Merge branch 'master' of ssh+git://git.claws-mail.org/home/git/claws
[claws.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
5 #
6 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
7 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
8 # Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007-2014.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-05-24 00:05+0100\n"
16 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
17 "Language-Team:  <NONE>\n"
18 "Language: hu\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
24
25 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
26 #, fuzzy
27 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
28 msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként."
29
30 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
31 msgid ""
32 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
33 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
34 "with."
35 msgstr ""
36
37 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
38 msgid ""
39 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
40 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
41 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
42 msgstr ""
43
44 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
45 msgid "E-mail client"
46 msgstr ""
47
48 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
49 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
50 msgstr ""
51
52 #: ../src/account.c:392
53 msgid ""
54 "Some composing windows are open.\n"
55 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
56 msgstr ""
57 "Néhány szerkesztőablak nyitva van.\n"
58 "Zárd be az ablakokat a fiókok módosítása előtt!"
59
60 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
61 #: ../src/account.c:437
62 msgid "Can't create folder."
63 msgstr "A mappa nem hozható létre."
64
65 # src/account.c:513
66 #: ../src/account.c:717
67 msgid "Edit accounts"
68 msgstr "Fiókok szerkesztése"
69
70 #: ../src/account.c:734
71 msgid ""
72 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
73 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
74 "indicates the default account."
75 msgstr ""
76 "Az 'E-mail fogadása' a megadott sorrendben fogja letölteni az üzeneteket a "
77 "fiókokról, a jelölőnégyzet határozza meg, hogy melyekről. Az alapértelmezett "
78 "fiók neve vastag betűs."
79
80 # src/account.c:620
81 #: ../src/account.c:805
82 msgid " _Set as default account "
83 msgstr "_Alapértelmezett fiókként beállít "
84
85 #: ../src/account.c:897
86 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
87 msgstr "Fiókok távoli mappákkal nem másolhatók."
88
89 #. copy fields
90 #: ../src/account.c:904
91 #, c-format
92 msgid "Copy of %s"
93 msgstr "%s másolata"
94
95 # src/account.c:673
96 #: ../src/account.c:1064
97 #, c-format
98 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
99 msgstr "Tényleg törölni kívánod a(z) '%s' fiókot?"
100
101 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
102 #: ../src/account.c:1066
103 msgid "(Untitled)"
104 msgstr "(Névtelen)"
105
106 # src/account.c:672
107 #: ../src/account.c:1067
108 msgid "Delete account"
109 msgstr "Fiók törlése"
110
111 #: ../src/account.c:1537
112 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
113 msgid "G"
114 msgstr "G"
115
116 #: ../src/account.c:1543
117 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
118 msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
119
120 # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
121 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
122 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
123 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
124 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
125 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
126 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
127 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
128 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
129 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
130 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
131 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
132 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
133 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
134 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
135 msgid "Name"
136 msgstr "Név"
137
138 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
139 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
140 #: ../src/prefs_account.c:4058
141 msgid "Protocol"
142 msgstr "Protokoll"
143
144 # src/account.c:553
145 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
146 msgid "Server"
147 msgstr "Szerver"
148
149 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
150 #: ../src/action.c:383
151 #, c-format
152 msgid "Could not get message file %d"
153 msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető"
154
155 # src/prefs_actions.c:683
156 #: ../src/action.c:420
157 msgid "Could not get message part."
158 msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető."
159
160 # src/prefs_actions.c:712
161 #: ../src/action.c:437
162 #, c-format
163 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
164 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető: %s"
165
166 # src/prefs_actions.c:1066
167 #: ../src/action.c:609
168 #, c-format
169 msgid ""
170 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
171 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
172 msgstr ""
173 "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n"
174 "ablakban, mert %%f, %%F, %%as vagy %%p jeleket tartalmaz."
175
176 #: ../src/action.c:721
177 msgid "There is no filtering action set"
178 msgstr "Nincs beállított szűrési művelet"
179
180 #: ../src/action.c:723
181 #, c-format
182 msgid ""
183 "Invalid filtering action(s):\n"
184 "%s"
185 msgstr ""
186 "Érvénytelen szűrési művelet(ek):\n"
187 "%s"
188
189 # src/prefs_actions.c:1325
190 #: ../src/action.c:988
191 #, c-format
192 msgid ""
193 "Could not fork to execute the following command:\n"
194 "%s\n"
195 "%s"
196 msgstr ""
197 "E parancs futtatása nem lehetséges:\n"
198 "%s\n"
199 "%s"
200
201 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
202 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
203 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
204 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
205 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
206 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
207 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
208 msgid "Unknown error"
209 msgstr "Ismeretlen hiba"
210
211 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
212 # src/prefs_folder_item.c:134
213 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
214 msgid "Completed"
215 msgstr "Kész"
216
217 # src/prefs_actions.c:1552
218 #: ../src/action.c:1244
219 #, c-format
220 msgid "--- Running: %s\n"
221 msgstr "--- Fut:  %s\n"
222
223 # src/prefs_actions.c:1556
224 #: ../src/action.c:1248
225 #, c-format
226 msgid "--- Ended: %s\n"
227 msgstr "--- Befejezve: %s\n"
228
229 # src/prefs_actions.c:1590
230 #: ../src/action.c:1281
231 msgid "Action's input/output"
232 msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei"
233
234 # src/summaryview.c:2695
235 #: ../src/action.c:1609
236 #, c-format
237 msgid ""
238 "Enter the argument for the following action:\n"
239 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
240 "  %s"
241 msgstr ""
242 "Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
243 "('%%h'  az argumentummal helyettesítődik)\n"
244 "  %s"
245
246 #: ../src/action.c:1614
247 msgid "Action's hidden user argument"
248 msgstr "A művelet rejtett felhasználói argumentuma"
249
250 # src/summaryview.c:2695
251 #: ../src/action.c:1618
252 #, c-format
253 msgid ""
254 "Enter the argument for the following action:\n"
255 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
256 "  %s"
257 msgstr ""
258 "Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
259 "('%%u' az argumentummal lesz helyettesítve)\n"
260 "  %s"
261
262 #: ../src/action.c:1623
263 msgid "Action's user argument"
264 msgstr "A művelet felhasználói argumentuma"
265
266 #: ../src/addrclip.c:479
267 #, fuzzy
268 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
269 msgstr "Egy mappa nem másolható az almappájába."
270
271 #: ../src/addrclip.c:502
272 #, fuzzy
273 msgid "Cannot copy an address book to itself."
274 msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
275
276 #: ../src/addrclip.c:593
277 #, fuzzy
278 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
279 msgstr "Egy mappa nem helyezhető át az almappájába."
280
281 # src/addressbook.c:3099
282 #. that's a group
283 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
284 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
285 msgid "Group"
286 msgstr "Csoport"
287
288 #: ../src/addrcustomattr.c:65
289 msgid "date of birth"
290 msgstr "születési dátum"
291
292 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
293 # src/select-keys.c:300
294 #: ../src/addrcustomattr.c:66
295 msgid "address"
296 msgstr "cím"
297
298 #: ../src/addrcustomattr.c:67
299 msgid "phone"
300 msgstr "telefonszám"
301
302 #: ../src/addrcustomattr.c:68
303 msgid "mobile phone"
304 msgstr "mobiltelefonszám"
305
306 # src/prefs_account.c:768
307 #: ../src/addrcustomattr.c:69
308 msgid "organization"
309 msgstr "szervezet"
310
311 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
312 #: ../src/addrcustomattr.c:70
313 msgid "office address"
314 msgstr "munkahelyi cím"
315
316 #: ../src/addrcustomattr.c:71
317 msgid "office phone"
318 msgstr "munkahelyi telefonszám"
319
320 #: ../src/addrcustomattr.c:72
321 msgid "fax"
322 msgstr "fax"
323
324 #: ../src/addrcustomattr.c:73
325 msgid "website"
326 msgstr "weboldal"
327
328 # src/importldif.c:559
329 #: ../src/addrcustomattr.c:141
330 msgid "Attribute name"
331 msgstr "Attribútum neve"
332
333 # src/importldif.c:559
334 #: ../src/addrcustomattr.c:156
335 msgid "Delete all attribute names"
336 msgstr "Összes attribútum név törlése"
337
338 # src/prefs_template.c:514
339 #: ../src/addrcustomattr.c:157
340 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
341 msgstr "Tényleg töröljem az összes attribútum nevet?"
342
343 # src/importldif.c:559
344 #: ../src/addrcustomattr.c:181
345 msgid "Delete attribute name"
346 msgstr "Attribútum név törlése"
347
348 # src/prefs_actions.c:876
349 #: ../src/addrcustomattr.c:182
350 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
351 msgstr "Tényleg töröljem ezt az attribútum nevet?"
352
353 # src/prefs_account.c:743
354 #: ../src/addrcustomattr.c:191
355 msgid "Reset to default"
356 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
357
358 # src/account.c:673
359 #: ../src/addrcustomattr.c:192
360 msgid ""
361 "Do you really want to replace all attribute names\n"
362 "with the default set?"
363 msgstr ""
364 "Biztos, hogy lecseréled az összes attribútum nevet\n"
365 "az alapértelmezettekre?"
366
367 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
368 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
369 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
370 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
371 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
372 msgid "_Delete"
373 msgstr "_Törlés"
374
375 # src/summaryview.c:390
376 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
377 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
378 #: ../src/prefs_template.c:1100
379 msgid "Delete _all"
380 msgstr "Ö_sszes törlése"
381
382 #: ../src/addrcustomattr.c:214
383 msgid "_Reset to default"
384 msgstr "Alapé_rtelmezés visszaállítása"
385
386 # src/prefs_actions.c:780
387 #: ../src/addrcustomattr.c:403
388 msgid "Attribute name is not set."
389 msgstr "Az attribútum neve nincs megadva."
390
391 # src/importldif.c:559
392 #: ../src/addrcustomattr.c:462
393 msgctxt "Dialog title"
394 msgid "Edit attribute names"
395 msgstr "Attribútum nevek szerkesztése"
396
397 # src/importldif.c:559
398 #: ../src/addrcustomattr.c:476
399 msgid "New attribute name:"
400 msgstr "Új attribútum neve:"
401
402 #: ../src/addrcustomattr.c:513
403 msgid ""
404 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
405 "contacts."
406 msgstr ""
407 "Attribútum nevek felvétele vagy törlése nem befolyásolja a partnereknél már "
408 "meglévőeket."
409
410 #: ../src/addrduplicates.c:127
411 msgid "Show duplicates in the same book"
412 msgstr "Ugyanazon címjegyzékben lévő többszörös címek megjelenítése"
413
414 #: ../src/addrduplicates.c:133
415 msgid "Show duplicates in different books"
416 msgstr "Különböző címjegyzékekben lévő többszörös címek megjelenítése"
417
418 #: ../src/addrduplicates.c:144
419 msgid "Find address book email duplicates"
420 msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben"
421
422 #: ../src/addrduplicates.c:145
423 msgid ""
424 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
425 msgstr ""
426 "A Claws Mail most többszörös e-mail címeket fog keresni a címjegyzékben."
427
428 #: ../src/addrduplicates.c:315
429 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
430 msgstr "Nincs többször szereplő cím a címjegyzékben"
431
432 # src/addressbook.c:837
433 #: ../src/addrduplicates.c:346
434 msgid "Duplicate email addresses"
435 msgstr "Többszörös e-mail címek"
436
437 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
438 # src/select-keys.c:300
439 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
440 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
441 msgid "Address"
442 msgstr "Cím"
443
444 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
445 #: ../src/addrduplicates.c:464
446 msgid "Address book path"
447 msgstr "Címjegyzék elérési útja"
448
449 # src/addressbook.c:837
450 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
451 #: ../src/addressbook.c:1486
452 msgid "Delete address(es)"
453 msgstr "Cím(ek) törlése"
454
455 # src/addressbook.c:838
456 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
457 msgid "Really delete the address(es)?"
458 msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
459
460 # src/addressbook.c:837
461 #: ../src/addrduplicates.c:842
462 msgid "Delete address"
463 msgstr "Cím törlése"
464
465 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
466 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
467 msgstr "Ez a címadat csak olvasható, nem törölhető."
468
469 # src/summaryview.c:369
470 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
471 msgid "Add to address book"
472 msgstr "Felvétel a címjegyzékbe"
473
474 #: ../src/addressadd.c:207
475 msgid "Contact"
476 msgstr "Kapcsolat"
477
478 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
479 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
480 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
481 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
482 msgid "Remarks"
483 msgstr "Megjegyzések"
484
485 # src/addressadd.c:225
486 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
487 msgid "Select Address Book Folder"
488 msgstr "Címjegyzék mappa választás"
489
490 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
491 #: ../src/textview.c:2064
492 #, c-format
493 msgid ""
494 "Failed to save image: \n"
495 "%s"
496 msgstr ""
497 "A kép mentése nem sikerült: \n"
498 "%s"
499
500 # src/addressbook.c:837
501 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
502 msgid "Add address(es)"
503 msgstr "Cím(ek) felvétele"
504
505 #: ../src/addressadd.c:536
506 msgid "Can't add the specified address"
507 msgstr "A címet nem sikerült felvenni."
508
509 # src/addressbook.c:3083
510 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
511 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
512 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
513 #: ../src/ldif.c:780
514 msgid "Email Address"
515 msgstr "E-mail cím"
516
517 # src/addressbook.c:335
518 #. menus
519 #: ../src/addressbook.c:402
520 msgid "_Book"
521 msgstr "_Címjegyzék"
522
523 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
524 # src/mainwindow.c:436
525 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
526 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
527 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
528 #: ../src/messageview.c:210
529 msgid "_Edit"
530 msgstr "S_zerkesztés"
531
532 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
533 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
534 #: ../src/messageview.c:213
535 msgid "_Tools"
536 msgstr "_Eszközök"
537
538 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
539 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
540 #: ../src/messageview.c:214
541 msgid "_Help"
542 msgstr "_Súgó"
543
544 # src/addressbook.c:335
545 #. Book menu
546 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
547 msgid "New _Book"
548 msgstr "Új _címjegyzék"
549
550 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
551 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
552 msgid "New _Folder"
553 msgstr "Új _mappa"
554
555 # src/addressbook.c:336
556 #: ../src/addressbook.c:410
557 msgid "New _vCard"
558 msgstr "Új _V-Card"
559
560 # src/addressbook.c:338
561 #: ../src/addressbook.c:414
562 msgid "New _JPilot"
563 msgstr "Új _J-Pilot"
564
565 # src/editldap.c:546
566 #: ../src/addressbook.c:417
567 msgid "New LDAP _Server"
568 msgstr "Új LDAP _szerver"
569
570 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
571 #: ../src/addressbook.c:421
572 msgid "_Edit book"
573 msgstr "Címjegyzék _szerkesztése"
574
575 # src/addressbook.c:345
576 #: ../src/addressbook.c:422
577 msgid "_Delete book"
578 msgstr "Címjegyzék _törlése"
579
580 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
581 #. {"Book/---",                 NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
582 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
583 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
584 msgid "_Save"
585 msgstr "_Mentés"
586
587 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
588 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
589 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
590 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
591 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
592 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
593 msgid "_Close"
594 msgstr "_Bezárás"
595
596 # src/summaryview.c:390
597 #. Adress menu
598 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
599 msgid "_Select all"
600 msgstr "Mindent _kijelöl"
601
602 #. {"ABTreePopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
603 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
604 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
605 msgid "C_ut"
606 msgstr "Ki_vágás"
607
608 # src/summaryview.c:355
609 #. Edit menu
610 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
611 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
612 msgid "_Copy"
613 msgstr "_Másolás"
614
615 # src/compose.c:463
616 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
617 #: ../src/compose.c:611
618 msgid "_Paste"
619 msgstr "_Beillesztés"
620
621 # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
622 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
623 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
624 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
625 msgid "New _Address"
626 msgstr "Ú_j cím"
627
628 # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
629 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
630 msgid "New _Group"
631 msgstr "Új _csoport"
632
633 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
634 #. {"Address/---",                      NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
635 #. {"ABListPopup/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
636 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
637 msgid "_Mail To"
638 msgstr "Új ü_zenet"
639
640 # src/addressbook.c:357
641 #. Tools menu
642 #: ../src/addressbook.c:444
643 msgid "Import _LDIF file..."
