Merge branch 'master' of ssh+git://git.claws-mail.org/home/git/claws
[claws.git] / po / id_ID.po
1 # Indonesian translation of Claws Mail.
2 # Copyright (C) 2009-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
5 #
6 # M.Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-05-25 12:10+0700\n"
14 "Last-Translator: M.Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: M.Sulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
16 "Language: id_ID\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
22
23 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
24 #, fuzzy
25 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
26 msgstr "Claws Mail telah diregistrasi sebagai klien standar."
27
28 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
29 msgid ""
30 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
31 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
32 "with."
33 msgstr ""
34
35 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
36 msgid ""
37 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
38 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
39 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
40 msgstr ""
41
42 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
43 msgid "E-mail client"
44 msgstr ""
45
46 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
47 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
48 msgstr ""
49
50 #: ../src/account.c:392
51 msgid ""
52 "Some composing windows are open.\n"
53 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
54 msgstr ""
55 "Beberapa jendela untuk menulis masih terbuka.\n"
56 "Silahkan tutup semua jendela untuk menulis sebelum melakukan penyuntingan "
57 "akun."
58
59 #: ../src/account.c:437
60 msgid "Can't create folder."
61 msgstr "Tidak dapat membuat direktori."
62
63 #: ../src/account.c:717
64 msgid "Edit accounts"
65 msgstr "Sunting akun"
66
67 #: ../src/account.c:734
68 msgid ""
69 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
70 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
71 "indicates the default account."
72 msgstr ""
73 "Menggunakan 'Ambil Surat' akan mengambil pesan dari akun anda berdasarkan "
74 "urutan, kotak cek menunjukkan akun yang akan diambil. Tulisan tebal "
75 "menunjukkan akun standar."
76
77 #: ../src/account.c:805
78 msgid " _Set as default account "
79 msgstr "Pasang _Sebagai akun standar"
80
81 #: ../src/account.c:897
82 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
83 msgstr "Akun dengan direktori remot tidak dapat di salin."
84
85 #. copy fields
86 #: ../src/account.c:904
87 #, c-format
88 msgid "Copy of %s"
89 msgstr "Salinan dari %s"
90
91 #: ../src/account.c:1064
92 #, c-format
93 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
94 msgstr "Anda akan menghapus akun '%s', Yakin ?"
95
96 #: ../src/account.c:1066
97 msgid "(Untitled)"
98 msgstr "(Tidak ada judul)"
99
100 #: ../src/account.c:1067
101 msgid "Delete account"
102 msgstr "Hapus akun"
103
104 #: ../src/account.c:1537
105 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
106 msgid "G"
107 msgstr "G"
108
109 #: ../src/account.c:1543
110 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
111 msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih"
112
113 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
114 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
115 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
116 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
117 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
118 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
119 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
120 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
121 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
122 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
123 msgid "Name"
124 msgstr "Nama"
125
126 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
127 #: ../src/prefs_account.c:4058
128 msgid "Protocol"
129 msgstr "Protokol"
130
131 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
132 msgid "Server"
133 msgstr "Server"
134
135 #: ../src/action.c:383
136 #, c-format
137 msgid "Could not get message file %d"
138 msgstr "Tidak dapat mengambil berkas pesan %d"
139
140 #: ../src/action.c:420
141 msgid "Could not get message part."
142 msgstr "Tidak dapat mengambil bagian pesan."
143
144 #: ../src/action.c:437
145 #, c-format
146 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
147 msgstr "Tidak dapat mengambil sebagian dari pesan multibagian: %s"
148
149 #: ../src/action.c:609
150 #, c-format
151 msgid ""
152 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
153 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
154 msgstr ""
155 "Aksi terpilih tidak dapat digunakan pada jendela untuk menulis\n"
156 "karena mengandung %%f, %%F, %%as atau %%p."
157
158 #: ../src/action.c:721
159 msgid "There is no filtering action set"
160 msgstr "Tidak ada aksi saring yang di pasang"
161
162 #: ../src/action.c:723
163 #, c-format
164 msgid ""
165 "Invalid filtering action(s):\n"
166 "%s"
167 msgstr ""
168 "Aksi penyaringan salah:\n"
169 "%s"
170
171 #: ../src/action.c:988
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Could not fork to execute the following command:\n"
175 "%s\n"
176 "%s"
177 msgstr ""
178 "Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n"
179 "%s\n"
180 "%s"
181
182 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
183 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
184 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
185 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
186 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
187 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
188 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
189 msgid "Unknown error"
190 msgstr "Kesalahan tidak diketahui"
191
192 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
193 msgid "Completed"
194 msgstr "Selesai"
195
196 #: ../src/action.c:1244
197 #, c-format
198 msgid "--- Running: %s\n"
199 msgstr "--- Menjalankan: %s\n"
200
201 #: ../src/action.c:1248
202 #, c-format
203 msgid "--- Ended: %s\n"
204 msgstr "--- Diakhiri: %s\n"
205
206 #: ../src/action.c:1281
207 msgid "Action's input/output"
208 msgstr "Aksi masukan/keluaran"
209
210 #: ../src/action.c:1609
211 #, c-format
212 msgid ""
213 "Enter the argument for the following action:\n"
214 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
215 "  %s"
216 msgstr ""
217 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
218 "('%%h' akan diganti dengan argumen)\n"
219 " %s"
220
221 #: ../src/action.c:1614
222 msgid "Action's hidden user argument"
223 msgstr "Aksi menyembunyikan argumen pengguna"
224
225 #: ../src/action.c:1618
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "Enter the argument for the following action:\n"
229 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
230 "  %s"
231 msgstr ""
232 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
233 "('%%u' akan diganti dengan argumen)\n"
234 " %s"
235
236 #: ../src/action.c:1623
237 msgid "Action's user argument"
238 msgstr "Aksi argumen pengguna"
239
240 #: ../src/addrclip.c:479
241 #, fuzzy
242 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
243 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya."
244
245 #: ../src/addrclip.c:502
246 #, fuzzy
247 msgid "Cannot copy an address book to itself."
248 msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly"
249
250 #: ../src/addrclip.c:593
251 #, fuzzy
252 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
253 msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya."
254
255 #. that's a group
256 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
257 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
258 msgid "Group"
259 msgstr "Kelompok"
260
261 #: ../src/addrcustomattr.c:65
262 msgid "date of birth"
263 msgstr "tanggal lahir"
264
265 #: ../src/addrcustomattr.c:66
266 msgid "address"
267 msgstr "alamat"
268
269 #: ../src/addrcustomattr.c:67
270 msgid "phone"
271 msgstr "telepon"
272
273 #: ../src/addrcustomattr.c:68
274 msgid "mobile phone"
275 msgstr "telepon bergerak"
276
277 #: ../src/addrcustomattr.c:69
278 msgid "organization"
279 msgstr "organisasi"
280
281 #: ../src/addrcustomattr.c:70
282 msgid "office address"
283 msgstr "alamat kantor"
284
285 #: ../src/addrcustomattr.c:71
286 msgid "office phone"
287 msgstr "telepon kantor"
288
289 #: ../src/addrcustomattr.c:72
290 msgid "fax"
291 msgstr "fax"
292
293 #: ../src/addrcustomattr.c:73
294 msgid "website"
295 msgstr "situs"
296
297 #: ../src/addrcustomattr.c:141
298 msgid "Attribute name"
299 msgstr "Nama atribut"
300
301 #: ../src/addrcustomattr.c:156
302 msgid "Delete all attribute names"
303 msgstr "Hapus semua nama atribut"
304
305 #: ../src/addrcustomattr.c:157
306 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
307 msgstr "Anda akan menghapus semua nama atribut, Yakin ?"
308
309 #: ../src/addrcustomattr.c:181
310 msgid "Delete attribute name"
311 msgstr "Hapus nama atribut"
312
313 #: ../src/addrcustomattr.c:182
314 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
315 msgstr "Anda akan menghapus nama atribut ini, yakin ?"
316
317 #: ../src/addrcustomattr.c:191
318 msgid "Reset to default"
319 msgstr "Kembalikan ke standar"
320
321 #: ../src/addrcustomattr.c:192
322 msgid ""
323 "Do you really want to replace all attribute names\n"
324 "with the default set?"
325 msgstr "Anda akan mengganti semua nama atribut dengan standarnya, yakin ?"
326
327 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
328 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
329 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
330 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
331 msgid "_Delete"
332 msgstr "_Hapus"
333
334 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
335 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
336 #: ../src/prefs_template.c:1100
337 msgid "Delete _all"
338 msgstr "Hapus semu_a"
339
340 #: ../src/addrcustomattr.c:214
341 msgid "_Reset to default"
342 msgstr "_Kembalikan ke standar"
343
344 #: ../src/addrcustomattr.c:403
345 msgid "Attribute name is not set."
346 msgstr "Nama atribut belum di pasang."
347
348 #: ../src/addrcustomattr.c:462
349 msgctxt "Dialog title"
350 msgid "Edit attribute names"
351 msgstr "Sunting nama atribut"
352
353 #: ../src/addrcustomattr.c:476
354 msgid "New attribute name:"
355 msgstr "Nama atribut baru:"
356
357 #: ../src/addrcustomattr.c:513
358 msgid ""
359 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
360 "contacts."
361 msgstr ""
362 "Menambahkan atau menghapus nama atribut tidak mempengaruhi atribut yang "
363 "sudah dipasang untuk para kontak."
364
365 #: ../src/addrduplicates.c:127
366 msgid "Show duplicates in the same book"
367 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang sama"
368
369 #: ../src/addrduplicates.c:133
370 msgid "Show duplicates in different books"
371 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang berbeda"
372
373 #: ../src/addrduplicates.c:144
374 msgid "Find address book email duplicates"
375 msgstr "Cari duplikasi email buku alamat"
376
377 #: ../src/addrduplicates.c:145
378 msgid ""
379 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
380 msgstr "Claws Mail akan mencari duplikasi alamat email pada buku alamat."
381
382 #: ../src/addrduplicates.c:315
383 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
384 msgstr "Duplikasi alamat email pada buku alamat tidak ditemukan"
385
386 #: ../src/addrduplicates.c:346
387 msgid "Duplicate email addresses"
388 msgstr "Duplikasi alamat email"
389
390 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
391 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
392 msgid "Address"
393 msgstr "Alamat"
394
395 #: ../src/addrduplicates.c:464
396 msgid "Address book path"
397 msgstr "Lokasi buku alamat"
398
399 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
400 #: ../src/addressbook.c:1486
401 msgid "Delete address(es)"
402 msgstr "Hapus alamat"
403
404 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
405 msgid "Really delete the address(es)?"
406 msgstr "Yakin akan menghapus alamat?"
407
408 #: ../src/addrduplicates.c:842
409 msgid "Delete address"
410 msgstr "Hapus alamat"
411
412 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
413 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
414 msgstr "Data alamat ini bermodus readonly dan tidak dapat dihapus"
415
416 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
417 msgid "Add to address book"
418 msgstr "Tambahkan ke buku alamat"
419
420 #: ../src/addressadd.c:207
421 msgid "Contact"
422 msgstr "Kontak"
423
424 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
425 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
426 msgid "Remarks"
427 msgstr "Penanda"
428
429 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
430 msgid "Select Address Book Folder"
431 msgstr "Pilih Direktori Buku Alamat"
432
433 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
434 #: ../src/textview.c:2064
435 #, c-format
436 msgid ""
437 "Failed to save image: \n"
438 "%s"
439 msgstr ""
440 "Gagal menyimpan gambar: \n"
441 "%s"
442
443 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
444 msgid "Add address(es)"
445 msgstr "Tambah alamat"
446
447 #: ../src/addressadd.c:536
448 msgid "Can't add the specified address"
449 msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut"
450
451 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
452 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
453 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
454 #: ../src/ldif.c:780
455 msgid "Email Address"
456 msgstr "Alamat Email"
457
458 #. menus
459 #: ../src/addressbook.c:402
460 msgid "_Book"
461 msgstr "_Buku"
462
463 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
464 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
465 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
466 #: ../src/messageview.c:210
467 msgid "_Edit"
468 msgstr "_Sunting"
469
470 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
471 #: ../src/messageview.c:213
472 msgid "_Tools"
473 msgstr "_Pengaturan"
474
475 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
476 #: ../src/messageview.c:214
477 msgid "_Help"
478 msgstr "_Bantuan"
479
480 #. Book menu
481 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
482 msgid "New _Book"
483 msgstr "_Buku Baru"
484
485 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
486 msgid "New _Folder"
487 msgstr "_Direktori Baru"
488
489 #: ../src/addressbook.c:410
490 msgid "New _vCard"
491 msgstr "_vCard Baru"
492
493 #: ../src/addressbook.c:414
494 msgid "New _JPilot"
495 msgstr "_JPilot Baru"
496
497 #: ../src/addressbook.c:417
498 msgid "New LDAP _Server"
499 msgstr "_Server LDAP Baru"
500
501 #: ../src/addressbook.c:421
502 msgid "_Edit book"
503 msgstr "_Sunting buku"
504
505 #: ../src/addressbook.c:422
506 msgid "_Delete book"
507 msgstr "_Hapus buku"
508
509 #. {"Book/---",                 NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
510 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
511 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
512 msgid "_Save"
513 msgstr "_Simpan"
514
515 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
516 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
517 msgid "_Close"
518 msgstr "_Tutup"
519
520 #. Adress menu
521 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
522 msgid "_Select all"
523 msgstr "_Pilih Semua"
524
525 #. {"ABTreePopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
526 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
527 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
528 msgid "C_ut"
529 msgstr "P_otong"
530
531 #. Edit menu
532 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
533 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
534 msgid "_Copy"
535 msgstr "_Salin"
536
537 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
538 #: ../src/compose.c:611
539 msgid "_Paste"
540 msgstr "_Tempel"
541
542 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
543 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
544 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
545 msgid "New _Address"
546 msgstr "_Alamat Baru"
547
548 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
549 msgid "New _Group"
550 msgstr "_Kelompok Baru"
551
552 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
553 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
554 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
555 msgid "_Mail To"
556 msgstr "_Surat Untuk"
557
558 #. Tools menu
559 #: ../src/addressbook.c:444
560 msgid "Import _LDIF file..."
561 msgstr "Impor berkas _LDIF,,,"
562
563 #: ../src/addressbook.c:445
564 msgid "Import M_utt file..."
565 msgstr "Impor berkas M_utt..."
566
567 #: ../src/addressbook.c:446
568 msgid "Import _Pine file..."
569 msgstr "Impir berkas _Pine..."
570
571 #: ../src/addressbook.c:448
572 msgid "Export _HTML..."
573 msgstr "Ekspor _HTML..."
574
575 #: ../src/addressbook.c:449
576 msgid "Export LDI_F..."
577 msgstr "Ekspor LDI_F..."
578
579 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
580 #: ../src/addressbook.c:451
581 msgid "Find duplicates..."
582 msgstr "Cari duplikasi..."
583
584 #: ../src/addressbook.c:452
585 msgid "Edit custom attributes..."
586 msgstr "Sunting atribut buatan..."
