1 # Hungarian translation of Claws Mail.
2 # Copyright © 2001-2014 The Claws Mail team.
3 # This file is distributed under the same license
4 # as the Claws Mail package, see COPYING file.
6 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
7 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
8 # Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007-2014.
12 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.10.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2014-06-13 03:15+0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2014-05-24 00:05+0100\n"
16 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
17 "Language-Team: <NONE>\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
25 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:1
27 msgid "Claws Mail is a fast, powerful and very extensible email client."
28 msgstr "A Claws Mail beállítva alapértelmezett kliensként."
30 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:2
32 "It is highly configurable and handles hundreds of thousands of emails "
33 "easily. Messages are managed in an open format, and are easy to interact "
37 #: ../claws-mail.appdata.xml.in.h:3
39 "Lots of extra functionality is provided by plugins, such as PGP signatures "
40 "and encryption, an RSS aggregator, a calendar, powerful spam filtering, Perl "
41 "and Python interactions, HTML and PDF rendering, and more."
44 #: ../claws-mail.desktop.in.h:1
48 #: ../claws-mail.desktop.in.h:2
49 msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
52 #: ../src/account.c:392
54 "Some composing windows are open.\n"
55 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
57 "Néhány szerkesztőablak nyitva van.\n"
58 "Zárd be az ablakokat a fiókok módosítása előtt!"
60 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
61 #: ../src/account.c:437
62 msgid "Can't create folder."
63 msgstr "A mappa nem hozható létre."
66 #: ../src/account.c:717
68 msgstr "Fiókok szerkesztése"
70 #: ../src/account.c:734
72 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
73 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
74 "indicates the default account."
76 "Az 'E-mail fogadása' a megadott sorrendben fogja letölteni az üzeneteket a "
77 "fiókokról, a jelölőnégyzet határozza meg, hogy melyekről. Az alapértelmezett "
78 "fiók neve vastag betűs."
81 #: ../src/account.c:805
82 msgid " _Set as default account "
83 msgstr "_Alapértelmezett fiókként beállít "
85 #: ../src/account.c:897
86 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
87 msgstr "Fiókok távoli mappákkal nem másolhatók."
90 #: ../src/account.c:904
96 #: ../src/account.c:1064
98 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
99 msgstr "Tényleg törölni kívánod a(z) '%s' fiókot?"
101 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
102 #: ../src/account.c:1066
107 #: ../src/account.c:1067
108 msgid "Delete account"
109 msgstr "Fiók törlése"
111 #: ../src/account.c:1537
112 msgctxt "Accounts List Get Column Name"
116 #: ../src/account.c:1543
117 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
118 msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
120 # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
121 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
122 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
123 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
124 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
125 #: ../src/account.c:1550 ../src/addrduplicates.c:471 ../src/addressadd.c:215
126 #: ../src/addressbook.c:125 ../src/compose.c:7144 ../src/editaddress.c:1263
127 #: ../src/editaddress.c:1320 ../src/editaddress.c:1340
128 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:302
129 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:350 ../src/editbook.c:170
130 #: ../src/editgroup.c:288 ../src/editjpilot.c:257 ../src/editldap.c:428
131 #: ../src/editvcard.c:173 ../src/importmutt.c:223 ../src/importpine.c:222
132 #: ../src/mimeview.c:275 ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:1797
133 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:396 ../src/prefs_filtering.c:384
134 #: ../src/prefs_filtering.c:1866 ../src/prefs_template.c:78
138 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
139 #: ../src/account.c:1558 ../src/prefs_account.c:1103
140 #: ../src/prefs_account.c:4058
145 #: ../src/account.c:1566 ../src/ssl_manager.c:102
149 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
150 #: ../src/action.c:383
152 msgid "Could not get message file %d"
153 msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető"
155 # src/prefs_actions.c:683
156 #: ../src/action.c:420
157 msgid "Could not get message part."
158 msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető."
160 # src/prefs_actions.c:712
161 #: ../src/action.c:437
163 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
164 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető: %s"
166 # src/prefs_actions.c:1066
167 #: ../src/action.c:609
170 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
171 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
173 "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n"
174 "ablakban, mert %%f, %%F, %%as vagy %%p jeleket tartalmaz."
176 #: ../src/action.c:721
177 msgid "There is no filtering action set"
178 msgstr "Nincs beállított szűrési művelet"
180 #: ../src/action.c:723
183 "Invalid filtering action(s):\n"
186 "Érvénytelen szűrési művelet(ek):\n"
189 # src/prefs_actions.c:1325
190 #: ../src/action.c:988
193 "Could not fork to execute the following command:\n"
197 "E parancs futtatása nem lehetséges:\n"
201 #: ../src/action.c:990 ../src/ldaputil.c:326
202 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:876 ../src/plugins/rssyl/feed.c:1739
203 #: ../src/plugins/rssyl/feed.c:1743 ../src/plugins/tnef_parse/tnef_parse.c:67
204 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1803
205 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1807
206 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1818
207 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1821 ../src/privacy.c:62
208 msgid "Unknown error"
209 msgstr "Ismeretlen hiba"
211 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
212 # src/prefs_folder_item.c:134
213 #: ../src/action.c:1208 ../src/action.c:1373
217 # src/prefs_actions.c:1552
218 #: ../src/action.c:1244
220 msgid "--- Running: %s\n"
221 msgstr "--- Fut: %s\n"
223 # src/prefs_actions.c:1556
224 #: ../src/action.c:1248
226 msgid "--- Ended: %s\n"
227 msgstr "--- Befejezve: %s\n"
229 # src/prefs_actions.c:1590
230 #: ../src/action.c:1281
231 msgid "Action's input/output"
232 msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei"
234 # src/summaryview.c:2695
235 #: ../src/action.c:1609
238 "Enter the argument for the following action:\n"
239 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
242 "Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
243 "('%%h' az argumentummal helyettesítődik)\n"
246 #: ../src/action.c:1614
247 msgid "Action's hidden user argument"
248 msgstr "A művelet rejtett felhasználói argumentuma"
250 # src/summaryview.c:2695
251 #: ../src/action.c:1618
254 "Enter the argument for the following action:\n"
255 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
258 "Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
259 "('%%u' az argumentummal lesz helyettesítve)\n"
262 #: ../src/action.c:1623
263 msgid "Action's user argument"
264 msgstr "A művelet felhasználói argumentuma"
266 #: ../src/addrclip.c:479
268 msgid "Cannot copy a folder to itself or to its sub-structure."
269 msgstr "Egy mappa nem másolható az almappájába."
271 #: ../src/addrclip.c:502
273 msgid "Cannot copy an address book to itself."
274 msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
276 #: ../src/addrclip.c:593
278 msgid "Cannot move a folder to itself or to its sub-structure."
279 msgstr "Egy mappa nem helyezhető át az almappájába."
281 # src/addressbook.c:3099
283 #: ../src/addr_compl.c:620 ../src/addressbook.c:4866
284 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:308
288 #: ../src/addrcustomattr.c:65
289 msgid "date of birth"
290 msgstr "születési dátum"
292 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
293 # src/select-keys.c:300
294 #: ../src/addrcustomattr.c:66
298 #: ../src/addrcustomattr.c:67
302 #: ../src/addrcustomattr.c:68
304 msgstr "mobiltelefonszám"
306 # src/prefs_account.c:768
307 #: ../src/addrcustomattr.c:69
311 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
312 #: ../src/addrcustomattr.c:70
313 msgid "office address"
314 msgstr "munkahelyi cím"
316 #: ../src/addrcustomattr.c:71
318 msgstr "munkahelyi telefonszám"
320 #: ../src/addrcustomattr.c:72
324 #: ../src/addrcustomattr.c:73
328 # src/importldif.c:559
329 #: ../src/addrcustomattr.c:141
330 msgid "Attribute name"
331 msgstr "Attribútum neve"
333 # src/importldif.c:559
334 #: ../src/addrcustomattr.c:156
335 msgid "Delete all attribute names"
336 msgstr "Összes attribútum név törlése"
338 # src/prefs_template.c:514
339 #: ../src/addrcustomattr.c:157
340 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
341 msgstr "Tényleg töröljem az összes attribútum nevet?"
343 # src/importldif.c:559
344 #: ../src/addrcustomattr.c:181
345 msgid "Delete attribute name"
346 msgstr "Attribútum név törlése"
348 # src/prefs_actions.c:876
349 #: ../src/addrcustomattr.c:182
350 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
351 msgstr "Tényleg töröljem ezt az attribútum nevet?"
353 # src/prefs_account.c:743
354 #: ../src/addrcustomattr.c:191
355 msgid "Reset to default"
356 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
359 #: ../src/addrcustomattr.c:192
361 "Do you really want to replace all attribute names\n"
362 "with the default set?"
364 "Biztos, hogy lecseréled az összes attribútum nevet\n"
365 "az alapértelmezettekre?"
367 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
368 #: ../src/addrcustomattr.c:212 ../src/addressbook.c:435
369 #: ../src/addressbook.c:463 ../src/addressbook.c:480 ../src/edittags.c:272
370 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1193 ../src/prefs_actions.c:1090
371 #: ../src/prefs_filtering.c:1693 ../src/prefs_template.c:1099
375 # src/summaryview.c:390
376 #: ../src/addrcustomattr.c:213 ../src/edittags.c:273
377 #: ../src/prefs_actions.c:1091 ../src/prefs_filtering.c:1694
378 #: ../src/prefs_template.c:1100
380 msgstr "Ö_sszes törlése"
382 #: ../src/addrcustomattr.c:214
383 msgid "_Reset to default"
384 msgstr "Alapé_rtelmezés visszaállítása"
386 # src/prefs_actions.c:780
387 #: ../src/addrcustomattr.c:403
388 msgid "Attribute name is not set."
389 msgstr "Az attribútum neve nincs megadva."
391 # src/importldif.c:559
392 #: ../src/addrcustomattr.c:462
393 msgctxt "Dialog title"
394 msgid "Edit attribute names"
395 msgstr "Attribútum nevek szerkesztése"
397 # src/importldif.c:559
398 #: ../src/addrcustomattr.c:476
399 msgid "New attribute name:"
400 msgstr "Új attribútum neve:"
402 #: ../src/addrcustomattr.c:513
404 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
407 "Attribútum nevek felvétele vagy törlése nem befolyásolja a partnereknél már "
410 #: ../src/addrduplicates.c:127
411 msgid "Show duplicates in the same book"
412 msgstr "Ugyanazon címjegyzékben lévő többszörös címek megjelenítése"
414 #: ../src/addrduplicates.c:133
415 msgid "Show duplicates in different books"
416 msgstr "Különböző címjegyzékekben lévő többszörös címek megjelenítése"
418 #: ../src/addrduplicates.c:144
419 msgid "Find address book email duplicates"
420 msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben"
422 #: ../src/addrduplicates.c:145
424 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
426 "A Claws Mail most többszörös e-mail címeket fog keresni a címjegyzékben."
428 #: ../src/addrduplicates.c:315
429 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
430 msgstr "Nincs többször szereplő cím a címjegyzékben"
432 # src/addressbook.c:837
433 #: ../src/addrduplicates.c:346
434 msgid "Duplicate email addresses"
435 msgstr "Többszörös e-mail címek"
437 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
438 # src/select-keys.c:300
439 #: ../src/addrduplicates.c:442 ../src/addressadd.c:227
440 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:397 ../src/toolbar.c:434
444 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
445 #: ../src/addrduplicates.c:464
446 msgid "Address book path"
447 msgstr "Címjegyzék elérési útja"
449 # src/addressbook.c:837
450 #: ../src/addrduplicates.c:793 ../src/addressbook.c:1433
451 #: ../src/addressbook.c:1486
452 msgid "Delete address(es)"
453 msgstr "Cím(ek) törlése"
455 # src/addressbook.c:838
456 #: ../src/addrduplicates.c:794 ../src/addressbook.c:1487
457 msgid "Really delete the address(es)?"
458 msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
460 # src/addressbook.c:837
461 #: ../src/addrduplicates.c:842
462 msgid "Delete address"
465 #: ../src/addrduplicates.c:843 ../src/addressbook.c:1434
466 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
467 msgstr "Ez a címadat csak olvasható, nem törölhető."
469 # src/summaryview.c:369
470 #: ../src/addressadd.c:185 ../src/prefs_filtering_action.c:201
471 msgid "Add to address book"
472 msgstr "Felvétel a címjegyzékbe"
474 #: ../src/addressadd.c:207
478 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
479 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
480 #: ../src/addressadd.c:238 ../src/addressbook.c:127 ../src/editaddress.c:1055
481 #: ../src/editaddress.c:1130 ../src/editgroup.c:290
483 msgstr "Megjegyzések"
485 # src/addressadd.c:225
486 #: ../src/addressadd.c:257 ../src/addressbook_foldersel.c:158
487 msgid "Select Address Book Folder"
488 msgstr "Címjegyzék mappa választás"
490 #: ../src/addressadd.c:485 ../src/editaddress.c:1582 ../src/headerview.c:281
491 #: ../src/textview.c:2064
494 "Failed to save image: \n"
497 "A kép mentése nem sikerült: \n"
500 # src/addressbook.c:837
501 #: ../src/addressadd.c:535 ../src/addressbook.c:3209 ../src/addressbook.c:3260
502 msgid "Add address(es)"
503 msgstr "Cím(ek) felvétele"
505 #: ../src/addressadd.c:536
506 msgid "Can't add the specified address"
507 msgstr "A címet nem sikerült felvenni."
