1 # Lithuanian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2011-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
7 # Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
10 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-10-13 09:04+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-10-19 19:06+0300\n"
14 "Last-Translator: Mindaugas Baranauskas <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
24 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
26 msgstr "Elektroninio pašto programa"
28 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
29 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
30 msgstr "Greita elektroninio pašto programa, sukurta GTK+ pagrindu"
32 #: ../claws-mail.desktop.in.h:3
33 msgid "lightweight;fast;gui;extensible;plugin;pop;pop3;imap;imap4;nntp;news;"
35 "paprasta;greita;grafinė sąsają;plėtiniai;pop;pop3;imap;imap4;nntp;naujienos;"
37 #: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:1
38 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
40 "Claws Mail yra greita, galinga ir praplečiamo funkcionalumo elektroninio "
43 #: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:2
45 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
46 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
49 "Pasižymi didelėmis konfigūravimo galimybėmis, geba nestrigdama apdoroti "
50 "tūkstančius laiškų. Laiškai tvarkomi atviru formatu, tad juos lengviau "
53 #: ../appdata/claws-mail.appdata.xml.in.h:3
55 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
56 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
57 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
59 "Daug papildomų galimybių suteikia papildiniai, pvz., PGP parašai ir "
60 "šifravimas, naujienų skaitytuvė, kalendorius, galingas brukalo filtras, Perl "
61 "ir Python interpretatorius, HTML ir PDF žiūryklė ir kt."
63 #: ../appdata/claws-mail-acpi_notifier.metainfo.xml.in.h:1
64 msgid "Enables mail notification via LEDs on some laptops"
66 "Kai kuriuose nešiojamuosiuose kompiuteriuose įgalina pranešimus indikacinėmis "
69 #: ../appdata/claws-mail-address_keeper.metainfo.xml.in.h:1
71 "Allows saving outgoing addresses to a designated folder in the address book"
73 "Leidžia įrašyti adresus, kuriais siunčiami laiškai, į pasirinktą adresų "
76 #: ../appdata/claws-mail-archive.metainfo.xml.in.h:1
77 msgid "Allows to make tars or zips of old folders"
78 msgstr "Leidžia sukurti senų aplankų zip arba tar archyvus"
80 #: ../appdata/claws-mail-att_remover.metainfo.xml.in.h:1
81 msgid "Lets you remove attachments from emails"
82 msgstr "Leidžia iš laiškų pašalinti priedus"
84 #: ../appdata/claws-mail-attachwarner.metainfo.xml.in.h:1
86 "Warns when a message mentioning an attachment in the message body without "
88 msgstr "Įspėja apie laiške paminėtus priedus, jei jie nepridėti"
90 #: ../appdata/claws-mail-bogofilter.metainfo.xml.in.h:1
92 "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
93 "account using Bogofilter"
95 "Įgalina POP, IMAP ir LOCAL paskyrų laiškų filtravimą naudojant Bogofilter"
97 #: ../appdata/claws-mail-bsfilter.metainfo.xml.in.h:1
99 "Check all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account for "
100 "spam using Bsfilter"
102 "Tikrina visus laiškus, kurie gauti IMAP, LOCAL ir POP paskyrose, su Bsfilter"
104 #: ../appdata/claws-mail-clamd.metainfo.xml.in.h:1
106 "Scans all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP account "
107 "using clamd (Clam AV)"
109 "Tikrina visus laiškus, kurie gauti IMAP, LOCAL ir POP paskyrose, su clamd "
112 #: ../appdata/claws-mail-fancy.metainfo.xml.in.h:1
113 msgid "Renders HTML e-mail using the WebKit library"
115 "Atvaizduoja HTML formato elektroninius laiškus pasitelkiant Webkit biblioteką"
117 #: ../appdata/claws-mail-fetchinfo.metainfo.xml.in.h:1
119 "Inserts headers containing: UIDL, Claws' account name, POP server, user ID "
122 "Įterpia antraštes: UIDL, Claws paskyros vardą, POP serverį, naudotojo "
123 "identifikatorių ir gavimo laiką"
125 #: ../appdata/claws-mail-gdata.metainfo.xml.in.h:1
126 msgid "Provides an interface to Google services"
127 msgstr "Suteikia sąsają su Google paslaugomis"
129 #: ../appdata/claws-mail-geolocation.metainfo.xml.in.h:1
130 msgid "Provides GeoLocation functionality"
131 msgstr "Suteikia GeoLocation galimybes"
133 #: ../appdata/claws-mail-libravatar.metainfo.xml.in.h:1
135 "Displays libravatar/gravatar profiles' images or a dynamically generated or "
136 "predefined alternative"
137 msgstr "Parodo naudotojo paveiksliuką"
139 #: ../appdata/claws-mail-mailmbox.metainfo.xml.in.h:1
140 msgid "Direct support for mailboxes in mbox format"
141 msgstr "Tiesioginis pašto dėžučių palaikymas mbox formatu"
143 #: ../appdata/claws-mail-newmail.metainfo.xml.in.h:1
145 "Writes a msg header summary to a log file on arrival of new mail after "
147 msgstr "Gavus naują laišką, laiško antraštę įrašo į žurnalą."
149 #: ../appdata/claws-mail-notification.metainfo.xml.in.h:1
150 msgid "Provides various ways to notify the user of new and unread email"
152 "Suteikia įvairias galimybes naudotojui pranešti apie naujus ir neskaitytus "
155 #: ../appdata/claws-mail-pdf_viewer.metainfo.xml.in.h:1
157 "Enables the viewing of PDF and PostScript attachments using the Poppler "
158 "library and GhostScript"
160 "Įgalina PDF ir PS priedų peržiūrėjimą. Naudojamos Poppler ir GhostScript "
163 #: ../appdata/claws-mail-perl.metainfo.xml.in.h:1
164 msgid "Allowing the use of full Perl power in email filters"
165 msgstr "Leidžia el.laiškų filtravimui naudoti Perl"
167 #: ../appdata/claws-mail-pgpcore.metainfo.xml.in.h:1
169 "Handles core PGP functions and is a dependency of both the PGP/Inline and "
172 "Įgalina viešųjų raktų funkcijas. Priklauso PGP/Inline ir PGP/MIME "
175 #: ../appdata/claws-mail-pgpinline.metainfo.xml.in.h:1
176 msgid "Handles PGP/Inline signed and/or encrypted mails"
177 msgstr "Apdoroja PGP/Inline pasirašytus ir/arba užšifruotus laiškus"
179 #: ../appdata/claws-mail-pgpmime.metainfo.xml.in.h:1
180 msgid "Handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails"
181 msgstr "Apdoroja PGP/MIME pasirašytus ir/arba užšifruotus laiškus"
183 #: ../appdata/claws-mail-python.metainfo.xml.in.h:1
185 "Offers a Python scripting. Code can be entered into an embedded Python "
188 "Suteikia Python scenarijų vykdymo galimybę. Kodas gali būti įterptas į Python "
191 #: ../appdata/claws-mail-rssyl.metainfo.xml.in.h:1
192 msgid "Read your RSS favourite newsfeeds"
193 msgstr "Skaitykite savo mėgstamus naujienų kanalus"
195 #: ../appdata/claws-mail-smime.metainfo.xml.in.h:1
196 msgid "Handles S/MIME signed and/or encrypted mails"
197 msgstr "Apdoroja S/MIME pasirašytus ir/arba užšifruotus laiškus"
199 #: ../appdata/claws-mail-spam_report.metainfo.xml.in.h:1
200 msgid "Reports spam to various places"
201 msgstr "Praneša apie brukalą įvairioms tarnyboms"
203 #: ../appdata/claws-mail-spamassassin.metainfo.xml.in.h:1
205 "Enables the scanning of incoming mail received from a POP, IMAP, or LOCAL "
206 "account using SpamAssassin"
208 "Įgalina POP, IMAP ir LOCAL paskyrų laiškų filtravimą naudojant SpamAssassin"
210 #: ../appdata/claws-mail-tnef_parse.metainfo.xml.in.h:1
211 msgid "Enables reading application/ms-tnef attachments"
212 msgstr "Įgalina perskaityti application/ms-tnef laiškų priedus"
214 #: ../appdata/claws-mail-vcalendar.metainfo.xml.in.h:1
216 "Enables vCalendar message handling and handles webCal subscriptions. "
217 "Provides a calendar import"
219 "Įgalina vCalendar laiškų apdorojimą ir webCal prenumeratas. Leidžia "
220 "importuoti kalendorių"
222 #: ../src/account.c:392 ../src/account.c:459
224 "Some composing windows are open.\n"
225 "Please close all the composing windows before editing accounts."
227 "Yra atvertų laiško rašymo langų.\n"
228 "Prieš redaguodami paskyras turite užverti visus laiškų rašymo langus."
230 #: ../src/account.c:437
231 msgid "Can't create folder."
232 msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko."
234 #: ../src/account.c:724
235 msgid "Edit accounts"
236 msgstr "Redaguoti paskyras"
238 #: ../src/account.c:741
240 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
241 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
242 "indicates the default account."
244 "Nuspaudus mygtuką „Tikrinti paštą“, bus parsiųsti laiškai iš paskyrų čia "
245 "nurodyta eilės tvarka. Varnelė „T“ stulpelyje nurodo, kurias paskyras "
246 "tikrinti. Pusjuodžiu šriftu parašyta paskyra yra numatytoji."
248 #: ../src/account.c:812
249 msgid " _Set as default account "
250 msgstr " Padaryti _numatytąja paskyra "
252 #: ../src/account.c:904
253 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
254 msgstr "Paskyrų su nuotoliniais aplankais kopijuoti negalima."
257 #: ../src/account.c:911
260 msgstr "Nukopijuota iš %s"
262 #: ../src/account.c:1071
264 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
265 msgstr "Tikrai pašalinti paskyrą „%s“?"
267 #: ../src/account.c:1073
271 #: ../src/account.c:1074
272 msgid "Delete account"
273 msgstr "Pašalinti paskyrą"
275 #: ../src/account.c:1544
276 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
280 #: ../src/account.c:1550
281 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
282 msgstr "Nuspaudus „Tikrinti paštą“, parsiunčiami laiškai iš pažymėtų paskyrų"
284 #: ../src/account.c:1557 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
285 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7148 ../src/editaddress.c:1263
286 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
287 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
288 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
289 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
290 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
291 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
292 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
293 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:79
297 #: ../src/account.c:1565 ../src/prefs_account.c:1103
298 #: ../src/prefs_account.c:4058
302 #: ../src/account.c:1573 ../src/ssl_manager.c:102
306 #: ../src/action.c:383
308 msgid "Could not get message file %d"
309 msgstr "Nepavyksta gauti laiško rinkmenos %d"
311 #: ../src/action.c:420
312 msgid "Could not get message part."
313 msgstr "Nepavyksta gauti dalies laiško."
315 #: ../src/action.c:437
317 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
318 msgstr "Nepavyksta gauti daugiadalio laiško dalies: %s"
320 #: ../src/action.c:609
323 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
324 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
326 "Rašymo lange negalima panaudoti pasirinkto veiksmo, \n"
327 "nes jis turi %%f, %%F, %%as arba %%p."
329 #: ../src/action.c:721
330 msgid "There is no filtering action set"
331 msgstr "Neaprašytas filtravimo veiksmas"
333 #: ../src/action.c:723
336 "Invalid filtering action(s):\n"
339 "Netinkamas(-i) filtravimo veiksmas(-ai):\n"
342 #: ../src/action.c:988
345 "Could not fork to execute the following command:\n"
349 "Nepavyko įvykdyti šios komandos:\n"
353 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
354 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876
355 #: ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
356 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
357 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
358 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
359 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
360 msgid "Unknown error"
361 msgstr "Nežinoma klaida"
363 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
367 #: ../src/action.c:1244
369 msgid "--- Running: %s\n"
370 msgstr "--- Vykdoma: %s\n"
372 #: ../src/action.c:1248
374 msgid "--- Ended: %s\n"
375 msgstr "--- Baigta: %s\n"
377 #: ../src/action.c:1281
378 msgid "Action's input/output"
379 msgstr "Veiksmo įvestis/išvestis"
381 #: ../src/action.c:1609
384 "Enter the argument for the following action:\n"
385 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
388 "Įveskite šio veiksmo argumentą:\n"
389 "(„%%h“ bus pakeistas argumentu)\n"
392 #: ../src/action.c:1614
393 msgid "Action's hidden user argument"
394 msgstr "Slaptas naudotojo veiksmo argumentas"
396 #: ../src/action.c:1618
399 "Enter the argument for the following action:\n"
400 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
403 "Įveskite šio veiksmo argumentą:\n"
404 "(„%%u“ bus pakeistas argumentu)\n"
407 #: ../src/action.c:1623
408 msgid "Action's user argument"
409 msgstr "Veiksmo argumentas"
411 #: ../src/addrclip.c:479
412 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
413 msgstr "Negalima aplanko kopijuoti į jį patį arba jo poaplankį."
415 #: ../src/addrclip.c:502
416 msgid "Cannot copy an address book to itself."
417 msgstr "Adresų knygos negalima kopijuoti į ją pačią."
419 #: ../src/addrclip.c:593
420 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
421 msgstr "Negalima aplanko perkelti į jį patį ar jo poaplankį."