587
588 #. Help menu
589 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
590 #: ../src/messageview.c:339
591 msgid "_About"
592 msgstr "_Tentang"
593
594 #: ../src/addressbook.c:491
595 msgid "_Browse Entry"
596 msgstr "_Jelajahi entri"
597
598 #. then add the appointment
599 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
600 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
601 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
602 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
603 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
604 msgid "Unknown"
605 msgstr "Tidak diketahui"
606
607 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
608 msgid "Success"
609 msgstr "Berhasil"
610
611 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
612 msgid "Bad arguments"
613 msgstr "Argumen buruk"
614
615 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
616 msgid "File not specified"
617 msgstr "Berkas tidak disebutkan"
618
619 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
620 msgid "Error opening file"
621 msgstr "Kesalahan dalam membuka berkas"
622
623 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
624 msgid "Error reading file"
625 msgstr "Kesalahan dalam membaca berkas"
626
627 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
628 msgid "End of file encountered"
629 msgstr "Akhir berkas telah dicapai"
630
631 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
632 msgid "Error allocating memory"
633 msgstr "Kesalahan mengalokasikan memori"
634
635 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
636 msgid "Bad file format"
637 msgstr "Format berkas buruk"
638
639 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
640 msgid "Error writing to file"
641 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke berkas"
642
643 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
644 msgid "Error opening directory"
645 msgstr "Kesalahan dalam membuka direktori"
646
647 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
648 msgid "No path specified"
649 msgstr "Lokasi tidak disebutkan"
650
651 #: ../src/addressbook.c:531
652 msgid "Error connecting to LDAP server"
653 msgstr "Kesalahan dalam menghubungi server LDAP"
654
655 #: ../src/addressbook.c:532
656 msgid "Error initializing LDAP"
657 msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi LDAP"
658
659 #: ../src/addressbook.c:533
660 msgid "Error binding to LDAP server"
661 msgstr "Kesalahan dalam bergabung ke server LDAP"
662
663 #: ../src/addressbook.c:534
664 msgid "Error searching LDAP database"
665 msgstr "Kesalahan dalam mencari basis data LDAP"
666
667 #: ../src/addressbook.c:535
668 msgid "Timeout performing LDAP operation"
669 msgstr "Kehabisan waktu dalam menjalankan perintah LDAP"
670
671 #: ../src/addressbook.c:536
672 msgid "Error in LDAP search criteria"
673 msgstr "Keslahan dalam kriteria pencarian LDAP"
674
675 #: ../src/addressbook.c:537
676 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
677 msgstr ""
678 "Tidak ada unsur LDAP yang ditemukan berdasarkan kriteria pencarian tersebut"
679
680 #: ../src/addressbook.c:538
681 msgid "LDAP search terminated on request"
682 msgstr "Pencarian LDAP dihentikan berdasar permintaan"
683
684 #: ../src/addressbook.c:539
685 msgid "Error starting TLS connection"
686 msgstr "Kesalahan dalam memulai hubungan TLS"
687
688 #: ../src/addressbook.c:540
689 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
690 msgstr "Nama yang berbeda hilang"
691
692 #: ../src/addressbook.c:541
693 msgid "Missing required information"
694 msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
695
696 #: ../src/addressbook.c:542
697 msgid "Another contact exists with that key"
698 msgstr "Kontak sudah ada untuk kunci tersebut"
699
700 #: ../src/addressbook.c:543
701 msgid "Strong(er) authentication required"
702 msgstr "Dibutuhkan Otentifikasi yang (lebih) kuat"
703
704 #: ../src/addressbook.c:910
705 msgid "Sources"
706 msgstr "Sumber"
707
708 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
709 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
710 msgid "Address book"
711 msgstr "Buku alamat"
712
713 #: ../src/addressbook.c:1109
714 msgid "Lookup name:"
715 msgstr "Nama pencarian:"
716
717 #: ../src/addressbook.c:1478
718 msgid "Delete group"
719 msgstr "Hapus kelompok"
720
721 #: ../src/addressbook.c:1479
722 msgid ""
723 "Really delete the group(s)?\n"
724 "The addresses it contains will not be lost."
725 msgstr ""
726 "Yakin akan menghapus kelompok ini?\n"
727 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang"
728
729 #: ../src/addressbook.c:2190
730 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
731 msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly"
732
733 #: ../src/addressbook.c:2200
734 msgid "Cannot paste into an address group."
735 msgstr "Tidak dapat ditempelkan ke kelompok alamat"
736
737 #: ../src/addressbook.c:2906
738 #, c-format
739 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
740 msgstr "Apakah anda ingin menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s'?"
741
742 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
743 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
744 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
745 msgid "Delete"
746 msgstr "Hapus"
747
748 #: ../src/addressbook.c:2918
749 #, c-format
750 msgid ""
751 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
752 "contains will be moved into the parent folder."
753 msgstr ""
754 "Apakah anda ingin menghapus '%s'? jika anda menghapus direktorinya saja, "
755 "alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
756
757 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
758 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
759 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
760 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
761 msgid "Delete folder"
762 msgstr "Hapus direktori"
763
764 #: ../src/addressbook.c:2922
765 msgid "+Delete _folder only"
766 msgstr "+Hapus _direktori saja"
767
768 #: ../src/addressbook.c:2922
769 msgid "Delete folder and _addresses"
770 msgstr "Hapus direktori dan alamatnya"
771
772 #: ../src/addressbook.c:2933
773 #, c-format
774 msgid ""
775 "Do you want to delete '%s'?\n"
776 "The addresses it contains will not be lost."
777 msgstr ""
778 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
779 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang."
780
781 #: ../src/addressbook.c:2940
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "Do you want to delete '%s'?\n"
785 "The addresses it contains will be lost."
786 msgstr ""
787 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
788 "Alamat yang ada didalamnya akan hilang."
789
790 #. *
791 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
792 #.
793 #: ../src/addressbook.c:3054
794 #, c-format
795 msgid "Search '%s'"
796 msgstr "Cari '%s'"
797
798 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
799 msgid "New Contacts"
800 msgstr "Kontak Baru"
801
802 #: ../src/addressbook.c:4022
803 msgid "New user, could not save index file."
804 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas indeks."
805
806 #: ../src/addressbook.c:4026
807 msgid "New user, could not save address book files."
808 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas buku alamat."
809
810 #: ../src/addressbook.c:4036
811 msgid "Old address book converted successfully."
812 msgstr "Buku alamat lama berhasil di konversi."
813
814 #: ../src/addressbook.c:4041
815 msgid ""
816 "Old address book converted,\n"
817 "could not save new address index file."
818 msgstr ""
819 "Buku alamat lama telah dikonversi,\n"
820 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
821
822 #: ../src/addressbook.c:4054
823 msgid ""
824 "Could not convert address book,\n"
825 "but created empty new address book files."
826 msgstr ""
827 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
828 "tapi berkas buku alamat baru yang kosong telah dibuat."
829
830 #: ../src/addressbook.c:4060
831 msgid ""
832 "Could not convert address book,\n"
833 "could not save new address index file."
834 msgstr ""
835 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
836 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
837
838 #: ../src/addressbook.c:4065
839 msgid ""
840 "Could not convert address book\n"
841 "and could not create new address book files."
842 msgstr ""
843 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat\n"
844 "dan tidak dapat membuat berkas buku alamat baru."
845
846 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
847 msgid "Addressbook conversion error"
848 msgstr "Kesalahan dalam mengkonversi buku alamat"
849
850 #: ../src/addressbook.c:4185
851 msgid "Addressbook Error"
852 msgstr "Buku alamat bermasalah"
853
854 #: ../src/addressbook.c:4186
855 msgid "Could not read address index"
856 msgstr "Tidak dapat membaca indeks alamat"
857
858 #. *
859 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
860 #. * thread.
861 #.
862 #: ../src/addressbook.c:4517
863 msgid "Busy searching..."
864 msgstr "Sibuk mencari..."
865
866 #: ../src/addressbook.c:4818
867 msgid "Interface"
868 msgstr "Antarmuka"
869
870 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
871 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
872 #: ../src/importldif.c:658
873 msgid "Address Book"
874 msgstr "Buku Alamat"
875
876 #: ../src/addressbook.c:4842
877 msgid "Person"
878 msgstr "Orang"
879
880 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
881 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
882 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
883 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
884 msgid "Folder"
885 msgstr "Direktori"
886
887 #: ../src/addressbook.c:4890
888 msgid "vCard"
889 msgstr "vCard"
890
891 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
892 msgid "JPilot"
893 msgstr "JPilot"
894
895 #: ../src/addressbook.c:4926
896 msgid "LDAP servers"
897 msgstr "Server LDAP"
898
899 #: ../src/addressbook.c:4938
900 msgid "LDAP Query"
901 msgstr "Permintaan LDAP"
902
903 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
904 #. store UNtranslated "Any"
905 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
906 #. store UNtranslated "Any"
907 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
908 #. store UNtranslated "Any"
909 #. book/folder value
910 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
911 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
912 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
913 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
914 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
915 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
916 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
917 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
918 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
919 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
920 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
921 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
922 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
923 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
924 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
925 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
926 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
927 msgid "Any"
928 msgstr "Semua"
929
930 #: ../src/addrgather.c:172
931 msgid "Please specify name for address book."
932 msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
933
934 #: ../src/addrgather.c:179
935 msgid "No available address book."
936 msgstr "Tidak ada buku alamat yang tersedia."
937
938 #: ../src/addrgather.c:200
939 msgid "Please select the mail headers to search."
940 msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
941
942 #. Go fer it
943 #: ../src/addrgather.c:207
944 msgid "Collecting addresses..."
945 msgstr "Mengumpulkan alamat..."
946
947 #: ../src/addrgather.c:247
948 msgid "address added by claws-mail"
949 msgstr "alamat yang ditambahkan oleh claws-mail"
950
951 #: ../src/addrgather.c:275
952 msgid "Addresses collected successfully."
953 msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
954
955 #: ../src/addrgather.c:357
956 msgid "Current folder:"
957 msgstr "Direktori aktif:"
958
959 #: ../src/addrgather.c:368
960 msgid "Address book name:"
961 msgstr "Nama buku alamat:"
962
963 #: ../src/addrgather.c:395
964 msgid "Address book folder size:"
965 msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
966
967 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
968 msgid ""
969 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
970 msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
971
972 #: ../src/addrgather.c:413
973 msgid "Process these mail header fields"
974 msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
975
976 #: ../src/addrgather.c:432
977 msgid "Include subfolders"
978 msgstr "Termasuk subdirektori"
979
980 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
981 msgid "Header Name"
982 msgstr "Nama Kepala"
983
984 #: ../src/addrgather.c:457
985 msgid "Address Count"
986 msgstr "Hitung Alamat"
987
988 #. Create notebook pages
989 #: ../src/addrgather.c:567
990 msgid "Header Fields"
991 msgstr "Kolom Kepala"
992
993 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
994 #: ../src/importldif.c:1023
995 msgid "Finish"
996 msgstr "Selesai"
997
998 #: ../src/addrgather.c:626
999 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1000 msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
1001
1002 #: ../src/addrgather.c:630
1003 msgid "Collect email addresses from folder"
1004 msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
1005
1006 #: ../src/addrindex.c:123
1007 msgid "Common addresses"
1008 msgstr "Alamat umum"
1009
1010 #: ../src/addrindex.c:124
1011 msgid "Personal addresses"
1012 msgstr "Alamat pribadi"
1013
1014 #: ../src/addrindex.c:130
1015 msgid "Common address"
1016 msgstr "Alamat umum"
1017
1018 #: ../src/addrindex.c:131
1019 msgid "Personal address"
1020 msgstr "Alamat pribadi"
1021
1022 #: ../src/addrindex.c:1827
1023 msgid "Address(es) update"
1024 msgstr "Pemutakhiran alamat"
1025
1026 #: ../src/addrindex.c:1828
1027 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1028 msgstr "Pemutakhiran gagal. Perubahan tidak dituliskan ke direktori."
1029
1030 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1031 msgid "Notice"
1032 msgstr "Pemberitahuan"
1033
1034 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1035 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1036 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1037 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1038 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1039 msgid "Warning"
1040 msgstr "Peringatan"
1041
1042 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1043 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1044 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1045 msgid "Error"
1046 msgstr "Kesalahan"
1047
1048 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1049 msgid "_View log"
1050 msgstr "_Lihat Catatan"
1051
1052 #: ../src/alertpanel.c:347
1053 msgid "Show this message next time"
1054 msgstr "Perlihatkan pesan ini di lain waktu"
1055
1056 #: ../src/avatars.c:97
1057 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: ../src/avatars.c:102
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1063 msgstr "Gagal untuk registrasi kaitan render gambar avatar"
1064
1065 #: ../src/browseldap.c:218
1066 msgid "Browse Directory Entry"
1067 msgstr "Jelajahi Entri Direktori"
1068
1069 #: ../src/browseldap.c:237
1070 msgid "Server Name :"
1071 msgstr "Nama Server :"
1072
1073 #: ../src/browseldap.c:247
1074 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1075 msgstr "Nama Lain :"
1076
1077 #: ../src/browseldap.c:270
1078 msgid "LDAP Name"
1079 msgstr "Nama LDAP"
1080
1081 #: ../src/browseldap.c:272
1082 msgid "Attribute Value"
1083 msgstr "Nilai Atribut"
1084
1085 #: ../src/common/plugin.c:65
1086 msgid "Nothing"
1087 msgstr "Tidak ada"
1088
1089 #: ../src/common/plugin.c:66
1090 msgid "a viewer"
1091 msgstr "sebuah viewer"
1092
1093 #: ../src/common/plugin.c:67
1094 msgid "a MIME parser"
1095 msgstr "sebuah parser MIME"
1096
1097 #: ../src/common/plugin.c:68
1098 msgid "folders"
1099 msgstr "direktori"
1100
1101 #: ../src/common/plugin.c:69
1102 msgid "filtering"
1103 msgstr "Penyaringan"
1104
1105 #: ../src/common/plugin.c:70
1106 msgid "a privacy interface"
1107 msgstr "sebuah antarmuka pibadi"
1108
1109 #: ../src/common/plugin.c:71
1110 msgid "a notifier"
1111 msgstr "sebuah pemberitahu"
1112
1113 #: ../src/common/plugin.c:72
1114 msgid "an utility"
1115 msgstr "sebuah pengaturan"
1116
1117 #: ../src/common/plugin.c:73
1118 msgid "things"
1119 msgstr "sesuatu"
1120
1121 #: ../src/common/plugin.c:334
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1125 msgstr ""
1126 "Pengaya ini menyediakan %s (%s), yang telah disediakan oleh pengaya %s."
1127
1128 #: ../src/common/plugin.c:436
1129 msgid "Plugin already loaded"
1130 msgstr "Pengaya telah dimuat"
1131
1132 #: ../src/common/plugin.c:447
1133 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1134 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk Pengaya"
1135
1136 #: ../src/common/plugin.c:481
1137 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1138 msgstr ""
1139 "Modul ini tidak berlisensi GPL v3 atau lisensi selanjutnya yang kompatibel."
1140
1141 #: ../src/common/plugin.c:490
1142 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1143 msgstr "Modul ini digunakan untuk Claws Mail GTK1."
