2009-04-04 [paul] 3.7.1cvs39
[claws.git] / po / id.po
1 # Indonesian translation of Claws Mail
2 # Copyright (C) 2009 YEAR The Claws Mail Team
3 # MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>, 2009.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: Claws Mail\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-04 07:50+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-03-31 15:39+0700\n"
11 "Last-Translator: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: MSulchan Darmawan <bleketux@gmail.com>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17
18 #: src/account.c:382
19 msgid ""
20 "Some composing windows are open.\n"
21 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
22 msgstr ""
23 "Beberapa jendela masih terbuka.\n"
24 "Silahkan tutup semua jendela sebelum melakukan penyuntingan akun."
25
26 #: src/account.c:429
27 msgid "Can't create folder."
28 msgstr "Tidak dapat membuat direktori."
29
30 #: src/account.c:700
31 msgid "Edit accounts"
32 msgstr "Sunting akun"
33
34 #: src/account.c:722
35 msgid ""
36 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
37 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
38 "indicates the default account."
39 msgstr ""
40 "Menggunakan 'Ambil Surat' akan mengambil pesan dari akun anda berdasarkan "
41 "urutan, kotak cek menunjukkan akun yang akan diambil. Tulisan tebal "
42 "menunjukkan akun standar."
43
44 #: src/account.c:793
45 msgid " _Set as default account "
46 msgstr "Pasang _Sebagai akun standar"
47
48 #: src/account.c:888
49 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
50 msgstr "Akun dengan direktori remot tidak dapat di salin."
51
52 #: src/account.c:895
53 #, c-format
54 msgid "Copy of %s"
55 msgstr "Salinan dari %s"
56
57 #: src/account.c:1054
58 #, c-format
59 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
60 msgstr "Anda akan menghapus akun '%s', Yakin ?"
61
62 #: src/account.c:1056
63 msgid "(Untitled)"
64 msgstr "(Tidak ada judul)"
65
66 #: src/account.c:1057
67 msgid "Delete account"
68 msgstr "Hapus akun"
69
70 #: src/account.c:1528
71 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
72 msgstr "G"
73
74 #: src/account.c:1534
75 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
76 msgstr "'Ambil Surat' mengambil surat dari akun terpilih"
77
78 #: src/account.c:1541 src/addressadd.c:190 src/addressbook.c:122
79 #: src/addrduplicates.c:480 src/compose.c:6518 src/compose.c:6827
80 #: src/editaddress.c:1269 src/editaddress.c:1326 src/editaddress.c:1342
81 #: src/editbook.c:170 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:257
82 #: src/editldap.c:429 src/editvcard.c:173 src/importmutt.c:223
83 #: src/importpine.c:222 src/mimeview.c:272
84 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 src/prefs_filtering.c:378
85 #: src/prefs_filtering.c:1932 src/prefs_template.c:77
86 msgid "Name"
87 msgstr "Nama"
88
89 #: src/account.c:1549 src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:3813
90 msgid "Protocol"
91 msgstr "Protokol"
92
93 #: src/account.c:1557 src/ssl_manager.c:102
94 msgid "Server"
95 msgstr "Server"
96
97 #: src/action.c:373
98 #, c-format
99 msgid "Could not get message file %d"
100 msgstr "Tidak dapat mengambil pesan berkas %d"
101
102 #: src/action.c:404
103 msgid "Could not get message part."
104 msgstr "Tidak dapat mengambil bagian pesan"
105
106 #: src/action.c:421
107 #, c-format
108 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
109 msgstr "Tidak dapat mengambil sebagian dari pesan kompleks: %s"
110
111 #: src/action.c:586
112 #, c-format
113 msgid ""
114 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
115 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
116 msgstr ""
117 "Aksi terpilih tidak dapat digunakan pada jendela untuk menulis\n"
118 "karena mengandung %%f, %%F, %%as atau %%p."
119
120 #: src/action.c:698
121 msgid "There is no filtering action set"
122 msgstr "Tidak ada aksi saring yang di pasang"
123
124 #: src/action.c:700
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Invalid filtering action(s):\n"
128 "%s"
129 msgstr ""
130 "Aksi penyaringan salah:\n"
131 "%s"
132
133 #: src/action.c:923
134 #, c-format
135 msgid ""
136 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
137 "%s"
138 msgstr ""
139 "Perintah tidak dapat dijalankan. Hasil pemipaan gagal.\n"
140 "%s"
141
142 #: src/action.c:1018
143 #, c-format
144 msgid ""
145 "Could not fork to execute the following command:\n"
146 "%s\n"
147 "%s"
148 msgstr ""
149 "Tidak dapat menjalankan perintah berikut:\n"
150 "%s\n"
151 "%s"
152
153 #: src/action.c:1238 src/action.c:1394
154 msgid "Completed"
155 msgstr "Selesai"
156
157 #: src/action.c:1274
158 #, c-format
159 msgid "--- Running: %s\n"
160 msgstr "--- Menjalankan: %s\n"
161
162 #: src/action.c:1278
163 #, c-format
164 msgid "--- Ended: %s\n"
165 msgstr "--- Diakhiri: %s\n"
166
167 #: src/action.c:1311
168 msgid "Action's input/output"
169 msgstr "Aksi masukan/keluaran"
170
171 #: src/action.c:1630
172 #, c-format
173 msgid ""
174 "Enter the argument for the following action:\n"
175 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
176 "  %s"
177 msgstr ""
178 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
179 "('%%h' akan diganti dengan argumen)\n"
180 " %s"
181
182 #: src/action.c:1635
183 msgid "Action's hidden user argument"
184 msgstr "Aksi menyembunyikan argumen pengguna"
185
186 #: src/action.c:1639
187 #, c-format
188 msgid ""
189 "Enter the argument for the following action:\n"
190 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
191 "  %s"
192 msgstr ""
193 "Masukan argumen untuk aksi berikut:\n"
194 "('%%u' akan diganti dengan argumen)\n"
195 " %s"
196
197 #: src/action.c:1644
198 msgid "Action's user argument"
199 msgstr "Aksi argumen pengguna"
200
201 #: src/addr_compl.c:590 src/addressbook.c:4892
202 msgid "Group"
203 msgstr "Kelompok"
204
205 #: src/addrcustomattr.c:64
206 msgid "date of birth"
207 msgstr "tanggal lahir"
208
209 #: src/addrcustomattr.c:65
210 msgid "address"
211 msgstr "alamat"
212
213 #: src/addrcustomattr.c:66
214 msgid "phone"
215 msgstr "telepon"
216
217 #: src/addrcustomattr.c:67
218 msgid "mobile phone"
219 msgstr "telepon bergerak"
220
221 #: src/addrcustomattr.c:68
222 msgid "organization"
223 msgstr "organisasi"
224
225 #: src/addrcustomattr.c:69
226 msgid "office address"
227 msgstr "alamat kantor"
228
229 #: src/addrcustomattr.c:70
230 msgid "office phone"
231 msgstr "telepon kantor"
232
233 #: src/addrcustomattr.c:71
234 msgid "fax"
235 msgstr "fax"
236
237 #: src/addrcustomattr.c:72
238 msgid "website"
239 msgstr "situs"
240
241 #: src/addrcustomattr.c:140
242 msgid "Attribute name"
243 msgstr "Nama atribut"
244
245 #: src/addrcustomattr.c:155
246 msgid "Delete all attribute names"
247 msgstr "Hapus semua nama atribut"
248
249 #: src/addrcustomattr.c:156
250 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
251 msgstr "Anda akan menghapus semua nama atribut, Yakin ?"
252
253 #: src/addrcustomattr.c:180
254 msgid "Delete attribute name"
255 msgstr "Hapus nama atribut"
256
257 #: src/addrcustomattr.c:181
258 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
259 msgstr "Anda akan menghapus nama atribut ini, yakin ?"
260
261 #: src/addrcustomattr.c:190
262 msgid "Reset to default"
263 msgstr "Kembalikan ke standar"
264
265 #: src/addrcustomattr.c:191
266 msgid ""
267 "Do you really want to replace all attribute names\n"
268 "with the default set?"
269 msgstr "Anda akan mengganti semua nama atribut dengan standarnya, yakin ?"
270
271 #: src/addrcustomattr.c:211 src/addressbook.c:433 src/addressbook.c:461
272 #: src/addressbook.c:478 src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1078
273 #: src/prefs_filtering.c:1769 src/prefs_template.c:1089
274 msgid "_Delete"
275 msgstr "_Hapus"
276
277 #: src/addrcustomattr.c:212 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1079
278 #: src/prefs_filtering.c:1770 src/prefs_template.c:1090
279 msgid "Delete _all"
280 msgstr "Hapus semu_a"
281
282 #: src/addrcustomattr.c:213
283 msgid "_Reset to default"
284 msgstr "_Kembalikan ke standar"
285
286 #: src/addrcustomattr.c:412
287 msgid "Attribute name is not set."
288 msgstr "Nama atribut belum di pasang."
289
290 #: src/addrcustomattr.c:471
291 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
292 msgstr "Sunting nama atribut"
293
294 #: src/addrcustomattr.c:485
295 msgid "New attribute name:"
296 msgstr "Nama atribut baru:"
297
298 #: src/addrcustomattr.c:522
299 msgid ""
300 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
301 "contacts."
302 msgstr ""
303 "Menambahkan atau menghapus nama atribut tidak mempengaruhi atribut yang "
304 "sudah dipasang untuk para kontak."
305
306 #: src/addressadd.c:159 src/prefs_filtering_action.c:186
307 msgid "Add to address book"
308 msgstr "Tambahkan ke buku alamat"
309
310 #: src/addressadd.c:182
311 msgid "Contact"
312 msgstr "Kontak"
313
314 #: src/addressadd.c:202 src/addrduplicates.c:451
315 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 src/toolbar.c:415
316 msgid "Address"
317 msgstr "Alamat"
318
319 #: src/addressadd.c:213 src/addressbook.c:124 src/editaddress.c:1061
320 #: src/editaddress.c:1136 src/editgroup.c:289
321 msgid "Remarks"
322 msgstr "Penanda"
323
324 #: src/addressadd.c:232 src/addressbook_foldersel.c:157
325 msgid "Select Address Book Folder"
326 msgstr "Pilih Direktori Buku Alamat"
327
328 #: src/addressadd.c:428 src/editaddress.c:1576 src/headerview.c:346
329 #: src/textview.c:1983
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "Failed to save image: \n"
333 "%s"
334 msgstr ""
335 "Gagal menyimpan gambar: \n"
336 "%s"
337
338 #: src/addressadd.c:441 src/addressbook.c:3231 src/addressbook.c:3282
339 msgid "Add address(es)"
340 msgstr "Tambah alamat"
341
342 #: src/addressadd.c:442
343 msgid "Can't add the specified address"
344 msgstr "Tidak dapat menambahkan alamat tersebut"
345
346 #: src/addressbook.c:123 src/addressbook.c:4880 src/editaddress.c:1058
347 #: src/editaddress.c:1119 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:517
348 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:784
349 msgid "Email Address"
350 msgstr "Alamat Email"
351
352 #: src/addressbook.c:400
353 msgid "_Book"
354 msgstr "_Buku"
355
356 #: src/addressbook.c:401 src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:460
357 #: src/addressbook.c:477 src/compose.c:543 src/mainwindow.c:473
358 #: src/messageview.c:187
359 msgid "_Edit"
360 msgstr "_Sunting"
361
362 #: src/addressbook.c:402 src/compose.c:548 src/mainwindow.c:476
363 #: src/messageview.c:190
364 msgid "_Tools"
365 msgstr "_Pengaturan"
366
367 #: src/addressbook.c:403 src/compose.c:549 src/mainwindow.c:478
368 #: src/messageview.c:191
369 msgid "_Help"
370 msgstr "_Bantuan"
371
372 #: src/addressbook.c:406 src/addressbook.c:463
373 msgid "New _Book"
374 msgstr "_Buku Baru"
375
376 #: src/addressbook.c:407 src/addressbook.c:464
377 msgid "New _Folder"
378 msgstr "_Direktori Baru"
379
380 #: src/addressbook.c:408
381 msgid "New _vCard"
382 msgstr "_vCard Baru"
383
384 #: src/addressbook.c:412
385 msgid "New _JPilot"
386 msgstr "_JPilot Baru"
387
388 #: src/addressbook.c:415
389 msgid "New LDAP _Server"
390 msgstr "_Server LDAP Baru"
391
392 #: src/addressbook.c:419
393 msgid "_Edit book"
394 msgstr "_Sunting buku"
395
396 #: src/addressbook.c:420
397 msgid "_Delete book"
398 msgstr "_Hapus buku"
399
400 #: src/addressbook.c:422 src/compose.c:559
401 msgid "_Save"
402 msgstr "_Simpan"
403
404 #: src/addressbook.c:423 src/compose.c:561 src/messageview.c:201
405 msgid "_Close"
406 msgstr "_Tutup"
407
408 #: src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:475 src/messageview.c:205
409 msgid "_Select all"
410 msgstr "_Pilih Semua"
411
412 #: src/addressbook.c:428 src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:483
413 msgid "C_ut"
414 msgstr "P_otong"
415
416 #: src/addressbook.c:429 src/addressbook.c:468 src/addressbook.c:484
417 #: src/compose.c:569 src/mainwindow.c:507 src/messageview.c:204
418 msgid "_Copy"
419 msgstr "_Salin"
420
421 #: src/addressbook.c:430 src/addressbook.c:469 src/addressbook.c:485
422 #: src/compose.c:570
423 msgid "_Paste"
424 msgstr "_Tempel"
425
426 #: src/addressbook.c:435 src/addressbook.c:480
427 msgid "New _Address"
428 msgstr "_Alamat Baru"
429
430 #: src/addressbook.c:436 src/addressbook.c:465 src/addressbook.c:481
431 msgid "New _Group"
432 msgstr "_Kelompok Baru"
433
434 #: src/addressbook.c:438 src/addressbook.c:487
435 msgid "_Mail To"
436 msgstr "_Surat Untuk"
437
438 #: src/addressbook.c:442
439 msgid "Import _LDIF file..."
440 msgstr "Impor berkas _LDIF,,,"
441
442 #: src/addressbook.c:443
443 msgid "Import M_utt file..."
444 msgstr "Impor berkas M_utt..."
445
446 #: src/addressbook.c:444
447 msgid "Import _Pine file..."
448 msgstr "Impir berkas _Pine..."
449
450 #: src/addressbook.c:446
451 msgid "Export _HTML..."
452 msgstr "Ekspor _HTML..."
453
454 #: src/addressbook.c:447
455 msgid "Export LDI_F..."
456 msgstr "Ekspor LDI_F..."
457
458 #: src/addressbook.c:449
459 msgid "Find duplicates..."
460 msgstr "Cari duplikasi..."
461
462 #: src/addressbook.c:450
463 msgid "Edit custom attributes..."
464 msgstr "Sunting atribut buatan..."
465
466 #: src/addressbook.c:453 src/compose.c:649 src/mainwindow.c:743
467 #: src/messageview.c:300
468 msgid "_About"
469 msgstr "_Tentang"
470
471 #: src/addressbook.c:489
472 msgid "_Browse Entry"
473 msgstr "_Jelajahi entri"
474
475 #: src/addressbook.c:502 src/crash.c:452 src/crash.c:471 src/importldif.c:114
476 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:255 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:141
477 #: src/prefs_themes.c:706 src/prefs_themes.c:738 src/prefs_themes.c:739
478 msgid "Unknown"
479 msgstr "Tidak diketahui"
480
481 #: src/addressbook.c:509 src/addressbook.c:528 src/importldif.c:121
482 msgid "Success"
483 msgstr "Berhasil"
484
485 #: src/addressbook.c:510 src/importldif.c:122
486 msgid "Bad arguments"
487 msgstr "Argumen buruk"
488
489 #: src/addressbook.c:511 src/importldif.c:123
490 msgid "File not specified"
491 msgstr "Berkas tidak disebutkan"
492
493 #: src/addressbook.c:512 src/importldif.c:124
494 msgid "Error opening file"
495 msgstr "Kesalahan dalam membuka berkas"
496
497 #: src/addressbook.c:513 src/importldif.c:125
498 msgid "Error reading file"
499 msgstr "Kesalahan dalam membaca berkas"
500
501 #: src/addressbook.c:514 src/importldif.c:126
502 msgid "End of file encountered"
503 msgstr "Akhir berkas telah dicapai"
504
505 #: src/addressbook.c:515 src/importldif.c:127
506 msgid "Error allocating memory"
507 msgstr "Kesalahan mengalokasikan memori"
508
509 #: src/addressbook.c:516 src/importldif.c:128
510 msgid "Bad file format"
511 msgstr "Format berkas buruk"
512
513 #: src/addressbook.c:517 src/importldif.c:129
514 msgid "Error writing to file"
515 msgstr "Kesalahan dalam menulis ke berkas"
516
517 #: src/addressbook.c:518 src/importldif.c:130
518 msgid "Error opening directory"
519 msgstr "Kesalahan dalam membuka direktori"
520
521 #: src/addressbook.c:519 src/importldif.c:131
522 msgid "No path specified"
523 msgstr "Lokasi tidak disebutkan"
524
525 #: src/addressbook.c:529
526 msgid "Error connecting to LDAP server"
527 msgstr "Kesalahan dalam menghubungi server LDAP"
528
529 #: src/addressbook.c:530
530 msgid "Error initializing LDAP"
531 msgstr "Kesalahan dalam menginisialisasi LDAP"
532
533 #: src/addressbook.c:531
534 msgid "Error binding to LDAP server"
535 msgstr "Kesalahan dalam bergabung ke server LDAP"
536
537 #: src/addressbook.c:532
538 msgid "Error searching LDAP database"
539 msgstr "Kesalahan dalam mencari basis data LDAP"
540
541 #: src/addressbook.c:533
542 msgid "Timeout performing LDAP operation"
543 msgstr "Kehabisan waktu dalam menjalankan perintah LDAP"
544
545 #: src/addressbook.c:534
546 msgid "Error in LDAP search criteria"
547 msgstr "Keslahan dalam kriteria pencarian LDAP"
548
549 #: src/addressbook.c:535
550 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
551 msgstr ""
552 "Tidak ada unsur LDAP yang ditemukan berdasarkan kriteria pencarian tersebut"
553
554 #: src/addressbook.c:536
555 msgid "LDAP search terminated on request"
556 msgstr "Pencarian LDAP dihentikan berdasar permintaan"
557
558 #: src/addressbook.c:537
559 msgid "Error starting TLS connection"
560 msgstr "Kesalahan dalam memulai hubungan TLS"
561
562 #: src/addressbook.c:538
563 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
564 msgstr "Nama yang berbeda hilang"
565
566 #: src/addressbook.c:539
567 msgid "Missing required information"
568 msgstr "Informasi yang dibutuhkan tidak ada"
569
570 #: src/addressbook.c:540
571 msgid "Another contact exists with that key"
572 msgstr "Kontak sudah ada untuk kunci tersebut"
573
574 #: src/addressbook.c:541
575 msgid "Strong(er) authentication required"
576 msgstr "Dibutuhkan Otentifikasi yang (lebih) kuat"
577
578 #: src/addressbook.c:912
579 msgid "Sources"
580 msgstr "Sumber"
581
582 #: src/addressbook.c:916 src/prefs_matcher.c:605 src/prefs_other.c:470
583 #: src/toolbar.c:210 src/toolbar.c:2087
584 msgid "Address book"
585 msgstr "Buku alamat"
586
587 #: src/addressbook.c:1132
588 msgid "Lookup name:"
589 msgstr "Nama pencarian:"
590
591 #: src/addressbook.c:1475 src/addressbook.c:1528 src/addrduplicates.c:802
592 msgid "Delete address(es)"
593 msgstr "Hapus alamat"
594
595 #: src/addressbook.c:1476 src/addrduplicates.c:852
596 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
597 msgstr "Data alamat ini bermodus readonly dan tidak dapat dihapus"
598
599 #: src/addressbook.c:1520
600 msgid "Delete group"
601 msgstr "Hapus kelompok"
602
603 #: src/addressbook.c:1521
604 msgid ""
605 "Really delete the group(s)?\n"
606 "The addresses it contains will not be lost."
