1 # korean po file for sylpheed mailer
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
7 "Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.99\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:02+0100\n"
11 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;"
20 "Some composing windows are open.\n"
21 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
24 "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
27 msgid "Can't create folder."
28 msgstr "폴더를 만들 수가 없습니다."
36 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
37 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
39 "새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
40 "받으려면 `G' 컬럼의 상자를 선택하세요."
43 msgid " _Set as default account "
44 msgstr " 기본 계정으로 설정(_S) "
47 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
48 msgstr "원격 폴더가 있는 계정은 복사될 수 없습니다."
57 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
58 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
65 msgid "Delete account"
68 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
69 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
70 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
71 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
72 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
73 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
77 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
81 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
87 msgid "Could not get message file %d"
88 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
91 msgid "Could not get message part."
92 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
95 msgid "Can't get part of multipart message"
96 msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
101 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
102 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
104 "선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
105 "왜냐하면 %%f, %%F, %%as 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
110 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
113 "명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
119 "Could not fork to execute the following command:\n"
123 "다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
127 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
133 msgid "--- Running: %s\n"
134 msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
138 msgid "--- Ended: %s\n"
139 msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
142 msgid "Action's input/output"
148 "Enter the argument for the following action:\n"
149 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
152 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
153 "('%%h'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
157 msgid "Action's hidden user argument"
158 msgstr "동작의 숨겨진 사용자 인자"
163 "Enter the argument for the following action:\n"
164 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
167 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
168 "('%%u'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
172 msgid "Action's user argument"
175 #: src/addressadd.c:165
176 msgid "Add to address book"
179 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
184 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
185 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
189 #: src/addressadd.c:229
190 msgid "Select Address Book Folder"
193 #: src/addressbook.c:404
197 #: src/addressbook.c:405
198 msgid "/_Book/New _Book"
199 msgstr "/주소록(_B)/새 주소록(_B)"
201 #: src/addressbook.c:406
202 msgid "/_Book/New _Folder"
203 msgstr "/주소록(_B)/새 폴더(_F)"
205 #: src/addressbook.c:407
206 msgid "/_Book/New _vCard"
207 msgstr "/주소록(_B)/새 vCard(_V)"
209 #: src/addressbook.c:409
210 msgid "/_Book/New _JPilot"
211 msgstr "/주소록(_B)/새 JPilot(_J)"
213 #: src/addressbook.c:412
215 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
216 msgstr "/주소록(_B)/새 서버(_S)"
218 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
220 msgstr "/주소록(_B)/---"
222 #: src/addressbook.c:415
223 msgid "/_Book/_Edit book"
224 msgstr "/주소록(_B)/주소록 편집(_E)"
226 #: src/addressbook.c:416
227 msgid "/_Book/_Delete book"
228 msgstr "/주소록(_B)/주소록 지우기(_D)"
230 #: src/addressbook.c:418
232 msgstr "/주소록(_B)/저장(_S)"
234 #: src/addressbook.c:419
235 msgid "/_Book/_Close"
236 msgstr "/주소록(_B)/닫기(_C)"
238 #: src/addressbook.c:420
242 #: src/addressbook.c:421
244 msgid "/_Address/_Select all"
245 msgstr "/주소(_A)/지우기(_D)"
247 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
248 #: src/addressbook.c:432
249 msgid "/_Address/---"
252 #: src/addressbook.c:423
253 msgid "/_Address/C_ut"
254 msgstr "/주소(_A)/잘라내기(_U)"
256 #: src/addressbook.c:424
257 msgid "/_Address/_Copy"
258 msgstr "/주소(_A)/복사(_C)"
260 #: src/addressbook.c:425
261 msgid "/_Address/_Paste"
262 msgstr "/주소(_A)/붙여 넣기(_P)"
264 #: src/addressbook.c:427
265 msgid "/_Address/_Edit"
266 msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
268 #: src/addressbook.c:428
269 msgid "/_Address/_Delete"
270 msgstr "/주소(_A)/지우기(_D)"
272 #: src/addressbook.c:430
273 msgid "/_Address/New _Address"
274 msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
276 #: src/addressbook.c:431
277 msgid "/_Address/New _Group"
278 msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
280 #: src/addressbook.c:433
281 msgid "/_Address/_Mail To"
282 msgstr "/주소(_A)/Mail To(_M)"
284 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
285 #: src/messageview.c:293
289 #: src/addressbook.c:435
290 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
291 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)..."
293 #: src/addressbook.c:436
294 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
295 msgstr "/도구(_T)/Mutt 파일 가져오기(_U)..."
297 #: src/addressbook.c:437
298 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
299 msgstr "/도구(_T)/Pine 파일 가져오기(_P)..."
301 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
302 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
303 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
307 #: src/addressbook.c:439
308 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
309 msgstr "/도구(_T)/HTML 파일로 내보내기(_H)..."
311 #: src/addressbook.c:440
312 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
313 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일로 내보내기(_F)..."
315 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
316 #: src/messageview.c:321
320 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
321 #: src/messageview.c:322
322 msgid "/_Help/_About"
323 msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
325 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
326 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
330 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
334 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
335 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
336 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
337 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
338 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
339 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
340 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
341 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
345 #: src/addressbook.c:450
349 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
353 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
357 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
361 #: src/addressbook.c:459
364 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
366 #: src/addressbook.c:464
367 msgid "/New _Address"
370 #: src/addressbook.c:465
374 #: src/addressbook.c:472
376 msgstr "/Mail To(_M)"
378 #: src/addressbook.c:474
379 msgid "/_Browse Entry"
380 msgstr "/항목 브라우즈(_B)"
382 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
383 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
384 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
388 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
392 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
393 msgid "Bad arguments"
396 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
397 msgid "File not specified"
398 msgstr "파일이 지정되지않았습니다"
400 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
401 msgid "Error opening file"
402 msgstr "파일을 열다가 에러가 발생했습니다."
404 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
405 msgid "Error reading file"
406 msgstr "파일을 읽다가 에러가 발생했습니다."
408 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
409 msgid "End of file encountered"
412 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
413 msgid "Error allocating memory"
416 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
417 msgid "Bad file format"
420 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
421 msgid "Error writing to file"
422 msgstr "파일에 쓰기가 실패했습니다"
424 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
425 msgid "Error opening directory"
428 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
429 msgid "No path specified"
430 msgstr "경로가 주어지지 않았습니다"
432 #: src/addressbook.c:514
433 msgid "Error connecting to LDAP server"
434 msgstr "LDAP 서버에 연결 중 에러"
436 #: src/addressbook.c:515
437 msgid "Error initializing LDAP"
438 msgstr "LDAP 초기화 중 에러"
440 #: src/addressbook.c:516
441 msgid "Error binding to LDAP server"
442 msgstr "LDAP 서버에 바인딩 중 에러"
444 #: src/addressbook.c:517
445 msgid "Error searching LDAP database"
446 msgstr "LDAP 데이타베이스 찾는 중 에러"
448 #: src/addressbook.c:518
449 msgid "Timeout performing LDAP operation"
450 msgstr "LDAP 동작 수행 중 시간 초과"
452 #: src/addressbook.c:519
453 msgid "Error in LDAP search criteria"
454 msgstr "LDAP 찾기 기준에 에러"
456 #: src/addressbook.c:520
457 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
458 msgstr "찾기 기준에서 LDAP 항목이 없습니다"
460 #: src/addressbook.c:521
461 msgid "LDAP search terminated on request"
462 msgstr "요청에 의해 LDAP 찾기를 멈추었습니다"
464 #: src/addressbook.c:522
465 msgid "Error starting TLS connection"
466 msgstr "TLS 연결 시작 중 에러"
468 #: src/addressbook.c:746
472 #: src/addressbook.c:748
473 msgid "E-Mail address"
476 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
477 #: src/toolbar.c:1624
481 #: src/addressbook.c:870
485 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
486 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
487 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
491 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
492 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
496 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
497 #: src/prefs_template.c:208
501 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
502 msgid "Delete address(es)"
505 #: src/addressbook.c:1174
506 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
507 msgstr "이 주소 자료는 읽기전용이어서 지울 수 없습니다."
509 #: src/addressbook.c:1197
510 msgid "Really delete the address(es)?"
511 msgstr "정말로 주소를 지우시겠습니까?"
513 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
514 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
515 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
517 #: src/addressbook.c:1800
518 msgid "Cannot paste into an address group."
519 msgstr "주소 그룹에 붙여넣을 수 없습니다."
521 #: src/addressbook.c:2527
523 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
524 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
526 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
527 #: src/prefs_filtering_action.c:151
531 #: src/addressbook.c:2539
534 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
535 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
537 "'%s'의 모든 주소와 폴더를 지울까요?\n"
538 "폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
540 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
541 msgid "Delete folder"
544 #: src/addressbook.c:2543
548 #: src/addressbook.c:2543
549 msgid "Folder and _addresses"
552 #: src/addressbook.c:2555
554 msgid "Really delete '%s' ?"
555 msgstr "정말로 '%s'을(를) 지우시겠습니까?"
557 #: src/addressbook.c:3360
558 msgid "New user, could not save index file."
559 msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
561 #: src/addressbook.c:3364
562 msgid "New user, could not save address book files."
563 msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
565 #: src/addressbook.c:3374
566 msgid "Old address book converted successfully."
567 msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
569 #: src/addressbook.c:3379
571 "Old address book converted,\n"
572 "could not save new address index file"
575 "새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
577 #: src/addressbook.c:3392
579 "Could not convert address book,\n"
580 "but created empty new address book files."
583 "대신에 빈 새 주소록 파일을 만들었습니다."
585 #: src/addressbook.c:3398
587 "Could not convert address book,\n"
588 "could not create new address book files."
591 "새 주소록 파일을 만들지 못했습니다."
593 #: src/addressbook.c:3403
595 "Could not convert address book\n"
596 "and could not create new address book files."
599 "새 주소록 파일도 만들지 못했습니다."
601 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
602 msgid "Addressbook conversion error"
605 #: src/addressbook.c:3454
606 msgid "Addressbook Error"
609 #: src/addressbook.c:3455
610 msgid "Could not read address index"
611 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
613 #: src/addressbook.c:3814
614 msgid "Busy searching..."
617 #: src/addressbook.c:3885
622 #: src/addressbook.c:4110
626 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
627 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
631 #: src/addressbook.c:4142
635 #: src/addressbook.c:4158
636 msgid "EMail Address"
639 #: src/addressbook.c:4174
643 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
644 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
648 #: src/addressbook.c:4206
652 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
656 #: src/addressbook.c:4254
660 #: src/addressbook.c:4270
664 #: src/addrgather.c:158
665 msgid "Please specify name for address book."
666 msgstr "주소록 이름을 지정하세요."
668 #: src/addrgather.c:178
669 msgid "Please select the mail headers to search."
670 msgstr "찾을 메일 헤더를 선택하세요."
672 #: src/addrgather.c:185
673 msgid "Harvesting addresses..."
676 #: src/addrgather.c:224
677 msgid "Addresses gathered successfully."
678 msgstr "주소를 성공적으로 채집하였습니다."
680 #: src/addrgather.c:294
681 msgid "No folder or message was selected."
682 msgstr "선택된 폴더나 메시지가 없습니다."
684 #: src/addrgather.c:302
686 "Please select a folder to process from the folder\n"
687 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
690 "폴더 목록에서 폴더를 선택하세요.\n"
691 "아니면 메시지 목록에서 하나 혹은\n"
694 #: src/addrgather.c:354
698 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
699 #: src/importldif.c:909
700 msgid "Address Book :"
703 #: src/addrgather.c:375
704 msgid "Folder Size :"
707 #: src/addrgather.c:390
708 msgid "Process these mail header fields"
709 msgstr "이 메일 헤더 항목들 처리"
711 #: src/addrgather.c:408
712 msgid "Include sub-folders"
715 #: src/addrgather.c:431
719 #: src/addrgather.c:432
720 msgid "Address Count"
723 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
724 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
725 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
729 #: src/addrgather.c:538
730 msgid "Header Fields"
733 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
734 #: src/importldif.c:1028
738 #: src/addrgather.c:600
739 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
740 msgstr "이메일 주소 얻기 - 선택된 메시지에서"
742 #: src/addrgather.c:608
743 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
744 msgstr "이메일 주소 얻기 - 폴더에서"
746 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
747 msgid "Common address"
750 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
751 msgid "Personal address"
754 #: src/addrindex.c:119
756 msgid "Common addresses"
759 #: src/addrindex.c:120
761 msgid "Personal addresses"
764 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
768 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
769 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
773 #: src/alertpanel.c:189
777 #: src/alertpanel.c:335
778 msgid "Show this message next time"
779 msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
781 #: src/browseldap.c:219
782 msgid "Browse Directory Entry"
783 msgstr "디렉토리 항목 브라우즈"
785 #: src/browseldap.c:239
786 msgid "Server Name :"
789 #: src/browseldap.c:249
790 msgid "Distinguished Name (dn) :"
791 msgstr "분류 이름 (dn) :"
793 #: src/browseldap.c:272
797 #: src/browseldap.c:274
798 msgid "Attribute Value"
801 #: src/common/nntp.c:73
803 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
804 msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
806 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
808 msgid "protocol error: %s\n"
809 msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
811 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
812 msgid "protocol error\n"
815 #: src/common/nntp.c:300
816 msgid "Error occurred while posting\n"
817 msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
819 #: src/common/nntp.c:380
820 msgid "Error occurred while sending command\n"
821 msgstr "명령을 보내는 도중 에러가 발생했습니다\n"
823 #: src/common/plugin.c:231
824 msgid "Plugin already loaded"
825 msgstr "플러그인이 이미 로드되었습니다"
827 #: src/common/plugin.c:239
828 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
829 msgstr "플러그인의 메모리를 할당할 수 없습니다"
831 #: src/common/plugin.c:265
832 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
835 #: src/common/plugin.c:272
836 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
837 msgstr "이 모듈은 Sylpheed-Claws GTK1용입니다."
839 #: src/common/smtp.c:173
840 msgid "SMTP AUTH not available\n"
841 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
843 #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
844 msgid "bad SMTP response\n"
845 msgstr "잘못된 SMTP 응답\n"
847 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
848 msgid "error occurred on SMTP session\n"
849 msgstr "SMTP 세션에서 에러 발생\n"
851 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
852 msgid "error occurred on authentication\n"
853 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
855 #: src/common/smtp.c:593
857 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
858 msgstr "메시지가 너무 큽니다 (최대 크기는 %s)\n"
860 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
861 msgid "can't start TLS session\n"
862 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
864 #: src/common/ssl.c:144
865 msgid "Error creating ssl context\n"
866 msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
868 #: src/common/ssl.c:163
870 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
871 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
873 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
874 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
875 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
876 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
877 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
878 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
879 msgid "<not in certificate>"
882 #: src/common/ssl_certificate.c:191
885 " Owner: %s (%s) in %s\n"
886 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
888 " Signature status: %s"
890 " 소유자: %s (%s) in %s\n"
891 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
895 #: src/common/ssl_certificate.c:309
896 msgid "Can't load X509 default paths"
897 msgstr "X509 기본 경로를 로드할 수 없습니다"
899 #: src/common/ssl_certificate.c:364
902 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
905 "%s은(는) 모르는 SSL 증명입니다:\n"
908 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
913 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
914 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
918 "증명을 저장할 때까지 이 계정의 편지는 받을 수 없습니다.\n"
919 "(\"%s\" 속성 선택을 해제하세요).\n"
921 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
922 #: src/prefs_receive.c:214
923 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
924 msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
926 #: src/common/ssl_certificate.c:400
929 "%s's SSL certificate changed !\n"
930 "We have saved this one:\n"
936 "This could mean the server answering is not the known one."
938 "%s의 SSL 증명서가 바뀌었습니다 !\n"
945 "이것은 서버의 응답을 알 수 없다는 것을 의미합니다."
947 #: src/common/string_match.c:79
948 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
949 msgstr "(제목이 RegExp에 의해 지워짐)"
951 #: src/common/utils.c:342
956 #: src/common/utils.c:344
961 #: src/common/utils.c:346
966 #: src/common/utils.c:348
979 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
980 msgid "/_Properties..."
983 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
988 msgid "/_Message/_Send"
989 msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
992 msgid "/_Message/Send _later"
993 msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_L)"
995 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
996 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
997 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
998 #: src/messageview.c:290
999 msgid "/_Message/---"
1000 msgstr "/메시지(_M)/---"
1002 #: src/compose.c:519
1003 msgid "/_Message/_Attach file"
1004 msgstr "/메시지(_M)/파일 첨부(_A)"
1006 #: src/compose.c:520
1007 msgid "/_Message/_Insert file"
1008 msgstr "/메시지(_M)/파일 삽입(_I)"
1010 #: src/compose.c:521
1011 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1012 msgstr "/메시지(_M)/서명 삽입(_G)"
1014 #: src/compose.c:523
1015 msgid "/_Message/_Save"
1016 msgstr "/메시지(_M)/저장(_S)"
1018 #: src/compose.c:526
1019 msgid "/_Message/_Close"
1020 msgstr "/메시지(_M)/닫기(_C)"
1022 #: src/compose.c:529
1023 msgid "/_Edit/_Undo"
1024 msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1026 #: src/compose.c:530
1027 msgid "/_Edit/_Redo"
1028 msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1030 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
1031 #: src/messageview.c:165
1033 msgstr "/편집(_E)/---"
1035 #: src/compose.c:532
1037 msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_T)"
1039 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1040 msgid "/_Edit/_Copy"
1041 msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
1043 #: src/compose.c:534
1044 msgid "/_Edit/_Paste"
1045 msgstr "/편집(_E)/붙여 넣기(_P)"
1047 #: src/compose.c:535
1048 msgid "/_Edit/Special paste"
1049 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기"
1051 #: src/compose.c:536
1052 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1053 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기/quotation으로 붙여넣기(_Q)"
1055 #: src/compose.c:538
1056 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1057 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기/wrapped(_W)"
1059 #: src/compose.c:540
1060 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1061 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기/unwrapped(_U)"
1063 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1064 msgid "/_Edit/Select _all"
1065 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
1067 #: src/compose.c:543
1068 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1069 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)"
1071 #: src/compose.c:544
1072 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1073 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 이동"
1075 #: src/compose.c:549
1076 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1077 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 이동"
1079 #: src/compose.c:554
1080 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1081 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 이동"
1083 #: src/compose.c:559
1084 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1085 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 이동"
1087 #: src/compose.c:564
1088 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1089 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 처음으로 이동"
1091 #: src/compose.c:569
1092 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1093 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 끝으로 이동"
1095 #: src/compose.c:574
1096 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1097 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/이전 라인으로 이동"
1099 #: src/compose.c:579
1100 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1101 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/다음 라인으로 이동"
1103 #: src/compose.c:584
1104 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1105 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 지우기"
1107 #: src/compose.c:589
1108 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1109 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 지우기"
1111 #: src/compose.c:594
1112 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1113 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 지우기"
1115 #: src/compose.c:599
1116 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1117 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 지우기"
1119 #: src/compose.c:604
1120 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1121 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 지우기"
1123 #: src/compose.c:609
1124 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1125 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/전체 라인 지우기"
1127 #: src/compose.c:614
1128 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1129 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 끝까지 지우기"
1131 #: src/compose.c:620
1132 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1133 msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1135 #: src/compose.c:622
1136 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1137 msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_L)"
1139 #: src/compose.c:624
1140 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1141 msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_O)"
1143 #: src/compose.c:626
1144 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1145 msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_X)"
1147 #: src/compose.c:629
1151 #: src/compose.c:630
1152 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1153 msgstr "/맞춤법(_S)/모두 혹은 선택된 것 확인(_C)"
1155 #: src/compose.c:632
1156 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1157 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀린 모든 단어 강조(_H)"
1159 #: src/compose.c:634
1160 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1161 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 뒤로 검색(_B)"
1163 #: src/compose.c:636
1164 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1165 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 앞으로 검색(_B)"
1167 #: src/compose.c:639
1171 #: src/compose.c:640
1172 msgid "/_Options/Privacy System"
1173 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템"
1175 #: src/compose.c:641
1176 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1177 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템/없음"
1179 #: src/compose.c:642
1180 msgid "/_Options/Si_gn"
1181 msgstr "/옵션(_O)/싸인(_G)"
1183 #: src/compose.c:643
1184 msgid "/_Options/_Encrypt"
1185 msgstr "/옵션(_O)/암호화(_E)"
1187 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1188 msgid "/_Options/---"
1189 msgstr "/옵션(_O)/---"
1191 #: src/compose.c:645
1192 msgid "/_Options/_Priority"
1193 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)"
1195 #: src/compose.c:646
1196 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1197 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/가장 높게(_H)"
1199 #: src/compose.c:647
1200 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1201 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/높게(_G)"
1203 #: src/compose.c:648
1204 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1205 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/보통(_N)"
1207 #: src/compose.c:649
1208 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1209 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/낮게(_W)"
1211 #: src/compose.c:650
1212 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1213 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/가장 낮게(_L)"
1215 #: src/compose.c:652
1216 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1217 msgstr "/옵션(_O)/수신 확인 요청(_R)"
1219 #: src/compose.c:654
1220 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1221 msgstr "/옵션(_O)/참조 지우기(_V)"
1223 #: src/compose.c:661
1224 msgid "/_Options/Character _encoding"
1225 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)"
1227 #: src/compose.c:662
1228 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1229 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/자동(_A)"
1231 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
1232 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
1233 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
1234 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1235 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/---"
1237 #: src/compose.c:666
1238 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1239 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1241 #: src/compose.c:668
1242 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1243 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/유니코드 (_UTF-8)"
1245 #: src/compose.c:672
1246 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1247 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-_1)"
1249 #: src/compose.c:674
1250 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1251 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-15)"
1253 #: src/compose.c:676
1255 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1256 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (Windows-1252)"
1258 #: src/compose.c:680
1259 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1260 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/중앙 유럽 (ISO-8859-_2)"
1262 #: src/compose.c:684
1263 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1264 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1266 #: src/compose.c:686
1267 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1268 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1270 #: src/compose.c:690
1271 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1272 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/그리스 (ISO-8859-_7)"
1274 #: src/compose.c:694
1275 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1276 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1278 #: src/compose.c:696
1279 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1280 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (Windows-1255)"
1282 #: src/compose.c:700
1283 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1284 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/터기 (ISO-8859-_9)"
1286 #: src/compose.c:704
1287 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1288 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1290 #: src/compose.c:706
1291 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1292 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1294 #: src/compose.c:708
1295 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1296 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-U)"
1298 #: src/compose.c:710
1299 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1300 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (Windows-1251)"
1302 #: src/compose.c:714
1303 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1304 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1306 #: src/compose.c:718
1307 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1308 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1310 #: src/compose.c:720
1311 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1312 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (GBK)"
1314 #: src/compose.c:722
1315 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1316 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (_Big5)"
1318 #: src/compose.c:724
1319 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1320 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1322 #: src/compose.c:728
1323 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1324 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/한국 (EUC-_KR)"
1326 #: src/compose.c:732
1327 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1328 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Thai (TIS-620)"
1330 #: src/compose.c:734
1331 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1332 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Thai (Windows-874)"
1334 #: src/compose.c:738
1335 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1336 msgstr "/도구(_T)/눈금자 보이기(_R)"
1338 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
1339 msgid "/_Tools/_Address book"
1340 msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1342 #: src/compose.c:740
1343 msgid "/_Tools/_Template"
1344 msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1346 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
1347 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1348 msgstr "/도구(_T)/동작(_N)"
1350 #: src/compose.c:1437
1351 msgid "Fw: multiple emails"
1354 #: src/compose.c:1773
1358 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
1359 #: src/headerview.c:54
1363 #: src/compose.c:1779
1364 msgid "Followup-To:"
1367 #: src/compose.c:2169
1368 msgid "Quote mark format error."
