Moved struct and enum declarations from prefswindow.c to .h.
[claws.git] / po / ko.po
1 # Korean translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
5 #
6 # ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
7 # SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2006
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:02+0100\n"
15 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
17 "Language: ko\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22
23 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
25 msgstr ""
26
27 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
28 msgid ""
29 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
30 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
31 "with."
32 msgstr ""
33
34 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
35 msgid ""
36 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
37 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
38 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
39 msgstr ""
40
41 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
42 msgid "E-mail client"
43 msgstr ""
44
45 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
46 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
47 msgstr ""
48
49 #: ../src/account.c:392
50 msgid ""
51 "Some composing windows are open.\n"
52 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
53 msgstr ""
54 "다른 편집 창이 열려있습니다.\n"
55 "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
56
57 #: ../src/account.c:437
58 msgid "Can't create folder."
59 msgstr "폴더를 만들 수가 없습니다."
60
61 #: ../src/account.c:717
62 msgid "Edit accounts"
63 msgstr "계정 편집"
64
65 #: ../src/account.c:734
66 msgid ""
67 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
68 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
69 "indicates the default account."
70 msgstr ""
71
72 #: ../src/account.c:805
73 msgid " _Set as default account "
74 msgstr " 기본 계정으로 설정(_S) "
75
76 #: ../src/account.c:897
77 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
78 msgstr "원격 폴더가 있는 계정은 복사될 수 없습니다."
79
80 #. copy fields
81 #: ../src/account.c:904
82 #, c-format
83 msgid "Copy of %s"
84 msgstr ""
85
86 #: ../src/account.c:1064
87 #, c-format
88 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
89 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
90
91 #: ../src/account.c:1066
92 msgid "(Untitled)"
93 msgstr "(제목없음)"
94
95 #: ../src/account.c:1067
96 msgid "Delete account"
97 msgstr "계정 지우기"
98
99 #: ../src/account.c:1537
100 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
101 msgid "G"
102 msgstr ""
103
104 #: ../src/account.c:1543
105 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
106 msgstr ""
107
108 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
109 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
110 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
111 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
112 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
113 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
114 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
115 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
116 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
117 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
118 msgid "Name"
119 msgstr "이름"
120
121 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
122 #: ../src/prefs_account.c:4058
123 msgid "Protocol"
124 msgstr "프로토콜"
125
126 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
127 msgid "Server"
128 msgstr "서버"
129
130 #: ../src/action.c:383
131 #, c-format
132 msgid "Could not get message file %d"
133 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
134
135 #: ../src/action.c:420
136 msgid "Could not get message part."
137 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
138
139 #: ../src/action.c:437
140 #, fuzzy, c-format
141 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
142 msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
143
144 #: ../src/action.c:609
145 #, c-format
146 msgid ""
147 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
148 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
149 msgstr ""
150 "선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
151 "왜냐하면 %%f, %%F, %%as 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
152
153 #: ../src/action.c:721
154 msgid "There is no filtering action set"
155 msgstr ""
156
157 #: ../src/action.c:723
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Invalid filtering action(s):\n"
161 "%s"
162 msgstr ""
163
164 #: ../src/action.c:988
165 #, c-format
166 msgid ""
167 "Could not fork to execute the following command:\n"
168 "%s\n"
169 "%s"
170 msgstr ""
171 "다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
172 "%s\n"
173 "%s"
174
175 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
176 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
177 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
178 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
179 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
180 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
181 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
182 #, fuzzy
183 msgid "Unknown error"
184 msgstr "모름"
185
186 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
187 msgid "Completed"
188 msgstr "끝났습니다"
189
190 #: ../src/action.c:1244
191 #, c-format
192 msgid "--- Running: %s\n"
193 msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
194
195 #: ../src/action.c:1248
196 #, c-format
197 msgid "--- Ended: %s\n"
198 msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
199
200 #: ../src/action.c:1281
201 msgid "Action's input/output"
202 msgstr "동작 입출력"
203
204 #: ../src/action.c:1609
205 #, c-format
206 msgid ""
207 "Enter the argument for the following action:\n"
208 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
209 "  %s"
210 msgstr ""
211 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
212 "('%%h'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
213 "  %s"
214
215 #: ../src/action.c:1614
216 msgid "Action's hidden user argument"
217 msgstr "동작의 숨겨진 사용자 인자"
218
219 #: ../src/action.c:1618
220 #, c-format
221 msgid ""
222 "Enter the argument for the following action:\n"
223 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
224 "  %s"
225 msgstr ""
226 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
227 "('%%u'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
228 "  %s"
229
230 #: ../src/action.c:1623
231 msgid "Action's user argument"
232 msgstr "동작의 사용자 인자"
233
234 #: ../src/addrclip.c:479
235 #, fuzzy
236 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
237 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
238
239 #: ../src/addrclip.c:502
240 #, fuzzy
241 msgid "Cannot copy an address book to itself."
242 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
243
244 #: ../src/addrclip.c:593
245 #, fuzzy
246 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
247 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
248
249 #. that's a group
250 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
251 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
252 msgid "Group"
253 msgstr "그룹"
254
255 #: ../src/addrcustomattr.c:65
256 msgid "date of birth"
257 msgstr ""
258
259 #: ../src/addrcustomattr.c:66
260 #, fuzzy
261 msgid "address"
262 msgstr "주소"
263
264 #: ../src/addrcustomattr.c:67
265 msgid "phone"
266 msgstr ""
267
268 #: ../src/addrcustomattr.c:68
269 msgid "mobile phone"
270 msgstr ""
271
272 #: ../src/addrcustomattr.c:69
273 #, fuzzy
274 msgid "organization"
275 msgstr "기관"
276
277 #: ../src/addrcustomattr.c:70
278 #, fuzzy
279 msgid "office address"
280 msgstr "메일 주소"
281
282 #: ../src/addrcustomattr.c:71
283 msgid "office phone"
284 msgstr ""
285
286 #: ../src/addrcustomattr.c:72
287 msgid "fax"
288 msgstr ""
289
290 #: ../src/addrcustomattr.c:73
291 msgid "website"
292 msgstr ""
293
294 #: ../src/addrcustomattr.c:141
295 #, fuzzy
296 msgid "Attribute name"
297 msgstr "속성 이름"
298
299 #: ../src/addrcustomattr.c:156
300 #, fuzzy
301 msgid "Delete all attribute names"
302 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
303
304 #: ../src/addrcustomattr.c:157
305 #, fuzzy
306 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
307 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
308
309 #: ../src/addrcustomattr.c:181
310 #, fuzzy
311 msgid "Delete attribute name"
312 msgstr "속성 이름"
313
314 #: ../src/addrcustomattr.c:182
315 #, fuzzy
316 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
317 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
318
319 #: ../src/addrcustomattr.c:191
320 #, fuzzy
321 msgid "Reset to default"
322 msgstr "기본 계정으로 설정"
323
324 #: ../src/addrcustomattr.c:192
325 #, fuzzy
326 msgid ""
327 "Do you really want to replace all attribute names\n"
328 "with the default set?"
329 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
330
331 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
332 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
333 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
334 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
335 #, fuzzy
336 msgid "_Delete"
337 msgstr "/지우기(_D)"
338
339 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
340 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
341 #: ../src/prefs_template.c:1100
342 #, fuzzy
343 msgid "Delete _all"
344 msgstr "규칙 지우기"
345
346 #: ../src/addrcustomattr.c:214
347 #, fuzzy
348 msgid "_Reset to default"
349 msgstr "기본 계정으로 설정"
350
351 #: ../src/addrcustomattr.c:403
352 #, fuzzy
353 msgid "Attribute name is not set."
354 msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음."
355
356 #: ../src/addrcustomattr.c:462
357 #, fuzzy
358 msgctxt "Dialog title"
359 msgid "Edit attribute names"
360 msgstr "속성 이름"
361
362 #: ../src/addrcustomattr.c:476
363 #, fuzzy
364 msgid "New attribute name:"
365 msgstr "속성 이름"
366
367 #: ../src/addrcustomattr.c:513
368 msgid ""
369 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
370 "contacts."
371 msgstr ""
372
373 #: ../src/addrduplicates.c:127
374 msgid "Show duplicates in the same book"
375 msgstr ""
376
377 #: ../src/addrduplicates.c:133
378 msgid "Show duplicates in different books"
379 msgstr ""
380
381 #: ../src/addrduplicates.c:144
382 msgid "Find address book email duplicates"
383 msgstr ""
384
385 #: ../src/addrduplicates.c:145
386 msgid ""
387 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
388 msgstr ""
389
390 #: ../src/addrduplicates.c:315
391 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
392 msgstr ""
393
394 #: ../src/addrduplicates.c:346
395 #, fuzzy
396 msgid "Duplicate email addresses"
397 msgstr "주소를 지우기"
398
399 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
400 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
401 msgid "Address"
402 msgstr "주소"
403
404 #: ../src/addrduplicates.c:464
405 #, fuzzy
406 msgid "Address book path"
407 msgstr "주소록"
408
409 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
410 #: ../src/addressbook.c:1486
411 msgid "Delete address(es)"
412 msgstr "주소를 지우기"
413
414 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
415 msgid "Really delete the address(es)?"
416 msgstr "정말로 주소를 지우시겠습니까?"
417
418 #: ../src/addrduplicates.c:842
419 #, fuzzy
420 msgid "Delete address"
421 msgstr "주소를 지우기"
422
423 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
424 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
425 msgstr "이 주소 자료는 읽기전용이어서 지울 수 없습니다."
426
427 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
428 msgid "Add to address book"
429 msgstr "주소록에 더하기"
430
431 #: ../src/addressadd.c:207
432 msgid "Contact"
433 msgstr ""
434
435 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
436 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
437 msgid "Remarks"
438 msgstr "메모"
439
440 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
441 msgid "Select Address Book Folder"
442 msgstr "주소록 폴더 선택"
443
444 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
445 #: ../src/textview.c:2064
446 #, c-format
447 msgid ""
448 "Failed to save image: \n"
449 "%s"
450 msgstr ""
451
452 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
453 #, fuzzy
454 msgid "Add address(es)"
455 msgstr "주소를 지우기"
456
457 #: ../src/addressadd.c:536
458 #, fuzzy
459 msgid "Can't add the specified address"
460 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
461
462 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
463 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
464 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
465 #: ../src/ldif.c:780
466 #, fuzzy
467 msgid "Email Address"
468 msgstr "이메일 주소"
469
470 #. menus
471 #: ../src/addressbook.c:402
472 #, fuzzy
473 msgid "_Book"
474 msgstr "/주소록(_B)"
475
476 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
477 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
478 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
479 #: ../src/messageview.c:210
480 #, fuzzy
481 msgid "_Edit"
482 msgstr "/편집(_E)"
483
484 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
485 #: ../src/messageview.c:213
486 #, fuzzy
487 msgid "_Tools"
488 msgstr "/도구(_T)"
489
490 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
491 #: ../src/messageview.c:214
492 #, fuzzy
493 msgid "_Help"
494 msgstr "/도움말(_H)"
495
496 #. Book menu
497 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
498 #, fuzzy
499 msgid "New _Book"
500 msgstr "/주소록(_B)/새 주소록(_B)"
501
502 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
503 #, fuzzy
504 msgid "New _Folder"
505 msgstr "/새 폴더(_F)"
506
507 #: ../src/addressbook.c:410
508 #, fuzzy
509 msgid "New _vCard"
510 msgstr "/주소록(_B)/새 vCard(_V)"
511
512 #: ../src/addressbook.c:414
513 #, fuzzy
514 msgid "New _JPilot"
515 msgstr "/주소록(_B)/새 JPilot(_J)"
516
517 #: ../src/addressbook.c:417
518 #, fuzzy
519 msgid "New LDAP _Server"
520 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
521
522 #: ../src/addressbook.c:421
523 #, fuzzy
524 msgid "_Edit book"
525 msgstr "/주소록(_B)/주소록 편집(_E)"
526
527 #: ../src/addressbook.c:422
528 #, fuzzy
529 msgid "_Delete book"
530 msgstr "/주소록(_B)/주소록 지우기(_D)"
531
532 #. {"Book/---",                 NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
533 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
534 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
535 #, fuzzy
536 msgid "_Save"
537 msgstr "저장..."
