1 # Lithuanian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2011-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
7 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
10 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-12-14 11:20+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-12-20 14:36+0200\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: lt <opensuse-translation@opensuse.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: src/account.c:392 src/account.c:459
26 "Some composing windows are open.\n"
27 "Please close all the composing windows before editing accounts."
29 "Yra atvertų laiško rašymo langų.\n"
30 "Prieš redaguodami paskyras turite užverti visus laiškų rašymo langus."
33 msgid "Can't create folder."
34 msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko."
38 msgstr "Redaguoti paskyras"
42 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
43 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
44 "indicates the default account."
46 "Nuspaudus mygtuką „Tikrinti paštą“, bus parsiųsti laiškai iš paskyrų čia "
47 "nurodyta eilės tvarka. Varnelė „T“ stulpelyje nurodo, kurias paskyras "
48 "tikrinti. Pusjuodžiu šriftu parašyta paskyra yra numatytoji."
51 msgid " _Set as default account "
52 msgstr " Padaryti _numatytąja paskyra "
55 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
56 msgstr "Paskyrų su nuotoliniais aplankais kopijuoti negalima."
61 msgstr "Nukopijuota iš %s"
65 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
66 msgstr "Tikrai pašalinti paskyrą „%s“?"
73 msgid "Delete account"
74 msgstr "Pašalinti paskyrą"
77 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
82 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
83 msgstr "Nuspaudus „Tikrinti paštą“, parsiunčiami laiškai iš pažymėtų paskyrų"
85 #: src/account.c:1567 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
86 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7233 src/editaddress.c:1265
87 #: src/editaddress.c:1322 src/editaddress.c:1342
88 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
89 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
90 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:427
91 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
92 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
93 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1807
94 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:384
95 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
99 #: src/account.c:1575 src/prefs_account.c:1101 src/prefs_account.c:4061
103 #: src/account.c:1583 src/ssl_manager.c:102
109 msgid "Could not get message file %d"
110 msgstr "Nepavyksta gauti laiško rinkmenos %d"
113 msgid "Could not get message part."
114 msgstr "Nepavyksta gauti dalies laiško."
118 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
119 msgstr "Nepavyksta gauti daugiadalio laiško dalies: %s"
124 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
125 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
127 "Rašymo lange negalima panaudoti pasirinkto veiksmo, \n"
128 "nes jis turi %%f, %%F, %%as arba %%p."
131 msgid "There is no filtering action set"
132 msgstr "Neaprašytas filtravimo veiksmas"
137 "Invalid filtering action(s):\n"
140 "Netinkamas(-i) filtravimo veiksmas(-ai):\n"
146 "Could not fork to execute the following command:\n"
150 "Nepavyko įvykdyti šios komandos:\n"
154 #: src/action.c:990 src/ldaputil.c:324 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
155 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1806
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1810
158 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
159 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1824 src/privacy.c:62
160 msgid "Unknown error"
161 msgstr "Nežinoma klaida"
163 #: src/action.c:1208 src/action.c:1373
169 msgid "--- Running: %s\n"
170 msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
174 msgid "--- Ended: %s\n"
175 msgstr "--- Baigta: %s\n"
178 msgid "Action's input/output"
179 msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
184 "Enter the argument for the following action:\n"
185 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
188 "Įveskite šio veiksmo argumentą:\n"
189 "(„%%h“ bus pakeistas argumentu)\n"
193 msgid "Action's hidden user argument"
194 msgstr "Slaptas naudotojo veiksmo argumentas"
199 "Enter the argument for the following action:\n"
200 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
203 "Įveskite šio veiksmo argumentą:\n"
204 "(„%%u“ bus pakeistas argumentu)\n"
208 msgid "Action's user argument"
209 msgstr "Veiksmo argumentas"
211 #: src/addrclip.c:479
212 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
213 msgstr "Negalima aplanko kopijuoti į jį patį arba jo poaplankį."
215 #: src/addrclip.c:502
216 msgid "Cannot copy an address book to itself."
217 msgstr "Adresų knygos negalima kopijuoti į ją pačią."
219 #: src/addrclip.c:593
220 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
221 msgstr "Negalima aplanko perkelti į jį patį ar jo poaplankį."
223 #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4947
224 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
228 #: src/addrcustomattr.c:65
229 msgid "date of birth"
232 #: src/addrcustomattr.c:66
236 #: src/addrcustomattr.c:67
240 #: src/addrcustomattr.c:68
242 msgstr "mobilusis telefonas"
244 #: src/addrcustomattr.c:69
246 msgstr "organizacija"
248 #: src/addrcustomattr.c:70
249 msgid "office address"
250 msgstr "darbo adresas"
252 #: src/addrcustomattr.c:71
254 msgstr "darbo telefonas"
256 #: src/addrcustomattr.c:72
260 #: src/addrcustomattr.c:73
264 #: src/addrcustomattr.c:141
265 msgid "Attribute name"
266 msgstr "Atributo pavadinimas"
268 #: src/addrcustomattr.c:156
269 msgid "Delete all attribute names"
270 msgstr "Šalinti visus atributų pavadinimus"
272 #: src/addrcustomattr.c:157
273 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
274 msgstr "Tikrai šalinti visus atributų pavadinimus?"
276 #: src/addrcustomattr.c:181
277 msgid "Delete attribute name"
278 msgstr "Šalinti atributo pavadinimą"
280 #: src/addrcustomattr.c:182
281 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
282 msgstr "Tikrai šalinti šio atributo pavadinimą?"
284 #: src/addrcustomattr.c:191
285 msgid "Reset to default"
286 msgstr "Atstatyti numatytuosius"
288 #: src/addrcustomattr.c:192
290 "Do you really want to replace all attribute names\n"
291 "with the default set?"
293 "Tikrai visų atributų pavadinimus\n"
294 "pakeisti numatytaisiais?"
296 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
297 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
298 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
299 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
303 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
304 #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
306 msgstr "_Viską šalinti"
308 #: src/addrcustomattr.c:214
309 msgid "_Reset to default"
310 msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
312 #: src/addrcustomattr.c:403
313 msgid "Attribute name is not set."
314 msgstr "Nenurodytas atributo pavadinimas"
316 #: src/addrcustomattr.c:462
317 msgctxt "Dialog title"
318 msgid "Edit attribute names"
319 msgstr "Atributų pavadinimų keitimas"
321 #: src/addrcustomattr.c:476
322 msgid "New attribute name:"
323 msgstr "Naujo atributo pavadinimas:"
325 #: src/addrcustomattr.c:513
327 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
330 "Atributų pavadinimų pridėjimas ar pašalinimas nepaveiks jau aprašytų "
333 #: src/addrduplicates.c:127
334 msgid "Show duplicates in the same book"
335 msgstr "Rodyti besidubliuojančius toje pačioje knygoje"
337 #: src/addrduplicates.c:133
338 msgid "Show duplicates in different books"
339 msgstr "Rodyti besidubliuojančius skirtingose knygose"
341 #: src/addrduplicates.c:144
342 msgid "Find address book email duplicates"
343 msgstr "Ieškoti besidubliuojančių pašto adresų"
345 #: src/addrduplicates.c:145
347 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
349 "Claws Mail netrukus adresų knygoje ieškos besidubliuojančių el. pašto adresų."
351 #: src/addrduplicates.c:315
352 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
353 msgstr "Adresų knygoje nerasta besidubliuojančių adresų"
355 #: src/addrduplicates.c:346
356 msgid "Duplicate email addresses"
357 msgstr "El. pašto adresai, kurie dubliuojasi"
359 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
360 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:434
364 #: src/addrduplicates.c:464
365 msgid "Address book path"
366 msgstr "Adresų knygos kelias"
368 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
369 msgid "Delete address(es)"
370 msgstr "Adreso(-ų) šalinimas"
372 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
373 msgid "Really delete the address(es)?"
374 msgstr "Tikrai pašalinti adresą(-us)?"
376 #: src/addrduplicates.c:842
377 msgid "Delete address"
378 msgstr "Šalinti adresą"
380 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
381 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
382 msgstr "Adreso duomenis galima tik skaityti. Jų negalima pašalinti."
384 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
385 msgid "Add to address book"
386 msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
388 #: src/addressadd.c:207
392 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1057
393 #: src/editaddress.c:1132 src/editgroup.c:290
397 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
398 msgid "Select Address Book Folder"
399 msgstr "Pasirinkite adresų knygos aplanką"
401 #: src/addressadd.c:535 src/addressbook.c:3217 src/addressbook.c:3268
402 msgid "Add address(es)"
403 msgstr "Pridėti adresą(-us)"
405 #: src/addressadd.c:536
406 msgid "Can't add the specified address"
407 msgstr "Nepavyksta pridėti nurodyto adreso"
409 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4935 src/editaddress.c:1054
410 #: src/editaddress.c:1115 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
411 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
412 msgid "Email Address"
413 msgstr "El. pašto adresas"
415 #: src/addressbook.c:405
419 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
420 #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:587 src/mainwindow.c:508
421 #: src/messageview.c:210 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
425 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:511
426 #: src/messageview.c:213
430 #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:593 src/mainwindow.c:513
431 #: src/messageview.c:214
435 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
437 msgstr "Nauja _knyga"
439 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
441 msgstr "Naujas _aplankas"
443 #: src/addressbook.c:413
445 msgstr "Naujas _vCard"
447 #: src/addressbook.c:417
449 msgstr "Naujas _JPilot"
451 #: src/addressbook.c:420
452 msgid "New LDAP _Server"
453 msgstr "Naujas LDAP _serveris"
455 #: src/addressbook.c:424
457 msgstr "_Redaguoti knygą"
459 #: src/addressbook.c:425
461 msgstr "_Šalinti knygą"
463 #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:604
464 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
465 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
466 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
470 #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:608 src/messageview.c:223
471 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
472 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
476 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:227
478 msgstr "Pažymėti _viską"
480 #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
484 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
485 #: src/compose.c:616 src/mainwindow.c:542 src/messageview.c:226
486 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
490 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
491 #: src/compose.c:617 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
495 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
497 msgstr "Naujas _adresas"
499 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
501 msgstr "Nauja g_rupė"
503 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
505 msgstr "_Siųsti laišką"
507 #: src/addressbook.c:447
508 msgid "Import _LDIF file..."
509 msgstr "Importuoti _LDIF rinkmeną..."
511 #: src/addressbook.c:448
512 msgid "Import M_utt file..."
513 msgstr "Importuoti M_utt rinkmeną..."
515 #: src/addressbook.c:449
516 msgid "Import _Pine file..."
517 msgstr "Importuoti _Pine rinkmeną..."
519 #: src/addressbook.c:451
520 msgid "Export _HTML..."
521 msgstr "Eksportuoti į _HTML..."
523 #: src/addressbook.c:452
524 msgid "Export LDI_F..."
525 msgstr "Eksportuoti į LDI_F..."
527 #: src/addressbook.c:454
528 msgid "Find duplicates..."
529 msgstr "Ieškoti pasikartojančiųjų..."
531 #: src/addressbook.c:455
532 msgid "Edit custom attributes..."
533 msgstr "Keisti savitus atributus"
535 #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:696 src/mainwindow.c:806
536 #: src/messageview.c:339
540 #: src/addressbook.c:494
541 msgid "_Browse Entry"
542 msgstr "_Naršyti įrašą"
544 #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
545 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:139
546 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
547 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:683
548 #: src/prefs_themes.c:715 src/prefs_themes.c:716
552 #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
556 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
557 msgid "Bad arguments"
558 msgstr "Netinkamas argumentas"
560 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
561 msgid "File not specified"
562 msgstr "Nenurodyta rinkmena"
564 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
565 msgid "Error opening file"
566 msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos"
568 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
569 msgid "Error reading file"
570 msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos"
572 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
573 msgid "End of file encountered"
574 msgstr "Pasiekta rinkmenos pabaiga"
576 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
577 msgid "Error allocating memory"
578 msgstr "Atminties paskirstymo klaida"
580 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
581 msgid "Bad file format"
582 msgstr "Netinkamas rinkmenos formatas"
584 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
585 msgid "Error writing to file"
586 msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos"
588 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
589 msgid "Error opening directory"
590 msgstr "Nepavyko atverti katalogo"
592 #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
593 msgid "No path specified"
594 msgstr "Nenurodytas kelias"
596 #: src/addressbook.c:534
597 msgid "Error connecting to LDAP server"
598 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
600 #: src/addressbook.c:535
601 msgid "Error initializing LDAP"
602 msgstr "Nepavyko paruošti LDAP"
604 #: src/addressbook.c:536
605 msgid "Error binding to LDAP server"
606 msgstr "Sujungimo su LDAP serveriu klaida"
608 #: src/addressbook.c:537
609 msgid "Error searching LDAP database"
610 msgstr "Ieškant LDAP duomenų bazėje įvyko klaida"
612 #: src/addressbook.c:538
613 msgid "Timeout performing LDAP operation"
614 msgstr "Baigėsi LDAP operacijai skirtas laikas"
616 #: src/addressbook.c:539
617 msgid "Error in LDAP search criteria"
618 msgstr "LDAP paieškos kriterijuje yra klaida"
620 #: src/addressbook.c:540
621 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
622 msgstr "Nė vienas LDAP įrašas neatitiko paieškos kriterijaus"
624 #: src/addressbook.c:541
625 msgid "LDAP search terminated on request"
626 msgstr "LDAP paieška nutraukta pagal pageidavimą"
628 #: src/addressbook.c:542
629 msgid "Error starting TLS connection"
630 msgstr "Klaida pradedant TLS ryšį"
632 #: src/addressbook.c:543
633 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
634 msgstr "Trūksta unikaliojo vardo (DN)"
636 #: src/addressbook.c:544
637 msgid "Missing required information"
638 msgstr "Trūksta reikalingos informacijos"
640 #: src/addressbook.c:545
641 msgid "Another contact exists with that key"
642 msgstr "Kitas kontaktas tokiu raktu jau yra"
644 #: src/addressbook.c:546
645 msgid "Strong(er) authentication required"
646 msgstr "Reikia saugesnio tapatumo nustatymo"
648 #: src/addressbook.c:913
652 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:474
653 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
655 msgstr "Adresų knyga"
657 #: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:779
661 #: src/addressbook.c:1483
663 msgstr "Šalinti grupę"
665 #: src/addressbook.c:1484
667 "Really delete the group(s)?\n"
668 "The addresses it contains will not be lost."
