/compose.c:3108 src/procmsg.c:1101
987 msgid "saving sent message...\n"
988 msgstr "verzonden bericht wordt opgeslagen...\n"
989
990 #: src/compose.c:3118 src/procmsg.c:1112
991 msgid "can't save message\n"
992 msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
993
994 #: src/compose.c:3123 src/compose.c:3366 src/messageview.c:263
995 #: src/procmsg.c:1117
996 msgid "can't open mark file\n"
997 msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
998
999 #: src/compose.c:3153
1000 msgid "can't remove the old message\n"
1001 msgstr "kan het oude bericht niet verwijderen\n"
1002
1003 #: src/compose.c:3173 src/messageview.c:182
1004 msgid "queueing message...\n"
1005 msgstr "bericht wordt in de wachtrij geplaatst...\n"
1006
1007 #: src/compose.c:3200
1008 msgid "No account for sending mails available!"
1009 msgstr "Geen postvak beschikbaar voor verzenden!"
1010
1011 #: src/compose.c:3210
1012 msgid "No account for posting news available!"
1013 msgstr "Geen nieuwspostvak beschikbaar!"
1014
1015 #: src/compose.c:3346 src/messageview.c:254
1016 msgid "can't queue the message\n"
1017 msgstr "kan het bericht niet in de wachtrij plaatsen\n"
1018
1019 #: src/compose.c:3401
1020 #, c-format
1021 msgid "Can't open file %s\n"
1022 msgstr "Kan bestand niet openen %s\n"
1023
1024 #: src/compose.c:3472
1025 #, c-format
1026 msgid "Writing %s-header\n"
1027 msgstr "Bewaren %s-header\n"
1028
1029 #: src/compose.c:3817
1030 #, c-format
1031 msgid "generated Message-ID: %s\n"
1032 msgstr "gegenereerd bericht-ID: %s\n"
1033
1034 #: src/compose.c:3960 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:150
1035 msgid "From:"
1036 msgstr "Afzender:"
1037
1038 #: src/compose.c:4058 src/compose.c:5148
1039 msgid "MIME type"
1040 msgstr "MIME type"
1041
1042 #. S_COL_DATE
1043 #: src/compose.c:4058 src/mimeview.c:140 src/prefs_summary_column.c:73
1044 #: src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:435
1045 msgid "Size"
1046 msgstr "Grootte"
1047
1048 #. Save Message to folder
1049 #: src/compose.c:4125
1050 msgid "Save Message to "
1051 msgstr "Bericht bewaren in"
1052
1053 #: src/compose.c:4144 src/prefs_filtering.c:481
1054 msgid "Select ..."
1055 msgstr "Selecteer..."
1056
1057 #: src/compose.c:4227
1058 msgid "Creating compose window...\n"
1059 msgstr "Venster \"Bericht opstellen\" wordt aangemaakt...\n"
1060
1061 #. header labels and entries
1062 #: src/compose.c:4272 src/prefs_account.c:1080 src/prefs_customheader.c:191
1063 #: src/prefs_filter.c:258 src/prefs_matcher.c:146
1064 msgid "Header"
1065 msgstr "Header"
1066
1067 #. attachment list
1068 #: src/compose.c:4274
1069 msgid "Attachments"
1070 msgstr "Bijvoegsels"
1071
1072 #. Others Tab
1073 #: src/compose.c:4276
1074 msgid "Others"
1075 msgstr "Opties"
1076
1077 #: src/compose.c:4291 src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172
1078 #: src/summary_search.c:164
1079 msgid "Subject:"
1080 msgstr "Onderwerp:"
1081
1082 #: src/compose.c:4695 src/mainwindow.c:1779 src/prefs_account.c:618
1083 #: src/prefs_common.c:895
1084 msgid "Send"
1085 msgstr "Verzenden"
1086
1087 #: src/compose.c:4696
1088 msgid "Send message"
1089 msgstr "Verzend bericht"
1090
1091 #: src/compose.c:4702
1092 msgid "Send later"
1093 msgstr "Wachtrij"
1094
1095 #: src/compose.c:4703
1096 msgid "Put into queue folder and send later"
1097 msgstr "In de wachtrij plaatsen en later verzenden"
1098
1099 #: src/compose.c:4710 src/folderview.c:951
1100 msgid "Draft"
1101 msgstr "Klad"
1102
1103 #: src/compose.c:4711
1104 msgid "Save to draft folder"
1105 msgstr "Opslaan als klad"
1106
1107 #: src/compose.c:4720
1108 msgid "Insert"
1109 msgstr "Invoegen"
1110
1111 #: src/compose.c:4721
1112 msgid "Insert file"
1113 msgstr "Bestand invoegen"
1114
1115 #: src/compose.c:4728
1116 msgid "Attach"
1117 msgstr "Bijvoegen"
1118
1119 #: src/compose.c:4729
1120 msgid "Attach file"
1121 msgstr "Bestand bijvoegen"
1122
1123 #: src/compose.c:4738 src/prefs_common.c:1574
1124 msgid "Signature"
1125 msgstr "Tekenen"
1126
1127 #: src/compose.c:4739
1128 msgid "Insert signature"
1129 msgstr "Handtekening (signature) invoegen"
1130
1131 #: src/compose.c:4747
1132 msgid "Editor"
1133 msgstr "Editor"
1134
1135 #: src/compose.c:4748
1136 msgid "Edit with external editor"
1137 msgstr "Aanpassen met externe editor"
1138
1139 #: src/compose.c:4756
1140 msgid "Linewrap"
1141 msgstr "Terugloop"
1142
1143 #: src/compose.c:4757
1144 msgid "Wrap all long lines"
1145 msgstr "Regelterugloop voor alle _regels"
1146
1147 #: src/compose.c:5043
1148 msgid "Invalid MIME type."
1149 msgstr "Ongeldig MIME type."
1150
1151 #: src/compose.c:5061
1152 msgid "File doesn't exist or is empty."
1153 msgstr "Bestand bestaat niet of is leeg."
1154
1155 #: src/compose.c:5130
1156 msgid "Property"
1157 msgstr "Eigenschap"
1158
1159 #: src/compose.c:5175
1160 msgid "Encoding"
1161 msgstr "Codering"
1162
1163 #: src/compose.c:5198
1164 msgid "Path"
1165 msgstr "Pad"
1166
1167 #: src/compose.c:5199
1168 msgid "File name"
1169 msgstr "Bestandsnaam"
1170
1171 #: src/compose.c:5346
1172 #, c-format
1173 msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
1174 msgstr "De ingegeven opdracht voor de externe editor is onjuist: '%s'\n"
1175
1176 #: src/compose.c:5372
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "The external editor is still working.\n"
1180 "Force terminating the process?\n"
1181 "process group id: %d"
1182 msgstr ""
1183 "De externe editor is nog steeds actief.\n"
1184 "Zal ik het programma afbreken?\n"
1185 "procesgroep id: %d"
1186
1187 #: src/compose.c:5385
1188 #, c-format
1189 msgid "Terminated process group id: %d"
1190 msgstr "Programma (id: %d) afgebroken."
1191
1192 #: src/compose.c:5386
1193 #, c-format
1194 msgid "Temporary file: %s"
1195 msgstr "Tijdelijk bestand: %s"
1196
1197 #: src/compose.c:5410
1198 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1199 msgstr "Opstellen: invoer van \"monitoring process\"\n"
1200
1201 #. failed
1202 #: src/compose.c:5443
1203 msgid "Couldn't exec external editor\n"
1204 msgstr "Kon de externe editor niet aanroepen\n"
1205
1206 #: src/compose.c:5447
1207 msgid "Couldn't write to file\n"
1208 msgstr "Kon niet naar bestand schrijven\n"
1209
1210 #: src/compose.c:5449
1211 msgid "Pipe read failed\n"
1212 msgstr "Leesfout pipe\n"
1213
1214 #: src/compose.c:5891 src/compose.c:5911
1215 msgid "Select file"
1216 msgstr "Selecteer bestand"
1217
1218 #: src/compose.c:5943
1219 msgid "Discard message"
1220 msgstr "Gooi bericht weg"
1221
1222 #: src/compose.c:5944
1223 msgid "This message has been modified. discard it?"
1224 msgstr "Bericht is gewijzigd, weggooien?"
1225
1226 #: src/compose.c:5945
1227 msgid "Discard"
1228 msgstr "Gooi weg"
1229
1230 #: src/compose.c:5945
1231 msgid "to Draft"
1232 msgstr "opslaan als klad"
1233
1234 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 8);
1235 #: src/editaddress.c:176
1236 msgid "Edit address"
1237 msgstr "Bewerken adres"
1238
1239 #: src/editaddress.c:318
1240 msgid "Add New Person"
1241 msgstr "Toevoegen nieuwe persoon"
1242
1243 #: src/editaddress.c:319
1244 msgid "Edit Person Details"
1245 msgstr "Bewerken persoonlijke informatie"
1246
1247 #: src/editaddress.c:455
1248 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1249 msgstr "Geen e-mail adres ingevoerd."
1250
1251 #: src/editaddress.c:565
1252 msgid "A Name and Value must be supplied."
1253 msgstr "Naam en waarde verplicht."
1254
1255 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1256 #: src/editaddress.c:619
1257 msgid "Edit Person Data"
1258 msgstr "Wijzig persoonlijke gegevens"
1259
1260 #: src/editaddress.c:716
1261 msgid "Display Name"
1262 msgstr "Weergegeven naam"
1263
1264 #: src/editaddress.c:722 src/editaddress.c:726
1265 msgid "Last Name"
1266 msgstr "Achternaam"
1267
1268 #: src/editaddress.c:723 src/editaddress.c:725
1269 msgid "First Name"
1270 msgstr "Voornaam"
1271
1272 #: src/editaddress.c:728
1273 msgid "Nick Name"
1274 msgstr "Alias"
1275
1276 #: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:810 src/editaddress.c:1016
1277 #: src/editgroup.c:249
1278 msgid "E-Mail Address"
1279 msgstr "E-Mail adres"
1280
1281 #: src/editaddress.c:762 src/editaddress.c:819
1282 msgid "Alias"
1283 msgstr "Alias"
1284
1285 #. Buttons
1286 #: src/editaddress.c:846
1287 msgid "Move Up"
1288 msgstr "Omhoog"
1289
1290 #: src/editaddress.c:849
1291 msgid "Move Down"
1292 msgstr "Omlaag"
1293
1294 #: src/editaddress.c:855 src/editaddress.c:985 src/importldif.c:631
1295 msgid "Modify"
1296 msgstr "Wijzigen"
1297
1298 #: src/editaddress.c:861 src/editaddress.c:991 src/message_search.c:137
1299 #: src/summary_search.c:202
1300 msgid "Clear"
1301 msgstr "Legen"
1302
1303 #. value
1304 #: src/editaddress.c:907 src/editaddress.c:964 src/prefs_customheader.c:208
1305 #: src/prefs_matcher.c:389
1306 msgid "Value"
1307 msgstr "Waarde"
1308
1309 #: src/editaddress.c:1015
1310 msgid "Basic Data"
1311 msgstr "Algemeen"
1312
1313 #: src/editaddress.c:1017
1314 msgid "User Attributes"
1315 msgstr "Speciale gebruikersinformatie"
1316
1317 #: src/editbook.c:114
1318 msgid "File appears to be Ok."
1319 msgstr "Bestand lijkt OK."
1320
1321 #: src/editbook.c:117
1322 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1323 msgstr "Bestand heeft geen geldig adresboekformaat."
1324
1325 #: src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
1326 msgid "Could not read file."
1327 msgstr "Kon bestand niet lezen."
1328
1329 #: src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
1330 msgid "Edit Addressbook"
1331 msgstr "Bewerken adresboek"
1332
1333 #: src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
1334 msgid " Check File "
1335 msgstr " Controleer bestand"
1336
1337 #: src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
1338 #: src/importmutt.c:285
1339 msgid "File"
1340 msgstr "Bestand"
1341
1342 #: src/editbook.c:297
1343 msgid "Add New Addressbook"
1344 msgstr "Nieuwe adresboek toevoegen"
1345
1346 #: src/editgroup.c:103
1347 msgid "A Group Name must be supplied."
1348 msgstr "Een groepnaam verplicht."
1349
1350 #: src/editgroup.c:255
1351 msgid "Edit Group Data"
1352 msgstr "Bewerken Groep"
1353
1354 #: src/editgroup.c:283
1355 msgid "Group Name"
1356 msgstr "Groepnaam"
1357
1358 #: src/editgroup.c:302
1359 msgid "Addresses in Group"
1360 msgstr "Adressen in groep"
1361
1362 #: src/editgroup.c:304
1363 msgid " -> "
1364 msgstr " -> "
1365
1366 #: src/editgroup.c:331
1367 msgid " <- "
1368 msgstr " <- "
1369
1370 #: src/editgroup.c:333
1371 msgid "Available Addresses"
1372 msgstr "Beschikbare adressen"
1373
1374 #: src/editgroup.c:397
1375 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1376 msgstr "Verplaats adressen van/naar groep met pijltjestoetsen"
1377
1378 #: src/editgroup.c:446
1379 msgid "Edit Group Details"
1380 msgstr "Bewerken groepdetails"
1381
1382 #: src/editgroup.c:449
1383 msgid "Add New Group"
1384 msgstr "Toevoegen nieuwe groep"
1385
1386 #: src/editgroup.c:497
1387 msgid "Edit folder"
1388 msgstr "Bewerken folder"
1389
1390 #: src/editgroup.c:497
1391 msgid "Input the new name of folder:"
1392 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1393
1394 #: src/editgroup.c:500 src/folderview.c:1625 src/folderview.c:1689
1395 #: src/folderview.c:1933
1396 msgid "New folder"
1397 msgstr "Nieuwe map"
1398
1399 #: src/editgroup.c:501 src/folderview.c:1626 src/folderview.c:1690
1400 msgid "Input the name of new folder:"
1401 msgstr "Geef de naam van de nieuwe map:"
1402
1403 #: src/editjpilot.c:189
1404 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1405 msgstr "Bestand heeft geen JPilot formaat"
1406
1407 #: src/editjpilot.c:225
1408 msgid "Select JPilot File"
1409 msgstr "Selecteer JPilot-bestand"
1410
1411 #: src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
1412 msgid "Edit JPilot Entry"
1413 msgstr "Wijzig JPilot"
1414
1415 #: src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
1416 #: src/importldif.c:526 src/importmutt.c:292
1417 msgid " ... "
1418 msgstr " ... "
1419
1420 #: src/editjpilot.c:319
1421 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1422 msgstr "Andere email-adres(sen)"
1423
1424 #: src/editjpilot.c:407
1425 msgid "Add New JPilot Entry"
1426 msgstr "Nieuwe JPilot invoer"
1427
1428 #: src/editldap.c:164
1429 msgid "Connected successfully to server"
1430 msgstr "Verbonden met server"
1431
1432 #: src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
1433 msgid "Could not connect to server"
1434 msgstr "Geen verbinding met server"
1435
1436 #: src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
1437 msgid "Edit LDAP Server"
1438 msgstr "Wijzig LDAP server"
1439
1440 #: src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
1441 msgid "Hostname"
1442 msgstr "Hostnaam"
1443
1444 #: src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
1445 msgid "Port"
1446 msgstr "Poort"
1447
1448 #: src/editldap.c:328
1449 msgid " Check Server "
1450 msgstr " Controleer server "
1451
1452 #: src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
1453 msgid "Search Base"
1454 msgstr "Zoek base"
1455
1456 #: src/editldap.c:390
1457 msgid "Search Criteria"
1458 msgstr "Zoekcriteria"
1459
1460 #: src/editldap.c:397
1461 msgid " Reset "
1462 msgstr " Opnieuw "
1463
1464 #: src/editldap.c:402
1465 msgid "Bind DN"
1466 msgstr "Bind DN"
1467
1468 #: src/editldap.c:411
1469 msgid "Bind Password"
1470 msgstr "Wachtwoord"
1471
1472 #: src/editldap.c:420
1473 msgid "Timeout (secs)"
1474 msgstr "Wachttijd (sec)"
1475
1476 #: src/editldap.c:434
1477 msgid "Maximum Entries"
1478 msgstr "Maximum"
1479
1480 #: src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:614
1481 msgid "Basic"
1482 msgstr "Algemeen"
1483
1484 #: src/editldap.c:462
1485 msgid "Extended"
1486 msgstr "Uitgebreid"
1487
1488 #: src/editldap.c:546
1489 msgid "Add New LDAP Server"
1490 msgstr "Nieuwe LDAP server"
1491
1492 #: src/editldap_basedn.c:141
1493 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1494 msgstr "Wijzig LDAP - Selecteer zoekbasis"
1495
1496 #: src/editldap_basedn.c:202
1497 msgid "Available Search Base(s)"
1498 msgstr "Beschikbare zoekbase"
1499
1500 #: src/editldap_basedn.c:286
1501 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1502 msgstr "Zoekbases niet gevonden - zet handmatig"
1503
1504 #: src/editvcard.c:96
1505 msgid "File does not appear to be vCard format."