509 # src/addressbook.c:3083
510 #: ../src/addressbook.c:126 ../src/addressbook.c:4854
511 #: ../src/editaddress.c:1052 ../src/editaddress.c:1113 ../src/editgroup.c:289
512 #: ../src/expldifdlg.c:517 ../src/exporthtml.c:600 ../src/exporthtml.c:764
514 msgid "Email Address"
517 # src/addressbook.c:335
519 #: ../src/addressbook.c:402
523 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
524 # src/mainwindow.c:436
525 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
526 #: ../src/addressbook.c:403 ../src/addressbook.c:434 ../src/addressbook.c:462
527 #: ../src/addressbook.c:479 ../src/compose.c:581 ../src/mainwindow.c:504
528 #: ../src/messageview.c:210
530 msgstr "S_zerkesztés"
532 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
533 #: ../src/addressbook.c:404 ../src/compose.c:586 ../src/mainwindow.c:507
534 #: ../src/messageview.c:213
538 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
539 #: ../src/addressbook.c:405 ../src/compose.c:587 ../src/mainwindow.c:509
540 #: ../src/messageview.c:214
544 # src/addressbook.c:335
546 #: ../src/addressbook.c:408 ../src/addressbook.c:465
548 msgstr "Új _címjegyzék"
550 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
551 #: ../src/addressbook.c:409 ../src/addressbook.c:466
555 # src/addressbook.c:336
556 #: ../src/addressbook.c:410
560 # src/addressbook.c:338
561 #: ../src/addressbook.c:414
566 #: ../src/addressbook.c:417
567 msgid "New LDAP _Server"
568 msgstr "Új LDAP _szerver"
570 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
571 #: ../src/addressbook.c:421
573 msgstr "Címjegyzék _szerkesztése"
575 # src/addressbook.c:345
576 #: ../src/addressbook.c:422
578 msgstr "Címjegyzék _törlése"
580 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
581 #. {"Book/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
582 #. {"Message/---", NULL, "---" },
583 #: ../src/addressbook.c:424 ../src/compose.c:598
587 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
588 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
589 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
590 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
591 #. {"Message/---", NULL, "---" },
592 #: ../src/addressbook.c:425 ../src/compose.c:602 ../src/messageview.c:223
596 # src/summaryview.c:390
598 #: ../src/addressbook.c:428 ../src/addressbook.c:477 ../src/messageview.c:227
600 msgstr "Mindent _kijelöl"
602 #. {"ABTreePopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
603 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
604 #: ../src/addressbook.c:430 ../src/addressbook.c:469 ../src/addressbook.c:485
608 # src/summaryview.c:355
610 #: ../src/addressbook.c:431 ../src/addressbook.c:470 ../src/addressbook.c:486
611 #: ../src/compose.c:610 ../src/mainwindow.c:538 ../src/messageview.c:226
616 #: ../src/addressbook.c:432 ../src/addressbook.c:471 ../src/addressbook.c:487
617 #: ../src/compose.c:611
619 msgstr "_Beillesztés"
621 # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
622 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
623 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
624 #: ../src/addressbook.c:437 ../src/addressbook.c:482
628 # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
629 #: ../src/addressbook.c:438 ../src/addressbook.c:467 ../src/addressbook.c:483
633 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
634 #. {"Address/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
635 #. {"ABListPopup/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
636 #: ../src/addressbook.c:440 ../src/addressbook.c:489
640 # src/addressbook.c:357
642 #: ../src/addressbook.c:444
643 msgid "Import _LDIF file..."
644 msgstr "_LDIF fájl importálása..."
646 # src/addressbook.c:357
647 #: ../src/addressbook.c:445
648 msgid "Import M_utt file..."
649 msgstr "_Mutt fájl importálása..."
651 # src/addressbook.c:357
652 #: ../src/addressbook.c:446
653 msgid "Import _Pine file..."
654 msgstr "_Pine fájl importálása..."
656 # src/addressbook.c:357
657 #: ../src/addressbook.c:448
658 msgid "Export _HTML..."
659 msgstr "Exportálás _HTML-be..."
661 # src/addressbook.c:357
662 #: ../src/addressbook.c:449
663 msgid "Export LDI_F..."
664 msgstr "Exportálás LDI_F-be..."
666 # src/addressbook.c:357
667 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
668 #: ../src/addressbook.c:451
669 msgid "Find duplicates..."
670 msgstr "Többszörös címek keresése..."
672 # src/addressbook.c:357
673 #: ../src/addressbook.c:452
674 msgid "Edit custom attributes..."
675 msgstr "Saját attribútumok szerkesztése..."
679 #: ../src/addressbook.c:455 ../src/compose.c:690 ../src/mainwindow.c:801
680 #: ../src/messageview.c:339
684 #: ../src/addressbook.c:491
685 msgid "_Browse Entry"
686 msgstr "_Bejegyzés böngészése"
688 #. then add the appointment
689 #: ../src/addressbook.c:504 ../src/crash.c:454 ../src/crash.c:473
690 #: ../src/importldif.c:115 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:251
691 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 ../src/plugins/vcalendar/day-view.c:402
692 #: ../src/plugins/vcalendar/month-view.c:428 ../src/prefs_themes.c:707
693 #: ../src/prefs_themes.c:739 ../src/prefs_themes.c:740
697 #: ../src/addressbook.c:511 ../src/addressbook.c:530 ../src/importldif.c:122
701 #: ../src/addressbook.c:512 ../src/importldif.c:123
702 msgid "Bad arguments"
703 msgstr "Hibás argumentumok"
706 #: ../src/addressbook.c:513 ../src/importldif.c:124
707 msgid "File not specified"
708 msgstr "Nincs megadva fájl."
711 #: ../src/addressbook.c:514 ../src/importldif.c:125
712 msgid "Error opening file"
713 msgstr "Fájl megnyitási hiba."
715 # src/importldif.c:333
716 #: ../src/addressbook.c:515 ../src/importldif.c:126
717 msgid "Error reading file"
718 msgstr "Fájl olvasási hiba"
720 #: ../src/addressbook.c:516 ../src/importldif.c:127
721 msgid "End of file encountered"
724 #: ../src/addressbook.c:517 ../src/importldif.c:128
725 msgid "Error allocating memory"
726 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
728 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
729 #: ../src/addressbook.c:518 ../src/importldif.c:129
730 msgid "Bad file format"
731 msgstr "Rossz fájl formátum"
734 #: ../src/addressbook.c:519 ../src/importldif.c:130
735 msgid "Error writing to file"
736 msgstr "Fájl írási hiba."
738 # src/prefs_common.c:918
739 #: ../src/addressbook.c:520 ../src/importldif.c:131
740 msgid "Error opening directory"
741 msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
744 #: ../src/addressbook.c:521 ../src/importldif.c:132
745 msgid "No path specified"
746 msgstr "Nincs megadva elérési út."
749 #: ../src/addressbook.c:531
750 msgid "Error connecting to LDAP server"
751 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
753 #: ../src/addressbook.c:532
754 msgid "Error initializing LDAP"
755 msgstr "LDAP inicializálási hiba"
757 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
758 #: ../src/addressbook.c:533
759 msgid "Error binding to LDAP server"
760 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
762 # src/importldif.c:333
763 #: ../src/addressbook.c:534
764 msgid "Error searching LDAP database"
765 msgstr "LDAP adatbázis keresési hiba"
767 #: ../src/addressbook.c:535
768 msgid "Timeout performing LDAP operation"
769 msgstr "Időtúllépés az LDAP művelet során"
771 #: ../src/addressbook.c:536
772 msgid "Error in LDAP search criteria"
773 msgstr "Hibás LDAP kersési feltétel"
775 #: ../src/addressbook.c:537
776 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
777 msgstr "Nincs a keresési feltételnek megfelelő LDAP bejegyzés"
779 #: ../src/addressbook.c:538
780 msgid "LDAP search terminated on request"
781 msgstr "LDAP keresés megszakítva"
784 #: ../src/addressbook.c:539
785 msgid "Error starting TLS connection"
786 msgstr "TLS kapcsolathívási hiba"
788 #: ../src/addressbook.c:540
789 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
790 msgstr "Azonosító név (dn) hiányzik"
792 # src/prefs_account.c:792
793 #: ../src/addressbook.c:541
794 msgid "Missing required information"
795 msgstr "Kötelező információ hiányzik"
797 #: ../src/addressbook.c:542
798 msgid "Another contact exists with that key"
799 msgstr "Másik kapcsolat már használja ezt a kulcsot"
801 # src/prefs_account.c:1138
802 #: ../src/addressbook.c:543
803 msgid "Strong(er) authentication required"
804 msgstr "Erős(ebb) hitelesítés szükséges"
806 # src/sourcewindow.c:143
807 #: ../src/addressbook.c:910
811 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
812 #: ../src/addressbook.c:914 ../src/prefs_matcher.c:629
813 #: ../src/prefs_other.c:475 ../src/toolbar.c:225 ../src/toolbar.c:2142
817 # src/addressbook.c:630
818 #: ../src/addressbook.c:1109
820 msgstr "Keresendő név:"
822 # src/folderview.c:1994
823 #: ../src/addressbook.c:1478
825 msgstr "Csoport törlése"
828 #: ../src/addressbook.c:1479
830 "Really delete the group(s)?\n"
831 "The addresses it contains will not be lost."
833 "Tényleg törölni akarod '%s' csoportot?\n"
834 "A benne lévő címek elvesznek."
836 #: ../src/addressbook.c:2190
837 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
838 msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
840 #: ../src/addressbook.c:2200
841 msgid "Cannot paste into an address group."
842 msgstr "Nem lehet beilleszteni címcsoportba."
845 #: ../src/addressbook.c:2906
847 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s'?"
848 msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
850 # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
851 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
852 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
853 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
854 # src/prefs_template.c:224
855 #: ../src/addressbook.c:2909 ../src/addressbook.c:2935
856 #: ../src/addressbook.c:2942 ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:337
857 #: ../src/prefs_filtering_action.c:177 ../src/toolbar.c:415
861 # src/addressbook.c:1657
862 #: ../src/addressbook.c:2918
865 "Do you want to delete '%s'? If you delete the folder only, the addresses it "
866 "contains will be moved into the parent folder."
868 "Tényleg törölni akarod '%s'-t? Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a "
871 # src/folderview.c:1695
872 #: ../src/addressbook.c:2921 ../src/imap_gtk.c:363 ../src/mh_gtk.c:202
873 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:324
874 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:236
875 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:1966
876 msgid "Delete folder"
877 msgstr "Mappa törlése"
879 # src/folderview.c:1695
880 #: ../src/addressbook.c:2922
881 msgid "+Delete _folder only"
882 msgstr "+Csak mappa törlése"
884 # src/addressbook.c:1660
885 #: ../src/addressbook.c:2922
886 msgid "Delete folder and _addresses"
887 msgstr "Mappa és címek törlése"
890 #: ../src/addressbook.c:2933
893 "Do you want to delete '%s'?\n"
894 "The addresses it contains will not be lost."
896 "Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
897 "A benne lévő címek nem vesznek el."
900 #: ../src/addressbook.c:2940
903 "Do you want to delete '%s'?\n"
904 "The addresses it contains will be lost."
906 "Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
907 "A benne lévő címek elvesznek."
909 # src/grouplistdialog.c:203
911 #. * Label (a format string) that is used to name each folder.
913 #: ../src/addressbook.c:3054
916 msgstr "'%s' keresése "
918 #: ../src/addressbook.c:3192 ../src/addressbook.c:3241
920 msgstr "Új kapcsolatok"
922 # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
923 #: ../src/addressbook.c:4022
924 msgid "New user, could not save index file."
925 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
927 # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
928 #: ../src/addressbook.c:4026
929 msgid "New user, could not save address book files."
930 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
932 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
933 #: ../src/addressbook.c:4036
934 msgid "Old address book converted successfully."
935 msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
937 # src/addressbook.c:2360
938 #: ../src/addressbook.c:4041
940 "Old address book converted,\n"
941 "could not save new address index file."
943 "A régi címjegyzék konvertálva,\n"
944 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
946 # src/addressbook.c:2373
947 #: ../src/addressbook.c:4054
949 "Could not convert address book,\n"
950 "but created empty new address book files."
952 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
953 "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
955 # src/addressbook.c:2379
956 #: ../src/addressbook.c:4060
958 "Could not convert address book,\n"
959 "could not save new address index file."
961 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
962 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
964 # src/addressbook.c:2384
965 #: ../src/addressbook.c:4065
967 "Could not convert address book\n"
968 "and could not create new address book files."
970 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
971 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
973 # src/addressbook.c:2391
974 #: ../src/addressbook.c:4072 ../src/addressbook.c:4078
975 msgid "Addressbook conversion error"
976 msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
978 # src/addressbook.c:2430
979 #: ../src/addressbook.c:4185
980 msgid "Addressbook Error"
981 msgstr "Címjegyzék hiba"
983 # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
984 #: ../src/addressbook.c:4186
985 msgid "Could not read address index"
986 msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
989 #. * Message that is displayed whilst a query is executing in a background
992 #: ../src/addressbook.c:4517
993 msgid "Busy searching..."
996 # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
997 #: ../src/addressbook.c:4818
1001 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1002 #: ../src/addressbook.c:4830 ../src/addressbook_foldersel.c:182
1003 #: ../src/exphtmldlg.c:371 ../src/expldifdlg.c:388 ../src/exporthtml.c:984
1004 #: ../src/importldif.c:658
1005 msgid "Address Book"
1008 # src/addressbook.c:3067
1009 #: ../src/addressbook.c:4842
1013 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1014 #. special folder setting (maybe these options are redundant)
1015 #: ../src/addressbook.c:4878 ../src/exporthtml.c:884 ../src/folderview.c:338
1016 #: ../src/folderview.c:426 ../src/prefs_account.c:2769
1017 #: ../src/prefs_folder_column.c:78
1021 # src/addressbook.c:3131
1022 #: ../src/addressbook.c:4890
1026 # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
1027 #: ../src/addressbook.c:4902 ../src/addressbook.c:4914
1031 # src/addressbook.c:3179
1032 #: ../src/addressbook.c:4926
1033 msgid "LDAP servers"
1034 msgstr "LDAP szerverek"
1036 # src/addressbook.c:3179
1037 #: ../src/addressbook.c:4938
1039 msgstr "LDAP lekérdezés"
1041 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1042 #. store UNtranslated "Any"
1043 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1044 #. store UNtranslated "Any"
1045 #. backward compatibility (when translated "Any" was stored)
1046 #. store UNtranslated "Any"
1047 #. book/folder value
1048 #: ../src/addressbook_foldersel.c:388
1049 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:107
1050 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:230
1051 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:306
1052 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:383
1053 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter.c:107
1054 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:197
1055 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:266
1056 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:326
1057 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:117
1058 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:443
1059 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:490
1060 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:613
1061 #: ../src/prefs_matcher.c:672 ../src/prefs_matcher.c:707
1062 #: ../src/prefs_matcher.c:1607 ../src/prefs_matcher.c:1614
1063 #: ../src/prefs_matcher.c:1622 ../src/prefs_matcher.c:1624
1064 #: ../src/prefs_matcher.c:2504 ../src/prefs_matcher.c:2508
1068 #: ../src/addrgather.c:172
1069 msgid "Please specify name for address book."
1070 msgstr "Add meg a címjegyzék nevét."
1072 # src/editgroup.c:339
1073 #: ../src/addrgather.c:179
1074 msgid "No available address book."
1075 msgstr "Nincs elérhető címjegyzék"
1077 # src/importldif.c:312
1078 #: ../src/addrgather.c:200
1079 msgid "Please select the mail headers to search."
1080 msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez."
1083 #: ../src/addrgather.c:207
1084 msgid "Collecting addresses..."
1085 msgstr "Címek kigyűjtése..."
1087 #: ../src/addrgather.c:247
1088 msgid "address added by claws-mail"
1089 msgstr "a címet a claws mail adta hozzá"
1091 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
1092 #: ../src/addrgather.c:275
1093 msgid "Addresses collected successfully."
1094 msgstr "A címek kigyűjtése sikeres."
