1 # Hungarian translation of Sylpheed-Claws.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
4 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
8 "Project-Id-Version: sylpheed\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: twb@users.sourceforge.net\n"
10 "POT-Creation-Date: 2005-12-20 18:32+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-12-02 14:53+0100\n"
12 "Last-Translator: Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>\n"
13 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu@gnome.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Some composing windows are open.\n"
22 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
24 "Néhány Szerkesztõ ablak nyitva van.\n"
25 "Kérem zárja be az ablakokat a hozzáférések módosítása elõtt!"
27 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
30 msgid "Can't create folder."
31 msgstr "\"%s\" nem hozható létre."
36 msgstr "Hozzáférések szerkesztése"
42 "New messages will be checked in this order. Check the boxes\n"
43 "on the 'G' column to enable message retrieval by 'Get all'."
45 "Az új üzeneteket ebben a sorrendben fogom ellenorizni. A \"Fogadás összesrõl"
47 "funkció bekapcsolásához válassza ki a \"G\" oszlopban a jelölodobozt."
52 msgid " _Set as default account "
53 msgstr " Alapértelmezett hozzáférésként beállít "
56 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
67 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
68 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a hozzáférést?"
70 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
78 msgid "Delete account"
79 msgstr "Hozzáférés törlése"
81 # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
82 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
83 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
84 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
85 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
86 #: src/account.c:1420 src/addressadd.c:185 src/addressbook.c:747
87 #: src/compose.c:5133 src/compose.c:5359 src/editaddress.c:953
88 #: src/editaddress.c:1002 src/editbook.c:175 src/editgroup.c:279
89 #: src/editjpilot.c:270 src/editldap.c:398 src/editvcard.c:183
90 #: src/importmutt.c:227 src/importpine.c:227 src/mimeview.c:199
91 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:332 src/prefs_filtering.c:1255
95 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
96 #: src/account.c:1427 src/prefs_account.c:1169
101 #: src/account.c:1434 src/ssl_manager.c:99
105 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
108 msgid "Could not get message file %d"
109 msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ"
111 # src/prefs_actions.c:683
113 msgid "Could not get message part."
114 msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhetõ."
116 # src/prefs_actions.c:712
118 msgid "Can't get part of multipart message"
119 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
121 # src/prefs_actions.c:1066
125 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
126 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
128 "A kiválasztott mûvelet nem használható a szerkesztõ\n"
129 "ablakban, mert %%f, %%F vagy %%p jeleket tartalmaz."
131 # src/prefs_actions.c:1239
135 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
138 "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n"
141 # src/prefs_actions.c:1325
145 "Could not fork to execute the following command:\n"
149 "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
153 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
154 # src/prefs_folder_item.c:134
155 #: src/action.c:1107 src/action.c:1257
160 # src/prefs_actions.c:1552
163 msgid "--- Running: %s\n"
164 msgstr "--- Fut: %s\n"
166 # src/prefs_actions.c:1556
169 msgid "--- Ended: %s\n"
170 msgstr "--- Befejezve: %s\n"
172 # src/prefs_actions.c:1590
174 msgid "Action's input/output"
175 msgstr "Mûveletek bemenetei/kimenetei"
177 # src/summaryview.c:2695
181 "Enter the argument for the following action:\n"
182 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
185 "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
186 "(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
189 msgid "Action's hidden user argument"
192 # src/summaryview.c:2695
196 "Enter the argument for the following action:\n"
197 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
200 "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
201 "(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
204 msgid "Action's user argument"
207 # src/summaryview.c:369
208 #: src/addressadd.c:165
210 msgid "Add to address book"
211 msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
213 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
214 # src/select-keys.c:300
215 #: src/addressadd.c:197 src/plugins/pgpcore/select-keys.c:333
220 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
221 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
222 #: src/addressadd.c:207 src/addressbook.c:749 src/editaddress.c:761
223 #: src/editaddress.c:825 src/editgroup.c:281
225 msgstr "Megjegyzések"
227 # src/addressadd.c:225
228 #: src/addressadd.c:229
229 msgid "Select Address Book Folder"
230 msgstr "Címjegyzék mappa választás"
232 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
233 #: src/addressbook.c:404
238 # src/addressbook.c:335
239 #: src/addressbook.c:405
241 msgid "/_Book/New _Book"
242 msgstr "/_Fájl/_Új címjegyzék"
244 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
245 #: src/addressbook.c:406
247 msgid "/_Book/New _Folder"
250 # src/addressbook.c:336
251 #: src/addressbook.c:407
253 msgid "/_Book/New _vCard"
254 msgstr "/_Fájl/Új _V-Card"
256 # src/addressbook.c:338
257 #: src/addressbook.c:409
259 msgid "/_Book/New _JPilot"
260 msgstr "/_Fájl/Új _J-Pilot"
263 #: src/addressbook.c:412
265 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
266 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
268 # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
269 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
270 #: src/addressbook.c:414 src/addressbook.c:417
273 msgstr "/_Eszközök/---"
275 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
276 #: src/addressbook.c:415
278 msgid "/_Book/_Edit book"
279 msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
281 # src/addressbook.c:345
282 #: src/addressbook.c:416
284 msgid "/_Book/_Delete book"
285 msgstr "/_Fájl/_Törlés"
287 # src/addressbook.c:347
288 #: src/addressbook.c:418
291 msgstr "/_Fájl/_Mentés"
293 # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455
294 #: src/addressbook.c:419
296 msgid "/_Book/_Close"
297 msgstr "/_Fájl/Bezárás"
299 # src/addressbook.c:349
300 #: src/addressbook.c:420
304 # src/addressbook.c:355
305 #: src/addressbook.c:421
307 msgid "/_Address/_Select all"
308 msgstr "/_Cím/_Töröl"
310 # src/addressbook.c:353
311 #: src/addressbook.c:422 src/addressbook.c:426 src/addressbook.c:429
312 #: src/addressbook.c:432
313 msgid "/_Address/---"
316 # src/addressbook.c:354
317 #: src/addressbook.c:423
319 msgid "/_Address/C_ut"
320 msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
322 # src/addressbook.c:349
323 #: src/addressbook.c:424
325 msgid "/_Address/_Copy"
328 # src/addressbook.c:355
329 #: src/addressbook.c:425
331 msgid "/_Address/_Paste"
332 msgstr "/_Cím/_Töröl"
334 # src/addressbook.c:354
335 #: src/addressbook.c:427
336 msgid "/_Address/_Edit"
337 msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
339 # src/addressbook.c:355
340 #: src/addressbook.c:428
341 msgid "/_Address/_Delete"
342 msgstr "/_Cím/_Töröl"
344 # src/addressbook.c:350
345 #: src/addressbook.c:430
346 msgid "/_Address/New _Address"
347 msgstr "/_Cím/_Új Cím"
349 # src/addressbook.c:351
350 #: src/addressbook.c:431
351 msgid "/_Address/New _Group"
352 msgstr "/_Cím/Új _csoport"
354 # src/addressbook.c:354
355 #: src/addressbook.c:433
357 msgid "/_Address/_Mail To"
358 msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
360 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
361 #: src/addressbook.c:434 src/compose.c:737 src/mainwindow.c:721
362 #: src/messageview.c:293
366 # src/addressbook.c:357
367 #: src/addressbook.c:435
368 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
369 msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..."
371 # src/addressbook.c:357
372 #: src/addressbook.c:436
373 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
374 msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..."
376 # src/addressbook.c:357
377 #: src/addressbook.c:437
378 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
379 msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
381 # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
382 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
383 #: src/addressbook.c:438 src/mainwindow.c:730 src/mainwindow.c:753
384 #: src/mainwindow.c:755 src/mainwindow.c:764 src/mainwindow.c:767
385 #: src/mainwindow.c:771 src/messageview.c:297 src/messageview.c:318
387 msgstr "/_Eszközök/---"
389 # src/addressbook.c:357
390 #: src/addressbook.c:439
391 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
392 msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..."
394 # src/addressbook.c:357
395 #: src/addressbook.c:440
397 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
398 msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..."
400 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
401 #: src/addressbook.c:441 src/compose.c:742 src/mainwindow.c:796
402 #: src/messageview.c:321
406 # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694
407 #: src/addressbook.c:442 src/compose.c:743 src/mainwindow.c:804
408 #: src/messageview.c:322
409 msgid "/_Help/_About"
410 msgstr "/_Segítség/_A programról"
412 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
413 # src/mainwindow.c:436
414 #: src/addressbook.c:447 src/addressbook.c:461 src/compose.c:528
415 #: src/mainwindow.c:476 src/messageview.c:162
417 msgstr "/_Szerkesztés"
419 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
420 #: src/addressbook.c:448 src/addressbook.c:462
424 # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444
425 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227
426 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243
427 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
428 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353
429 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380
430 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389
431 #: src/addressbook.c:449 src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:460
432 #: src/addressbook.c:463 src/addressbook.c:466 src/addressbook.c:470
433 #: src/compose.c:507 src/imap_gtk.c:59 src/imap_gtk.c:62 src/imap_gtk.c:66
434 #: src/mh_gtk.c:54 src/mh_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:60 src/news_gtk.c:53
435 #: src/news_gtk.c:56 src/news_gtk.c:58 src/plugins/trayicon/trayicon.c:94
436 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:97 src/plugins/trayicon/trayicon.c:99
437 #: src/summaryview.c:408 src/summaryview.c:412 src/summaryview.c:417
438 #: src/summaryview.c:431 src/summaryview.c:452 src/summaryview.c:458
442 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
443 #: src/addressbook.c:450
447 #: src/addressbook.c:452 src/addressbook.c:467
451 # src/summaryview.c:355
452 #: src/addressbook.c:453 src/addressbook.c:468
457 #: src/addressbook.c:454 src/addressbook.c:469
459 msgstr "/_Beillesztés"
461 # src/summaryview.c:390
462 #: src/addressbook.c:459
465 msgstr "/_Mindent kijelöl"
467 # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
468 #: src/addressbook.c:464
469 msgid "/New _Address"
472 # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
473 #: src/addressbook.c:465
477 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
478 #: src/addressbook.c:472
483 #: src/addressbook.c:474
484 msgid "/_Browse Entry"
487 #: src/addressbook.c:487 src/crash.c:443 src/crash.c:462 src/importldif.c:119
488 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:122 src/prefs_themes.c:690
489 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
493 #: src/addressbook.c:494 src/addressbook.c:513 src/importldif.c:126
497 #: src/addressbook.c:495 src/importldif.c:127
498 msgid "Bad arguments"
502 #: src/addressbook.c:496 src/importldif.c:128
504 msgid "File not specified"
505 msgstr "Nincs megadva."
508 #: src/addressbook.c:497 src/importldif.c:129
510 msgid "Error opening file"
511 msgstr "Pine fájl importálási hiba."
513 # src/importldif.c:333
514 #: src/addressbook.c:498 src/importldif.c:130
516 msgid "Error reading file"
517 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
519 #: src/addressbook.c:499 src/importldif.c:131
520 msgid "End of file encountered"
523 #: src/addressbook.c:500 src/importldif.c:132
524 msgid "Error allocating memory"
527 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
528 #: src/addressbook.c:501 src/importldif.c:133
530 msgid "Bad file format"
531 msgstr "Dátum formátum"
534 #: src/addressbook.c:502 src/importldif.c:134
536 msgid "Error writing to file"
537 msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
539 # src/prefs_common.c:918
540 #: src/addressbook.c:503 src/importldif.c:135
542 msgid "Error opening directory"
543 msgstr "lokális Spool"
546 #: src/addressbook.c:504 src/importldif.c:136
548 msgid "No path specified"
549 msgstr "Nincs megadva."
552 #: src/addressbook.c:514
554 msgid "Error connecting to LDAP server"
555 msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..."
557 #: src/addressbook.c:515
558 msgid "Error initializing LDAP"
561 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
562 #: src/addressbook.c:516
564 msgid "Error binding to LDAP server"
565 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
567 # src/importldif.c:333
568 #: src/addressbook.c:517
570 msgid "Error searching LDAP database"
571 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
573 #: src/addressbook.c:518
574 msgid "Timeout performing LDAP operation"
577 #: src/addressbook.c:519
578 msgid "Error in LDAP search criteria"
581 #: src/addressbook.c:520
582 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
585 #: src/addressbook.c:521
586 msgid "LDAP search terminated on request"
590 #: src/addressbook.c:522
592 msgid "Error starting TLS connection"
593 msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
595 # src/sourcewindow.c:143
596 #: src/addressbook.c:746
601 # src/addressbook.c:489
602 #: src/addressbook.c:748
603 msgid "E-Mail address"
606 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
607 #: src/addressbook.c:753 src/prefs_other.c:97 src/toolbar.c:186
608 #: src/toolbar.c:1624
612 # src/addressbook.c:630
613 #: src/addressbook.c:870
618 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
619 # src/summary_search.c:155
620 #: src/addressbook.c:933 src/compose.c:1783 src/compose.c:3835
621 #: src/compose.c:4990 src/compose.c:5669 src/headerview.c:53
622 #: src/prefs_template.c:205 src/summary_search.c:218
626 # src/addressbook.c:646
627 #: src/addressbook.c:937 src/compose.c:1767 src/compose.c:3649
628 #: src/compose.c:3834 src/prefs_template.c:207
630 msgstr "Másolatot kap:"
632 # src/addressbook.c:650
633 #: src/addressbook.c:941 src/compose.c:1770 src/compose.c:3677
634 #: src/prefs_template.c:208
636 msgstr "Titkos másolatot kap:"
638 # src/addressbook.c:837
639 #: src/addressbook.c:1173 src/addressbook.c:1196
640 msgid "Delete address(es)"
641 msgstr "Cím(ek) törlése"
643 #: src/addressbook.c:1174
644 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
645 msgstr "Ez a cim adat csak olvasható, nem változtatható meg"
647 # src/addressbook.c:838
648 #: src/addressbook.c:1197
649 msgid "Really delete the address(es)?"
650 msgstr "Tényleg töröljem a Cím(ek)et?"
652 #: src/addressbook.c:1789 src/addressbook.c:1868
653 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
654 msgstr "Nem beilleszthetö. A cél cimjegyzék csak olvasható."
656 #: src/addressbook.c:1800
657 msgid "Cannot paste into an address group."
658 msgstr "Nem beilleszthetö egy cimjegyzék"
661 #: src/addressbook.c:2527
663 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
664 msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
666 # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
667 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
668 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
669 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
670 # src/prefs_template.c:224
671 #: src/addressbook.c:2530 src/addressbook.c:2556
672 #: src/prefs_filtering_action.c:151
676 # src/addressbook.c:1657
677 #: src/addressbook.c:2539
680 "Do you want to delete the folder AND all addresses in '%s' ?\n"
681 "If deleting the folder only, addresses will be moved into parent folder."
683 "Tényleg törölni akarja \"%s\" mappát ÉS az összes címet benne? \n"
684 "Ha csak a mappát törli a címek átkerülnek a szülo mappába."
686 # src/folderview.c:1695
687 #: src/addressbook.c:2542 src/imap_gtk.c:268 src/mh_gtk.c:179
688 msgid "Delete folder"
689 msgstr "Mappa törlése"
691 # src/addressbook.c:1660
692 #: src/addressbook.c:2543
697 # src/addressbook.c:1660
698 #: src/addressbook.c:2543
700 msgid "Folder and _addresses"
701 msgstr "Mappa és címek"
703 # src/addressbook.c:1665
704 #: src/addressbook.c:2555
706 msgid "Really delete '%s' ?"
707 msgstr "\"%s\"-t biztos töröljem?"
709 # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
710 #: src/addressbook.c:3360
711 msgid "New user, could not save index file."
712 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
714 # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
715 #: src/addressbook.c:3364
716 msgid "New user, could not save address book files."
717 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
719 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
720 #: src/addressbook.c:3374
721 msgid "Old address book converted successfully."
722 msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
724 # src/addressbook.c:2360
725 #: src/addressbook.c:3379
727 "Old address book converted,\n"
728 "could not save new address index file"
730 "A régi címjegyzék konvertálva,\n"
731 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
733 # src/addressbook.c:2373
734 #: src/addressbook.c:3392
736 "Could not convert address book,\n"
737 "but created empty new address book files."
739 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
740 "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
742 # src/addressbook.c:2379
743 #: src/addressbook.c:3398
745 "Could not convert address book,\n"
746 "could not create new address book files."
748 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
749 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
751 # src/addressbook.c:2384
752 #: src/addressbook.c:3403
754 "Could not convert address book\n"
755 "and could not create new address book files."
757 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
758 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
760 # src/addressbook.c:2391
761 #: src/addressbook.c:3410 src/addressbook.c:3416
762 msgid "Addressbook conversion error"
763 msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
765 # src/addressbook.c:2430
766 #: src/addressbook.c:3454
767 msgid "Addressbook Error"
768 msgstr "Címjegyzék hiba"
770 # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
771 #: src/addressbook.c:3455
772 msgid "Could not read address index"
773 msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
775 #: src/addressbook.c:3814
776 msgid "Busy searching..."
779 # src/grouplistdialog.c:203
780 #: src/addressbook.c:3885
785 # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
786 #: src/addressbook.c:4110
790 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
791 #: src/addressbook.c:4126 src/exphtmldlg.c:382 src/expldifdlg.c:394
792 #: src/exporthtml.c:1020 src/importldif.c:651
796 # src/addressbook.c:3067
797 #: src/addressbook.c:4142
801 # src/addressbook.c:3083
802 #: src/addressbook.c:4158
803 msgid "EMail Address"
806 # src/addressbook.c:3099
807 #: src/addressbook.c:4174
811 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
812 #: src/addressbook.c:4190 src/exporthtml.c:922 src/folderview.c:430
813 #: src/prefs_account.c:2367 src/prefs_folder_column.c:79
817 # src/addressbook.c:3131
818 #: src/addressbook.c:4206
822 # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
823 #: src/addressbook.c:4222 src/addressbook.c:4238
827 # src/addressbook.c:3179
828 #: src/addressbook.c:4254
830 msgstr "LDAP Szerver"
832 # src/addressbook.c:3179
833 #: src/addressbook.c:4270
836 msgstr "LDAP Szerver"
838 #: src/addrgather.c:158
839 msgid "Please specify name for address book."
840 msgstr "Kérem, adja meg a címjegyzék nevét!"
842 # src/importldif.c:312
843 #: src/addrgather.c:178
844 msgid "Please select the mail headers to search."
845 msgstr "Válassza ki az üzenet fejlécet a kereséshez."
847 #: src/addrgather.c:185
849 msgid "Harvesting addresses..."
850 msgstr "Cím kigyüjtés miatt foglalt..."
852 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
853 #: src/addrgather.c:224
854 msgid "Addresses gathered successfully."
855 msgstr "Címek kigyûjtése sikeres."
857 # src/prefs_actions.c:689
858 #: src/addrgather.c:294
859 msgid "No folder or message was selected."
860 msgstr "Nincs mappa vagy üzenet kijelölve."
862 #: src/addrgather.c:302
864 "Please select a folder to process from the folder\n"
865 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
868 "Válasszon ki egy mappát a mappa-listából\n"
869 "a feldolgozáshoz, vagy válaszon egy vagy\n"
870 "több üzenetet az üzenetek listájából!"
872 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
873 #: src/addrgather.c:354
877 # src/importldif.c:679
878 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:596 src/expldifdlg.c:626
879 #: src/importldif.c:909
880 msgid "Address Book :"
881 msgstr "Címjegyzék :"
883 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
884 #: src/addrgather.c:375
885 msgid "Folder Size :"
886 msgstr "Mappa méret :"
888 # src/prefs_account.c:1118
889 #: src/addrgather.c:390
890 msgid "Process these mail header fields"
891 msgstr "Ezen fejléc mezõk feldolgozása"
893 #: src/addrgather.c:408
894 msgid "Include sub-folders"
895 msgstr "Al-mappák bennfoglalása"
897 # src/prefs_display_header.c:222
898 #: src/addrgather.c:431
902 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
903 #: src/addrgather.c:432
905 msgid "Address Count"
908 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
909 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:153 src/compose.c:4162
910 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:572
911 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:448
913 msgstr "Figyelmeztetés"
915 # src/prefs_display_header.c:222
916 #: src/addrgather.c:538
917 msgid "Header Fields"
918 msgstr "Fejléc mezõk"
920 # src/importldif.c:792
921 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:716 src/expldifdlg.c:737
922 #: src/importldif.c:1028
926 #: src/addrgather.c:600
927 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Selected Messages"
928 msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - kijelölt üzenetekböl"
930 #: src/addrgather.c:608
931 msgid "Harvest E-Mail Addresses - from Folder"
932 msgstr "E-mail cimek kigyüjtése - mappából"
934 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
935 #: src/addrindex.c:115 src/addrindex.c:126
936 msgid "Common address"
937 msgstr "Általános címek"
939 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
940 #: src/addrindex.c:116 src/addrindex.c:127
941 msgid "Personal address"
942 msgstr "Személyes címek"
944 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
945 #: src/addrindex.c:119
947 msgid "Common addresses"
948 msgstr "Általános címek"
950 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
951 #: src/addrindex.c:120
953 msgid "Personal addresses"
954 msgstr "Személyes címek"
956 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
957 #: src/alertpanel.c:140 src/compose.c:6658
961 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
962 #: src/alertpanel.c:166 src/alertpanel.c:188 src/compose.c:4108 src/inc.c:584
963 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:134 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:216
967 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
968 #: src/alertpanel.c:189
973 # src/alertpanel.c:249
974 #: src/alertpanel.c:335
975 msgid "Show this message next time"
976 msgstr "Mutasd ezt az Üzenetet legközelebb"
978 #: src/browseldap.c:219
980 msgid "Browse Directory Entry"
981 msgstr "Könyvtár létrehozása"
983 # src/importldif.c:689
984 #: src/browseldap.c:239
986 msgid "Server Name :"
989 #: src/browseldap.c:249
990 msgid "Distinguished Name (dn) :"
993 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
994 #: src/browseldap.c:272
999 # src/importldif.c:559
1000 #: src/browseldap.c:274
1002 msgid "Attribute Value"
1003 msgstr "Tulajdonság név"
1006 #: src/common/nntp.c:73
1008 msgid "Can't connect to NNTP server: %s:%d\n"
1009 msgstr "%s:%d NNTP szerverrel nincs kapcsolat\n"
1011 # src/nntp.c:139 src/nntp.c:202
1012 #: src/common/nntp.c:181 src/common/nntp.c:244
1014 msgid "protocol error: %s\n"
1015 msgstr "Protokollhiba: %s\n"
1017 # src/nntp.c:162 src/nntp.c:208
1018 #: src/common/nntp.c:204 src/common/nntp.c:250
1019 msgid "protocol error\n"
1020 msgstr "Protokollhiba\n"
1022 # src/nntp.c:258 src/nntp.c:264
1023 #: src/common/nntp.c:300
1024 msgid "Error occurred while posting\n"
1025 msgstr "Hiba küldés közben\n"
1028 #: src/common/nntp.c:380
1030 msgid "Error occurred while sending command\n"
1031 msgstr "Hiba EHLO küldés közben\n"
1033 #: src/common/plugin.c:231
1034 msgid "Plugin already loaded"
1037 #: src/common/plugin.c:239
1038 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1041 #: src/common/plugin.c:265
1042 msgid "This module is not licenced under a GPL compatible licence."
1045 #: src/common/plugin.c:272
1046 msgid "This module is for Sylpheed-Claws GTK1."
1050 #: src/common/smtp.c:173
1051 msgid "SMTP AUTH not available\n"
1052 msgstr "SMTP AUTH nem elérhetõr\n"
1054 #: src/common/smtp.c:508 src/common/smtp.c:558
1055 msgid "bad SMTP response\n"
1058 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1059 #: src/common/smtp.c:529 src/common/smtp.c:547 src/common/smtp.c:666
1061 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1062 msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
1064 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1065 #: src/common/smtp.c:538 src/pop.c:841
1066 msgid "error occurred on authentication\n"
1067 msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
1069 #: src/common/smtp.c:593
1071 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1075 #: src/common/smtp.c:625 src/pop.c:834
1077 msgid "can't start TLS session\n"
1078 msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
1081 #: src/common/ssl.c:144
1082 msgid "Error creating ssl context\n"
1083 msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
1086 #: src/common/ssl.c:163
1088 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1089 msgstr "SSL kapcsolat hiba (%s)\n"
1091 # src/summaryview.c:2677
1092 #: src/common/ssl_certificate.c:141 src/common/ssl_certificate.c:152
1093 #: src/common/ssl_certificate.c:158 src/common/ssl_certificate.c:165
1094 #: src/common/ssl_certificate.c:176 src/common/ssl_certificate.c:182
1095 #: src/gtk/sslcertwindow.c:63 src/gtk/sslcertwindow.c:74
1096 #: src/gtk/sslcertwindow.c:80 src/gtk/sslcertwindow.c:87
1097 #: src/gtk/sslcertwindow.c:98 src/gtk/sslcertwindow.c:104
1099 msgid "<not in certificate>"
1100 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
1102 #: src/common/ssl_certificate.c:191
1105 " Owner: %s (%s) in %s\n"
1106 " Signed by: %s (%s) in %s\n"
1107 " Fingerprint: %s\n"
1108 " Signature status: %s"
1111 #: src/common/ssl_certificate.c:309
1112 msgid "Can't load X509 default paths"
1115 #: src/common/ssl_certificate.c:364
1118 "%s presented an unknown SSL certificate:\n"
1122 #: src/common/ssl_certificate.c:371 src/common/ssl_certificate.c:409
1127 "Mail won't be retrieved on this account until you save the certificate.\n"
1128 "(Uncheck the \"%s\" preference).\n"
1131 # src/prefs_common.c:1954
1132 #: src/common/ssl_certificate.c:373 src/common/ssl_certificate.c:411
1133 #: src/prefs_receive.c:214
1134 msgid "Don't popup error dialog on receive error"
1135 msgstr "Ne mutassa a hiba párbeszéd-ablakot fogadási hibánál"
1137 #: src/common/ssl_certificate.c:400
1140 "%s's SSL certificate changed !\n"
1141 "We have saved this one:\n"
1147 "This could mean the server answering is not the known one."
1150 #: src/common/string_match.c:79
1151 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1154 #: src/common/utils.c:342
1159 #: src/common/utils.c:344
1164 #: src/common/utils.c:346
1169 #: src/common/utils.c:348
1175 #: src/compose.c:505
1177 msgstr "/_Hozzáadás..."
1180 #: src/compose.c:506
1182 msgstr "/_Eltávolítás"
1184 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1185 # src/folderview.c:260
1186 #: src/compose.c:508 src/folderview.c:283
1187 msgid "/_Properties..."
1188 msgstr "/_Tulajdonságok"
1190 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
1191 #: src/compose.c:513 src/mainwindow.c:679 src/messageview.c:274
1196 #: src/compose.c:514
1197 msgid "/_Message/_Send"
1198 msgstr "/_Üzenet/_Küldés"
1201 #: src/compose.c:516
1202 msgid "/_Message/Send _later"
1203 msgstr "/_Üzenet/Küldés késõ_bb"
1205 # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
1206 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
1207 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631
1208 #: src/compose.c:518 src/compose.c:522 src/compose.c:525 src/mainwindow.c:689
1209 #: src/mainwindow.c:699 src/mainwindow.c:703 src/mainwindow.c:709
1210 #: src/mainwindow.c:718 src/messageview.c:277 src/messageview.c:285
1211 #: src/messageview.c:290
1212 msgid "/_Message/---"
1213 msgstr "/_Üzenet/---"
1215 #: src/compose.c:519
1217 msgid "/_Message/_Attach file"
1218 msgstr "/_Üzenet/_Csatol"
1221 #: src/compose.c:520
1223 msgid "/_Message/_Insert file"
1224 msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése"
1227 #: src/compose.c:521
1229 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1230 msgstr "/_Fájl/_Aláírás beszúrása"
1233 #: src/compose.c:523
1235 msgid "/_Message/_Save"
1236 msgstr "/_Üzenet/_Küldés"
1238 #: src/compose.c:526
1240 msgid "/_Message/_Close"
1241 msgstr "/_Üzenet/_Másolatot kap"
1244 #: src/compose.c:529
1245 msgid "/_Edit/_Undo"
1246 msgstr "/_Szerkesztés/_Vissza"
1249 #: src/compose.c:530
1250 msgid "/_Edit/_Redo"
1251 msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés"
1253 # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440
1254 #: src/compose.c:531 src/compose.c:619 src/compose.c:625 src/mainwindow.c:480
1255 #: src/messageview.c:165
1257 msgstr "/_Szerkesztés/---"
1260 #: src/compose.c:532
1262 msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
1264 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
1265 #: src/compose.c:533 src/mainwindow.c:477 src/messageview.c:163
1266 msgid "/_Edit/_Copy"
1267 msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
1270 #: src/compose.c:534
1271 msgid "/_Edit/_Paste"
1272 msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
1275 #: src/compose.c:535
1277 msgid "/_Edit/Special paste"
1278 msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
1281 #: src/compose.c:536
1283 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1284 msgstr "/_Szerkesztés/Beillesztés idézetként"
1286 # src/mainwindow.c:439
1287 #: src/compose.c:538
1289 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1290 msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése"
1292 #: src/compose.c:540
1293 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1296 # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438
1297 #: src/compose.c:542 src/mainwindow.c:478 src/messageview.c:164
1298 msgid "/_Edit/Select _all"
1299 msgstr "/_Szerkesztés/Mindet kijelöl"
1302 #: src/compose.c:543
1303 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1304 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak"
1307 #: src/compose.c:544
1308 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1309 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel eleje felé"
1312 #: src/compose.c:549
1313 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1314 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakterrel vége felé"
1317 #: src/compose.c:554
1318 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1319 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval eleje felé"
1322 #: src/compose.c:559
1323 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1324 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szóval vége felé"
1327 #: src/compose.c:564
1328 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1329 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor elejére"
1332 #: src/compose.c:569
1333 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1334 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor végére"
1337 #: src/compose.c:574
1338 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1339 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Elözö sorra"
1342 #: src/compose.c:579
1343 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1344 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Következö sorra"
1347 #: src/compose.c:584
1348 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1349 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése eleje felé"
1352 #: src/compose.c:589
1353 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1354 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése vége felé"
1357 #: src/compose.c:594
1358 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1359 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése eleje felé"
1362 #: src/compose.c:599
1363 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1364 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése vége felé"
1367 #: src/compose.c:604
1368 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1369 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése"
1372 #: src/compose.c:609
1373 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1374 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése"
1377 #: src/compose.c:614
1378 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1379 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig"
1382 #: src/compose.c:620
1383 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1384 msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
1387 #: src/compose.c:622
1388 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1389 msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
1391 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
1392 #: src/compose.c:624
1394 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1395 msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
1398 #: src/compose.c:626
1399 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1400 msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés külsõ programmal"
1402 # src/mimeview.c:114
1403 #: src/compose.c:629
1405 msgstr "/_Helyesírás"
1407 #: src/compose.c:630
1408 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1409 msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet ellenõrzi"
1411 #: src/compose.c:632
1412 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1413 msgstr "/_Helyesírás/Kijelöl minden helytelen szót"
1415 #: src/compose.c:634
1416 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1417 msgstr "/_Helyesírás/Ellenõriz vissza felé"
1419 #: src/compose.c:636
1420 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1421 msgstr "/_Helyesírás/Elõre a következõ helytelen szóig"
1423 # src/mimeview.c:114
1424 #: src/compose.c:639
1429 #: src/compose.c:640
1430 msgid "/_Options/Privacy System"
1433 #: src/compose.c:641
1434 msgid "/_Options/Privacy System/None"
1438 #: src/compose.c:642
1440 msgid "/_Options/Si_gn"
1441 msgstr "/_Üzenett/_Digitálisan aláír"
1444 #: src/compose.c:643
1446 msgid "/_Options/_Encrypt"
1447 msgstr "/_Üzenet/_Kódol"
1449 # src/mainwindow.c:693
1450 #: src/compose.c:644 src/compose.c:651 src/compose.c:653 src/compose.c:655
1452 msgid "/_Options/---"
1453 msgstr "/_Helyesírás/---"
1455 #: src/compose.c:645
1457 msgid "/_Options/_Priority"
1458 msgstr "/_Üzenet/Fontosság"
1461 #: src/compose.c:646
1463 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1464 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legfontosabb"
1467 #: src/compose.c:647
1469 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1470 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Fontos"
1472 # src/mainwindow.c:621
1473 #: src/compose.c:648
1475 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1476 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Normál"
1478 # src/mainwindow.c:621
1479 #: src/compose.c:649
1481 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1482 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Kevésbé fontos"
1484 # src/mainwindow.c:624
1485 #: src/compose.c:650
1487 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1488 msgstr "/_Üzenet/Fontosság/Legkevésbé fontos"
1490 # src/mainwindow.c:624
1491 #: src/compose.c:652
1493 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1494 msgstr "/_Üzenet/Visszaigazolás kérése"
1496 # src/mainwindow.c:667
1497 #: src/compose.c:654
1499 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1500 msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..."
1502 #: src/compose.c:661
1503 msgid "/_Options/Character _encoding"
1506 #: src/compose.c:662
1507 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1510 #: src/compose.c:664 src/compose.c:670 src/compose.c:678 src/compose.c:682
1511 #: src/compose.c:688 src/compose.c:692 src/compose.c:698 src/compose.c:702
1512 #: src/compose.c:712 src/compose.c:716 src/compose.c:726 src/compose.c:730
1513 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1516 # src/mainwindow.c:526
1517 #: src/compose.c:666
1519 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
1520 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)"
1522 # src/mainwindow.c:530
1523 #: src/compose.c:668
1525 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1526 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)"
1528 # src/mainwindow.c:534
1529 #: src/compose.c:672
1531 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
1532 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
1534 # src/mainwindow.c:536
1535 #: src/compose.c:674
1537 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
1538 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
1540 #: src/compose.c:676
1541 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
1544 # src/mainwindow.c:540
1545 #: src/compose.c:680
1547 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1548 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
1550 # src/mainwindow.c:543
1551 #: src/compose.c:684
1553 msgid "/_Options/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
1554 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
1556 # src/mainwindow.c:545
1557 #: src/compose.c:686
1559 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
1560 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
1562 # src/mainwindow.c:548
1563 #: src/compose.c:690
1565 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1566 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)"
1568 #: src/compose.c:694
1569 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
1572 #: src/compose.c:696
1573 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
1576 # src/mainwindow.c:551
1577 #: src/compose.c:700
1579 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
1580 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)"
1582 # src/mainwindow.c:554
1583 #: src/compose.c:704
1585 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
1586 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)"
1588 # src/mainwindow.c:556
1589 #: src/compose.c:706
1591 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
1592 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
1594 # src/mainwindow.c:556
1595 #: src/compose.c:708
1597 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
1598 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
1600 # src/mainwindow.c:558
1601 #: src/compose.c:710
1603 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
1604 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)"
1606 # src/mainwindow.c:562
1607 #: src/compose.c:714
1609 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
1610 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)"
1612 # src/mainwindow.c:574
1613 #: src/compose.c:718
1615 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
1616 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)"
1618 # src/mainwindow.c:574
1619 #: src/compose.c:720
1621 msgid "/_Options/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
1622 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)"
1624 # src/mainwindow.c:576
1625 #: src/compose.c:722
1627 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
1628 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)"
1630 # src/mainwindow.c:578
1631 #: src/compose.c:724
1633 msgid "/_Options/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
1634 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)"
1636 # src/mainwindow.c:583
1637 #: src/compose.c:728
1639 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
1640 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)"
1642 # src/mainwindow.c:588
1643 #: src/compose.c:732
1645 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
1646 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)"
1648 # src/mainwindow.c:590
1649 #: src/compose.c:734
1651 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
1652 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)"
1654 #: src/compose.c:738
1655 msgid "/_Tools/Show _ruler"
1656 msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása"
1658 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
1659 #: src/compose.c:739 src/messageview.c:294
1660 msgid "/_Tools/_Address book"
1661 msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
1664 #: src/compose.c:740
1665 msgid "/_Tools/_Template"
1666 msgstr "/_Eszközök/Sablonok"
1668 # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657
1669 #: src/compose.c:741 src/mainwindow.c:754 src/messageview.c:319
1670 msgid "/_Tools/Actio_ns"
1671 msgstr "/_Eszközök/Mûveletek"
1673 #: src/compose.c:1437
1674 msgid "Fw: multiple emails"
1677 # src/prefs_account.c:1311
1678 #: src/compose.c:1773
1680 msgstr "Választ kap:"
1682 # src/headerview.c:56
1683 #: src/compose.c:1776 src/compose.c:4987 src/compose.c:5671
1684 #: src/headerview.c:54
1686 msgstr "Hírcsoportok:"
1688 #: src/compose.c:1779
1689 msgid "Followup-To:"
1692 # src/compose.c:1145
1693 #: src/compose.c:2169
1694 msgid "Quote mark format error."
1695 msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
1697 # src/compose.c:1157
1698 #: src/compose.c:2185
1699 msgid "Message reply/forward format error."
1700 msgstr "Üzenet válasz/továbbítás formátum hiba."
1702 # src/compose.c:1404
1703 #: src/compose.c:2726
1705 msgid "File %s is empty."
1706 msgstr "%s fájl üres."
1708 # src/compose.c:1408
1709 #: src/compose.c:2730
1711 msgid "Can't read %s."
1712 msgstr "%s nem olvasható"
1714 # src/compose.c:1432
1715 #: src/compose.c:2757
1720 # src/compose.c:2097
1721 #: src/compose.c:3523
1723 msgstr " [Szerkesztett]"
1725 # src/compose.c:2099
1726 #: src/compose.c:3529
1728 msgid "%s - Compose message%s"
1729 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
1731 # src/compose.c:2099
1732 #: src/compose.c:3532
1734 msgid "[no subject] - Compose message%s"
1735 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
1737 # src/compose.c:2308
1738 #: src/compose.c:3557 src/messageview.c:594
1740 "Account for sending mail is not specified.\n"
1741 "Please select a mail account before sending."
1743 "Nem adott meg hozzáférést a levél küldéshez.\n"
1744 "Kérem válasszon egy hozzáférést a küldés elõtt!"
1746 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1747 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1748 #: src/compose.c:3659 src/compose.c:3687 src/compose.c:3714
1749 #: src/prefs_account.c:1011 src/prefs_send.c:336 src/toolbar.c:387
1750 #: src/toolbar.c:434
1754 #: src/compose.c:3660
1755 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
1758 #: src/compose.c:3688
1759 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
1762 # src/compose.c:2233
1763 #: src/compose.c:3702
1764 msgid "Recipient is not specified."
1765 msgstr "Nincs címzett"
1767 # src/compose.c:2242
1768 #: src/compose.c:3715
1769 msgid "Subject is empty. Send it anyway?"
1770 msgstr "Tárgy nincs megadva. Igy is elküldi?"
1772 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
1773 #: src/compose.c:3741
1776 "Could not queue message for sending:\n"
1778 "Charset conversion failed."
1779 msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
1781 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
1782 #: src/compose.c:3744
1785 "Could not queue message for sending:\n"
1788 msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
1790 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
1791 #: src/compose.c:3747
1794 "Could not queue message for sending:\n"
1797 msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
1799 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
1800 #: src/compose.c:3749
1802 msgid "Could not queue message for sending."
1803 msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
1805 #: src/compose.c:3764 src/compose.c:3793
1807 "The message was queued but could not be sent.\n"
1808 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
1811 # src/compose.c:2497
1812 #: src/compose.c:4105
1815 "Can't convert the character encoding of the message \n"
1816 "to the specified %s charset.\n"
1819 "Az üzenet kódkészlete nem konvertálható.\n"
1820 "Mindenképp elküldi?"
1822 #: src/compose.c:4158
1825 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
1826 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
1831 #: src/compose.c:4335
1832 msgid "No account for sending mails available!"
1833 msgstr "Nincs hozzáférés megadva az üzenetküldéshez!"
1835 #: src/compose.c:4345
1836 msgid "No account for posting news available!"
1837 msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!"
1839 # src/compose.c:3512 src/headerview.c:54 src/summary_search.c:148
1840 #: src/compose.c:5070 src/headerview.c:52 src/summary_search.c:211
1844 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
1845 #: src/compose.c:5121
1850 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
1851 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
1852 #: src/compose.c:5127 src/compose.c:5358 src/mimeview.c:198
1853 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:330 src/prefs_summary_column.c:86
1854 #: src/summaryview.c:471
1858 # src/prefs_common.c:1065
1859 #: src/compose.c:5187
1860 msgid "Save Message to "
1861 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
1863 # src/colorlabel.c:51
1864 #: src/compose.c:5209 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:479
1865 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:190 src/import.c:196 src/importmutt.c:243
1866 #: src/importpine.c:243 src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:157
1867 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:347 src/prefs_account.c:1422
1868 #: src/prefs_account.c:1511 src/prefs_account.c:1911 src/prefs_spelling.c:244
1873 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
1874 #: src/compose.c:5357 src/compose.c:6412
1878 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
1879 # src/prefs_filter.c:241
1880 #: src/compose.c:5422 src/prefs_account.c:1662 src/prefs_customheader.c:201
1881 #: src/prefs_matcher.c:154
1885 # src/mimeview.c:196
1886 #: src/compose.c:5424
1890 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
1891 #: src/compose.c:5426
1895 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
1896 #: src/compose.c:5441 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:209
1897 #: src/summary_search.c:225
1901 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
1902 #: src/compose.c:5625 src/exphtmldlg.c:462 src/gtk/colorlabel.c:294
1903 #: src/gtk/gtkaspell.c:1617 src/gtk/gtkaspell.c:2280 src/prefs_account.c:637
1904 #: src/summaryview.c:4450
1908 #: src/compose.c:5635
1911 "Spell checker could not be started.\n"
1914 "Helyesírás ellenõrzõ nem tudott elindulni.\n"
1917 #: src/compose.c:5870
1920 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
1921 "encrypt this message."
1924 # src/compose.c:4280
1925 #: src/compose.c:6303
1926 msgid "Invalid MIME type."
1927 msgstr "Érvénytelen MIME Típus."
1929 # src/compose.c:4298
1930 #: src/compose.c:6321
1931 msgid "File doesn't exist or is empty."
1932 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
1934 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1935 # src/folderview.c:260
1936 #: src/compose.c:6394
1939 msgstr "/_Tulajdonságok"
1941 # src/compose.c:4386
1942 #: src/compose.c:6445
1946 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
1947 #: src/compose.c:6470
1951 # src/compose.c:4410
1952 #: src/compose.c:6471 src/prefs_toolbar.c:1064
1956 # src/compose.c:4587
1957 #: src/compose.c:6655
1960 "The external editor is still working.\n"
1961 "Force terminating the process?\n"
1962 "process group id: %d"
1964 "A külsõ szerkesztõ még dolgozik.\n"
1965 "Processz leállítása?\n"
1966 "Processzcsoport azonosító: %d"
1968 #: src/compose.c:6697
1969 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
1972 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
1973 #: src/compose.c:6982
1976 "Could not queue message:\n"
1979 msgstr "Üzenet nem tehetõ sorba a küldéshez."