670 "Tikrai šalinti grupę(-es)?\n"
671 "Prarasite tose grupėse esančius adresus."
673 #: src/addressbook.c:2195
674 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
675 msgstr "Nepavyksta įdėti. Paskirties adresų knygą galima tik skaityti."
677 #: src/addressbook.c:2205
678 msgid "Cannot paste into an address group."
679 msgstr "Nepavyksta įdėti į adresų grupę."
681 #: src/addressbook.c:2914
683 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
684 msgstr "Pašalinti „%s“ paieškos rezultatus ir adresus?"
686 #: src/addressbook.c:2917 src/addressbook.c:2943 src/addressbook.c:2950
687 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
692 #: src/addressbook.c:2926
695 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
696 "contains will be moved into the parent folder."
698 "Pašalinti „%s“? Jei šalinsite tik aplanką, jame esantys adresai bus perkelti "
701 #: src/addressbook.c:2929 src/imap_gtk.c:362 src/mh_gtk.c:205
702 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
703 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1969
704 msgid "Delete folder"
705 msgstr "Šalinti aplanką"
707 #: src/addressbook.c:2930
708 msgid "Delete _folder only"
709 msgstr "Šalinti _tik aplanką"
711 #: src/addressbook.c:2930
712 msgid "Delete folder and _addresses"
713 msgstr "Šalinti aplanką ir _adresus"
715 #: src/addressbook.c:2941
718 "Do you want to delete '%s'?\n"
719 "The addresses it contains will not be lost."
722 "Jų adresai bus išlaikyti."
724 #: src/addressbook.c:2948
727 "Do you want to delete '%s'?\n"
728 "The addresses it contains will be lost."
731 "Jų adresai bus prarasti."
733 #: src/addressbook.c:3062
736 msgstr "„%s“ paieška"
738 #: src/addressbook.c:3200 src/addressbook.c:3249
740 msgstr "Nauji kontaktai"
742 #: src/addressbook.c:4088
743 msgid "New user, could not save index file."
744 msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
746 #: src/addressbook.c:4092
747 msgid "New user, could not save address book files."
748 msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti adresų knygos rinkmenos."
750 #: src/addressbook.c:4102
751 msgid "Old address book converted successfully."
752 msgstr "Sena adresų knygą pavyko konvertuoti."
754 #: src/addressbook.c:4107
756 "Old address book converted,\n"
757 "could not save new address index file."
759 "Sena adresų knyga konvertuota,\n"
760 "bet nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
762 #: src/addressbook.c:4120
764 "Could not convert address book,\n"
765 "but created empty new address book files."
767 "Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
768 "bet naujos adresų knygos rinkmenos sukurtos."
770 #: src/addressbook.c:4126
772 "Could not convert address book,\n"
773 "could not save new address index file."
775 "Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
776 "nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
778 #: src/addressbook.c:4131
780 "Could not convert address book\n"
781 "and could not create new address book files."
783 "Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
784 "nepavyksta sukurti naujos adresų knygos rinkmenų."
786 #: src/addressbook.c:4138 src/addressbook.c:4144
787 msgid "Addressbook conversion error"
788 msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
790 #: src/addressbook.c:4258
791 msgid "Addressbook Error"
792 msgstr "Adresų knygos klaida"
794 #: src/addressbook.c:4259
795 msgid "Could not read address index"
796 msgstr "Nepavyksta perskaityti adresų indekso"
798 #: src/addressbook.c:4590
799 msgid "Busy searching..."
802 #: src/addressbook.c:4899
806 #: src/addressbook.c:4911 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371
807 #: src/expldifdlg.c:388 src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
809 msgstr "Adresų knyga"
811 #: src/addressbook.c:4923
815 #: src/addressbook.c:4959 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:345
816 #: src/folderview.c:433 src/prefs_account.c:2769 src/prefs_folder_column.c:78
820 #: src/addressbook.c:4971
824 #: src/addressbook.c:4983 src/addressbook.c:4995
828 #: src/addressbook.c:5007
830 msgstr "LDAP serveriai"
832 #: src/addressbook.c:5019
834 msgstr "LDAP užklausa"
836 #: src/addressbook_foldersel.c:388 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
837 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
838 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
839 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
840 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
841 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
842 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
843 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
844 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
845 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
846 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
847 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
848 #: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
849 #: src/prefs_matcher.c:2523
853 #: src/addrgather.c:173
854 msgid "Please specify name for address book."
855 msgstr "Nurodykite adresų knygos pavadinimą."
857 #: src/addrgather.c:180
858 msgid "No available address book."
859 msgstr "Nėra prieinamos adresų knygos."
861 #: src/addrgather.c:201
862 msgid "Please select the mail headers to search."
863 msgstr "Pasirinkite naudotinas laiško antraštes."
865 #: src/addrgather.c:208
866 msgid "Collecting addresses..."
867 msgstr "Renkami adresai..."
869 #: src/addrgather.c:248
870 msgid "address added by claws-mail"
871 msgstr "claws-mail programos pridėti adresai"
873 #: src/addrgather.c:276
874 msgid "Addresses collected successfully."
875 msgstr "Adresai sėkmingai surinkti."
877 #: src/addrgather.c:351
878 msgid "Current folder:"
879 msgstr "Veikiamasis aplankas:"
881 #: src/addrgather.c:362
882 msgid "Address book name:"
883 msgstr "Adresų knygos pavadinimas:"
885 #: src/addrgather.c:389
886 msgid "Address book folder size:"
887 msgstr "Adresų knygos aplanko dydis:"
889 #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
891 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
893 "Naujai kuriamos adresų knygos aplanke didžiausias galimas įrašų skaičius"
895 #: src/addrgather.c:407
896 msgid "Process these mail header fields"
897 msgstr "Ieškoti šiose antraštėse"
899 #: src/addrgather.c:426
900 msgid "Include subfolders"
901 msgstr "Įtraukti paaplankius"
903 #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
905 msgstr "Antraštės pavadinimas"
907 #: src/addrgather.c:451
908 msgid "Address Count"
909 msgstr "Adresų skaičius"
911 #: src/addrgather.c:561
912 msgid "Header Fields"
915 #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
916 #: src/importldif.c:1022
920 #: src/addrgather.c:620
921 msgid "Collect email addresses from selected messages"
922 msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš pasirinktų laiškų"
924 #: src/addrgather.c:624
925 msgid "Collect email addresses from folder"
926 msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš palanko"
928 #: src/addrindex.c:123
929 msgid "Common addresses"
930 msgstr "Bendri adresai"
932 #: src/addrindex.c:124
933 msgid "Personal addresses"
934 msgstr "Asmeniniai adresai"
936 #: src/addrindex.c:130
937 msgid "Common address"
938 msgstr "Bendras adresas"
940 #: src/addrindex.c:131
941 msgid "Personal address"
942 msgstr "Asmeninis adresas"
944 #: src/addrindex.c:1827
945 msgid "Address(es) update"
946 msgstr "Atnaujinti adresą(-us)"
948 #: src/addrindex.c:1828
949 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
950 msgstr "Nepavyko atnaujinti. Pakeitimai į aplanką nebuvo įrašyti."
952 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9482
956 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
957 #: src/compose.c:11917 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
958 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:868
959 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:750 src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125
960 #: src/summaryview.c:4892
964 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:669
965 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:280
969 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
971 msgstr "_Peržiūrėti žurnalą"
973 #: src/alertpanel.c:347
974 msgid "Show this message next time"
975 msgstr "Ateityje vėl rodyti šį pranešimą"
977 #: src/browseldap.c:218
978 msgid "Browse Directory Entry"
979 msgstr "Naršyti katalogo įrašą"
981 #: src/browseldap.c:237
983 msgstr "Serverio vardas :"
985 #: src/browseldap.c:247
986 msgid "Distinguished Name (dn):"
987 msgstr "Unikalusis vardas (dn) :"
989 #: src/browseldap.c:270
993 #: src/browseldap.c:272
994 msgid "Attribute Value"
995 msgstr "Atributo reikšmė"
997 #: src/common/plugin.c:63
1001 #: src/common/plugin.c:64
1005 #: src/common/plugin.c:65
1006 msgid "a MIME parser"
1007 msgstr "MIME analizatorius"
1009 #: src/common/plugin.c:66
1013 #: src/common/plugin.c:67
1015 msgstr "filtruojama"
1017 #: src/common/plugin.c:68
1018 msgid "a privacy interface"
1019 msgstr "privatumo sąsaja"
1021 #: src/common/plugin.c:69
1023 msgstr "pranešimas apie įteikimą"
1025 #: src/common/plugin.c:70
1029 #: src/common/plugin.c:71
1033 #: src/common/plugin.c:332
1036 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1037 msgstr "Papildinys pateikia %s (%s), kurį jau pateikė papildinys %s."
1039 #: src/common/plugin.c:434
1040 msgid "Plugin already loaded"
1041 msgstr "Papildinys jau įkeltas"
1043 #: src/common/plugin.c:445
1044 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1045 msgstr "Nepavyko paskirti atminties papildiniui"
1047 #: src/common/plugin.c:479
1048 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1050 "Šis modulis nėra platinamas pagal GPL v3 ar vėlesnę derančią licenciją."
1052 #: src/common/plugin.c:488
1053 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1054 msgstr "Šis modulis skirtas Claws Mail GTK1."
1056 #: src/common/plugin.c:770
1059 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1062 "Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas „“%s papildinys."
1064 #: src/common/plugin.c:773
1066 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1069 "Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas papildinys."
1071 #: src/common/plugin.c:782
1073 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1074 msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui „%s“."
1076 #: src/common/plugin.c:784
1077 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1078 msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui."
