1 # Indonesian translation of Claws Mail.
2 # Copyright (C) 2009-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # M.Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-06 10:47+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-11-04 16:07+0700\n"
14 "Last-Translator: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: M.Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
23 #: src/account.c:396 src/account.c:463
25 "Some composing windows are open.\n"
26 "Please close all the composing windows before editing accounts."
28 "Beberapa jendela untuk menulis masih terbuka.\n"
29 "Silahkan tutup semua jendela untuk menulis sebelum melakukan penyuntingan "
33 msgid "Can't create folder."
34 msgstr "Tidak dapat membuat direktori."
42 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
43 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
44 "indicates the default account."
46 "Menggunakan 'Ambil Surat' akan mengambil pesan dari akun anda berdasarkan "
47 "urutan, kotak cek menunjukkan akun yang akan diambil. Tulisan tebal "
48 "menunjukkan akun standar."
51 msgid " _Set as default account "
52 msgstr "Pasang _Sebagai akun standar"
55 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
56 msgstr "Akun dengan direktori remot tidak dapat di salin."
61 msgstr "Salinan dari %s"
65 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
66 msgstr "Anda akan menghapus akun '%s', Yakin ?"
70 msgstr "(Tidak ada judul)"
73 msgid "Delete account"
77 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
82 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
83 msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih"
85 #: src/account.c:1575 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
86 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7205 src/editaddress.c:1264
87 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
88 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
89 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
90 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
91 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
92 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
93 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1800
94 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
95 #: src/prefs_filtering.c:1866 src/prefs_template.c:79
99 #: src/account.c:1583 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
103 #: src/account.c:1591 src/ssl_manager.c:100
109 msgid "Could not get message file %d"
110 msgstr "Tidak dapat mengambil berkas pesan %d"
113 msgid "Could not get message part."
114 msgstr "Tidak dapat mengambil bagian pesan."
118 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
119 msgstr "Tidak dapat mengambil sebagian dari pesan multibagian: %s"
124 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
125 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
127 "Aksi terpilih tidak dapat digunakan pada jendela untuk menulis\n"
128 "karena mengandung %%f, %%F, %%as atau %%p."
131 msgid "There is no filtering action set"
132 msgstr "Tidak ada aksi saring yang di pasang"
137 "Invalid filtering action(s):\n"
140 "Aksi penyaringan salah:\n"
146 "Could not fork to execute the following command:\n"
150 "Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n"
154 #: src/action.c:989 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:884
155 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1825
158 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1836
159 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1839 src/privacy.c:62
160 msgid "Unknown error"
161 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
163 #: src/action.c:1207 src/action.c:1372
169 msgid "--- Running: %s\n"
170 msgstr "--- Menjalankan: %s\n"
174 msgid "--- Ended: %s\n"
175 msgstr "--- Diakhiri: %s\n"
178 msgid "Action's input/output"
179 msgstr "Aksi masukan/keluaran"
184 "Enter the argument for the following action:\n"
185 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
188 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
189 "('%%h' akan diganti dengan argumen)\n"
193 msgid "Action's hidden user argument"
194 msgstr "Aksi menyembunyikan argumen pengguna"
199 "Enter the argument for the following action:\n"
200 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
203 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
204 "('%%u' akan diganti dengan argumen)\n"
208 msgid "Action's user argument"
209 msgstr "Aksi argumen pengguna"
211 #: src/addrclip.c:479
212 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
213 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya."
215 #: src/addrclip.c:502
216 msgid "Cannot copy an address book to itself."
217 msgstr "Tidak dapat menyalin buku alamat ke diri sendiri."
219 #: src/addrclip.c:593
220 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
222 "Tidak dapat memindahkan direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya."
224 #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
225 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
229 #: src/addrcustomattr.c:65
230 msgid "date of birth"
231 msgstr "tanggal lahir"
233 #: src/addrcustomattr.c:66
237 #: src/addrcustomattr.c:67
241 #: src/addrcustomattr.c:68
243 msgstr "telepon bergerak"
245 #: src/addrcustomattr.c:69
249 #: src/addrcustomattr.c:70
250 msgid "office address"
251 msgstr "alamat kantor"
253 #: src/addrcustomattr.c:71
255 msgstr "telepon kantor"
257 #: src/addrcustomattr.c:72
261 #: src/addrcustomattr.c:73
265 #: src/addrcustomattr.c:141
266 msgid "Attribute name"
267 msgstr "Nama atribut"
269 #: src/addrcustomattr.c:156
270 msgid "Delete all attribute names"
271 msgstr "Hapus semua nama atribut"
273 #: src/addrcustomattr.c:157
274 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
275 msgstr "Anda akan menghapus semua nama atribut, Yakin ?"
277 #: src/addrcustomattr.c:181
278 msgid "Delete attribute name"
279 msgstr "Hapus nama atribut"
281 #: src/addrcustomattr.c:182
282 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
283 msgstr "Anda akan menghapus nama atribut ini, yakin ?"
285 #: src/addrcustomattr.c:191
286 msgid "Reset to default"
287 msgstr "Kembalikan ke standar"
289 #: src/addrcustomattr.c:192
291 "Do you really want to replace all attribute names\n"
292 "with the default set?"
293 msgstr "Anda akan mengganti semua nama atribut dengan standarnya, yakin ?"
295 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
296 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
297 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1186 src/prefs_actions.c:1090
298 #: src/prefs_filtering.c:1693 src/prefs_template.c:1119
302 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1091
303 #: src/prefs_filtering.c:1694 src/prefs_template.c:1120
305 msgstr "Hapus semu_a"
307 #: src/addrcustomattr.c:214
308 msgid "_Reset to default"
309 msgstr "_Kembalikan ke standar"
311 #: src/addrcustomattr.c:403
312 msgid "Attribute name is not set."
313 msgstr "Nama atribut belum di pasang."
315 #: src/addrcustomattr.c:462
316 msgctxt "Dialog title"
317 msgid "Edit attribute names"
318 msgstr "Sunting nama atribut"
320 #: src/addrcustomattr.c:476
321 msgid "New attribute name:"
322 msgstr "Nama atribut baru:"
324 #: src/addrcustomattr.c:513
326 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
329 "Menambahkan atau menghapus nama atribut tidak mempengaruhi atribut yang "
330 "sudah dipasang untuk para kontak."
332 #: src/addrduplicates.c:127
333 msgid "Show duplicates in the same book"
334 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang sama"
336 #: src/addrduplicates.c:133
337 msgid "Show duplicates in different books"
338 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang berbeda"
340 #: src/addrduplicates.c:144
341 msgid "Find address book email duplicates"
342 msgstr "Cari duplikasi email buku alamat"
344 #: src/addrduplicates.c:145
346 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
347 msgstr "Claws Mail akan mencari duplikasi alamat email pada buku alamat."
349 #: src/addrduplicates.c:315
350 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
351 msgstr "Duplikasi alamat email pada buku alamat tidak ditemukan"
353 #: src/addrduplicates.c:346
354 msgid "Duplicate email addresses"
355 msgstr "Duplikasi alamat email"
357 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
358 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:434
362 #: src/addrduplicates.c:464
363 msgid "Address book path"
364 msgstr "Lokasi buku alamat"
366 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
367 msgid "Delete address(es)"
368 msgstr "Hapus alamat"
370 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
371 msgid "Really delete the address(es)?"
372 msgstr "Yakin akan menghapus alamat?"
374 #: src/addrduplicates.c:842
375 msgid "Delete address"
376 msgstr "Hapus alamat"
378 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
379 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
380 msgstr "Data alamat ini bermodus readonly dan tidak dapat dihapus"
382 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
383 msgid "Add to address book"
384 msgstr "Tambahkan ke buku alamat"
386 #: src/addressadd.c:207
390 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
391 #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
395 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
396 msgid "Select Address Book Folder"
397 msgstr "Pilih Direktori Buku Alamat"
399 #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
400 msgid "Add address(es)"
401 msgstr "Tambah alamat"
403 #: src/addressadd.c:535
404 msgid "Can't add the specified address"
405 msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut"
407 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
408 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
409 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
410 msgid "Email Address"
411 msgstr "Alamat Email"
413 #: src/addressbook.c:405
417 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
418 #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:586 src/mainwindow.c:512
419 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
423 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:591 src/mainwindow.c:515
424 #: src/messageview.c:212
428 #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:592 src/mainwindow.c:517
429 #: src/messageview.c:213
433 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
437 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
439 msgstr "_Direktori Baru"
441 #: src/addressbook.c:413
445 #: src/addressbook.c:417
447 msgstr "_JPilot Baru"
449 #: src/addressbook.c:420
450 msgid "New LDAP _Server"
451 msgstr "_Server LDAP Baru"
453 #: src/addressbook.c:424
455 msgstr "_Sunting buku"
457 #: src/addressbook.c:425
461 #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:603
462 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
463 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
464 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
468 #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:607 src/messageview.c:222
469 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
470 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
474 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
476 msgstr "_Pilih Semua"
478 #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
482 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
483 #: src/compose.c:615 src/mainwindow.c:546 src/messageview.c:225
484 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
488 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
489 #: src/compose.c:616 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
493 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
495 msgstr "_Alamat Baru"
497 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
499 msgstr "_Kelompok Baru"
501 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
503 msgstr "_Surat Untuk"
505 #: src/addressbook.c:447
506 msgid "Import _LDIF file..."
507 msgstr "Impor berkas _LDIF,,,"
509 #: src/addressbook.c:448
510 msgid "Import M_utt file..."
511 msgstr "Impor berkas M_utt..."
513 #: src/addressbook.c:449
514 msgid "Import _Pine file..."
515 msgstr "Impir berkas _Pine..."
517 #: src/addressbook.c:451
518 msgid "Export _HTML..."
519 msgstr "Ekspor _HTML..."
521 #: src/addressbook.c:452
522 msgid "Export LDI_F..."
523 msgstr "Ekspor LDI_F..."
525 #: src/addressbook.c:454
526 msgid "Find duplicates..."
527 msgstr "Cari duplikasi..."
529 #: src/addressbook.c:455
530 msgid "Edit custom attributes..."
531 msgstr "Sunting atribut buatan..."