1097 #: ../src/addrgather.c:357
1098 msgid "Current folder:"
1099 msgstr "Jelenlegi mappa:"
1101 # src/importldif.c:679
1102 #: ../src/addrgather.c:368
1103 msgid "Address book name:"
1104 msgstr "Címjegyzék neve:"
1106 # src/addressbook.c:2391
1107 #: ../src/addrgather.c:395
1108 msgid "Address book folder size:"
1109 msgstr "Címjegyzék mappa mérete:"
1111 #: ../src/addrgather.c:399 ../src/addrgather.c:409
1113 "Maximum amount of entries per folder within the newly created address book"
1115 "A mappánkénti bejegyzések maximális száma újonnan létrehozott címjegyzékben"
1117 # src/prefs_account.c:1118
1118 #: ../src/addrgather.c:413
1119 msgid "Process these mail header fields"
1120 msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása"
1122 #: ../src/addrgather.c:432
1123 msgid "Include subfolders"
1124 msgstr "Almappákkal együtt"
1126 # src/prefs_display_header.c:222
1127 #: ../src/addrgather.c:456 ../src/prefs_filtering_action.c:1425
1131 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1132 #: ../src/addrgather.c:457
1133 msgid "Address Count"
1134 msgstr "Cím számláló"
1136 # src/prefs_display_header.c:222
1137 #. Create notebook pages
1138 #: ../src/addrgather.c:567
1139 msgid "Header Fields"
1140 msgstr "Fejléc mezők"
1142 # src/importldif.c:792
1143 #: ../src/addrgather.c:568 ../src/exphtmldlg.c:658 ../src/expldifdlg.c:722
1144 #: ../src/importldif.c:1023
1148 #: ../src/addrgather.c:626
1149 msgid "Collect email addresses from selected messages"
1150 msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
1152 #: ../src/addrgather.c:630
1153 msgid "Collect email addresses from folder"
1154 msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
1156 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1157 #: ../src/addrindex.c:123
1158 msgid "Common addresses"
1159 msgstr "Általános címek"
1161 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1162 #: ../src/addrindex.c:124
1163 msgid "Personal addresses"
1164 msgstr "Személyes címek"
1166 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1167 #: ../src/addrindex.c:130
1168 msgid "Common address"
1169 msgstr "Általános cím"
1171 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1172 #: ../src/addrindex.c:131
1173 msgid "Personal address"
1174 msgstr "Személyes cím"
1176 # src/editgroup.c:308
1177 #: ../src/addrindex.c:1827
1178 msgid "Address(es) update"
1179 msgstr "Cím(ek) frissítése"
1181 #: ../src/addrindex.c:1828
1182 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1183 msgstr "A frissítés nem sikerült. A változások nem lettek a címjegyzékbe írva."
1185 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
1186 #: ../src/alertpanel.c:146 ../src/compose.c:9293
1190 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
1191 #: ../src/alertpanel.c:159 ../src/compose.c:5656 ../src/compose.c:6133
1192 #: ../src/compose.c:11662 ../src/file_checker.c:78 ../src/file_checker.c:100
1193 #: ../src/messageview.c:853 ../src/messageview.c:866
1194 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:719
1195 #: ../src/plugins/vcalendar/vcalendar.c:125 ../src/summaryview.c:4863
1197 msgstr "Figyelmeztetés"
1199 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
1200 #: ../src/alertpanel.c:172 ../src/alertpanel.c:195 ../src/compose.c:5597
1201 #: ../src/inc.c:669 ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152
1202 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:249
1206 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
1207 #: ../src/alertpanel.c:196 ../src/gtk/progressdialog.c:94
1209 msgstr "_Napló megtekintése"
1211 # src/alertpanel.c:249
1212 #: ../src/alertpanel.c:347
1213 msgid "Show this message next time"
1214 msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb"
1216 #: ../src/avatars.c:97
1217 msgid "Internal avatars rendering already initialized"
1220 #: ../src/avatars.c:102
1222 msgid "Failed to register avatars internal rendering hook"
1223 msgstr "Az avatar kép megjelenítési szabálylánc regisztrálása nem sikerült"
1225 #: ../src/browseldap.c:218
1226 msgid "Browse Directory Entry"
1227 msgstr "Könyvtárbejegyzés böngészése"
1229 # src/importldif.c:689
1230 #: ../src/browseldap.c:237
1231 msgid "Server Name :"
1232 msgstr "Szerver neve :"
1234 #: ../src/browseldap.c:247
1235 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1236 msgstr "Azonosító név (dn) :"
1238 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1239 #: ../src/browseldap.c:270
1243 # src/importldif.c:559
1244 #: ../src/browseldap.c:272
1245 msgid "Attribute Value"
1246 msgstr "Tulajdonság érték"
1249 #: ../src/common/plugin.c:65
1253 #: ../src/common/plugin.c:66
1255 msgstr "egy megjelenítő"
1257 # src/mimeview.c:148
1258 #: ../src/common/plugin.c:67
1259 msgid "a MIME parser"
1260 msgstr "egy MIME parser"
1262 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1263 #: ../src/common/plugin.c:68
1267 # src/summaryview.c:3150
1268 #: ../src/common/plugin.c:69
1272 #: ../src/common/plugin.c:70
1273 msgid "a privacy interface"
1274 msgstr "egy titkosítás-kezelő"
1276 #: ../src/common/plugin.c:71
1280 #: ../src/common/plugin.c:72
1282 msgstr "egy segédeszköz"
1285 #: ../src/common/plugin.c:73
1289 #: ../src/common/plugin.c:334
1292 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1293 msgstr "A plugin %s (%s)-t biztosít, amit a(z) %s plugin már telepített."
1295 #: ../src/common/plugin.c:436
1296 msgid "Plugin already loaded"
1297 msgstr "A plugin már betöltve"
1299 #: ../src/common/plugin.c:447
1300 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1301 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a plugin számára"
1303 #: ../src/common/plugin.c:481
1304 msgid "This module is not licensed under a GPL v3 or later compatible license."
1305 msgstr "A modul licensze nem kompatíbilis a GPL v3 vagy későbbi verziójával."
1307 #: ../src/common/plugin.c:490
1308 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1309 msgstr "Claws Mail GTK1 modul."
1311 #: ../src/common/plugin.c:772
1314 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1317 "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a(z) '%s' plugin fordítva lett."
1319 #: ../src/common/plugin.c:775
1321 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1323 msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a plugin fordítva lett."
1325 #: ../src/common/plugin.c:784
1327 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1328 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a(z) '%s' pluginhoz."
1330 #: ../src/common/plugin.c:786
1331 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1332 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a pluginhoz."
1335 #: ../src/common/session.c:177 ../src/imap.c:1171
1336 msgid "SSL handshake failed\n"
1337 msgstr "SSL kézfogás sikertelen\n"
1340 #: ../src/common/smtp.c:180
1341 msgid "No SMTP AUTH method available\n"
1342 msgstr "Nincs elérhető SMTP AUTH mód\n"
1345 #: ../src/common/smtp.c:183
1346 msgid "Selected SMTP AUTH method not available\n"
1347 msgstr "A választott SMTP AUTH mód nem elérhető\n"
1349 #: ../src/common/smtp.c:525 ../src/common/smtp.c:579
1350 msgid "bad SMTP response\n"
1351 msgstr "hibás SMTP válasz\n"
1353 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1354 #: ../src/common/smtp.c:550 ../src/common/smtp.c:568 ../src/common/smtp.c:682
1355 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1356 msgstr "Hiba az SMTP folyamat közben\n"
1358 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1359 #: ../src/common/smtp.c:559 ../src/pop.c:899
1360 msgid "error occurred on authentication\n"
1361 msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n"
1363 #: ../src/common/smtp.c:609
1365 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1366 msgstr "Az üzenet túl nagy (Maximális méret: %s)\n"
1369 #: ../src/common/smtp.c:641 ../src/pop.c:892
1370 msgid "couldn't start TLS session\n"
1371 msgstr "TLS folyamat nem indítható\n"
1373 #: ../src/common/socket.c:573
1374 msgid "Socket IO timeout.\n"
1375 msgstr "Socket I/O időtúllépés.\n"
1378 #: ../src/common/socket.c:602
1379 msgid "Connection timed out.\n"
1380 msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban.\n"
1382 #: ../src/common/socket.c:630
1384 msgid "%s: host lookup timed out.\n"
1385 msgstr "%s: időtúllépés a gép kikeresésekor.\n"
1387 #: ../src/common/socket.c:643
1389 msgid "%s: unknown host.\n"
1390 msgstr "%s: ismeretlen kiszolgáló.\n"
1393 #: ../src/common/socket.c:831
1395 msgid "%s:%d: connection failed (%s).\n"
1396 msgstr "%s:%d: akapcsolódás sikertelen (%s).\n"
1398 #: ../src/common/socket.c:1071
1400 msgid "%s:%d: unknown host.\n"
1401 msgstr "%s:%d: ismeretlen kiszolgáló.\n"
1403 #: ../src/common/socket.c:1166
1405 msgid "%s:%s: host lookup failed (%s).\n"
1406 msgstr "%s:%s: a gépkikeresés sikertelen (%s).\n"
1408 #: ../src/common/socket.c:1515
1410 msgid "write on fd%d: %s\n"
1411 msgstr "írta ekkor: fd%d: %s\n"
1413 # src/compose.c:2898
1414 #: ../src/common/ssl_certificate.c:328
1416 msgid "Cannot stat P12 certificate file (%s)\n"
1417 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem található (%s)\n"
1419 # src/compose.c:2898
1420 #: ../src/common/ssl_certificate.c:336
1422 msgid "Cannot read P12 certificate file (%s)\n"
1423 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható (%s)\n"
1425 # src/compose.c:2898
1426 #: ../src/common/ssl_certificate.c:345
1428 msgid "Cannot import P12 certificate file (%s)\n"
1429 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem importálható (%s)\n"
1432 #: ../src/common/ssl_certificate.c:630
1433 msgid "Internal error"
1436 #: ../src/common/ssl_certificate.c:635
1438 msgstr "Nem ellenőrizhető"
1440 # src/summaryview.c:2677
1441 #: ../src/common/ssl_certificate.c:639
1442 msgid "Self-signed certificate"
1443 msgstr "Saját aláírású tanúsítvány"
1445 # src/summaryview.c:2677
1446 #: ../src/common/ssl_certificate.c:642
1447 msgid "Revoked certificate"
1448 msgstr "Visszavont tanúsítvány"
1450 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
1451 #: ../src/common/ssl_certificate.c:644
1452 msgid "No certificate issuer found"
1453 msgstr "Nem találtam tanúsítvány kibocsátót"
1455 #: ../src/common/ssl_certificate.c:646
1456 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1457 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója nem CA (tanúsítványhitelesítő)"
1459 # src/compose.c:2898
1460 #: ../src/common/ssl_certificate.c:871
1462 msgid "Cannot open certificate file %s: %s\n"
1463 msgstr "A tanúsítvány fájl nem nyitható meg %s:%s\n"
1465 #: ../src/common/ssl_certificate.c:875
1467 msgid "Certificate file %s missing (%s)\n"
1468 msgstr "%s tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n"
1470 # src/compose.c:2898
1471 #: ../src/common/ssl_certificate.c:894
1473 msgid "Cannot open key file %s (%s)\n"
1474 msgstr "A kulcsfájl nem nyitható meg: %s (%s)\n"
1476 #: ../src/common/ssl_certificate.c:898
1478 msgid "Key file %s missing (%s)\n"
1479 msgstr "%s kulcs fájl hiányzik (%s)\n"
1481 # src/compose.c:2898
1482 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1046
1484 msgid "Failed to read P12 certificate file %s\n"
1485 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem olvasható: %s\n"
1487 # src/compose.c:2898
1488 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1049
1490 msgid "Cannot open P12 certificate file %s (%s)\n"
1491 msgstr "A P12 tanúsítvány fájl nem nyitható meg: %s (%s)\n"
1493 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1053
1495 msgid "P12 Certificate file %s missing (%s)\n"
1496 msgstr "%s P12 tanúsítványfájl hiányzik (%s)\n"
1498 # src/summaryview.c:2677
1499 #: ../src/common/ssl_certificate.c:1078 ../src/gtk/sslcertwindow.c:85
1500 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:92 ../src/gtk/sslcertwindow.c:107
1501 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:112 ../src/gtk/sslcertwindow.c:119
1502 #: ../src/gtk/sslcertwindow.c:134
1503 msgid "<not in certificate>"
1504 msgstr "<nincs a tanúsítványban>"
1506 #: ../src/common/string_match.c:83
1507 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1508 msgstr "(RegExp-pel megtisztított tárgy)"
1510 #: ../src/common/utils.c:379
1515 #: ../src/common/utils.c:380
1520 #: ../src/common/utils.c:381
1525 #: ../src/common/utils.c:382
1530 #: ../src/common/utils.c:4967
1531 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1535 #: ../src/common/utils.c:4968
1536 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1540 #: ../src/common/utils.c:4969
1541 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1545 #: ../src/common/utils.c:4970
1546 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1550 #: ../src/common/utils.c:4971
1551 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1555 #: ../src/common/utils.c:4972
1556 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1560 #: ../src/common/utils.c:4973
1561 msgctxt "Complete day name for use by strftime"
1565 #: ../src/common/utils.c:4975
1566 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1570 #: ../src/common/utils.c:4976
1571 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1575 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
1576 #: ../src/common/utils.c:4977
1577 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1581 #: ../src/common/utils.c:4978
1582 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1586 #: ../src/common/utils.c:4979
1587 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1591 #: ../src/common/utils.c:4980
1592 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1596 #: ../src/common/utils.c:4981
1597 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1601 #: ../src/common/utils.c:4982
1602 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1606 #: ../src/common/utils.c:4983
1607 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1611 #: ../src/common/utils.c:4984
1612 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1616 # src/prefs_summary_column.c:74
1617 #: ../src/common/utils.c:4985
1618 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1622 #: ../src/common/utils.c:4986
1623 msgctxt "Complete month name for use by strftime"
1627 #: ../src/common/utils.c:4988
1628 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1632 #: ../src/common/utils.c:4989
1633 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1637 #: ../src/common/utils.c:4990
1638 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1642 # src/colorlabel.c:46
1643 #: ../src/common/utils.c:4991
1644 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1648 #: ../src/common/utils.c:4992
1649 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1653 #: ../src/common/utils.c:4993
1654 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1658 # src/progressdialog.c:53
1659 #: ../src/common/utils.c:4994
1660 msgctxt "Abbr. day name for use by strftime"
1664 #: ../src/common/utils.c:4996
1665 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1669 #: ../src/common/utils.c:4997
1670 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1674 # src/prefs_summary_column.c:67
1675 #: ../src/common/utils.c:4998
1676 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1680 #: ../src/common/utils.c:4999
1681 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1685 #: ../src/common/utils.c:5000
1686 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1690 #: ../src/common/utils.c:5001
1691 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1695 #: ../src/common/utils.c:5002
1696 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1700 #: ../src/common/utils.c:5003
1701 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1705 # src/prefs_common.c:1721
1706 #: ../src/common/utils.c:5004
1707 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1711 #: ../src/common/utils.c:5005
1712 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1716 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
1717 #: ../src/common/utils.c:5006
1718 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1723 #: ../src/common/utils.c:5007
1724 msgctxt "Abbr. month name for use by strftime"
1728 #: ../src/common/utils.c:5018
1729 msgctxt "For use by strftime (morning)"
1733 #: ../src/common/utils.c:5019
1734 msgctxt "For use by strftime (afternoon)"
1738 #: ../src/common/utils.c:5020
1739 msgctxt "For use by strftime (morning, lowercase)"
1743 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
1744 #: ../src/common/utils.c:5021
1745 msgctxt "For use by strftime (afternoon, lowercase)"
1750 #: ../src/compose.c:570
1752 msgstr "_Hozzáadás..."
