2008-09-28 [paul] 3.5.0cvs137
[claws.git] / po / hu.po
1 # Hungarian translation of Claws Mail.
2 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
3 # Székely Kriszitán <szekelyk@different.hu>, 2001.
4 # Gál Zoltán <galzoli@hu.inter.net>, 2002.
5 # Páder Rezső (rezso) <rezso@rezso.net>, 2007.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: Claws Mail 3.0.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: paul@claws-mail.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-01-31 18:22+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-01-28 18:29+0100\n"
13 "Last-Translator: rezso <rezso@rezso.net>\n"
14 "Language-Team:  <NONE>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
20 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
21
22 #: src/account.c:381
23 msgid ""
24 "Some composing windows are open.\n"
25 "Please close all the composing windows before editing the accounts."
26 msgstr ""
27 "Néhány szerkesztőablak nyitva van.\n"
28 "Zárd be az ablakokat a fiókok módosítása előtt!"
29
30 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
31 #: src/account.c:428
32 msgid "Can't create folder."
33 msgstr "A mappa nem hozható létre."
34
35 # src/account.c:513
36 #: src/account.c:699
37 msgid "Edit accounts"
38 msgstr "Fiókok szerkesztése"
39
40 #: src/account.c:721
41 msgid ""
42 "Using 'Get Mail' will retrieve messages from your Accounts in the order "
43 "given, the checkbox indicates which accounts will be included. Bold text "
44 "indicates the default account."
45 msgstr ""
46 "Az 'E-mail fogadása' a megadott sorrendben fogja letölteni az üzeneteket a "
47 "fiókokról, a jelölőnégyzet határozza meg, hogy melyekről. Az alapértelmezett "
48 "fiók neve vastag betűs."
49
50 # src/account.c:620
51 #: src/account.c:792
52 msgid " _Set as default account "
53 msgstr "_Alapértelmezett fiókként beállít "
54
55 #: src/account.c:884
56 msgid "Accounts with remote folders cannot be copied."
57 msgstr "Fiókok távoli mappákkal nem másolhatók."
58
59 #: src/account.c:891
60 #, c-format
61 msgid "Copy of %s"
62 msgstr "%s másolata"
63
64 # src/account.c:673
65 #: src/account.c:1052
66 #, c-format
67 msgid "Do you really want to delete the account '%s'?"
68 msgstr "Tényleg törölni kívánod a(z) '%s' fiókot?"
69
70 # src/mainwindow.c:1044 src/mainwindow.c:1061
71 #: src/account.c:1054
72 msgid "(Untitled)"
73 msgstr "(Névtelen)"
74
75 # src/account.c:672
76 #: src/account.c:1055
77 msgid "Delete account"
78 msgstr "Fiók törlése"
79
80 #: src/account.c:1508
81 msgid "Accounts List Get Column Name|G"
82 msgstr "F"
83
84 #: src/account.c:1514
85 msgid "'Get Mail' retrieves mail from the checked accounts"
86 msgstr "A 'Levelek fogadása' minden bejelölt fiókot ellenőriz"
87
88 # src/account.c:551 src/addressadd.c:183 src/addressbook.c:488
89 # src/compose.c:3462 src/editaddress.c:194 src/editaddress.c:932
90 # src/editaddress.c:980 src/editbook.c:190 src/editgroup.c:254
91 # src/editjpilot.c:295 src/editldap.c:298 src/editvcard.c:210
92 # src/mimeview.c:150 src/prefs_folder_item.c:164 src/select-keys.c:299
93 #: src/account.c:1521 src/addressadd.c:196 src/addressbook.c:137
94 #: src/addrduplicates.c:479 src/compose.c:6296 src/compose.c:6594
95 #: src/editaddress.c:1270 src/editaddress.c:1327 src/editaddress.c:1343
96 #: src/editbook.c:175 src/editgroup.c:287 src/editjpilot.c:270
97 #: src/editldap.c:434 src/editvcard.c:183 src/importmutt.c:228
98 #: src/importpine.c:227 src/mimeview.c:254
99 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:407 src/prefs_filtering.c:378
100 #: src/prefs_filtering.c:1884 src/prefs_template.c:210
101 msgid "Name"
102 msgstr "Név"
103
104 # src/account.c:552 src/prefs_account.c:803
105 #: src/account.c:1529 src/prefs_account.c:1017 src/prefs_account.c:3577
106 msgid "Protocol"
107 msgstr "Protokoll"
108
109 # src/account.c:553
110 #: src/account.c:1537 src/ssl_manager.c:102
111 msgid "Server"
112 msgstr "Szerver"
113
114 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
115 #: src/action.c:363
116 #, c-format
117 msgid "Could not get message file %d"
118 msgstr "%d üzenet fájl nem hozzáférhető"
119
120 # src/prefs_actions.c:683
121 #: src/action.c:394
122 msgid "Could not get message part."
123 msgstr "Üzenetrész nem hozzáférhető."
124
125 # src/prefs_actions.c:712
126 #: src/action.c:411
127 #, c-format
128 msgid "Can't get part of multipart message: %s"
129 msgstr "Egy többrészes üzenet egy darabja nem hozzáférhető: %s"
130
131 # src/prefs_actions.c:1066
132 #: src/action.c:525
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "The selected action cannot be used in the compose window\n"
136 "because it contains %%f, %%F, %%as or %%p."
137 msgstr ""
138 "A kiválasztott művelet nem használható a szerkesztő\n"
139 "ablakban, mert %%f, %%F, %%as vagy %%p jeleket tartalmaz."
140
141 #: src/action.c:623
142 msgid "There is no filtering action set"
143 msgstr "Nincs beállított szűrési művelet"
144
145 #: src/action.c:625
146 #, c-format
147 msgid ""
148 "Invalid filtering action(s):\n"
149 "%s"
150 msgstr ""
151 "Érvénytelen szűrési művelet(ek):\n"
152 "%s"
153
154 # src/prefs_actions.c:1239
155 #: src/action.c:847
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Command could not be started. Pipe creation failed.\n"
159 "%s"
160 msgstr ""
161 "A parancs nem futtatható. Feldolgozás nem sikerült.\n"
162 "%s"
163
164 # src/prefs_actions.c:1325
165 #: src/action.c:942
166 #, c-format
167 msgid ""
168 "Could not fork to execute the following command:\n"
169 "%s\n"
170 "%s"
171 msgstr ""
172 "E parancs futtatása nem lehetséges:\n"
173 "%s\n"
174 "%s"
175
176 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
177 # src/prefs_folder_item.c:134
178 #: src/action.c:1162 src/action.c:1318
179 msgid "Completed"
180 msgstr "Kész"
181
182 # src/prefs_actions.c:1552
183 #: src/action.c:1198
184 #, c-format
185 msgid "--- Running: %s\n"
186 msgstr "--- Fut:  %s\n"
187
188 # src/prefs_actions.c:1556
189 #: src/action.c:1202
190 #, c-format
191 msgid "--- Ended: %s\n"
192 msgstr "--- Befejezve: %s\n"
193
194 # src/prefs_actions.c:1590
195 #: src/action.c:1235
196 msgid "Action's input/output"
197 msgstr "Műveletek bemenetei/kimenetei"
198
199 # src/summaryview.c:2695
200 #: src/action.c:1554
201 #, c-format
202 msgid ""
203 "Enter the argument for the following action:\n"
204 "('%%h' will be replaced with the argument)\n"
205 "  %s"
206 msgstr ""
207 "Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
208 "('%%h'  az argumentummal helyettesítődik)\n"
209 "  %s"
210
211 #: src/action.c:1559
212 msgid "Action's hidden user argument"
213 msgstr "A művelet rejtett felhasználói argumentuma"
214
215 # src/summaryview.c:2695
216 #: src/action.c:1563
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "Enter the argument for the following action:\n"
220 "('%%u' will be replaced with the argument)\n"
221 "  %s"
222 msgstr ""
223 "Add meg a következő művelet argumentumát:\n"
224 "('%%u' az argumentummal lesz helyettesítve)\n"
225 "  %s"
226
227 #: src/action.c:1568
228 msgid "Action's user argument"
229 msgstr "A művelet felhasználói argumentuma"
230
231 # src/addressbook.c:3099
232 #: src/addr_compl.c:597 src/addressbook.c:4695
233 msgid "Group"
234 msgstr "Csoport"
235
236 #: src/addrcustomattr.c:64
237 msgid "date of birth"
238 msgstr "születési dátum"
239
240 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
241 # src/select-keys.c:300
242 #: src/addrcustomattr.c:65
243 msgid "address"
244 msgstr "cím"
245
246 #: src/addrcustomattr.c:66
247 msgid "phone"
248 msgstr "telefonszám"
249
250 #: src/addrcustomattr.c:67
251 msgid "mobile phone"
252 msgstr "mobiltelefonszám"
253
254 # src/prefs_account.c:768
255 #: src/addrcustomattr.c:68
256 msgid "organization"
257 msgstr "szervezet"
258
259 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
260 #: src/addrcustomattr.c:69
261 msgid "office address"
262 msgstr "munkahelyi cím"
263
264 #: src/addrcustomattr.c:70
265 msgid "office phone"
266 msgstr "munkahelyi telefonszám"
267
268 #: src/addrcustomattr.c:71
269 msgid "fax"
270 msgstr "fax"
271
272 #: src/addrcustomattr.c:72
273 msgid "website"
274 msgstr "weboldal"
275
276 # src/importldif.c:559
277 #: src/addrcustomattr.c:140
278 msgid "Attribute name"
279 msgstr "Attribútum neve"
280
281 # src/importldif.c:559
282 #: src/addrcustomattr.c:155
283 msgid "Delete all attribute names"
284 msgstr "Összes attribútum név törlése"
285
286 # src/prefs_template.c:514
287 #: src/addrcustomattr.c:156
288 msgid "Do you really want to delete all attribute names?"
289 msgstr "Tényleg töröljem az összes attribútum nevet?"
290
291 # src/importldif.c:559
292 #: src/addrcustomattr.c:180
293 msgid "Delete attribute name"
294 msgstr "Attribútum név törlése"
295
296 # src/prefs_actions.c:876
297 #: src/addrcustomattr.c:181
298 msgid "Do you really want to delete this attribute name?"
299 msgstr "Tényleg töröljem ezt az attribútum nevet?"
300
301 # src/prefs_account.c:743
302 #: src/addrcustomattr.c:190
303 msgid "Reset to default"
304 msgstr "Alapértelmezés visszaállítása"
305
306 # src/account.c:673
307 #: src/addrcustomattr.c:191
308 msgid ""
309 "Do you really want to replace all attribute names\n"
310 "with the default set?"
311 msgstr ""
312 "Biztos, hogy lecseréled az összes attribútum nevet\n"
313 "az alapértelmezettekre?"
314
315 # src/addressbook.c:383 src/addressbook.c:393 src/summaryview.c:356
316 #: src/addrcustomattr.c:210 src/addressbook.c:480 src/addressbook.c:496
317 #: src/edittags.c:269 src/prefs_actions.c:1013 src/prefs_filtering.c:1729
318 #: src/prefs_template.c:997
319 msgid "/_Delete"
320 msgstr "/_Törlés"
321
322 # src/summaryview.c:390
323 #: src/addrcustomattr.c:211 src/edittags.c:270 src/prefs_actions.c:1014
324 #: src/prefs_filtering.c:1730 src/prefs_template.c:998
325 msgid "/Delete _all"
326 msgstr "/Ö_sszes törlése"
327
328 #: src/addrcustomattr.c:212
329 msgid "/_Reset to default"
330 msgstr "/_Alapértelmezés visszaállítása"
331
332 # src/prefs_actions.c:780
333 #: src/addrcustomattr.c:408
334 msgid "Attribute name is not set."
335 msgstr "Az attribútum neve nincs megadva."
336
337 #: src/addrcustomattr.c:467
338 msgid "Dialog title|Edit attribute names"
339 msgstr "Attribútum nevek szerkesztése"
340
341 # src/importldif.c:559
342 #: src/addrcustomattr.c:481
343 msgid "New attribute name:"
344 msgstr "Új attribútum neve:"
345
346 #: src/addrcustomattr.c:518
347 msgid ""
348 "Adding or removing attribute names won't affect attributes already set for "
349 "contacts."
350 msgstr ""
351 "Attribútum nevek felvétele vagy törlése nem befolyásolja a partnereknél már "
352 "meglévőeket."
353
354 # src/summaryview.c:369
355 #: src/addressadd.c:165 src/prefs_filtering_action.c:185
356 msgid "Add to address book"
357 msgstr "Felvétel a címjegyzékbe"
358
359 #: src/addressadd.c:188
360 msgid "Contact"
361 msgstr "Kapcsolat"
362
363 # src/addressadd.c:193 src/compose.c:3993 src/editaddress.c:195
364 # src/select-keys.c:300
365 #: src/addressadd.c:208 src/addrduplicates.c:451
366 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:408 src/toolbar.c:445
367 msgid "Address"
368 msgstr "Cím"
369
370 # src/addressadd.c:203 src/addressbook.c:490 src/editaddress.c:196
371 # src/editaddress.c:785 src/editaddress.c:850 src/editgroup.c:256
372 #: src/addressadd.c:219 src/addressbook.c:139 src/editaddress.c:1062
373 #: src/editaddress.c:1137 src/editgroup.c:289
374 msgid "Remarks"
375 msgstr "Megjegyzések"
376
377 # src/addressadd.c:225
378 #: src/addressadd.c:241 src/addressbook_foldersel.c:164
379 msgid "Select Address Book Folder"
380 msgstr "Címjegyzék mappa választás"
381
382 #: src/addressadd.c:425 src/editaddress.c:1577 src/headerview.c:352
383 #: src/textview.c:1947
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Failed to save image: \n"
387 "%s"
388 msgstr ""
389 "A kép mentése nem sikerült: \n"
390 "%s"
391
392 # src/addressbook.c:837
393 #: src/addressadd.c:438 src/addressbook.c:3066 src/addressbook.c:3116
394 msgid "Add address(es)"
395 msgstr "Cím(ek) felvétele"
396
397 #: src/addressadd.c:439
398 msgid "Can't add the specified address"
399 msgstr "A címet nem sikerült felvenni."
400
401 # src/addressbook.c:3083
402 #: src/addressbook.c:138 src/addressbook.c:4679 src/editaddress.c:1059
403 #: src/editaddress.c:1120 src/editgroup.c:288 src/expldifdlg.c:525
404 #: src/exporthtml.c:595 src/exporthtml.c:759 src/ldif.c:781
405 msgid "Email Address"
406 msgstr "E-mail cím"
407
408 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
409 #: src/addressbook.c:433
410 msgid "/_Book"
411 msgstr "/_Címjegyzék"
412
413 # src/addressbook.c:335
414 #: src/addressbook.c:434
415 msgid "/_Book/New _Book"
416 msgstr "/_Címjegyzék/Új _címjegyzék"
417
418 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
419 #: src/addressbook.c:435
420 msgid "/_Book/New _Folder"
421 msgstr "/_Címjegyzék/Új _mappa"
422
423 # src/addressbook.c:336
424 #: src/addressbook.c:436
425 msgid "/_Book/New _vCard"
426 msgstr "/_Címjegyzék/Új _V-Card"
427
428 # src/addressbook.c:338
429 #: src/addressbook.c:438
430 msgid "/_Book/New _JPilot"
431 msgstr "/_Címjegyzék/Új _J-Pilot"
432
433 # src/editldap.c:546
434 #: src/addressbook.c:441
435 msgid "/_Book/New LDAP _Server"
436 msgstr "/_Címjegyzék/Új LDAP _szerver hozzáadása"
437
438 # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
439 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
440 #: src/addressbook.c:443 src/addressbook.c:446
441 msgid "/_Book/---"
442 msgstr "/_Címjegyzék/---"
443
444 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
445 #: src/addressbook.c:444
446 msgid "/_Book/_Edit book"
447 msgstr "/_Címjegyzék/Címjegyzék _szerkesztése"
448
449 # src/addressbook.c:345
450 #: src/addressbook.c:445
451 msgid "/_Book/_Delete book"
452 msgstr "/_Címjegyzék/Címjegyzék _törlése"
453
454 # src/addressbook.c:347
455 #: src/addressbook.c:447
456 msgid "/_Book/_Save"
457 msgstr "/_Címjegyzék/_Mentés"
458
459 # src/addressbook.c:348 src/compose.c:455
460 #: src/addressbook.c:448
461 msgid "/_Book/_Close"
462 msgstr "/_Címjegyzék/_Bezárás"
463
464 # src/addressbook.c:349
465 #: src/addressbook.c:449
466 msgid "/_Address"
467 msgstr "/_Cím"
468
469 # src/addressbook.c:355
470 #: src/addressbook.c:450
471 msgid "/_Address/_Select all"
472 msgstr "/_Cím/Öss_zes kijelölése"
473
474 # src/addressbook.c:353
475 #: src/addressbook.c:451 src/addressbook.c:455 src/addressbook.c:458
476 #: src/addressbook.c:461
477 msgid "/_Address/---"
478 msgstr "/_Cím/---"
479
480 # src/addressbook.c:354
481 #: src/addressbook.c:452
482 msgid "/_Address/C_ut"
483 msgstr "/_Cím/_Kivágás"
484
485 # src/addressbook.c:349
486 #: src/addressbook.c:453
487 msgid "/_Address/_Copy"
488 msgstr "/_Cím/_Másolás"
489
490 # src/addressbook.c:355
491 #: src/addressbook.c:454
492 msgid "/_Address/_Paste"
493 msgstr "/_Cím/_Beillesztés"
494
495 # src/addressbook.c:354
496 #: src/addressbook.c:456
497 msgid "/_Address/_Edit"
498 msgstr "/_Cím/_Szerkesztés"
499
500 # src/addressbook.c:355
501 #: src/addressbook.c:457
502 msgid "/_Address/_Delete"
503 msgstr "/_Cím/_Töröl"
504
505 # src/addressbook.c:350
506 #: src/addressbook.c:459
507 msgid "/_Address/New _Address"
508 msgstr "/_Cím/Ú_j cím"
509
510 # src/addressbook.c:351
511 #: src/addressbook.c:460
512 msgid "/_Address/New _Group"
513 msgstr "/_Cím/Új _csoport"
514
515 # src/addressbook.c:354
516 #: src/addressbook.c:462
517 msgid "/_Address/_Mail To"
518 msgstr "/_Cím/E-_mail küldése"
519
520 # src/addressbook.c:356 src/compose.c:572 src/mainwindow.c:641
521 #: src/addressbook.c:463 src/compose.c:812 src/mainwindow.c:853
522 #: src/messageview.c:394
523 msgid "/_Tools"
524 msgstr "/_Eszközök"
525
526 # src/addressbook.c:357
527 #: src/addressbook.c:464
528 msgid "/_Tools/Import _LDIF file..."
529 msgstr "/_Eszközök/_LDIF fájl importálás..."
530
531 # src/addressbook.c:357
532 #: src/addressbook.c:465
533 msgid "/_Tools/Import M_utt file..."
534 msgstr "/_Eszközök/_Mutt fájl importálás..."
535
536 # src/addressbook.c:357
537 #: src/addressbook.c:466
538 msgid "/_Tools/Import _Pine file..."
539 msgstr "/_Eszközök/_Pine fájl importálás..."
540
541 # src/mainwindow.c:645 src/mainwindow.c:656 src/mainwindow.c:658
542 # src/mainwindow.c:661 src/mainwindow.c:663
543 #: src/addressbook.c:467 src/addressbook.c:470 src/mainwindow.c:862
544 #: src/mainwindow.c:887 src/mainwindow.c:889 src/mainwindow.c:891
545 #: src/mainwindow.c:900 src/mainwindow.c:903 src/mainwindow.c:907
546 #: src/messageview.c:398 src/messageview.c:419 src/messageview.c:421
547 msgid "/_Tools/---"
548 msgstr "/_Eszközök/---"
549
550 # src/addressbook.c:357
551 #: src/addressbook.c:468
552 msgid "/_Tools/Export _HTML..."
553 msgstr "/_Eszközök/_Exportálás HTML-be..."
554
555 # src/addressbook.c:357
556 #: src/addressbook.c:469
557 msgid "/_Tools/Export LDI_F..."
558 msgstr "/_Eszközök/_Exportálás LDIF-be..."
559
560 # src/addressbook.c:357
561 #: src/addressbook.c:471
562 msgid "/_Tools/Find duplicates..."
563 msgstr "/_Eszközök/Többszörös címek keresése..."
564
565 # src/addressbook.c:357
566 #: src/addressbook.c:472
567 msgid "/_Tools/Edit custom attributes..."
568 msgstr "/_Eszközök/Saját attribútumok szerkesztése..."