538
539 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
540 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
541 #, fuzzy
542 msgid "_Close"
543 msgstr "닫기"
544
545 #. Adress menu
546 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
547 #, fuzzy
548 msgid "_Select all"
549 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
550
551 #. {"ABTreePopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
552 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
553 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
554 #, fuzzy
555 msgid "C_ut"
556 msgstr "/잘라내기(_U)"
557
558 #. Edit menu
559 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
560 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
561 #, fuzzy
562 msgid "_Copy"
563 msgstr "/복사(_C)"
564
565 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
566 #: ../src/compose.c:611
567 #, fuzzy
568 msgid "_Paste"
569 msgstr "/붙여넣기(_P)"
570
571 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
572 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
573 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
574 #, fuzzy
575 msgid "New _Address"
576 msgstr "/새 주소(_A)"
577
578 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
579 #, fuzzy
580 msgid "New _Group"
581 msgstr "/새 그룹(_G)"
582
583 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
584 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
585 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
586 #, fuzzy
587 msgid "_Mail To"
588 msgstr "/Mail To(_M)"
589
590 #. Tools menu
591 #: ../src/addressbook.c:444
592 #, fuzzy
593 msgid "Import _LDIF file..."
594 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)..."
595
596 #: ../src/addressbook.c:445
597 #, fuzzy
598 msgid "Import M_utt file..."
599 msgstr "/도구(_T)/Mutt 파일 가져오기(_U)..."
600
601 #: ../src/addressbook.c:446
602 #, fuzzy
603 msgid "Import _Pine file..."
604 msgstr "/도구(_T)/Pine 파일 가져오기(_P)..."
605
606 #: ../src/addressbook.c:448
607 #, fuzzy
608 msgid "Export _HTML..."
609 msgstr "/도구(_T)/HTML 파일로 내보내기(_H)..."
610
611 #: ../src/addressbook.c:449
612 #, fuzzy
613 msgid "Export LDI_F..."
614 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일로 내보내기(_F)..."
615
616 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
617 #: ../src/addressbook.c:451
618 #, fuzzy
619 msgid "Find duplicates..."
620 msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
621
622 #: ../src/addressbook.c:452
623 msgid "Edit custom attributes..."
624 msgstr ""
625
626 #. Help menu
627 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
628 #: ../src/messageview.c:339
629 #, fuzzy
630 msgid "_About"
631 msgstr "개인 정보"
632
633 #: ../src/addressbook.c:491
634 #, fuzzy
635 msgid "_Browse Entry"
636 msgstr "/항목 브라우즈(_B)"
637
638 #. then add the appointment
639 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
640 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
641 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
642 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
643 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
644 msgid "Unknown"
645 msgstr "모름"
646
647 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
648 msgid "Success"
649 msgstr "성공"
650
651 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
652 msgid "Bad arguments"
653 msgstr "잘못된 인자"
654
655 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
656 msgid "File not specified"
657 msgstr "파일이 지정되지않았습니다"
658
659 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
660 msgid "Error opening file"
661 msgstr "파일을 열다가 에러가 발생했습니다."
662
663 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
664 msgid "Error reading file"
665 msgstr "파일을 읽다가 에러가 발생했습니다."
666
667 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
668 msgid "End of file encountered"
669 msgstr "파일 끝입니다"
670
671 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
672 msgid "Error allocating memory"
673 msgstr "메모리 할당 에러"
674
675 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
676 msgid "Bad file format"
677 msgstr "나쁜 파일 형식"
678
679 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
680 msgid "Error writing to file"
681 msgstr "파일에 쓰기가 실패했습니다"
682
683 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
684 msgid "Error opening directory"
685 msgstr "디렉토리 열기 에러"
686
687 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
688 msgid "No path specified"
689 msgstr "경로가 주어지지 않았습니다"
690
691 #: ../src/addressbook.c:531
692 msgid "Error connecting to LDAP server"
693 msgstr "LDAP 서버에 연결 중 에러"
694
695 #: ../src/addressbook.c:532
696 msgid "Error initializing LDAP"
697 msgstr "LDAP 초기화 중 에러"
698
699 #: ../src/addressbook.c:533
700 msgid "Error binding to LDAP server"
701 msgstr "LDAP 서버에 바인딩 중 에러"
702
703 #: ../src/addressbook.c:534
704 msgid "Error searching LDAP database"
705 msgstr "LDAP 데이타베이스 찾는 중 에러"
706
707 #: ../src/addressbook.c:535
708 msgid "Timeout performing LDAP operation"
709 msgstr "LDAP 동작 수행 중 시간 초과"
710
711 #: ../src/addressbook.c:536
712 msgid "Error in LDAP search criteria"
713 msgstr "LDAP 찾기 기준에 에러"
714
715 #: ../src/addressbook.c:537
716 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
717 msgstr "찾기 기준에서 LDAP 항목이 없습니다"
718
719 #: ../src/addressbook.c:538
720 msgid "LDAP search terminated on request"
721 msgstr "요청에 의해 LDAP 찾기를 멈추었습니다"
722
723 #: ../src/addressbook.c:539
724 msgid "Error starting TLS connection"
725 msgstr "TLS 연결 시작 중 에러"
726
727 #: ../src/addressbook.c:540
728 #, fuzzy
729 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
730 msgstr "분류 이름 (dn) :"
731
732 #: ../src/addressbook.c:541
733 #, fuzzy
734 msgid "Missing required information"
735 msgstr "서버 정보"
736
737 #: ../src/addressbook.c:542
738 msgid "Another contact exists with that key"
739 msgstr ""
740
741 #: ../src/addressbook.c:543
742 #, fuzzy
743 msgid "Strong(er) authentication required"
744 msgstr "인증이 실패했습니다."
745
746 #: ../src/addressbook.c:910
747 msgid "Sources"
748 msgstr "소스"
749
750 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
751 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
752 msgid "Address book"
753 msgstr "주소록"
754
755 #: ../src/addressbook.c:1109
756 msgid "Lookup name:"
757 msgstr "Lookup 이름:"
758
759 #: ../src/addressbook.c:1478
760 #, fuzzy
761 msgid "Delete group"
762 msgstr "규칙 지우기"
763
764 #: ../src/addressbook.c:1479
765 msgid ""
766 "Really delete the group(s)?\n"
767 "The addresses it contains will not be lost."
768 msgstr ""
769
770 #: ../src/addressbook.c:2190
771 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
772 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
773
774 #: ../src/addressbook.c:2200
775 msgid "Cannot paste into an address group."
776 msgstr "주소 그룹에 붙여넣을 수 없습니다."
777
778 #: ../src/addressbook.c:2906
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
781 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
782
783 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
784 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
785 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
786 msgid "Delete"
787 msgstr "지우기"
788
789 #: ../src/addressbook.c:2918
790 #, fuzzy, c-format
791 msgid ""
792 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
793 "contains will be moved into the parent folder."
794 msgstr ""
795 "'%s'의 모든 주소와 폴더를 지울까요?\n"
796 "폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
797
798 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
799 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
800 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
801 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
802 msgid "Delete folder"
803 msgstr "폴더 지우기"
804
805 #: ../src/addressbook.c:2922
806 #, fuzzy
807 msgid "+Delete _folder only"
808 msgstr "폴더 지우기"
809
810 #: ../src/addressbook.c:2922
811 #, fuzzy
812 msgid "Delete folder and _addresses"
813 msgstr "폴더와 주소(_A)"
814
815 #: ../src/addressbook.c:2933
816 #, c-format
817 msgid ""
818 "Do you want to delete '%s'?\n"
819 "The addresses it contains will not be lost."
820 msgstr ""
821
822 #: ../src/addressbook.c:2940
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "Do you want to delete '%s'?\n"
826 "The addresses it contains will be lost."
827 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
828
829 #. *
830 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
831 #.
832 #: ../src/addressbook.c:3054
833 #, c-format
834 msgid "Search '%s'"
835 msgstr "'%s' 찾기"
836
837 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
838 msgid "New Contacts"
839 msgstr ""
840
841 #: ../src/addressbook.c:4022
842 msgid "New user, could not save index file."
843 msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
844
845 #: ../src/addressbook.c:4026
846 msgid "New user, could not save address book files."
847 msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
848
849 #: ../src/addressbook.c:4036
850 msgid "Old address book converted successfully."
851 msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
852
853 #: ../src/addressbook.c:4041
854 #, fuzzy
855 msgid ""
856 "Old address book converted,\n"
857 "could not save new address index file."
858 msgstr ""
859 "예전 주소록이 변환되었습니다,\n"
860 "새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
861
862 #: ../src/addressbook.c:4054
863 msgid ""
864 "Could not convert address book,\n"
865 "but created empty new address book files."
866 msgstr ""
867 "주소록을 변환할 수 없습니다,\n"
868 "대신에 빈 새 주소록 파일을 만들었습니다."
869
870 #: ../src/addressbook.c:4060
871 #, fuzzy
872 msgid ""
873 "Could not convert address book,\n"
874 "could not save new address index file."
875 msgstr ""
876 "주소록을 변환하지 못했습니다,\n"
877 "새 주소록 파일을 만들지 못했습니다."
878
879 #: ../src/addressbook.c:4065
880 msgid ""
881 "Could not convert address book\n"
882 "and could not create new address book files."
883 msgstr ""
884 "주소록을 변환하지 못했고\n"
885 "새 주소록 파일도 만들지 못했습니다."
886
887 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
888 msgid "Addressbook conversion error"
889 msgstr "주소록 변환 에러"
890
891 #: ../src/addressbook.c:4185
892 msgid "Addressbook Error"
893 msgstr "주소록 에러"
894
895 #: ../src/addressbook.c:4186
896 msgid "Could not read address index"
897 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
898
899 #. *
900 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
901 #. * thread.
902 #.
903 #: ../src/addressbook.c:4517
904 msgid "Busy searching..."
905 msgstr "찾는 중..."
906
907 #: ../src/addressbook.c:4818
908 msgid "Interface"
909 msgstr "인터페이스"
910
911 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
912 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
913 #: ../src/importldif.c:658
914 msgid "Address Book"
915 msgstr "주소록"
916
917 #: ../src/addressbook.c:4842
918 msgid "Person"
919 msgstr "사람"
920
921 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
922 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
923 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
924 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
925 msgid "Folder"
926 msgstr "폴더"
927
928 #: ../src/addressbook.c:4890
929 msgid "vCard"
930 msgstr "vCard"
931
932 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
933 msgid "JPilot"
934 msgstr "JPilot"
935
936 #: ../src/addressbook.c:4926
937 #, fuzzy
938 msgid "LDAP servers"
939 msgstr "LDAP 서버"
940
941 #: ../src/addressbook.c:4938
942 msgid "LDAP Query"
943 msgstr "LDAP 조회"
944
945 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
946 #. store UNtranslated "Any"
947 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
948 #. store UNtranslated "Any"
949 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
950 #. store UNtranslated "Any"
951 #. book/folder value
952 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
953 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
954 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
955 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
956 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
957 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
958 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
959 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
960 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
961 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
962 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
963 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
964 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
965 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
966 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
967 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
968 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
969 msgid "Any"
970 msgstr ""
971
972 #: ../src/addrgather.c:172
973 msgid "Please specify name for address book."
974 msgstr "주소록 이름을 지정하세요."
975
976 #: ../src/addrgather.c:179
977 #, fuzzy
978 msgid "No available address book."
979 msgstr "사용가능한 주소"
980
981 #: ../src/addrgather.c:200
982 msgid "Please select the mail headers to search."
983 msgstr "찾을 메일 헤더를 선택하세요."
984
985 #. Go fer it
986 #: ../src/addrgather.c:207
987 #, fuzzy
988 msgid "Collecting addresses..."
989 msgstr "주소를 얻는 중..."
990
991 #: ../src/addrgather.c:247
992 msgid "address added by claws-mail"
993 msgstr ""
994
995 #: ../src/addrgather.c:275
996 #, fuzzy
997 msgid "Addresses collected successfully."
998 msgstr "주소를 성공적으로 채집하였습니다."