1369 msgstr "인용 부호 형식 에러."
1371 #: src/compose.c:2185
1372 msgid "Message reply/forward format error."
1373 msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1375 #: src/compose.c:2726
1377 msgid "File %s is empty."
1378 msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1380 #: src/compose.c:2730
1382 msgid "Can't read %s."
1383 msgstr "%s을(를) 읽을 수가 없습니다."
1385 #: src/compose.c:2757
1390 #: src/compose.c:3523
1394 #: src/compose.c:3529
1396 msgid "%s - Compose message%s"
1397 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1399 #: src/compose.c:3532
1401 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1402 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1404 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
1406 "Account for sending mail is not specified.\n"
1407 "Please select a mail account before sending."
1409 "메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1410 "보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1412 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
1413 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
1414 #: src/toolbar.c:434
1418 #: src/compose.c:3660
1419 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1422 #: src/compose.c:3688
1423 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1426 #: src/compose.c:3702
1427 msgid "Recipient is not specified."
1428 msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다."
1430 #: src/compose.c:3715
1431 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1432 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1434 #: src/compose.c:3741
1436 "Could not queue message for sending:\n"
1438 "Charset conversion failed."
1440 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
1444 #: src/compose.c:3744
1446 "Could not queue message for sending:\n"
1450 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
1454 #: src/compose.c:3747
1457 "Could not queue message for sending:\n"
1461 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
1465 #: src/compose.c:3749
1466 msgid "Could not queue message for sending."
1467 msgstr "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다."
1469 #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
1471 "The message was queued but could not be sent.\n"
1472 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1474 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
1475 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
1477 #: src/compose.c:4105
1480 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1481 "to the specified %s charset.\n"
1484 "메시지의 주어진 %s 문자셋으로 바꿀 수\n"
1488 #: src/compose.c:4158
1491 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1492 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1496 "%d 줄이 한계를 벗어났습니다 (998 바이트).\n"
1497 "메시지 내용이 배달 중에 깨질 수도 있습니다.\n"
1501 #: src/compose.c:4335
1502 msgid "No account for sending mails available!"
1503 msgstr "편지를 보낼 수 있는 계정이 없습니다!"
1505 #: src/compose.c:4345
1506 msgid "No account for posting news available!"
1507 msgstr "뉴스를 올릴 수 있는 계정이 없습니다!"
1509 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1513 #: src/compose.c:5121
1517 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
1518 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1519 #: src/summaryview.c:471
1523 #: src/compose.c:5187
1524 msgid "Save Message to "
1527 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1528 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
1529 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1530 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
1531 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
1535 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
1539 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
1540 #: src/prefs_matcher.c:154
1544 #: src/compose.c:5424
1548 #: src/compose.c:5426
1552 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1553 #: src/summary_search.c:225
1557 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1558 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1559 #: src/summaryview.c:4450
1563 #: src/compose.c:5635
1566 "Spell checker could not be started.\n"
1569 "맞춤법 확인 프로그램을 시작할 수 없습니다.\n"
1572 #: src/compose.c:5870
1575 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1576 "encrypt this message."
1578 "프라이버시 시스템 '%s'(이)가 로드되지 않았습니다. 이 메시지를 싸인하거나 암호"
1581 #: src/compose.c:6303
1582 msgid "Invalid MIME type."
1583 msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1585 #: src/compose.c:6321
1586 msgid "File doesn't exist or is empty."
1587 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1589 #: src/compose.c:6394
1593 #: src/compose.c:6445
1597 #: src/compose.c:6470
1601 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
1605 #: src/compose.c:6655
1608 "The external editor is still working.\n"
1609 "Force terminating the process?\n"
1610 "process group id: %d"
1612 "외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1613 "이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1616 #: src/compose.c:6697
1617 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1618 msgstr "작성: 감시하는 프로세스로 부터의 입력\n"
1620 #: src/compose.c:6982
1623 "Could not queue message:\n"
1627 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
1631 #: src/compose.c:7064
1632 msgid "Could not save draft."
1633 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
1635 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
1639 #: src/compose.c:7168
1641 msgid "File '%s' could not be read."
1642 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다."
1644 #: src/compose.c:7170
1647 "File '%s' contained invalid characters\n"
1648 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1650 "'%s' 파일이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다\n"
1651 "현재 인코딩에 대해서는 삽입시 잘못될 수 있습니다."
1653 #: src/compose.c:7218
1654 msgid "Discard message"
1657 #: src/compose.c:7219
1658 msgid "This message has been modified. Discard it?"
1659 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1661 #: src/compose.c:7220
1665 #: src/compose.c:7220
1666 msgid "_Save to Drafts"
1667 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
1669 #: src/compose.c:7264
1671 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
1672 msgstr "'%s' 템플릿을 적용할까요?"
1674 #: src/compose.c:7266
1675 msgid "Apply template"
1676 msgstr "템플릿을 적용합니다."
1678 #: src/compose.c:7267
1682 #: src/compose.c:7267
1688 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
1689 msgstr "Sylpheed-Claws 프로세스(%ld)가 %ld 시그널을 받았습니다"
1692 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
1693 msgstr "Sylpheed-Claws가 죽었습니다"
1699 "Please file a bug report and include the information below."
1702 "밑의 정보를 포함해서 버그 레포트를 해 주시기 바랍니다."
1717 msgid "Create bug report"
1721 msgid "Save crash information"
1724 #: src/editaddress.c:153
1725 msgid "Add New Person"
1728 #: src/editaddress.c:154
1729 msgid "Edit Person Details"
1732 #: src/editaddress.c:316
1733 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1734 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1736 #: src/editaddress.c:490
1737 msgid "A Name and Value must be supplied."
1738 msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1740 #: src/editaddress.c:560
1741 msgid "Edit Person Data"
1744 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
1746 msgid "Display Name"
1749 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
1753 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
1757 #: src/editaddress.c:683
1761 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
1762 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
1764 msgid "E-Mail Address"
1767 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
1771 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
1772 #: src/prefs_matcher.c:490
1776 #: src/editaddress.c:1070
1780 #: src/editaddress.c:1071
1781 msgid "E-Mail Addresses"
1784 #: src/editaddress.c:1072
1785 msgid "Other Attributes"
1788 #: src/editbook.c:113
1789 msgid "File appears to be Ok."
1790 msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1792 #: src/editbook.c:116
1793 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1794 msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1796 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
1797 msgid "Could not read file."
1798 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1800 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1801 msgid "Edit Addressbook"
1804 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
1805 msgid " Check File "
1808 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
1809 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
1813 #: src/editbook.c:285
1814 msgid "Add New Addressbook"
1817 #: src/editgroup.c:103
1818 msgid "A Group Name must be supplied."
1819 msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1821 #: src/editgroup.c:286
1822 msgid "Edit Group Data"
1825 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
1829 #: src/editgroup.c:333
1830 msgid "Addresses in Group"
1833 #: src/editgroup.c:335
1837 #: src/editgroup.c:362
1841 #: src/editgroup.c:364
1842 msgid "Available Addresses"
1845 #: src/editgroup.c:425
1846 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1847 msgstr "화살표 단추로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1849 #: src/editgroup.c:473
1850 msgid "Edit Group Details"
1853 #: src/editgroup.c:476
1854 msgid "Add New Group"
1857 #: src/editgroup.c:526
1861 #: src/editgroup.c:526
1862 msgid "Input the new name of folder:"
1863 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1865 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
1869 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
1870 msgid "Input the name of new folder:"
1871 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1873 #: src/editjpilot.c:200
1874 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1875 msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1877 #: src/editjpilot.c:212
1878 msgid "Select JPilot File"
1879 msgstr "JPilot 파일 선택"
1881 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
1882 msgid "Edit JPilot Entry"
1883 msgstr "JPilot 항목 편집"
1885 #: src/editjpilot.c:294
1886 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1887 msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1889 #: src/editjpilot.c:385
1890 msgid "Add New JPilot Entry"
1891 msgstr "새 JPilot 항목 더하기"
1893 #: src/editldap_basedn.c:143
1894 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1895 msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1897 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1901 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
1905 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1909 #: src/editldap_basedn.c:204
1910 msgid "Available Search Base(s)"
1911 msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1913 #: src/editldap_basedn.c:294
1914 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1915 msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1917 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1918 msgid "Could not connect to server"
1919 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1921 #: src/editldap.c:148
1922 msgid "A Name must be supplied."
1923 msgstr "이름이 제공되어야 합니다."
1925 #: src/editldap.c:160
1926 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1927 msgstr "서버에 대한 호스트명이 제공되어야 합니다."
1929 #: src/editldap.c:173
1930 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1931 msgstr "적어도 하나의 LDAP 찾기 속성이 주어져야 합니다."
1933 #: src/editldap.c:264
1934 msgid "Connected successfully to server"
1935 msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1937 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
1938 msgid "Edit LDAP Server"
1941 #: src/editldap.c:408
1942 msgid "A name that you wish to call the server."
1945 #: src/editldap.c:423
1947 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1948 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1949 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1950 "computer as Sylpheed-Claws."
1952 "이것은 서버의 호스트명입니다. 가령, \"mydomain.com\"에 대해 \"ldap.mydomain."
1953 "com\"을 사용할 수 있을 것입니다. IP 주소를 사용하실 수도 있습니다. 만일 "
1954 "Sylpheed-Claws가 LDAP 서버가 실행중인 컴퓨터에 있다면 \"localhost\"를 사용하"
1957 #: src/editldap.c:447
1958 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1959 msgstr "서버의 포트 번호. 포트 389가 기본값입니다."
1961 #: src/editldap.c:451
1962 msgid " Check Server "
1965 #: src/editldap.c:456
1966 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1967 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
1969 #: src/editldap.c:471
1971 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1972 "Examples include:\n"
1973 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1974 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1975 " o=Organization Name,c=Country\n"
1977 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
1978 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1979 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1980 " o=Organization Name,c=Country\n"
1982 #: src/editldap.c:484
1984 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1987 "서버에서 사용가능한 디렉토리들의 이름을 보고 싶으시면 이 단추를 누르세요."
1989 #: src/editldap.c:535
1990 msgid "Search Attributes"
1993 #: src/editldap.c:545
1995 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1996 "find a name or address."
1997 msgstr "이름이나 주소를 찾으려고 할 때 찾아야 되는 LDAP 속성 이름 목록."
1999 #: src/editldap.c:549
2003 #: src/editldap.c:554
2005 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2006 "names and addresses during a name or address search process."
2009 #: src/editldap.c:561
2010 msgid "Max Query Age (secs)"
2013 #: src/editldap.c:577
2015 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2016 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2017 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2018 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2019 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2020 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2021 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2022 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2023 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2024 "more memory to cache results."
2027 #: src/editldap.c:595
2028 msgid "Include server in dynamic search"
2031 #: src/editldap.c:601
2033 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2034 "address completion."
2037 #: src/editldap.c:608
2038 msgid "Match names 'containing' search term"
2041 #: src/editldap.c:614
2043 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2044 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2045 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2046 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2047 "searches against other address interfaces."
2050 #: src/editldap.c:669
2054 #: src/editldap.c:679
2056 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2057 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2058 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2059 "performing a search."
2062 #: src/editldap.c:687
2063 msgid "Bind Password"
2066 #: src/editldap.c:698
2067 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2070 #: src/editldap.c:704
2071 msgid "Timeout (secs)"
2074 #: src/editldap.c:719
2075 msgid "The timeout period in seconds."
2076 msgstr "초 단위의 타임아웃 시간."
2078 #: src/editldap.c:723
2079 msgid "Maximum Entries"
2082 #: src/editldap.c:738
2084 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2085 msgstr "찾기 결과로서 되돌려져야 하는 최대 항목 갯수."
2087 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2091 #: src/editldap.c:755
2095 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2099 #: src/editldap.c:972
2100 msgid "Add New LDAP Server"
2101 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
2103 #: src/editvcard.c:104
2104 msgid "File does not appear to be vCard format."
2105 msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2107 #: src/editvcard.c:116
2108 msgid "Select vCard File"
2109 msgstr "vCard 파일 선택"
2111 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2112 msgid "Edit vCard Entry"
2113 msgstr "vCard 항목 편집"
2115 #: src/editvcard.c:271
2116 msgid "Add New vCard Entry"
2117 msgstr "새 vCard 항목 더하기"
2119 #: src/exphtmldlg.c:112
2120 msgid "Please specify output directory and file to create."
2121 msgstr "만들 출력 디렉토리와 파일을 지정하세요."
2123 #: src/exphtmldlg.c:115
2124 msgid "Select stylesheet and formatting."
2127 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2128 msgid "File exported successfully."
2129 msgstr "파일을 성공적으로 내보냈습니다."
2131 #: src/exphtmldlg.c:183
2134 "HTML Output Directory '%s'\n"
2135 "does not exist. OK to create new directory?"
2137 "HTML 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
2140 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2141 msgid "Create Directory"
2144 #: src/exphtmldlg.c:195
2147 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2150 "HTML 파일의 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
2153 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2154 msgid "Failed to Create Directory"
2155 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
2157 #: src/exphtmldlg.c:244
2158 msgid "Error creating HTML file"
2159 msgstr "HTML 파일을 만드는 중 에러"
2161 #: src/exphtmldlg.c:330
2162 msgid "Select HTML output file"
2163 msgstr "HTML 출력 파일 선택"
2165 #: src/exphtmldlg.c:394
2166 msgid "HTML Output File"
2169 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2170 #: src/importldif.c:682
2174 #: src/exphtmldlg.c:455
2178 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2182 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2186 #: src/exphtmldlg.c:480
2190 #: src/exphtmldlg.c:486
2194 #: src/exphtmldlg.c:492
2198 #: src/exphtmldlg.c:498
2202 #: src/exphtmldlg.c:512
2203 msgid "Full Name Format"
2206 #: src/exphtmldlg.c:519
2207 msgid "First Name, Last Name"
2208 msgstr "처음 이름, 마지막 이름"
2210 #: src/exphtmldlg.c:525
2211 msgid "Last Name, First Name"
2212 msgstr "마지막 이름, 처음 이름"
2214 #: src/exphtmldlg.c:539
2215 msgid "Color Banding"
2218 #: src/exphtmldlg.c:545
2219 msgid "Format E-Mail Links"
2222 #: src/exphtmldlg.c:551
2223 msgid "Format User Attributes"
2226 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2230 #: src/exphtmldlg.c:616
2231 msgid "Open with Web Browser"
2234 #: src/exphtmldlg.c:648
2235 msgid "Export Address Book to HTML File"
2236 msgstr "주소록를 HTML 형식으로 저장"
2238 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2242 #: src/exphtmldlg.c:715
2246 #: src/expldifdlg.c:111
2247 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2248 msgstr "만들 출력 디렉토리와 LDIF 파일명을 입력하세요."
2250 #: src/expldifdlg.c:114
2251 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2254 #: src/expldifdlg.c:190
2257 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2258 "does not exist. OK to create new directory?"
2260 "LDIF 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
2263 #: src/expldifdlg.c:202
2266 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2269 "LDIF 파일을 저장할 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
2272 #: src/expldifdlg.c:247
2273 msgid "Suffix was not supplied"
2276 #: src/expldifdlg.c:249
2278 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2279 "you wish to proceed without a suffix?"
2282 #: src/expldifdlg.c:267
2283 msgid "Error creating LDIF file"
2284 msgstr "LDIF 파일을 만드는 중 에러"
2286 #: src/expldifdlg.c:342
2287 msgid "Select LDIF output file"
2288 msgstr "LDIF 출력 파일 선택"
2290 #: src/expldifdlg.c:406
2291 msgid "LDIF Output File"
2294 #: src/expldifdlg.c:467
2298 #: src/expldifdlg.c:479
2300 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2301 "entry. Examples include:\n"
2302 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2303 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2304 " o=Organization Name,c=Country\n"
2307 #: src/expldifdlg.c:488
2311 #: src/expldifdlg.c:495
2315 #: src/expldifdlg.c:503
2317 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2319 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2322 #: src/expldifdlg.c:516
2324 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2326 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2329 #: src/expldifdlg.c:529
2331 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2332 "is formatted similar to:\n"
2333 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2336 #: src/expldifdlg.c:543
2338 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2339 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2340 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2341 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2342 "available RDN options that will be used to create the DN."
2345 #: src/expldifdlg.c:556
2346 msgid "Use DN attribute if present in data"
2349 #: src/expldifdlg.c:563
2351 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2352 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2353 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2354 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2357 #: src/expldifdlg.c:574
2358 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2359 msgstr "이메일 주소가 없는 경우 기록에서 제외"
2361 #: src/expldifdlg.c:581
2363 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2364 "option to ignore these records."
2366 "주소록이 이메일 주소가 없는 항목을 포함할 수 있습니다. 그러한 기록들을 무시하"
2369 #: src/expldifdlg.c:669
2370 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2371 msgstr "주소록을 LDIF 파일로 저장"
2373 #: src/expldifdlg.c:736
2374 msgid "Distguished Name"
2382 msgid "Specify target folder and mbox file."
2383 msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2390 msgid "Exporting file:"
2394 msgid "Select exporting file"
2397 #: src/exporthtml.c:805
2401 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
2405 #: src/exporthtml.c:1010
2406 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2407 msgstr "Sylpheed-Claws 주소록"
2409 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2410 msgid "Name already exists but is not a directory."
2411 msgstr "이름이 이미 있는 데 디렉토리가 아닙니다."
2413 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2414 msgid "No permissions to create directory."
2415 msgstr "디렉토리를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
2417 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2418 msgid "Name is too long."
2419 msgstr "이름이 너무 깁니다."
2421 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2422 msgid "Not specified."
2425 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2429 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2433 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2437 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2438 #: src/toolbar.c:483
2442 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2446 #: src/folder.c:1493
2448 msgid "Processing (%s)...\n"
2449 msgstr "처리중 (%s)...\n"
2451 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
2452 msgid "Filtering messages...\n"
2453 msgstr "메시지을 필터링하는 중...\n"
2455 #: src/folder.c:2321
2457 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2458 msgstr "%s의 모든 메시지를 가져오는 중...\n"
2460 #: src/folder.c:2609
2462 msgid "Moving %s to %s...\n"
2463 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
2465 #: src/folder.c:3512
2466 msgid "Processing messages..."
2467 msgstr "메시지 처리 중..."
2469 #: src/foldersel.c:218
2470 msgid "Select folder"
2473 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2477 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2479 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2480 msgstr "'%c'은(는) 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2482 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2485 msgid "The folder '%s' already exists."
