1 # Korean translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # ChiDeok, Hwang <hwang@mizi.co.kr>, 2001
7 # SungHyun Nam <goweol@gmail.com>, 2006
11 "Project-Id-Version: Claws Mail 2.4.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:02+0100\n"
15 "Last-Translator: SungHyun Nam <goweol@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
23 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
24 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
27 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
29 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
30 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
34 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
36 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
37 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
38 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
41 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
45 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
46 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
49 #: ../src/account.c:392
51 "Some composing windows are open.\n"
52 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
55 "계정을 편집하기전에 모든 편집창들을 닫아주세요."
57 #: ../src/account.c:437
58 msgid "Can't create folder."
59 msgstr "폴더를 만들 수가 없습니다."
61 #: ../src/account.c:717
65 #: ../src/account.c:734
67 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
68 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
69 "indicates the default account."
72 #: ../src/account.c:805
73 msgid " _Set as default account "
74 msgstr " 기본 계정으로 설정(_S) "
76 #: ../src/account.c:897
77 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
78 msgstr "원격 폴더가 있는 계정은 복사될 수 없습니다."
81 #: ../src/account.c:904
86 #: ../src/account.c:1064
88 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
89 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
91 #: ../src/account.c:1066
95 #: ../src/account.c:1067
96 msgid "Delete account"
99 #: ../src/account.c:1537
100 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
104 #: ../src/account.c:1543
105 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
108 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
109 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
110 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
111 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
112 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
113 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
114 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
115 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
116 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
117 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
121 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
122 #: ../src/prefs_account.c:4058
126 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
130 #: ../src/action.c:383
132 msgid "Could not get message file %d"
133 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
135 #: ../src/action.c:420
136 msgid "Could not get message part."
137 msgstr "메시지 부분을 가져올 수 없습니다."
139 #: ../src/action.c:437
141 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
142 msgstr "multipart 메시지의 부분을 얻을 수가 없습니다."
144 #: ../src/action.c:609
147 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
148 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
150 "선택된 동작은 편지 작성 창에서 사용될 수 없습니다\n"
151 "왜냐하면 %%f, %%F, %%as 혹은 %%p를 포함하고 있기 때문입니다."
153 #: ../src/action.c:721
154 msgid "There is no filtering action set"
157 #: ../src/action.c:723
160 "Invalid filtering action(s):\n"
164 #: ../src/action.c:988
167 "Could not fork to execute the following command:\n"
171 "다음 명령을 실행할 수 없습니다:\n"
175 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
176 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
177 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
178 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
179 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
180 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
181 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
183 msgid "Unknown error"
186 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
190 #: ../src/action.c:1244
192 msgid "--- Running: %s\n"
193 msgstr "--- 실행중입니다: %s\n"
195 #: ../src/action.c:1248
197 msgid "--- Ended: %s\n"
198 msgstr "--- 끝났습니다: %s\n"
200 #: ../src/action.c:1281
201 msgid "Action's input/output"
204 #: ../src/action.c:1609
207 "Enter the argument for the following action:\n"
208 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
211 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
212 "('%%h'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
215 #: ../src/action.c:1614
216 msgid "Action's hidden user argument"
217 msgstr "동작의 숨겨진 사용자 인자"
219 #: ../src/action.c:1618
222 "Enter the argument for the following action:\n"
223 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
226 "다음 동작에 대한 인자를 입력하세요:\n"
227 "('%%u'는 인자로 대체될 것입니다)\n"
230 #: ../src/action.c:1623
231 msgid "Action's user argument"
234 #: ../src/addrclip.c:479
236 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
237 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
239 #: ../src/addrclip.c:502
241 msgid "Cannot copy an address book to itself."
242 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
244 #: ../src/addrclip.c:593
246 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
247 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
250 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
251 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
255 #: ../src/addrcustomattr.c:65
256 msgid "date of birth"
259 #: ../src/addrcustomattr.c:66
264 #: ../src/addrcustomattr.c:67
268 #: ../src/addrcustomattr.c:68
272 #: ../src/addrcustomattr.c:69
277 #: ../src/addrcustomattr.c:70
279 msgid "office address"
282 #: ../src/addrcustomattr.c:71
286 #: ../src/addrcustomattr.c:72
290 #: ../src/addrcustomattr.c:73
294 #: ../src/addrcustomattr.c:141
296 msgid "Attribute name"
299 #: ../src/addrcustomattr.c:156
301 msgid "Delete all attribute names"
302 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
304 #: ../src/addrcustomattr.c:157
306 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
307 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
309 #: ../src/addrcustomattr.c:181
311 msgid "Delete attribute name"
314 #: ../src/addrcustomattr.c:182
316 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
317 msgstr "정말로 이 동작을 지우시겠습니까?"
319 #: ../src/addrcustomattr.c:191
321 msgid "Reset to default"
324 #: ../src/addrcustomattr.c:192
327 "Do you really want to replace all attribute names\n"
328 "with the default set?"
329 msgstr "정말로 '%s' 계정을 지우시겠습니까?"
331 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
332 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
333 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
334 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
339 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
340 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
341 #: ../src/prefs_template.c:1100
346 #: ../src/addrcustomattr.c:214
348 msgid "_Reset to default"
351 #: ../src/addrcustomattr.c:403
353 msgid "Attribute name is not set."
354 msgstr "메뉴 이름이 지정되지않음."
356 #: ../src/addrcustomattr.c:462
358 msgctxt "Dialog title"
359 msgid "Edit attribute names"
362 #: ../src/addrcustomattr.c:476
364 msgid "New attribute name:"
367 #: ../src/addrcustomattr.c:513
369 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
373 #: ../src/addrduplicates.c:127
374 msgid "Show duplicates in the same book"
377 #: ../src/addrduplicates.c:133
378 msgid "Show duplicates in different books"
381 #: ../src/addrduplicates.c:144
382 msgid "Find address book email duplicates"
385 #: ../src/addrduplicates.c:145
387 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
390 #: ../src/addrduplicates.c:315
391 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
394 #: ../src/addrduplicates.c:346
396 msgid "Duplicate email addresses"
399 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
400 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
404 #: ../src/addrduplicates.c:464
406 msgid "Address book path"
409 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
410 #: ../src/addressbook.c:1486
411 msgid "Delete address(es)"
414 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
415 msgid "Really delete the address(es)?"
416 msgstr "정말로 주소를 지우시겠습니까?"
418 #: ../src/addrduplicates.c:842
420 msgid "Delete address"
423 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
424 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
425 msgstr "이 주소 자료는 읽기전용이어서 지울 수 없습니다."
427 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
428 msgid "Add to address book"
431 #: ../src/addressadd.c:207
435 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
436 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
440 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
441 msgid "Select Address Book Folder"
444 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
445 #: ../src/textview.c:2064
448 "Failed to save image: \n"
452 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
454 msgid "Add address(es)"
457 #: ../src/addressadd.c:536
459 msgid "Can't add the specified address"
460 msgstr "'%s' 파일을 저장할 수가 없습니다."
462 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
463 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
464 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
467 msgid "Email Address"
471 #: ../src/addressbook.c:402
476 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
477 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
478 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
479 #: ../src/messageview.c:210
484 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
485 #: ../src/messageview.c:213
490 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
491 #: ../src/messageview.c:214
497 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
500 msgstr "/주소록(_B)/새 주소록(_B)"
502 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
507 #: ../src/addressbook.c:410
510 msgstr "/주소록(_B)/새 vCard(_V)"
512 #: ../src/addressbook.c:414
515 msgstr "/주소록(_B)/새 JPilot(_J)"
517 #: ../src/addressbook.c:417
519 msgid "New LDAP _Server"
520 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
522 #: ../src/addressbook.c:421
525 msgstr "/주소록(_B)/주소록 편집(_E)"
527 #: ../src/addressbook.c:422
530 msgstr "/주소록(_B)/주소록 지우기(_D)"
532 #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
533 #. {"Message/---", NULL, "---" },
534 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
539 #. {"Message/---", NULL, "---" },
540 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
546 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
549 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
551 #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
552 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
553 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
559 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
560 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
565 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
566 #: ../src/compose.c:611
571 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
572 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
573 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
578 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
583 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
584 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
585 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
588 msgstr "/Mail To(_M)"
591 #: ../src/addressbook.c:444
593 msgid "Import _LDIF file..."
594 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일 가져오기(_L)..."
596 #: ../src/addressbook.c:445
598 msgid "Import M_utt file..."
599 msgstr "/도구(_T)/Mutt 파일 가져오기(_U)..."
601 #: ../src/addressbook.c:446
603 msgid "Import _Pine file..."
604 msgstr "/도구(_T)/Pine 파일 가져오기(_P)..."
606 #: ../src/addressbook.c:448
608 msgid "Export _HTML..."
609 msgstr "/도구(_T)/HTML 파일로 내보내기(_H)..."
611 #: ../src/addressbook.c:449
613 msgid "Export LDI_F..."