999
1000 #: ../src/addrgather.c:357
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Current folder:"
1003 msgstr "대상 폴더"
1004
1005 #: ../src/addrgather.c:368
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Address book name:"
1008 msgstr "주소록 :"
1009
1010 #: ../src/addrgather.c:395
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Address book folder size:"
1013 msgstr "주소록 변환 에러"
1014
1015 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1016 msgid ""
1017 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: ../src/addrgather.c:413
1021 msgid "Process these mail header fields"
1022 msgstr "이 메일 헤더 항목들 처리"
1023
1024 #: ../src/addrgather.c:432
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Include subfolders"
1027 msgstr "하위 폴더 포함"
1028
1029 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1030 msgid "Header Name"
1031 msgstr "헤더 이름"
1032
1033 #: ../src/addrgather.c:457
1034 msgid "Address Count"
1035 msgstr "주소 갯수"
1036
1037 #. Create notebook pages
1038 #: ../src/addrgather.c:567
1039 msgid "Header Fields"
1040 msgstr "헤더 항목"
1041
1042 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1043 #: ../src/importldif.c:1023
1044 msgid "Finish"
1045 msgstr "끝냄"
1046
1047 #: ../src/addrgather.c:626
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1050 msgstr "이메일 주소 얻기 - 선택된 메시지에서"
1051
1052 #: ../src/addrgather.c:630
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Collect email addresses from folder"
1055 msgstr "이메일 주소 얻기 - 폴더에서"
1056
1057 #: ../src/addrindex.c:123
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Common addresses"
1060 msgstr "공통 주소록"
1061
1062 #: ../src/addrindex.c:124
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Personal addresses"
1065 msgstr "개인 주소록"
1066
1067 #: ../src/addrindex.c:130
1068 msgid "Common address"
1069 msgstr "공통 주소록"
1070
1071 #: ../src/addrindex.c:131
1072 msgid "Personal address"
1073 msgstr "개인 주소록"
1074
1075 #: ../src/addrindex.c:1827
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Address(es) update"
1078 msgstr "그룹의 주소"
1079
1080 #: ../src/addrindex.c:1828
1081 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1082 msgstr ""
1083
1084 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1085 msgid "Notice"
1086 msgstr "알림"
1087
1088 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1089 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1090 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1091 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1092 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1093 msgid "Warning"
1094 msgstr "경고"
1095
1096 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1097 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1098 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1099 msgid "Error"
1100 msgstr "에러"
1101
1102 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1103 #, fuzzy
1104 msgid "_View log"
1105 msgstr "로그 보기"
1106
1107 #: ../src/alertpanel.c:347
1108 msgid "Show this message next time"
1109 msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1110
1111 #: ../src/avatars.c:97
1112 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: ../src/avatars.c:102
1116 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: ../src/browseldap.c:218
1120 msgid "Browse Directory Entry"
1121 msgstr "디렉토리 항목 브라우즈"
1122
1123 #: ../src/browseldap.c:237
1124 msgid "Server Name :"
1125 msgstr "서버 이름 :"
1126
1127 #: ../src/browseldap.c:247
1128 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1129 msgstr "분류 이름 (dn) :"
1130
1131 #: ../src/browseldap.c:270
1132 msgid "LDAP Name"
1133 msgstr "LDAP 이름"
1134
1135 #: ../src/browseldap.c:272
1136 msgid "Attribute Value"
1137 msgstr "속성 값"
1138
1139 #: ../src/common/plugin.c:65
1140 #, fuzzy
1141 msgid "Nothing"
1142 msgstr "아무 동작 않함"
1143
1144 #: ../src/common/plugin.c:66
1145 #, fuzzy
1146 msgid "a viewer"
1147 msgstr "이미지 뷰어"
1148
1149 #: ../src/common/plugin.c:67
1150 #, fuzzy
1151 msgid "a MIME parser"
1152 msgstr "마임 타입"
1153
1154 #: ../src/common/plugin.c:68
1155 #, fuzzy
1156 msgid "folders"
1157 msgstr "폴더"
1158
1159 #: ../src/common/plugin.c:69
1160 #, fuzzy
1161 msgid "filtering"
1162 msgstr "필터링..."
1163
1164 #: ../src/common/plugin.c:70
1165 msgid "a privacy interface"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: ../src/common/plugin.c:71
1169 msgid "a notifier"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: ../src/common/plugin.c:72
1173 msgid "an utility"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: ../src/common/plugin.c:73
1177 #, fuzzy
1178 msgid "things"
1179 msgstr "아무 동작 않함"
1180
1181 #: ../src/common/plugin.c:334
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: ../src/common/plugin.c:436
1188 msgid "Plugin already loaded"
1189 msgstr "플러그인이 이미 로드되었습니다"
1190
1191 #: ../src/common/plugin.c:447
1192 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1193 msgstr "플러그인의 메모리를 할당할 수 없습니다"
1194
1195 #: ../src/common/plugin.c:481
1196 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: ../src/common/plugin.c:490
1200 #, fuzzy
1201 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1202 msgstr "이 모듈은 Sylpheed-Claws GTK1용입니다."
1203
1204 #: ../src/common/plugin.c:772
1205 #, c-format
1206 msgid ""
1207 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1208 "built with."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: ../src/common/plugin.c:775
1212 msgid ""
1213 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1214 "with."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: ../src/common/plugin.c:784
1218 #, c-format
1219 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: ../src/common/plugin.c:786
1223 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1227 #, fuzzy
1228 msgid "SSL handshake failed\n"
1229 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
1230
1231 #: ../src/common/smtp.c:180
1232 #, fuzzy
1233 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1234 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
1235
1236 #: ../src/common/smtp.c:183
1237 #, fuzzy
1238 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1239 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
1240
1241 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1242 msgid "bad SMTP response\n"
1243 msgstr "잘못된 SMTP 응답\n"
1244
1245 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1246 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1247 msgstr "SMTP 세션에서 에러 발생\n"
1248
1249 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1250 msgid "error occurred on authentication\n"
1251 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
1252
1253 #: ../src/common/smtp.c:609
1254 #, c-format
1255 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1256 msgstr "메시지가 너무 큽니다 (최대 크기는 %s)\n"
1257
1258 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1259 #, fuzzy
1260 msgid "couldn't start TLS session\n"
1261 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
1262
1263 #: ../src/common/socket.c:573
1264 #, fuzzy
1265 msgid "Socket IO timeout.\n"
1266 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
1267
1268 #: ../src/common/socket.c:602
1269 #, fuzzy
1270 msgid "Connection timed out.\n"
1271 msgstr "%s:%d에 대한 연결이 시간이 초과되었습니다."
1272
1273 #: ../src/common/socket.c:630
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1276 msgstr "세션 시간 초과."
1277
1278 #: ../src/common/socket.c:643
1279 #, c-format
1280 msgid "%s: unknown host.\n"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: ../src/common/socket.c:831
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1286 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
1287
1288 #: ../src/common/socket.c:1071
1289 #, c-format
1290 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: ../src/common/socket.c:1166
1294 #, c-format
1295 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: ../src/common/socket.c:1515
1299 #, c-format
1300 msgid "write on fd%d: %s\n"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1304 #, c-format
1305 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1309 #, c-format
1310 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1314 #, c-format
1315 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Internal error"
1321 msgstr "외부 프로그램"
1322
1323 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1324 msgid "Uncheckable"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1328 #, fuzzy
1329 msgid "Self-signed certificate"
1330 msgstr "증명 지우기"
1331
1332 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Revoked certificate"
1335 msgstr "증명 지우기"
1336
1337 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1338 #, fuzzy
1339 msgid "No certificate issuer found"
1340 msgstr "서명이 발견되지않음"
1341
1342 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1343 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1347 #, fuzzy, c-format
1348 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1349 msgstr "<증명서에 없음>"
1350
1351 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1352 #, c-format
1353 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1357 #, c-format
1358 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1362 #, c-format
1363 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1367 #, c-format
1368 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1372 #, c-format
1373 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1377 #, c-format
1378 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1382 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1383 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1384 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1385 msgid "<not in certificate>"
1386 msgstr "<증명서에 없음>"
1387
1388 #: ../src/common/string_match.c:83
1389 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1390 msgstr "(제목이 RegExp에 의해 지워짐)"
1391
1392 #: ../src/common/utils.c:379
1393 #, c-format
1394 msgid "%dB"
1395 msgstr "%dB"
1396
1397 #: ../src/common/utils.c:380
1398 #, c-format
1399 msgid "%d.%02dKB"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: ../src/common/utils.c:381
1403 #, c-format
1404 msgid "%d.%02dMB"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: ../src/common/utils.c:382
1408 #, c-format
1409 msgid "%.2fGB"
1410 msgstr "%.2fGB"
1411
1412 #: ../src/common/utils.c:4967
1413 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1414 msgid "Sunday"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: ../src/common/utils.c:4968
1418 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1419 msgid "Monday"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: ../src/common/utils.c:4969
1423 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1424 msgid "Tuesday"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: ../src/common/utils.c:4970
1428 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1429 msgid "Wednesday"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: ../src/common/utils.c:4971
1433 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1434 msgid "Thursday"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: ../src/common/utils.c:4972
1438 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1439 msgid "Friday"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: ../src/common/utils.c:4973
1443 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1444 msgid "Saturday"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: ../src/common/utils.c:4975
1448 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1449 msgid "January"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: ../src/common/utils.c:4976
1453 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1454 msgid "February"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: ../src/common/utils.c:4977
1458 #, fuzzy
1459 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1460 msgid "March"
1461 msgstr "찾기"
1462
1463 #: ../src/common/utils.c:4978
1464 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1465 msgid "April"
1466 msgstr ""
1467
1468 #: ../src/common/utils.c:4979
1469 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1470 msgid "May"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: ../src/common/utils.c:4980
1474 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1475 msgid "June"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: ../src/common/utils.c:4981
1479 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1480 msgid "July"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: ../src/common/utils.c:4982
1484 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1485 msgid "August"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: ../src/common/utils.c:4983
1489 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1490 msgid "September"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: ../src/common/utils.c:4984
1494 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1495 msgid "October"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: ../src/common/utils.c:4985
1499 #, fuzzy
1500 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1501 msgid "November"
1502 msgstr "숫자"
1503
1504 #: ../src/common/utils.c:4986
1505 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1506 msgid "December"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: ../src/common/utils.c:4988
1510 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1511 msgid "Sun"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: ../src/common/utils.c:4989
1515 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1516 msgid "Mon"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: ../src/common/utils.c:4990
1520 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1521 msgid "Tue"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: ../src/common/utils.c:4991
1525 #, fuzzy
1526 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1527 msgid "Wed"
1528 msgstr "적색"
1529
1530 #: ../src/common/utils.c:4992
1531 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1532 msgid "Thu"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: ../src/common/utils.c:4993
1536 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1537 msgid "Fri"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: ../src/common/utils.c:4994
1541 #, fuzzy
1542 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1543 msgid "Sat"
1544 msgstr "상태"
1545
1546 #: ../src/common/utils.c:4996
1547 #, fuzzy
1548 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1549 msgid "Jan"
1550 msgstr "and"
1551
1552 #: ../src/common/utils.c:4997
1553 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1554 msgid "Feb"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: ../src/common/utils.c:4998
1558 #, fuzzy
1559 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1560 msgid "Mar"
1561 msgstr "표시"
1562
1563 #: ../src/common/utils.c:4999
1564 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1565 msgid "Apr"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: ../src/common/utils.c:5000
1569 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1570 msgid "May"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: ../src/common/utils.c:5001
1574 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1575 msgid "Jun"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: ../src/common/utils.c:5002
1579 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1580 msgid "Jul"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: ../src/common/utils.c:5003
1584 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1585 msgid "Aug"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: ../src/common/utils.c:5004
1589 #, fuzzy
1590 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1591 msgid "Sep"
1592 msgstr "스텝"
1593
1594 #: ../src/common/utils.c:5005
1595 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1596 msgid "Oct"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: ../src/common/utils.c:5006
1600 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1601 msgid "Nov"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: ../src/common/utils.c:5007
1605 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1606 msgid "Dec"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: ../src/common/utils.c:5018
1610 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1611 msgid "AM"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: ../src/common/utils.c:5019
1615 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1616 msgid "PM"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: ../src/common/utils.c:5020
1620 #, fuzzy
1621 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1622 msgid "am"
1623 msgstr "이름"
1624
1625 #: ../src/common/utils.c:5021
1626 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1627 msgid "pm"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: ../src/compose.c:570
1631 #, fuzzy
1632 msgid "_Add..."
1633 msgstr "/더하기(_A)..."
1634
1635 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1636 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1637 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1638 #, fuzzy
1639 msgid "_Remove"
1640 msgstr "/삭제(_R)"
1641
1642 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1643 #, fuzzy
1644 msgid "_Properties..."
1645 msgstr "/특성(_P)..."