2486 msgstr "'%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2488 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2490 msgid "Can't create the folder '%s'."
2491 msgstr "'%s' 폴더를 만들 수가 없습니다."
2493 #: src/folderview.c:281
2494 msgid "/Mark all re_ad"
2495 msgstr "/모두 읽은 것으로 표시(_A)"
2497 #: src/folderview.c:282
2498 msgid "/_Search folder..."
2499 msgstr "/폴더 찾기(_S)..."
2501 #: src/folderview.c:284
2502 msgid "/Process_ing..."
2505 #: src/folderview.c:288
2509 #: src/folderview.c:289
2510 msgid "/Empty _trash..."
2511 msgstr "/지운 편지함 비우기(_T)..."
2513 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
2514 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
2515 #: src/prefs_matcher.c:726
2519 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
2523 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
2527 #: src/folderview.c:660
2528 msgid "Setting folder info..."
2529 msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2531 #: src/folderview.c:713
2532 msgid "Mark all as read"
2533 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
2535 #: src/folderview.c:714
2536 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
2537 msgstr "정말로 이 폴더의 모든 편지를 읽은 것으로 표시하시겠습니까?"
2539 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
2541 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2542 msgstr "%s%c%s을(를) 스캔합니다..."
2544 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
2546 msgid "Scanning folder %s ..."
2547 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2549 #: src/folderview.c:959
2550 msgid "Rebuild folder tree"
2553 #: src/folderview.c:960
2555 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
2556 msgstr "폴더 트리를 갱신하면 로컬 캐쉬가 지워집니다. 계속할까요?"
2558 #: src/folderview.c:970
2559 msgid "Rebuilding folder tree..."
2560 msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2562 #: src/folderview.c:972
2563 msgid "Scanning folder tree..."
2564 msgstr "폴더 트리를 스캔합니다..."
2566 #: src/folderview.c:1062
2567 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2568 msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2570 #: src/folderview.c:1885
2572 msgid "Opening Folder %s..."
2573 msgstr "%s 폴더를 엽니다..."
2575 #: src/folderview.c:1897
2576 msgid "Folder could not be opened."
2577 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
2579 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
2583 #: src/folderview.c:2045
2584 msgid "Delete all messages in trash?"
2585 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
2587 #: src/folderview.c:2127
2589 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
2590 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
2592 #: src/folderview.c:2130
2596 #: src/folderview.c:2142
2598 msgid "Moving %s to %s..."
2599 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
2601 #: src/folderview.c:2171
2602 msgid "Source and destination are the same."
2603 msgstr "원본과 대상이 같습니다."
2605 #: src/folderview.c:2174
2606 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2607 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
2609 #: src/folderview.c:2177
2610 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2611 msgstr "다른 우편함 간에는 폴더를 옮길 수 없습니다."
2613 #: src/folderview.c:2180
2614 msgid "Move failed!"
2617 #: src/folderview.c:2216
2619 msgid "Processing configuration for folder %s"
2620 msgstr "%s 폴더에 대한 설정 작업중"
2622 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
2623 #: src/toolbar.c:175
2627 #: src/gedit-print.c:244
2629 msgid "Preparing pages..."
2630 msgstr "메시지 처리 중..."
2632 #: src/gedit-print.c:271
2634 msgid "Rendering page %d of %d..."
2637 #: src/gedit-print.c:273
2639 msgid "Printing page %d of %d..."
2642 #: src/gedit-print.c:295
2644 msgid "Print preview"
2647 #: src/gedit-print.c:451
2648 msgid "Page %N of %Q"
2651 #: src/grouplistdialog.c:173
2652 msgid "Newsgroup subscription"
2655 #: src/grouplistdialog.c:189
2656 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2657 msgstr "구독할 뉴스그룹 선택:"
2659 #: src/grouplistdialog.c:195
2660 msgid "Find groups:"
2663 #: src/grouplistdialog.c:203
2667 #: src/grouplistdialog.c:215
2668 msgid "Newsgroup name"
2671 #: src/grouplistdialog.c:216
2675 #: src/grouplistdialog.c:217
2679 #: src/grouplistdialog.c:346
2683 #: src/grouplistdialog.c:348
2687 #: src/grouplistdialog.c:350
2691 #: src/grouplistdialog.c:412
2692 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2693 msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
2695 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
2699 #: src/grouplistdialog.c:477
2701 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2702 msgstr "%d개의 뉴스그룹이 받아졌습니다 (%s 읽음)"
2704 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
2705 msgid "/_Open with Web browser"
2706 msgstr "/웹 탐색기로 열기(_O)"
2708 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
2709 msgid "/Copy this _link"
2710 msgstr "/이 링크 복사(_L)"
2712 #: src/gtk/about.c:124
2713 msgid "About Sylpheed-Claws"
2714 msgstr "Sylpheed-Claws는"
2716 #: src/gtk/about.c:185
2719 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2720 "Operating System: %s %s (%s)"
2722 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2725 #: src/gtk/about.c:192
2728 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2729 "Operating System: %s"
2731 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2734 #: src/gtk/about.c:199
2737 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2738 "Operating System: unknown"
2740 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
2743 #: src/gtk/about.c:212
2746 "Compiled-in features:\n"
2752 #: src/gtk/about.c:255
2754 "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
2755 "and the Sylpheed-Claws team"
2758 #: src/gtk/about.c:298
2760 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
2763 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
2766 #: src/gtk/about.c:304
2770 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
2771 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
2774 #: src/gtk/about.c:311
2778 #: src/gtk/about.c:322
2782 #: src/gtk/about.c:350
2783 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
2784 msgstr "Sylpheed-Claws 팀\n"
2786 #: src/gtk/about.c:367
2789 "Previous team members\n"
2794 #: src/gtk/about.c:384
2797 "The translation team\n"
2802 #: src/gtk/about.c:401
2805 "Documentation team\n"
2810 #: src/gtk/about.c:418
2818 #: src/gtk/about.c:435
2826 #: src/gtk/about.c:452
2832 #: src/gtk/about.c:471
2836 #: src/gtk/about.c:491
2838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2840 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2844 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2845 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2846 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2850 #: src/gtk/about.c:497
2852 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2853 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2854 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2858 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2859 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2860 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2864 #: src/gtk/about.c:503
2866 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2867 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2868 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
2873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
2876 #: src/gtk/about.c:517
2878 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
2879 "the OpenSSL Toolkit ("
2881 "이 프로젝트는 OpenSSL 툴킷을 사용하기 위해 OpenSSL 프로젝트에 의해 개발된 소"
2884 #: src/gtk/about.c:521
2891 #: src/gtk/about.c:533
2895 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2899 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2903 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2907 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2911 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2915 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2919 #: src/gtk/colorlabel.c:53
2923 #: src/gtk/foldersort.c:141
2924 msgid "Set folder sortorder"
2925 msgstr "폴더 정렬 순서 설정"
2927 #: src/gtk/foldersort.c:153
2929 "Move folders up or down to change\n"
2930 "the sort order in the folderview"
2935 #: src/gtk/foldersort.c:213
2939 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
2941 msgid "Configuration"
2944 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
2946 msgid "Configuration options for the print job"
2949 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
2951 msgid "Source Buffer"
2954 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
2955 msgid "GtkTextBuffer object to print"
2958 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
2962 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
2963 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
2966 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
2971 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
2973 msgid "Word wrapping mode"
2976 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
2980 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
2981 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
2984 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
2989 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
2990 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
2993 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
2995 msgid "Font Description"
2998 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
2999 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3002 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3004 msgid "Numbers Font"
3007 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3008 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3011 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3013 msgid "Font description to use for the line numbers"
3014 msgstr "첨부 설명 보기 (이름대신)"
3016 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3017 msgid "Print Line Numbers"
3020 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3021 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3024 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3026 msgid "Print Header"
3029 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
3030 msgid "Whether to print a header in each page"
3033 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
3034 msgid "Print Footer"
3037 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
3038 msgid "Whether to print a footer in each page"
3041 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
3042 msgid "Header and Footer Font"
3045 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
3046 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3049 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
3050 msgid "Header and Footer Font Description"
3053 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
3054 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3057 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
3058 msgid "No dictionary selected."
3059 msgstr "선택된 사전이 없습니다."
3061 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
3065 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
3066 msgid "Bad Spellers Mode"
3069 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
3070 msgid "Unknown suggestion mode."
3073 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
3074 msgid "No misspelled word found."
3075 msgstr "맞춤법이 틀린 단어가 없습니다."
3077 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
3078 msgid "Replace unknown word"
3081 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3083 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3084 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3086 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3088 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3089 "will learn from mistake.\n"
3092 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3096 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3098 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3101 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3102 msgid "Accept in this session"
3105 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3106 msgid "Add to personal dictionary"
3109 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3110 msgid "Replace with..."
3113 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3115 msgid "Check with %s"
3118 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3119 msgid "(no suggestions)"
3122 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3126 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3128 msgid "Dictionary: %s"
3131 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3133 msgid "Use alternate (%s)"
3134 msgstr "다른 것 사용 (%s)"
3136 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3137 msgid "Check while typing"
3140 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3141 msgid "Change dictionary"
3144 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3147 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3150 "맞춤법 검사기가 사전을 바꾸지 못했습니다.\n"
3153 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3155 msgid "Has been replied to"
3156 msgstr "응답을 보냈던 메시지"
3158 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3160 msgid "Has been forwarded"
3163 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3165 msgid "Has attachment(s)"
3168 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3169 msgid "Digitally signed"
3172 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3176 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3178 msgid "Signed and has attachment(s)"
3181 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3183 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3186 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3191 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3195 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3197 msgid "In an ignored thread"
3200 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3205 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3207 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3211 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3213 msgid "Input password for %s on %s:"
3214 msgstr "%s의 %s에서의 열쇠글 입력:"
3216 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3217 msgid "Input password"
3220 #: src/gtk/logwindow.c:87
3221 msgid "Protocol log"
3224 #: src/gtk/logwindow.c:319
3228 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3235 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3236 msgid "Select Plugin to load"
3237 msgstr "로드할 플러그인 선택"
3239 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3242 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3245 "메시지를 보내는 데 에러 발생:\n"
3248 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3249 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3250 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3251 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3252 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3256 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3260 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3262 msgid "Load Plugin..."
3265 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3266 msgid "Unload Plugin"
3269 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3273 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3274 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3278 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3279 #: src/prefs_summary_column.c:80
3283 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3284 msgid "all messages"
3287 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3288 msgid "messages whose age is greater than #"
3291 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3292 msgid "messages whose age is less than #"
3295 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3296 msgid "messages which contain S in the message body"
3297 msgstr "메시지 본문에 S를 포함한 메시지"
3299 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3300 msgid "messages which contain S in the whole message"
3301 msgstr "전체 메시지에서 S를 포함한 메시지"
3303 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3304 msgid "messages carbon-copied to S"
3307 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3308 msgid "message is either to: or cc: to S"
3311 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3312 msgid "deleted messages"
3315 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3316 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3317 msgstr "Sender 항목에 S를 포함한 메시지"
3319 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3320 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3321 msgstr "\"S\" 실행이 성공한 경우 참"
3323 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3324 msgid "messages originating from user S"
3325 msgstr "사용자 S가 보낸 메시지"
3327 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3328 msgid "forwarded messages"
3331 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3332 msgid "messages which contain header S"
3333 msgstr "헤더 S를 포함한 메시지"
3335 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3336 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3337 msgstr "Message-ID 헤더에 S를 포함한 메시지"
3339 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3340 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3341 msgstr "inreplyto 헤더에 S를 포함한 메시지"
3343 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3344 msgid "locked messages"
3347 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3348 msgid "messages which are in newsgroup S"
3349 msgstr "뉴스그룹 S에 위치한 메시지"
3351 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3352 msgid "new messages"
3355 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3356 msgid "old messages"
3359 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3360 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3361 msgstr "불완전한 메시지 (부분적으로 다운로드됨)"
3363 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3364 msgid "messages which have been replied to"
3365 msgstr "응답을 보냈던 메시지"
3367 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3368 msgid "read messages"
3371 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3372 msgid "messages which contain S in subject"
3373 msgstr "제목에 S를 포함한 메시지"
3375 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3376 msgid "messages whose score is equal to #"
3377 msgstr "점수가 #과 같은 메시지"
3379 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3380 msgid "messages whose score is greater than #"
3381 msgstr "점수가 #보다 큰 메시지"
3383 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3384 msgid "messages whose score is lower than #"
3385 msgstr "점수가 #보다 작은 메시지"
3387 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3388 msgid "messages whose size is equal to #"
3389 msgstr "크기가 #과 같은 메시지"
3391 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3392 msgid "messages whose size is greater than #"
3393 msgstr "크기가 #보다 큰 메시지"
3395 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3396 msgid "messages whose size is smaller than #"
3397 msgstr "크기가 #보다 작은 메시지"
3399 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3400 msgid "messages which have been sent to S"
3401 msgstr "S에게 보내진 메시지"
3403 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3404 msgid "marked messages"
3407 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3408 msgid "unread messages"
3411 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3412 msgid "messages which contain S in References header"
3413 msgstr "References 헤더에 S를 포함한 메시지"
3415 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3416 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3417 msgstr "명령 실행 결과가 0인 메시지"
3419 #: src/gtk/quicksearch.c:267
3420 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3421 msgstr "X-Label 헤더에 S를 포함한 메시지"
3423 #: src/gtk/quicksearch.c:269
3424 msgid "logical AND operator"
3427 #: src/gtk/quicksearch.c:270
3428 msgid "logical OR operator"
3431 #: src/gtk/quicksearch.c:271
3432 msgid "logical NOT operator"
3435 #: src/gtk/quicksearch.c:272
3436 msgid "case sensitive search"
3437 msgstr "대소 문자 구별하여 찾기"
3439 #: src/gtk/quicksearch.c:274
3440 msgid "all filtering expressions are allowed"
3441 msgstr "모든 필터 표현식을 사용할 수 있습니다"
3443 #: src/gtk/quicksearch.c:282
3444 msgid "Extended Search symbols"
3447 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
3448 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
3449 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
3453 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
3454 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
3455 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
3459 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
3460 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
3461 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
3465 #: src/gtk/quicksearch.c:392
3469 #: src/gtk/quicksearch.c:402
3473 #: src/gtk/quicksearch.c:430
3478 #: src/gtk/quicksearch.c:437
3482 #: src/gtk/quicksearch.c:446
3483 msgid "Quick search: edit filtering condition"
3486 #: src/gtk/quicksearch.c:449
3488 msgid " Extended Symbols... "
3491 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
3492 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
3496 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3500 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3504 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3505 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
3509 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3510 msgid "Organization: "
3513 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3517 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3518 msgid "Fingerprint: "
3521 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3522 msgid "Signature status: "
3525 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3527 msgid "SSL certificate for %s"
3528 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
3530 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
3533 "Certificate for %s is unknown.\n"
3534 "Do you want to accept it?"
3536 "%s에 대한 인증이 모르는 것입니다.\n"
3539 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
3541 msgid "Signature status: %s"
3544 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
3545 msgid "_View certificate"
3548 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
3549 msgid "Unknown SSL Certificate"
3552 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3553 msgid "_Accept and save"
3554 msgstr "허용하고 저장(_A)"
3556 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
3557 msgid "_Cancel connection"
3558 msgstr "연결을 취소합니다(_C)"
3560 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
3561 msgid "New certificate:"
3564 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
3565 msgid "Known certificate:"
3568 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
3570 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3571 msgstr "%s에 대한 증명서가 바뀌었습니다. 허용할까요?"
3573 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
3574 msgid "_View certificates"
3577 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3578 msgid "Changed SSL Certificate"
3579 msgstr "SSL 인증이 바뀌었습니다"
3581 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
3585 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
3586 msgid "(No Subject)"
3589 #: src/image_viewer.c:288
3593 #: src/image_viewer.c:295
3597 #: src/image_viewer.c:316
3601 #: src/image_viewer.c:322
3602 msgid "Content-Type:"
3603 msgstr "Content-Type:"
3609 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
3610 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
3615 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
3616 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다: 로그인이 금지되었습니다.%s"
3620 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
3621 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다: 로그인이 금지되었습니다.%s\n"
3625 msgid "Connecting to %s failed"
3626 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다"
3628 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
3630 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3631 msgstr "%s에 대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
3633 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
3634 msgid "Insecure connection"
3637 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
3639 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
3640 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
3642 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
3645 "이 연결은 SSL을 사용하도록 설정되었습니다만 SSL은 이 Sylpheed-Claws에서 사용"
3648 "이 서버에 연결할까요? 통신이 안전하지 않을 수 있습니다."
3650 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
3651 msgid "Con_tinue connecting"
3652 msgstr "연결을 계속합니다(_T)"
3656 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3657 msgstr "IMAP4 서버에 연결하고 있습니다: %s..."
3661 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3662 msgstr "IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다: %s:%d"
3666 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3667 msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3670 msgid "Can't start TLS session.\n"
3671 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
3675 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3676 msgstr "IMAP4 서버 %s에 연결하는 중...\n"
3679 msgid "Adding messages..."
3680 msgstr "메시지를 더하는 중..."
3683 msgid "Copying messages..."
3684 msgstr "메시지를 복사 중..."
3687 msgid "can't set deleted flags\n"
3688 msgstr "지워진 플래그를 설정할 수가 없습니다\n"
3690 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
3691 msgid "can't expunge\n"
3692 msgstr "지울 수가 없습니다\n"
3695 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3696 msgstr "우편함을 만들 수 없습니다: LIST 실패\n"
3699 msgid "can't create mailbox\n"
3700 msgstr "우편함을 만들 수 없습니다\n"
3703 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3704 msgstr "새 폴더 이름은 경로 구분자를 포함할 수 없습니다"
3708 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3709 msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s(으)로\n"
3712 msgid "can't delete mailbox\n"
3713 msgstr "우편함을 지울 수 없습니다\n"
3716 msgid "LIST failed\n"
3717 msgstr "LIST가 실패했습니다\n"
3721 msgid "can't select folder: %s\n"
3722 msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
3725 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3726 msgstr "IMAP4 인증이 실패했습니다.\n"
3729 msgid "Fetching message..."
3730 msgstr "메시지를 받는 중..."
3734 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3735 msgstr "iconv가 UTF-7을 %s(으)로 변환할 수 없습니다\n"
3739 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3740 msgstr "iconv가 %s을(를) UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
3743 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3744 msgstr "iconv가 UTF-8을 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
3748 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3749 msgstr "지워진 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
3751 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
3752 msgid "/Create _new folder..."
3753 msgstr "/새 폴더 만들기(_N)..."
3755 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
3756 msgid "/_Rename folder..."
3757 msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
3759 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
3760 msgid "/M_ove folder..."
3761 msgstr "/폴더 옮기기(_O)..."
3763 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
3764 msgid "/_Delete folder..."
3765 msgstr "/폴더 지우기(_D)..."
3767 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
3768 msgid "/Synchronise"
3771 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
3772 msgid "/Down_load messages"
3773 msgstr "/메시지 내려받기(_L)"
3775 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
3776 msgid "/_Check for new messages"
3777 msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3779 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3780 msgid "/C_heck for new folders"
3781 msgstr "/새 폴더 확인(_H)"
3783 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
3784 msgid "/R_ebuild folder tree"
3785 msgstr "/폴더 트리 갱신(_E)"
3787 #: src/imap_gtk.c:134
3789 "Input the name of new folder:\n"
3790 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
3791 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
3794 "(만일 하위폴더를 저장하기 위한 편지가 없는 폴더를 만들려면,\n"
3795 " 이름의 마지막에 '/'를 추가하세요)"
3797 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
3799 msgid "Input new name for '%s':"
3800 msgstr "'%s'에 대한 새 이름을 넣으세요:"
3802 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
3803 msgid "Rename folder"
3806 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
3808 "The folder could not be renamed.\n"
3809 "The new folder name is not allowed."
3811 "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
3812 "새로운 폴더 이름은 허용되지 않습니다."
3814 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
3817 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
3818 "will not be possible.\n"
3820 "Do you really want to delete?"
3822 "'%s' 아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 영원히 지워질 것입니다.\n"
3827 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
3829 msgid "Can't remove the folder '%s'."
3830 msgstr "'%s' 폴더를 지울 수가 없습니다."
3832 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
3834 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
3835 msgstr "'%s'에 있는 메시지를 내려받는 중 에러가 발생했습니다."
3842 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3843 msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
3846 msgid "Importing file:"
3850 msgid "Destination dir:"
3854 msgid "Select importing file"
3857 #: src/importldif.c:190
3858 msgid "Please specify address book name and file to import."
3859 msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
3861 #: src/importldif.c:193
3862 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3863 msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
3865 #: src/importldif.c:196
3866 msgid "File imported."
3867 msgstr "파일을 가져왔습니다."
3869 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
3870 msgid "Please select a file."
3873 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
3874 msgid "Address book name must be supplied."
3875 msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
3877 #: src/importldif.c:472
3878 msgid "Error reading LDIF fields."
3879 msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
3881 #: src/importldif.c:495
3882 msgid "LDIF file imported successfully."