1506 msgstr "Bestand heeft geen VCard-formaat."
1507
1508 #: src/editvcard.c:132
1509 msgid "Select vCard File"
1510 msgstr "Selecteer VCard-bestand"
1511
1512 #: src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
1513 msgid "Edit vCard Entry"
1514 msgstr "Wijzig VCard"
1515
1516 #: src/editvcard.c:296
1517 msgid "Add New vCard Entry"
1518 msgstr "Toevoegen nieuwe VCard"
1519
1520 #: src/export.c:122
1521 msgid "Export"
1522 msgstr "Exporteren"
1523
1524 #: src/export.c:144
1525 msgid "Specify target folder and mbox file."
1526 msgstr "Geef doelmap en mbox bestand"
1527
1528 #: src/export.c:154
1529 msgid "Source dir:"
1530 msgstr "Bronmap:"
1531
1532 #: src/export.c:159
1533 msgid "Exporting file:"
1534 msgstr "Doelbestand:"
1535
1536 #: src/export.c:172 src/export.c:178 src/import.c:176 src/import.c:182
1537 #: src/prefs_account.c:1002 src/prefs_filter.c:363
1538 msgid " Select... "
1539 msgstr "Selecteer..."
1540
1541 #: src/export.c:217
1542 msgid "Select exporting file"
1543 msgstr "Selecteer doelbestand"
1544
1545 #: src/folder.c:400
1546 msgid "Counting total number of messages...\n"
1547 msgstr "Aantal berichten wordt geteld...\n"
1548
1549 #: src/foldersel.c:130
1550 msgid "Select folder"
1551 msgstr "Selecteer map"
1552
1553 #: src/folderview.c:234 src/folderview.c:247 src/folderview.c:265
1554 msgid "/Create _new folder..."
1555 msgstr "/Maak nieuwe map"
1556
1557 #: src/folderview.c:235 src/folderview.c:248 src/folderview.c:266
1558 msgid "/_Rename folder..."
1559 msgstr "/Hernoem map"
1560
1561 #: src/folderview.c:236 src/folderview.c:249 src/folderview.c:267
1562 msgid "/_Delete folder"
1563 msgstr "/Verwijder map"
1564
1565 #: src/folderview.c:238 src/folderview.c:255
1566 msgid "/Remove _mailbox"
1567 msgstr "/Verwijder mailbox"
1568
1569 #: src/folderview.c:241 src/folderview.c:259 src/folderview.c:277
1570 #: src/folderview.c:291
1571 msgid "/_Processing..."
1572 msgstr "/_Verwerken..."
1573
1574 #: src/folderview.c:242
1575 msgid "/_Scoring..."
1576 msgstr "/_Scoring..."
1577
1578 #: src/folderview.c:251 src/folderview.c:269
1579 msgid "/_Check for new messages"
1580 msgstr "/Nieuwe berichten ophalen"
1581
1582 #: src/folderview.c:253 src/folderview.c:271
1583 msgid "/R_escan folder tree"
1584 msgstr "/Ververs mapvenster"
1585
1586 #: src/folderview.c:257 src/folderview.c:275 src/folderview.c:289
1587 msgid "/_Search folder..."
1588 msgstr "/Map door_zoeken..."
1589
1590 #: src/folderview.c:260 src/folderview.c:278 src/folderview.c:292
1591 msgid "/S_coring..."
1592 msgstr "/_Scoring..."
1593
1594 #: src/folderview.c:273
1595 msgid "/Remove _IMAP4 account"
1596 msgstr "/Verwijder IMAP4 server"
1597
1598 #: src/folderview.c:283
1599 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
1600 msgstr "/Abonneren op een nieuwsgroep"
1601
1602 #: src/folderview.c:285
1603 msgid "/_Remove newsgroup"
1604 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
1605
1606 #: src/folderview.c:287
1607 msgid "/Remove _news account"
1608 msgstr "/Verwijder nieuwsgroep"
1609
1610 #: src/folderview.c:301
1611 msgid "New"
1612 msgstr "Nieuw"
1613
1614 #. S_COL_MARK
1615 #: src/folderview.c:302 src/prefs_summary_column.c:68
1616 msgid "Unread"
1617 msgstr "Ongelezen"
1618
1619 #: src/folderview.c:302
1620 msgid "#"
1621 msgstr "#"
1622
1623 #: src/folderview.c:314
1624 msgid "Creating folder view...\n"
1625 msgstr "Mapzicht wordt gemaakt...\n"
1626
1627 #: src/folderview.c:497
1628 msgid "Setting folder info...\n"
1629 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld...\n"
1630
1631 #: src/folderview.c:498
1632 msgid "Setting folder info..."
1633 msgstr "Mapinfo wordt ingesteld..."
1634
1635 #: src/folderview.c:668 src/mainwindow.c:2912 src/setup.c:81
1636 #, c-format
1637 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
1638 msgstr "Map wordt ingelezen %s%c%s ..."
1639
1640 #: src/folderview.c:672 src/mainwindow.c:2917 src/setup.c:86
1641 #, c-format
1642 msgid "Scanning folder %s ..."
1643 msgstr "Map wordt ingelezen %s ..."
1644
1645 #: src/folderview.c:713
1646 msgid "Rescanning folder tree..."
1647 msgstr "Mappen worden ververst..."
1648
1649 #: src/folderview.c:732
1650 msgid "Rescanning all folder trees..."
1651 msgstr "Mappenboom wordt ververst..."
1652
1653 #: src/folderview.c:903
1654 msgid "Inbox"
1655 msgstr "Inbox"
1656
1657 #: src/folderview.c:915
1658 msgid "Outbox"
1659 msgstr "Outbox"
1660
1661 #: src/folderview.c:927
1662 msgid "Queue"
1663 msgstr "Wachtrij"
1664
1665 #: src/folderview.c:939
1666 msgid "Trash"
1667 msgstr "Prullenbak"
1668
1669 #: src/folderview.c:1487
1670 #, c-format
1671 msgid "Folder %s is selected\n"
1672 msgstr "Map %s is geselecteerd\n"
1673
1674 #: src/folderview.c:1627 src/folderview.c:1691 src/folderview.c:1937
1675 msgid "NewFolder"
1676 msgstr "NieuweMap"
1677
1678 #: src/folderview.c:1632 src/folderview.c:1746 src/folderview.c:1942
1679 #, c-format
1680 msgid "`%c' can't be included in folder name."
1681 msgstr "'%c' mag niet in de naam van een map."
1682
1683 #: src/folderview.c:1641 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1755
1684 #: src/folderview.c:1810 src/folderview.c:1950
1685 #, c-format
1686 msgid "The folder `%s' already exists."
1687 msgstr "De map '%s' bestaat al."
1688
1689 #: src/folderview.c:1649
1690 #, c-format
1691 msgid "The folder `%s' could not be created."
1692 msgstr "De map '%s' kon niet gemaakt worden."
1693
1694 #: src/folderview.c:1738 src/folderview.c:1800
1695 #, c-format
1696 msgid "Input new name for `%s':"
1697 msgstr "Geef een nieuwe naam voor '%s':"
1698
1699 #: src/folderview.c:1740 src/folderview.c:1802
1700 msgid "Rename folder"
1701 msgstr "Hernoem map"
1702
1703 #: src/folderview.c:1855
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
1707 "Do you really want to delete?"
1708 msgstr ""
1709 "Alle mappen en berichten in '%s' zullen worden verwijderd.\n"
1710 "Wilt u werkelijk verwijderen?"
1711
1712 #: src/folderview.c:1858 src/folderview.c:2000
1713 msgid "Delete folder"
1714 msgstr "Verwijder map"
1715
1716 #: src/folderview.c:1864 src/folderview.c:2006
1717 #, c-format
1718 msgid "Can't remove the folder `%s'."
1719 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
1720
1721 #: src/folderview.c:1898
1722 #, c-format
1723 msgid ""
1724 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
1725 "(The messages are NOT deleted from disk)"
1726 msgstr ""
1727 "Wilt u het '%s' mailbox werkelijk verwijderen?\n"
1728 "(De berichten zullen niet van de schijf worden verwijderd)"
1729
1730 #: src/folderview.c:1901
1731 msgid "Remove folder"
1732 msgstr "Verwijder map"
1733
1734 #: src/folderview.c:1934
1735 msgid ""
1736 "Input the name of new folder:\n"
1737 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
1738 " append `/' at the end of the name)"
1739 msgstr ""
1740 "Geef naam voor nieuwe map:\n"
1741 "(wanneer deze meerdere mappen moet bevatten,\n"
1742 " voeg een `/' toe aan het eind van de naam)"
1743
1744 #: src/folderview.c:1958
1745 #, c-format
1746 msgid "Can't create the folder `%s'."
1747 msgstr "Kan map '%s' niet verwijderen."
1748
1749 #: src/folderview.c:1998
1750 #, c-format
1751 msgid "Really delete folder `%s'?"
1752 msgstr "Map '%s' werkelijk verwijderen?"
1753
1754 #: src/folderview.c:2043
1755 #, c-format
1756 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
1757 msgstr "IMAP4 server '%s' werkelijk verwijderen?"
1758
1759 #: src/folderview.c:2045
1760 msgid "Delete IMAP4 account"
1761 msgstr "Verwijder IMAP4 Postvak"
1762
1763 #: src/folderview.c:2174
1764 #, c-format
1765 msgid "Really delete newsgroup `%s'?"
1766 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
1767
1768 #: src/folderview.c:2176
1769 msgid "Delete newsgroup"
1770 msgstr "Verwijder nieuwsgroep"
1771
1772 #: src/folderview.c:2207
1773 #, c-format
1774 msgid "Really delete news account `%s'?"
1775 msgstr "Nieuwsgroep '%s' werkelijk verwijderen?"
1776
1777 #: src/folderview.c:2209
1778 msgid "Delete news account"
1779 msgstr "Verwijder Nieuws Postvak"
1780
1781 #: src/grouplistdialog.c:173
1782 msgid "Subscribe to newsgroup"
1783 msgstr "Abonneren op een nieuwsgroep"
1784
1785 #: src/grouplistdialog.c:192
1786 msgid "Select newsgroups to subscribe."
1787 msgstr "Selecteer nieuwsgroepen"
1788
1789 #: src/grouplistdialog.c:198
1790 msgid "Find groups:"
1791 msgstr "Zoek nieuwsgroep:"
1792
1793 #: src/grouplistdialog.c:206
1794 msgid " Search "
1795 msgstr " Zoek "
1796
1797 #: src/grouplistdialog.c:218
1798 msgid "Newsgroup name"
1799 msgstr "Naam nieuwsgroep"
1800
1801 #: src/grouplistdialog.c:219
1802 msgid "Messages"
1803 msgstr "Berichten"
1804
1805 #: src/grouplistdialog.c:220
1806 msgid "Type"
1807 msgstr "Type"
1808
1809 #: src/grouplistdialog.c:246
1810 msgid "Refresh"
1811 msgstr "Verversen"
1812
1813 #: src/grouplistdialog.c:350
1814 msgid "moderated"
1815 msgstr "gemodereerd"
1816
1817 #: src/grouplistdialog.c:352
1818 msgid "readonly"
1819 msgstr "alleen-lezen"
1820
1821 #: src/grouplistdialog.c:354
1822 msgid "unknown"
1823 msgstr "onbekend"
1824
1825 #: src/grouplistdialog.c:400
1826 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
1827 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen."
1828
1829 #: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:892
1830 msgid "Done."
1831 msgstr "Klaar."
1832
1833 #: src/grouplistdialog.c:479
1834 #, c-format
1835 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
1836 msgstr "%d nieuwsgroepen (%s gelezen)"
1837
1838 #: src/gtkspell.c:129 src/gtkspell.c:169
1839 msgid "Pspell could not be started."
1840 msgstr "Pspell kon niet gestart worden."
1841
1842 #: src/gtkspell.c:141 src/gtkspell.c:208
1843 #, c-format
1844 msgid "Pspell error : %s\n"
1845 msgstr "Pspellfout: %s\n"
1846
1847 #: src/gtkspell.c:186
1848 msgid "Pspell could not be configured."
1849 msgstr "Configuratiefout Pspell."
1850
1851 #: src/gtkspell.c:194
1852 #, c-format
1853 msgid "Pspell encoding: asked: %s changed to: %s\n"
1854 msgstr "Pspell codering: %s naar %s\n"
1855
1856 #: src/gtkspell.c:197
1857 #, c-format
1858 msgid ""
1859 "Pspell encoding error: %s\n"
1860 "Switching to iso8859-1 (sorry)\n"
1861 msgstr ""
1862 "Pspell codering: %s\n"
1863 "iso8859 wordt gebruikt\n"
1864
1865 #: src/gtkspell.c:323
1866 #, c-format
1867 msgid ""
1868 "Language : %s\n"
1869 "Spelling: %s\n"
1870 "Jargon: %s\n"
1871 "Module: %s\n"
1872 msgstr ""
1873 "Taal : %s\n"
1874 "Spelling: %s\n"
1875 "Jargon: %s\n"
1876 "Module: %s\n"
1877
1878 #: src/gtkspell.c:330
1879 #, c-format
1880 msgid "Pspell config: added path %s\n"
1881 msgstr "Pspell config. pad %s\n"
1882
1883 #: src/gtkspell.c:332
1884 #, c-format
1885 msgid "Pspell config: %s\n"
1886 msgstr "Pspell config: %s\n"
1887
1888 #: src/gtkspell.c:386
1889 msgid "Pspell set_path_and_dict error."