1646
1647 #. menus
1648 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1649 #, fuzzy
1650 msgid "_Message"
1651 msgstr "/메시지(_M)"
1652
1653 #: ../src/compose.c:583
1654 #, fuzzy
1655 msgid "_Spelling"
1656 msgstr "/맞춤법(_S)"
1657
1658 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1659 #, fuzzy
1660 msgid "_Options"
1661 msgstr "/옵션(_O)"
1662
1663 #. Message menu
1664 #: ../src/compose.c:589
1665 msgid "S_end"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: ../src/compose.c:590
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Send _later"
1671 msgstr "나중에 보내기"
1672
1673 #: ../src/compose.c:593
1674 #, fuzzy
1675 msgid "_Attach file"
1676 msgstr "파일 첨부"
1677
1678 #: ../src/compose.c:594
1679 #, fuzzy
1680 msgid "_Insert file"
1681 msgstr "파일을 삽입합니다"
1682
1683 #: ../src/compose.c:595
1684 #, fuzzy
1685 msgid "Insert si_gnature"
1686 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1687
1688 #: ../src/compose.c:596
1689 #, fuzzy
1690 msgid "_Replace signature"
1691 msgstr "서명 검사"
1692
1693 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1694 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
1695 #: ../src/compose.c:600
1696 #, fuzzy
1697 msgid "_Print"
1698 msgstr "인쇄"
1699
1700 #. Edit menu
1701 #: ../src/compose.c:605
1702 msgid "_Undo"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: ../src/compose.c:606
1706 msgid "_Redo"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: ../src/compose.c:609
1710 msgid "Cu_t"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: ../src/compose.c:613
1714 #, fuzzy
1715 msgid "_Special paste"
1716 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기"
1717
1718 #: ../src/compose.c:614
1719 #, fuzzy
1720 msgid "As _quotation"
1721 msgstr "인용도 줄 바꿈"
1722
1723 #: ../src/compose.c:615
1724 #, fuzzy
1725 msgid "_Wrapped"
1726 msgstr "줄바꿈"
1727
1728 #: ../src/compose.c:616
1729 msgid "_Unwrapped"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Select _all"
1735 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
1736
1737 #: ../src/compose.c:620
1738 #, fuzzy
1739 msgid "A_dvanced"
1740 msgstr "고급"
1741
1742 #: ../src/compose.c:621
1743 #, fuzzy
1744 msgid "Move a character backward"
1745 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 이동"
1746
1747 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1748 #: ../src/compose.c:622
1749 #, fuzzy
1750 msgid "Move a character forward"
1751 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 이동"
1752
1753 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1754 #: ../src/compose.c:623
1755 #, fuzzy
1756 msgid "Move a word backward"
1757 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 이동"
1758
1759 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1760 #: ../src/compose.c:624
1761 #, fuzzy
1762 msgid "Move a word forward"
1763 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 이동"
1764
1765 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1766 #: ../src/compose.c:625
1767 #, fuzzy
1768 msgid "Move to beginning of line"
1769 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 처음으로 이동"
1770
1771 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1772 #: ../src/compose.c:626
1773 #, fuzzy
1774 msgid "Move to end of line"
1775 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 끝으로 이동"
1776
1777 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1778 #: ../src/compose.c:627
1779 #, fuzzy
1780 msgid "Move to previous line"
1781 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/이전 라인으로 이동"
1782
1783 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1784 #: ../src/compose.c:628
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Move to next line"
1787 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/다음 라인으로 이동"
1788
1789 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1790 #: ../src/compose.c:629
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Delete a character backward"
1793 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 지우기"
1794
1795 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1796 #: ../src/compose.c:630
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Delete a character forward"
1799 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 지우기"
1800
1801 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1802 #: ../src/compose.c:631
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Delete a word backward"
1805 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 지우기"
1806
1807 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1808 #: ../src/compose.c:632
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Delete a word forward"
1811 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 지우기"
1812
1813 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1814 #: ../src/compose.c:633
1815 #, fuzzy
1816 msgid "Delete line"
1817 msgstr "규칙 지우기"
1818
1819 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1820 #: ../src/compose.c:634
1821 #, fuzzy
1822 msgid "Delete to end of line"
1823 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 끝까지 지우기"
1824
1825 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1826 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1827 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1828 #, fuzzy
1829 msgid "_Find"
1830 msgstr "전체 찾기"
1831
1832 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1833 #: ../src/compose.c:640
1834 #, fuzzy
1835 msgid "_Wrap current paragraph"
1836 msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1837
1838 #. 0
1839 #: ../src/compose.c:641
1840 #, fuzzy
1841 msgid "Wrap all long _lines"
1842 msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1843
1844 #. 1
1845 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1846 #: ../src/compose.c:643
1847 #, fuzzy
1848 msgid "Edit with e_xternal editor"
1849 msgstr "외부 편집기로 편집"
1850
1851 #. Spelling menu
1852 #: ../src/compose.c:646
1853 #, fuzzy
1854 msgid "_Check all or check selection"
1855 msgstr "/맞춤법(_S)/모두 혹은 선택된 것 확인(_C)"
1856
1857 #: ../src/compose.c:647
1858 #, fuzzy
1859 msgid "_Highlight all misspelled words"
1860 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀린 모든 단어 강조(_H)"
1861
1862 #: ../src/compose.c:648
1863 #, fuzzy
1864 msgid "Check _backwards misspelled word"
1865 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 뒤로 검색(_B)"
1866
1867 #: ../src/compose.c:649
1868 #, fuzzy
1869 msgid "_Forward to next misspelled word"
1870 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 앞으로 검색(_B)"
1871
1872 #. Options menu
1873 #: ../src/compose.c:657
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Reply _mode"
1876 msgstr "보낸이에게 회신"
1877
1878 #: ../src/compose.c:659
1879 #, fuzzy
1880 msgid "Privacy _System"
1881 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템"
1882
1883 #. {"Options/---",              NULL, "---" },
1884 #: ../src/compose.c:664
1885 #, fuzzy
1886 msgid "_Priority"
1887 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)"
1888
1889 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1890 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1891 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Character _encoding"
1894 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)"
1895
1896 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Western European"
1899 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
1900
1901 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1902 msgid "Baltic"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1906 msgid "Hebrew"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1910 msgid "Arabic"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1914 #, fuzzy
1915 msgid "Cyrillic"
1916 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
1917
1918 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1919 #, fuzzy
1920 msgid "Japanese"
1921 msgstr "일본 (EUC-JP)"
1922
1923 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1924 msgid "Chinese"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1928 msgid "Korean"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1932 msgid "Thai"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. Tools menu
1936 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1937 #, fuzzy
1938 msgid "_Address book"
1939 msgstr "주소록"
1940
1941 #: ../src/compose.c:684
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Template"
1944 msgstr "템플릿"
1945
1946 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1947 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Actio_ns"
1950 msgstr "동작"
1951
1952 #: ../src/compose.c:695
1953 #, fuzzy
1954 msgid "Aut_o wrapping"
1955 msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_O)"
1956
1957 #. TOGGLE
1958 #: ../src/compose.c:696
1959 msgid "Auto _indent"
1960 msgstr ""
1961
1962 #. TOGGLE
1963 #: ../src/compose.c:697
1964 msgid "Si_gn"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. Toggle
1968 #: ../src/compose.c:698
1969 #, fuzzy
1970 msgid "_Encrypt"
1971 msgstr "/옵션(_O)/암호화(_E)"
1972
1973 #. Toggle
1974 #: ../src/compose.c:699
1975 #, fuzzy
1976 msgid "_Request Return Receipt"
1977 msgstr "수신 확인 요청"
1978
1979 #. TOGGLE
1980 #: ../src/compose.c:700
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remo_ve references"
1983 msgstr "/옵션(_O)/참조 지우기(_V)"
1984
1985 #. TOGGLE
1986 #: ../src/compose.c:701
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Show _ruler"
1989 msgstr "/도구(_T)/눈금자 보이기(_R)"
1990
1991 #. RADIO compose_set_priority_cb
1992 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
1993 #, fuzzy
1994 msgid "_Normal"
1995 msgstr "보통 모드"
1996
1997 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1998 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
1999 msgid "_All"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2003 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2004 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2005 #, fuzzy
2006 msgid "_Sender"
2007 msgstr "보낸이"
2008
2009 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2010 #: ../src/compose.c:709
2011 #, fuzzy
2012 msgid "_Mailing-list"
2013 msgstr "메일링리스트에 회신"
2014
2015 #: ../src/compose.c:714
2016 msgid "_Highest"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. RADIO compose_set_priority_cb
2020 #: ../src/compose.c:715
2021 msgid "Hi_gh"
2022 msgstr ""
2023
2024 #. RADIO compose_set_priority_cb
2025 #: ../src/compose.c:717
2026 msgid "Lo_w"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. RADIO compose_set_priority_cb
2030 #: ../src/compose.c:718
2031 msgid "_Lowest"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2035 #, fuzzy
2036 msgid "_Automatic"
2037 msgstr "자동"
2038
2039 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2040 #. RADIO set_charset_cb
2041 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2042 #, fuzzy
2043 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2044 msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
2045
2046 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2047 #. RADIO set_charset_cb
2048 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2049 #, fuzzy
2050 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2051 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
2052
2053 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2054 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2055 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2056 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2057 #. RADIO set_charset_cb
2058 #. RADIO set_charset_cb
2059 #. RADIO set_charset_cb
2060 #. RADIO set_charset_cb
2061 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2062 #, fuzzy
2063 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2064 msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
2065
2066 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2067 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2068 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2069 #. RADIO set_charset_cb
2070 #. RADIO set_charset_cb
2071 #. RADIO set_charset_cb
2072 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2075 msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
2076
2077 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2078 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2079 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2080 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2081 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2082 #. RADIO set_charset_cb
2083 #. RADIO set_charset_cb
2084 #. RADIO set_charset_cb
2085 #. RADIO set_charset_cb
2086 #. RADIO set_charset_cb
2087 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2090 msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
2091
2092 #: ../src/compose.c:1065
2093 #, fuzzy
2094 msgid "New message From format error."
2095 msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
2096
2097 #: ../src/compose.c:1157
2098 #, fuzzy
2099 msgid "New message subject format error."
2100 msgstr "템플릿 형식 에러."
2101
2102 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2103 #, c-format
2104 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: ../src/compose.c:1443
2108 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2112 msgid ""
2113 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2114 "address."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2118 #, c-format
2119 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2123 msgid ""
2124 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2125 "address."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2129 #, c-format
2130 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: ../src/compose.c:2044
2134 msgid "Fw: multiple emails"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: ../src/compose.c:2524
2138 #, c-format
2139 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2143 msgid "Cc:"
2144 msgstr "참조:"
2145
2146 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2147 msgid "Bcc:"
2148 msgstr "숨은 참조:"
2149
2150 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2151 msgid "Reply-To:"
2152 msgstr "회신주소:"
2153
2154 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2155 #: ../src/gtk/headers.h:32
2156 msgid "Newsgroups:"
2157 msgstr "뉴스그룹:"
2158
2159 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2160 msgid "Followup-To:"
2161 msgstr "따라올리기:"
2162
2163 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2164 #, fuzzy
2165 msgid "In-Reply-To:"
2166 msgstr "회신주소:"
2167
2168 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2169 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2170 msgid "To:"
2171 msgstr "받는 사람:"
2172
2173 #: ../src/compose.c:2819
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2176 msgstr ""
2177 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2178 "\n"
2179 "문자셋 변환이 실패했습니다."
2180
2181 #: ../src/compose.c:2825
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid ""
2184 "The following file has been attached: \n"
2185 "%s"
2186 msgid_plural ""
2187 "The following files have been attached: \n"
2188 "%s"
2189 msgstr[0] "다음 심볼이 사용될 수 있습니다:"
2190
2191 #: ../src/compose.c:3098
2192 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ../src/compose.c:3588
2196 #, fuzzy, c-format
2197 msgid "Could not get size of file '%s'."
2198 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
2199
2200 #: ../src/compose.c:3599
2201 #, c-format
2202 msgid ""
2203 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2204 "want to do that?"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: ../src/compose.c:3602
2208 msgid "Are you sure?"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2212 #, fuzzy
2213 msgid "+_Insert"
2214 msgstr "삽입(_I)"
2215
2216 #: ../src/compose.c:3717
2217 #, c-format
2218 msgid "File %s is empty."
2219 msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
2220
2221 #: ../src/compose.c:3718
2222 #, fuzzy
2223 msgid "Empty file"
2224 msgstr "내보낼 파일:"
2225
2226 #: ../src/compose.c:3719
2227 msgid "+_Attach anyway"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: ../src/compose.c:3728
2231 #, c-format
2232 msgid "Can't read %s."
2233 msgstr "%s을(를) 읽을 수가 없습니다."
2234
2235 #: ../src/compose.c:3755
2236 #, c-format
2237 msgid "Message: %s"
2238 msgstr "메시지: %s"
2239
2240 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2241 msgid " [Edited]"
2242 msgstr " [수정됨]"
2243
2244 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2245 #, c-format
2246 msgid "%s - Compose message%s"
2247 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
2248
2249 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2252 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
2253
2254 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2255 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2256 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2257 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2258 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Compose message"
2261 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
2262
2263 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2264 msgid ""
2265 "Account for sending mail is not specified.\n"
2266 "Please select a mail account before sending."
2267 msgstr ""
2268 "메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
2269 "보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
2270
2271 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2272 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2273 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2274 msgid "Send"
2275 msgstr "메일 발송"
2276
2277 #: ../src/compose.c:5008
2278 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2282 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2283 #, fuzzy
2284 msgid "+_Send"
2285 msgstr "보내기(_S)"
2286
2287 #: ../src/compose.c:5040
2288 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: ../src/compose.c:5057
2292 msgid "Recipient is not specified."
2293 msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다."