1981 # src/prefs_actions.c:683
1982 #: src/compose.c:7064
1984 msgid "Could not save draft."
1985 msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhetõ."
1987 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
1988 #: src/compose.c:7132 src/compose.c:7155
1990 msgstr "Fájl választás"
1992 #: src/compose.c:7168
1994 msgid "File '%s' could not be read."
1995 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
1997 #: src/compose.c:7170
2000 "File '%s' contained invalid characters\n"
2001 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2004 # src/compose.c:5093
2005 #: src/compose.c:7218
2006 msgid "Discard message"
2007 msgstr "Üzenet elvetése"
2009 # src/compose.c:5094
2010 #: src/compose.c:7219
2012 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2013 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
2015 # src/compose.c:5095
2016 #: src/compose.c:7220
2021 # src/compose.c:5095
2022 #: src/compose.c:7220
2024 msgid "_Save to Drafts"
2025 msgstr "vázlatok közé"
2027 # src/compose.c:5128
2028 #: src/compose.c:7264
2030 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
2031 msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
2033 # src/compose.c:5130
2034 #: src/compose.c:7266
2035 msgid "Apply template"
2036 msgstr "Sablon alkalmazása"
2038 # src/compose.c:5131
2039 #: src/compose.c:7267
2044 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2045 #: src/compose.c:7267
2052 msgid "Sylpheed-Claws process (%ld) received signal %ld"
2056 msgid "Sylpheed-Claws has crashed"
2063 "Please file a bug report and include the information below."
2070 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
2071 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
2072 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
2073 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
2078 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
2084 msgid "Create bug report"
2085 msgstr "Hiba jelentés létrehozása"
2087 # src/prefs_account.c:792
2090 msgid "Save crash information"
2091 msgstr "Szerver információ"
2093 # src/editaddress.c:318
2094 #: src/editaddress.c:153
2095 msgid "Add New Person"
2096 msgstr "Új személy hozzáadása"
2098 # src/editaddress.c:319
2099 #: src/editaddress.c:154
2100 msgid "Edit Person Details"
2101 msgstr "Személy tulajdonságai"
2103 # src/editaddress.c:460
2104 #: src/editaddress.c:316
2105 msgid "An E-Mail address must be supplied."
2106 msgstr "Az E-Mail címet meg kell adni."
2108 # src/editaddress.c:579
2109 #: src/editaddress.c:490
2110 msgid "A Name and Value must be supplied."
2111 msgstr "Nevet és értéket kell adni."
2113 # src/editaddress.c:637
2114 #: src/editaddress.c:560
2115 msgid "Edit Person Data"
2116 msgstr "Személy adatainak szerkesztése"
2118 # src/editaddress.c:734
2119 #: src/editaddress.c:671 src/expldifdlg.c:508 src/exporthtml.c:799
2121 msgid "Display Name"
2122 msgstr "Név kijelzés"
2124 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
2125 #: src/editaddress.c:677 src/editaddress.c:681 src/ldif.c:866
2129 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2130 #: src/editaddress.c:678 src/editaddress.c:680 src/ldif.c:862
2134 # src/editaddress.c:746
2135 #: src/editaddress.c:683
2139 # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
2140 # src/editgroup.c:255
2141 #: src/editaddress.c:759 src/editaddress.c:807 src/editgroup.c:280
2142 #: src/expldifdlg.c:521 src/exporthtml.c:638 src/exporthtml.c:802
2144 msgid "E-Mail Address"
2147 # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
2148 #: src/editaddress.c:760 src/editaddress.c:816
2152 # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
2153 #: src/editaddress.c:954 src/editaddress.c:1011 src/prefs_customheader.c:218
2154 #: src/prefs_matcher.c:490
2158 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
2159 #: src/editaddress.c:1070
2162 msgstr "Felhasználó-azonosító"
2164 # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
2165 # src/editgroup.c:255
2166 #: src/editaddress.c:1071
2168 msgid "E-Mail Addresses"
2171 # src/editaddress.c:1042
2172 #: src/editaddress.c:1072
2174 msgid "Other Attributes"
2175 msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2177 # src/editbook.c:114
2178 #: src/editbook.c:113
2179 msgid "File appears to be Ok."
2180 msgstr "A fájl jónak tûnik."
2182 # src/editbook.c:117
2183 #: src/editbook.c:116
2184 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2185 msgstr "A fájl nem tûnik érvényes címjegyzéknek."
2187 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
2188 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2189 msgid "Could not read file."
2190 msgstr "A fájl nem olvasható."
2192 # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
2193 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
2194 msgid "Edit Addressbook"
2195 msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
2197 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
2198 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
2199 msgid " Check File "
2200 msgstr "Fájl ellenõrzés"
2202 # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
2203 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
2204 #: src/importmutt.c:236 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1879
2208 # src/editbook.c:297
2209 #: src/editbook.c:285
2210 msgid "Add New Addressbook"
2211 msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
2213 # src/editgroup.c:105
2214 #: src/editgroup.c:103
2215 msgid "A Group Name must be supplied."
2216 msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
2218 # src/editgroup.c:261
2219 #: src/editgroup.c:286
2220 msgid "Edit Group Data"
2221 msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
2223 # src/editgroup.c:289
2224 #: src/editgroup.c:314 src/exporthtml.c:635
2226 msgstr "Csoport név"
2228 # src/editgroup.c:308
2229 #: src/editgroup.c:333
2230 msgid "Addresses in Group"
2231 msgstr "Címek a csoportban"
2233 # src/editgroup.c:310
2234 #: src/editgroup.c:335
2238 # src/editgroup.c:337
2239 #: src/editgroup.c:362
2243 # src/editgroup.c:339
2244 #: src/editgroup.c:364
2245 msgid "Available Addresses"
2246 msgstr "Elérhetõ címek"
2248 # src/editgroup.c:403
2249 #: src/editgroup.c:425
2250 msgid "Move E-Mail Addresses to or from Group with arrow buttons"
2251 msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
2253 # src/editgroup.c:453
2254 #: src/editgroup.c:473
2255 msgid "Edit Group Details"
2256 msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
2258 # src/editgroup.c:456
2259 #: src/editgroup.c:476
2260 msgid "Add New Group"
2261 msgstr "Új csoport hozzáadása"
2263 # src/editgroup.c:506
2264 #: src/editgroup.c:526
2266 msgstr "Mappa szerkesztése"
2268 # src/editgroup.c:506
2269 #: src/editgroup.c:526
2270 msgid "Input the new name of folder:"
2271 msgstr "Adja meg a mappa új nevét:"
2273 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
2274 #: src/editgroup.c:529 src/foldersel.c:532 src/imap_gtk.c:133 src/mh_gtk.c:127
2278 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
2279 #: src/editgroup.c:530 src/foldersel.c:533 src/mh_gtk.c:128
2280 msgid "Input the name of new folder:"
2281 msgstr "Adja meg az új mappa nevét:"
2283 # src/editjpilot.c:189
2284 #: src/editjpilot.c:200
2285 msgid "File does not appear to be JPilot format."
2286 msgstr "A fájl nem tûnik JPilot formátumúnak."
2288 # src/editjpilot.c:225
2289 #: src/editjpilot.c:212
2290 msgid "Select JPilot File"
2291 msgstr "JPilot fájl választása"
2293 # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
2294 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
2295 msgid "Edit JPilot Entry"
2296 msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
2298 # src/editjpilot.c:319
2299 #: src/editjpilot.c:294
2300 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
2301 msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
2303 # src/editjpilot.c:407
2304 #: src/editjpilot.c:385
2305 msgid "Add New JPilot Entry"
2306 msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
2308 # src/editldap_basedn.c:141
2309 #: src/editldap_basedn.c:143
2310 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
2311 msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
2313 # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
2314 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:413
2318 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
2319 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:432 src/ssl_manager.c:107
2323 # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
2324 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:461
2326 msgstr "Keresés bázisa"
2328 # src/editldap_basedn.c:202
2329 #: src/editldap_basedn.c:204
2330 msgid "Available Search Base(s)"
2331 msgstr "Elérhetõ keresési bázis(ok)"
2333 # src/editldap_basedn.c:286
2334 #: src/editldap_basedn.c:294
2335 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
2337 "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverrol - kérem adja meg kézzel"
2339 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
2340 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:267
2341 msgid "Could not connect to server"
2342 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
2344 # src/editgroup.c:105
2345 #: src/editldap.c:148
2347 msgid "A Name must be supplied."
2348 msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
2350 # src/editgroup.c:105
2351 #: src/editldap.c:160
2353 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
2354 msgstr "Csoportnevet meg kell adni"
2356 #: src/editldap.c:173
2357 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
2360 # src/editldap.c:164
2361 #: src/editldap.c:264
2362 msgid "Connected successfully to server"
2363 msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
2365 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
2366 #: src/editldap.c:315 src/editldap.c:967
2367 msgid "Edit LDAP Server"
2368 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
2370 #: src/editldap.c:408
2371 msgid "A name that you wish to call the server."
2374 #: src/editldap.c:423
2376 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
2377 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
2378 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
2379 "computer as Sylpheed-Claws."
2382 #: src/editldap.c:447
2383 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
2386 # src/editldap.c:328
2387 #: src/editldap.c:451
2388 msgid " Check Server "
2389 msgstr " Szerver ellenõrzés"
2391 #: src/editldap.c:456
2392 msgid "Press this button to test the connection to the server."
2395 #: src/editldap.c:471
2397 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
2398 "Examples include:\n"
2399 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2400 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2401 " o=Organization Name,c=Country\n"
2404 #: src/editldap.c:484
2406 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
2410 # src/editaddress.c:1042
2411 #: src/editldap.c:535
2413 msgid "Search Attributes"
2414 msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
2416 #: src/editldap.c:545
2418 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
2419 "find a name or address."
2422 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
2423 #: src/editldap.c:549
2426 msgstr "Alapértelmezett"
2428 #: src/editldap.c:554
2430 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
2431 "names and addresses during a name or address search process."
2434 #: src/editldap.c:561
2435 msgid "Max Query Age (secs)"
2438 #: src/editldap.c:577
2440 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
2441 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
2442 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
2443 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
2444 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
2445 "searched in preference to performing a new server search request. The "
2446 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
2447 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
2448 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
2449 "more memory to cache results."
2452 #: src/editldap.c:595
2453 msgid "Include server in dynamic search"
2456 #: src/editldap.c:601
2458 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
2459 "address completion."
2462 #: src/editldap.c:608
2463 msgid "Match names 'containing' search term"
2466 #: src/editldap.c:614
2468 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
2469 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
2470 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
2471 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
2472 "searches against other address interfaces."
2475 # src/editldap.c:402
2476 #: src/editldap.c:669
2480 #: src/editldap.c:679
2482 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
2483 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
2484 "as: \"cn=user,dc=sylpheed,dc=com\". This is usually left empty when "
2485 "performing a search."
2488 # src/editldap.c:411
2489 #: src/editldap.c:687
2490 msgid "Bind Password"
2491 msgstr "Bind jelszó"
2493 #: src/editldap.c:698
2494 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
2497 # src/editldap.c:420
2498 #: src/editldap.c:704
2499 msgid "Timeout (secs)"
2500 msgstr "Idõ túllépés (sec)"
2502 #: src/editldap.c:719
2503 msgid "The timeout period in seconds."
2506 # src/editldap.c:434
2507 #: src/editldap.c:723
2508 msgid "Maximum Entries"
2509 msgstr "Bejegyzések (max.)"
2511 #: src/editldap.c:738
2513 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
2516 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
2517 #: src/editldap.c:754 src/prefs_account.c:1007
2521 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
2522 #: src/editldap.c:755
2526 # src/editldap.c:462
2527 #: src/editldap.c:756 src/gtk/quicksearch.c:385
2529 msgstr "Kiterjesztett"
2531 # src/editldap.c:546
2532 #: src/editldap.c:972
2533 msgid "Add New LDAP Server"
2534 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
2536 # src/editvcard.c:96
2537 #: src/editvcard.c:104
2538 msgid "File does not appear to be vCard format."
2539 msgstr "A fájl nem VCard formátumu."
2541 # src/editvcard.c:132
2542 #: src/editvcard.c:116
2543 msgid "Select vCard File"
2544 msgstr "VCard fájl választás"
2546 # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
2547 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
2548 msgid "Edit vCard Entry"
2549 msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
2551 # src/editvcard.c:296
2552 #: src/editvcard.c:271
2553 msgid "Add New vCard Entry"
2554 msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
2556 #: src/exphtmldlg.c:112
2557 msgid "Please specify output directory and file to create."
2560 #: src/exphtmldlg.c:115
2561 msgid "Select stylesheet and formatting."
2564 # src/importldif.c:356
2565 #: src/exphtmldlg.c:118 src/expldifdlg.c:117
2566 msgid "File exported successfully."
2567 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
2569 #: src/exphtmldlg.c:183
2572 "HTML Output Directory '%s'\n"
2573 "does not exist. OK to create new directory?"
2576 #: src/exphtmldlg.c:186 src/expldifdlg.c:193
2577 msgid "Create Directory"
2578 msgstr "Könyvtár létrehozása"
2580 #: src/exphtmldlg.c:195
2583 "Could not create output directory for HTML file:\n"
2587 #: src/exphtmldlg.c:197 src/expldifdlg.c:204
2588 msgid "Failed to Create Directory"
2589 msgstr "Könyvtár nem hozható létre"
2591 # src/importldif.c:333
2592 #: src/exphtmldlg.c:244
2594 msgid "Error creating HTML file"
2595 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
2597 # src/importldif.c:441
2598 #: src/exphtmldlg.c:330
2600 msgid "Select HTML output file"
2601 msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt"
2603 #: src/exphtmldlg.c:394
2604 msgid "HTML Output File"
2605 msgstr "HTML kimeneti file"
2607 # src/colorlabel.c:51
2608 #: src/exphtmldlg.c:403 src/expldifdlg.c:415 src/export.c:196 src/import.c:202
2609 #: src/importldif.c:682
2614 #: src/exphtmldlg.c:455
2618 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
2619 #: src/exphtmldlg.c:468 src/prefs_summaries.c:352 src/prefs_summaries.c:662
2621 msgstr "Alapértelmezett"
2623 # src/prefs_account.c:756
2624 #: src/exphtmldlg.c:474 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:130
2628 # src/prefs_customheader.c:261
2629 #: src/exphtmldlg.c:480
2631 msgstr "Felhasználói"
2633 #: src/exphtmldlg.c:486
2635 msgstr "Felhasználói-2"
2637 #: src/exphtmldlg.c:492
2639 msgstr "Felhasználói-3"
2641 #: src/exphtmldlg.c:498
2643 msgstr "Felhasználói-4"
2645 # src/prefs_account.c:756
2646 #: src/exphtmldlg.c:512
2647 msgid "Full Name Format"
2648 msgstr "Teljes név formátum"
2650 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2651 #: src/exphtmldlg.c:519
2652 msgid "First Name, Last Name"
2653 msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
2655 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2656 #: src/exphtmldlg.c:525
2657 msgid "Last Name, First Name"
2658 msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
2660 #: src/exphtmldlg.c:539
2661 msgid "Color Banding"
2664 #: src/exphtmldlg.c:545
2665 msgid "Format E-Mail Links"
2668 # src/editaddress.c:1042
2669 #: src/exphtmldlg.c:551
2670 msgid "Format User Attributes"
2671 msgstr "Felhasználó tulajdonságok formátuma"
2673 # src/importldif.c:689
2674 #: src/exphtmldlg.c:606 src/expldifdlg.c:636 src/importldif.c:919
2678 # src/mimeview.c:864
2679 #: src/exphtmldlg.c:616
2680 msgid "Open with Web Browser"
2681 msgstr "Megnyit Web böngészõvel"
2683 #: src/exphtmldlg.c:648
2684 msgid "Export Address Book to HTML File"
2685 msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..."
2687 # src/importldif.c:790
2688 #: src/exphtmldlg.c:714 src/expldifdlg.c:735 src/importldif.c:1026
2690 msgstr "Fájl információk"
2692 # src/mainwindow.c:1857
2693 #: src/exphtmldlg.c:715
2697 # src/importldif.c:118
2698 #: src/expldifdlg.c:111
2700 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
2701 msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
2703 #: src/expldifdlg.c:114
2704 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
2707 #: src/expldifdlg.c:190
2710 "LDIF Output Directory '%s'\n"
2711 "does not exist. OK to create new directory?"
2714 #: src/expldifdlg.c:202
2717 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
2721 #: src/expldifdlg.c:247
2722 msgid "Suffix was not supplied"
2725 #: src/expldifdlg.c:249
2727 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
2728 "you wish to proceed without a suffix?"
2731 # src/importldif.c:333
2732 #: src/expldifdlg.c:267
2734 msgid "Error creating LDIF file"
2735 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
2737 # src/importldif.c:441
2738 #: src/expldifdlg.c:342
2740 msgid "Select LDIF output file"
2741 msgstr "Válasszon HTML kimeneti fájlt"
2743 #: src/expldifdlg.c:406
2745 msgid "LDIF Output File"
2746 msgstr "HTML kimeneti file"
2748 #: src/expldifdlg.c:467
2752 #: src/expldifdlg.c:479
2754 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
2755 "entry. Examples include:\n"
2756 " dc=sylpheed,dc=org\n"
2757 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
2758 " o=Organization Name,c=Country\n"
2761 # src/compose.c:5131
2762 #: src/expldifdlg.c:488
2767 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
2768 #: src/expldifdlg.c:495
2771 msgstr "Felhasználó-azonosító"
2773 #: src/expldifdlg.c:503
2775 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
2777 " uid=102376,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2780 #: src/expldifdlg.c:516
2782 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
2784 " cn=John Doe,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2787 #: src/expldifdlg.c:529
2789 "The first E-Mail Address belonging to a person is used to create a DN that "
2790 "is formatted similar to:\n"
2791 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=sylpheed,dc=org"
2794 #: src/expldifdlg.c:543
2796 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
2797 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
2798 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
2799 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
2800 "available RDN options that will be used to create the DN."
2803 #: src/expldifdlg.c:556
2804 msgid "Use DN attribute if present in data"
2807 #: src/expldifdlg.c:563
2809 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
2810 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
2811 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
2812 "above will be used if the DN user attribute is not found."
2815 #: src/expldifdlg.c:574
2816 msgid "Exclude record if no E-Mail Address"
2819 #: src/expldifdlg.c:581
2821 "An addressbook may contain entries without E-Mail Addresses. Check this "
2822 "option to ignore these records."
2825 #: src/expldifdlg.c:669
2827 msgid "Export Address Book to LDIF File"
2828 msgstr "Címjegyzék exportálás HTML fájlba..."
2830 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2831 #: src/expldifdlg.c:736
2833 msgid "Distguished Name"
2843 msgid "Specify target folder and mbox file."
2844 msgstr "Adjon meg cél mappát és mbox fájlt!"
2849 msgstr "Forrás könyvtár:"
2853 msgid "Exporting file:"
2854 msgstr "Exportálás fájlba:"
2858 msgid "Select exporting file"
2859 msgstr "Exportálandó fájl választás"
2861 # src/prefs_account.c:756
2862 #: src/exporthtml.c:805
2866 # src/importldif.c:791
2867 #: src/exporthtml.c:809 src/importldif.c:1027
2869 msgstr "Tulajdonságok"
2871 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
2872 #: src/exporthtml.c:1010
2874 msgid "Sylpheed-Claws Address Book"
2875 msgstr "Sylpheed Címjegyzék"
2877 #: src/exporthtml.c:1124 src/exportldif.c:601
2878 msgid "Name already exists but is not a directory."
2879 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
2881 #: src/exporthtml.c:1127 src/exportldif.c:604
2882 msgid "No permissions to create directory."
2885 #: src/exporthtml.c:1130 src/exportldif.c:607
2886 msgid "Name is too long."
2887 msgstr "A név túl hosszú."
2889 # src/compose.c:2233
2890 #: src/exporthtml.c:1133 src/exportldif.c:610
2891 msgid "Not specified."
2892 msgstr "Nincs megadva."
2894 # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
2895 #: src/folder.c:1219 src/foldersel.c:350
2899 # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
2900 #: src/folder.c:1223 src/foldersel.c:354
2904 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
2905 #: src/folder.c:1227 src/foldersel.c:358
2909 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
2910 #: src/folder.c:1231 src/foldersel.c:362 src/toolbar.c:362 src/toolbar.c:395
2911 #: src/toolbar.c:483
2915 # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
2916 #: src/folder.c:1235 src/foldersel.c:366
2920 #: src/folder.c:1493
2922 msgid "Processing (%s)...\n"
2923 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
2925 # src/summaryview.c:2611
2926 #: src/folder.c:1840 src/inc.c:624
2928 msgid "Filtering messages...\n"
2929 msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
2931 # src/summaryview.c:2611
2932 #: src/folder.c:2321
2934 msgid "Fetching all messages in %s ...\n"
2935 msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
2937 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
2938 #: src/folder.c:2609
2940 msgid "Moving %s to %s...\n"
2941 msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
2943 #: src/folder.c:3512
2945 msgid "Processing messages..."
2946 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
2948 # src/foldersel.c:146
2949 #: src/foldersel.c:218
2950 msgid "Select folder"
2951 msgstr "Mappa kiválasztása"
2953 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
2954 #: src/foldersel.c:534 src/imap_gtk.c:137 src/mh_gtk.c:129
2958 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
2959 #: src/foldersel.c:542 src/imap_gtk.c:143 src/mh_gtk.c:135 src/mh_gtk.c:238
2961 msgid "'%c' can't be included in folder name."
2962 msgstr "\"%c\" nem integrálható a mappnévbe."
2964 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
2965 #: src/foldersel.c:552 src/imap_gtk.c:153 src/imap_gtk.c:202 src/mh_gtk.c:145
2968 msgid "The folder '%s' already exists."
2969 msgstr "\"%s\" mappa már létezik."
2971 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
2972 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:151
2974 msgid "Can't create the folder '%s'."
2975 msgstr "\"%s\" nem hozható létre."
2977 # src/summaryview.c:366
2978 #: src/folderview.c:281
2980 msgid "/Mark all re_ad"
2981 msgstr "/Mindet _olvasottként kijelöl"
2983 #: src/folderview.c:282
2984 msgid "/_Search folder..."
2985 msgstr "Mappa keresése..."
2987 # src/summaryview.c:388
2988 #: src/folderview.c:284
2990 msgid "/Process_ing..."
2991 msgstr "/_Feldolgozás..."
2993 # src/addressbook.c:381 src/addressbook.c:391 src/compose.c:444
2994 # src/folderview.c:221 src/folderview.c:225 src/folderview.c:227
2995 # src/folderview.c:237 src/folderview.c:241 src/folderview.c:243
2996 # src/folderview.c:253 src/folderview.c:256 src/folderview.c:258
2997 # src/summaryview.c:347 src/summaryview.c:351 src/summaryview.c:353
2998 # src/summaryview.c:358 src/summaryview.c:368 src/summaryview.c:380
2999 # src/summaryview.c:386 src/summaryview.c:389
3000 #: src/folderview.c:288
3005 # src/mainwindow.c:1229
3006 #: src/folderview.c:289
3008 msgid "/Empty _trash..."
3009 msgstr "Kuka ürítése"
3011 # src/folderview.c:283
3012 #: src/folderview.c:431 src/gtk/icon_legend.c:59 src/prefs_actions.c:440
3013 #: src/prefs_filtering_action.c:577 src/prefs_folder_column.c:80
3014 #: src/prefs_matcher.c:726
3018 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
3019 #: src/folderview.c:432 src/gtk/icon_legend.c:60 src/prefs_folder_column.c:81
3023 # src/folderview.c:285
3024 #: src/folderview.c:433 src/summaryview.c:472
3028 # src/folderview.c:440
3029 #: src/folderview.c:660
3030 msgid "Setting folder info..."
3031 msgstr "Mappa információ beállítása..."
3033 # src/summaryview.c:364
3034 #: src/folderview.c:713
3036 msgid "Mark all as read"
3037 msgstr "Olvasottként kijelöl"
3039 # src/prefs_customheader.c:540
3040 #: src/folderview.c:714
3042 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
3043 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
3045 # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
3046 #: src/folderview.c:937 src/mainwindow.c:3234 src/setup.c:90
3048 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
3049 msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
3051 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
3052 #: src/folderview.c:941 src/mainwindow.c:3239 src/setup.c:95
3054 msgid "Scanning folder %s ..."
3055 msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
3057 # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
3058 #: src/folderview.c:959
3060 msgid "Rebuild folder tree"
3061 msgstr "/_Mappafa aktualizálása"
3063 #: src/folderview.c:960
3065 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3068 # src/folderview.c:659
3069 #: src/folderview.c:970
3070 msgid "Rebuilding folder tree..."
3071 msgstr "Mappafa aktualizálása..."
3073 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
3074 #: src/folderview.c:972
3076 msgid "Scanning folder tree..."
3077 msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
3079 # src/folderview.c:749
3080 #: src/folderview.c:1062
3081 msgid "Checking for new messages in all folders..."
3082 msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..."
3084 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
3085 #: src/folderview.c:1885
3087 msgid "Opening Folder %s..."
3088 msgstr "%s mappa megnyitása..."
3090 #: src/folderview.c:1897
3091 msgid "Folder could not be opened."
3092 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
3094 # src/mainwindow.c:1229
3095 #: src/folderview.c:2044 src/mainwindow.c:1714
3097 msgstr "Kuka ürítése"
3099 # src/mainwindow.c:1230
3100 #: src/folderview.c:2045
3102 msgid "Delete all messages in trash?"
3103 msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
3105 # src/prefs_customheader.c:540
3106 #: src/folderview.c:2127
3108 msgid "Do you really want to make folder '%s' a sub-folder of '%s' ?"
3109 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
3111 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3112 #: src/folderview.c:2130
3117 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
3118 #: src/folderview.c:2142
3120 msgid "Moving %s to %s..."
3121 msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
3123 #: src/folderview.c:2171
3124 msgid "Source and destination are the same."
3125 msgstr "A forrás és a cél megegyezik."
3127 #: src/folderview.c:2174
3128 msgid "Can't move a folder to one of its children."
3131 #: src/folderview.c:2177
3132 msgid "Folder moving cannot be done between different mailboxes."
3135 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
3136 #: src/folderview.c:2180
3137 msgid "Move failed!"
3138 msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
3140 # src/mainwindow.c:666
3141 #: src/folderview.c:2216
3143 msgid "Processing configuration for folder %s"
3144 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
3146 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
3147 #: src/gedit-print.c:146 src/messageview.c:1343 src/summaryview.c:3689
3148 #: src/toolbar.c:175
3152 #: src/gedit-print.c:244
3154 msgid "Preparing pages..."
3155 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
3157 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
3158 #: src/gedit-print.c:271
3160 msgid "Rendering page %d of %d..."
3161 msgstr "Fejléc megszerzése (%d / %d)"
3163 #: src/gedit-print.c:273
3165 msgid "Printing page %d of %d..."
3168 #: src/gedit-print.c:295
3169 msgid "Print preview"
3172 #: src/gedit-print.c:451
3173 msgid "Page %N of %Q"
3176 # src/headerview.c:56
3177 #: src/grouplistdialog.c:173
3179 msgid "Newsgroup subscription"
3180 msgstr "Hírcsoportok"
3182 #: src/grouplistdialog.c:189
3183 msgid "Select newsgroups for subscription:"
3186 # src/grouplistdialog.c:195
3187 #: src/grouplistdialog.c:195
3189 msgid "Find groups:"
3190 msgstr "Hírcsoportok:"
3192 # src/grouplistdialog.c:203
3193 #: src/grouplistdialog.c:203
3197 # src/grouplistdialog.c:215
3198 #: src/grouplistdialog.c:215
3199 msgid "Newsgroup name"
3200 msgstr "Hírcsoport név"
3202 # src/grouplistdialog.c:216
3203 #: src/grouplistdialog.c:216
3207 # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
3208 #: src/grouplistdialog.c:217
3212 # src/grouplistdialog.c:347
3213 #: src/grouplistdialog.c:346
3217 # src/grouplistdialog.c:349
3218 #: src/grouplistdialog.c:348
3220 msgstr "csak olvasható"
3222 # src/grouplistdialog.c:351
3223 #: src/grouplistdialog.c:350
3227 # src/grouplistdialog.c:398
3228 #: src/grouplistdialog.c:412
3229 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
3230 msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
3232 # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
3233 #: src/grouplistdialog.c:447 src/summaryview.c:1056
3237 # src/grouplistdialog.c:477
3238 #: src/grouplistdialog.c:477
3240 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
3241 msgstr "%d Hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)"
3243 # src/mimeview.c:864
3244 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:224
3246 msgid "/_Open with Web browser"
3247 msgstr "Megnyit Web böngészõvel"
3249 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:225
3250 msgid "/Copy this _link"
3253 #: src/gtk/about.c:124
3254 msgid "About Sylpheed-Claws"
3257 #: src/gtk/about.c:185
3260 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3261 "Operating System: %s %s (%s)"
3264 #: src/gtk/about.c:192
3267 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3268 "Operating System: %s"
3271 #: src/gtk/about.c:199
3274 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
3275 "Operating System: unknown"
3278 #: src/gtk/about.c:212
3281 "Compiled-in features:\n"
3285 #: src/gtk/about.c:255
3287 "Copyright (C) 1999-2005 Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
3288 "and the Sylpheed-Claws team"
3291 #: src/gtk/about.c:298
3293 "Sylpheed-Claws is a lightweight, fast and highly-configurable e-mail "
3296 "For further information visit the Sylpheed-Claws website:\n"
3299 #: src/gtk/about.c:304
3303 "Sylpheed-Claws is free software released under the GPL license. If you wish "
3304 "to donate to the Sylpheed-Claws project you can do so at:\n"
3307 #: src/gtk/about.c:311
3311 # src/mainwindow.c:1062
3312 #: src/gtk/about.c:322
3317 #: src/gtk/about.c:350
3318 msgid "The Sylpheed-Claws Team\n"
3321 #: src/gtk/about.c:367
3324 "Previous team members\n"
3327 #: src/gtk/about.c:384
3330 "The translation team\n"
3333 #: src/gtk/about.c:401
3336 "Documentation team\n"
3339 #: src/gtk/about.c:418
3345 #: src/gtk/about.c:435
3352 #: src/gtk/about.c:452
3358 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
3359 #: src/gtk/about.c:471
3365 #: src/gtk/about.c:491
3367 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
3368 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
3369 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later "
3373 "Ez a program szabad szoftver. Ön továbbadhatja és/vagy módosíthatja a Szabad "
3374 "Szoftver Alapítvány által kiadott GNU General Public License 2 verziójában "
3375 "(vagy választása szerint) bármely újabb verzióban foglaltak szerint.\n"
3379 #: src/gtk/about.c:497
3381 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
3382 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
3383 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
3387 "Ezt a programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos, de mindennemû "
3388 "GARANCIA NÉLKÜL. Részletesen errõl a GNU Általános Nyilvános Licenszben "
3393 #: src/gtk/about.c:503
3396 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
3397 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
3398 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
3401 "A programmal együtt meg kellett kapnia a GNU General Public License egy "
3402 "pédányát. Amennyiben nem így történt, akkor beszerezheti a Szabad Szoftver "
3403 "Alapítványtól. Free Software Foundation Inc., 59 Temple Place - Suite 330, "
3404 "Boston, MA 02111-1307, USA. http://www.fsf.org "
3406 #: src/gtk/about.c:517
3408 "This product includes software developed by the OpenSSL Project for use in "
3409 "the OpenSSL Toolkit ("
3412 #: src/gtk/about.c:521
3416 #: src/gtk/about.c:533
3420 # src/colorlabel.c:45
3421 #: src/gtk/colorlabel.c:47
3425 # src/colorlabel.c:46
3426 #: src/gtk/colorlabel.c:48
3430 # src/colorlabel.c:47
3431 #: src/gtk/colorlabel.c:49
3435 # src/colorlabel.c:48
3436 #: src/gtk/colorlabel.c:50
3440 # src/colorlabel.c:49
3441 #: src/gtk/colorlabel.c:51
3445 # src/colorlabel.c:50
3446 #: src/gtk/colorlabel.c:52
3450 # src/colorlabel.c:51
3451 #: src/gtk/colorlabel.c:53
3455 # src/foldersel.c:146
3456 #: src/gtk/foldersort.c:141
3458 msgid "Set folder sortorder"
3459 msgstr "Mappa kiválasztása"
3461 #: src/gtk/foldersort.c:153
3463 "Move folders up or down to change\n"
3464 "the sort order in the folderview"
3467 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
3468 #: src/gtk/foldersort.c:213
3473 # src/mainwindow.c:666
3474 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:270
3476 msgid "Configuration"
3477 msgstr "/_Beállítások"
3479 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:271
3480 msgid "Configuration options for the print job"
3484 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:278
3486 msgid "Source Buffer"
3487 msgstr "Forrás könyvtár:"
3489 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:279
3490 msgid "GtkTextBuffer object to print"
3493 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:285
3497 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:286
3498 msgid "Width in equivalent space characters of tabs"
3501 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:293
3506 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:294
3507 msgid "Word wrapping mode"
3510 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:301
3514 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:302
3515 msgid "Whether to print the document with highlighted syntax"
3518 # src/prefs_common.c:1462
3519 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:310
3521 msgstr "Betûkészlet"
3523 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:311
3524 msgid "GnomeFont name to use for the document text (deprecated)"
3527 # src/prefs_common.c:2314
3528 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:318
3530 msgid "Font Description"
3533 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:319
3534 msgid "Font to use for the document text (e.g. \"Monospace 10\")"
3537 # src/prefs_summary_column.c:74
3538 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:326 src/gtk/gtksourceprintjob.c:334
3540 msgid "Numbers Font"
3543 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:327
3544 msgid "GnomeFont name to use for the line numbers (deprecated)"
3547 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:335
3548 msgid "Font description to use for the line numbers"
3551 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:342
3552 msgid "Print Line Numbers"
3555 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:343
3556 msgid "Interval of printed line numbers (0 means no numbers)"
3559 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
3560 # src/prefs_filter.c:241
3561 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:350
3563 msgid "Print Header"
3566 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:351
3567 msgid "Whether to print a header in each page"
3570 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:358
3571 msgid "Print Footer"
3574 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:359
3575 msgid "Whether to print a footer in each page"
3578 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:366
3579 msgid "Header and Footer Font"
3582 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:367
3583 msgid "GnomeFont name to use for the header and footer (deprecated)"
3586 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:374
3587 msgid "Header and Footer Font Description"
3590 #: src/gtk/gtksourceprintjob.c:375
3591 msgid "Font to use for headers and footers (e.g. \"Monospace 10\")"
3594 # src/prefs_actions.c:689
3595 #: src/gtk/gtkaspell.c:596
3596 msgid "No dictionary selected."
3597 msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
3599 #: src/gtk/gtkaspell.c:817 src/gtk/gtkaspell.c:1800 src/gtk/gtkaspell.c:2076
3603 #: src/gtk/gtkaspell.c:819 src/gtk/gtkaspell.c:1806 src/gtk/gtkaspell.c:2087
3604 msgid "Bad Spellers Mode"
3605 msgstr "Rossz helyesíró mód"
3607 #: src/gtk/gtkaspell.c:858
3608 msgid "Unknown suggestion mode."
3609 msgstr "Ismeretlen ajánlási mód."
3611 #: src/gtk/gtkaspell.c:1141
3612 msgid "No misspelled word found."
3613 msgstr "Nincs helytelen szó."
3615 #: src/gtk/gtkaspell.c:1489
3616 msgid "Replace unknown word"
3617 msgstr "Ismeretlen szó cseréje"
3619 #: src/gtk/gtkaspell.c:1504
3621 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Replace \"%s\" with: </span>"
3624 #: src/gtk/gtkaspell.c:1549
3626 "Holding down Control key while pressing Enter\n"
3627 "will learn from mistake.\n"
3630 #: src/gtk/gtkaspell.c:1794 src/gtk/gtkaspell.c:2065
3634 #: src/gtk/gtkaspell.c:1901
3636 msgid "\"%s\" unknown in %s"
3639 #: src/gtk/gtkaspell.c:1915
3640 msgid "Accept in this session"
3643 #: src/gtk/gtkaspell.c:1925
3644 msgid "Add to personal dictionary"
3645 msgstr "Személyes szótárhoz ad"
3647 # src/mimeview.c:115
3648 #: src/gtk/gtkaspell.c:1935
3649 msgid "Replace with..."
3650 msgstr "Helyettesít..."
3652 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3653 #: src/gtk/gtkaspell.c:1948
3655 msgid "Check with %s"
3656 msgstr "Fájl ellenõrzés"
3658 #: src/gtk/gtkaspell.c:1970
3659 msgid "(no suggestions)"
3660 msgstr "(nincs javaslat)"
3662 # src/summaryview.c:354
3663 #: src/gtk/gtkaspell.c:1981 src/gtk/gtkaspell.c:2139
3665 msgstr "Továbbiak..."
3667 #: src/gtk/gtkaspell.c:2041
3669 msgid "Dictionary: %s"
3672 #: src/gtk/gtkaspell.c:2054
3674 msgid "Use alternate (%s)"
3675 msgstr "ALternatívként használ (%s)"
3677 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3678 #: src/gtk/gtkaspell.c:2102 src/prefs_spelling.c:172
3679 msgid "Check while typing"
3680 msgstr "Ellenõrzés beírás közben"
3682 # src/prefs_filter.c:225
3683 #: src/gtk/gtkaspell.c:2118
3684 msgid "Change dictionary"
3685 msgstr "Szótárat vált"
3687 #: src/gtk/gtkaspell.c:2251
3690 "The spell checker could not change dictionary.\n"
3693 "A helyesírás ellenõrzõ nem tudott szótárat váltani.\n"
3696 # src/summaryview.c:342
3697 #: src/gtk/icon_legend.c:61
3699 msgid "Has been replied to"
3700 msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban"
3702 #: src/gtk/icon_legend.c:62
3704 msgid "Has been forwarded"
3705 msgstr "amikor továbbit"
3707 # src/mimeview.c:196
3708 #: src/gtk/icon_legend.c:63
3710 msgid "Has attachment(s)"
3713 #: src/gtk/icon_legend.c:64
3714 msgid "Digitally signed"
3717 #: src/gtk/icon_legend.c:65
3721 # src/summaryview.c:349
3722 #: src/gtk/icon_legend.c:66
3724 msgid "Signed and has attachment(s)"
3725 msgstr "Csatolásként továbbít"
3727 # src/summaryview.c:349
3728 #: src/gtk/icon_legend.c:67
3730 msgid "Encrypted and has attachment(s)"
3731 msgstr "Csatolásként továbbít"
3733 # src/prefs_summary_column.c:67
3734 #: src/gtk/icon_legend.c:68
3740 #: src/gtk/icon_legend.c:69 src/inc.c:577 src/prefs_summary_column.c:89
3744 # src/summaryview.c:364
3745 #: src/gtk/icon_legend.c:70
3747 msgid "In an ignored thread"
3748 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
3750 #: src/gtk/icon_legend.c:102
3755 #: src/gtk/icon_legend.c:120
3757 "<span weight=\"bold\">The following icons are used to show the status of a "
3761 # src/inputdialog.c:151
3762 #: src/gtk/inputdialog.c:165
3764 msgid "Input password for %s on %s:"
3765 msgstr "%s jelszó megadása %s:"
3767 # src/inputdialog.c:153
3768 #: src/gtk/inputdialog.c:167
3769 msgid "Input password"
3770 msgstr "Adja meg a jelszót"
3772 # src/logwindow.c:57
3773 #: src/gtk/logwindow.c:87
3774 msgid "Protocol log"
3775 msgstr "Protokoll napló"
3777 # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
3778 # src/summary_search.c:200
3779 #: src/gtk/logwindow.c:319
3784 #: src/gtk/pluginwindow.c:129
3791 # src/foldersel.c:146
3792 #: src/gtk/pluginwindow.c:157
3794 msgid "Select Plugin to load"
3795 msgstr "Szelektív letöltés"
3797 # src/compose.c:2346
3798 #: src/gtk/pluginwindow.c:165
3801 "The following error occured while loading the plugin:\n"
3803 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
3805 #: src/gtk/pluginwindow.c:241 src/gtk/pluginwindow.c:388
3806 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:221
3807 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:75
3808 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:463
3809 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:456
3813 # src/prefs_common.c:2314
3814 #: src/gtk/pluginwindow.c:272 src/prefs_summaries.c:210
3818 #: src/gtk/pluginwindow.c:296
3819 msgid "Load Plugin..."
3822 #: src/gtk/pluginwindow.c:301
3823 msgid "Unload Plugin"
3826 #: src/gtk/prefswindow.c:527
3830 # src/mainwindow.c:1906 src/prefs_folder_item.c:240 src/progressdialog.c:52
3831 #: src/gtk/progressdialog.c:141 src/prefs_account.c:742
3832 #: src/prefs_filtering_action.c:374
3836 # src/progressdialog.c:53
3837 #: src/gtk/progressdialog.c:149 src/gtk/sslcertwindow.c:121
3838 #: src/prefs_summary_column.c:80
3842 # src/grouplistdialog.c:216
3843 #: src/gtk/quicksearch.c:233
3845 msgid "all messages"
3846 msgstr "Összes üzenet"
3848 #: src/gtk/quicksearch.c:234
3850 msgid "messages whose age is greater than #"
3851 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
3853 #: src/gtk/quicksearch.c:235
3855 msgid "messages whose age is less than #"
3856 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
3858 #: src/gtk/quicksearch.c:236
3859 msgid "messages which contain S in the message body"
3862 #: src/gtk/quicksearch.c:237
3863 msgid "messages which contain S in the whole message"
3866 #: src/gtk/quicksearch.c:238
3867 msgid "messages carbon-copied to S"
3870 #: src/gtk/quicksearch.c:239
3871 msgid "message is either to: or cc: to S"
3874 # src/summaryview.c:2351
3875 #: src/gtk/quicksearch.c:240
3877 msgid "deleted messages"
3878 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
3880 #: src/gtk/quicksearch.c:241
3881 msgid "messages which contain S in the Sender field"
3884 #: src/gtk/quicksearch.c:242
3885 msgid "true if execute \"S\" succeeds"
3888 #: src/gtk/quicksearch.c:243
3889 msgid "messages originating from user S"
3892 # src/mainwindow.c:1858
3893 #: src/gtk/quicksearch.c:244
3895 msgid "forwarded messages"
3896 msgstr "Üzenet továbbítása"
3898 #: src/gtk/quicksearch.c:245
3899 msgid "messages which contain header S"
3902 #: src/gtk/quicksearch.c:246
3903 msgid "messages which contain S in Message-ID header"
3906 #: src/gtk/quicksearch.c:247
3907 msgid "messages which contain S in inreplyto header"
3910 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
3911 #: src/gtk/quicksearch.c:248
3913 msgid "locked messages"
3914 msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
3916 #: src/gtk/quicksearch.c:249
3917 msgid "messages which are in newsgroup S"
3920 # src/summaryview.c:954
3921 #: src/gtk/quicksearch.c:250
3923 msgid "new messages"
3924 msgstr "Nincs új üzenet."