607 msgstr ""
608 "Yakin akan menghapus kelompok ini?\n"
609 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang"
610
611 #: src/addressbook.c:1529 src/addrduplicates.c:803
612 msgid "Really delete the address(es)?"
613 msgstr "Yakin akan menghapus alamat?"
614
615 #: src/addressbook.c:2221
616 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
617 msgstr "Tidak dapat ditempelkan. Buku alamat tujuan bermodus readonly"
618
619 #: src/addressbook.c:2231
620 msgid "Cannot paste into an address group."
621 msgstr "Tidak dapat ditempelkan ke kelompok alamat"
622
623 #: src/addressbook.c:2931
624 #, c-format
625 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
626 msgstr "Anda akan menghapus hasil permintaan dan alamat di '%s', Yakin?"
627
628 #: src/addressbook.c:2934 src/addressbook.c:2960 src/addressbook.c:2967
629 #: src/prefs_filtering_action.c:164 src/toolbar.c:397
630 msgid "Delete"
631 msgstr "Hapus"
632
633 #: src/addressbook.c:2943
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Do you want to delete '%s' ? If you delete the folder only, the addresses it "
637 "contains will be moved into the parent folder."
638 msgstr ""
639 "Apakah anda akan menghapus '%s' ? jika anda menghapus direktorinya saja, "
640 "alamat yang ada didalamnya akan dipindahkan ke direktori diatasnya."
641
642 #: src/addressbook.c:2946 src/imap_gtk.c:364 src/mh_gtk.c:200
643 msgid "Delete folder"
644 msgstr "Hapus direktori"
645
646 #: src/addressbook.c:2947
647 msgid "+Delete _folder only"
648 msgstr "+Hapus _direktori saja"
649
650 #: src/addressbook.c:2947
651 msgid "Delete folder and _addresses"
652 msgstr "Hapus direktori dan alamatnya"
653
654 #: src/addressbook.c:2958
655 #, c-format
656 msgid ""
657 "Do you want to delete '%s'?\n"
658 "The addresses it contains will not be lost."
659 msgstr ""
660 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
661 "Alamat yang ada didalamnya tidak akan hilang."
662
663 #: src/addressbook.c:2965
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "Do you want to delete '%s'?\n"
667 "The addresses it contains will be lost."
668 msgstr ""
669 "Apakah anda akan menghapus '%s'?\n"
670 "Alamat yang ada didalamnya akan hilang."
671
672 #: src/addressbook.c:3075
673 #, c-format
674 msgid "Search '%s'"
675 msgstr "Cari '%s'"
676
677 #: src/addressbook.c:3213 src/addressbook.c:3263
678 msgid "New Contacts"
679 msgstr "Kontak Baru"
680
681 #: src/addressbook.c:4045
682 msgid "New user, could not save index file."
683 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas indeks."
684
685 #: src/addressbook.c:4049
686 msgid "New user, could not save address book files."
687 msgstr "Pengguna baru, tidak dapat menyimpan berkas buku alamat."
688
689 #: src/addressbook.c:4059
690 msgid "Old address book converted successfully."
691 msgstr "Buku alamat lama berhasil di konversi."
692
693 #: src/addressbook.c:4064
694 msgid ""
695 "Old address book converted,\n"
696 "could not save new address index file."
697 msgstr ""
698 "Buku alamat lama telah dikonversi,\n"
699 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
700
701 #: src/addressbook.c:4077
702 msgid ""
703 "Could not convert address book,\n"
704 "but created empty new address book files."
705 msgstr ""
706 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
707 "tapi berkas buku alamat baru yang kosong telah dibuat."
708
709 #: src/addressbook.c:4083
710 msgid ""
711 "Could not convert address book,\n"
712 "could not save new address index file."
713 msgstr ""
714 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat,\n"
715 "tidak dapat menyimpan berkas indeks alamat baru."
716
717 #: src/addressbook.c:4088
718 msgid ""
719 "Could not convert address book\n"
720 "and could not create new address book files."
721 msgstr ""
722 "Tidak dapat mengkonversi buku alamat\n"
723 "dan tidak dapat membuat berkas buku alamat baru."
724
725 #: src/addressbook.c:4095 src/addressbook.c:4101
726 msgid "Addressbook conversion error"
727 msgstr "Kesalahan dalam mengkonversi buku alamat"
728
729 #: src/addressbook.c:4208
730 msgid "Addressbook Error"
731 msgstr "Buku alamat bermasalah"
732
733 #: src/addressbook.c:4209
734 msgid "Could not read address index"
735 msgstr "Tidak dapat membaca indeks alamat"
736
737 #: src/addressbook.c:4540
738 msgid "Busy searching..."
739 msgstr "Sibuk mencari..."
740
741 #: src/addressbook.c:4844
742 msgid "Interface"
743 msgstr "Antarmuka"
744
745 #: src/addressbook.c:4856 src/addressbook_foldersel.c:182 src/exphtmldlg.c:370
746 #: src/expldifdlg.c:387 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:657
747 msgid "Address Book"
748 msgstr "Buku Alamat"
749
750 #: src/addressbook.c:4868
751 msgid "Person"
752 msgstr "Orang"
753
754 #: src/addressbook.c:4904 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:338
755 #: src/folderview.c:426 src/prefs_account.c:2650 src/prefs_folder_column.c:77
756 #: src/prefs_folder_item.c:1718 src/prefs_folder_item.c:1736
757 #: src/prefs_folder_item.c:1753
758 msgid "Folder"
759 msgstr "Direktori"
760
761 #: src/addressbook.c:4916
762 msgid "vCard"
763 msgstr "vCard"
764
765 #: src/addressbook.c:4928 src/addressbook.c:4940
766 msgid "JPilot"
767 msgstr "JPilot"
768
769 #: src/addressbook.c:4952
770 msgid "LDAP servers"
771 msgstr "Server LDAP"
772
773 #: src/addressbook.c:4964
774 msgid "LDAP Query"
775 msgstr "Permintaan LDAP"
776
777 #: src/addressbook_foldersel.c:393 src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
778 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:228
779 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:299
780 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:376
781 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
782 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:196
783 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:209
784 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:212
785 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:275
786 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
787 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
788 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:441
789 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:483
790 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:606 src/prefs_matcher.c:640
791 #: src/prefs_matcher.c:670 src/prefs_matcher.c:1490 src/prefs_matcher.c:1497
792 #: src/prefs_matcher.c:1505 src/prefs_matcher.c:1507 src/prefs_matcher.c:2364
793 #: src/prefs_matcher.c:2368
794 msgid "Any"
795 msgstr "Semua"
796
797 #: src/addrgather.c:147
798 msgid "Please specify name for address book."
799 msgstr "Mohon cantumkan nama untuk buku alamat."
800
801 #: src/addrgather.c:167
802 msgid "Please select the mail headers to search."
803 msgstr "Mohon pilih kepala surat untuk mencari."
804
805 #: src/addrgather.c:174
806 msgid "Collecting addresses..."
807 msgstr "Mengumpulkan alamat..."
808
809 #: src/addrgather.c:213
810 msgid "Addresses collected successfully."
811 msgstr "Alamat berhasil dikumpulkan."
812
813 #: src/addrgather.c:290
814 msgid "Current folder:"
815 msgstr "Direktori aktif:"
816
817 #: src/addrgather.c:301
818 msgid "Address book name:"
819 msgstr "Nama buku alamat:"
820
821 #: src/addrgather.c:311
822 msgid "Address book folder size:"
823 msgstr "Ukuran direktori buku alamat:"
824
825 #: src/addrgather.c:315 src/addrgather.c:325
826 msgid ""
827 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
828 msgstr "Jumah maksimum setiap direktori untuk setiap buku alamat yang dibuat"
829
830 #: src/addrgather.c:329
831 msgid "Process these mail header fields"
832 msgstr "Lakukan proses untuk kolom kepala surat"
833
834 #: src/addrgather.c:347
835 msgid "Include subfolders"
836 msgstr "Termasuk subdirektori"
837
838 #: src/addrgather.c:370 src/prefs_filtering_action.c:1361
839 msgid "Header Name"
840 msgstr "Nama Kepala"
841
842 #: src/addrgather.c:371
843 msgid "Address Count"
844 msgstr "Hitung Alamat"
845
846 #: src/addrgather.c:472
847 msgid "Header Fields"
848 msgstr "Kolom Kepala"
849
850 #: src/addrgather.c:473 src/exphtmldlg.c:658 src/expldifdlg.c:723
851 #: src/importldif.c:1024
852 msgid "Finish"
853 msgstr "Selesai"
854
855 #: src/addrgather.c:521
856 msgid "Collect email addresses from selected messages"
857 msgstr "Kumpulkan alamat email dari pesan terpilih"
858
859 #: src/addrgather.c:525
860 msgid "Collect email addresses from folder"
861 msgstr "Kumpulkan alamat email dari direktor"
862
863 #: src/addrindex.c:118
864 msgid "Common addresses"
865 msgstr "Alamat umum"
866
867 #: src/addrindex.c:119
868 msgid "Personal addresses"
869 msgstr "Alamat pribadi"
870
871 #: src/addrindex.c:125
872 msgid "Common address"
873 msgstr "Alamat umum"
874
875 #: src/addrindex.c:126
876 msgid "Personal address"
877 msgstr "Alamat pribadi"
878
879 #: src/addrindex.c:1826
880 msgid "Address(es) update"
881 msgstr "Pemutakhiran alamat"
882
883 #: src/addrindex.c:1827
884 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
885 msgstr "Pemutakhiran gagal. Perubahan tidak dituliskan ke direktori."
886
887 #: src/addrduplicates.c:126
888 msgid "Show duplicates in the same book"
889 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang sama"
890
891 #: src/addrduplicates.c:132
892 msgid "Show duplicates in different books"
893 msgstr "Perlihatkan duplikasi pada buku yang berbeda"
894
895 #: src/addrduplicates.c:143
896 msgid "Find address book email duplicates"
897 msgstr "Cari duplikasi email buku alamat"
898
899 #: src/addrduplicates.c:144
900 msgid ""
901 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
902 msgstr "Claws Mail akan mencari duplikasi alamat email pada buku alamat."
903
904 #: src/addrduplicates.c:324
905 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
906 msgstr "Duplikasi alamat email pada buku alamat tidak ditemukan"
907
908 #: src/addrduplicates.c:355
909 msgid "Duplicate email addresses"
910 msgstr "Duplikasi alamat email"
911
912 #: src/addrduplicates.c:473
913 msgid "Address book path"
914 msgstr "Lokasi buku alamat"
915
916 #: src/addrduplicates.c:851
917 msgid "Delete address"
918 msgstr "Hapus alamat"
919
920 #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8653
921 msgid "Notice"
922 msgstr "Pemberitahuan"
923
924 #: src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5328 src/compose.c:10767
925 #: src/messageview.c:806 src/messageview.c:819
926 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:652 src/summaryview.c:4683
927 msgid "Warning"
928 msgstr "Peringatan"
929
930 #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5269 src/inc.c:647
931 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:153 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:247
932 msgid "Error"
933 msgstr "Kesalahan"
934
935 #: src/alertpanel.c:195
936 msgid "_View log"
937 msgstr "_Lihat Catatan"
938
939 #: src/alertpanel.c:345
940 msgid "Show this message next time"
941 msgstr "Perlihatkan pesan ini di lain waktu"
942
943 #: src/browseldap.c:217
944 msgid "Browse Directory Entry"
945 msgstr "Jelajahi Entri Direktori"
946
947 #: src/browseldap.c:237
948 msgid "Server Name :"
949 msgstr "Nama Server :"
950
951 #: src/browseldap.c:247
952 msgid "Distinguished Name (dn) :"
953 msgstr "Nama Lain :"
954
955 #: src/browseldap.c:270
956 msgid "LDAP Name"
957 msgstr "Nama LDAP"
958
959 #: src/browseldap.c:272
960 msgid "Attribute Value"
961 msgstr "Nilai Atribut"
962
963 #: src/common/plugin.c:58
964 msgid "Nothing"
965 msgstr "Tidak ada"
966
967 #: src/common/plugin.c:59
968 msgid "a viewer"
969 msgstr "sebuah viewer"
970
971 #: src/common/plugin.c:60
972 msgid "a MIME parser"
973 msgstr "sebuah parser MIME"
974
975 #: src/common/plugin.c:61
976 msgid "folders"
977 msgstr "direktori"
978
979 #: src/common/plugin.c:62
980 msgid "filtering"
981 msgstr "Penyaringan"
982
983 #: src/common/plugin.c:63
984 msgid "a privacy interface"
985 msgstr "sebuah antarmuka pibadi"
986
987 #: src/common/plugin.c:64
988 msgid "a notifier"
989 msgstr "sebuah pemberitahu"
990
991 #: src/common/plugin.c:65
992 msgid "an utility"
993 msgstr "sebuah pengaturan"
994
995 #: src/common/plugin.c:66
996 msgid "things"
997 msgstr "sesuatu"
998
999 #: src/common/plugin.c:285
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1003 msgstr ""
1004 "Pengaya ini menyediakan %s (%s), yang telah disediakan oleh pengaya %s."
1005
1006 #: src/common/plugin.c:324
1007 msgid "Plugin already loaded"
1008 msgstr "Pengaya telah dimuat"
1009
1010 #: src/common/plugin.c:335
1011 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1012 msgstr "Gagal mengalokasikan memori untuk Pengaya"
1013
1014 #: src/common/plugin.c:365
1015 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
1016 msgstr ""
1017 "Modul ini tidak berlisensi GPL v2 atau lisensi selanjutnya yang kompatibel"
1018
1019 #: src/common/plugin.c:374
1020 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1021 msgstr "Modul ini digunakan untuk Claws Mail GTK1."
1022
1023 #: src/common/plugin.c:616
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1027 "built with."
1028 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya '%s'."
1029
1030 #: src/common/plugin.c:619
1031 msgid ""
1032 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1033 "with."
1034 msgstr "Versi Claws Mail anda lebih baru dibandingkan versi pengaya tersebut."
1035
1036 #: src/common/plugin.c:628
1037 #, c-format
1038 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1039 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya '%s'."
1040
1041 #: src/common/plugin.c:630
1042 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1043 msgstr "Versi Claws Mail anda terlalu lama untuk pengaya tersebut."
