1 # Indonesian translation of Claws Mail.
2 # Copyright (C) 2009-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
10 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2017-03-19 10:31+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2017-03-27 10:10+0700\n"
14 "Last-Translator: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: M. Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
23 #: src/account.c:396 src/account.c:463
25 "Some composing windows are open.\n"
26 "Please close all the composing windows before editing accounts."
28 "Beberapa jendela untuk menulis masih terbuka.\n"
29 "Silahkan tutup semua jendela untuk menulis sebelum melakukan penyuntingan "
33 msgid "Can't create folder."
34 msgstr "Tidak dapat membuat direktori."
42 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
43 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
44 "indicates the default account."
46 "Menggunakan 'Ambil Surat' akan mengambil pesan dari akun anda berdasarkan "
47 "urutan, kotak cek menunjukkan akun yang akan diambil. Tulisan tebal "
48 "menunjukkan akun standar."
51 msgid " _Set as default account "
52 msgstr "Pasang _Sebagai akun standar"
55 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
56 msgstr "Akun dengan direktori remot tidak dapat di salin."
61 msgstr "Salinan dari %s"
65 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
66 msgstr "Anda akan menghapus akun '%s', Yakin ?"
70 msgstr "(Tidak ada judul)"
73 msgid "Delete account"
77 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
82 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
83 msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih"
85 #: src/account.c:1602 src/addrduplicates.c:471 src/addressadd.c:215
86 #: src/addressbook.c:125 src/compose.c:7334 src/editaddress.c:1264
87 #: src/editaddress.c:1321 src/editaddress.c:1341
88 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
89 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 src/editbook.c:170
90 #: src/editgroup.c:288 src/editjpilot.c:257 src/editldap.c:428
91 #: src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:222 src/importpine.c:221
92 #: src/mimeview.c:274 src/plugins/managesieve/sieve_manager.c:465
93 #: src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1792
94 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:395 src/prefs_filtering.c:384
95 #: src/prefs_filtering.c:1868 src/prefs_template.c:79
99 #: src/account.c:1610 src/prefs_account.c:1096 src/prefs_account.c:4141
103 #: src/account.c:1618 src/ssl_manager.c:100
109 msgid "Could not get message file %d"
110 msgstr "Tidak dapat mengambil berkas pesan %d"
113 msgid "Could not get message part."
114 msgstr "Tidak dapat mengambil bagian pesan."
118 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
119 msgstr "Tidak dapat mengambil sebagian dari pesan multibagian: %s"
124 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
125 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
127 "Aksi terpilih tidak dapat digunakan pada jendela untuk menulis\n"
128 "karena mengandung %%f, %%F, %%as atau %%p."
131 msgid "There is no filtering action set"
132 msgstr "Tidak ada aksi saring yang di pasang"
137 "Invalid filtering action(s):\n"
140 "Aksi penyaringan salah:\n"
146 "Could not fork to execute the following command:\n"
150 "Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n"
154 #: src/action.c:988 src/ldaputil.c:323 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:857
155 #: src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:75
156 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1827
157 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1831
158 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1844
159 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1847 src/privacy.c:62
160 msgid "Unknown error"
161 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
163 #: src/action.c:1206 src/action.c:1371
169 msgid "--- Running: %s\n"
170 msgstr "--- Menjalankan: %s\n"
174 msgid "--- Ended: %s\n"
175 msgstr "--- Diakhiri: %s\n"
178 msgid "Action's input/output"
179 msgstr "Aksi masukan/keluaran"
184 "Enter the argument for the following action:\n"
185 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
188 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
189 "('%%h' akan diganti dengan argumen)\n"
193 msgid "Action's hidden user argument"
194 msgstr "Aksi menyembunyikan argumen pengguna"
199 "Enter the argument for the following action:\n"
200 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
203 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
204 "('%%u' akan diganti dengan argumen)\n"
208 msgid "Action's user argument"
209 msgstr "Aksi argumen pengguna"
211 #: src/addrclip.c:479
212 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
213 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya."
215 #: src/addrclip.c:502
216 msgid "Cannot copy an address book to itself."
217 msgstr "Tidak dapat menyalin buku alamat ke diri sendiri."
219 #: src/addrclip.c:593
220 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
222 "Tidak dapat memindahkan direktori ke diri sendiri atau sub strukturnya."
224 #: src/addr_compl.c:689 src/addressbook.c:4946
225 #: src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
229 #: src/addrcustomattr.c:65
230 msgid "date of birth"
231 msgstr "tanggal lahir"
233 #: src/addrcustomattr.c:66
237 #: src/addrcustomattr.c:67
241 #: src/addrcustomattr.c:68
243 msgstr "telepon bergerak"
245 #: src/addrcustomattr.c:69
249 #: src/addrcustomattr.c:70
250 msgid "office address"
251 msgstr "alamat kantor"
253 #: src/addrcustomattr.c:71
255 msgstr "telepon kantor"
257 #: src/addrcustomattr.c:72
261 #: src/addrcustomattr.c:73
265 #: src/addrcustomattr.c:141
266 msgid "Attribute name"
267 msgstr "Nama atribut"
269 #: src/addrcustomattr.c:156
270 msgid "Delete all attribute names"
271 msgstr "Hapus semua nama atribut"
273 #: src/addrcustomattr.c:157
274 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
275 msgstr "Anda akan menghapus semua nama atribut, Yakin ?"
277 #: src/addrcustomattr.c:181
278 msgid "Delete attribute name"
279 msgstr "Hapus nama atribut"
281 #: src/addrcustomattr.c:182
282 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
283 msgstr "Anda akan menghapus nama atribut ini, yakin ?"
285 #: src/addrcustomattr.c:191
286 msgid "Reset to default"
287 msgstr "Kembalikan ke standar"
289 #: src/addrcustomattr.c:192
291 "Do you really want to replace all attribute names\n"
292 "with the default set?"
293 msgstr "Anda akan mengganti semua nama atribut dengan standarnya, yakin ?"
295 #: src/addrcustomattr.c:212 src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:466
296 #: src/addressbook.c:483 src/edittags.c:272
297 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1307 src/prefs_actions.c:1084
298 #: src/prefs_filtering.c:1695 src/prefs_template.c:1109
302 #: src/addrcustomattr.c:213 src/edittags.c:273 src/prefs_actions.c:1085
303 #: src/prefs_filtering.c:1696 src/prefs_template.c:1110
305 msgstr "Hapus semu_a"
307 #: src/addrcustomattr.c:214
308 msgid "_Reset to default"
309 msgstr "_Kembalikan ke standar"
311 #: src/addrcustomattr.c:403
312 msgid "Attribute name is not set."
313 msgstr "Nama atribut belum di pasang."
315 #: src/addrcustomattr.c:462
316 msgctxt "Dialog title"
317 msgid "Edit attribute names"
318 msgstr "Sunting nama atribut"
320 #: src/addrcustomattr.c:476
321 msgid "New attribute name:"
322 msgstr "Nama atribut baru:"
324 #: src/addrcustomattr.c:513
326 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
329 "Menambahkan atau menghapus nama atribut tidak mempengaruhi atribut yang "
330 "sudah dipasang untuk para kontak."
332 #: src/addrduplicates.c:127
333 msgid "Show duplicates in the same book"
334 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang sama"
336 #: src/addrduplicates.c:133
337 msgid "Show duplicates in different books"
338 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang berbeda"
340 #: src/addrduplicates.c:144
341 msgid "Find address book email duplicates"
342 msgstr "Cari duplikasi email buku alamat"
344 #: src/addrduplicates.c:145
346 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
347 msgstr "Claws Mail akan mencari duplikasi alamat email pada buku alamat."
349 #: src/addrduplicates.c:315
350 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
351 msgstr "Duplikasi alamat email pada buku alamat tidak ditemukan"
353 #: src/addrduplicates.c:346
354 msgid "Duplicate email addresses"
355 msgstr "Duplikasi alamat email"
357 #: src/addrduplicates.c:442 src/addressadd.c:227
358 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/toolbar.c:526
362 #: src/addrduplicates.c:464
363 msgid "Address book path"
364 msgstr "Lokasi buku alamat"
366 #: src/addrduplicates.c:793 src/addressbook.c:1438 src/addressbook.c:1491
367 msgid "Delete address(es)"
368 msgstr "Hapus alamat"
370 #: src/addrduplicates.c:794 src/addressbook.c:1492
371 msgid "Really delete the address(es)?"
372 msgstr "Yakin akan menghapus alamat?"
374 #: src/addrduplicates.c:842
375 msgid "Delete address"
376 msgstr "Hapus alamat"
378 #: src/addrduplicates.c:843 src/addressbook.c:1439
379 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
380 msgstr "Data alamat ini bermodus readonly dan tidak dapat dihapus"
382 #: src/addressadd.c:185 src/prefs_filtering_action.c:201
383 msgid "Add to address book"
384 msgstr "Tambahkan ke buku alamat"
386 #: src/addressadd.c:207
390 #: src/addressadd.c:238 src/addressbook.c:127 src/editaddress.c:1056
391 #: src/editaddress.c:1131 src/editgroup.c:290
395 #: src/addressadd.c:257 src/addressbook_foldersel.c:158
396 msgid "Select Address Book Folder"
397 msgstr "Pilih Direktori Buku Alamat"
399 #: src/addressadd.c:534 src/addressbook.c:3216 src/addressbook.c:3267
400 msgid "Add address(es)"
401 msgstr "Tambah alamat"
403 #: src/addressadd.c:535
404 msgid "Can't add the specified address"
405 msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut"
407 #: src/addressbook.c:126 src/addressbook.c:4934 src/editaddress.c:1053
408 #: src/editaddress.c:1114 src/editgroup.c:289 src/expldifdlg.c:517
409 #: src/exporthtml.c:600 src/exporthtml.c:764 src/ldif.c:762
410 msgid "Email Address"
411 msgstr "Alamat Email"
413 #: src/addressbook.c:405
417 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:437 src/addressbook.c:465
418 #: src/addressbook.c:482 src/compose.c:602 src/mainwindow.c:514
419 #: src/messageview.c:209 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:82
423 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:607 src/mainwindow.c:517
424 #: src/messageview.c:212
428 #: src/addressbook.c:408 src/compose.c:608 src/mainwindow.c:519
429 #: src/messageview.c:213
433 #: src/addressbook.c:411 src/addressbook.c:468
437 #: src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:469
439 msgstr "_Direktori Baru"
441 #: src/addressbook.c:413
445 #: src/addressbook.c:417
447 msgstr "_JPilot Baru"
449 #: src/addressbook.c:420
450 msgid "New LDAP _Server"
451 msgstr "_Server LDAP Baru"
453 #: src/addressbook.c:424
455 msgstr "_Sunting buku"
457 #: src/addressbook.c:425
461 #: src/addressbook.c:427 src/compose.c:619
462 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:85
463 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
464 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:631
468 #: src/addressbook.c:428 src/compose.c:623 src/messageview.c:222
469 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:88
470 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:629
474 #: src/addressbook.c:431 src/addressbook.c:480 src/messageview.c:226
476 msgstr "_Pilih Semua"
478 #: src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:472 src/addressbook.c:488
482 #: src/addressbook.c:434 src/addressbook.c:473 src/addressbook.c:489
483 #: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:225
484 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:96
488 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:474 src/addressbook.c:490
489 #: src/compose.c:632 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:97
493 #: src/addressbook.c:440 src/addressbook.c:485
495 msgstr "_Alamat Baru"
497 #: src/addressbook.c:441 src/addressbook.c:470 src/addressbook.c:486
499 msgstr "_Kelompok Baru"
501 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:492
503 msgstr "_Surat Untuk"
505 #: src/addressbook.c:447
506 msgid "Import _LDIF file..."
507 msgstr "Impor berkas _LDIF,,,"
509 #: src/addressbook.c:448
510 msgid "Import M_utt file..."
511 msgstr "Impor berkas M_utt..."
513 #: src/addressbook.c:449
514 msgid "Import _Pine file..."
515 msgstr "Impir berkas _Pine..."
517 #: src/addressbook.c:451
518 msgid "Export _HTML..."
519 msgstr "Ekspor _HTML..."
521 #: src/addressbook.c:452
522 msgid "Export LDI_F..."
523 msgstr "Ekspor LDI_F..."
525 #: src/addressbook.c:454
526 msgid "Find duplicates..."
527 msgstr "Cari duplikasi..."
529 #: src/addressbook.c:455
530 msgid "Edit custom attributes..."
531 msgstr "Sunting atribut buatan..."