424 #: ../src/addr_compl.c:685 ../src/addressbook.c:4866
425 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
429 #: ../src/addrcustomattr.c:65
430 msgid "date of birth"
433 #: ../src/addrcustomattr.c:66
437 #: ../src/addrcustomattr.c:67
441 #: ../src/addrcustomattr.c:68
443 msgstr "mobilusis telefonas"
445 #: ../src/addrcustomattr.c:69
447 msgstr "organizacija"
449 #: ../src/addrcustomattr.c:70
450 msgid "office address"
451 msgstr "darbo adresas"
453 #: ../src/addrcustomattr.c:71
455 msgstr "darbo telefonas"
457 #: ../src/addrcustomattr.c:72
461 #: ../src/addrcustomattr.c:73
465 #: ../src/addrcustomattr.c:141
466 msgid "Attribute name"
467 msgstr "Atributo pavadinimas"
469 #: ../src/addrcustomattr.c:156
470 msgid "Delete all attribute names"
471 msgstr "Šalinti visus atributų pavadinimus"
473 #: ../src/addrcustomattr.c:157
474 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
475 msgstr "Tikrai šalinti visus atributų pavadinimus?"
477 #: ../src/addrcustomattr.c:181
478 msgid "Delete attribute name"
479 msgstr "Šalinti atributo pavadinimą"
481 #: ../src/addrcustomattr.c:182
482 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
483 msgstr "Tikrai šalinti šio atributo pavadinimą?"
485 #: ../src/addrcustomattr.c:191
486 msgid "Reset to default"
487 msgstr "Atstatyti numatytuosius"
489 #: ../src/addrcustomattr.c:192
491 "Do you really want to replace all attribute names\n"
492 "with the default set?"
494 "Tikrai visų atributų pavadinimus\n"
495 "pakeisti numatytaisiais?"
497 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
498 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
499 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1194 ../src/prefs_actions.c:1090
500 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1119
504 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
505 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
506 #: ../src/prefs_template.c:1120
508 msgstr "_Viską šalinti"
510 #: ../src/addrcustomattr.c:214
511 msgid "_Reset to default"
512 msgstr "_Atstatyti numatytuosius"
514 #: ../src/addrcustomattr.c:403
515 msgid "Attribute name is not set."
516 msgstr "Nenurodytas atributo pavadinimas"
518 #: ../src/addrcustomattr.c:462
519 msgctxt "Dialog title"
520 msgid "Edit attribute names"
521 msgstr "Atributų pavadinimų keitimas"
523 #: ../src/addrcustomattr.c:476
524 msgid "New attribute name:"
525 msgstr "Naujo atributo pavadinimas:"
527 #: ../src/addrcustomattr.c:513
529 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
532 "Atributų pavadinimų pridėjimas ar pašalinimas nepaveiks jau aprašytų "
535 #: ../src/addrduplicates.c:127
536 msgid "Show duplicates in the same book"
537 msgstr "Rodyti besidubliuojančius toje pačioje knygoje"
539 #: ../src/addrduplicates.c:133
540 msgid "Show duplicates in different books"
541 msgstr "Rodyti besidubliuojančius skirtingose knygose"
543 #: ../src/addrduplicates.c:144
544 msgid "Find address book email duplicates"
545 msgstr "Ieškoti besidubliuojančių pašto adresų"
547 #: ../src/addrduplicates.c:145
549 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
551 "Claws Mail netrukus adresų knygoje ieškos besidubliuojančių el. pašto adresų."
553 #: ../src/addrduplicates.c:315
554 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
555 msgstr "Adresų knygoje nerasta besidubliuojančių adresų"
557 #: ../src/addrduplicates.c:346
558 msgid "Duplicate email addresses"
559 msgstr "El. pašto adresai, kurie dubliuojasi"
561 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
562 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
566 #: ../src/addrduplicates.c:464
567 msgid "Address book path"
568 msgstr "Adresų knygos kelias"
570 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
571 #: ../src/addressbook.c:1486
572 msgid "Delete address(es)"
573 msgstr "Adreso(-ų) šalinimas"
575 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
576 msgid "Really delete the address(es)?"
577 msgstr "Tikrai pašalinti adresą(-us)?"
579 #: ../src/addrduplicates.c:842
580 msgid "Delete address"
581 msgstr "Šalinti adresą"
583 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
584 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
585 msgstr "Adreso duomenis galima tik skaityti. Jų negalima pašalinti."
587 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
588 msgid "Add to address book"
589 msgstr "Įtraukti į adresų knygą"
591 #: ../src/addressadd.c:207
595 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
596 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
600 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
601 msgid "Select Address Book Folder"
602 msgstr "Pasirinkite adresų knygos aplanką"
604 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
605 #: ../src/textview.c:2043
608 "Failed to save image: \n"
611 "Nepavyko įrašyti paveikslėlio: \n"
614 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
615 msgid "Add address(es)"
616 msgstr "Pridėti adresą(-us)"
618 #: ../src/addressadd.c:536
619 msgid "Can't add the specified address"
620 msgstr "Nepavyksta pridėti nurodyto adreso"
622 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
623 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
624 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
626 msgid "Email Address"
627 msgstr "El. pašto adresas"
630 #: ../src/addressbook.c:402
634 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
635 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
636 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:506
637 #: ../src/messageview.c:210
641 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:509
642 #: ../src/messageview.c:213
646 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:511
647 #: ../src/messageview.c:214
652 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
654 msgstr "Nauja _knyga"
656 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
658 msgstr "Naujas _aplankas"
660 #: ../src/addressbook.c:410
662 msgstr "Naujas _vCard"
664 #: ../src/addressbook.c:414
666 msgstr "Naujas _JPilot"
668 #: ../src/addressbook.c:417
669 msgid "New LDAP _Server"
670 msgstr "Naujas LDAP _serveris"
672 #: ../src/addressbook.c:421
674 msgstr "_Redaguoti knygą"
676 #: ../src/addressbook.c:422
678 msgstr "_Šalinti knygą"
680 #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
681 #. {"Message/---", NULL, "---" },
682 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
686 #. {"Message/---", NULL, "---" },
687 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
692 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
694 msgstr "Pažymėti _viską"
696 #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
697 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
698 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
703 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
704 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:540 ../src/messageview.c:226
708 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
709 #: ../src/compose.c:611
713 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
714 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
715 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
717 msgstr "Naujas _adresas"
719 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
721 msgstr "Nauja g_rupė"
723 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
724 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
725 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
727 msgstr "_Siųsti laišką"
730 #: ../src/addressbook.c:444
731 msgid "Import _LDIF file..."
732 msgstr "Importuoti _LDIF rinkmeną..."
734 #: ../src/addressbook.c:445
735 msgid "Import M_utt file..."
736 msgstr "Importuoti M_utt rinkmeną..."
738 #: ../src/addressbook.c:446
739 msgid "Import _Pine file..."
740 msgstr "Importuoti _Pine rinkmeną..."
742 #: ../src/addressbook.c:448
743 msgid "Export _HTML..."
744 msgstr "Eksportuoti į _HTML..."
746 #: ../src/addressbook.c:449
747 msgid "Export LDI_F..."
748 msgstr "Eksportuoti į LDI_F..."
750 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
751 #: ../src/addressbook.c:451
752 msgid "Find duplicates..."
753 msgstr "Ieškoti pasikartojančiųjų..."
755 #: ../src/addressbook.c:452
756 msgid "Edit custom attributes..."
757 msgstr "Keisti savitus atributus"
760 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:803
761 #: ../src/messageview.c:339
765 #: ../src/addressbook.c:491
766 msgid "_Browse Entry"
767 msgstr "_Naršyti įrašą"
769 #. then add the appointment
770 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:457 ../src/crash.c:476
771 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
772 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168
773 #: ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
774 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
775 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
779 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
783 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
784 msgid "Bad arguments"
785 msgstr "Netinkamas argumentas"
787 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
788 msgid "File not specified"
789 msgstr "Nenurodyta rinkmena"
791 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
792 msgid "Error opening file"
793 msgstr "Nepavyko atverti rinkmenos"
795 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
796 msgid "Error reading file"
797 msgstr "Nepavyko perskaityti rinkmenos"
799 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
800 msgid "End of file encountered"
801 msgstr "Pasiekta rinkmenos pabaiga"
803 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
804 msgid "Error allocating memory"
805 msgstr "Atminties paskirstymo klaida"
807 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
808 msgid "Bad file format"
809 msgstr "Netinkamas rinkmenos formatas"
811 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
812 msgid "Error writing to file"
813 msgstr "Nepavyko įrašyti rinkmenos"
815 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
816 msgid "Error opening directory"
817 msgstr "Nepavyko atverti katalogo"
819 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
820 msgid "No path specified"
821 msgstr "Nenurodytas kelias"
823 #: ../src/addressbook.c:531
824 msgid "Error connecting to LDAP server"
825 msgstr "Nepavyko prisijungti prie LDAP serverio"
827 #: ../src/addressbook.c:532
828 msgid "Error initializing LDAP"
829 msgstr "Nepavyko paruošti LDAP"
831 #: ../src/addressbook.c:533
832 msgid "Error binding to LDAP server"
833 msgstr "Sujungimo su LDAP serveriu klaida"
835 #: ../src/addressbook.c:534
836 msgid "Error searching LDAP database"
837 msgstr "Ieškant LDAP duomenų bazėje įvyko klaida"
839 #: ../src/addressbook.c:535
840 msgid "Timeout performing LDAP operation"
841 msgstr "Baigėsi LDAP operacijai skirtas laikas"
843 #: ../src/addressbook.c:536
844 msgid "Error in LDAP search criteria"
845 msgstr "LDAP paieškos kriterijuje yra klaida"
847 #: ../src/addressbook.c:537
848 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
849 msgstr "Nė vienas LDAP įrašas neatitiko paieškos kriterijaus"
851 #: ../src/addressbook.c:538
852 msgid "LDAP search terminated on request"
853 msgstr "LDAP paieška nutraukta pagal pageidavimą"
855 #: ../src/addressbook.c:539
856 msgid "Error starting TLS connection"
857 msgstr "Klaida pradedant TLS ryšį"
859 #: ../src/addressbook.c:540
860 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
861 msgstr "Trūksta unikaliojo vardo (DN)"
863 #: ../src/addressbook.c:541
864 msgid "Missing required information"
865 msgstr "Trūksta reikalingos informacijos"
867 #: ../src/addressbook.c:542
868 msgid "Another contact exists with that key"
869 msgstr "Kitas kontaktas tokiu raktu jau yra"
871 #: ../src/addressbook.c:543
872 msgid "Strong(er) authentication required"
873 msgstr "Reikia saugesnio tapatumo nustatymo"
875 #: ../src/addressbook.c:910
879 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:632
880 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
882 msgstr "Adresų knyga"
884 #: ../src/addressbook.c:1109
886 msgstr "Ieškomas vardas:"
888 #: ../src/addressbook.c:1478
890 msgstr "Šalinti grupę"
892 #: ../src/addressbook.c:1479
894 "Really delete the group(s)?\n"
895 "The addresses it contains will not be lost."
897 "Tikrai šalinti grupę(-es)?\n"
898 "Prarasite tose grupėse esančius adresus."
900 #: ../src/addressbook.c:2190
901 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
902 msgstr "Nepavyksta įdėti. Paskirties adresų knygą galima tik skaityti."
904 #: ../src/addressbook.c:2200
905 msgid "Cannot paste into an address group."
906 msgstr "Nepavyksta įdėti į adresų grupę."
908 #: ../src/addressbook.c:2906
910 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
911 msgstr "Pašalinti „%s“ paieškos rezultatus ir adresus?"
913 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
914 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
915 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
919 #: ../src/addressbook.c:2918
922 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
923 "contains will be moved into the parent folder."
925 "Pašalinti „%s“? Jei šalinsite tik aplanką, jame esantys adresai bus perkelti "
928 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
929 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
930 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:152
931 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
932 msgid "Delete folder"
933 msgstr "Šalinti aplanką"
935 #: ../src/addressbook.c:2922
936 msgid "+Delete _folder only"
937 msgstr "Šalinti _tik aplanką"
939 #: ../src/addressbook.c:2922
940 msgid "Delete folder and _addresses"
941 msgstr "Šalinti aplanką ir _adresus"
943 #: ../src/addressbook.c:2933
946 "Do you want to delete '%s'?\n"
947 "The addresses it contains will not be lost."
950 "Jų adresai bus išlaikyti."
952 #: ../src/addressbook.c:2940
955 "Do you want to delete '%s'?\n"
956 "The addresses it contains will be lost."
959 "Jų adresai bus prarasti."
962 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
964 #: ../src/addressbook.c:3054
967 msgstr "„%s“ paieška"
969 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
971 msgstr "Nauji kontaktai"
973 #: ../src/addressbook.c:4022
974 msgid "New user, could not save index file."
975 msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
977 #: ../src/addressbook.c:4026
978 msgid "New user, could not save address book files."
979 msgstr "Naujas naudotojas. Nepavyksta įrašyti adresų knygos rinkmenos."
981 #: ../src/addressbook.c:4036
982 msgid "Old address book converted successfully."
983 msgstr "Sena adresų knygą pavyko konvertuoti."