1044
1045 #: src/common/session.c:170 src/imap.c:1100
1046 msgid "SSL handshake failed\n"
1047 msgstr "Jalinan SSL gagal\n"
1048
1049 #: src/common/smtp.c:176
1050 msgid "SMTP AUTH not available\n"
1051 msgstr "SMTP AUTH tidak tersedia\n"
1052
1053 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
1054 msgid "bad SMTP response\n"
1055 msgstr "respon SMTP buruk\n"
1056
1057 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
1058 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1059 msgstr "terjadi kesalahan pada sesi SMTP\n"
1060
1061 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:892
1062 msgid "error occurred on authentication\n"
1063 msgstr "terjadi kesalahan pada otentifikasi\n"
1064
1065 #: src/common/smtp.c:603
1066 #, c-format
1067 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1068 msgstr "Pesan terlalu besar (Ukuran maksimum adalah %s)\n"
1069
1070 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:885
1071 msgid "couldn't start TLS session\n"
1072 msgstr "tidak dapat memulai sesi TLS\n"
1073
1074 #: src/common/socket.c:1494
1075 #, c-format
1076 msgid "write on fd%d: %s\n"
1077 msgstr "ditulis pada fd%d: %s\n"
1078
1079 #: src/common/ssl_certificate.c:591
1080 msgid "Uncheckable"
1081 msgstr "Tidak dapat ditandai"
1082
1083 #: src/common/ssl_certificate.c:595
1084 msgid "Self-signed certificate"
1085 msgstr "Sertifikat yang ditandatangani diri sendiri"
1086
1087 #: src/common/ssl_certificate.c:598
1088 msgid "Revoked certificate"
1089 msgstr "Sertifikat di revoke"
1090
1091 #: src/common/ssl_certificate.c:600
1092 msgid "No certificate issuer found"
1093 msgstr "Penerbit sertifikat tidak ditemukan"
1094
1095 #: src/common/ssl_certificate.c:602
1096 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1097 msgstr "Penerbit sertifikat bukan CA"
1098
1099 #: src/common/string_match.c:82
1100 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1101 msgstr "(Subyek dibersihkan oleh RegExp)"
1102
1103 #: src/common/utils.c:356
1104 #, c-format
1105 msgid "%dB"
1106 msgstr "%dB"
1107
1108 #: src/common/utils.c:357
1109 #, c-format
1110 msgid "%d.%02dKB"
1111 msgstr "%d.%02dKB"
1112
1113 #: src/common/utils.c:358
1114 #, c-format
1115 msgid "%d.%02dMB"
1116 msgstr "%d.%02dMB"
1117
1118 #: src/common/utils.c:359
1119 #, c-format
1120 msgid "%.2fGB"
1121 msgstr "%.2fGB"
1122
1123 #: src/common/utils.c:4895
1124 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
1125 msgstr "Minggu"
1126
1127 #: src/common/utils.c:4896
1128 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
1129 msgstr "Senin"
1130
1131 #: src/common/utils.c:4897
1132 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
1133 msgstr "Selasa"
1134
1135 #: src/common/utils.c:4898
1136 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
1137 msgstr "Rabu"
1138
1139 #: src/common/utils.c:4899
1140 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
1141 msgstr "Kamis"
1142
1143 #: src/common/utils.c:4900
1144 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
1145 msgstr "Jumat"
1146
1147 #: src/common/utils.c:4901
1148 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
1149 msgstr "Sabtu"
1150
1151 #: src/common/utils.c:4903
1152 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
1153 msgstr "Januari"
1154
1155 #: src/common/utils.c:4904
1156 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
1157 msgstr "Pebruari"
1158
1159 #: src/common/utils.c:4905
1160 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
1161 msgstr "Maret"
1162
1163 #: src/common/utils.c:4906
1164 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
1165 msgstr "April"
1166
1167 #: src/common/utils.c:4907
1168 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
1169 msgstr "Mei"
1170
1171 #: src/common/utils.c:4908
1172 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
1173 msgstr "Juni"
1174
1175 #: src/common/utils.c:4909
1176 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
1177 msgstr "Juli"
1178
1179 #: src/common/utils.c:4910
1180 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
1181 msgstr "Agustus"
1182
1183 #: src/common/utils.c:4911
1184 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
1185 msgstr "September"
1186
1187 #: src/common/utils.c:4912
1188 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
1189 msgstr "Oktober"
1190
1191 #: src/common/utils.c:4913
1192 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
1193 msgstr "Nopember"
1194
1195 #: src/common/utils.c:4914
1196 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
1197 msgstr "Desember"
1198
1199 #: src/common/utils.c:4916
1200 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
1201 msgstr "Min"
1202
1203 #: src/common/utils.c:4917
1204 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
1205 msgstr "Sen"
1206
1207 #: src/common/utils.c:4918
1208 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
1209 msgstr "Sel"
1210
1211 #: src/common/utils.c:4919
1212 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
1213 msgstr "Rab"
1214
1215 #: src/common/utils.c:4920
1216 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
1217 msgstr "Kam"
1218
1219 #: src/common/utils.c:4921
1220 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
1221 msgstr "Jum"
1222
1223 #: src/common/utils.c:4922
1224 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
1225 msgstr "Sab"
1226
1227 #: src/common/utils.c:4924
1228 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
1229 msgstr "Jan"
1230
1231 #: src/common/utils.c:4925
1232 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
1233 msgstr "Peb"
1234
1235 #: src/common/utils.c:4926
1236 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
1237 msgstr "Mar"
1238
1239 #: src/common/utils.c:4927
1240 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
1241 msgstr "Apr"
1242
1243 #: src/common/utils.c:4928
1244 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
1245 msgstr "Mei"
1246
1247 #: src/common/utils.c:4929
1248 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
1249 msgstr "Jun"
1250
1251 #: src/common/utils.c:4930
1252 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
1253 msgstr "Jul"
1254
1255 #: src/common/utils.c:4931
1256 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
1257 msgstr "Ags"
1258
1259 #: src/common/utils.c:4932
1260 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
1261 msgstr "Sep"
1262
1263 #: src/common/utils.c:4933
1264 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
1265 msgstr "Okt"
1266
1267 #: src/common/utils.c:4934
1268 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
1269 msgstr "Nop"
1270
1271 #: src/common/utils.c:4935
1272 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
1273 msgstr "Des"
1274
1275 #: src/common/utils.c:4946
1276 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
1277 msgstr "AM"
1278
1279 #: src/common/utils.c:4947
1280 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
1281 msgstr "PM"
1282
1283 #: src/common/utils.c:4948
1284 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
1285 msgstr "am"
1286
1287 #: src/common/utils.c:4949
1288 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
1289 msgstr "pm"
1290
1291 #: src/common/utils.c:4956
1292 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1293 msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1294
1295 #: src/common/utils.c:4957
1296 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
1297 msgstr "%d-%m-%y"
1298
1299 #: src/common/utils.c:4958
1300 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
1301 msgstr "%H:%M:%S"
1302
1303 #: src/common/utils.c:4960
1304 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
1305 msgstr "%I:%M:%S :p"
1306
1307 #: src/compose.c:532
1308 msgid "_Add..."
1309 msgstr "_Tambah..."
1310
1311 #: src/compose.c:533 src/mh_gtk.c:362
1312 msgid "_Remove"
1313 msgstr "_Hapus"
1314
1315 #: src/compose.c:535 src/folderview.c:234
1316 msgid "_Properties..."
1317 msgstr "_Properti..."
1318
1319 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:475 src/messageview.c:189
1320 msgid "_Message"
1321 msgstr "_Pesan"
1322
1323 #: src/compose.c:545
1324 msgid "_Spelling"
1325 msgstr "_Ejaan"
1326
1327 #: src/compose.c:547 src/compose.c:611
1328 msgid "_Options"
1329 msgstr "_Pilihan"
1330
1331 #: src/compose.c:551
1332 msgid "S_end"
1333 msgstr "_Kirim"
1334
1335 #: src/compose.c:552
1336 msgid "Send _later"
1337 msgstr "Kirim _nanti"
1338
1339 #: src/compose.c:555
1340 msgid "_Attach file"
1341 msgstr "_Lampirkan berkas"
1342
1343 #: src/compose.c:556
1344 msgid "_Insert file"
1345 msgstr "_Sisipkan berkas"
1346
1347 #: src/compose.c:557
1348 msgid "Insert si_gnature"
1349 msgstr "Sisipkan _tanda tangan"
1350
1351 #: src/compose.c:564
1352 msgid "_Undo"
1353 msgstr "_Batal"
1354
1355 #: src/compose.c:565
1356 msgid "_Redo"
1357 msgstr "_Redo"
1358
1359 #: src/compose.c:568
1360 msgid "Cu_t"
1361 msgstr "Po_tong"
1362
1363 #: src/compose.c:572
1364 msgid "Special paste"
1365 msgstr "Tempel spesial"
1366
1367 #: src/compose.c:573
1368 msgid "as _quotation"
1369 msgstr "sebagai _kutipan"
1370
1371 #: src/compose.c:574
1372 msgid "_wrapped"
1373 msgstr "_penggalan"
1374
1375 #: src/compose.c:575
1376 msgid "_unwrapped"
1377 msgstr "_non penggalan"
1378
1379 #: src/compose.c:577 src/mainwindow.c:508
1380 msgid "Select _all"
1381 msgstr "Pilih semu_a"
1382
1383 #: src/compose.c:579
1384 msgid "A_dvanced"
1385 msgstr "Tingkat _lanjut"
1386
1387 #: src/compose.c:580
1388 msgid "Move a character backward"
1389 msgstr "Pindahkan satu karakter ke belakang"
1390
1391 #: src/compose.c:581
1392 msgid "Move a character forward"
1393 msgstr "Pindahkan satu karakter ke depan"
1394
1395 #: src/compose.c:582
1396 msgid "Move a word backward"
1397 msgstr "Pindahkan satu kata ke belakang"
1398
1399 #: src/compose.c:583
1400 msgid "Move a word forward"
1401 msgstr "Pindahkan satu kata ke depan"
1402
1403 #: src/compose.c:584
1404 msgid "Move to beginning of line"
1405 msgstr "Pindahkan ke awal baris"
1406
1407 #: src/compose.c:585
1408 msgid "Move to end of line"
1409 msgstr "Pindahkan ke akhir baris"
1410
1411 #: src/compose.c:586
1412 msgid "Move to previous line"
1413 msgstr "Pindahkan ke baris sebelumnya"
1414
1415 #: src/compose.c:587
1416 msgid "Move to next line"
1417 msgstr "Pindahkan ke baris berikutnya"
1418
1419 #: src/compose.c:588
1420 msgid "Delete a character backward"
1421 msgstr "Hapus satu karakter ke belakang"
1422
1423 #: src/compose.c:589
1424 msgid "Delete a character forward"
1425 msgstr "Hapus satu karakter ke depan"
1426
1427 #: src/compose.c:590
1428 msgid "Delete a word backward"
1429 msgstr "Hapus satu kata ke belakang"
1430
1431 #: src/compose.c:591
1432 msgid "Delete a word forward"
1433 msgstr "Hapus satu kata ke depan"
1434
1435 #: src/compose.c:592
1436 msgid "Delete line"
1437 msgstr "Hapus baris"
1438
1439 #: src/compose.c:593
1440 msgid "Delete to end of line"
1441 msgstr "Hapus sampai akhir baris"
1442
1443 #: src/compose.c:596 src/messageview.c:207
1444 msgid "_Find"
1445 msgstr "_Cari"
1446
1447 #: src/compose.c:599
1448 msgid "_Wrap current paragraph"
1449 msgstr "_Penggal paragraf aktif"
1450
1451 #: src/compose.c:600
1452 msgid "Wrap all long _lines"
1453 msgstr "Pengga_l seluruh baris"
1454
1455 #: src/compose.c:602
1456 msgid "Edit with e_xternal editor"
1457 msgstr "Sunting dengan penyunting _eksternal"
1458
1459 #: src/compose.c:605
1460 msgid "_Check all or check selection"
1461 msgstr "_Tandai semua atau tandai yang dipilih"
1462
1463 #: src/compose.c:606
1464 msgid "_Highlight all misspelled words"
1465 msgstr "_Sorot semua kata yang salah eja"
1466
1467 #: src/compose.c:607
1468 msgid "Check _backwards misspelled word"
1469 msgstr "Periksa kata yang salah eja secara mundur"
1470
1471 #: src/compose.c:608
1472 msgid "_Forward to next misspelled word"
1473 msgstr "_Maju ke kata yang salah eja selanjutnya"
1474
1475 #: src/compose.c:616
1476 msgid "Reply _mode"
1477 msgstr "_Modus balas"
1478
1479 #: src/compose.c:618
1480 msgid "Privacy _System"
1481 msgstr "_Sistem Pribadi"
1482
1483 #: src/compose.c:623
1484 msgid "_Priority"
1485 msgstr "_Prioritas"
1486
1487 #: src/compose.c:625 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:233
1488 msgid "Character _encoding"
1489 msgstr "P_enyandian karakter"
1490
1491 #: src/compose.c:630 src/mainwindow.c:565 src/messageview.c:238
1492 msgid "Western European"
1493 msgstr "Eropa Barat"
1494
1495 #: src/compose.c:631 src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:239
1496 msgid "Baltic"
1497 msgstr "Baltik"
1498
1499 #: src/compose.c:632 src/mainwindow.c:567 src/messageview.c:240
1500 msgid "Hebrew"
1501 msgstr "Yunani"
1502
1503 #: src/compose.c:633 src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:241
1504 msgid "Arabic"
1505 msgstr "Arab"
1506
1507 #: src/compose.c:634 src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:242
1508 msgid "Cyrillic"
1509 msgstr "Cyrillic"
1510
1511 #: src/compose.c:635 src/mainwindow.c:570 src/messageview.c:243
1512 msgid "Japanese"
1513 msgstr "Jepang"
1514
1515 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:244
1516 msgid "Chinese"
1517 msgstr "China"
1518
1519 #: src/compose.c:637 src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:245
1520 msgid "Korean"
1521 msgstr "Korea"
1522
1523 #: src/compose.c:638 src/mainwindow.c:573 src/messageview.c:246
1524 msgid "Thai"
1525 msgstr "Thai"
1526
1527 #: src/compose.c:641 src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:275
1528 msgid "_Address book"
1529 msgstr "Buku _alamat"
1530
1531 #: src/compose.c:643
1532 msgid "_Template"
1533 msgstr "_Cetakan"
1534
1535 #: src/compose.c:645 src/mainwindow.c:693 src/messageview.c:296
1536 msgid "Actio_ns"
1537 msgstr "Aksi"
1538
1539 #: src/compose.c:654
1540 msgid "Aut_o wrapping"
1541 msgstr "Penggalan ot_omatis"
1542
1543 #: src/compose.c:655
1544 msgid "Auto _indent"
1545 msgstr "Otomat_is menjorok"
1546
1547 #: src/compose.c:656
1548 msgid "Si_gn"
1549 msgstr "Tan_da"
1550
1551 #: src/compose.c:657
1552 msgid "_Encrypt"
1553 msgstr "_Enkripsi"
1554
1555 #: src/compose.c:658
1556 msgid "_Request Return Receipt"
1557 msgstr "_Meminta Tanda Terima"
1558
1559 #: src/compose.c:659
1560 msgid "Remo_ve references"
1561 msgstr "Hapus re_ferensi"
1562
1563 #: src/compose.c:660
1564 msgid "Show _ruler"
1565 msgstr "Tampilkan pengga_ris"
1566
1567 #: src/compose.c:665 src/compose.c:675
1568 msgid "_Normal"
1569 msgstr "_Normal"
1570
1571 #: src/compose.c:666
1572 msgid "_All"
1573 msgstr "Semu_a"
1574
1575 #: src/compose.c:667
1576 msgid "_Sender"
1577 msgstr "_Pengirim"
1578
1579 #: src/compose.c:668
1580 msgid "_Mailing-list"
1581 msgstr "_Mailing-list"
1582
1583 #: src/compose.c:673
1584 msgid "_Highest"
1585 msgstr "_Tertinggi"
1586
1587 #: src/compose.c:674
1588 msgid "Hi_gh"
1589 msgstr "Ting_gi"
1590
1591 #: src/compose.c:676
1592 msgid "Lo_w"
1593 msgstr "Renda_h"
1594
1595 #: src/compose.c:677
1596 msgid "_Lowest"
1597 msgstr "Te_rendah"
1598
1599 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:808 src/messageview.c:313
1600 msgid "_Automatic"
1601 msgstr "_Otomatis"
1602
1603 #: src/compose.c:683 src/mainwindow.c:809 src/messageview.c:314
1604 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1605 msgstr "7bit ASCII (US-ASC_II)"
1606
1607 #: src/compose.c:684 src/mainwindow.c:810 src/messageview.c:315
1608 msgid "Unicode (_UTF-8)"
1609 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
1610
1611 #: src/compose.c:688 src/mainwindow.c:814 src/messageview.c:319
1612 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
1613 msgstr "Central European (ISO-8859-_2)"
1614
1615 #: src/compose.c:691 src/mainwindow.c:817 src/messageview.c:322
1616 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
1617 msgstr "Greek (ISO-8859-_7)"
1618
1619 #: src/compose.c:696 src/mainwindow.c:822 src/messageview.c:327
1620 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
1621 msgstr "Turkish (ISO-8859-_9)"
1622
1623 #: src/compose.c:992 src/quote_fmt.c:566
1624 msgid "New message From format error."
1625 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan baru."
1626
1627 #: src/compose.c:1095 src/quote_fmt.c:569
1628 msgid "New message subject format error."
1629 msgstr "Kesalahan pada format Subyek pesan baru."
1630
1631 #: src/compose.c:1125 src/quote_fmt.c:572
1632 #, c-format
1633 msgid "New message body format error at line %d."
1634 msgstr "Kesalahan format isi pesan baru pada baris %d."
1635
1636 #: src/compose.c:1332
1637 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
1638 msgstr "Tidak dapat membalas. Kemungkinan email asli tidak ada."
1639
1640 #: src/compose.c:1512 src/quote_fmt.c:589
1641 msgid "Message reply From format error."
1642 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan balasan."
1643
1644 #: src/compose.c:1559 src/quote_fmt.c:592
1645 #, c-format
1646 msgid "Message reply format error at line %d."
1647 msgstr "Kesalahan format pesan balasan pada baris %d."
1648
1649 #: src/compose.c:1683 src/compose.c:1872 src/quote_fmt.c:609
1650 msgid "Message forward From format error."
1651 msgstr "Kesalahan pada format Pengirim pesan terusan."
1652
1653 #: src/compose.c:1748 src/quote_fmt.c:612
1654 #, c-format
1655 msgid "Message forward format error at line %d."
1656 msgstr "Kesalahan format pesan terusan pada baris %d."
1657
1658 #: src/compose.c:1914
1659 msgid "Fw: multiple emails"
1660 msgstr "Trs: banyak email"
1661
1662 #: src/compose.c:2330
1663 #, c-format
1664 msgid "Message redirect format error at line %d."
1665 msgstr "Kesalahan format pesan ulang pada baris %d."
1666
1667 #: src/compose.c:2394 src/gtk/headers.h:13
1668 msgid "Cc:"
1669 msgstr "Cc:"
1670
1671 #: src/compose.c:2397 src/gtk/headers.h:14
1672 msgid "Bcc:"
1673 msgstr "Bcc:"
1674
1675 #: src/compose.c:2400 src/gtk/headers.h:11
1676 msgid "Reply-To:"
1677 msgstr "Balas-Ke:"
1678
1679 #: src/compose.c:2403 src/compose.c:4592 src/compose.c:4594
1680 #: src/gtk/headers.h:32
1681 msgid "Newsgroups:"
1682 msgstr "Newsgroups:"
1683
1684 #: src/compose.c:2406 src/gtk/headers.h:33
1685 msgid "Followup-To:"
1686 msgstr "Ikuti-Ke:"
1687
1688 #: src/compose.c:2410 src/compose.c:4589 src/compose.c:4597
1689 #: src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:359
1690 msgid "To:"
1691 msgstr "Kepada:"
1692
1693 #: src/compose.c:2601
1694 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
1695 msgstr "Tidak dapat melampirkan berkas (konversi charset gagal)."
1696
1697 #: src/compose.c:2607
1698 #, c-format
1699 msgid ""
1700 "The following file has been attached: \n"
1701 "%s"
1702 msgid_plural ""
1703 "The following files have been attached: \n"
1704 "%s"
1705 msgstr[0] ""
1706 "Berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1707 "%s"
1708 msgstr[1] ""
1709 "Berkas-berkas berikut telah dilampirkan: \n"
1710 "%s"
1711
1712 #: src/compose.c:2846
1713 msgid "Quote mark format error."
1714 msgstr "Kesalahan format penanda kutipan."
1715
1716 #: src/compose.c:3427
1717 #, c-format
1718 msgid "File %s is empty."
1719 msgstr "Berkas %s kosong."
1720
1721 #: src/compose.c:3431
1722 #, c-format
1723 msgid "Can't read %s."
1724 msgstr "Tidak dapat membaca %s."
1725
1726 #: src/compose.c:3458
1727 #, c-format
1728 msgid "Message: %s"
1729 msgstr "Pesan: %s"
1730
1731 #: src/compose.c:4440
1732 msgid " [Edited]"
1733 msgstr "[Disunting]"
1734
1735 #: src/compose.c:4447
1736 #, c-format
1737 msgid "%s - Compose message%s"
1738 msgstr "%s - Tulis pesan%s"
1739
1740 #: src/compose.c:4450
1741 #, c-format
1742 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1743 msgstr "[Tanpa subyek] - Tulis pesan%s"
1744
1745 #: src/compose.c:4452
1746 msgid "Compose message"
1747 msgstr "Tulis pesan"
1748
1749 #: src/compose.c:4479 src/messageview.c:841
1750 msgid ""
1751 "Account for sending mail is not specified.\n"
1752 "Please select a mail account before sending."
1753 msgstr ""
1754 "Akun untuk mengirim surat belum ditentukan.\n"
1755 "Silahkan pilih akun surat sebelum mengirim."