1080 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1189
1081 msgid "SSL handshake failed\n"
1082 msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"
1084 #: src/common/smtp.c:179
1085 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1086 msgstr "Nėra prieinamų SMTP AUTH metodų\n"
1088 #: src/common/smtp.c:182
1089 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1090 msgstr "pasirinktas SMTP AUTH neprieinamas\n"
1092 #: src/common/smtp.c:505 src/common/smtp.c:559
1093 msgid "bad SMTP response\n"
1094 msgstr "blogas SMTP atsakas\n"
1096 #: src/common/smtp.c:530 src/common/smtp.c:548 src/common/smtp.c:662
1097 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1098 msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida\n"
1100 #: src/common/smtp.c:539 src/pop.c:905
1101 msgid "error occurred on authentication\n"
1102 msgstr "tapatumo nustatymo klaida\n"
1104 #: src/common/smtp.c:589
1106 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1107 msgstr "Laiškas per didelis (didžiausias leistinas dydis yra %s)\n"
1109 #: src/common/smtp.c:621 src/pop.c:898
1110 msgid "couldn't start TLS session\n"
1111 msgstr "Nepavyksta pradėti TLS sesijos\n"
1113 #: src/common/socket.c:569
1114 msgid "Socket IO timeout.\n"
1115 msgstr "Sesijos laikas baigėsi.\n"
1117 #: src/common/socket.c:598
1118 msgid "Connection timed out.\n"
1119 msgstr "Baigėsi prijungimo laikas.\n"
1121 #: src/common/socket.c:732
1123 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1124 msgstr "%s:%d: nepavyko prisijungti (%s).\n"
1126 #: src/common/socket.c:972
1128 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1129 msgstr "%s:%d nežinomas serveris.\n"
1131 #: src/common/socket.c:1064
1133 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1136 #: src/common/socket.c:1368
1138 msgid "write on fd%d: %s\n"
1139 msgstr "rašyti į fd%d: %s\n"
1141 #: src/common/ssl_certificate.c:328
1143 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1146 #: src/common/ssl_certificate.c:336
1148 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1149 msgstr "Nepavyksta perskaityti P12 liudijimo rinkmenos (%s)\n"
1151 #: src/common/ssl_certificate.c:345
1153 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1154 msgstr "Nepavyksta importuoti P12 liudijimo rinkmenos (%s)\n"
1156 #: src/common/ssl_certificate.c:630
1157 msgid "Internal error"
1158 msgstr "Vidinė klaida"
1160 #: src/common/ssl_certificate.c:635
1162 msgstr "Nepatikrinamas"
1164 #: src/common/ssl_certificate.c:639
1165 msgid "Self-signed certificate"
1166 msgstr "Save pasirašantis liudijimas"
1168 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1169 msgid "Revoked certificate"
1170 msgstr "Atšauktas liudijimas"
1172 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1173 msgid "No certificate issuer found"
1174 msgstr "Liudijimo išdavėjas nerastas"
1176 #: src/common/ssl_certificate.c:646
1177 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1178 msgstr "Liudijimo išdavėjas nėra liudijimų įstaiga"
1180 #: src/common/ssl_certificate.c:871
1182 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1183 msgstr "Nepavyksta atverti liudijimo rinkmenos %s: %s\n"
1185 #: src/common/ssl_certificate.c:875
1187 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1188 msgstr "Trūksta liudijimo rinkmenos %s (%s)\n"
1190 #: src/common/ssl_certificate.c:894
1192 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1193 msgstr "Nepavyksta atverti rakto rinkmenos %s (%s)\n"
1195 #: src/common/ssl_certificate.c:898
1197 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1198 msgstr "Trūksta rakto rinkmenos %s (%s)\n"
1200 #: src/common/ssl_certificate.c:1046
1202 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1203 msgstr "Nepavyksta perskaityti P12 liudijimo rinkmenos %s\n"
1205 #: src/common/ssl_certificate.c:1049
1207 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1208 msgstr "Nepavyksta atverti P12 liudijimo rinkmenos %s (%s)\n"
1210 #: src/common/ssl_certificate.c:1053
1212 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1213 msgstr "Trūksta P12 liudijimo rinkmenos %s (%s)\n"
1215 #: src/common/ssl_certificate.c:1078 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1216 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1217 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1218 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1219 msgid "<not in certificate>"
1220 msgstr "<liudijime nėra>"
1222 #: src/common/string_match.c:81
1223 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1224 msgstr "(Temą išvalė RegExp)"
1226 #: src/common/utils.c:257
1231 #: src/common/utils.c:258
1236 #: src/common/utils.c:259
1241 #: src/common/utils.c:260
1246 #: src/common/utils.c:4806
1247 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1251 #: src/common/utils.c:4807
1252 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1256 #: src/common/utils.c:4808
1257 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1261 #: src/common/utils.c:4809
1262 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1264 msgstr "trečiadienį"
1266 #: src/common/utils.c:4810
1267 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1269 msgstr "ketvirtadienį"
1271 #: src/common/utils.c:4811
1272 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1274 msgstr "penktadienį"
1276 #: src/common/utils.c:4812
1277 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1281 #: src/common/utils.c:4814
1282 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1286 #: src/common/utils.c:4815
1287 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1291 #: src/common/utils.c:4816
1292 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1296 #: src/common/utils.c:4817
1297 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1301 #: src/common/utils.c:4818
1302 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1306 #: src/common/utils.c:4819
1307 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1311 #: src/common/utils.c:4820
1312 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1316 #: src/common/utils.c:4821
1317 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1321 #: src/common/utils.c:4822
1322 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1326 #: src/common/utils.c:4823
1327 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1331 #: src/common/utils.c:4824
1332 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1336 #: src/common/utils.c:4825
1337 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1341 #: src/common/utils.c:4827
1342 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1346 #: src/common/utils.c:4828
1347 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1351 #: src/common/utils.c:4829
1352 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1356 #: src/common/utils.c:4830
1357 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1361 #: src/common/utils.c:4831
1362 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1366 #: src/common/utils.c:4832
1367 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1371 #: src/common/utils.c:4833
1372 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1376 #: src/common/utils.c:4835
1377 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1381 #: src/common/utils.c:4836
1382 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1386 #: src/common/utils.c:4837
1387 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1391 #: src/common/utils.c:4838
1392 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1396 #: src/common/utils.c:4839
1397 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1401 #: src/common/utils.c:4840
1402 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1406 #: src/common/utils.c:4841
1407 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1411 #: src/common/utils.c:4842
1412 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1416 #: src/common/utils.c:4843
1417 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1421 #: src/common/utils.c:4844
1422 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1426 #: src/common/utils.c:4845
1427 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1431 #: src/common/utils.c:4846
1432 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1436 #: src/common/utils.c:4857
1437 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1441 #: src/common/utils.c:4858
1442 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1446 #: src/common/utils.c:4859
1447 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1451 #: src/common/utils.c:4860
1452 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1456 #: src/compose.c:576
1458 msgstr "Pri_dėti..."
1460 #: src/compose.c:577 src/mh_gtk.c:368 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1461 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:318
1465 #: src/compose.c:579 src/folderview.c:241
1466 msgid "_Properties..."
1467 msgstr "_Savybės..."
1469 #: src/compose.c:586 src/mainwindow.c:510 src/messageview.c:212
1473 #: src/compose.c:589
1475 msgstr "_Rašybos tikrinimas"
1477 #: src/compose.c:591 src/compose.c:658
1481 #: src/compose.c:595
1485 #: src/compose.c:596
1487 msgstr "Siųsti _vėliau"
1489 #: src/compose.c:599
1490 msgid "_Attach file"
1491 msgstr "_Pridėti rinkmeną"
1493 #: src/compose.c:600
1494 msgid "_Insert file"
1495 msgstr "Į_terpti rinkmeną"
1497 #: src/compose.c:601
1498 msgid "Insert si_gnature"
1499 msgstr "Pas_irašyti"
1501 #: src/compose.c:602
1502 msgid "_Replace signature"
1503 msgstr "_Pakeisti parašą"
1505 #: src/compose.c:606
1507 msgstr "_Spausdinti"
1509 #: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1511 msgstr "_Atsisakyti"
1513 #: src/compose.c:612 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1517 #: src/compose.c:615 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1521 #: src/compose.c:619
1522 msgid "_Special paste"
1523 msgstr "Į_dėti ypatingai"
1525 #: src/compose.c:620
1526 msgid "As _quotation"
1529 #: src/compose.c:621
1531 msgstr "_Apgaubiant"
1533 #: src/compose.c:622
1535 msgstr "_Neapgaubiant"
1537 #: src/compose.c:624 src/mainwindow.c:543
1538 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1540 msgstr "Pažymėti _viską"
1542 #: src/compose.c:626
1544 msgstr "Su_dėtingiau"
1546 #: src/compose.c:627
1547 msgid "Move a character backward"
1548 msgstr "Pereiti rašmeniu atgal"
1550 #: src/compose.c:628
1551 msgid "Move a character forward"
1552 msgstr "Pereiti rašmeniu toliau"
1554 #: src/compose.c:629
1555 msgid "Move a word backward"
1556 msgstr "Pereiti žodžiu atgal"
1558 #: src/compose.c:630
1559 msgid "Move a word forward"
1560 msgstr "Pereiti žodžiu toliau"
1562 #: src/compose.c:631
1563 msgid "Move to beginning of line"
1564 msgstr "Pereiti į eilutės pradžią"
1566 #: src/compose.c:632
1567 msgid "Move to end of line"
1568 msgstr "Pereiti į eilutės galą"
1570 #: src/compose.c:633
1571 msgid "Move to previous line"
1572 msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės"
1574 #: src/compose.c:634
1575 msgid "Move to next line"
1576 msgstr "Pereiti prie kitos eilutės"
1578 #: src/compose.c:635
1579 msgid "Delete a character backward"
1580 msgstr "Šalinti ankstesnį rašmenį"
1582 #: src/compose.c:636
1583 msgid "Delete a character forward"
1584 msgstr "Šalinti tolesnį rašmenį"
1586 #: src/compose.c:637
1587 msgid "Delete a word backward"
1588 msgstr "Šalinti ankstesnį žodį"
1590 #: src/compose.c:638
1591 msgid "Delete a word forward"
1592 msgstr "Šalinti tolesnį žodį"
1594 #: src/compose.c:639
1596 msgstr "Šalinti eilutę"
1598 #: src/compose.c:640
1599 msgid "Delete to end of line"
1600 msgstr "Šalinti iki eilutės pabaigos"
1602 #: src/compose.c:643 src/messageview.c:229
1603 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1607 #: src/compose.c:646
1608 msgid "_Wrap current paragraph"
1609 msgstr "_Apgaubti šį pastraipą"
1611 #: src/compose.c:647
1612 msgid "Wrap all long _lines"
1613 msgstr "Apgaubti _visas ilgas eilutes"
1615 #: src/compose.c:649
1616 msgid "Edit with e_xternal editor"
1617 msgstr "_Redaguoti išorinėje rengyklėje"
1619 #: src/compose.c:652
1620 msgid "_Check all or check selection"
1621 msgstr "Tikrinti _viską arba pažymėtą sritį"
1623 #: src/compose.c:653
1624 msgid "_Highlight all misspelled words"
1625 msgstr "_Paryškinti visus neteisingai parašytus žodžius"
1627 #: src/compose.c:654
1628 msgid "Check _backwards misspelled word"
1629 msgstr "_Ankstesnis neteisingai parašytas žodis"
1631 #: src/compose.c:655
1632 msgid "_Forward to next misspelled word"
1633 msgstr "_Tolesnis neteisingai parašytas žodis"
1635 #: src/compose.c:663
1637 msgstr "Atsakymo _veiksena"
1639 #: src/compose.c:665
1640 msgid "Privacy _System"
1641 msgstr "Privatumo _sistema"
1643 #: src/compose.c:670
1645 msgstr "_Prioritetas"
1647 #: src/compose.c:672 src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:265
1648 msgid "Character _encoding"
1649 msgstr "Rašmenų _koduotė"
1651 #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:270
1652 msgid "Western European"
1653 msgstr "Vakarų Europos"
1655 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:271
1659 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:272
1663 #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:273
1667 #: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:274
1671 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:275
1675 #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:276
1679 #: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:277
1683 #: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:278
1687 #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:728 src/messageview.c:314
1688 msgid "_Address book"
1689 msgstr "_Adresų knyga"
1691 #: src/compose.c:690
1695 #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:756 src/messageview.c:335
1699 #: src/compose.c:701
1700 msgid "Aut_o wrapping"
1701 msgstr "Aut_omatinis apgaubimas"
1703 #: src/compose.c:702
1704 msgid "Auto _indent"
1705 msgstr "Automatinis atitraukimas"
1707 #: src/compose.c:703
1709 msgstr "Pa_sirašyti"
1711 #: src/compose.c:704
1713 msgstr "_Užšifruoti"
1715 #: src/compose.c:705
1716 msgid "_Request Return Receipt"
1717 msgstr "_Prašyti patvirtinimo apie laiško gavimą"
1719 #: src/compose.c:706
1720 msgid "Remo_ve references"
1721 msgstr "Šalinti _nuorodas"
1723 #: src/compose.c:707
1725 msgstr "Rodyti _liniuotę"
1727 #: src/compose.c:712 src/compose.c:722
1731 #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:303
1735 #: src/compose.c:714 src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:304
1739 #: src/compose.c:715
1740 msgid "_Mailing-list"
1741 msgstr "_El. pašto grupei"
1743 #: src/compose.c:720
1745 msgstr "A_ukščiausias"
1747 #: src/compose.c:721
1751 #: src/compose.c:723
1755 #: src/compose.c:724
1757 msgstr "Že_miausias"
1759 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:871 src/messageview.c:352
1761 msgstr "_Automatinė"
1763 #: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:872 src/messageview.c:353
1764 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1765 msgstr "7 bitų ASCII (US-ASC_II)"
1767 #: src/compose.c:731 src/mainwindow.c:873 src/messageview.c:354
1768 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1769 msgstr "Unikodas (_UTF-8)"
1771 #: src/compose.c:735 src/mainwindow.c:877 src/messageview.c:358
1772 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1773 msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
1775 #: src/compose.c:738 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:361
1776 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1777 msgstr "Graikų (ISO-8859-_7)"
1779 #: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:885 src/messageview.c:366
1780 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1781 msgstr "Turkų (ISO-8859-_9)"
1783 #: src/compose.c:1072
1784 msgid "New message From format error."
1785 msgstr "Naujų laiškų siuntėjo formato klaida."
1787 #: src/compose.c:1164
1788 msgid "New message subject format error."
1789 msgstr "Naujų laiškų temos formato klaida."
1791 #: src/compose.c:1195 src/quote_fmt.c:569
1793 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1794 msgstr "Naujo laiško šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1796 #: src/compose.c:1456
1797 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1798 msgstr "Negalima atsakyti. Greičiausiai nebėra originalaus laiško."