985 #: ../src/addressbook.c:4041
987 "Old address book converted,\n"
988 "could not save new address index file."
990 "Sena adresų knyga konvertuota,\n"
991 "bet nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
993 #: ../src/addressbook.c:4054
995 "Could not convert address book,\n"
996 "but created empty new address book files."
998 "Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
999 "bet naujos adresų knygos rinkmenos sukurtos."
1001 #: ../src/addressbook.c:4060
1003 "Could not convert address book,\n"
1004 "could not save new address index file."
1006 "Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
1007 "nepavyksta įrašyti indeksavimo rinkmenos."
1009 #: ../src/addressbook.c:4065
1011 "Could not convert address book\n"
1012 "and could not create new address book files."
1014 "Nepavyksta konvertuoti adresų knygos,\n"
1015 "nepavyksta sukurti naujos adresų knygos rinkmenų."
1017 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
1018 msgid "Addressbook conversion error"
1019 msgstr "Adresų knygos konvertavimo klaida"
1021 #: ../src/addressbook.c:4185
1022 msgid "Addressbook Error"
1023 msgstr "Adresų knygos klaida"
1025 #: ../src/addressbook.c:4186
1026 msgid "Could not read address index"
1027 msgstr "Nepavyksta perskaityti adresų indekso"
1030 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
1033 #: ../src/addressbook.c:4517
1034 msgid "Busy searching..."
1037 #: ../src/addressbook.c:4818
1041 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
1042 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
1043 #: ../src/importldif.c:658
1044 msgid "Address Book"
1045 msgstr "Adresų knyga"
1047 #: ../src/addressbook.c:4842
1051 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
1052 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
1053 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
1054 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
1058 #: ../src/addressbook.c:4890
1062 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
1066 #: ../src/addressbook.c:4926
1067 msgid "LDAP servers"
1068 msgstr "LDAP serveriai"
1070 #: ../src/addressbook.c:4938
1072 msgstr "LDAP užklausa"
1074 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1075 #. store UNtranslated "Any"
1076 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1077 #. store UNtranslated "Any"
1078 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1079 #. store UNtranslated "Any"
1080 #. book/folder value
1081 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
1082 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
1083 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
1084 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
1085 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
1086 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
1087 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
1088 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
1089 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
1090 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
1091 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
1092 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
1093 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
1094 #: ../src/prefs_matcher.c:675 ../src/prefs_matcher.c:710
1095 #: ../src/prefs_matcher.c:1619 ../src/prefs_matcher.c:1626
1096 #: ../src/prefs_matcher.c:1634 ../src/prefs_matcher.c:1636
1097 #: ../src/prefs_matcher.c:2524 ../src/prefs_matcher.c:2528
1101 #: ../src/addrgather.c:172
1102 msgid "Please specify name for address book."
1103 msgstr "Nurodykite adresų knygos pavadinimą."
1105 #: ../src/addrgather.c:179
1106 msgid "No available address book."
1107 msgstr "Nėra prieinamos adresų knygos."
1109 #: ../src/addrgather.c:200
1110 msgid "Please select the mail headers to search."
1111 msgstr "Pasirinkite naudotinas laiško antraštes."
1114 #: ../src/addrgather.c:207
1115 msgid "Collecting addresses..."
1116 msgstr "Renkami adresai..."
1118 #: ../src/addrgather.c:247
1119 msgid "address added by claws-mail"
1120 msgstr "claws-mail programos pridėti adresai"
1122 #: ../src/addrgather.c:275
1123 msgid "Addresses collected successfully."
1124 msgstr "Adresai sėkmingai surinkti."
1126 #: ../src/addrgather.c:357
1127 msgid "Current folder:"
1128 msgstr "Veikiamasis aplankas:"
1130 #: ../src/addrgather.c:368
1131 msgid "Address book name:"
1132 msgstr "Adresų knygos pavadinimas:"
1134 #: ../src/addrgather.c:395
1135 msgid "Address book folder size:"
1136 msgstr "Adresų knygos aplanko dydis:"
1138 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1140 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1142 "Naujai kuriamos adresų knygos aplanke didžiausias galimas įrašų skaičius"
1144 #: ../src/addrgather.c:413
1145 msgid "Process these mail header fields"
1146 msgstr "Ieškoti šiose antraštėse"
1148 #: ../src/addrgather.c:432
1149 msgid "Include subfolders"
1150 msgstr "Įtraukti paaplankius"
1152 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1154 msgstr "Antraštės pavadinimas"
1156 #: ../src/addrgather.c:457
1157 msgid "Address Count"
1158 msgstr "Adresų skaičius"
1160 #. Create notebook pages
1161 #: ../src/addrgather.c:567
1162 msgid "Header Fields"
1165 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1166 #: ../src/importldif.c:1023
1170 #: ../src/addrgather.c:626
1171 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1172 msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš pasirinktų laiškų"
1174 #: ../src/addrgather.c:630
1175 msgid "Collect email addresses from folder"
1176 msgstr "Surinkti elektroninio pašto adresus iš palanko"
1178 #: ../src/addrindex.c:123
1179 msgid "Common addresses"
1180 msgstr "Bendri adresai"
1182 #: ../src/addrindex.c:124
1183 msgid "Personal addresses"
1184 msgstr "Asmeniniai adresai"
1186 #: ../src/addrindex.c:130
1187 msgid "Common address"
1188 msgstr "Bendras adresas"
1190 #: ../src/addrindex.c:131
1191 msgid "Personal address"
1192 msgstr "Asmeninis adresas"
1194 #: ../src/addrindex.c:1827
1195 msgid "Address(es) update"
1196 msgstr "Atnaujinti adresą(-us)"
1198 #: ../src/addrindex.c:1828
1199 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1200 msgstr "Nepavyko atnaujinti. Pakeitimai į aplanką nebuvo įrašyti."
1202 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9324
1206 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1207 #: ../src/compose.c:11670 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1208 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1209 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:717
1210 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1214 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1215 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1216 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:253
1220 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1222 msgstr "_Peržiūrėti žurnalą"
1224 #: ../src/alertpanel.c:347
1225 msgid "Show this message next time"
1226 msgstr "Ateityje vėl rodyti šį pranešimą"
1228 #: ../src/avatars.c:102
1229 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1232 #: ../src/browseldap.c:218
1233 msgid "Browse Directory Entry"
1234 msgstr "Naršyti katalogo įrašą"
1236 #: ../src/browseldap.c:237
1237 msgid "Server Name :"
1238 msgstr "Serverio vardas :"
1240 #: ../src/browseldap.c:247
1241 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1242 msgstr "Unikalusis vardas (dn) :"
1244 #: ../src/browseldap.c:270
1246 msgstr "LDAP vardas"
1248 #: ../src/browseldap.c:272
1249 msgid "Attribute Value"
1250 msgstr "Atributo reikšmė"
1252 #: ../src/common/plugin.c:65
1256 #: ../src/common/plugin.c:66
1260 #: ../src/common/plugin.c:67
1261 msgid "a MIME parser"
1262 msgstr "MIME analizatorius"
1264 #: ../src/common/plugin.c:68
1268 #: ../src/common/plugin.c:69
1270 msgstr "filtruojama"
1272 #: ../src/common/plugin.c:70
1273 msgid "a privacy interface"
1274 msgstr "privatumo sąsaja"
1276 #: ../src/common/plugin.c:71
1278 msgstr "pranešimas apie įteikimą"
1280 #: ../src/common/plugin.c:72
1284 #: ../src/common/plugin.c:73
1288 #: ../src/common/plugin.c:334
1291 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1292 msgstr "Papildinys pateikia %s (%s), kurį jau pateikė papildinys %s."
1294 #: ../src/common/plugin.c:436
1295 msgid "Plugin already loaded"
1296 msgstr "Papildinys jau įkeltas"
1298 #: ../src/common/plugin.c:447
1299 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1300 msgstr "Nepavyko paskirti atminties papildiniui"
1302 #: ../src/common/plugin.c:481
1303 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1305 "Šis modulis nėra platinamas pagal GPL v3 ar vėlesnę derančią licenciją."
1307 #: ../src/common/plugin.c:490
1308 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1309 msgstr "Šis modulis skirtas Claws Mail GTK1."
1311 #: ../src/common/plugin.c:772
1314 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1317 "Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas „“%s papildinys."
1319 #: ../src/common/plugin.c:775
1321 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1324 "Jūsų Claws Mail versija yra naujesnė nei ta, kuriai skirtas papildinys."
1326 #: ../src/common/plugin.c:784
1328 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1329 msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui „%s“."
1331 #: ../src/common/plugin.c:786
1332 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1333 msgstr "Jūsų Claws Mail versija yra per sena papildiniui."
1335 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1177
1336 msgid "SSL handshake failed\n"
1337 msgstr "SSL prisijungimo klaida\n"
1339 #: ../src/common/smtp.c:180
1340 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1341 msgstr "Nėra prieinamų SMTP AUTH metodų\n"
1343 #: ../src/common/smtp.c:183
1344 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1345 msgstr "pasirinktas SMTP AUTH neprieinamas\n"
1347 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1348 msgid "bad SMTP response\n"
1349 msgstr "blogas SMTP atsakas\n"
1351 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1352 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1353 msgstr "SMTP sesijos metu įvyko klaida\n"
1355 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1356 msgid "error occurred on authentication\n"
1357 msgstr "tapatumo nustatymo klaida\n"
1359 #: ../src/common/smtp.c:609
1361 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1362 msgstr "Laiškas per didelis (didžiausias leistinas dydis yra %s)\n"
1364 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1365 msgid "couldn't start TLS session\n"
1366 msgstr "Nepavyksta pradėti TLS sesijos\n"
1368 #: ../src/common/socket.c:573
1369 msgid "Socket IO timeout.\n"
1370 msgstr "Sesijos laikas baigėsi.\n"
1372 #: ../src/common/socket.c:602
1373 msgid "Connection timed out.\n"
1374 msgstr "Baigėsi prijungimo laikas.\n"
1376 #: ../src/common/socket.c:630
1378 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1381 #: ../src/common/socket.c:643
1383 msgid "%s: unknown host.\n"
1384 msgstr "%s: nežinomas serveris.\n"
1386 #: ../src/common/socket.c:831
1388 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1389 msgstr "%s:%d: nepavyko prisijungti (%s).\n"
1391 #: ../src/common/socket.c:1071
1393 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1394 msgstr "%s:%d nežinomas serveris.\n"
1396 #: ../src/common/socket.c:1166
1398 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1401 #: ../src/common/socket.c:1515
1403 msgid "write on fd%d: %s\n"
1404 msgstr "rašyti į fd%d: %s\n"
1406 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1408 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1411 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1413 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1414 msgstr "Nepavyksta perskaityti P12 liudijimo rinkmenos (%s)\n"
1416 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1418 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1419 msgstr "Nepavyksta importuoti P12 liudijimo rinkmenos (%s)\n"
1421 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1422 msgid "Internal error"
1423 msgstr "Vidinė klaida"
1425 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1427 msgstr "Nepatikrinamas"
1429 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1430 msgid "Self-signed certificate"
1431 msgstr "Save pasirašantis liudijimas"
1433 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1434 msgid "Revoked certificate"
1435 msgstr "Atšauktas liudijimas"
1437 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1438 msgid "No certificate issuer found"
1439 msgstr "Liudijimo išdavėjas nerastas"
1441 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1442 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1443 msgstr "Liudijimo išdavėjas nėra liudijimų įstaiga"
1445 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1447 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1448 msgstr "Nepavyksta atverti liudijimo rinkmenos %s: %s\n"
1450 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1452 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1453 msgstr "Trūksta liudijimo rinkmenos %s (%s)\n"
1455 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1457 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1458 msgstr "Nepavyksta atverti rakto rinkmenos %s (%s)\n"
1460 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1462 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1463 msgstr "Trūksta rakto rinkmenos %s (%s)\n"
1465 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1467 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1468 msgstr "Nepavyksta perskaityti P12 liudijimo rinkmenos %s\n"
1470 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1472 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1473 msgstr "Nepavyksta atverti P12 liudijimo rinkmenos %s (%s)\n"
1475 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1477 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1478 msgstr "Trūksta P12 liudijimo rinkmenos %s (%s)\n"
1480 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1481 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1482 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1483 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1484 msgid "<not in certificate>"
1485 msgstr "<liudijime nėra>"
1487 #: ../src/common/string_match.c:83
1488 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1489 msgstr "(Temą išvalė RegExp)"
1491 #: ../src/common/utils.c:379
1496 #: ../src/common/utils.c:380
1501 #: ../src/common/utils.c:381
1506 #: ../src/common/utils.c:382
1511 #: ../src/common/utils.c:5000
1512 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1516 #: ../src/common/utils.c:5001
1517 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1521 #: ../src/common/utils.c:5002
1522 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1526 #: ../src/common/utils.c:5003
1527 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1529 msgstr "trečiadienį"
1531 #: ../src/common/utils.c:5004
1532 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1534 msgstr "ketvirtadienį"
1536 #: ../src/common/utils.c:5005
1537 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1539 msgstr "penktadienį"
1541 #: ../src/common/utils.c:5006
1542 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1546 #: ../src/common/utils.c:5008
1547 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1551 #: ../src/common/utils.c:5009
1552 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1556 #: ../src/common/utils.c:5010
1557 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1561 #: ../src/common/utils.c:5011
1562 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1566 #: ../src/common/utils.c:5012
1567 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1571 #: ../src/common/utils.c:5013
1572 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1576 #: ../src/common/utils.c:5014
1577 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1581 #: ../src/common/utils.c:5015
1582 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1586 #: ../src/common/utils.c:5016
1587 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1591 #: ../src/common/utils.c:5017
1592 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1596 #: ../src/common/utils.c:5018
1597 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1601 #: ../src/common/utils.c:5019
1602 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1606 #: ../src/common/utils.c:5021
1607 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1611 #: ../src/common/utils.c:5022
1612 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1616 #: ../src/common/utils.c:5023
1617 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1621 #: ../src/common/utils.c:5024
1622 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1626 #: ../src/common/utils.c:5025
1627 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1631 #: ../src/common/utils.c:5026
1632 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1636 #: ../src/common/utils.c:5027
1637 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1641 #: ../src/common/utils.c:5029
1642 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1646 #: ../src/common/utils.c:5030
1647 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1651 #: ../src/common/utils.c:5031
1652 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1656 #: ../src/common/utils.c:5032
1657 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1661 #: ../src/common/utils.c:5033
1662 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1666 #: ../src/common/utils.c:5034
1667 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1671 #: ../src/common/utils.c:5035
1672 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1676 #: ../src/common/utils.c:5036
1677 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1681 #: ../src/common/utils.c:5037
1682 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1686 #: ../src/common/utils.c:5038
1687 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1691 #: ../src/common/utils.c:5039
1692 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1696 #: ../src/common/utils.c:5040
1697 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1701 #: ../src/common/utils.c:5051
1702 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1706 #: ../src/common/utils.c:5052
1707 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1711 #: ../src/common/utils.c:5053
1712 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1716 #: ../src/common/utils.c:5054
1717 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1721 #: ../src/compose.c:570
1723 msgstr "Pri_dėti..."