533 #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:695 src/mainwindow.c:813
534 #: src/messageview.c:338
538 #: src/addressbook.c:494
539 msgid "_Browse Entry"
540 msgstr "_Jelajahi entri"
542 #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
543 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
544 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
545 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:682
546 #: src/prefs_themes.c:714 src/prefs_themes.c:715
548 msgstr "Tidak diketahui"
550 #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
554 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
555 msgid "Bad arguments"
556 msgstr "Argumen buruk"
558 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
559 msgid "File not specified"
560 msgstr "Berkas tidak disebutkan"
562 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
563 msgid "Error opening file"
564 msgstr "Kesalahan dalam membuka berkas"
566 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
567 msgid "Error reading file"
568 msgstr "Kesalahan dalam membaca berkas"
570 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
571 msgid "End of file encountered"
572 msgstr "Akhir berkas telah dicapai"
574 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
575 msgid "Error allocating memory"
576 msgstr "Kesalahan mengalokasikan memori"
578 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
579 msgid "Bad file format"
580 msgstr "Format berkas buruk"
582 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
583 msgid "Error writing to file"
584 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke berkas"
586 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
587 msgid "Error opening directory"
588 msgstr "Kesalahan dalam membuka direktori"
590 #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
591 msgid "No path specified"
592 msgstr "Lokasi tidak disebutkan"
594 #: src/addressbook.c:534
595 msgid "Error connecting to LDAP server"
596 msgstr "Kesalahan dalam menghubungi server LDAP"
598 #: src/addressbook.c:535
599 msgid "Error initializing LDAP"
600 msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi LDAP"
602 #: src/addressbook.c:536
603 msgid "Error binding to LDAP server"
604 msgstr "Kesalahan dalam bergabung ke server LDAP"
606 #: src/addressbook.c:537
607 msgid "Error searching LDAP database"
608 msgstr "Kesalahan dalam mencari basis data LDAP"
610 #: src/addressbook.c:538
611 msgid "Timeout performing LDAP operation"
612 msgstr "Kehabisan waktu dalam menjalankan perintah LDAP"
614 #: src/addressbook.c:539
615 msgid "Error in LDAP search criteria"
616 msgstr "Keslahan dalam kriteria pencarian LDAP"
618 #: src/addressbook.c:540
619 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
621 "Tidak ada unsur LDAP yang ditemukan berdasarkan kriteria pencarian tersebut"
623 #: src/addressbook.c:541
624 msgid "LDAP search terminated on request"
625 msgstr "Pencarian LDAP dihentikan berdasar permintaan"
627 #: src/addressbook.c:542
628 msgid "Error starting STARTTLS connection"
629 msgstr "Kesalahan dalam memulai koneksi STARTTLS"
631 #: src/addressbook.c:543
632 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
633 msgstr "Nama yang berbeda hilang"
635 #: src/addressbook.c:544
636 msgid "Missing required information"
637 msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
639 #: src/addressbook.c:545
640 msgid "Another contact exists with that key"
641 msgstr "Kontak sudah ada untuk kunci tersebut"
643 #: src/addressbook.c:546
644 msgid "Strong(er) authentication required"
645 msgstr "Dibutuhkan Otentifikasi yang (lebih) kuat"
647 #: src/addressbook.c:913
651 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
652 #: src/toolbar.c:225 src/toolbar.c:2142
656 #: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
660 #: src/addressbook.c:1483
662 msgstr "Hapus kelompok"
664 #: src/addressbook.c:1484
666 "Really delete the group(s)?\n"
667 "The addresses it contains will not be lost."
669 "Yakin akan menghapus kelompok ini?\n"
670 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang"
672 #: src/addressbook.c:2195
673 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
674 msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly"
676 #: src/addressbook.c:2205
677 msgid "Cannot paste into an address group."
678 msgstr "Tidak dapat ditempelkan ke kelompok alamat"
680 #: src/addressbook.c:2913
682 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
683 msgstr "Apakah anda ingin menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s'?"
685 #: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
686 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:329 src/prefs_filtering_action.c:177
691 #: src/addressbook.c:2925
694 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
695 "contains will be moved into the parent folder."
697 "Apakah anda ingin menghapus '%s'? jika anda menghapus direktorinya saja, "
698 "alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
700 #: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:360 src/mh_gtk.c:206
701 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
702 msgid "Delete folder"
703 msgstr "Hapus direktori"
705 #: src/addressbook.c:2929
706 msgid "Delete _folder only"
707 msgstr "Hapus _direktori saja"
709 #: src/addressbook.c:2929
710 msgid "Delete folder and _addresses"
711 msgstr "Hapus direktori dan alamatnya"
713 #: src/addressbook.c:2940
716 "Do you want to delete '%s'?\n"
717 "The addresses it contains will not be lost."
719 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
720 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang."
722 #: src/addressbook.c:2947
725 "Do you want to delete '%s'?\n"
726 "The addresses it contains will be lost."
728 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
729 "Alamat yang ada didalamnya akan hilang."
731 #: src/addressbook.c:3061
736 #: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
740 #: src/addressbook.c:4087
741 msgid "New user, could not save index file."
742 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas indeks."
744 #: src/addressbook.c:4091
745 msgid "New user, could not save address book files."
746 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas buku alamat."
748 #: src/addressbook.c:4101
749 msgid "Old address book converted successfully."
750 msgstr "Buku alamat lama berhasil di konversi."
752 #: src/addressbook.c:4106
754 "Old address book converted,\n"
755 "could not save new address index file."
757 "Buku alamat lama telah dikonversi,\n"
758 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
760 #: src/addressbook.c:4119
762 "Could not convert address book,\n"
763 "but created empty new address book files."
765 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
766 "tapi berkas buku alamat baru yang kosong telah dibuat."
768 #: src/addressbook.c:4125
770 "Could not convert address book,\n"
771 "could not save new address index file."
773 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
774 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
776 #: src/addressbook.c:4130
778 "Could not convert address book\n"
779 "and could not create new address book files."
781 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat\n"
782 "dan tidak dapat membuat berkas buku alamat baru."
784 #: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
785 msgid "Addressbook conversion error"
786 msgstr "Kesalahan dalam mengkonversi buku alamat"
788 #: src/addressbook.c:4257
789 msgid "Addressbook Error"
790 msgstr "Buku alamat bermasalah"
792 #: src/addressbook.c:4258
793 msgid "Could not read address index"
794 msgstr "Tidak dapat membaca indeks alamat"
796 #: src/addressbook.c:4589
797 msgid "Busy searching..."
798 msgstr "Sibuk mencari..."
800 #: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
804 #: src/addressbook.c:4910
805 msgid "Address Books"
808 #: src/addressbook.c:4922
812 #: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:348
813 #: src/folderview.c:436 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
817 #: src/addressbook.c:4970
821 #: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
825 #: src/addressbook.c:5006
829 #: src/addressbook.c:5018
831 msgstr "Permintaan LDAP"
833 #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
834 #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
838 #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
839 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
840 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
841 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
842 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
843 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
844 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
845 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
846 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:442
847 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:489
848 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:612 src/prefs_matcher.c:675
849 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1618 src/prefs_matcher.c:1625
850 #: src/prefs_matcher.c:1633 src/prefs_matcher.c:1635 src/prefs_matcher.c:2519
851 #: src/prefs_matcher.c:2523
855 #: src/addrgather.c:173
856 msgid "Please specify name for address book."
857 msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
859 #: src/addrgather.c:180
860 msgid "No available address book."
861 msgstr "Tidak ada buku alamat yang tersedia."
863 #: src/addrgather.c:201
864 msgid "Please select the mail headers to search."
865 msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
867 #: src/addrgather.c:208
868 msgid "Collecting addresses..."
869 msgstr "Mengumpulkan alamat..."
871 #: src/addrgather.c:248
872 msgid "address added by claws-mail"
873 msgstr "alamat yang ditambahkan oleh claws-mail"
875 #: src/addrgather.c:276
876 msgid "Addresses collected successfully."
877 msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
879 #: src/addrgather.c:351
880 msgid "Current folder:"
881 msgstr "Direktori aktif:"
883 #: src/addrgather.c:362
884 msgid "Address book name:"
885 msgstr "Nama buku alamat:"
887 #: src/addrgather.c:389
888 msgid "Address book folder size:"
889 msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
891 #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
893 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
894 msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
896 #: src/addrgather.c:407
897 msgid "Process these mail header fields"
898 msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
900 #: src/addrgather.c:426
901 msgid "Include subfolders"
902 msgstr "Termasuk subdirektori"
904 #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1425
908 #: src/addrgather.c:451
909 msgid "Address Count"
910 msgstr "Hitung Alamat"
912 #: src/addrgather.c:561
913 msgid "Header Fields"
914 msgstr "Kolom Kepala"
916 #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
917 #: src/importldif.c:1022
921 #: src/addrgather.c:620
922 msgid "Collect email addresses from selected messages"
923 msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
925 #: src/addrgather.c:624
926 msgid "Collect email addresses from folder"
927 msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
929 #: src/addrindex.c:124
930 msgid "Common addresses"
933 #: src/addrindex.c:125
934 msgid "Personal addresses"
935 msgstr "Alamat pribadi"
937 #: src/addrindex.c:131
938 msgid "Common address"
941 #: src/addrindex.c:132
942 msgid "Personal address"
943 msgstr "Alamat pribadi"
945 #: src/addrindex.c:1829
946 msgid "Address(es) update"
947 msgstr "Pemutakhiran alamat"
949 #: src/addrindex.c:1830
950 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
951 msgstr "Pemutakhiran gagal. Perubahan tidak dituliskan ke direktori."
953 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9454
955 msgstr "Pemberitahuan"
957 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5689 src/compose.c:6212
958 #: src/compose.c:11905 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
959 #: src/messageview.c:854 src/messageview.c:867 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
960 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4851
964 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5630 src/inc.c:663
965 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
969 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
971 msgstr "_Lihat Catatan"
973 #: src/alertpanel.c:347
974 msgid "Show this message next time"
975 msgstr "Perlihatkan pesan ini di lain waktu"
977 #: src/browseldap.c:218
978 msgid "Browse Directory Entry"
979 msgstr "Jelajahi Entri Direktori"
981 #: src/browseldap.c:237
983 msgstr "Nama Server:"
985 #: src/browseldap.c:247
986 msgid "Distinguished Name (dn):"
989 #: src/browseldap.c:270
993 #: src/browseldap.c:272
994 msgid "Attribute Value"
995 msgstr "Nilai Atribut"
997 #: src/common/plugin.c:69
1001 #: src/common/plugin.c:70
1003 msgstr "sebuah viewer"
1005 #: src/common/plugin.c:71
1006 msgid "a MIME parser"
1007 msgstr "sebuah parser MIME"
1009 #: src/common/plugin.c:72
1013 #: src/common/plugin.c:73
1015 msgstr "Penyaringan"
1017 #: src/common/plugin.c:74
1018 msgid "a privacy interface"
1019 msgstr "sebuah antarmuka pibadi"
1021 #: src/common/plugin.c:75
1023 msgstr "sebuah pemberitahu"
1025 #: src/common/plugin.c:76
1027 msgstr "sebuah pengaturan"
1029 #: src/common/plugin.c:77
1033 #: src/common/plugin.c:334
1036 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1038 "Pengaya ini menyediakan %s (%s), yang telah disediakan oleh pengaya %s."
1040 #: src/common/plugin.c:437
1041 msgid "Plugin already loaded"
1042 msgstr "Pengaya telah dimuat"
1044 #: src/common/plugin.c:448
1045 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1046 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk Pengaya"
1048 #: src/common/plugin.c:482
1049 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1051 "Modul ini tidak berlisensi GPL v3 atau lisensi selanjutnya yang kompatibel."
1053 #: src/common/plugin.c:491
1054 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1055 msgstr "Modul ini digunakan untuk Claws Mail GTK1."
1057 #: src/common/plugin.c:769
1060 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1062 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya '%s'."
1064 #: src/common/plugin.c:772
1066 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1068 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya tersebut."
1070 #: src/common/plugin.c:781
1072 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1073 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya '%s'."