1756
1757 #: src/compose.c:4690 src/compose.c:4722 src/compose.c:4764
1758 #: src/prefs_account.c:3146 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:406
1759 msgid "Send"
1760 msgstr "Kirim"
1761
1762 #: src/compose.c:4691
1763 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1764 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat CC standar. Lanjut pengiriman?"
1765
1766 #: src/compose.c:4692 src/compose.c:4724 src/compose.c:4757 src/compose.c:5269
1767 msgid "+_Send"
1768 msgstr "+_Kirim"
1769
1770 #: src/compose.c:4723
1771 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1772 msgstr "Penerima satu-satunya adalah alamat BCC standar. Lanjut pengiriman?"
1773
1774 #: src/compose.c:4740
1775 msgid "Recipient is not specified."
1776 msgstr "Penerima belum ditentukan."
1777
1778 #: src/compose.c:4759
1779 msgid "+_Queue"
1780 msgstr "+_Antri"
1781
1782 #: src/compose.c:4760
1783 #, c-format
1784 msgid "Subject is empty. %s"
1785 msgstr "Subyek kosong. %s"
1786
1787 #: src/compose.c:4761
1788 msgid "Send it anyway?"
1789 msgstr "Lanjutkan pengiriman?"
1790
1791 #: src/compose.c:4762
1792 msgid "Queue it anyway?"
1793 msgstr "Lanjutkan antri?"
1794
1795 #: src/compose.c:4764 src/toolbar.c:407
1796 msgid "Send later"
1797 msgstr "Kirim nanti"
1798
1799 #: src/compose.c:4812 src/compose.c:8993
1800 msgid ""
1801 "Could not queue message for sending:\n"
1802 "\n"
1803 "Charset conversion failed."
1804 msgstr ""
1805 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
1806 "\n"
1807 "Konversi charset gagal."
1808
1809 #: src/compose.c:4815 src/compose.c:8996
1810 msgid ""
1811 "Could not queue message for sending:\n"
1812 "\n"
1813 "Couldn't get recipient encryption key."
1814 msgstr ""
1815 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
1816 "\n"
1817 "Tidak dapat mengambil kunci enkripsi penerima."
1818
1819 #: src/compose.c:4821 src/compose.c:8990
1820 #, c-format
1821 msgid ""
1822 "Could not queue message for sending:\n"
1823 "\n"
1824 "Signature failed: %s"
1825 msgstr ""
1826 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
1827 "\n"
1828 "Tanda tangan gagal: %s"
1829
1830 #: src/compose.c:4824
1831 #, c-format
1832 msgid ""
1833 "Could not queue message for sending:\n"
1834 "\n"
1835 "%s."
1836 msgstr ""
1837 "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman:\n"
1838 "\n"
1839 "%s."
1840
1841 #: src/compose.c:4826
1842 msgid "Could not queue message for sending."
1843 msgstr "Tidak dapat antri pesan untuk pengiriman."
1844
1845 #: src/compose.c:4841 src/compose.c:4901
1846 msgid ""
1847 "The message was queued but could not be sent.\n"
1848 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1849 msgstr ""
1850 "Pesan ini ada di antrian tapi tidak dapat dikirim.\n"
1851 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
1852
1853 #: src/compose.c:4897
1854 #, c-format
1855 msgid ""
1856 "%s\n"
1857 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1858 msgstr ""
1859 "%s\n"
1860 "Gunakan \"Send queued messages\" dari jendela utama untuk mencoba lagi."
1861
1862 #: src/compose.c:5266
1863 #, c-format
1864 msgid ""
1865 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1866 "to the specified %s charset.\n"
1867 "Send it as %s?"
1868 msgstr ""
1869 "Tidak dapat mengkonversi penyandian karakter pesan \n"
1870 " ke %s charset yang ditentukan.\n"
1871 "Kirim sebagai %s?"
1872
1873 #: src/compose.c:5324
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1877 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1878 "\n"
1879 "Send it anyway?"
1880 msgstr ""
1881 "Baris %d melebihi batas maksimum (998 bytes).\n"
1882 "Isi pesan dapat rusak selama proses pengiriman.\n"
1883 "\n"
1884 "Lanjutkan pengiriman?"
1885
1886 #: src/compose.c:5504
1887 msgid "Encryption warning"
1888 msgstr "Peringatan penyandian"
1889
1890 #: src/compose.c:5505
1891 msgid "+C_ontinue"
1892 msgstr "+L_anjutkan"
1893
1894 #: src/compose.c:5560
1895 msgid "No account for sending mails available!"
1896 msgstr "Akun untuk mengirim surat tidak tersedia!"
1897
1898 #: src/compose.c:5570
1899 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
1900 msgstr "Akun terpilih bukan NNTP: Pengiriman tidak memungkinkan."
1901
1902 #: src/compose.c:6281
1903 msgid "Add to address _book"
1904 msgstr "Tambahkan ke _buku alamat"
1905
1906 #: src/compose.c:6358
1907 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
1908 msgstr "Gunakan <tab> untuk melengkapi dari buku alamat"
1909
1910 #: src/compose.c:6506
1911 msgid "Mime type"
1912 msgstr "Tipe Mime"
1913
1914 #: src/compose.c:6512 src/compose.c:6826 src/mimeview.c:271
1915 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 src/prefs_matcher.c:603
1916 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/summaryview.c:436
1917 msgid "Size"
1918 msgstr "Ukuran"
1919
1920 #: src/compose.c:6582
1921 msgid "Save Message to "
1922 msgstr "Simpan Pesan ke "
1923
1924 #: src/compose.c:6611 src/editjpilot.c:276 src/editldap.c:519
1925 #: src/editvcard.c:192 src/export.c:162 src/import.c:161 src/importmutt.c:239
1926 #: src/importpine.c:238 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:186
1927 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:206
1928 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:416
1929 msgid "_Browse"
1930 msgstr "_Jelajah"
1931
1932 #: src/compose.c:6825 src/compose.c:8405
1933 msgid "MIME type"
1934 msgstr "Tipe MIME"
1935
1936 #: src/compose.c:7102
1937 msgid "Hea_der"
1938 msgstr "Ke_pala"
1939
1940 #: src/compose.c:7107
1941 msgid "_Attachments"
1942 msgstr "_Lampiran"
1943
1944 #: src/compose.c:7121
1945 msgid "Othe_rs"
1946 msgstr "Lainn_ya"
1947
1948 #: src/compose.c:7136 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:366
1949 msgid "Subject:"
1950 msgstr "Subyek:"
1951
1952 #: src/compose.c:7351
1953 #, c-format
1954 msgid ""
1955 "Spell checker could not be started.\n"
1956 "%s"
1957 msgstr ""
1958 "Pemeriksa ejaan tidak dapat dijalankan.\n"
1959 "%s"
1960
1961 #: src/compose.c:7463
1962 #, c-format
1963 msgid "From: <i>%s</i>"
1964 msgstr "Dari: <i>%s</i>"
1965
1966 #: src/compose.c:7497
1967 msgid "Account to use for this email"
1968 msgstr "Akun yang akan digunakan untuk email ini"
1969
1970 #: src/compose.c:7499
1971 msgid "Sender address to be used"
1972 msgstr "Alamat pengirim yang akan digunakan"
1973
1974 #: src/compose.c:7662
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1978 "encrypt this message."
1979 msgstr ""
1980 "Sistem pribadi '%s' tidak dapat dimuat. Anda tidak dapat menandatangani atau "
1981 "menyandikan pesan ini."
1982
1983 #: src/compose.c:7761
1984 msgid "_None"
1985 msgstr "_Tidak ada"
1986
1987 #: src/compose.c:7862 src/prefs_template.c:741
1988 #, c-format
1989 msgid "Template body format error at line %d."
1990 msgstr "Format badan cetakan mengandung kesalahan pada baris %d."
1991
1992 #: src/compose.c:7973 src/prefs_template.c:786
1993 msgid "Template From format error."
1994 msgstr "Format cetakan Pengirim bermasalah."
1995
1996 #: src/compose.c:7991 src/prefs_template.c:792
1997 msgid "Template To format error."
1998 msgstr "Format cetakan Kepada bermasalah."
1999
2000 #: src/compose.c:8009 src/prefs_template.c:798
2001 msgid "Template Cc format error."
2002 msgstr "Format cetakan Cc bermasalah."
2003
2004 #: src/compose.c:8027 src/prefs_template.c:804
2005 msgid "Template Bcc format error."
2006 msgstr "Format cetakan Bcc bermasalah."
2007
2008 #: src/compose.c:8046 src/prefs_template.c:810
2009 msgid "Template subject format error."
2010 msgstr "Format cetakan Subyek bermasalah."
2011
2012 #: src/compose.c:8299
2013 msgid "Invalid MIME type."
2014 msgstr "Tipe MIME salah."
2015
2016 #: src/compose.c:8314
2017 msgid "File doesn't exist or is empty."
2018 msgstr "Berkas tidak ada atau kosong."
2019
2020 #: src/compose.c:8387
2021 msgid "Properties"
2022 msgstr "Properti"
2023
2024 #: src/compose.c:8438
2025 msgid "Encoding"
2026 msgstr "Penyandian"
2027
2028 #: src/compose.c:8458
2029 msgid "Path"
2030 msgstr "Lokasi"
2031
2032 #: src/compose.c:8459
2033 msgid "File name"
2034 msgstr "Nama berkas"
2035
2036 #: src/compose.c:8650
2037 #, c-format
2038 msgid ""
2039 "The external editor is still working.\n"
2040 "Force terminating the process?\n"
2041 "process group id: %d"
2042 msgstr ""
2043 "Penyunting eksternal sedang bekerja.\n"
2044 "Sudahi proses secara paksa?\n"
2045 "id kelompok proses: %d"
2046
2047 #: src/compose.c:8692
2048 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
2049 msgstr "Tulis: masukan dari proses pengawasan\n"
2050
2051 #: src/compose.c:8959 src/messageview.c:1072
2052 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2053 msgstr "Claws Mail membutuhkan akses jaringan untuk mengirimkan email ini."
2054
2055 #: src/compose.c:8985
2056 msgid "Could not queue message."
2057 msgstr "Tidak dapat mengantrikan pesan."
2058
2059 #: src/compose.c:8987
2060 #, c-format
2061 msgid ""
2062 "Could not queue message:\n"
2063 "\n"
2064 "%s."
2065 msgstr ""
2066 "Tidak dapat mengantrikan pesan:\n"
2067 "\n"
2068 "%s."
2069
2070 #: src/compose.c:9150
2071 msgid "Could not save draft."
2072 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep."
2073
2074 #: src/compose.c:9154
2075 msgid "Could not save draft"
2076 msgstr "Tidak dapat menyimpan konsep"
2077
2078 #: src/compose.c:9155
2079 msgid ""
2080 "Could not save draft.\n"
2081 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2082 msgstr ""
2083 "Tidak dapat menyimpan konsep.\n"
2084 "Apakah anda akan batal keluar atau membatalkan email ini?"
2085
2086 #: src/compose.c:9157
2087 msgid "_Cancel exit"
2088 msgstr "_Batal keluar"
2089
2090 #: src/compose.c:9157
2091 msgid "_Discard email"
2092 msgstr "_Batalkan email"
2093
2094 #: src/compose.c:9313 src/compose.c:9326
2095 msgid "Select file"
2096 msgstr "Pilih berkas"
2097
2098 #: src/compose.c:9339
2099 #, c-format
2100 msgid "File '%s' could not be read."
2101 msgstr "Berkas '%s' tidak dapat di baca."
2102
2103 #: src/compose.c:9341
2104 #, c-format
2105 msgid ""
2106 "File '%s' contained invalid characters\n"
2107 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2108 msgstr ""
2109 "Berkas '%s' mengandung karakter yang salah\n"
2110 "untuk penyandian ini, penyisipan mungkin salah."
2111
2112 #: src/compose.c:9404
2113 msgid "Discard message"
2114 msgstr "Batalkan pesan"
2115
2116 #: src/compose.c:9405
2117 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2118 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Batalkan ?"
2119
2120 #: src/compose.c:9406
2121 msgid "_Discard"
2122 msgstr "_Batalkan"
2123
2124 #: src/compose.c:9406
2125 msgid "_Save to Drafts"
2126 msgstr "_Simpan ke Konsep"
2127
2128 #: src/compose.c:9408
2129 msgid "Save changes"
2130 msgstr "Simpan perubahan"
2131
2132 #: src/compose.c:9409
2133 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2134 msgstr "Pesan ini telah dirubah. Simpan perubahan terakhir?"
2135
2136 #: src/compose.c:9410
2137 msgid "_Don't save"
2138 msgstr "_Jangan simpan"
2139
2140 #: src/compose.c:9410
2141 msgid "+_Save to Drafts"
2142 msgstr "+-Simpan sebagai Konsep"
2143
2144 #: src/compose.c:9461
2145 #, c-format
2146 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
2147 msgstr "Apakah anda akan menerapkan cetakan '%s' ?"
2148
2149 #: src/compose.c:9463
2150 msgid "Apply template"
2151 msgstr "Terapkan cetakan"
2152
2153 #: src/compose.c:9464
2154 msgid "_Replace"
2155 msgstr "_Ganti"
2156
2157 #: src/compose.c:9464
2158 msgid "_Insert"
2159 msgstr "_Sisip"
2160
2161 #: src/compose.c:10269
2162 msgid "Insert or attach?"
2163 msgstr "Sisipkan atau lampirkan?"
2164
2165 #: src/compose.c:10270
2166 msgid ""
2167 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2168 "attach it to the email?"
2169 msgstr ""
2170 "Apakah anda akan menyisipkan isi berkas ke dalam badan pesan, atau "
2171 "melampirkan ke email?"
2172
2173 #: src/compose.c:10272
2174 msgid "+_Insert"
2175 msgstr "+_Sisip"
2176
2177 #: src/compose.c:10272
2178 msgid "_Attach"
2179 msgstr "_Lampirkan"
2180
2181 #: src/compose.c:10472
2182 #, c-format
2183 msgid "Quote format error at line %d."
2184 msgstr "Kesalahan format kutip pada baris %d."
2185
2186 #: src/compose.c:10761
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2190 "time. Do you want to continue?"
2191 msgstr ""
2192 "Anda akan menjawab %d pesan. Membuka jendelanya membutuhkan beberapa waktu. "
2193 "Anda mau melanjutkan?"
2194
2195 #: src/crash.c:140
2196 #, c-format
2197 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2198 msgstr "Proses Claws Mail (%ld) sinyal diterima %ld"
2199
2200 #: src/crash.c:186
2201 msgid "Claws Mail has crashed"
2202 msgstr "Claws Mail mengalami kegagalan"
2203
2204 #: src/crash.c:202
2205 #, c-format
2206 msgid ""
2207 "%s.\n"
2208 "Please file a bug report and include the information below."
2209 msgstr ""
2210 "%s.\n"
2211 "Mohon buatkan berkas laporan kesalahan dan masukkan informasi dibawah ini."
2212
2213 #: src/crash.c:207
2214 msgid "Debug log"
2215 msgstr "Catatan Debug"
2216
2217 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:404
2218 msgid "Close"
2219 msgstr "Tutup"
2220
2221 #: src/crash.c:256
2222 msgid "Save..."
2223 msgstr "Simpan..."
2224
2225 #: src/crash.c:261
2226 msgid "Create bug report"
2227 msgstr "Buat laporan kesalahan"
2228
2229 #: src/crash.c:309
2230 msgid "Save crash information"
2231 msgstr "Simpan informasi kegagalan"
2232
2233 #: src/editaddress.c:154 src/editaddress.c:230
2234 msgid "Add New Person"
2235 msgstr "Tambah Orang Baru"
2236
2237 #: src/editaddress.c:156
2238 msgid ""
2239 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2240 "following values to be set:\n"
2241 " - Display Name\n"
2242 " - First Name\n"
2243 " - Last Name\n"
2244 " - Nickname\n"
2245 " - any email address\n"
2246 " - any additional attribute\n"
2247 "\n"
2248 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2249 "Click Cancel to close without saving."
2250 msgstr ""
2251 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2252 "berikut untuk di isi:\n"
2253 " - Nama Tampilan\n"
2254 " - Nama Awal\n"
2255 " - Nama Akhir\n"
2256 " - Nama Panggilan\n"
2257 " - Alamat email\n"
2258 " - Atribut tambahan\n"
2259 "\n"
2260 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2261 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2262
2263 #: src/editaddress.c:167
2264 msgid ""
2265 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2266 "following values to be set:\n"
2267 " - First Name\n"
2268 " - Last Name\n"
2269 " - any email address\n"
2270 " - any additional attribute\n"
2271 "\n"
2272 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2273 "Click Cancel to close without saving."
2274 msgstr ""
2275 "Penambahan orang baru membutuhkan minimal satu nilai\n"
2276 "berikut untuk di isi:\n"
2277 " - Nama Awal\n"
2278 " - Nama Akhir\n"
2279 " - Alamat email\n"
2280 " - Atribut tambahan\n"
2281 "\n"
2282 "Klik OK untuk tetap menyunting kontak ini.\n"
2283 "Klik Batal untuk menutup tanpa disimpan."
2284
2285 #: src/editaddress.c:231
2286 msgid "Edit Person Details"
2287 msgstr "Sunting Detail Orang"
2288
2289 #: src/editaddress.c:409
2290 msgid "An Email address must be supplied."
2291 msgstr "Sebuah alamat email harus dipenuhi."
2292
2293 #: src/editaddress.c:585
2294 msgid "A Name and Value must be supplied."
2295 msgstr "Sebuah nama dan nilai harus dipenuhi."
