1 # korean po file for sylpheed mailer
2 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
3 # ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
7 "Project-Id-Version: sylpheed-claws 1.9.11\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-06-22 16:11+0900\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 20:21+0900\n"
11 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 "Some composing windows are open.\n"
21 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
24 "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
32 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
33 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
35 "새 메시지는 이 순서대로 확인될 것입니다. `모두 받기'로 메시지를\n"
36 "받으려면 `G' 컬럼 상자를 선택하세요."
39 msgid " Set as default account "
43 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
50 msgstr "%s을(를) 복제했습니다"
53 msgid "Delete account"
57 msgid "Do you really want to delete this account?"
58 msgstr "정말로 이 계정을 지우시겠습니까?"
60 #: src/account.c:939 src/compose.c:2523 src/compose.c:3564 src/compose.c:6027
61 #: src/compose.c:6323 src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
62 #: src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800 src/folderview.c:1885
63 #: src/imap_gtk.c:271 src/imap_gtk.c:319 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179
64 #: src/inc.c:284 src/inc.c:310 src/messageview.c:692 src/mh_gtk.c:171
65 #: src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206 src/news_gtk.c:255 src/news_gtk.c:310
66 #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
67 #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
68 #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
69 #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/ssl_manager.c:373
74 #: src/account.c:939 src/compose.c:3564 src/compose.c:6027 src/imap_gtk.c:271
75 #: src/imap_gtk.c:319 src/mh_gtk.c:171 src/mh_gtk.c:314 src/news_gtk.c:206
76 #: src/news_gtk.c:255 src/ssl_manager.c:373
80 #: src/account.c:1377 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:675
81 #: src/compose.c:4604 src/compose.c:4769 src/editaddress.c:776
82 #: src/editaddress.c:825 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
83 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:211
84 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
85 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:315
89 #: src/account.c:1384 src/prefs_account.c:1127
93 #: src/account.c:1391 src/ssl_manager.c:98
99 msgid "Could not get message file %d"
100 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
103 msgid "Could not get message part."
104 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
107 msgid "Can't get part of multipart message"
108 msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
113 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
114 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
116 "선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
117 "왜냐하면 %%f, %%F, %%as 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
122 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
125 "명령을 시작할 수 없습니다. 파이프 생성이 실패했습니다.\n"
132 "Could not fork to execute the following command:\n"
136 "다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
140 #: src/action.c:1082 src/action.c:1232
146 msgid "--- Running: %s\n"
147 msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
151 msgid "--- Ended: %s\n"
152 msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
155 msgid "Action's input/output"
161 "Enter the argument for the following action:\n"
162 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
165 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
166 "(`%%h'는 인자로 대체될 것입니다) %s"
169 msgid "Action's hidden user argument"
170 msgstr "동작의 숨겨진 사용자 인자"
175 "Enter the argument for the following action:\n"
176 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
179 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
180 "(`%%u'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
184 msgid "Action's user argument"
187 #: src/addressadd.c:165
188 msgid "Add to address book"
191 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpmime/select-keys.c:316
196 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:677 src/editaddress.c:630
197 #: src/editaddress.c:694 src/editgroup.c:262
201 #: src/addressadd.c:229
202 msgid "Select Address Book Folder"
205 #: src/addressbook.c:400 src/mainwindow.c:439 src/messageview.c:154
209 #: src/addressbook.c:401
210 msgid "/_File/New _Book"
211 msgstr "/파일(_F)/새 주소록(_B)"
213 #: src/addressbook.c:402
214 msgid "/_File/New _vCard"
215 msgstr "/파일(_F)/새 vCard(_V)"
217 #: src/addressbook.c:404
218 msgid "/_File/New _JPilot"
219 msgstr "/파일(_F)/새 JPilot(_J)"
221 #: src/addressbook.c:407
222 msgid "/_File/New _Server"
223 msgstr "/파일(_F)/새 서버(_S)"
225 #: src/addressbook.c:409 src/addressbook.c:412 src/mainwindow.c:442
226 #: src/mainwindow.c:444 src/mainwindow.c:449 src/mainwindow.c:451
227 #: src/mainwindow.c:454 src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:157
231 #: src/addressbook.c:410
233 msgstr "/파일(_F)/편집(_E)"
235 #: src/addressbook.c:411
236 msgid "/_File/_Delete"
237 msgstr "/파일(_F)/지우기(_D)"
239 #: src/addressbook.c:413
241 msgstr "/파일(_F)/저장(_S)"
243 #: src/addressbook.c:414 src/messageview.c:158
244 msgid "/_File/_Close"
245 msgstr "/파일(_F)/닫기(_C)"
247 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:457
248 #: src/compose.c:555 src/mainwindow.c:460 src/messageview.c:160
252 #: src/addressbook.c:416
254 msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_U)"
256 #: src/addressbook.c:417 src/compose.c:560 src/mainwindow.c:461
257 #: src/messageview.c:161
259 msgstr "/편집(_E)/복사(_C)"
261 #: src/addressbook.c:418 src/compose.c:561
262 msgid "/_Edit/_Paste"
263 msgstr "/편집(_E)/붙여넣기(_P)"
265 #: src/addressbook.c:419 src/compose.c:558 src/compose.c:641 src/compose.c:647
266 #: src/mainwindow.c:464 src/messageview.c:163
270 #: src/addressbook.c:420
271 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
272 msgstr "/편집(_E)/주소 붙여넣기(_S)"
274 #: src/addressbook.c:421
278 #: src/addressbook.c:422
279 msgid "/_Address/New _Address"
280 msgstr "/주소(_A)/새 주소(_A)"
282 #: src/addressbook.c:423
283 msgid "/_Address/New _Group"
284 msgstr "/주소(_A)/새 그룹(_G)"
286 #: src/addressbook.c:424
287 msgid "/_Address/New _Folder"
288 msgstr "/주소(_A)/새 폴더(_F)"
290 #: src/addressbook.c:425 src/addressbook.c:428
291 msgid "/_Address/---"
294 #: src/addressbook.c:426
295 msgid "/_Address/_Edit"
296 msgstr "/주소(_A)/편집(_E)"
298 #: src/addressbook.c:427
299 msgid "/_Address/_Delete"
300 msgstr "/주소(_A)/지우기(_D)"
302 #: src/addressbook.c:429
303 msgid "/_Address/_Mail To"
304 msgstr "/주소(_A)/Mail To(_M)"
306 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:434 src/mainwindow.c:707
307 #: src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:732 src/mainwindow.c:741
308 #: src/mainwindow.c:744 src/mainwindow.c:748 src/messageview.c:293
309 #: src/messageview.c:314
313 #: src/addressbook.c:431
314 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
315 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)..."
317 #: src/addressbook.c:432
318 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
319 msgstr "/도구(_T)/Mutt 파일 가져오기(_U)..."
321 #: src/addressbook.c:433
322 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
323 msgstr "/도구(_T)/Pine 파일 가져오기(_P)..."
325 #: src/addressbook.c:435
326 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
327 msgstr "/도구(_T)/HTML 파일로 내보내기(_H)..."
329 #: src/addressbook.c:436
330 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
331 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일로 내보내기(_F)..."
333 #: src/addressbook.c:437 src/compose.c:765 src/mainwindow.c:773
334 #: src/messageview.c:317
338 #: src/addressbook.c:438 src/compose.c:766 src/mainwindow.c:783
339 #: src/messageview.c:318
340 msgid "/_Help/_About"
341 msgstr "/도움말(_H)/sylpheed 정보(_A)"
343 #: src/addressbook.c:444 src/addressbook.c:458 src/summaryview.c:407
347 #: src/addressbook.c:445 src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:459
348 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:467 src/compose.c:534
349 #: src/imap_gtk.c:60 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:65 src/imap_gtk.c:68
350 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:52
351 #: src/news_gtk.c:54 src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:59
352 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93 src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
353 #: src/summaryview.c:401 src/summaryview.c:404 src/summaryview.c:409
354 #: src/summaryview.c:423 src/summaryview.c:425 src/summaryview.c:446
358 #: src/addressbook.c:446 src/addressbook.c:460
359 msgid "/New _Address"
362 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461
366 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
370 #: src/addressbook.c:450 src/addressbook.c:464
374 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:465 src/textview.c:222
378 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:466
382 #: src/addressbook.c:468
383 msgid "/Pa_ste Address"
384 msgstr "/주소 붙여넣기(_S)"
386 #: src/addressbook.c:469
388 msgstr "/Mail To(_M)"
390 #: src/addressbook.c:471
391 msgid "/_Browse Entry"
392 msgstr "/항목 브라우즈(_B)"
394 #: src/addressbook.c:484 src/crash.c:433 src/crash.c:452 src/importldif.c:118
395 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:98 src/prefs_themes.c:660
396 #: src/prefs_themes.c:692 src/prefs_themes.c:693
400 #: src/addressbook.c:491 src/addressbook.c:510 src/importldif.c:125
404 #: src/addressbook.c:492 src/importldif.c:126
405 msgid "Bad arguments"
408 #: src/addressbook.c:493 src/importldif.c:127
409 msgid "File not specified"
410 msgstr "파일이 지정되지않았습니다"
412 #: src/addressbook.c:494 src/importldif.c:128
413 msgid "Error opening file"
414 msgstr "파일을 열다가 에러가 발생했습니다."
416 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:129
417 msgid "Error reading file"
418 msgstr "파일을 읽다가 에러가 발생했습니다."
420 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:130
421 msgid "End of file encountered"
424 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:131
425 msgid "Error allocating memory"
428 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:132
429 msgid "Bad file format"
432 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:133
433 msgid "Error writing to file"
434 msgstr "파일에 쓰기가 실패했습니다"
436 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:134
437 msgid "Error opening directory"
440 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:135
441 msgid "No path specified"
442 msgstr "경로가 주어지지 않았습니다"
444 #: src/addressbook.c:511
445 msgid "Error connecting to LDAP server"
446 msgstr "LDAP 서버에 연결 중 에러"
448 #: src/addressbook.c:512
449 msgid "Error initializing LDAP"
450 msgstr "LDAP 초기화 중 에러"
452 #: src/addressbook.c:513
453 msgid "Error binding to LDAP server"
454 msgstr "LDAP 서버에 바인딩 중 에러"
456 #: src/addressbook.c:514
457 msgid "Error searching LDAP database"
458 msgstr "LDAP 데이타베이스 찾는 중 에러"
460 #: src/addressbook.c:515
461 msgid "Timeout performing LDAP operation"
462 msgstr "LDAP 동작 수행 중 시간 초과"
464 #: src/addressbook.c:516
465 msgid "Error in LDAP search criteria"
466 msgstr "LDAP 찾기 기준에 에러"
468 #: src/addressbook.c:517
469 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
470 msgstr "찾기 기준에서 LDAP 항목이 없습니다"
472 #: src/addressbook.c:518
473 msgid "LDAP search terminated on request"
474 msgstr "요청에 의해 LDAP 찾기를 멈추었습니다"
476 #: src/addressbook.c:519
477 msgid "Error starting TLS connection"
478 msgstr "TLS 연결 시작 중 에러"
480 #: src/addressbook.c:676
481 msgid "E-Mail address"
484 #: src/addressbook.c:681 src/prefs_other.c:94 src/toolbar.c:180
485 #: src/toolbar.c:1529
489 #: src/addressbook.c:796
494 #: src/addressbook.c:828 src/addressbook.c:2369 src/addressbook.c:2383
495 #: src/addressbook.c:2398 src/editaddress.c:718 src/editaddress.c:852
496 #: src/prefs_filtering_action.c:151 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
500 #: src/addressbook.c:831 src/editaddress.c:724 src/editaddress.c:858
504 #: src/addressbook.c:834
508 #: src/addressbook.c:846 src/compose.c:1537 src/compose.c:3315
509 #: src/compose.c:4369 src/compose.c:5075 src/headerview.c:53
510 #: src/prefs_template.c:190 src/summary_search.c:218
514 #: src/addressbook.c:850 src/compose.c:1521 src/compose.c:3314
515 #: src/prefs_template.c:192
519 #: src/addressbook.c:854 src/compose.c:1524 src/prefs_template.c:193
524 #: src/addressbook.c:1065 src/addressbook.c:1088
525 msgid "Delete address(es)"
528 #: src/addressbook.c:1066
529 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
530 msgstr "이 주소 자료는 읽기전용이어서 지울 수 없습니다."
532 #: src/addressbook.c:1089
533 msgid "Really delete the address(es)?"
534 msgstr "정말로 주소를 지우시겠습니까?"
536 #: src/addressbook.c:1631 src/addressbook.c:1704
537 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
538 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
540 #: src/addressbook.c:1642
541 msgid "Cannot paste into an address group."
542 msgstr "주소 그룹에 붙여넣을 수 없습니다."
544 #: src/addressbook.c:2366
546 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
549 #: src/addressbook.c:2378
552 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
553 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
555 "`%s'의 모든 주소와 폴더를 지울까요 ? \n"
556 "폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
558 #: src/addressbook.c:2384
562 #: src/addressbook.c:2385
563 msgid "Folder and Addresses"
566 #: src/addressbook.c:2397
568 msgid "Really delete `%s' ?"
569 msgstr "정말로 `%s'을(를) 지우시겠습니까?"
571 #: src/addressbook.c:3192
572 msgid "New user, could not save index file."
573 msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
575 #: src/addressbook.c:3196
576 msgid "New user, could not save address book files."
577 msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
579 #: src/addressbook.c:3206
580 msgid "Old address book converted successfully."
581 msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
583 #: src/addressbook.c:3211
585 "Old address book converted,\n"
586 "could not save new address index file"
589 "새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
591 #: src/addressbook.c:3224
593 "Could not convert address book,\n"
594 "but created empty new address book files."
597 "대신에 빈 새 주소록 파일을 만들었습니다."
599 #: src/addressbook.c:3230
601 "Could not convert address book,\n"
602 "could not create new address book files."
605 "새 주소록 파일을 만들지 못했습니다."
607 #: src/addressbook.c:3235
609 "Could not convert address book\n"
610 "and could not create new address book files."
613 "새 주소록 파일도 만들지 못했습니다."
615 #: src/addressbook.c:3242
616 msgid "Addressbook conversion error"
619 #: src/addressbook.c:3247
620 msgid "Addressbook conversion"
623 #: src/addressbook.c:3284
624 msgid "Addressbook Error"
627 #: src/addressbook.c:3285
628 msgid "Could not read address index"
629 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
632 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
635 #: src/addressbook.c:3644
636 msgid "Busy searching..."
640 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
642 #: src/addressbook.c:3715
647 #: src/addressbook.c:3935
651 #: src/addressbook.c:3951 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:438
652 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
656 #: src/addressbook.c:3967
660 #: src/addressbook.c:3983
661 msgid "EMail Address"
664 #: src/addressbook.c:3999
668 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
669 #: src/addressbook.c:4015 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:329
670 #: src/prefs_account.c:2266
674 #: src/addressbook.c:4031
678 #: src/addressbook.c:4047 src/addressbook.c:4063
682 #: src/addressbook.c:4079
686 #: src/addressbook.c:4095
690 #: src/addrgather.c:157
691 msgid "Please specify name for address book."
692 msgstr "주소록 이름을 지정하세요."
694 #: src/addrgather.c:177
695 msgid "Please select the mail headers to search."
696 msgstr "찾을 메일 헤더를 선택하세요."
699 #: src/addrgather.c:184
700 msgid "Busy harvesting addresses..."
703 #: src/addrgather.c:222
704 msgid "Addresses gathered successfully."
705 msgstr "주소를 성공적으로 채집하였습니다."
707 #: src/addrgather.c:286
708 msgid "No folder or message was selected."
709 msgstr "선택된 폴더나 메시지가 없습니다."
711 #: src/addrgather.c:294
713 "Please select a folder to process from the folder\n"
714 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
717 "폴더 목록에서 폴더를 선택하세요.\n"
718 "아니면 메시지 목록에서 하나 혹은\n"
721 #: src/addrgather.c:346
725 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:670
726 #: src/importldif.c:950
727 msgid "Address Book :"
730 #: src/addrgather.c:367
731 msgid "Folder Size :"
734 #: src/addrgather.c:382
735 msgid "Process these mail header fields"
736 msgstr "이 메일 헤더 항목들 처리"
738 #: src/addrgather.c:400
739 msgid "Include sub-folders"
742 #: src/addrgather.c:423
746 #: src/addrgather.c:424
747 msgid "Address Count"
750 #. Create notebook pages
751 #: src/addrgather.c:529 src/alertpanel.c:167 src/messageview.c:551
752 #: src/messageview.c:563 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:353 src/textview.c:2208
756 #: src/addrgather.c:530
757 msgid "Header Fields"
760 #: src/addrgather.c:531 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:781
761 #: src/importldif.c:1069
765 #: src/addrgather.c:590
766 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
767 msgstr "이메일 주소 얻기 - 선택된 메시지에서"
769 #: src/addrgather.c:598
770 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
771 msgstr "이메일 주소 얻기 - 폴더에서"
773 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
774 msgid "Common address"
777 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
778 msgid "Personal address"
781 #: src/alertpanel.c:154 src/compose.c:6027
785 #: src/alertpanel.c:180 src/alertpanel.c:202 src/compose.c:3564 src/inc.c:599
786 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:110 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:123
787 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:149
791 #: src/alertpanel.c:202 src/gtk/sslcertwindow.c:231
792 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
796 #: src/alertpanel.c:202
800 #: src/alertpanel.c:335
801 msgid "Show this message next time"
802 msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
804 #: src/browseldap.c:238
805 msgid "Browse Directory Entry"
806 msgstr "디렉토리 항목 브라우즈"
808 #: src/browseldap.c:258
809 msgid "Server Name :"
812 #: src/browseldap.c:268
813 msgid "Distinguished Name (dn) :"
814 msgstr "분류 이름 (dn) :"
816 #: src/browseldap.c:291
820 #: src/browseldap.c:293
821 msgid "Attribute Value"
824 #: src/common/nntp.c:68
826 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
827 msgstr "%s:%d NNTP 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
829 #: src/common/nntp.c:176 src/common/nntp.c:239
831 msgid "protocol error: %s\n"
832 msgstr "프로토콜 에러: %s\n"
834 #: src/common/nntp.c:199 src/common/nntp.c:245
835 msgid "protocol error\n"
838 #: src/common/nntp.c:295
839 msgid "Error occurred while posting\n"
840 msgstr "글을 올리는 도중 에러 발생\n"
842 #: src/common/nntp.c:375
843 msgid "Error occurred while sending command\n"
844 msgstr "명령을 보내는 도중 에러가 발생했습니다\n"
846 #: src/common/plugin.c:114
847 msgid "Plugin already loaded"
848 msgstr "플러그인이 이미 로드되었습니다"
850 #: src/common/plugin.c:120
851 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
852 msgstr "플러그인의 메모리를 할당할 수 없습니다"
854 #: src/common/plugin.c:142
855 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
856 msgstr "이 모듈은 Sylpheed-Claws GTK1용입니다."
858 #: src/common/smtp.c:168
859 msgid "SMTP AUTH not available\n"
860 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
862 #: src/common/smtp.c:503 src/common/smtp.c:553
863 msgid "bad SMTP response\n"
864 msgstr "잘못된 SMTP 응답\n"
866 #: src/common/smtp.c:524 src/common/smtp.c:542 src/common/smtp.c:661
867 msgid "error occurred on SMTP session\n"
868 msgstr "SMTP 세션에서 에러 발생\n"
870 #: src/common/smtp.c:533 src/pop.c:840
871 msgid "error occurred on authentication\n"
872 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
874 #: src/common/smtp.c:588
876 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
877 msgstr "메시지가 너무 큽니다 (최대 크기는 %s)\n"
879 #: src/common/smtp.c:620 src/pop.c:833
880 msgid "can't start TLS session\n"
881 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
883 #: src/common/ssl.c:136
884 msgid "Error creating ssl context\n"
885 msgstr "ssl 문맥 생성 에러\n"
887 #: src/common/ssl.c:155
889 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
890 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
892 #: src/common/ssl_certificate.c:140 src/common/ssl_certificate.c:151
893 #: src/common/ssl_certificate.c:157 src/common/ssl_certificate.c:164
894 #: src/common/ssl_certificate.c:175 src/common/ssl_certificate.c:181
895 #: src/gtk/sslcertwindow.c:64 src/gtk/sslcertwindow.c:75
896 #: src/gtk/sslcertwindow.c:81 src/gtk/sslcertwindow.c:88
897 #: src/gtk/sslcertwindow.c:99 src/gtk/sslcertwindow.c:105
898 msgid "<not in certificate>"
901 #: src/common/ssl_certificate.c:190
904 " Owner: %s (%s) in %s\n"
905 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
907 " Signature status: %s"
909 " 소유자: %s (%s) in %s\n"
910 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
914 #: src/common/ssl_certificate.c:308
915 msgid "Can't load X509 default paths"
916 msgstr "X509 기본 경로를 로드할 수 없습니다"
918 #: src/common/ssl_certificate.c:363
921 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
924 "%s은(는) 모르는 SSL 증명입니다:\n"
927 #: src/common/ssl_certificate.c:370 src/common/ssl_certificate.c:408
932 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
933 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
937 "증명을 저장할 때까지 이 계정의 편지는 받을 수 없습니다.\n"
938 "(\"%s\" 속성 선택을 해제하세요).\n"
940 #: src/common/ssl_certificate.c:372 src/common/ssl_certificate.c:410
941 #: src/prefs_receive.c:206
942 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
943 msgstr "받기 에러 발생시 에러 상자 보이지 않음"
945 #: src/common/ssl_certificate.c:399
948 "%s's SSL certificate changed !\n"
949 "We have saved this one:\n"
955 "This could mean the server answering is not the known one."
957 "%s의 SSL 증명서가 바뀌었습니다 !\n"
964 "이것은 서버의 응답을 알 수 없다는 것을 의미합니다."
966 #: src/common/string_match.c:74
967 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
968 msgstr "(제목이 RegExp에 의해 지워짐)"
970 #: src/common/utils.c:200
975 #: src/common/utils.c:202
980 #: src/common/utils.c:204
985 #: src/common/utils.c:206
998 #: src/compose.c:535 src/folderview.c:244
999 msgid "/_Properties..."