1755 #: ../src/compose.c:571 ../src/mh_gtk.c:361
1756 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:293
1757 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:140
1761 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1762 # src/folderview.c:260
1763 #: ../src/compose.c:573 ../src/folderview.c:234
1764 msgid "_Properties..."
1765 msgstr "_Tulajdonságok..."
1767 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
1769 #: ../src/compose.c:580 ../src/mainwindow.c:506 ../src/messageview.c:212
1773 # src/mimeview.c:114
1774 #: ../src/compose.c:583
1776 msgstr "_Helyesírás"
1778 # src/mimeview.c:114
1779 #: ../src/compose.c:585 ../src/compose.c:652
1783 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1784 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1786 #: ../src/compose.c:589
1790 # src/compose.c:3928
1791 #: ../src/compose.c:590
1793 msgstr "Kü_ldés később"
1795 # src/compose.c:3955
1796 #: ../src/compose.c:593
1797 msgid "_Attach file"
1798 msgstr "Fájl _csatolása"
1800 # src/compose.c:3947
1801 #: ../src/compose.c:594
1802 msgid "_Insert file"
1803 msgstr "Fájl _beszúrása"
1805 # src/compose.c:3965
1806 #: ../src/compose.c:595
1807 msgid "Insert si_gnature"
1808 msgstr "_Aláírás beszúrása"
1810 # src/mimeview.c:120
1811 #: ../src/compose.c:596
1812 msgid "_Replace signature"
1813 msgstr "Aláírás cse_réje"
1815 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
1816 #. COMPOSE_KEEP_EDITING
1817 #. {"Message/---", NULL, "---" },
1818 #: ../src/compose.c:600
1822 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1823 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1825 #: ../src/compose.c:605
1827 msgstr "_Visszavonás"
1829 # src/colorlabel.c:46
1830 #: ../src/compose.c:606
1834 #: ../src/compose.c:609
1839 #: ../src/compose.c:613
1840 msgid "_Special paste"
1841 msgstr "_Irányított beillesztés"
1843 # src/prefs_common.c:1268
1844 #: ../src/compose.c:614
1845 msgid "As _quotation"
1846 msgstr "_Idézetként"
1848 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1849 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1850 #: ../src/compose.c:615
1854 #: ../src/compose.c:616
1856 msgstr "_Nem tördelt"
1858 # src/summaryview.c:390
1859 #: ../src/compose.c:618 ../src/mainwindow.c:539
1861 msgstr "Mi_ndent kijelöl"
1863 # src/prefs_account.c:684
1864 #: ../src/compose.c:620
1869 #: ../src/compose.c:621
1870 msgid "Move a character backward"
1871 msgstr "Egy karakter mozgatása visszafelé"
1874 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_CHARACTER
1875 #: ../src/compose.c:622
1876 msgid "Move a character forward"
1877 msgstr "Egy karakter mozgatása előre"
1880 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_CHARACTER
1881 #: ../src/compose.c:623
1882 msgid "Move a word backward"
1883 msgstr "Szó mozgatása visszafelé"
1886 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BACKWARD_WORD
1887 #: ../src/compose.c:624
1888 msgid "Move a word forward"
1889 msgstr "Szó mozgatása előre"
1892 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_FORWARD_WORD
1893 #: ../src/compose.c:625
1894 msgid "Move to beginning of line"
1895 msgstr "Áthelyezés a sor elejére"
1898 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_BEGINNING_OF_LINE
1899 #: ../src/compose.c:626
1900 msgid "Move to end of line"
1901 msgstr "Áthelyezés a sor végére"
1904 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_END_OF_LINE
1905 #: ../src/compose.c:627
1906 msgid "Move to previous line"
1907 msgstr "Áthelyezés az előző sorra"
1910 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_PREVIOUS_LINE
1911 #: ../src/compose.c:628
1912 msgid "Move to next line"
1913 msgstr "Áthelyezés a következő sorra"
1916 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_MOVE_NEXT_LINE
1917 #: ../src/compose.c:629
1918 msgid "Delete a character backward"
1919 msgstr "Egy karakter törlése visszafelé"
1922 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_CHARACTER
1923 #: ../src/compose.c:630
1924 msgid "Delete a character forward"
1925 msgstr "Egy karakter törlése előre"
1928 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_CHARACTER
1929 #: ../src/compose.c:631
1930 msgid "Delete a word backward"
1931 msgstr "Egy szó törlése visszafelé"
1934 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_BACKWARD_WORD
1935 #: ../src/compose.c:632
1936 msgid "Delete a word forward"
1937 msgstr "Egy szó törlése előre"
1939 # src/prefs_filter.c:796
1940 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_FORWARD_WORD
1941 #: ../src/compose.c:633
1943 msgstr "Sor törlése"
1946 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_LINE
1947 #: ../src/compose.c:634
1948 msgid "Delete to end of line"
1949 msgstr "Törlés a sor végéig"
1951 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
1952 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
1953 #. COMPOSE_CALL_ADVANCED_ACTION_DELETE_TO_LINE_END
1954 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1955 #: ../src/compose.c:637 ../src/messageview.c:229
1960 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1961 #: ../src/compose.c:640
1962 msgid "_Wrap current paragraph"
1963 msgstr "Aktuális _bekezdés törése"
1965 # src/compose.c:3983
1967 #: ../src/compose.c:641
1968 msgid "Wrap all long _lines"
1969 msgstr "_Hosszú sorok törése"
1971 # src/compose.c:3974
1973 #. {"Edit/---", NULL, "---" },
1974 #: ../src/compose.c:643
1975 msgid "Edit with e_xternal editor"
1976 msgstr "Szerkesztés _külső programmal"
1979 #: ../src/compose.c:646
1980 msgid "_Check all or check selection"
1981 msgstr "Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
1983 #: ../src/compose.c:647
1984 msgid "_Highlight all misspelled words"
1985 msgstr "_Kijelöl minden helytelen szót"
1987 #: ../src/compose.c:648
1988 msgid "Check _backwards misspelled word"
1989 msgstr "Ellenőriz _visszafelé"
1991 #: ../src/compose.c:649
1992 msgid "_Forward to next misspelled word"
1993 msgstr "_Előre a következő helytelen szóig"
1995 # src/summaryview.c:344
1997 #: ../src/compose.c:657
1999 msgstr "Válasz _módja"
2001 #: ../src/compose.c:659
2002 msgid "Privacy _System"
2003 msgstr "_Titkosítás"
2005 #. {"Options/---", NULL, "---" },
2006 #: ../src/compose.c:664
2010 # src/mainwindow.c:482
2011 #. {"View/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
2012 #. {"View/Scroll/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
2013 #: ../src/compose.c:666 ../src/mainwindow.c:603 ../src/messageview.c:265
2014 msgid "Character _encoding"
2015 msgstr "_Karakterkódolás"
2017 # src/prefs_common.c:1093
2018 #: ../src/compose.c:671 ../src/mainwindow.c:608 ../src/messageview.c:270
2019 msgid "Western European"
2020 msgstr "Nyugat-európai"
2022 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
2023 #: ../src/compose.c:672 ../src/mainwindow.c:609 ../src/messageview.c:271
2027 #: ../src/compose.c:673 ../src/mainwindow.c:610 ../src/messageview.c:272
2031 #: ../src/compose.c:674 ../src/mainwindow.c:611 ../src/messageview.c:273
2035 # src/prefs_common.c:1103
2036 #: ../src/compose.c:675 ../src/mainwindow.c:612 ../src/messageview.c:274
2040 # src/prefs_common.c:1110
2041 #: ../src/compose.c:676 ../src/mainwindow.c:613 ../src/messageview.c:275
2045 # src/prefs_common.c:950
2046 #: ../src/compose.c:677 ../src/mainwindow.c:614 ../src/messageview.c:276
2050 #: ../src/compose.c:678 ../src/mainwindow.c:615 ../src/messageview.c:277
2054 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
2055 #: ../src/compose.c:679 ../src/mainwindow.c:616 ../src/messageview.c:278
2059 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
2061 #: ../src/compose.c:682 ../src/mainwindow.c:723 ../src/messageview.c:314
2062 msgid "_Address book"
2063 msgstr "_Címjegyzék"
2065 # src/prefs_template.c:373
2066 #: ../src/compose.c:684
2070 #. {"Tools/---", NULL, "---", NULL, NULL, NULL },
2071 #: ../src/compose.c:686 ../src/mainwindow.c:751 ../src/messageview.c:335
2075 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
2076 #: ../src/compose.c:695
2077 msgid "Aut_o wrapping"
2078 msgstr "Aut_omatikus tördelés"
2081 #: ../src/compose.c:696
2082 msgid "Auto _indent"
2083 msgstr "Automat_ikus sortörés"
2085 # src/prefs_account.c:1372
2087 #: ../src/compose.c:697
2089 msgstr "GPG _aláírás"
2091 # src/summaryview.c:898
2093 #: ../src/compose.c:698
2095 msgstr "_Titkosítás"
2098 #: ../src/compose.c:699
2099 msgid "_Request Return Receipt"
2100 msgstr "Visszaigazolás ké_rése"
2102 # src/mainwindow.c:667
2104 #: ../src/compose.c:700
2105 msgid "Remo_ve references"
2106 msgstr "_Hivatkozások eltávolítása"
2109 #: ../src/compose.c:701
2111 msgstr "_Vonalzó mutatása"
2113 # src/prefs_folder_item.c:205
2114 #. RADIO compose_set_priority_cb
2115 #: ../src/compose.c:706 ../src/compose.c:716
2119 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2120 #: ../src/compose.c:707 ../src/mainwindow.c:657 ../src/messageview.c:303
2124 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2125 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2126 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2127 #. COMPOSE_REPLY_TO_ALL
2128 #: ../src/compose.c:708 ../src/mainwindow.c:658 ../src/messageview.c:304
2132 # src/mainwindow.c:618
2133 #. RADIO compose_reply_change_mode_cb
2134 #: ../src/compose.c:709
2135 msgid "_Mailing-list"
2136 msgstr "_Levelezőlista"
2138 #: ../src/compose.c:714
2140 msgstr "_Legmagasabb"
2142 #. RADIO compose_set_priority_cb
2143 #: ../src/compose.c:715
2147 #. RADIO compose_set_priority_cb
2148 #: ../src/compose.c:717
2152 #. RADIO compose_set_priority_cb
2153 #: ../src/compose.c:718
2155 msgstr "Leg_alacsonyabb"
2157 # src/prefs_account.c:1171
2158 #: ../src/compose.c:723 ../src/mainwindow.c:865 ../src/messageview.c:352
2160 msgstr "_Automatikus"
2162 # src/prefs_common.c:1089
2163 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2164 #. RADIO set_charset_cb
2165 #: ../src/compose.c:724 ../src/mainwindow.c:866 ../src/messageview.c:353
2166 msgid "7bit ASCII (US-ASC_II)"
2167 msgstr "7bites ASCII (US-ASC_II)"
2169 # src/prefs_common.c:1091
2170 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2171 #. RADIO set_charset_cb
2172 #: ../src/compose.c:725 ../src/mainwindow.c:867 ../src/messageview.c:354
2173 msgid "Unicode (_UTF-8)"
2174 msgstr "Unicode (_UTF-8)"
2176 # src/prefs_common.c:1095
2177 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2178 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2179 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2180 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2181 #. RADIO set_charset_cb
2182 #. RADIO set_charset_cb
2183 #. RADIO set_charset_cb
2184 #. RADIO set_charset_cb
2185 #: ../src/compose.c:729 ../src/mainwindow.c:871 ../src/messageview.c:358
2186 msgid "Central European (ISO-8859-_2)"
2187 msgstr "Közép-európai (ISO-8859-_2)"
2189 # src/prefs_common.c:1098
2190 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2191 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2192 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2193 #. RADIO set_charset_cb
2194 #. RADIO set_charset_cb
2195 #. RADIO set_charset_cb
2196 #: ../src/compose.c:732 ../src/mainwindow.c:874 ../src/messageview.c:361
2197 msgid "Greek (ISO-8859-_7)"
2198 msgstr "Görög (ISO-8859-_7)"
2200 # src/prefs_common.c:1099
2201 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2202 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2203 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2204 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2205 #. RADIO compose_set_encoding_cb
2206 #. RADIO set_charset_cb
2207 #. RADIO set_charset_cb
2208 #. RADIO set_charset_cb
2209 #. RADIO set_charset_cb
2210 #. RADIO set_charset_cb
2211 #: ../src/compose.c:737 ../src/mainwindow.c:879 ../src/messageview.c:366
2212 msgid "Turkish (ISO-8859-_9)"
2213 msgstr "Török (ISO-8859-_9)"
2215 # src/compose.c:1157
2216 #: ../src/compose.c:1065
2217 msgid "New message From format error."
2218 msgstr "Feladó formátum hiba az új üzenetben."
2220 # src/compose.c:1157
2221 #: ../src/compose.c:1157
2222 msgid "New message subject format error."
2223 msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
2225 # src/compose.c:1157
2226 #: ../src/compose.c:1188 ../src/quote_fmt.c:569
2228 msgid "The body of the \"New message\" template has an error at line %d."
2229 msgstr "Hiba az \"Új üzenet\" sablon törzsének %d. sorában."
2231 #: ../src/compose.c:1443
2232 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2233 msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
2235 #: ../src/compose.c:1626 ../src/quote_fmt.c:586
2237 "The \"From\" field of the \"Reply\" template contains an invalid email "
2240 "A \"Válasz\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
2242 # src/prefs_template.c:438
2243 #: ../src/compose.c:1674 ../src/quote_fmt.c:589
2245 msgid "The body of the \"Reply\" template has an error at line %d."
2246 msgstr "Hiba a \"Válasz\" sablon törzsének %d. sorában."
2248 #: ../src/compose.c:1810 ../src/compose.c:2002 ../src/quote_fmt.c:606
2250 "The \"From\" field of the \"Forward\" template contains an invalid email "
2253 "A \"Továbbítás\" sablon \"Feladó\" mezője érvénytelen e-mail címet tartalmaz."
2255 # src/prefs_template.c:438
2256 #: ../src/compose.c:1870 ../src/quote_fmt.c:609
2258 msgid "The body of the \"Forward\" template has an error at line %d."