1725 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1726 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1727 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:307
1731 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1732 msgid "_Properties..."
1733 msgstr "_Savybės..."
1736 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:508 ../src/messageview.c:212
1740 #: ../src/compose.c:583
1742 msgstr "_Rašybos tikrinimas"
1744 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1749 #: ../src/compose.c:589
1753 #: ../src/compose.c:590
1755 msgstr "Siųsti _vėliau"
1757 #: ../src/compose.c:593
1758 msgid "_Attach file"
1759 msgstr "_Pridėti rinkmeną"
1761 #: ../src/compose.c:594
1762 msgid "_Insert file"
1763 msgstr "Į_terpti rinkmeną"
1765 #: ../src/compose.c:595
1766 msgid "Insert si_gnature"
1767 msgstr "Pas_irašyti"
1769 #: ../src/compose.c:596
1770 msgid "_Replace signature"
1771 msgstr "_Pakeisti parašą"
1773 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1774 #. {"Message/---", NULL, "---" },
1775 #: ../src/compose.c:600
1777 msgstr "_Spausdinti"
1780 #: ../src/compose.c:605
1782 msgstr "_Atsisakyti"
1784 #: ../src/compose.c:606
1788 #: ../src/compose.c:609
1792 #: ../src/compose.c:613
1793 msgid "_Special paste"
1794 msgstr "Į_dėti ypatingai"
1796 #: ../src/compose.c:614
1797 msgid "As _quotation"
1800 #: ../src/compose.c:615
1802 msgstr "_Apgaubiant"
1804 #: ../src/compose.c:616
1806 msgstr "_Neapgaubiant"
1808 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:541
1810 msgstr "Pažymėti _viską"
1812 #: ../src/compose.c:620
1814 msgstr "Su_dėtingiau"
1816 #: ../src/compose.c:621
1817 msgid "Move a character backward"
1818 msgstr "Pereiti rašmeniu atgal"
1820 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1821 #: ../src/compose.c:622
1822 msgid "Move a character forward"
1823 msgstr "Pereiti rašmeniu toliau"
1825 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1826 #: ../src/compose.c:623
1827 msgid "Move a word backward"
1828 msgstr "Pereiti žodžiu atgal"
1830 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1831 #: ../src/compose.c:624
1832 msgid "Move a word forward"
1833 msgstr "Pereiti žodžiu toliau"
1835 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1836 #: ../src/compose.c:625
1837 msgid "Move to beginning of line"
1838 msgstr "Pereiti į eilutės pradžią"
1840 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1841 #: ../src/compose.c:626
1842 msgid "Move to end of line"
1843 msgstr "Pereiti į eilutės galą"
1845 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1846 #: ../src/compose.c:627
1847 msgid "Move to previous line"
1848 msgstr "Eiti prie ankstesnės eilutės"
1850 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1851 #: ../src/compose.c:628
1852 msgid "Move to next line"
1853 msgstr "Pereiti prie kitos eilutės"
1855 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1856 #: ../src/compose.c:629
1857 msgid "Delete a character backward"
1858 msgstr "Šalinti ankstesnį rašmenį"
1860 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1861 #: ../src/compose.c:630
1862 msgid "Delete a character forward"
1863 msgstr "Šalinti tolesnį rašmenį"
1865 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1866 #: ../src/compose.c:631
1867 msgid "Delete a word backward"
1868 msgstr "Šalinti ankstesnį žodį"
1870 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1871 #: ../src/compose.c:632
1872 msgid "Delete a word forward"
1873 msgstr "Šalinti tolesnį žodį"
1875 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1876 #: ../src/compose.c:633
1878 msgstr "Šalinti eilutę"
1880 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1881 #: ../src/compose.c:634
1882 msgid "Delete to end of line"
1883 msgstr "Šalinti iki eilutės pabaigos"
1885 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1886 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1887 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1891 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1892 #: ../src/compose.c:640
1893 msgid "_Wrap current paragraph"
1894 msgstr "_Apgaubti šį pastraipą"
1897 #: ../src/compose.c:641
1898 msgid "Wrap all long _lines"
1899 msgstr "Apgaubti _visas ilgas eilutes"
1902 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1903 #: ../src/compose.c:643
1904 msgid "Edit with e_xternal editor"
1905 msgstr "_Redaguoti išorinėje rengyklėje"
1908 #: ../src/compose.c:646
1909 msgid "_Check all or check selection"
1910 msgstr "Tikrinti _viską arba pažymėtą sritį"
1912 #: ../src/compose.c:647
1913 msgid "_Highlight all misspelled words"
1914 msgstr "_Paryškinti visus neteisingai parašytus žodžius"
1916 #: ../src/compose.c:648
1917 msgid "Check _backwards misspelled word"
1918 msgstr "_Ankstesnis neteisingai parašytas žodis"
1920 #: ../src/compose.c:649
1921 msgid "_Forward to next misspelled word"
1922 msgstr "_Tolesnis neteisingai parašytas žodis"
1925 #: ../src/compose.c:657
1927 msgstr "Atsakymo _veiksena"
1929 #: ../src/compose.c:659
1930 msgid "Privacy _System"
1931 msgstr "Privatumo _sistema"
1933 #. {"Options/---", NULL, "---" },
1934 #: ../src/compose.c:664
1936 msgstr "_Prioritetas"
1938 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1939 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1940 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:605 ../src/messageview.c:265
1941 msgid "Character _encoding"
1942 msgstr "Rašmenų _koduotė"
1944 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:270
1945 msgid "Western European"
1946 msgstr "Vakarų Europos"
1948 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:271
1952 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:272
1956 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:273
1960 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:274
1964 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:275
1968 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:276
1972 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:617 ../src/messageview.c:277
1976 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:618 ../src/messageview.c:278
1981 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:725 ../src/messageview.c:314
1982 msgid "_Address book"
1983 msgstr "_Adresų knyga"
1985 #: ../src/compose.c:684
1989 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1990 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:753 ../src/messageview.c:335
1994 #: ../src/compose.c:695
1995 msgid "Aut_o wrapping"
1996 msgstr "Aut_omatinis apgaubimas"
1999 #: ../src/compose.c:696
2000 msgid "Auto _indent"
2001 msgstr "Automatinis atitraukimas"
2004 #: ../src/compose.c:697
2006 msgstr "Pa_sirašyti"
2009 #: ../src/compose.c:698
2011 msgstr "_Užšifruoti"
2014 #: ../src/compose.c:699
2015 msgid "_Request Return Receipt"
2016 msgstr "_Prašyti patvirtinimo apie laiško gavimą"
2019 #: ../src/compose.c:700
2020 msgid "Remo_ve references"
2021 msgstr "Šalinti _nuorodas"
2024 #: ../src/compose.c:701
2026 msgstr "Rodyti _liniuotę"
2028 #. RADIO compose_set_priority_cb
2029 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
2033 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2034 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:659 ../src/messageview.c:303
2038 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2039 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2040 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:660 ../src/messageview.c:304
2044 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2045 #: ../src/compose.c:709
2046 msgid "_Mailing-list"
2047 msgstr "_El. pašto grupei"
2049 #: ../src/compose.c:714
2051 msgstr "A_ukščiausias"
2053 #. RADIO compose_set_priority_cb
2054 #: ../src/compose.c:715
2058 #. RADIO compose_set_priority_cb
2059 #: ../src/compose.c:717
2063 #. RADIO compose_set_priority_cb
2064 #: ../src/compose.c:718
2066 msgstr "Že_miausias"
2068 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:868 ../src/messageview.c:352
2070 msgstr "_Automatinė"
2072 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2073 #. RADIO set_charset_cb
2074 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:869 ../src/messageview.c:353
2075 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2076 msgstr "7 bitų ASCII (US-ASC_II)"
2078 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2079 #. RADIO set_charset_cb
2080 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:870 ../src/messageview.c:354
2081 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2082 msgstr "Unikodas (_UTF-8)"
2084 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2085 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2086 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2087 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2088 #. RADIO set_charset_cb
2089 #. RADIO set_charset_cb
2090 #. RADIO set_charset_cb
2091 #. RADIO set_charset_cb
2092 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:358
2093 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2094 msgstr "Centrinės Europos (ISO-8859-_2)"
2096 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2097 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2098 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2099 #. RADIO set_charset_cb
2100 #. RADIO set_charset_cb
2101 #. RADIO set_charset_cb
2102 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:877 ../src/messageview.c:361
2103 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2104 msgstr "Graikų (ISO-8859-_7)"
2106 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2107 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2108 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2109 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2110 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2111 #. RADIO set_charset_cb
2112 #. RADIO set_charset_cb
2113 #. RADIO set_charset_cb
2114 #. RADIO set_charset_cb
2115 #. RADIO set_charset_cb
2116 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:882 ../src/messageview.c:366
2117 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2118 msgstr "Turkų (ISO-8859-_9)"
2120 #: ../src/compose.c:1065
2121 msgid "New message From format error."
2122 msgstr "Naujų laiškų siuntėjo formato klaida."
2124 #: ../src/compose.c:1157
2125 msgid "New message subject format error."
2126 msgstr "Naujų laiškų temos formato klaida."
2128 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2130 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2131 msgstr "Naujo laiško šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
2133 #: ../src/compose.c:1443
2134 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2135 msgstr "Negalima atsakyti. Greičiausiai nebėra originalaus laiško."
2137 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2139 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2141 msgstr "Atsakymo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
2143 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2145 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2146 msgstr "Atsakymo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
2148 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2150 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2152 msgstr "Persiuntimo šablone nurodytas netinkamas siuntėjo el. pašto adresas."
2154 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2156 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2157 msgstr "Persiuntimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
2159 #: ../src/compose.c:2044
2160 msgid "Fw: multiple emails"
2161 msgstr "Persiunčiama: keletas adresų"
2163 #: ../src/compose.c:2524
2165 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2166 msgstr "Peradresavimo šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
2168 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:14
2172 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:15
2174 msgstr "Nematoma kopija:"
2176 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:12
2178 msgstr "Kam atsakyti:"
2180 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2181 #: ../src/gtk/headers.h:33
2183 msgstr "Naujienų grupė:"
2185 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:34
2186 msgid "Followup-To:"
2187 msgstr "Kam peradresuoti:"
2189 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:17
2190 msgid "In-Reply-To:"
2191 msgstr "Kam atsakant:"
2193 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2194 #: ../src/gtk/headers.h:13 ../src/summary_search.c:433
2198 #: ../src/compose.c:2819
2199 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2200 msgstr "Nepavyksta pridėti rinkmenos (ženklų rinkinio konvertavimo klaida)."
2202 #: ../src/compose.c:2825
2205 "The following file has been attached: \n"
2208 "The following files have been attached: \n"
2211 "Pridedama rinkmena: \n"
2214 "Pridedamos rinkmenos: \n"
2217 "Pridedamos rinkmenos: \n"
2220 #: ../src/compose.c:3098
2221 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2222 msgstr "Netinkama šablono „citavimo žymė“."
2224 #: ../src/compose.c:3588
2226 msgid "Could not get size of file '%s'."
2227 msgstr "Nepavyksta nustatyti rinkmenos „%s“ dydžio."
2229 #: ../src/compose.c:3599
2232 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2234 msgstr "Ketinate į laiško turinį įterpti rinkmeną %s. Tęsti?"