1075 #: src/common/plugin.c:783
1076 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1077 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
1079 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1210
1080 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1081 msgstr "Jalinan SSL/TLS gagal\n"
1083 #: src/common/smtp.c:179
1084 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1085 msgstr "Metode SMTP AUTH tidak tersedia\n"
1087 #: src/common/smtp.c:182
1088 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1089 msgstr "Metode SMTP AUTH yang dipilih tidak tersedia\n"
1091 #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
1092 msgid "bad SMTP response\n"
1093 msgstr "respon SMTP buruk\n"
1095 #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
1096 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1097 msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SMTP\n"
1099 #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
1100 msgid "error occurred on authentication\n"
1101 msgstr "terjadi kesalahan pada otentifikasi\n"
1103 #: src/common/smtp.c:585
1105 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1106 msgstr "Pesan terlalu besar (Ukuran maksimum adalah %s)\n"
1108 #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
1109 msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1110 msgstr "tidak dapat memulai sesi STARTTLS\n"
1112 #: src/common/socket.c:569
1113 msgid "Socket IO timeout.\n"
1114 msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis.\n"
1116 #: src/common/socket.c:598
1117 msgid "Connection timed out.\n"
1118 msgstr "Sambungan habis waktu.\n"
1120 #: src/common/socket.c:732
1122 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1123 msgstr "%s:%d: sambungan gagal (%s).\n"
1125 #: src/common/socket.c:972
1127 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1128 msgstr "%s:%d: host tidak dikenal.\n"
1130 #: src/common/socket.c:1064
1132 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1133 msgstr "%s:%s: pencarian host gagal (%s).\n"
1135 #: src/common/socket.c:1368
1137 msgid "write on fd%d: %s\n"
1138 msgstr "ditulis pada fd%d: %s\n"
1140 #: src/common/ssl_certificate.c:326
1142 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1143 msgstr "Tidak dapat mengetahui status berkas sertifikat (%s)\n"
1145 #: src/common/ssl_certificate.c:334
1147 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1148 msgstr "Tidak dapat membaca berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1150 #: src/common/ssl_certificate.c:343
1152 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1153 msgstr "Tidak dapat mengimpor berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1155 #: src/common/ssl_certificate.c:628
1156 msgid "Internal error"
1157 msgstr "Kesalahan internal"
1159 #: src/common/ssl_certificate.c:633
1161 msgstr "Tidak dapat ditandai"
1163 #: src/common/ssl_certificate.c:637
1164 msgid "Self-signed certificate"
1165 msgstr "Sertifikat yang ditandatangani diri sendiri"
1167 #: src/common/ssl_certificate.c:640
1168 msgid "Revoked certificate"
1169 msgstr "Sertifikat di revoke"
1171 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1172 msgid "No certificate issuer found"
1173 msgstr "Penerbit sertifikat tidak ditemukan"
1175 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1176 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1177 msgstr "Penerbit sertifikat bukan CA"
1179 #: src/common/ssl_certificate.c:869
1181 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1182 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat %s: %s\n"
1184 #: src/common/ssl_certificate.c:873
1186 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1187 msgstr "Berkas sertifikat %s hilang (%s)\n"
1189 #: src/common/ssl_certificate.c:892
1191 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1192 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kunci %s (%s)\n"
1194 #: src/common/ssl_certificate.c:896
1196 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1197 msgstr "Berkas kunci %s hilang (%s)\n"
1199 #: src/common/ssl_certificate.c:1044
1201 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1202 msgstr "Gagal untuk membaca berkas sertifikat P12 %s\n"
1204 #: src/common/ssl_certificate.c:1047
1206 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1207 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat P12 %s (%s)\n"
1209 #: src/common/ssl_certificate.c:1051
1211 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1212 msgstr "Berkas Sertifikat P12 %s hilang (%s)\n"
1214 #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1215 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1216 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1217 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1218 msgid "<not in certificate>"
1219 msgstr "<tidak pada sertifikat>"
1221 #: src/common/string_match.c:81
1222 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1223 msgstr "(Subyek dibersihkan oleh RegExp)"
1225 #: src/common/utils.c:259
1230 #: src/common/utils.c:260
1235 #: src/common/utils.c:261
1240 #: src/common/utils.c:262
1245 #: src/common/utils.c:4764
1246 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1250 #: src/common/utils.c:4765
1251 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1255 #: src/common/utils.c:4766
1256 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1260 #: src/common/utils.c:4767
1261 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1265 #: src/common/utils.c:4768
1266 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1270 #: src/common/utils.c:4769
1271 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1275 #: src/common/utils.c:4770
1276 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1280 #: src/common/utils.c:4772
1281 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1285 #: src/common/utils.c:4773
1286 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1290 #: src/common/utils.c:4774
1291 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1295 #: src/common/utils.c:4775
1296 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1300 #: src/common/utils.c:4776
1301 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1305 #: src/common/utils.c:4777
1306 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1310 #: src/common/utils.c:4778
1311 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1315 #: src/common/utils.c:4779
1316 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1320 #: src/common/utils.c:4780
1321 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1325 #: src/common/utils.c:4781
1326 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1330 #: src/common/utils.c:4782
1331 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1335 #: src/common/utils.c:4783
1336 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1340 #: src/common/utils.c:4785
1341 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1345 #: src/common/utils.c:4786
1346 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1350 #: src/common/utils.c:4787
1351 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1355 #: src/common/utils.c:4788
1356 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1360 #: src/common/utils.c:4789
1361 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1365 #: src/common/utils.c:4790
1366 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1370 #: src/common/utils.c:4791
1371 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1375 #: src/common/utils.c:4793
1376 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1380 #: src/common/utils.c:4794
1381 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1385 #: src/common/utils.c:4795
1386 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1390 #: src/common/utils.c:4796
1391 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1395 #: src/common/utils.c:4797
1396 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1400 #: src/common/utils.c:4798
1401 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1405 #: src/common/utils.c:4799
1406 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1410 #: src/common/utils.c:4800
1411 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1415 #: src/common/utils.c:4801
1416 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1420 #: src/common/utils.c:4802
1421 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1425 #: src/common/utils.c:4803
1426 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1430 #: src/common/utils.c:4804
1431 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1435 #: src/common/utils.c:4815
1436 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1440 #: src/common/utils.c:4816
1441 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1445 #: src/common/utils.c:4817
1446 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1450 #: src/common/utils.c:4818
1451 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1455 #: src/compose.c:575
1459 #: src/compose.c:576 src/mh_gtk.c:367 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1460 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
1464 #: src/compose.c:578 src/folderview.c:247
1465 msgid "_Properties..."
1466 msgstr "_Properti..."
1468 #: src/compose.c:585 src/mainwindow.c:514 src/messageview.c:211
1472 #: src/compose.c:588
1476 #: src/compose.c:590 src/compose.c:657
1480 #: src/compose.c:594
1484 #: src/compose.c:595
1486 msgstr "Kirim _nanti"
1488 #: src/compose.c:598
1489 msgid "_Attach file"
1490 msgstr "_Lampirkan berkas"
1492 #: src/compose.c:599
1493 msgid "_Insert file"
1494 msgstr "_Sisipkan berkas"
1496 #: src/compose.c:600
1497 msgid "Insert si_gnature"
1498 msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
1500 #: src/compose.c:601
1501 msgid "_Replace signature"
1502 msgstr "_Ganti tandatangan"
1504 #: src/compose.c:605
1508 #: src/compose.c:610 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1512 #: src/compose.c:611 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1516 #: src/compose.c:614 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1520 #: src/compose.c:618
1521 msgid "_Special paste"
1522 msgstr "_Tempel spesial"
1524 #: src/compose.c:619
1525 msgid "As _quotation"
1526 msgstr "Sebagai _kutipan"
1528 #: src/compose.c:620
1532 #: src/compose.c:621
1534 msgstr "_Non penggalan"
1536 #: src/compose.c:623 src/mainwindow.c:547
1537 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1539 msgstr "Pilih semu_a"
1541 #: src/compose.c:625
1543 msgstr "Tingkat _lanjut"
1545 #: src/compose.c:626
1546 msgid "Move a character backward"
1547 msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
1549 #: src/compose.c:627
1550 msgid "Move a character forward"
1551 msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
1553 #: src/compose.c:628
1554 msgid "Move a word backward"
1555 msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
1557 #: src/compose.c:629
1558 msgid "Move a word forward"
1559 msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
1561 #: src/compose.c:630
1562 msgid "Move to beginning of line"
1563 msgstr "Pindahkan ke awal baris"
1565 #: src/compose.c:631
1566 msgid "Move to end of line"
1567 msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
1569 #: src/compose.c:632
1570 msgid "Move to previous line"
1571 msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
1573 #: src/compose.c:633
1574 msgid "Move to next line"
1575 msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
1577 #: src/compose.c:634
1578 msgid "Delete a character backward"
1579 msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
1581 #: src/compose.c:635
1582 msgid "Delete a character forward"
1583 msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
1585 #: src/compose.c:636
1586 msgid "Delete a word backward"
1587 msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
1589 #: src/compose.c:637
1590 msgid "Delete a word forward"
1591 msgstr "Hapus satu kata ke depan"
1593 #: src/compose.c:638
1595 msgstr "Hapus baris"
1597 #: src/compose.c:639
1598 msgid "Delete to end of line"
1599 msgstr "Hapus sampai akhir baris"
1601 #: src/compose.c:642 src/messageview.c:228
1602 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1606 #: src/compose.c:645
1607 msgid "_Wrap current paragraph"
1608 msgstr "_Penggal paragraf aktif"
1610 #: src/compose.c:646
1611 msgid "Wrap all long _lines"
1612 msgstr "Pengga_l seluruh baris"
1614 #: src/compose.c:648
1615 msgid "Edit with e_xternal editor"
1616 msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
1618 #: src/compose.c:651
1619 msgid "_Check all or check selection"
1620 msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
1622 #: src/compose.c:652
1623 msgid "_Highlight all misspelled words"
1624 msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
1626 #: src/compose.c:653
1627 msgid "Check _backwards misspelled word"
1628 msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
1630 #: src/compose.c:654
1631 msgid "_Forward to next misspelled word"
1632 msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
1634 #: src/compose.c:662
1636 msgstr "_Modus balas"
1638 #: src/compose.c:664
1639 msgid "Privacy _System"
1640 msgstr "_Sistem Pribadi"
1642 #: src/compose.c:669
1646 #: src/compose.c:671 src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:264
1647 msgid "Character _encoding"
1648 msgstr "P_enyandian karakter"
1650 #: src/compose.c:676 src/mainwindow.c:615 src/messageview.c:269
1651 msgid "Western European"
1652 msgstr "Eropa Barat"
1654 #: src/compose.c:677 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:270
1658 #: src/compose.c:678 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:271
1662 #: src/compose.c:679 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:272
1666 #: src/compose.c:680 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:273
1670 #: src/compose.c:681 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:274
1674 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:275
1678 #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:276
1682 #: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:277
1686 #: src/compose.c:687 src/mainwindow.c:732 src/messageview.c:313
1687 msgid "_Address book"
1688 msgstr "Buku _alamat"
1690 #: src/compose.c:689
1694 #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:760 src/messageview.c:334
1698 #: src/compose.c:700
1699 msgid "Aut_o wrapping"
1700 msgstr "Penggalan ot_omatis"
1702 #: src/compose.c:701
1703 msgid "Auto _indent"
1704 msgstr "Otomat_is menjorok"
1706 #: src/compose.c:702
1710 #: src/compose.c:703
1714 #: src/compose.c:704
1715 msgid "_Request Return Receipt"
1716 msgstr "_Meminta Tanda Terima"
1718 #: src/compose.c:705
1719 msgid "Remo_ve references"
1720 msgstr "Hapus re_ferensi"
1722 #: src/compose.c:706
1724 msgstr "Tampilkan pengga_ris"
1726 #: src/compose.c:711 src/compose.c:721
1730 #: src/compose.c:712 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:302
1734 #: src/compose.c:713 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:303
1738 #: src/compose.c:714
1739 msgid "_Mailing-list"
1740 msgstr "_Mailing-list"
1742 #: src/compose.c:719
1746 #: src/compose.c:720
1750 #: src/compose.c:722
1754 #: src/compose.c:723
1758 #: src/compose.c:728 src/mainwindow.c:878 src/messageview.c:351
1762 #: src/compose.c:729 src/mainwindow.c:879 src/messageview.c:352
1763 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1764 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1766 #: src/compose.c:730 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:353
1767 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1768 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1770 #: src/compose.c:734 src/mainwindow.c:884 src/messageview.c:357
1771 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1772 msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
1774 #: src/compose.c:737 src/mainwindow.c:887 src/messageview.c:360
1775 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1776 msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
1778 #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:892 src/messageview.c:365
1779 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1780 msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
1782 #: src/compose.c:1071
1783 msgid "New message From format error."
