1 # Hungarian translation of Sylpheed-Claws.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
4 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-24 14:59+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
24 "Néhány Szerkesztõ ablak nyitva van.\n"
25 "Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása elõtt!"
30 msgstr "Hozzáférések szerkesztése"
35 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
36 "on the `G' column to enable message retrieval by `Get all'."
38 "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesrõl"
40 "funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt."
42 # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
43 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
44 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
45 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
46 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
47 #: src/account.c:599 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:643
48 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5166 src/editaddress.c:775
49 #: src/editaddress.c:824 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:260
50 #: src/editjpilot.c:296 src/editldap.c:397 src/editvcard.c:211
51 #: src/importmutt.c:262 src/importpine.c:262 src/mimeview.c:198
52 #: src/select-keys.c:301
56 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
57 #: src/account.c:600 src/prefs_account.c:926
62 #: src/account.c:601 src/ssl_manager.c:105
66 # src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
67 # src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234
68 # src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
69 #: src/account.c:630 src/addressbook.c:784 src/editaddress.c:723
70 #: src/editaddress.c:857 src/prefs_actions.c:221 src/prefs_customheader.c:234
71 #: src/prefs_display_header.c:275 src/prefs_display_header.c:330
72 #: src/prefs_filtering_action.c:449 src/prefs_filtering.c:280
73 #: src/prefs_matcher.c:559 src/prefs_template.c:216 src/prefs_toolbar.c:769
82 # src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241
83 #: src/account.c:642 src/prefs_customheader.c:241
87 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
88 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
89 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
90 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
96 # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
97 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
98 # src/prefs_summary_column.c:285
99 #: src/account.c:654 src/prefs_actions.c:284 src/prefs_customheader.c:289
100 #: src/prefs_display_header.c:294 src/prefs_filtering_action.c:503
101 #: src/prefs_filtering.c:342 src/prefs_matcher.c:641
102 #: src/prefs_summary_column.c:289 src/prefs_toolbar.c:830
106 # src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
107 # src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436
108 # src/prefs_summary_column.c:281
109 #: src/account.c:660 src/prefs_actions.c:278 src/prefs_customheader.c:283
110 #: src/prefs_display_header.c:288 src/prefs_filtering_action.c:497
111 #: src/prefs_filtering.c:336 src/prefs_matcher.c:635
112 #: src/prefs_summary_column.c:285 src/prefs_toolbar.c:826
118 msgid " Set as default account "
119 msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
121 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
122 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
123 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
124 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
125 #: src/account.c:680 src/action.c:1193 src/addressbook.c:1018
126 #: src/addressbook.c:3180 src/addressbook.c:3185 src/addressbook.c:3224
127 #: src/browseldap.c:307 src/crash.c:242 src/exphtmldlg.c:197
128 #: src/expldifdlg.c:203 src/gtk/pluginwindow.c:231 src/inc.c:713
129 #: src/message_search.c:136 src/summary_search.c:212
134 msgid "Accounts with remote folders cannot be cloned"
141 msgstr "%s nem olvasható"
145 msgid "Delete account"
146 msgstr "Hozzáférés törlése"
150 msgid "Do you really want to delete this account?"
151 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?"
153 # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
154 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
155 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
156 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
157 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
158 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
159 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
160 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
161 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
162 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
163 #: src/account.c:906 src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318
164 #: src/addressbook.c:2346 src/compose.c:2369 src/compose.c:3300
165 #: src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/compose.c:6596
166 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
167 #: src/imap_gtk.c:253 src/imap_gtk.c:300 src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182
168 #: src/inc.c:287 src/inc.c:313 src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200
169 #: src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204 src/news_gtk.c:242
170 #: src/news_gtk.c:297 src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
171 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
172 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
173 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/ssl_manager.c:271
174 #: src/summary_search.c:351 src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258
175 #: src/summaryview.c:1302 src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366
176 #: src/summaryview.c:1394 src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444
177 #: src/summaryview.c:1469 src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1903
178 #: src/textview.c:2050 src/toolbar.c:1869
182 # src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
183 # src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860
184 # src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
185 #: src/account.c:906 src/compose.c:3808 src/compose.c:6280 src/imap_gtk.c:253
186 #: src/imap_gtk.c:300 src/mh_gtk.c:170 src/mh_gtk.c:311 src/news_gtk.c:204
187 #: src/news_gtk.c:242 src/ssl_manager.c:271
191 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
194 msgid "Could not get message file %d"
195 msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ"
197 # src/prefs_actions.c:683
199 msgid "Could not get message part."
200 msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhetõ."
202 # src/prefs_actions.c:712
204 msgid "Can't get part of multipart message"
205 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
207 # src/prefs_actions.c:1066
211 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
212 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
214 "A kiválasztott mûvelet nem használható a szerkesztõ\n"
215 "ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz."
217 # src/prefs_actions.c:1239
221 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
224 "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n"
227 # src/prefs_actions.c:1325
231 "Could not fork to execute the following command:\n"
235 "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
239 # src/prefs_actions.c:1552
242 msgid "--- Running: %s\n"
243 msgstr "--- Fut: %s\n"
245 # src/prefs_actions.c:1556
248 msgid "--- Ended: %s\n"
249 msgstr "--- Befejezve: %s\n"
251 # src/prefs_actions.c:1590
253 msgid "Action's input/output"
254 msgstr "Mûveletek bemenetei/kimenetei"
256 # src/prefs_actions.c:1636
262 msgid "Completed %v/%u"
265 # src/prefs_actions.c:1647
270 # src/summaryview.c:2695
274 "Enter the argument for the following action:\n"
275 "(`%%h' will be replaced with the argument)\n"
278 "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
279 "(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
282 msgid "Action's hidden user argument"
285 # src/summaryview.c:2695
289 "Enter the argument for the following action:\n"
290 "(`%%u' will be replaced with the argument)\n"
293 "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
294 "(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
297 msgid "Action's user argument"
300 # src/summaryview.c:369
301 #: src/addressadd.c:165
303 msgid "Add to address book"
304 msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
306 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
307 # src/select-keys.c:300
308 #: src/addressadd.c:197 src/select-keys.c:302 src/toolbar.c:434
312 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
313 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
314 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:645 src/editaddress.c:629
315 #: src/editaddress.c:693 src/editgroup.c:262
317 msgstr "Megjegyzések"
319 # src/addressadd.c:225
320 #: src/addressadd.c:229
321 msgid "Select Address Book Folder"
322 msgstr "Címjegyzék mappa választás"
324 # src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265
325 # src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198
326 # src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366
327 # src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
328 # src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
329 # src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202
330 # src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805
331 # src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281
332 # src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800
333 # src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157
334 # src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309
335 # src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671
336 #: src/addressadd.c:243 src/addrgather.c:507 src/alertpanel.c:197
337 #: src/alertpanel.c:328 src/compose.c:6100 src/editaddress.c:514
338 #: src/editbook.c:205 src/editgroup.c:372 src/editjpilot.c:345
339 #: src/editldap_basedn.c:214 src/editldap.c:342 src/editvcard.c:240
340 #: src/export.c:201 src/foldersel.c:197 src/grouplistdialog.c:237
341 #: src/gtk/about.c:231 src/gtk/description_window.c:120
342 #: src/gtk/gtkaspell.c:1470 src/gtk/gtkaspell.c:2440 src/gtk/inputdialog.c:202
343 #: src/gtk/prefswindow.c:316 src/gtk/sslcertwindow.c:230 src/import.c:206
344 #: src/importmutt.c:288 src/importpine.c:288 src/main.c:727
345 #: src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961 src/mimeview.c:1026
346 #: src/passphrase.c:133 src/plugins/trayicon/trayicon.c:312
347 #: src/prefs_actions.c:161 src/prefs_common.c:2537 src/prefs_common.c:2636
348 #: src/prefs_customheader.c:157 src/prefs_display_header.c:194
349 #: src/prefs_filtering_action.c:278 src/prefs_filtering.c:199
350 #: src/prefs_gtk.c:489 src/prefs_matcher.c:372 src/prefs_summary_column.c:313
351 #: src/prefs_template.c:263 src/ssl_manager.c:98
355 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
356 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
357 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
358 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
359 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
360 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
361 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
362 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
363 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
364 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
365 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
366 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
367 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
368 #: src/addressadd.c:244 src/addressbook.c:2334 src/addrgather.c:508
369 #: src/compose.c:6101 src/compose.c:6797 src/compose.c:6835
370 #: src/editaddress.c:515 src/editbook.c:206 src/editgroup.c:373
371 #: src/editjpilot.c:346 src/editldap_basedn.c:215 src/editldap.c:343
372 #: src/editvcard.c:241 src/exphtmldlg.c:728 src/expldifdlg.c:748
373 #: src/export.c:202 src/foldersel.c:198 src/grouplistdialog.c:238
374 #: src/gtk/foldersort.c:176 src/gtk/gtkaspell.c:1479 src/gtk/inputdialog.c:203
375 #: src/gtk/prefswindow.c:317 src/gtk/progressdialog.c:76 src/import.c:207
376 #: src/importldif.c:1036 src/importmutt.c:289 src/importpine.c:289
377 #: src/main.c:727 src/mainwindow.c:2366 src/messageview.c:961
378 #: src/mimeview.c:1027 src/passphrase.c:137
379 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:312 src/prefs_actions.c:162
380 #: src/prefs_common.c:2538 src/prefs_common.c:2637
381 #: src/prefs_customheader.c:158 src/prefs_display_header.c:195
382 #: src/prefs_filtering_action.c:279 src/prefs_filtering.c:200
383 #: src/prefs_gtk.c:490 src/prefs_matcher.c:373 src/prefs_summary_column.c:314
384 #: src/prefs_template.c:264 src/prefs_themes.c:427 src/prefs_themes.c:476
385 #: src/prefs_themes.c:483 src/select-keys.c:332 src/summaryview.c:824
386 #: src/summaryview.c:3276
390 # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
391 #: src/addressbook.c:369 src/compose.c:516 src/mainwindow.c:435
392 #: src/messageview.c:151
396 # src/addressbook.c:335
397 #: src/addressbook.c:370
398 msgid "/_File/New _Book"
399 msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék"
401 # src/addressbook.c:336
402 #: src/addressbook.c:371
403 msgid "/_File/New _vCard"
404 msgstr "/_Fájl/Új _V-Card"
406 # src/addressbook.c:338
407 #: src/addressbook.c:373
408 msgid "/_File/New _JPilot"
409 msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot"
411 # src/addressbook.c:341
412 #: src/addressbook.c:376
413 msgid "/_File/New _Server"
414 msgstr "/_Fájl/Új _Szerver"
416 # src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454
417 # src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432
418 #: src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:381 src/compose.c:519
419 #: src/compose.c:523 src/mainwindow.c:442 src/mainwindow.c:445
420 #: src/mainwindow.c:447 src/messageview.c:154
424 # src/addressbook.c:344
425 #: src/addressbook.c:379
427 msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés"
429 # src/addressbook.c:345
430 #: src/addressbook.c:380
431 msgid "/_File/_Delete"
432 msgstr "/_Fájl/_Törlés"
434 # src/addressbook.c:347
435 #: src/addressbook.c:382 src/compose.c:517
437 msgstr "/_Fájl/_Mentés"
439 # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455
440 #: src/addressbook.c:383 src/compose.c:524 src/messageview.c:155
441 msgid "/_File/_Close"
442 msgstr "/_Fájl/Bezárás"
444 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
445 # src/mainwindow.c:436
446 #: src/addressbook.c:384 src/addressbook.c:412 src/addressbook.c:426
447 #: src/compose.c:526 src/mainwindow.c:451 src/messageview.c:157
449 msgstr "/_Szerkesztés"
452 #: src/addressbook.c:385
454 msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
456 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
457 #: src/addressbook.c:386 src/compose.c:531 src/mainwindow.c:452
458 #: src/messageview.c:158
460 msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
463 #: src/addressbook.c:387 src/compose.c:532
464 msgid "/_Edit/_Paste"
465 msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
467 # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440
468 #: src/addressbook.c:388 src/compose.c:529 src/compose.c:612 src/compose.c:618
469 #: src/mainwindow.c:455 src/messageview.c:160
471 msgstr "/_Szerkesztés/---"
474 #: src/addressbook.c:389
475 msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
476 msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése"
478 # src/addressbook.c:349
479 #: src/addressbook.c:390
483 # src/addressbook.c:350
484 #: src/addressbook.c:391
485 msgid "/_Address/New _Address"
486 msgstr "/_Cím/_Új Cím"
488 # src/addressbook.c:351
489 #: src/addressbook.c:392
490 msgid "/_Address/New _Group"
491 msgstr "/_Cím/Új _csoport"
493 # src/addressbook.c:352
494 #: src/addressbook.c:393
495 msgid "/_Address/New _Folder"
496 msgstr "/_Cím/Új _mappa"
498 # src/addressbook.c:353
499 #: src/addressbook.c:394 src/addressbook.c:397
500 msgid "/_Address/---"
503 # src/addressbook.c:354
504 #: src/addressbook.c:395
505 msgid "/_Address/_Edit"
506 msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
508 # src/addressbook.c:355
509 #: src/addressbook.c:396
510 msgid "/_Address/_Delete"
511 msgstr "/_Cím/_Töröl"
513 # src/addressbook.c:354
514 #: src/addressbook.c:398
516 msgid "/_Address/_Mail To"
517 msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
519 # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
520 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
521 #: src/addressbook.c:399 src/addressbook.c:403 src/mainwindow.c:673
522 #: src/mainwindow.c:696 src/mainwindow.c:698 src/mainwindow.c:707
523 #: src/mainwindow.c:710 src/mainwindow.c:714 src/messageview.c:275
524 #: src/messageview.c:296
526 msgstr "/_Eszközök/---"
528 # src/addressbook.c:357
529 #: src/addressbook.c:400
530 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
531 msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..."
533 # src/addressbook.c:357
534 #: src/addressbook.c:401
535 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
536 msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..."
538 # src/addressbook.c:357
539 #: src/addressbook.c:402
540 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
541 msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
543 # src/addressbook.c:357
544 #: src/addressbook.c:404
545 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
546 msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..."
548 # src/addressbook.c:357
549 #: src/addressbook.c:405
551 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
552 msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..."
554 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
555 #: src/addressbook.c:406 src/compose.c:687 src/mainwindow.c:740
556 #: src/messageview.c:299
560 # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694
561 #: src/addressbook.c:407 src/compose.c:688 src/mainwindow.c:750
562 #: src/messageview.c:300
563 msgid "/_Help/_About"
564 msgstr "/_Segítség/_A programról"
566 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
567 #: src/addressbook.c:413 src/addressbook.c:427 src/summaryview.c:403
571 # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444
572 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227
573 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243
574 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
575 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353
576 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380
577 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389
578 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:418 src/addressbook.c:428
579 #: src/addressbook.c:432 src/addressbook.c:436 src/compose.c:510
580 #: src/imap_gtk.c:56 src/imap_gtk.c:58 src/imap_gtk.c:61 src/imap_gtk.c:63
581 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:59 src/news_gtk.c:51
582 #: src/news_gtk.c:53 src/news_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
583 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:85 src/plugins/trayicon/trayicon.c:88
584 #: src/summaryview.c:397 src/summaryview.c:400 src/summaryview.c:405
585 #: src/summaryview.c:419 src/summaryview.c:421 src/summaryview.c:442
589 # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
590 #: src/addressbook.c:415 src/addressbook.c:429
591 msgid "/New _Address"
594 # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
595 #: src/addressbook.c:416 src/addressbook.c:430
599 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
600 #: src/addressbook.c:417 src/addressbook.c:431
604 #: src/addressbook.c:419 src/addressbook.c:433
608 # src/summaryview.c:355
609 #: src/addressbook.c:420 src/addressbook.c:434
614 #: src/addressbook.c:421 src/addressbook.c:435
616 msgstr "/_Beillesztés"
618 # src/addressbook.c:349
619 #: src/addressbook.c:437
620 msgid "/Pa_ste Address"
621 msgstr "/_Cím beillesztés"
623 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
624 #: src/addressbook.c:438
629 #: src/addressbook.c:440
630 msgid "/_Browse Entry"
633 #: src/addressbook.c:453 src/crash.c:442 src/crash.c:461 src/importldif.c:118
634 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:95 src/prefs_themes.c:643
635 #: src/prefs_themes.c:675 src/prefs_themes.c:676
639 #: src/addressbook.c:460 src/addressbook.c:479 src/importldif.c:125
643 #: src/addressbook.c:461 src/importldif.c:126
644 msgid "Bad arguments"
648 #: src/addressbook.c:462 src/importldif.c:127
650 msgid "File not specified"
651 msgstr "Nincs megadva."
654 #: src/addressbook.c:463 src/importldif.c:128
656 msgid "Error opening file"
657 msgstr "Pine fájl importálási hiba."
659 # src/importldif.c:333
660 #: src/addressbook.c:464 src/importldif.c:129
662 msgid "Error reading file"
663 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
665 #: src/addressbook.c:465 src/importldif.c:130
666 msgid "End of file encountered"
669 #: src/addressbook.c:466 src/importldif.c:131
670 msgid "Error allocating memory"
673 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
674 #: src/addressbook.c:467 src/importldif.c:132
676 msgid "Bad file format"
677 msgstr "Dátum formátum"
680 #: src/addressbook.c:468 src/importldif.c:133
682 msgid "Error writing to file"
683 msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
685 # src/prefs_common.c:918
686 #: src/addressbook.c:469 src/importldif.c:134
688 msgid "Error opening directory"
689 msgstr "lokális Spool"
692 #: src/addressbook.c:470 src/importldif.c:135
694 msgid "No path specified"
695 msgstr "Nincs megadva."
698 #: src/addressbook.c:480
700 msgid "Error connecting to LDAP server"
701 msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..."
703 #: src/addressbook.c:481
704 msgid "Error initializing LDAP"
707 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
708 #: src/addressbook.c:482
710 msgid "Error binding to LDAP server"
711 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
713 # src/importldif.c:333
714 #: src/addressbook.c:483
716 msgid "Error searching LDAP database"
717 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
719 #: src/addressbook.c:484
720 msgid "Timeout performing LDAP operation"
723 #: src/addressbook.c:485
724 msgid "Error in LDAP search criteria"
727 #: src/addressbook.c:486
728 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
731 #: src/addressbook.c:487
732 msgid "LDAP search terminated on request"
736 #: src/addressbook.c:488
738 msgid "Error starting TLS connection"
739 msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
741 # src/addressbook.c:489
742 #: src/addressbook.c:644
743 msgid "E-Mail address"
746 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
747 #: src/addressbook.c:648 src/prefs_common.c:2157 src/toolbar.c:180
748 #: src/toolbar.c:1530
752 # src/addressbook.c:592
753 #: src/addressbook.c:749
757 # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
758 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
759 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
760 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
761 # src/prefs_template.c:224
762 #: src/addressbook.c:781 src/addressbook.c:2317 src/addressbook.c:2331
763 #: src/addressbook.c:2346 src/editaddress.c:717 src/editaddress.c:851
764 #: src/prefs_actions.c:234 src/prefs_display_header.c:281
765 #: src/prefs_display_header.c:337 src/prefs_filtering_action.c:135
766 #: src/prefs_filtering_action.c:462 src/prefs_filtering.c:293
767 #: src/prefs_matcher.c:572 src/prefs_template.c:229 src/prefs_toolbar.c:781
768 #: src/ssl_manager.c:92 src/toolbar.c:383 src/toolbar.c:476
772 # src/addressbook.c:630
773 #: src/addressbook.c:787
777 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
778 # src/summary_search.c:155
779 #: src/addressbook.c:799 src/compose.c:1493 src/compose.c:3476
780 #: src/compose.c:4791 src/compose.c:5500 src/headerview.c:53
781 #: src/prefs_template.c:173 src/summary_search.c:157
785 # src/addressbook.c:646
786 #: src/addressbook.c:803 src/compose.c:1477 src/compose.c:3475
787 #: src/prefs_template.c:175
789 msgstr "Másolatot kap:"
791 # src/addressbook.c:650
792 #: src/addressbook.c:807 src/compose.c:1480 src/prefs_template.c:176
794 msgstr "Titkos másolatot kap:"
796 # src/addressbook.c:837
797 #: src/addressbook.c:1016 src/addressbook.c:1039
798 msgid "Delete address(es)"
799 msgstr "Cím(ek) törlése"
801 #: src/addressbook.c:1017
802 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
803 msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg"
805 # src/addressbook.c:838
806 #: src/addressbook.c:1040
807 msgid "Really delete the address(es)?"
808 msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?"
810 # src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243
811 # src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198
812 # src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
813 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
814 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
815 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
816 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
817 #: src/addressbook.c:1041 src/addressbook.c:2318 src/addressbook.c:2346
818 #: src/compose.c:2369 src/compose.c:3300 src/compose.c:6596
819 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:192 src/expldifdlg.c:250
820 #: src/imap_gtk.c:363 src/inc.c:182 src/inc.c:287 src/inc.c:313
821 #: src/mainwindow.c:1588 src/message_search.c:200 src/news_gtk.c:297
822 #: src/prefs_actions.c:548 src/prefs_customheader.c:547
823 #: src/prefs_filtering.c:853 src/prefs_filtering.c:1003
824 #: src/prefs_matcher.c:1682 src/prefs_template.c:547 src/prefs_themes.c:427
825 #: src/prefs_themes.c:476 src/prefs_themes.c:483 src/summary_search.c:351
826 #: src/summaryview.c:824 src/summaryview.c:1258 src/summaryview.c:1302
827 #: src/summaryview.c:1342 src/summaryview.c:1366 src/summaryview.c:1394
828 #: src/summaryview.c:1419 src/summaryview.c:1444 src/summaryview.c:1469
829 #: src/summaryview.c:2964 src/textview.c:1904 src/textview.c:2050
830 #: src/toolbar.c:1869
834 #: src/addressbook.c:1595 src/addressbook.c:1668
835 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
836 msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható."
838 #: src/addressbook.c:1606
839 msgid "Cannot paste into an address group."
840 msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék"
843 #: src/addressbook.c:2314
845 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in `%s' ?"
846 msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
848 # src/addressbook.c:1657
849 #: src/addressbook.c:2326
852 "Do you want to delete the folder AND all addresses in `%s' ? \n"
853 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
855 "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n"
856 "Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába."
858 # src/addressbook.c:1660
859 #: src/addressbook.c:2332
863 # src/addressbook.c:1660
864 #: src/addressbook.c:2333
865 msgid "Folder and Addresses"
866 msgstr "Mappa és címek"
868 # src/addressbook.c:1665
869 #: src/addressbook.c:2345
871 msgid "Really delete `%s' ?"
872 msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?"
874 # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
875 #: src/addressbook.c:3130
876 msgid "New user, could not save index file."
877 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
879 # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
880 #: src/addressbook.c:3134
881 msgid "New user, could not save address book files."
882 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
884 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
885 #: src/addressbook.c:3144
886 msgid "Old address book converted successfully."
887 msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
889 # src/addressbook.c:2360
890 #: src/addressbook.c:3149
892 "Old address book converted,\n"
893 "could not save new address index file"
895 "A régi címjegyzék konvertálva,\n"
896 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
898 # src/addressbook.c:2373
899 #: src/addressbook.c:3162
901 "Could not convert address book,\n"
902 "but created empty new address book files."
904 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
905 "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
907 # src/addressbook.c:2379
908 #: src/addressbook.c:3168
910 "Could not convert address book,\n"
911 "could not create new address book files."
913 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
914 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
916 # src/addressbook.c:2384
917 #: src/addressbook.c:3173
919 "Could not convert address book\n"
920 "and could not create new address book files."
922 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
923 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
925 # src/addressbook.c:2391
926 #: src/addressbook.c:3180
927 msgid "Addressbook conversion error"
928 msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
930 # src/addressbook.c:2395
931 #: src/addressbook.c:3185
932 msgid "Addressbook conversion"
933 msgstr "Címjegyzék konvertálás"
935 # src/addressbook.c:2430
936 #: src/addressbook.c:3222
937 msgid "Addressbook Error"
938 msgstr "Címjegyzék hiba"
940 # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
941 #: src/addressbook.c:3223
942 msgid "Could not read address index"
943 msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
945 #: src/addressbook.c:3582
946 msgid "Busy searching..."
949 # src/grouplistdialog.c:203
950 #: src/addressbook.c:3653
955 # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
956 #: src/addressbook.c:3873 src/prefs_common.c:962
960 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
961 #: src/addressbook.c:3889 src/exphtmldlg.c:426 src/expldifdlg.c:437
962 #: src/exporthtml.c:1011 src/importldif.c:692
966 # src/addressbook.c:3067
967 #: src/addressbook.c:3905
971 # src/addressbook.c:3083
972 #: src/addressbook.c:3921
973 msgid "EMail Address"
976 # src/addressbook.c:3099
977 #: src/addressbook.c:3937
981 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
982 #: src/addressbook.c:3953 src/exporthtml.c:913 src/folderview.c:313
983 #: src/prefs_account.c:2138
987 # src/addressbook.c:3131
988 #: src/addressbook.c:3969
992 # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
993 #: src/addressbook.c:3985 src/addressbook.c:4001
997 # src/addressbook.c:3179
998 #: src/addressbook.c:4017
1000 msgstr "LDAP Szerver"
1002 # src/addressbook.c:3179
1003 #: src/addressbook.c:4033
1006 msgstr "LDAP Szerver"
1008 #: src/addrgather.c:157
1009 msgid "Please specify name for address book."
1010 msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!"
1012 # src/importldif.c:312
1013 #: src/addrgather.c:177
1014 msgid "Please select the mail headers to search."
1015 msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez."
1017 #: src/addrgather.c:184
1018 msgid "Busy harvesting addresses..."
1019 msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..."
1021 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
1022 #: src/addrgather.c:222
1023 msgid "Addresses gathered successfully."
1024 msgstr "Címek kigyûjtése sikeres."
1026 # src/prefs_actions.c:689
1027 #: src/addrgather.c:286
1028 msgid "No folder or message was selected."
1029 msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve."
1031 #: src/addrgather.c:294
1033 "Please select a folder to process from the folder\n"
1034 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
1037 "Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n"
1038 "a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n"
1039 "több üzenetet az üzenetek listájából!"
1041 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1042 #: src/addrgather.c:346
1046 # src/importldif.c:679
1047 #: src/addrgather.c:357 src/exphtmldlg.c:640 src/expldifdlg.c:669
1048 #: src/importldif.c:950
1049 msgid "Address Book :"
1050 msgstr "Címjegyzék :"
1052 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1053 #: src/addrgather.c:367
1054 msgid "Folder Size :"
1055 msgstr "Mappa méret :"
1057 # src/prefs_account.c:1118
1058 #: src/addrgather.c:382
1059 msgid "Process these mail header fields"
1060 msgstr "Ezen fejléc mezõk feldolgozása"
1062 #: src/addrgather.c:400
1063 msgid "Include sub-folders"
1064 msgstr "Al-mappák bennfoglalása"
1066 # src/prefs_display_header.c:222
1067 #: src/addrgather.c:423
1071 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1072 #: src/addrgather.c:424
1074 msgid "Address Count"
1077 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
1078 #: src/addrgather.c:528 src/alertpanel.c:162 src/messageview.c:524
1079 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:288 src/textview.c:1901 src/textview.c:2050
1081 msgstr "Figyelmeztetés"
1083 # src/prefs_display_header.c:222
1084 #: src/addrgather.c:529
1085 msgid "Header Fields"
1086 msgstr "Fejléc mezõk"
1088 # src/importldif.c:792
1089 #: src/addrgather.c:530 src/exphtmldlg.c:760 src/expldifdlg.c:780
1090 #: src/importldif.c:1069
1094 #: src/addrgather.c:589
1095 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
1096 msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl"
1098 #: src/addrgather.c:597
1099 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
1100 msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából"
1102 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1103 #: src/addrindex.c:113 src/addrindex.c:117 src/addrindex.c:124
1104 msgid "Common address"
1105 msgstr "Általános címek"
1107 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1108 #: src/addrindex.c:114 src/addrindex.c:118 src/addrindex.c:125
1109 msgid "Personal address"
1110 msgstr "Személyes címek"
1112 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
1113 #: src/alertpanel.c:149 src/compose.c:6280
1117 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
1118 #: src/alertpanel.c:175 src/alertpanel.c:197 src/compose.c:3808 src/inc.c:601
1119 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:107 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:120
1120 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:146
1124 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
1125 #: src/alertpanel.c:197
1130 # src/alertpanel.c:249
1131 #: src/alertpanel.c:316
1132 msgid "Show this message next time"
1133 msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb"
1135 #: src/browseldap.c:238
1137 msgid "Browse Directory Entry"
1138 msgstr "Könyvtár létrehozása"
1140 # src/importldif.c:689
1141 #: src/browseldap.c:258
1143 msgid "Server Name :"
1146 #: src/browseldap.c:268
1147 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1150 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1151 #: src/browseldap.c:291
1156 # src/importldif.c:559
1157 #: src/browseldap.c:293
1159 msgid "Attribute Value"
1160 msgstr "Tulajdonság név"
1163 #: src/common/nntp.c:68
1165 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
1166 msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n"
1168 # src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
1169 #: src/common/nntp.c:174 src/common/nntp.c:237
1171 msgid "protocol error: %s\n"
1172 msgstr "Protokollhiba: %s\n"
1174 # src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
1175 #: src/common/nntp.c:197 src/common/nntp.c:243
1176 msgid "protocol error\n"
1177 msgstr "Protokollhiba\n"
1179 # src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
1180 #: src/common/nntp.c:293
1181 msgid "Error occurred while posting\n"
1182 msgstr "Hiba küldés közben\n"
1185 #: src/common/nntp.c:373
1187 msgid "Error occurred while sending command\n"
1188 msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n"
1190 #: src/common/plugin.c:103
1191 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1195 #: src/common/smtp.c:154
1196 msgid "SMTP AUTH not available\n"
1197 msgstr "SMTP AUTH nem elérhetõr\n"
1199 #: src/common/smtp.c:423 src/common/smtp.c:472
1200 msgid "bad SMTP response\n"
1203 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1204 #: src/common/smtp.c:443 src/common/smtp.c:461 src/common/smtp.c:568
1206 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1207 msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
1209 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1210 #: src/common/smtp.c:452 src/pop.c:815
1211 msgid "error occurred on authentication\n"
1212 msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
1214 #: src/common/smtp.c:504
1216 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1220 #: src/common/smtp.c:528 src/pop.c:808
1222 msgid "can't start TLS session\n"
1223 msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
1226 #: src/common/ssl.c:136
1227 msgid "Error creating ssl context\n"
1228 msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
1231 #: src/common/ssl.c:155
1233 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1234 msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n"
1236 # src/summaryview.c:2677
1237 #: src/common/ssl_certificate.c:139 src/common/ssl_certificate.c:150
1238 #: src/common/ssl_certificate.c:156 src/common/ssl_certificate.c:163
1239 #: src/common/ssl_certificate.c:174 src/common/ssl_certificate.c:180
1240 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1241 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1242 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1244 msgid "<not in certificate>"
1245 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
1247 #: src/common/ssl_certificate.c:189
1250 " Owner: %s (%s) in %s\n"
1251 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
1252 " Fingerprint: %s\n"
1253 " Signature status: %s"
1256 #: src/common/ssl_certificate.c:307
1257 msgid "Can't load X509 default paths"
1260 #: src/common/ssl_certificate.c:362
1263 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1267 #: src/common/ssl_certificate.c:369 src/common/ssl_certificate.c:407
1272 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1273 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1276 # src/prefs_common.c:1954
1277 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1278 #: src/prefs_common.c:1101
1279 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1280 msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál"
1282 #: src/common/ssl_certificate.c:398
1285 "%s's SSL certificate changed !\n"
1286 "We have saved this one:\n"
1292 "This could mean the server answering is not the known one."
1295 #: src/common/string_match.c:73
1296 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1299 #: src/common/utils.c:179
1304 #: src/common/utils.c:181
1309 #: src/common/utils.c:183
1314 #: src/common/utils.c:185
1320 #: src/compose.c:508
1322 msgstr "/_Hozzáadás..."
1325 #: src/compose.c:509
1327 msgstr "/_Eltávolítás"
1329 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1330 # src/folderview.c:260
1331 #: src/compose.c:511 src/folderview.c:234
1332 msgid "/_Properties..."