2236 #: ../src/compose.c:3602
2237 msgid "Are you sure?"
2240 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11152
2244 #: ../src/compose.c:3717
2246 msgid "File %s is empty."
2247 msgstr "Rinkmena %s yra tuščia."
2249 #: ../src/compose.c:3718
2251 msgstr "Tuščias failas"
2253 #: ../src/compose.c:3719
2254 msgid "+_Attach anyway"
2255 msgstr "+_Vis tiek prisegti"
2257 #: ../src/compose.c:3728
2259 msgid "Can't read %s."
2260 msgstr "Nepavyksta perskaityti %s."
2262 #: ../src/compose.c:3755
2265 msgstr "Laiškas: %s"
2267 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:421
2269 msgstr " [redaguota]"
2271 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:424
2273 msgid "%s - Compose message%s"
2274 msgstr "%s - Laiško rašymas %s"
2276 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:427
2278 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2279 msgstr "[be temos] - Laiško rašymas %s"
2281 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2282 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2283 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2284 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2285 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:415
2286 msgid "Compose message"
2287 msgstr "Rašyti laišką"
2289 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2291 "Account for sending mail is not specified.\n"
2292 "Please select a mail account before sending."
2294 "Nenurodyta paskyra, kuria siunčiama.\n"
2295 "Prieš siųsdami, pasirinkite paskyrą."
2297 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2298 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2299 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2303 #: ../src/compose.c:5008
2304 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2305 msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
2307 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2308 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2312 #: ../src/compose.c:5040
2313 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2314 msgstr "Vienintelis gavėjas yra ties slaptos kopijos adresu. Vis tiek siųsti?"
2316 #: ../src/compose.c:5057
2317 msgid "Recipient is not specified."
2318 msgstr "Nenurodytas gavėjas."
2320 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2322 msgstr "+Į siuntimo _eilę"
2324 #: ../src/compose.c:5077
2326 msgid "Subject is empty. %s"
2327 msgstr "Nenurodyta tema. %s"
2329 #: ../src/compose.c:5078
2330 msgid "Send it anyway?"
2331 msgstr "Vis tiek siųsti?"
2333 #: ../src/compose.c:5079
2334 msgid "Queue it anyway?"
2335 msgstr "Vis tiek įtraukti į siuntimo eilę?"
2337 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2339 msgstr "Siųsti vėliau"
2341 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9750
2343 "Could not queue message for sending:\n"
2345 "Charset conversion failed."
2347 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2349 "Nepavyko konvertuoti koduotės."
2351 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9753
2353 "Could not queue message for sending:\n"
2355 "Couldn't get recipient encryption key."
2357 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2359 "Nepavyko gauti gavėjo šifravimo rakto."
2361 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9747
2364 "Could not queue message for sending:\n"
2366 "Signature failed: %s"
2368 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2370 "Nepavyko pasirašyti: %s"
2372 #: ../src/compose.c:5146
2375 "Could not queue message for sending:\n"
2379 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2383 #: ../src/compose.c:5148
2384 msgid "Could not queue message for sending."
2385 msgstr "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę."
2387 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2389 "The message was queued but could not be sent.\n"
2390 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2392 "Laiškas įtrauktas į siuntimo eilę, tačiau jo negalima išsiųsti.\n"
2393 "Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
2396 #: ../src/compose.c:5219
2400 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2403 "Norėdami vėl bandyti išsiųsti, pagrindiniame lange rinkitės „siųsti eilės "
2406 #: ../src/compose.c:5594
2409 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2410 "to the specified %s charset.\n"
2413 "Nepavyksta laiško koduotės\n"
2414 "pakeisti į nurodytą %s.\n"
2417 #: ../src/compose.c:5652
2420 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2421 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2425 "Eilutė %d viršija eilutės ilgio limitą (998 baitai).\n"
2426 "Laiško turinys gali būti sugadintas pristatymo metu.\n"
2430 #: ../src/compose.c:5836
2431 msgid "Encryption warning"
2432 msgstr "Įspėjimas apie šifravimą"
2434 #: ../src/compose.c:5837
2438 #: ../src/compose.c:5886
2439 msgid "No account for sending mails available!"
2440 msgstr "Nėra paskyrų, sukonfigūruotų laiškų siuntimui!"
2442 #: ../src/compose.c:5895
2443 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2444 msgstr "Pasirinkta paskyra nėra NNTP: siųsti neįmanoma."
2446 #: ../src/compose.c:6132
2448 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2449 msgstr "Priedo %s nebėra. Nepaisyti?"
2451 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:650 ../src/toolbar.c:231
2452 #: ../src/toolbar.c:2167
2453 msgid "Cancel sending"
2454 msgstr "Atsisakyti siuntimo"
2456 #: ../src/compose.c:6133
2457 msgid "Ignore attachment"
2458 msgstr "Nepaisyti priedo"
2460 #: ../src/compose.c:6173
2462 msgid "Original %s part"
2463 msgstr "Originali %s dalis"
2465 #: ../src/compose.c:6755
2466 msgid "Add to address _book"
2467 msgstr "Įtraukti į adresų _knygą"
2469 #: ../src/compose.c:6912
2470 msgid "Delete entry contents"
2471 msgstr "Šalinti įrašo turinį"
2473 #: ../src/compose.c:6916 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2474 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2475 msgstr "Norėdami užbaigti pagal adresų knygą, spauskite <tab>"
2477 #: ../src/compose.c:7136
2482 #: ../src/compose.c:7142 ../src/mimeview.c:274
2483 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:630
2484 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2488 #. Save Message to folder
2489 #: ../src/compose.c:7205
2490 msgid "Save Message to "
2491 msgstr "Laišką įrašyti į"
2493 #: ../src/compose.c:7242 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2494 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2495 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2496 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1029
2497 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2498 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2499 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2500 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2501 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2505 #: ../src/compose.c:7714
2509 #: ../src/compose.c:7719
2510 msgid "_Attachments"
2513 #: ../src/compose.c:7733
2517 #: ../src/compose.c:7748
2521 #: ../src/compose.c:7970
2524 "Spell checker could not be started.\n"
2527 "Nepavyksta paleisti rašybos tikrintuvės.\n"
2530 #: ../src/compose.c:8076
2532 msgid "From: <i>%s</i>"
2533 msgstr "Nuo: <i>%s</i>"
2535 #: ../src/compose.c:8119
2536 msgid "Account to use for this email"
2537 msgstr "Šiam laiškui naudotina paskyra"
2539 #: ../src/compose.c:8121
2540 msgid "Sender address to be used"
2541 msgstr "Naudotinas siuntėjo adresas"
2543 #: ../src/compose.c:8285
2546 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2547 "encrypt this message."
2549 "Nepavyksta įkelti privatumo sistemos „%s“. Todėl laiško negalėsite nei "
2550 "pasirašyti, nei užšifruoti."
2552 #: ../src/compose.c:8385 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1083
2556 #: ../src/compose.c:8486 ../src/prefs_template.c:760
2558 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2559 msgstr "Šablono pagrindinėje dalyje yra klaida ties %d eilute."
2561 #: ../src/compose.c:8602
2562 msgid "Template From format error."
2563 msgstr "Šablone yra siuntėjo formato klaida."
2565 #: ../src/compose.c:8620
2566 msgid "Template To format error."
2567 msgstr "Šablone yra gavėjo formato klaida."
2569 #: ../src/compose.c:8638
2570 msgid "Template Cc format error."
2571 msgstr "Šablone yra laiško kopijos formato klaida."
2573 #: ../src/compose.c:8656
2574 msgid "Template Bcc format error."
2575 msgstr "Šablone yra laiško nematomosios kopijos formato klaida."
2577 #: ../src/compose.c:8674
2578 msgid "Template Reply-To format error."
2579 msgstr "Šablone yra atgalinio adreso formato klaida."
2581 #: ../src/compose.c:8693
2582 msgid "Template subject format error."
2583 msgstr "Šablone yra laiško temos formato klaida."
2585 #: ../src/compose.c:8961
2586 msgid "Invalid MIME type."
2587 msgstr "Netinkamas MIME tipas."
2589 #: ../src/compose.c:8976
2590 msgid "File doesn't exist or is empty."
2591 msgstr "Rinkmenos nėra arba ji tuščia."
2593 #: ../src/compose.c:9050
2597 #: ../src/compose.c:9067
2601 #: ../src/compose.c:9108
2605 #: ../src/compose.c:9128
2609 #: ../src/compose.c:9129
2611 msgstr "Rinkmenos vardas"
2613 #: ../src/compose.c:9321
2616 "The external editor is still working.\n"
2617 "Force terminating the process?\n"
2618 "process group id: %d"
2620 "Išorinė rengyklė vis dar veikia.\n"
2621 "Priverstinai nutraukti šį procesą?\n"
2622 "proceso grupės id: %d"
2624 #: ../src/compose.c:9716 ../src/messageview.c:1095
2625 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2627 "Tam, kad galėtų išsiųsti šį laišką, Claws Mail turi prisijungti prie tinklo."
2629 #: ../src/compose.c:9742
2630 msgid "Could not queue message."
2631 msgstr "Nepavyksta laiško įtraukti į siuntimo eilę."
2633 #: ../src/compose.c:9744
2636 "Could not queue message:\n"
2640 "Laiško nepavyko įtraukti į siuntimo eilę:\n"
2644 #: ../src/compose.c:9922
2645 msgid "Could not save draft."
2646 msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio."
2648 #: ../src/compose.c:9926
2649 msgid "Could not save draft"
2650 msgstr "Nepavyksta įrašyti juodraščio"
2652 #: ../src/compose.c:9927
2654 "Could not save draft.\n"
2655 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2657 "Nepavyksta įrašyti juodraščio.\n"
2658 "Neišeiti ar sunaikinti atmetant šį laišką?"
2660 #: ../src/compose.c:9929
2661 msgid "_Cancel exit"
2664 #: ../src/compose.c:9929
2665 msgid "_Discard email"
2666 msgstr "_Atmesti laišką"
2668 #: ../src/compose.c:10089 ../src/compose.c:10103
2670 msgstr "Pasirinkite rinkmeną"
2672 #: ../src/compose.c:10117
2674 msgid "File '%s' could not be read."
2675 msgstr "Nepavyksta perskaityti rinkmenos „%s“."
2677 #: ../src/compose.c:10119
2680 "File '%s' contained invalid characters\n"
2681 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2683 "Rinkmena „%s“ turi šiai koduotei\n"
2684 "netinkančių rašmenų. Įterpimas gali būti netinkamas."
2686 #: ../src/compose.c:10206
2687 msgid "Discard message"
2688 msgstr "Atmesti laišką"
2690 #: ../src/compose.c:10207
2691 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2692 msgstr "Šis laiškas pakeistas. Atmesti jį?"
2694 #: ../src/compose.c:10208
2698 #: ../src/compose.c:10208
2699 msgid "_Save to Drafts"
2700 msgstr "Į_rašyti kaip juodraštį"
2702 #: ../src/compose.c:10210
2703 msgid "Save changes"
2704 msgstr "Įrašyti pakeitimus"
2706 #: ../src/compose.c:10211
2707 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2708 msgstr "Šis laiškas pakeistas. Įrašyti paskutinius pakeitimus?"
2710 #: ../src/compose.c:10212
2714 #: ../src/compose.c:10212
2715 msgid "+_Save to Drafts"
2716 msgstr "+Į_rašyti kaip juodraštį"
2718 #: ../src/compose.c:10282
2720 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2721 msgstr "Pritaikyti šabloną „%s“?"
2723 #: ../src/compose.c:10284
2724 msgid "Apply template"
2725 msgstr "Pritaikyti šabloną"
2727 #: ../src/compose.c:10285 ../src/prefs_actions.c:329
2728 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2729 #: ../src/prefs_matcher.c:775 ../src/prefs_template.c:311
2730 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2734 #: ../src/compose.c:10285
2738 #: ../src/compose.c:11149
2739 msgid "Insert or attach?"
2740 msgstr "Įterpti ar pridėti?"
2742 #: ../src/compose.c:11150
2744 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2745 "attach it to the email?"
2747 "Ar rinkmenos(-ų) turinį įtraukti į laiško pagrindinę dalį, ar prisegti kaip "
2748 "priedą prie laiško?"
2750 #: ../src/compose.c:11152
2754 #: ../src/compose.c:11369
2756 msgid "Quote format error at line %d."
2757 msgstr "Citavimo formato klaida ties %d eilute."
2759 #: ../src/compose.c:11664
2762 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2763 "time. Do you want to continue?"
2764 msgstr "Ketinate atsakyti į %d laiškus. Langų atvėrimas gali užtrukti. Tęsti?"
2766 #: ../src/crash.c:141
2768 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2769 msgstr "Claws Mail procesas (%ld) gavo %ld signalą"
2771 #: ../src/crash.c:187
2772 msgid "Claws Mail has crashed"
2773 msgstr "Claws Mail užstrigo"
2775 #: ../src/crash.c:203
2779 "Please file a bug report and include the information below."
2782 "Praneškite apie klaidą įtraukdami žemiau pateiktą informaciją."