644 msgstr "_LDIF fájl importálása..."
645
646 # src/addressbook.c:357
647 #: ../src/addressbook.c:445
648 msgid "Import M_utt file..."
649 msgstr "_Mutt fájl importálása..."
650
651 # src/addressbook.c:357
652 #: ../src/addressbook.c:446
653 msgid "Import _Pine file..."
654 msgstr "_Pine fájl importálása..."
655
656 # src/addressbook.c:357
657 #: ../src/addressbook.c:448
658 msgid "Export _HTML..."
659 msgstr "Exportálás _HTML-be..."
660
661 # src/addressbook.c:357
662 #: ../src/addressbook.c:449
663 msgid "Export LDI_F..."
664 msgstr "Exportálás LDI_F-be..."
665
666 # src/addressbook.c:357
667 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
668 #: ../src/addressbook.c:451
669 msgid "Find duplicates..."
670 msgstr "Többszörös címek keresése..."
671
672 # src/addressbook.c:357
673 #: ../src/addressbook.c:452
674 msgid "Edit custom attributes..."
675 msgstr "Saját attribútumok szerkesztése..."
676
677 # src/about.c:89
678 #. Help menu
679 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
680 #: ../src/messageview.c:339
681 msgid "_About"
682 msgstr "_Névjegy"
683
684 #: ../src/addressbook.c:491
685 msgid "_Browse Entry"
686 msgstr "_Bejegyzés böngészése"
687
688 #. then add the appointment
689 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
690 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
691 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
692 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
693 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
694 msgid "Unknown"
695 msgstr "Ismeretlen"
696
697 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
698 msgid "Success"
699 msgstr "Sikeres"
700
701 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
702 msgid "Bad arguments"
703 msgstr "Hibás argumentumok"
704
705 # src/compose.c:2233
706 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
707 msgid "File not specified"
708 msgstr "Nincs megadva fájl."
709
710 # src/import.c:224
711 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
712 msgid "Error opening file"
713 msgstr "Fájl megnyitási hiba."
714
715 # src/importldif.c:333
716 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
717 msgid "Error reading file"
718 msgstr "Fájl olvasási hiba"
719
720 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
721 msgid "End of file encountered"
722 msgstr "Fájl vége"
723
724 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
725 msgid "Error allocating memory"
726 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
727
728 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
729 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
730 msgid "Bad file format"
731 msgstr "Rossz fájl formátum"
732
733 # src/import.c:224
734 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
735 msgid "Error writing to file"
736 msgstr "Fájl írási hiba."
737
738 # src/prefs_common.c:918
739 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
740 msgid "Error opening directory"
741 msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
742
743 # src/compose.c:2233
744 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
745 msgid "No path specified"
746 msgstr "Nincs megadva elérési út."
747
748 # src/inc.c:621
749 #: ../src/addressbook.c:531
750 msgid "Error connecting to LDAP server"
751 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
752
753 #: ../src/addressbook.c:532
754 msgid "Error initializing LDAP"
755 msgstr "LDAP inicializálási hiba"
756
757 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
758 #: ../src/addressbook.c:533
759 msgid "Error binding to LDAP server"
760 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
761
762 # src/importldif.c:333
763 #: ../src/addressbook.c:534
764 msgid "Error searching LDAP database"
765 msgstr "LDAP adatbázis keresési hiba"
766
767 #: ../src/addressbook.c:535
768 msgid "Timeout performing LDAP operation"
769 msgstr "Időtúllépés az LDAP művelet során"
770
771 #: ../src/addressbook.c:536
772 msgid "Error in LDAP search criteria"
773 msgstr "Hibás LDAP kersési feltétel"
774
775 #: ../src/addressbook.c:537
776 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
777 msgstr "Nincs a keresési feltételnek megfelelő LDAP bejegyzés"
778
779 #: ../src/addressbook.c:538
780 msgid "LDAP search terminated on request"
781 msgstr "LDAP keresés megszakítva"
782
783 # src/ssl.c:100
784 #: ../src/addressbook.c:539
785 msgid "Error starting TLS connection"
786 msgstr "TLS kapcsolathívási hiba"
787
788 #: ../src/addressbook.c:540
789 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
790 msgstr "Azonosító név (dn) hiányzik"
791
792 # src/prefs_account.c:792
793 #: ../src/addressbook.c:541
794 msgid "Missing required information"
795 msgstr "Kötelező információ hiányzik"
796
797 #: ../src/addressbook.c:542
798 msgid "Another contact exists with that key"
799 msgstr "Másik kapcsolat már használja ezt a kulcsot"
800
801 # src/prefs_account.c:1138
802 #: ../src/addressbook.c:543
803 msgid "Strong(er) authentication required"
804 msgstr "Erős(ebb) hitelesítés szükséges"
805
806 # src/sourcewindow.c:143
807 #: ../src/addressbook.c:910
808 msgid "Sources"
809 msgstr "Források"
810
811 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
812 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
813 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
814 msgid "Address book"
815 msgstr "Címjegyzék"
816
817 # src/addressbook.c:630
818 #: ../src/addressbook.c:1109
819 msgid "Lookup name:"
820 msgstr "Keresendő név:"
821
822 # src/folderview.c:1994
823 #: ../src/addressbook.c:1478
824 msgid "Delete group"
825 msgstr "Csoport törlése"
826
827 # src/compose.c:5128
828 #: ../src/addressbook.c:1479
829 msgid ""
830 "Really delete the group(s)?\n"
831 "The addresses it contains will not be lost."
832 msgstr ""
833 "Tényleg törölni akarod '%s' csoportot?\n"
834 "A benne lévő címek elvesznek."
835
836 #: ../src/addressbook.c:2190
837 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
838 msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
839
840 #: ../src/addressbook.c:2200
841 msgid "Cannot paste into an address group."
842 msgstr "Nem lehet beilleszteni címcsoportba."
843
844 # src/compose.c:5128
845 #: ../src/addressbook.c:2906
846 #, c-format
847 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
848 msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
849
850 # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
851 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
852 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
853 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
854 # src/prefs_template.c:224
855 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
856 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
857 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
858 msgid "Delete"
859 msgstr "Törlés"
860
861 # src/addressbook.c:1657
862 #: ../src/addressbook.c:2918
863 #, c-format
864 msgid ""
865 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
866 "contains will be moved into the parent folder."
867 msgstr ""
868 "Tényleg törölni akarod '%s'-t? Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a "
869 "szülő mappába."
870
871 # src/folderview.c:1695
872 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
873 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
874 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
875 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
876 msgid "Delete folder"
877 msgstr "Mappa törlése"
878
879 # src/folderview.c:1695
880 #: ../src/addressbook.c:2922
881 msgid "+Delete _folder only"
882 msgstr "+Csak mappa törlése"
883
884 # src/addressbook.c:1660
885 #: ../src/addressbook.c:2922
886 msgid "Delete folder and _addresses"
887 msgstr "Mappa és címek törlése"
888
889 # src/compose.c:5128
890 #: ../src/addressbook.c:2933
891 #, c-format
892 msgid ""
893 "Do you want to delete '%s'?\n"
894 "The addresses it contains will not be lost."
895 msgstr ""
896 "Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
897 "A benne lévő címek nem vesznek el."
898
899 # src/compose.c:5128
900 #: ../src/addressbook.c:2940
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Do you want to delete '%s'?\n"
904 "The addresses it contains will be lost."
905 msgstr ""
906 "Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
907 "A benne lévő címek elvesznek."
908
909 # src/grouplistdialog.c:203
910 #. *
911 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
912 #.
913 #: ../src/addressbook.c:3054
914 #, c-format
915 msgid "Search '%s'"
916 msgstr "'%s' keresése "
917
918 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
919 msgid "New Contacts"
920 msgstr "Új kapcsolatok"
921
922 # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
923 #: ../src/addressbook.c:4022
924 msgid "New user, could not save index file."
925 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
926
927 # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
928 #: ../src/addressbook.c:4026
929 msgid "New user, could not save address book files."
930 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
931
932 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
933 #: ../src/addressbook.c:4036
934 msgid "Old address book converted successfully."
935 msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
936
937 # src/addressbook.c:2360
938 #: ../src/addressbook.c:4041
939 msgid ""
940 "Old address book converted,\n"
941 "could not save new address index file."
942 msgstr ""
943 "A régi címjegyzék konvertálva,\n"
944 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
945
946 # src/addressbook.c:2373
947 #: ../src/addressbook.c:4054
948 msgid ""
949 "Could not convert address book,\n"
950 "but created empty new address book files."
951 msgstr ""
952 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
953 "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
954
955 # src/addressbook.c:2379
956 #: ../src/addressbook.c:4060
957 msgid ""
958 "Could not convert address book,\n"
959 "could not save new address index file."
960 msgstr ""
961 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
962 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
963
964 # src/addressbook.c:2384
965 #: ../src/addressbook.c:4065
966 msgid ""
967 "Could not convert address book\n"
968 "and could not create new address book files."
969 msgstr ""
970 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
971 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
972
973 # src/addressbook.c:2391
974 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
975 msgid "Addressbook conversion error"
976 msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
977
978 # src/addressbook.c:2430
979 #: ../src/addressbook.c:4185
980 msgid "Addressbook Error"
981 msgstr "Címjegyzék hiba"
982
983 # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
984 #: ../src/addressbook.c:4186
985 msgid "Could not read address index"
986 msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
987
988 #. *
989 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
990 #. * thread.
991 #.
992 #: ../src/addressbook.c:4517
993 msgid "Busy searching..."
994 msgstr "Keresés..."
995
996 # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
997 #: ../src/addressbook.c:4818
998 msgid "Interface"
999 msgstr "Csatoló"
1000
1001 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1002 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
1003 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
1004 #: ../src/importldif.c:658
1005 msgid "Address Book"
1006 msgstr "Címjegyzék"
1007
1008 # src/addressbook.c:3067
1009 #: ../src/addressbook.c:4842
1010 msgid "Person"
1011 msgstr "Partner"
1012
1013 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1014 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
1015 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
1016 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
1017 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
1018 msgid "Folder"
1019 msgstr "Mappa"
1020
1021 # src/addressbook.c:3131
1022 #: ../src/addressbook.c:4890
1023 msgid "vCard"
1024 msgstr "vCard"
1025
1026 # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
1027 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
1028 msgid "JPilot"
1029 msgstr "J-Pilot"
1030
1031 # src/addressbook.c:3179
1032 #: ../src/addressbook.c:4926
1033 msgid "LDAP servers"
1034 msgstr "LDAP szerverek"
1035
1036 # src/addressbook.c:3179
1037 #: ../src/addressbook.c:4938
1038 msgid "LDAP Query"
1039 msgstr "LDAP lekérdezés"
1040
1041 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1042 #. store UNtranslated "Any"
1043 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1044 #. store UNtranslated "Any"
1045 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1046 #. store UNtranslated "Any"
1047 #. book/folder value
1048 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
1049 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
1050 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
1051 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
1052 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
1053 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
1054 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
1055 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
1056 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
1057 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
1058 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
1059 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
1060 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
1061 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
1062 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
1063 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
1064 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
1065 msgid "Any"
1066 msgstr "Bármely"
1067
1068 #: ../src/addrgather.c:172
1069 msgid "Please specify name for address book."
1070 msgstr "Add meg a címjegyzék nevét."
1071
1072 # src/editgroup.c:339
1073 #: ../src/addrgather.c:179
1074 msgid "No available address book."
1075 msgstr "Nincs elérhető címjegyzék"
1076
1077 # src/importldif.c:312
1078 #: ../src/addrgather.c:200
1079 msgid "Please select the mail headers to search."
1080 msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez."
1081
1082 #. Go fer it
1083 #: ../src/addrgather.c:207
1084 msgid "Collecting addresses..."
1085 msgstr "Címek kigyűjtése..."
1086
1087 #: ../src/addrgather.c:247
1088 msgid "address added by claws-mail"
1089 msgstr "a címet a claws mail adta hozzá"
1090
1091 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
1092 #: ../src/addrgather.c:275
1093 msgid "Addresses collected successfully."
1094 msgstr "A címek kigyűjtése sikeres."
1095
1096 # src/export.c:156
1097 #: ../src/addrgather.c:357
1098 msgid "Current folder:"
1099 msgstr "Jelenlegi mappa:"
1100
1101 # src/importldif.c:679
1102 #: ../src/addrgather.c:368
1103 msgid "Address book name:"
1104 msgstr "Címjegyzék neve:"
1105
1106 # src/addressbook.c:2391
1107 #: ../src/addrgather.c:395
1108 msgid "Address book folder size:"
1109 msgstr "Címjegyzék mappa mérete:"
1110
1111 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1112 msgid ""
1113 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1114 msgstr ""
1115 "A mappánkénti bejegyzések maximális száma újonnan létrehozott címjegyzékben"
1116
1117 # src/prefs_account.c:1118
1118 #: ../src/addrgather.c:413
1119 msgid "Process these mail header fields"
1120 msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása"
1121
1122 #: ../src/addrgather.c:432
1123 msgid "Include subfolders"
1124 msgstr "Almappákkal együtt"
1125
1126 # src/prefs_display_header.c:222
1127 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1128 msgid "Header Name"
1129 msgstr "Fejléc név"
1130
1131 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1132 #: ../src/addrgather.c:457
1133 msgid "Address Count"
1134 msgstr "Cím számláló"
1135
1136 # src/prefs_display_header.c:222
1137 #. Create notebook pages
1138 #: ../src/addrgather.c:567
1139 msgid "Header Fields"
1140 msgstr "Fejléc mezők"
1141
1142 # src/importldif.c:792
1143 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1144 #: ../src/importldif.c:1023
1145 msgid "Finish"
1146 msgstr "Befejezés"
1147
1148 #: ../src/addrgather.c:626
1149 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1150 msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
1151
1152 #: ../src/addrgather.c:630
1153 msgid "Collect email addresses from folder"
1154 msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
1155
1156 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1157 #: ../src/addrindex.c:123
1158 msgid "Common addresses"
1159 msgstr "Általános címek"
1160
1161 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1162 #: ../src/addrindex.c:124
1163 msgid "Personal addresses"
1164 msgstr "Személyes címek"
1165
1166 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1167 #: ../src/addrindex.c:130
1168 msgid "Common address"
1169 msgstr "Általános cím"
1170
1171 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1172 #: ../src/addrindex.c:131
1173 msgid "Personal address"
1174 msgstr "Személyes cím"
1175
1176 # src/editgroup.c:308
1177 #: ../src/addrindex.c:1827
1178 msgid "Address(es) update"
1179 msgstr "Cím(ek) frissítése"
1180
1181 #: ../src/addrindex.c:1828
1182 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1183 msgstr "A frissítés nem sikerült. A változások nem lettek a címjegyzékbe írva."