1002 #: src/compose.c:540 src/mainwindow.c:658 src/messageview.c:270
1006 #: src/compose.c:541
1007 msgid "/_Message/_Send"
1008 msgstr "/메시지(_M)/보내기(_S)"
1010 #: src/compose.c:543
1011 msgid "/_Message/Send _later"
1012 msgstr "/메시지(_M)/나중에 보내기(_L)"
1014 #: src/compose.c:545 src/compose.c:549 src/compose.c:552 src/mainwindow.c:668
1015 #: src/mainwindow.c:678 src/mainwindow.c:681 src/mainwindow.c:686
1016 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:273 src/messageview.c:281
1017 #: src/messageview.c:286
1018 msgid "/_Message/---"
1019 msgstr "/메시지(_M)/---"
1021 #: src/compose.c:546
1022 msgid "/_Message/_Attach file"
1023 msgstr "/메시지(_M)/파일 첨부(_A)"
1025 #: src/compose.c:547
1026 msgid "/_Message/_Insert file"
1027 msgstr "/메시지(_M)/파일 삽입(_I)"
1029 #: src/compose.c:548
1030 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1031 msgstr "/메시지(_M)/서명 삽입(_G)"
1033 #: src/compose.c:550
1034 msgid "/_Message/_Save"
1035 msgstr "/메시지(_M)/저장(_S)"
1037 #: src/compose.c:553
1038 msgid "/_Message/_Close"
1039 msgstr "/메시지(_M)/닫기(_C)"
1041 #: src/compose.c:556
1042 msgid "/_Edit/_Undo"
1043 msgstr "/편집(_E)/실행취소(_U)"
1045 #: src/compose.c:557
1046 msgid "/_Edit/_Redo"
1047 msgstr "/편집(_E)/다시 실행(_R)"
1049 #: src/compose.c:559
1051 msgstr "/편집(_E)/잘라내기(_T)"
1053 #: src/compose.c:562
1054 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1055 msgstr "/편집(_E)/quotation으로 붙여넣기(_Q)"
1057 #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:462 src/messageview.c:162
1058 msgid "/_Edit/Select _all"
1059 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
1061 #: src/compose.c:565
1062 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1063 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)"
1065 #: src/compose.c:566
1066 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1067 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 이동"
1069 #: src/compose.c:571
1070 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1071 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 이동"
1073 #: src/compose.c:576
1074 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1075 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 이동"
1077 #: src/compose.c:581
1078 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1079 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 이동"
1081 #: src/compose.c:586
1082 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1083 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 처음으로 이동"
1085 #: src/compose.c:591
1086 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1087 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 끝으로 이동"
1089 #: src/compose.c:596
1090 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1091 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/이전 라인으로 이동"
1093 #: src/compose.c:601
1094 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1095 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/다음 라인으로 이동"
1097 #: src/compose.c:606
1098 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1099 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 지우기"
1101 #: src/compose.c:611
1102 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1103 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 지우기"
1105 #: src/compose.c:616
1106 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1107 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 지우기"
1109 #: src/compose.c:621
1110 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1111 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 지우기"
1113 #: src/compose.c:626
1114 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1115 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 지우기"
1117 #: src/compose.c:631
1118 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1119 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/전체 라인 지우기"
1121 #: src/compose.c:636
1122 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1123 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 끝까지 지우기"
1125 #: src/compose.c:642
1126 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1127 msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1129 #: src/compose.c:644
1130 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1131 msgstr "/편집(_E)/모든 긴 라인 자동 줄바꿈(_L)"
1133 #: src/compose.c:646
1134 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1135 msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_O)"
1137 #: src/compose.c:648
1138 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1139 msgstr "/편집(_E)/외부 편집기로 편집(_X)"
1141 #: src/compose.c:651
1145 #: src/compose.c:652
1146 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1147 msgstr "/맞춤법(_S)/모두 혹은 선택된 것 확인(_C)"
1149 #: src/compose.c:654
1150 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1151 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀린 모든 단어 강조(_H)"
1153 #: src/compose.c:656
1154 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1155 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 뒤로 검색(_B)"
1157 #: src/compose.c:658
1158 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1159 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 앞으로 검색(_B)"
1161 #: src/compose.c:660
1162 msgid "/_Spelling/---"
1163 msgstr "/맞춤법(_S)/---"
1165 #: src/compose.c:661
1166 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1167 msgstr "/맞춤법(_S)/설정(_S)"
1169 #: src/compose.c:664
1173 #: src/compose.c:665
1174 msgid "/_Options/Privacy System"
1175 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템"
1177 #: src/compose.c:666
1178 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1179 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템/없음"
1181 #: src/compose.c:667
1182 msgid "/_Options/Si_gn"
1183 msgstr "/옵션(_O)/싸인(_G)"
1185 #: src/compose.c:668
1186 msgid "/_Options/_Encrypt"
1187 msgstr "/옵션(_O)/암호화(_E)"
1189 #: src/compose.c:669 src/compose.c:676 src/compose.c:678 src/compose.c:680
1190 msgid "/_Options/---"
1191 msgstr "/옵션(_O)/---"
1193 #: src/compose.c:670
1194 msgid "/_Options/_Priority"
1195 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)"
1197 #: src/compose.c:671
1198 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1199 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/가장 높게(_H)"
1201 #: src/compose.c:672
1202 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1203 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/높게(_G)"
1205 #: src/compose.c:673
1206 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1207 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/보통(_N)"
1209 #: src/compose.c:674
1210 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1211 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/낮게(_W)"
1213 #: src/compose.c:675
1214 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1215 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)/가장 낮게(_L)"
1217 #: src/compose.c:677
1218 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1219 msgstr "/옵션(_O)/수신 확인 요청(_R)"
1221 #: src/compose.c:679
1222 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1223 msgstr "/옵션(_O)/참조 지우기(_V)"
1225 #: src/compose.c:686
1226 msgid "/_Options/Character _encoding"
1227 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)"
1229 #: src/compose.c:687
1230 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1231 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/자동(_A)"
1233 #: src/compose.c:689 src/compose.c:695 src/compose.c:701 src/compose.c:705
1234 #: src/compose.c:711 src/compose.c:715 src/compose.c:721 src/compose.c:725
1235 #: src/compose.c:735 src/compose.c:739 src/compose.c:749 src/compose.c:753
1236 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1237 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/---"
1239 #: src/compose.c:691
1240 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1241 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
1243 #: src/compose.c:693
1244 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1245 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/유니코드 (_UTF-8)"
1247 #: src/compose.c:697
1248 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1249 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-_1)"
1251 #: src/compose.c:699
1252 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1253 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-15)"
1255 #: src/compose.c:703
1256 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1257 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/중앙 유럽 (ISO-8859-_2)"
1259 #: src/compose.c:707
1260 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1261 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/_Baltic (ISO-8859-13)"
1263 #: src/compose.c:709
1264 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1265 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Baltic (ISO-8859-_4)"
1267 #: src/compose.c:713
1268 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1269 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/그리스 (ISO-8859-_7)"
1271 #: src/compose.c:717
1272 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1273 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1275 #: src/compose.c:719
1276 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1277 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (Windows-1255)"
1279 #: src/compose.c:723
1280 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1281 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/터기 (ISO-8859-_9)"
1283 #: src/compose.c:727
1284 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1285 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (ISo-8859-_5)"
1287 #: src/compose.c:729
1288 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1289 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-_R)"
1291 #: src/compose.c:731
1292 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1293 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-U)"
1295 #: src/compose.c:733
1296 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1297 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (Windows-1251)"
1299 #: src/compose.c:737
1300 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1301 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/일본 (ISO-2022-_JP)"
1303 #: src/compose.c:741
1304 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1305 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (_GB2312)"
1307 #: src/compose.c:743
1308 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1309 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (GBK)"
1311 #: src/compose.c:745
1312 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1313 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (_Big5)"
1315 #: src/compose.c:747
1316 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1317 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1319 #: src/compose.c:751
1320 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1321 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/한국 (EUC-_KR)"
1323 #: src/compose.c:755
1324 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1325 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Thai (TIS-620)"
1327 #: src/compose.c:757
1328 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1329 msgstr "/옵션(_O)/문자 인코딩(_E)/Thai (Windows-874)"
1331 #: src/compose.c:760 src/mainwindow.c:698 src/messageview.c:289
1335 #: src/compose.c:761
1336 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1337 msgstr "/도구(_T)/눈금자 보이기(_R)"
1339 #: src/compose.c:762 src/messageview.c:290
1340 msgid "/_Tools/_Address book"
1341 msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)"
1343 #: src/compose.c:763
1344 msgid "/_Tools/_Template"
1345 msgstr "/도구(_T)/템플릿(_T)"
1347 #: src/compose.c:764 src/mainwindow.c:731 src/messageview.c:315
1348 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1349 msgstr "/도구(_T)/동작(_N)"
1351 #: src/compose.c:1527
1355 #: src/compose.c:1530 src/compose.c:4366 src/compose.c:5077
1356 #: src/headerview.c:54
1360 #: src/compose.c:1533
1361 msgid "Followup-To:"
1364 #: src/compose.c:1925
1365 msgid "Quote mark format error."
1366 msgstr "인용 부호 형식 에러."
1368 #: src/compose.c:1941
1369 msgid "Message reply/forward format error."
1370 msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
1372 #: src/compose.c:2365
1374 msgid "File %s is empty."
1375 msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
1377 #: src/compose.c:2369
1379 msgid "Can't read %s."
1380 msgstr "%s을(를) 읽을 수가 없습니다."
1382 #: src/compose.c:2404
1387 #: src/compose.c:2520
1388 msgid "Encrypted message"
1391 #: src/compose.c:2521
1393 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1394 "Discard encrypted part?"
1396 "암호화된 메시지는 다시 편집할 수 없습니다.\n"
1399 #: src/compose.c:2523 src/compose.c:6323 src/exphtmldlg.c:186
1400 #: src/expldifdlg.c:193 src/expldifdlg.c:251 src/folderview.c:1800
1401 #: src/folderview.c:1885 src/imap_gtk.c:414 src/inc.c:179 src/inc.c:284
1402 #: src/inc.c:310 src/messageview.c:692 src/news_gtk.c:310
1403 #: src/prefs_actions.c:693 src/prefs_actions.c:712 src/prefs_filtering.c:878
1404 #: src/prefs_filtering.c:1035 src/prefs_matcher.c:1605
1405 #: src/prefs_template.c:371 src/prefs_template.c:387 src/prefs_themes.c:434
1406 #: src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496 src/toolbar.c:1864
1410 #: src/compose.c:3036
1414 #: src/compose.c:3038
1416 msgid "%s - Compose message%s"
1417 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
1419 #: src/compose.c:3041
1421 msgid "Compose message%s"
1424 #: src/compose.c:3065 src/messageview.c:586
1426 "Account for sending mail is not specified.\n"
1427 "Please select a mail account before sending."
1429 "메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
1430 "보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
1432 #: src/compose.c:3196
1433 msgid "Recipient is not specified."
1434 msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다."
1436 #: src/compose.c:3204 src/messageview.c:551 src/messageview.c:571
1437 #: src/prefs_account.c:969 src/prefs_send.c:322 src/toolbar.c:375
1438 #: src/toolbar.c:422
1442 #: src/compose.c:3205
1443 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1444 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
1446 #: src/compose.c:3230
1447 msgid "Could not queue message for sending."
1448 msgstr "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다."
1450 #: src/compose.c:3244 src/compose.c:3273
1452 "The message was queued but could not be sent.\n"
1453 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1455 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
1456 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
1458 #: src/compose.c:3560
1461 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1465 "메시지의 문자셋을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수\n"
1469 #: src/compose.c:3764
1470 msgid "No account for sending mails available!"
1471 msgstr "편지를 보낼 수 있는 계정이 없습니다!"
1473 #: src/compose.c:3774
1474 msgid "No account for posting news available!"
1475 msgstr "뉴스를 올릴 수 있는 계정이 없습니다!"
1477 #: src/compose.c:4465 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1481 #: src/compose.c:4592
1486 #: src/compose.c:4598 src/compose.c:4768 src/mimeview.c:197
1487 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:313 src/prefs_summary_column.c:85
1488 #: src/summaryview.c:461
1492 #. Save Message to folder
1493 #: src/compose.c:4658
1494 msgid "Save Message to "
1497 #: src/compose.c:4680 src/prefs_filtering_action.c:435
1501 #: src/compose.c:4767 src/compose.c:5785
1505 #. header labels and entries
1506 #: src/compose.c:4823 src/prefs_account.c:1563 src/prefs_customheader.c:201
1507 #: src/prefs_matcher.c:154
1512 #: src/compose.c:4825
1517 #: src/compose.c:4827
1521 #: src/compose.c:4842 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:194
1522 #: src/summary_search.c:225
1526 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
1527 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
1528 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
1529 #. * can always get back the SummaryView pointer.
1530 #: src/compose.c:5025 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:280
1531 #: src/gtk/gtkaspell.c:1595 src/gtk/gtkaspell.c:2337 src/prefs_account.c:596
1532 #: src/summaryview.c:4199
1536 #: src/compose.c:5035
1539 "Spell checker could not be started.\n"
1542 "맞춤법 확인 프로그램을 시작할 수 없습니다.\n"
1545 #: src/compose.c:5676
1546 msgid "Invalid MIME type."
1547 msgstr "올바르지않은 마임 타입."
1549 #: src/compose.c:5694
1550 msgid "File doesn't exist or is empty."
1551 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
1553 #: src/compose.c:5767
1557 #: src/compose.c:5812
1561 #: src/compose.c:5843
1565 #: src/compose.c:5844 src/prefs_toolbar.c:1058
1569 #: src/compose.c:6024
1572 "The external editor is still working.\n"
1573 "Force terminating the process?\n"
1574 "process group id: %d"
1576 "외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
1577 "이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
1580 #: src/compose.c:6321 src/imap_gtk.c:412 src/inc.c:177 src/inc.c:282
1581 #: src/inc.c:308 src/messageview.c:690 src/toolbar.c:1862
1582 msgid "Offline warning"
1585 #: src/compose.c:6322 src/inc.c:178 src/inc.c:283 src/inc.c:309
1586 #: src/messageview.c:691 src/toolbar.c:1863
1587 msgid "You're working offline. Override?"
1588 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
1590 #: src/compose.c:6474 src/compose.c:6497
1594 #: src/compose.c:6510
1596 msgid "File '%s' could not be read."
1597 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다."
1599 #: src/compose.c:6512
1602 "File '%s' contained invalid characters\n"
1603 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1605 "'%s' 파일이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다\n"
1606 "현재 인코딩에 대해서는 삽입시 잘못될 수 있습니다."
1608 #: src/compose.c:6558
1609 msgid "Discard message"
1612 #: src/compose.c:6559
1613 msgid "This message has been modified. discard it?"
1614 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
1616 #: src/compose.c:6560
1620 #: src/compose.c:6560
1624 #: src/compose.c:6604
1626 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
1627 msgstr "`%s' 템플릿을 적용할까요?"
1629 #: src/compose.c:6606
1630 msgid "Apply template"
1631 msgstr "템플릿을 적용합니다."
1633 #: src/compose.c:6607
1637 #: src/compose.c:6607 src/toolbar.c:426
1643 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
1644 msgstr "Sylpheed 프로세스(%ld)가 %ld 시그널을 받았습니다"
1647 msgid "Sylpheed has crashed"
1648 msgstr "Sylpheed가 죽었습니다"
1654 "Please file a bug report and include the information below."
1657 "밑의 정보를 포함해서 버그 레포트를 해 주시기 바랍니다."
1663 #: src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
1672 msgid "Create bug report"
1676 msgid "Save crash information"
1679 #: src/editaddress.c:144
1680 msgid "Add New Person"
1683 #: src/editaddress.c:145
1684 msgid "Edit Person Details"
1687 #: src/editaddress.c:286
1688 msgid "An E-Mail address must be supplied."
1689 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
1691 #: src/editaddress.c:423
1692 msgid "A Name and Value must be supplied."
1693 msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
1695 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
1696 #: src/editaddress.c:481
1697 msgid "Edit Person Data"
1700 #: src/editaddress.c:579 src/expldifdlg.c:552 src/exporthtml.c:790
1702 msgid "Display Name"
1705 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:589 src/ldif.c:834
1709 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:830
1713 #: src/editaddress.c:591
1717 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:676 src/editaddress.c:886
1718 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:565 src/exporthtml.c:629
1719 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
1720 msgid "E-Mail Address"
1723 #: src/editaddress.c:629 src/editaddress.c:685
1728 #: src/editaddress.c:712
1732 #: src/editaddress.c:715
1736 #: src/editaddress.c:721 src/editaddress.c:855
1740 #: src/editaddress.c:727 src/editaddress.c:861 src/gtk/quicksearch.c:349
1745 #: src/editaddress.c:777 src/editaddress.c:834 src/prefs_customheader.c:218
1746 #: src/prefs_matcher.c:475
1750 #: src/editaddress.c:885
1754 #: src/editaddress.c:887
1755 msgid "User Attributes"
1758 #: src/editbook.c:113
1759 msgid "File appears to be Ok."
1760 msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
1762 #: src/editbook.c:116
1763 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
1764 msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
1766 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
1767 msgid "Could not read file."
1768 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
1770 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
1771 msgid "Edit Addressbook"
1774 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
1775 msgid " Check File "
1778 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
1779 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1783
1783 #: src/editbook.c:285
1784 msgid "Add New Addressbook"
1787 #: src/editgroup.c:103
1788 msgid "A Group Name must be supplied."
1789 msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
1791 #: src/editgroup.c:267
1792 msgid "Edit Group Data"
1795 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
1799 #: src/editgroup.c:314
1800 msgid "Addresses in Group"
1803 #: src/editgroup.c:316
1807 #: src/editgroup.c:343
1811 #: src/editgroup.c:345
1812 msgid "Available Addresses"
1815 #: src/editgroup.c:406
1816 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
1817 msgstr "화살표 단추로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
1819 #: src/editgroup.c:454
1820 msgid "Edit Group Details"
1823 #: src/editgroup.c:457
1824 msgid "Add New Group"
1827 #: src/editgroup.c:507
1831 #: src/editgroup.c:507
1832 msgid "Input the new name of folder:"
1833 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1835 #: src/editgroup.c:510 src/foldersel.c:499 src/imap_gtk.c:129 src/mh_gtk.c:118
1839 #: src/editgroup.c:511 src/foldersel.c:500 src/mh_gtk.c:119
1840 msgid "Input the name of new folder:"
1841 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
1843 #: src/editjpilot.c:190
1844 msgid "File does not appear to be JPilot format."
1845 msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
1847 #: src/editjpilot.c:226
1848 msgid "Select JPilot File"
1849 msgstr "JPilot 파일 선택"
1851 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:403
1852 msgid "Edit JPilot Entry"
1853 msgstr "JPilot 항목 편집"
1855 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:479 src/editvcard.c:230
1856 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:459 src/importldif.c:723
1857 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2294
1858 #: src/prefs_spelling.c:244
1862 #: src/editjpilot.c:320
1863 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
1864 msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
1866 #: src/editjpilot.c:410
1867 msgid "Add New JPilot Entry"
1868 msgstr "새 JPilot 항목 더하기"
1870 #: src/editldap_basedn.c:143
1871 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
1872 msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
1874 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
1878 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:106
1882 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
1886 #: src/editldap_basedn.c:204
1887 msgid "Available Search Base(s)"
1888 msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
1890 #: src/editldap_basedn.c:294
1891 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
1892 msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
1894 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
1895 msgid "Could not connect to server"
1896 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
1898 #: src/editldap.c:148
1899 msgid "A Name must be supplied."
1900 msgstr "이름이 제공되어야 합니다."
1902 #: src/editldap.c:160
1903 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
1904 msgstr "서버에 대한 호스트명이 제공되어야 합니다."
1906 #: src/editldap.c:173
1907 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
1908 msgstr "적어도 하나의 LDAP 찾기 속성이 주어져야 합니다."
1910 #: src/editldap.c:264
1911 msgid "Connected successfully to server"
1912 msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
1914 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:966
1915 msgid "Edit LDAP Server"
1918 #: src/editldap.c:408
1919 msgid "A name that you wish to call the server."
1922 #: src/editldap.c:423
1924 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
1925 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
1926 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
1927 "computer as Sylpheed."
1929 "이것은 서버의 호스트명입니다. 가령, \"mydomain.com\"에 대해 "
1930 "\"ldap.mydomain.com\"을 사용할 수 있을 것입니다. IP 주소를 사용하실 수도 "
1931 "있습니다. 만일 Sylpheed가 LDAP 서버가 실행중인 컴퓨터에 있다면 "
1932 "\"localhost\"를 사용하실 수도 있습니다."
1934 #: src/editldap.c:447
1935 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
1936 msgstr "서버의 포트 번호. 포트 389가 기본값입니다."
1938 #: src/editldap.c:451
1939 msgid " Check Server "
1942 #: src/editldap.c:456
1943 msgid "Press this button to test the connection to the server."
1944 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
1946 #: src/editldap.c:471
1948 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
1949 "Examples include:\n"
1950 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1951 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1952 " o=Organization Name,c=Country\n"
1954 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. "
1956 " dc=sylpheed,dc=org\n"
1957 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
1958 " o=Organization Name,c=Country\n"
1960 #: src/editldap.c:484
1962 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
1965 "서버에서 사용가능한 디렉토리들의 이름을 보고 싶으시면 이 단추를 "
1968 #: src/editldap.c:535
1969 msgid "Search Attributes"
1972 #: src/editldap.c:545
1974 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
1975 "find a name or address."
1977 "이름이나 주소를 찾으려고 할 때 찾아야 되는 LDAP 속성 이름 목록."
1979 #: src/editldap.c:549
1983 #: src/editldap.c:554
1985 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
1986 "names and addresses during a name or address search process."
1989 #: src/editldap.c:561
1990 msgid "Max Query Age (secs)"
1993 #: src/editldap.c:577
1995 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
1996 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
1997 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
1998 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
1999 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2000 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2001 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2002 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2003 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2004 "more memory to cache results."
2007 #: src/editldap.c:595
2008 msgid "Include server in dynamic search"
2011 #: src/editldap.c:601
2013 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2014 "address completion."
2017 #: src/editldap.c:608
2018 msgid "Match names 'containing' search term"
2021 #: src/editldap.c:614
2023 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2024 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2025 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2026 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2027 "searches against other address interfaces."
2030 #: src/editldap.c:669
2034 #: src/editldap.c:679
2036 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2037 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2038 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2039 "performing a search."
2042 #: src/editldap.c:687
2043 msgid "Bind Password"
2046 #: src/editldap.c:697
2047 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2050 #: src/editldap.c:703
2051 msgid "Timeout (secs)"
2054 #: src/editldap.c:718
2055 msgid "The timeout period in seconds."
2056 msgstr "초 단위의 타임아웃 시간."
2058 #: src/editldap.c:722
2059 msgid "Maximum Entries"
2062 #: src/editldap.c:737
2064 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2067 #: src/editldap.c:753 src/prefs_account.c:965
2071 #: src/editldap.c:754
2075 #: src/editldap.c:755 src/gtk/quicksearch.c:309
2079 #: src/editldap.c:971
2080 msgid "Add New LDAP Server"
2081 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
2083 #: src/editvcard.c:96
2084 msgid "File does not appear to be vCard format."
2085 msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
2087 #: src/editvcard.c:132
2088 msgid "Select vCard File"
2089 msgstr "vCard 파일 선택"
2091 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:293
2092 msgid "Edit vCard Entry"
2093 msgstr "vCard 항목 편집"
2095 #: src/editvcard.c:298
2096 msgid "Add New vCard Entry"
2097 msgstr "새 vCard 항목 더하기"
2099 #: src/exphtmldlg.c:111
2100 msgid "Please specify output directory and file to create."
2101 msgstr "만들 출력 디렉토리와 파일을 지정하세요."
2103 #: src/exphtmldlg.c:114
2104 msgid "Select stylesheet and formatting."
2107 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2108 msgid "File exported successfully."
2109 msgstr "파일을 성공적으로 내보냈습니다."
2111 #: src/exphtmldlg.c:182
2114 "HTML Output Directory '%s'\n"
2115 "does not exist. OK to create new directory?"
2117 "HTML 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
2120 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:192
2121 msgid "Create Directory"
2124 #: src/exphtmldlg.c:194
2127 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2130 "HTML 파일의 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
2133 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:203
2134 msgid "Failed to Create Directory"
2135 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
2137 #: src/exphtmldlg.c:242
2138 msgid "Error creating HTML file"
2139 msgstr "HTML 파일을 만드는 중 에러"
2141 #: src/exphtmldlg.c:362
2142 msgid "Select HTML Output File"
2143 msgstr "HTML 출력 파일 선택"
2145 #: src/exphtmldlg.c:438
2146 msgid "HTML Output File"
2149 #: src/exphtmldlg.c:499
2153 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2157 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:106
2161 #: src/exphtmldlg.c:524
2165 #: src/exphtmldlg.c:530
2169 #: src/exphtmldlg.c:536
2173 #: src/exphtmldlg.c:542
2177 #: src/exphtmldlg.c:556
2178 msgid "Full Name Format"
2181 #: src/exphtmldlg.c:563
2182 msgid "First Name, Last Name"
2183 msgstr "처음 이름, 마지막 이름"
2185 #: src/exphtmldlg.c:569
2186 msgid "Last Name, First Name"
2187 msgstr "마지막 이름, 처음 이름"
2189 #: src/exphtmldlg.c:583
2190 msgid "Color Banding"
2193 #: src/exphtmldlg.c:589
2194 msgid "Format E-Mail Links"
2197 #: src/exphtmldlg.c:595
2198 msgid "Format User Attributes"
2201 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:680 src/importldif.c:960
2205 #: src/exphtmldlg.c:660
2206 msgid "Open with Web Browser"
2209 #: src/exphtmldlg.c:692
2210 msgid "Export Address Book to HTML File"
2211 msgstr "주소록를 HTML 형식으로 저장"
2213 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:779 src/importldif.c:1067
2217 #: src/exphtmldlg.c:759
2221 #: src/expldifdlg.c:110
2222 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2223 msgstr "만들 출력 디렉토리와 LDIF 파일명을 입력하세요."
2225 #: src/expldifdlg.c:113
2226 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2229 #: src/expldifdlg.c:189
2232 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2233 "does not exist. OK to create new directory?"
2235 "LDIF 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
2238 #: src/expldifdlg.c:201
2241 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2244 "LDIF 파일을 저장할 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
2247 #: src/expldifdlg.c:245
2248 msgid "Suffix was not supplied"
2251 #: src/expldifdlg.c:247
2253 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2254 "you wish to proceed without a suffix?"
2257 #: src/expldifdlg.c:265
2258 msgid "Error creating LDIF file"
2259 msgstr "LDIF 파일을 만드는 중 에러"
2261 #: src/expldifdlg.c:374
2262 msgid "Select LDIF Output File"
2263 msgstr "LDIF 출력 파일 선택"
2265 #: src/expldifdlg.c:450
2266 msgid "LDIF Output File"
2269 #: src/expldifdlg.c:511
2273 #: src/expldifdlg.c:523
2275 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2276 "entry. Examples include:\n"
2277 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2278 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2279 " o=Organization Name,c=Country\n"
2282 #: src/expldifdlg.c:532
2286 #: src/expldifdlg.c:539
2290 #: src/expldifdlg.c:547
2292 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2294 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2297 #: src/expldifdlg.c:560
2299 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2301 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2304 #: src/expldifdlg.c:573
2306 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2307 "is formatted similar to:\n"
2308 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2311 #: src/expldifdlg.c:587
2313 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2314 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2315 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2316 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2317 "available RDN options that will be used to create the DN."
2320 #: src/expldifdlg.c:600
2321 msgid "Use DN attribute if present in data"
2324 #: src/expldifdlg.c:607
2326 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2327 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2328 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2329 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2332 #: src/expldifdlg.c:618
2333 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2334 msgstr "이메일 주소가 없는 경우 기록에서 제외"
2336 #: src/expldifdlg.c:625
2338 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2339 "option to ignore these records."
2341 "주소록이 이메일 주소가 없는 항목을 포함할 수 있습니다. 그러한 기록들을 무시하"
2344 #: src/expldifdlg.c:713
2345 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2346 msgstr "주소록을 LDIF 파일로 저장"
2348 #: src/expldifdlg.c:780
2349 msgid "Distguished Name"
2357 msgid "Specify target folder and mbox file."
2358 msgstr "대상 폴더와 mbox 파일을 지정하세요."