1144
1145 #: ../src/common/plugin.c:772
1146 #, c-format
1147 msgid ""
1148 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1149 "built with."
1150 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya '%s'."
1151
1152 #: ../src/common/plugin.c:775
1153 msgid ""
1154 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1155 "with."
1156 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya tersebut."
1157
1158 #: ../src/common/plugin.c:784
1159 #, c-format
1160 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1161 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya '%s'."
1162
1163 #: ../src/common/plugin.c:786
1164 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1165 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
1166
1167 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1168 msgid "SSL handshake failed\n"
1169 msgstr "Jalinan SSL gagal\n"
1170
1171 #: ../src/common/smtp.c:180
1172 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1173 msgstr "Metode SMTP AUTH tidak tersedia\n"
1174
1175 #: ../src/common/smtp.c:183
1176 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1177 msgstr "Metode SMTP AUTH yang dipilih tidak tersedia\n"
1178
1179 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1180 msgid "bad SMTP response\n"
1181 msgstr "respon SMTP buruk\n"
1182
1183 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1184 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1185 msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SMTP\n"
1186
1187 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1188 msgid "error occurred on authentication\n"
1189 msgstr "terjadi kesalahan pada otentifikasi\n"
1190
1191 #: ../src/common/smtp.c:609
1192 #, c-format
1193 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1194 msgstr "Pesan terlalu besar (Ukuran maksimum adalah %s)\n"
1195
1196 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1197 msgid "couldn't start TLS session\n"
1198 msgstr "tidak dapat memulai sesi TLS\n"
1199
1200 #: ../src/common/socket.c:573
1201 msgid "Socket IO timeout.\n"
1202 msgstr "Soket I/O mengalami waktuhabis.\n"
1203
1204 #: ../src/common/socket.c:602
1205 msgid "Connection timed out.\n"
1206 msgstr "Sambungan habis waktu.\n"
1207
1208 #: ../src/common/socket.c:630
1209 #, c-format
1210 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1211 msgstr "%s: waktu pencarian host habis.\n"
1212
1213 #: ../src/common/socket.c:643
1214 #, c-format
1215 msgid "%s: unknown host.\n"
1216 msgstr "%s: host tidak diketahui.\n"
1217
1218 #: ../src/common/socket.c:831
1219 #, c-format
1220 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1221 msgstr "%s:%d: sambungan gagal (%s).\n"
1222
1223 #: ../src/common/socket.c:1071
1224 #, c-format
1225 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1226 msgstr "%s:%d: host tidak dikenal.\n"
1227
1228 #: ../src/common/socket.c:1166
1229 #, c-format
1230 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1231 msgstr "%s:%s: pencarian host gagal (%s).\n"
1232
1233 #: ../src/common/socket.c:1515
1234 #, c-format
1235 msgid "write on fd%d: %s\n"
1236 msgstr "ditulis pada fd%d: %s\n"
1237
1238 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1239 #, c-format
1240 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1241 msgstr "Tidak dapat mengetahui status berkas sertifikat (%s)\n"
1242
1243 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1244 #, c-format
1245 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1246 msgstr "Tidak dapat membaca berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1247
1248 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1249 #, c-format
1250 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1251 msgstr "Tidak dapat mengimpor berkas sertifikat P12 (%s)\n"
1252
1253 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1254 msgid "Internal error"
1255 msgstr "Kesalahan internal"
1256
1257 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1258 msgid "Uncheckable"
1259 msgstr "Tidak dapat ditandai"
1260
1261 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1262 msgid "Self-signed certificate"
1263 msgstr "Sertifikat yang ditandatangani diri sendiri"
1264
1265 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1266 msgid "Revoked certificate"
1267 msgstr "Sertifikat di revoke"
1268
1269 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1270 msgid "No certificate issuer found"
1271 msgstr "Penerbit sertifikat tidak ditemukan"
1272
1273 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1274 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1275 msgstr "Penerbit sertifikat bukan CA"
1276
1277 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1278 #, c-format
1279 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1280 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat %s: %s\n"
1281
1282 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1283 #, c-format
1284 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1285 msgstr "Berkas sertifikat %s hilang (%s)\n"
1286
1287 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1288 #, c-format
1289 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1290 msgstr "Tidak dapat membuka berkas kunci %s (%s)\n"
1291
1292 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1293 #, c-format
1294 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1295 msgstr "Berkas kunci %s hilang (%s)\n"
1296
1297 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1298 #, c-format
1299 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1300 msgstr "Gagal untuk membaca berkas sertifikat P12 %s\n"
1301
1302 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1303 #, c-format
1304 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1305 msgstr "Tidak dapat membuka berkas sertifikat P12 %s (%s)\n"
1306
1307 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1308 #, c-format
1309 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1310 msgstr "Berkas Sertifikat P12 %s hilang (%s)\n"
1311
1312 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1313 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1314 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1315 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1316 msgid "<not in certificate>"
1317 msgstr "<tidak pada sertifikat>"
1318
1319 #: ../src/common/string_match.c:83
1320 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1321 msgstr "(Subyek dibersihkan oleh RegExp)"
1322
1323 #: ../src/common/utils.c:379
1324 #, c-format
1325 msgid "%dB"
1326 msgstr "%dB"
1327
1328 #: ../src/common/utils.c:380
1329 #, c-format
1330 msgid "%d.%02dKB"
1331 msgstr "%d.%02dKB"
1332
1333 #: ../src/common/utils.c:381
1334 #, c-format
1335 msgid "%d.%02dMB"
1336 msgstr "%d.%02dMB"
1337
1338 #: ../src/common/utils.c:382
1339 #, c-format
1340 msgid "%.2fGB"
1341 msgstr "%.2fGB"
1342
1343 #: ../src/common/utils.c:4967
1344 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1345 msgid "Sunday"
1346 msgstr "Minggu"
1347
1348 #: ../src/common/utils.c:4968
1349 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1350 msgid "Monday"
1351 msgstr "Senin"
1352
1353 #: ../src/common/utils.c:4969
1354 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1355 msgid "Tuesday"
1356 msgstr "Selasa"
1357
1358 #: ../src/common/utils.c:4970
1359 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1360 msgid "Wednesday"
1361 msgstr "Rabu"
1362
1363 #: ../src/common/utils.c:4971
1364 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1365 msgid "Thursday"
1366 msgstr "Kamis"
1367
1368 #: ../src/common/utils.c:4972
1369 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1370 msgid "Friday"
1371 msgstr "Jumat"
1372
1373 #: ../src/common/utils.c:4973
1374 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1375 msgid "Saturday"
1376 msgstr "Sabtu"
1377
1378 #: ../src/common/utils.c:4975
1379 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1380 msgid "January"
1381 msgstr "Januari"
1382
1383 #: ../src/common/utils.c:4976
1384 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1385 msgid "February"
1386 msgstr "Pebruari"
1387
1388 #: ../src/common/utils.c:4977
1389 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1390 msgid "March"
1391 msgstr "Maret"
1392
1393 #: ../src/common/utils.c:4978
1394 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1395 msgid "April"
1396 msgstr "April"
1397
1398 #: ../src/common/utils.c:4979
1399 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1400 msgid "May"
1401 msgstr "Mei"
1402
1403 #: ../src/common/utils.c:4980
1404 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1405 msgid "June"
1406 msgstr "Juni"
1407
1408 #: ../src/common/utils.c:4981
1409 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1410 msgid "July"
1411 msgstr "Juli"
1412
1413 #: ../src/common/utils.c:4982
1414 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1415 msgid "August"
1416 msgstr "Agustus"
1417
1418 #: ../src/common/utils.c:4983
1419 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1420 msgid "September"
1421 msgstr "September"
1422
1423 #: ../src/common/utils.c:4984
1424 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1425 msgid "October"
1426 msgstr "Oktober"
1427
1428 #: ../src/common/utils.c:4985
1429 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1430 msgid "November"
1431 msgstr "Nopember"
1432
1433 #: ../src/common/utils.c:4986
1434 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1435 msgid "December"
1436 msgstr "Desember"
1437
1438 #: ../src/common/utils.c:4988
1439 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1440 msgid "Sun"
1441 msgstr "Min"
1442
1443 #: ../src/common/utils.c:4989
1444 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1445 msgid "Mon"
1446 msgstr "Sen"
1447
1448 #: ../src/common/utils.c:4990
1449 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1450 msgid "Tue"
1451 msgstr "Sel"
1452
1453 #: ../src/common/utils.c:4991
1454 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1455 msgid "Wed"
1456 msgstr "Rab"
1457
1458 #: ../src/common/utils.c:4992
1459 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1460 msgid "Thu"
1461 msgstr "Kam"
1462
1463 #: ../src/common/utils.c:4993
1464 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1465 msgid "Fri"
1466 msgstr "Jum"
1467
1468 #: ../src/common/utils.c:4994
1469 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1470 msgid "Sat"
1471 msgstr "Sab"
1472
1473 #: ../src/common/utils.c:4996
1474 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1475 msgid "Jan"
1476 msgstr "Jan"
1477
1478 #: ../src/common/utils.c:4997
1479 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1480 msgid "Feb"
1481 msgstr "Peb"
1482
1483 #: ../src/common/utils.c:4998
1484 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1485 msgid "Mar"
1486 msgstr "Mar"
1487
1488 #: ../src/common/utils.c:4999
1489 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1490 msgid "Apr"
1491 msgstr "Apr"
1492
1493 #: ../src/common/utils.c:5000
1494 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1495 msgid "May"
1496 msgstr "Mei"
1497
1498 #: ../src/common/utils.c:5001
1499 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1500 msgid "Jun"
1501 msgstr "Jun"
1502
1503 #: ../src/common/utils.c:5002
1504 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1505 msgid "Jul"
1506 msgstr "Jul"
1507
1508 #: ../src/common/utils.c:5003
1509 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1510 msgid "Aug"
1511 msgstr "Ags"
1512
1513 #: ../src/common/utils.c:5004
1514 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1515 msgid "Sep"
1516 msgstr "Sep"
1517
1518 #: ../src/common/utils.c:5005
1519 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1520 msgid "Oct"
1521 msgstr "Okt"
1522
1523 #: ../src/common/utils.c:5006
1524 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1525 msgid "Nov"
1526 msgstr "Nop"
1527
1528 #: ../src/common/utils.c:5007
1529 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1530 msgid "Dec"
1531 msgstr "Des"
1532
1533 #: ../src/common/utils.c:5018
1534 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1535 msgid "AM"
1536 msgstr "AM"
1537
1538 #: ../src/common/utils.c:5019
1539 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1540 msgid "PM"
1541 msgstr "PM"
1542
1543 #: ../src/common/utils.c:5020
1544 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1545 msgid "am"
1546 msgstr "am"
1547
1548 #: ../src/common/utils.c:5021
1549 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1550 msgid "pm"
1551 msgstr "pm"
1552
1553 #: ../src/compose.c:570
1554 msgid "_Add..."
1555 msgstr "_Tambah..."
1556
1557 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1558 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1559 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1560 msgid "_Remove"
1561 msgstr "_Hapus"
1562
1563 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1564 msgid "_Properties..."
1565 msgstr "_Properti..."