1333 msgstr "/_Tulajdonságok"
1336 #: src/compose.c:520
1337 msgid "/_File/_Attach file"
1338 msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása"
1341 #: src/compose.c:521
1342 msgid "/_File/_Insert file"
1343 msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése"
1346 #: src/compose.c:522
1347 msgid "/_File/Insert si_gnature"
1348 msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása"
1351 #: src/compose.c:527
1352 msgid "/_Edit/_Undo"
1353 msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza"
1356 #: src/compose.c:528
1357 msgid "/_Edit/_Redo"
1358 msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés"
1361 #: src/compose.c:530
1363 msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
1366 #: src/compose.c:533
1367 msgid "/_Edit/Paste as _quotation"
1368 msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként"
1370 # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438
1371 #: src/compose.c:535 src/mainwindow.c:453 src/messageview.c:159
1372 msgid "/_Edit/Select _all"
1373 msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl"
1376 #: src/compose.c:536
1377 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1378 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak"
1381 #: src/compose.c:537
1382 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1383 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé"
1386 #: src/compose.c:542
1387 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1388 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé"
1391 #: src/compose.c:547
1392 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1393 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé"
1396 #: src/compose.c:552
1397 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1398 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé"
1401 #: src/compose.c:557
1402 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1403 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére"
1406 #: src/compose.c:562
1407 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1408 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére"
1411 #: src/compose.c:567
1412 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1413 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra"
1416 #: src/compose.c:572
1417 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1418 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra"
1421 #: src/compose.c:577
1422 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1423 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé"
1426 #: src/compose.c:582
1427 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1428 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé"
1431 #: src/compose.c:587
1432 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1433 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé"
1436 #: src/compose.c:592
1437 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1438 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé"
1441 #: src/compose.c:597
1442 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1443 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése"
1446 #: src/compose.c:602
1447 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1448 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése"
1451 #: src/compose.c:607
1452 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1453 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig"
1456 #: src/compose.c:613
1457 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1458 msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
1461 #: src/compose.c:615
1462 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1463 msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
1465 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
1466 #: src/compose.c:617
1468 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1469 msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
1472 #: src/compose.c:619
1473 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1474 msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külsõ programmal"
1476 # src/mimeview.c:114
1477 #: src/compose.c:622
1479 msgstr "/_Helyesírás"
1481 #: src/compose.c:623
1482 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1483 msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenõrzi"
1485 #: src/compose.c:625
1486 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1487 msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót"
1489 #: src/compose.c:627
1490 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1491 msgstr "/_Helyesírás/Ellenõriz vissza felé"
1493 #: src/compose.c:629
1494 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1495 msgstr "/_Helyesírás/Elõre a következõ helytelen szóig"
1497 # src/mainwindow.c:693
1498 #: src/compose.c:631
1499 msgid "/_Spelling/---"
1500 msgstr "/_Helyesírás/---"
1502 # src/mainwindow.c:666
1503 #: src/compose.c:632
1504 msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
1505 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
1507 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
1508 #: src/compose.c:636 src/mainwindow.c:459 src/messageview.c:164
1509 #: src/summaryview.c:443
1514 #: src/compose.c:637
1516 msgstr "/_Nézet/_Címzett"
1519 #: src/compose.c:638
1521 msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap"
1524 #: src/compose.c:639
1526 msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap"
1529 #: src/compose.c:640
1530 msgid "/_View/_Reply to"
1531 msgstr "/_Nézet/_Választ kap"
1533 # src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463
1534 # src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515
1535 # src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601
1536 #: src/compose.c:641 src/compose.c:643 src/compose.c:645 src/mainwindow.c:477
1537 #: src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:509 src/mainwindow.c:533
1538 #: src/mainwindow.c:617 src/mainwindow.c:621 src/messageview.c:248
1543 #: src/compose.c:642
1545 msgid "/_View/_Followup to"
1546 msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés"
1549 #: src/compose.c:644
1550 msgid "/_View/R_uler"
1551 msgstr "/_Nézet/_Vonalzó"
1554 #: src/compose.c:646
1555 msgid "/_View/_Attachment"
1556 msgstr "/_Nézet/Csatolás"
1558 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
1559 #: src/compose.c:648 src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:252
1564 #: src/compose.c:649
1565 msgid "/_Message/_Send"
1566 msgstr "/_Üzenet/_Küldés"
1569 #: src/compose.c:651
1570 msgid "/_Message/Send _later"
1571 msgstr "/_Üzenet/Küldés késõ_bb"
1573 # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
1574 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
1575 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631
1576 #: src/compose.c:654 src/compose.c:659 src/compose.c:661 src/compose.c:665
1577 #: src/compose.c:672 src/compose.c:679 src/mainwindow.c:634
1578 #: src/mainwindow.c:644 src/mainwindow.c:647 src/mainwindow.c:652
1579 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:255 src/messageview.c:263
1580 #: src/messageview.c:268
1581 msgid "/_Message/---"
1582 msgstr "/_Üzenet/---"
1584 #: src/compose.c:655
1585 msgid "/_Message/_To"
1586 msgstr "/_Üzenet/_Címzett"
1588 #: src/compose.c:656
1589 msgid "/_Message/_Cc"
1590 msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap"
1592 #: src/compose.c:657
1593 msgid "/_Message/_Bcc"
1594 msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap"
1596 # src/mainwindow.c:615
1597 #: src/compose.c:658
1598 msgid "/_Message/_Reply to"
1599 msgstr "/_Üzenet/_Választ kap"
1602 #: src/compose.c:660
1604 msgid "/_Message/_Followup to"
1605 msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés"
1607 #: src/compose.c:662
1608 msgid "/_Message/_Attach"
1609 msgstr "/_Üzenet/_Csatol"
1612 #: src/compose.c:666
1613 msgid "/_Message/Si_gn"
1614 msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír"
1617 #: src/compose.c:667
1618 msgid "/_Message/_Encrypt"
1619 msgstr "/_Üzenet/_Kódol"
1621 # src/mainwindow.c:628
1622 #: src/compose.c:668
1624 msgid "/_Message/Mode"
1625 msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..."
1627 # src/mainwindow.c:628
1628 #: src/compose.c:669
1630 msgid "/_Message/Mode/MIME"
1631 msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..."
1633 # src/mainwindow.c:630
1634 #: src/compose.c:670
1636 msgid "/_Message/Mode/Inline"
1637 msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl"
1639 #: src/compose.c:673
1640 msgid "/_Message/_Priority"
1641 msgstr "/_Üzenet/Fontosság"
1644 #: src/compose.c:674
1645 msgid "/_Message/Priority/_Highest"
1646 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb"
1649 #: src/compose.c:675
1650 msgid "/_Message/Priority/Hi_gh"
1651 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos"
1653 # src/mainwindow.c:621
1654 #: src/compose.c:676
1655 msgid "/_Message/Priority/_Normal"
1656 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál"
1658 # src/mainwindow.c:621
1659 #: src/compose.c:677
1660 msgid "/_Message/Priority/Lo_w"
1661 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos"
1663 # src/mainwindow.c:624
1664 #: src/compose.c:678
1665 msgid "/_Message/Priority/_Lowest"
1666 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos"
1668 # src/mainwindow.c:624
1669 #: src/compose.c:680
1670 msgid "/_Message/_Request Return Receipt"
1671 msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése"
1673 # src/mainwindow.c:624
1674 #: src/compose.c:681
1676 msgid "/_Message/Remo_ve references"
1677 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
1679 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
1680 #: src/compose.c:682 src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:271
1684 #: src/compose.c:683
1685 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1686 msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása"
1688 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
1689 #: src/compose.c:684 src/messageview.c:272
1690 msgid "/_Tools/_Address book"
1691 msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
1694 #: src/compose.c:685
1695 msgid "/_Tools/_Template"
1696 msgstr "/_Eszközök/Sablonok"
1698 # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657
1699 #: src/compose.c:686 src/mainwindow.c:697 src/messageview.c:297
1700 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1701 msgstr "/_Eszközök/Mûveletek"
1703 # src/prefs_account.c:1311
1704 #: src/compose.c:1483
1706 msgstr "Választ kap:"
1708 # src/headerview.c:56
1709 #: src/compose.c:1486 src/compose.c:4788 src/compose.c:5502
1710 #: src/headerview.c:54
1712 msgstr "Hírcsoportok:"
1714 #: src/compose.c:1489
1715 msgid "Followup-To:"
1718 # src/compose.c:1145
1719 #: src/compose.c:1817
1720 msgid "Quote mark format error."
1721 msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
1723 # src/compose.c:1157
1724 #: src/compose.c:1833
1725 msgid "Message reply/forward format error."
1726 msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba."
1728 # src/compose.c:1404
1729 #: src/compose.c:2224
1731 msgid "File %s is empty."
1732 msgstr "%s fájl üres."
1734 # src/compose.c:1408
1735 #: src/compose.c:2228
1737 msgid "Can't read %s."
1738 msgstr "%s nem olvasható"
1740 # src/compose.c:1432
1741 #: src/compose.c:2262
1746 # src/summaryview.c:898
1747 #: src/compose.c:2366
1749 msgid "Encrypted message"
1750 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
1752 #: src/compose.c:2367
1754 "Cannot re-edit an encrypted message. \n"
1755 "Discard encrypted part?"
1758 # src/compose.c:2097
1759 #: src/compose.c:3128
1761 msgstr " [Szerkesztett]"
1763 # src/compose.c:2099
1764 #: src/compose.c:3130
1766 msgid "%s - Compose message%s"
1767 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
1769 # src/compose.c:2102
1770 #: src/compose.c:3133
1772 msgid "Compose message%s"
1773 msgstr "Üzenet írása%s"
1775 # src/compose.c:2308
1776 #: src/compose.c:3157 src/compose.c:3409
1778 "Account for sending mail is not specified.\n"
1779 "Please select a mail account before sending."
1781 "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n"
1782 "Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés elõtt!"
1784 # src/compose.c:2233
1785 #: src/compose.c:3290
1786 msgid "Recipient is not specified."
1787 msgstr "Nincs címzett"
1789 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1790 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1791 #: src/compose.c:3298 src/messageview.c:524 src/prefs_account.c:766
1792 #: src/prefs_common.c:948 src/toolbar.c:375 src/toolbar.c:422
1796 # src/compose.c:2242
1797 #: src/compose.c:3299
1798 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1799 msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?"
1801 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
1802 #: src/compose.c:3324
1803 msgid "Could not queue message for sending"
1804 msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
1806 #: src/compose.c:3333
1808 "The message was queued but could not be sent.\n"
1809 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1812 # src/compose.c:2322
1813 #: src/compose.c:3425 src/procmsg.c:1165 src/send_message.c:229
1815 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
1816 msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben."
1818 # src/compose.c:2362
1819 #: src/compose.c:3445
1820 msgid "Can't save the message to Sent."
1821 msgstr "Az üzenet nem menthetõ az Elküldött mappába."
1823 # src/compose.c:2398
1824 #: src/compose.c:3692
1826 msgid "Could not find any key associated with currently selected key id `%s'."
1829 # src/compose.c:2497
1830 #: src/compose.c:3804
1833 "Can't convert the character encoding of the message from\n"
1837 "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n"
1838 "Mindenképp elküldi?"
1840 #: src/compose.c:4094
1841 msgid "No account for sending mails available!"
1842 msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!"
1844 #: src/compose.c:4104
1845 msgid "No account for posting news available!"
1846 msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!"
1848 # src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
1849 #: src/compose.c:4884 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:150
1853 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
1854 #: src/compose.c:4988 src/compose.c:5164 src/compose.c:6039
1858 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
1859 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
1860 #: src/compose.c:4989 src/compose.c:5165 src/mimeview.c:197
1861 #: src/prefs_summary_column.c:73 src/select-keys.c:299 src/summaryview.c:457
1865 # src/prefs_common.c:1065
1866 #: src/compose.c:5053
1867 msgid "Save Message to "
1868 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
1870 # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
1871 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
1872 #: src/compose.c:5077 src/prefs_filtering_action.c:420
1874 msgstr "Kiválaszt..."
1876 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
1877 # src/prefs_filter.c:241
1878 #: src/compose.c:5216 src/prefs_account.c:1356 src/prefs_customheader.c:188
1879 #: src/prefs_matcher.c:148
1883 # src/mimeview.c:196
1884 #: src/compose.c:5218
1888 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
1889 #: src/compose.c:5220
1893 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
1894 #: src/compose.c:5235 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:177
1895 #: src/summary_search.c:164
1899 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
1900 #: src/compose.c:5449 src/exphtmldlg.c:506 src/gtk/colorlabel.c:281
1901 #: src/gtk/gtkaspell.c:1532 src/gtk/gtkaspell.c:2239 src/summaryview.c:4080
1905 #: src/compose.c:5459
1908 "Spell checker could not be started.\n"
1911 "Helyesírás ellenõrzõ nem tudott elindulni.\n"
1914 # src/compose.c:4280
1915 #: src/compose.c:5934
1916 msgid "Invalid MIME type."
1917 msgstr "Érvénytelen MIME Típus."
1919 # src/compose.c:4298
1920 #: src/compose.c:5952
1921 msgid "File doesn't exist or is empty."
1922 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
1924 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1925 # src/folderview.c:260
1926 #: src/compose.c:6021
1929 msgstr "/_Tulajdonságok"
1931 # src/compose.c:4386
1932 #: src/compose.c:6066
1936 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
1937 #: src/compose.c:6097
1941 # src/compose.c:4410
1942 #: src/compose.c:6098 src/prefs_toolbar.c:808
1946 # src/compose.c:4587
1947 #: src/compose.c:6277
1950 "The external editor is still working.\n"
1951 "Force terminating the process?\n"
1952 "process group id: %d"
1954 "A külsõ szerkesztõ még dolgozik.\n"
1955 "Processz leállítása?\n"
1956 "Processzcsoport azonosító: %d"
1958 #: src/compose.c:6594 src/inc.c:180 src/inc.c:285 src/inc.c:311
1959 #: src/toolbar.c:1867
1960 msgid "Offline warning"
1963 #: src/compose.c:6595 src/inc.c:181 src/inc.c:286 src/inc.c:312
1964 #: src/toolbar.c:1868
1965 msgid "You're working offline. Override?"
1968 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
1969 #: src/compose.c:6714 src/compose.c:6735
1971 msgstr "Fájl választás"
1973 #: src/compose.c:6748
1975 msgid "File '%s' could not be read."
1976 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
1978 #: src/compose.c:6750
1981 "File '%s' contained invalid characters\n"
1982 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
1985 # src/compose.c:5093
1986 #: src/compose.c:6795
1987 msgid "Discard message"
1988 msgstr "Üzenet elvetése"
1990 # src/compose.c:5094
1991 #: src/compose.c:6796
1992 msgid "This message has been modified. discard it?"
1993 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
1995 # src/compose.c:5095
1996 #: src/compose.c:6797
2000 # src/compose.c:5095
2001 #: src/compose.c:6797
2003 msgstr "vázlatok közé"
2005 # src/compose.c:5128
2006 #: src/compose.c:6832
2008 msgid "Do you want to apply the template `%s' ?"
2009 msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
2011 # src/compose.c:5130
2012 #: src/compose.c:6834
2013 msgid "Apply template"
2014 msgstr "Sablon alkalmazása"
2016 # src/compose.c:5131
2017 #: src/compose.c:6835
2021 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2022 #: src/compose.c:6835 src/toolbar.c:426
2028 msgid "Sylpheed process (%ld) received signal %ld"
2032 msgid "Sylpheed has crashed"
2039 "Please file a bug report and include the information below."
2046 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
2052 msgid "Create bug report"
2053 msgstr "Hiba jelentés létrehozása"
2055 # src/prefs_account.c:792
2058 msgid "Save crash information"
2059 msgstr "Szerver információ"
2061 # src/editaddress.c:318
2062 #: src/editaddress.c:144
2063 msgid "Add New Person"
2064 msgstr "Új személy hozzáadása"
2066 # src/editaddress.c:319
2067 #: src/editaddress.c:145
2068 msgid "Edit Person Details"
2069 msgstr "Személy tulajdonságai"
2071 # src/editaddress.c:460
2072 #: src/editaddress.c:286
2073 msgid "An E-Mail address must be supplied."
2074 msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni."
2076 # src/editaddress.c:579
2077 #: src/editaddress.c:423
2078 msgid "A Name and Value must be supplied."
2079 msgstr "Nevet és értéket kell adni."
2081 # src/editaddress.c:637
2082 #: src/editaddress.c:481
2083 msgid "Edit Person Data"
2084 msgstr "Személy adatainak szerkesztése"
2086 # src/editaddress.c:734
2087 #: src/editaddress.c:578 src/expldifdlg.c:551 src/exporthtml.c:790
2089 msgid "Display Name"
2090 msgstr "Név kijelzés"
2092 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
2093 #: src/editaddress.c:584 src/editaddress.c:588 src/ldif.c:834
2097 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2098 #: src/editaddress.c:585 src/editaddress.c:587 src/ldif.c:830
2102 # src/editaddress.c:746
2103 #: src/editaddress.c:590
2107 # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
2108 # src/editgroup.c:255
2109 #: src/editaddress.c:627 src/editaddress.c:675 src/editaddress.c:885
2110 #: src/editgroup.c:261 src/expldifdlg.c:564 src/exporthtml.c:629
2111 #: src/exporthtml.c:793 src/ldif.c:842
2112 msgid "E-Mail Address"
2115 # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
2116 #: src/editaddress.c:628 src/editaddress.c:684
2120 # src/editaddress.c:868
2121 #: src/editaddress.c:711
2125 # src/editaddress.c:871
2126 #: src/editaddress.c:714
2130 # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
2131 #: src/editaddress.c:720 src/editaddress.c:854
2135 # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
2136 # src/summary_search.c:200
2137 #: src/editaddress.c:726 src/editaddress.c:860 src/gtk/quicksearch.c:308
2138 #: src/message_search.c:135 src/summary_search.c:211
2142 # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
2143 #: src/editaddress.c:776 src/editaddress.c:833 src/prefs_customheader.c:205
2144 #: src/prefs_matcher.c:457
2148 # src/editaddress.c:1040
2149 #: src/editaddress.c:884
2151 msgstr "Alap adatok"
2153 # src/editaddress.c:1042
2154 #: src/editaddress.c:886
2155 msgid "User Attributes"
2156 msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2158 # src/editbook.c:114
2159 #: src/editbook.c:113
2160 msgid "File appears to be Ok."
2161 msgstr "A fájl jónak tûnik."
2163 # src/editbook.c:117
2164 #: src/editbook.c:116
2165 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2166 msgstr "A fájl nem tûnik érvényes címjegyzéknek."
2168 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
2169 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:193 src/editvcard.c:99
2170 msgid "Could not read file."
2171 msgstr "A fájl nem olvasható."
2173 # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
2174 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:265
2175 msgid "Edit Addressbook"
2176 msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
2178 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
2179 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:303 src/editvcard.c:218
2180 msgid " Check File "
2181 msgstr "Fájl ellenõrzés"
2183 # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
2184 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:308 src/editvcard.c:223
2185 #: src/importmutt.c:271 src/importpine.c:271 src/prefs_account.c:1573
2189 # src/editbook.c:297
2190 #: src/editbook.c:284
2191 msgid "Add New Addressbook"
2192 msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
2194 # src/editgroup.c:105
2195 #: src/editgroup.c:103
2196 msgid "A Group Name must be supplied."
2197 msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
2199 # src/editgroup.c:261
2200 #: src/editgroup.c:267
2201 msgid "Edit Group Data"
2202 msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
2204 # src/editgroup.c:289
2205 #: src/editgroup.c:295 src/exporthtml.c:626
2207 msgstr "Csoport név"
2209 # src/editgroup.c:308
2210 #: src/editgroup.c:314
2211 msgid "Addresses in Group"
2212 msgstr "Címek a csoportban"
2214 # src/editgroup.c:310
2215 #: src/editgroup.c:316
2219 # src/editgroup.c:337
2220 #: src/editgroup.c:343
2224 # src/editgroup.c:339
2225 #: src/editgroup.c:345
2226 msgid "Available Addresses"
2227 msgstr "Elérhetõ címek"
2229 # src/editgroup.c:403
2230 #: src/editgroup.c:405
2231 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2232 msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
2234 # src/editgroup.c:453
2235 #: src/editgroup.c:453
2236 msgid "Edit Group Details"
2237 msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
2239 # src/editgroup.c:456
2240 #: src/editgroup.c:456
2241 msgid "Add New Group"
2242 msgstr "Új csoport hozzáadása"
2244 # src/editgroup.c:506
2245 #: src/editgroup.c:506
2247 msgstr "Mappa szerkesztése"
2249 # src/editgroup.c:506
2250 #: src/editgroup.c:506
2251 msgid "Input the new name of folder:"
2252 msgstr "Adja meg a mappa új nevét:"
2254 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
2255 #: src/editgroup.c:509 src/imap_gtk.c:124 src/mh_gtk.c:118
2259 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
2260 #: src/editgroup.c:510 src/mh_gtk.c:119
2261 msgid "Input the name of new folder:"
2262 msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
2264 # src/editjpilot.c:189
2265 #: src/editjpilot.c:190
2266 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2267 msgstr "A fájl nem tûnik JPilot formátumúnak."
2269 # src/editjpilot.c:225
2270 #: src/editjpilot.c:226
2271 msgid "Select JPilot File"
2272 msgstr "JPilot fájl választása"
2274 # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
2275 #: src/editjpilot.c:274 src/editjpilot.c:402
2276 msgid "Edit JPilot Entry"
2277 msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
2279 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
2280 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
2281 #: src/editjpilot.c:315 src/editldap.c:478 src/editvcard.c:230
2282 #: src/exphtmldlg.c:447 src/expldifdlg.c:458 src/importldif.c:723
2283 #: src/importmutt.c:278 src/importpine.c:278 src/prefs_account.c:2166
2284 #: src/prefs_spelling.c:244
2288 # src/editjpilot.c:319
2289 #: src/editjpilot.c:320
2290 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2291 msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
2293 # src/editjpilot.c:407
2294 #: src/editjpilot.c:409
2295 msgid "Add New JPilot Entry"
2296 msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
2298 # src/editldap_basedn.c:141
2299 #: src/editldap_basedn.c:143
2300 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2301 msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
2303 # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
2304 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:412
2308 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
2309 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:431 src/ssl_manager.c:106
2313 # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
2314 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:460
2316 msgstr "Keresés bázisa"
2318 # src/editldap_basedn.c:202
2319 #: src/editldap_basedn.c:204
2320 msgid "Available Search Base(s)"
2321 msgstr "Elérhetõ keresési bázis(ok)"
2323 # src/editldap_basedn.c:286
2324 #: src/editldap_basedn.c:293
2325 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2327 "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel"
2329 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
2330 #: src/editldap_basedn.c:297 src/editldap.c:267
2331 msgid "Could not connect to server"
2332 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
2334 # src/editgroup.c:105
2335 #: src/editldap.c:148
2337 msgid "A Name must be supplied."
2338 msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
2340 # src/editgroup.c:105
2341 #: src/editldap.c:160
2343 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2344 msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
2346 #: src/editldap.c:173
2347 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2350 # src/editldap.c:164
2351 #: src/editldap.c:264
2352 msgid "Connected successfully to server"
2353 msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
2355 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
2356 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:965
2357 msgid "Edit LDAP Server"
2358 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
2360 #: src/editldap.c:407
2361 msgid "A name that you wish to call the server."
2364 #: src/editldap.c:422
2366 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2367 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2368 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2369 "computer as Sylpheed."
2372 #: src/editldap.c:446
2373 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2376 # src/editldap.c:328
2377 #: src/editldap.c:450
2378 msgid " Check Server "
2379 msgstr " Szerver ellenõrzés"
2381 #: src/editldap.c:455
2382 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2385 #: src/editldap.c:470
2387 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2388 "Examples include:\n"
2389 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2390 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2391 " o=Organization Name,c=Country\n"
2394 #: src/editldap.c:483
2396 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2400 # src/editaddress.c:1042
2401 #: src/editldap.c:534
2403 msgid "Search Attributes"
2404 msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2406 #: src/editldap.c:544
2408 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2409 "find a name or address."
2412 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
2413 #: src/editldap.c:548
2416 msgstr "Alapértelmezett"
2418 #: src/editldap.c:553
2420 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2421 "names and addresses during a name or address search process."
2424 #: src/editldap.c:560
2425 msgid "Max Query Age (secs)"
2428 #: src/editldap.c:576
2430 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2431 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2432 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2433 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2434 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2435 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2436 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2437 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2438 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2439 "more memory to cache results."
2442 #: src/editldap.c:594
2443 msgid "Include server in dynamic search"
2446 #: src/editldap.c:600
2448 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2449 "address completion."
2452 #: src/editldap.c:607
2453 msgid "Match names 'containing' search term"
2456 #: src/editldap.c:613
2458 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2459 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2460 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2461 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2462 "searches against other address interfaces."
2465 # src/editldap.c:402
2466 #: src/editldap.c:668
2470 #: src/editldap.c:678
2472 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2473 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2474 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2475 "performing a search."
2478 # src/editldap.c:411
2479 #: src/editldap.c:686
2480 msgid "Bind Password"
2481 msgstr "Bind jelszó"
2483 #: src/editldap.c:696
2484 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2487 # src/editldap.c:420
2488 #: src/editldap.c:702
2489 msgid "Timeout (secs)"
2490 msgstr "Idõ túllépés (sec)"
2492 #: src/editldap.c:717
2493 msgid "The timeout period in seconds."
2496 # src/editldap.c:434
2497 #: src/editldap.c:721
2498 msgid "Maximum Entries"
2499 msgstr "Bejegyzések (max.)"
2501 #: src/editldap.c:736
2503 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2506 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
2507 #: src/editldap.c:752 src/prefs_account.c:762
2511 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
2512 #: src/editldap.c:753 src/message_search.c:134 src/summary_search.c:210
2516 # src/editldap.c:462
2517 #: src/editldap.c:754 src/gtk/quicksearch.c:280
2519 msgstr "Kiterjesztett"
2521 # src/editldap.c:546
2522 #: src/editldap.c:970
2523 msgid "Add New LDAP Server"
2524 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
2526 # src/editvcard.c:96
2527 #: src/editvcard.c:96
2528 msgid "File does not appear to be vCard format."
2529 msgstr "A fájl nem VCard formátumu."
2531 # src/editvcard.c:132
2532 #: src/editvcard.c:132
2533 msgid "Select vCard File"
2534 msgstr "VCard fájl választás"
2536 # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
2537 #: src/editvcard.c:189 src/editvcard.c:292
2538 msgid "Edit vCard Entry"
2539 msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
2541 # src/editvcard.c:296
2542 #: src/editvcard.c:297
2543 msgid "Add New vCard Entry"
2544 msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
2546 #: src/exphtmldlg.c:111
2547 msgid "Please specify output directory and file to create."
2550 #: src/exphtmldlg.c:114
2551 msgid "Select stylesheet and formatting."
2554 # src/importldif.c:356
2555 #: src/exphtmldlg.c:117 src/expldifdlg.c:116
2556 msgid "File exported successfully."
2557 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
2559 #: src/exphtmldlg.c:182
2562 "HTML Output Directory '%s'\n"
2563 "does not exist. OK to create new directory?"
2566 #: src/exphtmldlg.c:185 src/expldifdlg.c:191
2567 msgid "Create Directory"
2568 msgstr "Könyvtár létrehozása"
2570 #: src/exphtmldlg.c:194
2573 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2577 #: src/exphtmldlg.c:196 src/expldifdlg.c:202
2578 msgid "Failed to Create Directory"
2579 msgstr "Könyvtár nem hozható létre"
2581 # src/importldif.c:333
2582 #: src/exphtmldlg.c:242
2584 msgid "Error creating HTML file"
2585 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
2587 # src/importldif.c:441
2588 #: src/exphtmldlg.c:362
2589 msgid "Select HTML Output File"
2590 msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt"
2592 #: src/exphtmldlg.c:438
2593 msgid "HTML Output File"
2594 msgstr "HTML kimeneti file"
2596 #: src/exphtmldlg.c:499
2600 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
2601 #: src/exphtmldlg.c:512 src/prefs_common.c:2617 src/prefs_common.c:2925
2603 msgstr "Alapértelmezett"
2605 # src/prefs_account.c:756
2606 #: src/exphtmldlg.c:518 src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:103
2610 # src/prefs_customheader.c:261
2611 #: src/exphtmldlg.c:524
2613 msgstr "Felhasználói"
2615 #: src/exphtmldlg.c:530
2617 msgstr "Felhasználói-2"
2619 #: src/exphtmldlg.c:536
2621 msgstr "Felhasználói-3"
2623 #: src/exphtmldlg.c:542
2625 msgstr "Felhasználói-4"
2627 # src/prefs_account.c:756
2628 #: src/exphtmldlg.c:556
2629 msgid "Full Name Format"
2630 msgstr "Teljes név formátum"
2632 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2633 #: src/exphtmldlg.c:563
2634 msgid "First Name, Last Name"
2635 msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
2637 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2638 #: src/exphtmldlg.c:569
2639 msgid "Last Name, First Name"
2640 msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
2642 #: src/exphtmldlg.c:583
2643 msgid "Color Banding"
2646 #: src/exphtmldlg.c:589
2647 msgid "Format E-Mail Links"
2650 # src/editaddress.c:1042
2651 #: src/exphtmldlg.c:595
2652 msgid "Format User Attributes"
2653 msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma"
2655 # src/importldif.c:689
2656 #: src/exphtmldlg.c:650 src/expldifdlg.c:679 src/importldif.c:960
2660 # src/mimeview.c:864
2661 #: src/exphtmldlg.c:660
2662 msgid "Open with Web Browser"
2663 msgstr "Megnyit Web böngészõvel"
2665 #: src/exphtmldlg.c:692
2666 msgid "Export Address Book to HTML File"
2667 msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..."
2669 # src/importldif.c:760
2670 #: src/exphtmldlg.c:726 src/expldifdlg.c:746 src/importldif.c:1034
2674 # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
2675 #: src/exphtmldlg.c:727 src/expldifdlg.c:747 src/importldif.c:1035
2676 #: src/toolbar.c:385 src/toolbar.c:477
2680 # src/importldif.c:790
2681 #: src/exphtmldlg.c:758 src/expldifdlg.c:778 src/importldif.c:1067
2683 msgstr "Fájl információk"
2685 # src/mainwindow.c:1857
2686 #: src/exphtmldlg.c:759
2690 # src/importldif.c:118
2691 #: src/expldifdlg.c:110
2693 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2694 msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
2696 #: src/expldifdlg.c:113
2697 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2700 #: src/expldifdlg.c:188
2703 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2704 "does not exist. OK to create new directory?"
2707 #: src/expldifdlg.c:200
2710 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2714 #: src/expldifdlg.c:244
2715 msgid "Suffix was not supplied"
2718 #: src/expldifdlg.c:246
2720 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2721 "you wish to proceed without a suffix?"
2724 # src/importldif.c:333
2725 #: src/expldifdlg.c:264
2727 msgid "Error creating LDIF file"
2728 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
2730 # src/importldif.c:441
2731 #: src/expldifdlg.c:373
2733 msgid "Select LDIF Output File"
2734 msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt"
2736 #: src/expldifdlg.c:449
2738 msgid "LDIF Output File"
2739 msgstr "HTML kimeneti file"
2741 #: src/expldifdlg.c:510
2745 #: src/expldifdlg.c:522
2747 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2748 "entry. Examples include:\n"
2749 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2750 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2751 " o=Organization Name,c=Country\n"
2754 # src/compose.c:5131
2755 #: src/expldifdlg.c:531
2760 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
2761 #: src/expldifdlg.c:538
2764 msgstr "Felhasználó-azonosító"
2766 #: src/expldifdlg.c:546
2768 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2770 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2773 #: src/expldifdlg.c:559
2775 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2777 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2780 #: src/expldifdlg.c:572
2782 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2783 "is formatted similar to:\n"
2784 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2787 #: src/expldifdlg.c:586
2789 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2790 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2791 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2792 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2793 "available RDN options that will be used to create the DN."
2796 #: src/expldifdlg.c:599
2797 msgid "Use DN attribute if present in data"
2800 #: src/expldifdlg.c:606
2802 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2803 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2804 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2805 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2808 #: src/expldifdlg.c:617
2809 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2812 #: src/expldifdlg.c:624
2814 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2815 "option to ignore these records."
2818 #: src/expldifdlg.c:712
2820 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2821 msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..."
2823 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2824 #: src/expldifdlg.c:779
2826 msgid "Distguished Name"
2836 msgid "Specify target folder and mbox file."
2837 msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!"
2842 msgstr "Forrás könyvtár:"
2846 msgid "Exporting file:"
2847 msgstr "Exportálás fájlba:"
2849 # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
2850 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
2851 #: src/export.c:188 src/export.c:194 src/import.c:193 src/import.c:199
2852 #: src/prefs_account.c:1229
2854 msgstr " Kiválaszt... "
2858 msgid "Select exporting file"
2859 msgstr "Exportálandó fájl választás"
2861 # src/prefs_account.c:756
2862 #: src/exporthtml.c:796
2866 # src/importldif.c:791
2867 #: src/exporthtml.c:800 src/importldif.c:1068
2869 msgstr "Tulajdonságok"
2871 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
2872 #: src/exporthtml.c:1001
2873 msgid "Sylpheed Address Book"
2874 msgstr "Sylpheed Címjegyzék"
2876 #: src/exporthtml.c:1113 src/exportldif.c:590
2877 msgid "Name already exists but is not a directory."