614 msgstr "/도구(_T)/LDIF 파일로 내보내기(_F)..."
616 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
617 #: ../src/addressbook.c:451
619 msgid "Find duplicates..."
620 msgstr "중복된 메시지를 지웁니다..."
622 #: ../src/addressbook.c:452
623 msgid "Edit custom attributes..."
627 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
628 #: ../src/messageview.c:339
633 #: ../src/addressbook.c:491
635 msgid "_Browse Entry"
636 msgstr "/항목 브라우즈(_B)"
638 #. then add the appointment
639 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
640 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
641 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
642 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
643 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
647 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
651 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
652 msgid "Bad arguments"
655 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
656 msgid "File not specified"
657 msgstr "파일이 지정되지않았습니다"
659 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
660 msgid "Error opening file"
661 msgstr "파일을 열다가 에러가 발생했습니다."
663 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
664 msgid "Error reading file"
665 msgstr "파일을 읽다가 에러가 발생했습니다."
667 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
668 msgid "End of file encountered"
671 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
672 msgid "Error allocating memory"
675 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
676 msgid "Bad file format"
679 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
680 msgid "Error writing to file"
681 msgstr "파일에 쓰기가 실패했습니다"
683 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
684 msgid "Error opening directory"
687 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
688 msgid "No path specified"
689 msgstr "경로가 주어지지 않았습니다"
691 #: ../src/addressbook.c:531
692 msgid "Error connecting to LDAP server"
693 msgstr "LDAP 서버에 연결 중 에러"
695 #: ../src/addressbook.c:532
696 msgid "Error initializing LDAP"
697 msgstr "LDAP 초기화 중 에러"
699 #: ../src/addressbook.c:533
700 msgid "Error binding to LDAP server"
701 msgstr "LDAP 서버에 바인딩 중 에러"
703 #: ../src/addressbook.c:534
704 msgid "Error searching LDAP database"
705 msgstr "LDAP 데이타베이스 찾는 중 에러"
707 #: ../src/addressbook.c:535
708 msgid "Timeout performing LDAP operation"
709 msgstr "LDAP 동작 수행 중 시간 초과"
711 #: ../src/addressbook.c:536
712 msgid "Error in LDAP search criteria"
713 msgstr "LDAP 찾기 기준에 에러"
715 #: ../src/addressbook.c:537
716 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
717 msgstr "찾기 기준에서 LDAP 항목이 없습니다"
719 #: ../src/addressbook.c:538
720 msgid "LDAP search terminated on request"
721 msgstr "요청에 의해 LDAP 찾기를 멈추었습니다"
723 #: ../src/addressbook.c:539
724 msgid "Error starting TLS connection"
725 msgstr "TLS 연결 시작 중 에러"
727 #: ../src/addressbook.c:540
729 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
730 msgstr "분류 이름 (dn) :"
732 #: ../src/addressbook.c:541
734 msgid "Missing required information"
737 #: ../src/addressbook.c:542
738 msgid "Another contact exists with that key"
741 #: ../src/addressbook.c:543
743 msgid "Strong(er) authentication required"
746 #: ../src/addressbook.c:910
750 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
751 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
755 #: ../src/addressbook.c:1109
759 #: ../src/addressbook.c:1478
764 #: ../src/addressbook.c:1479
766 "Really delete the group(s)?\n"
767 "The addresses it contains will not be lost."
770 #: ../src/addressbook.c:2190
771 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
772 msgstr "붙여넣을 수 없습니다. 대상 주소록은 읽기전용입니다."
774 #: ../src/addressbook.c:2200
775 msgid "Cannot paste into an address group."
776 msgstr "주소 그룹에 붙여넣을 수 없습니다."
778 #: ../src/addressbook.c:2906
780 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
781 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
783 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
784 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
785 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
789 #: ../src/addressbook.c:2918
792 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
793 "contains will be moved into the parent folder."
795 "'%s'의 모든 주소와 폴더를 지울까요?\n"
796 "폴더만 지울 경우 주소는 그 상위 폴더로 옮겨집니다."
798 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
799 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
800 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
801 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
802 msgid "Delete folder"
805 #: ../src/addressbook.c:2922
807 msgid "+Delete _folder only"
810 #: ../src/addressbook.c:2922
812 msgid "Delete folder and _addresses"
815 #: ../src/addressbook.c:2933
818 "Do you want to delete '%s'?\n"
819 "The addresses it contains will not be lost."
822 #: ../src/addressbook.c:2940
825 "Do you want to delete '%s'?\n"
826 "The addresses it contains will be lost."
827 msgstr "'%s' 찾기 결과와 주소들을 지울까요?"
830 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
832 #: ../src/addressbook.c:3054
837 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
841 #: ../src/addressbook.c:4022
842 msgid "New user, could not save index file."
843 msgstr "새 사용자, 색인 파일을 저장할 수 없습니다."
845 #: ../src/addressbook.c:4026
846 msgid "New user, could not save address book files."
847 msgstr "새 사용자, 주소록 파일을 저장할 수 없습니다."
849 #: ../src/addressbook.c:4036
850 msgid "Old address book converted successfully."
851 msgstr "예전 주소록을 성공적으로 변환하였습니다."
853 #: ../src/addressbook.c:4041
856 "Old address book converted,\n"
857 "could not save new address index file."
860 "새 주소록의 색인 파일을 저장할 수 없습니다"
862 #: ../src/addressbook.c:4054
864 "Could not convert address book,\n"
865 "but created empty new address book files."
868 "대신에 빈 새 주소록 파일을 만들었습니다."
870 #: ../src/addressbook.c:4060
873 "Could not convert address book,\n"
874 "could not save new address index file."
877 "새 주소록 파일을 만들지 못했습니다."
879 #: ../src/addressbook.c:4065
881 "Could not convert address book\n"
882 "and could not create new address book files."
885 "새 주소록 파일도 만들지 못했습니다."
887 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
888 msgid "Addressbook conversion error"
891 #: ../src/addressbook.c:4185
892 msgid "Addressbook Error"
895 #: ../src/addressbook.c:4186
896 msgid "Could not read address index"
897 msgstr "주소 색인을 읽을 수 없습니다"
900 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
903 #: ../src/addressbook.c:4517
904 msgid "Busy searching..."
907 #: ../src/addressbook.c:4818
911 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
912 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
913 #: ../src/importldif.c:658
917 #: ../src/addressbook.c:4842
921 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
922 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
923 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
924 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
928 #: ../src/addressbook.c:4890
932 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
936 #: ../src/addressbook.c:4926
941 #: ../src/addressbook.c:4938
945 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
946 #. store UNtranslated "Any"
947 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
948 #. store UNtranslated "Any"
949 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
950 #. store UNtranslated "Any"
952 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
953 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
954 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
955 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
956 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
957 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
958 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
959 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
960 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
961 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
962 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
963 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
964 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
965 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
966 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
967 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
968 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
972 #: ../src/addrgather.c:172
973 msgid "Please specify name for address book."
974 msgstr "주소록 이름을 지정하세요."
976 #: ../src/addrgather.c:179
978 msgid "No available address book."
981 #: ../src/addrgather.c:200
982 msgid "Please select the mail headers to search."
983 msgstr "찾을 메일 헤더를 선택하세요."
986 #: ../src/addrgather.c:207
988 msgid "Collecting addresses..."
991 #: ../src/addrgather.c:247
992 msgid "address added by claws-mail"
995 #: ../src/addrgather.c:275
997 msgid "Addresses collected successfully."
998 msgstr "주소를 성공적으로 채집하였습니다."