1566
1567 #. menus
1568 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1569 msgid "_Message"
1570 msgstr "_Pesan"
1571
1572 #: ../src/compose.c:583
1573 msgid "_Spelling"
1574 msgstr "_Ejaan"
1575
1576 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1577 msgid "_Options"
1578 msgstr "_Pilihan"
1579
1580 #. Message menu
1581 #: ../src/compose.c:589
1582 msgid "S_end"
1583 msgstr "_Kirim"
1584
1585 #: ../src/compose.c:590
1586 msgid "Send _later"
1587 msgstr "Kirim _nanti"
1588
1589 #: ../src/compose.c:593
1590 msgid "_Attach file"
1591 msgstr "_Lampirkan berkas"
1592
1593 #: ../src/compose.c:594
1594 msgid "_Insert file"
1595 msgstr "_Sisipkan berkas"
1596
1597 #: ../src/compose.c:595
1598 msgid "Insert si_gnature"
1599 msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
1600
1601 #: ../src/compose.c:596
1602 msgid "_Replace signature"
1603 msgstr "_Ganti tandatangan"
1604
1605 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1606 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
1607 #: ../src/compose.c:600
1608 msgid "_Print"
1609 msgstr "_Cetak"
1610
1611 #. Edit menu
1612 #: ../src/compose.c:605
1613 msgid "_Undo"
1614 msgstr "_Batal"
1615
1616 #: ../src/compose.c:606
1617 msgid "_Redo"
1618 msgstr "_Redo"
1619
1620 #: ../src/compose.c:609
1621 msgid "Cu_t"
1622 msgstr "Po_tong"
1623
1624 #: ../src/compose.c:613
1625 msgid "_Special paste"
1626 msgstr "_Tempel spesial"
1627
1628 #: ../src/compose.c:614
1629 msgid "As _quotation"
1630 msgstr "Sebagai _kutipan"
1631
1632 #: ../src/compose.c:615
1633 msgid "_Wrapped"
1634 msgstr "_Penggalan"
1635
1636 #: ../src/compose.c:616
1637 msgid "_Unwrapped"
1638 msgstr "_Non penggalan"
1639
1640 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1641 msgid "Select _all"
1642 msgstr "Pilih semu_a"
1643
1644 #: ../src/compose.c:620
1645 msgid "A_dvanced"
1646 msgstr "Tingkat _lanjut"
1647
1648 #: ../src/compose.c:621
1649 msgid "Move a character backward"
1650 msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
1651
1652 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1653 #: ../src/compose.c:622
1654 msgid "Move a character forward"
1655 msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
1656
1657 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1658 #: ../src/compose.c:623
1659 msgid "Move a word backward"
1660 msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
1661
1662 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1663 #: ../src/compose.c:624
1664 msgid "Move a word forward"
1665 msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
1666
1667 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1668 #: ../src/compose.c:625
1669 msgid "Move to beginning of line"
1670 msgstr "Pindahkan ke awal baris"
1671
1672 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1673 #: ../src/compose.c:626
1674 msgid "Move to end of line"
1675 msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
1676
1677 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1678 #: ../src/compose.c:627
1679 msgid "Move to previous line"
1680 msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
1681
1682 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1683 #: ../src/compose.c:628
1684 msgid "Move to next line"
1685 msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
1686
1687 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1688 #: ../src/compose.c:629
1689 msgid "Delete a character backward"
1690 msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
1691
1692 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1693 #: ../src/compose.c:630
1694 msgid "Delete a character forward"
1695 msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
1696
1697 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1698 #: ../src/compose.c:631
1699 msgid "Delete a word backward"
1700 msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
1701
1702 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1703 #: ../src/compose.c:632
1704 msgid "Delete a word forward"
1705 msgstr "Hapus satu kata ke depan"
1706
1707 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1708 #: ../src/compose.c:633
1709 msgid "Delete line"
1710 msgstr "Hapus baris"
1711
1712 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1713 #: ../src/compose.c:634
1714 msgid "Delete to end of line"
1715 msgstr "Hapus sampai akhir baris"
1716
1717 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1718 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1719 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1720 msgid "_Find"
1721 msgstr "_Cari"
1722
1723 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1724 #: ../src/compose.c:640
1725 msgid "_Wrap current paragraph"
1726 msgstr "_Penggal paragraf aktif"
1727
1728 #. 0
1729 #: ../src/compose.c:641
1730 msgid "Wrap all long _lines"
1731 msgstr "Pengga_l seluruh baris"
1732
1733 #. 1
1734 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1735 #: ../src/compose.c:643
1736 msgid "Edit with e_xternal editor"
1737 msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
1738
1739 #. Spelling menu
1740 #: ../src/compose.c:646
1741 msgid "_Check all or check selection"
1742 msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
1743
1744 #: ../src/compose.c:647
1745 msgid "_Highlight all misspelled words"
1746 msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
1747
1748 #: ../src/compose.c:648
1749 msgid "Check _backwards misspelled word"
1750 msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
1751
1752 #: ../src/compose.c:649
1753 msgid "_Forward to next misspelled word"
1754 msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
1755
1756 #. Options menu
1757 #: ../src/compose.c:657
1758 msgid "Reply _mode"
1759 msgstr "_Modus balas"
1760
1761 #: ../src/compose.c:659
1762 msgid "Privacy _System"
1763 msgstr "_Sistem Pribadi"
1764
1765 #. {"Options/---",              NULL, "---" },
1766 #: ../src/compose.c:664
1767 msgid "_Priority"
1768 msgstr "_Prioritas"
1769
1770 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1771 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1772 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
1773 msgid "Character _encoding"
1774 msgstr "P_enyandian karakter"
1775
1776 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
1777 msgid "Western European"
1778 msgstr "Eropa Barat"
1779
1780 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
1781 msgid "Baltic"
1782 msgstr "Baltik"
1783
1784 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
1785 msgid "Hebrew"
1786 msgstr "Yunani"
1787
1788 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
1789 msgid "Arabic"
1790 msgstr "Arab"
1791
1792 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
1793 msgid "Cyrillic"
1794 msgstr "Cyrillic"
1795
1796 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
1797 msgid "Japanese"
1798 msgstr "Jepang"
1799
1800 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
1801 msgid "Chinese"
1802 msgstr "China"
1803
1804 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
1805 msgid "Korean"
1806 msgstr "Korea"
1807
1808 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
1809 msgid "Thai"
1810 msgstr "Thai"
1811
1812 #. Tools menu
1813 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
1814 msgid "_Address book"
1815 msgstr "Buku _alamat"
1816
1817 #: ../src/compose.c:684
1818 msgid "_Template"
1819 msgstr "_Cetakan"
1820
1821 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
1822 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
1823 msgid "Actio_ns"
1824 msgstr "Aksi"
1825
1826 #: ../src/compose.c:695
1827 msgid "Aut_o wrapping"
1828 msgstr "Penggalan ot_omatis"
1829
1830 #. TOGGLE
1831 #: ../src/compose.c:696
1832 msgid "Auto _indent"
1833 msgstr "Otomat_is menjorok"
1834
1835 #. TOGGLE
1836 #: ../src/compose.c:697
1837 msgid "Si_gn"
1838 msgstr "Tan_da"
1839
1840 #. Toggle
1841 #: ../src/compose.c:698
1842 msgid "_Encrypt"
1843 msgstr "_Enkripsi"
1844
1845 #. Toggle
1846 #: ../src/compose.c:699
1847 msgid "_Request Return Receipt"
1848 msgstr "_Meminta Tanda Terima"
1849
1850 #. TOGGLE
1851 #: ../src/compose.c:700
1852 msgid "Remo_ve references"
1853 msgstr "Hapus re_ferensi"
1854
1855 #. TOGGLE
1856 #: ../src/compose.c:701
1857 msgid "Show _ruler"
1858 msgstr "Tampilkan pengga_ris"
1859
1860 #. RADIO compose_set_priority_cb
1861 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
1862 msgid "_Normal"
1863 msgstr "_Normal"
1864
1865 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1866 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
1867 msgid "_All"
1868 msgstr "Semu_a"
1869
1870 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1871 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
1872 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
1873 msgid "_Sender"
1874 msgstr "_Pengirim"
1875
1876 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
1877 #: ../src/compose.c:709
1878 msgid "_Mailing-list"
1879 msgstr "_Mailing-list"
1880
1881 #: ../src/compose.c:714
1882 msgid "_Highest"
1883 msgstr "_Tertinggi"
1884
1885 #. RADIO compose_set_priority_cb
1886 #: ../src/compose.c:715
1887 msgid "Hi_gh"
1888 msgstr "Ting_gi"
1889
1890 #. RADIO compose_set_priority_cb
1891 #: ../src/compose.c:717
1892 msgid "Lo_w"
1893 msgstr "Renda_h"
1894
1895 #. RADIO compose_set_priority_cb
1896 #: ../src/compose.c:718
1897 msgid "_Lowest"
1898 msgstr "Te_rendah"
1899
1900 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
1901 msgid "_Automatic"
1902 msgstr "_Otomatis"
1903
1904 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1905 #. RADIO set_charset_cb
1906 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
1907 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1908 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1909
1910 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1911 #. RADIO set_charset_cb
1912 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
1913 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1914 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1915
1916 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1917 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1918 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1919 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1920 #. RADIO set_charset_cb
1921 #. RADIO set_charset_cb
1922 #. RADIO set_charset_cb
1923 #. RADIO set_charset_cb
1924 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
1925 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1926 msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
1927
1928 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1929 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1930 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1931 #. RADIO set_charset_cb
1932 #. RADIO set_charset_cb
1933 #. RADIO set_charset_cb
1934 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
1935 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1936 msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
1937
1938 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1939 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1940 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1941 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1942 #. RADIO compose_set_encoding_cb
1943 #. RADIO set_charset_cb
1944 #. RADIO set_charset_cb
1945 #. RADIO set_charset_cb
1946 #. RADIO set_charset_cb
1947 #. RADIO set_charset_cb
1948 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
1949 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1950 msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
1951
1952 #: ../src/compose.c:1065
1953 msgid "New message From format error."
1954 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
1955
1956 #: ../src/compose.c:1157
1957 msgid "New message subject format error."
1958 msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
1959
1960 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
1961 #, c-format
1962 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
1963 msgstr ""
1964 "Isi badan cetakan dari \"Pesan baru\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1965
1966 #: ../src/compose.c:1443
1967 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1968 msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
1969
1970 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
1971 msgid ""
1972 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
1973 "address."
1974 msgstr ""
1975 "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Balas\" mengandung alamat email yang salah."
1976
1977 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
1978 #, c-format
1979 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
1980 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Balas\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1981
1982 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
1983 msgid ""
1984 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
1985 "address."
1986 msgstr ""
1987 "Pada bagian \"Dari\" di cetakan \"Teruskan\" mengandung alamat email yang "
1988 "salah."
1989
1990 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
1991 #, c-format
1992 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
1993 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Teruskan\" terdapat kesalahan pada baris %d."
1994
1995 #: ../src/compose.c:2044
1996 msgid "Fw: multiple emails"
1997 msgstr "Trs: banyak email"
1998
1999 #: ../src/compose.c:2524
2000 #, c-format
2001 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2002 msgstr "Isi badan cetakan dari \"Redirek\" terdapat kesalahan pada baris %d."
2003
2004 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2005 msgid "Cc:"
2006 msgstr "Cc:"
2007
2008 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2009 msgid "Bcc:"
2010 msgstr "Bcc:"
2011
2012 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2013 msgid "Reply-To:"
2014 msgstr "Balas-Ke:"
2015
2016 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2017 #: ../src/gtk/headers.h:32
2018 msgid "Newsgroups:"
2019 msgstr "Newsgroups:"
2020
2021 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2022 msgid "Followup-To:"
2023 msgstr "Ikuti-Ke:"
2024
2025 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2026 msgid "In-Reply-To:"
2027 msgstr "Dalam-Balas-Ke:"
2028
2029 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2030 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2031 msgid "To:"
2032 msgstr "Kepada:"
2033
2034 #: ../src/compose.c:2819
2035 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2036 msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
2037
2038 #: ../src/compose.c:2825
2039 #, c-format
2040 msgid ""
2041 "The following file has been attached: \n"
2042 "%s"
2043 msgid_plural ""
2044 "The following files have been attached: \n"
2045 "%s"
2046 msgstr[0] ""
2047 "Berkas berikut telah dilampirkan: \n"
2048 "%s"
2049 msgstr[1] ""
2050 "Berkas-berkas berikut telah dilampirkan: \n"
2051 "%s"
2052
2053 #: ../src/compose.c:3098
2054 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2055 msgstr "\"Tanda kutipan\" di cetakan salah."
2056
2057 #: ../src/compose.c:3588
2058 #, c-format
2059 msgid "Could not get size of file '%s'."
2060 msgstr "Tidak dapat mengambil ukuran berkas '%s'."
2061
2062 #: ../src/compose.c:3599
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2066 "want to do that?"
2067 msgstr ""
2068 "Anda akan menyisipkan berkas %s pada badan pesan. Anda yakin ingin "
2069 "melakukannya?"
2070
2071 #: ../src/compose.c:3602
2072 msgid "Are you sure?"
2073 msgstr "Apakah anda yakin?"
2074
2075 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2076 msgid "+_Insert"
2077 msgstr "+_Sisip"
2078
2079 #: ../src/compose.c:3717
2080 #, c-format
2081 msgid "File %s is empty."
2082 msgstr "Berkas %s kosong."
2083
2084 #: ../src/compose.c:3718
2085 msgid "Empty file"
2086 msgstr "Berkas kosong"
2087
2088 #: ../src/compose.c:3719
2089 msgid "+_Attach anyway"
2090 msgstr "+_Lampirkan saja"
2091
2092 #: ../src/compose.c:3728
2093 #, c-format
2094 msgid "Can't read %s."
2095 msgstr "Tidak dapat membaca %s."
2096
2097 #: ../src/compose.c:3755
2098 #, c-format
2099 msgid "Message: %s"
2100 msgstr "Pesan: %s"
2101
2102 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2103 msgid " [Edited]"
2104 msgstr "[Disunting]"
2105
2106 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2107 #, c-format
2108 msgid "%s - Compose message%s"
2109 msgstr "%s - Tulis pesan%s"
2110
2111 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2112 #, c-format
2113 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2114 msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
2115
2116 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2117 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2118 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2119 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2120 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2121 msgid "Compose message"
2122 msgstr "Tulis pesan"
2123
2124 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2125 msgid ""
2126 "Account for sending mail is not specified.\n"
2127 "Please select a mail account before sending."
2128 msgstr ""
2129 "Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
2130 "Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
2131
2132 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2133 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2134 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2135 msgid "Send"
2136 msgstr "Kirim"
2137
2138 #: ../src/compose.c:5008
2139 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2140 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat CC standar. Lanjut pengiriman?"
2141
2142 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2143 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2144 msgid "+_Send"
2145 msgstr "+_Kirim"
2146
2147 #: ../src/compose.c:5040
2148 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2149 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?"
2150
2151 #: ../src/compose.c:5057
2152 msgid "Recipient is not specified."
2153 msgstr "Penerima belum ditentukan."
2154
2155 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2156 msgid "+_Queue"
2157 msgstr "+_Antri"
2158
2159 #: ../src/compose.c:5077
2160 #, c-format
2161 msgid "Subject is empty. %s"
2162 msgstr "Subyek kosong. %s"
2163
2164 #: ../src/compose.c:5078
2165 msgid "Send it anyway?"
2166 msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
2167
2168 #: ../src/compose.c:5079
2169 msgid "Queue it anyway?"
2170 msgstr "Lanjutkan antri?"
2171
2172 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2173 msgid "Send later"
2174 msgstr "Kirim nanti"
2175
2176 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2177 msgid ""
2178 "Could not queue message for sending:\n"
2179 "\n"
2180 "Charset conversion failed."
2181 msgstr ""
2182 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2183 "\n"
2184 "Konversi charset gagal."
2185
2186 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2187 msgid ""
2188 "Could not queue message for sending:\n"
2189 "\n"
2190 "Couldn't get recipient encryption key."
2191 msgstr ""
2192 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2193 "\n"
2194 "Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
2195
2196 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2197 #, c-format
2198 msgid ""
2199 "Could not queue message for sending:\n"
2200 "\n"
2201 "Signature failed: %s"
2202 msgstr ""
2203 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2204 "\n"
2205 "Tanda tangan gagal: %s"
2206
2207 #: ../src/compose.c:5146
2208 #, c-format
2209 msgid ""
2210 "Could not queue message for sending:\n"
2211 "\n"
2212 "%s."
2213 msgstr ""
2214 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
2215 "\n"
2216 "%s."
2217
2218 #: ../src/compose.c:5148
2219 msgid "Could not queue message for sending."
2220 msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
2221
2222 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2223 msgid ""
2224 "The message was queued but could not be sent.\n"
2225 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2226 msgstr ""
2227 "Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
2228 "Gunakan \"Kirim antrian pesan\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2229
2230 #: ../src/compose.c:5219
2231 #, c-format
2232 msgid ""
2233 "%s\n"
2234 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2235 msgstr ""
2236 "%s\n"
2237 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
2238
2239 #: ../src/compose.c:5594
2240 #, c-format
2241 msgid ""
2242 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2243 "to the specified %s charset.\n"
2244 "Send it as %s?"
2245 msgstr ""
2246 "Tidak dapat mengkonversi penyandian karakter pesan \n"
2247 " ke %s charset yang ditentukan.\n"
2248 "Kirim sebagai %s?"
2249
2250 #: ../src/compose.c:5652
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2254 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2255 "\n"
2256 "Send it anyway?"
2257 msgstr ""
2258 "Baris %d melebihi batas maksimum (998 bytes).\n"
2259 "Isi pesan dapat rusak selama proses pengiriman.\n"
2260 "\n"
2261 "Lanjutkan pengiriman?"
2262
2263 #: ../src/compose.c:5836
2264 msgid "Encryption warning"
2265 msgstr "Peringatan penyandian"
2266
2267 #: ../src/compose.c:5837
2268 msgid "+C_ontinue"
2269 msgstr "+L_anjutkan"
2270
2271 #: ../src/compose.c:5886
2272 msgid "No account for sending mails available!"
2273 msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
2274
2275 #: ../src/compose.c:5895
2276 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2277 msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
2278
2279 #: ../src/compose.c:6132
2280 #, c-format
2281 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2282 msgstr "Lampiran %s sudah tidak ada lagi. Abaikan?"