2878 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
2880 #: src/exporthtml.c:1116 src/exportldif.c:593
2881 msgid "No permissions to create directory."
2884 #: src/exporthtml.c:1119 src/exportldif.c:596
2885 msgid "Name is too long."
2886 msgstr "A név túl hosszú."
2888 # src/compose.c:2233
2889 #: src/exporthtml.c:1122 src/exportldif.c:599
2890 msgid "Not specified."
2891 msgstr "Nincs megadva."
2893 # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
2894 #: src/folder.c:1173
2898 # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
2899 #: src/folder.c:1177
2903 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
2904 #: src/folder.c:1181
2908 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
2909 #: src/folder.c:1185
2913 # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
2914 #: src/folder.c:1189
2918 #: src/folder.c:1441
2920 msgid "Processing (%s)...\n"
2921 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
2923 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
2924 #: src/folder.c:2440
2926 msgid "Moving %s to %s...\n"
2927 msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
2929 # src/foldersel.c:146
2930 #: src/foldersel.c:153
2931 msgid "Select folder"
2932 msgstr "Mappa kiválasztása"
2934 # src/summaryview.c:366
2935 #: src/folderview.c:232
2936 msgid "/Mark all _read"
2937 msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl"
2939 #: src/folderview.c:233
2940 msgid "/_Search folder..."
2941 msgstr "Mappa keresése..."
2943 # src/summaryview.c:388
2944 #: src/folderview.c:235
2945 msgid "/_Processing..."
2946 msgstr "/_Feldolgozás..."
2948 # src/folderview.c:283
2949 #: src/folderview.c:314
2953 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
2954 #: src/folderview.c:315
2958 # src/folderview.c:285
2959 #: src/folderview.c:316
2963 # src/folderview.c:440
2964 #: src/folderview.c:521
2965 msgid "Setting folder info..."
2966 msgstr "Mappa információ beállítása..."
2968 # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
2969 #: src/folderview.c:728 src/mainwindow.c:2991 src/setup.c:80
2971 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
2972 msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
2974 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
2975 #: src/folderview.c:732 src/mainwindow.c:2996 src/setup.c:85
2977 msgid "Scanning folder %s ..."
2978 msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
2980 # src/folderview.c:659
2981 #: src/folderview.c:773
2982 msgid "Rebuilding folder tree..."
2983 msgstr "Mappafa aktualizálása..."
2985 # src/folderview.c:749
2986 #: src/folderview.c:856
2987 msgid "Checking for new messages in all folders..."
2988 msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..."
2990 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
2991 #: src/folderview.c:1520
2993 msgid "Opening Folder %s..."
2994 msgstr "%s mappa megnyitása..."
2996 #: src/folderview.c:1532
2997 msgid "Folder could not be opened."
2998 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
3000 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
3001 #: src/folderview.c:1722
3003 msgid "Moving %s to %s..."
3004 msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
3006 #: src/folderview.c:1751
3007 msgid "Source and destination are the same."
3008 msgstr "A forrás és a cél megegyezik."
3010 #: src/folderview.c:1754
3011 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3014 #: src/folderview.c:1757
3015 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
3018 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
3019 #: src/folderview.c:1760
3020 msgid "Move failed!"
3021 msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
3023 # src/mainwindow.c:666
3024 #: src/folderview.c:1795 src/summaryview.c:3883
3026 msgid "Processing configuration"
3027 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
3029 # src/headerview.c:56
3030 #: src/grouplistdialog.c:171
3032 msgid "Newsgroup subscription"
3033 msgstr "Hírcsoportok"
3035 #: src/grouplistdialog.c:187
3036 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3039 # src/grouplistdialog.c:195
3040 #: src/grouplistdialog.c:193
3042 msgid "Find groups:"
3043 msgstr "Hírcsoportok:"
3045 # src/grouplistdialog.c:203
3046 #: src/grouplistdialog.c:201
3050 # src/grouplistdialog.c:215
3051 #: src/grouplistdialog.c:213
3052 msgid "Newsgroup name"
3053 msgstr "Hírcsoport név"
3055 # src/grouplistdialog.c:216
3056 #: src/grouplistdialog.c:214
3060 # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
3061 #: src/grouplistdialog.c:215
3065 # src/grouplistdialog.c:243
3066 #: src/grouplistdialog.c:239
3070 # src/grouplistdialog.c:347
3071 #: src/grouplistdialog.c:343
3075 # src/grouplistdialog.c:349
3076 #: src/grouplistdialog.c:345
3078 msgstr "csak olvasható"
3080 # src/grouplistdialog.c:351
3081 #: src/grouplistdialog.c:347
3085 # src/grouplistdialog.c:398
3086 #: src/grouplistdialog.c:407
3087 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3088 msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
3090 # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
3091 #: src/grouplistdialog.c:440 src/summaryview.c:1018
3095 # src/grouplistdialog.c:477
3096 #: src/grouplistdialog.c:470
3098 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3099 msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)"
3102 #: src/gtk/about.c:91
3104 msgstr "A programról"
3106 #: src/gtk/about.c:112
3109 "GTK+ version %d.%d.%d\n"
3110 "Operating System: %s %s (%s)"
3113 #: src/gtk/about.c:127
3115 msgid "Compiled-in features:%s"
3119 #: src/gtk/about.c:210
3121 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
3124 "A GPGME (2001) szerzõi joga Werner Koché <dd9jn@gnu.org>\n"
3128 #: src/gtk/about.c:214
3130 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3131 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3132 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3136 "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad "
3137 "Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában "
3138 "(vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n"
3142 #: src/gtk/about.c:220
3144 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3145 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3146 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3150 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemû "
3151 "GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen errõl a GNU Általános Nyilvános Licenszben "
3156 #: src/gtk/about.c:226
3158 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3159 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
3160 "Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
3162 "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy "
3163 "pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver "
3164 "Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
3165 "Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org "
3167 # src/colorlabel.c:45
3168 #: src/gtk/colorlabel.c:48
3172 # src/colorlabel.c:46
3173 #: src/gtk/colorlabel.c:49
3177 # src/colorlabel.c:47
3178 #: src/gtk/colorlabel.c:50
3182 # src/colorlabel.c:48
3183 #: src/gtk/colorlabel.c:51
3187 # src/colorlabel.c:49
3188 #: src/gtk/colorlabel.c:52
3192 # src/colorlabel.c:50
3193 #: src/gtk/colorlabel.c:53
3197 # src/colorlabel.c:51
3198 #: src/gtk/colorlabel.c:54
3202 # src/foldersel.c:146
3203 #: src/gtk/foldersort.c:139
3205 msgid "Set folder sortorder"
3206 msgstr "Mappa kiválasztása"
3208 #: src/gtk/foldersort.c:151
3210 "Move folders up or down to change\n"
3211 "the sort order in the folderview"
3214 #: src/gtk/foldersort.c:171
3218 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
3219 #: src/gtk/foldersort.c:219
3224 # src/prefs_actions.c:689
3225 #: src/gtk/gtkaspell.c:602
3226 msgid "No dictionary selected."
3227 msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
3229 #: src/gtk/gtkaspell.c:823 src/gtk/gtkaspell.c:1716 src/gtk/gtkaspell.c:2003
3233 #: src/gtk/gtkaspell.c:825 src/gtk/gtkaspell.c:1722 src/gtk/gtkaspell.c:2014
3234 msgid "Bad Spellers Mode"
3235 msgstr "Rossz helyesíró mód"
3237 #: src/gtk/gtkaspell.c:864
3238 msgid "Unknown suggestion mode."
3239 msgstr "Ismeretlen ajánlási mód."
3241 #: src/gtk/gtkaspell.c:1117
3242 msgid "No misspelled word found."
3243 msgstr "Nincs helytelen szó."
3245 #: src/gtk/gtkaspell.c:1430
3246 msgid "Replace unknown word"
3247 msgstr "Ismeretlen szó cseréje"
3249 #: src/gtk/gtkaspell.c:1440
3251 msgid "Replace \"%s\" with: "
3252 msgstr "Cserél \"%s\"-t a következõre: "
3254 #: src/gtk/gtkaspell.c:1460
3256 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3257 "will learn from mistake.\n"
3260 #: src/gtk/gtkaspell.c:1710 src/gtk/gtkaspell.c:1992
3264 #: src/gtk/gtkaspell.c:1833
3266 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3269 #: src/gtk/gtkaspell.c:1846
3270 msgid "Accept in this session"
3273 #: src/gtk/gtkaspell.c:1856
3274 msgid "Add to personal dictionary"
3275 msgstr "Személyes szótárhoz ad"
3277 # src/mimeview.c:115
3278 #: src/gtk/gtkaspell.c:1866
3279 msgid "Replace with..."
3280 msgstr "Helyettesít..."
3282 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3283 #: src/gtk/gtkaspell.c:1876
3285 msgid "Check with %s"
3286 msgstr "Fájl ellenõrzés"
3288 #: src/gtk/gtkaspell.c:1895
3289 msgid "(no suggestions)"
3290 msgstr "(nincs javaslat)"
3292 # src/summaryview.c:354
3293 #: src/gtk/gtkaspell.c:1906 src/gtk/gtkaspell.c:2066
3295 msgstr "Továbbiak..."
3297 #: src/gtk/gtkaspell.c:1968
3299 msgid "Dictionary: %s"
3302 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981
3304 msgid "Use alternate (%s)"
3305 msgstr "ALternatívként használ (%s)"
3307 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3308 #: src/gtk/gtkaspell.c:2029 src/prefs_spelling.c:172
3309 msgid "Check while typing"
3310 msgstr "Ellenõrzés beírás közben"
3312 # src/prefs_filter.c:225
3313 #: src/gtk/gtkaspell.c:2045
3314 msgid "Change dictionary"
3315 msgstr "Szótárat vált"
3317 #: src/gtk/gtkaspell.c:2207
3320 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3323 "A helyesírás ellenõrzõ nem tudott szótárat váltani.\n"
3326 # src/inputdialog.c:151
3327 #: src/gtk/inputdialog.c:152
3329 msgid "Input password for %s on %s:"
3330 msgstr "%s jelszó megadása %s:"
3332 # src/inputdialog.c:153
3333 #: src/gtk/inputdialog.c:154
3334 msgid "Input password"
3335 msgstr "Adja meg a jelszót"
3337 # src/logwindow.c:57
3338 #: src/gtk/logwindow.c:63
3339 msgid "Protocol log"
3340 msgstr "Protokoll napló"
3342 # src/foldersel.c:146
3343 #: src/gtk/pluginwindow.c:123
3345 msgid "Select Plugin to load"
3346 msgstr "Szelektív letöltés"
3348 #: src/gtk/pluginwindow.c:159 src/gtk/pluginwindow.c:183
3352 # src/prefs_common.c:2314
3353 #: src/gtk/pluginwindow.c:197 src/prefs_common.c:2483
3357 #: src/gtk/pluginwindow.c:221
3361 #: src/gtk/pluginwindow.c:226
3362 msgid "Unload Plugin"
3365 #: src/gtk/prefswindow.c:214
3370 #: src/gtk/prefswindow.c:318 src/prefs_gtk.c:491
3374 # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
3375 #: src/gtk/progressdialog.c:52 src/prefs_filtering_action.c:344
3379 # src/progressdialog.c:53
3380 #: src/gtk/progressdialog.c:53 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3381 #: src/prefs_summary_column.c:68
3385 # src/editldap.c:462
3386 #: src/gtk/quicksearch.c:99
3388 msgid "Extended symbols"
3389 msgstr "Kiterjesztett"
3391 # src/grouplistdialog.c:216
3392 #: src/gtk/quicksearch.c:179
3394 msgid "all messages"
3395 msgstr "Összes üzenet"
3397 #: src/gtk/quicksearch.c:180
3399 msgid "messages whose age is greater than #"
3400 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
3402 #: src/gtk/quicksearch.c:181
3404 msgid "messages whose age is less than #"
3405 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
3407 #: src/gtk/quicksearch.c:182
3408 msgid "messages which contain S in the message body"
3411 #: src/gtk/quicksearch.c:183
3412 msgid "messages which contain S in the whole message"
3415 #: src/gtk/quicksearch.c:184
3416 msgid "messages carbon-copied to S"
3419 #: src/gtk/quicksearch.c:185
3420 msgid "message is either to: or cc: to S"
3423 # src/summaryview.c:2351
3424 #: src/gtk/quicksearch.c:186
3426 msgid "deleted messages"
3427 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
3429 #: src/gtk/quicksearch.c:187
3430 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3433 #: src/gtk/quicksearch.c:188
3434 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3437 #: src/gtk/quicksearch.c:189
3438 msgid "messages originating from user S"
3441 # src/mainwindow.c:1858
3442 #: src/gtk/quicksearch.c:190
3444 msgid "forwarded messages"
3445 msgstr "Üzenet továbbítása"
3447 #: src/gtk/quicksearch.c:191
3448 msgid "messages which contain header S"
3451 #: src/gtk/quicksearch.c:192
3452 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3455 #: src/gtk/quicksearch.c:193
3456 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3459 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
3460 #: src/gtk/quicksearch.c:194
3462 msgid "locked messages"
3463 msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
3465 #: src/gtk/quicksearch.c:195
3466 msgid "messages which are in newsgroup S"
3469 # src/summaryview.c:954
3470 #: src/gtk/quicksearch.c:196
3472 msgid "new messages"
3473 msgstr "Nincs új üzenet."
3475 # src/grouplistdialog.c:216
3476 #: src/gtk/quicksearch.c:197
3478 msgid "old messages"
3479 msgstr "Összes üzenet"
3481 #: src/gtk/quicksearch.c:198
3482 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3485 #: src/gtk/quicksearch.c:199
3486 msgid "messages which have been replied to"
3489 # src/summaryview.c:898
3490 #: src/gtk/quicksearch.c:200
3492 msgid "read messages"
3493 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
3495 #: src/gtk/quicksearch.c:201
3496 msgid "messages which contain S in subject"
3499 #: src/gtk/quicksearch.c:202
3500 msgid "messages whose score is equal to #"
3503 #: src/gtk/quicksearch.c:203
3505 msgid "messages whose score is greater than #"
3506 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
3508 #: src/gtk/quicksearch.c:204
3509 msgid "messages whose score is lower than #"
3512 #: src/gtk/quicksearch.c:205
3513 msgid "messages whose size is equal to #"
3516 #: src/gtk/quicksearch.c:206
3517 msgid "messages whose size is greater than #"
3520 #: src/gtk/quicksearch.c:207
3521 msgid "messages whose size is smaller than #"
3524 #: src/gtk/quicksearch.c:208
3525 msgid "messages which have been sent to S"
3528 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
3529 #: src/gtk/quicksearch.c:209
3531 msgid "marked messages"
3532 msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
3534 # src/summaryview.c:898
3535 #: src/gtk/quicksearch.c:210
3537 msgid "unread messages"
3538 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
3540 #: src/gtk/quicksearch.c:211
3541 msgid "messages which contain S in References header"
3544 #: src/gtk/quicksearch.c:212
3545 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3548 #: src/gtk/quicksearch.c:213
3549 msgid "messages which contain S in X-Label header"
3552 #: src/gtk/quicksearch.c:215
3553 msgid "logical AND operator"
3556 #: src/gtk/quicksearch.c:216
3557 msgid "logical OR operator"
3560 #: src/gtk/quicksearch.c:217
3561 msgid "logical NOT operator"
3564 # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
3565 #: src/gtk/quicksearch.c:218
3567 msgid "case sensitive search"
3568 msgstr "Nagy-/Kisbetû"
3570 #: src/gtk/quicksearch.c:220
3571 msgid "all filtering expressions are allowed"
3574 #: src/gtk/quicksearch.c:227
3575 msgid "Extended Search symbols"
3578 # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
3579 #: src/gtk/quicksearch.c:268 src/prefs_filtering_action.c:1115
3580 #: src/prefs_matcher.c:144 src/prefs_matcher.c:1726
3581 #: src/prefs_summary_column.c:70 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:454
3585 # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
3586 #: src/gtk/quicksearch.c:272 src/prefs_filtering_action.c:1116
3587 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1727
3588 #: src/prefs_summary_column.c:71 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:455
3592 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
3593 # src/summary_search.c:155
3594 #: src/gtk/quicksearch.c:276 src/prefs_filtering_action.c:1117
3595 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1728 src/quote_fmt.c:48
3599 # src/editldap.c:462
3600 #: src/gtk/quicksearch.c:317
3602 msgid "Extended Symbols"
3603 msgstr "Kiterjesztett"
3605 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:268
3606 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
3611 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
3612 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
3617 # src/prefs_account.c:1372
3618 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
3621 msgstr "Digitális aláírás kulcs"
3623 # src/addressbook.c:592
3624 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
3625 #: src/prefs_themes.c:874
3630 # src/prefs_account.c:768
3631 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
3633 msgid "Organization: "
3636 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
3642 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
3644 msgid "Fingerprint: "
3645 msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n"
3647 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
3648 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
3650 msgid "Signature status: "
3653 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
3655 msgid "SSL certificate for %s"
3658 #: src/gtk/sslcertwindow.c:259
3660 msgid "Certificate for %s is unknown. Do you want to accept it?"
3664 #: src/gtk/sslcertwindow.c:270 src/gtk/sslcertwindow.c:323
3666 msgid "Signature status: %s"
3667 msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
3669 # src/summaryview.c:2677
3670 #: src/gtk/sslcertwindow.c:277
3672 msgid "View certificate"
3673 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
3675 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283
3676 msgid "Unknown SSL Certificate"
3679 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3680 msgid "Accept and save"
3681 msgstr "Elfogad és ment"
3684 #: src/gtk/sslcertwindow.c:283 src/gtk/sslcertwindow.c:335
3685 msgid "Cancel connection"
3686 msgstr "Kapcsolódás elvetése"
3688 # src/summaryview.c:2677
3689 #: src/gtk/sslcertwindow.c:300
3691 msgid "New certificate:"
3692 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
3694 # src/summaryview.c:2677
3695 #: src/gtk/sslcertwindow.c:305
3697 msgid "Known certificate:"
3698 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
3700 #: src/gtk/sslcertwindow.c:312
3702 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
3705 # src/summaryview.c:2677
3706 #: src/gtk/sslcertwindow.c:330
3708 msgid "View certificates"
3709 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
3711 # src/summaryview.c:2677
3712 #: src/gtk/sslcertwindow.c:335
3714 msgid "Changed SSL Certificate"
3715 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
3717 # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
3718 #: src/headerview.c:171 src/summaryview.c:2247
3720 msgstr "(Nincs Feladó)"
3722 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
3723 #: src/headerview.c:186 src/summaryview.c:2292 src/summaryview.c:2295
3724 msgid "(No Subject)"
3725 msgstr "(Nincs Tárgy)"
3730 msgid "Connecting to %s failed"
3731 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
3736 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
3737 msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
3742 msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
3743 msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
3748 msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
3749 msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
3753 msgid "Can't start TLS session.\n"
3756 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
3759 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
3760 msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
3762 # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
3763 #: src/imap.c:1110 src/imap.c:1150
3764 msgid "can't expunge\n"
3765 msgstr "nem törölhetõ\n"
3770 msgid "can't set deleted flags: 1:*\n"
3772 "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n"
3778 msgid "can't close folder\n"
3779 msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
3781 # src/compose.c:1396
3784 msgid "root folder %s does not exist\n"
3785 msgstr "%s fájl nem létezik\n"
3788 #: src/imap.c:1417 src/imap.c:1425
3790 msgid "error occurred while getting LIST.\n"
3791 msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n"
3795 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
3796 msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n"
3800 msgid "can't create mailbox\n"
3801 msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
3804 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
3810 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
3811 msgstr "%s postaláda nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
3815 msgid "can't delete mailbox\n"
3816 msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
3820 msgid "can't get envelope\n"
3821 msgstr "a boríték nem elérhetõ\n"
3825 msgid "error occurred while getting envelope.\n"
3826 msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
3831 msgid "can't parse envelope: %s\n"
3832 msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n"
3834 # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
3837 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
3838 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
3843 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
3844 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
3846 # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
3849 msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
3850 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
3854 msgid "can't get namespace\n"
3855 msgstr "névtér nem elérhetõ\n"
3860 msgid "can't select folder: %s\n"
3861 msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
3863 # src/prefs_account.c:1161
3866 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
3867 msgstr "Azonosítási eljárás"
3871 msgid "IMAP4 login failed.\n"
3872 msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
3877 msgid "can't append %s to %s\n"
3878 msgstr "%s hozzáfûzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n"
3880 # src/imap.c:620 src/imap.c:629
3883 msgid "can't append message to %s\n"
3884 msgstr "%s üzenet hozzáfûzése nem sikerült\n"
3889 msgid "can't copy %s to %s\n"
3890 msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n"
3895 msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
3896 msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n"
3900 msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
3901 msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
3906 msgid "error while imap command: CLOSE\n"
3907 msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
3909 #: src/imap.c:3396 src/imap.c:3433
3910 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to UTF-8\n"
3914 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
3917 # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
3918 #: src/imap_gtk.c:52 src/mh_gtk.c:50
3919 msgid "/Create _new folder..."
3920 msgstr "/_Új mappa létrehozás..."
3922 # src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
3923 #: src/imap_gtk.c:53 src/mh_gtk.c:51
3924 msgid "/_Rename folder..."
3925 msgstr "/Mappa _átnevezés..."
3927 #: src/imap_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:52
3929 msgid "/M_ove folder..."
3930 msgstr "Mappa keresése..."
3932 # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
3933 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:53
3934 msgid "/_Delete folder"
3935 msgstr "/Mappa _törlés"
3937 # src/grouplistdialog.c:216
3938 #: src/imap_gtk.c:57
3940 msgid "/Down_load messages"
3941 msgstr "Összes üzenet"
3943 # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
3944 #: src/imap_gtk.c:59 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:54
3945 msgid "/_Check for new messages"
3946 msgstr "/Új üzenet fogadása"
3948 # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
3949 #: src/imap_gtk.c:60 src/mh_gtk.c:56
3950 msgid "/R_ebuild folder tree"
3951 msgstr "/_Mappafa aktualizálása"
3953 # src/folderview.c:242
3954 #: src/imap_gtk.c:62
3955 msgid "/Remove _IMAP4 account"
3956 msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása"
3958 # src/folderview.c:1787
3959 #: src/imap_gtk.c:125
3961 "Input the name of new folder:\n"
3962 "(if you want to create a folder to store subfolders,\n"
3963 " append `/' at the end of the name)"
3965 "Adja meg az új mappa nevét:\n"
3966 "(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
3967 "akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)"
3969 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
3970 #: src/imap_gtk.c:128 src/mh_gtk.c:120
3974 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
3975 #: src/imap_gtk.c:134 src/mh_gtk.c:126 src/mh_gtk.c:225
3977 msgid "`%c' can't be included in folder name."
3978 msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe."
3980 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
3981 #: src/imap_gtk.c:144 src/imap_gtk.c:191 src/mh_gtk.c:136 src/mh_gtk.c:232
3983 msgid "The folder `%s' already exists."
3984 msgstr "\"%s\" mappa már létezik."
3986 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
3987 #: src/imap_gtk.c:150 src/mh_gtk.c:142
3989 msgid "Can't create the folder `%s'."
3990 msgstr "\"%s\" nem hozható létre."
3992 # src/folderview.c:1612
3993 #: src/imap_gtk.c:173 src/mh_gtk.c:216
3995 msgid "Input new name for `%s':"
3996 msgstr "\"%s\" új neve:"
3998 # src/folderview.c:1613
3999 #: src/imap_gtk.c:174 src/mh_gtk.c:217
4000 msgid "Rename folder"
4001 msgstr "Mappa átnevezése"
4003 #: src/imap_gtk.c:201 src/mh_gtk.c:242
4005 "The folder could not be renamed.\n"
4006 "The new folder name is not allowed."
4009 # src/folderview.c:1858
4010 #: src/imap_gtk.c:251
4012 msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
4013 msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
4015 # src/folderview.c:1859
4016 #: src/imap_gtk.c:252
4017 msgid "Delete IMAP4 account"
4018 msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése"
4020 # src/folderview.c:1693
4021 #: src/imap_gtk.c:297 src/mh_gtk.c:167
4024 "All folder(s) and message(s) under `%s' will be deleted.\n"
4025 "Do you really want to delete?"
4027 "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
4028 "Tényleg ezt akarja?"
4030 # src/folderview.c:1695
4031 #: src/imap_gtk.c:299 src/mh_gtk.c:169
4032 msgid "Delete folder"
4033 msgstr "Mappa törlése"
4035 # src/folderview.c:1704
4036 #: src/imap_gtk.c:317 src/mh_gtk.c:187
4038 msgid "Can't remove the folder `%s'."
4039 msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el."
4042 #: src/imap_gtk.c:361 src/news_gtk.c:295
4045 msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
4047 #: src/imap_gtk.c:362 src/news_gtk.c:296
4048 msgid "You are offline. Go online?"
4051 # src/compose.c:2346
4052 #: src/imap_gtk.c:379 src/news_gtk.c:313
4054 msgid "Error occurred while downloading messages in `%s'."
4055 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)."
4064 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
4065 msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!"
4069 msgid "Importing file:"
4070 msgstr "Fájl importálás:"
4074 msgid "Destination dir:"
4075 msgstr "Célkönyvtár:"
4079 msgid "Select importing file"
4080 msgstr "Importálandó fájl választása"
4082 # src/importldif.c:118
4083 #: src/importldif.c:189
4084 msgid "Please specify address book name and file to import."
4085 msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
4087 # src/importldif.c:121
4088 #: src/importldif.c:192
4089 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
4090 msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezõneveket az importáláshoz."
4092 # src/importldif.c:124
4093 #: src/importldif.c:195
4094 msgid "File imported."
4095 msgstr "Fájl importálva."
4097 # src/importldif.c:312
4098 #: src/importldif.c:450 src/importmutt.c:124 src/importpine.c:124
4099 msgid "Please select a file."
4100 msgstr "Válasszonki egy fájlt"
4102 # src/importldif.c:318
4103 #: src/importldif.c:456 src/importmutt.c:129 src/importpine.c:129
4104 msgid "Address book name must be supplied."
4105 msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni."
4107 # src/importldif.c:333
4108 #: src/importldif.c:471
4109 msgid "Error reading LDIF fields."
4110 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
4112 # src/importldif.c:356
4113 #: src/importldif.c:494
4114 msgid "LDIF file imported successfully."
4115 msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült."
4117 # src/importldif.c:441
4118 #: src/importldif.c:606
4119 msgid "Select LDIF File"
4120 msgstr "LDIF fájl kiválasztás"
4122 #: src/importldif.c:703
4124 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
4128 # src/importldif.c:516
4129 #: src/importldif.c:709
4133 #: src/importldif.c:720
4134 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4137 # src/importldif.c:121
4138 #: src/importldif.c:729
4140 msgid "Select the LDIF file to import."
4141 msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezõneveket az importáláshoz."
4143 #: src/importldif.c:766
4147 # src/importldif.c:557
4148 #: src/importldif.c:767 src/summaryview.c:452
4152 # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
4153 #: src/importldif.c:768
4155 msgid "LDIF Field Name"
4158 # src/importldif.c:559
4159 #: src/importldif.c:769
4160 msgid "Attribute Name"
4161 msgstr "Tulajdonság név"
4163 # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
4164 #: src/importldif.c:824
4168 # src/importldif.c:617
4169 #: src/importldif.c:836
4171 msgstr "Tulajdonság"
4173 #: src/importldif.c:847
4174 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4177 #: src/importldif.c:852
4181 #: src/importldif.c:870
4183 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4184 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4185 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4186 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4187 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4188 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4192 # src/foldersel.c:146
4193 #: src/importldif.c:882
4195 msgid "Select for Import"
4196 msgstr "Mappa kiválasztása"
4198 #: src/importldif.c:888
4199 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4202 # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
4203 #: src/importldif.c:891
4208 #: src/importldif.c:897
4209 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4212 #: src/importldif.c:970
4213 msgid "Records Imported :"
4216 # src/importldif.c:727
4217 #: src/importldif.c:1001
4218 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4219 msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
4222 #: src/importmutt.c:143
4223 msgid "Error importing MUTT file."
4224 msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
4226 # src/importldif.c:312
4227 #: src/importmutt.c:171 src/importmutt.c:329 src/importpine.c:171
4228 #: src/importpine.c:330
4229 msgid "Please select a file to import."
4230 msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!"
4232 # src/importldif.c:441
4233 #: src/importmutt.c:185
4234 msgid "Select MUTT File"
4235 msgstr "Válasszon MUTT fájlt"
4237 # src/importldif.c:727
4238 #: src/importmutt.c:242
4239 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4240 msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe"
4243 #: src/importpine.c:143
4244 msgid "Error importing Pine file."
4245 msgstr "Pine fájl importálási hiba."
4247 # src/editjpilot.c:225
4248 #: src/importpine.c:185
4249 msgid "Select Pine File"
4250 msgstr "Pine fájl kiválasztása"
4252 # src/importldif.c:727
4253 #: src/importpine.c:242
4254 msgid "Import Pine file into Address Book"
4255 msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe"
4259 msgid "Retrieving new messages"
4260 msgstr "Új üzenet fogadása"
4262 # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
4268 #: src/inc.c:556 src/inc.c:607
4270 msgstr "Megszakítva"
4280 msgid "Done (%d message(s) (%s) received)"
4281 msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
4285 msgid "Done (no new messages)"
4286 msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)"
4290 msgid "Connection failed"
4291 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4296 msgstr "Azonosítás nem sikerült"
4299 #: src/inc.c:594 src/prefs_summary_column.c:76
4303 # src/editldap.c:420
4304 #: src/inc.c:604 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:244
4307 msgstr "Idõ túllépés (sec)"
4312 msgid "Finished (%d new message(s))"
4313 msgstr "Befejezve (%d új üzenet)"
4317 msgid "Finished (no new messages)"
4318 msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)"
4322 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4323 msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben."
4328 msgid "%s: Retrieving new messages"
4329 msgstr "%s: új üzenetek vétele"
4334 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4335 msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..."
4340 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4341 msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n"
4346 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4347 msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d"
4350 #: src/inc.c:851 src/send_message.c:461
4351 msgid "Authenticating..."
4352 msgstr "Azonosítás..."
4354 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
4357 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4358 msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
4362 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4363 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..."
4367 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4368 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..."
4372 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4373 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..."
4377 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4378 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..."
4383 msgid "Deleting message %d"
4384 msgstr "%d üzenet törlése"
4387 #: src/inc.c:887 src/send_message.c:479
4391 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
4394 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4395 msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
4400 msgid "Retrieving (%d message(s) (%s) received)"
4401 msgstr "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
4406 msgid "Connection failed."
4407 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4411 msgid "Error occurred while processing mail."
4412 msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben."
4418 "Error occurred while processing mail:\n"
4420 msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben."
4424 msgid "No disk space left."
4425 msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón."
4427 # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
4429 msgid "Can't write file."
4430 msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
4432 # src/pop.c:379 src/pop.c:426
4434 msgid "Socket error."
4435 msgstr "Protokollhiba"
4437 #: src/inc.c:1117 src/send_message.c:604
4438 msgid "Connection closed by the remote host."
4443 msgid "Mailbox is locked."
4444 msgstr "Postaláda zárolt"
4450 "Mailbox is locked:\n"
4452 msgstr "Postaláda zárolt"
4454 # src/prefs_account.c:1161
4455 #: src/inc.c:1133 src/send_message.c:589
4457 msgid "Authentication failed."
4458 msgstr "Azonosítási eljárás"
4460 # src/prefs_account.c:1161
4461 #: src/inc.c:1138 src/send_message.c:592
4464 "Authentication failed:\n"
4466 msgstr "Azonosítási eljárás"
4468 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:608
4469 msgid "Session timed out."
4475 msgid "Incorporation cancelled\n"
4476 msgstr "Új e-mailek fogadása"
4478 # src/editaddress.c:746
4484 # src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673
4485 #: src/main.c:158 src/main.c:167
4488 "File `%s' already exists.\n"
4489 "Can't create folder."
4491 "\"%s\" fájl már létezik.\n"
4492 "Mappa nem hozható létre."
4496 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
4497 msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n"
4502 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
4503 msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
4507 msgid " --compose [address] open composition window"
4508 msgstr " --compose [cím] szerkesztõablak megnyitása"
4513 " --attach file1 [file2]...\n"
4514 " open composition window with specified files\n"
4520 msgid " --receive receive new messages"
4521 msgstr " --receive új üzenetek vétele"
4525 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
4526 msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésrõl"
4530 msgid " --send send all queued messages"
4531 msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése"
4536 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
4537 msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása"
4543 " --status-full [folder]...\n"
4544 " show the status of each folder"
4545 msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása"
4550 msgid " --online switch to online mode"
4551 msgstr " --debug debuggolás"
4556 msgid " --offline switch to offline mode"
4557 msgstr " --debug debuggolás"
4561 msgid " --debug debug mode"
4562 msgstr " --debug debuggolás"
4566 msgid " --help display this help and exit"
4567 msgstr " --help ez a segítség"
4571 msgid " --version output version information and exit"
4572 msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés"
4577 msgid " --config-dir output configuration directory"
4578 msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés"
4580 #: src/main.c:642 src/summaryview.c:5044
4582 msgid "Processing (%s)..."