3883 msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
3885 #: src/importldif.c:574
3886 msgid "Select LDIF File"
3889 #: src/importldif.c:662
3891 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3893 msgstr "LDIF 파일 데이타로부터 만들어질 주소록 이름을 적으세요."
3895 #: src/importldif.c:668
3899 #: src/importldif.c:679
3900 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3903 #: src/importldif.c:688
3904 msgid "Select the LDIF file to import."
3905 msgstr "가져올 LDIF 파일을 선택하세요."
3907 #: src/importldif.c:725
3911 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
3915 #: src/importldif.c:727
3916 msgid "LDIF Field Name"
3919 #: src/importldif.c:728
3920 msgid "Attribute Name"
3923 #: src/importldif.c:783
3927 #: src/importldif.c:795
3931 #: src/importldif.c:806
3932 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3935 #: src/importldif.c:811
3939 #: src/importldif.c:829
3941 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3942 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3943 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3944 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3945 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3946 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3950 #: src/importldif.c:841
3951 msgid "Select for Import"
3954 #: src/importldif.c:847
3955 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3958 #: src/importldif.c:850
3962 #: src/importldif.c:856
3963 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3966 #: src/importldif.c:929
3967 msgid "Records Imported :"
3970 #: src/importldif.c:960
3971 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3972 msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
3974 #: src/importmutt.c:144
3975 msgid "Error importing MUTT file."
3976 msgstr "MUTT 파일을 가져오는 중 에러."
3978 #: src/importmutt.c:159
3979 msgid "Select MUTT File"
3982 #: src/importmutt.c:207
3983 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3984 msgstr "MUTT 파일을 주소록으로 가져오기"
3986 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
3987 msgid "Please select a file to import."
3988 msgstr "가져올 파일을 선택하세요."
3990 #: src/importpine.c:144
3991 msgid "Error importing Pine file."
3992 msgstr "Pine 파일을 가져오는 중 에러."
3994 #: src/importpine.c:159
3995 msgid "Select Pine File"
3998 #: src/importpine.c:207
3999 msgid "Import Pine file into Address Book"
4000 msgstr "Pine 파일을 주소록으로 가져오기"
4003 msgid "Retrieving new messages"
4010 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
4020 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4021 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4022 msgstr[0] "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
4026 msgid "Done (no new messages)"
4027 msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
4030 msgid "Connection failed"
4035 msgstr "인증이 실패했습니다."
4037 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
4043 msgid "Finished (%d new message)"
4044 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4045 msgstr[0] "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
4048 msgid "Finished (no new messages)"
4049 msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
4052 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4053 msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
4057 msgid "%s: Retrieving new messages"
4058 msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
4062 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4063 msgstr "POP3 서버에 연결합니다: %s..."
4067 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4068 msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
4072 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4073 msgstr "POP3 서버에 연결할 수가 없습니다: %s:%d"
4075 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
4076 msgid "Authenticating..."
4081 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4082 msgstr "%s (%s)에서 메시지를 가져옵니다 ..."
4085 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4086 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
4089 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4090 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
4093 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4094 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
4097 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4098 msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
4102 msgid "Deleting message %d"
4103 msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
4105 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
4111 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4112 msgstr "메시지 (%d / %d)을(를) 가져오는 중 (%s / %s)"
4116 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4117 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4118 msgstr[0] "수신 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
4121 msgid "Connection failed."
4122 msgstr "연결이 실패했습니다."
4126 msgid "Connection to %s:%d failed."
4127 msgstr "%s:%d로의 연결이 실패했습니다."
4130 msgid "Error occurred while processing mail."
4131 msgstr "메일을 처리하는 도중 에러."
4136 "Error occurred while processing mail:\n"
4139 "메일을 처리하는 도중 에러 발생:\n"
4143 msgid "No disk space left."
4144 msgstr "디스크에 남은 공간이 없음."
4147 msgid "Can't write file."
4148 msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
4151 msgid "Socket error."
4156 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4157 msgstr "%s:%d(으)로 연결하는 중 소켓 에러."
4159 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
4160 msgid "Connection closed by the remote host."
4161 msgstr "원격 호스트에 의해 연결이 끊겼습니다."
4165 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4166 msgstr "원격 호스트에 의해 %s:%d에 대한 연결이 끊겼습니다."
4169 msgid "Mailbox is locked."
4170 msgstr "우편함가 잠겨있습니다."
4175 "Mailbox is locked:\n"
4181 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
4182 msgid "Authentication failed."
4183 msgstr "인증이 실패했습니다."
4185 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
4188 "Authentication failed:\n"
4194 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
4195 msgid "Session timed out."
4200 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4201 msgstr "%s:%d에 대한 연결이 시간이 초과되었습니다."
4204 msgid "Incorporation cancelled\n"
4205 msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
4209 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4210 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. %d분동안 온라인 상태로 바꿀까요?"
4212 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
4213 msgid "Offline warning"
4227 "File '%s' already exists.\n"
4228 "Can't create folder."
4230 "파일 '%s'이(가) 이미 존재합니다.\n"
4236 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4237 "Do you want to migrate this configuration?"
4241 msgid "1.0.5 or previous"
4245 msgid "1.9.15 or previous"
4249 msgid "Migration of configuration"
4253 msgid "Copying configuration..."
4257 msgid "Migration failed!"
4261 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4262 msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
4266 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4267 msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
4270 msgid " --compose [address] open composition window"
4271 msgstr " --compose [주소] 편집 창을 엽니다"
4275 " --attach file1 [file2]...\n"
4276 " open composition window with specified files\n"
4279 " --attach file1 [file2]...\n"
4280 " 지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
4284 msgid " --receive receive new messages"
4285 msgstr " --receive 새 메시지를 받습니다"
4288 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4289 msgstr " --receive-all 모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
4292 msgid " --send send all queued messages"
4293 msgstr " --send 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
4296 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4297 msgstr " --status [폴더]... 총 메시지 갯수를 알려줍니다"
4301 " --status-full [folder]...\n"
4302 " show the status of each folder"
4304 " --status-full [폴더]...\n"
4308 msgid " --online switch to online mode"
4309 msgstr " --online 온라인 모드"
4312 msgid " --offline switch to offline mode"
4313 msgstr " --offline 오프라인 모드"
4317 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
4318 msgstr " --send 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
4321 msgid " --debug debug mode"
4322 msgstr " --debug 디버깅 모드"
4325 msgid " --help display this help and exit"
4326 msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
4329 msgid " --version output version information and exit"
4330 msgstr " --version 버젼 정보 출력하고 끝내기"
4333 msgid " --config-dir output configuration directory"
4334 msgstr " --config-dir 설정 디렉토리 출력"
4336 #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
4338 msgid "Processing (%s)..."
4339 msgstr "처리중 (%s)..."
4342 msgid "top level folder"
4346 msgid "Really quit?"
4350 msgid "Composing message exists."
4351 msgstr "편집하던 메시지가 있습니다."
4354 msgid "_Save to Draft"
4355 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
4358 msgid "_Discard them"
4366 msgid "Queued messages"
4370 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4371 msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 마칠까요?"
4373 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
4374 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4375 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4377 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
4381 #: src/mainwindow.c:455
4382 msgid "/_File/_Add mailbox"
4383 msgstr "/파일(_F)/우편함 더하기(_A)"
4385 #: src/mainwindow.c:456
4386 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4387 msgstr "/파일(_F)/우편함 더하기(_A)/MH..."
4389 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
4390 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
4391 #: src/messageview.c:159
4393 msgstr "/파일(_F)/---"
4395 #: src/mainwindow.c:458
4396 msgid "/_File/Change folder order"
4397 msgstr "/파일(_F)/폴더 순서 바꾸기"
4399 #: src/mainwindow.c:460
4400 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4401 msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
4403 #: src/mainwindow.c:461
4404 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4405 msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
4407 #: src/mainwindow.c:462
4408 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4409 msgstr "/파일(_F)/선택된 메시지를 mbox 파일로 저장(_O)..."
4411 #: src/mainwindow.c:465
4412 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4413 msgstr "/파일(_F)/모든 지운 편지함 비우기(_T)"
4415 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
4416 msgid "/_File/_Save as..."
4417 msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
4419 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
4420 msgid "/_File/_Print..."
4421 msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
4423 #: src/mainwindow.c:470
4424 msgid "/_File/_Work offline"
4425 msgstr "/파일(_F)/오프라인으로 작업(_W)"
4427 #: src/mainwindow.c:471
4428 msgid "/_File/Synchronise folders"
4429 msgstr "/파일(_F)/폴더 동기 맞추가"
4431 #: src/mainwindow.c:474
4432 msgid "/_File/E_xit"
4433 msgstr "/파일(_F)/끝내기(_X)"
4435 #: src/mainwindow.c:479
4436 msgid "/_Edit/Select _thread"
4437 msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_T)"
4439 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
4440 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4441 msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
4443 #: src/mainwindow.c:483
4444 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4445 msgstr "/편집(_E)/폴더 찾기(_S)..."
4447 #: src/mainwindow.c:484
4448 msgid "/_Edit/_Quick search"
4449 msgstr "/편집(_E)/빠른 찾기(_Q)"
4451 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
4455 #: src/mainwindow.c:486
4456 msgid "/_View/Show or hi_de"
4457 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)"
4459 #: src/mainwindow.c:487
4460 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4461 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
4463 #: src/mainwindow.c:489
4464 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4465 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/메시지 보기(_M)"
4467 #: src/mainwindow.c:491
4468 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4469 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)"
4471 #: src/mainwindow.c:493
4472 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4473 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_A)"
4475 #: src/mainwindow.c:495
4476 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4477 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4479 #: src/mainwindow.c:497
4480 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4481 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
4483 #: src/mainwindow.c:499
4484 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4485 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/없음(_N)"
4487 #: src/mainwindow.c:501
4488 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4489 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/상태바(_B)"
4491 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
4492 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
4493 #: src/messageview.c:270
4495 msgstr "/보기(_V)/---"
4497 #: src/mainwindow.c:504
4498 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4499 msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_O)"
4501 #: src/mainwindow.c:505
4502 msgid "/_View/Separate _message view"
4503 msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_M)"
4505 #: src/mainwindow.c:507
4506 msgid "/_View/_Sort"
4507 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
4509 #: src/mainwindow.c:508
4510 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4511 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_N)"
4513 #: src/mainwindow.c:509
4514 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
4515 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_I)"
4517 #: src/mainwindow.c:510
4518 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
4519 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_D)"
4521 #: src/mainwindow.c:511
4522 msgid "/_View/_Sort/by _From"
4523 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_F)"
4525 #: src/mainwindow.c:512
4526 msgid "/_View/_Sort/by _To"
4527 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/받는 사람(_T)"
4529 #: src/mainwindow.c:513
4530 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
4531 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_U)"
4533 #: src/mainwindow.c:514
4534 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4535 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_C)"
4537 #: src/mainwindow.c:516
4538 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4539 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_M)"
4541 #: src/mainwindow.c:517
4542 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4543 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/상태(_S)"
4545 #: src/mainwindow.c:518
4546 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4547 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_T)"
4549 #: src/mainwindow.c:520
4550 msgid "/_View/_Sort/by score"
4551 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/점수(_I)"
4553 #: src/mainwindow.c:521
4554 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4555 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/잠금"
4557 #: src/mainwindow.c:522
4558 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4559 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/정렬 안함(_O)"
4561 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
4562 msgid "/_View/_Sort/---"
4563 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
4565 #: src/mainwindow.c:524
4566 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4567 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
4569 #: src/mainwindow.c:525
4570 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4571 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4573 #: src/mainwindow.c:527
4574 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4575 msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
4577 #: src/mainwindow.c:529
4578 msgid "/_View/Th_read view"
4579 msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_R)"
4581 #: src/mainwindow.c:530
4582 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4583 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_X)"
4585 #: src/mainwindow.c:531
4586 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4587 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_L)"
4589 #: src/mainwindow.c:532
4590 msgid "/_View/_Hide read messages"
4591 msgstr "/보기(_V)/읽은 메시지 숨기기(_H)"
4593 #: src/mainwindow.c:533
4594 msgid "/_View/Set displayed _columns"
4595 msgstr "/보기(_V)/표시할 컬럼 설정(_C)"
4597 #: src/mainwindow.c:534
4598 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
4599 msgstr "/보기(_V)/표시할 컬럼 설정(_C)/폴러 목록(_F)..."
4601 #: src/mainwindow.c:535
4602 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
4603 msgstr "/보기(_V)/표시할 컬럼 설정(_C)/메시지 목록(_M)..."
4605 #: src/mainwindow.c:538
4606 msgid "/_View/_Go to"
4607 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
4609 #: src/mainwindow.c:539
4610 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4611 msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
4613 #: src/mainwindow.c:540
4614 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4615 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
4617 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
4618 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
4619 msgid "/_View/_Go to/---"
4620 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
4622 #: src/mainwindow.c:542
4623 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4624 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_E)"
4626 #: src/mainwindow.c:544
4627 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4628 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_E)"
4630 #: src/mainwindow.c:547
4631 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4632 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_W)"
4634 #: src/mainwindow.c:548
4635 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4636 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_X)"
4638 #: src/mainwindow.c:550
4639 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4640 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_M)"
4642 #: src/mainwindow.c:552
4643 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4644 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_A)"
4646 #: src/mainwindow.c:555
4647 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4648 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_L)"
4650 #: src/mainwindow.c:557
4651 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4652 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_B)"
4654 #: src/mainwindow.c:560
4655 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4656 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_F)..."
4658 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
4659 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4660 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/---"
4662 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
4663 msgid "/_View/Character _encoding"
4664 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)"
4666 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
4667 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4668 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/자동 인식(_A)"
4670 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
4671 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4672 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
4674 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
4675 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4676 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/유니코드 (_UTF-8)"
4678 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
4679 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4680 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-_1)"
4682 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
4683 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4684 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-15)"
4686 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
4687 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
4688 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (Windows-1252)"
4690 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
4691 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4692 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/중앙 유럽 (ISO-8859-_2)"
4694 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
4695 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4696 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/_Baltic (ISO-8859-13)"
4698 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
4699 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4700 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Baltic (ISO-8859-_4)"
4702 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
4703 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4704 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/그리스 (ISO-8859-_7)"
4706 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
4707 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4708 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4710 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
4711 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4712 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (Windows-1255)"
4714 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
4715 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4716 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/터기 (ISO-8859-_9)"
4718 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
4719 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4720 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4722 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
4723 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4724 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-_R)"
4726 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
4727 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4728 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-U)"
4730 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
4731 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4732 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (Windows-1251)"
4734 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
4735 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4736 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (ISO-2022-_JP)"
4738 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
4739 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4740 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
4742 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
4743 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4744 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (_EUC-JP)"
4746 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
4747 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4748 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (_Shift__JIS)"
4750 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
4751 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4752 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (_GB2312)"
4754 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
4755 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4756 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (GBK)"
4758 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
4759 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4760 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (_Big5)"
4762 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
4763 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4764 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4766 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
4767 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4768 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4770 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
4771 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4772 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/한국 (EUC-_KR)"
4774 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
4775 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4776 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/한국 (ISO-2022-KR)"
4778 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
4779 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4780 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Thai (TIS-620)"
4782 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
4783 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4784 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Thai (Windows-874)"
4786 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
4787 #: src/messageview.c:261
4788 msgid "/_View/Decode/---"
4789 msgstr "/보기(_V)/디코드/---"
4791 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
4792 msgid "/_View/Decode"
4793 msgstr "/보기(_V)/디코드"
4795 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
4796 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4797 msgstr "/보기(_V)/디코드/자동(_A)"
4799 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
4800 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4801 msgstr "/보기(_V)/디코드/8bit(_8)"
4803 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
4804 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4805 msgstr "/보기(_V)/디코드/Quoted printable(_Q)"
4807 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
4808 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4809 msgstr "/보기(_V)/디코드/Base64(_B)"
4811 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
4812 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4813 msgstr "/보기(_V)/디코드/Uuencode(_U)"
4815 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
4816 msgid "/_View/Open in new _window"
4817 msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_W)"
4819 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
4820 msgid "/_View/Mess_age source"
4821 msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_A)"
4823 #: src/mainwindow.c:675
4824 msgid "/_View/Show all headers"
4825 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기"
4827 #: src/mainwindow.c:677
4828 msgid "/_View/_Update summary"
4829 msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
4831 #: src/mainwindow.c:680
4832 msgid "/_Message/Recei_ve"
4833 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)"
4835 #: src/mainwindow.c:681
4836 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4837 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/현재 계정에서 받기(_C)"
4839 #: src/mainwindow.c:683
4840 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4841 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/모든 계정에서 받기(_A)"
4843 #: src/mainwindow.c:685
4844 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4845 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/받기 취소(_G)"
4847 #: src/mainwindow.c:687
4848 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4849 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/---"
4851 #: src/mainwindow.c:688
4852 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4853 msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
4855 #: src/mainwindow.c:690
4856 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4857 msgstr "/메시지(_M)/편지 새로 만들기(_N)"
4859 #: src/mainwindow.c:691
4860 msgid "/_Message/Compose a news message"
4861 msgstr "/메시지(_M)/뉴스 새로 만들기"
4863 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
4864 msgid "/_Message/_Reply"
4865 msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
4867 #: src/mainwindow.c:693
4868 msgid "/_Message/Repl_y to"
4869 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)"
4871 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
4872 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4873 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)/전체(_A)"
4875 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
4876 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4877 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)/보낸이(_S)"
4879 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
4880 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4881 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)/메일링리스트(_L)"
4883 #: src/mainwindow.c:698
4884 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4885 msgstr "/메시지(_M)/따라올리고 회신"
4887 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
4888 msgid "/_Message/_Forward"
4889 msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
4891 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
4892 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4893 msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_W)"
4895 #: src/mainwindow.c:702
4896 msgid "/_Message/Redirect"
4897 msgstr "/메시지(_M)/Redirect"
4899 #: src/mainwindow.c:704
4900 msgid "/_Message/M_ove..."
4901 msgstr "/메시지(_M)/이동(_O)..."
4903 #: src/mainwindow.c:705
4904 msgid "/_Message/_Copy..."
4905 msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
4907 #: src/mainwindow.c:706
4908 msgid "/_Message/Move to _trash"
4909 msgstr "/메시지(_M)/지운 편지함으로 이동(_T)"
4911 #: src/mainwindow.c:707
4912 msgid "/_Message/_Delete..."
4913 msgstr "/메시지(_M)/지우기(_D)..."
4915 #: src/mainwindow.c:708
4916 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4917 msgstr "/메시지(_M)/뉴스 메시지 취소"
4919 #: src/mainwindow.c:710
4920 msgid "/_Message/_Mark"
4921 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
4923 #: src/mainwindow.c:711
4924 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4925 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
4927 #: src/mainwindow.c:712
4928 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4929 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
4931 #: src/mainwindow.c:713
4932 msgid "/_Message/_Mark/---"
4933 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
4935 #: src/mainwindow.c:714
4936 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4937 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_E)"
4939 #: src/mainwindow.c:715
4940 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4941 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_D)"
4943 #: src/mainwindow.c:717
4944 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4945 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_R)"
4947 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
4948 msgid "/_Message/Re-_edit"
4949 msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_E)"
4951 #: src/mainwindow.c:722
4952 msgid "/_Tools/_Address book..."
4953 msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)..."
4955 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
4956 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4957 msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 더하기(_K)"
4959 #: src/mainwindow.c:725
4960 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4961 msgstr "/도구(_T)/주소 얻기(_H)"
4963 #: src/mainwindow.c:726
4964 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4965 msgstr "/도구(_T)/주소 얻기(_H)/폴더에서(_F)..."
4967 #: src/mainwindow.c:728
4968 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4969 msgstr "/도구(_T)/주소 얻기(_H)/메시지에서(_M)..."
4971 #: src/mainwindow.c:731
4972 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4973 msgstr "/도구(_T)/폴더의 모든 메시지 필터(_F)"
4975 #: src/mainwindow.c:733
4976 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4977 msgstr "/도구(_T)/선택된 메시지 필터(_S)"
4979 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
4980 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4981 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)"
4983 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
4984 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4985 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/자동(_A)"
4987 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
4988 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4989 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/보낸이로(_F)"
4991 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
4992 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4993 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/받는이로(_T)"
4995 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
4996 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4997 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/제목으로(_S)"
4999 #: src/mainwindow.c:744
5000 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
5001 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)"
5003 #: src/mainwindow.c:745
5004 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
5005 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/자동(_A)"
5007 #: src/mainwindow.c:747
5008 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
5009 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/보낸이로(_F)"
5011 #: src/mainwindow.c:749
5012 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
5013 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/받는이로(_T)"
5015 #: src/mainwindow.c:751
5016 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
5017 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/제목으로(_S)"
5019 #: src/mainwindow.c:756
5020 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
5021 msgstr "/도구(_T)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_E)"
5023 #: src/mainwindow.c:758
5024 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5025 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)"
5027 #: src/mainwindow.c:760
5028 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5029 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)/선택된 폴더에서"
5031 #: src/mainwindow.c:762
5032 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5033 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)/모든 폴더에서"
5035 #: src/mainwindow.c:765
5036 msgid "/_Tools/E_xecute"
5037 msgstr "/도구(_T)/실행(_X)"
5039 #: src/mainwindow.c:768
5040 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
5041 msgstr "/도구(_T)/SSL 증명서(_T)..."