1184
1185 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
1186 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1187 msgid "Notice"
1188 msgstr "Megjegyzés"
1189
1190 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
1191 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1192 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1193 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1194 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1195 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1196 msgid "Warning"
1197 msgstr "Figyelmeztetés"
1198
1199 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
1200 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1201 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1202 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1203 msgid "Error"
1204 msgstr "Hiba"
1205
1206 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
1207 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1208 msgid "_View log"
1209 msgstr "_Napló megtekintése"
1210
1211 # src/alertpanel.c:249
1212 #: ../src/alertpanel.c:347
1213 msgid "Show this message next time"
1214 msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb"
1215
1216 #: ../src/avatars.c:97
1217 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: ../src/avatars.c:102
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1223 msgstr "Az avatar kép megjelenítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült"
1224
1225 #: ../src/browseldap.c:218
1226 msgid "Browse Directory Entry"
1227 msgstr "Könyvtárbejegyzés böngészése"
1228
1229 # src/importldif.c:689
1230 #: ../src/browseldap.c:237
1231 msgid "Server Name :"
1232 msgstr "Szerver neve :"
1233
1234 #: ../src/browseldap.c:247
1235 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1236 msgstr "Azonosító név (dn) :"
1237
1238 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1239 #: ../src/browseldap.c:270
1240 msgid "LDAP Name"
1241 msgstr "LDAP név"
1242
1243 # src/importldif.c:559
1244 #: ../src/browseldap.c:272
1245 msgid "Attribute Value"
1246 msgstr "Tulajdonság érték"
1247
1248 # src/inc.c:807
1249 #: ../src/common/plugin.c:65
1250 msgid "Nothing"
1251 msgstr "Semmi"
1252
1253 #: ../src/common/plugin.c:66
1254 msgid "a viewer"
1255 msgstr "egy megjelenítő"
1256
1257 # src/mimeview.c:148
1258 #: ../src/common/plugin.c:67
1259 msgid "a MIME parser"
1260 msgstr "egy MIME parser"
1261
1262 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1263 #: ../src/common/plugin.c:68
1264 msgid "folders"
1265 msgstr "mappa"
1266
1267 # src/summaryview.c:3150
1268 #: ../src/common/plugin.c:69
1269 msgid "filtering"
1270 msgstr "szűrés"
1271
1272 #: ../src/common/plugin.c:70
1273 msgid "a privacy interface"
1274 msgstr "egy titkosítás-kezelő"
1275
1276 #: ../src/common/plugin.c:71
1277 msgid "a notifier"
1278 msgstr "értesítő"
1279
1280 #: ../src/common/plugin.c:72
1281 msgid "an utility"
1282 msgstr "egy segédeszköz"
1283
1284 # src/send.c:375
1285 #: ../src/common/plugin.c:73
1286 msgid "things"
1287 msgstr "egyéb"
1288
1289 #: ../src/common/plugin.c:334
1290 #, c-format
1291 msgid ""
1292 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1293 msgstr "A plugin %s (%s)-t biztosít, amit a(z) %s plugin már telepített."
1294
1295 #: ../src/common/plugin.c:436
1296 msgid "Plugin already loaded"
1297 msgstr "A plugin már betöltve"
1298
1299 #: ../src/common/plugin.c:447
1300 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1301 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a plugin számára"
1302
1303 #: ../src/common/plugin.c:481
1304 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1305 msgstr "A modul licensze nem kompatíbilis a GPL v3 vagy későbbi verziójával."
1306
1307 #: ../src/common/plugin.c:490
1308 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1309 msgstr "Claws Mail GTK1 modul."
1310
1311 #: ../src/common/plugin.c:772
1312 #, c-format
1313 msgid ""
1314 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1315 "built with."
1316 msgstr ""
1317 "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a(z) '%s' plugin fordítva lett."
1318
1319 #: ../src/common/plugin.c:775
1320 msgid ""
1321 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1322 "with."
1323 msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a plugin fordítva lett."
1324
1325 #: ../src/common/plugin.c:784
1326 #, c-format
1327 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1328 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a(z) '%s' pluginhoz."
1329
1330 #: ../src/common/plugin.c:786
1331 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1332 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a pluginhoz."
1333
1334 # src/ssl.c:106
1335 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1336 msgid "SSL handshake failed\n"
1337 msgstr "SSL kézfogás sikertelen\n"
1338
1339 # src/smtp.c:200
1340 #: ../src/common/smtp.c:180
1341 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1342 msgstr "Nincs elérhető SMTP AUTH mód\n"
1343
1344 # src/smtp.c:200
1345 #: ../src/common/smtp.c:183
1346 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1347 msgstr "A választott SMTP AUTH mód nem elérhető\n"
1348
1349 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1350 msgid "bad SMTP response\n"
1351 msgstr "hibás SMTP válasz\n"
1352
1353 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1354 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1355 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1356 msgstr "Hiba az SMTP folyamat közben\n"
1357
1358 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1359 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1360 msgid "error occurred on authentication\n"
1361 msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n"
1362
1363 #: ../src/common/smtp.c:609
1364 #, c-format
1365 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1366 msgstr "Az üzenet túl nagy (Maximális méret: %s)\n"
1367
1368 # src/pop.c:134
1369 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1370 msgid "couldn't start TLS session\n"
1371 msgstr "TLS folyamat nem indítható\n"
1372
1373 #: ../src/common/socket.c:573
1374 msgid "Socket IO timeout.\n"
1375 msgstr "Socket I/O időtúllépés.\n"
1376
1377 # src/inc.c:462
1378 #: ../src/common/socket.c:602
1379 msgid "Connection timed out.\n"
1380 msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban.\n"
1381
1382 #: ../src/common/socket.c:630
1383 #, c-format
1384 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1385 msgstr "%s: időtúllépés a gép kikeresésekor.\n"
1386
1387 #: ../src/common/socket.c:643
1388 #, c-format
1389 msgid "%s: unknown host.\n"
1390 msgstr "%s: ismeretlen kiszolgáló.\n"
1391
1392 # src/inc.c:462
1393 #: ../src/common/socket.c:831
1394 #, c-format
1395 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1396 msgstr "%s:%d: akapcsolódás sikertelen (%s).\n"
1397
1398 #: ../src/common/socket.c:1071
1399 #, c-format
1400 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1401 msgstr "%s:%d: ismeretlen kiszolgáló.\n"
1402
1403 #: ../src/common/socket.c:1166
1404 #, c-format
1405 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1406 msgstr "%s:%s: a gépkikeresés sikertelen (%s).\n"
1407
1408 #: ../src/common/socket.c:1515
1409 #, c-format
1410 msgid "write on fd%d: %s\n"
1411 msgstr "írta ekkor: fd%d: %s\n"
1412
1413 # src/compose.c:2898
1414 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1415 #, c-format
1416 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1417 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem található (%s)\n"
1418
1419 # src/compose.c:2898
1420 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1421 #, c-format
1422 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1423 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható (%s)\n"
1424
1425 # src/compose.c:2898
1426 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1427 #, c-format
1428 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1429 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem importálható (%s)\n"
1430
1431 # src/send.c:375
1432 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1433 msgid "Internal error"
1434 msgstr "Belső hiba"
1435
1436 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1437 msgid "Uncheckable"
1438 msgstr "Nem ellenőrizhető"
1439
1440 # src/summaryview.c:2677
1441 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1442 msgid "Self-signed certificate"
1443 msgstr "Saját aláírású tanúsítvány"
1444
1445 # src/summaryview.c:2677
1446 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1447 msgid "Revoked certificate"
1448 msgstr "Visszavont tanúsítvány"
1449
1450 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
1451 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1452 msgid "No certificate issuer found"
1453 msgstr "Nem találtam tanúsítvány kibocsátót"
1454
1455 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1456 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1457 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója nem CA (tanúsítványhitelesítő)"
1458
1459 # src/compose.c:2898
1460 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1461 #, c-format
1462 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1463 msgstr "A tanúsítvány fájl nem nyitható meg %s:%s\n"
1464
1465 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1466 #, c-format
1467 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1468 msgstr "%s tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n"
1469
1470 # src/compose.c:2898
1471 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1472 #, c-format
1473 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1474 msgstr "A kulcsfájl nem nyitható meg: %s (%s)\n"
1475
1476 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1477 #, c-format
1478 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1479 msgstr "%s kulcs fájl hiányzik (%s)\n"
1480
1481 # src/compose.c:2898
1482 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1483 #, c-format
1484 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1485 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható: %s\n"
1486
1487 # src/compose.c:2898
1488 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1489 #, c-format
1490 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1491 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem nyitható meg: %s (%s)\n"
1492
1493 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1494 #, c-format
1495 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1496 msgstr "%s P12 tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n"
1497
1498 # src/summaryview.c:2677
1499 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1500 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1501 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1502 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1503 msgid "<not in certificate>"
1504 msgstr "<nincs a tanúsítványban>"
1505
1506 #: ../src/common/string_match.c:83
1507 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1508 msgstr "(RegExp-pel megtisztított tárgy)"
1509
1510 #: ../src/common/utils.c:379
1511 #, c-format
1512 msgid "%dB"
1513 msgstr "%d byte"
1514
1515 #: ../src/common/utils.c:380
1516 #, c-format
1517 msgid "%d.%02dKB"
1518 msgstr "%d.%02d KB"
1519
1520 #: ../src/common/utils.c:381
1521 #, c-format
1522 msgid "%d.%02dMB"
1523 msgstr "%d.%02d MB"
1524
1525 #: ../src/common/utils.c:382
1526 #, c-format
1527 msgid "%.2fGB"
1528 msgstr "%.2f GB"
1529
1530 #: ../src/common/utils.c:4967
1531 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1532 msgid "Sunday"
1533 msgstr "Vasárnap"
1534
1535 #: ../src/common/utils.c:4968
1536 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1537 msgid "Monday"
1538 msgstr "Hétfő"
1539
1540 #: ../src/common/utils.c:4969
1541 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1542 msgid "Tuesday"
1543 msgstr "Kedd"
1544
1545 #: ../src/common/utils.c:4970
1546 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1547 msgid "Wednesday"
1548 msgstr "Szerda"
1549
1550 #: ../src/common/utils.c:4971
1551 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1552 msgid "Thursday"
1553 msgstr "Csütörtök"
1554
1555 #: ../src/common/utils.c:4972
1556 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1557 msgid "Friday"
1558 msgstr "Péntek"
1559
1560 #: ../src/common/utils.c:4973
1561 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1562 msgid "Saturday"
1563 msgstr "Szombat"
1564
1565 #: ../src/common/utils.c:4975
1566 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1567 msgid "January"
1568 msgstr "Január"
1569
1570 #: ../src/common/utils.c:4976
1571 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1572 msgid "February"
1573 msgstr "Február"
1574
1575 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
1576 #: ../src/common/utils.c:4977
1577 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1578 msgid "March"
1579 msgstr "Március"
1580
1581 #: ../src/common/utils.c:4978
1582 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1583 msgid "April"
1584 msgstr "Április"
1585
1586 #: ../src/common/utils.c:4979
1587 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1588 msgid "May"
1589 msgstr "Május"
1590
1591 #: ../src/common/utils.c:4980
1592 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1593 msgid "June"
1594 msgstr "Június"
1595
1596 #: ../src/common/utils.c:4981
1597 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1598 msgid "July"
1599 msgstr "Július"
1600
1601 #: ../src/common/utils.c:4982
1602 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1603 msgid "August"
1604 msgstr "Augusztus"
1605
1606 #: ../src/common/utils.c:4983
1607 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1608 msgid "September"
1609 msgstr "Szeptember"
1610
1611 #: ../src/common/utils.c:4984
1612 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1613 msgid "October"
1614 msgstr "Október"
1615
1616 # src/prefs_summary_column.c:74
1617 #: ../src/common/utils.c:4985
1618 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1619 msgid "November"
1620 msgstr "November"
1621
1622 #: ../src/common/utils.c:4986
1623 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1624 msgid "December"
1625 msgstr "December"
1626
1627 #: ../src/common/utils.c:4988
1628 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1629 msgid "Sun"
1630 msgstr "V"
1631
1632 #: ../src/common/utils.c:4989
1633 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1634 msgid "Mon"
1635 msgstr "H"
1636
1637 #: ../src/common/utils.c:4990
1638 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1639 msgid "Tue"
1640 msgstr "K"
1641
1642 # src/colorlabel.c:46
1643 #: ../src/common/utils.c:4991
1644 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1645 msgid "Wed"
1646 msgstr "Sze"
1647
1648 #: ../src/common/utils.c:4992
1649 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1650 msgid "Thu"
1651 msgstr "Cs"
1652
1653 #: ../src/common/utils.c:4993
1654 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1655 msgid "Fri"
1656 msgstr "P"
1657
1658 # src/progressdialog.c:53
1659 #: ../src/common/utils.c:4994
1660 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1661 msgid "Sat"
1662 msgstr "Szo"
1663
1664 #: ../src/common/utils.c:4996
1665 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1666 msgid "Jan"
1667 msgstr "Jan"
1668
1669 #: ../src/common/utils.c:4997
1670 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1671 msgid "Feb"
1672 msgstr "Febr"
1673
1674 # src/prefs_summary_column.c:67
1675 #: ../src/common/utils.c:4998
1676 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1677 msgid "Mar"
1678 msgstr "Márc"
1679
1680 #: ../src/common/utils.c:4999
1681 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1682 msgid "Apr"
1683 msgstr "Ápr"
1684
1685 #: ../src/common/utils.c:5000
1686 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1687 msgid "May"
1688 msgstr "Máj"
1689
1690 #: ../src/common/utils.c:5001
1691 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1692 msgid "Jun"
1693 msgstr "Jún"
1694
1695 #: ../src/common/utils.c:5002
1696 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1697 msgid "Jul"
1698 msgstr "Júl"
1699
1700 #: ../src/common/utils.c:5003
1701 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1702 msgid "Aug"
1703 msgstr "Aug"
1704
1705 # src/prefs_common.c:1721
1706 #: ../src/common/utils.c:5004
1707 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1708 msgid "Sep"
1709 msgstr "Szept"
1710
1711 #: ../src/common/utils.c:5005
1712 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1713 msgid "Oct"
1714 msgstr "Okt"
1715
1716 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
1717 #: ../src/common/utils.c:5006
1718 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1719 msgid "Nov"
1720 msgstr "Nov"
1721
1722 # src/compose.c:547
1723 #: ../src/common/utils.c:5007
1724 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1725 msgid "Dec"
1726 msgstr "Dec"
1727
1728 #: ../src/common/utils.c:5018
1729 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1730 msgid "AM"
1731 msgstr "de."