2296
2297 #: src/editaddress.c:674
2298 msgid "Discard"
2299 msgstr "Batalkan"
2300
2301 #: src/editaddress.c:675
2302 msgid "Apply"
2303 msgstr "Terapkan"
2304
2305 #: src/editaddress.c:705 src/editaddress.c:754
2306 msgid "Edit Person Data"
2307 msgstr "Sunting Data Orang"
2308
2309 #: src/editaddress.c:783
2310 msgid "Choose a picture"
2311 msgstr "Pilih gambar"
2312
2313 #: src/editaddress.c:802
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Failed to import image: \n"
2317 "%s"
2318 msgstr ""
2319 "Gagal meng-impor gambar: \n"
2320 "%s"
2321
2322 #: src/editaddress.c:844
2323 msgid "_Set picture"
2324 msgstr "_Pasang gambar"
2325
2326 #: src/editaddress.c:845
2327 msgid "_Unset picture"
2328 msgstr "_Buang gambar"
2329
2330 #: src/editaddress.c:904
2331 msgid "Photo"
2332 msgstr "Foto"
2333
2334 #: src/editaddress.c:958 src/editaddress.c:960 src/expldifdlg.c:516
2335 #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:768
2336 msgid "Display Name"
2337 msgstr "Nama Tampilan"
2338
2339 #: src/editaddress.c:967 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:776
2340 msgid "Last Name"
2341 msgstr "Nama Akhir"
2342
2343 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:970 src/ldif.c:772
2344 msgid "First Name"
2345 msgstr "Nama Awal"
2346
2347 #: src/editaddress.c:974 src/editaddress.c:976
2348 msgid "Nickname"
2349 msgstr "Nama panggilan"
2350
2351 #: src/editaddress.c:1060 src/editaddress.c:1128
2352 msgid "Alias"
2353 msgstr "Alias"
2354
2355 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1335 src/editaddress.c:1351
2356 #: src/prefs_customheader.c:222
2357 msgid "Value"
2358 msgstr "Nilai"
2359
2360 #: src/editaddress.c:1418
2361 msgid "_User Data"
2362 msgstr "_Data Pengguna"
2363
2364 #: src/editaddress.c:1419
2365 msgid "_Email Addresses"
2366 msgstr "Alamat _Email"
2367
2368 #: src/editaddress.c:1422 src/editaddress.c:1425
2369 msgid "O_ther Attributes"
2370 msgstr "A_tribut Lain"
2371
2372 #: src/editbook.c:108
2373 msgid "File appears to be OK."
2374 msgstr "Berkas OK."
2375
2376 #: src/editbook.c:111
2377 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2378 msgstr "Berkas tidak memiliki format alamat buku yang benar."
2379
2380 #: src/editbook.c:114 src/editjpilot.c:190 src/editvcard.c:97
2381 msgid "Could not read file."
2382 msgstr "Tidak dapat membaca berkas."
2383
2384 #: src/editbook.c:148 src/editbook.c:261
2385 msgid "Edit Addressbook"
2386 msgstr "Sunting buku alamat"
2387
2388 #: src/editbook.c:177 src/editjpilot.c:264 src/editvcard.c:180
2389 msgid " Check File "
2390 msgstr " Periksa Berkas "
2391
2392 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:269 src/editvcard.c:185
2393 #: src/importmutt.c:232 src/importpine.c:231 src/prefs_account.c:1908
2394 #: src/wizard.c:1339 src/wizard.c:1602
2395 msgid "File"
2396 msgstr "Berkas"
2397
2398 #: src/editbook.c:280
2399 msgid "Add New Addressbook"
2400 msgstr "Tambah Buku Alamat Baru"
2401
2402 #: src/editgroup.c:100
2403 msgid "A Group Name must be supplied."
2404 msgstr "Sebuah nama kelompok harus dipenuhi."
2405
2406 #: src/editgroup.c:293
2407 msgid "Edit Group Data"
2408 msgstr "Sunting Kelompok Data"
2409
2410 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
2411 msgid "Group Name"
2412 msgstr "Nama Kelompok"
2413
2414 #: src/editgroup.c:342
2415 msgid "Addresses in Group"
2416 msgstr "Alamat dalam Kelompok"
2417
2418 #: src/editgroup.c:383
2419 msgid "Available Addresses"
2420 msgstr "Alamat yang tersedia"
2421
2422 #: src/editgroup.c:455
2423 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
2424 msgstr "Pindahkan alamat email ke atau dari kelompok dengan tombol panah"
2425
2426 #: src/editgroup.c:503
2427 msgid "Edit Group Details"
2428 msgstr "Sunting detail kelompok"
2429
2430 #: src/editgroup.c:506
2431 msgid "Add New Group"
2432 msgstr "Tambah Kelompok Baru"
2433
2434 #: src/editgroup.c:556
2435 msgid "Edit folder"
2436 msgstr "Sunting direktori"
2437
2438 #: src/editgroup.c:556
2439 msgid "Input the new name of folder:"
2440 msgstr "Masukkan nama baru dari direktori:"
2441
2442 #: src/editgroup.c:559 src/foldersel.c:556 src/imap_gtk.c:192 src/mh_gtk.c:142
2443 msgid "New folder"
2444 msgstr "Direktori baru"
2445
2446 #: src/editgroup.c:560 src/foldersel.c:557 src/mh_gtk.c:143
2447 msgid "Input the name of new folder:"
2448 msgstr "Masukkan nama direktori baru:"
2449
2450 #: src/editjpilot.c:187
2451 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2452 msgstr "Berkas bukan merupakan format JPilot."
2453
2454 #: src/editjpilot.c:199
2455 msgid "Select JPilot File"
2456 msgstr "Pilih Berkas JPilot"
2457
2458 #: src/editjpilot.c:235 src/editjpilot.c:365
2459 msgid "Edit JPilot Entry"
2460 msgstr "Sunting Entri JPilot"
2461
2462 #: src/editjpilot.c:281
2463 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2464 msgstr "Tambahan bagian alamat email"
2465
2466 #: src/editjpilot.c:372
2467 msgid "Add New JPilot Entry"
2468 msgstr "Tambah Entri JPilot Baru"
2469
2470 #: src/editldap_basedn.c:137
2471 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2472 msgstr "Sunting LDAP - Pilih Dasar Pencarian"
2473
2474 #: src/editldap_basedn.c:157 src/editldap.c:442
2475 msgid "Hostname"
2476 msgstr "Nama host"
2477
2478 #: src/editldap_basedn.c:167 src/editldap.c:459 src/ssl_manager.c:110
2479 msgid "Port"
2480 msgstr "Port"
2481
2482 #: src/editldap_basedn.c:177 src/editldap.c:503
2483 msgid "Search Base"
2484 msgstr "Dasar Pencarian"
2485
2486 #: src/editldap_basedn.c:198
2487 msgid "Available Search Base(s)"
2488 msgstr "Dasar Pencarian yang tersedia"
2489
2490 #: src/editldap_basedn.c:288
2491 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2492 msgstr ""
2493 "Tidak dapat membaca Dasar Pencarian dari server - mohon diatur secara manual"
2494
2495 #: src/editldap_basedn.c:292 src/editldap.c:280
2496 msgid "Could not connect to server"
2497 msgstr "Tidak dapat menyambung ke server"
2498
2499 #: src/editldap.c:151
2500 msgid "A Name must be supplied."
2501 msgstr "Sebuah Nama harus dipenuhi."
2502
2503 #: src/editldap.c:163
2504 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2505 msgstr "Sebuah nama host harus dipenuhi untuk server tsb."
2506
2507 #: src/editldap.c:176
2508 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2509 msgstr "Setidaknya satu atribut pencarian LDAP harus dipenuhi."
2510
2511 #: src/editldap.c:277
2512 msgid "Connected successfully to server"
2513 msgstr "Berhasil tersambung dengan server"
2514
2515 #: src/editldap.c:335 src/editldap.c:977
2516 msgid "Edit LDAP Server"
2517 msgstr "Sunting server LDAP"
2518
2519 #: src/editldap.c:438
2520 msgid "A name that you wish to call the server."
2521 msgstr "Nama yang ingin anda panggil ke server."
2522
2523 #: src/editldap.c:451
2524 msgid ""
2525 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2526 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2527 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2528 "computer as Claws Mail."
2529 msgstr ""
2530 "Ini nama host dari server. Sebagai contoh, \"ldap.mydomain.com\" adalah "
2531 "tepat untuk organisasi \"mydomain.com\". Dapat juga menggunakan Alamat IP.  "
2532 "Anda dapat juga mencantumkan \"localhost\" jika menjalankan server LDAP pada "
2533 "komputer yang sama dengan Claws Mail."
2534
2535 #: src/editldap.c:471
2536 msgid "TLS"
2537 msgstr "TLS"
2538
2539 #: src/editldap.c:472 src/prefs_account.c:3219
2540 msgid "SSL"
2541 msgstr "SSL"
2542
2543 #: src/editldap.c:476
2544 msgid ""
2545 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
2546 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2547 "TLS_REQCERT fields)."
2548 msgstr ""
2549 "Aktifkan keamanan koneksi ke server LDAP melalui TLS. Jika koneksi gagal, "
2550 "pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2551 "TLS_REQCERT)."
2552
2553 #: src/editldap.c:480
2554 msgid ""
2555 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
2556 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
2557 "TLS_REQCERT fields)."
2558 msgstr ""
2559 "Aktifkan keamanan koneksi ke server LDAP melalui SSL. Jika koneksi gagal, "
2560 "pastikan untuk memeriksa konfigurasi di ldap.conf (kolom TLS_CACERTDIR dan "
2561 "TLS_REQCERT)."
2562
2563 #: src/editldap.c:492
2564 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2565 msgstr "Nomor port yang dipantau server. Port 389 adalah nomor standar."
2566
2567 #: src/editldap.c:495
2568 msgid " Check Server "
2569 msgstr " Periksa Server "
2570
2571 #: src/editldap.c:499
2572 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2573 msgstr "Tekan tombol ini untuk memeriksa sambungan ke server."
2574
2575 #: src/editldap.c:512
2576 msgid ""
2577 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2578 "Examples include:\n"
2579 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
2580 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2581 "  o=Organization Name,c=Country\n"
2582 msgstr ""
2583 "Ini menunjukkan nama direktori yang akan dicari di server. Contoh:\n"
2584 " dc=claws-mail,dc=org\n"
2585 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2586 " o=Organization Name,c=Country\n"
2587
2588 #: src/editldap.c:523
2589 msgid ""
2590 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2591 "server."
2592 msgstr "Tekan tombol ini untuk mencari nama direktori yang tersedia di server."
2593
2594 #: src/editldap.c:580
2595 msgid "Search Attributes"
2596 msgstr "Atribut Pencarian"
2597
2598 #: src/editldap.c:589
2599 msgid ""
2600 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2601 "find a name or address."
2602 msgstr ""
2603 "Daftar nama atribut LDAP yang seharusnya dicari ketika mencoba untuk mencari "
2604 "sebuah nama atau alamat."
2605
2606 #: src/editldap.c:592
2607 msgid " Defaults "
2608 msgstr " Standar "
2609
2610 #: src/editldap.c:596
2611 msgid ""
2612 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2613 "names and addresses during a name or address search process."
2614 msgstr ""
2615 "Ini mengembalikan nama atribut menjadi nilai standar yang dapat menemukan "
2616 "nama dan atribut selama proses pencarian sebuah nama atau alamat."
2617
2618 #: src/editldap.c:602
2619 msgid "Max Query Age (secs)"
2620 msgstr "Maksimum masa permintaan (detik)"
2621
2622 #: src/editldap.c:617
2623 msgid ""
2624 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2625 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2626 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2627 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2628 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2629 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2630 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2631 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2632 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2633 "more memory to cache results."
2634 msgstr ""
2635 "Ini menunjukkan waktu periode maksimum (detik) hasil pencarian alamat "
2636 "dinyatakan sah untuk kebutuhan pemenuhan alamat. Hasil pencarian diletakkan "
2637 "pada tampungan sampai dengan periode ini tercapai. Hal ini akan meningkatkan "
2638 "waktu respon ketika mencari nama atau alamat yang sama. Tampungan akan "
2639 "dicari ketika ada permintaan pencarian dari server. Nilai standar sebesar "
2640 "600 detik (10 menit), seharusnya mencukupi untuk kebanyakan server. Nilai "
2641 "yang lebih besar akan mengurangi waktu pencarian untuk setiap pencarian. Ini "
2642 "berguna untuk server yang memiliki waktu respon lambat dalam menampung hasil "
2643 "pencarian."
2644
2645 #: src/editldap.c:634
2646 msgid "Include server in dynamic search"
2647 msgstr "Ikutsertakan server dalam pencarian dinamis"
2648
2649 #: src/editldap.c:639
2650 msgid ""
2651 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2652 "address completion."
2653 msgstr ""
2654 "Tandai pilihan ini untuk mengikutsertakan server dalam pencarian dinamis "
2655 "ketika menggunakan address completion."
2656
2657 #: src/editldap.c:645
2658 msgid "Match names 'containing' search term"
2659 msgstr "Nama yang cocok 'mengandung' istilah pencarian"
2660
2661 #: src/editldap.c:650
2662 msgid ""
2663 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2664 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2665 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2666 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2667 "searches against other address interfaces."
2668 msgstr ""
2669 "Pencarian nama dan alamat dapat ditunjukkan dengan istilah pencarian yang "
2670 "menggunakan \"begins-with\" atau \"contains\".  Tandai pilihan ini untuk "
2671 "menjalankan pencarian sebuah \"contains\"; tipe pencarian ini biasanya "
2672 "membutuhkan waktu yang panjang untuk menyelesaikannya. Catat bahwa untuk "
2673 "alasan performansi, address completion menggunakan \"begin-with\" untuk "
2674 "semua pencarian terhadap antarmuka alamat."
2675
2676 #: src/editldap.c:704
2677 msgid "Bind DN"
2678 msgstr "Ikat DN"
2679
2680 #: src/editldap.c:713
2681 msgid ""
2682 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2683 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2684 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
2685 "performing a search."
2686 msgstr ""
2687 "Nama akun pengguna LDAP akan digunakan untuk koneksi ke server. Biasanya "
2688 "hanya digunakan untuk server yang terproteksi. Nama ini biasanya memiliki "
2689 "format sebagai:\"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". Biasanya dibiarkan kosong "
2690 "ketika menjalankan pencarian."
2691
2692 #: src/editldap.c:720
2693 msgid "Bind Password"
2694 msgstr "Ikat Sandi"
2695
2696 #: src/editldap.c:734
2697 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2698 msgstr ""
2699 "Sandi yang akan digunakan ketika melakukan koneksi sebagai pengguna \"Bind DN"
2700 "\"."
2701
2702 #: src/editldap.c:739
2703 msgid "Timeout (secs)"
2704 msgstr "Waktuhabis (detik)"
2705
2706 #: src/editldap.c:753
2707 msgid "The timeout period in seconds."
2708 msgstr "Periode waktu habis dalam hitungan detik."
2709
2710 #: src/editldap.c:757
2711 msgid "Maximum Entries"
2712 msgstr "Entri maksimum"
2713
2714 #: src/editldap.c:771
2715 msgid ""
2716 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2717 msgstr ""
2718 "Jumlah entri maksimum yang seharusnya dikembalikan pada hasil pencarian."
2719
2720 #: src/editldap.c:786 src/prefs_account.c:3110
2721 msgid "Basic"
2722 msgstr "Dasar"
2723
2724 #: src/editldap.c:787
2725 msgid "Search"
2726 msgstr "Pencarian"
2727
2728 #: src/editldap.c:788 src/gtk/quicksearch.c:591
2729 msgid "Extended"
2730 msgstr "Diperlebar"
2731
2732 #: src/editldap.c:982
2733 msgid "Add New LDAP Server"
2734 msgstr "Tambah server LDAP baru"
2735
2736 #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:919 src/prefs_filtering_action.c:1380
2737 msgid "Tag"
2738 msgstr "Tag"
2739
2740 #: src/edittags.c:214
2741 msgid "Delete tag"
2742 msgstr "Hapus tag"
2743
2744 #: src/edittags.c:215
2745 msgid "Do you really want to delete this tag?"
2746 msgstr "Apakah anda akan menghapus tag ini?"
2747
2748 #: src/edittags.c:242
2749 msgid "Delete all tags"
2750 msgstr "Hapus semua tag"
2751
2752 #: src/edittags.c:243
2753 msgid "Do you really want to delete all tags?"
2754 msgstr "Apakah anda akan menghapus semua tag?"
2755
2756 #: src/edittags.c:456
2757 msgid "Tag is not set."
2758 msgstr "Tag tidak dipasang."
2759
2760 #: src/edittags.c:521
2761 msgid "Dialog title|Apply tags"
2762 msgstr "Terapkan tag"
2763
2764 #: src/edittags.c:535
2765 msgid "New tag:"
2766 msgstr "Tag baru:"
2767
2768 #: src/edittags.c:568
2769 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
2770 msgstr "Silahkan pilih tag untuk diterapkan/dihilangkan. Perubahan seketika."
2771
2772 #: src/editvcard.c:94
2773 msgid "File does not appear to be vCard format."
2774 msgstr "Berkas sepertinya bukan format vCard."
2775
2776 #: src/editvcard.c:106
2777 msgid "Select vCard File"
2778 msgstr "Pilih berkas vCard"
2779
2780 #: src/editvcard.c:151 src/editvcard.c:256
2781 msgid "Edit vCard Entry"
2782 msgstr "Sunting entri vCard"
2783
2784 #: src/editvcard.c:261
2785 msgid "Add New vCard Entry"
2786 msgstr "Tambah entri vCard baru"
2787
2788 #: src/exphtmldlg.c:105
2789 msgid "Please specify output directory and file to create."
2790 msgstr "Silahkan tentukan direktori dan berkas yang akan dibuat."
2791
2792 #: src/exphtmldlg.c:108
2793 msgid "Select stylesheet and formatting."
2794 msgstr "Pilih lembargaya dan format."
2795
2796 #: src/exphtmldlg.c:111 src/expldifdlg.c:113
2797 msgid "File exported successfully."
2798 msgstr "Berkas telah diekspor dengan sukses."
2799
2800 #: src/exphtmldlg.c:176
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "HTML Output Directory '%s'\n"
2804 "does not exist. OK to create new directory?"
2805 msgstr ""
2806 "Direktori keluaran HTML '%s'\n"
2807 "tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?"