1784 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
1786 #: src/compose.c:1163
1787 msgid "New message subject format error."
1788 msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
1790 #: src/compose.c:1194 src/quote_fmt.c:570
1792 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1794 "Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1796 #: src/compose.c:1455
1797 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1798 msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
1800 #: src/compose.c:1638 src/quote_fmt.c:587
1802 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1805 "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah."
1807 #: src/compose.c:1686 src/quote_fmt.c:590
1809 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1810 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1812 #: src/compose.c:1822 src/compose.c:2014 src/quote_fmt.c:607
1814 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1817 "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang "
1820 #: src/compose.c:1882 src/quote_fmt.c:610
1822 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1823 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1825 #: src/compose.c:2056
1826 msgid "Fw: multiple emails"
1827 msgstr "Trs: banyak email"
1829 #: src/compose.c:2539
1831 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1832 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1834 #: src/compose.c:2606 src/gtk/headers.h:14
1838 #: src/compose.c:2609 src/gtk/headers.h:15
1842 #: src/compose.c:2612 src/gtk/headers.h:12
1846 #: src/compose.c:2615 src/compose.c:4948 src/compose.c:4950
1847 #: src/gtk/headers.h:33
1849 msgstr "Newsgroups:"
1851 #: src/compose.c:2618 src/gtk/headers.h:34
1852 msgid "Followup-To:"
1855 #: src/compose.c:2621 src/gtk/headers.h:17
1856 msgid "In-Reply-To:"
1857 msgstr "Dalam-Balas-Ke:"
1859 #: src/compose.c:2625 src/compose.c:4945 src/compose.c:4953
1860 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:433
1864 #: src/compose.c:2834
1865 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1866 msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
1868 #: src/compose.c:2840
1871 "The following file has been attached: \n"
1874 "The following files have been attached: \n"
1877 "Berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1880 "Berkas-berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1883 #: src/compose.c:3115
1884 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1885 msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah."
1887 #: src/compose.c:3615
1889 msgid "Could not get size of file '%s'."
1890 msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'."
1892 #: src/compose.c:3626
1895 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1898 "Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin "
1901 #: src/compose.c:3629
1902 msgid "Are you sure?"
1903 msgstr "Apakah anda yakin?"
1905 #: src/compose.c:3630 src/compose.c:10510 src/compose.c:11386
1909 #: src/compose.c:3754
1911 msgid "File %s is empty."
1912 msgstr "Berkas %s kosong."
1914 #: src/compose.c:3755
1916 msgstr "Berkas kosong"
1918 #: src/compose.c:3756
1919 msgid "_Attach anyway"
1920 msgstr "_Lampirkan saja"
1922 #: src/compose.c:3765
1924 msgid "Can't read %s."
1925 msgstr "Tidak dapat membaca %s."
1927 #: src/compose.c:3792
1932 #: src/compose.c:4785 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
1933 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1935 msgstr "[Disunting]"
1937 #: src/compose.c:4792 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1939 msgid "%s - Compose message%s"
1940 msgstr "%s - Tulis pesan%s"
1942 #: src/compose.c:4795 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1944 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1945 msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
1947 #: src/compose.c:4797 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1948 msgid "Compose message"
1949 msgstr "Tulis pesan"
1951 #: src/compose.c:4824 src/messageview.c:889
1953 "Account for sending mail is not specified.\n"
1954 "Please select a mail account before sending."
1956 "Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
1957 "Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
1959 #: src/compose.c:5044 src/compose.c:5076 src/compose.c:5118
1960 #: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:406 src/toolbar.c:424
1964 #: src/compose.c:5045
1965 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1966 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat CC standar. Lanjut pengiriman?"
1968 #: src/compose.c:5046 src/compose.c:5078 src/compose.c:5111 src/compose.c:5631
1969 #: src/folderview.c:2462 src/messageview.c:855 src/messageview.c:872
1970 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210 src/toolbar.c:2629
1974 #: src/compose.c:5077
1975 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1976 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?"
1978 #: src/compose.c:5094
1979 msgid "Recipient is not specified."
1980 msgstr "Penerima belum ditentukan."
1982 #: src/compose.c:5113 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
1986 #: src/compose.c:5114
1988 msgid "Subject is empty. %s"
1989 msgstr "Subyek kosong. %s"
1991 #: src/compose.c:5115 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1992 msgid "Send it anyway?"
1993 msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
1995 #: src/compose.c:5116 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1996 msgid "Queue it anyway?"
1997 msgstr "Lanjutkan antri?"
1999 #: src/compose.c:5118 src/toolbar.c:425
2001 msgstr "Kirim nanti"
2003 #: src/compose.c:5171 src/compose.c:9974
2005 "Could not queue message for sending:\n"
2007 "Charset conversion failed."
2009 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2011 "Konversi charset gagal."
2013 #: src/compose.c:5174 src/compose.c:9977
2015 "Could not queue message for sending:\n"
2017 "Couldn't get recipient encryption key."
2019 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2021 "Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
2023 #: src/compose.c:5180 src/compose.c:9971
2026 "Could not queue message for sending:\n"
2028 "Signature failed: %s"
2030 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2032 "Tanda tangan gagal: %s"
2034 #: src/compose.c:5183
2037 "Could not queue message for sending:\n"
2041 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2045 #: src/compose.c:5185
2046 msgid "Could not queue message for sending."
2047 msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
2049 #: src/compose.c:5200 src/compose.c:5260
2051 "The message was queued but could not be sent.\n"
2052 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2054 "Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
2055 "Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2057 #: src/compose.c:5256
2061 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2064 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2066 #: src/compose.c:5627
2069 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2070 "to the specified %s charset.\n"
2073 "Tidak dapat mengkonversi penyandian karakter pesan \n"
2074 " ke %s charset yang ditentukan.\n"
2077 #: src/compose.c:5685
2080 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2081 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2085 "Baris %d melebihi batas maksimum (998 bytes).\n"
2086 "Isi pesan dapat rusak selama proses pengiriman.\n"
2088 "Lanjutkan pengiriman?"
2090 #: src/compose.c:5796
2092 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2093 msgstr "TIdak dapat mengenkripsi email: %s"
2095 #: src/compose.c:5917
2096 msgid "Encryption warning"
2097 msgstr "Peringatan penyandian"
2099 #: src/compose.c:5918
2103 #: src/compose.c:5967
2104 msgid "No account for sending mails available!"
2105 msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
2107 #: src/compose.c:5976
2108 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2109 msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
2111 #: src/compose.c:6211
2113 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2114 msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?"
2116 #: src/compose.c:6212 src/mainwindow.c:655 src/toolbar.c:231 src/toolbar.c:2167
2117 msgid "Cancel sending"
2118 msgstr "Batalkan pengiriman"
2120 #: src/compose.c:6212
2121 msgid "Ignore attachment"
2122 msgstr "Abaikan lampiran"
2124 #: src/compose.c:6252
2126 msgid "Original %s part"
2127 msgstr "Bagian %s asli"
2129 #: src/compose.c:6813
2130 msgid "Add to address _book"
2131 msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
2133 #: src/compose.c:6974
2134 msgid "Delete entry contents"
2135 msgstr "Hapus konten isian"
2137 #: src/compose.c:6978 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2138 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2139 msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
2141 #: src/compose.c:7193
2145 #: src/compose.c:7199 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
2146 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:434
2147 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
2151 #: src/compose.c:7262
2152 msgid "Save Message to "
2153 msgstr "Simpan Pesan ke "
2155 #: src/compose.c:7299 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
2156 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
2157 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1025
2158 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2159 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2160 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2161 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:299
2162 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:417
2166 #: src/compose.c:7772
2170 #: src/compose.c:7777
2171 msgid "_Attachments"
2174 #: src/compose.c:7791
2178 #: src/compose.c:7806
2182 #: src/compose.c:8030
2185 "Spell checker could not be started.\n"
2188 "Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
2191 #: src/compose.c:8169
2195 #: src/compose.c:8186
2196 msgid "Account to use for this email"
2197 msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
2199 #: src/compose.c:8188
2200 msgid "Sender address to be used"
2201 msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
2203 #: src/compose.c:8354
2206 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2207 "encrypt this message."
2209 "Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau "
2210 "menyandikan pesan ini."
2212 #: src/compose.c:8455 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1077
2216 #: src/compose.c:8556 src/prefs_template.c:760
2218 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2219 msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
2221 #: src/compose.c:8672
2222 msgid "Template From format error."
2223 msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah."
2225 #: src/compose.c:8690
2226 msgid "Template To format error."
2227 msgstr "Format cetakan Kepada bermasalah."
2229 #: src/compose.c:8708
2230 msgid "Template Cc format error."
2231 msgstr "Format cetakan Cc bermasalah."
2233 #: src/compose.c:8726
2234 msgid "Template Bcc format error."
2235 msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah."
2237 #: src/compose.c:8744
2238 msgid "Template Reply-To format error."
2239 msgstr "Format cetakan Balas-Ke bermasalah."
2241 #: src/compose.c:8763
2242 msgid "Template subject format error."
2243 msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah."
2245 #: src/compose.c:9032
2246 msgid "Invalid MIME type."
2247 msgstr "Tipe MIME salah."
2249 #: src/compose.c:9047
2250 msgid "File doesn't exist or is empty."
2251 msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
2253 #: src/compose.c:9121
2257 #: src/compose.c:9138
2261 #: src/compose.c:9179
2265 #: src/compose.c:9199
2269 #: src/compose.c:9200
2271 msgstr "Nama berkas"
2273 #: src/compose.c:9451
2276 "The external editor is still working.\n"
2277 "Force terminating the process?\n"
2278 "process group id: %d"
2280 "Penyunting eksternal sedang bekerja.\n"
2281 "Sudahi proses secara paksa?\n"
2282 "id kelompok proses: %d"
2284 #: src/compose.c:9940 src/messageview.c:1083
2285 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2286 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
2288 #: src/compose.c:9966
2289 msgid "Could not queue message."
2290 msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
2292 #: src/compose.c:9968
2295 "Could not queue message:\n"
2299 "Tidak dapat mengantrikan pesan:\n"
2303 #: src/compose.c:10146
2304 msgid "Could not save draft."
2305 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
2307 #: src/compose.c:10150
2308 msgid "Could not save draft"
2309 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
2311 #: src/compose.c:10151
2313 "Could not save draft.\n"
2314 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2316 "Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
2317 "Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
2319 #: src/compose.c:10153
2320 msgid "_Cancel exit"
2321 msgstr "_Batal keluar"
2323 #: src/compose.c:10153
2324 msgid "_Discard email"
2325 msgstr "_Batalkan email"
2327 #: src/compose.c:10313 src/compose.c:10327
2329 msgstr "Pilih berkas"
2331 #: src/compose.c:10341
2333 msgid "File '%s' could not be read."
2334 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
2336 #: src/compose.c:10343
2339 "File '%s' contained invalid characters\n"
2340 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2342 "Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
2343 "untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
2345 #: src/compose.c:10430
2346 msgid "Discard message"
2347 msgstr "Batalkan pesan"
2349 #: src/compose.c:10431
2350 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2351 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Batalkan ?"
2353 #: src/compose.c:10432 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
2357 #: src/compose.c:10432 src/compose.c:10436
2358 msgid "_Save to Drafts"
2359 msgstr "_Simpan ke Konsep"
2361 #: src/compose.c:10434 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
2362 msgid "Save changes"
2363 msgstr "Simpan perubahan"
2365 #: src/compose.c:10435
2366 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2367 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Simpan perubahan terakhir?"