533 #: src/addressbook.c:458 src/compose.c:709 src/mainwindow.c:815
534 #: src/messageview.c:337
538 #: src/addressbook.c:494
539 msgid "_Browse Entry"
540 msgstr "_Jelajahi entri"
542 #: src/addressbook.c:507 src/crash.c:456 src/crash.c:475 src/importldif.c:114
543 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:250 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:143
544 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:171 src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
545 #: src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 src/prefs_themes.c:782
546 #: src/prefs_themes.c:814 src/prefs_themes.c:815
548 msgstr "Tidak diketahui"
550 #: src/addressbook.c:514 src/addressbook.c:533 src/importldif.c:121
554 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:122
555 msgid "Bad arguments"
556 msgstr "Argumen buruk"
558 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:123
559 msgid "File not specified"
560 msgstr "Berkas tidak disebutkan"
562 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:124
563 msgid "Error opening file"
564 msgstr "Kesalahan dalam membuka berkas"
566 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:125
567 msgid "Error reading file"
568 msgstr "Kesalahan dalam membaca berkas"
570 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:126
571 msgid "End of file encountered"
572 msgstr "Akhir berkas telah dicapai"
574 #: src/addressbook.c:520 src/importldif.c:127
575 msgid "Error allocating memory"
576 msgstr "Kesalahan mengalokasikan memori"
578 #: src/addressbook.c:521 src/importldif.c:128
579 msgid "Bad file format"
580 msgstr "Format berkas buruk"
582 #: src/addressbook.c:522 src/importldif.c:129
583 msgid "Error writing to file"
584 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke berkas"
586 #: src/addressbook.c:523 src/importldif.c:130
587 msgid "Error opening directory"
588 msgstr "Kesalahan dalam membuka direktori"
590 #: src/addressbook.c:524 src/importldif.c:131
591 msgid "No path specified"
592 msgstr "Lokasi tidak disebutkan"
594 #: src/addressbook.c:534
595 msgid "Error connecting to LDAP server"
596 msgstr "Kesalahan dalam menghubungi server LDAP"
598 #: src/addressbook.c:535
599 msgid "Error initializing LDAP"
600 msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi LDAP"
602 #: src/addressbook.c:536
603 msgid "Error binding to LDAP server"
604 msgstr "Kesalahan dalam bergabung ke server LDAP"
606 #: src/addressbook.c:537
607 msgid "Error searching LDAP database"
608 msgstr "Kesalahan dalam mencari basis data LDAP"
610 #: src/addressbook.c:538
611 msgid "Timeout performing LDAP operation"
612 msgstr "Kehabisan waktu dalam menjalankan perintah LDAP"
614 #: src/addressbook.c:539
615 msgid "Error in LDAP search criteria"
616 msgstr "Keslahan dalam kriteria pencarian LDAP"
618 #: src/addressbook.c:540
619 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
621 "Tidak ada unsur LDAP yang ditemukan berdasarkan kriteria pencarian tersebut"
623 #: src/addressbook.c:541
624 msgid "LDAP search terminated on request"
625 msgstr "Pencarian LDAP dihentikan berdasar permintaan"
627 #: src/addressbook.c:542
628 msgid "Error starting STARTTLS connection"
629 msgstr "Kesalahan dalam memulai koneksi STARTTLS"
631 #: src/addressbook.c:543
632 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
633 msgstr "Nama yang berbeda hilang"
635 #: src/addressbook.c:544
636 msgid "Missing required information"
637 msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
639 #: src/addressbook.c:545
640 msgid "Another contact exists with that key"
641 msgstr "Kontak sudah ada untuk kunci tersebut"
643 #: src/addressbook.c:546
644 msgid "Strong(er) authentication required"
645 msgstr "Dibutuhkan Otentifikasi yang (lebih) kuat"
647 #: src/addressbook.c:913
651 #: src/addressbook.c:917 src/prefs_matcher.c:632 src/prefs_other.c:492
652 #: src/toolbar.c:268 src/toolbar.c:2441
656 #: src/addressbook.c:1112 src/editldap.c:781
660 #: src/addressbook.c:1483
662 msgstr "Hapus kelompok"
664 #: src/addressbook.c:1484
666 "Really delete the group(s)?\n"
667 "The addresses it contains will not be lost."
669 "Yakin akan menghapus kelompok ini?\n"
670 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang"
672 #: src/addressbook.c:2195
673 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
674 msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly"
676 #: src/addressbook.c:2205
677 msgid "Cannot paste into an address group."
678 msgstr "Tidak dapat ditempelkan ke kelompok alamat"
680 #: src/addressbook.c:2913
682 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
683 msgstr "Apakah anda ingin menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s'?"
685 #: src/addressbook.c:2916 src/addressbook.c:2942 src/addressbook.c:2949
686 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:431 src/prefs_filtering_action.c:177
691 #: src/addressbook.c:2925
694 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
695 "contains will be moved into the parent folder."
697 "Apakah anda ingin menghapus '%s'? jika anda menghapus direktorinya saja, "
698 "alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
700 #: src/addressbook.c:2928 src/imap_gtk.c:370 src/mh_gtk.c:206
701 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:332 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:155
702 msgid "Delete folder"
703 msgstr "Hapus direktori"
705 #: src/addressbook.c:2929
706 msgid "Delete _folder only"
707 msgstr "Hapus _direktori saja"
709 #: src/addressbook.c:2929
710 msgid "Delete folder and _addresses"
711 msgstr "Hapus direktori dan alamatnya"
713 #: src/addressbook.c:2940
716 "Do you want to delete '%s'?\n"
717 "The addresses it contains will not be lost."
719 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
720 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang."
722 #: src/addressbook.c:2947
725 "Do you want to delete '%s'?\n"
726 "The addresses it contains will be lost."
728 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
729 "Alamat yang ada didalamnya akan hilang."
731 #: src/addressbook.c:3061
736 #: src/addressbook.c:3199 src/addressbook.c:3248
740 #: src/addressbook.c:4087
741 msgid "New user, could not save index file."
742 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas indeks."
744 #: src/addressbook.c:4091
745 msgid "New user, could not save address book files."
746 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas buku alamat."
748 #: src/addressbook.c:4101
749 msgid "Old address book converted successfully."
750 msgstr "Buku alamat lama berhasil di konversi."
752 #: src/addressbook.c:4106
754 "Old address book converted,\n"
755 "could not save new address index file."
757 "Buku alamat lama telah dikonversi,\n"
758 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
760 #: src/addressbook.c:4119
762 "Could not convert address book,\n"
763 "but created empty new address book files."
765 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
766 "tapi berkas buku alamat baru yang kosong telah dibuat."
768 #: src/addressbook.c:4125
770 "Could not convert address book,\n"
771 "could not save new address index file."
773 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
774 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
776 #: src/addressbook.c:4130
778 "Could not convert address book\n"
779 "and could not create new address book files."
781 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat\n"
782 "dan tidak dapat membuat berkas buku alamat baru."
784 #: src/addressbook.c:4137 src/addressbook.c:4143
785 msgid "Addressbook conversion error"
786 msgstr "Kesalahan dalam mengkonversi buku alamat"
788 #: src/addressbook.c:4257
789 msgid "Addressbook Error"
790 msgstr "Buku alamat bermasalah"
792 #: src/addressbook.c:4258
793 msgid "Could not read address index"
794 msgstr "Tidak dapat membaca indeks alamat"
796 #: src/addressbook.c:4589
797 msgid "Busy searching..."
798 msgstr "Sibuk mencari..."
800 #: src/addressbook.c:4898 src/prefs_send.c:188
804 #: src/addressbook.c:4910
805 msgid "Address Books"
808 #: src/addressbook.c:4922
812 #: src/addressbook.c:4958 src/exporthtml.c:884 src/folderview.c:355
813 #: src/folderview.c:443 src/prefs_account.c:2799 src/prefs_folder_column.c:78
817 #: src/addressbook.c:4970
821 #: src/addressbook.c:4982 src/addressbook.c:4994
825 #: src/addressbook.c:5006
829 #: src/addressbook.c:5018
831 msgstr "Permintaan LDAP"
833 #: src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:371 src/expldifdlg.c:388
834 #: src/exporthtml.c:984 src/importldif.c:657
838 #: src/addressbook_foldersel.c:387 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
839 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:274
840 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:347
841 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:424
842 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107 src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
843 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
844 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
845 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
846 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
847 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
848 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613 src/prefs_matcher.c:675
849 #: src/prefs_matcher.c:710 src/prefs_matcher.c:1619 src/prefs_matcher.c:1626
850 #: src/prefs_matcher.c:1634 src/prefs_matcher.c:1636 src/prefs_matcher.c:2520
851 #: src/prefs_matcher.c:2524
855 #: src/addrgather.c:173
856 msgid "Please specify name for address book."
857 msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
859 #: src/addrgather.c:180
860 msgid "No available address book."
861 msgstr "Tidak ada buku alamat yang tersedia."
863 #: src/addrgather.c:201
864 msgid "Please select the mail headers to search."
865 msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
867 #: src/addrgather.c:208
868 msgid "Collecting addresses..."
869 msgstr "Mengumpulkan alamat..."
871 #: src/addrgather.c:248
872 msgid "address added by claws-mail"
873 msgstr "alamat yang ditambahkan oleh claws-mail"
875 #: src/addrgather.c:276
876 msgid "Addresses collected successfully."
877 msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
879 #: src/addrgather.c:351
880 msgid "Current folder:"
881 msgstr "Direktori aktif:"
883 #: src/addrgather.c:362
884 msgid "Address book name:"
885 msgstr "Nama buku alamat:"
887 #: src/addrgather.c:389
888 msgid "Address book folder size:"
889 msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
891 #: src/addrgather.c:393 src/addrgather.c:403
893 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
894 msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
896 #: src/addrgather.c:407
897 msgid "Process these mail header fields"
898 msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
900 #: src/addrgather.c:426
901 msgid "Include subfolders"
902 msgstr "Termasuk subdirektori"
904 #: src/addrgather.c:450 src/prefs_filtering_action.c:1426
908 #: src/addrgather.c:451
909 msgid "Address Count"
910 msgstr "Hitung Alamat"
912 #: src/addrgather.c:561
913 msgid "Header Fields"
914 msgstr "Kolom Kepala"
916 #: src/addrgather.c:562 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:722
917 #: src/importldif.c:1022
921 #: src/addrgather.c:620
922 msgid "Collect email addresses from selected messages"
923 msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
925 #: src/addrgather.c:624
926 msgid "Collect email addresses from folder"
927 msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
929 #: src/addrindex.c:124
930 msgid "Common addresses"
933 #: src/addrindex.c:125
934 msgid "Personal addresses"
935 msgstr "Alamat pribadi"
937 #: src/addrindex.c:131
938 msgid "Common address"
941 #: src/addrindex.c:132
942 msgid "Personal address"
943 msgstr "Alamat pribadi"
945 #: src/addrindex.c:1829
946 msgid "Address(es) update"
947 msgstr "Pemutakhiran alamat"
949 #: src/addrindex.c:1830
950 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
951 msgstr "Pemutakhiran gagal. Perubahan tidak dituliskan ke direktori."
953 #: src/alertpanel.c:146 src/compose.c:9625
955 msgstr "Pemberitahuan"
957 #: src/alertpanel.c:159 src/compose.c:5780 src/compose.c:6301
958 #: src/compose.c:12048 src/file_checker.c:78 src/file_checker.c:100
959 #: src/messageview.c:855 src/messageview.c:882 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:788
960 #: src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 src/summaryview.c:4893
964 #: src/alertpanel.c:172 src/alertpanel.c:195 src/compose.c:5717 src/inc.c:663
965 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:155 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:314
969 #: src/alertpanel.c:196 src/gtk/progressdialog.c:94
971 msgstr "_Lihat Catatan"
973 #: src/alertpanel.c:347
974 msgid "Show this message next time"
975 msgstr "Perlihatkan pesan ini di lain waktu"
977 #: src/browseldap.c:218
978 msgid "Browse Directory Entry"
979 msgstr "Jelajahi Entri Direktori"
981 #: src/browseldap.c:237
983 msgstr "Nama Server:"
985 #: src/browseldap.c:247
986 msgid "Distinguished Name (dn):"
989 #: src/browseldap.c:270
993 #: src/browseldap.c:272
994 msgid "Attribute Value"
995 msgstr "Nilai Atribut"
997 #: src/common/plugin.c:69
1001 #: src/common/plugin.c:70
1003 msgstr "sebuah viewer"
1005 #: src/common/plugin.c:71
1006 msgid "a MIME parser"
1007 msgstr "sebuah parser MIME"
1009 #: src/common/plugin.c:72
1013 #: src/common/plugin.c:73
1015 msgstr "Penyaringan"
1017 #: src/common/plugin.c:74
1018 msgid "a privacy interface"
1019 msgstr "sebuah antarmuka pibadi"
1021 #: src/common/plugin.c:75
1023 msgstr "sebuah pemberitahu"
1025 #: src/common/plugin.c:76
1027 msgstr "sebuah pengaturan"
1029 #: src/common/plugin.c:77
1033 #: src/common/plugin.c:334
1036 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1038 "Pengaya ini menyediakan %s (%s), yang telah disediakan oleh pengaya %s."
1040 #: src/common/plugin.c:437
1041 msgid "Plugin already loaded"
1042 msgstr "Pengaya telah dimuat"
1044 #: src/common/plugin.c:448
1045 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1046 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk Pengaya"
1048 #: src/common/plugin.c:482
1049 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1051 "Modul ini tidak berlisensi GPL v3 atau lisensi selanjutnya yang kompatibel."
1053 #: src/common/plugin.c:491
1054 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1055 msgstr "Modul ini digunakan untuk Claws Mail GTK1."
1057 #: src/common/plugin.c:769
1060 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1062 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya '%s'."
1064 #: src/common/plugin.c:772
1066 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1068 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya tersebut."
1070 #: src/common/plugin.c:781
1072 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1073 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya '%s'."