1732
1733 #: ../src/common/utils.c:5019
1734 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1735 msgid "PM"
1736 msgstr "du."
1737
1738 #: ../src/common/utils.c:5020
1739 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1740 msgid "am"
1741 msgstr "de."
1742
1743 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
1744 #: ../src/common/utils.c:5021
1745 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1746 msgid "pm"
1747 msgstr "du."
1748
1749 # src/compose.c:442
1750 #: ../src/compose.c:570
1751 msgid "_Add..."
1752 msgstr "_Hozzáadás..."
1753
1754 # src/compose.c:443
1755 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1756 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1757 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1758 msgid "_Remove"
1759 msgstr "Tö_rlés"
1760
1761 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1762 # src/folderview.c:260
1763 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1764 msgid "_Properties..."
1765 msgstr "_Tulajdonságok..."
1766
1767 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
1768 #. menus
1769 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1770 msgid "_Message"
1771 msgstr "Ü_zenet"
1772
1773 # src/mimeview.c:114
1774 #: ../src/compose.c:583
1775 msgid "_Spelling"
1776 msgstr "_Helyesírás"
1777
1778 # src/mimeview.c:114
1779 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1780 msgid "_Options"
1781 msgstr "_Opciók"
1782
1783 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1784 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1785 #. Message menu
1786 #: ../src/compose.c:589
1787 msgid "S_end"
1788 msgstr "_Küldés"
1789
1790 # src/compose.c:3928
1791 #: ../src/compose.c:590
1792 msgid "Send _later"
1793 msgstr "Kü_ldés később"
1794
1795 # src/compose.c:3955
1796 #: ../src/compose.c:593
1797 msgid "_Attach file"
1798 msgstr "Fájl _csatolása"
1799
1800 # src/compose.c:3947
1801 #: ../src/compose.c:594
1802 msgid "_Insert file"
1803 msgstr "Fájl _beszúrása"
1804
1805 # src/compose.c:3965
1806 #: ../src/compose.c:595
1807 msgid "Insert si_gnature"
1808 msgstr "_Aláírás beszúrása"
1809
1810 # src/mimeview.c:120
1811 #: ../src/compose.c:596
1812 msgid "_Replace signature"
1813 msgstr "Aláírás cse_réje"
1814
1815 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
1816 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1817 #. {"Message/---",              NULL, "---" },
1818 #: ../src/compose.c:600
1819 msgid "_Print"
1820 msgstr "_Nyomtatás"
1821
1822 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1823 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1824 #. Edit menu
1825 #: ../src/compose.c:605
1826 msgid "_Undo"
1827 msgstr "_Visszavonás"
1828
1829 # src/colorlabel.c:46
1830 #: ../src/compose.c:606
1831 msgid "_Redo"
1832 msgstr "_Ismétlés"
1833
1834 #: ../src/compose.c:609
1835 msgid "Cu_t"
1836 msgstr "_Kivágás"
1837
1838 # src/compose.c:463
1839 #: ../src/compose.c:613
1840 msgid "_Special paste"
1841 msgstr "_Irányított beillesztés"
1842
1843 # src/prefs_common.c:1268
1844 #: ../src/compose.c:614
1845 msgid "As _quotation"
1846 msgstr "_Idézetként"
1847
1848 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1849 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1850 #: ../src/compose.c:615
1851 msgid "_Wrapped"
1852 msgstr "_Tördelt"
1853
1854 #: ../src/compose.c:616
1855 msgid "_Unwrapped"
1856 msgstr "_Nem tördelt"
1857
1858 # src/summaryview.c:390
1859 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1860 msgid "Select _all"
1861 msgstr "Mi_ndent kijelöl"
1862
1863 # src/prefs_account.c:684
1864 #: ../src/compose.c:620
1865 msgid "A_dvanced"
1866 msgstr "_Továbbiak"
1867
1868 # src/compose.c:468
1869 #: ../src/compose.c:621
1870 msgid "Move a character backward"
1871 msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé"
1872
1873 # src/compose.c:473
1874 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1875 #: ../src/compose.c:622
1876 msgid "Move a character forward"
1877 msgstr "Egy karakter mozgatása előre"
1878
1879 # src/compose.c:478
1880 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1881 #: ../src/compose.c:623
1882 msgid "Move a word backward"
1883 msgstr "Szó mozgatása visszafelé"
1884
1885 # src/compose.c:483
1886 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1887 #: ../src/compose.c:624
1888 msgid "Move a word forward"
1889 msgstr "Szó mozgatása előre"
1890
1891 # src/compose.c:488
1892 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1893 #: ../src/compose.c:625
1894 msgid "Move to beginning of line"
1895 msgstr "Áthelyezés a sor elejére"
1896
1897 # src/compose.c:493
1898 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1899 #: ../src/compose.c:626
1900 msgid "Move to end of line"
1901 msgstr "Áthelyezés a sor végére"
1902
1903 # src/compose.c:498
1904 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1905 #: ../src/compose.c:627
1906 msgid "Move to previous line"
1907 msgstr "Áthelyezés az előző sorra"
1908
1909 # src/compose.c:503
1910 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1911 #: ../src/compose.c:628
1912 msgid "Move to next line"
1913 msgstr "Áthelyezés a következő sorra"
1914
1915 # src/compose.c:508
1916 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1917 #: ../src/compose.c:629
1918 msgid "Delete a character backward"
1919 msgstr "Egy karakter törlése visszafelé"
1920
1921 # src/compose.c:513
1922 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1923 #: ../src/compose.c:630
1924 msgid "Delete a character forward"
1925 msgstr "Egy karakter törlése előre"
1926
1927 # src/compose.c:518
1928 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1929 #: ../src/compose.c:631
1930 msgid "Delete a word backward"
1931 msgstr "Egy szó törlése visszafelé"
1932
1933 # src/compose.c:523
1934 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1935 #: ../src/compose.c:632
1936 msgid "Delete a word forward"
1937 msgstr "Egy szó törlése előre"
1938
1939 # src/prefs_filter.c:796
1940 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1941 #: ../src/compose.c:633
1942 msgid "Delete line"
1943 msgstr "Sor törlése"
1944
1945 # src/compose.c:533
1946 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1947 #: ../src/compose.c:634
1948 msgid "Delete to end of line"
1949 msgstr "Törlés a sor végéig"
1950
1951 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1952 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1953 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1954 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1955 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1956 msgid "_Find"
1957 msgstr "_Keresés"
1958
1959 # src/compose.c:539
1960 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1961 #: ../src/compose.c:640
1962 msgid "_Wrap current paragraph"
1963 msgstr "Aktuális _bekezdés törése"
1964
1965 # src/compose.c:3983
1966 #. 0
1967 #: ../src/compose.c:641
1968 msgid "Wrap all long _lines"
1969 msgstr "_Hosszú sorok törése"
1970
1971 # src/compose.c:3974
1972 #. 1
1973 #. {"Edit/---",                 NULL, "---" },
1974 #: ../src/compose.c:643
1975 msgid "Edit with e_xternal editor"
1976 msgstr "Szerkesztés _külső programmal"
1977
1978 #. Spelling menu
1979 #: ../src/compose.c:646
1980 msgid "_Check all or check selection"
1981 msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
1982
1983 #: ../src/compose.c:647
1984 msgid "_Highlight all misspelled words"
1985 msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót"
1986
1987 #: ../src/compose.c:648
1988 msgid "Check _backwards misspelled word"
1989 msgstr "Ellenőriz _visszafelé"
1990
1991 #: ../src/compose.c:649
1992 msgid "_Forward to next misspelled word"
1993 msgstr "_Előre a következő helytelen szóig"
1994
1995 # src/summaryview.c:344
1996 #. Options menu
1997 #: ../src/compose.c:657
1998 msgid "Reply _mode"
1999 msgstr "Válasz _módja"
2000
2001 #: ../src/compose.c:659
2002 msgid "Privacy _System"
2003 msgstr "_Titkosítás"
2004
2005 #. {"Options/---",              NULL, "---" },
2006 #: ../src/compose.c:664
2007 msgid "_Priority"
2008 msgstr "_Prioritás"
2009
2010 # src/mainwindow.c:482
2011 #. {"View/---",                         NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
2012 #. {"View/Scroll/---",          NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
2013 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
2014 msgid "Character _encoding"
2015 msgstr "_Karakterkódolás"
2016
2017 # src/prefs_common.c:1093
2018 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
2019 msgid "Western European"
2020 msgstr "Nyugat-európai"
2021
2022 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
2023 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
2024 msgid "Baltic"
2025 msgstr "Balti"
2026
2027 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
2028 msgid "Hebrew"
2029 msgstr "Héber"
2030
2031 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
2032 msgid "Arabic"
2033 msgstr "Arab"
2034
2035 # src/prefs_common.c:1103
2036 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
2037 msgid "Cyrillic"
2038 msgstr "Cirill"
2039
2040 # src/prefs_common.c:1110
2041 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
2042 msgid "Japanese"
2043 msgstr "Japán"
2044
2045 # src/prefs_common.c:950
2046 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
2047 msgid "Chinese"
2048 msgstr "Kínai"
2049
2050 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
2051 msgid "Korean"
2052 msgstr "Koreai"
2053
2054 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
2055 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
2056 msgid "Thai"
2057 msgstr "Thai"
2058
2059 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
2060 #. Tools menu
2061 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
2062 msgid "_Address book"
2063 msgstr "_Címjegyzék"
2064
2065 # src/prefs_template.c:373
2066 #: ../src/compose.c:684
2067 msgid "_Template"
2068 msgstr "_Sablon"
2069
2070 #. {"Tools/---",                        NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
2071 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
2072 msgid "Actio_ns"
2073 msgstr "Mű_veletek"
2074
2075 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
2076 #: ../src/compose.c:695
2077 msgid "Aut_o wrapping"
2078 msgstr "Aut_omatikus tördelés"
2079
2080 #. TOGGLE
2081 #: ../src/compose.c:696
2082 msgid "Auto _indent"
2083 msgstr "Automat_ikus sortörés"
2084
2085 # src/prefs_account.c:1372
2086 #. TOGGLE
2087 #: ../src/compose.c:697
2088 msgid "Si_gn"
2089 msgstr "GPG _aláírás"
2090
2091 # src/summaryview.c:898
2092 #. Toggle
2093 #: ../src/compose.c:698
2094 msgid "_Encrypt"
2095 msgstr "_Titkosítás"
2096
2097 #. Toggle
2098 #: ../src/compose.c:699
2099 msgid "_Request Return Receipt"
2100 msgstr "Visszaigazolás ké_rése"
2101
2102 # src/mainwindow.c:667
2103 #. TOGGLE
2104 #: ../src/compose.c:700
2105 msgid "Remo_ve references"
2106 msgstr "_Hivatkozások eltávolítása"
2107
2108 #. TOGGLE
2109 #: ../src/compose.c:701
2110 msgid "Show _ruler"
2111 msgstr "_Vonalzó mutatása"
2112
2113 # src/prefs_folder_item.c:205
2114 #. RADIO compose_set_priority_cb
2115 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
2116 msgid "_Normal"
2117 msgstr "_Normál"
2118
2119 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2120 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
2121 msgid "_All"
2122 msgstr "Ö_sszes"
2123
2124 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2125 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2126 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2127 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2128 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2129 msgid "_Sender"
2130 msgstr "_Feladó"
2131
2132 # src/mainwindow.c:618
2133 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2134 #: ../src/compose.c:709
2135 msgid "_Mailing-list"
2136 msgstr "_Levelezőlista"
2137
2138 #: ../src/compose.c:714
2139 msgid "_Highest"
2140 msgstr "_Legmagasabb"
2141
2142 #. RADIO compose_set_priority_cb
2143 #: ../src/compose.c:715
2144 msgid "Hi_gh"
2145 msgstr "_Magas"
2146
2147 #. RADIO compose_set_priority_cb
2148 #: ../src/compose.c:717
2149 msgid "Lo_w"
2150 msgstr "_Alacsony"
2151
2152 #. RADIO compose_set_priority_cb
2153 #: ../src/compose.c:718
2154 msgid "_Lowest"
2155 msgstr "Leg_alacsonyabb"
2156
2157 # src/prefs_account.c:1171
2158 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2159 msgid "_Automatic"
2160 msgstr "_Automatikus"
2161
2162 # src/prefs_common.c:1089
2163 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2164 #. RADIO set_charset_cb
2165 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2166 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2167 msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)"
2168
2169 # src/prefs_common.c:1091
2170 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2171 #. RADIO set_charset_cb
2172 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2173 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2174 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
2175
2176 # src/prefs_common.c:1095
2177 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2178 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2179 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2180 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2181 #. RADIO set_charset_cb
2182 #. RADIO set_charset_cb
2183 #. RADIO set_charset_cb
2184 #. RADIO set_charset_cb
2185 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2186 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2187 msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)"
2188
2189 # src/prefs_common.c:1098
2190 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2191 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2192 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2193 #. RADIO set_charset_cb
2194 #. RADIO set_charset_cb
2195 #. RADIO set_charset_cb
2196 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2197 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2198 msgstr "Görög (ISO-8859-_7)"
2199
2200 # src/prefs_common.c:1099
2201 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2202 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2203 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2204 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2205 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2206 #. RADIO set_charset_cb
2207 #. RADIO set_charset_cb
2208 #. RADIO set_charset_cb
2209 #. RADIO set_charset_cb
2210 #. RADIO set_charset_cb
2211 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2212 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2213 msgstr "Török (ISO-8859-_9)"
2214
2215 # src/compose.c:1157
2216 #: ../src/compose.c:1065
2217 msgid "New message From format error."
2218 msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben."
2219
2220 # src/compose.c:1157
2221 #: ../src/compose.c:1157
2222 msgid "New message subject format error."
2223 msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
2224
2225 # src/compose.c:1157
2226 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2227 #, c-format
2228 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2229 msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában."
2230
2231 #: ../src/compose.c:1443
2232 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2233 msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
2234
2235 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2236 msgid ""
2237 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2238 "address."
2239 msgstr ""
2240 "A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
2241
2242 # src/prefs_template.c:438
2243 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2244 #, c-format
2245 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2246 msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában."