4583 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
4585 # src/folderview.c:1695
4587 msgid "top level folder"
4588 msgstr "felsõ szintû mappa"
4591 msgid "Really quit?"
4596 msgid "Composing message exists."
4597 msgstr "A szerkesztett üzenet létezik."
4599 # src/compose.c:3936
4604 # src/compose.c:5095
4606 msgid "Discard them"
4609 # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
4610 # src/prefs_account.c:1554
4617 msgid "Queued messages"
4618 msgstr "Várakozó üzenetek"
4622 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
4623 msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?"
4625 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
4627 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4628 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
4630 # src/mainwindow.c:418
4631 #: src/mainwindow.c:436
4633 msgid "/_File/_Add mailbox"
4634 msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..."
4636 # src/mainwindow.c:418
4637 #: src/mainwindow.c:437
4639 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
4640 msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..."
4642 # src/mainwindow.c:464
4643 #: src/mainwindow.c:438
4645 msgid "/_File/Change folder order"
4646 msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa"
4648 # src/mainwindow.c:426
4649 #: src/mainwindow.c:439
4650 msgid "/_File/_Import mbox file..."
4651 msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..."
4653 # src/mainwindow.c:427
4654 #: src/mainwindow.c:440
4655 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
4656 msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..."
4658 # src/mainwindow.c:428
4659 #: src/mainwindow.c:441
4660 msgid "/_File/Empty _trash"
4661 msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
4663 # src/mainwindow.c:430
4664 #: src/mainwindow.c:443 src/messageview.c:152
4665 msgid "/_File/_Save as..."
4666 msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..."
4668 # src/mainwindow.c:431
4669 #: src/mainwindow.c:444 src/messageview.c:153
4670 msgid "/_File/_Print..."
4671 msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..."
4674 #: src/mainwindow.c:446
4675 msgid "/_File/_Work offline"
4676 msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
4678 # src/mainwindow.c:434
4679 #: src/mainwindow.c:449
4680 msgid "/_File/E_xit"
4681 msgstr "/_Fájl/_Kilép"
4683 # src/mainwindow.c:439
4684 #: src/mainwindow.c:454
4685 msgid "/_Edit/Select _thread"
4686 msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése"
4688 # src/mainwindow.c:441
4689 #: src/mainwindow.c:456 src/messageview.c:161
4690 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
4691 msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..."
4693 #: src/mainwindow.c:458
4694 msgid "/_Edit/_Search folder..."
4695 msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..."
4697 # src/mainwindow.c:446
4698 #: src/mainwindow.c:460
4699 msgid "/_View/Show or hi_de"
4700 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt"
4702 # src/mainwindow.c:447
4703 #: src/mainwindow.c:461
4704 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
4705 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa"
4707 # src/mainwindow.c:449
4708 #: src/mainwindow.c:463
4709 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
4710 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet"
4712 # src/mainwindow.c:451
4713 #: src/mainwindow.c:465
4714 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
4715 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök"
4717 # src/mainwindow.c:453
4718 #: src/mainwindow.c:467
4719 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
4720 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg"
4722 # src/mainwindow.c:455
4723 #: src/mainwindow.c:469
4724 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
4725 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon"
4727 # src/mainwindow.c:457
4728 #: src/mainwindow.c:471
4729 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
4730 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg"
4732 # src/mainwindow.c:459
4733 #: src/mainwindow.c:473
4734 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
4735 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs"
4737 # src/mainwindow.c:461
4738 #: src/mainwindow.c:475
4739 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
4740 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor"
4742 # src/mainwindow.c:464
4743 #: src/mainwindow.c:478
4744 msgid "/_View/Separate f_older tree"
4745 msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa"
4747 # src/mainwindow.c:465
4748 #: src/mainwindow.c:479
4749 msgid "/_View/Separate m_essage view"
4750 msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet"
4752 # src/mainwindow.c:467
4753 #: src/mainwindow.c:481
4754 msgid "/_View/_Sort"
4755 msgstr "/_Nézet/_Rendezés"
4757 # src/mainwindow.c:468
4758 #: src/mainwindow.c:482
4759 msgid "/_View/_Sort/by _number"
4760 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint"
4762 # src/mainwindow.c:469
4763 #: src/mainwindow.c:483
4764 msgid "/_View/_Sort/by s_ize"
4765 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint"
4767 # src/mainwindow.c:470
4768 #: src/mainwindow.c:484
4769 msgid "/_View/_Sort/by _date"
4770 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint"
4772 # src/mainwindow.c:471
4773 #: src/mainwindow.c:485
4774 msgid "/_View/_Sort/by _from"
4775 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint"
4777 # src/mainwindow.c:469
4778 #: src/mainwindow.c:486
4780 msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
4781 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint"
4783 # src/mainwindow.c:472
4784 #: src/mainwindow.c:487
4785 msgid "/_View/_Sort/by _subject"
4786 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint"
4788 # src/mainwindow.c:473
4789 #: src/mainwindow.c:488
4790 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
4791 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint"
4793 # src/mainwindow.c:475
4794 #: src/mainwindow.c:490
4795 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
4796 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint"
4798 # src/mainwindow.c:470
4799 #: src/mainwindow.c:491
4801 msgid "/_View/_Sort/by _status"
4802 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint"
4804 # src/mainwindow.c:477
4805 #: src/mainwindow.c:492
4806 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
4807 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint"
4809 # src/mainwindow.c:469
4810 #: src/mainwindow.c:494
4811 msgid "/_View/_Sort/by score"
4812 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint"
4814 # src/mainwindow.c:476
4815 #: src/mainwindow.c:495
4816 msgid "/_View/_Sort/by locked"
4817 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint"
4819 # src/mainwindow.c:479
4820 #: src/mainwindow.c:496
4821 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
4822 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés"
4824 # src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483
4825 #: src/mainwindow.c:497 src/mainwindow.c:500
4826 msgid "/_View/_Sort/---"
4827 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---"
4829 # src/mainwindow.c:481
4830 #: src/mainwindow.c:498
4831 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
4832 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvõ"
4834 # src/mainwindow.c:482
4835 #: src/mainwindow.c:499
4836 msgid "/_View/_Sort/Descending"
4837 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenõ"
4839 # src/mainwindow.c:484
4840 #: src/mainwindow.c:501
4841 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
4842 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint"
4844 # src/mainwindow.c:486
4845 #: src/mainwindow.c:503
4846 msgid "/_View/Th_read view"
4847 msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat"
4849 # src/mainwindow.c:487
4850 #: src/mainwindow.c:504
4851 msgid "/_View/E_xpand all threads"
4852 msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése"
4854 # src/mainwindow.c:488
4855 #: src/mainwindow.c:505
4856 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
4857 msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása"
4859 # src/mainwindow.c:498
4860 #: src/mainwindow.c:506
4861 msgid "/_View/_Hide read messages"
4862 msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése"
4864 # src/mainwindow.c:489
4865 #: src/mainwindow.c:507
4866 msgid "/_View/Set displayed _items..."
4867 msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..."
4869 # src/mainwindow.c:492
4870 #: src/mainwindow.c:510
4871 msgid "/_View/_Go to"
4872 msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
4874 # src/mainwindow.c:493
4875 #: src/mainwindow.c:511
4876 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
4877 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _elõzõ üzenethez"
4879 # src/mainwindow.c:494
4880 #: src/mainwindow.c:512
4881 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
4882 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következõ üzenethez"
4884 # src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
4885 # src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513
4886 #: src/mainwindow.c:513 src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:521
4887 #: src/mainwindow.c:526 src/mainwindow.c:531
4888 msgid "/_View/_Go to/---"
4889 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
4891 # src/mainwindow.c:496
4892 #: src/mainwindow.c:514
4893 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
4894 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _olvasatlan üzenethez"
4896 # src/mainwindow.c:498
4897 #: src/mainwindow.c:516
4898 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
4899 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ o_lvasatlan üzenethez"
4901 # src/mainwindow.c:501
4902 #: src/mainwindow.c:519
4903 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
4904 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _új üzenethez"
4906 # src/mainwindow.c:502
4907 #: src/mainwindow.c:520
4908 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
4909 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következõ ú_j üzenethez"
4911 # src/mainwindow.c:504
4912 #: src/mainwindow.c:522
4913 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
4914 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ me_gjelölt üzenethez"
4916 # src/mainwindow.c:506
4917 #: src/mainwindow.c:524
4918 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
4919 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ megjelöl_t üzenethez"
4921 # src/mainwindow.c:509
4922 #: src/mainwindow.c:527
4923 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
4924 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _címkézett üzenethez"
4926 # src/mainwindow.c:511
4927 #: src/mainwindow.c:529
4928 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
4929 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ címké_zett üzenethez"
4931 # src/mainwindow.c:514
4932 #: src/mainwindow.c:532
4933 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
4934 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..."
4936 # src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525
4937 #: src/mainwindow.c:536 src/mainwindow.c:543 src/messageview.c:167
4938 msgid "/_View/_Code set/---"
4939 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---"
4941 # src/mainwindow.c:522
4942 #: src/mainwindow.c:540 src/messageview.c:171
4943 msgid "/_View/_Code set"
4944 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
4946 # src/mainwindow.c:523
4947 #: src/mainwindow.c:541 src/messageview.c:172
4948 msgid "/_View/_Code set/_Auto detect"
4949 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés"
4951 # src/mainwindow.c:526
4952 #: src/mainwindow.c:544 src/messageview.c:175
4953 msgid "/_View/_Code set/7bit ascii (US-ASC_II)"
4954 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)"
4956 # src/mainwindow.c:530
4957 #: src/mainwindow.c:548 src/messageview.c:179
4958 msgid "/_View/_Code set/Unicode (_UTF-8)"
4959 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)"
4961 # src/mainwindow.c:534
4962 #: src/mainwindow.c:552 src/messageview.c:183
4963 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-_1)"
4964 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
4966 # src/mainwindow.c:536
4967 #: src/mainwindow.c:554 src/messageview.c:185
4968 msgid "/_View/_Code set/Western European (ISO-8859-15)"
4969 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
4971 # src/mainwindow.c:540
4972 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:189
4973 msgid "/_View/_Code set/Central European (ISO-8859-_2)"
4974 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
4976 # src/mainwindow.c:543
4977 #: src/mainwindow.c:561 src/messageview.c:192
4978 msgid "/_View/_Code set/_Baltic (ISO-8859-13)"
4979 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
4981 # src/mainwindow.c:545
4982 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:194
4983 msgid "/_View/_Code set/Baltic (ISO-8859-_4)"
4984 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
4986 # src/mainwindow.c:548
4987 #: src/mainwindow.c:566 src/messageview.c:197
4988 msgid "/_View/_Code set/Greek (ISO-8859-_7)"
4989 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)"
4991 # src/mainwindow.c:551
4992 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:200
4993 msgid "/_View/_Code set/Turkish (ISO-8859-_9)"
4994 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)"
4996 # src/mainwindow.c:554
4997 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:203
4998 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
4999 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)"
5001 # src/mainwindow.c:556
5002 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:205
5003 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-_R)"
5004 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
5006 # src/mainwindow.c:556
5007 #: src/mainwindow.c:576 src/messageview.c:207
5009 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (KOI8-U)"
5010 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
5012 # src/mainwindow.c:558
5013 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:209
5014 msgid "/_View/_Code set/Cyrillic (Windows-1251)"
5015 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)"
5017 # src/mainwindow.c:562
5018 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:213
5019 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-_JP)"
5020 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)"
5022 # src/mainwindow.c:565
5023 #: src/mainwindow.c:585 src/messageview.c:216
5024 msgid "/_View/_Code set/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
5025 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)"
5027 # src/mainwindow.c:568
5028 #: src/mainwindow.c:588 src/messageview.c:219
5029 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_EUC-JP)"
5030 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)"
5032 # src/mainwindow.c:570
5033 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:221
5034 msgid "/_View/_Code set/Japanese (_Shift__JIS)"
5035 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)"
5037 # src/mainwindow.c:574
5038 #: src/mainwindow.c:594 src/messageview.c:225
5039 msgid "/_View/_Code set/Simplified Chinese (_GB2312)"
5040 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)"
5042 # src/mainwindow.c:576
5043 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:227
5044 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (_Big5)"
5045 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)"
5047 # src/mainwindow.c:578
5048 #: src/mainwindow.c:598 src/messageview.c:229
5049 msgid "/_View/_Code set/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
5050 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)"
5052 # src/mainwindow.c:580
5053 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:231
5054 msgid "/_View/_Code set/Chinese (ISO-2022-_CN)"
5055 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)"
5057 # src/mainwindow.c:583
5058 #: src/mainwindow.c:603 src/messageview.c:234
5059 msgid "/_View/_Code set/Korean (EUC-_KR)"
5060 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)"
5062 # src/mainwindow.c:585
5063 #: src/mainwindow.c:605 src/messageview.c:236
5064 msgid "/_View/_Code set/Korean (ISO-2022-KR)"
5065 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)"
5067 # src/mainwindow.c:588
5068 #: src/mainwindow.c:608 src/messageview.c:239
5069 msgid "/_View/_Code set/Thai (TIS-620)"
5070 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)"
5072 # src/mainwindow.c:590
5073 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:241
5074 msgid "/_View/_Code set/Thai (Windows-874)"
5075 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)"
5077 # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382
5078 #: src/mainwindow.c:618 src/summaryview.c:444
5079 msgid "/_View/Open in new _window"
5080 msgstr "/Me_gnyitás új ablakban"
5082 # src/mainwindow.c:599
5083 #: src/mainwindow.c:619 src/messageview.c:249
5084 msgid "/_View/Mess_age source"
5085 msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése"
5087 # src/mainwindow.c:600
5088 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:250
5089 msgid "/_View/Show all _headers"
5090 msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
5092 # src/mainwindow.c:602
5093 #: src/mainwindow.c:622
5094 msgid "/_View/_Update summary"
5095 msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése"
5097 # src/mainwindow.c:624
5098 #: src/mainwindow.c:625
5100 msgid "/_Message/Recei_ve"
5101 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
5103 # src/mainwindow.c:606
5104 #: src/mainwindow.c:626
5106 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
5107 msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésrõl"
5109 # src/mainwindow.c:606
5110 #: src/mainwindow.c:628
5112 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
5113 msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésrõl"
5115 # src/mainwindow.c:608
5116 #: src/mainwindow.c:630
5118 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
5119 msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése"
5121 # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
5122 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
5123 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631
5124 #: src/mainwindow.c:632
5126 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
5127 msgstr "/_Üzenet/---"
5129 # src/mainwindow.c:610
5130 #: src/mainwindow.c:633
5131 msgid "/_Message/_Send queued messages"
5132 msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése"
5134 # src/mainwindow.c:612
5135 #: src/mainwindow.c:635
5136 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5137 msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
5139 # src/mainwindow.c:612
5140 #: src/mainwindow.c:636
5141 msgid "/_Message/Compose a news message"
5142 msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése"
5144 # src/mainwindow.c:614
5145 #: src/mainwindow.c:637 src/messageview.c:256
5146 msgid "/_Message/_Reply"
5147 msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
5149 # src/mainwindow.c:615
5150 #: src/mainwindow.c:638
5151 msgid "/_Message/Repl_y to"
5152 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:"
5154 # src/mainwindow.c:616
5155 #: src/mainwindow.c:639 src/messageview.c:257
5156 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5157 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
5159 # src/mainwindow.c:617
5160 #: src/mainwindow.c:640 src/messageview.c:259
5161 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5162 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
5164 # src/mainwindow.c:618
5165 #: src/mainwindow.c:641 src/messageview.c:261
5166 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5167 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
5169 # src/mainwindow.c:615
5170 #: src/mainwindow.c:643
5172 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5173 msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
5175 # src/mainwindow.c:621
5176 #: src/mainwindow.c:645 src/messageview.c:264
5177 msgid "/_Message/_Forward"
5178 msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás"
5180 # src/mainwindow.c:624
5181 #: src/mainwindow.c:646
5182 msgid "/_Message/Redirect"
5183 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
5185 # src/mainwindow.c:628
5186 #: src/mainwindow.c:648
5187 msgid "/_Message/M_ove..."
5188 msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..."
5190 # src/mainwindow.c:629
5191 #: src/mainwindow.c:649
5192 msgid "/_Message/_Copy..."
5193 msgstr "/_Üzenet/_Másol..."
5195 # src/mainwindow.c:630
5196 #: src/mainwindow.c:650
5197 msgid "/_Message/_Delete"
5198 msgstr "/_Üzenet/_Töröl"
5200 # src/mainwindow.c:612
5201 #: src/mainwindow.c:651
5202 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5203 msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése"
5205 # src/mainwindow.c:632
5206 #: src/mainwindow.c:653
5207 msgid "/_Message/_Mark"
5208 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl"
5210 # src/mainwindow.c:633
5211 #: src/mainwindow.c:654
5212 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5213 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl"
5215 # src/mainwindow.c:634
5216 #: src/mainwindow.c:655
5217 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5218 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
5220 # src/mainwindow.c:635
5221 #: src/mainwindow.c:656
5222 msgid "/_Message/_Mark/---"
5223 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---"
5225 # src/mainwindow.c:636
5226 #: src/mainwindow.c:657
5227 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5228 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
5230 # src/mainwindow.c:637
5231 #: src/mainwindow.c:658
5232 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5233 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
5235 # src/mainwindow.c:639
5236 #: src/mainwindow.c:660
5237 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5238 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
5240 # src/mainwindow.c:626
5241 #: src/mainwindow.c:662 src/messageview.c:269
5242 msgid "/_Message/Re-_edit"
5243 msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
5245 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
5246 #: src/mainwindow.c:665
5247 msgid "/_Tools/_Address book..."
5248 msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
5250 # src/mainwindow.c:643
5251 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:273
5252 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5253 msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába"
5255 # src/mainwindow.c:646
5256 #: src/mainwindow.c:668
5257 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5258 msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése"
5260 #: src/mainwindow.c:669
5261 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5262 msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..."
5264 #: src/mainwindow.c:671
5265 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5266 msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekbõl..."
5268 # src/mainwindow.c:646
5269 #: src/mainwindow.c:674
5271 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5272 msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szûrése"
5274 # src/mainwindow.c:646
5275 #: src/mainwindow.c:676
5277 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5278 msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szûrése"
5280 # src/mainwindow.c:647
5281 #: src/mainwindow.c:678 src/messageview.c:276
5282 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5283 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
5285 # src/mainwindow.c:648
5286 #: src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:278
5287 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5288 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
5290 # src/mainwindow.c:650
5291 #: src/mainwindow.c:681 src/messageview.c:280
5292 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5293 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
5295 # src/mainwindow.c:652
5296 #: src/mainwindow.c:683 src/messageview.c:282
5297 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5298 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
5300 # src/mainwindow.c:654
5301 #: src/mainwindow.c:685 src/messageview.c:284
5302 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5303 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
5305 # src/mainwindow.c:647
5306 #: src/mainwindow.c:687
5308 msgid "/_Tools/_Create processing rule"
5309 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
5311 # src/mainwindow.c:648
5312 #: src/mainwindow.c:688
5314 msgid "/_Tools/_Create processing rule/_Automatically"
5315 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
5317 # src/mainwindow.c:650
5318 #: src/mainwindow.c:690
5320 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _From"
5321 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
5323 # src/mainwindow.c:652
5324 #: src/mainwindow.c:692
5326 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _To"
5327 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
5329 # src/mainwindow.c:654
5330 #: src/mainwindow.c:694
5332 msgid "/_Tools/_Create processing rule/by _Subject"
5333 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
5335 # src/mainwindow.c:419
5336 #: src/mainwindow.c:699
5338 msgid "/_Tools/_Check for new messages in all folders"
5339 msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában"
5341 # src/mainwindow.c:659
5342 #: src/mainwindow.c:701
5343 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
5344 msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
5346 # src/mainwindow.c:659
5347 #: src/mainwindow.c:703
5349 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
5350 msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
5352 # src/mainwindow.c:659
5353 #: src/mainwindow.c:705
5355 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
5356 msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
5358 # src/mainwindow.c:662
5359 #: src/mainwindow.c:708
5360 msgid "/_Tools/E_xecute"
5361 msgstr "/_Eszközök/_Futtat"
5363 # src/addressbook.c:357
5364 #: src/mainwindow.c:711
5366 msgid "/_Tools/SSL certi_ficates..."
5367 msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
5369 # src/mainwindow.c:664
5370 #: src/mainwindow.c:715
5371 msgid "/_Tools/_Log window"
5372 msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak"
5374 # src/mainwindow.c:666
5375 #: src/mainwindow.c:717
5376 msgid "/_Configuration"
5377 msgstr "/_Beállítások"
5379 # src/mainwindow.c:680
5380 #: src/mainwindow.c:718
5381 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
5382 msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..."
5384 # src/mainwindow.c:674
5385 #: src/mainwindow.c:720
5386 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
5387 msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..."
5389 # src/mainwindow.c:676
5390 #: src/mainwindow.c:722
5391 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
5392 msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..."
5394 # src/mainwindow.c:678
5395 #: src/mainwindow.c:724
5396 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
5397 msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..."
5399 # src/mainwindow.c:673
5400 #: src/mainwindow.c:726
5401 msgid "/_Configuration/---"
5402 msgstr "/_Beállítások/---"
5404 # src/mainwindow.c:667
5405 #: src/mainwindow.c:727
5406 msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
5407 msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..."
5409 # src/mainwindow.c:669
5410 #: src/mainwindow.c:729
5412 msgid "/_Configuration/Pre-processing..."
5413 msgstr "/_Beállítások/_Szûrõ beállítások..."
5415 # src/mainwindow.c:672
5416 #: src/mainwindow.c:731
5418 msgid "/_Configuration/Post-processing..."
5419 msgstr "/_Beállítások/Pontozás..."
5421 # src/mainwindow.c:669
5422 #: src/mainwindow.c:733
5423 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
5424 msgstr "/_Beállítások/_Szûrõ beállítások..."
5426 # src/mainwindow.c:671
5427 #: src/mainwindow.c:735
5429 msgid "/_Configuration/_Templates..."
5430 msgstr "/_Beállítások/Sablonok..."
5432 # src/mainwindow.c:672
5433 #: src/mainwindow.c:736
5434 msgid "/_Configuration/_Actions..."
5435 msgstr "/_Beállítások/Mûveletek..."
5437 # src/mainwindow.c:667
5438 #: src/mainwindow.c:737
5440 msgid "/_Configuration/_Other Preferences..."
5441 msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..."
5443 # src/mainwindow.c:672
5444 #: src/mainwindow.c:738
5446 msgid "/_Configuration/Plugins..."
5447 msgstr "/_Beállítások/Mûveletek..."
5449 # src/mainwindow.c:684
5450 #: src/mainwindow.c:741
5451 msgid "/_Help/_Manual (Local)"
5452 msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)"
5454 #: src/mainwindow.c:742
5455 msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
5456 msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)"
5458 # src/mainwindow.c:687
5459 #: src/mainwindow.c:744
5460 msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
5461 msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)"
5463 #: src/mainwindow.c:745
5464 msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
5465 msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)"
5467 #: src/mainwindow.c:747
5468 msgid "/_Help/_Claws FAQ (Claws Documentation)"
5471 # src/mainwindow.c:693
5472 #: src/mainwindow.c:749
5474 msgstr "/_Segítség/---"
5476 #: src/mainwindow.c:890
5477 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
5480 #: src/mainwindow.c:894
5481 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
5485 #: src/mainwindow.c:911
5487 msgid "Select account"
5488 msgstr "Hozzáférés törlése"
5490 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
5491 #: src/mainwindow.c:1251 src/mainwindow.c:1292 src/mainwindow.c:1320
5492 #: src/prefs_folder_item.c:411
5496 # src/mainwindow.c:1062
5497 #: src/mainwindow.c:1321
5501 # src/mainwindow.c:1229
5502 #: src/mainwindow.c:1586
5504 msgstr "Kuka ürítése"
5506 # src/mainwindow.c:1230
5507 #: src/mainwindow.c:1587
5508 msgid "Empty all messages in trash?"
5509 msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
5511 # src/mainwindow.c:1258
5512 #: src/mainwindow.c:1605
5514 msgstr "Új postaláda"
5516 # src/mainwindow.c:1259
5517 #: src/mainwindow.c:1606
5519 "Input the location of mailbox.\n"
5520 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
5521 "scanned automatically."
5523 "Adja meg a postaláda helyét!\n"
5524 "Ha már létezõ postaládát ad meg, akkor\n"
5525 "az automatikusan át lesz vizsgálva."
5527 # src/mainwindow.c:1265
5528 #: src/mainwindow.c:1612
5530 msgid "The mailbox `%s' already exists."
5531 msgstr "\"%s\" postaláda már létezik."
5533 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
5534 #: src/mainwindow.c:1617 src/setup.c:58
5538 # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63
5539 #: src/mainwindow.c:1622 src/setup.c:62
5541 "Creation of the mailbox failed.\n"
5542 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
5545 "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
5546 "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga."
5548 # src/mainwindow.c:1603
5549 #: src/mainwindow.c:1962
5550 msgid "Sylpheed - Folder View"
5551 msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet"
5553 # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115
5554 #: src/mainwindow.c:1980 src/messageview.c:412
5555 msgid "Sylpheed - Message View"
5556 msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet"
5558 # src/mainwindow.c:2182
5559 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
5563 # src/mainwindow.c:2182
5564 #: src/mainwindow.c:2365 src/plugins/trayicon/trayicon.c:311
5565 msgid "Exit this program?"
5566 msgstr "Kilépés a programból?"
5568 # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
5569 #: src/mainwindow.c:2721
5570 msgid "Deleting duplicated messages..."
5571 msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
5573 # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
5574 #: src/mainwindow.c:2755
5576 msgid "Deleted %d duplicate message(s) in %d folders.\n"
5577 msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
5579 #: src/mainwindow.c:2900 src/summaryview.c:3879
5580 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
5583 #: src/mainwindow.c:2908
5584 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
5587 # src/mainwindow.c:666
5588 #: src/mainwindow.c:2916 src/summaryview.c:3888
5590 msgid "Filtering configuration"
5591 msgstr "/_Beállítások"
5593 # src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843
5594 # src/prefs_filter.c:853
5595 #: src/matcher.c:1231 src/matcher.c:1232 src/matcher.c:1233 src/matcher.c:1234
5596 #: src/matcher.c:1235 src/matcher.c:1236 src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238
5600 # src/message_search.c:88
5601 #: src/message_search.c:88
5602 msgid "Find in current message"
5603 msgstr "Keressen az aktuális üzenetben"
5605 # src/message_search.c:106
5606 #: src/message_search.c:106
5608 msgstr "Keresett szöveg:"
5610 # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
5611 #: src/message_search.c:121 src/prefs_matcher.c:541 src/summary_search.c:183
5612 msgid "Case sensitive"
5613 msgstr "Nagy-/Kisbetû"
5615 # src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
5616 #: src/message_search.c:128 src/summary_search.c:190
5617 msgid "Backward search"
5618 msgstr "Keresés visszafelé"
5620 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
5621 #: src/message_search.c:186 src/summary_search.c:341
5622 msgid "Search string not found."
5623 msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
5625 # src/message_search.c:191
5626 #: src/message_search.c:193
5627 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
5628 msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétõl?"
5630 # src/message_search.c:194
5631 #: src/message_search.c:196
5632 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
5633 msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejérõl?"
5635 # src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
5636 #: src/message_search.c:199 src/summary_search.c:350
5637 msgid "Search finished"
5638 msgstr "Keresés befejezõdött"
5640 # src/mainwindow.c:612
5641 #: src/messageview.c:253
5643 msgid "/_Message/Compose _new message"
5644 msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése"
5646 # src/summaryview.c:349
5647 #: src/messageview.c:265
5649 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5650 msgstr "Csatolásként továbbít"
5652 # src/mainwindow.c:624
5653 #: src/messageview.c:267
5655 msgid "/_Message/Redirec_t"
5656 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
5658 # src/mainwindow.c:647
5659 #: src/messageview.c:286
5661 msgid "/_Tools/Create processing rule/"
5662 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
5664 # src/mainwindow.c:648
5665 #: src/messageview.c:288
5667 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
5668 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
5670 # src/mainwindow.c:650
5671 #: src/messageview.c:290
5673 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
5674 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
5676 # src/mainwindow.c:652
5677 #: src/messageview.c:292
5679 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
5680 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
5682 # src/mainwindow.c:654
5683 #: src/messageview.c:294
5685 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
5686 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
5688 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
5689 #: src/messageview.c:509
5690 msgid "<No Return-Path found>"
5691 msgstr "<Válasz útvonal nem található>"
5693 #: src/messageview.c:517
5696 "The notification address to which the return receipt is to be sent\n"
5697 "does not correspond to the return path:\n"
5698 "Notification address: %s\n"
5700 "It is advised to not to send the return receipt."
5703 #: src/messageview.c:525
5707 #: src/messageview.c:535
5709 "This message is asking for a return receipt notification\n"
5710 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
5711 "officially addressed to you.\n"
5712 "Receipt notification cancelled."
5715 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
5716 #: src/messageview.c:954 src/mimeview.c:1135 src/summaryview.c:3267
5717 #: src/summaryview.c:3270
5719 msgstr "Mentés másként"
5721 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
5722 #: src/messageview.c:959 src/mimeview.c:1026 src/summaryview.c:3276
5726 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
5727 #: src/messageview.c:960
5728 msgid "Overwrite existing file?"
5729 msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
5731 # src/summaryview.c:2677
5732 #: src/messageview.c:967 src/summaryview.c:3284 src/summaryview.c:3288
5733 #: src/summaryview.c:3305
5735 msgid "Can't save the file `%s'."
5736 msgstr "\"%s\" fájl nem menthetõ el."
5738 #: src/messageview.c:1033
5740 msgid "This message asks for a return receipt."
5741 msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér."
5743 #: src/messageview.c:1034
5744 msgid "Send receipt"
5745 msgstr "Visszaigazolás küldése"
5747 #: src/messageview.c:1074
5749 "This message has been partially retrieved,\n"
5750 "and has been deleted from the server."
5753 # src/compose.c:5094
5754 #: src/messageview.c:1080
5757 "This message has been partially retrieved;\n"
5759 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
5761 #: src/messageview.c:1084 src/messageview.c:1106
5762 msgid "Mark for download"
5765 #: src/messageview.c:1085 src/messageview.c:1097
5766 msgid "Mark for deletion"
5769 #: src/messageview.c:1090
5772 "This message has been partially retrieved;\n"
5773 "it is %s and will be downloaded."
5776 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
5777 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
5778 #: src/messageview.c:1095 src/messageview.c:1108
5779 #: src/prefs_filtering_action.c:137
5781 msgstr "Kijelölés visszavonása"
5783 #: src/messageview.c:1101
5786 "This message has been partially retrieved;\n"
5787 "it is %s and will be deleted."
5790 #: src/messageview.c:1177
5791 msgid "Return Receipt Notification"
5792 msgstr "Fogadás Visszaigazolása"
5794 #: src/messageview.c:1178
5796 "The message was sent to several of your accounts.\n"
5797 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
5801 # src/prefs_account.c:1138
5802 #: src/messageview.c:1182
5803 msgid "Send Notification"
5804 msgstr "Feljegyzés küldése"
5806 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
5807 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
5808 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
5809 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
5810 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
5811 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
5812 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
5813 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
5814 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
5815 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
5816 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
5817 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
5818 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
5819 #: src/messageview.c:1182
5823 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
5824 #: src/messageview.c:1242 src/summaryview.c:3323 src/toolbar.c:169
5828 # src/summaryview.c:2695
5829 #: src/messageview.c:1243 src/summaryview.c:3324
5832 "Enter the print command line:\n"
5833 "(`%s' will be replaced with file name)"
5835 "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
5836 "(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
5838 # src/summaryview.c:2701
5839 #: src/messageview.c:1249 src/summaryview.c:3330
5842 "Print command line is invalid:\n"
5845 "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n"
5851 msgid "can't copy message %s to %s\n"
5852 msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n"
5854 # src/folderview.c:226
5856 msgid "/Remove _mailbox"
5857 msgstr "/Postaláda eltávolítása"
5859 # src/folderview.c:1751
5863 "Really remove the mailbox `%s' ?\n"
5864 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
5866 "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
5867 "(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)"
5869 # src/folderview.c:1753
5871 msgid "Remove mailbox"
5872 msgstr "Postaláda eltávolítása"
5874 # src/mimeview.c:114
5875 #: src/mimeview.c:153
5879 # src/mimeview.c:115
5880 #: src/mimeview.c:154
5881 msgid "/Open _with..."