569
570 # src/addressbook.c:358 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:683
571 #: src/addressbook.c:473 src/compose.c:817 src/mainwindow.c:935
572 #: src/messageview.c:424
573 msgid "/_Help"
574 msgstr "/_Segítség"
575
576 # src/addressbook.c:359 src/compose.c:577 src/mainwindow.c:694
577 #: src/addressbook.c:474 src/compose.c:818 src/mainwindow.c:941
578 #: src/messageview.c:425
579 msgid "/_Help/_About"
580 msgstr "/_Segítség/_A programról"
581
582 # src/addressbook.c:382 src/addressbook.c:392 src/compose.c:457
583 # src/mainwindow.c:436
584 #: src/addressbook.c:479 src/addressbook.c:495 src/compose.c:579
585 #: src/mainwindow.c:558 src/messageview.c:226
586 msgid "/_Edit"
587 msgstr "/_Szerkesztés"
588
589 # src/addressbook.c:335
590 #: src/addressbook.c:482
591 msgid "/New _Book"
592 msgstr "/Új _címjegyzék"
593
594 # src/addressbook.c:380 src/addressbook.c:390
595 #: src/addressbook.c:483
596 msgid "/New _Folder"
597 msgstr "/Új _mappa"
598
599 # src/addressbook.c:379 src/addressbook.c:389
600 #: src/addressbook.c:484 src/addressbook.c:499
601 msgid "/New _Group"
602 msgstr "/Új cso_port"
603
604 #: src/addressbook.c:486 src/addressbook.c:501
605 msgid "/C_ut"
606 msgstr "/_Kivágás"
607
608 # src/summaryview.c:355
609 #: src/addressbook.c:487 src/addressbook.c:502
610 msgid "/_Copy"
611 msgstr "/_Másolás"
612
613 # src/compose.c:463
614 #: src/addressbook.c:488 src/addressbook.c:503
615 msgid "/_Paste"
616 msgstr "/_Beillesztés"
617
618 # src/summaryview.c:390
619 #: src/addressbook.c:493
620 msgid "/_Select all"
621 msgstr "/_Mindent kijelöl"
622
623 # src/addressbook.c:378 src/addressbook.c:388
624 #: src/addressbook.c:498
625 msgid "/New _Address"
626 msgstr "/Ú_j cím"
627
628 # src/mainwindow.c:1270 src/setup.c:57
629 #: src/addressbook.c:506
630 msgid "/_Mail To"
631 msgstr "/Új ü_zenet"
632
633 #: src/addressbook.c:508
634 msgid "/_Browse Entry"
635 msgstr "/_Bejegyzés böngészése"
636
637 #: src/addressbook.c:521 src/crash.c:455 src/crash.c:474 src/importldif.c:120
638 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:140 src/prefs_themes.c:690
639 #: src/prefs_themes.c:722 src/prefs_themes.c:723
640 msgid "Unknown"
641 msgstr "Ismeretlen"
642
643 #: src/addressbook.c:528 src/addressbook.c:547 src/importldif.c:127
644 msgid "Success"
645 msgstr "Sikeres"
646
647 #: src/addressbook.c:529 src/importldif.c:128
648 msgid "Bad arguments"
649 msgstr "Hibás argumentumok"
650
651 # src/compose.c:2233
652 #: src/addressbook.c:530 src/importldif.c:129
653 msgid "File not specified"
654 msgstr "Nincs megadva fájl."
655
656 # src/import.c:224
657 #: src/addressbook.c:531 src/importldif.c:130
658 msgid "Error opening file"
659 msgstr "Fájl megnyitási hiba."
660
661 # src/importldif.c:333
662 #: src/addressbook.c:532 src/importldif.c:131
663 msgid "Error reading file"
664 msgstr "Fájl olvasási hiba"
665
666 #: src/addressbook.c:533 src/importldif.c:132
667 msgid "End of file encountered"
668 msgstr "Fájl vége"
669
670 #: src/addressbook.c:534 src/importldif.c:133
671 msgid "Error allocating memory"
672 msgstr "Memóriafoglalási hiba"
673
674 # src/prefs_common.c:1551 src/prefs_common.c:2298 src/prefs_common.c:2336
675 #: src/addressbook.c:535 src/importldif.c:134
676 msgid "Bad file format"
677 msgstr "Rossz fájl formátum"
678
679 # src/import.c:224
680 #: src/addressbook.c:536 src/importldif.c:135
681 msgid "Error writing to file"
682 msgstr "Fájl írási hiba."
683
684 # src/prefs_common.c:918
685 #: src/addressbook.c:537 src/importldif.c:136
686 msgid "Error opening directory"
687 msgstr "Könyvtármegnyitási hiba"
688
689 # src/compose.c:2233
690 #: src/addressbook.c:538 src/importldif.c:137
691 msgid "No path specified"
692 msgstr "Nincs megadva elérési út."
693
694 # src/inc.c:621
695 #: src/addressbook.c:548
696 msgid "Error connecting to LDAP server"
697 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
698
699 #: src/addressbook.c:549
700 msgid "Error initializing LDAP"
701 msgstr "LDAP inicializálási hiba"
702
703 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
704 #: src/addressbook.c:550
705 msgid "Error binding to LDAP server"
706 msgstr "LDAP szerver kapcsolódási hiba"
707
708 # src/importldif.c:333
709 #: src/addressbook.c:551
710 msgid "Error searching LDAP database"
711 msgstr "LDAP adatbázis keresési hiba"
712
713 #: src/addressbook.c:552
714 msgid "Timeout performing LDAP operation"
715 msgstr "Időtúllépés az LDAP művelet során"
716
717 #: src/addressbook.c:553
718 msgid "Error in LDAP search criteria"
719 msgstr "Hibás LDAP kersési feltétel"
720
721 #: src/addressbook.c:554
722 msgid "No LDAP entries found for search criteria"
723 msgstr "Nincs a keresési feltételnek megfelelő LDAP bejegyzés"
724
725 #: src/addressbook.c:555
726 msgid "LDAP search terminated on request"
727 msgstr "LDAP keresés megszakítva"
728
729 # src/ssl.c:100
730 #: src/addressbook.c:556
731 msgid "Error starting TLS connection"
732 msgstr "TLS kapcsolathívási hiba"
733
734 #: src/addressbook.c:557
735 msgid "Distinguished Name (dn) is missing"
736 msgstr "Azonosító név (dn) hiányzik"
737
738 # src/prefs_account.c:792
739 #: src/addressbook.c:558
740 msgid "Missing required information"
741 msgstr "Kötelező információ hiányzik"
742
743 #: src/addressbook.c:559
744 msgid "Another contact exists with that key"
745 msgstr "Másik kapcsolat már használja ezt a kulcsot"
746
747 # src/prefs_account.c:1138
748 #: src/addressbook.c:560
749 msgid "Strong(er) authentication required"
750 msgstr "Erős(ebb) hitelesítés szükséges"
751
752 # src/sourcewindow.c:143
753 #: src/addressbook.c:934
754 msgid "Sources"
755 msgstr "Források"
756
757 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
758 #: src/addressbook.c:938 src/prefs_matcher.c:589 src/prefs_other.c:513
759 #: src/toolbar.c:207 src/toolbar.c:2044
760 msgid "Address book"
761 msgstr "Címjegyzék"
762
763 # src/addressbook.c:630
764 #: src/addressbook.c:1070
765 msgid "Lookup name:"
766 msgstr "Keresendő név:"
767
768 # src/addressbook.c:837
769 #: src/addressbook.c:1385 src/addressbook.c:1431 src/addrduplicates.c:801
770 msgid "Delete address(es)"
771 msgstr "Cím(ek) törlése"
772
773 #: src/addressbook.c:1386 src/addrduplicates.c:850
774 msgid "This address data is readonly and cannot be deleted."
775 msgstr "Ez a címadat csak olvasható, nem törölhető."
776
777 # src/folderview.c:1994
778 #: src/addressbook.c:1425
779 msgid "Delete group"
780 msgstr "Csoport törlése"
781
782 # src/compose.c:5128
783 #: src/addressbook.c:1426
784 msgid ""
785 "Really delete the group(s)?\n"
786 "The addresses it contains will not be lost."
787 msgstr ""
788 "Tényleg törölni akarod '%s' csoportot?\n"
789 "A benne lévő címek elvesznek."
790
791 # src/addressbook.c:838
792 #: src/addressbook.c:1432 src/addrduplicates.c:802
793 msgid "Really delete the address(es)?"
794 msgstr "Tényleg töröljem a cím(ek)et?"
795
796 #: src/addressbook.c:2064
797 msgid "Cannot paste. Target address book is readonly."
798 msgstr "Nem lehet beilleszteni. A cél címjegyzék csak olvasható."
799
800 #: src/addressbook.c:2074
801 msgid "Cannot paste into an address group."
802 msgstr "Nem lehet beilleszteni címcsoportba."
803
804 # src/compose.c:5128
805 #: src/addressbook.c:2767
806 #, c-format
807 msgid "Do you want to delete the query results and addresses in '%s' ?"
808 msgstr "Törölni akarod '%s' találatait és címeit?"
809
810 # src/addressbook.c:624 src/addressbook.c:1660 src/addressbook.c:1666
811 # src/editaddress.c:874 src/editaddress.c:1007 src/mainwindow.c:1868
812 # src/prefs_actions.c:377 src/prefs_display_header.c:278
813 # src/prefs_display_header.c:334 src/prefs_filter.c:398
814 # src/prefs_template.c:224
815 #: src/addressbook.c:2770 src/addressbook.c:2796 src/addressbook.c:2803
816 #: src/prefs_filtering_action.c:163 src/toolbar.c:428
817 msgid "Delete"
818 msgstr "Törlés"
819
820 # src/addressbook.c:1657
821 #: src/addressbook.c:2779
822 #, c-format
823 msgid ""
824 "Do you want to delete '%s' ?If you delete the folder only, the addresses it "
825 "contains will be moved into the parent folder."
826 msgstr ""
827 "Tényleg törölni akarod '%s'-t? Ha csak a mappát törlöd, a címek átkerülnek a "
828 "szülő mappába."
829
830 # src/folderview.c:1695
831 #: src/addressbook.c:2782 src/imap_gtk.c:302 src/mh_gtk.c:182
832 msgid "Delete folder"
833 msgstr "Mappa törlése"
834
835 # src/folderview.c:1695
836 #: src/addressbook.c:2783
837 msgid "+Delete _folder only"
838 msgstr "+Csak mappa törlése"
839
840 # src/addressbook.c:1660
841 #: src/addressbook.c:2783
842 msgid "Delete folder and _addresses"
843 msgstr "Mappa és címek törlése"
844
845 # src/compose.c:5128
846 #: src/addressbook.c:2794
847 #, c-format
848 msgid ""
849 "Do you want to delete '%s'?\n"
850 "The addresses it contains will not be lost."
851 msgstr ""
852 "Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
853 "A benne lévő címek elvesznek."
854
855 # src/compose.c:5128
856 #: src/addressbook.c:2801
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Do you want to delete '%s'?\n"
860 "The addresses it contains will be lost."
861 msgstr ""
862 "Tényleg törölni akarod '%s'-t?\n"
863 "A benne lévő címek elvesznek."
864
865 # src/grouplistdialog.c:203
866 #: src/addressbook.c:2911
867 #, c-format
868 msgid "Search '%s'"
869 msgstr "'%s' keresése "
870
871 #: src/addressbook.c:3049 src/addressbook.c:3098
872 msgid "New Contacts"
873 msgstr "Új kapcsolatok"
874
875 # src/addressbook.c:2341 src/addressbook.c:2474
876 #: src/addressbook.c:3878
877 msgid "New user, could not save index file."
878 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni az index fájlt."
879
880 # src/addressbook.c:2345 src/addressbook.c:2478
881 #: src/addressbook.c:3882
882 msgid "New user, could not save address book files."
883 msgstr "Az új felhasználó nem tudja menteni a címjegyzék fájlt."
884
885 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
886 #: src/addressbook.c:3892
887 msgid "Old address book converted successfully."
888 msgstr "A régi címjegyzék konvertálása sikerült."
889
890 # src/addressbook.c:2360
891 #: src/addressbook.c:3897
892 msgid ""
893 "Old address book converted,\n"
894 "could not save new address index file."
895 msgstr ""
896 "A régi címjegyzék konvertálva,\n"
897 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
898
899 # src/addressbook.c:2373
900 #: src/addressbook.c:3910
901 msgid ""
902 "Could not convert address book,\n"
903 "but created empty new address book files."
904 msgstr ""
905 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
906 "de létrehoztam egy üres új címjegyzéket."
907
908 # src/addressbook.c:2379
909 #: src/addressbook.c:3916
910 msgid ""
911 "Could not convert address book,\n"
912 "could not save new address index file."
913 msgstr ""
914 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
915 "nem sikerült menteni az új cím index fájlt."
916
917 # src/addressbook.c:2384
918 #: src/addressbook.c:3921
919 msgid ""
920 "Could not convert address book\n"
921 "and could not create new address book files."
922 msgstr ""
923 "Nem sikerült a címjegyzék konvertálása,\n"
924 "és nem sikerült az új címjegyzék létrehozása sem."
925
926 # src/addressbook.c:2391
927 #: src/addressbook.c:3928 src/addressbook.c:3934
928 msgid "Addressbook conversion error"
929 msgstr "Címjegyzék konvertálási hiba"
930
931 # src/addressbook.c:2430
932 #: src/addressbook.c:4041
933 msgid "Addressbook Error"
934 msgstr "Címjegyzék hiba"
935
936 # src/addressbook.c:2431 src/addressbook.c:2531
937 #: src/addressbook.c:4042
938 msgid "Could not read address index"
939 msgstr "Cím index olvasása nem sikerült"
940
941 #: src/addressbook.c:4369
942 msgid "Busy searching..."
943 msgstr "Keresés..."
944
945 # src/addressbook.c:3035 src/prefs_common.c:824
946 #: src/addressbook.c:4631
947 msgid "Interface"
948 msgstr "Csatoló"
949
950 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
951 #: src/addressbook.c:4647 src/addressbook_foldersel.c:192 src/exphtmldlg.c:375
952 #: src/expldifdlg.c:392 src/exporthtml.c:979 src/importldif.c:660
953 msgid "Address Book"
954 msgstr "Címjegyzék"
955
956 # src/addressbook.c:3067
957 #: src/addressbook.c:4663
958 msgid "Person"
959 msgstr "Partner"
960
961 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
962 #: src/addressbook.c:4711 src/exporthtml.c:879 src/folderview.c:405
963 #: src/folderview.c:493 src/prefs_account.c:2517 src/prefs_folder_column.c:81
964 #: src/prefs_folder_item.c:1511 src/prefs_folder_item.c:1529
965 #: src/prefs_folder_item.c:1546
966 msgid "Folder"
967 msgstr "Mappa"
968
969 # src/addressbook.c:3131
970 #: src/addressbook.c:4727
971 msgid "vCard"
972 msgstr "vCard"
973
974 # src/addressbook.c:3147 src/addressbook.c:3163
975 #: src/addressbook.c:4743 src/addressbook.c:4759
976 msgid "JPilot"
977 msgstr "J-Pilot"
978
979 # src/addressbook.c:3179
980 #: src/addressbook.c:4775
981 msgid "LDAP servers"
982 msgstr "LDAP szerverek"
983
984 # src/addressbook.c:3179
985 #: src/addressbook.c:4791
986 msgid "LDAP Query"
987 msgstr "LDAP lekérdezés"
988
989 #: src/addressbook.c:5113 src/addressbook_foldersel.c:391 src/matcher.c:364
990 #: src/matcher.c:1274 src/matcher.c:1407
991 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:103
992 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter.c:217
993 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:234
994 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:66
995 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_prefs.c:199
996 #: src/plugins/dillo_viewer/dillo_viewer.c:123
997 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:116
998 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin.c:254
999 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:449 src/prefs_matcher.c:623
1000 #: src/prefs_matcher.c:653 src/prefs_matcher.c:1460 src/prefs_matcher.c:1475
1001 #: src/prefs_matcher.c:1477 src/prefs_matcher.c:2323 src/prefs_matcher.c:2327
1002 msgid "Any"
1003 msgstr "Bármely"
1004
1005 #: src/addrgather.c:158
1006 msgid "Please specify name for address book."
1007 msgstr "Add meg a címjegyzék nevét."
1008
1009 # src/importldif.c:312
1010 #: src/addrgather.c:178
1011 msgid "Please select the mail headers to search."
1012 msgstr "Válaszd ki az üzenet fejléceket a kereséshez."
1013
1014 #: src/addrgather.c:185
1015 msgid "Harvesting addresses..."
1016 msgstr "Címek kigyűjtése..."
1017
1018 # src/addressbook.c:2355 src/addressbook.c:2488
1019 #: src/addrgather.c:224
1020 msgid "Addresses gathered successfully."
1021 msgstr "Címek kigyűjtése sikeres."
1022
1023 # src/prefs_actions.c:689
1024 #: src/addrgather.c:294
1025 msgid "No folder or message was selected."
1026 msgstr "Nincs kijelölve mappa vagy üzenet."
1027
1028 #: src/addrgather.c:302
1029 msgid ""
1030 "Please select a folder to process from the folder\n"
1031 "list. Alternatively, select one or messages from\n"
1032 "the message list."
1033 msgstr ""
1034 "A feldolgozáshoz válassz ki egy mappát a mappalistából,\n"
1035 "vagy egy vagy több üzenetet az üzenetek listájából."
1036
1037 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1038 #: src/addrgather.c:354
1039 msgid "Folder :"
1040 msgstr "Mappa :"
1041
1042 # src/importldif.c:679
1043 #: src/addrgather.c:365 src/exphtmldlg.c:543 src/expldifdlg.c:629
1044 #: src/importldif.c:909
1045 msgid "Address Book :"
1046 msgstr "Címjegyzék:"
1047
1048 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1049 #: src/addrgather.c:375
1050 msgid "Folder Size :"
1051 msgstr "Mappa mérete:"
1052
1053 # src/prefs_account.c:1118
1054 #: src/addrgather.c:390
1055 msgid "Process these mail header fields"
1056 msgstr "Ezen fejléc mezők feldolgozása"
1057
1058 #: src/addrgather.c:408
1059 msgid "Include subfolders"
1060 msgstr "Almappákkal együtt"
1061
1062 # src/prefs_display_header.c:222
1063 #: src/addrgather.c:431 src/prefs_filtering_action.c:1350
1064 msgid "Header Name"
1065 msgstr "Fejléc név"
1066
1067 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
1068 #: src/addrgather.c:432
1069 msgid "Address Count"
1070 msgstr "Cím számláló"
1071
1072 # src/alertpanel.c:133 src/main.c:245
1073 #: src/addrgather.c:537 src/alertpanel.c:158 src/compose.c:5147
1074 #: src/compose.c:10192 src/messageview.c:690 src/messageview.c:703
1075 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:581 src/summaryview.c:4553
1076 msgid "Warning"
1077 msgstr "Figyelmeztetés"
1078
1079 # src/prefs_display_header.c:222
1080 #: src/addrgather.c:538
1081 msgid "Header Fields"
1082 msgstr "Fejléc mezők"
1083
1084 # src/importldif.c:792
1085 #: src/addrgather.c:539 src/exphtmldlg.c:663 src/expldifdlg.c:740
1086 #: src/importldif.c:1041
1087 msgid "Finish"
1088 msgstr "Befejezés"
1089
1090 #: src/addrgather.c:600
1091 msgid "Harvest Email Addresses - from Selected Messages"
1092 msgstr "E-mail címek kigyűjtése a kijelölt üzenetekből"
1093
1094 #: src/addrgather.c:608
1095 msgid "Harvest Email Addresses - from Folder"
1096 msgstr "E-mail címek kigyűjtése mappából"
1097
1098 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1099 #: src/addrindex.c:118
1100 msgid "Common addresses"
1101 msgstr "Általános címek"
1102
1103 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1104 #: src/addrindex.c:119
1105 msgid "Personal addresses"
1106 msgstr "Személyes címek"
1107
1108 # src/addrindex.c:94 src/addrindex.c:98 src/addrindex.c:105
1109 #: src/addrindex.c:125
1110 msgid "Common address"
1111 msgstr "Általános cím"
1112
1113 # src/addrindex.c:95 src/addrindex.c:99 src/addrindex.c:106
1114 #: src/addrindex.c:126
1115 msgid "Personal address"
1116 msgstr "Személyes cím"
1117
1118 # src/editgroup.c:308
1119 #: src/addrindex.c:1825
1120 msgid "Address(es) update"
1121 msgstr "Cím(ek) frissítése"
1122
1123 #: src/addrindex.c:1826
1124 msgid "Update failed. Changes not written to Directory."
1125 msgstr "A frissítés nem sikerült. A változások nem lettek a címjegyzékbe írva."
1126
1127 #: src/addrduplicates.c:126
1128 msgid "Show duplicates in the same book"
1129 msgstr "Ugyanazon címjegyzékben lévő többszörös címek megjelenítése"
1130
1131 #: src/addrduplicates.c:132
1132 msgid "Show duplicates in different books"
1133 msgstr "Különböző címjegyzékekben lévő többszörös címek megjelenítése"
1134
1135 #: src/addrduplicates.c:143
1136 msgid "Find address book email duplicates"
1137 msgstr "Többszörös címek keresése a címjegyzékekben"
1138
1139 #: src/addrduplicates.c:144
1140 msgid ""
1141 "Claws Mail will now search for duplicate email addresses in the address book."
1142 msgstr ""
1143 "A Claws Mail most többszörös e-mail címeket fog keresni a címjegyzékben."