2808
2809 #: src/exphtmldlg.c:179 src/expldifdlg.c:189
2810 msgid "Create Directory"
2811 msgstr "Buat Direktori"
2812
2813 #: src/exphtmldlg.c:188
2814 #, c-format
2815 msgid ""
2816 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2817 "%s"
2818 msgstr ""
2819 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas HTML:\n"
2820 "%s"
2821
2822 #: src/exphtmldlg.c:190 src/expldifdlg.c:200
2823 msgid "Failed to Create Directory"
2824 msgstr "Gagal untuk membuat direktori"
2825
2826 #: src/exphtmldlg.c:232
2827 msgid "Error creating HTML file"
2828 msgstr "Ada kesalahan dalam membuat berkas HTML"
2829
2830 #: src/exphtmldlg.c:318
2831 msgid "Select HTML output file"
2832 msgstr "pilih berkas keluaran HTML"
2833
2834 #: src/exphtmldlg.c:382
2835 msgid "HTML Output File"
2836 msgstr "Berkas keluaran HTML"
2837
2838 #: src/exphtmldlg.c:391 src/expldifdlg.c:408 src/export.c:169 src/import.c:168
2839 #: src/importldif.c:684
2840 msgid "B_rowse"
2841 msgstr "_Jelajah"
2842
2843 #: src/exphtmldlg.c:444
2844 msgid "Stylesheet"
2845 msgstr "Lembargaya"
2846
2847 #: src/exphtmldlg.c:452 src/gtk/colorlabel.c:379 src/gtk/gtkaspell.c:1513
2848 #: src/gtk/gtkaspell.c:2167 src/mainwindow.c:1113 src/prefs_account.c:916
2849 #: src/prefs_toolbar.c:705 src/prefs_toolbar.c:1184 src/summaryview.c:5837
2850 msgid "None"
2851 msgstr "Tidak ada"
2852
2853 #: src/exphtmldlg.c:453 src/prefs_other.c:115 src/prefs_other.c:402
2854 msgid "Default"
2855 msgstr "Standar"
2856
2857 #: src/exphtmldlg.c:454 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:248
2858 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:149
2859 msgid "Full"
2860 msgstr "Penuh"
2861
2862 #: src/exphtmldlg.c:455
2863 msgid "Custom"
2864 msgstr "Reka"
2865
2866 #: src/exphtmldlg.c:456
2867 msgid "Custom-2"
2868 msgstr "Reka-2"
2869
2870 #: src/exphtmldlg.c:457
2871 msgid "Custom-3"
2872 msgstr "Reka-3"
2873
2874 #: src/exphtmldlg.c:458
2875 msgid "Custom-4"
2876 msgstr "Reka-4"
2877
2878 #: src/exphtmldlg.c:465
2879 msgid "Full Name Format"
2880 msgstr "Format nama lengkap"
2881
2882 #: src/exphtmldlg.c:473
2883 msgid "First Name, Last Name"
2884 msgstr "Nama Depan, Nama Belakang"
2885
2886 #: src/exphtmldlg.c:474
2887 msgid "Last Name, First Name"
2888 msgstr "Nama Belakang, Nama Depan"
2889
2890 #: src/exphtmldlg.c:481
2891 msgid "Color Banding"
2892 msgstr "Penanda Warna"
2893
2894 #: src/exphtmldlg.c:487
2895 msgid "Format Email Links"
2896 msgstr "Format Tautan Email"
2897
2898 #: src/exphtmldlg.c:493
2899 msgid "Format User Attributes"
2900 msgstr "Format Atribut Pengguna"
2901
2902 #: src/exphtmldlg.c:538 src/expldifdlg.c:612 src/importldif.c:892
2903 msgid "Address Book :"
2904 msgstr "Buku Alamat :"
2905
2906 #: src/exphtmldlg.c:548 src/expldifdlg.c:622 src/importldif.c:902
2907 msgid "File Name :"
2908 msgstr "Nama Berkas :"
2909
2910 #: src/exphtmldlg.c:558
2911 msgid "Open with Web Browser"
2912 msgstr "Buka dengan Perambah Web"
2913
2914 #: src/exphtmldlg.c:590
2915 msgid "Export Address Book to HTML File"
2916 msgstr "Ekspor buku alamat ke berkas HTML"
2917
2918 #: src/exphtmldlg.c:656 src/expldifdlg.c:721 src/importldif.c:1022
2919 msgid "File Info"
2920 msgstr "Info berkas"
2921
2922 #: src/exphtmldlg.c:657
2923 msgid "Format"
2924 msgstr "Format"
2925
2926 #: src/expldifdlg.c:107
2927 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2928 msgstr ""
2929 "Silahkan tentukan direktori keluaran dan nama berkas LDIF yang akan dibuat."
2930
2931 #: src/expldifdlg.c:110
2932 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2933 msgstr "Tentukan parameter untuk membedakan nama."
2934
2935 #: src/expldifdlg.c:186
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2939 "does not exist. OK to create new directory?"
2940 msgstr ""
2941 "Direktori keluaran LDIF '%s'\n"
2942 "tidak ada. OK untuk membuat direktori baru?"
2943
2944 #: src/expldifdlg.c:198
2945 #, c-format
2946 msgid ""
2947 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2948 "%s"
2949 msgstr ""
2950 "Tidak dapat membuat direktori keluaran untuk berkas LDIF:\n"
2951 "%s"
2952
2953 #: src/expldifdlg.c:240
2954 msgid "Suffix was not supplied"
2955 msgstr "Akhiran tidak diisi"
2956
2957 #: src/expldifdlg.c:242
2958 msgid ""
2959 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2960 "you wish to proceed without a suffix?"
2961 msgstr ""
2962 "Sebuah akhiran dibutuhkan jika data akan digunakan untuk server LDAP. Anda "
2963 "yakin untuk melanjutkan tanpa sebuah akhiran?"
2964
2965 #: src/expldifdlg.c:260
2966 msgid "Error creating LDIF file"
2967 msgstr "Kesalahan dalam membuat berkas LDIF"
2968
2969 #: src/expldifdlg.c:335
2970 msgid "Select LDIF output file"
2971 msgstr "Pilih berkas keluaran LDIF"
2972
2973 #: src/expldifdlg.c:399
2974 msgid "LDIF Output File"
2975 msgstr "Berkas Keluaran LDIF"
2976
2977 #: src/expldifdlg.c:430
2978 msgid ""
2979 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2980 "to:\n"
2981 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2982 msgstr ""
2983 "ID unik buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat mirip "
2984 "dengan:\n"
2985 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2986
2987 #: src/expldifdlg.c:436
2988 msgid ""
2989 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2990 "similar to:\n"
2991 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2992 msgstr ""
2993 "Nama tampilan buku alamat akan digunakan untuk membuat DN yang diformat "
2994 "mirip dengan:\n"
2995 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
2996
2997 #: src/expldifdlg.c:442
2998 msgid ""
2999 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3000 "formatted similar to:\n"
3001 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3002 msgstr ""
3003 "Alamat email pertama milik seseorang akan digunakan untuk membuat DN yang "
3004 "diformat mirip dengan:\n"
3005 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3006
3007 #: src/expldifdlg.c:489
3008 msgid "Suffix"
3009 msgstr "Akhiran"
3010
3011 #: src/expldifdlg.c:499
3012 msgid ""
3013 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3014 "entry. Examples include:\n"
3015 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3016 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3017 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3018 msgstr ""
3019 "Akhiran akan digunakan untuk membuat \"Distinguised Name\" (or DN) untuk "
3020 "entri LDAP. Contoh :\n"
3021 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3022 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3023 " o=Organization Name,c=Country\n"
3024
3025 #: src/expldifdlg.c:507
3026 msgid "Relative DN"
3027 msgstr "Relatif DN"
3028
3029 #: src/expldifdlg.c:515
3030 msgid "Unique ID"
3031 msgstr "ID Unik"
3032
3033 #: src/expldifdlg.c:523
3034 msgid ""
3035 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3036 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3037 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3038 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3039 "available RDN options that will be used to create the DN."
3040 msgstr ""
3041 "Berkas LDIF berisi beberapa rekaman data yang dimuat ke server LDAP. Setiap "
3042 "rekaman data dalam berkas LDIF secara unik diidentifikasi oleh "
3043 "\"Disinguished Name\" (or DN). Sebuah akhiran ditambahkan pada \"Relative "
3044 "Distinguished Name\" (or RDN) untuk membuat DN. Silahkan pilih salah satu "
3045 "dari pilihan RDN yg tersedia yang akan digunakan untuk membuat DN."
3046
3047 #: src/expldifdlg.c:543
3048 msgid "Use DN attribute if present in data"
3049 msgstr "Gunakan atribut DN jika ada dalam data"
3050
3051 #: src/expldifdlg.c:548
3052 msgid ""
3053 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3054 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3055 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3056 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3057 msgstr ""
3058 "Buku alamat mungkin berisi entri yang telah diimpor dari berkas LDIF. "
3059 "Atribut pengguna \"Distinguished Name\" (DN), jika ada pada data buku "
3060 "alamat, dapat digunakan pada berkas LDIF hasil ekspor. RDN yang terpilih "
3061 "akan digunakan jika atribut pengguna DN tidak ditemukan."
3062
3063 #: src/expldifdlg.c:558
3064 msgid "Exclude record if no Email Address"
3065 msgstr "Abaikan rekaman jika tidak ada alamat email"
3066
3067 #: src/expldifdlg.c:563
3068 msgid ""
3069 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3070 "option to ignore these records."
3071 msgstr ""
3072 "Sebuah buku alamat dapat berisi entri tanpa alamat email. Tandai pilihan ini "
3073 "untuk mengabaikan rekaman berikut."
3074
3075 #: src/expldifdlg.c:655
3076 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3077 msgstr "Ekspor Buku Alamat ke berkas LDIF"
3078
3079 #: src/expldifdlg.c:722
3080 msgid "Distinguished Name"
3081 msgstr "Distinguished Name"
3082
3083 #: src/export.c:110 src/summaryview.c:7915
3084 msgid "Export to mbox file"
3085 msgstr "Ekspor ke berkas mbox"
3086
3087 #: src/export.c:129
3088 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3089 msgstr "Tentukan direktori dan berkas mbox untuk mengekspor."
3090
3091 #: src/export.c:140
3092 msgid "Source folder:"
3093 msgstr "Direktori sumber:"
3094
3095 #: src/export.c:146 src/import.c:140
3096 msgid "Mbox file:"
3097 msgstr "Berkas Mbox:"
3098
3099 #: src/export.c:201
3100 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3101 msgstr "Nama berkas mbox tujuan tidak dapat dibiarkan kosong."
3102
3103 #: src/export.c:206
3104 msgid "Source folder can't be left empty."
3105 msgstr "Direktori sumber tidak dapat dibiarkan kosong."
3106
3107 #: src/export.c:219
3108 msgid "Couldn't find the source folder."
3109 msgstr "Tidak dapat menemukan direktori sumber."
3110
3111 #: src/export.c:242
3112 msgid "Select exporting file"
3113 msgstr "Pilih berkas ekspor"
3114
3115 #: src/exporthtml.c:762
3116 msgid "Full Name"
3117 msgstr "Nama Lengkap"
3118
3119 #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1023
3120 msgid "Attributes"
3121 msgstr "Atribut"
3122
3123 #: src/exporthtml.c:969
3124 msgid "Claws Mail Address Book"
3125 msgstr "Buku Alamat Claws Mail"
3126
3127 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
3128 msgid "Name already exists but is not a directory."
3129 msgstr "Nama sudah ada namun bukan sebuah direktori."
3130
3131 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
3132 msgid "No permissions to create directory."
3133 msgstr "Tidak diijinkan untuk membuat direktori."
3134
3135 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
3136 msgid "Name is too long."
3137 msgstr "Nama terlalu panjang."
3138
3139 #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
3140 msgid "Not specified."
3141 msgstr "Tidak ditentukan."
3142
3143 #: src/folder.c:1444 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:304
3144 msgid "Inbox"
3145 msgstr "Kotakmasuk"
3146
3147 #: src/folder.c:1448 src/foldersel.c:382
3148 msgid "Sent"
3149 msgstr "Terkirim"
3150
3151 #: src/folder.c:1452 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:307
3152 msgid "Queue"
3153 msgstr "Antri"
3154
3155 #: src/folder.c:1456 src/foldersel.c:390 src/prefs_folder_item.c:308
3156 #: src/toolbar.c:361 src/toolbar.c:396
3157 msgid "Trash"
3158 msgstr "Tempat Sampah"
3159
3160 #: src/folder.c:1460 src/foldersel.c:394 src/prefs_folder_item.c:306
3161 msgid "Drafts"
3162 msgstr "Konsep"
3163
3164 #: src/folder.c:1896
3165 #, c-format
3166 msgid "Processing (%s)...\n"
3167 msgstr "Sedang memproses (%s)...\n"
3168
3169 #: src/folder.c:3134
3170 #, c-format
3171 msgid "Copying %s to %s...\n"
3172 msgstr "Menyalin %s to %s...\n"
3173
3174 #: src/folder.c:3134
3175 #, c-format
3176 msgid "Moving %s to %s...\n"
3177 msgstr "Memindahkan %s to %s...\n"
3178
3179 #: src/folder.c:3424
3180 #, c-format
3181 msgid "Updating cache for %s..."
3182 msgstr "Memperbaharui tampungan untuk %s..."
3183
3184 #: src/folder.c:4296
3185 msgid "Processing messages..."
3186 msgstr "Memproses pesan..."
3187
3188 #: src/folder.c:4432
3189 #, c-format
3190 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3191 msgstr "Sinkronisasi %s untuk penggunaan secara offline...\n"
3192
3193 #: src/foldersel.c:221
3194 msgid "Select folder"
3195 msgstr "Pilih direktori"
3196
3197 #: src/foldersel.c:558 src/imap_gtk.c:196 src/mh_gtk.c:144
3198 msgid "NewFolder"
3199 msgstr "Direktori Baru"
3200
3201 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:207 src/imap_gtk.c:213
3202 #: src/imap_gtk.c:270 src/mh_gtk.c:152 src/mh_gtk.c:259 src/news_gtk.c:314
3203 #, c-format
3204 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3205 msgstr "'%c' tidak dapat dimasukkan dalam nama direktori."
3206
3207 #: src/foldersel.c:576 src/imap_gtk.c:223 src/imap_gtk.c:282 src/mh_gtk.c:162
3208 #: src/mh_gtk.c:266 src/news_gtk.c:321
3209 #, c-format
3210 msgid "The folder '%s' already exists."
3211 msgstr "Direktori '%s' sudah ada."
3212
3213 #: src/foldersel.c:583 src/imap_gtk.c:229 src/mh_gtk.c:168
3214 #, c-format
3215 msgid "Can't create the folder '%s'."
3216 msgstr "Tidak dapat membuat direktori '%s'."
3217
3218 #: src/folderview.c:230
3219 msgid "Mark all re_ad"
3220 msgstr "Tandai semua sudah dib_aca"
3221
3222 #: src/folderview.c:232
3223 msgid "R_un processing rules"
3224 msgstr "Jalan_kan aturan proses"
3225
3226 #: src/folderview.c:233 src/mainwindow.c:513
3227 msgid "_Search folder..."
3228 msgstr "_Cari direktori..."
3229
3230 #: src/folderview.c:235
3231 msgid "Process_ing..."
3232 msgstr "Memp_roses..."
3233
3234 #: src/folderview.c:236
3235 msgid "Empty _trash..."
3236 msgstr "Kosongkan _sampah..."
3237
3238 #: src/folderview.c:237
3239 msgid "Send _queue..."
3240 msgstr "Kirim _antrian..."
3241
3242 #: src/folderview.c:380 src/folderview.c:427 src/prefs_folder_column.c:78
3243 #: src/prefs_matcher.c:369 src/summaryview.c:6110
3244 msgid "New"
3245 msgstr "Baru"
3246
3247 #: src/folderview.c:381 src/folderview.c:428 src/prefs_folder_column.c:79
3248 #: src/prefs_matcher.c:368 src/summaryview.c:6112
3249 msgid "Unread"
3250 msgstr "Belum dibaca"
3251
3252 #: src/folderview.c:382 src/prefs_folder_column.c:80
3253 msgid "Total"
3254 msgstr "Total"
3255
3256 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3257 #: src/folderview.c:430 src/summaryview.c:437
3258 msgid "#"
3259 msgstr "#"
3260
3261 #: src/folderview.c:741
3262 msgid "Setting folder info..."
3263 msgstr "Atur info direktori..."
3264
3265 #: src/folderview.c:804 src/summaryview.c:3933
3266 msgid "Mark all as read"
3267 msgstr "Tandai semua telah dibaca"
3268
3269 #: src/folderview.c:805 src/summaryview.c:3934
3270 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
3271 msgstr "Anda yakin akan menandai semua pesan dalam direktori ini sudah dibaca?"
3272
3273 #: src/folderview.c:1028 src/imap.c:4073 src/mainwindow.c:5049 src/setup.c:90
3274 #, c-format
3275 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
3276 msgstr "Memindai direktori %s%c%s ..."
3277
3278 #: src/folderview.c:1032 src/imap.c:4078 src/mainwindow.c:5054 src/setup.c:95
3279 #, c-format
3280 msgid "Scanning folder %s ..."
3281 msgstr "Memindai direktori %s ..."
3282
3283 #: src/folderview.c:1063
3284 msgid "Rebuild folder tree"
3285 msgstr "Bangun ulang struktur direktori"
3286
3287 #: src/folderview.c:1064
3288 msgid ""
3289 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3290 msgstr ""
3291 "Membangun ulang struktur direktori akan menghilangkan tampungan lokal. Anda "
3292 "yakin untuk melanjutkan?"
3293
3294 #: src/folderview.c:1074
3295 msgid "Rebuilding folder tree..."
3296 msgstr "Membangun ulang struktur direktori..."
3297
3298 #: src/folderview.c:1076 src/folderview.c:1117
3299 msgid "Scanning folder tree..."
3300 msgstr "Memindai struktur direktori..."
3301
3302 #: src/folderview.c:1208
3303 #, c-format
3304 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
3305 msgstr "Tidak dapat memindai direktori %s\n"
3306
3307 #: src/folderview.c:1262
3308 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3309 msgstr "Memeriksa pesan baru pada semua direktori..."
3310
3311 #: src/folderview.c:2081
3312 #, c-format
3313 msgid "Closing Folder %s..."
3314 msgstr "Menutup direktori %s..."
3315
3316 #: src/folderview.c:2176
3317 #, c-format
3318 msgid "Opening Folder %s..."
3319 msgstr "Membuka direktori %s..."
3320
3321 #: src/folderview.c:2194
3322 msgid "Folder could not be opened."
3323 msgstr "Direktori tidak dapat dibuka."
3324
3325 #: src/folderview.c:2335 src/mainwindow.c:2974 src/mainwindow.c:2978
3326 msgid "Empty trash"
3327 msgstr "Tempat Sampah kosong"
3328
3329 #: src/folderview.c:2336
3330 msgid "Delete all messages in trash?"
3331 msgstr "Hapus semua pesan dalam tempat sampah?"
3332
3333 #: src/folderview.c:2337
3334 msgid "+_Empty trash"
3335 msgstr "+_Kosongkan tempat sampah"
3336
3337 #: src/folderview.c:2381 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2569
3338 msgid "Offline warning"
3339 msgstr "Peringatan offline"
3340
3341 #: src/folderview.c:2382 src/toolbar.c:2570
3342 msgid "You're working offline. Override?"
3343 msgstr "Anda sedang bekerja secara offline. Lanjutkan?"
3344
3345 #: src/folderview.c:2393 src/toolbar.c:2589
3346 msgid "Send queued messages"
3347 msgstr "Kirim antrian pesan"
3348
3349 #: src/folderview.c:2394 src/toolbar.c:2590
3350 msgid "Send all queued messages?"
3351 msgstr "Kirim semua antrian pesan?"
3352
3353 #: src/folderview.c:2395 src/messageview.c:807 src/messageview.c:824
3354 #: src/toolbar.c:2591
3355 msgid "_Send"
3356 msgstr "_Kirim"
3357
3358 #: src/folderview.c:2403 src/toolbar.c:2609
3359 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
3360 msgstr "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan."