2294
2295 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2296 #, fuzzy
2297 msgid "+_Queue"
2298 msgstr "보낼 편지함"
2299
2300 #: ../src/compose.c:5077
2301 #, fuzzy, c-format
2302 msgid "Subject is empty. %s"
2303 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
2304
2305 #: ../src/compose.c:5078
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Send it anyway?"
2308 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
2309
2310 #: ../src/compose.c:5079
2311 msgid "Queue it anyway?"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2315 msgid "Send later"
2316 msgstr "나중에 보내기"
2317
2318 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2319 msgid ""
2320 "Could not queue message for sending:\n"
2321 "\n"
2322 "Charset conversion failed."
2323 msgstr ""
2324 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2325 "\n"
2326 "문자셋 변환이 실패했습니다."
2327
2328 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2329 #, fuzzy
2330 msgid ""
2331 "Could not queue message for sending:\n"
2332 "\n"
2333 "Couldn't get recipient encryption key."
2334 msgstr ""
2335 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2336 "\n"
2337 "문자셋 변환이 실패했습니다."
2338
2339 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2340 #, fuzzy, c-format
2341 msgid ""
2342 "Could not queue message for sending:\n"
2343 "\n"
2344 "Signature failed: %s"
2345 msgstr ""
2346 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2347 "\n"
2348 "서명을 할 수 없었습니다."
2349
2350 #: ../src/compose.c:5146
2351 #, c-format
2352 msgid ""
2353 "Could not queue message for sending:\n"
2354 "\n"
2355 "%s."
2356 msgstr ""
2357 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2358 "\n"
2359 "%s."
2360
2361 #: ../src/compose.c:5148
2362 msgid "Could not queue message for sending."
2363 msgstr "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다."
2364
2365 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2366 msgid ""
2367 "The message was queued but could not be sent.\n"
2368 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2369 msgstr ""
2370 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
2371 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
2372
2373 #: ../src/compose.c:5219
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid ""
2376 "%s\n"
2377 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2378 msgstr ""
2379 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
2380 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
2381
2382 #: ../src/compose.c:5594
2383 #, c-format
2384 msgid ""
2385 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2386 "to the specified %s charset.\n"
2387 "Send it as %s?"
2388 msgstr ""
2389 "메시지의 주어진 %s 문자셋으로 바꿀 수\n"
2390 "없습니다.\n"
2391 "%s(으)로 보낼까요?"
2392
2393 #: ../src/compose.c:5652
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2397 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2398 "\n"
2399 "Send it anyway?"
2400 msgstr ""
2401 "%d 줄이 한계를 벗어났습니다 (998 바이트).\n"
2402 "메시지 내용이 배달 중에 깨질 수도 있습니다.\n"
2403 "\n"
2404 "그래도 보낼까요?"
2405
2406 #: ../src/compose.c:5836
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Encryption warning"
2409 msgstr "오프라인 경고"
2410
2411 #: ../src/compose.c:5837
2412 msgid "+C_ontinue"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../src/compose.c:5886
2416 msgid "No account for sending mails available!"
2417 msgstr "편지를 보낼 수 있는 계정이 없습니다!"
2418
2419 #: ../src/compose.c:5895
2420 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2421 msgstr ""
2422
2423 #: ../src/compose.c:6132
2424 #, c-format
2425 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2429 #: ../src/toolbar.c:2167
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Cancel sending"
2432 msgstr "취소되었습니다"
2433
2434 #: ../src/compose.c:6133
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Ignore attachment"
2437 msgstr "첨부로 전달"
2438
2439 #: ../src/compose.c:6173
2440 #, c-format
2441 msgid "Original %s part"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../src/compose.c:6755
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Add to address _book"
2447 msgstr "주소록에 더하기"
2448
2449 #: ../src/compose.c:6908
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Delete entry contents"
2452 msgstr "계정 지우기"
2453
2454 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2455 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../src/compose.c:7132
2459 msgid "Mime type"
2460 msgstr "마임 형식"
2461
2462 #. S_COL_DATE
2463 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2464 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2465 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2466 msgid "Size"
2467 msgstr "크기"
2468
2469 #. Save Message to folder
2470 #: ../src/compose.c:7201
2471 msgid "Save Message to "
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2475 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2476 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2477 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2478 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2479 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2480 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2481 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2482 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2483 msgid "_Browse"
2484 msgstr "찾아보기(_B)"
2485
2486 #: ../src/compose.c:7710
2487 msgid "Hea_der"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: ../src/compose.c:7715
2491 #, fuzzy
2492 msgid "_Attachments"
2493 msgstr "첨부"
2494
2495 #: ../src/compose.c:7729
2496 #, fuzzy
2497 msgid "Othe_rs"
2498 msgstr "기타"
2499
2500 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2501 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2502 msgid "Subject:"
2503 msgstr "제목:"
2504
2505 #: ../src/compose.c:7966
2506 #, c-format
2507 msgid ""
2508 "Spell checker could not be started.\n"
2509 "%s"
2510 msgstr ""
2511 "맞춤법 확인 프로그램을 시작할 수 없습니다.\n"
2512 "%s"
2513
2514 #: ../src/compose.c:8072
2515 #, c-format
2516 msgid "From: <i>%s</i>"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: ../src/compose.c:8106
2520 msgid "Account to use for this email"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: ../src/compose.c:8108
2524 #, fuzzy
2525 msgid "Sender address to be used"
2526 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2527
2528 #: ../src/compose.c:8272
2529 #, c-format
2530 msgid ""
2531 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2532 "encrypt this message."
2533 msgstr ""
2534 "프라이버시 시스템 '%s'(이)가 로드되지 않았습니다. 이 메시지를 싸인하거나 암호"
2535 "화할 수 없을 것입니다."
2536
2537 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2538 #, fuzzy
2539 msgid "_None"
2540 msgstr "없음"
2541
2542 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2543 #, c-format
2544 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2545 msgstr ""
2546
2547 #: ../src/compose.c:8589
2548 #, fuzzy
2549 msgid "Template From format error."
2550 msgstr "템플릿 형식 에러."
2551
2552 #: ../src/compose.c:8607
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Template To format error."
2555 msgstr "템플릿 형식 에러."
2556
2557 #: ../src/compose.c:8625
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Template Cc format error."
2560 msgstr "템플릿 형식 에러."
2561
2562 #: ../src/compose.c:8643
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Template Bcc format error."
2565 msgstr "템플릿 형식 에러."
2566
2567 #: ../src/compose.c:8662
2568 #, fuzzy
2569 msgid "Template subject format error."
2570 msgstr "템플릿 형식 에러."
2571
2572 #: ../src/compose.c:8930
2573 msgid "Invalid MIME type."
2574 msgstr "올바르지않은 마임 타입."
2575
2576 #: ../src/compose.c:8945
2577 msgid "File doesn't exist or is empty."
2578 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
2579
2580 #: ../src/compose.c:9019
2581 msgid "Properties"
2582 msgstr "등록 정보"
2583
2584 #: ../src/compose.c:9036
2585 msgid "MIME type"
2586 msgstr "마임 타입"
2587
2588 #: ../src/compose.c:9077
2589 msgid "Encoding"
2590 msgstr "인코딩"
2591
2592 #: ../src/compose.c:9097
2593 msgid "Path"
2594 msgstr "경로"
2595
2596 #: ../src/compose.c:9098
2597 msgid "File name"
2598 msgstr "파일 이름"
2599
2600 #: ../src/compose.c:9290
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "The external editor is still working.\n"
2604 "Force terminating the process?\n"
2605 "process group id: %d"
2606 msgstr ""
2607 "외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
2608 "이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
2609 "프로세스 그룹 아이디: %d"
2610
2611 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2612 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: ../src/compose.c:9711
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Could not queue message."
2618 msgstr ""
2619 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2620 "\n"
2621 "%s."
2622
2623 #: ../src/compose.c:9713
2624 #, c-format
2625 msgid ""
2626 "Could not queue message:\n"
2627 "\n"
2628 "%s."
2629 msgstr ""
2630 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2631 "\n"
2632 "%s."
2633
2634 #: ../src/compose.c:9891
2635 msgid "Could not save draft."
2636 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
2637
2638 #: ../src/compose.c:9895
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Could not save draft"
2641 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
2642
2643 #: ../src/compose.c:9896
2644 msgid ""
2645 "Could not save draft.\n"
2646 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: ../src/compose.c:9898
2650 #, fuzzy
2651 msgid "_Cancel exit"
2652 msgstr "+취소(_C)"
2653
2654 #: ../src/compose.c:9898
2655 #, fuzzy
2656 msgid "_Discard email"
2657 msgstr "버리기(_D)"
2658
2659 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2660 msgid "Select file"
2661 msgstr "파일 선택"
2662
2663 #: ../src/compose.c:10086
2664 #, c-format
2665 msgid "File '%s' could not be read."
2666 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다."
2667
2668 #: ../src/compose.c:10088
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "File '%s' contained invalid characters\n"
2672 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2673 msgstr ""
2674 "'%s' 파일이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다\n"
2675 "현재 인코딩에 대해서는 삽입시 잘못될 수 있습니다."
2676
2677 #: ../src/compose.c:10175
2678 msgid "Discard message"
2679 msgstr "메시지 버리기"
2680
2681 #: ../src/compose.c:10176
2682 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2683 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
2684
2685 #: ../src/compose.c:10177
2686 msgid "_Discard"
2687 msgstr "버리기(_D)"
2688
2689 #: ../src/compose.c:10177
2690 msgid "_Save to Drafts"
2691 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
2692
2693 #: ../src/compose.c:10179
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Save changes"
2696 msgstr "다른 이름으로 저장"
2697
2698 #: ../src/compose.c:10180
2699 #, fuzzy
2700 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2701 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
2702
2703 #: ../src/compose.c:10181
2704 #, fuzzy
2705 msgid "_Don't save"
2706 msgstr "+보내지 않기(_D)"
2707
2708 #: ../src/compose.c:10181
2709 #, fuzzy
2710 msgid "+_Save to Drafts"
2711 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
2712
2713 #: ../src/compose.c:10251
2714 #, fuzzy, c-format
2715 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2716 msgstr "'%s' 템플릿을 적용할까요?"
2717
2718 #: ../src/compose.c:10253
2719 msgid "Apply template"
2720 msgstr "템플릿을 적용합니다."
2721
2722 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2723 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2724 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2725 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2726 msgid "_Replace"
2727 msgstr "대체(_R)"
2728
2729 #: ../src/compose.c:10254
2730 msgid "_Insert"
2731 msgstr "삽입(_I)"
2732
2733 #: ../src/compose.c:11141
2734 #, fuzzy
2735 msgid "Insert or attach?"
2736 msgstr "프로그램의 출력 삽입"
2737
2738 #: ../src/compose.c:11142
2739 msgid ""
2740 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2741 "attach it to the email?"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: ../src/compose.c:11144
2745 #, fuzzy
2746 msgid "_Attach"
2747 msgstr "첨부"
2748
2749 #: ../src/compose.c:11361
2750 #, fuzzy, c-format
2751 msgid "Quote format error at line %d."
2752 msgstr "인용 부호 형식 에러."
2753
2754 #: ../src/compose.c:11656
2755 #, c-format
2756 msgid ""
2757 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2758 "time. Do you want to continue?"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: ../src/crash.c:141
2762 #, fuzzy, c-format
2763 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2764 msgstr "Sylpheed-Claws 프로세스(%ld)가 %ld 시그널을 받았습니다"
2765
2766 #: ../src/crash.c:187
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Claws Mail has crashed"
2769 msgstr "Sylpheed-Claws가 죽었습니다"
2770
2771 #: ../src/crash.c:203
2772 #, c-format
2773 msgid ""
2774 "%s.\n"
2775 "Please file a bug report and include the information below."
2776 msgstr ""
2777 "%s.\n"
2778 "밑의 정보를 포함해서 버그 레포트를 해 주시기 바랍니다."
2779
2780 #: ../src/crash.c:208
2781 msgid "Debug log"
2782 msgstr "디버그 로그"
2783
2784 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2785 msgid "Close"
2786 msgstr "닫기"
2787
2788 #: ../src/crash.c:257
2789 msgid "Save..."
2790 msgstr "저장..."
2791
2792 #: ../src/crash.c:262
2793 msgid "Create bug report"
2794 msgstr "버그 레포트 만들기"
2795
2796 #: ../src/crash.c:312
2797 msgid "Save crash information"
2798 msgstr "크래쉬 정보 저장"
2799
2800 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2801 msgid "Add New Person"
2802 msgstr "새 인물 더하기"
2803
2804 #: ../src/editaddress.c:158
2805 msgid ""
2806 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2807 "following values to be set:\n"
2808 " - Display Name\n"
2809 " - First Name\n"
2810 " - Last Name\n"
2811 " - Nickname\n"
2812 " - any email address\n"
2813 " - any additional attribute\n"
2814 "\n"
2815 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2816 "Click Cancel to close without saving."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: ../src/editaddress.c:169
2820 msgid ""
2821 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2822 "following values to be set:\n"
2823 " - First Name\n"
2824 " - Last Name\n"
2825 " - any email address\n"
2826 " - any additional attribute\n"
2827 "\n"
2828 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2829 "Click Cancel to close without saving."