2369 #: src/compose.c:10436
2371 msgstr "_Jangan simpan"
2373 #: src/compose.c:10507
2375 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2376 msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s'?"
2378 #: src/compose.c:10509
2379 msgid "Apply template"
2380 msgstr "Terapkan cetakan"
2382 #: src/compose.c:10510 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
2383 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:773 src/prefs_template.c:311
2384 #: src/prefs_toolbar.c:1050
2388 #: src/compose.c:11379
2391 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2392 "attach it to the email?"
2394 "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2395 "attach them to the email?"
2397 "Apakah anda akan menyisipkan isi berkas ke dalam badan pesan, atau "
2398 "melampirkan ke email?"
2400 "Apakah anda akan menyisipkan isi dari %d berkas ke dalam badan pesan, atau "
2401 "melampirkan semuanya ke email?"
2403 #: src/compose.c:11385
2404 msgid "Insert or attach?"
2405 msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
2407 #: src/compose.c:11386
2411 #: src/compose.c:11604
2413 msgid "Quote format error at line %d."
2414 msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
2416 #: src/compose.c:11899
2419 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2420 "time. Do you want to continue?"
2422 "Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. "
2423 "Anda mau melanjutkan?"
2427 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2428 msgstr "Proses Claws Mail (%ld) sinyal diterima %ld"
2431 msgid "Claws Mail has crashed"
2432 msgstr "Claws Mail mengalami kegagalan"
2438 "Please file a bug report and include the information below."
2441 "Mohon buatkan berkas laporan kesalahan dan masukkan informasi dibawah ini."
2445 msgstr "Catatan Debug"
2447 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:422
2456 msgid "Create bug report"
2457 msgstr "Buat laporan kesalahan"
2460 msgid "Save crash information"
2461 msgstr "Simpan informasi kegagalan"
2463 #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
2464 msgid "Add New Person"
2465 msgstr "Tambah Orang Baru"
2467 #: src/editaddress.c:157
2469 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2470 "following values to be set:\n"
2475 " - any email address\n"
2476 " - any additional attribute\n"
2478 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2479 "Click Cancel to close without saving."
2481 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2482 "berikut untuk di isi:\n"
2483 " - Nama Tampilan\n"
2486 " - Nama Panggilan\n"
2488 " - Atribut tambahan\n"
2490 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2491 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2493 #: src/editaddress.c:168
2495 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2496 "following values to be set:\n"
2499 " - any email address\n"
2500 " - any additional attribute\n"
2502 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2503 "Click Cancel to close without saving."
2505 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2506 "berikut untuk di isi:\n"
2510 " - Atribut tambahan\n"
2512 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2513 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2515 #: src/editaddress.c:232
2516 msgid "Edit Person Details"
2517 msgstr "Sunting Detail Orang"
2519 #: src/editaddress.c:410
2520 msgid "An Email address must be supplied."
2521 msgstr "Sebuah alamat email harus dipenuhi."
2523 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2524 msgid "A Name and Value must be supplied."
2525 msgstr "Sebuah nama dan nilai harus dipenuhi."
2527 #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1679
2531 #: src/editaddress.c:676
2535 #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
2536 msgid "Edit Person Data"
2537 msgstr "Sunting Data Orang"
2539 #: src/editaddress.c:784
2540 msgid "Choose a picture"
2541 msgstr "Pilih gambar"
2543 #: src/editaddress.c:803
2546 "Failed to import image: \n"
2549 "Gagal meng-impor gambar: \n"
2552 #: src/editaddress.c:845
2553 msgid "_Set picture"
2554 msgstr "_Pasang gambar"
2556 #: src/editaddress.c:846
2557 msgid "_Unset picture"
2558 msgstr "_Buang gambar"
2560 #: src/editaddress.c:904
2564 #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
2565 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
2566 msgid "Display Name"
2567 msgstr "Nama Tampilan"
2569 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
2573 #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
2577 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
2579 msgstr "Nama panggilan"
2581 #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
2585 #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
2586 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2587 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2591 #: src/editaddress.c:1425
2593 msgstr "_Data Pengguna"
2595 #: src/editaddress.c:1426
2596 msgid "_Email Addresses"
2597 msgstr "Alamat _Email"
2599 #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
2600 msgid "O_ther Attributes"
2601 msgstr "A_tribut Lain"
2603 #: src/editaddress.c:1583
2606 "Failed to save image: \n"
2609 "Gagal menyimpan gambar: \n"
2612 #: src/editbook.c:109
2613 msgid "File appears to be OK."
2616 #: src/editbook.c:112
2617 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2618 msgstr "Berkas tidak memiliki format alamat buku yang benar."
2620 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2621 msgid "Could not read file."
2622 msgstr "Tidak dapat membaca berkas."
2624 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2625 msgid "Edit Addressbook"
2626 msgstr "Sunting buku alamat"
2628 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2629 msgid " Check File "
2630 msgstr " Periksa Berkas "
2632 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2633 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
2634 #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
2638 #: src/editbook.c:281
2639 msgid "Add New Addressbook"
2640 msgstr "Tambah Buku Alamat Baru"
2642 #: src/editgroup.c:101
2643 msgid "A Group Name must be supplied."
2644 msgstr "Sebuah nama kelompok harus dipenuhi."
2646 #: src/editgroup.c:294
2647 msgid "Edit Group Data"
2648 msgstr "Sunting Kelompok Data"
2650 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2652 msgstr "Nama Kelompok"
2654 #: src/editgroup.c:342
2655 msgid "Addresses in Group"
2656 msgstr "Alamat dalam Kelompok"
2658 #: src/editgroup.c:377
2659 msgid "Available Addresses"
2660 msgstr "Alamat yang tersedia"
2662 #: src/editgroup.c:452
2663 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2664 msgstr "Pindahkan alamat email ke atau dari kelompok dengan tombol panah"
2666 #: src/editgroup.c:500
2667 msgid "Edit Group Details"
2668 msgstr "Sunting detail kelompok"
2670 #: src/editgroup.c:503
2671 msgid "Add New Group"
2672 msgstr "Tambah Kelompok Baru"
2674 #: src/editgroup.c:553
2676 msgstr "Sunting direktori"
2678 #: src/editgroup.c:553
2679 msgid "Input the new name of folder:"
2680 msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
2682 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:586 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2683 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
2685 msgstr "Direktori baru"
2687 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:587 src/mh_gtk.c:145
2688 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2689 msgid "Input the name of new folder:"
2690 msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
2692 #: src/editjpilot.c:188
2693 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2694 msgstr "Berkas bukan merupakan format JPilot."
2696 #: src/editjpilot.c:200
2697 msgid "Select JPilot File"
2698 msgstr "Pilih Berkas JPilot"
2700 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2701 msgid "Edit JPilot Entry"
2702 msgstr "Sunting Entri JPilot"
2704 #: src/editjpilot.c:281
2705 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2706 msgstr "Tambahan bagian alamat email"
2708 #: src/editjpilot.c:372
2709 msgid "Add New JPilot Entry"
2710 msgstr "Tambah Entri JPilot Baru"
2712 #: src/editldap_basedn.c:137
2713 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2714 msgstr "Sunting LDAP - Pilih Dasar Pencarian"
2716 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
2720 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
2721 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:389 src/ssl_manager.c:108
2725 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
2727 msgstr "Dasar Pencarian"
2729 #: src/editldap_basedn.c:197
2730 msgid "Available Search Base(s)"
2731 msgstr "Dasar Pencarian yang tersedia"
2733 #: src/editldap_basedn.c:287
2734 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2736 "Tidak dapat membaca Dasar Pencarian dari server - mohon diatur secara manual"
2738 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
2739 msgid "Could not connect to server"
2740 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server"
2742 #: src/editldap.c:152
2743 msgid "A Name must be supplied."
2744 msgstr "Sebuah Nama harus dipenuhi."
2746 #: src/editldap.c:164
2747 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2748 msgstr "Sebuah nama host harus dipenuhi untuk server tsb."
2750 #: src/editldap.c:177
2751 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2752 msgstr "Setidaknya satu atribut pencarian LDAP harus dipenuhi."
2754 #: src/editldap.c:278
2755 msgid "Connected successfully to server"
2756 msgstr "Berhasil tersambung dengan server"
2758 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
2759 msgid "Edit LDAP Server"
2760 msgstr "Sunting server LDAP"
2762 #: src/editldap.c:437
2763 msgid "A name that you wish to call the server."
2764 msgstr "Nama yang ingin anda panggil ke server."
2766 #: src/editldap.c:450
2768 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
2769 "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
2770 "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2771 "computer as Claws Mail."
2773 "Ini nama host dari server. Sebagai contoh, \"ldap.example.org\" adalah "
2774 "sesuai untuk organisasi \"example.org\". Dapat juga menggunakan Alamat IP. "
2775 "Anda dapat juga mencantumkan \"localhost\" jika menjalankan server LDAP pada "
2776 "komputer yang sama dengan Claws Mail."
2778 #: src/editldap.c:470
2782 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
2786 #: src/editldap.c:475
2788 "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
2789 "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
2790 "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2791 "TLS_REQCERT fields)."
2793 "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui STARTTLS. Koneksi dimulai "
2794 "tak terenkripsi dan diamankan oleh perintah STARTTLS. Jika koneksi gagal, "
2795 "pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2798 #: src/editldap.c:480
2800 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
2801 "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
2802 "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
2804 "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL/TLS. Jika koneksi "
2805 "gagal, pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom "
2806 "TLS_CACERTDIR dan TLS_REQCERT)."
2808 #: src/editldap.c:492
2809 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2810 msgstr "Nomor port yang dipantau server. Port 389 adalah nomor standar."
2812 #: src/editldap.c:495
2813 msgid " Check Server "
2814 msgstr " Periksa Server "
2816 #: src/editldap.c:499
2817 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2818 msgstr "Tekan tombol ini untuk memeriksa sambungan ke server."
2820 #: src/editldap.c:512
2822 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2823 "Examples include:\n"
2824 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2825 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2826 " o=Organization Name,c=Country\n"
2828 "Ini menunjukkan nama direktori yang akan dicari di server. Contoh:\n"
2829 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2830 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2831 " o=Organization Name,c=Country\n"
2833 #: src/editldap.c:523
2835 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2837 msgstr "Tekan tombol ini untuk mencari nama direktori yang tersedia di server."
2839 #: src/editldap.c:579
2840 msgid "Search Attributes"
2841 msgstr "Atribut Pencarian"
2843 #: src/editldap.c:588
2845 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2846 "find a name or address."
2848 "Daftar nama atribut LDAP yang seharusnya dicari ketika mencoba untuk mencari "
2849 "sebuah nama atau alamat."
2851 #: src/editldap.c:591
2855 #: src/editldap.c:595
2857 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2858 "names and addresses during a name or address search process."
2860 "Ini mengembalikan nama atribut menjadi nilai standar yang dapat menemukan "
2861 "nama dan atribut selama proses pencarian sebuah nama atau alamat."
2863 #: src/editldap.c:601
2864 msgid "Max Query Age (secs)"
2865 msgstr "Maksimum masa permintaan (detik)"
2867 #: src/editldap.c:616
2869 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2870 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2871 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2872 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2873 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2874 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2875 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2876 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2877 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2878 "more memory to cache results."