3361
3362 #: src/folderview.c:2406 src/main.c:2420 src/toolbar.c:2612
3363 #, c-format
3364 msgid ""
3365 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
3366 "%s"
3367 msgstr ""
3368 "Beberapa kesalahan terjadi ketika mengirimkan antrian pesan:\n"
3369 "%s"
3370
3371 #: src/folderview.c:2488
3372 #, c-format
3373 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
3374 msgstr "Anda yakin akan menyalin direktori '%s' dalam '%s' ?"
3375
3376 #: src/folderview.c:2489
3377 #, c-format
3378 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
3379 msgstr "Anda yakin akan menjadikan direktori '%s' sebagai sub dari '%s' ?"
3380
3381 #: src/folderview.c:2491
3382 msgid "Copy folder"
3383 msgstr "Salin direktori"
3384
3385 #: src/folderview.c:2491
3386 msgid "Move folder"
3387 msgstr "Pindahkan direktori"
3388
3389 #: src/folderview.c:2502
3390 #, c-format
3391 msgid "Copying %s to %s..."
3392 msgstr "Menyalin %s ke %s..."
3393
3394 #: src/folderview.c:2502
3395 #, c-format
3396 msgid "Moving %s to %s..."
3397 msgstr "Memindahkan %s to %s..."
3398
3399 #: src/folderview.c:2533
3400 msgid "Source and destination are the same."
3401 msgstr "Sumber dan tujuan sama."
3402
3403 #: src/folderview.c:2536
3404 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
3405 msgstr "Tidak dapat menyalin direktori ke salah satu anaknya."
3406
3407 #: src/folderview.c:2537
3408 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3409 msgstr "Tidak dapat memindahkan direktori ke salah satu anaknya."
3410
3411 #: src/folderview.c:2540
3412 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
3413 msgstr "Sebuah direktori tidak dapat dipindahkan antar kotaksurat berbeda."
3414
3415 #: src/folderview.c:2543
3416 msgid "Copy failed!"
3417 msgstr "Gagal menyalin!"
3418
3419 #: src/folderview.c:2543
3420 msgid "Move failed!"
3421 msgstr "Gagal memindahkan!"
3422
3423 #: src/folderview.c:2594
3424 #, c-format
3425 msgid "Processing configuration for folder %s"
3426 msgstr "Memproses konfigurasi untuk direktori %s"
3427
3428 #: src/folderview.c:2986 src/summaryview.c:4370 src/summaryview.c:4469
3429 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
3430 msgstr "Direktori tujuan hanya dapat digunakan untuk menempatkan subdirektori."
3431
3432 #: src/gedit-print.c:138 src/messageview.c:2098 src/summaryview.c:4692
3433 #: src/toolbar.c:196 src/toolbar.c:403
3434 msgid "Print"
3435 msgstr "Cetak"
3436
3437 #: src/gedit-print.c:236
3438 msgid "Preparing pages..."
3439 msgstr "Mempersiapkan halaman..."
3440
3441 #: src/gedit-print.c:263
3442 #, c-format
3443 msgid "Rendering page %d of %d..."
3444 msgstr "Menggambar halaman %d dari %d..."
3445
3446 #: src/gedit-print.c:265
3447 #, c-format
3448 msgid "Printing page %d of %d..."
3449 msgstr "Mencetak halaman %d dari %d..."
3450
3451 #: src/gedit-print.c:287 src/printing.c:415
3452 msgid "Print preview"
3453 msgstr "Pratayang Cetak"
3454
3455 #: src/gedit-print.c:428
3456 msgid "Page %N of %Q"
3457 msgstr "Halaman %N dari %Q"
3458
3459 #: src/grouplistdialog.c:160
3460 msgid "Newsgroup subscription"
3461 msgstr "Pendaftaran Newsgroup"
3462
3463 #: src/grouplistdialog.c:176
3464 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3465 msgstr "Pilih newsgroup untuk pendaftaran:"
3466
3467 #: src/grouplistdialog.c:182
3468 msgid "Find groups:"
3469 msgstr "Cari group:"
3470
3471 #: src/grouplistdialog.c:190
3472 msgid " Search "
3473 msgstr " Pencarian "
3474
3475 #: src/grouplistdialog.c:202
3476 msgid "Newsgroup name"
3477 msgstr "Nama Newsgroup"
3478
3479 #: src/grouplistdialog.c:203
3480 msgid "Messages"
3481 msgstr "Pesan"
3482
3483 #: src/grouplistdialog.c:204
3484 msgid "Type"
3485 msgstr "Tipe"
3486
3487 #: src/grouplistdialog.c:333
3488 msgid "moderated"
3489 msgstr "Dimoderasi"
3490
3491 #: src/grouplistdialog.c:335
3492 msgid "readonly"
3493 msgstr "readonly"
3494
3495 #: src/grouplistdialog.c:337
3496 msgid "unknown"
3497 msgstr "Tidakdiketahui"
3498
3499 #: src/grouplistdialog.c:406
3500 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3501 msgstr "Tidak dapat mengambil daftar newsgroup."
3502
3503 #: src/grouplistdialog.c:443 src/summaryview.c:1486
3504 msgid "Done."
3505 msgstr "Selesai."
3506
3507 #: src/grouplistdialog.c:476
3508 #, c-format
3509 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3510 msgstr "%d newsgroup diterima (%s dibaca)"
3511
3512 #: src/gtk/about.c:122
3513 msgid ""
3514 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
3515 "\n"
3516 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
3517 msgstr ""
3518 "Claws Mail adalah sebuah aplikasi email yang ringan, cepat dan mudah "
3519 "dikonfigurasi.\n"
3520 "\n"
3521 "Untuk informasi lebih lanjut, kunjungi website Claws Mail:\n"
3522
3523 #: src/gtk/about.c:128
3524 msgid ""
3525 "\n"
3526 "\n"
3527 "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
3528 "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
3529 msgstr ""
3530 "\n"
3531 "\n"
3532 "Claws Mail adalah sebuah perangkat lunak bebas yang diluncurkan dengan "
3533 "lisensi GPL.  Jika anda ingin memberikan sumbangan kepada proyek Claws Mail, "
3534 "kirimkan pada:\n"
3535
3536 #: src/gtk/about.c:144
3537 msgid ""
3538 "\n"
3539 "\n"
3540 "Copyright (C) 1999-2009\n"
3541 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3542 "and the Claws Mail team"
3543 msgstr ""
3544 "\n"
3545 "\n"
3546 "Hakcipta (C) 1999-2009\n"
3547 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3548 "dan tim Claws Mail"
3549
3550 #: src/gtk/about.c:147
3551 msgid ""
3552 "\n"
3553 "\n"
3554 "System Information\n"
3555 msgstr ""
3556 "\n"
3557 "\n"
3558 "Informasi Sistem\n"
3559
3560 #: src/gtk/about.c:153
3561 #, c-format
3562 msgid ""
3563 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3564 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3565 "Operating System: %s %s (%s)"
3566 msgstr ""
3567 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3568 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3569 "Sistem Operasi: %s %s (%s)"
3570
3571 #: src/gtk/about.c:162
3572 #, c-format
3573 msgid ""
3574 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3575 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3576 "Operating System: %s"
3577 msgstr ""
3578 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3579 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3580 "Sistem Operasi: %s"
3581
3582 #: src/gtk/about.c:171
3583 #, c-format
3584 msgid ""
3585 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3586 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3587 "Operating System: unknown"
3588 msgstr ""
3589 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3590 "Locale: %s (charset: %s)\n"
3591 "Sistem Operasi: tidakdiketahui"
3592
3593 #: src/gtk/about.c:228 src/prefs_themes.c:729 src/wizard.c:543
3594 msgid "The Claws Mail Team"
3595 msgstr "Tim Claws Mail"
3596
3597 #: src/gtk/about.c:247
3598 msgid "Previous team members"
3599 msgstr "Anggota tim sebelumnya"
3600
3601 #: src/gtk/about.c:266
3602 msgid "The translation team"
3603 msgstr "Tim penterjemah"
3604
3605 #: src/gtk/about.c:285
3606 msgid "Documentation team"
3607 msgstr "Tim dokumentasi"
3608
3609 #: src/gtk/about.c:304
3610 msgid "Logo"
3611 msgstr "Logo"
3612
3613 #: src/gtk/about.c:323
3614 msgid "Icons"
3615 msgstr "Ikon"
3616
3617 #: src/gtk/about.c:342
3618 msgid "Contributors"
3619 msgstr "Pendukung"
3620
3621 #: src/gtk/about.c:390
3622 msgid "Compiled-in Features\n"
3623 msgstr "Fitur terkompilasi\n"
3624
3625 #: src/gtk/about.c:406
3626 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
3627 msgstr "tambahkan dukungan untuk header X-Face\n"
3628
3629 #: src/gtk/about.c:416
3630 msgid "Enchant|adds support for spell checking\n"
3631 msgstr "tambahkan dukungan untuk pemeriksaan ejaan\n"
3632
3633 #: src/gtk/about.c:426
3634 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
3635 msgstr "tambahkan dukungan untuk sambungan terenkripsi ke server\n"
3636
3637 #: src/gtk/about.c:436
3638 msgid ""
3639 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
3640 msgstr ""
3641 "tambahkan dukungan untuk alamat IPv6, protokol baru pengalamatan internet\n"
3642
3643 #: src/gtk/about.c:447
3644 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
3645 msgstr "dapat melakukan konversi dari dan ke set karakter yang berbeda\n"
3646
3647 #: src/gtk/about.c:457
3648 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
3649 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat PalmOS\n"
3650
3651 #: src/gtk/about.c:467
3652 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
3653 msgstr "tambahkan dukungan untuk buku alamat LDAP\n"
3654
3655 #: src/gtk/about.c:477
3656 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
3657 msgstr "tambahkan dukungan untuk server IMAP dan NNTP\n"
3658
3659 #: src/gtk/about.c:488
3660 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
3661 msgstr "tambahkan dukungan untuk jendela pencetakan komplit\n"
3662
3663 #: src/gtk/about.c:499
3664 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
3665 msgstr "tambahkan dukungan untuk pengaturan sesi\n"
3666
3667 #: src/gtk/about.c:509
3668 msgid ""
3669 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
3670 msgstr "tambahkan dukungan untuk mendeteksi perubahan koneksi jaringan\n"
3671
3672 #: src/gtk/about.c:541
3673 msgid ""
3674 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3675 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3676 "Software Foundation; either version 3, or (at your option) any later "
3677 "version.\n"
3678 "\n"
3679 msgstr ""
3680 "Aplikasi ini adalah perangkat lunak bebas; anda dapat mendistribusikan ulang "
3681 "dan/atau memodifikasi selama masih mengacu pada lisensi GNU General Public "
3682 "yang dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 3, atau "
3683 "(terserah pilihan anda) versi terbaru lainnya.\n"
3684 "\n"
3685
3686 #: src/gtk/about.c:547
3687 msgid ""
3688 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3689 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3690 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3691 "more details.\n"
3692 "\n"
3693 msgstr ""
3694 "Aplikasi ini didistribusikan dengan harapan akan berguna, namun TANPA "
3695 "GARANSI APAPUN; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3696 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. Lihat lisensi GNU General Public untuk "
3697 "informasi lebih detail.\n"
3698 "\n"
3699
3700 #: src/gtk/about.c:565
3701 msgid ""
3702 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3703 "this program. If not, see <"
3704 msgstr ""
3705 "Anda dianggap telah menerima salinan lisensi GNU General Publik bersama "
3706 "dengan aplikasi ini. Jika tidak, lihat <"
3707
3708 #: src/gtk/about.c:570
3709 msgid ""
3710 ">. \n"
3711 "\n"
3712 msgstr ""
3713 ">. \n"
3714 "\n"
3715
3716 #: src/gtk/about.c:663
3717 msgid "About Claws Mail"
3718 msgstr "Tentang Claws Mail"
3719
3720 #: src/gtk/about.c:714
3721 msgid ""
3722 "Copyright (C) 1999-2009\n"
3723 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3724 "and the Claws Mail team"
3725 msgstr ""
3726 "Hakcipta (C) 1999-2009\n"
3727 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3728 "dan tim Claws Mail"
3729
3730 #: src/gtk/about.c:728
3731 msgid "_Info"
3732 msgstr "_Info"
3733
3734 #: src/gtk/about.c:734
3735 msgid "_Authors"
3736 msgstr "_Pembuat"
3737
3738 #: src/gtk/about.c:740
3739 msgid "_Features"
3740 msgstr "_Fitur"
3741
3742 #: src/gtk/about.c:746
3743 msgid "_License"
3744 msgstr "_Lisensi"
3745
3746 #: src/gtk/about.c:754
3747 msgid "_Release Notes"
3748 msgstr "Catatan _Rilis"
3749
3750 #: src/gtk/colorlabel.c:38 src/prefs_common.c:358
3751 msgid "Orange"
3752 msgstr "Oranye"
3753
3754 #: src/gtk/colorlabel.c:39 src/prefs_common.c:362
3755 msgid "Red"
3756 msgstr "Merah"
3757
3758 #: src/gtk/colorlabel.c:40 src/prefs_common.c:366
3759 msgid "Pink"
3760 msgstr "Merah Muda"
3761
3762 #: src/gtk/colorlabel.c:41 src/prefs_common.c:370
3763 msgid "Sky blue"
3764 msgstr "Biru Langit"
3765
3766 #: src/gtk/colorlabel.c:42 src/prefs_common.c:374
3767 msgid "Blue"
3768 msgstr "Biru"
3769
3770 #: src/gtk/colorlabel.c:43 src/prefs_common.c:378
3771 msgid "Green"
3772 msgstr "Hijau"
3773
3774 #: src/gtk/colorlabel.c:44 src/prefs_common.c:382
3775 msgid "Brown"
3776 msgstr "Coklat"
3777
3778 #: src/gtk/colorlabel.c:45 src/prefs_common.c:386
3779 msgid "Grey"
3780 msgstr "Abu-abu"
3781
3782 #: src/gtk/colorlabel.c:46 src/prefs_common.c:390
3783 msgid "Light brown"
3784 msgstr "Coklat muda"
3785
3786 #: src/gtk/colorlabel.c:47 src/prefs_common.c:394
3787 msgid "Dark red"
3788 msgstr "Merah tua"
3789
3790 #: src/gtk/colorlabel.c:48 src/prefs_common.c:398
3791 msgid "Dark pink"
3792 msgstr "Merah muda gelap"
3793
3794 #: src/gtk/colorlabel.c:49 src/prefs_common.c:402
3795 msgid "Steel blue"
3796 msgstr "Biru baja"
3797
3798 #: src/gtk/colorlabel.c:50 src/prefs_common.c:406
3799 msgid "Gold"
3800 msgstr "Emas"
3801
3802 #: src/gtk/colorlabel.c:51 src/prefs_common.c:410
3803 msgid "Bright green"
3804 msgstr "Hijau terang"
3805
3806 #: src/gtk/colorlabel.c:52 src/prefs_common.c:414
3807 msgid "Magenta"
3808 msgstr "Magenta"
3809
3810 #: src/gtk/foldersort.c:156
3811 msgid "Set folder order"
3812 msgstr "Atur urutan direktori"
3813
3814 #: src/gtk/foldersort.c:190
3815 msgid "Move folders up or down to change the sort order in the folder list."
3816 msgstr ""
3817 "Pindahkan direktori keatas atau kebawah untuk mengubah urutan pada daftar "
3818 "direktori."
3819
3820 #: src/gtk/foldersort.c:216 src/toolbar.c:384
3821 msgid "Folders"
3822 msgstr "Direktori"
3823
3824 #: src/gtk/gtkaspell.c:336 src/gtk/gtkaspell.c:616
3825 msgid "No dictionary selected."
3826 msgstr "TIdak ada kamus yang terpilih."
3827
3828 #: src/gtk/gtkaspell.c:360 src/gtk/gtkaspell.c:390
3829 #, c-format
3830 msgid "Couldn't initialize %s speller."
3831 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi pengeja %s."
3832
3833 #: src/gtk/gtkaspell.c:666
3834 msgid "Couldn't initialize Enchant broker."
3835 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi broker Enchant."
3836
3837 #: src/gtk/gtkaspell.c:671
3838 #, c-format
3839 msgid "Couldn't initialize %s dictionary:"
3840 msgstr "Tidak dapat menginisialisasi kamus %s:"
3841
3842 #: src/gtk/gtkaspell.c:1030
3843 msgid "No misspelled word found."
3844 msgstr "Tidak ditemukan kata yang salah eja."
3845
3846 #: src/gtk/gtkaspell.c:1380
3847 msgid "Replace unknown word"
3848 msgstr "Ganti kata yang tidak diketahui"
3849
3850 #: src/gtk/gtkaspell.c:1397
3851 #, c-format
3852 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3853 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Ganti \"%s\" dengan: </span>"
3854
3855 #: src/gtk/gtkaspell.c:1443
3856 msgid ""
3857 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3858 "will learn from mistake.\n"
3859 msgstr ""
3860 "Menahan tombol Control sambil menekan Enter\n"
3861 "akan belajar dari kesalahan.\n"
3862
3863 #: src/gtk/gtkaspell.c:1753
3864 #, c-format
3865 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3866 msgstr "\"%s\" tidak diketahui dalam %s"
3867
3868 #: src/gtk/gtkaspell.c:1767
3869 msgid "Accept in this session"
3870 msgstr "Terima pada sesi ini"
3871
3872 #: src/gtk/gtkaspell.c:1777
3873 msgid "Add to personal dictionary"
3874 msgstr "Tambahkan pada kamus personal"
3875
3876 #: src/gtk/gtkaspell.c:1787
3877 msgid "Replace with..."
3878 msgstr "Ganti dengan..."
3879
3880 #: src/gtk/gtkaspell.c:1800
3881 #, c-format
3882 msgid "Check with %s"
3883 msgstr "Periksa dengan %s"
3884
3885 #: src/gtk/gtkaspell.c:1822
3886 msgid "(no suggestions)"
3887 msgstr "(tidak ada saran)"
3888
3889 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833 src/gtk/gtkaspell.c:1971
3890 msgid "More..."
3891 msgstr "Lagi..."