1800 #: src/compose.c:1639 src/quote_fmt.c:586
1802 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1804 msgstr "Atsakymo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
1806 #: src/compose.c:1687 src/quote_fmt.c:589
1808 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1809 msgstr "Atsakymo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1811 #: src/compose.c:1823 src/compose.c:2015 src/quote_fmt.c:606
1813 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1815 msgstr "Persiuntimo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
1817 #: src/compose.c:1883 src/quote_fmt.c:609
1819 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1820 msgstr "Persiuntimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1822 #: src/compose.c:2057
1823 msgid "Fw: multiple emails"
1824 msgstr "Persiunčiama: keletas adresų"
1826 #: src/compose.c:2537
1828 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1829 msgstr "Peradresavimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
1831 #: src/compose.c:2604 src/gtk/headers.h:14
1835 #: src/compose.c:2607 src/gtk/headers.h:15
1837 msgstr "Nematoma kopija:"
1839 #: src/compose.c:2610 src/gtk/headers.h:12
1841 msgstr "Kam atsakyti:"
1843 #: src/compose.c:2613 src/compose.c:4944 src/compose.c:4946
1844 #: src/gtk/headers.h:33
1846 msgstr "Naujienų grupė:"
1848 #: src/compose.c:2616 src/gtk/headers.h:34
1849 msgid "Followup-To:"
1850 msgstr "Kam peradresuoti:"
1852 #: src/compose.c:2619 src/gtk/headers.h:17
1853 msgid "In-Reply-To:"
1854 msgstr "Kam atsakant:"
1856 #: src/compose.c:2623 src/compose.c:4941 src/compose.c:4949
1857 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
1861 #: src/compose.c:2832
1862 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1863 msgstr "Nepavyksta pridėti rinkmenos (ženklų rinkinio konvertavimo klaida)."
1865 #: src/compose.c:2838
1868 "The following file has been attached: \n"
1871 "The following files have been attached: \n"
1874 "Pridedama rinkmena: \n"
1877 "Pridedamos rinkmenos: \n"
1880 "Pridedamos rinkmenos: \n"
1883 #: src/compose.c:3111
1884 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1885 msgstr "Netinkama šablono „citavimo žymė“."
1887 #: src/compose.c:3611
1889 msgid "Could not get size of file '%s'."
1890 msgstr "Nepavyksta nustatyti rinkmenos „%s“ dydžio."
1892 #: src/compose.c:3622
1895 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1897 msgstr "Ketinate į laiško turinį įterpti rinkmeną %s. Tęsti?"
1899 #: src/compose.c:3625
1900 msgid "Are you sure?"
1903 #: src/compose.c:3626 src/compose.c:10538 src/compose.c:11399
1907 #: src/compose.c:3750
1909 msgid "File %s is empty."
1910 msgstr "Rinkmena %s yra tuščia."
1912 #: src/compose.c:3751
1914 msgstr "Tuščias failas"
1916 #: src/compose.c:3752
1917 msgid "_Attach anyway"
1918 msgstr "_Vis tiek prisegti"
1920 #: src/compose.c:3761
1922 msgid "Can't read %s."
1923 msgstr "Nepavyksta perskaityti %s."
1925 #: src/compose.c:3788
1928 msgstr "Laiškas: %s"
1930 #: src/compose.c:4781 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
1931 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:421
1933 msgstr " [redaguota]"
1935 #: src/compose.c:4788 src/plugins/python/composewindowtype.c:424
1937 msgid "%s - Compose message%s"
1938 msgstr "%s - Laiško rašymas %s"
1940 #: src/compose.c:4791 src/plugins/python/composewindowtype.c:427
1942 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1943 msgstr "[be temos] - Laiško rašymas %s"
1945 #: src/compose.c:4793 src/plugins/python/composewindowtype.c:415
1946 msgid "Compose message"
1947 msgstr "Rašyti laišką"
1949 #: src/compose.c:4820 src/messageview.c:890
1951 "Account for sending mail is not specified.\n"
1952 "Please select a mail account before sending."
1954 "Nenurodyta paskyra, kuria siunčiama.\n"
1955 "Prieš siųsdami, pasirinkite paskyrą."
1957 #: src/compose.c:5040 src/compose.c:5072 src/compose.c:5114
1958 #: src/prefs_account.c:3270 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
1962 #: src/compose.c:5041
1963 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1964 msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
1966 #: src/compose.c:5042 src/compose.c:5074 src/compose.c:5107 src/compose.c:5631
1967 #: src/folderview.c:2438 src/messageview.c:856 src/messageview.c:873
1968 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
1972 #: src/compose.c:5073
1973 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1974 msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties slaptos kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
1976 #: src/compose.c:5090
1977 msgid "Recipient is not specified."
1978 msgstr "Nenurodytas gavėjas."
1980 #: src/compose.c:5109 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
1982 msgstr "Į siuntimo _eilę"
1984 #: src/compose.c:5110
1986 msgid "Subject is empty. %s"
1987 msgstr "Nenurodyta tema. %s"
1989 #: src/compose.c:5111 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1990 msgid "Send it anyway?"
1991 msgstr "Vis tiek siųsti?"
1993 #: src/compose.c:5112 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1994 msgid "Queue it anyway?"
1995 msgstr "Vis tiek įtraukti į siuntimo eilę?"
1997 #: src/compose.c:5114 src/toolbar.c:425
1999 msgstr "Siųsti vėliau"
2001 #: src/compose.c:5167 src/compose.c:10002
2003 "Could not queue message for sending:\n"
2005 "Charset conversion failed."
2007 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2009 "Nepavyko konvertuoti koduotės."
2011 #: src/compose.c:5170 src/compose.c:10005
2013 "Could not queue message for sending:\n"
2015 "Couldn't get recipient encryption key."
2017 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2019 "Nepavyko gauti gavėjo šifravimo rakto."
2021 #: src/compose.c:5176 src/compose.c:9999
2024 "Could not queue message for sending:\n"
2026 "Signature failed: %s"
2028 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2030 "Nepavyko pasirašyti: %s"
2032 #: src/compose.c:5179
2035 "Could not queue message for sending:\n"
2039 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2043 #: src/compose.c:5181
2044 msgid "Could not queue message for sending."
2045 msgstr "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę."
2047 #: src/compose.c:5196 src/compose.c:5256
2049 "The message was queued but could not be sent.\n"
2050 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2052 "Laiškas įtrauktas į siuntimo eilę, tačiau jo negalima išsiųsti.\n"
2053 "Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
2056 #: src/compose.c:5252
2060 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2063 "Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
2066 #: src/compose.c:5627
2069 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2070 "to the specified %s charset.\n"
2073 "Nepavyksta laiško koduotės\n"
2074 "pakeisti į nurodytą %s.\n"
2077 #: src/compose.c:5685
2080 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2081 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2085 "Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
2086 "Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
2090 #: src/compose.c:5796
2092 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2093 msgstr "Nepavyksta užšifruoti laiško: %s"
2095 #: src/compose.c:5917
2096 msgid "Encryption warning"
2097 msgstr "Įspėjimas apie šifravimą"
2099 #: src/compose.c:5918
2103 #: src/compose.c:5967
2104 msgid "No account for sending mails available!"
2105 msgstr "Nėra paskyrų, sukonfigūruotų laiškų siuntimui!"
2107 #: src/compose.c:5976
2108 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2109 msgstr "Pasirinkta paskyra nėra NNTP: siųsti neįmanoma."
2111 #: src/compose.c:6211
2113 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2114 msgstr "Priedo %s nebėra. Nepaisyti?"
2116 #: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:651 src/toolbar.c:231
2117 #: src/toolbar.c:2167
2118 msgid "Cancel sending"
2119 msgstr "Atsisakyti siuntimo"
2121 #: src/compose.c:6212
2122 msgid "Ignore attachment"
2123 msgstr "Nepaisyti priedo"
2125 #: src/compose.c:6252
2127 msgid "Original %s part"
2128 msgstr "Originali %s dalis"
2130 #: src/compose.c:6834
2131 msgid "Add to address _book"
2132 msgstr "Įtraukti į adresų _knygą"
2134 #: src/compose.c:6995
2135 msgid "Delete entry contents"
2136 msgstr "Šalinti įrašo turinį"
2138 #: src/compose.c:6999 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2139 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2140 msgstr "Norėdami užbaigti pagal adresų knygą, spauskite <tab>"
2142 #: src/compose.c:7221
2146 #: src/compose.c:7227 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394
2147 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
2148 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:444
2152 #: src/compose.c:7290
2153 msgid "Save Message to "
2154 msgstr "Laišką įrašyti į"
2156 #: src/compose.c:7327 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:517
2157 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
2158 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
2159 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2160 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2161 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2162 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
2163 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
2167 #: src/compose.c:7800
2171 #: src/compose.c:7805
2172 msgid "_Attachments"
2175 #: src/compose.c:7819
2179 #: src/compose.c:7834
2183 #: src/compose.c:8058
2186 "Spell checker could not be started.\n"
2189 "Nepavyksta paleisti rašybos tikrintuvės.\n"
2192 #: src/compose.c:8197
2196 #: src/compose.c:8214
2197 msgid "Account to use for this email"
2198 msgstr "Šiam laiškui naudotina paskyra"
2200 #: src/compose.c:8216
2201 msgid "Sender address to be used"
2202 msgstr "Naudotinas siuntėjo adresas"
2204 #: src/compose.c:8382
2207 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2208 "encrypt this message."
2210 "Nepavyksta įkelti privatumo sistemos „%s“. Todėl laiško negalėsite nei "
2211 "pasirašyti, nei užšifruoti."
2213 #: src/compose.c:8483 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
2217 #: src/compose.c:8584 src/prefs_template.c:760
2219 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2220 msgstr "Šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
2222 #: src/compose.c:8700
2223 msgid "Template From format error."
2224 msgstr "Šablone yra siuntėjo formato klaida."
2226 #: src/compose.c:8718
2227 msgid "Template To format error."
2228 msgstr "Šablone yra gavėjo formato klaida."
2230 #: src/compose.c:8736
2231 msgid "Template Cc format error."
2232 msgstr "Šablone yra laiško kopijos formato klaida."
2234 #: src/compose.c:8754
2235 msgid "Template Bcc format error."
2236 msgstr "Šablone yra laiško nematomosios kopijos formato klaida."
2238 #: src/compose.c:8772
2239 msgid "Template Reply-To format error."
2240 msgstr "Šablone yra atgalinio adreso formato klaida."
2242 #: src/compose.c:8791
2243 msgid "Template subject format error."
2244 msgstr "Šablone yra laiško temos formato klaida."
2246 #: src/compose.c:9060
2247 msgid "Invalid MIME type."
2248 msgstr "Netinkamas MIME tipas."
2250 #: src/compose.c:9075
2251 msgid "File doesn't exist or is empty."
2252 msgstr "Rinkmenos nėra arba ji tuščia."
2254 #: src/compose.c:9149
2258 #: src/compose.c:9166
2262 #: src/compose.c:9207
2266 #: src/compose.c:9227
2270 #: src/compose.c:9228
2272 msgstr "Rinkmenos vardas"
2274 #: src/compose.c:9479
2277 "The external editor is still working.\n"
2278 "Force terminating the process?\n"
2279 "process group id: %d"
2281 "Išorinė rengyklė vis dar veikia.\n"
2282 "Priverstinai nutraukti šį procesą?\n"
2283 "proceso grupės id: %d"
2285 #: src/compose.c:9968 src/messageview.c:1097
2286 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2288 "Tam, kad galėtų išsiųsti šį laišką, Claws Mail turi prisijungti prie tinklo."
2290 #: src/compose.c:9994
2291 msgid "Could not queue message."
2292 msgstr "Nepavyksta laiško įtraukti į siuntimo eilę."
2294 #: src/compose.c:9996
2297 "Could not queue message:\n"
2301 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2305 #: src/compose.c:10174
2306 msgid "Could not save draft."
2307 msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio."
2309 #: src/compose.c:10178
2310 msgid "Could not save draft"
2311 msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio"
2313 #: src/compose.c:10179
2315 "Could not save draft.\n"
2316 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2318 "Nepavyksta įrašyti juodraščio.\n"
2319 "Neišeiti ar sunaikinti atmetant šį laišką?"
2321 #: src/compose.c:10181
2322 msgid "_Cancel exit"
2325 #: src/compose.c:10181
2326 msgid "_Discard email"
2327 msgstr "_Atmesti laišką"
2329 #: src/compose.c:10341 src/compose.c:10355
2331 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
2333 #: src/compose.c:10369
2335 msgid "File '%s' could not be read."
2336 msgstr "Nepavyksta perskaityti rinkmenos „%s“."
2338 #: src/compose.c:10371
2341 "File '%s' contained invalid characters\n"
2342 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2344 "Rinkmena „%s“ turi šiai koduotei\n"
2345 "netinkančių rašmenų. Įterpimas gali būti netinkamas."
2347 #: src/compose.c:10458
2348 msgid "Discard message"
2349 msgstr "Atmesti laišką"
2351 #: src/compose.c:10459
2352 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2353 msgstr "Šis laiškas pakeistas. Atmesti jį?"
2355 #: src/compose.c:10460 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
2359 #: src/compose.c:10460 src/compose.c:10464
2360 msgid "_Save to Drafts"
2361 msgstr "Į_rašyti kaip juodraštį"
2363 #: src/compose.c:10462 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
2364 msgid "Save changes"
2365 msgstr "Įrašyti pakeitimus"
2367 #: src/compose.c:10463
2368 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2369 msgstr "Šis laiškas pakeistas. Įrašyti paskutinius pakeitimus?"