1144
1145 #: src/addrduplicates.c:325
1146 msgid "No duplicate email addresses found in the address book"
1147 msgstr "Nincs többször szereplő cím a címjegyzékben"
1148
1149 # src/addressbook.c:837
1150 #: src/addrduplicates.c:356
1151 msgid "Duplicate email addresses"
1152 msgstr "Többszörös e-mail címek"
1153
1154 # src/addressbook.c:493 src/compose.c:3994 src/prefs_common.c:1959
1155 #: src/addrduplicates.c:472
1156 msgid "Address book path"
1157 msgstr "Címjegyzék elérési útja"
1158
1159 # src/addressbook.c:837
1160 #: src/addrduplicates.c:849
1161 msgid "Delete address"
1162 msgstr "Cím törlése"
1163
1164 # src/alertpanel.c:120 src/compose.c:4590 src/main.c:410
1165 #: src/alertpanel.c:145 src/compose.c:8187
1166 msgid "Notice"
1167 msgstr "Megjegyzés"
1168
1169 # src/alertpanel.c:146 src/compose.c:2496 src/inc.c:475
1170 #: src/alertpanel.c:171 src/alertpanel.c:194 src/compose.c:5087 src/inc.c:649
1171 #: src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:152 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:243
1172 msgid "Error"
1173 msgstr "Hiba"
1174
1175 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
1176 #: src/alertpanel.c:195
1177 msgid "_View log"
1178 msgstr "_Napló megtekintése"
1179
1180 # src/alertpanel.c:249
1181 #: src/alertpanel.c:345
1182 msgid "Show this message next time"
1183 msgstr "Mutasd ezt az üzenetet legközelebb"
1184
1185 #: src/browseldap.c:223
1186 msgid "Browse Directory Entry"
1187 msgstr "Könyvtárbejegyzés böngészése"
1188
1189 # src/importldif.c:689
1190 #: src/browseldap.c:243
1191 msgid "Server Name :"
1192 msgstr "Szerver neve :"
1193
1194 #: src/browseldap.c:253
1195 msgid "Distinguished Name (dn) :"
1196 msgstr "Azonosító név (dn) :"
1197
1198 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
1199 #: src/browseldap.c:276
1200 msgid "LDAP Name"
1201 msgstr "LDAP név"
1202
1203 # src/importldif.c:559
1204 #: src/browseldap.c:278
1205 msgid "Attribute Value"
1206 msgstr "Tulajdonság érték"
1207
1208 # src/inc.c:807
1209 #: src/common/plugin.c:58
1210 msgid "Nothing"
1211 msgstr "Semmi"
1212
1213 #: src/common/plugin.c:59
1214 msgid "a viewer"
1215 msgstr "egy megjelenítő"
1216
1217 # src/mimeview.c:148
1218 #: src/common/plugin.c:60
1219 msgid "a MIME parser"
1220 msgstr "egy MIME parser"
1221
1222 # src/addressbook.c:3115 src/folderview.c:282 src/prefs_account.c:1698
1223 #: src/common/plugin.c:61
1224 msgid "folders"
1225 msgstr "mappa"
1226
1227 # src/summaryview.c:3150
1228 #: src/common/plugin.c:62
1229 msgid "filtering"
1230 msgstr "szűrés"
1231
1232 #: src/common/plugin.c:63
1233 msgid "a privacy interface"
1234 msgstr "egy titkosítás-kezelő"
1235
1236 #: src/common/plugin.c:64
1237 msgid "a notifier"
1238 msgstr "értesítő"
1239
1240 #: src/common/plugin.c:65
1241 msgid "an utility"
1242 msgstr "egy segédeszköz"
1243
1244 # src/send.c:375
1245 #: src/common/plugin.c:66
1246 msgid "things"
1247 msgstr "egyéb"
1248
1249 #: src/common/plugin.c:284
1250 #, c-format
1251 msgid ""
1252 "This plugin provides %s (%s), which is already provided by the %s plugin."
1253 msgstr "A plugin %s (%s)-t biztosít, amit a(z) %s plugin már telepített."
1254
1255 #: src/common/plugin.c:323
1256 msgid "Plugin already loaded"
1257 msgstr "A plugin már betöltve"
1258
1259 #: src/common/plugin.c:334
1260 msgid "Failed to allocate memory for Plugin"
1261 msgstr "Nem sikerült memóriát lefoglalni a plugin számára"
1262
1263 #: src/common/plugin.c:364
1264 msgid "This module is not licensed under a GPL v2 or later compatible license."
1265 msgstr "A modul nem GPL v2 vagy későbbi licenszű."
1266
1267 #: src/common/plugin.c:373
1268 msgid "This module is for Claws Mail GTK1."
1269 msgstr "Claws Mail GTK1 modul."
1270
1271 #: src/common/plugin.c:613
1272 #, c-format
1273 msgid ""
1274 "Your version of Claws Mail is newer than the version the '%s' plugin was "
1275 "built with."
1276 msgstr ""
1277 "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a(z) '%s' plugin fordítva lett."
1278
1279 #: src/common/plugin.c:616
1280 msgid ""
1281 "Your version of Claws Mail is newer than the version the plugin was built "
1282 "with."
1283 msgstr "A Claws Mail verziója újabb, mint amellyel a plugin fordítva lett."
1284
1285 #: src/common/plugin.c:625
1286 #, c-format
1287 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the '%s' plugin."
1288 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a(z) '%s' pluginhoz."
1289
1290 #: src/common/plugin.c:627
1291 msgid "Your version of Claws Mail is too old for the plugin."
1292 msgstr "A Claws Mail verziója túl régi a pluginhoz."
1293
1294 # src/ssl.c:106
1295 #: src/common/session.c:166 src/imap.c:1098
1296 msgid "SSL handshake failed\n"
1297 msgstr "SSL kézfogás sikertelen\n"
1298
1299 # src/smtp.c:200
1300 #: src/common/smtp.c:176
1301 msgid "SMTP AUTH not available\n"
1302 msgstr "SMTP AUTH nem elérhető\n"
1303
1304 #: src/common/smtp.c:518 src/common/smtp.c:568
1305 msgid "bad SMTP response\n"
1306 msgstr "hibás SMTP válasz\n"
1307
1308 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1309 #: src/common/smtp.c:539 src/common/smtp.c:557 src/common/smtp.c:676
1310 msgid "error occurred on SMTP session\n"
1311 msgstr "Hiba az SMTP folyamat közben\n"
1312
1313 # src/pop.c:162 src/pop.c:191 src/pop.c:243
1314 #: src/common/smtp.c:548 src/pop.c:891
1315 msgid "error occurred on authentication\n"
1316 msgstr "Hiba történt az azonosítás közben\n"
1317
1318 #: src/common/smtp.c:603
1319 #, c-format
1320 msgid "Message is too big (Maximum size is %s)\n"
1321 msgstr "Az üzenet túl nagy (Maximális méret: %s)\n"
1322
1323 # src/pop.c:134
1324 #: src/common/smtp.c:635 src/pop.c:884
1325 msgid "couldn't start TLS session\n"
1326 msgstr "TLS folyamat nem indítható\n"
1327
1328 #: src/common/socket.c:1426
1329 #, c-format
1330 msgid "write on fd%d: %s\n"
1331 msgstr "írta ekkor: fd%d: %s\n"
1332
1333 # src/ssl.c:100
1334 #: src/common/ssl.c:214
1335 msgid "Error creating ssl context\n"
1336 msgstr "Hiba az ssl környezet létrehozása közben\n"
1337
1338 # src/ssl.c:106
1339 #: src/common/ssl.c:233
1340 #, c-format
1341 msgid "SSL connect failed (%s)\n"
1342 msgstr "SSL kapcsolódás sikertelen (%s)\n"
1343
1344 #: src/common/ssl_certificate.c:513
1345 msgid "Couldn't load X509 default paths"
1346 msgstr "X509 alapértelmezett útvonalak nem tölthetők be"
1347
1348 #: src/common/ssl_certificate.c:535
1349 msgid "Uncheckable"
1350 msgstr "Nem ellenőrizhető"
1351
1352 # src/summaryview.c:2677
1353 #: src/common/ssl_certificate.c:539
1354 msgid "Self-signed certificate"
1355 msgstr "Saját aláírású tanúsítvány"
1356
1357 # src/summaryview.c:2677
1358 #: src/common/ssl_certificate.c:542
1359 msgid "Revoked certificate"
1360 msgstr "Visszavont tanúsítvány"
1361
1362 # src/rfc2015.c:136 src/rfc2015.c:171 src/sigstatus.c:222
1363 #: src/common/ssl_certificate.c:544
1364 msgid "No certificate issuer found"
1365 msgstr "Nem találtam tanúsítvány kibocsátót"
1366
1367 #: src/common/ssl_certificate.c:546
1368 msgid "Certificate issuer is not a CA"
1369 msgstr "A tanúsítvány kibocsátója nem CA (tanúsítványhitelesítő)"
1370
1371 #: src/common/string_match.c:79
1372 msgid "(Subject cleared by RegExp)"
1373 msgstr "(RegExp-pel megtisztított tárgy)"
1374
1375 #: src/common/utils.c:332
1376 #, c-format
1377 msgid "%dB"
1378 msgstr "%d byte"
1379
1380 #: src/common/utils.c:333
1381 #, c-format
1382 msgid "%d.%02dKB"
1383 msgstr "%d.%02d KB"
1384
1385 #: src/common/utils.c:334
1386 #, c-format
1387 msgid "%d.%02dMB"
1388 msgstr "%d.%02d MB"
1389
1390 #: src/common/utils.c:335
1391 #, c-format
1392 msgid "%.2fGB"
1393 msgstr "%.2f GB"
1394
1395 #: src/common/utils.c:4698
1396 msgid "Complete day name for use by strftime|Sunday"
1397 msgstr "Vasárnap"
1398
1399 #: src/common/utils.c:4699
1400 msgid "Complete day name for use by strftime|Monday"
1401 msgstr "Hétfő"
1402
1403 #: src/common/utils.c:4700
1404 msgid "Complete day name for use by strftime|Tuesday"
1405 msgstr "Kedd"
1406
1407 #: src/common/utils.c:4701
1408 msgid "Complete day name for use by strftime|Wednesday"
1409 msgstr "Szerda"
1410
1411 #: src/common/utils.c:4702
1412 msgid "Complete day name for use by strftime|Thursday"
1413 msgstr "Csütörtök"
1414
1415 #: src/common/utils.c:4703
1416 msgid "Complete day name for use by strftime|Friday"
1417 msgstr "Péntek"
1418
1419 #: src/common/utils.c:4704
1420 msgid "Complete day name for use by strftime|Saturday"
1421 msgstr "Szombat"
1422
1423 #: src/common/utils.c:4706
1424 msgid "Complete month name for use by strftime|January"
1425 msgstr "Január"
1426
1427 #: src/common/utils.c:4707
1428 msgid "Complete month name for use by strftime|February"
1429 msgstr "Február"
1430
1431 #: src/common/utils.c:4708
1432 msgid "Complete month name for use by strftime|March"
1433 msgstr "Március"
1434
1435 #: src/common/utils.c:4709
1436 msgid "Complete month name for use by strftime|April"
1437 msgstr "Április"
1438
1439 #: src/common/utils.c:4710
1440 msgid "Complete month name for use by strftime|May"
1441 msgstr "Május"
1442
1443 #: src/common/utils.c:4711
1444 msgid "Complete month name for use by strftime|June"
1445 msgstr "Június"
1446
1447 #: src/common/utils.c:4712
1448 msgid "Complete month name for use by strftime|July"
1449 msgstr "Július"
1450
1451 #: src/common/utils.c:4713
1452 msgid "Complete month name for use by strftime|August"
1453 msgstr "Augusztus"
1454
1455 #: src/common/utils.c:4714
1456 msgid "Complete month name for use by strftime|September"
1457 msgstr "Szeptember"
1458
1459 #: src/common/utils.c:4715
1460 msgid "Complete month name for use by strftime|October"
1461 msgstr "Október"
1462
1463 #: src/common/utils.c:4716
1464 msgid "Complete month name for use by strftime|November"
1465 msgstr "November"
1466
1467 #: src/common/utils.c:4717
1468 msgid "Complete month name for use by strftime|December"
1469 msgstr "December"
1470
1471 #: src/common/utils.c:4719
1472 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sun"
1473 msgstr "Vas"
1474
1475 #: src/common/utils.c:4720
1476 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Mon"
1477 msgstr "Hét"
1478
1479 #: src/common/utils.c:4721
1480 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Tue"
1481 msgstr "Ked"
1482
1483 #: src/common/utils.c:4722
1484 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Wed"
1485 msgstr "Sze"
1486
1487 #: src/common/utils.c:4723
1488 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Thu"
1489 msgstr "Csü"
1490
1491 #: src/common/utils.c:4724
1492 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Fri"
1493 msgstr "Pén"
1494
1495 #: src/common/utils.c:4725
1496 msgid "Abbr. day name for use by strftime|Sat"
1497 msgstr "Szo"
1498
1499 #: src/common/utils.c:4727
1500 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jan"
1501 msgstr "Jan"
1502
1503 #: src/common/utils.c:4728
1504 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Feb"
1505 msgstr "Febr"
1506
1507 #: src/common/utils.c:4729
1508 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Mar"
1509 msgstr "Márc"
1510
1511 #: src/common/utils.c:4730
1512 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Apr"
1513 msgstr "Ápr"
1514
1515 #: src/common/utils.c:4731
1516 msgid "Abbr. month name for use by strftime|May"
1517 msgstr "Máj"
1518
1519 #: src/common/utils.c:4732
1520 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jun"
1521 msgstr "Jún"
1522
1523 #: src/common/utils.c:4733
1524 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Jul"
1525 msgstr "Júl"
1526
1527 #: src/common/utils.c:4734
1528 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Aug"
1529 msgstr "Aug"
1530
1531 #: src/common/utils.c:4735
1532 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Sep"
1533 msgstr "Szept"
1534
1535 #: src/common/utils.c:4736
1536 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Oct"
1537 msgstr "Okt"
1538
1539 #: src/common/utils.c:4737
1540 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Nov"
1541 msgstr "Nov"
1542
1543 #: src/common/utils.c:4738
1544 msgid "Abbr. month name for use by strftime|Dec"
1545 msgstr "Dec"
1546
1547 #: src/common/utils.c:4740
1548 msgid "For use by strftime (morning)|AM"
1549 msgstr "DE"
1550
1551 #: src/common/utils.c:4741
1552 msgid "For use by strftime (afternoon)|PM"
1553 msgstr "DU"
1554
1555 #: src/common/utils.c:4742
1556 msgid "For use by strftime (morning, lowercase)|am"
1557 msgstr "de"
1558
1559 #: src/common/utils.c:4743
1560 msgid "For use by strftime (afternoon, lowercase)|pm"
1561 msgstr "du"
1562
1563 #: src/common/utils.c:4745
1564 msgid "For use by strftime (default date+time format)|%a %b %e %H:%M:%S %Y"
1565 msgstr "%Y. %B. %d, %a %H:%M:%S"
1566
1567 #: src/common/utils.c:4746
1568 msgid "For use by strftime (default date format)|%m/%d/%y"
1569 msgstr "%Y. %M. %d."
1570
1571 #: src/common/utils.c:4747
1572 msgid "For use by strftime (default time format)|%H:%M:%S"
1573 msgstr "%H:%M:%S"
1574
1575 #: src/common/utils.c:4749
1576 msgid "For use by strftime (default 12-hour time format)|%I:%M:%S %p"
1577 msgstr "%I:%M:%S %p"
1578
1579 # src/compose.c:442
1580 #: src/compose.c:556
1581 msgid "/_Add..."
1582 msgstr "/_Hozzáadás..."
1583
1584 # src/compose.c:443
1585 #: src/compose.c:557
1586 msgid "/_Remove"
1587 msgstr "/_Eltávolítás"
1588
1589 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
1590 # src/folderview.c:260
1591 #: src/compose.c:559 src/folderview.c:299
1592 msgid "/_Properties..."