2247
2248 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2249 msgid ""
2250 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2251 "address."
2252 msgstr ""
2253 "A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
2254
2255 # src/prefs_template.c:438
2256 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2257 #, c-format
2258 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2259 msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában."
2260
2261 #: ../src/compose.c:2044
2262 msgid "Fw: multiple emails"
2263 msgstr "Továbbítás: több e-mail"
2264
2265 # src/compose.c:1157
2266 #: ../src/compose.c:2524
2267 #, c-format
2268 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2269 msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában."
2270
2271 # src/addressbook.c:646
2272 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2273 msgid "Cc:"
2274 msgstr "Másolatot kap:"
2275
2276 # src/addressbook.c:650
2277 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2278 msgid "Bcc:"
2279 msgstr "Titkos másolatot kap:"
2280
2281 # src/prefs_account.c:1311
2282 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2283 msgid "Reply-To:"
2284 msgstr "Válaszcím:"
2285
2286 # src/headerview.c:56
2287 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2288 #: ../src/gtk/headers.h:32
2289 msgid "Newsgroups:"
2290 msgstr "Hírcsoportok:"
2291
2292 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2293 msgid "Followup-To:"
2294 msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
2295
2296 # src/prefs_account.c:1311
2297 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2298 msgid "In-Reply-To:"
2299 msgstr "Megválaszolt üzenet:"
2300
2301 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
2302 # src/summary_search.c:155
2303 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2304 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2305 msgid "To:"
2306 msgstr "Címzett:"
2307
2308 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2309 #: ../src/compose.c:2819
2310 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2311 msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
2312
2313 # src/textview.c:557
2314 #: ../src/compose.c:2825
2315 #, c-format
2316 msgid ""
2317 "The following file has been attached: \n"
2318 "%s"
2319 msgid_plural ""
2320 "The following files have been attached: \n"
2321 "%s"
2322 msgstr[0] ""
2323 "A fájl csatolása megtörtént: \n"
2324 "%s"
2325 msgstr[1] ""
2326 "A fájlok csatolása megtörtént: \n"
2327 "%s"
2328
2329 #: ../src/compose.c:3098
2330 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2331 msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
2332
2333 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2334 #: ../src/compose.c:3588
2335 #, c-format
2336 msgid "Could not get size of file '%s'."
2337 msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg."
2338
2339 #: ../src/compose.c:3599
2340 #, c-format
2341 msgid ""
2342 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2343 "want to do that?"
2344 msgstr ""
2345 "%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?"
2346
2347 #: ../src/compose.c:3602
2348 msgid "Are you sure?"
2349 msgstr "Biztos vagy benne?"
2350
2351 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2352 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2353 msgid "+_Insert"
2354 msgstr "+_Beszúrás"
2355
2356 # src/compose.c:1404
2357 #: ../src/compose.c:3717
2358 #, c-format
2359 msgid "File %s is empty."
2360 msgstr "%s fájl üres."
2361
2362 #: ../src/compose.c:3718
2363 msgid "Empty file"
2364 msgstr "Üres fájl"
2365
2366 # src/compose.c:3955
2367 #: ../src/compose.c:3719
2368 msgid "+_Attach anyway"
2369 msgstr "+_Csatolás mindenképp"
2370
2371 # src/compose.c:1408
2372 #: ../src/compose.c:3728
2373 #, c-format
2374 msgid "Can't read %s."
2375 msgstr "%s nem olvasható"
2376
2377 # src/compose.c:1432
2378 #: ../src/compose.c:3755
2379 #, c-format
2380 msgid "Message: %s"
2381 msgstr "Üzenet: %s"
2382
2383 # src/compose.c:2097
2384 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2385 msgid " [Edited]"
2386 msgstr " [Szerkesztett]"
2387
2388 # src/compose.c:2099
2389 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2390 #, c-format
2391 msgid "%s - Compose message%s"
2392 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
2393
2394 # src/compose.c:2099
2395 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2396 #, c-format
2397 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2398 msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
2399
2400 # src/mainwindow.c:612
2401 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2402 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2403 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2404 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2405 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2406 msgid "Compose message"
2407 msgstr "Üzenet írása"
2408
2409 # src/compose.c:2308
2410 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2411 msgid ""
2412 "Account for sending mail is not specified.\n"
2413 "Please select a mail account before sending."
2414 msgstr ""
2415 "Nincs megadva fiók a levélküldéshez.\n"
2416 "Válassz egy fiókot a küldés előtt!"
2417
2418 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2419 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2420 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2421 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2422 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2423 msgid "Send"
2424 msgstr "Küldés"
2425
2426 #: ../src/compose.c:5008
2427 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2428 msgstr ""
2429 "Az egyetlen címzett az alapértelmezett CC cím. Elküldöd így az üzenetet?"
2430
2431 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2432 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2433 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2434 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2435 msgid "+_Send"
2436 msgstr "+Küldé_s"
2437
2438 #: ../src/compose.c:5040
2439 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2440 msgstr ""
2441 "Az egyetlen címzett az alapértelmezett BCC cím. Elküldöd így az üzenetet?"
2442
2443 # src/compose.c:2233
2444 #: ../src/compose.c:5057
2445 msgid "Recipient is not specified."
2446 msgstr "Nincs címzett."
2447
2448 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
2449 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2450 msgid "+_Queue"
2451 msgstr "+_Küldendő"
2452
2453 # src/compose.c:2242
2454 #: ../src/compose.c:5077
2455 #, c-format
2456 msgid "Subject is empty. %s"
2457 msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
2458
2459 #: ../src/compose.c:5078
2460 msgid "Send it anyway?"
2461 msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
2462
2463 #: ../src/compose.c:5079
2464 msgid "Queue it anyway?"
2465 msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
2466
2467 # src/compose.c:3928
2468 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2469 msgid "Send later"
2470 msgstr "Küldés később"
2471
2472 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2473 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2474 msgid ""
2475 "Could not queue message for sending:\n"
2476 "\n"
2477 "Charset conversion failed."
2478 msgstr ""
2479 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2480 "\n"
2481 "A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
2482
2483 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2484 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2485 msgid ""
2486 "Could not queue message for sending:\n"
2487 "\n"
2488 "Couldn't get recipient encryption key."
2489 msgstr ""
2490 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2491 "\n"
2492 "A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
2493
2494 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2495 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2496 #, c-format
2497 msgid ""
2498 "Could not queue message for sending:\n"
2499 "\n"
2500 "Signature failed: %s"
2501 msgstr ""
2502 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2503 "\n"
2504 "Az aláírás nem sikerült: %s"
2505
2506 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2507 #: ../src/compose.c:5146
2508 #, c-format
2509 msgid ""
2510 "Could not queue message for sending:\n"
2511 "\n"
2512 "%s."
2513 msgstr ""
2514 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2515 "\n"
2516 "%s."
2517
2518 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2519 #: ../src/compose.c:5148
2520 msgid "Could not queue message for sending."
2521 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2522
2523 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2524 msgid ""
2525 "The message was queued but could not be sent.\n"
2526 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2527 msgstr ""
2528 "Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
2529 "Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
2530
2531 #: ../src/compose.c:5219
2532 #, c-format
2533 msgid ""
2534 "%s\n"
2535 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2536 msgstr ""
2537 "%s\n"
2538 "Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
2539
2540 # src/compose.c:2497
2541 #: ../src/compose.c:5594
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2545 "to the specified %s charset.\n"
2546 "Send it as %s?"
2547 msgstr ""
2548 "Az üzenet karakterkészlete nem konvertálható\n"
2549 "a megadott %s karakterkészletre.\n"
2550 "Elküldöd %s kódolással?"
2551
2552 #: ../src/compose.c:5652
2553 #, c-format
2554 msgid ""
2555 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2556 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2557 "\n"
2558 "Send it anyway?"
2559 msgstr ""
2560 "A(z) %d. sor hossza meghaladja a 998 byte-os sorhossz határt.\n"
2561 "Az üzenet tartalma a továbbítás során megsérülhet.\n"
2562 "\n"
2563 "Elküldöd így?"
2564
2565 # src/inc.c:462
2566 #: ../src/compose.c:5836
2567 msgid "Encryption warning"
2568 msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
2569
2570 # src/send.c:375
2571 #: ../src/compose.c:5837
2572 msgid "+C_ontinue"
2573 msgstr "+F_olytatás"
2574
2575 #: ../src/compose.c:5886
2576 msgid "No account for sending mails available!"
2577 msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
2578
2579 #: ../src/compose.c:5895
2580 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2581 msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges."
2582
2583 #: ../src/compose.c:6132
2584 #, c-format
2585 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2586 msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?"
2587
2588 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2589 #: ../src/toolbar.c:2167
2590 msgid "Cancel sending"
2591 msgstr "A küldés félbeszakítása"
2592
2593 # src/summaryview.c:349
2594 #: ../src/compose.c:6133
2595 msgid "Ignore attachment"
2596 msgstr "Csatolás kihagyása"
2597
2598 #: ../src/compose.c:6173
2599 #, c-format
2600 msgid "Original %s part"
2601 msgstr "Eredeti %s rész"
2602
2603 # src/summaryview.c:369
2604 #: ../src/compose.c:6755
2605 msgid "Add to address _book"
2606 msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
2607
2608 # src/account.c:672
2609 #: ../src/compose.c:6908
2610 msgid "Delete entry contents"
2611 msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése"
2612
2613 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2614 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2615 msgstr ""
2616 "Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
2617
2618 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2619 #: ../src/compose.c:7132
2620 msgid "Mime type"
2621 msgstr "MIME típus"
2622
2623 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
2624 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
2625 #. S_COL_DATE
2626 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2627 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2628 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2629 msgid "Size"
2630 msgstr "Méret"
2631
2632 # src/prefs_common.c:1065
2633 #. Save Message to folder
2634 #: ../src/compose.c:7201
2635 msgid "Save Message to "
2636 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
2637
2638 # src/colorlabel.c:51
2639 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2640 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2641 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2642 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2643 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2644 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2645 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2646 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2647 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2648 msgid "_Browse"
2649 msgstr "_Böngészés"
2650
2651 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
2652 # src/prefs_filter.c:241
2653 #: ../src/compose.c:7710
2654 msgid "Hea_der"
2655 msgstr "_Fejléc"
2656
2657 # src/mimeview.c:196
2658 #: ../src/compose.c:7715
2659 msgid "_Attachments"
2660 msgstr "_Csatolások"
2661
2662 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
2663 #: ../src/compose.c:7729
2664 msgid "Othe_rs"
2665 msgstr "_Egyebek"
2666
2667 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
2668 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2669 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2670 msgid "Subject:"
2671 msgstr "Tárgy:"
2672
2673 #: ../src/compose.c:7966
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "Spell checker could not be started.\n"
2677 "%s"
2678 msgstr ""
2679 "Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
2680 "%s"
2681
2682 #: ../src/compose.c:8072
2683 #, c-format
2684 msgid "From: <i>%s</i>"
2685 msgstr "Feladó: <i>%s</i>"
2686
2687 #: ../src/compose.c:8106
2688 msgid "Account to use for this email"
2689 msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
2690
2691 # src/editaddress.c:460
2692 #: ../src/compose.c:8108
2693 msgid "Sender address to be used"
2694 msgstr "A használt feladó cím."
2695
2696 #: ../src/compose.c:8272
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2700 "encrypt this message."
2701 msgstr ""
2702 "A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy "
2703 "titkosítani."
2704
2705 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
2706 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2707 msgid "_None"
2708 msgstr "_Nincs"
2709
2710 # src/prefs_template.c:438
2711 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2712 #, c-format
2713 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2714 msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában."
2715
2716 # src/prefs_template.c:438
2717 #: ../src/compose.c:8589
2718 msgid "Template From format error."
2719 msgstr "Feladó formátum hiba a sablonban."
2720
2721 # src/prefs_template.c:438
2722 #: ../src/compose.c:8607
2723 msgid "Template To format error."
2724 msgstr "Címzett formátum hiba a sablonban."
2725
2726 # src/prefs_template.c:438
2727 #: ../src/compose.c:8625
2728 msgid "Template Cc format error."
2729 msgstr "Másolatot kap formátum hiba a sablonban."
2730
2731 # src/prefs_template.c:438
2732 #: ../src/compose.c:8643
2733 msgid "Template Bcc format error."
2734 msgstr "Titkos másolatot kap formátum hiba a sablonban."
2735
2736 # src/compose.c:1157
2737 #: ../src/compose.c:8662
2738 msgid "Template subject format error."
2739 msgstr "Tárgy formátum hiba a sablonban."
2740
2741 # src/compose.c:4280
2742 #: ../src/compose.c:8930
2743 msgid "Invalid MIME type."
2744 msgstr "Érvénytelen MIME típus."
2745
2746 # src/compose.c:4298
2747 #: ../src/compose.c:8945
2748 msgid "File doesn't exist or is empty."
2749 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
2750
2751 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
2752 # src/folderview.c:260
2753 #: ../src/compose.c:9019
2754 msgid "Properties"
2755 msgstr "Tulajdonságok"
2756
2757 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2758 #: ../src/compose.c:9036
2759 msgid "MIME type"
2760 msgstr "MIME típus"
2761
2762 # src/compose.c:4386
2763 #: ../src/compose.c:9077
2764 msgid "Encoding"
2765 msgstr "Kódolás"
2766
2767 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
2768 #: ../src/compose.c:9097
2769 msgid "Path"
2770 msgstr "Elérési út"
2771
2772 # src/compose.c:4410
2773 #: ../src/compose.c:9098
2774 msgid "File name"
2775 msgstr "Fájlnév"
2776
2777 # src/compose.c:4587
2778 #: ../src/compose.c:9290
2779 #, c-format
2780 msgid ""
2781 "The external editor is still working.\n"
2782 "Force terminating the process?\n"
2783 "process group id: %d"
2784 msgstr ""
2785 "A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
2786 "Processz leállítása?\n"
2787 "Processzcsoport azonosító: %d"
2788
2789 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2790 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2791 msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
2792
2793 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2794 #: ../src/compose.c:9711
2795 msgid "Could not queue message."
2796 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2797
2798 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2799 #: ../src/compose.c:9713
2800 #, c-format
2801 msgid ""
2802 "Could not queue message:\n"
2803 "\n"
2804 "%s."
2805 msgstr ""
2806 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2807 "\n"
2808 "%s."
2809
2810 # src/prefs_actions.c:683
2811 #: ../src/compose.c:9891
2812 msgid "Could not save draft."
2813 msgstr "A vázlat nem menthető."
2814
2815 # src/prefs_actions.c:683
2816 #: ../src/compose.c:9895
2817 msgid "Could not save draft"
2818 msgstr "A vázlat nem menthető."
2819
2820 #: ../src/compose.c:9896
2821 msgid ""
2822 "Could not save draft.\n"
2823 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2824 msgstr ""
2825 "A vázlat nem menthető.\n"
2826 "Mégsem lépsz ki, vagy eldobod ezt az üzenetet?"