1000 #: ../src/addrgather.c:357
1002 msgid "Current folder:"
1005 #: ../src/addrgather.c:368
1007 msgid "Address book name:"
1010 #: ../src/addrgather.c:395
1012 msgid "Address book folder size:"
1015 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1017 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1020 #: ../src/addrgather.c:413
1021 msgid "Process these mail header fields"
1022 msgstr "이 메일 헤더 항목들 처리"
1024 #: ../src/addrgather.c:432
1026 msgid "Include subfolders"
1029 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1033 #: ../src/addrgather.c:457
1034 msgid "Address Count"
1037 #. Create notebook pages
1038 #: ../src/addrgather.c:567
1039 msgid "Header Fields"
1042 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1043 #: ../src/importldif.c:1023
1047 #: ../src/addrgather.c:626
1049 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1050 msgstr "이메일 주소 얻기 - 선택된 메시지에서"
1052 #: ../src/addrgather.c:630
1054 msgid "Collect email addresses from folder"
1055 msgstr "이메일 주소 얻기 - 폴더에서"
1057 #: ../src/addrindex.c:123
1059 msgid "Common addresses"
1062 #: ../src/addrindex.c:124
1064 msgid "Personal addresses"
1067 #: ../src/addrindex.c:130
1068 msgid "Common address"
1071 #: ../src/addrindex.c:131
1072 msgid "Personal address"
1075 #: ../src/addrindex.c:1827
1077 msgid "Address(es) update"
1080 #: ../src/addrindex.c:1828
1081 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1084 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1088 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1089 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1090 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1091 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1092 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1096 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1097 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1098 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1102 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1107 #: ../src/alertpanel.c:347
1108 msgid "Show this message next time"
1109 msgstr "다음번에 이 메시지 보기"
1111 #: ../src/avatars.c:97
1112 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1115 #: ../src/avatars.c:102
1116 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1119 #: ../src/browseldap.c:218
1120 msgid "Browse Directory Entry"
1121 msgstr "디렉토리 항목 브라우즈"
1123 #: ../src/browseldap.c:237
1124 msgid "Server Name :"
1127 #: ../src/browseldap.c:247
1128 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1129 msgstr "분류 이름 (dn) :"
1131 #: ../src/browseldap.c:270
1135 #: ../src/browseldap.c:272
1136 msgid "Attribute Value"
1139 #: ../src/common/plugin.c:65
1144 #: ../src/common/plugin.c:66
1149 #: ../src/common/plugin.c:67
1151 msgid "a MIME parser"
1154 #: ../src/common/plugin.c:68
1159 #: ../src/common/plugin.c:69
1164 #: ../src/common/plugin.c:70
1165 msgid "a privacy interface"
1168 #: ../src/common/plugin.c:71
1172 #: ../src/common/plugin.c:72
1176 #: ../src/common/plugin.c:73
1181 #: ../src/common/plugin.c:334
1184 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1187 #: ../src/common/plugin.c:436
1188 msgid "Plugin already loaded"
1189 msgstr "플러그인이 이미 로드되었습니다"
1191 #: ../src/common/plugin.c:447
1192 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1193 msgstr "플러그인의 메모리를 할당할 수 없습니다"
1195 #: ../src/common/plugin.c:481
1196 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1199 #: ../src/common/plugin.c:490
1201 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1202 msgstr "이 모듈은 Sylpheed-Claws GTK1용입니다."
1204 #: ../src/common/plugin.c:772
1207 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1211 #: ../src/common/plugin.c:775
1213 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1217 #: ../src/common/plugin.c:784
1219 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1222 #: ../src/common/plugin.c:786
1223 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1226 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1228 msgid "SSL handshake failed\n"
1229 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
1231 #: ../src/common/smtp.c:180
1233 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1234 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
1236 #: ../src/common/smtp.c:183
1238 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1239 msgstr "SMTP 인증을 사용할 수 없습니다\n"
1241 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1242 msgid "bad SMTP response\n"
1243 msgstr "잘못된 SMTP 응답\n"
1245 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1246 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1247 msgstr "SMTP 세션에서 에러 발생\n"
1249 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1250 msgid "error occurred on authentication\n"
1251 msgstr "인증 도중 에러 발생\n"
1253 #: ../src/common/smtp.c:609
1255 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1256 msgstr "메시지가 너무 큽니다 (최대 크기는 %s)\n"
1258 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1260 msgid "couldn't start TLS session\n"
1261 msgstr "TLS 세션을 시작할 수 없습니다\n"
1263 #: ../src/common/socket.c:573
1265 msgid "Socket IO timeout.\n"
1266 msgstr "소켓 입출력 시간제한:"
1268 #: ../src/common/socket.c:602
1270 msgid "Connection timed out.\n"
1271 msgstr "%s:%d에 대한 연결이 시간이 초과되었습니다."
1273 #: ../src/common/socket.c:630
1275 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1278 #: ../src/common/socket.c:643
1280 msgid "%s: unknown host.\n"
1283 #: ../src/common/socket.c:831
1285 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1286 msgstr "SSL 연결이 실패했습니다(%s)\n"
1288 #: ../src/common/socket.c:1071
1290 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1293 #: ../src/common/socket.c:1166
1295 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1298 #: ../src/common/socket.c:1515
1300 msgid "write on fd%d: %s\n"
1303 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1305 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1308 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1310 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1313 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1315 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1318 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1320 msgid "Internal error"
1323 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1327 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1329 msgid "Self-signed certificate"
1332 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1334 msgid "Revoked certificate"
1337 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1339 msgid "No certificate issuer found"
1342 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1343 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1346 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1348 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1351 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1353 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1356 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1358 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1361 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1363 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1366 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1368 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1371 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1373 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1376 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1378 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1381 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1382 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1383 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1384 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1385 msgid "<not in certificate>"
1388 #: ../src/common/string_match.c:83
1389 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1390 msgstr "(제목이 RegExp에 의해 지워짐)"
1392 #: ../src/common/utils.c:379
1397 #: ../src/common/utils.c:380
1402 #: ../src/common/utils.c:381
1407 #: ../src/common/utils.c:382
1412 #: ../src/common/utils.c:4967
1413 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1417 #: ../src/common/utils.c:4968
1418 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1422 #: ../src/common/utils.c:4969
1423 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1427 #: ../src/common/utils.c:4970
1428 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1432 #: ../src/common/utils.c:4971
1433 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1437 #: ../src/common/utils.c:4972
1438 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1442 #: ../src/common/utils.c:4973
1443 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1447 #: ../src/common/utils.c:4975
1448 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1452 #: ../src/common/utils.c:4976
1453 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1457 #: ../src/common/utils.c:4977
1459 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1463 #: ../src/common/utils.c:4978
1464 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1468 #: ../src/common/utils.c:4979
1469 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1473 #: ../src/common/utils.c:4980
1474 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1478 #: ../src/common/utils.c:4981
1479 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1483 #: ../src/common/utils.c:4982
1484 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1488 #: ../src/common/utils.c:4983
1489 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1493 #: ../src/common/utils.c:4984
1494 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1498 #: ../src/common/utils.c:4985
1500 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1504 #: ../src/common/utils.c:4986
1505 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1509 #: ../src/common/utils.c:4988
1510 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1514 #: ../src/common/utils.c:4989
1515 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1519 #: ../src/common/utils.c:4990
1520 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1524 #: ../src/common/utils.c:4991
1526 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1530 #: ../src/common/utils.c:4992
1531 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1535 #: ../src/common/utils.c:4993
1536 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1540 #: ../src/common/utils.c:4994
1542 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1546 #: ../src/common/utils.c:4996
1548 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1552 #: ../src/common/utils.c:4997
1553 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1557 #: ../src/common/utils.c:4998
1559 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1563 #: ../src/common/utils.c:4999
1564 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1568 #: ../src/common/utils.c:5000
1569 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1573 #: ../src/common/utils.c:5001
1574 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1578 #: ../src/common/utils.c:5002
1579 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1583 #: ../src/common/utils.c:5003
1584 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1588 #: ../src/common/utils.c:5004
1590 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1594 #: ../src/common/utils.c:5005
1595 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1599 #: ../src/common/utils.c:5006
1600 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1604 #: ../src/common/utils.c:5007
1605 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1609 #: ../src/common/utils.c:5018
1610 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1614 #: ../src/common/utils.c:5019
1615 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1619 #: ../src/common/utils.c:5020
1621 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1625 #: ../src/common/utils.c:5021
1626 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1630 #: ../src/compose.c:570
1633 msgstr "/더하기(_A)..."
1635 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1636 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1637 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1642 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1644 msgid "_Properties..."