1890 msgstr "Pspell fout instelling pad en woordenboek"
1891
1892 #: src/gtkspell.c:396
1893 #, c-format
1894 msgid "Pspell path & dict. error %s\n"
1895 msgstr "Pspell pad & woordenboek fout %s\n"
1896
1897 #: src/gtkspell.c:496 src/gtkspell.c:1023 src/gtkspell.c:1433
1898 msgid "Fast Mode"
1899 msgstr "Snelle modus"
1900
1901 #: src/gtkspell.c:500 src/gtkspell.c:1035 src/gtkspell.c:1438
1902 msgid "Normal Mode"
1903 msgstr "Normaal"
1904
1905 #: src/gtkspell.c:504 src/gtkspell.c:1047 src/gtkspell.c:1443
1906 msgid "Bad Spellers Mode"
1907 msgstr "Veel spelfouten modus"
1908
1909 #: src/gtkspell.c:527
1910 msgid "Pspell set_sug_mod could not reset path & dict\n"
1911 msgstr "Pspell·set_sug_mod·could·not·reset·path·&·dict\n"
1912
1913 #: src/gtkspell.c:538
1914 #, c-format
1915 msgid "Pspell set sug-mode error %s\n"
1916 msgstr "Pspell·set·sug-mode·error·%s\n"
1917
1918 #: src/gtkspell.c:962
1919 msgid "Spell check all"
1920 msgstr "Alles controlleren"
1921
1922 #: src/gtkspell.c:975
1923 msgid "Change dictionary"
1924 msgstr "Andere woordenboek"
1925
1926 #: src/gtkspell.c:1009 src/gtkspell.c:1129
1927 msgid "More..."
1928 msgstr "Verder..."
1929
1930 #: src/gtkspell.c:1062
1931 msgid "Learn from mistakes"
1932 msgstr "Fouten automatisch herkennen"
1933
1934 #: src/gtkspell.c:1085
1935 #, c-format
1936 msgid "Accept `%s' for this session"
1937 msgstr "Accept·`%s'·for·this·session"
1938
1939 #: src/gtkspell.c:1095
1940 #, c-format
1941 msgid "Add `%s' to personal dictionary"
1942 msgstr "Toevoegen van %s aan woordenboek"
1943
1944 #: src/gtkspell.c:1111
1945 msgid "(no suggestions)"
1946 msgstr "(geen suggesties)"
1947
1948 #: src/gtkspell.c:1122
1949 msgid "Others..."
1950 msgstr "Andere..."
1951
1952 #: src/gtkspell.c:1306
1953 #, c-format
1954 msgid "Checking for dictionaries in %s\n"
1955 msgstr "Controleren van woordenboeken in %s\n"
1956
1957 #: src/gtkspell.c:1314
1958 #, c-format
1959 msgid "Found dictionary %s\n"
1960 msgstr "Woordenboek %s\n"
1961
1962 #: src/gtkspell.c:1322 src/gtkspell.c:1326
1963 msgid "No dictionary found\n"
1964 msgstr "Geen woordenboek gevonden\n"
1965
1966 #: src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
1967 msgid "Abcdef"
1968 msgstr "Abcdef"
1969
1970 #: src/headerview.c:87
1971 msgid "Creating header view...\n"
1972 msgstr "Header view wordt aangemaakt...\n"
1973
1974 #: src/headerview.c:174 src/summaryview.c:2219
1975 msgid "(No From)"
1976 msgstr "(Geen afzender)"
1977
1978 #: src/headerview.c:189 src/summaryview.c:2258 src/summaryview.c:2261
1979 msgid "(No Subject)"
1980 msgstr "(Geen onderwerp)"
1981
1982 #: src/headerwindow.c:56
1983 msgid "Creating header window...\n"
1984 msgstr "Header venster wordt aangemaakt...\n"
1985
1986 #: src/headerwindow.c:60
1987 msgid "All header"
1988 msgstr "Alle headers"
1989
1990 #: src/headerwindow.c:115
1991 #, c-format
1992 msgid "Displaying the header of %s ...\n"
1993 msgstr "De header van %s wordt weergegeven...\n"
1994
1995 #: src/headerwindow.c:117
1996 #, c-format
1997 msgid "%s - All header"
1998 msgstr "%s - Alle headers"
1999
2000 #: src/imageview.c:48
2001 msgid "Creating image view...\n"
2002 msgstr "Plaatje wordt weergegeven...\n"
2003
2004 #: src/imageview.c:80 src/imageview.c:117
2005 msgid "Can't load the image."
2006 msgstr "Kan plaatje niet weergeven."
2007
2008 #: src/imap.c:295
2009 #, c-format
2010 msgid "IMAP4 connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
2011 msgstr ""
2012 "IMAP4 verbinding naar %s:%d is verbroken. Contact wordt opnieuw gelegd...\n"
2013
2014 #: src/imap.c:317 src/inc.c:420 src/news.c:131 src/send.c:614
2015 #, c-format
2016 msgid "Input password for %s on %s:"
2017 msgstr "Geef wachtwoord voor %s op %s:"
2018
2019 #: src/imap.c:319 src/inc.c:424 src/news.c:133 src/send.c:616
2020 msgid "Input password"
2021 msgstr "Geef wachtwoord"
2022
2023 #: src/imap.c:346
2024 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
2025 msgstr ""
2026 "tunnelverbinding IMAP4\n"
2027 " \n"
2028
2029 #: src/imap.c:353
2030 #, c-format
2031 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
2032 msgstr "IMAP4 verbinden %s:%d ...\n"
2033
2034 #: src/imap.c:536
2035 #, c-format
2036 msgid "message %d has been already cached.\n"
2037 msgstr "bericht %d is reeds gebufferd.\n"
2038
2039 #: src/imap.c:546
2040 #, c-format
2041 msgid "getting message %d...\n"
2042 msgstr "bericht %d wordt opgehaald...\n"
2043
2044 #: src/imap.c:552 src/procmsg.c:698
2045 #, c-format
2046 msgid "can't fetch message %d\n"
2047 msgstr "kan bericht %d niet ophalen\n"
2048
2049 #: src/imap.c:576
2050 #, c-format
2051 msgid "can't append message %s\n"
2052 msgstr "kan bericht niet opslaan\n"
2053
2054 #: src/imap.c:604 src/imap.c:656 src/mh.c:208 src/mh.c:316 src/mh.c:373
2055 #: src/mh.c:534
2056 msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
2057 msgstr "de bronmap is hetzelfde als de doelmap.\n"
2058
2059 #: src/imap.c:611 src/imap.c:661 src/mh.c:223 src/mh.c:319
2060 #, c-format
2061 msgid "Moving message %s%c%d to %s ...\n"
2062 msgstr "Bericht %s%c%d wordt verplaatst naar %s ...\n"
2063
2064 #: src/imap.c:615 src/imap.c:665 src/mh.c:391 src/mh.c:537
2065 #, c-format
2066 msgid "Copying message %s%c%d to %s ...\n"
2067 msgstr "Bericht %s%c%d wordt gekopieerd naar %s...\n"
2068
2069 #: src/imap.c:735
2070 #, c-format
2071 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
2072 msgstr "kan verwijderde vlaggen: %d niet instellen\n"
2073
2074 #: src/imap.c:742 src/imap.c:782
2075 msgid "can't expunge\n"
2076 msgstr "kan niet wissen\n"
2077
2078 #: src/imap.c:775
2079 #, c-format
2080 msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
2081 msgstr "kan de vlaggen \"verwijderd\" : 1.%d niet instellen\n"
2082
2083 #: src/imap.c:952
2084 msgid "error occured while getting LIST.\n"
2085 msgstr "er is een fout opgetreden bij ophalen LIST\n"
2086
2087 #: src/imap.c:1153
2088 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
2089 msgstr "LIST mistlukt; kan mailbox niet maken\n"
2090
2091 #: src/imap.c:1173
2092 msgid "can't create mailbox\n"
2093 msgstr "Ik kan geen mailbox maken\n"
2094
2095 #: src/imap.c:1220
2096 msgid "can't delete mailbox\n"
2097 msgstr "Ik kan de mailbox niet verwijderen\n"
2098
2099 #: src/imap.c:1249
2100 msgid "can't get envelope\n"
2101 msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
2102
2103 #: src/imap.c:1257
2104 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
2105 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verkrijgen van de envelope.\n"
2106
2107 #: src/imap.c:1272
2108 #, c-format
2109 msgid "can't parse envelope: %s\n"
2110 msgstr "Ik kan de envelope niet verwerken: %s\n"
2111
2112 #: src/imap.c:1302
2113 #, c-format
2114 msgid "Deleting cached messages %d - %d ... "
2115 msgstr "Verwijderen cache berichten %d - %d ... "
2116
2117 #: src/imap.c:1322 src/imap.c:1341 src/mainwindow.c:881 src/mainwindow.c:1725
2118 #: src/mh.c:951 src/mh.c:958 src/news.c:806 src/procmsg.c:263
2119 #: src/procmsg.c:327 src/summaryview.c:1585 src/summaryview.c:1924
2120 #: src/summaryview.c:2065 src/summaryview.c:2165 src/summaryview.c:2911
2121 #: src/summaryview.c:3531 src/summaryview.c:3595 src/summaryview.c:3620
2122 #: src/summaryview.c:3706 src/summaryview.c:3758
2123 msgid "done.\n"
2124 msgstr "klaar.\n"
2125
2126 #: src/imap.c:1335
2127 msgid "Deleting all cached messages... "
2128 msgstr "Verwijderen van alle cache berichten..."
2129
2130 #: src/imap.c:1367
2131 #, c-format
2132 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
2133 msgstr "Kan geen verbinding maken met de IMAP4 server: %s:%d\n"
2134
2135 #: src/imap.c:1409
2136 msgid "can't get namespace\n"
2137 msgstr "Ik kan de envelope niet verkrijgen\n"
2138
2139 #: src/imap.c:1923
2140 #, c-format
2141 msgid "can't select folder: %s\n"
2142 msgstr "kan map niet selecteren: %s\n"
2143
2144 #: src/imap.c:2036
2145 msgid "IMAP4 login failed.\n"
2146 msgstr "IMAP4 login mislukt.\n"
2147
2148 #: src/imap.c:2269
2149 #, c-format
2150 msgid "can't append %s to %s\n"
2151 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
2152
2153 #: src/imap.c:2288
2154 #, c-format
2155 msgid "can't copy %d to %s\n"
2156 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
2157
2158 #: src/imap.c:2313
2159 #, c-format
2160 msgid "error while imap command: STORE %d:%d %s\n"
2161 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: STORE %d:%d %s\n"
2162
2163 #: src/imap.c:2327
2164 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
2165 msgstr "Fout tijdens IMAP opdracht: EXPUNGE\n"
2166
2167 #: src/import.c:126
2168 msgid "Import"
2169 msgstr "Importeer"
2170
2171 #: src/import.c:148
2172 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
2173 msgstr "Specificeer mbox bestand (bron) en de doelmap."
2174
2175 #: src/import.c:158
2176 msgid "Importing file:"
2177 msgstr "Te importeren bestand:"
2178
2179 #: src/import.c:163
2180 msgid "Destination dir:"
2181 msgstr "Doelmap:"
2182
2183 #: src/import.c:221
2184 msgid "Select importing file"
2185 msgstr "Selecteer het te importeren bestand"
2186
2187 #: src/importldif.c:117
2188 msgid "Please specify address book name and file to import."
2189 msgstr "Geef adresboeknaam en te importeren bestand."
2190
2191 #: src/importldif.c:120
2192 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
2193 msgstr "Selecteer en hernoem te importeren LDIF bestanden."
2194
2195 #: src/importldif.c:123
2196 msgid "File imported."
2197 msgstr "Bestand geimporteerd."
2198
2199 #: src/importldif.c:311 src/importmutt.c:139
2200 msgid "Please select a file."
2201 msgstr "Selecteer een bestand."
2202
2203 #: src/importldif.c:317 src/importmutt.c:144
2204 msgid "Address book name must be supplied."
2205 msgstr "Naam voor adressenboek is verplicht."
2206
2207 #: src/importldif.c:332
2208 msgid "Error reading LDIF fields."
2209 msgstr "Fout bij lezen LDIF-velden."
2210
2211 #: src/importldif.c:356
2212 msgid "LDIF file imported successfully."
2213 msgstr "LDIF-bestand ingelezen."
2214
2215 #: src/importldif.c:441
2216 msgid "Select LDIF File"
2217 msgstr "Selecteer LDIF-bestand"
2218
2219 #: src/importldif.c:517
2220 msgid "File Name"
2221 msgstr "Bestandsnaam"
2222
2223 #: src/importldif.c:556
2224 msgid "S"
2225 msgstr "S"
2226
2227 #: src/importldif.c:556 src/importldif.c:605
2228 msgid "LDIF Field"
2229 msgstr "LDIF-veld"
2230
2231 #: src/importldif.c:556
2232 msgid "Attribute Name"
2233 msgstr "Attribuut"
2234
2235 #: src/importldif.c:615
2236 msgid "Attribute"
2237 msgstr "Attribuut"
2238
2239 #: src/importldif.c:624 src/select-keys.c:325
2240 msgid "Select"
2241 msgstr "Selecteer"
2242
2243 #: src/importldif.c:677
2244 msgid "Address Book :"
2245 msgstr "Adresboekboek:"
2246
2247 #: src/importldif.c:687
2248 msgid "File Name :"
2249 msgstr "Bestandsnaam:"
2250
2251 #: src/importldif.c:697
2252 msgid "Records :"
2253 msgstr "Velden :"
2254
2255 #: src/importldif.c:725
2256 msgid "Import LDIF file into Address Book"
2257 msgstr "Importeren LDIF-bestand in adressenboek"
2258
2259 #. Button panel
2260 #: src/importldif.c:758
2261 msgid "Prev"
2262 msgstr "Vorige"
2263
2264 #: src/importldif.c:759 src/mainwindow.c:1872
2265 msgid "Next"
2266 msgstr "Volgende"
2267
2268 #: src/importldif.c:788
2269 msgid "File Info"
2270 msgstr "Bestandsinfo"
2271
2272 #: src/importldif.c:789
2273 msgid "Attributes"
2274 msgstr "Attributen"
2275
2276 #: src/importldif.c:790
2277 msgid "Finish"
2278 msgstr "Doorgaan"
2279
2280 #: src/importmutt.c:158
2281 msgid "Error importing MUTT file."
2282 msgstr "Fout bij importeren MUTT-bestand."
2283
2284 #: src/importmutt.c:186 src/importmutt.c:343
2285 msgid "Please select a file to import."
2286 msgstr "Selecteer een bestand."
2287
2288 #: src/importmutt.c:200
2289 msgid "Select MUTT File"
2290 msgstr "Selecteer MUTT-bestand"
2291
2292 #: src/importmutt.c:254
2293 msgid "Import MUTT file into Address Book"
2294 msgstr "Importeren MUTT-bestand in adressenboek"
2295
2296 #: src/inc.c:200 src/inc.c:258 src/send.c:333
2297 msgid "Standby"
2298 msgstr "Een ogenblik geduld alstublieft"
2299
2300 #: src/inc.c:278
2301 msgid "Retrieving new messages"
2302 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald"
2303
2304 #: src/inc.c:443
2305 msgid "Retrieving"
2306 msgstr "Bezig met ophalen"
2307
2308 #: src/inc.c:450
2309 msgid "Done"
2310 msgstr "Klaar"
2311
2312 #: src/inc.c:453
2313 msgid "Cancelled"
2314 msgstr "Afgebroken"
2315
2316 #: src/inc.c:458
2317 msgid "Connection failed"
2318 msgstr "Verbinding mislukt"
2319
2320 #: src/inc.c:461
2321 msgid "Auth failed"
2322 msgstr "Autorisatie mislukt"
2323
2324 #: src/inc.c:473
2325 #, c-format
2326 msgid "Authorization for %s on %s failed"
2327 msgstr "Identificatie voor %s op %s is mislukt"
2328
2329 #: src/inc.c:516
2330 msgid "Some errors occured while getting mail."