2259 msgstr "Hiba a \"Továbbítás\" sablon törzsének %d. sorában."
2261 #: ../src/compose.c:2044
2262 msgid "Fw: multiple emails"
2263 msgstr "Továbbítás: több e-mail"
2265 # src/compose.c:1157
2266 #: ../src/compose.c:2524
2268 msgid "The body of the \"Redirect\" template has an error at line %d."
2269 msgstr "Hiba az \"Átirányítás\" sablon törzsének %d. sorában."
2271 # src/addressbook.c:646
2272 #: ../src/compose.c:2591 ../src/gtk/headers.h:13
2274 msgstr "Másolatot kap:"
2276 # src/addressbook.c:650
2277 #: ../src/compose.c:2594 ../src/gtk/headers.h:14
2279 msgstr "Titkos másolatot kap:"
2281 # src/prefs_account.c:1311
2282 #: ../src/compose.c:2597 ../src/gtk/headers.h:11
2286 # src/headerview.c:56
2287 #: ../src/compose.c:2600 ../src/compose.c:4911 ../src/compose.c:4913
2288 #: ../src/gtk/headers.h:32
2290 msgstr "Hírcsoportok:"
2292 #: ../src/compose.c:2603 ../src/gtk/headers.h:33
2293 msgid "Followup-To:"
2294 msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
2296 # src/prefs_account.c:1311
2297 #: ../src/compose.c:2606 ../src/gtk/headers.h:16
2298 msgid "In-Reply-To:"
2299 msgstr "Megválaszolt üzenet:"
2301 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
2302 # src/summary_search.c:155
2303 #: ../src/compose.c:2610 ../src/compose.c:4908 ../src/compose.c:4916
2304 #: ../src/gtk/headers.h:12 ../src/summary_search.c:433
2308 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2309 #: ../src/compose.c:2819
2310 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2311 msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
2313 # src/textview.c:557
2314 #: ../src/compose.c:2825
2317 "The following file has been attached: \n"
2320 "The following files have been attached: \n"
2323 "A fájl csatolása megtörtént: \n"
2326 "A fájlok csatolása megtörtént: \n"
2329 #: ../src/compose.c:3098
2330 msgid "The \"Quotation mark\" of the template is invalid."
2331 msgstr "A sablon \"Idézet jele\" mezője érvénytelen."
2333 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2334 #: ../src/compose.c:3588
2336 msgid "Could not get size of file '%s'."
2337 msgstr "'%s' fájl mérete nem állapítható meg."
2339 #: ../src/compose.c:3599
2342 "You are about to insert a file of %s in the message body. Are you sure you "
2345 "%s méretű fájlt akarsz beszúrni az üzenet törzsébe. Biztosan ezt szeretnéd?"
2347 #: ../src/compose.c:3602
2348 msgid "Are you sure?"
2349 msgstr "Biztos vagy benne?"
2351 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2352 #: ../src/compose.c:3603 ../src/compose.c:11144
2356 # src/compose.c:1404
2357 #: ../src/compose.c:3717
2359 msgid "File %s is empty."
2360 msgstr "%s fájl üres."
2362 #: ../src/compose.c:3718
2366 # src/compose.c:3955
2367 #: ../src/compose.c:3719
2368 msgid "+_Attach anyway"
2369 msgstr "+_Csatolás mindenképp"
2371 # src/compose.c:1408
2372 #: ../src/compose.c:3728
2374 msgid "Can't read %s."
2375 msgstr "%s nem olvasható"
2377 # src/compose.c:1432
2378 #: ../src/compose.c:3755
2383 # src/compose.c:2097
2384 #: ../src/compose.c:4748 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:432
2386 msgstr " [Szerkesztett]"
2388 # src/compose.c:2099
2389 #: ../src/compose.c:4755 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:435
2391 msgid "%s - Compose message%s"
2392 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
2394 # src/compose.c:2099
2395 #: ../src/compose.c:4758 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:438
2397 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2398 msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
2400 # src/mainwindow.c:612
2401 #. If the modified state changed, rewrite window title.
2402 #. * This partly duplicates functionality in compose.c::compose_set_title().
2403 #. * While it's nice to not have to modify Claws Mail for this to work,
2404 #. * it would be cleaner to export that function in Claws Mail.
2405 #: ../src/compose.c:4760 ../src/plugins/python/composewindowtype.c:426
2406 msgid "Compose message"
2407 msgstr "Üzenet írása"
2409 # src/compose.c:2308
2410 #: ../src/compose.c:4787 ../src/messageview.c:888
2412 "Account for sending mail is not specified.\n"
2413 "Please select a mail account before sending."
2415 "Nincs megadva fiók a levélküldéshez.\n"
2416 "Válassz egy fiókot a küldés előtt!"
2418 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2419 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2420 #: ../src/compose.c:5007 ../src/compose.c:5039 ../src/compose.c:5081
2421 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219 ../src/prefs_account.c:3270
2422 #: ../src/toolbar.c:406 ../src/toolbar.c:424
2426 #: ../src/compose.c:5008
2427 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2429 "Az egyetlen címzett az alapértelmezett CC cím. Elküldöd így az üzenetet?"
2431 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2432 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2433 #: ../src/compose.c:5009 ../src/compose.c:5041 ../src/compose.c:5074
2434 #: ../src/compose.c:5597 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:211
2438 #: ../src/compose.c:5040
2439 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2441 "Az egyetlen címzett az alapértelmezett BCC cím. Elküldöd így az üzenetet?"
2443 # src/compose.c:2233
2444 #: ../src/compose.c:5057
2445 msgid "Recipient is not specified."
2446 msgstr "Nincs címzett."
2448 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
2449 #: ../src/compose.c:5076 ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:213
2453 # src/compose.c:2242
2454 #: ../src/compose.c:5077
2456 msgid "Subject is empty. %s"
2457 msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
2459 #: ../src/compose.c:5078
2460 msgid "Send it anyway?"
2461 msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
2463 #: ../src/compose.c:5079
2464 msgid "Queue it anyway?"
2465 msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
2467 # src/compose.c:3928
2468 #: ../src/compose.c:5081 ../src/toolbar.c:425
2470 msgstr "Küldés később"
2472 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2473 #: ../src/compose.c:5134 ../src/compose.c:9719
2475 "Could not queue message for sending:\n"
2477 "Charset conversion failed."
2479 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2481 "A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
2483 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2484 #: ../src/compose.c:5137 ../src/compose.c:9722
2486 "Could not queue message for sending:\n"
2488 "Couldn't get recipient encryption key."
2490 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2492 "A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
2494 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2495 #: ../src/compose.c:5143 ../src/compose.c:9716
2498 "Could not queue message for sending:\n"
2500 "Signature failed: %s"
2502 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2504 "Az aláírás nem sikerült: %s"
2506 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2507 #: ../src/compose.c:5146
2510 "Could not queue message for sending:\n"
2514 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2518 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2519 #: ../src/compose.c:5148
2520 msgid "Could not queue message for sending."
2521 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2523 #: ../src/compose.c:5163 ../src/compose.c:5223
2525 "The message was queued but could not be sent.\n"
2526 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2528 "Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
2529 "Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
2531 #: ../src/compose.c:5219
2535 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2538 "Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
2540 # src/compose.c:2497
2541 #: ../src/compose.c:5594
2544 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2545 "to the specified %s charset.\n"
2548 "Az üzenet karakterkészlete nem konvertálható\n"
2549 "a megadott %s karakterkészletre.\n"
2550 "Elküldöd %s kódolással?"
2552 #: ../src/compose.c:5652
2555 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2556 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2560 "A(z) %d. sor hossza meghaladja a 998 byte-os sorhossz határt.\n"
2561 "Az üzenet tartalma a továbbítás során megsérülhet.\n"
2566 #: ../src/compose.c:5836
2567 msgid "Encryption warning"
2568 msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
2571 #: ../src/compose.c:5837
2573 msgstr "+F_olytatás"
2575 #: ../src/compose.c:5886
2576 msgid "No account for sending mails available!"
2577 msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
2579 #: ../src/compose.c:5895
2580 msgid "Selected account isn't NNTP: Posting is impossible."
2581 msgstr "A kiválasztott fiók nem NNTP: a küldés nem lehetséges."
2583 #: ../src/compose.c:6132
2585 msgid "Attachment %s doesn't exist anymore. Ignore?"
2586 msgstr "%s csatolás már nem létezik. Kihagyás?"
2588 #: ../src/compose.c:6133 ../src/mainwindow.c:648 ../src/toolbar.c:231
2589 #: ../src/toolbar.c:2167
2590 msgid "Cancel sending"
2591 msgstr "A küldés félbeszakítása"
2593 # src/summaryview.c:349
2594 #: ../src/compose.c:6133
2595 msgid "Ignore attachment"
2596 msgstr "Csatolás kihagyása"
2598 #: ../src/compose.c:6173
2600 msgid "Original %s part"
2601 msgstr "Eredeti %s rész"
2603 # src/summaryview.c:369
2604 #: ../src/compose.c:6755
2605 msgid "Add to address _book"
2606 msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
2609 #: ../src/compose.c:6908
2610 msgid "Delete entry contents"
2611 msgstr "Bejegyzés tartalmának törlése"
2613 #: ../src/compose.c:6912 ../src/plugins/vcalendar/vcal_meeting_gtk.c:289
2614 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2616 "Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
2618 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2619 #: ../src/compose.c:7132
2623 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
2624 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
2626 #: ../src/compose.c:7138 ../src/mimeview.c:274
2627 #: ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:394 ../src/prefs_matcher.c:627
2628 #: ../src/prefs_summary_column.c:85 ../src/summaryview.c:445
2632 # src/prefs_common.c:1065
2633 #. Save Message to folder
2634 #: ../src/compose.c:7201
2635 msgid "Save Message to "
2636 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
2638 # src/colorlabel.c:51
2639 #: ../src/compose.c:7238 ../src/editjpilot.c:276 ../src/editldap.c:520
2640 #: ../src/editvcard.c:192 ../src/export.c:164 ../src/import.c:163
2641 #: ../src/importmutt.c:239 ../src/importpine.c:238
2642 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1028
2643 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2644 #: ../src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:208
2645 #: ../src/plugins/bsfilter/bsfilter_gtk.c:181
2646 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:297
2647 #: ../src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:418
2651 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
2652 # src/prefs_filter.c:241
2653 #: ../src/compose.c:7710
2657 # src/mimeview.c:196
2658 #: ../src/compose.c:7715
2659 msgid "_Attachments"
2660 msgstr "_Csatolások"
2662 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
2663 #: ../src/compose.c:7729
2667 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
2668 #: ../src/compose.c:7744 ../src/gtk/headers.h:18
2669 #: ../src/plugins/pdf_viewer/poppler_viewer.c:702 ../src/summary_search.c:440
2673 #: ../src/compose.c:7966
2676 "Spell checker could not be started.\n"
2679 "Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
2682 #: ../src/compose.c:8072
2684 msgid "From: <i>%s</i>"
2685 msgstr "Feladó: <i>%s</i>"
2687 #: ../src/compose.c:8106
2688 msgid "Account to use for this email"
2689 msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
2691 # src/editaddress.c:460
2692 #: ../src/compose.c:8108
2693 msgid "Sender address to be used"
2694 msgstr "A használt feladó cím."
2696 #: ../src/compose.c:8272
2699 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2700 "encrypt this message."
2702 "A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy "
2705 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
2706 #: ../src/compose.c:8372 ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:1082
2710 # src/prefs_template.c:438
2711 #: ../src/compose.c:8473 ../src/prefs_template.c:753
2713 msgid "The body of the template has an error at line %d."
2714 msgstr "Hiba a sablon törzsének %d. sorában."
2716 # src/prefs_template.c:438
2717 #: ../src/compose.c:8589
2718 msgid "Template From format error."
2719 msgstr "Feladó formátum hiba a sablonban."
2721 # src/prefs_template.c:438
2722 #: ../src/compose.c:8607
2723 msgid "Template To format error."
2724 msgstr "Címzett formátum hiba a sablonban."
2726 # src/prefs_template.c:438
2727 #: ../src/compose.c:8625
2728 msgid "Template Cc format error."
2729 msgstr "Másolatot kap formátum hiba a sablonban."
2731 # src/prefs_template.c:438
2732 #: ../src/compose.c:8643
2733 msgid "Template Bcc format error."
2734 msgstr "Titkos másolatot kap formátum hiba a sablonban."
2736 # src/compose.c:1157
2737 #: ../src/compose.c:8662
2738 msgid "Template subject format error."
2739 msgstr "Tárgy formátum hiba a sablonban."
2741 # src/compose.c:4280
2742 #: ../src/compose.c:8930
2743 msgid "Invalid MIME type."
2744 msgstr "Érvénytelen MIME típus."
2746 # src/compose.c:4298
2747 #: ../src/compose.c:8945
2748 msgid "File doesn't exist or is empty."
2749 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
2751 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
2752 # src/folderview.c:260
2753 #: ../src/compose.c:9019
2755 msgstr "Tulajdonságok"
2757 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2758 #: ../src/compose.c:9036
2762 # src/compose.c:4386
2763 #: ../src/compose.c:9077
2767 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
2768 #: ../src/compose.c:9097
2772 # src/compose.c:4410
2773 #: ../src/compose.c:9098
2777 # src/compose.c:4587
2778 #: ../src/compose.c:9290
2781 "The external editor is still working.\n"
2782 "Force terminating the process?\n"
2783 "process group id: %d"
2785 "A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
2786 "Processz leállítása?\n"
2787 "Processzcsoport azonosító: %d"
2789 #: ../src/compose.c:9685 ../src/messageview.c:1095
2790 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2791 msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
2793 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2794 #: ../src/compose.c:9711
2795 msgid "Could not queue message."
2796 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2798 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2799 #: ../src/compose.c:9713
2802 "Could not queue message:\n"
2806 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2810 # src/prefs_actions.c:683
2811 #: ../src/compose.c:9891
2812 msgid "Could not save draft."
2813 msgstr "A vázlat nem menthető."
2815 # src/prefs_actions.c:683
2816 #: ../src/compose.c:9895
2817 msgid "Could not save draft"
2818 msgstr "A vázlat nem menthető."
2820 #: ../src/compose.c:9896
2822 "Could not save draft.\n"
2823 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2825 "A vázlat nem menthető.\n"
2826 "Mégsem lépsz ki, vagy eldobod ezt az üzenetet?"
2828 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
2829 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
2830 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
2831 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
2832 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
2833 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
2834 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
2835 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
2836 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
2837 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
2838 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
2839 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
2840 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
2841 #: ../src/compose.c:9898
2842 msgid "_Cancel exit"
2843 msgstr "_Mégsem lép ki"
2845 # src/compose.c:5095
2846 #: ../src/compose.c:9898
2847 msgid "_Discard email"
2848 msgstr "_E-mail eldobása"
2850 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
2851 #: ../src/compose.c:10058 ../src/compose.c:10072
2853 msgstr "Fájl kiválasztása"
2855 #: ../src/compose.c:10086
2857 msgid "File '%s' could not be read."