5043 #: src/mainwindow.c:772
5044 msgid "/_Tools/_Log window"
5045 msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
5047 #: src/mainwindow.c:774
5048 msgid "/_Configuration"
5051 #: src/mainwindow.c:775
5052 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5053 msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 바꾸기(_H)"
5055 #: src/mainwindow.c:777
5056 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5057 msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
5059 #: src/mainwindow.c:779
5060 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5061 msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_N)..."
5063 #: src/mainwindow.c:781
5064 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5065 msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
5067 #: src/mainwindow.c:783
5068 msgid "/_Configuration/---"
5069 msgstr "/설정(_C)/---"
5071 #: src/mainwindow.c:784
5072 msgid "/_Configuration/P_references..."
5073 msgstr "/설정(_C)/속성(_R)..."
5075 #: src/mainwindow.c:786
5076 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
5077 msgstr "/설정(_C)/전처리(_O)..."
5079 #: src/mainwindow.c:788
5080 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
5081 msgstr "/설정(_C)/후처리(_C)..."
5083 #: src/mainwindow.c:790
5084 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5085 msgstr "/설정(_C)/필터(_F)..."
5087 #: src/mainwindow.c:792
5088 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5089 msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
5091 #: src/mainwindow.c:793
5092 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5093 msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
5095 #: src/mainwindow.c:794
5096 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
5097 msgstr "/설정(_C)/플러그인(_G)..."
5099 #: src/mainwindow.c:798
5100 msgid "/_Help/_Manual"
5101 msgstr "/도움말(_H)/설명서(_M)"
5103 #: src/mainwindow.c:800
5104 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
5105 msgstr "/도움말(_H)/온라인 사용자 FAQ"
5107 #: src/mainwindow.c:802
5108 msgid "/_Help/Icon _Legend"
5111 #: src/mainwindow.c:803
5113 msgstr "/도움말(_H)/---"
5115 #: src/mainwindow.c:951
5116 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5117 msgstr "현재 온라인 상태입니다. 오프라인으로 바꾸려면 아이콘을 클릭하세요."
5119 #: src/mainwindow.c:955
5120 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5121 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인으로 바꾸려면 아이콘을 클릭하세요."
5123 #: src/mainwindow.c:972
5124 msgid "Select account"
5127 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
5128 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
5132 #: src/mainwindow.c:1452
5136 #: src/mainwindow.c:1715
5137 msgid "Delete all messages in trash folders?"
5138 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
5140 #: src/mainwindow.c:1734
5144 #: src/mainwindow.c:1735
5146 "Input the location of mailbox.\n"
5147 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5148 "scanned automatically."
5150 "메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
5151 "기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
5154 #: src/mainwindow.c:1741
5156 msgid "The mailbox '%s' already exists."
5157 msgstr "우편함 '%s'이(가) 이미 존재합니다."
5159 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
5163 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
5165 "Creation of the mailbox failed.\n"
5166 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5170 "아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
5172 #: src/mainwindow.c:2106
5173 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
5174 msgstr "Sylpheed-Claws - 폴더 보기"
5176 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
5177 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
5178 msgstr "Sylpheed-Claws - 메시지 보기"
5180 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
5184 #: src/mainwindow.c:2533
5185 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
5186 msgstr "Sylpheed-Claws를 끝낼까요?"
5188 #: src/mainwindow.c:2685
5189 msgid "Folder synchronisation"
5192 #: src/mainwindow.c:2686
5193 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
5194 msgstr "모든 폴더의 동기를 맞추시겠습니까?"
5196 #: src/mainwindow.c:2948
5197 msgid "Deleting duplicated messages..."
5198 msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
5200 #: src/mainwindow.c:2982
5202 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
5203 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
5204 msgstr[0] "중복된 %d 메시지를 %d 폴더에서 지웁니다.\n"
5206 #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
5207 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5210 #: src/mainwindow.c:3131
5211 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5214 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
5215 msgid "Filtering configuration"
5218 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
5219 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
5223 #: src/message_search.c:108
5224 msgid "Find in current message"
5225 msgstr "현재 메시지에서 찾기"
5227 #: src/message_search.c:126
5231 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
5232 msgid "Case sensitive"
5235 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
5236 msgid "Search failed"
5239 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
5240 msgid "Search string not found."
5241 msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
5243 #: src/message_search.c:210
5244 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5245 msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
5247 #: src/message_search.c:213
5248 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5249 msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
5251 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
5252 msgid "Search finished"
5255 #: src/messageview.c:160
5256 msgid "/_File/_Close"
5257 msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
5259 #: src/messageview.c:272
5260 msgid "/_View/Show all _headers"
5261 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_H)"
5263 #: src/messageview.c:275
5264 msgid "/_Message/Compose _new message"
5265 msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_N)"
5267 #: src/messageview.c:289
5268 msgid "/_Message/Redirec_t"
5269 msgstr "/메시지(_M)/Redirect(_T)"
5271 #: src/messageview.c:308
5272 msgid "/_Tools/Create processing rule"
5273 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기"
5275 #: src/messageview.c:310
5276 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5277 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/자동(_A)"
5279 #: src/messageview.c:312
5280 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5281 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/보낸이로(_F)"
5283 #: src/messageview.c:314
5284 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5285 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/받는이로(_T)"
5287 #: src/messageview.c:316
5288 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5289 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/제목으로(_S)"
5291 #: src/messageview.c:440
5292 msgid "Sylpheed - Message View"
5293 msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
5295 #: src/messageview.c:545
5296 msgid "<No Return-Path found>"
5297 msgstr "<Return-Path 발견되지않음>"
5299 #: src/messageview.c:553
5302 "The notification address to which the return receipt is\n"
5303 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
5304 "Notification address: %s\n"
5306 "It is advised to not to send the return receipt."
5309 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
5313 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
5314 msgid "+_Don't Send"
5315 msgstr "+보내지 않기(_D)"
5317 #: src/messageview.c:573
5319 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5320 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5321 "officially addressed to you.\n"
5322 "It is advised to not to send the return receipt."
5325 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
5326 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
5330 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
5334 #: src/messageview.c:1046
5335 msgid "Overwrite existing file?"
5336 msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
5338 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
5339 #: src/summaryview.c:3655
5341 msgid "Can't save the file '%s'."
5342 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
5344 #: src/messageview.c:1132
5345 msgid "This message asks for a return receipt."
5346 msgstr "수신 확인을 요청한 메시지입니다."
5348 #: src/messageview.c:1133
5349 msgid "Send receipt"
5352 #: src/messageview.c:1173
5354 "This message has been partially retrieved,\n"
5355 "and has been deleted from the server."
5357 "이 메시지는 부분적으로 받아졌고,\n"
5360 #: src/messageview.c:1179
5363 "This message has been partially retrieved;\n"
5366 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
5369 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
5370 msgid "Mark for download"
5373 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
5374 msgid "Mark for deletion"
5377 #: src/messageview.c:1189
5380 "This message has been partially retrieved;\n"
5381 "it is %s and will be downloaded."
5383 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
5384 "이것은 %s이고 다운로드될 것입니다."
5386 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
5387 #: src/prefs_filtering_action.c:153
5391 #: src/messageview.c:1200
5394 "This message has been partially retrieved;\n"
5395 "it is %s and will be deleted."
5397 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
5398 "이것은 %s이고 지워질 것입니다."
5400 #: src/messageview.c:1276
5401 msgid "Return Receipt Notification"
5404 #: src/messageview.c:1277
5406 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5407 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5410 "메시지가 당신의 여러 계정으로 보내졌습니다.\n"
5411 "수신 확인을 보낼 계정을 선택하세요:"
5413 #: src/messageview.c:1281
5414 msgid "_Send Notification"
5417 #: src/messageview.c:1281
5421 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
5424 "Enter the print command line:\n"
5425 "('%s' will be replaced with file name)"
5428 "('%s'은(는) 파일이름으로 대체될 것입니다)"
5430 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
5433 "Print command line is invalid:\n"
5436 "인쇄 명령어가 올바르지 않습니다:\n"
5439 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
5440 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
5441 msgstr "인쇄할 수 없습니다: 메시지가 비어있습니다."
5445 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5446 msgstr "메시지 %s을(를) %s(으)로 복사할 수가 없습니다\n"
5450 msgid "/Remove _mailbox..."
5451 msgstr "/우편함를 지우기(_M)"
5456 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
5457 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5459 "'%s' 우편함을 정말로 지우시겠습니까?\n"
5460 "(메시지가 디스크로부터 지워지는 것은 아닙니다)"
5463 msgid "Remove mailbox"
5466 #: src/mimeview.c:154
5470 #: src/mimeview.c:155
5471 msgid "/Open _with..."
5474 #: src/mimeview.c:156
5475 msgid "/_Display as text"
5476 msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
5478 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
5479 msgid "/_Save as..."
5480 msgstr "/새 이름으로(_S)..."
5482 #: src/mimeview.c:158
5483 msgid "/Save _all..."
5484 msgstr "/모두 저장(_A)..."
5486 #: src/mimeview.c:197
5490 #: src/mimeview.c:678
5491 msgid "Check signature"
5494 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
5495 msgid "View full information"
5498 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
5502 #: src/mimeview.c:711
5503 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
5504 msgstr "확인하려면 아이콘을 클릭하거나 'C'를 누느세요."
5506 #: src/mimeview.c:716
5507 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
5509 "서명 검사 시간초과. 다시 시도하려면 아이콘을 클릭하거나 'C'를 누르세요."
5511 #: src/mimeview.c:926
5512 msgid "Checking signature..."
5515 #: src/mimeview.c:968
5516 msgid "Go back to email"
5519 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
5520 #: src/mimeview.c:1552
5521 msgid "Can't save the part of multipart message."
5522 msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
5524 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
5526 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5527 msgstr "파일 '%s'을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
5529 #: src/mimeview.c:1367
5530 msgid "Select destination folder"
5533 #: src/mimeview.c:1374
5535 msgid "'%s' is not a directory."
5536 msgstr "'%s'은(는) 디렉토리가 아닙니다."
5538 #: src/mimeview.c:1566
5542 #: src/mimeview.c:1567
5545 "Enter the command line to open file:\n"
5546 "('%s' will be replaced with file name)"
5548 "파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
5549 "('%s'은(는) 파일이름으로 대체될 것입니다)"
5553 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5554 msgstr "%s:%d(으)로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
5558 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5559 msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
5562 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5563 msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
5566 msgid "can't post article.\n"
5567 msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
5571 msgid "can't retrieve article %d\n"
5572 msgstr "기사 %d을(를) 가져올 수가 없습니다\n"
5576 msgid "can't select group: %s\n"
5577 msgstr "그룹을 선택할 수 없습니다: %s\n"
5581 msgid "can't set group: %s\n"
5582 msgstr "그룹을 설정할 수 없습니다: %s\n"
5586 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5587 msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
5591 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5592 msgstr "%s을(를) 얻는 도중 에러가 발생.\n"
5596 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5599 #: src/news.c:904 src/news.c:989
5600 msgid "can't get xover\n"
5601 msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
5603 #: src/news.c:913 src/news.c:999
5604 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5605 msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
5607 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
5609 msgid "invalid xover line: %s\n"
5610 msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
5612 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
5613 msgid "can't get xhdr\n"
5614 msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
5616 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
5617 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5618 msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
5622 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5623 msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
5625 #: src/news_gtk.c:51
5626 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5627 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
5629 #: src/news_gtk.c:52
5630 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5631 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
5633 #: src/news_gtk.c:201
5635 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
5636 msgstr "정말로 '%s' 뉴스그룹을 구독하지 않겠습니까?"
5638 #: src/news_gtk.c:202
5639 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5642 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5643 msgid "ClamAV: scanning message..."
5644 msgstr "ClamAV: 메시지 검사중..."
5646 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
5647 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
5648 msgid "Clam AntiVirus"
5649 msgstr "Clam AntiVirus"
5651 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
5653 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5654 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5656 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5657 "saved in a specially designated folder.\n"
5661 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
5662 msgid "Enable virus scanning"
5665 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
5666 msgid "Scan archive contents"
5669 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
5670 msgid "Maximum attachment size"
5671 msgstr "최대 첨부 파일 크기"
5673 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
5677 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
5678 msgid "Save infected messages"
5681 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
5682 msgid "Save mails that contain viruses"
5685 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
5686 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5690 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
5691 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
5692 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
5693 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
5694 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5695 msgstr "기본 쓰레기통을 사용하려면 비워두세요"
5697 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5701 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5703 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
5704 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5706 "It is not really useful"
5709 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
5710 msgid "Dillo Browser"
5713 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
5714 msgid "Do not load remote links in mails"
5715 msgstr "편지의 원격 링크는 로드하지 않음"
5717 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
5718 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5719 msgstr "Dillo의 '--local' 옵션과 동일"
5721 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
5722 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5723 msgstr "페이지를 리로딩해서 원격 링크를 로드할 수 있습니다"
5725 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
5726 msgid "Full window mode (hide controls)"
5727 msgstr "전체 창 모드 (컨트롤 숨김)"
5729 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
5730 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5731 msgstr "Dillo의 '--fullwindow' 옵션과 동일"
5733 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5734 msgid "Dillo HTML Viewer"
5735 msgstr "Dillo HTML 뷰어"
5737 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5738 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5739 msgstr "이 플러그인은 HTML 편지를 Dillo 웹 브라우져를 사용하여 보여줍니다."
5741 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
5745 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
5746 msgid "[no user id]"
5747 msgstr "[사용자 아이디 없음]"
5749 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
5752 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5757 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
5762 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
5763 msgid "Bad passphrase.\n"
5764 msgstr "잘못된 비밀번호.\n"
5766 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
5767 msgid "Automatically check signatures"
5770 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
5771 msgid "Store passphrase in memory"
5772 msgstr "비밀번호를 메모리에 보관"
5774 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
5775 msgid "Expire after"
5778 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
5779 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5782 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
5786 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
5787 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5788 msgstr "passphrase를 입력할 때 Grab input"
5790 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
5791 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5792 msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5794 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
5798 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
5799 msgid "Use default GnuPG key"
5800 msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
5802 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
5803 msgid "Select key by your email address"
5804 msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
5806 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
5807 msgid "Specify key manually"
5810 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
5811 msgid "User or key ID:"
5812 msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
5814 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
5818 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
5820 msgid "Please select key for '%s'"
5821 msgstr "'%s'에 대한 키를 선택하세요"
5823 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
5825 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
5826 msgstr "'%s'에 대한 정보 수집 중 ... %c"
5828 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
5832 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
5836 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
5840 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
5844 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
5848 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
5849 msgid "Don't encrypt"
5852 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
5856 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
5857 msgid "Enter another user or key ID:"
5858 msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5860 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
5864 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
5866 "The selected key is not fully trusted.\n"
5867 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
5868 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
5869 "Do you trust it enough to use it anyway?"
5872 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
5876 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
5877 #: src/prefs_send.c:170
5881 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
5885 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
5889 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
5890 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
5891 msgstr "싸인이 확인되지 않았습니다 - GPG 에러."
5893 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
5894 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
5895 msgid "The signature has not been checked."
5896 msgstr "싸인이 확인되지 않았습니다."
5898 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
5900 msgid "Good signature from %s."
5901 msgstr "%s(으)로 부터 유효한 서명."
5903 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
5905 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
5906 msgstr "%s(으)로 부터 유효한 서명."
5908 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
5910 msgid "Expired signature from %s."
5911 msgstr "%s(으)로 부터 만료된 서명."
5913 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
5915 msgid "Expired key from %s."
5916 msgstr "%s(으)로 부터 만료된 키."
5918 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
5920 msgid "Bad signature from %s."
5921 msgstr "%s(으)로 부터 나쁜 서명."
5923 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
5925 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
5926 msgstr "이 서명을 검증할 키가 없습니다"
5928 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
5930 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
5933 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
5935 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
5936 msgstr "\"%s\"에 의한 유효한 서명 (신뢰: %s)\n"
5938 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
5940 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5941 msgstr "\"%s\"로 부터 만료된 서명\n"
5943 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
5945 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5946 msgstr "\"%s\"에서 나쁜 서명\n"
5948 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
5950 msgid " aka \"%s\"\n"
5951 msgstr " aka \"%s\"\n"
5953 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
5955 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5956 msgstr "일순위 키 지문: %s\n"
5958 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
5960 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5961 "OpenPGP support disabled."
5963 "GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 업그레이드가 필요합니다.\n"
5964 "OpenPGP 지원기능을 끕니다."
5966 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
5970 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
5973 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
5974 "plugins, like PGP/Mime.\n"
5976 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5978 "이 플러그인은 PGP/MIME 싸인, 암호화된 편지등을 처리합니다. 암호화된 편지를 해"
5979 "독할 수 있고, 싸인을 검증할 수도 있으며, 당신의 편지에 싸인을 하거나 암호화"
5982 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
5986 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
5988 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
5989 "decryption of encrypted messages. \n"
5991 "It also lets you send signed and encrypted messages."
5994 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
5998 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
6000 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
6001 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
6003 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
6005 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
6007 "이 플러그인은 PGP/MIME 싸인, 암호화된 편지등을 처리합니다. 암호화된 편지를 해"
6008 "독할 수 있고, 싸인을 검증할 수도 있으며, 당신의 편지에 싸인을 하거나 암호화"
6011 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
6012 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6013 msgstr "SpamAssassin: 메시지을 필터링..."
6015 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
6016 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
6017 msgid "SpamAssassin"
6018 msgstr "SpamAssassin"
6020 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
6022 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
6023 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
6024 "Server (spamd) running somewhere.\n"
6026 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
6031 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
6035 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
6039 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
6043 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
6047 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
6051 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
6055 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
6056 msgid "Port of spamd server"
6057 msgstr "spamd 서버의 포트"
6059 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
6063 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
6064 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6065 msgstr "spamd 서버의 호스트명이나 IP 주소"
6067 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
6068 msgid "Path of Unix socket"
6071 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
6072 msgid "Maximum Size"
6075 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
6076 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
6077 msgstr "확인될 메시지의 최대 크기"
6079 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
6083 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
6085 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
6086 "be aborted and the message will be handled as not spam."
6089 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
6093 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
6097 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
6099 msgid "Save mails that where identified as spam"
6100 msgstr "spam으로 판명된 편지를 저장할 폴더"
6102 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
6107 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
6111 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
6112 msgid "/Open A_ddressbook"
6113 msgstr "/주소록 열기(_D)"
6115 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
6116 msgid "/_Work Offline"
6117 msgstr "/오프라인으로 작업(_W)"
6119 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
6120 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
6121 msgstr "/Sylpheed-Claws 끝내기(_X)"
6123 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
6125 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
6126 msgstr "%d 새 메시지, 읽지않음: %d, 총: %d"
6128 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
6129 msgid "/Work Offline"
6132 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
6136 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
6138 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6139 "have new or unread mail.\n"
6141 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6142 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6145 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6146 msgid "Exit this program?"
6147 msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
6149 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
6154 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
6156 msgid "The orientation of the tray."