2331 msgstr "Fout bij ophalen berichten"
2332
2333 #: src/inc.c:558
2334 #, c-format
2335 msgid "getting new messages of account %s...\n"
2336 msgstr "nieuwe berichten voor account %s worden opgehaald...\n"
2337
2338 #: src/inc.c:566
2339 #, c-format
2340 msgid "%s: Retrieving new messages"
2341 msgstr "%s: Nieuwe berichten worden opgehaald"
2342
2343 #: src/inc.c:593
2344 #, c-format
2345 msgid "Connecting to POP3 server: %s ..."
2346 msgstr "Verbinden met POP3 server: %s ..."
2347
2348 #: src/inc.c:605 src/inc.c:753
2349 #, c-format
2350 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
2351 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d\n"
2352
2353 #: src/inc.c:612 src/inc.c:760
2354 #, c-format
2355 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
2356 msgstr "Kan geen verbinding maken met POP3 server: %s:%d"
2357
2358 #: src/inc.c:796 src/inc.c:851
2359 #, c-format
2360 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
2361 msgstr "Bericht wordt opgehaald (%d / %d) (%s / %s)"
2362
2363 #: src/inc.c:825
2364 msgid "Authenticating..."
2365 msgstr "Identificatie..."
2366
2367 #: src/inc.c:830
2368 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
2369 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (STAT)..."
2370
2371 #: src/inc.c:835
2372 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
2373 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (LAST)..."
2374
2375 #: src/inc.c:840
2376 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
2377 msgstr "Opvragen van het aantal nieuwe berichten (UIDL)..."
2378
2379 #: src/inc.c:845
2380 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
2381 msgstr "Opvragen van de grootte van de nieuwe berichten (LIST)..."
2382
2383 #: src/inc.c:867
2384 msgid "Deleting message"
2385 msgstr "Bericht wordt verwijderd"
2386
2387 #: src/inc.c:871
2388 msgid "Quitting"
2389 msgstr "Bezig met afsluiten"
2390
2391 #: src/inc.c:905
2392 msgid "a message won't be received\n"
2393 msgstr "een bericht wordt niet ontvangen\n"
2394
2395 #: src/inc.c:943
2396 msgid "Error occurred while processing mail."
2397 msgstr "Fout bij het verwerken van de e-mail"
2398
2399 #: src/inc.c:947
2400 msgid "No disk space left."
2401 msgstr "De ruimte op de schijf is op."
2402
2403 #: src/inc.c:1034
2404 msgid "no messages in local mailbox.\n"
2405 msgstr "geen berichten in de lokale mailbox\n"
2406
2407 #: src/inc.c:1048
2408 #, c-format
2409 msgid "Getting new messages from %s into %s...\n"
2410 msgstr "Nieuwe berichten worden opgehaald van %s naar %s ...\n"
2411
2412 #: src/logwindow.c:50
2413 msgid "Creating log window...\n"
2414 msgstr "logvenster wordt aangemaakt...\n"
2415
2416 #: src/logwindow.c:54
2417 msgid "Protocol log"
2418 msgstr "Protocol log"
2419
2420 #. for gettext
2421 #: src/main.c:115 src/main.c:124 src/mbox_folder.c:2089 src/mh.c:719
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "File `%s' already exists.\n"
2425 "Can't create folder."
2426 msgstr ""
2427 "Bestand '%s' bestaat al.\n"
2428 "Kan geen map aanmaken."
2429
2430 #: src/main.c:156
2431 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
2432 msgstr "g_thread niet ondersteund door glib.\n"
2433
2434 #: src/main.c:243
2435 msgid ""
2436 "GnuPG is not installed properly.\n"
2437 "OpenPGP support disabled."
2438 msgstr ""
2439 "GnuPG is niet goed geïnstalleerd.\n"
2440 "OpenPGP ondersteuning wordt uitgeschakeld."
2441
2442 #: src/main.c:347
2443 #, c-format
2444 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
2445 msgstr "Gebruik: %s [OPTIES]...\n"
2446
2447 #: src/main.c:350
2448 msgid "  --compose [address]    open composition window"
2449 msgstr "  --compose [adres]      open venster \"Bericht opstellen\""
2450
2451 #: src/main.c:351
2452 msgid "  --receive              receive new messages"
2453 msgstr "  --receive              haal nieuwe berichten op"
2454
2455 #: src/main.c:352
2456 msgid "  --receive-all          receive new messages of all accounts"
2457 msgstr "  --receive-all          Berichten ophalen van alle accounts"
2458
2459 #: src/main.c:353
2460 msgid "  --status               show the total number of messages"
2461 msgstr "  --status              weergeven totaal aantal berichten"
2462
2463 #: src/main.c:354
2464 msgid "  --debug                debug mode"
2465 msgstr "  --debug                debug modus"
2466
2467 #: src/main.c:355
2468 msgid "  --help                 display this help and exit"
2469 msgstr "  --help                 geef deze hulp weer"
2470
2471 #: src/main.c:356
2472 msgid "  --version              output version information and exit"
2473 msgstr " --version\t\tgeef versie informatie en sluit af"
2474
2475 #: src/main.c:381
2476 msgid "Composing message exists. Really quit?"
2477 msgstr ""
2478 "U bent een bericht aan het opstellen.\n"
2479 "Wilt u werkelijk het programma afsluiten?"
2480
2481 #: src/main.c:388
2482 msgid "Queued messages"
2483 msgstr "Berichten zijn in de wachtrij gezet"
2484
2485 #: src/main.c:389
2486 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
2487 msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Toch afsluiten?"
2488
2489 #. remote command mode
2490 #: src/main.c:468
2491 msgid "another Sylpheed is already running.\n"
2492 msgstr "er draait al een Sylpheed.\n"
2493
2494 #: src/mainwindow.c:423
2495 msgid "/_File/_Add mailbox..."
2496 msgstr "/_Bestand/Nieuw mailbox..."
2497
2498 #: src/mainwindow.c:424
2499 msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
2500 msgstr "/_Bestand/Toevoegen mbox mailbox..."
2501
2502 #: src/mainwindow.c:425
2503 msgid "/_File/_Rescan folder tree"
2504 msgstr "/_Bestand/Ververs mapvenster"
2505
2506 #: src/mainwindow.c:426
2507 msgid "/_File/_Folder"
2508 msgstr "/_Bestand/_Map"
2509
2510 #: src/mainwindow.c:427
2511 msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
2512 msgstr "/_Bestand/_Map/Maak nieuwe map aan..."
2513
2514 #: src/mainwindow.c:429
2515 msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
2516 msgstr "/_Bestand/_Map/Hernoem map..."
2517
2518 #: src/mainwindow.c:430
2519 msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
2520 msgstr "/_Bestand/_Map/Verwijder map"
2521
2522 #: src/mainwindow.c:431
2523 msgid "/_File/_Import mbox file..."
2524 msgstr "/_Bestand/_Importeer mbox bestand..."
2525
2526 #: src/mainwindow.c:432
2527 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
2528 msgstr "/_Bestand/_Exporteer naar mbox bestand..."
2529
2530 #: src/mainwindow.c:433
2531 msgid "/_File/Empty _trash"
2532 msgstr "/_Bestand/_Leeg prullenbak"
2533
2534 #: src/mainwindow.c:435
2535 msgid "/_File/_Save as..."
2536 msgstr "/_Bestand/Opslaan _als..."
2537
2538 #: src/mainwindow.c:436
2539 msgid "/_File/_Print..."
2540 msgstr "/_Bestand/Af_drukken..."
2541
2542 #. {N_("/_File/_Close"),                "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
2543 #: src/mainwindow.c:439
2544 msgid "/_File/E_xit"
2545 msgstr "/_Bestand/A_fsluiten"
2546
2547 #: src/mainwindow.c:445
2548 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
2549 msgstr "/_Bewerken/Zoek in huidig bericht... "
2550
2551 #: src/mainwindow.c:447
2552 msgid "/_Edit/_Search folder..."
2553 msgstr "/Be_werken/_Zoek map..."
2554
2555 #: src/mainwindow.c:450
2556 msgid "/_View/_Folder tree"
2557 msgstr "/B_eeld/Mappenboom"
2558
2559 #: src/mainwindow.c:451
2560 msgid "/_View/_Message view"
2561 msgstr "/B_eeld/Bericht"
2562
2563 #: src/mainwindow.c:452
2564 msgid "/_View/_Toolbar"
2565 msgstr "/B_eeld/Werkbalk"
2566
2567 #: src/mainwindow.c:453
2568 msgid "/_View/_Toolbar/Icon _and text"
2569 msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding en tekst"
2570
2571 #: src/mainwindow.c:454
2572 msgid "/_View/_Toolbar/_Icon"
2573 msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Afbeelding"
2574
2575 #: src/mainwindow.c:455
2576 msgid "/_View/_Toolbar/_Text"
2577 msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Tekst"
2578
2579 #: src/mainwindow.c:456
2580 msgid "/_View/_Toolbar/_None"
2581 msgstr "/B_eeld/Werkbalk/Niet weergeven"
2582
2583 #: src/mainwindow.c:457
2584 msgid "/_View/Status _bar"
2585 msgstr "/B_eeld/Statusbalk"
2586
2587 #: src/mainwindow.c:462
2588 msgid "/_View/_Sort"
2589 msgstr "/B_eeld/Sorteer"
2590
2591 #: src/mainwindow.c:463
2592 msgid "/_View/_Sort/Sort by _number"
2593 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op nummer"
2594
2595 #: src/mainwindow.c:464
2596 msgid "/_View/_Sort/Sort by s_ize"
2597 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op grootte"
2598
2599 #: src/mainwindow.c:465
2600 msgid "/_View/_Sort/Sort by _date"
2601 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op datum"
2602
2603 #: src/mainwindow.c:466
2604 msgid "/_View/_Sort/Sort by _from"
2605 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op afzender"
2606
2607 #: src/mainwindow.c:467
2608 msgid "/_View/_Sort/Sort by _subject"
2609 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op onderwerp"
2610
2611 #: src/mainwindow.c:468
2612 msgid "/_View/_Sort/Sort by _color label"
2613 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op _kleurlabel"
2614
2615 #: src/mainwindow.c:470
2616 msgid "/_View/_Sort/Sort by _mark"
2617 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op _markering"
2618
2619 #: src/mainwindow.c:471
2620 msgid "/_View/_Sort/Sort by _unread"
2621 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op ongelezen"
2622
2623 #: src/mainwindow.c:472
2624 msgid "/_View/_Sort/Sort by a_ttachment"
2625 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op bijvoegsel"
2626
2627 #: src/mainwindow.c:474
2628 msgid "/_View/_Sort/---"
2629 msgstr "/B_eeld/Sorteer/---"
2630
2631 #: src/mainwindow.c:475
2632 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
2633 msgstr "/B_eeld/Sorteer/Op onderwerp"
2634
2635 #: src/mainwindow.c:477
2636 msgid "/_View/Th_read view"
2637 msgstr "/B_eeld/Berichtenboom"
2638
2639 #: src/mainwindow.c:478
2640 msgid "/_View/U_nthread view"
2641 msgstr "/B_eeld/Berichtenbook uitklappen"
2642
2643 #: src/mainwindow.c:479
2644 msgid "/_View/_Hide read messages"
2645 msgstr "/B_eeld/Verbergen gelezen berichten"
2646
2647 #: src/mainwindow.c:480
2648 msgid "/_View/Set display _item..."
2649 msgstr "/B_eeld/_Instellen berichtenlijst..."
2650
2651 #: src/mainwindow.c:482
2652 msgid "/_View/_Code set"
2653 msgstr "/B_eeld/Codering"
2654
2655 #: src/mainwindow.c:483
2656 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
2657 msgstr "/B_eeld/Codering/Automatisch"
2658
2659 #: src/mainwindow.c:486
2660 msgid "/_View/_Go to"
2661 msgstr "/B_eeld/Ga naar"
2662
2663 #: src/mainwindow.c:487
2664 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
2665 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vo_rige bericht"
2666
2667 #: src/mainwindow.c:488
2668 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
2669 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vo_lgende bericht"
2670
2671 #: src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:494 src/mainwindow.c:499
2672 #: src/mainwindow.c:504
2673 msgid "/_View/_Go to/---"
2674 msgstr "/B_eeld/Ga naar/---"
2675
2676 #: src/mainwindow.c:490
2677 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
2678 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
2679
2680 #: src/mainwindow.c:492
2681 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
2682 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende ongelezen bericht"
2683
2684 #: src/mainwindow.c:495
2685 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
2686 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vorige gemarkeerde bericht"
2687
2688 #: src/mainwindow.c:497
2689 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
2690 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende gemarkeerde bericht"
2691
2692 #: src/mainwindow.c:500
2693 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
2694 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Vorige bericht met label"
2695
2696 #: src/mainwindow.c:502
2697 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
2698 msgstr "/B_eeld/Ga _naar/Volgende bericht met label"
2699
2700 #: src/mainwindow.c:505
2701 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
2702 msgstr "/B_eeld/Ga naar andere map..."