2880 "Ini menunjukkan waktu periode maksimum (detik) hasil pencarian alamat "
2881 "dinyatakan sah untuk kebutuhan pemenuhan alamat. Hasil pencarian diletakkan "
2882 "pada tampungan sampai dengan periode ini tercapai. Hal ini akan meningkatkan "
2883 "waktu respon ketika mencari nama atau alamat yang sama. Tampungan akan "
2884 "dicari ketika ada permintaan pencarian dari server. Nilai standar sebesar "
2885 "600 detik (10 menit), seharusnya mencukupi untuk kebanyakan server. Nilai "
2886 "yang lebih besar akan mengurangi waktu pencarian untuk setiap pencarian. Ini "
2887 "berguna untuk server yang memiliki waktu respon lambat dalam menampung hasil "
2890 #: src/editldap.c:633
2891 msgid "Include server in dynamic search"
2892 msgstr "Ikutsertakan server dalam pencarian dinamis"
2894 #: src/editldap.c:638
2896 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2897 "address completion."
2899 "Tandai pilihan ini untuk mengikutsertakan server dalam pencarian dinamis "
2900 "ketika menggunakan address completion."
2902 #: src/editldap.c:644
2903 msgid "Match names 'containing' search term"
2904 msgstr "Nama yang cocok 'mengandung' istilah pencarian"
2906 #: src/editldap.c:649
2908 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2909 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2910 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2911 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2912 "searches against other address interfaces."
2914 "Pencarian nama dan alamat dapat ditunjukkan dengan istilah pencarian yang "
2915 "menggunakan \"begins-with\" atau \"contains\". Tandai pilihan ini untuk "
2916 "menjalankan pencarian sebuah \"contains\"; tipe pencarian ini biasanya "
2917 "membutuhkan waktu yang panjang untuk menyelesaikannya. Catat bahwa untuk "
2918 "alasan performansi, address completion menggunakan \"begin-with\" untuk "
2919 "semua pencarian terhadap antarmuka alamat."
2921 #: src/editldap.c:702
2925 #: src/editldap.c:711
2927 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2928 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2929 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2930 "performing a search."
2932 "Nama akun pengguna LDAP akan digunakan untuk koneksi ke server. Biasanya "
2933 "hanya digunakan untuk server yang terproteksi. Nama ini biasanya memiliki "
2934 "format sebagai:\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Biasanya dibiarkan kosong "
2935 "ketika menjalankan pencarian."
2937 #: src/editldap.c:718
2938 msgid "Bind Password"
2941 #: src/editldap.c:728
2942 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2944 "Sandi yang akan digunakan ketika melakukan koneksi sebagai pengguna \"Bind DN"
2947 #: src/editldap.c:733
2948 msgid "Timeout (secs)"
2949 msgstr "Waktuhabis (detik)"
2951 #: src/editldap.c:747
2952 msgid "The timeout period in seconds."
2953 msgstr "Periode waktuhabis dalam hitungan detik."
2955 #: src/editldap.c:751
2956 msgid "Maximum Entries"
2957 msgstr "Entri maksimum"
2959 #: src/editldap.c:765
2961 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2963 "Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
2965 #: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
2969 #: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:680
2973 #: src/editldap.c:976
2974 msgid "Add New LDAP Server"
2975 msgstr "Tambah server LDAP baru"
2977 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1446
2978 #: src/prefs_summaries.c:441
2982 #: src/edittags.c:216
2984 msgstr "Hapus penanda"
2986 #: src/edittags.c:217
2987 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2988 msgstr "Apakah anda akan menghapus penanda ini?"
2990 #: src/edittags.c:244
2991 msgid "Delete all tags"
2992 msgstr "Hapus semua penanda"
2994 #: src/edittags.c:245
2995 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2996 msgstr "Apakah anda akan menghapus semua penanda?"
2998 #: src/edittags.c:416
2999 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3001 "Anda memasukkan nama penanda yang telah di reservasi, silahkan pilih nama "
3004 #: src/edittags.c:458
3005 msgid "Tag is not set."
3006 msgstr "Penanda tidak dipasang."
3008 #: src/edittags.c:523
3009 msgctxt "Dialog title"
3011 msgstr "Terapkan penanda"
3013 #: src/edittags.c:537
3015 msgstr "Penanda baru:"
3017 #: src/edittags.c:570
3018 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3020 "Silahkan pilih penanda untuk diterapkan/dihilangkan. Perubahan seketika."
3022 #: src/editvcard.c:95
3023 msgid "File does not appear to be vCard format."
3024 msgstr "Berkas sepertinya bukan format vCard."
3026 #: src/editvcard.c:107
3027 msgid "Select vCard File"
3028 msgstr "Pilih berkas vCard"
3030 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
3031 msgid "Edit vCard Entry"
3032 msgstr "Sunting entri vCard"
3034 #: src/editvcard.c:261
3035 msgid "Add New vCard Entry"
3036 msgstr "Tambah entri vCard baru"
3038 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3039 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3040 msgstr "Tidak memungkinkan untuk mengatur sertifikat klien.\n"
3042 #: src/exphtmldlg.c:105
3043 msgid "Please specify output directory and file to create."
3044 msgstr "Silahkan tentukan direktori dan berkas yang akan dibuat."
3046 #: src/exphtmldlg.c:108
3047 msgid "Select stylesheet and formatting."
3048 msgstr "Pilih lembargaya dan format."
3050 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3051 msgid "File exported successfully."
3052 msgstr "Berkas telah diekspor dengan sukses."
3054 #: src/exphtmldlg.c:177
3057 "The HTML output directory '%s'\n"
3058 "does not exist. Do you want to create it?"
3060 "Direktori keluaran HTML '%s'\n"
3061 "tidak ada. Apakah anda ingin membuatnya?"
3063 #: src/exphtmldlg.c:180
3064 msgid "Create directory"
3065 msgstr "Buat direktori"
3067 #: src/exphtmldlg.c:189
3070 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3073 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas HTML:\n"
3076 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3077 msgid "Failed to Create Directory"
3078 msgstr "Gagal untuk membuat direktori"
3080 #: src/exphtmldlg.c:233
3081 msgid "Error creating HTML file"
3082 msgstr "Ada kesalahan dalam membuat berkas HTML"
3084 #: src/exphtmldlg.c:319
3085 msgid "Select HTML output file"
3086 msgstr "pilih berkas keluaran HTML"
3088 #: src/exphtmldlg.c:383
3089 msgid "HTML Output File"
3090 msgstr "Berkas keluaran HTML"
3092 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3093 #: src/importldif.c:684
3097 #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3101 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3102 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1188
3103 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:235
3104 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
3105 #: src/prefs_toolbar.c:780 src/prefs_toolbar.c:1466 src/summaryview.c:5977
3109 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
3110 #: src/prefs_other.c:418
3114 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
3115 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
3119 #: src/exphtmldlg.c:456
3123 #: src/exphtmldlg.c:457
3127 #: src/exphtmldlg.c:458
3131 #: src/exphtmldlg.c:459
3135 #: src/exphtmldlg.c:466
3136 msgid "Full Name Format"
3137 msgstr "Format nama lengkap"
3139 #: src/exphtmldlg.c:474
3140 msgid "First Name, Last Name"
3141 msgstr "Nama Depan, Nama Belakang"
3143 #: src/exphtmldlg.c:475
3144 msgid "Last Name, First Name"
3145 msgstr "Nama Belakang, Nama Depan"
3147 #: src/exphtmldlg.c:482
3148 msgid "Color Banding"
3149 msgstr "Penanda Warna"
3151 #: src/exphtmldlg.c:488
3152 msgid "Format Email Links"
3153 msgstr "Format Tautan Email"
3155 #: src/exphtmldlg.c:494
3156 msgid "Format User Attributes"
3157 msgstr "Format Atribut Pengguna"
3159 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3160 msgid "Address Book:"
3161 msgstr "Buku Alamat :"
3163 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3165 msgstr "Nama Berkas:"
3167 #: src/exphtmldlg.c:559
3168 msgid "Open with Web Browser"
3169 msgstr "Buka dengan Perambah Web"
3171 #: src/exphtmldlg.c:591
3172 msgid "Export Address Book to HTML File"
3173 msgstr "Ekspor buku alamat ke berkas HTML"
3175 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3177 msgstr "Info berkas"
3179 #: src/exphtmldlg.c:657
3183 #: src/expldifdlg.c:107
3184 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3186 "Silahkan tentukan direktori keluaran dan nama berkas LDIF yang akan dibuat."
3188 #: src/expldifdlg.c:110
3189 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3190 msgstr "Tentukan parameter untuk membedakan nama."
3192 #: src/expldifdlg.c:187
3195 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3196 "does not exist. OK to create new directory?"
3198 "Direktori keluaran LDIF '%s'\n"
3199 "tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?"
3201 #: src/expldifdlg.c:190
3202 msgid "Create Directory"
3203 msgstr "Buat Direktori"
3205 #: src/expldifdlg.c:199
3208 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3211 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas LDIF:\n"
3214 #: src/expldifdlg.c:241
3215 msgid "Suffix was not supplied"
3216 msgstr "Akhiran tidak diisi"
3218 #: src/expldifdlg.c:243
3220 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3221 "you wish to proceed without a suffix?"
3223 "Sebuah akhiran dibutuhkan jika data akan digunakan untuk server LDAP. Anda "
3224 "yakin untuk melanjutkan tanpa sebuah akhiran?"
3226 #: src/expldifdlg.c:261
3227 msgid "Error creating LDIF file"
3228 msgstr "Kesalahan dalam membuat berkas LDIF"
3230 #: src/expldifdlg.c:336
3231 msgid "Select LDIF output file"
3232 msgstr "Pilih berkas keluaran LDIF"
3234 #: src/expldifdlg.c:400
3235 msgid "LDIF Output File"
3236 msgstr "Berkas Keluaran LDIF"
3238 #: src/expldifdlg.c:431
3240 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3242 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3244 "ID unik buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat mirip "
3246 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3248 #: src/expldifdlg.c:437
3250 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3252 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3254 "Nama tampilan buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat "
3256 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3258 #: src/expldifdlg.c:443
3260 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3261 "formatted similar to:\n"
3262 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3264 "Alamat email pertama milik seseorang akan digunakan untuk membuat DN yang "
3265 "diformat mirip dengan:\n"
3266 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3268 #: src/expldifdlg.c:489
3272 #: src/expldifdlg.c:499
3274 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3275 "entry. Examples include:\n"
3276 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3277 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3278 " o=Organization Name,c=Country\n"
3280 "Akhiran akan digunakan untuk membuat \"Distinguised Name\" (or DN) untuk "
3281 "entri LDAP. Contoh :\n"
3282 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3283 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3284 " o=Organization Name,c=Country\n"
3286 #: src/expldifdlg.c:507
3290 #: src/expldifdlg.c:515
3294 #: src/expldifdlg.c:523
3296 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3297 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3298 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3299 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3300 "available RDN options that will be used to create the DN."
3302 "Berkas LDIF berisi beberapa rekaman data yang dimuat ke server LDAP. Setiap "
3303 "rekaman data dalam berkas LDIF secara unik diidentifikasi oleh "
3304 "\"Disinguished Name\" (or DN). Sebuah akhiran ditambahkan pada \"Relative "
3305 "Distinguished Name\" (or RDN) untuk membuat DN. Silahkan pilih salah satu "
3306 "dari pilihan RDN yg tersedia yang akan digunakan untuk membuat DN."
3308 #: src/expldifdlg.c:543
3309 msgid "Use DN attribute if present in data"
3310 msgstr "Gunakan atribut DN jika ada dalam data"
3312 #: src/expldifdlg.c:548
3314 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3315 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3316 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3317 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3319 "Buku alamat mungkin berisi entri yang telah diimpor dari berkas LDIF. "
3320 "Atribut pengguna \"Distinguished Name\" (DN), jika ada pada data buku "
3321 "alamat, dapat digunakan pada berkas LDIF hasil ekspor. RDN yang terpilih "
3322 "akan digunakan jika atribut pengguna DN tidak ditemukan."