1593 msgstr "/_Tulajdonságok"
1594
1595 # src/compose.c:557 src/mainwindow.c:604
1596 #: src/compose.c:564 src/mainwindow.c:791 src/messageview.c:377
1597 msgid "/_Message"
1598 msgstr "/Ü_zenet"
1599
1600 # src/compose.c:558
1601 #: src/compose.c:565
1602 msgid "/_Message/S_end"
1603 msgstr "/Ü_zenet/_Küldés"
1604
1605 # src/compose.c:560
1606 #: src/compose.c:567
1607 msgid "/_Message/Send _later"
1608 msgstr "/Ü_zenet/Küldés késő_bb"
1609
1610 # src/compose.c:562 src/compose.c:568 src/mainwindow.c:609
1611 # src/mainwindow.c:611 src/mainwindow.c:613 src/mainwindow.c:620
1612 # src/mainwindow.c:625 src/mainwindow.c:627 src/mainwindow.c:631
1613 #: src/compose.c:569 src/compose.c:573 src/compose.c:576 src/mainwindow.c:801
1614 #: src/mainwindow.c:811 src/mainwindow.c:824 src/mainwindow.c:830
1615 #: src/mainwindow.c:850 src/messageview.c:380 src/messageview.c:388
1616 msgid "/_Message/---"
1617 msgstr "/Ü_zenet/---"
1618
1619 #: src/compose.c:570
1620 msgid "/_Message/_Attach file"
1621 msgstr "/Ü_zenet/_Fájl csatolása"
1622
1623 # src/compose.c:452
1624 #: src/compose.c:571
1625 msgid "/_Message/_Insert file"
1626 msgstr "/Ü_zenet/Fájl _beszúrása"
1627
1628 # src/compose.c:453
1629 #: src/compose.c:572
1630 msgid "/_Message/Insert si_gnature"
1631 msgstr "/Ü_zenet/_Aláírás beszúrása"
1632
1633 # src/compose.c:558
1634 #: src/compose.c:574
1635 msgid "/_Message/_Save"
1636 msgstr "/Ü_zenet/_Mentés"
1637
1638 #: src/compose.c:577
1639 msgid "/_Message/_Close"
1640 msgstr "/Ü_zenet/Be_zárás"
1641
1642 # src/compose.c:458
1643 #: src/compose.c:580
1644 msgid "/_Edit/_Undo"
1645 msgstr "/_Szerkesztés/_Visszavonás"
1646
1647 # src/compose.c:459
1648 #: src/compose.c:581
1649 msgid "/_Edit/_Redo"
1650 msgstr "/_Szerkesztés/_Ismétlés"
1651
1652 # src/compose.c:460 src/compose.c:538 src/mainwindow.c:440
1653 #: src/compose.c:582 src/compose.c:670 src/compose.c:673 src/compose.c:679
1654 #: src/mainwindow.c:563 src/messageview.c:229
1655 msgid "/_Edit/---"
1656 msgstr "/_Szerkesztés/---"
1657
1658 # src/compose.c:461
1659 #: src/compose.c:583
1660 msgid "/_Edit/Cu_t"
1661 msgstr "/_Szerkesztés/_Kivágás"
1662
1663 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
1664 #: src/compose.c:584 src/mainwindow.c:559 src/messageview.c:227
1665 msgid "/_Edit/_Copy"
1666 msgstr "/_Szerkesztés/_Másolás"
1667
1668 # src/compose.c:463
1669 #: src/compose.c:585
1670 msgid "/_Edit/_Paste"
1671 msgstr "/_Szerkesztés/_Beillesztés"
1672
1673 # src/compose.c:463
1674 #: src/compose.c:586
1675 msgid "/_Edit/Special paste"
1676 msgstr "/_Szerkesztés/Speciális beillesztés"
1677
1678 # src/compose.c:464
1679 #: src/compose.c:587
1680 msgid "/_Edit/Special paste/as _quotation"
1681 msgstr "/_Szerkesztés/Speciális beillesztés/_idézetként"
1682
1683 # src/mainwindow.c:439
1684 #: src/compose.c:589
1685 msgid "/_Edit/Special paste/_wrapped"
1686 msgstr "/_Szerkesztés/Speciális beillesztés/_sortörésekkel"
1687
1688 #: src/compose.c:591
1689 msgid "/_Edit/Special paste/_unwrapped"
1690 msgstr "/_Szerkesztés/Speciális beillesztés/_törés nélkül"
1691
1692 # src/compose.c:466 src/mainwindow.c:438
1693 #: src/compose.c:593 src/mainwindow.c:560 src/messageview.c:228
1694 msgid "/_Edit/Select _all"
1695 msgstr "/_Szerkesztés/Ö_sszes üzenet kijelölése"
1696
1697 # src/compose.c:467
1698 #: src/compose.c:594
1699 msgid "/_Edit/A_dvanced"
1700 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak"
1701
1702 # src/compose.c:468
1703 #: src/compose.c:595
1704 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character backward"
1705 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Karakter mozgatása visszafelé"
1706
1707 # src/compose.c:473
1708 #: src/compose.c:600
1709 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a character forward"
1710 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Karakter mozgatása előre"
1711
1712 # src/compose.c:478
1713 #: src/compose.c:605
1714 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word backward"
1715 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Szó mozgatása visszafelé"
1716
1717 # src/compose.c:483
1718 #: src/compose.c:610
1719 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move a word forward"
1720 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Szó mozgatása előre"
1721
1722 # src/compose.c:488
1723 #: src/compose.c:615
1724 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to beginning of line"
1725 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Áthelyezés a sor elejére"
1726
1727 # src/compose.c:493
1728 #: src/compose.c:620
1729 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to end of line"
1730 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Áthelyezés a sor végére"
1731
1732 # src/compose.c:498
1733 #: src/compose.c:625
1734 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to previous line"
1735 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Áthelyezés az előző sorra"
1736
1737 # src/compose.c:503
1738 #: src/compose.c:630
1739 msgid "/_Edit/A_dvanced/Move to next line"
1740 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Áthelyezés a következő sorra"
1741
1742 # src/compose.c:508
1743 #: src/compose.c:635
1744 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character backward"
1745 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése visszafelé"
1746
1747 # src/compose.c:513
1748 #: src/compose.c:640
1749 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a character forward"
1750 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy karakter törlése előre"
1751
1752 # src/compose.c:518
1753 #: src/compose.c:645
1754 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word backward"
1755 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése visszafelé"
1756
1757 # src/compose.c:523
1758 #: src/compose.c:650
1759 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete a word forward"
1760 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egy szó törlése előre"
1761
1762 # src/compose.c:528
1763 #: src/compose.c:655
1764 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete line"
1765 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Sor törlése"
1766
1767 # src/compose.c:467
1768 #: src/compose.c:660
1769 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete entire line"
1770 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Egész sor tölése"
1771
1772 # src/compose.c:533
1773 #: src/compose.c:665
1774 msgid "/_Edit/A_dvanced/Delete to end of line"
1775 msgstr "/_Szerkesztés/_Továbbiak/Törlés a sor végéig"
1776
1777 # src/compose.c:458
1778 #: src/compose.c:671
1779 msgid "/_Edit/_Find"
1780 msgstr "/_Szerkesztés/_Keresés"
1781
1782 # src/compose.c:539
1783 #: src/compose.c:674
1784 msgid "/_Edit/_Wrap current paragraph"
1785 msgstr "/_Szerkesztés/Aktuális _bekezdés törése"
1786
1787 # src/compose.c:541
1788 #: src/compose.c:676
1789 msgid "/_Edit/Wrap all long _lines"
1790 msgstr "/_Szerkesztés/Minden hosszú _sor törése"
1791
1792 # src/compose.c:462 src/mainwindow.c:437
1793 #: src/compose.c:678
1794 msgid "/_Edit/Aut_o wrapping"
1795 msgstr "/_Szerkesztés/Aut_omatikus tördelés"
1796
1797 # src/compose.c:543
1798 #: src/compose.c:680
1799 msgid "/_Edit/Edit with e_xternal editor"
1800 msgstr "/_Szerkesztés/Szerkesztés _külső programmal"
1801
1802 # src/mimeview.c:114
1803 #: src/compose.c:683
1804 msgid "/_Spelling"
1805 msgstr "/_Helyesírás"
1806
1807 #: src/compose.c:684
1808 msgid "/_Spelling/_Check all or check selection"
1809 msgstr "/_Helyesírás/Mindet vagy a kijelöltet _ellenőrzi"
1810
1811 #: src/compose.c:686
1812 msgid "/_Spelling/_Highlight all misspelled words"
1813 msgstr "/_Helyesírás/_Kijelöl minden helytelen szót"
1814
1815 #: src/compose.c:688
1816 msgid "/_Spelling/Check _backwards misspelled word"
1817 msgstr "/_Helyesírás/Ellenőriz _visszafelé"
1818
1819 #: src/compose.c:690
1820 msgid "/_Spelling/_Forward to next misspelled word"
1821 msgstr "/_Helyesírás/_Előre a következő helytelen szóig"
1822
1823 # src/mimeview.c:114
1824 #: src/compose.c:692
1825 msgid "/_Spelling/---"
1826 msgstr "/_Helyesírás/---"
1827
1828 # src/mimeview.c:114
1829 #: src/compose.c:693
1830 msgid "/_Spelling/Options"
1831 msgstr "/_Helyesírás/Opciók"
1832
1833 # src/mimeview.c:114
1834 #: src/compose.c:696
1835 msgid "/_Options"
1836 msgstr "/_Opciók"
1837
1838 # src/mainwindow.c:667
1839 #: src/compose.c:697
1840 msgid "/_Options/Reply _mode"
1841 msgstr "/_Opciók/Válasz _módja"
1842
1843 # src/mainwindow.c:621
1844 #: src/compose.c:698
1845 msgid "/_Options/Reply _mode/_Normal"
1846 msgstr "/_Opciók/Válasz _módja/Normál"
1847
1848 # src/mainwindow.c:616
1849 #: src/compose.c:699
1850 msgid "/_Options/Reply _mode/_All"
1851 msgstr "/_Opciók/Válasz _módja/_Mindenkinek"
1852
1853 # src/mainwindow.c:617
1854 #: src/compose.c:700
1855 msgid "/_Options/Reply _mode/_Sender"
1856 msgstr "/_Opciók/Válasz _módja/_Feladónak"
1857
1858 # src/summaryview.c:345
1859 #: src/compose.c:701
1860 msgid "/_Options/Reply _mode/_Mailing-list"
1861 msgstr "/_Opciók/Válasz _módja/Levelezőlistára"
1862
1863 # src/mainwindow.c:693
1864 #: src/compose.c:702 src/compose.c:707 src/compose.c:714 src/compose.c:716
1865 #: src/compose.c:718
1866 msgid "/_Options/---"
1867 msgstr "/_Opciók/---"
1868
1869 #: src/compose.c:703
1870 msgid "/_Options/Privacy _System"
1871 msgstr "/_Opciók/Titkosítás"
1872
1873 #: src/compose.c:704
1874 msgid "/_Options/Privacy _System/None"
1875 msgstr "/_Opciók/Titkosítás/Nincs"
1876
1877 # src/compose.c:569
1878 #: src/compose.c:705
1879 msgid "/_Options/Si_gn"
1880 msgstr "/_Opciók/_Aláírás"
1881
1882 # src/compose.c:570
1883 #: src/compose.c:706
1884 msgid "/_Options/_Encrypt"
1885 msgstr "/_Opciók/_Titkosít"
1886
1887 #: src/compose.c:708
1888 msgid "/_Options/_Priority"
1889 msgstr "/_Opciók/_Prioritás"
1890
1891 # src/compose.c:569
1892 #: src/compose.c:709
1893 msgid "/_Options/Priority/_Highest"
1894 msgstr "/_Opciók/Prioritás/Legmagasabb"
1895
1896 # src/compose.c:569
1897 #: src/compose.c:710
1898 msgid "/_Options/Priority/Hi_gh"
1899 msgstr "/_Opciók/Prioritás/Magas"
1900
1901 # src/mainwindow.c:621
1902 #: src/compose.c:711
1903 msgid "/_Options/Priority/_Normal"
1904 msgstr "/_Opciók/Prioritás/Normál"
1905
1906 # src/mainwindow.c:621
1907 #: src/compose.c:712
1908 msgid "/_Options/Priority/Lo_w"
1909 msgstr "/_Opciók/Prioritás/Alacsony"
1910
1911 # src/mainwindow.c:624
1912 #: src/compose.c:713
1913 msgid "/_Options/Priority/_Lowest"
1914 msgstr "/_Opciók/Prioritás/Legalacsonyabb"
1915
1916 # src/mainwindow.c:624
1917 #: src/compose.c:715
1918 msgid "/_Options/_Request Return Receipt"
1919 msgstr "/_Opciók/Visszaigazolás ké_rése"
1920
1921 # src/mainwindow.c:667
1922 #: src/compose.c:717
1923 msgid "/_Options/Remo_ve references"
1924 msgstr "/_Opciók/Hi_vatkozások eltávolítása"
1925
1926 #: src/compose.c:724
1927 msgid "/_Options/Character _encoding"
1928 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás"
1929
1930 #: src/compose.c:725
1931 msgid "/_Options/Character _encoding/_Automatic"
1932 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/_Automatikus"
1933
1934 #: src/compose.c:727 src/compose.c:733
1935 msgid "/_Options/Character _encoding/---"
1936 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/---"
1937
1938 # src/mainwindow.c:526
1939 #: src/compose.c:729
1940 msgid "/_Options/Character _encoding/7bit ASCII (US-ASC_II)"
1941 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/7bit ASCII (US-ASC_II)"
1942
1943 # src/mainwindow.c:530
1944 #: src/compose.c:731
1945 msgid "/_Options/Character _encoding/Unicode (_UTF-8)"
1946 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Unicode (_UTF-8)"
1947
1948 # src/mainwindow.c:536
1949 #: src/compose.c:735
1950 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European"
1951 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai"
1952
1953 # src/mainwindow.c:534
1954 #: src/compose.c:736
1955 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-_1"
1956 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai/ISO-8859-_1"
1957
1958 # src/mainwindow.c:536
1959 #: src/compose.c:738
1960 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/ISO-8859-15"
1961 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai/ISO-8859-15"
1962
1963 #: src/compose.c:740
1964 msgid "/_Options/Character _encoding/Western European/Windows-1252"
1965 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Nyugat-Európai/Windows-1252"
1966
1967 # src/mainwindow.c:540
1968 #: src/compose.c:743
1969 msgid "/_Options/Character _encoding/Central European (ISO-8859-_2)"
1970 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Közép-Európai (ISO-8859-_2)"
1971
1972 #: src/compose.c:746
1973 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic"
1974 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Balti"
1975
1976 # src/mainwindow.c:543
1977 #: src/compose.c:747
1978 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-13"
1979 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Balti/ISO-8859-13"
1980
1981 # src/mainwindow.c:545
1982 #: src/compose.c:749
1983 msgid "/_Options/Character _encoding/Baltic/ISO-8859-_4"
1984 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Balti/ISO-8859-_4"
1985
1986 # src/mainwindow.c:548
1987 #: src/compose.c:752
1988 msgid "/_Options/Character _encoding/Greek (ISO-8859-_7)"
1989 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Görög (ISO-8859-_7)"
1990
1991 #: src/compose.c:755
1992 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew"
1993 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Héber"
1994
1995 #: src/compose.c:756
1996 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/ISO-8859-_8"
1997 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Héber/ISO-8859-_8"
1998
1999 #: src/compose.c:758
2000 msgid "/_Options/Character _encoding/Hebrew/Windows-1255"
2001 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Héber/Windows-1255"
2002
2003 #: src/compose.c:761
2004 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic"
2005 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Arab"
2006
2007 # src/mainwindow.c:545
2008 #: src/compose.c:762
2009 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/ISO-8859-_6"
2010 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Arab/ISO-8859-_6"
2011
2012 # src/mainwindow.c:558
2013 #: src/compose.c:764
2014 msgid "/_Options/Character _encoding/Arabic/Windows-1256"
2015 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Arab/Windows-1256"
2016
2017 # src/mainwindow.c:551
2018 #: src/compose.c:767
2019 msgid "/_Options/Character _encoding/Turkish (ISO-8859-_9)"
2020 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Török (ISO-8859-_9)"
2021
2022 # src/mainwindow.c:556
2023 #: src/compose.c:770
2024 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic"
2025 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Cirill"
2026
2027 # src/mainwindow.c:554
2028 #: src/compose.c:771
2029 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/ISO-8859-_5"
2030 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Cirill/ISO-8859-_5"
2031
2032 # src/mainwindow.c:556
2033 #: src/compose.c:773
2034 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-_R"
2035 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Cirill/KOI8-_R"
2036
2037 # src/mainwindow.c:556
2038 #: src/compose.c:775
2039 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/KOI8-U"
2040 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Cirill/KOI8-_R"
2041
2042 # src/mainwindow.c:558
2043 #: src/compose.c:777
2044 msgid "/_Options/Character _encoding/Cyrillic/Windows-1251"
2045 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Cirill/Windows-1251"
2046
2047 # src/mainwindow.c:568
2048 #: src/compose.c:780
2049 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese"
2050 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Japán"
2051
2052 # src/mainwindow.c:562
2053 #: src/compose.c:781
2054 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-_JP"
2055 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Japán/ISO-2022-_JP"
2056
2057 # src/mainwindow.c:562
2058 #: src/compose.c:783
2059 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/ISO-2022-JP-2"
2060 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Japán/ISO-2022-_JP"
2061
2062 # src/mainwindow.c:568
2063 #: src/compose.c:785
2064 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_EUC-JP"
2065 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Japán/_EUC-JP"
2066
2067 # src/mainwindow.c:570
2068 #: src/compose.c:787
2069 msgid "/_Options/Character _encoding/Japanese/_Shift__JIS"
2070 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Japán/_Shift_JIS"
2071
2072 #: src/compose.c:790
2073 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese"
2074 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Kínai"
2075
2076 # src/mainwindow.c:574
2077 #: src/compose.c:791
2078 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (_GB2312)"
2079 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Kínai/Egyszerűsített (_GB2312)"
2080
2081 # src/mainwindow.c:574
2082 #: src/compose.c:793
2083 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Simplified (GBK)"
2084 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Kínai/Egyszerűsített (GBK)"
2085
2086 # src/mainwindow.c:576
2087 #: src/compose.c:795
2088 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (_Big5)"
2089 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Kínai/Tradícionális (_Big5)"
2090
2091 # src/mainwindow.c:578
2092 #: src/compose.c:797
2093 msgid "/_Options/Character _encoding/Chinese/Traditional (EUC-_TW)"
2094 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Kínai/Tradícionális (EUC-_TW)"
2095
2096 #: src/compose.c:800
2097 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean"
2098 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Koreai"
2099
2100 # src/mainwindow.c:583
2101 #: src/compose.c:801
2102 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/EUC-_KR"
2103 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Koreai (EUC-_KR)"
2104
2105 # src/mainwindow.c:585
2106 #: src/compose.c:803
2107 msgid "/_Options/Character _encoding/Korean/ISO-2022-KR"
2108 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Koreai/ISO-2022-KR"
2109
2110 #: src/compose.c:806
2111 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai"
2112 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Thai"
2113
2114 # src/mainwindow.c:588
2115 #: src/compose.c:807
2116 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/TIS-620"
2117 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Thai (TIS-620)"
2118
2119 # src/mainwindow.c:590
2120 #: src/compose.c:809
2121 msgid "/_Options/Character _encoding/Thai/Windows-874"
2122 msgstr "/_Opciók/_Karakterkódolás/Thai (Windows-874)"
2123
2124 #: src/compose.c:813
2125 msgid "/_Tools/Show _ruler"
2126 msgstr "/_Eszközök/_Vonalzó mutatása"
2127
2128 # src/compose.c:573 src/mainwindow.c:642
2129 #: src/compose.c:814 src/messageview.c:395
2130 msgid "/_Tools/_Address book"
2131 msgstr "/_Eszközök/_Címjegyzék"
2132
2133 # src/compose.c:574
2134 #: src/compose.c:815
2135 msgid "/_Tools/_Template"
2136 msgstr "/_Eszközök/_Sablonok"
2137
2138 # src/compose.c:575 src/mainwindow.c:657
2139 #: src/compose.c:816 src/mainwindow.c:890 src/messageview.c:422
2140 msgid "/_Tools/Actio_ns"
2141 msgstr "/_Eszközök/_Műveletek"
2142
2143 # src/compose.c:1157
2144 #: src/compose.c:1124 src/quote_fmt.c:421
2145 msgid "New message subject format error."
2146 msgstr "Tárgy formátum hiba az új üzenetben."
2147
2148 # src/compose.c:1157
2149 #: src/compose.c:1154 src/quote_fmt.c:424
2150 #, c-format
2151 msgid "New message body format error at line %d."
2152 msgstr "Törzs formátum hiba az új üzenet %d. sorában."
2153
2154 #: src/compose.c:1349
2155 msgid "Unable to reply. The original email probably doesn't exist."
2156 msgstr "Válasz írása nem lehetséges. Valószínűleg hiányzik az eredeti e-mail."
2157
2158 # src/compose.c:1157
2159 #: src/compose.c:1540 src/quote_fmt.c:440
2160 #, c-format
2161 msgid "Message reply format error at line %d."
2162 msgstr "Üzenetre válasz formátum hiba a(z) %d. sorban."
2163
2164 # src/compose.c:1157
2165 #: src/compose.c:1676 src/quote_fmt.c:457
2166 #, c-format
2167 msgid "Message forward format error at line %d."
2168 msgstr "Üzenet továbbítási formátum hiba a(z) %d. sorban."
2169
2170 #: src/compose.c:1799
2171 msgid "Fw: multiple emails"
2172 msgstr "Továbbítás: több e-mail"
2173
2174 # src/compose.c:1157
2175 #: src/compose.c:2207
2176 #, c-format
2177 msgid "Message redirect format error at line %d."
2178 msgstr "Üzenet átirányítási formátum hiba a(z) %d. sorban."
2179
2180 # src/addressbook.c:646
2181 #: src/compose.c:2272 src/gtk/headers.h:13
2182 msgid "Cc:"
2183 msgstr "Másolatot kap:"
2184
2185 # src/addressbook.c:650
2186 #: src/compose.c:2275 src/gtk/headers.h:14
2187 msgid "Bcc:"
2188 msgstr "Titkos másolatot kap:"
2189
2190 # src/prefs_account.c:1311
2191 #: src/compose.c:2278 src/gtk/headers.h:11
2192 msgid "Reply-To:"
2193 msgstr "Válaszcím:"
2194
2195 # src/headerview.c:56
2196 #: src/compose.c:2281 src/gtk/headers.h:32
2197 msgid "Newsgroups:"
2198 msgstr "Hírcsoportok:"
2199
2200 #: src/compose.c:2284 src/gtk/headers.h:33
2201 msgid "Followup-To:"
2202 msgstr "Válasz e hírcsoport(ok)ba:"
2203
2204 # src/addressbook.c:642 src/headerview.c:55 src/prefs_template.c:170
2205 # src/summary_search.c:155
2206 #: src/compose.c:2288 src/gtk/headers.h:12 src/summary_search.c:363
2207 msgid "To:"
2208 msgstr "Címzett:"
2209
2210 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2211 #: src/compose.c:2479
2212 msgid "Couldn't attach a file (charset conversion failed)."
2213 msgstr "A fájl nem csatolható (karakterkészlet átalakítása nem sikerült)."
2214
2215 # src/textview.c:557
2216 #: src/compose.c:2485
2217 #, c-format
2218 msgid ""
2219 "The following file has been attached: \n"
2220 "%s"
2221 msgid_plural ""
2222 "The following files have been attached: \n"
2223 "%s"
2224 msgstr[0] ""
2225 "A fájl csatolása megtörtént: \n"
2226 "%s"
2227 msgstr[1] ""
2228 "A fájlok csatolása megtörtént: \n"
2229 "%s"
2230
2231 # src/compose.c:1145
2232 #: src/compose.c:2724
2233 msgid "Quote mark format error."
2234 msgstr "Idézet jelölés formátum hiba."
2235
2236 # src/compose.c:1404
2237 #: src/compose.c:3338
2238 #, c-format
2239 msgid "File %s is empty."
2240 msgstr "%s fájl üres."
2241
2242 # src/compose.c:1408
2243 #: src/compose.c:3342
2244 #, c-format
2245 msgid "Can't read %s."
2246 msgstr "%s nem olvasható"
2247
2248 # src/compose.c:1432
2249 #: src/compose.c:3369
2250 #, c-format
2251 msgid "Message: %s"
2252 msgstr "Üzenet: %s"
2253
2254 # src/compose.c:2097
2255 #: src/compose.c:4279
2256 msgid " [Edited]"
2257 msgstr " [Szerkesztett]"
2258
2259 # src/compose.c:2099
2260 #: src/compose.c:4286
2261 #, c-format
2262 msgid "%s - Compose message%s"
2263 msgstr "%s - Üzenet írása%s"
2264
2265 # src/compose.c:2099
2266 #: src/compose.c:4289
2267 #, c-format
2268 msgid "[no subject] - Compose message%s"
2269 msgstr "%s üzenet írása - [nincs tárgy]"
2270
2271 # src/mainwindow.c:612
2272 #: src/compose.c:4291
2273 msgid "Compose message"
2274 msgstr "Üzenet írása"
2275
2276 # src/compose.c:2308
2277 #: src/compose.c:4318 src/messageview.c:725
2278 msgid ""
2279 "Account for sending mail is not specified.\n"
2280 "Please select a mail account before sending."
2281 msgstr ""
2282 "Nincs megadva fiók a levélküldéshez.\n"
2283 "Válassz egy fiókot a küldés előtt!"
2284
2285 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2286 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2287 #: src/compose.c:4512 src/compose.c:4544 src/compose.c:4586
2288 #: src/prefs_account.c:3011 src/toolbar.c:419 src/toolbar.c:436
2289 msgid "Send"
2290 msgstr "Küldés"
2291
2292 #: src/compose.c:4513
2293 msgid "The only recipient is the default CC address. Send anyway?"
2294 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett CC cím. Elküldés?"
2295
2296 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
2297 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
2298 #: src/compose.c:4514 src/compose.c:4546 src/compose.c:4579 src/compose.c:5087
2299 msgid "+_Send"
2300 msgstr "+Küldé_s"
2301
2302 #: src/compose.c:4545
2303 msgid "The only recipient is the default BCC address. Send anyway?"
2304 msgstr "Az egyetlen címzett az alapértelmezett BCC cím. Elküldés?"