2371 #: src/compose.c:10464
2375 #: src/compose.c:10535
2377 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2378 msgstr "Pritaikyti šabloną „%s“?"
2380 #: src/compose.c:10537
2381 msgid "Apply template"
2382 msgstr "Pritaikyti šabloną"
2384 #: src/compose.c:10538 src/prefs_actions.c:329
2385 #: src/prefs_filtering_action.c:610 src/prefs_filtering.c:477
2386 #: src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311 src/prefs_toolbar.c:1050
2390 #: src/compose.c:11396
2391 msgid "Insert or attach?"
2392 msgstr "Įterpti ar pridėti?"
2394 #: src/compose.c:11397
2396 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2397 "attach it to the email?"
2399 "Ar rinkmenos(-ų) turinį įtraukti į laiško pagrindinę dalį, ar prisegti kaip "
2400 "priedą prie laiško?"
2402 #: src/compose.c:11399
2406 #: src/compose.c:11616
2408 msgid "Quote format error at line %d."
2409 msgstr "Citavimo formato klaida ties %d eilute."
2411 #: src/compose.c:11911
2414 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2415 "time. Do you want to continue?"
2416 msgstr "Ketinate atsakyti į %d laiškus. Langų atvėrimas gali užtrukti. Tęsti?"
2420 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2421 msgstr "Claws Mail procesas (%ld) gavo %ld signalą"
2424 msgid "Claws Mail has crashed"
2425 msgstr "Claws Mail užstrigo"
2431 "Please file a bug report and include the information below."
2434 "Praneškite apie klaidą įtraukdami žemiau pateiktą informaciją."
2438 msgstr "Derinimo žurnalas"
2440 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
2449 msgid "Create bug report"
2450 msgstr "Pranešti apie klaidą"
2453 msgid "Save crash information"
2454 msgstr "Įrašyti klaidos informaciją"
2456 #: src/editaddress.c:156 src/editaddress.c:232
2457 msgid "Add New Person"
2458 msgstr "Pridėti naują asmenį"
2460 #: src/editaddress.c:158
2462 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2463 "following values to be set:\n"
2468 " - any email address\n"
2469 " - any additional attribute\n"
2471 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2472 "Click Cancel to close without saving."
2474 "Pridedant naują asmenį, reikia\n"
2475 "nurodyti bent vieną iš šių reikšmių:\n"
2480 " - bet kokį el. pašto adresą\n"
2481 " - bet kokį papildomą atributą\n"
2483 "Norėdami toliau redaguoti šį kontaktą, spauskite „gerai“.\n"
2484 "Norėdami nieko neįrašyti ir užverti langą, spauskite „atsisakyti“."
2486 #: src/editaddress.c:169
2488 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2489 "following values to be set:\n"
2492 " - any email address\n"
2493 " - any additional attribute\n"
2495 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2496 "Click Cancel to close without saving."
2498 "Pridedant naują asmenį, reikia\n"
2499 "nurodyti bent vieną iš šių reikšmių:\n"
2502 " - bet kokį el. pašto adresą\n"
2503 " - bet kokį papildomą atributą\n"
2505 "Norėdami toliau redaguoti šį kontaktą, spauskite „gerai“.\n"
2506 "Norėdami nieko neįrašyti ir užverti langą, spauskite „atsisakyti“."
2508 #: src/editaddress.c:233
2509 msgid "Edit Person Details"
2510 msgstr "Redaguoti asmens savybes"
2512 #: src/editaddress.c:411
2513 msgid "An Email address must be supplied."
2514 msgstr "Reikia nurodyti el. pašto adresą."
2516 #: src/editaddress.c:587 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2517 msgid "A Name and Value must be supplied."
2518 msgstr "Reikia nurodyti vardą ir reikšmę."
2520 #: src/editaddress.c:676 src/prefs_folder_item.c:1675
2524 #: src/editaddress.c:677
2528 #: src/editaddress.c:707 src/editaddress.c:756
2529 msgid "Edit Person Data"
2530 msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
2532 #: src/editaddress.c:785
2533 msgid "Choose a picture"
2534 msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
2536 #: src/editaddress.c:804
2539 "Failed to import image: \n"
2542 "Nepavyko importuoti paveikslėlio: \n"
2545 #: src/editaddress.c:846
2546 msgid "_Set picture"
2547 msgstr "_Parinkti paveikslėlį"
2549 #: src/editaddress.c:847
2550 msgid "_Unset picture"
2551 msgstr "_Nenaudoti paveikslėlio"
2553 #: src/editaddress.c:905
2557 #: src/editaddress.c:952 src/editaddress.c:954 src/expldifdlg.c:516
2558 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
2559 msgid "Display Name"
2560 msgstr "Rodomas vardas"
2562 #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:967 src/ldif.c:754
2566 #: src/editaddress.c:964 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:750
2570 #: src/editaddress.c:970 src/editaddress.c:972
2572 msgstr "Slapyvardis"
2574 #: src/editaddress.c:1056 src/editaddress.c:1124
2576 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2578 #: src/editaddress.c:1266 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1355
2579 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2580 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2584 #: src/editaddress.c:1426
2586 msgstr "_Naudotojo duomenys"
2588 #: src/editaddress.c:1427
2589 msgid "_Email Addresses"
2590 msgstr "_El. pašto adresai"
2592 #: src/editaddress.c:1430 src/editaddress.c:1433
2593 msgid "O_ther Attributes"
2594 msgstr "_Kiti atributai"
2596 #: src/editaddress.c:1584
2599 "Failed to save image: \n"
2602 "Nepavyko įrašyti paveikslėlio: \n"
2605 #: src/editbook.c:109
2606 msgid "File appears to be OK."
2607 msgstr "Regis rinkmena yra tinkama."
2609 #: src/editbook.c:112
2610 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2611 msgstr "Rinkmena tikriausiai neatitinka adresų knygos formato."
2613 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2614 msgid "Could not read file."
2615 msgstr "Nepavyksta perskaityti rinkmenos."
2617 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2618 msgid "Edit Addressbook"
2619 msgstr "Redaguoti adresų knygą"
2621 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2622 msgid " Check File "
2623 msgstr " Tikrinti rinkmeną "
2625 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2626 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1959
2627 #: src/wizard.c:1190 src/wizard.c:1610
2631 #: src/editbook.c:281
2632 msgid "Add New Addressbook"
2633 msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2635 #: src/editgroup.c:101
2636 msgid "A Group Name must be supplied."
2637 msgstr "Būtina nurodyti grupės pavadinimą."
2639 #: src/editgroup.c:294
2640 msgid "Edit Group Data"
2641 msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2643 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2645 msgstr "Grupės pavadinimas"
2647 #: src/editgroup.c:342
2648 msgid "Addresses in Group"
2649 msgstr "Grupėje esantys adresai"
2651 #: src/editgroup.c:377
2652 msgid "Available Addresses"
2653 msgstr "Turimi adresai"
2655 #: src/editgroup.c:452
2656 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2657 msgstr "El. pašto adresus iš grupių arba į grupes pasinaudodami mygtukais"
2659 #: src/editgroup.c:500
2660 msgid "Edit Group Details"
2661 msgstr "Grupės detalių keitimas"
2663 #: src/editgroup.c:503
2664 msgid "Add New Group"
2665 msgstr "Pridėti naują grupę"
2667 #: src/editgroup.c:553
2669 msgstr "Redaguoti aplanką"
2671 #: src/editgroup.c:553
2672 msgid "Input the new name of folder:"
2673 msgstr "Įveskite naują aplanko pavadinimą:"
2675 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:585 src/imap_gtk.c:194 src/mh_gtk.c:144
2676 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
2678 msgstr "Naujas aplankas"
2680 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:586 src/mh_gtk.c:145
2681 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2682 msgid "Input the name of new folder:"
2683 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą:"
2685 #: src/editjpilot.c:188
2686 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2687 msgstr "Panašu, kad rinkmena neatitinka JPilot formato."
2689 #: src/editjpilot.c:200
2690 msgid "Select JPilot File"
2691 msgstr "Pasirinkite JPilot rinkmeną"
2693 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2694 msgid "Edit JPilot Entry"
2695 msgstr "JPilot įrašo keitimas"
2697 #: src/editjpilot.c:281
2698 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2699 msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
2701 #: src/editjpilot.c:372
2702 msgid "Add New JPilot Entry"
2703 msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
2705 #: src/editldap_basedn.c:137
2706 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2707 msgstr "LDAP keitimas - paieškos bazės pasirinkimas"
2709 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:440
2711 msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
2713 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:457
2714 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:110
2718 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:501
2720 msgstr "Paieškos bazė"
2722 #: src/editldap_basedn.c:197
2723 msgid "Available Search Base(s)"
2724 msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
2726 #: src/editldap_basedn.c:287
2727 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2729 "Iš serverio nepavyksta perskaityti paieškos bazės - nurodykite rankiniu būdu"
2731 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:280
2732 msgid "Could not connect to server"
2733 msgstr "Prie serverio prisijungti nepavyko"
2735 #: src/editldap.c:151
2736 msgid "A Name must be supplied."
2737 msgstr "Reikia nurodyti pavadinimą."
2739 #: src/editldap.c:163
2740 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2741 msgstr "Turi būti nurodytas serverio pagrindinio kompiuterio vardas."
2743 #: src/editldap.c:176
2744 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2745 msgstr "Reikia nurodyti bent vieną LDAP paieškos atributą."
2747 #: src/editldap.c:277
2748 msgid "Connected successfully to server"
2749 msgstr "Sėkmingai prisijungta prie serverio"
2751 #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:973
2752 msgid "Edit LDAP Server"
2753 msgstr "LDAP serverio taisa"
2755 #: src/editldap.c:436
2756 msgid "A name that you wish to call the server."
2757 msgstr "Vardas, leidžiantis identifikuoti serverį."
2759 #: src/editldap.c:449
2761 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2762 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2763 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2764 "computer as Claws Mail."
2766 "Tai pagrindinio kompiuterio vardas. Pavyzdžiui, „ldap.manosritis.lt“ gali "
2767 "tik organizacijai „manosritis.lt“. Taip pat galima naudoti ir IP adresą. Jei "
2768 "LDAP serveris veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir Claws Mail, galima "
2769 "nurodyti „localhost“"
2771 #: src/editldap.c:469
2775 #: src/editldap.c:470 src/prefs_account.c:3343
2779 #: src/editldap.c:474
2781 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2782 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2783 "TLS_REQCERT fields)."
2785 "Įgalina saugų prisijungimą prie LDAP serverio per TLS. Jei ryšys nutrūksta, "
2786 "patikrinkite, ar yra tinkama konfigūracija rinkmenoje ldap.conf "
2787 "(TLS_CACERTDIR ir TLS_REQCERT laukai)."
2789 #: src/editldap.c:478
2791 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2792 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2793 "TLS_REQCERT fields)."
2795 "Įgalina saugų prisijungimą prie LDAP serverio per SSL. Jei ryšys nutrūksta, "
2796 "patikrinkite, ar yra tinkama konfigūracija rinkmenoje ldap.conf "
2797 "(TLS_CACERTDIR ir TLS_REQCERT laukai)."
2799 #: src/editldap.c:490
2800 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2801 msgstr "Prievadas, kuriuo serveris atsako. Numatytasis yra 389."
2803 #: src/editldap.c:493
2804 msgid " Check Server "
2805 msgstr " Tikrinti serverį "
2807 #: src/editldap.c:497
2808 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2809 msgstr "Norėdami pabandyti prisijungti prie serverio, nuspauskite šį mygtuką."
2811 #: src/editldap.c:510
2813 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2814 "Examples include:\n"
2815 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2816 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2817 " o=Organization Name,c=Country\n"
2819 "Nurodo aplanko pavadinimą, kurio bus ieškoma serveryje. Pavyzdžiui:\n"
2820 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2821 " ou=žmonės,dc=srities_vardas,dc=com\n"
2822 " o=organizacijos pavadinimas ,c=valstybė\n"
2824 #: src/editldap.c:521
2826 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2829 "Nuspauskite šį mygtuką, jei norite pamatyti serveryje esančių aplankų "
2832 #: src/editldap.c:577
2833 msgid "Search Attributes"
2834 msgstr "Paieškos atributai"
2836 #: src/editldap.c:586
2838 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2839 "find a name or address."
2840 msgstr "LDAP atributų vardai, kurių reiktų ieškoti ieškant vardo ar adreso."
2842 #: src/editldap.c:589
2846 #: src/editldap.c:593
2848 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2849 "names and addresses during a name or address search process."
2851 "Atributų vardus pakeičia į numatytuosius, kurie paieškos metu turėtų leisti "
2852 "rasti daugelį vardų ir adresų."
2854 #: src/editldap.c:599
2855 msgid "Max Query Age (secs)"
2856 msgstr "Didžiausia rezultatų išlaikymo trukmė (sekundėmis)"
2858 #: src/editldap.c:614
2860 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2861 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2862 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2863 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2864 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2865 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2866 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2867 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2868 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2869 "more memory to cache results."