2703
2704 #: src/mainwindow.c:507 src/summaryview.c:417
2705 msgid "/_View/Open in new _window"
2706 msgstr "/B_eeld/Nieuw _venster"
2707
2708 #: src/mainwindow.c:508
2709 msgid "/_View/_View source"
2710 msgstr "/B_eeld/Bekijk broncode"
2711
2712 #: src/mainwindow.c:509
2713 msgid "/_View/Show all _header"
2714 msgstr "/B_eeld/Vo_lledig header"
2715
2716 #: src/mainwindow.c:511
2717 msgid "/_View/_Update"
2718 msgstr "/B_eeld/Verversen"
2719
2720 #: src/mainwindow.c:514 src/mainwindow.c:518
2721 msgid "/_View/_Code set/---"
2722 msgstr "/B_eeld/Codering/---"
2723
2724 #: src/mainwindow.c:519
2725 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
2726 msgstr "/B_eeld/Codering/7bit ascii (US-ASC_II)"
2727
2728 #: src/mainwindow.c:523
2729 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
2730 msgstr "/B_eeld/Codering/Unicode (_UTF-8)"
2731
2732 #: src/mainwindow.c:527
2733 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
2734 msgstr "/B_eeld/Codering/Westeuropees (ISO-8859-_1)"
2735
2736 #: src/mainwindow.c:531
2737 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
2738 msgstr "/B_eeld/Codering/Centraaleuropees (ISO-8859-_2)"
2739
2740 #: src/mainwindow.c:534
2741 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
2742 msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-13)"
2743
2744 #: src/mainwindow.c:536
2745 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
2746 msgstr "/B_eeld/Codering/Baltisch (ISO-8859-_4)"
2747
2748 #: src/mainwindow.c:539
2749 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
2750 msgstr "/B_eeld/Codering/Grieks (ISO-8859-_7)"
2751
2752 #: src/mainwindow.c:542
2753 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
2754 msgstr "/B_eeld/Codering/Turks (ISO-8859-_9)"
2755
2756 #: src/mainwindow.c:545
2757 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
2758 msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (ISO-8859-_5)"
2759
2760 #: src/mainwindow.c:547
2761 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
2762 msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (KOI8-_R)"
2763
2764 #: src/mainwindow.c:549
2765 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
2766 msgstr "/B_eeld/Codering/Cyrillisch (Windows-1251)"
2767
2768 #: src/mainwindow.c:553
2769 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
2770 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-_JP)"
2771
2772 #: src/mainwindow.c:556
2773 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
2774 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (ISO-2022-JP-2)"
2775
2776 #: src/mainwindow.c:559
2777 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
2778 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_EUC-JP)"
2779
2780 #: src/mainwindow.c:561
2781 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
2782 msgstr "/B_eeld/Codering/Japans (_Shift__JIS)"
2783
2784 #: src/mainwindow.c:565
2785 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
2786 msgstr "/B_eeld/Codering/Simpel Chinees (_GB2312)"
2787
2788 #: src/mainwindow.c:567
2789 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
2790 msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (_Big5)"
2791
2792 #: src/mainwindow.c:569
2793 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
2794 msgstr "/B_eeld/Codering/Traditioneel Chinees (EUC-_TW)"
2795
2796 #: src/mainwindow.c:571
2797 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
2798 msgstr "/B_eeld/Codering/Chinees (ISO-2022-_CN)"
2799
2800 #: src/mainwindow.c:574
2801 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
2802 msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (EUC-_KR)"
2803
2804 #: src/mainwindow.c:576
2805 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
2806 msgstr "/B_eeld/Codering/Koreaans (ISO-2022-KR)"
2807
2808 #: src/mainwindow.c:579
2809 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
2810 msgstr "/B_eeld/Codering/Thai (TIS-620)"
2811
2812 #: src/mainwindow.c:581
2813 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
2814 msgstr "/B_eeld/Codering/Thai (Windows-874)"
2815
2816 #: src/mainwindow.c:589
2817 msgid "/_Message/Get new ma_il"
2818 msgstr "/Be_richt/Haal e-mail op"
2819
2820 #: src/mainwindow.c:590
2821 msgid "/_Message/Get from _all accounts"
2822 msgstr "/Be_richt/Haal alle e-mail op"
2823
2824 #: src/mainwindow.c:593
2825 msgid "/_Message/Send queued messa_ges"
2826 msgstr "/Be_richt/Verzend berichten uit de wachtrij"
2827
2828 #: src/mainwindow.c:596
2829 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
2830 msgstr "/Be_richt/Nieuw bericht"
2831
2832 #: src/mainwindow.c:597
2833 msgid "/_Message/Compose a news message"
2834 msgstr "/_Bericht/Nieuw nieuwsartikel"
2835
2836 #: src/mainwindow.c:598
2837 msgid "/_Message/_Reply"
2838 msgstr "/Be_richt/Antwoord"
2839
2840 #: src/mainwindow.c:599
2841 msgid "/_Message/Repl_y to sender"
2842 msgstr "/Be_richt/Beantwoorden afzender"
2843
2844 #: src/mainwindow.c:600
2845 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
2846 msgstr "/_Bericht/Doorsturen en beantwoorden"
2847
2848 #: src/mainwindow.c:601
2849 msgid "/_Message/Reply to a_ll"
2850 msgstr "/Be_richt/Antwoord iedereen"
2851
2852 #: src/mainwindow.c:602
2853 msgid "/_Message/_Forward"
2854 msgstr "/Be_richt/Doorsturen"
2855
2856 #: src/mainwindow.c:603
2857 msgid "/_Message/Bounce"
2858 msgstr "/Be_richt/Bounce"
2859
2860 #: src/mainwindow.c:605
2861 msgid "/_Message/Re-_edit"
2862 msgstr "/Be_richt/Bewerken"
2863
2864 #: src/mainwindow.c:607
2865 msgid "/_Message/M_ove..."
2866 msgstr "/Be_richt/Verplaats..."
2867
2868 #: src/mainwindow.c:608
2869 msgid "/_Message/_Copy..."
2870 msgstr "/Be_richt/_Kopieer..."
2871
2872 #: src/mainwindow.c:609
2873 msgid "/_Message/_Delete"
2874 msgstr "/Be_richt/Verwijder"
2875
2876 #: src/mainwindow.c:611
2877 msgid "/_Message/Delete du_plicated messages"
2878 msgstr "/_Bericht/Verwijder dubbele berichten"
2879
2880 #: src/mainwindow.c:614
2881 msgid "/_Message/_Mark"
2882 msgstr "/Be_richt/Markeer"
2883
2884 #: src/mainwindow.c:615
2885 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
2886 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer"
2887
2888 #: src/mainwindow.c:616
2889 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
2890 msgstr "/Be_richt/Markeer/Demarkeer"
2891
2892 #: src/mainwindow.c:617
2893 msgid "/_Message/_Mark/---"
2894 msgstr "/Be_richt/Markeer/---"
2895
2896 #: src/mainwindow.c:618
2897 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
2898 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als ongelezen"
2899
2900 #: src/mainwindow.c:619
2901 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
2902 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
2903
2904 #: src/mainwindow.c:621
2905 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
2906 msgstr "/Be_richt/Markeer/Markeer als gelezen"
2907
2908 #: src/mainwindow.c:625
2909 msgid "/_Tool/Add sender to address boo_k"
2910 msgstr "/_Gereedschap/Afzender toevoegen aan _adresboek"
2911
2912 #: src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:629 src/mainwindow.c:631
2913 msgid "/_Tool/---"
2914 msgstr "/_Gereedschap/---"
2915
2916 #: src/mainwindow.c:628
2917 msgid "/_Tool/_Filter messages"
2918 msgstr "/_Gereedschap/Filter berichten"
2919
2920 #: src/mainwindow.c:630
2921 msgid "/_Tool/E_xecute"
2922 msgstr "/_Gereedschap/_Doen!"
2923
2924 #: src/mainwindow.c:632
2925 msgid "/_Tool/_Log window"
2926 msgstr "/Gereedschap/Logvenster"
2927
2928 #: src/mainwindow.c:634
2929 msgid "/_Configuration"
2930 msgstr "/_Instellingen"
2931
2932 #: src/mainwindow.c:635
2933 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
2934 msgstr "/_Instellingen/Algemene voorkeuren..."
2935
2936 #: src/mainwindow.c:637
2937 msgid "/_Configuration/_Filter setting..."
2938 msgstr "/_Instellingen/_Filterinstellingen..."
2939
2940 #: src/mainwindow.c:639
2941 msgid "/_Configuration/_Scoring ..."
2942 msgstr "/_Instellingen/_Scoring ..."
2943
2944 #: src/mainwindow.c:641
2945 msgid "/_Configuration/_Filtering ..."
2946 msgstr "/_Instellingen/Geavanceerd filteren"
2947
2948 #: src/mainwindow.c:643
2949 msgid "/_Configuration/_Template..."
2950 msgstr "/_Instellingen/_Sjablonen..."
2951
2952 #: src/mainwindow.c:644
2953 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
2954 msgstr "/_Instellingen/Voorkeuren huidig account..."
2955
2956 #: src/mainwindow.c:646
2957 msgid "/_Configuration/---"
2958 msgstr "/_Instellingen/---"
2959
2960 #: src/mainwindow.c:647
2961 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
2962 msgstr "/_Instellingen/Nieuw account aanmaken..."
2963
2964 #: src/mainwindow.c:649
2965 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
2966 msgstr "/_Instellingen/Accountbeheer..."
2967
2968 #: src/mainwindow.c:651
2969 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
2970 msgstr "/_Instellingen/Huidig account veranderen"
2971
2972 #: src/mainwindow.c:655
2973 msgid "/_Help/_Manual"
2974 msgstr "/_Help/_Handboek"
2975
2976 #: src/mainwindow.c:656
2977 msgid "/_Help/_Manual/_English"
2978 msgstr "/_Help/_Handboek/_Engels"
2979
2980 #: src/mainwindow.c:657
2981 msgid "/_Help/_Manual/_Japanese"
2982 msgstr "/_Help/_Handboek/_Japans"
2983
2984 #: src/mainwindow.c:658
2985 msgid "/_Help/---"
2986 msgstr "/_Help/---"
2987
2988 #: src/mainwindow.c:663
2989 msgid "/Reply with _quote"
2990 msgstr "/Antwoord met citatie"
2991
2992 #: src/mainwindow.c:664
2993 msgid "/_Reply without quote"
2994 msgstr "/Antwoorden zonder citeren"
2995
2996 #: src/mainwindow.c:668
2997 msgid "/Reply to all with _quote"
2998 msgstr "/Antwoord _iedereen met citeren"
2999
3000 #: src/mainwindow.c:669
3001 msgid "/_Reply to all without quote"
3002 msgstr "/Antwoord _iedereen zonder citeren"
3003
3004 #: src/mainwindow.c:673
3005 msgid "/Reply to sender with _quote"
3006 msgstr "/Antwoord afzender met citeren"
3007
3008 #: src/mainwindow.c:674
3009 msgid "/_Reply to sender without quote"
3010 msgstr "/Antwoord afzender zonder citeren"
3011
3012 #: src/mainwindow.c:678
3013 msgid "/_Forward message (inline style)"
3014 msgstr "/Doorsturen (in bericht)"
3015
3016 #: src/mainwindow.c:679
3017 msgid "/Forward message as _attachment"
3018 msgstr "/Doorsturen als _bijvoeging"
3019
3020 #: src/mainwindow.c:715
3021 msgid "Creating main window...\n"
3022 msgstr "Hoofdvenster wordt aangemaakt...\n"
3023
3024 #: src/mainwindow.c:878
3025 #, c-format
3026 msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
3027 msgstr "HoofdVenster: kleur %d kon niet gealloceerd worden\n"
3028
3029 #: src/mainwindow.c:1083 src/mainwindow.c:1100
3030 msgid "Untitled"
3031 msgstr "Geen titel"
3032
3033 #: src/mainwindow.c:1101
3034 msgid "none"
3035 msgstr "niets"
3036
3037 #: src/mainwindow.c:1199
3038 #, c-format
3039 msgid "window position: x = %d, y = %d\n"
3040 msgstr "Vensterpositie: x = %d, y = %d\n"
3041
3042 #: src/mainwindow.c:1217
3043 msgid "Empty trash"
3044 msgstr "Leeg prullenbak"
3045
3046 #: src/mainwindow.c:1218
3047 msgid "Empty all messages in trash?"
3048 msgstr "Alle berichten uit de prullenbak weggooien?"
3049
3050 #: src/mainwindow.c:1244
3051 msgid "Add mailbox"
3052 msgstr "Mailbox toevoegen"
3053
3054 #: src/mainwindow.c:1245
3055 msgid ""
3056 "Input the location of mailbox.\n"
3057 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
3058 "scanned automatically."
3059 msgstr ""
3060 "Geef de lokatie van de mailbox.\n"
3061 "Als een bestaande mailbox wordt ingevuld,\n"
3062 "dan wordt hij automatisch gescand."
3063
3064 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1289
3065 #, c-format
3066 msgid "The mailbox `%s' already exists."
3067 msgstr "De mailbox '%s' bestaat al."
3068
3069 #: src/mainwindow.c:1256 src/setup.c:57
3070 msgid "Mailbox"
3071 msgstr "Mailbox"
3072
3073 #: src/mainwindow.c:1262 src/setup.c:63
3074 msgid ""
3075 "Creation of the mailbox failed.\n"
3076 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
3077 "there."
3078 msgstr ""
3079 "De mailbox kon niet aangemaakt worden.\n"
3080 "Misschien bestaan er al wat bestanden, of heb je geen toestemming om er te "
3081 "schrijven."
3082
3083 #: src/mainwindow.c:1282
3084 msgid "Add mbox mailbox"
3085 msgstr "Toevoegen mbox mailbox"
3086
3087 #: src/mainwindow.c:1283
3088 msgid "Input the location of mailbox."
3089 msgstr "Geef de lokatie van de mailbox"
3090
3091 #: src/mainwindow.c:1304
3092 msgid "Creation of the mailbox failed."
3093 msgstr "Mailbox kon niet worden gemaakt"
3094
3095 #: src/mainwindow.c:1558
3096 msgid "Setting widgets..."
3097 msgstr "Widgets worden aangemaakt..."
3098
3099 #: src/mainwindow.c:1564
3100 msgid "Sylpheed - Folder View"
3101 msgstr "Sylpheed - mappenvenster"
3102
3103 #: src/mainwindow.c:1580 src/messageview.c:117
3104 msgid "Sylpheed - Message View"
3105 msgstr "Sylpheed - berichtenvenster"
3106
3107 #: src/mainwindow.c:1762
3108 msgid "Get"
3109 msgstr "Ophalen"
3110
3111 #: src/mainwindow.c:1763
3112 msgid "Get new mail from current account"
3113 msgstr "E-mail ophalen en in de lijst zetten."
3114
3115 #: src/mainwindow.c:1768
3116 msgid "Get all"
3117 msgstr "Alles oph."
3118
3119 #: src/mainwindow.c:1769
3120 msgid "Get new mail from all accounts"
3121 msgstr "E-mail van alle accounts ophalen en in de lijsten zetten"
3122
3123 #: src/mainwindow.c:1780
3124 msgid "Send queued message(s)"
3125 msgstr "Verzend berichten uit de wachtrij"
3126
3127 #: src/mainwindow.c:1789
3128 msgid "Email"
3129 msgstr "Email"
3130
3131 #: src/mainwindow.c:1790
3132 msgid "Compose an email message"
3133 msgstr "Opstellen"
3134
3135 #: src/mainwindow.c:1799 src/prefs_common.c:1057
3136 msgid "News"
3137 msgstr "Nieuws"
3138
3139 #: src/mainwindow.c:1800
3140 msgid "Compose a news message"
3141 msgstr "Nieuw bericht opstellen"
3142
3143 #: src/mainwindow.c:1812
3144 msgid "Reply"
3145 msgstr "Antwoord"
3146
3147 #: src/mainwindow.c:1813
3148 msgid "Reply to the message - Right button: more options"
3149 msgstr "Bericht beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
3150
3151 #: src/mainwindow.c:1823
3152 msgid "All"
3153 msgstr "Iedereen"
3154
3155 #: src/mainwindow.c:1824
3156 msgid "Reply to all - Right button: more options"
3157 msgstr "Allen beantwoorden - Klik rechts voor meer opties"
3158
3159 #: src/mainwindow.c:1833
3160 msgid "Sender"
3161 msgstr "Afzender"
3162
3163 #: src/mainwindow.c:1834
3164 msgid "Reply to sender - Right button: more options"
3165 msgstr "Beantwoorden afzender - Klik rechts voor meer opties"
3166
3167 #: src/mainwindow.c:1843 src/prefs_filtering.c:223
3168 msgid "Forward"
3169 msgstr "Doorsturen"
3170
3171 #: src/mainwindow.c:1844
3172 msgid "Forward the message - Right button: more options"
3173 msgstr "Doorsturen bericht - Klik rechts voor meer opties"
3174
3175 #: src/mainwindow.c:1855
3176 msgid "Delete the message"
3177 msgstr "Verwijder dit bericht"
3178
3179 #: src/mainwindow.c:1863 src/prefs_filtering.c:226 src/prefs_filtering.c:462
3180 #: src/prefs_matcher.c:153
3181 msgid "Execute"
3182 msgstr "Doen!"
3183
3184 #: src/mainwindow.c:1864
3185 msgid "Execute marked process"
3186 msgstr "Voer de gemarkeerde acties uit"
3187
3188 #: src/mainwindow.c:1873
3189 msgid "Next unread message"
3190 msgstr "Volgende ongelezen"
3191
3192 #: src/mainwindow.c:2287 src/summaryview.c:4249
3193 msgid "Exit"
3194 msgstr "Afsluiten"
3195
3196 #: src/mainwindow.c:2287 src/summaryview.c:4249
3197 msgid "Exit this program?"
3198 msgstr "Sylpheed afsluiten?"