1075 #: src/common/plugin.c:783
1076 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1077 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
1079 #: src/common/session.c:183 src/imap.c:1207
1080 msgid "SSL/TLS handshake failed\n"
1081 msgstr "Jalinan SSL/TLS gagal\n"
1083 #: src/common/smtp.c:179
1084 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1085 msgstr "Metode SMTP AUTH tidak tersedia\n"
1087 #: src/common/smtp.c:182
1088 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1089 msgstr "Metode SMTP AUTH yang dipilih tidak tersedia\n"
1091 #: src/common/smtp.c:501 src/common/smtp.c:555
1092 msgid "bad SMTP response\n"
1093 msgstr "respon SMTP buruk\n"
1095 #: src/common/smtp.c:526 src/common/smtp.c:544 src/common/smtp.c:658
1096 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1097 msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SMTP\n"
1099 #: src/common/smtp.c:535 src/pop.c:905
1100 msgid "error occurred on authentication\n"
1101 msgstr "terjadi kesalahan pada otentifikasi\n"
1103 #: src/common/smtp.c:585
1105 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1106 msgstr "Pesan terlalu besar (Ukuran maksimum adalah %s)\n"
1108 #: src/common/smtp.c:617 src/pop.c:898
1109 msgid "couldn't start STARTTLS session\n"
1110 msgstr "tidak dapat memulai sesi STARTTLS\n"
1112 #: src/common/socket.c:571
1113 msgid "Socket IO timeout.\n"
1114 msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis.\n"
1116 #: src/common/socket.c:600
1117 msgid "Connection timed out.\n"
1118 msgstr "Sambungan habis waktu.\n"
1120 #: src/common/socket.c:734
1122 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1123 msgstr "%s:%d: sambungan gagal (%s).\n"
1125 #: src/common/socket.c:974
1127 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1128 msgstr "%s:%d: host tidak dikenal.\n"
1130 #: src/common/socket.c:1066
1132 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1133 msgstr "%s:%s: pencarian host gagal (%s).\n"
1135 #: src/common/socket.c:1370
1137 msgid "write on fd%d: %s\n"
1138 msgstr "ditulis pada fd%d: %s\n"
1140 #: src/common/ssl_certificate.c:326
1142 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1143 msgstr "Tidak dapat mengetahui status berkas sertifikat (%s)\n"
1145 #: src/common/ssl_certificate.c:334
1147 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1148 msgstr "Tidak dapat membaca berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1150 #: src/common/ssl_certificate.c:343
1152 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1153 msgstr "Tidak dapat mengimpor berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1155 #: src/common/ssl_certificate.c:628
1156 msgid "Internal error"
1157 msgstr "Kesalahan internal"
1159 #: src/common/ssl_certificate.c:633
1161 msgstr "Tidak dapat ditandai"
1163 #: src/common/ssl_certificate.c:637
1164 msgid "Self-signed certificate"
1165 msgstr "Sertifikat yang ditandatangani diri sendiri"
1167 #: src/common/ssl_certificate.c:640
1168 msgid "Revoked certificate"
1169 msgstr "Sertifikat di revoke"
1171 #: src/common/ssl_certificate.c:642
1172 msgid "No certificate issuer found"
1173 msgstr "Penerbit sertifikat tidak ditemukan"
1175 #: src/common/ssl_certificate.c:644
1176 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1177 msgstr "Penerbit sertifikat bukan CA"
1179 #: src/common/ssl_certificate.c:869
1181 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1182 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat %s: %s\n"
1184 #: src/common/ssl_certificate.c:873
1186 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1187 msgstr "Berkas sertifikat %s hilang (%s)\n"
1189 #: src/common/ssl_certificate.c:892
1191 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1192 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kunci %s (%s)\n"
1194 #: src/common/ssl_certificate.c:896
1196 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1197 msgstr "Berkas kunci %s hilang (%s)\n"
1199 #: src/common/ssl_certificate.c:1044
1201 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1202 msgstr "Gagal untuk membaca berkas sertifikat P12 %s\n"
1204 #: src/common/ssl_certificate.c:1047
1206 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1207 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat P12 %s (%s)\n"
1209 #: src/common/ssl_certificate.c:1051
1211 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1212 msgstr "Berkas Sertifikat P12 %s hilang (%s)\n"
1214 #: src/common/ssl_certificate.c:1076 src/gtk/sslcertwindow.c:85
1215 #: src/gtk/sslcertwindow.c:92 src/gtk/sslcertwindow.c:107
1216 #: src/gtk/sslcertwindow.c:112 src/gtk/sslcertwindow.c:119
1217 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134
1218 msgid "<not in certificate>"
1219 msgstr "<tidak pada sertifikat>"
1221 #: src/common/string_match.c:81
1222 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1223 msgstr "(Subyek dibersihkan oleh RegExp)"
1225 #: src/common/utils.c:256
1230 #: src/common/utils.c:257
1235 #: src/common/utils.c:258
1240 #: src/common/utils.c:259
1245 #: src/common/utils.c:4759
1246 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1250 #: src/common/utils.c:4760
1251 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1255 #: src/common/utils.c:4761
1256 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1260 #: src/common/utils.c:4762
1261 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1265 #: src/common/utils.c:4763
1266 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1270 #: src/common/utils.c:4764
1271 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1275 #: src/common/utils.c:4765
1276 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1280 #: src/common/utils.c:4767
1281 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1285 #: src/common/utils.c:4768
1286 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1290 #: src/common/utils.c:4769
1291 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1295 #: src/common/utils.c:4770
1296 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1300 #: src/common/utils.c:4771
1301 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1305 #: src/common/utils.c:4772
1306 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1310 #: src/common/utils.c:4773
1311 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1315 #: src/common/utils.c:4774
1316 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1320 #: src/common/utils.c:4775
1321 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1325 #: src/common/utils.c:4776
1326 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1330 #: src/common/utils.c:4777
1331 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1335 #: src/common/utils.c:4778
1336 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1340 #: src/common/utils.c:4780
1341 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1345 #: src/common/utils.c:4781
1346 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1350 #: src/common/utils.c:4782
1351 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1355 #: src/common/utils.c:4783
1356 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1360 #: src/common/utils.c:4784
1361 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1365 #: src/common/utils.c:4785
1366 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1370 #: src/common/utils.c:4786
1371 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1375 #: src/common/utils.c:4788
1376 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1380 #: src/common/utils.c:4789
1381 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1385 #: src/common/utils.c:4790
1386 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1390 #: src/common/utils.c:4791
1391 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1395 #: src/common/utils.c:4792
1396 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1400 #: src/common/utils.c:4793
1401 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1405 #: src/common/utils.c:4794
1406 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1410 #: src/common/utils.c:4795
1411 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1415 #: src/common/utils.c:4796
1416 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1420 #: src/common/utils.c:4797
1421 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1425 #: src/common/utils.c:4798
1426 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1430 #: src/common/utils.c:4799
1431 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1435 #: src/common/utils.c:4810
1436 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1440 #: src/common/utils.c:4811
1441 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1445 #: src/common/utils.c:4812
1446 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1450 #: src/common/utils.c:4813
1451 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1455 #: src/compose.c:591
1459 #: src/compose.c:592 src/mh_gtk.c:377 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:301
1460 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:316
1464 #: src/compose.c:594 src/folderview.c:254
1465 msgid "_Properties..."
1466 msgstr "_Properti..."
1468 #: src/compose.c:601 src/mainwindow.c:516 src/messageview.c:211
1472 #: src/compose.c:604
1476 #: src/compose.c:606 src/compose.c:673
1480 #: src/compose.c:610
1484 #: src/compose.c:611
1486 msgstr "Kirim _nanti"
1488 #: src/compose.c:614
1489 msgid "_Attach file"
1490 msgstr "_Lampirkan berkas"
1492 #: src/compose.c:615
1493 msgid "_Insert file"
1494 msgstr "_Sisipkan berkas"
1496 #: src/compose.c:616
1497 msgid "Insert si_gnature"
1498 msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
1500 #: src/compose.c:617
1501 msgid "_Replace signature"
1502 msgstr "_Ganti tandatangan"
1504 #: src/compose.c:621
1508 #: src/compose.c:626 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:91
1512 #: src/compose.c:627 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:92
1516 #: src/compose.c:630 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:95
1520 #: src/compose.c:634
1521 msgid "_Special paste"
1522 msgstr "_Tempel spesial"
1524 #: src/compose.c:635
1525 msgid "As _quotation"
1526 msgstr "Sebagai _kutipan"
1528 #: src/compose.c:636
1532 #: src/compose.c:637
1534 msgstr "_Non penggalan"
1536 #: src/compose.c:639 src/mainwindow.c:549
1537 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:99
1539 msgstr "Pilih semu_a"
1541 #: src/compose.c:641
1543 msgstr "Tingkat _lanjut"
1545 #: src/compose.c:642
1546 msgid "Move a character backward"
1547 msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
1549 #: src/compose.c:643
1550 msgid "Move a character forward"
1551 msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
1553 #: src/compose.c:644
1554 msgid "Move a word backward"
1555 msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
1557 #: src/compose.c:645
1558 msgid "Move a word forward"
1559 msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
1561 #: src/compose.c:646
1562 msgid "Move to beginning of line"
1563 msgstr "Pindahkan ke awal baris"
1565 #: src/compose.c:647
1566 msgid "Move to end of line"
1567 msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
1569 #: src/compose.c:648
1570 msgid "Move to previous line"
1571 msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
1573 #: src/compose.c:649
1574 msgid "Move to next line"
1575 msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
1577 #: src/compose.c:650
1578 msgid "Delete a character backward"
1579 msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
1581 #: src/compose.c:651
1582 msgid "Delete a character forward"
1583 msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
1585 #: src/compose.c:652
1586 msgid "Delete a word backward"
1587 msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
1589 #: src/compose.c:653
1590 msgid "Delete a word forward"
1591 msgstr "Hapus satu kata ke depan"
1593 #: src/compose.c:654
1595 msgstr "Hapus baris"
1597 #: src/compose.c:655
1598 msgid "Delete to end of line"
1599 msgstr "Hapus sampai akhir baris"
1601 #: src/compose.c:658 src/messageview.c:228
1602 #: src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:102
1606 #: src/compose.c:661
1607 msgid "_Wrap current paragraph"
1608 msgstr "_Penggal paragraf aktif"
1610 #: src/compose.c:662
1611 msgid "Wrap all long _lines"
1612 msgstr "Pengga_l seluruh baris"
1614 #: src/compose.c:664
1615 msgid "Edit with e_xternal editor"
1616 msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
1618 #: src/compose.c:667
1619 msgid "_Check all or check selection"
1620 msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
1622 #: src/compose.c:668
1623 msgid "_Highlight all misspelled words"
1624 msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
1626 #: src/compose.c:669
1627 msgid "Check _backwards misspelled word"
1628 msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
1630 #: src/compose.c:670
1631 msgid "_Forward to next misspelled word"
1632 msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
1634 #: src/compose.c:677
1636 msgstr "_Modus balas"
1638 #: src/compose.c:679
1639 msgid "Privacy _System"
1640 msgstr "_Sistem Pribadi"
1642 #: src/compose.c:683
1646 #: src/compose.c:685 src/mainwindow.c:611 src/messageview.c:264
1647 msgid "Character _encoding"
1648 msgstr "P_enyandian karakter"
1650 #: src/compose.c:690 src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:269
1651 msgid "Western European"
1652 msgstr "Eropa Barat"
1654 #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:617 src/messageview.c:270
1658 #: src/compose.c:692 src/mainwindow.c:618 src/messageview.c:271
1662 #: src/compose.c:693 src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:272
1666 #: src/compose.c:694 src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:273
1670 #: src/compose.c:695 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:274
1674 #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:275
1678 #: src/compose.c:697 src/mainwindow.c:623 src/messageview.c:276
1682 #: src/compose.c:698 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:277
1686 #: src/compose.c:701 src/mainwindow.c:734 src/messageview.c:313
1687 msgid "_Address book"
1688 msgstr "Buku _alamat"
1690 #: src/compose.c:703
1694 #: src/compose.c:705 src/mainwindow.c:762 src/messageview.c:333
1698 #: src/compose.c:714
1699 msgid "Aut_o wrapping"
1700 msgstr "Penggalan ot_omatis"
1702 #: src/compose.c:715
1703 msgid "Auto _indent"
1704 msgstr "Otomat_is menjorok"
1706 #: src/compose.c:716
1710 #: src/compose.c:717
1714 #: src/compose.c:718
1715 msgid "_Request Return Receipt"
1716 msgstr "_Meminta Tanda Terima"
1718 #: src/compose.c:719
1719 msgid "Remo_ve references"
1720 msgstr "Hapus re_ferensi"
1722 #: src/compose.c:720
1724 msgstr "Tampilkan pengga_ris"
1726 #: src/compose.c:725 src/compose.c:735
1730 #: src/compose.c:726 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:302
1734 #: src/compose.c:727 src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:303
1738 #: src/compose.c:728
1739 msgid "_Mailing-list"
1740 msgstr "_Mailing-list"
1742 #: src/compose.c:733
1746 #: src/compose.c:734
1750 #: src/compose.c:736
1754 #: src/compose.c:737
1758 #: src/compose.c:742 src/mainwindow.c:880 src/messageview.c:350
1762 #: src/compose.c:743 src/mainwindow.c:881 src/messageview.c:351
1763 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1764 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1766 #: src/compose.c:744 src/mainwindow.c:882 src/messageview.c:352
1767 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1768 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1770 #: src/compose.c:748 src/mainwindow.c:886 src/messageview.c:356
1771 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1772 msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
1774 #: src/compose.c:751 src/mainwindow.c:889 src/messageview.c:359
1775 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1776 msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
1778 #: src/compose.c:756 src/mainwindow.c:894 src/messageview.c:364
1779 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1780 msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
1782 #: src/compose.c:1085
1783 msgid "New message From format error."