2283
2284 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2285 #: ../src/toolbar.c:2167
2286 msgid "Cancel sending"
2287 msgstr "Batalkan pengiriman"
2288
2289 #: ../src/compose.c:6133
2290 msgid "Ignore attachment"
2291 msgstr "Abaikan lampiran"
2292
2293 #: ../src/compose.c:6173
2294 #, c-format
2295 msgid "Original %s part"
2296 msgstr "Bagian %s asli"
2297
2298 #: ../src/compose.c:6755
2299 msgid "Add to address _book"
2300 msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
2301
2302 #: ../src/compose.c:6908
2303 msgid "Delete entry contents"
2304 msgstr "Hapus konten isian"
2305
2306 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2307 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2308 msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
2309
2310 #: ../src/compose.c:7132
2311 msgid "Mime type"
2312 msgstr "Tipe Mime"
2313
2314 #. S_COL_DATE
2315 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2316 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2317 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2318 msgid "Size"
2319 msgstr "Ukuran"
2320
2321 #. Save Message to folder
2322 #: ../src/compose.c:7201
2323 msgid "Save Message to "
2324 msgstr "Simpan Pesan ke "
2325
2326 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2327 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2328 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2329 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2330 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2331 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2332 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2333 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2334 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2335 msgid "_Browse"
2336 msgstr "_Jelajah"
2337
2338 #: ../src/compose.c:7710
2339 msgid "Hea_der"
2340 msgstr "Ke_pala"
2341
2342 #: ../src/compose.c:7715
2343 msgid "_Attachments"
2344 msgstr "_Lampiran"
2345
2346 #: ../src/compose.c:7729
2347 msgid "Othe_rs"
2348 msgstr "Lainn_ya"
2349
2350 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2351 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2352 msgid "Subject:"
2353 msgstr "Subyek:"
2354
2355 #: ../src/compose.c:7966
2356 #, c-format
2357 msgid ""
2358 "Spell checker could not be started.\n"
2359 "%s"
2360 msgstr ""
2361 "Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
2362 "%s"
2363
2364 #: ../src/compose.c:8072
2365 #, c-format
2366 msgid "From: <i>%s</i>"
2367 msgstr "Dari: <i>%s</i>"
2368
2369 #: ../src/compose.c:8106
2370 msgid "Account to use for this email"
2371 msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
2372
2373 #: ../src/compose.c:8108
2374 msgid "Sender address to be used"
2375 msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
2376
2377 #: ../src/compose.c:8272
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2381 "encrypt this message."
2382 msgstr ""
2383 "Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau "
2384 "menyandikan pesan ini."
2385
2386 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2387 msgid "_None"
2388 msgstr "_Tidak ada"
2389
2390 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2391 #, c-format
2392 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2393 msgstr "Isi badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
2394
2395 #: ../src/compose.c:8589
2396 msgid "Template From format error."
2397 msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah."
2398
2399 #: ../src/compose.c:8607
2400 msgid "Template To format error."
2401 msgstr "Format cetakan Kepada bermasalah."
2402
2403 #: ../src/compose.c:8625
2404 msgid "Template Cc format error."
2405 msgstr "Format cetakan Cc bermasalah."
2406
2407 #: ../src/compose.c:8643
2408 msgid "Template Bcc format error."
2409 msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah."
2410
2411 #: ../src/compose.c:8662
2412 msgid "Template subject format error."
2413 msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah."
2414
2415 #: ../src/compose.c:8930
2416 msgid "Invalid MIME type."
2417 msgstr "Tipe MIME salah."
2418
2419 #: ../src/compose.c:8945
2420 msgid "File doesn't exist or is empty."
2421 msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
2422
2423 #: ../src/compose.c:9019
2424 msgid "Properties"
2425 msgstr "Properti"
2426
2427 #: ../src/compose.c:9036
2428 msgid "MIME type"
2429 msgstr "Tipe MIME"
2430
2431 #: ../src/compose.c:9077
2432 msgid "Encoding"
2433 msgstr "Penyandian"
2434
2435 #: ../src/compose.c:9097
2436 msgid "Path"
2437 msgstr "Lokasi"
2438
2439 #: ../src/compose.c:9098
2440 msgid "File name"
2441 msgstr "Nama berkas"
2442
2443 #: ../src/compose.c:9290
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "The external editor is still working.\n"
2447 "Force terminating the process?\n"
2448 "process group id: %d"
2449 msgstr ""
2450 "Penyunting eksternal sedang bekerja.\n"
2451 "Sudahi proses secara paksa?\n"
2452 "id kelompok proses: %d"
2453
2454 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2455 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2456 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
2457
2458 #: ../src/compose.c:9711
2459 msgid "Could not queue message."
2460 msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
2461
2462 #: ../src/compose.c:9713
2463 #, c-format
2464 msgid ""
2465 "Could not queue message:\n"
2466 "\n"
2467 "%s."
2468 msgstr ""
2469 "Tidak dapat mengantrikan pesan:\n"
2470 "\n"
2471 "%s."
2472
2473 #: ../src/compose.c:9891
2474 msgid "Could not save draft."
2475 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
2476
2477 #: ../src/compose.c:9895
2478 msgid "Could not save draft"
2479 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
2480
2481 #: ../src/compose.c:9896
2482 msgid ""
2483 "Could not save draft.\n"
2484 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2485 msgstr ""
2486 "Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
2487 "Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
2488
2489 #: ../src/compose.c:9898
2490 msgid "_Cancel exit"
2491 msgstr "_Batal keluar"
2492
2493 #: ../src/compose.c:9898
2494 msgid "_Discard email"
2495 msgstr "_Batalkan email"
2496
2497 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2498 msgid "Select file"
2499 msgstr "Pilih berkas"
2500
2501 #: ../src/compose.c:10086
2502 #, c-format
2503 msgid "File '%s' could not be read."
2504 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
2505
2506 #: ../src/compose.c:10088
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "File '%s' contained invalid characters\n"
2510 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2511 msgstr ""
2512 "Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
2513 "untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
2514
2515 #: ../src/compose.c:10175
2516 msgid "Discard message"
2517 msgstr "Batalkan pesan"
2518
2519 #: ../src/compose.c:10176
2520 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2521 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Batalkan ?"
2522
2523 #: ../src/compose.c:10177
2524 msgid "_Discard"
2525 msgstr "_Batalkan"
2526
2527 #: ../src/compose.c:10177
2528 msgid "_Save to Drafts"
2529 msgstr "_Simpan ke Konsep"
2530
2531 #: ../src/compose.c:10179
2532 msgid "Save changes"
2533 msgstr "Simpan perubahan"
2534
2535 #: ../src/compose.c:10180
2536 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2537 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Simpan perubahan terakhir?"
2538
2539 #: ../src/compose.c:10181
2540 msgid "_Don't save"
2541 msgstr "_Jangan simpan"
2542
2543 #: ../src/compose.c:10181
2544 msgid "+_Save to Drafts"
2545 msgstr "+-Simpan sebagai Konsep"
2546
2547 #: ../src/compose.c:10251
2548 #, c-format
2549 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2550 msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s'?"
2551
2552 #: ../src/compose.c:10253
2553 msgid "Apply template"
2554 msgstr "Terapkan cetakan"
2555
2556 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2557 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2558 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2559 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2560 msgid "_Replace"
2561 msgstr "_Ganti"
2562
2563 #: ../src/compose.c:10254
2564 msgid "_Insert"
2565 msgstr "_Sisip"
2566
2567 #: ../src/compose.c:11141
2568 msgid "Insert or attach?"
2569 msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
2570
2571 #: ../src/compose.c:11142
2572 msgid ""
2573 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2574 "attach it to the email?"
2575 msgstr ""
2576 "Apakah anda akan menyisipkan isi berkas ke dalam badan pesan, atau "
2577 "melampirkan ke email?"
2578
2579 #: ../src/compose.c:11144
2580 msgid "_Attach"
2581 msgstr "_Lampirkan"
2582
2583 #: ../src/compose.c:11361
2584 #, c-format
2585 msgid "Quote format error at line %d."
2586 msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
2587
2588 #: ../src/compose.c:11656
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2592 "time. Do you want to continue?"
2593 msgstr ""
2594 "Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. "
2595 "Anda mau melanjutkan?"
2596
2597 #: ../src/crash.c:141
2598 #, c-format
2599 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2600 msgstr "Proses Claws Mail (%ld) sinyal diterima %ld"
2601
2602 #: ../src/crash.c:187
2603 msgid "Claws Mail has crashed"
2604 msgstr "Claws Mail mengalami kegagalan"
2605
2606 #: ../src/crash.c:203
2607 #, c-format
2608 msgid ""
2609 "%s.\n"
2610 "Please file a bug report and include the information below."
2611 msgstr ""
2612 "%s.\n"
2613 "Mohon buatkan berkas laporan kesalahan dan masukkan informasi dibawah ini."
2614
2615 #: ../src/crash.c:208
2616 msgid "Debug log"
2617 msgstr "Catatan Debug"
2618
2619 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2620 msgid "Close"
2621 msgstr "Tutup"
2622
2623 #: ../src/crash.c:257
2624 msgid "Save..."
2625 msgstr "Simpan..."
2626
2627 #: ../src/crash.c:262
2628 msgid "Create bug report"
2629 msgstr "Buat laporan kesalahan"
2630
2631 #: ../src/crash.c:312
2632 msgid "Save crash information"
2633 msgstr "Simpan informasi kegagalan"
2634
2635 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
2636 msgid "Add New Person"
2637 msgstr "Tambah Orang Baru"
2638
2639 #: ../src/editaddress.c:158
2640 msgid ""
2641 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2642 "following values to be set:\n"
2643 " - Display Name\n"
2644 " - First Name\n"
2645 " - Last Name\n"
2646 " - Nickname\n"
2647 " - any email address\n"
2648 " - any additional attribute\n"
2649 "\n"
2650 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2651 "Click Cancel to close without saving."
2652 msgstr ""
2653 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2654 "berikut untuk di isi:\n"
2655 " - Nama Tampilan\n"
2656 " - Nama Awal\n"
2657 " - Nama Akhir\n"
2658 " - Nama Panggilan\n"
2659 " - Alamat email\n"
2660 " - Atribut tambahan\n"
2661 "\n"
2662 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2663 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2664
2665 #: ../src/editaddress.c:169
2666 msgid ""
2667 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2668 "following values to be set:\n"
2669 " - First Name\n"
2670 " - Last Name\n"
2671 " - any email address\n"
2672 " - any additional attribute\n"
2673 "\n"
2674 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2675 "Click Cancel to close without saving."
2676 msgstr ""
2677 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2678 "berikut untuk di isi:\n"
2679 " - Nama Awal\n"
2680 " - Nama Akhir\n"
2681 " - Alamat email\n"
2682 " - Atribut tambahan\n"
2683 "\n"
2684 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2685 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2686
2687 #: ../src/editaddress.c:233
2688 msgid "Edit Person Details"
2689 msgstr "Sunting Detail Orang"
2690
2691 #: ../src/editaddress.c:411
2692 msgid "An Email address must be supplied."
2693 msgstr "Sebuah alamat email harus dipenuhi."
2694
2695 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
2696 msgid "A Name and Value must be supplied."
2697 msgstr "Sebuah nama dan nilai harus dipenuhi."
2698
2699 #: ../src/editaddress.c:676
2700 msgid "Discard"
2701 msgstr "Batalkan"
2702
2703 #: ../src/editaddress.c:677
2704 msgid "Apply"
2705 msgstr "Terapkan"
2706
2707 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
2708 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
2709 msgid "Edit Person Data"
2710 msgstr "Sunting Data Orang"
2711
2712 #: ../src/editaddress.c:785
2713 msgid "Choose a picture"
2714 msgstr "Pilih gambar"
2715
2716 #: ../src/editaddress.c:804
2717 #, c-format
2718 msgid ""
2719 "Failed to import image: \n"
2720 "%s"
2721 msgstr ""
2722 "Gagal meng-impor gambar: \n"
2723 "%s"
2724
2725 #: ../src/editaddress.c:846
2726 msgid "_Set picture"
2727 msgstr "_Pasang gambar"
2728
2729 #: ../src/editaddress.c:847
2730 msgid "_Unset picture"
2731 msgstr "_Buang gambar"
2732
2733 #: ../src/editaddress.c:905
2734 msgid "Photo"
2735 msgstr "Foto"
2736
2737 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
2738 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
2739 msgid "Display Name"
2740 msgstr "Nama Tampilan"
2741
2742 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
2743 msgid "Last Name"
2744 msgstr "Nama Akhir"
2745
2746 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
2747 msgid "First Name"
2748 msgstr "Nama Awal"
2749
2750 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
2751 msgid "Nickname"
2752 msgstr "Nama panggilan"
2753
2754 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
2755 msgid "Alias"
2756 msgstr "Alias"
2757
2758 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
2759 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
2760 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
2761 #: ../src/prefs_customheader.c:223
2762 msgid "Value"
2763 msgstr "Nilai"
2764
2765 #: ../src/editaddress.c:1424
2766 msgid "_User Data"
2767 msgstr "_Data Pengguna"
2768
2769 #: ../src/editaddress.c:1425
2770 msgid "_Email Addresses"
2771 msgstr "Alamat _Email"
2772
2773 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
2774 msgid "O_ther Attributes"
2775 msgstr "A_tribut Lain"
2776
2777 #: ../src/editbook.c:109
2778 msgid "File appears to be OK."
2779 msgstr "Berkas OK."
2780
2781 #: ../src/editbook.c:112
2782 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2783 msgstr "Berkas tidak memiliki format alamat buku yang benar."
2784
2785 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
2786 msgid "Could not read file."
2787 msgstr "Tidak dapat membaca berkas."
2788
2789 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
2790 msgid "Edit Addressbook"
2791 msgstr "Sunting buku alamat"
2792
2793 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
2794 msgid " Check File "
2795 msgstr " Periksa Berkas "
2796
2797 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
2798 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
2799 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
2800 msgid "File"
2801 msgstr "Berkas"
2802
2803 #: ../src/editbook.c:281
2804 msgid "Add New Addressbook"
2805 msgstr "Tambah Buku Alamat Baru"
2806
2807 #: ../src/editgroup.c:101
2808 msgid "A Group Name must be supplied."
2809 msgstr "Sebuah nama kelompok harus dipenuhi."
2810
2811 #: ../src/editgroup.c:294
2812 msgid "Edit Group Data"
2813 msgstr "Sunting Kelompok Data"
2814
2815 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
2816 msgid "Group Name"
2817 msgstr "Nama Kelompok"
2818
2819 #: ../src/editgroup.c:342
2820 msgid "Addresses in Group"
2821 msgstr "Alamat dalam Kelompok"
2822
2823 #: ../src/editgroup.c:377
2824 msgid "Available Addresses"
2825 msgstr "Alamat yang tersedia"
2826
2827 #: ../src/editgroup.c:452
2828 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2829 msgstr "Pindahkan alamat email ke atau dari kelompok dengan tombol panah"
2830
2831 #: ../src/editgroup.c:500
2832 msgid "Edit Group Details"
2833 msgstr "Sunting detail kelompok"
2834
2835 #: ../src/editgroup.c:503
2836 msgid "Add New Group"
2837 msgstr "Tambah Kelompok Baru"
2838
2839 #: ../src/editgroup.c:553
2840 msgid "Edit folder"
2841 msgstr "Sunting direktori"
2842
2843 #: ../src/editgroup.c:553
2844 msgid "Input the new name of folder:"
2845 msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
2846
2847 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
2848 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
2849 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
2850 msgid "New folder"
2851 msgstr "Direktori baru"
2852
2853 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
2854 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
2855 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
2856 msgid "Input the name of new folder:"
2857 msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
2858
2859 #: ../src/editjpilot.c:188
2860 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2861 msgstr "Berkas bukan merupakan format JPilot."