2784 #: ../src/crash.c:208
2786 msgstr "Derinimo žurnalas"
2788 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2792 #: ../src/crash.c:257
2796 #: ../src/crash.c:262
2797 msgid "Create bug report"
2798 msgstr "Pranešti apie klaidą"
2800 #: ../src/crash.c:312
2801 msgid "Save crash information"
2802 msgstr "Įrašyti klaidos informaciją"
2804 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2805 msgid "Add New Person"
2806 msgstr "Pridėti naują asmenį"
2808 #: ../src/editaddress.c:158
2810 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2811 "following values to be set:\n"
2816 " - any email address\n"
2817 " - any additional attribute\n"
2819 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2820 "Click Cancel to close without saving."
2822 "Pridedant naują asmenį, reikia\n"
2823 "nurodyti bent vieną iš šių reikšmių:\n"
2828 " - bet kokį el. pašto adresą\n"
2829 " - bet kokį papildomą atributą\n"
2831 "Norėdami toliau redaguoti šį kontaktą, spauskite „gerai“.\n"
2832 "Norėdami nieko neįrašyti ir užverti langą, spauskite „atsisakyti“."
2834 #: ../src/editaddress.c:169
2836 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2837 "following values to be set:\n"
2840 " - any email address\n"
2841 " - any additional attribute\n"
2843 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2844 "Click Cancel to close without saving."
2846 "Pridedant naują asmenį, reikia\n"
2847 "nurodyti bent vieną iš šių reikšmių:\n"
2850 " - bet kokį el. pašto adresą\n"
2851 " - bet kokį papildomą atributą\n"
2853 "Norėdami toliau redaguoti šį kontaktą, spauskite „gerai“.\n"
2854 "Norėdami nieko neįrašyti ir užverti langą, spauskite „atsisakyti“."
2856 #: ../src/editaddress.c:233
2857 msgid "Edit Person Details"
2858 msgstr "Redaguoti asmens savybes"
2860 #: ../src/editaddress.c:411
2861 msgid "An Email address must be supplied."
2862 msgstr "Reikia nurodyti el. pašto adresą."
2864 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2865 msgid "A Name and Value must be supplied."
2866 msgstr "Reikia nurodyti vardą ir reikšmę."
2868 #: ../src/editaddress.c:676
2872 #: ../src/editaddress.c:677
2876 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2877 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2878 msgid "Edit Person Data"
2879 msgstr "Redaguoti asmens duomenis"
2881 #: ../src/editaddress.c:785
2882 msgid "Choose a picture"
2883 msgstr "Pasirinkite paveikslėlį"
2885 #: ../src/editaddress.c:804
2888 "Failed to import image: \n"
2891 "Nepavyko importuoti paveikslėlio: \n"
2894 #: ../src/editaddress.c:846
2895 msgid "_Set picture"
2896 msgstr "_Parinkti paveikslėlį"
2898 #: ../src/editaddress.c:847
2899 msgid "_Unset picture"
2900 msgstr "_Nenaudoti paveikslėlio"
2902 #: ../src/editaddress.c:905
2906 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2907 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2908 msgid "Display Name"
2909 msgstr "Rodomas vardas"
2911 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2915 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2919 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2921 msgstr "Slapyvardis"
2923 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2925 msgstr "Alternatyvusis vardas"
2927 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2928 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2929 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2930 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2934 #: ../src/editaddress.c:1424
2936 msgstr "_Naudotojo duomenys"
2938 #: ../src/editaddress.c:1425
2939 msgid "_Email Addresses"
2940 msgstr "_El. pašto adresai"
2942 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2943 msgid "O_ther Attributes"
2944 msgstr "_Kiti atributai"
2946 #: ../src/editbook.c:109
2947 msgid "File appears to be OK."
2948 msgstr "Regis rinkmena yra tinkama."
2950 #: ../src/editbook.c:112
2951 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2952 msgstr "Rinkmena tikriausiai neatitinka adresų knygos formato."
2954 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2955 msgid "Could not read file."
2956 msgstr "Nepavyksta perskaityti rinkmenos."
2958 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2959 msgid "Edit Addressbook"
2960 msgstr "Redaguoti adresų knygą"
2962 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2963 msgid " Check File "
2964 msgstr " Tikrinti rinkmeną "
2966 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2967 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2968 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2972 #: ../src/editbook.c:281
2973 msgid "Add New Addressbook"
2974 msgstr "Pridėti naują adresų knygą"
2976 #: ../src/editgroup.c:101
2977 msgid "A Group Name must be supplied."
2978 msgstr "Būtina nurodyti grupės pavadinimą."
2980 #: ../src/editgroup.c:294
2981 msgid "Edit Group Data"
2982 msgstr "Redaguoti grupės duomenis"
2984 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2986 msgstr "Grupės pavadinimas"
2988 #: ../src/editgroup.c:342
2989 msgid "Addresses in Group"
2990 msgstr "Grupėje esantys adresai"
2992 #: ../src/editgroup.c:377
2993 msgid "Available Addresses"
2994 msgstr "Turimi adresai"
2996 #: ../src/editgroup.c:452
2997 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2998 msgstr "El. pašto adresus iš grupių arba į grupes pasinaudodami mygtukais"
3000 #: ../src/editgroup.c:500
3001 msgid "Edit Group Details"
3002 msgstr "Grupės detalių keitimas"
3004 #: ../src/editgroup.c:503
3005 msgid "Add New Group"
3006 msgstr "Pridėti naują grupę"
3008 #: ../src/editgroup.c:553
3010 msgstr "Redaguoti aplanką"
3012 #: ../src/editgroup.c:553
3013 msgid "Input the new name of folder:"
3014 msgstr "Įveskite naują aplanko pavadinimą:"
3016 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:585 ../src/imap_gtk.c:195
3017 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
3018 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3020 msgstr "Naujas aplankas"
3022 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:586 ../src/mh_gtk.c:146
3023 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
3024 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:94
3025 msgid "Input the name of new folder:"
3026 msgstr "Įveskite naujo aplanko pavadinimą:"
3028 #: ../src/editjpilot.c:188
3029 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3030 msgstr "Panašu, kad rinkmena neatitinka JPilot formato."
3032 #: ../src/editjpilot.c:200
3033 msgid "Select JPilot File"
3034 msgstr "Pasirinkite JPilot rinkmeną"
3036 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3037 msgid "Edit JPilot Entry"
3038 msgstr "JPilot įrašo keitimas"
3040 #: ../src/editjpilot.c:281
3041 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3042 msgstr "Papildomi el. pašto adresai"
3044 #: ../src/editjpilot.c:372
3045 msgid "Add New JPilot Entry"
3046 msgstr "Pridėti naują JPilot įrašą"
3048 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3049 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3050 msgstr "LDAP keitimas - paieškos bazės pasirinkimas"
3052 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3054 msgstr "Pagrindinio kompiuterio vardas"
3056 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3057 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3061 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3063 msgstr "Paieškos bazė"
3065 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3066 msgid "Available Search Base(s)"
3067 msgstr "Prieinamos paieškos bazės"
3069 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3070 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3072 "Iš serverio nepavyksta perskaityti paieškos bazės - nurodykite rankiniu būdu"
3074 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3075 msgid "Could not connect to server"
3076 msgstr "Prie serverio prisijungti nepavyko"
3078 #: ../src/editldap.c:152
3079 msgid "A Name must be supplied."
3080 msgstr "Reikia nurodyti pavadinimą."
3082 #: ../src/editldap.c:164
3083 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3084 msgstr "Turi būti nurodytas serverio pagrindinio kompiuterio vardas."
3086 #: ../src/editldap.c:177
3087 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3088 msgstr "Reikia nurodyti bent vieną LDAP paieškos atributą."
3090 #: ../src/editldap.c:278
3091 msgid "Connected successfully to server"
3092 msgstr "Sėkmingai prisijungta prie serverio"
3094 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3095 msgid "Edit LDAP Server"
3096 msgstr "LDAP serverio taisa"
3098 #: ../src/editldap.c:437
3099 msgid "A name that you wish to call the server."
3100 msgstr "Vardas, leidžiantis identifikuoti serverį."
3102 #: ../src/editldap.c:450
3104 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3105 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3106 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3107 "computer as Claws Mail."
3109 "Tai pagrindinio kompiuterio vardas. Pavyzdžiui, „ldap.manosritis.lt“ gali "
3110 "tik organizacijai „manosritis.lt“. Taip pat galima naudoti ir IP adresą. Jei "
3111 "LDAP serveris veikia tame pačiame kompiuteryje kaip ir Claws Mail, galima "
3112 "nurodyti „localhost“"
3114 #: ../src/editldap.c:470
3118 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3122 #: ../src/editldap.c:475
3124 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3125 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3126 "TLS_REQCERT fields)."
3128 "Įgalina saugų prisijungimą prie LDAP serverio per TLS. Jei ryšys nutrūksta, "
3129 "patikrinkite, ar yra tinkama konfigūracija rinkmenoje ldap.conf "
3130 "(TLS_CACERTDIR ir TLS_REQCERT laukai)."
3132 #: ../src/editldap.c:479
3134 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3135 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3136 "TLS_REQCERT fields)."
3138 "Įgalina saugų prisijungimą prie LDAP serverio per SSL. Jei ryšys nutrūksta, "
3139 "patikrinkite, ar yra tinkama konfigūracija rinkmenoje ldap.conf "
3140 "(TLS_CACERTDIR ir TLS_REQCERT laukai)."
3142 #: ../src/editldap.c:493
3143 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3144 msgstr "Prievadas, kuriuo serveris atsako. Numatytasis yra 389."
3146 #: ../src/editldap.c:496
3147 msgid " Check Server "
3148 msgstr " Tikrinti serverį "
3150 #: ../src/editldap.c:500
3151 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3152 msgstr "Norėdami pabandyti prisijungti prie serverio, nuspauskite šį mygtuką."
3154 #: ../src/editldap.c:513
3156 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3157 "Examples include:\n"
3158 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3159 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3160 " o=Organization Name,c=Country\n"
3162 "Nurodo aplanko pavadinimą, kurio bus ieškoma serveryje. Pavyzdžiui:\n"
3163 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3164 " ou=žmonės,dc=srities_vardas,dc=com\n"
3165 " o=organizacijos pavadinimas ,c=valstybė\n"
3167 #: ../src/editldap.c:524
3169 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3172 "Nuspauskite šį mygtuką, jei norite pamatyti serveryje esančių aplankų "
3175 #: ../src/editldap.c:580
3176 msgid "Search Attributes"
3177 msgstr "Paieškos atributai"
3179 #: ../src/editldap.c:589
3181 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3182 "find a name or address."
3183 msgstr "LDAP atributų vardai, kurių reiktų ieškoti ieškant vardo ar adreso."
3185 #: ../src/editldap.c:592
3189 #: ../src/editldap.c:596
3191 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3192 "names and addresses during a name or address search process."
3194 "Atributų vardus pakeičia į numatytuosius, kurie paieškos metu turėtų leisti "
3195 "rasti daugelį vardų ir adresų."
3197 #: ../src/editldap.c:602
3198 msgid "Max Query Age (secs)"
3199 msgstr "Didžiausia rezultatų išlaikymo trukmė (sekundėmis)"
3201 #: ../src/editldap.c:617
3203 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3204 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3205 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3206 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3207 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3208 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3209 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3210 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3211 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3212 "more memory to cache results."
3214 "Nurodo kiek laiko (sekundėmis) adreso paieškos rezultatai bus išlaikomi "
3215 "atmintyje. Pasibaigus šiam laikui, podėlis, taigi ir jame laikomi rezultatai "
3216 "bus išvalyti. Tai leidžia pagreitinti tikslinant paiešką arba bandant "
3217 "ieškoti vardų ar adresų tarp jau gautų rezultatų, nes pirmiausia ieškoma "
3218 "podėlyje. Numatytoji reikšmė yra 600 sekundžių (10 minučių) dažniausiai yra "
3219 "pakankama daugeliui serverių. Didesnė reikšmė dar pagreitintų sekančias "
3220 "paieškas. Paprastai tai naudinga serveriams, kurie atsako lėtai ir išnaudoja "
3221 "daug atminties rezultatų perkėlimui į podėlį."
3223 #: ../src/editldap.c:634
3224 msgid "Include server in dynamic search"
3225 msgstr "Serverį įtraukti į dinaminę paiešką"
3227 #: ../src/editldap.c:639
3229 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3230 "address completion."
3233 #: ../src/editldap.c:645
3234 msgid "Match names 'containing' search term"
3235 msgstr "Vardai, turintys paieškos terminą"
3237 #: ../src/editldap.c:650
3239 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3240 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3241 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3242 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3243 "searches against other address interfaces."
3246 #: ../src/editldap.c:703
3248 msgstr "Prisijungimo DN"
3250 #: ../src/editldap.c:712
3252 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3253 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3254 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3255 "performing a search."
3257 "LDAP naudotojo paskyra, naudojama jungiantis prie serverio. Paprastai "
3258 "naudojamas tik jungiantis prie apsaugotų serverių. Paprastai naudojamas "
3259 "vardo formatas: „cn=user,dc=claws-mail,dc=org“. Ieškant paprastai "
3262 #: ../src/editldap.c:719
3263 msgid "Bind Password"
3264 msgstr "Prisijungimo slaptažodis"
3266 #: ../src/editldap.c:729
3267 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3268 msgstr "Jungiantis naudotinas „prisijungimo DN“ naudotojo slaptažodis."