1784 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
1786 #: src/compose.c:1177
1787 msgid "New message subject format error."
1788 msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
1790 #: src/compose.c:1208 src/quote_fmt.c:570
1792 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1794 "Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1796 #: src/compose.c:1469
1797 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1798 msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
1800 #: src/compose.c:1652 src/quote_fmt.c:587
1802 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1805 "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah."
1807 #: src/compose.c:1700 src/quote_fmt.c:590
1809 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1810 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1812 #: src/compose.c:1834 src/compose.c:2025 src/quote_fmt.c:607
1814 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1817 "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang "
1820 #: src/compose.c:1894 src/quote_fmt.c:610
1822 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1823 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1825 #: src/compose.c:2067
1826 msgid "Fw: multiple emails"
1827 msgstr "Trs: banyak email"
1829 #: src/compose.c:2569
1831 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
1832 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1834 #: src/compose.c:2636 src/gtk/headers.h:14
1838 #: src/compose.c:2639 src/gtk/headers.h:15
1842 #: src/compose.c:2642 src/gtk/headers.h:12
1846 #: src/compose.c:2645 src/compose.c:4963 src/compose.c:4965
1847 #: src/gtk/headers.h:33
1849 msgstr "Newsgroups:"
1851 #: src/compose.c:2648 src/gtk/headers.h:34
1852 msgid "Followup-To:"
1855 #: src/compose.c:2651 src/gtk/headers.h:17
1856 msgid "In-Reply-To:"
1857 msgstr "Dalam-Balas-Ke:"
1859 #: src/compose.c:2655 src/compose.c:4960 src/compose.c:4968
1860 #: src/gtk/headers.h:13 src/summary_search.c:481
1864 #: src/compose.c:2841
1865 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1866 msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
1868 #: src/compose.c:2847
1871 "The following file has been attached: \n"
1874 "The following files have been attached: \n"
1877 "Berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1880 "Berkas-berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1883 #: src/compose.c:3124
1884 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
1885 msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah."
1887 #: src/compose.c:3630
1889 msgid "Could not get size of file '%s'."
1890 msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'."
1892 #: src/compose.c:3641
1895 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
1898 "Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin "
1901 #: src/compose.c:3644
1902 msgid "Are you sure?"
1903 msgstr "Apakah anda yakin?"
1905 #: src/compose.c:3645 src/compose.c:10651 src/compose.c:11527
1909 #: src/compose.c:3769
1911 msgid "File %s is empty."
1912 msgstr "Berkas %s kosong."
1914 #: src/compose.c:3770
1916 msgstr "Berkas kosong"
1918 #: src/compose.c:3771
1919 msgid "_Attach anyway"
1920 msgstr "_Lampirkan saja"
1922 #: src/compose.c:3780
1924 msgid "Can't read %s."
1925 msgstr "Tidak dapat membaca %s."
1927 #: src/compose.c:3807
1932 #: src/compose.c:4800 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:694
1933 #: src/plugins/python/composewindowtype.c:498
1935 msgstr "[Disunting]"
1937 #: src/compose.c:4807 src/plugins/python/composewindowtype.c:501
1939 msgid "%s - Compose message%s"
1940 msgstr "%s - Tulis pesan%s"
1942 #: src/compose.c:4810 src/plugins/python/composewindowtype.c:504
1944 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1945 msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
1947 #: src/compose.c:4812 src/plugins/python/composewindowtype.c:492
1948 msgid "Compose message"
1949 msgstr "Tulis pesan"
1951 #: src/compose.c:4839 src/messageview.c:903
1953 "Account for sending mail is not specified.\n"
1954 "Please select a mail account before sending."
1956 "Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
1957 "Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
1959 #: src/compose.c:5060 src/compose.c:5097
1961 msgid "The only recipient is the default '%s' address. Send anyway?"
1962 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat '%s' standar. Lanjut pengiriman?"
1964 #: src/compose.c:5062 src/compose.c:5099 src/compose.c:5142 src/compose.c:5190
1965 #: src/prefs_account.c:3323 src/toolbar.c:484 src/toolbar.c:516
1969 #: src/compose.c:5064 src/compose.c:5101 src/compose.c:5135 src/compose.c:5183
1970 #: src/compose.c:5718 src/folderview.c:2543 src/messageview.c:856
1971 #: src/messageview.c:884 src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:210
1972 #: src/toolbar.c:2933
1976 #: src/compose.c:5118
1977 msgid "Recipient is not specified."
1978 msgstr "Penerima belum ditentukan."
1980 #: src/compose.c:5137 src/compose.c:5185
1981 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:212
1985 #: src/compose.c:5138
1987 msgid "Subject is empty. %s"
1988 msgstr "Subyek kosong. %s"
1990 #: src/compose.c:5139 src/compose.c:5187
1991 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1992 msgid "Send it anyway?"
1993 msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
1995 #: src/compose.c:5140 src/compose.c:5188
1996 #: src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:222
1997 msgid "Queue it anyway?"
1998 msgstr "Lanjutkan antri?"
2000 #: src/compose.c:5142 src/compose.c:5190 src/toolbar.c:517
2002 msgstr "Kirim nanti"
2004 #: src/compose.c:5186
2006 msgid "Sending to %d recipients. %s"
2007 msgstr "Mengirim ke %d penerima. %s"
2009 #: src/compose.c:5243 src/compose.c:10123
2011 "Could not queue message for sending:\n"
2013 "Charset conversion failed."
2015 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2017 "Konversi charset gagal."
2019 #: src/compose.c:5246 src/compose.c:10126
2021 "Could not queue message for sending:\n"
2023 "Couldn't get recipient encryption key."
2025 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2027 "Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
2029 #: src/compose.c:5252 src/compose.c:10120
2032 "Could not queue message for sending:\n"
2034 "Signature failed: %s"
2036 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2038 "Tanda tangan gagal: %s"
2040 #: src/compose.c:5255
2043 "Could not queue message for sending:\n"
2047 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2051 #: src/compose.c:5257
2052 msgid "Could not queue message for sending."
2053 msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
2055 #: src/compose.c:5272 src/compose.c:5332
2057 "The message was queued but could not be sent.\n"
2058 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2060 "Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
2061 "Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2063 #: src/compose.c:5328
2067 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2070 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2072 #: src/compose.c:5714
2075 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2076 "to the specified %s charset.\n"
2079 "Tidak dapat mengkonversi penyandian karakter pesan \n"
2080 " ke %s charset yang ditentukan.\n"
2083 #: src/compose.c:5776
2086 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2087 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2091 "Baris %d melebihi batas maksimum (998 bytes).\n"
2092 "Isi pesan dapat rusak selama proses pengiriman.\n"
2094 "Lanjutkan pengiriman?"
2096 #: src/compose.c:5887
2098 msgid "Couldn't encrypt the email: %s"
2099 msgstr "TIdak dapat mengenkripsi email: %s"
2101 #: src/compose.c:6008
2102 msgid "Encryption warning"
2103 msgstr "Peringatan penyandian"
2105 #: src/compose.c:6009
2109 #: src/compose.c:6058
2110 msgid "No account for sending mails available!"
2111 msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
2113 #: src/compose.c:6067
2114 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2115 msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
2117 #: src/compose.c:6300
2119 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2120 msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?"
2122 #: src/compose.c:6301 src/mainwindow.c:656 src/toolbar.c:274 src/toolbar.c:2466
2123 msgid "Cancel sending"
2124 msgstr "Batalkan pengiriman"
2126 #: src/compose.c:6301
2127 msgid "Ignore attachment"
2128 msgstr "Abaikan lampiran"
2130 #: src/compose.c:6341
2132 msgid "Original %s part"
2133 msgstr "Bagian %s asli"
2135 #: src/compose.c:6942
2136 msgid "Add to address _book"
2137 msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
2139 #: src/compose.c:7103
2140 msgid "Delete entry contents"
2141 msgstr "Hapus konten isian"
2143 #: src/compose.c:7107 src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2144 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2145 msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
2147 #: src/compose.c:7322
2151 #: src/compose.c:7328 src/mimeview.c:273 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:393
2152 #: src/prefs_matcher.c:630 src/prefs_summaries.c:442
2153 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/summaryview.c:446
2157 #: src/compose.c:7391
2158 msgid "Save Message to "
2159 msgstr "Simpan Pesan ke "
2161 #: src/compose.c:7428 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
2162 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:164 src/import.c:163 src/importmutt.c:238
2163 #: src/importpine.c:237 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1075
2164 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:229
2165 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:252
2166 #: src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2167 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:300
2168 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2172 #: src/compose.c:7450
2173 msgid "Select folder to save message to"
2174 msgstr "Pilih direktori tempat menyimpan pesan"
2176 #: src/compose.c:7907
2180 #: src/compose.c:7912
2181 msgid "_Attachments"
2184 #: src/compose.c:7926
2188 #: src/compose.c:7941
2192 #: src/compose.c:8165
2195 "Spell checker could not be started.\n"
2198 "Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
2201 #: src/compose.c:8312
2205 #: src/compose.c:8329
2206 msgid "Account to use for this email"
2207 msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
2209 #: src/compose.c:8331
2210 msgid "Sender address to be used"
2211 msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
2213 #: src/compose.c:8497
2216 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2217 "encrypt this message."
2219 "Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau "
2220 "menyandikan pesan ini."
2222 #: src/compose.c:8598 src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1174
2226 #: src/compose.c:8699 src/prefs_template.c:750
2228 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2229 msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
2231 #: src/compose.c:8794
2233 msgctxt "'%s' stands for a header name"
2234 msgid "Template '%s' format error."
2235 msgstr "Format cetakan '%s' bermasalah."
2237 #: src/compose.c:9195
2238 msgid "Invalid MIME type."
2239 msgstr "Tipe MIME salah."
2241 #: src/compose.c:9210
2242 msgid "File doesn't exist or is empty."
2243 msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
2245 #: src/compose.c:9284
2249 #: src/compose.c:9301
2253 #: src/compose.c:9342
2257 #: src/compose.c:9362
2261 #: src/compose.c:9363
2263 msgstr "Nama berkas"
2265 #: src/compose.c:9622
2268 "The external editor is still working.\n"
2269 "Force terminating the process?\n"
2270 "process group id: %d"
2272 "Penyunting eksternal sedang bekerja.\n"
2273 "Sudahi proses secara paksa?\n"
2274 "id kelompok proses: %d"
2276 #: src/compose.c:10089 src/messageview.c:1105
2277 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2278 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
2280 #: src/compose.c:10115
2281 msgid "Could not queue message."
2282 msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
2284 #: src/compose.c:10117
2287 "Could not queue message:\n"
2291 "Tidak dapat mengantrikan pesan:\n"
2295 #: src/compose.c:10295
2296 msgid "Could not save draft."
2297 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
2299 #: src/compose.c:10299
2300 msgid "Could not save draft"
2301 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
2303 #: src/compose.c:10300
2305 "Could not save draft.\n"
2306 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2308 "Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
2309 "Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
2311 #: src/compose.c:10302
2312 msgid "_Cancel exit"
2313 msgstr "_Batal keluar"
2315 #: src/compose.c:10302
2316 msgid "_Discard email"
2317 msgstr "_Batalkan email"
2319 #: src/compose.c:10462 src/compose.c:10476
2321 msgstr "Pilih berkas"
2323 #: src/compose.c:10490
2325 msgid "File '%s' could not be read."
2326 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
2328 #: src/compose.c:10492
2331 "File '%s' contained invalid characters\n"
2332 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2334 "Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
2335 "untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
2337 #: src/compose.c:10571
2338 msgid "Discard message"
2339 msgstr "Batalkan pesan"
2341 #: src/compose.c:10572
2342 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2343 msgstr "Pesan ini telah diubah. Batalkan ?"
2345 #: src/compose.c:10573 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:433
2349 #: src/compose.c:10573 src/compose.c:10577
2350 msgid "_Save to Drafts"
2351 msgstr "_Simpan ke Konsep"
2353 #: src/compose.c:10575 src/plugins/managesieve/sieve_editor.c:431
2354 msgid "Save changes"
2355 msgstr "Simpan perubahan"
2357 #: src/compose.c:10576
2358 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2359 msgstr "Pesan ini telah diubah. Simpan perubahan terakhir?"
2361 #: src/compose.c:10577
2363 msgstr "_Jangan simpan"
2365 #: src/compose.c:10648
2367 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2368 msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s'?"
2370 #: src/compose.c:10650
2371 msgid "Apply template"
2372 msgstr "Terapkan cetakan"
2374 #: src/compose.c:10651 src/prefs_actions.c:329 src/prefs_filtering_action.c:610
2375 #: src/prefs_filtering.c:477 src/prefs_matcher.c:774 src/prefs_template.c:311
2376 #: src/prefs_toolbar.c:1063
2380 #: src/compose.c:11520
2383 "Do you want to insert the contents of the file into the message body, or "
2384 "attach it to the email?"