2871 "Nurodo kiek laiko (sekundėmis) adreso paieškos rezultatai bus išlaikomi "
2872 "atmintyje. Pasibaigus šiam laikui, podėlis, taigi ir jame laikomi rezultatai "
2873 "bus išvalyti. Tai leidžia pagreitinti tikslinant paiešką arba bandant "
2874 "ieškoti vardų ar adresų tarp jau gautų rezultatų, nes pirmiausia ieškoma "
2875 "podėlyje. Numatytoji reikšmė yra 600 sekundžių (10 minučių) dažniausiai yra "
2876 "pakankama daugeliui serverių. Didesnė reikšmė dar pagreitintų sekančias "
2877 "paieškas. Paprastai tai naudinga serveriams, kurie atsako lėtai ir išnaudoja "
2878 "daug atminties rezultatų perkėlimui į podėlį."
2880 #: src/editldap.c:631
2881 msgid "Include server in dynamic search"
2882 msgstr "Serverį įtraukti į dinaminę paiešką"
2884 #: src/editldap.c:636
2886 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2887 "address completion."
2890 #: src/editldap.c:642
2891 msgid "Match names 'containing' search term"
2892 msgstr "Vardai, turintys paieškos terminą"
2894 #: src/editldap.c:647
2896 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2897 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2898 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2899 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2900 "searches against other address interfaces."
2903 #: src/editldap.c:700
2905 msgstr "Prisijungimo DN"
2907 #: src/editldap.c:709
2909 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2910 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2911 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2912 "performing a search."
2914 "LDAP naudotojo paskyra, naudojama jungiantis prie serverio. Paprastai "
2915 "naudojamas tik jungiantis prie apsaugotų serverių. Paprastai naudojamas "
2916 "vardo formatas: „cn=user,dc=claws-mail,dc=org“. Ieškant paprastai "
2919 #: src/editldap.c:716
2920 msgid "Bind Password"
2921 msgstr "Prisijungimo slaptažodis"
2923 #: src/editldap.c:726
2924 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2925 msgstr "Jungiantis naudotinas „prisijungimo DN“ naudotojo slaptažodis."
2927 #: src/editldap.c:731
2928 msgid "Timeout (secs)"
2929 msgstr "Skirtasis laikas (s)"
2931 #: src/editldap.c:745
2932 msgid "The timeout period in seconds."
2933 msgstr "Skirtasis laikas, sekundėmis.q"
2935 #: src/editldap.c:749
2936 msgid "Maximum Entries"
2937 msgstr "Įrašų maksimumas"
2939 #: src/editldap.c:763
2941 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2942 msgstr "Didžiausias grąžintinas paieškos rezultatų kiekis."
2944 #: src/editldap.c:778 src/prefs_account.c:3234
2948 #: src/editldap.c:780 src/gtk/quicksearch.c:680
2950 msgstr "Išplėstinis"
2952 #: src/editldap.c:978
2953 msgid "Add New LDAP Server"
2954 msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
2956 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
2957 #: src/prefs_summaries.c:441
2961 #: src/edittags.c:216
2963 msgstr "Gairės šalinimas"
2965 #: src/edittags.c:217
2966 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2967 msgstr "Tikrai šalinti šią gairę?"
2969 #: src/edittags.c:244
2970 msgid "Delete all tags"
2971 msgstr "Visų gairių šalinimas"
2973 #: src/edittags.c:245
2974 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2975 msgstr "Tikrai pašalinti visas gaires?"
2977 #: src/edittags.c:416
2978 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2981 #: src/edittags.c:458
2982 msgid "Tag is not set."
2983 msgstr "Gairė nenurodyta."
2985 #: src/edittags.c:523
2986 msgctxt "Dialog title"
2988 msgstr "Pritaikyti gaires"
2990 #: src/edittags.c:537
2992 msgstr "Nauja gairė:"
2994 #: src/edittags.c:570
2995 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2997 "Pasirinkite pritaikytinas/pašalintinas gaires. Pakeitimai atliekami iš karto."
2999 #: src/editvcard.c:95
3000 msgid "File does not appear to be vCard format."
3001 msgstr "Panašu, kad rinkmena neatitinka vCard formato."
3003 #: src/editvcard.c:107
3004 msgid "Select vCard File"
3005 msgstr "vCard rinkmenos pasirinkimas"
3007 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
3008 msgid "Edit vCard Entry"
3009 msgstr "vCard įrašo redagavimas"
3011 #: src/editvcard.c:261
3012 msgid "Add New vCard Entry"
3013 msgstr "Pridėti naują vCard įrašą"
3015 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3016 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3017 msgstr "Neįmanoma nustatyti kliento liudijimo.\n"
3019 #: src/exphtmldlg.c:105
3020 msgid "Please specify output directory and file to create."
3021 msgstr "Nurodykite išvedimo katalogą ir sukurtiną rinkmeną."
3023 #: src/exphtmldlg.c:108
3024 msgid "Select stylesheet and formatting."
3025 msgstr "Pasirinkite stilių ir formatavimą."
3027 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3028 msgid "File exported successfully."
3029 msgstr "Rinkmena sėkmingai eksportuota."
3031 #: src/exphtmldlg.c:177
3034 "The HTML output directory '%s'\n"
3035 "does not exist. Do you want to create it?"
3037 "Nėra HTML išvedimo katalogo „%s“.\n"
3038 "Sukurti naują aplanką?"
3040 #: src/exphtmldlg.c:180
3041 msgid "Create directory"
3042 msgstr "Sukurti katalogą"
3044 #: src/exphtmldlg.c:189
3047 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3050 "Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas HTML rinkmenai:\n"
3053 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3054 msgid "Failed to Create Directory"
3055 msgstr "Nepavyko sukurti katalogą"
3057 #: src/exphtmldlg.c:233
3058 msgid "Error creating HTML file"
3059 msgstr "Klaida kuriant HTML rinkmeną"
3061 #: src/exphtmldlg.c:319
3062 msgid "Select HTML output file"
3063 msgstr "Pasirinkite HTML išvedimo rinkmeną"
3065 #: src/exphtmldlg.c:383
3066 msgid "HTML Output File"
3067 msgstr "HTML išvedimo rinkmena"
3069 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3070 #: src/importldif.c:684
3074 #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3078 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:406 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3079 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1181
3080 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
3081 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:947
3082 #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:6042
3086 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:505 src/prefs_other.c:115
3087 #: src/prefs_other.c:407
3089 msgstr "Numatytasis"
3091 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3092 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:147 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:163
3096 #: src/exphtmldlg.c:456
3100 #: src/exphtmldlg.c:457
3104 #: src/exphtmldlg.c:458
3108 #: src/exphtmldlg.c:459
3112 #: src/exphtmldlg.c:466
3113 msgid "Full Name Format"
3114 msgstr "Pilno vardo formatas"
3116 #: src/exphtmldlg.c:474
3117 msgid "First Name, Last Name"
3118 msgstr "Vardas, pavardė"
3120 #: src/exphtmldlg.c:475
3121 msgid "Last Name, First Name"
3122 msgstr "Pavardė, vardas"
3124 #: src/exphtmldlg.c:482
3125 msgid "Color Banding"
3126 msgstr "Spalvotos eilutės"
3128 #: src/exphtmldlg.c:488
3129 msgid "Format Email Links"
3130 msgstr "Formatuoti el. adresus"
3132 #: src/exphtmldlg.c:494
3133 msgid "Format User Attributes"
3134 msgstr "Formatuoti naudotojo atributus"
3136 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3137 msgid "Address Book:"
3138 msgstr "Adresų knyga :"
3140 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3142 msgstr "Rinkmenos vardas :"
3144 #: src/exphtmldlg.c:559
3145 msgid "Open with Web Browser"
3146 msgstr "Atverti saityno naršyklėje"
3148 #: src/exphtmldlg.c:591
3149 msgid "Export Address Book to HTML File"
3150 msgstr "Adresų knygą eksportuoti į HTML rinkmeną"
3152 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3154 msgstr "Rinkmenos informacija"
3156 #: src/exphtmldlg.c:657
3160 #: src/expldifdlg.c:107
3161 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3162 msgstr "Nurodykite išvedimo aplanką ir sukurtiną LDIF rinkmeną."
3164 #: src/expldifdlg.c:110
3165 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3166 msgstr "Nurodykite parametrus unikaliojo vardo (DN) formavimui."
3168 #: src/expldifdlg.c:187
3171 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3172 "does not exist. OK to create new directory?"
3174 "Nėra LDIF išvedimo aplanko „%s“.\n"
3175 "Sukurti naują aplanką?"
3177 #: src/expldifdlg.c:190
3178 msgid "Create Directory"
3179 msgstr "Sukurti katalogą"
3181 #: src/expldifdlg.c:199
3184 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3187 "Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas LDIF rinkmenai:\n"
3190 #: src/expldifdlg.c:241
3191 msgid "Suffix was not supplied"
3192 msgstr "Nenurodytas sufiksas"
3194 #: src/expldifdlg.c:243
3196 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3197 "you wish to proceed without a suffix?"
3199 "Jei duomenys naudojami LDAP serveryje, reikia sufikso. Tikrai tęsti be "
3202 #: src/expldifdlg.c:261
3203 msgid "Error creating LDIF file"
3204 msgstr "Klaida kuriant LDIF rinkmeną"
3206 #: src/expldifdlg.c:336
3207 msgid "Select LDIF output file"
3208 msgstr "Pasirinkite LDIF išvedimo rinkmeną"
3210 #: src/expldifdlg.c:400
3211 msgid "LDIF Output File"
3212 msgstr "LDIF išvedimo rinkmena"
3214 #: src/expldifdlg.c:431
3216 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3218 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3220 "Adresų knygos unikalusis ID naudojamas kuriant unikalųjį vardą (DN), kuris "
3221 "formuojamas maždaug taip:\n"
3222 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3224 #: src/expldifdlg.c:437
3226 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3228 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3230 "Adresų knygos rodomas pavadinimas naudojamas kuriant unikalųjį vardą (DN), "
3231 "kuris formuojamas maždaug taip:\n"
3232 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3234 #: src/expldifdlg.c:443
3236 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3237 "formatted similar to:\n"
3238 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3240 "Pirmasis asmeniui priklausantis adresas naudojamas kuriant unikalųjį vardą "
3241 "(DN), kuris formuojamas maždaug taip:\n"
3242 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3244 #: src/expldifdlg.c:489
3248 #: src/expldifdlg.c:499
3250 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3251 "entry. Examples include:\n"
3252 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3253 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3254 " o=Organization Name,c=Country\n"
3256 "Sufiksas naudojamas kuriant LDAP įrašo „unikalųjį vardą“ (DN). Pavyzdžiai:\n"
3257 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3258 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3259 " o=Organization Name,c=Country\n"
3261 #: src/expldifdlg.c:507
3263 msgstr "Santykinis DN"
3265 #: src/expldifdlg.c:515
3267 msgstr "Unikalus ID"
3269 #: src/expldifdlg.c:523
3271 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3272 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3273 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3274 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3275 "available RDN options that will be used to create the DN."
3277 "LDIF rinkmena turi keletą duomenų įrašų, kurie paprastai yra įkeliami LDAP "
3278 "serverį. Kiekvienas LDIF rinkmenos duomenų įrašas yra identifikuojamas pagal "
3279 "„unikalųjį vardą“ (DN). Sufiksas prirašomas prie „santykinio unikaliojo "
3280 "vardo“ (RDN) kuriant DN. Pasirinkite vieną iš galimų RDN parinkčių, kurios "
3281 "turėtų būti naudojamos kuriant unikalųjį vardą (DN)."
3283 #: src/expldifdlg.c:543
3284 msgid "Use DN attribute if present in data"
3285 msgstr "Naudoti unikalųjį vardą (DN), jei jis yra"
3287 #: src/expldifdlg.c:548
3289 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3290 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3291 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3292 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3294 "Adresų knyga gali turėti įrašų, kurie jau anksčiau buvo importuoti iš LDIF "
3295 "rinkmenos. Jei adresų knygos duomenyse yra „unikalusis vardas“ (DN), jį "
3296 "galima naudoti eksportuojamoje rinkmenoje. Aukščiau pasirinktas santykinis "
3297 "unikalusis vardas (RDN) bus naudojamas tuomet, jei nebus rastas unikalusis "
3300 #: src/expldifdlg.c:558
3301 msgid "Exclude record if no Email Address"
3302 msgstr "Neįtraukti įrašų, neturinčių el. pašto adreso"
3304 #: src/expldifdlg.c:563
3306 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3307 "option to ignore these records."
3309 "Adresų knygoje gali būti adresų be el. pašto adresų. Jei norite praleisti "
3310 "tokius įrašus, pažymėkite."
3312 #: src/expldifdlg.c:655
3313 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3314 msgstr "Adresų knygą eksportuoti į LDIF rinkmeną"
3316 #: src/expldifdlg.c:721
3317 msgid "Distinguished Name"
3318 msgstr "Unikalusis vardas (DN)"
3320 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8190
3321 msgid "Export to mbox file"
3322 msgstr "Eksportuoti į mbox rinkmeną"
3325 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3327 "Pasirinkite eksportuotiną aplanką ir nurodykite mbox rinkmeną, į kurią "
3331 msgid "Source folder:"
3332 msgstr "Išteklių aplankas:"
3334 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3336 msgstr "Mbox rinkmena:"
3339 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3340 msgstr "Reikia nurodyti paskirties mbox rinkmeną."