2858 msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
2860 #: ../src/compose.c:10088
2863 "File '%s' contained invalid characters\n"
2864 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2866 "A(z) '%s' fájl a jelenlegi karakterkódolásban\n"
2867 "nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
2869 # src/compose.c:5093
2870 #: ../src/compose.c:10175
2871 msgid "Discard message"
2872 msgstr "Üzenet eldobása"
2874 # src/compose.c:5094
2875 #: ../src/compose.c:10176
2876 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2877 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
2879 # src/compose.c:5095
2880 #: ../src/compose.c:10177
2884 # src/compose.c:5095
2885 #: ../src/compose.c:10177
2886 msgid "_Save to Drafts"
2887 msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
2889 # src/mimeview.c:798 src/summaryview.c:2664
2890 #: ../src/compose.c:10179
2891 msgid "Save changes"
2892 msgstr "Módosítások mentése"
2894 # src/compose.c:5094
2895 #: ../src/compose.c:10180
2896 msgid "This message has been modified. Save the latest changes?"
2897 msgstr "Az üzenet megváltozott. Mented az utolsó módosításokat?"
2899 #: ../src/compose.c:10181
2901 msgstr "_Nincs mentés"
2903 # src/compose.c:5095
2904 #: ../src/compose.c:10181
2905 msgid "+_Save to Drafts"
2906 msgstr "+_Mentés a Vázlatokhoz"
2908 # src/compose.c:5128
2909 #: ../src/compose.c:10251
2911 msgid "Do you want to apply the template '%s'?"
2912 msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
2914 # src/compose.c:5130
2915 #: ../src/compose.c:10253
2916 msgid "Apply template"
2917 msgstr "Sablon alkalmazása"
2919 # src/compose.c:5131
2920 #: ../src/compose.c:10254 ../src/prefs_actions.c:329
2921 #: ../src/prefs_filtering_action.c:610 ../src/prefs_filtering.c:477
2922 #: ../src/prefs_matcher.c:772 ../src/prefs_template.c:309
2923 #: ../src/prefs_toolbar.c:1050
2927 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2928 #: ../src/compose.c:10254
2932 #: ../src/compose.c:11141
2933 msgid "Insert or attach?"
2934 msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
2936 #: ../src/compose.c:11142
2938 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2939 "attach it to the email?"
2941 "A fájl(ok)at az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként "
2942 "szeretnéd elküldeni?"
2944 # src/compose.c:3954
2945 #: ../src/compose.c:11144
2949 # src/compose.c:1145
2950 #: ../src/compose.c:11361
2952 msgid "Quote format error at line %d."
2953 msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
2955 #: ../src/compose.c:11656
2958 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2959 "time. Do you want to continue?"
2961 "%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. "
2964 #: ../src/crash.c:141
2966 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2967 msgstr "A Claws Mail folyamat (%ld) %ld jelet kapott"
2969 #: ../src/crash.c:187
2970 msgid "Claws Mail has crashed"
2971 msgstr "A Claws Mail összeomlott"
2973 #: ../src/crash.c:203
2977 "Please file a bug report and include the information below."
2980 "Küldj egy a hibajelentést, és csatold hozzá a lenti információkat.."
2982 #: ../src/crash.c:208
2986 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
2987 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
2988 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
2989 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
2990 #: ../src/crash.c:252 ../src/toolbar.c:422
2994 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
2995 #: ../src/crash.c:257
2999 #: ../src/crash.c:262
3000 msgid "Create bug report"
3001 msgstr "Hibajelentés készítése"
3003 # src/prefs_account.c:792
3004 #: ../src/crash.c:312
3005 msgid "Save crash information"
3006 msgstr "Összeomlási információ mentése"
3008 # src/editaddress.c:318
3009 #: ../src/editaddress.c:156 ../src/editaddress.c:232
3010 msgid "Add New Person"
3011 msgstr "Új partner hozzáadása"
3013 #: ../src/editaddress.c:158
3015 "Adding a new person requires at least one of the\n"
3016 "following values to be set:\n"
3021 " - any email address\n"
3022 " - any additional attribute\n"
3024 "Click OK to keep editing this contact.\n"
3025 "Click Cancel to close without saving."
3027 "Új partner felvételénél legalább egy\n"
3028 "információt meg kell adni ezek közül:\n"
3029 " - Megjelenítendő név\n"
3033 " - bármilyen e-mail cím\n"
3034 " - bármilyen kiegészítő adat\n"
3036 "Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
3037 "Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
3039 #: ../src/editaddress.c:169
3041 "Adding a new person requires at least one of the\n"
3042 "following values to be set:\n"
3045 " - any email address\n"
3046 " - any additional attribute\n"
3048 "Click OK to keep editing this contact.\n"
3049 "Click Cancel to close without saving."
3051 "Új partner felvételénél legalább egy\n"
3052 "információt meg kell adni ezek közül:\n"
3053 " - Megjelenítendő név\n"
3056 " - bármilyen e-mail cím\n"
3057 " - bármilyen kiegészítő adat\n"
3059 "Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
3060 "Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
3062 # src/editaddress.c:319
3063 #: ../src/editaddress.c:233
3064 msgid "Edit Person Details"
3065 msgstr "Partner adatai"
3067 # src/editaddress.c:460
3068 #: ../src/editaddress.c:411
3069 msgid "An Email address must be supplied."
3070 msgstr "Egy e-mail címet meg kell adni."
3072 # src/editaddress.c:579
3073 #: ../src/editaddress.c:587 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:198
3074 msgid "A Name and Value must be supplied."
3075 msgstr "Nevet és értéket kell adni."
3077 # src/compose.c:5095
3078 #: ../src/editaddress.c:676
3082 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
3083 #: ../src/editaddress.c:677
3087 # src/editaddress.c:637
3088 #. gtk_container_set_border_width(GTK_CONTAINER(window), 0);
3089 #: ../src/editaddress.c:707 ../src/editaddress.c:756
3090 msgid "Edit Person Data"
3091 msgstr "Partner adatainak szerkesztése"
3093 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
3094 # src/prefs_folder_item.c:134
3095 #: ../src/editaddress.c:785
3096 msgid "Choose a picture"
3097 msgstr "Kép kiválasztása"
3099 #: ../src/editaddress.c:804
3102 "Failed to import image: \n"
3105 "A kép importálása nem sikerült: \n"
3108 # src/compose.c:3965
3109 #: ../src/editaddress.c:846
3110 msgid "_Set picture"
3111 msgstr "Kép _hozzáadása"
3113 # src/compose.c:3965
3114 #: ../src/editaddress.c:847
3115 msgid "_Unset picture"
3116 msgstr "Kép _törlése"
3118 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
3119 #: ../src/editaddress.c:905
3123 # src/editaddress.c:734
3124 #: ../src/editaddress.c:952 ../src/editaddress.c:954 ../src/expldifdlg.c:516
3125 #: ../src/exporthtml.c:761 ../src/ldif.c:764
3126 msgid "Display Name"
3127 msgstr "Megjelenítendő név"
3129 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
3130 #: ../src/editaddress.c:961 ../src/editaddress.c:965 ../src/ldif.c:772
3134 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3135 #: ../src/editaddress.c:962 ../src/editaddress.c:964 ../src/ldif.c:768
3139 # src/editaddress.c:746
3140 #: ../src/editaddress.c:968 ../src/editaddress.c:970
3144 # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
3145 #: ../src/editaddress.c:1054 ../src/editaddress.c:1122
3149 # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
3150 #: ../src/editaddress.c:1264 ../src/editaddress.c:1333
3151 #: ../src/editaddress.c:1353 ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:303
3152 #: ../src/editaddress_other_attributes_ldap.c:371
3153 #: ../src/prefs_customheader.c:223
3157 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
3158 #: ../src/editaddress.c:1424
3160 msgstr "Felhasználói adat"
3162 # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
3163 # src/editgroup.c:255
3164 #: ../src/editaddress.c:1425
3165 msgid "_Email Addresses"
3166 msgstr "E-mail címek"
3168 # src/editaddress.c:1042
3169 #: ../src/editaddress.c:1428 ../src/editaddress.c:1431
3170 msgid "O_ther Attributes"
3171 msgstr "Egyéb adatok"
3173 # src/editbook.c:114
3174 #: ../src/editbook.c:109
3175 msgid "File appears to be OK."
3176 msgstr "A fájl jónak tűnik."
3178 # src/editbook.c:117
3179 #: ../src/editbook.c:112
3180 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
3181 msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzék-formátumnak."
3183 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
3184 #: ../src/editbook.c:115 ../src/editjpilot.c:191 ../src/editvcard.c:98
3185 msgid "Could not read file."
3186 msgstr "A fájl nem olvasható."
3188 # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
3189 #: ../src/editbook.c:149 ../src/editbook.c:262
3190 msgid "Edit Addressbook"
3191 msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
3193 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
3194 #: ../src/editbook.c:177 ../src/editjpilot.c:264 ../src/editvcard.c:180
3195 msgid " Check File "
3196 msgstr " Fájl ellenőrzés"
3198 # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
3199 #: ../src/editbook.c:182 ../src/editjpilot.c:269 ../src/editvcard.c:185
3200 #: ../src/importmutt.c:232 ../src/importpine.c:231 ../src/prefs_account.c:1959
3201 #: ../src/wizard.c:1187 ../src/wizard.c:1601
3205 # src/editbook.c:297
3206 #: ../src/editbook.c:281
3207 msgid "Add New Addressbook"
3208 msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
3210 # src/editgroup.c:105
3211 #: ../src/editgroup.c:101
3212 msgid "A Group Name must be supplied."
3213 msgstr "A csoportnevet meg kell adni"
3215 # src/editgroup.c:261
3216 #: ../src/editgroup.c:294
3217 msgid "Edit Group Data"
3218 msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
3220 # src/editgroup.c:289
3221 #: ../src/editgroup.c:323 ../src/exporthtml.c:597
3223 msgstr "Csoport név"
3225 # src/editgroup.c:308
3226 #: ../src/editgroup.c:342
3227 msgid "Addresses in Group"
3228 msgstr "Címek a csoportban"
3230 # src/editgroup.c:339
3231 #: ../src/editgroup.c:377
3232 msgid "Available Addresses"
3233 msgstr "Elérhető címek"
3235 # src/editgroup.c:403
3236 #: ../src/editgroup.c:452
3237 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
3238 msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
3240 # src/editgroup.c:453
3241 #: ../src/editgroup.c:500
3242 msgid "Edit Group Details"
3243 msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
3245 # src/editgroup.c:456
3246 #: ../src/editgroup.c:503
3247 msgid "Add New Group"
3248 msgstr "Új csoport hozzáadása"
3250 # src/editgroup.c:506
3251 #: ../src/editgroup.c:553
3253 msgstr "Mappa szerkesztése"
3255 # src/editgroup.c:506
3256 #: ../src/editgroup.c:553
3257 msgid "Input the new name of folder:"
3258 msgstr "A mappa új neve:"
3260 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3261 #: ../src/editgroup.c:556 ../src/foldersel.c:581 ../src/imap_gtk.c:195
3262 #: ../src/mh_gtk.c:145 ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:239
3263 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:89
3267 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
3268 #: ../src/editgroup.c:557 ../src/foldersel.c:582 ../src/mh_gtk.c:146
3269 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:240
3270 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:90
3271 msgid "Input the name of new folder:"
3272 msgstr "Az új mappa neve:"
3274 # src/editjpilot.c:189
3275 #: ../src/editjpilot.c:188
3276 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3277 msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
3279 # src/editjpilot.c:225
3280 #: ../src/editjpilot.c:200
3281 msgid "Select JPilot File"
3282 msgstr "JPilot fájl kiválasztása"
3284 # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
3285 #: ../src/editjpilot.c:236 ../src/editjpilot.c:365
3286 msgid "Edit JPilot Entry"
3287 msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
3289 # src/editjpilot.c:319
3290 #: ../src/editjpilot.c:281
3291 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3292 msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
3294 # src/editjpilot.c:407
3295 #: ../src/editjpilot.c:372
3296 msgid "Add New JPilot Entry"
3297 msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
3299 # src/editldap_basedn.c:141
3300 #: ../src/editldap_basedn.c:138
3301 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3302 msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
3304 # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
3305 #: ../src/editldap_basedn.c:157 ../src/editldap.c:441
3309 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
3310 #: ../src/editldap_basedn.c:167 ../src/editldap.c:458
3311 #: ../src/plugins/clamd/clamav_plugin_gtk.c:387 ../src/ssl_manager.c:110
3315 # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
3316 #: ../src/editldap_basedn.c:177 ../src/editldap.c:504
3318 msgstr "Keresési bázis"
3320 # src/editldap_basedn.c:202
3321 #: ../src/editldap_basedn.c:198
3322 msgid "Available Search Base(s)"
3323 msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
3325 # src/editldap_basedn.c:286
3326 #: ../src/editldap_basedn.c:288
3327 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3328 msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - add meg kézzel"
3330 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
3331 #: ../src/editldap_basedn.c:292 ../src/editldap.c:281
3332 msgid "Could not connect to server"
3333 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
3335 # src/editgroup.c:105
3336 #: ../src/editldap.c:152
3337 msgid "A Name must be supplied."
3338 msgstr "Egy nevet meg kell adni."
3340 # src/editgroup.c:105
3341 #: ../src/editldap.c:164
3342 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3343 msgstr "Egy kiszolgálónevet meg kell adni a szerverhez."
3345 #: ../src/editldap.c:177
3346 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3347 msgstr "Legalább egy LDAP keresési attribútum szükséges."
3349 # src/editldap.c:164
3350 #: ../src/editldap.c:278
3351 msgid "Connected successfully to server"
3352 msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
3354 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
3355 #: ../src/editldap.c:336 ../src/editldap.c:976
3356 msgid "Edit LDAP Server"
3357 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
3359 #: ../src/editldap.c:437
3360 msgid "A name that you wish to call the server."
3361 msgstr "Egy általad választott név a szerver azonosítására."
3363 #: ../src/editldap.c:450
3365 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3366 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3367 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3368 "computer as Claws Mail."
3370 "Ez a szerver hostneve. Például, az \"ldap.mydomain.com\" megfelelő lehet a "
3371 "\"mydomain.com\" szervezetnek. IP cím is használható. Ha az LDAP szerver és "
3372 "a Claws Mail ugyanazon a számítógépen van, \"localhost\" is használható."
3374 #: ../src/editldap.c:470
3378 # src/prefs_account.c:681
3379 #: ../src/editldap.c:471 ../src/prefs_account.c:3343
3383 #: ../src/editldap.c:475
3385 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS. If connection fails, be "
3386 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3387 "TLS_REQCERT fields)."
3389 "Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez TLS használatával. Ha "
3390 "nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait (TLS_CACERTDIR és "
3391 "TLS_REQCERT mezők)."