2365 msgid "Exporting file:"
2369 msgid "Select exporting file"
2372 #: src/exporthtml.c:796
2376 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2380 #: src/exporthtml.c:1001
2381 msgid "Sylpheed Address Book"
2382 msgstr "Sylpheed 주소록"
2384 #: src/exporthtml.c:1115 src/exportldif.c:592
2385 msgid "Name already exists but is not a directory."
2386 msgstr "이름이 이미 있는 데 디렉토리가 아닙니다."
2388 #: src/exporthtml.c:1118 src/exportldif.c:595
2389 msgid "No permissions to create directory."
2390 msgstr "디렉토리를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
2392 #: src/exporthtml.c:1121 src/exportldif.c:598
2393 msgid "Name is too long."
2394 msgstr "이름이 너무 깁니다."
2396 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2397 msgid "Not specified."
2400 #: src/folder.c:1183 src/foldersel.c:339
2404 #: src/folder.c:1187 src/foldersel.c:343
2408 #: src/folder.c:1191 src/foldersel.c:347
2412 #: src/folder.c:1195 src/foldersel.c:351
2416 #: src/folder.c:1199 src/foldersel.c:355
2421 #: src/folder.c:1453
2423 msgid "Processing (%s)...\n"
2424 msgstr "처리중 (%s)...\n"
2426 #: src/folder.c:2223
2428 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2429 msgstr "%s의 모든 메시지를 가져오는 중...\n"
2432 #: src/folder.c:2519
2434 msgid "Moving %s to %s...\n"
2435 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
2437 #: src/folder.c:3403
2438 msgid "Processing messages..."
2439 msgstr "메시지 처리 중..."
2441 #: src/foldersel.c:217
2442 msgid "Select folder"
2445 #: src/foldersel.c:501 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:120
2449 #: src/foldersel.c:509 src/imap_gtk.c:139 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:228
2451 msgid "`%c' can't be included in folder name."
2452 msgstr "`%c'은(는) 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
2454 #: src/foldersel.c:519 src/imap_gtk.c:149 src/imap_gtk.c:198 src/mh_gtk.c:136
2457 msgid "The folder `%s' already exists."
2458 msgstr "`%s' 폴더가 이미 존재합니다."
2460 #: src/foldersel.c:526 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:142
2462 msgid "Can't create the folder `%s'."
2463 msgstr "`%s' 폴더를 만들 수가 없습니다."
2465 #: src/folderview.c:242
2466 msgid "/Mark all re_ad"
2467 msgstr "/모두 읽은 것으로 표시(_A)"
2469 #: src/folderview.c:243
2470 msgid "/_Search folder..."
2471 msgstr "/폴더 찾기(_S)..."
2473 #: src/folderview.c:245
2474 msgid "/Process_ing..."
2477 #: src/folderview.c:249
2481 #: src/folderview.c:250
2482 msgid "/Empty _trash..."
2483 msgstr "/지운 편지함 비우기(_T)..."
2485 #: src/folderview.c:330 src/prefs_actions.c:416
2486 #: src/prefs_filtering_action.c:552 src/prefs_matcher.c:698
2490 #: src/folderview.c:331
2494 #: src/folderview.c:332
2498 #: src/folderview.c:548
2499 msgid "Setting folder info..."
2500 msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
2502 #: src/folderview.c:771 src/mainwindow.c:3095 src/setup.c:90
2504 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2505 msgstr "%s%c%s을(를) 스캔합니다..."
2507 #: src/folderview.c:775 src/mainwindow.c:3100 src/setup.c:95
2509 msgid "Scanning folder %s ..."
2510 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
2512 #: src/folderview.c:816
2513 msgid "Rebuilding folder tree..."
2514 msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
2516 #: src/folderview.c:902
2517 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2518 msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
2521 #: src/folderview.c:1641
2523 msgid "Opening Folder %s..."
2524 msgstr "%s 폴더를 엽니다..."
2526 #: src/folderview.c:1653
2527 msgid "Folder could not be opened."
2528 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
2530 #: src/folderview.c:1798 src/mainwindow.c:1632
2534 #: src/folderview.c:1799 src/mainwindow.c:1633
2535 msgid "Empty all messages in trash?"
2536 msgstr "지운 편지함에있는 모든 메시지를 비울까요?"
2538 #: src/folderview.c:1881
2540 msgid "Do you really want to move folder `%s' to a sub-folder of `%s' ?"
2541 msgstr "정말로 `%s' 폴더를 `%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
2543 #: src/folderview.c:1884
2547 #: src/folderview.c:1895
2549 msgid "Moving %s to %s..."
2550 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
2552 #: src/folderview.c:1924
2553 msgid "Source and destination are the same."
2554 msgstr "원본과 대상이 같습니다."
2556 #: src/folderview.c:1927
2557 msgid "Can't move a folder to one of its children."
2558 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
2560 #: src/folderview.c:1930
2561 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
2562 msgstr "다른 우편함 간에는 폴더를 옮길 수 없습니다."
2564 #: src/folderview.c:1933
2565 msgid "Move failed!"
2568 #: src/folderview.c:1968 src/summaryview.c:4003
2569 msgid "Processing configuration"
2572 #: src/grouplistdialog.c:172
2573 msgid "Newsgroup subscription"
2576 #: src/grouplistdialog.c:188
2577 msgid "Select newsgroups for subscription:"
2578 msgstr "구독할 뉴스그룹 선택:"
2580 #: src/grouplistdialog.c:194
2581 msgid "Find groups:"
2584 #: src/grouplistdialog.c:202
2588 #: src/grouplistdialog.c:214
2589 msgid "Newsgroup name"
2592 #: src/grouplistdialog.c:215
2596 #: src/grouplistdialog.c:216
2600 #: src/grouplistdialog.c:345
2604 #: src/grouplistdialog.c:347
2608 #: src/grouplistdialog.c:349
2612 #: src/grouplistdialog.c:411
2613 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
2614 msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
2616 #: src/grouplistdialog.c:446 src/summaryview.c:1042
2620 #: src/grouplistdialog.c:476
2622 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
2623 msgstr "%d개의 뉴스그룹이 받아졌습니다 (%s 읽음)"
2625 #: src/gtk/about.c:91
2629 #: src/gtk/about.c:151
2632 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
2633 "Operating System: %s %s (%s)"
2635 "GTK+ 버전 %d.%d.%d\n"
2638 #: src/gtk/about.c:169
2640 msgid "Compiled-in features:%s"
2643 #: src/gtk/about.c:226
2645 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2646 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2647 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2651 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
2652 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
2653 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
2657 #: src/gtk/about.c:232
2659 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2660 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2661 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2665 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
2666 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
2667 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
2671 #: src/gtk/about.c:238
2673 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2674 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2675 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2677 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2678 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
2679 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
2681 #: src/gtk/colorlabel.c:46
2685 #: src/gtk/colorlabel.c:47
2689 #: src/gtk/colorlabel.c:48
2693 #: src/gtk/colorlabel.c:49
2697 #: src/gtk/colorlabel.c:50
2701 #: src/gtk/colorlabel.c:51
2705 #: src/gtk/colorlabel.c:52
2709 #: src/gtk/foldersort.c:143
2710 msgid "Set folder sortorder"
2711 msgstr "폴더 정렬 순서 설정"
2713 #: src/gtk/foldersort.c:155
2715 "Move folders up or down to change\n"
2716 "the sort order in the folderview"
2721 #: src/gtk/foldersort.c:175
2725 #: src/gtk/foldersort.c:180 src/plugins/trayicon/trayicon.c:343
2726 #: src/prefs_themes.c:434 src/prefs_themes.c:489 src/prefs_themes.c:496
2730 #: src/gtk/foldersort.c:223
2734 #: src/gtk/gtkaspell.c:605
2735 msgid "No dictionary selected."
2736 msgstr "선택된 사전이 없습니다."
2738 #: src/gtk/gtkaspell.c:827 src/gtk/gtkaspell.c:1776 src/gtk/gtkaspell.c:2101
2742 #: src/gtk/gtkaspell.c:829 src/gtk/gtkaspell.c:1782 src/gtk/gtkaspell.c:2112
2743 msgid "Bad Spellers Mode"
2746 #: src/gtk/gtkaspell.c:868
2747 msgid "Unknown suggestion mode."
2750 #: src/gtk/gtkaspell.c:1126
2751 msgid "No misspelled word found."
2752 msgstr "맞춤법이 틀린 단어가 없습니다."
2754 #: src/gtk/gtkaspell.c:1464
2755 msgid "Replace unknown word"
2758 #: src/gtk/gtkaspell.c:1479
2760 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
2761 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
2763 #: src/gtk/gtkaspell.c:1524
2765 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
2766 "will learn from mistake.\n"
2769 #: src/gtk/gtkaspell.c:1770 src/gtk/gtkaspell.c:2090
2773 #: src/gtk/gtkaspell.c:1923
2775 msgid "\"%s\" unknown in %s"
2778 #: src/gtk/gtkaspell.c:1936
2779 msgid "Accept in this session"
2782 #: src/gtk/gtkaspell.c:1946
2783 msgid "Add to personal dictionary"
2786 #: src/gtk/gtkaspell.c:1956
2787 msgid "Replace with..."
2790 #: src/gtk/gtkaspell.c:1969
2792 msgid "Check with %s"
2795 #: src/gtk/gtkaspell.c:1991
2796 msgid "(no suggestions)"
2799 #: src/gtk/gtkaspell.c:2002 src/gtk/gtkaspell.c:2164
2803 #: src/gtk/gtkaspell.c:2066
2805 msgid "Dictionary: %s"
2808 #: src/gtk/gtkaspell.c:2079
2810 msgid "Use alternate (%s)"
2813 #: src/gtk/gtkaspell.c:2127 src/prefs_spelling.c:172
2814 msgid "Check while typing"
2817 #: src/gtk/gtkaspell.c:2143
2818 msgid "Change dictionary"
2821 #: src/gtk/gtkaspell.c:2305
2824 "The spell checker could not change dictionary.\n"
2827 "맞춤법 검사기가 사전을 바꾸지 못했습니다.\n"
2830 #: src/gtk/inputdialog.c:155
2832 msgid "Input password for %s on %s:"
2833 msgstr "%s의 %s에서의 열쇠글 입력:"
2835 #: src/gtk/inputdialog.c:157
2836 msgid "Input password"
2839 #: src/gtk/logwindow.c:63
2840 msgid "Protocol log"
2843 #: src/gtk/pluginwindow.c:154
2844 msgid "Select Plugin to load"
2845 msgstr "로드할 플러그인 선택"
2847 #: src/gtk/pluginwindow.c:221 src/gtk/pluginwindow.c:355
2851 #: src/gtk/pluginwindow.c:252 src/prefs_summaries.c:210
2855 #: src/gtk/pluginwindow.c:276
2859 #: src/gtk/pluginwindow.c:281
2860 msgid "Unload Plugin"
2863 #: src/gtk/prefswindow.c:469
2867 #: src/gtk/progressdialog.c:140 src/prefs_account.c:701
2868 #: src/prefs_filtering_action.c:359
2873 #: src/gtk/progressdialog.c:148 src/gtk/sslcertwindow.c:122
2874 #: src/prefs_summary_column.c:80
2878 #: src/gtk/quicksearch.c:107
2879 msgid "Extended symbols"
2882 #: src/gtk/quicksearch.c:208
2883 msgid "all messages"
2886 #: src/gtk/quicksearch.c:209
2887 msgid "messages whose age is greater than #"
2890 #: src/gtk/quicksearch.c:210
2891 msgid "messages whose age is less than #"
2894 #: src/gtk/quicksearch.c:211
2895 msgid "messages which contain S in the message body"
2896 msgstr "메시지 본문에 S를 포함한 메시지"
2898 #: src/gtk/quicksearch.c:212
2899 msgid "messages which contain S in the whole message"
2900 msgstr "전체 메시지에서 S를 포함한 메시지"
2902 #: src/gtk/quicksearch.c:213
2903 msgid "messages carbon-copied to S"
2906 #: src/gtk/quicksearch.c:214
2907 msgid "message is either to: or cc: to S"
2910 #: src/gtk/quicksearch.c:215
2911 msgid "deleted messages"
2914 #. * how I can filter deleted messages *
2915 #: src/gtk/quicksearch.c:216
2916 msgid "messages which contain S in the Sender field"
2917 msgstr "Sender 항목에 S를 포함한 메시지"
2919 #: src/gtk/quicksearch.c:217
2920 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
2923 #: src/gtk/quicksearch.c:218
2924 msgid "messages originating from user S"
2925 msgstr "사용자 S가 보낸 메시지"
2927 #: src/gtk/quicksearch.c:219
2928 msgid "forwarded messages"
2931 #: src/gtk/quicksearch.c:220
2932 msgid "messages which contain header S"
2933 msgstr "헤더 S를 포함한 메시지"
2935 #: src/gtk/quicksearch.c:221
2936 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
2937 msgstr "Message-ID 헤더에 S를 포함한 메시지"
2939 #: src/gtk/quicksearch.c:222
2940 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
2941 msgstr "inreplyto 헤더에 S를 포함한 메시지"
2943 #: src/gtk/quicksearch.c:223
2944 msgid "locked messages"
2947 #: src/gtk/quicksearch.c:224
2948 msgid "messages which are in newsgroup S"
2949 msgstr "뉴스그룹 S에 위치한 메시지"
2951 #: src/gtk/quicksearch.c:225
2952 msgid "new messages"
2955 #: src/gtk/quicksearch.c:226
2956 msgid "old messages"
2959 #: src/gtk/quicksearch.c:227
2960 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
2961 msgstr "불완전한 메시지 (부분적으로 다운로드됨)"
2963 #: src/gtk/quicksearch.c:228
2964 msgid "messages which have been replied to"
2965 msgstr "응답을 보냈던 메시지"
2967 #: src/gtk/quicksearch.c:229
2968 msgid "read messages"
2971 #: src/gtk/quicksearch.c:230
2972 msgid "messages which contain S in subject"
2973 msgstr "제목에 S를 포함한 메시지"
2975 #: src/gtk/quicksearch.c:231
2976 msgid "messages whose score is equal to #"
2977 msgstr "점수가 #과 같은 메시지"
2979 #: src/gtk/quicksearch.c:232
2980 msgid "messages whose score is greater than #"
2981 msgstr "점수가 #보다 큰 메시지"
2983 #: src/gtk/quicksearch.c:233
2984 msgid "messages whose score is lower than #"
2985 msgstr "점수가 #보다 작은 메시지"
2987 #: src/gtk/quicksearch.c:234
2988 msgid "messages whose size is equal to #"
2989 msgstr "크기가 #과 같은 메시지"
2991 #: src/gtk/quicksearch.c:235
2992 msgid "messages whose size is greater than #"
2993 msgstr "크기가 #보다 큰 메시지"
2995 #: src/gtk/quicksearch.c:236
2996 msgid "messages whose size is smaller than #"
2997 msgstr "크기가 #보다 작은 메시지"
2999 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3000 msgid "messages which have been sent to S"
3001 msgstr "S에게 보내진 메시지"
3003 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3004 msgid "marked messages"
3007 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3008 msgid "unread messages"
3011 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3012 msgid "messages which contain S in References header"
3013 msgstr "References 헤더에 S를 포함한 메시지"
3015 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3016 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3017 msgstr "명령 실행 결과가 0인 메시지"
3019 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3020 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3021 msgstr "X-Label 헤더에 S를 포함한 메시지"
3023 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3024 msgid "logical AND operator"
3027 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3028 msgid "logical OR operator"
3031 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3032 msgid "logical NOT operator"
3035 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3036 msgid "case sensitive search"
3037 msgstr "대소 문자 구별하여 찾기"
3039 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3040 msgid "all filtering expressions are allowed"
3041 msgstr "모든 필터 표현식을 사용할 수 있습니다"
3043 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3044 msgid "Extended Search symbols"
3048 #. initial of sender
3051 #: src/gtk/quicksearch.c:297 src/prefs_filtering_action.c:1042
3052 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1651
3053 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:458
3060 #: src/gtk/quicksearch.c:301 src/prefs_filtering_action.c:1043
3061 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1652
3062 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:459
3067 #: src/gtk/quicksearch.c:305 src/prefs_filtering_action.c:1044
3068 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1653 src/quote_fmt.c:48
3072 #: src/gtk/quicksearch.c:316
3076 #: src/gtk/quicksearch.c:358
3077 msgid "Extended Symbols"
3080 #: src/gtk/sslcertwindow.c:115 src/gtk/sslcertwindow.c:269
3081 #: src/gtk/sslcertwindow.c:322
3085 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3089 #: src/gtk/sslcertwindow.c:121
3093 #: src/gtk/sslcertwindow.c:128 src/gtk/sslcertwindow.c:149
3094 #: src/prefs_themes.c:886
3098 #: src/gtk/sslcertwindow.c:135 src/gtk/sslcertwindow.c:156
3099 msgid "Organization: "
3102 #: src/gtk/sslcertwindow.c:142 src/gtk/sslcertwindow.c:163
3106 #: src/gtk/sslcertwindow.c:170
3107 msgid "Fingerprint: "
3110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:176
3111 msgid "Signature status: "
3114 #: src/gtk/sslcertwindow.c:230
3116 msgid "SSL certificate for %s"
3117 msgstr "%s에 대한 SSL 인증"
3119 #: src/gtk/sslcertwindow.c:260
3121 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3122 msgstr "%s에 대한 증명이 없습니다. 허용하시겠습니까?"
3124 #: src/gtk/sslcertwindow.c:271 src/gtk/sslcertwindow.c:324
3126 msgid "Signature status: %s"
3129 #: src/gtk/sslcertwindow.c:278
3130 msgid "View certificate"
3133 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284
3134 msgid "Unknown SSL Certificate"
3137 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
3138 msgid "Accept and save"
3141 #: src/gtk/sslcertwindow.c:284 src/gtk/sslcertwindow.c:336
3142 msgid "Cancel connection"
3145 #: src/gtk/sslcertwindow.c:301
3146 msgid "New certificate:"
3149 #: src/gtk/sslcertwindow.c:306
3150 msgid "Known certificate:"
3153 #: src/gtk/sslcertwindow.c:313
3155 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3156 msgstr "%s에 대한 증명서가 바뀌었습니다. 허용할까요?"
3158 #: src/gtk/sslcertwindow.c:331
3159 msgid "View certificates"
3162 #: src/gtk/sslcertwindow.c:336
3163 msgid "Changed SSL Certificate"
3164 msgstr "SSL 증명이 바뀌었습니다"
3166 #: src/headerview.c:176 src/summaryview.c:2311
3170 #: src/headerview.c:191 src/summaryview.c:2356 src/summaryview.c:2359
3171 msgid "(No Subject)"
3174 #: src/image_viewer.c:284
3178 #: src/image_viewer.c:291
3182 #: src/image_viewer.c:312
3186 #: src/image_viewer.c:318
3187 msgid "Content-Type:"
3188 msgstr "Content-Type:"
3192 msgid "Connecting to %s failed"
3193 msgstr "%s로의 연결이 실패했습니다"
3195 #: src/imap.c:835 src/imap.c:838
3197 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3198 msgstr "%s에 대한 IMAP4 접속이 끊어졌습니다. 다시 접속...\n"
3201 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3206 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3207 msgstr "%s:%d에 대한 IMAP4 접속을 만듭니다 ...\n"
3210 msgid "Can't start TLS session.\n"
3211 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다.\n"
3215 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
3216 msgstr "IMAP4 서버 %s에 연결하는 중...\n"
3219 msgid "can't set deleted flags\n"
3220 msgstr "지워진 플래그를 설정할 수가 없습니다\n"
3222 #: src/imap.c:1359 src/imap.c:4833
3223 msgid "can't expunge\n"
3224 msgstr "지울 수가 없습니다\n"
3227 msgid "can't close folder\n"
3228 msgstr "폴더를 닫을 수 없습니다\n"
3232 msgid "root folder %s does not exist\n"
3233 msgstr "루트 폴더 %s이(가) 없습니다\n"
3235 #: src/imap.c:1662 src/imap.c:1670
3236 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3237 msgstr "LIST를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
3240 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3241 msgstr "우편함을 만들 수 없습니다: LIST 실패\n"
3244 msgid "can't create mailbox\n"
3245 msgstr "우편함을 만들 수 없습니다\n"
3248 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3253 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3254 msgstr "우편함명을 바꿀 수 없습니다: %s에서 %s(으)로\n"
3257 msgid "can't delete mailbox\n"
3258 msgstr "우편함을 지울 수 없습니다\n"
3261 msgid "can't get envelope\n"
3262 msgstr "envelope를 얻을 수가 없습니다\n"
3265 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3266 msgstr "envelope를 얻는 중 에러 발생.\n"
3270 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3271 msgstr "envelope를 파싱할 수가 없습니다: %s\n"
3274 msgid "IMAP4 Fetching uncached short headers..."
3279 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3280 msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s\n"
3284 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3285 msgstr "%s:%d IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3289 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
3290 msgstr "IMAP4 서버에 연결하고 있습니다: %s..."
3294 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3295 msgstr "IMAP4 세션을 만들 수 없습니다: %s:%d\n"
3299 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
3300 msgstr "IMAP4 서버에 연결할 수가 없습니다: %s:%d"
3303 msgid "can't get namespace\n"
3304 msgstr "namespace를 얻을 수 없습니다\n"
3308 msgid "can't select folder: %s\n"
3309 msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
3312 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3313 msgstr "IMAP4 인증이 실패했습니다.\n"
3316 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3317 msgstr "IMAP4 로그인을 실패했습니다.\n"
3321 msgid "can't append %s to %s\n"
3322 msgstr "%s을(를) %s에 붙일 수 없습니다\n"
3326 msgid "can't append message to %s\n"
3327 msgstr "%s에 메시지를 추가할 수가 없습니다\n"
3331 msgid "can't copy %s to %s\n"
3332 msgstr "%s을(를) %s(으)로 복사할 수가 없습니다\n"
3336 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3337 msgstr "imap 명령어 실행중 에러: STORE %s %s\n"
3340 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3341 msgstr "imap 명령어 실행중 에러: EXPUNGE\n"
3344 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3345 msgstr "imap 명령어 실행중 에러: CLOSE\n"
3349 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
3350 msgstr "iconv가 UTF-7을 %s(으)로 변환할 수 없습니다\n"
3354 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
3355 msgstr "iconv가 %s을(를) UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
3358 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3359 msgstr "iconv가 UTF-8을 UTF-7로 변환할 수 없습니다\n"
3363 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3364 msgstr "지워진 플래그를 설정할 수가 없습니다: %d\n"
3366 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:50
3367 msgid "/Create _new folder..."
3368 msgstr "/새 폴더 만들기(_N)..."
3370 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:51
3371 msgid "/_Rename folder..."
3372 msgstr "/폴더 이름 바꾸기(_R)..."
3374 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:52
3375 msgid "/M_ove folder..."
3376 msgstr "/폴더 옮기기(_O)..."
3378 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:53
3379 msgid "/_Delete folder"
3380 msgstr "/폴더 지우기(_D)"
3382 #: src/imap_gtk.c:61
3383 msgid "/Down_load messages"
3384 msgstr "/메시지 내려받기(_L)"
3386 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:55
3387 msgid "/_Check for new messages"
3388 msgstr "/새 메시지 확인(_C)"
3390 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
3391 msgid "/R_ebuild folder tree"
3392 msgstr "/폴더 트리 갱신(_E)"
3394 #: src/imap_gtk.c:66
3395 msgid "/IMAP4 _account settings"
3396 msgstr "/IMAP4 계정 설정(_A)"
3398 #: src/imap_gtk.c:67
3399 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3400 msgstr "/IMAP4 계정 삭제(_I)"
3402 #: src/imap_gtk.c:130
3404 "Input the name of new folder:\n"
3405 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3406 " append `/' at the end of the name)"
3409 "(만일 하위폴더를 저장하기 위한 폴더를 만들려면,\n"
3410 "이름의 마지막에 `/'를 추가하세요)"
3412 #: src/imap_gtk.c:179 src/mh_gtk.c:218
3414 msgid "Input new name for `%s':"
3415 msgstr "`%s'에대한 새 이름을 넣으세요:"
3417 #: src/imap_gtk.c:181 src/mh_gtk.c:220
3418 msgid "Rename folder"
3421 #: src/imap_gtk.c:208 src/mh_gtk.c:245
3423 "The folder could not be renamed.\n"
3424 "The new folder name is not allowed."
3426 "폴더 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"
3427 "새로운 폴더 이름은 허용되지 않습니다."
3429 #: src/imap_gtk.c:269
3431 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
3432 msgstr "정말로 `%s' IMAP4 계정을 지우시겠습니까?"
3434 #: src/imap_gtk.c:270
3435 msgid "Delete IMAP4 account"
3436 msgstr "IMAP4 계정 지우기"
3438 #: src/imap_gtk.c:316
3441 "All folders and messages under `%s' will be deleted.\n"
3442 "Do you really want to delete?"
3444 "`%s'아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 지워질 것입니다.\n"
3447 #: src/imap_gtk.c:318 src/mh_gtk.c:170
3448 msgid "Delete folder"
3451 #: src/imap_gtk.c:336 src/mh_gtk.c:188
3453 msgid "Can't remove the folder `%s'."
3454 msgstr "`%s' 폴더를 지울 수가 없습니다."
3456 #: src/imap_gtk.c:389 src/news_gtk.c:326
3458 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
3459 msgstr "%s에 있는 메시지를 내려받는 중 에러가 발생했습니다."