2830 msgstr ""
2831
2832 #: ../src/editaddress.c:233
2833 msgid "Edit Person Details"
2834 msgstr "인물 상세내역 편집"
2835
2836 #: ../src/editaddress.c:411
2837 #, fuzzy
2838 msgid "An Email address must be supplied."
2839 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2840
2841 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2842 msgid "A Name and Value must be supplied."
2843 msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2844
2845 #: ../src/editaddress.c:676
2846 #, fuzzy
2847 msgid "Discard"
2848 msgstr "버리기(_D)"
2849
2850 #: ../src/editaddress.c:677
2851 msgid "Apply"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2855 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2856 msgid "Edit Person Data"
2857 msgstr "인물 자료 편집"
2858
2859 #: ../src/editaddress.c:785
2860 msgid "Choose a picture"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: ../src/editaddress.c:804
2864 #, c-format
2865 msgid ""
2866 "Failed to import image: \n"
2867 "%s"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: ../src/editaddress.c:846
2871 #, fuzzy
2872 msgid "_Set picture"
2873 msgstr "점수 설정"
2874
2875 #: ../src/editaddress.c:847
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Unset picture"
2878 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
2879
2880 #: ../src/editaddress.c:905
2881 msgid "Photo"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2885 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2886 msgid "Display Name"
2887 msgstr "표시 명"
2888
2889 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2890 msgid "Last Name"
2891 msgstr "마지막 이름"
2892
2893 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2894 msgid "First Name"
2895 msgstr "처음 이름"
2896
2897 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2898 msgid "Nickname"
2899 msgstr "가명"
2900
2901 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2902 msgid "Alias"
2903 msgstr "별명"
2904
2905 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2906 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2907 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2908 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2909 msgid "Value"
2910 msgstr "값"
2911
2912 #: ../src/editaddress.c:1424
2913 #, fuzzy
2914 msgid "_User Data"
2915 msgstr "사용자 데이타"
2916
2917 #: ../src/editaddress.c:1425
2918 #, fuzzy
2919 msgid "_Email Addresses"
2920 msgstr "이메일 주소"
2921
2922 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2923 #, fuzzy
2924 msgid "O_ther Attributes"
2925 msgstr "기타 속성"
2926
2927 #: ../src/editbook.c:109
2928 #, fuzzy
2929 msgid "File appears to be OK."
2930 msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2931
2932 #: ../src/editbook.c:112
2933 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2934 msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2935
2936 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2937 msgid "Could not read file."
2938 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2939
2940 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2941 msgid "Edit Addressbook"
2942 msgstr "주소록 편집"
2943
2944 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2945 msgid " Check File "
2946 msgstr " 파일 확인 "
2947
2948 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2949 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2950 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2951 msgid "File"
2952 msgstr "파일"
2953
2954 #: ../src/editbook.c:281
2955 msgid "Add New Addressbook"
2956 msgstr "새 주소록 더하기"
2957
2958 #: ../src/editgroup.c:101
2959 msgid "A Group Name must be supplied."
2960 msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2961
2962 #: ../src/editgroup.c:294
2963 msgid "Edit Group Data"
2964 msgstr "그룹 자료 편집"
2965
2966 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2967 msgid "Group Name"
2968 msgstr "그룹명"
2969
2970 #: ../src/editgroup.c:342
2971 msgid "Addresses in Group"
2972 msgstr "그룹의 주소"
2973
2974 #: ../src/editgroup.c:377
2975 msgid "Available Addresses"
2976 msgstr "사용가능한 주소"
2977
2978 #: ../src/editgroup.c:452
2979 #, fuzzy
2980 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2981 msgstr "화살표 단추로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2982
2983 #: ../src/editgroup.c:500
2984 msgid "Edit Group Details"
2985 msgstr "그룹 상세내용 편집"
2986
2987 #: ../src/editgroup.c:503
2988 msgid "Add New Group"
2989 msgstr "새 그룹 더하기"
2990
2991 #: ../src/editgroup.c:553
2992 msgid "Edit folder"
2993 msgstr "폴더 편집"
2994
2995 #: ../src/editgroup.c:553
2996 msgid "Input the new name of folder:"
2997 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2998
2999 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
3000 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
3001 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
3002 msgid "New folder"
3003 msgstr "새 폴더"
3004
3005 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
3006 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
3007 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3008 msgid "Input the name of new folder:"
3009 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
3010
3011 #: ../src/editjpilot.c:188
3012 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3013 msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
3014
3015 #: ../src/editjpilot.c:200
3016 msgid "Select JPilot File"
3017 msgstr "JPilot 파일 선택"
3018
3019 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3020 msgid "Edit JPilot Entry"
3021 msgstr "JPilot 항목 편집"
3022
3023 #: ../src/editjpilot.c:281
3024 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3025 msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
3026
3027 #: ../src/editjpilot.c:372
3028 msgid "Add New JPilot Entry"
3029 msgstr "새 JPilot 항목 더하기"
3030
3031 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3032 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3033 msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
3034
3035 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3036 msgid "Hostname"
3037 msgstr "호스트명"
3038
3039 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3040 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3041 msgid "Port"
3042 msgstr "포트"
3043
3044 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3045 msgid "Search Base"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3049 msgid "Available Search Base(s)"
3050 msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
3051
3052 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3053 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3054 msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
3055
3056 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3057 msgid "Could not connect to server"
3058 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
3059
3060 #: ../src/editldap.c:152
3061 msgid "A Name must be supplied."
3062 msgstr "이름이 제공되어야 합니다."
3063
3064 #: ../src/editldap.c:164
3065 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3066 msgstr "서버에 대한 호스트명이 제공되어야 합니다."
3067
3068 #: ../src/editldap.c:177
3069 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3070 msgstr "적어도 하나의 LDAP 찾기 속성이 주어져야 합니다."
3071
3072 #: ../src/editldap.c:278
3073 msgid "Connected successfully to server"
3074 msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
3075
3076 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3077 msgid "Edit LDAP Server"
3078 msgstr "LDAP 서버 편집"
3079
3080 #: ../src/editldap.c:437
3081 msgid "A name that you wish to call the server."
3082 msgstr "서버 이름."
3083
3084 #: ../src/editldap.c:450
3085 #, fuzzy
3086 msgid ""
3087 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3088 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3089 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3090 "computer as Claws Mail."
3091 msgstr ""
3092 "이것은 서버의 호스트명입니다. 가령, \"mydomain.com\"에 대해 \"ldap.mydomain."
3093 "com\"을 사용할 수 있을 것입니다. IP 주소를 사용하실 수도 있습니다. 만일 "
3094 "Sylpheed-Claws가 LDAP 서버가 실행중인 컴퓨터에 있다면 \"localhost\"를 사용하"
3095 "실 수도 있습니다."
3096
3097 #: ../src/editldap.c:470
3098 msgid "TLS"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3102 msgid "SSL"
3103 msgstr "SSL"
3104
3105 #: ../src/editldap.c:475
3106 msgid ""
3107 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3108 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3109 "TLS_REQCERT fields)."
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ../src/editldap.c:479
3113 msgid ""
3114 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3115 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3116 "TLS_REQCERT fields)."
3117 msgstr ""
3118
3119 #: ../src/editldap.c:493
3120 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3121 msgstr "서버의 포트 번호. 포트 389가 기본값입니다."
3122
3123 #: ../src/editldap.c:496
3124 msgid " Check Server "
3125 msgstr " 서버 확인 "
3126
3127 #: ../src/editldap.c:500
3128 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3129 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
3130
3131 #: ../src/editldap.c:513
3132 #, fuzzy
3133 msgid ""
3134 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3135 "Examples include:\n"
3136 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3137 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3138 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3139 msgstr ""
3140 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
3141 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3142 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3143 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3144
3145 #: ../src/editldap.c:524
3146 msgid ""
3147 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3148 "server."
3149 msgstr ""
3150 "서버에서 사용가능한 디렉토리들의 이름을 보고 싶으시면 이 단추를 누르세요."
3151
3152 #: ../src/editldap.c:580
3153 msgid "Search Attributes"
3154 msgstr "속성 찾기"
3155
3156 #: ../src/editldap.c:589
3157 msgid ""
3158 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3159 "find a name or address."
3160 msgstr "이름이나 주소를 찾으려고 할 때 찾아야 되는 LDAP 속성 이름 목록."
3161
3162 #: ../src/editldap.c:592
3163 msgid " Defaults "
3164 msgstr " 기본 "
3165
3166 #: ../src/editldap.c:596
3167 msgid ""
3168 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3169 "names and addresses during a name or address search process."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ../src/editldap.c:602
3173 msgid "Max Query Age (secs)"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: ../src/editldap.c:617
3177 msgid ""
3178 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3179 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3180 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3181 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3182 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3183 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3184 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3185 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3186 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3187 "more memory to cache results."
3188 msgstr ""
3189
3190 #: ../src/editldap.c:634
3191 msgid "Include server in dynamic search"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: ../src/editldap.c:639
3195 msgid ""
3196 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3197 "address completion."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: ../src/editldap.c:645
3201 msgid "Match names 'containing' search term"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: ../src/editldap.c:650
3205 msgid ""
3206 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3207 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3208 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3209 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3210 "searches against other address interfaces."
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ../src/editldap.c:703
3214 msgid "Bind DN"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ../src/editldap.c:712
3218 msgid ""
3219 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3220 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3221 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3222 "performing a search."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: ../src/editldap.c:719
3226 msgid "Bind Password"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: ../src/editldap.c:729
3230 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ../src/editldap.c:734
3234 msgid "Timeout (secs)"
3235 msgstr "타임아웃 (초)"
3236
3237 #: ../src/editldap.c:748
3238 msgid "The timeout period in seconds."
3239 msgstr "초 단위의 타임아웃 시간."
3240
3241 #: ../src/editldap.c:752
3242 msgid "Maximum Entries"
3243 msgstr "최대 항목"
3244
3245 #: ../src/editldap.c:766
3246 msgid ""
3247 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3248 msgstr "찾기 결과로서 되돌려져야 하는 최대 항목 갯수."
3249
3250 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3251 msgid "Basic"
3252 msgstr "기본"
3253
3254 #: ../src/editldap.c:782
3255 msgid "Search"
3256 msgstr "찾기"
3257
3258 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3259 msgid "Extended"
3260 msgstr "확장"
3261
3262 #: ../src/editldap.c:981
3263 msgid "Add New LDAP Server"
3264 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
3265
3266 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3267 msgid "Tag"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: ../src/edittags.c:216
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Delete tag"
3273 msgstr "지움 플래그"
3274
3275 #: ../src/edittags.c:217
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3278 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
3279
3280 #: ../src/edittags.c:244
3281 #, fuzzy
3282 msgid "Delete all tags"
3283 msgstr "지움 플래그"
3284
3285 #: ../src/edittags.c:245
3286 #, fuzzy
3287 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3288 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
3289
3290 #: ../src/edittags.c:416
3291 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: ../src/edittags.c:458
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Tag is not set."
3297 msgstr "값이 지정되지 않음."
3298
3299 #: ../src/edittags.c:523
3300 #, fuzzy
3301 msgctxt "Dialog title"
3302 msgid "Apply tags"
3303 msgstr "템플릿을 적용합니다."
3304
3305 #: ../src/edittags.c:537
3306 #, fuzzy
3307 msgid "New tag:"
3308 msgstr "새 플래그"
3309
3310 #: ../src/edittags.c:570
3311 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: ../src/editvcard.c:95
3315 msgid "File does not appear to be vCard format."
3316 msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
3317
3318 #: ../src/editvcard.c:107
3319 msgid "Select vCard File"
3320 msgstr "vCard 파일 선택"
3321
3322 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3323 msgid "Edit vCard Entry"
3324 msgstr "vCard 항목 편집"
3325
3326 #: ../src/editvcard.c:261
3327 msgid "Add New vCard Entry"
3328 msgstr "새 vCard 항목 더하기"
3329
3330 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3331 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3335 msgid "Please specify output directory and file to create."
3336 msgstr "만들 출력 디렉토리와 파일을 지정하세요."
3337
3338 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3339 msgid "Select stylesheet and formatting."
3340 msgstr ""
3341
3342 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3343 msgid "File exported successfully."
3344 msgstr "파일을 성공적으로 내보냈습니다."
3345
3346 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3347 #, fuzzy, c-format
3348 msgid ""
3349 "The HTML output directory '%s'\n"
3350 "does not exist. Do you want to create it?"