2305
2306 # src/compose.c:2233
2307 #: src/compose.c:4562
2308 msgid "Recipient is not specified."
2309 msgstr "Nincs címzett."
2310
2311 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
2312 #: src/compose.c:4581
2313 msgid "+_Queue"
2314 msgstr "+_Küldendő"
2315
2316 # src/compose.c:2242
2317 #: src/compose.c:4582
2318 #, c-format
2319 msgid "Subject is empty. %s"
2320 msgstr "Tárgy nincs megadva. %s"
2321
2322 #: src/compose.c:4583
2323 msgid "Send it anyway?"
2324 msgstr "Mindenképpen elküldöd?"
2325
2326 #: src/compose.c:4584
2327 msgid "Queue it anyway?"
2328 msgstr "Mindenképpen a várakozó üzenetek közé teszed?"
2329
2330 # src/compose.c:3928
2331 #: src/compose.c:4586 src/toolbar.c:437
2332 msgid "Send later"
2333 msgstr "Küldés később"
2334
2335 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2336 #: src/compose.c:4634 src/compose.c:8540
2337 msgid ""
2338 "Could not queue message for sending:\n"
2339 "\n"
2340 "Charset conversion failed."
2341 msgstr ""
2342 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2343 "\n"
2344 "A karakterkészlet átalakítása nem sikerült."
2345
2346 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2347 #: src/compose.c:4637 src/compose.c:8543
2348 msgid ""
2349 "Could not queue message for sending:\n"
2350 "\n"
2351 "Couldn't get recipient encryption key."
2352 msgstr ""
2353 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2354 "\n"
2355 "A címzett titkosító kulcsa nem hozzáférhető."
2356
2357 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2358 #: src/compose.c:4643 src/compose.c:8537
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Could not queue message for sending:\n"
2362 "\n"
2363 "Signature failed: %s"
2364 msgstr ""
2365 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2366 "\n"
2367 "Az aláírás nem sikerült: %s"
2368
2369 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2370 #: src/compose.c:4646
2371 #, c-format
2372 msgid ""
2373 "Could not queue message for sending:\n"
2374 "\n"
2375 "%s."
2376 msgstr ""
2377 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2378 "\n"
2379 "%s."
2380
2381 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2382 #: src/compose.c:4648
2383 msgid "Could not queue message for sending."
2384 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2385
2386 #: src/compose.c:4663 src/compose.c:4723
2387 msgid ""
2388 "The message was queued but could not be sent.\n"
2389 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2390 msgstr ""
2391 "Az üzenet besorolva, de nincs elküldve.\n"
2392 "Használd \"Várakozó üzenetek elküldése\" opciót."
2393
2394 #: src/compose.c:4719
2395 #, c-format
2396 msgid ""
2397 "%s\n"
2398 "Use \"Send queued messages\" from the main window to retry."
2399 msgstr ""
2400 "%s\n"
2401 "Próbáld újra a \"Várakozó üzenetek elküldése\" opcióval a főablakban."
2402
2403 # src/compose.c:2497
2404 #: src/compose.c:5084
2405 #, c-format
2406 msgid ""
2407 "Can't convert the character encoding of the message \n"
2408 "to the specified %s charset.\n"
2409 "Send it as %s?"
2410 msgstr ""
2411 "Az üzenet karakterkészlete nem konvertálható\n"
2412 "a megadott %s karakterkészletre.\n"
2413 "Elküldöd %s kódolással?"
2414
2415 #: src/compose.c:5143
2416 #, c-format
2417 msgid ""
2418 "Line %d exceeds the line length limit (998 bytes).\n"
2419 "The contents of the message might be broken on the way to the delivery.\n"
2420 "\n"
2421 "Send it anyway?"
2422 msgstr ""
2423 "A(z) %d. sor hossza meghaladja a 998 byte-os sorhossz határt.\n"
2424 "Az üzenet tartalma a továbbítás során megsérülhet.\n"
2425 "\n"
2426 "Elküldöd így?"
2427
2428 # src/inc.c:462
2429 #: src/compose.c:5304
2430 msgid "Encryption warning"
2431 msgstr "Titkosítási figyelmeztetés"
2432
2433 # src/send.c:375
2434 #: src/compose.c:5305
2435 msgid "+C_ontinue"
2436 msgstr "+F_olytatás"
2437
2438 #: src/compose.c:5360
2439 msgid "No account for sending mails available!"
2440 msgstr "Nincs elérhető fiók az üzenetküldéshez!"
2441
2442 #: src/compose.c:5370
2443 msgid "No account for posting news available!"
2444 msgstr "Nincs elérhető fiók  a hírküldéshez!"
2445
2446 # src/summaryview.c:369
2447 #: src/compose.c:6062
2448 msgid "Add to address _book"
2449 msgstr "Felvétel a _címjegyzékbe"
2450
2451 #: src/compose.c:6136
2452 msgid "Use <tab> to autocomplete from addressbook"
2453 msgstr ""
2454 "Használd a <TAB> billentyűt az automatikus kiegészítéshez a címjegyzékből"
2455
2456 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2457 #: src/compose.c:6284
2458 msgid "Mime type"
2459 msgstr "MIME típus"
2460
2461 # src/compose.c:3461 src/mimeview.c:149 src/prefs_summary_column.c:73
2462 # src/select-keys.c:297 src/summaryview.c:401
2463 #: src/compose.c:6290 src/compose.c:6593 src/mimeview.c:253
2464 #: src/plugins/pgpcore/select-keys.c:405 src/prefs_matcher.c:587
2465 #: src/prefs_summary_column.c:88 src/summaryview.c:550
2466 msgid "Size"
2467 msgstr "Méret"
2468
2469 # src/prefs_common.c:1065
2470 #: src/compose.c:6360
2471 msgid "Save Message to "
2472 msgstr "Elküldött üzenet mentése:"
2473
2474 # src/colorlabel.c:51
2475 #: src/compose.c:6382 src/editjpilot.c:289 src/editldap.c:536
2476 #: src/editvcard.c:202 src/export.c:172 src/import.c:171 src/importmutt.c:244
2477 #: src/importpine.c:243 src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:188
2478 #: src/plugins/bogofilter/bogofilter_gtk.c:210
2479 #: src/plugins/spamassassin/spamassassin_gtk.c:423 src/prefs_spelling.c:198
2480 msgid "_Browse"
2481 msgstr "_Böngészés"
2482
2483 # src/compose.c:3460 src/compose.c:4384
2484 #: src/compose.c:6592 src/compose.c:7947
2485 msgid "MIME type"
2486 msgstr "MIME típus"
2487
2488 # src/prefs_account.c:1111 src/prefs_customheader.c:188
2489 # src/prefs_filter.c:241
2490 #: src/compose.c:6672
2491 msgid "Hea_der"
2492 msgstr "_Fejléc"
2493
2494 # src/mimeview.c:196
2495 #: src/compose.c:6677
2496 msgid "_Attachments"
2497 msgstr "_Csatolások"
2498
2499 # src/prefs_common.c:826 src/select-keys.c:324
2500 #: src/compose.c:6691
2501 msgid "Othe_rs"
2502 msgstr "_Egyebek"
2503
2504 # src/headerview.c:57 src/prefs_template.c:172 src/summary_search.c:162
2505 #: src/compose.c:6706 src/gtk/headers.h:18 src/summary_search.c:370
2506 msgid "Subject:"
2507 msgstr "Tárgy:"
2508
2509 #: src/compose.c:6915
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Spell checker could not be started.\n"
2513 "%s"
2514 msgstr ""
2515 "Helyesírás-ellenőrző nem indítható.\n"
2516 "%s"
2517
2518 #: src/compose.c:7033
2519 #, c-format
2520 msgid "From: <i>%s</i>"
2521 msgstr "Feladó: <i>%s</i>"
2522
2523 #: src/compose.c:7067
2524 msgid "Account to use for this email"
2525 msgstr "Az e-mailhez használandó fiók"
2526
2527 # src/editaddress.c:460
2528 #: src/compose.c:7069
2529 msgid "Sender address to be used"
2530 msgstr "A használt küldő cím."
2531
2532 #: src/compose.c:7228
2533 #, c-format
2534 msgid ""
2535 "The privacy system '%s' cannot be loaded. You will not be able to sign or "
2536 "encrypt this message."
2537 msgstr ""
2538 "A(z) '%s' titkosító nincs betöltve. Az üzenetet nem fogod tudni aláírni vagy "
2539 "titkosítani."
2540
2541 # src/prefs_template.c:438
2542 #: src/compose.c:7426 src/prefs_template.c:663
2543 #, c-format
2544 msgid "Template body format error at line %d."
2545 msgstr "Törzs formátum hiba a sablon %d. sorában."
2546
2547 # src/prefs_template.c:438
2548 #: src/compose.c:7537 src/prefs_template.c:702
2549 msgid "Template To format error."
2550 msgstr "Címzett formátum hiba a sablonban."
2551
2552 # src/prefs_template.c:438
2553 #: src/compose.c:7555 src/prefs_template.c:708
2554 msgid "Template Cc format error."
2555 msgstr "Másolatot kap formátum hiba a sablonban."
2556
2557 # src/prefs_template.c:438
2558 #: src/compose.c:7573 src/prefs_template.c:714
2559 msgid "Template Bcc format error."
2560 msgstr "Titkos másolatot kap formátum hiba a sablonban."
2561
2562 # src/compose.c:1157
2563 #: src/compose.c:7592 src/prefs_template.c:720
2564 msgid "Template subject format error."
2565 msgstr "Tárgy formátum hiba a sablonban."
2566
2567 # src/compose.c:4280
2568 #: src/compose.c:7841
2569 msgid "Invalid MIME type."
2570 msgstr "Érvénytelen MIME típus."
2571
2572 # src/compose.c:4298
2573 #: src/compose.c:7856
2574 msgid "File doesn't exist or is empty."
2575 msgstr "A fájl nem létezik vagy üres."
2576
2577 # src/compose.c:445 src/folderview.c:229 src/folderview.c:245
2578 # src/folderview.c:260
2579 #: src/compose.c:7929
2580 msgid "Properties"
2581 msgstr "Tulajdonságok"
2582
2583 # src/compose.c:4386
2584 #: src/compose.c:7980
2585 msgid "Encoding"
2586 msgstr "Kódolás"
2587
2588 # src/compose.c:4409 src/prefs_folder_item.c:177
2589 #: src/compose.c:8000
2590 msgid "Path"
2591 msgstr "Elérési út"
2592
2593 # src/compose.c:4410
2594 #: src/compose.c:8001
2595 msgid "File name"
2596 msgstr "Fájlnév"
2597
2598 # src/compose.c:4587
2599 #: src/compose.c:8184
2600 #, c-format
2601 msgid ""
2602 "The external editor is still working.\n"
2603 "Force terminating the process?\n"
2604 "process group id: %d"
2605 msgstr ""
2606 "A külső szerkesztő még dolgozik.\n"
2607 "Processz leállítása?\n"
2608 "Processzcsoport azonosító: %d"
2609
2610 #: src/compose.c:8226
2611 msgid "Compose: input from monitoring process\n"
2612 msgstr "Új üzenet: bemenet a figyelt processzből\n"
2613
2614 #: src/compose.c:8507 src/messageview.c:956
2615 msgid "Claws Mail needs network access in order to send this email."
2616 msgstr "Az e-mail elküldéséhez hálózati kapcsolat kell."
2617
2618 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2619 #: src/compose.c:8532
2620 msgid "Could not queue message."
2621 msgstr "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez."
2622
2623 # src/prefs_actions.c:670 src/prefs_actions.c:675
2624 #: src/compose.c:8534
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Could not queue message:\n"
2628 "\n"
2629 "%s."
2630 msgstr ""
2631 "Az üzenet nem tehető sorba a küldéshez:\n"
2632 "\n"
2633 "%s."
2634
2635 # src/prefs_actions.c:683
2636 #: src/compose.c:8694
2637 msgid "Could not save draft."
2638 msgstr "A vázlat nem menthető."
2639
2640 # src/prefs_actions.c:683
2641 #: src/compose.c:8698
2642 msgid "Could not save draft"
2643 msgstr "A vázlat nem menthető."
2644
2645 #: src/compose.c:8699
2646 msgid ""
2647 "Could not save draft.\n"
2648 "Do you want to cancel exit or discard this email?"
2649 msgstr ""
2650 "A vázlat nem menthető.\n"
2651 "Mégsem lépsz ki, vagy eldobod ezt az üzenetet?"
2652
2653 # src/addressadd.c:240 src/addressbook.c:1660 src/compose.c:2339
2654 # src/compose.c:4413 src/compose.c:5095 src/compose.c:5131
2655 # src/editaddress.c:199 src/editaddress.c:671 src/editbook.c:221
2656 # src/editgroup.c:367 src/editjpilot.c:345 src/editldap.c:244
2657 # src/editldap_basedn.c:213 src/editvcard.c:240 src/export.c:188
2658 # src/foldersel.c:192 src/grouplistdialog.c:242 src/import.c:193
2659 # src/importldif.c:762 src/inputdialog.c:203 src/main.c:412 src/main.c:420
2660 # src/mainwindow.c:2183 src/mimeview.c:805 src/passphrase.c:134
2661 # src/prefs.c:469 src/prefs_actions.c:282 src/prefs_common.c:2368
2662 # src/prefs_common.c:2931 src/prefs_customheader.c:158
2663 # src/prefs_display_header.c:192 src/prefs_summary_column.c:310
2664 # src/prefs_template.c:259 src/progressdialog.c:77 src/select-keys.c:323
2665 # src/summaryview.c:588 src/summaryview.c:2671
2666 #: src/compose.c:8701
2667 msgid "_Cancel exit"
2668 msgstr "_Mégsem lép ki"
2669
2670 # src/compose.c:5095
2671 #: src/compose.c:8701
2672 msgid "_Discard email"
2673 msgstr "_E-mail eldobása"
2674
2675 # src/compose.c:5055 src/compose.c:5069
2676 #: src/compose.c:8855 src/compose.c:8869
2677 msgid "Select file"
2678 msgstr "Fájl kiválasztása"
2679
2680 #: src/compose.c:8882
2681 #, c-format
2682 msgid "File '%s' could not be read."
2683 msgstr "'%s' fájl nem olvasható."
2684
2685 #: src/compose.c:8884
2686 #, c-format
2687 msgid ""
2688 "File '%s' contained invalid characters\n"
2689 "for the current encoding, insertion may be incorrect."
2690 msgstr ""
2691 "A(z) '%s' fájl a jelenlegi karakterkódolásban\n"
2692 "nem érvényes karaktereket tartalmaz, a beszúrás hibás lehet."
2693
2694 # src/compose.c:5093
2695 #: src/compose.c:8937
2696 msgid "Discard message"
2697 msgstr "Üzenet eldobása"
2698
2699 # src/compose.c:5094
2700 #: src/compose.c:8938
2701 msgid "This message has been modified. Discard it?"
2702 msgstr "Az üzenet megváltozott. Elveted?"
2703
2704 # src/compose.c:5095
2705 #: src/compose.c:8939
2706 msgid "_Discard"
2707 msgstr "Elvetés"
2708
2709 # src/compose.c:5095
2710 #: src/compose.c:8939
2711 msgid "_Save to Drafts"
2712 msgstr "Mentés a Vázlatokhoz"
2713
2714 # src/compose.c:5128
2715 #: src/compose.c:8983
2716 #, c-format
2717 msgid "Do you want to apply the template '%s' ?"
2718 msgstr "Alkalmazni kívánod a(z) '%s' sablont?"
2719
2720 # src/compose.c:5130
2721 #: src/compose.c:8985
2722 msgid "Apply template"
2723 msgstr "Sablon alkalmazása"
2724
2725 # src/compose.c:5131
2726 #: src/compose.c:8986
2727 msgid "_Replace"
2728 msgstr "Cse_re"
2729
2730 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2731 #: src/compose.c:8986
2732 msgid "_Insert"
2733 msgstr "Beszúrás"
2734
2735 #: src/compose.c:9750
2736 msgid "Insert or attach?"
2737 msgstr "Beszúrás vagy csatolás?"
2738
2739 #: src/compose.c:9751
2740 msgid ""
2741 "Do you want to insert the contents of the file(s) into the message body, or "
2742 "attach it to the email?"
2743 msgstr ""
2744 "A fájl(ok)at az üzenet törzsébe beszúrva (beágyazva), vagy csatolásként "
2745 "szeretnéd elküldeni?"
2746
2747 # src/compose.c:3946 src/compose.c:5131
2748 #: src/compose.c:9753
2749 msgid "+_Insert"
2750 msgstr "+_Beszúrás"
2751
2752 # src/compose.c:3954
2753 #: src/compose.c:9753
2754 msgid "_Attach"
2755 msgstr "_Csatolás"
2756
2757 # src/compose.c:1145
2758 #: src/compose.c:9955
2759 #, c-format
2760 msgid "Quote format error at line %d."
2761 msgstr "Idézet formátum hiba a(z) %d. sorban."
2762
2763 #: src/compose.c:10186
2764 #, c-format
2765 msgid ""
2766 "You are about to reply to %d messages. Opening the windows could take some "
2767 "time. Do you want to continue?"
2768 msgstr ""
2769 "%d üzenetre akarsz válaszolni. Az üzenetablakok egyszerre fognak megnyílni. "
2770 "Folytatod?"
2771
2772 #: src/crash.c:140
2773 #, c-format
2774 msgid "Claws Mail process (%ld) received signal %ld"
2775 msgstr "A Claws Mail folyamat (%ld) %ld jelet kapott"
2776
2777 #: src/crash.c:186
2778 msgid "Claws Mail has crashed"
2779 msgstr "A Claws Mail összeomlott"
2780
2781 #: src/crash.c:202
2782 #, c-format
2783 msgid ""
2784 "%s.\n"
2785 "Please file a bug report and include the information below."
2786 msgstr ""
2787 "%s.\n"
2788 "Küldj egy a hibajelentést, és csatold hozzá a lenti információkat.."
2789
2790 #: src/crash.c:207
2791 msgid "Debug log"
2792 msgstr "Debug log"
2793
2794 # src/account.c:626 src/addressbook.c:2391 src/addressbook.c:2395
2795 # src/addressbook.c:2432 src/addressbook.c:2538 src/addressbook.c:2544
2796 # src/inc.c:550 src/message_search.c:135 src/prefs_actions.c:1648
2797 # src/prefs_filter.c:198 src/summary_search.c:201
2798 #: src/crash.c:251 src/toolbar.c:435
2799 msgid "Close"
2800 msgstr "Bezárás"
2801
2802 # src/mimeview.c:117 src/summaryview.c:387
2803 #: src/crash.c:256
2804 msgid "Save..."
2805 msgstr "Mentés..."
2806
2807 #: src/crash.c:261
2808 msgid "Create bug report"
2809 msgstr "Hibajelentés készítése"
2810
2811 # src/prefs_account.c:792
2812 #: src/crash.c:309
2813 msgid "Save crash information"
2814 msgstr "Összeomlási információ mentése"
2815
2816 # src/editaddress.c:318
2817 #: src/editaddress.c:159 src/editaddress.c:235
2818 msgid "Add New Person"
2819 msgstr "Új partner hozzáadása"
2820
2821 #: src/editaddress.c:161
2822 msgid ""
2823 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2824 "following values to be set:\n"
2825 " - Display Name\n"
2826 " - First Name\n"
2827 " - Last Name\n"
2828 " - Nickname\n"
2829 " - any email address\n"
2830 " - any additional attribute\n"
2831 "\n"
2832 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2833 "Click Cancel to close without saving."
2834 msgstr ""
2835 "Új partner felvételénél legalább egy\n"
2836 "információt meg kell adni ezek közül:\n"
2837 " - Megjelenítendő név\n"
2838 " - Keresztnév\n"
2839 " - Vezetéknév\n"
2840 " - Becenév\n"
2841 " - bármilyen e-mail cím\n"
2842 " - bármilyen kiegészítő adat\n"
2843 "\n"
2844 "Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
2845 "Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
2846
2847 #: src/editaddress.c:172
2848 msgid ""
2849 "Adding a new person requires at least one of the\n"
2850 "following values to be set:\n"
2851 " - First Name\n"
2852 " - Last Name\n"
2853 " - any email address\n"
2854 " - any additional attribute\n"
2855 "\n"
2856 "Click OK to keep editing this contact.\n"
2857 "Click Cancel to close without saving."
2858 msgstr ""
2859 "Új partner felvételénél legalább egy\n"
2860 "információt meg kell adni ezek közül:\n"
2861 " - Megjelenítendő név\n"
2862 " - Keresztnév\n"
2863 " - Vezetéknév\n"
2864 " - bármilyen e-mail cím\n"
2865 " - bármilyen kiegészítő adat\n"
2866 "\n"
2867 "Kattints az OK gombra a szerkesztés folytatásához.\n"
2868 "Kattints a Mégsem gombra a mentés nélküli kilépéshez."
2869
2870 # src/editaddress.c:319
2871 #: src/editaddress.c:236
2872 msgid "Edit Person Details"
2873 msgstr "Partner adatai"
2874
2875 # src/editaddress.c:460
2876 #: src/editaddress.c:414
2877 msgid "An Email address must be supplied."
2878 msgstr "Egy e-mail címet meg kell adni."