3926 # src/grouplistdialog.c:216
3927 #: src/gtk/quicksearch.c:251
3929 msgid "old messages"
3930 msgstr "Összes üzenet"
3932 #: src/gtk/quicksearch.c:252
3933 msgid "incomplete messages (not entirely downloaded)"
3936 #: src/gtk/quicksearch.c:253
3937 msgid "messages which have been replied to"
3940 # src/summaryview.c:898
3941 #: src/gtk/quicksearch.c:254
3943 msgid "read messages"
3944 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
3946 #: src/gtk/quicksearch.c:255
3947 msgid "messages which contain S in subject"
3950 #: src/gtk/quicksearch.c:256
3951 msgid "messages whose score is equal to #"
3954 #: src/gtk/quicksearch.c:257
3956 msgid "messages whose score is greater than #"
3957 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
3959 #: src/gtk/quicksearch.c:258
3960 msgid "messages whose score is lower than #"
3963 #: src/gtk/quicksearch.c:259
3964 msgid "messages whose size is equal to #"
3967 #: src/gtk/quicksearch.c:260
3968 msgid "messages whose size is greater than #"
3971 #: src/gtk/quicksearch.c:261
3972 msgid "messages whose size is smaller than #"
3975 #: src/gtk/quicksearch.c:262
3976 msgid "messages which have been sent to S"
3979 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
3980 #: src/gtk/quicksearch.c:263
3982 msgid "marked messages"
3983 msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
3985 # src/summaryview.c:898
3986 #: src/gtk/quicksearch.c:264
3988 msgid "unread messages"
3989 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
3991 #: src/gtk/quicksearch.c:265
3992 msgid "messages which contain S in References header"
3995 #: src/gtk/quicksearch.c:266
3996 msgid "messages returning 0 when passed to command"
3999 #: src/gtk/quicksearch.c:267
4000 msgid "messages which contain S in X-Label header"
4003 #: src/gtk/quicksearch.c:269
4004 msgid "logical AND operator"
4007 #: src/gtk/quicksearch.c:270
4008 msgid "logical OR operator"
4011 #: src/gtk/quicksearch.c:271
4012 msgid "logical NOT operator"
4015 # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
4016 #: src/gtk/quicksearch.c:272
4018 msgid "case sensitive search"
4019 msgstr "Nagy-/Kisbetû"
4021 #: src/gtk/quicksearch.c:274
4022 msgid "all filtering expressions are allowed"
4025 #: src/gtk/quicksearch.c:282
4026 msgid "Extended Search symbols"
4029 # src/prefs_summary_column.c:70 src/summaryview.c:398
4030 #: src/gtk/quicksearch.c:373 src/prefs_filtering_action.c:1069
4031 #: src/prefs_matcher.c:150 src/prefs_matcher.c:1684
4032 #: src/prefs_summary_column.c:82 src/quote_fmt.c:47 src/summaryview.c:467
4036 # src/prefs_summary_column.c:71 src/summaryview.c:399
4037 #: src/gtk/quicksearch.c:377 src/prefs_filtering_action.c:1070
4038 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1685
4039 #: src/prefs_summary_column.c:83 src/quote_fmt.c:42 src/summaryview.c:468
4043 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
4044 # src/summary_search.c:155
4045 #: src/gtk/quicksearch.c:381 src/prefs_filtering_action.c:1071
4046 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1686
4047 #: src/prefs_summary_column.c:84 src/quote_fmt.c:48 src/summaryview.c:469
4051 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
4052 #: src/gtk/quicksearch.c:392
4057 #: src/gtk/quicksearch.c:402
4061 # src/editaddress.c:883 src/editaddress.c:1016 src/message_search.c:134
4062 # src/summary_search.c:200
4063 #: src/gtk/quicksearch.c:430
4068 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
4069 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
4070 #: src/gtk/quicksearch.c:437
4074 #: src/gtk/quicksearch.c:446
4075 msgid "Quick search: edit filtering condition"
4078 # src/editldap.c:462
4079 #: src/gtk/quicksearch.c:449
4081 msgid " Extended Symbols... "
4082 msgstr "Kiterjesztett"
4084 #: src/gtk/sslcertwindow.c:114 src/gtk/sslcertwindow.c:254
4085 #: src/gtk/sslcertwindow.c:308
4090 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
4091 #: src/gtk/sslcertwindow.c:119
4096 # src/prefs_account.c:1372
4097 #: src/gtk/sslcertwindow.c:120
4100 msgstr "Digitális aláírás kulcs"
4102 # src/addressbook.c:592
4103 #: src/gtk/sslcertwindow.c:127 src/gtk/sslcertwindow.c:148
4104 #: src/prefs_filtering.c:266 src/prefs_themes.c:917
4109 # src/prefs_account.c:768
4110 #: src/gtk/sslcertwindow.c:134 src/gtk/sslcertwindow.c:155
4112 msgid "Organization: "
4115 #: src/gtk/sslcertwindow.c:141 src/gtk/sslcertwindow.c:162
4121 #: src/gtk/sslcertwindow.c:169
4123 msgid "Fingerprint: "
4124 msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n"
4126 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
4127 #: src/gtk/sslcertwindow.c:175
4129 msgid "Signature status: "
4132 #: src/gtk/sslcertwindow.c:229
4134 msgid "SSL certificate for %s"
4137 #: src/gtk/sslcertwindow.c:245
4140 "Certificate for %s is unknown.\n"
4141 "Do you want to accept it?"
4145 #: src/gtk/sslcertwindow.c:256 src/gtk/sslcertwindow.c:310
4147 msgid "Signature status: %s"
4148 msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
4150 # src/summaryview.c:2677
4151 #: src/gtk/sslcertwindow.c:263
4153 msgid "_View certificate"
4154 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
4156 #: src/gtk/sslcertwindow.c:268
4157 msgid "Unknown SSL Certificate"
4160 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
4162 msgid "_Accept and save"
4163 msgstr "Elfogad és ment"
4166 #: src/gtk/sslcertwindow.c:269 src/gtk/sslcertwindow.c:322
4168 msgid "_Cancel connection"
4169 msgstr "Kapcsolódás elvetése"
4171 # src/summaryview.c:2677
4172 #: src/gtk/sslcertwindow.c:287
4174 msgid "New certificate:"
4175 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
4177 # src/summaryview.c:2677
4178 #: src/gtk/sslcertwindow.c:292
4180 msgid "Known certificate:"
4181 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
4183 #: src/gtk/sslcertwindow.c:299
4185 msgid "Certificate for %s has changed. Do you want to accept it?"
4188 # src/summaryview.c:2677
4189 #: src/gtk/sslcertwindow.c:317
4191 msgid "_View certificates"
4192 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
4194 # src/summaryview.c:2677
4195 #: src/gtk/sslcertwindow.c:321
4197 msgid "Changed SSL Certificate"
4198 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
4200 # src/headerview.c:174 src/summaryview.c:1856
4201 #: src/headerview.c:197 src/summaryview.c:2461 src/summaryview.c:2466
4203 msgstr "(Nincs Feladó)"
4205 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
4206 #: src/headerview.c:212 src/summaryview.c:2492 src/summaryview.c:2495
4207 msgid "(No Subject)"
4208 msgstr "(Nincs Tárgy)"
4210 # src/compose.c:4410
4211 #: src/image_viewer.c:288
4216 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
4217 #: src/image_viewer.c:295
4220 msgstr "Mappa méret :"
4222 #: src/image_viewer.c:316
4226 #: src/image_viewer.c:322
4227 msgid "Content-Type:"
4234 "CRAM-MD5 logins only work if libetpan has been compiled with SASL support "
4235 "and the CRAM-MD5 SASL plugin is installed."
4240 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s"
4245 msgid "Connection to %s failed: login refused.%s\n"
4251 msgid "Connecting to %s failed"
4252 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4255 #: src/imap.c:645 src/imap.c:648
4257 msgid "IMAP4 connection to %s has been disconnected. Reconnecting...\n"
4258 msgstr "Az IMAP4 kapcsolat %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
4261 #: src/imap.c:750 src/inc.c:755 src/news.c:260 src/send_message.c:271
4263 msgid "Insecure connection"
4264 msgstr "Kapcsolódás elvetése"
4266 #: src/imap.c:751 src/inc.c:756 src/news.c:261 src/send_message.c:272
4268 "This connection is configured to be secured using SSL, but SSL is not "
4269 "available in this build of Sylpheed-Claws. \n"
4271 "Do you want to continue connecting to this server? The communication would "
4276 #: src/imap.c:757 src/inc.c:762 src/news.c:267 src/send_message.c:278
4278 msgid "Con_tinue connecting"
4279 msgstr "Kapcsolódás elvetése"
4284 msgid "Connecting to IMAP4 server: %s..."
4285 msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..."
4290 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d"
4291 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
4296 msgid "Can't connect to IMAP4 server: %s:%d\n"
4297 msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
4301 msgid "Can't start TLS session.\n"
4307 msgid "Connecting to IMAP4 server %s...\n"
4308 msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..."
4313 msgid "Adding messages..."
4314 msgstr "Üzenet küldése"
4319 msgid "Copying messages..."
4320 msgstr "A szerkesztett üzenet létezik."
4322 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
4325 msgid "can't set deleted flags\n"
4326 msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
4328 # src/imap.c:877 src/imap.c:930 src/imap.c:981
4329 #: src/imap.c:1308 src/imap.c:3551
4330 msgid "can't expunge\n"
4331 msgstr "nem törölhetõ\n"
4335 msgid "can't create mailbox: LIST failed\n"
4336 msgstr "nem tudtam postaládát létrehozni: LISTA hiba\n"
4340 msgid "can't create mailbox\n"
4341 msgstr "nem tudtam postaládát létehozni\n"
4344 msgid "New folder name must not contain the namespace path separator"
4350 msgid "can't rename mailbox: %s to %s\n"
4351 msgstr "%s postaláda nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
4355 msgid "can't delete mailbox\n"
4356 msgstr "nem tudtam törölni a postaládát\n"
4361 msgid "LIST failed\n"
4362 msgstr "SMTP AUTH sikertelen\n"
4367 msgid "can't select folder: %s\n"
4368 msgstr "%s mappa kiválasztása nem sikerült\n"
4370 # src/prefs_account.c:1161
4373 msgid "IMAP4 authentication failed.\n"
4374 msgstr "Azonosítási eljárás"
4376 # src/summaryview.c:2611
4379 msgid "Fetching message..."
4380 msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
4382 # src/imap.c:2831 src/imap.c:2868
4385 msgid "iconv cannot convert UTF-7 to %s\n"
4390 msgid "iconv cannot convert %s to UTF-7\n"
4394 msgid "iconv cannot convert UTF-8 to UTF-7\n"
4397 # src/imap.c:870 src/imap.c:922
4400 msgid "can't set deleted flags: %d\n"
4401 msgstr "törölt jelzés nem állítható be: %d\n"
4403 # src/folderview.c:218 src/folderview.c:234
4404 #: src/imap_gtk.c:55 src/mh_gtk.c:50
4405 msgid "/Create _new folder..."
4406 msgstr "/_Új mappa létrehozás..."
4408 # src/folderview.c:219 src/folderview.c:235
4409 #: src/imap_gtk.c:56 src/mh_gtk.c:51
4410 msgid "/_Rename folder..."
4411 msgstr "/Mappa _átnevezés..."
4413 #: src/imap_gtk.c:57 src/mh_gtk.c:52
4415 msgid "/M_ove folder..."
4416 msgstr "Mappa keresése..."
4418 # src/folderview.c:220 src/folderview.c:236
4419 #: src/imap_gtk.c:58 src/mh_gtk.c:53
4421 msgid "/_Delete folder..."
4422 msgstr "/Mappa _törlés"
4424 #: src/imap_gtk.c:60 src/news_gtk.c:54
4425 msgid "/Synchronise"
4428 # src/grouplistdialog.c:216
4429 #: src/imap_gtk.c:61 src/news_gtk.c:55
4431 msgid "/Down_load messages"
4432 msgstr "Összes üzenet"
4434 # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
4435 #: src/imap_gtk.c:63 src/mh_gtk.c:55 src/news_gtk.c:57
4436 msgid "/_Check for new messages"
4437 msgstr "/Új üzenet fogadása"
4439 # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
4440 #: src/imap_gtk.c:64 src/mh_gtk.c:56
4442 msgid "/C_heck for new folders"
4443 msgstr "/Új üzenet fogadása"
4445 # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
4446 #: src/imap_gtk.c:65 src/mh_gtk.c:57
4447 msgid "/R_ebuild folder tree"
4448 msgstr "/_Mappafa aktualizálása"
4450 # src/folderview.c:1787
4451 #: src/imap_gtk.c:134
4454 "Input the name of new folder:\n"
4455 "(if you want to create a folder to store subfolders\n"
4456 "and no mails, append '/' at the end of the name)"
4458 "Adja meg az új mappa nevét:\n"
4459 "(Ha egy almappákat tartalmazó mappát szeretne létrehozni,\n"
4460 "akkor tegyen egy \"/\"-t a név végére)"
4462 # src/folderview.c:1612
4463 #: src/imap_gtk.c:183 src/mh_gtk.c:228
4465 msgid "Input new name for '%s':"
4466 msgstr "\"%s\" új neve:"
4468 # src/folderview.c:1613
4469 #: src/imap_gtk.c:185 src/mh_gtk.c:230
4470 msgid "Rename folder"
4471 msgstr "Mappa átnevezése"
4473 #: src/imap_gtk.c:212 src/mh_gtk.c:255
4475 "The folder could not be renamed.\n"
4476 "The new folder name is not allowed."
4479 # src/folderview.c:1693
4480 #: src/imap_gtk.c:265 src/mh_gtk.c:176
4483 "All folders and messages under '%s' will be permanently deleted. Recovery "
4484 "will not be possible.\n"
4486 "Do you really want to delete?"
4488 "\"%s\" minden mappa(ája) és hír(e) törlodik.\n"
4489 "Tényleg ezt akarja?"
4491 # src/folderview.c:1704
4492 #: src/imap_gtk.c:287 src/mh_gtk.c:198
4494 msgid "Can't remove the folder '%s'."
4495 msgstr "\"%s\" mappa nem távolítható el."
4497 # src/compose.c:2346
4498 #: src/imap_gtk.c:347 src/news_gtk.c:264
4500 msgid "Error occurred while downloading messages in '%s'."
4501 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben \"%s\"-nak(nek)."
4510 msgid "Specify target mbox file and destination folder."
4511 msgstr "Adja meg a célfájlt és a célmappát!"
4515 msgid "Importing file:"
4516 msgstr "Fájl importálás:"
4520 msgid "Destination dir:"
4521 msgstr "Célkönyvtár:"
4525 msgid "Select importing file"
4526 msgstr "Importálandó fájl választása"
4528 # src/importldif.c:118
4529 #: src/importldif.c:190
4530 msgid "Please specify address book name and file to import."
4531 msgstr "Adja meg a címjegyzék nevét és a fájlt az impotáláshoz."
4533 # src/importldif.c:121
4534 #: src/importldif.c:193
4535 msgid "Select and rename LDIF field names to import."
4536 msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezõneveket az importáláshoz."
4538 # src/importldif.c:124
4539 #: src/importldif.c:196
4540 msgid "File imported."
4541 msgstr "Fájl importálva."
4543 # src/importldif.c:312
4544 #: src/importldif.c:451 src/importmutt.c:125 src/importpine.c:125
4545 msgid "Please select a file."
4546 msgstr "Válasszonki egy fájlt"
4548 # src/importldif.c:318
4549 #: src/importldif.c:457 src/importmutt.c:130 src/importpine.c:130
4550 msgid "Address book name must be supplied."
4551 msgstr "Címjegyzék nevet meg kell adni."
4553 # src/importldif.c:333
4554 #: src/importldif.c:472
4555 msgid "Error reading LDIF fields."
4556 msgstr "Hiba LDIF adat olvasásakor"
4558 # src/importldif.c:356
4559 #: src/importldif.c:495
4560 msgid "LDIF file imported successfully."
4561 msgstr "LDIF fájl impotálása sikerült."
4563 # src/importldif.c:441
4564 #: src/importldif.c:574
4565 msgid "Select LDIF File"
4566 msgstr "LDIF fájl kiválasztás"
4568 #: src/importldif.c:662
4570 "Specify the name for the address book that will be created from the LDIF "
4574 # src/importldif.c:516
4575 #: src/importldif.c:668
4579 #: src/importldif.c:679
4580 msgid "The full file specification of the LDIF file to import."
4583 # src/importldif.c:121
4584 #: src/importldif.c:688
4586 msgid "Select the LDIF file to import."
4587 msgstr "Válassza ki és nevezze át az LDIF mezõneveket az importáláshoz."
4589 #: src/importldif.c:725
4593 # src/importldif.c:557
4594 #: src/importldif.c:726 src/summaryview.c:465
4598 # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
4599 #: src/importldif.c:727
4601 msgid "LDIF Field Name"
4604 # src/importldif.c:559
4605 #: src/importldif.c:728
4606 msgid "Attribute Name"
4607 msgstr "Tulajdonság név"
4609 # src/importldif.c:558 src/importldif.c:607
4610 #: src/importldif.c:783
4614 # src/importldif.c:617
4615 #: src/importldif.c:795
4617 msgstr "Tulajdonság"
4619 #: src/importldif.c:806
4620 msgid "The LDIF field can be renamed to the User Attribute name."
4623 #: src/importldif.c:811
4627 #: src/importldif.c:829
4629 "Choose the LDIF field that will be renamed or selected for import in the "
4630 "list above. Reserved fields (marked with a tick in the \"R\" column), are "
4631 "automatically imported and cannot be renamed. A single click in the Select "
4632 "(\"S\") column will select the field for import with a tick. A single click "
4633 "anywhere in the row will select that field for rename in the input area "
4634 "below the list. A double click anywhere in the row will also select the "
4638 # src/foldersel.c:146
4639 #: src/importldif.c:841
4641 msgid "Select for Import"
4642 msgstr "Mappa kiválasztása"
4644 #: src/importldif.c:847
4645 msgid "Select the LDIF field for import into the address book."
4648 # src/editaddress.c:877 src/editaddress.c:1010 src/importldif.c:633
4649 #: src/importldif.c:850
4654 #: src/importldif.c:856
4655 msgid "This button will update the list above with the data supplied."
4658 #: src/importldif.c:929
4659 msgid "Records Imported :"
4662 # src/importldif.c:727
4663 #: src/importldif.c:960
4664 msgid "Import LDIF file into Address Book"
4665 msgstr "LDIF adatok importja a címjegyzékbe"
4668 #: src/importmutt.c:144
4669 msgid "Error importing MUTT file."
4670 msgstr "MUTT fájl importálási hiba."
4672 # src/importldif.c:441
4673 #: src/importmutt.c:159
4674 msgid "Select MUTT File"
4675 msgstr "Válasszon MUTT fájlt"
4677 # src/importldif.c:727
4678 #: src/importmutt.c:207
4679 msgid "Import MUTT file into Address Book"
4680 msgstr "MUTT fájl importálás a címjegyzékbe"
4682 # src/importldif.c:312
4683 #: src/importmutt.c:295 src/importpine.c:296
4684 msgid "Please select a file to import."
4685 msgstr "Válasszon egy importálandó fájlt!"
4688 #: src/importpine.c:144
4689 msgid "Error importing Pine file."
4690 msgstr "Pine fájl importálási hiba."
4692 # src/editjpilot.c:225
4693 #: src/importpine.c:159
4694 msgid "Select Pine File"
4695 msgstr "Pine fájl kiválasztása"
4697 # src/importldif.c:727
4698 #: src/importpine.c:207
4699 msgid "Import Pine file into Address Book"
4700 msgstr "Pine adatok importja a címjegyzékbe"
4704 msgid "Retrieving new messages"
4705 msgstr "Új üzenet fogadása"
4707 # src/inc.c:210 src/inc.c:289 src/send.c:367
4713 #: src/inc.c:540 src/inc.c:590
4715 msgstr "Megszakítva"
4725 msgid "Done (%d message (%s) received)"
4726 msgid_plural "Done (%d messages (%s) received)"
4727 msgstr[0] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
4728 msgstr[1] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
4732 msgid "Done (no new messages)"
4733 msgstr "Kész (nincsenek új üzenetek)"
4737 msgid "Connection failed"
4738 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4743 msgstr "Azonosítás nem sikerült"
4745 # src/editldap.c:420
4746 #: src/inc.c:587 src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:300
4749 msgstr "Idõ túllépés (sec)"
4754 msgid "Finished (%d new message)"
4755 msgid_plural "Finished (%d new messages)"
4756 msgstr[0] "Befejezve (%d új üzenet)"
4757 msgstr[1] "Befejezve (%d új üzenet)"
4761 msgid "Finished (no new messages)"
4762 msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)"
4766 msgid "Some errors occurred while getting mail."
4767 msgstr "Hiba az üzenetek fogadása közben."
4772 msgid "%s: Retrieving new messages"
4773 msgstr "%s: új üzenetek vétele"
4778 msgid "Connecting to POP3 server: %s..."
4779 msgstr "Kapcsolódás POP3 szerverhez: %s ..."
4784 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d\n"
4785 msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d\n"
4790 msgid "Can't connect to POP3 server: %s:%d"
4791 msgstr "Nem sikerült a kapcsolódás a POP3 szerverrel: %s:%d"
4794 #: src/inc.c:870 src/send_message.c:435
4795 msgid "Authenticating..."
4796 msgstr "Azonosítás..."
4798 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
4801 msgid "Retrieving messages from %s (%s) ..."
4802 msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
4806 msgid "Getting the number of new messages (STAT)..."
4807 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (STAT)..."
4811 msgid "Getting the number of new messages (LAST)..."
4812 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LAST)..."
4816 msgid "Getting the number of new messages (UIDL)..."
4817 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (UIDL)..."
4821 msgid "Getting the size of messages (LIST)..."
4822 msgstr "Új üzenetek számának megszerzése (LIST)..."
4827 msgid "Deleting message %d"
4828 msgstr "%d üzenet törlése"
4831 #: src/inc.c:906 src/send_message.c:453
4835 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
4838 msgid "Retrieving message (%d / %d) (%s / %s)"
4839 msgstr "Üzenet vétele (%d / %d) (%s / %s)"
4844 msgid "Retrieving (%d message (%s) received)"
4845 msgid_plural "Retrieving (%d messages (%s) received)"
4846 msgstr[0] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
4847 msgstr[1] "Kész (%d üzenet (%s) fogadva)"
4852 msgid "Connection failed."
4853 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4858 msgid "Connection to %s:%d failed."
4859 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4863 msgid "Error occurred while processing mail."
4864 msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben."
4870 "Error occurred while processing mail:\n"
4872 msgstr "Hiba az e-mail feldolgozás közben."
4876 msgid "No disk space left."
4877 msgstr "Nincs több szabad hely a meghajtón."
4879 # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
4881 msgid "Can't write file."
4882 msgstr "Nem lehet a fájlba írni."
4884 # src/pop.c:379 src/pop.c:426
4886 msgid "Socket error."
4887 msgstr "Protokollhiba"
4892 msgid "Socket error on connection to %s:%d."
4893 msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
4895 #: src/inc.c:1143 src/send_message.c:366 src/send_message.c:578
4896 msgid "Connection closed by the remote host."
4901 msgid "Connection to %s:%d closed by the remote host."
4906 msgid "Mailbox is locked."
4907 msgstr "Postaláda zárolt"
4913 "Mailbox is locked:\n"
4915 msgstr "Postaláda zárolt"
4917 # src/prefs_account.c:1161
4918 #: src/inc.c:1161 src/send_message.c:563
4920 msgid "Authentication failed."
4921 msgstr "Azonosítási eljárás"
4923 # src/prefs_account.c:1161
4924 #: src/inc.c:1166 src/send_message.c:566
4927 "Authentication failed:\n"
4929 msgstr "Azonosítási eljárás"
4931 #: src/inc.c:1171 src/send_message.c:582
4932 msgid "Session timed out."
4938 msgid "Connection to %s:%d timed out."
4939 msgstr "Kapcsolat megszakadt"
4944 msgid "Incorporation cancelled\n"
4945 msgstr "Új e-mailek fogadása"
4949 msgid "You're working offline. Override for %d minutes?"
4952 #: src/inc.c:1449 src/toolbar.c:1968
4953 msgid "Offline warning"
4960 # src/editaddress.c:746
4966 # src/main.c:121 src/main.c:130 src/mh.c:673
4970 "File '%s' already exists.\n"
4971 "Can't create folder."
4973 "\"%s\" fájl már létezik.\n"
4974 "Mappa nem hozható létre."
4979 "Configuration for Sylpheed-Claws %s found.\n"
4980 "Do you want to migrate this configuration?"
4984 msgid "1.0.5 or previous"
4988 msgid "1.9.15 or previous"
4991 # src/mainwindow.c:666
4994 msgid "Migration of configuration"
4995 msgstr "/_Beállítások"
4997 # src/mainwindow.c:666
5000 msgid "Copying configuration..."
5001 msgstr "/_Beállítások"
5003 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
5006 msgid "Migration failed!"
5007 msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
5011 msgid "g_thread is not supported by glib.\n"
5012 msgstr "g_thread-et a glib nem támogatja.\n"
5017 msgid "Usage: %s [OPTION]...\n"
5018 msgstr "Használat: %s [OPTION]...\n"
5022 msgid " --compose [address] open composition window"
5023 msgstr " --compose [cím] szerkesztõablak megnyitása"
5028 " --attach file1 [file2]...\n"
5029 " open composition window with specified files\n"
5035 msgid " --receive receive new messages"
5036 msgstr " --receive új üzenetek vétele"
5040 msgid " --receive-all receive new messages of all accounts"
5041 msgstr " --receive-all új üzenetek vétele minden hozzáférésrõl"
5045 msgid " --send send all queued messages"
5046 msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése"
5051 msgid " --status [folder]... show the total number of messages"
5052 msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása"
5058 " --status-full [folder]...\n"
5059 " show the status of each folder"
5060 msgstr " --állapot üzenetek számának mutatása"
5065 msgid " --online switch to online mode"
5066 msgstr " --debug debuggolás"
5071 msgid " --offline switch to offline mode"
5072 msgstr " --debug debuggolás"
5077 msgid " --exit exit Sylpheed-Claws"
5078 msgstr " --küldés összes sorba rakott küldése"
5082 msgid " --debug debug mode"
5083 msgstr " --debug debuggolás"
5087 msgid " --help display this help and exit"
5088 msgstr " --help ez a segítség"
5092 msgid " --version output version information and exit"
5093 msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés"
5098 msgid " --config-dir output configuration directory"
5099 msgstr " --version verziószám kiírása és kilépés"
5101 #: src/main.c:774 src/summaryview.c:5470
5103 msgid "Processing (%s)..."
5104 msgstr "Feldolgozás (%s)..."
5106 # src/folderview.c:1695
5108 msgid "top level folder"
5109 msgstr "felsõ szintû mappa"
5112 msgid "Really quit?"
5117 msgid "Composing message exists."
5118 msgstr "A szerkesztett üzenet létezik."
5120 # src/compose.c:5095
5123 msgid "_Save to Draft"
5124 msgstr "vázlatok közé"
5126 # src/compose.c:5095
5129 msgid "_Discard them"
5132 # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
5133 # src/prefs_account.c:1554
5141 msgid "Queued messages"
5142 msgstr "Várakozó üzenetek"
5146 msgid "Some unsent messages are queued. Exit now?"
5147 msgstr "Vannak elküldetlen üzenetek. Mégis kilép?"
5149 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
5150 #: src/main.c:1111 src/toolbar.c:2000
5151 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
5152 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
5154 # src/addressbook.c:334 src/compose.c:450 src/mainwindow.c:417
5155 #: src/mainwindow.c:454 src/messageview.c:156
5159 # src/mainwindow.c:418
5160 #: src/mainwindow.c:455
5162 msgid "/_File/_Add mailbox"
5163 msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..."
5165 # src/mainwindow.c:418
5166 #: src/mainwindow.c:456
5168 msgid "/_File/_Add mailbox/MH..."
5169 msgstr "/_Fájl/Postaláda hozzá_adása..."
5171 # src/addressbook.c:343 src/addressbook.c:346 src/compose.c:454
5172 # src/mainwindow.c:429 src/mainwindow.c:432
5173 #: src/mainwindow.c:457 src/mainwindow.c:459 src/mainwindow.c:464
5174 #: src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:469 src/mainwindow.c:472
5175 #: src/messageview.c:159
5179 # src/mainwindow.c:464
5180 #: src/mainwindow.c:458
5182 msgid "/_File/Change folder order"
5183 msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa"
5185 # src/mainwindow.c:426
5186 #: src/mainwindow.c:460
5187 msgid "/_File/_Import mbox file..."
5188 msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _importálás..."
5190 # src/mainwindow.c:427
5191 #: src/mainwindow.c:461
5192 msgid "/_File/_Export to mbox file..."
5193 msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..."
5195 # src/mainwindow.c:427
5196 #: src/mainwindow.c:462
5198 msgid "/_File/Exp_ort selected to mbox file..."
5199 msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..."
5201 # src/mainwindow.c:428
5202 #: src/mainwindow.c:465
5204 msgid "/_File/Empty all _Trash folders"
5205 msgstr "/_Fájl/_Kuka ürítése"
5207 # src/mainwindow.c:430
5208 #: src/mainwindow.c:467 src/messageview.c:157
5209 msgid "/_File/_Save as..."
5210 msgstr "/_Fájl/Menté_s másként..."
5212 # src/mainwindow.c:431
5213 #: src/mainwindow.c:468 src/messageview.c:158
5214 msgid "/_File/_Print..."
5215 msgstr "/_Fájl/_Nyomtat..."
5218 #: src/mainwindow.c:470
5219 msgid "/_File/_Work offline"
5220 msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
5223 #: src/mainwindow.c:471
5225 msgid "/_File/Synchronise folders"
5226 msgstr "/_Fájl/Fájl beillesztése"
5228 # src/mainwindow.c:434
5229 #: src/mainwindow.c:474
5230 msgid "/_File/E_xit"
5231 msgstr "/_Fájl/_Kilép"
5233 # src/mainwindow.c:439
5234 #: src/mainwindow.c:479
5235 msgid "/_Edit/Select _thread"
5236 msgstr "/_Szerkesztés/Téma kijelölése"
5238 # src/mainwindow.c:441
5239 #: src/mainwindow.c:481 src/messageview.c:166
5240 msgid "/_Edit/_Find in current message..."
5241 msgstr "/_Szerkesztés/Keres az aktuális üzenetben..."
5243 #: src/mainwindow.c:483
5244 msgid "/_Edit/_Search folder..."
5245 msgstr "/_Szerkesztés/_Mappa keresése..."
5248 #: src/mainwindow.c:484
5250 msgid "/_Edit/_Quick search"
5251 msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
5253 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
5254 #: src/mainwindow.c:485 src/messageview.c:169 src/summaryview.c:453
5258 # src/mainwindow.c:446
5259 #: src/mainwindow.c:486
5260 msgid "/_View/Show or hi_de"
5261 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt"
5263 # src/mainwindow.c:447
5264 #: src/mainwindow.c:487
5265 msgid "/_View/Show or hi_de/_Folder tree"
5266 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Mappa_fa"
5268 # src/mainwindow.c:449
5269 #: src/mainwindow.c:489
5270 msgid "/_View/Show or hi_de/_Message view"
5271 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Ü_zenet nézet"
5273 # src/mainwindow.c:451
5274 #: src/mainwindow.c:491
5275 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar"
5276 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök"
5278 # src/mainwindow.c:453
5279 #: src/mainwindow.c:493
5280 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/Icon _and text"
5281 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/Ikon és Szö_veg"
5283 # src/mainwindow.c:455
5284 #: src/mainwindow.c:495
5285 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Icon"
5286 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Ikon"
5288 # src/mainwindow.c:457
5289 #: src/mainwindow.c:497
5290 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_Text"
5291 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Szöveg"
5293 # src/mainwindow.c:459
5294 #: src/mainwindow.c:499
5295 msgid "/_View/Show or hi_de/_Toolbar/_None"
5296 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/_Eszközök/_Nincs"
5298 # src/mainwindow.c:461
5299 #: src/mainwindow.c:501
5300 msgid "/_View/Show or hi_de/Status _bar"
5301 msgstr "/_Nézet/_Mutat vagy elrejt/Á_llapotsor"
5303 # src/compose.c:550 src/compose.c:552 src/compose.c:554 src/mainwindow.c:463
5304 # src/mainwindow.c:466 src/mainwindow.c:491 src/mainwindow.c:515
5305 # src/mainwindow.c:597 src/mainwindow.c:601
5306 #: src/mainwindow.c:503 src/mainwindow.c:506 src/mainwindow.c:537
5307 #: src/mainwindow.c:561 src/mainwindow.c:672 src/mainwindow.c:676
5308 #: src/messageview.c:270
5312 # src/mainwindow.c:464
5313 #: src/mainwindow.c:504
5314 msgid "/_View/Separate f_older tree"
5315 msgstr "/_Nézet/Külön mappa_fa"
5317 # src/mainwindow.c:465
5318 #: src/mainwindow.c:505
5320 msgid "/_View/Separate _message view"
5321 msgstr "/_Nézet/Külön ü_zenetnézet"
5323 # src/mainwindow.c:467
5324 #: src/mainwindow.c:507
5325 msgid "/_View/_Sort"
5326 msgstr "/_Nézet/_Rendezés"
5328 # src/mainwindow.c:468
5329 #: src/mainwindow.c:508
5330 msgid "/_View/_Sort/by _number"
5331 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/azonosító szerint"
5333 # src/mainwindow.c:469
5334 #: src/mainwindow.c:509
5336 msgid "/_View/_Sort/by S_ize"
5337 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint"
5339 # src/mainwindow.c:470
5340 #: src/mainwindow.c:510
5342 msgid "/_View/_Sort/by _Date"
5343 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint"
5345 # src/mainwindow.c:471
5346 #: src/mainwindow.c:511
5348 msgid "/_View/_Sort/by _From"
5349 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint"
5351 # src/mainwindow.c:471
5352 #: src/mainwindow.c:512
5354 msgid "/_View/_Sort/by _To"
5355 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/feladó szerint"
5357 # src/mainwindow.c:472
5358 #: src/mainwindow.c:513
5360 msgid "/_View/_Sort/by S_ubject"
5361 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/tárgy szerint"
5363 # src/mainwindow.c:473
5364 #: src/mainwindow.c:514
5365 msgid "/_View/_Sort/by _color label"
5366 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/színes címke szerint"
5368 # src/mainwindow.c:475
5369 #: src/mainwindow.c:516
5370 msgid "/_View/_Sort/by _mark"
5371 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/megjelölés szerint"
5373 # src/mainwindow.c:470
5374 #: src/mainwindow.c:517
5376 msgid "/_View/_Sort/by _status"
5377 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/dátum szerint"
5379 # src/mainwindow.c:477
5380 #: src/mainwindow.c:518
5381 msgid "/_View/_Sort/by a_ttachment"
5382 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/csatolás szerint"
5384 # src/mainwindow.c:469
5385 #: src/mainwindow.c:520
5386 msgid "/_View/_Sort/by score"
5387 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/pontozás szerint"
5389 # src/mainwindow.c:476
5390 #: src/mainwindow.c:521
5391 msgid "/_View/_Sort/by locked"
5392 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/zárolás szerint"
5394 # src/mainwindow.c:479
5395 #: src/mainwindow.c:522
5396 msgid "/_View/_Sort/D_on't sort"
5397 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/nincs rendezés"
5399 # src/mainwindow.c:480 src/mainwindow.c:483
5400 #: src/mainwindow.c:523 src/mainwindow.c:526
5401 msgid "/_View/_Sort/---"
5402 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/---"
5404 # src/mainwindow.c:481
5405 #: src/mainwindow.c:524
5406 msgid "/_View/_Sort/Ascending"
5407 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Növekvõ"
5409 # src/mainwindow.c:482
5410 #: src/mainwindow.c:525
5411 msgid "/_View/_Sort/Descending"
5412 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenõ"
5414 # src/mainwindow.c:484
5415 #: src/mainwindow.c:527
5416 msgid "/_View/_Sort/_Attract by subject"
5417 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Attract tárgy szerint"
5419 # src/mainwindow.c:486
5420 #: src/mainwindow.c:529
5421 msgid "/_View/Th_read view"
5422 msgstr "/_Nézet/Téma _szerint mutat"
5424 # src/mainwindow.c:487
5425 #: src/mainwindow.c:530
5426 msgid "/_View/E_xpand all threads"
5427 msgstr "/_Nézet/Témák kifej_tése"
5429 # src/mainwindow.c:488
5430 #: src/mainwindow.c:531
5431 msgid "/_View/Co_llapse all threads"
5432 msgstr "/_Nézet/Témák össze_vonása"
5434 # src/mainwindow.c:498
5435 #: src/mainwindow.c:532
5436 msgid "/_View/_Hide read messages"
5437 msgstr "/_Nézet/_Olvasottak elrejtése"
5439 # src/mainwindow.c:489
5440 #: src/mainwindow.c:533
5442 msgid "/_View/Set displayed _columns"
5443 msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..."
5445 # src/mainwindow.c:489
5446 #: src/mainwindow.c:534
5448 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Folder list..."
5449 msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..."
5451 # src/mainwindow.c:489
5452 #: src/mainwindow.c:535
5454 msgid "/_View/Set displayed _columns/in _Message list..."
5455 msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..."
5457 # src/mainwindow.c:492
5458 #: src/mainwindow.c:538
5459 msgid "/_View/_Go to"
5460 msgstr "/_Nézet/_Ugrás"
5462 # src/mainwindow.c:493
5463 #: src/mainwindow.c:539
5464 msgid "/_View/_Go to/_Prev message"
5465 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az _elõzõ üzenethez"
5467 # src/mainwindow.c:494
5468 #: src/mainwindow.c:540
5469 msgid "/_View/_Go to/_Next message"
5470 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a _következõ üzenethez"
5472 # src/mainwindow.c:495 src/mainwindow.c:500 src/mainwindow.c:503
5473 # src/mainwindow.c:508 src/mainwindow.c:513
5474 #: src/mainwindow.c:541 src/mainwindow.c:546 src/mainwindow.c:549
5475 #: src/mainwindow.c:554 src/mainwindow.c:559
5476 msgid "/_View/_Go to/---"
5477 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/---"
5479 # src/mainwindow.c:496
5480 #: src/mainwindow.c:542
5481 msgid "/_View/_Go to/P_rev unread message"
5482 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _olvasatlan üzenethez"
5484 # src/mainwindow.c:498
5485 #: src/mainwindow.c:544
5486 msgid "/_View/_Go to/N_ext unread message"
5487 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ o_lvasatlan üzenethez"
5489 # src/mainwindow.c:501
5490 #: src/mainwindow.c:547
5491 msgid "/_View/_Go to/Prev ne_w message"
5492 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _új üzenethez"
5494 # src/mainwindow.c:502
5495 #: src/mainwindow.c:548
5496 msgid "/_View/_Go to/Ne_xt new message"
5497 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/következõ ú_j üzenethez"
5499 # src/mainwindow.c:504
5500 #: src/mainwindow.c:550
5501 msgid "/_View/_Go to/Prev _marked message"
5502 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ me_gjelölt üzenethez"
5504 # src/mainwindow.c:506
5505 #: src/mainwindow.c:552
5506 msgid "/_View/_Go to/Next m_arked message"
5507 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ megjelöl_t üzenethez"
5509 # src/mainwindow.c:509
5510 #: src/mainwindow.c:555
5511 msgid "/_View/_Go to/Prev _labeled message"
5512 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _címkézett üzenethez"
5514 # src/mainwindow.c:511
5515 #: src/mainwindow.c:557
5516 msgid "/_View/_Go to/Next la_beled message"
5517 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/a következõ címké_zett üzenethez"
5519 # src/mainwindow.c:514
5520 #: src/mainwindow.c:560
5521 msgid "/_View/_Go to/Other _folder..."
5522 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/másik _mappához..."