3461 #: src/imap_gtk.c:413
3462 msgid "You're working offline. Override during 10 minutes?"
3463 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 10분동안 온라인 상태로 바꿀까요?"
3470 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
3471 msgstr "대상 mbox 파일과 대상 폴더를 지정하세요."
3474 msgid "Importing file:"
3478 msgid "Destination dir:"
3482 msgid "Select importing file"
3485 #: src/importldif.c:189
3486 msgid "Please specify address book name and file to import."
3487 msgstr "가져올 주소록 이름과 파일을 지정하세요."
3489 #: src/importldif.c:192
3490 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
3491 msgstr "가져올 LDIF 항목을 선택하고 바꾸세요."
3493 #: src/importldif.c:195
3494 msgid "File imported."
3495 msgstr "파일을 가져왔습니다."
3497 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
3498 msgid "Please select a file."
3501 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
3502 msgid "Address book name must be supplied."
3503 msgstr "주소록 이름이 지정되지않았습니다."
3505 #: src/importldif.c:471
3506 msgid "Error reading LDIF fields."
3507 msgstr "LDIF field를 읽다가 에러가 발생했습니다."
3509 #: src/importldif.c:494
3510 msgid "LDIF file imported successfully."
3511 msgstr "LDIF 파일을 성공적으로 가져왔습니다."
3513 #: src/importldif.c:606
3514 msgid "Select LDIF File"
3517 #: src/importldif.c:703
3519 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
3521 msgstr "LDIF 파일 데이타로부터 만들어질 주소록 이름을 적으세요."
3523 #: src/importldif.c:709
3527 #: src/importldif.c:720
3528 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
3531 #: src/importldif.c:729
3532 msgid "Select the LDIF file to import."
3533 msgstr "가져올 LDIF 파일을 선택하세요."
3535 #: src/importldif.c:766
3540 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:456
3544 #: src/importldif.c:768
3545 msgid "LDIF Field Name"
3548 #: src/importldif.c:769
3549 msgid "Attribute Name"
3552 #: src/importldif.c:824
3556 #: src/importldif.c:836
3560 #: src/importldif.c:847
3561 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
3564 #: src/importldif.c:852
3568 #: src/importldif.c:870
3570 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
3571 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
3572 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
3573 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
3574 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
3575 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
3579 #: src/importldif.c:882
3580 msgid "Select for Import"
3583 #: src/importldif.c:888
3584 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
3587 #: src/importldif.c:891
3591 #: src/importldif.c:897
3592 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
3595 #: src/importldif.c:970
3596 msgid "Records Imported :"
3599 #: src/importldif.c:1001
3600 msgid "Import LDIF file into Address Book"
3601 msgstr "LDIF 파일을 주소록으로 가져오기"
3604 #: src/importldif.c:1034
3608 #: src/importldif.c:1035 src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
3612 #: src/importmutt.c:143
3613 msgid "Error importing MUTT file."
3614 msgstr "MUTT 파일을 가져오는 중 에러."
3616 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:330 src/importpine.c:171
3617 #: src/importpine.c:331
3618 msgid "Please select a file to import."
3619 msgstr "가져올 파일을 선택하세요."
3621 #: src/importmutt.c:185
3622 msgid "Select MUTT File"
3625 #: src/importmutt.c:242
3626 msgid "Import MUTT file into Address Book"
3627 msgstr "MUTT 파일을 주소록으로 가져오기"
3629 #: src/importpine.c:143
3630 msgid "Error importing Pine file."
3631 msgstr "Pine 파일을 가져오는 중 에러."
3633 #: src/importpine.c:185
3634 msgid "Select Pine File"
3637 #: src/importpine.c:242
3638 msgid "Import Pine file into Address Book"
3639 msgstr "Pine 파일을 주소록으로 가져오기"
3642 msgid "Retrieving new messages"
3649 #: src/inc.c:555 src/inc.c:605
3659 msgid "Done (%d message (%s) received)"
3660 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
3661 msgstr[0] "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3662 msgstr[1] "완료 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3665 msgid "Done (no new messages)"
3666 msgstr "완료 (새 메시지 없음)"
3669 msgid "Connection failed"
3674 msgstr "인증이 실패했습니다."
3677 #: src/inc.c:592 src/prefs_summary_column.c:88
3681 #: src/inc.c:602 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:245
3687 msgid "Finished (%d new message)"
3688 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
3689 msgstr[0] "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3690 msgstr[1] "끝났습니다 (%d개의 새로운 메시지)"
3693 msgid "Finished (no new messages)"
3694 msgstr "끝났습니다 (새 메시지 없음)"
3697 msgid "Some errors occurred while getting mail."
3698 msgstr "편지를 받다가 에러가 발생했습니다."
3702 msgid "%s: Retrieving new messages"
3703 msgstr "%s: 새 메시지를 가져옴"
3707 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
3708 msgstr "POP3 서버에 연결합니다: %s..."
3712 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
3713 msgstr "%s:%d POP3 서버에 연결할 수가 없습니다\n"
3717 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
3718 msgstr "POP3 서버에 연결할 수가 없습니다: %s:%d"
3720 #: src/inc.c:858 src/send_message.c:398
3721 msgid "Authenticating..."
3726 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
3727 msgstr "%s (%s)에서 메시지를 가져옵니다 ..."
3730 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
3731 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (STAT)..."
3734 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
3735 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (LAST)..."
3738 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
3739 msgstr "새 메시지의 갯수를 얻는 중 (UIDL)..."
3742 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
3743 msgstr "메시지의 크기를 얻는 중 (LIST)..."
3747 msgid "Deleting message %d"
3748 msgstr "%d 메시지를 삭제하는 중"
3750 #: src/inc.c:894 src/send_message.c:416
3756 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
3757 msgstr "메시지 (%d / %d)을(를) 가져오는 중 (%s / %s)"
3761 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
3762 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
3763 msgstr[0] "수신 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3764 msgstr[1] "수신 (%d 메시지 (%s)가 받아짐)"
3767 msgid "Connection failed."
3768 msgstr "연결이 실패했습니다."
3772 msgid "Connection to %s:%d failed."
3773 msgstr "%s:%d로의 연결이 실패했습니다."
3776 msgid "Error occurred while processing mail."
3777 msgstr "메일을 처리하는 도중 에러."
3782 "Error occurred while processing mail:\n"
3785 "메일을 처리하는 도중 에러 발생:\n"
3789 msgid "No disk space left."
3790 msgstr "디스크에 남은 공간이 없음."
3793 msgid "Can't write file."
3794 msgstr "파일에 쓸 수가 없습니다."
3797 msgid "Socket error."
3802 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
3803 msgstr "%s:%d(으)로 연결하는 중 소켓 에러."
3805 #. consider EOF right after QUIT successful
3806 #: src/inc.c:1131 src/send_message.c:329 src/send_message.c:541
3807 msgid "Connection closed by the remote host."
3808 msgstr "원격 호스트에 의해 연결이 끊겼습니다."
3812 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
3813 msgstr "원격 호스트에 의해 %s:%d에 대한 연결이 끊겼습니다."
3816 msgid "Mailbox is locked."
3817 msgstr "메일박스가 잠겨있습니다."
3822 "Mailbox is locked:\n"
3828 #: src/inc.c:1149 src/send_message.c:526
3829 msgid "Authentication failed."
3830 msgstr "인증이 실패했습니다."
3832 #: src/inc.c:1154 src/send_message.c:529
3835 "Authentication failed:\n"
3841 #: src/inc.c:1159 src/send_message.c:545
3842 msgid "Session timed out."
3847 msgid "Connection to %s:%d timed out."
3848 msgstr "%s:%d에 대한 연결이 시간이 초과되었습니다."
3851 msgid "Incorporation cancelled\n"
3852 msgstr "병합이 취소되었습니다.\n"
3861 "File `%s' already exists.\n"
3862 "Can't create folder."
3864 "파일 `%s'이(가) 이미 존재합니다.\n"
3868 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
3869 msgstr "g_thread가 glib에의해 지원되지않습니다.\n"
3873 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
3874 msgstr "사용법: %s [옵션]...\n"
3877 msgid " --compose [address] open composition window"
3878 msgstr " --compose [주소] 편집 창을 엽니다"
3882 " --attach file1 [file2]...\n"
3883 " open composition window with specified files\n"
3886 " --attach file1 [file2]...\n"
3887 " 지정된 파일을 첨부해서 편지 작성 창\n"
3891 msgid " --receive receive new messages"
3892 msgstr " --receive 새 메시지를 받습니다"
3895 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
3896 msgstr " --receive-all 모든 계정에서 새 메시지를 받습니다"
3899 msgid " --send send all queued messages"
3900 msgstr " --send 큐에 있는 모든 메시지를 보냅니다"
3903 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
3904 msgstr " --status [폴더]... 총 메시지 갯수를 알려줍니다"
3908 " --status-full [folder]...\n"
3909 " show the status of each folder"
3911 " --status-full [폴더]...\n"
3915 msgid " --online switch to online mode"
3916 msgstr " --online 온라인 모드"
3919 msgid " --offline switch to offline mode"
3920 msgstr " --offline 오프라인 모드"
3923 msgid " --debug debug mode"
3924 msgstr " --debug 디버깅 모드"
3927 msgid " --help display this help and exit"
3928 msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 끝마침니다"
3931 msgid " --version output version information and exit"
3932 msgstr " --version 버젼 정보 출력하고 끝내기"
3935 msgid " --config-dir output configuration directory"
3936 msgstr " --config-dir 설정 디렉토리 출력"
3938 #: src/main.c:674 src/summaryview.c:5188
3940 msgid "Processing (%s)..."
3941 msgstr "처리중 (%s)..."
3944 msgid "top level folder"
3948 msgid "Really quit?"
3952 msgid "Composing message exists."
3953 msgstr "편집하던 메시지가 있습니다."
3960 msgid "Discard them"
3968 msgid "Queued messages"
3972 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
3973 msgstr "보내지지 않은 메시지가 큐에 있습니다. 지금 마칠까요?"
3975 #: src/main.c:998 src/toolbar.c:1873
3976 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3977 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
3979 #: src/mainwindow.c:440
3980 msgid "/_File/_Add mailbox"
3981 msgstr "/파일(_F)/메일박스 더하기(_A)"
3983 #: src/mainwindow.c:441
3984 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
3985 msgstr "/파일(_F)/메일박스 더하기(_A)/MH..."
3987 #: src/mainwindow.c:443
3988 msgid "/_File/Change folder order"
3989 msgstr "/파일(_F)/폴더 순서 바꾸기"
3991 #: src/mainwindow.c:445
3992 msgid "/_File/_Import mbox file..."
3993 msgstr "/파일(_F)/mbox 파일 가져오기(_I)..."
3995 #: src/mainwindow.c:446
3996 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
3997 msgstr "/파일(_F)/mbox 파일로 저장(_E)..."
3999 #: src/mainwindow.c:447
4000 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
4001 msgstr "/파일(_F)/선택된 메시지를 mbox 파일로 저장(_O)..."
4003 #: src/mainwindow.c:450
4004 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
4005 msgstr "/파일(_F)/모든 지운 편지함 비우기(_T)"
4007 #: src/mainwindow.c:452 src/messageview.c:155
4008 msgid "/_File/_Save as..."
4009 msgstr "/파일(_F)/새 이름으로(_S)..."
4011 #: src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:156
4012 msgid "/_File/_Print..."
4013 msgstr "/파일(_F)/인쇄(_P)..."
4015 #: src/mainwindow.c:455
4016 msgid "/_File/_Work offline"
4017 msgstr "/파일(_F)/오프라인으로 작업(_W)"
4019 #. {N_("/_File/_Close"), "<alt>W", app_exit_cb, 0, NULL},
4020 #: src/mainwindow.c:458
4021 msgid "/_File/E_xit"
4022 msgstr "/파일(_F)/끝내기(_X)"
4024 #: src/mainwindow.c:463
4025 msgid "/_Edit/Select _thread"
4026 msgstr "/편집(_E)/쓰레드 선택(_T)"
4028 #: src/mainwindow.c:465 src/messageview.c:164
4029 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4030 msgstr "/편집(_E)/현재 메시지 찾기(_F)..."
4032 #: src/mainwindow.c:467
4033 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4034 msgstr "/편집(_E)/폴더 찾기(_S)..."
4036 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:167 src/summaryview.c:447
4040 #: src/mainwindow.c:469
4041 msgid "/_View/Show or hi_de"
4042 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)"
4044 #: src/mainwindow.c:470
4045 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4046 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(d)/폴더 트리(_F)"
4048 #: src/mainwindow.c:472
4049 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4050 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/메시지 보기(_M)"
4052 #: src/mainwindow.c:474
4053 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4054 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)"
4056 #: src/mainwindow.c:476
4057 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4058 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/아이콘과 텍스트(_A)"
4060 #: src/mainwindow.c:478
4061 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4062 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/아이콘(_I)"
4064 #: src/mainwindow.c:480
4065 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4066 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/텍스트(_T)"
4068 #: src/mainwindow.c:482
4069 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4070 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/툴바(_T)/없음(_N)"
4072 #: src/mainwindow.c:484
4073 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4074 msgstr "/보기(_V)/보이거나 감추기(_D)/상태바(_B)"
4076 #: src/mainwindow.c:486 src/mainwindow.c:489 src/mainwindow.c:518
4077 #: src/mainwindow.c:542 src/mainwindow.c:651 src/mainwindow.c:655
4078 #: src/messageview.c:266
4080 msgstr "/보기(_V)/---"
4082 #: src/mainwindow.c:487
4083 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4084 msgstr "/보기(_V)/별도의 폴더 트리 창(_O)"
4086 #: src/mainwindow.c:488
4087 msgid "/_View/Separate _message view"
4088 msgstr "/보기(_V)/별도의 메시지 창(_M)"
4090 #: src/mainwindow.c:490
4091 msgid "/_View/_Sort"
4092 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)"
4094 #: src/mainwindow.c:491
4095 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4096 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/번호(_N)"
4098 #: src/mainwindow.c:492
4099 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4100 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/크기(_I)"
4102 #: src/mainwindow.c:493
4103 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4104 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/날짜(_D)"
4106 #: src/mainwindow.c:494
4107 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4108 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/보낸 사람(_F)"
4110 #: src/mainwindow.c:495
4111 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4112 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/수신자(_R)"
4114 #: src/mainwindow.c:496
4115 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4116 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/제목(_S)"
4118 #: src/mainwindow.c:497
4119 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4120 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/색 라벨(_C)"
4122 #: src/mainwindow.c:499
4123 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4124 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/표시(_M)"
4126 #: src/mainwindow.c:500
4127 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4128 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/상태(_S)"
4130 #: src/mainwindow.c:501
4131 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4132 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/첨부(_T)"
4134 #: src/mainwindow.c:503
4135 msgid "/_View/_Sort/by score"
4136 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/점수(_I)"
4138 #: src/mainwindow.c:504
4139 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4140 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/잠금"
4142 #: src/mainwindow.c:505
4143 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4144 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/정렬 안함(_O)"
4146 #: src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:509
4147 msgid "/_View/_Sort/---"
4148 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/---"
4150 #: src/mainwindow.c:507
4151 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4152 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/오름차순"
4154 #: src/mainwindow.c:508
4155 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4156 msgstr "/보기(_V)/정렬(_S)/내림차순"
4158 #: src/mainwindow.c:510
4159 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4160 msgstr "/명령(_S)/정렬(_S)/제목(_A)"
4162 #: src/mainwindow.c:512
4163 msgid "/_View/Th_read view"
4164 msgstr "/보기(_V)/쓰레드 보기(_R)"
4166 #: src/mainwindow.c:513
4167 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4168 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 펴기(_X)"
4170 #: src/mainwindow.c:514
4171 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4172 msgstr "/보기(_V)/모든 쓰레드 접기(_L)"
4174 #: src/mainwindow.c:515
4175 msgid "/_View/_Hide read messages"
4176 msgstr "/보기(_V)/읽은 메시지 숨기기(_H)"
4178 #: src/mainwindow.c:516
4179 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4180 msgstr "/보기(_V)/표시 항목 설정(_I)..."
4182 #: src/mainwindow.c:519
4183 msgid "/_View/_Go to"
4184 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)"
4186 #: src/mainwindow.c:520
4187 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4188 msgstr "/명령(_S)/가기(_G)/이전 메시지(_P)"
4190 #: src/mainwindow.c:521
4191 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4192 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 메시지(_N)"
4194 #: src/mainwindow.c:522 src/mainwindow.c:527 src/mainwindow.c:530
4195 #: src/mainwindow.c:535 src/mainwindow.c:540
4196 msgid "/_View/_Go to/---"
4197 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/---"
4199 #: src/mainwindow.c:523
4200 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4201 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_E)"
4203 #: src/mainwindow.c:525
4204 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4205 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/안읽은 다음 메시지(_E)"
4207 #: src/mainwindow.c:528
4208 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4209 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/이전 새 메시지(_W)"
4211 #: src/mainwindow.c:529
4212 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4213 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다음 새 메시지(_X)"
4215 #: src/mainwindow.c:531
4216 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4217 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 이전 메시지(_M)"
4219 #: src/mainwindow.c:533
4220 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4221 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/표시된 다음 메시지(_A)"
4223 #: src/mainwindow.c:536
4224 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4225 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 이전 메시지(_L)"
4227 #: src/mainwindow.c:538
4228 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4229 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/꼬리표있는 다음 메시지(_B)"
4231 #: src/mainwindow.c:541
4232 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4233 msgstr "/보기(_V)/가기(_G)/다른 폴더로(_F)..."
4235 #: src/mainwindow.c:545 src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:170
4236 msgid "/_View/Character _encoding/---"
4237 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/---"
4239 #: src/mainwindow.c:549 src/messageview.c:174
4240 msgid "/_View/Character _encoding"
4241 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)"
4243 #: src/mainwindow.c:550 src/messageview.c:175
4244 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
4245 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/자동 인식(_A)"
4247 #: src/mainwindow.c:553 src/messageview.c:178
4248 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
4249 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/7bit 아스키 (US-ASC_II)"
4251 #: src/mainwindow.c:555 src/messageview.c:181
4252 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
4253 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/유니코드 (_UTF-8)"
4255 #: src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:184
4256 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
4257 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-_1)"
4259 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:186
4260 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
4261 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/서부 유럽 (ISO-8859-15)"
4263 #: src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:189
4264 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
4265 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/중앙 유럽 (ISO-8859-_2)"
4267 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:192
4268 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
4269 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/_Baltic (ISO-8859-13)"
4271 #: src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:194
4272 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
4273 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Baltic (ISO-8859-_4)"
4275 #: src/mainwindow.c:575 src/messageview.c:197
4276 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
4277 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/그리스 (ISO-8859-_7)"
4279 #: src/mainwindow.c:579 src/messageview.c:200
4280 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4281 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (ISO-8859-_8)"
4283 #: src/mainwindow.c:581 src/messageview.c:202
4284 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
4285 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Hebrew (Windows-1255)"
4287 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:205
4288 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
4289 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/터기 (ISO-8859-_9)"
4291 #: src/mainwindow.c:589 src/messageview.c:208
4292 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4293 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4295 #: src/mainwindow.c:591 src/messageview.c:210
4296 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
4297 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-_R)"
4299 #: src/mainwindow.c:593 src/messageview.c:212
4300 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
4301 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (KOI8-U)"
4303 #: src/mainwindow.c:595 src/messageview.c:214
4304 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
4305 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Cyrillic (Windows-1251)"
4307 #: src/mainwindow.c:599 src/messageview.c:217
4308 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
4309 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (ISO-2022-_JP)"
4311 #: src/mainwindow.c:601 src/messageview.c:219
4312 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
4313 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (ISO-2022-JP-2)"
4315 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:221
4316 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
4317 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (_EUC-JP)"
4319 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:223
4320 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
4321 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/일본 (_Shift__JIS)"
4323 #: src/mainwindow.c:609 src/messageview.c:226
4324 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
4325 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (_GB2312)"
4327 #: src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:228
4328 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
4329 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Simplified Chinese (GBK)"
4331 #: src/mainwindow.c:613 src/messageview.c:230
4332 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
4333 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (_Big5)"
4335 #: src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:232
4336 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4337 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
4339 #: src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:234
4340 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4341 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Chinese (ISO-2022-_CN)"
4343 #: src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:237
4344 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
4345 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/한국 (EUC-_KR)"
4347 #: src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:239
4348 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
4349 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/한국 (ISO-2022-KR)"
4351 #: src/mainwindow.c:627 src/messageview.c:242
4352 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
4353 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Thai (TIS-620)"
4355 #: src/mainwindow.c:629 src/messageview.c:244
4356 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
4357 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)/Thai (Windows-874)"
4359 #: src/mainwindow.c:636 src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:251
4360 #: src/messageview.c:257
4361 msgid "/_View/Decode/---"
4362 msgstr "/보기(_V)/디코드/---"
4364 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:254
4365 msgid "/_View/Decode"
4366 msgstr "/보기(_V)/디코드"
4368 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:255
4369 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
4370 msgstr "/보기(_V)/디코드/자동(_A)"
4372 #: src/mainwindow.c:643 src/messageview.c:258
4373 msgid "/_View/Decode/_8bit"
4374 msgstr "/보기(_V)/디코드/8bit(_8)"
4376 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:259
4377 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
4378 msgstr "/보기(_V)/디코드/Quoted printable(_Q)"
4380 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:260
4381 msgid "/_View/Decode/_Base64"
4382 msgstr "/보기(_V)/디코드/Base64(_B)"
4384 #: src/mainwindow.c:646 src/messageview.c:261
4385 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
4386 msgstr "/보기(_V)/디코드/Uuencode(_U)"
4388 #: src/mainwindow.c:652 src/summaryview.c:448
4389 msgid "/_View/Open in new _window"
4390 msgstr "/보기(_V)/새 창으로 열기(_W)"
4392 #: src/mainwindow.c:653 src/messageview.c:267
4393 msgid "/_View/Mess_age source"
4394 msgstr "/보기(_V)/메시지 소스(_A)"
4396 #: src/mainwindow.c:654
4397 msgid "/_View/Show all headers"
4398 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기"
4400 #: src/mainwindow.c:656
4401 msgid "/_View/_Update summary"
4402 msgstr "/보기(_V)/요약 갱신(_U)"
4404 #: src/mainwindow.c:659
4405 msgid "/_Message/Recei_ve"
4406 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)"
4408 #: src/mainwindow.c:660
4409 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
4410 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/현재 계정에서 받기(_C)"
4412 #: src/mainwindow.c:662
4413 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
4414 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/모든 계정에서 받기(_A)"
4416 #: src/mainwindow.c:664
4417 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
4418 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/받기 취소(_G)"
4420 #: src/mainwindow.c:666
4421 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
4422 msgstr "/메시지(_M)/받기(_V)/---"
4424 #: src/mainwindow.c:667
4425 msgid "/_Message/_Send queued messages"
4426 msgstr "/메시지(_M)/임시 보관된 메시지 발송(_S)"
4428 #: src/mainwindow.c:669
4429 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
4430 msgstr "/메시지(_M)/편지 새로 만들기(_N)"
4432 #: src/mainwindow.c:670
4433 msgid "/_Message/Compose a news message"
4434 msgstr "/메시지(_M)/뉴스 새로 만들기"
4436 #: src/mainwindow.c:671 src/messageview.c:274
4437 msgid "/_Message/_Reply"
4438 msgstr "/메시지(_M)/회신(_R)"
4440 #: src/mainwindow.c:672
4441 msgid "/_Message/Repl_y to"
4442 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)"
4444 #: src/mainwindow.c:673 src/messageview.c:275
4445 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
4446 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)/전체(_A)"
4448 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:277
4449 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
4450 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)/보낸이(_S)"
4452 #: src/mainwindow.c:675 src/messageview.c:279
4453 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
4454 msgstr "/메시지(_M)/회신(_Y)/메일링리스트(_L)"
4456 #: src/mainwindow.c:677
4457 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
4458 msgstr "/메시지(_M)/따라올리고 회신"
4460 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:282
4461 msgid "/_Message/_Forward"
4462 msgstr "/메시지(_M)/전달(_F)"
4464 #: src/mainwindow.c:680
4465 msgid "/_Message/Redirect"
4466 msgstr "/메시지(_M)/Redirect"
4468 #: src/mainwindow.c:682
4469 msgid "/_Message/M_ove..."
4470 msgstr "/메시지(_M)/이동(_O)..."
4472 #: src/mainwindow.c:683
4473 msgid "/_Message/_Copy..."
4474 msgstr "/메시지(_M)/복사(_C)..."
4476 #: src/mainwindow.c:684
4477 msgid "/_Message/_Delete"
4478 msgstr "/메시지(_M)/지우기(_D)"
4480 #: src/mainwindow.c:685
4481 msgid "/_Message/Cancel a news message"
4482 msgstr "/메시지(_M)/뉴스 메시지 취소"
4484 #: src/mainwindow.c:687
4485 msgid "/_Message/_Mark"
4486 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)"
4488 #: src/mainwindow.c:688
4489 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
4490 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시(_M)"
4492 #: src/mainwindow.c:689
4493 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
4494 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/표시 지움(_U)"
4496 #: src/mainwindow.c:690
4497 msgid "/_Message/_Mark/---"
4498 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/---"
4500 #: src/mainwindow.c:691
4501 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
4502 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_E)"
4504 #: src/mainwindow.c:692
4505 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
4506 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_D)"
4508 #: src/mainwindow.c:694
4509 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
4510 msgstr "/메시지(_M)/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시(_R)"
4512 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:287
4513 msgid "/_Message/Re-_edit"
4514 msgstr "/메시지(_M)/다시 편집(_E)"
4516 #: src/mainwindow.c:699
4517 msgid "/_Tools/_Address book..."