2879
2880 # src/editaddress.c:579
2881 #: src/editaddress.c:590
2882 msgid "A Name and Value must be supplied."
2883 msgstr "Nevet és értéket kell adni."
2884
2885 # src/compose.c:5095
2886 #: src/editaddress.c:679
2887 msgid "Discard"
2888 msgstr "Elvetés"
2889
2890 # src/mainwindow.c:1840 src/prefs_common.c:1278
2891 #: src/editaddress.c:680
2892 msgid "Apply"
2893 msgstr "Alkalmaz"
2894
2895 # src/editaddress.c:637
2896 #: src/editaddress.c:710 src/editaddress.c:759
2897 msgid "Edit Person Data"
2898 msgstr "Partner adatainak szerkesztése"
2899
2900 # src/mainwindow.c:1832 src/prefs_account.c:674 src/prefs_common.c:812
2901 # src/prefs_folder_item.c:134
2902 #: src/editaddress.c:788
2903 msgid "Choose a picture"
2904 msgstr "Kép kiválasztása"
2905
2906 #: src/editaddress.c:807
2907 #, c-format
2908 msgid ""
2909 "Failed to import image: \n"
2910 "%s"
2911 msgstr ""
2912 "A kép importálása nem sikerült: \n"
2913 "%s"
2914
2915 # src/compose.c:3965
2916 #: src/editaddress.c:849
2917 msgid "/_Set picture"
2918 msgstr "/Kép _hozzáadása"
2919
2920 # src/compose.c:3965
2921 #: src/editaddress.c:850
2922 msgid "/_Unset picture"
2923 msgstr "/Kép _törlése"
2924
2925 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
2926 #: src/editaddress.c:905
2927 msgid "Photo"
2928 msgstr "Fotó"
2929
2930 # src/editaddress.c:734
2931 #: src/editaddress.c:959 src/editaddress.c:961 src/expldifdlg.c:524
2932 #: src/exporthtml.c:756 src/ldif.c:765
2933 msgid "Display Name"
2934 msgstr "Megjelenítendő név"
2935
2936 # src/editaddress.c:740 src/editaddress.c:744
2937 #: src/editaddress.c:968 src/editaddress.c:972 src/ldif.c:773
2938 msgid "Last Name"
2939 msgstr "Vezetéknév"
2940
2941 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
2942 #: src/editaddress.c:969 src/editaddress.c:971 src/ldif.c:769
2943 msgid "First Name"
2944 msgstr "Keresztnév"
2945
2946 # src/editaddress.c:746
2947 #: src/editaddress.c:975 src/editaddress.c:977
2948 msgid "Nickname"
2949 msgstr "Becenév"
2950
2951 # src/editaddress.c:784 src/editaddress.c:841
2952 #: src/editaddress.c:1061 src/editaddress.c:1129
2953 msgid "Alias"
2954 msgstr "Álnév"
2955
2956 # src/editaddress.c:933 src/editaddress.c:989 src/prefs_customheader.c:205
2957 #: src/editaddress.c:1271 src/editaddress.c:1336 src/editaddress.c:1352
2958 #: src/prefs_customheader.c:220
2959 msgid "Value"
2960 msgstr "Érték"
2961
2962 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
2963 #: src/editaddress.c:1419
2964 msgid "_User Data"
2965 msgstr "Felhasználói adat"
2966
2967 # src/editaddress.c:783 src/editaddress.c:832 src/editaddress.c:1041
2968 # src/editgroup.c:255
2969 #: src/editaddress.c:1420
2970 msgid "_Email Addresses"
2971 msgstr "E-mail címek"
2972
2973 # src/editaddress.c:1042
2974 #: src/editaddress.c:1423 src/editaddress.c:1426
2975 msgid "O_ther Attributes"
2976 msgstr "Egyéb adatok"
2977
2978 # src/editbook.c:114
2979 #: src/editbook.c:113
2980 msgid "File appears to be OK."
2981 msgstr "A fájl jónak tűnik."
2982
2983 # src/editbook.c:117
2984 #: src/editbook.c:116
2985 msgid "File does not appear to be a valid address book format."
2986 msgstr "A fájl nem tűnik érvényes címjegyzék-formátumnak."
2987
2988 # src/editbook.c:120 src/editjpilot.c:192 src/editvcard.c:99
2989 #: src/editbook.c:119 src/editjpilot.c:203 src/editvcard.c:107
2990 msgid "Could not read file."
2991 msgstr "A fájl nem olvasható."
2992
2993 # src/editbook.c:168 src/editbook.c:278
2994 #: src/editbook.c:153 src/editbook.c:266
2995 msgid "Edit Addressbook"
2996 msgstr "Címjegyzék szerkesztése"
2997
2998 # src/editbook.c:197 src/editjpilot.c:302 src/editvcard.c:217
2999 #: src/editbook.c:182 src/editjpilot.c:277 src/editvcard.c:190
3000 msgid " Check File "
3001 msgstr " Fájl ellenőrzés"
3002
3003 # src/editbook.c:202 src/editjpilot.c:307 src/editvcard.c:222
3004 #: src/editbook.c:187 src/editjpilot.c:282 src/editvcard.c:195
3005 #: src/importmutt.c:237 src/importpine.c:236 src/prefs_account.c:1853
3006 msgid "File"
3007 msgstr "Fájl"
3008
3009 # src/editbook.c:297
3010 #: src/editbook.c:285
3011 msgid "Add New Addressbook"
3012 msgstr "Új címjegyzék hozzáadása"
3013
3014 # src/editgroup.c:105
3015 #: src/editgroup.c:100
3016 msgid "A Group Name must be supplied."
3017 msgstr "A csoportnevet meg kell adni"
3018
3019 # src/editgroup.c:261
3020 #: src/editgroup.c:293
3021 msgid "Edit Group Data"
3022 msgstr "Csoport adatok szerkesztése"
3023
3024 # src/editgroup.c:289
3025 #: src/editgroup.c:323 src/exporthtml.c:592
3026 msgid "Group Name"
3027 msgstr "Csoport név"
3028
3029 # src/editgroup.c:308
3030 #: src/editgroup.c:342
3031 msgid "Addresses in Group"
3032 msgstr "Címek a csoportban"
3033
3034 # src/editgroup.c:339
3035 #: src/editgroup.c:373
3036 msgid "Available Addresses"
3037 msgstr "Elérhető címek"
3038
3039 # src/editgroup.c:403
3040 #: src/editgroup.c:445
3041 msgid "Move Email Addresses to or from Group with arrow buttons"
3042 msgstr "E-mail címek áthelyezése a csoportból vagy a csoportba a nyilakkal"
3043
3044 # src/editgroup.c:453
3045 #: src/editgroup.c:493
3046 msgid "Edit Group Details"
3047 msgstr "Csopor részleteinek szerkesztése"
3048
3049 # src/editgroup.c:456
3050 #: src/editgroup.c:496
3051 msgid "Add New Group"
3052 msgstr "Új csoport hozzáadása"
3053
3054 # src/editgroup.c:506
3055 #: src/editgroup.c:546
3056 msgid "Edit folder"
3057 msgstr "Mappa szerkesztése"
3058
3059 # src/editgroup.c:506
3060 #: src/editgroup.c:546
3061 msgid "Input the new name of folder:"
3062 msgstr "A mappa új neve:"
3063
3064 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3065 #: src/editgroup.c:549 src/foldersel.c:539 src/imap_gtk.c:155 src/mh_gtk.c:130
3066 msgid "New folder"
3067 msgstr "Új mappa"
3068
3069 # src/editgroup.c:510 src/folderview.c:1543
3070 #: src/editgroup.c:550 src/foldersel.c:540 src/mh_gtk.c:131
3071 msgid "Input the name of new folder:"
3072 msgstr "Az új mappa neve:"
3073
3074 # src/editjpilot.c:189
3075 #: src/editjpilot.c:200
3076 msgid "File does not appear to be JPilot format."
3077 msgstr "A fájl nem tűnik JPilot formátumúnak."
3078
3079 # src/editjpilot.c:225
3080 #: src/editjpilot.c:212
3081 msgid "Select JPilot File"
3082 msgstr "JPilot fájl kiválasztása"
3083
3084 # src/editjpilot.c:273 src/editjpilot.c:400
3085 #: src/editjpilot.c:248 src/editjpilot.c:378
3086 msgid "Edit JPilot Entry"
3087 msgstr "JPilot bejegyzés szerkesztése"
3088
3089 # src/editjpilot.c:319
3090 #: src/editjpilot.c:294
3091 msgid "Additional e-Mail address item(s)"
3092 msgstr "További e-mail cím tétel(ek)"
3093
3094 # src/editjpilot.c:407
3095 #: src/editjpilot.c:385
3096 msgid "Add New JPilot Entry"
3097 msgstr "Új JPilot bejegyzés hozzáadása"
3098
3099 # src/editldap_basedn.c:141
3100 #: src/editldap_basedn.c:143
3101 msgid "Edit LDAP - Select Search Base"
3102 msgstr "LDAP szerkesztés - Keresési bázis választás"
3103
3104 # src/editldap.c:307 src/editldap_basedn.c:161
3105 #: src/editldap_basedn.c:163 src/editldap.c:449
3106 msgid "Hostname"
3107 msgstr "Gépnév"
3108
3109 # src/editldap.c:316 src/editldap_basedn.c:171
3110 #: src/editldap_basedn.c:173 src/editldap.c:468 src/ssl_manager.c:110
3111 msgid "Port"
3112 msgstr "Port"
3113
3114 # src/editldap.c:333 src/editldap_basedn.c:181
3115 #: src/editldap_basedn.c:183 src/editldap.c:518
3116 msgid "Search Base"
3117 msgstr "Keresési bázis"
3118
3119 # src/editldap_basedn.c:202
3120 #: src/editldap_basedn.c:204
3121 msgid "Available Search Base(s)"
3122 msgstr "Elérhető keresési bázis(ok)"
3123
3124 # src/editldap_basedn.c:286
3125 #: src/editldap_basedn.c:294
3126 msgid "Could not read Search Base(s) from server - please set manually"
3127 msgstr "Keresési bázis(ok) nem olvasható(k) a szerverről - add meg kézzel"
3128
3129 # src/editldap.c:167 src/editldap_basedn.c:290
3130 #: src/editldap_basedn.c:298 src/editldap.c:285
3131 msgid "Could not connect to server"
3132 msgstr "Nem tudtam kapcsolódni a szerverhez"
3133
3134 # src/editgroup.c:105
3135 #: src/editldap.c:156
3136 msgid "A Name must be supplied."
3137 msgstr "Egy nevet meg kell adni."
3138
3139 # src/editgroup.c:105
3140 #: src/editldap.c:168
3141 msgid "A Hostname must be supplied for the server."
3142 msgstr "Egy kiszolgálónevet meg kell adni a szerverhez."
3143
3144 #: src/editldap.c:181
3145 msgid "At least one LDAP search attribute should be supplied."
3146 msgstr "Legalább egy LDAP keresési attribútum szükséges."
3147
3148 # src/editldap.c:164
3149 #: src/editldap.c:282
3150 msgid "Connected successfully to server"
3151 msgstr "Kapcsolódtam a szerverhez"
3152
3153 # src/editldap.c:215 src/editldap.c:534
3154 #: src/editldap.c:340 src/editldap.c:1013
3155 msgid "Edit LDAP Server"
3156 msgstr "LDAP-Szerver szerkesztése"
3157
3158 #: src/editldap.c:444
3159 msgid "A name that you wish to call the server."
3160 msgstr "Egy általad választott név a szerver azonosítására."
3161
3162 #: src/editldap.c:459
3163 msgid ""
3164 "This is the hostname of the server. For example, \"ldap.mydomain.com\" may "
3165 "be appropriate for the \"mydomain.com\" organization. An IP address may also "
3166 "be used. You may specify \"localhost\" if running an LDAP server on the same "
3167 "computer as Claws Mail."
3168 msgstr ""
3169 "Ez a szerver hostneve. Például, az \"ldap.mydomain.com\" megfelelő lehet a "
3170 "\"mydomain.com\" szervezetnek. IP cím is használható. Ha az LDAP szerver és "
3171 "a Claws Mail ugyanazon a számítógépen van,  \"localhost\" is használható."
3172
3173 #: src/editldap.c:480
3174 msgid "TLS"
3175 msgstr "TLS"
3176
3177 # src/prefs_account.c:681
3178 #: src/editldap.c:481 src/prefs_account.c:3084
3179 msgid "SSL"
3180 msgstr "SSL"
3181
3182 #: src/editldap.c:485
3183 msgid ""
3184 "Enable secure connection to the LDAP server via TLS.If connection fails, be "
3185 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3186 "TLS_REQCERT fields)."
3187 msgstr ""
3188 "Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez TLS használatával. Ha "
3189 "nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait (TLS_CACERTDIR és "
3190 "TLS_REQCERT mezők)."
3191
3192 #: src/editldap.c:490
3193 msgid ""
3194 "Enable secure connection to the LDAP server via SSL.If connection fails, be "
3195 "sure to check the correct configuration in ldap.conf (TLS_CACERTDIR and "
3196 "TLS_REQCERT fields)."
3197 msgstr ""
3198 "Biztonságos kapcsolat engedélyezése az LDAP szerverhez SSL használatával. Ha "
3199 "nem működik, ellenőrizd az ldap.conf beállításait (TLS_CACERTDIR és "
3200 "TLS_REQCERT mezők)."
3201
3202 #: src/editldap.c:504
3203 msgid "The port number that the server listens on. Port 389 is the default."
3204 msgstr "A port száma, amelyen a szerver elérhető. Az alapértelmezett a 389."
3205
3206 # src/editldap.c:328
3207 #: src/editldap.c:508
3208 msgid " Check Server "
3209 msgstr " Szerver ellenőrzése"
3210
3211 #: src/editldap.c:513
3212 msgid "Press this button to test the connection to the server."
3213 msgstr "Kattints a gombra a szerverkapcsolat teszteléséhez."
3214
3215 #: src/editldap.c:528
3216 msgid ""
3217 "This specifies the name of the directory to be searched on the server. "
3218 "Examples include:\n"
3219 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3220 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3221 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3222 msgstr ""
3223 "Ez adja meg a szerveren keresett könyvtár nevét. Példa:\n"
3224 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3225 "  ou=people,dc=domainnév,dc=com\n"
3226 "  o=Szervezet neve,c=Ország\n"
3227
3228 #: src/editldap.c:541
3229 msgid ""
3230 "Press this button to lookup the name of available directory names on the "
3231 "server."
3232 msgstr "E gombbal keresheted meg a szerveren elérhető könyvtárak nevét."
3233
3234 # src/editaddress.c:1042
3235 #: src/editldap.c:599
3236 msgid "Search Attributes"
3237 msgstr "Keresés tulajdonságai"
3238
3239 #: src/editldap.c:609
3240 msgid ""
3241 "A list of LDAP attribute names that should be searched when attempting to "
3242 "find a name or address."
3243 msgstr "A keresendő LDAP attribútumnevek listája egy név vagy cím keresésekor."
3244
3245 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3246 #: src/editldap.c:613
3247 msgid " Defaults "
3248 msgstr " Alapértelmezések"
3249
3250 #: src/editldap.c:618
3251 msgid ""
3252 "This resets the attribute names to a default value that should find most "
3253 "names and addresses during a name or address search process."
3254 msgstr ""
3255 "Ez visszaállítja az attribútumneveket az alapértelmezett értékre, így név "
3256 "vagy cím keresésekor több találat lehetséges."
3257
3258 #: src/editldap.c:625
3259 msgid "Max Query Age (secs)"
3260 msgstr "A lekérdezés max. ideje (másodperc)"
3261
3262 #: src/editldap.c:641
3263 msgid ""
3264 "This defines the maximum period of time (in seconds) that an address search "
3265 "result is valid for address completion purposes. Search results are stored "
3266 "in a cache until this period of time has passed and then retired. This will "
3267 "improve the response time when attempting to search for the same name or "
3268 "address on subsequent address completion requests. The cache will be "
3269 "searched in preference to performing a new server search request. The "
3270 "default value of 600 seconds (10 minutes), should be sufficient for most "
3271 "servers. A larger value will reduce the search time for subsequent searches. "
3272 "This is useful for servers that have slow response times at the expense of "
3273 "more memory to cache results."
3274 msgstr ""
3275 "Ez határozza meg azt az időintervallumot (másodpercben), amíg a keresés "
3276 "eredményei érvényesek a címkiegészítéshez. A keresés eredményei ez idő alatt "
3277 "gyorsítótárban tárolódnak, majd érvényüket vesztik. Ezzel az ugyanazon név "
3278 "vagy cím ismételt címkiegészítési kérésekre adott válasz ideje csökken. Új "
3279 "szerver keresési kérésnél a gyorsítótárból érkezik a válasz. Az "
3280 "alapértelmezett érték 600 másodperc (10 perc), ami a legtöbb szerver "
3281 "esetében elegendő lehet. Nagyobb érték csökkenti a keresés idejét ismételt "
3282 "keresések esetén. Ez lassú válaszidejű szerverek esetén lehet hasznos, de "
3283 "nagyobb memóriaterhelést jelent az eredmények tárolása."
3284
3285 #: src/editldap.c:659
3286 msgid "Include server in dynamic search"
3287 msgstr "E szerveren is keres dinamikus kereséskor"
3288
3289 #: src/editldap.c:665
3290 msgid ""
3291 "Check this option to include this server for dynamic searches when using "
3292 "address completion."
3293 msgstr ""
3294 "Jelöld be ezt az opciót, ha a dinamikus kereséskor e szerveren is keresni "
3295 "szeretnél a címkiegészítés használatánál."
3296
3297 #: src/editldap.c:672
3298 msgid "Match names 'containing' search term"
3299 msgstr "A keresőkifejezést 'tartalmazó' nevek"
3300
3301 #: src/editldap.c:678
3302 msgid ""
3303 "Searches for names and addresses can be performed either using \"begins-with"
3304 "\" or \"contains\" search term. Check this option to perform a \"contains\" "
3305 "search; this type of search usually takes longer to complete. Note that for "
3306 "performance reasons, address completion uses \"begins-with\" for all "
3307 "searches against other address interfaces."
3308 msgstr ""
3309 "A nevek és címek kereséséhez az \"ezzel kezdődik\" és a \"tartalmazza\" "
3310 "keresési feltétel is használható. Jelöld be ezt az opciót a  \"tartalmazza\" "
3311 "feltétel használatához; a keresésnek ez a módja általában több időt vesz "
3312 "igénybe. Alapértelmezés szerint a gyorsabb keresés érdekében a "
3313 "címkiegészítés az \"ezzel kezdődik\" feltételt használja minden kereséskor."
3314
3315 # src/editldap.c:402
3316 #: src/editldap.c:733
3317 msgid "Bind DN"
3318 msgstr "Kapcsolódási DN"
3319
3320 #: src/editldap.c:743
3321 msgid ""
3322 "The LDAP user account name to be used to connect to the server. This is "
3323 "usually only used for protected servers. This name is typically formatted "
3324 "as: \"cn=user,dc=claws-mail,dc=org\". This is usually left empty when "
3325 "performing a search."
3326 msgstr ""
3327 "A szerverhez kapcsolódáskor használt LDAP felhasználónév. Általában csak "
3328 "védett szervereken használatos. E név formátuma általában: \"cn=user,"
3329 "dc=claws-mail,dc=org\". Kereséskor üres lehet."
3330
3331 # src/editldap.c:411
3332 #: src/editldap.c:751
3333 msgid "Bind Password"
3334 msgstr "Kapcsolódási jelszó"
3335
3336 #: src/editldap.c:766
3337 msgid "The password to be used when connecting as the \"Bind DN\" user."
3338 msgstr "A  \"Kapcsolódási DN\" felhasználóként kapcsolódáskor használt jelszó."
3339
3340 # src/editldap.c:420
3341 #: src/editldap.c:772
3342 msgid "Timeout (secs)"
3343 msgstr "Időtúllépés (sec)"
3344
3345 #: src/editldap.c:787
3346 msgid "The timeout period in seconds."
3347 msgstr "Az időtúllépés periódusa másodpecben."
3348
3349 # src/editldap.c:434
3350 #: src/editldap.c:791
3351 msgid "Maximum Entries"
3352 msgstr "Bejegyzések (max.)"
3353
3354 #: src/editldap.c:806
3355 msgid ""
3356 "The maximum number of entries that should be returned in the search result."
3357 msgstr "A keresés eredményeként visszaadott bejegyzések maximális száma."
3358
3359 # src/editldap.c:461 src/prefs_account.c:668
3360 #: src/editldap.c:822 src/prefs_account.c:2975
3361 msgid "Basic"
3362 msgstr "Egyszerű"
3363
3364 # src/message_search.c:133 src/summary_search.c:199
3365 #: src/editldap.c:823
3366 msgid "Search"
3367 msgstr "Keresés"
3368
3369 # src/editldap.c:462
3370 #: src/editldap.c:824 src/gtk/quicksearch.c:590
3371 msgid "Extended"
3372 msgstr "Részletes"
3373
3374 # src/editldap.c:546
3375 #: src/editldap.c:1018
3376 msgid "Add New LDAP Server"
3377 msgstr "Új LDAP-Szerver hozzáadása"
3378
3379 #: src/edittags.c:186 src/matcher.c:915 src/prefs_filtering_action.c:1369
3380 msgid "Tag"
3381 msgstr "Címke"
3382
3383 # src/folderview.c:1695
3384 #: src/edittags.c:215
3385 msgid "Delete tag"
3386 msgstr "Címke törlése"
3387
3388 # src/prefs_template.c:514
3389 #: src/edittags.c:216
3390 msgid "Do you really want to delete this tag?"