2862
2863 #: ../src/editjpilot.c:200
2864 msgid "Select JPilot File"
2865 msgstr "Pilih Berkas JPilot"
2866
2867 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
2868 msgid "Edit JPilot Entry"
2869 msgstr "Sunting Entri JPilot"
2870
2871 #: ../src/editjpilot.c:281
2872 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2873 msgstr "Tambahan bagian alamat email"
2874
2875 #: ../src/editjpilot.c:372
2876 msgid "Add New JPilot Entry"
2877 msgstr "Tambah Entri JPilot Baru"
2878
2879 #: ../src/editldap_basedn.c:138
2880 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2881 msgstr "Sunting LDAP - Pilih Dasar Pencarian"
2882
2883 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
2884 msgid "Hostname"
2885 msgstr "Nama host"
2886
2887 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
2888 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
2889 msgid "Port"
2890 msgstr "Port"
2891
2892 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
2893 msgid "Search Base"
2894 msgstr "Dasar Pencarian"
2895
2896 #: ../src/editldap_basedn.c:198
2897 msgid "Available Search Base(s)"
2898 msgstr "Dasar Pencarian yang tersedia"
2899
2900 #: ../src/editldap_basedn.c:288
2901 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2902 msgstr ""
2903 "Tidak dapat membaca Dasar Pencarian dari server - mohon diatur secara manual"
2904
2905 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
2906 msgid "Could not connect to server"
2907 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server"
2908
2909 #: ../src/editldap.c:152
2910 msgid "A Name must be supplied."
2911 msgstr "Sebuah Nama harus dipenuhi."
2912
2913 #: ../src/editldap.c:164
2914 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2915 msgstr "Sebuah nama host harus dipenuhi untuk server tsb."
2916
2917 #: ../src/editldap.c:177
2918 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2919 msgstr "Setidaknya satu atribut pencarian LDAP harus dipenuhi."
2920
2921 #: ../src/editldap.c:278
2922 msgid "Connected successfully to server"
2923 msgstr "Berhasil tersambung dengan server"
2924
2925 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
2926 msgid "Edit LDAP Server"
2927 msgstr "Sunting server LDAP"
2928
2929 #: ../src/editldap.c:437
2930 msgid "A name that you wish to call the server."
2931 msgstr "Nama yang ingin anda panggil ke server."
2932
2933 #: ../src/editldap.c:450
2934 msgid ""
2935 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2936 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2937 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2938 "computer as Claws Mail."
2939 msgstr ""
2940 "Ini nama host dari server. Sebagai contoh, \"ldap.mydomain.com\" adalah "
2941 "tepat untuk organisasi \"mydomain.com\". Dapat juga menggunakan Alamat IP.  "
2942 "Anda dapat juga mencantumkan \"localhost\" jika menjalankan server LDAP pada "
2943 "komputer yang sama dengan Claws Mail."
2944
2945 #: ../src/editldap.c:470
2946 msgid "TLS"
2947 msgstr "TLS"
2948
2949 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
2950 msgid "SSL"
2951 msgstr "SSL"
2952
2953 #: ../src/editldap.c:475
2954 msgid ""
2955 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
2956 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2957 "TLS_REQCERT fields)."
2958 msgstr ""
2959 "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui TLS. Jika koneksi gagal, "
2960 "pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2961 "TLS_REQCERT)."
2962
2963 #: ../src/editldap.c:479
2964 msgid ""
2965 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
2966 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2967 "TLS_REQCERT fields)."
2968 msgstr ""
2969 "Aktifkan koneksi yang aman ke server LDAP melalui SSL. Jika koneksi gagal, "
2970 "pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2971 "TLS_REQCERT)."
2972
2973 #: ../src/editldap.c:493
2974 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2975 msgstr "Nomor port yang dipantau server. Port 389 adalah nomor standar."
2976
2977 #: ../src/editldap.c:496
2978 msgid " Check Server "
2979 msgstr " Periksa Server "
2980
2981 #: ../src/editldap.c:500
2982 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2983 msgstr "Tekan tombol ini untuk memeriksa sambungan ke server."
2984
2985 #: ../src/editldap.c:513
2986 msgid ""
2987 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2988 "Examples include:\n"
2989 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
2990 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2991 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2992 msgstr ""
2993 "Ini menunjukkan nama direktori yang akan dicari di server. Contoh:\n"
2994 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2995 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2996 " o=Organization Name,c=Country\n"
2997
2998 #: ../src/editldap.c:524
2999 msgid ""
3000 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3001 "server."
3002 msgstr "Tekan tombol ini untuk mencari nama direktori yang tersedia di server."
3003
3004 #: ../src/editldap.c:580
3005 msgid "Search Attributes"
3006 msgstr "Atribut Pencarian"
3007
3008 #: ../src/editldap.c:589
3009 msgid ""
3010 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3011 "find a name or address."
3012 msgstr ""
3013 "Daftar nama atribut LDAP yang seharusnya dicari ketika mencoba untuk mencari "
3014 "sebuah nama atau alamat."
3015
3016 #: ../src/editldap.c:592
3017 msgid " Defaults "
3018 msgstr " Standar "
3019
3020 #: ../src/editldap.c:596
3021 msgid ""
3022 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3023 "names and addresses during a name or address search process."
3024 msgstr ""
3025 "Ini mengembalikan nama atribut menjadi nilai standar yang dapat menemukan "
3026 "nama dan atribut selama proses pencarian sebuah nama atau alamat."
3027
3028 #: ../src/editldap.c:602
3029 msgid "Max Query Age (secs)"
3030 msgstr "Maksimum masa permintaan (detik)"
3031
3032 #: ../src/editldap.c:617
3033 msgid ""
3034 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3035 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3036 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3037 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3038 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3039 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3040 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3041 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3042 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3043 "more memory to cache results."
3044 msgstr ""
3045 "Ini menunjukkan waktu periode maksimum (detik) hasil pencarian alamat "
3046 "dinyatakan sah untuk kebutuhan pemenuhan alamat. Hasil pencarian diletakkan "
3047 "pada tampungan sampai dengan periode ini tercapai. Hal ini akan meningkatkan "
3048 "waktu respon ketika mencari nama atau alamat yang sama. Tampungan akan "
3049 "dicari ketika ada permintaan pencarian dari server. Nilai standar sebesar "
3050 "600 detik (10 menit), seharusnya mencukupi untuk kebanyakan server. Nilai "
3051 "yang lebih besar akan mengurangi waktu pencarian untuk setiap pencarian. Ini "
3052 "berguna untuk server yang memiliki waktu respon lambat dalam menampung hasil "
3053 "pencarian."
3054
3055 #: ../src/editldap.c:634
3056 msgid "Include server in dynamic search"
3057 msgstr "Ikutsertakan server dalam pencarian dinamis"
3058
3059 #: ../src/editldap.c:639
3060 msgid ""
3061 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3062 "address completion."
3063 msgstr ""
3064 "Tandai pilihan ini untuk mengikutsertakan server dalam pencarian dinamis "
3065 "ketika menggunakan address completion."
3066
3067 #: ../src/editldap.c:645
3068 msgid "Match names 'containing' search term"
3069 msgstr "Nama yang cocok 'mengandung' istilah pencarian"
3070
3071 #: ../src/editldap.c:650
3072 msgid ""
3073 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3074 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3075 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3076 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3077 "searches against other address interfaces."
3078 msgstr ""
3079 "Pencarian nama dan alamat dapat ditunjukkan dengan istilah pencarian yang "
3080 "menggunakan \"begins-with\" atau \"contains\".  Tandai pilihan ini untuk "
3081 "menjalankan pencarian sebuah \"contains\"; tipe pencarian ini biasanya "
3082 "membutuhkan waktu yang panjang untuk menyelesaikannya. Catat bahwa untuk "
3083 "alasan performansi, address completion menggunakan \"begin-with\" untuk "
3084 "semua pencarian terhadap antarmuka alamat."
3085
3086 #: ../src/editldap.c:703
3087 msgid "Bind DN"
3088 msgstr "Ikat DN"
3089
3090 #: ../src/editldap.c:712
3091 msgid ""
3092 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3093 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3094 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3095 "performing a search."
3096 msgstr ""
3097 "Nama akun pengguna LDAP akan digunakan untuk koneksi ke server. Biasanya "
3098 "hanya digunakan untuk server yang terproteksi. Nama ini biasanya memiliki "
3099 "format sebagai:\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Biasanya dibiarkan kosong "
3100 "ketika menjalankan pencarian."
3101
3102 #: ../src/editldap.c:719
3103 msgid "Bind Password"
3104 msgstr "Ikat Sandi"
3105
3106 #: ../src/editldap.c:729
3107 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3108 msgstr ""
3109 "Sandi yang akan digunakan ketika melakukan koneksi sebagai pengguna \"Bind DN"
3110 "\"."
3111
3112 #: ../src/editldap.c:734
3113 msgid "Timeout (secs)"
3114 msgstr "Waktuhabis (detik)"
3115
3116 #: ../src/editldap.c:748
3117 msgid "The timeout period in seconds."
3118 msgstr "Periode waktuhabis dalam hitungan detik."
3119
3120 #: ../src/editldap.c:752
3121 msgid "Maximum Entries"
3122 msgstr "Entri maksimum"
3123
3124 #: ../src/editldap.c:766
3125 msgid ""
3126 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3127 msgstr ""
3128 "Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
3129
3130 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3131 msgid "Basic"
3132 msgstr "Dasar"
3133
3134 #: ../src/editldap.c:782
3135 msgid "Search"
3136 msgstr "Pencarian"
3137
3138 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3139 msgid "Extended"
3140 msgstr "Diperlebar"
3141
3142 #: ../src/editldap.c:981
3143 msgid "Add New LDAP Server"
3144 msgstr "Tambah server LDAP baru"
3145
3146 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3147 msgid "Tag"
3148 msgstr "Penanda"
3149
3150 #: ../src/edittags.c:216
3151 msgid "Delete tag"
3152 msgstr "Hapus penanda"
3153
3154 #: ../src/edittags.c:217
3155 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3156 msgstr "Apakah anda akan menghapus penanda ini?"
3157
3158 #: ../src/edittags.c:244
3159 msgid "Delete all tags"
3160 msgstr "Hapus semua penanda"
3161
3162 #: ../src/edittags.c:245
3163 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3164 msgstr "Apakah anda akan menghapus semua penanda?"
3165
3166 #: ../src/edittags.c:416
3167 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3168 msgstr ""
3169 "Anda memasukkan nama penanda yang telah di reservasi, silahkan pilih nama "
3170 "lain."
3171
3172 #: ../src/edittags.c:458
3173 msgid "Tag is not set."
3174 msgstr "Penanda tidak dipasang."
3175
3176 #: ../src/edittags.c:523
3177 msgctxt "Dialog title"
3178 msgid "Apply tags"
3179 msgstr "Terapkan penanda"
3180
3181 #: ../src/edittags.c:537
3182 msgid "New tag:"
3183 msgstr "Penanda baru:"
3184
3185 #: ../src/edittags.c:570
3186 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3187 msgstr ""
3188 "Silahkan pilih penanda untuk diterapkan/dihilangkan. Perubahan seketika."
3189
3190 #: ../src/editvcard.c:95
3191 msgid "File does not appear to be vCard format."
3192 msgstr "Berkas sepertinya bukan format vCard."
3193
3194 #: ../src/editvcard.c:107
3195 msgid "Select vCard File"
3196 msgstr "Pilih berkas vCard"
3197
3198 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3199 msgid "Edit vCard Entry"
3200 msgstr "Sunting entri vCard"
3201
3202 #: ../src/editvcard.c:261
3203 msgid "Add New vCard Entry"
3204 msgstr "Tambah entri vCard baru"
3205
3206 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3207 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3211 msgid "Please specify output directory and file to create."
3212 msgstr "Silahkan tentukan direktori dan berkas yang akan dibuat."
3213
3214 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3215 msgid "Select stylesheet and formatting."
3216 msgstr "Pilih lembargaya dan format."
3217
3218 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3219 msgid "File exported successfully."
3220 msgstr "Berkas telah diekspor dengan sukses."
3221
3222 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3223 #, c-format
3224 msgid ""
3225 "The HTML output directory '%s'\n"
3226 "does not exist. Do you want to create it?"
3227 msgstr ""
3228 "Direktori keluaran HTML '%s'\n"
3229 "tidak ada. Apakah anda ingin membuatnya?"
3230
3231 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3232 msgid "Create directory"
3233 msgstr "Buat direktori"
3234
3235 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3236 #, c-format
3237 msgid ""
3238 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3239 "%s"
3240 msgstr ""
3241 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas HTML:\n"
3242 "%s"
3243
3244 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3245 msgid "Failed to Create Directory"
3246 msgstr "Gagal untuk membuat direktori"
3247
3248 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3249 msgid "Error creating HTML file"
3250 msgstr "Ada kesalahan dalam membuat berkas HTML"
3251
3252 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3253 msgid "Select HTML output file"
3254 msgstr "pilih berkas keluaran HTML"
3255
3256 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3257 msgid "HTML Output File"
3258 msgstr "Berkas keluaran HTML"
3259
3260 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3261 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3262 msgid "B_rowse"
3263 msgstr "_Jelajah"
3264
3265 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3266 msgid "Stylesheet"
3267 msgstr "Lembargaya"
3268
3269 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3270 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3271 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3272 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3273 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3274 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3275 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3276 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3277 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3278 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3279 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3280 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3281 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3282 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3283 #: ../src/summaryview.c:6008
3284 msgid "None"
3285 msgstr "Tidak ada"
3286
3287 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3288 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3289 msgid "Default"
3290 msgstr "Standar"
3291
3292 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3293 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3294 msgid "Full"
3295 msgstr "Penuh"
3296
3297 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3298 msgid "Custom"
3299 msgstr "Reka"
3300
3301 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3302 msgid "Custom-2"
3303 msgstr "Reka-2"
3304
3305 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3306 msgid "Custom-3"
3307 msgstr "Reka-3"
3308
3309 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3310 msgid "Custom-4"
3311 msgstr "Reka-4"
3312
3313 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3314 msgid "Full Name Format"
3315 msgstr "Format nama lengkap"
3316
3317 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3318 msgid "First Name, Last Name"
3319 msgstr "Nama Depan, Nama Belakang"
3320
3321 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3322 msgid "Last Name, First Name"
3323 msgstr "Nama Belakang, Nama Depan"
3324
3325 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3326 msgid "Color Banding"
3327 msgstr "Penanda Warna"
3328
3329 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3330 msgid "Format Email Links"
3331 msgstr "Format Tautan Email"
3332
3333 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3334 msgid "Format User Attributes"
3335 msgstr "Format Atribut Pengguna"
3336
3337 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3338 msgid "Address Book :"
3339 msgstr "Buku Alamat :"
3340
3341 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3342 msgid "File Name :"
3343 msgstr "Nama Berkas :"
3344
3345 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3346 msgid "Open with Web Browser"
3347 msgstr "Buka dengan Perambah Web"
3348
3349 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3350 msgid "Export Address Book to HTML File"
3351 msgstr "Ekspor buku alamat ke berkas HTML"
3352
3353 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3354 msgid "File Info"
3355 msgstr "Info berkas"
3356
3357 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3358 msgid "Format"
3359 msgstr "Format"
3360
3361 #: ../src/expldifdlg.c:108
3362 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3363 msgstr ""
3364 "Silahkan tentukan direktori keluaran dan nama berkas LDIF yang akan dibuat."