1648 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1653 #: ../src/compose.c:583
1658 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1664 #: ../src/compose.c:589
1668 #: ../src/compose.c:590
1673 #: ../src/compose.c:593
1675 msgid "_Attach file"
1678 #: ../src/compose.c:594
1680 msgid "_Insert file"
1683 #: ../src/compose.c:595
1685 msgid "Insert si_gnature"
1686 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
1688 #: ../src/compose.c:596
1690 msgid "_Replace signature"
1693 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1694 #. {"Message/---", NULL, "---" },
1695 #: ../src/compose.c:600
1701 #: ../src/compose.c:605
1705 #: ../src/compose.c:606
1709 #: ../src/compose.c:609
1713 #: ../src/compose.c:613
1715 msgid "_Special paste"
1716 msgstr "/편집(_E)/특수 붙여 넣기"
1718 #: ../src/compose.c:614
1720 msgid "As _quotation"
1723 #: ../src/compose.c:615
1728 #: ../src/compose.c:616
1732 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1735 msgstr "/편집(_E)/모두 선택(_A)"
1737 #: ../src/compose.c:620
1742 #: ../src/compose.c:621
1744 msgid "Move a character backward"
1745 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 이동"
1747 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1748 #: ../src/compose.c:622
1750 msgid "Move a character forward"
1751 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 이동"
1753 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1754 #: ../src/compose.c:623
1756 msgid "Move a word backward"
1757 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 이동"
1759 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1760 #: ../src/compose.c:624
1762 msgid "Move a word forward"
1763 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 이동"
1765 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1766 #: ../src/compose.c:625
1768 msgid "Move to beginning of line"
1769 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 처음으로 이동"
1771 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1772 #: ../src/compose.c:626
1774 msgid "Move to end of line"
1775 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인의 끝으로 이동"
1777 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1778 #: ../src/compose.c:627
1780 msgid "Move to previous line"
1781 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/이전 라인으로 이동"
1783 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1784 #: ../src/compose.c:628
1786 msgid "Move to next line"
1787 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/다음 라인으로 이동"
1789 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1790 #: ../src/compose.c:629
1792 msgid "Delete a character backward"
1793 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 뒤로 지우기"
1795 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1796 #: ../src/compose.c:630
1798 msgid "Delete a character forward"
1799 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/문자를 앞으로 지우기"
1801 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1802 #: ../src/compose.c:631
1804 msgid "Delete a word backward"
1805 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 뒤로 지우기"
1807 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1808 #: ../src/compose.c:632
1810 msgid "Delete a word forward"
1811 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/단어를 앞으로 지우기"
1813 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1814 #: ../src/compose.c:633
1819 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1820 #: ../src/compose.c:634
1822 msgid "Delete to end of line"
1823 msgstr "/편집(_E)/고급(_D)/라인 끝까지 지우기"
1825 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1826 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1827 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1832 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1833 #: ../src/compose.c:640
1835 msgid "_Wrap current paragraph"
1836 msgstr "/편집(_E)/현재 단락 자동 줄바꿈(_W)"
1839 #: ../src/compose.c:641
1841 msgid "Wrap all long _lines"
1842 msgstr "긴 줄에대해 자동 줄바꿈을 합니다"
1845 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1846 #: ../src/compose.c:643
1848 msgid "Edit with e_xternal editor"
1852 #: ../src/compose.c:646
1854 msgid "_Check all or check selection"
1855 msgstr "/맞춤법(_S)/모두 혹은 선택된 것 확인(_C)"
1857 #: ../src/compose.c:647
1859 msgid "_Highlight all misspelled words"
1860 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀린 모든 단어 강조(_H)"
1862 #: ../src/compose.c:648
1864 msgid "Check _backwards misspelled word"
1865 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 뒤로 검색(_B)"
1867 #: ../src/compose.c:649
1869 msgid "_Forward to next misspelled word"
1870 msgstr "/맞춤법(_S)/맞춤법이 틀릭 단어 앞으로 검색(_B)"
1873 #: ../src/compose.c:657
1878 #: ../src/compose.c:659
1880 msgid "Privacy _System"
1881 msgstr "/옵션(_O)/프라이버시 시스템"
1883 #. {"Options/---", NULL, "---" },
1884 #: ../src/compose.c:664
1887 msgstr "/옵션(_O)/우선순위(_P)"
1889 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1890 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1891 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1893 msgid "Character _encoding"
1894 msgstr "/보기(_V)/문자 인코딩(_E)"
1896 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1898 msgid "Western European"
1899 msgstr "서부 유럽(ISO-8859-1)"
1901 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1905 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1909 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1913 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1916 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
1918 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1921 msgstr "일본 (EUC-JP)"
1923 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1927 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1931 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1936 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1938 msgid "_Address book"
1941 #: ../src/compose.c:684
1946 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1947 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1952 #: ../src/compose.c:695
1954 msgid "Aut_o wrapping"
1955 msgstr "/편집(_E)/자동 줄바꿈(_O)"
1958 #: ../src/compose.c:696
1959 msgid "Auto _indent"
1963 #: ../src/compose.c:697
1968 #: ../src/compose.c:698
1971 msgstr "/옵션(_O)/암호화(_E)"
1974 #: ../src/compose.c:699
1976 msgid "_Request Return Receipt"
1980 #: ../src/compose.c:700
1982 msgid "Remo_ve references"
1983 msgstr "/옵션(_O)/참조 지우기(_V)"
1986 #: ../src/compose.c:701
1989 msgstr "/도구(_T)/눈금자 보이기(_R)"
1991 #. RADIO compose_set_priority_cb
1992 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
1997 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1998 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
2002 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2003 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2004 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2009 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2010 #: ../src/compose.c:709
2012 msgid "_Mailing-list"
2015 #: ../src/compose.c:714
2019 #. RADIO compose_set_priority_cb
2020 #: ../src/compose.c:715
2024 #. RADIO compose_set_priority_cb
2025 #: ../src/compose.c:717
2029 #. RADIO compose_set_priority_cb
2030 #: ../src/compose.c:718
2034 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2039 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2040 #. RADIO set_charset_cb
2041 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2043 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2044 msgstr "7bit 아스키 (US-ASCII)"
2046 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2047 #. RADIO set_charset_cb
2048 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2050 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2051 msgstr "유니코드 (UTF-8)"
2053 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2054 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2055 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2056 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2057 #. RADIO set_charset_cb
2058 #. RADIO set_charset_cb
2059 #. RADIO set_charset_cb
2060 #. RADIO set_charset_cb
2061 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2063 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2064 msgstr "중부 유럽(ISO-8859-2)"
2066 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2067 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2068 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2069 #. RADIO set_charset_cb
2070 #. RADIO set_charset_cb
2071 #. RADIO set_charset_cb
2072 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2074 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2075 msgstr "그리스 (ISO-8859-7)"
2077 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2078 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2079 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2080 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2081 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2082 #. RADIO set_charset_cb
2083 #. RADIO set_charset_cb
2084 #. RADIO set_charset_cb
2085 #. RADIO set_charset_cb
2086 #. RADIO set_charset_cb
2087 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2089 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2090 msgstr "터키 (ISO-8859-9)"
2092 #: ../src/compose.c:1065
2094 msgid "New message From format error."
2095 msgstr "메시지 회신/전달 형식 에러."
2097 #: ../src/compose.c:1157
2099 msgid "New message subject format error."
2102 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2104 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2107 #: ../src/compose.c:1443
2108 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2111 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2113 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2117 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2119 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2122 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2124 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2128 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2130 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2133 #: ../src/compose.c:2044
2134 msgid "Fw: multiple emails"
2137 #: ../src/compose.c:2524
2139 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2142 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2146 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2150 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2154 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2155 #: ../src/gtk/headers.h:32
2159 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2160 msgid "Followup-To:"
2163 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2165 msgid "In-Reply-To:"
2168 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2169 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2173 #: ../src/compose.c:2819
2175 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2177 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2181 #: ../src/compose.c:2825
2184 "The following file has been attached: \n"
2187 "The following files have been attached: \n"
2189 msgstr[0] "다음 심볼이 사용될 수 있습니다:"
2191 #: ../src/compose.c:3098
2192 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2195 #: ../src/compose.c:3588
2197 msgid "Could not get size of file '%s'."
2198 msgstr "메시지 파일 %d을(를) 가져올 수 없습니다."
2200 #: ../src/compose.c:3599
2203 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2207 #: ../src/compose.c:3602
2208 msgid "Are you sure?"
2211 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2216 #: ../src/compose.c:3717
2218 msgid "File %s is empty."
2219 msgstr "%s 파일이 빈 파일입니다."
2221 #: ../src/compose.c:3718
2226 #: ../src/compose.c:3719
2227 msgid "+_Attach anyway"
2230 #: ../src/compose.c:3728
2232 msgid "Can't read %s."
2233 msgstr "%s을(를) 읽을 수가 없습니다."
2235 #: ../src/compose.c:3755
2240 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2244 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2246 msgid "%s - Compose message%s"
2247 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
2249 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2251 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2252 msgstr "%s - 메시지 편집%s "
2254 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2255 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2256 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2257 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2258 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2260 msgid "Compose message"
2261 msgstr "/새 메시지 작성(_N)"
2263 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2265 "Account for sending mail is not specified.\n"
2266 "Please select a mail account before sending."
2268 "메일을 보내기위한 계정이 지정되어있지않습니다.\n"
2269 "보내기 전에 메일 계정을 선택하세요."
2271 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2272 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2273 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2277 #: ../src/compose.c:5008
2278 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2281 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2282 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2287 #: ../src/compose.c:5040
2288 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2291 #: ../src/compose.c:5057
2292 msgid "Recipient is not specified."
2293 msgstr "받는 사람이 지정되지않았습니다."
2295 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2300 #: ../src/compose.c:5077
2302 msgid "Subject is empty. %s"
2303 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
2305 #: ../src/compose.c:5078
2307 msgid "Send it anyway?"
2308 msgstr "제목이 비었습니다. 그래도 보낼까요?"
2310 #: ../src/compose.c:5079
2311 msgid "Queue it anyway?"
2314 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2318 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2320 "Could not queue message for sending:\n"
2322 "Charset conversion failed."
2324 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2328 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2331 "Could not queue message for sending:\n"
2333 "Couldn't get recipient encryption key."
2335 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2339 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2342 "Could not queue message for sending:\n"
2344 "Signature failed: %s"
2346 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2350 #: ../src/compose.c:5146
2353 "Could not queue message for sending:\n"
2357 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2361 #: ../src/compose.c:5148
2362 msgid "Could not queue message for sending."