3199
3200 #: src/mainwindow.c:2440
3201 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3202 msgstr ""
3203 "Er is een fout opgetreden bij het verzenden van berichten in de wachtrij."
3204
3205 #: src/mainwindow.c:2683
3206 #, c-format
3207 msgid "forced charset: %s\n"
3208 msgstr "geforceerde karakterset: %s\n"
3209
3210 #: src/matcher.c:910
3211 msgid "filename is not set"
3212 msgstr "Geen bestandsnaam"
3213
3214 #: src/matcher.c:939 src/matcher.c:946 src/matcher.c:953 src/matcher.c:960
3215 #: src/matcher.c:967 src/matcher.c:974 src/matcher.c:981 src/matcher.c:988
3216 #: src/prefs_filter.c:280 src/prefs_filter.c:645 src/prefs_filter.c:784
3217 #: src/prefs_filter.c:797
3218 msgid "(none)"
3219 msgstr "(niets)"
3220
3221 #: src/matcher.c:1120
3222 msgid "Writing matcher configuration...\n"
3223 msgstr "Matcherconfiguratie wordt opgeslagen...\n"
3224
3225 #: src/matcher.c:1126 src/matcher.c:1137 src/prefs.c:139 src/prefs.c:167
3226 #: src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:473 src/prefs_account.c:487
3227 #: src/prefs_customheader.c:388 src/prefs_customheader.c:434
3228 #: src/prefs_display_header.c:417 src/prefs_display_header.c:442
3229 #: src/prefs_filter.c:537 src/prefs_filter.c:561
3230 msgid "failed to write configuration to file\n"
3231 msgstr "opslaan van de configuratie is mislukt\n"
3232
3233 #: src/mbox.c:51 src/mbox.c:200
3234 msgid "can't write to temporary file\n"
3235 msgstr "kan niet naar tijdelijk bestand schrijven\n"
3236
3237 #: src/mbox.c:70
3238 #, c-format
3239 msgid "Getting messages from %s into %s...\n"
3240 msgstr "Berichten worden van %s naar %s opgehaald...\n"
3241
3242 #: src/mbox.c:80
3243 msgid "can't read mbox file.\n"
3244 msgstr "kan mbox bestand niet inlezen.\n"
3245
3246 #: src/mbox.c:87
3247 #, c-format
3248 msgid "invalid mbox format: %s\n"
3249 msgstr "mbox formaat is onjuist: %s\n"
3250
3251 #: src/mbox.c:94
3252 #, c-format
3253 msgid "malformed mbox: %s\n"
3254 msgstr "onjuist formaat in mbox: %s\n"
3255
3256 #: src/mbox.c:113
3257 msgid "can't open temporary file\n"
3258 msgstr "kan tijdelijk bestand niet openen\n"
3259
3260 #: src/mbox.c:165
3261 #, c-format
3262 msgid ""
3263 "unescaped From found:\n"
3264 "%s"
3265 msgstr ""
3266 "Afzender zonder escapecodes gevonden:\n"
3267 "%s"
3268
3269 #: src/mbox.c:249
3270 #, c-format
3271 msgid "%d messages found.\n"
3272 msgstr "%d berichten gevonden\n"
3273
3274 #: src/mbox.c:266 src/mbox_folder.c:122
3275 #, c-format
3276 msgid "can't create lock file %s\n"
3277 msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
3278
3279 #: src/mbox.c:267 src/mbox_folder.c:123
3280 msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
3281 msgstr "gebruik 'flock' in plaats van 'file' waar mogelijk\n"
3282
3283 #: src/mbox.c:279 src/mbox_folder.c:135
3284 #, c-format
3285 msgid "can't create %s\n"
3286 msgstr "kan %s niet aanmaken\n"
3287
3288 #: src/mbox.c:285 src/mbox_folder.c:141
3289 msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
3290 msgstr "mailbox wordt vastgehouden door een ander proces. we wachten even...\n"
3291
3292 #: src/mbox.c:314
3293 #, c-format
3294 msgid "can't lock %s\n"
3295 msgstr "kan %s niet locken\n"
3296
3297 #: src/mbox.c:321 src/mbox.c:368
3298 msgid "invalid lock type\n"
3299 msgstr "ongeldig locktype\n"
3300
3301 #: src/mbox.c:354
3302 #, c-format
3303 msgid "can't unlock %s\n"
3304 msgstr "kan de lock niet verwijderen van %s\n"
3305
3306 #: src/mbox.c:385
3307 msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
3308 msgstr "kan de mailbox niet inkorten tot 0.\n"
3309
3310 #: src/mbox.c:406
3311 #, c-format
3312 msgid "Exporting messages from %s into %s...\n"
3313 msgstr "Berichten worden geëxporteerd van %s naar %s...\n"
3314
3315 #: src/mbox_folder.c:219
3316 #, c-format
3317 msgid "could not lock read file %s\n"
3318 msgstr "kan lock-bestand niet aanmaken: %s\n"
3319
3320 #: src/mbox_folder.c:238
3321 #, c-format
3322 msgid "could not lock write file %s\n"
3323 msgstr "kan niet schrijven naar bestand %s\n"
3324
3325 #: src/mbox_folder.c:797
3326 #, c-format
3327 msgid "read mbox - %s\n"
3328 msgstr "mbox wordt gelezen - %s\n"
3329
3330 #: src/mbox_folder.c:828
3331 #, c-format
3332 msgid "read mbox from file - %s\n"
3333 msgstr "mbox wordt gelezen uit - %s\n"
3334
3335 #: src/mbox_folder.c:1378 src/mbox_folder.c:1390
3336 #, c-format
3337 msgid "unvalid file - %s.\n"
3338 msgstr "ongeldig bestand - %s.\n"
3339
3340 #: src/mbox_folder.c:1408 src/mbox_folder.c:1783 src/utils.c:1618
3341 #: src/utils.c:1695
3342 #, c-format
3343 msgid "writing to %s failed.\n"
3344 msgstr "schrijven naar %s is mislukt.\n"
3345
3346 #: src/mbox_folder.c:1731 src/mh.c:684
3347 #, c-format
3348 msgid "Last number in dir %s = %d\n"
3349 msgstr "Laatste nummer in map %s = %d\n"
3350
3351 #: src/mbox_folder.c:1924
3352 #, c-format
3353 msgid "no modification - %s\n"
3354 msgstr "geen permissie - %s\n"
3355
3356 #: src/mbox_folder.c:1928
3357 #, c-format
3358 msgid "save modification - %s\n"
3359 msgstr "wijzig aanpassing - %s\n"
3360
3361 #: src/mbox_folder.c:1961 src/mbox_folder.c:2057
3362 #, c-format
3363 msgid "can't rename %s to %s\n"
3364 msgstr "kan %d niet naar %s kopiëren\n"
3365
3366 #: src/mbox_folder.c:1982 src/mbox_folder.c:2078
3367 #, c-format
3368 msgid "%i messages written - %s\n"
3369 msgstr "%i berichten geschreven - %s\n"
3370
3371 #: src/mbox_folder.c:2018
3372 #, c-format
3373 msgid "no deleted messages - %s\n"
3374 msgstr "geen verwijderde berichten - %s\n"
3375
3376 #: src/mbox_folder.c:2022
3377 #, c-format
3378 msgid "purge deleted messages - %s\n"
3379 msgstr "verwijderde bestanden worden gewist - %s\n"
3380
3381 #: src/mbox_folder.c:2200
3382 msgid "Cannot rename folder item"
3383 msgstr "Kan map niet hernoemen"
3384
3385 #: src/menu.c:100
3386 #, c-format
3387 msgid "unknown menu entry %s\n"
3388 msgstr "fout in menu %s\n"
3389
3390 #: src/message_search.c:88
3391 msgid "Find in current message"
3392 msgstr "Zoek in huidige bericht"
3393
3394 #: src/message_search.c:109
3395 msgid "Find text:"
3396 msgstr "Zoek tekst:"
3397
3398 #: src/message_search.c:124 src/prefs_matcher.c:471 src/summary_search.c:183
3399 msgid "Case sensitive"
3400 msgstr "Hoofd / kleine letters onderscheiden"
3401
3402 #: src/message_search.c:130 src/summary_search.c:189
3403 msgid "Backward search"
3404 msgstr "Zoek achteruit"
3405
3406 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:201
3407 msgid "Search"
3408 msgstr "Zoek"
3409
3410 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:296
3411 msgid "Search failed"
3412 msgstr "Zoeken mislukt"
3413
3414 #: src/message_search.c:187 src/summary_search.c:297
3415 msgid "Search string not found."
3416 msgstr "Opgegeven tekst niet gevonden"
3417
3418 #: src/message_search.c:194
3419 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
3420 msgstr "Begin van bericht bereikt; verdergaan vanaf het einde?"
3421
3422 #: src/message_search.c:197
3423 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
3424 msgstr "Einde van bericht bereikt; verdergaan vanaf het begin?"
3425
3426 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:306
3427 msgid "Search finished"
3428 msgstr "Zoeken voltooid"
3429
3430 #: src/messageview.c:71
3431 msgid "Creating message view...\n"
3432 msgstr "Berichtview wordt gemaakt...\n"
3433
3434 #: src/messageview.c:348
3435 msgid ""
3436 "Error occurred while sending the notification.\n"
3437 "Put this notification into queue folder?"
3438 msgstr ""
3439 "Fout bij het verzenden van ontvangstbevestiging.\n"
3440 "Ontvangstbevestiging in de wachtrij zetten?"
3441
3442 #: src/messageview.c:354
3443 msgid "Can't queue the notification."
3444 msgstr "Ontvangstbevestiging kon niet in wachtrij worden gezet."
3445
3446 #: src/messageview.c:357
3447 msgid "Error occurred while sending the notification."
3448 msgstr "Fout bij het versturen van ontvangstbevestiging."
3449
3450 #: src/messageview.c:445
3451 msgid "Return Receipt"
3452 msgstr "Ontvangstbevestiging"
3453
3454 #: src/messageview.c:445
3455 msgid "Send return receipt ?"
3456 msgstr "Ontvangstbevestiging versturen?"
3457
3458 #: src/messageview.c:449
3459 msgid "Error occurred while sending notification."
3460 msgstr "Fout bij het versturen van bevestiging."
3461
3462 #: src/mh.c:178
3463 #, c-format
3464 msgid "can't copy message %s to %s\n"
3465 msgstr "kan bericht niet kopiëren van %s naar %s\n"
3466
3467 #: src/mh.c:221 src/mh.c:310 src/mh.c:389 src/mh.c:528
3468 msgid "Can't open mark file.\n"
3469 msgstr "kan het bestand met markeringen niet openen\n"
3470
3471 #: src/mh.c:894
3472 msgid "\tSearching uncached messages... "
3473 msgstr "\tOngebufferde berichten worden doorzocht..."
3474
3475 #: src/mh.c:949
3476 #, c-format
3477 msgid "%d uncached message(s) found.\n"
3478 msgstr "%d ongebufferde bericht(en) gevonden.\n"
3479
3480 #: src/mh.c:955
3481 msgid "\tSorting uncached messages in numerical order... "
3482 msgstr "\tOngebufferde berichten worden op nummer gesorteerd..."
3483
3484 #: src/mimeview.c:114
3485 msgid "/_Open"
3486 msgstr "/Openen"
3487
3488 #: src/mimeview.c:115
3489 msgid "/Open _with..."
3490 msgstr "/Open met..."
3491
3492 #: src/mimeview.c:116
3493 msgid "/_Display as text"
3494 msgstr "/Als tekst weergeven"
3495
3496 #: src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:422
3497 msgid "/_Save as..."
3498 msgstr "/Opslaan als..."
3499
3500 #: src/mimeview.c:120
3501 msgid "/_Check signature"
3502 msgstr "/_Verifieer handtekening"
3503
3504 #: src/mimeview.c:140
3505 msgid "MIME Type"
3506 msgstr "MIME type"
3507
3508 #: src/mimeview.c:144
3509 msgid "Creating MIME view...\n"
3510 msgstr "MIME view wordt aangemaakt...\n"
3511
3512 #: src/mimeview.c:247
3513 msgid "Select \"Check signature\" to check"
3514 msgstr "Selecteer \"Verifieer handtekening\" om te controleren"
3515
3516 #: src/mimeview.c:699 src/mimeview.c:747 src/mimeview.c:766 src/mimeview.c:790
3517 msgid "Can't save the part of multipart message."
3518 msgstr "Kan het deel van een meerdelig bericht niet opslaan."
3519
3520 #: src/mimeview.c:733 src/summaryview.c:3203
3521 msgid "Save as"
3522 msgstr "Opslaan als"
3523
3524 #: src/mimeview.c:739 src/summaryview.c:3208
3525 msgid "Overwrite"
3526 msgstr "Overschrijven"
3527
3528 #: src/mimeview.c:740 src/summaryview.c:3209
3529 msgid "Overwrite existing file?"
3530 msgstr "Bestaand bestand overschrijven?"
3531
3532 #: src/mimeview.c:800
3533 msgid "Open with"
3534 msgstr "Open met"
3535
3536 #: src/mimeview.c:801
3537 #, c-format
3538 msgid ""
3539 "Enter the command line to open file:\n"
3540 "(`%s' will be replaced with file name)"
3541 msgstr ""
3542 "Geef de opdracht om het bestand mee te openen:\n"
3543 "('%s' zal vervangen worden door de bestandsnaam)"
3544
3545 #: src/mimeview.c:856
3546 #, c-format
3547 msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
3548 msgstr "MIMEviewer commandoregel is ongeldig: '%s'"
3549
3550 #: src/news.c:94
3551 #, c-format
3552 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
3553 msgstr "verbinding met nieuwsserver (NNTP) %s%d wordt opgezet...\n"
3554
3555 #: src/news.c:188
3556 #, c-format
3557 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
3558 msgstr "De NNTP-verbinding is verbroken. Opnieuw contact aan het leggen...\n"
3559
3560 #: src/news.c:264
3561 #, c-format
3562 msgid "article %d has been already cached.\n"
3563 msgstr "artikel %d is al gebufferd.\n"
3564
3565 #: src/news.c:277
3566 #, c-format
3567 msgid "can't select group %s\n"
3568 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
3569
3570 #: src/news.c:282
3571 #, c-format
3572 msgid "getting article %d...\n"
3573 msgstr "artikel %d wordt opgehaald...\n"
3574
3575 #: src/news.c:287
3576 #, c-format
3577 msgid "can't read article %d\n"
3578 msgstr "kan artikel %d niet lezen\n"
3579
3580 #: src/news.c:358
3581 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
3582 msgstr "Kan groeplijst niet ophalen\n"
3583
3584 #: src/news.c:456
3585 msgid "can't post article.\n"
3586 msgstr "kan het ertikel niet versturen.\n"
3587
3588 #: src/news.c:480
3589 #, c-format
3590 msgid "can't retrieve article %d\n"
3591 msgstr "kan het artikel %d niet ophalen\n"
3592
3593 #: src/news.c:550
3594 #, c-format
3595 msgid "can't set group: %s\n"
3596 msgstr "kan groep niet instellen: %s\n"
3597
3598 #: src/news.c:557
3599 #, c-format
3600 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
3601 msgstr "ongeldig artikelbereik: %d - %d\n"
3602
3603 #: src/news.c:566
3604 msgid "no new articles.\n"
3605 msgstr "geen nieuwe artikelen.\n"
3606
3607 #: src/news.c:579
3608 #, c-format
3609 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
3610 msgstr "xover %d - %d uit %s wordt opgehaald...\n"
3611
3612 #: src/news.c:582
3613 msgid "can't get xover\n"
3614 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
3615
3616 #: src/news.c:588
3617 msgid "error occurred while getting xover.\n"
3618 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
3619
3620 #: src/news.c:596
3621 #, c-format
3622 msgid "invalid xover line: %s\n"
3623 msgstr "Ongeldige xover regel: %s\n"
3624
3625 #: src/news.c:614 src/news.c:639
3626 msgid "can't get xhdr\n"
3627 msgstr "Kan xover niet ophalen\n"
3628
3629 #: src/news.c:622 src/news.c:647
3630 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
3631 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens het ophalen van de xover.\n"
3632
3633 #: src/news.c:771
3634 #, c-format
3635 msgid "Deleting cached articles 1 - %d ... "
3636 msgstr "Verwijderen cache berichten 1 - %d ... "
3637
3638 #: src/news.c:800
3639 msgid "\tDeleting all cached articles... "
3640 msgstr "\tAlle gebufferde artikelen worden verwijderd..."