3365
3366 #: ../src/expldifdlg.c:111
3367 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3368 msgstr "Tentukan parameter untuk membedakan nama."
3369
3370 #: ../src/expldifdlg.c:187
3371 #, c-format
3372 msgid ""
3373 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3374 "does not exist. OK to create new directory?"
3375 msgstr ""
3376 "Direktori keluaran LDIF '%s'\n"
3377 "tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?"
3378
3379 #: ../src/expldifdlg.c:190
3380 msgid "Create Directory"
3381 msgstr "Buat Direktori"
3382
3383 #: ../src/expldifdlg.c:199
3384 #, c-format
3385 msgid ""
3386 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3387 "%s"
3388 msgstr ""
3389 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas LDIF:\n"
3390 "%s"
3391
3392 #: ../src/expldifdlg.c:241
3393 msgid "Suffix was not supplied"
3394 msgstr "Akhiran tidak diisi"
3395
3396 #: ../src/expldifdlg.c:243
3397 msgid ""
3398 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3399 "you wish to proceed without a suffix?"
3400 msgstr ""
3401 "Sebuah akhiran dibutuhkan jika data akan digunakan untuk server LDAP. Anda "
3402 "yakin untuk melanjutkan tanpa sebuah akhiran?"
3403
3404 #: ../src/expldifdlg.c:261
3405 msgid "Error creating LDIF file"
3406 msgstr "Kesalahan dalam membuat berkas LDIF"
3407
3408 #: ../src/expldifdlg.c:336
3409 msgid "Select LDIF output file"
3410 msgstr "Pilih berkas keluaran LDIF"
3411
3412 #: ../src/expldifdlg.c:400
3413 msgid "LDIF Output File"
3414 msgstr "Berkas Keluaran LDIF"
3415
3416 #: ../src/expldifdlg.c:431
3417 msgid ""
3418 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3419 "to:\n"
3420 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3421 msgstr ""
3422 "ID unik buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat mirip "
3423 "dengan:\n"
3424 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3425
3426 #: ../src/expldifdlg.c:437
3427 msgid ""
3428 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3429 "similar to:\n"
3430 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3431 msgstr ""
3432 "Nama tampilan buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat "
3433 "mirip dengan:\n"
3434 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3435
3436 #: ../src/expldifdlg.c:443
3437 msgid ""
3438 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3439 "formatted similar to:\n"
3440 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3441 msgstr ""
3442 "Alamat email pertama milik seseorang akan digunakan untuk membuat DN yang "
3443 "diformat mirip dengan:\n"
3444 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3445
3446 #: ../src/expldifdlg.c:489
3447 msgid "Suffix"
3448 msgstr "Akhiran"
3449
3450 #: ../src/expldifdlg.c:499
3451 msgid ""
3452 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3453 "entry. Examples include:\n"
3454 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3455 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3456 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3457 msgstr ""
3458 "Akhiran akan digunakan untuk membuat \"Distinguised Name\" (or DN) untuk "
3459 "entri LDAP. Contoh :\n"
3460 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3461 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3462 " o=Organization Name,c=Country\n"
3463
3464 #: ../src/expldifdlg.c:507
3465 msgid "Relative DN"
3466 msgstr "Relatif DN"
3467
3468 #: ../src/expldifdlg.c:515
3469 msgid "Unique ID"
3470 msgstr "ID Unik"
3471
3472 #: ../src/expldifdlg.c:523
3473 msgid ""
3474 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3475 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3476 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3477 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3478 "available RDN options that will be used to create the DN."
3479 msgstr ""
3480 "Berkas LDIF berisi beberapa rekaman data yang dimuat ke server LDAP. Setiap "
3481 "rekaman data dalam berkas LDIF secara unik diidentifikasi oleh "
3482 "\"Disinguished Name\" (or DN). Sebuah akhiran ditambahkan pada \"Relative "
3483 "Distinguished Name\" (or RDN) untuk membuat DN. Silahkan pilih salah satu "
3484 "dari pilihan RDN yg tersedia yang akan digunakan untuk membuat DN."
3485
3486 #: ../src/expldifdlg.c:543
3487 msgid "Use DN attribute if present in data"
3488 msgstr "Gunakan atribut DN jika ada dalam data"
3489
3490 #: ../src/expldifdlg.c:548
3491 msgid ""
3492 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3493 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3494 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3495 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3496 msgstr ""
3497 "Buku alamat mungkin berisi entri yang telah diimpor dari berkas LDIF. "
3498 "Atribut pengguna \"Distinguished Name\" (DN), jika ada pada data buku "
3499 "alamat, dapat digunakan pada berkas LDIF hasil ekspor. RDN yang terpilih "
3500 "akan digunakan jika atribut pengguna DN tidak ditemukan."
3501
3502 #: ../src/expldifdlg.c:558
3503 msgid "Exclude record if no Email Address"
3504 msgstr "Abaikan rekaman jika tidak ada alamat email"
3505
3506 #: ../src/expldifdlg.c:563
3507 msgid ""
3508 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3509 "option to ignore these records."
3510 msgstr ""
3511 "Sebuah buku alamat dapat berisi entri tanpa alamat email. Tandai pilihan ini "
3512 "untuk mengabaikan rekaman berikut."
3513
3514 #: ../src/expldifdlg.c:655
3515 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3516 msgstr "Ekspor Buku Alamat ke berkas LDIF"
3517
3518 #: ../src/expldifdlg.c:721
3519 msgid "Distinguished Name"
3520 msgstr "Distinguished Name"
3521
3522 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3523 msgid "Export to mbox file"
3524 msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
3525
3526 #: ../src/export.c:131
3527 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3528 msgstr "Tentukan direktori dan berkas mbox untuk mengekspor."
3529
3530 #: ../src/export.c:142
3531 msgid "Source folder:"
3532 msgstr "Direktori sumber:"
3533
3534 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
3535 msgid "Mbox file:"
3536 msgstr "Berkas Mbox:"
3537
3538 #: ../src/export.c:203
3539 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3540 msgstr "Nama berkas mbox tujuan tidak dapat dibiarkan kosong."
3541
3542 #: ../src/export.c:208
3543 msgid "Source folder can't be left empty."
3544 msgstr "Direktori sumber tidak dapat dibiarkan kosong."
3545
3546 #: ../src/export.c:221
3547 msgid "Couldn't find the source folder."
3548 msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber."
3549
3550 #: ../src/export.c:245
3551 msgid "Select exporting file"
3552 msgstr "Pilih berkas ekspor"
3553
3554 #: ../src/exporthtml.c:767
3555 msgid "Full Name"
3556 msgstr "Nama Lengkap"
3557
3558 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
3559 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
3560 msgid "Attributes"
3561 msgstr "Atribut"
3562
3563 #: ../src/exporthtml.c:974
3564 msgid "Claws Mail Address Book"
3565 msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
3566
3567 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
3568 msgid "Name already exists but is not a directory."
3569 msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
3570
3571 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
3572 msgid "No permissions to create directory."
3573 msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
3574
3575 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
3576 msgid "Name is too long."
3577 msgstr "Nama terlalu panjang."
3578
3579 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
3580 msgid "Not specified."
3581 msgstr "Tidak ditentukan."
3582
3583 #: ../src/file_checker.c:76
3584 #, c-format
3585 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
3586 msgstr ""
3587 "Berkas %s hilang! Apakah anda ingin menggunakan berkas cadangan dari %s?"
3588
3589 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
3590 #, c-format
3591 msgid "Could not copy %s to %s"
3592 msgstr "Tidak dapat menyalin %s ke %s"
3593
3594 #: ../src/file_checker.c:98
3595 #, c-format
3596 msgid ""
3597 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
3598 "%s?"
3599 msgstr ""
3600 "Berkas %s kosong atau rusak! Apakah anda mau menggunakan berkas cadangan "
3601 "dari %s?"
3602
3603 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
3604 msgid "rule is not account-based\n"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: ../src/filtering.c:623
3608 #, c-format
3609 msgid ""
3610 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
3611 "used to retrieve messages\n"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
3615 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
3616 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
3617 msgid "NON_EXISTENT"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: ../src/filtering.c:633
3621 msgid ""
3622 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
3623 "messages\n"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: ../src/filtering.c:640
3627 #, c-format
3628 msgid ""
3629 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
3630 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: ../src/filtering.c:659
3634 msgid ""
3635 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
3636 msgstr ""
3637
3638 #: ../src/filtering.c:665
3639 #, c-format
3640 msgid ""
3641 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
3642 "request\n"
3643 msgstr ""
3644
3645 #: ../src/filtering.c:683
3646 #, c-format
3647 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: ../src/filtering.c:688
3651 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/filtering.c:710
3655 #, c-format
3656 msgid ""
3657 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
3658 "%d, name='%s']\n"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: ../src/filtering.c:716
3662 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: ../src/filtering.c:728
3666 #, c-format
3667 msgid ""
3668 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
3669 "name='%s']\n"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: ../src/filtering.c:768
3673 #, c-format
3674 msgid "applying action [ %s ]\n"
3675 msgstr ""
3676
3677 #: ../src/filtering.c:773
3678 msgid "action could not apply\n"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: ../src/filtering.c:775
3682 #, c-format
3683 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: ../src/filtering.c:826
3687 #, fuzzy, c-format
3688 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
3689 msgstr "Jalan_kan aturan proses"
3690
3691 #: ../src/filtering.c:830
3692 #, c-format
3693 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: ../src/filtering.c:848
3697 #, c-format
3698 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
3699 msgstr ""
3700
3701 #: ../src/filtering.c:852
3702 #, c-format
3703 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: ../src/filtering.c:890
3707 #, fuzzy
3708 msgid "undetermined"
3709 msgstr "Tidak terdefinisi"
3710
3711 #: ../src/filtering.c:894
3712 #, fuzzy
3713 msgid "incorporation"
3714 msgstr "penyaringan pada inkorporasi"
3715
3716 #: ../src/filtering.c:898
3717 #, fuzzy
3718 msgid "manually"
3719 msgstr "_Manual"
3720
3721 #: ../src/filtering.c:902
3722 #, fuzzy
3723 msgid "folder processing"
3724 msgstr "Jalankan aturan pemroses direktori"
3725
3726 #: ../src/filtering.c:906
3727 #, fuzzy
3728 msgid "pre-processing"
3729 msgstr "Pra-pemrosesan..."
3730
3731 #: ../src/filtering.c:910
3732 #, fuzzy
3733 msgid "post-processing"
3734 msgstr "Paska-pemrosesan..."
3735
3736 #: ../src/filtering.c:927
3737 #, c-format
3738 msgid ""
3739 "filtering message (%s%s%s)\n"
3740 "%smessage file: %s\n"
3741 "%s%s %s\n"
3742 "%s%s %s\n"
3743 "%s%s %s\n"
3744 "%s%s %s\n"
3745 msgstr ""
3746
3747 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
3748 msgid ": "
3749 msgstr ""
3750
3751 #: ../src/filtering.c:936
3752 #, c-format
3753 msgid ""
3754 "filtering message (%s%s%s)\n"
3755 "%smessage file: %s\n"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
3759 msgid "Inbox"
3760 msgstr "Kotakmasuk"
3761
3762 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
3763 msgid "Sent"
3764 msgstr "Terkirim"
3765
3766 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
3767 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
3768 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
3769 msgid "Queue"
3770 msgstr "Antri"
3771
3772 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
3773 msgid "Trash"
3774 msgstr "Tempat Sampah"
3775
3776 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
3777 msgid "Drafts"
3778 msgstr "Konsep"
3779
3780 #: ../src/folder.c:2010
3781 #, c-format
3782 msgid "Processing (%s)...\n"
3783 msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
3784
3785 #. move messages
3786 #: ../src/folder.c:3255
3787 #, c-format
3788 msgid "Copying %s to %s...\n"
3789 msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
3790
3791 #: ../src/folder.c:3255
3792 #, c-format
3793 msgid "Moving %s to %s...\n"
3794 msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
3795
3796 #: ../src/folder.c:3563
3797 #, c-format
3798 msgid "Updating cache for %s..."
3799 msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
3800
3801 #: ../src/folder.c:4426
3802 msgid "Processing messages..."
3803 msgstr "Memproses pesan..."
3804
3805 #: ../src/folder.c:4562
3806 #, c-format
3807 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3808 msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
3809
3810 #: ../src/foldersel.c:247
3811 msgid "Select folder"
3812 msgstr "Pilih direktori"
3813
3814 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
3815 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
3816 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
3817 msgid "NewFolder"
3818 msgstr "Direktori Baru"
3819
3820 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
3821 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
3822 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
3823 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
3824 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
3825 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
3826 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
3827 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
3828 #, c-format
3829 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3830 msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
3831
3832 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
3833 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
3834 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
3835 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
3836 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
3837 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
3838 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
3839 #, c-format
3840 msgid "The folder '%s' already exists."
3841 msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
3842
3843 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
3844 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
3845 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
3846 #, c-format
3847 msgid "Can't create the folder '%s'."
3848 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
3849
3850 #: ../src/folderview.c:230
3851 msgid "Mark all re_ad"
3852 msgstr "Tandai semua sudah dib_aca"
3853
3854 #: ../src/folderview.c:232
3855 msgid "R_un processing rules"
3856 msgstr "Jalan_kan aturan proses"
3857
3858 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
3859 msgid "_Search folder..."
3860 msgstr "_Cari direktori..."
3861
3862 #: ../src/folderview.c:235
3863 msgid "Process_ing..."
3864 msgstr "Memp_roses..."
3865
3866 #: ../src/folderview.c:236
3867 msgid "Empty _trash..."
3868 msgstr "Kosongkan _sampah..."
3869
3870 #: ../src/folderview.c:237
3871 msgid "Send _queue..."
3872 msgstr "Kirim _antrian..."
3873
3874 #. F_COL_FOLDER
3875 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
3876 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
3877 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
3878 #: ../src/summaryview.c:6284
3879 msgid "New"
3880 msgstr "Baru"
3881
3882 #. F_COL_NEW
3883 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
3884 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
3885 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
3886 #: ../src/summaryview.c:6286
3887 msgid "Unread"
3888 msgstr "Belum dibaca"
3889
3890 #. F_COL_UNREAD
3891 #: ../src/folderview.c:382
3892 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
3893 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
3894 msgid "Total"
3895 msgstr "Total"
3896
3897 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3898 #. S_COL_SIZE
3899 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
3900 msgid "#"
3901 msgstr "#"
3902
3903 #: ../src/folderview.c:760
3904 msgid "Setting folder info..."
3905 msgstr "Atur info direktori..."
3906
3907 #: ../src/folderview.c:823 ../src/summaryview.c:4117 ../src/summaryview.c:4119
3908 msgid "Mark all as read"
3909 msgstr "Tandai semua telah dibaca"
3910
3911 #: ../src/folderview.c:824 ../src/summaryview.c:4118
3912 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read?"