4518 msgstr "/도구(_T)/주소록(_A)..."
4520 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:291
4521 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
4522 msgstr "/도구(_T)/주소록에 보낸이 더하기(_K)"
4524 #: src/mainwindow.c:702
4525 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
4526 msgstr "/도구(_T)/주소 얻기(_H)"
4528 #: src/mainwindow.c:703
4529 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
4530 msgstr "/도구(_T)/주소 얻기(_H)/폴더에서(_F)..."
4532 #: src/mainwindow.c:705
4533 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
4534 msgstr "/도구(_T)/주소 얻기(_H)/메시지에서(_M)..."
4536 #: src/mainwindow.c:708
4537 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
4538 msgstr "/도구(_T)/폴더의 모든 메시지 필터(_F)"
4540 #: src/mainwindow.c:710
4541 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
4542 msgstr "/도구(_T)/선택된 메시지 필터(_S)"
4544 #: src/mainwindow.c:712 src/messageview.c:294
4545 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
4546 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)"
4548 #: src/mainwindow.c:713 src/messageview.c:296
4549 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
4550 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/자동(_A)"
4552 #: src/mainwindow.c:715 src/messageview.c:298
4553 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
4554 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/보낸이로(_F)"
4556 #: src/mainwindow.c:717 src/messageview.c:300
4557 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
4558 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/받는이로(_T)"
4560 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:302
4561 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
4562 msgstr "/도구(_T)/필터 규칙 만들기(_C)/제목으로(_S)"
4564 #: src/mainwindow.c:721
4565 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
4566 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)"
4568 #: src/mainwindow.c:722
4569 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
4570 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/자동(_A)"
4572 #: src/mainwindow.c:724
4573 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
4574 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/보낸이로(_F)"
4576 #: src/mainwindow.c:726
4577 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
4578 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/받는이로(_T)"
4580 #: src/mainwindow.c:728
4581 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
4582 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기(_R)/제목으로(_S)"
4584 #: src/mainwindow.c:733
4585 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
4586 msgstr "/도구(_T)/모든 폴더의 새 메시지 확인(_E)"
4588 #: src/mainwindow.c:735
4589 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
4590 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)"
4592 #: src/mainwindow.c:737
4593 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
4594 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)/선택된 폴더에서"
4596 #: src/mainwindow.c:739
4597 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
4598 msgstr "/도구(_T)/중복된 메시지 지우기(_P)/모든 폴더에서"
4600 #: src/mainwindow.c:742
4601 msgid "/_Tools/E_xecute"
4602 msgstr "/도구(_T)/실행(_X)"
4604 #: src/mainwindow.c:745
4605 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
4606 msgstr "/도구(_T)/SSL 증명서(_T)..."
4608 #: src/mainwindow.c:749
4609 msgid "/_Tools/_Log window"
4610 msgstr "/도구(_T)/로그 창(_L)"
4612 #: src/mainwindow.c:751
4613 msgid "/_Configuration"
4616 #: src/mainwindow.c:752
4617 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
4618 msgstr "/설정(_C)/현재 계정을 바꾸기(_H)"
4620 #: src/mainwindow.c:754
4621 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
4622 msgstr "/설정(_C)/계정에 따른 설정(_P)..."
4624 #: src/mainwindow.c:756
4625 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
4626 msgstr "/설정(_C)/새 계정 만들기(_N)..."
4628 #: src/mainwindow.c:758
4629 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
4630 msgstr "/설정(_C)/계정 편집(_E)..."
4632 #: src/mainwindow.c:760
4633 msgid "/_Configuration/---"
4634 msgstr "/설정(_C)/---"
4636 #: src/mainwindow.c:761
4637 msgid "/_Configuration/P_references..."
4638 msgstr "/설정(_C)/속성(_R)..."
4640 #: src/mainwindow.c:763
4641 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
4642 msgstr "/설정(_C)/전처리(_O)..."
4644 #: src/mainwindow.c:765
4645 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
4646 msgstr "/설정(_C)/후처리(_C)..."
4648 #: src/mainwindow.c:767
4649 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
4650 msgstr "/설정(_C)/필터(_F)..."
4652 #: src/mainwindow.c:769
4653 msgid "/_Configuration/_Templates..."
4654 msgstr "/설정(_C)/템플릿(_T)..."
4656 #: src/mainwindow.c:770
4657 msgid "/_Configuration/_Actions..."
4658 msgstr "/설정(_C)/동작(_A)..."
4660 #: src/mainwindow.c:771
4661 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
4662 msgstr "/설정(_C)/플러그인(_G)..."
4664 #: src/mainwindow.c:774
4665 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
4666 msgstr "/도움말(_H)/설명서 (지역)(_M)"
4668 #: src/mainwindow.c:775
4669 msgid "/_Help/Ma_nual (Sylpheed Doc Homepage)"
4670 msgstr "/도움말(_H)/매뉴얼 (Sylpheed Doc 홈페이지)(_N)"
4672 #: src/mainwindow.c:777
4673 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
4674 msgstr "/도움말(_H)/FAQ (지역)(_F)"
4676 #: src/mainwindow.c:778
4677 msgid "/_Help/FA_Q (Sylpheed Doc Homepage)"
4678 msgstr "/도움말(_H)/FAQ (Sylpheed Doc 홈페이지)(_Q)"
4680 #: src/mainwindow.c:780
4681 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
4682 msgstr "/도움말(_H)/Claws FAQ (Claws 문서)(_C)"
4684 #: src/mainwindow.c:782
4686 msgstr "/도움말(_H)/---"
4688 #: src/mainwindow.c:923
4689 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
4690 msgstr "현재 온라인 상태입니다. 오프라인으로 바꾸려면 아이콘을 클릭하세요."
4692 #: src/mainwindow.c:927
4693 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
4694 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인으로 바꾸려면 아이콘을 클릭하세요."
4696 #: src/mainwindow.c:944
4697 msgid "Select account"
4700 #: src/mainwindow.c:1288 src/mainwindow.c:1329 src/mainwindow.c:1357
4701 #: src/prefs_folder_item.c:539
4705 #: src/mainwindow.c:1358
4709 #: src/mainwindow.c:1652
4713 #: src/mainwindow.c:1653
4715 "Input the location of mailbox.\n"
4716 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
4717 "scanned automatically."
4719 "메일 박스의 위치를 입력하세요.\n"
4720 "기존의 메일 박스가 지정되면 자동으로\n"
4723 #: src/mainwindow.c:1659
4725 msgid "The mailbox `%s' already exists."
4726 msgstr "메일 박스 `%s'이(가) 이미 존재합니다."
4728 #: src/mainwindow.c:1664 src/setup.c:51
4732 #: src/mainwindow.c:1669 src/setup.c:54
4734 "Creation of the mailbox failed.\n"
4735 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
4738 "메일박스 생성이 실패했습니다.\n"
4739 "아마 어떤 파일이 이미 존재하거나 그 곳에 쓰기 권한이 없습니다."
4741 #: src/mainwindow.c:2021
4742 msgid "Sylpheed - Folder View"
4743 msgstr "Sylpheed - 폴더 보기"
4745 #: src/mainwindow.c:2057 src/messageview.c:431
4746 msgid "Sylpheed - Message View"
4747 msgstr "Sylpheed - 메시지 보기"
4749 #: src/mainwindow.c:2460 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
4753 #: src/mainwindow.c:2460 src/plugins/trayicon/trayicon.c:342
4754 msgid "Exit this program?"
4755 msgstr "이 프로그램을 끝내시겠습니까?"
4757 #: src/mainwindow.c:2829
4758 msgid "Deleting duplicated messages..."
4759 msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
4761 #: src/mainwindow.c:2863
4763 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
4764 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
4765 msgstr[0] "중복된 %d 메시지를 %d 폴더에서 지웁니다.\n"
4766 msgstr[1] "중복된 %d 메시지들을 %d 폴더에서 지웁니다.\n"
4768 #: src/mainwindow.c:3004 src/summaryview.c:3999
4769 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
4772 #: src/mainwindow.c:3012
4773 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
4776 #: src/mainwindow.c:3020 src/summaryview.c:4008
4777 msgid "Filtering configuration"
4780 #: src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240 src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242
4781 #: src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244 src/matcher.c:1245 src/matcher.c:1246
4785 #: src/message_search.c:108
4786 msgid "Find in current message"
4787 msgstr "현재 메시지에서 찾기"
4789 #: src/message_search.c:126
4793 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:559 src/summary_search.c:244
4794 msgid "Case sensitive"
4797 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
4798 msgid "Search failed"
4801 #: src/message_search.c:202 src/summary_search.c:379
4802 msgid "Search string not found."
4803 msgstr "찾는 문자열이 발견되자않았습니다."
4805 #: src/message_search.c:211
4806 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
4807 msgstr "메시지의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
4809 #: src/message_search.c:214
4810 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
4811 msgstr "메시지의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
4813 #: src/message_search.c:217 src/summary_search.c:390
4814 msgid "Search finished"
4817 #: src/messageview.c:268
4818 msgid "/_View/Show all _headers"
4819 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더보기(_H)"
4821 #: src/messageview.c:271
4822 msgid "/_Message/Compose _new message"
4823 msgstr "/메시지(_M)/새로 만들기(_N)"
4825 #: src/messageview.c:283
4826 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
4827 msgstr "/메시지(_M)/첨부파일로 전달(_W)"
4829 #: src/messageview.c:285
4830 msgid "/_Message/Redirec_t"
4831 msgstr "/메시지(_M)/Redirect(_T)"
4833 #: src/messageview.c:304
4834 msgid "/_Tools/Create processing rule"
4835 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기"
4837 #: src/messageview.c:306
4838 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
4839 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/자동(_A)"
4841 #: src/messageview.c:308
4842 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
4843 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/보낸이로(_F)"
4845 #: src/messageview.c:310
4846 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
4847 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/받는이로(_T)"
4849 #: src/messageview.c:312
4850 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
4851 msgstr "/도구(_T)/처리 규칙 만들기/제목으로(_S)"
4853 #: src/messageview.c:536
4854 msgid "<No Return-Path found>"
4855 msgstr "<Return-Path 발견되지않음>"
4857 #: src/messageview.c:544
4860 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
4861 "does not correspond to the return path:\n"
4862 "Notification address: %s\n"
4864 "It is advised to not to send the return receipt."
4867 #: src/messageview.c:552 src/messageview.c:571
4871 #: src/messageview.c:564
4873 "This message is asking for a return receipt notification\n"
4874 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
4875 "officially addressed to you.\n"
4876 "It is advised to not to send the return .receipt."
4879 #: src/messageview.c:1027 src/mimeview.c:1160 src/summaryview.c:3405
4880 #: src/summaryview.c:3408 src/textview.c:2282
4884 #: src/messageview.c:1032 src/mimeview.c:1033 src/summaryview.c:3414
4885 #: src/textview.c:2294
4889 #: src/messageview.c:1033
4890 msgid "Overwrite existing file?"
4891 msgstr "기존 파일을 덮어쓰시겠습니까?"
4893 #: src/messageview.c:1041 src/summaryview.c:3425 src/summaryview.c:3428
4894 #: src/summaryview.c:3443
4896 msgid "Can't save the file `%s'."
4897 msgstr "`%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
4899 #: src/messageview.c:1112
4900 msgid "This message asks for a return receipt."
4901 msgstr "수신 확인을 요청한 메시지입니다."
4903 #: src/messageview.c:1113
4904 msgid "Send receipt"
4907 #: src/messageview.c:1153
4909 "This message has been partially retrieved,\n"
4910 "and has been deleted from the server."
4912 "이 메시지는 부분적으로 받아졌고,\n"
4915 #: src/messageview.c:1159
4918 "This message has been partially retrieved;\n"
4921 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
4924 #: src/messageview.c:1163 src/messageview.c:1185
4925 msgid "Mark for download"
4928 #: src/messageview.c:1164 src/messageview.c:1176
4929 msgid "Mark for deletion"
4932 #: src/messageview.c:1169
4935 "This message has been partially retrieved;\n"
4936 "it is %s and will be downloaded."
4938 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
4939 "이것은 %s이고 다운로드될 것입니다."
4941 #: src/messageview.c:1174 src/messageview.c:1187
4942 #: src/prefs_filtering_action.c:153
4946 #: src/messageview.c:1180
4949 "This message has been partially retrieved;\n"
4950 "it is %s and will be deleted."
4952 "이 메시지는 부분적으로 받아졌습니다;\n"
4953 "이것은 %s이고 지워질 것입니다."
4955 #: src/messageview.c:1256
4956 msgid "Return Receipt Notification"
4959 #: src/messageview.c:1257
4961 "The message was sent to several of your accounts.\n"
4962 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
4966 #: src/messageview.c:1261
4967 msgid "Send Notification"
4970 #: src/messageview.c:1261
4974 #: src/messageview.c:1321 src/summaryview.c:3462 src/toolbar.c:169
4978 #: src/messageview.c:1322 src/summaryview.c:3463
4981 "Enter the print command line:\n"
4982 "(`%s' will be replaced with file name)"
4985 "(`%s'은(는) 파일이름으로 대체될 것입니다)"
4987 #: src/messageview.c:1328 src/summaryview.c:3469
4990 "Print command line is invalid:\n"
4993 "인쇄 명령어가 올바르지않습니다:\n"
4998 msgid "can't copy message %s to %s\n"
4999 msgstr "메시지 %s을(를) %s(으)로 복사할 수가 없습니다\n"
5002 msgid "/Remove _mailbox"
5003 msgstr "/메일박스를 지우기(_M)"
5008 "All folders and messages under `%s' will be permanently deleted.\n"
5009 "Recovery will not be possible.\n"
5011 "Do you really want to delete?"
5013 "`%s' 아래에 있는 모든 폴더와 메시지가 영원히 지워질 것입니다.\n"
5021 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
5022 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5024 "`%s' 메일박스를 정말로 지우시겠습니까?\n"
5025 "(메시지가 디스크로부터 지워지는 것은 아닙니다)"
5028 msgid "Remove mailbox"
5031 #: src/mimeview.c:153
5035 #: src/mimeview.c:154
5036 msgid "/Open _with..."
5039 #: src/mimeview.c:155
5040 msgid "/_Display as text"
5041 msgstr "/텍스트로 보기(_D)"
5043 #: src/mimeview.c:156
5044 msgid "/_Save as..."
5045 msgstr "/새 이름으로(_S)..."
5047 #: src/mimeview.c:157
5048 msgid "/Save _all..."
5049 msgstr "/모두 저장(_A)..."
5051 #: src/mimeview.c:196
5055 #: src/mimeview.c:641
5059 #: src/mimeview.c:646 src/mimeview.c:651 src/mimeview.c:656
5063 #: src/mimeview.c:661
5067 #: src/mimeview.c:969 src/mimeview.c:1041 src/mimeview.c:1220
5068 #: src/mimeview.c:1250
5069 msgid "Can't save the part of multipart message."
5070 msgstr "multipart 메시지의 부분을 저장할 수가 없습니다."
5072 #: src/mimeview.c:1031 src/textview.c:2292
5074 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5075 msgstr "파일 '%s'을(를) 덮어쓰시겠습니까?"
5077 #: src/mimeview.c:1068
5078 msgid "Select destination folder"
5081 #: src/mimeview.c:1075
5083 msgid "`%s' is not a directory."
5084 msgstr "`%s'은(는) 디렉토리가 아닙니다."
5086 #: src/mimeview.c:1260
5090 #: src/mimeview.c:1261
5093 "Enter the command line to open file:\n"
5094 "(`%s' will be replaced with file name)"
5096 "파일을 열 명령을 입력하세요:\n"
5097 "(`%s'은(는) 파일이름으로 대체될 것입니다)"
5101 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5102 msgstr "%s:%d(으)로 NNTP 접속을 생성합니다...\n"
5106 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5107 msgstr "%s:%d로의 NNTP 연결이 끊어졌습니다. 다시 연결합니다...\n"
5110 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5111 msgstr "뉴스그룹 목록을 받을 수가 없습니다\n"
5114 msgid "can't post article.\n"
5115 msgstr "기사를 올릴 수가 없습니다.\n"
5119 msgid "can't retrieve article %d\n"
5120 msgstr "기사 %d을(를) 가져올 수가 없습니다\n"
5124 msgid "can't select group: %s\n"
5125 msgstr "그룹을 선택할 수 없습니다: %s\n"
5129 msgid "can't set group: %s\n"
5130 msgstr "그룹을 설정할 수 없습니다: %s\n"
5134 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
5135 msgstr "올바르지않은 기사 범위: %d - %d\n"
5139 msgid "error occurred while getting %s.\n"
5140 msgstr "%s을(를) 얻는 도중 에러가 발생.\n"
5144 msgid "getting xover %d in %s...\n"
5147 #: src/news.c:873 src/news.c:958
5148 msgid "can't get xover\n"
5149 msgstr "xover를 가져올 수가 없습니다\n"
5151 #: src/news.c:882 src/news.c:968
5152 msgid "error occurred while getting xover.\n"
5153 msgstr "xover를 얻는 도중 에러가 발생.\n"
5155 #: src/news.c:888 src/news.c:981
5157 msgid "invalid xover line: %s\n"
5158 msgstr "올바르지않은 xover line: %s\n"
5160 #: src/news.c:903 src/news.c:922 src/news.c:1000 src/news.c:1035
5161 msgid "can't get xhdr\n"
5162 msgstr "xhdr을 가져올 수가 없습니다\n"
5164 #: src/news.c:912 src/news.c:931 src/news.c:1012 src/news.c:1047
5165 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
5166 msgstr "xhdr을 얻는 도중 에러가 발생.\n"
5170 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
5171 msgstr "%3$s에서 %1$d - %2$d xover를 가져옴...\n"
5173 #: src/news_gtk.c:50
5174 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
5175 msgstr "/뉴스그룹 구독(_S)..."
5177 #: src/news_gtk.c:51
5178 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
5179 msgstr "/뉴스그룹 구독안함(_U)"
5181 #: src/news_gtk.c:53
5185 #: src/news_gtk.c:57
5186 msgid "/News _account settings"
5187 msgstr "/뉴스 계정 설정(_A)"
5189 #: src/news_gtk.c:58
5190 msgid "/Remove _news account"
5191 msgstr "/뉴스그룹 계정 삭제(_N)"
5193 #: src/news_gtk.c:204
5195 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
5196 msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 구독을 안하시겠습니까?"
5198 #: src/news_gtk.c:205
5199 msgid "Unsubscribe newsgroup"
5202 #: src/news_gtk.c:253
5204 msgid "Really delete news account `%s'?"
5205 msgstr "정말로 `%s' 뉴스그룹 계정을 지우시겠습니까?"
5207 #: src/news_gtk.c:254
5208 msgid "Delete news account"
5209 msgstr "뉴스그룹 계정 지우기"
5211 #: src/news_gtk.c:308
5215 #: src/news_gtk.c:309
5216 msgid "You are offline. Go online?"
5217 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
5219 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
5220 msgid "ClamAV: scanning message..."
5221 msgstr "ClamAV: 메시지 검사중..."
5223 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:237
5224 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:250
5225 msgid "Clam AntiVirus"
5226 msgstr "Clam AntiVirus"
5228 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:242
5230 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
5231 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
5233 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
5234 "saved in a specially designated folder.\n"
5236 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
5237 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
5238 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5241 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:94
5242 msgid "Enable virus scanning"
5245 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:108
5246 msgid "Scan archive contents"
5249 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:121
5250 msgid "Maximum attachment size"
5251 msgstr "최대 첨부 파일 크기"
5253 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:139
5257 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:143
5258 msgid "Save infected messages"
5261 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:156
5265 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:170
5266 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:179
5267 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
5268 msgstr "기본 쓰레기통을 사용하려면 비워두세요"
5270 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:249
5271 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:463
5275 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:276
5276 msgid "Clam AntiVirus GTK"
5277 msgstr "Clam AntiVirus GTK"
5279 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:281
5281 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
5283 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5286 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
5287 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
5288 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
5289 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
5290 "mail will be saved.\n"
5293 #: src/plugins/demo/demo.c:74
5297 #: src/plugins/demo/demo.c:79
5299 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
5300 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
5302 "It is not really useful"
5305 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74 src/prefs_ext_prog.c:266
5306 #: src/prefs_image_viewer.c:145 src/prefs_message.c:285
5307 #: src/prefs_msg_colors.c:394
5308 msgid "Message View"
5311 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
5312 msgid "Dillo Browser"
5315 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:115
5316 msgid "Do not load remote links in mails"
5317 msgstr "편지의 원격 링크는 로드하지 않음"
5319 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:121
5320 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
5321 msgstr "Dillo의 '--local' 옵션과 동일"
5323 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:123
5324 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
5325 msgstr "페이지를 리로딩해서 원격 링크를 로드할 수 있습니다"
5327 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:130
5328 msgid "Full window mode (hide controls)"
5329 msgstr "전체 창 모드 (컨트롤 숨김)"
5331 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:136
5332 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
5333 msgstr "Dillo의 '--fullwindow' 옵션과 동일"
5335 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
5336 msgid "Dillo HTML Viewer"
5337 msgstr "Dillo HTML 뷰어"
5339 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
5340 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
5341 msgstr "이 플러그인은 HTML 편지를 Dillo 웹 브라우져를 사용하여 보여줍니다."
5343 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
5344 msgid "MathML Viewer"
5347 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
5349 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
5350 "(Content-Type: text/mathml)"
5352 "이 플러그인은 GtkMathView 위젯을 사용하여 MathML 첨부를 표시합니다 "
5353 "(Content-Type: text/mathml)"
5355 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:88
5359 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:244
5360 msgid "[no user id]"
5361 msgstr "[사용자 아이디 없음]"
5363 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:248
5366 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
5371 "%s passphrase를 입력하세요:\n"
5376 #: src/plugins/pgpmime/passphrase.c:252
5378 "Bad passphrase! Try again...\n"
5381 "Bad passphrase! 다시 시도하세요...\n"
5384 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:62
5388 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:67
5390 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
5391 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
5393 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
5395 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
5397 "이 플러그인은 PGP/MIME 싸인, 암호화된 편지등을 처리합니다. 암호화된 편지를 "
5398 "해독할 수 있고, 싸인을 검증할 수도 있으며, 당신의 편지에 싸인을 하거나 "
5401 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:122
5402 msgid "Store passphrase in memory"
5403 msgstr "비밀번호를 메모리에 보관"
5405 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:129
5406 msgid "Automatically check signatures"
5409 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:137
5410 msgid "Grab input while entering a passphrase"
5411 msgstr "passphrase를 입력할 때 Grab input"
5413 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:146
5414 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
5415 msgstr "GnuPG가 동작하지 않을 경우 시작시 경고 표시"
5417 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:159
5418 msgid "Expire after"
5421 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:174
5422 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
5425 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:179 src/prefs_receive.c:169
5429 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:275
5433 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:308
5434 msgid "Use default GnuPG key"
5435 msgstr "기본 GnuPG 키 사용"
5437 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:315
5438 msgid "Select key by your email address"
5439 msgstr "당신의 전자우편 주소로 키 선택"
5441 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:322
5442 msgid "Specify key manually"
5445 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:329
5446 msgid "User or key ID:"
5447 msgstr "사용자 혹은 키 ID:"
5449 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:503 src/prefs_account.c:973
5453 #: src/plugins/pgpmime/prefs_gpg.c:504
5457 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:103
5459 msgid "Please select key for `%s'"
5460 msgstr "`%s'에 대한 키를 선택하세요"
5462 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:106
5464 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
5465 msgstr "`%s'에 대한 정보 수집 중 ... %c"
5467 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:287
5471 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:314
5475 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:317
5479 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:337
5480 msgid " List all keys "
5483 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:345
5487 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:347 src/prefs_other.c:255
5491 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:468
5495 #: src/plugins/pgpmime/select-keys.c:469
5496 msgid "Enter another user or key ID:"
5497 msgstr "다른 사용자 혹은 키 ID 입력:"
5499 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:100
5503 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:102 src/prefs_receive.c:201
5504 #: src/prefs_send.c:157
5508 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:104
5512 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:108
5516 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:128
5518 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
5519 msgstr "%s에 의한 유효한 서명 (신뢰: %s)"
5521 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:133
5522 msgid "The signature has expired"
5523 msgstr "서명이 만료되었습니다"
5525 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:135
5526 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
5527 msgstr "이 부분을 서명하는 데 사용된 키가 만료되었습니다"
5529 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:137
5530 msgid "Not all signatures are valid"
5531 msgstr "유효하지 않은 서명이 있습니다"
5533 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:139
5534 msgid "This signature is invalid"
5535 msgstr "이 서명은 무효입니다"
5537 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:141
5538 msgid "You have no key to verify this signature"
5539 msgstr "이 서명을 검증할 공개키가 없습니다"
5541 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:143 src/privacy.c:150 src/privacy.c:169
5542 msgid "No signature found"
5545 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:145
5546 msgid "An error occured"
5549 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:147
5550 msgid "The signature has not been checked"
5551 msgstr "싸인이 확인되지 않았습니다"
5553 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:171
5555 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
5558 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:180
5560 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
5561 msgstr "\"%s\"에서 유효한 서명\n"
5563 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:185
5565 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
5566 msgstr "\"%s\"로 부터 만료된 서명\n"
5568 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:190
5570 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
5571 msgstr "\"%s\"에서 나쁜 서명\n"
5573 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:201
5575 msgid " aka \"%s\"\n"
5576 msgstr " aka \"%s\"\n"
5578 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:206
5580 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
5581 msgstr "일순위 키 지문: %s\n"
5583 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:217
5585 msgid "Signature expires %s\n"
5586 msgstr "서명 만료: %s\n"
5588 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:219
5590 msgid "Signature expired %s\n"
5591 msgstr "서명 만료: %s\n"
5593 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:354
5595 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
5596 "OpenPGP support disabled."