3324 #: src/expldifdlg.c:558
3325 msgid "Exclude record if no Email Address"
3326 msgstr "Abaikan rekaman jika tidak ada alamat email"
3328 #: src/expldifdlg.c:563
3330 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3331 "option to ignore these records."
3333 "Sebuah buku alamat dapat berisi entri tanpa alamat email. Tandai pilihan ini "
3334 "untuk mengabaikan rekaman berikut."
3336 #: src/expldifdlg.c:655
3337 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3338 msgstr "Ekspor Buku Alamat ke berkas LDIF"
3340 #: src/expldifdlg.c:721
3341 msgid "Distinguished Name"
3342 msgstr "Distinguished Name"
3344 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8124
3345 msgid "Export to mbox file"
3346 msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
3349 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3350 msgstr "Tentukan direktori dan berkas mbox untuk mengekspor."
3353 msgid "Source folder:"
3354 msgstr "Direktori sumber:"
3356 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3358 msgstr "Berkas Mbox:"
3361 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3362 msgstr "Nama berkas mbox tujuan tidak dapat dibiarkan kosong."
3365 msgid "Source folder can't be left empty."
3366 msgstr "Direktori sumber tidak dapat dibiarkan kosong."
3369 msgid "Couldn't find the source folder."
3370 msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber."
3373 msgid "Select exporting file"
3374 msgstr "Pilih berkas ekspor"
3376 #: src/exporthtml.c:767
3378 msgstr "Nama Lengkap"
3380 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3381 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:735
3385 #: src/exporthtml.c:974
3386 msgid "Claws Mail Address Book"
3387 msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
3389 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3390 msgid "Name already exists but is not a directory."
3391 msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
3393 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3394 msgid "No permissions to create directory."
3395 msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
3397 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3398 msgid "Name is too long."
3399 msgstr "Nama terlalu panjang."
3401 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3402 msgid "Not specified."
3403 msgstr "Tidak ditentukan."
3405 #: src/file_checker.c:76
3407 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3409 "Berkas %s hilang! Apakah anda ingin menggunakan berkas cadangan dari %s?"
3411 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3413 msgid "Could not copy %s to %s"
3414 msgstr "Tidak dapat menyalin %s ke %s"
3416 #: src/file_checker.c:98
3419 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3422 "Berkas %s kosong atau rusak! Apakah anda mau menggunakan berkas cadangan "
3425 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3426 msgid "rule is not account-based\n"
3427 msgstr "aturan bukan berdasar akun\n"
3429 #: src/filtering.c:607
3432 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3433 "used to retrieve messages\n"
3435 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], sama dengan akun yg sedang "
3436 "digunakan untuk mengambil pesan\n"
3438 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3439 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3440 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3441 msgid "NON_EXISTENT"
3442 msgstr "NON_EXISTENT"
3444 #: src/filtering.c:617
3446 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3449 "aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yg sedang digunakan untuk "
3452 #: src/filtering.c:624
3455 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3456 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3458 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang "
3459 "digunakan untuk mengambil pesan [id=%d, name='%s']\n"
3461 #: src/filtering.c:643
3463 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3465 "aturan bukan berdasar akun, semua aturan akan diterapkan sesuai permintaan "
3468 #: src/filtering.c:649
3471 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3474 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], namun semua aturan akan diterapkan "
3475 "sesuai permintaan pengguna\n"
3477 #: src/filtering.c:667
3479 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3481 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], diabaikan atas permintaan pengguna\n"
3483 #: src/filtering.c:672
3484 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3485 msgstr "aturan berdasar akun, diabaikan atas permintaan pengguna\n"
3487 #: src/filtering.c:694
3490 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3493 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang "
3494 "digunakan [id=%d, name='%s']\n"
3496 #: src/filtering.c:700
3497 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3498 msgstr "aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yang sedang digunakan\n"
3500 #: src/filtering.c:712
3503 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3506 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], akun yang sedang digunakan [id=%d, "
3509 #: src/filtering.c:752
3511 msgid "applying action [ %s ]\n"
3512 msgstr "menerapkan aksi [ %s ]\n"
3514 #: src/filtering.c:757
3515 msgid "action could not apply\n"
3516 msgstr "aksi tidak dapat diterapkan\n"
3518 #: src/filtering.c:759
3520 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3521 msgstr "tidak ada proses lanjutan setelah aksi [ %s ]\n"
3523 #: src/filtering.c:810
3525 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3526 msgstr "memproses aturan '%s' [ %s ]\n"
3528 #: src/filtering.c:814
3530 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3531 msgstr "aturan pemrosesan <tanpa-nama> [ %s ]\n"
3533 #: src/filtering.c:832
3535 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3536 msgstr "aturan dinonaktifkan '%s' [ %s ]\n"
3538 #: src/filtering.c:836
3540 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3541 msgstr "aturan dinonaktifkan <tanpa-nama> [ %s ]\n"
3543 #: src/filtering.c:874
3544 msgid "undetermined"
3545 msgstr "Tidak dapat ditentukan"
3547 #: src/filtering.c:878
3548 msgid "incorporation"
3549 msgstr "inkorporasi"
3551 #: src/filtering.c:882
3553 msgstr "secara manual"
3555 #: src/filtering.c:886
3556 msgid "folder processing"
3557 msgstr "pemrosesan direktori"
3559 #: src/filtering.c:890
3560 msgid "pre-processing"
3561 msgstr "Pra-pemrosesan"
3563 #: src/filtering.c:894
3564 msgid "post-processing"
3565 msgstr "Paska-pemrosesan"
3567 #: src/filtering.c:911
3570 "filtering message (%s%s%s)\n"
3571 "%smessage file: %s\n"
3577 "menyaring pesan (%s%s%s)\n"
3578 "%sberkas pesan: %s\n"
3584 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3588 #: src/filtering.c:920
3591 "filtering message (%s%s%s)\n"
3592 "%smessage file: %s\n"
3594 "menyaring pesan (%s%s%s)\n"
3595 "%sberkas pesan: %s\n"
3597 #: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:404 src/prefs_folder_item.c:315
3601 #: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:408
3605 #: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:318
3609 #: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:416 src/prefs_folder_item.c:319
3611 msgstr "Tempat Sampah"
3613 #: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:317
3617 #: src/folder.c:2017
3619 msgid "Processing (%s)...\n"
3620 msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
3622 #: src/folder.c:3262
3624 msgid "Copying %s to %s...\n"
3625 msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
3627 #: src/folder.c:3262
3629 msgid "Moving %s to %s...\n"
3630 msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
3632 #: src/folder.c:3568
3634 msgid "Updating cache for %s..."
3635 msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
3637 #: src/folder.c:4430
3638 msgid "Processing messages..."
3639 msgstr "Memproses pesan..."
3641 #: src/folder.c:4565
3643 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3644 msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
3646 #: src/folder.c:4822
3647 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3648 msgstr "Sebuah direktori tidak dapat diawali atau diakhiri dengan titik."
3650 #: src/folder.c:4826
3651 msgid "A folder name can not end with a space."
3652 msgstr "Nama direktori tidak dapat diakhiri dengan spasi."
3654 #: src/foldersel.c:248
3655 msgid "Select folder"
3656 msgstr "Pilih direktori"
3658 #: src/foldersel.c:588 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3659 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3661 msgstr "Direktori Baru"
3663 #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3664 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3665 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:422
3666 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3667 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2052
3669 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3670 msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
3672 #: src/foldersel.c:611 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3673 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3674 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:434 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
3675 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2059
3677 msgid "The folder '%s' already exists."
3678 msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
3680 #: src/foldersel.c:618 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3681 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3682 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
3684 msgid "Can't create the folder '%s'."
3685 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
3687 #: src/folderview.c:242
3688 msgid "Mark all re_ad"
3689 msgstr "Tandai semua sudah dib_aca"
3691 #: src/folderview.c:243
3692 msgid "Mark all read recursi_vely"
3693 msgstr "Tandai semua sudah dibaca secara rekursif"
3695 #: src/folderview.c:245
3696 msgid "R_un processing rules"
3697 msgstr "Jalan_kan aturan proses"
3699 #: src/folderview.c:246 src/mainwindow.c:551
3700 msgid "_Search folder..."
3701 msgstr "_Cari direktori..."
3703 #: src/folderview.c:248
3704 msgid "Process_ing..."
3705 msgstr "Memp_roses..."
3707 #: src/folderview.c:249
3708 msgid "Empty _trash..."
3709 msgstr "Kosongkan _sampah..."
3711 #: src/folderview.c:250
3712 msgid "Send _queue..."
3713 msgstr "Kirim _antrian..."
3715 #: src/folderview.c:390 src/folderview.c:437
3716 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3717 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6251
3721 #: src/folderview.c:391 src/folderview.c:438
3722 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3723 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6253
3725 msgstr "Belum dibaca"
3727 #: src/folderview.c:392 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3728 #: src/prefs_folder_column.c:81
3732 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3733 #: src/folderview.c:440 src/summaryview.c:447
3737 #: src/folderview.c:775
3738 msgid "Setting folder info..."
3739 msgstr "Atur info direktori..."
3741 #: src/folderview.c:847
3743 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3746 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-"
3747 "direktorinya dengan sudah dibaca?"
3749 #: src/folderview.c:849 src/summaryview.c:4104
3750 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3752 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dengan sudah dibaca?"
3754 #: src/folderview.c:853 src/summaryview.c:4103
3755 msgid "Mark all as read"
3756 msgstr "Tandai semua telah dibaca"
3758 #: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4636
3760 msgid "Scanning folder %s/%s..."
3761 msgstr "Memindai direktori %s/%s..."
3763 #: src/folderview.c:1035 src/imap.c:4640 src/mainwindow.c:5197 src/setup.c:96
3765 msgid "Scanning folder %s..."
3766 msgstr "Memindai direktori %s..."
3768 #: src/folderview.c:1066
3769 msgid "Rebuild folder tree"
3770 msgstr "Bangun ulang struktur direktori"
3772 #: src/folderview.c:1067
3774 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3776 "Membangun ulang struktur direktori akan menghilangkan tampungan lokal. Anda "
3777 "yakin untuk melanjutkan?"
3779 #: src/folderview.c:1077
3780 msgid "Rebuilding folder tree..."
3781 msgstr "Membangun ulang struktur direktori..."
3783 #: src/folderview.c:1079
3784 msgid "Scanning folder tree..."
3785 msgstr "Memindai struktur direktori..."
3787 #: src/folderview.c:1170
3789 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3790 msgstr "Tidak dapat memindai direktori %s\n"
3792 #: src/folderview.c:1224
3793 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3794 msgstr "Memeriksa pesan baru pada semua direktori..."
3796 #: src/folderview.c:2148
3798 msgid "Closing folder %s..."
3799 msgstr "Menutup direktori %s..."
3801 #: src/folderview.c:2243
3803 msgid "Opening folder %s..."
3804 msgstr "Membuka direktori %s..."
3806 #: src/folderview.c:2261
3807 msgid "Folder could not be opened."
3808 msgstr "Direktori tidak dapat dibuka."
3810 #: src/folderview.c:2403 src/mainwindow.c:2903 src/mainwindow.c:2907
3812 msgstr "Tempat Sampah kosong"
3814 #: src/folderview.c:2404
3815 msgid "Delete all messages in trash?"
3816 msgstr "Hapus semua pesan dalam tempat sampah?"
3818 #: src/folderview.c:2405
3819 msgid "_Empty trash"
3820 msgstr "_Kosongkan tempat sampah"
3822 #: src/folderview.c:2448 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2607
3823 msgid "Offline warning"
3824 msgstr "Peringatan offline"
3826 #: src/folderview.c:2449 src/toolbar.c:2608
3827 msgid "You're working offline. Override?"