2827
2828 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
2829 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
2830 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
2831 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
2832 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
2833 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
2834 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
2835 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
2836 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
2837 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
2838 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
2839 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
2840 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
2841 #: ../src/compose.c:9898
2842 msgid "_Cancel exit"
2843 msgstr "_Mégsem lép ki"
2844
2845 # src/compose.c:5095
2846 #: ../src/compose.c:9898
2847 msgid "_Discard email"
2848 msgstr "_E-mail eldobása"
2849
2850 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
2851 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2852 msgid "Select file"
2853 msgstr "Fájl kiválasztása"
2854
2855 #: ../src/compose.c:10086
2856 #, c-format
2857 msgid "File '%s' could not be read."
2858 msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
2859
2860 #: ../src/compose.c:10088
2861 #, c-format
2862 msgid ""
2863 "File '%s' contained invalid characters\n"
2864 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2865 msgstr ""
2866 "A(z) '%s' fájl a jelenlegi karakterkódolásban\n"
2867 "nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
2868
2869 # src/compose.c:5093
2870 #: ../src/compose.c:10175
2871 msgid "Discard message"
2872 msgstr "Üzenet eldobása"
2873
2874 # src/compose.c:5094
2875 #: ../src/compose.c:10176
2876 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2877 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
2878
2879 # src/compose.c:5095
2880 #: ../src/compose.c:10177
2881 msgid "_Discard"
2882 msgstr "Elvetés"
2883
2884 # src/compose.c:5095
2885 #: ../src/compose.c:10177
2886 msgid "_Save to Drafts"
2887 msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
2888
2889 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
2890 #: ../src/compose.c:10179
2891 msgid "Save changes"
2892 msgstr "Módosítások mentése"
2893
2894 # src/compose.c:5094
2895 #: ../src/compose.c:10180
2896 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2897 msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?"
2898
2899 #: ../src/compose.c:10181
2900 msgid "_Don't save"
2901 msgstr "_Nincs mentés"
2902
2903 # src/compose.c:5095
2904 #: ../src/compose.c:10181
2905 msgid "+_Save to Drafts"
2906 msgstr "+_Mentés a Vázlatokhoz"
2907
2908 # src/compose.c:5128
2909 #: ../src/compose.c:10251
2910 #, c-format
2911 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2912 msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
2913
2914 # src/compose.c:5130
2915 #: ../src/compose.c:10253
2916 msgid "Apply template"
2917 msgstr "Sablon alkalmazása"
2918
2919 # src/compose.c:5131
2920 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2921 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2922 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2923 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2924 msgid "_Replace"
2925 msgstr "Cse_re"
2926
2927 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2928 #: ../src/compose.c:10254
2929 msgid "_Insert"
2930 msgstr "Beszúrás"
2931
2932 #: ../src/compose.c:11141
2933 msgid "Insert or attach?"
2934 msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
2935
2936 #: ../src/compose.c:11142
2937 msgid ""
2938 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2939 "attach it to the email?"
2940 msgstr ""
2941 "A fájl(ok)at az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként "
2942 "szeretnéd elküldeni?"
2943
2944 # src/compose.c:3954
2945 #: ../src/compose.c:11144
2946 msgid "_Attach"
2947 msgstr "_Csatolás"
2948
2949 # src/compose.c:1145
2950 #: ../src/compose.c:11361
2951 #, c-format
2952 msgid "Quote format error at line %d."
2953 msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
2954
2955 #: ../src/compose.c:11656
2956 #, c-format
2957 msgid ""
2958 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2959 "time. Do you want to continue?"
2960 msgstr ""
2961 "%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. "
2962 "Folytatod?"
2963
2964 #: ../src/crash.c:141
2965 #, c-format
2966 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2967 msgstr "A Claws Mail folyamat (%ld) %ld jelet kapott"
2968
2969 #: ../src/crash.c:187
2970 msgid "Claws Mail has crashed"
2971 msgstr "A Claws Mail összeomlott"
2972
2973 #: ../src/crash.c:203
2974 #, c-format
2975 msgid ""
2976 "%s.\n"
2977 "Please file a bug report and include the information below."
2978 msgstr ""
2979 "%s.\n"
2980 "Küldj egy a hibajelentést, és csatold hozzá a lenti információkat.."
2981
2982 #: ../src/crash.c:208
2983 msgid "Debug log"
2984 msgstr "Debug log"
2985
2986 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
2987 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
2988 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
2989 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
2990 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2991 msgid "Close"
2992 msgstr "Bezárás"
2993
2994 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
2995 #: ../src/crash.c:257
2996 msgid "Save..."
2997 msgstr "Mentés..."
2998
2999 #: ../src/crash.c:262
3000 msgid "Create bug report"
3001 msgstr "Hibajelentés készítése"
3002
3003 # src/prefs_account.c:792
3004 #: ../src/crash.c:312
3005 msgid "Save crash information"
3006 msgstr "Összeomlási információ mentése"
3007
3008 # src/editaddress.c:318
3009 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
3010 msgid "Add New Person"
3011 msgstr "Új partner hozzáadása"
3012
3013 #: ../src/editaddress.c:158
3014 msgid ""
3015 "Adding a new person requires at least one of the\n"
3016 "following values to be set:\n"
3017 " - Display Name\n"
3018 " - First Name\n"
3019 " - Last Name\n"
3020 " - Nickname\n"
3021 " - any email address\n"
3022 " - any additional attribute\n"
3023 "\n"
3024 "Click OK to keep editing this contact.\n"
3025 "Click Cancel to close without saving."
3026 msgstr ""
3027 "Új partner felvételénél legalább egy\n"
3028 "információt meg kell adni ezek közül:\n"
3029 " - Megjelenítendő név\n"
3030 " - Keresztnév\n"
3031 " - Vezetéknév\n"
3032 " - Becenév\n"
3033 " - bármilyen e-mail cím\n"
3034 " - bármilyen kiegészítő adat\n"
3035 "\n"
3036 "Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
3037 "Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
3038
3039 #: ../src/editaddress.c:169
3040 msgid ""
3041 "Adding a new person requires at least one of the\n"
3042 "following values to be set:\n"
3043 " - First Name\n"
3044 " - Last Name\n"
3045 " - any email address\n"
3046 " - any additional attribute\n"
3047 "\n"
3048 "Click OK to keep editing this contact.\n"
3049 "Click Cancel to close without saving."
3050 msgstr ""
3051 "Új partner felvételénél legalább egy\n"
3052 "információt meg kell adni ezek közül:\n"
3053 " - Megjelenítendő név\n"
3054 " - Keresztnév\n"
3055 " - Vezetéknév\n"
3056 " - bármilyen e-mail cím\n"
3057 " - bármilyen kiegészítő adat\n"
3058 "\n"
3059 "Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
3060 "Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
3061
3062 # src/editaddress.c:319
3063 #: ../src/editaddress.c:233
3064 msgid "Edit Person Details"
3065 msgstr "Partner adatai"
3066
3067 # src/editaddress.c:460
3068 #: ../src/editaddress.c:411
3069 msgid "An Email address must be supplied."
3070 msgstr "Egy e-mail címet meg kell adni."
3071
3072 # src/editaddress.c:579
3073 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
3074 msgid "A Name and Value must be supplied."
3075 msgstr "Nevet és értéket kell adni."
3076
3077 # src/compose.c:5095
3078 #: ../src/editaddress.c:676
3079 msgid "Discard"
3080 msgstr "Elvetés"
3081
3082 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
3083 #: ../src/editaddress.c:677
3084 msgid "Apply"
3085 msgstr "Alkalmaz"
3086
3087 # src/editaddress.c:637
3088 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
3089 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
3090 msgid "Edit Person Data"
3091 msgstr "Partner adatainak szerkesztése"
3092
3093 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
3094 # src/prefs_folder_item.c:134
3095 #: ../src/editaddress.c:785
3096 msgid "Choose a picture"
3097 msgstr "Kép kiválasztása"
3098
3099 #: ../src/editaddress.c:804
3100 #, c-format
3101 msgid ""
3102 "Failed to import image: \n"
3103 "%s"
3104 msgstr ""
3105 "A kép importálása nem sikerült: \n"
3106 "%s"
3107
3108 # src/compose.c:3965
3109 #: ../src/editaddress.c:846
3110 msgid "_Set picture"
3111 msgstr "Kép _hozzáadása"
3112
3113 # src/compose.c:3965
3114 #: ../src/editaddress.c:847
3115 msgid "_Unset picture"
3116 msgstr "Kép _törlése"
3117
3118 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
3119 #: ../src/editaddress.c:905
3120 msgid "Photo"
3121 msgstr "Fotó"
3122
3123 # src/editaddress.c:734
3124 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
3125 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
3126 msgid "Display Name"
3127 msgstr "Megjelenítendő név"
3128
3129 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
3130 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
3131 msgid "Last Name"
3132 msgstr "Vezetéknév"
3133
3134 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3135 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
3136 msgid "First Name"
3137 msgstr "Keresztnév"
3138
3139 # src/editaddress.c:746
3140 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
3141 msgid "Nickname"
3142 msgstr "Becenév"
3143
3144 # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
3145 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
3146 msgid "Alias"
3147 msgstr "Álnév"
3148
3149 # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
3150 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
3151 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
3152 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
3153 #: ../src/prefs_customheader.c:223
3154 msgid "Value"
3155 msgstr "Érték"
3156
3157 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
3158 #: ../src/editaddress.c:1424
3159 msgid "_User Data"
3160 msgstr "Felhasználói adat"
3161
3162 # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
3163 # src/editgroup.c:255
3164 #: ../src/editaddress.c:1425
3165 msgid "_Email Addresses"
3166 msgstr "E-mail címek"
3167
3168 # src/editaddress.c:1042
3169 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
3170 msgid "O_ther Attributes"
3171 msgstr "Egyéb adatok"
3172
3173 # src/editbook.c:114
3174 #: ../src/editbook.c:109
3175 msgid "File appears to be OK."
3176 msgstr "A fájl jónak tűnik."
3177
3178 # src/editbook.c:117
3179 #: ../src/editbook.c:112
3180 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
3181 msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzék-formátumnak."
3182
3183 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
3184 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
3185 msgid "Could not read file."
3186 msgstr "A fájl nem olvasható."
3187
3188 # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
3189 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
3190 msgid "Edit Addressbook"
3191 msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
3192
3193 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3194 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
3195 msgid " Check File "
3196 msgstr " Fájl ellenőrzés"
3197
3198 # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
3199 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
3200 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
3201 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
3202 msgid "File"
3203 msgstr "Fájl"
3204
3205 # src/editbook.c:297
3206 #: ../src/editbook.c:281
3207 msgid "Add New Addressbook"
3208 msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
3209
3210 # src/editgroup.c:105
3211 #: ../src/editgroup.c:101
3212 msgid "A Group Name must be supplied."
3213 msgstr "A csoportnevet meg kell adni"
3214
3215 # src/editgroup.c:261
3216 #: ../src/editgroup.c:294
3217 msgid "Edit Group Data"
3218 msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
3219
3220 # src/editgroup.c:289
3221 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
3222 msgid "Group Name"
3223 msgstr "Csoport név"
3224
3225 # src/editgroup.c:308
3226 #: ../src/editgroup.c:342
3227 msgid "Addresses in Group"
3228 msgstr "Címek a csoportban"
3229
3230 # src/editgroup.c:339
3231 #: ../src/editgroup.c:377
3232 msgid "Available Addresses"
3233 msgstr "Elérhető címek"
3234
3235 # src/editgroup.c:403
3236 #: ../src/editgroup.c:452
3237 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
3238 msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
3239
3240 # src/editgroup.c:453
3241 #: ../src/editgroup.c:500
3242 msgid "Edit Group Details"
3243 msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
3244
3245 # src/editgroup.c:456
3246 #: ../src/editgroup.c:503
3247 msgid "Add New Group"
3248 msgstr "Új csoport hozzáadása"
3249
3250 # src/editgroup.c:506
3251 #: ../src/editgroup.c:553
3252 msgid "Edit folder"
3253 msgstr "Mappa szerkesztése"
3254
3255 # src/editgroup.c:506
3256 #: ../src/editgroup.c:553
3257 msgid "Input the new name of folder:"
3258 msgstr "A mappa új neve:"
3259
3260 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3261 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
3262 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
3263 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
3264 msgid "New folder"
3265 msgstr "Új mappa"
3266
3267 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
3268 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
3269 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
3270 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3271 msgid "Input the name of new folder:"
3272 msgstr "Az új mappa neve:"
3273
3274 # src/editjpilot.c:189
3275 #: ../src/editjpilot.c:188
3276 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3277 msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
3278
3279 # src/editjpilot.c:225
3280 #: ../src/editjpilot.c:200
3281 msgid "Select JPilot File"
3282 msgstr "JPilot fájl kiválasztása"
3283
3284 # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
3285 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3286 msgid "Edit JPilot Entry"
3287 msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
3288
3289 # src/editjpilot.c:319
3290 #: ../src/editjpilot.c:281
3291 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3292 msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
3293
3294 # src/editjpilot.c:407
3295 #: ../src/editjpilot.c:372
3296 msgid "Add New JPilot Entry"
3297 msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
3298
3299 # src/editldap_basedn.c:141
3300 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3301 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3302 msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
3303
3304 # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
3305 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3306 msgid "Hostname"
3307 msgstr "Gépnév"
3308
3309 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
3310 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3311 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3312 msgid "Port"
3313 msgstr "Port"
3314
3315 # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
3316 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3317 msgid "Search Base"
3318 msgstr "Keresési bázis"
3319
3320 # src/editldap_basedn.c:202
3321 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3322 msgid "Available Search Base(s)"
3323 msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
3324
3325 # src/editldap_basedn.c:286
3326 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3327 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3328 msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - add meg kézzel"
3329
3330 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
3331 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3332 msgid "Could not connect to server"
3333 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
3334
3335 # src/editgroup.c:105
3336 #: ../src/editldap.c:152
3337 msgid "A Name must be supplied."
3338 msgstr "Egy nevet meg kell adni."
3339
3340 # src/editgroup.c:105
3341 #: ../src/editldap.c:164
3342 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3343 msgstr "Egy kiszolgálónevet meg kell adni a szerverhez."
3344
3345 #: ../src/editldap.c:177
3346 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3347 msgstr "Legalább egy LDAP keresési attribútum szükséges."
3348
3349 # src/editldap.c:164
3350 #: ../src/editldap.c:278
3351 msgid "Connected successfully to server"
3352 msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
3353
3354 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
3355 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3356 msgid "Edit LDAP Server"
3357 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
3358
3359 #: ../src/editldap.c:437
3360 msgid "A name that you wish to call the server."
3361 msgstr "Egy általad választott név a szerver azonosítására."
3362
3363 #: ../src/editldap.c:450
3364 msgid ""
3365 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3366 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3367 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3368 "computer as Claws Mail."