5524 # src/mainwindow.c:482
5525 #: src/mainwindow.c:564 src/mainwindow.c:571 src/messageview.c:172
5527 msgid "/_View/Character _encoding/---"
5528 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenõ"
5530 # src/mainwindow.c:482
5531 #: src/mainwindow.c:568 src/messageview.c:176
5533 msgid "/_View/Character _encoding"
5534 msgstr "/_Nézet/_Rendezés/_Csökkenõ"
5536 # src/mainwindow.c:523
5537 #: src/mainwindow.c:569 src/messageview.c:177
5539 msgid "/_View/Character _encoding/_Auto detect"
5540 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés"
5542 # src/mainwindow.c:526
5543 #: src/mainwindow.c:572 src/messageview.c:180
5545 msgid "/_View/Character _encoding/7bit ascii (US-ASC_II)"
5546 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/7bit ascii (US-ASC_II)"
5548 # src/mainwindow.c:530
5549 #: src/mainwindow.c:574 src/messageview.c:183
5551 msgid "/_View/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
5552 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Unikód (_UTF-8)"
5554 # src/mainwindow.c:534
5555 #: src/mainwindow.c:578 src/messageview.c:186
5557 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-_1)"
5558 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Nyugat-Európai (ISO-8859-_1)"
5560 # src/mainwindow.c:536
5561 #: src/mainwindow.c:580 src/messageview.c:188
5563 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (ISO-8859-15)"
5564 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
5566 # src/mainwindow.c:536
5567 #: src/mainwindow.c:582 src/messageview.c:190
5569 msgid "/_View/Character _encoding/Western European (Windows-1252)"
5570 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Nyugat-Európai (ISO-8859-15)"
5572 # src/mainwindow.c:540
5573 #: src/mainwindow.c:586 src/messageview.c:193
5575 msgid "/_View/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
5576 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
5578 # src/mainwindow.c:543
5579 #: src/mainwindow.c:590 src/messageview.c:196
5581 msgid "/_View/Character _encoding/_Baltic (ISO-8859-13)"
5582 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Baltikumi (ISO-8859-13)"
5584 # src/mainwindow.c:545
5585 #: src/mainwindow.c:592 src/messageview.c:198
5587 msgid "/_View/Character _encoding/Baltic (ISO-8859-_4)"
5588 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Baltikumi (ISO-8859-_4)"
5590 # src/mainwindow.c:548
5591 #: src/mainwindow.c:596 src/messageview.c:201
5593 msgid "/_View/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
5594 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)"
5596 # src/mainwindow.c:548
5597 #: src/mainwindow.c:600 src/messageview.c:204
5599 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (ISO-8859-_8)"
5600 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Görög (ISO-8859-_7)"
5602 # src/mainwindow.c:558
5603 #: src/mainwindow.c:602 src/messageview.c:206
5605 msgid "/_View/Character _encoding/Hebrew (Windows-1255)"
5606 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)"
5608 # src/mainwindow.c:551
5609 #: src/mainwindow.c:606 src/messageview.c:209
5611 msgid "/_View/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
5612 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Török (ISO-8859-_9)"
5614 # src/mainwindow.c:554
5615 #: src/mainwindow.c:610 src/messageview.c:212
5617 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (ISO-8859-_5)"
5618 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (ISO-8859-_5)"
5620 # src/mainwindow.c:556
5621 #: src/mainwindow.c:612 src/messageview.c:214
5623 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-_R)"
5624 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
5626 # src/mainwindow.c:556
5627 #: src/mainwindow.c:614 src/messageview.c:216
5629 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (KOI8-U)"
5630 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (KOI8-_R)"
5632 # src/mainwindow.c:558
5633 #: src/mainwindow.c:616 src/messageview.c:218
5635 msgid "/_View/Character _encoding/Cyrillic (Windows-1251)"
5636 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Cirill (Windows-1251)"
5638 # src/mainwindow.c:562
5639 #: src/mainwindow.c:620 src/messageview.c:221
5641 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-_JP)"
5642 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-_JP)"
5644 # src/mainwindow.c:565
5645 #: src/mainwindow.c:622 src/messageview.c:223
5647 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (ISO-2022-JP-2)"
5648 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (ISO-2022-JP-2)"
5650 # src/mainwindow.c:568
5651 #: src/mainwindow.c:624 src/messageview.c:225
5653 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_EUC-JP)"
5654 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_EUC-JP)"
5656 # src/mainwindow.c:570
5657 #: src/mainwindow.c:626 src/messageview.c:227
5659 msgid "/_View/Character _encoding/Japanese (_Shift__JIS)"
5660 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Japán (_Shift_JIS)"
5662 # src/mainwindow.c:574
5663 #: src/mainwindow.c:630 src/messageview.c:230
5665 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (_GB2312)"
5666 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)"
5668 # src/mainwindow.c:574
5669 #: src/mainwindow.c:632 src/messageview.c:232
5671 msgid "/_View/Character _encoding/Simplified Chinese (GBK)"
5672 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Egyszerüsített Kínai (_GB2312)"
5674 # src/mainwindow.c:576
5675 #: src/mainwindow.c:634 src/messageview.c:234
5677 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (_Big5)"
5678 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (_Big5)"
5680 # src/mainwindow.c:578
5681 #: src/mainwindow.c:636 src/messageview.c:236
5683 msgid "/_View/Character _encoding/Traditional Chinese (EUC-_TW)"
5684 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Tradícionális Kínai (EUC-_TW)"
5686 # src/mainwindow.c:580
5687 #: src/mainwindow.c:638 src/messageview.c:238
5689 msgid "/_View/Character _encoding/Chinese (ISO-2022-_CN)"
5690 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Kínai (ISO-2022-_CN)"
5692 # src/mainwindow.c:583
5693 #: src/mainwindow.c:642 src/messageview.c:241
5695 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (EUC-_KR)"
5696 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (EUC-_KR)"
5698 # src/mainwindow.c:585
5699 #: src/mainwindow.c:644 src/messageview.c:243
5701 msgid "/_View/Character _encoding/Korean (ISO-2022-KR)"
5702 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Koreai (ISO-2022-KR)"
5704 # src/mainwindow.c:588
5705 #: src/mainwindow.c:648 src/messageview.c:246
5707 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (TIS-620)"
5708 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (TIS-620)"
5710 # src/mainwindow.c:590
5711 #: src/mainwindow.c:650 src/messageview.c:248
5713 msgid "/_View/Character _encoding/Thai (Windows-874)"
5714 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/Thai (Windows-874)"
5716 # src/mainwindow.c:518 src/mainwindow.c:525
5717 #: src/mainwindow.c:657 src/mainwindow.c:663 src/messageview.c:255
5718 #: src/messageview.c:261
5720 msgid "/_View/Decode/---"
5721 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/---"
5724 #: src/mainwindow.c:660 src/messageview.c:258
5726 msgid "/_View/Decode"
5727 msgstr "/_Nézet/_Másolatot kap"
5729 # src/mainwindow.c:523
5730 #: src/mainwindow.c:661 src/messageview.c:259
5732 msgid "/_View/Decode/_Auto detect"
5733 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés"
5735 # src/mainwindow.c:522
5736 #: src/mainwindow.c:664 src/messageview.c:262
5738 msgid "/_View/Decode/_8bit"
5739 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
5741 #: src/mainwindow.c:665 src/messageview.c:263
5742 msgid "/_View/Decode/_Quoted printable"
5745 # src/mainwindow.c:522
5746 #: src/mainwindow.c:666 src/messageview.c:264
5748 msgid "/_View/Decode/_Base64"
5749 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet"
5751 # src/mainwindow.c:523
5752 #: src/mainwindow.c:667 src/messageview.c:265
5754 msgid "/_View/Decode/_Uuencode"
5755 msgstr "/_Nézet/_Kódkészlet/_Automatikus felismerés"
5757 # src/mainwindow.c:598 src/summaryview.c:382
5758 #: src/mainwindow.c:673 src/summaryview.c:454
5759 msgid "/_View/Open in new _window"
5760 msgstr "/Me_gnyitás új ablakban"
5762 # src/mainwindow.c:599
5763 #: src/mainwindow.c:674 src/messageview.c:271
5764 msgid "/_View/Mess_age source"
5765 msgstr "/_Nézet/Üze_net forrás megjelenítése"
5767 # src/mainwindow.c:600
5768 #: src/mainwindow.c:675
5770 msgid "/_View/Show all headers"
5771 msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
5773 # src/mainwindow.c:602
5774 #: src/mainwindow.c:677
5775 msgid "/_View/_Update summary"
5776 msgstr "/_Nézet/Összefog_laló frissétése"
5778 # src/mainwindow.c:624
5779 #: src/mainwindow.c:680
5781 msgid "/_Message/Recei_ve"
5782 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
5784 # src/mainwindow.c:606
5785 #: src/mainwindow.c:681
5787 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _current account"
5788 msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésrõl"
5790 # src/mainwindow.c:606
5791 #: src/mainwindow.c:683
5793 msgid "/_Message/Recei_ve/Get from _all accounts"
5794 msgstr "/_Üzenet/Fogadás minden hozzáférésrõl"
5796 # src/mainwindow.c:608
5797 #: src/mainwindow.c:685
5799 msgid "/_Message/Recei_ve/Cancel receivin_g"
5800 msgstr "/_Üzenet/Fogadás elvetése"
5802 # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
5803 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
5804 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631
5805 #: src/mainwindow.c:687
5807 msgid "/_Message/Recei_ve/---"
5808 msgstr "/_Üzenet/---"
5810 # src/mainwindow.c:610
5811 #: src/mainwindow.c:688
5812 msgid "/_Message/_Send queued messages"
5813 msgstr "/_Üzenet/_Várakozó üzenetek küldése"
5815 # src/mainwindow.c:612
5816 #: src/mainwindow.c:690
5817 msgid "/_Message/Compose a_n email message"
5818 msgstr "/_Üzenet/_Új üzenet szerkesztése"
5820 # src/mainwindow.c:612
5821 #: src/mainwindow.c:691
5822 msgid "/_Message/Compose a news message"
5823 msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése"
5825 # src/mainwindow.c:614
5826 #: src/mainwindow.c:692 src/messageview.c:278
5827 msgid "/_Message/_Reply"
5828 msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
5830 # src/mainwindow.c:615
5831 #: src/mainwindow.c:693
5832 msgid "/_Message/Repl_y to"
5833 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:"
5835 # src/mainwindow.c:616
5836 #: src/mainwindow.c:694 src/messageview.c:279
5837 msgid "/_Message/Repl_y to/_all"
5838 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
5840 # src/mainwindow.c:617
5841 #: src/mainwindow.c:695 src/messageview.c:281
5842 msgid "/_Message/Repl_y to/_sender"
5843 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
5845 # src/mainwindow.c:618
5846 #: src/mainwindow.c:696 src/messageview.c:283
5847 msgid "/_Message/Repl_y to/mailing _list"
5848 msgstr "/_Üzenet/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
5850 # src/mainwindow.c:615
5851 #: src/mainwindow.c:698
5853 msgid "/_Message/Follow-up and reply to"
5854 msgstr "/_Üzenet/_Válasz"
5856 # src/mainwindow.c:621
5857 #: src/mainwindow.c:700 src/messageview.c:286
5858 msgid "/_Message/_Forward"
5859 msgstr "/_Üzenet/_Továbbítás"
5861 # src/summaryview.c:349
5862 #: src/mainwindow.c:701 src/messageview.c:287
5864 msgid "/_Message/For_ward as attachment"
5865 msgstr "Csatolásként továbbít"
5867 # src/mainwindow.c:624
5868 #: src/mainwindow.c:702
5869 msgid "/_Message/Redirect"
5870 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
5872 # src/mainwindow.c:628
5873 #: src/mainwindow.c:704
5874 msgid "/_Message/M_ove..."
5875 msgstr "/_Üzenet/_Áthelyez..."
5877 # src/mainwindow.c:629
5878 #: src/mainwindow.c:705
5879 msgid "/_Message/_Copy..."
5880 msgstr "/_Üzenet/_Másol..."
5883 #: src/mainwindow.c:706
5885 msgid "/_Message/Move to _trash"
5886 msgstr "/_Üzenet/Mentés _vázlatként"
5888 # src/mainwindow.c:630
5889 #: src/mainwindow.c:707
5891 msgid "/_Message/_Delete..."
5892 msgstr "/_Üzenet/_Töröl"
5894 # src/mainwindow.c:612
5895 #: src/mainwindow.c:708
5896 msgid "/_Message/Cancel a news message"
5897 msgstr "/_Üzenet/Hír üzenet elvetése"
5899 # src/mainwindow.c:632
5900 #: src/mainwindow.c:710
5901 msgid "/_Message/_Mark"
5902 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl"
5904 # src/mainwindow.c:633
5905 #: src/mainwindow.c:711
5906 msgid "/_Message/_Mark/_Mark"
5907 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_Megjelöl"
5909 # src/mainwindow.c:634
5910 #: src/mainwindow.c:712
5911 msgid "/_Message/_Mark/_Unmark"
5912 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
5914 # src/mainwindow.c:635
5915 #: src/mainwindow.c:713
5916 msgid "/_Message/_Mark/---"
5917 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/---"
5919 # src/mainwindow.c:636
5920 #: src/mainwindow.c:714
5921 msgid "/_Message/_Mark/Mark as unr_ead"
5922 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
5924 # src/mainwindow.c:637
5925 #: src/mainwindow.c:715
5926 msgid "/_Message/_Mark/Mark as rea_d"
5927 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
5929 # src/mainwindow.c:639
5930 #: src/mainwindow.c:717
5931 msgid "/_Message/_Mark/Mark all _read"
5932 msgstr "/_Üzenet/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
5934 # src/mainwindow.c:626
5935 #: src/mainwindow.c:719 src/messageview.c:291
5936 msgid "/_Message/Re-_edit"
5937 msgstr "/_Üzenet/_Szerkesztés újra"
5939 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
5940 #: src/mainwindow.c:722
5941 msgid "/_Tools/_Address book..."
5942 msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
5944 # src/mainwindow.c:643
5945 #: src/mainwindow.c:723 src/messageview.c:295
5946 msgid "/_Tools/Add sender to address boo_k"
5947 msgstr "/_Eszközök/_Feladó címét a címlistába"
5949 # src/mainwindow.c:646
5950 #: src/mainwindow.c:725
5951 msgid "/_Tools/_Harvest addresses"
5952 msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése"
5954 #: src/mainwindow.c:726
5955 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Folder..."
5956 msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/_Mappából..."
5958 #: src/mainwindow.c:728
5959 msgid "/_Tools/_Harvest addresses/from _Messages..."
5960 msgstr "/_Eszközök/_Cimek kigyüjtése/Ü_zenetekbõl..."
5962 # src/mainwindow.c:646
5963 #: src/mainwindow.c:731
5965 msgid "/_Tools/_Filter all messages in folder"
5966 msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szûrése"
5968 # src/mainwindow.c:646
5969 #: src/mainwindow.c:733
5971 msgid "/_Tools/Filter _selected messages"
5972 msgstr "/_Eszközök/Üzenetek _szûrése"
5974 # src/mainwindow.c:647
5975 #: src/mainwindow.c:735 src/messageview.c:298
5976 msgid "/_Tools/_Create filter rule"
5977 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
5979 # src/mainwindow.c:648
5980 #: src/mainwindow.c:736 src/messageview.c:300
5981 msgid "/_Tools/_Create filter rule/_Automatically"
5982 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
5984 # src/mainwindow.c:650
5985 #: src/mainwindow.c:738 src/messageview.c:302
5986 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _From"
5987 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
5989 # src/mainwindow.c:652
5990 #: src/mainwindow.c:740 src/messageview.c:304
5991 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _To"
5992 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
5994 # src/mainwindow.c:654
5995 #: src/mainwindow.c:742 src/messageview.c:306
5996 msgid "/_Tools/_Create filter rule/by _Subject"
5997 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
5999 # src/mainwindow.c:647
6000 #: src/mainwindow.c:744
6002 msgid "/_Tools/C_reate processing rule"
6003 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
6005 # src/mainwindow.c:648
6006 #: src/mainwindow.c:745
6008 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/_Automatically"
6009 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
6011 # src/mainwindow.c:650
6012 #: src/mainwindow.c:747
6014 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _From"
6015 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
6017 # src/mainwindow.c:652
6018 #: src/mainwindow.c:749
6020 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _To"
6021 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
6023 # src/mainwindow.c:654
6024 #: src/mainwindow.c:751
6026 msgid "/_Tools/C_reate processing rule/by _Subject"
6027 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
6029 # src/mainwindow.c:419
6030 #: src/mainwindow.c:756
6032 msgid "/_Tools/Ch_eck for new messages in all folders"
6033 msgstr "/_Fájl/Ú_j üzenetek keresése az összes mappában"
6035 # src/mainwindow.c:659
6036 #: src/mainwindow.c:758
6037 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages"
6038 msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
6040 # src/mainwindow.c:659
6041 #: src/mainwindow.c:760
6043 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In selected folder"
6044 msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
6046 # src/mainwindow.c:659
6047 #: src/mainwindow.c:762
6049 msgid "/_Tools/Delete du_plicated messages/In all folders"
6050 msgstr "/_Eszközök/_Duplikált levelek törlése"
6052 # src/mainwindow.c:662
6053 #: src/mainwindow.c:765
6054 msgid "/_Tools/E_xecute"
6055 msgstr "/_Eszközök/_Futtat"
6057 # src/addressbook.c:357
6058 #: src/mainwindow.c:768
6060 msgid "/_Tools/SSL cer_tificates..."
6061 msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
6063 # src/mainwindow.c:664
6064 #: src/mainwindow.c:772
6065 msgid "/_Tools/_Log window"
6066 msgstr "/_Eszközök/_Napló ablak"
6068 # src/mainwindow.c:666
6069 #: src/mainwindow.c:774
6070 msgid "/_Configuration"
6071 msgstr "/_Beállítások"
6073 # src/mainwindow.c:680
6074 #: src/mainwindow.c:775
6075 msgid "/_Configuration/C_hange current account"
6076 msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés kiválasztása..."
6078 # src/mainwindow.c:674
6079 #: src/mainwindow.c:777
6080 msgid "/_Configuration/_Preferences for current account..."
6081 msgstr "/_Beállítások/_Aktuális hozzáférés beállításai..."
6083 # src/mainwindow.c:676
6084 #: src/mainwindow.c:779
6085 msgid "/_Configuration/Create _new account..."
6086 msgstr "/_Beállítások/_Új hozzáférés létrehozása..."
6088 # src/mainwindow.c:678
6089 #: src/mainwindow.c:781
6090 msgid "/_Configuration/_Edit accounts..."
6091 msgstr "/_Beállítások/Hozzáférések _módosítása..."
6093 # src/mainwindow.c:673
6094 #: src/mainwindow.c:783
6095 msgid "/_Configuration/---"
6096 msgstr "/_Beállítások/---"
6098 # src/mainwindow.c:667
6099 #: src/mainwindow.c:784
6101 msgid "/_Configuration/P_references..."
6102 msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..."
6104 # src/mainwindow.c:672
6105 #: src/mainwindow.c:786
6107 msgid "/_Configuration/Pre-pr_ocessing..."
6108 msgstr "/_Beállítások/Pontozás..."
6110 # src/mainwindow.c:672
6111 #: src/mainwindow.c:788
6113 msgid "/_Configuration/Post-pro_cessing..."
6114 msgstr "/_Beállítások/Pontozás..."
6116 # src/mainwindow.c:669
6117 #: src/mainwindow.c:790
6118 msgid "/_Configuration/_Filtering..."
6119 msgstr "/_Beállítások/_Szûrõ beállítások..."
6121 # src/mainwindow.c:671
6122 #: src/mainwindow.c:792
6124 msgid "/_Configuration/_Templates..."
6125 msgstr "/_Beállítások/Sablonok..."
6127 # src/mainwindow.c:672
6128 #: src/mainwindow.c:793
6129 msgid "/_Configuration/_Actions..."
6130 msgstr "/_Beállítások/Mûveletek..."
6132 # src/mainwindow.c:672
6133 #: src/mainwindow.c:794
6135 msgid "/_Configuration/Plu_gins..."
6136 msgstr "/_Beállítások/Mûveletek..."
6138 # src/mainwindow.c:684
6139 #: src/mainwindow.c:798
6141 msgid "/_Help/_Manual"
6142 msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Helyi)"
6144 #: src/mainwindow.c:800
6145 msgid "/_Help/_Online User-contributed FAQ"
6148 #: src/mainwindow.c:802
6149 msgid "/_Help/Icon _Legend"
6152 # src/mainwindow.c:693
6153 #: src/mainwindow.c:803
6155 msgstr "/_Segítség/---"
6157 #: src/mainwindow.c:951
6158 msgid "You are online. Click the icon to go offline"
6161 #: src/mainwindow.c:955
6162 msgid "You are offline. Click the icon to go online"
6166 #: src/mainwindow.c:972
6168 msgid "Select account"
6169 msgstr "Hozzáférés törlése"
6171 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
6172 #: src/mainwindow.c:1334 src/mainwindow.c:1375 src/mainwindow.c:1411
6173 #: src/mainwindow.c:1451 src/prefs_folder_item.c:592
6177 # src/mainwindow.c:1062
6178 #: src/mainwindow.c:1452
6182 # src/mainwindow.c:1230
6183 #: src/mainwindow.c:1715
6185 msgid "Delete all messages in trash folders?"
6186 msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
6188 # src/mainwindow.c:1258
6189 #: src/mainwindow.c:1734
6191 msgstr "Új postaláda"
6193 # src/mainwindow.c:1259
6194 #: src/mainwindow.c:1735
6196 "Input the location of mailbox.\n"
6197 "If the existing mailbox is specified, it will be\n"
6198 "scanned automatically."
6200 "Adja meg a postaláda helyét!\n"
6201 "Ha már létezõ postaládát ad meg, akkor\n"
6202 "az automatikusan át lesz vizsgálva."
6204 # src/mainwindow.c:1265
6205 #: src/mainwindow.c:1741
6207 msgid "The mailbox '%s' already exists."
6208 msgstr "\"%s\" postaláda már létezik."
6210 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
6211 #: src/mainwindow.c:1746 src/setup.c:51
6215 # src/mainwindow.c:1276 src/setup.c:63
6216 #: src/mainwindow.c:1751 src/setup.c:54
6218 "Creation of the mailbox failed.\n"
6219 "Maybe some files already exist, or you don't have the permission to write "
6222 "Postaláda létrehozása nem sikerült.\n"
6223 "Talán néhány fájl már létezik, vagy nincs írási joga."
6225 # src/mainwindow.c:1603
6226 #: src/mainwindow.c:2106
6228 msgid "Sylpheed-Claws - Folder View"
6229 msgstr "Sylpheed - Mappa Nézet"
6231 # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115
6232 #: src/mainwindow.c:2142 src/messageview.c:780
6234 msgid "Sylpheed-Claws - Message View"
6235 msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet"
6237 # src/mainwindow.c:2182
6238 #: src/mainwindow.c:2533 src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
6242 #: src/mainwindow.c:2533
6243 msgid "Exit Sylpheed-Claws?"
6246 # src/prefs_common.c:910
6247 #: src/mainwindow.c:2685
6249 msgid "Folder synchronisation"
6250 msgstr "Szûrés fogadás közben"
6252 #: src/mainwindow.c:2686
6253 msgid "Do you want to synchronise your folders now?"
6256 # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
6257 #: src/mainwindow.c:2948
6258 msgid "Deleting duplicated messages..."
6259 msgstr "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
6261 # src/summaryview.c:2393 src/summaryview.c:2395
6262 #: src/mainwindow.c:2982
6264 msgid "Deleted %d duplicate message in %d folders.\n"
6265 msgid_plural "Deleted %d duplicate messages in %d folders.\n"
6266 msgstr[0] "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
6267 msgstr[1] "Több példányban létezõ üzenetek törlése..."
6269 #: src/mainwindow.c:3123 src/summaryview.c:4250
6270 msgid "Processing rules to apply before folder rules"
6273 #: src/mainwindow.c:3131
6274 msgid "Processing rules to apply after folder rules"
6277 # src/mainwindow.c:666
6278 #: src/mainwindow.c:3139 src/summaryview.c:4259
6280 msgid "Filtering configuration"
6281 msgstr "/_Beállítások"
6283 # src/prefs_filter.c:263 src/prefs_filter.c:687 src/prefs_filter.c:843
6284 # src/prefs_filter.c:853
6285 #: src/matcher.c:1237 src/matcher.c:1238 src/matcher.c:1239 src/matcher.c:1240
6286 #: src/matcher.c:1241 src/matcher.c:1242 src/matcher.c:1243 src/matcher.c:1244
6290 # src/message_search.c:88
6291 #: src/message_search.c:108
6292 msgid "Find in current message"
6293 msgstr "Keressen az aktuális üzenetben"
6295 # src/message_search.c:106
6296 #: src/message_search.c:126
6298 msgstr "Keresett szöveg:"
6300 # src/message_search.c:121 src/summary_search.c:181
6301 #: src/message_search.c:141 src/prefs_matcher.c:574 src/summary_search.c:244
6302 msgid "Case sensitive"
6303 msgstr "Nagy-/Kisbetû"
6305 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
6306 #: src/message_search.c:200 src/summary_search.c:377
6307 msgid "Search failed"
6308 msgstr "Keresés sikertelen"
6310 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
6311 #: src/message_search.c:201 src/summary_search.c:378
6312 msgid "Search string not found."
6313 msgstr "A keresett karaktersorozatot nem találtam."
6315 # src/message_search.c:191
6316 #: src/message_search.c:210
6317 msgid "Beginning of message reached; continue from end?"
6318 msgstr "A lista eleje elérve. Tovább a végétõl?"
6320 # src/message_search.c:194
6321 #: src/message_search.c:213
6322 msgid "End of message reached; continue from beginning?"
6323 msgstr "A lista vége elértve. Tovább az elejérõl?"
6325 # src/message_search.c:197 src/summary_search.c:310
6326 #: src/message_search.c:216 src/summary_search.c:389
6327 msgid "Search finished"
6328 msgstr "Keresés befejezõdött"
6330 # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455
6331 #: src/messageview.c:160
6332 msgid "/_File/_Close"
6333 msgstr "/_Fájl/Bezárás"
6335 # src/mainwindow.c:600
6336 #: src/messageview.c:272
6337 msgid "/_View/Show all _headers"
6338 msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
6340 # src/mainwindow.c:612
6341 #: src/messageview.c:275
6343 msgid "/_Message/Compose _new message"
6344 msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése"
6346 # src/mainwindow.c:624
6347 #: src/messageview.c:289
6349 msgid "/_Message/Redirec_t"
6350 msgstr "/_Üzenet/Átirányítás"
6352 # src/mainwindow.c:647
6353 #: src/messageview.c:308
6355 msgid "/_Tools/Create processing rule"
6356 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása"
6358 # src/mainwindow.c:648
6359 #: src/messageview.c:310
6361 msgid "/_Tools/Create processing rule/_Automatically"
6362 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
6364 # src/mainwindow.c:650
6365 #: src/messageview.c:312
6367 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _From"
6368 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
6370 # src/mainwindow.c:652
6371 #: src/messageview.c:314
6373 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _To"
6374 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
6376 # src/mainwindow.c:654
6377 #: src/messageview.c:316
6379 msgid "/_Tools/Create processing rule/by _Subject"
6380 msgstr "/_Eszközök/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
6382 # src/mainwindow.c:1619 src/messageview.c:115
6383 #: src/messageview.c:440
6384 msgid "Sylpheed - Message View"
6385 msgstr "Sylpheed - Üzenet Nézet"
6387 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
6388 #: src/messageview.c:545
6389 msgid "<No Return-Path found>"
6390 msgstr "<Válasz útvonal nem található>"
6392 #: src/messageview.c:553
6395 "The notification address to which the return receipt is\n"
6396 "to be sent does not correspond to the return path:\n"
6397 "Notification address: %s\n"
6399 "It is advised to not to send the return receipt."
6402 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
6403 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
6404 #: src/messageview.c:559 src/messageview.c:577
6409 #: src/messageview.c:560 src/messageview.c:577
6411 msgid "+_Don't Send"
6414 #: src/messageview.c:573
6416 "This message is asking for a return receipt notification\n"
6417 "but according to its 'To:' and 'CC:' headers it was not\n"
6418 "officially addressed to you.\n"
6419 "It is advised to not to send the return receipt."
6422 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
6423 #: src/messageview.c:1040 src/mimeview.c:1459 src/summaryview.c:3617
6424 #: src/summaryview.c:3620 src/textview.c:2166
6426 msgstr "Mentés másként"
6428 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
6429 #: src/messageview.c:1045 src/mimeview.c:1332 src/textview.c:2178
6433 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
6434 #: src/messageview.c:1046
6435 msgid "Overwrite existing file?"
6436 msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
6438 # src/summaryview.c:2677
6439 #: src/messageview.c:1054 src/summaryview.c:3637 src/summaryview.c:3640
6440 #: src/summaryview.c:3655
6442 msgid "Can't save the file '%s'."
6443 msgstr "\"%s\" fájl nem menthetõ el."
6445 #: src/messageview.c:1132
6447 msgid "This message asks for a return receipt."
6448 msgstr "Ez az üzenet visszaigazolást kér."
6450 #: src/messageview.c:1133
6451 msgid "Send receipt"
6452 msgstr "Visszaigazolás küldése"
6454 #: src/messageview.c:1173
6456 "This message has been partially retrieved,\n"
6457 "and has been deleted from the server."
6460 # src/compose.c:5094
6461 #: src/messageview.c:1179
6464 "This message has been partially retrieved;\n"
6466 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
6468 #: src/messageview.c:1183 src/messageview.c:1205
6469 msgid "Mark for download"
6472 #: src/messageview.c:1184 src/messageview.c:1196
6473 msgid "Mark for deletion"
6476 #: src/messageview.c:1189
6479 "This message has been partially retrieved;\n"
6480 "it is %s and will be downloaded."
6483 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
6484 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
6485 #: src/messageview.c:1194 src/messageview.c:1207
6486 #: src/prefs_filtering_action.c:153
6488 msgstr "Kijelölés visszavonása"
6490 #: src/messageview.c:1200
6493 "This message has been partially retrieved;\n"
6494 "it is %s and will be deleted."
6497 #: src/messageview.c:1276
6498 msgid "Return Receipt Notification"
6499 msgstr "Fogadás Visszaigazolása"
6501 #: src/messageview.c:1277
6503 "The message was sent to several of your accounts.\n"
6504 "Please choose which account do you want to use for sending the receipt "
6508 # src/prefs_account.c:1138
6509 #: src/messageview.c:1281
6511 msgid "_Send Notification"
6512 msgstr "Feljegyzés küldése"
6514 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
6515 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
6516 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
6517 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
6518 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
6519 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
6520 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
6521 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
6522 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
6523 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
6524 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
6525 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
6526 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
6527 #: src/messageview.c:1281
6532 # src/summaryview.c:2695
6533 #: src/messageview.c:1344 src/summaryview.c:3690
6536 "Enter the print command line:\n"
6537 "('%s' will be replaced with file name)"
6539 "Adja meg a nyomtatási parancsot:\n"
6540 "(\"%s\" fájlnévként helyettesítõdik)"
6542 # src/summaryview.c:2701
6543 #: src/messageview.c:1350 src/summaryview.c:3696
6546 "Print command line is invalid:\n"
6549 "Nyomtatási parancs érvénytelen:\n"
6552 # src/compose.c:2362
6553 #: src/messageview.c:1361 src/summaryview.c:3669
6555 msgid "Cannot print: the message doesn't contain text."
6556 msgstr "Az üzenet nem menthetõ az Elküldött mappába."
6561 msgid "can't copy message %s to %s\n"
6562 msgstr "Nem tudom %s Üzenetet %s-b(ae) másolni\n"
6564 # src/folderview.c:226
6567 msgid "/Remove _mailbox..."
6568 msgstr "/Postaláda eltávolítása"
6570 # src/folderview.c:1751
6574 "Really remove the mailbox '%s' ?\n"
6575 "(The messages are NOT deleted from the disk)"
6577 "\"%s\" postaládát tényleg eltávolítsam?\n"
6578 "(Az üzenetek NEM törlodnek a meghajtóról)"
6580 # src/folderview.c:1753
6582 msgid "Remove mailbox"
6583 msgstr "Postaláda eltávolítása"
6585 # src/mimeview.c:114
6586 #: src/mimeview.c:154
6590 # src/mimeview.c:115
6591 #: src/mimeview.c:155
6592 msgid "/Open _with..."
6593 msgstr "/Megnyit mint..."
6595 # src/mimeview.c:116
6596 #: src/mimeview.c:156
6597 msgid "/_Display as text"
6598 msgstr "/Megjelenít _szövegként"
6600 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
6601 #: src/mimeview.c:157 src/summaryview.c:459
6602 msgid "/_Save as..."
6603 msgstr "/Mentés másként..."
6605 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
6606 #: src/mimeview.c:158
6607 msgid "/Save _all..."
6608 msgstr "/Összes mentése..."
6610 # src/mimeview.c:148
6611 #: src/mimeview.c:197
6615 # src/mimeview.c:120
6616 #: src/mimeview.c:678
6617 msgid "Check signature"
6618 msgstr "Aláírás ellenõrzése"
6620 # src/prefs_account.c:747
6621 #: src/mimeview.c:683 src/mimeview.c:688 src/mimeview.c:693
6623 msgid "View full information"
6624 msgstr "Személyes információ"
6626 # src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:971
6627 #: src/mimeview.c:698 src/mimeview.c:702
6630 msgstr "Keresés újra"
6632 #: src/mimeview.c:711
6633 msgid "Click the icon or hit 'C' to check it."
6636 #: src/mimeview.c:716
6637 msgid "Timeout checking the signature. Click the icon or hit 'C' to try again."
6640 # src/sigstatus.c:129
6641 #: src/mimeview.c:926
6643 msgid "Checking signature..."
6644 msgstr "Digitális aláírás ellenõrzés"
6646 #: src/mimeview.c:968
6647 msgid "Go back to email"
6650 # src/mimeview.c:757 src/mimeview.c:811 src/mimeview.c:830 src/mimeview.c:854
6651 #: src/mimeview.c:1259 src/mimeview.c:1340 src/mimeview.c:1519
6652 #: src/mimeview.c:1552
6653 msgid "Can't save the part of multipart message."
6654 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem menthetõ."
6656 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
6657 #: src/mimeview.c:1329 src/textview.c:2176
6659 msgid "Overwrite existing file '%s'?"
6660 msgstr "Létezõ fájl felülírása?"
6662 # src/foldersel.c:146
6663 #: src/mimeview.c:1367
6665 msgid "Select destination folder"
6666 msgstr "Mappa kiválasztása"
6668 #: src/mimeview.c:1374
6670 msgid "'%s' is not a directory."
6671 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
6673 # src/mimeview.c:864
6674 #: src/mimeview.c:1566
6676 msgstr "Megnyit mint"
6678 # src/mimeview.c:865
6679 #: src/mimeview.c:1567
6682 "Enter the command line to open file:\n"
6683 "('%s' will be replaced with file name)"
6685 "Írja be a fájl megnyitáshoz szükséges parancsot:\n"
6686 "(\"%s\" helyére a fájlnév kerül)"
6691 msgid "creating NNTP connection to %s:%d ...\n"
6692 msgstr "NNTP kapcsolat létesítése %s:%d ...\n"
6697 msgid "NNTP connection to %s:%d has been disconnected. Reconnecting...\n"
6698 msgstr "Az NNTP kapcsolatt %s:%d megszakadt. Újrakapcsolódás...\n"
6702 msgid "can't retrieve newsgroup list\n"
6703 msgstr "Hírcsoport lista nem hozzáférhetõ\n"
6707 msgid "can't post article.\n"
6708 msgstr "Nem tudom a cikket elküldeni.\n"
6713 msgid "can't retrieve article %d\n"
6714 msgstr "%d cikk nem tudom fogadni\n"
6719 msgid "can't select group: %s\n"
6720 msgstr "%s csoportot nem sikerült kiválasztani\n"
6722 # src/news.c:392 src/news.c:704
6725 msgid "can't set group: %s\n"
6726 msgstr "%s csoportot nem tudom beállítani\n"
6731 msgid "invalid article range: %d - %d\n"
6732 msgstr "érvénytelen Cikk sorozat: %d - %d\n"
6734 # src/news.c:776 src/news.c:801
6737 msgid "error occurred while getting %s.\n"
6738 msgstr "hiba történt %s vétele közben.\n"
6743 msgid "getting xover %d in %s...\n"
6744 msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
6747 #: src/news.c:904 src/news.c:989
6748 msgid "can't get xover\n"
6749 msgstr "A hírjegyzék nem elérhetõ\n"
6752 #: src/news.c:913 src/news.c:999
6753 msgid "error occurred while getting xover.\n"
6754 msgstr "Hiba a hírjegyzék fogadása közben.\n"
6757 #: src/news.c:919 src/news.c:1012
6759 msgid "invalid xover line: %s\n"
6760 msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
6762 # src/news.c:768 src/news.c:793
6763 #: src/news.c:934 src/news.c:953 src/news.c:1031 src/news.c:1066
6764 msgid "can't get xhdr\n"
6765 msgstr "XHDR-t nem elérhetõ\n"
6767 # src/news.c:776 src/news.c:801
6768 #: src/news.c:943 src/news.c:962 src/news.c:1043 src/news.c:1078
6769 msgid "error occurred while getting xhdr.\n"
6770 msgstr "Hiba történt XHDR vétele közben.\n"
6775 msgid "getting xover %d - %d in %s...\n"
6776 msgstr "Hírjegyzék fogadása %d - %d %s-b(ae)...\n"
6778 # src/folderview.c:250
6779 #: src/news_gtk.c:51
6780 msgid "/_Subscribe to newsgroup..."
6781 msgstr "/Hírcsoport _elõfizetése..."
6783 # src/folderview.c:250
6784 #: src/news_gtk.c:52
6786 msgid "/_Unsubscribe newsgroup"
6787 msgstr "/Hírcsoport _elõfizetése..."
6789 # src/folderview.c:1993
6790 #: src/news_gtk.c:201
6792 msgid "Really unsubscribe newsgroup '%s'?"
6793 msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
6795 # src/grouplistdialog.c:173
6796 #: src/news_gtk.c:202
6798 msgid "Unsubscribe newsgroup"
6799 msgstr "Hírcsoport elõfizetése"
6801 # src/summaryview.c:2611
6802 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:118
6804 msgid "ClamAV: scanning message..."
6805 msgstr "Minden Üzenet kijelölése..."
6807 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:249
6808 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:222
6809 msgid "Clam AntiVirus"
6812 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin.c:254
6814 "This plugin uses Clam AntiVirus to scan all messages that are received from "
6815 "an IMAP, LOCAL or POP account.\n"
6817 "When a message attachment is found to contain a virus it can be deleted or "
6818 "saved in a specially designated folder.\n"
6822 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:95
6823 msgid "Enable virus scanning"
6826 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:101
6827 msgid "Scan archive contents"
6830 # src/editldap.c:434
6831 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:114
6833 msgid "Maximum attachment size"
6834 msgstr "Bejegyzések (max.)"
6836 # src/summaryview.c:395
6837 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:124
6843 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:129
6845 msgid "Save infected messages"
6846 msgstr "Új üzenet fogadása"
6848 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:135
6849 msgid "Save mails that contain viruses"
6852 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
6853 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:145
6854 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:335
6859 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:154
6860 #: src/plugins/clamav/clamav_plugin_gtk.c:161
6861 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:344
6862 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:351
6863 msgid "Leave empty to use the default trash folder"
6867 #: src/plugins/demo/demo.c:74
6870 msgstr "Eltávolítás"
6872 #: src/plugins/demo/demo.c:79
6874 "This Plugin is only a demo of how to write plugins for Sylpheed-Claws. It "
6875 "installs a hook for new log output and writes it to stdout.\n"
6877 "It is not really useful"
6880 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:76
6881 msgid "Dillo Browser"
6884 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:116
6885 msgid "Do not load remote links in mails"
6888 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:122
6889 msgid "Equivalent to Dillo's '--local' option"
6892 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:124
6893 msgid "You can still load remote links by reloading the page"
6896 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:133
6897 msgid "Full window mode (hide controls)"
6900 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:139
6901 msgid "Equivalent to Dillo's '--fullwindow' option"
6904 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:193
6905 msgid "Dillo HTML Viewer"
6908 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:198
6909 msgid "This plugin renders HTML mail using the Dillo web browser."
6912 # src/passphrase.c:85
6913 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:99 src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:94
6917 # src/passphrase.c:253
6918 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:258
6919 msgid "[no user id]"
6920 msgstr "[nincs Felhasználó azonosító]"
6922 # src/passphrase.c:257
6923 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:272
6926 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%sPlease enter the passphrase for:</"
6931 "%sAdja meg a jelmondatot:\n"
6936 # src/passphrase.c:261
6937 #: src/plugins/pgpcore/passphrase.c:275
6939 msgid "Bad passphrase.\n"
6941 "Rossz jelmondat! Mégegyszer...\n"
6944 # src/prefs_common.c:1782
6945 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:92
6946 msgid "Automatically check signatures"
6947 msgstr "Digitális aláírás automatikus ellenõrzése"
6949 # src/prefs_common.c:1788
6950 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:102
6952 msgid "Store passphrase in memory"
6953 msgstr "Jelmondat átmeneti tárolása a memóriában"
6955 # src/prefs_common.c:1803
6956 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:108
6957 msgid "Expire after"
6960 # src/prefs_common.c:1829
6961 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:123
6963 msgid "Setting to '0' will store the passphrase for the whole session"
6965 "(\"0\" esetén a jelmondat az\n"
6966 "egész idõszakra érvényes)"
6968 # src/prefs_common.c:950
6969 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:128 src/prefs_receive.c:170
6973 # src/prefs_common.c:1839
6974 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:138
6975 msgid "Grab input while entering a passphrase"
6976 msgstr "Bevitel tiltása egy jelmondat beadásakor"
6978 # src/prefs_common.c:1844
6979 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:145
6980 msgid "Display warning on startup if GnuPG doesn't work"
6981 msgstr "Figyelmeztetés induláskor, ha a GnuPG nem mûködik"
6983 # src/prefs_account.c:1372
6984 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:235
6986 msgstr "Digitális aláírás kulcs"
6988 # src/prefs_account.c:1380
6989 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:268
6990 msgid "Use default GnuPG key"
6991 msgstr "Alapértelmezett GnuPg kulcs használata"
6993 # src/prefs_account.c:1389
6994 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:275
6995 msgid "Select key by your email address"
6996 msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján"
6998 # src/prefs_account.c:1398
6999 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:282
7000 msgid "Specify key manually"
7001 msgstr "Kulcs kézi megadása"
7003 # src/prefs_account.c:1414
7004 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:289
7005 msgid "User or key ID:"
7006 msgstr "Felhasználó- vagy Kulcs-azonosító"
7008 #: src/plugins/pgpcore/prefs_gpg.c:464
7012 # src/select-keys.c:102
7013 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:106
7015 msgid "Please select key for '%s'"
7016 msgstr "Válasszon kulcsot \"%s\"-n(ae)k "
7018 # src/select-keys.c:105
7019 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:109
7021 msgid "Collecting info for '%s' ... %c"
7022 msgstr "Információ gyûjtés \"%s\" ... %c"
7024 # src/select-keys.c:271
7025 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:304
7027 msgstr "Kulcs választás"
7029 # src/select-keys.c:298
7030 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:331
7032 msgstr "Kulcs Azonosító"
7034 # src/select-keys.c:301
7035 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:334
7039 # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
7040 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:355
7044 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
7045 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:356 src/prefs_other.c:260
7049 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:357
7051 msgid "Don't encrypt"
7054 # src/select-keys.c:444
7055 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:502
7057 msgstr "Kulcs hozzáadás"
7059 # src/select-keys.c:445
7060 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:503
7061 msgid "Enter another user or key ID:"
7062 msgstr "Adjon meg másik Felhasználó- vagy Kulcs Azonosítót:"
7064 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:519
7068 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:520
7070 "The selected key is not fully trusted.\n"
7071 "If you choose to encrypt the message with this key you don't\n"
7072 "know for sure that it will go to the person you mean it to.\n"
7073 "Do you trust it enough to use it anyway?"
7076 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:124
7080 # src/prefs_common.c:1949
7081 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:126 src/prefs_receive.c:209
7082 #: src/prefs_send.c:170
7086 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:128
7090 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
7091 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:132
7096 # src/textview.c:557
7097 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:164
7099 msgid "The signature can't be checked - GPG error."
7100 msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenõrizve.\n"
7102 # src/textview.c:557
7103 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:168 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:172
7104 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:212
7106 msgid "The signature has not been checked."
7107 msgstr "Ez a digitális aláírás még nincs ellenõrizve.\n"
7110 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:186
7112 msgid "Good signature from %s."
7113 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7116 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:192
7118 msgid "Good signature (untrusted) from %s."
7119 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7122 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:197
7124 msgid "Expired signature from %s."