2363 msgstr "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다."
2365 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2367 "The message was queued but could not be sent.\n"
2368 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2370 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
2371 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
2373 #: ../src/compose.c:5219
2377 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2379 "메시지가 큐에 저장되었지만 보낼 수 없습니다.\n"
2380 "다시 시도하시려면 메인 창에서 \"임시 보관된 메시지 발송\"를 사용하세요."
2382 #: ../src/compose.c:5594
2385 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2386 "to the specified %s charset.\n"
2389 "메시지의 주어진 %s 문자셋으로 바꿀 수\n"
2393 #: ../src/compose.c:5652
2396 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2397 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2401 "%d 줄이 한계를 벗어났습니다 (998 바이트).\n"
2402 "메시지 내용이 배달 중에 깨질 수도 있습니다.\n"
2406 #: ../src/compose.c:5836
2408 msgid "Encryption warning"
2411 #: ../src/compose.c:5837
2415 #: ../src/compose.c:5886
2416 msgid "No account for sending mails available!"
2417 msgstr "편지를 보낼 수 있는 계정이 없습니다!"
2419 #: ../src/compose.c:5895
2420 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2423 #: ../src/compose.c:6132
2425 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2428 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2429 #: ../src/toolbar.c:2167
2431 msgid "Cancel sending"
2434 #: ../src/compose.c:6133
2436 msgid "Ignore attachment"
2439 #: ../src/compose.c:6173
2441 msgid "Original %s part"
2444 #: ../src/compose.c:6755
2446 msgid "Add to address _book"
2449 #: ../src/compose.c:6908
2451 msgid "Delete entry contents"
2454 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2455 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2458 #: ../src/compose.c:7132
2463 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2464 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2465 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2469 #. Save Message to folder
2470 #: ../src/compose.c:7201
2471 msgid "Save Message to "
2474 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2475 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2476 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2477 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2478 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2479 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2480 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2481 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2482 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2486 #: ../src/compose.c:7710
2490 #: ../src/compose.c:7715
2492 msgid "_Attachments"
2495 #: ../src/compose.c:7729
2500 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2501 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2505 #: ../src/compose.c:7966
2508 "Spell checker could not be started.\n"
2511 "맞춤법 확인 프로그램을 시작할 수 없습니다.\n"
2514 #: ../src/compose.c:8072
2516 msgid "From: <i>%s</i>"
2519 #: ../src/compose.c:8106
2520 msgid "Account to use for this email"
2523 #: ../src/compose.c:8108
2525 msgid "Sender address to be used"
2526 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2528 #: ../src/compose.c:8272
2531 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2532 "encrypt this message."
2534 "프라이버시 시스템 '%s'(이)가 로드되지 않았습니다. 이 메시지를 싸인하거나 암호"
2537 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2542 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2544 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2547 #: ../src/compose.c:8589
2549 msgid "Template From format error."
2552 #: ../src/compose.c:8607
2554 msgid "Template To format error."
2557 #: ../src/compose.c:8625
2559 msgid "Template Cc format error."
2562 #: ../src/compose.c:8643
2564 msgid "Template Bcc format error."
2567 #: ../src/compose.c:8662
2569 msgid "Template subject format error."
2572 #: ../src/compose.c:8930
2573 msgid "Invalid MIME type."
2574 msgstr "올바르지않은 마임 타입."
2576 #: ../src/compose.c:8945
2577 msgid "File doesn't exist or is empty."
2578 msgstr "파일이 없거나 비여있습니다."
2580 #: ../src/compose.c:9019
2584 #: ../src/compose.c:9036
2588 #: ../src/compose.c:9077
2592 #: ../src/compose.c:9097
2596 #: ../src/compose.c:9098
2600 #: ../src/compose.c:9290
2603 "The external editor is still working.\n"
2604 "Force terminating the process?\n"
2605 "process group id: %d"
2607 "외부 편집기가 여전히 살아있습니다.\n"
2608 "이 프로세스를 강제로 종료시킬까요?\n"
2611 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2612 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2615 #: ../src/compose.c:9711
2617 msgid "Could not queue message."
2619 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2623 #: ../src/compose.c:9713
2626 "Could not queue message:\n"
2630 "메시지를 보내기 큐에 저장하지 못했습니다:\n"
2634 #: ../src/compose.c:9891
2635 msgid "Could not save draft."
2636 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
2638 #: ../src/compose.c:9895
2640 msgid "Could not save draft"
2641 msgstr "임시 보관함을 저장할 수 없습니다."
2643 #: ../src/compose.c:9896
2645 "Could not save draft.\n"
2646 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2649 #: ../src/compose.c:9898
2651 msgid "_Cancel exit"
2654 #: ../src/compose.c:9898
2656 msgid "_Discard email"
2659 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2663 #: ../src/compose.c:10086
2665 msgid "File '%s' could not be read."
2666 msgstr "'%s' 파일을 읽을 수 없습니다."
2668 #: ../src/compose.c:10088
2671 "File '%s' contained invalid characters\n"
2672 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2674 "'%s' 파일이 잘못된 문자를 포함하고 있습니다\n"
2675 "현재 인코딩에 대해서는 삽입시 잘못될 수 있습니다."
2677 #: ../src/compose.c:10175
2678 msgid "Discard message"
2681 #: ../src/compose.c:10176
2682 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2683 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
2685 #: ../src/compose.c:10177
2689 #: ../src/compose.c:10177
2690 msgid "_Save to Drafts"
2691 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
2693 #: ../src/compose.c:10179
2695 msgid "Save changes"
2698 #: ../src/compose.c:10180
2700 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2701 msgstr "이 메시지는 수정되었습니다. 변경사항을 버릴까요?"
2703 #: ../src/compose.c:10181
2706 msgstr "+보내지 않기(_D)"
2708 #: ../src/compose.c:10181
2710 msgid "+_Save to Drafts"
2711 msgstr "임시 보관함으로(_S)"
2713 #: ../src/compose.c:10251
2715 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2716 msgstr "'%s' 템플릿을 적용할까요?"
2718 #: ../src/compose.c:10253
2719 msgid "Apply template"
2720 msgstr "템플릿을 적용합니다."
2722 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2723 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2724 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2725 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2729 #: ../src/compose.c:10254
2733 #: ../src/compose.c:11141
2735 msgid "Insert or attach?"
2736 msgstr "프로그램의 출력 삽입"
2738 #: ../src/compose.c:11142
2740 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2741 "attach it to the email?"
2744 #: ../src/compose.c:11144
2749 #: ../src/compose.c:11361
2751 msgid "Quote format error at line %d."
2752 msgstr "인용 부호 형식 에러."
2754 #: ../src/compose.c:11656
2757 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2758 "time. Do you want to continue?"
2761 #: ../src/crash.c:141
2763 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2764 msgstr "Sylpheed-Claws 프로세스(%ld)가 %ld 시그널을 받았습니다"
2766 #: ../src/crash.c:187
2768 msgid "Claws Mail has crashed"
2769 msgstr "Sylpheed-Claws가 죽었습니다"
2771 #: ../src/crash.c:203
2775 "Please file a bug report and include the information below."
2778 "밑의 정보를 포함해서 버그 레포트를 해 주시기 바랍니다."
2780 #: ../src/crash.c:208
2784 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2788 #: ../src/crash.c:257
2792 #: ../src/crash.c:262
2793 msgid "Create bug report"
2796 #: ../src/crash.c:312
2797 msgid "Save crash information"
2800 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2801 msgid "Add New Person"
2804 #: ../src/editaddress.c:158
2806 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2807 "following values to be set:\n"
2812 " - any email address\n"
2813 " - any additional attribute\n"
2815 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2816 "Click Cancel to close without saving."
2819 #: ../src/editaddress.c:169
2821 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2822 "following values to be set:\n"
2825 " - any email address\n"
2826 " - any additional attribute\n"
2828 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2829 "Click Cancel to close without saving."
2832 #: ../src/editaddress.c:233
2833 msgid "Edit Person Details"
2836 #: ../src/editaddress.c:411
2838 msgid "An Email address must be supplied."
2839 msgstr "메일 주소가 지정되지 않았습니다."
2841 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2842 msgid "A Name and Value must be supplied."
2843 msgstr "이름과 값이 지정되지 않았습니다."
2845 #: ../src/editaddress.c:676
2850 #: ../src/editaddress.c:677
2854 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2855 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2856 msgid "Edit Person Data"
2859 #: ../src/editaddress.c:785
2860 msgid "Choose a picture"
2863 #: ../src/editaddress.c:804
2866 "Failed to import image: \n"
2870 #: ../src/editaddress.c:846
2872 msgid "_Set picture"
2875 #: ../src/editaddress.c:847
2877 msgid "_Unset picture"
2878 msgstr "서명 파일을 끼워넣습니다"
2880 #: ../src/editaddress.c:905
2884 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2885 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2886 msgid "Display Name"
2889 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2893 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2897 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2901 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2905 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2906 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2907 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2908 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2912 #: ../src/editaddress.c:1424
2917 #: ../src/editaddress.c:1425
2919 msgid "_Email Addresses"
2922 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2924 msgid "O_ther Attributes"
2927 #: ../src/editbook.c:109
2929 msgid "File appears to be OK."