3369 msgstr ""
3370 "Ez a szerver hostneve. Például, az \"ldap.mydomain.com\" megfelelő lehet a "
3371 "\"mydomain.com\" szervezetnek. IP cím is használható. Ha az LDAP szerver és "
3372 "a Claws Mail ugyanazon a számítógépen van,  \"localhost\" is használható."
3373
3374 #: ../src/editldap.c:470
3375 msgid "TLS"
3376 msgstr "TLS"
3377
3378 # src/prefs_account.c:681
3379 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3380 msgid "SSL"
3381 msgstr "SSL"
3382
3383 #: ../src/editldap.c:475
3384 msgid ""
3385 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3386 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3387 "TLS_REQCERT fields)."
3388 msgstr ""
3389 "Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez TLS használatával. Ha "
3390 "nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait (TLS_CACERTDIR és "
3391 "TLS_REQCERT mezők)."
3392
3393 #: ../src/editldap.c:479
3394 msgid ""
3395 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3396 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3397 "TLS_REQCERT fields)."
3398 msgstr ""
3399 "Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez SSL használatával. Ha "
3400 "nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait (TLS_CACERTDIR és "
3401 "TLS_REQCERT mezők)."
3402
3403 #: ../src/editldap.c:493
3404 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3405 msgstr "A port száma, amelyen a szerver elérhető. Az alapértelmezett a 389."
3406
3407 # src/editldap.c:328
3408 #: ../src/editldap.c:496
3409 msgid " Check Server "
3410 msgstr " Szerver ellenőrzése"
3411
3412 #: ../src/editldap.c:500
3413 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3414 msgstr "Kattints a gombra a szerverkapcsolat teszteléséhez."
3415
3416 #: ../src/editldap.c:513
3417 msgid ""
3418 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3419 "Examples include:\n"
3420 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3421 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3422 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3423 msgstr ""
3424 "Ez adja meg a szerveren keresett könyvtár nevét. Példa:\n"
3425 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3426 "  ou=people,dc=domainnév,dc=com\n"
3427 "  o=Szervezet neve,c=Ország\n"
3428
3429 #: ../src/editldap.c:524
3430 msgid ""
3431 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3432 "server."
3433 msgstr "E gombbal keresheted meg a szerveren elérhető könyvtárak nevét."
3434
3435 # src/editaddress.c:1042
3436 #: ../src/editldap.c:580
3437 msgid "Search Attributes"
3438 msgstr "Keresés tulajdonságai"
3439
3440 #: ../src/editldap.c:589
3441 msgid ""
3442 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3443 "find a name or address."
3444 msgstr "A keresendő LDAP attribútumnevek listája egy név vagy cím keresésekor."
3445
3446 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3447 #: ../src/editldap.c:592
3448 msgid " Defaults "
3449 msgstr " Alapértelmezések"
3450
3451 #: ../src/editldap.c:596
3452 msgid ""
3453 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3454 "names and addresses during a name or address search process."
3455 msgstr ""
3456 "Ez visszaállítja az attribútumneveket az alapértelmezett értékre, így név "
3457 "vagy cím keresésekor több találat lehetséges."
3458
3459 #: ../src/editldap.c:602
3460 msgid "Max Query Age (secs)"
3461 msgstr "A lekérdezés max. ideje (másodperc)"
3462
3463 #: ../src/editldap.c:617
3464 msgid ""
3465 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3466 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3467 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3468 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3469 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3470 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3471 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3472 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3473 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3474 "more memory to cache results."
3475 msgstr ""
3476 "Ez határozza meg azt az időintervallumot (másodpercben), amíg a keresés "
3477 "eredményei érvényesek a címkiegészítéshez. A keresés eredményei ez idő alatt "
3478 "gyorsítótárban tárolódnak, majd érvényüket vesztik. Ezzel az ugyanazon név "
3479 "vagy cím ismételt címkiegészítési kérésekre adott válasz ideje csökken. Új "
3480 "szerver keresési kérésnél a gyorsítótárból érkezik a válasz. Az "
3481 "alapértelmezett érték 600 másodperc (10 perc), ami a legtöbb szerver "
3482 "esetében elegendő lehet. Nagyobb érték csökkenti a keresés idejét ismételt "
3483 "keresések esetén. Ez lassú válaszidejű szerverek esetén lehet hasznos, de "
3484 "nagyobb memóriaterhelést jelent az eredmények tárolása."
3485
3486 #: ../src/editldap.c:634
3487 msgid "Include server in dynamic search"
3488 msgstr "E szerveren is keres dinamikus kereséskor"
3489
3490 #: ../src/editldap.c:639
3491 msgid ""
3492 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3493 "address completion."
3494 msgstr ""
3495 "Jelöld be ezt az opciót, ha a dinamikus kereséskor e szerveren is keresni "
3496 "szeretnél a címkiegészítés használatánál."
3497
3498 #: ../src/editldap.c:645
3499 msgid "Match names 'containing' search term"
3500 msgstr "A keresőkifejezést 'tartalmazó' nevek"
3501
3502 #: ../src/editldap.c:650
3503 msgid ""
3504 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3505 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3506 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3507 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3508 "searches against other address interfaces."
3509 msgstr ""
3510 "A nevek és címek kereséséhez az \"ezzel kezdődik\" és a \"tartalmazza\" "
3511 "keresési feltétel is használható. Jelöld be ezt az opciót a  \"tartalmazza\" "
3512 "feltétel használatához; a keresésnek ez a módja általában több időt vesz "
3513 "igénybe. Alapértelmezés szerint a gyorsabb keresés érdekében a "
3514 "címkiegészítés az \"ezzel kezdődik\" feltételt használja minden kereséskor."
3515
3516 # src/editldap.c:402
3517 #: ../src/editldap.c:703
3518 msgid "Bind DN"
3519 msgstr "Kapcsolódási DN"
3520
3521 #: ../src/editldap.c:712
3522 msgid ""
3523 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3524 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3525 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3526 "performing a search."
3527 msgstr ""
3528 "A szerverhez kapcsolódáskor használt LDAP felhasználónév. Általában csak "
3529 "védett szervereken használatos. E név formátuma általában: \"cn=user,"
3530 "dc=claws-mail,dc=org\". Kereséskor üres lehet."
3531
3532 # src/editldap.c:411
3533 #: ../src/editldap.c:719
3534 msgid "Bind Password"
3535 msgstr "Kapcsolódási jelszó"
3536
3537 #: ../src/editldap.c:729
3538 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3539 msgstr "A  \"Kapcsolódási DN\" felhasználóként kapcsolódáskor használt jelszó."
3540
3541 # src/editldap.c:420
3542 #: ../src/editldap.c:734
3543 msgid "Timeout (secs)"
3544 msgstr "Időtúllépés (sec)"
3545
3546 #: ../src/editldap.c:748
3547 msgid "The timeout period in seconds."
3548 msgstr "Az időtúllépés periódusa másodpecben."
3549
3550 # src/editldap.c:434
3551 #: ../src/editldap.c:752
3552 msgid "Maximum Entries"
3553 msgstr "Bejegyzések (max.)"
3554
3555 #: ../src/editldap.c:766
3556 msgid ""
3557 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3558 msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma."
3559
3560 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
3561 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3562 msgid "Basic"
3563 msgstr "Egyszerű"
3564
3565 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
3566 #: ../src/editldap.c:782
3567 msgid "Search"
3568 msgstr "Keresés"
3569
3570 # src/editldap.c:462
3571 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3572 msgid "Extended"
3573 msgstr "Részletes"
3574
3575 # src/editldap.c:546
3576 #: ../src/editldap.c:981
3577 msgid "Add New LDAP Server"
3578 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
3579
3580 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3581 msgid "Tag"
3582 msgstr "Címke"
3583
3584 # src/folderview.c:1695
3585 #: ../src/edittags.c:216
3586 msgid "Delete tag"
3587 msgstr "Címke törlése"
3588
3589 # src/prefs_template.c:514
3590 #: ../src/edittags.c:217
3591 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3592 msgstr "Tényleg töröljem ezt a címkét?"
3593
3594 # src/folderview.c:1695
3595 #: ../src/edittags.c:244
3596 msgid "Delete all tags"
3597 msgstr "Összes címke törlése"
3598
3599 # src/prefs_template.c:514
3600 #: ../src/edittags.c:245
3601 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3602 msgstr "Tényleg töröljem az összes címkét?"
3603
3604 #: ../src/edittags.c:416
3605 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3606 msgstr "Fenntartott címkenevet adtál meg, kérlek válasz másikat."
3607
3608 # src/prefs_actions.c:780
3609 #: ../src/edittags.c:458
3610 msgid "Tag is not set."
3611 msgstr "A címke nincs beállítva."
3612
3613 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
3614 #: ../src/edittags.c:523
3615 msgctxt "Dialog title"
3616 msgid "Apply tags"
3617 msgstr "Címkék alkalmazása"
3618
3619 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3620 #: ../src/edittags.c:537
3621 msgid "New tag:"
3622 msgstr "Új címke:"
3623
3624 #: ../src/edittags.c:570
3625 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3626 msgstr ""
3627 "Válaszd ki az alkalmazandó/törlendő címkéket. A változtatások azonnal életbe "
3628 "lépnek."
3629
3630 # src/editvcard.c:96
3631 #: ../src/editvcard.c:95
3632 msgid "File does not appear to be vCard format."
3633 msgstr "A fájl nem VCard formátumú."
3634
3635 # src/editvcard.c:132
3636 #: ../src/editvcard.c:107
3637 msgid "Select vCard File"
3638 msgstr "VCard fájl kiválasztása"
3639
3640 # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
3641 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3642 msgid "Edit vCard Entry"
3643 msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
3644
3645 # src/editvcard.c:296
3646 #: ../src/editvcard.c:261
3647 msgid "Add New vCard Entry"
3648 msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
3649
3650 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3651 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3655 msgid "Please specify output directory and file to create."
3656 msgstr "Add meg a célkönyvtárat és létrehozandó fájl nevét."
3657
3658 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3659 msgid "Select stylesheet and formatting."
3660 msgstr "Stíluslap és formázás kiválasztása"
3661
3662 # src/importldif.c:356
3663 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3664 msgid "File exported successfully."
3665 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
3666
3667 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3668 #, c-format
3669 msgid ""
3670 "The HTML output directory '%s'\n"
3671 "does not exist. Do you want to create it?"
3672 msgstr ""
3673 "'%s' HTML kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3674 "Létrehozzam?"
3675
3676 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3677 msgid "Create directory"
3678 msgstr "Könyvtár létrehozása"
3679
3680 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3681 #, c-format
3682 msgid ""
3683 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3684 "%s"
3685 msgstr ""
3686 "Nem hozható létre kimeneti könyvtár a HTML fájlhoz:\n"
3687 "%s"
3688
3689 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3690 msgid "Failed to Create Directory"
3691 msgstr "A könyvtár nem hozható létre"
3692
3693 # src/importldif.c:333
3694 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3695 msgid "Error creating HTML file"
3696 msgstr "Hiba a HTML fájl létrehozásakor"
3697
3698 # src/importldif.c:441
3699 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3700 msgid "Select HTML output file"
3701 msgstr "HTML kimeneti fájl kiválasztása"
3702
3703 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3704 msgid "HTML Output File"
3705 msgstr "HTML kimeneti fájl"
3706
3707 # src/colorlabel.c:51
3708 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3709 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3710 msgid "B_rowse"
3711 msgstr "Böngészés"
3712
3713 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3714 msgid "Stylesheet"
3715 msgstr "Stíluslap"
3716
3717 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
3718 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3719 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3720 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3721 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3722 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3723 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3724 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3725 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3726 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3727 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3728 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3729 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3730 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3731 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3732 #: ../src/summaryview.c:6008
3733 msgid "None"
3734 msgstr "Nincs"
3735
3736 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3737 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3738 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3739 msgid "Default"
3740 msgstr "Alapértelmezett "
3741
3742 # src/prefs_account.c:756
3743 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3744 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3745 msgid "Full"
3746 msgstr "Teljes"
3747
3748 # src/prefs_customheader.c:261
3749 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3750 msgid "Custom"
3751 msgstr "Egyéni"
3752
3753 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3754 msgid "Custom-2"
3755 msgstr "Egyéni-2"
3756
3757 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3758 msgid "Custom-3"
3759 msgstr "Egyéni-3"
3760
3761 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3762 msgid "Custom-4"
3763 msgstr "Egyéni-4"
3764
3765 # src/prefs_account.c:756
3766 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3767 msgid "Full Name Format"
3768 msgstr "Teljes név formátuma"
3769
3770 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3771 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3772 msgid "First Name, Last Name"
3773 msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
3774
3775 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3776 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3777 msgid "Last Name, First Name"
3778 msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
3779
3780 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3781 msgid "Color Banding"
3782 msgstr "Színes kiemelés használata a bejegyzések hátterénél"
3783
3784 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3785 msgid "Format Email Links"
3786 msgstr "E-mail linkek formázása"
3787
3788 # src/editaddress.c:1042
3789 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3790 msgid "Format User Attributes"
3791 msgstr "Felhasználói adatok formázása"
3792
3793 # src/importldif.c:679
3794 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3795 msgid "Address Book :"
3796 msgstr "Címjegyzék:"
3797
3798 # src/importldif.c:689
3799 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3800 msgid "File Name :"
3801 msgstr "Fájlnév :"
3802
3803 # src/mimeview.c:864
3804 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3805 msgid "Open with Web Browser"
3806 msgstr "Megnyitás webböngészővel"
3807
3808 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3809 msgid "Export Address Book to HTML File"
3810 msgstr "Címjegyzék exportálása HTML fájlba..."
3811
3812 # src/importldif.c:790
3813 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3814 msgid "File Info"
3815 msgstr "Fájl információk"
3816
3817 # src/mainwindow.c:1857
3818 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3819 msgid "Format"
3820 msgstr "Formázás"
3821
3822 # src/importldif.c:118
3823 #: ../src/expldifdlg.c:108
3824 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3825 msgstr "A létrehozáshoz add meg a kimeneti könyvtárat és az LDIF fájlnevet."
3826
3827 #: ../src/expldifdlg.c:111
3828 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3829 msgstr "Add meg a paramétereket az azonosító névhez."
3830
3831 #: ../src/expldifdlg.c:187
3832 #, c-format
3833 msgid ""
3834 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3835 "does not exist. OK to create new directory?"
3836 msgstr ""
3837 "'%s' LDIF kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3838 "Létrehozzam?"
3839
3840 #: ../src/expldifdlg.c:190
3841 msgid "Create Directory"
3842 msgstr "Könyvtár létrehozása"
3843
3844 #: ../src/expldifdlg.c:199
3845 #, c-format
3846 msgid ""
3847 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3848 "%s"
3849 msgstr ""
3850 "Az LDIF fájl kimeneti könyvtára nem hozható létre:\n"
3851 "%s"
3852
3853 #: ../src/expldifdlg.c:241
3854 msgid "Suffix was not supplied"
3855 msgstr "Nincs utótag"
3856
3857 #: ../src/expldifdlg.c:243
3858 msgid ""
3859 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3860 "you wish to proceed without a suffix?"