5882 msgstr "/Megnyit mint..."
5884 # src/mimeview.c:116
5885 #: src/mimeview.c:155
5886 msgid "/_Display as text"
5887 msgstr "/Megjelenít _szövegként"
5889 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
5890 #: src/mimeview.c:156
5891 msgid "/_Save as..."
5892 msgstr "/Mentés másként..."
5894 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
5895 #: src/mimeview.c:157
5896 msgid "/Save _all..."
5897 msgstr "/Összes mentése..."
5899 # src/mimeview.c:148
5900 #: src/mimeview.c:196
5904 #: src/mimeview.c:640
5908 # src/prefs_account.c:756
5909 #: src/mimeview.c:645 src/mimeview.c:650 src/mimeview.c:655
5914 # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
5915 #: src/mimeview.c:660
5918 msgstr "Keresés újra"
5920 # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
5921 #: src/mimeview.c:968 src/mimeview.c:1034 src/mimeview.c:1195
5922 #: src/mimeview.c:1225
5923 msgid "Can't save the part of multipart message."
5924 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthetõ."
5926 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
5927 #: src/mimeview.c:1024
5929 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
5930 msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
5932 # src/foldersel.c:146
5933 #: src/mimeview.c:1061
5935 msgid "Select destination folder"
5936 msgstr "Mappa kiválasztása"
5938 #: src/mimeview.c:1068
5940 msgid "`%s' is not a directory."
5941 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
5943 # src/mimeview.c:864
5944 #: src/mimeview.c:1235
5946 msgstr "Megnyit mint"
5948 # src/mimeview.c:865
5949 #: src/mimeview.c:1236
5952 "Enter the command line to open file:\n"
5953 "(`%s' will be replaced with file name)"
5955 "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n"
5956 "(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)"
5961 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
5962 msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
5967 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
5968 msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
5972 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
5973 msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhetõ\n"
5977 msgid "can't post article.\n"
5978 msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n"
5983 msgid "can't retrieve article %d\n"
5984 msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n"
5989 msgid "can't select group: %s\n"
5990 msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n"
5992 # src/news.c:392 src/news.c:704
5995 msgid "can't set group: %s\n"
5996 msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n"
6001 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
6002 msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n"
6004 # src/news.c:776 src/news.c:801
6007 msgid "error occurred while getting %s.\n"
6008 msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n"
6013 msgid "getting xover %d in %s...\n"
6014 msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
6017 #: src/news.c:858 src/news.c:943
6018 msgid "can't get xover\n"
6019 msgstr "A hírjegyzék nem elérhetõ\n"
6022 #: src/news.c:867 src/news.c:953
6023 msgid "error occurred while getting xover.\n"
6024 msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n"
6027 #: src/news.c:873 src/news.c:966
6029 msgid "invalid xover line: %s\n"
6030 msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
6032 # src/news.c:768 src/news.c:793
6033 #: src/news.c:888 src/news.c:907 src/news.c:985 src/news.c:1020
6034 msgid "can't get xhdr\n"
6035 msgstr "XHDR-t nem elérhetõ\n"
6037 # src/news.c:776 src/news.c:801
6038 #: src/news.c:897 src/news.c:916 src/news.c:997 src/news.c:1032
6039 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
6040 msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n"
6045 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
6046 msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
6048 # src/folderview.c:250
6049 #: src/news_gtk.c:49
6050 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
6051 msgstr "/Hírcsoport _elõfizetése..."
6053 # src/folderview.c:250
6054 #: src/news_gtk.c:50
6056 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
6057 msgstr "/Hírcsoport _elõfizetése..."
6059 # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
6060 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
6061 # src/prefs_summary_column.c:285
6062 #: src/news_gtk.c:52
6067 # src/folderview.c:257
6068 #: src/news_gtk.c:56
6069 msgid "/Remove _news account"
6070 msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása"
6072 # src/folderview.c:1993
6073 #: src/news_gtk.c:202
6075 msgid "Really unsubscribe newsgroup `%s'?"
6076 msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
6078 # src/grouplistdialog.c:173
6079 #: src/news_gtk.c:203
6081 msgid "Unsubscribe newsgroup"
6082 msgstr "Hírcsoport elõfizetése"
6084 # src/folderview.c:2030
6085 #: src/news_gtk.c:240
6087 msgid "Really delete news account `%s'?"
6088 msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
6090 # src/folderview.c:2031
6091 #: src/news_gtk.c:241
6092 msgid "Delete news account"
6093 msgstr "Hír hozzáférés törlése"
6095 # src/passphrase.c:85
6096 #: src/passphrase.c:88
6100 # src/passphrase.c:253
6101 #: src/passphrase.c:271
6102 msgid "[no user id]"
6103 msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]"
6105 # src/passphrase.c:257
6106 #: src/passphrase.c:275
6109 "%sPlease enter the passphrase for:\n"
6114 "%sAdja meg a jelmondatot:\n"
6119 # src/passphrase.c:261
6120 #: src/passphrase.c:279
6122 "Bad passphrase! Try again...\n"
6125 "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n"
6128 # src/summaryview.c:2611
6129 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:116
6131 msgid "ClamAV: scanning message..."
6132 msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
6134 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:226
6135 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:244
6136 msgid "Clam AntiVirus"
6139 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:231
6141 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
6142 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
6144 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
6145 "saved in a specially designated folder.\n"
6147 "This plugin only contains the actual function for scanning and deleting or "
6148 "moving the message. You probably want to load the Gtk+ User Interface plugin "
6149 "too, otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
6152 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:93
6153 msgid "Enable virus scanning"
6156 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:107
6157 msgid "Scan archive contents"
6160 # src/editldap.c:434
6161 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:120
6163 msgid "Maximum attachment size"
6164 msgstr "Bejegyzések (max.)"
6166 # src/summaryview.c:395
6167 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:138
6173 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:142
6175 msgid "Save infected messages"
6176 msgstr "Új üzenet fogadása"
6178 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
6179 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:155
6184 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:169
6185 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:178
6186 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
6189 # src/summaryview.c:3150
6190 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:243
6191 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
6196 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:268
6197 msgid "Clam AntiVirus GTK"
6200 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:273
6202 "This plugin provides a Preferences page for the Clam AntiVirus plugin.\n"
6204 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
6207 "With this plugin you can enable the scanning, enable archive content "
6208 "scanning, set the maximum size of an attachment to be checked, (if the "
6209 "attachment is larger it will not be checked), configure whether infected "
6210 "mail should be received (default: Yes) and select the folder where infected "
6211 "mail will be saved.\n"
6215 #: src/plugins/demo/demo.c:71
6218 msgstr "Eltávolítás"
6220 #: src/plugins/demo/demo.c:76
6222 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed. It installs "
6223 "a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
6225 "It is not really useful"
6228 # src/prefs_common.c:818
6229 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:73
6230 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:152 src/prefs_ext_prog.c:265
6231 #: src/prefs_msg_colors.c:384
6233 msgid "Message View"
6236 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:74
6237 msgid "Dillo Browser"
6240 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:112
6241 msgid "Do not load remote links in mails"
6244 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:118
6245 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
6248 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:120
6249 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
6252 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:127
6253 msgid "Full window mode (hide controls)"
6256 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
6257 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
6260 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
6261 msgid "Dillo HTML Viewer"
6264 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
6265 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
6268 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:58
6269 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:153
6270 msgid "Image Viewer"
6273 #: src/plugins/image_viewer/plugin.c:63
6274 msgid "This plugin uses either gdk-pixbuf or imlib to display attached images."
6277 # src/compose.c:4410
6278 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:345
6283 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
6284 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:352
6287 msgstr "Mappa méret :"
6289 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:373
6293 #: src/plugins/image_viewer/viewer.c:379
6294 msgid "Content-Type:"
6297 # src/prefs_common.c:1782
6298 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:78
6300 msgid "Automatically display attached images"
6301 msgstr "Képek automatikus megjelenítése"
6303 #: src/plugins/image_viewer/viewerprefs.c:85
6305 "Resize attached images by default\n"
6306 "(Clicking image toggles scaling)"
6309 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:163
6310 msgid "MathML Viewer"
6313 #: src/plugins/mathml_viewer/mathml_viewer.c:168
6315 "This plugin uses the GtkMathView widget to render MathML attachments "
6316 "(Content-Type: text/mathml)"
6319 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:97
6323 # src/prefs_common.c:1949
6324 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:99 src/prefs_common.c:1096
6325 #: src/prefs_common.c:1215
6329 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:101
6333 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
6334 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:105
6340 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:125
6342 msgid "Valid signature by %s (Trust: %s)"
6343 msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
6345 # src/prefs_account.c:1268
6346 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:130
6348 msgid "The signature has expired"
6349 msgstr "Aláírás fájl"
6351 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:132
6352 msgid "The key that was used to sign this part has expired"
6355 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6356 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:134
6358 msgid "Not all signatures are valid"
6359 msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
6361 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6362 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:136
6364 msgid "This signature is invalid"
6365 msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
6367 # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
6368 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:138
6370 msgid "You have no key to verify this signature"
6371 msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenõrzéséhez"
6373 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6374 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:140 src/privacy.c:176 src/privacy.c:199
6375 msgid "No signature found"
6376 msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
6378 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:142
6379 msgid "An error occured"
6382 # src/textview.c:557
6383 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:144
6385 msgid "The signature has not been checked"
6386 msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenõrizve.\n"
6389 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:168
6391 msgid "Signature made %s using %s key ID %s\n"
6392 msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
6395 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:177
6397 msgid "Good signature from \"%s\"\n"
6398 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
6401 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:182
6403 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
6404 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
6407 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:187
6409 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
6410 msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
6413 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:198
6415 msgid " aka \"%s\"\n"
6416 msgstr " azaz \"%s\"\n"
6419 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:203
6421 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
6422 msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n"
6424 # src/prefs_account.c:1268
6425 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:214
6427 msgid "Signature expires %s\n"
6428 msgstr "Aláírás fájl"
6430 # src/prefs_account.c:1268
6431 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:216
6433 msgid "Signature expired %s\n"
6434 msgstr "Aláírás fájl"
6437 #: src/plugins/pgpmime/sgpgme.c:289
6439 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
6440 "OpenPGP support disabled."
6442 "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n"
6443 "OpenPGP támogatás kikapcsolva."
6445 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:181
6446 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
6449 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:316
6450 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:458
6451 msgid "SpamAssassin"
6454 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:321
6456 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
6457 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
6458 "Server (spamd) running somewhere.\n"
6460 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
6463 "This plugin only contains the actual function for filtering and deleting or "
6464 "moving the message. You probably want to load a User Interface plugin too, "
6465 "otherwise you will have to manually write the plugin configuration.\n"
6468 # src/compose.c:5095
6469 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:77
6474 # src/prefs_common.c:897
6475 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:78
6478 msgstr "Helyi postaláda fájl"
6480 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:79
6484 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
6488 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:177
6492 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:184
6496 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:221
6497 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
6500 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:224
6504 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:234
6505 msgid "Port of spamd server"
6508 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:241
6509 msgid "Path of Unix socket"
6512 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:264
6514 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
6515 "be aborted and the message will be handled as not spam."
6518 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:268
6522 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
6523 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
6526 msgstr "Mentés másként"
6528 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:289
6529 msgid "Save mails that where identified as spam to a folder"
6532 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:305
6533 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
6536 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
6540 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
6541 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:316
6546 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:331
6548 "Folder that will be used to save spam. Leave empty to use the default trash "
6552 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
6553 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
6554 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:334
6559 # src/editldap.c:434
6560 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:340
6562 msgid "Maximum Size"
6563 msgstr "Bejegyzések (max.)"
6565 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:482
6566 msgid "SpamAssassin GTK"
6569 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:487
6571 "This plugin provides a Preferences page for the SpamAssassin plugin.\n"
6573 "You will find the options in the Other Preferences window under Filtering/"
6576 "With this plugin you can enable the filtering, change the SpamAssassin "
6577 "server host and port, set the maximum size of messages to be checked, (if "
6578 "the message is larger it will not be checked), configure whether spam mail "
6579 "should be received (default: Yes) and select the folder where spam mail will "
6583 # src/mainwindow.c:1804
6584 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:83
6589 # src/mainwindow.c:1810
6590 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:84
6593 msgstr "Fogadás összesrõl"
6595 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:86
6600 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
6601 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:87
6603 msgid "/Open A_ddressbook"
6606 # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248
6607 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:89
6609 msgid "/E_xit Sylpheed"
6610 msgstr "Régi Sylpheed"
6612 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:266
6616 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:271
6618 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
6619 "have new or unread mail.\n"
6621 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
6622 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
6627 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
6628 msgstr "A szükséges APOP idõpecsét nem található az üdvözlésben\n"
6632 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
6633 msgstr "Idõpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n"
6635 # src/pop.c:265 src/pop.c:304
6636 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
6637 msgid "POP3 protocol error\n"
6638 msgstr "POP3-Protokollhiba\n"
6643 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
6644 msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
6649 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
6650 msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n"
6655 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
6656 msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n"
6658 # src/pop.c:187 src/pop.c:239
6660 msgid "mailbox is locked\n"
6664 msgid "Session timeout\n"
6667 # src/prefs_actions.c:804
6670 msgid "command not supported\n"
6671 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
6673 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
6676 msgid "error occurred on POP3 session\n"
6677 msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
6679 # src/prefs_actions.c:804
6682 msgid "TOP command unsupported\n"
6683 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
6685 # src/prefs_account.c:603
6686 #: src/prefs_account.c:692
6689 msgstr "Hozzáférés%d"
6691 # src/prefs_account.c:622
6692 #: src/prefs_account.c:711
6693 msgid "Preferences for new account"
6694 msgstr "Új hozzáférés beállításai"
6696 # src/prefs_account.c:627
6697 #: src/prefs_account.c:716
6699 msgid "%s - Account preferences"
6700 msgstr "Hozzáférés beállítások"
6702 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
6703 #: src/prefs_account.c:764 src/prefs_common.c:946
6707 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
6708 # src/prefs_folder_item.c:134
6709 #: src/prefs_account.c:768 src/prefs_common.c:950 src/prefs_folder_item.c:586
6710 #: src/prefs_spelling.c:361 src/prefs_wrapping.c:155
6712 msgstr "Szerkesztés"
6714 # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
6715 #: src/prefs_account.c:771 src/prefs_common.c:959
6717 msgstr "Magánszféra"
6719 # src/prefs_account.c:681
6720 #: src/prefs_account.c:775
6724 # src/prefs_account.c:684
6725 #: src/prefs_account.c:778
6729 # src/prefs_account.c:734
6730 #: src/prefs_account.c:857
6732 msgid "Name of account"
6733 msgstr "Hozzáférés neve"
6735 # src/prefs_account.c:743
6736 #: src/prefs_account.c:866
6737 msgid "Set as default"
6738 msgstr "Alapértelmezettként beállít"
6740 # src/prefs_account.c:747
6741 #: src/prefs_account.c:870
6742 msgid "Personal information"
6743 msgstr "Személyes információ"
6745 # src/prefs_account.c:756
6746 #: src/prefs_account.c:879
6750 # src/prefs_account.c:762
6751 #: src/prefs_account.c:885
6752 msgid "Mail address"
6755 # src/prefs_account.c:768
6756 #: src/prefs_account.c:891
6757 msgid "Organization"
6760 # src/prefs_account.c:792
6761 #: src/prefs_account.c:915
6762 msgid "Server information"
6763 msgstr "Szerver információ"
6765 # src/prefs_account.c:813
6766 #: src/prefs_account.c:936
6767 msgid "POP3 (normal)"
6768 msgstr "POP3 (normál)"
6770 # src/prefs_account.c:815
6771 #: src/prefs_account.c:938
6772 msgid "POP3 (APOP auth)"
6773 msgstr "POP3 (APOP azonosítás)"
6775 # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674
6776 #: src/prefs_account.c:940 src/prefs_account.c:1272 src/prefs_account.c:1876
6780 # src/prefs_account.c:819
6781 #: src/prefs_account.c:942
6783 msgstr "Hírek (NNTP)"
6786 #: src/prefs_account.c:944
6788 msgid "Local mbox file"
6789 msgstr "Helyi postaláda fájl"
6791 # src/prefs_account.c:821
6792 #: src/prefs_account.c:946
6794 msgid "None (SMTP only)"
6795 msgstr "Semmi (lokális)"
6797 # src/prefs_account.c:834
6798 #: src/prefs_account.c:966
6799 msgid "This server requires authentication"
6800 msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást"
6802 # src/prefs_account.c:1161
6803 #: src/prefs_account.c:973
6805 msgid "Authenticate on connect"
6806 msgstr "Azonosítási eljárás"
6808 # src/prefs_account.c:873
6809 #: src/prefs_account.c:1018
6813 # src/prefs_account.c:879
6814 #: src/prefs_account.c:1024
6815 msgid "Server for receiving"
6816 msgstr "Szerver fogadáshoz"
6819 #: src/prefs_account.c:1030
6821 msgid "Local mailbox"
6822 msgstr "Helyi postaláda fájl"
6824 # src/prefs_account.c:885
6825 #: src/prefs_account.c:1037
6826 msgid "SMTP server (send)"
6827 msgstr "SMTP-Szerver (küldés)"
6829 #: src/prefs_account.c:1045
6830 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
6833 #: src/prefs_account.c:1054
6834 msgid "command to send mails"
6837 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
6838 #: src/prefs_account.c:1061 src/prefs_account.c:1435
6840 msgstr "Felhasználó-azonosító"
6842 # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
6843 #: src/prefs_account.c:1067 src/prefs_account.c:1444
6847 # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495
6848 #: src/prefs_account.c:1143 src/prefs_account.c:1859
6852 # src/prefs_account.c:965
6853 #: src/prefs_account.c:1151
6854 msgid "Remove messages on server when received"
6855 msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
6857 # src/prefs_account.c:976
6858 #: src/prefs_account.c:1162
6859 msgid "Remove after"
6860 msgstr "Eltávolítás"
6862 # src/prefs_account.c:985
6863 #: src/prefs_account.c:1171
6867 # src/prefs_account.c:1002
6868 #: src/prefs_account.c:1188
6869 msgid "(0 days: remove immediately)"
6870 msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)"
6872 # src/prefs_account.c:1009
6873 #: src/prefs_account.c:1195
6874 msgid "Download all messages on server"
6875 msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrõl"
6877 # src/prefs_account.c:1015
6878 #: src/prefs_account.c:1201
6879 msgid "Receive size limit"
6880 msgstr "Vételi mérethatár"
6882 #: src/prefs_account.c:1208
6886 # src/prefs_account.c:1037
6887 #: src/prefs_account.c:1220
6888 msgid "Default inbox"
6889 msgstr "Alapértelmezett Bejövõ"
6891 # src/prefs_account.c:1060
6892 #: src/prefs_account.c:1243
6893 msgid "(Unfiltered messages will be stored in this folder)"
6894 msgstr "(Szûretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)"
6896 # src/prefs_common.c:971
6897 #: src/prefs_account.c:1248
6899 msgid "Maximum number of articles to download"
6901 "Letöltendõ cikkek maximális száma\n"
6902 "(0 esetén korlátlan)"
6904 #: src/prefs_account.c:1267
6905 msgid "unlimited if 0 is specified"
6908 # src/prefs_account.c:1161
6909 #: src/prefs_account.c:1283 src/prefs_account.c:1406
6910 msgid "Authentication method"
6911 msgstr "Azonosítási eljárás"
6913 # src/prefs_account.c:1171
6914 #: src/prefs_account.c:1293 src/prefs_account.c:1416 src/prefs_common.c:1306
6916 msgstr "Automatikus"
6918 # src/prefs_account.c:1029
6919 #: src/prefs_account.c:1300
6920 msgid "Filter messages on receiving"
6921 msgstr "Üzenetek szûrése fogadás közben"
6923 # src/prefs_account.c:1067
6924 #: src/prefs_account.c:1304
6925 msgid "`Get all' checks for new messages on this account"
6926 msgstr "\"Fogadás összesrõl\" ellenõrzi, van-e új üzenet ezen a címen"
6928 # src/select-keys.c:444
6929 #: src/prefs_account.c:1363
6932 msgstr "Kulcs hozzáadás"
6934 # src/prefs_account.c:1119
6935 #: src/prefs_account.c:1364
6936 msgid "Generate Message-ID"
6937 msgstr "Üzenet azonosító generálása"
6939 # src/prefs_account.c:1126
6940 #: src/prefs_account.c:1371
6941 msgid "Add user-defined header"
6942 msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfûzése"
6944 # src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661
6945 #: src/prefs_account.c:1373 src/prefs_common.c:1800
6947 msgstr " Szerkesztés... "
6949 # src/prefs_account.c:1138
6950 #: src/prefs_account.c:1383
6951 msgid "Authentication"
6954 # src/prefs_account.c:1146
6955 #: src/prefs_account.c:1391
6956 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
6957 msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)"
6959 # src/prefs_account.c:1221
6960 #: src/prefs_account.c:1466
6962 "If you leave these entries empty, the same\n"
6963 "user ID and password as receiving will be used."
6965 "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n"
6966 "megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
6968 # src/prefs_account.c:1230
6969 #: src/prefs_account.c:1475
6970 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
6971 msgstr "Küldés elõtt azonosítás POP3-al"
6973 # src/prefs_account.c:1161
6974 #: src/prefs_account.c:1490
6975 msgid "POP authentication timeout: "
6976 msgstr "POP azonosítás idõtúllépés: "
6978 # src/prefs_common.c:950
6979 #: src/prefs_account.c:1499
6983 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
6984 #: src/prefs_account.c:1546 src/prefs_account.c:1593 src/toolbar.c:428
6988 # src/prefs_common.c:1206
6989 #: src/prefs_account.c:1554
6990 msgid "Insert signature automatically"
6991 msgstr "Aláirás automatikus beillesztése"
6993 # src/prefs_common.c:1197
6994 #: src/prefs_account.c:1559
6995 msgid "Signature separator"
6996 msgstr "Aláírás elválasztó"
6998 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
6999 #: src/prefs_account.c:1582
7001 msgid "Command output"
7004 # src/prefs_account.c:1276
7005 #: src/prefs_account.c:1601
7006 msgid "Automatically set the following addresses"
7007 msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
7009 # src/prefs_account.c:1285
7010 #: src/prefs_account.c:1610 src/prefs_filtering_action.c:1118
7011 #: src/prefs_matcher.c:145 src/prefs_matcher.c:1729 src/quote_fmt.c:49
7015 # src/prefs_account.c:1298
7016 #: src/prefs_account.c:1623
7018 msgstr "Titkos másolat"
7020 # src/prefs_account.c:1311
7021 #: src/prefs_account.c:1636
7025 # src/prefs_account.c:1362
7026 #: src/prefs_account.c:1691
7027 msgid "Encrypt message by default"
7028 msgstr "Üzenetet mindig titkosítani"
7030 # src/prefs_account.c:1364
7031 #: src/prefs_account.c:1693
7032 msgid "Sign message by default"
7033 msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni"
7035 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
7036 #: src/prefs_account.c:1695
7037 msgid "Default mode"
7038 msgstr "Alapértelmezett mód"
7040 #: src/prefs_account.c:1703
7041 msgid "Use PGP/MIME"
7044 #: src/prefs_account.c:1713
7048 # src/prefs_account.c:1372
7049 #: src/prefs_account.c:1725
7051 msgstr "Digitális aláírás kulcs"
7053 # src/prefs_account.c:1380
7054 #: src/prefs_account.c:1733
7055 msgid "Use default GnuPG key"
7056 msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata"
7058 # src/prefs_account.c:1389
7059 #: src/prefs_account.c:1743
7060 msgid "Select key by your email address"
7061 msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján"
7063 # src/prefs_account.c:1398
7064 #: src/prefs_account.c:1753
7065 msgid "Specify key manually"
7066 msgstr "Kulcs kézi megadása"
7068 # src/prefs_account.c:1414
7069 #: src/prefs_account.c:1770
7070 msgid "User or key ID:"
7071 msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító"
7073 # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
7074 # src/prefs_account.c:1554
7075 #: src/prefs_account.c:1867 src/prefs_account.c:1884 src/prefs_account.c:1900
7076 msgid "Don't use SSL"
7077 msgstr "Ne használj SSL-t"
7079 # src/prefs_account.c:1506
7080 #: src/prefs_account.c:1870
7081 msgid "Use SSL for POP3 connection"
7082 msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
7084 # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560
7085 #: src/prefs_account.c:1873 src/prefs_account.c:1890 src/prefs_account.c:1925
7086 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
7087 msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
7089 # src/prefs_account.c:1523
7090 #: src/prefs_account.c:1887
7091 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
7092 msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
7094 # src/prefs_account.c:1529
7095 #: src/prefs_account.c:1893
7099 # src/prefs_account.c:1544
7100 #: src/prefs_account.c:1909
7101 msgid "Use SSL for NNTP connection"
7102 msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
7104 # src/prefs_account.c:1546
7105 #: src/prefs_account.c:1911
7107 msgstr "Küldés (SMTP)"
7109 #: src/prefs_account.c:1919
7110 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
7113 # src/prefs_account.c:1557
7114 #: src/prefs_account.c:1922
7115 msgid "Use SSL for SMTP connection"
7116 msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
7118 #: src/prefs_account.c:1933
7119 msgid "Use non-blocking SSL"
7122 #: src/prefs_account.c:1945
7123 msgid "(Turn this off if you have SSL connection problems)"
7126 # src/prefs_account.c:1644
7127 #: src/prefs_account.c:2070
7128 msgid "Specify SMTP port"
7129 msgstr "SMTP port megadás"
7131 # src/prefs_account.c:1650
7132 #: src/prefs_account.c:2076
7133 msgid "Specify POP3 port"
7134 msgstr "POP3 port megadás"
7136 # src/prefs_account.c:1656
7137 #: src/prefs_account.c:2082
7138 msgid "Specify IMAP4 port"
7139 msgstr "IMAP4 port megadás"
7141 # src/prefs_account.c:1662
7142 #: src/prefs_account.c:2088
7143 msgid "Specify NNTP port"
7144 msgstr "NNTP port megadás"
7146 # src/prefs_account.c:1667
7147 #: src/prefs_account.c:2093
7148 msgid "Specify domain name"
7149 msgstr "Doménnév megadás"
7151 #: src/prefs_account.c:2103
7152 msgid "Use command to communicate with server"
7155 #: src/prefs_account.c:2111
7156 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
7159 # src/prefs_account.c:1685
7160 #: src/prefs_account.c:2125
7161 msgid "IMAP server directory"
7162 msgstr "IMAP szerver könyvtár"
7164 # src/prefs_account.c:1739
7165 #: src/prefs_account.c:2179
7166 msgid "Put sent messages in"
7167 msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba"
7169 # src/prefs_account.c:1741
7170 #: src/prefs_account.c:2181
7171 msgid "Put draft messages in"
7172 msgstr "Vázlatok mentése alábbiba"
7174 # src/prefs_account.c:1743
7175 #: src/prefs_account.c:2183
7176 msgid "Put deleted messages in"
7177 msgstr "Törölt üzenetek alábbiba"
7179 # src/prefs_account.c:1803
7180 #: src/prefs_account.c:2248
7181 msgid "Account name is not entered."
7182 msgstr "Hozzáférés név nincs beírva."
7184 # src/prefs_account.c:1807
7185 #: src/prefs_account.c:2252
7186 msgid "Mail address is not entered."
7187 msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
7189 # src/prefs_account.c:1812
7190 #: src/prefs_account.c:2260
7191 msgid "SMTP server is not entered."
7192 msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert."
7194 # src/prefs_account.c:1817
7195 #: src/prefs_account.c:2265
7196 msgid "User ID is not entered."
7197 msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót."
7199 # src/prefs_account.c:1822
7200 #: src/prefs_account.c:2270
7201 msgid "POP3 server is not entered."
7202 msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert."
7204 # src/prefs_account.c:1827
7205 #: src/prefs_account.c:2275
7206 msgid "IMAP4 server is not entered."
7207 msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert."
7209 # src/prefs_account.c:1832
7210 #: src/prefs_account.c:2280
7211 msgid "NNTP server is not entered."
7212 msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert."
7214 # src/prefs_account.c:1803
7215 #: src/prefs_account.c:2286
7216 msgid "local mailbox filename is not entered."
7217 msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
7219 # src/prefs_account.c:1807
7220 #: src/prefs_account.c:2292
7221 msgid "mail command is not entered."
7222 msgstr "üzenet parancs nincs beírva."
7224 #: src/prefs_account.c:2376
7226 "Its not recommended to use the old style Inline\n"
7227 "mode for GnuPG messages. It doesn't comply with\n"
7228 "RFC 3156 - MIME Security with OpenPGP."
7231 # src/mainwindow.c:666
7232 #: src/prefs_actions.c:167
7234 msgid "Actions configuration"
7235 msgstr "/_Beállítások"
7237 # src/prefs_actions.c:309
7238 #: src/prefs_actions.c:189
7242 # src/prefs_actions.c:318
7243 #: src/prefs_actions.c:198
7244 msgid "Command line:"
7245 msgstr "Parancs sor:"
7247 # src/compose.c:5131
7248 #: src/prefs_actions.c:227
7253 # src/prefs_actions.c:383
7254 #: src/prefs_actions.c:240
7255 msgid " Syntax help "
7256 msgstr " Szintaxis segítség "
7258 # src/prefs_actions.c:875
7259 #: src/prefs_actions.c:259
7261 msgid "Current actions"
7262 msgstr "Mûvelet törlése"
7264 # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302
7265 #: src/prefs_actions.c:405 src/prefs_filtering_action.c:546
7266 #: src/prefs_filtering_action.c:619 src/prefs_filtering.c:593
7267 #: src/prefs_filtering.c:653 src/prefs_filtering.c:672 src/prefs_matcher.c:689
7268 #: src/prefs_matcher.c:779 src/prefs_template.c:309
7272 # src/prefs_actions.c:780
7273 #: src/prefs_actions.c:451
7274 msgid "Menu name is not set."
7275 msgstr "Menü név nincs beállítva."
7277 # src/prefs_actions.c:785
7278 #: src/prefs_actions.c:456
7279 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
7280 msgstr "Kettõspont \":\" nem megengedett a menü névben."
7282 # src/prefs_actions.c:795
7283 #: src/prefs_actions.c:466
7284 msgid "Menu name is too long."
7285 msgstr "Menü név túl hosszú."
7287 # src/prefs_actions.c:804
7288 #: src/prefs_actions.c:475
7289 msgid "Command line not set."
7290 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
7292 # src/prefs_actions.c:809
7293 #: src/prefs_actions.c:480
7294 msgid "Menu name and command are too long."
7295 msgstr "A menü név és parancs túl hosszú."
7297 # src/prefs_actions.c:814
7298 #: src/prefs_actions.c:485
7303 "has a syntax error."
7306 # src/prefs_actions.c:875
7307 #: src/prefs_actions.c:546
7308 msgid "Delete action"
7309 msgstr "Mûvelet törlése"
7311 # src/prefs_actions.c:876
7312 #: src/prefs_actions.c:547
7313 msgid "Do you really want to delete this action?"
7314 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a mûveletet?"
7316 #: src/prefs_actions.c:681
7320 #: src/prefs_actions.c:682
7321 msgid "Use / in menu name to make submenus."