5598 "GnuPG가 적절하게 인스톨되지 않았거나 업그레이드가 필요합니다.\n"
5599 "OpenPGP 지원기능을 끕니다."
5601 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
5602 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
5603 msgstr "SpamAssassin: 메시지을 필터링..."
5605 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:328
5606 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:464
5607 msgid "SpamAssassin"
5608 msgstr "SpamAssassin"
5610 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:333
5612 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
5613 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
5614 "Server (spamd) running somewhere.\n"
5616 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
5619 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
5620 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
5621 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
5624 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
5628 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
5632 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
5636 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
5640 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:178
5644 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:185
5648 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:222
5649 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
5650 msgstr "spamd 서버의 호스트명이나 IP 주소"
5652 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:225
5656 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:235
5657 msgid "Port of spamd server"
5658 msgstr "spamd 서버의 포트"
5660 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:242
5661 msgid "Path of Unix socket"
5664 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:265
5666 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
5667 "be aborted and the message will be handled as not spam."
5670 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:269
5674 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:276
5678 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:290
5679 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
5680 msgstr "spam으로 판명된 편지를 저장할 폴더"
5682 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:306
5683 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
5686 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:310
5690 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:317
5694 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:332
5696 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
5700 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
5704 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:341
5705 msgid "Maximum Size"
5708 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
5709 msgid "SpamAssassin GTK"
5710 msgstr "SpamAssassin GTK"
5712 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:495
5714 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
5716 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
5719 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
5720 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
5721 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
5722 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
5726 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:91
5730 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:92
5734 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:94 src/textview.c:221
5738 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
5739 msgid "/Open A_ddressbook"
5740 msgstr "/주소록 열기(_D)"
5742 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97
5743 msgid "/E_xit Sylpheed"
5744 msgstr "/Sylpheed 끝내기(_X)"
5746 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:144
5748 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
5749 msgstr "%d 새 메시지, 읽지않음: %d, 총: %d"
5751 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:297
5755 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:302
5757 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
5758 "have new or unread mail.\n"
5760 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
5761 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
5765 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
5766 msgstr "greeting에서 발견되지않은 APOP 타임 스탬프가 요구됨\n"
5769 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
5770 msgstr "greeting에서 타임 스탬프에 문법 오류\n"
5772 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
5773 msgid "POP3 protocol error\n"
5774 msgstr "POP3 프로토콜 에러\n"
5778 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
5779 msgstr "올바르지않은 UIDL 응답: %s\n"
5783 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
5784 msgstr "POP3: 만료된 메시지 %d을(를) 삭제합니다\n"
5788 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
5789 msgstr "POP3: 메시지 %d을(를) 건너뜁니다 (%d 바이트)\n"
5792 msgid "mailbox is locked\n"
5793 msgstr "우편함이 잠겨있습니다\n"
5796 msgid "Session timeout\n"
5800 msgid "command not supported\n"
5801 msgstr "지원되지 않는 명령입니다\n"
5804 msgid "error occurred on POP3 session\n"
5805 msgstr "POP3 세션에서 에러 발생\n"
5808 msgid "TOP command unsupported\n"
5809 msgstr "TOP 명령은 지원되지 않습니다\n"
5811 #: src/prefs_account.c:651
5816 #: src/prefs_account.c:929
5817 msgid "Preferences for new account"
5820 #: src/prefs_account.c:931
5822 msgid "%s - Account preferences"
5823 msgstr "%s - 계정 기본 설정"
5825 #: src/prefs_account.c:967 src/prefs_receive.c:353
5829 #: src/prefs_account.c:971 src/prefs_compose_writing.c:249
5830 #: src/prefs_folder_item.c:789 src/prefs_quote.c:279 src/prefs_spelling.c:361
5831 #: src/prefs_wrapping.c:155
5835 #: src/prefs_account.c:976
5839 #: src/prefs_account.c:979
5843 #: src/prefs_account.c:1058
5844 msgid "Name of account"
5847 #: src/prefs_account.c:1067
5848 msgid "Set as default"
5851 #: src/prefs_account.c:1071
5852 msgid "Personal information"
5855 #: src/prefs_account.c:1080
5859 #: src/prefs_account.c:1086
5860 msgid "Mail address"
5863 #: src/prefs_account.c:1092
5864 msgid "Organization"
5867 #: src/prefs_account.c:1116
5868 msgid "Server information"
5871 #: src/prefs_account.c:1137 src/prefs_account.c:1343 src/prefs_account.c:1984
5876 #: src/prefs_account.c:1139 src/prefs_account.c:1478 src/prefs_account.c:2001
5880 #: src/prefs_account.c:1141
5884 #: src/prefs_account.c:1143
5885 msgid "Local mbox file"
5888 #: src/prefs_account.c:1145
5889 msgid "None (SMTP only)"
5890 msgstr "None (SMTP만)"
5892 #: src/prefs_account.c:1165
5893 msgid "This server requires authentication"
5894 msgstr "이 서버는 인증을 필요로 합니다"
5896 #: src/prefs_account.c:1172
5897 msgid "Authenticate on connect"
5900 #: src/prefs_account.c:1217
5904 #: src/prefs_account.c:1223
5905 msgid "Server for receiving"
5908 #: src/prefs_account.c:1229
5909 msgid "Local mailbox"
5912 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
5913 #: src/prefs_account.c:1236
5914 msgid "SMTP server (send)"
5915 msgstr "SMTP 서버(발송용)"
5917 #: src/prefs_account.c:1244
5918 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
5919 msgstr "SMTP 서버 대신 메일 명령 사용"
5921 #: src/prefs_account.c:1253
5922 msgid "command to send mails"
5925 #. gtk_table_set_row_spacing (GTK_TABLE (serv_table), 2, 0);
5926 #: src/prefs_account.c:1260 src/prefs_account.c:1643
5930 #: src/prefs_account.c:1266 src/prefs_account.c:1652
5934 #: src/prefs_account.c:1351
5935 msgid "Use secure authentication (APOP)"
5936 msgstr "보안 인증 사용 (APOP)"
5938 #: src/prefs_account.c:1354
5939 msgid "Remove messages on server when received"
5940 msgstr "받은 후 서버에서 메시지를 지움"
5942 #: src/prefs_account.c:1365
5943 msgid "Remove after"
5946 #: src/prefs_account.c:1374
5950 #: src/prefs_account.c:1391
5951 msgid "(0 days: remove immediately)"
5952 msgstr "(0 일: 즉시 삭제)"
5954 #: src/prefs_account.c:1400
5955 msgid "Download all messages on server"
5956 msgstr "서버에서 모든 메시지를 받음"
5958 #: src/prefs_account.c:1406
5959 msgid "Receive size limit"
5962 #: src/prefs_account.c:1413
5966 #: src/prefs_account.c:1425
5967 msgid "Default inbox"
5970 #: src/prefs_account.c:1434
5974 #: src/prefs_account.c:1448
5975 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
5976 msgstr "(필터링 되지 않은 메시지는 이 폴더에 저장될 것입니다)"
5978 #: src/prefs_account.c:1454
5979 msgid "Maximum number of articles to download"
5980 msgstr "내려받을 최대 기사 수"
5982 #: src/prefs_account.c:1473
5983 msgid "unlimited if 0 is specified"
5986 #: src/prefs_account.c:1489 src/prefs_account.c:1613
5987 msgid "Authentication method"
5990 #: src/prefs_account.c:1499 src/prefs_account.c:1623 src/prefs_send.c:258
5994 #: src/prefs_account.c:1506
5995 msgid "Filter messages on receiving"
5996 msgstr "받을때 메시지를 필터링"
5998 #: src/prefs_account.c:1510
5999 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
6002 #: src/prefs_account.c:1570
6006 #: src/prefs_account.c:1571
6007 msgid "Generate Message-ID"
6008 msgstr "Message-ID 생성"
6010 #: src/prefs_account.c:1578
6011 msgid "Add user-defined header"
6012 msgstr "사용자 정의된 헤더 더하기"
6014 #: src/prefs_account.c:1580 src/prefs_message.c:119
6018 #: src/prefs_account.c:1590
6019 msgid "Authentication"
6022 #: src/prefs_account.c:1598
6023 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6024 msgstr "SMTP 인증(SMTP AUTH)"
6026 #: src/prefs_account.c:1674
6028 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
6031 "이 항목들을 비워놓으면 받기에서 사용되는 사용자"
6034 #: src/prefs_account.c:1685
6035 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6036 msgstr "보내기전 POP3와 인증"
6038 #: src/prefs_account.c:1700
6039 msgid "POP authentication timeout: "
6040 msgstr "POP 인증 시간제한: "
6042 #: src/prefs_account.c:1709
6046 #: src/prefs_account.c:1756 src/prefs_account.c:1803 src/toolbar.c:428
6050 #: src/prefs_account.c:1764
6051 msgid "Insert signature automatically"
6054 #: src/prefs_account.c:1769
6055 msgid "Signature separator"
6058 #: src/prefs_account.c:1792
6059 msgid "Command output"
6062 #: src/prefs_account.c:1811
6063 msgid "Automatically set the following addresses"
6064 msgstr "다음 주소를 자동적으로 정함"
6067 #: src/prefs_account.c:1820 src/prefs_filtering_action.c:1045
6068 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1654 src/quote_fmt.c:49
6072 #: src/prefs_account.c:1833
6076 #: src/prefs_account.c:1846
6080 #: src/prefs_account.c:1896
6081 msgid "Default privacy system"
6082 msgstr "기본 프라이버시 시스템"
6084 #: src/prefs_account.c:1905
6085 msgid "Encrypt message by default"
6086 msgstr "기본으로 메시지를 암호화"
6088 #: src/prefs_account.c:1907
6089 msgid "Sign message by default"
6090 msgstr "기본으로 메시지에 사인을 함"
6092 #: src/prefs_account.c:1909
6093 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
6094 msgstr "암호화해서 보낸 메시지를 일반 텍스트로 저장"
6096 #: src/prefs_account.c:1992 src/prefs_account.c:2009 src/prefs_account.c:2025
6097 msgid "Don't use SSL"
6098 msgstr "SSL을 사용하지 않습니다"
6100 #: src/prefs_account.c:1995
6101 msgid "Use SSL for POP3 connection"
6102 msgstr "POP3 연결에 SSL을 사용합니다"
6104 #: src/prefs_account.c:1998 src/prefs_account.c:2015 src/prefs_account.c:2050
6105 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
6106 msgstr "SSL 세션을 시작하기 위해 STARTTLS 명령을 사용합니다"
6108 #: src/prefs_account.c:2012
6109 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
6110 msgstr "IMAP4 연결에 SSL을 사용합니다"
6112 #: src/prefs_account.c:2018
6116 #: src/prefs_account.c:2034
6117 msgid "Use SSL for NNTP connection"
6118 msgstr "NNTP 연결에 SSL을 사용합니다"
6120 #: src/prefs_account.c:2036
6124 #: src/prefs_account.c:2044
6125 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
6126 msgstr "SSL 사용안함 (필요하면 STARTTLS 사용)"
6128 #: src/prefs_account.c:2047
6129 msgid "Use SSL for SMTP connection"
6130 msgstr "SMTP 연결에 SSL을 사용합니다"
6132 #: src/prefs_account.c:2058
6133 msgid "Use non-blocking SSL"
6134 msgstr "논블록킹 SSL 사용"
6136 #: src/prefs_account.c:2070
6137 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
6138 msgstr "(SSL 연결에 문제가 있는 경우 이걸 꺼 보세요)"
6140 #: src/prefs_account.c:2198
6141 msgid "Specify SMTP port"
6144 #: src/prefs_account.c:2204
6145 msgid "Specify POP3 port"
6148 #: src/prefs_account.c:2210
6149 msgid "Specify IMAP4 port"
6150 msgstr "IMAP4 포트 지정"
6152 #: src/prefs_account.c:2216
6153 msgid "Specify NNTP port"
6156 #: src/prefs_account.c:2221
6157 msgid "Specify domain name"
6160 #: src/prefs_account.c:2231
6161 msgid "Use command to communicate with server"
6162 msgstr "서버와 통신할 때 명령 사용"
6164 #: src/prefs_account.c:2239
6165 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
6168 #: src/prefs_account.c:2253
6169 msgid "IMAP server directory"
6170 msgstr "IMAP 서버 디렉토리"
6172 #: src/prefs_account.c:2307
6173 msgid "Put sent messages in"
6176 #: src/prefs_account.c:2309
6177 msgid "Put queued messages in"
6178 msgstr "임시저장된 메시지 저장"
6180 #: src/prefs_account.c:2311
6181 msgid "Put draft messages in"
6184 #: src/prefs_account.c:2313
6185 msgid "Put deleted messages in"
6188 #: src/prefs_account.c:2361
6189 msgid "Account name is not entered."
6190 msgstr "계정 이름이 입력되지 않았습니다."
6192 #: src/prefs_account.c:2365
6193 msgid "Mail address is not entered."
6194 msgstr "메일 주소가 지정되지않았습니다."
6196 #: src/prefs_account.c:2372
6197 msgid "SMTP server is not entered."
6198 msgstr "SMTP 서버가 지정되지않았습니다."
6200 #: src/prefs_account.c:2377
6201 msgid "User ID is not entered."
6202 msgstr "사용자 아이디가 지정되지않았습니다."
6204 #: src/prefs_account.c:2382
6205 msgid "POP3 server is not entered."
6206 msgstr "POP3 서버가 지정되지않았습니다."
6208 #: src/prefs_account.c:2387
6209 msgid "IMAP4 server is not entered."
6210 msgstr "IMAP4 서버가 지정되지않았습니다."
6212 #: src/prefs_account.c:2392
6213 msgid "NNTP server is not entered."
6214 msgstr "NNTP 서버가 지정되지않았습니다."
6216 #: src/prefs_account.c:2398
6217 msgid "local mailbox filename is not entered."
6218 msgstr "로컬 메일박스 파일이름이 입력되지 않았습니다."
6220 #: src/prefs_account.c:2404
6221 msgid "mail command is not entered."
6222 msgstr "메일 명령이 입력되지 않았습니다."
6224 #: src/prefs_account.c:2652
6226 msgid "Unsupported (%s)"
6229 #: src/prefs_actions.c:187
6230 msgid "Actions configuration"
6233 #: src/prefs_actions.c:209
6237 #: src/prefs_actions.c:218
6238 msgid "Command line:"
6241 #: src/prefs_actions.c:247
6245 #: src/prefs_actions.c:260
6246 msgid " Syntax help "
6249 #: src/prefs_actions.c:481
6250 msgid "Menu name is not set."
6251 msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음."
6253 #: src/prefs_actions.c:486
6254 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
6255 msgstr "메뉴 이름에서 콜론 ':'을 사용할 수 없습니다."
6257 #: src/prefs_actions.c:496
6258 msgid "Menu name is too long."
6259 msgstr "메뉴 이름이 너무 깁니다."
6261 #: src/prefs_actions.c:505
6262 msgid "Command line not set."
6263 msgstr "명령이 지정되지않음."
6265 #: src/prefs_actions.c:510
6266 msgid "Menu name and command are too long."
6267 msgstr "메뉴 이름과 명령이 너무 깁니다."
6269 #: src/prefs_actions.c:515
6274 "has a syntax error."
6280 #: src/prefs_actions.c:575
6281 msgid "Delete action"
6284 #: src/prefs_actions.c:576
6285 msgid "Do you really want to delete this action?"
6286 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
6288 #: src/prefs_actions.c:691 src/prefs_actions.c:710 src/prefs_filtering.c:1033
6289 #: src/prefs_matcher.c:1603 src/prefs_template.c:369 src/prefs_template.c:385
6290 msgid "Entry not saved"
6291 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다"
6293 #: src/prefs_actions.c:692 src/prefs_actions.c:711 src/prefs_filtering.c:1034
6294 #: src/prefs_template.c:370 src/prefs_template.c:386
6295 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
6296 msgstr "항목이 저장되지 않았습니다. 그래도 닫을까요?"
6298 #: src/prefs_actions.c:745
6302 #: src/prefs_actions.c:746
6303 msgid "Use / in menu name to make submenus."
6304 msgstr "하위메뉴를 만들려면 메뉴이름에 / 사용."
6306 #: src/prefs_actions.c:748
6307 msgid "COMMAND LINE:"
6310 #: src/prefs_actions.c:749
6314 #: src/prefs_actions.c:750
6315 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
6318 #: src/prefs_actions.c:751
6319 msgid "to send user provided text to command's standard input"
6322 #: src/prefs_actions.c:752
6323 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
6326 #: src/prefs_actions.c:753
6330 #: src/prefs_actions.c:754
6331 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
6334 #: src/prefs_actions.c:755
6335 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
6338 #: src/prefs_actions.c:756
6339 msgid "to run command asynchronously"
6342 #: src/prefs_actions.c:757
6346 #: src/prefs_actions.c:758
6347 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
6350 #: src/prefs_actions.c:759
6352 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
6355 #: src/prefs_actions.c:760
6356 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
6359 #: src/prefs_actions.c:761
6360 msgid "for a user provided argument"
6363 #: src/prefs_actions.c:762
6364 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
6367 #: src/prefs_actions.c:763
6368 msgid "for the text selection"
6371 #: src/prefs_actions.c:764
6372 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
6375 #: src/prefs_actions.c:772 src/prefs_filtering_action.c:1060
6376 #: src/quote_fmt.c:76
6377 msgid "Description of symbols"
6380 #: src/prefs_actions.c:854
6381 msgid "Current actions"
6384 #. Account autoselection
6385 #: src/prefs_compose_writing.c:100
6386 msgid "Automatic account selection"
6389 #: src/prefs_compose_writing.c:108
6390 msgid "when replying"
6393 #: src/prefs_compose_writing.c:110
6394 msgid "when forwarding"
6397 #: src/prefs_compose_writing.c:112
6398 msgid "when re-editing"
6401 #: src/prefs_compose_writing.c:119
6402 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
6403 msgstr "회신 단추가 메일링리스트에 대한 회신으로 동작"
6405 #: src/prefs_compose_writing.c:122
6406 msgid "Automatically launch the external editor"
6407 msgstr "자동으로 외부 편집기 사용"
6409 #: src/prefs_compose_writing.c:129 src/prefs_filtering_action.c:159
6410 msgid "Forward as attachment"
6413 #: src/prefs_compose_writing.c:132
6414 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
6417 #: src/prefs_compose_writing.c:140
6418 msgid "Autosave to Drafts folder every "
6421 #: src/prefs_compose_writing.c:150 src/prefs_wrapping.c:108
6425 #: src/prefs_compose_writing.c:158
6429 #: src/prefs_compose_writing.c:250
6433 #: src/prefs_customheader.c:176
6434 msgid "Custom header configuration"
6437 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
6438 #: src/prefs_matcher.c:1192
6439 msgid "Header name is not set."
6440 msgstr "헤더 이름이 지정되지않음."
6442 #: src/prefs_customheader.c:496
6443 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
6444 msgstr "이 헤더 이름은 사용자 헤더로 허용되지 않습니다."
6446 #: src/prefs_customheader.c:545
6447 msgid "Delete header"
6450 #: src/prefs_customheader.c:546
6451 msgid "Do you really want to delete this header?"
6452 msgstr "정말로 이 헤더를 지우시겠습니까?"
6454 #: src/prefs_customheader.c:714
6455 msgid "Current custom headers"
6458 #: src/prefs_display_header.c:227
6459 msgid "Displayed header configuration"
6463 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:454
6467 #: src/prefs_display_header.c:284
6468 msgid "Displayed Headers"
6471 #: src/prefs_display_header.c:348
6472 msgid "Hidden headers"
6475 #: src/prefs_display_header.c:372
6476 msgid "Show all unspecified headers"
6477 msgstr "지정되지 않은 모든 헤더 표시"
6479 #: src/prefs_display_header.c:570
6480 msgid "This header is already in the list."
6481 msgstr "이 헤더는 목록에 이미 있습니다."
6483 #: src/prefs_ext_prog.c:102
6485 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
6486 msgstr "%s은(는) 파일명/URI로 바뀔 것입니다"
6488 #: src/prefs_ext_prog.c:119
6492 #: src/prefs_ext_prog.c:148
6493 msgid "Print command"
6496 #: src/prefs_ext_prog.c:164
6500 #: src/prefs_ext_prog.c:191
6501 msgid "Image viewer"
6504 #: src/prefs_ext_prog.c:209
6505 msgid "Audio player"
6508 #: src/prefs_ext_prog.c:267
6509 msgid "External Programs"
6512 #: src/prefs_filtering_action.c:149
6516 #: src/prefs_filtering_action.c:150
6520 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
6524 #: src/prefs_filtering_action.c:154
6528 #: src/prefs_filtering_action.c:155
6532 #: src/prefs_filtering_action.c:156
6533 msgid "Mark as read"
6536 #: src/prefs_filtering_action.c:157
6537 msgid "Mark as unread"
6540 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
6544 #: src/prefs_filtering_action.c:160
6548 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:410
6549 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1461
6553 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:415
6557 #: src/prefs_filtering_action.c:163
6558 msgid "Change score"
6561 #: src/prefs_filtering_action.c:164
6565 #: src/prefs_filtering_action.c:165
6569 #: src/prefs_filtering_action.c:166
6573 #: src/prefs_filtering_action.c:300
6574 msgid "Filtering action configuration"
6577 #: src/prefs_filtering_action.c:323 src/prefs_filtering.c:275
6581 #: src/prefs_filtering_action.c:400
6585 #: src/prefs_filtering_action.c:405
6590 #: src/prefs_filtering_action.c:420 src/prefs_summary_column.c:87
6591 #: src/summaryview.c:463
6595 #: src/prefs_filtering_action.c:442 src/prefs_matcher.c:487
6599 #: src/prefs_filtering_action.c:470 src/prefs_filtering.c:317
6600 #: src/prefs_matcher.c:583 src/prefs_template.c:239 src/prefs_toolbar.c:788
6604 #: src/prefs_filtering_action.c:761
6605 msgid "Command line not set"
6606 msgstr "명령행이 지정되지 않음"
6608 #: src/prefs_filtering_action.c:762
6609 msgid "Destination is not set."
6610 msgstr "대상이 지정되지 않음."
6612 #: src/prefs_filtering_action.c:773
6613 msgid "Recipient is not set."
6614 msgstr "받는 사람이 지정되지 않았습니다."
6616 #: src/prefs_filtering_action.c:788
6617 msgid "Score is not set"
6618 msgstr "점수가 지정되지 않음."
6620 #: src/prefs_filtering_action.c:1004
6621 msgid "No action was defined."
6622 msgstr "동작이 정의되지 않음."
6627 #: src/prefs_filtering_action.c:1046 src/prefs_matcher.c:1655
6628 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:460
6633 #: src/prefs_filtering_action.c:1047 src/prefs_matcher.c:1656
6634 #: src/quote_fmt.c:52
6639 #: src/prefs_filtering_action.c:1048 src/prefs_matcher.c:152
6640 #: src/prefs_matcher.c:1657 src/quote_fmt.c:50
6645 #: src/prefs_filtering_action.c:1049 src/prefs_matcher.c:152
6646 #: src/prefs_matcher.c:1658 src/quote_fmt.c:51
6650 #: src/prefs_filtering_action.c:1050 src/prefs_matcher.c:1659
6651 msgid "Filename - should not be modified"
6654 #: src/prefs_filtering_action.c:1051 src/prefs_matcher.c:1660
6658 #: src/prefs_filtering_action.c:1052 src/prefs_matcher.c:1661
6659 msgid "escape character for quotes"
6662 #: src/prefs_filtering_action.c:1053 src/prefs_matcher.c:1662
6663 msgid "quote character"
6666 #: src/prefs_filtering_action.c:1361
6667 msgid "Current action list"
6670 #: src/prefs_filtering.c:150 src/prefs_filtering.c:235
6671 msgid "Filtering/Processing configuration"
6674 #: src/prefs_filtering.c:254
6678 #: src/prefs_filtering.c:268 src/prefs_filtering.c:289
6682 #. FIXME: this strcmp() is bogus: "(New)" should never
6683 #. * be inserted in the storage
6684 #: src/prefs_filtering.c:620 src/prefs_filtering.c:679
6685 #: src/prefs_template.c:319
6689 #: src/prefs_filtering.c:737 src/prefs_filtering.c:816
6690 msgid "Condition string is not valid."
6693 #: src/prefs_filtering.c:773 src/prefs_filtering.c:824
6694 msgid "Action string is not valid."
6697 #: src/prefs_filtering.c:803
6698 msgid "Condition string is empty."
6699 msgstr "조건 문자열이 비어있습니다."
6701 #: src/prefs_filtering.c:809
6702 msgid "Action string is empty."
6703 msgstr "동작 문자열이 비어있습니다."