3391 msgstr "Tényleg töröljem ezt a címkét?"
3392
3393 # src/folderview.c:1695
3394 #: src/edittags.c:243
3395 msgid "Delete all tags"
3396 msgstr "Összes címke törlése"
3397
3398 # src/prefs_template.c:514
3399 #: src/edittags.c:244
3400 msgid "Do you really want to delete all tags?"
3401 msgstr "Tényleg töröljem az összes címkét?"
3402
3403 # src/prefs_actions.c:780
3404 #: src/edittags.c:447
3405 msgid "Tag is not set."
3406 msgstr "A címke nincs beállítva."
3407
3408 #: src/edittags.c:512
3409 msgid "Dialog title|Apply tags"
3410 msgstr "Címkék alkalmazása"
3411
3412 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
3413 #: src/edittags.c:526
3414 msgid "New tag:"
3415 msgstr "Új címke:"
3416
3417 #: src/edittags.c:559
3418 msgid "Please select tags to apply/remove. Changes are immediate."
3419 msgstr ""
3420 "Válaszd ki az alkalmazandó/törlendő címkéket. A változtatások azonnal életbe "
3421 "lépnek."
3422
3423 # src/editvcard.c:96
3424 #: src/editvcard.c:104
3425 msgid "File does not appear to be vCard format."
3426 msgstr "A fájl nem VCard formátumú."
3427
3428 # src/editvcard.c:132
3429 #: src/editvcard.c:116
3430 msgid "Select vCard File"
3431 msgstr "VCard fájl kiválasztása"
3432
3433 # src/editvcard.c:188 src/editvcard.c:291
3434 #: src/editvcard.c:161 src/editvcard.c:266
3435 msgid "Edit vCard Entry"
3436 msgstr "VCard bejegyzés szerkesztése"
3437
3438 # src/editvcard.c:296
3439 #: src/editvcard.c:271
3440 msgid "Add New vCard Entry"
3441 msgstr "Új VCard bejegyzés hozzáadása"
3442
3443 #: src/exphtmldlg.c:110
3444 msgid "Please specify output directory and file to create."
3445 msgstr "Add meg a célkönyvtárat és létrehozandó fájl nevét."
3446
3447 #: src/exphtmldlg.c:113
3448 msgid "Select stylesheet and formatting."
3449 msgstr "Stíluslap és formázás kiválasztása"
3450
3451 # src/importldif.c:356
3452 #: src/exphtmldlg.c:116 src/expldifdlg.c:118
3453 msgid "File exported successfully."
3454 msgstr "Fájl sikeresen exportálva."
3455
3456 #: src/exphtmldlg.c:181
3457 #, c-format
3458 msgid ""
3459 "HTML Output Directory '%s'\n"
3460 "does not exist. OK to create new directory?"
3461 msgstr ""
3462 "'%s' HTML kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3463 "Létrehozzam?"
3464
3465 #: src/exphtmldlg.c:184 src/expldifdlg.c:194
3466 msgid "Create Directory"
3467 msgstr "Könyvtár létrehozása"
3468
3469 #: src/exphtmldlg.c:193
3470 #, c-format
3471 msgid ""
3472 "Could not create output directory for HTML file:\n"
3473 "%s"
3474 msgstr ""
3475 "Nem hozható létre kimeneti könyvtár a HTML fájlhoz:\n"
3476 "%s"
3477
3478 #: src/exphtmldlg.c:195 src/expldifdlg.c:205
3479 msgid "Failed to Create Directory"
3480 msgstr "A könyvtár nem hozható létre"
3481
3482 # src/importldif.c:333
3483 #: src/exphtmldlg.c:237
3484 msgid "Error creating HTML file"
3485 msgstr "Hiba a HTML fájl létrehozásakor"
3486
3487 # src/importldif.c:441
3488 #: src/exphtmldlg.c:323
3489 msgid "Select HTML output file"
3490 msgstr "HTML kimeneti fájl kiválasztása"
3491
3492 #: src/exphtmldlg.c:387
3493 msgid "HTML Output File"
3494 msgstr "HTML kimeneti fájl"
3495
3496 # src/colorlabel.c:51
3497 #: src/exphtmldlg.c:396 src/expldifdlg.c:413 src/export.c:179 src/import.c:178
3498 #: src/importldif.c:691
3499 msgid "B_rowse"
3500 msgstr "Böngészés"
3501
3502 #: src/exphtmldlg.c:449
3503 msgid "Stylesheet"
3504 msgstr "Stíluslap"
3505
3506 # src/colorlabel.c:281 src/prefs_folder_item.c:256 src/summaryview.c:3506
3507 #: src/exphtmldlg.c:457 src/gtk/colorlabel.c:380 src/gtk/gtkaspell.c:1667
3508 #: src/gtk/gtkaspell.c:2377 src/mainwindow.c:1177 src/prefs_account.c:866
3509 #: src/prefs_toolbar.c:701 src/prefs_toolbar.c:1180 src/summaryview.c:5505
3510 msgid "None"
3511 msgstr "Nincs"
3512
3513 # src/prefs_common.c:2920 src/prefs_common.c:3242
3514 #: src/exphtmldlg.c:458 src/prefs_other.c:111 src/prefs_other.c:451
3515 msgid "Default"
3516 msgstr "Alapértelmezett"
3517
3518 # src/prefs_account.c:756
3519 #: src/exphtmldlg.c:459 src/plugins/pgpcore/sgpgme.c:148
3520 msgid "Full"
3521 msgstr "Teljes"
3522
3523 # src/prefs_customheader.c:261
3524 #: src/exphtmldlg.c:460
3525 msgid "Custom"
3526 msgstr "Egyéni"
3527
3528 #: src/exphtmldlg.c:461
3529 msgid "Custom-2"
3530 msgstr "Egyéni-2"
3531
3532 #: src/exphtmldlg.c:462
3533 msgid "Custom-3"
3534 msgstr "Egyéni-3"
3535
3536 #: src/exphtmldlg.c:463
3537 msgid "Custom-4"
3538 msgstr "Egyéni-4"
3539
3540 # src/prefs_account.c:756
3541 #: src/exphtmldlg.c:470
3542 msgid "Full Name Format"
3543 msgstr "Teljes név formátuma"
3544
3545 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3546 #: src/exphtmldlg.c:478
3547 msgid "First Name, Last Name"
3548 msgstr "Keresztnév, vezetéknév"
3549
3550 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3551 #: src/exphtmldlg.c:479
3552 msgid "Last Name, First Name"
3553 msgstr "Vezetéknév, keresztnév"
3554
3555 #: src/exphtmldlg.c:486
3556 msgid "Color Banding"
3557 msgstr "Színes kiemelés használata a bejegyzések hátterénél"
3558
3559 #: src/exphtmldlg.c:492
3560 msgid "Format Email Links"
3561 msgstr "E-mail linkek formázása"
3562
3563 # src/editaddress.c:1042
3564 #: src/exphtmldlg.c:498
3565 msgid "Format User Attributes"
3566 msgstr "Felhasználói adatok formázása"
3567
3568 # src/importldif.c:689
3569 #: src/exphtmldlg.c:553 src/expldifdlg.c:639 src/importldif.c:919
3570 msgid "File Name :"
3571 msgstr "Fájlnév :"
3572
3573 # src/mimeview.c:864
3574 #: src/exphtmldlg.c:563
3575 msgid "Open with Web Browser"
3576 msgstr "Megnyitás webböngészővel"
3577
3578 #: src/exphtmldlg.c:595
3579 msgid "Export Address Book to HTML File"
3580 msgstr "Címjegyzék exportálása HTML fájlba..."
3581
3582 # src/importldif.c:790
3583 #: src/exphtmldlg.c:661 src/expldifdlg.c:738 src/importldif.c:1039
3584 msgid "File Info"
3585 msgstr "Fájl információk"
3586
3587 # src/mainwindow.c:1857
3588 #: src/exphtmldlg.c:662
3589 msgid "Format"
3590 msgstr "Formázás"
3591
3592 # src/importldif.c:118
3593 #: src/expldifdlg.c:112
3594 msgid "Please specify output directory and LDIF filename to create."
3595 msgstr "A létrehozáshoz add meg a kimeneti könyvtárat és az LDIF fájlnevet."
3596
3597 #: src/expldifdlg.c:115
3598 msgid "Specify parameters to format distinguished name."
3599 msgstr "Add meg a paramétereket az azonosító névhez."
3600
3601 #: src/expldifdlg.c:191
3602 #, c-format
3603 msgid ""
3604 "LDIF Output Directory '%s'\n"
3605 "does not exist. OK to create new directory?"
3606 msgstr ""
3607 "'%s' LDIF kimeneti könyvtár nem létezik.\n"
3608 "Létrehozzam?"
3609
3610 #: src/expldifdlg.c:203
3611 #, c-format
3612 msgid ""
3613 "Could not create output directory for LDIF file:\n"
3614 "%s"
3615 msgstr ""
3616 "Az LDIF fájl kimeneti könyvtára nem hozható létre:\n"
3617 "%s"
3618
3619 #: src/expldifdlg.c:245
3620 msgid "Suffix was not supplied"
3621 msgstr "Nincs utótag"
3622
3623 #: src/expldifdlg.c:247
3624 msgid ""
3625 "A suffix is required if data is to be used for an LDAP server. Are you sure "
3626 "you wish to proceed without a suffix?"
3627 msgstr ""
3628 "Az utótag szükséges adat az LDAP szerver használatánál. Biztos, hogy utótag "
3629 "nélkül szeretnéd folytatni?"
3630
3631 # src/importldif.c:333
3632 #: src/expldifdlg.c:265
3633 msgid "Error creating LDIF file"
3634 msgstr "Hiba az LDIF fájl létrehozásakor"
3635
3636 # src/importldif.c:441
3637 #: src/expldifdlg.c:340
3638 msgid "Select LDIF output file"
3639 msgstr "LDIF kimeneti fájl kiválasztása"
3640
3641 #: src/expldifdlg.c:404
3642 msgid "LDIF Output File"
3643 msgstr "LDIF kimeneti file"
3644
3645 #: src/expldifdlg.c:435
3646 msgid ""
3647 "The address book Unique ID is used to create a DN that is formatted similar "
3648 "to:\n"
3649 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3650 msgstr ""
3651 "A címjegyzék egyedi azonosító egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3652 "hasonló formában:\n"
3653 "  uid=102376,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3654
3655 #: src/expldifdlg.c:441
3656 msgid ""
3657 "The address book Display Name is used to create a DN that is formatted "
3658 "similar to:\n"
3659 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3660 msgstr ""
3661 "A címjegyzék megjelenítendő név egy DN létrehozásához használatos, ehhez "
3662 "hasonló formában:\n"
3663 "  cn=John Doe,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3664
3665 #: src/expldifdlg.c:447
3666 msgid ""
3667 "The first Email Address belonging to a person is used to create a DN that is "
3668 "formatted similar to:\n"
3669 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3670 msgstr ""
3671 "A személyhez tartozó első e-mail cím a DN létrehozásához használt, a "
3672 "formátuma ehhez hasonló:\n"
3673 "  mail=john.doe@domain.com,ou=people,dc=claws-mail,dc=org"
3674
3675 #: src/expldifdlg.c:494
3676 msgid "Suffix"
3677 msgstr "Utótag"
3678
3679 #: src/expldifdlg.c:506
3680 msgid ""
3681 "The suffix is used to create a \"Distinguished Name\" (or DN) for an LDAP "
3682 "entry. Examples include:\n"
3683 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3684 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3685 "  o=Organization Name,c=Country\n"
3686 msgstr ""
3687 "Az utótag egy LDAP bejegyzés \"Azonosító név \" (vagy DN) létrehozásánál "
3688 "használatos. Egy példa:\n"
3689 "  dc=claws-mail,dc=org\n"
3690 "  ou=people,dc=domainname,dc=com\n"
3691 "  o=Szervezet,c=Ország\n"
3692
3693 # src/compose.c:5131
3694 #: src/expldifdlg.c:515
3695 msgid "Relative DN"
3696 msgstr "Relatív DN"
3697
3698 # src/prefs_account.c:892 src/prefs_account.c:1190
3699 #: src/expldifdlg.c:523
3700 msgid "Unique ID"
3701 msgstr "Egyedi azonosító"
3702
3703 #: src/expldifdlg.c:533
3704 msgid ""
3705 "The LDIF file contains several data records that are usually loaded into an "
3706 "LDAP server. Each data record in the LDIF file is uniquely identified by a "
3707 "\"Distinguished Name\" (or DN). The suffix is appended to the \"Relative "
3708 "Distinguished Name\" (or RDN) to create the DN. Please select one of the "
3709 "available RDN options that will be used to create the DN."
3710 msgstr ""
3711 "Az LDIF fájl tartalmaz néhány adatrekordot, amelyek általában használatosak "
3712 "LDAP szerveren. Az LDIF fájl minden adatrekordja egy \"Azonosító Név\" (or "
3713 "DN) által egyedileg meghatározott. Az utótag hozzáfűzve a  \"Relatív "
3714 "Azonosító Név\" (vagy RDN) a DN létrehozásához. Válassz egyet az elérhető "
3715 "RDN opciók közül a DN létrehozásához ."
3716
3717 #: src/expldifdlg.c:554
3718 msgid "Use DN attribute if present in data"
3719 msgstr "DN attribútum használata, ha szerepel az adatban"
3720
3721 #: src/expldifdlg.c:561
3722 msgid ""
3723 "The addressbook may contain entries that were previously imported from an "
3724 "LDIF file. The \"Distinguished Name\" (DN) user attribute, if present in the "
3725 "address book data, may be used in the exported LDIF file. The RDN selected "
3726 "above will be used if the DN user attribute is not found."
3727 msgstr ""
3728 "A címjegyzék tartalmazhat egy korábban importált LDIF fájlból származó "
3729 "bejegyzéseket. Az \"Azonosító név\" (DN) felhasználói attribútum, ha "
3730 "szerepel a címjegyzék adatok között, benne lesz az exportált LDIF fájlban. A "
3731 "lent kijelölt RDN lesz használva, ha a DN felhasználói attribútum nem "
3732 "található."
3733
3734 #: src/expldifdlg.c:572
3735 msgid "Exclude record if no Email Address"
3736 msgstr "Rekord kihagyása, ha nincs e-mail cím"
3737
3738 #: src/expldifdlg.c:579
3739 msgid ""
3740 "An addressbook may contain entries without Email Addresses. Check this "
3741 "option to ignore these records."
3742 msgstr ""
3743 "Egy címjegyzék e-mail címek nélküli bejegyzéseket is tartalmazhat. Az "
3744 "opcióval kihagyhatod ezeket a rekordokat."
3745
3746 #: src/expldifdlg.c:672
3747 msgid "Export Address Book to LDIF File"
3748 msgstr "Címjegyzék exportálása LDIF fájlba"
3749
3750 # src/editaddress.c:741 src/editaddress.c:743
3751 #: src/expldifdlg.c:739
3752 msgid "Distinguished Name"
3753 msgstr "Azonosító név"
3754
3755 # src/mainwindow.c:427
3756 #: src/export.c:120 src/summaryview.c:7487
3757 msgid "Export to mbox file"
3758 msgstr "Exportálás mbox fájlba"
3759
3760 #: src/export.c:139
3761 msgid "Locate the folder to export and specify the mbox file."
3762 msgstr "Válaszd ki az exportálás célkönyvtárát, és add meg az mbox fájl nevét."
3763
3764 # src/export.c:156
3765 #: src/export.c:150
3766 msgid "Source folder:"
3767 msgstr "Forrás könyvtár:"
3768
3769 # src/mbox.c:79
3770 #: src/export.c:156 src/import.c:150
3771 msgid "Mbox file:"
3772 msgstr "Mbox fájl:"
3773
3774 #: src/export.c:211
3775 msgid "Target mbox filename can't be left empty."
3776 msgstr "A cél mbox fájl neve nem lehet üres."
3777
3778 #: src/export.c:216
3779 msgid "Source folder can't be left empty."
3780 msgstr "A forráskönyvtár nem lehet üres."
3781
3782 # src/compose.c:2857
3783 #: src/export.c:229
3784 msgid "Couldn't find the source folder."
3785 msgstr "A forrás mappa nem található."
3786
3787 # src/export.c:219
3788 #: src/export.c:252
3789 msgid "Select exporting file"
3790 msgstr "Exportálandó fájl kiválasztása"
3791
3792 # src/prefs_account.c:756
3793 #: src/exporthtml.c:762
3794 msgid "Full Name"
3795 msgstr "Teljes név"
3796
3797 # src/importldif.c:791
3798 #: src/exporthtml.c:766 src/importldif.c:1040
3799 msgid "Attributes"
3800 msgstr "Adatok"
3801
3802 # src/addressbook.c:3051 src/importldif.c:505
3803 #: src/exporthtml.c:969
3804 msgid "Claws Mail Address Book"
3805 msgstr "Claws Mail címjegyzék"
3806
3807 #: src/exporthtml.c:1083 src/exportldif.c:551
3808 msgid "Name already exists but is not a directory."
3809 msgstr "A név már létezik, de nem könyvtár."
3810
3811 #: src/exporthtml.c:1086 src/exportldif.c:554
3812 msgid "No permissions to create directory."
3813 msgstr "Nincs jogosultság a könyvtár létrehozására."
3814
3815 #: src/exporthtml.c:1089 src/exportldif.c:557
3816 msgid "Name is too long."
3817 msgstr "A név túl hosszú."
3818
3819 # src/compose.c:2233
3820 #: src/exporthtml.c:1092 src/exportldif.c:560
3821 msgid "Not specified."
3822 msgstr "Nincs megadva."
3823
3824 # src/foldersel.c:223 src/folderview.c:875 src/prefs_folder_item.c:206
3825 #: src/folder.c:1388 src/foldersel.c:370 src/prefs_folder_item.c:286
3826 msgid "Inbox"
3827 msgstr "Bejövő"
3828
3829 # src/foldersel.c:226 src/folderview.c:882 src/prefs_folder_item.c:207
3830 #: src/folder.c:1392 src/foldersel.c:374
3831 msgid "Sent"
3832 msgstr "Elküldött"
3833
3834 # src/foldersel.c:229 src/folderview.c:889 src/prefs_folder_item.c:209
3835 #: src/folder.c:1396 src/foldersel.c:378 src/prefs_folder_item.c:289
3836 msgid "Queue"
3837 msgstr "Küldendő"
3838
3839 # src/foldersel.c:232 src/folderview.c:896 src/prefs_folder_item.c:210
3840 #: src/folder.c:1400 src/foldersel.c:382 src/prefs_folder_item.c:290
3841 #: src/toolbar.c:392 src/toolbar.c:427
3842 msgid "Trash"
3843 msgstr "Kuka"
3844
3845 # src/foldersel.c:235 src/folderview.c:905 src/prefs_folder_item.c:208
3846 #: src/folder.c:1404 src/foldersel.c:386 src/prefs_folder_item.c:288
3847 msgid "Drafts"
3848 msgstr "Vázlatok"
3849
3850 #: src/folder.c:1840
3851 #, c-format
3852 msgid "Processing (%s)...\n"
3853 msgstr "Feldolgozás (%s)...\n"
3854
3855 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
3856 #: src/folder.c:2991
3857 #, c-format
3858 msgid "Copying %s to %s...\n"
3859 msgstr "%s másolása ide: %s...\n"
3860
3861 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
3862 #: src/folder.c:2991
3863 #, c-format
3864 msgid "Moving %s to %s...\n"
3865 msgstr "%s áthelyezése ide: %s...\n"
3866
3867 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
3868 #: src/folder.c:3278
3869 #, c-format
3870 msgid "Updating cache for %s..."
3871 msgstr "%s cache frissítése..."
3872
3873 #: src/folder.c:4094
3874 msgid "Processing messages..."
3875 msgstr "Üzenetek feldolgozása..."
3876
3877 #: src/folder.c:4230
3878 #, c-format
3879 msgid "Synchronising %s for offline use...\n"
3880 msgstr "%s szinkronizációja kapcsolat nélküli munkához...\n"
3881
3882 # src/foldersel.c:146
3883 #: src/foldersel.c:228
3884 msgid "Select folder"
3885 msgstr "Mappa kiválasztása"
3886
3887 # src/folderview.c:1544 src/folderview.c:1790
3888 #: src/foldersel.c:541 src/imap_gtk.c:159 src/mh_gtk.c:132
3889 msgid "NewFolder"
3890 msgstr "Új mappa"
3891
3892 # src/folderview.c:1548 src/folderview.c:1619 src/folderview.c:1795
3893 #: src/foldersel.c:549 src/imap_gtk.c:167 src/imap_gtk.c:173
3894 #: src/imap_gtk.c:225 src/mh_gtk.c:138 src/mh_gtk.c:241
3895 #, c-format
3896 msgid "'%c' can't be included in folder name."