2386 "Do you want to insert the contents of the %d files into the message body, or "
2387 "attach them to the email?"
2389 "Apakah anda akan menyisipkan isi berkas ke dalam badan pesan, atau "
2390 "melampirkan ke email?"
2392 "Apakah anda akan menyisipkan isi dari %d berkas ke dalam badan pesan, atau "
2393 "melampirkan semuanya ke email?"
2395 #: src/compose.c:11526
2396 msgid "Insert or attach?"
2397 msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
2399 #: src/compose.c:11527
2403 #: src/compose.c:11745
2405 msgid "Quote format error at line %d."
2406 msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
2408 #: src/compose.c:12042
2411 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2412 "time. Do you want to continue?"
2414 "Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. "
2415 "Anda mau melanjutkan?"
2419 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2420 msgstr "Proses Claws Mail (%ld) sinyal diterima %ld"
2423 msgid "Claws Mail has crashed"
2424 msgstr "Claws Mail mengalami kegagalan"
2430 "Please file a bug report and include the information below."
2433 "Mohon buatkan berkas laporan kesalahan dan masukkan informasi dibawah ini."
2437 msgstr "Catatan Debug"
2439 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:534
2448 msgid "Create bug report"
2449 msgstr "Buat laporan kesalahan"
2452 msgid "Save crash information"
2453 msgstr "Simpan informasi kegagalan"
2455 #: src/editaddress.c:155 src/editaddress.c:231
2456 msgid "Add New Person"
2457 msgstr "Tambah Orang Baru"
2459 #: src/editaddress.c:157
2461 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2462 "following values to be set:\n"
2467 " - any email address\n"
2468 " - any additional attribute\n"
2470 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2471 "Click Cancel to close without saving."
2473 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2474 "berikut untuk di isi:\n"
2475 " - Nama Tampilan\n"
2478 " - Nama Panggilan\n"
2480 " - Atribut tambahan\n"
2482 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2483 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2485 #: src/editaddress.c:168
2487 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2488 "following values to be set:\n"
2491 " - any email address\n"
2492 " - any additional attribute\n"
2494 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2495 "Click Cancel to close without saving."
2497 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2498 "berikut untuk di isi:\n"
2502 " - Atribut tambahan\n"
2504 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2505 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2507 #: src/editaddress.c:232
2508 msgid "Edit Person Details"
2509 msgstr "Sunting Detail Orang"
2511 #: src/editaddress.c:410
2512 msgid "An Email address must be supplied."
2513 msgstr "Sebuah alamat email harus dipenuhi."
2515 #: src/editaddress.c:586 src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2516 msgid "A Name and Value must be supplied."
2517 msgstr "Sebuah nama dan nilai harus dipenuhi."
2519 #: src/editaddress.c:675 src/prefs_folder_item.c:1694
2523 #: src/editaddress.c:676
2527 #: src/editaddress.c:706 src/editaddress.c:755
2528 msgid "Edit Person Data"
2529 msgstr "Sunting Data Orang"
2531 #: src/editaddress.c:784
2532 msgid "Choose a picture"
2533 msgstr "Pilih gambar"
2535 #: src/editaddress.c:803
2538 "Failed to import image: \n"
2541 "Gagal meng-impor gambar: \n"
2544 #: src/editaddress.c:845
2545 msgid "_Set picture"
2546 msgstr "_Pasang gambar"
2548 #: src/editaddress.c:846
2549 msgid "_Unset picture"
2550 msgstr "_Buang gambar"
2552 #: src/editaddress.c:904
2556 #: src/editaddress.c:951 src/editaddress.c:953 src/expldifdlg.c:516
2557 #: src/exporthtml.c:761 src/ldif.c:746
2558 msgid "Display Name"
2559 msgstr "Nama Tampilan"
2561 #: src/editaddress.c:962 src/editaddress.c:966 src/ldif.c:754
2565 #: src/editaddress.c:963 src/editaddress.c:965 src/ldif.c:750
2569 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971
2571 msgstr "Nama panggilan"
2573 #: src/editaddress.c:1055 src/editaddress.c:1123
2577 #: src/editaddress.c:1265 src/editaddress.c:1334 src/editaddress.c:1354
2578 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2579 #: src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371 src/prefs_customheader.c:222
2583 #: src/editaddress.c:1425
2585 msgstr "_Data Pengguna"
2587 #: src/editaddress.c:1426
2588 msgid "_Email Addresses"
2589 msgstr "Alamat _Email"
2591 #: src/editaddress.c:1429 src/editaddress.c:1432
2592 msgid "O_ther Attributes"
2593 msgstr "A_tribut Lain"
2595 #: src/editaddress.c:1583
2598 "Failed to save image: \n"
2601 "Gagal menyimpan gambar: \n"
2604 #: src/editbook.c:109
2605 msgid "File appears to be OK."
2608 #: src/editbook.c:112
2609 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2610 msgstr "Berkas tidak memiliki format alamat buku yang benar."
2612 #: src/editbook.c:115 src/editjpilot.c:191 src/editvcard.c:98
2613 msgid "Could not read file."
2614 msgstr "Tidak dapat membaca berkas."
2616 #: src/editbook.c:149 src/editbook.c:262
2617 msgid "Edit Addressbook"
2618 msgstr "Sunting buku alamat"
2620 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2621 msgid " Check File "
2622 msgstr " Periksa Berkas "
2624 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2625 #: src/importmutt.c:231 src/importpine.c:230 src/prefs_account.c:1976
2626 #: src/wizard.c:1196 src/wizard.c:1616
2630 #: src/editbook.c:281
2631 msgid "Add New Addressbook"
2632 msgstr "Tambah Buku Alamat Baru"
2634 #: src/editgroup.c:101
2635 msgid "A Group Name must be supplied."
2636 msgstr "Sebuah nama kelompok harus dipenuhi."
2638 #: src/editgroup.c:294
2639 msgid "Edit Group Data"
2640 msgstr "Sunting Kelompok Data"
2642 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:597
2644 msgstr "Nama Kelompok"
2646 #: src/editgroup.c:342
2647 msgid "Addresses in Group"
2648 msgstr "Alamat dalam Kelompok"
2650 #: src/editgroup.c:377
2651 msgid "Available Addresses"
2652 msgstr "Alamat yang tersedia"
2654 #: src/editgroup.c:452
2655 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2656 msgstr "Pindahkan alamat email ke atau dari kelompok dengan tombol panah"
2658 #: src/editgroup.c:500
2659 msgid "Edit Group Details"
2660 msgstr "Sunting detail kelompok"
2662 #: src/editgroup.c:503
2663 msgid "Add New Group"
2664 msgstr "Tambah Kelompok Baru"
2666 #: src/editgroup.c:553
2668 msgstr "Sunting direktori"
2670 #: src/editgroup.c:553
2671 msgid "Input the new name of folder:"
2672 msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
2674 #: src/editgroup.c:556 src/foldersel.c:594 src/imap_gtk.c:193 src/mh_gtk.c:144
2675 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:244 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
2677 msgstr "Direktori baru"
2679 #: src/editgroup.c:557 src/foldersel.c:595 src/mh_gtk.c:145
2680 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:245 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:92
2681 msgid "Input the name of new folder:"
2682 msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
2684 #: src/editjpilot.c:188
2685 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2686 msgstr "Berkas bukan merupakan format JPilot."
2688 #: src/editjpilot.c:200
2689 msgid "Select JPilot File"
2690 msgstr "Pilih Berkas JPilot"
2692 #: src/editjpilot.c:236 src/editjpilot.c:365
2693 msgid "Edit JPilot Entry"
2694 msgstr "Sunting Entri JPilot"
2696 #: src/editjpilot.c:281
2697 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2698 msgstr "Tambahan bagian alamat email"
2700 #: src/editjpilot.c:372
2701 msgid "Add New JPilot Entry"
2702 msgstr "Tambah Entri JPilot Baru"
2704 #: src/editldap_basedn.c:137
2705 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2706 msgstr "Sunting LDAP - Pilih Dasar Pencarian"
2708 #: src/editldap_basedn.c:156 src/editldap.c:441
2712 #: src/editldap_basedn.c:166 src/editldap.c:458
2713 #: src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:390 src/ssl_manager.c:108
2717 #: src/editldap_basedn.c:176 src/editldap.c:503
2719 msgstr "Dasar Pencarian"
2721 #: src/editldap_basedn.c:197
2722 msgid "Available Search Base(s)"
2723 msgstr "Dasar Pencarian yang tersedia"
2725 #: src/editldap_basedn.c:287
2726 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2728 "Tidak dapat membaca Dasar Pencarian dari server - mohon diatur secara manual"
2730 #: src/editldap_basedn.c:291 src/editldap.c:281
2731 msgid "Could not connect to server"
2732 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server"
2734 #: src/editldap.c:152
2735 msgid "A Name must be supplied."
2736 msgstr "Sebuah Nama harus dipenuhi."
2738 #: src/editldap.c:164
2739 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2740 msgstr "Sebuah nama host harus dipenuhi untuk server tsb."
2742 #: src/editldap.c:177
2743 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2744 msgstr "Setidaknya satu atribut pencarian LDAP harus dipenuhi."
2746 #: src/editldap.c:278
2747 msgid "Connected successfully to server"
2748 msgstr "Berhasil tersambung dengan server"
2750 #: src/editldap.c:336 src/editldap.c:971
2751 msgid "Edit LDAP Server"
2752 msgstr "Sunting server LDAP"
2754 #: src/editldap.c:437
2755 msgid "A name that you wish to call the server."
2756 msgstr "Nama yang ingin anda panggil ke server."
2758 #: src/editldap.c:450
2760 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.example.org\" may be "
2761 "appropriate for the \"example.org\" organization. An IP address may also be "
2762 "used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2763 "computer as Claws Mail."
2765 "Ini nama host dari server. Sebagai contoh, \"ldap.example.org\" adalah "
2766 "sesuai untuk organisasi \"example.org\". Dapat juga menggunakan Alamat IP. "
2767 "Anda dapat juga mencantumkan \"localhost\" jika menjalankan server LDAP pada "
2768 "komputer yang sama dengan Claws Mail."
2770 #: src/editldap.c:470
2774 #: src/editldap.c:471 src/prefs_account.c:3396
2778 #: src/editldap.c:475
2780 "Enable secure connection to the LDAP server via STARTTLS. Connection starts "
2781 "unencrypted and is secured by STARTTLS command. If connection fails, be sure "
2782 "to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2783 "TLS_REQCERT fields)."
2785 "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui STARTTLS. Koneksi dimulai "
2786 "tak terenkripsi dan diamankan oleh perintah STARTTLS. Jika koneksi gagal, "
2787 "pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2790 #: src/editldap.c:480
2792 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL/TLS. If connection "
2793 "fails, be sure to check the correct configuration in ldap.conf "
2794 "(TLS_CACERTDIR and TLS_REQCERT fields)."
2796 "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL/TLS. Jika koneksi "
2797 "gagal, pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom "
2798 "TLS_CACERTDIR dan TLS_REQCERT)."
2800 #: src/editldap.c:492
2801 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2802 msgstr "Nomor port yang dipantau server. Port 389 adalah nomor standar."
2804 #: src/editldap.c:495
2805 msgid " Check Server "
2806 msgstr " Periksa Server "
2808 #: src/editldap.c:499
2809 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2810 msgstr "Tekan tombol ini untuk memeriksa sambungan ke server."
2812 #: src/editldap.c:512
2814 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2815 "Examples include:\n"
2816 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2817 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2818 " o=Organization Name,c=Country\n"
2820 "Ini menunjukkan nama direktori yang akan dicari di server. Contoh:\n"
2821 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2822 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2823 " o=Organization Name,c=Country\n"
2825 #: src/editldap.c:523
2827 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2829 msgstr "Tekan tombol ini untuk mencari nama direktori yang tersedia di server."
2831 #: src/editldap.c:579
2832 msgid "Search Attributes"
2833 msgstr "Atribut Pencarian"
2835 #: src/editldap.c:588
2837 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2838 "find a name or address."
2840 "Daftar nama atribut LDAP yang seharusnya dicari ketika mencoba untuk mencari "
2841 "sebuah nama atau alamat."
2843 #: src/editldap.c:591
2847 #: src/editldap.c:595
2849 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2850 "names and addresses during a name or address search process."
2852 "Ini mengembalikan nama atribut menjadi nilai standar yang dapat menemukan "
2853 "nama dan atribut selama proses pencarian sebuah nama atau alamat."
2855 #: src/editldap.c:601
2856 msgid "Max Query Age (secs)"
2857 msgstr "Maksimum masa permintaan (detik)"
2859 #: src/editldap.c:616
2861 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2862 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2863 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2864 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2865 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2866 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2867 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2868 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2869 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2870 "more memory to cache results."
2872 "Ini menunjukkan waktu periode maksimum (detik) hasil pencarian alamat "
2873 "dinyatakan sah untuk kebutuhan pemenuhan alamat. Hasil pencarian diletakkan "
2874 "pada tampungan sampai dengan periode ini tercapai. Hal ini akan meningkatkan "
2875 "waktu respon ketika mencari nama atau alamat yang sama. Tampungan akan "
2876 "dicari ketika ada permintaan pencarian dari server. Nilai standar sebesar "
2877 "600 detik (10 menit), seharusnya mencukupi untuk kebanyakan server. Nilai "
2878 "yang lebih besar akan mengurangi waktu pencarian untuk setiap pencarian. Ini "
2879 "berguna untuk server yang memiliki waktu respon lambat dalam menampung hasil "
2882 #: src/editldap.c:633
2883 msgid "Include server in dynamic search"
2884 msgstr "Ikutsertakan server dalam pencarian dinamis"
2886 #: src/editldap.c:638
2888 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2889 "address completion."