7125 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7127 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:200
7129 msgid "Expired key from %s."
7133 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:203
7135 msgid "Bad signature from %s."
7136 msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7138 # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
7139 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:207
7141 msgid "Key 0x%s not available to verify this signature."
7142 msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenõrzéséhez"
7145 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
7147 msgid "Signature made using %s key ID %s\n"
7148 msgstr "Az aláírást készítette %s\n"
7151 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:256
7153 msgid "Good signature from \"%s\" (Trust: %s)\n"
7154 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7157 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:261
7159 msgid "Expired signature from \"%s\"\n"
7160 msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7163 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:266
7165 msgid "BAD signature from \"%s\"\n"
7166 msgstr "ROSSZ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
7169 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:277
7171 msgid " aka \"%s\"\n"
7172 msgstr " azaz \"%s\"\n"
7175 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:283
7177 msgid "Primary key fingerprint: %s\n"
7178 msgstr "Kulcs ujjlenyomat: %s\n"
7181 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:449
7183 "GnuPG is not installed properly, or needs to be upgraded.\n"
7184 "OpenPGP support disabled."
7186 "A GnuPG nincs megfeleloen telepítve.\n"
7187 "OpenPGP támogatás kikapcsolva."
7189 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:59
7193 #: src/plugins/pgpcore/plugin.c:64
7195 "This plugin handles PGP core operations. It is used by other\n"
7196 "plugins, like PGP/Mime.\n"
7198 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
7201 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:57
7205 #: src/plugins/pgpinline/plugin.c:62
7207 "This plugin enables signature verification of digitally signed messages, and "
7208 "decryption of encrypted messages. \n"
7210 "It also lets you send signed and encrypted messages."
7213 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:56
7217 #: src/plugins/pgpmime/plugin.c:61
7219 "This plugin handles PGP/MIME signed and/or encrypted mails. You can decrypt "
7220 "mails, verify signatures or sign and encrypt your own mails.\n"
7222 "The plugin uses the GPGME library as a wrapper for GnuPG.\n"
7224 "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
7227 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:183
7228 msgid "SpamAssassin: filtering message..."
7231 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:330
7232 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:457
7233 msgid "SpamAssassin"
7236 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:335
7238 "This plugin checks all messages that are received from an IMAP, LOCAL or POP "
7239 "account for spam using a SpamAssassin server. You will need a SpamAssassin "
7240 "Server (spamd) running somewhere.\n"
7242 "When a message is identified as spam it can be deleted or saved into a "
7247 # src/compose.c:5095
7248 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:80
7253 # src/prefs_common.c:897
7254 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:81
7257 msgstr "Helyi postaláda fájl"
7259 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:82
7263 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:83
7267 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:210
7271 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:240
7275 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:248
7276 msgid "Port of spamd server"
7279 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:252
7283 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:260
7284 msgid "Hostname or IP address of spamd server"
7287 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:266
7288 msgid "Path of Unix socket"
7291 # src/editldap.c:434
7292 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:275
7294 msgid "Maximum Size"
7295 msgstr "Bejegyzések (max.)"
7297 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:284
7298 msgid "Maximum size a message is allowed to have to be checked"
7301 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:288
7305 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:309
7307 "Time that is allowed for checking. If the check takes longer the check will "
7308 "be aborted and the message will be handled as not spam."
7311 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:313
7315 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
7316 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:319
7319 msgstr "Mentés másként"
7321 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:325
7322 msgid "Save mails that where identified as spam"
7325 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:93
7329 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:95
7334 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
7335 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:96
7337 msgid "/Open A_ddressbook"
7341 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:98
7343 msgid "/_Work Offline"
7344 msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
7346 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:100
7347 msgid "/E_xit Sylpheed-Claws"
7350 # src/summaryview.c:1471
7351 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:148
7353 msgid "New %d, Unread: %d, Total: %d"
7354 msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)"
7357 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:204
7359 msgid "/Work Offline"
7360 msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
7362 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:310
7366 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:315
7368 "This plugin places a mailbox icon in the system tray that indicates if you "
7369 "have new or unread mail.\n"
7371 "The mailbox is empty if you have no unread mail, otherwise it contains a "
7372 "letter. A tooltip shows new, unread and total number of messages."
7375 # src/mainwindow.c:2182
7376 #: src/plugins/trayicon/trayicon.c:369
7377 msgid "Exit this program?"
7378 msgstr "Kilépés a programból?"
7380 # src/prefs_account.c:768
7381 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:115
7386 #: src/plugins/trayicon/libeggtrayicon/eggtrayicon.c:116
7387 msgid "The orientation of the tray."
7392 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
7393 msgstr "A szükséges APOP idõpecsét nem található az üdvözlésben\n"
7397 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
7398 msgstr "Idõpecsét szintaktikai hiba az üdvözlésben\n"
7400 # src/pop.c:265 src/pop.c:304
7401 #: src/pop.c:183 src/pop.c:210
7402 msgid "POP3 protocol error\n"
7403 msgstr "POP3-Protokollhiba\n"
7408 msgid "invalid UIDL response: %s\n"
7409 msgstr "érvénytelen hírjegyzék sor: %s\n"
7414 msgid "POP3: Deleting expired message %d\n"
7415 msgstr "POP3: %d elavult üzenet törlése\n"
7420 msgid "POP3: Skipping message %d (%d bytes)\n"
7421 msgstr "POP3: %d elvetett üzenet (%d byte)\n"
7423 # src/pop.c:187 src/pop.c:239
7425 msgid "mailbox is locked\n"
7429 msgid "Session timeout\n"
7432 # src/prefs_actions.c:804
7435 msgid "command not supported\n"
7436 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
7438 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
7441 msgid "error occurred on POP3 session\n"
7442 msgstr "hiba történt az azonosítás közben\n"
7444 # src/prefs_actions.c:804
7447 msgid "TOP command unsupported\n"
7448 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
7450 # src/prefs_account.c:603
7451 #: src/prefs_account.c:692
7454 msgstr "Hozzáférés%d"
7456 # src/prefs_account.c:622
7457 #: src/prefs_account.c:970
7458 msgid "Preferences for new account"
7459 msgstr "Új hozzáférés beállításai"
7461 # src/prefs_account.c:627
7462 #: src/prefs_account.c:972
7464 msgid "%s - Account preferences"
7465 msgstr "Hozzáférés beállítások"
7467 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
7468 #: src/prefs_account.c:1009 src/prefs_receive.c:366
7472 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
7473 # src/prefs_folder_item.c:134
7474 #: src/prefs_account.c:1013 src/prefs_compose_writing.c:245
7475 #: src/prefs_folder_item.c:856 src/prefs_quote.c:281 src/prefs_spelling.c:367
7476 #: src/prefs_wrapping.c:152 src/toolbar.c:388 src/toolbar.c:1433
7478 msgstr "Szerkesztés"
7480 # src/prefs_account.c:677 src/prefs_common.c:821
7481 #: src/prefs_account.c:1015
7483 msgstr "Magánszféra"
7485 # src/prefs_account.c:681
7486 #: src/prefs_account.c:1018
7490 # src/prefs_account.c:684
7491 #: src/prefs_account.c:1021
7495 # src/prefs_account.c:734
7496 #: src/prefs_account.c:1100
7498 msgid "Name of account"
7499 msgstr "Hozzáférés neve"
7501 # src/prefs_account.c:743
7502 #: src/prefs_account.c:1109
7503 msgid "Set as default"
7504 msgstr "Alapértelmezettként beállít"
7506 # src/prefs_account.c:747
7507 #: src/prefs_account.c:1113
7508 msgid "Personal information"
7509 msgstr "Személyes információ"
7511 # src/prefs_account.c:756
7512 #: src/prefs_account.c:1122
7516 # src/prefs_account.c:762
7517 #: src/prefs_account.c:1128
7518 msgid "Mail address"
7521 # src/prefs_account.c:768
7522 #: src/prefs_account.c:1134
7523 msgid "Organization"
7526 # src/prefs_account.c:792
7527 #: src/prefs_account.c:1158
7528 msgid "Server information"
7529 msgstr "Szerver információ"
7531 # src/prefs_account.c:957 src/prefs_account.c:1495
7532 #: src/prefs_account.c:1179 src/prefs_account.c:1432 src/prefs_account.c:2095
7537 # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674
7538 #: src/prefs_account.c:1181 src/prefs_account.c:1552 src/prefs_account.c:2112
7542 # src/prefs_account.c:819
7543 #: src/prefs_account.c:1183
7545 msgstr "Hírek (NNTP)"
7548 #: src/prefs_account.c:1185 src/wizard.c:643
7550 msgid "Local mbox file"
7551 msgstr "Helyi postaláda fájl"
7553 # src/prefs_account.c:821
7554 #: src/prefs_account.c:1187
7556 msgid "None (SMTP only)"
7557 msgstr "Semmi (lokális)"
7559 # src/prefs_account.c:834
7560 #: src/prefs_account.c:1207
7561 msgid "This server requires authentication"
7562 msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást"
7564 # src/prefs_account.c:1161
7565 #: src/prefs_account.c:1214
7567 msgid "Authenticate on connect"
7568 msgstr "Azonosítási eljárás"
7570 # src/prefs_account.c:873
7571 #: src/prefs_account.c:1259
7575 # src/prefs_account.c:879
7576 #: src/prefs_account.c:1265
7577 msgid "Server for receiving"
7578 msgstr "Szerver fogadáshoz"
7581 #: src/prefs_account.c:1271
7583 msgid "Local mailbox"
7584 msgstr "Helyi postaláda fájl"
7586 # src/prefs_account.c:885
7587 #: src/prefs_account.c:1278
7588 msgid "SMTP server (send)"
7589 msgstr "SMTP-Szerver (küldés)"
7591 #: src/prefs_account.c:1286
7592 msgid "Use mail command rather than SMTP server"
7595 #: src/prefs_account.c:1295
7596 msgid "command to send mails"
7599 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
7600 #: src/prefs_account.c:1302 src/prefs_account.c:1742
7602 msgstr "Felhasználó-azonosító"
7604 # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
7605 #: src/prefs_account.c:1308 src/prefs_account.c:1751
7609 # src/prefs_common.c:897
7610 #: src/prefs_account.c:1399
7613 msgstr "Helyi postaláda fájl"
7615 # src/prefs_account.c:1037
7616 #: src/prefs_account.c:1410 src/prefs_account.c:1499
7617 msgid "Default inbox"
7618 msgstr "Alapértelmezett Bejövõ"
7620 # src/prefs_account.c:1060
7621 #: src/prefs_account.c:1417 src/prefs_account.c:1425 src/prefs_account.c:1506
7622 #: src/prefs_account.c:1514
7624 msgid "Unfiltered messages will be stored in this folder"
7625 msgstr "(Szûretlen üzenetek kerülnek ebbe a mappába)"
7627 # src/prefs_account.c:834
7628 #: src/prefs_account.c:1440
7630 msgid "Use secure authentication (APOP)"
7631 msgstr "Ez a szerver megkívánja az azonosítást"
7633 # src/prefs_account.c:965
7634 #: src/prefs_account.c:1443
7635 msgid "Remove messages on server when received"
7636 msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
7638 # src/prefs_account.c:976
7639 #: src/prefs_account.c:1454
7640 msgid "Remove after"
7641 msgstr "Eltávolítás"
7643 # src/prefs_account.c:1002
7644 #: src/prefs_account.c:1463
7646 msgid "0 days: remove immediately"
7647 msgstr "(0 nap: eltávolítás azonnal)"
7649 # src/prefs_account.c:985
7650 #: src/prefs_account.c:1467
7654 # src/prefs_account.c:1009
7655 #: src/prefs_account.c:1474
7656 msgid "Download all messages on server"
7657 msgstr "Minden üzenet letöltése a szerverrõl"
7659 # src/prefs_account.c:1015
7660 #: src/prefs_account.c:1480
7661 msgid "Receive size limit"
7662 msgstr "Vételi mérethatár"
7664 #: src/prefs_account.c:1487
7668 # src/prefs_account.c:1529
7669 #: src/prefs_account.c:1521 src/prefs_account.c:2129
7673 # src/prefs_common.c:971
7674 #: src/prefs_account.c:1533
7676 msgid "Maximum number of articles to download"
7678 "Letöltendõ cikkek maximális száma\n"
7679 "(0 esetén korlátlan)"
7681 #: src/prefs_account.c:1545
7682 msgid "unlimited if 0 is specified"
7685 # src/prefs_account.c:1161
7686 #: src/prefs_account.c:1563 src/prefs_account.c:1712
7687 msgid "Authentication method"
7688 msgstr "Azonosítási eljárás"
7690 # src/prefs_account.c:1171
7691 #: src/prefs_account.c:1573 src/prefs_account.c:1722 src/prefs_send.c:271
7693 msgstr "Automatikus"
7695 # src/prefs_account.c:1685
7696 #: src/prefs_account.c:1583
7697 msgid "IMAP server directory"
7698 msgstr "IMAP szerver könyvtár"
7700 #: src/prefs_account.c:1587
7701 msgid "(usually empty)"
7704 # src/prefs_account.c:1029
7705 #: src/prefs_account.c:1597
7706 msgid "Filter messages on receiving"
7707 msgstr "Üzenetek szûrése fogadás közben"
7709 # src/prefs_account.c:1067
7710 #: src/prefs_account.c:1601
7712 msgid "'Get all' checks for new messages on this account"
7713 msgstr "\"Fogadás összesrõl\" ellenõrzi, van-e új üzenet ezen a címen"
7715 # src/select-keys.c:444
7716 #: src/prefs_account.c:1669
7719 msgstr "Kulcs hozzáadás"
7721 # src/prefs_account.c:1119
7722 #: src/prefs_account.c:1670
7723 msgid "Generate Message-ID"
7724 msgstr "Üzenet azonosító generálása"
7726 # src/prefs_account.c:1126
7727 #: src/prefs_account.c:1677
7728 msgid "Add user-defined header"
7729 msgstr "Felhasználó által definiált fejléc hozzáfûzése"
7731 # src/prefs_account.c:1128 src/prefs_common.c:1636 src/prefs_common.c:1661
7732 #: src/prefs_account.c:1679 src/prefs_message.c:135
7734 msgstr " Szerkesztés... "
7736 # src/prefs_account.c:1138
7737 #: src/prefs_account.c:1689
7738 msgid "Authentication"
7741 # src/prefs_account.c:1146
7742 #: src/prefs_account.c:1697
7743 msgid "SMTP Authentication (SMTP AUTH)"
7744 msgstr "SMTP Azonosítás (SMTP AUTH)"
7746 # src/prefs_account.c:1221
7747 #: src/prefs_account.c:1773
7750 "If you leave these entries empty, the same user ID and password as receiving "
7753 "Ezen beállítások üresen hagyása esetén a fogadáshoz\n"
7754 "megadott felhasználói azonosító és jelszó lesz használva."
7756 # src/prefs_account.c:1230
7757 #: src/prefs_account.c:1784
7758 msgid "Authenticate with POP3 before sending"
7759 msgstr "Küldés elõtt azonosítás POP3-al"
7761 # src/prefs_account.c:1161
7762 #: src/prefs_account.c:1799
7763 msgid "POP authentication timeout: "
7764 msgstr "POP azonosítás idõtúllépés: "
7766 # src/prefs_common.c:950
7767 #: src/prefs_account.c:1808
7771 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
7772 #: src/prefs_account.c:1852 src/prefs_account.c:1903
7776 # src/prefs_common.c:1206
7777 #: src/prefs_account.c:1860
7778 msgid "Insert signature automatically"
7779 msgstr "Aláirás automatikus beillesztése"
7781 # src/prefs_common.c:1197
7782 #: src/prefs_account.c:1865
7783 msgid "Signature separator"
7784 msgstr "Aláírás elválasztó"
7786 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
7787 #: src/prefs_account.c:1890
7789 msgid "Command output"
7792 # src/prefs_account.c:1276
7793 #: src/prefs_account.c:1917
7794 msgid "Automatically set the following addresses"
7795 msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
7797 # src/prefs_account.c:1285
7798 #: src/prefs_account.c:1926 src/prefs_filtering_action.c:1072
7799 #: src/prefs_matcher.c:151 src/prefs_matcher.c:1687 src/quote_fmt.c:49
7803 # src/prefs_account.c:1298
7804 #: src/prefs_account.c:1939
7806 msgstr "Titkos másolat"
7808 # src/prefs_account.c:1311
7809 #: src/prefs_account.c:1952
7813 #: src/prefs_account.c:2003
7814 msgid "Default privacy system"
7817 # src/prefs_account.c:1362
7818 #: src/prefs_account.c:2012
7819 msgid "Encrypt message by default"
7820 msgstr "Üzenetet mindig titkosítani"
7822 #: src/prefs_account.c:2014
7823 msgid "Encrypt message by default when replying to an encrypted message"
7826 # src/prefs_account.c:1364
7827 #: src/prefs_account.c:2017
7828 msgid "Sign message by default"
7829 msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni"
7831 # src/prefs_common.c:1065
7832 #: src/prefs_account.c:2019
7834 msgid "Save sent encrypted messages as clear text"
7835 msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába"
7837 # src/prefs_account.c:1503 src/prefs_account.c:1520 src/prefs_account.c:1536
7838 # src/prefs_account.c:1554
7839 #: src/prefs_account.c:2103 src/prefs_account.c:2120 src/prefs_account.c:2136
7840 msgid "Don't use SSL"
7841 msgstr "Ne használj SSL-t"
7843 # src/prefs_account.c:1506
7844 #: src/prefs_account.c:2106
7845 msgid "Use SSL for POP3 connection"
7846 msgstr "SSL használata POP3 kapcsolathoz"
7848 # src/prefs_account.c:1509 src/prefs_account.c:1526 src/prefs_account.c:1560
7849 #: src/prefs_account.c:2109 src/prefs_account.c:2126 src/prefs_account.c:2161
7850 msgid "Use STARTTLS command to start SSL session"
7851 msgstr "STARTTLS parancs használata SSL kapcsolathoz"
7853 # src/prefs_account.c:1523
7854 #: src/prefs_account.c:2123
7855 msgid "Use SSL for IMAP4 connection"
7856 msgstr "SSL használata IMAP4 kapcsolathoz"
7858 # src/prefs_account.c:1544
7859 #: src/prefs_account.c:2145
7860 msgid "Use SSL for NNTP connection"
7861 msgstr "SSL használata NNTP kapcsolathoz"
7863 # src/prefs_account.c:1546
7864 #: src/prefs_account.c:2147
7866 msgstr "Küldés (SMTP)"
7868 #: src/prefs_account.c:2155
7869 msgid "Don't use SSL (but, if necessary, use STARTTLS)"
7872 # src/prefs_account.c:1557
7873 #: src/prefs_account.c:2158
7874 msgid "Use SSL for SMTP connection"
7875 msgstr "SSL használata SMTP kapcsolathoz"
7877 #: src/prefs_account.c:2169
7878 msgid "Use non-blocking SSL"
7881 #: src/prefs_account.c:2181
7882 msgid "Turn this off if you have SSL connection problems"
7885 # src/prefs_account.c:1644
7886 #: src/prefs_account.c:2307
7887 msgid "Specify SMTP port"
7888 msgstr "SMTP port megadás"
7890 # src/prefs_account.c:1650
7891 #: src/prefs_account.c:2313
7892 msgid "Specify POP3 port"
7893 msgstr "POP3 port megadás"
7895 # src/prefs_account.c:1656
7896 #: src/prefs_account.c:2319
7897 msgid "Specify IMAP4 port"
7898 msgstr "IMAP4 port megadás"
7900 # src/prefs_account.c:1662
7901 #: src/prefs_account.c:2325
7902 msgid "Specify NNTP port"
7903 msgstr "NNTP port megadás"
7905 # src/prefs_account.c:1667
7906 #: src/prefs_account.c:2330
7907 msgid "Specify domain name"
7908 msgstr "Doménnév megadás"
7910 #: src/prefs_account.c:2340
7911 msgid "Use command to communicate with server"
7914 #: src/prefs_account.c:2348
7915 msgid "Mark cross-posted messages as read and color:"
7918 # src/colorlabel.c:51
7919 #: src/prefs_account.c:2395
7924 # src/prefs_account.c:1739
7925 #: src/prefs_account.c:2408
7926 msgid "Put sent messages in"
7927 msgstr "Elküldött üzenetek mentése alábbiba"
7929 # src/prefs_account.c:1743
7930 #: src/prefs_account.c:2410
7932 msgid "Put queued messages in"
7933 msgstr "Törölt üzenetek alábbiba"
7935 # src/prefs_account.c:1741
7936 #: src/prefs_account.c:2412
7937 msgid "Put draft messages in"
7938 msgstr "Vázlatok mentése alábbiba"
7940 # src/prefs_account.c:1743
7941 #: src/prefs_account.c:2414
7942 msgid "Put deleted messages in"
7943 msgstr "Törölt üzenetek alábbiba"
7945 # src/prefs_account.c:1803
7946 #: src/prefs_account.c:2460
7947 msgid "Account name is not entered."
7948 msgstr "Hozzáférés név nincs beírva."
7950 # src/prefs_account.c:1807
7951 #: src/prefs_account.c:2464
7952 msgid "Mail address is not entered."
7953 msgstr "Nem adott meg E-Mail-címet."
7955 # src/prefs_account.c:1812
7956 #: src/prefs_account.c:2471
7957 msgid "SMTP server is not entered."
7958 msgstr "Nem adott meg SMTP-Szervert."
7960 # src/prefs_account.c:1817
7961 #: src/prefs_account.c:2476
7962 msgid "User ID is not entered."
7963 msgstr "Nem adott meg felhasználói azonosítót."
7965 # src/prefs_account.c:1822
7966 #: src/prefs_account.c:2481
7967 msgid "POP3 server is not entered."
7968 msgstr "Nem adott meg POP3-Szervert."
7970 # src/prefs_account.c:1827
7971 #: src/prefs_account.c:2486
7972 msgid "IMAP4 server is not entered."
7973 msgstr "Nem adott meg IMAP4-Szervert."
7975 # src/prefs_account.c:1832
7976 #: src/prefs_account.c:2491
7977 msgid "NNTP server is not entered."
7978 msgstr "Nem adott meg NNTP-Szervert."
7980 # src/prefs_account.c:1803
7981 #: src/prefs_account.c:2497
7982 msgid "local mailbox filename is not entered."
7983 msgstr "helyi postaláda fájl nincs megadva."
7985 # src/prefs_account.c:1807
7986 #: src/prefs_account.c:2503
7987 msgid "mail command is not entered."
7988 msgstr "üzenet parancs nincs beírva."
7990 # src/editjpilot.c:225
7991 #: src/prefs_account.c:2562
7993 msgid "Select signature file"
7994 msgstr "Pine fájl kiválasztása"
7996 #: src/prefs_account.c:2778
7998 msgid "Unsupported (%s)"
8001 # src/mainwindow.c:666
8002 #: src/prefs_actions.c:199
8004 msgid "Actions configuration"
8005 msgstr "/_Beállítások"
8007 # src/prefs_actions.c:309
8008 #: src/prefs_actions.c:223
8012 # src/prefs_actions.c:318
8013 #: src/prefs_actions.c:232
8014 msgid "Command line:"
8015 msgstr "Parancs sor:"
8017 # src/compose.c:5131
8018 #: src/prefs_actions.c:261
8023 # src/prefs_actions.c:383
8024 #: src/prefs_actions.c:274
8026 msgid " Syntax help... "
8027 msgstr " Szintaxis segítség "
8029 # src/prefs_actions.c:780
8030 #: src/prefs_actions.c:505
8031 msgid "Menu name is not set."
8032 msgstr "Menü név nincs beállítva."
8034 # src/prefs_actions.c:785
8035 #: src/prefs_actions.c:510
8037 msgid "A leading '/' is not allowed in the menu name."
8038 msgstr "Kettõspont \":\" nem megengedett a menü névben."
8040 # src/prefs_actions.c:785
8041 #: src/prefs_actions.c:515
8042 msgid "Colon ':' is not allowed in the menu name."
8043 msgstr "Kettõspont \":\" nem megengedett a menü névben."
8045 # src/prefs_actions.c:795
8046 #: src/prefs_actions.c:534
8047 msgid "Menu name is too long."
8048 msgstr "Menü név túl hosszú."
8050 # src/prefs_actions.c:804
8051 #: src/prefs_actions.c:543
8052 msgid "Command line not set."
8053 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
8055 # src/prefs_actions.c:809
8056 #: src/prefs_actions.c:548
8057 msgid "Menu name and command are too long."
8058 msgstr "A menü név és parancs túl hosszú."
8060 # src/prefs_actions.c:814
8061 #: src/prefs_actions.c:553
8066 "has a syntax error."
8069 # src/prefs_actions.c:875
8070 #: src/prefs_actions.c:613
8071 msgid "Delete action"
8072 msgstr "Mûvelet törlése"
8074 # src/prefs_actions.c:876
8075 #: src/prefs_actions.c:614
8076 msgid "Do you really want to delete this action?"
8077 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a mûveletet?"
8079 #: src/prefs_actions.c:731 src/prefs_actions.c:750 src/prefs_filtering.c:1081
8080 #: src/prefs_filtering.c:1103 src/prefs_matcher.c:1636
8081 #: src/prefs_template.c:398 src/prefs_template.c:414
8082 msgid "Entry not saved"
8085 #: src/prefs_actions.c:732 src/prefs_actions.c:751 src/prefs_filtering.c:1082
8086 #: src/prefs_filtering.c:1104 src/prefs_template.c:399
8087 #: src/prefs_template.c:415
8088 msgid "The entry was not saved. Close anyway?"
8091 #: src/prefs_actions.c:785
8095 #: src/prefs_actions.c:786
8096 msgid "Use / in menu name to make submenus."
8099 #: src/prefs_actions.c:788
8100 msgid "COMMAND LINE:"
8103 # src/mimeview.c:864
8104 #: src/prefs_actions.c:789
8107 msgstr "Megnyit mint"
8109 #: src/prefs_actions.c:790
8110 msgid "to send message body or selection to command's standard input"
8113 #: src/prefs_actions.c:791
8114 msgid "to send user provided text to command's standard input"
8117 #: src/prefs_actions.c:792
8118 msgid "to send user provided hidden text to command's standard input"
8121 # src/mimeview.c:864
8122 #: src/prefs_actions.c:793
8125 msgstr "Megnyit mint"
8127 #: src/prefs_actions.c:794
8128 msgid "to replace message body or selection with command's standard output"
8131 #: src/prefs_actions.c:795
8132 msgid "to insert command's standard output without replacing old text"
8135 #: src/prefs_actions.c:796
8136 msgid "to run command asynchronously"
8139 #: src/prefs_actions.c:797
8143 #: src/prefs_actions.c:798
8144 msgid "for the file of the selected message in RFC822/2822 format "
8147 #: src/prefs_actions.c:799
8149 "for the list of the files of the selected messages in RFC822/2822 format"
8152 #: src/prefs_actions.c:800
8153 msgid "for the file of the selected decoded message MIME part"
8156 #: src/prefs_actions.c:801
8157 msgid "for a user provided argument"
8160 #: src/prefs_actions.c:802
8161 msgid "for a user provided hidden argument (e.g. password)"
8164 # src/prefs_common.c:2829
8165 #: src/prefs_actions.c:803
8167 msgid "for the text selection"
8168 msgstr "Betûtípus választás"
8170 #: src/prefs_actions.c:804
8171 msgid "apply filtering actions between {} to selected messages"
8174 # src/prefs_common.c:2711
8175 #: src/prefs_actions.c:813 src/prefs_filtering_action.c:1088
8176 #: src/quote_fmt.c:77
8177 msgid "Description of symbols"
8178 msgstr "Szimbólumok leírása"
8180 # src/prefs_actions.c:875
8181 #: src/prefs_actions.c:896
8183 msgid "Current actions"
8184 msgstr "Mûvelet törlése"
8186 #: src/prefs_common.c:189
8187 msgid "On %d\\n%f wrote:\\n\\n%q"
8190 #: src/prefs_common.c:195
8192 "\\n\\nBegin forwarded message:\\n\\n?d{Date: %d\\n}?f{From: %f\\n}?t{To: %t"
8193 "\\n}?c{Cc: %c\\n}?n{Newsgroups: %n\\n}?s{Subject: %s\\n}\\n\\n%M"
8196 #: src/prefs_common.c:248
8197 msgid "%y/%m/%d(%a) %H:%M"
8200 # src/prefs_common.c:2829
8201 #: src/prefs_compose_writing.c:98
8202 msgid "Automatic account selection"
8203 msgstr "Automatikus hozzáfárés választás"
8205 # src/prefs_common.c:1288
8206 #: src/prefs_compose_writing.c:106
8207 msgid "when replying"
8208 msgstr "amikor válaszol"
8210 #: src/prefs_compose_writing.c:108
8211 msgid "when forwarding"
8212 msgstr "amikor továbbit"
8214 #: src/prefs_compose_writing.c:110
8215 msgid "when re-editing"
8216 msgstr "amikor újra szerkeszt"
8218 # src/prefs_common.c:1290
8219 #: src/prefs_compose_writing.c:117
8220 msgid "Reply button invokes mailing list reply"
8221 msgstr "`Válasz` gomb esetén válasz a listára"
8223 # src/prefs_common.c:1216
8224 #: src/prefs_compose_writing.c:120
8225 msgid "Automatically launch the external editor"
8226 msgstr "Külsõ szerkesztõ automatikus indítása"
8228 # src/summaryview.c:349
8229 #: src/prefs_compose_writing.c:123 src/prefs_filtering_action.c:159
8230 msgid "Forward as attachment"
8231 msgstr "Csatolásként továbbít"
8233 #: src/prefs_compose_writing.c:126
8234 msgid "Keep the original 'From' header when redirecting"
8235 msgstr "Az eredeti \"From\" fejléc megörzése átirányitás esetén"
8237 # src/compose.c:3937
8238 #: src/prefs_compose_writing.c:133
8240 msgid "Autosave to Drafts folder every"
8241 msgstr "Automatikus mentés a Vázlatok mappába minden"
8243 # src/prefs_common.c:1258
8244 #: src/prefs_compose_writing.c:143 src/prefs_wrapping.c:100
8246 msgstr "karakter után"
8248 # src/prefs_common.c:1226
8249 #: src/prefs_compose_writing.c:151
8251 msgstr "Visszavonások maximális száma"
8253 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
8254 #: src/prefs_compose_writing.c:246
8257 msgstr "Figyelmeztetés"
8259 # src/prefs_customheader.c:163
8260 #: src/prefs_customheader.c:176
8262 msgid "Custom header configuration"
8263 msgstr "Saját fejléc beállítások"
8265 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
8266 # src/prefs_filter.c:674
8267 #: src/prefs_customheader.c:492 src/prefs_display_header.c:560
8268 #: src/prefs_matcher.c:1220
8269 msgid "Header name is not set."
8270 msgstr "Fejléc név nincs beállítva."
8272 #: src/prefs_customheader.c:496
8273 msgid "This Header name is not allowed as a custom header."
8276 # src/prefs_customheader.c:539
8277 #: src/prefs_customheader.c:545
8278 msgid "Delete header"
8279 msgstr "Fejléc törlése"
8281 # src/prefs_customheader.c:540
8282 #: src/prefs_customheader.c:546
8283 msgid "Do you really want to delete this header?"
8284 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a fejlécet?"
8286 # src/prefs_customheader.c:261
8287 #: src/prefs_customheader.c:716
8289 msgid "Current custom headers"
8290 msgstr "Saját fejléc"
8292 # src/prefs_display_header.c:198
8293 #: src/prefs_display_header.c:227
8295 msgid "Displayed header configuration"
8296 msgstr "Fejléc beállítások"
8298 # src/prefs_display_header.c:222
8299 #: src/prefs_display_header.c:251 src/prefs_matcher.c:469
8303 # src/prefs_display_header.c:254
8304 #: src/prefs_display_header.c:284
8305 msgid "Displayed Headers"
8306 msgstr "Megjelenített fejlécek"
8308 # src/prefs_display_header.c:312
8309 #: src/prefs_display_header.c:348
8310 msgid "Hidden headers"
8311 msgstr "Rejtett fejlécek"
8313 # src/prefs_display_header.c:342
8314 #: src/prefs_display_header.c:372
8315 msgid "Show all unspecified headers"
8316 msgstr "Az összes meghatározatlan fejléc mutatása"
8318 # src/prefs_display_header.c:537
8319 #: src/prefs_display_header.c:570
8320 msgid "This header is already in the list."
8321 msgstr "Ez a fejléc már szerepel a listán."
8323 # src/prefs_common.c:2024
8324 #: src/prefs_ext_prog.c:102
8326 msgid "%s will be replaced with file name / URI"
8327 msgstr "Külsõ parancs (%s helyére a fájlenév/URI kerül)"
8329 # src/prefs_common.c:2033
8330 #: src/prefs_ext_prog.c:119
8332 msgstr "Web böngészõ"
8334 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
8335 #: src/prefs_ext_prog.c:148
8337 msgid "Print command"
8340 #: src/prefs_ext_prog.c:164
8344 #: src/prefs_ext_prog.c:191
8345 msgid "Image viewer"
8348 #: src/prefs_ext_prog.c:209
8349 msgid "Audio player"
8352 # src/prefs_common.c:818
8353 #: src/prefs_ext_prog.c:266 src/prefs_image_viewer.c:128
8354 #: src/prefs_message.c:293 src/prefs_msg_colors.c:394
8356 msgid "Message View"
8359 # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
8360 #: src/prefs_ext_prog.c:267
8362 msgid "External Programs"
8363 msgstr "Külsõ Program"
8365 # src/editaddress.c:868
8366 #: src/prefs_filtering_action.c:149
8370 # src/summaryview.c:355
8371 #: src/prefs_filtering_action.c:150
8375 # src/prefs_summary_column.c:67
8376 #: src/prefs_filtering_action.c:152 src/prefs_summary_column.c:79
8381 #: src/prefs_filtering_action.c:154
8386 # src/summaryview.c:361
8387 #: src/prefs_filtering_action.c:155
8390 msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
8392 # src/summaryview.c:364
8393 #: src/prefs_filtering_action.c:156
8394 msgid "Mark as read"
8395 msgstr "Olvasottként kijelöl"
8397 # src/summaryview.c:363
8398 #: src/prefs_filtering_action.c:157
8399 msgid "Mark as unread"
8400 msgstr "Olvasatlanként kijelöl"
8402 # src/mainwindow.c:1857
8403 #: src/prefs_filtering_action.c:158 src/toolbar.c:393 src/toolbar.c:481
8407 # src/summaryview.c:350
8408 #: src/prefs_filtering_action.c:160
8412 # src/mainwindow.c:1877
8413 #: src/prefs_filtering_action.c:161 src/prefs_filtering_action.c:425
8414 #: src/toolbar.c:171 src/toolbar.c:1548
8418 # src/prefs_common.c:2447
8419 #: src/prefs_filtering_action.c:162 src/prefs_filtering_action.c:430
8423 # src/prefs_filter.c:225
8424 #: src/prefs_filtering_action.c:163
8426 msgid "Change score"
8427 msgstr "Szótárat vált"
8429 #: src/prefs_filtering_action.c:164
8432 msgstr "Pontérték elrejtéshez"
8434 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
8435 # src/prefs_filter.c:241
8436 #: src/prefs_filtering_action.c:165
8441 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
8442 #: src/prefs_filtering_action.c:166
8445 msgstr "Fájl választás"
8447 # src/mainwindow.c:666
8448 #: src/prefs_filtering_action.c:313
8450 msgid "Filtering action configuration"
8451 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
8453 #: src/prefs_filtering_action.c:338
8457 # src/prefs_filter.c:329
8458 #: src/prefs_filtering_action.c:415
8462 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
8463 #: src/prefs_filtering_action.c:420
8468 #: src/prefs_filtering_action.c:435 src/prefs_summary_column.c:88
8469 #: src/summaryview.c:473
8473 # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
8474 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
8475 #: src/prefs_filtering_action.c:450
8477 msgstr "Kiválaszt..."
8479 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
8480 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
8481 #: src/prefs_filtering_action.c:457
8483 msgstr "Informásió ... "
8485 # src/compose.c:5131
8486 #: src/prefs_filtering_action.c:485 src/prefs_filtering.c:343
8487 #: src/prefs_matcher.c:598 src/prefs_template.c:256 src/prefs_toolbar.c:794
8492 # src/prefs_actions.c:804
8493 #: src/prefs_filtering_action.c:786
8495 msgid "Command line not set"
8496 msgstr "Parancs sor nincs beállítva."
8498 # src/prefs_filter.c:669
8499 #: src/prefs_filtering_action.c:787
8500 msgid "Destination is not set."
8501 msgstr "Nem állított be célt."
8503 # src/compose.c:2233
8504 #: src/prefs_filtering_action.c:798
8506 msgid "Recipient is not set."
8507 msgstr "Nincs címzett"
8509 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
8510 # src/prefs_filter.c:674
8511 #: src/prefs_filtering_action.c:813
8513 msgid "Score is not set"
8514 msgstr "Pontszám nincs beállítva."
8516 # src/prefs_actions.c:689
8517 #: src/prefs_filtering_action.c:1031
8519 msgid "No action was defined."
8520 msgstr "Nincs kiválasztott szótár."
8522 # src/prefs_summary_column.c:72 src/summaryview.c:400
8523 #: src/prefs_filtering_action.c:1073 src/prefs_matcher.c:1688
8524 #: src/prefs_summary_column.c:85 src/quote_fmt.c:41 src/summaryview.c:470
8528 # src/prefs_common.c:818
8529 #: src/prefs_filtering_action.c:1074 src/prefs_matcher.c:1689
8530 #: src/quote_fmt.c:52
8532 msgstr "Üzenet azonositó"
8534 # src/headerview.c:56
8535 #: src/prefs_filtering_action.c:1075 src/prefs_matcher.c:152
8536 #: src/prefs_matcher.c:1690 src/quote_fmt.c:50
8538 msgstr "Hírcsoportok"
8540 # src/grouplistdialog.c:243
8541 #: src/prefs_filtering_action.c:1076 src/prefs_matcher.c:152
8542 #: src/prefs_matcher.c:1691 src/quote_fmt.c:51
8544 msgstr "Referenciák"
8546 #: src/prefs_filtering_action.c:1077 src/prefs_matcher.c:1692
8548 msgid "Filename - should not be modified"
8549 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
8551 #: src/prefs_filtering_action.c:1078 src/prefs_matcher.c:1693
8555 #: src/prefs_filtering_action.c:1079 src/prefs_matcher.c:1694
8556 msgid "escape character for quotes"
8559 # src/prefs_common.c:1258
8560 #: src/prefs_filtering_action.c:1080 src/prefs_matcher.c:1695
8562 msgid "quote character"
8563 msgstr "Karakterek idézet jelölésére"
8565 # src/prefs_actions.c:875
8566 #: src/prefs_filtering_action.c:1389
8568 msgid "Current action list"
8569 msgstr "Mûvelet törlése"
8571 # src/mainwindow.c:666
8572 #: src/prefs_filtering.c:155 src/prefs_filtering.c:242
8574 msgid "Filtering/Processing configuration"
8575 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
8577 # src/prefs_filter.c:225
8578 #: src/prefs_filtering.c:279
8583 #: src/prefs_filtering.c:292 src/prefs_filtering.c:314
8586 msgstr "Meghatároz..."
8588 #: src/prefs_filtering.c:301
8593 # src/prefs_actions.c:734 src/prefs_filter.c:613 src/prefs_template.c:302
8594 #: src/prefs_filtering.c:647 src/prefs_filtering.c:648
8595 #: src/prefs_filtering.c:709 src/prefs_template.c:348
8599 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
8600 #: src/prefs_filtering.c:774 src/prefs_filtering.c:856
8602 msgid "Condition string is not valid."
8603 msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
8605 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
8606 #: src/prefs_filtering.c:810 src/prefs_filtering.c:864
8608 msgid "Action string is not valid."
8609 msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
8611 # src/prefs_actions.c:287
8612 #: src/prefs_filtering.c:843
8614 msgid "Condition string is empty."
8615 msgstr "Feltétel beállítások"
8617 # src/prefs_actions.c:287
8618 #: src/prefs_filtering.c:849
8620 msgid "Action string is empty."
8621 msgstr "Feltétel beállítások"
8623 # src/prefs_filter.c:796
8624 #: src/prefs_filtering.c:921
8626 msgstr "Szabály törlése"
8628 # src/prefs_filter.c:797
8629 #: src/prefs_filtering.c:922
8630 msgid "Do you really want to delete this rule?"
8631 msgstr "Valóban törölni kívánja ezt a szabályt?"
8633 #: src/prefs_filtering.c:1264
8637 #: src/prefs_folder_column.c:82
8641 # src/mainwindow.c:666
8642 #: src/prefs_folder_column.c:205
8644 msgid "Folder list columns configuration"
8645 msgstr "/_Beállítások"
8647 # src/prefs_summary_column.c:191
8648 #: src/prefs_folder_column.c:222
8651 "Select columns to be displayed in the folder list. You can modify\n"
8652 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
8654 "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintõ nézeten jelölheti ki\n"
8655 "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg."