3913 msgstr ""
3914 "Anda yakin akan menandai semua surat dalam direktori ini dengan sudah dibaca?"
3915
3916 #: ../src/folderview.c:982 ../src/imap.c:4528 ../src/mainwindow.c:5134
3917 #: ../src/setup.c:91
3918 #, c-format
3919 msgid "Scanning folder %s%c%s..."
3920 msgstr "Memindai direktori %s%c%s..."
3921
3922 #: ../src/folderview.c:986 ../src/imap.c:4533 ../src/mainwindow.c:5139
3923 #: ../src/setup.c:96
3924 #, c-format
3925 msgid "Scanning folder %s..."
3926 msgstr "Memindai direktori %s..."
3927
3928 #: ../src/folderview.c:1017
3929 msgid "Rebuild folder tree"
3930 msgstr "Bangun ulang struktur direktori"
3931
3932 #: ../src/folderview.c:1018
3933 msgid ""
3934 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3935 msgstr ""
3936 "Membangun ulang struktur direktori akan menghilangkan tampungan lokal. Anda "
3937 "yakin untuk melanjutkan?"
3938
3939 #: ../src/folderview.c:1028
3940 msgid "Rebuilding folder tree..."
3941 msgstr "Membangun ulang struktur direktori..."
3942
3943 #: ../src/folderview.c:1030
3944 msgid "Scanning folder tree..."
3945 msgstr "Memindai struktur direktori..."
3946
3947 #: ../src/folderview.c:1121
3948 #, c-format
3949 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3950 msgstr "Tidak dapat memindai direktori %s\n"
3951
3952 #: ../src/folderview.c:1175
3953 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3954 msgstr "Memeriksa pesan baru pada semua direktori..."
3955
3956 #: ../src/folderview.c:2005
3957 #, c-format
3958 msgid "Closing folder %s..."
3959 msgstr "Menutup direktori %s..."
3960
3961 #. Open Folder
3962 #. TODO: wwp: avoid displaying (null) in the status bar
3963 #: ../src/folderview.c:2100
3964 #, c-format
3965 msgid "Opening folder %s..."
3966 msgstr "Membuka direktori %s..."
3967
3968 #: ../src/folderview.c:2118
3969 msgid "Folder could not be opened."
3970 msgstr "Direktori tidak dapat dibuka."
3971
3972 #: ../src/folderview.c:2261 ../src/mainwindow.c:2877 ../src/mainwindow.c:2881
3973 msgid "Empty trash"
3974 msgstr "Tempat Sampah kosong"
3975
3976 #: ../src/folderview.c:2262
3977 msgid "Delete all messages in trash?"
3978 msgstr "Hapus semua pesan dalam tempat sampah?"
3979
3980 #: ../src/folderview.c:2263
3981 msgid "+_Empty trash"
3982 msgstr "+_Kosongkan tempat sampah"
3983
3984 #: ../src/folderview.c:2307 ../src/inc.c:1540 ../src/toolbar.c:2607
3985 msgid "Offline warning"
3986 msgstr "Peringatan offline"
3987
3988 #: ../src/folderview.c:2308 ../src/toolbar.c:2608
3989 msgid "You're working offline. Override?"
3990 msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
3991
3992 #: ../src/folderview.c:2319 ../src/toolbar.c:2627
3993 msgid "Send queued messages"
3994 msgstr "Kirim antrian pesan"
3995
3996 #: ../src/folderview.c:2320 ../src/toolbar.c:2628
3997 msgid "Send all queued messages?"
3998 msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
3999
4000 #: ../src/folderview.c:2321 ../src/messageview.c:854 ../src/messageview.c:871
4001 #: ../src/toolbar.c:2629
4002 msgid "_Send"
4003 msgstr "_Kirim"
4004
4005 #: ../src/folderview.c:2329 ../src/toolbar.c:2647
4006 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4007 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
4008
4009 #: ../src/folderview.c:2332 ../src/main.c:2714 ../src/toolbar.c:2650
4010 #, c-format
4011 msgid ""
4012 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4013 "%s"
4014 msgstr ""
4015 "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan:\n"
4016 "%s"
4017
4018 #: ../src/folderview.c:2409
4019 #, c-format
4020 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s'?"
4021 msgstr "Anda yakin akan menyalin direktori '%s' dalam '%s'?"
4022
4023 #: ../src/folderview.c:2410
4024 #, c-format
4025 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s'?"
4026 msgstr ""
4027 "Anda yakin akan menjadikan direktori '%s' sebagai sub direktori dari '%s'?"
4028
4029 #: ../src/folderview.c:2412
4030 msgid "Copy folder"
4031 msgstr "Salin direktori"
4032
4033 #: ../src/folderview.c:2412
4034 msgid "Move folder"
4035 msgstr "Pindahkan direktori"
4036
4037 #: ../src/folderview.c:2423
4038 #, c-format
4039 msgid "Copying %s to %s..."
4040 msgstr "Menyalin %s ke %s..."
4041
4042 #: ../src/folderview.c:2423
4043 #, c-format
4044 msgid "Moving %s to %s..."
4045 msgstr "Memindahkan %s to %s..."
4046
4047 #: ../src/folderview.c:2454
4048 msgid "Source and destination are the same."
4049 msgstr "Sumber dan tujuan sama."
4050
4051 #: ../src/folderview.c:2457
4052 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4053 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya."
4054
4055 #: ../src/folderview.c:2458
4056 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4057 msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya."
4058
4059 #: ../src/folderview.c:2461
4060 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4061 msgstr "Sebuah direktori tidak dapat dipindahkan antar kotaksurat berbeda."
4062
4063 #: ../src/folderview.c:2464
4064 msgid "Copy failed!"
4065 msgstr "Gagal menyalin!"
4066
4067 #: ../src/folderview.c:2464
4068 msgid "Move failed!"
4069 msgstr "Gagal memindahkan!"
4070
4071 #: ../src/folderview.c:2515
4072 #, c-format
4073 msgid "Processing configuration for folder %s"
4074 msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
4075
4076 #: ../src/folderview.c:2943 ../src/summaryview.c:4558
4077 #: ../src/summaryview.c:4657
4078 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4079 msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
4080
4081 #: ../src/grouplistdialog.c:161
4082 msgid "Newsgroup subscription"
4083 msgstr "Pendaftaran Newsgroup"
4084
4085 #: ../src/grouplistdialog.c:178
4086 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4087 msgstr "Pilih newsgroup untuk pendaftaran:"
4088
4089 #: ../src/grouplistdialog.c:184
4090 msgid "Find groups:"
4091 msgstr "Cari group:"
4092
4093 #: ../src/grouplistdialog.c:192
4094 msgid " Search "
4095 msgstr " Pencarian "
4096
4097 #: ../src/grouplistdialog.c:204
4098 msgid "Newsgroup name"
4099 msgstr "Nama Newsgroup"
4100
4101 #: ../src/grouplistdialog.c:205
4102 msgid "Messages"
4103 msgstr "Pesan"
4104
4105 #: ../src/grouplistdialog.c:206
4106 msgid "Type"
4107 msgstr "Tipe"
4108
4109 #: ../src/grouplistdialog.c:347
4110 msgid "moderated"
4111 msgstr "Dimoderasi"
4112
4113 #: ../src/grouplistdialog.c:349
4114 msgid "readonly"
4115 msgstr "readonly"
4116
4117 #: ../src/grouplistdialog.c:351 ../src/plugins/att_remover/att_remover.c:297
4118 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:113
4119 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_manager.c:146
4120 msgid "unknown"
4121 msgstr "Tidakdiketahui"
4122
4123 #: ../src/grouplistdialog.c:422
4124 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4125 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
4126
4127 #: ../src/grouplistdialog.c:459 ../src/gtk/gtkutils.c:1905
4128 #: ../src/summaryview.c:1579
4129 msgid "Done."
4130 msgstr "Selesai."
4131
4132 #: ../src/grouplistdialog.c:492
4133 #, c-format
4134 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4135 msgstr "%d newsgroup diterima (%s dibaca)"
4136
4137 #: ../src/gtk/about.c:132
4138 msgid ""
4139 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4140 "\n"
4141 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4142 msgstr ""
4143 "Claws Mail adalah sebuah aplikasi email yang ringan, cepat dan mudah "
4144 "dikonfigurasi.\n"
4145 "\n"
4146 "Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi website Claws Mail:\n"
4147
4148 #: ../src/gtk/about.c:138
4149 msgid ""
4150 "\n"
4151 "\n"
4152 "For support and discussion subscribe to the Claws Mail users' mailing list:\n"
4153 msgstr ""
4154 "\n"
4155 "\n"
4156 "Untuk dukungan dan diskusi silahkan mendaftar ke milis pengguna Claws Mail:\n"
4157
4158 #: ../src/gtk/about.c:143
4159 msgid ""
4160 "\n"
4161 "\n"
4162 "Claws Mail is free software released under the GPL. If you wish to donate to "
4163 "the Claws Mail project you can do so at:\n"
4164 msgstr ""
4165 "\n"
4166 "\n"
4167 "Claws Mail adalah sebuah perangkat lunak bebas yang menggunakan lisensi "
4168 "GPL.  Jika anda ingin memberikan sumbangan kepada proyek Claws Mail, "
4169 "kirimkan pada:\n"
4170
4171 #: ../src/gtk/about.c:159
4172 msgid ""
4173 "\n"
4174 "\n"
4175 "Copyright (C) 1999-2014\n"
4176 "The Claws Mail Team\n"
4177 " and Hiroyuki Yamamoto"
4178 msgstr ""
4179 "\n"
4180 "\n"
4181 "Hakcipta (C) 1999-2014\n"
4182 "Tim Claws Mail\n"
4183 " dan Hiroyuki Yamamoto"
4184
4185 #: ../src/gtk/about.c:162
4186 msgid ""
4187 "\n"
4188 "\n"
4189 "System Information\n"
4190 msgstr ""
4191 "\n"
4192 "\n"
4193 "Informasi Sistem\n"
4194
4195 #: ../src/gtk/about.c:168
4196 #, c-format
4197 msgid ""
4198 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4199 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4200 "Operating System: %s %s (%s)"
4201 msgstr ""
4202 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4203 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4204 "Sistem Operasi: %s %s (%s)"
4205
4206 #: ../src/gtk/about.c:177
4207 #, c-format
4208 msgid ""
4209 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4210 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4211 "Operating System: %s"
4212 msgstr ""
4213 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4214 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4215 "Sistem Operasi: %s"
4216
4217 #: ../src/gtk/about.c:186
4218 #, c-format
4219 msgid ""
4220 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4221 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4222 "Operating System: unknown"
4223 msgstr ""
4224 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4225 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4226 "Sistem Operasi: tidakdiketahui"
4227
4228 #: ../src/gtk/about.c:243 ../src/prefs_themes.c:730 ../src/wizard.c:527
4229 msgid "The Claws Mail Team"
4230 msgstr "Tim Claws Mail"
4231
4232 #: ../src/gtk/about.c:262
4233 msgid "Previous team members"
4234 msgstr "Anggota tim sebelumnya"
4235
4236 #: ../src/gtk/about.c:281
4237 msgid "The translation team"
4238 msgstr "Tim penterjemah"
4239
4240 #: ../src/gtk/about.c:300
4241 msgid "Documentation team"
4242 msgstr "Tim dokumentasi"
4243
4244 #: ../src/gtk/about.c:319
4245 msgid "Logo"
4246 msgstr "Logo"
4247
4248 #: ../src/gtk/about.c:338
4249 msgid "Icons"
4250 msgstr "Ikon"
4251
4252 #: ../src/gtk/about.c:357
4253 msgid "Contributors"
4254 msgstr "Pendukung"
4255
4256 #: ../src/gtk/about.c:405
4257 msgid "Compiled-in Features\n"
4258 msgstr "Fitur terkompilasi\n"
4259
4260 #: ../src/gtk/about.c:421
4261 msgctxt "compface"
4262 msgid "adds support for the X-Face header\n"
4263 msgstr "tambahkan dukungan untuk header X-Face\n"
4264
4265 #: ../src/gtk/about.c:431
4266 msgctxt "Enchant"
4267 msgid "adds support for spell checking\n"
4268 msgstr "tambahkan dukungan untuk pemeriksaan ejaan\n"
4269
4270 #: ../src/gtk/about.c:441
4271 msgctxt "GnuTLS"
4272 msgid "adds support for encrypted connections to servers\n"
4273 msgstr "tambahkan dukungan untuk sambungan terenkripsi ke server\n"
4274
4275 #: ../src/gtk/about.c:451
4276 msgctxt "IPv6"
4277 msgid "adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4278 msgstr ""
4279 "tambahkan dukungan untuk alamat IPv6, protokol baru pengalamatan internet\n"
4280
4281 #: ../src/gtk/about.c:462
4282 msgctxt "iconv"
4283 msgid "allows converting to and from different character sets\n"
4284 msgstr "dapat melakukan konversi dari dan ke set karakter yang berbeda\n"
4285
4286 #: ../src/gtk/about.c:472
4287 msgctxt "JPilot"
4288 msgid "adds support for PalmOS addressbooks\n"
4289 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat PalmOS\n"
4290
4291 #: ../src/gtk/about.c:482
4292 msgctxt "LDAP"
4293 msgid "adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4294 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat LDAP\n"
4295
4296 #: ../src/gtk/about.c:492
4297 msgctxt "libetpan"
4298 msgid "adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4299 msgstr "tambahkan dukungan untuk server IMAP dan NNTP\n"
4300
4301 #: ../src/gtk/about.c:502
4302 msgctxt "libSM"
4303 msgid "adds support for session handling\n"
4304 msgstr "tambahkan dukungan untuk pengaturan sesi\n"
4305
4306 #: ../src/gtk/about.c:512
4307 msgctxt "NetworkManager"
4308 msgid "adds support for detection of network connection changes\n"
4309 msgstr "tambahkan dukungan untuk mendeteksi perubahan koneksi jaringan\n"
4310
4311 #: ../src/gtk/about.c:544
4312 msgid ""
4313 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
4314 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
4315 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
4316 "version.\n"
4317 "\n"
4318 msgstr ""
4319 "Aplikasi ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang "
4320 "dan/atau memodifikasi selama masih mengacu pada lisensi GNU General Public "
4321 "yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3, atau "
4322 "(terserah pilihan anda) versi terbaru lainnya.\n"
4323 "\n"
4324
4325 #: ../src/gtk/about.c:550
4326 msgid ""
4327 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
4328 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4329 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
4330 "more details.\n"
4331 "\n"
4332 msgstr ""
4333 "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun TANPA "
4334 "GARANSI APAPUN; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
4335 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Lihat lisensi GNU General Public untuk "
4336 "informasi lebih detail.\n"
4337 "\n"
4338
4339 #: ../src/gtk/about.c:568
4340 msgid ""
4341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
4342 "this program. If not, see <"
4343 msgstr ""
4344 "Anda dianggap telah menerima salinan lisensi GNU General Publik bersama "
4345 "dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat <"
4346
4347 #: ../src/gtk/about.c:573
4348 msgid ""
4349 ">. \n"
4350 "\n"