3828 msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
3830 #: src/folderview.c:2460 src/toolbar.c:2627
3831 msgid "Send queued messages"
3832 msgstr "Kirim antrian pesan"
3834 #: src/folderview.c:2461 src/toolbar.c:2628
3835 msgid "Send all queued messages?"
3836 msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
3838 #: src/folderview.c:2470 src/toolbar.c:2647
3839 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3840 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
3842 #: src/folderview.c:2473 src/main.c:2744 src/toolbar.c:2650
3845 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3848 "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan:\n"
3851 #: src/folderview.c:2548
3853 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3854 msgstr "Anda yakin akan menyalin direktori '%s' dalam '%s'?"
3856 #: src/folderview.c:2549
3858 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3860 "Anda yakin akan menjadikan direktori '%s' sebagai sub direktori dari '%s'?"
3862 #: src/folderview.c:2551
3864 msgstr "Salin direktori"
3866 #: src/folderview.c:2551
3868 msgstr "Pindahkan direktori"
3870 #: src/folderview.c:2562
3872 msgid "Copying %s to %s..."
3873 msgstr "Menyalin %s ke %s..."
3875 #: src/folderview.c:2562
3877 msgid "Moving %s to %s..."
3878 msgstr "Memindahkan %s to %s..."
3880 #: src/folderview.c:2596
3881 msgid "Source and destination are the same."
3882 msgstr "Sumber dan tujuan sama."
3884 #: src/folderview.c:2599
3885 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3886 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya."
3888 #: src/folderview.c:2600
3889 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3890 msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya."
3892 #: src/folderview.c:2603
3893 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3894 msgstr "Sebuah direktori tidak dapat dipindahkan antar kotaksurat berbeda."
3896 #: src/folderview.c:2606
3897 msgid "Copy failed!"
3898 msgstr "Gagal menyalin!"
3900 #: src/folderview.c:2606
3901 msgid "Move failed!"
3902 msgstr "Gagal memindahkan!"
3904 #: src/folderview.c:2656
3906 msgid "Processing configuration for folder %s"
3907 msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
3909 #: src/folderview.c:3096 src/summaryview.c:4542 src/summaryview.c:4643
3910 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3911 msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
3913 #: src/grouplistdialog.c:161
3914 msgid "Newsgroup subscription"
3915 msgstr "Pendaftaran Newsgroup"
3917 #: src/grouplistdialog.c:178
3918 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3919 msgstr "Pilih newsgroup untuk pendaftaran:"
3921 #: src/grouplistdialog.c:184
3922 msgid "Find groups:"
3923 msgstr "Cari group:"
3925 #: src/grouplistdialog.c:192
3927 msgstr " Pencarian "
3929 #: src/grouplistdialog.c:204
3930 msgid "Newsgroup name"
3931 msgstr "Nama Newsgroup"
3933 #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
3937 #: src/grouplistdialog.c:206
3941 #: src/grouplistdialog.c:347
3945 #: src/grouplistdialog.c:349
3949 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3950 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
3951 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
3953 msgstr "Tidakdiketahui"
3955 #: src/grouplistdialog.c:422
3956 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3957 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
3959 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1564
3963 #: src/grouplistdialog.c:492
3965 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3966 msgstr "%d newsgroup diterima (%s dibaca)"
3968 #: src/gtk/about.c:131
3970 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3972 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3974 "Claws Mail adalah sebuah aplikasi email yang ringan, cepat dan mudah "
3977 "Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi website Claws Mail:\n"
3979 #: src/gtk/about.c:137
3983 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
3987 "Untuk dukungan dan diskusi silahkan mendaftar ke milis pengguna Claws Mail:\n"
3989 #: src/gtk/about.c:142
3993 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
3994 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
3998 "Claws Mail adalah sebuah perangkat lunak bebas yang menggunakan lisensi "
3999 "GPL. Jika anda ingin memberikan sumbangan kepada proyek Claws Mail, "
4002 #: src/gtk/about.c:158
4006 "Copyright (C) 1999-2016\n"
4007 "The Claws Mail Team\n"
4008 " and Hiroyuki Yamamoto"
4012 "Hakcipta (C) 1999-2016\n"
4014 " dan Hiroyuki Yamamoto"
4016 #: src/gtk/about.c:161
4020 "System Information\n"
4024 "Informasi Sistem\n"
4026 #: src/gtk/about.c:168
4029 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4030 "Operating System: %s %s (%s)"
4032 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4033 "Sistem Operasi: %s %s (%s)"
4035 #: src/gtk/about.c:177
4038 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4039 "Operating System: %s"
4041 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4042 "Sistem Operasi: %s"
4044 #: src/gtk/about.c:186
4047 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4048 "Operating System: unknown"
4050 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4051 "Sistem Operasi: tidakdiketahui"
4053 #: src/gtk/about.c:242 src/prefs_themes.c:705 src/wizard.c:527
4054 msgid "The Claws Mail Team"
4055 msgstr "Tim Claws Mail"
4057 #: src/gtk/about.c:261
4058 msgid "Previous team members"
4059 msgstr "Anggota tim sebelumnya"
4061 #: src/gtk/about.c:280
4062 msgid "The translation team"
4063 msgstr "Tim penterjemah"
4065 #: src/gtk/about.c:299
4066 msgid "Documentation team"
4067 msgstr "Tim dokumentasi"
4069 #: src/gtk/about.c:318
4073 #: src/gtk/about.c:337
4077 #: src/gtk/about.c:356
4078 msgid "Contributors"
4081 #: src/gtk/about.c:404
4082 msgid "Compiled-in Features\n"
4083 msgstr "Fitur terkompilasi\n"
4085 #: src/gtk/about.c:420
4087 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4088 msgstr "tambahkan dukungan untuk header X-Face\n"
4090 #: src/gtk/about.c:430
4092 msgid "adds support for spell checking\n"
4093 msgstr "tambahkan dukungan untuk pemeriksaan ejaan\n"
4095 #: src/gtk/about.c:440
4097 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4098 msgstr "tambahkan dukungan untuk sambungan terenkripsi ke server\n"
4100 #: src/gtk/about.c:450
4102 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4104 "tambahkan dukungan untuk alamat IPv6, protokol baru pengalamatan internet\n"
4106 #: src/gtk/about.c:461
4108 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4109 msgstr "dapat melakukan konversi dari dan ke set karakter yang berbeda\n"
4111 #: src/gtk/about.c:471
4113 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4114 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat PalmOS\n"
4116 #: src/gtk/about.c:481
4118 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4119 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat LDAP\n"
4121 #: src/gtk/about.c:491
4123 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4124 msgstr "tambahkan dukungan untuk server IMAP dan NNTP\n"
4126 #: src/gtk/about.c:501
4128 msgid "adds support for session handling\n"
4129 msgstr "tambahkan dukungan untuk pengaturan sesi\n"
4131 #: src/gtk/about.c:511
4132 msgctxt "NetworkManager"
4133 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4134 msgstr "tambahkan dukungan untuk mendeteksi perubahan koneksi jaringan\n"
4136 #: src/gtk/about.c:543
4138 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4139 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4140 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4144 "Aplikasi ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang "
4145 "dan/atau memodifikasi selama masih mengacu pada lisensi GNU General Public "
4146 "yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3, atau "
4147 "(terserah pilihan anda) versi terbaru lainnya.\n"
4150 #: src/gtk/about.c:549
4152 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4153 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4154 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4158 "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun TANPA "
4159 "GARANSI APAPUN; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4160 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Lihat lisensi GNU General Public untuk "
4161 "informasi lebih detail.\n"
4164 #: src/gtk/about.c:567
4166 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4167 "this program. If not, see "
4169 "Anda dianggap telah menerima salinan lisensi GNU bersama dengan aplikasi "
4170 "ini. Jika tidak, lihat "
4172 #: src/gtk/about.c:698 src/main.c:2568
4173 msgid "Session statistics\n"
4174 msgstr "Statistik sesi\n"
4176 #: src/gtk/about.c:708 src/gtk/about.c:711 src/main.c:2578 src/main.c:2581
4178 msgid "Started: %s\n"
4179 msgstr "Dimulai: %s\n"
4181 #: src/gtk/about.c:718 src/main.c:2587
4182 msgid "Incoming traffic\n"
4183 msgstr "Lalu lintas masuk\n"
4185 #: src/gtk/about.c:721 src/main.c:2590
4187 msgid "Received messages: %d\n"
4188 msgstr "Pesan yang diterima: %d\n"
4190 #: src/gtk/about.c:728 src/main.c:2596
4191 msgid "Outgoing traffic\n"
4192 msgstr "Lalu lintas keluar\n"
4194 #: src/gtk/about.c:731 src/main.c:2599
4196 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4197 msgstr "Pesan baru/redireksi: %d\n"
4199 #: src/gtk/about.c:736 src/main.c:2603
4201 msgid "Replied messages: %d\n"
4202 msgstr "Pesan yang dibalas: %d\n"
4204 #: src/gtk/about.c:741 src/main.c:2607
4206 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4207 msgstr "Pesan yang diteruskan: %d\n"
4209 #: src/gtk/about.c:746 src/main.c:2611
4211 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4212 msgstr "Total pesan keluar: %d\n"
4214 #: src/gtk/about.c:773
4215 msgid "About Claws Mail"
4216 msgstr "Tentang Claws Mail"
4218 #: src/gtk/about.c:831
4220 "Copyright (C) 1999-2016\n"
4221 "The Claws Mail Team\n"
4222 "and Hiroyuki Yamamoto"
4224 "Hakcipta (C) 1999-2016\n"
4226 "dan Hiroyuki Yamamoto"
4228 #: src/gtk/about.c:845
4232 #: src/gtk/about.c:851
4236 #: src/gtk/about.c:857
4240 #: src/gtk/about.c:863
4244 #: src/gtk/about.c:871
4245 msgid "_Release Notes"
4246 msgstr "Catatan _Rilis"
4248 #: src/gtk/about.c:877
4252 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
4256 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
4260 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
4264 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
4266 msgstr "Biru Langit"
4268 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
4272 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
4276 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
4280 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
4284 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
4286 msgstr "Coklat muda"
4288 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
4292 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
4294 msgstr "Merah muda gelap"
4296 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
4300 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
4304 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
4305 msgid "Bright green"
4306 msgstr "Hijau terang"
4308 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
4312 #: src/gtk/foldersort.c:156
4313 msgid "Set mailbox order"
4314 msgstr "Atur urutan kotaksurat"
4316 #: src/gtk/foldersort.c:190
4317 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4319 "Pindahkan kotaksurat keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar "
4322 #: src/gtk/foldersort.c:216
4326 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4327 msgid "No dictionary selected."
4328 msgstr "TIdak ada kamus yang terpilih."
4330 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4332 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4333 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pengeja %s."
4335 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4336 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4337 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi broker Enchant."
4339 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4341 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4342 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kamus %s:"
4344 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4345 msgid "No misspelled word found."
4346 msgstr "Tidak ditemukan kata yang salah eja."
4348 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4349 msgid "Replace unknown word"
4350 msgstr "Ganti kata yang tidak diketahui"
4352 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
4354 msgid "Replace \"%s\" with: "
4355 msgstr "Ganti \"%s\" dengan: "
4357 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4359 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4360 "will learn from mistake.\n"
4362 "Menahan tombol Control sambil menekan Enter\n"
4363 "akan belajar dari kesalahan.\n"
4365 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
4366 msgid "Change to..."
4369 #: src/gtk/gtkaspell.c:1811 src/gtk/gtkaspell.c:1949