8657 #: src/prefs_folder_column.c:251 src/prefs_summary_column.c:265
8658 msgid "Hidden columns"
8661 # src/prefs_summary_column.c:261
8662 #: src/prefs_folder_column.c:280 src/prefs_summary_column.c:294
8664 msgid "Displayed columns"
8665 msgstr "Megjelenített elemek"
8667 # src/prefs_account.c:743
8668 #: src/prefs_folder_column.c:316 src/prefs_summary_column.c:330
8669 #: src/prefs_toolbar.c:806
8671 msgid " Use default "
8672 msgstr "Alapértelmezettként beállít"
8674 #: src/prefs_folder_item.c:173 src/prefs_folder_item.c:490
8679 msgstr "Al-mappák bennfoglalása"
8681 #: src/prefs_folder_item.c:180
8682 msgid "Simplify Subject RegExp: "
8683 msgstr "Egyszerûsített Tárgy kifejezéssel: "
8685 # src/addressbook.c:1660
8686 #: src/prefs_folder_item.c:200
8687 msgid "Folder chmod: "
8688 msgstr "Mappa jogok: "
8690 # src/addressbook.c:1660
8691 #: src/prefs_folder_item.c:226
8692 msgid "Folder color: "
8693 msgstr "Mappa szín: "
8695 # src/summaryview.c:586
8696 #: src/prefs_folder_item.c:254
8698 msgid "Process at startup"
8699 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
8701 #: src/prefs_folder_item.c:268
8702 msgid "Scan for new mail"
8705 #: src/prefs_folder_item.c:281
8706 msgid "Synchronise for offline use"
8709 #: src/prefs_folder_item.c:499
8710 msgid "Request Return Receipt"
8711 msgstr "Visszaigazolás kérése"
8713 #: src/prefs_folder_item.c:514
8714 msgid "Save copy of outgoing messages to this folder instead of Sent"
8715 msgstr "Az elküldött üzenetek másolata ebbe a mappába az Elküldött helyett"
8717 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
8718 #: src/prefs_folder_item.c:527
8719 msgid "Default To: "
8720 msgstr "Alapértelmezett Címzett: "
8722 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
8723 #: src/prefs_folder_item.c:547
8725 msgid "Default To for replies: "
8726 msgstr "Alapértelmezett Címzett: "
8729 #: src/prefs_folder_item.c:567
8730 msgid "Default account: "
8731 msgstr "Alapértelmezett Hozzáférés: "
8733 #: src/prefs_folder_item.c:618
8735 msgid "Default dictionary: "
8736 msgstr "Alapértelmezett szótár:"
8738 # src/prefs_common.c:2574
8739 #: src/prefs_folder_item.c:827
8740 msgid "Pick color for folder"
8741 msgstr "Szín kiválasztása a mappához"
8743 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
8744 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
8745 #: src/prefs_folder_item.c:839
8750 # src/prefs_folder_item.c:107
8751 #: src/prefs_folder_item.c:879
8753 msgid "Properties for folder %s"
8754 msgstr "Mappa tulajdonságok "
8756 # src/addressbook.c:1660
8757 #: src/prefs_fonts.c:66
8759 msgid "Folder and Message Lists"
8760 msgstr "Mappa és címek"
8762 # src/prefs_common.c:818
8763 #: src/prefs_fonts.c:83
8767 # src/prefs_common.c:816
8768 #: src/prefs_fonts.c:145 src/prefs_summaries.c:1029 src/prefs_themes.c:361
8772 # src/prefs_common.c:1462
8773 #: src/prefs_fonts.c:146
8776 msgstr "Betûkészlet"
8778 # src/grouplistdialog.c:243
8779 #: src/prefs_gtk.c:849
8782 msgstr "Referenciák"
8784 # src/prefs_common.c:1782
8785 #: src/prefs_image_viewer.c:67
8787 msgid "Automatically display attached images"
8788 msgstr "Képek automatikus megjelenítése"
8790 # src/prefs_account.c:1364
8791 #: src/prefs_image_viewer.c:75
8793 msgid "Resize attached images by default"
8794 msgstr "Üzenetet mindig digitálisan aláírni"
8796 #: src/prefs_image_viewer.c:78
8797 msgid "Clicking image toggles scaling"
8800 # src/mimeview.c:116
8801 #: src/prefs_image_viewer.c:84
8803 msgid "Display images inline"
8804 msgstr "/Megjelenít _képként"
8806 #: src/prefs_image_viewer.c:129
8807 msgid "Image Viewer"
8810 # src/grouplistdialog.c:216
8811 #: src/prefs_matcher.c:150
8812 msgid "All messages"
8813 msgstr "Összes üzenet"
8815 #: src/prefs_matcher.c:151
8817 msgstr "Címzett vagy Másolat"
8819 # src/summaryview.c:342
8820 #: src/prefs_matcher.c:152
8822 msgstr "\"Válasz alábbinak\"-ban"
8824 #: src/prefs_matcher.c:153
8825 msgid "Age greater than"
8826 msgstr "Kora nagyobb mint"
8828 #: src/prefs_matcher.c:153
8829 msgid "Age lower than"
8830 msgstr "Kora kisebb mint"
8832 # src/prefs_display_header.c:222
8833 #: src/prefs_matcher.c:154
8834 msgid "Headers part"
8835 msgstr "Fejléc rész"
8837 #: src/prefs_matcher.c:155
8839 msgstr "Szöveg rész"
8841 # src/compose.c:3922
8842 #: src/prefs_matcher.c:155
8843 msgid "Whole message"
8844 msgstr "Teljes üzenet"
8846 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
8847 #: src/prefs_matcher.c:156
8849 msgstr "Olvasatlan jelzõ"
8851 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
8852 #: src/prefs_matcher.c:156
8856 #: src/prefs_matcher.c:157
8858 msgstr "Kijelölt jelzõ"
8860 # src/folderview.c:1695
8861 #: src/prefs_matcher.c:157
8862 msgid "Deleted flag"
8863 msgstr "Törölt jelzõ"
8865 #: src/prefs_matcher.c:158
8866 msgid "Replied flag"
8867 msgstr "Megválaszolt jelzõ"
8869 # src/prefs_common.c:1375
8870 #: src/prefs_matcher.c:158
8871 msgid "Forwarded flag"
8872 msgstr "Továbbított jelzõ"
8874 #: src/prefs_matcher.c:159
8877 msgstr "Kijelölt jelzõ"
8879 # src/summaryview.c:367
8880 #: src/prefs_matcher.c:160
8883 msgstr "/_Színes címke"
8885 # src/summaryview.c:364
8886 #: src/prefs_matcher.c:161 src/toolbar.c:174
8888 msgid "Ignore thread"
8889 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
8891 #: src/prefs_matcher.c:162
8892 msgid "Score greater than"
8893 msgstr "Pontozás nagyobb mint"
8895 #: src/prefs_matcher.c:162
8896 msgid "Score lower than"
8897 msgstr "Pontozás kissebb mint"
8899 #: src/prefs_matcher.c:163
8900 msgid "Score equal to"
8901 msgstr "Pontozás egyenlõ"
8903 # src/mimeview.c:158 src/prefs_common.c:1471
8904 #: src/prefs_matcher.c:164
8909 #: src/prefs_matcher.c:165
8910 msgid "Size greater than"
8911 msgstr "Méret nagyobb mint"
8913 #: src/prefs_matcher.c:166
8914 msgid "Size smaller than"
8915 msgstr "Méret kisebb mint"
8917 #: src/prefs_matcher.c:167
8918 msgid "Size exactly"
8919 msgstr "Méret pontosan"
8921 #: src/prefs_matcher.c:168
8922 msgid "Partially downloaded"
8925 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
8926 #: src/prefs_matcher.c:185
8930 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
8931 #: src/prefs_matcher.c:185
8935 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
8936 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
8937 #: src/prefs_matcher.c:202
8941 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:858
8942 # src/prefs_filter.c:861
8943 #: src/prefs_matcher.c:202
8944 msgid "does not contain"
8945 msgstr "nem tartalmaz"
8947 # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
8948 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
8949 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
8950 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
8951 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
8952 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
8953 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
8954 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
8955 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
8956 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
8957 #: src/prefs_matcher.c:219
8961 # src/mainwindow.c:1062
8962 #: src/prefs_matcher.c:219
8966 # src/mainwindow.c:666
8967 #: src/prefs_matcher.c:410
8969 msgid "Condition configuration"
8970 msgstr "/_Beállítások"
8972 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
8973 #: src/prefs_matcher.c:437
8975 msgstr "Keresési típus"
8977 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
8978 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
8979 #: src/prefs_matcher.c:502
8982 msgstr "Informásió ... "
8984 # src/prefs_filter.c:290
8985 #: src/prefs_matcher.c:524
8989 # src/prefs_filter.c:353
8990 #: src/prefs_matcher.c:575
8992 msgstr "Reguláris kifejezések használata"
8994 #: src/prefs_matcher.c:613
8996 msgstr "Logikai operátor"
8998 # src/prefs_actions.c:780
8999 #: src/prefs_matcher.c:1200
9000 msgid "Value is not set."
9001 msgstr "Érték nincs beállítva."
9003 #: src/prefs_matcher.c:1637
9005 "The entry was not saved.\n"
9006 "Have you really finished?"
9009 #: src/prefs_matcher.c:1679
9010 msgid "'Test' allows you to test a message or message element"
9013 # src/prefs_common.c:876
9014 #: src/prefs_matcher.c:1680
9016 msgid "using an external program or script. The program will"
9017 msgstr "Külsõ program használata e-mail fogadáshoz"
9019 # src/prefs_common.c:2286
9020 #: src/prefs_matcher.c:1681
9022 msgid "return either 0 or 1"
9025 #: src/prefs_matcher.c:1682
9026 msgid "The following symbols can be used:"
9029 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
9030 #: src/prefs_matcher.c:1703
9032 msgid "Match Type: 'Test'"
9033 msgstr "Keresési típus"
9035 #: src/prefs_matcher.c:1782
9036 msgid "Current condition rules"
9039 # src/prefs_common.c:1652
9040 #: src/prefs_message.c:115
9041 msgid "Display header pane above message view"
9042 msgstr "Fejléc ablak megjelenítése az üzenet ablak felett"
9044 # src/prefs_common.c:1659
9045 #: src/prefs_message.c:119
9047 msgid "Display X-Face in message view"
9048 msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben"
9050 # src/prefs_common.c:1659
9051 #: src/prefs_message.c:133
9052 msgid "Display short headers on message view"
9053 msgstr "Rövid fejléc az üzenet nézetben"
9055 #: src/prefs_message.c:146
9056 msgid "Render HTML messages as text"
9059 #: src/prefs_message.c:149
9060 msgid "Show attachment descriptions (rather than names)"
9063 # src/prefs_common.c:1681
9064 #: src/prefs_message.c:159
9068 # src/prefs_common.c:1695 src/prefs_common.c:1735
9069 #: src/prefs_message.c:173 src/prefs_message.c:211
9073 # src/prefs_common.c:1702
9074 #: src/prefs_message.c:178
9078 # src/prefs_common.c:1709
9079 #: src/prefs_message.c:185
9083 # src/prefs_common.c:1715
9084 #: src/prefs_message.c:191
9085 msgid "Smooth scroll"
9086 msgstr "Finom görgetés"
9088 # src/prefs_common.c:1721
9089 #: src/prefs_message.c:197
9093 #: src/prefs_message.c:294
9094 msgid "Text options"
9097 # src/prefs_common.c:1631
9098 #: src/prefs_msg_colors.c:98
9099 msgid "Enable coloration of message"
9100 msgstr "Színek használata az Üzenetekhez"
9102 # src/prefs_common.c:2481
9103 #: src/prefs_msg_colors.c:112
9104 msgid "Quoted Text - First Level"
9105 msgstr "Idézett szöveg - elsõ szint"
9107 # src/prefs_common.c:2487
9108 #: src/prefs_msg_colors.c:125
9109 msgid "Quoted Text - Second Level"
9110 msgstr "Idézett szöveg - második szint"
9112 # src/prefs_common.c:2493
9113 #: src/prefs_msg_colors.c:138
9114 msgid "Quoted Text - Third Level"
9115 msgstr "Idézett szöveg - harmadik szint"
9117 # src/prefs_common.c:2499
9118 #: src/prefs_msg_colors.c:151
9120 msgstr "URI kapcsolat"
9122 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
9123 #: src/prefs_msg_colors.c:163
9124 msgid "Target folder"
9127 # src/compose.c:3964 src/prefs_common.c:1186
9128 #: src/prefs_msg_colors.c:175
9132 # src/prefs_common.c:2506
9133 #: src/prefs_msg_colors.c:179
9134 msgid "Recycle quote colors"
9135 msgstr "Idézet színeinek újrahasznosítása"
9137 # src/prefs_common.c:2565
9138 #: src/prefs_msg_colors.c:233
9139 msgid "Pick color for quotation level 1"
9140 msgstr "1. szintû idézet színe"
9142 # src/prefs_common.c:2568
9143 #: src/prefs_msg_colors.c:236
9144 msgid "Pick color for quotation level 2"
9145 msgstr "2. szintû idézet színe"
9147 # src/prefs_common.c:2571
9148 #: src/prefs_msg_colors.c:239
9149 msgid "Pick color for quotation level 3"
9150 msgstr "3. szintû idézet színe"
9152 # src/prefs_common.c:2574
9153 #: src/prefs_msg_colors.c:242
9154 msgid "Pick color for URI"
9157 # src/prefs_common.c:2571
9158 #: src/prefs_msg_colors.c:245
9159 msgid "Pick color for target folder"
9160 msgstr "Célmappa színe"
9162 # src/prefs_common.c:2574
9163 #: src/prefs_msg_colors.c:248
9164 msgid "Pick color for signatures"
9165 msgstr "Aláírás színe"
9167 # src/prefs_common.c:2447
9168 #: src/prefs_msg_colors.c:395
9172 # src/prefs_common.c:1968
9173 #: src/prefs_other.c:106
9174 msgid "Add address to destination when double-clicked"
9175 msgstr "Dupla-klikk esetén cím a célmezõbe"
9177 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
9178 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
9179 #: src/prefs_other.c:109
9181 msgstr "Napló méret"
9183 #: src/prefs_other.c:116
9184 msgid "Clip the log size"
9185 msgstr "A napló méret-határolása"
9187 #: src/prefs_other.c:121
9188 msgid "Log window length"
9189 msgstr "Napló ablak hossza"
9191 #: src/prefs_other.c:138
9193 msgid "0 to stop logging in the log window"
9194 msgstr "(0 esetén naplózás leállitása a naplóablakban)"
9196 # src/prefs_common.c:2085
9197 #: src/prefs_other.c:144
9201 # src/prefs_common.c:2093
9202 #: src/prefs_other.c:152
9203 msgid "Confirm on exit"
9204 msgstr "Kilépéskor rákérdez"
9206 # src/prefs_common.c:2100
9207 #: src/prefs_other.c:159
9208 msgid "Empty trash on exit"
9209 msgstr "Kuka ürítése kilépéskor"
9211 # src/prefs_common.c:2102
9212 #: src/prefs_other.c:161
9213 msgid "Ask before emptying"
9214 msgstr "Ürítés elõtt rákérdez"
9216 # src/prefs_common.c:2106
9217 #: src/prefs_other.c:165
9218 msgid "Warn if there are queued messages"
9219 msgstr "Elküldetlen üzenetek esetén figyelmeztet"
9221 #: src/prefs_other.c:171
9222 msgid "Socket I/O timeout:"
9225 #: src/prefs_other.c:184
9229 #: src/prefs_quote.c:90
9230 msgid "Reply will quote by default"
9231 msgstr "Válasz esetén automatikusan idéz a küldõtõl"
9233 # src/prefs_common.c:1336
9234 #: src/prefs_quote.c:92
9235 msgid "Reply format"
9236 msgstr "Válasz formátum"
9238 # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
9239 #: src/prefs_quote.c:107 src/prefs_quote.c:149
9240 msgid "Quotation mark"
9241 msgstr "Idézet jele"
9243 # src/prefs_common.c:1375
9244 #: src/prefs_quote.c:134
9245 msgid "Forward format"
9246 msgstr "Továbbítás formátuma"
9248 # src/prefs_common.c:1419
9249 #: src/prefs_quote.c:181
9251 msgid " Description of symbols... "
9252 msgstr " Szimbólumok leírása "
9254 # src/prefs_common.c:1258
9255 #: src/prefs_quote.c:189
9257 msgid "Quotation characters"
9258 msgstr "Karakterek idézet jelölésére"
9260 #: src/prefs_quote.c:204
9261 msgid "Treat these characters as quotation marks: "
9262 msgstr "Idézet jeleként kezeli a következõ karaktereket: "
9265 #: src/prefs_quote.c:282
9270 # src/prefs_common.c:867 src/prefs_common.c:1031
9271 #: src/prefs_receive.c:122
9272 msgid "External program"
9273 msgstr "Külsõ Program"
9275 # src/prefs_common.c:876
9276 #: src/prefs_receive.c:131
9277 msgid "Use external program for incorporation"
9278 msgstr "Külsõ program használata e-mail fogadáshoz"
9280 # src/prefs_common.c:883 src/prefs_common.c:1046
9281 #: src/prefs_receive.c:138
9285 # src/prefs_common.c:936
9286 #: src/prefs_receive.c:156
9287 msgid "Auto-check new mail"
9288 msgstr "Automatikus levélletöltés"
9290 # src/prefs_common.c:938
9291 #: src/prefs_receive.c:158
9295 # src/prefs_common.c:959
9296 #: src/prefs_receive.c:179
9297 msgid "Check new mail on startup"
9298 msgstr "Új levelek ellenõrzése induláskor"
9300 # src/prefs_common.c:1909
9301 #: src/prefs_receive.c:181
9302 msgid "Go to inbox after receiving new mail"
9303 msgstr "Váltson a Bejövõ mappára e-mail fogadás után"
9305 # src/prefs_common.c:961
9306 #: src/prefs_receive.c:183
9307 msgid "Update all local folders after incorporation"
9308 msgstr "Fogadás után minden lokális mappa frissítése"
9310 # src/prefs_common.c:1936
9311 #: src/prefs_receive.c:192
9312 msgid "Show receive dialog"
9313 msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak mutatása"
9315 # src/prefs_common.c:1946
9316 #: src/prefs_receive.c:206 src/prefs_send.c:169 src/prefs_summaries.c:911
9320 #: src/prefs_receive.c:207
9321 msgid "Only on manual receiving"
9324 # src/prefs_common.c:1957
9325 #: src/prefs_receive.c:217
9326 msgid "Close receive dialog when finished"
9327 msgstr "Fogadó párbeszéd-ablak bezárása, ha végzett"
9329 #: src/prefs_receive.c:219
9330 msgid "Run command when new mail arrives"
9331 msgstr "Parancs futtatása, ha üzenet érkezik"
9333 #: src/prefs_receive.c:229
9334 msgid "after autochecking"
9335 msgstr "Automatikus ellenörzés után"
9337 #: src/prefs_receive.c:231
9338 msgid "after manual checking"
9339 msgstr "Kézi ellenörzés után"
9341 #: src/prefs_receive.c:239
9344 "Command to execute:\n"
9345 "(use %d as number of new mails)"
9347 "Futtatandó parancs:\n"
9348 "(%d az új üzenetek számát jelenti)"
9350 #: src/prefs_receive.c:365 src/prefs_send.c:335
9351 msgid "Mail Handling"
9354 # src/prefs_common.c:1065
9355 #: src/prefs_send.c:142
9357 msgid "Save sent messages to Sent folder"
9358 msgstr "Elküldött üzenetek mentése az Elküldött mappába"
9360 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
9361 #: src/prefs_send.c:145
9363 msgid "Confirm before sending queued messages"
9364 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
9366 # src/prefs_common.c:1936
9367 #: src/prefs_send.c:153
9368 msgid "Show send dialog"
9369 msgstr "Küldõ párbeszéd-ablak mutatása"
9371 # src/prefs_common.c:1073
9372 #: src/prefs_send.c:174
9374 msgid "Outgoing encoding"
9375 msgstr "Kimenõ üzenetek kódkészlete"
9377 # src/prefs_common.c:1130
9378 #: src/prefs_send.c:187
9381 "If 'Automatic' is selected, the optimal encoding for the current locale will "
9384 "\"Automatikus\" esetén az optimális kódolás\n"
9385 "lesz használva a lokális beállításoknak megfelelõen."
9387 # src/prefs_common.c:1088
9388 #: src/prefs_send.c:201
9389 msgid "Automatic (Recommended)"
9390 msgstr "Automatikus (Ajánlott)"
9392 # src/prefs_common.c:1089
9393 #: src/prefs_send.c:203
9394 msgid "7bit ascii (US-ASCII)"
9395 msgstr "7bites ascii (US-ASCII)"
9397 # src/prefs_common.c:1091
9398 #: src/prefs_send.c:205
9399 msgid "Unicode (UTF-8)"
9400 msgstr "Unikód (UTF-8)"
9402 # src/prefs_common.c:1093
9403 #: src/prefs_send.c:207
9404 msgid "Western European (ISO-8859-1)"
9405 msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-1)"
9407 # src/prefs_common.c:1094
9408 #: src/prefs_send.c:208
9409 msgid "Western European (ISO-8859-15)"
9410 msgstr "Nyugat Európai (ISO-8859-15)"
9412 # src/prefs_common.c:1095
9413 #: src/prefs_send.c:210
9414 msgid "Central European (ISO-8859-2)"
9415 msgstr "Közép Európai (ISO-8859-2)"
9417 # src/prefs_common.c:1096
9418 #: src/prefs_send.c:212
9419 msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
9420 msgstr "Baltikumi (ISO-8859-13)"
9422 # src/prefs_common.c:1097
9423 #: src/prefs_send.c:213
9424 msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
9425 msgstr "Baltikumi (ISO-8859-4)"
9427 # src/prefs_common.c:1098
9428 #: src/prefs_send.c:215
9429 msgid "Greek (ISO-8859-7)"
9430 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
9432 # src/prefs_common.c:1098
9433 #: src/prefs_send.c:217
9435 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
9436 msgstr "Görög (ISO-8859-7)"
9438 # src/prefs_common.c:1105
9439 #: src/prefs_send.c:218
9441 msgid "Hebrew (Windows-1255)"
9442 msgstr "Cirill (Windows-1251)"
9444 # src/prefs_common.c:1099
9445 #: src/prefs_send.c:220
9446 msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
9447 msgstr "Török (ISO-8859-9)"
9449 # src/prefs_common.c:1101
9450 #: src/prefs_send.c:222
9451 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
9452 msgstr "Cirill (ISO-8859-5)"
9454 # src/prefs_common.c:1103
9455 #: src/prefs_send.c:223
9456 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9457 msgstr "Cirill (KOI8-R)"
9459 # src/prefs_common.c:1106
9460 #: src/prefs_send.c:224
9461 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9462 msgstr "Cirill (KOI8-U)"
9464 # src/prefs_common.c:1105
9465 #: src/prefs_send.c:225
9466 msgid "Cyrillic (Windows-1251)"
9467 msgstr "Cirill (Windows-1251)"
9469 # src/prefs_common.c:1108
9470 #: src/prefs_send.c:227
9471 msgid "Japanese (ISO-2022-JP)"
9472 msgstr "Japán (ISO-2022-JP)"
9474 # src/prefs_common.c:1110
9475 #: src/prefs_send.c:229
9476 msgid "Japanese (EUC-JP)"
9477 msgstr "Japán (EUC-JP)"
9479 # src/prefs_common.c:1111
9480 #: src/prefs_send.c:230
9481 msgid "Japanese (Shift_JIS)"
9482 msgstr "Japán (Shift_JIS)"
9484 # src/prefs_common.c:1113
9485 #: src/prefs_send.c:233
9486 msgid "Simplified Chinese (GB2312)"
9487 msgstr "Egyszerûsített Kínai (GB2312)"
9489 # src/prefs_common.c:1113
9490 #: src/prefs_send.c:234
9492 msgid "Simplified Chinese (GBK)"
9493 msgstr "Egyszerûsített Kínai (GB2312)"
9495 # src/prefs_common.c:1114
9496 #: src/prefs_send.c:235
9497 msgid "Traditional Chinese (Big5)"
9498 msgstr "Tradícionális Kínai (Big5)"
9500 # src/prefs_common.c:1116
9501 #: src/prefs_send.c:237
9502 msgid "Traditional Chinese (EUC-TW)"
9503 msgstr "Tradícionális Kínai (EUC-TW)"
9505 # src/prefs_common.c:1117
9506 #: src/prefs_send.c:238
9507 msgid "Chinese (ISO-2022-CN)"
9508 msgstr "Kínai (ISO-2022-CN)"
9510 # src/prefs_common.c:1119
9511 #: src/prefs_send.c:241
9512 msgid "Korean (EUC-KR)"
9513 msgstr "Koreai (EUC-KR)"
9515 # src/prefs_common.c:1120
9516 #: src/prefs_send.c:243
9517 msgid "Thai (TIS-620)"
9518 msgstr "Thai (TIS-620)"
9520 # src/prefs_common.c:1121
9521 #: src/prefs_send.c:244
9522 msgid "Thai (Windows-874)"
9523 msgstr "Thai (Windows-874)"
9525 # src/prefs_common.c:1276
9526 #: src/prefs_send.c:249
9528 msgid "Transfer encoding"
9529 msgstr "Sortörés küldés elõtt"
9531 #: src/prefs_send.c:262
9533 "Specify Content-Transfer-Encoding used when message body contains non-ASCII "
9537 #: src/prefs_spelling.c:95
9538 msgid "Select dictionaries location"
9541 # src/prefs_common.c:2574
9542 #: src/prefs_spelling.c:124
9543 msgid "Pick color for misspelled word"
9544 msgstr "Helytelen szó színe"
9546 #: src/prefs_spelling.c:165
9547 msgid "Enable spell checker"
9548 msgstr "Helyesírás ellenõrzõ engedélyezése"
9550 #: src/prefs_spelling.c:180
9551 msgid "Enable alternate dictionary"
9552 msgstr "Alternatív szótár engedélyezése"
9554 #: src/prefs_spelling.c:186
9556 msgid "Faster switching with last used dictionary"
9558 "Az alternativív szótár engedélyezése gyorsabbá\n"
9559 "teszi a a váltást a legutóbb használttal."
9561 #: src/prefs_spelling.c:188
9562 msgid "Dictionaries path:"
9563 msgstr "Szótárak elérési útja:"
9565 #: src/prefs_spelling.c:202
9566 msgid "Default dictionary:"
9567 msgstr "Alapértelmezett szótár:"
9569 #: src/prefs_spelling.c:219
9571 msgid "Default suggestion mode:"
9572 msgstr "Alapértelmezett ajánlási mód:"
9574 #: src/prefs_spelling.c:236
9575 msgid "Misspelled word color:"
9576 msgstr "Helytelen szó színe:"
9578 #: src/prefs_spelling.c:261
9579 msgid "Use black to underline"
9582 #: src/prefs_spelling.c:368
9584 msgid "Spell Checking"
9585 msgstr "Helyesírás ellenõrzõ"
9587 # src/prefs_common.c:2274
9588 #: src/prefs_summaries.c:141
9589 msgid "the full abbreviated weekday name"
9590 msgstr "rövidített nap név"
9592 # src/prefs_common.c:2275
9593 #: src/prefs_summaries.c:142
9594 msgid "the full weekday name"
9595 msgstr "teljes nap név"
9597 # src/prefs_common.c:2276
9598 #: src/prefs_summaries.c:143
9599 msgid "the abbreviated month name"
9600 msgstr "rövidített hónapnév"
9602 # src/prefs_common.c:2277
9603 #: src/prefs_summaries.c:144
9604 msgid "the full month name"
9607 # src/prefs_common.c:2278
9608 #: src/prefs_summaries.c:145
9609 msgid "the preferred date and time for the current locale"
9610 msgstr "ajánlott Dátum- és Idõformátum a helyi beállításhoz"
9612 # src/prefs_common.c:2279
9613 #: src/prefs_summaries.c:146
9614 msgid "the century number (year/100)"
9615 msgstr "Évszázad (Év/100)"
9617 # src/prefs_common.c:2280
9618 #: src/prefs_summaries.c:147
9619 msgid "the day of the month as a decimal number"
9620 msgstr "Hónap napja számként"
9622 # src/prefs_common.c:2281
9623 #: src/prefs_summaries.c:148
9624 msgid "the hour as a decimal number using a 24-hour clock"
9625 msgstr "Óra számként (24 órás kijelzés)"
9627 # src/prefs_common.c:2282
9628 #: src/prefs_summaries.c:149
9629 msgid "the hour as a decimal number using a 12-hour clock"
9630 msgstr "Óra számként (12 órás kijelzés)"
9632 # src/prefs_common.c:2283
9633 #: src/prefs_summaries.c:150
9634 msgid "the day of the year as a decimal number"
9635 msgstr "Az év napja számként"
9637 # src/prefs_common.c:2284
9638 #: src/prefs_summaries.c:151
9639 msgid "the month as a decimal number"
9640 msgstr "Hónap számként"
9642 # src/prefs_common.c:2285
9643 #: src/prefs_summaries.c:152
9644 msgid "the minute as a decimal number"
9645 msgstr "Perc számként"
9647 # src/prefs_common.c:2286
9648 #: src/prefs_summaries.c:153
9649 msgid "either AM or PM"
9652 # src/prefs_common.c:2287
9653 #: src/prefs_summaries.c:154
9654 msgid "the second as a decimal number"
9655 msgstr "Másodperc számként"
9657 # src/prefs_common.c:2288
9658 #: src/prefs_summaries.c:155
9659 msgid "the day of the week as a decimal number"
9660 msgstr "Hét napja számként"
9662 # src/prefs_common.c:2289
9663 #: src/prefs_summaries.c:156
9664 msgid "the preferred date for the current locale"
9665 msgstr "ajánlott dátum az aktuális helyi beállításhoz"
9667 # src/prefs_common.c:2290
9668 #: src/prefs_summaries.c:157
9669 msgid "the last two digits of a year"
9670 msgstr "az évszám utolsó két karaktere"
9672 # src/prefs_common.c:2291
9673 #: src/prefs_summaries.c:158
9674 msgid "the year as a decimal number"
9675 msgstr "Év számként"
9677 # src/prefs_common.c:2292
9678 #: src/prefs_summaries.c:159
9679 msgid "the time zone or name or abbreviation"
9680 msgstr "Idõzóna vagy név vagy rövidítés"
9682 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
9683 #: src/prefs_summaries.c:180 src/prefs_summaries.c:228
9684 #: src/prefs_summaries.c:781
9686 msgstr "Dátum formátum"
9688 # src/prefs_common.c:2313
9689 #: src/prefs_summaries.c:204
9693 # src/prefs_common.c:2353
9694 #: src/prefs_summaries.c:246
9698 # src/prefs_common.c:2894
9699 #: src/prefs_summaries.c:328
9700 msgid "Key bindings"
9701 msgstr "Billenyû hozzárendelések"
9703 # src/select-keys.c:271
9704 #: src/prefs_summaries.c:342
9706 msgid "Select preset:"
9707 msgstr "Kulcs választás"
9709 # src/prefs_common.c:2923 src/prefs_common.c:3248
9710 #: src/prefs_summaries.c:355 src/prefs_summaries.c:671
9711 msgid "Old Sylpheed"
9712 msgstr "Régi Sylpheed"
9714 # src/prefs_common.c:2908
9715 #: src/prefs_summaries.c:363
9718 "You can also modify each menu shortcut by pressing\n"
9719 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
9721 "Válassza ki a beállításokat a billentyû hozzárendeléshez.\n"
9722 "You can also modify each menu's shortcuts by pressing\n"
9723 "any key(s) when placing the mouse pointer on the item."
9725 # src/prefs_common.c:1494
9726 #: src/prefs_summaries.c:735
9728 msgid "Translate header name (such as 'From:', 'Subject:')"
9729 msgstr "Fejléc fordítása (mint \"Feladó:\", \"Tárgy:\")"
9731 # src/prefs_common.c:1497
9732 #: src/prefs_summaries.c:738
9733 msgid "Display unread number next to folder name"
9734 msgstr "Mappanév mellett az olvasatlan levelek kijelzése"
9736 # src/prefs_common.c:1506
9737 #: src/prefs_summaries.c:745
9739 msgid "Abbreviate newsgroup names longer than"
9742 # src/prefs_common.c:1521
9743 #: src/prefs_summaries.c:759
9745 msgstr "levélnél hosszabb hírcsoport rövidítése"
9747 # src/summaryview.c:369
9748 #: src/prefs_summaries.c:772
9749 msgid "Display sender using address book"
9750 msgstr "A küldõ kijelzése a cimjegyzék alapján"
9752 #: src/prefs_summaries.c:775
9753 msgid "Thread using subject in addition to standard headers"
9756 # src/mainwindow.c:489
9757 #: src/prefs_summaries.c:798
9759 msgid "Set displayed columns"
9760 msgstr "/_Nézet/Kijelzett információ _beállítása..."
9762 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
9763 #: src/prefs_summaries.c:806
9765 msgid " Folder list... "
9766 msgstr "%s mappa megnyitása..."
9768 # src/prefs_common.c:1065
9769 #: src/prefs_summaries.c:814
9771 msgid " Message list... "
9772 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
9774 # src/prefs_common.c:1917
9775 #: src/prefs_summaries.c:835
9776 msgid "Execute immediately when moving or deleting messages"
9777 msgstr "Azonnali végrahajtás üzenet áthelyezés vagy törlés esetén"
9779 # src/prefs_common.c:1924
9780 #: src/prefs_summaries.c:837
9782 msgid "Messages will be marked until execution if this is turned off"
9784 "(Az üzenetek kijelölten láthatók a feldolgozáskor,\n"
9785 " ha ez kikapcsolt állapotban van)"
9787 #: src/prefs_summaries.c:843
9788 msgid "Confirm before marking all mails in a folder as read"
9791 # src/prefs_account.c:965
9792 #: src/prefs_summaries.c:847
9794 msgid "Always open message when selected"
9795 msgstr "Üzenetek törlése fogadás után"
9797 # src/prefs_common.c:1905
9798 #: src/prefs_summaries.c:851
9800 msgid "Only mark message as read when opened in a new window"
9802 "Csak akkor jelöl meg olvasottként, ha az üzenet új ablakban lett megnyitva"
9804 # src/folderview.c:1695
9805 #: src/prefs_summaries.c:864
9807 msgid "When entering a folder"
9808 msgstr "Mappa törlése"
9811 #: src/prefs_summaries.c:880
9814 msgstr "Kapcsolódás"
9817 #: src/prefs_summaries.c:881
9819 msgid "Select first unread (or new) message"
9820 msgstr "Befejezve (Nincsenek további új üzenetek)"
9822 # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
9823 #: src/prefs_summaries.c:883
9825 msgid "Select first new (or unread) message"
9826 msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
9828 # src/prefs_common.c:1936
9829 #: src/prefs_summaries.c:895
9831 msgid "Show \"no unread (or new) message\" dialog"
9832 msgstr "\"Nem olvasott üzenet\" ablak mutatása"
9834 #: src/prefs_summaries.c:912
9835 msgid "Assume 'Yes'"
9836 msgstr "\"Igen\"-nel elfogad"
9838 #: src/prefs_summaries.c:914
9840 msgstr "\"Nem\"-mel elfogad"
9842 # src/prefs_common.c:1974
9843 #: src/prefs_summaries.c:923
9844 msgid " Set key bindings... "
9845 msgstr " Billenyû hozzárendelések beállítása... "
9847 # src/prefs_common.c:1527
9848 #: src/prefs_summaries.c:1030
9851 msgstr "Összefoglaló nézet"
9853 # src/prefs_summary_column.c:69
9854 #: src/prefs_summary_column.c:81
9858 # src/prefs_summary_column.c:74
9859 #: src/prefs_summary_column.c:87
9863 # src/prefs_filter.c:482
9864 #: src/prefs_summary_column.c:219
9866 msgid "Message list columns configuration"
9867 msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
9869 # src/prefs_summary_column.c:191
9870 #: src/prefs_summary_column.c:236
9873 "Select columns to be displayed in the message list. You can modify\n"
9874 "the order by using the Up / Down buttons or by dragging the items."
9876 "A megjeleníteni kívánt elemeket az áttekintõ nézeten jelölheti ki\n"
9877 "A sorrendjüket a Fel/Le gombbal vagy egérrel vonszolással változtathatja meg."
9879 # src/prefs_template.c:155
9880 #: src/prefs_template.c:190
9881 msgid "Template name"
9884 # src/prefs_template.c:230
9885 #: src/prefs_template.c:269
9887 msgid " Symbols... "
9888 msgstr " Szimbólumok "
9890 #: src/prefs_template.c:295
9892 msgid "Template configuration"
9893 msgstr "Komponáló eszköztár beállításai"
9895 # src/prefs_template.c:438
9896 #: src/prefs_template.c:506
9897 msgid "Template format error."
9898 msgstr "Sablon formátum hiba."
9900 # src/prefs_customheader.c:485 src/prefs_display_header.c:527
9901 # src/prefs_filter.c:674
9902 #: src/prefs_template.c:515
9904 msgid "Template name is not set."
9905 msgstr "Fejléc név nincs beállítva."
9907 # src/prefs_template.c:513
9908 #: src/prefs_template.c:604
9909 msgid "Delete template"
9910 msgstr "Sablon törlése"
9912 # src/prefs_template.c:514
9913 #: src/prefs_template.c:605
9914 msgid "Do you really want to delete this template?"
9915 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
9917 # src/prefs_template.c:513
9918 #: src/prefs_template.c:741
9920 msgid "Current templates"
9921 msgstr "Sablon törlése"
9923 # src/prefs_template.c:373
9924 #: src/prefs_template.c:766
9928 #: src/prefs_themes.c:340 src/prefs_themes.c:712
9929 msgid "Default internal theme"
9932 # src/prefs_template.c:264
9933 #: src/prefs_themes.c:362
9938 #: src/prefs_themes.c:450
9939 msgid "Only root can remove system themes"
9942 #: src/prefs_themes.c:453
9944 msgid "Remove system theme '%s'"
9947 # src/prefs_account.c:976
9948 #: src/prefs_themes.c:456
9950 msgid "Remove theme '%s'"
9951 msgstr "Eltávolítás"
9953 # src/prefs_template.c:514
9954 #: src/prefs_themes.c:462
9956 msgid "Are you sure you want to remove this theme?"
9957 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
9959 #: src/prefs_themes.c:472
9963 "while removing theme."
9966 #: src/prefs_themes.c:476
9967 msgid "Removing theme directory failed."
9970 # src/importldif.c:356
9971 #: src/prefs_themes.c:479
9973 msgid "Theme removed succesfully"
9974 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
9976 # src/foldersel.c:146
9977 #: src/prefs_themes.c:499
9979 msgid "Select theme folder"
9980 msgstr "Mappa kiválasztása"
9982 #: src/prefs_themes.c:514
9984 msgid "Install theme '%s'"
9987 #: src/prefs_themes.c:517
9989 "This folder doesn't seem to be a theme folder.\n"
9993 # src/compose.c:5128
9994 #: src/prefs_themes.c:524
9996 msgid "Do you want to install theme for all users?"
9997 msgstr "Alkalmazni kívánja a \"%s\" sablont?"
9999 #: src/prefs_themes.c:545
10001 "A theme with the same name is\n"
10002 "already installed in this location"
10005 # src/compose.c:4658
10006 #: src/prefs_themes.c:549
10008 msgid "Couldn't create destination directory"
10009 msgstr "Külsõ szerkesztõ nem indítható\n"
10011 # src/importldif.c:356
10012 #: src/prefs_themes.c:562
10014 msgid "Theme installed succesfully"
10015 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
10017 #: src/prefs_themes.c:569
10018 msgid "Failed installing theme"
10021 #: src/prefs_themes.c:572
10025 "while installing theme."
10028 #: src/prefs_themes.c:673
10030 msgid "%d themes available (%d user, %d system, 1 internal)"
10033 #: src/prefs_themes.c:713
10034 msgid "The Sylpheed-Claws Team"
10037 #: src/prefs_themes.c:715
10039 msgid "Internal theme has %d icons"
10042 #: src/prefs_themes.c:721
10043 msgid "No info file available for this theme"
10046 # src/rfc2015.c:154 src/rfc2015.c:189
10047 #: src/prefs_themes.c:739
10049 msgid "Error: can't get theme status"
10050 msgstr "Hiba: ismeretlen állapot"
10052 #: src/prefs_themes.c:763
10054 msgid "%d files (%d icons), size: %s"
10057 # src/importldif.c:626 src/select-keys.c:322
10058 #: src/prefs_themes.c:854
10063 #: src/prefs_themes.c:874
10064 msgid "Install new..."
10067 # src/summaryview.c:354
10068 #: src/prefs_themes.c:879
10070 msgid "Get more..."
10071 msgstr "Továbbiak..."
10073 # src/prefs_account.c:792
10074 #: src/prefs_themes.c:911
10076 msgid "Information"
10077 msgstr "Szerver információ"
10079 #: src/prefs_themes.c:925
10083 #: src/prefs_themes.c:933
10087 # src/progressdialog.c:53
10088 #: src/prefs_themes.c:961
10093 # src/folderview.c:1753
10094 #: src/prefs_themes.c:975
10097 msgstr "Üzenetek listája"
10099 #: src/prefs_themes.c:1016
10104 # src/editaddress.c:1042
10105 #: src/prefs_themes.c:1026
10108 msgstr "Felhasználó tulajdonságai"
10110 # src/compose.c:443
10111 #: src/prefs_themes.c:1031
10114 msgstr "/_Eltávolítás"
10116 #: src/prefs_toolbar.c:86
10118 "Selected Action already set.\n"
10119 "Please choose another Action from List"
10121 "A kiválasztott mûvelet már be van állitva.\n"
10122 "Válasszon másik mûveletet a listából!"
10124 # src/prefs_filter.c:482
10125 #: src/prefs_toolbar.c:131
10127 msgid "Main toolbar configuration"
10128 msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
10130 #: src/prefs_toolbar.c:132
10132 msgid "Compose toolbar configuration"
10133 msgstr "Komponáló eszköztár beállításai"
10135 # src/prefs_filter.c:482
10136 #: src/prefs_toolbar.c:133
10138 msgid "Message view toolbar configuration"
10139 msgstr "Fõ eszköztár beállításai"
10141 # src/prefs_actions.c:875
10142 #: src/prefs_toolbar.c:641
10144 msgid "Sylpheed-Claws Action"
10145 msgstr "Sylpheed Mûveletek"
10147 #: src/prefs_toolbar.c:650
10148 msgid "Toolbar text"
10149 msgstr "Eszköztár szöveg"
10151 # src/prefs_summary_column.c:218
10152 #: src/prefs_toolbar.c:701
10154 msgid "Available toolbar icons"
10155 msgstr "Használható eszköztár elemek"
10157 #: src/prefs_toolbar.c:756
10158 msgid "Event executed on click"
10159 msgstr "Végrehajtandó parancs kilikkeléskor"
10161 # src/prefs_summary_column.c:261
10162 #: src/prefs_toolbar.c:813
10163 msgid "Displayed toolbar items"
10164 msgstr "Megjelenített eszköztár elemek"
10166 # src/mainwindow.c:672
10167 #: src/prefs_toolbar.c:878 src/prefs_toolbar.c:892 src/prefs_toolbar.c:906
10169 msgid "Customize Toolbars"
10170 msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése"
10172 # src/prefs_common.c:1121
10173 #: src/prefs_toolbar.c:879
10175 msgid "Main Window"
10176 msgstr "Thai (Windows-874)"
10178 # src/prefs_common.c:818
10179 #: src/prefs_toolbar.c:893
10181 msgid "Message Window"
10182 msgstr "Üzenet szövege"
10184 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
10185 # src/prefs_folder_item.c:134
10186 #: src/prefs_toolbar.c:907
10188 msgid "Compose Window"
10189 msgstr "Hír Szerkesztés"
10191 #: src/prefs_toolbar.c:1041
10195 # src/message_search.c:106
10196 #: src/prefs_toolbar.c:1074
10198 msgstr "Ikon szöveg"
10200 #: src/prefs_toolbar.c:1083
10201 msgid "Mapped event"
10202 msgstr "Parancs leírása"
10204 # src/prefs_common.c:1274
10205 #: src/prefs_wrapping.c:79
10206 msgid "Wrap on input"
10207 msgstr "Sortörés beiráskor"
10209 # src/prefs_common.c:1276
10210 #: src/prefs_wrapping.c:80
10211 msgid "Wrap before sending"
10212 msgstr "Sortörés küldés elõtt"
10214 # src/prefs_common.c:1268
10215 #: src/prefs_wrapping.c:81
10216 msgid "Wrap quotation"
10217 msgstr "Idézet törése"
10219 #: src/prefs_wrapping.c:82
10220 msgid "Wrap pasted text"
10223 # src/prefs_common.c:1246
10224 #: src/prefs_wrapping.c:88
10225 msgid "Wrap messages at"
10228 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
10229 #: src/prefs_wrapping.c:153
10232 msgstr "Figyelmeztetés"
10234 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
10235 #: src/privacy.c:174 src/privacy.c:178 src/privacy.c:195 src/privacy.c:199
10236 msgid "No signature found"
10237 msgstr "Nem találtam digitális aláírást"
10239 #: src/privacy.c:180 src/privacy.c:201
10241 msgid "No information available"
10242 msgstr "Nincs hozzáférés megadva az hirküldéshez!"