3343 msgid "Source folder can't be left empty."
3344 msgstr "Reikia nurodyti šaltinio aplanką."
3347 msgid "Couldn't find the source folder."
3348 msgstr "Nepavyksta rasti šaltinio aplanko."
3351 msgid "Select exporting file"
3352 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią eksportuoti"
3354 #: src/exporthtml.c:767
3356 msgstr "Pilnas vardas"
3358 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3359 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
3363 #: src/exporthtml.c:974
3364 msgid "Claws Mail Address Book"
3365 msgstr "Claws Mail adresų knyga"
3367 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3368 msgid "Name already exists but is not a directory."
3369 msgstr "Pavadinimas jau yra, bet tai nėra aplankas."
3371 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3372 msgid "No permissions to create directory."
3373 msgstr "Neturite pakankamai leidimų kurti aplanką."
3375 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3376 msgid "Name is too long."
3377 msgstr "Vardas yra per ilgas."
3379 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3380 msgid "Not specified."
3381 msgstr "Nenurodyta."
3383 #: src/file_checker.c:76
3385 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3388 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3390 msgid "Could not copy %s to %s"
3391 msgstr "Nepavyksta %s kopijuoti į %s"
3393 #: src/file_checker.c:98
3396 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3400 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3401 msgid "rule is not account-based\n"
3404 #: src/filtering.c:607
3407 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3408 "used to retrieve messages\n"
3411 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3412 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3413 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3414 msgid "NON_EXISTENT"
3417 #: src/filtering.c:617
3419 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3423 #: src/filtering.c:624
3426 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3427 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3430 #: src/filtering.c:643
3432 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3435 #: src/filtering.c:649
3438 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3442 #: src/filtering.c:667
3444 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3447 #: src/filtering.c:672
3448 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3451 #: src/filtering.c:694
3454 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3458 #: src/filtering.c:700
3459 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3462 #: src/filtering.c:712
3465 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3469 #: src/filtering.c:752
3471 msgid "applying action [ %s ]\n"
3474 #: src/filtering.c:757
3475 msgid "action could not apply\n"
3478 #: src/filtering.c:759
3480 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3483 #: src/filtering.c:810
3485 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3486 msgstr "apdorojimo taisyklė „%s“ [%s]\n"
3488 #: src/filtering.c:814
3490 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3491 msgstr "apdorojimo taisyklė <bevardė> [ %s ]\n"
3493 #: src/filtering.c:832
3495 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3498 #: src/filtering.c:836
3500 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3503 #: src/filtering.c:874
3504 msgid "undetermined"
3505 msgstr "neapibrėžtas"
3507 #: src/filtering.c:878
3508 msgid "incorporation"
3511 #: src/filtering.c:882
3515 #: src/filtering.c:886
3516 msgid "folder processing"
3517 msgstr "aplankų apdorojimas"
3519 #: src/filtering.c:890
3520 msgid "pre-processing"
3521 msgstr "pirminis apdorojimas"
3523 #: src/filtering.c:894
3524 msgid "post-processing"
3525 msgstr "galutinis apdorojimas"
3527 #: src/filtering.c:911
3530 "filtering message (%s%s%s)\n"
3531 "%smessage file: %s\n"
3538 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3542 #: src/filtering.c:920
3545 "filtering message (%s%s%s)\n"
3546 "%smessage file: %s\n"
3549 #: src/folder.c:1565 src/foldersel.c:403 src/prefs_folder_item.c:300
3551 msgstr "Gauti laiškai"
3553 #: src/folder.c:1569 src/foldersel.c:407
3555 msgstr "Išsiųstieji"
3557 #: src/folder.c:1573 src/foldersel.c:411 src/prefs_folder_item.c:303
3559 msgstr "Paruošti siųsti"
3561 #: src/folder.c:1577 src/foldersel.c:415 src/prefs_folder_item.c:304
3565 #: src/folder.c:1581 src/foldersel.c:419 src/prefs_folder_item.c:302
3567 msgstr "Juodraščiai"
3569 #: src/folder.c:2011
3571 msgid "Processing (%s)...\n"
3572 msgstr "Apdorojama (%s)...\n"
3574 #: src/folder.c:3256
3576 msgid "Copying %s to %s...\n"
3577 msgstr "Kopijuojama: %s į %s...\n"
3579 #: src/folder.c:3256
3581 msgid "Moving %s to %s...\n"
3582 msgstr "Perkeliama: %s į %s...\n"
3584 #: src/folder.c:3564
3586 msgid "Updating cache for %s..."
3587 msgstr "Atnaujinamas podėlis: %s..."
3589 #: src/folder.c:4427
3590 msgid "Processing messages..."
3591 msgstr "Apdorojami laiškai..."
3593 #: src/folder.c:4563
3595 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3596 msgstr "%s sinchronizuojama naudojimui neprisijungus...\n"
3598 #: src/folder.c:4820
3599 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3600 msgstr "Aplanko pavadinimas negali prasidėti ar baigtis tašku."
3602 #: src/foldersel.c:247
3603 msgid "Select folder"
3604 msgstr "Pasirinkite aplanką"
3606 #: src/foldersel.c:587 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:146
3607 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3609 msgstr "NaujasAplankas"
3611 #: src/foldersel.c:595 src/imap_gtk.c:209 src/imap_gtk.c:215
3612 #: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:276 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:263
3613 #: src/news_gtk.c:314 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254
3614 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:424 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:206
3615 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2043
3617 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3618 msgstr "Aplanko pavadinime negali būti „%c“."
3620 #: src/foldersel.c:610 src/imap_gtk.c:225 src/imap_gtk.c:283 src/mh_gtk.c:167
3621 #: src/mh_gtk.c:273 src/news_gtk.c:321 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3622 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:436 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:219
3623 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2050
3625 msgid "The folder '%s' already exists."
3626 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra."
3628 #: src/foldersel.c:617 src/imap_gtk.c:231 src/mh_gtk.c:173
3629 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3630 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
3632 msgid "Can't create the folder '%s'."
3633 msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko „%s“"
3635 #: src/folderview.c:236
3636 msgid "Mark all re_ad"
3637 msgstr "Visus pa_žymėti skaitytais"
3639 #: src/folderview.c:237
3640 msgid "Mark all read recursi_vely"
3641 msgstr "Visus rekursyviai pažymėti skaitytais"
3643 #: src/folderview.c:239
3644 msgid "R_un processing rules"
3645 msgstr "Vyk_dyti apdorojimo taisykles"
3647 #: src/folderview.c:240 src/mainwindow.c:547
3648 msgid "_Search folder..."
3649 msgstr "_Ieškoti aplanke"
3651 #: src/folderview.c:242
3652 msgid "Process_ing..."
3653 msgstr "_Apdorojimas..."
3655 #: src/folderview.c:243
3656 msgid "Empty _trash..."
3657 msgstr "Išvaly_ti šiukšlinę"
3659 #: src/folderview.c:244
3660 msgid "Send _queue..."
3661 msgstr "Į siuntimo _eilę..."
3663 #: src/folderview.c:387 src/folderview.c:434
3664 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3665 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6316
3669 #: src/folderview.c:388 src/folderview.c:435
3670 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3671 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6318
3675 #: src/folderview.c:389 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3676 #: src/prefs_folder_column.c:81
3680 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3681 #: src/folderview.c:437 src/summaryview.c:445
3685 #: src/folderview.c:767
3686 msgid "Setting folder info..."
3687 msgstr "Ruošiama aplankų informacija..."
3689 #: src/folderview.c:839
3691 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3693 msgstr "Tikrai visus šio aplanko ir jo poaplankių laiškus pažymėti skaitytais?"
3695 #: src/folderview.c:841 src/summaryview.c:4134
3696 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3697 msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
3699 #: src/folderview.c:845 src/summaryview.c:4133
3700 msgid "Mark all as read"
3701 msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
3703 #: src/folderview.c:1015 src/imap.c:4605 src/mainwindow.c:5174 src/setup.c:91
3705 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3706 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s%c%s ..."
3708 #: src/folderview.c:1019 src/imap.c:4610 src/mainwindow.c:5179 src/setup.c:96
3710 msgid "Scanning folder %s..."
3711 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
3713 #: src/folderview.c:1050
3714 msgid "Rebuild folder tree"
3715 msgstr "Perkurti aplankų medį"
3717 #: src/folderview.c:1051
3719 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3720 msgstr "Perkuriant aplankų medį, bus pašalintas vietinis podėlis. Tęsti?"
3722 #: src/folderview.c:1061
3723 msgid "Rebuilding folder tree..."
3724 msgstr "Perkuriamas aplankų medis..."
3726 #: src/folderview.c:1063
3727 msgid "Scanning folder tree..."
3728 msgstr "Peržvelgiamas aplankų medis..."
3730 #: src/folderview.c:1154
3732 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3733 msgstr "Nepavyksta peržvelgti aplanko %s\n"
3735 #: src/folderview.c:1208
3736 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3737 msgstr "Visuose aplankuose tikrinama, ar yra naujų laiškų..."
3739 #: src/folderview.c:2124
3741 msgid "Closing folder %s..."
3742 msgstr "Užveriamas aplankas %s..."
3744 #: src/folderview.c:2219
3746 msgid "Opening folder %s..."
3747 msgstr "Atveriamas aplankas %s..."
3749 #: src/folderview.c:2237
3750 msgid "Folder could not be opened."
3751 msgstr "Nepavyksta atverti aplanko."
3753 #: src/folderview.c:2379 src/mainwindow.c:2893 src/mainwindow.c:2897
3755 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
3757 #: src/folderview.c:2380
3758 msgid "Delete all messages in trash?"
3759 msgstr "Pašalinti visus šiukšlinės laiškus?"
3761 #: src/folderview.c:2381
3762 msgid "_Empty trash"
3763 msgstr "Iš_valyti šiukšlinę"
3765 #: src/folderview.c:2424 src/inc.c:1540 src/toolbar.c:2607
3766 msgid "Offline warning"
3767 msgstr "Įspėjimas apie darbą neprisijungus"
3769 #: src/folderview.c:2425 src/toolbar.c:2608
3770 msgid "You're working offline. Override?"
3771 msgstr "Esate atsijungę nuo tinklo. Prisijungti?"
3773 #: src/folderview.c:2436 src/toolbar.c:2627
3774 msgid "Send queued messages"
3775 msgstr "Siųsti eilės laiškus"
3777 #: src/folderview.c:2437 src/toolbar.c:2628
3778 msgid "Send all queued messages?"
3779 msgstr "Siųsti visus eilės laiškus?"
3781 #: src/folderview.c:2446 src/toolbar.c:2647
3782 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3783 msgstr "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų."
3785 #: src/folderview.c:2449 src/main.c:2717 src/toolbar.c:2650
3788 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3791 "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų:\n"
3794 #: src/folderview.c:2524
3796 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3797 msgstr "Tikrai kopijuoti aplanką „%s“ į „%s“? "
3799 #: src/folderview.c:2525
3801 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3802 msgstr "Tikrai sukurti paaplankį „%s“ aplanke „%s“? "
3804 #: src/folderview.c:2527
3806 msgstr "Kopijuoti aplanką"
3808 #: src/folderview.c:2527
3810 msgstr "Perkelti aplanką"
3812 #: src/folderview.c:2538
3814 msgid "Copying %s to %s..."
3815 msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“..."
3817 #: src/folderview.c:2538
3819 msgid "Moving %s to %s..."
3820 msgstr "Perkeliama „%s“ į „%s“..."
3822 #: src/folderview.c:2572
3823 msgid "Source and destination are the same."
3824 msgstr "Paskirtis ir šaltinis yra tas pats."
3826 #: src/folderview.c:2575
3827 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3828 msgstr "Negalima aplanko kopijuoti į jo paaplankį."
3830 #: src/folderview.c:2576
3831 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3832 msgstr "Negalima aplanko perkelti į jo paaplankį."
3834 #: src/folderview.c:2579
3835 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3836 msgstr "Aplanko negalima kilnoti tarp skirtingų pašto dėžučių."
3838 #: src/folderview.c:2582
3839 msgid "Copy failed!"
3840 msgstr "Nukopijuoti nepavyko!"
3842 #: src/folderview.c:2582
3843 msgid "Move failed!"
3844 msgstr "Perkelti nepavyko!"
3846 #: src/folderview.c:2632
3848 msgid "Processing configuration for folder %s"
3849 msgstr "Aplanko „%s“ apdorojimo konfigūracija"
3851 #: src/folderview.c:3060 src/summaryview.c:4579 src/summaryview.c:4684
3852 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3853 msgstr "Paskirties aplankas gali turėti tik paaplankius."