3351 msgstr ""
3352 "HTML 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
3353 "새 디렉토리를 만들까요?"
3354
3355 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3356 #, fuzzy
3357 msgid "Create directory"
3358 msgstr "디렉토리 만들기"
3359
3360 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3361 #, c-format
3362 msgid ""
3363 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3364 "%s"
3365 msgstr ""
3366 "HTML 파일의 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
3367 "%s"
3368
3369 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3370 msgid "Failed to Create Directory"
3371 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
3372
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3374 msgid "Error creating HTML file"
3375 msgstr "HTML 파일을 만드는 중 에러"
3376
3377 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3378 msgid "Select HTML output file"
3379 msgstr "HTML 출력 파일 선택"
3380
3381 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3382 msgid "HTML Output File"
3383 msgstr "HTML 출력 파일"
3384
3385 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3386 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3387 msgid "B_rowse"
3388 msgstr "찾아보기(_R)"
3389
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3391 msgid "Stylesheet"
3392 msgstr "스타일쉬트"
3393
3394 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3395 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3396 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3397 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3398 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3399 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3400 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3401 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3402 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3403 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3404 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3405 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3406 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3407 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3408 #: ../src/summaryview.c:6008
3409 msgid "None"
3410 msgstr "없음"
3411
3412 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3413 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3414 msgid "Default"
3415 msgstr "기본"
3416
3417 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3418 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3419 msgid "Full"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3423 msgid "Custom"
3424 msgstr "사용자"
3425
3426 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3427 msgid "Custom-2"
3428 msgstr "사용자-2"
3429
3430 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3431 msgid "Custom-3"
3432 msgstr "사용자-3"
3433
3434 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3435 msgid "Custom-4"
3436 msgstr "사용자-4"
3437
3438 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3439 msgid "Full Name Format"
3440 msgstr "전체 이름 형식"
3441
3442 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3443 msgid "First Name, Last Name"
3444 msgstr "처음 이름, 마지막 이름"
3445
3446 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3447 msgid "Last Name, First Name"
3448 msgstr "마지막 이름, 처음 이름"
3449
3450 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3451 msgid "Color Banding"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3455 msgid "Format Email Links"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3459 msgid "Format User Attributes"
3460 msgstr "사용자 속성 형식"
3461
3462 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3463 msgid "Address Book :"
3464 msgstr "주소록 :"
3465
3466 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3467 msgid "File Name :"
3468 msgstr "파일 이름 :"
3469
3470 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3471 msgid "Open with Web Browser"
3472 msgstr "웹 탐색기로 열기"
3473
3474 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3475 msgid "Export Address Book to HTML File"
3476 msgstr "주소록를 HTML 형식으로 저장"
3477
3478 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3479 msgid "File Info"
3480 msgstr "파일 정보"
3481
3482 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3483 msgid "Format"
3484 msgstr "형식"
3485
3486 #: ../src/expldifdlg.c:108
3487 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3488 msgstr "만들 출력 디렉토리와 LDIF 파일명을 입력하세요."
3489
3490 #: ../src/expldifdlg.c:111
3491 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: ../src/expldifdlg.c:187
3495 #, c-format
3496 msgid ""
3497 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3498 "does not exist. OK to create new directory?"
3499 msgstr ""
3500 "LDIF 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
3501 "새 디렉토리들 만들까요?"
3502
3503 #: ../src/expldifdlg.c:190
3504 msgid "Create Directory"
3505 msgstr "디렉토리 만들기"
3506
3507 #: ../src/expldifdlg.c:199
3508 #, c-format
3509 msgid ""
3510 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3511 "%s"
3512 msgstr ""
3513 "LDIF 파일을 저장할 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
3514 "%s"
3515
3516 #: ../src/expldifdlg.c:241
3517 msgid "Suffix was not supplied"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: ../src/expldifdlg.c:243
3521 msgid ""
3522 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3523 "you wish to proceed without a suffix?"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: ../src/expldifdlg.c:261
3527 msgid "Error creating LDIF file"
3528 msgstr "LDIF 파일을 만드는 중 에러"
3529
3530 #: ../src/expldifdlg.c:336
3531 msgid "Select LDIF output file"
3532 msgstr "LDIF 출력 파일 선택"
3533
3534 #: ../src/expldifdlg.c:400
3535 msgid "LDIF Output File"
3536 msgstr "LDIF 출력 파일"
3537
3538 #: ../src/expldifdlg.c:431
3539 msgid ""
3540 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3541 "to:\n"
3542 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: ../src/expldifdlg.c:437
3546 msgid ""
3547 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3548 "similar to:\n"
3549 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: ../src/expldifdlg.c:443
3553 msgid ""
3554 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3555 "formatted similar to:\n"
3556 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: ../src/expldifdlg.c:489
3560 msgid "Suffix"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: ../src/expldifdlg.c:499
3564 #, fuzzy
3565 msgid ""
3566 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3567 "entry. Examples include:\n"
3568 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3569 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3570 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3571 msgstr ""
3572 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
3573 "  dc=sylpheed,dc=org\n"
3574 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3575 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3576
3577 #: ../src/expldifdlg.c:507
3578 msgid "Relative DN"
3579 msgstr "상대적인 DN"
3580
3581 #: ../src/expldifdlg.c:515
3582 msgid "Unique ID"
3583 msgstr "유일한 ID"
3584
3585 #: ../src/expldifdlg.c:523
3586 msgid ""
3587 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3588 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3589 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3590 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3591 "available RDN options that will be used to create the DN."
3592 msgstr ""
3593
3594 #: ../src/expldifdlg.c:543
3595 msgid "Use DN attribute if present in data"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: ../src/expldifdlg.c:548
3599 msgid ""
3600 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3601 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3602 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3603 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3604 msgstr ""
3605
3606 #: ../src/expldifdlg.c:558
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Exclude record if no Email Address"
3609 msgstr "이메일 주소가 없는 경우 기록에서 제외"
3610
3611 #: ../src/expldifdlg.c:563
3612 #, fuzzy
3613 msgid ""
3614 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3615 "option to ignore these records."
3616 msgstr ""
3617 "주소록이 이메일 주소가 없는 항목을 포함할 수 있습니다. 그러한 기록들을 무시하"
3618 "려면 이 옵션을 선택하세요."
3619
3620 #: ../src/expldifdlg.c:655
3621 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3622 msgstr "주소록을 LDIF 파일로 저장"
3623
3624 #: ../src/expldifdlg.c:721
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Distinguished Name"
3627 msgstr "분류 이름 (dn) :"
3628
3629 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3630 msgid "Export to mbox file"
3631 msgstr "mbox 파일로 저장"
3632
3633 #: ../src/export.c:131
3634 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: ../src/export.c:142
3638 #, fuzzy
3639 msgid "Source folder:"
3640 msgstr "원본 디렉토리:"
3641
3642 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3643 #, fuzzy
3644 msgid "Mbox file:"
3645 msgstr "로컬 mbox 파일"
3646
3647 #: ../src/export.c:203
3648 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: ../src/export.c:208
3652 msgid "Source folder can't be left empty."
3653 msgstr ""
3654
3655 #: ../src/export.c:221
3656 #, fuzzy
3657 msgid "Couldn't find the source folder."
3658 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
3659
3660 #: ../src/export.c:245
3661 msgid "Select exporting file"
3662 msgstr "내보낼 파일을 선택"
3663
3664 #: ../src/exporthtml.c:767
3665 msgid "Full Name"
3666 msgstr "전체 이름"
3667
3668 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3669 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3670 msgid "Attributes"
3671 msgstr "속성"
3672
3673 #: ../src/exporthtml.c:974
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Claws Mail Address Book"
3676 msgstr "Sylpheed-Claws 주소록"
3677
3678 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3679 msgid "Name already exists but is not a directory."
3680 msgstr "이름이 이미 있는 데 디렉토리가 아닙니다."
3681
3682 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3683 msgid "No permissions to create directory."
3684 msgstr "디렉토리를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
3685
3686 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3687 msgid "Name is too long."
3688 msgstr "이름이 너무 깁니다."
3689
3690 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3691 msgid "Not specified."
3692 msgstr "지정되지않았습니다."
3693
3694 #: ../src/file_checker.c:76
3695 #, c-format
3696 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3700 #, fuzzy, c-format
3701 msgid "Could not copy %s to %s"
3702 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
3703
3704 #: ../src/file_checker.c:98
3705 #, c-format
3706 msgid ""
3707 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3708 "%s?"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3712 msgid "rule is not account-based\n"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: ../src/filtering.c:623
3716 #, c-format
3717 msgid ""
3718 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3719 "used to retrieve messages\n"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3723 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3724 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3725 msgid "NON_EXISTENT"
3726 msgstr ""
3727
3728 #: ../src/filtering.c:633
3729 msgid ""
3730 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3731 "messages\n"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: ../src/filtering.c:640
3735 #, c-format
3736 msgid ""
3737 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3738 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: ../src/filtering.c:659
3742 msgid ""
3743 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: ../src/filtering.c:665
3747 #, c-format
3748 msgid ""
3749 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3750 "request\n"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: ../src/filtering.c:683
3754 #, c-format
3755 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../src/filtering.c:688
3759 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: ../src/filtering.c:710
3763 #, c-format
3764 msgid ""
3765 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3766 "%d, name='%s']\n"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: ../src/filtering.c:716
3770 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: ../src/filtering.c:728
3774 #, c-format
3775 msgid ""
3776 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3777 "name='%s']\n"
3778 msgstr ""
3779
3780 #: ../src/filtering.c:768
3781 #, c-format
3782 msgid "applying action [ %s ]\n"
3783 msgstr ""
3784
3785 #: ../src/filtering.c:773
3786 msgid "action could not apply\n"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: ../src/filtering.c:775
3790 #, c-format
3791 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3792 msgstr ""
3793
3794 #: ../src/filtering.c:826
3795 #, c-format
3796 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: ../src/filtering.c:830
3800 #, c-format
3801 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: ../src/filtering.c:848
3805 #, c-format
3806 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: ../src/filtering.c:852
3810 #, c-format
3811 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: ../src/filtering.c:890
3815 #, fuzzy
3816 msgid "undetermined"
3817 msgstr "정의안됨"
3818
3819 #: ../src/filtering.c:894
3820 #, fuzzy
3821 msgid "incorporation"
3822 msgstr "정보"
3823
3824 #: ../src/filtering.c:898
3825 msgid "manually"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: ../src/filtering.c:902
3829 #, fuzzy
3830 msgid "folder processing"
3831 msgstr "/처리 규칙 만들기"
3832
3833 #: ../src/filtering.c:906
3834 #, fuzzy
3835 msgid "pre-processing"
3836 msgstr "/처리 규칙 만들기"
3837
3838 #: ../src/filtering.c:910
3839 #, fuzzy
3840 msgid "post-processing"
3841 msgstr "/처리(_I)..."
3842
3843 #: ../src/filtering.c:927
3844 #, c-format
3845 msgid ""
3846 "filtering message (%s%s%s)\n"
3847 "%smessage file: %s\n"
3848 "%s%s %s\n"
3849 "%s%s %s\n"
3850 "%s%s %s\n"
3851 "%s%s %s\n"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3855 #, fuzzy
3856 msgid ": "
3857 msgstr ":"
3858
3859 #: ../src/filtering.c:936
3860 #, c-format
3861 msgid ""
3862 "filtering message (%s%s%s)\n"
3863 "%smessage file: %s\n"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3867 msgid "Inbox"
3868 msgstr "받은 편지함"
3869
3870 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3871 msgid "Sent"
3872 msgstr "발송 편지함"
3873
3874 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3875 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3876 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3877 msgid "Queue"
3878 msgstr "보낼 편지함"
3879
3880 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3881 msgid "Trash"
3882 msgstr "지운 편지함"
3883
3884 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3885 msgid "Drafts"
3886 msgstr "임시 보관함"
3887
3888 #: ../src/folder.c:2010
3889 #, c-format
3890 msgid "Processing (%s)...\n"
3891 msgstr "처리중 (%s)...\n"
3892
3893 #. move messages
3894 #: ../src/folder.c:3255
3895 #, fuzzy, c-format
3896 msgid "Copying %s to %s...\n"
3897 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
3898
3899 #: ../src/folder.c:3255
3900 #, c-format
3901 msgid "Moving %s to %s...\n"
3902 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
3903
3904 #: ../src/folder.c:3563
3905 #, fuzzy, c-format
3906 msgid "Updating cache for %s..."
3907 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
3908
3909 #: ../src/folder.c:4426
3910 msgid "Processing messages..."
3911 msgstr "메시지 처리 중..."