10244 #: src/procmime.c:339 src/procmime.c:341
10245 msgid "[Error decoding BASE64]\n"
10248 #: src/procmsg.c:1508
10249 msgid "Could not create temporary file for news sending."
10252 #: src/procmsg.c:1519
10253 msgid "Error when writing temporary file for news sending."
10256 # src/compose.c:2322
10257 #: src/procmsg.c:1531
10259 msgid "Error occurred while posting the message to %s ."
10260 msgstr "Hiba lépett fel %s üzenet küldése közben."
10262 #: src/quote_fmt.c:40
10263 msgid "Customize date format (see man strftime)"
10264 msgstr "Személyre szabott dátum (lásd az strftime útmutatót)"
10266 #: src/quote_fmt.c:43
10267 msgid "Full Name of Sender"
10268 msgstr "Küldõ teljes neve"
10270 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
10271 #: src/quote_fmt.c:44
10272 msgid "First Name of Sender"
10273 msgstr "Küldõ keresztneve"
10275 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
10276 #: src/quote_fmt.c:45
10277 msgid "Last Name of Sender"
10278 msgstr "Küldõ vezetékneve"
10280 #: src/quote_fmt.c:46
10281 msgid "Initials of Sender"
10282 msgstr "Küldõ iniciáléja"
10284 # src/prefs_common.c:818
10285 #: src/quote_fmt.c:53
10286 msgid "Message body"
10287 msgstr "Üzenet szövege"
10290 #: src/quote_fmt.c:54
10291 msgid "Quoted message body"
10292 msgstr "Várakozó üzenetek szövege"
10294 #: src/quote_fmt.c:55
10295 msgid "Message body without signature"
10296 msgstr "Üzenet szöveg aláirás nélkül"
10298 #: src/quote_fmt.c:56
10299 msgid "Quoted message body without signature"
10300 msgstr "Idézett üzenet szövege aláirás nélkül"
10302 # src/prefs_actions.c:875
10303 #: src/quote_fmt.c:57
10305 msgid "Cursor position"
10306 msgstr "Mûvelet törlése"
10308 #: src/quote_fmt.c:59
10310 "Insert expr if x is set\n"
10311 "x is one of the characters above after %"
10313 "Kifejezés beszúrása, ha x be van állítva\n"
10314 "x a fenti karakterek közüli lehet a % jel után"
10316 #: src/quote_fmt.c:61
10320 #: src/quote_fmt.c:62
10321 msgid "Literal backslash"
10324 # src/prefs_common.c:1351 src/prefs_common.c:1390
10325 #: src/quote_fmt.c:63
10326 msgid "Literal question mark"
10329 # src/compose.c:3982
10330 #: src/quote_fmt.c:64
10331 msgid "Literal pipe"
10334 #: src/quote_fmt.c:65
10335 msgid "Literal opening curly brace"
10338 #: src/quote_fmt.c:66
10339 msgid "Literal closing curly brace"
10342 # src/compose.c:3947
10343 #: src/quote_fmt.c:68
10344 msgid "Insert File"
10345 msgstr "Fájl beszúrása"
10347 #: src/quote_fmt.c:69
10348 msgid "Insert program output"
10349 msgstr "Program kimenet beszúrása"
10351 # src/send.c:449 src/send.c:513
10352 #: src/send_message.c:137
10354 msgid "Sending message using command: %s\n"
10355 msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
10358 #: src/send_message.c:151
10360 msgid "Can't execute command: %s"
10361 msgstr "%s külsõ parancs futtatása nem lehetséges\n"
10364 #: src/send_message.c:186
10366 msgid "Error occurred while executing command: %s"
10367 msgstr "Hiba kapcsolódás közben %s:%d\n"
10370 #: src/send_message.c:293
10372 msgstr "Kapcsolódás"
10374 #: src/send_message.c:298
10375 msgid "Doing POP before SMTP..."
10376 msgstr "POP végrehajtása SMTP elõtt..."
10378 #: src/send_message.c:301
10379 msgid "POP before SMTP"
10380 msgstr "POP SMTP elõtt..."
10383 #: src/send_message.c:306
10385 msgid "Connecting to SMTP server: %s ..."
10386 msgstr "Kapcsolódás %s SMTP szerverhez..."
10388 # src/importldif.c:356
10389 #: src/send_message.c:361
10391 msgid "Mail sent successfully."
10392 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
10395 #: src/send_message.c:425
10397 msgid "Sending HELO..."
10398 msgstr "MAIL FROM küldése..."
10400 # src/prefs_account.c:1138
10401 #: src/send_message.c:426 src/send_message.c:431 src/send_message.c:436
10403 msgid "Authenticating"
10404 msgstr "Azonosítás"
10407 #: src/send_message.c:427 src/send_message.c:432
10409 msgid "Sending message..."
10410 msgstr "Üzenet küldése"
10413 #: src/send_message.c:430
10415 msgid "Sending EHLO..."
10416 msgstr "MAIL FROM küldése..."
10419 #: src/send_message.c:439
10420 msgid "Sending MAIL FROM..."
10421 msgstr "MAIL FROM küldése..."
10424 #: src/send_message.c:440 src/send_message.c:444 src/send_message.c:449
10429 #: src/send_message.c:443
10430 msgid "Sending RCPT TO..."
10431 msgstr "RCPT TO küldése..."
10434 #: src/send_message.c:448
10435 msgid "Sending DATA..."
10436 msgstr "DATA küldése..."
10439 #: src/send_message.c:452
10440 msgid "Quitting..."
10441 msgstr "Kilépés..."
10443 # src/send.c:449 src/send.c:513
10444 #: src/send_message.c:480
10446 msgid "Sending message (%d / %d bytes)"
10447 msgstr "Üzenet küldése (%d / %d byte)"
10450 #: src/send_message.c:508
10451 msgid "Sending message"
10452 msgstr "Üzenet küldése"
10454 # src/compose.c:2346
10455 #: src/send_message.c:554 src/send_message.c:574
10456 msgid "Error occurred while sending the message."
10457 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
10459 # src/compose.c:2346
10460 #: src/send_message.c:557
10463 "Error occurred while sending the message:\n"
10465 msgstr "Hiba történt az üzenet küldése közben."
10469 msgid "Mailbox setting"
10470 msgstr "Postaláda beállítások"
10475 "First, you have to set the location of mailbox.\n"
10476 "You can use existing mailbox in MH format\n"
10477 "if you have the one.\n"
10478 "If you're not sure, just select OK."
10480 "Elõször a postaláda helyét kell megadni.\n"
10481 "Használhat egy létezõ MH formátumu postaládát is.\n"
10482 "Ha bizonyzalan válassza az OK-t."
10484 # src/sourcewindow.c:80
10485 #: src/sourcewindow.c:66
10486 msgid "Source of the message"
10487 msgstr "Hírforrások"
10489 # src/sourcewindow.c:143
10490 #: src/sourcewindow.c:147
10492 msgid "%s - Source"
10493 msgstr "%s - Forrás"
10495 # src/summaryview.c:2677
10496 #: src/ssl_manager.c:154
10498 msgid "Saved SSL Certificates"
10499 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
10501 # src/summaryview.c:2677
10502 #: src/ssl_manager.c:374
10504 msgid "Delete certificate"
10505 msgstr "Tanusítvány nem menthetõ el!"
10507 # src/prefs_template.c:514
10508 #: src/ssl_manager.c:375
10510 msgid "Do you really want to delete this certificate?"
10511 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
10513 # src/summary_search.c:99
10514 #: src/summary_search.c:145
10515 msgid "Search messages"
10516 msgstr "Üzenetek keresése"
10518 #: src/summary_search.c:168
10519 msgid "Match any of the following"
10522 # src/prefs_account.c:1276
10523 #: src/summary_search.c:169
10525 msgid "Match all of the following"
10526 msgstr "Az alábbi címek automatikus beállítása"
10528 # src/summary_search.c:169
10529 #: src/summary_search.c:232
10533 #: src/summary_search.c:255
10537 # src/summary_search.c:306
10538 #: src/summary_search.c:385
10539 msgid "Beginning of list reached; continue from end?"
10540 msgstr "A lista elejére értem. Tovább a végétõl?"
10542 # src/summary_search.c:308
10543 #: src/summary_search.c:387
10544 msgid "End of list reached; continue from beginning?"
10545 msgstr "A lista végére értem. Tovább az elejérõl?"
10547 # src/summaryview.c:341
10548 #: src/summaryview.c:402
10552 # src/summaryview.c:342
10553 #: src/summaryview.c:403
10555 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:"
10557 # src/summaryview.c:343
10558 #: src/summaryview.c:404
10559 msgid "/Repl_y to/_all"
10560 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_mindenkinek"
10562 # src/summaryview.c:344
10563 #: src/summaryview.c:405
10564 msgid "/Repl_y to/_sender"
10565 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/a _feladónak"
10567 # src/summaryview.c:345
10568 #: src/summaryview.c:406
10569 msgid "/Repl_y to/mailing _list"
10570 msgstr "/Válasz _alábbiaknak:/_levelezõ listára"
10572 # src/summaryview.c:348
10573 #: src/summaryview.c:409 src/toolbar.c:230
10575 msgstr "/_Továbbítás"
10577 # src/summaryview.c:349
10578 #: src/summaryview.c:410 src/toolbar.c:231
10580 msgid "/For_ward as attachment"
10581 msgstr "Csatolásként továbbít"
10583 # src/summaryview.c:350
10584 #: src/summaryview.c:411
10586 msgstr "/Átirányítás"
10588 # src/summaryview.c:354
10589 #: src/summaryview.c:413
10591 msgstr "/_Áthelyez..."
10593 # src/summaryview.c:355
10594 #: src/summaryview.c:414
10596 msgstr "/_Másol..."
10598 #: src/summaryview.c:415
10599 msgid "/Move to _trash"
10602 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
10603 #: src/summaryview.c:416
10605 msgid "/_Delete..."
10608 # src/summaryview.c:359
10609 #: src/summaryview.c:418
10611 msgstr "/_Megjelöl"
10613 # src/summaryview.c:360
10614 #: src/summaryview.c:419
10615 msgid "/_Mark/_Mark"
10616 msgstr "/_Megjelöl/_Megjelöl"
10618 # src/summaryview.c:361
10619 #: src/summaryview.c:420
10620 msgid "/_Mark/_Unmark"
10621 msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
10623 # src/summaryview.c:362
10624 #: src/summaryview.c:421
10626 msgstr "/_Megjelöl/---"
10628 # src/summaryview.c:363
10629 #: src/summaryview.c:422
10630 msgid "/_Mark/Mark as unr_ead"
10631 msgstr "/_Megjelöl/mint olvasatla_n"
10633 # src/summaryview.c:364
10634 #: src/summaryview.c:423
10635 msgid "/_Mark/Mark as rea_d"
10636 msgstr "/_Megjelöl/mint olvaso_tt"
10638 # src/summaryview.c:366
10639 #: src/summaryview.c:424
10640 msgid "/_Mark/Mark all read"
10641 msgstr "/_Megjelöl/_mind mint olvasott"
10643 # src/summaryview.c:364
10644 #: src/summaryview.c:425
10646 msgid "/_Mark/Ignore thread"
10647 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
10649 # src/summaryview.c:364
10650 #: src/summaryview.c:426
10652 msgid "/_Mark/Unignore thread"
10653 msgstr "/_Megjelöl/Figyelmen kívül hagyott téma"
10655 # src/summaryview.c:359
10656 #: src/summaryview.c:427
10658 msgid "/_Mark/Lock"
10659 msgstr "/_Megjelöl"
10661 # src/summaryview.c:361
10662 #: src/summaryview.c:428
10664 msgid "/_Mark/Unlock"
10665 msgstr "/_Megjelöl/Megjelölés visszavonása"
10667 # src/summaryview.c:367
10668 #: src/summaryview.c:429
10669 msgid "/Color la_bel"
10670 msgstr "/_Színes címke"
10672 # src/summaryview.c:369
10673 #: src/summaryview.c:432
10674 msgid "/Add sender to address boo_k"
10675 msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
10677 # src/summaryview.c:371
10678 #: src/summaryview.c:434
10679 msgid "/Create f_ilter rule"
10680 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása"
10682 # src/summaryview.c:372
10683 #: src/summaryview.c:435
10684 msgid "/Create f_ilter rule/_Automatically"
10685 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
10687 # src/summaryview.c:374
10688 #: src/summaryview.c:437
10689 msgid "/Create f_ilter rule/by _From"
10690 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
10692 # src/summaryview.c:376
10693 #: src/summaryview.c:439
10694 msgid "/Create f_ilter rule/by _To"
10695 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
10697 # src/summaryview.c:378
10698 #: src/summaryview.c:441
10699 msgid "/Create f_ilter rule/by _Subject"
10700 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
10702 # src/summaryview.c:371
10703 #: src/summaryview.c:443
10705 msgid "/Create processing rule"
10706 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása"
10708 # src/summaryview.c:372
10709 #: src/summaryview.c:444
10711 msgid "/Create processing rule/_Automatically"
10712 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Autamatikusan"
10714 # src/summaryview.c:374
10715 #: src/summaryview.c:446
10717 msgid "/Create processing rule/by _From"
10718 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Feladó szerint"
10720 # src/summaryview.c:376
10721 #: src/summaryview.c:448
10723 msgid "/Create processing rule/by _To"
10724 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Cimzett szerint"
10726 # src/summaryview.c:378
10727 #: src/summaryview.c:450
10729 msgid "/Create processing rule/by _Subject"
10730 msgstr "/_Szûrési szabályok létrehozása/Tárgy szerint"
10732 # src/summaryview.c:384
10733 #: src/summaryview.c:456
10734 msgid "/_View/_Source"
10735 msgstr "/_Nézet/_Forrás megjelenítése"
10737 # src/summaryview.c:385
10738 #: src/summaryview.c:457
10739 msgid "/_View/All _header"
10740 msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
10742 # src/summaryview.c:388
10743 #: src/summaryview.c:460
10745 msgstr "/_Nyomtat..."
10747 #: src/summaryview.c:531
10748 msgid "Toggle quick search bar"
10751 # src/summaryview.c:586
10752 #: src/summaryview.c:850
10753 msgid "Process mark"
10754 msgstr "Kijelöltek feldolgozása"
10756 # src/summaryview.c:587
10757 #: src/summaryview.c:851
10758 msgid "Some marks are left. Process it?"
10759 msgstr "Maradt még néhány kijelölt. Feldolgozzam?"
10761 # src/summaryview.c:635
10762 #: src/summaryview.c:902
10764 msgid "Scanning folder (%s)..."
10765 msgstr "(%s) Mappa átvizsgálása..."
10767 # src/summaryview.c:888 src/summaryview.c:912
10768 #: src/summaryview.c:1294 src/summaryview.c:1346
10769 msgid "No more unread messages"
10770 msgstr "Nincsenek további olvasatlan hírek"
10772 # src/summaryview.c:889
10773 #: src/summaryview.c:1295
10774 msgid "No unread message found. Search from the end?"
10775 msgstr "Nem találtam olvasatlan hírt. Keresés a végétõl?"
10777 #: src/summaryview.c:1307 src/summaryview.c:1359 src/summaryview.c:1406
10778 #: src/summaryview.c:1458
10780 "Internal error: unexpected value for prefs_common.next_unread_msg_dialog\n"
10783 # src/summaryview.c:898
10784 #: src/summaryview.c:1315
10785 msgid "No unread messages."
10786 msgstr "Nincs olvasatlan hír."
10788 # src/summaryview.c:913
10789 #: src/summaryview.c:1347
10790 msgid "No unread message found. Go to next folder?"
10791 msgstr "Nem találtam olvasatlan üzenetet. Ugrás a következõ mappára?"
10793 # src/summaryview.c:944 src/summaryview.c:968
10794 #: src/summaryview.c:1393 src/summaryview.c:1445
10795 msgid "No more new messages"
10796 msgstr "Nincsenek további új üzenetek"
10798 # src/summaryview.c:945
10799 #: src/summaryview.c:1394
10800 msgid "No new message found. Search from the end?"
10801 msgstr "Nincs új üzenet. Keresés a végétõl?"
10803 # src/summaryview.c:954
10804 #: src/summaryview.c:1414
10805 msgid "No new messages."
10806 msgstr "Nincs új üzenet."
10808 # src/summaryview.c:969
10809 #: src/summaryview.c:1446
10810 msgid "No new message found. Go to next folder?"
10811 msgstr "Nincs új üzenet. Ugrás a következõ mappára?"
10813 # src/summaryview.c:1000 src/summaryview.c:1025
10814 #: src/summaryview.c:1483 src/summaryview.c:1508
10815 msgid "No more marked messages"
10816 msgstr "Nincs további olvasatlan Üzenet"
10818 # src/summaryview.c:1001
10819 #: src/summaryview.c:1484
10820 msgid "No marked message found. Search from the end?"
10821 msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az végérõl?"
10823 # src/summaryview.c:1010 src/summaryview.c:1035
10824 #: src/summaryview.c:1493 src/summaryview.c:1518
10825 msgid "No marked messages."
10826 msgstr "Nincs(enek) kijelölt üzenet(ek)."
10828 # src/summaryview.c:1026
10829 #: src/summaryview.c:1509
10830 msgid "No marked message found. Search from the beginning?"
10831 msgstr "Nem találtam kijelölt Üzenetet. Keresés az elejérõl?"
10833 # src/summaryview.c:1050 src/summaryview.c:1075
10834 #: src/summaryview.c:1533 src/summaryview.c:1558
10835 msgid "No more labeled messages"
10836 msgstr "Nincs(enek) további címkézett üzenet(ek)"
10838 # src/summaryview.c:1051
10839 #: src/summaryview.c:1534
10840 msgid "No labeled message found. Search from the end?"
10841 msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az végérõl?"
10843 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
10844 #: src/summaryview.c:1543 src/summaryview.c:1568
10845 msgid "No labeled messages."
10846 msgstr "Nincs címkézett Üzenet."
10848 # src/summaryview.c:1076
10849 #: src/summaryview.c:1559
10850 msgid "No labeled message found. Search from the beginning?"
10851 msgstr "Nem találtam címkézett Üzenetet. Keresés az elejérõl?"
10853 # src/summaryview.c:1283 src/summaryview.c:1285
10854 #: src/summaryview.c:1788
10855 msgid "Attracting messages by subject..."
10856 msgstr "Üzenetek tárgy szerint..."
10858 # src/summaryview.c:1434
10859 #: src/summaryview.c:1954
10862 msgstr "%d törölve"
10864 # src/summaryview.c:1438
10865 #: src/summaryview.c:1958
10868 msgstr "%s%d áthelyezve"
10870 # src/summaryview.c:1439 src/summaryview.c:1446
10871 #: src/summaryview.c:1959 src/summaryview.c:1966
10875 # src/summaryview.c:1444
10876 #: src/summaryview.c:1964
10878 msgid "%s%d copied"
10879 msgstr "%s%d másolva"
10881 # src/summaryview.c:1461
10882 #: src/summaryview.c:1979
10883 msgid " item selected"
10884 msgstr " elem kiválasztva"
10886 # src/summaryview.c:1461
10887 #: src/summaryview.c:1981
10888 msgid " items selected"
10889 msgstr " elem kiválasztva"
10891 # src/summaryview.c:1471
10892 #: src/summaryview.c:1997
10894 msgid "%d new, %d unread, %d total (%s)"
10895 msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen (%s)"
10897 # src/summaryview.c:1625 src/summaryview.c:1626
10898 #: src/summaryview.c:2196
10899 msgid "Sorting summary..."
10900 msgstr "Sortiere mappanansicht..."
10902 # src/summaryview.c:1697
10903 #: src/summaryview.c:2282
10904 msgid "Setting summary from message data..."
10907 # src/summaryview.c:1853
10908 #: src/summaryview.c:2442
10910 msgstr "(Nincs Dátum)"
10912 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
10913 #: src/summaryview.c:2471
10915 msgid "(No Recipient)"
10918 #: src/summaryview.c:3193
10919 msgid "You're not the author of the article.\n"
10922 # src/summaryview.c:2351
10923 #: src/summaryview.c:3275
10924 msgid "Delete message(s)"
10925 msgstr "Üzenet(ek) törlése"
10927 # src/prefs_template.c:514
10928 #: src/summaryview.c:3276
10930 msgid "Do you really want to delete selected message(s)?"
10931 msgstr "Tényleg törölni kívánja ezt a sablont?"
10933 # src/summaryview.c:2497
10934 #: src/summaryview.c:3421
10935 msgid "Destination is same as current folder."
10936 msgstr "A cél azonos az aktuális mappával."
10938 # src/summaryview.c:2564
10939 #: src/summaryview.c:3504
10940 msgid "Destination to copy is same as current folder."
10941 msgstr "A másolás célja megegyezik az aktuális mappával."
10943 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
10944 #: src/summaryview.c:3624
10945 msgid "Append or Overwrite"
10946 msgstr "Hozzáfûz vagy Felülír"
10948 # src/mimeview.c:804 src/summaryview.c:2670
10949 #: src/summaryview.c:3625
10950 msgid "Append or overwrite existing file?"
10951 msgstr "Hozzáfûz vagy felülírja a létezõ fájlt?"
10953 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
10954 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
10955 #: src/summaryview.c:3626
10960 # src/mimeview.c:803 src/summaryview.c:2669
10961 #: src/summaryview.c:3626
10966 # src/summaryview.c:2940 src/summaryview.c:2941
10967 #: src/summaryview.c:3964
10968 msgid "Building threads..."
10969 msgstr "Üzenetfolyam felépítése"
10971 # src/summaryview.c:3021 src/summaryview.c:3022
10972 #: src/summaryview.c:4052
10973 msgid "Unthreading..."
10974 msgstr "Üzenetfolyam lebontás..."
10976 # src/summaryview.c:3150
10977 #: src/summaryview.c:4191
10978 msgid "Filtering..."
10981 # src/mainwindow.c:666
10982 #: src/summaryview.c:4254
10984 msgid "Processing configuration"
10985 msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
10987 #: src/summaryview.c:5606
10990 "Regular expression (regexp) error:\n"
10994 # src/mainwindow.c:427
10995 #: src/summaryview.c:5722
10997 msgid "Export to mbox file"
10998 msgstr "/_Fájl/Mbox fájl _exportálás..."
11000 # src/mainwindow.c:612
11001 #: src/textview.c:230
11003 msgid "/Compose _new message"
11004 msgstr "/_Üzenet/_Új hir szerkesztése"
11006 # src/summaryview.c:369
11007 #: src/textview.c:231
11009 msgid "/Add to _address book"
11010 msgstr "/_Küldõ címét a címlistába"
11012 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
11013 #: src/textview.c:232
11015 msgid "/Copy this add_ress"
11016 msgstr "Általános címek"
11018 # src/mimeview.c:116
11019 #: src/textview.c:237
11021 msgid "/_Open image"
11022 msgstr "/Megjelenít _képként"
11024 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
11025 #: src/textview.c:238
11027 msgid "/_Save image..."
11028 msgstr "/Mentés másként..."
11030 # src/compose.c:5094
11031 #: src/textview.c:731
11033 msgid "This message can't be displayed.\n"
11034 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveti?"
11036 #: src/textview.c:750
11037 msgid "The following can be performed on this part by "
11040 #: src/textview.c:751
11041 msgid "right-clicking the icon or list item:\n"
11044 #: src/textview.c:753
11045 msgid " To save select 'Save as...' (Shortcut key: 'y')\n"
11048 #: src/textview.c:754
11049 msgid " To display as text select 'Display as text' "
11052 #: src/textview.c:755
11053 msgid "(Shortcut key: 't')\n"
11056 # src/textview.c:535
11057 #: src/textview.c:756
11059 msgid " To open with an external program select 'Open' "
11060 msgstr "E rész külsõ programmal való megnyitásához válassza a "
11062 #: src/textview.c:757
11063 msgid "(Shortcut key: 'l'),\n"
11066 # src/textview.c:537
11067 #: src/textview.c:758
11069 msgid " (alternately double-click, or click the middle "
11070 msgstr "vagy dupla klikk, vagy nyomja meg a középsõ egérgombot, "
11072 #: src/textview.c:759
11073 msgid "mouse button),\n"
11076 #: src/textview.c:760
11077 msgid " or 'Open with...' (Shortcut key: 'o')\n"
11080 #: src/textview.c:2031
11083 "The real URL (%s) is different from\n"
11084 "the apparent URL (%s).\n"
11089 #: src/textview.c:2036
11090 msgid "Fake URL warning"
11093 # src/mainwindow.c:1811
11094 #: src/toolbar.c:159 src/toolbar.c:1408
11095 msgid "Receive Mail on all Accounts"
11096 msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésrõl"
11098 #: src/toolbar.c:160 src/toolbar.c:1422
11099 msgid "Receive Mail on current Account"
11100 msgstr "Új üzenetek fogadása az aktuális hozzáférésrõl"
11102 # src/mainwindow.c:1822
11103 #: src/toolbar.c:161 src/toolbar.c:1428
11105 msgid "Send Queued Messages"
11106 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
11108 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
11109 # src/prefs_folder_item.c:134
11110 #: src/toolbar.c:162 src/toolbar.c:1441
11111 msgid "Compose Email"
11112 msgstr "Üzenet Szerkesztés"
11114 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
11115 # src/prefs_folder_item.c:134
11116 #: src/toolbar.c:163 src/toolbar.c:1445
11117 msgid "Compose News"
11118 msgstr "Hír Szerkesztés"
11120 # src/mainwindow.c:1841
11121 #: src/toolbar.c:164 src/toolbar.c:1451 src/toolbar.c:1461
11122 msgid "Reply to Message"
11123 msgstr "Válasz az üzenetre"
11125 # src/summaryview.c:344
11126 #: src/toolbar.c:165 src/toolbar.c:1468 src/toolbar.c:1478
11127 msgid "Reply to Sender"
11128 msgstr "/_Válasz a küldõnek"
11130 # src/mainwindow.c:1850
11131 #: src/toolbar.c:166 src/toolbar.c:1485 src/toolbar.c:1495
11132 msgid "Reply to All"
11133 msgstr "Válasz mindenkinek"
11135 # src/summaryview.c:345
11136 #: src/toolbar.c:167 src/toolbar.c:1502 src/toolbar.c:1512
11137 msgid "Reply to Mailing-list"
11138 msgstr "/Válasz a listára"
11140 # src/mainwindow.c:1858
11141 #: src/toolbar.c:168 src/toolbar.c:1519 src/toolbar.c:1529
11142 msgid "Forward Message"
11143 msgstr "Üzenet továbbítása"
11145 # src/mainwindow.c:1858
11146 #: src/toolbar.c:169 src/toolbar.c:1536
11148 msgid "Trash Message"
11149 msgstr "Üzenet továbbítása"
11151 # src/summaryview.c:2351
11152 #: src/toolbar.c:170 src/toolbar.c:1542
11153 msgid "Delete Message"
11154 msgstr "Üzenet törlése"
11156 # src/mainwindow.c:496
11157 #: src/toolbar.c:172 src/toolbar.c:1554
11159 msgid "Go to Previous Unread Message"
11160 msgstr "/_Nézet/_Ugrás/az elõzõ _olvasatlan üzenethez"
11162 # src/mainwindow.c:494
11163 #: src/toolbar.c:173 src/toolbar.c:1561
11165 msgid "Go to Next Unread Message"
11166 msgstr "Ugrás a következõ üzenethez"
11168 # src/compose.c:3922
11169 #: src/toolbar.c:177 src/toolbar.c:1570
11170 msgid "Send Message"
11171 msgstr "Üzenet küldése"
11173 # src/compose.c:3929
11174 #: src/toolbar.c:178 src/toolbar.c:1576
11175 msgid "Put into queue folder and send later"
11176 msgstr "Tedd a sorba és küld késõbb"
11178 # src/compose.c:3937
11179 #: src/toolbar.c:179 src/toolbar.c:1582
11180 msgid "Save to draft folder"
11181 msgstr "Mentés a vázlatok mappába"
11183 # src/compose.c:3947
11184 #: src/toolbar.c:180 src/toolbar.c:1588
11185 msgid "Insert file"
11186 msgstr "Fájl beszúrása"
11188 # src/compose.c:3955
11189 #: src/toolbar.c:181 src/toolbar.c:1594
11190 msgid "Attach file"
11191 msgstr "Fájl csatolása"
11193 # src/compose.c:3965
11194 #: src/toolbar.c:182 src/toolbar.c:1600
11195 msgid "Insert signature"
11196 msgstr "Aláírás beillesztése"
11198 # src/compose.c:3974
11199 #: src/toolbar.c:183 src/toolbar.c:1606
11200 msgid "Edit with external editor"
11201 msgstr "Szerkesztés külsõ programmal"
11203 # src/compose.c:539
11204 #: src/toolbar.c:184 src/toolbar.c:1612
11206 msgid "Wrap long lines of current paragraph"
11207 msgstr "/_Szerkesztés/Atuális paragrafus törése"
11209 # src/compose.c:3983
11210 #: src/toolbar.c:185 src/toolbar.c:1618
11211 msgid "Wrap all long lines"
11212 msgstr "Hoszzú sorok törése"
11214 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
11215 #: src/toolbar.c:188 src/toolbar.c:1631
11217 msgid "Check spelling"
11218 msgstr "Ellenõrzés beírás közben"
11220 #: src/toolbar.c:190
11222 msgid "Sylpheed-Claws Actions Feature"
11223 msgstr "Sylpheed mûveletek jellemzõi"
11225 # src/summaryview.c:342
11226 #: src/toolbar.c:210
11227 msgid "/Reply with _quote"
11228 msgstr "/Válasz idézettel"
11230 #: src/toolbar.c:211
11231 msgid "/_Reply without quote"
11232 msgstr "/Válasz idézet nélkül"
11234 # src/mainwindow.c:1850
11235 #: src/toolbar.c:215
11236 msgid "/Reply to all with _quote"
11237 msgstr "/Válasz mindenkinek idézettel"
11239 # src/mainwindow.c:1850
11240 #: src/toolbar.c:216
11241 msgid "/_Reply to all without quote"
11242 msgstr "/Válasz mindenkinek idézet nélkül"
11244 #: src/toolbar.c:220
11245 msgid "/Reply to list with _quote"
11246 msgstr "/Válasz a listára idézettel"
11248 #: src/toolbar.c:221
11249 msgid "/_Reply to list without quote"
11250 msgstr "/Válasz a listára idézet nélkül"
11252 # src/summaryview.c:344
11253 #: src/toolbar.c:225
11254 msgid "/Reply to sender with _quote"
11255 msgstr "/Válasz a küldõnek idézettel"
11257 # src/summaryview.c:344
11258 #: src/toolbar.c:226
11259 msgid "/_Reply to sender without quote"
11260 msgstr "/Válasz a küldõnek idézet nélkül"
11262 # src/summaryview.c:350
11263 #: src/toolbar.c:232
11266 msgstr "/Átirányítás"
11268 # src/mainwindow.c:1810
11269 #: src/toolbar.c:385
11272 msgstr "Fogadás összesrõl"
11274 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
11275 #: src/toolbar.c:390 src/toolbar.c:478
11279 #: src/toolbar.c:391 src/toolbar.c:479
11283 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
11284 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
11285 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:480
11289 # src/importldif.c:761 src/mainwindow.c:1886
11290 #: src/toolbar.c:397 src/toolbar.c:484
11294 # src/compose.c:3928
11295 #: src/toolbar.c:435
11297 msgstr "Küldés késõbb"
11299 # src/compose.c:3936
11300 #: src/toolbar.c:436
11304 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
11305 #: src/toolbar.c:438
11309 # src/compose.c:3954
11310 #: src/toolbar.c:439
11314 # src/mainwindow.c:1811
11315 #: src/toolbar.c:1415
11317 msgid "Receive Mail on selected Account"
11318 msgstr "Új üzenetek fogadása minden hozzáférésrõl"
11320 #: src/toolbar.c:1969
11321 msgid "You're working offline. Override?"
11324 # src/mainwindow.c:1822
11325 #: src/toolbar.c:1987
11327 msgid "Send queued messages"
11328 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
11330 # src/mainwindow.c:1822
11331 #: src/toolbar.c:1988
11333 msgid "Send all queued messages?"
11334 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
11336 #: src/wizard.c:169 src/wizard.c:867
11337 msgid "Welcome to Sylpheed-Claws"
11340 #: src/wizard.c:178
11341 msgid "Sylpheed-Claws Team"
11344 #: src/wizard.c:183
11348 "Welcome to Sylpheed-Claws\n"
11349 "-------------------------\n"
11351 "Now that you have set up your account you can fetch your\n"
11352 "mail by clicking the 'Get Mail' button at the left of the\n"
11355 "You can change your Account Preferences by using the menu\n"
11356 "entry '/Configuration/Preferences for current account'\n"
11357 "and change the general Preferences by using\n"
11358 "'/Configuration/Preferences'.\n"
11360 "You can find further information in the Sylpheed-Claws manual,\n"
11361 "which can be accessed by using the menu entry '/Help/Manual'\n"
11362 "or online at the URL given below.\n"
11370 "Mailing Lists: <%s>\n"
11374 "Sylpheed-Claws is free software, released under the terms\n"
11375 "of the GNU General Public License, version 2 or later, as\n"
11376 "published by the Free Software Foundation, 51 Franklin Street,\n"
11377 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. The license can be\n"
11382 "If you wish to donate to the Sylpheed-Claws project you can do\n"
11387 # src/importldif.c:312
11388 #: src/wizard.c:253
11390 msgid "Please enter the mailbox name."
11391 msgstr "Válasszonki egy fájlt"
11393 # src/prefs_account.c:1389
11394 #: src/wizard.c:281
11396 msgid "Please enter your name and email address."
11397 msgstr "Kulcs választás e-mail címed alapján"
11399 #: src/wizard.c:292
11400 msgid "Please enter your receiving server and username."
11403 #: src/wizard.c:302
11404 msgid "Please enter your username."
11407 #: src/wizard.c:312
11408 msgid "Please enter your SMTP server."
11411 #: src/wizard.c:521
11412 msgid "<span weight=\"bold\">Your name:</span>"
11415 #: src/wizard.c:528
11416 msgid "<span weight=\"bold\">Your email address:</span>"
11419 # src/prefs_account.c:768
11420 #: src/wizard.c:532
11422 msgid "Your organization:"
11425 #: src/wizard.c:551
11426 msgid "<span weight=\"bold\">Mailbox name:</span>"
11429 #: src/wizard.c:570
11430 msgid "<span weight=\"bold\">SMTP server address:</span>"
11433 #: src/wizard.c:592 src/wizard.c:604 src/wizard.c:657
11434 msgid "<span weight=\"bold\">Server address:</span>"
11437 #: src/wizard.c:611
11438 msgid "<span weight=\"bold\">Local mailbox:</span>"
11441 # src/prefs_account.c:817 src/prefs_account.c:1512 src/prefs_account.c:1674
11442 #: src/wizard.c:639
11447 #: src/wizard.c:649
11448 msgid "<span weight=\"bold\">Server type:</span>"
11451 #: src/wizard.c:668
11452 msgid "<span weight=\"bold\">Username:</span>"
11455 # src/prefs_account.c:898 src/prefs_account.c:1199
11456 #: src/wizard.c:683
11461 # src/prefs_account.c:1685
11462 #: src/wizard.c:694
11464 msgid "IMAP server directory:"
11465 msgstr "IMAP szerver könyvtár"
11468 #: src/wizard.c:718
11470 msgid "Use SSL to connect to SMTP server"
11471 msgstr "Nincs kapcsolat az SMTP szerverrel: %s:%d\n"
11473 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
11474 #: src/wizard.c:723
11476 msgid "Use SSL to connect to receiving server"
11477 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
11479 #: src/wizard.c:835
11480 msgid "Sylpheed-Claws Setup Wizard"
11483 #: src/wizard.c:875
11485 "Welcome to the Sylpheed-Claws setup wizard.\n"
11487 "We will begin by defining some basic information about you and your most "
11488 "common mail options so that you can start to use Sylpheed-Claws in less than "
11493 #: src/wizard.c:888
11496 msgstr "A programról"
11498 #: src/wizard.c:890 src/wizard.c:899 src/wizard.c:908 src/wizard.c:918
11499 #: src/wizard.c:928
11501 msgid "Bold fields must be completed"
11502 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
11505 #: src/wizard.c:897
11507 msgid "Sending mail"
11508 msgstr "Üzenet küldése"
11510 # src/prefs_account.c:1015
11511 #: src/wizard.c:906
11513 msgid "Receiving mail"
11514 msgstr "Vételi mérethatár"
11516 #: src/wizard.c:916
11517 msgid "Saving mail on disk"
11520 #: src/wizard.c:926
11524 # src/mainwindow.c:666
11525 #: src/wizard.c:936
11527 msgid "Configuration finished"
11528 msgstr "/_Beállítások"
11530 #: src/wizard.c:944
11532 "Sylpheed-Claws is now ready.\n"
11534 "Click Save to start."
11537 # src/account.c:582 src/addressbook.c:627 src/editaddress.c:880
11538 # src/editaddress.c:1013 src/prefs_customheader.c:234
11539 # src/prefs_display_header.c:272 src/prefs_display_header.c:327
11541 #~ msgstr "Hozzáad"
11543 # src/account.c:588
11545 #~ msgstr "Szerkesztés"
11547 # src/account.c:594 src/prefs_customheader.c:241
11548 #~ msgid " Delete "
11549 #~ msgstr " Töröl "
11551 # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
11552 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
11553 # src/prefs_summary_column.c:285
11557 # src/account.c:606 src/prefs_actions.c:421 src/prefs_customheader.c:283
11558 # src/prefs_display_header.c:285 src/prefs_filter.c:436
11559 # src/prefs_summary_column.c:281
11563 # src/account.c:674 src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666
11564 # src/compose.c:2243 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
11565 # src/folderview.c:655 src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754
11566 # src/folderview.c:1860 src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
11567 # src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198 src/prefs_actions.c:877
11568 # src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
11569 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
11570 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
11571 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
11572 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
11576 # src/account.c:674 src/compose.c:2498 src/compose.c:4590
11577 # src/folderview.c:1696 src/folderview.c:1754 src/folderview.c:1860
11578 # src/folderview.c:1995 src/folderview.c:2032
11582 # src/about.c:230 src/addressadd.c:239 src/alertpanel.c:265
11583 # src/compose.c:2339 src/compose.c:4412 src/editaddress.c:198
11584 # src/editaddress.c:670 src/editbook.c:220 src/editgroup.c:366
11585 # src/editjpilot.c:344 src/editldap.c:243 src/editldap_basedn.c:212
11586 # src/editvcard.c:239 src/export.c:187 src/foldersel.c:191
11587 # src/grouplistdialog.c:241 src/import.c:192 src/inputdialog.c:202
11588 # src/main.c:412 src/main.c:420 src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805
11589 # src/passphrase.c:130 src/prefs.c:468 src/prefs_actions.c:281
11590 # src/prefs_common.c:2367 src/prefs_common.c:2508 src/prefs_common.c:2800
11591 # src/prefs_common.c:2930 src/prefs_customheader.c:157
11592 # src/prefs_display_header.c:191 src/prefs_summary_column.c:309
11593 # src/prefs_template.c:258 src/sigstatus.c:134 src/summaryview.c:2671
11595 #~ msgstr "Rendben"
11597 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
11598 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
11599 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
11600 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
11601 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
11602 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
11603 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
11604 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
11605 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
11606 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
11607 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
11608 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
11609 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
11613 # src/addressbook.c:341
11614 #~ msgid "/_File/New _Server"
11615 #~ msgstr "/_Fájl/Új _Szerver"
11617 # src/addressbook.c:344
11618 #~ msgid "/_File/_Edit"
11619 #~ msgstr "/_Fájl/_Szerkesztés"
11621 # src/compose.c:461
11622 #~ msgid "/_Edit/C_ut"
11623 #~ msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
11625 # src/compose.c:463
11626 #~ msgid "/_Edit/Pa_ste Address"
11627 #~ msgstr "/_Szerkesztés/_Cím beillesztése"
11629 # src/addressbook.c:352
11630 #~ msgid "/_Address/New _Folder"
11631 #~ msgstr "/_Cím/Új _mappa"
11633 # src/addressbook.c:349
11634 #~ msgid "/Pa_ste Address"
11635 #~ msgstr "/_Cím beillesztés"
11637 # src/addressbook.c:592
11641 # src/addressbook.c:839 src/addressbook.c:1666 src/compose.c:2243
11642 # src/folderview.c:655 src/mainwindow.c:1231 src/message_search.c:198
11643 # src/prefs_actions.c:877 src/prefs_customheader.c:541 src/prefs_filter.c:798
11644 # src/prefs_template.c:515 src/summary_search.c:311 src/summaryview.c:588
11645 # src/summaryview.c:891 src/summaryview.c:915 src/summaryview.c:947
11646 # src/summaryview.c:971 src/summaryview.c:1003 src/summaryview.c:1028
11647 # src/summaryview.c:1053 src/summaryview.c:1078 src/summaryview.c:2353
11651 # src/addressbook.c:2395
11652 #~ msgid "Addressbook conversion"
11653 #~ msgstr "Címjegyzék konvertálás"
11656 #~ msgid "SSL connection using %s\n"
11657 #~ msgstr "SSL-Kapcsolat %s\n"
11659 # src/compose.c:451
11660 #~ msgid "/_File/_Attach file"
11661 #~ msgstr "/_Fájl/Fájl csatolása"
11663 # src/mainwindow.c:666
11664 #~ msgid "/_Spelling/_Spelling Configuration"
11665 #~ msgstr "/_Helyesírás/Helyesírási beállítások"
11667 # src/compose.c:546
11668 #~ msgid "/_View/_To"
11669 #~ msgstr "/_Nézet/_Címzett"
11671 # src/compose.c:548
11672 #~ msgid "/_View/_Bcc"
11673 #~ msgstr "/_Nézet/_Titkos másolat kap"
11675 # src/compose.c:549
11676 #~ msgid "/_View/_Reply to"
11677 #~ msgstr "/_Nézet/_Választ kap"
11679 # src/compose.c:551
11681 #~ msgid "/_View/_Followup to"
11682 #~ msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés"
11684 # src/compose.c:553
11685 #~ msgid "/_View/R_uler"
11686 #~ msgstr "/_Nézet/_Vonalzó"
11688 # src/compose.c:555
11689 #~ msgid "/_View/_Attachment"
11690 #~ msgstr "/_Nézet/Csatolás"
11692 # src/compose.c:565
11693 #~ msgid "/_Message/Save and _keep editing"
11694 #~ msgstr "/_Üzenet/Mentés és szerkesztés folytatása"
11696 #~ msgid "/_Message/_To"
11697 #~ msgstr "/_Üzenet/_Címzett"
11699 #~ msgid "/_Message/_Bcc"
11700 #~ msgstr "/_Üzenet/_Titkos másolatot kap"
11702 # src/mainwindow.c:615
11703 #~ msgid "/_Message/_Reply to"
11704 #~ msgstr "/_Üzenet/_Választ kap"
11706 # src/compose.c:551
11708 #~ msgid "/_Message/_Followup to"
11709 #~ msgstr "/_Üzenet/_Nyomkövetés"
11711 # src/mainwindow.c:628
11713 #~ msgid "/_Message/Mode/MIME"
11714 #~ msgstr "/_Üzenet/Mód/_Mozgat..."