6162 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6163 msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
6166 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6167 msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
6169 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6170 msgid "POP3 protocol error\n"
6171 msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
6175 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6176 msgstr "올바르지않은 UIDL 응답: %s\n"
6180 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6181 msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d을(를) 삭제합니다\n"
6185 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6186 msgstr "POP3: 메시지 %d을(를) 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
6189 msgid "mailbox is locked\n"
6190 msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
6193 msgid "Session timeout\n"
6197 msgid "command not supported\n"
6198 msgstr "지원되지 않는 명령입니다\n"
6201 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6202 msgstr "POP3 세션에서 에러 발생\n"
6205 msgid "TOP command unsupported\n"
6206 msgstr "TOP 명령은 지원되지 않습니다\n"
6208 #: src/prefs_account.c:692
6213 #: src/prefs_account.c:970
6214 msgid "Preferences for new account"
6217 #: src/prefs_account.c:972
6219 msgid "%s - Account preferences"
6220 msgstr "%s - 계정 기본 설정"
6222 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
6226 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
6227 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
6228 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
6232 #: src/prefs_account.c:1015
6236 #: src/prefs_account.c:1018
6240 #: src/prefs_account.c:1021
6244 #: src/prefs_account.c:1100
6245 msgid "Name of account"
6248 #: src/prefs_account.c:1109
6249 msgid "Set as default"
6252 #: src/prefs_account.c:1113
6253 msgid "Personal information"
6256 #: src/prefs_account.c:1122
6260 #: src/prefs_account.c:1128
6261 msgid "Mail address"
6264 #: src/prefs_account.c:1134
6265 msgid "Organization"
6268 #: src/prefs_account.c:1158
6269 msgid "Server information"
6272 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
6277 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
6281 #: src/prefs_account.c:1183
6285 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
6286 msgid "Local mbox file"
6289 #: src/prefs_account.c:1187
6290 msgid "None (SMTP only)"
6291 msgstr "None (SMTP만)"
6293 #: src/prefs_account.c:1207
6294 msgid "This server requires authentication"
6295 msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
6297 #: src/prefs_account.c:1214
6298 msgid "Authenticate on connect"
6301 #: src/prefs_account.c:1259
6305 #: src/prefs_account.c:1265
6306 msgid "Server for receiving"
6309 #: src/prefs_account.c:1271
6310 msgid "Local mailbox"
6313 #: src/prefs_account.c:1278
6314 msgid "SMTP server (send)"
6315 msgstr "SMTP 서버(발송용)"
6317 #: src/prefs_account.c:1286
6318 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6319 msgstr "SMTP 서버 대신 메일 명령 사용"
6321 #: src/prefs_account.c:1295
6322 msgid "command to send mails"
6325 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
6329 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
6333 #: src/prefs_account.c:1399
6338 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
6339 msgid "Default inbox"
6342 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
6343 #: src/prefs_account.c:1514
6345 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
6346 msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
6348 #: src/prefs_account.c:1440
6349 msgid "Use secure authentication (APOP)"
6350 msgstr "보안 인증 사용 (APOP)"
6352 #: src/prefs_account.c:1443
6353 msgid "Remove messages on server when received"
6354 msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
6356 #: src/prefs_account.c:1454
6357 msgid "Remove after"
6358 msgstr "Remove after"
6360 #: src/prefs_account.c:1463
6362 msgid "0 days: remove immediately"
6363 msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
6365 #: src/prefs_account.c:1467
6369 #: src/prefs_account.c:1474
6370 msgid "Download all messages on server"
6371 msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
6373 #: src/prefs_account.c:1480
6374 msgid "Receive size limit"
6377 #: src/prefs_account.c:1487
6381 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
6385 #: src/prefs_account.c:1533
6386 msgid "Maximum number of articles to download"
6387 msgstr "내려받을 최대 기사 수"
6389 #: src/prefs_account.c:1545
6390 msgid "unlimited if 0 is specified"
6393 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
6394 msgid "Authentication method"
6397 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
6401 #: src/prefs_account.c:1583
6403 msgid "IMAP server directory"
6404 msgstr "IMAP 서버 디렉토리:"
6406 #: src/prefs_account.c:1587
6407 msgid "(usually empty)"
6410 #: src/prefs_account.c:1597
6411 msgid "Filter messages on receiving"
6412 msgstr "받을때 메시지를 필터링"
6414 #: src/prefs_account.c:1601
6415 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
6416 msgstr "'모두 받기'가 이 계정의 모든 메시지를 확인합니다"
6418 #: src/prefs_account.c:1669
6422 #: src/prefs_account.c:1670
6423 msgid "Generate Message-ID"
6424 msgstr "Message-ID 생성"
6426 #: src/prefs_account.c:1677
6427 msgid "Add user-defined header"
6428 msgstr "사용자 정의된 헤더 더하기"
6430 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
6434 #: src/prefs_account.c:1689
6435 msgid "Authentication"
6438 #: src/prefs_account.c:1697
6439 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6440 msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
6442 #: src/prefs_account.c:1773
6444 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6447 "이 항목들을 비워놓으면 받기에서 사용되는 사용자ID와 열쇠글이 사용됩니다."
6449 #: src/prefs_account.c:1784
6450 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6451 msgstr "보내기전 POP3와 인증"
6453 #: src/prefs_account.c:1799
6454 msgid "POP authentication timeout: "
6455 msgstr "POP 인증 시간제한: "
6457 #: src/prefs_account.c:1808
6461 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
6465 #: src/prefs_account.c:1860
6466 msgid "Insert signature automatically"
6469 #: src/prefs_account.c:1865
6470 msgid "Signature separator"
6473 #: src/prefs_account.c:1890
6474 msgid "Command output"
6477 #: src/prefs_account.c:1917
6478 msgid "Automatically set the following addresses"
6479 msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6481 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
6482 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
6486 #: src/prefs_account.c:1939
6490 #: src/prefs_account.c:1952
6494 #: src/prefs_account.c:2003
6495 msgid "Default privacy system"
6496 msgstr "기본 프라이버시 시스템"
6498 #: src/prefs_account.c:2012
6499 msgid "Encrypt message by default"
6500 msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
6502 #: src/prefs_account.c:2014
6503 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
6504 msgstr "암호화된 메시지에 대해 응답할 때 기본적으로 암호화"
6506 #: src/prefs_account.c:2017
6507 msgid "Sign message by default"
6508 msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
6510 #: src/prefs_account.c:2019
6511 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6512 msgstr "암호화해서 보낸 메시지를 일반 텍스트로 저장"
6514 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
6515 msgid "Don't use SSL"
6516 msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
6518 #: src/prefs_account.c:2106
6519 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6520 msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
6522 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
6523 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6524 msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
6526 #: src/prefs_account.c:2123
6527 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6528 msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
6530 #: src/prefs_account.c:2145
6531 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6532 msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
6534 #: src/prefs_account.c:2147
6538 #: src/prefs_account.c:2155
6539 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6540 msgstr "SSL 사용안함 (필요하면 STARTTLS 사용)"
6542 #: src/prefs_account.c:2158
6543 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6544 msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
6546 #: src/prefs_account.c:2169
6547 msgid "Use non-blocking SSL"
6548 msgstr "논블록킹 SSL 사용"
6550 #: src/prefs_account.c:2181
6552 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
6553 msgstr "(SSL 연결에 문제가 있는 경우 이걸 꺼 보세요)"
6555 #: src/prefs_account.c:2307
6556 msgid "Specify SMTP port"
6559 #: src/prefs_account.c:2313
6560 msgid "Specify POP3 port"
6563 #: src/prefs_account.c:2319
6564 msgid "Specify IMAP4 port"
6565 msgstr "IMAP4 포트 지정"
6567 #: src/prefs_account.c:2325
6568 msgid "Specify NNTP port"
6571 #: src/prefs_account.c:2330
6572 msgid "Specify domain name"
6575 #: src/prefs_account.c:2340
6576 msgid "Use command to communicate with server"
6577 msgstr "서버와 통신할 때 명령 사용"
6579 #: src/prefs_account.c:2348
6580 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6583 #: src/prefs_account.c:2395
6588 #: src/prefs_account.c:2408
6589 msgid "Put sent messages in"
6592 #: src/prefs_account.c:2410
6593 msgid "Put queued messages in"
6594 msgstr "임시저장된 메시지 저장"
6596 #: src/prefs_account.c:2412
6597 msgid "Put draft messages in"
6600 #: src/prefs_account.c:2414
6601 msgid "Put deleted messages in"
6604 #: src/prefs_account.c:2460
6605 msgid "Account name is not entered."
6606 msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
6608 #: src/prefs_account.c:2464
6609 msgid "Mail address is not entered."
6610 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
6612 #: src/prefs_account.c:2471
6613 msgid "SMTP server is not entered."
6614 msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
6616 #: src/prefs_account.c:2476
6617 msgid "User ID is not entered."
6618 msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
6620 #: src/prefs_account.c:2481
6621 msgid "POP3 server is not entered."
6622 msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
6624 #: src/prefs_account.c:2486
6625 msgid "IMAP4 server is not entered."
6626 msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
6628 #: src/prefs_account.c:2491
6629 msgid "NNTP server is not entered."
6630 msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
6632 #: src/prefs_account.c:2497
6633 msgid "local mailbox filename is not entered."
6634 msgstr "로컬 우편함 파일이름이 입력되지 않았습니다."
6636 #: src/prefs_account.c:2503
6637 msgid "mail command is not entered."
6638 msgstr "메일 명령이 입력되지 않았습니다."
6640 #: src/prefs_account.c:2562
6641 msgid "Select signature file"
6644 #: src/prefs_account.c:2778
6646 msgid "Unsupported (%s)"
6649 #: src/prefs_actions.c:199
6650 msgid "Actions configuration"
6653 #: src/prefs_actions.c:223
6657 #: src/prefs_actions.c:232
6658 msgid "Command line:"
6661 #: src/prefs_actions.c:261
6665 #: src/prefs_actions.c:274
6667 msgid " Syntax help... "
6668 msgstr " Syntax 도움말 "
6670 #: src/prefs_actions.c:505
6671 msgid "Menu name is not set."
6672 msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음."
6674 #: src/prefs_actions.c:510
6675 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
6676 msgstr "메뉴 이름에서는 앞에 '/'를 사용할 수 없습니다."
6678 #: src/prefs_actions.c:515
6679 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6680 msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
6682 #: src/prefs_actions.c:534
6683 msgid "Menu name is too long."
6684 msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
6686 #: src/prefs_actions.c:543
6687 msgid "Command line not set."
6688 msgstr "명령이 지정되지않음."
6690 #: src/prefs_actions.c:548
6691 msgid "Menu name and command are too long."
6692 msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
6694 #: src/prefs_actions.c:553
6699 "has a syntax error."
6705 #: src/prefs_actions.c:613
6706 msgid "Delete action"
6709 #: src/prefs_actions.c:614
6710 msgid "Do you really want to delete this action?"
6711 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
6713 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
6714 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
6715 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
6716 msgid "Entry not saved"
6717 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다"
6719 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
6720 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
6721 #: src/prefs_template.c:415
6722 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6723 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다. 그래도 닫을까요?"
6725 #: src/prefs_actions.c:785
6729 #: src/prefs_actions.c:786
6730 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6731 msgstr "하위메뉴를 만들려면 메뉴이름에 / 사용."
6733 #: src/prefs_actions.c:788
6734 msgid "COMMAND LINE:"
6737 #: src/prefs_actions.c:789
6741 #: src/prefs_actions.c:790
6742 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6745 #: src/prefs_actions.c:791
6746 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6749 #: src/prefs_actions.c:792
6750 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6753 #: src/prefs_actions.c:793
6757 #: src/prefs_actions.c:794
6758 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6761 #: src/prefs_actions.c:795
6762 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6765 #: src/prefs_actions.c:796
6766 msgid "to run command asynchronously"
6769 #: src/prefs_actions.c:797
6773 #: src/prefs_actions.c:798
6774 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6777 #: src/prefs_actions.c:799
6779 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6782 #: src/prefs_actions.c:800
6783 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6786 #: src/prefs_actions.c:801
6787 msgid "for a user provided argument"
6790 #: src/prefs_actions.c:802
6791 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6794 #: src/prefs_actions.c:803
6795 msgid "for the text selection"
6798 #: src/prefs_actions.c:804
6799 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6802 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
6803 #: src/quote_fmt.c:77
6804 msgid "Description of symbols"
6807 #: src/prefs_actions.c:896
6808 msgid "Current actions"
6811 #: src/prefs_common.c:189
6812 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
6815 #: src/prefs_common.c:195
6817 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
6818 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
6821 #: src/prefs_common.c:248
6822 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
6825 #: src/prefs_compose_writing.c:98
6826 msgid "Automatic account selection"
6829 #: src/prefs_compose_writing.c:106
6830 msgid "when replying"
6833 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6834 msgid "when forwarding"
6837 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6838 msgid "when re-editing"
6841 #: src/prefs_compose_writing.c:117
6842 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6843 msgstr "회신 단추가 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
6845 #: src/prefs_compose_writing.c:120
6846 msgid "Automatically launch the external editor"
6847 msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
6849 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
6850 msgid "Forward as attachment"
6853 #: src/prefs_compose_writing.c:126
6854 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6855 msgstr "리다이렉트시에 원래 '보낸이' 헤더를 유지"
6857 #: src/prefs_compose_writing.c:133
6859 msgid "Autosave to Drafts folder every"
6860 msgstr "Autosave to Drafts folder every "
6862 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
6866 #: src/prefs_compose_writing.c:151
6870 #: src/prefs_compose_writing.c:246
6874 #: src/prefs_customheader.c:176
6875 msgid "Custom header configuration"
6878 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6879 #: src/prefs_matcher.c:1220
6880 msgid "Header name is not set."
6881 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
6883 #: src/prefs_customheader.c:496
6884 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6885 msgstr "이 헤더 이름은 사용자 헤더로 허용되지 않습니다."
6887 #: src/prefs_customheader.c:545
6888 msgid "Delete header"
6891 #: src/prefs_customheader.c:546
6892 msgid "Do you really want to delete this header?"
6893 msgstr "정말로 이 헤더를 지우시겠습니까?"
6895 #: src/prefs_customheader.c:716
6896 msgid "Current custom headers"
6899 #: src/prefs_display_header.c:227
6900 msgid "Displayed header configuration"
6903 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
6907 #: src/prefs_display_header.c:284
6908 msgid "Displayed Headers"
6911 #: src/prefs_display_header.c:348
6912 msgid "Hidden headers"
6915 #: src/prefs_display_header.c:372
6916 msgid "Show all unspecified headers"
6917 msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
6919 #: src/prefs_display_header.c:570
6920 msgid "This header is already in the list."
6921 msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
6923 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6925 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6926 msgstr "%s은(는) 파일명/URI로 바뀔 것입니다"
6928 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6932 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6933 msgid "Print command"
6936 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6940 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6941 msgid "Image viewer"
6944 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6945 msgid "Audio player"
6948 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
6949 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
6950 msgid "Message View"
6953 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6954 msgid "External Programs"
6957 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6961 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6965 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6969 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6973 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6977 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6978 msgid "Mark as read"
6981 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6982 msgid "Mark as unread"
6985 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
6989 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6993 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
6994 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
6998 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
7002 #: src/prefs_filtering_action.c:163
7003 msgid "Change score"
7006 #: src/prefs_filtering_action.c:164
7010 #: src/prefs_filtering_action.c:165
7014 #: src/prefs_filtering_action.c:166
7018 #: src/prefs_filtering_action.c:313
7019 msgid "Filtering action configuration"
7022 #: src/prefs_filtering_action.c:338
7026 #: src/prefs_filtering_action.c:415
7030 #: src/prefs_filtering_action.c:420
7034 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
7035 #: src/summaryview.c:473
7039 #: src/prefs_filtering_action.c:450
7043 #: src/prefs_filtering_action.c:457
7047 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
7048 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
7052 #: src/prefs_filtering_action.c:786
7053 msgid "Command line not set"
7054 msgstr "명령행이 지정되지 않음"
7056 #: src/prefs_filtering_action.c:787
7057 msgid "Destination is not set."
7058 msgstr "대상이 지정되지 않음."
7060 #: src/prefs_filtering_action.c:798
7061 msgid "Recipient is not set."
7062 msgstr "받는 사람이 지정되지 않았습니다."
7064 #: src/prefs_filtering_action.c:813
7065 msgid "Score is not set"
7066 msgstr "점수가 지정되지 않음."
7068 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
7069 msgid "No action was defined."
7070 msgstr "동작이 정의되지 않음."
7072 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
7073 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
7077 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
7078 #: src/quote_fmt.c:52
7082 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
7083 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
7087 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
7088 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
7092 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
7093 msgid "Filename - should not be modified"
7096 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
7100 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
7101 msgid "escape character for quotes"
7104 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
7105 msgid "quote character"
7108 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
7109 msgid "Current action list"
7112 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
7113 msgid "Filtering/Processing configuration"
7116 #: src/prefs_filtering.c:279
7120 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
7125 #: src/prefs_filtering.c:301
7129 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
7130 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
7134 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
7135 msgid "Condition string is not valid."
7136 msgstr "조건 문자열이 잘못되었습니다."
7138 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
7139 msgid "Action string is not valid."
7140 msgstr "동작 문자열이 잘못되었습니다."
7142 #: src/prefs_filtering.c:843
7143 msgid "Condition string is empty."
7144 msgstr "조건 문자열이 비어있습니다."
7146 #: src/prefs_filtering.c:849
7147 msgid "Action string is empty."
7148 msgstr "동작 문자열이 비어있습니다."
7150 #: src/prefs_filtering.c:921
7154 #: src/prefs_filtering.c:922
7155 msgid "Do you really want to delete this rule?"
7156 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
7158 #: src/prefs_filtering.c:1264
7162 #: src/prefs_folder_column.c:82
7166 #: src/prefs_folder_column.c:205
7168 msgid "Folder list columns configuration"
7169 msgstr "메시지 목록 컬럼 설정"
7171 #: src/prefs_folder_column.c:222
7173 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
7174 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7177 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
7178 msgid "Hidden columns"
7181 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
7182 msgid "Displayed columns"
7185 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
7186 #: src/prefs_toolbar.c:806
7187 msgid " Use default "
7190 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
7198 #: src/prefs_folder_item.c:180
7199 msgid "Simplify Subject RegExp: "
7200 msgstr "제목 단순화 정규표현식: "
7202 #: src/prefs_folder_item.c:200
7203 msgid "Folder chmod: "
7206 #: src/prefs_folder_item.c:226
7207 msgid "Folder color: "
7210 #: src/prefs_folder_item.c:254
7211 msgid "Process at startup"
7214 #: src/prefs_folder_item.c:268
7215 msgid "Scan for new mail"
7218 #: src/prefs_folder_item.c:281
7219 msgid "Synchronise for offline use"
7220 msgstr "오프라인 사용을 위해 동기 맞추기"
7222 #: src/prefs_folder_item.c:499
7223 msgid "Request Return Receipt"
7226 #: src/prefs_folder_item.c:514
7227 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
7228 msgstr "보내는 메시지의 복사본을 발송 편지함 대신 이 폴더에 저장"
7230 #: src/prefs_folder_item.c:527
7231 msgid "Default To: "
7234 #: src/prefs_folder_item.c:547
7235 msgid "Default To for replies: "
7236 msgstr "회신시 기본 To: "
7238 #: src/prefs_folder_item.c:567
7239 msgid "Default account: "
7242 #: src/prefs_folder_item.c:618
7243 msgid "Default dictionary: "
7246 #: src/prefs_folder_item.c:827
7247 msgid "Pick color for folder"
7250 #: src/prefs_folder_item.c:839
7254 #: src/prefs_folder_item.c:879
7256 msgid "Properties for folder %s"
7259 #: src/prefs_fonts.c:66
7260 msgid "Folder and Message Lists"
7263 #: src/prefs_fonts.c:83
7267 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
7271 #: src/prefs_fonts.c:146
7275 #: src/prefs_gtk.c:849
7279 #: src/prefs_image_viewer.c:67
7280 msgid "Automatically display attached images"
7281 msgstr "자동으로 첨부된 이미지 표시"
7283 #: src/prefs_image_viewer.c:75
7285 msgid "Resize attached images by default"
7287 "기본적으로 첨부된 이미지 크기 조정\n"
7290 #: src/prefs_image_viewer.c:78
7292 msgid "Clicking image toggles scaling"
7294 "기본적으로 첨부된 이미지 크기 조정\n"
7297 #: src/prefs_image_viewer.c:84
7298 msgid "Display images inline"
7301 #: src/prefs_image_viewer.c:129
7302 msgid "Image Viewer"
7305 #: src/prefs_matcher.c:150
7306 msgid "All messages"
7309 #: src/prefs_matcher.c:151
7313 #: src/prefs_matcher.c:152
7317 #: src/prefs_matcher.c:153
7318 msgid "Age greater than"
7321 #: src/prefs_matcher.c:153
7322 msgid "Age lower than"
7325 #: src/prefs_matcher.c:154
7326 msgid "Headers part"
7329 #: src/prefs_matcher.c:155
7333 #: src/prefs_matcher.c:155
7334 msgid "Whole message"
7337 #: src/prefs_matcher.c:156
7341 #: src/prefs_matcher.c:156
7345 #: src/prefs_matcher.c:157
7349 #: src/prefs_matcher.c:157
7350 msgid "Deleted flag"
7353 #: src/prefs_matcher.c:158
7354 msgid "Replied flag"
7357 #: src/prefs_matcher.c:158
7358 msgid "Forwarded flag"
7361 #: src/prefs_matcher.c:159
7365 #: src/prefs_matcher.c:160
7369 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
7370 msgid "Ignore thread"
7373 #: src/prefs_matcher.c:162
7374 msgid "Score greater than"
7375 msgstr "Score greater than"
7377 #: src/prefs_matcher.c:162
7378 msgid "Score lower than"
7379 msgstr "Score lower than"
7381 #: src/prefs_matcher.c:163
7382 msgid "Score equal to"
7383 msgstr "Score equal to"
7385 #: src/prefs_matcher.c:164
7389 #: src/prefs_matcher.c:165
7390 msgid "Size greater than"
7391 msgstr "Size greater than"
7393 #: src/prefs_matcher.c:166
7394 msgid "Size smaller than"
7395 msgstr "Size smaller than"
7397 #: src/prefs_matcher.c:167
7398 msgid "Size exactly"
7399 msgstr "Size exactly"
7401 #: src/prefs_matcher.c:168
7402 msgid "Partially downloaded"
7403 msgstr "Partially downloaded"
7405 #: src/prefs_matcher.c:185
7409 #: src/prefs_matcher.c:185
7413 #: src/prefs_matcher.c:202
7417 #: src/prefs_matcher.c:202
7418 msgid "does not contain"
7419 msgstr "does not contain"
7421 #: src/prefs_matcher.c:219
7425 #: src/prefs_matcher.c:219
7429 #: src/prefs_matcher.c:410
7430 msgid "Condition configuration"
7433 #: src/prefs_matcher.c:437
7437 #: src/prefs_matcher.c:502
7442 #: src/prefs_matcher.c:524
7446 #: src/prefs_matcher.c:575
7450 #: src/prefs_matcher.c:613
7454 #: src/prefs_matcher.c:1200
7455 msgid "Value is not set."