3912
3913 #: ../src/folder.c:4562
3914 #, fuzzy, c-format
3915 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3916 msgstr "오프라인 사용을 위해 동기 맞추기"
3917
3918 #: ../src/foldersel.c:247
3919 msgid "Select folder"
3920 msgstr "폴더 선택"
3921
3922 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3923 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3924 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3925 msgid "NewFolder"
3926 msgstr "새 폴더"
3927
3928 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3929 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3930 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3931 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3932 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3933 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3934 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3935 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3936 #, c-format
3937 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3938 msgstr "'%c'은(는) 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
3939
3940 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3941 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3942 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3943 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3944 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3945 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3946 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3947 #, c-format
3948 msgid "The folder '%s' already exists."
3949 msgstr "'%s' 폴더가 이미 존재합니다."
3950
3951 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3952 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3953 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3954 #, c-format
3955 msgid "Can't create the folder '%s'."
3956 msgstr "'%s' 폴더를 만들 수가 없습니다."
3957
3958 #: ../src/folderview.c:230
3959 #, fuzzy
3960 msgid "Mark all re_ad"
3961 msgstr "/모두 읽은 것으로 표시(_A)"
3962
3963 #: ../src/folderview.c:232
3964 #, fuzzy
3965 msgid "R_un processing rules"
3966 msgstr "/처리 규칙 만들기"
3967
3968 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
3969 #, fuzzy
3970 msgid "_Search folder..."
3971 msgstr "/폴더 찾기(_S)..."
3972
3973 #: ../src/folderview.c:235
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Process_ing..."
3976 msgstr "/처리(_I)..."
3977
3978 #: ../src/folderview.c:236
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Empty _trash..."
3981 msgstr "/지운 편지함 비우기(_T)..."
3982
3983 #: ../src/folderview.c:237
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Send _queue..."
3986 msgstr "메시지을 보내는 중..."
3987
3988 #. F_COL_FOLDER
3989 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
3990 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3991 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
3992 #: ../src/summaryview.c:6284
3993 msgid "New"
3994 msgstr "새것"
3995
3996 #. F_COL_NEW
3997 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
3998 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3999 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4000 #: ../src/summaryview.c:6286
4001 msgid "Unread"
4002 msgstr "안읽음"
4003
4004 #. F_COL_UNREAD
4005 #: ../src/folderview.c:382
4006 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4007 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4008 msgid "Total"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4012 #. S_COL_SIZE
4013 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4014 msgid "#"
4015 msgstr "전체"
4016
4017 #: ../src/folderview.c:760
4018 msgid "Setting folder info..."
4019 msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
4020
4021 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
4022 msgid "Mark all as read"
4023 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
4024
4025 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
4026 #, fuzzy
4027 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4028 msgstr "정말로 이 폴더의 모든 편지를 읽은 것으로 표시하시겠습니까?"
4029
4030 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
4031 #: ../src/setup.c:91
4032 #, fuzzy, c-format
4033 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4034 msgstr "%s%c%s을(를) 스캔합니다..."
4035
4036 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
4037 #: ../src/setup.c:96
4038 #, fuzzy, c-format
4039 msgid "Scanning folder %s..."
4040 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
4041
4042 #: ../src/folderview.c:1017
4043 msgid "Rebuild folder tree"
4044 msgstr "폴더 트리 갱신"
4045
4046 #: ../src/folderview.c:1018
4047 msgid ""
4048 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4049 msgstr "폴더 트리를 갱신하면 로컬 캐쉬가 지워집니다. 계속할까요?"
4050
4051 #: ../src/folderview.c:1028
4052 msgid "Rebuilding folder tree..."
4053 msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
4054
4055 #: ../src/folderview.c:1030
4056 msgid "Scanning folder tree..."
4057 msgstr "폴더 트리를 스캔합니다..."
4058
4059 #: ../src/folderview.c:1121
4060 #, fuzzy, c-format
4061 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4062 msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
4063
4064 #: ../src/folderview.c:1175
4065 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4066 msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
4067
4068 #: ../src/folderview.c:2005
4069 #, fuzzy, c-format
4070 msgid "Closing folder %s..."
4071 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
4072
4073 #. Open Folder
4074 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4075 #: ../src/folderview.c:2100
4076 #, fuzzy, c-format
4077 msgid "Opening folder %s..."
4078 msgstr "%s 폴더를 엽니다..."
4079
4080 #: ../src/folderview.c:2118
4081 msgid "Folder could not be opened."
4082 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
4083
4084 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
4085 msgid "Empty trash"
4086 msgstr "지운 편지함 비우기"
4087
4088 #: ../src/folderview.c:2262
4089 msgid "Delete all messages in trash?"
4090 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
4091
4092 #: ../src/folderview.c:2263
4093 #, fuzzy
4094 msgid "+_Empty trash"
4095 msgstr "지운 편지함 비우기"
4096
4097 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4098 msgid "Offline warning"
4099 msgstr "오프라인 경고"
4100
4101 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
4102 msgid "You're working offline. Override?"
4103 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
4104
4105 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
4106 msgid "Send queued messages"
4107 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
4108
4109 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
4110 msgid "Send all queued messages?"
4111 msgstr "임시 보관된 모든 메시지를 보낼까요?"
4112
4113 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4114 #: ../src/toolbar.c:2629
4115 msgid "_Send"
4116 msgstr "보내기(_S)"
4117
4118 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4119 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4120 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4121
4122 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4123 #, fuzzy, c-format
4124 msgid ""
4125 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4126 "%s"
4127 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4128
4129 #: ../src/folderview.c:2409
4130 #, fuzzy, c-format
4131 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4132 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
4133
4134 #: ../src/folderview.c:2410
4135 #, fuzzy, c-format
4136 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4137 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
4138
4139 #: ../src/folderview.c:2412
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Copy folder"
4142 msgstr "폴더 옮기기"
4143
4144 #: ../src/folderview.c:2412
4145 msgid "Move folder"
4146 msgstr "폴더 옮기기"
4147
4148 #: ../src/folderview.c:2423
4149 #, fuzzy, c-format
4150 msgid "Copying %s to %s..."
4151 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
4152
4153 #: ../src/folderview.c:2423
4154 #, c-format
4155 msgid "Moving %s to %s..."
4156 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
4157
4158 #: ../src/folderview.c:2454
4159 msgid "Source and destination are the same."
4160 msgstr "원본과 대상이 같습니다."
4161
4162 #: ../src/folderview.c:2457
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4165 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
4166
4167 #: ../src/folderview.c:2458
4168 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4169 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
4170
4171 #: ../src/folderview.c:2461
4172 #, fuzzy
4173 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4174 msgstr "다른 우편함 간에는 폴더를 옮길 수 없습니다."
4175
4176 #: ../src/folderview.c:2464
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Copy failed!"
4179 msgstr "옮기기 실패!"
4180
4181 #: ../src/folderview.c:2464
4182 msgid "Move failed!"
4183 msgstr "옮기기 실패!"
4184
4185 #: ../src/folderview.c:2515
4186 #, c-format
4187 msgid "Processing configuration for folder %s"
4188 msgstr "%s 폴더에 대한 설정 작업중"
4189
4190 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4191 #: ../src/summaryview.c:4657
4192 #, fuzzy
4193 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4194 msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
4195
4196 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4197 msgid "Newsgroup subscription"
4198 msgstr "뉴스그룹 구독"
4199
4200 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4201 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4202 msgstr "구독할 뉴스그룹 선택:"
4203
4204 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4205 msgid "Find groups:"
4206 msgstr "그룹 찾기:"
4207
4208 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4209 msgid " Search "
4210 msgstr " 찾기 "
4211
4212 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4213 msgid "Newsgroup name"
4214 msgstr "뉴스그룹 이름"
4215
4216 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4217 msgid "Messages"
4218 msgstr "메시지"
4219
4220 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4221 msgid "Type"
4222 msgstr "형식"
4223
4224 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4225 msgid "moderated"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4229 msgid "readonly"
4230 msgstr "읽기전용"
4231
4232 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4233 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4234 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4235 msgid "unknown"
4236 msgstr "모름"
4237
4238 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4239 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4240 msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
4241
4242 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4243 #: ../src/summaryview.c:1579
4244 msgid "Done."
4245 msgstr "완료."
4246
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4248 #, c-format
4249 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4250 msgstr "%d개의 뉴스그룹이 받아졌습니다 (%s 읽음)"
4251
4252 #: ../src/gtk/about.c:132
4253 msgid ""
4254 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4255 "\n"
4256 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: ../src/gtk/about.c:138
4260 msgid ""
4261 "\n"
4262 "\n"
4263 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../src/gtk/about.c:143
4267 msgid ""
4268 "\n"
4269 "\n"
4270 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4271 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../src/gtk/about.c:159
4275 msgid ""
4276 "\n"
4277 "\n"
4278 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4279 "The Claws Mail Team\n"
4280 " and Hiroyuki Yamamoto"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: ../src/gtk/about.c:162
4284 #, fuzzy
4285 msgid ""
4286 "\n"
4287 "\n"
4288 "System Information\n"
4289 msgstr "정보"
4290
4291 #: ../src/gtk/about.c:168
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid ""
4294 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4295 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4296 "Operating System: %s %s (%s)"
4297 msgstr ""
4298 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4299 "운영 체계: %s %s (%s)"
4300
4301 #: ../src/gtk/about.c:177
4302 #, fuzzy, c-format
4303 msgid ""
4304 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4305 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4306 "Operating System: %s"
4307 msgstr ""
4308 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4309 "운영 체계: %s"
4310
4311 #: ../src/gtk/about.c:186
4312 #, fuzzy, c-format
4313 msgid ""
4314 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4315 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4316 "Operating System: unknown"
4317 msgstr ""
4318 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4319 "운영 체계: 모름"
4320
4321 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4322 #, fuzzy
4323 msgid "The Claws Mail Team"
4324 msgstr "Sylpheed-Claws 팀"
4325
4326 #: ../src/gtk/about.c:262
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Previous team members"
4329 msgstr ""
4330 "\n"
4331 "이전 팀 멤버\n"
4332
4333 #: ../src/gtk/about.c:281
4334 #, fuzzy
4335 msgid "The translation team"
4336 msgstr ""
4337 "\n"
4338 "번역 팀\n"
4339
4340 #: ../src/gtk/about.c:300
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Documentation team"
4343 msgstr ""
4344 "\n"
4345 "문서작업 팀\n"
4346
4347 #: ../src/gtk/about.c:319
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Logo"
4350 msgstr ""
4351 "\n"
4352 "로고\n"
4353
4354 #: ../src/gtk/about.c:338
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Icons"
4357 msgstr "아이콘"
4358
4359 #: ../src/gtk/about.c:357
4360 #, fuzzy
4361 msgid "Contributors"
4362 msgstr "속성"
4363
4364 #: ../src/gtk/about.c:405
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Compiled-in Features\n"
4367 msgstr ""
4368 "컴파일된 기능:\n"
4369 "%s"
4370
4371 #: ../src/gtk/about.c:421
4372 msgctxt "compface"
4373 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: ../src/gtk/about.c:431
4377 msgctxt "Enchant"
4378 msgid "adds support for spell checking\n"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: ../src/gtk/about.c:441
4382 #, fuzzy
4383 msgctxt "GnuTLS"
4384 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4385 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
4386
4387 #: ../src/gtk/about.c:451
4388 msgctxt "IPv6"
4389 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: ../src/gtk/about.c:462
4393 msgctxt "iconv"
4394 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: ../src/gtk/about.c:472
4398 #, fuzzy
4399 msgctxt "JPilot"
4400 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4401 msgstr "주소록에 더하기"
4402
4403 #: ../src/gtk/about.c:482
4404 msgctxt "LDAP"
4405 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: ../src/gtk/about.c:492
4409 msgctxt "libetpan"
4410 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: ../src/gtk/about.c:502
4414 msgctxt "libSM"
4415 msgid "adds support for session handling\n"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../src/gtk/about.c:512
4419 msgctxt "NetworkManager"
4420 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../src/gtk/about.c:544
4424 #, fuzzy
4425 msgid ""
4426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4428 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4429 "version.\n"
4430 "\n"
4431 msgstr ""
4432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4434 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
4435 "version.\n"
4436 "\n"
4437
4438 #: ../src/gtk/about.c:550
4439 msgid ""
4440 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4441 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4442 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4443 "more details.\n"
4444 "\n"
4445 msgstr ""
4446 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4447 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4448 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4449 "more details.\n"
4450 "\n"
4451
4452 #: ../src/gtk/about.c:568
4453 #, fuzzy
4454 msgid ""
4455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4456 "this program. If not, see <"
4457 msgstr ""
4458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4461 "\n"
4462
4463 #: ../src/gtk/about.c:573
4464 msgid ""
4465 ">. \n"
4466 "\n"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
4470 #, fuzzy, c-format
4471 msgid "Session statistics\n"
4472 msgstr "세션 시간 초과\n"
4473
4474 #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
4475 #: ../src/main.c:2551
4476 #, c-format