3641
3642 #: src/nntp.c:52
3643 #, c-format
3644 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
3645 msgstr "Kan geen verbinding maken met de NNTP-server: %s:%d\n"
3646
3647 #: src/nntp.c:106 src/nntp.c:169
3648 #, c-format
3649 msgid "protocol error: %s\n"
3650 msgstr "protocolfout: %s\n"
3651
3652 #: src/nntp.c:129 src/nntp.c:175
3653 msgid "protocol error\n"
3654 msgstr "protocolfout\n"
3655
3656 #: src/nntp.c:225 src/nntp.c:231
3657 msgid "Error occurred while posting\n"
3658 msgstr "Er is een fout opgetreden bij het versturen\n"
3659
3660 #: src/passphrase.c:77
3661 msgid "Passphrase"
3662 msgstr "Wachtwoord"
3663
3664 #: src/passphrase.c:240
3665 msgid "[no user id]"
3666 msgstr "[geen gebruikersnaam]"
3667
3668 #: src/passphrase.c:244
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
3672 "\n"
3673 "  %.*s  \n"
3674 "(%.*s)\n"
3675 msgstr ""
3676 "%sGeef alstublieft het wachtwoord voor:\n"
3677 "\n"
3678 " %.*s\n"
3679 "(%.*s)\n"
3680
3681 #: src/passphrase.c:248
3682 msgid ""
3683 "Bad passphrase! Try again...\n"
3684 "\n"
3685 msgstr "Slecht wachtwoord! Probeer opnieuw...\n"
3686
3687 #: src/pop.c:79 src/pop.c:104 src/pop.c:152
3688 msgid "error occurred on authentication\n"
3689 msgstr "er is een fout opgetreden tijdens de identificatie\n"
3690
3691 #: src/pop.c:124
3692 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
3693 msgstr "Er is geen APOP timestamp gevonden in de begroeting\n"
3694
3695 #: src/pop.c:130
3696 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
3697 msgstr "APOP Timestamp in de begroeting is ongeldig\n"
3698
3699 #: src/pop.c:179 src/pop.c:220
3700 msgid "POP3 protocol error\n"
3701 msgstr "POP3 protocolfout\n"
3702
3703 #: src/prefs.c:54
3704 msgid "Reading configuration...\n"
3705 msgstr "Configuratie wordt ingelezen...\n"
3706
3707 #: src/prefs.c:74 src/prefs.c:182
3708 #, c-format
3709 msgid "Found %s\n"
3710 msgstr "%s gevonden\n"
3711
3712 #: src/prefs.c:88
3713 msgid "Finished reading configuration.\n"
3714 msgstr "Klaar met inlezen van de configuratie.\n"
3715
3716 #: src/prefs.c:215
3717 msgid "Configuration is saved.\n"
3718 msgstr "Configuratie is opgeslagen.\n"
3719
3720 #: src/prefs.c:270
3721 #, c-format
3722 msgid "no permission - %s\n"
3723 msgstr "geen permissie - %s\n"
3724
3725 #: src/prefs.c:477
3726 msgid "Apply"
3727 msgstr "Toepassen"
3728
3729 #: src/prefs_account.c:521
3730 msgid "Opening account preferences window...\n"
3731 msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
3732
3733 #: src/prefs_account.c:548
3734 #, c-format
3735 msgid "Account%d"
3736 msgstr "Account%d"
3737
3738 #: src/prefs_account.c:561
3739 msgid "Preferences for new account"
3740 msgstr "Voorkeuren voor nieuw account"
3741
3742 #: src/prefs_account.c:566
3743 msgid "Account preferences"
3744 msgstr "Algemene voorkeuren"
3745
3746 #: src/prefs_account.c:594
3747 msgid "Creating account preferences window...\n"
3748 msgstr "Venster accountvoorkeuren wordt geopend...\n"
3749
3750 #: src/prefs_account.c:616 src/prefs_account.c:1410 src/prefs_common.c:893
3751 msgid "Receive"
3752 msgstr "Ontvangen"
3753
3754 #: src/prefs_account.c:620 src/prefs_common.c:897
3755 msgid "Compose"
3756 msgstr "Opstellen"
3757
3758 #: src/prefs_account.c:623 src/prefs_common.c:910
3759 msgid "Privacy"
3760 msgstr "Privacy"
3761
3762 #: src/prefs_account.c:627
3763 msgid "SSL"
3764 msgstr "SSL"
3765
3766 #: src/prefs_account.c:630
3767 msgid "Advanced"
3768 msgstr "Geavanceerd"
3769
3770 #: src/prefs_account.c:708
3771 msgid "Name of this account"
3772 msgstr "Naam van dit account"
3773
3774 #: src/prefs_account.c:717
3775 msgid "Set as default"
3776 msgstr "Instellen als hoofdaccount "
3777
3778 #: src/prefs_account.c:721
3779 msgid "Personal information"
3780 msgstr "Persoonlijke informatie"
3781
3782 #: src/prefs_account.c:730
3783 msgid "Full name"
3784 msgstr "Volledige naam"
3785
3786 #: src/prefs_account.c:736
3787 msgid "Mail address"
3788 msgstr "E-mail adres"
3789
3790 #: src/prefs_account.c:742
3791 msgid "Organization"
3792 msgstr "Organisatie"
3793
3794 #: src/prefs_account.c:766
3795 msgid "Server information"
3796 msgstr "Serverinformatie"
3797
3798 #: src/prefs_account.c:787
3799 msgid "POP3 (normal)"
3800 msgstr "POP3 (normaal)"
3801
3802 #: src/prefs_account.c:789
3803 msgid "POP3 (APOP auth)"
3804 msgstr "POP3 (APOP identificatie)"
3805
3806 #: src/prefs_account.c:791 src/prefs_account.c:1021
3807 msgid "IMAP4"
3808 msgstr "IMAP4"
3809
3810 #: src/prefs_account.c:793
3811 msgid "News (NNTP)"
3812 msgstr "Nieuws (NNTP)"
3813
3814 #: src/prefs_account.c:795
3815 msgid "None (local)"
3816 msgstr "Niets (lokaal)"
3817
3818 #: src/prefs_account.c:815
3819 msgid "This server requires authentication"
3820 msgstr "Deze server vereist identificatie"
3821
3822 #: src/prefs_account.c:859
3823 msgid "News server"
3824 msgstr "Nieuwsserver"
3825
3826 #: src/prefs_account.c:865
3827 msgid "Server for receiving"
3828 msgstr "Server om van te ontvangen"
3829
3830 #: src/prefs_account.c:871
3831 msgid "Local mailbox file"
3832 msgstr "Lokale mailbox"
3833
3834 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
3835 #: src/prefs_account.c:878
3836 msgid "SMTP server (send)"
3837 msgstr "SMTP server (zenden)"
3838
3839 #: src/prefs_account.c:886
3840 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
3841 msgstr "Gebruik mail opdracht ipv SMTP"
3842
3843 #: src/prefs_account.c:895
3844 msgid "command to send mails"
3845 msgstr "opdracht voor versturen berichten"
3846
3847 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
3848 #: src/prefs_account.c:902 src/prefs_account.c:1140
3849 msgid "User ID"
3850 msgstr "Gebruikersnaam"
3851
3852 #: src/prefs_account.c:908 src/prefs_account.c:1152
3853 msgid "Password"
3854 msgstr "Wachtwoord"
3855
3856 #: src/prefs_account.c:970
3857 msgid "POP3"
3858 msgstr "POP3"
3859
3860 #: src/prefs_account.c:978
3861 msgid "Remove messages on server when received"
3862 msgstr "Verwijder berichten op de server wanneer ze worden opgehaald"
3863
3864 #: src/prefs_account.c:980
3865 msgid "Download all messages on server"
3866 msgstr "Haal alle berichten op"
3867
3868 #: src/prefs_account.c:983
3869 msgid "`Get all' checks for new mail on this account"
3870 msgstr "'Alles ophalen' haalt de e-mail voor dit account op"
3871
3872 #: src/prefs_account.c:985
3873 msgid "Filter messages on receiving"
3874 msgstr "Filter de berichten bij het ophalen"
3875
3876 #: src/prefs_account.c:993
3877 msgid "Default inbox"
3878 msgstr "Standaard inbox"
3879
3880 #: src/prefs_account.c:1016
3881 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
3882 msgstr "(ongefilterde berichten gaan in deze folder)"
3883
3884 #: src/prefs_account.c:1032
3885 msgid "IMAP server directory"
3886 msgstr "IMAP server directory"
3887
3888 #: src/prefs_account.c:1087
3889 msgid "Add Date header field"
3890 msgstr "Datum veld toevoegen aan header"
3891
3892 #: src/prefs_account.c:1088
3893 msgid "Generate Message-ID"
3894 msgstr "Bericht-ID aanmaken"
3895
3896 #: src/prefs_account.c:1095
3897 msgid "Add user-defined header"
3898 msgstr "Voeg een door de gebruiker gespecificeerde header toe"
3899
3900 #: src/prefs_account.c:1097 src/prefs_common.c:2080 src/prefs_common.c:2105
3901 msgid " Edit... "
3902 msgstr "Bewerken"
3903
3904 #: src/prefs_account.c:1107
3905 msgid "Authentication"
3906 msgstr "Identificatie"
3907
3908 #: src/prefs_account.c:1115
3909 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
3910 msgstr "SMTP identificatie (SMTP AUTH)"
3911
3912 #: src/prefs_account.c:1126
3913 msgid "(Leave User ID empty to use receive server's account information)"
3914 msgstr "(Gebruikersnaam niet invullen om server account info op te vragen)"
3915
3916 #: src/prefs_account.c:1170
3917 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
3918 msgstr "Identificatie met POP3 voor het verzenden"
3919
3920 #: src/prefs_account.c:1207
3921 msgid "Signature file"
3922 msgstr "Bestand met handtekening"
3923
3924 #: src/prefs_account.c:1215
3925 msgid "Automatically set the following addresses"
3926 msgstr "Automatisch volgende adressen instellen"
3927
3928 #: src/prefs_account.c:1224 src/prefs_matcher.c:143
3929 msgid "Cc"
3930 msgstr "Cc"
3931
3932 #: src/prefs_account.c:1237
3933 msgid "Bcc"
3934 msgstr "Bcc"
3935
3936 #: src/prefs_account.c:1250
3937 msgid "Reply-To"
3938 msgstr "Antwoorden naar"
3939
3940 #: src/prefs_account.c:1296
3941 msgid "Default Actions"
3942 msgstr "Standaard acties"
3943
3944 #: src/prefs_account.c:1304
3945 msgid "Encrypt message by default"
3946 msgstr "Normaal gesproken het bericht coderen"
3947
3948 #: src/prefs_account.c:1307
3949 msgid "Plain ASCII armored"
3950 msgstr "Standaard ASCII beveiliging"
3951
3952 #: src/prefs_account.c:1312
3953 msgid "Sign message by default"
3954 msgstr "Voeg handtekening automatisch toe"
3955
3956 #: src/prefs_account.c:1314
3957 msgid "Sign key"
3958 msgstr "Signeersleutel"
3959
3960 #: src/prefs_account.c:1322
3961 msgid "Use default GnuPG key"
3962 msgstr "Gebruik standaard GnuPG sleutel"
3963
3964 #: src/prefs_account.c:1331
3965 msgid "Select key by your email address"
3966 msgstr "Selecteer sleutel naar e-mail adres"
3967
3968 #: src/prefs_account.c:1340
3969 msgid "Specify key manually"
3970 msgstr "Specificeer sleutel zelf"
3971
3972 #: src/prefs_account.c:1356
3973 msgid "User or key ID:"
3974 msgstr "Gebruikers- of sleutel-ID:"
3975
3976 #: src/prefs_account.c:1381
3977 msgid "Warning - Privacy/Plain ASCII armored"
3978 msgstr "Waarschuwing - standaard ASCII beveiliging"
3979
3980 #: src/prefs_account.c:1382
3981 msgid ""
3982 "Its not recommend to use the old style plain ASCII\n"
3983 "armored mode for encypted messages. It doesn't comply\n"
3984 "with the RFC 3156 - MIME security with OpenPGP."
3985 msgstr ""
3986 "Gebruik van ASCII beveiling wordt afgeraden voor\n"
3987 "gecodeerde berichten. "
3988
3989 #: src/prefs_account.c:1418
3990 msgid "Use SSL for POP3 connection"
3991 msgstr "Gebruik SSL voor POP3-verbinding"
3992
3993 #: src/prefs_account.c:1420
3994 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
3995 msgstr "Gebruik SSL voor IMAP4-verbinding"
3996
3997 #: src/prefs_account.c:1422
3998 msgid "Send (SMTP)"
3999 msgstr "Verzenden (SMTP)"
4000
4001 #: src/prefs_account.c:1430
4002 msgid "Don't use SSL"
4003 msgstr "Gebruik geen SSL"
4004
4005 #: src/prefs_account.c:1439
4006 msgid "Use SSL for SMTP connection"
4007 msgstr "Gebruik SSL voor SMTP-verbinding"
4008
4009 #: src/prefs_account.c:1448
4010 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
4011 msgstr "Gebruik STARTTLS voor starten SSL sessie"
4012
4013 #: src/prefs_account.c:1512
4014 msgid "Specify SMTP port"
4015 msgstr "Eigen SMTP poort"
4016
4017 #: src/prefs_account.c:1518
4018 msgid "Specify POP3 port"
4019 msgstr "Eigen POP3 poort"
4020
4021 #: src/prefs_account.c:1524
4022 msgid "Specify IMAP4 port"
4023 msgstr "Geef IMAP4 poort"
4024
4025 #: src/prefs_account.c:1530
4026 msgid "Specify NNTP port"
4027 msgstr "Geef NNTP poort"
4028
4029 #: src/prefs_account.c:1535
4030 msgid "Specify domain name"
4031 msgstr "Geef domeinnaam"
4032
4033 #: src/prefs_account.c:1545
4034 msgid "Tunnel command to open connection"
4035 msgstr "Tunnelopdracht voor verbinding"
4036
4037 #: src/prefs_account.c:1603
4038 msgid "Mail address is not entered."
4039 msgstr "E-mail adres is niet ingevoerd."
4040
4041 #: src/prefs_account.c:1608
4042 msgid "SMTP server is not entered."
4043 msgstr "SMTP server is niet ingevoerd."
4044
4045 #: src/prefs_account.c:1613
4046 msgid "User ID is not entered."
4047 msgstr "Gebruikersnaam is niet ingevoerd."
4048
4049 #: src/prefs_account.c:1618
4050 msgid "POP3 server is not entered."