7456 msgstr "값이 지정되지 않음."
7458 #: src/prefs_matcher.c:1637
7460 "The entry was not saved.\n"
7461 "Have you really finished?"
7466 #: src/prefs_matcher.c:1679
7467 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7470 #: src/prefs_matcher.c:1680
7471 msgid "using an external program or script. The program will"
7472 msgstr "using an external program or script. The program will"
7474 #: src/prefs_matcher.c:1681
7475 msgid "return either 0 or 1"
7476 msgstr "return either 0 or 1"
7478 #: src/prefs_matcher.c:1682
7479 msgid "The following symbols can be used:"
7480 msgstr "다음 심볼이 사용될 수 있습니다:"
7482 #: src/prefs_matcher.c:1703
7483 msgid "Match Type: 'Test'"
7486 #: src/prefs_matcher.c:1782
7487 msgid "Current condition rules"
7490 #: src/prefs_message.c:115
7491 msgid "Display header pane above message view"
7492 msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
7494 #: src/prefs_message.c:119
7495 msgid "Display X-Face in message view"
7496 msgstr "메시지 보기에서 X-Face 표시"
7498 #: src/prefs_message.c:133
7499 msgid "Display short headers on message view"
7500 msgstr "메시지를 볼 때 간단한 헤더만 표시"
7502 #: src/prefs_message.c:146
7503 msgid "Render HTML messages as text"
7504 msgstr "HTML 메시지를 텍스트처럼 표시"
7506 #: src/prefs_message.c:149
7507 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7508 msgstr "첨부 설명 보기 (이름대신)"
7510 #: src/prefs_message.c:159
7514 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
7518 #: src/prefs_message.c:178
7522 #: src/prefs_message.c:185
7526 #: src/prefs_message.c:191
7527 msgid "Smooth scroll"
7530 #: src/prefs_message.c:197
7534 #: src/prefs_message.c:294
7535 msgid "Text options"
7538 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7539 msgid "Enable coloration of message"
7540 msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
7542 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7543 msgid "Quoted Text - First Level"
7544 msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
7546 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7547 msgid "Quoted Text - Second Level"
7548 msgstr "인용문 - 두번째 단계"
7550 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7551 msgid "Quoted Text - Third Level"
7552 msgstr "인용문 - 세번째 단계"
7554 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7558 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7559 msgid "Target folder"
7562 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7566 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7567 msgid "Recycle quote colors"
7570 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7571 msgid "Pick color for quotation level 1"
7572 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
7574 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7575 msgid "Pick color for quotation level 2"
7576 msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
7578 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7579 msgid "Pick color for quotation level 3"
7580 msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
7582 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7583 msgid "Pick color for URI"
7586 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7587 msgid "Pick color for target folder"
7588 msgstr "대상 폴더의 색 선택"
7590 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7591 msgid "Pick color for signatures"
7594 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7598 #: src/prefs_other.c:106
7599 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7600 msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 더하기"
7602 #: src/prefs_other.c:109
7606 #: src/prefs_other.c:116
7607 msgid "Clip the log size"
7610 #: src/prefs_other.c:121
7611 msgid "Log window length"
7614 #: src/prefs_other.c:138
7615 msgid "0 to stop logging in the log window"
7616 msgstr "로그 창에서 로그 중지하려면 0"
7618 #: src/prefs_other.c:144
7622 #: src/prefs_other.c:152
7623 msgid "Confirm on exit"
7626 #: src/prefs_other.c:159
7627 msgid "Empty trash on exit"
7628 msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
7630 #: src/prefs_other.c:161
7631 msgid "Ask before emptying"
7632 msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
7634 #: src/prefs_other.c:165
7635 msgid "Warn if there are queued messages"
7636 msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
7638 #: src/prefs_other.c:171
7639 msgid "Socket I/O timeout:"
7640 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
7642 #: src/prefs_other.c:184
7646 #: src/prefs_quote.c:90
7647 msgid "Reply will quote by default"
7648 msgstr "응답시 인용부호 사용"
7650 #: src/prefs_quote.c:92
7651 msgid "Reply format"
7654 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7655 msgid "Quotation mark"
7658 #: src/prefs_quote.c:134
7659 msgid "Forward format"
7662 #: src/prefs_quote.c:181
7664 msgid " Description of symbols... "
7667 #: src/prefs_quote.c:189
7668 msgid "Quotation characters"
7671 #: src/prefs_quote.c:204
7672 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7673 msgstr "이 문자들을 인용 부호로 인식: "
7675 #: src/prefs_quote.c:282
7679 #: src/prefs_receive.c:122
7680 msgid "External program"
7683 #: src/prefs_receive.c:131
7684 msgid "Use external program for incorporation"
7685 msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
7687 #: src/prefs_receive.c:138
7691 #: src/prefs_receive.c:156
7692 msgid "Auto-check new mail"
7693 msgstr "새 편지를 자동 검사"
7695 #: src/prefs_receive.c:158
7699 #: src/prefs_receive.c:179
7700 msgid "Check new mail on startup"
7701 msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
7703 #: src/prefs_receive.c:181
7704 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7705 msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
7707 #: src/prefs_receive.c:183
7708 msgid "Update all local folders after incorporation"
7709 msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
7711 #: src/prefs_receive.c:192
7712 msgid "Show receive dialog"
7715 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
7719 #: src/prefs_receive.c:207
7720 msgid "Only on manual receiving"
7723 #: src/prefs_receive.c:217
7724 msgid "Close receive dialog when finished"
7725 msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
7727 #: src/prefs_receive.c:219
7728 msgid "Run command when new mail arrives"
7729 msgstr "새 편지 도착시 명령 실행"
7731 #: src/prefs_receive.c:229
7732 msgid "after autochecking"
7735 #: src/prefs_receive.c:231
7736 msgid "after manual checking"
7739 #: src/prefs_receive.c:239
7742 "Command to execute:\n"
7743 "(use %d as number of new mails)"
7746 "(새 편지의 번호로 %d을(를) 사용)"
7748 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
7749 msgid "Mail Handling"
7752 #: src/prefs_send.c:142
7753 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7754 msgstr "보낸 메시지를 보낸 편지함에 저장"
7756 #: src/prefs_send.c:145
7757 msgid "Confirm before sending queued messages"
7758 msgstr "보관된 메시지를 보낼 때 확인"
7760 #: src/prefs_send.c:153
7761 msgid "Show send dialog"
7762 msgstr "보내기 대화상자 보기"
7764 #: src/prefs_send.c:174
7765 msgid "Outgoing encoding"
7766 msgstr "보내는 메일의 인코딩"
7768 #: src/prefs_send.c:187
7770 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7772 msgstr "`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의 인코딩 방식이 사용됩니다."
7774 #: src/prefs_send.c:201
7775 msgid "Automatic (Recommended)"
7778 #: src/prefs_send.c:203
7779 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7780 msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
7782 #: src/prefs_send.c:205
7783 msgid "Unicode (UTF-8)"
7784 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7786 #: src/prefs_send.c:207
7787 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7788 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
7790 #: src/prefs_send.c:208
7791 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7792 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
7794 #: src/prefs_send.c:210
7795 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7796 msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
7798 #: src/prefs_send.c:212
7799 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7800 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
7802 #: src/prefs_send.c:213
7803 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7804 msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
7806 #: src/prefs_send.c:215
7807 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7808 msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
7810 #: src/prefs_send.c:217
7811 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7812 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
7814 #: src/prefs_send.c:218
7815 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7816 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
7818 #: src/prefs_send.c:220
7819 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7820 msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
7822 #: src/prefs_send.c:222
7823 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7824 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7826 #: src/prefs_send.c:223
7827 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7828 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
7830 #: src/prefs_send.c:224
7831 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7832 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
7834 #: src/prefs_send.c:225
7835 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7836 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
7838 #: src/prefs_send.c:227
7839 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7840 msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
7842 #: src/prefs_send.c:229
7843 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7844 msgstr "일본 (EUC-JP)"
7846 #: src/prefs_send.c:230
7847 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7848 msgstr "일본 (Shift_JIS)"
7850 #: src/prefs_send.c:233
7851 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7852 msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
7854 #: src/prefs_send.c:234
7855 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7856 msgstr "Simplified Chinese (GBK)"
7858 #: src/prefs_send.c:235
7859 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7860 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
7862 #: src/prefs_send.c:237
7863 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7864 msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7866 #: src/prefs_send.c:238
7867 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7868 msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
7870 #: src/prefs_send.c:241
7871 msgid "Korean (EUC-KR)"
7872 msgstr "한국 (EUC-KR)"
7874 #: src/prefs_send.c:243
7875 msgid "Thai (TIS-620)"
7876 msgstr "Thai (TIS-620)"
7878 #: src/prefs_send.c:244
7879 msgid "Thai (Windows-874)"
7880 msgstr "Thai (Windows-874)"
7882 #: src/prefs_send.c:249
7883 msgid "Transfer encoding"
7886 #: src/prefs_send.c:262
7888 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7891 "메시지 본문에 아스키 외의 문자들이 있을 경우 Content-Transfer-Encoding 사용"
7893 #: src/prefs_spelling.c:95
7894 msgid "Select dictionaries location"
7897 #: src/prefs_spelling.c:124
7898 msgid "Pick color for misspelled word"
7899 msgstr "맞춤법이 틀린 단어의 색 선택"
7901 #: src/prefs_spelling.c:165
7902 msgid "Enable spell checker"
7905 #: src/prefs_spelling.c:180
7906 msgid "Enable alternate dictionary"
7909 #: src/prefs_spelling.c:186
7910 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7911 msgstr "마지막 사용했던 사전으로 빠르게 전환"
7913 #: src/prefs_spelling.c:188
7914 msgid "Dictionaries path:"
7917 #: src/prefs_spelling.c:202
7918 msgid "Default dictionary:"
7921 #: src/prefs_spelling.c:219
7922 msgid "Default suggestion mode:"
7925 #: src/prefs_spelling.c:236
7926 msgid "Misspelled word color:"
7927 msgstr "맞춤법 틀린 단어 색:"
7929 #: src/prefs_spelling.c:261
7930 msgid "Use black to underline"
7933 #: src/prefs_spelling.c:368
7934 msgid "Spell Checking"
7937 #: src/prefs_summaries.c:141
7938 msgid "the full abbreviated weekday name"
7941 #: src/prefs_summaries.c:142
7942 msgid "the full weekday name"
7945 #: src/prefs_summaries.c:143
7946 msgid "the abbreviated month name"
7949 #: src/prefs_summaries.c:144
7950 msgid "the full month name"
7953 #: src/prefs_summaries.c:145
7954 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7955 msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
7957 #: src/prefs_summaries.c:146
7958 msgid "the century number (year/100)"
7961 #: src/prefs_summaries.c:147
7962 msgid "the day of the month as a decimal number"
7965 #: src/prefs_summaries.c:148
7966 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7969 #: src/prefs_summaries.c:149
7970 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7973 #: src/prefs_summaries.c:150
7974 msgid "the day of the year as a decimal number"
7977 #: src/prefs_summaries.c:151
7978 msgid "the month as a decimal number"
7981 #: src/prefs_summaries.c:152
7982 msgid "the minute as a decimal number"
7985 #: src/prefs_summaries.c:153
7986 msgid "either AM or PM"
7989 #: src/prefs_summaries.c:154
7990 msgid "the second as a decimal number"
7993 #: src/prefs_summaries.c:155
7994 msgid "the day of the week as a decimal number"
7997 #: src/prefs_summaries.c:156
7998 msgid "the preferred date for the current locale"
8001 #: src/prefs_summaries.c:157
8002 msgid "the last two digits of a year"
8005 #: src/prefs_summaries.c:158
8006 msgid "the year as a decimal number"
8009 #: src/prefs_summaries.c:159
8010 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8013 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
8014 #: src/prefs_summaries.c:781
8018 #: src/prefs_summaries.c:204
8022 #: src/prefs_summaries.c:246
8026 #: src/prefs_summaries.c:328
8027 msgid "Key bindings"
8030 #: src/prefs_summaries.c:342
8031 msgid "Select preset:"
8034 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
8035 msgid "Old Sylpheed"
8036 msgstr "예전 Sylpheed"
8038 #: src/prefs_summaries.c:363
8040 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8041 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
8044 #: src/prefs_summaries.c:735
8045 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
8046 msgstr "헤더 이름을 번역('From:', 'Subject:' 등등)"
8048 #: src/prefs_summaries.c:738
8049 msgid "Display unread number next to folder name"
8050 msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
8052 #: src/prefs_summaries.c:745
8053 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
8054 msgstr "Abbreviate newsgroup names longer than"
8056 #: src/prefs_summaries.c:759
8060 #: src/prefs_summaries.c:772
8061 msgid "Display sender using address book"
8062 msgstr "주소록을 이용하여 보낸이 표시"
8064 #: src/prefs_summaries.c:775
8065 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
8068 #: src/prefs_summaries.c:798
8069 msgid "Set displayed columns"
8072 #: src/prefs_summaries.c:806
8073 msgid " Folder list... "
8076 #: src/prefs_summaries.c:814
8077 msgid " Message list... "
8078 msgstr " 메시지 목록... "
8080 #: src/prefs_summaries.c:835
8081 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
8082 msgstr "메시지를 이동하거나 지울 때 즉시 실행"
8084 #: src/prefs_summaries.c:837
8085 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
8086 msgstr "이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지단지 표시만 될 것입니다"
8088 #: src/prefs_summaries.c:843
8089 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
8090 msgstr "폴더의 모든 편지를 읽은 걸로 표시하기 전에 확인"
8092 #: src/prefs_summaries.c:847
8093 msgid "Always open message when selected"
8094 msgstr "선택되었을 때 항상 메시지 열기"
8096 #: src/prefs_summaries.c:851
8098 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
8099 msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
8101 #: src/prefs_summaries.c:864
8102 msgid "When entering a folder"
8105 #: src/prefs_summaries.c:880
8109 #: src/prefs_summaries.c:881
8110 msgid "Select first unread (or new) message"
8111 msgstr "첫 번째 않 읽은 (혹은 새) 메시지 선택"
8113 #: src/prefs_summaries.c:883
8114 msgid "Select first new (or unread) message"
8115 msgstr "첫 번째 새 (혹은 않 읽은) 메시지 선택"
8117 #: src/prefs_summaries.c:895
8118 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
8119 msgstr "\"no unread (or new) message\" 대화상자 보기"
8121 #: src/prefs_summaries.c:912
8122 msgid "Assume 'Yes'"
8125 #: src/prefs_summaries.c:914
8129 #: src/prefs_summaries.c:923
8130 msgid " Set key bindings... "
8131 msgstr " 키 바인딩 설정... "
8133 #: src/prefs_summaries.c:1030
8137 #: src/prefs_summary_column.c:81
8141 #: src/prefs_summary_column.c:87
8145 #: src/prefs_summary_column.c:219
8146 msgid "Message list columns configuration"
8147 msgstr "메시지 목록 컬럼 설정"
8149 #: src/prefs_summary_column.c:236
8151 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
8152 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8155 #: src/prefs_template.c:190
8156 msgid "Template name"
8159 #: src/prefs_template.c:269
8161 msgid " Symbols... "
8164 #: src/prefs_template.c:295
8165 msgid "Template configuration"
8168 #: src/prefs_template.c:506
8169 msgid "Template format error."
8172 #: src/prefs_template.c:515
8174 msgid "Template name is not set."
8175 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
8177 #: src/prefs_template.c:604
8178 msgid "Delete template"
8181 #: src/prefs_template.c:605
8182 msgid "Do you really want to delete this template?"
8183 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
8185 #: src/prefs_template.c:741
8186 msgid "Current templates"
8189 #: src/prefs_template.c:766
8193 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
8194 msgid "Default internal theme"
8197 #: src/prefs_themes.c:362
8201 #: src/prefs_themes.c:450
8202 msgid "Only root can remove system themes"
8203 msgstr "root만이 시스템 테마를 지울 수 있습니다"
8205 #: src/prefs_themes.c:453
8207 msgid "Remove system theme '%s'"
8208 msgstr "'%s' 시스템 테마를 지웁니다"
8210 #: src/prefs_themes.c:456
8212 msgid "Remove theme '%s'"
8213 msgstr "테마 `%s'을(를) 지웁니다"
8215 #: src/prefs_themes.c:462
8216 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
8217 msgstr "정말로 이 테마를 지우시겠습니까?"
8219 #: src/prefs_themes.c:472
8223 "while removing theme."
8226 #: src/prefs_themes.c:476
8227 msgid "Removing theme directory failed."
8228 msgstr "테마 디렉토리를 지울 수 없습니다."
8230 #: src/prefs_themes.c:479
8231 msgid "Theme removed succesfully"
8232 msgstr "테마가 성공적으로 지워졌습니다"
8234 #: src/prefs_themes.c:499
8235 msgid "Select theme folder"
8238 #: src/prefs_themes.c:514
8240 msgid "Install theme '%s'"
8241 msgstr "'%s' 테마를 인스톨합니다"
8243 #: src/prefs_themes.c:517
8245 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
8248 "이 폴더는 테마 폴더가 아닌 것 같습니다.\n"
8251 #: src/prefs_themes.c:524
8252 msgid "Do you want to install theme for all users?"
8253 msgstr "모든 사용자를 위해 테마를 인스톨하시겠습니까?"
8255 #: src/prefs_themes.c:545
8257 "A theme with the same name is\n"
8258 "already installed in this location"
8260 "이 위치에 같은 이름의 테마가\n"
8263 #: src/prefs_themes.c:549
8264 msgid "Couldn't create destination directory"
8265 msgstr "대상 디렉토리를 만들 수 없습니다"
8267 #: src/prefs_themes.c:562
8268 msgid "Theme installed succesfully"
8269 msgstr "테마를 성공적으로 인스톨하였습니다"
8271 #: src/prefs_themes.c:569
8272 msgid "Failed installing theme"
8273 msgstr "테마 인스톨이 실패했습니다"
8275 #: src/prefs_themes.c:572
8279 "while installing theme."
8284 #: src/prefs_themes.c:673
8286 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
8287 msgstr "%d개의 테마 사용가능 (%d 사용자, %d 시스템, 1 내장)"
8289 #: src/prefs_themes.c:713
8290 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
8291 msgstr "Sylpheed-Claws 팀"
8293 #: src/prefs_themes.c:715
8295 msgid "Internal theme has %d icons"
8296 msgstr "내장 테마가 %d 아이콘을 포함하고 있습니다"
8298 #: src/prefs_themes.c:721
8299 msgid "No info file available for this theme"
8300 msgstr "이 테마에는 정보 파일이 없습니다"
8302 #: src/prefs_themes.c:739
8303 msgid "Error: can't get theme status"
8304 msgstr "에러: 테마 상태를 얻을 수 없음"
8306 #: src/prefs_themes.c:763
8308 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
8309 msgstr "%d 파일 (%d 아이콘), 크기: %s"
8311 #: src/prefs_themes.c:854
8315 #: src/prefs_themes.c:874
8316 msgid "Install new..."
8317 msgstr "새 테마 인스톨..."
8319 #: src/prefs_themes.c:879
8323 #: src/prefs_themes.c:911
8327 #: src/prefs_themes.c:925
8331 #: src/prefs_themes.c:933
8335 #: src/prefs_themes.c:961
8339 #: src/prefs_themes.c:975
8343 #: src/prefs_themes.c:1016
8347 #: src/prefs_themes.c:1026
8351 #: src/prefs_themes.c:1031
8355 #: src/prefs_toolbar.c:86
8357 "Selected Action already set.\n"
8358 "Please choose another Action from List"
8361 #: src/prefs_toolbar.c:131
8362 msgid "Main toolbar configuration"
8365 #: src/prefs_toolbar.c:132
8366 msgid "Compose toolbar configuration"
8369 #: src/prefs_toolbar.c:133
8370 msgid "Message view toolbar configuration"
8371 msgstr "메시지 보기 툴바 설정"
8373 #: src/prefs_toolbar.c:641
8374 msgid "Sylpheed-Claws Action"
8375 msgstr "Sylpheed-Claws 동작"
8377 #: src/prefs_toolbar.c:650
8378 msgid "Toolbar text"
8381 #: src/prefs_toolbar.c:701
8382 msgid "Available toolbar icons"
8383 msgstr "사용가능한 툴바 아이콘"
8385 #: src/prefs_toolbar.c:756
8386 msgid "Event executed on click"
8389 #: src/prefs_toolbar.c:813
8390 msgid "Displayed toolbar items"
8393 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
8394 msgid "Customize Toolbars"
8397 #: src/prefs_toolbar.c:879
8401 #: src/prefs_toolbar.c:893
8402 msgid "Message Window"
8405 #: src/prefs_toolbar.c:907
8406 msgid "Compose Window"
8409 #: src/prefs_toolbar.c:1041
8413 #: src/prefs_toolbar.c:1074
8417 #: src/prefs_toolbar.c:1083
8418 msgid "Mapped event"
8421 #: src/prefs_wrapping.c:79
8422 msgid "Wrap on input"
8425 #: src/prefs_wrapping.c:80
8426 msgid "Wrap before sending"
8427 msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
8429 #: src/prefs_wrapping.c:81
8430 msgid "Wrap quotation"
8433 #: src/prefs_wrapping.c:82
8434 msgid "Wrap pasted text"
8437 #: src/prefs_wrapping.c:88
8438 msgid "Wrap messages at"
8441 #: src/prefs_wrapping.c:153
8445 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
8446 msgid "No signature found"
8449 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
8450 msgid "No information available"
8453 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
8454 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
8457 #: src/procmsg.c:1508
8458 msgid "Could not create temporary file for news sending."