2891 "Tandai pilihan ini untuk mengikutsertakan server dalam pencarian dinamis "
2892 "ketika menggunakan address completion."
2894 #: src/editldap.c:644
2895 msgid "Match names 'containing' search term"
2896 msgstr "Nama yang cocok 'mengandung' istilah pencarian"
2898 #: src/editldap.c:649
2900 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2901 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2902 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2903 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2904 "searches against other address interfaces."
2906 "Pencarian nama dan alamat dapat ditunjukkan dengan istilah pencarian yang "
2907 "menggunakan \"begins-with\" atau \"contains\". Tandai pilihan ini untuk "
2908 "menjalankan pencarian sebuah \"contains\"; tipe pencarian ini biasanya "
2909 "membutuhkan waktu yang panjang untuk menyelesaikannya. Catat bahwa untuk "
2910 "alasan performansi, address completion menggunakan \"begin-with\" untuk "
2911 "semua pencarian terhadap antarmuka alamat."
2913 #: src/editldap.c:702
2917 #: src/editldap.c:711
2919 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2920 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2921 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2922 "performing a search."
2924 "Nama akun pengguna LDAP akan digunakan untuk koneksi ke server. Biasanya "
2925 "hanya digunakan untuk server yang terproteksi. Nama ini biasanya memiliki "
2926 "format sebagai:\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Biasanya dibiarkan kosong "
2927 "ketika menjalankan pencarian."
2929 #: src/editldap.c:718
2930 msgid "Bind Password"
2933 #: src/editldap.c:728
2934 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2936 "Sandi yang akan digunakan ketika melakukan koneksi sebagai pengguna \"Bind DN"
2939 #: src/editldap.c:733
2940 msgid "Timeout (secs)"
2941 msgstr "Waktuhabis (detik)"
2943 #: src/editldap.c:747
2944 msgid "The timeout period in seconds."
2945 msgstr "Periode waktuhabis dalam hitungan detik."
2947 #: src/editldap.c:751
2948 msgid "Maximum Entries"
2949 msgstr "Entri maksimum"
2951 #: src/editldap.c:765
2953 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2955 "Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
2957 #: src/editldap.c:780 src/prefs_account.c:3287
2961 #: src/editldap.c:782 src/gtk/quicksearch.c:708
2965 #: src/editldap.c:976
2966 msgid "Add New LDAP Server"
2967 msgstr "Tambah server LDAP baru"
2969 #: src/edittags.c:187 src/prefs_filtering_action.c:1447
2970 #: src/prefs_summaries.c:449
2974 #: src/edittags.c:216
2976 msgstr "Hapus penanda"
2978 #: src/edittags.c:217
2979 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2980 msgstr "Apakah anda akan menghapus penanda ini?"
2982 #: src/edittags.c:244
2983 msgid "Delete all tags"
2984 msgstr "Hapus semua penanda"
2986 #: src/edittags.c:245
2987 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2988 msgstr "Apakah anda akan menghapus semua penanda?"
2990 #: src/edittags.c:416
2991 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
2993 "Anda memasukkan nama penanda yang telah di reservasi, silahkan pilih nama "
2996 #: src/edittags.c:458
2997 msgid "Tag is not set."
2998 msgstr "Penanda tidak dipasang."
3000 #: src/edittags.c:523
3001 msgctxt "Dialog title"
3003 msgstr "Terapkan penanda"
3005 #: src/edittags.c:537
3007 msgstr "Penanda baru:"
3009 #: src/edittags.c:570
3010 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3012 "Silahkan pilih penanda untuk diterapkan/dihilangkan. Perubahan seketika."
3014 #: src/editvcard.c:95
3015 msgid "File does not appear to be vCard format."
3016 msgstr "Berkas sepertinya bukan format vCard."
3018 #: src/editvcard.c:107
3019 msgid "Select vCard File"
3020 msgstr "Pilih berkas vCard"
3022 #: src/editvcard.c:152 src/editvcard.c:256
3023 msgid "Edit vCard Entry"
3024 msgstr "Sunting entri vCard"
3026 #: src/editvcard.c:261
3027 msgid "Add New vCard Entry"
3028 msgstr "Tambah entri vCard baru"
3030 #: src/etpan/etpan-ssl.c:167
3031 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3032 msgstr "Tidak memungkinkan untuk mengatur sertifikat klien.\n"
3034 #: src/exphtmldlg.c:105
3035 msgid "Please specify output directory and file to create."
3036 msgstr "Silahkan tentukan direktori dan berkas yang akan dibuat."
3038 #: src/exphtmldlg.c:108
3039 msgid "Select stylesheet and formatting."
3040 msgstr "Pilih lembargaya dan format."
3042 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
3043 msgid "File exported successfully."
3044 msgstr "Berkas telah diekspor dengan sukses."
3046 #: src/exphtmldlg.c:177
3049 "The HTML output directory '%s'\n"
3050 "does not exist. Do you want to create it?"
3052 "Direktori keluaran HTML '%s'\n"
3053 "tidak ada. Apakah anda ingin membuatnya?"
3055 #: src/exphtmldlg.c:180
3056 msgid "Create directory"
3057 msgstr "Buat direktori"
3059 #: src/exphtmldlg.c:189
3062 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3065 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas HTML:\n"
3068 #: src/exphtmldlg.c:191 src/expldifdlg.c:201
3069 msgid "Failed to Create Directory"
3070 msgstr "Gagal untuk membuat direktori"
3072 #: src/exphtmldlg.c:233
3073 msgid "Error creating HTML file"
3074 msgstr "Ada kesalahan dalam membuat berkas HTML"
3076 #: src/exphtmldlg.c:319
3077 msgid "Select HTML output file"
3078 msgstr "pilih berkas keluaran HTML"
3080 #: src/exphtmldlg.c:383
3081 msgid "HTML Output File"
3082 msgstr "Berkas keluaran HTML"
3084 #: src/exphtmldlg.c:392 src/expldifdlg.c:409 src/export.c:171 src/import.c:170
3085 #: src/importldif.c:684
3089 #: src/exphtmldlg.c:445 src/plugins/fancy/fancy_prefs.c:300
3093 #: src/exphtmldlg.c:453 src/gtk/colorlabel.c:387 src/gtk/gtkaspell.c:1571
3094 #: src/gtk/gtkaspell.c:2231 src/gtk/menu.c:125 src/mainwindow.c:1190
3095 #: src/plugins/archive/archiver_prefs.c:313
3096 #: src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:304 src/prefs_account.c:941
3097 #: src/prefs_toolbar.c:790 src/prefs_toolbar.c:1479 src/summaryview.c:6017
3101 #: src/exphtmldlg.c:454 src/prefs_folder_item.c:520 src/prefs_other.c:126
3102 #: src/prefs_other.c:418
3106 #: src/exphtmldlg.c:455 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:243
3107 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:151 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:167
3111 #: src/exphtmldlg.c:456
3115 #: src/exphtmldlg.c:457
3119 #: src/exphtmldlg.c:458
3123 #: src/exphtmldlg.c:459
3127 #: src/exphtmldlg.c:466
3128 msgid "Full Name Format"
3129 msgstr "Format nama lengkap"
3131 #: src/exphtmldlg.c:474
3132 msgid "First Name, Last Name"
3133 msgstr "Nama Depan, Nama Belakang"
3135 #: src/exphtmldlg.c:475
3136 msgid "Last Name, First Name"
3137 msgstr "Nama Belakang, Nama Depan"
3139 #: src/exphtmldlg.c:482
3140 msgid "Color Banding"
3141 msgstr "Penanda Warna"
3143 #: src/exphtmldlg.c:488
3144 msgid "Format Email Links"
3145 msgstr "Format Tautan Email"
3147 #: src/exphtmldlg.c:494
3148 msgid "Format User Attributes"
3149 msgstr "Format Atribut Pengguna"
3151 #: src/exphtmldlg.c:539 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:891
3152 msgid "Address Book:"
3153 msgstr "Buku Alamat :"
3155 #: src/exphtmldlg.c:549 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:901
3157 msgstr "Nama Berkas:"
3159 #: src/exphtmldlg.c:559
3160 msgid "Open with Web Browser"
3161 msgstr "Buka dengan Perambah Web"
3163 #: src/exphtmldlg.c:591
3164 msgid "Export Address Book to HTML File"
3165 msgstr "Ekspor buku alamat ke berkas HTML"
3167 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:720 src/importldif.c:1020
3169 msgstr "Info berkas"
3171 #: src/exphtmldlg.c:657
3175 #: src/expldifdlg.c:107
3176 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3178 "Silahkan tentukan direktori keluaran dan nama berkas LDIF yang akan dibuat."
3180 #: src/expldifdlg.c:110
3181 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3182 msgstr "Tentukan parameter untuk membedakan nama."
3184 #: src/expldifdlg.c:187
3187 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3188 "does not exist. OK to create new directory?"
3190 "Direktori keluaran LDIF '%s'\n"
3191 "tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?"
3193 #: src/expldifdlg.c:190
3194 msgid "Create Directory"
3195 msgstr "Buat Direktori"
3197 #: src/expldifdlg.c:199
3200 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3203 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas LDIF:\n"
3206 #: src/expldifdlg.c:241
3207 msgid "Suffix was not supplied"
3208 msgstr "Akhiran tidak diisi"
3210 #: src/expldifdlg.c:243
3212 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3213 "you wish to proceed without a suffix?"
3215 "Sebuah akhiran dibutuhkan jika data akan digunakan untuk server LDAP. Anda "
3216 "yakin untuk melanjutkan tanpa sebuah akhiran?"
3218 #: src/expldifdlg.c:261
3219 msgid "Error creating LDIF file"
3220 msgstr "Kesalahan dalam membuat berkas LDIF"
3222 #: src/expldifdlg.c:336
3223 msgid "Select LDIF output file"
3224 msgstr "Pilih berkas keluaran LDIF"
3226 #: src/expldifdlg.c:400
3227 msgid "LDIF Output File"
3228 msgstr "Berkas Keluaran LDIF"
3230 #: src/expldifdlg.c:431
3232 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3234 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3236 "ID unik buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat mirip "
3238 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3240 #: src/expldifdlg.c:437
3242 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3244 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3246 "Nama tampilan buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat "
3248 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3250 #: src/expldifdlg.c:443
3252 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3253 "formatted similar to:\n"
3254 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3256 "Alamat email pertama milik seseorang akan digunakan untuk membuat DN yang "
3257 "diformat mirip dengan:\n"
3258 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3260 #: src/expldifdlg.c:489
3264 #: src/expldifdlg.c:499
3266 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3267 "entry. Examples include:\n"
3268 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3269 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3270 " o=Organization Name,c=Country\n"
3272 "Akhiran akan digunakan untuk membuat \"Distinguised Name\" (or DN) untuk "
3273 "entri LDAP. Contoh :\n"
3274 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3275 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3276 " o=Organization Name,c=Country\n"
3278 #: src/expldifdlg.c:507
3282 #: src/expldifdlg.c:515
3286 #: src/expldifdlg.c:523
3288 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3289 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3290 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3291 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3292 "available RDN options that will be used to create the DN."
3294 "Berkas LDIF berisi beberapa rekaman data yang dimuat ke server LDAP. Setiap "
3295 "rekaman data dalam berkas LDIF secara unik diidentifikasi oleh "
3296 "\"Disinguished Name\" (or DN). Sebuah akhiran ditambahkan pada \"Relative "
3297 "Distinguished Name\" (or RDN) untuk membuat DN. Silahkan pilih salah satu "
3298 "dari pilihan RDN yg tersedia yang akan digunakan untuk membuat DN."
3300 #: src/expldifdlg.c:543
3301 msgid "Use DN attribute if present in data"
3302 msgstr "Gunakan atribut DN jika ada dalam data"
3304 #: src/expldifdlg.c:548
3306 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3307 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3308 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3309 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3311 "Buku alamat mungkin berisi entri yang telah diimpor dari berkas LDIF. "
3312 "Atribut pengguna \"Distinguished Name\" (DN), jika ada pada data buku "
3313 "alamat, dapat digunakan pada berkas LDIF hasil ekspor. RDN yang terpilih "
3314 "akan digunakan jika atribut pengguna DN tidak ditemukan."
3316 #: src/expldifdlg.c:558
3317 msgid "Exclude record if no Email Address"
3318 msgstr "Abaikan rekaman jika tidak ada alamat email"
3320 #: src/expldifdlg.c:563
3322 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3323 "option to ignore these records."
3325 "Sebuah buku alamat dapat berisi entri tanpa alamat email. Tandai pilihan ini "
3326 "untuk mengabaikan rekaman berikut."
3328 #: src/expldifdlg.c:655
3329 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3330 msgstr "Ekspor Buku Alamat ke berkas LDIF"
3332 #: src/expldifdlg.c:721
3333 msgid "Distinguished Name"
3334 msgstr "Distinguished Name"
3336 #: src/export.c:113 src/summaryview.c:8175
3337 msgid "Export to mbox file"
3338 msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
3341 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3342 msgstr "Tentukan direktori dan berkas mbox untuk mengekspor."