3892
3893 #: src/gtk/gtkaspell.c:1896
3894 #, c-format
3895 msgid "Dictionary: %s"
3896 msgstr "Kamus: %s"
3897
3898 #: src/gtk/gtkaspell.c:1909
3899 #, c-format
3900 msgid "Use alternate (%s)"
3901 msgstr "Gunakan alternatif (%s)"
3902
3903 #: src/gtk/gtkaspell.c:1920
3904 msgid "Use both dictionaries"
3905 msgstr "Gunakan kedua kamus"
3906
3907 #: src/gtk/gtkaspell.c:1934 src/prefs_spelling.c:141
3908 msgid "Check while typing"
3909 msgstr "Periksa sambil mengetik"
3910
3911 #: src/gtk/gtkaspell.c:1950
3912 msgid "Change dictionary"
3913 msgstr "Ganti kamus"
3914
3915 #: src/gtk/gtkaspell.c:2089
3916 #, c-format
3917 msgid ""
3918 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3919 "%s"
3920 msgstr ""
3921 "Pemeriksa ejaan tidak dapat mengganti kamus.\n"
3922 "%s"
3923
3924 #: src/gtk/gtkaspell.c:2145
3925 #, c-format
3926 msgid ""
3927 "The spell checker could not change the alternate dictionary.\n"
3928 "%s"
3929 msgstr ""
3930 "Pemeriksa ejaan tidak dapat mengganti kamus alternatif.\n"
3931 "%s"
3932
3933 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
3934 msgid "Configuration"
3935 msgstr "Konfigurasi"
3936
3937 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
3938 msgid "Configuration options for the print job"
3939 msgstr "Pilihan konfigurasi untuk tugas pencetakan"
3940
3941 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
3942 msgid "Source Buffer"
3943 msgstr "Penyangga Sumber"
3944
3945 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
3946 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3947 msgstr "Obyek GtkTextBuffer akan dicetak"
3948
3949 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
3950 msgid "Tabs Width"
3951 msgstr "Lebar tab"
3952
3953 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
3954 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3955 msgstr "Lebar dalam spasi karakter yang sama dari tab"
3956
3957 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
3958 msgid "Wrap Mode"
3959 msgstr "Modus Penggal"
3960
3961 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
3962 msgid "Word wrapping mode"
3963 msgstr "Modus penggal kata"
3964
3965 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
3966 msgid "Highlight"
3967 msgstr "Sorot"
3968
3969 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
3970 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3971 msgstr "Akan mencetak dokumen dengan sintaks yang disoroti"
3972
3973 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3974 msgid "Font"
3975 msgstr "Huruf"
3976
3977 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3978 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3979 msgstr "Nama GnomeFont yang akan digunakan untuk teks dokumen (deprecated)"
3980
3981 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3982 msgid "Font Description"
3983 msgstr "Deskripsi Huruf"
3984
3985 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3986 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3987 msgstr "Huruf yang akan digunakan untuk teks dokumen (contoh \"Monospace 10\")"
3988
3989 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3990 msgid "Numbers Font"
3991 msgstr "Jumlah Huruf"
3992
3993 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3994 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3995 msgstr "Nama GnomeFont yang akan digunakan untuk nomor baris (deprecated)"
3996
3997 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3998 msgid "Font description to use for the line numbers"
3999 msgstr "Deskripsi huruf yang akan digunakan untuk nomor baris"
4000
4001 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
4002 msgid "Print Line Numbers"
4003 msgstr "Cetak Nomor Baris"
4004
4005 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
4006 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
4007 msgstr "Jeda dari nomor baris yang tercetak (0 berarti tidak ada nomor)"
4008
4009 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
4010 msgid "Print Header"
4011 msgstr "Cetak Header"
4012
4013 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
4014 msgid "Whether to print a header in each page"
4015 msgstr "Akan mencetak sebuah header disetiap halaman"
4016
4017 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
4018 msgid "Print Footer"
4019 msgstr "Cetak Footer"
4020
4021 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
4022 msgid "Whether to print a footer in each page"
4023 msgstr "Akan mencetak sebuah footer disetiap halaman"
4024
4025 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
4026 msgid "Header and Footer Font"
4027 msgstr "Huruf Header dan Footer"
4028
4029 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
4030 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
4031 msgstr ""
4032 "Nama GnomeFont yang akan digunakan untuk header dan footer (deprecated)"
4033
4034 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
4035 msgid "Header and Footer Font Description"
4036 msgstr "Deskripsi Huruf Header dan Footer"
4037
4038 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
4039 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
4040 msgstr ""
4041 "Huruf yang akan digunakan untuk header dan footer (contoh \"Monospace 10\")"
4042
4043 #: src/gtk/headers.h:8 src/prefs_filtering_action.c:1206
4044 #: src/prefs_matcher.c:2028 src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:48
4045 #: src/summaryview.c:435
4046 msgid "Date"
4047 msgstr "Tanggal"
4048
4049 #: src/gtk/headers.h:8
4050 msgid "Date:"
4051 msgstr "Tanggal:"
4052
4053 #: src/gtk/headers.h:9 src/prefs_filtering_action.c:1203
4054 #: src/prefs_matcher.c:2025 src/prefs_summary_column.c:81
4055 #: src/prefs_template.c:79 src/quote_fmt.c:49 src/quote_fmt.c:167
4056 #: src/quote_fmt.c:295 src/quote_fmt.c:427 src/summaryview.c:433
4057 msgid "From"
4058 msgstr "Dari"
4059
4060 #: src/gtk/headers.h:9 src/summary_search.c:352
4061 msgid "From:"
4062 msgstr "Dari:"
4063
4064 #: src/gtk/headers.h:10 src/toolbar.c:393
4065 msgid "Sender"
4066 msgstr "Pengirim"
4067
4068 #: src/gtk/headers.h:10
4069 msgid "Sender:"
4070 msgstr "Pengirim:"
4071
4072 #: src/gtk/headers.h:11 src/prefs_account.c:1987
4073 msgid "Reply-To"
4074 msgstr "Balas-Ke"
4075
4076 #: src/gtk/headers.h:12 src/prefs_filtering_action.c:1204
4077 #: src/prefs_matcher.c:2026 src/prefs_summary_column.c:82
4078 #: src/prefs_template.c:81 src/quote_fmt.c:56 src/summaryview.c:434
4079 msgid "To"
4080 msgstr "Kepada"
4081
4082 #: src/gtk/headers.h:13 src/prefs_account.c:1961
4083 #: src/prefs_filtering_action.c:1205 src/prefs_matcher.c:2027
4084 #: src/prefs_template.c:82 src/quote_fmt.c:57
4085 msgid "Cc"
4086 msgstr "Cc"
4087
4088 #: src/gtk/headers.h:14 src/prefs_account.c:1974 src/prefs_template.c:83
4089 msgid "Bcc"
4090 msgstr "Bcc"
4091
4092 #: src/gtk/headers.h:15 src/prefs_filtering_action.c:1207
4093 #: src/prefs_matcher.c:2029 src/quote_fmt.c:60
4094 msgid "Message-ID"
4095 msgstr "Pesan-ID"
4096
4097 #: src/gtk/headers.h:15
4098 msgid "Message-ID:"
4099 msgstr "Pesan-ID:"
4100
4101 #: src/gtk/headers.h:16
4102 msgid "In-Reply-To"
4103 msgstr "Dalam-Balas-Ke"
4104
4105 #: src/gtk/headers.h:16
4106 msgid "In-Reply-To:"
4107 msgstr "Dalam-Balas-Ke:"
4108
4109 #: src/gtk/headers.h:17 src/prefs_filtering_action.c:1209
4110 #: src/prefs_matcher.c:2031 src/quote_fmt.c:59
4111 msgid "References"
4112 msgstr "Referensi"
4113
4114 #: src/gtk/headers.h:17
4115 msgid "References:"
4116 msgstr "Referensi:"
4117
4118 #: src/gtk/headers.h:18 src/prefs_filtering_action.c:1202
4119 #: src/prefs_matcher.c:2024 src/prefs_summary_column.c:80
4120 #: src/prefs_template.c:84 src/quote_fmt.c:55 src/quote_fmt.c:186
4121 #: src/summaryview.c:432
4122 msgid "Subject"
4123 msgstr "Subyek"
4124
4125 #: src/gtk/headers.h:19
4126 msgid "Comments"
4127 msgstr "Komentar"
4128
4129 #: src/gtk/headers.h:19
4130 msgid "Comments:"
4131 msgstr "Komentar:"
4132
4133 #: src/gtk/headers.h:20
4134 msgid "Keywords"
4135 msgstr "Katakunci"
4136
4137 #: src/gtk/headers.h:20
4138 msgid "Keywords:"
4139 msgstr "Katakunci:"
4140
4141 #: src/gtk/headers.h:21
4142 msgid "Resent-Date"
4143 msgstr "Kirim ulang-Tanggal"
4144
4145 #: src/gtk/headers.h:21
4146 msgid "Resent-Date:"
4147 msgstr "Kirim ulang-Tanggal:"
4148
4149 #: src/gtk/headers.h:22
4150 msgid "Resent-From"
4151 msgstr "Kirim ulang-Dari"
4152
4153 #: src/gtk/headers.h:22
4154 msgid "Resent-From:"
4155 msgstr "Kirim ulang-Dari:"
4156
4157 #: src/gtk/headers.h:23
4158 msgid "Resent-Sender"
4159 msgstr "Kirim ulang-Pengirim"
4160
4161 #: src/gtk/headers.h:23
4162 msgid "Resent-Sender:"
4163 msgstr "Kirim ulang-Pengirim:"
4164
4165 #: src/gtk/headers.h:24
4166 msgid "Resent-To"
4167 msgstr "Kirim ulang-Kepada"
4168
4169 #: src/gtk/headers.h:24
4170 msgid "Resent-To:"
4171 msgstr "Kirim ulang-Kepada:"
4172
4173 #: src/gtk/headers.h:25
4174 msgid "Resent-Cc"
4175 msgstr "Kirim ulang-Cc"
4176
4177 #: src/gtk/headers.h:25
4178 msgid "Resent-Cc:"
4179 msgstr "Kirim ulang-Cc:"
4180
4181 #: src/gtk/headers.h:26
4182 msgid "Resent-Bcc"
4183 msgstr "Kirim ulang-Bcc"
4184
4185 #: src/gtk/headers.h:26
4186 msgid "Resent-Bcc:"
4187 msgstr "Kirim ulang-Bcc:"
4188
4189 #: src/gtk/headers.h:27
4190 msgid "Resent-Message-ID"
4191 msgstr "Kirim ulang-Pesan-ID"
4192
4193 #: src/gtk/headers.h:27
4194 msgid "Resent-Message-ID:"
4195 msgstr "Kirim ulang-Pesan-ID:"
4196
4197 #: src/gtk/headers.h:28
4198 msgid "Return-Path"
4199 msgstr "Kembali-Lokasi"
4200
4201 #: src/gtk/headers.h:28
4202 msgid "Return-Path:"
4203 msgstr "Kembali-Lokasi:"
4204
4205 #: src/gtk/headers.h:29
4206 msgid "Received"
4207 msgstr "Diterima"
4208
4209 #: src/gtk/headers.h:29
4210 msgid "Received:"
4211 msgstr "Diterima:"
4212
4213 #: src/gtk/headers.h:32 src/prefs_filtering_action.c:1208
4214 #: src/prefs_matcher.c:2030 src/quote_fmt.c:58
4215 msgid "Newsgroups"
4216 msgstr "Newsgroups"
4217
4218 #: src/gtk/headers.h:33
4219 msgid "Followup-To"
4220 msgstr "Tindaklanjut-Kepada"
4221
4222 #: src/gtk/headers.h:34
4223 msgid "Delivered-To"
4224 msgstr "Disampaikan-Kepada"
4225
4226 #: src/gtk/headers.h:34
4227 msgid "Delivered-To:"
4228 msgstr "Disampaikan-Kepada:"
4229
4230 #: src/gtk/headers.h:35
4231 msgid "Seen"
4232 msgstr "Terlihat"
4233
4234 #: src/gtk/headers.h:35
4235 msgid "Seen:"
4236 msgstr "Terlihat:"
4237
4238 #: src/gtk/headers.h:36 src/gtk/progressdialog.c:137
4239 #: src/gtk/sslcertwindow.c:163 src/prefs_summary_column.c:78
4240 #: src/summaryview.c:2666
4241 msgid "Status"
4242 msgstr "Status"
4243
4244 #: src/gtk/headers.h:36 src/prefs_themes.c:939
4245 msgid "Status:"
4246 msgstr "Status:"
4247
4248 #: src/gtk/headers.h:37
4249 msgid "Face"
4250 msgstr "Wajah"
4251
4252 #: src/gtk/headers.h:37
4253 msgid "Face:"
4254 msgstr "Wajah:"
4255
4256 #: src/gtk/headers.h:38
4257 msgid "Disposition-Notification-To"
4258 msgstr "Disposisi-Notifikasi-Kepada"
4259
4260 #: src/gtk/headers.h:38
4261 msgid "Disposition-Notification-To:"
4262 msgstr "Disposisi-Notifikasi-Kepada:"
4263
4264 #: src/gtk/headers.h:39
4265 msgid "Return-Receipt-To"
4266 msgstr "Kembali-TandaTerima-Kepada"
4267
4268 #: src/gtk/headers.h:39
4269 msgid "Return-Receipt-To:"
4270 msgstr "Kembali-TandaTerima-Kepada:"
4271
4272 #: src/gtk/headers.h:40
4273 msgid "User-Agent"
4274 msgstr "Agen-Pengguna"
4275
4276 #: src/gtk/headers.h:40
4277 msgid "User-Agent:"
4278 msgstr "Agen-Pengguna:"
4279
4280 #: src/gtk/headers.h:41
4281 msgid "Content-Type"
4282 msgstr "Tipe-Substansi"
4283
4284 #: src/gtk/headers.h:41 src/image_viewer.c:326
4285 msgid "Content-Type:"
4286 msgstr "Tipe-Subtansi:"
4287
4288 #: src/gtk/headers.h:42
4289 msgid "Content-Transfer-Encoding"
4290 msgstr "Substansi-Transfer-Penyandian"
4291
4292 #: src/gtk/headers.h:42
4293 msgid "Content-Transfer-Encoding:"
4294 msgstr "Substansi-Transfer-Penyandian:"
4295
4296 #: src/gtk/headers.h:43
4297 msgid "MIME-Version"
4298 msgstr "Versi-MIME"
4299
4300 #: src/gtk/headers.h:43
4301 msgid "MIME-Version:"
4302 msgstr "Versi-MIME:"
4303
4304 #: src/gtk/headers.h:44
4305 msgid "Precedence"
4306 msgstr "Preseden"
4307
4308 #: src/gtk/headers.h:44
4309 msgid "Precedence:"
4310 msgstr "Preseden:"
4311
4312 #: src/gtk/headers.h:45 src/prefs_account.c:1037
4313 msgid "Organization"
4314 msgstr "Organisasi"
4315
4316 #: src/gtk/headers.h:45
4317 msgid "Organization:"
4318 msgstr "Organisasi:"
4319
4320 #: src/gtk/headers.h:47
4321 msgid "Mailing-List"
4322 msgstr "Mailing-List"
4323
4324 #: src/gtk/headers.h:47
4325 msgid "Mailing-List:"
4326 msgstr "Mailing-List:"
4327
4328 #: src/gtk/headers.h:48
4329 msgid "List-Post"
4330 msgstr "List-Post"
4331
4332 #: src/gtk/headers.h:48
4333 msgid "List-Post:"
4334 msgstr "List-Post:"
4335
4336 #: src/gtk/headers.h:49
4337 msgid "List-Subscribe"
4338 msgstr "List-Subscribe"
4339
4340 #: src/gtk/headers.h:49
4341 msgid "List-Subscribe:"
4342 msgstr "List-Subscribe:"
4343
4344 #: src/gtk/headers.h:50
4345 msgid "List-Unsubscribe"
4346 msgstr "List-Unsubscribe"
4347
4348 #: src/gtk/headers.h:50
4349 msgid "List-Unsubscribe:"
4350 msgstr "List-Unsubscribe:"
4351
4352 #: src/gtk/headers.h:51
4353 msgid "List-Help"
4354 msgstr "List-Help"
4355
4356 #: src/gtk/headers.h:51
4357 msgid "List-Help:"
4358 msgstr "List-Help:"
4359
4360 #: src/gtk/headers.h:52
4361 msgid "List-Archive"
4362 msgstr "List-Archive"
4363
4364 #: src/gtk/headers.h:52
4365 msgid "List-Archive:"
4366 msgstr "List-Archive:"
4367
4368 #: src/gtk/headers.h:53
4369 msgid "List-Owner"
4370 msgstr "List-Owner"
4371
4372 #: src/gtk/headers.h:53
4373 msgid "List-Owner:"
4374 msgstr "List-Owner:"
4375
4376 #: src/gtk/headers.h:55
4377 msgid "X-Label"
4378 msgstr "X-Label"
4379
4380 #: src/gtk/headers.h:55
4381 msgid "X-Label:"
4382 msgstr "X-Label:"
4383
4384 #: src/gtk/headers.h:56
4385 msgid "X-Mailer"
4386 msgstr "X-Mailer"
4387
4388 #: src/gtk/headers.h:56
4389 msgid "X-Mailer:"
4390 msgstr "X-Mailer:"
4391
4392 #: src/gtk/headers.h:57
4393 msgid "X-Status"
4394 msgstr "X-Status"
4395
4396 #: src/gtk/headers.h:57
4397 msgid "X-Status:"
4398 msgstr "X-Status:"
4399
4400 #: src/gtk/headers.h:58
4401 msgid "X-Face"
4402 msgstr "X-Face"
4403
4404 #: src/gtk/headers.h:58
4405 msgid "X-Face:"
4406 msgstr "X-Face:"
4407
4408 #: src/gtk/headers.h:59
4409 msgid "X-No-Archive"
4410 msgstr "X-No-Archive"
4411
4412 #: src/gtk/headers.h:59
4413 msgid "X-No-Archive:"
4414 msgstr "X-No-Archive:"
4415
4416 #: src/gtk/headers.h:62
4417 msgid "In reply to"
4418 msgstr "In reply to"
4419
4420 #: src/gtk/headers.h:62
4421 msgid "In reply to:"
4422 msgstr "In reply to:"
4423
4424 #: src/gtk/headers.h:63
4425 msgid "To or Cc"
4426 msgstr "Kepada atau Cc"
4427
4428 #: src/gtk/headers.h:63
4429 msgid "To or Cc:"
4430 msgstr "Kepada atau Cc:"
4431
4432 #: src/gtk/headers.h:64
4433 msgid "From, To or Subject"
4434 msgstr "Dari, Kepada atau Subyek"
4435
4436 #: src/gtk/headers.h:64
4437 msgid "From, To or Subject:"
4438 msgstr "Dari, Kepada atau Subyek"
4439
4440 #: src/gtk/icon_legend.c:62
4441 msgid "New message"
4442 msgstr "Pesan baru"
4443
4444 #: src/gtk/icon_legend.c:63
4445 msgid "Unread message"
4446 msgstr "Pesan belum dibaca"
4447
4448 #: src/gtk/icon_legend.c:64
4449 msgid "Message has been replied to"
4450 msgstr "Pesan telah dibalas kepada"
4451
4452 #: src/gtk/icon_legend.c:65
4453 msgid "Message has been forwarded"
4454 msgstr "Pesan telah diteruskan"
4455
4456 #: src/gtk/icon_legend.c:66
4457 msgid "Message is in an ignored thread"
4458 msgstr "Pesan ada di thread yang diabaikan"
4459
4460 #: src/gtk/icon_legend.c:67
<