3393 #: ../src/editldap.c:479
3395 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL. If connection fails, be "
3396 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3397 "TLS_REQCERT fields)."
3399 "Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez SSL használatával. Ha "
3400 "nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait (TLS_CACERTDIR és "
3401 "TLS_REQCERT mezők)."
3403 #: ../src/editldap.c:493
3404 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3405 msgstr "A port száma, amelyen a szerver elérhető. Az alapértelmezett a 389."
3407 # src/editldap.c:328
3408 #: ../src/editldap.c:496
3409 msgid " Check Server "
3410 msgstr " Szerver ellenőrzése"
3412 #: ../src/editldap.c:500
3413 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3414 msgstr "Kattints a gombra a szerverkapcsolat teszteléséhez."
3416 #: ../src/editldap.c:513
3418 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3419 "Examples include:\n"
3420 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3421 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3422 " o=Organization Name,c=Country\n"
3424 "Ez adja meg a szerveren keresett könyvtár nevét. Példa:\n"
3425 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3426 " ou=people,dc=domainnév,dc=com\n"
3427 " o=Szervezet neve,c=Ország\n"
3429 #: ../src/editldap.c:524
3431 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3433 msgstr "E gombbal keresheted meg a szerveren elérhető könyvtárak nevét."
3435 # src/editaddress.c:1042
3436 #: ../src/editldap.c:580
3437 msgid "Search Attributes"
3438 msgstr "Keresés tulajdonságai"
3440 #: ../src/editldap.c:589
3442 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3443 "find a name or address."
3444 msgstr "A keresendő LDAP attribútumnevek listája egy név vagy cím keresésekor."
3446 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3447 #: ../src/editldap.c:592
3449 msgstr " Alapértelmezések"
3451 #: ../src/editldap.c:596
3453 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3454 "names and addresses during a name or address search process."
3456 "Ez visszaállítja az attribútumneveket az alapértelmezett értékre, így név "
3457 "vagy cím keresésekor több találat lehetséges."
3459 #: ../src/editldap.c:602
3460 msgid "Max Query Age (secs)"
3461 msgstr "A lekérdezés max. ideje (másodperc)"
3463 #: ../src/editldap.c:617
3465 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3466 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3467 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3468 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3469 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3470 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3471 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3472 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3473 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3474 "more memory to cache results."
3476 "Ez határozza meg azt az időintervallumot (másodpercben), amíg a keresés "
3477 "eredményei érvényesek a címkiegészítéshez. A keresés eredményei ez idő alatt "
3478 "gyorsítótárban tárolódnak, majd érvényüket vesztik. Ezzel az ugyanazon név "
3479 "vagy cím ismételt címkiegészítési kérésekre adott válasz ideje csökken. Új "
3480 "szerver keresési kérésnél a gyorsítótárból érkezik a válasz. Az "
3481 "alapértelmezett érték 600 másodperc (10 perc), ami a legtöbb szerver "
3482 "esetében elegendő lehet. Nagyobb érték csökkenti a keresés idejét ismételt "
3483 "keresések esetén. Ez lassú válaszidejű szerverek esetén lehet hasznos, de "
3484 "nagyobb memóriaterhelést jelent az eredmények tárolása."
3486 #: ../src/editldap.c:634
3487 msgid "Include server in dynamic search"
3488 msgstr "E szerveren is keres dinamikus kereséskor"
3490 #: ../src/editldap.c:639
3492 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3493 "address completion."
3495 "Jelöld be ezt az opciót, ha a dinamikus kereséskor e szerveren is keresni "
3496 "szeretnél a címkiegészítés használatánál."
3498 #: ../src/editldap.c:645
3499 msgid "Match names 'containing' search term"
3500 msgstr "A keresőkifejezést 'tartalmazó' nevek"
3502 #: ../src/editldap.c:650
3504 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3505 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3506 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3507 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3508 "searches against other address interfaces."
3510 "A nevek és címek kereséséhez az \"ezzel kezdődik\" és a \"tartalmazza\" "
3511 "keresési feltétel is használható. Jelöld be ezt az opciót a \"tartalmazza\" "
3512 "feltétel használatához; a keresésnek ez a módja általában több időt vesz "
3513 "igénybe. Alapértelmezés szerint a gyorsabb keresés érdekében a "
3514 "címkiegészítés az \"ezzel kezdődik\" feltételt használja minden kereséskor."
3516 # src/editldap.c:402
3517 #: ../src/editldap.c:703
3519 msgstr "Kapcsolódási DN"
3521 #: ../src/editldap.c:712
3523 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3524 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3525 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3526 "performing a search."
3528 "A szerverhez kapcsolódáskor használt LDAP felhasználónév. Általában csak "
3529 "védett szervereken használatos. E név formátuma általában: \"cn=user,"
3530 "dc=claws-mail,dc=org\". Kereséskor üres lehet."
3532 # src/editldap.c:411
3533 #: ../src/editldap.c:719
3534 msgid "Bind Password"
3535 msgstr "Kapcsolódási jelszó"
3537 #: ../src/editldap.c:729
3538 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3539 msgstr "A \"Kapcsolódási DN\" felhasználóként kapcsolódáskor használt jelszó."
3541 # src/editldap.c:420
3542 #: ../src/editldap.c:734
3543 msgid "Timeout (secs)"
3544 msgstr "Időtúllépés (sec)"
3546 #: ../src/editldap.c:748
3547 msgid "The timeout period in seconds."
3548 msgstr "Az időtúllépés periódusa másodpecben."
3550 # src/editldap.c:434
3551 #: ../src/editldap.c:752
3552 msgid "Maximum Entries"
3553 msgstr "Bejegyzések (max.)"
3555 #: ../src/editldap.c:766
3557 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3558 msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma."
3560 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
3561 #: ../src/editldap.c:781 ../src/prefs_account.c:3234
3565 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
3566 #: ../src/editldap.c:782
3570 # src/editldap.c:462
3571 #: ../src/editldap.c:783 ../src/gtk/quicksearch.c:680
3575 # src/editldap.c:546
3576 #: ../src/editldap.c:981
3577 msgid "Add New LDAP Server"
3578 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
3580 #: ../src/edittags.c:187 ../src/prefs_filtering_action.c:1446
3584 # src/folderview.c:1695
3585 #: ../src/edittags.c:216
3587 msgstr "Címke törlése"
3589 # src/prefs_template.c:514
3590 #: ../src/edittags.c:217
3591 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3592 msgstr "Tényleg töröljem ezt a címkét?"
3594 # src/folderview.c:1695
3595 #: ../src/edittags.c:244
3596 msgid "Delete all tags"
3597 msgstr "Összes címke törlése"
3599 # src/prefs_template.c:514
3600 #: ../src/edittags.c:245
3601 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3602 msgstr "Tényleg töröljem az összes címkét?"
3604 #: ../src/edittags.c:416
3605 msgid "You entered a reserved tag name, please choose another instead."
3606 msgstr "Fenntartott címkenevet adtál meg, kérlek válasz másikat."
3608 # src/prefs_actions.c:780
3609 #: ../src/edittags.c:458
3610 msgid "Tag is not set."
3611 msgstr "A címke nincs beállítva."
3613 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
3614 #: ../src/edittags.c:523
3615 msgctxt "Dialog title"
3617 msgstr "Címkék alkalmazása"
3619 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3620 #: ../src/edittags.c:537
3624 #: ../src/edittags.c:570
3625 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3627 "Válaszd ki az alkalmazandó/törlendő címkéket. A változtatások azonnal életbe "
3630 # src/editvcard.c:96
3631 #: ../src/editvcard.c:95
3632 msgid "File does not appear to be vCard format."
3633 msgstr "A fájl nem VCard formátumú."
3635 # src/editvcard.c:132
3636 #: ../src/editvcard.c:107
3637 msgid "Select vCard File"
3638 msgstr "VCard fájl kiválasztása"
3640 # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
3641 #: ../src/editvcard.c:152 ../src/editvcard.c:256
3642 msgid "Edit vCard Entry"
3643 msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
3645 # src/editvcard.c:296
3646 #: ../src/editvcard.c:261
3647 msgid "Add New vCard Entry"
3648 msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
3650 #: ../src/etpan/etpan-ssl.c:167
3651 msgid "Impossible to set the client certificate.\n"
3654 #: ../src/exphtmldlg.c:106
3655 msgid "Please specify output directory and file to create."
3656 msgstr "Add meg a célkönyvtárat és létrehozandó fájl nevét."
3658 #: ../src/exphtmldlg.c:109
3659 msgid "Select stylesheet and formatting."
3660 msgstr "Stíluslap és formázás kiválasztása"
3662 # src/importldif.c:356
3663 #: ../src/exphtmldlg.c:112 ../src/expldifdlg.c:114
3664 msgid "File exported successfully."
3665 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
3667 #: ../src/exphtmldlg.c:177
3670 "The HTML output directory '%s'\n"
3671 "does not exist. Do you want to create it?"
3673 "'%s' HTML kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3676 #: ../src/exphtmldlg.c:180
3677 msgid "Create directory"
3678 msgstr "Könyvtár létrehozása"
3680 #: ../src/exphtmldlg.c:189
3683 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3686 "Nem hozható létre kimeneti könyvtár a HTML fájlhoz:\n"
3689 #: ../src/exphtmldlg.c:191 ../src/expldifdlg.c:201
3690 msgid "Failed to Create Directory"
3691 msgstr "A könyvtár nem hozható létre"
3693 # src/importldif.c:333
3694 #: ../src/exphtmldlg.c:233
3695 msgid "Error creating HTML file"
3696 msgstr "Hiba a HTML fájl létrehozásakor"
3698 # src/importldif.c:441
3699 #: ../src/exphtmldlg.c:319
3700 msgid "Select HTML output file"
3701 msgstr "HTML kimeneti fájl kiválasztása"
3703 #: ../src/exphtmldlg.c:383
3704 msgid "HTML Output File"
3705 msgstr "HTML kimeneti fájl"
3707 # src/colorlabel.c:51
3708 #: ../src/exphtmldlg.c:392 ../src/expldifdlg.c:409 ../src/export.c:171
3709 #: ../src/import.c:170 ../src/importldif.c:685
3713 #: ../src/exphtmldlg.c:445
3717 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
3718 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3719 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3720 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3721 #. * can always get back the Mainwindow pointer.
3722 #. create sub items. for the menu item activation callback we pass the
3723 #. * index of label_colors[] as data parameter. for the None color we
3724 #. * pass an invalid (high) value. also we attach a data pointer so we
3725 #. * can always get back the SummaryView pointer.
3726 #: ../src/exphtmldlg.c:453 ../src/gtk/colorlabel.c:406
3727 #: ../src/gtk/gtkaspell.c:1571 ../src/gtk/gtkaspell.c:2231
3728 #: ../src/gtk/menu.c:125 ../src/mainwindow.c:1174
3729 #: ../src/plugins/archive/archiver_prefs.c:241
3730 #: ../src/plugins/libravatar/libravatar_prefs.c:187 ../src/prefs_account.c:949
3731 #: ../src/prefs_toolbar.c:780 ../src/prefs_toolbar.c:1465
3732 #: ../src/summaryview.c:6008
3736 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3737 #: ../src/exphtmldlg.c:454 ../src/prefs_folder_item.c:512
3738 #: ../src/prefs_other.c:116 ../src/prefs_other.c:408
3740 msgstr "Alapértelmezett "
3742 # src/prefs_account.c:756
3743 #: ../src/exphtmldlg.c:455 ../src/plugins/pgpcore/select-keys.c:244
3744 #: ../src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3748 # src/prefs_customheader.c:261
3749 #: ../src/exphtmldlg.c:456
3753 #: ../src/exphtmldlg.c:457
3757 #: ../src/exphtmldlg.c:458
3761 #: ../src/exphtmldlg.c:459
3765 # src/prefs_account.c:756
3766 #: ../src/exphtmldlg.c:466
3767 msgid "Full Name Format"
3768 msgstr "Teljes név formátuma"
3770 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3771 #: ../src/exphtmldlg.c:474
3772 msgid "First Name, Last Name"
3773 msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
3775 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3776 #: ../src/exphtmldlg.c:475
3777 msgid "Last Name, First Name"
3778 msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
3780 #: ../src/exphtmldlg.c:482
3781 msgid "Color Banding"
3782 msgstr "Színes kiemelés használata a bejegyzések hátterénél"
3784 #: ../src/exphtmldlg.c:488
3785 msgid "Format Email Links"
3786 msgstr "E-mail linkek formázása"
3788 # src/editaddress.c:1042
3789 #: ../src/exphtmldlg.c:494
3790 msgid "Format User Attributes"
3791 msgstr "Felhasználói adatok formázása"
3793 # src/importldif.c:679
3794 #: ../src/exphtmldlg.c:539 ../src/expldifdlg.c:612 ../src/importldif.c:892
3795 msgid "Address Book :"
3796 msgstr "Címjegyzék:"
3798 # src/importldif.c:689
3799 #: ../src/exphtmldlg.c:549 ../src/expldifdlg.c:622 ../src/importldif.c:902
3803 # src/mimeview.c:864
3804 #: ../src/exphtmldlg.c:559
3805 msgid "Open with Web Browser"
3806 msgstr "Megnyitás webböngészővel"
3808 #: ../src/exphtmldlg.c:591
3809 msgid "Export Address Book to HTML File"
3810 msgstr "Címjegyzék exportálása HTML fájlba..."
3812 # src/importldif.c:790
3813 #: ../src/exphtmldlg.c:656 ../src/expldifdlg.c:720 ../src/importldif.c:1021
3815 msgstr "Fájl információk"
3817 # src/mainwindow.c:1857
3818 #: ../src/exphtmldlg.c:657
3822 # src/importldif.c:118
3823 #: ../src/expldifdlg.c:108
3824 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3825 msgstr "A létrehozáshoz add meg a kimeneti könyvtárat és az LDIF fájlnevet."
3827 #: ../src/expldifdlg.c:111
3828 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3829 msgstr "Add meg a paramétereket az azonosító névhez."
3831 #: ../src/expldifdlg.c:187
3834 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3835 "does not exist. OK to create new directory?"
3837 "'%s' LDIF kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3840 #: ../src/expldifdlg.c:190
3841 msgid "Create Directory"
3842 msgstr "Könyvtár létrehozása"
3844 #: ../src/expldifdlg.c:199
3847 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3850 "Az LDIF fájl kimeneti könyvtára nem hozható létre:\n"
3853 #: ../src/expldifdlg.c:241
3854 msgid "Suffix was not supplied"
3855 msgstr "Nincs utótag"
3857 #: ../src/expldifdlg.c:243
3859 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3860 "you wish to proceed without a suffix?"
3862 "Az utótag szükséges adat az LDAP szerver használatánál. Biztos, hogy utótag "
3863 "nélkül szeretnéd folytatni?"