3270 #: ../src/editldap.c:734
3271 msgid "Timeout (secs)"
3272 msgstr "Skirtasis laikas (s)"
3274 #: ../src/editldap.c:748
3275 msgid "The timeout period in seconds."
3276 msgstr "Skirtasis laikas, sekundėmis.q"
3278 #: ../src/editldap.c:752
3279 msgid "Maximum Entries"
3280 msgstr "Įrašų maksimumas"
3282 #: ../src/editldap.c:766
3284 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3285 msgstr "Didžiausias grąžintinas paieškos rezultatų kiekis."
3287 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3291 #: ../src/editldap.c:782
3295 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3297 msgstr "Išplėstinis"
3299 #: ../src/editldap.c:981
3300 msgid "Add New LDAP Server"
3301 msgstr "Pridėti naują LDAP serverį"
3303 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3307 #: ../src/edittags.c:216
3309 msgstr "Gairės šalinimas"
3311 #: ../src/edittags.c:217
3312 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3313 msgstr "Tikrai šalinti šią gairę?"
3315 #: ../src/edittags.c:244
3316 msgid "Delete all tags"
3317 msgstr "Visų gairių šalinimas"
3319 #: ../src/edittags.c:245
3320 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3321 msgstr "Tikrai pašalinti visas gaires?"
3323 #: ../src/edittags.c:416
3324 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3327 #: ../src/edittags.c:458
3328 msgid "Tag is not set."
3329 msgstr "Gairė nenurodyta."
3331 #: ../src/edittags.c:523
3332 msgctxt "Dialog title"
3334 msgstr "Pritaikyti gaires"
3336 #: ../src/edittags.c:537
3338 msgstr "Nauja gairė:"
3340 #: ../src/edittags.c:570
3341 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3343 "Pasirinkite pritaikytinas/pašalintinas gaires. Pakeitimai atliekami iš karto."
3345 #: ../src/editvcard.c:95
3346 msgid "File does not appear to be vCard format."
3347 msgstr "Panašu, kad rinkmena neatitinka vCard formato."
3349 #: ../src/editvcard.c:107
3350 msgid "Select vCard File"
3351 msgstr "vCard rinkmenos pasirinkimas"
3353 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3354 msgid "Edit vCard Entry"
3355 msgstr "vCard įrašo redagavimas"
3357 #: ../src/editvcard.c:261
3358 msgid "Add New vCard Entry"
3359 msgstr "Pridėti naują vCard įrašą"
3361 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3362 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3365 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3366 msgid "Please specify output directory and file to create."
3367 msgstr "Nurodykite išvedimo katalogą ir sukurtiną rinkmeną."
3369 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3370 msgid "Select stylesheet and formatting."
3371 msgstr "Pasirinkite stilių ir formatavimą."
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3374 msgid "File exported successfully."
3375 msgstr "Rinkmena sėkmingai eksportuota."
3377 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3380 "The HTML output directory '%s'\n"
3381 "does not exist. Do you want to create it?"
3383 "Nėra HTML išvedimo katalogo „%s“.\n"
3384 "Sukurti naują aplanką?"
3386 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3387 msgid "Create directory"
3388 msgstr "Sukurti katalogą"
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3393 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3396 "Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas HTML rinkmenai:\n"
3399 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3400 msgid "Failed to Create Directory"
3401 msgstr "Nepavyko sukurti katalogą"
3403 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3404 msgid "Error creating HTML file"
3405 msgstr "Klaida kuriant HTML rinkmeną"
3407 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3408 msgid "Select HTML output file"
3409 msgstr "Pasirinkite HTML išvedimo rinkmeną"
3411 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3412 msgid "HTML Output File"
3413 msgstr "HTML išvedimo rinkmena"
3415 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3416 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3420 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3424 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3425 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3426 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3427 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3428 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3429 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3430 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3431 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3432 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3433 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3434 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1177
3435 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3436 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:206 ../src/prefs_account.c:949
3437 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3438 #: ../src/summaryview.c:6008
3442 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3443 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3445 msgstr "Numatytasis"
3447 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3448 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
3452 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3456 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3460 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3464 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3468 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3469 msgid "Full Name Format"
3470 msgstr "Pilno vardo formatas"
3472 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3473 msgid "First Name, Last Name"
3474 msgstr "Vardas, pavardė"
3476 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3477 msgid "Last Name, First Name"
3478 msgstr "Pavardė, vardas"
3480 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3481 msgid "Color Banding"
3482 msgstr "Spalvotos eilutės"
3484 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3485 msgid "Format Email Links"
3486 msgstr "Formatuoti el. adresus"
3488 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3489 msgid "Format User Attributes"
3490 msgstr "Formatuoti naudotojo atributus"
3492 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3493 msgid "Address Book :"
3494 msgstr "Adresų knyga :"
3496 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3498 msgstr "Rinkmenos vardas :"
3500 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3501 msgid "Open with Web Browser"
3502 msgstr "Atverti saityno naršyklėje"
3504 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3505 msgid "Export Address Book to HTML File"
3506 msgstr "Adresų knygą eksportuoti į HTML rinkmeną"
3508 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3510 msgstr "Rinkmenos informacija"
3512 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3516 #: ../src/expldifdlg.c:108
3517 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3518 msgstr "Nurodykite išvedimo aplanką ir sukurtiną LDIF rinkmeną."
3520 #: ../src/expldifdlg.c:111
3521 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3522 msgstr "Nurodykite parametrus unikaliojo vardo (DN) formavimui."
3524 #: ../src/expldifdlg.c:187
3527 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3528 "does not exist. OK to create new directory?"
3530 "Nėra LDIF išvedimo aplanko „%s“.\n"
3531 "Sukurti naują aplanką?"
3533 #: ../src/expldifdlg.c:190
3534 msgid "Create Directory"
3535 msgstr "Sukurti katalogą"
3537 #: ../src/expldifdlg.c:199
3540 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3543 "Nepavyksta sukurti išvedimo aplanko, kuris skirtas LDIF rinkmenai:\n"
3546 #: ../src/expldifdlg.c:241
3547 msgid "Suffix was not supplied"
3548 msgstr "Nenurodytas sufiksas"
3550 #: ../src/expldifdlg.c:243
3552 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3553 "you wish to proceed without a suffix?"
3555 "Jei duomenys naudojami LDAP serveryje, reikia sufikso. Tikrai tęsti be "
3558 #: ../src/expldifdlg.c:261
3559 msgid "Error creating LDIF file"
3560 msgstr "Klaida kuriant LDIF rinkmeną"
3562 #: ../src/expldifdlg.c:336
3563 msgid "Select LDIF output file"
3564 msgstr "Pasirinkite LDIF išvedimo rinkmeną"
3566 #: ../src/expldifdlg.c:400
3567 msgid "LDIF Output File"
3568 msgstr "LDIF išvedimo rinkmena"
3570 #: ../src/expldifdlg.c:431
3572 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3574 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3576 "Adresų knygos unikalusis ID naudojamas kuriant unikalųjį vardą (DN), kuris "
3577 "formuojamas maždaug taip:\n"
3578 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3580 #: ../src/expldifdlg.c:437
3582 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3584 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3586 "Adresų knygos rodomas pavadinimas naudojamas kuriant unikalųjį vardą (DN), "
3587 "kuris formuojamas maždaug taip:\n"
3588 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3590 #: ../src/expldifdlg.c:443
3592 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3593 "formatted similar to:\n"
3594 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3596 "Pirmasis asmeniui priklausantis adresas naudojamas kuriant unikalųjį vardą "
3597 "(DN), kuris formuojamas maždaug taip:\n"
3598 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3600 #: ../src/expldifdlg.c:489
3604 #: ../src/expldifdlg.c:499
3606 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3607 "entry. Examples include:\n"
3608 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3609 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3610 " o=Organization Name,c=Country\n"
3612 "Sufiksas naudojamas kuriant LDAP įrašo „unikalųjį vardą“ (DN). Pavyzdžiai:\n"
3613 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3614 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3615 " o=Organization Name,c=Country\n"
3617 #: ../src/expldifdlg.c:507
3619 msgstr "Santykinis DN"
3621 #: ../src/expldifdlg.c:515
3623 msgstr "Unikalus ID"
3625 #: ../src/expldifdlg.c:523
3627 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3628 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3629 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3630 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3631 "available RDN options that will be used to create the DN."
3633 "LDIF rinkmena turi keletą duomenų įrašų, kurie paprastai yra įkeliami LDAP "
3634 "serverį. Kiekvienas LDIF rinkmenos duomenų įrašas yra identifikuojamas pagal "
3635 "„unikalųjį vardą“ (DN). Sufiksas prirašomas prie „santykinio unikaliojo "
3636 "vardo“ (RDN) kuriant DN. Pasirinkite vieną iš galimų RDN parinkčių, kurios "
3637 "turėtų būti naudojamos kuriant unikalųjį vardą (DN)."
3639 #: ../src/expldifdlg.c:543
3640 msgid "Use DN attribute if present in data"
3641 msgstr "Naudoti unikalųjį vardą (DN), jei jis yra"
3643 #: ../src/expldifdlg.c:548
3645 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3646 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3647 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3648 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3650 "Adresų knyga gali turėti įrašų, kurie jau anksčiau buvo importuoti iš LDIF "
3651 "rinkmenos. Jei adresų knygos duomenyse yra „unikalusis vardas“ (DN), jį "
3652 "galima naudoti eksportuojamoje rinkmenoje. Aukščiau pasirinktas santykinis "
3653 "unikalusis vardas (RDN) bus naudojamas tuomet, jei nebus rastas unikalusis "
3656 #: ../src/expldifdlg.c:558
3657 msgid "Exclude record if no Email Address"
3658 msgstr "Neįtraukti įrašų, neturinčių el. pašto adreso"
3660 #: ../src/expldifdlg.c:563
3662 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3663 "option to ignore these records."
3665 "Adresų knygoje gali būti adresų be el. pašto adresų. Jei norite praleisti "
3666 "tokius įrašus, pažymėkite."
3668 #: ../src/expldifdlg.c:655
3669 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3670 msgstr "Adresų knygą eksportuoti į LDIF rinkmeną"
3672 #: ../src/expldifdlg.c:721
3673 msgid "Distinguished Name"
3674 msgstr "Unikalusis vardas (DN)"
3676 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8120
3677 msgid "Export to mbox file"
3678 msgstr "Eksportuoti į mbox rinkmeną"
3680 #: ../src/export.c:131
3681 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3683 "Pasirinkite eksportuotiną aplanką ir nurodykite mbox rinkmeną, į kurią "
3686 #: ../src/export.c:142
3687 msgid "Source folder:"
3688 msgstr "Išteklių aplankas:"
3690 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3692 msgstr "Mbox rinkmena:"
3694 #: ../src/export.c:203
3695 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3696 msgstr "Reikia nurodyti paskirties mbox rinkmeną."
3698 #: ../src/export.c:208
3699 msgid "Source folder can't be left empty."
3700 msgstr "Reikia nurodyti šaltinio aplanką."
3702 #: ../src/export.c:221
3703 msgid "Couldn't find the source folder."
3704 msgstr "Nepavyksta rasti šaltinio aplanko."
3706 #: ../src/export.c:245
3707 msgid "Select exporting file"
3708 msgstr "Pasirinkite rinkmeną, į kurią eksportuoti"
3710 #: ../src/exporthtml.c:767
3712 msgstr "Pilnas vardas"
3714 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3715 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:737
3719 #: ../src/exporthtml.c:974
3720 msgid "Claws Mail Address Book"
3721 msgstr "Claws Mail adresų knyga"
3723 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3724 msgid "Name already exists but is not a directory."
3725 msgstr "Pavadinimas jau yra, bet tai nėra aplankas."
3727 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3728 msgid "No permissions to create directory."
3729 msgstr "Neturite pakankamai leidimų kurti aplanką."
3731 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3732 msgid "Name is too long."
3733 msgstr "Vardas yra per ilgas."
3735 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3736 msgid "Not specified."
3737 msgstr "Nenurodyta."