3345 msgid "Source folder:"
3346 msgstr "Direktori sumber:"
3348 #: src/export.c:148 src/import.c:142
3350 msgstr "Berkas Mbox:"
3353 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3354 msgstr "Nama berkas mbox tujuan tidak dapat dibiarkan kosong."
3357 msgid "Source folder can't be left empty."
3358 msgstr "Direktori sumber tidak dapat dibiarkan kosong."
3361 msgid "Couldn't find the source folder."
3362 msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber."
3365 msgid "Select exporting file"
3366 msgstr "Pilih berkas ekspor"
3369 msgid "Select folder to export"
3370 msgstr "Pilih direktori untuk ekspor"
3372 #: src/exporthtml.c:767
3374 msgstr "Nama Lengkap"
3376 #: src/exporthtml.c:771 src/importldif.c:1021
3377 #: src/plugins/archive/archiver_gtk.c:769
3381 #: src/exporthtml.c:974
3382 msgid "Claws Mail Address Book"
3383 msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
3385 #: src/exporthtml.c:1069 src/exportldif.c:606
3386 msgid "Name already exists but is not a directory."
3387 msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
3389 #: src/exporthtml.c:1072 src/exportldif.c:609
3390 msgid "No permissions to create directory."
3391 msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
3393 #: src/exporthtml.c:1075 src/exportldif.c:612
3394 msgid "Name is too long."
3395 msgstr "Nama terlalu panjang."
3397 #: src/exporthtml.c:1078 src/exportldif.c:615
3398 msgid "Not specified."
3399 msgstr "Tidak ditentukan."
3401 #: src/file_checker.c:76
3403 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3405 "Berkas %s hilang! Apakah anda ingin menggunakan berkas cadangan dari %s?"
3407 #: src/file_checker.c:84 src/file_checker.c:106
3409 msgid "Could not copy %s to %s"
3410 msgstr "Tidak dapat menyalin %s ke %s"
3412 #: src/file_checker.c:98
3415 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3418 "Berkas %s kosong atau rusak! Apakah anda mau menggunakan berkas cadangan "
3421 #: src/filtering.c:603 src/filtering.c:678 src/filtering.c:707
3422 msgid "rule is not account-based\n"
3423 msgstr "aturan bukan berdasar akun\n"
3425 #: src/filtering.c:607
3428 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3429 "used to retrieve messages\n"
3431 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], sama dengan akun yg sedang "
3432 "digunakan untuk mengambil pesan\n"
3434 #: src/filtering.c:609 src/filtering.c:626 src/filtering.c:627
3435 #: src/filtering.c:651 src/filtering.c:669 src/filtering.c:696
3436 #: src/filtering.c:697 src/filtering.c:714 src/filtering.c:715
3437 msgid "NON_EXISTENT"
3438 msgstr "NON_EXISTENT"
3440 #: src/filtering.c:617
3442 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3445 "aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yg sedang digunakan untuk "
3448 #: src/filtering.c:624
3451 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3452 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3454 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang "
3455 "digunakan untuk mengambil pesan [id=%d, name='%s']\n"
3457 #: src/filtering.c:643
3459 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3461 "aturan bukan berdasar akun, semua aturan akan diterapkan sesuai permintaan "
3464 #: src/filtering.c:649
3467 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3470 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], namun semua aturan akan diterapkan "
3471 "sesuai permintaan pengguna\n"
3473 #: src/filtering.c:667
3475 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3477 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], diabaikan atas permintaan pengguna\n"
3479 #: src/filtering.c:672
3480 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3481 msgstr "aturan berdasar akun, diabaikan atas permintaan pengguna\n"
3483 #: src/filtering.c:694
3486 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3489 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], tidak sama dengan akun yang sedang "
3490 "digunakan [id=%d, name='%s']\n"
3492 #: src/filtering.c:700
3493 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3494 msgstr "aturan berdasar akun, tidak sama dengan akun yang sedang digunakan\n"
3496 #: src/filtering.c:712
3499 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3502 "aturan berdasar akun [id=%d, name='%s'], akun yang sedang digunakan [id=%d, "
3505 #: src/filtering.c:752
3507 msgid "applying action [ %s ]\n"
3508 msgstr "menerapkan aksi [ %s ]\n"
3510 #: src/filtering.c:757
3511 msgid "action could not apply\n"
3512 msgstr "aksi tidak dapat diterapkan\n"
3514 #: src/filtering.c:759
3516 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3517 msgstr "tidak ada proses lanjutan setelah aksi [ %s ]\n"
3519 #: src/filtering.c:810
3521 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3522 msgstr "memproses aturan '%s' [ %s ]\n"
3524 #: src/filtering.c:814
3526 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3527 msgstr "aturan pemrosesan <tanpa-nama> [ %s ]\n"
3529 #: src/filtering.c:832
3531 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3532 msgstr "aturan dinonaktifkan '%s' [ %s ]\n"
3534 #: src/filtering.c:836
3536 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3537 msgstr "aturan dinonaktifkan <tanpa-nama> [ %s ]\n"
3539 #: src/filtering.c:874
3540 msgid "undetermined"
3541 msgstr "Tidak dapat ditentukan"
3543 #: src/filtering.c:878
3544 msgid "incorporation"
3545 msgstr "inkorporasi"
3547 #: src/filtering.c:882
3549 msgstr "secara manual"
3551 #: src/filtering.c:886
3552 msgid "folder processing"
3553 msgstr "pemrosesan direktori"
3555 #: src/filtering.c:890
3556 msgid "pre-processing"
3557 msgstr "Pra-pemrosesan"
3559 #: src/filtering.c:894
3560 msgid "post-processing"
3561 msgstr "Paska-pemrosesan"
3563 #: src/filtering.c:911
3566 "filtering message (%s%s%s)\n"
3567 "%smessage file: %s\n"
3573 "menyaring pesan (%s%s%s)\n"
3574 "%sberkas pesan: %s\n"
3580 #: src/filtering.c:913 src/filtering.c:922
3584 #: src/filtering.c:920
3587 "filtering message (%s%s%s)\n"
3588 "%smessage file: %s\n"
3590 "menyaring pesan (%s%s%s)\n"
3591 "%sberkas pesan: %s\n"
3593 #: src/folder.c:1570 src/foldersel.c:412 src/prefs_folder_item.c:315
3597 #: src/folder.c:1574 src/foldersel.c:416
3601 #: src/folder.c:1578 src/foldersel.c:420 src/prefs_folder_item.c:318
3605 #: src/folder.c:1582 src/foldersel.c:424 src/prefs_folder_item.c:319
3607 msgstr "Tempat Sampah"
3609 #: src/folder.c:1586 src/foldersel.c:428 src/prefs_folder_item.c:317
3613 #: src/folder.c:2017
3615 msgid "Processing (%s)...\n"
3616 msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
3618 #: src/folder.c:3262
3620 msgid "Copying %s to %s...\n"
3621 msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
3623 #: src/folder.c:3262
3625 msgid "Moving %s to %s...\n"
3626 msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
3628 #: src/folder.c:3572
3630 msgid "Updating cache for %s..."
3631 msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
3633 #: src/folder.c:4434
3634 msgid "Processing messages..."
3635 msgstr "Memproses pesan..."
3637 #: src/folder.c:4569
3639 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3640 msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
3642 #: src/folder.c:4828
3643 msgid "A folder name cannot begin or end with a dot."
3644 msgstr "Sebuah direktori tidak dapat diawali atau diakhiri dengan titik."
3646 #: src/folder.c:4832
3647 msgid "A folder name can not end with a space."
3648 msgstr "Nama direktori tidak dapat diakhiri dengan spasi."
3650 #: src/foldersel.c:250
3651 msgid "Select folder"
3652 msgstr "Pilih direktori"
3654 #: src/foldersel.c:596 src/imap_gtk.c:197 src/mh_gtk.c:146
3655 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:246 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:93
3657 msgstr "Direktori Baru"
3659 #: src/foldersel.c:604 src/imap_gtk.c:208 src/imap_gtk.c:214 src/imap_gtk.c:270
3660 #: src/imap_gtk.c:275 src/mh_gtk.c:154 src/mh_gtk.c:262 src/news_gtk.c:299
3661 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:254 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:432
3662 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:204
3663 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2063
3665 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3666 msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
3668 #: src/foldersel.c:619 src/imap_gtk.c:224 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:167
3669 #: src/mh_gtk.c:272 src/news_gtk.c:306 src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:269
3670 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:444 src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:217
3671 #: src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2070
3673 msgid "The folder '%s' already exists."
3674 msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
3676 #: src/foldersel.c:626 src/imap_gtk.c:230 src/mh_gtk.c:173
3677 #: src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:276 src/plugins/rssyl/opml_import.c:91
3678 #: src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:124
3680 msgid "Can't create the folder '%s'."
3681 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
3683 #: src/folderview.c:247
3684 msgid "Mark all re_ad"
3685 msgstr "Tandai semua sudah dib_aca"
3687 #: src/folderview.c:248
3688 msgid "Mark all u_nread"
3689 msgstr "Tandai semua bel_um dibaca"
3691 #: src/folderview.c:249
3692 msgid "Mark all read recursi_vely"
3693 msgstr "Tandai semua sudah dibaca secara rekursif"
3695 #: src/folderview.c:250
3696 msgid "Mark all unread recursi_vely"
3697 msgstr "Tandai semua belum dibaca secara rekursi_f"
3699 #: src/folderview.c:252
3700 msgid "R_un processing rules"
3701 msgstr "Jalan_kan aturan proses"
3703 #: src/folderview.c:253 src/mainwindow.c:553
3704 msgid "_Search folder..."
3705 msgstr "_Cari direktori..."
3707 #: src/folderview.c:255
3708 msgid "Process_ing..."
3709 msgstr "Memp_roses..."
3711 #: src/folderview.c:256
3712 msgid "Empty _trash..."
3713 msgstr "Kosongkan _sampah..."
3715 #: src/folderview.c:257
3716 msgid "Send _queue..."
3717 msgstr "Kirim _antrian..."
3719 #: src/folderview.c:397 src/folderview.c:444
3720 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3721 #: src/prefs_folder_column.c:79 src/prefs_matcher.c:393 src/summaryview.c:6291
3725 #: src/folderview.c:398 src/folderview.c:445
3726 #: src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3727 #: src/prefs_folder_column.c:80 src/prefs_matcher.c:392 src/summaryview.c:6293
3728 #: src/toolbar.c:509
3730 msgstr "Belum dibaca"
3732 #: src/folderview.c:399 src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3733 #: src/prefs_folder_column.c:81
3737 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3738 #: src/folderview.c:447 src/summaryview.c:447
3742 #: src/folderview.c:782
3743 msgid "Setting folder info..."
3744 msgstr "Atur info direktori..."
3746 #: src/folderview.c:867 src/summaryview.c:4138
3747 msgid "Mark all as read"
3748 msgstr "Tandai semua telah dibaca"
3750 #: src/folderview.c:868
3752 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3755 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-"
3756 "direktorinya dengan sudah dibaca?"
3758 #: src/folderview.c:870 src/summaryview.c:4139
3759 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3761 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dengan sudah dibaca?"
3763 #: src/folderview.c:873 src/summaryview.c:4177
3764 msgid "Mark all as unread"
3765 msgstr "Tandai semua sebagai belum dibaca"
3767 #: src/folderview.c:874
3769 "Do you really want to mark all mails in this folder and its sub-folders as "
3772 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dan sub-"
3773 "direktorinya sebagai belum dibaca?"
3775 #: src/folderview.c:876 src/summaryview.c:4178
3776 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as unread?"
3778 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini sebagai belum "
3781 #: src/folderview.c:1066 src/imap.c:4605
3783 msgid "Scanning folder %s/%s..."
3784 msgstr "Memindai direktori %s/%s..."
3786 #: src/folderview.c:1069 src/imap.c:4609 src/mainwindow.c:5249 src/setup.c:96
3788 msgid "Scanning folder %s..."
3789 msgstr "Memindai direktori %s..."
3791 #: src/folderview.c:1100
3792 msgid "Rebuild folder tree"
3793 msgstr "Bangun ulang struktur direktori"
3795 #: src/folderview.c:1101
3797 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3799 "Membangun ulang struktur direktori akan menghilangkan tampungan lokal. Anda "
3800 "yakin untuk melanjutkan?"
3802 #: src/folderview.c:1111
3803 msgid "Rebuilding folder tree..."
3804 msgstr "Membangun ulang struktur direktori..."
3806 #: src/folderview.c:1113
3807 msgid "Scanning folder tree..."
3808 msgstr "Memindai struktur direktori..."
3810 #: src/folderview.c:1204
3812 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3813 msgstr "Tidak dapat memindai direktori %s\n"
3815 #: src/folderview.c:1258
3816 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3817 msgstr "Memeriksa pesan baru pada semua direktori..."
3819 #: src/folderview.c:2229
3821 msgid "Closing folder %s..."
3822 msgstr "Menutup direktori %s..."
3824 #: src/folderview.c:2324
3826 msgid "Opening folder %s..."
3827 msgstr "Membuka direktori %s..."
3829 #: src/folderview.c:2342
3830 msgid "Folder could not be opened."
3831 msgstr "Direktori tidak dapat dibuka."