3865 # src/importldif.c:333
3866 #: ../src/expldifdlg.c:261
3867 msgid "Error creating LDIF file"
3868 msgstr "Hiba az LDIF fájl létrehozásakor"
3870 # src/importldif.c:441
3871 #: ../src/expldifdlg.c:336
3872 msgid "Select LDIF output file"
3873 msgstr "LDIF kimeneti fájl kiválasztása"
3875 #: ../src/expldifdlg.c:400
3876 msgid "LDIF Output File"
3877 msgstr "LDIF kimeneti file"
3879 #: ../src/expldifdlg.c:431
3881 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3883 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3885 "A címjegyzék egyedi azonosító egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3886 "hasonló formában:\n"
3887 " uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3889 #: ../src/expldifdlg.c:437
3891 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3893 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3895 "A címjegyzék megjelenítendő név egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3896 "hasonló formában:\n"
3897 " cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3899 #: ../src/expldifdlg.c:443
3901 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3902 "formatted similar to:\n"
3903 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3905 "A személyhez tartozó első e-mail cím a DN létrehozásához használt, a "
3906 "formátuma ehhez hasonló:\n"
3907 " mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3909 #: ../src/expldifdlg.c:489
3913 #: ../src/expldifdlg.c:499
3915 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3916 "entry. Examples include:\n"
3917 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3918 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3919 " o=Organization Name,c=Country\n"
3921 "Az utótag egy LDAP bejegyzés \"Azonosító név \" (vagy DN) létrehozásánál "
3922 "használatos. Egy példa:\n"
3923 " dc=claws-mail,dc=org\n"
3924 " ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3925 " o=Szervezet,c=Ország\n"
3927 # src/compose.c:5131
3928 #: ../src/expldifdlg.c:507
3932 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
3933 #: ../src/expldifdlg.c:515
3935 msgstr "Egyedi azonosító"
3937 #: ../src/expldifdlg.c:523
3939 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3940 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3941 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3942 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3943 "available RDN options that will be used to create the DN."
3945 "Az LDIF fájl tartalmaz néhány adatrekordot, amelyek általában használatosak "
3946 "LDAP szerveren. Az LDIF fájl minden adatrekordja egy \"Azonosító Név\" (or "
3947 "DN) által egyedileg meghatározott. Az utótag hozzáfűzve a \"Relatív "
3948 "Azonosító Név\" (vagy RDN) a DN létrehozásához. Válassz egyet az elérhető "
3949 "RDN opciók közül a DN létrehozásához ."
3951 #: ../src/expldifdlg.c:543
3952 msgid "Use DN attribute if present in data"
3953 msgstr "DN attribútum használata, ha szerepel az adatban"
3955 #: ../src/expldifdlg.c:548
3957 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3958 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3959 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3960 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3962 "A címjegyzék tartalmazhat egy korábban importált LDIF fájlból származó "
3963 "bejegyzéseket. Az \"Azonosító név\" (DN) felhasználói attribútum, ha "
3964 "szerepel a címjegyzék adatok között, benne lesz az exportált LDIF fájlban. A "
3965 "lent kijelölt RDN lesz használva, ha a DN felhasználói attribútum nem "
3968 #: ../src/expldifdlg.c:558
3969 msgid "Exclude record if no Email Address"
3970 msgstr "Rekord kihagyása, ha nincs e-mail cím"
3972 #: ../src/expldifdlg.c:563
3974 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3975 "option to ignore these records."
3977 "Egy címjegyzék e-mail címek nélküli bejegyzéseket is tartalmazhat. Az "
3978 "opcióval kihagyhatod ezeket a rekordokat."
3980 #: ../src/expldifdlg.c:655
3981 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3982 msgstr "Címjegyzék exportálása LDIF fájlba"
3984 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3985 #: ../src/expldifdlg.c:721
3986 msgid "Distinguished Name"
3987 msgstr "Azonosító név"
3989 # src/mainwindow.c:427
3990 #: ../src/export.c:113 ../src/summaryview.c:8117
3991 msgid "Export to mbox file"
3992 msgstr "Exportálás mbox fájlba"
3994 #: ../src/export.c:131
3995 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3996 msgstr "Válaszd ki az exportálás célkönyvtárát, és add meg az mbox fájl nevét."
3999 #: ../src/export.c:142
4000 msgid "Source folder:"
4001 msgstr "Forrás könyvtár:"
4004 #: ../src/export.c:148 ../src/import.c:142
4008 #: ../src/export.c:203
4009 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
4010 msgstr "A cél mbox fájl neve nem lehet üres."
4012 #: ../src/export.c:208
4013 msgid "Source folder can't be left empty."
4014 msgstr "A forráskönyvtár nem lehet üres."
4016 # src/compose.c:2857
4017 #: ../src/export.c:221
4018 msgid "Couldn't find the source folder."
4019 msgstr "A forrás mappa nem található."
4022 #: ../src/export.c:245
4023 msgid "Select exporting file"
4024 msgstr "Exportálandó fájl kiválasztása"
4026 # src/prefs_account.c:756
4027 #: ../src/exporthtml.c:767
4031 # src/importldif.c:791
4032 #: ../src/exporthtml.c:771 ../src/importldif.c:1022
4033 #: ../src/plugins/archive/archiver_gtk.c:736
4037 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
4038 #: ../src/exporthtml.c:974
4039 msgid "Claws Mail Address Book"
4040 msgstr "Claws Mail címjegyzék"
4042 #: ../src/exporthtml.c:1088 ../src/exportldif.c:623
4043 msgid "Name already exists but is not a directory."
4044 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
4046 #: ../src/exporthtml.c:1091 ../src/exportldif.c:626
4047 msgid "No permissions to create directory."
4048 msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására."
4050 #: ../src/exporthtml.c:1094 ../src/exportldif.c:629
4051 msgid "Name is too long."
4052 msgstr "A név túl hosszú."
4054 # src/compose.c:2233
4055 #: ../src/exporthtml.c:1097 ../src/exportldif.c:632
4056 msgid "Not specified."
4057 msgstr "Nincs megadva."
4059 #: ../src/file_checker.c:76
4061 msgid "The file %s is missing! Do you want to use the backup file from %s?"
4062 msgstr "%s fájl hiányzik! Szeretnéd használni a mentést (%s)?"
4064 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
4065 #: ../src/file_checker.c:84 ../src/file_checker.c:106
4067 msgid "Could not copy %s to %s"
4068 msgstr "%s nem másolható át erre: %s"
4070 #: ../src/file_checker.c:98
4073 "The file %s is empty or corrupted! Do you want to use the backup file from "
4075 msgstr "%s fájl üres, vagy sérült! Szeretnéd használni a mentést (%s)?"
4077 #: ../src/filtering.c:619 ../src/filtering.c:694 ../src/filtering.c:723
4078 msgid "rule is not account-based\n"
4081 #: ../src/filtering.c:623
4084 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], matching the account currently "
4085 "used to retrieve messages\n"
4088 #: ../src/filtering.c:625 ../src/filtering.c:642 ../src/filtering.c:643
4089 #: ../src/filtering.c:667 ../src/filtering.c:685 ../src/filtering.c:712
4090 #: ../src/filtering.c:713 ../src/filtering.c:730 ../src/filtering.c:731
4091 msgid "NON_EXISTENT"
4094 #: ../src/filtering.c:633
4096 "rule is account-based, not matching the account currently used to retrieve "
4100 #: ../src/filtering.c:640
4103 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching the account currently "
4104 "used to retrieve messages [id=%d, name='%s']\n"
4107 #: ../src/filtering.c:659
4109 "rule is not account-based, all rules are applied on user request anyway\n"
4112 #: ../src/filtering.c:665
4115 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], but all rules are applied on user "
4119 #: ../src/filtering.c:683
4121 msgid "rule is account-based [id=%d, name='%s'], skipped on user request\n"
4124 #: ../src/filtering.c:688
4125 msgid "rule is account-based, skipped on user request\n"
4128 #: ../src/filtering.c:710
4131 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], not matching current account [id="
4135 #: ../src/filtering.c:716
4136 msgid "rule is account-based, not matching current account\n"
4139 #: ../src/filtering.c:728
4142 "rule is account-based [id=%d, name='%s'], current account [id=%d, "
4146 #: ../src/filtering.c:768
4148 msgid "applying action [ %s ]\n"
4151 #: ../src/filtering.c:773
4152 msgid "action could not apply\n"
4155 #: ../src/filtering.c:775
4157 msgid "no further processing after action [ %s ]\n"
4160 # src/summaryview.c:371
4161 #: ../src/filtering.c:826
4163 msgid "processing rule '%s' [ %s ]\n"
4164 msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása"
4166 #: ../src/filtering.c:830
4168 msgid "processing rule <unnamed> [ %s ]\n"
4171 #: ../src/filtering.c:848
4173 msgid "disabled rule '%s' [ %s ]\n"
4176 #: ../src/filtering.c:852
4178 msgid "disabled rule <unnamed> [ %s ]\n"
4181 #: ../src/filtering.c:890
4183 msgid "undetermined"
4184 msgstr "Nem definiált"
4186 # src/mainwindow.c:666
4187 #: ../src/filtering.c:894
4189 msgid "incorporation"
4190 msgstr "szűrő létrehozásakor"
4192 # src/mainwindow.c:684
4193 #: ../src/filtering.c:898
4198 # src/mainwindow.c:647
4199 #: ../src/filtering.c:902
4201 msgid "folder processing"
4202 msgstr "Fel_dolgozási szabályok futtatása"
4204 # src/summaryview.c:388
4205 #: ../src/filtering.c:906
4207 msgid "pre-processing"
4208 msgstr "_Előfeldolgozás..."
4210 # src/summaryview.c:388
4211 #: ../src/filtering.c:910
4213 msgid "post-processing"
4214 msgstr "_Utófeldolgozás..."
4216 #: ../src/filtering.c:927
4219 "filtering message (%s%s%s)\n"
4220 "%smessage file: %s\n"
4227 #: ../src/filtering.c:929 ../src/filtering.c:938
4231 #: ../src/filtering.c:936
4234 "filtering message (%s%s%s)\n"
4235 "%smessage file: %s\n"
4238 # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
4239 #: ../src/folder.c:1564 ../src/foldersel.c:403 ../src/prefs_folder_item.c:306
4243 # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
4244 #: ../src/folder.c:1568 ../src/foldersel.c:407
4248 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
4249 #: ../src/folder.c:1572 ../src/foldersel.c:411
4250 #: ../src/plugins/attachwarner/attachwarner.c:219
4251 #: ../src/prefs_folder_item.c:309
4255 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
4256 #: ../src/folder.c:1576 ../src/foldersel.c:415 ../src/prefs_folder_item.c:310
4260 # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
4261 #: ../src/folder.c:1580 ../src/foldersel.c:419 ../src/prefs_folder_item.c:308
4265 #: ../src/folder.c:2010
4267 msgid "Processing (%s)...\n"
4268 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
4270 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4272 #: ../src/folder.c:3255
4274 msgid "Copying %s to %s...\n"
4275 msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
4277 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4278 #: ../src/folder.c:3255
4280 msgid "Moving %s to %s...\n"
4281 msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
4283 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4284 #: ../src/folder.c:3563
4286 msgid "Updating cache for %s..."
4287 msgstr "%s cache frissítése..."
4289 #: ../src/folder.c:4426
4290 msgid "Processing messages..."
4291 msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
4293 #: ../src/folder.c:4562
4295 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
4296 msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
4298 # src/foldersel.c:146
4299 #: ../src/foldersel.c:247
4300 msgid "Select folder"
4301 msgstr "Mappa kiválasztása"
4303 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
4304 #: ../src/foldersel.c:583 ../src/imap_gtk.c:199 ../src/mh_gtk.c:147
4305 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:241
4306 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:91
4310 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
4311 #: ../src/foldersel.c:591 ../src/imap_gtk.c:210 ../src/imap_gtk.c:216
4312 #: ../src/imap_gtk.c:272 ../src/imap_gtk.c:277 ../src/mh_gtk.c:155
4313 #: ../src/mh_gtk.c:259 ../src/news_gtk.c:315
4314 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:249
4315 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:416
4316 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:97
4317 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:339
4318 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2040
4320 msgid "'%c' can't be included in folder name."
4321 msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t."
4323 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
4324 #: ../src/foldersel.c:601 ../src/imap_gtk.c:226 ../src/imap_gtk.c:284
4325 #: ../src/mh_gtk.c:165 ../src/mh_gtk.c:266 ../src/news_gtk.c:322
4326 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:261
4327 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:425
4328 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:107
4329 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:346
4330 #: ../src/plugins/vcalendar/vcal_folder.c:2047
4332 msgid "The folder '%s' already exists."
4333 msgstr "'%s' mappa már létezik."
4335 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
4336 #: ../src/foldersel.c:608 ../src/imap_gtk.c:232 ../src/mh_gtk.c:171
4337 #: ../src/plugins/mailmbox/plugin_gtk.c:268
4338 #: ../src/plugins/rssyl/rssyl_cb_menu.c:113
4340 msgid "Can't create the folder '%s'."
4341 msgstr "'%s' mappa nem hozható létre."
4343 # src/summaryview.c:366
4344 #: ../src/folderview.c:230
4345 msgid "Mark all re_ad"
4346 msgstr "Összes megjelölése _olvasottként"
4348 # src/summaryview.c:371
4349 #: ../src/folderview.c:232
4350 msgid "R_un processing rules"
4351 msgstr "Feldolgozási _szabályok futtatása"
4353 #: ../src/folderview.c:233 ../src/mainwindow.c:544
4354 msgid "_Search folder..."
4355 msgstr "Ma_ppa keresése..."
4357 # src/summaryview.c:388
4358 #: ../src/folderview.c:235
4359 msgid "Process_ing..."
4360 msgstr "_Feldolgozás..."
4362 # src/mainwindow.c:1229
4363 #: ../src/folderview.c:236
4364 msgid "Empty _trash..."
4365 msgstr "_Kuka ürítése..."
4368 #: ../src/folderview.c:237
4369 msgid "Send _queue..."
4370 msgstr "Várakozó üzenetek kül_dése..."
4372 # src/folderview.c:283
4374 #: ../src/folderview.c:380 ../src/folderview.c:427
4375 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:141
4376 #: ../src/prefs_folder_column.c:79 ../src/prefs_matcher.c:388
4377 #: ../src/summaryview.c:6284
4381 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
4383 #: ../src/folderview.c:381 ../src/folderview.c:428
4384 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:145
4385 #: ../src/prefs_folder_column.c:80 ../src/prefs_matcher.c:387
4386 #: ../src/summaryview.c:6286
4391 #: ../src/folderview.c:382
4392 #: ../src/plugins/notification/notification_lcdproc.c:149
4393 #: ../src/prefs_folder_column.c:81
4397 # src/folderview.c:285
4398 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
4400 #: ../src/folderview.c:430 ../src/summaryview.c:446
4404 # src/folderview.c:440
4405 #: ../src/folderview.c:760
4406 msgid "Setting folder info..."
4407 msgstr "Mappa információ beállítása..."