4051 msgstr "POP3 server is niet ingevoerd."
4052
4053 #: src/prefs_account.c:1623
4054 msgid "IMAP4 server is not entered."
4055 msgstr "IMAP4 server is niet ingevoerd."
4056
4057 #: src/prefs_account.c:1628
4058 msgid "NNTP server is not entered."
4059 msgstr "NNTP server is niet ingevoerd."
4060
4061 #: src/prefs_account.c:1634
4062 msgid "local mailbox filename is not entered."
4063 msgstr "naam lokale mailbox niet ingevoerd."
4064
4065 #: src/prefs_account.c:1640
4066 msgid "mail command is not entered."
4067 msgstr "geen mail opdracht ingevoerd"
4068
4069 #: src/prefs_common.c:870
4070 msgid "Creating common preferences window...\n"
4071 msgstr "Venster algemene voorkeuren wordt aangemaakt...\n"
4072
4073 #: src/prefs_common.c:874
4074 msgid "Common Preferences"
4075 msgstr "Algemene voorkeuren"
4076
4077 #: src/prefs_common.c:900
4078 msgid "Spell Checker"
4079 msgstr "Spellingchecker"
4080
4081 #: src/prefs_common.c:903
4082 msgid "Quote"
4083 msgstr "Citaat"
4084
4085 #: src/prefs_common.c:905
4086 msgid "Display"
4087 msgstr "Beeld"
4088
4089 #: src/prefs_common.c:907
4090 msgid "Message"
4091 msgstr "Bericht"
4092
4093 #: src/prefs_common.c:915 src/select-keys.c:324
4094 msgid "Other"
4095 msgstr "Diversen"
4096
4097 #: src/prefs_common.c:958 src/prefs_common.c:1128
4098 msgid "External program"
4099 msgstr "Extern programma"
4100
4101 #: src/prefs_common.c:967
4102 msgid "Use external program for incorporation"
4103 msgstr "Gebruik extern programma voor verwerking van de e-mail"
4104
4105 #: src/prefs_common.c:974 src/prefs_common.c:1143 src/prefs_common.c:2536
4106 #: src/prefs_common.c:2561 src/prefs_common.c:2577
4107 msgid "Command"
4108 msgstr "Opdracht"
4109
4110 #: src/prefs_common.c:988
4111 msgid "Local spool"
4112 msgstr "Lokale e-mail spool"
4113
4114 #: src/prefs_common.c:999
4115 msgid "Incorporate from spool"
4116 msgstr "Beheer lokale mail"
4117
4118 #: src/prefs_common.c:1001
4119 msgid "Filter on incorporation"
4120 msgstr "Filter bij het ophalen"
4121
4122 #: src/prefs_common.c:1009
4123 msgid "Spool directory"
4124 msgstr "Map voor de lokale mail"
4125
4126 #: src/prefs_common.c:1027
4127 msgid "Auto-check new mail"
4128 msgstr "Controleer "
4129
4130 #: src/prefs_common.c:1029
4131 msgid "every"
4132 msgstr "elke"
4133
4134 #: src/prefs_common.c:1041
4135 msgid "minute(s)"
4136 msgstr "minuten of er nieuwe e-mail is."
4137
4138 #: src/prefs_common.c:1050
4139 msgid "Check new mail on startup"
4140 msgstr "Controleer bij opstarten of er nieuwe e-mail is"
4141
4142 #: src/prefs_common.c:1053
4143 msgid "No error popup on receive error"
4144 msgstr "Geen waarschuwing bij ontvangstfouten"
4145
4146 #: src/prefs_common.c:1055
4147 msgid "Update all local folders after incorporation"
4148 msgstr "Alle mappen verversen na ophalen mail"
4149
4150 #: src/prefs_common.c:1065
4151 msgid ""
4152 "Maximum number of articles to download\n"
4153 "(unlimited if 0 is specified)"
4154 msgstr ""
4155 "Maximum aantal artikelen wat gedownload zal worden\n"
4156 "(0 = alles)"
4157
4158 #: src/prefs_common.c:1136
4159 msgid "Use external program for sending"
4160 msgstr "Gebruik extern programma voor het verzenden"
4161
4162 #: src/prefs_common.c:1162
4163 msgid "Save sent messages to outbox"
4164 msgstr "Bewaar verzonden berichten in Outbox"
4165
4166 #: src/prefs_common.c:1164
4167 msgid "Queue messages that fail to send"
4168 msgstr "Verzonden berichten opslaan in de outbox"
4169
4170 #: src/prefs_common.c:1166
4171 msgid "Send return receipt on request"
4172 msgstr "Zet berichten die niet verzonden konden worden in de wachtrij"
4173
4174 #: src/prefs_common.c:1172
4175 msgid "Outgoing codeset"
4176 msgstr "Codering voor uitgaande berichten"
4177
4178 #: src/prefs_common.c:1187
4179 msgid "Automatic (Recommended)"
4180 msgstr "Automatisch (aanbevolen)"
4181
4182 #: src/prefs_common.c:1188
4183 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
4184 msgstr "7bit ascii (US-ASCII)"
4185
4186 #: src/prefs_common.c:1190
4187 msgid "Unicode (UTF-8)"
4188 msgstr "Unicode (UTF-8)"
4189
4190 #: src/prefs_common.c:1192
4191 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
4192 msgstr "Westeuropees (ISO-8859-1)"
4193
4194 #: src/prefs_common.c:1193
4195 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
4196 msgstr "Centraaleuropees (ISO-8859-2)"
4197
4198 #: src/prefs_common.c:1194
4199 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
4200 msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)"
4201
4202 #: src/prefs_common.c:1195
4203 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
4204 msgstr "Baltisch (ISO-8859-4)"
4205
4206 #: src/prefs_common.c:1196
4207 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
4208 msgstr "Grieks (ISO-8859-7)"
4209
4210 #: src/prefs_common.c:1197
4211 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
4212 msgstr "Turks (ISO-8859-9)"
4213
4214 #: src/prefs_common.c:1199
4215 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
4216 msgstr "Cyrillisch (ISO-8859-5)"
4217
4218 #: src/prefs_common.c:1201
4219 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
4220 msgstr "Cyrillisch (KOI8-R)"
4221
4222 #: src/prefs_common.c:1203
4223 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
4224 msgstr "Cyrillisch (Windows-1251)"
4225
4226 #: src/prefs_common.c:1204
4227 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
4228 msgstr "Cyrillisch (KOI8-U)"
4229
4230 #: src/prefs_common.c:1206
4231 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
4232 msgstr "Japans (ISO-2022-JP)"
4233
4234 #: src/prefs_common.c:1208
4235 msgid "Japanese (EUC-JP)"
4236 msgstr "Japans (EUC-JP)"
4237
4238 #: src/prefs_common.c:1209
4239 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
4240 msgstr "Japans (Shift_JIS)"
4241
4242 #: src/prefs_common.c:1211
4243 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
4244 msgstr "Vereenvoudigd Chinees (GB2312)"
4245
4246 #: src/prefs_common.c:1212
4247 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
4248 msgstr "Traditioneel Chinees (Big5)"
4249
4250 #: src/prefs_common.c:1214
4251 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
4252 msgstr "Traditioneel Chinees (EUC-TW)"
4253
4254 #: src/prefs_common.c:1215
4255 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
4256 msgstr "Chinees (ISO-2022-CN)"
4257
4258 #: src/prefs_common.c:1217
4259 msgid "Korean (EUC-KR)"
4260 msgstr "Koreaans (EUC-KR)"
4261
4262 #: src/prefs_common.c:1218
4263 msgid "Thai (TIS-620)"
4264 msgstr "Thai (TIS-620)"
4265
4266 #: src/prefs_common.c:1219
4267 msgid "Thai (Windows-874)"
4268 msgstr "Thai (Windows-874)"
4269
4270 #: src/prefs_common.c:1228
4271 msgid ""
4272 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding\n"
4273 "for the current locale will be used."
4274 msgstr ""
4275 "Als automatisch is ingesteld wordt de optimale codering\n"
4276 "gebruikt voor de huidige locale."
4277
4278 #: src/prefs_common.c:1344
4279 msgid "Select dictionaries location"
4280 msgstr "Lokatie woordenboeken"
4281
4282 #. spell checker defaults
4283 #: src/prefs_common.c:1399
4284 msgid "Global spelling checker settings"
4285 msgstr "Globale speling checker opties"
4286
4287 #: src/prefs_common.c:1406
4288 msgid "Enable spell checker (EXPERIMENTAL)"
4289 msgstr "Inschakelen spelling checker (EXPERIMENTEEL)"
4290
4291 #: src/prefs_common.c:1420
4292 msgid "Dictionaries path:"
4293 msgstr "Loaktie woordenlijsten:"
4294
4295 #: src/prefs_common.c:1446
4296 msgid "Default dictionary:"
4297 msgstr "Standaard woordenlijst:"
4298
4299 #. Suggestion mode
4300 #: src/prefs_common.c:1461
4301 msgid "Default suggestion mode"
4302 msgstr "Standaard suggesties"
4303
4304 #. Color
4305 #: src/prefs_common.c:1476
4306 msgid "Misspelled word color:"
4307 msgstr "Kleur voor foutief gespeld woord:"
4308
4309 #: src/prefs_common.c:1582
4310 msgid "Insert signature automatically"
4311 msgstr "Handtekening automatich invoegen"
4312
4313 #: src/prefs_common.c:1587
4314 msgid "Signature separator"
4315 msgstr "Handtekening scheidingsteken"
4316
4317 #. Account autoselection
4318 #: src/prefs_common.c:1598
4319 msgid "Automatic Account Selection"
4320 msgstr "Automatisch Postvakselectie"
4321
4322 #: src/prefs_common.c:1606
4323 msgid "when replying"
4324 msgstr "bij beantwoorden"
4325
4326 #: src/prefs_common.c:1608
4327 msgid "when forwarding"
4328 msgstr "bij doorsturen"
4329
4330 #: src/prefs_common.c:1610
4331 msgid "when re-editing"
4332 msgstr "bij bewerken"
4333
4334 #: src/prefs_common.c:1617
4335 msgid "Automatically launch the external editor"
4336 msgstr "Externe editor automatisch starten"
4337
4338 #: src/prefs_common.c:1631
4339 msgid "Wrap messages at"
4340 msgstr "Regelterugloop na:"
4341
4342 #: src/prefs_common.c:1643
4343 msgid "characters"
4344 msgstr "tekens"
4345
4346 #: src/prefs_common.c:1653
4347 msgid "Wrap quotation"
4348 msgstr "Regels met citaten afbreken"
4349
4350 #: src/prefs_common.c:1655
4351 msgid "Wrap before sending"
4352 msgstr "Regels afbreken voor verzenden"
4353
4354 #: src/prefs_common.c:1658 src/prefs_filtering.c:224
4355 msgid "Forward as attachment"
4356 msgstr "Doorsturen als bijvoegsel"
4357
4358 #: src/prefs_common.c:1661
4359 msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
4360 msgstr "Slim woordafbreken (EXPERIMENTEEL)"
4361
4362 #: src/prefs_common.c:1664
4363 msgid "Block cursor"
4364 msgstr "Blokcursor"
4365
4366 #: src/prefs_common.c:1672
4367 msgid "Undo level"
4368 msgstr "Niveaudiep ongedaan maken"
4369
4370 #. reply
4371 #: src/prefs_common.c:1741
4372 msgid "Reply will quote by default"
4373 msgstr "Standaard beantwoorden met citeren"
4374
4375 #: src/prefs_common.c:1743
4376 msgid "Reply format"
4377 msgstr "Antwoordformaat"
4378
4379 #: src/prefs_common.c:1758 src/prefs_common.c:1797
4380 msgid "Quotation mark"
4381 msgstr "Citeerformaat"
4382
4383 #. forward
4384 #: src/prefs_common.c:1782
4385 msgid "Forward format"
4386 msgstr "Doorstuurformaat"
4387
4388 #: src/prefs_common.c:1826
4389 msgid " Description of symbols "
4390 msgstr "Beschrijving van speciale tekens "
4391
4392 #: src/prefs_common.c:1869
4393 msgid "Font"
4394 msgstr "Lettertype"
4395
4396 #: src/prefs_common.c:1879
4397 msgid "Text"
4398 msgstr "Tekst"
4399
4400 #: src/prefs_common.c:1898
4401 msgid "Small"
4402 msgstr "Klein"
4403
4404 #: src/prefs_common.c:1917
4405 msgid "Normal"
4406 msgstr "Normaal"
4407
4408 #: src/prefs_common.c:1936
4409 msgid "Bold"
4410 msgstr "Vet"
4411
4412 #: src/prefs_common.c:1961
4413 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
4414 msgstr "Vertaal Headervelden (zoals 'From:', 'Subject:')"
4415
4416 #: src/prefs_common.c:1964
4417 msgid "Display unread number next to folder name"
4418 msgstr "Geef aantal ongelezen berichten weer naast mapnaam"
4419
4420 #. ---- Summary ----
4421 #: src/prefs_common.c:1968
4422 msgid "Summary View"
4423 msgstr "Berichtenlijst"
4424
4425 #: src/prefs_common.c:1977
4426 msgid "Display recipient on `From' column if sender is yourself"
4427 msgstr ""
4428 "Geef ontvanger weer in 'Afzender' kolom wanneer je zelf de afzender bent"
4429
4430 #: src/prefs_common.c:1980
4431 msgid "Display sender using address book"
4432 msgstr "Toon afzender mbv. adresboek"
4433
4434 #: src/prefs_common.c:1982
4435 msgid "Enable horizontal scroll bar"
4436 msgstr "Horizontale schuifbalk weergeven"
4437
4438 #: src/prefs_common.c:1984
4439 msgid "Expand threads"
4440 msgstr "Uitklappen berichtenboom"
4441
4442 #: src/prefs_common.c:1987
4443 msgid "Display unread messages with bold font"
4444 msgstr "Toon ongelezen berichten vet"
4445
4446 #: src/prefs_common.c:1995 src/prefs_common.c:2759 src/prefs_common.c:2797
4447 msgid "Date format"
4448 msgstr "Datumformaat"
4449
4450 #: src/prefs_common.c:2017
4451 msgid " Set display item of summary... "
4452 msgstr "Kies kolommen voor berichtenlijst..."
4453
4454 #: src/prefs_common.c:2075
4455 msgid "Enable coloration of message"
4456 msgstr "Kleurmarkering in berichten aanzetten"
4457
4458 #: src/prefs_common.c:2094
4459 msgid "Display 2-byte alphabet and numeric with 1-byte character"
4460 msgstr "Geef  2-byte grote cijfers en letters weer met 1-byte grote karakters"
4461
4462 #: src/prefs_common.c:2096
4463 msgid "Display header pane above message view"
4464 msgstr "Geef headerinformatie weer boven bericht"
4465
4466 #: src/prefs_common.c:2103
4467 msgid "Display short headers on message view"
4468 msgstr "Geef korte headerinformatie weer boven bericht"
4469
4470 #: src/prefs_common.c:2125
4471 msgid "Line space"
4472 msgstr "Regelafstand"
4473
4474 #: src/prefs_common.c:2139 src/prefs_common.c:2179
4475 msgid "pixel(s)"
4476 msgstr "pixel(s)"
4477
4478 #: src/prefs_common.c:2144
4479 msgid "Leave space on head"
4480 msgstr "Laat ruimte aan de bovenkant"
4481
4482 #: src/prefs_common.c:2146
4483 msgid "Scroll"
4484 msgstr "Schuiven"