11716 # src/mainwindow.c:630
11718 #~ msgid "/_Message/Mode/Inline"
11719 #~ msgstr "/_Üzenet/Mód/_Töröl"
11721 # src/compose.c:2102
11722 #~ msgid "Compose message%s"
11723 #~ msgstr "Üzenet írása%s"
11725 # src/compose.c:2336
11726 #~ msgid "Queueing"
11727 #~ msgstr "Besorolás"
11729 # src/compose.c:2337
11731 #~ "Error occurred while sending the message.\n"
11732 #~ "Put this message into queue folder?"
11734 #~ "Hiba történt az üzenet küldése közben.\n"
11735 #~ "Üzenet áthelyezése Sor mappába?"
11737 # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
11738 #~ msgid "Can't queue the message."
11739 #~ msgstr "Az üzenetet nem lehet besorolni."
11741 # src/editaddress.c:868
11745 # src/editaddress.c:871
11746 #~ msgid "Move Down"
11749 # src/editaddress.c:1040
11750 #~ msgid "Basic Data"
11751 #~ msgstr "Alap adatok"
11753 # src/editldap.c:390
11754 #~ msgid "Search Criteria"
11755 #~ msgstr "Keresési kritérium"
11757 # src/editldap.c:397
11759 #~ msgstr " Nullázás "
11761 # src/importldif.c:760
11765 # src/export.c:174 src/export.c:180 src/import.c:179 src/import.c:185
11766 # src/prefs_account.c:1046 src/prefs_filter.c:346
11767 #~ msgid " Select... "
11768 #~ msgstr " Kiválaszt... "
11770 # src/summaryview.c:388
11771 #~ msgid "/_Scoring..."
11772 #~ msgstr "/_Pontozás..."
11774 # src/summaryview.c:388
11775 #~ msgid "/S_coring..."
11776 #~ msgstr "/_Pontozás..."
11778 # src/folderview.c:242
11779 #~ msgid "/Remove _IMAP4 account"
11780 #~ msgstr "/_IMAP4 hozzáférés eltávolítása"
11782 # src/folderview.c:252
11783 #~ msgid "/_Remove newsgroup"
11784 #~ msgstr "/Hírcsoport e_ltávolítása"
11786 # src/folderview.c:257
11787 #~ msgid "/Remove _news account"
11788 #~ msgstr "/_Hírcsoport hozzáférés eltávolítása"
11790 # src/folderview.c:1858
11791 #~ msgid "Really delete IMAP4 account `%s'?"
11792 #~ msgstr "\"%s\" IMAP4 hozzáférést tényleg töröljem?"
11794 # src/folderview.c:1859
11795 #~ msgid "Delete IMAP4 account"
11796 #~ msgstr "IMAP4 hozzáférés törlése"
11798 # src/folderview.c:1994
11799 #~ msgid "Delete newsgroup"
11800 #~ msgstr "Hírcsoport törlése"
11802 # src/folderview.c:2030
11803 #~ msgid "Really delete news account `%s'?"
11804 #~ msgstr "\"%s\" hírcsoportot tényleg töröljem?"
11806 # src/folderview.c:2031
11807 #~ msgid "Delete news account"
11808 #~ msgstr "Hír hozzáférés törlése"
11810 # src/grouplistdialog.c:243
11812 #~ msgstr "Frissítés"
11816 #~ "GPGME is copyright 2001 by Werner Koch <dd9jn@gnu.org>\n"
11819 #~ "A GPGME (2001) szerzõi joga Werner Koché <dd9jn@gnu.org>\n"
11822 # src/gtkutils.c:55 src/gtkutils.c:71
11828 #~ msgstr "Alkalmaz"
11830 #~ msgid "Replace \"%s\" with: "
11831 #~ msgstr "Cserél \"%s\"-t a következõre: "
11835 #~ msgid "creating tunneled IMAP4 connection\n"
11836 #~ msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
11839 #~ msgid "creating IMAP4 connection to %s:%d ...\n"
11840 #~ msgstr "%s:%d IMAP4 kapcsolat létrehozása ...\n"
11843 #~ msgid "can't set deleted flags: 1:%d\n"
11845 #~ "törölt jelzés nem állítható be: 1:%d\n"
11850 #~ msgid "error occurred while getting LIST.\n"
11851 #~ msgstr "Hiba történt a LISTA megszerzése közben.\n"
11854 #~ msgid "can't get envelope\n"
11855 #~ msgstr "a boríték nem elérhetõ\n"
11858 #~ msgid "error occurred while getting envelope.\n"
11859 #~ msgstr "Hiba történt a boríték fogadása közben.\n"
11862 #~ msgid "can't parse envelope: %s\n"
11863 #~ msgstr "nem tudtam értelmezni a borítékot: %s\n"
11865 # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
11867 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s\n"
11868 #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
11870 # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
11872 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session with: %s:%d\n"
11873 #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
11876 #~ msgid "can't get namespace\n"
11877 #~ msgstr "névtér nem elérhetõ\n"
11880 #~ msgid "IMAP4 login failed.\n"
11881 #~ msgstr "IMAP4 bejelentkezés sikertelen.\n"
11884 #~ msgid "can't append %s to %s\n"
11885 #~ msgstr "%s hozzáfûzése %s-h(oeö)z nem sikerült\n"
11888 #~ msgid "(sending file...)"
11889 #~ msgstr "(fájl küldése...)"
11891 # src/imap.c:620 src/imap.c:629
11893 #~ msgid "can't append message to %s\n"
11894 #~ msgstr "%s üzenet hozzáfûzése nem sikerült\n"
11897 #~ msgid "can't copy %d to %s\n"
11898 #~ msgstr "%d nem másolható %s-b(ae)\n"
11902 #~ msgid "error while imap command: STORE %s %s\n"
11903 #~ msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: STORE %d:%d %s\n"
11906 #~ msgid "error while imap command: EXPUNGE\n"
11907 #~ msgstr "Hiba az IMAP parancs közben: EXPUNGE\n"
11909 # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
11910 #~ msgid "Authorization for %s on %s failed"
11911 #~ msgstr "%s azonosítása sikertelen %s -on"
11913 # src/compose.c:3936
11914 #~ msgid "Draft them"
11917 # src/mainwindow.c:421
11918 #~ msgid "/_File/_Folder"
11919 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa"
11921 # src/mainwindow.c:422
11922 #~ msgid "/_File/_Folder/Create _new folder..."
11923 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/_Új mappa létrehozása..."
11925 # src/mainwindow.c:424
11926 #~ msgid "/_File/_Folder/_Rename folder..."
11927 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _átnevezése..."
11929 # src/mainwindow.c:425
11930 #~ msgid "/_File/_Folder/_Delete folder"
11931 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa/Mappa _törlése"
11933 # src/mainwindow.c:421
11935 #~ msgid "/_File/_Folder/---"
11936 #~ msgstr "/_Fájl/_Mappa"
11938 # src/mainwindow.c:418
11939 #~ msgid "/_File/_Add mbox mailbox..."
11940 #~ msgstr "/_Fájl/M_box postaláda hozzáadása..."
11942 # src/mainwindow.c:469
11944 #~ msgid "/_View/_Sort/by _recipient"
11945 #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/méret szerint"
11947 # src/mainwindow.c:605
11948 #~ msgid "/_Message/Get new ma_il"
11949 #~ msgstr "/_Üzenet/Új e-mail _fogadása"
11951 # src/mainwindow.c:667
11952 #~ msgid "/_Configuration/_Common preferences..."
11953 #~ msgstr "/_Beállítások/Közös _beállítások..."
11955 #~ msgid "/_Help/_Manual (Sylpheed Doc Homepage)"
11956 #~ msgstr "/_Segítség/_Kézikönyv (Sylpheed dokumentumok honlapja)"
11958 # src/mainwindow.c:687
11959 #~ msgid "/_Help/_FAQ (Local)"
11960 #~ msgstr "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Helyi)"
11962 #~ msgid "/_Help/_FAQ (Sylpheed Doc Homepage)"
11964 #~ "/_Segítség/_Gyakran feltett kérdések (Sylpheed dokumentumok honlapja)"
11966 # src/compose.c:452
11968 #~ msgid "Go offline"
11969 #~ msgstr "/_Fájl/Munka kapcsolat _nélkül"
11971 # src/mainwindow.c:1258
11972 #~ msgid "Add mbox mailbox"
11973 #~ msgstr "Új mbox postaláda"
11975 #~ msgid "Input the location of mailbox."
11976 #~ msgstr "Irja be a postaláda elérési helyét."
11979 #~ msgid "Creation of the mailbox failed."
11980 #~ msgstr "Postaláda létrehozása nem sikerült."
11982 # src/message_search.c:127 src/summary_search.c:187
11983 #~ msgid "Backward search"
11984 #~ msgstr "Keresés visszafelé"
11986 # src/mainwindow.c:600
11988 #~ msgid "/_View/Show all _header"
11989 #~ msgstr "/_Nézet/_Teljes fejléc megjelenítése"
11991 # src/compose.c:2337
11993 #~ "Error occurred while sending the notification.\n"
11994 #~ "Put this notification into queue folder?"
11996 #~ "Hiba történt a feljegyzés küldése közben.\n"
11997 #~ "Feljegyzés áthelyezése a Sor mappába?"
11999 # src/compose.c:2343 src/compose.c:4950 src/compose.c:4958 src/compose.c:4964
12000 #~ msgid "Can't queue the notification."
12001 #~ msgstr "Az feljegyzést nem lehet sorba rakni."
12003 # src/compose.c:2346
12004 #~ msgid "Error occurred while sending the notification."
12005 #~ msgstr "Hiba történt a feljegyzés küldése közben."
12007 # src/mimeview.c:120
12008 #~ msgid "/_Check signature"
12009 #~ msgstr "/_Digitális aláírás ellenõrzés"
12011 # src/rfc2015.c:145 src/rfc2015.c:180 src/sigstatus.c:231
12013 #~ msgid "Right-click here to verify the signature"
12014 #~ msgstr "Nincs publikus kulcs az aláírás ellenõrzéséhez"
12016 # src/prefs_account.c:813
12017 #~ msgid "POP3 (normal)"
12018 #~ msgstr "POP3 (normál)"
12020 # src/prefs_account.c:815
12021 #~ msgid "POP3 (APOP auth)"
12022 #~ msgstr "POP3 (APOP azonosítás)"
12024 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
12025 #~ msgid "Default mode"
12026 #~ msgstr "Alapértelmezett mód"
12028 # src/prefs_common.c:792
12029 #~ msgid "Common Preferences"
12030 #~ msgstr "Közös beállítások"
12032 # src/prefs_common.c:814
12034 #~ msgstr "Idézetek"
12036 # src/prefs_common.c:908
12037 #~ msgid "Incorporate from spool"
12038 #~ msgstr "Fogadás Spoolból"
12040 # src/prefs_common.c:918
12041 #~ msgid "Spool directory"
12042 #~ msgstr "lokális Spool"
12044 # src/prefs_common.c:1947
12045 #~ msgid "Only if a window is active"
12046 #~ msgstr "Csak ha az ablak aktív"
12048 # src/prefs_common.c:1039
12049 #~ msgid "Use external program for sending"
12050 #~ msgstr "Külsõ program használata küldéshez"
12052 # src/prefs_common.c:1067
12053 #~ msgid "Queue messages that fail to send"
12054 #~ msgstr "Elküldetlen üzenetek áthelyezése a Sor mappába"
12056 #~ msgid "Global spelling checker settings"
12057 #~ msgstr "Helyesírás ellenõrzõ általános beállításai"
12059 #~ msgid "Block cursor"
12060 #~ msgstr "Téglalap alakú kurzor"
12062 # src/prefs_common.c:818
12063 #~ msgid "Message wrapping"
12064 #~ msgstr "Üzenet tördelése"
12066 #~ msgid "Smart wrapping (EXPERIMENTAL)"
12067 #~ msgstr "Intelligens sortörés"
12072 # src/prefs_folder_item.c:205
12076 # src/summary_search.c:169
12078 #~ msgstr "Vastagitott"
12080 # src/prefs_common.c:1536
12082 #~ msgid "Display recipient in `From' column if sender is yourself"
12083 #~ msgstr "Címzett mutatása a \"Feladó\" oszlopban ha önmagának küldte"
12085 # src/prefs_common.c:1572
12087 #~ msgid " Set displayed items in summary... "
12088 #~ msgstr " Az összefoglalóban kijelzett adatok... "
12090 # src/prefs_common.c:1650
12093 #~ "Display multi-byte alphanumeric as\n"
12094 #~ "ASCII character (Japanese only)"
12095 #~ msgstr "2-bájtos ABC és szám mutatása 1-bájtos karakterekkel"
12097 # src/prefs_common.c:1700
12098 #~ msgid "Leave space on head"
12099 #~ msgstr "Hely kihagyása a fejtõl"
12101 # src/prefs_common.c:1785
12102 #~ msgid "Show signature check result in a popup window"
12103 #~ msgstr "Aláírás ellenõrzés mutatása felpattanó ablakban"
12105 # src/prefs_common.c:1816
12106 #~ msgid "minute(s) "
12107 #~ msgstr "perc után"
12109 # src/prefs_common.c:1901
12110 #~ msgid "Open first unread message when entering a folder"
12111 #~ msgstr "Mappára lépéskor elsõ olvasatlan üzenet megnyitása"
12113 # src/compose.c:3973 src/prefs_common.c:1208 src/prefs_common.c:2063
12115 #~ msgstr "Szerkesztõ"
12117 # src/prefs_common.c:2102
12119 #~ msgid "Ask before accepting SSL certificates"
12120 #~ msgstr "Ürítés elõtt rákérdez"
12122 # src/prefs_common.c:2439
12123 #~ msgid "Set message colors"
12124 #~ msgstr "Üzenet színe"
12126 # src/prefs_common.c:2829
12127 #~ msgid "Font selection"
12128 #~ msgstr "Betûtípus választás"
12130 # src/prefs_folder_item.c:107
12131 #~ msgid "Folder Properties"
12132 #~ msgstr "Mappa Tulajdonságok"
12135 #~ msgid "Important score"
12136 #~ msgstr "Pontérték fontos üzenethez"
12138 # src/message_search.c:184 src/summary_search.c:301
12139 #~ msgid "Match string is not valid."
12140 #~ msgstr "A keresett karaktersorozat nem érvényes."
12142 # src/prefs_summary_column.c:261
12144 #~ msgid "Displayed items configuration"
12145 #~ msgstr "Megjelenített elemek"
12147 # src/prefs_summary_column.c:218
12148 #~ msgid "Available items"
12149 #~ msgstr "Használható elemek"
12151 # src/prefs_summary_column.c:236
12155 # src/prefs_summary_column.c:240
12159 # src/rfc2015.c:133 src/rfc2015.c:168 src/sigstatus.c:219
12160 #~ msgid "Oops: Signature not verified"
12161 #~ msgstr "Hopp: a digitális aláírás nincs ellenõrizve"
12163 # src/rfc2015.c:139 src/sigstatus.c:225
12164 #~ msgid "Good signature"
12165 #~ msgstr "JÓ digitális aláírás"
12167 # src/rfc2015.c:142 src/sigstatus.c:228
12168 #~ msgid "BAD signature"
12169 #~ msgstr "ROSSZ digitális aláírás"
12171 # src/rfc2015.c:148 src/rfc2015.c:183 src/sigstatus.c:234
12172 #~ msgid "Error verifying the signature"
12173 #~ msgstr "Hiba az aláírás ellenõrzés közben"
12175 # src/rfc2015.c:151 src/rfc2015.c:186
12176 #~ msgid "Different results for signatures"
12177 #~ msgstr "Eltérõ eredmények az aláíráshoz"
12179 # src/rfc2015.c:174
12181 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but it has expired"
12182 #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
12184 # src/rfc2015.c:174
12186 #~ msgid "Good signature from \"%s\" but the key has expired"
12187 #~ msgstr "JÓ digitális aláírás \"%s\"-tól(tõl)"
12189 # src/rfc2015.c:209
12190 #~ msgid "Cannot find user ID for this key."
12191 #~ msgstr "Nem találok felhasználó azonosítót ehhez a kulcshoz."
12193 # src/prefs_account.c:1268
12195 #~ msgid "Signature expired %s"
12196 #~ msgstr "Aláírás fájl"
12198 # src/compose.c:545 src/mainwindow.c:445 src/summaryview.c:381
12201 #~ msgstr "/_Nézet"
12203 # src/summary_search.c:193
12204 #~ msgid "Select all matched"
12205 #~ msgstr "Minden találatot kijelöl"
12207 # src/grouplistdialog.c:203
12209 #~ msgid "AND search"
12210 #~ msgstr "Keresés"
12212 # src/summaryview.c:352
12213 #~ msgid "/Re-_edit"
12214 #~ msgstr "/_Szerkesztés újra"
12216 # src/folderview.c:222 src/folderview.c:238 src/folderview.c:254
12217 #~ msgid "/Cancel a news message"
12218 #~ msgstr "/Hír üzenet elvetése"
12220 # src/summaryview.c:357
12221 #~ msgid "/E_xecute"
12222 #~ msgstr "/_Futtat"
12224 # src/summaryview.c:391
12225 #~ msgid "/Select t_hread"
12226 #~ msgstr "/Téma kijelölése"
12228 # src/summaryview.c:395
12232 # src/summaryview.c:402
12236 # src/summaryview.c:2352
12237 #~ msgid "Do you really want to delete message(s) from the trash?"
12238 #~ msgstr "Tényleg törölni kívánja az üzeneteket a kukából?"
12240 # src/summaryview.c:349
12241 #~ msgid "/Forward message as _attachment"
12242 #~ msgstr "/Csatolásként továbbít"
12244 # src/mainwindow.c:1804
12246 #~ msgstr "Fogadás"
12248 # src/compose.c:3982
12249 #~ msgid "Linewrap"
12250 #~ msgstr "Sortörés"
12252 # src/prefs_common.c:963
12256 # src/prefs_account.c:670 src/prefs_common.c:808
12258 #~ msgid "Receive Spam"
12259 #~ msgstr "Fogadás"
12261 # src/editjpilot.c:314 src/editldap.c:340 src/editvcard.c:229
12262 # src/importldif.c:525 src/prefs_account.c:1726
12267 # src/addressadd.c:163
12268 #~ msgid "Add Address to Book"
12269 #~ msgstr "Címek hozzáadása címjegyzék"
12271 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
12272 # src/folderview.c:260
12273 #~ msgid "/_Property..."
12274 #~ msgstr "/_Tulajdonságok"
12276 # src/compose.c:756
12277 #~ msgid "%s: file not exist\n"
12278 #~ msgstr "%s: fájl nem létezik\n"
12280 # src/compose.c:840 src/compose.c:885 src/procmsg.c:921
12281 #~ msgid "Can't get text part\n"
12282 #~ msgstr "Nem tudtam olvasni a szövegrészt\n"
12284 # src/compose.c:1396
12285 #~ msgid "File %s doesn't exist\n"
12286 #~ msgstr "%s fájl nem létezik\n"
12288 # src/compose.c:1400
12289 #~ msgid "Can't get file size of %s\n"
12290 #~ msgstr "%s mérete nem meghatározató\n"
12292 # src/compose.c:1502 src/mimeview.c:463
12293 #~ msgid "Can't get the part of multipart message."
12294 #~ msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhetõ."
12296 # src/compose.c:2288
12297 #~ msgid "can't get recipient list."
12298 #~ msgstr "Címzett lista nem hozzáférhetõ."
12300 # src/compose.c:2456 src/compose.c:2630 src/compose.c:2679 src/compose.c:2797
12302 #~ msgid "can't change file mode\n"
12303 #~ msgstr "Fájl mód nem változtatható\n"
12305 # src/compose.c:2527
12306 #~ msgid "can't write headers\n"
12307 #~ msgstr "fejléc nem írható\n"
12309 # src/compose.c:2757
12310 #~ msgid "can't remove the old message\n"
12311 #~ msgstr "a régi üzenet nem távolítható el\n"
12313 # src/compose.c:2857
12314 #~ msgid "can't find queue folder\n"
12315 #~ msgstr "sor mappa nem található\n"
12317 # src/compose.c:2864
12318 #~ msgid "can't queue the message\n"
12319 #~ msgstr "az üzenetet nem lehet a sorba rakni\n"
12321 # src/compose.c:2898
12322 #~ msgid "Can't open file %s\n"
12323 #~ msgstr "%s fájl nem nyitható meg\n"
12325 # src/compose.c:4366
12326 #~ msgid "Property"
12327 #~ msgstr "Tulajdonság"
12329 # src/compose.c:4561
12330 #~ msgid "External editor command line is invalid: `%s'\n"
12331 #~ msgstr "Külsõ szerkesztõ parancsa érvénytelen: \"%s\"\n"
12333 # src/compose.c:4600
12334 #~ msgid "Terminated process group id: %d"
12335 #~ msgstr "A leállított processz csoport azonosítója: %d"
12337 # src/compose.c:4601
12338 #~ msgid "Temporary file: %s"
12339 #~ msgstr "Ideiglenes fájl: %s"
12341 # src/compose.c:4662
12342 #~ msgid "Couldn't write to file\n"
12343 #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni\n"
12345 # src/compose.c:4664
12346 #~ msgid "Pipe read failed\n"
12347 #~ msgstr "Hiba történt a csõvezeték olvasása közben\n"
12349 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
12350 #~ msgid "Moving %s to %s (%d%%)..."
12351 #~ msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)(%d%%)..."
12353 # src/folderview.c:679
12354 #~ msgid "Rescanning all folder trees..."
12355 #~ msgstr "Összes mappafa átvizsgálása..."
12357 # src/imageview.c:82 src/imageview.c:119
12358 #~ msgid "Can't load the image."
12359 #~ msgstr "A kép nem tölthetõ be."
12362 #~ msgid "can't select mailbox %s\n"
12363 #~ msgstr "%s postaláda nem kiválasztható\n"
12365 # src/imap.c:592 src/procmsg.c:706
12366 #~ msgid "can't fetch message %d\n"
12367 #~ msgstr "%d üzenet vétele nem sikerült\n"
12369 # src/imap.c:657 src/imap.c:712 src/mh.c:270 src/mh.c:375 src/mh.c:437
12371 #~ msgid "the src folder is identical to the dest.\n"
12372 #~ msgstr "A forrásmappa azonos a céllal.\n"
12375 #~ msgid "can't copy message\n"
12376 #~ msgstr "üzenet nem másolható\n"
12379 #~ msgid "Can't create '%s'\n"
12380 #~ msgstr "%s nem hozható létre\n"
12383 #~ msgid "Can't create '%s' under INBOX\n"
12384 #~ msgstr "%s nem hozható létre az Bejövõ alatt\n"
12386 # src/imap.c:1668 src/imap.c:1697
12388 #~ msgid "Can't establish IMAP4 session.\n"
12389 #~ msgstr "%s:%d IMAP4 szerverrel nincs kapcsolat\n"
12391 # src/mainwindow.c:476
12392 #~ msgid "/_View/_Sort/by _unread"
12393 #~ msgstr "/_Nézet/_Rendezés/olvasatlanság szerint"
12395 #~ msgid "/_Tools/_Selective download..."
12396 #~ msgstr "/_Eszközök/_Szelektiv letöltés"
12398 # src/mainwindow.c:672
12399 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Main toolbar..."
12400 #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Fõ eszköztár..."
12402 # src/mainwindow.c:671
12403 #~ msgid "/_Configuration/C_ustomize toolbar/_Compose toolbar..."
12404 #~ msgstr "/_Beállítások/Eszköztár _szerkesztése/Komponáló eszköztár..."
12406 # src/mainwindow.c:852
12407 #~ msgid "MainWindow: color allocation %d failed\n"
12408 #~ msgstr "Fõablak: %d szín foglalása nem sikerült\n"
12410 # src/prefs_actions.c:780
12411 #~ msgid "filename is not set"
12412 #~ msgstr "fájlnév nincs beállítva."
12414 # src/prefs.c:139 src/prefs.c:167 src/prefs.c:212 src/prefs_account.c:532
12415 # src/prefs_account.c:546 src/prefs_actions.c:498 src/prefs_actions.c:517
12416 # src/prefs_customheader.c:386 src/prefs_customheader.c:432
12417 # src/prefs_display_header.c:411 src/prefs_display_header.c:436
12418 # src/prefs_filter.c:522 src/prefs_filter.c:546
12419 #~ msgid "failed to write configuration to file\n"
12420 #~ msgstr "beállításokat elmentése sikertelen\n"
12422 # src/mbox.c:50 src/mbox.c:196
12423 #~ msgid "can't write to temporary file\n"
12424 #~ msgstr "ideiglenes fájlba nem lehet írni\n"
12427 #~ msgid "can't read mbox file.\n"
12428 #~ msgstr "mbox fájl nem olvasható.\n"
12431 #~ msgid "invalid mbox format: %s\n"
12432 #~ msgstr "Érvénytelen Mbox formátum: %s\n"
12435 #~ msgid "malformed mbox: %s\n"
12436 #~ msgstr "sérült Mbox: %s\n"
12439 #~ msgid "can't open temporary file\n"
12440 #~ msgstr "nem tudok ideiglenes fájlt megnyitni\n"
12444 #~ "unescaped From found:\n"
12447 #~ "Kódolatlan feladót találtam:\n"
12451 #~ msgid "can't create lock file %s\n"
12452 #~ msgstr "%s zároló (lock) fájlt nem tudom létrehozni\n"
12455 #~ msgid "use 'flock' instead of 'file' if possible.\n"
12456 #~ msgstr "Használj \"flock\"-t, \"file\" helyett!\n"
12459 #~ msgid "can't create %s\n"
12460 #~ msgstr "%s nem tudom létrehozni\n"
12463 #~ msgid "mailbox is owned by another process, waiting...\n"
12464 #~ msgstr "A postaláda egy másik processzhez tartozik, várakozás...\n"
12467 #~ msgid "can't lock %s\n"
12468 #~ msgstr "%s nem zárolható\n"
12470 # src/mbox.c:303 src/mbox.c:350
12471 #~ msgid "invalid lock type\n"
12472 #~ msgstr "érvénytelen zárolás típus\n"
12475 #~ msgid "can't unlock %s\n"
12476 #~ msgstr "%s nem oldható fel\n"
12479 #~ msgid "can't truncate mailbox to zero.\n"
12480 #~ msgstr "Nem tudom nulla méretûre változtatni a postafiókot.\n"
12482 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
12484 #~ msgid "could not lock read file %s\n"
12485 #~ msgstr "A %s olvasott fájl nem zárolható."
12487 # src/compose.c:4662
12489 #~ msgid "could not lock write file %s\n"
12490 #~ msgstr "%s fájlba írni\n"
12493 #~ msgid "unvalid file - %s.\n"
12494 #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
12497 #~ msgid "invalid file - %s.\n"
12498 #~ msgstr "érvénytelen fájl - %s.\n"
12500 # src/utils.c:1994 src/utils.c:2086
12501 #~ msgid "writing to %s failed.\n"
12502 #~ msgstr "%s írása nem sikerült.\n"
12505 #~ msgid "can't rename %s to %s\n"
12506 #~ msgstr "%s nem nevezhetõ át %s -ra(re)\n"
12508 # src/folderview.c:1613
12509 #~ msgid "Cannot rename folder item"
12510 #~ msgstr "Mappa nem nevezhetõ át"
12512 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
12513 #~ msgid "can't get message file path.\n"
12514 #~ msgstr "üzenet elérési út nem hozzáférhetõ.\n"
12516 # src/mh.c:301 src/mh.c:336 src/mh.c:369 src/mh.c:469 src/mh.c:498
12517 #~ msgid "Can't open mark file.\n"
12518 #~ msgstr "A megjelölt fájlt nem tudom megnyitni.\n"
12520 # src/mimeview.c:267
12521 #~ msgid "Select \"Check signature\" to check"
12522 #~ msgstr "\"Digitális aláírás ellenõrzés\" kiválasztása az ellenõrzéshez"
12524 # src/mimeview.c:921
12525 #~ msgid "MIME viewer command line is invalid: `%s'"
12526 #~ msgstr "MIME nézõ parancs érvénytelen: \"%s\""
12529 #~ msgid "can't read article %d\n"
12530 #~ msgstr "%d cikket nem tudtam olvasni\n"
12532 # src/pop.c:379 src/pop.c:426
12533 #~ msgid "Socket error\n"
12534 #~ msgstr "Protokollhiba\n"
12536 #~ msgid "Use filtering rules with Selective Download"
12537 #~ msgstr "Szûrési szabályok használata Szelektív Letöltésnél"
12539 #~ msgid "Remove mail after downloading with Selective Download"
12540 #~ msgstr "Üzenet törlése a Szelektiv Letöltés után"
12542 # src/prefs_account.c:1118
12543 #~ msgid "Add Date header field"
12544 #~ msgstr "Dátum fejléc mezõ hozzáadás"
12546 # src/prefs_actions.c:287
12547 #~ msgid "Actions setting"
12548 #~ msgstr "Mûveletek beállításai"
12552 #~ " Use / in menu name to make submenus.\n"
12553 #~ "Command line:\n"
12554 #~ " Begin with:\n"
12555 #~ " | to send message body or selection to command\n"
12556 #~ " > to send user provided text to command\n"
12557 #~ " * to send user provided hidden text to command\n"
12559 #~ " | to replace message body or selection with command output\n"
12560 #~ " & to run command asynchronously\n"
12561 #~ " Use %f for message file name\n"
12562 #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n"
12563 #~ " %p for the selected message MIME part."
12566 #~ " Használja a / jelet a menünévben almenük kialakításához.\n"
12567 #~ "Parancs sor:\n"
12568 #~ " Alábbiakkal kezdõdik:\n"
12569 #~ " | to send message body or selection to command\n"
12570 #~ " > to send user provided text to command\n"
12571 #~ " * to send user provided hidden text to command\n"
12572 #~ " Alábbiakkal befejezõdik:\n"
12573 #~ " | to replace message body or selection with command output\n"
12574 #~ " & to run command asynchronously\n"
12575 #~ " Használja a %f -et az üzenet fájl neve helyett\n"
12576 #~ " %F for the list of the file names of selected messages\n"
12577 #~ " %p for the selected message MIME part."
12579 # src/prefs_actions.c:364 src/prefs_filter.c:385 src/prefs_template.c:211
12580 #~ msgid "Register"
12581 #~ msgstr "Regisztráció"
12583 # src/prefs_actions.c:370 src/prefs_filter.c:391 src/prefs_template.c:217
12584 #~ msgid " Substitute "
12585 #~ msgstr " Helyettesít "
12587 # src/prefs_actions.c:402
12588 #~ msgid "Registered actions"
12589 #~ msgstr "Regisztrált mûveletek"
12591 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
12592 #~ msgid "Could not get message file."
12593 #~ msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhetõ."
12595 # src/prefs_actions.c:689
12596 #~ msgid "No message part selected."
12597 #~ msgstr "Nincs üzenetrész kijelölve."
12599 # src/prefs_actions.c:693
12600 #~ msgid "No message file selected."
12601 #~ msgstr "Nincs kiválasztott üzenet file."
12603 # src/prefs_actions.c:1636
12605 #~ msgstr " Küldés "
12607 # src/prefs_actions.c:1647
12609 #~ msgstr "Elvetés"
12611 # src/prefs_common.c:1538
12612 #~ msgid "Enable horizontal scroll bar"
12613 #~ msgstr "Vízszintes gördítõsáv engedélyezése"
12615 # src/prefs_common.c:1540
12616 #~ msgid "Expand threads"
12617 #~ msgstr "Téma kifejtése"
12619 # src/prefs_common.c:1543
12620 #~ msgid "Display unread messages with bold font"
12621 #~ msgstr "Olvasatlan üzenetek megjelenítése vastag betûvel"
12623 # src/prefs_common.c:1897
12624 #~ msgid "Open message when cursor keys are pressed on summary"
12625 #~ msgstr "Üzenet megnyitása a következõ üzenetre ugrásnál"
12627 # src/folderview.c:1695
12628 #~ msgid "Delete on Server"
12629 #~ msgstr "Törlés a szerveren (szolgáltatónál)"
12631 # src/prefs_filter.c:205
12632 #~ msgid "Filtering setting"
12633 #~ msgstr "Szûrõ beállítás"
12635 # src/prefs_filter.c:417
12636 #~ msgid "Registered rules"
12637 #~ msgstr "Regisztrált szabályok"
12639 # src/prefs_account.c:1311
12640 #~ msgid "Default Reply-To: "
12641 #~ msgstr "Alapértelmezett Válasz:"
12653 #~ "Filename - should not be modified\n"
12655 #~ "escape character for quotes\n"
12656 #~ "quote character\n"
12663 #~ "Másolat alábbinak\n"
12665 #~ "Üzenet azonosító\n"
12666 #~ "Hírcsoportok\n"
12668 #~ "Fájlnév - Nem módósítható\n"
12670 #~ "escape karakter idézõjelhez\n"
12671 #~ "idézõjel karakter\n"
12674 # src/prefs_actions.c:287
12675 #~ msgid "Scoring setting"
12676 #~ msgstr "Pontozási beállítások"
12678 # src/prefs_filter.c:669
12679 #~ msgid "Match string is not set."
12680 #~ msgstr "Keresõ szöveg nincs beállítva."
12682 # src/prefs_summary_column.c:174
12683 #~ msgid "Summary displayed items setting"
12684 #~ msgstr "Összefoglalóban megjelenitett adatok beállitása"
12686 # src/prefs_summary_column.c:302
12687 #~ msgid " Revert to default "
12688 #~ msgstr " Alapértelmezett beállítása "
12690 # src/prefs_template.c:244
12691 #~ msgid "Registered templates"
12692 #~ msgstr "Regisztrált sablonok"
12694 # src/procmime.c:716
12695 #~ msgid "procmime_get_text_content(): Code conversion failed.\n"
12696 #~ msgstr "procmime_get_text_content(): Kód konverziós hiba.\n"
12698 # src/procmsg.c:141 src/procmsg.c:157
12699 #~ msgid "Cache data is corrupted\n"
12700 #~ msgstr "A gyorstárolóban lévõ adatok sérültek\n"
12702 # src/procmsg.c:426
12703 #~ msgid "can't open mark file\n"
12704 #~ msgstr "A kijelölt fájl nem nyitható meg\n"
12706 # src/procmsg.c:546
12707 #~ msgid "Can't open mark file with append mode.\n"
12708 #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom hozzáfûzésre megnyitni.\n"
12710 # src/procmsg.c:551
12711 #~ msgid "Can't open mark file with write mode.\n"
12712 #~ msgstr "A kijelölt fájlt, nem tudom írásra megnyitni.\n"
12714 # src/procmsg.c:837
12715 #~ msgid "Sending queued message %d failed.\n"
12716 #~ msgstr "Hiba a %d várakozó üzenet küldésekor.\n"
12718 # src/procmsg.c:954
12719 #~ msgid "Print command line is invalid: `%s'\n"
12720 #~ msgstr "Érvénytelen nyomtató parancs: \"%s\"\n"
12723 #~ msgid "Queued message header is broken.\n"
12724 #~ msgstr "A várakozó Üzenet fejléce sérült.\n"
12727 #~ msgid "Account not found. Using current account...\n"
12728 #~ msgstr "Hozzáférés nem található. Az aktuális hozzáférést használom...\n"
12731 #~ msgid "Account not found.\n"
12732 #~ msgstr "Hozzáférés nem található.\n"
12734 # src/compose.c:2322
12735 #~ msgid "Error occurred while sending the message with command `%s'."
12736 #~ msgstr "Hiba történt az üzenet %s parancsal küldése közben."
12739 #~ msgid "error occurred while retrieving data.\n"
12740 #~ msgstr "hiba az adatok fogadása közben.\n"
12742 # src/recv.c:154 src/recv.c:193 src/recv.c:209
12743 #~ msgid "Can't write to file.\n"
12744 #~ msgstr "Nem tudok a fájlba írni.\n"
12747 #~ msgid "/Preview _new messages"
12748 #~ msgstr "/Új üzenetek listája"
12751 #~ msgid "/Preview _all messages"
12752 #~ msgstr "/Összes üzenet listája"
12754 # src/summaryview.c:1853
12755 #~ msgid "(No date)"
12756 #~ msgstr "(Nincs Dátum)"
12758 # src/summaryview.c:1853
12759 #~ msgid "(No sender)"
12760 #~ msgstr "(Nincs Küldõ)"
12762 # src/headerview.c:189 src/summaryview.c:1871
12763 #~ msgid "(No subject)"
12764 #~ msgstr "(Nincs Tárgy)"
12766 # src/grouplistdialog.c:216
12767 #~ msgid "%i Messages"
12768 #~ msgstr "%i Üzenet"
12770 # src/mainwindow.c:1811
12771 #~ msgid "Preview old/new mail on account"
12772 #~ msgstr "Új vagy összes üzenet listázása az aktuális hozzáférésen"
12774 # src/folderview.c:1753
12775 #~ msgid "Remove selected mail"
12776 #~ msgstr "Kijelölt üzenetek eltávolítása"
12778 # src/account.c:600 src/prefs_actions.c:427 src/prefs_customheader.c:289
12779 # src/prefs_display_header.c:291 src/prefs_filter.c:442
12780 # src/prefs_summary_column.c:285
12781 #~ msgid "Download"
12782 #~ msgstr "Letöltés"
12784 # src/importldif.c:312
12785 #~ msgid "Download selected mail"
12786 #~ msgstr "Kijelölt üzenetek letöltése"
12791 #~ msgid "Exit dialog"
12792 #~ msgstr "Kilépés"
12794 # src/grouplistdialog.c:216
12795 #~ msgid "0 messages"
12796 #~ msgstr "0 üzenet"
12798 # src/summaryview.c:1060 src/summaryview.c:1085
12799 #~ msgid "Show only old messages"
12800 #~ msgstr "Csak régi üzeneteket mutat."
12802 # src/prefs_filter.c:302 src/prefs_filter.c:313 src/prefs_filter.c:700
12803 # src/prefs_filter.c:703 src/prefs_filter.c:858 src/prefs_filter.c:861
12804 #~ msgid " contains "
12805 #~ msgstr " tartalmaz "
12807 # src/compose.c:4561
12808 #~ msgid "external command `%s' failed with code `%i'\n"
12809 #~ msgstr "\"%s\" külsõ parancs nem mûködött, hibakód:\"%i\" \n"
12812 #~ msgid "Error occurred while sending QUIT\n"
12813 #~ msgstr "Hiba történt QUIT küldés közben\n"
12816 #~ msgid "SSL connection failed"
12817 #~ msgstr "SSL kapcsolat nem elérhetõ"
12820 #~ msgid "Error occurred while sending HELO\n"
12821 #~ msgstr "Hiba HELO küldés közben\n"
12824 #~ msgid "Error occurred while sending STARTTLS\n"
12825 #~ msgstr "Hiba STARTTLS küldés közben\n"
12827 # src/ssl.c:81 src/ssl.c:88
12828 #~ msgid "SSL method not available\n"
12829 #~ msgstr "SSL eljárás nem elérhetõ\n"
12832 #~ msgid "Unknown SSL method *PROGRAM BUG*\n"
12833 #~ msgstr "Ismeretlen SSL eljárás *PROGRAM HIBA*\n"
12835 # src/summaryview.c:396
12839 # src/summaryview.c:1477
12840 #~ msgid "%d new, %d unread, %d total"
12841 #~ msgstr "%d Új, %d Olvasatlan, %d Összesen"
12843 # src/template.c:165
12844 #~ msgid "file %s already exists\n"
12845 #~ msgstr "%s fájl már létezik\n"
12847 # src/textview.c:528
12848 #~ msgid "To save this part, pop up the context menu with "
12849 #~ msgstr "E rész elmentéséhez nyissa meg a kontextmenüt a "
12851 # src/textview.c:529
12852 #~ msgid "right click and select `Save as...', "
12854 #~ "kattintson a jobb egérgombbal és válassza a \"Mentés másként...\" "
12857 # src/textview.c:530
12859 #~ "or press `y' key.\n"
12862 #~ "vagy nyomja meg az \"y\"-gombot.\n"
12865 # src/textview.c:532
12866 #~ msgid "To display this part as a text message, select "
12867 #~ msgstr "Szövegként való megjelenítéshez, válassza a "
12869 # src/textview.c:533
12871 #~ "`Display as text', or press `t' key.\n"
12874 #~ "\"Megjelenítés szövegként\", vagy \"t\"-gomb.\n"
12877 # src/textview.c:532
12878 #~ msgid "To display this part as an image, select "
12879 #~ msgstr "E rész képként való megjelenítéshez válassza a "
12881 # src/textview.c:533
12883 #~ "`Display image', or press `i' key.\n"
12886 #~ "\"Megjelenítés képként\", vagy \"i\"-gomb.\n"
12889 # src/textview.c:536
12890 #~ msgid "`Open' or `Open with...', "
12891 #~ msgstr "\"Megnyit\" vagy \"Megnyit mint...\", "
12893 # src/textview.c:538
12894 #~ msgid "or press `l' key."
12895 #~ msgstr "vagy \"l\" gomb."
12897 # src/textview.c:558
12898 #~ msgid "To check it, pop up the context menu with\n"
12899 #~ msgstr "Az ellenõrzéshez nyissa meg a helyzetfüggõ menüt a\n"
12901 # src/textview.c:559
12902 #~ msgid "right click and select `Check signature'.\n"
12904 #~ "jobb egérgombbal és válassza a \"Aláírás ellenõrzése\" menüpontot!\n"
12908 #~ msgid "Open URI command line is invalid: `%s'"
12909 #~ msgstr "URI parancs nyitása érvénytelen: \"%s\""