6705 #: src/prefs_filtering.c:876
6709 #: src/prefs_filtering.c:877
6710 msgid "Do you really want to delete this rule?"
6711 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
6713 #: src/prefs_filtering.c:1165
6714 msgid "Current filtering/processing rules"
6717 #. Apply to subfolders
6718 #: src/prefs_folder_item.c:169 src/prefs_folder_item.c:446
6727 #: src/prefs_folder_item.c:176
6728 msgid "Simplify Subject RegExp: "
6732 #: src/prefs_folder_item.c:196
6733 msgid "Folder chmod: "
6737 #: src/prefs_folder_item.c:222
6738 msgid "Folder color: "
6741 #. Enable processing at startup
6742 #: src/prefs_folder_item.c:250
6743 msgid "Process at startup"
6746 #. Check folder for new mail
6747 #: src/prefs_folder_item.c:264
6748 msgid "Scan for new mail"
6751 #: src/prefs_folder_item.c:454
6752 msgid "Request Return Receipt"
6755 #: src/prefs_folder_item.c:469
6756 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
6757 msgstr "보내는 메시지의 복사본을 발송 편지함 대신 이 폴더에 저장"
6760 #: src/prefs_folder_item.c:482
6761 msgid "Default To: "
6764 #. Default address to reply to
6765 #: src/prefs_folder_item.c:502
6766 msgid "Send replies to: "
6770 #: src/prefs_folder_item.c:522
6771 msgid "Default account: "
6774 #. Default dictionary
6775 #: src/prefs_folder_item.c:566
6776 msgid "Default dictionary: "
6779 #: src/prefs_folder_item.c:760
6780 msgid "Pick color for folder"
6783 #: src/prefs_folder_item.c:772
6787 #: src/prefs_folder_item.c:812
6789 msgid "%s - Settings for folder"
6792 #: src/prefs_fonts.c:69
6793 msgid "Folder and Message Lists"
6796 #: src/prefs_fonts.c:86
6800 #: src/prefs_fonts.c:103
6804 #: src/prefs_fonts.c:126
6805 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
6806 msgstr "수정사항을 적용하기 위해서는 다시 시작해야 합니다"
6808 #: src/prefs_fonts.c:177 src/prefs_summaries.c:994 src/prefs_themes.c:333
6812 #: src/prefs_fonts.c:178
6816 #: src/prefs_gtk.c:848
6820 #: src/prefs_image_viewer.c:68
6821 msgid "Automatically display attached images"
6822 msgstr "자동으로 첨부된 이미지 표시"
6824 #: src/prefs_image_viewer.c:75
6826 "Resize attached images by default\n"
6827 "(Clicking image toggles scaling)"
6829 "기본적으로 첨부된 이미지 크기 조정\n"
6832 #: src/prefs_image_viewer.c:82
6833 msgid "Display images inline"
6836 #: src/prefs_image_viewer.c:146
6837 msgid "Image Viewer"
6840 #: src/prefs_matcher.c:150
6841 msgid "All messages"
6844 #: src/prefs_matcher.c:151
6848 #: src/prefs_matcher.c:152
6852 #: src/prefs_matcher.c:153
6853 msgid "Age greater than"
6856 #: src/prefs_matcher.c:153
6857 msgid "Age lower than"
6860 #: src/prefs_matcher.c:154
6861 msgid "Headers part"
6864 #: src/prefs_matcher.c:155
6868 #: src/prefs_matcher.c:155
6869 msgid "Whole message"
6872 #: src/prefs_matcher.c:156
6876 #: src/prefs_matcher.c:156
6880 #: src/prefs_matcher.c:157
6884 #: src/prefs_matcher.c:157
6885 msgid "Deleted flag"
6888 #: src/prefs_matcher.c:158
6889 msgid "Replied flag"
6892 #: src/prefs_matcher.c:158
6893 msgid "Forwarded flag"
6896 #: src/prefs_matcher.c:159
6900 #: src/prefs_matcher.c:160
6904 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:168
6905 msgid "Ignore thread"
6908 #: src/prefs_matcher.c:162
6909 msgid "Score greater than"
6912 #: src/prefs_matcher.c:162
6913 msgid "Score lower than"
6916 #: src/prefs_matcher.c:163
6917 msgid "Score equal to"
6920 #: src/prefs_matcher.c:164
6924 #: src/prefs_matcher.c:165
6925 msgid "Size greater than"
6928 #: src/prefs_matcher.c:166
6929 msgid "Size smaller than"
6932 #: src/prefs_matcher.c:167
6933 msgid "Size exactly"
6936 #: src/prefs_matcher.c:168
6937 msgid "Partially downloaded"
6940 #: src/prefs_matcher.c:185
6944 #: src/prefs_matcher.c:185
6948 #: src/prefs_matcher.c:202
6952 #: src/prefs_matcher.c:202
6953 msgid "does not contain"
6956 #: src/prefs_matcher.c:219
6960 #: src/prefs_matcher.c:219
6964 #: src/prefs_matcher.c:397
6965 msgid "Condition configuration"
6968 #. criteria combo box
6969 #: src/prefs_matcher.c:422
6973 #: src/prefs_matcher.c:509
6977 #: src/prefs_matcher.c:560
6981 #. boolean operation
6982 #: src/prefs_matcher.c:598
6986 #: src/prefs_matcher.c:1172
6987 msgid "Value is not set."
6988 msgstr "값이 지정되지 않음."
6990 #: src/prefs_matcher.c:1604
6992 "The entry was not saved\n"
6993 "Have you really finished?"
6998 #: src/prefs_matcher.c:1646
6999 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
7002 #: src/prefs_matcher.c:1647
7003 msgid "using an external program or script. The program will"
7006 #: src/prefs_matcher.c:1648
7007 msgid "return either 0 or 1"
7010 #: src/prefs_matcher.c:1649
7011 msgid "The following symbols can be used:"
7014 #: src/prefs_matcher.c:1669
7015 msgid "Match Type: 'Test'"
7018 #: src/prefs_matcher.c:1748
7019 msgid "Current condition rules"
7022 #: src/prefs_message.c:104
7024 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
7025 "ASCII character (Japanese only)"
7027 "다중바이트 알파벳과 숫자를 ASCII 문자로\n"
7030 #: src/prefs_message.c:110
7031 msgid "Display header pane above message view"
7032 msgstr "메시지 보기 위에 헤더 창 표시"
7034 #: src/prefs_message.c:117
7035 msgid "Display short headers on message view"
7036 msgstr "메시지를 볼 때 간단한 헤더만 표시"
7038 #: src/prefs_message.c:130
7039 msgid "Render HTML messages as text"
7040 msgstr "HTML 메시지를 텍스트처럼 표시"
7042 #: src/prefs_message.c:133
7043 msgid "Display cursor in message view"
7044 msgstr "메시지 뷰에 커서 표시"
7046 #: src/prefs_message.c:145
7050 #: src/prefs_message.c:159 src/prefs_message.c:197
7054 #: src/prefs_message.c:164
7058 #: src/prefs_message.c:171
7062 #: src/prefs_message.c:177
7063 msgid "Smooth scroll"
7066 #: src/prefs_message.c:183
7070 #: src/prefs_message.c:208
7071 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7072 msgstr "첨부 설명 보기 (이름대신)"
7074 #: src/prefs_message.c:286
7075 msgid "Text options"
7078 #: src/prefs_msg_colors.c:98
7079 msgid "Enable coloration of message"
7080 msgstr "메시지에 색을 이용하여 보여주기"
7082 #: src/prefs_msg_colors.c:112
7083 msgid "Quoted Text - First Level"
7084 msgstr "인용문 - 첫번째 단계"
7086 #: src/prefs_msg_colors.c:125
7087 msgid "Quoted Text - Second Level"
7088 msgstr "인용문 - 두번째 단계"
7090 #: src/prefs_msg_colors.c:138
7091 msgid "Quoted Text - Third Level"
7092 msgstr "인용문 - 세번째 단계"
7094 #: src/prefs_msg_colors.c:151
7098 #: src/prefs_msg_colors.c:163
7099 msgid "Target folder"
7102 #: src/prefs_msg_colors.c:175
7106 #: src/prefs_msg_colors.c:179
7107 msgid "Recycle quote colors"
7110 #: src/prefs_msg_colors.c:233
7111 msgid "Pick color for quotation level 1"
7112 msgstr "첫번째 단계 인용문 색 선택"
7114 #: src/prefs_msg_colors.c:236
7115 msgid "Pick color for quotation level 2"
7116 msgstr "두번째 단계 인용문 색 선택"
7118 #: src/prefs_msg_colors.c:239
7119 msgid "Pick color for quotation level 3"
7120 msgstr "세번째 단계 인용문 색 선택"
7122 #: src/prefs_msg_colors.c:242
7123 msgid "Pick color for URI"
7126 #: src/prefs_msg_colors.c:245
7127 msgid "Pick color for target folder"
7128 msgstr "대상 폴더의 색 선택"
7130 #: src/prefs_msg_colors.c:248
7131 msgid "Pick color for signatures"
7134 #: src/prefs_msg_colors.c:395
7138 #: src/prefs_other.c:103
7139 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7140 msgstr "더블클릭시에 대상에 주소 더하기"
7143 #: src/prefs_other.c:106
7147 #: src/prefs_other.c:113
7148 msgid "Clip the log size"
7151 #: src/prefs_other.c:118
7152 msgid "Log window length"
7155 #: src/prefs_other.c:131
7156 msgid "0 to stop logging in the log window"
7157 msgstr "로그 창에서 로그 중지하려면 0"
7160 #: src/prefs_other.c:136
7164 #: src/prefs_other.c:144
7165 msgid "Confirm on exit"
7168 #: src/prefs_other.c:151
7169 msgid "Empty trash on exit"
7170 msgstr "끝낼때 지운 편지함 비우기"
7172 #: src/prefs_other.c:153
7173 msgid "Ask before emptying"
7174 msgstr "지운 편지함 비울때 확인하기"
7176 #: src/prefs_other.c:157
7177 msgid "Warn if there are queued messages"
7178 msgstr "큐에 메시지가 있을 때 경고"
7180 #: src/prefs_other.c:163
7181 msgid "Socket I/O timeout:"
7182 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
7184 #: src/prefs_other.c:176
7189 #: src/prefs_quote.c:90
7190 msgid "Reply will quote by default"
7193 #: src/prefs_quote.c:92
7194 msgid "Reply format"
7197 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
7198 msgid "Quotation mark"
7202 #: src/prefs_quote.c:134
7203 msgid "Forward format"
7206 #: src/prefs_quote.c:181
7207 msgid " Description of symbols "
7211 #: src/prefs_quote.c:189
7212 msgid "Quotation characters"
7215 #: src/prefs_quote.c:204
7216 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7217 msgstr "이 문자들을 인용 부호로 인식: "
7219 #: src/prefs_quote.c:280
7223 #: src/prefs_receive.c:121
7224 msgid "External program"
7227 #: src/prefs_receive.c:130
7228 msgid "Use external program for incorporation"
7229 msgstr "합체을 위해 외부 프로그램을 사용"
7231 #: src/prefs_receive.c:137
7235 #: src/prefs_receive.c:155
7236 msgid "Auto-check new mail"
7237 msgstr "새 편지를 자동 검사"
7239 #: src/prefs_receive.c:157
7243 #: src/prefs_receive.c:178
7244 msgid "Check new mail on startup"
7245 msgstr "시작할 때 새 편지를 검사"
7247 #: src/prefs_receive.c:180
7248 msgid "Update all local folders after incorporation"
7249 msgstr "병합 후에 모든 지역 폴더 갱신"
7251 #: src/prefs_receive.c:188
7252 msgid "Show receive dialog"
7255 #: src/prefs_receive.c:198 src/prefs_send.c:156 src/prefs_summaries.c:875
7259 #: src/prefs_receive.c:199
7260 msgid "Only on manual receiving"
7263 #: src/prefs_receive.c:209
7264 msgid "Close receive dialog when finished"
7265 msgstr "끝났을 때 받기 대화상자 닫기"
7267 #: src/prefs_receive.c:211
7268 msgid "Run command when new mail arrives"
7269 msgstr "새 편지 도착시 명령 실행"
7271 #: src/prefs_receive.c:221
7272 msgid "after autochecking"
7275 #: src/prefs_receive.c:223
7276 msgid "after manual checking"
7279 #: src/prefs_receive.c:231
7282 "Command to execute:\n"
7283 "(use %d as number of new mails)"
7286 "(새 편지의 번호로 %d을(를) 사용)"
7288 #: src/prefs_receive.c:352 src/prefs_send.c:321
7289 msgid "Mail Handling"
7292 #: src/prefs_send.c:141
7293 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7294 msgstr "보낸 메시지를 보낸 편지함에 저장"
7296 #: src/prefs_send.c:147
7297 msgid "Show send dialog"
7298 msgstr "보내기 대화상자 보기"
7300 #: src/prefs_send.c:165
7301 msgid "Outgoing encoding"
7302 msgstr "보내는 메일의 인코딩"
7304 #: src/prefs_send.c:174
7306 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7308 msgstr "`자동'이 선택되면, 현재 로케일에 맞는 최적의인코딩 방식이 사용됩니다."
7310 #: src/prefs_send.c:186
7311 msgid "Automatic (Recommended)"
7314 #: src/prefs_send.c:188
7315 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7316 msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
7318 #: src/prefs_send.c:190
7319 msgid "Unicode (UTF-8)"
7320 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
7322 #: src/prefs_send.c:192
7323 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7324 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
7326 #: src/prefs_send.c:193
7327 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7328 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-15)"
7330 #: src/prefs_send.c:195
7331 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7332 msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
7334 #: src/prefs_send.c:197
7335 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7336 msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
7338 #: src/prefs_send.c:198
7339 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7340 msgstr "Baltic (ISO-8859-4)"
7342 #: src/prefs_send.c:200
7343 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7344 msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
7346 #: src/prefs_send.c:202
7347 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
7348 msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)"
7350 #: src/prefs_send.c:203
7351 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
7352 msgstr "Hebrew (Windows-1255)"
7354 #: src/prefs_send.c:205
7355 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7356 msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
7358 #: src/prefs_send.c:207
7359 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7360 msgstr "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7362 #: src/prefs_send.c:208
7363 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7364 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
7366 #: src/prefs_send.c:209
7367 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7368 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
7370 #: src/prefs_send.c:210
7371 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7372 msgstr "Cyrillic (Windows-1251)"
7374 #: src/prefs_send.c:212
7375 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7376 msgstr "일본 (ISO-2022-JP)"
7378 #: src/prefs_send.c:214
7379 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7380 msgstr "일본 (EUC-JP)"
7382 #: src/prefs_send.c:215
7383 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7384 msgstr "일본 (Shift_JIS)"
7386 #: src/prefs_send.c:218
7387 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7388 msgstr "Simplified Chinese (GB2312)"
7390 #: src/prefs_send.c:219
7391 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
7392 msgstr "Simplified Chinese (GBK)"
7394 #: src/prefs_send.c:220
7395 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7396 msgstr "Traditional Chinese (Big5)"
7398 #: src/prefs_send.c:222
7399 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7400 msgstr "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7402 #: src/prefs_send.c:223
7403 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7404 msgstr "중국 (ISO-2022-CN)"
7406 #: src/prefs_send.c:226
7407 msgid "Korean (EUC-KR)"
7408 msgstr "한국 (EUC-KR)"
7410 #: src/prefs_send.c:228
7411 msgid "Thai (TIS-620)"
7412 msgstr "Thai (TIS-620)"
7414 #: src/prefs_send.c:229
7415 msgid "Thai (Windows-874)"
7416 msgstr "Thai (Windows-874)"
7418 #: src/prefs_send.c:242
7419 msgid "Transfer encoding"
7422 #: src/prefs_send.c:251
7424 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7427 "메시지 본문에 아스키 외의 문자들이 있을 경우 Content-Transfer-Encoding 사용"
7429 #: src/prefs_spelling.c:95
7430 msgid "Select dictionaries location"
7433 #: src/prefs_spelling.c:124
7434 msgid "Pick color for misspelled word"
7435 msgstr "맞춤법이 틀린 단어의 색 선택"
7437 #: src/prefs_spelling.c:165
7438 msgid "Enable spell checker"
7441 #: src/prefs_spelling.c:180
7442 msgid "Enable alternate dictionary"
7445 #: src/prefs_spelling.c:186
7446 msgid "Faster switching with last used dictionary"
7447 msgstr "마지막 사용했던 사전으로 빠르게 전환"
7449 #: src/prefs_spelling.c:188
7450 msgid "Dictionaries path:"
7453 #: src/prefs_spelling.c:202
7454 msgid "Default dictionary:"
7457 #: src/prefs_spelling.c:219
7458 msgid "Default suggestion mode:"
7461 #: src/prefs_spelling.c:236
7462 msgid "Misspelled word color:"
7463 msgstr "맞춤법 틀린 단어 색:"
7465 #: src/prefs_spelling.c:362
7466 msgid "Spell Checker"
7469 #: src/prefs_summaries.c:141
7470 msgid "the full abbreviated weekday name"
7473 #: src/prefs_summaries.c:142
7474 msgid "the full weekday name"
7477 #: src/prefs_summaries.c:143
7478 msgid "the abbreviated month name"
7481 #: src/prefs_summaries.c:144
7482 msgid "the full month name"
7485 #: src/prefs_summaries.c:145
7486 msgid "the preferred date and time for the current locale"
7487 msgstr "현재 로케일에 적당한 날짜와 시간"
7489 #: src/prefs_summaries.c:146
7490 msgid "the century number (year/100)"
7493 #: src/prefs_summaries.c:147
7494 msgid "the day of the month as a decimal number"
7497 #: src/prefs_summaries.c:148
7498 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
7501 #: src/prefs_summaries.c:149
7502 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
7505 #: src/prefs_summaries.c:150
7506 msgid "the day of the year as a decimal number"
7509 #: src/prefs_summaries.c:151
7510 msgid "the month as a decimal number"
7513 #: src/prefs_summaries.c:152
7514 msgid "the minute as a decimal number"
7517 #: src/prefs_summaries.c:153
7518 msgid "either AM or PM"
7521 #: src/prefs_summaries.c:154
7522 msgid "the second as a decimal number"
7525 #: src/prefs_summaries.c:155
7526 msgid "the day of the week as a decimal number"
7529 #: src/prefs_summaries.c:156
7530 msgid "the preferred date for the current locale"
7533 #: src/prefs_summaries.c:157
7534 msgid "the last two digits of a year"
7537 #: src/prefs_summaries.c:158
7538 msgid "the year as a decimal number"
7541 #: src/prefs_summaries.c:159
7542 msgid "the time zone or name or abbreviation"
7545 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
7546 #: src/prefs_summaries.c:788
7550 #: src/prefs_summaries.c:204
7554 #: src/prefs_summaries.c:246
7558 #: src/prefs_summaries.c:328
7559 msgid "Key bindings"
7562 #: src/prefs_summaries.c:342
7563 msgid "Select preset:"
7566 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
7567 msgid "Old Sylpheed"
7568 msgstr "예전 Sylpheed"
7570 #: src/prefs_summaries.c:363
7572 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
7573 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
7576 #: src/prefs_summaries.c:732
7577 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7578 msgstr "헤더 이름을 번역(`From:', `Subject:' 등등)"
7580 #: src/prefs_summaries.c:735
7581 msgid "Display unread number next to folder name"
7582 msgstr "폴더이름옆에 읽지않을 메시지 수를 표시"
7584 #: src/prefs_summaries.c:744
7585 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7588 #: src/prefs_summaries.c:759
7592 #. ---- Summary ----
7593 #: src/prefs_summaries.c:765
7594 msgid "Summary View"
7597 #: src/prefs_summaries.c:774
7598 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
7599 msgstr "보낸 사람이 본인인 경우 보낸 사람 칸에 받는 사람을 표시"
7601 #: src/prefs_summaries.c:777
7602 msgid "Display sender using address book"
7603 msgstr "주소록을 이용하여 보낸이 표시"
7605 #: src/prefs_summaries.c:780
7606 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7609 #: src/prefs_summaries.c:810
7610 msgid " Set displayed items in summary... "
7611 msgstr " 요약에 표시될 항목 설정... "
7613 #: src/prefs_summaries.c:829
7614 msgid "Always open messages in summary when selected"
7615 msgstr "선택된 메시지를 항상 요약에서 열기"
7617 #: src/prefs_summaries.c:833
7618 msgid "Open first unread message when entering a folder"
7619 msgstr "폴더에 들어가면 첫번째 안읽은 메시지 열기"
7621 #: src/prefs_summaries.c:837
7622 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
7623 msgstr "새 창에서 열렸을 경우에만 메시지를 읽은 것으로 표시"
7625 #: src/prefs_summaries.c:841
7626 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7627 msgstr "새 편지를 받은 후 받은 편지함으로 가기"
7629 #: src/prefs_summaries.c:851
7630 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7631 msgstr "메시지를 이동하거나 지울 때 즉시 실행"
7633 #: src/prefs_summaries.c:853
7634 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7635 msgstr "이것이 꺼져있는 경우 메시지는 실행때까지단지 표시만 될 것입니다"
7637 #: src/prefs_summaries.c:866
7638 msgid "Show no-unread-message dialog"
7639 msgstr "no-unread-message 대화상자 보기"
7641 #: src/prefs_summaries.c:876
7642 msgid "Assume 'Yes'"
7645 #: src/prefs_summaries.c:878
7649 #: src/prefs_summaries.c:887
7650 msgid " Set key bindings... "
7651 msgstr " 키 바인딩 설정... "
7653 #: src/prefs_summaries.c:995
7658 #: src/prefs_summary_column.c:81
7663 #: src/prefs_summary_column.c:86
7667 #: src/prefs_summary_column.c:218
7668 msgid "Displayed items configuration"
7671 #: src/prefs_summary_column.c:235
7673 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
7674 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
7677 #: src/prefs_summary_column.c:264
7678 msgid "Available items"
7681 #: src/prefs_summary_column.c:277
7685 #: src/prefs_summary_column.c:281
7689 #: src/prefs_summary_column.c:303
7690 msgid "Displayed items"
7693 #: src/prefs_summary_column.c:337
7694 msgid " Use default "
7697 #: src/prefs_template.c:175
7698 msgid "Template name"
7701 #: src/prefs_template.c:252
7705 #: src/prefs_template.c:278
7706 msgid "Template configuration"
7709 #: src/prefs_template.c:476
7710 msgid "Template format error."
7713 #: src/prefs_template.c:571
7714 msgid "Delete template"
7717 #: src/prefs_template.c:572
7718 msgid "Do you really want to delete this template?"
7719 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
7721 #: src/prefs_template.c:648
7722 msgid "Current templates"
7725 #: src/prefs_template.c:673
7729 #: src/prefs_themes.c:315 src/prefs_themes.c:682
7730 msgid "Default internal theme"
7733 #: src/prefs_themes.c:334
7737 #: src/prefs_themes.c:421
7738 msgid "Only root can remove system themes"
7739 msgstr "root만이 시스템 테마를 지울 수 있습니다"
7741 #: src/prefs_themes.c:424
7743 msgid "Remove system theme '%s'"
7744 msgstr "'%s' 시스템 테마를 지웁니다"
7746 #: src/prefs_themes.c:427
7748 msgid "Remove theme '%s'"
7749 msgstr "테마 `%s'을(를) 지웁니다"
7751 #: src/prefs_themes.c:433
7752 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
7753 msgstr "정말로 이 테마를 지우시겠습니까?"
7755 #: src/prefs_themes.c:442
7759 "while removing theme."
7762 #: src/prefs_themes.c:446
7763 msgid "Removing theme directory failed."
7764 msgstr "테마 디렉토리를 지울 수 없습니다."
7766 #: src/prefs_themes.c:449
7767 msgid "Theme removed succesfully"
7768 msgstr "테마가 성공적으로 지워졌습니다"
7770 #: src/prefs_themes.c:470
7771 msgid "Select theme folder"
7774 #: src/prefs_themes.c:485
7776 msgid "Install theme '%s'"
7777 msgstr "'%s' 테마를 인스톨합니다"
7779 #: src/prefs_themes.c:488
7781 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
7784 "이 폴더는 테마 폴더가 아닌 것 같습니다.\n"
7787 #: src/prefs_themes.c:495
7788 msgid "Do you want to install theme for all users?"
7789 msgstr "모든 사용자를 위해 테마를 인스톨하시겠습니까?"
7791 #: src/prefs_themes.c:516
7793 "A theme with the same name is\n"
7794 "already installed in this location"
7796 "이 위치에 같은 이름의 테마가\n"
7799 #: src/prefs_themes.c:520
7800 msgid "Couldn't create destination directory"
7801 msgstr "대상 디렉토리를 만들 수 없습니다"
7803 #: src/prefs_themes.c:533
7804 msgid "Theme installed succesfully"
7805 msgstr "테마를 성공적으로 인스톨하였습니다"
7807 #: src/prefs_themes.c:540
7808 msgid "Failed installing theme"
7809 msgstr "테마 인스톨이 실패했습니다"
7811 #: src/prefs_themes.c:543
7815 "while installing theme."