7324 #: src/prefs_actions.c:684
7325 msgid "COMMAND LINE:"
7328 # src/mimeview.c:864
7329 #: src/prefs_actions.c:685
7332 msgstr "Megnyit mint"
7334 #: src/prefs_actions.c:686
7335 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
7338 #: src/prefs_actions.c:687
7339 msgid "to send user provided text to command's standard input"
7342 #: src/prefs_actions.c:688
7343 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
7346 # src/mimeview.c:864
7347 #: src/prefs_actions.c:689
7350 msgstr "Megnyit mint"
7352 #: src/prefs_actions.c:690
7353 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
7356 #: src/prefs_actions.c:691
7357 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
7360 #: src/prefs_actions.c:692
7361 msgid "to run command asynchronously"
7364 #: src/prefs_actions.c:693
7368 #: src/prefs_actions.c:694
7369 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
7372 #: src/prefs_actions.c:695
7374 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
7377 #: src/prefs_actions.c:696
7378 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
7381 #: src/prefs_actions.c:697
7382 msgid "for a user provided argument"
7385 #: src/prefs_actions.c:698
7386 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
7389 # src/prefs_common.c:2829
7390 #: src/prefs_actions.c:699
7392 msgid "for the text selection"
7393 msgstr "Betûtípus választás"
7395 #: src/prefs_actions.c:700
7396 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
7399 # src/prefs_common.c:2711
7400 #: src/prefs_actions.c:708 src/prefs_filtering_action.c:1133
7401 #: src/quote_fmt.c:76
7402 msgid "Description of symbols"
7403 msgstr "Szimbólumok leírása"
7405 # src/prefs_common.c:792
7406 #: src/prefs_common.c:929
7407 msgid "Common Preferences"
7408 msgstr "Közös beállítások"
7410 # src/prefs_common.c:814
7411 #: src/prefs_common.c:952
7415 # src/prefs_common.c:816
7416 #: src/prefs_common.c:954 src/prefs_fonts.c:289 src/prefs_themes.c:330
7420 # src/prefs_common.c:818
7421 #: src/prefs_common.c:956 src/prefs_fonts.c:196
7425 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
7426 #: src/prefs_common.c:964 src/select-keys.c:333
7430 # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
7431 #: src/prefs_common.c:1010
7432 msgid "External program"
7433 msgstr "Külsõ Program"
7435 # src/prefs_common.c:876
7436 #: src/prefs_common.c:1019
7437 msgid "Use external program for incorporation"
7438 msgstr "Külsõ program használata e-mail fogadáshoz"
7440 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
7441 #: src/prefs_common.c:1026
7445 # src/prefs_common.c:936
7446 #: src/prefs_common.c:1050
7447 msgid "Auto-check new mail"
7448 msgstr "Automatikus levélletöltés"
7450 # src/prefs_common.c:938
7451 #: src/prefs_common.c:1052
7455 # src/prefs_common.c:950
7456 #: src/prefs_common.c:1064
7460 # src/prefs_common.c:959
7461 #: src/prefs_common.c:1073
7462 msgid "Check new mail on startup"
7463 msgstr "Új levelek ellenõrzése induláskor"
7465 # src/prefs_common.c:961
7466 #: src/prefs_common.c:1075
7467 msgid "Update all local folders after incorporation"
7468 msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése"
7470 # src/prefs_common.c:1936
7471 #: src/prefs_common.c:1083
7472 msgid "Show receive dialog"
7473 msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása"
7475 # src/prefs_common.c:1946
7476 #: src/prefs_common.c:1093 src/prefs_common.c:1214 src/prefs_common.c:2088
7480 #: src/prefs_common.c:1094
7481 msgid "Only on manual receiving"
7484 # src/prefs_common.c:1957
7485 #: src/prefs_common.c:1104
7486 msgid "Close receive dialog when finished"
7487 msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett"
7489 #: src/prefs_common.c:1106
7490 msgid "Run command when new mail arrives"
7491 msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik"
7493 #: src/prefs_common.c:1116
7494 msgid "after autochecking"
7495 msgstr "Automatikus ellenörzés után"
7497 #: src/prefs_common.c:1118
7498 msgid "after manual checking"
7499 msgstr "Kézi ellenörzés után"
7501 #: src/prefs_common.c:1132
7504 "Command to execute:\n"
7505 "(use %d as number of new mails)"
7507 "Futtatandó parancs:\n"
7508 "(%d az új üzenetek számát jelenti)"
7510 # src/prefs_common.c:1065
7511 #: src/prefs_common.c:1200
7513 msgid "Save sent messages to Sent folder"
7514 msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába"
7516 # src/prefs_common.c:1936
7517 #: src/prefs_common.c:1205
7518 msgid "Show send dialog"
7519 msgstr "Küldõ párbeszéd-ablak mutatása"
7521 # src/prefs_common.c:1073
7522 #: src/prefs_common.c:1223
7523 msgid "Outgoing codeset"
7524 msgstr "Kimenõ üzenetek kódkészlete"
7526 # src/prefs_common.c:1130
7527 #: src/prefs_common.c:1232
7530 "If `Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
7533 "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n"
7534 "lesz használva a lokális beállításoknak megfelelõen."
7536 # src/prefs_common.c:1088
7537 #: src/prefs_common.c:1244
7538 msgid "Automatic (Recommended)"
7539 msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
7541 # src/prefs_common.c:1089
7542 #: src/prefs_common.c:1245
7543 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
7544 msgstr "7bites ascii (US-ASCII)"
7546 # src/prefs_common.c:1091
7547 #: src/prefs_common.c:1247
7548 msgid "Unicode (UTF-8)"
7549 msgstr "Unikód (UTF-8)"
7551 # src/prefs_common.c:1093
7552 #: src/prefs_common.c:1249
7553 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
7554 msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
7556 # src/prefs_common.c:1094
7557 #: src/prefs_common.c:1250
7558 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
7559 msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
7561 # src/prefs_common.c:1095
7562 #: src/prefs_common.c:1251
7563 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
7564 msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
7566 # src/prefs_common.c:1096
7567 #: src/prefs_common.c:1252
7568 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
7569 msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
7571 # src/prefs_common.c:1097
7572 #: src/prefs_common.c:1253
7573 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
7574 msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
7576 # src/prefs_common.c:1098
7577 #: src/prefs_common.c:1254
7578 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
7579 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
7581 # src/prefs_common.c:1099
7582 #: src/prefs_common.c:1255
7583 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
7584 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
7586 # src/prefs_common.c:1101
7587 #: src/prefs_common.c:1257
7588 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
7589 msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
7591 # src/prefs_common.c:1103
7592 #: src/prefs_common.c:1259
7593 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
7594 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
7596 # src/prefs_common.c:1105
7597 #: src/prefs_common.c:1261
7598 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
7599 msgstr "Cirill (Windows-1251)"
7601 # src/prefs_common.c:1106
7602 #: src/prefs_common.c:1262
7603 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
7604 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
7606 # src/prefs_common.c:1108
7607 #: src/prefs_common.c:1264
7608 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
7609 msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
7611 # src/prefs_common.c:1110
7612 #: src/prefs_common.c:1266
7613 msgid "Japanese (EUC-JP)"
7614 msgstr "Japán (EUC-JP)"
7616 # src/prefs_common.c:1111
7617 #: src/prefs_common.c:1267
7618 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
7619 msgstr "Japán (Shift_JIS)"
7621 # src/prefs_common.c:1113
7622 #: src/prefs_common.c:1269
7623 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
7624 msgstr "Egyszerûsített Kínai (GB2312)"
7626 # src/prefs_common.c:1114
7627 #: src/prefs_common.c:1270
7628 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
7629 msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)"
7631 # src/prefs_common.c:1116
7632 #: src/prefs_common.c:1272
7633 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
7634 msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)"
7636 # src/prefs_common.c:1117
7637 #: src/prefs_common.c:1273
7638 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
7639 msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
7641 # src/prefs_common.c:1119
7642 #: src/prefs_common.c:1275
7643 msgid "Korean (EUC-KR)"
7644 msgstr "Koreai (EUC-KR)"
7646 # src/prefs_common.c:1120
7647 #: src/prefs_common.c:1276
7648 msgid "Thai (TIS-620)"
7649 msgstr "Thai (TIS-620)"
7651 # src/prefs_common.c:1121
7652 #: src/prefs_common.c:1277
7653 msgid "Thai (Windows-874)"
7654 msgstr "Thai (Windows-874)"
7656 # src/prefs_common.c:1276
7657 #: src/prefs_common.c:1290
7659 msgid "Transfer encoding"
7660 msgstr "Sortörés küldés elõtt"
7662 #: src/prefs_common.c:1299
7664 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
7668 # src/prefs_common.c:2829
7669 #: src/prefs_common.c:1372
7670 msgid "Automatic account selection"
7671 msgstr "Automatikus hozzáfárés választás"
7673 # src/prefs_common.c:1288
7674 #: src/prefs_common.c:1380
7675 msgid "when replying"
7676 msgstr "amikor válaszol"
7678 #: src/prefs_common.c:1382
7679 msgid "when forwarding"
7680 msgstr "amikor továbbit"
7682 #: src/prefs_common.c:1384
7683 msgid "when re-editing"
7684 msgstr "amikor újra szerkeszt"
7686 # src/prefs_common.c:1290
7687 #: src/prefs_common.c:1391
7688 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
7689 msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára"
7691 # src/prefs_common.c:1216
7692 #: src/prefs_common.c:1394
7693 msgid "Automatically launch the external editor"
7694 msgstr "Külsõ szerkesztõ automatikus indítása"
7696 # src/summaryview.c:349
7697 #: src/prefs_common.c:1401 src/prefs_filtering_action.c:143
7698 msgid "Forward as attachment"
7699 msgstr "Csatolásként továbbít"
7701 #: src/prefs_common.c:1404
7702 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
7703 msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén"
7705 # src/compose.c:3937
7706 #: src/prefs_common.c:1412
7708 msgid "Autosave to Drafts folder every "
7709 msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden"
7711 # src/prefs_common.c:1258
7712 #: src/prefs_common.c:1419 src/prefs_wrapping.c:108
7714 msgstr "karakter után"
7716 # src/prefs_common.c:1226
7717 #: src/prefs_common.c:1427
7719 msgstr "Visszavonások maximális száma"
7721 #: src/prefs_common.c:1493
7722 msgid "Reply will quote by default"
7723 msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldõtõl"
7725 # src/prefs_common.c:1336
7726 #: src/prefs_common.c:1495
7727 msgid "Reply format"
7728 msgstr "Válasz formátum"
7730 # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
7731 #: src/prefs_common.c:1510 src/prefs_common.c:1549
7732 msgid "Quotation mark"
7733 msgstr "Idézet jele"
7735 # src/prefs_common.c:1375
7736 #: src/prefs_common.c:1534
7737 msgid "Forward format"
7738 msgstr "Továbbítás formátuma"
7740 # src/prefs_common.c:1419
7741 #: src/prefs_common.c:1578
7742 msgid " Description of symbols "
7743 msgstr " Szimbólumok leírása "
7745 # src/prefs_common.c:1258
7746 #: src/prefs_common.c:1586
7748 msgid "Quotation characters"
7749 msgstr "Karakterek idézet jelölésére"
7751 #: src/prefs_common.c:1601
7752 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
7753 msgstr "Idézet jeleként kezeli a következõ karaktereket: "
7755 # src/prefs_common.c:1494
7756 #: src/prefs_common.c:1651
7757 msgid "Translate header name (such as `From:', `Subject:')"
7758 msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")"
7760 # src/prefs_common.c:1497
7761 #: src/prefs_common.c:1654
7762 msgid "Display unread number next to folder name"
7763 msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése"
7765 # src/prefs_common.c:1506
7766 #: src/prefs_common.c:1663
7768 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
7771 # src/prefs_common.c:1521
7772 #: src/prefs_common.c:1678
7774 msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése"
7776 # src/prefs_common.c:1527
7777 #: src/prefs_common.c:1684
7778 msgid "Summary View"
7779 msgstr "Összefoglaló nézet"
7781 # src/prefs_common.c:1536
7782 #: src/prefs_common.c:1693
7784 msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
7785 msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte"
7787 # src/summaryview.c:369
7788 #: src/prefs_common.c:1696
7789 msgid "Display sender using address book"
7790 msgstr "A küldõ kijelzése a cimjegyzék alapján"
7792 #: src/prefs_common.c:1699
7793 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
7796 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
7797 #: src/prefs_common.c:1707 src/prefs_common.c:2467 src/prefs_common.c:2505
7799 msgstr "Dátum formátum"
7801 # src/prefs_common.c:1572
7802 #: src/prefs_common.c:1729
7804 msgid " Set displayed items in summary... "
7805 msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... "
7807 # src/prefs_common.c:1650
7808 #: src/prefs_common.c:1785
7811 "Display multi-byte alphanumeric as\n"
7812 "ASCII character (Japanese only)"
7813 msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel"
7815 # src/prefs_common.c:1652
7816 #: src/prefs_common.c:1791
7817 msgid "Display header pane above message view"
7818 msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett"
7820 # src/prefs_common.c:1659
7821 #: src/prefs_common.c:1798
7822 msgid "Display short headers on message view"
7823 msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben"
7825 # src/prefs_common.c:1681
7826 #: src/prefs_common.c:1820
7830 # src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735
7831 #: src/prefs_common.c:1834 src/prefs_common.c:1874
7835 # src/message_search.c:106
7836 #: src/prefs_common.c:1839
7839 msgstr "Ikon szöveg"
7841 # src/prefs_common.c:1702
7842 #: src/prefs_common.c:1841
7846 # src/prefs_common.c:1709
7847 #: src/prefs_common.c:1848
7851 # src/prefs_common.c:1715
7852 #: src/prefs_common.c:1854
7853 msgid "Smooth scroll"
7854 msgstr "Finom görgetés"
7856 # src/prefs_common.c:1721
7857 #: src/prefs_common.c:1860
7861 #: src/prefs_common.c:1885
7862 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
7865 # src/prefs_common.c:1782
7866 #: src/prefs_common.c:1928
7867 msgid "Automatically check signatures"
7868 msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenõrzése"
7870 # src/prefs_common.c:1788
7871 #: src/prefs_common.c:1931
7872 msgid "Store passphrase in memory temporarily"
7873 msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában"
7875 # src/prefs_common.c:1803
7876 #: src/prefs_common.c:1946
7877 msgid "Expire after"
7880 # src/prefs_common.c:1829
7881 #: src/prefs_common.c:1957
7883 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
7885 "(\"0\" esetén a jelmondat az\n"
7886 "egész idõszakra érvényes)"
7888 # src/prefs_common.c:1816
7889 #: src/prefs_common.c:1965
7893 # src/prefs_common.c:1839
7894 #: src/prefs_common.c:1982
7895 msgid "Grab input while entering a passphrase"
7896 msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor"
7898 # src/prefs_common.c:1844
7899 #: src/prefs_common.c:1987
7900 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
7901 msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem mûködik"
7903 # src/prefs_account.c:965
7904 #: src/prefs_common.c:2042
7906 msgid "Always open messages in summary when selected"
7907 msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
7909 # src/prefs_common.c:1901
7910 #: src/prefs_common.c:2046
7911 msgid "Open first unread message when entering a folder"
7912 msgstr "Mappára lépéskor elsõ olvasatlan üzenet megnyitása"
7914 # src/prefs_common.c:1905
7915 #: src/prefs_common.c:2050
7916 msgid "Only mark message as read when opened in new window"
7918 "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva"
7920 # src/prefs_common.c:1909
7921 #: src/prefs_common.c:2054
7922 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
7923 msgstr "Váltson a Bejövõ mappára e-mail fogadás után"
7925 # src/prefs_common.c:1917
7926 #: src/prefs_common.c:2064
7927 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
7928 msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén"
7930 # src/prefs_common.c:1924
7931 #: src/prefs_common.c:2066
7933 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
7935 "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n"
7936 " ha ez kikapcsolt állapotban van)"
7938 # src/prefs_common.c:1936
7939 #: src/prefs_common.c:2079
7940 msgid "Show no-unread-message dialog"
7941 msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása"
7943 #: src/prefs_common.c:2089
7944 msgid "Assume 'Yes'"
7945 msgstr "\"Igen\"-nel elfogad"
7947 #: src/prefs_common.c:2091
7949 msgstr "\"Nem\"-mel elfogad"
7951 # src/prefs_common.c:1974
7952 #: src/prefs_common.c:2100
7953 msgid " Set key bindings... "
7954 msgstr " Billenyû hozzárendelések beállítása... "
7956 # src/prefs_common.c:1968
7957 #: src/prefs_common.c:2166
7958 msgid "Add address to destination when double-clicked"
7959 msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezõbe"
7961 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
7962 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
7963 #: src/prefs_common.c:2169
7965 msgstr "Napló méret"
7967 #: src/prefs_common.c:2176
7968 msgid "Clip the log size"
7969 msgstr "A napló méret-határolása"
7971 #: src/prefs_common.c:2181
7972 msgid "Log window length"
7973 msgstr "Napló ablak hossza"
7975 #: src/prefs_common.c:2194
7977 msgid "0 to stop logging in the log window"
7978 msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)"
7980 #: src/prefs_common.c:2201
7984 # src/prefs_common.c:2102
7985 #: src/prefs_common.c:2208
7987 msgid "Ask before accepting SSL certificates"
7988 msgstr "Ürítés elõtt rákérdez"
7990 # src/prefs_common.c:2085
7991 #: src/prefs_common.c:2216
7995 # src/prefs_common.c:2093
7996 #: src/prefs_common.c:2224
7997 msgid "Confirm on exit"
7998 msgstr "Kilépéskor rákérdez"
8000 # src/prefs_common.c:2100
8001 #: src/prefs_common.c:2231
8002 msgid "Empty trash on exit"
8003 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
8005 # src/prefs_common.c:2102
8006 #: src/prefs_common.c:2233
8007 msgid "Ask before emptying"
8008 msgstr "Ürítés elõtt rákérdez"
8010 # src/prefs_common.c:2106
8011 #: src/prefs_common.c:2237
8012 msgid "Warn if there are queued messages"
8013 msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
8015 #: src/prefs_common.c:2243
8016 msgid "Socket I/O timeout:"
8019 #: src/prefs_common.c:2256
8023 # src/prefs_common.c:2274
8024 #: src/prefs_common.c:2443
8025 msgid "the full abbreviated weekday name"
8026 msgstr "rövidített nap név"
8028 # src/prefs_common.c:2275
8029 #: src/prefs_common.c:2444
8030 msgid "the full weekday name"
8031 msgstr "teljes nap név"
8033 # src/prefs_common.c:2276
8034 #: src/prefs_common.c:2445
8035 msgid "the abbreviated month name"
8036 msgstr "rövidített hónapnév"
8038 # src/prefs_common.c:2277
8039 #: src/prefs_common.c:2446
8040 msgid "the full month name"
8043 # src/prefs_common.c:2278
8044 #: src/prefs_common.c:2447
8045 msgid "the preferred date and time for the current locale"
8046 msgstr "ajánlott Dátum- és Idõformátum a helyi beállításhoz"
8048 # src/prefs_common.c:2279
8049 #: src/prefs_common.c:2448
8050 msgid "the century number (year/100)"
8051 msgstr "Évszázad (Év/100)"
8053 # src/prefs_common.c:2280
8054 #: src/prefs_common.c:2449
8055 msgid "the day of the month as a decimal number"
8056 msgstr "Hónap napja számként"
8058 # src/prefs_common.c:2281
8059 #: src/prefs_common.c:2450
8060 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
8061 msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)"
8063 # src/prefs_common.c:2282
8064 #: src/prefs_common.c:2451
8065 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
8066 msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)"
8068 # src/prefs_common.c:2283
8069 #: src/prefs_common.c:2452
8070 msgid "the day of the year as a decimal number"
8071 msgstr "Az év napja számként"
8073 # src/prefs_common.c:2284
8074 #: src/prefs_common.c:2453
8075 msgid "the month as a decimal number"
8076 msgstr "Hónap számként"
8078 # src/prefs_common.c:2285
8079 #: src/prefs_common.c:2454
8080 msgid "the minute as a decimal number"
8081 msgstr "Perc számként"
8083 # src/prefs_common.c:2286
8084 #: src/prefs_common.c:2455
8085 msgid "either AM or PM"
8088 # src/prefs_common.c:2287
8089 #: src/prefs_common.c:2456
8090 msgid "the second as a decimal number"
8091 msgstr "Másodperc számként"
8093 # src/prefs_common.c:2288
8094 #: src/prefs_common.c:2457
8095 msgid "the day of the week as a decimal number"
8096 msgstr "Hét napja számként"
8098 # src/prefs_common.c:2289
8099 #: src/prefs_common.c:2458
8100 msgid "the preferred date for the current locale"
8101 msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz"
8103 # src/prefs_common.c:2290
8104 #: src/prefs_common.c:2459
8105 msgid "the last two digits of a year"
8106 msgstr "az évszám utolsó két karaktere"
8108 # src/prefs_common.c:2291
8109 #: src/prefs_common.c:2460
8110 msgid "the year as a decimal number"
8111 msgstr "Év számként"
8113 # src/prefs_common.c:2292
8114 #: src/prefs_common.c:2461
8115 msgid "the time zone or name or abbreviation"
8116 msgstr "Idõzóna vagy név vagy rövidítés"
8118 # src/prefs_common.c:2313
8119 #: src/prefs_common.c:2482
8123 # src/prefs_common.c:2353
8124 #: src/prefs_common.c:2523
8128 # src/prefs_common.c:2894
8129 #: src/prefs_common.c:2593
8130 msgid "Key bindings"
8131 msgstr "Billenyû hozzárendelések"
8133 # src/select-keys.c:271
8134 #: src/prefs_common.c:2607
8136 msgid "Select preset:"
8137 msgstr "Kulcs választás"
8139 # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248
8140 #: src/prefs_common.c:2620 src/prefs_common.c:2934
8141 msgid "Old Sylpheed"
8142 msgstr "Régi Sylpheed"
8144 # src/prefs_common.c:2908
8145 #: src/prefs_common.c:2628
8148 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
8149 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
8151 "Válassza ki a beállításokat a billentyû hozzárendeléshez.\n"
8152 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
8153 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
8155 # src/prefs_customheader.c:163
8156 #: src/prefs_customheader.c:163
8158 msgid "Custom header configuration"
8159 msgstr "Saját fejléc beállítások"
8161 # src/prefs_customheader.c:261
8162 #: src/prefs_customheader.c:261
8164 msgid "Current custom headers"
8165 msgstr "Saját fejléc"
8167 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
8168 # src/prefs_filter.c:674
8169 #: src/prefs_customheader.c:483 src/prefs_display_header.c:530
8170 #: src/prefs_matcher.c:1186
8171 msgid "Header name is not set."
8172 msgstr "Fejléc név nincs beállítva."
8174 #: src/prefs_customheader.c:487
8175 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
8178 # src/prefs_customheader.c:539
8179 #: src/prefs_customheader.c:545
8180 msgid "Delete header"
8181 msgstr "Fejléc törlése"
8183 # src/prefs_customheader.c:540
8184 #: src/prefs_customheader.c:546
8185 msgid "Do you really want to delete this header?"
8186 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
8188 # src/prefs_display_header.c:198
8189 #: src/prefs_display_header.c:201
8191 msgid "Displayed header configuration"
8192 msgstr "Fejléc beállítások"
8194 # src/prefs_display_header.c:222
8195 #: src/prefs_display_header.c:225 src/prefs_matcher.c:436
8199 # src/prefs_display_header.c:254
8200 #: src/prefs_display_header.c:257
8201 msgid "Displayed Headers"
8202 msgstr "Megjelenített fejlécek"
8204 # src/prefs_display_header.c:312
8205 #: src/prefs_display_header.c:315
8206 msgid "Hidden headers"
8207 msgstr "Rejtett fejlécek"
8209 # src/prefs_display_header.c:342
8210 #: src/prefs_display_header.c:345
8211 msgid "Show all unspecified headers"
8212 msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása"
8214 # src/prefs_display_header.c:537
8215 #: src/prefs_display_header.c:540
8216 msgid "This header is already in the list."
8217 msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán."
8219 # src/prefs_common.c:2024
8220 #: src/prefs_ext_prog.c:102
8222 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
8223 msgstr "Külsõ parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)"
8225 # src/prefs_common.c:2033
8226 #: src/prefs_ext_prog.c:118
8228 msgstr "Web böngészõ"
8230 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
8231 #: src/prefs_ext_prog.c:147
8233 msgid "Print command"
8236 #: src/prefs_ext_prog.c:163
8240 #: src/prefs_ext_prog.c:190
8241 msgid "Image viewer"
8244 #: src/prefs_ext_prog.c:208
8245 msgid "Audio player"
8248 # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
8249 #: src/prefs_ext_prog.c:266
8251 msgid "External Programs"
8252 msgstr "Külsõ Program"
8254 # src/editaddress.c:868
8255 #: src/prefs_filtering_action.c:133
8259 # src/summaryview.c:355
8260 #: src/prefs_filtering_action.c:134
8264 # src/prefs_summary_column.c:67
8265 #: src/prefs_filtering_action.c:136 src/prefs_summary_column.c:67
8270 #: src/prefs_filtering_action.c:138
8275 # src/summaryview.c:361
8276 #: src/prefs_filtering_action.c:139
8279 msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
8281 # src/summaryview.c:364
8282 #: src/prefs_filtering_action.c:140
8283 msgid "Mark as read"
8284 msgstr "Olvasottként kijelöl"
8286 # src/summaryview.c:363
8287 #: src/prefs_filtering_action.c:141
8288 msgid "Mark as unread"
8289 msgstr "Olvasatlanként kijelöl"
8291 # src/mainwindow.c:1857
8292 #: src/prefs_filtering_action.c:142 src/toolbar.c:381 src/toolbar.c:474
8296 # src/summaryview.c:350
8297 #: src/prefs_filtering_action.c:144
8301 # src/mainwindow.c:1877
8302 #: src/prefs_filtering_action.c:145 src/prefs_filtering_action.c:395
8303 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:384 src/toolbar.c:1462
8307 # src/prefs_common.c:2447
8308 #: src/prefs_filtering_action.c:146 src/prefs_filtering_action.c:400
8312 # src/prefs_filter.c:225
8313 #: src/prefs_filtering_action.c:147
8315 msgid "Change score"
8316 msgstr "Szótárat vált"
8318 #: src/prefs_filtering_action.c:148
8321 msgstr "Pontérték elrejtéshez"
8323 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
8324 # src/prefs_filter.c:241
8325 #: src/prefs_filtering_action.c:149
8330 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
8331 #: src/prefs_filtering_action.c:150
8334 msgstr "Fájl választás"
8336 # src/mainwindow.c:666
8337 #: src/prefs_filtering_action.c:285
8339 msgid "Filtering action configuration"
8340 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
8342 #: src/prefs_filtering_action.c:308 src/prefs_filtering.c:244
8346 # src/prefs_filter.c:329
8347 #: src/prefs_filtering_action.c:385
8351 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
8352 #: src/prefs_filtering_action.c:390
8357 #: src/prefs_filtering_action.c:405 src/prefs_summary_column.c:75
8358 #: src/summaryview.c:459
8362 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
8363 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
8364 #: src/prefs_filtering_action.c:427 src/prefs_matcher.c:469
8366 msgstr "Informásió ... "
8368 # src/compose.c:5131
8369 #: src/prefs_filtering_action.c:455 src/prefs_filtering.c:286
8370 #: src/prefs_matcher.c:565 src/prefs_template.c:222 src/prefs_toolbar.c:775
8375 # src/prefs_actions.c:875
8376 #: src/prefs_filtering_action.c:481
8378 msgid "Current action list"
8379 msgstr "Mûvelet törlése"
8381 # src/prefs_actions.c:804
8382 #: src/prefs_filtering_action.c:761
8384 msgid "Command line not set"
8385 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
8387 # src/prefs_filter.c:669
8388 #: src/prefs_filtering_action.c:762
8389 msgid "Destination is not set."
8390 msgstr "Nem állított be célt."
8392 # src/compose.c:2233
8393 #: src/prefs_filtering_action.c:772
8395 msgid "Recipient is not set."
8396 msgstr "Nincs címzett"
8398 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
8399 # src/prefs_filter.c:674
8400 #: src/prefs_filtering_action.c:786
8402 msgid "Score is not set"
8403 msgstr "Pontszám nincs beállítva."
8405 # src/prefs_actions.c:689
8406 #: src/prefs_filtering_action.c:1077
8408 msgid "No action was defined."
8409 msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
8411 # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
8412 #: src/prefs_filtering_action.c:1119 src/prefs_matcher.c:1730
8413 #: src/prefs_summary_column.c:72 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:456
8417 # src/prefs_common.c:818
8418 #: src/prefs_filtering_action.c:1120 src/prefs_matcher.c:1731
8419 #: src/quote_fmt.c:52
8421 msgstr "Üzenet azonositó"
8423 # src/headerview.c:56
8424 #: src/prefs_filtering_action.c:1121 src/prefs_matcher.c:146
8425 #: src/prefs_matcher.c:1732 src/quote_fmt.c:50
8427 msgstr "Hírcsoportok"
8429 # src/grouplistdialog.c:243
8430 #: src/prefs_filtering_action.c:1122 src/prefs_matcher.c:146
8431 #: src/prefs_matcher.c:1733 src/quote_fmt.c:51
8433 msgstr "Referenciák"
8435 #: src/prefs_filtering_action.c:1123 src/prefs_matcher.c:1734
8437 msgid "Filename - should not be modified"
8438 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
8440 #: src/prefs_filtering_action.c:1124 src/prefs_matcher.c:1735
8444 #: src/prefs_filtering_action.c:1125 src/prefs_matcher.c:1736
8445 msgid "escape character for quotes"
8448 # src/prefs_common.c:1258
8449 #: src/prefs_filtering_action.c:1126 src/prefs_matcher.c:1737
8451 msgid "quote character"
8452 msgstr "Karakterek idézet jelölésére"
8454 # src/mainwindow.c:666
8455 #: src/prefs_filtering.c:129 src/prefs_filtering.c:206
8457 msgid "Filtering/Processing configuration"
8458 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
8460 # src/prefs_filter.c:225
8461 #: src/prefs_filtering.c:223
8465 #: src/prefs_filtering.c:237 src/prefs_filtering.c:258
8467 msgstr "Meghatároz..."
8469 #: src/prefs_filtering.c:312
8470 msgid "Current filtering/processing rules"
8473 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
8474 # src/summary_search.c:155
8475 #: src/prefs_filtering.c:328
8480 #: src/prefs_filtering.c:350
8484 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
8485 #: src/prefs_filtering.c:716 src/prefs_filtering.c:791
8487 msgid "Condition string is not valid."
8488 msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
8490 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
8491 #: src/prefs_filtering.c:750 src/prefs_filtering.c:798
8493 msgid "Action string is not valid."
8494 msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
8496 # src/prefs_actions.c:287
8497 #: src/prefs_filtering.c:778
8499 msgid "Condition string is empty."
8500 msgstr "Feltétel beállítások"
8502 # src/prefs_actions.c:287
8503 #: src/prefs_filtering.c:784
8505 msgid "Action string is empty."
8506 msgstr "Feltétel beállítások"
8508 # src/prefs_filter.c:796
8509 #: src/prefs_filtering.c:851
8511 msgstr "Szabály törlése"
8513 # src/prefs_filter.c:797
8514 #: src/prefs_filtering.c:852
8515 msgid "Do you really want to delete this rule?"
8516 msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?"
8518 #: src/prefs_filtering.c:1001 src/prefs_matcher.c:1680
8519 msgid "Entry not saved"
8522 #: src/prefs_filtering.c:1002
8523 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
8526 #: src/prefs_folder_item.c:134
8527 msgid "Simplify Subject RegExp: "
8528 msgstr "Egyszerûsített Tárgy kifejezéssel: "
8530 # src/addressbook.c:1660
8531 #: src/prefs_folder_item.c:152
8532 msgid "Folder chmod: "
8533 msgstr "Mappa jogok: "
8535 # src/addressbook.c:1660
8536 #: src/prefs_folder_item.c:176
8537 msgid "Folder color: "
8538 msgstr "Mappa szín: "
8540 # src/summaryview.c:586
8541 #: src/prefs_folder_item.c:202
8543 msgid "Process at startup"
8544 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
8546 #: src/prefs_folder_item.c:213
8547 msgid "Scan for new mail"
8550 #: src/prefs_folder_item.c:334
8551 msgid "Request Return Receipt"
8552 msgstr "Visszaigazolás kérése"
8554 #: src/prefs_folder_item.c:346
8555 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
8556 msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett"
8558 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
8559 #: src/prefs_folder_item.c:356
8560 msgid "Default To: "
8561 msgstr "Alapértelmezett Címzett: "
8563 # src/summaryview.c:342
8564 #: src/prefs_folder_item.c:374
8566 msgid "Send replies to: "
8567 msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban"
8570 #: src/prefs_folder_item.c:392
8571 msgid "Default account: "
8572 msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: "
8574 #: src/prefs_folder_item.c:434
8576 msgid "Default dictionary: "
8577 msgstr "Alapértelmezett szótár:"
8579 # src/prefs_common.c:2574
8580 #: src/prefs_folder_item.c:557
8581 msgid "Pick color for folder"
8582 msgstr "Szín kiválasztása a mappához"
8584 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
8585 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
8586 #: src/prefs_folder_item.c:569
8591 # src/folderview.c:440
8592 #: src/prefs_folder_item.c:609
8594 msgid "%s - Settings for folder"
8595 msgstr "Mappa információ beállítása..."