2930 msgstr "파일이 정상적으로 보입니다."
2932 #: ../src/editbook.c:112
2933 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2934 msgstr "파일이 정상적인 주소록 형식이 아닙니다."
2936 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2937 msgid "Could not read file."
2938 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
2940 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2941 msgid "Edit Addressbook"
2944 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2945 msgid " Check File "
2948 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2949 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2950 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2954 #: ../src/editbook.c:281
2955 msgid "Add New Addressbook"
2958 #: ../src/editgroup.c:101
2959 msgid "A Group Name must be supplied."
2960 msgstr "그룹명이 지정되지 않았습니다."
2962 #: ../src/editgroup.c:294
2963 msgid "Edit Group Data"
2966 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2970 #: ../src/editgroup.c:342
2971 msgid "Addresses in Group"
2974 #: ../src/editgroup.c:377
2975 msgid "Available Addresses"
2978 #: ../src/editgroup.c:452
2980 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2981 msgstr "화살표 단추로 그룹에서 혹은 그룹으로 전자우편 주소 이동"
2983 #: ../src/editgroup.c:500
2984 msgid "Edit Group Details"
2987 #: ../src/editgroup.c:503
2988 msgid "Add New Group"
2991 #: ../src/editgroup.c:553
2995 #: ../src/editgroup.c:553
2996 msgid "Input the new name of folder:"
2997 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
2999 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
3000 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
3001 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
3005 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
3006 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
3007 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3008 msgid "Input the name of new folder:"
3009 msgstr "새 폴더의 이름을 넣으세요:"
3011 #: ../src/editjpilot.c:188
3012 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3013 msgstr "파일이 JPilot 형식이 아닙니다."
3015 #: ../src/editjpilot.c:200
3016 msgid "Select JPilot File"
3017 msgstr "JPilot 파일 선택"
3019 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3020 msgid "Edit JPilot Entry"
3021 msgstr "JPilot 항목 편집"
3023 #: ../src/editjpilot.c:281
3024 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3025 msgstr "추가적인 전자우편 주소 항목(들)"
3027 #: ../src/editjpilot.c:372
3028 msgid "Add New JPilot Entry"
3029 msgstr "새 JPilot 항목 더하기"
3031 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3032 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3033 msgstr "LDAP 편집 - 기본 찾기 선택"
3035 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3039 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3040 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3044 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3048 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3049 msgid "Available Search Base(s)"
3050 msgstr "가능한 기본 찾기(들)"
3052 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3053 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3054 msgstr "서버에서 기본 찾기(들)을 읽을 수 없습니다 - 수동으로 설정하세요"
3056 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3057 msgid "Could not connect to server"
3058 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
3060 #: ../src/editldap.c:152
3061 msgid "A Name must be supplied."
3062 msgstr "이름이 제공되어야 합니다."
3064 #: ../src/editldap.c:164
3065 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3066 msgstr "서버에 대한 호스트명이 제공되어야 합니다."
3068 #: ../src/editldap.c:177
3069 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3070 msgstr "적어도 하나의 LDAP 찾기 속성이 주어져야 합니다."
3072 #: ../src/editldap.c:278
3073 msgid "Connected successfully to server"
3074 msgstr "서버에 성공적으로 연결되었습니다"
3076 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3077 msgid "Edit LDAP Server"
3080 #: ../src/editldap.c:437
3081 msgid "A name that you wish to call the server."
3084 #: ../src/editldap.c:450
3087 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3088 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3089 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3090 "computer as Claws Mail."
3092 "이것은 서버의 호스트명입니다. 가령, \"mydomain.com\"에 대해 \"ldap.mydomain."
3093 "com\"을 사용할 수 있을 것입니다. IP 주소를 사용하실 수도 있습니다. 만일 "
3094 "Sylpheed-Claws가 LDAP 서버가 실행중인 컴퓨터에 있다면 \"localhost\"를 사용하"
3097 #: ../src/editldap.c:470
3101 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3105 #: ../src/editldap.c:475
3107 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3108 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3109 "TLS_REQCERT fields)."
3112 #: ../src/editldap.c:479
3114 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3115 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3116 "TLS_REQCERT fields)."
3119 #: ../src/editldap.c:493
3120 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3121 msgstr "서버의 포트 번호. 포트 389가 기본값입니다."
3123 #: ../src/editldap.c:496
3124 msgid " Check Server "
3127 #: ../src/editldap.c:500
3128 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3129 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
3131 #: ../src/editldap.c:513
3134 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3135 "Examples include:\n"
3136 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3137 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3138 " o=Organization Name,c=Country\n"
3140 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
3141 " dc=sylpheed,dc=org\n"
3142 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3143 " o=Organization Name,c=Country\n"
3145 #: ../src/editldap.c:524
3147 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3150 "서버에서 사용가능한 디렉토리들의 이름을 보고 싶으시면 이 단추를 누르세요."
3152 #: ../src/editldap.c:580
3153 msgid "Search Attributes"
3156 #: ../src/editldap.c:589
3158 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3159 "find a name or address."
3160 msgstr "이름이나 주소를 찾으려고 할 때 찾아야 되는 LDAP 속성 이름 목록."
3162 #: ../src/editldap.c:592
3166 #: ../src/editldap.c:596
3168 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3169 "names and addresses during a name or address search process."
3172 #: ../src/editldap.c:602
3173 msgid "Max Query Age (secs)"
3176 #: ../src/editldap.c:617
3178 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3179 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3180 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3181 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3182 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3183 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3184 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3185 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3186 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3187 "more memory to cache results."
3190 #: ../src/editldap.c:634
3191 msgid "Include server in dynamic search"
3194 #: ../src/editldap.c:639
3196 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3197 "address completion."
3200 #: ../src/editldap.c:645
3201 msgid "Match names 'containing' search term"
3204 #: ../src/editldap.c:650
3206 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3207 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3208 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3209 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3210 "searches against other address interfaces."
3213 #: ../src/editldap.c:703
3217 #: ../src/editldap.c:712
3219 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3220 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3221 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3222 "performing a search."
3225 #: ../src/editldap.c:719
3226 msgid "Bind Password"
3229 #: ../src/editldap.c:729
3230 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3233 #: ../src/editldap.c:734
3234 msgid "Timeout (secs)"
3237 #: ../src/editldap.c:748
3238 msgid "The timeout period in seconds."
3239 msgstr "초 단위의 타임아웃 시간."
3241 #: ../src/editldap.c:752
3242 msgid "Maximum Entries"
3245 #: ../src/editldap.c:766
3247 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3248 msgstr "찾기 결과로서 되돌려져야 하는 최대 항목 갯수."
3250 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3254 #: ../src/editldap.c:782
3258 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3262 #: ../src/editldap.c:981
3263 msgid "Add New LDAP Server"
3264 msgstr "새 LDAP 서버 더하기"
3266 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3270 #: ../src/edittags.c:216
3275 #: ../src/edittags.c:217
3277 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3278 msgstr "정말로 이 템플릿을 지우시겠습니까?"
3280 #: ../src/edittags.c:244
3282 msgid "Delete all tags"
3285 #: ../src/edittags.c:245
3287 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3288 msgstr "정말로 이 규칙을 지우시겠습니까?"
3290 #: ../src/edittags.c:416
3291 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3294 #: ../src/edittags.c:458
3296 msgid "Tag is not set."
3297 msgstr "값이 지정되지 않음."
3299 #: ../src/edittags.c:523
3301 msgctxt "Dialog title"
3303 msgstr "템플릿을 적용합니다."
3305 #: ../src/edittags.c:537
3310 #: ../src/edittags.c:570
3311 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3314 #: ../src/editvcard.c:95
3315 msgid "File does not appear to be vCard format."
3316 msgstr "파일이 vCard 형식이 아닙니다."
3318 #: ../src/editvcard.c:107
3319 msgid "Select vCard File"
3320 msgstr "vCard 파일 선택"
3322 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3323 msgid "Edit vCard Entry"
3324 msgstr "vCard 항목 편집"
3326 #: ../src/editvcard.c:261
3327 msgid "Add New vCard Entry"
3328 msgstr "새 vCard 항목 더하기"
3330 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3331 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3334 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3335 msgid "Please specify output directory and file to create."
3336 msgstr "만들 출력 디렉토리와 파일을 지정하세요."
3338 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3339 msgid "Select stylesheet and formatting."
3342 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3343 msgid "File exported successfully."
3344 msgstr "파일을 성공적으로 내보냈습니다."
3346 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3349 "The HTML output directory '%s'\n"
3350 "does not exist. Do you want to create it?"