3897 msgstr "A mappnév nem tartalmazhatja '%c'-t."
3898
3899 # src/folderview.c:1560 src/folderview.c:1629 src/folderview.c:1807
3900 #: src/foldersel.c:559 src/imap_gtk.c:183 src/imap_gtk.c:237 src/mh_gtk.c:148
3901 #: src/mh_gtk.c:248
3902 #, c-format
3903 msgid "The folder '%s' already exists."
3904 msgstr "'%s' mappa már létezik."
3905
3906 # src/folderview.c:1567 src/folderview.c:1814
3907 #: src/foldersel.c:566 src/imap_gtk.c:189 src/mh_gtk.c:154
3908 #, c-format
3909 msgid "Can't create the folder '%s'."
3910 msgstr "'%s' mappa nem hozható létre."
3911
3912 # src/summaryview.c:366
3913 #: src/folderview.c:295
3914 msgid "/Mark all re_ad"
3915 msgstr "/Összes megjelölése _olvasottként"
3916
3917 # src/summaryview.c:371
3918 #: src/folderview.c:297
3919 msgid "/R_un processing rules"
3920 msgstr "/_Feldolgozási szabályok futtatása"
3921
3922 #: src/folderview.c:298
3923 msgid "/_Search folder..."
3924 msgstr "_Mappa keresése..."
3925
3926 # src/summaryview.c:388
3927 #: src/folderview.c:300
3928 msgid "/Process_ing..."
3929 msgstr "/_Feldolgozás..."
3930
3931 # src/mainwindow.c:1229
3932 #: src/folderview.c:305
3933 msgid "/Empty _trash..."
3934 msgstr "Kuka ürítése"
3935
3936 # src/send.c:536
3937 #: src/folderview.c:310
3938 msgid "/Send _queue..."
3939 msgstr "/_Várakozó üzenetek küldése..."
3940
3941 # src/folderview.c:283
3942 #: src/folderview.c:447 src/folderview.c:494 src/prefs_folder_column.c:82
3943 #: src/prefs_matcher.c:365 src/summaryview.c:5764
3944 msgid "New"
3945 msgstr "Új"
3946
3947 # src/folderview.c:284 src/prefs_summary_column.c:68
3948 #: src/folderview.c:448 src/folderview.c:495 src/prefs_folder_column.c:83
3949 #: src/prefs_matcher.c:364 src/summaryview.c:5766
3950 msgid "Unread"
3951 msgstr "Olvasatlan"
3952
3953 #: src/folderview.c:449 src/prefs_folder_column.c:84
3954 msgid "Total"
3955 msgstr "Összesen"
3956
3957 # src/folderview.c:285
3958 #. TRANSLATORS: This in Number sign in American style
3959 #: src/folderview.c:497 src/summaryview.c:551
3960 msgid "#"
3961 msgstr "#"
3962
3963 # src/folderview.c:440
3964 #: src/folderview.c:796
3965 msgid "Setting folder info..."
3966 msgstr "Mappa információ beállítása..."
3967
3968 # src/summaryview.c:364
3969 #: src/folderview.c:859 src/summaryview.c:3813
3970 msgid "Mark all as read"
3971 msgstr "Összes megjelölése olvasottként"
3972
3973 # src/prefs_customheader.c:540
3974 #: src/folderview.c:860 src/summaryview.c:3814
3975 msgid "Do you really want to mark all mails in this folder as read ?"
3976 msgstr "Biztosan meg akarod jelölni olvasottként a mappa összes üzenetét?"
3977
3978 # src/folderview.c:606 src/mainwindow.c:2712 src/setup.c:81
3979 #: src/folderview.c:1082 src/imap.c:3911 src/mainwindow.c:4448 src/setup.c:90
3980 #, c-format
3981 msgid "Scanning folder %s%c%s ..."
3982 msgstr "%s%c%s mappa átvizsgálása..."
3983
3984 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
3985 #: src/folderview.c:1086 src/imap.c:3916 src/mainwindow.c:4453 src/setup.c:95
3986 #, c-format
3987 msgid "Scanning folder %s ..."
3988 msgstr "%s mappa átvizsgálása..."
3989
3990 # src/folderview.c:224 src/folderview.c:240
3991 #: src/folderview.c:1117
3992 msgid "Rebuild folder tree"
3993 msgstr "Mappafa aktualizálása"
3994
3995 #: src/folderview.c:1118
3996 msgid ""
3997 "Rebuilding the folder tree will remove local caches. Do you want to continue?"
3998 msgstr ""
3999 "A mappafa újraépítése törölni fogja a helyi gyorsítótárakat. Folytatod?"
4000
4001 # src/folderview.c:659
4002 #: src/folderview.c:1128
4003 msgid "Rebuilding folder tree..."
4004 msgstr "Könyvtárfa aktualizálása..."
4005
4006 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4007 #: src/folderview.c:1130 src/folderview.c:1171
4008 msgid "Scanning folder tree..."
4009 msgstr "Mappafa átvizsgálása..."
4010
4011 # src/compose.c:2898
4012 #: src/folderview.c:1262
4013 #, c-format
4014 msgid "Couldn't scan folder %s\n"
4015 msgstr "%s mappa nem vizsgálható\n"
4016
4017 # src/folderview.c:749
4018 #: src/folderview.c:1316
4019 msgid "Checking for new messages in all folders..."
4020 msgstr "Új üzenetek _keresése az összes mappában..."
4021
4022 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4023 #: src/folderview.c:2136
4024 #, c-format
4025 msgid "Closing Folder %s..."
4026 msgstr "%s mappa bezárása..."
4027
4028 # src/folderview.c:610 src/mainwindow.c:2717 src/setup.c:86
4029 #: src/folderview.c:2228
4030 #, c-format
4031 msgid "Opening Folder %s..."
4032 msgstr "%s mappa megnyitása..."
4033
4034 #: src/folderview.c:2246
4035 msgid "Folder could not be opened."
4036 msgstr "Mappa nem volt megnyitható."
4037
4038 # src/mainwindow.c:1229
4039 #: src/folderview.c:2408 src/mainwindow.c:2574
4040 msgid "Empty trash"
4041 msgstr "Kuka ürítése"
4042
4043 # src/mainwindow.c:1230
4044 #: src/folderview.c:2409
4045 msgid "Delete all messages in trash?"
4046 msgstr "Minden üzenet törlése a kukából?"
4047
4048 # src/mainwindow.c:1229
4049 #: src/folderview.c:2410
4050 msgid "+_Empty trash"
4051 msgstr "+_Kuka ürítése"
4052
4053 #: src/folderview.c:2454 src/inc.c:1599 src/toolbar.c:2521
4054 msgid "Offline warning"
4055 msgstr "Kapcsolat nélküli jelzés"
4056
4057 #: src/folderview.c:2455 src/toolbar.c:2522
4058 msgid "You're working offline. Override?"
4059 msgstr "Kapcsolat nélkül dolgozol. Kapcsolódsz?"
4060
4061 # src/mainwindow.c:1822
4062 #: src/folderview.c:2466 src/toolbar.c:2541
4063 msgid "Send queued messages"
4064 msgstr "Várakozó üzenet(ek) küldése"
4065
4066 # src/mainwindow.c:1822
4067 #: src/folderview.c:2467 src/toolbar.c:2542
4068 msgid "Send all queued messages?"
4069 msgstr "Összes várakozó üzenet küldése?"
4070
4071 # src/compose.c:2241 src/compose.c:3921 src/mainwindow.c:1821
4072 # src/prefs_account.c:672 src/prefs_common.c:810
4073 #: src/folderview.c:2468 src/messageview.c:691 src/messageview.c:708
4074 #: src/toolbar.c:2543
4075 msgid "_Send"
4076 msgstr "_Küldés"
4077
4078 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
4079 #: src/folderview.c:2476 src/toolbar.c:2561
4080 msgid "Some errors occurred while sending queued messages."
4081 msgstr "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben."
4082
4083 # src/main.c:623 src/mainwindow.c:2337
4084 #: src/folderview.c:2479 src/main.c:2202 src/toolbar.c:2564
4085 #, c-format
4086 msgid ""
4087 "Some errors occurred while sending queued messages:\n"
4088 "%s"
4089 msgstr ""
4090 "Hiba történt a várakozó üzenetek küldése közben:\n"
4091 "%s"
4092
4093 # src/prefs_customheader.c:540
4094 #: src/folderview.c:2561
4095 #, c-format
4096 msgid "Do you really want to copy folder '%s' in '%s' ?"
4097 msgstr "Biztosan '%s' mappába akarod másolni '%s' mappát?"
4098
4099 # src/prefs_customheader.c:540
4100 #: src/folderview.c:2562
4101 #, c-format
4102 msgid "Do you really want to make folder '%s' a subfolder of '%s' ?"
4103 msgstr "Biztosan '%s' almappájaként akarod létrehozni '%s' mappát?"
4104
4105 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
4106 #: src/folderview.c:2564
4107 msgid "Copy folder"
4108 msgstr "Mappa másolása"
4109
4110 # src/editgroup.c:509 src/folderview.c:1542 src/folderview.c:1786
4111 #: src/folderview.c:2564
4112 msgid "Move folder"
4113 msgstr "Mappa áthelyezése"
4114
4115 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4116 #: src/folderview.c:2575
4117 #, c-format
4118 msgid "Copying %s to %s..."
4119 msgstr "%s másolása ide: %s..."
4120
4121 # src/imap.c:664 src/imap.c:717 src/mh.c:282 src/mh.c:378
4122 #: src/folderview.c:2575
4123 #, c-format
4124 msgid "Moving %s to %s..."
4125 msgstr "%s áthelyezése %s-ba(be)..."
4126
4127 #: src/folderview.c:2606
4128 msgid "Source and destination are the same."
4129 msgstr "A forrás és a cél megegyezik."
4130
4131 #: src/folderview.c:2609
4132 msgid "Can't copy a folder to one of its children."
4133 msgstr "Egy mappa nem másolható az almappájába."
4134
4135 #: src/folderview.c:2610
4136 msgid "Can't move a folder to one of its children."
4137 msgstr "Egy mappa nem helyezhető át az almappájába."
4138
4139 #: src/folderview.c:2613
4140 msgid "A folder cannot be moved between different mailboxes."
4141 msgstr "Mappa áthelyezése csak azonos postafiókon belül lehetséges."
4142
4143 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
4144 #: src/folderview.c:2616
4145 msgid "Copy failed!"
4146 msgstr "Másolás sikertelen!"
4147
4148 # src/message_search.c:183 src/summary_search.c:300
4149 #: src/folderview.c:2616
4150 msgid "Move failed!"
4151 msgstr "Áthelyezés sikertelen!"
4152
4153 # src/mainwindow.c:666
4154 #: src/folderview.c:2667
4155 #, c-format
4156 msgid "Processing configuration for folder %s"
4157 msgstr "%s mappa beállításainak feldolgozása"
4158
4159 #: src/folderview.c:3055 src/summaryview.c:4242 src/summaryview.c:4339
4160 msgid "The destination folder can only be used to store subfolders."
4161 msgstr "A célmappa csak almappák tárolására használható."
4162
4163 # src/prefs_common.c:2052 src/summaryview.c:2694
4164 #: src/gedit-print.c:145 src/messageview.c:1803 src/summaryview.c:4562
4165 #: src/toolbar.c:194 src/toolbar.c:434
4166 msgid "Print"
4167 msgstr "Nyomtatás"
4168
4169 #: src/gedit-print.c:243
4170 msgid "Preparing pages..."
4171 msgstr "Oldalak előkészítése..."
4172
4173 # src/inc.c:732 src/inc.c:785
4174 #: src/gedit-print.c:270
4175 #, c-format
4176 msgid "Rendering page %d of %d..."
4177 msgstr "%d / %d oldal létrehozása"
4178
4179 #: src/gedit-print.c:272
4180 #, c-format
4181 msgid "Printing page %d of %d..."
4182 msgstr "%d / %d oldal nyomtatása..."
4183
4184 #: src/gedit-print.c:294 src/printing.c:349
4185 msgid "Print preview"
4186 msgstr "Nyomtatási előnézet"
4187
4188 #: src/gedit-print.c:435
4189 msgid "Page %N of %Q"
4190 msgstr "%N / %Q oldal"
4191
4192 # src/headerview.c:56
4193 #: src/grouplistdialog.c:174
4194 msgid "Newsgroup subscription"
4195 msgstr "Hírcsoport feliratkozás"
4196
4197 #: src/grouplistdialog.c:190
4198 msgid "Select newsgroups for subscription:"
4199 msgstr "Válaszd ki, mely hírcsoportokra iratkozol fel:"
4200
4201 # src/grouplistdialog.c:195
4202 #: src/grouplistdialog.c:196
4203 msgid "Find groups:"
4204 msgstr "Hírcsoportok keresése"
4205
4206 # src/grouplistdialog.c:203
4207 #: src/grouplistdialog.c:204
4208 msgid " Search "
4209 msgstr " Keresés "
4210
4211 # src/grouplistdialog.c:215
4212 #: src/grouplistdialog.c:216
4213 msgid "Newsgroup name"
4214 msgstr "Hírcsoport neve"
4215
4216 # src/grouplistdialog.c:216
4217 #: src/grouplistdialog.c:217
4218 msgid "Messages"
4219 msgstr "Üzenetek"
4220
4221 # src/grouplistdialog.c:217 src/prefs_folder_item.c:190
4222 #: src/grouplistdialog.c:218
4223 msgid "Type"
4224 msgstr "Típus"
4225
4226 # src/grouplistdialog.c:347
4227 #: src/grouplistdialog.c:347
4228 msgid "moderated"
4229 msgstr "moderálva"
4230
4231 # src/grouplistdialog.c:349
4232 #: src/grouplistdialog.c:349
4233 msgid "readonly"
4234 msgstr "csak olvasható"
4235
4236 # src/grouplistdialog.c:351
4237 #: src/grouplistdialog.c:351
4238 msgid "unknown"
4239 msgstr "ismeretlen"
4240
4241 # src/grouplistdialog.c:398
4242 #: src/grouplistdialog.c:420
4243 msgid "Can't retrieve newsgroup list."
4244 msgstr "Nem tudom olvasni a hírcsoportok listáját."
4245
4246 # src/grouplistdialog.c:441 src/summaryview.c:703
4247 #: src/grouplistdialog.c:457 src/summaryview.c:1474
4248 msgid "Done."
4249 msgstr "Kész."
4250
4251 # src/grouplistdialog.c:477
4252 #: src/grouplistdialog.c:490
4253 #, c-format
4254 msgid "%d newsgroups received (%s read)"
4255 msgstr "%d hírcsoport(ot) megkaptam (%s olvasott)"
4256
4257 # src/mimeview.c:864
4258 #: src/gtk/about.c:79 src/textview.c:215
4259 msgid "/_Open with Web browser"
4260 msgstr "Megnyitás webböngészővel"
4261
4262 #: src/gtk/about.c:80 src/textview.c:216
4263 msgid "/Copy this _link"
4264 msgstr "/_Link másolása"
4265
4266 #: src/gtk/about.c:139
4267 msgid ""
4268 "Claws Mail is a lightweight, fast and highly-configurable email client.\n"
4269 "\n"
4270 "For further information visit the Claws Mail website:\n"
4271 msgstr ""
4272 "A Claws Mail egy kicsi, gyors és jól konfigurálható e-mail kliens.\n"
4273 "\n"
4274 "További információ a Claws Mail weboldalán: \n"
4275
4276 #: src/gtk/about.c:145
4277 msgid ""
4278 "\n"
4279 "\n"
4280 "Claws Mail is free software released under the GPL license. If you wish to "
4281 "donate to the Claws Mail project you can do so at:\n"
4282 msgstr ""
4283 "\n"
4284 "\n"
4285 "A Claws Mail GPL licenszű szabad szoftver. Ha támogatni szeretnéd a a Claws "
4286 "Mail project-et, itt megteheted:\n"
4287
4288 #: src/gtk/about.c:161
4289 msgid ""
4290 "\n"
4291 "\n"
4292 "Copyright (C) 1999-2007\n"
4293 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
4294 "and the Claws Mail team"
4295 msgstr ""
4296 "\n"
4297 "\n"
4298 "Copyright (C) 1999-2007\n"
4299 "Hiroyuki Yamamoto <hiro-y@kcn.ne.jp>\n"
4300 "és a Claws Mail csapat"
4301
4302 # src/prefs_account.c:792
4303 #: src/gtk/about.c:164
4304 msgid ""
4305 "\n"
4306 "\n"
4307 "System Information\n"
4308 msgstr ""
4309 "\n"
4310 "\n"
4311 "Rendszer információ\n"
4312
4313 #: src/gtk/about.c:170
4314 #, c-format
4315 msgid ""
4316 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4317 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4318 "Operating System: %s %s (%s)"
4319 msgstr ""
4320 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4321 "Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n"
4322 "Operációs rendszer: %s %s (%s)"
4323
4324 #: src/gtk/about.c:179
4325 #, c-format
4326 msgid ""
4327 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4328 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4329 "Operating System: %s"
4330 msgstr ""
4331 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4332 "Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n"
4333 "Operációs rendszer: %s"
4334
4335 #: src/gtk/about.c:188
4336 #, c-format
4337 msgid ""
4338 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4339 "Locale: %s (charset: %s)\n"
4340 "Operating System: unknown"
4341 msgstr ""
4342 "GTK+ %d.%d.%d / GLib %d.%d.%d\n"
4343 "Nyelv: %s (karakterkészlet: %s)\n"
4344 "Operációs rendszer: ismeretlen"
4345
4346 #: src/gtk/about.c:245 src/prefs_themes.c:713 src/wizard.c:502
4347 msgid "The Claws Mail Team"
4348 msgstr "A Claws Mail Csapat"
4349
4350 #: src/gtk/about.c:264
4351 msgid "Previous team members"
4352 msgstr "Korábbi csapattagok"
4353
4354 #: src/gtk/about.c:283
4355 msgid "The translation team"
4356 msgstr "A fordító csapat"
4357
4358 #: src/gtk/about.c:302
4359 msgid "Documentation team"
4360 msgstr "Documentációs csapat"
4361
4362 #: src/gtk/about.c:321
4363 msgid "Logo"
4364 msgstr "Logo"
4365
4366 #: src/gtk/about.c:340
4367 msgid "Icons"
4368 msgstr "Ikonok"
4369
4370 #: src/gtk/about.c:359
4371 msgid "Contributors"
4372 msgstr "Közreműködők"
4373
4374 #: src/gtk/about.c:407
4375 msgid "Compiled-in Features\n"
4376 msgstr "Támogatott lehetőségek:\n"
4377
4378 #: src/gtk/about.c:423
4379 msgid "compface|adds support for the X-Face header\n"
4380 msgstr "X-Face fejléc támogatása\n"
4381
4382 #: src/gtk/about.c:433
4383 msgid "GNU/aspell|adds support for spell checking\n"
4384 msgstr "helyesírás-ellenőrzés támogatása\n"
4385
4386 #: src/gtk/about.c:443
4387 msgid "GnuTLS|adds support for encrypted connections to servers\n"
4388 msgstr "titkosított szerverkapcsolatok támogatása\n"
4389
4390 #: src/gtk/about.c:453
4391 msgid "GTK+ >= 2.10.0|adds support for a complete print dialog\n"
4392 msgstr "teljes nyomtatási párbeszéd támogatása\n"
4393
4394 #: src/gtk/about.c:463
4395 msgid ""
4396 "IPv6|adds support for IPv6 addresses, the new Internet addressing protocol\n"
4397 msgstr "IPv6, az új Internet címprotokoll támogatása\n"
4398
4399 #: src/gtk/about.c:474
4400 msgid "iconv|allows converting to and from different character sets\n"
4401 msgstr "lehetővé teszi a különböző karakterkészletek közötti konvertálást\n"
4402
4403 #: src/gtk/about.c:484
4404 msgid "JPilot|adds support for PalmOS addressbooks\n"
4405 msgstr "PalmOS címjegyzékek támogatása\n"
4406
4407 #: src/gtk/about.c:494
4408 msgid "LDAP|adds support for LDAP shared addressbooks\n"
4409 msgstr "LDAP osztott címjegyzékek támogatása\n"
4410
4411 #: src/gtk/about.c:504
4412 msgid "libetpan|adds support for IMAP and NNTP servers\n"
4413 msgstr "IMAP és NNTP szerverek támogatása\n"
4414
4415 #: src/gtk/about.c:514
4416 msgid "libgnomeprint|adds support for a complete print dialog\n"
4417 msgstr "teljes nyomtatási párbeszéd támogatása\n"
4418
4419 #: src/gtk/about.c:524
4420 msgid "libSM|adds support for session handling\n"
4421 msgstr "session-kezelés támogatása\n"
4422
4423 #: src/gtk/about.c:534
4424 msgid ""
4425 "NetworkManager|adds support for detection of network connection changes\n"
4426 msgstr "hálózati kapcsolat változások érzékelésének támogatása\n"
4427
4428 #: src/gtk/about.c:544
4429 msgid "OpenSSL|adds support for encrypted connections to servers\n"
4430 msgstr "titkosított szerverkapcsolat támogatása\n"
4431
4432 # src/about.c:211