7820 #: src/prefs_themes.c:643
7822 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
7823 msgstr "%d개의 테마 사용가능 (%d 사용자, %d 시스템, 1 내장)"
7825 #: src/prefs_themes.c:683
7826 msgid "The Sylpheed Claws Team"
7827 msgstr "Sylpheed Claws 팀"
7829 #: src/prefs_themes.c:685
7831 msgid "Internal theme has %d icons"
7832 msgstr "내장 테마가 %d 아이콘을 포함하고 있습니다"
7834 #: src/prefs_themes.c:691
7835 msgid "No info file available for this theme"
7836 msgstr "이 테마에는 정보 파일이 없습니다"
7838 #: src/prefs_themes.c:709
7839 msgid "Error: can't get theme status"
7840 msgstr "에러: 테마 상태를 얻을 수 없음"
7842 #: src/prefs_themes.c:733
7844 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
7845 msgstr "%d 파일 (%d 아이콘), 크기: %s"
7847 #: src/prefs_themes.c:823
7851 #: src/prefs_themes.c:843
7852 msgid "Install new..."
7853 msgstr "새 테마 인스톨..."
7855 #: src/prefs_themes.c:848
7859 #: src/prefs_themes.c:880
7863 #: src/prefs_themes.c:894
7867 #: src/prefs_themes.c:902
7871 #: src/prefs_themes.c:930
7875 #: src/prefs_themes.c:944
7879 #: src/prefs_themes.c:985
7883 #: src/prefs_themes.c:995
7887 #: src/prefs_themes.c:1000
7891 #: src/prefs_toolbar.c:86
7893 "Selected Action already set.\n"
7894 "Please choose another Action from List"
7897 #: src/prefs_toolbar.c:131
7898 msgid "Main toolbar configuration"
7901 #: src/prefs_toolbar.c:132
7902 msgid "Compose toolbar configuration"
7905 #: src/prefs_toolbar.c:133
7906 msgid "Message view toolbar configuration"
7907 msgstr "메시지 보기 툴바 설정"
7909 #: src/prefs_toolbar.c:637
7910 msgid "Sylpheed Action"
7911 msgstr "Sylpheed 동작"
7913 #: src/prefs_toolbar.c:646
7914 msgid "Toolbar text"
7917 #: src/prefs_toolbar.c:697
7918 msgid "Available toolbar icons"
7919 msgstr "사용가능한 툴바 아이콘"
7921 #. available actions
7922 #: src/prefs_toolbar.c:750
7923 msgid "Event executed on click"
7926 #: src/prefs_toolbar.c:800
7930 #. currently active toolbar items
7931 #: src/prefs_toolbar.c:807
7932 msgid "Displayed toolbar items"
7935 #: src/prefs_toolbar.c:872 src/prefs_toolbar.c:886 src/prefs_toolbar.c:900
7936 msgid "Customize Toolbars"
7939 #: src/prefs_toolbar.c:873
7943 #: src/prefs_toolbar.c:887
7944 msgid "Message Window"
7947 #: src/prefs_toolbar.c:901
7948 msgid "Compose Window"
7951 #: src/prefs_toolbar.c:1035
7955 #: src/prefs_toolbar.c:1068
7959 #: src/prefs_toolbar.c:1077
7960 msgid "Mapped event"
7963 #: src/prefs_wrapping.c:74
7964 msgid "Wrap on input"
7967 #: src/prefs_wrapping.c:80
7968 msgid "Wrap before sending"
7969 msgstr "보내기 전에 줄 바꿈"
7971 #: src/prefs_wrapping.c:86
7972 msgid "Wrap quotation"
7975 #: src/prefs_wrapping.c:98
7976 msgid "Wrap messages at"
7979 #: src/prefs_wrapping.c:156
7980 msgid "Message Wrapping"
7983 #: src/privacy.c:154 src/privacy.c:173
7984 msgid "No information available"
7987 #: src/procmsg.c:1414
7988 msgid "Could not create temporary file for news sending."
7989 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 만들 수 없습니다."
7991 #: src/procmsg.c:1425
7992 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
7993 msgstr "뉴스를 보내기 위한 임시 파일을 쓰는 중에 에러가 발생했습니다."
7995 #: src/procmsg.c:1437
7997 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
7998 msgstr "%s(으)로 메시지를 보내는 중 에러가 발생했습니다."
8000 #: src/quote_fmt.c:40
8001 msgid "Customize date format (see man strftime)"
8002 msgstr "날짜 형식 바꾸기 (strftime 매뉴얼 참고)"
8005 #: src/quote_fmt.c:43
8006 msgid "Full Name of Sender"
8007 msgstr "보낸 사람의 전체 이름"
8010 #: src/quote_fmt.c:44
8011 msgid "First Name of Sender"
8015 #: src/quote_fmt.c:45
8016 msgid "Last Name of Sender"
8020 #: src/quote_fmt.c:46
8021 msgid "Initials of Sender"
8025 #: src/quote_fmt.c:53
8026 msgid "Message body"
8030 #: src/quote_fmt.c:54
8031 msgid "Quoted message body"
8035 #: src/quote_fmt.c:55
8036 msgid "Message body without signature"
8037 msgstr "서명을 제외한 메시지 본문"
8039 #. message with no signature
8040 #: src/quote_fmt.c:56
8041 msgid "Quoted message body without signature"
8042 msgstr "서명을 제외한 인용된 메시지 본문"
8044 #. quoted message with no signature
8045 #: src/quote_fmt.c:57
8046 msgid "Cursor position"
8049 #: src/quote_fmt.c:59
8051 "Insert expr if x is set\n"
8052 "x is one of the characters above after %"
8055 #: src/quote_fmt.c:61
8059 #: src/quote_fmt.c:62
8060 msgid "Literal backslash"
8063 #: src/quote_fmt.c:63
8064 msgid "Literal question mark"
8067 #: src/quote_fmt.c:64
8068 msgid "Literal pipe"
8071 #: src/quote_fmt.c:65
8072 msgid "Literal opening curly brace"
8075 #: src/quote_fmt.c:66
8076 msgid "Literal closing curly brace"
8079 #: src/quote_fmt.c:68
8083 #: src/quote_fmt.c:69
8084 msgid "Insert program output"
8085 msgstr "프로그램의 출력 삽입"
8087 #: src/send_message.c:129
8089 msgid "Sending message using command: %s\n"
8090 msgstr "다음 명령으로 메시지 보냄: %s\n"
8092 #: src/send_message.c:136
8094 msgid "Can't execute command: %s"
8095 msgstr "명령을 실행할 수 없습니다: %s"
8097 #: src/send_message.c:164
8099 msgid "Error occurred while executing command: %s"
8100 msgstr "명령을 실행하는 도중 에러가 발생했습니다: %s"
8102 #: src/send_message.c:257
8106 #: src/send_message.c:262
8107 msgid "Doing POP before SMTP..."
8108 msgstr "SMTP 전에 POP 수행..."
8110 #: src/send_message.c:265
8111 msgid "POP before SMTP"
8112 msgstr "SMTP 전에 POP"
8114 #: src/send_message.c:270
8116 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
8117 msgstr "SMTP 서버에 연결하고 있습니다: %s ..."
8119 #: src/send_message.c:324
8120 msgid "Mail sent successfully."
8121 msgstr "편지를 성공적으로 내보냈습니다."
8123 #: src/send_message.c:388
8124 msgid "Sending HELO..."
8125 msgstr "HELO를 보냅니다..."
8127 #: src/send_message.c:389 src/send_message.c:394 src/send_message.c:399
8128 msgid "Authenticating"
8131 #: src/send_message.c:390 src/send_message.c:395
8132 msgid "Sending message..."
8133 msgstr "메시지을 보내는 중..."
8135 #: src/send_message.c:393
8136 msgid "Sending EHLO..."
8137 msgstr "EHLO를 보냅니다..."
8139 #: src/send_message.c:402
8140 msgid "Sending MAIL FROM..."
8141 msgstr "MAIL FROM을 보냅니다..."
8143 #: src/send_message.c:403 src/send_message.c:407 src/send_message.c:412
8147 #: src/send_message.c:406
8148 msgid "Sending RCPT TO..."
8149 msgstr "RCPT TO를 보냅니다..."
8151 #: src/send_message.c:411
8152 msgid "Sending DATA..."
8153 msgstr "DATA를 보냅니다..."
8155 #: src/send_message.c:415
8159 #: src/send_message.c:443
8161 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
8162 msgstr "메시지를 보내는 중 (%d / %d 바이트)"
8164 #: src/send_message.c:471
8165 msgid "Sending message"
8168 #: src/send_message.c:517 src/send_message.c:537
8169 msgid "Error occurred while sending the message."
8170 msgstr "메시지를 보내는데 에러 발생."
8172 #: src/send_message.c:520
8175 "Error occurred while sending the message:\n"
8178 "메시지를 보내는 데 에러 발생:\n"
8182 msgid "Mailbox setting"
8187 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
8188 "You can use existing mailbox in MH format\n"
8189 "if you have the one.\n"
8190 "If you're not sure, just select OK."
8192 "먼저 메일박스의 위치를 지정해야합니다.\n"
8193 "기존에 사용하고 있으시면 MH 포멧의 메일박스를\n"
8195 "잘 모르겠으면 그냥 확인을 누르세요."
8197 #: src/sourcewindow.c:66
8198 msgid "Source of the message"
8201 #: src/sourcewindow.c:147
8206 #: src/ssl_manager.c:151
8207 msgid "Saved SSL Certificates"
8210 #: src/ssl_manager.c:371
8211 msgid "Delete certificate"
8214 #: src/ssl_manager.c:372
8215 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
8216 msgstr "정말로 이 증명을 지우시겠습니까?"
8218 #: src/summary_search.c:145
8219 msgid "Search messages"
8222 #: src/summary_search.c:168
8223 msgid "Match any of the following"
8226 #: src/summary_search.c:169
8227 msgid "Match all of the following"
8230 #: src/summary_search.c:232
8234 #: src/summary_search.c:255
8238 #: src/summary_search.c:386
8239 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
8240 msgstr "리스트의 맨앞에 도달했습니다; 끝에서 계속할까요?"
8242 #: src/summary_search.c:388
8243 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
8244 msgstr "리스트의 끝에 도달했습니다; 시작부분에서 계속할까요?"
8246 #: src/summaryview.c:394
8250 #: src/summaryview.c:395
8254 #: src/summaryview.c:396
8255 msgid "/Repl_y to/_all"
8256 msgstr "/회신(_Y)/전체(_A)"
8258 #: src/summaryview.c:397
8259 msgid "/Repl_y to/_sender"
8260 msgstr "/회신(_Y)/보낸이(_S)"
8262 #: src/summaryview.c:398
8263 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
8264 msgstr "/회신(_Y)/메일링리스트(_L)"
8266 #: src/summaryview.c:400
8267 msgid "/Follow-up and reply to"
8270 #: src/summaryview.c:402 src/toolbar.c:224
8274 #: src/summaryview.c:403
8278 #: src/summaryview.c:405
8282 #: src/summaryview.c:406
8286 #: src/summaryview.c:408
8287 msgid "/Cancel a news message"
8290 #: src/summaryview.c:410
8294 #: src/summaryview.c:411
8295 msgid "/_Mark/_Mark"
8296 msgstr "/표시(_M)/표시(_U)"
8298 #: src/summaryview.c:412
8299 msgid "/_Mark/_Unmark"
8300 msgstr "/표시(_M)/표시 없앰(_U)"
8302 #: src/summaryview.c:413
8304 msgstr "/표시(_M)/---"
8306 #: src/summaryview.c:414
8307 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
8308 msgstr "/표시(_M)/읽지않은 것으로 표시(_E)"
8310 #: src/summaryview.c:415
8311 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
8312 msgstr "/표시(_M)/읽은 것으로 표시(_D)"
8314 #: src/summaryview.c:416
8315 msgid "/_Mark/Mark all read"
8316 msgstr "/표시(_M)/모두 읽은 것으로 표시"
8318 #: src/summaryview.c:417
8319 msgid "/_Mark/Ignore thread"
8320 msgstr "/표시(_M)/쓰레드 무시"
8322 #: src/summaryview.c:418
8323 msgid "/_Mark/Unignore thread"
8324 msgstr "/표시(_M)/쓰레드 무시안함"
8326 #: src/summaryview.c:419
8330 #: src/summaryview.c:420
8331 msgid "/_Mark/Unlock"
8332 msgstr "/표시(_M)/잠금해제"
8334 #: src/summaryview.c:421
8335 msgid "/Color la_bel"
8338 #: src/summaryview.c:424
8342 #: src/summaryview.c:426
8343 msgid "/Add sender to address boo_k"
8344 msgstr "/주소록에 보낸이 더하기(_K)"
8346 #: src/summaryview.c:428
8347 msgid "/Create f_ilter rule"
8348 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)"
8350 #: src/summaryview.c:429
8351 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
8352 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/자동(_A)"
8354 #: src/summaryview.c:431
8355 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
8356 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/보낸이로(_F)"
8358 #: src/summaryview.c:433
8359 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
8360 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/받는이로(_T)"
8362 #: src/summaryview.c:435
8363 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
8364 msgstr "/필터 규칙 만들기(_I)/제목으로(_S)"
8366 #: src/summaryview.c:437
8367 msgid "/Create processing rule"
8370 #: src/summaryview.c:438
8371 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
8372 msgstr "/처리 규칙 만들기/자동(_A)"
8374 #: src/summaryview.c:440
8375 msgid "/Create processing rule/by _From"
8376 msgstr "/처리 규칙 만들기/From으로(_F)"
8378 #: src/summaryview.c:442
8379 msgid "/Create processing rule/by _To"
8380 msgstr "/처리 규칙 만들기/To로(_T)"
8382 #: src/summaryview.c:444
8383 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
8384 msgstr "/처리 규칙 만들기/제목으로(_S)"
8386 #: src/summaryview.c:450
8387 msgid "/_View/_Source"
8388 msgstr "/보기(_V)/소스(_S)"
8390 #: src/summaryview.c:451
8391 msgid "/_View/All _header"
8392 msgstr "/보기(_V)/모든 헤더(_H)"
8394 #: src/summaryview.c:455
8399 #: src/summaryview.c:462
8404 #: src/summaryview.c:464
8408 #: src/summaryview.c:521
8409 msgid "Toggle quick-search bar"
8412 #: src/summaryview.c:829
8413 msgid "Process mark"
8416 #: src/summaryview.c:830
8417 msgid "Some marks are left. Process it?"
8418 msgstr "표시가 여전히 남아있습니다. 그것들을 처리할까요?"
8420 #: src/summaryview.c:882
8422 msgid "Scanning folder (%s)..."
8423 msgstr "폴더(%s)를 스캔..."
8425 #: src/summaryview.c:1286 src/summaryview.c:1339
8426 msgid "No more unread messages"
8427 msgstr "안 읽은 메시지가 없음"
8429 #: src/summaryview.c:1287
8430 msgid "No unread message found. Search from the end?"
8431 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8433 #: src/summaryview.c:1299 src/summaryview.c:1352
8435 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
8437 "내부 에러: prefs_common.next_unread_msg_dialog의 예기치 못한 값\n"
8439 #: src/summaryview.c:1307
8440 msgid "No unread messages."
8441 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다."
8443 #: src/summaryview.c:1340
8444 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
8445 msgstr "안 읽은 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
8447 #: src/summaryview.c:1379 src/summaryview.c:1403
8448 msgid "No more new messages"
8449 msgstr "새 메시지가 없습니다."
8451 #: src/summaryview.c:1380
8452 msgid "No new message found. Search from the end?"
8453 msgstr "새 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8455 #: src/summaryview.c:1389
8456 msgid "No new messages."
8457 msgstr "새 메시지가 없습니다."
8459 #: src/summaryview.c:1404
8460 msgid "No new message found. Go to next folder?"
8461 msgstr "새 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
8463 #: src/summaryview.c:1406
8464 msgid "Search again"
8467 #: src/summaryview.c:1432 src/summaryview.c:1457
8468 msgid "No more marked messages"
8469 msgstr "표시된 메시지가 없습니다"
8471 #: src/summaryview.c:1433
8472 msgid "No marked message found. Search from the end?"
8473 msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8475 #: src/summaryview.c:1442 src/summaryview.c:1467
8476 msgid "No marked messages."
8477 msgstr "표시된 메시지가 없습니다."
8479 #: src/summaryview.c:1458
8480 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
8481 msgstr "표시된 메시지가 없습니다. 다음 폴더로 갈까요?"
8483 #: src/summaryview.c:1482 src/summaryview.c:1507
8484 msgid "No more labeled messages"
8485 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다"
8487 #: src/summaryview.c:1483
8488 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
8489 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 끝에서 부터 찾을까요?"
8491 #: src/summaryview.c:1492 src/summaryview.c:1517
8492 msgid "No labeled messages."
8493 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다."
8495 #: src/summaryview.c:1508
8496 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
8497 msgstr "꼬리표있는 메시지가 없습니다. 처음부터 찾을까요?"
8499 #: src/summaryview.c:1723
8500 msgid "Attracting messages by subject..."
8503 #: src/summaryview.c:1870
8508 #: src/summaryview.c:1874
8513 #: src/summaryview.c:1875 src/summaryview.c:1882
8517 #: src/summaryview.c:1880
8522 #: src/summaryview.c:1895
8523 msgid " item selected"
8526 #: src/summaryview.c:1897
8527 msgid " items selected"
8530 #: src/summaryview.c:1913
8532 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
8533 msgstr "%d 새 메시지, %d 안 읽음, %d개 메시지(%s)"
8535 #: src/summaryview.c:2087
8536 msgid "Sorting summary..."
8537 msgstr "요약을 정렬합니다..."
8539 #: src/summaryview.c:2160
8540 msgid "Setting summary from message data..."
8541 msgstr "메시지 데이타로부터 요약을 만듭니다..."
8543 #: src/summaryview.c:2308
8547 #: src/summaryview.c:2990
8548 msgid "You're not the author of the article\n"
8549 msgstr "당신은 이 기사의 저자가 아닙니다\n"
8551 #: src/summaryview.c:3078
8552 msgid "Delete message(s)"
8555 #: src/summaryview.c:3079
8556 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
8557 msgstr "정말로 이 메시지를 휴지통에서 지우시겠습니까?"
8559 #: src/summaryview.c:3205
8560 msgid "Destination is same as current folder."
8561 msgstr "도착지가 현재 폴더와 같습니다."
8563 #: src/summaryview.c:3285
8564 msgid "Destination to copy is same as current folder."
8565 msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
8567 #: src/summaryview.c:3339
8568 msgid "Selecting all messages..."
8569 msgstr "모든 메시지를 선택..."
8571 #: src/summaryview.c:3412
8572 msgid "Append or Overwrite"
8575 #: src/summaryview.c:3413
8576 msgid "Append or overwrite existing file?"
8577 msgstr "기존 파일을 붙이거나 덮어쓰시겠습니까?"
8579 #: src/summaryview.c:3414
8583 #: src/summaryview.c:3709
8584 msgid "Building threads..."
8585 msgstr "쓰레드를 만듭니다..."
8587 #: src/summaryview.c:3797
8588 msgid "Unthreading..."
8589 msgstr "쓰레드를 없앱니다..."
8591 #: src/summaryview.c:3940
8592 msgid "Filtering..."
8595 #: src/summaryview.c:5322
8598 "Regular expression (regexp) error:\n"
8601 "정규 표현식 (regexp) 에러:\n"
8604 #: src/summaryview.c:5436
8605 msgid "Export to mbox file"
8606 msgstr "mbox 파일로 저장"
8608 #: src/textview.c:214
8612 #: src/textview.c:215
8613 msgid "/_Copy link location"
8614 msgstr "/링크 위치 복사(_C)"
8616 #: src/textview.c:220
8617 msgid "/_Add to addressbook"
8618 msgstr "/주소록에 더하기(_A)"
8620 #: src/textview.c:227
8621 msgid "/_Save this image..."
8622 msgstr "/이 이미지 저장(_S)..."
8624 #: src/textview.c:679
8625 msgid "This message can't be displayed.\n"
8626 msgstr "이 메시지를 표시할 수 없습니다.\n"
8628 #: src/textview.c:698
8629 msgid "The following can be performed on this part by "
8632 #: src/textview.c:699
8633 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
8636 #: src/textview.c:701
8637 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
8640 #: src/textview.c:702
8641 msgid " To display as text select 'Display as text' "
8644 #: src/textview.c:703
8645 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
8648 #: src/textview.c:704
8649 msgid " To open with an external program select 'Open' "
8652 #: src/textview.c:705
8653 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
8656 #: src/textview.c:706
8657 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
8660 #: src/textview.c:707
8661 msgid "mouse button),\n"
8664 #: src/textview.c:708
8665 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
8668 #: src/textview.c:2204
8671 "The real URL (%s) is different from\n"
8672 "the apparent URL (%s).\n"
8676 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1335
8677 msgid "Receive Mail on all Accounts"
8678 msgstr "모든 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
8680 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1341
8681 msgid "Receive Mail on current Account"
8682 msgstr "현재 계정에서 새 메일을 가져옵니다"
8684 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1347
8685 msgid "Send Queued Messages"
8686 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
8688 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1360
8689 msgid "Compose Email"
8692 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1364
8693 msgid "Compose News"
8696 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1370 src/toolbar.c:1380
8697 msgid "Reply to Message"
8698 msgstr "메시지에 회신을 보냅니다"
8700 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1387 src/toolbar.c:1397
8701 msgid "Reply to Sender"
8704 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1404 src/toolbar.c:1414
8705 msgid "Reply to All"
8708 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1421 src/toolbar.c:1431
8709 msgid "Reply to Mailing-list"
8712 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1438 src/toolbar.c:1448
8713 msgid "Forward Message"
8716 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1455
8717 msgid "Delete Message"
8720 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1467
8721 msgid "Goto Next Message"
8724 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1475
8725 msgid "Send Message"
8728 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1481
8729 msgid "Put into queue folder and send later"
8730 msgstr "보낼 편지함에 넣어서 나중에 보내기"
8732 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1487
8733 msgid "Save to draft folder"
8736 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1493
8740 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1499
8744 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1505
8745 msgid "Insert signature"
8746 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
8748 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1511
8749 msgid "Edit with external editor"
8752 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1517
8753 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
8754 msgstr "현재 단락의 긴 줄 줄바꿈"
8756 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1523
8757 msgid "Wrap all long lines"
8758 msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
8760 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1536
8761 msgid "Check spelling"
8764 #: src/toolbar.c:184
8765 msgid "Sylpheed Actions Feature"
8766 msgstr "Sylpheed 동작 기능"
8768 #: src/toolbar.c:204
8769 msgid "/Reply with _quote"
8770 msgstr "/인용하여 회신(_Q)"
8772 #: src/toolbar.c:205
8773 msgid "/_Reply without quote"
8774 msgstr "/인용없이 회신(_R)"
8776 #: src/toolbar.c:209
8777 msgid "/Reply to all with _quote"
8778 msgstr "/모두에게 인용하여 회신(_Q)"
8780 #: src/toolbar.c:210
8781 msgid "/_Reply to all without quote"
8782 msgstr "/모두에게 인용없이 회신(_R)"
8784 #: src/toolbar.c:214
8785 msgid "/Reply to list with _quote"
8786 msgstr "/메일링리스트에 인용하여 회신(_Q)"
8788 #: src/toolbar.c:215
8789 msgid "/_Reply to list without quote"
8790 msgstr "/메일링리스트에 인용없이 회신(_R)"
8792 #: src/toolbar.c:219
8793 msgid "/Reply to sender with _quote"
8794 msgstr "/보낸이에게 인용하여 회신(_Q)"
8796 #: src/toolbar.c:220
8797 msgid "/_Reply to sender without quote"
8798 msgstr "/보낸이에게 인용없이 회신(_R)"
8800 #: src/toolbar.c:225
8801 msgid "/For_ward as attachment"
8802 msgstr "/첨부로 전달(_W)"
8804 #: src/toolbar.c:226
8806 msgstr "/Redirect(_T)"
8808 #: src/toolbar.c:372
8812 #: src/toolbar.c:373
8816 #: src/toolbar.c:376
8820 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
8824 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
8828 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
8832 #: src/toolbar.c:423
8836 #: src/toolbar.c:424
8840 #: src/toolbar.c:427
8844 #: src/toolbar.c:430
8848 #: src/toolbar.c:431
8849 msgid "Wrap paragraph"
8852 #: src/toolbar.c:432
8856 #: src/toolbar.c:1352
8865 msgid "Your email address:"
8869 msgid "Your organization:"
8873 msgid "Mailbox name:"
8877 msgid "SMTP server address:"
8878 msgstr "SMTP 서버 주소:"
8885 msgid "Server type:"
8889 msgid "Server address:"
8901 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
8902 msgstr "SMTP 서버에 연결할 때 SSL 사용"
8905 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
8906 msgstr "수신 서버에 연결할 때 SSL 사용"
8914 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws."
8915 msgstr "환영합니다 (Sylpheed-Claws)."
8919 "Welcome to Sylpheed-Claws.\n"
8921 "It looks like it's the first time you use \n"
8922 "Sylpheed-Claws. So, we'll now define some basic\n"
8923 "information about yourself and your most common\n"
8924 "mail parameters; so that you can begin to use\n"
8925 "Sylpheed-Claws in less than five minutes."
8929 "Sylpheed-Claws를 처음 사용하시는 것 같습니다.\n"
8930 "그래서, 당신에 대한 기본적인 정보들과 대부분의\n"
8931 "공통적인 이메일 관련 내용을 설정해야 합니다.\n"
8932 "당신은 Sylpheed-Claws를 5분 이내에 사용할 수\n"
8941 msgid "Saving mail on disk"
8946 msgid "Sending mail"
8951 msgid "Receiving mail"