8459 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
8461 #: src/procmsg.c:1519
8462 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
8463 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 쓰는 중에 에러가 발생했습니다."
8465 #: src/procmsg.c:1531
8467 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
8468 msgstr "%s(으)로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
8470 #: src/quote_fmt.c:40
8471 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8472 msgstr "날짜 형식 바꾸기 (strftime 매뉴얼 참고)"
8474 #: src/quote_fmt.c:43
8475 msgid "Full Name of Sender"
8476 msgstr "보낸 사람의 전체 이름"
8478 #: src/quote_fmt.c:44
8479 msgid "First Name of Sender"
8482 #: src/quote_fmt.c:45
8483 msgid "Last Name of Sender"
8486 #: src/quote_fmt.c:46
8487 msgid "Initials of Sender"
8490 #: src/quote_fmt.c:53
8491 msgid "Message body"
8494 #: src/quote_fmt.c:54
8495 msgid "Quoted message body"
8498 #: src/quote_fmt.c:55
8499 msgid "Message body without signature"
8500 msgstr "서명을 제외한 메시지 본문"
8502 #: src/quote_fmt.c:56
8503 msgid "Quoted message body without signature"
8504 msgstr "서명을 제외한 인용된 메시지 본문"
8506 #: src/quote_fmt.c:57
8507 msgid "Cursor position"
8510 #: src/quote_fmt.c:59
8512 "Insert expr if x is set\n"
8513 "x is one of the characters above after %"
8516 #: src/quote_fmt.c:61
8520 #: src/quote_fmt.c:62
8521 msgid "Literal backslash"
8524 #: src/quote_fmt.c:63
8525 msgid "Literal question mark"
8528 #: src/quote_fmt.c:64
8529 msgid "Literal pipe"
8532 #: src/quote_fmt.c:65
8533 msgid "Literal opening curly brace"
8536 #: src/quote_fmt.c:66
8537 msgid "Literal closing curly brace"
8540 #: src/quote_fmt.c:68
8544 #: src/quote_fmt.c:69
8545 msgid "Insert program output"
8546 msgstr "프로그램의 출력 삽입"
8548 #: src/send_message.c:137
8550 msgid "Sending message using command: %s\n"
8551 msgstr "다음 명령으로 메시지 보냄: %s\n"
8553 #: src/send_message.c:151
8555 msgid "Can't execute command: %s"
8556 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s"
8558 #: src/send_message.c:186
8560 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8561 msgstr "명령을 실행하는 도중 에러가 발생했습니다: %s"
8563 #: src/send_message.c:293
8567 #: src/send_message.c:298
8568 msgid "Doing POP before SMTP..."
8569 msgstr "SMTP 전에 POP 수행..."
8571 #: src/send_message.c:301
8572 msgid "POP before SMTP"
8573 msgstr "SMTP 전에 POP"
8575 #: src/send_message.c:306
8577 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8578 msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
8580 #: src/send_message.c:361
8581 msgid "Mail sent successfully."
8582 msgstr "편지를 성공적으로 내보냈습니다."
8584 #: src/send_message.c:425
8585 msgid "Sending HELO..."
8586 msgstr "HELO를 보냅니다..."
8588 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
8589 msgid "Authenticating"
8592 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
8593 msgid "Sending message..."
8594 msgstr "메시지을 보내는 중..."
8596 #: src/send_message.c:430
8597 msgid "Sending EHLO..."
8598 msgstr "EHLO를 보냅니다..."
8600 #: src/send_message.c:439
8601 msgid "Sending MAIL FROM..."
8602 msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
8604 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
8608 #: src/send_message.c:443
8609 msgid "Sending RCPT TO..."
8610 msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
8612 #: src/send_message.c:448
8613 msgid "Sending DATA..."
8614 msgstr "DATA를 보냅니다..."
8616 #: src/send_message.c:452
8620 #: src/send_message.c:480
8622 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8623 msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
8625 #: src/send_message.c:508
8626 msgid "Sending message"
8629 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
8630 msgid "Error occurred while sending the message."
8631 msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생."
8633 #: src/send_message.c:557
8636 "Error occurred while sending the message:\n"
8639 "메시지를 보내는 데 에러 발생:\n"
8643 msgid "Mailbox setting"
8648 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8649 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8650 "if you have the one.\n"
8651 "If you're not sure, just select OK."
8653 "먼저 우편함의 위치를 지정해야합니다.\n"
8654 "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 우편함를\n"
8656 "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
8658 #: src/sourcewindow.c:66
8659 msgid "Source of the message"
8662 #: src/sourcewindow.c:147
8667 #: src/ssl_manager.c:154
8668 msgid "Saved SSL Certificates"
8671 #: src/ssl_manager.c:374
8672 msgid "Delete certificate"
8675 #: src/ssl_manager.c:375
8676 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8677 msgstr "정말로 이 증명을 지우시겠습니까?"
8679 #: src/summary_search.c:145
8680 msgid "Search messages"
8683 #: src/summary_search.c:168
8684 msgid "Match any of the following"
8687 #: src/summary_search.c:169
8688 msgid "Match all of the following"
8691 #: src/summary_search.c:232
8695 #: src/summary_search.c:255
8699 #: src/summary_search.c:385
8700 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8701 msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
8703 #: src/summary_search.c:387
8704 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8705 msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
8707 #: src/summaryview.c:402
8711 #: src/summaryview.c:403
8715 #: src/summaryview.c:404
8716 msgid "/Repl_y to/_all"
8717 msgstr "/회신(_Y)/전체(_A)"
8719 #: src/summaryview.c:405
8720 msgid "/Repl_y to/_sender"
8721 msgstr "/회신(_Y)/보낸이(_S)"
8723 #: src/summaryview.c:406
8724 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8725 msgstr "/회신(_Y)/메일링리스트(_L)"
8727 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
8731 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
8732 msgid "/For_ward as attachment"
8733 msgstr "/첨부로 전달(_W)"
8735 #: src/summaryview.c:411
8739 #: src/summaryview.c:413
8743 #: src/summaryview.c:414
8747 #: src/summaryview.c:415
8748 msgid "/Move to _trash"
8749 msgstr "/지운 편지함으로 옮기기"
8751 #: src/summaryview.c:416
8753 msgstr "/지우기(_D)..."
8755 #: src/summaryview.c:418
8759 #: src/summaryview.c:419
8760 msgid "/_Mark/_Mark"
8761 msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
8763 #: src/summaryview.c:420
8764 msgid "/_Mark/_Unmark"
8765 msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
8767 #: src/summaryview.c:421
8769 msgstr "/표시(_M)/---"
8771 #: src/summaryview.c:422
8772 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8773 msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_E)"
8775 #: src/summaryview.c:423
8776 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8777 msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_D)"
8779 #: src/summaryview.c:424
8780 msgid "/_Mark/Mark all read"
8781 msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시"
8783 #: src/summaryview.c:425
8784 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8785 msgstr "/표시(_M)/쓰레드 무시"
8787 #: src/summaryview.c:426
8788 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8789 msgstr "/표시(_M)/쓰레드 무시안함"
8791 #: src/summaryview.c:427
8795 #: src/summaryview.c:428
8796 msgid "/_Mark/Unlock"
8797 msgstr "/표시(_M)/잠금해제"
8799 #: src/summaryview.c:429
8800 msgid "/Color la_bel"
8803 #: src/summaryview.c:432
8804 msgid "/Add sender to address boo_k"
8805 msgstr "/주소록에 보낸이 더하기(_K)"
8807 #: src/summaryview.c:434
8808 msgid "/Create f_ilter rule"
8809 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)"
8811 #: src/summaryview.c:435
8812 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8813 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/자동(_A)"
8815 #: src/summaryview.c:437
8816 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8817 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/보낸이로(_F)"
8819 #: src/summaryview.c:439
8820 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8821 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/받는이로(_T)"
8823 #: src/summaryview.c:441
8824 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8825 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/제목으로(_S)"
8827 #: src/summaryview.c:443
8828 msgid "/Create processing rule"
8831 #: src/summaryview.c:444
8832 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8833 msgstr "/처리 규칙 만들기/자동(_A)"
8835 #: src/summaryview.c:446
8836 msgid "/Create processing rule/by _From"
8837 msgstr "/처리 규칙 만들기/From으로(_F)"
8839 #: src/summaryview.c:448
8840 msgid "/Create processing rule/by _To"
8841 msgstr "/처리 규칙 만들기/To로(_T)"
8843 #: src/summaryview.c:450
8844 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8845 msgstr "/처리 규칙 만들기/제목으로(_S)"
8847 #: src/summaryview.c:456
8848 msgid "/_View/_Source"
8849 msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
8851 #: src/summaryview.c:457
8852 msgid "/_View/All _header"
8853 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_H)"
8855 #: src/summaryview.c:460
8859 #: src/summaryview.c:531
8861 msgid "Toggle quick search bar"
8864 #: src/summaryview.c:850
8865 msgid "Process mark"
8868 #: src/summaryview.c:851
8869 msgid "Some marks are left. Process it?"
8870 msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
8872 #: src/summaryview.c:902
8874 msgid "Scanning folder (%s)..."
8875 msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
8877 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
8878 msgid "No more unread messages"
8879 msgstr "안 읽은 메시지가 없음"
8881 #: src/summaryview.c:1295
8882 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8883 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8885 #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
8886 #: src/summaryview.c:1458
8888 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8889 msgstr "내부 에러: prefs_common.next_unread_msg_dialog의 예기치 못한 값\n"
8891 #: src/summaryview.c:1315
8892 msgid "No unread messages."
8893 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
8895 #: src/summaryview.c:1347
8896 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8897 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
8899 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
8900 msgid "No more new messages"
8901 msgstr "새 메시지가 없습니다."
8903 #: src/summaryview.c:1394
8904 msgid "No new message found. Search from the end?"
8905 msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8907 #: src/summaryview.c:1414
8908 msgid "No new messages."
8909 msgstr "새 메시지가 없습니다."
8911 #: src/summaryview.c:1446
8912 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8913 msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
8915 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
8916 msgid "No more marked messages"
8917 msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
8919 #: src/summaryview.c:1484
8920 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8921 msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8923 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
8924 msgid "No marked messages."
8925 msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
8927 #: src/summaryview.c:1509
8928 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8929 msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
8931 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
8932 msgid "No more labeled messages"
8933 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
8935 #: src/summaryview.c:1534
8936 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8937 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8939 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
8940 msgid "No labeled messages."
8941 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
8943 #: src/summaryview.c:1559
8944 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8945 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
8947 #: src/summaryview.c:1788
8948 msgid "Attracting messages by subject..."
8951 #: src/summaryview.c:1954
8956 #: src/summaryview.c:1958
8961 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
8965 #: src/summaryview.c:1964
8970 #: src/summaryview.c:1979
8971 msgid " item selected"
8974 #: src/summaryview.c:1981
8975 msgid " items selected"
8978 #: src/summaryview.c:1997
8980 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8981 msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
8983 #: src/summaryview.c:2196
8984 msgid "Sorting summary..."
8985 msgstr "요약을 정렬합니다..."
8987 #: src/summaryview.c:2282
8988 msgid "Setting summary from message data..."
8989 msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
8991 #: src/summaryview.c:2442
8995 #: src/summaryview.c:2471
8996 msgid "(No Recipient)"
8999 #: src/summaryview.c:3193
9000 msgid "You're not the author of the article.\n"
9001 msgstr "당신은 이 기사의 저자가 아닙니다.\n"
9003 #: src/summaryview.c:3275
9004 msgid "Delete message(s)"
9007 #: src/summaryview.c:3276
9008 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
9009 msgstr "정말로 선택된 메시지들을 지우시겠습니까?"
9011 #: src/summaryview.c:3421
9012 msgid "Destination is same as current folder."
9013 msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다."
9015 #: src/summaryview.c:3504
9016 msgid "Destination to copy is same as current folder."
9017 msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
9019 #: src/summaryview.c:3624
9020 msgid "Append or Overwrite"
9023 #: src/summaryview.c:3625
9024 msgid "Append or overwrite existing file?"
9025 msgstr "기존 파일을 붙이거나 덮어쓰시겠습니까?"
9027 #: src/summaryview.c:3626
9031 #: src/summaryview.c:3626
9035 #: src/summaryview.c:3964
9036 msgid "Building threads..."
9037 msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
9039 #: src/summaryview.c:4052
9040 msgid "Unthreading..."
9041 msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
9043 #: src/summaryview.c:4191
9044 msgid "Filtering..."
9047 #: src/summaryview.c:4254
9048 msgid "Processing configuration"
9051 #: src/summaryview.c:5606
9054 "Regular expression (regexp) error:\n"
9057 "정규 표현식 (regexp) 에러:\n"
9060 #: src/summaryview.c:5722
9061 msgid "Export to mbox file"
9062 msgstr "mbox 파일로 저장"
9064 #: src/textview.c:230
9065 msgid "/Compose _new message"
9066 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
9068 #: src/textview.c:231
9069 msgid "/Add to _address book"
9070 msgstr "/주소록에 더하기(_A)"
9072 #: src/textview.c:232
9073 msgid "/Copy this add_ress"
9074 msgstr "/이 주소 복사(_R)"
9076 #: src/textview.c:237
9077 msgid "/_Open image"
9078 msgstr "/이미지 열기(_O)"
9080 #: src/textview.c:238
9081 msgid "/_Save image..."
9082 msgstr "/이미지 저장(_S)..."
9084 #: src/textview.c:731
9085 msgid "This message can't be displayed.\n"
9086 msgstr "이 메시지를 표시할 수 없습니다.\n"
9088 #: src/textview.c:750
9089 msgid "The following can be performed on this part by "
9092 #: src/textview.c:751
9093 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
9096 #: src/textview.c:753
9097 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
9100 #: src/textview.c:754
9101 msgid " To display as text select 'Display as text' "
9104 #: src/textview.c:755
9105 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
9106 msgstr "(단축 키: 't')\n"
9108 #: src/textview.c:756
9109 msgid " To open with an external program select 'Open' "
9112 #: src/textview.c:757
9113 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
9114 msgstr "(단축 키: 'l'),\n"
9116 #: src/textview.c:758
9117 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
9120 #: src/textview.c:759
9121 msgid "mouse button),\n"
9124 #: src/textview.c:760
9125 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
9128 #: src/textview.c:2031
9131 "The real URL (%s) is different from\n"
9132 "the apparent URL (%s).\n"
9137 #: src/textview.c:2036
9138 msgid "Fake URL warning"
9141 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
9142 msgid "Receive Mail on all Accounts"
9143 msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
9145 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
9146 msgid "Receive Mail on current Account"
9147 msgstr "현재 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
9149 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
9150 msgid "Send Queued Messages"
9151 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
9153 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
9154 msgid "Compose Email"
9157 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
9158 msgid "Compose News"
9161 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
9162 msgid "Reply to Message"
9163 msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
9165 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
9166 msgid "Reply to Sender"
9169 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
9170 msgid "Reply to All"
9173 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
9174 msgid "Reply to Mailing-list"
9177 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
9178 msgid "Forward Message"
9181 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
9182 msgid "Trash Message"
9185 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
9186 msgid "Delete Message"
9189 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
9190 msgid "Go to Previous Unread Message"
9191 msgstr "안읽은 이전 메시지로 가기"
9193 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
9194 msgid "Go to Next Unread Message"
9195 msgstr "안읽은 다음 메시지로 가기"
9197 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
9198 msgid "Send Message"
9201 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
9202 msgid "Put into queue folder and send later"
9203 msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
9205 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
9206 msgid "Save to draft folder"
9209 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
9213 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
9217 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
9218 msgid "Insert signature"
9219 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
9221 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
9222 msgid "Edit with external editor"
9225 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
9226 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
9227 msgstr "현재 단락의 긴 줄 줄바꿈"
9229 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
9230 msgid "Wrap all long lines"
9231 msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
9233 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
9234 msgid "Check spelling"
9237 #: src/toolbar.c:190
9238 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
9239 msgstr "Sylpheed-Claws 동작 기능"
9241 #: src/toolbar.c:210
9242 msgid "/Reply with _quote"
9243 msgstr "/인용하여 회신(_Q)"
9245 #: src/toolbar.c:211
9246 msgid "/_Reply without quote"
9247 msgstr "/인용없이 회신(_R)"
9249 #: src/toolbar.c:215
9250 msgid "/Reply to all with _quote"
9251 msgstr "/모두에게 인용하여 회신(_Q)"
9253 #: src/toolbar.c:216
9254 msgid "/_Reply to all without quote"
9255 msgstr "/모두에게 인용없이 회신(_R)"
9257 #: src/toolbar.c:220
9258 msgid "/Reply to list with _quote"
9259 msgstr "/메일링리스트에 인용하여 회신(_Q)"
9261 #: src/toolbar.c:221
9262 msgid "/_Reply to list without quote"
9263 msgstr "/메일링리스트에 인용없이 회신(_R)"
9265 #: src/toolbar.c:225
9266 msgid "/Reply to sender with _quote"
9267 msgstr "/보낸이에게 인용하여 회신(_Q)"
9269 #: src/toolbar.c:226
9270 msgid "/_Reply to sender without quote"
9271 msgstr "/보낸이에게 인용없이 회신(_R)"
9273 #: src/toolbar.c:232
9275 msgstr "/Redirect(_T)"
9277 #: src/toolbar.c:385
9281 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
9285 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
9289 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
9293 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
9297 #: src/toolbar.c:435
9301 #: src/toolbar.c:436
9305 #: src/toolbar.c:438
9309 #: src/toolbar.c:439
9313 #: src/toolbar.c:1415
9315 msgid "Receive Mail on selected Account"
9316 msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
9318 #: src/toolbar.c:1969
9319 msgid "You're working offline. Override?"
9320 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
9322 #: src/toolbar.c:1987
9323 msgid "Send queued messages"
9324 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
9326 #: src/toolbar.c:1988
9327 msgid "Send all queued messages?"
9328 msgstr "임시 보관된 모든 메시지를 보낼까요?"
9330 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
9331 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
9332 msgstr "환영합니다 (Sylpheed-Claws)"
9335 msgid "Sylpheed-Claws Team"
9336 msgstr "Sylpheed-Claws 팀"
9342 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
9343 "-------------------------\n"
9345 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
9346 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
9349 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
9350 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
9351 "and change the general Preferences by using\n"
9352 "'/Configuration/Preferences'.\n"
9354 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
9355 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
9356 "or online at the URL given below.\n"
9364 "Mailing Lists: <%s>\n"
9368 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
9369 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
9370 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
9371 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
9376 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
9383 msgid "Please enter the mailbox name."
9388 msgid "Please enter your name and email address."
9389 msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
9392 msgid "Please enter your receiving server and username."
9396 msgid "Please enter your username."
9401 msgid "Please enter your SMTP server."
9402 msgstr "SMTP 서버에 연결할 때 SSL 사용"
9406 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
9407 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9411 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
9412 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9415 msgid "Your organization:"
9420 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
9421 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9425 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
9426 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9428 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
9430 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
9431 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9435 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
9436 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9444 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
9445 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9449 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
9450 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
9457 msgid "IMAP server directory:"
9458 msgstr "IMAP 서버 디렉토리:"
9461 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
9462 msgstr "SMTP 서버에 연결할 때 SSL 사용"
9465 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
9466 msgstr "수신 서버에 연결할 때 SSL 사용"
9469 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
9470 msgstr "Sylpheed-Claws 설정 마법사"
9474 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
9476 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
9477 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
9480 "환영합니다 (Sylpheed-Claws 설정 마법사).\n"
9482 "당신에 대한 기본적인 정보들과 대부분의 공통적인 이메일 관련 내용을 설정할 예"
9483 "정입니다. 당신은 Sylpheed-Claws를 5분 이내에 사용할 수있게 될 것입니다."
9489 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
9492 msgid "Bold fields must be completed"
9493 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
9496 msgid "Sending mail"
9500 msgid "Receiving mail"
9504 msgid "Saving mail on disk"
9512 msgid "Configuration finished"
9517 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
9519 "Click Save to start."
9521 "Sylpheed-Claws가 준비되었습니다.\n"