3855 #: src/grouplistdialog.c:161
3856 msgid "Newsgroup subscription"
3857 msgstr "Naujienų grupės prenumerata"
3859 #: src/grouplistdialog.c:178
3860 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3861 msgstr "Pasirinkite norimas prenumeruoti naujienų grupes:"
3863 #: src/grouplistdialog.c:184
3864 msgid "Find groups:"
3865 msgstr "Ieškoti grupių:"
3867 #: src/grouplistdialog.c:192
3871 #: src/grouplistdialog.c:204
3872 msgid "Newsgroup name"
3873 msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
3875 #: src/grouplistdialog.c:205
3879 #: src/grouplistdialog.c:206
3883 #: src/grouplistdialog.c:347
3887 #: src/grouplistdialog.c:349
3889 msgstr "tik skaitymui"
3891 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3892 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3893 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3897 #: src/grouplistdialog.c:422
3898 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3899 msgstr "Nepavyksta gauti naujienų grupių sąrašo."
3901 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1916 src/summaryview.c:1584
3905 #: src/grouplistdialog.c:492
3907 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3908 msgstr "gauta naujienų grupių: %d (skaityta: %s)"
3910 #: src/gtk/about.c:131
3912 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3914 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3916 "Claws Mail yra lengvas, greitas ir daugybę parinkčių turintis pašto "
3919 "Daugiau informacijos rasite apsilankę Claws Mail svetainėje:\n"
3921 #: src/gtk/about.c:137
3925 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3928 #: src/gtk/about.c:142
3932 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3933 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3937 "Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal GPL licenciją. "
3938 "Jei norite paremti Claws Mail projektą, tai galite padaryti čia:\n"
3940 #: src/gtk/about.c:158
3944 "Copyright (C) 1999-2016\n"
3945 "The Claws Mail Team\n"
3946 " and Hiroyuki Yamamoto"
3950 "Autorinės teisės (C) 1999-2016\n"
3951 "Claws Mail komanda\n"
3952 " ir Hiroyuki Yamamoto"
3954 #: src/gtk/about.c:161
3958 "System Information\n"
3962 "Sistemos informacija\n"
3964 #: src/gtk/about.c:168
3967 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3968 "Operating System: %s %s (%s)"
3970 "Lokalė: %s (koduotė: %s)\n"
3971 "Operacinė sistema: %s %s (%s)"
3973 #: src/gtk/about.c:177
3976 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3977 "Operating System: %s"
3979 "Lokalė: %s (koduotė: %s)\n"
3980 "Operacinė sistema: %s"
3982 #: src/gtk/about.c:186
3985 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3986 "Operating System: unknown"
3988 "Lokalė: %s (koduotė: %s)\n"
3989 "Operacinė sistema: nežinoma"
3991 #: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:706 src/wizard.c:526
3992 msgid "The Claws Mail Team"
3993 msgstr "Claws Mail komanda"
3995 #: src/gtk/about.c:261
3996 msgid "Previous team members"
3997 msgstr "Buvę komandos nariai"
3999 #: src/gtk/about.c:280
4000 msgid "The translation team"
4001 msgstr "Vertėjų komanda"
4003 #: src/gtk/about.c:299
4004 msgid "Documentation team"
4005 msgstr "Dokumentacijos komanda"
4007 #: src/gtk/about.c:318
4011 #: src/gtk/about.c:337
4015 #: src/gtk/about.c:356
4016 msgid "Contributors"
4017 msgstr "Talkininkai"
4019 #: src/gtk/about.c:404
4020 msgid "Compiled-in Features\n"
4021 msgstr "Sukompiliuotos ypatybės:\n"
4023 #: src/gtk/about.c:420
4025 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4026 msgstr "X-Face antraštės palaikymas\n"
4028 #: src/gtk/about.c:430
4030 msgid "adds support for spell checking\n"
4031 msgstr "rašybos tikrinimo palaikymas\n"
4033 #: src/gtk/about.c:440
4035 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4036 msgstr "šifruotojo ryšio su serveriais palaikymas\n"
4038 #: src/gtk/about.c:450
4040 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4041 msgstr "IPv6 adresų palaikymas, naujas interneto adresų protokolas\n"
4043 #: src/gtk/about.c:461
4045 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4046 msgstr "konvertuoja iš ir į įvairius ženklų rinkinius\n"
4048 #: src/gtk/about.c:471
4050 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4051 msgstr "PalmOS adresų knygų palaikymas\n"
4053 #: src/gtk/about.c:481
4055 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4056 msgstr "LDAP bendrų adresų knygų palaikymas\n"
4058 #: src/gtk/about.c:491
4060 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4061 msgstr "IMAP ir NNTP serverių palaikymas\n"
4063 #: src/gtk/about.c:501
4065 msgid "adds support for session handling\n"
4066 msgstr "sesijų dorojimas\n"
4068 #: src/gtk/about.c:511
4069 msgctxt "NetworkManager"
4070 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4071 msgstr "leidžia aptikti tinklo ryšių pasikeitimus\n"
4073 #: src/gtk/about.c:543
4075 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4076 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4077 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4081 "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir/arba "
4082 "keisti pagal GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL), kurią paskelbė „Free "
4083 "Software Foundation“; remkitės 3 arba bet kuria vėlesne licencijos versija.\n"
4086 #: src/gtk/about.c:549
4088 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4089 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4090 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4094 "Ši programa platinama tikintis, kad bus naudinga, tačiau BE JOKIŲ GARANTIJŲ; "
4095 "be jokios numanomos KOMERCINĖS garantijos ar TINKAMUMO KONKRETIEMS TIKSLAMS. "
4096 "Daugiau informacijos GNU bendrojoje viešojoje licencijoje (GPL).\n"
4099 #: src/gtk/about.c:567
4101 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4102 "this program. If not, see "
4104 "Turėjote gauti GNU bendrąją viešąją licenciją (GPL) kartu su šia programa; "
4105 "jei ne, žiūrėkite "
4107 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2541
4108 msgid "Session statistics\n"
4109 msgstr "Sesijos statistika\n"
4111 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2551 src/main.c:2554
4113 msgid "Started: %s\n"
4114 msgstr "Pradėta: %s\n"
4116 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2560
4117 msgid "Incoming traffic\n"
4118 msgstr "Gaunamas srautas\n"
4120 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2563
4122 msgid "Received messages: %d\n"
4123 msgstr "Gauta laiškų: %d\n"
4125 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2569
4126 msgid "Outgoing traffic\n"
4127 msgstr "Išsiunčiamas srautas\n"
4129 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2572
4131 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4132 msgstr "Naujų/peradresuotų laiškų: %d\n"
4134 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2576
4136 msgid "Replied messages: %d\n"
4137 msgstr "Atsakyta laiškų: %d\n"
4139 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2580
4141 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4142 msgstr "Persiųstų laiškų: %d\n"
4144 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2584
4146 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4147 msgstr "Iš viso išsiųstų laiškų: %d\n"
4149 #: src/gtk/about.c:773
4150 msgid "About Claws Mail"
4151 msgstr "Apie Claws Mail"
4153 #: src/gtk/about.c:831
4155 "Copyright (C) 1999-2016\n"
4156 "The Claws Mail Team\n"
4157 "and Hiroyuki Yamamoto"
4159 "Autorinės teisės (C) 1999-2016\n"
4160 "Claws Mail komanda\n"
4161 " ir Hiroyuki Yamamoto"
4163 #: src/gtk/about.c:845
4165 msgstr "_Informacija"
4167 #: src/gtk/about.c:851
4171 #: src/gtk/about.c:857
4175 #: src/gtk/about.c:863
4179 #: src/gtk/about.c:871
4180 msgid "_Release Notes"
4181 msgstr "_Laidos informacija"
4183 #: src/gtk/about.c:877
4185 msgstr "_Statistika"
4187 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:362
4191 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:366
4195 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:370
4199 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:374
4203 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:378
4207 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:382
4209 msgstr "Tamsiai žalia"
4211 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:386
4215 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:390
4219 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:394
4221 msgstr "Šviesiai ruda"
4223 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:398
4225 msgstr "Tamsiai raudona"
4227 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:402
4229 msgstr "Tamsiai rausva"
4231 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:406
4235 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:410
4239 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:414
4240 msgid "Bright green"
4243 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:418
4247 #: src/gtk/foldersort.c:156
4248 msgid "Set mailbox order"
4249 msgstr "Nustatyti aplankų tvarka"
4251 #: src/gtk/foldersort.c:190
4252 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4254 "Norėdami keisti aplankų tvarką aplankų sąraše, kelkite aukštyn arba "
4255 "nuleiskite žemyn pašto dėžutes."
4257 #: src/gtk/foldersort.c:216
4259 msgstr "Pašto dėžutės"
4261 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4262 msgid "No dictionary selected."
4263 msgstr "Žodynas nepasirinktas."
4265 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4267 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4268 msgstr "Nepavyksta paruošti %s rašybos tikrintuvės"
4270 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4271 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4272 msgstr "Nepavyksta paruošti Enchant agento."
4274 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4276 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4277 msgstr "Nepavyksta paruošti %s žodyno:"
4279 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4280 msgid "No misspelled word found."
4281 msgstr "Neteisingai parašytų žodžių nerasta."
4283 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4284 msgid "Replace unknown word"
4285 msgstr "Pakeisti nežinomą žodį"
4287 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
4289 msgid "Replace \"%s\" with: "
4290 msgstr "„%s“ pakeisti į: "
4292 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4294 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4295 "will learn from mistake.\n"
4297 "Nuspaudžiant Vald+Įvesti,\n"
4298 "šis klaidos taisymas bus įsimintas.\n"
4300 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4301 msgid "Change to..."
4302 msgstr "Pakeisti į..."
4304 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949
4308 #: src/gtk/gtkaspell.c:1867
4310 msgid "\"%s\" unknown in dictionary '%s'"
4311 msgstr "„%s“ nežinomas (žodyne „%s“)"
4313 #: src/gtk/gtkaspell.c:1883
4314 msgid "Accept in this session"
4315 msgstr "Priimti šioje sesijoje"
4317 #: src/gtk/gtkaspell.c:1893
4318 msgid "Add to personal dictionary"
4319 msgstr "Įtraukti į asmeninį žodyną"
4321 #: src/gtk/gtkaspell.c:1903
4322 msgid "Replace with..."
4323 msgstr "Pakeisti į..."
4325 #: src/gtk/gtkaspell.c:1916
4327 msgid "Check with %s"
4328 msgstr "Tikrinti su %s"
4330 #: src/gtk/gtkaspell.c:1938
4331 msgid "(no suggestions)"
4332 msgstr "(pasiūlymų nėra)"
4334 #: src/gtk/gtkaspell.c:2012
4336 msgid "Dictionary: %s"
4337 msgstr "Žodynas: %s"
4339 #: src/gtk/gtkaspell.c:2027
4341 msgid "Use alternate (%s)"
4342 msgstr "Naudoti alternatyvų (%s)"
4344 #: src/gtk/gtkaspell.c:2038
4345 msgid "Use both dictionaries"
4346 msgstr "Naudoti abu žodynus"
4348 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054 src/prefs_spelling.c:144
4349 msgid "Check while typing"
4350 msgstr "Tikrinti rašybą rašant"
4352 #: src/gtk/gtkaspell.c:2153
4355 "The spell checker could not change dictionary.\n"
4358 "Rašybos tikrintuvė negali pakeisti žodyno.\n"
4361 #: src/gtk/gtkaspell.c:2209
4364 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
4367 "Rašybos tikrintuvė negali pakeisti alternatyvaus žodyno.\n"
4370 #: src/gtk/gtkutils.c:1921
4371 msgid "Failed: no service record found."
4372 msgstr "Nepavyko: nerasta paslaugos įrašo."
4374 #: src/gtk/gtkutils.c:1924
4375 msgid "Failed: network error."
4376 msgstr "Nepavyko: tinklo klaida."
4378 #: src/gtk/gtkutils.c:1927
4380 msgid "Failed: unknown error (%d)."
4381 msgstr "Nepavyko: nežinoma klaida (%d)."
4383 #: src/gtk/gtkutils.c:1997
4384 msgid "Configuring..."
4385 msgstr "Konfigūruojama..."
4387 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1259
4388 #: src/prefs_matcher.c:2165 src/prefs_summaries.c:435
4389 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:49 src/summaryview.c:443
4393 #: src/gtk/headers.h:9
4397 #: src/gtk/headers.h:10 src/prefs_filtering_action.c:1256
4398 #: src/prefs_matcher.c:2162 src/prefs_summaries.c:437
4399 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:50 src/summaryview.c:441
4403 #: src/gtk/headers.h:10 src/summary_search.c:426
4407 #: src/gtk/headers.h:11
4411 #: src/gtk/headers.h:11
4415 #: src/gtk/headers.h:12
4417 msgstr "Kam atsakyti"
4419 #: src/gtk/headers.h:13 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:140
4420 #: src/prefs_filtering_action.c:1257 src/prefs_matcher.c:2163
4421 #: src/prefs_summaries.c:438 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:57
4422 #: src/summaryview.c:442
4426 #: src/gtk/headers.h:14 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:149
4427 #: src/prefs_filtering_action.c:1258 src/prefs_matcher.c:2164
4428 #: src/quote_fmt.c:58
4432 #: src/gtk/headers.h:15 src/plugins/address_keeper/address_keeper_prefs.c:158
4434 msgstr "Nematomoji kopija"
4436 #: src/gtk/headers.h:16 src/prefs_filtering_action.c:1260
4437 #: src/prefs_matcher.c:2166 src/quote_fmt.c:61
4441 #: src/gtk/headers.h:16