3833 #: src/folderview.c:2484 src/mainwindow.c:2906 src/mainwindow.c:2910
3835 msgstr "Tempat Sampah kosong"
3837 #: src/folderview.c:2485
3838 msgid "Delete all messages in trash?"
3839 msgstr "Hapus semua pesan dalam tempat sampah?"
3841 #: src/folderview.c:2486
3842 msgid "_Empty trash"
3843 msgstr "_Kosongkan tempat sampah"
3845 #: src/folderview.c:2529 src/inc.c:1533 src/toolbar.c:2911
3846 msgid "Offline warning"
3847 msgstr "Peringatan offline"
3849 #: src/folderview.c:2530 src/toolbar.c:2912
3850 msgid "You're working offline. Override?"
3851 msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
3853 #: src/folderview.c:2541 src/toolbar.c:2931
3854 msgid "Send queued messages"
3855 msgstr "Kirim antrian pesan"
3857 #: src/folderview.c:2542 src/toolbar.c:2932
3858 msgid "Send all queued messages?"
3859 msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
3861 #: src/folderview.c:2551 src/toolbar.c:2951
3862 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3863 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
3865 #: src/folderview.c:2554 src/main.c:2752 src/toolbar.c:2954
3868 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3871 "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan:\n"
3874 #: src/folderview.c:2629
3876 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
3877 msgstr "Anda yakin akan menyalin direktori '%s' dalam '%s'?"
3879 #: src/folderview.c:2630
3881 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
3883 "Anda yakin akan menjadikan direktori '%s' sebagai sub direktori dari '%s'?"
3885 #: src/folderview.c:2632
3887 msgstr "Salin direktori"
3889 #: src/folderview.c:2632
3891 msgstr "Pindahkan direktori"
3893 #: src/folderview.c:2643
3895 msgid "Copying %s to %s..."
3896 msgstr "Menyalin %s ke %s..."
3898 #: src/folderview.c:2643
3900 msgid "Moving %s to %s..."
3901 msgstr "Memindahkan %s to %s..."
3903 #: src/folderview.c:2677
3904 msgid "Source and destination are the same."
3905 msgstr "Sumber dan tujuan sama."
3907 #: src/folderview.c:2680
3908 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3909 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya."
3911 #: src/folderview.c:2681
3912 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3913 msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya."
3915 #: src/folderview.c:2684
3916 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3917 msgstr "Sebuah direktori tidak dapat dipindahkan antar kotaksurat berbeda."
3919 #: src/folderview.c:2687
3920 msgid "Copy failed!"
3921 msgstr "Gagal menyalin!"
3923 #: src/folderview.c:2687
3924 msgid "Move failed!"
3925 msgstr "Gagal memindahkan!"
3927 #: src/folderview.c:2737
3929 msgid "Processing configuration for folder %s"
3930 msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
3932 #: src/folderview.c:3177 src/summaryview.c:4574 src/summaryview.c:4680
3933 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3934 msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
3936 #: src/grouplistdialog.c:161
3937 msgid "Newsgroup subscription"
3938 msgstr "Pendaftaran Newsgroup"
3940 #: src/grouplistdialog.c:178
3941 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3942 msgstr "Pilih newsgroup untuk pendaftaran:"
3944 #: src/grouplistdialog.c:184
3945 msgid "Find groups:"
3946 msgstr "Cari group:"
3948 #: src/grouplistdialog.c:192
3950 msgstr " Pencarian "
3952 #: src/grouplistdialog.c:204
3953 msgid "Newsgroup name"
3954 msgstr "Nama Newsgroup"
3956 #: src/grouplistdialog.c:205 src/prefs_send.c:171
3960 #: src/grouplistdialog.c:206
3964 #: src/grouplistdialog.c:347
3968 #: src/grouplistdialog.c:349
3972 #: src/grouplistdialog.c:351 src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
3973 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:114
3974 #: src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:148
3976 msgstr "Tidakdiketahui"
3978 #: src/grouplistdialog.c:422
3979 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3980 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
3982 #: src/grouplistdialog.c:459 src/gtk/gtkutils.c:1922 src/summaryview.c:1585
3986 #: src/grouplistdialog.c:492
3988 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3989 msgstr "%d newsgroup diterima (%s dibaca)"
3991 #: src/gtk/about.c:132
3992 msgid "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client."
3994 "Claws Mail adalah sebuah aplikasi email yang ringan, cepat dan sangat mudah "
3997 #: src/gtk/about.c:135
3998 msgid "For further information visit the Claws Mail website:"
3999 msgstr "Untuk informasi lebih lanjut kunjungi website Claws Mail:"
4001 #: src/gtk/about.c:140
4003 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:"
4005 "Untuk dukungan dan diskusi silahkan mendaftar ke milis pengguna Claws Mail:"
4007 #: src/gtk/about.c:146
4009 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4010 "the Claws Mail project you can do so at:"
4012 "Claws Mail adalah perangkat lunak bebas yang dirilis dengan lisensi GPL. "
4013 "Jika anda ingin memberikan sumbangan kepada proyek Claws Mail, kirimkan pada:"
4015 #: src/gtk/about.c:162
4017 "Copyright (C) 1999-2017\n"
4018 "The Claws Mail Team\n"
4019 " and Hiroyuki Yamamoto"
4021 "Hakcipta (C) 1999-2017\n"
4023 "dan Hiroyuki Yamamoto"
4025 #: src/gtk/about.c:167
4026 msgid "System Information\n"
4027 msgstr "Informasi Sistem\n"
4029 #: src/gtk/about.c:173
4032 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4033 "Operating System: %s %s (%s)"
4035 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4036 "Sistem Operasi: %s %s (%s)"
4038 #: src/gtk/about.c:182
4041 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4042 "Operating System: %s"
4044 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4045 "Sistem Operasi: %s"
4047 #: src/gtk/about.c:191
4050 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4051 "Operating System: unknown"
4053 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4054 "Sistem Operasi: tidakdiketahui"
4056 #: src/gtk/about.c:247 src/prefs_themes.c:805 src/wizard.c:527
4057 msgid "The Claws Mail Team"
4058 msgstr "Tim Claws Mail"
4060 #: src/gtk/about.c:266
4061 msgid "Previous team members"
4062 msgstr "Anggota tim sebelumnya"
4064 #: src/gtk/about.c:285
4065 msgid "The translation team"
4066 msgstr "Tim penterjemah"
4068 #: src/gtk/about.c:304
4069 msgid "Documentation team"
4070 msgstr "Tim dokumentasi"
4072 #: src/gtk/about.c:322
4076 #: src/gtk/about.c:341
4080 #: src/gtk/about.c:360
4081 msgid "Contributors"
4084 #: src/gtk/about.c:408
4085 msgid "Compiled-in Features"
4086 msgstr "Fitur terkompilasi"
4088 #: src/gtk/about.c:425
4090 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4091 msgstr "tambahkan dukungan untuk header X-Face\n"
4093 #: src/gtk/about.c:435
4095 msgid "adds support for spell checking\n"
4096 msgstr "tambahkan dukungan untuk pemeriksaan ejaan\n"
4098 #: src/gtk/about.c:445
4100 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4101 msgstr "tambahkan dukungan untuk sambungan terenkripsi ke server\n"
4103 #: src/gtk/about.c:455
4105 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4107 "tambahkan dukungan untuk alamat IPv6, protokol baru pengalamatan internet\n"
4109 #: src/gtk/about.c:466
4111 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4112 msgstr "dapat melakukan konversi dari dan ke set karakter yang berbeda\n"
4114 #: src/gtk/about.c:476
4116 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4117 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat PalmOS\n"
4119 #: src/gtk/about.c:486
4121 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4122 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat LDAP\n"
4124 #: src/gtk/about.c:496
4126 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4127 msgstr "tambahkan dukungan untuk server IMAP dan NNTP\n"
4129 #: src/gtk/about.c:506
4131 msgid "adds support for session handling\n"
4132 msgstr "tambahkan dukungan untuk pengaturan sesi\n"
4134 #: src/gtk/about.c:516
4135 msgctxt "NetworkManager"
4136 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4137 msgstr "tambahkan dukungan untuk mendeteksi perubahan koneksi jaringan\n"
4139 #: src/gtk/about.c:526
4141 msgid "adds support for SVG themes\n"
4142 msgstr "tambahkan dukungan untuk tema SVG\n"
4144 #: src/gtk/about.c:558
4146 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4147 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4148 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later version."
4150 "Aplikasi ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang "
4151 "dan/atau memodifikasi selama masih mengacu pada lisensi GNU General Public "
4152 "yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3, atau "
4153 "(terserah pilihan anda) versi terbaru lainnya."
4155 #: src/gtk/about.c:565
4157 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4158 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4159 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4162 "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun TANPA "
4163 "GARANSI APAPUN; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4164 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Lihat lisensi GNU General Public untuk "
4165 "informasi lebih detail."
4167 #: src/gtk/about.c:584
4169 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4170 "this program. If not, see "
4172 "Anda dianggap telah menerima salinan lisensi GNU bersama dengan aplikasi "
4173 "ini. Jika tidak, lihat "
4175 #: src/gtk/about.c:717 src/main.c:2576
4176 msgid "Session statistics\n"
4177 msgstr "Statistik sesi\n"
4179 #: src/gtk/about.c:727 src/gtk/about.c:730 src/main.c:2586 src/main.c:2589
4181 msgid "Started: %s\n"
4182 msgstr "Dimulai: %s\n"
4184 #: src/gtk/about.c:737 src/main.c:2595
4185 msgid "Incoming traffic\n"
4186 msgstr "Lalu lintas masuk\n"
4188 #: src/gtk/about.c:740 src/main.c:2598
4190 msgid "Received messages: %d\n"
4191 msgstr "Pesan yang diterima: %d\n"
4193 #: src/gtk/about.c:747 src/main.c:2604
4194 msgid "Outgoing traffic\n"
4195 msgstr "Lalu lintas keluar\n"
4197 #: src/gtk/about.c:750 src/main.c:2607
4199 msgid "New/redirected messages: %d\n"
4200 msgstr "Pesan baru/redireksi: %d\n"
4202 #: src/gtk/about.c:755 src/main.c:2611
4204 msgid "Replied messages: %d\n"
4205 msgstr "Pesan yang dibalas: %d\n"
4207 #: src/gtk/about.c:760 src/main.c:2615
4209 msgid "Forwarded messages: %d\n"
4210 msgstr "Pesan yang diteruskan: %d\n"
4212 #: src/gtk/about.c:765 src/main.c:2619
4214 msgid "Total outgoing messages: %d\n"
4215 msgstr "Total pesan keluar: %d\n"
4217 #: src/gtk/about.c:792
4218 msgid "About Claws Mail"
4219 msgstr "Tentang Claws Mail"
4221 #: src/gtk/about.c:850
4223 "Copyright (C) 1999-2017\n"
4224 "The Claws Mail Team\n"
4225 "and Hiroyuki Yamamoto"
4227 "Hakcipta (C) 1999-2017\n"
4229 "dan Hiroyuki Yamamoto"
4231 #: src/gtk/about.c:864
4235 #: src/gtk/about.c:870
4239 #: src/gtk/about.c:876
4243 #: src/gtk/about.c:882
4247 #: src/gtk/about.c:890
4248 msgid "_Release Notes"
4249 msgstr "Catatan _Rilis"
4251 #: src/gtk/about.c:896
4255 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:367
4259 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:371
4263 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:375
4267 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:379
4269 msgstr "Biru Langit"
4271 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:383
4275 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:387
4279 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:391
4283 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:395
4287 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:399
4289 msgstr "Coklat muda"
4291 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:403
4295 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:407
4297 msgstr "Merah muda gelap"
4299 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:411
4303 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:415
4307 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:419
4308 msgid "Bright green"
4309 msgstr "Hijau terang"
4311 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:423
4315 #: src/gtk/foldersort.c:156
4316 msgid "Set mailbox order"
4317 msgstr "Atur urutan kotaksurat"
4319 #: src/gtk/foldersort.c:190
4320 msgid "Move mailboxes up or down to change the sort order in the Folder list."
4322 "Pindahkan kotaksurat keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar "
4325 #: src/gtk/foldersort.c:216
4329 #: src/gtk/gtkaspell.c:341 src/gtk/gtkaspell.c:660
4330 msgid "No dictionary selected."
4331 msgstr "TIdak ada kamus yang terpilih."
4333 #: src/gtk/gtkaspell.c:365 src/gtk/gtkaspell.c:395
4335 msgid "Couldn't initialize %s speller."
4336 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pengeja %s."
4338 #: src/gtk/gtkaspell.c:707
4339 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
4340 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi broker Enchant."
4342 #: src/gtk/gtkaspell.c:713
4344 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
4345 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kamus %s:"
4347 #: src/gtk/gtkaspell.c:1070
4348 msgid "No misspelled word found."
4349 msgstr "Tidak ditemukan kata yang salah eja."
4351 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
4352 msgid "Replace unknown word"
4353 msgstr "Ganti kata yang tidak diketahui"
4355 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
4357 msgid "Replace \"%s\" with: "
4358 msgstr "Ganti \"%s\" dengan: "
4360 #: src/gtk/gtkaspell.c:1503
4362 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
4363 "will learn from mistake.\n"
4365 "Menahan tombol Control sambil menekan Enter\n"