3861 msgstr ""
3862 "Az utótag szükséges adat az LDAP szerver használatánál. Biztos, hogy utótag "
3863 "nélkül szeretnéd folytatni?"
3864
3865 # src/importldif.c:333
3866 #: ../src/expldifdlg.c:261
3867 msgid "Error creating LDIF file"
3868 msgstr "Hiba az LDIF fájl létrehozásakor"
3869
3870 # src/importldif.c:441
3871 #: ../src/expldifdlg.c:336
3872 msgid "Select LDIF output file"
3873 msgstr "LDIF kimeneti fájl kiválasztása"
3874
3875 #: ../src/expldifdlg.c:400
3876 msgid "LDIF Output File"
3877 msgstr "LDIF kimeneti file"
3878
3879 #: ../src/expldifdlg.c:431
3880 msgid ""
3881 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3882 "to:\n"
3883 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3884 msgstr ""
3885 "A címjegyzék egyedi azonosító egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3886 "hasonló formában:\n"
3887 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3888
3889 #: ../src/expldifdlg.c:437
3890 msgid ""
3891 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3892 "similar to:\n"
3893 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3894 msgstr ""
3895 "A címjegyzék megjelenítendő név egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3896 "hasonló formában:\n"
3897 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3898
3899 #: ../src/expldifdlg.c:443
3900 msgid ""
3901 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3902 "formatted similar to:\n"
3903 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3904 msgstr ""
3905 "A személyhez tartozó első e-mail cím a DN létrehozásához használt, a "
3906 "formátuma ehhez hasonló:\n"
3907 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3908
3909 #: ../src/expldifdlg.c:489
3910 msgid "Suffix"
3911 msgstr "Utótag"
3912
3913 #: ../src/expldifdlg.c:499
3914 msgid ""
3915 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3916 "entry. Examples include:\n"
3917 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3918 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3919 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3920 msgstr ""
3921 "Az utótag egy LDAP bejegyzés \"Azonosító név \" (vagy DN) létrehozásánál "
3922 "használatos. Egy példa:\n"
3923 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3924 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3925 "  o=Szervezet,c=Ország\n"
3926
3927 # src/compose.c:5131
3928 #: ../src/expldifdlg.c:507
3929 msgid "Relative DN"
3930 msgstr "Relatív DN"
3931
3932 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
3933 #: ../src/expldifdlg.c:515
3934 msgid "Unique ID"
3935 msgstr "Egyedi azonosító"
3936
3937 #: ../src/expldifdlg.c:523
3938 msgid ""
3939 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3940 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3941 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3942 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3943 "available RDN options that will be used to create the DN."
3944 msgstr ""
3945 "Az LDIF fájl tartalmaz néhány adatrekordot, amelyek általában használatosak "
3946 "LDAP szerveren. Az LDIF fájl minden adatrekordja egy \"Azonosító Név\" (or "
3947 "DN) által egyedileg meghatározott. Az utótag hozzáfűzve a  \"Relatív "
3948 "Azonosító Név\" (vagy RDN) a DN létrehozásához. Válassz egyet az elérhető "
3949 "RDN opciók közül a DN létrehozásához ."
3950
3951 #: ../src/expldifdlg.c:543
3952 msgid "Use DN attribute if present in data"
3953 msgstr "DN attribútum használata, ha szerepel az adatban"
3954
3955 #: ../src/expldifdlg.c:548
3956 msgid ""
3957 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3958 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3959 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3960 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3961 msgstr ""
3962 "A címjegyzék tartalmazhat egy korábban importált LDIF fájlból származó "
3963 "bejegyzéseket. Az \"Azonosító név\" (DN) felhasználói attribútum, ha "
3964 "szerepel a címjegyzék adatok között, benne lesz az exportált LDIF fájlban. A "
3965 "lent kijelölt RDN lesz használva, ha a DN felhasználói attribútum nem "
3966 "található."
3967
3968 #: ../src/expldifdlg.c:558
3969 msgid "Exclude record if no Email Address"
3970 msgstr "Rekord kihagyása, ha nincs e-mail cím"
3971
3972 #: ../src/expldifdlg.c:563
3973 msgid ""
3974 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3975 "option to ignore these records."
3976 msgstr ""
3977 "Egy címjegyzék e-mail címek nélküli bejegyzéseket is tartalmazhat. Az "
3978 "opcióval kihagyhatod ezeket a rekordokat."
3979
3980 #: ../src/expldifdlg.c:655
3981 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3982 msgstr "Címjegyzék exportálása LDIF fájlba"
3983
3984 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3985 #: ../src/expldifdlg.c:721
3986 msgid "Distinguished Name"
3987 msgstr "Azonosító név"
3988
3989 # src/mainwindow.c:427
3990 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3991 msgid "Export to mbox file"
3992 msgstr "Exportálás mbox fájlba"
3993
3994 #: ../src/export.c:131
3995 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3996 msgstr "Válaszd ki az exportálás célkönyvtárát, és add meg az mbox fájl nevét."
3997
3998 # src/export.c:156
3999 #: ../src/export.c:142
4000 msgid "Source folder:"
4001 msgstr "Forrás könyvtár:"
4002
4003 # src/mbox.c:79
4004 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
4005 msgid "Mbox file:"
4006 msgstr "Mbox fájl:"
4007
4008 #: ../src/export.c:203
4009 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
4010 msgstr "A cél mbox fájl neve nem lehet üres."
4011
4012 #: ../src/export.c:208
4013 msgid "Source folder can't be left empty."
4014 msgstr "A forráskönyvtár nem lehet üres."
4015
4016 # src/compose.c:2857
4017 #: ../src/export.c:221
4018 msgid "Couldn't find the source folder."
4019 msgstr "A forrás mappa nem található."
4020
4021 # src/export.c:219
4022 #: ../src/export.c:245
4023 msgid "Select exporting file"
4024 msgstr "Exportálandó fájl kiválasztása"
4025
4026 # src/prefs_account.c:756
4027 #: ../src/exporthtml.c:767
4028 msgid "Full Name"
4029 msgstr "Teljes név"
4030
4031 # src/importldif.c:791
4032 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
4033 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
4034 msgid "Attributes"
4035 msgstr "Adatok"
4036
4037 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
4038 #: ../src/exporthtml.c:974
4039 msgid "Claws Mail Address Book"
4040 msgstr "Claws Mail címjegyzék"
4041
4042 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
4043 msgid "Name already exists but is not a directory."
4044 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
4045
4046 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
4047 msgid "No permissions to create directory."
4048 msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására."
4049
4050 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
4051 msgid "Name is too long."
4052 msgstr "A név túl hosszú."
4053
4054 # src/compose.c:2233
4055 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
4056 msgid "Not specified."
4057 msgstr "Nincs megadva."
4058
4059 #: ../src/file_checker.c:76
4060 #, c-format
4061 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
4062 msgstr "%s fájl hiányzik! Szeretnéd használni a mentést (%s)?"
4063
4064 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
4065 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
4066 #, c-format
4067 msgid "Could not copy %s to %s"
4068 msgstr "%s nem másolható át erre: %s"
4069
4070 #: ../src/file_checker.c:98
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
4074 "%s?"
4075 msgstr "%s fájl üres, vagy sérült! Szeretnéd használni a mentést (%s)?"
4076
4077 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
4078 msgid "rule is not account-based\n"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../src/filtering.c:623
4082 #, c-format
4083 msgid ""
4084 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
4085 "used to retrieve messages\n"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
4089 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
4090 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
4091 msgid "NON_EXISTENT"
4092 msgstr ""
4093
4094 #: ../src/filtering.c:633
4095 msgid ""
4096 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
4097 "messages\n"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../src/filtering.c:640
4101 #, c-format
4102 msgid ""
4103 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
4104 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: ../src/filtering.c:659
4108 msgid ""
4109 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../src/filtering.c:665
4113 #, c-format
4114 msgid ""
4115 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
4116 "request\n"
4117 msgstr ""
4118
4119 #: ../src/filtering.c:683
4120 #, c-format
4121 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
4122 msgstr ""
4123
4124 #: ../src/filtering.c:688
4125 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: ../src/filtering.c:710
4129 #, c-format
4130 msgid ""
4131 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
4132 "%d, name='%s']\n"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../src/filtering.c:716
4136 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../src/filtering.c:728
4140 #, c-format
4141 msgid ""
4142 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
4143 "name='%s']\n"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: ../src/filtering.c:768
4147 #, c-format
4148 msgid "applying action [ %s ]\n"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../src/filtering.c:773
4152 msgid "action could not apply\n"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../src/filtering.c:775
4156 #, c-format
4157 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
4158 msgstr ""
4159
4160 # src/summaryview.c:371
4161 #: ../src/filtering.c:826
4162 #, fuzzy, c-format
4163 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
4164 msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása"
4165
4166 #: ../src/filtering.c:830
4167 #, c-format
4168 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../src/filtering.c:848
4172 #, c-format
4173 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../src/filtering.c:852
4177 #, c-format
4178 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../src/filtering.c:890
4182 #, fuzzy
4183 msgid "undetermined"
4184 msgstr "Nem definiált"
4185
4186 # src/mainwindow.c:666
4187 #: ../src/filtering.c:894
4188 #, fuzzy
4189 msgid "incorporation"
4190 msgstr "szűrő létrehozásakor"
4191
4192 # src/mainwindow.c:684
4193 #: ../src/filtering.c:898
4194 #, fuzzy
4195 msgid "manually"
4196 msgstr "Kéziköny_v"
4197
4198 # src/mainwindow.c:647
4199 #: ../src/filtering.c:902
4200 #, fuzzy
4201 msgid "folder processing"
4202 msgstr "Fel_dolgozási szabályok futtatása"
4203
4204 # src/summaryview.c:388
4205 #: ../src/filtering.c:906
4206 #, fuzzy
4207 msgid "pre-processing"
4208 msgstr "_Előfeldolgozás..."
4209
4210 # src/summaryview.c:388
4211 #: ../src/filtering.c:910
4212 #, fuzzy
4213 msgid "post-processing"
4214 msgstr "_Utófeldolgozás..."
4215
4216 #: ../src/filtering.c:927
4217 #, c-format
4218 msgid ""
4219 "filtering message (%s%s%s)\n"
4220 "%smessage file: %s\n"
4221 "%s%s %s\n"
4222 "%s%s %s\n"
4223 "%s%s %s\n"
4224 "%s%s %s\n"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
4228 msgid ": "
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../src/filtering.c:936
4232 #, c-format
4233 msgid ""
4234 "filtering message (%s%s%s)\n"
4235 "%smessage file: %s\n"
4236 msgstr ""
4237
4238 # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
4239 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
4240 msgid "Inbox"
4241 msgstr "Bejövő"
4242
4243 # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
4244 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
4245 msgid "Sent"
4246 msgstr "Elküldött"
4247
4248 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
4249 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
4250 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
4251 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
4252 msgid "Queue"
4253 msgstr "Küldendő"
4254
4255 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
4256 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
4257 msgid "Trash"
4258 msgstr "Kuka"
4259
4260 # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
4261 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
4262 msgid "Drafts"
4263 msgstr "Vázlatok"
4264
4265 #: ../src/folder.c:2010
4266 #, c-format
4267 msgid "Processing (%s)...\n"
4268 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
4269
4270 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4271 #. move messages
4272 #: ../src/folder.c:3255
4273 #, c-format
4274 msgid "Copying %s to %s...\n"
4275 msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
4276
4277 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4278 #: ../src/folder.c:3255
4279 #, c-format
4280 msgid "Moving %s to %s...\n"
4281 msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
4282
4283 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4284 #: ../src/folder.c:3563
4285 #, c-format
4286 msgid "Updating cache for %s..."
4287 msgstr "%s cache frissítése..."
4288
4289 #: ../src/folder.c:4426
4290 msgid "Processing messages..."
4291 msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
4292
4293 #: ../src/folder.c:4562
4294 #, c-format
4295 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
4296 msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
4297
4298 # src/foldersel.c:146
4299 #: ../src/foldersel.c:247
4300 msgid "Select folder"
4301 msgstr "Mappa kiválasztása"
4302
4303 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
4304 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
4305 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
4306 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
4307 msgid "NewFolder"
4308 msgstr "Új mappa"
4309
4310 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
4311 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
4312 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
4313 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
4314 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
4315 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
4316 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
4317 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
4318 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
4319 #, c-format
4320 msgid "'%c' can't be included in folder name."
4321 msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t."
4322
4323 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
4324 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
4325 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
4326 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
4327 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
4328 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
4329 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
4330 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
4331 #, c-format
4332 msgid "The folder '%s' already exists."
4333 msgstr "'%s' mappa már létezik."
4334
4335 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
4336 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
4337 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
4338 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
4339 #, c-format
4340 msgid "Can't create the folder '%s'."
4341 msgstr "'%s' mappa nem hozható létre."
4342
4343 # src/summaryview.c:366
4344 #: ../src/folderview.c:230
4345 msgid "Mark all re_ad"
4346 msgstr "Összes megjelölése _olvasottként"
4347
4348 # src/summaryview.c:371
4349 #: ../src/folderview.c:232
4350 msgid "R_un processing rules"
4351 msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása"
4352
4353 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
4354 msgid "_Search folder..."
4355 msgstr "Ma_ppa keresése..."
4356
4357 # src/summaryview.c:388
4358 #: ../src/folderview.c:235
4359 msgid "Process_ing..."
4360 msgstr "_Feldolgozás..."
4361
4362 # src/mainwindow.c:1229
4363 #: ../src/folderview.c:236
4364 msgid "Empty _trash..."
4365 msgstr "_Kuka ürítése..."
4366
4367 # src/send.c:536
4368 #: ../src/folderview.c:237
4369 msgid "Send _queue..."
4370 msgstr "Várakozó üzenetek kül_dése..."
4371
4372 # src/folderview.c:283
4373 #. F_COL_FOLDER
4374 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
4375 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4376 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
4377 #: ../src/summaryview.c:6284
4378 msgid "New"
4379 msgstr "Új"
4380
4381 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
4382 #. F_COL_NEW
4383 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
4384 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4385 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4386 #: ../src/summaryview.c:6286
4387 msgid "Unread"
4388 msgstr "Olvasatlan"
4389
4390 #. F_COL_UNREAD
4391 #: ../src/folderview.c:382
4392 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4393 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4394 msgid "Total"
4395 msgstr "Összesen"
4396
4397 # src/folderview.c:285
4398 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4399 #. S_COL_SIZE
4400 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4401 msgid "#"
4402 msgstr "#"
4403
4404 # src/folderview.c:440
4405 #: ../src/folderview.c:760
4406 msgid "Setting folder info..."
4407 msgstr "Mappa információ beállítása..."
4408