3739 #: ../src/file_checker.c:76
3741 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3744 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3746 msgid "Could not copy %s to %s"
3747 msgstr "Nepavyksta %s kopijuoti į %s"
3749 #: ../src/file_checker.c:98
3752 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3756 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3757 msgid "rule is not account-based\n"
3760 #: ../src/filtering.c:623
3763 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3764 "used to retrieve messages\n"
3767 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3768 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3769 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3770 msgid "NON_EXISTENT"
3773 #: ../src/filtering.c:633
3775 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3779 #: ../src/filtering.c:640
3782 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3783 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3786 #: ../src/filtering.c:659
3788 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3791 #: ../src/filtering.c:665
3794 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3798 #: ../src/filtering.c:683
3800 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3803 #: ../src/filtering.c:688
3804 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3807 #: ../src/filtering.c:710
3810 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3814 #: ../src/filtering.c:716
3815 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3818 #: ../src/filtering.c:728
3821 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3825 #: ../src/filtering.c:768
3827 msgid "applying action [ %s ]\n"
3830 #: ../src/filtering.c:773
3831 msgid "action could not apply\n"
3834 #: ../src/filtering.c:775
3836 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3839 #: ../src/filtering.c:826
3841 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3842 msgstr "apdorojimo taisyklė „%s“ [%s]\n"
3844 #: ../src/filtering.c:830
3846 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3847 msgstr "apdorojimo taisyklė <bevardė> [ %s ]\n"
3849 #: ../src/filtering.c:848
3851 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3854 #: ../src/filtering.c:852
3856 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3859 #: ../src/filtering.c:890
3860 msgid "undetermined"
3861 msgstr "neapibrėžtas"
3863 #: ../src/filtering.c:894
3864 msgid "incorporation"
3867 #: ../src/filtering.c:898
3871 #: ../src/filtering.c:902
3872 msgid "folder processing"
3873 msgstr "aplankų apdorojimas"
3875 #: ../src/filtering.c:906
3876 msgid "pre-processing"
3877 msgstr "pirminis apdorojimas"
3879 #: ../src/filtering.c:910
3880 msgid "post-processing"
3881 msgstr "galutinis apdorojimas"
3883 #: ../src/filtering.c:927
3886 "filtering message (%s%s%s)\n"
3887 "%smessage file: %s\n"
3894 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3898 #: ../src/filtering.c:936
3901 "filtering message (%s%s%s)\n"
3902 "%smessage file: %s\n"
3905 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3907 msgstr "Gauti laiškai"
3909 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3911 msgstr "Išsiųstieji"
3913 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3914 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3915 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3917 msgstr "Paruošti siųsti"
3919 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3923 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3925 msgstr "Juodraščiai"
3927 #: ../src/folder.c:2010
3929 msgid "Processing (%s)...\n"
3930 msgstr "Apdorojama (%s)...\n"
3933 #: ../src/folder.c:3255
3935 msgid "Copying %s to %s...\n"
3936 msgstr "Kopijuojama: %s į %s...\n"
3938 #: ../src/folder.c:3255
3940 msgid "Moving %s to %s...\n"
3941 msgstr "Perkeliama: %s į %s...\n"
3943 #: ../src/folder.c:3563
3945 msgid "Updating cache for %s..."
3946 msgstr "Atnaujinamas podėlis: %s..."
3948 #: ../src/folder.c:4426
3949 msgid "Processing messages..."
3950 msgstr "Apdorojami laiškai..."
3952 #: ../src/folder.c:4562
3954 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3955 msgstr "%s sinchronizuojama naudojimui neprisijungus...\n"
3957 #: ../src/foldersel.c:247
3958 msgid "Select folder"
3959 msgstr "Pasirinkite aplanką"
3961 #: ../src/foldersel.c:587 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3962 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3963 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:95
3965 msgstr "NaujasAplankas"
3967 #: ../src/foldersel.c:595 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3968 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3969 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3970 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3971 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3972 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3973 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3975 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3976 msgstr "Aplanko pavadinime negali būti „%c“."
3978 #: ../src/foldersel.c:605 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3979 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3980 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3981 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3982 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:211
3983 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3985 msgid "The folder '%s' already exists."
3986 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra."
3988 #: ../src/foldersel.c:612 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3989 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3990 #: ../src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3991 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:121
3993 msgid "Can't create the folder '%s'."
3994 msgstr "Nepavyksta sukurti aplanko „%s“"
3996 #: ../src/folderview.c:230
3997 msgid "Mark all re_ad"
3998 msgstr "Visus pa_žymėti skaitytais"
4000 #: ../src/folderview.c:232
4001 msgid "R_un processing rules"
4002 msgstr "Vyk_dyti apdorojimo taisykles"
4004 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:546
4005 msgid "_Search folder..."
4006 msgstr "_Ieškoti aplanke"
4008 #: ../src/folderview.c:235
4009 msgid "Process_ing..."
4010 msgstr "_Apdorojimas..."
4012 #: ../src/folderview.c:236
4013 msgid "Empty _trash..."
4014 msgstr "Išvaly_ti šiukšlinę"
4016 #: ../src/folderview.c:237
4017 msgid "Send _queue..."
4018 msgstr "Į siuntimo _eilę..."
4021 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
4022 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4023 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:391
4024 #: ../src/summaryview.c:6284
4029 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
4030 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4031 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:390
4032 #: ../src/summaryview.c:6286
4037 #: ../src/folderview.c:382
4038 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4039 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4043 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4045 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4049 #: ../src/folderview.c:760
4050 msgid "Setting folder info..."
4051 msgstr "Ruošiama aplankų informacija..."
4053 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4119 ../src/summaryview.c:4121
4054 msgid "Mark all as read"
4055 msgstr "Visus pažymėti skaitytais"
4057 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4120
4058 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4059 msgstr "Tikrai visus šio aplanko laiškus pažymėti skaitytais?"
4061 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4574 ../src/mainwindow.c:5157
4062 #: ../src/setup.c:91
4064 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4065 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s%c%s ..."
4067 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4579 ../src/mainwindow.c:5162
4068 #: ../src/setup.c:96
4070 msgid "Scanning folder %s..."
4071 msgstr "Peržvelgiamas aplankas %s ..."
4073 #: ../src/folderview.c:1017
4074 msgid "Rebuild folder tree"
4075 msgstr "Perkurti aplankų medį"
4077 #: ../src/folderview.c:1018
4079 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4080 msgstr "Perkuriant aplankų medį, bus pašalintas vietinis podėlis. Tęsti?"
4082 #: ../src/folderview.c:1028
4083 msgid "Rebuilding folder tree..."
4084 msgstr "Perkuriamas aplankų medis..."
4086 #: ../src/folderview.c:1030
4087 msgid "Scanning folder tree..."
4088 msgstr "Peržvelgiamas aplankų medis..."
4090 #: ../src/folderview.c:1121
4092 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4093 msgstr "Nepavyksta peržvelgti aplanko %s\n"
4095 #: ../src/folderview.c:1175
4096 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4097 msgstr "Visuose aplankuose tikrinama, ar yra naujų laiškų..."
4099 #: ../src/folderview.c:2046
4101 msgid "Closing folder %s..."
4102 msgstr "Užveriamas aplankas %s..."
4105 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4106 #: ../src/folderview.c:2141
4108 msgid "Opening folder %s..."
4109 msgstr "Atveriamas aplankas %s..."
4111 #: ../src/folderview.c:2159
4112 msgid "Folder could not be opened."
4113 msgstr "Nepavyksta atverti aplanko."
4115 #: ../src/folderview.c:2302 ../src/mainwindow.c:2887 ../src/mainwindow.c:2891
4117 msgstr "Išvalyti šiukšlinę"
4119 #: ../src/folderview.c:2303
4120 msgid "Delete all messages in trash?"
4121 msgstr "Pašalinti visus šiukšlinės laiškus?"
4123 #: ../src/folderview.c:2304
4124 msgid "+_Empty trash"
4125 msgstr "+Iš_valyti šiukšlinę"
4127 #: ../src/folderview.c:2348 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4128 msgid "Offline warning"
4129 msgstr "Įspėjimas apie darbą neprisijungus"
4131 #: ../src/folderview.c:2349 ../src/toolbar.c:2608
4132 msgid "You're working offline. Override?"
4133 msgstr "Esate atsijungę nuo tinklo. Prisijungti?"
4135 #: ../src/folderview.c:2360 ../src/toolbar.c:2627
4136 msgid "Send queued messages"
4137 msgstr "Siųsti eilės laiškus"
4139 #: ../src/folderview.c:2361 ../src/toolbar.c:2628
4140 msgid "Send all queued messages?"
4141 msgstr "Siųsti visus eilės laiškus?"
4143 #: ../src/folderview.c:2362 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4144 #: ../src/toolbar.c:2629
4148 #: ../src/folderview.c:2370 ../src/toolbar.c:2647
4149 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4150 msgstr "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų."
4152 #: ../src/folderview.c:2373 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4155 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4158 "Siunčiant eilės laiškus įvyko klaidų:\n"
4161 #: ../src/folderview.c:2450
4163 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4164 msgstr "Tikrai kopijuoti aplanką „%s“ į „%s“? "
4166 #: ../src/folderview.c:2451
4168 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4169 msgstr "Tikrai sukurti paaplankį „%s“ aplanke „%s“? "
4171 #: ../src/folderview.c:2453
4173 msgstr "Kopijuoti aplanką"
4175 #: ../src/folderview.c:2453
4177 msgstr "Perkelti aplanką"
4179 #: ../src/folderview.c:2464
4181 msgid "Copying %s to %s..."
4182 msgstr "Kopijuojama „%s“ į „%s“..."
4184 #: ../src/folderview.c:2464
4186 msgid "Moving %s to %s..."
4187 msgstr "Perkeliama „%s“ į „%s“..."
4189 #: ../src/folderview.c:2495
4190 msgid "Source and destination are the same."
4191 msgstr "Paskirtis ir šaltinis yra tas pats."
4193 #: ../src/folderview.c:2498
4194 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4195 msgstr "Negalima aplanko kopijuoti į jo paaplankį."
4197 #: ../src/folderview.c:2499
4198 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4199 msgstr "Negalima aplanko perkelti į jo paaplankį."
4201 #: ../src/folderview.c:2502
4202 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4203 msgstr "Aplanko negalima kilnoti tarp skirtingų pašto dėžučių."
4205 #: ../src/folderview.c:2505
4206 msgid "Copy failed!"
4207 msgstr "Nukopijuoti nepavyko!"
4209 #: ../src/folderview.c:2505
4210 msgid "Move failed!"
4211 msgstr "Perkelti nepavyko!"
4213 #: ../src/folderview.c:2556
4215 msgid "Processing configuration for folder %s"
4216 msgstr "Aplanko „%s“ apdorojimo konfigūracija"
4218 #: ../src/folderview.c:2984 ../src/summaryview.c:4560
4219 #: ../src/summaryview.c:4658
4220 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4221 msgstr "Paskirties aplankas gali turėti tik paaplankius."
4223 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4224 msgid "Newsgroup subscription"
4225 msgstr "Naujienų grupės prenumerata"
4227 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4228 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4229 msgstr "Pasirinkite norimas prenumeruoti naujienų grupes:"
4231 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4232 msgid "Find groups:"
4233 msgstr "Ieškoti grupių:"
4235 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4239 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4240 msgid "Newsgroup name"
4241 msgstr "Naujienų grupės pavadinimas"
4243 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4251 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4255 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4257 msgstr "tik skaitymui"
4259 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4260 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4261 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4265 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4266 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4267 msgstr "Nepavyksta gauti naujienų grupių sąrašo."
4269 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4270 #: ../src/summaryview.c:1579
4274 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4276 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4277 msgstr "gauta naujienų grupių: %d (skaityta: %s)"
4279 #: ../src/gtk/about.c:132
4281 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4283 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4285 "Claws Mail yra lengvas, greitas ir daugybę parinkčių turintis pašto "
4288 "Daugiau informacijos rasite apsilankę Claws Mail svetainėje:\n"
4290 #: ../src/gtk/about.c:138
4294 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4297 #: ../src/gtk/about.c:143
4301 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4302 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4306 "Claws Mail yra laisvoji programinė įranga, platinama pagal GPL licenciją. "
4307 "Jei norite paremti Claws Mail projektą, tai galite padaryti čia:\n"
4309 #: ../src/gtk/about.c:159
4313 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4314 "The Claws Mail Team\n"
4315 " and Hiroyuki Yamamoto"
4319 "Autorinės teisės (C) 1999-2014\n"
4320 "Claws Mail komanda\n"
4321 " ir Hiroyuki Yamamoto"
4323 #: ../src/gtk/about.c:162
4327 "System Information\n"
4331 "Sistemos informacija\n"
4333 #: ../src/gtk/about.c:168
4336 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4337 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4338 "Operating System: %s %s (%s)"
4340 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4341 "Lokalė: %s (koduotė: %s)\n"
4342 "Operacinė sistema: %s %s (%s)"
4344 #: ../src/gtk/about.c:177
4347 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4348 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4349 "Operating System: %s"
4351 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4352 "Lokalė: %s (koduotė: %s)\n"
4353 "Operacinė sistema: %s"
4355 #: ../src/gtk/about.c:186
4358 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4359 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4360 "Operating System: unknown"
4362 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4363 "Lokalė: %s (koduotė: %s)\n"
4364 "Operacinė sistema: nežinoma"
4366 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4367 msgid "The Claws Mail Team"
4368 msgstr "Claws Mail komanda"
4370 #: ../src/gtk/about.c:262
4371 msgid "Previous team members"
4372 msgstr "Buvę komandos nariai"
4374 #: ../src/gtk/about.c:281
4375 msgid "The translation team"
4376 msgstr "Vertėjų komanda"
4378 #: ../src/gtk/about.c:300
4379 msgid "Documentation team"
4380 msgstr "Dokumentacijos komanda"
4382 #: ../src/gtk/about.c:319
4386 #: ../src/gtk/about.c:338
4390 #: ../src/gtk/about.c:357
4391 msgid "Contributors"
4392 msgstr "Talkininkai"
4394 #: ../src/gtk/about.c:405
4395 msgid "Compiled-in Features\n"
4396 msgstr "Sukompiliuotos ypatybės:\n"
4398 #: ../src/gtk/about.c:421
4400 msgid "adds support for the X-Face header\n"