3352 "HTML 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
3355 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3357 msgid "Create directory"
3360 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3363 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3366 "HTML 파일의 출력 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
3369 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3370 msgid "Failed to Create Directory"
3371 msgstr "디렉토리 만들기가 실패했습니다"
3373 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3374 msgid "Error creating HTML file"
3375 msgstr "HTML 파일을 만드는 중 에러"
3377 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3378 msgid "Select HTML output file"
3379 msgstr "HTML 출력 파일 선택"
3381 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3382 msgid "HTML Output File"
3385 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3386 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3390 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3394 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3395 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3396 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3397 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3398 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3399 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3400 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3401 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3402 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3403 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3404 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3405 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3406 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3407 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3408 #: ../src/summaryview.c:6008
3412 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3413 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3417 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3418 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3422 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3426 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3430 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3434 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3438 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3439 msgid "Full Name Format"
3442 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3443 msgid "First Name, Last Name"
3444 msgstr "처음 이름, 마지막 이름"
3446 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3447 msgid "Last Name, First Name"
3448 msgstr "마지막 이름, 처음 이름"
3450 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3451 msgid "Color Banding"
3454 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3455 msgid "Format Email Links"
3458 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3459 msgid "Format User Attributes"
3462 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3463 msgid "Address Book :"
3466 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3470 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3471 msgid "Open with Web Browser"
3474 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3475 msgid "Export Address Book to HTML File"
3476 msgstr "주소록를 HTML 형식으로 저장"
3478 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3482 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3486 #: ../src/expldifdlg.c:108
3487 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3488 msgstr "만들 출력 디렉토리와 LDIF 파일명을 입력하세요."
3490 #: ../src/expldifdlg.c:111
3491 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3494 #: ../src/expldifdlg.c:187
3497 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3498 "does not exist. OK to create new directory?"
3500 "LDIF 출력 디렉토리 '%s'이(가) 없습니다.\n"
3503 #: ../src/expldifdlg.c:190
3504 msgid "Create Directory"
3507 #: ../src/expldifdlg.c:199
3510 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3513 "LDIF 파일을 저장할 디렉토리를 만들 수 없습니다:\n"
3516 #: ../src/expldifdlg.c:241
3517 msgid "Suffix was not supplied"
3520 #: ../src/expldifdlg.c:243
3522 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3523 "you wish to proceed without a suffix?"
3526 #: ../src/expldifdlg.c:261
3527 msgid "Error creating LDIF file"
3528 msgstr "LDIF 파일을 만드는 중 에러"
3530 #: ../src/expldifdlg.c:336
3531 msgid "Select LDIF output file"
3532 msgstr "LDIF 출력 파일 선택"
3534 #: ../src/expldifdlg.c:400
3535 msgid "LDIF Output File"
3538 #: ../src/expldifdlg.c:431
3540 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3542 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3545 #: ../src/expldifdlg.c:437
3547 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3549 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3552 #: ../src/expldifdlg.c:443
3554 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3555 "formatted similar to:\n"
3556 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3559 #: ../src/expldifdlg.c:489
3563 #: ../src/expldifdlg.c:499
3566 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3567 "entry. Examples include:\n"
3568 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3569 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3570 " o=Organization Name,c=Country\n"
3572 "서버에서 찾을 디렉토리들의 이름을 적습니다. 가령:\n"
3573 " dc=sylpheed,dc=org\n"
3574 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3575 " o=Organization Name,c=Country\n"
3577 #: ../src/expldifdlg.c:507
3581 #: ../src/expldifdlg.c:515
3585 #: ../src/expldifdlg.c:523
3587 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3588 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3589 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3590 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3591 "available RDN options that will be used to create the DN."
3594 #: ../src/expldifdlg.c:543
3595 msgid "Use DN attribute if present in data"
3598 #: ../src/expldifdlg.c:548
3600 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3601 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3602 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3603 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3606 #: ../src/expldifdlg.c:558
3608 msgid "Exclude record if no Email Address"
3609 msgstr "이메일 주소가 없는 경우 기록에서 제외"
3611 #: ../src/expldifdlg.c:563
3614 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3615 "option to ignore these records."
3617 "주소록이 이메일 주소가 없는 항목을 포함할 수 있습니다. 그러한 기록들을 무시하"
3620 #: ../src/expldifdlg.c:655
3621 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3622 msgstr "주소록을 LDIF 파일로 저장"
3624 #: ../src/expldifdlg.c:721
3626 msgid "Distinguished Name"
3627 msgstr "분류 이름 (dn) :"
3629 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3630 msgid "Export to mbox file"
3631 msgstr "mbox 파일로 저장"
3633 #: ../src/export.c:131
3634 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3637 #: ../src/export.c:142
3639 msgid "Source folder:"
3642 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3647 #: ../src/export.c:203
3648 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3651 #: ../src/export.c:208
3652 msgid "Source folder can't be left empty."
3655 #: ../src/export.c:221
3657 msgid "Couldn't find the source folder."
3658 msgstr "파일을 읽을 수가 없습니다."
3660 #: ../src/export.c:245
3661 msgid "Select exporting file"
3664 #: ../src/exporthtml.c:767
3668 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3669 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3673 #: ../src/exporthtml.c:974
3675 msgid "Claws Mail Address Book"
3676 msgstr "Sylpheed-Claws 주소록"
3678 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3679 msgid "Name already exists but is not a directory."
3680 msgstr "이름이 이미 있는 데 디렉토리가 아닙니다."
3682 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3683 msgid "No permissions to create directory."
3684 msgstr "디렉토리를 만들 수 있는 권한이 없습니다."
3686 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3687 msgid "Name is too long."
3688 msgstr "이름이 너무 깁니다."
3690 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3691 msgid "Not specified."
3694 #: ../src/file_checker.c:76
3696 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3699 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3701 msgid "Could not copy %s to %s"
3702 msgstr "서버에 연결할 수가 없습니다"
3704 #: ../src/file_checker.c:98
3707 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3711 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3712 msgid "rule is not account-based\n"
3715 #: ../src/filtering.c:623
3718 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3719 "used to retrieve messages\n"
3722 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3723 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3724 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3725 msgid "NON_EXISTENT"
3728 #: ../src/filtering.c:633
3730 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3734 #: ../src/filtering.c:640
3737 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3738 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3741 #: ../src/filtering.c:659
3743 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3746 #: ../src/filtering.c:665
3749 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3753 #: ../src/filtering.c:683
3755 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3758 #: ../src/filtering.c:688
3759 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3762 #: ../src/filtering.c:710
3765 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3769 #: ../src/filtering.c:716
3770 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3773 #: ../src/filtering.c:728
3776 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3780 #: ../src/filtering.c:768
3782 msgid "applying action [ %s ]\n"
3785 #: ../src/filtering.c:773
3786 msgid "action could not apply\n"
3789 #: ../src/filtering.c:775
3791 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3794 #: ../src/filtering.c:826
3796 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3799 #: ../src/filtering.c:830
3801 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3804 #: ../src/filtering.c:848
3806 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3809 #: ../src/filtering.c:852
3811 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3814 #: ../src/filtering.c:890
3816 msgid "undetermined"
3819 #: ../src/filtering.c:894
3821 msgid "incorporation"
3824 #: ../src/filtering.c:898
3828 #: ../src/filtering.c:902
3830 msgid "folder processing"
3833 #: ../src/filtering.c:906
3835 msgid "pre-processing"
3838 #: ../src/filtering.c:910
3840 msgid "post-processing"
3843 #: ../src/filtering.c:927
3846 "filtering message (%s%s%s)\n"
3847 "%smessage file: %s\n"
3854 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3859 #: ../src/filtering.c:936
3862 "filtering message (%s%s%s)\n"
3863 "%smessage file: %s\n"
3866 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3870 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3874 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3875 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3876 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3880 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3884 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3888 #: ../src/folder.c:2010
3890 msgid "Processing (%s)...\n"
3891 msgstr "처리중 (%s)...\n"
3894 #: ../src/folder.c:3255
3896 msgid "Copying %s to %s...\n"
3897 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
3899 #: ../src/folder.c:3255
3901 msgid "Moving %s to %s...\n"
3902 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중...\n"
3904 #: ../src/folder.c:3563
3906 msgid "Updating cache for %s..."
3907 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
3909 #: ../src/folder.c:4426
3910 msgid "Processing messages..."
3911 msgstr "메시지 처리 중..."
3913 #: ../src/folder.c:4562
3915 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3916 msgstr "오프라인 사용을 위해 동기 맞추기"
3918 #: ../src/foldersel.c:247
3919 msgid "Select folder"
3922 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3923 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3924 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3928 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3929 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3930 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3931 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3932 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3933 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3934 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3935 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3937 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3938 msgstr "'%c'은(는) 폴더 이름에 포함될 수 없습니다."
3940 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3941 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3942 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3943 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3944 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3945 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3946 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3948 msgid "The folder '%s' already exists."