8597 # src/prefs_common.c:2829
8598 #: src/prefs_fonts.c:73
8599 msgid "Font selection"
8600 msgstr "Betûtípus választás"
8602 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
8603 #: src/prefs_fonts.c:152
8608 # src/grouplistdialog.c:216
8609 #: src/prefs_fonts.c:174
8611 msgid "Message List"
8614 # src/summary_search.c:169
8615 #: src/prefs_fonts.c:218
8617 msgstr "Vastagitott"
8619 #: src/prefs_fonts.c:246
8620 msgid "You will need to restart for the changes to take effect"
8623 # src/prefs_common.c:1462
8624 #: src/prefs_fonts.c:290
8627 msgstr "Betûkészlet"
8629 # src/grouplistdialog.c:243
8630 #: src/prefs_gtk.c:830
8633 msgstr "Referenciák"
8635 # src/grouplistdialog.c:216
8636 #: src/prefs_matcher.c:144
8637 msgid "All messages"
8638 msgstr "Összes üzenet"
8640 #: src/prefs_matcher.c:145
8642 msgstr "Címzett vagy Másolat"
8644 # src/summaryview.c:342
8645 #: src/prefs_matcher.c:146
8647 msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban"
8649 #: src/prefs_matcher.c:147
8650 msgid "Age greater than"
8651 msgstr "Kora nagyobb mint"
8653 #: src/prefs_matcher.c:147
8654 msgid "Age lower than"
8655 msgstr "Kora kisebb mint"
8657 # src/prefs_display_header.c:222
8658 #: src/prefs_matcher.c:148
8659 msgid "Headers part"
8660 msgstr "Fejléc rész"
8662 #: src/prefs_matcher.c:149
8664 msgstr "Szöveg rész"
8666 # src/compose.c:3922
8667 #: src/prefs_matcher.c:149
8668 msgid "Whole message"
8669 msgstr "Teljes üzenet"
8671 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
8672 #: src/prefs_matcher.c:150
8674 msgstr "Olvasatlan jelzõ"
8676 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
8677 #: src/prefs_matcher.c:150
8681 #: src/prefs_matcher.c:151
8683 msgstr "Kijelölt jelzõ"
8685 # src/folderview.c:1695
8686 #: src/prefs_matcher.c:151
8687 msgid "Deleted flag"
8688 msgstr "Törölt jelzõ"
8690 #: src/prefs_matcher.c:152
8691 msgid "Replied flag"
8692 msgstr "Megválaszolt jelzõ"
8694 # src/prefs_common.c:1375
8695 #: src/prefs_matcher.c:152
8696 msgid "Forwarded flag"
8697 msgstr "Továbbított jelzõ"
8699 #: src/prefs_matcher.c:153
8702 msgstr "Kijelölt jelzõ"
8704 # src/summaryview.c:367
8705 #: src/prefs_matcher.c:154
8708 msgstr "/_Színes címke"
8710 # src/summaryview.c:364
8711 #: src/prefs_matcher.c:155 src/toolbar.c:168
8713 msgid "Ignore thread"
8714 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
8716 #: src/prefs_matcher.c:156
8717 msgid "Score greater than"
8718 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
8720 #: src/prefs_matcher.c:156
8721 msgid "Score lower than"
8722 msgstr "Pontozás kissebb mint"
8724 #: src/prefs_matcher.c:157
8725 msgid "Score equal to"
8726 msgstr "Pontozás egyenlõ"
8728 # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471
8729 #: src/prefs_matcher.c:158
8734 #: src/prefs_matcher.c:159
8735 msgid "Size greater than"
8736 msgstr "Méret nagyobb mint"
8738 #: src/prefs_matcher.c:160
8739 msgid "Size smaller than"
8740 msgstr "Méret kisebb mint"
8742 #: src/prefs_matcher.c:161
8743 msgid "Size exactly"
8744 msgstr "Méret pontosan"
8746 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
8747 #: src/prefs_matcher.c:178
8751 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
8752 #: src/prefs_matcher.c:178
8756 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
8757 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
8758 #: src/prefs_matcher.c:195
8762 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858
8763 # src/prefs_filter.c:861
8764 #: src/prefs_matcher.c:195
8765 msgid "does not contain"
8766 msgstr "nem tartalmaz"
8768 # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
8769 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
8770 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
8771 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
8772 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
8773 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
8774 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
8775 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
8776 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
8777 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
8778 #: src/prefs_matcher.c:212
8782 # src/mainwindow.c:1062
8783 #: src/prefs_matcher.c:212
8787 # src/mainwindow.c:666
8788 #: src/prefs_matcher.c:379
8790 msgid "Condition configuration"
8791 msgstr "/_Beállítások"
8793 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
8794 #: src/prefs_matcher.c:404
8796 msgstr "Keresési típus"
8798 # src/prefs_filter.c:290
8799 #: src/prefs_matcher.c:491
8803 # src/prefs_filter.c:353
8804 #: src/prefs_matcher.c:542
8806 msgstr "Reguláris kifejezések használata"
8808 #: src/prefs_matcher.c:580
8810 msgstr "Logikai operátor"
8812 #: src/prefs_matcher.c:619
8813 msgid "Current condition rules"
8816 # src/prefs_actions.c:780
8817 #: src/prefs_matcher.c:1166
8818 msgid "Value is not set."
8819 msgstr "Érték nincs beállítva."
8821 #: src/prefs_matcher.c:1681
8823 "The entry was not saved\n"
8824 "Have you really finished?"
8827 #: src/prefs_matcher.c:1721
8828 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
8831 # src/prefs_common.c:876
8832 #: src/prefs_matcher.c:1722
8834 msgid "using an external program or script. The program will"
8835 msgstr "Külsõ program használata e-mail fogadáshoz"
8837 # src/prefs_common.c:2286
8838 #: src/prefs_matcher.c:1723
8840 msgid "return either 0 or 1"
8843 #: src/prefs_matcher.c:1724
8844 msgid "The following symbols can be used:"
8847 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
8848 #: src/prefs_matcher.c:1744
8850 msgid "Match Type: 'Test'"
8851 msgstr "Keresési típus"
8853 # src/prefs_common.c:1631
8854 #: src/prefs_msg_colors.c:101
8855 msgid "Enable coloration of message"
8856 msgstr "Színek használata az Üzenetekhez"
8858 # src/prefs_common.c:2481
8859 #: src/prefs_msg_colors.c:115
8860 msgid "Quoted Text - First Level"
8861 msgstr "Idézett szöveg - elsõ szint"
8863 # src/prefs_common.c:2487
8864 #: src/prefs_msg_colors.c:128
8865 msgid "Quoted Text - Second Level"
8866 msgstr "Idézett szöveg - második szint"
8868 # src/prefs_common.c:2493
8869 #: src/prefs_msg_colors.c:141
8870 msgid "Quoted Text - Third Level"
8871 msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint"
8873 # src/prefs_common.c:2499
8874 #: src/prefs_msg_colors.c:154
8876 msgstr "URI kapcsolat"
8878 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
8879 #: src/prefs_msg_colors.c:166
8880 msgid "Target folder"
8883 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
8884 #: src/prefs_msg_colors.c:178
8888 # src/prefs_common.c:2506
8889 #: src/prefs_msg_colors.c:182
8890 msgid "Recycle quote colors"
8891 msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása"
8893 # src/prefs_common.c:2565
8894 #: src/prefs_msg_colors.c:244
8895 msgid "Pick color for quotation level 1"
8896 msgstr "1. szintû idézet színe"
8898 # src/prefs_common.c:2568
8899 #: src/prefs_msg_colors.c:247
8900 msgid "Pick color for quotation level 2"
8901 msgstr "2. szintû idézet színe"
8903 # src/prefs_common.c:2571
8904 #: src/prefs_msg_colors.c:250
8905 msgid "Pick color for quotation level 3"
8906 msgstr "3. szintû idézet színe"
8908 # src/prefs_common.c:2574
8909 #: src/prefs_msg_colors.c:253
8910 msgid "Pick color for URI"
8913 # src/prefs_common.c:2571
8914 #: src/prefs_msg_colors.c:256
8915 msgid "Pick color for target folder"
8916 msgstr "Célmappa színe"
8918 # src/prefs_common.c:2574
8919 #: src/prefs_msg_colors.c:259
8920 msgid "Pick color for signatures"
8921 msgstr "Aláírás színe"
8923 # src/prefs_common.c:2447
8924 #: src/prefs_msg_colors.c:385
8928 #: src/prefs_spelling.c:95
8929 msgid "Select dictionaries location"
8932 # src/prefs_common.c:2574
8933 #: src/prefs_spelling.c:124
8934 msgid "Pick color for misspelled word"
8935 msgstr "Helytelen szó színe"
8937 #: src/prefs_spelling.c:165
8938 msgid "Enable spell checker"
8939 msgstr "Helyesírás ellenõrzõ engedélyezése"
8941 #: src/prefs_spelling.c:180
8942 msgid "Enable alternate dictionary"
8943 msgstr "Alternatív szótár engedélyezése"
8945 #: src/prefs_spelling.c:186
8947 msgid "Faster switching with last used dictionary"
8949 "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n"
8950 "teszi a a váltást a legutóbb használttal."
8952 #: src/prefs_spelling.c:188
8953 msgid "Dictionaries path:"
8954 msgstr "Szótárak elérési útja:"
8956 #: src/prefs_spelling.c:202
8957 msgid "Default dictionary:"
8958 msgstr "Alapértelmezett szótár:"
8960 #: src/prefs_spelling.c:219
8962 msgid "Default suggestion mode:"
8963 msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:"
8965 #: src/prefs_spelling.c:236
8966 msgid "Misspelled word color:"
8967 msgstr "Helytelen szó színe:"
8969 #: src/prefs_spelling.c:362
8970 msgid "Spell Checker"
8971 msgstr "Helyesírás ellenõrzõ"
8973 # src/prefs_summary_column.c:69
8974 #: src/prefs_summary_column.c:69
8978 # src/prefs_summary_column.c:74
8979 #: src/prefs_summary_column.c:74
8983 # src/prefs_summary_column.c:261
8984 #: src/prefs_summary_column.c:178
8986 msgid "Displayed items configuration"
8987 msgstr "Megjelenített elemek"
8989 # src/prefs_summary_column.c:191
8990 #: src/prefs_summary_column.c:195
8993 "Select items to be displayed in the summary view. You can modify\n"
8994 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8996 "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintõ nézeten jelölheti ki\n"
8997 "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg."
8999 # src/prefs_summary_column.c:218
9000 #: src/prefs_summary_column.c:222
9001 msgid "Available items"
9002 msgstr "Használható elemek"
9004 # src/prefs_summary_column.c:236
9005 #: src/prefs_summary_column.c:240
9009 # src/prefs_summary_column.c:240
9010 #: src/prefs_summary_column.c:244
9014 # src/prefs_summary_column.c:261
9015 #: src/prefs_summary_column.c:265
9016 msgid "Displayed items"
9017 msgstr "Megjelenített elemek"
9019 # src/prefs_account.c:743
9020 #: src/prefs_summary_column.c:306
9022 msgid " Use default "
9023 msgstr "Alapértelmezettként beállít"
9025 # src/prefs_template.c:155
9026 #: src/prefs_template.c:158
9027 msgid "Template name"
9030 # src/prefs_template.c:230
9031 #: src/prefs_template.c:235
9033 msgstr " Szimbólumok "
9035 # src/prefs_template.c:513
9036 #: src/prefs_template.c:249
9038 msgid "Current templates"
9039 msgstr "Sablon törlése"
9041 #: src/prefs_template.c:269
9043 msgid "Template configuration"
9044 msgstr "Komponáló eszköztár beállításai"
9046 # src/prefs_template.c:373
9047 #: src/prefs_template.c:383
9051 # src/prefs_template.c:438
9052 #: src/prefs_template.c:456
9053 msgid "Template format error."
9054 msgstr "Sablon formátum hiba."
9056 # src/prefs_template.c:513
9057 #: src/prefs_template.c:545
9058 msgid "Delete template"
9059 msgstr "Sablon törlése"
9061 # src/prefs_template.c:514
9062 #: src/prefs_template.c:546
9063 msgid "Do you really want to delete this template?"
9064 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
9066 #: src/prefs_themes.c:313 src/prefs_themes.c:665
9067 msgid "Default internal theme"
9070 # src/prefs_template.c:264
9071 #: src/prefs_themes.c:331
9076 #: src/prefs_themes.c:415
9077 msgid "Only root can remove system themes"
9080 #: src/prefs_themes.c:418
9082 msgid "Remove system theme '%s'"
9085 # src/prefs_account.c:976
9086 #: src/prefs_themes.c:422
9088 msgid "Remove theme '%s'"
9089 msgstr "Eltávolítás"
9091 # src/prefs_template.c:514
9092 #: src/prefs_themes.c:426
9094 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
9095 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
9097 #: src/prefs_themes.c:435
9101 "while removing theme."
9104 #: src/prefs_themes.c:439
9105 msgid "Removing theme directory failed."
9108 # src/importldif.c:356
9109 #: src/prefs_themes.c:442
9111 msgid "Theme removed succesfully"
9112 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
9114 # src/foldersel.c:146
9115 #: src/prefs_themes.c:462
9117 msgid "Select theme folder"
9118 msgstr "Mappa kiválasztása"
9120 #: src/prefs_themes.c:472
9122 msgid "Install theme '%s'"
9125 #: src/prefs_themes.c:475
9127 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
9131 # src/compose.c:5128
9132 #: src/prefs_themes.c:482
9134 msgid "Do you want to install theme for all users?"
9135 msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
9137 #: src/prefs_themes.c:503
9139 "A theme with the same name is\n"
9140 "already installed in this location"
9143 # src/compose.c:4658
9144 #: src/prefs_themes.c:507
9146 msgid "Couldn't create destination directory"
9147 msgstr "Külsõ szerkesztõ nem indítható\n"
9149 # src/importldif.c:356
9150 #: src/prefs_themes.c:520
9152 msgid "Theme installed succesfully"
9153 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
9155 #: src/prefs_themes.c:527
9156 msgid "Failed installing theme"
9159 #: src/prefs_themes.c:530
9163 "while installing theme."
9166 #: src/prefs_themes.c:628
9168 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
9171 #: src/prefs_themes.c:666
9172 msgid "The Sylpheed Claws Team"
9175 #: src/prefs_themes.c:668
9177 msgid "Internal theme has %d icons"
9180 #: src/prefs_themes.c:674
9181 msgid "No info file available for this theme"
9184 # src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
9185 #: src/prefs_themes.c:692
9187 msgid "Error: can't get theme status"
9188 msgstr "Hiba: ismeretlen állapot"
9190 #: src/prefs_themes.c:716
9192 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
9195 # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
9196 #: src/prefs_themes.c:807
9201 #: src/prefs_themes.c:829
9202 msgid "Install new..."
9205 # src/summaryview.c:354
9206 #: src/prefs_themes.c:834
9209 msgstr "Továbbiak..."
9211 # src/prefs_account.c:792
9212 #: src/prefs_themes.c:866
9215 msgstr "Szerver információ"
9217 #: src/prefs_themes.c:882
9221 #: src/prefs_themes.c:890
9225 # src/progressdialog.c:53
9226 #: src/prefs_themes.c:918
9231 # src/folderview.c:1753
9232 #: src/prefs_themes.c:932
9235 msgstr "Üzenetek listája"
9237 #: src/prefs_themes.c:975
9242 # src/editaddress.c:1042
9243 #: src/prefs_themes.c:987
9246 msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
9249 #: src/prefs_themes.c:992
9252 msgstr "/_Eltávolítás"
9254 #: src/prefs_toolbar.c:86
9256 "Selected Action already set.\n"
9257 "Please choose another Action from List"
9259 "A kiválasztott mûvelet már be van állitva.\n"
9260 "Válasszon másik mûveletet a listából!"
9262 # src/prefs_filter.c:482
9263 #: src/prefs_toolbar.c:127
9265 msgid "Main toolbar configuration"
9266 msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
9268 #: src/prefs_toolbar.c:128
9270 msgid "Compose toolbar configuration"
9271 msgstr "Komponáló eszköztár beállításai"
9273 # src/prefs_filter.c:482
9274 #: src/prefs_toolbar.c:129
9276 msgid "Message view toolbar configuration"
9277 msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
9279 # src/prefs_actions.c:875
9280 #: src/prefs_toolbar.c:620
9281 msgid "Sylpheed Action"
9282 msgstr "Sylpheed Mûveletek"
9284 #: src/prefs_toolbar.c:629
9285 msgid "Toolbar text"
9286 msgstr "Eszköztár szöveg"
9288 # src/prefs_summary_column.c:218
9289 #: src/prefs_toolbar.c:682
9291 msgid "Available toolbar icons"
9292 msgstr "Használható eszköztár elemek"
9294 #: src/prefs_toolbar.c:737
9295 msgid "Event executed on click"
9296 msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
9298 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
9299 #: src/prefs_toolbar.c:787
9302 msgstr "Alapértelmezett"
9304 # src/prefs_summary_column.c:261
9305 #: src/prefs_toolbar.c:794
9306 msgid "Displayed toolbar items"
9307 msgstr "Megjelenített eszköztár elemek"
9309 #: src/prefs_toolbar.c:807
9313 # src/message_search.c:106
9314 #: src/prefs_toolbar.c:809
9316 msgstr "Ikon szöveg"
9318 #: src/prefs_toolbar.c:810
9319 msgid "Mapped event"
9320 msgstr "Parancs leírása"
9322 # src/mainwindow.c:672
9323 #: src/prefs_toolbar.c:875 src/prefs_toolbar.c:888 src/prefs_toolbar.c:901
9325 msgid "Customize Toolbars"
9326 msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése"
9328 # src/prefs_common.c:1121
9329 #: src/prefs_toolbar.c:876
9332 msgstr "Thai (Windows-874)"
9334 # src/prefs_common.c:818
9335 #: src/prefs_toolbar.c:889
9337 msgid "Message Window"
9338 msgstr "Üzenet szövege"
9340 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
9341 # src/prefs_folder_item.c:134
9342 #: src/prefs_toolbar.c:902
9344 msgid "Compose Window"
9345 msgstr "Hír Szerkesztés"
9347 # src/prefs_common.c:1274
9348 #: src/prefs_wrapping.c:74
9349 msgid "Wrap on input"
9350 msgstr "Sortörés beiráskor"
9352 # src/prefs_common.c:1276
9353 #: src/prefs_wrapping.c:80
9354 msgid "Wrap before sending"
9355 msgstr "Sortörés küldés elõtt"
9357 # src/prefs_common.c:1268
9358 #: src/prefs_wrapping.c:86
9359 msgid "Wrap quotation"
9360 msgstr "Idézet törése"
9362 # src/prefs_common.c:1246
9363 #: src/prefs_wrapping.c:98
9364 msgid "Wrap messages at"
9367 # src/prefs_common.c:818
9368 #: src/prefs_wrapping.c:156
9370 msgid "Message Wrapping"
9371 msgstr "Üzenet tördelése"
9373 #: src/privacy.c:181 src/privacy.c:184 src/privacy.c:204 src/privacy.c:207
9375 msgid "No information available"
9376 msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!"
9378 #: src/procmsg.c:1142
9379 msgid "Could not create temporary file for news sending."
9382 #: src/procmsg.c:1153
9383 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
9386 #: src/quote_fmt.c:40
9387 msgid "Customize date format (see man strftime)"
9388 msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)"
9390 #: src/quote_fmt.c:43
9391 msgid "Full Name of Sender"
9392 msgstr "Küldõ teljes neve"
9394 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
9395 #: src/quote_fmt.c:44
9396 msgid "First Name of Sender"
9397 msgstr "Küldõ keresztneve"
9399 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
9400 #: src/quote_fmt.c:45
9401 msgid "Last Name of Sender"
9402 msgstr "Küldõ vezetékneve"
9404 #: src/quote_fmt.c:46
9405 msgid "Initials of Sender"
9406 msgstr "Küldõ iniciáléja"
9408 # src/prefs_common.c:818
9409 #: src/quote_fmt.c:53
9410 msgid "Message body"
9411 msgstr "Üzenet szövege"
9414 #: src/quote_fmt.c:54
9415 msgid "Quoted message body"
9416 msgstr "Várakozó üzenetek szövege"
9418 #: src/quote_fmt.c:55
9419 msgid "Message body without signature"
9420 msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül"
9422 #: src/quote_fmt.c:56
9423 msgid "Quoted message body without signature"
9424 msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül"
9426 # src/prefs_actions.c:875
9427 #: src/quote_fmt.c:57
9429 msgid "Cursor position"
9430 msgstr "Mûvelet törlése"
9432 #: src/quote_fmt.c:59
9434 "Insert expr if x is set\n"
9435 "x is one of the characters above after %"
9437 "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n"
9438 "x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után"
9440 #: src/quote_fmt.c:61
9444 #: src/quote_fmt.c:62
9445 msgid "Literal backslash"
9448 # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
9449 #: src/quote_fmt.c:63
9450 msgid "Literal question mark"
9453 # src/compose.c:3982
9454 #: src/quote_fmt.c:64
9455 msgid "Literal pipe"
9458 #: src/quote_fmt.c:65
9459 msgid "Literal opening curly brace"
9462 #: src/quote_fmt.c:66
9463 msgid "Literal closing curly brace"
9466 # src/compose.c:3947
9467 #: src/quote_fmt.c:68
9469 msgstr "Fájl beszúrása"
9471 #: src/quote_fmt.c:69
9472 msgid "Insert program output"
9473 msgstr "Program kimenet beszúrása"
9475 # src/select-keys.c:102
9476 #: src/select-keys.c:103
9478 msgid "Please select key for `%s'"
9479 msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k "
9481 # src/select-keys.c:105
9482 #: src/select-keys.c:106
9484 msgid "Collecting info for `%s' ... %c"
9485 msgstr "Információ gyûjtés \"%s\" ... %c"
9487 # src/select-keys.c:271
9488 #: src/select-keys.c:273
9490 msgstr "Kulcs választás"
9492 # src/select-keys.c:298
9493 #: src/select-keys.c:300
9495 msgstr "Kulcs Azonosító"
9497 # src/select-keys.c:301
9498 #: src/select-keys.c:303
9502 #: src/select-keys.c:323
9503 msgid " List all keys "
9506 # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
9507 #: src/select-keys.c:331
9511 # src/select-keys.c:444
9512 #: src/select-keys.c:454
9514 msgstr "Kulcs hozzáadás"
9516 # src/select-keys.c:445
9517 #: src/select-keys.c:455
9518 msgid "Enter another user or key ID:"
9519 msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:"
9522 #: src/send_message.c:372
9524 msgstr "Kapcsolódás"
9526 #: src/send_message.c:379
9527 msgid "Doing POP before SMTP..."
9528 msgstr "POP végrehajtása SMTP elõtt..."
9530 #: src/send_message.c:382
9531 msgid "POP before SMTP"
9532 msgstr "POP SMTP elõtt..."
9535 #: src/send_message.c:387
9537 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
9538 msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..."
9541 #: src/send_message.c:451
9543 msgid "Sending HELO..."
9544 msgstr "MAIL FROM küldése..."
9546 # src/prefs_account.c:1138
9547 #: src/send_message.c:452 src/send_message.c:457 src/send_message.c:462
9549 msgid "Authenticating"
9553 #: src/send_message.c:453 src/send_message.c:458
9555 msgid "Sending message..."
9556 msgstr "Üzenet küldése"
9559 #: src/send_message.c:456
9561 msgid "Sending EHLO..."
9562 msgstr "MAIL FROM küldése..."
9565 #: src/send_message.c:465
9566 msgid "Sending MAIL FROM..."
9567 msgstr "MAIL FROM küldése..."
9570 #: src/send_message.c:466 src/send_message.c:470 src/send_message.c:475
9575 #: src/send_message.c:469
9576 msgid "Sending RCPT TO..."
9577 msgstr "RCPT TO küldése..."
9580 #: src/send_message.c:474
9581 msgid "Sending DATA..."
9582 msgstr "DATA küldése..."
9585 #: src/send_message.c:478
9589 # src/send.c:449 src/send.c:513
9590 #: src/send_message.c:506
9592 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
9593 msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
9596 #: src/send_message.c:534
9597 msgid "Sending message"
9598 msgstr "Üzenet küldése"
9600 # src/compose.c:2346
9601 #: src/send_message.c:580 src/send_message.c:600
9602 msgid "Error occurred while sending the message."
9603 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
9605 # src/compose.c:2346
9606 #: src/send_message.c:583
9609 "Error occurred while sending the message:\n"
9611 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
9615 msgid "Mailbox setting"
9616 msgstr "Postaláda beállítások"
9621 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
9622 "You can use existing mailbox in MH format\n"
9623 "if you have the one.\n"
9624 "If you're not sure, just select OK."
9626 "Elõször a postaláda helyét kell megadni.\n"
9627 "Használhat egy létezõ MH formátumu postaládát is.\n"
9628 "Ha bizonyzalan válassza az OK-t."
9630 # src/sourcewindow.c:80
9631 #: src/sourcewindow.c:63
9632 msgid "Source of the message"
9633 msgstr "Hírforrások"
9635 # src/sourcewindow.c:143
9636 #: src/sourcewindow.c:132
9639 msgstr "%s - Forrás"
9641 # src/summaryview.c:2677
9642 #: src/ssl_manager.c:82
9644 msgid "Saved SSL Certificates"
9645 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
9647 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
9648 #: src/ssl_manager.c:95
9653 # src/summaryview.c:2677
9654 #: src/ssl_manager.c:269
9656 msgid "Delete certificate"
9657 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
9659 # src/prefs_template.c:514
9660 #: src/ssl_manager.c:270
9662 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
9663 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
9665 # src/summary_search.c:99
9666 #: src/summary_search.c:101
9667 msgid "Search messages"
9668 msgstr "Üzenetek keresése"
9670 # src/summary_search.c:169
9671 #: src/summary_search.c:171
9675 # src/summary_search.c:193
9676 #: src/summary_search.c:196
9677 msgid "Select all matched"
9678 msgstr "Minden találatot kijelöl"
9680 # src/grouplistdialog.c:203
9681 #: src/summary_search.c:204
9686 # src/summary_search.c:306
9687 #: src/summary_search.c:346
9688 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
9689 msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétõl?"
9691 # src/summary_search.c:308
9692 #: src/summary_search.c:348
9693 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
9694 msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejérõl?"
9696 # src/summaryview.c:341
9697 #: src/summaryview.c:390
9701 # src/summaryview.c:342
9702 #: src/summaryview.c:391
9704 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:"
9706 # src/summaryview.c:343
9707 #: src/summaryview.c:392
9708 msgid "/Repl_y to/_all"
9709 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
9711 # src/summaryview.c:344
9712 #: src/summaryview.c:393
9713 msgid "/Repl_y to/_sender"
9714 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
9716 # src/summaryview.c:345
9717 #: src/summaryview.c:394
9718 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
9719 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
9721 #: src/summaryview.c:396
9722 msgid "/Follow-up and reply to"
9725 # src/summaryview.c:348
9726 #: src/summaryview.c:398 src/toolbar.c:224
9728 msgstr "/_Továbbítás"
9730 # src/summaryview.c:350
9731 #: src/summaryview.c:399 src/toolbar.c:1687
9733 msgstr "/Átirányítás"
9735 # src/summaryview.c:354
9736 #: src/summaryview.c:401
9738 msgstr "/_Áthelyez..."
9740 # src/summaryview.c:355
9741 #: src/summaryview.c:402
9745 # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
9746 #: src/summaryview.c:404
9747 msgid "/Cancel a news message"
9748 msgstr "/Hír üzenet elvetése"
9750 # src/summaryview.c:359
9751 #: src/summaryview.c:406
9755 # src/summaryview.c:360
9756 #: src/summaryview.c:407
9757 msgid "/_Mark/_Mark"
9758 msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl"
9760 # src/summaryview.c:361
9761 #: src/summaryview.c:408
9762 msgid "/_Mark/_Unmark"
9763 msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
9765 # src/summaryview.c:362
9766 #: src/summaryview.c:409
9768 msgstr "/_Megjelöl/---"
9770 # src/summaryview.c:363
9771 #: src/summaryview.c:410
9772 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
9773 msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
9775 # src/summaryview.c:364
9776 #: src/summaryview.c:411
9777 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
9778 msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
9780 # src/summaryview.c:366
9781 #: src/summaryview.c:412
9782 msgid "/_Mark/Mark all read"
9783 msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
9785 # src/summaryview.c:364
9786 #: src/summaryview.c:413
9788 msgid "/_Mark/Ignore thread"
9789 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
9791 # src/summaryview.c:364
9792 #: src/summaryview.c:414
9794 msgid "/_Mark/Unignore thread"
9795 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
9797 # src/summaryview.c:359
9798 #: src/summaryview.c:415
9803 # src/summaryview.c:361
9804 #: src/summaryview.c:416
9806 msgid "/_Mark/Unlock"
9807 msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
9809 # src/summaryview.c:367
9810 #: src/summaryview.c:417
9811 msgid "/Color la_bel"
9812 msgstr "/_Színes címke"
9814 # src/summaryview.c:352
9815 #: src/summaryview.c:420
9817 msgstr "/_Szerkesztés újra"
9819 # src/summaryview.c:369
9820 #: src/summaryview.c:422
9821 msgid "/Add sender to address boo_k"
9822 msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
9824 # src/summaryview.c:371
9825 #: src/summaryview.c:424
9826 msgid "/Create f_ilter rule"
9827 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása"
9829 # src/summaryview.c:372
9830 #: src/summaryview.c:425
9831 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
9832 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
9834 # src/summaryview.c:374
9835 #: src/summaryview.c:427
9836 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
9837 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
9839 # src/summaryview.c:376
9840 #: src/summaryview.c:429
9841 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
9842 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
9844 # src/summaryview.c:378
9845 #: src/summaryview.c:431
9846 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
9847 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
9849 # src/summaryview.c:371
9850 #: src/summaryview.c:433
9852 msgid "/Create processing rule"
9853 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása"
9855 # src/summaryview.c:372
9856 #: src/summaryview.c:434
9858 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
9859 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
9861 # src/summaryview.c:374
9862 #: src/summaryview.c:436
9864 msgid "/Create processing rule/by _From"
9865 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
9867 # src/summaryview.c:376
9868 #: src/summaryview.c:438
9870 msgid "/Create processing rule/by _To"
9871 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
9873 # src/summaryview.c:378
9874 #: src/summaryview.c:440
9876 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
9877 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
9879 # src/summaryview.c:384
9880 #: src/summaryview.c:446
9881 msgid "/_View/_Source"
9882 msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
9884 # src/summaryview.c:385
9885 #: src/summaryview.c:447
9886 msgid "/_View/All _header"
9887 msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
9889 # src/summaryview.c:395
9890 #: src/summaryview.c:451
9894 # src/summaryview.c:402
9895 #: src/summaryview.c:458
9899 #: src/summaryview.c:460
9903 #: src/summaryview.c:502
9904 msgid "Toggle quick-search bar"
9907 # src/summaryview.c:586
9908 #: src/summaryview.c:822
9909 msgid "Process mark"
9910 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
9912 # src/summaryview.c:587
9913 #: src/summaryview.c:823
9914 msgid "Some marks are left. Process it?"
9915 msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
9917 # src/summaryview.c:635
9918 #: src/summaryview.c:864
9920 msgid "Scanning folder (%s)..."
9921 msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
9923 # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
9924 #: src/summaryview.c:1255 src/summaryview.c:1299
9925 msgid "No more unread messages"
9926 msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
9928 # src/summaryview.c:889
9929 #: src/summaryview.c:1256
9930 msgid "No unread message found. Search from the end?"
9931 msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétõl?"
9933 #: src/summaryview.c:1268 src/summaryview.c:1312
9935 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
9938 # src/summaryview.c:898
9939 #: src/summaryview.c:1276
9940 msgid "No unread messages."
9941 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
9943 # src/summaryview.c:913
9944 #: src/summaryview.c:1300
9945 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
9946 msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következõ mappára?"
9948 # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
9949 #: src/summaryview.c:1339 src/summaryview.c:1363
9950 msgid "No more new messages"
9951 msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
9953 # src/summaryview.c:945
9954 #: src/summaryview.c:1340
9955 msgid "No new message found. Search from the end?"
9956 msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétõl?"
9958 # src/summaryview.c:954
9959 #: src/summaryview.c:1349
9960 msgid "No new messages."
9961 msgstr "Nincs új üzenet."
9963 # src/summaryview.c:969
9964 #: src/summaryview.c:1364
9965 msgid "No new message found. Go to next folder?"
9966 msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következõ mappára?"
9968 # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
9969 #: src/summaryview.c:1366
9970 msgid "Search again"
9971 msgstr "Keresés újra"
9973 # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
9974 #: src/summaryview.c:1391 src/summaryview.c:1416
9975 msgid "No more marked messages"
9976 msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet"
9978 # src/summaryview.c:1001
9979 #: src/summaryview.c:1392
9980 msgid "No marked message found. Search from the end?"
9981 msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végérõl?"
9983 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
9984 #: src/summaryview.c:1401 src/summaryview.c:1426
9985 msgid "No marked messages."
9986 msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
9988 # src/summaryview.c:1026
9989 #: src/summaryview.c:1417
9990 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
9991 msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejérõl?"
9993 # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
9994 #: src/summaryview.c:1441 src/summaryview.c:1466
9995 msgid "No more labeled messages"
9996 msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)"
9998 # src/summaryview.c:1051
9999 #: src/summaryview.c:1442
10000 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
10001 msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végérõl?"
10003 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
10004 #: src/summaryview.c:1451 src/summaryview.c:1476
10005 msgid "No labeled messages."
10006 msgstr "Nincs címkézett Üzenet."
10008 # src/summaryview.c:1076
10009 #: src/summaryview.c:1467
10010 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
10011 msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejérõl?"
10013 # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
10014 #: src/summaryview.c:1680
10015 msgid "Attracting messages by subject..."
10016 msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
10018 # src/summaryview.c:1434
10019 #: src/summaryview.c:1827
10022 msgstr "%d törölve"
10024 # src/summaryview.c:1438
10025 #: src/summaryview.c:1831
10028 msgstr "%s%d áthelyezve"
10030 # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
10031 #: src/summaryview.c:1832 src/summaryview.c:1839
10035 # src/summaryview.c:1444
10036 #: src/summaryview.c:1837
10038 msgid "%s%d copied"
10039 msgstr "%s%d másolva"
10041 # src/summaryview.c:1461
10042 #: src/summaryview.c:1852
10043 msgid " item selected"
10044 msgstr " elem kiválasztva"
10046 # src/summaryview.c:1461
10047 #: src/summaryview.c:1854
10048 msgid " items selected"
10049 msgstr " elem kiválasztva"
10051 # src/summaryview.c:1471
10052 #: src/summaryview.c:1870
10054 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
10055 msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)"
10057 # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
10058 #: src/summaryview.c:2044
10059 msgid "Sorting summary..."
10060 msgstr "Sortiere mappanansicht..."
10062 # src/summaryview.c:1697
10063 #: src/summaryview.c:2114
10064 msgid "Setting summary from message data..."
10067 # src/summaryview.c:1853
10068 #: src/summaryview.c:2244
10070 msgstr "(Nincs Dátum)"
10072 #: src/summaryview.c:2874
10073 msgid "You're not the author of the article\n"
10076 # src/summaryview.c:2351
10077 #: src/summaryview.c:2962
10078 msgid "Delete message(s)"
10079 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
10081 # src/summaryview.c:2352
10082 #: src/summaryview.c:2963
10083 msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
10084 msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?"
10086 # src/summaryview.c:2497
10087 #: src/summaryview.c:3075
10088 msgid "Destination is same as current folder."
10089 msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
10091 # src/summaryview.c:2564
10092 #: src/summaryview.c:3152
10093 msgid "Destination to copy is same as current folder."
10094 msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
10096 # src/summaryview.c:2611
10097 #: src/summaryview.c:3202
10098 msgid "Selecting all messages..."
10099 msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
10101 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
10102 #: src/summaryview.c:3274
10103 msgid "Append or Overwrite"
10104 msgstr "Hozzáfûz vagy Felülír"
10106 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
10107 #: src/summaryview.c:3275
10108 msgid "Append or overwrite existing file?"
10109 msgstr "Hozzáfûz vagy felülírja a létezõ fájlt?"
10111 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
10112 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
10113 #: src/summaryview.c:3276
10117 # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
10118 #: src/summaryview.c:3567
10119 msgid "Building threads..."
10120 msgstr "Üzenetfolyam felépítése"
10122 # src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022
10123 #: src/summaryview.c:3665
10124 msgid "Unthreading..."
10125 msgstr "Üzenetfolyam lebontás..."
10127 #: src/summaryview.c:3798
10128 msgid "No filter rules defined."
10131 # src/summaryview.c:3150
10132 #: src/summaryview.c:3807
10133 msgid "Filtering..."
10136 #: src/summaryview.c:5177
10139 "Regular expression (regexp) error:\n"
10143 # src/compose.c:5094
10144 #: src/textview.c:573
10146 msgid "This message can't be displayed.\n"
10147 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
10149 #: src/textview.c:592
10150 msgid "The following can be performed on this part by "
10153 #: src/textview.c:593
10154 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
10157 #: src/textview.c:595
10158 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
10161 #: src/textview.c:596
10162 msgid " To display as text select 'Display as text' "
10165 #: src/textview.c:597
10166 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
10169 # src/textview.c:535
10170 #: src/textview.c:598
10172 msgid " To open with an external program select 'Open' "
10173 msgstr "E rész külsõ programmal való megnyitásához válassza a "
10175 #: src/textview.c:599
10176 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
10179 # src/textview.c:537
10180 #: src/textview.c:600
10182 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
10183 msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középsõ egérgombot, "
10185 #: src/textview.c:601
10186 msgid "mouse button),\n"
10189 #: src/textview.c:602
10190 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
10193 #: src/textview.c:1897
10196 "The real URL (%s) is different from\n"
10197 "the apparent URL (%s). \n"
10201 #: src/textview.c:2046
10204 "The real URL (%s) is different from\n"
10205 "the apparent URL (%s).\n"
10209 # src/mainwindow.c:1811
10210 #: src/toolbar.c:155 src/toolbar.c:1336
10211 msgid "Receive Mail on all Accounts"
10212 msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésrõl"
10214 #: src/toolbar.c:156 src/toolbar.c:1342
10215 msgid "Receive Mail on current Account"
10216 msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésrõl"
10218 # src/mainwindow.c:1822
10219 #: src/toolbar.c:157 src/toolbar.c:1348
10220 msgid "Send Queued Message(s)"
10221 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
10223 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
10224 # src/prefs_folder_item.c:134
10225 #: src/toolbar.c:158 src/toolbar.c:1361
10226 msgid "Compose Email"
10227 msgstr "Üzenet Szerkesztés"
10229 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
10230 # src/prefs_folder_item.c:134
10231 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1365
10232 msgid "Compose News"
10233 msgstr "Hír Szerkesztés"
10235 # src/mainwindow.c:1841
10236 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1371 src/toolbar.c:1381
10237 msgid "Reply to Message"
10238 msgstr "Válasz az üzenetre"
10240 # src/summaryview.c:344
10241 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1388 src/toolbar.c:1398
10242 msgid "Reply to Sender"
10243 msgstr "/_Válasz a küldõnek"
10245 # src/mainwindow.c:1850
10246 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1405 src/toolbar.c:1415
10247 msgid "Reply to All"
10248 msgstr "Válasz mindenkinek"
10250 # src/summaryview.c:345
10251 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1422 src/toolbar.c:1432
10252 msgid "Reply to Mailing-list"
10253 msgstr "/Válasz a listára"
10255 # src/mainwindow.c:1858
10256 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1439 src/toolbar.c:1449
10257 msgid "Forward Message"
10258 msgstr "Üzenet továbbítása"
10260 # src/summaryview.c:2351
10261 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1456
10262 msgid "Delete Message"
10263 msgstr "Üzenet törlése"
10265 # src/mainwindow.c:494
10266 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1468
10267 msgid "Goto Next Message"
10268 msgstr "Ugrás a következõ üzenethez"
10270 # src/compose.c:3922
10271 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1476
10272 msgid "Send Message"
10273 msgstr "Üzenet küldése"
10275 # src/compose.c:3929
10276 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1482
10277 msgid "Put into queue folder and send later"
10278 msgstr "Tedd a sorba és küld késõbb"
10280 # src/compose.c:3937
10281 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1488
10282 msgid "Save to draft folder"
10283 msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
10285 # src/compose.c:3947
10286 #: src/toolbar.c:174 src/toolbar.c:1494
10287 msgid "Insert file"
10288 msgstr "Fájl beszúrása"
10290 # src/compose.c:3955
10291 #: src/toolbar.c:175 src/toolbar.c:1500
10292 msgid "Attach file"
10293 msgstr "Fájl csatolása"
10295 # src/compose.c:3965
10296 #: src/toolbar.c:176 src/toolbar.c:1506
10297 msgid "Insert signature"
10298 msgstr "Aláírás beillesztése"
10300 # src/compose.c:3974
10301 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1512
10302 msgid "Edit with external editor"
10303 msgstr "Szerkesztés külsõ programmal"
10305 # src/compose.c:539
10306 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1518
10308 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
10309 msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
10311 # src/compose.c:3983
10312 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1524
10313 msgid "Wrap all long lines"
10314 msgstr "Hoszzú sorok törése"
10316 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
10317 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1537
10319 msgid "Check spelling"
10320 msgstr "Ellenõrzés beírás közben"
10322 #: src/toolbar.c:184
10323 msgid "Sylpheed Actions Feature"
10324 msgstr "Sylpheed mûveletek jellemzõi"
10326 # src/summaryview.c:342
10327 #: src/toolbar.c:204
10328 msgid "/Reply with _quote"
10329 msgstr "/Válasz idézettel"
10331 #: src/toolbar.c:205
10332 msgid "/_Reply without quote"
10333 msgstr "/Válasz idézet nélkül"
10335 # src/mainwindow.c:1850
10336 #: src/toolbar.c:209
10337 msgid "/Reply to all with _quote"
10338 msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel"
10340 # src/mainwindow.c:1850
10341 #: src/toolbar.c:210
10342 msgid "/_Reply to all without quote"
10343 msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül"
10345 #: src/toolbar.c:214
10346 msgid "/Reply to list with _quote"
10347 msgstr "/Válasz a listára idézettel"
10349 #: src/toolbar.c:215
10350 msgid "/_Reply to list without quote"
10351 msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül"
10353 # src/summaryview.c:344
10354 #: src/toolbar.c:219
10355 msgid "/Reply to sender with _quote"
10356 msgstr "/Válasz a küldõnek idézettel"
10358 # src/summaryview.c:344
10359 #: src/toolbar.c:220
10360 msgid "/_Reply to sender without quote"
10361 msgstr "/Válasz a küldõnek idézet nélkül"
10363 # src/summaryview.c:349
10364 #: src/toolbar.c:225
10366 msgid "/For_ward as attachment"
10367 msgstr "Csatolásként továbbít"
10369 # src/summaryview.c:350
10370 #: src/toolbar.c:226
10373 msgstr "/Átirányítás"
10375 # src/mainwindow.c:1804
10376 #: src/toolbar.c:372
10380 # src/mainwindow.c:1810
10381 #: src/toolbar.c:373
10383 msgstr "Fogadás összesrõl"
10385 #: src/toolbar.c:376
10389 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
10390 #: src/toolbar.c:378 src/toolbar.c:471
10394 #: src/toolbar.c:379 src/toolbar.c:472
10398 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
10399 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
10400 #: src/toolbar.c:380 src/toolbar.c:473
10404 # src/compose.c:3928
10405 #: src/toolbar.c:423
10407 msgstr "Küldés késõbb"
10409 # src/compose.c:3936
10410 #: src/toolbar.c:424
10414 # src/compose.c:3954
10415 #: src/toolbar.c:427
10419 # src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063
10420 #: src/toolbar.c:430
10422 msgstr "Szerkesztõ"
10424 # src/compose.c:539
10425 #: src/toolbar.c:431
10427 msgid "Wrap paragraph"
10428 msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
10430 #: src/toolbar.c:432
10434 # src/prefs_common.c:963
10435 #: src/toolbar.c:1353
10440 #~ msgid "SSL connection using %s\n"
10441 #~ msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n"
10443 # src/compose.c:563
10444 #~ msgid "/_Message/Save to _draft folder"
10445 #~ msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként"
10447 # src/compose.c:565
10448 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
10449 #~ msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása"
10451 # src/compose.c:2336
10452 #~ msgid "Queueing"
10453 #~ msgstr "Besorolás"
10455 # src/compose.c:2337
10457 #~ "Error occurred while sending the message.\n"
10458 #~ "Put this message into queue folder?"
10460 #~ "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
10461 #~ "Üzenet áthelyezése Sor mappába?"
10463 # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
10464 #~ msgid "Can't queue the message."
10465 #~ msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni."
10467 # src/editldap.c:390
10468 #~ msgid "Search Criteria"
10469 #~ msgstr "Keresési kritérium"
10471 # src/editldap.c:397
10473 #~ msgstr " Nullázás "
10475 # src/summaryview.c:388
10476 #~ msgid "/_Scoring..."
10477 #~ msgstr "/_Pontozás..."
10479 # src/summaryview.c:388
10480 #~ msgid "/S_coring..."
10481 #~ msgstr "/_Pontozás..."
10483 # src/folderview.c:252
10484 #~ msgid "/_Remove newsgroup"
10485 #~ msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása"
10487 # src/folderview.c:1994
10488 #~ msgid "Delete newsgroup"
10489 #~ msgstr "Hírcsoport törlése"
10491 # src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
10496 #~ msgid "(sending file...)"
10497 #~ msgstr "(fájl küldése...)"
10499 # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
10500 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
10501 #~ msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on"
10503 # src/mainwindow.c:421
10504 #~ msgid "/_File/_Folder"
10505 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa"
10507 # src/mainwindow.c:422
10508 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
10509 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..."
10511 # src/mainwindow.c:424
10512 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
10513 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..."
10515 # src/mainwindow.c:425
10516 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
10517 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése"
10519 # src/mainwindow.c:421
10521 #~ msgid "/_File/_Folder/---"
10522 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa"
10524 # src/mainwindow.c:418
10525 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
10526 #~ msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..."
10528 # src/mainwindow.c:605
10529 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
10530 #~ msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása"
10532 # src/mainwindow.c:1258
10533 #~ msgid "Add mbox mailbox"
10534 #~ msgstr "Új mbox postaláda"
10536 #~ msgid "Input the location of mailbox."
10537 #~ msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét."
10540 #~ msgid "Creation of the mailbox failed."
10541 #~ msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült."
10543 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
10544 #~ msgid "Search failed"
10545 #~ msgstr "Keresés sikertelen"
10547 # src/mainwindow.c:600
10549 #~ msgid "/_View/Show all _header"
10550 #~ msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
10552 # src/compose.c:2337
10554 #~ "Error occurred while sending the notification.\n"
10555 #~ "Put this notification into queue folder?"
10557 #~ "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n"
10558 #~ "Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?"
10560 # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
10561 #~ msgid "Can't queue the notification."
10562 #~ msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni."
10564 # src/compose.c:2346
10565 #~ msgid "Error occurred while sending the notification."
10566 #~ msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben."
10568 # src/mimeview.c:120
10569 #~ msgid "/_Check signature"
10570 #~ msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
10572 # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
10574 #~ msgid "Right-click here to verify the signature"
10575 #~ msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenõrzéséhez"
10577 # src/prefs_common.c:908
10578 #~ msgid "Incorporate from spool"
10579 #~ msgstr "Fogadás Spoolból"
10581 # src/prefs_common.c:910
10582 #~ msgid "Filter on incorporation"
10583 #~ msgstr "Szûrés fogadás közben"
10585 # src/prefs_common.c:918
10586 #~ msgid "Spool directory"
10587 #~ msgstr "lokális Spool"
10589 # src/prefs_common.c:1947
10590 #~ msgid "Only if a window is active"
10591 #~ msgstr "Csak ha az ablak aktív"
10593 # src/prefs_common.c:1039
10594 #~ msgid "Use external program for sending"
10595 #~ msgstr "Külsõ program használata küldéshez"
10597 # src/prefs_common.c:1067
10598 #~ msgid "Queue messages that fail to send"
10599 #~ msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába"
10601 #~ msgid "Global spelling checker settings"
10602 #~ msgstr "Helyesírás ellenõrzõ általános beállításai"
10604 #~ msgid "Block cursor"
10605 #~ msgstr "Téglalap alakú kurzor"
10607 #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
10608 #~ msgstr "Intelligens sortörés"
10613 # src/prefs_folder_item.c:205
10617 # src/prefs_common.c:1700
10618 #~ msgid "Leave space on head"
10619 #~ msgstr "Hely kihagyása a fejtõl"
10621 # src/prefs_common.c:1785
10622 #~ msgid "Show signature check result in a popup window"
10623 #~ msgstr "Aláírás ellenõrzés mutatása felpattanó ablakban"
10625 #~ msgid "Icon theme"
10626 #~ msgstr "Icon téma"
10628 # src/prefs_common.c:2439
10629 #~ msgid "Set message colors"
10630 #~ msgstr "Üzenet színe"
10632 # src/prefs_folder_item.c:107
10633 #~ msgid "Folder Properties"
10634 #~ msgstr "Mappa Tulajdonságok"
10636 # src/prefs_folder_item.c:107
10637 #~ msgid "Folder Properties for "
10638 #~ msgstr "Mappa tulajdonságok "
10641 #~ msgid "Important score"
10642 #~ msgstr "Pontérték fontos üzenethez"
10644 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
10645 #~ msgid "Match string is not valid."
10646 #~ msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
10648 # src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
10649 #~ msgid "Oops: Signature not verified"
10650 #~ msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenõrizve"
10652 # src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
10653 #~ msgid "Good signature"
10654 #~ msgstr "JÓ digitális aláírás"
10656 # src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
10657 #~ msgid "BAD signature"
10658 #~ msgstr "ROSSZ digitális aláírás"
10660 # src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
10661 #~ msgid "Error verifying the signature"
10662 #~ msgstr "Hiba az aláírás ellenõrzés közben"
10664 # src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
10665 #~ msgid "Different results for signatures"
10666 #~ msgstr "Eltérõ eredmények az aláíráshoz"
10668 # src/rfc2015.c:174
10670 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
10671 #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
10673 # src/rfc2015.c:174
10675 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
10676 #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
10678 # src/rfc2015.c:209
10679 #~ msgid "Cannot find user ID for this key."
10680 #~ msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz."
10682 # src/sigstatus.c:129
10683 #~ msgid "Checking signature"
10684 #~ msgstr "Digitális aláírás ellenõrzés"
10686 # src/summaryview.c:357
10687 #~ msgid "/E_xecute"
10688 #~ msgstr "/_Futtat"
10690 # src/summaryview.c:388
10691 #~ msgid "/_Print..."
10692 #~ msgstr "/_Nyomtat..."
10694 # src/summaryview.c:390
10695 #~ msgid "/Select _all"
10696 #~ msgstr "/_Mindent kijelöl"
10698 # src/summaryview.c:391
10699 #~ msgid "/Select t_hread"
10700 #~ msgstr "/Téma kijelölése"
10702 # src/summaryview.c:349
10703 #~ msgid "/Forward message as _attachment"
10704 #~ msgstr "/Csatolásként továbbít"
10706 # src/compose.c:3982
10707 #~ msgid "Linewrap"
10708 #~ msgstr "Sortörés"
10710 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
10712 #~ msgid "Receive Spam"
10713 #~ msgstr "Fogadás"
10715 # src/addressadd.c:163
10716 #~ msgid "Add Address to Book"
10717 #~ msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék"
10719 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
10720 # src/folderview.c:260
10721 #~ msgid "/_Property..."
10722 #~ msgstr "/_Tulajdonságok"
10724 # src/compose.c:756
10725 #~ msgid "%s: file not exist\n"
10726 #~ msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
10728 # src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921
10729 #~ msgid "Can't get text part\n"
10730 #~ msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n"
10732 # src/compose.c:1400
10733 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
10734 #~ msgstr "%s mérete nem meghatározató\n"
10736 # src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463
10737 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
10738 #~ msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
10740 # src/compose.c:2288
10741 #~ msgid "can't get recipient list."
10742 #~ msgstr "Címzett lista nem hozzáférhetõ."
10744 # src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797
10746 #~ msgid "can't change file mode\n"
10747 #~ msgstr "Fájl mód nem változtatható\n"
10749 # src/compose.c:2527
10750 #~ msgid "can't write headers\n"
10751 #~ msgstr "fejléc nem írható\n"
10753 # src/compose.c:2757
10754 #~ msgid "can't remove the old message\n"
10755 #~ msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n"
10757 # src/compose.c:2857
10758 #~ msgid "can't find queue folder\n"
10759 #~ msgstr "sor mappa nem található\n"
10761 # src/compose.c:2864
10762 #~ msgid "can't queue the message\n"
10763 #~ msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n"
10765 # src/compose.c:2898
10766 #~ msgid "Can't open file %s\n"
10767 #~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n"
10769 # src/compose.c:4366
10770 #~ msgid "Property"
10771 #~ msgstr "Tulajdonság"
10773 # src/compose.c:4561
10774 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
10775 #~ msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: \"%s\"\n"
10777 # src/compose.c:4600
10778 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
10779 #~ msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d"
10781 # src/compose.c:4601
10782 #~ msgid "Temporary file: %s"
10783 #~ msgstr "Ideiglenes fájl: %s"
10785 # src/compose.c:4662
10786 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
10787 #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
10789 # src/compose.c:4664
10790 #~ msgid "Pipe read failed\n"
10791 #~ msgstr "Hiba történt a csõvezeték olvasása közben\n"
10793 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
10794 #~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
10795 #~ msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..."
10797 # src/folderview.c:679
10798 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
10799 #~ msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..."
10801 # src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
10802 #~ msgid "Can't load the image."
10803 #~ msgstr "A kép nem tölthetõ be."
10806 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
10807 #~ msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n"
10809 # src/imap.c:592 src/procmsg.c:706
10810 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
10811 #~ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n"
10813 # src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437
10815 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
10816 #~ msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n"
10819 #~ msgid "can't copy message\n"
10820 #~ msgstr "üzenet nem másolható\n"
10823 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
10824 #~ msgstr "%s nem hozható létre\n"
10827 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
10828 #~ msgstr "%s nem hozható létre az Bejövõ alatt\n"
10830 # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
10832 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
10833 #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
10835 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
10836 #~ msgid "Retrieving header (%d / %d)"
10837 #~ msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)"
10839 # src/mainwindow.c:476
10840 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
10841 #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint"
10843 #~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
10844 #~ msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés"
10846 # src/mainwindow.c:672
10847 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
10848 #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fõ eszköztár..."
10850 # src/mainwindow.c:671
10851 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
10852 #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..."
10854 # src/mainwindow.c:852
10855 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
10856 #~ msgstr "Fõablak: %d szín foglalása nem sikerült\n"
10858 # src/prefs_actions.c:780
10859 #~ msgid "filename is not set"
10860 #~ msgstr "fájlnév nincs beállítva."
10862 # src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532
10863 # src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
10864 # src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
10865 # src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
10866 # src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546
10867 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
10868 #~ msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n"
10870 # src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
10871 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
10872 #~ msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n"
10875 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
10876 #~ msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n"
10879 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
10880 #~ msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n"
10883 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
10884 #~ msgstr "sérült Mbox: %s\n"
10887 #~ msgid "can't open temporary file\n"
10888 #~ msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n"
10892 #~ "unescaped From found:\n"
10895 #~ "Kódolatlan feladót találtam:\n"
10899 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
10900 #~ msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n"
10903 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
10904 #~ msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n"
10907 #~ msgid "can't create %s\n"
10908 #~ msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
10911 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
10912 #~ msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
10915 #~ msgid "can't lock %s\n"
10916 #~ msgstr "%s nem zárolható\n"
10918 # src/mbox.c:303 src/mbox.c:350
10919 #~ msgid "invalid lock type\n"
10920 #~ msgstr "érvénytelen zárolás típus\n"
10923 #~ msgid "can't unlock %s\n"
10924 #~ msgstr "%s nem oldható fel\n"
10927 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
10928 #~ msgstr "Nem tudom nulla méretûre változtatni a postafiókot.\n"
10930 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
10932 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
10933 #~ msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható."
10935 # src/compose.c:4662
10937 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
10938 #~ msgstr "%s fájlba írni\n"
10941 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
10942 #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
10945 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
10946 #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
10948 # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
10949 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
10950 #~ msgstr "%s írása nem sikerült.\n"
10953 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
10954 #~ msgstr "%s nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
10956 # src/folderview.c:1613
10957 #~ msgid "Cannot rename folder item"
10958 #~ msgstr "Mappa nem nevezhetõ át"
10960 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
10961 #~ msgid "can't get message file path.\n"
10962 #~ msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhetõ.\n"
10964 # src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498
10965 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
10966 #~ msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n"
10968 # src/mimeview.c:116
10969 #~ msgid "/_Display image"
10970 #~ msgstr "/Megjelenít _képként"
10972 # src/mimeview.c:267
10973 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
10974 #~ msgstr "\"Digitális aláírás ellenõrzés\" kiválasztása az ellenõrzéshez"
10976 # src/mimeview.c:921
10977 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
10978 #~ msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: \"%s\""
10981 #~ msgid "can't read article %d\n"
10982 #~ msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n"
10984 # src/pop.c:379 src/pop.c:426
10985 #~ msgid "Socket error\n"
10986 #~ msgstr "Protokollhiba\n"
10988 #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
10989 #~ msgstr "Szûrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél"
10991 #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
10992 #~ msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után"
10994 # src/prefs_account.c:1118
10995 #~ msgid "Add Date header field"
10996 #~ msgstr "Dátum fejléc mezõ hozzáadás"
10998 # src/prefs_actions.c:287
10999 #~ msgid "Actions setting"
11000 #~ msgstr "Mûveletek beállításai"
11004 #~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
11005 #~ "Command line:\n"
11006 #~ " Begin with:\n"
11007 #~ " | to send message body or selection to command\n"
11008 #~ " > to send user provided text to command\n"
11009 #~ " * to send user provided hidden text to command\n"
11011 #~ " | to replace message body or selection with command output\n"
11012 #~ " & to run command asynchronously\n"
11013 #~ " Use %f for message file name\n"
11014 #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n"
11015 #~ " %p for the selected message MIME part."
11018 #~ " Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n"
11019 #~ "Parancs sor:\n"
11020 #~ " Alábbiakkal kezdõdik:\n"
11021 #~ " | to send message body or selection to command\n"
11022 #~ " > to send user provided text to command\n"
11023 #~ " * to send user provided hidden text to command\n"
11024 #~ " Alábbiakkal befejezõdik:\n"
11025 #~ " | to replace message body or selection with command output\n"
11026 #~ " & to run command asynchronously\n"
11027 #~ " Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n"
11028 #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n"
11029 #~ " %p for the selected message MIME part."
11031 # src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211
11032 #~ msgid "Register"
11033 #~ msgstr "Regisztráció"
11035 # src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217
11036 #~ msgid " Substitute "
11037 #~ msgstr " Helyettesít "
11039 # src/prefs_actions.c:402
11040 #~ msgid "Registered actions"
11041 #~ msgstr "Regisztrált mûveletek"
11043 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
11044 #~ msgid "Could not get message file."
11045 #~ msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ."
11047 # src/prefs_actions.c:689
11048 #~ msgid "No message part selected."
11049 #~ msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve."
11051 # src/prefs_actions.c:693
11052 #~ msgid "No message file selected."
11053 #~ msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file."
11055 # src/prefs_common.c:1538
11056 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
11057 #~ msgstr "Vízszintes gördítõsáv engedélyezése"
11059 # src/prefs_common.c:1540
11060 #~ msgid "Expand threads"
11061 #~ msgstr "Téma kifejtése"
11063 # src/prefs_common.c:1543
11064 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
11065 #~ msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betûvel"
11067 # src/prefs_common.c:1897
11068 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
11069 #~ msgstr "Üzenet megnyitása a következõ üzenetre ugrásnál"
11071 # src/folderview.c:1695
11072 #~ msgid "Delete on Server"
11073 #~ msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)"
11075 # src/prefs_filter.c:205
11076 #~ msgid "Filtering setting"
11077 #~ msgstr "Szûrõ beállítás"
11079 # src/prefs_filter.c:417
11080 #~ msgid "Registered rules"
11081 #~ msgstr "Regisztrált szabályok"
11083 # src/prefs_account.c:1311
11084 #~ msgid "Default Reply-To: "
11085 #~ msgstr "Alapértelmezett Válasz:"
11097 #~ "Filename - should not be modified\n"
11099 #~ "escape character for quotes\n"
11100 #~ "quote character\n"
11107 #~ "Másolat alábbinak\n"
11109 #~ "Üzenet azonosító\n"
11110 #~ "Hírcsoportok\n"
11112 #~ "Fájlnév - Nem módósítható\n"
11114 #~ "escape karakter idézõjelhez\n"
11115 #~ "idézõjel karakter\n"
11118 # src/prefs_actions.c:287
11119 #~ msgid "Scoring setting"
11120 #~ msgstr "Pontozási beállítások"
11122 # src/prefs_filter.c:669
11123 #~ msgid "Match string is not set."
11124 #~ msgstr "Keresõ szöveg nincs beállítva."
11126 # src/prefs_summary_column.c:174
11127 #~ msgid "Summary displayed items setting"
11128 #~ msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása"
11130 # src/prefs_summary_column.c:302
11131 #~ msgid " Revert to default "
11132 #~ msgstr " Alapértelmezett beállítása "
11134 # src/prefs_template.c:244
11135 #~ msgid "Registered templates"
11136 #~ msgstr "Regisztrált sablonok"
11138 # src/procmime.c:716
11139 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
11140 #~ msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
11142 # src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157
11143 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
11144 #~ msgstr "A gyorstárolóban lévõ adatok sérültek\n"
11146 # src/procmsg.c:426
11147 #~ msgid "can't open mark file\n"
11148 #~ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
11150 # src/procmsg.c:546
11151 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
11152 #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfûzésre megnyitni.\n"
11154 # src/procmsg.c:551
11155 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
11156 #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n"
11158 # src/procmsg.c:837
11159 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
11160 #~ msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n"
11162 # src/procmsg.c:954
11163 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
11164 #~ msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n"
11167 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
11168 #~ msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n"
11171 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
11172 #~ msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n"
11175 #~ msgid "Account not found.\n"
11176 #~ msgstr "Hozzáférés nem található.\n"
11178 # src/compose.c:2322
11179 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
11180 #~ msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben."
11183 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
11184 #~ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
11186 # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
11187 #~ msgid "Can't write to file.\n"
11188 #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n"
11191 #~ msgid "/Preview _new messages"
11192 #~ msgstr "/Új üzenetek listája"
11195 #~ msgid "/Preview _all messages"
11196 #~ msgstr "/Összes üzenet listája"
11198 # src/summaryview.c:1853
11199 #~ msgid "(No date)"
11200 #~ msgstr "(Nincs Dátum)"
11202 # src/summaryview.c:1853
11203 #~ msgid "(No sender)"
11204 #~ msgstr "(Nincs Küldõ)"
11206 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
11207 #~ msgid "(No subject)"
11208 #~ msgstr "(Nincs Tárgy)"
11210 # src/grouplistdialog.c:216
11211 #~ msgid "%i Messages"
11212 #~ msgstr "%i Üzenet"
11214 # src/mainwindow.c:1811
11215 #~ msgid "Preview old/new mail on account"
11216 #~ msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen"
11218 # src/folderview.c:1753
11219 #~ msgid "Remove selected mail"
11220 #~ msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása"
11222 # src/importldif.c:312
11223 #~ msgid "Download selected mail"
11224 #~ msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése"
11229 #~ msgid "Exit dialog"
11230 #~ msgstr "Kilépés"
11232 # src/grouplistdialog.c:216
11233 #~ msgid "0 messages"
11234 #~ msgstr "0 üzenet"
11236 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
11237 #~ msgid "Show only old messages"
11238 #~ msgstr "Csak régi üzeneteket mutat."
11240 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
11241 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
11242 #~ msgid " contains "
11243 #~ msgstr " tartalmaz "
11246 #~ msgid "Can't execute external command: %s\n"
11247 #~ msgstr "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
11249 # src/compose.c:4561
11250 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
11251 #~ msgstr "\"%s\" külsõ parancs nem mûködött, hibakód:\"%i\" \n"
11254 #~ msgid "SMTP AUTH failed\n"
11255 #~ msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n"
11258 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
11259 #~ msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n"
11262 #~ msgid "Can't connect to SMTP server: %s:%d\n"
11263 #~ msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n"
11266 #~ msgid "SSL connection failed"
11267 #~ msgstr "SSL kapcsolat nem elérhetõ"
11270 #~ msgid "Error occurred while connecting to %s:%d\n"
11271 #~ msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n"
11274 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
11275 #~ msgstr "Hiba HELO küldés közben\n"
11278 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
11279 #~ msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n"
11281 # src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
11282 #~ msgid "SSL method not available\n"
11283 #~ msgstr "SSL eljárás nem elérhetõ\n"
11286 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
11287 #~ msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n"
11289 # src/summaryview.c:396
11293 # src/summaryview.c:1477
11294 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
11295 #~ msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen"
11297 # src/template.c:165
11298 #~ msgid "file %s already exists\n"
11299 #~ msgstr "%s fájl már létezik\n"
11301 # src/mimeview.c:120
11302 #~ msgid "Check signature"
11303 #~ msgstr "Aláírás ellenõrzése"
11305 # src/textview.c:528
11306 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
11307 #~ msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a "
11309 # src/textview.c:529
11310 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
11312 #~ "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" "
11315 # src/textview.c:530
11317 #~ "or press `y' key.\n"
11320 #~ "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n"
11323 # src/textview.c:532
11324 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
11325 #~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a "
11327 # src/textview.c:533
11329 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
11332 #~ "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n"
11335 # src/textview.c:532
11336 #~ msgid "To display this part as an image, select "
11337 #~ msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a "
11339 # src/textview.c:533
11341 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
11344 #~ "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n"
11347 # src/textview.c:536
11348 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
11349 #~ msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", "
11351 # src/textview.c:538
11352 #~ msgid "or press `l' key."
11353 #~ msgstr "vagy \"l\" gomb."
11355 # src/textview.c:558
11356 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
11357 #~ msgstr "Az ellenõrzéshez nyissa meg a helyzetfüggõ menüt a\n"
11359 # src/textview.c:559
11360 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
11362 #~ "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenõrzése\" menüpontot!\n"
11366 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
11367 #~ msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""