3949 msgstr "'%s' 폴더가 이미 존재합니다."
3951 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3952 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3953 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3955 msgid "Can't create the folder '%s'."
3956 msgstr "'%s' 폴더를 만들 수가 없습니다."
3958 #: ../src/folderview.c:230
3960 msgid "Mark all re_ad"
3961 msgstr "/모두 읽은 것으로 표시(_A)"
3963 #: ../src/folderview.c:232
3965 msgid "R_un processing rules"
3968 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
3970 msgid "_Search folder..."
3971 msgstr "/폴더 찾기(_S)..."
3973 #: ../src/folderview.c:235
3975 msgid "Process_ing..."
3978 #: ../src/folderview.c:236
3980 msgid "Empty _trash..."
3981 msgstr "/지운 편지함 비우기(_T)..."
3983 #: ../src/folderview.c:237
3985 msgid "Send _queue..."
3986 msgstr "메시지을 보내는 중..."
3989 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
3990 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3991 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
3992 #: ../src/summaryview.c:6284
3997 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
3998 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3999 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4000 #: ../src/summaryview.c:6286
4005 #: ../src/folderview.c:382
4006 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4007 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4011 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4013 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4017 #: ../src/folderview.c:760
4018 msgid "Setting folder info..."
4019 msgstr "폴더 정보를 설정합니다..."
4021 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
4022 msgid "Mark all as read"
4023 msgstr "모두 읽은 것으로 표시"
4025 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
4027 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
4028 msgstr "정말로 이 폴더의 모든 편지를 읽은 것으로 표시하시겠습니까?"
4030 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
4031 #: ../src/setup.c:91
4033 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
4034 msgstr "%s%c%s을(를) 스캔합니다..."
4036 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
4037 #: ../src/setup.c:96
4039 msgid "Scanning folder %s..."
4040 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
4042 #: ../src/folderview.c:1017
4043 msgid "Rebuild folder tree"
4046 #: ../src/folderview.c:1018
4048 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
4049 msgstr "폴더 트리를 갱신하면 로컬 캐쉬가 지워집니다. 계속할까요?"
4051 #: ../src/folderview.c:1028
4052 msgid "Rebuilding folder tree..."
4053 msgstr "폴더 트리를 갱신합니다..."
4055 #: ../src/folderview.c:1030
4056 msgid "Scanning folder tree..."
4057 msgstr "폴더 트리를 스캔합니다..."
4059 #: ../src/folderview.c:1121
4061 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4062 msgstr "폴더를 선택할 수가 없습니다: %s\n"
4064 #: ../src/folderview.c:1175
4065 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4066 msgstr "모든 폴더의 새로운 메시지를 확인합니다..."
4068 #: ../src/folderview.c:2005
4070 msgid "Closing folder %s..."
4071 msgstr "%s 폴더를 스캔합니다..."
4074 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
4075 #: ../src/folderview.c:2100
4077 msgid "Opening folder %s..."
4078 msgstr "%s 폴더를 엽니다..."
4080 #: ../src/folderview.c:2118
4081 msgid "Folder could not be opened."
4082 msgstr "폴더를 열 수 없습니다."
4084 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
4088 #: ../src/folderview.c:2262
4089 msgid "Delete all messages in trash?"
4090 msgstr "지운 편지함을 비울까요?"
4092 #: ../src/folderview.c:2263
4094 msgid "+_Empty trash"
4097 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
4098 msgid "Offline warning"
4101 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
4102 msgid "You're working offline. Override?"
4103 msgstr "현재 오프라인 상태입니다. 온라인 상태로 바꿀까요?"
4105 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
4106 msgid "Send queued messages"
4107 msgstr "임시 보관된 메시지를 보냅니다"
4109 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
4110 msgid "Send all queued messages?"
4111 msgstr "임시 보관된 모든 메시지를 보낼까요?"
4113 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4114 #: ../src/toolbar.c:2629
4118 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4119 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4120 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4122 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4125 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4127 msgstr "보관된 메시지를 보내는데 에러 발생."
4129 #: ../src/folderview.c:2409
4131 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4132 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
4134 #: ../src/folderview.c:2410
4136 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4137 msgstr "정말로 '%s' 폴더를 '%s'의 하위 폴더로 옮기시겠습니까?"
4139 #: ../src/folderview.c:2412
4144 #: ../src/folderview.c:2412
4148 #: ../src/folderview.c:2423
4150 msgid "Copying %s to %s..."
4151 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
4153 #: ../src/folderview.c:2423
4155 msgid "Moving %s to %s..."
4156 msgstr "%s을(를) %s(으)로 옮기는 중..."
4158 #: ../src/folderview.c:2454
4159 msgid "Source and destination are the same."
4160 msgstr "원본과 대상이 같습니다."
4162 #: ../src/folderview.c:2457
4164 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4165 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
4167 #: ../src/folderview.c:2458
4168 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4169 msgstr "폴더를 그 폴더의 자식 폴더로 옮길 수는 없습니다."
4171 #: ../src/folderview.c:2461
4173 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4174 msgstr "다른 우편함 간에는 폴더를 옮길 수 없습니다."
4176 #: ../src/folderview.c:2464
4178 msgid "Copy failed!"
4181 #: ../src/folderview.c:2464
4182 msgid "Move failed!"
4185 #: ../src/folderview.c:2515
4187 msgid "Processing configuration for folder %s"
4188 msgstr "%s 폴더에 대한 설정 작업중"
4190 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4191 #: ../src/summaryview.c:4657
4193 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4194 msgstr "복사할 대상이 현재 폴더와 같습니다."
4196 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4197 msgid "Newsgroup subscription"
4200 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4201 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4202 msgstr "구독할 뉴스그룹 선택:"
4204 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4205 msgid "Find groups:"
4208 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4212 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4213 msgid "Newsgroup name"
4216 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4220 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4224 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4228 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4232 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4233 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4234 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4238 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4239 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4240 msgstr "뉴스그룹 목록을 얻을 수가 없습니다."
4242 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4243 #: ../src/summaryview.c:1579
4247 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4249 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4250 msgstr "%d개의 뉴스그룹이 받아졌습니다 (%s 읽음)"
4252 #: ../src/gtk/about.c:132
4254 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4256 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4259 #: ../src/gtk/about.c:138
4263 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4266 #: ../src/gtk/about.c:143
4270 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4271 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4274 #: ../src/gtk/about.c:159
4278 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4279 "The Claws Mail Team\n"
4280 " and Hiroyuki Yamamoto"
4283 #: ../src/gtk/about.c:162
4288 "System Information\n"
4291 #: ../src/gtk/about.c:168
4294 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4295 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4296 "Operating System: %s %s (%s)"
4298 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4301 #: ../src/gtk/about.c:177
4304 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4305 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4306 "Operating System: %s"
4308 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4311 #: ../src/gtk/about.c:186
4314 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4315 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4316 "Operating System: unknown"
4318 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4321 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4323 msgid "The Claws Mail Team"
4324 msgstr "Sylpheed-Claws 팀"
4326 #: ../src/gtk/about.c:262
4328 msgid "Previous team members"
4333 #: ../src/gtk/about.c:281
4335 msgid "The translation team"
4340 #: ../src/gtk/about.c:300
4342 msgid "Documentation team"
4347 #: ../src/gtk/about.c:319
4354 #: ../src/gtk/about.c:338
4359 #: ../src/gtk/about.c:357
4361 msgid "Contributors"
4364 #: ../src/gtk/about.c:405
4366 msgid "Compiled-in Features\n"
4371 #: ../src/gtk/about.c:421
4373 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4376 #: ../src/gtk/about.c:431
4378 msgid "adds support for spell checking\n"
4381 #: ../src/gtk/about.c:441
4384 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4385 msgstr "서버로의 연결을 시험하려면 이 단추를 누르세요."
4387 #: ../src/gtk/about.c:451
4389 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4392 #: ../src/gtk/about.c:462
4394 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4397 #: ../src/gtk/about.c:472
4400 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4403 #: ../src/gtk/about.c:482
4405 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4408 #: ../src/gtk/about.c:492
4410 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4413 #: ../src/gtk/about.c:502
4415 msgid "adds support for session handling\n"
4418 #: ../src/gtk/about.c:512
4419 msgctxt "NetworkManager"
4420 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4423 #: ../src/gtk/about.c:544
4426 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4427 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4428 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4432 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4433 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4434 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
4438 #: ../src/gtk/about.c:550
4440 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4441 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4442 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4446 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4447 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4448 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4452 #: ../src/gtk/about.c:568
4455 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4456 "this program. If not, see <"
4458 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4459 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
4460 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
4463 #: ../src/gtk/about.c:573
4469 #: ../src/gtk/about.c:699 ../src/main.c:2538
4471 msgid "Session statistics\n"
4474 #: ../src/gtk/about.c:709 ../src/gtk/about.c:712 ../src/main.c:2548
4475 #: ../src/main.c:2551